ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2010.024.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 24

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
30. januára 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2010/C 024/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 11, 16.1.2010

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2010/C 024/02

Spojené veci C-399/06 P a C-403/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 3. decembra 2009 — Faraj Hassan/Rada Európskej únie, Európska komisia (C-399/06), Chafiq Ayadi, Rada Európskej únie (C-403/06) [Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP) — Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom — Nariadenie (ES) č. 881/2002 — Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov osoby po jej zaradení do zoznamu zostaveného orgánom Organizácie spojených národov — Výbor pre sankcie — Následné zaradenie do prílohy I nariadenia (ES) č. 881/2002 — Žaloba o neplatnosť — Základné práva — Právo na ochranu vlastníctva, právo byť vypočutý a právo na účinné súdne preskúmanie]

2

2010/C 024/03

Vec C-118/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 307 druhý odsek ES — Neprijatie vhodných opatrení na odstránenie nezlučiteľností medzi dvojstrannými dohodami uzatvorenými s tretími krajinami pred pristúpením členského štátu k Európskej únii a Zmluvou ES — Dvojstranné dohody, ktoré Fínska republika uzatvorila s Ruskou federáciou, Bieloruskou republikou, Čínskou ľudovou republikou, Malajziou, so Srílanskou demokratickou socialistickou republikou a s Uzbekistanskou republikou v oblasti investícií)

3

2010/C 024/04

Vec C-301/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 6. októbra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof — Rakúsko) — PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH [Ochranné známky — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 9 ods. 1 písm. c) — Ochranná známka, ktorá má dobré meno v rámci Spoločenstva — Zemepisný rozsah dobrého mena]

3

2010/C 024/05

Vec C-390/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Životné prostredie — Smernica 91/271/EHS — Čistenie komunálnych odpadových vôd — Článok 3 ods. 1 a 2, článok 5 ods. 1 až 3 a 5 a prílohy I a II — Neidentifikovanie citlivých oblastí — Pojem eutrofizácie — Kritériá — Dôkazné bremeno — Relevantný deň pre preskúmanie dôkazov — Zavedenie povinností zberu — Náročnejšie čistenie komunálnych odpadových vôd pochádzajúcich z veľkých aglomerácií)

4

2010/C 024/06

Spojené veci C-402/07 a C-432/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. novembra 2009 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Bundesgerichtshof — Nemecko, Handelsgericht Wien — Rakúsko) — Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)/Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07) [Letecká doprava — Nariadenie (ES) č. 261/2004 — Články 2 písm. l), 5, 6 a 7 — Pojmy meškanie a zrušenie letu — Právo na náhradu v prípade meškania — Pojem mimoriadne okolnosti]

4

2010/C 024/07

Vec C-540/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Voľný pohyb kapitálu — Článok 56 ES — Články 31 a 40 Dohovoru o EHP — Priame dane — Zrážková daň na dividendy vyplácané do zahraničia — Zápočet v sídle príjemcu dividendy podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia)

5

2010/C 024/08

Vec C-89/08 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 2. decembra 2009 — Európska komisia/Írsko, Francúzska republika, Talianska republika, Eurallumina SpA, Aughinish Alumina Ltd [Odvolanie — Štátna pomoc — Oslobodenie od spotrebnej dane z minerálnych olejov — Nariadenie (ES) č. 659/1999 — Článok 1 písm. b) bod v) — Nedostatok odôvodnenia — Úloha súdu — Dôvod týkajúci sa verejného poriadku uplatnený ex offo súdom Spoločenstva — Porušenie zásady kontradiktórnosti — Rozsah povinnosti odôvodnenia]

6

2010/C 024/09

Vec C-169/08: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte costituzionale — Taliansko) — Presidente del Consiglio dei Ministri/Regione autonoma della Sardegna (Slobodné poskytovanie služieb — Článok 49 ES — Štátna pomoc — Článok 87 ES — Regionálna právna úprava zavádzajúca daň z pristátia lietadiel určených na súkromnú prepravu osôb a zakotvenia rekreačných plavidiel na turistické účely, ktorá sa uplatňuje výlučne na prevádzkovateľov s daňovým domicilom mimo regionálneho územia)

6

2010/C 024/10

Vec C-205/08: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Umweltsenat — Rakúsko) — Umweltanwalt von Kärnten/Kärntner Landesregierung (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Článok 234 ES — Pojem vnútroštátny súd — Prípustnosť — Smernica 85/337/EHS — Posudzovanie vplyvov na životné prostredie — Výstavba nadzemných vedení elektrickej energie — Dĺžka väčšia ako 15 km — Cezhraničné stavby — Cezhraničné vedenie — Celková dĺžka prevyšujúca prahovú hodnotu — Vedenie nachádzajúce sa najmä na území susedného členského štátu — Dĺžka vnútroštátneho úseku pod prahovou hodnotou)

7

2010/C 024/11

Vec C-260/08: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof — Nemecko) — Bundesfinanzdirektion West/Heko Industrieerzeugnisse GmbH (Colný kódex Spoločenstva — Článok 24 — Nepreferenčný pôvod tovarov — Pojem podstatné spracovanie alebo prepracovanie — Kritérium zmeny položky sadzobníka — Laná z ocele vyrobené v Severnej Kórei zo splietaných laniek z ocele pochádzajúcich z Číny)

8

2010/C 024/12

Vec C-288/08: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Svea Hovrätt — Švédsko) — Kemikalieinspektionen/Nordiska Dental AB (Návrh n začatie prejudiciálneho konania — Smernica 93/42/EHS — Zdravotnícke pomôcky — Zákaz vývozu amalgámu na stomatologické účely obsahujúceho ortuť s označením zhody CE — Ochrana zdravia a životného prostredia)

8

2010/C 024/13

Vec C-299/08: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Francúzska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2004/18/ES — Zadávacie konanie — Vnútroštátna právna úprava stanovujúca jediné konanie pre zadanie marché de définition určujúcej potreby a následnej marché d’exécution — Zlučiteľnosť s uvedenou smernicou)

9

2010/C 024/14

Vec C-314/08: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny — Poľská republika) — Krzysztof Filipiak/Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu (Právna úprava v oblasti dane z príjmov — Právo na odpočet poistného na sociálne poistenie zo základu dane — Právo na zníženie dane na základe zaplateného poistného na zdravotné poistenie — Odmietnutie, ak bolo poistné zaplatené v inom členskom štáte ako je štát zdanenia — Zlučiteľnosť s článkami 43 ES a 49 ES — Rozsudok vnútroštátneho ústavného súdu — Protiústavnosť vnútroštátnych ustanovení — Odloženie straty záväznosti týchto ustanovení — Prednosť práva Spoločenstva — Dôsledky pre vnútroštátny súd)

9

2010/C 024/15

Vec C-323/08: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Madrid — Španielsko) — Ovidio Rodríguez Mayor, Pilar Pérez Boto, Pedro Gallego Morzillo, Alfonso Francisco Pérez, Juan Marcelino Gabaldón Morales, Marta María Maestro Campo, Bartolomé Valera Huete/Succession vacante de Rafael de las Heras Dávila, Sagrario de las Heras Dávila (Prejudiciálne konanie — Ochrana pracovníkov — Hromadné prepúšťanie — Smernica 98/59/ES — Ukončenie pracovných zmlúv z dôvodu smrti zamestnávateľa)

10

2010/C 024/16

Vec C-345/08: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Schwerin — Nemecko) — Krzysztof Pesla/Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern (Voľný pohyb pracovníkov — Článok 39 ES — Zamietnutie prístupu do prípravnej právnej praxe regulovaných právnických povolaní — Uchádzač, ktorý získal diplom z práva v inom členskom štáte — Kritériá na preskúmanie rovnocennosti získaných vedomostí)

10

2010/C 024/17

Vec C-358/08: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 2. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal House of Lords — Spojené kráľovstvo) — Aventis Pasteur SA/OB (Smernica 85/374/EHS — Zodpovednosť za chybné výrobky — Články 3 a 11 — Nesprávna kvalifikácia výrobcu — Súdne konanie — Návrh na zámenu pôvodného žalovaného za výrobcu — Uplynutie premlčacej lehoty)

11

2010/C 024/18

Vec C-363/08: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof — Rakúsko) — Romana Slanina/Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien (Sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov — Rodinné prídavky — Zamietnutie — Štátna príslušníčka jedného členského štátu usadená s dieťaťom v inom členskom štáte, pričom otec dieťaťa pracuje na území prvého členského štátu)

12

2010/C 024/19

Vec C-433/08: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 3. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof — Nemecko) — Yaesu Europe BV/Bundeszentralamt für Steuern (Ôsma smernica o DPH — Úprava vrátenia DPH platiteľom dane neusadeným na území štátu — Príloha A — Žiadosť o vrátenie — Pojem podpis na uvedenej žiadosti — Vnútroštátna právna úprava, ktorá vyžaduje vlastnoručný podpis platiteľa dane alebo jeho zákonného zástupcu a vylučuje podpis splnomocnenca)

12

2010/C 024/20

Vec C-460/08: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta. komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Helénska republika [Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 39 ES — Zamestnanie vo verejnej správe — Kapitáni a dôstojníci (druhí) na lodiach — Pridelenie právomocí verejnej moci na palube — Požiadavka štátnej príslušnosti vlajkového štátu]

13

2010/C 024/21

Vec C-461/08: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden — Holandsko) — Don Bosco Onroerend Goed BV/Staatssecretaris van Financiën (Šiesta smernica o DPH — Výklad článku 13 B písm. g) a článku 4 ods. 3 písm. a) — Dodávka pozemku zastavaného čiastočne odstránenou budovou, na mieste ktorej sa má postaviť nová stavba — Oslobodenie od DPH)

13

2010/C 024/22

Vec C-475/08: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 3. decembra 2009 — Európska komisia/Belgické kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2003/55/ES — Vnútorný trh so zemným plynom — Konečné určenie správcov siete — Rozhodnutie o udelení výnimky novým významným plynárenským infraštruktúram z uplatnenia niektorých ustanovení tejto smernice — Povinnosť uverejnenia, konzultácie a oznámenia)

14

2010/C 024/23

Vec C-476/08 P: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 3. decembra 2009 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE/Európska komisia [Odvolanie — Nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a 2342/2002 — Verejné obstarávania zorganizované inštitúciami Spoločenstva na ich vlastný účet — Chyba v správe hodnotiaceho výboru — Povinnosť odôvodniť zamietnutie ponuky uchádzača]

14

2010/C 024/24

Vec C-13/09: Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/86/ES — Požiadavky na spätné sledovanie — Oznamovanie závažných nežiaducich reakcií a udalostí — Technické požiadavky na kódovanie, spracovanie, konzervovanie, skladovanie a distribúciu ľudských tkanív a buniek — Neprebratie v stanovenej lehote)

15

2010/C 024/25

Vec C-187/09: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/40/CE — Klimatizácia motorových vozidiel — Neúplné prebratie)

15

2010/C 024/26

Vec C-202/09: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/24/ES — Elektronické komunikácie — Ochrana súkromia — Uchovávanie údajov vzniknutých alebo spracovaných v rámci poskytovania elektronických komunikačných služieb — Neprebratie v stanovenej lehote)

16

2010/C 024/27

Vec C-211/09: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/24/ES — Elektronické komunikácie — Neprebratie v stanovenej lehote)

16

2010/C 024/28

Vec C-357/09 PPU: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 30. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administrativen sad Sofia-grad — Bulharsko) — Said Shamilovich Kadzoev (Chučbarov) (Víza, azyl, imigrácia a iné politiky týkajúce sa voľného pohybu osôb — Smernica 2008/115/ES — Vrátenie neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín — Článok 15 ods. 4 až 6 — Doba zaistenia — Zohľadnenie doby, počas ktorej bol výkon rozhodnutia o odsune pozastavený — Pojem odôvodnený predpoklad na odsun)

17

2010/C 024/29

Vec C-78/09 P: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. septembra 2009 — Compagnie des bateaux mouches SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Jean-Noël Castanet (Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Slovná ochranná známka BATEAUX MOUCHES — Zamietnutie zápisu — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti)

18

2010/C 024/30

Vec C-278/09: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 20. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Paris — Francúzsko) — Olivier Martinez, Robert Martinez/MGN LIMITED [Nariadenie (ES) č. 44/2001 — Súdna právomoc v občianskych a obchodných veciach — Súd, ktorý nemá právomoc podať Súdnemu dvoru návrh na začatie prejudiciálneho konania v súlade s článkom 68 ods. 1 ES — Nedostatok právomoci Súdneho dvora]

18

2010/C 024/31

Vec C-399/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nejvyšší správní soud (Česká republika) 16. októbra 2009 — Marie Landtová/Česká správa sociálního zabezpečení

19

2010/C 024/32

Vec C-402/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunalul Sibiu (Rumunsko) 16. októbra 2009 — Ioan Tatu/Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu, Ministerul Mediului

19

2010/C 024/33

Vec C-410/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Najwyższy (Poľská republika) 28. októbra 2009 — Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o.o./Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

19

2010/C 024/34

Vec C-421/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht für Zivilrechtsachen Wien (Rakúsko) 28. októbra 2009 — Humanplasma GmbH/Rakúska republika

20

2010/C 024/35

Vec C-422/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Vasiliki Stylianou Vandorou/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

20

2010/C 024/36

Vec C-423/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 29. októbra 2009 — Staatssecretaris van Financiën/X

21

2010/C 024/37

Vec C-424/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Christina Ioanni Toki/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

21

2010/C 024/38

Vec C-425/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Vasileios Alexandros Giankoulis/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskeumaton

21

2010/C 024/39

Vec C-426/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Ioannis Giorgos Askoxylakis/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton

22

2010/C 024/40

Vec C-428/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État (Francúzsko) 29. októbra 2009 — Union Syndicale Solidaires Isère/Premier ministre, Ministre du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministre de la santé et des sports

22

2010/C 024/41

Vec C-429/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Halle (Nemecko) 30. októbra 2009 — Günter Fuß/mesto Halle (Saale)

23

2010/C 024/42

Vec C-430/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 2. novembra 2009 — Euro Tyre Holding BV/Staatssecretaris van Financiën

23

2010/C 024/43

Vec C-431/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van beroep te Brussel (Belgicko) 2. novembra 2009 — Airfield NV, Canal Digitaal BV/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers CVBA (Sabam)

24

2010/C 024/44

Vec C-432/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van beroep te Brussel (Belgicko) 2. novembra 2009 — Airfield NV/Agicoa Belgium BVBA

24

2010/C 024/45

Vec C-433/09: Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

25

2010/C 024/46

Vec C-435/09: Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

25

2010/C 024/47

Vec C-436/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht (Nemecko) 9. novembra 2009 — Attila Belkiran/Oberbürgermeister der Stadt Krefeld — vedľajší účastník konania: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

26

2010/C 024/48

Vec C-437/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Périgueux (Francúzsko) 9. novembra 2009 — AG2R Prévoyance/Beaudout Père et Fils SARL

26

2010/C 024/49

Vec C-439/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour d’appel de Paris (Francúzsko) 10. novembra 2009 — Pierre Fabre Dermo-Cosmétique SAS/Predseda Autorité de la Concurrence (Orgán pre hospodársku súťaž), Ministerka hospodárstva, priemyslu a zamestnanosti

27

2010/C 024/50

Vec C-441/09: Žaloba podaná 11. novembra 2009 — Komisia Európskych Spoločenstiev/Rakúska republika

27

2010/C 024/51

Vec C-442/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Nemecko) 13. novembra 2009 — Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch/Freistaat Bayern — vedľajší účastníci konania: Monsanto Technology Llc., Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe S.A./N.V.

28

2010/C 024/52

Vec C-444/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado Contencioso Administrativo no 3 de La Coruña (Španielsko) 16. novembra 2009 — Rosa María Gavieiro Gavieiro/Consejería de Educación de la Junta de Galicia

28

2010/C 024/53

Vec C-445/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven 16. novembra 2009 — IMC Securities BV/Stichting Autoriteit Financiële Markten

29

2010/C 024/54

Vec C-446/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgicko) 17. novembra 2009 — Koninklijke Philips Electronics NV/Lucheng Meijing Industrial Company Ltd a i.

29

2010/C 024/55

Vec C-447/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 18. novembra 2009 — Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach/Deutsche Lufthansa AG

29

2010/C 024/56

Vec C-448/09 P: Odvolanie podané 18. novembra 2009: Royal Appliance International GmbH proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 15. septembra 2009 vo veci T-446/07, Royal Appliance International GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory); ďalší účastník konania: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH

30

2010/C 024/57

Vec C-451/09 P: Odvolanie podané 18. novembra 2009: Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia proti rozsudku Súdu prvého stupňa (siedma komora) zo 16. septembra 2009 vo veci T-162/07, Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia/Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

31

2010/C 024/58

Vec C-452/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte di Appello Firenze (Taliansko) 18. novembra 2009 — Tonina Enza Iaia, Andrea Moggio, Ugo Vassalle/Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, Ministero dell’Economia e delle Finanze, Università di Pisa

32

2010/C 024/59

Vec C-453/09: Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

32

2010/C 024/60

Vec C-454/09: Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

33

2010/C 024/61

Vec C-455/09: Žaloba podaná 20. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

33

2010/C 024/62

Vec C-456/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado Contencioso Administrativo no 3 de Pontevedra (Španielsko) 23. novembra 2009 — Ana María Iglesias Torres/Consejería de Educación de la Junta de Galicia

34

2010/C 024/63

Vec C-458/09 P: Odvolanie podané 20. novembra 2009: Talianska republika proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) zo 4. septembra 2009 vo veci T-211/05, Talianska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

34

2010/C 024/64

Vec C-459/09 P: Odvolanie podané 24. novembra 2009: Dominio de la Vega, S.L. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (siedma komora) zo 16. septembra 2009 vo veci T-458/07, Dominio de la Vega, S.L./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a Ambrosio Velasco, S.A.

35

2010/C 024/65

Vec C-460/09 P: Odvolanie podané 20. novembra 2009: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni e Cremonini SpA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiestej komory) zo 4. septembra 2009 vo veci T-174/06, Inalca SpA/Komisia Európskych spoločenstiev

36

2010/C 024/66

Vec C-462/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 25. novembra 2009 — Stichting de Thuiskopie/Mijndert van der Lee a i.

38

2010/C 024/67

Vec C-464/09 P: Odvolanie podané 25. novembra 2009: Holland Malt B.V. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 9. septembra 2009 vo veci T-369/06, Holland Malt B.V./Komisia Európskych spoločenstiev

38

2010/C 024/68

Vec C-478/09: Žaloba podaná 25. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

39

2010/C 024/69

Vec C-479/09: Odvolanie podané 26. novembra 2009: Evets Corp. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 23. septembra 2009 v spojených veciach T-20/08 a T-21/08, Evets Corp./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

39

2010/C 024/70

Vec C-480/09 P: Odvolanie podané 26. novembra 2009: AceaElectrabel Produzione SpA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 8. septembra 2009 vo veci T-303/05, AceaElectrabel Produzione SpA/Komisia Európskych spoločenstiev

40

2010/C 024/71

Vec C-481/09: Žaloba podaná 27. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

41

2010/C 024/72

Vec C-482/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Spojené kráľovstvo) 30. novembra 2009 — Budějovický Budvar, národní podnik/Anheuser-Busch, Inc.

42

2010/C 024/73

Vec C-486/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

42

2010/C 024/74

Vec C-491/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

43

2010/C 024/75

Vec C-492/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione Tributaria Provinciale di Taranto (Taliansko) 30. novembra 2009 — Soc Agricola Esposito srl/Agenzia Entrate — Ufficio Taranto 2

43

2010/C 024/76

Vec C-494/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione Tributaria Provinciale di Alessandria (Taliansko) 1. decembra 2009 — Bolton Alimentari SpA/Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Alessandria

44

2010/C 024/77

Vec C-496/09: Žaloba podaná 2. decembra 2009 (faxom 30. novembra 2009) — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

44

2010/C 024/78

Vec C-508/09: Žaloba podaná 8. decembra 2009 — Európska komisia/Talianska republika

45

 

Všeobecný súd

2010/C 024/79

Spojené veci T-427/04 a T-17/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Francúzsko a France Télécom/Komisia (Štátna pomoc — Režim zdanenia France Télécom daňou z príjmu právnických osôb za roky 1994 až 2002 — Rozhodnutie vyhlasujúce pomoc za nezlučiteľnú so spoločným trhom a nariaďujúce jej vrátenie — Výhoda — Premlčanie — Legitímna dôvera — Právna istota — Porušenie podstatných formálnych náležitostí — Práva na obranu a procesné práva dotknutých tretích osôb)

46

2010/C 024/80

Vec T-1/07: Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Apache Footwear a Apache II Footwear/Rada (Dumping — Dovoz obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Číne a vo Vietname — Štatút podniku pôsobiaceho v trhovom hospodárstve — Záujem Spoločenstva)

46

2010/C 024/81

Vec T-353/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Esber/ÚHVT — Coloris Global Coloring Concept (COLORIS) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva COLORIS — Skoršia národná slovná ochranná známka COLORIS — Relatívny dôvod zamietnutia — Riadne používanie skoršej ochrannej známky — Článok 15 ods. 2 písm. a) a článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 15 ods. 1 písm. a) a článok 42 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009]]

47

2010/C 024/82

Vec T-434/07: Rozsudok Všeobecného súdu z 2. decembra 2009 — Volvo Trademark/ÚHVT — Grebenshikova (SOLVO) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva SOLVO — Skoršie slovné a obrazové ochranné známky Spoločenstva a skoršie národné slovné a obrazové ochranné známky VOLVO — Relatívny dôvod zamietnutia — Článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 nariadenia (ES) č. 207/2009]]

47

2010/C 024/83

Vec T-195/08: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. decembra 2009 — Antwerpse Bouwwerken/Komisia (Verejné zmluvy — Verejné obstarávanie Spoločenstvom — Stavba haly na výrobu referenčných materiálov — Zamietnutie ponuky — Žaloba o neplatnosť — Záujem na konaní — Prípustnosť — Výklad podmienky stanovenej v súťažných podkladoch — Súlad ponuky s podmienkami stanovenými v súťažných podkladoch — Výkon právomoci žiadať o spresnenie ponúk — Žaloba o náhradu škody)

48

2010/C 024/84

Vec T-223/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. decembra 2009 — Iranian Tobacco/ÚHVT — AD Bulgartabac (Bahman) [Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o zrušení — Obrazová ochranná známka Spoločenstva Bahman — Nedostatok záujmu na konaní — Článok 55 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 56 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 207/2009]]

48

2010/C 024/85

Vec T-245/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 3. decembra 2009 — Iranian Tobacco/ÚHVT — AD Bulgartabac (TIR 20 FILTER CIGARETTES) [Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o zrušení — Obrazová ochranná známka Spoločenstva TIR 20 FILTER CIGARETTES — Absencia požiadavky záujmu na konaní — Článok 55 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 56 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 207/2009]]

49

2010/C 024/86

Vec T-377/08 P: Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Komisia/Birkhoff (Odvolanie — Verejná služba — Úradníci — Sociálne zabezpečenie — Zdravotné poistenie — Náhrada liečebných nákladov — Zrušenie rozhodnutia na prvom stupni zamietajúce predbežné povolenie na účely náhrady nákladov na získanie invalidného vozíka — Skreslenie dôkazov)

49

2010/C 024/87

Vec T-484/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Longevity Health Products/ÚHVT — Merck (Kids Vits) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Kids Vits — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva VITS4KIDS — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009]]

50

2010/C 024/88

Vec T-486/08: Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Earle Beauty/ÚHVT (SUPERSKIN) [Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SUPERSKIN — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 207/2009]]

50

2010/C 024/89

Vec T-27/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 10. decembra 2009 — Stella Kunststofftechnik/ÚHVT — Stella Pack (Stella) [Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o zrušenie — Slovná ochranná známka Spoločenstva Stella — Konanie o námietke začaté skôr na základe tejto ochrannej známky — Prípustnosť — Článok 50 ods. 1 a článok 55 ods. 1 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 51 ods. 1 a článok 56 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009]]

51

2010/C 024/90

Vec T-41/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 20. novembra 2009 — IPK International — World Tourism Marketing Consultants/Komisia (Projekt Ecodata — Rozhodnutie Komisie o príprave núteného výkonu pohľadávky dlžnej na základe skoršieho rozhodnutia — Zánik predmetu sporu — Zastavenie konania)

51

2010/C 024/91

Vec T-94/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. novembra 2009 — EREF/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Zastúpenie advokátom, ktorý nemá postavenie tretej osoby — Zjavná neprípustnosť)

52

2010/C 024/92

Vec T-40/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. novembra 2009 — EREF/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Zastúpenie advokátom, ktorý nemá postavenie tretej osoby — Neprípustnosť)

52

2010/C 024/93

Vec T-228/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 24. novembra 2009 — Szomborg/Komisia (Žaloba na nečinnosť — Nepredloženie vedeckého posúdenia Komisiou v stanovenej lehote — Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou — Neexistencia osobnej dotknutosti — Neprípustnosť)

52

2010/C 024/94

Spojené veci T-313/08 až T-318/08 a T-320/08 až T-328/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore a i./Komisia [Žaloba o neplatnosť — Nariadenie (ES) č. 530/2008 — Obnova populácie tuniaka modroplutvého — Stanovenie TAC na rok 2008 — Všeobecne platný akt — Neexistencia osobnej dotknutosti — Neprípustnosť]

53

2010/C 024/95

Vec T-53/09: Uznesenie Všeobecného súdu z 1. decembra 2009 — Cafea/ÚHVT — Christian (BEST FARM) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietka — Späťvzatie námietky — Zastavenie konania)

53

2010/C 024/96

Vec T-87/09: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 25. novembra 2009 — Andersen/Komisia (Štátna pomoc — Opatrenia prijaté v prospech Danske Statsbaner — Povinnosti verejnej služby — Rozhodnutie o začatí konania podľa článku 88 ods. 2 ES — Neprípustnosť)

54

2010/C 024/97

Vec T-445/09: Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

54

2010/C 024/98

Vec T-447/09: Žaloba podaná 6. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

55

2010/C 024/99

Vec T-448/09: Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

55

2010/C 024/00

Vec T-449/09: Žaloba podaná 6. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

56

2010/C 024/01

Vec T-451/09: Žaloba podaná 9. novembra 2009 — Wind/ÚHVT — Sanyang Industry (Wind)

56

2010/C 024/02

Vec T-455/09: Žaloba podaná 7. novembra 2009 — Jiménez Sarmiento/ÚHVT — Robin a i. (Q)

57

2010/C 024/03

Vec T-460/09: Žaloba podaná 16. novembra 2009 — CheapFlights International/ÚHVT — Cheapflights (Cheapflights)

58

2010/C 024/04

Vec T-461/09: Žaloba podaná 16. novembra 2009 — CheapFlights International/ÚHVT — Cheapflights (Cheapflights)

58

2010/C 024/05

Vec T-465/09: Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Jurašinović/Rada

59

2010/C 024/06

Vec T-466/09: Žaloba podaná 23. novembra 2009 — Comercial Losan/ÚHVT — McDonald’s International Property (Mc. Baby)

60

2010/C 024/07

Vec T-467/09: Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Stelzer/Komisia

60

2010/C 024/08

Vec T-468/09: Žaloba podaná 24. novembra 2009 — JSK International Architekten und Ingenieure/ECB

61

2010/C 024/09

Vec T-469/09: Žaloba podaná 23. novembra 2009 — Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

62

2010/C 024/10

Vec T-470/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — medi/ÚHVT (medi)

62

2010/C 024/11

Vec T-471/09: Žaloba podaná 27. novembra 2009 — Oetker Nahrungsmittel/ÚHVT — Bonfait (Buonfatti)

63

2010/C 024/12

Vec T-472/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — SP/Komisia

63

2010/C 024/13

Vec T-473/09: Žaloba podaná 26. novembra 2009 — Matkompaniet/ÚHVT — DF World of Spices (KATOZ)

64

2010/C 024/14

Vec T-475/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

65

2010/C 024/15

Vec T-476/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

65

2010/C 024/16

Vec T-477/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

66

2010/C 024/17

Vec T-478/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

66

2010/C 024/18

Vec T-479/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER Garden)

67

2010/C 024/19

Vec T-480/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICOCENTER)

67

2010/C 024/20

Vec T-481/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (maxi BRICOCENTER)

68

2010/C 024/21

Vec T-482/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER Cittá)

68

2010/C 024/22

Vec T-483/09: Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (Affiliato BRICO CENTER)

69

2010/C 024/23

Vec T-121/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. novembra 2009 — Sellafield/Komisia

69

2010/C 024/24

Vec T-337/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 23. novembra 2009 — Brilliant Hotelsoftware/ÚHVT (BRILLIANT)

69

2010/C 024/25

Spojené veci T-415/07 a T-416/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — RedEnvelope/ÚHVT — Red Letter Days (redENVELOPE)

69

 

Súd pre verejnú službu

2010/C 024/26

Vec F-47/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. septembra 2009 — Behmer/Parlament (Povýšenie — Povyšovanie za rok 2005 — Rozhodnutie o politike povyšovania a plánovania služobných postupov — Prideľovanie bodov za zásluhu v Európskom parlamente — Protiprávnosť vykonávacích opatrení týkajúcich sa tohto postupu — Porovnávanie zásluh — Diskriminácia zástupcov zamestnancov)

70

2010/C 024/27

Spojené veci F-69/07 a F-60/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — O/Komisia (Verejná služba — Zmluvní zamestnanci — Článok 88 PZZ — Stabilita zamestnania — Článok 100 PZZ — Zdravotná výhrada — Článok 39 ES — Voľný pohyb pracovníkov)

70

2010/C 024/28

Vec F-83/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Zangerl-Posselt/Komisia (Verejná služba — Verejné výberové konanie — Nepripustenie k praktickým a ústnym skúškam — Vyžadované diplomy — Pojem vyššieho vzdelania — Diskriminácia na základe veku)

71

2010/C 024/29

Vec F-94/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. septembra 2009 — Rebizant, Vlandas a Vocino/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Rok 2006 — Multiplikačné sadzby — Článok 6 ods. 2 služobného poriadku — Článok 9 prílohy XIII služobného poriadku — Strop na povýšenie)

71

2010/C 024/30

Vec F-102/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Kerstens/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2004, 2005 a 2006 — Pridelenie prednostných bodov — Prednostné body pridelené generálnymi riaditeľmi — Prednostné body za prácu uskutočnenú v záujme inštitúcie — Zásada zákazu diskriminácie — Povinnosť odôvodnenia)

72

2010/C 024/31

Vec F-114/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Wenning/Europol (Verejná služba — Zamestnanci Europolu — Obnovenie zmluvy zamestnanca Europolu — Článok 6 služobného poriadku uplatniteľného na zamestnancov Europolu — Hodnotenie služobného postupu)

72

2010/C 024/32

Vec F-124/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. septembra 2009 — Behmer/Parlament (Povýšenie — Povyšovanie za rok 2006 — Porovnávacie hodnotenie zásluh)

72

2010/C 024/33

Vec F-125/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Hau/Parlament (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2006 — Nezaradenie do zoznamu povýšených úradníkov — Porovnávacie hodnotenie zásluh — Referenčný prah — Neprihliadnutie na hodnotu zostatku)

73

2010/C 024/34

Vec F-130/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) zo 16. septembra 2009 — Vinci/Európska centrálna banka (Verejná služba — Zamestnanci ECB — Údajne protiprávne nakladanie s osobnými údajmi týkajúcimi sa zdravia — Nariadené lekárske vyšetrenie)

73

2010/C 024/35

Spojené veci F-20/08, F-34/08 a F-75/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Aparicio, Simon a i./Komisia (Verejná služba — Zmluvní zamestnanci — Prijímanie do zamestnania — Výberové konanie CAST 27/Relex — Nezapísanie do databázy — Neutrálne otázky — Test verbálneho a numerického uvažovania — Rovnosť zaobchádzania)

73

2010/C 024/36

Vec F-55/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — De Nicola/Európska investičná banka (Verejná služba — Zamestnanci Európskej investičnej banky — Hodnotenie — Povýšenie — Zdravotné poistenie — Úhrada liečebných nákladov — Morálne obťažovanie — Povinnosť starostlivosti — Žaloba o náhradu škody — Právomoc Súdu pre verejnú službu — Prípustnosť)

74

2010/C 024/37

Vec F-71/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 19. novembra 2009 — N/Parlament (Verejná služba — Úradníci — Hodnotenie — Hodnotiaca správa — Stanovenie cieľov — Zjavne nesprávne posúdenie — Prípustnosť — Opatrenie nespôsobujúce ujmu)

74

2010/C 024/38

Vec F-80/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Wenig/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Disciplinárne konanie — Postavenie úradníka mimo výkonu funkcie — Zrážka z odmeny — Tvrdenie o hrubej nedbanlivosti — Práva na obranu — Právomoc — Neuverejnenie delegovania právomoci — Nedostatok právomoci orgánu, ktorý prijal napadnutý akt)

75

2010/C 024/39

Vec F-86/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Voslamber/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Sociálne zabezpečenie — Spoločná úprava zdravotného poistenia — Manžel bývalého úradníka — Súvisiaca právomoc — Článok 13 pravidiel o poistení pre prípad rizika choroby)

75

2010/C 024/40

Vec F-93/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 10. novembra 2009 — N/Európsky parlament (Verejná služba — Úradníci — Hodnotenie — Hodnotiaca správa — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť — Odôvodnenie — Zjavne nesprávne posúdenie — Definovanie sledovaných cieľov)

76

2010/C 024/41

Vec F-99/08: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 17. novembra 2009 — Di Prospero/Komisia (Verejná služba — Verejné výberové konanie — Oblasť boja proti podvodom — Oznámenia o výberových konaniach EPSO/AD/116/08 a EPSO/AD/117/08 — Nemožnosť uchádzačov prihlásiť sa súčasne do viacerých výberových konaní — Zamietnutie kandidatúry žalobkyne na výberové konanie EPSO/AD/117/08)

76

2010/C 024/42

Vec F-1/09: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 25. novembra 2009 — Putterie-De-Beukelaer/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Atestačný postup — Hodnotenie predpokladov)

76

2010/C 024/43

Vec F-3/09: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Ridolfi/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Úradníci vyslaní do tretích krajín — Zvýšený príspevok na vzdelanie — Vrátenie sa do sídla — Preškolenie — Zvyčajné obdobie vyslania — Články 3 a 15 prílohy X služobného poriadku)

77

2010/C 024/44

Vec F-16/09: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — de Britto Patrício-Dias/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Hodnotenie — Správa o služobnom postupe — Hodnotené obdobie 2007 — Porušenie článku 43 služobného poriadku — Odôvodnenie — Zjavne nesprávne posúdenie — Posúdenie pracovného výkonu na základe časti referenčného obdobia)

77

2010/C 024/45

Vec F-11/05 RENV: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 18. novembra 2009 — Chassagne/Komisia (Verejná služba — Vrátenie veci Súdu po zrušení — Zastavenie konania)

77

2010/C 024/46

Vec F-70/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 10. novembra 2009 — Marcuccio/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Žaloba o náhradu škody — Výnimka paralelnej žaloby — Zjavná neprípustnosť)

78

2010/C 024/47

Vec F-94/08: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 29. októbra 2009 — Marcuccio/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Vykonanie rozsudku — Náhrada trov konania — Zámer správneho orgánu vykonať zrážky z invalidného dôchodku úradníka — Neexistencia aktu spôsobujúceho ujmu — Žaloba o náhradu škody — Zjavná neprípustnosť)

78

2010/C 024/48

Vec F-5/09: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 25. novembra 2009 — Soerensen Ferraresi/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Žaloba o náhradu škody — Prípustnosť — Sťažnosť — Akt spôsobujúci ujmu)

78

2010/C 024/49

Vec F-17/09: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Meister/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) (Verejná služba — Úradníci — Žaloba o neplatnosť — Pripomenutie skôr dosiahnutých bodov na povýšenie — Absencia aktu spôsobujúceho ujmu — Žaloba o náhradu škody — Nevyčíslená ujma — Zjavná neprípustnosť)

79

2010/C 024/50

Vec F-54/09: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 Lebedef/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Riadna dovolenka — Preloženie na polovičný čas na účely odborového zastupovania — Neoprávnená neprítomnosť — Odpočítanie z nároku na riadnu dovolenku — Článok 60 služobného poriadku — Zjavne nedôvodná žaloba)

79

2010/C 024/51

Vec F-64/09: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 29. septembra 2009 — Labate/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Sociálne zabezpečenie — Úrazové poistenie a choroby z povolania — Choroba z povolania — Žaloba o neplatnosť — Nedostatok právomoci Súdu pre verejnú službu — Postúpenie Súdu prvého stupňa)

79

2010/C 024/52

Vec F-83/09: Žaloba podaná 15. októbra 2009 — Kalmár/Europol

80

2010/C 024/53

Vec F-87/09: Žaloba podaná 21. októbra 2009 — Dekker/Europol

80

2010/C 024/54

Vec F-88/09: Žaloba podaná 23. októbra 2009 — Z/Súdny dvor

80

2010/C 024/55

Vec F-95/09: Žaloba podaná 13. novembra 2009 — Skareby/Komisia

81

2010/C 024/56

Vec F-97/09: Žaloba podaná 16. novembra 2009 — Taillard/Parlament

81

2010/C 024/57

Vec F-98/09: Žaloba podaná 20. novembra 2009 — Whitehead/Európska centrálna banka

82

2010/C 024/58

Vec F-28/05: Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 17. septembra 2009 — Callewaert/Komisia

82

2010/C 024/59

Vec F-10/09: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 30. novembra 2009 — Moschonaki/Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (EUROFOUND)

82

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/1


2010/C 24/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 11, 16.1.2010

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 312, 19.12.2009

Ú. v. EÚ C 297, 5.12.2009

Ú. v. EÚ C 282, 21.11.2009

Ú. v. EÚ C 267, 7.11.2009

Ú. v. EÚ C 256, 24.10.2009

Ú. v. EÚ C 244, 10.10.2009

Tieto texty sú dostupné na adresách:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/2


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 3. decembra 2009 — Faraj Hassan/Rada Európskej únie, Európska komisia (C-399/06), Chafiq Ayadi, Rada Európskej únie (C-403/06)

(Spojené veci C-399/06 P a C-403/06 P) (1)

(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP) - Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom - Nariadenie (ES) č. 881/2002 - Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov osoby po jej zaradení do zoznamu zostaveného orgánom Organizácie spojených národov - Výbor pre sankcie - Následné zaradenie do prílohy I nariadenia (ES) č. 881/2002 - Žaloba o neplatnosť - Základné práva - Právo na ochranu vlastníctva, právo byť vypočutý a právo na účinné súdne preskúmanie)

2010/C 24/02

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Faraj Hassan (v zastúpení: E. Grieves, barrister, H. Miller, solicitor, J. Jones, barrister a M. Arani, solicitor) (C-399/06)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: S. Marquardt, M. Bishop a E. Finnegan, splnomocnení zástupcovia), Európska komisia (v zastúpení: P. Hetsch a P. Aalto, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú odvolateľa: Francúzska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

Odvolateľ: Chafiq Ayadi (v zastúpení: S. Cox, barrister, H. Miller, solicitor) (C-403/06)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: S. Marquardt, M. Bishop a E. Finnegan, splnomocnení zástupcovia), Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Európska komisia (v zastúpení: P. Hetsch a P. Aalto, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje Radu Európskej únie: Francúzska republika

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudkom Súdu prvého stupňa (druhej komory) z 12. júla 2006, Hassan/Rada a Komisia (T-49/04) a Ayadi/Rada (T-253/02), ktorými Súd prvého stupňa zamietol žalobu o neplatnosť nariadenia Komisie (ES) č. 2049/2003 z 20. novembra 2003, ktorým sa dvadsiaty piatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001 (Ú. v. EÚ L 303, s. 20; Mim. vyd. 18/002, s. 219)

Výrok rozsudku

1.

Rozsudky Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 12. júla 2006, Hassan/Rada a Komisia (T-49/04), ako aj Ayadi/Rada (T-253/02), sa zrušujú.

2.

Nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane, pričom nariadenie (ES) č. 881/2002 bolo zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 46/2008 z 18. januára 2008, sa zrušuje v rozsahu v akom sa týka pána Hassana.

3.

Nariadenie č. 881/2002 zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1210/2006 z 9. augusta 2006 sa zrušuje v rozsahu, v akom sa týka pána Ayadiho.

4.

Rada Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania pána Hassana a pána Ayadiho v prvostupňovom konaní, ako aj v rámci odvolacieho konania.

5.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska znáša svoje vlastné trovy konania vzťahujúce sa na prvostupňové konanie vo veci týkajúcej sa pána Ayadiho, ako aj na odvolacie konanie.

6.

Francúzska republika znáša svoje vlastné trovy konania.

7.

Európska komisia znáša svoje vlastné trovy konania vzťahujúce sa na prvostupňové konanie, ako aj na odvolacie konanie v súvislosti s vecou týkajúcou sa pána Hassana. Európska komisia okrem toho znáša svoje vlastné trovy konania vo veci týkajúcej sa pána Ayadiho, a to jednak v súvislosti so svojím vedľajším účastníctvom pred Súdom prvého stupňa Európskych spoločenstiev, ako aj v súvislosti s konaním pred Súdnym dvorom Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/3


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

(Vec C-118/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 307 druhý odsek ES - Neprijatie vhodných opatrení na odstránenie nezlučiteľností medzi dvojstrannými dohodami uzatvorenými s tretími krajinami pred pristúpením členského štátu k Európskej únii a Zmluvou ES - Dvojstranné dohody, ktoré Fínska republika uzatvorila s Ruskou federáciou, Bieloruskou republikou, Čínskou ľudovou republikou, Malajziou, so Srílanskou demokratickou socialistickou republikou a s Uzbekistanskou republikou v oblasti investícií)

2010/C 24/03

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Huttunen, H. Støvlbæk a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Fínska republika (v zastúpení: J. Heliskoski, splnomocnený zástupca)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a C. Blaschke, splnomocnení zástupcovia), Maďarská republika (v zastúpení: J. Fazekas, splnomocnený zástupca), Litovská republika (v zastúpení: D. Kriaučiūnas, splnomocnený zástupca), Rakúska republika (v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 307 druhý odsek ES — Neprijatie vhodných opatrení na odstránenie nezlučiteľností ustanovení o prevode so Zmluvou, obsiahnutých v medzištátnych investičných dohodách, ktoré Fínska republika uzatvorila s Ruskou federáciou, Bieloruskom, Čínou, Malajziou, Srí Lankou a Uzbekistanom

Výrok rozsudku

1.

Fínska republika si tým, že neprijala primerané opatrenia na odstránenie nezlučiteľností so Zmluvou týkajúcich sa ustanovení v oblasti prevodov kapitálu uvedených v dvojstranných investičných dohodách o podpore a vzájomnej ochrane investícií uzatvorených Fínskou republikou s bývalým Zväzom sovietskych socialistických republík, ktorého nástupníckym štátom je Ruská federácia (dohoda podpísaná 8. februára 1989), Bieloruskou republikou (dohoda podpísaná 28. októbra 1992), Čínskou ľudovou republikou (dohoda podpísaná 4. septembra 1984), Malajziou (dohoda podpísaná 15. apríla 1985), so Srílanskou demokratickou socialistickou republikou (dohoda podpísaná 27. apríla 1985) a s Uzbekistanskou republikou (dohoda podpísaná 1. októbra 1992), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 307 druhého odseku ES.

2.

Fínska republika je povinná nahradiť trovy konania.

3.

Spolková republika Nemecko, Litovská republika, Maďarská republika a Rakúska republika znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/3


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 6. októbra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof — Rakúsko) — PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

(Vec C-301/07) (1)

(Ochranné známky - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 9 ods. 1 písm. c) - Ochranná známka, ktorá má dobré meno v rámci Spoločenstva - Zemepisný rozsah dobrého mena)

2010/C 24/04

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberster Gerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: PAGO International GmbH

Žalovaná: Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Oberster Gerichtshof — Výklad článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) — Práva majiteľa k ochrannej známke, ktorá má dobré meno v rámci Spoločenstva — Dobré meno ochrannej známky výlučne v členskom štáte — Ochrana ochranných známok v celom Spoločenstve alebo výlučne v členskom štáte

Výrok rozsudku

Článok 9 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva treba vykladať tak, že na to, aby ochranná známka požívala ochranu stanovenú v tomto ustanovení je potrebné, aby ju poznala podstatná časť verejnosti, ktorú zaujímajú výrobky alebo služby, na ktoré sa ochranná známka vzťahuje, a to na podstatnej časti územia Európskeho spoločenstva, a že vzhľadom na okolnosti vo veci samej možno územie členského štátu považovať za podstatnú časť územia Spoločenstva.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 22.9.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/4


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-390/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Životné prostredie - Smernica 91/271/EHS - Čistenie komunálnych odpadových vôd - Článok 3 ods. 1 a 2, článok 5 ods. 1 až 3 a 5 a prílohy I a II - Neidentifikovanie citlivých oblastí - Pojem eutrofizácie - Kritériá - Dôkazné bremeno - Relevantný deň pre preskúmanie dôkazov - Zavedenie povinností zberu - Náročnejšie čistenie komunálnych odpadových vôd pochádzajúcich z veľkých aglomerácií)

2010/C 24/05

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a H. van Vliet, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: C. Gibbs a V. Jackson, splnomocnení zástupcovia, D. Anderson QC a S. Ford, Barrister)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Portugalská republika (v zastúpení: L. Inez Fernandes a M. J. Lois, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 3 ods. 1 a 2, článok 5 ods. 1, 2, 3 a 5 a príloha II smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26) — Neidentifikovanie určitých oblastí, ktoré mali byť označené za citlivé z dôvodu eutrofizácie, a nerealizovanie prísnejšieho čistenia vypúšťaných komunálnych odpadových vôd z aglomerácií s ekvivalentom viac ako 10 000 obyvateľov do citlivých oblastí alebo do oblastí, ktoré mali byť identifikované ako citlivé

Výrok rozsudku

1.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska tým, že nerealizovalo prísnejšie čistenie vypúšťaných komunálnych odpadových vôd pochádzajúcich z Craigavonu (čističky v Ballynacor a Bullay’s Hill), ako aj z Magherafeltu, nesplnilo svoje povinnosti v zmysle článku 5 ods. 2, 3 a 5 smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd.

2.

Vo zvyšnej časti sa žaloba zamieta.

3.

Európska komisia je povinná nahradiť trovy konania Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska.

4.

Portugalská republika znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/4


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. novembra 2009 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Bundesgerichtshof — Nemecko, Handelsgericht Wien — Rakúsko) — Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)/Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

(Spojené veci C-402/07 a C-432/07) (1)

(Letecká doprava - Nariadenie (ES) č. 261/2004 - Články 2 písm. l), 5, 6 a 7 - Pojmy „meškanie“ a „zrušenie“ letu - Právo na náhradu v prípade meškania - Pojem „mimoriadne okolnosti“)

2010/C 24/06

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátne súdy, ktoré podali návrhy na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)

Žalované: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)

Predmet veci

Návrhy na začatie prejudiciálneho konania — Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien — Výklad článku 2 písm. l) a článku 5 ods. 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10) — Let začatý oveľa neskôr než plánovaný čas odletu — Rozdiel medzi pojmami „meškanie“ a „zrušenie“

Výrok rozsudku

1.

Články 2 písm. l), 5 a 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91, sa majú vykladať v tom zmysle, že let, ktorý má meškanie, bez ohľadu na dĺžku meškania, hoci aj veľkú, nemožno považovať za zrušený, ak sa uskutočňuje v súlade s plánovaním, pôvodne stanoveným leteckým dopravcom.

2.

Články 5, 6 a 7 nariadenia č. 261/2004 sa majú vykladať v tom zmysle, že na účely uplatnenia práva na náhradu sa cestujúci, ktorých let má meškanie, môžu považovať za cestujúcich, ktorých let bol zrušený a že sa tak môžu dovolávať práva na náhradu upraveného v článku 7 tohto nariadenia, ak im bola z dôvodu letu, ktorý má meškanie, spôsobená trojhodinová alebo dlhšia časová strata, t. j., že dorazia do ich cieľového miesta po troch hodinách alebo viac po čase príletu, ktorý pôvodne stanovil letecký dopravca. Takéto meškanie však nedáva cestujúcim právo na náhradu, ak letecký dopravca môže preukázať, že veľké meškanie je spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa nedalo zabrániť ani vtedy, keď boli prijaté všetky primerané opatrenia, teda okolnosťami, ktoré sa vymykajú spod účinnej kontroly leteckého dopravcu.

3.

Článok 5 ods. 3 nariadenia č. 261/2004 sa má vykladať v tom zmysle, že technická porucha lietadla, ktorá spôsobí zrušenie alebo meškanie letu, nespadá pod pojem „mimoriadne okolnosti“ v zmysle tohto ustanovenia, okrem prípadu, keď táto porucha vyplýva z udalostí, ktoré sa svojou povahou alebo svojím pôvodom netýkajú bežného výkonu činnosti dotknutého leteckého dopravcu a vymykajú sa spod jeho účinnej kontroly.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/5


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-540/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Voľný pohyb kapitálu - Článok 56 ES - Články 31 a 40 Dohovoru o EHP - Priame dane - Zrážková daň na dividendy vyplácané do zahraničia - Zápočet v sídle príjemcu dividendy podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia)

2010/C 24/07

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a A. Aresu, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: R. Adam, splnomocnený zástupca, P. Gentili, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článkov 56 ES a 40 EHP — Daňový režim, ktorý je nákladnejší pre dividendy distribuované spoločnostiam usadeným v iných členských štátoch a v štátoch EHP, ako režim uplatňovaný na „domáce“ dividendy

Výrok rozsudku

1.

Talianska republika si tým, že na dividendy vyplácané spoločnostiam so sídlom v iných členských štátoch uplatnila menej priaznivý daňový režim než režim uplatňovaný na dividendy vyplácané spoločnostiam rezidentom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 56 ods. 1 ES.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Talianska republika je povinná nahradiť tri štvrtiny všetkých trov konania. Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť zvyšnú štvrtinu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/6


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 2. decembra 2009 — Európska komisia/Írsko, Francúzska republika, Talianska republika, Eurallumina SpA, Aughinish Alumina Ltd

(Vec C-89/08 P) (1)

(Odvolanie - Štátna pomoc - Oslobodenie od spotrebnej dane z minerálnych olejov - Nariadenie (ES) č. 659/1999 - Článok 1 písm. b) bod v) - Nedostatok odôvodnenia - Úloha súdu - Dôvod týkajúci sa verejného poriadku uplatnený ex offo súdom Spoločenstva - Porušenie zásady kontradiktórnosti - Rozsah povinnosti odôvodnenia)

2010/C 24/08

Jazyky konania: francúzština, angličtina, taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci a N. Khan, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Írsko (v zastúpení: D. O’Hagan, splnomocnený zástupca a P. McGarry, BL), Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues a A.-L. Vendrolini, splnomocnení zástupcovia), Talianska republika (v zastúpení: R. Adam, splnomocnený zástupca a G. Aiello, avvocato dello Stato), Eurallumina SpA (v zastúpení: R. Denton, solicitor), Aughinish Alumina Ltd (v zastúpení: J. Handoll a C. Waterson, solicitors)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá rozšírená komora) z 12. decembra 2007, Írsko a i./Komisia (spojené veci T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie 2006/323/ES zo 7. decembra 2005 o oslobodení od spotrebnej dane z minerálnych olejov používaných ako palivo na výrobu oxidu hlinitého v Gardanne, v regióne Shannon a na Sardínii, implementovanom Francúzskom, Írskom a Talianskom v uvedenom poradí (Ú. v. EÚ L 119, s. 12) — Pojmy existujúcej pomoci a novej pomoci — Objektívne pojmy — Nedostatok odôvodnenia — Dôvod týkajúci sa verejného poriadku, ktorý má byť uplatnený ex offo súdom Spoločenstva — Porušenie dispozičnej zásady a všeobecných zásad kontradiktórnosti a rešpektovania práva na obranu

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 12. decembra 2007, Írsko a i./Komisia (T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06) sa zrušuje v rozsahu, v akom:

zrušil rozhodnutie Komisie 2006/323/ES zo 7. decembra 2005 o oslobodení od spotrebnej dane z minerálnych olejov používaných ako palivo na výrobu oxidu hlinitého v Gardanne, v regióne Shannon a na Sardínii, implementovanom Francúzskom, Írskom a Talianskom v uvedenom poradí, z dôvodu, že v tomto rozhodnutí Komisia Európskych spoločenstiev porušila povinnosť odôvodnenia, pokiaľ ide o neuplatnenie v danom prípade článku 1 písm. b) bodu v) nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku [88 ES], a

zaviazal Komisiu Európskych spoločenstiev znášať jej vlastné trovy konania, ako aj nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobcom, vrátane trov spojených s konaním o nariadení predbežného opatrenia vo veci T-69/06 R.

2.

Spojené veci T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06 sa vracajú Všeobecnému súdu Európskej únie.

3.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/6


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte costituzionale — Taliansko) — Presidente del Consiglio dei Ministri/Regione autonoma della Sardegna

(Vec C-169/08) (1)

(Slobodné poskytovanie služieb - Článok 49 ES - Štátna pomoc - Článok 87 ES - Regionálna právna úprava zavádzajúca daň z pristátia lietadiel určených na súkromnú prepravu osôb a zakotvenia rekreačných plavidiel na turistické účely, ktorá sa uplatňuje výlučne na prevádzkovateľov s daňovým domicilom mimo regionálneho územia)

2010/C 24/09

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte costituzionale

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Presidente del Consiglio dei Ministri

Žalovaný: Regione autonoma della Sardegna

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Corte Costituzionale — Výklad článkov 49 ES a 87 ES — Regionálna právna úprava ukladajúca zaplatenie dane v prípade pristátia lietadiel na turistické účely výlučne podnikom, ktoré majú daňový domicil mimo Sardínie a vykonávajú činnosť dopravy osôb a nákladu lietadlom iba ako vedľajšiu činnosť popri hlavnej činnosti podniku — Štátna pomoc vo forme daňového oslobodenia pre podniky, ktoré majú svoj daňový domicil na Sardínii a vykonávajú rovnakú činnosť

Výrok rozsudku

1.

Článok 49 ES sa musí vykladať v tom zmysle, že bráni daňovej legislatíve regionálneho orgánu, akou je právna úprava obsiahnutá v článku 4 zákona regiónu Sardínia č. 4 z 11. mája 2006 o rôznych ustanoveniach o príjmoch, rekvalifikácii výdavkov, sociálnych politikách a rozvoji, v znení zmien a doplnení vyplývajúcich z článku 3 ods. 3 zákona regiónu Sardínia č. 2 z 29. mája 2007 o ustanoveniach pre tvorbu ročného a viacročného rozpočtu regiónu — Finančný zákon 2007, ktorý stanovuje zavedenie regionálnej dane z pristátia lietadiel určených na súkromnú prepravu osôb a zakotvenia rekreačných plavidiel na turistické účely, ktorá sa uplatňuje výlučne na podniky s daňovým domicilom mimo regionálneho územia.

2.

Článok 87 ods. 1 ES sa musí vykladať v tom zmysle, že daňová právna úprava regionálneho orgánu zavádzajúca takú daň z pristátia a zakotvenia, akou je daň dotknutá vo veci samej, ktorá sa uplatňuje výlučne na fyzické a právnické osoby s daňovým domicilom mimo regionálneho územia, je opatrením štátnej pomoci v prospech podnikov usadených na tomto území.


(1)  Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/7


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Umweltsenat — Rakúsko) — Umweltanwalt von Kärnten/Kärntner Landesregierung

(Vec C-205/08) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Článok 234 ES - Pojem „vnútroštátny súd“ - Prípustnosť - Smernica 85/337/EHS - Posudzovanie vplyvov na životné prostredie - Výstavba nadzemných vedení elektrickej energie - Dĺžka väčšia ako 15 km - Cezhraničné stavby - Cezhraničné vedenie - Celková dĺžka prevyšujúca prahovú hodnotu - Vedenie nachádzajúce sa najmä na území susedného členského štátu - Dĺžka vnútroštátneho úseku pod prahovou hodnotou)

2010/C 24/10

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Umweltsenat

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Umweltanwalt von Kärnten

Žalovaný: Kärntner Landesregierung

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Umweltsenat — Výklad smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248) v znení smernice Rady 97/11/ES z 3. marca 1997, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 85/337/EHS o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 73, s. 5; Mim. vyd. 15/003, s. 151), a v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466) — Podriadenie výstavby nadzemných vedení elektrickej energie s dĺžkou viac ako 15 km posúdeniu vplyvov na životné prostredie — Dĺžka, ktorá má byť zohľadnená v prípade cezhraničných stavieb — Projekt elektrického vedenia, ktorého celková dĺžka prekračuje prahovú hodnotu, z ktorej však iba úsek v dĺžke 7,4 km sa nachádza na území jedného štátu a zvyšok sa nachádza na území susedného členského štátu

Výrok rozsudku

Článok 2 ods. 1 a článok 4 ods. 1 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, sa majú vykladať tak, že projekt uvádzaný v bode 20 prílohy I uvedenej smernice, ako je stavba nadzemných elektrických vedení s voltážou 220 kV a viac a s dĺžkou väčšou ako 15 km, musia príslušné orgány členského štátu podriadiť postupu posúdenia vplyvu na životné prostredie, hoci je tento projekt cezhraničný a na území tohto členského štátu sa nachádza iba dĺžka menšia než 15 km.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/8


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof — Nemecko) — Bundesfinanzdirektion West/Heko Industrieerzeugnisse GmbH

(Vec C-260/08) (1)

(Colný kódex Spoločenstva - Článok 24 - Nepreferenčný pôvod tovarov - Pojem „podstatné spracovanie alebo prepracovanie“ - Kritérium zmeny položky sadzobníka - Laná z ocele vyrobené v Severnej Kórei zo splietaných laniek z ocele pochádzajúcich z Číny)

2010/C 24/11

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Bundesfinanzdirektion West

Žalovaný: Heko Industrieerzeugnisse GmbH

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundesfinanzhof — Výklad článku 24 nariadenia (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307) — Určenie pôvodu oceľových lán, ktoré sa zhotovujú v Severnej Kórei spojením laniek pochádzajúcich z Číny — Kritériá, ktoré je potrebné zohľadniť pri určení výrobného štádia, ktoré je rozhodujúce pre určenie nepreferenčného pôvodu tovaru — Prípadný význam neexistencie zmeny položky kombinovanej nomenklatúry po spornom spracovaní

Výrok rozsudku

Pokiaľ ide o tovar zaradený do položky 7312 kombinovanej nomenklatúry tvoriacej prílohu I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmenenej a doplnenej nariadením Komisie (ES) č. 1719/2005 z 27. októbra 2005, podstatné spracovania alebo prepracovania v zmysle článku 24 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, môžu zahŕňať nielen spracovania a prepracovania, ktoré vedú k zaradeniu tovaru, ktorý je predmetom spracovania a prepracovania, do inej položky kombinovanej nomenklatúry, ale aj spracovania a prepracovania, ktoré napriek tomu, že nedochádza k zmene položky, vedú k vytvoreniu tovaru so špecifickými vlastnosťami a zložením, ktoré tento tovar pred touto operáciou nemal.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 27.9.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/8


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Svea Hovrätt — Švédsko) — Kemikalieinspektionen/Nordiska Dental AB

(Vec C-288/08) (1)

(Návrh n začatie prejudiciálneho konania - Smernica 93/42/EHS - Zdravotnícke pomôcky - Zákaz vývozu amalgámu na stomatologické účely obsahujúceho ortuť s označením zhody CE - Ochrana zdravia a životného prostredia)

2010/C 24/12

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Svea Hovrätt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľka: Kemikalieinspektionen

Odporkyňa v odvolacom konaní: Nordiska Dental AB

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Svea Hovrätt — Výklad článkov 29 ES a 30 ES, ako aj článku 4 ods. 1 smernice Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 169, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 82) — Vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa zakazuje vývoz amalgámu obsahujúceho ortuť na stomatologické účely

Výrok rozsudku

Článok 4 ods. 1 smernice Rady č. 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003, sa musí vykladať v tom zmysle, že mu odporuje právna úprava členského štátu, akou je právna úprava vo veci samej, ktorá z dôvodov ochrany životného prostredia a zdravia stanovuje zákaz komerčného vývozu zubného amalgámu obsahujúceho ortuť, ktorý má označenie CE podľa článku 17 tejto smernice.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Francúzska republika

(Vec C-299/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/18/ES - Zadávacie konanie - Vnútroštátna právna úprava stanovujúca jediné konanie pre zadanie „marché de définition“ určujúcej potreby a následnej „marché d’exécution“ - Zlučiteľnosť s uvedenou smernicou)

2010/C 24/13

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: D. Kukovec, G. Rozet a M. Konstantinidis, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues, J.-C. Gracia a J.-S. Pilczer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článkov 2, 28 a 31 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132) — Použitie dohodnutého postupu bez uverejnenia oznámenia o vyhlásení zadávacieho konania za okolností, s ktorými smernica 2004/18 nepočíta — Rozdiel medzi „marchés de définition“ (zákazky na vypracovanie projektu), ktoré sú podriadené pravidlám smernice, a „marché d’exécution“, na ktoré sa tieto pravidlá nevzťahujú — Porušenie zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania

Výrok rozsudku

1.

Francúzska republika si tým, že prijala a ponechala v platnosti články 73 a 74-IV Code des marchés publics prijatého dekrétom č. 2006-975 z 1. augusta 2006 v rozsahu, v akom tieto ustanovenia upravujú zadávacie konanie na „marchés de définition“, ktoré umožňuje verejnému obstarávateľovi zadať neskoršiu „marché d’exécution“ (na služby, dodávku tovaru a práce) jednému z držiteľov pôvodných „marchés de définition“, pričom otvorenie postupu zadania zákazky hospodárskej súťaže je obmedzené na týchto držiteľov, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 2 a 28 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny — Poľská republika) — Krzysztof Filipiak/Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu

(Vec C-314/08) (1)

(Právna úprava v oblasti dane z príjmov - Právo na odpočet poistného na sociálne poistenie zo základu dane - Právo na zníženie dane na základe zaplateného poistného na zdravotné poistenie - Odmietnutie, ak bolo poistné zaplatené v inom členskom štáte ako je štát zdanenia - Zlučiteľnosť s článkami 43 ES a 49 ES - Rozsudok vnútroštátneho ústavného súdu - Protiústavnosť vnútroštátnych ustanovení - Odloženie straty záväznosti týchto ustanovení - Prednosť práva Spoločenstva - Dôsledky pre vnútroštátny súd)

2010/C 24/14

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Wojewódzki Sąd Administracyjny

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Krzysztof Filipiak

Žalovaný: Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Wojewódzki Sąd Administracyjny — Výklad článkov 10 a 43 Zmluvy ES — Vnútroštátna právna úprava v oblasti dane z príjmov obmedzujúca odpočítanie poistného na sociálne poistenie od daňového základu, ako aj odpočítanie poistného na zdravotné poistenie od dane iba na poistné zaplatené v členskom štáte

Výrok rozsudku

1.

Články 43 ES a 49 ES bránia vnútroštátnej právnej úprave, podľa ktorej môže daňovník rezident dosiahnuť jednak odpočet poistného na sociálne poistenie zaplateného počas daňového obdobia od daňového základu a jednak zníženie dane z príjmov, ktorú je povinný zaplatiť, o poistné na zdravotné poistenie zaplatené počas tohto obdobia, a to len ak uvedené poistné bolo zaplatené v členskom štáte zdanenia, pričom tieto výhody sa neuplatňujú, ak sa toto poistné zaplatí v inom členskom štáte, hoci v tomto členskom štáte nebolo odpočítané.

2.

Za týchto okolností prednosť práva Spoločenstva vyžaduje, aby vnútroštátny súd uplatňoval právo Spoločenstva a vylúčil uplatnenie sporných ustanovení vnútroštátneho práva, bez ohľadu na rozsudok vnútroštátneho ústavného súdu, ktorý rozhodol o odložení straty záväznosti týchto ustanovení posúdených ako neústavné.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 27.9.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/10


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Madrid — Španielsko) — Ovidio Rodríguez Mayor, Pilar Pérez Boto, Pedro Gallego Morzillo, Alfonso Francisco Pérez, Juan Marcelino Gabaldón Morales, Marta María Maestro Campo, Bartolomé Valera Huete/Succession vacante de Rafael de las Heras Dávila, Sagrario de las Heras Dávila

(Vec C-323/08) (1)

(Prejudiciálne konanie - Ochrana pracovníkov - Hromadné prepúšťanie - Smernica 98/59/ES - Ukončenie pracovných zmlúv z dôvodu smrti zamestnávateľa)

2010/C 24/15

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Superior de Justicia de Madrid

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Ovidio Rodríguez Mayor, Pilar Pérez Boto, Pedro Gallego Morzillo, Alfonso Francisco Pérez, Juan Marcelino Gabaldón Morales, Marta María Maestro Campo, Bartolomé Valera Huete

Žalovaní: Succession vacante de Rafael de las Heras Dávila, Sagrario de las Heras Dávila

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Tribunal Superior de Justicia de Madrid — Výklad článkov 1, 2, 3, 4 a 6 smernice Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania (Ú. v. ES L 225, s. 16; Mim. vyd. 05/003, s. 327) — Vnútroštátna právna úprava obmedzujúca pojem prepúšťanie iba na prepúšťanie z dôvodov hospodárskych, technických, organizačných alebo výrobných — Ukončenie pracovnej zmluvy v dôsledku smrti, odchodu do dôchodku alebo nespôsobilosti na právne úkony podnikateľa — Odlišné odstupné v týchto dvoch prípadoch — Zlučiteľnosť s Chartou základných práv Európskej únie a s Chartu základných sociálnych práv pracovníkov

Výrok rozsudku

1.

Článok 1 ods. 1 smernice Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania treba vykladať tak, že nebráni vnútroštátnej úprave, podľa ktorej ukončenie pracovných zmlúv viacerých zamestnancov, ktorých zamestnávateľom je fyzická osoba, z dôvodu smrti tohto zamestnávateľa nie je kvalifikované ako hromadné prepúšťanie.

2.

Smernica 98/59 nebráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá stanovuje rôzne odstupné podľa toho, či zamestnanci stratili zamestnanie v dôsledku smrti zamestnávateľa, alebo v dôsledku hromadného prepúšťania.


(1)  Ú. v. EÚ C 236, 13.9.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/10


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 10. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Schwerin — Nemecko) — Krzysztof Pesla/Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern

(Vec C-345/08) (1)

(Voľný pohyb pracovníkov - Článok 39 ES - Zamietnutie prístupu do prípravnej právnej praxe regulovaných právnických povolaní - Uchádzač, ktorý získal diplom z práva v inom členskom štáte - Kritériá na preskúmanie rovnocennosti získaných vedomostí)

2010/C 24/16

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Schwerin

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Krzysztof Pesla

Žalovaný: Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Verwaltungsgericht Schwerin — Výklad článku 39 Zmluvy o ES — Rozhodnutie, ktorým sa zamieta prístup do prípravnej právnej praxe regulovaných právnych profesií adresované kandidátovi, ktorý získal právnický diplom v inom členskom štáte — Kritériá na preskúmanie rovnocennosti vzdelávania

Výrok rozsudku

1.

Článok 39 ES sa má vykladať v tom zmysle, že vedomosti, ktoré treba zohľadniť ako referenčný rámec pri posúdení rovnocennosti vzdelaní po podaní žiadosti o prijatie do prípravnej právnej praxe priamo bez zloženia skúšok stanovených na tento účel, sú tie, ktoré potvrdzuje kvalifikácia vyžadovaná v členskom štáte, kde uchádzač žiada o prijatie do takejto praxe.

2.

Článok 39 ES sa má vykladať v tom zmysle, že ak orgány jedného členského štátu preskúmavajú žiadosť štátneho príslušníka iného členského štátu, ktorý žiada o súhlas na prístup k takému praktickému vzdelávaniu, ako je prípravná prax na právnické povolania v Nemecku s cieľom následne vykonávať regulované právnické povolanie, tento samotný článok neukladá povinnosť týmto orgánom, aby v rámci skúmania rovnocennosti, ktoré požaduje právo Spoločenstva, vyžadovali od uchádzača len nižšiu úroveň právnických vedomostí, ako je úroveň vedomostí potvrdená kvalifikáciou, ktorá sa vyžaduje v tomto členskom štáte na prístup k takémuto praktickému vzdelávaniu. Treba však spresniť, že na jednej strane spomínaný článok nebráni tiež zmierneniu požadovanej kvalifikácie a že na druhej strane je tiež dôležité, aby možnosť čiastočného uznania vedomostí potvrdených kvalifikáciami, ktoré preukázala dotknutá osoba, nezostala v praxi jednoducho zdanlivá, pričom je však úlohou vnútroštátneho súdu overiť túto skutočnosť.


(1)  Ú. v. EÚ C 260, 11.10.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/11


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 2. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal House of Lords — Spojené kráľovstvo) — Aventis Pasteur SA/OB

(Vec C-358/08) (1)

(Smernica 85/374/EHS - Zodpovednosť za chybné výrobky - Články 3 a 11 - Nesprávna kvalifikácia „výrobcu“ - Súdne konanie - Návrh na zámenu pôvodného žalovaného za výrobcu - Uplynutie premlčacej lehoty)

2010/C 24/17

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

House of Lords

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Aventis Pasteur SA

Žalovaný: OB

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — House of Lords — Výklad smernice Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky (Ú. v. ES L 210, s. 29; Mim. vyd. 15/001, s. 257) — Žaloba podaná proti spoločnosti omylom považovanej za výrobcu údajne chybného výrobku — Možnosť zameniť žalovaného inou osobou po uplynutí premlčacej lehoty 10 rokov stanovenej v článku 11 smernice — Osoba označená za žalovaného v konaní začatom počas tejto desaťročnej lehoty, ktorá nie je „výrobcom“ v zmysle článku 3 smernice

Výrok rozsudku

Článok 11 smernice Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava povoľujúca zámenu žalovaného za inú osobu v priebehu súdneho konania, ktorá sa uplatňuje tak, že umožňuje po uplynutí lehoty, ktorú článok 11 stanovuje, žalovať „výrobcu“ v zmysle článku 3 tejto smernice ako žalovaného v konaní začatom v tejto lehote proti inej osobe, než je výrobca.

Na jednej strane sa má však uvedený článok 11 vykladať v tom zmysle, že mu neodporuje, keď vnútroštátny súd dospeje k záveru, že v konaní začatom v lehote, ktorú tento článok stanovuje, proti 100 %-nej dcérskej spoločnosti „výrobcu“ v zmysle článku 3 ods. 1 smernice 85/374 môže byť táto dcérska spoločnosť zamenená za uvedeného výrobcu, ak tento súd zistí, že o uvedení dotknutého výrobku do obehu v skutočnosti rozhodol tento výrobca.

Na druhej strane sa má článok 3 ods. 3 smernice 85/374 vykladať v tom zmysle, že pokiaľ osoba poškodená údajne chybným výrobkom nemohla za bežných okolností zistiť totožnosť výrobcu uvedeného výrobku pred uplatnením svojich práv proti dodávateľovi výrobku, uvedený dodávateľ musí byť považovaný za „výrobcu“ najmä na účely uplatnenia článku 11 uvedenej smernice, ak neoznámil poškodenej osobe z vlastného podnetu a riadnym spôsobom totožnosť výrobcu alebo osoby, ktorá mu výrobok dodala, pričom vnútroštátnemu súdu prislúcha, aby overil túto skutočnosť so zreteľom na okolnosti prejednávanej veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 260, 11.10.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/12


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof — Rakúsko) — Romana Slanina/Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

(Vec C-363/08) (1)

(Sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov - Rodinné prídavky - Zamietnutie - Štátna príslušníčka jedného členského štátu usadená s dieťaťom v inom členskom štáte, pričom otec dieťaťa pracuje na území prvého členského štátu)

2010/C 24/18

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Romana Slanina

Žalovaný: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) — Výklad článku 73 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35) — Vnútroštátna právna úprava stanovujúca rodinné dávky (Familienbeihilfe) v prospech osôb starajúcich sa o dieťa, ktoré majú bydlisko na vnútroštátnom území — Odmietnutie priznania dávky, proti ktorému namietala štátna príslušníčka, ktorá sa usadila so svojím dieťaťom v inom členskom štáte, pričom otec dieťaťa zostal bývať na vnútroštátnom území, kde aj pracuje

Výrok rozsudku

1.

Článok 73 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996, sa musí vykladať v tom zmysle, že rozvedená osoba, ktorej rodinné prídavky vyplácal príslušný orgán členského štátu, v ktorom mala bydlisko a v ktorom jej bývalý manžel naďalej žije a pracuje, si zachováva nárok na tieto prídavky na svoje dieťa pod podmienkou, že bude uznané za „rodinného príslušníka“ uvedeného bývalého manžela v zmysle článku 1 písm. f) bod i) tohto nariadenia, a to aj vtedy, ak opustí tento štát a usadí sa so svojím dieťaťom v inom členskom štáte, kde nepracuje, a to aj v prípade, ak by bývalý manžel, otec dieťaťa, mohol poberať uvedené prídavky v členskom štáte svojho bydliska.

2.

Keďže vykonávanie zárobkovej činnosti osobou nachádzajúcou sa v situácii žalobkyne vo veci samej v v členskom štáte jej bydliska skutočne zakladá nárok na rodinné prídavky, má podľa článku 76 nariadenia č. 1408/71 v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením č. 118/97 za následok pozastavenie nároku na rodinné prídavky vyplácané na základe právnych predpisov členského štátu, na území ktorého bývalý manžel tejto osoby vykonáva zárobkovú činnosť, a to až do výšky sumy stanovenej právnymi predpismi členského štátu jej bydliska.


(1)  Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/12


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 3. decembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof — Nemecko) — Yaesu Europe BV/Bundeszentralamt für Steuern

(Vec C-433/08) (1)

(Ôsma smernica o DPH - Úprava vrátenia DPH platiteľom dane neusadeným na území štátu - Príloha A - Žiadosť o vrátenie - Pojem „podpis“ na uvedenej žiadosti - Vnútroštátna právna úprava, ktorá vyžaduje vlastnoručný podpis platiteľa dane alebo jeho zákonného zástupcu a vylučuje podpis splnomocnenca)

2010/C 24/19

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Yaesu Europe BV

Žalovaný: Bundeszentralamt für Steuern

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundesfinanzhof — Výklad vzoru uvedeného v prílohe A ôsmej smernice Rady 79/1072/EHS zo 6. decembra 1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — Úpravy o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu (Ú. v. ES L 331, s. 11; Mim. vyd. 09/001, s. 79) — Pojem „podpis“ uvedený v žiadosti o vrátenie — Vnútroštátna právna úprava, ktorá vyžaduje vlastnoručný podpis žiadateľa alebo jeho zákonného zástupcu a vylučuje podpis splnomocnenca

Výrok rozsudku

Pojem „podpis“ v žiadosti o vrátenie dane z pridanej hodnoty, ktorý sa nachádza vo vzore v prílohe A ôsmej smernice Rady 79/1072/EHS zo 6. decembra 1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — Úpravy o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu, je pojmom práva Spoločenstva, ktorý sa má vykladať jednotne v tom zmysle, že takáto žiadosť o vrátenie nemusí byť nevyhnutne podpísaná samotným platiteľom dane, ale v tomto ohľade môže stačiť podpis splnomocnenca.


(1)  Ú. v. EÚ C 313, 6.12.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/13


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta. komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Helénska republika

(Vec C-460/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 39 ES - Zamestnanie vo verejnej správe - Kapitáni a dôstojníci (druhí) na lodiach - Pridelenie právomocí verejnej moci na palube - Požiadavka štátnej príslušnosti vlajkového štátu)

2010/C 24/20

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: G. Rozet a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: E.-M. Mamouna, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 39 ES — Vnútroštátna právna úprava, ktorá vyhradzuje výkon zamestnaní kapitána a druhého dôstojníka na gréckych obchodných a rybárskych lodiach gréckym štátnym príslušníkom

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že ponechala vo svojej právnej úprave požiadavku gréckej štátnej príslušnosti na účely výkonu funkcie kapitána a dôstojníka (druhého) na všetkých lodiach plaviacich sa pod gréckou vlajkou, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 39 ES.

2.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 327, 20.12.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/13


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden — Holandsko) — Don Bosco Onroerend Goed BV/Staatssecretaris van Financiën

(Vec C-461/08) (1)

(Šiesta smernica o DPH - Výklad článku 13 B písm. g) a článku 4 ods. 3 písm. a) - Dodávka pozemku zastavaného čiastočne odstránenou budovou, na mieste ktorej sa má postaviť nová stavba - Oslobodenie od DPH)

2010/C 24/21

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Don Bosco Onroerend Goed BV

Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — Výklad článku 4 ods. 3 písm. a) v spojení s článkom 13 B písm. g) smernice 77/388/EHS: šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) — Zdanenie dodávky budovy alebo časti budovy a príslušného pozemku pred jej prvým obsadením — Dodávka budovy, ktorá bola čiastočne odstránená vzhľadom na jej plánované nahradenie novou budovou

Výrok rozsudku

Článok 13 B písm. g) v spojení s článkom 4 ods. 3 písm. a) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia sa má vykladať v tom zmysle, že oslobodenie od dane z pridanej hodnoty stanovené v prvom z uvedených ustanovení sa nevzťahuje na dodávku pozemku ešte zastavaného schátralou budovou, ktorá sa má odstrániť, aby sa na jej mieste postavila nová stavba, a ktorej odstraňovanie, zabezpečené na tieto účely predávajúcim, sa začalo už pred týmto dodaním. Uvedené plnenia dodávky a odstránenia stavby sú z hľadiska dane z pridanej hodnoty jedným plnením, pričom ako celok majú za cieľ dodanie nezastavaného pozemku a nie existujúcej budovy a pozemku, na ktorom stoja, nezávisle od toho, ako pokročili odstraňovacie práce starej budovy v čase skutočného dodania pozemku.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/14


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 3. decembra 2009 — Európska komisia/Belgické kráľovstvo

(Vec C-475/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/55/ES - Vnútorný trh so zemným plynom - Konečné určenie správcov siete - Rozhodnutie o udelení výnimky novým významným plynárenským infraštruktúram z uplatnenia niektorých ustanovení tejto smernice - Povinnosť uverejnenia, konzultácie a oznámenia)

2010/C 24/22

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: M. Patakia a B. Schima, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: C. Pochet, splnomocnený zástupca, J. Scalais a O. Vanhulst, advokáti)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie všetkých ustanovení nevyhnutných na dosiahnutie súladu s článkami 7, 11, 18, v spojení s článkom 25 ods. 2, ako aj s článkom 22 ods. 3 písm. d) a e) a s článkom 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES (Ú. v. EÚ L 176, s. 57; Mim. vyd. 12/002, s. 230) — Neustanovenie správcov prepravných a distribučných sietí skvapalneného zemného plynu — Absencia povinnosti uverejniť rozhodnutie o udelení výnimky novým významným plynárenským infraštruktúram z uplatnenia smernice — Absencia povinnosti konzultácie iných členských štátov alebo iných regulačných orgánov, ktorých sa týkajú prípady prepojenia týchto infraštruktúr

Výrok rozsudku

1.

Belgické kráľovstvo si tým, že nepristúpilo ku konečnému určeniu správcov prepravných zariadení, zásobníkov a zariadení pre skvapalnený zemný plyn podľa článku 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES, a neprebralo článok 22 ods. 3 písm. d) a e) tejto smernice, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z týchto ustanovení.

2.

Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 32, 7.2.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/14


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 3. decembra 2009 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE/Európska komisia

(Vec C-476/08 P) (1)

(Odvolanie - Nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a 2342/2002 - Verejné obstarávania zorganizované inštitúciami Spoločenstva na ich vlastný účet - Chyba v správe hodnotiaceho výboru - Povinnosť odôvodniť zamietnutie ponuky uchádzača)

2010/C 24/23

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (v zastúpení: N. Korogiannakis, dikigoros)

Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: M. Wilderspin a E. Manhaeve, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 10. septembra 2008, Evropaïki Dynamiki/Komisia (T-59/05), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu smerujúcu k zrušeniu rozhodnutia Komisie z 23. novembra 2004, ktorým bola zamietnutá ponuka odvolateľky predložená v rámci verejného obstarávania, týkajúceho sa poskytovania služieb vývoja a udržiavania informačných systémov a súvisiacich služieb podpory pre finančné informačné systémy GR pre poľnohospodárstvo, ako aj rozhodnutia uzavrieť zmluvu s iným úspešným uchádzačom — Povinnosť odôvodniť zamietnutie ponuky uchádzača

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 19, 24.1.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/15


Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-13/09) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/86/ES - Požiadavky na spätné sledovanie - Oznamovanie závažných nežiaducich reakcií a udalostí - Technické požiadavky na kódovanie, spracovanie, konzervovanie, skladovanie a distribúciu ľudských tkanív a buniek - Neprebratie v stanovenej lehote)

2010/C 24/24

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Cattabriga a S. Mortoni, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: G. Calmieri, splnomocnený zástupca, F. Arena, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení nevyhnutných na prebratie smernice Komisie 2006/86/ES z 24. októbra 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/23/ES, pokiaľ ide o požiadavky na spätné sledovanie, o oznamovanie závažných nežiaducich reakcií a udalostí a o určité technické požiadavky na kódovanie, spracovanie, konzervovanie, skladovanie a distribúciu ľudských tkanív a buniek (Ú. v. EÚ L 294, s. 32)

Výrok rozsudku

1.

Talianska republika tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2006/86/ES z 24. októbra 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/23/ES, pokiaľ ide o požiadavky na spätné sledovanie, o oznamovanie závažných nežiaducich reakcií a udalostí a o určité technické požiadavky na kódovanie, spracovanie, konzervovanie, skladovanie a distribúciu ľudských tkanív a buniek, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/15


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 10. decembra 2009 — Európska komisia/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-187/09) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/40/CE - Klimatizácia motorových vozidiel - Neúplné prebratie)

2010/C 24/25

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: O. Beynet a S. Walker, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: S. Ossowski, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/40/ES zo 17. mája 2006 o emisiách z klimatizačných systémov v motorových vozidlách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/156/EHS (Ú. v. EÚ L 161, s. 12)

Výrok rozsudku

1.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/40/ES zo 17. mája 2006 o emisiách z klimatizačných systémov v motorových vozidlách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/156/EHS, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 167, 18.7.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/16


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-202/09) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/24/ES - Elektronické komunikácie - Ochrana súkromia - Uchovávanie údajov vzniknutých alebo spracovaných v rámci poskytovania elektronických komunikačných služieb - Neprebratie v stanovenej lehote)

2010/C 24/26

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Balta a A.-A. Gilly, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Írsko (v zastúpení: D. O’Hagan, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, s. 54)

Výrok rozsudku

1.

Írsko si tým, že neprijalo v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Írsko je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 167, 18.7.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/16


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-211/09) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/24/ES - Elektronické komunikácie - Neprebratie v stanovenej lehote)

2010/C 24/27

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Balta a M. Karanasou Apostolopoulou, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: N. Dafniou a K. Vasiliki, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, s. 54)

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že neprijala v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 193, 15.8.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/17


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 30. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administrativen sad Sofia-grad — Bulharsko) — Said Shamilovich Kadzoev (Chučbarov)

(Vec C-357/09 PPU) (1)

(Víza, azyl, imigrácia a iné politiky týkajúce sa voľného pohybu osôb - Smernica 2008/115/ES - Vrátenie neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín - Článok 15 ods. 4 až 6 - Doba zaistenia - Zohľadnenie doby, počas ktorej bol výkon rozhodnutia o odsune pozastavený - Pojem „odôvodnený predpoklad na odsun“)

2010/C 24/28

Jazyk konania: bulharčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Administrativen sad Sofia-grad

Účastník konania pred vnútroštátnym súdom

Said Shamilovich Kadzoev (Chučbarov)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Administrativen sad Sofia-grad — Výklad článku 15 ods. 4, 5 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, s. 98) — Uplynutie maximálnej doby zaistenia podľa článku 15 smernice v prípade štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý sa nelegálne zdržiava na území členského štátu — Uplynutie tejto maximálnej doby ku dňu nadobudnutia účinnosti smernice, ale pred jej prebratím do vnútroštátneho práva, ktoré nestanovuje časové obmedzenie pre zaistenie — Uplatnenie ustanovení smernice po jej prebratí do vnútroštátneho práva a chýbajúca spätná účinnosť na už začaté veci — Nezohľadnenie, pri výpočte maximálnej doby zaistenia, doby, počas ktorej prebieha konanie o žalobe podanej proti rozhodnutiu o odsune, ktoré prijali vnútroštátne orgány — Prípadná prípustnosť predĺženia tejto doby z dôvodu neexistencie dokladov totožnosti a prostriedkov na obživu a z dôvodu agresívneho správania dotknutej osoby — Pojem „odôvodnený predpoklad na odsun“

Výrok rozsudku

1.

Článok 15 ods. 5 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území, sa má vykladať v tom zmysle, že maximálna doba zaistenia, ktorá je v ňom stanovená, musí zahŕňať dobu zaistenia, ktorá uplynula v rámci konania o odsune začatého pred tým, než nadobudol účinnosť režim tejto smernice.

2.

Doba, počas ktorej je osoba umiestnená v centre pre dočasné umiestnenie na základe rozhodnutia prijatého podľa ustanovení vnútroštátnych predpisov a predpisov Spoločenstva, ktoré sa týkajú žiadateľov o azyl, nesmie byť považovaná za zaistenie na účely odsunu v zmysle článku 15 smernice 2008/115.

3.

Článok 15 ods. 5 a 6 smernice 2008/115 sa má vykladať v tom zmysle, že doba, počas ktorej bol výkon rozhodnutia o nútenom vrátení na hranicu pozastavený, pretože prebiehalo súdne konanie o žalobe, ktorú dotknutá osoba podala proti tomuto rozhodnutiu, je zohľadnená pri výpočte doby zaistenia na účely odsunu, pokiaľ sa dotknutá osoba počas tohto konania naďalej zdržiavala v centre pre dočasné umiestnenie.

4.

Článok 15 ods. 4 smernice 2008/115 sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatní, pokiaľ sa v dobe súdneho preskúmavania zaistenia dotknutej osoby vyčerpali možnosti predĺženia dôb zaistenia stanovených v článku 15 ods. 6 smernice 2008/115.

5.

Článok 15 ods. 4 smernice 2008/115 sa má vykladať v tom zmysle, že len skutočný predpoklad, že môže dôjsť k úspešnému odsunu s ohľadom na lehoty stanovené v odsekoch 5 a 6 toho istého článku, zodpovedá odôvodnenému predpokladu na odsun a že tento neexistuje, pokiaľ sa zdá nepravdepodobným, že dotknutá osoba bude s prihliadnutím na uvedené lehoty prijatá v tretej krajine.

6.

Článok 15 ods. 4 a 6 smernice 2008/115 sa má vykladať v tom zmysle, že neumožňuje, pokiaľ uplynula maximálna doba zaistenia, aby dotknutá osoba nebola bezodkladne prepustená z dôvodu, že nemá platné doklady, vykazuje agresívne správanie a nemá žiadne vlastné prostriedky na obživu, ani ubytovanie alebo prostriedky poskytnuté na tento účel členským štátom.


(1)  Ú. v. EÚ C 267, 7.11.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/18


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. septembra 2009 — Compagnie des bateaux mouches SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Jean-Noël Castanet

(Vec C-78/09 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Slovná ochranná známka BATEAUX MOUCHES - Zamietnutie zápisu - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti)

2010/C 24/29

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Compagnie des bateaux mouches SA (v zastúpení: G. Barbaut, advokát)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca), Jean-Noël Castanet (v zastúpení: J.-P. Sulzer, advokát)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (siedma komora) z 10. decembra 2008, Bateaux mouches/ÚHVT (T-365/06), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu podanú odvolateľkou proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 7. septembra 2006 týkajúcemu sa konania o neplatnosť slovnej ochrannej známky Spoločenstva „BATEAUX MOUCHES“ — Porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) — Nesprávny výklad kritérií vyplývajúcich z judikatúry Súdneho dvora — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Compagnie des bateaux mouches SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 102, 1.5.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/18


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 20. novembra 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Paris — Francúzsko) — Olivier Martinez, Robert Martinez/MGN LIMITED

(Vec C-278/09) (1)

(Nariadenie (ES) č. 44/2001 - Súdna právomoc v občianskych a obchodných veciach - Súd, ktorý nemá právomoc podať Súdnemu dvoru návrh na začatie prejudiciálneho konania v súlade s článkom 68 ods. 1 ES - Nedostatok právomoci Súdneho dvora)

2010/C 24/30

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal de grande instance de Paris

Účastníci konania

Žalobcovia: Olivier Martinez, Robert Martinez

Žalovaná: Société MGN LIMITED

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Tribunal de grande instance de Paris — Výklad článku 2 a článku 5 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, 2001, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42) — Súd s právomocou rozhodovať o žalobe založenej na porušení súkromia a práva fotografického zobrazenia v dôsledku zverejnenia informácií a fotografií na internetovej stránke šírenej zo servera registrovaného na území členského štátu, ktorý je iný než štát bydliska žalobcu — Určenie miesta, kde došlo ku skutočnosti súvisiacej so škodou — Relevantnosť, na účely určenia tohto miesta, počtu pripojení na spornú internetovú stránku zo štátu, v ktorom žalobca má svoje bydlisko, jeho štátnej príslušnosti a prípadne jazyka, v ktorom sú šírené sporné informácie

Výrok uznesenia

Súdny dvor Európskych spoločenstiev nemá právomoc odpovedať na otázku, ktorú položil Tribunal de grande instance de Paris vo veci C-278/09.


(1)  Ú. v. EÚ C 220, 12.9.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nejvyšší správní soud (Česká republika) 16. októbra 2009 — Marie Landtová/Česká správa sociálního zabezpečení

(Vec C-399/09)

2010/C 24/31

Jazyk konania: čeština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Nejvyšší správní soud

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Marie Landtová

Žalovaná: Česká správa sociálního zabezpečení

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa príloha III časť A. bod 6 v spojení s článkom 7 ods. 2 písm. c) nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (1), ktorá ponecháva použiteľným kritérium pre určenie nástupníckeho štátu príslušného pre zhodnotenie dôb poistenia dosiahnutých zamestnanými osobami do 31. decembra 1992 v systéme sociálneho zabezpečenia bývalej Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, vykladať v tom zmysle, že bráni uplatneniu vnútroštátneho pravidla, podľa ktorého česká inštitúcia sociálneho zabezpečenia v plnom rozsahu hodnotí pre nárok na dávku a aj pre stanovenie jej výšky dobu poistenia získanú na území bývalej Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky do 31. decembra 1992, aj keď pre jej zhodnotenie podľa uvedeného kritériá je príslušná inštitúcia sociálneho zabezpečenia Slovenskej republiky?

2.

Má sa, v prípade zápornej odpovede na prvú otázku, článok 12 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v spojení s článkom 3 ods. 1, s článkom 10 a s článkom 46 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva vykladať tak, že bráni tomu, aby doba poistenia získaná v systéme sociálneho zabezpečenia bývalej Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky do 31. decembra 1992, ktorá už raz bola v rovnakom rozsahu zohľadnená pre dávkové účely v systéme sociálneho zabezpečenia Slovenskej republiky, bola podľa vyššie uvedeného vnútroštátneho pravidla v plnom rozsahu zhodnotená pre nárok na dávku v starobe aj pre stanovenie jej výšky len štátnym príslušníkom Českej republiky s bydliskom na jej území?


(1)  Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunalul Sibiu (Rumunsko) 16. októbra 2009 — Ioan Tatu/Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu, Ministerul Mediului

(Vec C-402/09)

2010/C 24/32

Jazyk konania: rumunčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunalul Sibiu

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Ioan Tatu

Žalovaní: Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu, Ministerul Mediului

Prejudiciálna otázka

Sú ustanovenia OUG č. 50/2008 [daň za znečistenie z motorových vozidiel (1)] v znení neskorších zmien a doplnkov [OUG č. 208/2008 (2) a 218/2008 (3) v rozpore s ustanoveniami článku 90 Zmluvy ES? Predstavujú tieto vnútroštátne ustanovenia skutočne zjavne diskriminačné opatrenie?


(1)  OUG č. 50/2008 o dani za znečistenie z motorových vozidiel, M. Of. č. 327 z 25.4.2008.

(2)  OUG č. 208/2008, ktorým sa stanovujú opatrenia na vykonanie nariadenia o dani za znečistenie z motorových vozidiel, M. Of. č. 825 z 8.12.2008.

(3)  OUG č. 218/2008, ktorým sa mení a dopĺňa naliehavé nariadenie vlády č. 50/2008 o dani za znečistenie z motorových vozidiel, M. Of. č. 836 z 11.12.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Najwyższy (Poľská republika) 28. októbra 2009 — Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o.o./Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

(Vec C-410/09)

2010/C 24/33

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Sąd Najwyższy

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o.o.

Žalovaný: Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

Prejudiciálna otázka

Umožňuje článok 58 Aktu o podmienkach pristúpenia (Ú. v. EÚ L 236, s. 33) odvolávať sa voči jednotlivcom usadeným v niektorom členskom štáte na pokyny Komisie (Ú. v. ES C 165, s. 6), ktoré mal národný regulačný orgán podľa článku 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349), maximálne zohľadniť pri analýze relevantných trhov, ak tieto pokyny neboli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v jazyku tohto členského štátu, hoci je tento jazyk úradným jazykom Európskej únie?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht für Zivilrechtsachen Wien (Rakúsko) 28. októbra 2009 — Humanplasma GmbH/Rakúska republika

(Vec C-421/09)

2010/C 24/34

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesgericht für Zivilrechtsachen Wien

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Humanplasma GmbH

Žalovaná: Rakúska republika

Prejudiciálna otázka

Je uplatnenie vnútroštátnej právnej úpravy, podľa ktorej je dovoz erytrocytového koncentrátu z Nemecka prípustný len pod podmienkou platnou aj pre vnútroštátny odber erytrocytového koncentrátu, že sa darovanie krvi uskutočnilo úplne bezplatne (a že nedošlo ani k náhrade nákladov), v rozpore s článkom 28 ES (v spojení s článkom 30 ES)?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Vasiliki Stylianou Vandorou/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

(Vec C-422/09)

2010/C 24/35

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Vasiliki Stylianou Vandorou

Žalovaný: Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

Prejudiciálna otázka

Má sa pod pojmom „odborná prax“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. b) smernice 89/48/EHS o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19; Mim. vyd. 05/001, s. 337) v znení účinnom po jeho zmene a doplnení článkom 1 ods. 3 smernice 2001/19/ES (Ú. v. ES L 206; Mim. vyd. 05/004, s. 138) pred jej zrušením článkom 62 smernice 2005/38/ES (Ú. v. EÚ L 255), ktorú zohľadňuje vnútroštátny orgán príslušný na posúdenie toho, či vedomosti dotknutej osoby, ktoré nadobudla počas tejto praxe sú také, že úplne alebo čiastočne zahŕňajú podstatné odlišnosti medzi predmetmi, ktoré dotknutá osoba absolvovala v rámci vzdelávania a prípravy v členskom štáte pôvodu a predmetmi pokrytými príslušným diplomom požadovaným v hostiteľskom členskom štáte, rozumieť aj prax, ktorá má nasledovné kumulatívne vlastnosti: a) dotknutá osoba ju nadobudla po získaní diplomu, ktorý jej umožňuje začať vykonávať určité regulované povolanie v členskom štáte pôvodu; b) nadobudla ju vykonávaním odbornej činnosti v hostiteľskom členskom štáte, ktorá aj keď sa nezhoduje s regulovaným povolaním, na ktoré sa vzťahuje žiadosť na výkon povolania v hostiteľskom členskom štáte podaná dotknutou osobou podľa smernice 89/48/EHS (ktorá okrem iného nemôže v hostiteľskom členskom štáte pred vyhovením predmetnej žiadosti legitímne vykonávať toto povolanie), je podľa meritórneho posúdenia vykonaného vnútroštátnym orgánom príslušným rozhodnúť o žiadosti odbornou činnosťou, ktorá je zrejme s týmto regulovaným povolaním spojená; a c) podľa meritórneho posúdenia tohto vnútroštátneho orgánu sa vďaka uvedenej spojitosti považuje za prax, ktorá môže aspoň čiastočne pokryť podstatné odlišnosti medzi predmetmi, ktoré dotknutá osoba absolvovala v rámci vzdelávania a prípravy v členskom štáte pôvodu a predmetmi pokrytými príslušným diplomom hostiteľského členského štátu?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 29. októbra 2009 — Staatssecretaris van Financiën/X

(Vec C-423/09)

2010/C 24/36

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľ v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Staatssecretaris van Financiën

Ďalšia účastníčka konania: X

Prejudiciálna otázka

Na základe akých kritérií sa má určiť, či treba zeleninu (hlávky cesnaku), ktorá bola v určitej miere vysušená, ale nie je zbavená (takmer) všetkej tekutiny a dováža sa chladená, zaradiť do podpoložky 0703 20 00 KN alebo do podpoložky 0712 90 90 KN?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Christina Ioanni Toki/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

(Vec C-424/09)

2010/C 24/37

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Christina Ioanni Toki

Žalovaný: Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton (Ministerstvo školstva a vierovyznania)

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 3 písm. b) smernice 89/48/EHS o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. L 19; Mim. vyd. 05/001, s. 337) v znení účinnom po jeho zmene a doplnení článkom 1 ods. 3 smernice 2001/19/ES (Ú. v. ES L 206; Mim. vyd. 05/004, s. 138) pred jej zrušením článkom 62 smernice 2005/36/ES (Ú. v. EÚ L 255) vykladať v tom zmysle, že systém uznávania práva na vykonávanie povolania upravený týmto ustanovením sa uplatňuje v prípade, ak dotknuté povolanie je v členskom štáte pôvodu regulovaným povolaním v zmysle tohto pojmu podľa článku 1 písm. d) druhého pododseku smernice, ale dotknutá osoba nie je plnoprávnym členom združenia alebo organizácie, ktorá spĺňa požiadavky predchádzajúceho pododseku?

2.

V prípade, že odpoveď na prvú otázku bude kladná, má sa pod vykonávaním povolania na plný úväzok v členskom štáte pôvodu podľa článku 3 písm. b) smernice 89/48/EHS rozumieť vykonávanie povolania v samostatnom zárobkovom postavení alebo ako zamestnanec, ktorého sa týka žiadosť o povolenie na výkon povolania podaná v hostiteľskom členskom štáte podľa smernice 89/48/EHS, alebo môže sa pod tým rozumieť aj vedecký výskum na inštitúte spojený s vedeckou činnosťou, ktorý sa v zásade vykonáva bez toho, aby jeho účelom bolo dosahovanie zisku?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Vasileios Alexandros Giankoulis/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskeumaton

(Vec C-425/09)

2010/C 24/38

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Vasileios Alexandros Giankoulis

Žalovaný: Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskeumaton

Prejudiciálna otázka

Zodpovedá pojem „odborná prax“ uvedený v článku 4 ods. 1 písm. b) platnej smernice 89/48/EHS „o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov“ (Ú. v. ES L 19; Mim. vyd. 05/001, s. 337), v platnom znení v nadväznosti na jeho zmenu a doplnenie článkom 1 ods. 3 smernice 2001/19/ES (Ú. v. ES L 206; Mim. vyd. 05/004, s. 138) a pred jeho zrušením článkom 62 smernice 2005/36/ES (Ú. v. EÚ L 255, s. 22), pojmu „odborná prax“ definovanému v článku 1 písm. e) tej istej smernice a možno pod týmto pojmom rozumieť prax, ktorá má tieto kumulatívne charakteristiky: a) táto prax bola nadobudnutá dotknutou osobou po udelení diplomu, ktorý jej poskytuje záruku prístupu k určitému regulovanému povolaniu v členskom štáte pôvodu; b) táto prax bola nadobudnutá v rámci praxe v tejto istej profesii, pre ktorú dotknutá osoba podala žiadosť na základe smernice 89/48/EHS (pozri pojmy „the profession concerned“, „la profession concernée“, „des betreffenden Berufs“ použité jednotlivo v anglickom, francúzskom a nemeckom znení smernice); a c) hoci bola uvedená odborná činnosť vykonaná v súlade so znením a podmienkami príslušnej legislatívy členského štátu, v ktorom bola absolvovaná, nemožno zohľadniť prax nadobudnutú v tejto presne určenej profesii v hostiteľskom členskom štáte predtým, ako bolo vyhovené žiadosti, pretože dotknutá profesia nemôže byť v hostiteľskom štáte legálne vykonaná predtým, ako bolo vyhovené žiadosti (s výnimkou uplatnenia článku 5 smernice, ktorý za určitých podmienok povoľuje — na účely dosiahnutia odborného vzdelania, ktoré nebolo absolvované v členskom štáte pôvodu —, vykonávať v hostiteľskom členskom štáte povolanie pomocou kvalifikovaného odborníka)?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 28. októbra 2009 — Ioannis Giorgos Askoxylakis/Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton

(Vec C-426/09)

2010/C 24/39

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Ioannis Giorgos Askoxylakis

Žalovaný: Ypourgos Ethnikis Paideias kai Thriskevmaton

Prejudiciálna otázka

Zodpovedá pojem „odborná prax“ uvedený v článku 4 ods. 1 písm. b) platnej smernice 89/48/EHS „o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov“ (Ú. v. ES L 19; Mim. vyd. 05/001, s. 337), v platnom znení v nadväznosti na jeho zmenu a doplnenie článkom 1 ods. 3 smernice 2001/19/ES (Ú. v. ES L 206; Mim. vyd. 05/004, s. 138) a pred jeho zrušením článkom 62 smernice 2005/36/ES (Ú. v. EÚ L 255, s. 22), pojmu „odborná prax“ definovanému v článku 1 písm. e) tej istej smernice a možno pod týmto pojmom rozumieť prax, ktorá má tieto kumulatívne charakteristiky: a) táto prax bola nadobudnutá dotknutou osobou po udelení diplomu, ktorý jej poskytuje záruku prístupu k určitému regulovanému povolaniu v členskom štáte pôvodu; b) táto prax bola nadobudnutá v rámci praxe v tejto istej profesii, pre ktorú dotknutá osoba podala žiadosť na základe smernice 89/48/EHS (pozri pojmy „the profession concerned“, „la profession concernée“, „des betreffenden Berufs“ použité jednotlivo v anglickom, francúzskom a nemeckom znení smernice); a c) hoci bola uvedená odborná činnosť vykonaná v súlade so znením a podmienkami príslušnej legislatívy členského štátu, v ktorom bola absolvovaná, nemožno zohľadniť prax nadobudnutú v tejto presne určenej profesii v hostiteľskom členskom štáte predtým, ako bolo vyhovené žiadosti, pretože dotknutá profesia nemôže byť v hostiteľskom štáte legálne vykonaná predtým, ako bolo vyhovené žiadosti (s výnimkou uplatnenia článku 5 smernice, ktorý za určitých podmienok povoľuje — na účely dosiahnutia odborného vzdelania, ktoré nebolo absolvované v členskom štáte pôvodu —, vykonávať v hostiteľskom členskom štáte povolanie pomocou kvalifikovaného odborníka)?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État (Francúzsko) 29. októbra 2009 — Union Syndicale „Solidaires Isère“/Premier ministre, Ministre du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministre de la santé et des sports

(Vec C-428/09)

2010/C 24/40

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Conseil d’État

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Union Syndicale „Solidaires Isère“

Žalovaní: Premier ministre, Ministre du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministre de la santé et des sports

Prejudiciálne otázky

1.

Vzťahuje sa smernica zo 4. novembra 2003 (1) na príležitostných a sezónnych pracovníkov, ktorí ročne odpracujú maximálne 80 pracovných dní v prázdninových táboroch a centrách voľného času?

2.

V prípade kladnej odpovede na túto otázku:

a)

vzhľadom na cieľ smernice, ktorým je podľa jej článku 1 stanoviť minimálne požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia pre organizáciu pracovného času, má sa článok 17 vykladať v tom zmysle, že umožňuje:

podľa svojho odseku 1, aby sa príležitostné alebo sezónne činnosti osôb, s ktorými bola uzavretá pracovná zmluva o účasti na výchovnom procese, považovali za činnosti „v prípade ktorých sa vzhľadom na osobitnú povahu týchto činností trvanie pracovného času nemeria a/alebo nie je vopred určené alebo si ho môžu určiť sami pracovníci“, alebo

podľa svojho odseku 3 písm. b) považovať za „bezpečnostné a dozorné činnosti, ktoré si vyžadujú trvalú prítomnosť s cieľom ochrany majetku a osôb“?

b)

v tomto poslednom prípade, sa majú podmienky, ktoré sú stanovené v odseku 2 a podľa ktorých „rovnocenný náhradný čas odpočinku“ alebo „primeraná ochrana“, ktoré boli poskytnuté príslušným pracovníkom chápať tak, že môžu byť splnené na základe predpisu, ktorý obmedzuje činnosti osôb, s ktorými boli uzavreté predmetné zmluvy vykonávané v prázdninových táboroch a strediskách voľného času na 80 pracovných dní ročne?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Halle (Nemecko) 30. októbra 2009 — Günter Fuß/mesto Halle (Saale)

(Vec C-429/09)

2010/C 24/41

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Halle

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Günter Fuß

Žalovaný: mesto Halle (Saale)

Prejudiciálne otázky

1.

Vyplývajú zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES (1) zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času sekundárne nároky, ak zamestnávateľ (verejno-právny subjekt zamestnávajúci štátnych úradníkov) stanovil pracovný čas, ktorý prekračuje hranicu stanovenú v článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, vyplýva nárok len zo samotného porušenia smernice 2003/88/ES alebo stanovuje právo Spoločenstva ďalšie požiadavky pre uplatnenie nároku, ako napríklad žiadosť o skrátenie pracovného času podanú zamestnávateľovi alebo zavinenie pri stanovení pracovného času?

3.

V prípade, že existuje sekundárny nárok, vzniká otázka, či tento nárok smeruje k udeleniu náhradného voľna alebo k finančnému odškodneniu a aké požiadavky obsahuje právo Spoločenstva v súvislosti s výpočtom výšky nároku?

4.

Sú referenčné obdobia podľa článku 16 písm. b) a/alebo článku 19 druhého pododseku smernice 2003/88/ES priamo uplatniteľné v takom prípade, ako je v prejednávanej veci, v ktorom vnútroštátne právo stanovuje len pracovný čas, ktorý prevyšuje maximálny pracovný čas podľa článku 6 písm. b) smernice 2003/88/ES a nestanovuje nárok na náhradu? V prípade kladnej odpovede na otázku o priamej uplatniteľnosti vzniká otázka, či a prípadne ako sa má náhrada uskutočniť, ak zamestnávateľ až do uplynutia referenčnej doby náhradu neuskutoční?

5.

Ako by zneli odpovede na prvú až štvrtú otázku v čase platnosti smernice Rady 93/104/ES (2) z 23. novembra 1993?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381).

(2)  Smernica Rady 93/104/ES z 23. novembra 1993 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. ES L 307, s. 18; Mim. vyd. 05/002, s. 197).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 2. novembra 2009 — Euro Tyre Holding BV/Staatssecretaris van Financiën

(Vec C-430/09)

2010/C 24/42

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Euro Tyre Holding BV

Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën

Prejudiciálna otázka

Vzhľadom na článok 28c A úvodnú vetu a písm. a) šiestej smernice v spojení s článkom 8 ods. 1 písm. a) a b), článkom 28a ods. 1 písm. a) prvým pododsekom a článkom 28b A písm. a) (1) ods. 1 šiestej smernice, ako sa má vo vzťahu k dvom po sebe nasledujúcim dodávkam toho istého tovaru medzi zdaniteľnými osobami, ktoré konajú ako takéto osoby, u ktorých ide o jediné zaslanie v rámci Spoločenstva alebo jedinú prepravu v rámci Spoločenstva, určiť, ktorej dodávke sa pripíše preprava v rámci Spoločenstva, ak prepravu tovaru uskutoční osoba, ktorá je pri prvej dodávke kupujúcim, ale pri druhej dodávke je predávajúcim alebo sa preprava uskutoční na jej účet?


(1)  Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van beroep te Brussel (Belgicko) 2. novembra 2009 — Airfield NV, Canal Digitaal BV/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers CVBA (Sabam)

(Vec C-431/09)

2010/C 24/43

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van beroep te Brussel

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyne: Airfield NV, Canal Digitaal BV

Žalovaná: Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers CVBA (Sabam)

Prejudiciálne otázky

1.

Je v rozpore so smernicou 93/83 (1), ak je poskytovateľ digitálnej televízie cez satelit povinný získať súhlas nositeľov práv v prípade konania, ktorým vysielateľ zavádza signály prenášajúce program buď terestriálne, alebo formou kódovaného satelitného signálu smerom k poskytovateľovi digitálnej satelitnej televízie, ktorý je od neho nezávislý a ktorý tieto signály kóduje cez vzájomne prepojenú spoločnosť a prenáša ich na satelit, odkiaľ tieto signály so súhlasom vysielateľa vysiela ako časť balíčka televíznych staníc a vysiela ich teda predplatiteľom poskytovateľov satelitnej televízie, ktorí môžu programy súčasne a v nezmenenej podobe sledovať vďaka dekódovacej karte alebo „smartcard“, ktoré im dodal poskytovateľ satelitnej televízie?

2.

Je v rozpore so smernicou 93/83, ak je poskytovateľ digitálnej televízie cez satelit povinný získať súhlas nositeľov práv v prípade konania, ktorým vysielateľ signály prenášajúce program vysiela podľa pokynov poskytovateľa digitálnej satelitnej televízie, ktorý je od neho nezávislý, na satelit, odkiaľ tieto signály so súhlasom vysielateľa vysiela ako časť balíčka televíznych staníc a vysiela ich teda predplatiteľom poskytovateľov satelitnej televízie, ktorí môžu programy súčasne a v nezmenenej podobe sledovať vďaka dekódovacej karte alebo „smartcard“, ktoré im dodal poskytovateľ satelitnej televízie?


(1)  Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Ú. v. ES L 248, s. 15; Mim. vyd. 17/001, s. 134).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van beroep te Brussel (Belgicko) 2. novembra 2009 — Airfield NV/Agicoa Belgium BVBA

(Vec C-432/09)

2010/C 24/44

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van beroep te Brussel

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Airfield NV

Žalovaná: Agicoa Belgium BVBA

Prejudiciálne otázky

1.

Je v rozpore so smernicou 93/83 (1), ak je poskytovateľ digitálnej televízie cez satelit povinný získať súhlas nositeľov práv v prípade konania, ktorým vysielateľ zavádza signály prenášajúce program buď terestriálne, alebo formou kódovaného satelitného signálu smerom k poskytovateľovi digitálnej satelitnej televízie, ktorý je od neho nezávislý a ktorý tieto signály kóduje cez vzájomne prepojenú spoločnosť a prenáša ich na satelit, odkiaľ tieto signály so súhlasom vysielateľa vysiela ako časť balíčka televíznych staníc a vysiela ich teda predplatiteľom poskytovateľov satelitnej televízie, ktorí môžu programy súčasne a v nezmenenej podobe sledovať vďaka dekódovacej karte alebo „smartcard“, ktoré im dodal poskytovateľ satelitnej televízie?

2.

Je v rozpore so smernicou 93/83, ak je poskytovateľ digitálnej televízie cez satelit povinný získať súhlas nositeľov práv v prípade konania, ktorým vysielateľ signály prenášajúce program vysiela podľa pokynov poskytovateľa digitálnej satelitnej televízie, ktorý je od neho nezávislý, na satelit, odkiaľ tieto signály so súhlasom vysielateľa vysiela ako časť balíčka televíznych staníc a vysiela ich teda predplatiteľom poskytovateľov satelitnej televízie, ktorí môžu programy súčasne a v nezmenenej podobe sledovať vďaka dekódovacej karte alebo „smartcard“, ktoré im dodal poskytovateľ satelitnej televízie?


(1)  Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Ú. v. ES L 248, s. 15; Mim. vyd. 17/001, s. 134).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/25


Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

(Vec C-433/09)

2010/C 24/45

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Rakúska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Rakúska republika si neplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 78 a 79 smernice o DPH č. 2006/112/ES (1) tým, že zahrnula Normverbrauchsabgabe (poplatok z normovanej spotreby) do základu dane z pridanej hodnoty, ktorá sa v Rakúsku vyberá z dodania motorového vozidla,

zaviazať Rakúsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia vytýka zahrnutie Normverbrauchsabgabe (NoVA) do základu dane z pridanej hodnoty vyberanej Rakúskou republikou pri dodaní motorového vozidla.

Normverbrauchsabgabe je v podstate jednorazovou daňou vyberanou pri zaevidovaní vozidla, pretože jej základným znakom je prihlásenie motorového vozidla do evidencie v Rakúskej republike. Preto je na uvedenú vec použiteľná judikátúra Súdneho dvora vo veci C-98/05 (2), podľa ktorej sa takáto daň nemá zahŕňať do základu dane z pridanej hodnoty.


(1)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, Ú. v. EÚ L 347, s. 1.

(2)  Rozsudok Súdneho dvora z 1. júna 2006, De Danske Bilimportører (C-98/05, Zb. s. I-4945).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/25


Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-435/09)

2010/C 24/46

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. van Beek, J.-B. Laignelot a C.A.H.M. ten Dam, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že nevydalo právne predpisy, ktoré sú nevyhnutné na to, aby boli

článok 4 ods. 2 a 3 v spojení s prílohami II a III ,

článok 4 ods. 1 v spojení s prílohou I bodom 8 písm. a) a bodom 18 písm. a), ako aj článok 7 ods. 1 písm. b) a

článok 4 ods. 2 a 3 v spojení s prílohami II, III a prílohou III ako takou

tejto smernice riadne a v celom rozsahu prebraté,

si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Rady 85/337/EHS (1) z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie v znení smernice Rady 97/11/ES z 3. marca 1997,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia odôvodňuje svoju žalobu takto:

a)

v právnej úprave regiónu Flámsko nie sú na účely určenia, či je nutné zámery uvedené v prílohe II smernice podrobiť posudzovaniu vplyvov na životné prostredie podľa článkov 5 až 10 smernice, zohľadnené všetky relevantné kritériá prílohy III tejto smernice. Flámska vláda nepreukázala, že by alternatívne postupy pre určité zámery, ktoré uviedla, spĺňali požiadavky článku 2 a článkov 5 až 10 smernice;

b)

právna úprava regiónu Valónska po prvé používa pre zámery uvedené v bode 18 písm. a) prílohy I (priemyselné závody na výrobu buničiny z dreva alebo podobných vláknitých materiálov) prahovú hodnotu, hoci smernica to nestanovuje a pre zámery uvedené v bode 8 písm. a) prílohy I (prístavy pre vnútrozemskú vodnú prepravu) používa prahovú hodnotu, ktorá je definovaná v počte lodí a nie v tonáži tak, ako to stanovuje smernica. Po druhé článok 7 ods. 1 písm. b) smernice nebol riadne prebratý do právnej úpravy regiónu Valónsko;

c)

právna úprava regiónu hlavné mesto Brusel po prvé pri prebratí článku 4 ods. 3 smernice nezohľadňuje relevantné kritériá výberu uvedené v prílohe III smernice a alternatívne formy posudzovania uvedené bruselskou vládou nespĺňajú všetky charakteristiky uvedené v smernici. Po druhé do tejto právnej úpravy nie je prebratá príloha III smernice ako taká.


(1)  Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht (Nemecko) 9. novembra 2009 — Attila Belkiran/Oberbürgermeister der Stadt Krefeld — vedľajší účastník konania: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

(Vec C-436/09)

2010/C 24/47

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesverwaltungsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Attila Belkiran

Žalovaný: Oberbürgermeister der Stadt Krefeld

Vedľajší účastník konania: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Prejudiciálna otázka

Riadi sa ochrana pred vyhostením podľa článku 14 ods. 1 rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 v prospech tureckého štátneho príslušníka, ktorý má právne postavenie podľa článku 7 rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 voči členskému štátu, v ktorom mal v posledných desiatich rokoch pobyt, článkom 28 ods. 3 písm. a) smernice č. 2004/38/ES (1), takže vyhostenie je prípustné len z naliehavých dôvodov verejnej bezpečnosti, ktoré boli stanovené členským štátom?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Périgueux (Francúzsko) 9. novembra 2009 — AG2R Prévoyance/Beaudout Père et Fils SARL

(Vec C-437/09)

2010/C 24/48

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal de grande instance de Périgueux

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: AG2R Prévoyance

Žalovaná: Beaudout Père et Fils SARL

Prejudiciálna otázka

Je zavedenie ustanovenia o povinnej účasti na doplnkovom režime zdravotnej starostlivosti, ako je stanovený v článku L 912-1 zákonníka o zdravotnej starostlivosti a dodatok, ktorým orgány verejnej moci stanovili na žiadosť reprezentatívnych združení zamestnávateľov a pracovníkov určitého odvetvia povinné poistenie v jedinej organizácii, určenej na správu doplnkového režimu zdravotnej starostlivosti, bez akejkoľvek možnosti oslobodenia od účasti na poistení pre podniky dotknutého odvetvia, v súlade s ustanoveniami článkov 81 ES a 82 ES alebo môžu predstavovať prípad zneužitia dominantného postavenia u danej organizácie?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/27


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour d’appel de Paris (Francúzsko) 10. novembra 2009 — Pierre Fabre Dermo-Cosmétique SAS/Predseda Autorité de la Concurrence (Orgán pre hospodársku súťaž), Ministerka hospodárstva, priemyslu a zamestnanosti

(Vec C-439/09)

2010/C 24/49

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour d’appel de Paris

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľka: Pierre Fabre Dermo-Cosmétique SAS

Odporcovia: Predseda Autorité de la Concurrence, Ministerka hospodárstva, priemyslu a zamestnanosti

Prejudiciálna otázka

Predstavuje všeobecný a absolútny zákaz predávať cez internet zmluvné výrobky konečným užívateľom, ktorý je uložený autorizovaným distribútorom v rámci selektívnej distribučnej siete, skutočne závažné obmedzenie hospodárskej súťaže na základe cieľa v zmysle článku 81 ods. 1 Zmluvy ES, na ktoré sa nevzťahuje bloková výnimka stanovená v nariadení č. 2790/1999 (1), avšak na ktoré sa prípadne vzťahuje individuálna výnimka podľa článku 81 ods. 3 Zmluvy ES?


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2790/1999 z 22. decembra 1999, o uplatňovaní článku 81 ods. 3 Zmluvy na kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov (Ú. v. ES L 336, s. 21; Mim. vyd. 08/001, s. 364).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/27


Žaloba podaná 11. novembra 2009 — Komisia Európskych Spoločenstiev/Rakúska republika

(Vec C-441/09)

2010/C 24/50

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych Spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou a B.-R. Killmann, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Rakúska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Rakúska republika si tým, že použila zníženú daň z obratu na dodávky, dovozy a nadobudnutie v rámci Spoločenstva určitých živých zvierat, najmä koňov, ktoré neslúžia na prípravu potravín pre ľudí a zvieratá, porušila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 96 a 98 v spojení s prílohou III smernice o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1),

zaviazať Rakúsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia zastáva názor, že rakúske právo upravujúce daň z obratu porušuje články 96 a 98 v spojení s prílohou III smernice o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty tým spôsobom, že uplatňuje na dodávku určitých živých zvierat (najmä koňov) zníženú daň z obratu aj v prípade, keď tieto zvieratá nie sú určené na výrobu potravín.

Pojem „živé zvieratá“ v bode 1 prílohy III smernice o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty nie je samostatnou kategóriou, ale zahŕňa len zvieratá obvykle určené na ľudskú a zvieraciu spotrebu. Tento výklad sa opiera o španielske, francúzske, anglické, talianske, holandské, portugalské, ako aj švédske znenie uvedeného ustanovenia. Navyše podľa ustálenej judikatúry výnimočná povaha daného ustanovenia vyžaduje reštriktívny výklad.

Najmä u zvierat patriacich do čeľade koňovitých prevažuje ich použitie ako ťažných a jazdeckých zvierat (a nie ako potravy pre ľudskú a zvieraciu spotrebu).


(1)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. ES L 347, s. 1).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/28


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Nemecko) 13. novembra 2009 — Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch/Freistaat Bayern — vedľajší účastníci konania: Monsanto Technology Llc., Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe S.A./N.V.

(Vec C-442/09)

2010/C 24/51

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bayerischer Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch

Žalovaný: Freistaat Bayern

Vedľajší účastníci konania: Monsanto Technology Llc., Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe S.A./N.V.

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa pojem „geneticky modifikovaný organizmus“ alebo „GMO“ podľa článku 2 bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1) vykladať v tom zmysle, že zahŕňa tiež materiál geneticky modifikovaných rastlín (v prejednávanej veci peľ geneticky modifikovanej kukurice línie MON 810), ktorý síce obsahuje geneticky modifikovanú DNA a geneticky modifikované bielkoviny (v prejednávanej veci Bt-toxín), ale ktorý v okamihu, keď sa dostane do potraviny (v prejednávanej veci do medu) alebo keď je určený na použitie ako potravina/potravinový doplnok, (už) nemá nijakú konkrétnu individuálnu reprodukčnú schopnosť?

2.

Ak je potrebné na prvú otázku odpovedať záporne:

a)

Postačuje v každom prípade pre potravinu, ktorá je v zmysle článku 2 bodu 10 nariadenia (ES) č. 1829/2003 „vyrobená z GMO“, že táto potravina obsahuje materiál z geneticky modifikovaných rastlín, ktorý mal predtým konkrétnu individuálnu reprodukčnú schopnosť?

b)

Ak je potrebné na túto otázku odpovedať kladne:

Má sa pojem „vyrobený z GMO“ v zmysle článku 2 bodu 10 a článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1829/2003 vykladať v tom zmysle, že vo vzťahu ku GMO nevyžaduje cielený výrobný postup a že zahŕňa tiež neúmyselný a náhodný prídavok (skorších) GMO do potraviny (v prejednávanej veci do medu, resp. peľu, ako potravinového doplnku)?

3.

Ak je potrebné na otázku 1 alebo 2 odpovedať kladne:

Má sa článok 3 ods. 1 a článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 vykladať v tom zmysle, že akýkoľvek prídavok geneticky modifikovaného materiálu, ktorý sa v prírode bežne vyskytuje, v potravinách živočíšneho pôvodu, ako je med, vedie k vzniku povinnosti povolenia a dohľadu, alebo je možné sa odvolať na inak platné prahové hodnoty (napr. podľa článku 12 ods. 2 nariadenia) na základe analógie?


(1)  Ú. v. EÚ L 268, s. 1; Mim. vyd. 13/032, s. 432.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/28


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado Contencioso Administrativo no 3 de La Coruña (Španielsko) 16. novembra 2009 — Rosa María Gavieiro Gavieiro/Consejería de Educación de la Junta de Galicia

(Vec C-444/09)

2010/C 24/52

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Juzgado Contencioso Administrativo no3 de La Coruña

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Rosa María Gavieiro Gavieiro

Žalovaná: Consejería de Educación de la Junta de Galicia

Prejudiciálna otázka

Čo znamená výraz „rozdielne nároky vyplývajúce z rovnakého počtu odpracovaných rokov“ uvedený v ustanovení č. 4 doložky 4 rámcovej dohody smernice 1999/70/ES (1)? Je samotný dočasný charakter pracovného pomeru zamestnancov verejnej správy „objektívnym dôvodom“, ktorý odôvodňuje rozdielne zaobchádzanie pri vyplácaní príplatkov z dôvodu odpracovaných rokov?


(1)  Smernica Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP (Ú. v. ES L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/29


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven 16. novembra 2009 — IMC Securities BV/Stichting Autoriteit Financiële Markten

(Vec C-445/09)

2010/C 24/53

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: IMC Securities BV

Žalovaná: Stichting Autoriteit Financiële Markten

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 1 bod 2 písm. a) druhej zarážky smernice o zneužívaní trhu (1) vykladať v tom zmysle, že vyvolanie zmien kurzu v časovom rámci, o aký ide v prejednávanej veci, súhrnom úkonov týkajúcich sa finančného nástroja, t. j. obchodov a pokynov na obchodovanie, ako boli opísané v bode 2.2., znamená, že cena takéhoto nástroja je „udržiavaná“ na neprirodzenej alebo umelej úrovni?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES z 28. januára 2003 o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) (Ú. v. ES L 96, s. 16; Mim. vyd. 06/004, s. 367).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/29


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgicko) 17. novembra 2009 — Koninklijke Philips Electronics NV/Lucheng Meijing Industrial Company Ltd a i.

(Vec C-446/09)

2010/C 24/54

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Koninklijke Philips Electronics NV

Žalované: Lucheng Meijing Industrial Company Ltd a i.

Prejudiciálna otázka

Je článok 6 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 3295/94 (1) z 22. decembra 1994 (starého colného nariadenia) ustanovením zjednoteného práva Spoločenstva, záväzným pre súd členského štátu, na ktorý sa podľa článku 7 nariadenia obráti majiteľ práva, a znamená toto ustanovenie, že súd pri svojom posudzovaní nesmie zohľadniť, že sa prepravovaný tovar nachádza v režime dočasného uskladnenia/tranzitu, ale musí vychádzať z domnienky, že tovar bol v tomto členskom štáte vyrobený, a následne na základe práva tohto členského štátu musí rozhodnúť, či tento tovar porušuje dotknuté vnútroštátne právo duševného vlastníctva?


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 3295/94 z 22. decembra 1994, ktorým sa ustanovujú opatrenia zakazujúce uvoľnenie falšovaných a pirátskych tovarov do voľného obehu, ich export, reexport alebo uplatňovanie režimu suspenzie pre tieto tovary (Ú. v. ES L 341, s. 8; Mim. vyd. 02/005, s. 318).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/29


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 18. novembra 2009 — Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach/Deutsche Lufthansa AG

(Vec C-447/09)

2010/C 24/55

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesarbeitsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach

Žalovaná: Deutsche Lufthansa AG

Prejudiciálna otázka

Majú sa článok 2 ods. 5, článok 4 ods. 1 a/alebo článok 6 ods. 1 prvá veta smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (1), a/alebo všeobecná zásada práva Spoločenstva spočívajúca v zákaze diskriminácie z dôvodu veku vykladať tak, že im odporujú vnútroštátne právne predpisy, ktoré uznávajú vekovú hranicu 60 rokov stanovenú pre pilotov, ktorá je upravená kolektívnou zmluvou a ktorá sa opiera o dôvody zaistenia bezpečnosti letovej prevádzky?


(1)  Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/30


Odvolanie podané 18. novembra 2009: Royal Appliance International GmbH proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 15. septembra 2009 vo veci T-446/07, Royal Appliance International GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory); ďalší účastník konania: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH

(Vec C-448/09 P)

2010/C 24/56

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Royal Appliance International GmbH (v zastúpení: K.-J. Michaeli, Rechtsanwalt, M. Schork, Rechtsanwältin)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev vo veci T-446/07,

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 3. októbra 2007 vo veci R 572/2006-4,

zaviazať žalovaného a vedľajšieho účastníka konania na úhradu vlastných trov konania a trov konania odvolateľky jednak na prvom stupni a jednak v odvolacom konaní.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolanie je podané voči rozsudku Súdu prvého stupňa, ktorý potvrdil rozhodnutie odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 3. októbra 2007. Súd prvého stupňa a odvolací senát zastávajú názor, že medzi namietanou nemeckou ochrannou známkou „sensixx“ a prihlasovanou ochrannou známkou „Centrixx“ existuje vo vzťahu k „vysaváčom“ nebezpečenstvo zámeny. Namietaná ochranná známka bola po dni vydania rozhodnutia odvolacieho senátu a pred začatím pojednávania na Súde prvého stupňa právoplatne vymazaná pre výrobky „vysaváče“. Súd prvého stupňa najprv zamietol podaný návrh na prerušenie konania a považoval zrušenie ochrannej známky za irelevantné, pretože dané zrušenie nespadá do skutkového a právneho rámca spornej veci, ktorou sa komora zaoberá. Súd prvého stupňa uviedol, že danú skutočnosť ani nie je povinný zohľadniť.

Odvolateľka zastáva názor, že Súd prvého stupňa tým, že nezohľadnil zrušenie ochrannej známky, porušil právne predpoklady prerušenia konania uvedené v článku 77 rokovacieho poriadku. Zmena skutkového stavu, ktorá je pre spor relevantná, sa týka platnosti namietanej ochrannej známky, ktorú odvolateľka nemôže ovplyvniť. Táto zmena odstraňuje dôvod námietky proti prihláške ochrannej známky a mala by byť v každom prípade zohľadnená. To vyplýva aj zo základného práva odvolateľky na vlastníctvo, ktoré zároveň zahŕňa prihlásenie ochrannej známky. V dôsledku zamietnutia zohľadnenia predchádzajúceho rozhodnutia Oberlandesgericht München týkajúceho sa zrušenia ochrannej známky, Súd prvého stupňa skúmal podobnosť znakov tovarov dvoch ochranných známok, pričom jedna zo známok bola v čase prijatia rozhodnutia úplne vymazaná. Tým došlo k porušeniu článku 45 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva, lebo práva tretích osôb už v okamihu vydania rozhodnutia neexistovali, nakoľko vymazanie namietanej ochrannej známky ďalekosiahlo nastalo. Súdy Spoločenstva sami pripustili výnimky zo zákazu zohľadnenia nových skutočností tým, že rozhodli, že súdne rozhodnutia vnútroštátnych súdov možno zohľadniť aj v prípade, keď boli prvý raz uvedené až v konaní. O takýto prípad ide najmä vtedy, keď odvolateľka nemôže ovplyvniť okamih prijatia rozhodnutia odvolacieho senátu, ktoré, ako vo veci samej, bolo prijaté tesne pred uplynutím doby používania, lebo okamih prijatia rozhodnutia je v právomoci senátu. Rozhodnutie o zápise ochrannej známky založené na takejto slobodnej vôli odporuje zmyslu a účelu práva ochrannej známky Spoločenstva.

Odvolateľka okrem toho vytýka aj nesprávne uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia o ochrannej známke. Súd prvého stupňa nedostatočne splnil povinnosť preskúmania a odôvodnenia. Nezohľadnil relevantné skutočnosti tovarov dotknutých vo veci samej a ich účinky na spotrebiteľa a tým uplatnil nesprávne kritériá preskúmania otázky stupňa pozornosti a zameniteľnosti výrobkov. Súd prvého stupňa pri skúmaní podobnosti ochranných známok nevzal do úvahy spoločné znaky a rozdielnosti ochranných známok a v rámci toho sa sústredil najmä na nerelevantné spoločné znaky pri posúdení grafickej podobnosti. Súd prvého stupňa nezohľadnil výslovnosť prihlasovanej ochrannej známky, pokiaľ ide o relevantný nemecký okruh spotrebiteľov, a iba vyzdvihol namietaný rozpor v posúdení zvukovej a pojmovej podobnosti tým, že uznal súvislosť s výrazom „center“, avšak asociáciu s týmto pojmom poprel. Podľa odvolateľky Súd prvého stupňa nezohľadnil základné pravidlá fonetického vnímania tým, že koncovke „xx“ má obzvlášť zvučnú výslovnosť a skresľuje predstavenie skutkového stavu v žalobe tým, že naznačuje, že odvolateľka odopiera obom ochranným známkam jasný význam. Napokon Súd prvého stupňa chybne preskúmal podmienky nebezpečenstva zámeny tým, že sa nezaoberal stupňom pozornosti spotrebiteľov v okamihu kúpy, a preto chybne pripustil rovnaké zvukové a vizuálne vnímanie.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/31


Odvolanie podané 18. novembra 2009: Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia proti rozsudku Súdu prvého stupňa (siedma komora) zo 16. septembra 2009 vo veci T-162/07, Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia/Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-451/09 P)

2010/C 24/57

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia (v zastúpení: N. Scandamis a M. Perakis, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

vyhovieť tomuto odvolaniu a zrušiť rozsudok vyhlásený siedmou komorou Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev 16. septembra 2009 vo veci T-162/07 z dôvodu nejednoznačnosti a nedostatočnosti odôvodnenia, nesprávneho výkladu právnych pojmov uvedených v odvolaní a nesprávnom posúdení dôkazov predložených v konaní na prvom stupni pred Súdom prvého stupňa,

určiť, že vo veci je možné vydať konečný rozsudok (článok 61 prvý odsek štatútu Súdneho dvora) a s konečnou platnosťou vo veci rozhodnúť,

subsidiárne:

vrátiť vec Súdu prvého stupňa, aby rozhodol o žalobe podanej 8. mája 2007 proti Rade Európskej únie a proti Európskej komisii s cieľom priznania náhrady škody spôsobenej protiprávnym konaním alebo nekonaním už citovaných inštitúcií, tak ako sa opisuje v žalobe na prvom stupni,

zaviazať Radu a Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolaním zo 16. novembra 2009 spoločnosť Pigasos Alieftiki Naftiki Etaireia napáda rozsudok vyhlásený 16. septembra 2009 Súdom prvého stupňa vo veci T-162/07 z dôvodu, že Súd prvého stupňa porušil právo Spoločenstva tým, že vychádzal vo svojom rozsudku z nedostatočného odôvodnenia, ako aj tým, že podal nesprávny výklad niektorých právnych pojmov a vykonal nesprávne posúdenie predložených dôkazov.

Konkrétne:

I.

Súd prvého stupňa považoval za potrebné a v súlade so zásadou proporcionality ustanovenia nariadenia č. 2454/93, podľa ktorých formulár T2M je jediným prípustným prostriedkom na preukázanie pôvodu v Spoločenstve v prípade výrobkov morského rybolovu, chytených v medzinárodných vodách, ktoré boli tranzitované cez územie tretej krajiny. Podľa odvolateľa Súd prvého stupňa neodpovedal na všetky jeho dôvody argumenty, najmä pokiaľ ide o možnosť, aby zákonodarca Spoločenstva stanovil alternatívne dôkazné prostriedky, vzhľadom najmä na nevhodnú povahu opatrenia zabezpečujúceho obchod. Okrem toho Súd prvého stupňa dostatočne neodôvodnil svoj záver týkajúci sa potrebnosti a proporcionality právnej úpravy Spoločenstva a podal nesprávny výklad povahy formulára T2M ako dokumentu predstavujúceho základný prvok práva na voľný pohyb.

II.

Podľa odvolateľa Súd prvého stupňa nesprávnym výkladom predložených dôkazov dospel k záveru, že dokumenty vydané tuniskými colnými orgánmi spoločnosti Pigasos nemali obsah rovnocenný s položkou č. 13 formuláru T2M. Zo spisu ako celku však vyplýva, že rybacie výrobky boli zo strany tuniských colných orgánov predmetom takého istého trvalého dohľadu ako vyžaduje dokument T2M. Totižto, dokumenty vydané tuniskými orgánmi potvrdzujú, že rybacie výrobky sa nachádzali na tuniskom území v režime „tranzit“, čo implikuje vo vnútroštátnom práve trvalý dohľad zo strany colných orgánov, podobne ako je dohľad, ktorý musí byť potvrdený v položke č. 13 formuláru T2M.

III.

Súd prvého stupňa okrem toho, tým, že usúdil, že spoločnosť Pigasos neposkytla dôkaz o požadovanej starostlivosti v rámci svojej činnosti v Tunisku, sa podľa odvolateľa dopustil nesprávneho výkladu tohto pojmu a posunul požiadavku pozornosti a starostlivosti, ktoré sa vyžadujú od podnikateľa, až tak ďaleko, že vyžadoval všeobecnú nedôveru voči správaniu sa výkonných orgánov tretích krajín, a to len preto, že nie sú viazané právom Spoločenstva.

Z týchto dôvodov odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor zrušil rozsudok vyhlásený Súdom prvého stupňa vo veci T-162/07 a sám rozhodol vo veci alebo, ak nie, aby vrátil vec Súdu prvého stupňa.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/32


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte di Appello Firenze (Taliansko) 18. novembra 2009 — Tonina Enza Iaia, Andrea Moggio, Ugo Vassalle/Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, Ministero dell’Economia e delle Finanze, Università di Pisa

(Vec C-452/09)

2010/C 24/58

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte di Appello Firenze

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolatelia: Tonina Enza Iaia, Andrea Moggio, Ugo Vassalle

Odporcovia: Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, Ministero dell’Economia e delle Finanze, Università di Pisa

Prejudiciálne otázky

1.

Je v súlade s právnym poriadkom Spoločenstva, že Taliansko môže legitímne podať námietku uplynutia päťročnej premlčacej lehoty alebo všeobecnej desaťročnej lehoty, pokiaľ ide o právo, ktoré vyplýva zo smernice 82/76/EHS (1) v súvislosti s obdobím predchádzajúcim prijatiu prvého talianskeho zákona, ktorým bola smernica prebratá, bez toho, aby tým bolo definitívne zabránené výkonu daného práva, ktoré má charakter odmeny/alimentačný charakter alebo subsidiárne, podaniu žaloby o náhradu škody/kompenzáciu?

2.

Je naopak v súlade s právnym poriadkom Spoločenstva, že každá námietka premlčania je vylúčená, pretože definitívne bráni výkonu tohto práva?

3.

Alebo je v súlade s právnym poriadkom Spoločenstva, že každá námietka premlčania je vylúčená až do rozhodnutia Súdneho dvora o porušení práva Spoločenstva (v danej veci do roku 1999)?

4.

Alebo je v súlade s právnym poriadkom Spoločenstva, že každá námietka premlčania je v každom prípade vylúčená až do správneho a úplného prebratia smernice, ktorá priznáva dané právo, do vnútroštátnej právnej úpravy (čo sa v danej veci nikdy nedosiahlo), ako vyplýva z rozsudku Emmott?


(1)  Ú. v. ES L 43, s. 21.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/32


Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-453/09)

2010/C 24/59

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou a B.-R. Killmann, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spolková republika Nemecko si tým, že na dodávanie, dovoz a nákup živých zvierat v rámci Spoločenstva určitých živých zvierat, najmä koní, ktoré nemajú byť obvykle použité na prípravu potravín alebo krmiva, uplatňuje zníženú sadzbu dane, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 96 a 98 v spojení s prílohou III smernice o spoločnom systéme DPH,

zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba je namierená proti zníženej sadzbe dane, ktorú poskytuje Spolková republika Nemecko na dodávanie, dovoz a nákup živých zvierat v rámci Spoločenstva, najmä koní, aj keď tieto nie sú obvykle použité na prípravu potravín alebo krmiva. Z pohľadu Komisie je to v rozpore s požiadavkami smernice 2006/112/ES (ďalej len „smernica o spoločnom systéme DPH“) najmä v prípade rasy koní, ktoré sú obvykle využívané ako drezúrované, jazdecké, cirkusové alebo dostihové kone.

Smernica o systéme DPH umožňuje členským štátom popri štandardnej sadzbe za určitých podmienok uplatňovať znížené sadzby. Tak napríklad členský štát podľa článku 98 ods. 2 môže uplatňovať zníženú sadzbu „na dodania tovaru..., ktoré patria do kategórií uvedených v prílohe III“. Keďže zníženú sadzbu dane je potrebné považovať za výnimku zo štandardnej sadzby, treba toto ustanovenie na jeho uplatnenie vykladať reštriktívne.

Komisia zastáva názor, že živé zvieratá, najmä kone, ktoré nie sú obvykle určené na prípravu potravín alebo krmiva, nespadajú pod bod 1 prílohy III. Následne nemožno zníženú sadzbu dane podľa článku 98 ods. 2 smernice o spoločnom systéme DPH uplatniť na tieto zvieratá. Vyplýva to tak zo systematiky, ako aj z rôznych jazykových verzií bodu 1 prílohy III smernice. Ani výklad na základe účelu nevedie k inému výsledku. Tento bod slúži na prednostné spracovanie všetkých tovarov, ktoré sú určené na použitie pri príprave potravín a krmív.

Nerozlišovanie rás koní v kombinovanej nomenklatúre v tomto prípade nie je relevantné, pretože colno-právne zaradenie je určované podľa iných hľadísk ako práva o DPH. Skutočnosť, že článok 98 ods. 3 smernice o systéme DPH umožňuje členským štátom použiť kombinovanú nomenklatúru neznamená, že členský štát sa môže odvolávať na nepresnosť v kombinovanej nomenklatúre na odôvodnenie nesprávneho uplatňovania práva DPH Spoločenstva.

Na transakcie s koňmi, ktoré sú obvykle využívané ako drezúrované, jazdecké, cirkusové alebo dostihové kone, nie je možné uplatniť ani zníženú sadzbu dane podľa bodu 11 prílohy III smernice o spoločnom systéme DPH ako na dodania tovaru, ktoré sú bežne určené na použitie v poľnohospodárskej výrobe. Skutočnosť, že v prípade koní ide o samotné poľnohospodárske zvieratá neznamená, že rasy týchto koní sú bežne určené na použitie v poľnohospodárskej výrobe. V skutočnosti tieto rasy koní obvykle slúžia na športové využitie, na účely vzdelávania, využitie vo voľnom čase a na zábavu, a teda nie sú určené na použitie v poľnohospodárskej výrobe.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/33


Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-454/09)

2010/C 24/60

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Righini a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala v stanovených lehotách všetky opatrenia nevyhnutné na zrušenie pomoci, o ktorej sa rozhodlo, že je protiprávna a nezlučiteľná so spoločným trhom a s rozhodnutím Komisie č. 2008/697/ES (1) zo 16. apríla 2008 o štátnej pomoci C 13/07 (ex NN 15/06 a N 743/06), ktorú Taliansko poskytlo spoločnosti New Interline [oznámené pod číslom K(2008)1321 zo 17. júna 2008], nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 2, 3 a 4 tohto rozhodnutia a zo Zmluvy ES,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Štyri mesiace po oznámení rozhodnutia uplynula lehota, v rámci ktorej malo Taliansko zrušiť a vymôcť naspäť pomoc vyplatenú protiprávne. Po viac ako roku talianske úrady ešte neprijali opatrenia nevyhnutné na vykonanie rozhodnutia a na vymáhanie pomoci.


(1)  Ú. v. EÚ L 235, s. 12.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/33


Žaloba podaná 20. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

(Vec C-455/09)

2010/C 24/61

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a Ł. Habiak, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Poľská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Poľská republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/7/ES z 15. februára 2006 o riadení kvality vody určenej na kúpanie, ktorou sa zrušuje smernica 76/160/EHS (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 18 tejto smernice,

zaviazať Poľskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2006/7/ES do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 24. marca 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 64, s. 37.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/34


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado Contencioso Administrativo no 3 de Pontevedra (Španielsko) 23. novembra 2009 — Ana María Iglesias Torres/Consejería de Educación de la Junta de Galicia

(Vec C-456/09)

2010/C 24/62

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Juzgado Contencioso Administrativo no 3 de Pontevedra

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Ana María Iglesias Torres

Žalovaná: Consejería de Educación de la Junta de Galicia

Prejudiciálne otázky

1.

Vzťahuje sa smernica 1999/70/ES (1) na dočasných zamestnancov autonómnej oblasti Galícia?

2.

Je možné považovať článok 25 ods. 2 zákona 7/2007 za právny predpis, ktorým sa táto smernica preberá do vnútroštátneho práva, keď v uvedenom zákone nie je žiaden odkaz na právne predpisy Spoločenstva?

3.

V prípade kladnej odpovede na druhú otázku je potrebné označiť článok 25 ods. 2 EBEP za vnútroštátny predpis, ktorým sa uvedená smernica preberá do vnútroštátneho práva a na ktorý odkazuje bod 4 výrokovej časti rozsudku Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 15. apríla 2008 (vec Impact) (2), alebo má Španielsko uznať retroaktívny účinok samotného mzdového ohodnotenia spočívajúceho v trojročných príplatkoch, ktorý vyplynie z uplatnenia smernice?

4.

V prípade zápornej odpovede na druhú otázku je možné na tento prípad priamo uplatniť smernicu 1999/70/ES tak, ako je to stanovené v rozsudku Súdneho dvora vo veci „Del Cerro“ (3)?


(1)  Smernica Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP (Ú. v. ES L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368).

(2)  Vec Impact, C-268/06, Zb. s. I-2483.

(3)  Vec Del Cerro Alonso, C-307/05, Zb. s. I-7109.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/34


Odvolanie podané 20. novembra 2009: Talianska republika proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) zo 4. septembra 2009 vo veci T-211/05, Talianska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-458/09 P)

2010/C 24/63

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Talianska republika (v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

vyhlásiť odvolanie za prípustné,

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. septembra 2009 vo veci T-211/05, Talianska republika/Komisia Európskych spoločenstiev, oznámený doporučene zásielkou zo 4. septembra 2009 č. 405966 doručenou 8. septembra 2009, a v dôsledku toho rozhodnutie Komisie 2006/261/ES zo 16. marca 2005 o schéme štátnej pomoci C 8/2004 (ex NN 164/2003), ktorú zaviedlo Taliansko v prospech spoločností nedávno kótovaných na burze cenných papierov [oznámené pod číslom K(2005) 591]

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

. Porušenie článkov 10 a 13 nariadenia č. 659/1999 (1) (nariadenie „pravidlá štátnej pomoci“), článku 88 ods. 2 ES a zásady kontradiktórnosti. Zjavne nesprávne posúdenie dokumentov.

Súd prvého stupňa sa domnieval, že listami Komisie z októbra a decembra 2003 zaslanými Taliansku sa začalo skutočné predbežné rokovanie o opatreniach zavedených zákonným dekrétom č. 326/2003 (2). Súd prvého stupňa nezistil, že tieto listy znamenali iba všeobecné žiadosti a negatívnu pripomienku „nemôcť vylúčiť“, že opatrenia obsahovali štátnu pomoc nezlučiteľnú so spoločným trhom.

. Porušenie zásady kontradiktórnosti.

V rozhodnutí o začatí formálneho zisťovania Komisia uznala selektívnosť opatrení v skutočnosti, že upravené daňové zvýhodnenia vylučovali spoločnosti, ktoré nemali sídlo v Taliansku. Naopak v konečnom rozhodnutí sa Komisia domnievala, že opatrenia boli selektívne, pretože daňové zvýhodnenia vyhovovali podstatne viac spoločnostiam usadeným v Taliansku, lebo sú zdaňované zo zisku uskutočneného na svetovej úrovni, ako spoločnostiam Spoločenstva, ktoré sú v Taliansku zdaňované iba zo zisku uskutočneného v tomto členskom štáte. Komisia nikdy neupozornila taliansku vládu na túto zmenu prístupu a neumožnila jej predložiť v tomto ohľade jej pripomienky. Súd prvého stupňa sa nesprávne domnieval, že konanie Komisie je legitímne.

. Porušenie článku 87 ods. 1 ES.

V každom prípade nemožno považovať za selektívnu úľavu, akou je tá v predmetnej veci, ktorá sa vzťahuje na všetky spoločnosti, ako talianske, tak aj Spoločenstva, ktoré spĺňajú podmienky na prijatie na burzu regulovaného trhu Európskej únie. Najväčšia výhoda pre talianske spoločnosti spočíva v daňovom systéme, ktorý upravuje zdanenie na základe kritéria sídla, avšak jednoduchý rozdiel v rozsahu výhody medzi spoločnosťami, ktoré sú bez rozdielu zahrnuté do opatrenia úľavy, nemôže určiť ich selektívnu povahu. Súd prvého stupňa sa dopustil chyby tým, že dospel k záveru, že selektívnosť mohla spočívať aj v takomto rozdiele.

. Porušenie článku 87 ods. 1 ES. Nedostatok odôvodnenia.

Súd prvého stupňa postupoval nesprávne, keď dospel k záveru, že opatrenie bolo selektívne, keďže v ňom nie sú zahrnuté všetky spoločnosti. Sú v ňom totiž zahrnuté všetky spoločnosti, ktoré spĺňajú podmienky na prijatie na burzu regulovaného trhu. Navyše, voľba vstúpiť na burzu zahŕňa významné štrukturálne náklady, ktoré sa netýkajú spoločností, ktoré nie sú prijaté na burzu. Výber prijatých spoločností sa uskutočňuje na týchto objektívnych základoch a úľava je v súlade a spojená s rozdielom situácie nákladov na štrukturálnej úrovni, v ktorej sa nachádzajú obe kategórie spoločností. Opatrenie sa preto uplatňuje všeobecne a nie selektívne. Súd prvého stupňa v každom prípade neposkytol dostatočné odôvodnenie týkajúce sa dôkazov poskytnutých Talianskom v tomto ohľade.

. Porušenie článku 87 ods. 1 ES.

Súd prvého stupňa nesprávne dospel k záveru, že opatrenia sú v každom prípade selektívne vzhľadom na ich krátke trvanie, ktoré vylučuje spoločnosti prijímajúce rozhodnutie vstúpiť na burzu neskôr. Určená doba úľav sa totiž vysvetľuje rozpočtovou rovnováhou a skúšobnou povahou opatrení, avšak nemá vplyv na ich štruktúru, ktorá je jediným kritériom na posúdenie, či sú opatrenia selektívne alebo nie.

. Porušenie článku 87 ods. 3 písm. c) ES. Nedostatok odôvodnenia.

Opatrenia, aj keď sa považujú za štátnu pomoc, sú zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) ako pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností. Súd prvého stupňa rozhodol nesprávne, ak ich považoval za pomoc na fungovanie ignorujúc stálu povahu účinkov, ktoré kótovanie vytvára v štruktúre a operačnej povahe spoločnosti a ak nedospel k záveru, že zvýšenie kótovania na regulovaných trhoch predstavuje činnosť zasluhujúcu podporu tiež na úrovni Spoločenstva. Súd prvého stupňa mal teda postihnúť Komisiu za výkon jej diskrečného práva v predmetnej veci bez toho, aby vychádzala z riadneho zistenia skutočností.


(1)  Ú. v. EÚ L 83, s. 1.

(2)  V skutočnosti ide o zákonný dekrét č. 269/2003, zmenený na zákon č. 326.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/35


Odvolanie podané 24. novembra 2009: Dominio de la Vega, S.L. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (siedma komora) zo 16. septembra 2009 vo veci T-458/07, Dominio de la Vega, S.L./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a Ambrosio Velasco, S.A.

(Vec C-459/09 P)

2010/C 24/64

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľ: Dominio de la Vega, S.L. (v zastúpení: E. Caballero Oliver a A. Sanz-Bermell y Martínez, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a Ambrosio Velasco, S.A.

Návrhy odvolateľa

zrušiť napadnutý rozsudok vyhlásený 16. septembra 2009 vo veci T-458/07 v celom rozsahu a v dôsledku toho

definitívne rozhodnúť vo veci tak, že neexistuje podobnosť medzi konfliktnými označeniami a v dôsledku toho neexistuje nebezpečenstvo zámeny a rozhodnúť o povolení zápisu ochrannej známky Spoločenstva č. 2 789 576„Dominio de la Vega“ do triedy 33, keďže táto nespadá pod článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/1994, teraz nariadenia (ES) č. 207/2009,

ak je to nevyhnutné, a subsidiárne, vrátiť vec Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev, aby rozhodol v súlade so záväznými pokynmi formulovanými Súdnym dvorom,

uložiť výslovne ÚHVT a vedľajšiemu účastníkovi konania povinnosť nahradiť trovy konania, a to trovy tohto konania, ako aj trovy konania na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a), i) a ii) predchádzajúceho nariadenia (ES) č. 40/1994 (1), nahradeného nariadením (ES) č. 207/2009 (2). Skoršia ochranná známka, na ktorej sa zakladá predmetná námietka, je ochrannou známkou Spoločenstva. Napadnutý rozsudok obsahuje nesprávne právne posúdenie v rozsahu, v akom povaha ochrannej známky ako známky Spoločenstva bola opomenutá a z tohto dôvodu sa prihliadlo na nesprávnu verejnosť na účely posúdenia nebezpečenstva zámeny medzi dotknutými ochrannými známkami a nejde o tú verejnosť, na ktorú sa malo prihliadnuť z hľadiska nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva uplatniteľného v predmetnej veci.

2.

Nesprávne právne posúdenie, pokiaľ ide o posúdenie relevantnosti a prípustnosti predložených dôkazov, čo spôsobilo nesprávne posúdenie nebezpečenstva zámeny v povedomí španielskeho spotrebiteľa. Súd prvého stupňa skreslil dôkazy, ktoré potvrdzovali koexistenciu ochranných známok v Španielsku, pričom táto chyba spôsobila porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/1994, teraz nariadenia č. 207/2009.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/36


Odvolanie podané 20. novembra 2009: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni e Cremonini SpA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiestej komory) zo 4. septembra 2009 vo veci T-174/06, Inalca SpA/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-460/09 P)

2010/C 24/65

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni e Cremonini SpA (v zastúpení: F. Sciandone a C. D’Andria, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť napadnutý rozsudok a vrátiť vec Súdu prvého stupňa, aby rozhodol vo veci s ohľadom na pokyny poskytnuté Súdnym dvorom,

uložiť Komisii povinnosť nahradiť trovy tohto konania a trovy konania vo veci T-174/06.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

A.

O rozdieloch medzi procesným kritériom týkajúcim sa začatia plynutia premlčacej doby a overením splnenia podmienok na vznik zodpovednosti: i) rozpornosť odôvodnenia a ii) porušenie judikatúry Spoločenstva

Odôvodnenie napadnutého rozsudku je zjavne rozporuplné v tom, že na jednej strane pripomína ustálenú judikatúru Spoločenstva, podľa ktorej začne premlčacia doba na podanie žaloby na určení mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva iba vtedy, ak sú splnené všetky podmienky, na ktoré sa viaže povinnosť náhrady škody, najmä pokiaľ sa škoda, ktorá má byť nahradená, konkretizovala, a na druhej strane odmieta tvrdenie žalobcov, podľa ktorého škodlivé účinky kontroverzného listu by s istotou pôsobili iba na prijatie rozhodnutia Komisie z 3. októbra 2006 (1).

Súd prvého stupňa okrem toho nedodržal judikatúru Spoločenstva tým, že stanovil začiatok plynutia premlčacej doby s ohľadom na majetkové ujmy vzniknuté žalobcom.

B.

O premlčaní žaloby s ohľadom na náklady na právnu pomoc a náklady na zamestnancov: i) rozpornosť a zjavná nelogickosť odôvodnenia a ii) porušenie judikatúry Spoločenstva

Odôvodnenie napadnutého rozsudku je zjavne rozporuplné v tom, že Súd prvého stupňa najprv uvádza všeobecnú zásadu v oblasti trvajúcich škôd, aby potom neuplatnil túto všeobecnú zásadu pri stanovení povahy (jednorázovej ale nie) nákladov na právnu pomoc a nákladov na zamestnancov. Odôvodnenie je okrem toho zjavne nelogické, pretože Súd prvého stupňa na jednej strane uznal trvajúci charakter nákladu na zriadenie poistnej záruky, zatiaľ čo na druhej strane vylúčil trvajúci charakter nákladov na právnu pomoc, ktoré boli tiež opakovane vynakladané po dobu niekoľko rokov v očakávaní rozhodnutí v rôznych konaniach začatých v dôsledku vyšetrenia OLAF.

Súd prvého stupňa okrem toho protirečil vlastnej judikatúre, ktorá v priebehu rokov uznala jednorázový charakter poskytovania právneho poradenstva.

C.

O neprípustnosti návrhu na náhradu ušlého zisku: skreslenie tvrdení a porušenie článku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa

Súd prvého stupňa porušil článok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku a skreslil tvrdenia žalobcov tým, že nezohľadnil mnohé dôkazy predložené v žalobe a vyhovel návrhu na náhradu škody vzniknutej žalobcom v podobe ušlého zisku bez nutného odôvodnenia.

D.

O nemajetkovej ujme: porušenie judikatúry a zjavná nelogickosť odôvodnenia

Súd prvého stupňa tým, že priznal nemajetkovej ujme jednorázový a nie trvajúci charakter bez toho, aby zohľadnil osobitné znaky nemajetkovej ujmy, zjavne porušil judikatúru Spoločenstva. Napadnutý rozsudok je tiež zjavne nelogický tým, že sa Súd prvého stupňa na účely odôvodnenia netrvajúceho charakteru nemajetkovej ujmy opiera o judikatúru, ktorá sa týka výlučne majetkovej ujmy.

E.

O nemajetkovej ujme: porušenie článku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa, porušenie judikatúry v oblasti nemajetkovej ujmy a zjavná nelogickosť odôvodnenia

Súd prvého stupňa porušil článok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku tým, že považoval návrh na náhradu nemajetkovej ujmy za neprípustný z dôvodu nedostatočného odôvodnenia, pretože žalobcovia sa neobmedzili na tvrdenie všeobecnej nemajetkovej ujmy, ale predložili Súdu prvého stupňa mnohé dôkazy, ktoré však zostali úplne nevysporiadané.

Súd prvého stupňa okrem toho porušil relevantnú judikatúru v oblasti náhrady nemajetkovej ujmy, pretože pri určovaní povahy škody použil parametre, ktoré sú zo svojej podstaty ťažko „vyčísliteľné“ alebo preukazné.

Súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia z dôvodu nelogickosti odôvodnenia v rozsahu, v akom sa na účely odôvodnenia nedostatočného odôvodnenia návrhu na náhradu nemajetkovej ujmy oprel o judikatúru, ktorá sa týka výlučne majetkovej ujmy.

F.

Nesprávne právne posúdenie týkajúce sa príčinnej súvislosti

Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že dospel k záveru o neexistencii priamej príčinnej súvislosti medzi zaslaním listu zo 6. júla 1998 talianskym orgánom, ktorý bol príčinou výziev na vrátenie zaslaných talianskymi orgánmi žalobcom, a škodou, ktorá im vznikla, alebo zaplatením bankových záruk zriadených na účely odloženia okamžitého vrátenia dotknutých súm.

G.

Porušenie zásady primeranej dĺžky súdneho konania: i) zrušenie napadnutého rozsudku a ii) následné odstránenie vady na účely žaloby na náhradu škody

Súd prvého stupňa porušil všeobecnú zásadu práva Spoločenstva primeranej dĺžky súdneho konania, ktorá je uznaná tiež v článku 6 prvom pododseku Európskeho dohovoru o ochrane ľudských páv a základných slobôd, ako aj v článku 47 Charty základných práv Európskej únie.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2006/678/ES z 3. októbra 2006 o finančnom postupe, ktorý sa má uplatňovať, pokiaľ ide o vyúčtovanie výdavkov financovaných Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu v určitých prípadoch nezrovnalostí zo strany prevádzkovateľov (Ú. v. EÚ L 278, s. 24).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/38


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 25. novembra 2009 — Stichting de Thuiskopie/Mijndert van der Lee a i.

(Vec C-462/09)

2010/C 24/66

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľka: Stichting de Thuiskopie

Odporcovia: Mijndert van der Lee, Hananja van der Lee, Opus Supplies Deutschland GmbH

Prejudiciálne otázky

1.

Ponúka smernica 2001/29/ES (1) najmä jej článok 5 ods. 2 písm. b) a ods. 5 kritériá, pomocou ktorých možno odpovedať na otázku, kto je podľa vnútroštátneho práva dlžníkom „primeranej kompenzácie“ v zmysle článku 5 ods. 2 písm. b)? Ak áno, ktoré kritériá?

2.

V prípade predaja na diaľku, v rámci ktorého je kupujúci usadený v inom členskom štáte ako predávajúci, vyžaduje článok 5 ods. 5 smernice natoľko široký výklad vnútroštátneho práva, aby aspoň v jednom z členských štátov zúčastnených na predaji na diaľku bol dlžník vykonávajúci podnikateľskú činnosť povinný zaplatiť „primeranú kompenzáciu“ v zmysle článku 5 ods. 2 písm. b)?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, s. 10; Mim. vyd. 17/001, s. 230).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/38


Odvolanie podané 25. novembra 2009: Holland Malt B.V. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 9. septembra 2009 vo veci T-369/06, Holland Malt B.V./Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-464/09 P)

2010/C 24/67

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Holland Malt B.V. (v zastúpení: O. W. Brouwer, A.C.E. Stoffer, P. Schepens, advocaten)

Vedľajší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, Holandské kráľovstvo

Návrhy odvolateľky

Odvolateľka tvrdí, že Súdny dvor by mal:

zrušiť body 168 až 180 rozsudku Súdu prvého stupňa,

vrátiť vec Súdu prvého stupňa alebo zrušiť rozhodnutie Komisie, a

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolanie smeruje proti rozsudku Súdu prvého stupňa z 9. septembra 2009 vo veci T-369/06, Holland Malt B.V./Komisia (ďalej len „rozsudok“), ktorým sa zamietla žaloba spoločnosti Holland Malt proti rozhodnutiu Komisie, podľa ktorého podpora poskytnutá odvolateľke predstavovala nezlučiteľnú štátnu pomoc. Odvolateľka tvrdí, že Súd prvého stupňa sa pri zamietnutí žaloby dopustil nesprávneho právneho posúdenia a procesného pochybenia. V tejto súvislosti uvádza tieto odvolacie dôvody:

A.

Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia v bodoch 169 až 180 rozsudku, keď podal nesprávny výklad článku 87 ods. 3 písm. c) ES (1) a nesprávny výklad usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v odvetví poľnohospodárstva a nesprávne ich uplatnil. V tejto súvislosti odvolateľka vytýka aj nekonzistentné a nedôsledné odôvodnenie; a

B.

Súd prvého stupňa sa dopustil procesnej chyby v bode 168 rozsudku, keď nesprávne pochopil a skreslil jedno z tvrdení odvolateľky, čo nepriaznivo ovplyvnilo jej záujmy.


(1)  Ú. v. ES C 321 E, s. 76.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/39


Žaloba podaná 25. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-478/09)

2010/C 24/68

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. La Pergola a M. Karanasou Apostolopoulou)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/63/ES (1) z 13. novembra 2007, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/855/EHS a 82/891/EHS, pokiaľ ide o požiadavku týkajúcu sa správy nezávislého znalca v súvislosti so zlúčením, splynutím alebo rozdelením akciových spoločností, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2007/63/ES do vnútroštátneho práva uplynula 31. decembra 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2007, s. 47.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/39


Odvolanie podané 26. novembra 2009: Evets Corp. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 23. septembra 2009 v spojených veciach T-20/08 a T-21/08, Evets Corp./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(Vec C-479/09)

2010/C 24/69

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Evets Corp. (v zastúpení: S. Ryan, solicitor)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozhodnutie Súdu prvého stupňa,

určiť, že žiadosť o restitutio in integrum bola podaná v lehote stanovenej v článku 78 ods. 2 nariadenia č. 40/94 (1),

vrátiť vec Súdu prvého stupňa, aby tento súd mohol vrátiť vec odvolaciemu senátu na rozhodnutie o hmotnoprávnej otázke týkajúcej sa toho, či bola vynaložená náležitá starostlivosť v súvislosti s obnovením práv z dotknutých ochranných známok,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania pred Súdnym dvorom a Súdom prvého stupňa.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Toto odvolanie sa týka žiadosti o restitutio in integrum podľa článku 78 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 40/94 (nariadenie o ochrannej známke Spoločenstva). Z dôvodu nezaplatenia poplatkov na obnovu zápisu sa skončila ochrana poskytovaná dotknutou ochrannou známkou.

2.

Majiteľ ochrannej známky delegoval zodpovednosť za zaplatenie poplatkov na obnovu zápisu na tretiu osobu. V dôsledku neúmyselnej chyby však poplatky neboli zaplatené v stanovenej lehote.

3.

ÚHVT vydal oznámenia o zrušení právne kvalifikovanému zástupcovi majiteľa ochrannej známky, ktorý nebol treťou osobou zodpovednou za zaplatenie poplatkov. Tento zástupca ich zaslal majiteľovi ochrannej známky, ktorému boli doručené o niekoľko dní neskôr.

4.

Majiteľ ochrannej známky následne podal žiadosť o restitutio in integrum podľa článku 78 ods. 2. Žiadosť bola podaná menej ako dva mesiace po tom, čo boli samotnému majiteľovi doručené oznámenia o zrušení, ale viac než dva mesiace po ich doručení zástupcovi.

5.

Článok 78 ods. 2 vyžaduje, aby bola žiadosť podaná písomne do dvoch mesiacov od odstránenia dôvodu nedodržania časového limitu. V prejednávanej veci vzniká otázka, ktorá sa týka určenia začiatku tejto lehoty.

6.

Majiteľ tvrdí, že relevantným dňom je deň, keď mu bolo oznámenie doručené. On samotný je zodpovedný za úhradu poplatkov prostredníctvom tretej osoby. Skutočnosť, že došlo k chybe, odhalil až po doručení oznámenia a až následne mal možnosť ju napraviť.

7.

Súd prvého stupňa však súhlasí s názorom ÚHVT, podľa ktorého je relevantným deň doručenia oznámenia právne kvalifikovanému zástupcovi. ÚHVT sa odvoláva na pravidlo 77 nariadenia 2868/95 (2), ktoré stanovuje, že „akékoľvek doručenie alebo iné oznámenie, ktoré úrad adresuje splnomocnenému zástupcovi, má rovnakú účinnosť, ako keby bolo adresované zastupovanej osobe“.

8.

Majiteľ vo svojom odvolaní tvrdí, že:

a)

Účelom pravidla č. 77 je umožniť, aby sa zaslaním oznámenia zástupcovi účastníka konania týkajúceho sa oblastí, v ktorých je oprávnený konať, považovala oznamovacia povinnosť ÚHVT za splnenú. ÚHVT tak už nemá žiadnu inú povinnosť. V prejednávanej veci to ani nie je relevantné.

b)

Pokiaľ ide o lehotu na zaplatenie poplatkov, „nesplnenie povinnosti“ v stanovenej lehote možno odstrániť, pokiaľ sa samotný majiteľ ochrannej známky alebo osoba, ktorú poveril zaplatením poplatkov, dozvedia o neúmyselnom nezaplatení. Akýkoľvek iný záver by spôsobil nevykonateľnosť tohto ustanovenia: poverený zástupca predovšetkým vždy pozná alebo by mal poznať relevantné lehoty, takže skutočnosť, že mu ÚHVT zaslal oznámenie, by bola obvykle aj tak irelevantná.

c)

Platba poplatkov predstavuje jednoduchú finančnú transakciu, ktorá si nevyžaduje právne zastúpenie. Účastník konania tak môže poplatky zaplatiť sám alebo tým môže poveriť akúkoľvek inú osobu. Ak „zástupca“ účastníka konania — ktorý tohto účastníka zastupoval v konaní pred ÚHVT — nebol osobitne poverený aj zaplatením poplatkov, doručenie oznámenia o nezaplatení tomuto zástupcovi je irelevantné; nejde o doručenie účastníkovi konania a nemôže s ním byť stotožnené. Zástupca nie je právne zodpovedný za konanie na základe takéhoto doručenia (aj keď ho z profesionálnej slušnosti môže odoslať svojmu klientovi).

d)

Za okolností, aké existujú v tejto veci, zástupca na iné účely nie je „riadne splnomocneným zástupcom“ na účely zaplatenia poplatkov. Doručenie tomuto zástupcovi preto nespĺňa požiadavky pravidla 77 v nariadení 2868/95 a v ňom stanovená fikcia sa nepoužije.

e)

V skratke, relevantnou osobou je osoba, ktorá je zodpovedná za vykonanie dotknutého právneho úkonu. Príslušná lehota môže začať plynúť až vtedy, keď sa táto osoba dozvie o nesplnení povinnosti.

f)

Hoci ustanovenia Európskeho patentového dohovoru nie sú právne záväzné v práve Spoločenstva, ich vplyv je významný. Vzhľadom na to, že existuje judikatúra Európskeho patentového úradu (EPÚ) týkajúca sa rovnako formulovaného ustanovenia, je žiaduce, aby sa vykladali rovnako. Ak sa výklady líšia, znamená to, že jeden z nich je nesprávny. Odvolateľka uvádza, že paralelné rozhodnutia EPÚ sú správne, rovnako ako ich odôvodnenia.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/40


Odvolanie podané 26. novembra 2009: AceaElectrabel Produzione SpA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 8. septembra 2009 vo veci T-303/05, AceaElectrabel Produzione SpA/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-480/09 P)

2010/C 24/70

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: AceaElectrabel Produzione SpA (v zastúpení: L. Radicati di Brozolo, M. Merola, T. Ubaldi a E. Marasà, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Electrabel, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť napadnutý rozsudok,

prijať návrhy už uvedené v žalobe na prvom stupni, alebo subsidiárne vrátiť vec Súdu prvého stupňa podľa článku 61 Štatútu Súdneho dvora,

uložiť Komisii povinnosť nahradiť trovy konania na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Skreslenie súdnych prostriedkov nápravy, nesprávne právne posúdenie, ako aj nezmyselná a rozporná povaha odôvodnenia vzhľadom na určenie príjemcu pomoci a na vyhodnotenie voľnej úvahy Komisie pri definícii tohto príjemcu.

Prvým dôvodom odvolateľ AceaElectrabel Produzione SpA (ďalej len „AEP“ alebo „odvolateľ“) poukazuje na vážne chyby v rozsudku spočívajúce v tom, že Súd prvého stupňa zamieta dôvod týkajúci sa nesprávneho charakteru identifikácie príjemcu pomoci, ktorý predstavoval subjektívny predpoklad vyžadovaný na uplatnenie na daný prípad zásady vyplývajúcej z „judikatúry Deggendorf“ (podľa ktorej zaplatenie novej pomoci vyhlásenej ako takej za zlučiteľnú môže za určitých okolností byť prerušené až do vrátenia predchádzajúcej nezákonnej pomoci priznanej tomu istému podniku). V prvom rade odvolateľ spochybňuje určenie neprípustnosti tohto dôvodu v rozsahu, v akom je založený na porušení článku 88 ES a nariadenia (ES) č. 659/1999 (1). AEP tvrdí, že Súd prvého stupňa skreslil túto časť dôvodu, ktorým odvolateľ zamýšľal výlučne považovať chybu spôsobenú pri identifikácii príjemcu pomoci za jednu zo špecifických chýb správnych aktov. Tvrdením, že otázka porušenia pravidiel týkajúcich sa vrátenia pomoci vôbec nesúvisí s vecou, Súd prvého stupňa ukázal, že skreslil tvrdenia, na ktorých bola založená táto časť dôvodu. Okrem toho odvolateľ spochybňuje rozsudok v rozsahu, v akom opomína posúdenie rozhodnutia napriek vážnej chybe, ktorú predstavuje stotožnenie AEP (príjemca novej pomoci) so skupinou ACEA (príjemca nevrátenej pomoci), založené na nesprávnom, nelogickom a rozpornom uplatnení pojmu hospodárskej jednotky skupiny podnikov vypracovaného judikatúrou Spoločenstva. Odvolateľ spochybňuje, že tento pojem sa môže uplatniť na prípad joint venture kontrolovaný spoločne dvoma rozdielnymi skupinami (ako je to v prípade AEP), pretože ustálená judikatúra v oblasti hospodárskej jednotky podnikov odkazuje iba na prípady, v ktorých sú viaceré podniky kontrolované výlučne jedinou jednotkou. Chyba je o to vážnejšia, že Súd prvého stupňa považoval za irelevantnú okolnosť, že základné imanie AEP bolo konsolidované do výšky 70 % v inej hospodárskej skupine, ktorá nemá nič spoločné s príjemcom nevrátenej pomoci. Súd prvého stupňa tiež pochybil pri uplatnení pojmu funkčne autonómneho podniku, keď tvrdil, že odvolateľ nemôže byť považovaný za funkčne autonómny, pretože podlieha spoločnej kontrole dvoch podnikov.

2.

Skreslenie súdnych prostriedkov nápravy, nesprávne právne posúdenie, ako aj nedostatočná a rozporná povaha odôvodnenia vzhľadom na tvrdenia odvolateľa, pokiaľ ide o dosah judikatúry Deggendorf na účely posúdenia predmetného prípadu.

Druhým dôvodom odvolateľ poukazuje na nesprávny charakter rozsudku, pokiaľ ide o uplatnenie judikatúry Deggendorf, v rozsahu, v akom potvrdzuje posúdenie Komisie, aj pokiaľ ide o existenciu objektívnej podmienky vyžadovanej na uplatnenie judikatúry Deggendorf. Odvolateľ osobitne spochybňuje odôvodnenie Súdu prvého stupňa v rozsahu, v akom potvrdzuje, že Komisia nemala povinnosť poskytnúť presné a podrobné dôkazy na preukázanie, že kumulácia prvej a druhej pomoci by mala škodlivé účinky na obchod Spoločenstva, spôsobilé mať za následok nezlučiteľnosť novej pomoci so spoločným trhom. Dôkazné bremeno na posúdenie nezlučiteľnosti oznámenej pomoci nemôže byť svojvoľne prenesené, osobitne, ak Komisia nepoužila nástroje, ktoré jej rokovací poriadok dáva k dispozícii. Súd prvého stupňa sa nezaoberal týmito tvrdeniami odvolateľa a nekriticky potvrdil rozhodnutie Komisie. Súd prvého stupňa nakoniec ani nepochopil a ani sa nezaoberal dôvodom predloženým odvolateľom v rozsahu, v akom uvádzal, že doktrína Deggendorf nemá za cieľ vytvoriť sankčný nástroj pre podniky, ktoré nevrátili predchádzajúcu pomoc, ale iba vyhnúť sa tomu, že kumulácia viacerých pomocí jedným podnikom môže poškodiť obchod Spoločenstva a môže tak mať za následok nezlučiteľnosť novej pomoci, pokiaľ nebola vrátená predchádzajúca pomoc.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/41


Žaloba podaná 27. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

(Vec C-481/09)

2010/C 24/71

Jazyk konania: čeština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán, M. Thomannová-Körnerová, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Česká republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Česká republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/7/ES z 15. februára 2006 o riadení kvality vody určenej na kúpanie, ktorou sa zrušuje smernica 76/160/EHS (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 18 tejto smernice,

zaviazať Českú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 24. marca 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 64, s. 37.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/42


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Spojené kráľovstvo) 30. novembra 2009 — Budějovický Budvar, národní podnik/Anheuser-Busch, Inc.

(Vec C-482/09)

2010/C 24/72

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Budějovický Budvar, národní podnik

Odporca: Anheuser-Busch, Inc.

Prejudiciálne otázky

1.

Čo sa myslí pod pojmom „strpený“ podľa článku 9 ods. 1 smernice Rady 89/104/EHS (1), a najmä:

a)

je pojem „strpený“ pojmom práva Spoločenstva, alebo je možné, aby na neho vnútroštátny súd uplatňoval vnútroštátne pravidlá strpenia (vrátane oneskorenia alebo dlhotrvajúceho ustáleného poctivého súbežného použitia)?

b)

ak je pojem „strpený“ pojmom práva Spoločenstva, môže platiť, že majiteľ ochrannej známky strpel dlhotrvajúce a riadne ustálené poctivé používanie zhodnej ochrannej známky iným subjektom, keď o tomto používaní dávno vedel, ale nemohol mu zabrániť?

c)

každopádne, je nevyhnutné, aby majiteľ ochrannej známky mal zapísanú ochrannú známku ešte predtým, ako môže začať jeho „strpenie“ používania iným subjektom i) zhodnej alebo ii) podobnej a zameniteľnej ochrannej známky?

2.

Kedy začína plynúť obdobie „piatich, po sebe nasledujúcich rokov“, a najmä, môže sa začať (a ak áno, môže uplynúť) predtým, ako majiteľ skoršej ochrannej známky získa zápis svojej ochrannej známky; a ak áno, ktoré podmienky musia byť splnené, aby lehota začala plynúť?

3.

Má sa článok 4 ods. 1 písm. a) smernice Rady 89/104/EHS použiť tak, že umožňuje majiteľovi skoršej ochrannej známky úspešne uplatniť svoje právo, a to aj vtedy, ak išlo o dlhé obdobie poctivého súbežného používania dvoch zhodných ochranných známok pre zhodný tovar, takže záruka pôvodu skoršej ochrannej známky neznamená, že ochranná známka označuje tovar majiteľa skoršej ochrannej známky a nikoho iného, ale naopak, označuje jeho tovar alebo tovar druhého používateľa?


(1)  Prvá smernica Rady z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/42


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-486/09)

2010/C 24/73

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a N. Bambara, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 (1) z 13. júna 2002, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 1 a 9 tohto nariadenia,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Ustanovenie článku 1 v spojení s článkom 9 nariadenia Rady (ES) č. 1030/2002 ukladá členským štátom povinnosť prijať všetky opatrenia potrebné na zavedenie jednotného formátu povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov od 14. augusta 2003.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov (Ú. v. ES L 157, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 3).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/43


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-491/09)

2010/C 24/74

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Sénéchal a S. La Pergola, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy

určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/63/ES z 13. novembra 2007, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/855/EHS a 82/891/EHS, pokiaľ ide o požiadavku týkajúcu sa správy nezávislého znalca v súvislosti so zlúčením, splynutím alebo rozdelením akciových spoločností (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 4 tejto smernice,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2007/63/ES uplynula 31. decembra 2008. Ku dňu podania tejto žaloby však žalovaná ešte neprijala opatrenia nevyhnutné na prebratie smernice alebo v každom prípade o nich neinformovala Komisiu.


(1)  Ú. v. EÚ L 300, s. 47.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/43


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione Tributaria Provinciale di Taranto (Taliansko) 30. novembra 2009 — Soc Agricola Esposito srl/Agenzia Entrate — Ufficio Taranto 2

(Vec C-492/09)

2010/C 24/75

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Commissione Tributaria Provinciale di Taranto

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Soc Agricola Esposito srl

Žalovaný: Agenzia Entrate — Ufficio Taranto 2

Prejudiciálne otázky

1.

Je článok 21 sadzobníka pripojeného k dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. 641 z roku 1972 a článok 160 legislatívneho dekrétu č. 259 z roku 2003, ktoré vyžadujú, aby mal spotrebiteľ, ktorý uzavrel zmluvu o predplatených službách, povolenie v súlade so zásadami smernice 2002/20/ES (1), ktorá sa naopak o individuálnych povoleniach zmieňuje v súvislosti s podnikmi poskytujúcimi službu alebo sieťový systém?

2.

Sú články 1 a 9 dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. 641 z roku 1972, ako aj článok 21 pripojeného sadzobníka v rozpore s pravidlom viacerých poplatkov, o ktorom sa podľa výkladu článkov 12 a 13 smernice 2002/20/ES hovorí výlučne v kontexte viažucom sa na povolenia?

3.

Je okolnosť, že taliansky správny poplatok za koncesiu majú platiť osoby, ktoré uzavreli zmluvu o predplatených službách a nie aj osoby využívajúce systém paušálnych kariet, v súlade so zásadami obsiahnutými v smernici 2002/21/ES (2), a najmä so „zásadou nediskriminácie pri prideľovaní a prídele rádiových frekvencií národnými regulačnými orgánmi“ upravenou v článku 9 ods. 1 tejto smernice?

4.

Je správny poplatok za koncesiu v súlade so zásadami smernice 2002/77/ES (3) a smernice 2002/21/ES, ktoré stanovujú, že „všetky národné úpravy slúžiace na zdieľanie čistých nákladov poskytovania univerzálnej služby musia byť založené na objektívnych, transparentných a nediskriminačných kritériách a musia byť v súlade s princípom proporcionality a najmenšej deformácie trhu“?

5.

Odrádza taliansky správny poplatok za koncesiu, ktorý vedie k zvýšeniu nákladov užívateľov služieb mobilných operátorov, ktorí podpíšu zmluvy o predplatnom od vstupu na taliansky trh, čím na úkor vnútroštátnych spotrebiteľov bráni v rozpore so zásadami obsiahnutými v smernici 2002/21/ES vytvoreniu trhu s fungujúcou hospodárskou súťažou?

6.

Je taliansky správny poplatok za koncesiu v rozpore so zásadou uvedenou v článku 25 Zmluvy, podľa ktorej „clá na dovozy a vývozy a poplatky s rovnakým účinkom sa medzi členskými štátmi zakazujú. Tento zákaz sa vzťahuje taktiež na clá fiškálnej povahy“?


(1)  Ú. v. ES L 108, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337.

(2)  Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349.

(3)  Ú. v. ES L 249, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/44


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione Tributaria Provinciale di Alessandria (Taliansko) 1. decembra 2009 — Bolton Alimentari SpA/Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Alessandria

(Vec C-494/09)

2010/C 24/76

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Commissione Tributaria Provinciale di Alessandria

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Bolton Alimentari SpA

Žalovaný: Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Alessandria

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 239 CKS vykladať v tom zmysle, že v takom prípade, akým je predmetný prípad, v ktorom sa členský štát domnieva, že Európskej komisii nie je možné vytýkať žiadnu nezrovnalosť a neprichádza do úvahy ani iná možnosť uvedená v článku 905 ods. 1 VCKS, môže tento členský štát sám rozhodnúť o žiadosti dlžníka o vrátenie cla v zmysle článku 899 ods. 2 VCKS?

2.

V prípade kladnej odpovede na predchádzajúcu otázku, môže slovné spojenie „osobitná situácia“, uvedené v znení tohto článku 239 CKS, odkazovať na vylúčenie dovozcu Spoločenstva z colnej kvóty, v prípade, že dátum jej otvorenia spadá na nedeľu, keď sú colné orgány dotknutého štátu Spoločenstva z dôvodu nedeľného voľna zatvorené?

3.

Majú sa články 308a až 308c VCKS, ako aj príslušné ustanovenia Dohody vykladať v tom zmysle, že v takom prípade, akým je predmetný prípad, mal členský štát vopred požiadať Komisiu o prerušenie prideľovania predmetnej colnej kvóty, aby sa umožnilo spravodlivé a nediskriminačné zaobchádzanie s talianskymi dovozcami vo vzťahu k dovozcom z iných členských štátov?

4.

Majú sa vylúčenie Bolton SpA z colnej kvóty, o ktorom rozhodla Komisia, a oznámenie TAXUD, považovať za opatrenia, ktoré sú skutočne v súlade s článkami 308a až 308c VCKS, ako aj s príslušnými ustanoveniami Administratívnej dohody o správe colných kvót prijatej Výborom pre colný kódex 30. októbra 2007 (TAXUD/3439/2006-rev.1-IT) a teda sú platné?


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/44


Žaloba podaná 2. decembra 2009 (faxom 30. novembra 2009) — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-496/09)

2010/C 24/77

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro a E. Righini, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala všetky opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s rozsudkom Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 1. apríla 2004 vo veci C-99/02 týkajúcej sa vrátenia príjemcovi pomoci, ktorá bola v zmysle rozhodnutia Komisie 2000/128/ES (1) z 11. mája 1999 o režime pomoci poskytnutej Talianskom na zásahy v prospech zamestnanosti vyhlásená za protiprávnu a nezlučiteľnú so spoločným trhom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedeného rozhodnutia a z článku 228 ods. 1 ES,

nariadiť Talianskej republike, aby zaplatila Komisii denné penále vo výške 285 696 eur z dôvodu oneskoreného výkonu rozsudku vo veci C-99/02 týkajúceho sa rozhodnutia 2000/128/ES odo dňa, keď bude vyhlásený rozsudok v predmetnej veci do dňa, keď bude vykonaný rozsudok vo veci C-99/02,

nariadiť Talianskej republike, aby zaplatila Komisii paušálnu sumu vo výške rovnajúcej sa násobku dennej sumy vo výške 31 744 eur počtom dní, v ktorých pretrváva porušenie rozhodnutia 2000/128/ES, od vyhlásenia rozsudku v predmetnej veci,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Talianska republika neprijala všetky opatrenia potrebné na vrátenie pomoci, ktorá bola vyhlásená za protiprávnu a nezlučiteľnú rozhodnutím, pretože v júni 2009 sa vrátilo iba 52 088 600,60 eur vzhľadom na celkovú sumu, ktorá má byť vrátená, vo výške 281 525 686,79 eur. Talianska republika uznáva, že suma, ktorá má byť ešte vrátená, sa rovná sume 229 437 086,19 eur. Talianska republika teda neprijala všetky opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s rozhodnutím, ako sa požaduje rozsudkom vo veci C-99/02.


(1)  Ú. v. ES L 42, s. 1.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/45


Žaloba podaná 8. decembra 2009 — Európska komisia/Talianska republika

(Vec C-508/09)

2010/C 24/78

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: C. Zadra a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že región Sardínie prijal a používa právnu úpravu týkajúcu sa povolení odchýlok od režimu ochrany voľne žijúceho vtáctva, ktorá nespĺňa podmienky stanovené v článku 9 smernice 79/409/EHS (1), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 9 smernice 79/409/EHS,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uvádza, že právne predpisy prijaté regiónom Sardínia nie sú v súlade s ustanoveniami článku 9 smernice 79/409/EHS.

Regionálny zákon č. 2 z 13. februára 2004, ktorý upravuje lov formou odchýlky, a nariadenia 3/V z roku 2004 a 8/IV z roku 2006 prijaté na základe uvedeného regionálneho zákona nespĺňajú požiadavky článku 9 smernice v rozsahu, v akom

sa v určitých prípadoch vyžaduje stanovisko vedeckého orgánu, a ak je negatívne, nedodržiava sa, prípadne niekedy sa nevyžaduje vôbec,

neobsahujú dostatočné odôvodnenie (pokiaľ ide o požiadavky na ochranu prostredníctvom lovu formou odchýlky, skúmané alternatívy, pravdepodobne dosiahnuté výsledky),

nie je v nich systém zodpovedajúcej kontroly, ktorý umožňuje overiť, či sú podmienky na priznanie odchýlky dodržané, a konať v prípade potreby,

podmienky uvedené v článku 9 ods. 2 smernice zákon nevyžaduje, a teda nie sú uvedené v opatreniach upravujúcich odchýlky.

Zákon č. 2 z 13. februára 2004 bol zmenený regionálnym zákonom č. 4 z 11. mája 2006. Aj napriek zmenám zákon č. 2 z 13. februára 2004, ako aj nariadenie č. 2225/DecA/3 z 30. januára 2009 prijaté na základe vyššie uvedeného zákona nespĺňajú požiadavky článku 9 smernice v rozsahu, v akom

zavedenie porady s vedeckým orgánom nebráni prijatiu aktov upravujúcich odchýlky, ktoré sú nedostatočné z hľadiska odôvodnenia a ospravedlnenia, ako aj prijatiu aktov upravujúcich odchýlky bez stanoviska vedeckého orgánu,

zmenený regionálny zákon 2/2004 aj naďalej neupravuje, že jednotlivé opatrenia upravujúce odchýlky musia obsahovať podmienky stanovené v článku 9 ods. 2 smernice 74/409 (nariadenie 2225 je totiž z tohto hľadiska tiež nedostatočné).


(1)  Smernica Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. ES L 103, s. 1; Mim. vyd. 15/001, s. 98).


Všeobecný súd

30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/46


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Francúzsko a France Télécom/Komisia

(Spojené veci T-427/04 a T-17/05) (1)

(„Štátna pomoc - Režim zdanenia France Télécom daňou z príjmu právnických osôb za roky 1994 až 2002 - Rozhodnutie vyhlasujúce pomoc za nezlučiteľnú so spoločným trhom a nariaďujúce jej vrátenie - Výhoda - Premlčanie - Legitímna dôvera - Právna istota - Porušenie podstatných formálnych náležitostí - Práva na obranu a procesné práva dotknutých tretích osôb“)

2010/C 24/79

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Francúzska republika (v zastúpení: pôvodne G. de Bergues, R. Abraham a S. Ramet, neskôr G. de Bergues, S. Ramet a E. Belliard, a napokon G. de Bergues, E. Belliard a A.-L. Vendrolini, splnomocnení zástupcovia) a France Télécom SA (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: pôvodne A. Gosset-Grainville a L. Godfroid, neskôr L. Godfroid, S. Hautbourg a M. van der Woude, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Giolito a J. Buendía Sierra, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/709/ES z 2. augusta 2004 o štátnej pomoci Francúzska v prospech France Télécom (Ú. v. EÚ L 269, s. 30)

Výrok rozsudku

1.

Žaloby sa zamietajú.

2.

Francúzska republika a France Télécom SA sú povinní nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 19, 22.1.2005.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/46


Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Apache Footwear a Apache II Footwear/Rada

(Vec T-1/07) (1)

(„Dumping - Dovoz obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Číne a vo Vietname - Štatút podniku pôsobiaceho v trhovom hospodárstve - Záujem Spoločenstva“)

2010/C 24/80

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyne: Apache Footwear Ltd. (Pingsha, Čína) a Apache II Footwear Ltd (Qingxin) (Taiping Zhen, Čína) (v zastúpení: pôvodne O. Prost a S. Ballschmiede, neskôr O. Prost a E. Berthelot, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-P. Hix, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Berrisch, advokát)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Európska komisia (v zastúpení: H. van Vliet a T. Scharf, splnomocnení zástupcovia), Confédération européenne de l’industrie de la chaussure (CEC) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne P. Vlaemminck, G. Zonnekeyn a S. Verhulst, neskôr P. Vlaemminck a A. Hubert, advokáti) a BA.LA. di Lanciotti Vittorio & C. Sas (Monte Urano, Taliansko), ako aj ďalší šestnásti vedľajší účastníci konania, ktorých mená sú uvedené v prílohe rozsudku (v zastúpení: P. Tabellini, G. Celona a C. Cavaliere, advokáti)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 1472/2006 z 5. októbra 2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vo Vietname (Ú. v. EÚ L 275, s. 1) v rozsahu, v akom sa vzťahuje na žalobkyne

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Apache Footwear Ltd. a Apache II Footwear Ltd (Qingxin) znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné nahradiť trovy konania vzniknuté Rade Európskej únie.

3.

Európska komisia, Confédération européenne de l’industrie de la chaussure (CEC), BA.LA. di Lanciotti Vittorio & C. Sas a ďalší šestnásti vedľajší účastníci konania, ktorých mená sú uvedené v prílohe rozsudku, znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/47


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Esber/ÚHVT — Coloris Global Coloring Concept (COLORIS)

(Vec T-353/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva COLORIS - Skoršia národná slovná ochranná známka COLORIS - Relatívny dôvod zamietnutia - Riadne používanie skoršej ochrannej známky - Článok 15 ods. 2 písm. a) a článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 15 ods. 1 písm. a) a článok 42 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/81

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Esber, SA (Burceña-Baracaldo, Španielsko) (v zastúpení: T. Villate Consonni, J. Calderón Chavero a M. Yañez Manglano, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Coloris Global Coloring Concept (Villeneuve Loubet, Francúzsko) (v zastúpení: K. Manhaeve, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. júna 2007 (vec R 1060/2006-1) týkajúca sa námietkového konania medzi Coloris Global Coloring Concept a Esber, SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Esber, SA, je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/47


Rozsudok Všeobecného súdu z 2. decembra 2009 — Volvo Trademark/ÚHVT — Grebenshikova (SOLVO)

(Vec T-434/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva SOLVO - Skoršie slovné a obrazové ochranné známky Spoločenstva a skoršie národné slovné a obrazové ochranné známky VOLVO - Relatívny dôvod zamietnutia - Článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) a ods. 5 nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/82

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Volvo Trademark Holding AB (Göteborg, Švédsko) (v zastúpení: T. Dolde, V. von Bomhard a A. Renck, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen a A. Folliard-Monguiral, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Elena Grebenshikova (Petrohrad, Rusko) (v zastúpení: M. Björkenfeldt, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. augusta 2007 (vec R 1240/2006-2) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Volvo Trademark Holding AB a pani Elenou Grebenshikovou

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 2. augusta 2007 (vec R 1240/2006-2) týkajúce sa námietkového konania medzi Volvo Trademark Holding AB a Elenou Grebenshikovou sa zrušuje.

2.

Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť polovicu trov konania vzniknutých Volvo Trademark Holding.

3.

Pani Grebenshikova znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť polovicu trov konania vzniknutých Volvo Trademark Holding.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/48


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. decembra 2009 — Antwerpse Bouwwerken/Komisia

(Vec T-195/08) (1)

(„Verejné zmluvy - Verejné obstarávanie Spoločenstvom - Stavba haly na výrobu referenčných materiálov - Zamietnutie ponuky - Žaloba o neplatnosť - Záujem na konaní - Prípustnosť - Výklad podmienky stanovenej v súťažných podkladoch - Súlad ponuky s podmienkami stanovenými v súťažných podkladoch - Výkon právomoci žiadať o spresnenie ponúk - Žaloba o náhradu škody“)

2010/C 24/83

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Antwerpse Bouwwerken NV (Antverpy, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne J. Verbist a D. de Keuster, neskôr J. Verbist, B. van de Walle de Ghelcke a A. Vandervennet, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: E. Manhaeve, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci M. Gelders, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta ponuka predložená žalobkyňou v rámci verejného obstarávania postupom užšej súťaže týkajúca sa stavby haly na výrobu referenčných materiálov na pozemku Inštitútu pre referenčné materiály a opatrenia v Geel (Belgicko) a ktorým sa uzatvára verejná zmluva s iným uchádzačom, a na druhej strane návrh o náhradu škody údajne utrpenej žalobkyňou v dôsledku tohto rozhodnutia Komisie

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Antwerpse Bouwwerken NV je povinná nahradiť trovy konania, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia vo veci T-195/05 R.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/48


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. decembra 2009 — Iranian Tobacco/ÚHVT — AD Bulgartabac (Bahman)

(Vec T-223/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o zrušení - Obrazová ochranná známka Spoločenstva Bahman - Nedostatok záujmu na konaní - Článok 55 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 56 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/84

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Iranian Tobacco Co. (Teherán, Irán) (v zastúpení: M. Beckensträter, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Poch, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: AD Bulgartabac Holding Sofia (Sofia, Bulharsko) (v zastúpení: M. Maček, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 10. apríla 2008 (vec R 709/2007-1) týkajúcemu sa konania o zrušení medzi spoločnosťami AD Bulgartabac Holding Sofia a Iranian Tobacco Co.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Iranian Tobacco Co. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/49


Rozsudok Všeobecného súdu z 3. decembra 2009 — Iranian Tobacco/ÚHVT — AD Bulgartabac (TIR 20 FILTER CIGARETTES)

(Vec T-245/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o zrušení - Obrazová ochranná známka Spoločenstva TIR 20 FILTER CIGARETTES - Absencia požiadavky záujmu na konaní - Článok 55 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 56 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/85

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Iranian Tobacco Co. (Teherán, Irán) (v zastúpení: M. Beckensträter, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Poch, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: AD Bulgartabac Hodling Sofia (Sofia, Bulharsko) (v zastúpení: M. Maček, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. apríla 2008 (vec R 708/2007-1) týkajúcemu sa konania o zrušení medzi AD Bulgartabac Hodling Sofia a Iranian Tobacco Co.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Iranian Tobacco Co. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/49


Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Komisia/Birkhoff

(Vec T-377/08 P) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Sociálne zabezpečenie - Zdravotné poistenie - Náhrada liečebných nákladov - Zrušenie rozhodnutia na prvom stupni zamietajúce predbežné povolenie na účely náhrady nákladov na získanie invalidného vozíka - Skreslenie dôkazov“)

2010/C 24/86

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania: Gerhard Birkhoff (Weitnau, Nemecko) (v zastúpení: C. Inzillo, advokát)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 8. júla 2008, Birkhoff/Komisia (F-76/07, ešte nepublikovaný v Zbierke), ktorým sa žiada zrušenie tohto rozsudku

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 8. júla 2008, Birkhoff/Komisia (F-76/07, ešte nepublikovaný v Zbierke), sa zrušuje.

2.

Rozhodnutie oddelenia úhrad z 8. novembra 2006 sa zrušuje.

3.

Pán Birkhoff a Európska komisia znášajú vlastné trovy konania vzniknuté na tomto stupni konania.

4.

Komisia je povinná nahradiť všetky trovy konania vzniknuté na prvom stupni konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 327, 20.12.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/50


Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Longevity Health Products/ÚHVT — Merck (Kids Vits)

(Vec T-484/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Kids Vits - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva VITS4KIDS - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/87

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Longevity Health Products, Inc. (Nassau, Bahamské ostrovy) (v zastúpení: J. Korab, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Merck KGaA (Darmstadt, Nemecko)

Predmet veci

Žaloba o neplatnosť proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 28. augusta 2008 (vec R 716/2007-4) týkajúceho sa námietkového konania medzi Merck KGaA a Longevity Health Products,. Inc.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Longevity Health Products, Inc. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 32, 7.2.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/50


Rozsudok Všeobecného súdu z 9. decembra 2009 — Earle Beauty/ÚHVT (SUPERSKIN)

(Vec T-486/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SUPERSKIN - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/88

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Liz Earle Beauty Co. Ltd (Ryde, ostrov Wight, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: M. Cover, solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. septembra 2008 (vec R 1656/2007-4) týkajúcemu sa zápisu slovného označenia SUPERSKIN ako ochrannej známky

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. septembra 2008 (vec R 1656/2007-4) sa zrušuje, pokiaľ ide o parfumy, prípravky pre starostlivosť o nechty a vlasy, výrobky proti poteniu, dezodoranty, zubné pasty, farby na vlasy, laky na vlasy, prípravky pre starostlivosť o oči, laky na nechty a odlakovače a umelé nechty zaradené do triedy 3, ako aj prípravky pre starostlivosť o hygienu a kozmetickú úpravu vlasov zaradené do triedy 44.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Liz Earle Beauty Co. Ltd znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť polovicu trov konania ÚHVT. ÚHVT znáša polovicu svojich vlastných trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 6, 10.1.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/51


Rozsudok Všeobecného súdu z 10. decembra 2009 — Stella Kunststofftechnik/ÚHVT — Stella Pack (Stella)

(Vec T-27/09) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o zrušenie - Slovná ochranná známka Spoločenstva Stella - Konanie o námietke začaté skôr na základe tejto ochrannej známky - Prípustnosť - Článok 50 ods. 1 a článok 55 ods. 1 nariadenia (ES) č. 40/94 [teraz článok 51 ods. 1 a článok 56 ods. 1 nariadenia (ES) č. 207/2009]“)

2010/C 24/89

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Stella Kunststofftechnik GmbH (Eltville, Nemecko) (v zastúpení: M. Beckensträter, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Führer a G. Schneider, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Stella Pack S.A. (Lubartów, Poľsko) (v zastúpení: O. Bischof, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 13. novembra 2008 (vec R 693/2008-4) týkajúca sa konania o zrušenie medzi Stella Kunststofftechnik GmbH a Stella Pack sp. z o.o.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Stella Kunststofftechnik GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 4.4.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/51


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 20. novembra 2009 — IPK International — World Tourism Marketing Consultants/Komisia

(Vec T-41/07) (1)

(„Projekt Ecodata - Rozhodnutie Komisie o príprave núteného výkonu pohľadávky dlžnej na základe skoršieho rozhodnutia - Zánik predmetu sporu - Zastavenie konania“)

2010/C 24/90

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH (Mníchov, Nemecko) (v zastúpení: C. Pitschas, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci C. Arhold, advokát)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie K(2006) 6452 zo 4. decembra 2006 o vrátení záloh v sume 318 000 eur, ktoré dostala IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH na projekt Ecodata na základe rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci zo 4. augusta 1992 pred zrušením finančnej pomoci rozhodnutím Komisie z 13. mája 2005

Výrok uznesenia

1.

Konanie zastavuje.

2.

IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH a Komisia Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/52


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. novembra 2009 — EREF/Komisia

(Vec T-94/07) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Zastúpenie advokátom, ktorý nemá postavenie tretej osoby - Zjavná neprípustnosť“)

2010/C 24/91

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: European Renewable Energies Federation ASBL (EREF) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Fouquet, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Khan, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2006) 4963 v konečnom znení z 24. októbra 2006 týkajúceho sa syndikovaného úveru a bilaterálneho úveru, ktoré boli schválené v rámci výstavby jadrového reaktora spoločnosťou Framatome ANP pre spoločnosť Teollisuuden Voima Oy

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

European Renewable Energies Federation ASBL (EREF) znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii Európskych spoločenstiev.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 29.5.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/52


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. novembra 2009 — EREF/Komisia

(Vec T-40/08) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Zastúpenie advokátom, ktorý nemá postavenie tretej osoby - Neprípustnosť“)

2010/C 24/92

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: European Renewable Energies Federation ASBL (EREF) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Fouquet, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Khan a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2007) 4323 v konečnom znení z 25. septembra 2007, ktoré sa týkalo opatrenia C 45/2006, ktoré Francúzsko vykonalo v rámci výstavby jadrového reaktora spoločnosťou Areva NP pre spoločnosť Teollisuuden Voima Oy

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

European Renewable Energies Federation ASBL (EREF) znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii Európskych spoločenstiev.

3.

O návrhoch na vstup vedľajšieho účastníka do konania, ktoré podali Francúzska republika, Fínska republika, Greenpeace France a Greenpeace Nordic, nie je potrebné rozhodovať.


(1)  Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/52


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 24. novembra 2009 — Szomborg/Komisia

(Vec T-228/08) (1)

(„Žaloba na nečinnosť - Nepredloženie vedeckého posúdenia Komisiou v stanovenej lehote - Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou - Neexistencia osobnej dotknutosti - Neprípustnosť“)

2010/C 24/93

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobca: Grzegorz Szomborg (Jastarnia, Poľsko) (v zastúpení: R. Nowosielski, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Banks a A. Szmytkowska, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žaloba na nečinnosť, ktorou sa navrhuje určiť, že Komisia v rozpore s právnymi predpismi nepredložila v stanovenej lehote vedecké posúdenie upravené článkom 27 nariadenia Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu, prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1434/98 a zrušuje nariadenie (ES) č. 88/98 (Ú. v. EÚ L 349, s. 1)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Pán Grzegorz Szomborg znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie Európskych spoločenstiev.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/53


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore a i./Komisia

(Spojené veci T-313/08 až T-318/08 a T-320/08 až T-328/08) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Nariadenie (ES) č. 530/2008 - Obnova populácie tuniaka modroplutvého - Stanovenie TAC na rok 2008 - Všeobecne platný akt - Neexistencia osobnej dotknutosti - Neprípustnosť“)

2010/C 24/94

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobcovia: Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore Snc (Catane, Taliansko) a 16 ďalších žalobcov, ktorých mená sú uvedené v prílohe uznesenia (v zastúpení: A. Maiorana, A. De Matteis a A. De Francesco, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Banks a D. Nardi, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie nariadenia Komisie (ES) č. 530/2008 z 12. júna 2008, ktorým sa ustanovujú núdzové opatrenia, pokiaľ ide o lov tuniaka modroplutvého plavidlami s kruhovými záťahovými sieťami v Atlantickom oceáne na východ od 45° západnej dĺžky a v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 155, s. 9)

Výrok uznesenia

1.

Žaloby sa zamietajú ako neprípustné.

2.

Žalobcovia Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore Snc a 16 ďalších žalobcov, ktorých mená sú uvedené v prílohe uznesenia, znášajú vlastné trovy a sú povinní nahradiť trovy konania vynaložené Komisiou Európskych spoločenstiev.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/53


Uznesenie Všeobecného súdu z 1. decembra 2009 — Cafea/ÚHVT — Christian (BEST FARM)

(Vec T-53/09) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietka - Späťvzatie námietky - Zastavenie konania“)

2010/C 24/95

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cafea GmbH (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: C. Schumann a M. Hartmann, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: C. Jenewein, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Dieter Christian (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 27. novembra 2008 (vec R 420/2008-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Cafea GmbH a pánom Dieterom Christianom

Výrok rozsudku

1.

O žalobe už nie je potrebné rozhodnúť.

2.

Cafea GmbH znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory).


(1)  Ú. v. EÚ C 90, 18.4.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/54


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 25. novembra 2009 — Andersen/Komisia

(Vec T-87/09) (1)

(„Štátna pomoc - Opatrenia prijaté v prospech Danske Statsbaner - Povinnosti verejnej služby - Rozhodnutie o začatí konania podľa článku 88 ods. 2 ES - Neprípustnosť“)

2010/C 24/96

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Jørgen Andersen (Ballerup, Dánsko) (v zastúpení: M. Nissen, J. Rivas de Andrés a J. Gutiérrez Gisbert, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Martenczuk a C. Urraca Caviedes, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2008) 4776 v konečnom znení z 10. septembra 2008 o začatí konania podľa článku 88 ods. 2 ES vo veci štátnej pomoci C 41/2008 (ex NN 35/2008), ktorú Dánske kráľovstvo poskytlo v prospech Danske Statsbaner

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Pán Jørgen Andersen je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 113, 16.5.2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/54


Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

(Vec T-445/09)

2010/C 24/97

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Centre national de la recherche scientifique (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: N. Lenoir, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 17. augusta 2009 v rozsahu, v ktorom sa týka započítania pohľadávky, ktorú má CNRS voči Spoločenstvu na základe zmluvy Role of Skin proti údajnej pohľadávke Spoločenstva voči CNRS uplatňovanej na základe zmluvy EURO-THYMAIDE,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou Centre national de la recherche scientifique (ďalej len „CNRS“) navrhuje zrušenie aktu započítania obsiahnutého v rozhodnutí BUDG/C3 D(2009) 10.5 — 1232 zo 17. augusta 2009, ktorým Komisia rozhodla o vymáhaní súm vyplatených žalobcovi v rámci zmluvy EURO-THYMAIDE č. LSHB-CT-2003-503410 týkajúcej sa projektu šiesteho rámcového programu pre výskum a technologický rozvoj.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza päť žalobných dôvodov:

porušenie práva na obranu, pretože rozhodnutie bolo prijaté bez toho, aby Komisia preskúmala podrobné odpovede CNRS v záverečnej správe o audite,

porušenie povinnosti odôvodnenia stanovenej v článku 253 ES na základe nedostatku podstatných prvkov, ktoré by umožnili porozumieť argumentácii Komisie uvedenej v rozhodnutí,

zjavne nesprávne právne a skutkové posúdenie, pretože Komisia zmenou kritérií náhrady výdavkov zamietla výdavky spôsobilé na náhradu, ktoré vznikli na základe zmluvy a neprávom vylúčila dôkazy o týchto výdavkoch,

porušenie článku 73 ods. 1 rozpočtového nariadenia, pretože spornú pohľadávku nemožno považovať za „istú, pevne stanovenú a splatnú“, nakoľko je vážne spochybnená,

porušenie zásady právnej istoty vyplývajúcej zo skutočnosti, že rozhodnutie bolo prijaté na základe kritérií na náhradu spôsobilých výdavkov, ktoré neexistovali v okamihu podpísania zmluvy.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/55


Žaloba podaná 6. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

(Vec T-447/09)

2010/C 24/98

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Centre national de la recherche scientifique (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: N. Lenoir, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 28. augusta 2009 o započítaní pohľadávky vzniknutej na základe zmluvy FP7 239108 ICT — VAMDC/=PF= proti údajnej pohľadávke Spoločenstva proti CNRS uplatňovanej na základe zmluvy NEMAGENETAG,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa Centre national de la recherche scientifique (CNRS) domáha zrušenia započítania obsiahnutého v rozhodnutí BUDG/C3 D(2009) 10.5 — 1232 z 28. augusta 2009, ktorým Komisia rozhodla o vrátení súm, ktoré boli žalobcovi vyplatené v rámci zmluvy NEMAGENETAG týkajúcej sa projektu 6. rámcového programu výskumu a technologického rozvoja.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody založené na:

porušení práva na obhajobu, keďže rozhodnutie bolo prijaté bez toho, aby Komisia preskúmala podrobné odpovede CNRS na konečnú správu o audite,

nesprávnom právnom posúdení a zjavne nesprávnom posúdení skutočností, ktoré ovplyvnili rozhodnutie a ktoré Komisiu viedli jednak k zamietnutiu nákladov na základe zmeny kritérií oprávnených nákladov a jednak k nesprávnemu vylúčeniu dôkazov preukazujúcich náklady vzniknuté pre tento projekt,

porušení článku 73 ods. 1 rozpočtových pravidiel, keďže po prvé sporná pohľadávka nemôže byť považovaná za „istú, s pevne stanovenou výškou a splatnú“, pretože je vážne spochybnená, po druhé vzájomne započítané pohľadávky nemôžu byť považované za recipročné, keďže jedna je kolektívna a druhá osobne prislúcha jednotlivcovi, a po tretie suma dlžného predbežného financovania na základe zmluvy VAMDC nebola v okamihu prijatia aktu započítania splatná.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/55


Žaloba podaná 4. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

(Vec T-448/09)

2010/C 24/99

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Centre national de la recherche scientifique (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: N. Lenoir, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť prípustnosť a dôvodnosť žaloby,

uložiť Komisii povinnosť vrátiť údajnú pohľadávku v hodnote 110 102,26 eura zvýšenú o úroky z omeškania v zákonnej výške podľa belgického práva uplatniteľného na zmluvu požadovanú Komisiou na základe zmluvy v jej oznámení o dlhu z 29. júna 2009 (ref. č. 3230906067) a ktorá viedla ku kompenzácii zo 17. augusta 2009 (ref. BUDG/C3 D(2009) 10.5 — 1232),

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Centre national de la recherche scientifique (CNRS) sa touto žalobou domáha, aby Súd prvého stupňa uložil Komisii povinnosť vrátiť pohľadávku v hodnote 110 102,26 eura tak, ako je uvedená v oznámení o dlhu č. 3230906067 z 29. júna 2009, údajne dlžnú žalobcom na základe zmluvy EURO-THYMAIDE týkajúcej sa projektu 6. rámcového programu výskumu a rozvoja a ktorá viedla ku kompenzácii zo 17. augusta 2009, ako aj úroky z omeškania.

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza tri žalobné dôvody založené na:

nedodržaní kritérií odôvodnenia nákladov predpokladaných na zmluvnom základe v rozsahu, v akom Komisia porušila článok II.19.1 Všeobecných podmienok zmluvy EURO-THYMAIDE o oprávnených nákladoch a subsidiárne, povinnosti dobrej viery upravenej v článku 1134 belgického Občianskeho zákonníka — vylúčením dôkazov o priamych nákladoch zamestnancov pracujúcich na projekte, ktorých preukazná hodnota bola zjavná. Tento prístup ju viedol k nesprávnemu zamietnutiu niektorých priamych nákladov zamestnancov a k opravám, ktoré sa prejavili v spornej pohľadávke.

nesprávnom posúdení Provízie za stratu zamestnania (PSZ) z hľadiska kritérií upravených článkami II.19.1, II.19.2.c a II.20 Všeobecných podmienok zmluvy EURO-THYMAIDE, keďže na rozdiel od jej zavádzajúceho označenia PSZ je ťarcha zamestnancov spojená s poistením nezamestnanosti neoddeliteľná od oprávnených nákladov zamestnancov. Komisia tým, že odmietla oprávnené náklady zodpovedajúce PSZ strhnutej zo mzdy dočasných zamestnancov CNRS pracujúcich na projekte, porušila citované zmluvné ustanovenia.

zjavne nesprávnom posúdení miezd za nemocenskú dovolenku, vzhľadom na kritériá oprávnenosti zmluvne upravené, spočívajúcom v tom, že Komisia v rozpore s článkom 11.19 Všeobecných podmienok zmluvy EURO-THYMAIDE doplnila medzi neoprávnené náklady mzdy zaplatené zamestnancom CNRS pracujúcim na projekte počas nemocenskej dovolenky.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/56


Žaloba podaná 6. novembra 2009 — Centre national de la recherche scientifique/Komisia

(Vec T-449/09)

2010/C 24/100

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Centre national de la recherche scientifique (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: N. Lenoir, avocat)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

vyhlásiť žalobu za prípustnú a dôvodnú,

uložiť Komisii zaplatiť pohľadávku vo výške 97 399,55 eura, ktorú Komisia tvrdí na základe zmluvy vo svojom oznámení o dlhu č. 3230906573 zo 6. júla 2009 a ktorá je predmetom aktu započítania z 28. augusta 2009 (spisová značka BUDG/C3 D2009 10.5 — 1232), navýšenú o úroky z omeškania v zákonnej sadzbe podľa belgického práva uplatniteľného na zmluvu,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou Centre national de la recherche scientifique (CNRS) navrhuje, aby Súd prvého stupňa uložil Komisii zaplatiť pohľadávku vo výške 97 399,55 eura tak, ako je uvedená v oznámení o dlhu č. 3230906573 zo 6. júla 2009, ktorú žalobca údajne dlží na základe zmluvy NEMAGENETAG týkajúcej sa projektu šiesteho rámcového programu pre výskum a technologický rozvoj a ktorá bola predmetom aktu započítania z 28. augusta 2009, ako aj úroky z omeškania.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza dva žalobné dôvody:

nedodržanie kritérií určenia a odôvodnenia výdavkov spôsobilých na náhradu stanovených v zmluve NEMAGENETAG a zásady dobrej viery pri vykonávaní zmluvy, čím bolo CRNS zabránené a v niektorých prípadoch dokonca znemožnené dokázať riadne vykonávanie zmluvy,

nesprávne posúdenie Provision pour Perte d’Emploi, (PPE) (rezerva pre stratu zamestania) so zreteľom na kritériá stanovené v článkoch II.19.1, II.19.2.c a II.20 Všeobecných podmienok zmluvy NEMAGENETAG, pretože na rozdiel od svojho zavádzajúceho označenia, PPE sú nákladmi na personál spojenými s poistením pre prípad nezamestnanosti, ktoré sú neoddeliteľne spojené s personálnymi výdavkami spôsobilými na náhradu. Komisia tým, že zo spôsobilých výdavkov vylúčila sumy zodpovedajúce PPE, ktoré boli odpočítané z platov dočasných zamestnancov CNRS pracujúcich v rámci projektu NEMAGENETAG, porušila uvedené ustanovenia.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/56


Žaloba podaná 9. novembra 2009 — Wind/ÚHVT — Sanyang Industry (Wind)

(Vec T-451/09)

2010/C 24/101

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Harry Wind (Selfkant, Nemecko) (v zastúpení: J. Sroka, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Sanyang Industry Co. Ltd (Hsinchu, Taiwan)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 3. septembra 2009 vo veci R 1470/2008-4,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „Wind“ pre výrobky a služby v triedach 11, 12 a 37.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká obrazová ochranná známka „Wind“ pre služby v triede 37.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/04 [teraz článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009], keďže odvolací senát neprijal záver, že medzi výrobkami a službami chránenými ochrannou známkou Spoločenstva existuje podobnosť.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/57


Žaloba podaná 7. novembra 2009 — Jiménez Sarmiento/ÚHVT — Robin a i. (Q)

(Vec T-455/09)

2010/C 24/102

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Vicente J. Jiménez Sarmiento (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: P. Ma García-Cabrerizo del Santo, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastníci konania pred odvolacím senátom: Michel Robin (Lasnes, Belgicko), Daniel Falzone (Waterloo, Belgicko), Maxime Monseur (Tamines, Belgicko)

Návrhy žalobcu

určiť na základe pravidla 70 nariadenia Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva, že štvormesačná lehota na predloženie spisu uvádzajúceho dôvody správnej žaloby, na základe ktorej bolo začaté toto konanie, uplynula 16. mája 2009, pričom vzhľadom na to, že lehota uplynula v sobotu, je opodstatnené domnievať sa, že predloženie spisu v pondelok 18. mája bolo platné,

subsidiárne a v prípade, že Súd prvého stupňa nevyhovie vyššie uvedenému návrhu žaloby, určiť, že žalobca sa pri počítaní lehoty dopustil ospravedlniteľného omylu,

po vyhovení jednému z predchádzajúcich návrhov žaloby prepracovať a zrušiť rozhodnutie prijaté 7. septembra 2009 odvolacím senátom ÚHVT vo veci R 0312/2009-4, a určiť, že spis uvádzajúci dôvody predmetnej správnej žaloby bol predložený v riadnej lehote a uložiť tak odvolaciemu senátu ÚHVT posúdenie dôvodnosti tejto žaloby.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Michel Robin, Daniel Falzone a Maxime Monseur.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka tvorená nakloneným písmenom Q písaným s hrubou čiarou v dolnej časti (číslo prihlášky 4 804 266) pre výrobky tried 18, 25 a 28.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: španielska obrazová ochranná známka, ktorá obsahuje slovný prvok „quadrata“(č. 1 770 312) pre výrobky triedy 25.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky z dôvodu neprípustnosti.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania z dôvodu neprípustnosti.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie pravidla nariadenia Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva, nedodržanie ustálenej praxe žalovaného prostredníctvom napadnutého rozhodnutia a ospravedlniteľný omyl žalobcu.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/58


Žaloba podaná 16. novembra 2009 — CheapFlights International/ÚHVT — Cheapflights (Cheapflights)

(Vec T-460/09)

2010/C 24/103

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: CheapFlights International Ltd (Ballybofey, Írsko) (v zastúpení: H. Hartwig a A. von Mühlendahl, avokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Cheapflights Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 31. augusta 2009 vo veci R 1356/2007-4,

zamietnuť odvolanie podané ďalším účastníkom konania pred odvolacím senátom proti rozhodnutiu námietkového oddelenia žalovaného z 22. júna 2007 v námietkovom konaní B 806 531,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vrátane trov konania žalobkyne pred odvolacím senátom, a

zaviazať ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania vrátane trov konania žalobkyne pred odvolacím senátom, ak sa rozhodne vstúpiť do tohto konania ako vedľajší účastník.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „CheapFlights“ pre výrobky a služby v triedach 9, 16, 35, 38, 39, 41, 42, 43 a 44.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: írsky zápis obrazového označenia „CheapFlights“ pre služby v triedach 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43 a 44; prihláška írskej slovnej ochrannej známky „CHEAPFLIGHTS“ pre služby v triedach 35, 39 a 43; írska slovná ochranná známka „CHEAPFLIGHTS“ pre služby v triedach 38, 41, 42 a 44; írsky zápis obrazového označenia „CheapFlights.ie“ pre služby v triedach 35, 39, 41, 42 a 43; medzinárodný zápis obrazového označenia „CheapFlights“ pre služby v triedach 35, 38, 39 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009, keďže odvolací senát nesprávne rozhodol, že medzi dotknutými ochrannými známkami neexistovalo nebezpečenstvo zámeny.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/58


Žaloba podaná 16. novembra 2009 — CheapFlights International/ÚHVT — Cheapflights (Cheapflights)

(Vec T-461/09)

2010/C 24/104

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: CheapFlights International Ltd (Ballybofey, Írsko) (v zastúpení: H. Hartwig a A. von Mühlendahl, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Cheapflights Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 31. augusta 2009 vo veci R 1607/2007-4,

zamietnuť odvolanie podané ďalším účastníkom konania pred odvolacím senátom proti rozhodnutiu námietkového oddelenia žalovaného z 10. augusta 2007 v námietkovom konaní B 849 150,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vrátane trov konania žalobkyne pred odvolacím senátom, a

zaviazať ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania vrátane trov konania žalobkyne pred odvolacím senátom, ak sa rozhodne vstúpiť do tohto konania ako vedľajší účastník.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová bieločierna ochranná známka „Cheapflights“ pre výrobky a služby v triedach 38, 39, 41, 42, 43 a 44.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: írsky zápis farebného obrazového označenia „CheapFlights“ pre služby v triedach 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43 a 44; prihláška írskej slovnej ochrannej známky „CHEAPFLIGHTS“ pre služby v triedach 35, 39 a 43; írska slovná ochranná známka „CHEAPFLIGHTS“ pre služby v triedach 38, 41, 42 a 44; írsky zápis obrazového označenia „CheapFlights.ie“ pre služby v triedach 35, 39, 41, 42 a 43; medzinárodný zápis obrazového označenia „CheapFlights“ pre služby v triedach 35, 38, 39 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009, keďže odvolací senát nesprávne rozhodol, že medzi dotknutými ochrannými známkami neexistovalo nebezpečenstvo zámeny.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/59


Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Jurašinović/Rada

(Vec T-465/09)

2010/C 24/105

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Ivan Jurašinović (Angers, Francúzsko) (v zastúpení: M. Jarry, advokát)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 22. septembra 2009, ktorým bol žalobcovi povolený len čiastočný prístup k týmto dokumentom: k Správam pozorovateľov Európskej únie prítomných v Chorvátsku v oblasti Knin od 1. augusta do 31. augusta 1995,

zaviazať Radu EÚ — Generálny sekretariát, aby povolila prístup ku všetkým požadovaným dokumentom v elektronickej podobe,

zaviazať Radu EÚ na zaplatenie žalobcovi sumy 2 000 eur bez dane, teda 2 392 eur vrátane dane, ako náhrady trov konania s úrokmi vo výške sadzby ECB ku dňu podania žaloby.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca sa touto žalobou domáha zrušenia rozhodnutia z 22. septembra 2009, ktorým mu nebol povolený úplný prístup k správam pozorovateľov Európskej únie prítomných v Chorvátsku v oblasti Knin od 1. augusta do 31. augusta 1995.

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza tri žalobné dôvody založené:

na nenarušení ochrany verejného záujmu, pokiaľ ide o medzinárodné vzťahy podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1049/2001 (1), pretože:

žiadna osobitná ochrana sa nemôže vzťahovať na požadované dokumenty, a

aj za predpokladu, že by sa na ne mohla vzťahovať osobitná ochrana, článok 4 ods. 7 nariadenia č. 1049/2001 stanovuje, že „výnimky“ stanovené v odsekoch 1 až 3 sa vzťahujú iba na obdobie, v priebehu ktorého je ochrana odôvodnená na základe obsahu daného dokumentu. Polovica maximálneho obdobia ochrany stanoveného v článku 4 ods. 7 nariadenia č. 1049/2001 však uplynula, čo odôvodňuje povolenie prístupu k požadovaným dokumentom,

nakoniec požadované dokumenty nemožno zaradiť do kategórie citlivých dokumentov v zmysle článku 9 nariadenia č. 1049/2001,

na nenarušení ochrany verejnej bezpečnosti podľa článku 4 ods. 1 nariadenia č. 1049/2001, pretože:

okolnosť, že sa v týchto dokumentoch vyjadrili tretie osoby „pod utajením“ nemožno uplatniť, lebo nariadenie č. 1049/2001 nedovoľuje inštitúcii odmietnuť prístup k dokumentu z dôvodu zdanlivej ochrany „tretích osôb“,

argumentácia Rady o „ochrane“ fyzickej nedotknuteľnosti pozorovateľov, svedkov a zdrojov vyjadruje vôľu ochrany súkromných záujmov týchto osôb a netýka sa verejnej bezpečnosti, a

na účely vyhovenia snahe o zachovaní utajenia vo vzťahu k určitým osobám spĺňajúc tak verejný záujem, má Rada vždy možnosť obmedziť prístup verejnosti k požadovaným dokumentom tak, že v uvedených dokumentoch odstráni údaje, ktoré umožňujú zistiť totožnosť „tretích osôb“,

na skoršom zverejnení požadovaných dokumentov.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 76).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/60


Žaloba podaná 23. novembra 2009 — Comercial Losan/ÚHVT — McDonald’s International Property (Mc. Baby)

(Vec T-466/09)

2010/C 24/106

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Comercial Losan, SLU (Zaragoza, Španielsko) (v zastúpení: A. Vela Ballesteros, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: McDonald’s International Property Co. Ltd (Delaware, Spojené štáty americké)

Návrhy žalobkyne

vyhovieť žalobe podanej proti rozhodnutiu odvolacieho senátu z 1. septembra 2009 — R 1706/2008-1 Mc Baby/Mc Kids týkajúcemu sa konania o námietke č. B 1049362 (prihláška ochrannej známky Spoločenstva 4 441 393) povoliť zápis prihlasovanej ochrannej známky a zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „Mc. Baby“ (prihláška č. 4 741 393) pre výrobky a služby tried 25, 35 a 39.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: McDonald’s International Property Company Ltd.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazová ochranná známka Spoločenstva obsahujúca slovný prvok „Mc Kids“ (ochranná známka č. 3 207 354) pre výrobky tried 16, 25 a 28; slovná ochranná známka Spoločenstva „McDONALD’S“ (ochranná známka č. 62 497) pre výrobky a služby tried 25, 28, 29, 30, 31, 32, 35, 41 a 42; a obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „McDONALD’S“ (ochranná známka č. 62 521) pre výrobky a služby tried 25, 28, 29, 30, 31, 32, 35, 41 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné vyhovenie odvolaniu.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a aplikácia článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/04, nahradeného nariadením č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/60


Žaloba podaná 19. novembra 2009 — Stelzer/Komisia

(Vec T-467/09)

2010/C 24/107

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Dierk Stelzer (Berlín, Nemecko) (v zastúpení: F. Weiland, Rechtsanwalt)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť zamietavé rozhodnutia Generálneho riaditeľstva Komisie pre životné prostredie zo 6. augusta 2009 a Generálneho sekretariátu Komisie z 29. októbra 2009 (má sa na mysli z 29. septembra 2009),

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca napáda predovšetkým rozhodnutie Komisie z 29. októbra 2009, ktorým bola čiastočne zamietnutá jeho druhá žiadosť o nahliadnutie do štúdie zlučiteľnosti týkajúcej sa prebratia smernice 2003/35/ES (1).

Žalobca zdôvodňuje žalobu tým, že dôvody zamietnutia prístupu k požadovanému dokumentu spočívajúce v ochrane cieľov vyšetrovania (článok 4 ods. 2 tretia zarážka nariadenia (ES) č. 1049/2001 (2)) a ochrany rozhodovacieho procesu (článok 4 ods. 3 nariadenia č. 1049/2001) neboli opodstatnené. Ďalej uvádza, že bol neoprávnene zamietnutý čiastočný prístup k požadovanému dokumentu požadovaný žalobcom na základe článku 4 ods. 6 nariadenia č. 1049/2001. Okrem toho existuje podľa žalobcu prevažujúci verejný záujem na zverejnení spornej štúdie. Napokon žalobca vytýka žalovanej porušenie povinnosti odôvodnenia.


(1)  Smernica 2003/35/ES Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/03, s. 331).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/61


Žaloba podaná 24. novembra 2009 — JSK International Architekten und Ingenieure/ECB

(Vec T-468/09)

2010/C 24/108

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: JSK International Architekten und Ingenieure GmbH (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: J. Steiff a K. Heuvels, Rechtsanwälte)

Žalovaná: Európska centrálna banka

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie ECB o zadaní verejnej zákazky zo 6. augusta 2009 a rozhodnutie o sťažnosti vydané orgánom dohľadu ECB zo 14. septembra 2009,

určiť, že namiesto zrušeného rozhodnutia o zadaní zákazky sa zákazka zadá žalobkyni, subsidiárne určiť, že sa zopakuje konanie o verejnom obstarávaní od výzvy na podanie ponúk vrátane účasti JSK, ďalej subsidiárne určiť, že sa konanie znovu uskutoční v celom rozsahu,

ďalej subsidiárne žalobkyni priznať — iba pre málo pravdepodobný prípad, že návrhy v bode 1 a 2 budú zamietnuté — náhradu škody vo výške zodpovedajúcej pozitívnemu záujmu (ušlý zisk), ktorá je predbežne vyčíslená na sumu 900 000 eur, a ďalej subsidiárne, náhradu škody vo výške zodpovedajúcej negatívnemu záujmu (náklady na vypracovanie ponuky), ktorá je vyčíslená na sumu 80 000 eur,

zaviazať ECB na náhradu trov konania a nutných mimosúdnych výdavkov vynaložených žalobkyňou na účely presadzovania svojich právnych záujmov (odmeny advokátov a výdavky),

umožniť žalobkyni nahliadnuť do spisu v plnom rozsahu, čo jej bolo doteraz odopierané.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa svojimi návrhmi napáda jednak rozhodnutie zadávacieho výboru ECB zo 6. augusta 2009, ktorým bola zamietnutá ponuka žalobkyne v rámci vyhlásenia verejného obstarávania na koordináciu a vedenie stavby novej budovy ECB vo Frankfurte nad Mohanom (T109 vedúci stavby), a jednak proti rozhodnutiu orgánu dohľadu ECB zo 14. augusta 2009 o zamietnutí sťažnosti žalobkyne proti vyššie uvedenému rozhodnutiu. Subsidiárne žalobkyňa žiada náhradu škody.

Žalobkyňa po prvé na odôvodnenie svojej žaloby tvrdí, že rozhodnutie o zadaní zákazky je z dôvodu konfliktu záujmov vadné. V tejto súvislosti tvrdí porušenie zásady riadnej správy vecí verejných v zmysle článku 41 Charty základných práv Európskej únie.

Po druhé žalobkyňa tvrdí, že nezohľadnenie jej ponuky má právne vady a namieta skutočnosť, že táto ponuka bola vylúčená z dôvodu jej nedostatočnosti a nízkej kvality.

Napokon žalobkyňa uvádza procesné nedostatky týkajúce sa transparentnosti a právnej ochrany, ako je porušenie práva na nahliadnutie do spisu.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/62


Žaloba podaná 23. novembra 2009 — Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec T-469/09)

2010/C 24/109

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: I. Chalkias a S. Papaïoannou)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť napadnuté rozhodnutie Komisie v plnom rozsahu,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Vo svojej žalobe proti rozhodnutiu Komisie K(2009) 7044 v konečnom znení z 24. septembra 2009, ktorým „sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)“ (Ú. v. EÚ L 257, s. 28), Helénska republika, pokiaľ ide o finančné opravy v jej neprospech, uvádza nasledujúce dva žalobné dôvody smerujúce k zrušeniu.

Prvým žalobným dôvodom smerujúcim k zrušeniu, ktorý sa týka odvetvia spracovania ovocia a zeleniny (paradajky), žalobkyňa tvrdí, že došlo k nesprávnemu výkladu a použitiu článku 28 ods. 1 písm. f), článku 28 ods. 2, článku 31 ods. 1 a ods. 2 a článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1535/2003 (1), ako aj hlavných zásad AGRI VI 5330/97, 17933/2000 a 63983/2002 o finančných opravách vzhľadom k tomu, že v tomto odvetví boli všetky kľúčové kontroly vykonané dostatočne a boli zistené vady iba v doplňujúcich kontrolách vedľajšej dôležitosti.

Druhým žalobným dôvodom smerujúcim k zrušeniu, ktorý sa týka odvetvia verejných zásob ryže, sa žalobkyňa dovoláva toho, že oprava bola uložená na neplatnom právnom základe, lebo Európska komisia podala nesprávny výklad článkov 4 a 6 nariadenia (ES) č. 2148/1996 (2), a subsidiárne toho, že bola porušená zásada proporcionality.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1535/2003 z 29. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 o systéme pomoci pre výrobky z ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 218, s. 14; Mim. vyd. 03/039, s. 555).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2148/96 z 8. novembra 1996 ustanovujúce pravidlá pre hodnotenie a monitorovanie verejných intervenčných zásob poľnohospodárskych produktov (Ú. v. ES L 288, s. 6; Mim. vyd. 03/020, s. 27).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/62


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — medi/ÚHVT (medi)

(Vec T-470/09)

2010/C 24/110

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: medi GmbH & Co. KG (Bayreuth, Nemecko) (v zastúpení: H. Lindner a D. Terheggen, Rechtsanwälte)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 1. októbra 2009 týkajúce sa odvolania R 692/2008-4 v rozsahu, v ktorom bolo uvedené odvolanie zamietnuté,

zrušiť zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva č. 5 378 021, ktoré vydal ÚHVT 26. februára 2008,

pripustiť v plnom rozsahu uverejnenie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva č. 5 378 021,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „medi“ pre výrobky a služby zaradené do tried 1, 3, 5, 9, 10, 17, 35, 38, 39, 41, 42 a 44 (prihláška č. 5 378 021).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné zrušenie rozhodnutia prieskumového pracovníka.

Dôvody žaloby: nesprávne použitie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 (1), pretože prihlasovaná ochranná známka má požadovanú rozlišovaciu spôsobilosť.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2009, s. 1).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/63


Žaloba podaná 27. novembra 2009 — Oetker Nahrungsmittel/ÚHVT — Bonfait (Buonfatti)

(Vec T-471/09)

2010/C 24/111

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Dr. August Oetker Nahrungsmittel KG (Bielefeld, Nemecko) (v zastúpení: F. Graf von Stosch, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bonfait BV

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. októbra 2009 vo veci R 340/2007-4 týkajúce sa námietky č. B 871 121,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „Buonfatti“ pre výrobky zaradené do tried 29 a 30 (prihláška č. 3 939 915).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Bonfait BV.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: najmä slovná ochranná známka Beneluxu „Bonfait“ č. 393 133 a obrazová ochranná známka Spoločenstva „Bonfait“ č. 648 816 pre výrobky zaradené do tried 29 a 30.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a zamietnutie prihlášky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009 (1), pretože medzi kolidujúcimi ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2009, s. 1).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/63


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — SP/Komisia

(Vec T-472/09)

2010/C 24/112

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: SP SpA (Brescia, Taliansko) (v zastúpení: G. Belotti, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

určiť že napadnuté rozhodnutie je ničotné a/alebo neplatné.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Rozhodnutím zo 17. septembra 2002 Komisia skončila konanie, ktoré začala prinajmenšom v októbri 2000, na základe vykonania rôznych neoznámených kontrol vykonaných v niektorých talianskych hutníckych podnikoch, pričom ich obviňuje z účasti na protiprávnej dohode v zmysle článku 65 Zmluvy EZUO, to znamená od 6. decembra 1989 do júla 2000. Toto rozhodnutie napadli všetky podniky, ktorým bolo určené, vrátane žalobkyne.

Táto žaloba sa zakladá na predpoklade, že Komisia prijala napadnuté rozhodnutie na právnom základe, ktorým je článok 65 Zmluvy EZUO, hoci posledne uvedená zmluva nebola už účinná v čase prijatia rozhodnutia, keďže Zmluva EZUO prestala byť účinná o päť rokov skôr.

Rozhodnutím, ktoré je predmetom tejto žaloby Komisia zotrvala na zisteniach o porušeniach práva, ktoré už uviedla v prvom rozhodnutí, pričom zmenila právny základ pre uloženie sankcie, avšak nezmenila právny základ pre zistenie porušenia práva, ktorým naďalej zostal článok 65 Zmluvy EZUO.

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza rôzne dôvody, medzi ktorými tieto:

1.

Neúplnosť rozhodnutia a porušenie podstatných formálnych náležitostí, keďže rozhodnutie bolo doručené bez svojich príloh a taktiež ho prijalo kolégium v neúplnej forme.

2.

Nedostatok právomoci Komisie skonštatovať porušenie článku 65 Zmluvy EZUO po uplynutí doby účinnosti zmluvy.

3.

Porušenie a nesprávne použitie článku 23 nariadenia ES č. 1/2003 (1), keďže toto ustanovenie stanovuje na jednej strane ukladanie sankcií výlučne len za porušenia Zmluvy ES a nie Zmluvy EZUO, a na druhej strane ukladanie sankcií len aktívnym podnikom s obratom dosiahnutým za predchádzajúci rok. Z tohto hľadiska treba zdôrazniť, že žalobkyňa, obchodná spoločnosť v likvidácii, preukázala, že nemala žiaden obrat v roku 2008.

4.

Prekročenie právomoci a zneužitie konania z dôvodu vykonania vyšetrenia postupu v súlade s pravidlom EZUO podľa konania ES, ktoré to neumožňuje.

5.

Zaujatosť administratívneho úkonu a nedostatočné odôvodnenie z toho dôvodu, že sa vynechali tvrdenia obsiahnuté v brožúre, ktoré vyvracajú existenciu a/alebo akokoľvek účinnosť údajného kartelu a tiež, pretože sa vynechali tvrdenia obsiahnuté v brožúre, ktoré preukazujú neexistenciu účasti žalobkyne na niektorých aspektoch kartelu.

6.

Závažné porušenie práv na obranu, keďže pred vydaním rozhodnutia neboli opätovne oznámené obvinenia.

7.

Porušenie a nesprávne použitie práva, keďže sa nesprávne použilo zostrenie základnej sankcie, obzvlášť úmysel zostriť sankciu so zreteľom na trvanie a odstrašujúci účinok.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/64


Žaloba podaná 26. novembra 2009 — Matkompaniet/ÚHVT — DF World of Spices (KATOZ)

(Vec T-473/09)

2010/C 24/113

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Matkompaniet AB (Borås, Švédsko) (v zastúpení: J. Gulliksson, lawyer)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: DF World of Spices GmbH (Dissen, Nemecko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 9. septembra 2009 vo veci R 1023/2008-2,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vzniknutých v tomto konaní, ako aj v konaní, ktoré mu predchádzalo.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „KATOZ“ pre tovary zaradené do tried 29 a 30.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká obrazová ochranná známka „KATTUS“ pre tovary zaradené do tried 29 a 30.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 207/2009 tým, že odvolací senát nesprávne určil existenciu pravdepodobnosti zámeny medzi dotknutými ochrannými známkami.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/65


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

(Vec T-475/09)

2010/C 24/114

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. septembra 2009 — R 500/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Italia S.r.l.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka, ktorá obsahuje slovný prvok „BRICOCENTER“(prihláška č. 4 934 147) pre služby triedy 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva, ktoré obsahujú slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby tried 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie sporného rozhodnutia a zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/65


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

(Vec T-476/09)

2010/C 24/115

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 24. septembra 2009 — R 1006/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Italia S.r.l.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka so slovným prvkom „BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 934 212) pre služby zaradené do triedy 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazová ochranná známka Spoločenstva so slovnými prvkami „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby zaradené do tried 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/66


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

(Vec T-477/09)

2010/C 24/116

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. septembra 2009 — R 1008/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 934 121) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/66


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER)

(Vec T-478/09)

2010/C 24/117

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. septembra 2009 — R 1009/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 934 501) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/67


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER Garden)

(Vec T-479/09)

2010/C 24/118

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. septembra 2009 — R 1044/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „BRICOCENTER Garden“ (prihláška č. 4 935 144) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/67


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICOCENTER)

(Vec T-480/09)

2010/C 24/119

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. septembra 2009 — R 1045/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 935 185) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/68


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (maxi BRICOCENTER)

(Vec T-481/09)

2010/C 24/120

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. septembra 2009 – R 1046/2008 4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „maxi BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 939 005) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/68


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (BRICO CENTER Cittá)

(Vec T-482/09)

2010/C 24/121

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. septembra 2009 — R 1047/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „BRICOCENTER Cittá“ (prihláška č. 4 939 302) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/69


Žaloba podaná 30. novembra 2009 — ATB Norte/ÚHVT — Bricocenter Italia (Affiliato BRICO CENTER)

(Vec T-483/09)

2010/C 24/122

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: ATB Norte, SL (Burgos, Španielsko) (v zastúpení: P. López Ronda, G. Macías Bonilla, H. L. Curtis-Oliver a G. Marín Raigal, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bricocenter Italia Srl [Rozzano Milanofiori (Miláno), Taliansko]

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. septembra 2009 — R 1048/2008-4,

zaviazať žalovaného (ÚHVT) na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Bricocenter Srl.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „Affiliato BRICOCENTER“ (prihláška č. 4 939 344) pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: obrazové ochranné známky Spoločenstva obsahujúce slovné prvky „CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 3 262 623) a „ATB CENTROS DE BRICOLAGE BRICOCENTRO“ (č. 989 046) pre služby v triedach 35, 37 a 39.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky ako celku.

Dôvody žaloby: nesprávny výklad a uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/69


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. novembra 2009 — Sellafield/Komisia

(Vec T-121/06) (1)

2010/C 24/123

Jazyk konania: angličtina

Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/69


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 23. novembra 2009 — Brilliant Hotelsoftware/ÚHVT (BRILLIANT)

(Vec T-337/07) (1)

2010/C 24/124

Jazyk konania: nemčina

Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/69


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. novembra 2009 — RedEnvelope/ÚHVT — Red Letter Days (redENVELOPE)

(Spojené veci T-415/07 a T-416/07) (1)

2010/C 24/125

Jazyk konania: angličtina

Predseda šiestej komory nariadil výmaz spojených vecí.


(1)  Ú. v. EÚ C 8, 12.1.2008.


Súd pre verejnú službu

30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/70


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. septembra 2009 — Behmer/Parlament

(Vec F-47/07) (1)

(Povýšenie - Povyšovanie za rok 2005 - Rozhodnutie o politike povyšovania a plánovania služobných postupov - Prideľovanie bodov za zásluhu v Európskom parlamente - Protiprávnosť vykonávacích opatrení týkajúcich sa tohto postupu - Porovnávanie zásluh - Diskriminácia zástupcov zamestnancov)

2010/C 24/126

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Joachim Behmer (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal, advokáti)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: C. Burgos a R. Ignătescu, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Jednak zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu Parlamentu o nepovýšení žalobcu do platovej triedy A*13 v rámci povyšovania za rok 2005 a jednak určiť, že rozhodnutie predsedníctva parlamentu týkajúce sa „politiky povyšovania a plánovania služobných postupov“ zo 6. júla 2005 a „vykonávacie opatrenia týkajúce sa prideľovania zásluhových bodov a povyšovania“ z 25. júla 2005 sú protiprávne

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007, s. 43.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/70


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — O/Komisia

(Spojené veci F-69/07 a F-60/08) (1)

(Verejná služba - Zmluvní zamestnanci - Článok 88 PZZ - Stabilita zamestnania - Článok 100 PZZ - Zdravotná výhrada - Článok 39 ES - Voľný pohyb pracovníkov)

2010/C 24/127

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: O (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník: Rada Európskej únie (v zastúpení: vo veci F-69/07 pôvodne I. Šulce a M. Simm, splnomocnení zástupcovia, a vo veci F-60/08 I. Šulce a K. Zieleśkiewicz, splnomocnení zástupcovia, neskôr v obidvoch vyššie uvedených veciach K. Zieleśkiewicz a M. Bauer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

F-69/07: Zrušenie rozhodnutí Komisie, ktorými stanovuje podmienky zamestnania žalobkyne ako zmluvného zamestnanca, a to z toho dôvodu, že na jednej strane stanovuje uplatnenie výhrady stanovenej článkom 100 PZZ a článkom 1 prílohy VIII Služobného poriadku úradníkov a na druhej strane ohraničuje dobu, na ktorú bola zmluva uzavretá od 16. septembra 2006 do 15. septembra 2009

F-60/08: Zrušenie rozhodnutia Komisie o uplatnení ustanovenia o výhrade zakotveného v článku 100 PZZ, v žalobkynom prípade po vydaní stanoviska Posudkovej komisie

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev zo 14. septembra 2006 sa zrušuje v časti, v ktorej ukladá zdravotnú výhradu žalobkyni.

2.

Vo zvyšnej časti sa žaloba vo veci F-69/07, O/Komisia, zamieta ako nedôvodná.

3.

Žaloba vo veci F-60/08, O/Komisia, sa zamieta ako neprípustná.

4.

Vo veci F-69/07 Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť polovicu trov konania, ktoré vznikli žalobkyni.

5.

Žalobkyňa znáša polovicu svojich trov konania vo veci F-69/07, ako aj svoje trovy konania vo veci F-60/08 a súčasne je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii Európskych spoločenstiev vo veci F-60/08.

6.

Rada Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania v oboch právnych veciach.


(1)  F-69/07: Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007, s. 29.

F-60/08: Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008, s. 63.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/71


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Zangerl-Posselt/Komisia

(Vec F-83/07) (1)

(Verejná služba - Verejné výberové konanie - Nepripustenie k praktickým a ústnym skúškam - Vyžadované diplomy - Pojem vyššieho vzdelania - Diskriminácia na základe veku)

2010/C 24/128

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Brigitte Zangerl-Posselt (Merzig, Nemecko) (v zastúpení: S. Paulmann, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia výberovej komisie z 18. júna 2007 pre vytvorenie zoznamu úspešných uchádzačov — asistentov s nemeckým jazykom pre činnosti sekretariátu (AST 1) o nepripustení žalobkyne k praktickým a ústnym skúškam

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a okrem toho je povinná nahradiť dve tretiny trov konania, ktoré vznikli pani Zangerl-Posselt.

3.

Pani Zangerl-Posselt znáša jednu tretinu svojich trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007, s. 32.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/71


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. septembra 2009 — Rebizant, Vlandas a Vocino/Komisia

(Vec F-94/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Rok 2006 - Multiplikačné sadzby - Článok 6 ods. 2 služobného poriadku - Článok 9 prílohy XIII služobného poriadku - Strop na povýšenie)

2010/C 24/129

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Jean Rebizant (Karlsruhe, Nemecko), Georges Vlandas (Brusel, Belgicko) a Vinceno Vocino (Varese, Taliansko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobcov do platovej triedy AD 13 na základe povyšovania za rok 2006 a na druhej strane určenie nezákonnosti rozhodnutia stanovujúceho stropy na povýšenie uplatniteľné na úradníkov patriacich do rozpočtu „Výskum“ a rozpočtu „Spoločné centrum výskumu“

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007, s. 45.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/72


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Kerstens/Komisia

(Vec F-102/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2004, 2005 a 2006 - Pridelenie prednostných bodov - Prednostné body pridelené generálnymi riaditeľmi - Prednostné body za prácu uskutočnenú v záujme inštitúcie - Zásada zákazu diskriminácie - Povinnosť odôvodnenia)

2010/C 24/130

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Petrus Kerstens (Overijse, Belgicko) (v zastúpení: C. Mourato, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne K. Herrmann a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia, neskôr C. Berardis-Kayser a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie viacerých rozhodnutí Komisie týkajúcich sa pridelenia žalobcovi prednostných bodov generálneho riaditeľstva (PBGR) a/alebo prednostných bodov za dodatočné úlohy vykonané v záujme inštitúcie (PBDÚ) v hodnotenom období 2004, 2005 a 2006

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 297, 8.12.2007, s. 49.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/72


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Wenning/Europol

(Vec F-114/07) (1)

(Verejná služba - Zamestnanci Europolu - Obnovenie zmluvy zamestnanca Europolu - Článok 6 služobného poriadku uplatniteľného na zamestnancov Europolu - Hodnotenie služobného postupu)

2010/C 24/131

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Rainer Wenning (Haag, Holandsko) (v zastúpení: pôvodne G. Vandersanden a C. Ronzi, advokáti, neskôr L. Levi, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol) (v zastúpení: pôvodne B. Exterkate a D. El Khoury, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur a R. Van der Hout, advokáti, neskôr D. El Khoury a D. Neumann, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur a R. Van der Hout, advokáti)

Predmet veci

Jednak zrušenie rozhodnutia Europolu z 21. decembra 2006, ktorým bolo zamietnuté predĺženie zmluvy žalobcu a jeho opätovné zaradenie do tejto agentúry a jednak uloženie Europolu obnoviť zmluvu žalobcu na štyri roky od 1. októbra 2007 a návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 22.12.2007, s. 47.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/72


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. septembra 2009 — Behmer/Parlament

(Vec F-124/07) (1)

(Povýšenie - Povyšovanie za rok 2006 - Porovnávacie hodnotenie zásluh)

2010/C 24/132

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Joachim Behmer (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal, advokáti)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: C. Burgos a R. Ignătescu, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie jednak rozhodnutia menovacieho orgánu Európskeho parlamentu týkajúceho sa pridelenia dvoch bodov za zásluhy žalobcovi za rok 2005 a jednak rozhodnutia nepovýšiť žalobcu do platovej triedy AD 13 v rámci povyšovania za rok 2006

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008, s. 56.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/73


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Hau/Parlament

(Vec F-125/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2006 - Nezaradenie do zoznamu povýšených úradníkov - Porovnávacie hodnotenie zásluh - Referenčný prah - Neprihliadnutie na hodnotu „zostatku“)

2010/C 24/133

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Armin Hau (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: K. Zejdová a S. Seyr, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcu do platovej triedy B*7 v povyšovaní za rok 2006 a na druhej strane žiadosť o predloženie dokumentov menovacím orgánom týkajúcich sa porovnávacieho hodnotenia zásluh pri tomto povýšení

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Európskeho parlamentu, uverejnené 21. novembra 2006, nezahrnúť Armina Haua do zoznamu úradníkov povýšených z platovej triedy B*6 do triedy B*7 v povyšovaní za rok 2006 sa zrušuje.

2.

Európsky parlament je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008, s. 37.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/73


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) zo 16. septembra 2009 — Vinci/Európska centrálna banka

(Vec F-130/07) (1)

(Verejná služba - Zamestnanci ECB - Údajne protiprávne nakladanie s osobnými údajmi týkajúcimi sa zdravia - Nariadené lekárske vyšetrenie)

2010/C 24/134

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Fiorella Vinci (Schöneck, Nemecko) (v zastúpení: B. Karthaus, advokát)

Žalovaná: Európska centrálna banka (v zastúpení: F. Malfrère a F. Feyerbacher, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci H.-G. Kamann)

Predmet veci

Návrh na určenie, že založenie dokumentov obsahujúcich osobné údaje týkajúce sa zdravia je nezákonné a na zrušenie rozhodnutia ECB, ktorým sa na jednej strane odmietlo vymazať osobné údaje, ktoré pochádzajú z týchto dokumentov, a na druhej strane, ktorým sa nariadilo žalobkyni podstúpiť lekárske vyšetrenie, ako aj návrh na náhradu údajnej nemajetkovej ujmy

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 8, 12.1.2008, s. 32.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/73


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 29. septembra 2009 — Aparicio, Simon a i./Komisia

(Spojené veci F-20/08, F-34/08 a F-75/08) (1)

(Verejná služba - Zmluvní zamestnanci - Prijímanie do zamestnania - Výberové konanie CAST 27/Relex - Nezapísanie do databázy - Neutrálne otázky - Test verbálneho a numerického uvažovania - Rovnosť zaobchádzania)

2010/C 24/135

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Jorge Aparicio (Antiguo Cuscatlan, Salvador) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti) (vec F-20/08)

a

Anne Simon, (Nouackhott, Mauritánia) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti) (vec F-34/08)

a

Jorge Aparicio, (Antiguo Cuscatlan, Salvador) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti) (vec F-75/08)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia EPSO o nezapísaní žalobcov do zoznamu úspešných uchádzačov a do databázy CAST 27/Relex určenej pre postup pri prijímaní do zamestnania

Výrok rozsudku

1.

Žaloby F-20/08, F-34/08 a F-75/08 sa zamietajú.

2.

Pán Aparicio a ostatní žalobcovia, ktorých mená sú uvedené v prílohe pod číslami 1 až 18, sú povinní nahradiť trovy konania vo veci F-20/08 a devätnásť štyridsať šestín trov konania vo veci F-75/08. Pani Simon je povinná nahradiť trovy konania vo veci F-34/08 a jednu štyridsať šestinu trov konania vo veci F-75/08. Žalobcovia, ktorých mená sú uvedené v prílohe pod číslami 19 až 40 a číslami 42 až 46, sú povinní nahradiť dvadsaťšesť štyridsať šestín trov konania vo veci F-75/08.


(1)  F-20/08: Ú. v. EÚ C 92, 12.4.2008, s. 52.

F-34/08: Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008, s. 36.

F-75/08: Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008, s. 56.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/74


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — De Nicola/Európska investičná banka

(Vec F-55/08) (1)

(Verejná služba - Zamestnanci Európskej investičnej banky - Hodnotenie - Povýšenie - Zdravotné poistenie - Úhrada liečebných nákladov - Morálne obťažovanie - Povinnosť starostlivosti - Žaloba o náhradu škody - Právomoc Súdu pre verejnú službu - Prípustnosť)

2010/C 24/136

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Carlo De Nicola (Strassen, Luxembursko) (v zastúpení: L. Isola, advokát)

Žalovaná: Európska investičná banka (v zastúpení: G. Nuvoli a F. Martin, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane čiastočné zrušenie rozhodnutia Odvolacieho výboru týkajúceho sa hodnotenia žalobcu za rok 2006 a na druhej strane určenie, že žalobca je obeťou morálneho obťažovania, ako aj uloženie povinnosti žalovanej, aby ukončila toto obťažovanie a nahradila žalobcovi spôsobenú nemajetkovú a majetkovú ujmu

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008, s. 73.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/74


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 19. novembra 2009 — N/Parlament

(Vec F-71/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie - Hodnotiaca správa - Stanovenie cieľov - Zjavne nesprávne posúdenie - Prípustnosť - Opatrenie nespôsobujúce ujmu)

2010/C 24/137

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: N (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: K. Zejdová, R. Ignătescu a S. Seyr splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie hodnotiacej správy žalobcu za obdobie od 16. augusta 2006 do 31. decembra 2006

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie generálneho tajomníka Európskeho parlamentu z 12. septembra 2007 o prijatí konečnej hodnotiacej správy N za obdobie od 16. augusta 2006 do 31. decembra 2006 sa zrušuje.

2.

Zvyšná časť žaloby sa zamieta.

3.

Európsky parlament je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008, s. 51.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/75


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Wenig/Komisia

(Vec F-80/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Disciplinárne konanie - Postavenie úradníka mimo výkonu funkcie - Zrážka z odmeny - Tvrdenie o hrubej nedbanlivosti - Práva na obranu - Právomoc - Neuverejnenie delegovania právomoci - Nedostatok právomoci orgánu, ktorý prijal napadnutý akt)

2010/C 24/138

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Fritz Harald Wenig (Woluwé-Saint-Pierre, Belgicko) (v zastúpení: G.-A. Dal, D. Voillemot, D. Bosquet a S. Woog, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie o postavení žalobcu mimo výkonu funkcie a o nariadení zrážky vo výške 1 000 eur mesačne z jeho odmeny

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie z 18. septembra 2009, ktorým Komisia Európskych spoločenstiev v súlade s článkami 23 a 24 prílohy IX Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev postavila pána Wenig-a mimo výkonu funkcie na neurčité obdobie a ktorým sa rozhodlo o zrážke 1 000 eur mesačne z jeho odmeny počas obdobia najviac šiestich mesiacov sa zrušuje.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania vo veci samej.

3.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 313, 6.12.2008, s. 59.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/75


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Voslamber/Komisia

(Vec F-86/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Sociálne zabezpečenie - Spoločná úprava zdravotného poistenia - Manžel bývalého úradníka - Súvisiaca právomoc - Článok 13 pravidiel o poistení pre prípad rizika choroby)

2010/C 24/139

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Dietrich Voslamber (Freiburg, Nemecko) (v zastúpení: L. Thielen, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie z 9. júla 2008, ktorým sa zamietla žiadosť žalobcu o primárne zdravotné poistenie pre jeho manželku podľa spoločného systému zdravotného poistenia úradníkov Európskeho spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Návrhy Komisie Európskych spoločenstiev prednesené podľa článku 94 písm. a) Rokovacieho poriadku sa zamietajú.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť dve tretiny trov konania, ktoré vznikli pánovi Voslamber.

4.

Pán Voslamber znáša tretinu svojich trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 327, 20.12.2008, s. 43.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/76


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 10. novembra 2009 — N/Európsky parlament

(Vec F-93/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie - Hodnotiaca správa - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Odôvodnenie - Zjavne nesprávne posúdenie - Definovanie sledovaných cieľov)

2010/C 24/140

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: N (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: K. Zejdová, R. Ignătescu a S. Seyr, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie hodnotiacej správy žalobcu za obdobie od 1. januára 2007 do 30. apríla 2007

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

N je povinný nahradiť všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 44, 21.2.2009, s. 75.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/76


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 17. novembra 2009 — Di Prospero/Komisia

(Vec F-99/08) (1)

(Verejná služba - Verejné výberové konanie - Oblasť boja proti podvodom - Oznámenia o výberových konaniach EPSO/AD/116/08 a EPSO/AD/117/08 - Nemožnosť uchádzačov prihlásiť sa súčasne do viacerých výberových konaní - Zamietnutie kandidatúry žalobkyne na výberové konanie EPSO/AD/117/08)

2010/C 24/141

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Rita di Prospero (Uccle, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia EPSO nepripustiť kandidatúru žalobkyne na výberové konanie EPSO/AD/117/08

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Úradu pre výber pracovníkov Európskych spoločenstiev (EPSO) o nepripustení kandidatúry pani di Prospero na výberové konanie EPSO/AD/117/08 sa zrušuje.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2009, s. 54.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/76


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 25. novembra 2009 — Putterie-De-Beukelaer/Komisia

(Vec F-1/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Atestačný postup - Hodnotenie predpokladov)

2010/C 24/142

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Françoise Putterie-De-Beukelaer (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia o nepripustení žalobkyne na atestačný postup za rok 2007

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Pani Putterie-De-Beukelaer je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009, s. 53.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/77


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Ridolfi/Komisia

(Vec F-3/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Úradníci vyslaní do tretích krajín - Zvýšený príspevok na vzdelanie - Vrátenie sa do sídla - Preškolenie - Zvyčajné obdobie vyslania - Články 3 a 15 prílohy X služobného poriadku)

2010/C 24/143

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Roberto Ridolfi (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu o zamietnutí nároku žalobcu na plnenia vyplývajúce z preškolenia a zachovanie zvýšených príspevkov na vzdelanie pre jeho dve staršie deti

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Pán Ridolfi je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009, s. 53.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/77


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — de Britto Patrício-Dias/Komisia

(Vec F-16/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie - Správa o služobnom postupe - Hodnotené obdobie 2007 - Porušenie článku 43 služobného poriadku - Odôvodnenie - Zjavne nesprávne posúdenie - Posúdenie pracovného výkonu na základe časti referenčného obdobia)

2010/C 24/144

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Jorge de Britto Patrício-Dias (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Massaux, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia o zamietnutí sťažnosti žalobcu proti rozhodnutiu o jeho hodnotení za rok 2007

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Pán de Britto Patrício-Dias je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 90, 18.4.2009, s. 41.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/77


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 18. novembra 2009 — Chassagne/Komisia

(Vec F-11/05 RENV) (1)

(Verejná služba - Vrátenie veci Súdu po zrušení - Zastavenie konania)

2010/C 24/145

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Olivier Chassagne (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: T. Bontinck, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci F. Longfils, advokát, neskôr J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci J.-L. Fagnart, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa žalobcovi, pochádzajúcemu z francúzskeho zámorského územia, zamieta počas prechodného obdobia nárok na uplatnenie ustanovení v platnosti pred 1. májom 2004 týkajúcich sa náhrady cestovných výdavkov uplatniteľných na úradníkov, ktorých miesto pridelenia a pôvodu sa nachádza v Európe, a na druhej strane návrh na náhradu škody — Vec T-253/06 P vrátená po zrušení

Výrok uznesenia

1.

Konanie vo veci F-11/05 RENV, Chassagne/Komisia, sa zastavuje a vec sa vymazáva z registra Súdu.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania žalobcu vynaložené až do vyhlásenia rozsudku Súdu prvého stupňa z 19. septembra 2008. Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania vynaložené po vyhlásení tohto rozsudku.


(1)  Ú. v. EÚ C 115 z 14.5.2005, s. 36.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/78


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 10. novembra 2009 — Marcuccio/Komisia

(Vec F-70/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Žaloba o náhradu škody - Výnimka paralelnej žaloby - Zjavná neprípustnosť)

2010/C 24/146

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a J. Currall, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým nevyhovela žiadosti žalobcu o zaplatenie časti jeho trov konania, na zaplatenie ktorých bola Komisia zaviazaná v uznesení Súdu prvého stupňa zo 6. marca 2006, T-176/04 — Žaloba o náhradu škody (vec T-176/04 DEP postúpená Súdom prvého stupňa uznesením zo 6. júla 2009)

Výrok uznesenia

1.

Prvá, druhá, tretia a šiesta časť návrhov žaloby Luigiho Marcuccia musí byť zamietnutá ako zjavne neprípustná.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje trovy konania, pokiaľ ide o prvú, druhú, tretiu a šiestu časť návrhov žaloby Luigiho Marcuccia, vrátane trov konania, ktoré vznikli v rámci konania T-176/04 DEP.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 22.9.2007, s. 20.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/78


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 29. októbra 2009 — Marcuccio/Komisia

(Vec F-94/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Vykonanie rozsudku - Náhrada trov konania - Zámer správneho orgánu vykonať zrážky z invalidného dôchodku úradníka - Neexistencia aktu spôsobujúceho ujmu - Žaloba o náhradu škody - Zjavná neprípustnosť)

2010/C 24/147

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Curral a C. Berardis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie požadovať náhradu trov konania vo veci T-241/03, ako aj návrh na náhradu škody spôsobenej z tohto dôvodu žalobcovi

Výrok uznesenia

1.

Žaloba pána Marcuccia sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Pán Marcuccio je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 6, 10.1.2009, s. 46.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/78


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 25. novembra 2009 — Soerensen Ferraresi/Komisia

(Vec F-5/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Žaloba o náhradu škody - Prípustnosť - Sťažnosť - Akt spôsobujúci ujmu)

2010/C 24/148

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Soerensen Ferraresi (Miláno, Taliansko) (v zastúpení: C. Di Vuolo, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Curral a J. Baquero Cruz, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Verejná služba — Návrh na náhradu škody, ktorú utrpela žalobkyňa v dôsledku rozhodnutia z 1. februára 2003 o priznaní z úradnej povinnosti invalidného dôchodku

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Pani Soerensen Ferraresi je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 113, 16.5.2009, s. 45


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/79


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 — Meister/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

(Vec F-17/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Žaloba o neplatnosť - Pripomenutie skôr dosiahnutých bodov na povýšenie - Absencia aktu spôsobujúceho ujmu - Žaloba o náhradu škody - Nevyčíslená ujma - Zjavná neprípustnosť)

2010/C 24/149

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Herbert Meister (Muchamiel, Španielsko) (v zastúpení: H.-J. Zimmermann, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) (v zastúpení: I. de Medrano Caballero, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia o zamietnutí sťažnosti žalobcu týkajúcej sa vád a nesprávnosti jeho hodnotiacej správy za rok 2008 a smerujúcej k náhrade údajne vzniknutej majetkovej ujmy

Výrok uznesenia

1.

Žaloba, ktorú podal pán Meister, sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Pán Meister znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory).


(1)  Ú. v. EÚ C 113, 16.5.2009, s. 46.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/79


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. novembra 2009 Lebedef/Komisia

(Vec F-54/09) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Riadna dovolenka - Preloženie na polovičný čas na účely odborového zastupovania - Neoprávnená neprítomnosť - Odpočítanie z nároku na riadnu dovolenku - Článok 60 služobného poriadku - Zjavne nedôvodná žaloba)

2010/C 24/150

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie viacerých rozhodnutí týkajúcich sa odpočítania 39 dní z nároku na dovolenku žalobcu pre rok 2008

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne právne nedôvodná.

2.

Pán Giorgio Lebedef znáša všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 167, 18.7.2009, s. 28.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/79


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 29. septembra 2009 — Labate/Komisia

(Vec F-64/09)

(Verejná služba - Úradníci - Sociálne zabezpečenie - Úrazové poistenie a choroby z povolania - Choroba z povolania - Žaloba o neplatnosť - Nedostatok právomoci Súdu pre verejnú službu - Postúpenie Súdu prvého stupňa)

2010/C 24/151

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Kay Labate (Tarquinia, Taliansko) (v zastúpení: I. Forrester, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet veci

Návrh na konštatovanie nezákonnosti nečinnosti Komisie, ktorá nerozhodla o návrhu žalobkyne týkajúcom sa uznania pôvodu choroby, na ktorú zomrel jej manžel, v povolaní

Výrok uznesenia

1.

Žaloba zapísaná pod číslom F-64/09, Labate/Komisia, je postúpená Súdu prvého stupňa.

2.

O trovách konania na tomto stupni sa rozhodne neskôr.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/80


Žaloba podaná 15. októbra 2009 — Kalmár/Europol

(Vec F-83/09)

2010/C 24/152

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Andreas Kalmár (Haag, Holandsko) (v zastúpení: D. Coppens, advokát)

Žalovaný: Europol

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutí Europol-u zo 4. a 24. februára 2009 o prepustení žalobcu k 4. máju 2009 a jeho postavení mimo výkonu funkcie. Okrem toho návrh na opätovné začlenenie žalobcu do výkonu funkcie a na náhradu majetkovej a nemajetkovej ujmy

Návrhy žalobcu

zrušiť pôvodné rozhodnutia Europol-u zo 4. a 24. februára 2009, ako aj rozhodnutie vydané na základe sťažnosti z 18. júla 2009, a uložiť Europol-u povinnosť umožniť pánovi Kalmárovi výkon jeho pracovných povinností,

uložiť Europol-u povinnosť zaplatiť mzdu odo dňa kedy bola neoprávnene skončená účinnosť zmluvy až do dňa kedy sa skončí účinnosť zmluvy v súlade s právom,

uložiť Europol-u povinnosť zaplatiť sumu 25 000 eur ako náhradu nemajetkovej ujmy,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/80


Žaloba podaná 21. októbra 2009 — Dekker/Europol

(Vec F-87/09)

2010/C 24/153

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Abraham Dekker (Dordrecht, Holandsko) (v zastúpení: D. Dane a P. de Casparis, advokáti)

Žalovaný: Europol

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia Europolu z 15. apríla 2009, ktoré zamieta zaručiť výšku invalidného dôchodku priznaného žalobcovi (ako kompenzáciu jeho ostatných príjmov) vo výške čistého príjmu 90 % posledného základného platu a ktoré zamieta prihliadnuť na negatívne zmeny celkového čistého príjmu žalobcu z dôvodu úpravy daní

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 15. apríla 2009, ktorým žalovaný informuje žalobcu, že nie je povinný zaručiť čistý príjem vo výške 90 % posledného základného platu zamestnanca a že nie je jeho úlohou odškodniť majetkovú ujmu, keďže zdaňovanie holandských daňových orgánov je zachované,

zrušiť rozhodnutie z 23. júla 2009 týkajúce sa sťažnosti, ktorým boli výhrady vznesené žalobcom proti rozhodnutiu z 15. apríla 2009 vyhlásené za nedôvodné,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/80


Žaloba podaná 23. októbra 2009 — Z/Súdny dvor

(Vec F-88/09)

2010/C 24/154

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Z (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: L. Levi a M. Vandenbussche, advokáti)

Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Jednak zrušenie rozhodnutia o preradení žalobcu v služobnom záujme do iného riaditeľstva a jednak zaviazanie žalovaného na zaplatenie sumy z dôvodu odškodnenia nemajetkovej ujmy

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Menovacieho orgánu z 18. decembra 2008 o preradení žalobcu do riaditeľstva pre knižnicu s účinnosťou od 1. januára 2009,

v prípade potreby zrušiť rozhodnutie z 9. júla 2009 doručené 13. júla 2009 o zamietnutí sťažnosti,

zaviazať žalovaného na zaplatenie sumy 50 000 eur z dôvodu odškodnenia nemajetkovej ujmy,

zaviazať Súdny dvor Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/81


Žaloba podaná 13. novembra 2009 — Skareby/Komisia

(Vec F-95/09)

2010/C 24/155

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Carina Skareby (Leuven, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues, C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Žaloba podaná proti rozhodnutiu Komisie, ktorým zamietla žiadosť žalobkyne o začatie správneho konania vo veci preukázania psychického obťažovania, ktorého bola žalobkyňa údajne obeťou

Návrhy žalobkyne

Žalobkyňa tvrdí, že Súdny dvor by mal:

vyhlásiť žalobu za prípustnú,

zrušiť rozhodnutie Komisie zo 4. marca 2009 a v potrebnom rozsahu aj rozhodnutie o zamietnutí žiadosti,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/81


Žaloba podaná 16. novembra 2009 — Taillard/Parlament

(Vec F-97/09)

2010/C 24/156

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Christine Taillard (Thionville, Francúzsko) (v zastúpení: N. Camboine a C. Lelievre, advokáti)

Žalovaný: Európsky parlament

Predmet a opis sporu

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia, ktorým Európsky parlament vyhlásil za neprípustné lekárske potvrdenie o pracovnej neschopnosti žalobkyne a následné rozhodnutie o znížení počtu dní dovolenky. Na druhej strane náhrada škody, ktorá vznikla žalobkyni

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť túto žalobu za prípustnú,

zrušiť rozhodnutie Európskeho parlamentu z 15. januára 2009, ktorým Európsky parlament vyhlásil za neprípustné lekárske potvrdenie o pracovnej neschopnosti a následné rozhodnutie o znížení počtu dní dovolenky, a pokiaľ treba, potvrdzujúce rozhodnutie zo 14. augusta 2009,

určiť, že Európsky parlament je zodpovedný za vznik škody, ktorá vznikla žalobkyni, a preto priznať žalobkyni nárok na náhradu škody spolu s úrokmi z omeškania vo výške 12 000 eur alebo inej dokonca vyššej sumy, ktorej výšku určí Súd pre verejnú službu,

zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/82


Žaloba podaná 20. novembra 2009 — Whitehead/Európska centrálna banka

(Vec F-98/09)

2010/C 24/157

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Sarah Whitehead (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: L. Levi, M. Vandenbussche, advokáti)

Žalovaná: Európska centrálna banka

Predmet a opis sporu

Žaloba proti rozhodnutiu z 8. januára 2009, ktorým bol zvýšený plat žalobkyne o dva body na účely Annual Salary and Bonus Review (ASBR) za rok 2008, ktoré jej bolo doručené 15. januára 2009, ako aj proti výplatnej páske z 15. januára 2009, ktorou sa toto rozhodnutie vykonalo

Návrhy žalobkyne

Žalobkyňa tvrdí, že Súd pre verejnú službu by mal:

zrušiť rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 8. januára 2009 o ASBR žalobkyne za rok 2008, ktoré jej bolo doručené 13. alebo 14. januára 2009 (počas jej neprítomnosti),

zrušiť výplatnú pásku žalobkyne z 15. januára 2009, ktorou sa toto rozhodnutie vykonalo,

v dôsledku toho nariadiť zaplatenie sumy jej platu, ktorá predstavuje rozdiel medzi napadnutým ASBR za rok 2008 a ASBR, ktoré sa jej malo priznať, od 15. januára 2009 až do úplného zaplatenia spolu s úrokmi z omeškania, ktoré zodpovedajú úrokovej miere Európskej centrálnej banky pre refinancovanie počas doby omeškania, zvýšenej o tri percentné body,

v prípade, že pri organizácii nového ASBR za rok 2008 by boli zistené závažné ťažkosti, nariadiť udelenie troch platových bodov ako náhradu hmotnej škody,

v každom prípade nariadiť náhradu spôsobenej nehmotnej škody vyčíslenej ex aequo et bono v sume 10 000 eur,

zaviazať Európsku centrálnu banku na náhradu trov konania.


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/82


Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 17. septembra 2009 — Callewaert/Komisia

(Vec F-28/05) (1)

2010/C 24/158

Jazyk konania: francúzština

Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 193, 6.8.2005, s. 29 (vec pôvodne zaregistrovaná na Súde prvého stupňa pod číslom T-192/05 a neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu uznesením z 15. decembra 2005).


30.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 24/82


Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 30. novembra 2009 — Moschonaki/Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (EUROFOUND)

(Vec F-10/09) (1)

2010/C 24/159

Jazyk konania: francúzština

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 4.4.2009, s. 37.