ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.089.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 89

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
19. marca 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor Európskej únie

2011/C 089/01

Posledná publikácia Súdny dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 80, 12.3.2011

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2011/C 089/02

Vec C-449/09: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 28. októbra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sofiyski gradski sad — Bulharsko) — Canon Kabushiki Kaisha/IPN Bulgaria OOD (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Ochranné známky — Smernica 89/104/EHS — Právo majiteľa ochrannej známky zabrániť prvotnému uvedeniu výrobkov označených touto ochrannou známkou na trh v rámci EHP bez jeho súhlasu)

2

2011/C 089/03

Vec C-73/10 P: Uznesenie Súdneho dvora zo 16. novembra 2010 — Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG/Európska komisia (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Rozhodnutie Komisie týkajúce sa konania podľa článku 81 ES — Žaloba o neplatnosť — Lehota — Oneskorená žaloba — Dôvody, ktorými možno odôvodniť výnimku z lehoty na podanie žaloby — Právo na prístup k súdu — Zásada zákonnosti a zásada proporcionality — Zjavne nedôvodné odvolanie)

2

2011/C 089/04

Vec C-156/10 P: Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 15. decembra 2010 — Karen Goncharov/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), DSB (Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Ochranné známky zložené z akronymov — Skoršia ochranná známka DSB — Slovné označenie DSBW — Námietkové konanie — Relatívny dôvod zamietnutia — Preskúmanie nebezpečenstva zámeny — Vizuálna podobnosť — Fonetická podobnosť — Neprípustnosť — Posúdenie skutkového stavu)

3

2011/C 089/05

Vec C-204/10 P: Uznesenie Súdneho dvora z 23. novembra 2010 — Enercon GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Hasbro, Inc. [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) — Slovná ochranná známka ENERCON — Námietka majiteľa slovnej ochrannej známky TRANSFORMERS ENERGON — Zamietnutie zápisu — Pravdepodobnosť zámeny]

3

2011/C 089/06

Vec C-216/10 P: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 25. novembra 2010 — Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Applus Servicios Tecnológicos SL [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 a články 73, 74 a 79 — Obrazová ochranná známka A+ — Námietka majiteľa slovnej ochrannej známky Spoločenstva AirPlus International — Zamietnutie námietky]

4

2011/C 089/07

Vec C-352/10: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 15. decembra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Audiencia Provincial de Oviedo — Španielsko) — Angel Lorenzo González Alonso/Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Neprípustnosť)

4

2011/C 089/08

Vec C-583/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) 13. decembra 2010 — Spojené štáty americké/Christine Nolan

4

2011/C 089/09

Vec C-586/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 15. decembra 2010 — Bianca Kücük/Spolková krajina Severné Porýnie-Vestfálsko

5

2011/C 089/10

Vec C-588/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Naczelny Sąd Administracyjny (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Minister Finansów/Kraft Foods Polska S.A.

5

2011/C 089/11

Vec C-589/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

5

2011/C 089/12

Vec C-591/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) (Spojené kráľovstvo) 14. decembra 2010 — Littlewoods Retail Ltd a i./Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs

6

2011/C 089/13

Vec C-602/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Judecătoria Călărași (Rumunsko) 21. decembra 2010 — SC Volksbank România SA/Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași (CJPC)

7

2011/C 089/14

Vec C-604/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) 21. decembra 2010 — Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited/Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

7

2011/C 089/15

Vec C-607/10: Žaloba podaná 22. decembra 2010 — Európska komisia/Švédske kráľovstvo

8

2011/C 089/16

Vec C-609/10 P: Odvolanie podané 23. decembra 2010: Dieter C. Umbach proti rozsudku Všeobecného súdu (siedma komora) z 21. októbra 2010 vo veci T-474/08, Dieter C. Umbach/Európska komisia

8

2011/C 089/17

Vec C-616/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank ’s-Gravenhage (Holandsko) 29. decembra 2010 — Solvay SA/Honeywell Fluorine Products Europe BV a i.

9

2011/C 089/18

Vec C-629/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) 24. decembra 2010 — TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association, The Queen/Civil Aviation Authority

10

2011/C 089/19

Vec C-630/10: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) (Spojené kráľovstvo) 24. decembra 2010 — University of Queensland, CSL Ltd/Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

10

2011/C 089/20

Vec C-18/11: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Spojené kráľovstvo) 12. januára 2011 — The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs/Philips Electronics UK Ltd

11

2011/C 089/21

Vec C-33/11: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 21. januára 2011 — A Oy

11

2011/C 089/22

Vec C-36/11: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato — Sezione Seconda (Taliansko) 24. januára 2011 — Pioneer Hi-Bred Italia Srl/Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

12

2011/C 089/23

Vec C-349/09: Uznesenie predsedu tretej komory Súdneho dvora zo 14. decembra 2010 — Európska komisia/Poľská republika

12

2011/C 089/24

Vec C-486/09: Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. novembra 2010 — Európska komisia/Talianska republika

12

2011/C 089/25

Vec C-80/10: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 12. novembra 2010 — Európska komisia/Helénska republika

13

2011/C 089/26

Vec C-251/10 P: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 9. novembra 2010 — KEK Diavlos/Európska komisia

13

2011/C 089/27

Vec C-315/10: Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 16. novembra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal da Relação do Porto — Portugalsko) — Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Caymann Ltd/Unifer Steel SL, BNP Paribas (Suisse), Colepccl (Portugal) SA, Banco Português de Investimento SA (BPI)

13

2011/C 089/28

Vec C-353/10: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 22. novembra 2010 — Európska komisia/Helénska republika

13

2011/C 089/29

Vec C-394/10: Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. novembra 2010 — Európska komisia/Luxemburské veľkovojvodstvo

13

2011/C 089/30

Vec C-398/10: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 3. januára 2011 — Európska komisia/Helénska republika

13

 

Všeobecný súd

2011/C 089/31

Vec T-33/05: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Cetarsa/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartelové dohody — Španielsky trh nákupu a prvého spracovania surového tabaku — Rozhodnutie konštatujúce porušenie článku 81 ES — Určenie cien a rozdelenie trhu — Pokuty — Závažnosť a dĺžka trvania porušenia — Rovnosť zaobchádzania — Zásada proporcionality — Maximálna hranica 10 % obratu — Spolupráca)

14

2011/C 089/32

Vec T-205/07: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Taliansko/Komisia (Jazykový režim — Uverejnenie výzvy na vyjadrenie záujmu na účely vytvorenia databázy kandidátov, ktorí by mohli byť zamestnaní ako zmluvní zamestnanci, na webovej stránke EPSO — Uverejnenie v troch úradných jazykoch — Články 12 ES a 290 ES — Článok 82 PZOZ — Nariadenie č. 1)

14

2011/C 089/33

Vec T-157/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 8. februára 2011 — Paroc/ÚHVT (INSULATE FOR LIFE) [Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva INSULATE FOR LIFE — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009] — Výlučne potvrdzujúce rozhodnutie — Čiastočná neprípustnosť]

15

2011/C 089/34

Vec T-584/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Cantiere navale De Poli/Komisia (Štátna pomoc — Dočasné ochranné opatrenia v sektore stavby lodí — Zmena schémy pomoci, ktorú Komisia predtým schválila, plánovaná talianskymi orgánmi — Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za nezlučiteľnú so spoločným trhom)

15

2011/C 089/35

Vec T-3/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Taliansko/Komisia (Štátna pomoc — Dočasné ochranné opatrenia v sektore stavby lodí — Zmena schémy pomoci, ktorú Komisia predtým schválila, plánovaná talianskymi orgánmi — Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za nezlučiteľnú so spoločným trhom)

15

2011/C 089/36

Vec T-194/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 8. februára 2011 — Lan Airlines/ÚHVT — Air Nostrum (LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM — Skoršie slovné a obrazové ochranné známky Spoločenstva LAN — Relatívny dôvod zamietnutia — Neexistencia pravdepodobnosti zámeny — Neexistencia podobnosti označení — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009]]

16

2011/C 089/37

Vec T-222/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 9. februára 2011 — Ineos Healthcare/ÚHVT — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ALPHAREN — Skoršie národné slovné ochranné známky ALPHA D3 — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009] — Preskúmanie skutočností ex offo — Článok 74 nariadenia č. 40/94 (teraz článok 76 nariadenia č. 207/2009)]

16

2011/C 089/38

Spojené veci T-299/09 a T-300/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Gühring/ÚHVT (Kombinácia kručinovej žltej a striebrosivej farby a kombinácia okrovožltej a striebrosivej farby) [Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška ochrannej známky Spoločenstva spočívajúcej v kombinácii kručinovej žltej a striebrosivej farby — Prihláška ochrannej známky Spoločenstva spočívajúcej v kombinácii okrovožltej a striebrosivej farby — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009 — Preskúmanie skutočností ex offo — Článok 76 ods. 1 nariadenia č. 207/2009 — Povinnosť odôvodnenia — Článok 75 nariadenia č. 207/2009]

16

2011/C 089/39

Vec T-136/10: Uznesenie Všeobecného súdu z 20. januára 2011 — M/EMA (Žaloba o náhradu škody — Nedostatok právomoci Všeobecného súdu — Vrátenie veci Súdu pre verejnú službu)

17

2011/C 089/40

Vec T-587/10: Žaloba podaná 29. decembra 2010 — Interspeed/Komisia

17

2011/C 089/41

Vec T-588/10: Žaloba podaná 29. decembra 2010 — Helénska republika/Komisia

18

2011/C 089/42

Vec T-2/11: Žaloba podaná 4. januára 2011 — Portugalsko/Komisia

20

2011/C 089/43

Vec T-43/11: Žaloba podaná 25. januára 2011 — Singapore Airlines a Singapore Airlines Cargo PTE/Komisia

21

2011/C 089/44

Vec T-50/11: Žaloba podaná 24. januára 2011 — Fraas/ÚHVT (károvaný vzor vo farbách tmavosivá, svetlosivá, čierna, béžová, tmavočervená a svetločervená)

22

2011/C 089/45

Vec T-56/11: Žaloba podaná 25. januára 2011 — SAS Cargo Group a i./Komisia

23

2011/C 089/46

Vec T-58/11 P: Odvolanie podané 25. januára 2011: Michel Nolin proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 1. decembra 2010 vo veci F-82/09, Nolin/Komisia

23

2011/C 089/47

Vec T-59/11: Žaloba podaná 31. januára 2011 — ISOTIS/Komisia

24

2011/C 089/48

Vec T-61/11: Žaloba podaná 28. januára 2011 — Vermop Salmon/ÚHVT — Leifheit (Clean Twist)

25

2011/C 089/49

Vec T-64/11: Žaloba podaná 28. januára 2011 — Run2Day Franchise/ÚHVT — Runners Point (Run2)

25

2011/C 089/50

Vec T-66/11: Žaloba podaná 28. januára 2011 — Present Service Ullrich/ÚHVT — Punt-Nou (babilu)

26

2011/C 089/51

Vec T-69/11: Žaloba podaná 24. januára 2011 — Truvo Belgium/ÚHVT — AOL (Truvo)

26

2011/C 089/52

Vec T-76/11: Žaloba podaná 2. februára 2011 — Španielsko/Komisia

27

2011/C 089/53

Vec T-416/06: Uznesenie Všeobecného súdu z 21. januára 2011 — Sumitomo Chemical Agro Europe/Komisia

27

 

Súd pre verejnú službu

2011/C 089/54

Vec F-60/10: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. februára 2011 — Chiavegato/Komisia

28

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor Európskej únie

19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/1


2011/C 89/01

Posledná publikácia Súdny dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 80, 12.3.2011

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 72, 5.3.2011

Ú. v. EÚ C 63, 26.2.2011

Ú. v. EÚ C 55, 19.2.2011

Ú. v. EÚ C 46, 12.2.2011

Ú. v. EÚ C 38, 5.2.2011

Ú. v. EÚ C 30, 29.1.2011

Tieto texty sú dostupné na adresách:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/2


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 28. októbra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sofiyski gradski sad — Bulharsko) — Canon Kabushiki Kaisha/IPN Bulgaria OOD

(Vec C-449/09) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Ochranné známky - Smernica 89/104/EHS - Právo majiteľa ochrannej známky zabrániť prvotnému uvedeniu výrobkov označených touto ochrannou známkou na trh v rámci EHP bez jeho súhlasu)

2011/C 89/02

Jazyk konania: bulharčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Sofiyski gradski sad

Účastníci konania

Žalobkyňa: Canon Kabushiki Kaisha

Žalovaná: IPN Bulgaria OOD

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Sofijski gradski sad — Výklad článku 5 v spojení s článkom 7 prvej smernice Rady 89/104 z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, 1989, s. 1; Mim. vyd. 017/01, s. 92) — Súbežný dovoz pôvodných výrobkov bez súhlasu majiteľa práv z ochrannej známky — Možnosť tohto majiteľa zakázať používanie označenia totožného s ochrannou známkou bez jeho súhlasu v obchodnom styku — Nevyčerpanie práva majiteľa

Výrok

Článok 5 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok sa má vykladať v tom zmysle, že majiteľ ochrannej známky môže zabrániť prvotnému uvedeniu pôvodných výrobkov označených touto ochrannou známkou na trh v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru bez jeho súhlasu.


(1)  Ú. v. EÚ C 100, 17.4.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/2


Uznesenie Súdneho dvora zo 16. novembra 2010 — Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG/Európska komisia

(Vec C-73/10 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Rozhodnutie Komisie týkajúce sa konania podľa článku 81 ES - Žaloba o neplatnosť - Lehota - Oneskorená žaloba - Dôvody, ktorými možno odôvodniť výnimku z lehoty na podanie žaloby - Právo na prístup k súdu - Zásada zákonnosti a zásada proporcionality - Zjavne nedôvodné odvolanie)

2011/C 89/03

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG (v zastúpení: A. Rinne, Rechtsanwalt, S. Kon a C. Humpe, solicitors, C. Vajda, QC)

Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: M. Kellerbauer a A. Biolan, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (ôsma komora) z 30. novembra 2009 vo veci T-2/09, Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG/Komisia Európskych spoločenstiev, ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako zjavne neprípustnú žalobu o čiastočnú neplatnosť rozhodnutia Komisie K(2008) 5955 v konečnom znení z 15. októbra 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES (vec COMP/39.188 — Banány), v súvislosti s kartelom na európskom trhu s banánmi, alebo subsidiárne zrušenie alebo zníženie pokuty uloženej odvolateľke — Lehota na podanie žaloby — Omeškanie

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 80, 27.3.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/3


Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 15. decembra 2010 — Karen Goncharov/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), DSB

(Vec C-156/10 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Ochranné známky zložené z akronymov - Skoršia ochranná známka DSB - Slovné označenie „DSBW“ - Námietkové konanie - Relatívny dôvod zamietnutia - Preskúmanie nebezpečenstva zámeny - Vizuálna podobnosť - Fonetická podobnosť - Neprípustnosť - Posúdenie skutkového stavu)

2011/C 89/04

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Karen Goncharov (v zastúpení: A. Späth, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: B. Schmidt, splnomocnená zástupkyňa), DSB (v zastúpení: T. Graf, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Všeobecného súdu (štvrtá komora) z 21. januára 2010, Goncharov/ÚHVT — DSB (DSBW) (T-34/07), v ktorom Všeobecný súd zamietol žalobu o neplatnosť podanú proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT zo 4. decembra 2006, ktorým sa zamietol zápis slovného označenia „DSBW“ ako ochrannej známky Spoločenstva pre niektoré tovary patriace do tried 39, 41 a 43, a vyhovelo sa námietke majiteľa skoršej slovnej ochrannej známky Spoločenstva DSB — Nebezpečenstvo zámeny — Neprihliadnutie na osobitosti ochranných známok zložených z akronymov pri posúdení nebezpečenstva zámeny — Porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

K. Goncharov je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 148, 5.6.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/3


Uznesenie Súdneho dvora z 23. novembra 2010 — Enercon GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Hasbro, Inc.

(Vec C-204/10 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) - Slovná ochranná známka ENERCON - Námietka majiteľa slovnej ochrannej známky TRANSFORMERS ENERGON - Zamietnutie zápisu - Pravdepodobnosť zámeny)

2011/C 89/05

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Enercon GmbH (v zastúpení: J. Mellor, barrister, R. Böhm, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis), Hasbro, Inc.

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Všeobecného súdu (šiesta komora) z 3. februára 2010, Enercon/ÚHVT (T-472/07), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu o neplatnosť podanú prihlasovateľkou slovnej ochrannej známky „ENERCON“ pre tovary zaradené do tried 16, 18, 24, 25, 28 a 32 proti rozhodnutiu R 959/2006-4 štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 25. októbra 2007 zamietajúcemu odvolanie podané žalobkyňou proti rozhodnutiu námietkového oddelenia, ktorým bol zamietnutý zápis uvedenej ochrannej známky vzhľadom na námietku majiteľa slovnej ochrannej známky Spoločenstva „TRANSFORMERS ENERGON“ zapísanej pre tovary zaradené do tried 16, 18, 24, 25, 28, 30 a 32 a nezapísaných ochranných známok „TRANSFORMERS ENERGON“ a „ENERGON“ používaných v Spojenom kráľovstve pre podobné tovary — Porušenie článku 8 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Spoločnosť Enercon GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 179, 3.7.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/4


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 25. novembra 2010 — Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Applus Servicios Tecnológicos SL

(Vec C-216/10 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 a články 73, 74 a 79 - Obrazová ochranná známka A+ - Námietka majiteľa slovnej ochrannej známky Spoločenstva AirPlus International - Zamietnutie námietky)

2011/C 89/06

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH (v zastúpení: R. Kunze, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis), Applus Servicios Tecnológicos SL

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Všeobecného súdu (šiesta komora) z 3. marca 2010, Lufthansa AirPlus Servicekarten/ÚHVT a Applus Servicios Tecnológicos (T-321/07), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu o neplatnosť podanú majiteľom slovnej ochrannej známky Spoločenstva „AirPlus International“ zapísanej pre tovary a služby zaradené do tried 9, 35, 36 a 42 proti rozhodnutiu R 310/2006-2 druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) zo 7. júna 2007 o zamietnutí odvolania podaného proti rozhodnutiu námietkového oddelenia, ktorým bola zamietnutá námietka podaná žalobkyňou proti prihláške obrazovej ochrannej známky „A+“ pre tovary a služby zaradené do tried 9, 35, 36, 37, 40, 41 a 42

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Spoločnosť Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 179, 3.7.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/4


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 15. decembra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Audiencia Provincial de Oviedo — Španielsko) — Angel Lorenzo González Alonso/Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE

(Vec C-352/10) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Neprípustnosť)

2011/C 89/07

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Audiencia Provincial de Oviedo

Účastníci konania

Žalobca: Angel Lorenzo González Alonso

Žalovaný: Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Audiencia Provincial de Oviedo — Výklad článku 3 ods. 2 písm. d) smernice Rady 85/577/EHS z 20. decembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov (Ú. v. ES L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001 s. 262) — Zmluva uzatvorená mimo prevádzkových priestorov, ktorá ponúka životné poistenie za platbu mesačného poistného, ktoré sa má investovať do finančných investičných produktov danej spoločnosti

Výrok

Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Audiencia Provincial de Oviedo svojím rozhodnutím z 22. júna 2010, je zjavne neprípustný.


(1)  Ú. v. EÚ C 288, 23.10.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/4


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) 13. decembra 2010 — Spojené štáty americké/Christine Nolan

(Vec C-583/10)

2011/C 89/08

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Spojené štáty americké

Odporkyňa: Christine Nolan

Prejudiciálna otázka

Vzniká zamestnávateľovi povinnosť prerokovania hromadného prepúšťania podľa smernice 98/59/ES (1) i) keď zamestnávateľ navrhuje, ale ešte neprijal, strategické podnikateľské alebo prevádzkové rozhodnutie, ktoré bude pravdepodobne alebo nevyhnutne viesť ku hromadnému prepúšťaniu; alebo ii) iba keď bolo toto rozhodnutie skutočne prijaté a ak navrhuje z toho vyplývajúce hromadné prepúšťanie?


(1)  Smernica Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania (Ú. v. ES L 225, s. 16; Mim. vyd. 05/003, s. 327).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 15. decembra 2010 — Bianca Kücük/Spolková krajina Severné Porýnie-Vestfálsko

(Vec C-586/10)

2011/C 89/09

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesarbeitsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Bianca Kücük

Žalovaná: Spolková krajina Severné Porýnie-Vestfálsko

Prejudiciálne otázky

1.

Bráni doložka 5 ods. 1 rámcovej dohody o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP, ktorá je uvedená v prílohe smernice Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 (1), takej vnútroštátnej právnej úprave, ktorá tak ako § 14 ods. 1 druhá veta Teilzeit- und Befristungsgesetz (zákon o práci na kratší pracovný čas a o pracovných zmluvách na dobu určitú, ďalej len „TzBfG“) stanovuje, že objektívny dôvod na opakované uzatvorenie pracovnej zmluvy na dobu určitú, ktorý existuje v prípade, ak je s pracovníkom uzatvorený pracovnoprávny vzťah na účely zastupovania iných pracovníkov, sa má vykladať a uplatňovať v tom zmysle, že tento dôvod existuje aj v prípade trvalej potreby zastupovania, hoci by sa táto potreba dala pokryť aj tým spôsobom, že by sa dotknutý pracovník zamestnal na dobu neurčitú a uložila by sa mu povinnosť zastupovať pracovníkov, ktorí pravidelne absentujú; zamestnávateľ si však vyhradzuje právo na to, aby v každom prípade nanovo rozhodol o tom, ako na absenciu pracovníkov zareaguje?

V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na prvú prejudiciálnu otázku:

2.

Bráni doložka 5 ods. 1 rámcovej dohody o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP, ktorá je uvedená v prílohe smernice Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999, výkladu a uplatňovaniu vnútroštátneho ustanovenia, akým je § 14 ods. 1 druhá veta bod 3 TzBfG, za okolností opísaných v bode 1 aj v tom prípade, ak vnútroštátny zákonodarca prostredníctvom vnútroštátnej právnej úpravy, akou je napríklad § 21 ods. 1 Bundeselterngeld und Elternzeitgesetz (zákon o rodičovskom príspevku a rodičovskej dovolenke, ďalej len „BEEG“), ktorá odôvodňuje existenciu objektívneho dôvodu spočívajúceho v zastupovaní ako prostriedku umožňujúceho pracovný pomer na dobu určitú, sleduje aj sociálno-politický cieľ uľahčiť zamestnávateľom priznanie osobitnej dovolenky a zamestnancom umožniť čerpanie osobitnej dovolenky, napríklad z dôvodu materskej dovolenky alebo rodičovskej dovolenky?


(1)  Ú. v. ES L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Naczelny Sąd Administracyjny (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Minister Finansów/Kraft Foods Polska S.A.

(Vec C-588/10)

2011/C 89/10

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Naczelny Sąd Administracyjny

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Minister Finansów

Žalovaná: Kraft Foods Polska S.A.

Prejudiciálna otázka

Zahŕňa výraz „za podmienok“, vzhľadom na to, že podľa článku 90 ods. 1 smernice Rady 2006/112/ES (1) sa v prípade zníženia ceny po dodaní základ dane primerane zníži za podmienok stanovených členskými štátmi, takú podmienku, aká je upravená článkom 29 ods. 4a ustawa z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (zákon o dani z obratu z 11. marca 2004) (Dz. U. Nr 54, poz. 535 v znení zmien a doplnení), podľa ktorej právo na zníženie základu dane primerané základu dane uvedenému vo vystavenej faktúre závisí od toho, či zdaniteľná osoba pred uplynutím lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, počas ktorého bol odberateľovi dodaný tovar alebo mu bola poskytnutá služba, disponuje potvrdením o tom, že odberateľovi fakturovaného tovaru alebo služieb bola doručená opravená faktúra; a je táto podmienka zlučiteľná so zásadou neutrality dane z pridanej hodnoty a zásadou proporcionality?


(1)  Ú. v. EÚ L 347, s. 1.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poľská republika) 14. decembra 2010 — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Vec C-589/10)

2011/C 89/11

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Janina Wencel

Žalovaný: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 10 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, na základe práva na slobodný pohyb a pobyt na území členských štátov Európskej únie, ktoré je zakotvené v článku 21 a v článku 20 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, vykladať tak, že peňažné dávky v starobe, nadobudnuté podľa právnych predpisov jedného členského štátu, nepodliehajú zníženiu, upravovaniu, pozastaveniu, odňatiu alebo odobratiu ani v prípade, ak príjemca mal bydlisko súčasne na území dvoch členských štátov (dve rovnocenné miesta, kde sa zvyčajne zdržiaval), okrem iného na území iného štátu ako je štát, v ktorom sídli inštitúcia zodpovedná za vyplácanie starobného dôchodku?

2.

Majú sa články 21 a 20 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj článok 10 nariadenia č. 1408/71 vykladať v tom zmysle, že bránia tomu, aby sa vnútroštátne ustanovenie článku 114 ods. 1 Ustawa z dnia 17. 12. 1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych (zákon zo 17. decembra 1998 o dôchodkoch z fondu sociálneho poistenia) (Dz. U. 2009, č. 153, bod 1227, v znení neskorších predpisov) v spojení s článkom 4 zmluvy medzi Spolkovou republikou Nemecko a Poľskou ľudovou republikou o dôchodkovom a úrazovom poistení z 9. októbra 1975 (Dz. U. 1976, č. 16, bod 101, v znení neskorších predpisov) uplatnilo tak, že poľská sociálna poisťovňa znovu rozhodne o veci a osobe, ktorá mala niekoľko rokov súčasne dve zvyčajné bydliská (dve centrá životných záujmov) v dvoch štátoch, ktoré sú dnes členmi Európskej únie, a pred rokom 2009 nepožiadala ani o presunutie bydliska do niektorého z týchto štátov, ani nepodala zodpovedajúce vysvetlenie, odníme právo na starobný dôchodok?

V prípade zápornej odpovede:

3.

Majú sa článok 20 ods. 2 a článok 21 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj článok 10 nariadenia č. 1408/71 vykladať tak, že bránia tomu, aby sa vnútroštátne ustanovenie článku 138 ods. 1 a ods. 2 Ustawa z dnia 17. 12. 1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych uplatnilo takým spôsobom, že poľská sociálna poisťovňa bude od osoby, ktorá mala od roku 1975 do roku 2009 súčasne dve zvyčajné bydliská (dve centrá životných záujmov) v dvoch štátoch, ktoré sú dnes členmi Európskej únie, požadovať vrátenie starobného dôchodku za posledné tri roky, ak táto osoba počas rozhodovania o žiadosti o priznanie dôchodku a po jeho priznaní poľskou sociálnou poisťovňou nebola poučená o tom, že je povinná oznámiť aj skutočnosť, že sa obvykle zdržiavala na dvoch miestach v dvoch štátoch, že je povinná požiadať o výber poskytovateľa poistenia z jedného z týchto štátov ako inštitúcie príslušnej na rozhodovanie o žiadostiach týkajúcich sa starobného dôchodku a že je povinná podať adekvátne vysvetlenie?


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/6


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) (Spojené kráľovstvo) 14. decembra 2010 — Littlewoods Retail Ltd a i./Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs

(Vec C-591/10)

2011/C 89/12

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (Chancery Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Littlewoods Retail Ltd a i.

Žalovaný: Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs

Prejudiciálne otázky

1.

Ak zdaniteľná osoba zaplatila členskému štátu preplatok DPH, ktorý tento štát vybral v rozpore s požiadavkami práva EÚ v oblasti DPH, je náhrada, ktorú poskytne členský štát, ak predstavuje len a) vrátenie samotnej sumy preplatku DPH a b) základný úrok vypočítaný z preplatku DPH podľa vnútroštátnej právnej úpravy, akou je článok 78 zákona o DPH z roku 1994, v súlade s právom EÚ?

2.

Ak je odpoveď na prvú otázku záporná, požaduje sa podľa práva EÚ od členského štátu, aby poskytol náhradu, ktorou a) vráti samotný preplatok DPH a b) zaplatí zložený úrok vyjadrujúci mieru využiteľnej hodnoty preplatku, ktorú mal k dispozícii členský štát, a/alebo stratu využiteľnej hodnoty, ktorá vznikla zdaniteľnej osobe na základe nemožnosti využiť sumu preplatku?

3.

Ak sú odpovede na prvú a druhú otázku záporné, aká náhrada, ktorú musí členský štát poskytnúť vzhľadom na využiteľnú hodnotu preplatku a/alebo na úrok, sa vyžaduje podľa práva EÚ okrem samotného vrátenia preplatku DPH?

4.

Ak je odpoveď na prvú otázku záporná, môže sa podľa zásady efektivity práva EÚ od členského štátu vyžadovať neuplatnenie vnútroštátnych ustanovení, ktoré predstavujú obmedzenia (akými sú články 78 a 80 zákona o DPH z roku 1994), akejkoľvek žiadosti či prostriedku nápravy, ktoré by zdaniteľná osoba inak mohla využiť na uplatnenie nároku uvedeného v odpovedi Súdneho dvora na prvé tri otázky, ktorý vyplýva z práva EÚ, alebo stačí, ak vnútroštátny súd také obmedzenia neuplatní len vo vzťahu k niektorému z takých vnútroštátnych žiadostí či prostriedkov nápravy? Akými ďalšími zásadami by sa mal vnútroštátny súd riadiť pri uplatňovaní tohto práva EÚ, aby splnil požiadavky vyplývajúce zo zásady efektivity?


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/7


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Judecătoria Călărași (Rumunsko) 21. decembra 2010 — SC Volksbank România SA/Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași (CJPC)

(Vec C-602/10)

2011/C 89/13

Jazyk konania: rumunčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Judecătoria Călărași

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: SC Volksbank România SA

Žalovaný: Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași (CJPC)

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 30 ods. 1 smernice 2008/48 (1) vykladať v tom zmysle, že zakazuje členským štátom uplatňovať vnútroštátny právny predpis, ktorým sa prebrala smernica, aj na zmluvy uzatvorené pred nadobudnutím účinnosti tohto vnútroštátneho právneho predpisu?

2.

Do akej miery ustanovenia článku 85 ods. 2 OUG (mimoriadne nariadenie vlády) č. 50/2010 primerane preberajú právnu úpravu Spoločenstva podľa článku 24 [prvého] odseku smernice 2008/48, ktorým sa stanovuje povinnosť členských štátov zabezpečiť vhodné a účinné prostriedky mimosúdneho riešenia sporov spotrebiteľov týkajúcich sa spotrebiteľských úverov?

3.

Má sa článok 22 ods. 1 smernice 2008/48 vykladať v tom zmysle, že zakladá úplnú harmonizáciu v oblasti zmlúv o spotrebiteľskom úvere, harmonizáciu, ktorá neumožňuje, aby členské štáty:

3.1.

rozširovali rozsah pôsobnosti ustanovení smernice 2008/48 na zmluvy smernicou výslovne vylúčené z rozsahu jej pôsobnosti (ako napr. zmluvy o poskytnutí hypotekárneho úveru alebo zmluvy týkajúce sa vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam) alebo

3.2.

ukladali úverovým inštitúciám ďalšie povinnosti týkajúce sa druhov poplatkov, ktoré si môžu vyúčtovať, alebo kategórií referenčných hodnôt pre pohyblivú úrokovú sadzbu v zmluvách o spotrebiteľskom úvere, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti preberajúcich vnútroštátnych ustanovení?

4.

V prípade zápornej odpovede na tretiu otázku: Majú sa zásady slobody pohybu tovaru a slobody pohybu kapitálu vo všeobecnosti a predovšetkým články 56, 58 a 63 prvej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) vykladať v tom zmysle, že neumožňujú členskému štátu prijímať opatrenia voči úverovým inštitúciám zakazujúce uplatňovať v rámci zmlúv o spotrebiteľskom úvere bankové poplatky, ktoré nie sú uvedené v zozname prípustných poplatkov aj v prípade, ak vnútroštátna právna úprava tohto členského štátu neurčuje prípustné poplatky?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, s. 66).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/7


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) 21. decembra 2010 — Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited/Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

(Vec C-604/10)

2011/C 89/14

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited

Žalovaní: Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

Prejudiciálne otázky

1.

Čo znamená spojenie „databázy, ktoré predstavujú spôsobom výberu alebo usporiadaním ich obsahov autorov vlastný duševný výtvor“ uvedené v článku 3 ods. 1 smernice 96/9/ES (1) o právnej ochrane databáz, a najmä:

a)

malo by byť vylúčené duševné úsilie a schopnosti spočívajúce v tvorbe údajov;

b)

zahŕňa „výber alebo usporiadanie“ podstatné zvýšenie významu už existujúceho údaja (ako je stanovenie dátumu futbalového zápasu);

c)

vyžaduje „autorov vlastný duševný výtvor“ viac ako podstatné úsilie a schopnosti autora, a ak áno, čo?

2.

Bráni smernica existencii takých práv autorsko-právnej povahy k databázam podľa vnútroštátneho práva, ktoré nie sú upravené smernicou?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 9/96/ES z 11. marca 1996 o právnej ochrane databáz (Ú. v. ES L 77, s. 20; Mim. vyd. 13/015, s. 459).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/8


Žaloba podaná 22. decembra 2010 — Európska komisia/Švédske kráľovstvo

(Vec C-607/10)

2011/C 89/15

Jazyk konania: švédčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a K. Simonsson, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Švédske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Švédske kráľovstvo si tým, že neprijalo opatrenia potrebné na to, aby príslušné orgány prostredníctvom vydávania povolení v súlade s článkami 6 a 8 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES z 15. januára 2008 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (1) alebo prostredníctvom prehodnotenia a prípadne aktualizácie podmienok dohliadali na to, aby existujúce zariadenia boli prevádzkované v súlade s požiadavkami článkov 3, 7, 9, 10 a 13, článku 14 písm. a) a b) a článku 15 ods. 2 najneskôr do 30. októbra 2007, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Švédske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Z článku 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES z 15. januára 2008 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia vyplýva, že členské štáty majú prijať opatrenia potrebné na to, aby príslušné orgány prostredníctvom vydávania povolení v súlade s článkami 6 a 8 tejto smernice alebo prostredníctvom prehodnotenia a prípadne aktualizácie podmienok dohliadali na to, aby existujúce zariadenia boli prevádzkované v súlade s požiadavkami článkov 3, 7, 9, 10 a 13, článku 14 písm. a) a b) a článku 15 ods. 2 najneskôr do 30. októbra 2007. Podľa Komisie sa má táto povinnosť vykladať tak, že zahŕňa všetky existujúce zariadenia v dotknutom členskom štáte.

Podľa ustálenej judikatúry sa má otázka, či došlo k porušeniu Zmlúv, posudzovať so zreteľom na situáciu, ktorá existovala v dotknutom členskom štáte v čase uplynutia lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku. Z odpovede Švédska na odôvodnené stanovisko vyplýva, že 33 existujúcich zariadení nespĺňalo v čase odpovede požiadavky smernice o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania.

Okrem toho z prílohy dodatočnej odpovede Švédska na odôvodnené stanovisko je zrejmé, že v októbri 2010, skoro tri roky po uplynutí lehoty podľa smernice o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania, zostávalo 23 existujúcich zariadení, ktoré nespĺňali požiadavky smernice.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2008, s. 8.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/8


Odvolanie podané 23. decembra 2010: Dieter C. Umbach proti rozsudku Všeobecného súdu (siedma komora) z 21. októbra 2010 vo veci T-474/08, Dieter C. Umbach/Európska komisia

(Vec C-609/10 P)

2011/C 89/16

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľ: Dieter C. Umbach (v zastúpení: M. Stephani, Rechtsanwalt)

Ďalší účastník konania: Európska komisia

Návrhy odvolateľa

zrušiť bod 1. výroku rozsudku Všeobecného súdu z 21. októbra 2010 vo veci T-474/08 (Umbach/Európska komisia),

zrušiť rozhodnutie Európskej komisie z 2. septembra 2008, č. SG.E.3/MV/psi D(2008) 6991,

zaviazať Európsku komisiu na náhradu trov prvostupňového konania i konania o odvolaní.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ podáva odvolanie proti rozsudku Všeobecného súdu (siedma komora) z 21. októbra 2010 vo veci T-474/08 a navrhuje zrušenie tohto rozsudku, ktorým mu bol odoprený úplný prístup k údajom zo zmluvy Tacis, ktoré sa ho týkajú.

Odvolateľ tvrdí, že už z dôvodu povinností vyplývajúcich z primárneho práva, predovšetkým z článku 41 ods. 2 písm. b) Charty základných práv, mu musí byť umožnený prístup k údajom, ktoré sa ho týkajú, najmä keď od neho Európska komisia na súde členského štátu požaduje zaplatenie peňažnej sumy a on potrebuje na obranu v tomto konaní prístup k údajom a dokumentom Európskej komisie.

Európska komisia naopak tvrdí, že sa uplatní len nariadenie (ES) č. 1049/2001, a preto je oprávnená umožniť len obmedzený prístup alebo dokonca prístup vôbec neumožniť.

V súvislosti s nariadením (ES) č. 1049/2001 odvolateľ tvrdí, že ak sa toto nariadenie uplatní, je voľná úvaha Európskej komisie obmedzená so zreteľom na jeho základné práva, čo musí v rámci sekundárneho práva viesť k rovnakému výsledku ako v rámci primárneho práva z dôvodu uvedeného ustanovenia Charty základných práv.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/9


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank ’s-Gravenhage (Holandsko) 29. decembra 2010 — Solvay SA/Honeywell Fluorine Products Europe BV a i.

(Vec C-616/10)

2011/C 89/17

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank ’s-Gravenhage

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Solvay SA

Žalované: Honeywell Fluorine Products Europe BV a i.

Prejudiciálne otázky

1.

Existuje možnosť „nezlučiteľných rozsudkov“ vydaných v samostatných konaniach v zmysle článku 6 ods. 1 nariadenia č. 44/2001 v prípade, keď sa dvom alebo viacerým spoločnostiam z rôznych členských štátov v rámci spoločného konania na súde niektorého z týchto členských štátov, a to každej spoločnosti samostatne, vytýka, že porušili rovnakú národnú časť európskeho patentu, ktorá platí aj v inom členskom štáte, a to tak, že vykonávali vyhradené aktivity s tým istým výrobkom?

2.

Uplatní sa článok 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 v konaní o vydaní predbežného opatrenia, ktoré je založené na zahraničnom patente (akým je cezhraničný predbežný zákaz porušovania práva), v prípade, ak odporkyňa namieta neplatnosť uplatneného zahraničného patentu, pričom treba vziať do úvahy, že súd v tomto prípade s konečnom platnosťou nerozhoduje o platnosti uplatneného patentu, ale len zvažuje, ako by rozhodol súd príslušný podľa článku 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001, a navrhované predbežné opatrenie v podobe zákazu porušovania práva sa zamietne, ak podľa názoru súdu existuje reálna, nezanedbateľná možnosť, že príslušný súd vyhlási uplatnený patent za neplatný?

3.

Je uplatnenie článku 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 v konaní v zmysle vyššie uvedenej otázky podmienené formálnymi požiadavkami na námietku neplatnosti v tom zmysle, že článok 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 sa uplatní len vtedy, ak na súde príslušnom podľa článku 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 už bola alebo v lehote — ktorú má určiť súd — bude podaná žaloba o neplatnosť a majiteľ patentu v tejto súvislosti už bol alebo bude predvolaný, alebo len stačí podať námietku neplatnosti, a ak áno, aké obsahové náležitosti musí táto námietka spĺňať, aby bola dostatočne odôvodnená a/alebo aby uplatnenie tejto námietky nebolo považované za protiprávne?

4.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, zostane právomoc súdu v konaní o porušenie práva zachovaná aj po podaní námietky neplatnosti v zmysle prvej otázky s dôsledkom, že (ak si to želá žalujúca strana) konanie o porušení práva musí byť prerušené dovtedy, kým súd príslušný podľa článku 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 rozhodne o platnosti použitej národnej časti patentu, alebo musí byť žaloba zamietnutá z dôvodu, že nesmie rozhodovať o námietke relevantnej pre rozhodnutie vo veci, alebo súd po podaní námietky neplatnosti stratí aj svoju právomoc vo veci žaloby o porušenie?

5.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, môže vnútroštátny súd odvodiť svoju právomoc rozhodnúť o návrhu na nariadenie predbežného opatrenia, ktoré vychádza z národného patentu (akým je cezhraničný zákaz porušovania práva) a proti ktorému bola podaná námietka neplatnosti patentu, alebo (ak by sa rozhodlo, že uplatnenie článku 22 ods. 4 nariadenia č. 44/2001 neovplyvní právomoc súdu rozhodnúť o žalobe o porušenie práva) svoju právomoc rozhodnúť o námietke neplatnosti uplatneného zahraničného patentu z článku 31 nariadenia č. 44/2001?

6.

V prípade kladnej odpovede na štvrtú otázku, aké skutočnosti alebo okolnosti sú potrebné na to, aby bolo možné v zmysle bodu 40 rozsudku Van Uden predpokladať existenciu skutočnej väzby medzi predmetom navrhovaných opatrení a miestnou príslušnosťou štátu, na ktorého súde sa nariadenie opatrenia navrhuje?


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) 24. decembra 2010 — TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association, The Queen/Civil Aviation Authority

(Vec C-629/10)

2011/C 89/18

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association

Žalovaný: Civil Aviation Authority

Prejudiciálne otázky

1.

Majú sa články 5 až 7 nariadenia (ES) č. 261/2004 (1) vykladať v tom zmysle, že vyžadujú, aby náhrada stanovená v článku 7 bola vyplatená cestujúcim, ktorých lety meškajú podľa článku 6, a ak áno, za akých okolností?

2.

Ak odpoveď na otázku č. 1 bude záporná, sú články 5 až 7 nariadenia (ES) č. 261/2004 neplatné, úplne alebo čiastočne, z dôvodu porušenia zásady rovnosti zaobchádzania?

3.

Ak odpoveď na otázku č. 1 bude kladná, sú články 5 až 7 nariadenia (ES) č. 261/2004 neplatné, úplne alebo čiastočne, z dôvodu a) rozporu s Montrealským dohovorom; b) porušenia zásady proporcionality; a/alebo c) porušenia zásady právnej istoty?

4.

Ak odpoveď na otázku č. 1 bude kladná a odpoveď na otázku č. 3 záporná, majú byť časové účinky rozhodnutia Súdneho dvora v tejto veci nejako obmedzené?

5.

Ak odpoveď na otázku č. 1 bude záporná, čo v prípade, ak rozsudok vo veci Sturgeon bude mať účinky v období medzi 19. novembrom 2009 a dňom rozhodnutia Súdneho dvora v tejto veci?


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) (Spojené kráľovstvo) 24. decembra 2010 — University of Queensland, CSL Ltd/Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Vec C-630/10)

2011/C 89/19

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (Chancery Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: University of Queensland, CSL Ltd

Žalovaný: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Prejudiciálne otázky

1.

Nariadenie 469/2009 (1) (ďalej len „nariadenie“) uznáva, okrem iných cieľov uvedených v odôvodneniach, potrebu udelenia dodatkového ochranného osvedčenia zo strany každého z členských štátov Spoločenstva majiteľom vnútroštátnych alebo európskych patentov za rovnakých podmienok, ako sa uvádza v odôvodneniach č. 7 a 8. Ak patentové právo nie je harmonizované na úrovni Spoločenstva, čo znamená spojenie „je výrobok chránený platným základným patentom“, uvedené v článku 3 písm. a) nariadenia, a aké sú kritériá na posúdenie splnenia tejto podmienky?

2.

Existujú v prípade, akým je prejednávaný prípad, ktorý sa týka liečiva obsahujúceho viacero aktívnych zložiek, ďalšie alebo odlišné kritériá na určenie, či „je výrobok chránený … základným patentom“ podľa článku 3 písm. a) nariadenia, a ak áno, aké sú tieto ďalšie alebo odlišné kritériá?

3.

Je jedným z týchto ďalších alebo odlišných kritérií to, či sú aktívne zložky už vzájomne zmiešané, namiesto toho, aby bola každá z nich obsiahnutá v inom liečive, pričom sú však tieto liečivá dodávané spoločne?

4.

Je na účely článku 3 písm. a) vakcína proti viacerým ochoreniam, ktorá obsahuje viacero antigénov, „chránená … základným patentom“, ak je jeden antigén vakcíny „chránený platným základným patentom“?

5.

Je v takom prípade, ako v prejednávanej veci, ktorá sa týka liečiva, obsahujúceho viac ako jednu aktívnu zložku, relevantná na posúdenie, či je „výrobok chránený … základným patentom“ podľa článku 3 písm. a), skutočnosť, že základný patent je jedným zo skupiny patentov vychádzajúcich z uplatnenia toho istého pôvodného patentu a zahŕňa pôvodný patent a dva čiastočné patenty, ktoré spoločne chránia všetky aktívne zložky liečiva?

6.

Je v takom prípade, ako v prejednávanej veci, ktorá sa týka základného patentu, ktorým sa uplatňuje právo na „spôsob získavania výrobku“ v zmysle článku 1 písm. c), potrebné, aby bol „výrobok“ v zmysle článku 3 písm. a) zhotovený priamo týmto spôsobom?

7.

Umožňuje nariadenie o dodatkovom ochrannom osvedčení a najmä článok 3 písm. b) tohto nariadenia udelenie dodatkového ochranného osvedčenia pre jednotlivú aktívnu zložku ak:

a)

je jednotlivá aktívna zložka chránená platným základným patentom v zmysle článku 3 písm. a) nariadenia o dodatkovom ochrannom osvedčení a

b)

na liečivo, ktoré obsahuje jednotlivú aktívnu zložku spolu s jednou alebo viacerými ďalšími aktívnymi zložkami, sa vzťahuje platné oprávnenie udelené v súlade so smernicou 2001/83/ES (2) alebo 2001/82/ES (3), ktoré je prvým oprávnením na uvedenie jednotlivej aktívnej zložky na trh?

8.

Líši sa odpoveď na otázku č. 7 v závislosti na tom, či je registrácia udeľovaná pre jednotlivú aktívnu zložku, primiešanú k jednej alebo väčšiemu počtu iných aktívnych zložiek namiesto toho, aby bola každá z nich obsiahnutá v inom liečive, pričom tieto liečivá by sa dodávali spoločne?


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 zo 6. mája 2009 o dodatkovom ochrannom osvedčení pre liečivá (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 152, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje Zákonník spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 1; Mim. vyd. 13/027, s. 3).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Spojené kráľovstvo) 12. januára 2011 — The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs/Philips Electronics UK Ltd

(Vec C-18/11)

2011/C 89/20

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Spojené kráľovstvo)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

Žalovaný: Philips Electronics UK Ltd

Prejudiciálne otázky

1.

Ak členský štát (akým je Spojené kráľovstvo) započíta do základu dane príjmy a straty spoločnosti, ktorá je zapísaná a usadená na daňové účely v inom členskom štáte (akým je Holandsko), v rozsahu, v akom sú príjmy nadobudnuté na základe obchodnej činnosti, ktorú vykonáva holandská spoločnosť v Spojenom kráľovstve prostredníctvom stálej prevádzkarne v Spojenom kráľovstve, ide o obmedzenie slobody štátnych príslušníkov iného členského štátu usadiť sa v Spojenom kráľovstve podľa článku 49 ZFEÚ (predtým článok 43 ES), ak sa stálej prevádzkarni usadenej v Spojenom kráľovstve vytvorenej spoločnosťou, ktorá v Spojenom kráľovstve usadená nie je, zabráni, aby inej spoločnosti usadenej v Spojenom kráľovstve postúpila straty, ktoré jej vznikli, vo forme úľavy na dani pre skupinu, keď časť týchto strát alebo akákoľvek suma, ktorú do nich možno započítať, „sa zhoduje alebo je vyjadrená sumou, ktorá je na účely zahraničnej dane (v akomkoľvek období) odpočítateľná z príjmov spoločnosti alebo iného subjektu mimo územia Spojeného kráľovstva alebo voči nim uznateľná“, t. j. ak sa umožní postúpenie strát, ktoré vznikli stálej prevádzkarni usadenej v Spojenom kráľovstve, iba v prípade, keď je v čase podania žiadosti zrejmé, že nemôže dôjsť k odpočítaniu alebo uznaniu strát v inom štáte než v Spojenom kráľovstve (takže ani v inom členskom štáte, akým je napríklad Holandsko), a je nepostačujúce, že o úľavy na dani, ktoré sú dostupné v zahraničí, v skutočnosti nebolo požiadané, vzhľadom na okolnosť, že rovnaké podmienky sa neuplatňujú v prípade postúpenia strát, ktoré vznikli v Spojenom kráľovstve, na spoločnosť tam usadenú?

2.

Ak je odpoveď na prvú otázku kladná, môže byť toto obmedzenie odôvodnené:

a)

iba potrebou zamedziť dvojité odpočítanie strát alebo

b)

iba potrebou zachovať rovnováhu rozdelenia daňových právomocí medzi členskými štátmi alebo

c)

potrebou zachovať rovnováhu rozdelenia daňových právomocí medzi členskými štátmi v spojení s potrebou zamedziť dvojité odpočítanie strát?

3.

Ak je odpoveď na druhú otázku kladná, je také obmedzenie primerané takému odôvodneniu alebo odôvodneniam?

4.

Ak akékoľvek obmedzenie práv holandskej spoločnosti nie je náležite odôvodnené alebo rozsah obmedzenia nie je primeraný odôvodneniu, vyžaduje sa podľa práva EÚ od Spojeného kráľovstva priznať opravný prostriedok spoločnosti usadenej v Spojenom kráľovstve, ako napríklad právo žiadať úľavu na dani pre skupinu z ich príjmov?


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 21. januára 2011 — A Oy

(Vec C-33/11)

2011/C 89/21

Jazyk konania: fínčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Korkein hallinto-oikeus

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľka: A Oy

Ďalší účastník konania: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 15 ods. 6 šiestej smernice o DPH 77/388/EHS (1) vykladať v tom zmysle, že „leteckými spoločnosťami za odplatu, najmä na zahraničných linkách“ sa rozumejú aj komerčné letecké spoločnosti, ktoré pre potreby spoločností a súkromných osôb pôsobia najmä v medzinárodnej charterovej leteckej doprave za odplatu?

2.

Má sa článok 15 ods. 6 šiestej smernice o DPH 77/388/EHS vykladať v tom zmysle, že oslobodenie od dane, ktoré je v ňom upravené, sa vzťahuje len na dodávky lietadiel vykonané priamo leteckým spoločnostiam pôsobiacim predovšetkým za odplatu v medzinárodnej doprave, alebo sa toto oslobodenie vzťahuje aj na dodávku lietadiel hospodárskym subjektom, ktoré samy nepôsobia v medzinárodnej doprave za odplatu, ale lietadlo prenechajú na užívanie hospodárskemu subjektu, ktorý v tejto oblasti pôsobí?

3.

Ak sa vezme do úvahy skutočnosť, že letecká spoločnosť mohla lietadlá využiť aj na iné lety, je z hľadiska odpovede na druhú otázku relevantné, že vlastníčka lietadiel postúpila faktúru za užívanie lietadiel súkromnej osobe, ktorá je jej akcionárkou, a získané lietadlá slúžili hlavne na jej vlastné obchodné a/alebo súkromné účely?


(1)  Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/12


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato — Sezione Seconda (Taliansko) 24. januára 2011 — Pioneer Hi-Bred Italia Srl/Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

(Vec C-36/11)

2011/C 89/22

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Consiglio di Stato — Sezione Seconda

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Pioneer Hi-Bred Italia Srl

Žalovaný: Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Prejudiciálna otázka

Ak sa členský štát rozhodol podmieniť vydanie súhlasu s pestovaním GMO, hoci sú zapísané v Spoločnom európskom katalógu, opatreniami všeobecného charakteru, ktoré sú spôsobilé zabezpečiť spoločnú existenciu s tradičnými a ekologickými plodinami, má sa článok 26a smernice 2001/18/ES (1) so zreteľom na odporúčanie 2003/556/ES (2) a nasledujúce odporúčanie 2010/200/1 (3) vykladať v tom zmysle, že v období predchádzajúcom prijatiu všeobecných opatrení: a) sa musí súhlas vydať, keďže jeho predmetom sú GMO zapísané v Spoločnom európskom katalógu; b) alebo preskúmanie žiadosti o vydanie súhlasu sa má prerušiť až do prijatia opatrení všeobecného charakteru; c) alebo sa má súhlas vydať s tým, že sa v konkrétnom prípade predpíšu vhodné podmienky ako predchádzať aj neúmyselnej prítomnosti GMO v okolitých tradičných alebo ekologických plodinách?


(1)  Ú. v. ES L 106, s. 1; Mim. vyd. 15/006, s. 77.

(2)  Ú. v. EÚ L 189, s. 36.

(3)  Ú. v. EÚ C 200, s. 1.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/12


Uznesenie predsedu tretej komory Súdneho dvora zo 14. decembra 2010 — Európska komisia/Poľská republika

(Vec C-349/09) (1)

2011/C 89/23

Jazyk konania: poľština

Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 312, 19.12.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/12


Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. novembra 2010 — Európska komisia/Talianska republika

(Vec C-486/09) (1)

2011/C 89/24

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 24, 30.1.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 12. novembra 2010 — Európska komisia/Helénska republika

(Vec C-80/10) (1)

2011/C 89/25

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 100, 17.4.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 9. novembra 2010 — KEK Diavlos/Európska komisia

(Vec C-251/10 P) (1)

2011/C 89/26

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 195, 17.7.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 16. novembra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal da Relação do Porto — Portugalsko) — Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Caymann Ltd/Unifer Steel SL, BNP Paribas (Suisse), Colepccl (Portugal) SA, Banco Português de Investimento SA (BPI)

(Vec C-315/10) (1)

2011/C 89/27

Jazyk konania: portugalčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 260, 25.9.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 22. novembra 2010 — Európska komisia/Helénska republika

(Vec C-353/10) (1)

2011/C 89/28

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 246, 11.9.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. novembra 2010 — Európska komisia/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-394/10) (1)

2011/C 89/29

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 274, 9.10.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/13


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 3. januára 2011 — Európska komisia/Helénska republika

(Vec C-398/10) (1)

2011/C 89/30

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 274, 9.10.2010.


Všeobecný súd

19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/14


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Cetarsa/Komisia

(Vec T-33/05) (1)

(Hospodárska súťaž - Kartelové dohody - Španielsky trh nákupu a prvého spracovania surového tabaku - Rozhodnutie konštatujúce porušenie článku 81 ES - Určenie cien a rozdelenie trhu - Pokuty - Závažnosť a dĺžka trvania porušenia - Rovnosť zaobchádzania - Zásada proporcionality - Maximálna hranica 10 % obratu - Spolupráca)

2011/C 89/31

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Compañía española de tabaco en rama, SA (Cetarsa) (Navalmoral de la Mata, Španielsko) (v zastúpení: M. Araujo Boyd, J. Buendía Sierra a A. Givaja Sanz, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: F. Castillo de la Torre a É. Gippini Fournier, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Po prvé návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2004) 4030 v konečnom znení z 20. októbra 2004 týkajúceho sa konania podľa článku 81 ods. 1 [ES] (vec COMP/C.38.238/B.2 — Surový tabak — Španielsko), po druhé a subsidiárne návrh na zníženie výšky pokuty uloženej žalobkyni týmto rozhodnutím a po tretie protinávrh Komisie smerujúci k zvýšeniu uvedenej pokuty

Výrok rozsudku

1.

Výška pokuty uloženej spoločnosti Compañía española de tabaco en rama, SA (Cetarsa) v článku 3 rozhodnutia Komisie K(2004) 4030 v konečnom znení z 20. októbra 2004 týkajúceho sa konania podľa článku 81 ods. 1 [ES] (vec COMP/C.38.238/B.2 — Surový tabak — Španielsko) sa stanovuje na 3 147 300 eur.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Protinávrh Komisie podaný Európskou komisiou sa zamieta.

4.

Spoločnosť Cetarsa znáša osem desatín svojich vlastných trov konania a je povinná nahradiť osem desatín trov konania, ktoré vznikli Komisii, pričom Komisia znáša dva desatiny svojich vlastných trov konania a je povinná nahradiť dve desatiny trov konania, ktoré vznikli spoločnosti Cetarsa.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/14


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Taliansko/Komisia

(Vec T-205/07) (1)

(Jazykový režim - Uverejnenie výzvy na vyjadrenie záujmu na účely vytvorenia databázy kandidátov, ktorí by mohli byť zamestnaní ako zmluvní zamestnanci, na webovej stránke EPSO - Uverejnenie v troch úradných jazykoch - Články 12 ES a 290 ES - Článok 82 PZOZ - Nariadenie č. 1)

2011/C 89/32

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: B. Tidore, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a H. Krämer, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Návrh na zrušenie výzvy na vyjadrenie záujmu EPSO/CAST/EU/27/07 na účely vytvorenia databázy kandidátov, ktorí by mohli byť zamestnaní ako zmluvní zamestnanci pre rôznorodé činnosti v rámci inštitúcií a agentúr Spoločenstva, uverejnenej na webovej stránke Európskeho úradu pre výber pracovníkov (EPSO) 27. marca 2007

Výrok rozsudku

1.

Výzva na vyjadrenie záujmu EPSO/CAST/EU/27/07 na účely vytvorenia databázy kandidátov, ktorí by mohli byť zamestnaní ako zmluvní zamestnanci pre rôznorodé činnosti v rámci inštitúcií a agentúr Spoločenstva, uverejnená na webovej stránke Európskeho úradu pre výber pracovníkov (EPSO) 27. marca 2007 sa zrušuje.

2.

Talianska republika a Európska komisia znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/15


Rozsudok Všeobecného súdu z 8. februára 2011 — Paroc/ÚHVT (INSULATE FOR LIFE)

(Vec T-157/08) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva INSULATE FOR LIFE - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009] - Výlučne potvrdzujúce rozhodnutie - Čiastočná neprípustnosť)

2011/C 89/33

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Paroc Oy AB (Helsinki, Fínsko) (v zastúpení: J. Palm)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 21. februára 2008 (vec R 54/2008-2) týkajúcemu sa prihlášky slovného označenia INSULATE FOR LIFE ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Spoločnosť Paroc Oy AB je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/15


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Cantiere navale De Poli/Komisia

(Vec T-584/08) (1)

(Štátna pomoc - Dočasné ochranné opatrenia v sektore stavby lodí - Zmena schémy pomoci, ktorú Komisia predtým schválila, plánovaná talianskymi orgánmi - Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za nezlučiteľnú so spoločným trhom)

2011/C 89/34

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cantiere navale De Poli SpA (Benátky, Taliansko) (v zastúpení: pôvodne A. Abate a R. Longanesi Cattani, neskôr A. Abate a A. Franchi, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: E. Righini, C. Urraca Caviedes a V. Di Bucci, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2010/38/ES z 21. októbra 2008 o štátnej pomoci C-20/08 (ex N 62/08), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť prostredníctvom úpravy schémy N 59/04 týkajúcej sa dočasných ochranných opatrení v sektore stavby lodí (Ú. v. EÚ L 17, 2010, s. 50)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Cantiere navale De Poli SpA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/15


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Taliansko/Komisia

(Vec T-3/09) (1)

(Štátna pomoc - Dočasné ochranné opatrenia v sektore stavby lodí - Zmena schémy pomoci, ktorú Komisia predtým schválila, plánovaná talianskymi orgánmi - Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za nezlučiteľnú so spoločným trhom)

2011/C 89/35

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: E. Righini, C. Urraca Caviedes a V. Di Bucci, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2010/38/ES z 21. októbra 2008 o štátnej pomoci C-20/08 (ex N 62/08), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť prostredníctvom úpravy schémy N 59/04 týkajúcej sa dočasných ochranných opatrení v sektore stavby lodí (Ú. v. EÚ L 17, 2010, s. 50)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/16


Rozsudok Všeobecného súdu z 8. februára 2011 — Lan Airlines/ÚHVT — Air Nostrum (LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM)

(Vec T-194/09) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM - Skoršie slovné a obrazové ochranné známky Spoločenstva LAN - Relatívny dôvod zamietnutia - Neexistencia pravdepodobnosti zámeny - Neexistencia podobnosti označení - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009])

2011/C 89/36

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Lan Airlines, SA (Renca, Čile) (v zastúpení: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: O. Mondéjar Ortuño, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA (Manises, Španielsko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 19. februára 2009 (vec R 107/2008-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi obchodnými spoločnosťami Lan Airlines, SA a Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Spoločnosť Lan Airlines, SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 167, 18.7.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/16


Rozsudok Všeobecného súdu z 9. februára 2011 — Ineos Healthcare/ÚHVT — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN)

(Vec T-222/09) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ALPHAREN - Skoršie národné slovné ochranné známky ALPHA D3 - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009] - Preskúmanie skutočností ex offo - Článok 74 nariadenia č. 40/94 (teraz článok 76 nariadenia č. 207/2009))

2011/C 89/37

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Ineos Healthcare Ltd (Warrington, Cheshire, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: S. Malynicz, barrister, a A. Smith, solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Teva Pharmaceutical Industries Ltd (Jeruzalem, Izrael)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. marca 2009 (vec R 1897/2007-2), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Teva Pharmaceutical Industries Ltd a Ineos Healthcare Ltd

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 24. marca 2009 (vec R 1897/2007-2) sa zrušuje v rozsahu, v akom sa týka výrobkov patriacich do týchto kategórií: „farmaceutické a veterinárne prípravky obsahujúce hydroxykarbonát horčíka, železa alebo hydrotalcity alebo deriváty týchto zložiek“, „viazače fosfátov na liečbu hyperfosfátémie“.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj polovicu trov konania Ineos Healthcare Ltd.

4.

Ineos Healthcare znáša polovicu svojich vlastných trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 180, 1.8.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/16


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. februára 2011 — Gühring/ÚHVT (Kombinácia kručinovej žltej a striebrosivej farby a kombinácia okrovožltej a striebrosivej farby)

(Spojené veci T-299/09 a T-300/09) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška ochrannej známky Spoločenstva spočívajúcej v kombinácii kručinovej žltej a striebrosivej farby - Prihláška ochrannej známky Spoločenstva spočívajúcej v kombinácii okrovožltej a striebrosivej farby - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009 - Preskúmanie skutočností ex offo - Článok 76 ods. 1 nariadenia č. 207/2009 - Povinnosť odôvodnenia - Článok 75 nariadenia č. 207/2009)

2011/C 89/38

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Gühring OHG (Albstadt, Nemecko) (v zastúpení: A. von Mühlendahl a H. Hartwig, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: pôvodne G. Schneider, neskôr G. Schneider a B. Schmidt, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Dve žaloby podané proti rozhodnutiam prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 30. apríla 2009 (veci R 1330/2008-1 a R 1329/2008-1) týkajúcim sa prihlášok kombinácie kručinovej žltej a striebrosivej farby a kombinácie okrovožltej a striebrosivej farby ako ochranných známok Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Veci T-299/09 a T-300/09 sa spájajú na účely vyhlásenia rozsudku.

2.

Žaloby sa zamietajú.

3.

Gühring OHG je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 256, 24.10.2009.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/17


Uznesenie Všeobecného súdu z 20. januára 2011 — M/EMA

(Vec T-136/10) (1)

(Žaloba o náhradu škody - Nedostatok právomoci Všeobecného súdu - Vrátenie veci Súdu pre verejnú službu)

2011/C 89/39

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: M (Broxbourne, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: C. Thomann, barrister, a I. Khawaja, solicitor)

Žalovaná: Európska agentúra pre lieky (EMA) (v zastúpení: V. Salvatore a N. Rampal Olmedo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žaloba o náhradu škody podľa článkov 268 ZFEÚ a 340 ZFEÚ, ktorá bola údajne spôsobená z dôvodu úrazu na pracovisku

Výrok

1.

Konanie sa vracia Súdu pre verejnú službu Európskej únie.

2.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ C 148, 5.6.2010.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/17


Žaloba podaná 29. decembra 2010 — Interspeed/Komisia

(Vec T-587/10)

2011/C 89/40

Jazyk konania: slovinčina

Účastníci konania

Žalobca: Interspeed Holding Kompanija, A.D. (Belehrad, Srbská republika) (v zastúpení: Marko Bošnjak, advokát)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobcu

zaviazať žalovanú na náhradu škody z titulu ušlého zisku, zníženia hodnoty majetku žalobcu v celkovej výške 131 879 601 eur spolu s príslušenstvom, vo forme úrokov za každý deň počnúc dňom podania tejto žaloby až do zaplatenia celej sumy,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou podanou na základe článkov 256 ZFEÚ a 268 ZFEÚ sa žalobkyňa domáha náhrady škody z titulu ušlého zisku a zníženia hodnoty majetku žalobcu v celkovej výške 131 879 601 eur spolu s príslušenstvom vo forme úrokov za každý deň počnúc dňom podania tejto žaloby až do zaplatenia celej sumy, stanovených vo výške úrokovej sadzby, ktorú uplatňovala Európska centrálna banka na hlavné finančné operácie, zvýšenej o dva percentuálne body, náhrady trov právneho zastúpenia a iné výdavky vynaložené žalobcom v súvislosti s týmto konaním.

V prípade, ak Všeobecný súd nevyhovie návrhu žalobcu, žalobca navrhuje, pokiaľ ide o trovy konania, aby v zmysle článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu, súd zaviazal každého z účastníkov na náhradu vlastných trov konania.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tieto dôvody:

 

V prvom rade žalobca tvrdí, že Európska agentúra pre obnovu (ďalej len „EAR“) sa dopustila protiprávneho konania tým, že:

19. decembra 2006 vyhlásila verejné obstarávanie,

22. decembra 2006 uverejnila oznam o výbere na realizáciu zákazky na hraničnom priechode Preševo,

uzavrela 10. mája 2007 zmluvu na realizáciu zákazky na hraničnom priechode Preševo č. 04SEO 1105004,

zaplatila za koncepciu projektu rekonštrukcie hraničného prechodu Preševo,

vybrala ako subjekt poverený realizáciou zákazky spoločnosť Putevi Užice A.D. a zaplatila jej za realizáciu,

vybrala a poverila dohľadom nad vykonaním rekonštrukcie spoločnosť EGI S BCEOM International s.a. a zaplatila jej za túto činnosť sumu 180 850 eur na základe zmluvy o rekonštrukcii č. 06SERO 1102/008-1713 81 zo 16. decembra 2008 a zmluvy č. 04SERO 1105/00 1-162954 z 24. septembra 2004 v celkovej zmluvnej hodnote 606 276,39 eur,

nakúpila vybavenie hraničného priechodu (kontajnery, zátarasy, atď.),

podieľala sa na rekonštrukcii ako investor, koordinovala a monitorovala svoju investíciu cez svoju belehradskú pobočku.

 

Žalobca tiež tvrdí, že v dôsledku uvedeného konania EAR nezákonným konaním spôsobila ujmu legitímnym a právom zaručeným očakávaniam a nárokom, ktoré si žalobca mohol uplatňovať až do decembra 2007(pokiaľ ide o sklad) a do 7. mája 2009 (pokiaľ ide o nároky vo vzťahu ku colnému terminálu určenému pre tovar), a ktoré sú spolu vyjadrením práva pokojne užívať svoj majetok, ako jedného zo základných práv zaručených, okrem iného, článkom 1 prvého protokolu k Dohovoru Rady Európy o ochrane ľudských práv a základných slobôd.

 

Žalobca uvádza, že citované konanie EAR je zjavným a vážnym porušením všeobecných právnych zásad, konkrétne v danej veci zásada legitímnej dôvery, právo pokojne užívať svoj majetok, zásada proporcionality a zásada transparentnosti. Rozsah spôsobenej ujmy preukazuje podľa žalobcu zjavný a závažný charakter porušenia.

 

Po druhé žalobca tvrdí, že v dôsledku správania sa EAR utrpel finančnú ujmu z titulu

ušlého zisku z dôvodu nemožnosti poberať príjem z colného terminálu určeného pre tovar — ujma vo výške 56 838 141 eur,

ušlého zisku z dôvodu nemožnosti poberať príjem zo skladu na hraničnom priechode Preševo — ujma vo výške 46 800 000 eur,

ušlého zisku z dôvodu nemožnosti poberať príjem z nájmov a iných ziskov obchodného centra v bezprostrednej blízkosti hraničného priechodu Preševo — ujma vo výške 46 681 600 eur.

 

Po tretie žalobca tvrdí, že ujma, ktorú utrpel, je nepochybne dôsledkom „rekonštrukčných činností“ v oblasti hraničného priechodu Preševo, navrhnutých a realizovaných EAR.

 

Žalobca okrem iného uvádza, že EAR vedela v plnom rozsahu o skutočnosti, že žalobca mal vyššie uvedené práva v oblasti hraničného prechodu Preševo, a teda žalovaná vedome porušila práva žalobcu.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/18


Žaloba podaná 29. decembra 2010 — Helénska republika/Komisia

(Vec T-588/10)

2011/C 89/41

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: I. Chalkias, E. Lefteriotou a X. Basakou)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobkyne

vyhovieť žalobe,

zrušiť rozhodnutie Komisie zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) v časti týkajúcej sa finančných opráv na ťarchu Helénskej republiky,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Helénska republika sa svojou žalobou domáha zrušenia rozhodnutia Komisie 2010/668/EÚ zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) oznámené pod číslom K(2010) 7555 a uverejnené v Úradnom vestníku EÚ pod číslom L 288 z 5. novembra 2010, s. 24 (Ú. v. EÚ L 288, s. 24) v časti týkajúcej sa finančných opráv na ťarchu Helénskej republiky pokiaľ ide o a) priame prémie –orná pôda; b) tabak; c) krížové plnenie; d) sušené hrozienka; e) ostrovy v Egejskom mori a f) prémie na zvieratá.

Pokiaľ ide o opravu vykonanú vo vzťahu ku priamym prémiám — orná pôda, žalobkyňa poukazuje po prvé na absenciu platného právneho základu na uplatnenie starých usmernení na novú spoločnú poľnohospodársku politiku (SPP) a na nový systém jednotnej platby, ako aj na absenciu definície, v rámci tohto nového systému, kľúčových a sekundárnych kontrol, ktoré by umožnili uplatnenie paušálnych percentuálnych sadzieb opráv.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie starých usmernení na novú SPP porušuje podstatným spôsobom zásadu proporcionality.

Po tretie žalobkyňa tvrdí, že stanovenie opravy, v danom prípade trikrát vyššej, porušuje zásadu legitímneho očakávania, keďže z dôvodu súdnych rozhodnutí nebolo možné zrealizovať aktualizáciu a finalizáciu identifikačného systému poľnohospodárskych parciel geografického informačného systému (SIPA-SIG), pričom Grécko a EÚ sa dohodli na akčnom pláne na finalizáciu SIPA-SIG, ktorý sa do detailov splnil.

Po štvrté žalobkyňa uvádza, že a) skutkové okolnosti boli chybne a nesprávne posúdené (pokiaľ ide o údajnú oneskorenú realizáciu a zlú kvalitu kontrol na mieste) a b) z porovnania údajov SIPA-SIG použitých na rok podania žiadosti 2006 s úplnými a dôveryhodnými údajmi SIPA-SIG za rok 2009 vyplýva, že odlišnosti a nedostatky boli minimálne a nepresahovali 2,5 %.

Vo vzťahu k oprave vykonanej v sektore tabaku žalobkyňa poukazuje po prvé na chybný výklad a aplikáciu článku 31 nariadenia č. 1290/2005 (1), keďže výhrady uvedené zo strany EÚ nepredstavovali žiadne riziko pre EPUZF.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že podmienky poskytnutia prémie sú definované v článku 5 nariadenia (EHS) č. 2075/92 (2) taxatívne a výlučne. Komisia teda v rozpore s právom v článku 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 28481998 (3) stanovila ako dodatočnú podmienku poskytnutia prémie, že tabak musí byť dodaný prvému spracovateľovi do 30. apríla roku nasledujúceho po roku zberu úrody (oneskorené dodávky tabaku).

Po tretie žalobkyňa upozorňuje na skutočnosť, že ustanovenie v článku 16 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2848/1998 porušuje zásadu proporcionality vzhľadom na to, že niekoľkodňové oneskorenie dodávky tabaku, ktoré nespôsobili pestovatelia tabaku, ale priemyselníci — nákupcovia, znamená pre pestovateľov stratu celého ročného príjmu bez toho, aby sa pristúpilo k povinnému odkladu/kráteniu vyplatenia prémie, a zároveň porušuje článok 39 ods. 1 písm. b) ZFEÚ, ako aj článok 3 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2075/92.

Po štvrté žalobkyňa tvrdí, že je protizákonné, aby pestovatelia stratili nárok na prémie z dôvodu niekoľkodňového omeškania s dodávkami tabaku, keď navyše podnik sa odvolal na mimoriadne okolnosti, ktoré mu znemožnili včas predložiť písomnú záruku a podieľať sa na dodávke tabaku.

Po piate žalobkyňa zdôrazňuje, že Komisia nekonala správne domnievajúc sa, že ukončenie pestovateľských zmlúv nie je povolené podľa nariadenia (EHS) č. 2075/92 a nariadenia (ES) č. 2848/98.

Po šieste žalobkyňa poukazuje na a) nesprávne posúdenie a nesprávnu aplikáciu článku 5 a článku 6 ods. 2 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2075/92, pokiaľ ide o povolenie pre tri prvospracovateľské podniky, ktoré neboli vybavené vlastnými zariadeniami (nespôsobilé podniky); a b) na to, že Komisia nezohľadnila osobitne údaje Spracovateľského strediska pre tabak pre stredné Grécko, A.T.P.L.

Vo vzťahu ku krížovému plneniu žalobkyňa poukazuje po prvé na absenciu platného právneho základu na stanovenie opravy v tomto sektore.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie toho, čo je uvedené v dokumente AGRI 64043 z 9. júna 2006, s retroaktívnym účinkom na rok 2005, kedy bola vykonaná kontrola, je neprípustné.

Po tretie žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila povinnosť spolupráce stanovenú v Zmluve, keďže rok 2005 bol prvým rokom uplatňovania nového systému, a že sa priamo a úplne podriadila odporúčaniam z dôvodu, že na základe zásady spravodlivosti sú opravy vo výške 10 % v novom záväzkovom sektore neodôvodnené.

Po štvrté žalobkyňa tvrdí, že Komisia vychádzala z nesprávneho posúdenia skutkového stavu pokiaľ ide o šesť bodov, ktoré uvádza Európska únia.

Vo vzťahu ku sušeným hrozienkam žalobkyňa tvrdí, že po prvé nezákonné a neodôvodnené opravy vychádzajú zo skutkového omylu ako aj z nesprávneho posúdenia skutkového stavu a ustanovení článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1621/1999 (4).

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie päťnásobku výšky finančnej opravy, od 2 % do 10 %, na sušené hrozienka v období medzi rokmi 2002 a 2003 a v období medzi rokmi 2003 a 2004 a skutočnosť, že výška tejto opravy sa viac ako zdvojnásobila, z 10 % až na 25 % v období medzi rokmi 2003 a 2004, 2004 a 2005, 2005 a 2006 vychádza z nesprávnej aplikácie usmernení k paušálnym opravám a z nesprávneho posúdenia skutkového stavu. Okrem iného je aj zjavným porušením zásady proporcionality a prekročením právomocí Európskej únie.

Po tretie žalobkyňa tvrdí, že a) uplatnenie päťnásobku výšky finančnej opravy na sušené hrozienka z Korintu, z 5 % v období medzi rokmi 2004 a 2005 na 25 % v období medzi rokmi 2005 a 2006 je nesprávnym posúdením a nesprávnou aplikáciou usmernení ku paušálnym opravám, zjavným porušením zásady proporcionality a prekročením právomoci Európskej únie, pokiaľ ide o stanovenie opráv; a že b) stanovenie finančnej opravy vo výške 5 % v období medzi rokmi 2004 a 2005, kedy nebola poskytnutá žiadna pomoc vinohradníckym parcelám, ktoré nedosiahli minimálnu produkciu, je svojvoľné a neodôvodnené.

Po štvrté žalobkyňa poukazuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu, pokiaľ ide o údajné nezrovnalosti vo vinohradníckom registri, v označení a vo výmere vinohradníckych parciel.

Po piate žalobkyňa upozorňuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu, pokiaľ ide o údajné nedostatky v požiadavkách na riadenie a kontrolu opatrenia.

Vo vzťahu k ostrovom v Egejskom mori žalobkyňa poukazuje po prvé na porušenie zásady právoplatne rozhodnutej veci, keďže Súdny dvor vo svojom rozsudku z 27. októbra 2005 (Grécko/Komisia, C-175/03, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) zrušil finančnú opravu stanovenú v tomto sektore na uvedené roky, čím teda došlo zo strany Komisie zároveň k porušeniu článkov 264 a 265 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Po druhé žalobkyňa tvrdí, že došlo k nesprávnemu výkladu a nesprávnej aplikácii článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1258/1999 (5), ktorý uvádza, že opravy sa stanovia na základe pravidla 24 mesiacov, a tým došlo k porušeniu podstatných formálnych náležitostí, malo to za následok nedostatok právomocí ratione temporis Komisie stanoviť opravy v roku 2010 na základe svojho listu zo 17. augusta 2010. Stanovenie opráv za rok 2010 z titulu nedostatkov v systéme kontroly v rokoch 1999, 2000 a 2001 zároveň porušuje základné zásady právnej istoty, primeranej lehoty a včasného konania Európskej únie tým, že konanie malo bezdôvodne neprimeranú dĺžku.

Nakoniec vo vzťahu ku prémiám na zvieratá žalobkyňa zdôrazňuje po prvé neplatnosť zúčtovania výdavkov z dôvodu, že Komisia nemala právomoc ratione temporis na stanovenie finančných opráv a po druhé poukazuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu a porušenie zásady proporcionality pokiaľ ide o posúdenie rizika, ktoré pre Fond predstavujú tieto problémy.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2075/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhu so surovým tabakom.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2848/98 z 22. decembra 1998 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2075/92 o prémiovej schéme, pestovateľských kvótach a špecifickej pomoci, ktorá sa udeľuje skupinám pestovateľov v sektore nespracovaného tabaku.

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1621/1999 z 22. júla 1999, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96, pokiaľ ide o pomoc pre kultiváciu hrozna na výrobu určitých odrôd sušených hroznových bobúľ.

(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/20


Žaloba podaná 4. januára 2011 — Portugalsko/Komisia

(Vec T-2/11)

2011/C 89/42

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Portugalská republika (v zastúpení: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo a J. Saraiva de Almeida, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie 2010/668/EÚ zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) v rozsahu, v akom sa vykoná vo vzťahu k Portugalsku jednorazová finančná oprava týkajúca sa opatrenia POSEI za obdobie rokov 2005, 2006 a 2007 v celkovej výške 743 251,25 eura.

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa uvádza na podporu svojej žaloby štyri dôvody: porušenie článku 11 nariadenia (ES) č. 885/2006 (1), chybný výklad odôvodnenia č. 28 nariadenia (ES) č. 43/2003 (2), porušenie článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1258/1999 (3) a porušenie zásady rovnosti a zásady proporcionality.

Vo svojom prvom žalobnom dôvode žalobkyňa tvrdí, že Komisia porušila článok 1 nariadenia č. 885/2006, keďže neuviedla výsledky svojho šetrenia, neuviedla pripomienky vo vzťahu k rokom 2005 a 2006, čím znemožnila portugalským orgánom preukázať, že jej závery vzťahujúce sa na tieto roky sú nepresné, resp. im znemožnila opraviť prípadné nedostatky s cieľom dosiahnuť súlad s pravidlami Spoločenstva a tým im odoprela procesnú záruku, ktorú poskytuje členským štátom predmetnú ustanovenie.

Vo svojom druhom žalobnom dôvode žalobkyňa tvrdí, že Komisia chybne vyložila odôvodnenie č. 28 nariadenia č. 43/2003, keďže na jednej strane považovala kontrolu vykonanú portugalskými orgánmi za nedostatočnú vo vzťahu ku právnej úprave Únie z dôvodu množstva zistených nedostatkov bez toho, aby vysvetlila v akom rozsahu a z akého dôvodu by mali tieto kontroly byť odlišné alebo rozsiahlejšie a keďže na druhej strane považovala tieto kontroly za dostatočné na účely stanovenia výšky finančnej opravy.

Okrem iného žalovaná tiež porušila článok 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999, v zmysle ktorého Komisia rozhodne o výdavkoch, ktoré budú vylúčené z financovania Spoločenstvom pokiaľ zistí, že výdavky neboli vynaložené v súlade s pravidlami spoločenstva tým, že vylúčila z financovania Spoločenstvom výdavky, ktoré vynaložila Portugalská republika, opierajúc sa o nesprávny dôvod založený na tom, že tieto výdavky údajne neboli vynaložené podľa pravidiel.

Vo svojom treťom dôvode žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila článok 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999 tým, že zúčtovala účty Záručnej sekcie EPUZF, úplne opomenula prihliadnuť na usmernenia uvedené v pracovnom dokumente č. VI/53330/97 z 23. decembra 1997, ktoré sama vydala a ktoré ju zaväzujú pri uplatňovaní tohto ustanovenia, a to najmä pri stanovení výšky finančných opráv.

Na záver sa žalobkyňa domnieva, že z dôvodu nedodržania uvedených usmernení Komisia tiež porušila zásadu rovnosti a zásadu proporcionality. Zásadu rovnosti porušila tým, že ku riešeniu situácie Portugalskej republiky nepristupovala rovnako ako v podobných prípadoch, najmä tým, že neuplatnila sadzbu finančnej opravy vo výške 5 % vyplývajúcu z uvedených usmernení. Zásadu proporcionality porušila tým, že rovnako z dôvodu nerešpektovania usmernení uplatnila vyššie sadzby finančnej opravy, v rozsahu 44,32 % až 90,48 %, ako tie, ktoré boli opodstatnené vzhľadom na predmetnú finančnú ujmu.

Týmto konaním žalovaná porušila článok 7 ods. 4 nariadenia č. 1258/1999 v zmysle ktorého „Komisia posúdi výšku čiastok, ktoré sa vyčlenia, prihliadajúc najmä na mieru nedodržania pravidiel spoločenstva. Komisia zohľadní podstatu a závažnosť porušenia pravidiel a finančnú ujmu, ktorú utrpelo spoločenstvo“.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 885/2006 z 21. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV (Ú. v. EÚ L 171, s. 90).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 43/2003 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadení Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, ktoré sa týkajú pomoci pre miestnu produkciu rastlinných výrobkov v najodľahlejších regiónoch Európskej únie (Ú. v. ES L 7, 2003, s. 25; Mim. vyd. 03/038, s. 31).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, s. 103; Mim. vyd. 03/025, s. 414).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/21


Žaloba podaná 25. januára 2011 — Singapore Airlines a Singapore Airlines Cargo PTE/Komisia

(Vec T-43/11)

2011/C 89/43

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Singapore Airlines Ltd a Singapore Airlines Cargo PTE Ltd (v zastúpení: J. Kallaugher, solicitor, J. P. Poitras, solicitor, J. R. Calzado a É. Barbier de la Serre, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie Komisie z 9. novembra 2010 vo veci COMP/39.258 — Nákladná letecká doprava,

v dôsledku toho alebo subsidiárne znížiť sumu pokuty uloženej žalobcom a

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu svojej žaloby uvádzajú žalobcovia šesť dôvodov.

1.

Prvý žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že rozhodnutie porušuje podstatné formálne náležitosti vrátane:

práva na nezávislý a nestranný súd,

práva na právnu istotu a predvídateľné sankcie a

práva žalobcov na obhajobu, keďže Singapore Airlines Cargo PTE Ltd nebol umožnený prístup k odpovediam na oznámenie o výhradách, ktoré poskytli ostatné podniky, ktorým bolo oznámenie o výhradách určené, a k iným relevantným dokumentom, ktoré mala Komisia k dispozícii a o ktoré sa opierala v rozhodnutí.

2.

Druhý žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že rozhodnutie obsahuje rad nesprávnych skutkových a právnych posúdení pri uplatnení článku 101 ZFEÚ vo vzťahu k povahe a pôsobnosti údajného „kartelu“, a to:

rozhodnutie neobsahuje dostatočné odôvodnenie, keďže nevysvetľuje dôvody svojich ústredných zistení a nedefinuje relevantné trhy,

rozhodnutie obsahuje chybné posúdenie vo vzťahu k povahe a pôsobnosti údajného „kartelu“. Predovšetkým kontakty uvedené v rozhodnutí netvoria jedinú celosvetovú sieť a záver o „spoločnom cieli“, ktorý spájal tieto kontakty, nie je podopretý dôkazmi,

Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keď definovala zložky údajného komplexného porušenia,

Komisia nesprávne posúdila údajné komplexné posúdenie týkajúce sa neúčtovania poplatkov a

Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keď považovala tri údajné „zložky“ porušenia za jediné porušenie.

3.

Tretí žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že Komisia sa dopustila nesprávnych právnych a skutkových posúdení pri uplatnení článku 101 ZFEÚ na správanie týkajúce sa predajov v tretích štátoch, a to:

Komisia sa dopustila nesprávnych právnych a skutkových posúdení pri uplatnení článku 101 ZFEÚ na správanie, ktoré ovplyvňovalo trhy mimo EÚ, čím porušila pravidlá, ktoré obmedzujú právomoc EÚ vo vzťahu k takému správaniu, a

Komisia sa dopustila nesprávnych právnych a skutkových posúdení, keď nezohľadnila skutočnosť, že v tretích krajinách, ktoré majú v rozhodnutí významné miesto, rozhodnutie nezohľadňuje riadne skutočnosť, že štátne orgány aktívne dohliadali nad týmto správaním a v skutočnosti ho vyžadovali.

4.

Štvrtý žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že Komisia sa dopustila radu nesprávnych posúdení, keď pripísala údajné porušenie Singapore Airlines Cargo PTE Ltd, a to:

Komisia sa dopustila niekoľkých nesprávnych právnych a skutkových posúdení, keď analyzovala a zohľadnila kontakty pred 1. májom 2004, kontakty týkajúce sa žiadostí prepravcov o zaplatenie provízií, kontakty týkajúce sa bezpečnostného poplatku, kontakty týkajúce sa palivového poplatku mimo EÚ a kontakty týkajúce sa palivového poplatku v EÚ,

Komisia sa dopustila nesprávnych právnych a skutkových posúdení, keď usúdila, že využitie kontaktov skupiny WOW preukazuje účasť Singapore Airlines Cargo PTE Ltd na údajnom porušení, a

Komisia nepreukázala, že Singapore Airlines Cargo PTE Ltd vedelo alebo malo vedieť o údajnom porušení alebo o jeho jednotlivých zložkách.

5.

Piaty žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že Komisia porušila svoju povinnosť, ktorá vyplýva zo zásady riadnej správy vecí verejných, starostlivo a nestranne preskúmať všetky okolnosti veci.

6.

Šiesty žalobný dôvod, v ktorom tvrdia, že rozhodnutie obsahuje niekoľko nesprávnych právnych a skutkových posúdení pri výpočte pokuty uloženej žalobcom, a to:

Komisia porušila usmernenia k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1/2003 (Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2), zásadu proporcionality a zásadu rovnosti pri výpočte hodnoty predajov, lebo nezohľadnila:

skutočnosť, že obrat na vstupe nesúvisí s predajmi v rámci EHP,

obmedzený geografický rozsah správania, ktoré predstavuje podľa rozhodnutia porušenie,

pomernú úlohu žalobcov a

skutočnosť, že údajná koordinácia sa týkala iba poplatkov.

Komisia riadne nezohľadnila rozsah a dĺžku trvania údajnej účasti Singapore Airlines Cargo PTE Ltd na porušení a

skutočnosť, že rozhodnutie neposkytlo zníženie pokuty za obmedzenú účasť Singapore Airlines Cargo PTE Ltd, predstavuje porušenie zásady rovnosti zaobchádzania.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/22


Žaloba podaná 24. januára 2011 — Fraas/ÚHVT (károvaný vzor vo farbách tmavosivá, svetlosivá, čierna, béžová, tmavočervená a svetločervená)

(Vec T-50/11)

2011/C 89/44

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: V. Fraas GmbH (Helmbrechts-Wüstenselbitz, Nemecko) (v zastúpení: G. Würtenberger a R. Kunze, Rechtsanwälte)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. novembra 2010 vo veci R 1316/2010-4,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka zobrazujúca károvaný vzor vo farbách tmavosivá, svetlosivá, čierna, béžová, tmavočervená a svetločervená pre tovary tried 18, 24 a 25.

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) v spojení s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 207/2009 (1), keďže prihlasovaná ochranná známka má rozlišovaciu spôsobilosť, ako aj porušenie článkov 75 a 76 nariadenia (ES) č. 207/2009, keďže sa odvolací senát nezaoberal rozsiahlymi skutkovými a právnymi tvrdeniami žalobkyne.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/23


Žaloba podaná 25. januára 2011 — SAS Cargo Group a i./Komisia

(Vec T-56/11)

2011/C 89/45

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: SAS Cargo Group A/S (Kastrup, Dánsko) Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden (Štokholm, Švédsko), a SAS AB (Štokholm, Švédsko) (v zastúpení: M. Kofmann, B. Creve, advokáti, I. Forrester, QC, J. Killick a G. Forwood, barristers)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie ako celok alebo čiastočne,

určiť, že žalobcovia nenesú nijakú zodpovednosť za celkové jediné, pokračujúce a komplexné porušenie, ako je opísané v rozhodnutí, a v prípade potreby zrušiť rozhodnutie v rozsahu, v akom uvádza, že žalobcovia sú zaň zodpovední,

ďalej alebo subsidiárne znížiť sumu pokút,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania,

nariadiť také iné opatrenia, ktoré môžu byť za okolností veci potrebné.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žaloba smeruje k zrušeniu rozhodnutia Európskej komisie z 9. novembra 2010 týkajúceho sa konania o uplatnení článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie vo veci COMP/39.258 — Nákladná letecká doprava, ktorého predmetom je koordinácia pri určovaní viacerých zložiek cien za služby leteckej nákladnej dopravy vo vzťahu k palivovému poplatku, bezpečnostnému poplatku a plateniu provízií prepravcom nákladov.

Na podporu svojej žaloby uvádzajú žalobcovia šesť dôvodov.

1.

Prvý žalobný dôvod založený na porušení podstatných formálnych náležitostí, ako aj práva žalobcov na riadny výkon správy, ich práva na obhajobu a všeobecnej zásady „rovnosti zbraní“, keďže žalobcom bol odmietnutý prístup k relevantným dôkazom v ich neprospech i v ich prospech, ktoré Komisia získala po doručení oznámenia o výhradách, avšak sa o ne (dôkazy v neprospech žalobcov) opierala v napadnutom rozhodnutí.

2.

Druhý žalobný dôvod založený na nedostatku právomoci, keďže rozhodnutie uplatňuje článok 101 ZFEÚ/článok 53 EHP na služby leteckej nákladnej dopravy, ktoré smerovali do EHP, pričom uplatňuje kritérium účinkov, hoci to je irelevantné pre územnú pôsobnosť článku 101 ZFEÚ/článku 53 EHP, a nesprávne uplatňuje kritérium uskutočnenia na predaje mimo EHP.

3.

Tretí žalobný dôvod založený na zjavne nesprávnom posúdení správania, na ktorom sa žalobcovia podieľali, a na zjavne nesprávnom závere, že toto správanie preukazuje účasť žalobcov na celkovom jedinom a pokračujúcom porušení alebo ich vedomosť o ňom; okrem toho početné uvedené prípady správania nepredstavujú porušenie relevantnej právnej úpravy hospodárskej súťaže.

4.

Štvrtý žalobný dôvod založený na tom, že pokuta bola neodôvodnene a neproporcionálne vysoká, keď sa zohľadní skutočnosť, že žalobcovia sa nepodieľali na celkovom jedinom a pokračujúcom porušení, ako aj relevantné okolnosti (vrátane poľahčujúcich okolností), ktoré sa mali zohľadniť pri určení sumy akejkoľvek pokuty uloženej žalobcom.

5.

Piaty žalobný dôvod založený na selektívnom a svojvoľnom stíhaní žalobcov (a ďalších osôb), hoci 72 iných prepravcov, ktorí sa podľa oznámenia o výhradách a rozhodnutia podieľali na údajne protiprávnych stretnutiach alebo rozhovoroch, nebolo nikdy stíhaných. To vyvoláva vážne pochybnosti na základe Európskeho dohovoru o ľudských právach a Charty základných práv EÚ.

6.

Šiesty žalobný dôvod založený na porušení práva žalobcov na nezávislý a nestranný súd, ktoré je zakotvené v článku 47 ods. 2 Charty základných práv EÚ, keďže rozhodnutie prijal správny orgán, ktorý má zároveň vyšetrovaciu i sankčnú právomoc.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/23


Odvolanie podané 25. januára 2011: Michel Nolin proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 1. decembra 2010 vo veci F-82/09, Nolin/Komisia

(Vec T-58/11 P)

2011/C 89/46

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Michel Nolin (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)

Ďalší účastník konania: Európska komisia

Návrhy odvolateľa

Odvolateľ navrhuje, aby Všeobecný súd:

vyhlásil a rozhodol, že

rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 1. decembra 2010 vo veci F-82/09 (Michel Nolin/Komisia) sa zrušuje,

a aby novým rozhodnutím,

vyhlásil a rozhodol, že

rozhodnutie generálneho riaditeľa Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre personál a administratívu z 19. decembra 2008 o zrušení všetkých bodov za zásluhy a prednostných bodov žalobcu v nadväznosti na jeho povýšenie do platovej triedy AD 13 na základe článku 29 ods. 1 písm. a) bod iii) služobného poriadku sa zrušuje, a že

Komisia sa zaväzuje na náhradu trov konania na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu svojho odvolania uvádza odvolateľ dva odvolacie dôvody.

1.

Prvý odvolací dôvod založený na porušení zásad zákonnosti a právnej istoty, keďže SVS sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že Komisia mohla vzhľadom na neexistenciu právneho základu založiť svoje rozhodnutie na všeobecnej štruktúre všeobecných vykonávacích predpisov k článku 45 ods. 1 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie.

2.

Druhý odvolací dôvod založený na porušení zásady zákazu diskriminácie, keďže SVS sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že i) rozhodol, že generálny riaditeľ Generálneho riaditeľstva pre personál a administratívu mal zostatkovú právomoc, ktorá mu nebola zákonne zverená rozhodnutím menovacieho orgánu podľa článku 2 služobného poriadku; a tým, že ii) rozhodol, že úradníci povýšení na základe článkov 29 a 45 služobného poriadku sa po svojom povýšení alebo v čase povýšenia nachádzali v rovnakej právnej situácii, hoci táto situácia nebola rovnaká ani z procesného hľadiska, ani z hľadiska ich úloh a zodpovednosti.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/24


Žaloba podaná 31. januára 2011 — ISOTIS/Komisia

(Vec T-59/11)

2011/C 89/47

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Koinonia tis Pliroforias Anoichti stis Eidikes Anagkes — ISOTIS (Atény, Grécko) (v zastúpení: B. Christianos, advokát)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobkyne

určiť, že žalobkyňa nijako neporušila články II.16.2 všeobecných zmluvných podmienok šiesteho rámcového programu, II.7.3 (vážne porušenie finančných predpisov) a II.7.4 (nepravdivé prehlásenia) všeobecných zmluvných podmienok eTEN a II.10.3 (porušenie zmluvy a nepredloženie informácií) všeobecných zmluvných podmienok CIP,

určiť, že Komisia porušila sporné zmluvy tým, že napadla prípustnosť výdavkov žalobkyne,

určiť, že výdavky vo výške 932 362,44 eura, ktoré žalobkyňa predložila Komisii v rámci zmlúv ACCESS-eGOV, EU4ALL, eABILITIES, EMERGE, ENABLE, ASK-IT, NAVIGABILE, EURIDICE a T-SENIORITY sú prípustné a že žalobkyňa nie je povinná vrátiť čiastky vyplatené Komisiou,

určiť, že omeškanie spôsobené Komisiou u posledných platieb určených na financovanie zmlúv EU4ALL, ASK-IT a ENABLE predstavuje porušenie ich zmluvných povinností,

určiť, že Komisia je povinná uhradiť žalobkyni čiastku 52 584,05 eura, zvýšenú o úroky odo dňa doručenia tejto žaloby za výdavky, ktoré žalobkyňa musela vynaložiť v rámci zmluvy EU4ALL,

určiť, že Komisia je povinná uhradiť žalobkyni čiastku 20 678,61 eura, zvýšenú o úroky odo dňa doručenia tejto žaloby za výdavky, ktoré žalobkyňa musela vynaložiť v rámci zmluvy ASK-IT,

určiť, že Komisia je povinná vyplatiť žalobkyni čiastku 11 693,05 eura, zvýšenú o úroky odo dňa doručenia tejto žaloby za výdavky, ktoré žalobkyňa musela vynaložiť v rámci zmluvy ENABLE,

zaviazať Európsku komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu tejto žaloby, ktorá sa opiera o rozhodcovskú doložku obsiahnutú v sporných zmluvách a ďalej o belgické právo, na ktoré tieto zmluvy odkazujú, žalobkyňa uvádza dva žalobné dôvody.

Po prvé žalobkyňa tvrdí, že výdavky, ktoré predložila Komisii, boli prípustné a že neporušila svoje zmluvné povinnosti. Žalobkyňa najmä tvrdí, že výhrady, ktoré jej Komisia adresovala po uskutočnení finančného auditu týkajúceho sa programov ACCESS-eGOV, EU4ALL, eABILITIES, EMERGE, ENABLE, ASK-IT, NAVIGABILE, EURIDICE a T-SENIORITY, ktoré sa týkajú finančnej správy a prípustnosti ich výdavkov, sú celkom nepodložené. V dôsledku toho nijako neporušila svoje zmluvné povinnosti a všetky jej výdavky budú musieť byť uznané ako prípustné.

Po druhé Komisia porušila svoje zmluvné povinnosti tým, že spochybnila prípustnosť výdavkov a zdržala platby za niektoré z nich. Žalobkyňa konkrétne tvrdí, že chovanie Komisie je v rozpore so zmluvami, s dobrou vierou a predstavuje zneužitie práva, pretože závery vychádzajúce z finančného auditu sú celkom nepodložené, nepresné a všeobecné. Okrem toho žalobkyňa tvrdí, že zdržanie spôsobené Komisiou u posledných platieb určených na financovanie zmlúv EU4ALL, ASK-IT a ENABLE predstavuje porušenie zmluvných povinností a žiada Všeobecný súd, aby určil, že Komisia je povinná tieto platby uhradiť.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/25


Žaloba podaná 28. januára 2011 — Vermop Salmon/ÚHVT — Leifheit (Clean Twist)

(Vec T-61/11)

2011/C 89/48

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Vermop Salmon GmbH (Gilching, Nemecko) (v zastúpení: W. von der Osten-Sacken, O. Sude a M. Ring, Rechtsanwälte)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Leifheit AG (Nassau, Nemecko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 19. novembra 2010 vo veci R 671/2010-1,

vyhlásiť za neplatnú ochrannú známku Spoločenstva č. 4892642 „Clean Twist“,

rozhodnúť, že Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania žalobkyne,

v prípade, ak Leifheit AG vstúpi do konania ako vedľajší účastník, rozhodnúť, že znáša svoje vlastné trovy konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „Clean Twist“ pre tovary triedy 21.

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Leifheit AG.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: žalobkyňa.

Práva z ochrannej známky účastníka, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: staršie slovné ochranné známky „TWIX“ a „TWIXTER“ pre tovary tried 9, 12, 21, 22 a 25. Porušenie článku 53 ods. 1 písm. a) v spojení s článkom 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009 (1).

Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 53 ods. 1 písm. a) v spojení s článkom 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009, keďže medzi kolidujúcimi ochrannými známkami existuje pravdepodobnosť zámeny.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/25


Žaloba podaná 28. januára 2011 — Run2Day Franchise/ÚHVT — Runners Point (Run2)

(Vec T-64/11)

2011/C 89/49

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Run2Day Franchise BV (Utrecht, Holandsko) (v zastúpení: H. J. Koenraad, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Runners Point Warenhandels GmbH (Recklinghausen, Nemecko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (Ochranné známky a vzory) R 349/2010-1 z 11. novembra 2010,

zaviazať žalovaného, a prípadne ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom, na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „Run2“ pre výrobky a služby v triedach 18, 25 a 35 — prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 6517502.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranná známka Spoločenstva č. 3800448 obsahujúca slovné označenie „RUN2DAY“ pre výrobky a služby v triedach 25, 28 a 35; ochranná známka Spoločenstva č. 3832458 obsahujúca farebné obrazové označenie „RUN2DAY“ pre výrobky a služby v triedach 25, 28 a 35; ochranná známka Beneluxu č. 811897 obsahujúca farebné obrazové označenie „RUN2DAY“ pre výrobky a služby v triedach 25.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: prijatie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009, keď odvolací senát nesprávne posúdil, že pravdepodobnosť zámeny neexistuje.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/26


Žaloba podaná 28. januára 2011 — Present Service Ullrich/ÚHVT — Punt-Nou (babilu)

(Vec T-66/11)

2011/C 89/50

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Present Service Ullrich Verwaltungs-GmbH (Erlangen, Nemecko) (v zastúpení: A. Graf von Kalckreuth, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Punt-Nou, SL (Ontynient, Španielsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 19. novembra 2010 vo veci R 773/2010-2,

zamietnuť námietku proti ochrannej známke žalobcu „babilu“ a určiť, že ochranná známka „babilu“ sa má zapísať pre všetky navrhované výrobky a služby,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „babilu“ pre výrobky a služby v triedach 16, 18, 35, 36, 38 a 41 — prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 7205305.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranná známka Spoločenstva č. 3363645 pre slovné označenie „BABIDU“ pre okrem iných služby v triede 35.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: prijatie námietky v plnom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009, keď odvolací senát nesprávne posúdil, že zo strany príslušnej skupiny verejnosti existuje pravdepodobnosť zámeny.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/26


Žaloba podaná 24. januára 2011 — Truvo Belgium/ÚHVT — AOL (Truvo)

(Vec T-69/11)

2011/C 89/51

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Truvo Belgium (Antverpy, Belgicko) (v zastúpení: O. F. A. W. van Haperen, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: AOL LLC (Dulles, Spojené štáty)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 21. októbra 2010 vo veci R 956/2009-2, a

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: farebná obrazová ochranná známka „Truvo“ pre výrobky a služby v triedach 16, 35, 38 a 41 — prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 6288484.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranná známka Spoločenstva č. 4756169 obsahujúca obrazové označenie „TRUVEO“ pre služby v triede 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva pre triedu 38.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: žalobca tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušilo článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009, ako aj že nie je dostatočne odôvodnené, keď odvolací senát nesprávne rozhodol pri jeho i) porovnaní služieb; ii) porovnaní označení; iii) posúdení príslušnej skupiny verejnosti a iv) posúdení pravdepodobnosti zámeny.


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/27


Žaloba podaná 2. februára 2011 — Španielsko/Komisia

(Vec T-76/11)

2011/C 89/52

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobcu

zrušiť nariadenie Komisie (EÚ) č. 1004/2010 z 8. novembra 2010, ktorým sa vykonávajú odpočty z určitých kvót výlovu na rok 2010 z dôvodu nadmerného výlovu v predchádzajúcom roku (Ú. v. EÚ L 291, s. 31), a

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza štyri žalobné dôvody:

1.

Prvý žalobný dôvod je založený na stanovení nesprávneho právneho základu, pretože ako právny základ napadnutého aktu je uvedený článok 105 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009 (1), ktoré nadobudlo účinnosť 1. januára 2010, zatiaľ čo k porušeniam, za ktoré boli uložené predmetné sankcie, došlo v roku 2009.

2.

Druhý žalobný dôvod je založený na porušení zásady zákonnosti a zásady právnej istoty, pretože bol uplatnený režim sankcií, ktorý nebol účinný v čase, keď došlo k porušeniam.

3.

Tretí žalobný dôvod je založený na porušení zásady zákazu retroaktivity prísnejších sankčných ustanovení, keďže sa na porušenia, ku ktorým došlo v roku 2009, uplatnil prísnejší režim.

4.

Štvrtý žalobný dôvod je založený na tom, že nie je možné ponechať na Komisii, aby určila uplatniteľný právny predpis podľa okamihu, ktorý určí pre začatie skúmania určitého správania.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, s. 1).


19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/27


Uznesenie Všeobecného súdu z 21. januára 2011 — Sumitomo Chemical Agro Europe/Komisia

(Vec T-416/06) (1)

2011/C 89/53

Jazyk konania: angličtina

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


Súd pre verejnú službu

19.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 89/28


Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. februára 2011 — Chiavegato/Komisia

(Vec F-60/10) (1)

2011/C 89/54

Jazyk konania: francúzština

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci v dôsledku urovnania sporu zmierom.


(1)  Ú. v. EÚ C 260, 25.9.2010, s. 28.