ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 209

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
15. augusta 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2008/C 209/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 197, 2.8.2008

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2008/C 209/02

Spojené veci C-39/05 P a C-52/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 – Švédske kráľovstvo, Maurizio Turco/Rada Európskej únie, Dánske kráľovstvo, Fínska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Prístup k dokumentom inštitúcií — Nariadenie (ES) č. 1049/2001 — Právne stanoviská)

2

2008/C 209/03

Vec C-462/05: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Prípustnosť — Rozhodnutá vec — Šiesta smernica o DPH — Článok 4 ods. 5 prvý pododsek, článok 12 ods. 3 písm. a) a článok 28 ods. 2 písm. e))

3

2008/C 209/04

Vec C-39/06: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Štátna pomoc — Investičné a podporné dotácie — Povinnosť zabezpečiť vrátenie štátnej pomoci — Nevykonanie — Zásada ochrany legitímnej dôvery)

3

2008/C 209/05

Vec C-284/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Finanzamt Hamburg-Am Tierpark/Burda GmbH, predtým Burda Verlagsbeteiligungen GmbH (Daňová právna úprava — Sloboda usadiť sa — Smernica 90/435/EHS — Daň z príjmov právnických osôb — Spoločný systém zdaňovania uplatňovaný v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch — Kapitálová spoločnosť — Rozdelenie zisku a majetkových výnosov — Zrážková daň — Daňový kredit — Zaobchádzanie s akcionármi rezidentmi a akcionármi nerezidentmi)

4

2008/C 209/06

Vec C-319/06: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Vysielanie pracovníkov — Slobodné poskytovanie služieb — Smernica 96/71/ES — Ustanovenia politiky verejného poriadku — Odpočinok za týždeň — Povinnosť predloženia dokumentov týkajúcich sa vysielania na žiadosť vnútroštátnych orgánov — Povinnosť určiť mandatára ad hoc s bydliskom v Luxembursku, ktorý má uchovávať všetky dokumenty potrebné na účely kontrol)

4

2008/C 209/07

Spojené veci C-329/06 a C-343/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Sigmaringen, Verwaltungsgericht Chemnitz – Nemecko) – Arthur Wiedemann (C-329/06)/Spolková krajina Bádensko-Württembergsko a Peter Funk (C-343/06)/Mesto Chemnitz (Smernica 91/439/EHS — Vzájomné uznávanie vodičských preukazov — Odňatie vodičského preukazu v členskom štáte z dôvodu užívania omamných látok alebo alkoholu — Nový vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte — Odmietnutie uznať vodičské oprávnenie v prvom členskom štáte — Bydlisko, ktoré nie je v súlade so smernicou 91/439/EHS)

5

2008/C 209/08

Spojené veci C-334/06 až C-336/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Chemnitz – Nemecko) – Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06)/Landkreis Mittweida a Steffen Schubert (C-335/06)/Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis (Smernica 91/439/EHS — Vzájomné uznávanie vodičských preukazov — Odňatie vodičského preukazu v členskom štáte z dôvodu užívania omamných látok alebo alkoholu — Nový vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte — Odmietnutie uznať vodičské oprávnenie v prvom členskom štáte — Bydlisko, ktoré nie je v súlade so smernicou 91/439/EHS)

6

2008/C 209/09

Spojené veci C-341/06 P a C-342/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 – Chronopost SA (C-341/06 P), La Poste (C-342/06 P)/Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, Komisia Európskych spoločenstiev, Francúzska republika (Odvolanie — Dodržanie pravidiel konania pred Súdom prvého stupňa — Rozsudok Súdu prvého stupňa — Zrušenie — Vrátenie veci — Druhý rozsudok Súdu prvého stupňa — Zostavenie rozhodovacieho zloženia — Štátna pomoc — Oblasť pôšt — Verejnoprávny podnik poverený službou všeobecného hospodárskeho záujmu — Logistická a obchodná pomoc dcérskej spoločnosti — Dcérska spoločnosť nepodnikajúca vo vyhradenom odvetví — Prevod expresnej doručovacej činnosti na túto dcérsku spoločnosť — Pojem štátna pomoc — Rozhodnutie Komisie — Pomoc a prevod, ktoré nepredstavujú štátnu pomoc — Odôvodnenie)

7

2008/C 209/10

Vec C-454/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesvergabeamt – Rakúsko) – pressetext Nachrichtenagentur GmbH/Rakúska republika (Spolková republika), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung (Verejné zmluvy — Smernica 92/50/EHS — Postupy verejného obstarávania služieb — Pojem uzavretie zmluvy)

8

2008/C 209/11

Vec C-458/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Regeringsrätten – Švédsko) – Skatteverket/Gourmet Classic Ltd (Právomoc Súdneho dvora — Smernica 92/83/EHS — Zosúladenie štruktúr spotrebných daní pre alkohol a alkoholické nápoje — Článok 20 prvá zarážka — Alkohol tvoriaci zložku vína na varenie — Oslobodenie od zosúladenej spotrebnej dane)

8

2008/C 209/12

Vec C-533/06: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal – Spojené kráľovstvo) – O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited/Hutchison 3G UK Limited (Ochranné známky — Smernica 89/104/EHS — Článok 5 ods. 1 — Výlučné právo majiteľa ochrannej známky — Používanie označenia zhodného alebo podobného ochrannej známke v porovnávacej reklame — Obmedzenie účinkov ochrannej známky — Porovnávacia reklama — Smernice 84/450/EHS a 97/55/ES — Článok 3a ods. 1 — Podmienky prípustnosti porovnávacej reklamy — Používanie ochrannej známky súťažiteľa alebo označenia podobného tejto ochrannej známke)

9

2008/C 209/13

Vec C-49/07: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Dioikitiko Efeteio Athinon – Grécko) – Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE)/Elliniko Dimosio (Články 82 ES a 86 ES — Pojem,podnik' — Neziskové združenie zastupujúce v Grécku Medzinárodnú motocyklovú federáciu — Pojem 'hospodárska činnosť' — Osobitné právo na základe zákona vydávať súhlasné stanovisko k žiadostiam o povolenie organizovať motocyklové preteky — Súbežné vykonávanie takých činností, ako je organizovanie motocyklových pretekov a uzatváranie zmlúv o sponzorstve, reklame a poistení)

10

2008/C 209/14

Vec C-188/07: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 24. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Commune de Mesquer/Total France SA, Total International Ltd (Smernica 75/442/ES — Nakladanie s odpadmi — Pojem odpad — Zásada znečisťovateľ platí — Držiteľ — Predchádzajúci držitelia — Výrobca výrobku, z ktorého pochádzajú odpady — Ropné látky a ťažký vykurovací olej — Stroskotanie — Dohovor o občianskoprávnej zodpovednosti za škody vzniknuté v dôsledku znečistenia ropnými látkami — FIPOL)

10

2008/C 209/15

Vec C-219/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State van België – Belgicko) – Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW/Belgické kráľovstvo (Článok 30 ES — Nariadenie (ES) č. 338/97 — Ochrana druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Zákaz držby cicavcov niektorých druhov uvedených v tomto nariadení alebo neupravených v tomto nariadení — Držba povolená v iných členských štátoch)

11

2008/C 209/16

Vec C-220/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá. komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2002/22/ES — Elektronické komunikácie — Určenie podnikov poverených zabezpečiť univerzálnu službu — Nesprávne prebratie)

12

2008/C 209/17

Vec C-272/07: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Verejné zmluvy — Smernica 2004/18/ES — Koordinácia postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby — Neprebratie v stanovenej lehote)

12

2008/C 209/18

Vec C-201/05: Uznesenie Súdneho dvora z 23. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo) – The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation/Commissioners of Inland Revenue (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Sloboda usadiť sa — Voľný pohyb kapitálu — Priame dane — Daň z príjmov právnických osôb — Dividendy z akcií vyplatené spoločnosti rezidentovi spoločnosťou nerezidentom — Režim ovládaných zahraničných spoločností (OZS) — Situácia, ktorá sa týka tretej krajiny — Kvalifikácia žalôb, ktoré možno podať proti daňovej správe — Zodpovednosť členského štátu za porušenie práva Spoločenstva)

13

2008/C 209/19

Spojené veci C-23/07 a C-24/07: Uznesenie Súdneho dvora (druhá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Taliansko) – Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07), Luigi Soini (C-23/07 a C-24/07), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07)/Ministero delle Politiche Agricole, alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia (Poľnohospodárstvo — Nariadenia (ES) č. 1493/1999, 753/2002 a 1429/2004 — Spoločná organizácia trhu s vínom — Označovanie vín — Používanie názvov odrôd vína alebo ich synoným — Zemepisné označenie Tokaj pre vína pochádzajúce z Maďarska — Možnosť používať označenie Tocai friulano alebo Tocai italico ako dodatku k zemepisnému označeniu niektorých vín pochádzajúcich z Talianska — Vylúčenie po prechodnom období trinástich rokov, ktoré uplynulo 31. marca 2007 — Platnosť — Právny základ — Článok 34 ES — Zákaz diskriminácie — Zásady medzinárodného práva týkajúce sa zmlúv — Pristúpenie Maďarska k Európskej únii — Články 22 až 24 dohody ADPIC)

14

2008/C 209/20

Vec C-109/07: Uznesenie Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Prud'homie de pêche – Francúzsko) – Jonathan Pilato/Jean-Claude Bourgault (Pojem vnútroštátny súd — Nedostatok právomoci Súdneho dvora)

15

2008/C 209/21

Vec C-186/07: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) zo 16. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Canarias – Španielsko) – Club Náutico de Gran Canaria/Comunidad Autónoma de Canarias (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Šiesta smernica o DPH — Oslobodenia — Služby súvisiace so športom alebo telesnou výchovou — Uplatnenie na Kanárske ostrovy — Výlučne vnútorná situácia — Vnútroštátny súd — Zjavná neprípustnosť návrhu na začatie prejudiciálneho konania)

16

2008/C 209/22

Vec C-344/07 P: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 11. apríla 2008 – Focus Magazin Verlag GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Merant GmbH (Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) — Pravdepodobnosť zámeny — Slovné označenie FOCUS)

16

2008/C 209/23

Vec C-386/07: Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 5. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA/Esaote SpA, ATI, Ital Tbs Telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA (Rokovací poriadok — Články 92 ods. 1 a 104 ods. 3 — Pravidlá Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže — Vnútroštátna právna úprava sadzobníka odmien advokátov — Stanovenie minimálnych odmien — Čiastočná neprípustnosť — Otázky, na ktoré možno odpovedať na základe judikatúry Súdneho dvora)

17

2008/C 209/24

Vec C-456/07: Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 21. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Najvyšší súd Slovenskej republiky – Slovenská republika) – Karol Mihal/Daňový úrad Košice V (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Šiesta smernica o DPH — Zdaniteľné osoby — Článok 4 ods. 5 prvý pododsek — Orgány riadiace sa verejným právom — Súdni exekútori — Fyzické a právnické osoby)

17

2008/C 209/25

Vec C-42/08: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 22. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden Den Haag – Holandsko) – M. Ilhan/Staatsecretaris van Financiën (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Slobodné poskytovanie služieb — Články 49 ES až 55 ES — Motorové vozidlá — Používanie motorového vozidla v členskom štáte v prípade, keď toto vozidlo je registrované a prenajaté v inom členskom štáte — Zdaňovanie takéhoto vozidla v prvom členskom štáte)

18

2008/C 209/26

Vec C-136/08: Odvolanie podané 3. apríla 2008: Japan Tobacco, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 30. januára 2008 vo veci T-128/06, Japan Tobacco, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) – Torrefacção Camelo

18

2008/C 209/27

Vec C-160/08: Žaloba podaná 16. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

19

2008/C 209/28

Vec C-183/08 P: Odvolanie podané 29. apríla 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 14. februára 2008 vo veci T-351/05, Provincia di Imperia/Komisia

20

2008/C 209/29

Vec C-202/08 P: Odvolanie podané 16. mája 2008: American Clothing Associates SA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 28. februára 2008 vo veci T-215/06, American Clothing Associates SA/ÚHVT

20

2008/C 209/30

Vec C-205/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Umweltsenat (Rakúsko) 19. mája 2008 – Umweltanwalt von Kärnten/Kärntner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

21

2008/C 209/31

Vec C-207/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Panevėžio apygardos teismas (Litva) 20. mája 2008 – Trestné konanie proti Edgarovi Babanovovi

22

2008/C 209/32

Vec C-208/08 P: Odvolanie podané 20. mája 2008: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 28. februára 2008 vo veci T-215/06, American Clothing Associates SA/ÚHVT

22

2008/C 209/33

Vec C-215/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 22. mája 2008 – E. Friz GmbH/Carsten von der Heyden

23

2008/C 209/34

Vec C-221/08: Žaloba podaná 22. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

23

2008/C 209/35

Vec C-222/08: Žaloba podaná 21. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

24

2008/C 209/36

Vec C-226/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Oldenburg (Nemecko) 26. mája 2008 – Mesto Papenburg/Spolková republika Nemecko

24

2008/C 209/37

Vec C-232/08: Žaloba podaná 29. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

25

2008/C 209/38

Vec C-233/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nejvyšší správní soud (Česká republika) 30. mája 2008 – Milan Kyrian/Celní úřad Tábor

26

2008/C 209/39

Vec C-236/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France, Google Inc./Louis Vuitton Malletier

26

2008/C 209/40

Vec C-237/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France/Viaticum, Luteciel

27

2008/C 209/41

Vec C-238/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France/CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, Tiger, franšíza Unicis

27

2008/C 209/42

Vec C-244/08: Žaloba podaná 4. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

28

2008/C 209/43

Vec C-246/08: Žaloba podaná 3. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

29

2008/C 209/44

Vec C-248/08: Žaloba podaná 9. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

29

2008/C 209/45

Vec C-249/08: Žaloba podaná 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

30

2008/C 209/46

Vec C-254/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale della Campania (Taliansko) 16. júna 2008 – Futura Immobiliare srl Hotel Futura a i./Comune di Casoria

31

2008/C 209/47

Vec C-257/08: Žaloba podaná 17. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

32

2008/C 209/48

Vec C-259/08: Žaloba podaná 17. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

32

2008/C 209/49

Vec C-261/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Murcia (Španielsko) 19. júna 2008 – María Julia Zurita García/Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

33

2008/C 209/50

Vec C-262/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret (Dánsko) 19. júna 2008 – CopyGene A/S/Skatteministeriet

33

2008/C 209/51

Vec C-263/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta Domstolen (Švédsko) 19. júna 2008 – Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening/Stockholms kommun

34

2008/C 209/52

Vec C-266/08: Žaloba podaná 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

35

2008/C 209/53

Vec C-270/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maďarská republika

35

2008/C 209/54

Vec C-272/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

35

2008/C 209/55

Vec C-273/08: Žaloba podaná 25. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

36

2008/C 209/56

Vec C-282/08: Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

36

2008/C 209/57

Vec C-288/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen (Švédsko) 30. júna 2008 – Kemikalieinspektionen/Nordiska Dental AB

37

2008/C 209/58

Vec C-396/06: Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 11. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret – Dánsko) – Eivind F. Kramme/SAS Scandinavian Airlines Danmark A/S

37

2008/C 209/59

Vec C-416/06: Uznesenie predsedu prvej komory Súdneho dvora z 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

37

2008/C 209/60

Vec C-116/07: Uznesenie predsedu šiestej komory Súdneho dvora z 23. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

38

2008/C 209/61

Vec C-194/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 23. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – SAVA e C. Srl, SIEME Srl, GRADED SpA/Mostra d'Oltremare Spa, Cofathec Servizi SpA a i.

38

2008/C 209/62

Vec C-470/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 13. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

38

2008/C 209/63

Vec C-511/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 5. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

38

2008/C 209/64

Vec C-108/08 P: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 22. apríla 2008 – Portela & Companhia, SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Juan Torrens Cuadrado, Josep Gilbert Sanz

38

 

Súd prvého stupňa

2008/C 209/65

Vec T-301/01: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Alitalia/Komisia (Štátna pomoc — Rekapitalizácia spoločnosti Alitalia talianskymi orgánmi — Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom — Rozhodnutie prijaté na základe rozsudku Súdu prvého stupňa, ktorým sa ruší skoršie rozhodnutie — Prípustnosť — Porušenie článku 233 ES — Porušenie článkov 87 ES a 88 ES — Podmienky na schválenie pomoci — Povinnosť odôvodnenia)

39

2008/C 209/66

Vec T-266/02: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Deutsche Post/Komisia (Štátna pomoc — Opatrenia prijaté nemeckými orgánmi v prospech Deutsche Post AG — Rozhodnutie, ktorým sa vyhlasuje pomoc za nezlučiteľnú so spoločným trhom a ktorým sa nariaďuje jej vymáhanie — Služby všeobecného hospodárskeho záujmu — Kompenzácia nadmerných nákladov, ktoré vznikli v dôsledku politiky predaja so stratou v odvetví prepravy balíkov z domu do domu — Neexistencia výhody)

39

2008/C 209/67

Vec T-50/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Saint-Gobain Gyproc Belgium/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartely — Trh so sadrokartónovými doskami — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES — Pokuta — Závažnosť a dĺžka trvania porušenia — Poľahčujúce okolnosti)

40

2008/C 209/68

Vec T-52/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Knauf Gips/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartely — Trh so sadrokartónovými doskami — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES — Prístup k spisu — Jedno pokračujúce porušenie — Pokuta — Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút — Spolupráca počas správneho konania)

40

2008/C 209/69

Vec T-53/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – BPB/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartely — Trh so sadrokartónovými doskami — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES — Jedno pokračujúce porušenie — Opakované porušovanie — Pokuta — Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút — Oznámenie o spolupráci)

41

2008/C 209/70

Vec T-54/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Lafarge/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartely — Trh so sadrokartónovými doskami — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES — Pripísanie — Odstrašujúci účinok — Opakované porušovanie — Pokuta — Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút)

41

2008/C 209/71

Vec T-37/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Região autónoma dos Açores/Rada (Žaloba o neplatnosť — Nariadenie (ES) č. 1954/2003 — Rybolov — Riadenie rybárskeho úsilia — Zóny a zdroje rybolovu Spoločenstva — Žaloba podaná regionálnym subjektom — Osoby jednotlivo dotknuté — Neprípustnosť)

42

2008/C 209/72

Vec T-99/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – AC-Treuhand/Komisia (Hospodárska súťaž — Kartely — Organické peroxidy — Pokuty — Článok 81 ES — Právo na obhajobu — Právo na spravodlivé súdne konanie — Pojem porušiteľ — Zásada zákonnosti trestných činov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege) — Zásada právnej istoty — Legitímna dôvera)

42

2008/C 209/73

Vec T-276/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Compagnie maritime belge/Komisia (Hospodárska súťaž — Zneužitie kolektívneho dominantného postavenia — Námorná konferencia — Rozhodnutie, ktorým sa ukladá pokuta na základe skoršieho rozhodnutia čiastočne zrušeného Súdnym dvorom — Nariadenie (EHS) č. 2988/74 — Primeraná lehota — Právo na obranu — Právna istota — Právna sila rozhodnutej veci)

43

2008/C 209/74

Vec T-429/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Trubowest Handel a Makarov/Rada a Komisia (Mimozmluvná zodpovednosť — Antidumpingové clá — Antidumpingové nariadenie č. 2320/97 — Trovy advokáta vynaložené na vnútroštátnej úrovni — Neprípustnosť — Majetková a nemajetková ujma — Príčinná súvislosť)

43

2008/C 209/75

Vec T-48/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Franchet a Byk/Komisia (Mimozmluvná zodpovednosť — Verejná služba — Vyšetrovania OLAF-u — Vec Eurostat — Odovzdanie vnútroštátnym justičným orgánom informácií, ktoré sa týkajú skutkov, ktoré môžu byť trestne stíhateľné — Neexistencia predbežného informovania dotknutých úradníkov a dozorného výboru OLAF-u — Únik informácie do tlačových médií — Uverejnenie OLAF-om a Komisiou — Porušenie zásady prezumpcie neviny — Nemajetková ujma — Príčinná súvislosť)

44

2008/C 209/76

Vec T-221/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Huvis/Rada (Dumping — Dovoz polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Kórejskej republike — Nariadenie, ktorým sa skončilo predbežné preskúmanie — Uplatnenie inej metódy než tej, ktorá bola použitá pri pôvodnom prešetrovaní — Nutnosť zmeny okolností — Návrh na úpravu nákladov úveru — Úverové obdobie — Dôkazné bremeno — Zásada riadnej správy — Článok. 2 ods. 10 písm. b) a g) a článok 11 ods. 9 nariadenia [ES] č. 384/96)

44

2008/C 209/77

Spojené veci T-296/05 a T-408/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Marcuccio/Komisia (Sociálne zabezpečenie — Žiadosti o preplatenie liečebných nákladov do výšky 100 % — Implicitné a výslovné zamietnutia žiadostí)

45

2008/C 209/78

Vec T-323/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Coffee Store/ÚHVT (THE COFFEE STORE) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva THE COFFEE STORE — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94)

45

2008/C 209/79

Vec T-328/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Apple Computer/ÚHVT – TKS-Teknosoft (QUARTZ) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva QUARTZ — Skoršia obrazová ochranná známka Spoločenstva QUARTZ — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Podobnosť výrobkov — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

46

2008/C 209/80

Vec T-70/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Audi/ÚHVT (Vorsprung durch Technik) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Vorsprung durch Technik — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Čiastočné zamietnutie prihlášky prieskumovým pracovníkom — Právo byť vypočutý)

46

2008/C 209/81

Vec T-176/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Sviluppo Italia Basilicata/Komisia (Európsky fond pre regionálny rozvoj (EFRR) — Zníženie finančnej pomoci — Žaloba o neplatnosť — Fondy rizikového kapitálu — Lehota na investovanie — Konanie — Zásada ochrany legitímnej dôvery a zásada právnej istoty — Zásada proporcionality — Odôvodnenie — Žaloba o náhradu škody)

47

2008/C 209/82

Vec T-262/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Komisia/D (Odvolanie — Verejná služba — Úradníci — Zrušenie rozhodnutia Komisie v prvostupňovom konaní — Choroba z povolania — Odmietnutie uznať chorobu alebo zhoršenie choroby, ktorou je postihnutý úradník, za chorobu z povolania — Prípustnosť odvolania — Prípustnosť dôvodu preskúmaného v prvom stupni — Právna sila rozhodnutej veci)

47

2008/C 209/83

Vec T-302/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Hartmann/ÚHVT (E) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva E — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Nesprávne právne posúdenie — Neexistencia konkrétneho posúdenia — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

48

2008/C 209/84

Vec T-304/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Reber/ÚHVT – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart) (Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o vyhlásenie neplatnosti — Slovná ochranná známka Spoločenstva Mozart — Predmet konania — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Povinnosť odôvodnenia — Legitímna dôvera — Rovnosť zaobchádzania — Zásada zákonnosti — Článok 7 ods. 1 písm. c), článok 51 ods. 1 písm. a), článok 73 prvá veta a článok 74 ods. 1 prvá veta nariadenia (ES) č. 40/94)

48

2008/C 209/85

Vec T-340/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Stradivarius España/ÚHVT – Ricci (Stradivari 1715) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Stradivari 1715 — Skoršie obrazové ochranné známky Spoločenstva Stradivarius — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

49

2008/C 209/86

Vec T-56/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Komisia/Economidis (Odvolanie — Verejná služba — Úradníci — Zrušenie v prvostupňovom konaní rozhodnutia Komisie o menovaní na pracovné miesto riaditeľa oddelenia — Zamietnutie žalobcovej kandidatúry — Menovanie iného uchádzača — Označenie obsadzovaného pracovného miesta v oznámení o voľnom pracovnom mieste — Zásada oddelenia platovej triedy a úloh — Dôvodné odvolanie — Konanie v stave umožňujúcom vydanie meritórneho rozhodnutia — Zamietnutie žaloby)

49

2008/C 209/87

Vec T-58/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – BYK/ÚHVT (Substance for Success) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Substance for Success — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

50

2008/C 209/88

Vec T-160/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Lancôme/ÚHVT – CMS Hasche Sigle (COLOR EDITION) (Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o vyhlásenie neplatnosti — Slovná ochranná známka Spoločenstva COLOR EDITION — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94 — Záujem na konaní — Článok 55 nariadenia č. 40/94)

50

2008/C 209/89

Vec T-186/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Ashoka/ÚHVT (DRAM IT, DO IT!) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva DREAM IT, DO IT! — Absolútny dôvod zamietnutia — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

51

2008/C 209/90

Vec T-211/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – AWWW/FEACVT (Verejné zákazky na služby — Zadávacie konanie Spoločenstva — Zamietnutie ponuky — Kritériá výberu — Kritériá zadania — Povinnosť odôvodnenia)

51

2008/C 209/91

Vec T-333/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Entrance Services/Parlament (Verejné zmluvy na poskytnutie služieb — Verejné obstarávanie Spoločenstvom — Údržba a opravy automatických zariadení, nábytku a iného zariadenia v budovách Európskeho parlamentu v Bruseli — Zamietnutie ponuky — Hrubá chyba v rámci profesijnej činnosti — Článok 93 nariadenia (ES, Euroatom) č. 1605/2002)

51

2008/C 209/92

Spojené veci T-234/00 R, T-235/00 R a T-283/00 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Fondazione Opera S. Maria della Carità a i./Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Návrh na odklad výkonu — Prípustnosť)

52

2008/C 209/93

Vec T-299/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 20. júna 2008 – Leclercq/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Nečinnosť žalobcu — Zastavenie konania)

52

2008/C 209/94

Vec T-311/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – FMC Chemical a Arysta Lifesciences/EFSA (Žaloba o neplatnosť — Žaloba o určenie zodpovednosti — Smernica 91/414/EHS — Prípravky na ochranu rastlín — Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín — Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou — Prípravný akt — Neprípustnosť)

53

2008/C 209/95

Vec T-312/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – FMC Chemical/EFSA (Žaloba o neplatnosť — Žaloba o zodpovednosť — Smernica 91/414/EHS — Prípravky na ochranu rastlín — Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín — Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou — Prípravný akt — Neprípustnosť)

53

2008/C 209/96

Vec T-397/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – Dow AgroSciences/EFSA (Žaloba o neplatnosť — Žaloba o určenie zodpovednosti — Smernica 91/414/EHS — Prípravky na ochranu rastlín — Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín — Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou — Prípravný akt — Neprípustnosť)

54

2008/C 209/97

Vec T-185/08 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – VDH Projektentwicklung a Edeka Rhein-Ruhr/Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Neprípustnosť)

54

2008/C 209/98

Vec T-498/07 P: Odvolanie podané 2. mája 2008: Erika Krčová proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 18. októbra 2007 vo veci F-112/06, Krčová/Súdny dvor

54

2008/C 209/99

Vec T-184/08: Žaloba podaná 12. mája 2008 – Rui Manuel Alves dos Santos/Komisia

55

2008/C 209/00

Vec T-197/08: Žaloba podaná 23. mája 2008 – Polson a iní/Komisia

55

2008/C 209/01

Vec T-207/08: Žaloba podaná 9. júna 2008 – Habanos/ÚHVT – Tabacos de Centroamérica (KIOWA)

56

2008/C 209/02

Vec T-217/08: Žaloba podaná 11. júna 2008 – Bundesverband Deutscher Milchviehhalter a i./Rada Európskej únie

57

2008/C 209/03

Vec T-228/08: Žaloba podaná 18. júna 2008 – Szomborg/Komisia

57

2008/C 209/04

Vec T-232/08: Žaloba podaná 17. júna 2008 – Luxembursko/Komisia

58

2008/C 209/05

Vec T-234/08: Žaloba podaná 10. júna 2008 – EuroChem MCC/Rada

58

2008/C 209/06

Vec T-235/08: Žaloba podaná 9. júna 2008 – Acron a Dorogobuzh/Rada

59

2008/C 209/07

Vec T-239/08: Žaloba podaná 13. júna 2008 – Comtec Translations/Komisia

60

2008/C 209/08

Vec T-240/08: Žaloba podaná 16. júna 2008 – Procter & Gamble/ÚHVT – Laboratorios Alcala Farma (oli)

60

2008/C 209/09

Vec T-241/08: Žaloba podaná 20. júna 2008 – CBI a Abisp/Komisia

61

2008/C 209/10

Vec T-243/08: Žaloba podaná 23. júna 2008 – Ravensburger/ÚHVT – Educa Borras (EDUCA Memory game)

61

2008/C 209/11

Vec T-247/08: Žaloba podaná 20. júna 2008 – C-Content/Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev

62

2008/C 209/12

Vec T-249/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Coin/ÚHVT – Dynamiki Zoi (FITCOIN)

63

2008/C 209/13

Vec T-250/08: Žaloba podaná 18. júna 2008 – Batchelor/Komisia

64

2008/C 209/14

Vec T-252/08: Žaloba podaná 26. júna 2008 – Tipik/Komisia

64

2008/C 209/15

Vec T-255/08: Žaloba podaná 16. júna 2008 – Montero Padilla/ÚHVT – Padilla Requena (JOSE PADILLA)

65

2008/C 209/16

Vec T-256/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Wrigley/ÚHVT – Mejerigaarden (POLAR ICE)

66

2008/C 209/17

Vec T-20/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Grammatikopoulos/ÚHVT – National Academy of Recording Arts and Sciences (GRAMMY)

66

2008/C 209/18

Vec T-100/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – UPS Europe a UPS Deutschland/Komisia

66

2008/C 209/19

Vec T-417/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. júna 2008 – Lodato Gennaro & C./Komisia

66

2008/C 209/20

Vec T-433/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. júna 2008 – Ryanair/Komisia

67

2008/C 209/21

Vec T-41/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Vakakis/Komisia

67

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2008/C 209/22

Vec F-61/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Dalmasso/Komisia (Verejná služba — Zmluvní zamestnanci — Prijímanie — Zaradenie do funkčnej skupiny — Žiadosť o opravu zaradenia a odmeňovania stanoveného pri prijímaní — Bývalý pomocný zamestnanec zamestnaný ako zmluvný zamestnanec — Článok 3b a článok 80 ods. 2 a 3 PZOZ — Pracovné úlohy patriace do rôznych funkčných skupín — Rovnosť zaobchádzania — Nedôvodná žaloba)

68

2008/C 209/23

Vec F-116/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (plénum) z 24. júna 2008 – Cerafogli a Paolo Poloni/ECB (Verejná služba — Zamestnanci ECB — Odmena — Metóda výpočtu ročnej úpravy odmien — Výkon rozsudku súdu Spoločenstva — Potvrdzujúci akt — Neprípustnosť)

68

2008/C 209/24

Vec F-19/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Semeraro/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Hodnotenie — Správa o služobnom postupe — Hodnotené obdobie 2004 — Článok 43 služobného poriadku — Povinnosť odôvodnenia — Povýšenie — Atestačný postup)

69

2008/C 209/25

Vec F-46/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) zo 6. marca 2008 – Skareby/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Posúdenie — Správa o služobnom postupe — Hodnotené obdobie za rok 2004 — Ciele — Povinnosť odôvodnenia — Zjavne nesprávne posúdenie)

69

2008/C 209/26

Vec F-68/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 3. apríla 2008 – Bakema/Komisia (Verejná služba — Zmluvní zamestnanci — Zaradenie do platovej triedy — Funkčná skupina IV — Diplom — Odborná prax)

69

2008/C 209/27

Vec F-74/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Longinidis/Cedefop (Verejná služba — Dočasní zamestnanci — Zmena miesta pridelenia — Odvolacia komisia — Zloženie a vnútorný poriadok — Nelojálne správanie — Prepustenie — Odôvodnenie — Zjavne nesprávne posúdenie — Zneužitie právomoci)

70

2008/C 209/28

Vec F-119/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 8. mája 2008 – Kerstens/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Prípustnosť — Organizačná schéma — Akt spôsobujúci ujmu — Zmena pridelenia — Zmena úloh — Služobný záujem — Rovnocennosť pracovných miest — Skrytá sankcia — Zneužitie právomoci)

70

2008/C 209/29

Vec F-145/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 22. mája 2008 – Pascual-García/Komisia (Verejná služba — Verejné výberové konanie — Podmienka účasti — Požadovaná odborná prax — Odmietnutie prijať uchádzača, ktorý je na zozname úspešných uchádzačov — Voľná úvaha výberovej komisie a menovacieho orgánu)

71

2008/C 209/30

Vec F-54/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Joseph/Komisia (Verejná služba — Zmluvní zamestnanci — Omeškanie — Nepredvídateľná okolnosť — Prijímanie — Články 3a, 3b a 85 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ) — Doba trvania zmluvy — Rozhodnutie Komisie z 28. apríla 2004 o maximálnej dobe zamestnávania dočasných zamestnancov v službách Komisie — Článok 12 Všeobecných vykonávacích ustanovení o postupoch prijímania do služobného pomeru a zamestnávania zmluvných zamestnancov v Komisii — Rovnosť zaobchádzania)

71

2008/C 209/31

Vec F-5/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Európsky dvor audítorov (Verejná služba — Úradníci — Článok 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa — Zhrnutie dôvodov v žalobe — Lehota na podanie sťažnosti — Nová skutočnosť — Zjavná neprípustnosť)

72

2008/C 209/32

Vec F-40/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. júna 2008 – Baudelet-Leclaire/Komisia (Verejná služba — Verejné výberové konanie — Nezapísanie na zoznam úspešných uchádzačov — Rovnosť zaobchádzania)

72

2008/C 209/33

Vec F-1/08: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 27. júna 2008 – Nijs/Európsky dvor audítorov (Verejná služba — Úradníci — Článok 35 ods. 1 písm. e) rokovacieho poriadku — Uvedenie dôvodov a tvrdení — Lehota na podanie sťažnosti — Zjavná neprípustnosť)

72

2008/C 209/34

Vec F-50/08: Žaloba podaná 19. mája 2008 – Bartha/Komisia

73

2008/C 209/35

Vec F-55/08: Žaloba podaná 5. júna 2008 – De Nicola/EIB

73

2008/C 209/36

Vec F-56/08: Žaloba podaná 9. júna 2008 – De Britto Patricio-Dias/Komisia

74

2008/C 209/37

Vec F-58/08: Žaloba podaná 19. júna 2008 – Avogadri a i./Komisia

74

2008/C 209/38

Vec F-59/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. júna 2008 – Feral/Výbor regiónov

74

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/1


(2008/C 209/01)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 197, 2.8.2008

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008

Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008

Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008

Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008

Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008

Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 – Švédske kráľovstvo, Maurizio Turco/Rada Európskej únie, Dánske kráľovstvo, Fínska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Komisia Európskych spoločenstiev

(Spojené veci C-39/05 P a C-52/05 P) (1)

(Odvolanie - Prístup k dokumentom inštitúcií - Nariadenie (ES) č. 1049/2001 - Právne stanoviská)

(2008/C 209/02)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Švédske kráľovstvo, (v zastúpení: K. Wistrand a A. Falk, splnomocnení zástupcovia), Maurizio Turco (v zastúpení: O. Brouwer a C. Schillemans, avocaten)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje odvolateľov: Holandské kráľovstvo (v zastúpení: H. G. Sevenster, C. M. Wissels a M. de Grave, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-C. Piris, M. Bauer a B. Driessen, splnomocnení zástupcovia), Dánske kráľovstvo (v zastúpení: B. Weis Fogh, splnomocnený zástupca), Fínska republika (v zastúpení: A. Guimaraes-Purokoski a J. Heliskoski, splnomocnení zástupcovia), Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: V. Jackson, S. Nwaokolo a T. Harris, splnomocnení zástupcovia a J. Stratford, barrister), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Petite, C. Docksey a P. Aalto, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 23. novembra 2004, Turco/Rada (T-84/03), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu T-84/03 smerujúcu k zrušeniu rozhodnutia Rady o čiastočnom zamietnutí žiadosti podanej pánom Turcom o získanie prístupu k niektorým dokumentom nachádzajúcim sa na programe 2455. zasadnutia Rady pre spravodlivosť a vnútorné veci zo 14. a 15. októbra 2002

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 23. novembra 2004, Turco/Rada (T-84/03) sa zrušuje v rozsahu, v akom sa týka rozhodnutia Rady Európskej únie z 19. decembra 2002 o odmietnutí pánovi Turcovi prístupu k stanovisku právneho servisu Rady č. 9077/02 týkajúcemu sa návrhu smernice Rady o stanovení minimálnych pravidiel prijímania žiadateľov o azyl v členských štátoch a v akom zaväzuje pána Turca a Radu na náhradu polovice trov konania.

2.

Rozhodnutie Rady Európskej únie z 19. decembra 2002 o odmietnutí pánovi Turcovi prístupu k stanovisku právneho servisu Rady č. 9077/02 sa zrušuje.

3.

Rada Európskej únie je povinná nahradiť trovy konania vynaložené Švédskym kráľovstvom v rámci konania o odvolaní a pánom Turcom, tak v uvedenom konaní, ako aj v konaní v prvom stupni, v ktorom bol vydaný uvedený rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev.

4.

Dánske kráľovstvo, Holandské kráľovstvo, Fínska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania súvisiace s konaním o odvolaní.

5.

Rada Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania súvisiace s konaním v prvom stupni.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/3


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-462/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Prípustnosť - Rozhodnutá vec - Šiesta smernica o DPH - Článok 4 ods. 5 prvý pododsek, článok 12 ods. 3 písm. a) a článok 28 ods. 2 písm. e))

(2008/C 209/03)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a M. Afonso, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Fernandes, Â. Seiça Neves a R. Laires, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 12 a 28 šiestej smernice Rady (EHS) č. 77/388 zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1) – Ponechanie v účinnosti 5 %-nej zníženej sadzby za poplatky spojené s cestným prejazdom ponad rieku Tejo v Lisabone

Výrok rozsudku

1.

Portugalská republika si tým, že ponechala v účinnosti 5 %-nú zníženú sadzbu dane z pridanej hodnoty uplatniteľnú na poplatky spojené s cestným prejazdom ponad rieku Tejo v Lisabone, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 12 a 28 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 2001/4/ES z 19. januára 2001.

2.

Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 60, 11.3.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/3


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-39/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Štátna pomoc - Investičné a podporné dotácie - Povinnosť zabezpečiť vrátenie štátnej pomoci - Nevykonanie - Zásada ochrany legitímnej dôvery)

(2008/C 209/04)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Gross a T. Scharf, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 249 ES a článkov 1, 2 a 3 rozhodnutia Komisie 2003/643/ES z 13. mája 2003 o štátnej pomoci, ktorú poskytlo Nemecko spoločnostiam Kahla Porzellan GmbH a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH [uverejnené pod č. K(2003) 1520; štátna pomoc č. C-62/00, ex NN 142/99] (Ú. v. ES L 227, s. 12) – Neprijatie opatrení nevyhnutných na zabezpečenie vrátenia štátnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za nezlučiteľné so spoločným trhom, v stanovenej lehote

Výrok

1.

Spolková republika Nemecko si tým, že neprijala všetky opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie vrátenia štátnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za nezlučiteľnú so spoločným trhom v článku 1 ods. 2 písm. d) a g) rozhodnutia Komisie z 30. októbra 2002, ktoré je súčasťou rozhodnutia 2003/643/ES z 13. mája 2003 o štátnej pomoci, ktorú poskytlo Nemecko obchodným spoločnostiam Kahla Porzellan GmbH a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 1 a 3 tohto rozhodnutia.

2.

Spolková republika Nemecko je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 60, 11.3.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/4


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Finanzamt Hamburg-Am Tierpark/Burda GmbH, predtým Burda Verlagsbeteiligungen GmbH

(Vec C-284/06) (1)

(Daňová právna úprava - Sloboda usadiť sa - Smernica 90/435/EHS - Daň z príjmov právnických osôb - Spoločný systém zdaňovania uplatňovaný v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch - Kapitálová spoločnosť - Rozdelenie zisku a majetkových výnosov - Zrážková daň - Daňový kredit - Zaobchádzanie s akcionármi rezidentmi a akcionármi nerezidentmi)

(2008/C 209/05)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Finanzamt Hamburg-Am Tierpark

Žalovaná: Burda GmbH, predtým Burda Verlagsbeteiligungen GmbH

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad článku 5 ods. 1 smernice Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. ES L 225, s. 6), teraz článok 5 v znení smernice 2003/123/ES z 22. decembra 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 90/435/EHS o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. ES L 7, s. 41) – Pojem zrážka z dane – Vnútroštátna právna úprava upravujúca daň z príjmov a navyšovanie imania dcérskej spoločnosti v prípade prerozdelenia ziskov jej materskou spoločnosťou, hoci by neboli zdanené, ak by zostali v dcérskej spoločnosti – Výklad článkov 43, 56 a 58 Zmluvy ES – Vnútroštátna právna úprava upravujúca započítanie rozdelenia zisku kapitálovej spoločnosti s podielmi vlastného kapitálu tejto spoločnosti s následkom, že to spôsobí daňové zaťaženie aj v prípade rozdelenia dividend akcionárom – nerezidentom, ktorí si nemôžu započítať daň z príjmu právnických osôb do svojich daní

Výrok rozsudku

1.

Vnútroštátne ustanovenie, ktoré stanovuje v prípade rozdelenia ziskov dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti zdanenie príjmov a majetkových výnosov dcérskej spoločnosti, ktoré by dani nepodliehali, ak by si ich dcérska spoločnosť ponechala namiesto ich rozdelenia materskej spoločnosti, nepredstavuje zrážkovú daň v zmysle článku 5 ods. 1 smernice Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch.

2.

Článok 52 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 43 ES) sa má vykladať v tom zmysle, že mu neodporuje uplatnenie vnútroštátneho opatrenia, akým je § 28 ods. 4 zákona z roku 1996 o dani z príjmov právnických osôb (Körperschaftsteuergesetz 1996), v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej, podľa ktorého zdanenie zisku rozdeleného dcérskou spoločnosťou rezidentom jedného členského štátu svojej materskej spoločnosti podlieha rovnakému postupu opravy bez ohľadu na to, či je táto materská spoločnosť rezidentom tohto členského štátu alebo iného členského štátu, aj keď na rozdiel od materskej spoločnosti rezidenta materská spoločnosť nerezident nedostane daňový kredit od členského štátu rezidencie jej dcérskej spoločnosti.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/4


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-319/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Vysielanie pracovníkov - Slobodné poskytovanie služieb - Smernica 96/71/ES - Ustanovenia politiky verejného poriadku - Odpočinok za týždeň - Povinnosť predloženia dokumentov týkajúcich sa vysielania na žiadosť vnútroštátnych orgánov - Povinnosť určiť mandatára ad hoc s bydliskom v Luxembursku, ktorý má uchovávať všetky dokumenty potrebné na účely kontrol)

(2008/C 209/06)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Enegren a G. Rozet, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 49 ES a 50 ES a nesprávne prebratie článku 3 ods. 1 a 10 smernice 96/71/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. decembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb (Ú. v. ES L 18, s. 1; Mim. vyd. 05/002, s. 431) – Povinnosť určiť mandatára ad hoc s bydliskom v Luxembursku, ktorý uchováva všetky dokumenty potrebné na účely kontroly – Uplatnenie vnútroštátnych ustanovení týkajúcich sa pracovných podmienok a podmienok zamestnania, ktoré v niektorých prípadoch presahovali, a v iných prípadoch nespĺňali požiadavky smernice

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že

vyhlásilo, že ustanovenia článku 1 ods. 1 body 1, 2, 8 a 11 zákona z 20. decembra 2002, ktorým sa preberá smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES zo 16. decembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb a ktorým sa stanovuje právna úprava kontroly uplatňovania pracovného práva, predstavujú ustanovenia politiky vnútroštátneho verejného poriadku,

neprebralo úplne ustanovenia článku 3 ods. 1 prvého pododseku písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES zo 16. decembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb,

stanovilo v článku 7 ods. 1 tohto zákona z 20. decembra 2002 podmienky týkajúce sa prístupu k podstatným údajom, nevyhnutným na kontrolu zo strany príslušných vnútroštátnych orgánov formulované spôsobom, ktorý nebol dostatočne jasný na to, aby umožnil zabezpečenie právnej istoty v prípade podnikov, ktoré chcú vysielať pracovníkov do Luxemburska, a

stanovilo v článku 8 uvedeného zákona povinnosť uchovávať v Luxembursku u mandatára ad hoc, ktorý tam má bydlisko, dokumenty potrebné na kontrolu,

nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 ods. 1 smernice 96/71 v spojení s odsekom 10 tohto článku, ako aj z článkov 49 ES a 50 ES.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/5


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Sigmaringen, Verwaltungsgericht Chemnitz – Nemecko) – Arthur Wiedemann (C-329/06)/Spolková krajina Bádensko-Württembergsko a Peter Funk (C-343/06)/Mesto Chemnitz

(Spojené veci C-329/06 a C-343/06) (1)

(Smernica 91/439/EHS - Vzájomné uznávanie vodičských preukazov - Odňatie vodičského preukazu v členskom štáte z dôvodu užívania omamných látok alebo alkoholu - Nový vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte - Odmietnutie uznať vodičské oprávnenie v prvom členskom štáte - Bydlisko, ktoré nie je v súlade so smernicou 91/439/EHS)

(2008/C 209/07)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Sigmaringen, Verwaltungsgericht Chemnitz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Arthur Wiedemann (C-329/06), Peter Funk (C-343/06)

Žalovaní: Spolková krajina Bádensko-Würtembersko (C-329/06) a mesto Chemnitz (C-343/06)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgericht Sigmaringen – Výklad článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 písm. a) a článku 8 ods. 2 a 4, ako aj prílohy III smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 96/47/ES z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 235, s. 1; Mim. vyd. 07/002, s. 467) – Odmietnutie uznania platnosti vodičského preukazu získaného v inom členskom štáte prostredníctvom podvodného konania jeho držiteľa, ktorému bol v členskom štáte bydliska rozhodnutím správneho orgánu odňatý vnútroštátny vodičský preukaz z dôvodu užívania omamných látok – Zneužitie práva

Výrok rozsudku

1.

Článok 1 ods. 2, článok 7 ods. 1 a článok 8 ods. 2 a 4 smernice 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003, sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia tomu, aby členský štát za takých okolností, ako sú vo veciach samých, odmietal uznať na svojom území vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz neskôr vydaný iným členským štátom v období, keď neplatil zákaz uložený danej osobe požiadať o opätovné vydanie vodičského preukazu, a tak aj platnosť tohto preukazu z dôvodu, že jeho držiteľ nespĺňa požiadavky, ktoré vyžaduje tento prvý členský štát na opätovné vydanie vodičského preukazu po jeho odňatí, medzi ktorými je aj skúška spôsobilosti na vedenie motorového vozidla osvedčujúca, že už neexistujú dôvody, na základe ktorých bol preukaz odňatý.

Za tých istých okolností však uvedené ustanovenia nebránia členskému štátu odmietnuť uznať na svojom území vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz neskôr vydaný iným členským štátom, ak je na základe údajov uvedených na samotnom vodičskom preukaze alebo iných nespochybniteľných informácií od členského štátu vydania preukázané, že v čase vydania tohto preukazu nemal jeho držiteľ, ktorému bol predtým na území prvého členského štátu odňatý skorší vodičský preukaz, zvyčajné bydlisko na území členského štátu vydania.

2.

Článok 1 ods. 2 a článok 8 ods. 2 a 4 smernice 91/439, zmenenej a doplnenej nariadením č. 1882/2003, bránia tomu, aby členský štát, ktorý je podľa tejto smernice povinný uznať vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz vydaný iným členským štátom, dočasne prerušil výkon tohto oprávnenia, pokiaľ tento druhý členský štát preskúma podmienky vydania uvedeného preukazu. Naopak, v tom istom kontexte uvedené ustanovenia nebránia členskému štátu rozhodnúť o prerušení výkonu uvedeného oprávnenia, ak z údajov uvedených na danom preukaze alebo iných nespochybniteľných informácií od tohto druhého členského štátu vyplýva, že pri vydaní tohto preukazu nebola dodržaná požiadavka bydliska stanovená v článku 7 ods. 1 písm. b) uvedenej smernice.


(1)  Ú. v. EÚ C 249, 14.10.2006.

Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/6


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Chemnitz – Nemecko) – Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06)/Landkreis Mittweida a Steffen Schubert (C-335/06)/Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

(Spojené veci C-334/06 až C-336/06) (1)

(Smernica 91/439/EHS - Vzájomné uznávanie vodičských preukazov - Odňatie vodičského preukazu v členskom štáte z dôvodu užívania omamných látok alebo alkoholu - Nový vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte - Odmietnutie uznať vodičské oprávnenie v prvom členskom štáte - Bydlisko, ktoré nie je v súlade so smernicou 91/439/EHS)

(2008/C 209/08)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Chemnitz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06), Steffen Schubert (C-335/06)

Žalovaní: Landkreis Mittweida, Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgericht Chemnitz – Výklad článku 1 ods. 2 a článku 8 ods. 2 a 4 smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317) – Odmietnutie uznať platnosť vodičského preukazu, ktorý vydal iný členský štát po uplynutí zákazu držiteľovi, ktorému bol vodičský preukaz odňatý za vedenie motorového vozidla pod vplyvom alkoholu a ktorý nebol schopný predložiť lekársko-psychologický posudok potrebný na získanie nového preukazu v jeho členskom štáte bydliska – Zneužitie práva

Výrok rozsudku

Článok 1 ods. 2, článok 7 ods. 1, a článok 8 ods. 2 a 4 smernice 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003, sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia tomu, aby členský štát za takých okolností, ako sú vo veciach samých, odmietal uznať na svojom území vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz neskôr vydaný iným členským štátom v období, keď neplatil zákaz uložený danej osobe požiadať o nový vodičský preukaz, a teda aj platnosť tohto preukazu, pokiaľ držiteľ tohto vodičského preukazu nesplnil požiadavky, ktoré stanovuje tento prvý členský štát na vydanie nového vodičského preukazu po odňatí predchádzajúceho vodičského preukazu, medzi ktorými je aj skúška spôsobilosti na vedenie motorového vozidla osvedčujúca, že dôvody spomínaného odňatia už pominuli.

Za tých istých okolností uvedené ustanovenia nebránia členskému štátu odmietnuť uznať na svojom území vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz neskôr vydaný iným členským štátom, ak je na základe údajov uvedených na samotnom vodičskom preukaze alebo iných nespochybniteľných informácií od členského štátu vydania preukázané, že v čase vydania tohto preukazu nemal jeho držiteľ, ktorému bol na území prvého členského štátu odňatý predchádzajúci vodičský preukaz, zvyčajné bydlisko na území členského štátu vydania.


(1)  Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/7


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 – Chronopost SA (C-341/06 P), La Poste (C-342/06 P)/Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, Komisia Európskych spoločenstiev, Francúzska republika

(Spojené veci C-341/06 P a C-342/06 P) (1)

(Odvolanie - Dodržanie pravidiel konania pred Súdom prvého stupňa - Rozsudok Súdu prvého stupňa - Zrušenie - Vrátenie veci - Druhý rozsudok Súdu prvého stupňa - Zostavenie rozhodovacieho zloženia - Štátna pomoc - Oblasť pôšt - Verejnoprávny podnik poverený službou všeobecného hospodárskeho záujmu - Logistická a obchodná pomoc dcérskej spoločnosti - Dcérska spoločnosť nepodnikajúca vo vyhradenom odvetví - Prevod expresnej doručovacej činnosti na túto dcérsku spoločnosť - Pojem „štátna pomoc“ - Rozhodnutie Komisie - Pomoc a prevod, ktoré nepredstavujú štátnu pomoc - Odôvodnenie)

(2008/C 209/09)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolatelia: Chronopost SA, (v zastúpení: D. Berlin, avocat) (C-314/06 P), La Poste (v zastúpení: H. Lehman, avocat) (C-342/06 P)

Ďalší účastníci konania: Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, Komisia Európskych spoločenstiev, (v zastúpení: C. Giolito, splnomocnený zástupca) Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues a F. Million, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia rozšírená komora) zo 7. júna 2006, Ufex a i./Komisia (T–613/97), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie 98/365/ES z 1. októbra 1997 o pomoci údajne poskytnutej Francúzskom v prospech SFMI Chronopost v rozsahu, v akom toto rozhodnutie konštatuje, že ani logistická a obchodná pomoc poskytnutá La Poste v prospech svojej dcérskej spoločnosti SFMI Chronopost, ani prevod Postadex, nepredstavujú štátnu pomoc v prospech SFMI Chronopost – Porušenie práva na spravodlivé súdne konanie z dôvodu nedostatočnej nestrannosti Súdu prvého stupňa (rozhodovacie zloženie čiastočne zhodné so zložením, ktoré prijalo skorší rozsudok zrušený Súdnym dvorom) – Zneužitie právomoci a porušenie článkov 230 ES a 253 ES – Porušenie pojmu štátna pomoc, a teda článku 87 ES

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev zo 7. júna 2006, UFEX a i./Komisia (T-613/97) sa zrušuje jednak v rozsahu, v akom ruší rozhodnutie Komisie 98/365/ES z 1. októbra 1997 o pomoci údajne poskytnutej Francúzskom v prospech SFMI Chronopost, v rozsahu, v akom konštatuje, že ani logistická a obchodná pomoc poskytnutá La Poste v prospech svojej dcérskej spoločnosti, teda SFMI Chronopost, ani prevod Postadex, nepredstavujú štátnu pomoc v prospech SFMI Chronopost, a jednak v rozsahu, v akom v dôsledku toho stanovuje náhradu trov konania.

2.

Žaloba podaná na Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev pod číslom T-613/97 sa zamieta.

3.

Každý z účastníkov konania, ako aj Francúzska republika, znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 249, 14.10.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/8


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesvergabeamt – Rakúsko) – pressetext Nachrichtenagentur GmbH/Rakúska republika (Spolková republika), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

(Vec C-454/06) (1)

(Verejné zmluvy - Smernica 92/50/EHS - Postupy verejného obstarávania služieb - Pojem „uzavretie zmluvy“)

(2008/C 209/10)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesvergabeamt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: pressetext Nachrichtenagentur GmbH

Žalovaní: Rakúska republika (Spolková republika), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesvergabeamt – Výklad článku 82 ES, článku 3 ods. 1, článkov 8, 9 a článku 11 ods. 3 písm. b) smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322), článku 1 ods. 3 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246), ako aj všeobecných zásad práva Spoločenstva – Zmluva na poskytnutie služieb uzavretá na dobu neurčitú v mene štátu s tlačovou agentúrou, považovanou za jedinú národnú tlačovú agentúru, mimo rámca postupov verejného obstarávania – Presun výkonu rozličných častí zmluvy so súhlasom verejného obstarávateľa na spoločnosť plne kontrolovanú poskytovateľom, ako aj iné zmeny zmluvy týkajúce sa vzdania sa práva na vypovedanie zmluvy zo strany verejného obstarávateľa, odmien za poskytnuté služby a zľavy poskytnutej v prospech verejného obstarávateľa – Kvalifikovanie alebo nekvalifikovanie týchto neskorších zmien ako nového „obstarávania“ vyžadujúceho si predchádzajúce uverejnenie oznamu o vyhlásení verejného obstarávania

Výrok rozsudku

1.

Výraz „obstarávanie“ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz „uzatváranie zmlúv“ použitý v článku 8 a 9 smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb treba vykladať tak, že nezahŕňajú skutkový stav, o aký ide vo veci samej, keď dôjde k presunu služieb, ktoré verejnému obstarávateľovi poskytoval pôvodný poskytovateľ, na iného poskytovateľa služieb založeného vo forme kapitálovej spoločnosti, ktorého jediným vlastníkom je pôvodný poskytovateľ služieb, ktorý ho kontroluje prostredníctvom vydávania inštrukcií, pokiaľ pôvodný poskytovateľ naďalej zodpovedá za dodržiavanie zmluvných povinností.

2.

Výraz „obstarávanie“ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz „uzatváranie zmlúv“ použitý v článkoch 8 a 9 smernice 92/50 treba vykladať tak, že nezahŕňajú prispôsobenie pôvodnej zmluvy zmeneným vonkajším okolnostiam, akým je napríklad prepočet cien pôvodne vyjadrených v národnej mene na eurá, len minimálne zníženie týchto cien na účely ich zaokrúhlenia a odkaz na nový index cien, ktorého použitie namiesto predtým určeného indexu bolo zakotvené v pôvodnej zmluve.

3.

Výraz „obstarávanie“ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz „uzatváranie zmlúv“ použitý v článkoch 8 a 9 smernice 92/50 treba vykladať tak, že nezahŕňajú takú situáciu, o akú ide vo veci samej, keď sa verejný obstarávateľ s úspešným uchádzačom prostredníctvom dodatku k zmluve počas platnosti zmluvy na poskytnutie služieb, ktorú s ním uzavrel na dobu neurčitú, dohodne na tom, že na tri roky obnovia ustanovenie o vzdaní sa práva vypovedať zmluvu, ktoré stratilo účinnosť v čase, keď bolo dohodnuté nové ustanovenie, pričom sa s ním dohodne na stanovení výraznejšej zľavy oproti zľavám pôvodne stanoveným z určitých cien, ktoré sa v konkrétnej oblasti určujú v závislosti od množstva.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/8


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Regeringsrätten – Švédsko) – Skatteverket/Gourmet Classic Ltd

(Vec C-458/06) (1)

(Právomoc Súdneho dvora - Smernica 92/83/EHS - Zosúladenie štruktúr spotrebných daní pre alkohol a alkoholické nápoje - Článok 20 prvá zarážka - Alkohol tvoriaci zložku vína na varenie - Oslobodenie od zosúladenej spotrebnej dane)

(2008/C 209/11)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Regeringsrätten

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Skatteverket

Odporca: Gourmet Classic Ltd

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Regeringsrätten – Výklad článku 20 prvej zarážky smernice Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o zosúladení štruktúr spotrebných daní pre etanol a alkoholické nápoje (Ú. v. ES L 316, s. 21; Mim. vyd. 09/001, s. 206) – Oslobodenie od daní – Výrobok na základe vína s obsahom alkoholu 4,8 % na 100 kg konečného produktu určený na varenie

Výrok rozsudku

Alkohol tvoriaci zložku vína na varenie sa má zaradiť, ak jeho obsah etanolu presahuje 1,2 % objemových percent alkoholu, do kategórie etanolu podľa článku 20 prvej zarážky smernice Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o zosúladení štruktúr spotrebných daní pre etanol a alkoholické nápoje.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/9


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal – Spojené kráľovstvo) – O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited/Hutchison 3G UK Limited

(Vec C-533/06) (1)

(Ochranné známky - Smernica 89/104/EHS - Článok 5 ods. 1 - Výlučné právo majiteľa ochrannej známky - Používanie označenia zhodného alebo podobného ochrannej známke v porovnávacej reklame - Obmedzenie účinkov ochrannej známky - Porovnávacia reklama - Smernice 84/450/EHS a 97/55/ES - Článok 3a ods. 1 - Podmienky prípustnosti porovnávacej reklamy - Používanie ochrannej známky súťažiteľa alebo označenia podobného tejto ochrannej známke)

(2008/C 209/12)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Court of Appeal

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited

Žalovaný: Hutchison 3G UK Limited

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Court of Appeal – Výklad článku 5 ods. 1 písm. a) a b) prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92) a článku 3a smernice Rady 84/450/EHS z 10. septembra 1984 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa klamlivej reklamy (Ú. v. ES L 250, s. 17; Mim. vyd. 15/001, s. 227) – Používanie ochrannej známky súťažiteľa v reklamnom ozname na účely porovnania vlastností a najmä cien výrobkov a služieb predávaných zadávateľom reklamy s výrobkami a službami súťažiteľa

Výrok rozsudku

1.

Článok 5 ods. 1 a 2 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok a článok 3a ods. 1 smernice Rady 84/450/EHS z 10. septembra 1984 o klamlivej a porovnávacej reklame, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/55/ES zo 6. októbra 1997 sa má vykladať v tom zmysle, že majiteľ zapísanej ochrannej známky nemôže zakázať používanie treťou osobou označenia zhodného alebo podobného jeho ochrannej známke v porovnávacej reklame, ktorá spĺňa všetky podmienky prípustnosti uvedené v tomto článku 3a ods. 1.

Ak sú však podmienky vyžadované v článku 5 ods. 1 písm. b) smernice 89/104 na zákaz použitia označenia zhodného alebo podobného zapísanej ochrannej známke splnené, je vylúčené, aby porovnávacia reklama, v ktorej sa toto označenie používa, spĺňala podmienku prípustnosti uvedenú v článku 3a ods. 1 písm. d) smernice 84/450, zmenenej a doplnenej smernicou 97/55.

2.

Článok 5 ods. 1 písm. b) smernice 89/104 sa má vykladať v tom zmysle, že majiteľ zapísanej ochrannej známky nemôže zakázať použitie treťou osobou v porovnávacej reklame označenia podobného tejto ochrannej známke pre tovary alebo služby zhodné alebo podobné tým, pre ktoré bola táto ochranná známka zapísaná, ak toto použitie nespôsobuje na strane verejnosti pravdepodobnosť zámeny, a to nezávisle na skutočnosti, či uvedená porovnávacia reklama spĺňa alebo nespĺňa všetky podmienky prípustnosti uvedené v článku 3a smernice 84/450, zmenenej a doplnenej smernicou 97/55.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/10


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Dioikitiko Efeteio Athinon – Grécko) – Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE)/Elliniko Dimosio

(Vec C-49/07) (1)

(Články 82 ES a 86 ES - Pojem,podnik' - Neziskové združenie zastupujúce v Grécku Medzinárodnú motocyklovú federáciu - Pojem 'hospodárska činnosť' - Osobitné právo na základe zákona vydávať súhlasné stanovisko k žiadostiam o povolenie organizovať motocyklové preteky - Súbežné vykonávanie takých činností, ako je organizovanie motocyklových pretekov a uzatváranie zmlúv o sponzorstve, reklame a poistení)

(2008/C 209/13)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Dioikitiko Efeteio Athinon

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE)

Žalovaný: Elliniko Dimosio

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Dioikitiko Efeteio Athinon – Výklad článkov 82 ES a 86 ES – Pojem,podnik' – Neziskové automobilové združenie (ELPA), ktoré je v Grécku oficiálnym zástupcom Medzinárodnej motocyklovej federácie a ktoré má výlučné právo povoľovať preteky motorových vozidiel – Združenie, ktoré zároveň vykonáva hospodársku činnosť, akou je reklama, poistenie, uzatváranie zmlúv o sponzorstve a financovanie cien

Výrok rozsudku

Právnická osoba, ktorej činnosti pozostávajú nielen z účasti na prijímaní správnych rozhodnutí povoľujúcich organizáciu motocyklových pretekov, ale aj z toho, že organizuje takéto preteky a v rámci toho uzatvára zmluvy o sponzorstve, reklame a poistení, spadá do pôsobnosti článkov 82 ES a 86 ES. Týmto článkom odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá priznáva právnickej osobe, ktorá organizuje motocyklové preteky a v rámci toho uzatvára zmluvy o sponzorstve, reklame a poistení, právomoc vydávať súhlasné stanovisko k žiadostiam o povolenie organizovať také preteky bez toho, aby táto právomoc podliehala obmedzeniam, povinnostiam alebo kontrole.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/10


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 24. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Commune de Mesquer/Total France SA, Total International Ltd

(Vec C-188/07) (1)

(Smernica 75/442/ES - Nakladanie s odpadmi - Pojem odpad - Zásada znečisťovateľ platí - Držiteľ - Predchádzajúci držitelia - Výrobca výrobku, z ktorého pochádzajú odpady - Ropné látky a ťažký vykurovací olej - Stroskotanie - Dohovor o občianskoprávnej zodpovednosti za škody vzniknuté v dôsledku znečistenia ropnými látkami - FIPOL)

(2008/C 209/14)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Commune de Mesquer

Žalovaní: Total France SA, Total International Ltd

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Cour de cassation – Výklad článku 1 smernice Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch (Ú. v. ES L 194, s. 39; Mim. vyd. 15/001, s. 23), zmenenej a doplnenej smernicou 91/156/EHS z 18. marca 1991 (Ú. v. ES L 78, s. 32; Mim. vyd. 15/002, s. 3) a bodu Q 4 I, ako aj článku 1 písm. b) a c) a článku 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES z 5. apríla 2006 o odpadoch (Ú. v. EÚ L 114, s. 9) – Pojem odpad – Začlenenie uhľovodíkov a ťažkého vykurovacieho oleja, samotného alebo zmiešaného s pieskom a vodou? – Zodpovednosť výrobcu a/alebo držiteľa odpadu v prípade prepravy vykonanej treťou osobou

Výrok rozsudku

1.

Látka, akou je látka, ktorej sa týka konanie vo veci samej, a to ťažký vykurovací olej predávaný ako palivo, nepredstavuje odpad v zmysle smernice Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch, zmenenej a doplnenej rozhodnutím Komisie 96/350/ES z 24. mája 1996, ak je využitý alebo predaný za hospodársky výhodných podmienok a ak môže byť skutočne používaný ako palivo bez potreby predchádzajúceho spracovania.

2.

Ropné látky, ktoré unikli do mora v dôsledku stroskotania, zmiešané s vodou, ako aj s usadeninami a unášané pozdĺž pobrežia členského štátu, kde zostali vyplavené, predstavujú odpad v zmysle článku 1 písm. a) smernice 75/442, zmenenej a doplnenej rozhodnutím 96/350, ak nemôžu byť využité alebo predané bez predchádzajúceho spracovania.

3.

Na účely uplatnenia článku 15 smernice 75/442, zmenenej a doplnenej rozhodnutím 96/350, na únik ropných látok do mora v dôsledku nehody, ktoré spôsobili znečistenie pobrežia členského štátu:

vnútroštátny sudca môže považovať predajcu týchto ropných látok a nájomcu lode, ktorá ich dopravuje, za pôvodcov uvedeného odpadu v zmysle článku 1 písm. b) smernice 75/442, zmenenej a doplnenej rozhodnutím 96/350, a zároveň za „predchádzajúcich držiteľov“ na účely uplatnenia článku 15 druhej zarážky prvej časti tejto smernice, pokiaľ vzhľadom na údaje, ktoré má sám posúdiť, dôjde k záveru, že tento predajca – nájomca prispel k nebezpečenstvu vzniku znečistenia spôsobeného pri tomto stroskotaní, najmä ak opomenul prijať opatrenia, aby predišiel takejto udalosti, akými sú opatrenia týkajúce sa výberu lode,

ak sa ukáže, že náklady spojené so zneškodnením odpadu vzniknutého pri úniku ropných látok do mora v dôsledku nehody neznáša Medzinárodný fond na kompenzáciu škôd vzniknutých v dôsledku znečistenia ropnými látkami, že nemôžu byť znášané z dôvodu prekročenia obmedzenia na odškodnenie stanoveného pre túto škodovú udalosť a že za uplatnenia stanovených obmedzení a/alebo výnimiek zo zodpovednosti vnútroštátne právo členského štátu vrátane vnútroštátneho práva, ktoré vyplýva z medzinárodných dohovorov, bráni tomu, aby tieto náklady znášal vlastník lode a/alebo jej nájomca, hoci by boli považovaní za „držiteľov“ v zmysle článku 1 písm. c) smernice 75/442, zmenenej a doplnenej rozhodnutím 96/350, takéto vnútroštátne právo musí na zabezpečenie riadneho prebratia článku 15 tejto smernice umožňovať, aby predmetné náklady znášal výrobca výrobku, z ktorého pochádza takto vzniknutý odpad. Podľa zásady znečisťovateľ platí však takýto výrobca môže byť povinný znášať tieto náklady iba vtedy, ak svojou činnosťou prispel k nebezpečenstvu vzniku znečistenia, ku ktorému došlo pri stroskotaní lode.


(1)  Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/11


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State van België – Belgicko) – Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW/Belgické kráľovstvo

(Vec C-219/07) (1)

(Článok 30 ES - Nariadenie (ES) č. 338/97 - Ochrana druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Zákaz držby cicavcov niektorých druhov uvedených v tomto nariadení alebo neupravených v tomto nariadení - Držba povolená v iných členských štátoch)

(2008/C 209/15)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Raad van State van België

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Raad van State van België – Výklad článku 30 ES a nariadenia Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. ES L 61, s. 1; Mim. vyd. 15/003, s. 136) – Vnútroštátna právna úprava ustanovujúca zoznam druhov, ktoré môžu byť držané v dotknutom členskom štáte, ktorej následkom je vylúčenie držby druhov uvedených v prílohách B, C alebo D nariadenia, ako aj druhov, na ktoré sa nariadenie nevzťahuje – Povolená držba v iných členských štátoch, ktorých právna úprava je v súlade s nariadením

Výrok rozsudku

Články 28 ES a 30 ES vykladané samostatne alebo v spojení s nariadením Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi nebránia takej vnútroštátnej právnej úprave, akou je právna úprava, o ktorú ide v konaní vo veci samej, podľa ktorej sa zákaz dovozu, držby a obchodovania s cicavcami, ktoré patria k iným druhom, ako sú druhy výslovne uvedené v tejto právnej úprave, vzťahuje na druhy cicavcov, ktoré nie sú uvedené v prílohe A tohto nariadenia, ak ochranu alebo rešpektovanie záujmov a požiadaviek uvedených v bodoch 27 až 29 tohto rozsudku nemožno rovnako účinne zabezpečiť opatreniami, ktoré menej obmedzujú obchod vo vnútri Spoločenstva.

Vnútroštátnemu súdu prináleží, aby overil:

či sa vyhotovenie a následné zmeny a doplnenia vnútroštátneho zoznamu druhov cicavcov, ktorých držba je povolená, zakladajú na objektívnych a nediskriminačných kritériách,

či existuje konanie, ktoré dotknutým osobám umožňuje získať zápis druhov cicavcov do tohto zoznamu, či je toto konanie ľahko prístupné, či je možné ho ukončiť v primeranej lehote a či je v prípade zamietnutia zápisu, ktoré je potrebné odôvodniť, možné, aby bolo toto konanie predmetom súdneho preskúmania,

či návrhy smerujúce k získaniu zápisu druhu cicavcov do uvedeného zoznamu alebo smerujúce k uplatneniu individuálnej výnimky vo vzťahu k držbe exemplárov druhov, ktoré nie sú uvedené v tomto zozname, môžu byť zo strany príslušného správneho orgánu zamietnuté iba v prípade, ak držba exemplárov daného druhu predstavuje skutočné riziko vo vzťahu k ochrane vyššie uvedených záujmov a požiadaviek a

či sú také podmienky, akými sú podmienky uvedené v článku 3a ods. 2 bode 3 písm. b) a bode 6 zákona o dobrých životných podmienkach zvierat, týkajúce sa držby exemplárov druhov cicavcov, ktoré nie sú uvedené v tomto istom zozname, objektívne odôvodnené a nepresahujú mieru toho, čo je nevyhnutné na zabezpečenie účelu vnútroštátnej právnej úpravy ako celku.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/12


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá. komora) z 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(Vec C-220/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2002/22/ES - Elektronické komunikácie - Určenie podnikov poverených zabezpečiť univerzálnu službu - Nesprávne prebratie)

(2008/C 209/16)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J.-P. Keppenne a M. Shotter, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Begues a B. Messmer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Nesprávne prebratie (článkov 8, 12 a 13) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby) (Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367) – Povinnosť použitia efektívneho, objektívneho, transparentného a nediskriminačného mechanizmu určenia podnikov poverených zabezpečiť univerzálnu službu – Vnútroštátna právna úprava vylučujúca a priori operátorov, ktorí nie sú schopní zabezpečiť poskytovanie tejto služby na celom území štátu

Výrok rozsudku

1.

Francúzska republika si tým, že prebrala do vnútroštátneho práva ustanovenia týkajúce sa určenia podnikov poverených zabezpečiť univerzálnu službu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 8 ods. 2, článkov 12 a 13, ako aj z prílohy IV smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby).

2.

Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/12


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-272/07) (1)

(Verejné zmluvy - Smernica 2004/18/ES - Koordinácia postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby - Neprebratie v stanovenej lehote)

(2008/C 209/17)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote všetkých právnych predpisov potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 05/007, s. 132)

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že v stanovenej lehote neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/13


Uznesenie Súdneho dvora z 23. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo) – The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation/Commissioners of Inland Revenue

(Vec C-201/05) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Sloboda usadiť sa - Voľný pohyb kapitálu - Priame dane - Daň z príjmov právnických osôb - Dividendy z akcií vyplatené spoločnosti rezidentovi spoločnosťou nerezidentom - Režim ovládaných zahraničných spoločností (OZS) - Situácia, ktorá sa týka tretej krajiny - Kvalifikácia žalôb, ktoré možno podať proti daňovej správe - Zodpovednosť členského štátu za porušenie práva Spoločenstva)

(2008/C 209/18)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (Chancery Division)

Účastníci konania

Žalobca: The Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation

Žalovaní: Commissioners of Inland Revenue

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad článkov 43 ES, 49 ES a 56 ES – Vnútroštátna daňová právna úprava – Daň z príjmov právnických osôb – Oslobodenie od dani – Dividendy zaplatené inými spoločnosťami spoločnosti usadenej na vnútroštátnom území – Odlišná situácia podľa štátu, v ktorom sú iné spoločnosti usadené

Výrok uznesenia

1.

Článok 43 ES sa musí vykladať v tom zmysle, že nebráni právnej úprave členského štátu, ktorá oslobodzuje od dane z príjmov právnických osôb dividendy, ktoré vypláca spoločnosti rezidentovi iná spoločnosť rezident, zatiaľ čo zdaňuje touto daňou dividendy, ktoré spoločnosti rezidentovi vypláca spoločnosť nerezident a na ktorej základnom imaní má účasť spoločnosť rezident, ktorá jej umožňuje vykonávať bezpochyby vplyv na rozhodnutia tejto spoločnosti a určiť jej činnosti, pričom však priznáva daňový úver z dôvodu dane, ktorú skutočne zaplatila distribujúca spoločnosť v členskom štáte, kde má sídlo, pokiaľ sadzba dane z dividend, ktoré majú zdroj v zahraničí nie je vyššia ako sadzba dane uplatňovaná na dividendy, ktoré majú vnútroštátny zdroj, a pokiaľ sa daňový úver aspoň rovná sume, ktorá bola zaplatená v členskom štáte distribujúcej spoločnosti až do výšky sumy zdanenia uplatňovanej v členskom štáte spoločnosti, ktorej je vyplatená dividenda.

Článok 56 ES sa musí vykladať v tom zmysle, že nebráni právnej úprave členského štátu, ktorá oslobodzuje od dane z príjmov právnických osôb dividendy, ktoré spoločnosti rezidentovi vypláca iná spoločnosť rezident, zatiaľ čo zdaňuje touto daňou dividendy, ktoré spoločnosti rezidentovi vypláca spoločnosť nerezident a v ktorej má účasť spoločnosť rezident aspoň vo výške 10 % hlasovacích práv, pričom však priznáva daňový úver z dôvodu dane, ktorú skutočne zaplatila distribujúca spoločnosť v členskom štáte, kde má sídlo, pokiaľ sadzba dane z dividend, ktoré majú zdroj v zahraničí nie je vyššia ako sadzba dane uplatňovaná na dividendy, ktoré majú vnútroštátny zdroj, a pokiaľ sa daňový úver aspoň rovná sume, ktorá bola zaplatená v členskom štáte distribujúcej spoločnosti až do výšky sumy zdanenia uplatňovanej v členskom štáte spoločnosti, ktorej je vyplatená dividenda.

Článok 56 ES sa musí okrem toho vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá oslobodzuje od dane z príjmov právnických osôb dividendy, ktoré spoločnosti rezidentovi vypláca iná spoločnosť rezident, zatiaľ čo zdaňuje touto daňou dividendy, ktoré spoločnosti rezidentovi vypláca spoločnosť nerezident a v ktorej má účasť spoločnosť rezident aspoň vo výške 10 % hlasovacích práv, pričom však nepriznáva spoločnosti rezidentovi daňový úver z dôvodu dane, ktorú skutočne zaplatila distribujúca spoločnosť v členskom štáte, kde má sídlo.

2.

Článok 56 ES sa musí okrem toho vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá umožňuje oslobodiť od dane z príjmov právnických osôb niektoré dividendy, ktoré vyplatili spoločnosti rezidenti poisťovni rezidentovi, ale vylučuje takéto oslobodenie v prípade obdobných dividend vyplatených spoločnosťami nerezidentmi, pokiaľ to má za následok nevýhodnejšie zaobchádzanie s posledne uvedenými dividendami.

3.

Články 43 ES a 48 ES sa musia vykladať v tom zmysle, že bránia zahrnutiu do základu dane spoločnosti rezidenta usadenej v členskom štáte ziskov, ktoré dosiahla zahraničná spoločnosť ovládaná v inom členskom štáte, keď sú tu tieto zisky zdanené nižšou sadzbou dane, ako je sadzba dane uplatniteľná v prvom štáte, ibaže by sa takéto zahrnutie týkalo čisto umelých postupov, ktoré sú určené na vyhnutie sa plateniu zvyčajne splatnej vnútroštátnej dani.

Uplatnenie takéhoto daňového opatrenia musí byť preto vylúčené, keď sa ukazuje na základe objektívnych a tretími osobami overiteľných skutočností, že napriek tomu, že jestvujú odôvodnenia daňového charakteru, uvedená ovládaná zahraničná spoločnosť je skutočne usadená v hostiteľskom členskom štáte a vykonáva tu skutočné hospodárske činnosti.

4.

Články 56 ES až 58 ES sa musia vykladať v tom zmysle, že nebránia právnej úprave členského štátu, ktorá priznáva daňovú výhodu z dôvodu dane z príjmov právnických osôb v prípade niektorých dividend vyplatených spoločnostiam rezidentom spoločnosťami rezidentmi, ale vylučuje takúto výhodu v prípade dividend vyplatených spoločnosťami usadenými v tretích krajinách, najmä, keď priznanie uvedenej výhody sa viaže na splnenie podmienok, ktorých splnenie môžu overiť príslušne vnútroštátne orgány tohto členského štátu len tak, že získajú informácie od tretej krajiny kde je distribujúca spoločnosť usadená.

5.

V prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva je úlohou vnútroštátneho právneho poriadku každého členského štátu, aby určil príslušné súdy a upravil procesné podmienky žalôb určených na zabezpečenie ochrany práv, ktoré jednotlivcom vyplývajú z práva Spoločenstva, vrátane kvalifikácie žalôb podaných poškodenými osobami na vnútroštátne súdy. Musí byť však zaručené, že jednotlivci budú mať účinný prostriedok nápravy, ktorý im umožní získať vrátenie neprávom vybranej dane a súm, ktoré boli tomuto členskému štátu zaplatené alebo ním vybrané v priamej súvislosti s touto daňou. Pokiaľ ide o iné škody vzniknuté z dôvodu porušenia práva Spoločenstva, ktoré možno pripísať členskému štátu, je tento členský štát povinný nahradiť škody spôsobené jednotlivcom za podmienok uvedených v bode 51 rozsudku z 5. marca 1996, Brasserie du Pêcheur a Factortame (C-46/93 a C-48/93), čo však nevylučuje, že zodpovednosť štátu možno na základe vnútroštátneho práva vyvodiť aj za menej prísnych podmienok.

Keď sa potvrdí, že právne predpisy členského štátu vytárajú prekážku slobode usadiť sa zakázanú článkom 43 ES alebo prekážku voľnému pohybu kapitálu zakázanú článkom 56 ES, vnútroštátny súd môže pri určení výšky škody, za ktorú možno poskytnúť náhradu, zohľadniť skutočnosť, či poškodené osoby vynaložili náležitú starostlivosť s cieľom vyhnúť sa škode alebo túto škodu zmierniť a či najmä využili v rozumnom čase všetky právne prostriedky, ktoré mali k dispozícii. S cieľom vyhnúť sa tomu, aby výkon práv, ktoré články 43 ES a 56 ES priznávajú jednotlivcom, bol znemožnený alebo nadmerne sťažený, vnútroštátny súd môže určiť, či uplatňovanie tejto právnej úpravy, prípadne v spojení s relevantnými ustanoveniami dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia by viedlo za každých okolností k neúspešnosti uplatnenia nárokov žalobkýň vo veci samej na daňovej správe dotknutého členského štátu.


(1)  Ú. v. EÚ C 182, 23.7.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/14


Uznesenie Súdneho dvora (druhá komora) z 12. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Taliansko) – Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07), Luigi Soini (C-23/07 a C-24/07), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07)/Ministero delle Politiche Agricole, alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia

(Spojené veci C-23/07 a C-24/07) (1)

(Poľnohospodárstvo - Nariadenia (ES) č. 1493/1999, 753/2002 a 1429/2004 - Spoločná organizácia trhu s vínom - Označovanie vín - Používanie názvov odrôd vína alebo ich synoným - Zemepisné označenie 'Tokaj' pre vína pochádzajúce z Maďarska - Možnosť používať označenie 'Tocai friulano' alebo 'Tocai italico' ako dodatku k zemepisnému označeniu niektorých vín pochádzajúcich z Talianska - Vylúčenie po prechodnom období trinástich rokov, ktoré uplynulo 31. marca 2007 - Platnosť - Právny základ - Článok 34 ES - Zákaz diskriminácie - Zásady medzinárodného práva týkajúce sa zmlúv - Pristúpenie Maďarska k Európskej únii - Články 22 až 24 dohody ADPIC)

(2008/C 209/19)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Účastníci konania

Žalobcovia: Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07), Luigi Soini (C-23/07 a C-24/07), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07)

Žalovaní: Ministero delle Politiche Agricole alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Výklad nariadení č. 1493/1999 a 753/2002 v znení nariadenia Komisie (ES) č. 1429/2004 z 9. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 753/2002 stanovujúce určité pravidlá použitia nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o opise, označovaní, prezentovaní a ochrane určitých produktov vinárskeho sektoru (Ú. v. EÚ L 263, s. 11) – Výklad článku 34 ods. 2 ES – Označovanie vín vyrobených v Maďarsku a v Spoločenstve – Zrušenie označenia „Tocai friulano“ – Diskriminácia výrobcov a používateľov uvedeného označenia vo vzťahu k výrobcom a používateľom iných označení

Výrok uznesenia

1.

Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, sa má vykladať tak, že podľa článku 2 tohoto aktu tvoria ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 z 29. apríla 2002, stanovujúce určité pravidlá použitia nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o opise, označovaní, prezentovaní a ochrane určitých produktov vinárskeho sektoru, v rozsahu, v ktorom majú za cieľ zakázať používanie výrazu „Tocai“ na označovanie a prezentáciu určitých talianskych akostných vín vybranej pestovateľskej oblasti na konci prechodného obdobia, ktoré sa skončilo 31. marca 2007, neoddeliteľnú súčasť acquis communautaire existujúceho k 1. máju 2004, a neskôr, po prebratí nariadením Komisie (ES) č. 1429/2004 z 9. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 753/2002, sa ďalej používali po tomto dátume.

2.

Článok 53 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom predstavuje dostatočný právny základ na to, aby Komisii Európskych spoločenstiev umožnil prijať nariadenie č. 753/2002, prebraté nariadením č. 1429/2004, ktorého cieľom je zakázať používanie výrazu „Tocai“ na označovanie a prezentáciu určitých talianskych akostných vín vybranej pestovateľskej oblasti na konci prechodného obdobia, ktoré skončilo 31. marca 2007.

3.

Článku 34 ods. 2 druhému pododseku ES neodporujú ustanovenia nariadenia č. 753/2002, prebraté nariadením č. 1429/2004, ktorých cieľom je zakázať používanie výrazu „Tocai“ na označovanie a prezentáciu určitých talianskych akostných vín vybranej pestovateľskej oblasti na konci prechodného obdobia, ktoré skončilo 31. marca 2007.

4.

Článok 19 ods. 2 nariadenia č. 753/2002 je potrebné vykladať tak, že mu neodporujú ustanovenia nariadenia č. 753/2002, prebraté nariadením č. 1429/2004, ktorých cieľom je zakázať používať výraz „Tocai“ na označovanie a úpravu určitých talianskych akostných vín vybranej pestovateľskej oblasti na konci prechodného obdobia, ktoré skončilo 31. marca 2007.

5.

Článok 50 nariadenia č. 1493/1999 je potrebné vykladať tak, že pri uplatnení článkov 23 a 24 Dohody o obchodných aspektoch práv k duševnému vlastníctvu, ktorá tvorí prílohu 1 C Dohody o zriadení Svetovej obchodnej organizácie (WTO), podpísanej v Marrakeši 15. apríla 1994, ktorá bola schválená rozhodnutím Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 o uzatvorení dohôd v mene Európskeho spoločenstva s ohľadom na oblasti, ktoré sú v jeho právomoci, v rámci Uruguajského kola mnohostranných rokovaní (1986 – 1994), najmä článok 24 ods. 6 tejto dohody, nebráni prijať opatrenia, akými sú opatrenia stanovené nariadením č. 753/2002, prebraté nariadením č. 1429/2004, ktorého cieľom je zakázať používanie výrazu „Tocai“ na označovanie a úpravu určitých talianskych akostných vín vybranej pestovateľskej oblasti na konci prechodného obdobia, ktoré skončilo 31. marca 2007.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/15


Uznesenie Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Prud'homie de pêche – Francúzsko) – Jonathan Pilato/Jean-Claude Bourgault

(Vec C-109/07) (1)

(Pojem vnútroštátny súd - Nedostatok právomoci Súdneho dvora)

(2008/C 209/20)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Prud'homie de pêche

Účastníci konania

Žalobca: Jonathan Pilato

Žalovaný: Jean-Claude Bourgault

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Prud'homie de pêche de Martigues – Výklad článku 11a nariadenia Rady (ES) č. 894/97 z 29. apríla 1997 ustanovujúceho určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu (Ú. v. ES L 132, s. 1; Mim. vyd. 04/003, s. 156), zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 1239/98 z 8. júna 1998 (Ú. v. ES L 171, s. 1) – Definícia pojmu „vlečná sieť“ – Zahrnutie „thonaille“? – Enviromentálny účel opatrenia zákazu stanoveného v citovanom článku – Platnosť tohto ustanovenia najmä z hľadiska právneho základu zvoleného pre jeho prijatie

Výrok uznesenia

Súdny dvor Európskych spoločenstiev nemá dostatok právomoci na to, aby odpovedal na otázky, ktoré položil Prud'homie de pêche de Martigues rozhodnutím zo 17. decembra 2006.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/16


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) zo 16. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Canarias – Španielsko) – Club Náutico de Gran Canaria/Comunidad Autónoma de Canarias

(Vec C-186/07) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Šiesta smernica o DPH - Oslobodenia - Služby súvisiace so športom alebo telesnou výchovou - Uplatnenie na Kanárske ostrovy - Výlučne vnútorná situácia - Vnútroštátny súd - Zjavná neprípustnosť návrhu na začatie prejudiciálneho konania)

(2008/C 209/21)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Superior de Justicia de Canarias

Účastníci konania

Žalobca: Club Náutico de Gran Canaria

Žalovaný: Comunidad Autónoma de Canarias

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal Superior de Justicia de Canarias – Výklad rozsudku Súdneho dvora vo veci C-124/96, ktorým bolo určené, že vnútroštátna právna úprava, ktorá zakotvuje obmedzenia oslobodenia od DPH pre určité služby úzko súvisiace so športom alebo telesnou výchovou, je nezlučiteľná s článkom 13 A ods. 1 písm. m) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Uplatnenie na Kanárske ostrovy

Výrok uznesenia

Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Canarias rozhodnutím z 23. novembra 2003, je neprípustný.


(1)  Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/16


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 11. apríla 2008 – Focus Magazin Verlag GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Merant GmbH

(Vec C-344/07 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) - Pravdepodobnosť zámeny - Slovné označenie „FOCUS“)

(2008/C 209/22)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Focus Magazin Verlag GmbH (v zastúpení: M. Herrmann a B. Müller, Rechtsanwälte)

Ďalší účastnci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca), Merant GmbH (v zastúpení: A. Schultz, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) zo 16. mája 2007, Merant/ÚHVT (T-491/07), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie R 542/2002-2 druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 18. októbra 2004, ktorým vyhovel odvolaniu podanému proti rozhodnutiu o námietke, ktoré čiastočne zamietlo prihlášku slovnej ochrannej známky Spoločenstva „FOCUS“ pre tovary a služby zaradené v triedach 3, 6, 7, 8, 9, 14, 15, 16, 21, 24, 25, 26, 28, 29, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 41 a 42 v rámci námietky podanej majiteľom národnej obrazovej ochrannej známky „MICRO FOCUS“ pre tovary a služby zaradené v triedach 9, 16, 41 a 42 – Pravdepodobnosť zámeny dvoch ochranných známok

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Focus Magazin Verlag GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/17


Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 5. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA/Esaote SpA, ATI, Ital Tbs Telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA

(Vec C-386/07) (1)

(Rokovací poriadok - Články 92 ods. 1 a 104 ods. 3 - Pravidlá Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže - Vnútroštátna právna úprava sadzobníka odmien advokátov - Stanovenie minimálnych odmien - Čiastočná neprípustnosť - Otázky, na ktoré možno odpovedať na základe judikatúry Súdneho dvora)

(2008/C 209/23)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Consiglio di Stato

Účastníci konania

Žalobcovia: Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA

Žalovaní: Esaote SpA, ATI, Ital Tbs Telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA

Za účasti: Azienda Sanitaria locale ULSS no 15 (Alta Padovana, Regione Veneto)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Consiglio di Stato – Výklad článku 10 ES, článku 81 ods. 1 ES a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, s. 36; Mim. vyd. 06/003, s. 83) – Stanovenie vnútroštátnou profesijnou komorou minimálnych odmien a poplatkov za služby poskytované advokátom podliehajúce súhlasu ministra – Vnútroštátna právna úprava zakazujúca sudcom znížiť pri určovaní výšky trov konania stanovené minimálne odmeny

Výrok uznesenia

1.

Články 10 ES a 81 ES nebránia vnútroštátnej právnej úprave, ktorá v zásade zakazuje odchýliť sa od minimálnych odmien schválených ministerským dekrétom na základe návrhu vypracovaného profesijnou komorou advokátov, akou je Consiglio nazionale forense a ktorá tiež zakazuje sudcovi, ak rozhoduje o výške trov konania, ktoré účastník konania, ktorý nemal úspech vo veci, musí zaplatiť v prospech druhého účastníka konania, odchýliť sa od týchto minimálnych odmien.

2.

Tretia otázka, ktorú položil Consiglio di Stato rozhodnutím z 13. januára 2006, je zjavne neprípustná.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/17


Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 21. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Najvyšší súd Slovenskej republiky – Slovenská republika) – Karol Mihal/Daňový úrad Košice V

(Vec C-456/07) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Šiesta smernica o DPH - Zdaniteľné osoby - Článok 4 ods. 5 prvý pododsek - Orgány riadiace sa verejným právom - Súdni exekútori - Fyzické a právnické osoby)

(2008/C 209/24)

Jazyk konania: slovenčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Karol Mihal

Žalovaný: Daňový úrad Košice V

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Najvyšší súd Slovenskej republiky – Výklad článku 4 ods. 5 prvého pododseku smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23; korigendum, Ú. v. EÚ L 226, s. 23) – Nezdaňovanie orgánu riadiaceho sa verejným právom, ktorý uskutočňuje činnosti alebo plnenia v postavení orgánu verejnej moci – Zahrnutie súdnych exekútorov pri výkone ich verejnej funkcie – Priamy účinok

Výrok uznesenia

Činnosť vykonávaná jednotlivcom, akou je činnosť súdneho exekútora, nie je oslobodená od dane z pridanej hodnoty iba z dôvodu, že pozostáva z uskutočňovania úkonov, ktoré patria do právomoci orgánov verejnej moci. Aj za predpokladu, že súdny exekútor pri výkone svojej funkcie také úkony uskutočňuje, nevykonáva podľa právnej úpravy, o akú ide vo veci samej, svoju činnosť vo forme orgánu riadiaceho sa verejným právom, keďže nie je integrovaný do organizácie verejnej správy, ale vo forme nezávislej hospodárskej činnosti uskutočňovanej v rámci slobodného povolania, a preto sa na neho nemôže vzťahovať oslobodenie stanovené v článku 4 ods. 5 prvom pododseku šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 22.12.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/18


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 22. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden Den Haag – Holandsko) – M. Ilhan/Staatsecretaris van Financiën

(Vec C-42/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Slobodné poskytovanie služieb - Články 49 ES až 55 ES - Motorové vozidlá - Používanie motorového vozidla v členskom štáte v prípade, keď toto vozidlo je registrované a prenajaté v inom členskom štáte - Zdaňovanie takéhoto vozidla v prvom členskom štáte)

(2008/C 209/25)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden Den Haag

Účastníci konania

Žalobca: M. Ilhan

Žalovaný: Staatsecretaris van Financiën

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad der Nederlanden Den Haag – Výklad článkov 49 ES až 55 ES – Vnútroštátna právna úprava stanovujúca vyberanie registračnej dane pri prvom použití vozidla na vnútroštátnych verejných komunikáciách bez zohľadnenia doby používania týchto komunikácií – Zdanenie osoby usadenej v tomto členskom štáte, ktorá má prenajaté vozidlo registrované v inom členskom štáte určené prevažne na použitie v prvom členskom štáte na podnikateľské a osobné účely po dobu troch rokov

Výrok uznesenia

Články 49 ES až 55 ES bránia uplatneniu vnútroštátnej právnej úpravy, o akú ide vo veci samej, podľa ktorej osoba, ktorá má trvalý pobyt alebo je usadená v členskom štáte a používa najmä v tomto členskom štáte motorové vozidlo, ktoré je registrované a prenajímané v inom členskom štáte, musí pri prvom použití takéhoto vozidla na verejných komunikáciách prvého členského štátu zaplatiť daň vo výške, ktorá je vypočítaná bez zohľadnenia dĺžky trvania nájomnej zmluvy k takémuto vozidlu a dĺžky používania tohto vozidla na týchto komunikáciách.


(1)  Ú. v. EÚ C 92, 12.4.2008.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/18


Odvolanie podané 3. apríla 2008: Japan Tobacco, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 30. januára 2008 vo veci T-128/06, Japan Tobacco, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) – Torrefacção Camelo

(Vec C-136/08)

(2008/C 209/26)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Japan Tobacco, Inc. (v zastúpení: A. Ortiz López, abogada, S. Ferrandis Gonzáles, abogado, E. Ochoa Santamaría, abogada)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Torrefacção Camelo Lda

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 30. januára 2008, vyhlásený vo veci T-128/06 a vyhlásiť rozsudok, ktorým zmenou predmetného rozhodnutia bude určená potreba uplatnenia zákazu uvedeného v článku 8 ods. 5 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva (1) v tejto veci a, v dôsledku toho, posúdiac tvrdenia uvádzané zo strany Japan Tobacco, rozhodnúť o odmietnutí zápisu ochrannej známky Spoločenstva č. 1 469 121,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania v oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Svojím odvolaním odvolateľ namieta porušenie nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva zo strany Súdu prvého stupňa a konkrétne porušenie jeho článku 8 ods. 5. Napriek skutočnosti že Súd prvého stupňa uznal dobré meno skoršej ochrannej známky, podobnosť medzi predmetnými ochrannými známkami a spojenie medzi tovarmi označenými ochrannými známkami, vyžadoval efektívny, reálny a aktuálny dôkaz zásahu do skoršej ochrannej známky, hoci vyššie citovaný článok si vyžaduje iba pravdepodobnosť zásahu do tejto ochrannej známky, neoprávneného využitia jej rozlišovacej spôsobilosti alebo jej poškodenia.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/19


Žaloba podaná 16. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-160/08)

(2008/C 209/27)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kellerbauer a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

Spolková republika Nemecko si tým, že neuverejnila oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania a verejné zákazky na služby v oblasti verejnej záchrannej služby nevyhlásila, resp. nezadala transparentne, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smerníc 92/50/EHS (1) a 20004/18/ES (2) a porušila zásady slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby (článok 43 a 49 Zmluvy ES),

zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uvádza, že bola upozornená viacerými sťažnosťami na prax verejného obstarávania služieb v oblasti verejnej záchrannej služby v Spolkovej republike Nemecko. Týmito sťažnosťami sa napáda skutočnosť, že verejné obstarávanie v tejto oblasti spravidla nie je vyhlasované, resp. zákazky sú zadané netransparentne. Podľa názoru Komisie je všeobecne nízky počet vyhlásených verejných obstarávaní v oblasti služieb záchrannej služby v európskom merítku regionálnymi alebo miestnymi orgánmi ako subjektami verejnej záchrannej služby (13 vyhlásení verejného obstarávania v období šiestich rokov, uskutočnený iba jedenástimi zo 400 nemeckých krajinských okresov resp. miest bez okresu) v Nemecku indíciou rozšírenej praxe nevyhlasovať verejné obstarávanie v súlade s predpismi európskych smerníc o verejnom obstarávaní a základnými zásadami práva Spoločenstva. Okrem toho boli verejné obstarávania vyhlásené bez zabezpečenia primeranej transparentnosti a opatrení na zamedzenie diskriminácie.

Spolková republika Nemecko si nesplnila svojou praxou postupu pri verejnom obstarávaní svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smerníc 92/50/EHS a 20004/18/ES, ako aj porušila zásady slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby upravené v článkoch 43 a 49 Zmluvy ES, najmä zákaz diskriminácie, ktorý je zahrnutý v týchto zásadách.

Regionálne alebo miestne orgány ako subjekty záchrannej služby spĺňali pojem verejného obstarávateľa v zmysle článku 1 b) smernice 92/50/EHS resp. článku 1 ods. 9 smernice 20004/18/ES. Okrem toho je nesporné, že verejné obstarávanie v oblasti verejnej záchrannej služby predstavuje verejné, odplatné zmluvy, ktoré sú zahrnuté do rozsahu pôsobnosti uvedených smerníc a ktoré výrazne prekročili rozhodujúcu hranicu pre uplatniteľnosť smerníc. Zo všetkých týchto okolností vyplýva, že otázne zmluvy na poskytnutie služieb mali byť predmetom verejného obstarávania podľa ustanovení smerníc upravujúcich toto konanie a pri dodržaní všeobecných ustanovení o rovnosti zaobchádzania a zákaze diskriminácie.

Keďže v prejednávanom prípade ide o zmluvy s jednoznačne cezhraničným záujmom, porušili sa netransparentným verejným obstarávaním popri povinnostiach vyplývajúcich zo smerníc 92/50/EHS a 2004/18/ES aj všeobecné základné zásady slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby podľa Zmluvy ES.

Záchranárske služby, ako aj dopravné a lekárske služby v rámci verejnej záchrannej služby nespadajú pod rozsah pôsobnosti ustanovení o výnimkách v článku 45 v spojení s článkom 55 Zmluvy o ES, na základe ktorých sú činnosti, ktoré sú v členskom štáte spojené trvalo alebo na určitú dobu s výkonom verejnej moci, vyňaté z kapitoly Zmluvy ES o slobode usadiť sa a o slobode poskytovať služby v príslušnom členskom štáte. Ustanovenie o výnimkách článku 45 Zmluvy ES, ktoré je potrebné ako výnimku zo základných slobôd vykladať úzko, sa obmedzuje iba na tie činnosti, ktoré predstavujú priame a osobitné podieľanie sa na výkone verejnej moci. Otázka, či sa vykonáva verejná moc, sa nedá zodpovedať s poukazom na verejno-právny charakter spornej činnosti, skôr je rozhodujúca možnosť, či je možné voči občanovi uplatniť výsostné práva a donucovacie oprávnenia.

Komisia je presvedčená o tom, že prax verejného obstarávania v oblasti záchrannej služby je možné vykonať aj pri účasti zahraničných poskytovateľov služieb takým spôsobom, aby bola zabezpečená celoplošná, rýchla a plnohodnotná záchranná služba vo všetkých častiach krajiny.


(1)  Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322.

(2)  Ú. v. ES L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/20


Odvolanie podané 29. apríla 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 14. februára 2008 vo veci T-351/05, Provincia di Imperia/Komisia

(Vec C-183/08 P)

(2008/C 209/28)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Flynn, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania: Provincia di Imperia

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. februára 2008 vo veci T-351/05,

vyhlásiť za neprípustnú žalobu podanú Provincia di Imperia v tejto veci,

zaviazať Provincia di Imperia na náhradu trov konania Komisie v tejto veci.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia vo svojom odvolaní vytýka napadnutému rozsudku, že nezohľadnil podmienky prípustnosti žaloby o neplatnosť podanej na základe článku 230 ES, a najmä to, že uznáva, že žalobkyňa v prvostupňovom konaní mala záujem na konaní. Žaloba o neplatnosť podaná fyzickou alebo právnickou osobou je prípustná len vtedy, ak je táto žaloba spôsobilá v prípade úspešného výsledku priniesť prospech pre toho účastníka konania, ktorý ju podal. V tomto prípade je však žaloba podaná žalobcom zjavne neprípustná, pretože rozsudok o zrušení napadnutého aktu by v žiadnom prípade nebol samostatne spôsobilý priniesť „prospech“ tomuto účastníkovi konania. Udelenie grantu závisí v skutočnosti od voľnej úvahy Komisie a žiadateľ, ktorý sa zúčastnil výzvy na predkladanie návrhov, teda nemôže mať žiadny nárok na získanie tohto grantu.

Subsidiárne Komisia uvádza, že aj keby žalobkyňa v prvostupňovom konaní mala záujem na konaní v čase podania svojej žaloby, tento záujem v každom prípade zanikol do dňa vyhlásenia napadnutého rozsudku, pretože všetky prostriedky z rozpočtu určeného pre výzvu na predkladanie návrhov boli minuté a programové obdobie bolo ukončené.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/20


Odvolanie podané 16. mája 2008: American Clothing Associates SA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 28. februára 2008 vo veci T-215/06, American Clothing Associates SA/ÚHVT

(Vec C-202/08 P)

(2008/C 209/29)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: American Clothing Associates SA (v zastúpení: P. Maeyaert, N. Clarembeaux a C. De Keersmaeker, advokáti)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozhodnutie Súdu prvého stupňa v rozsahu, v akom tento súd rozhodol, že prvý odvolací senát ÚHVT neporušil článok 7 ods. 1 písm. h) nariadenia o ochrannej známke spoločenstva, keď prijal rozhodnutie zo 4. mája 2006 (vec R 1463/2005-1) v rozsahu, v akom sa týka zápisu prihlasovanej ochrannej známky pre výrobky triedy 18 „koža a imitácie kože, tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; kože zvierat; kufre a cestovné tašky; dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice; jazdecké bičíky, postroj a sedlá“ a 25 „odevy, obuv a pokrývky hlavy“,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka na podporu svojho odvolania uvádza jediný odvolací dôvod založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. h) nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva (1) a článku 6ter ods. 1 písm. a) Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva (2) z 20. marca 1883 v znení zmien a doplnení. Tento odvolací dôvod sa v podstate opiera o štyri tvrdenia.

Svojím prvým tvrdením odvolateľka napadnutému rozsudku vytýka, že nezohľadnil relevantnosť základnej funkcie štátneho znaku na účely posúdenia pôsobnosti ochrany znaku. Štátny znak totiž odkazuje na symboly štátnej identity a suverenity, ktoré sú stvárnené umeleckým spôsobom a na základe exaktnej vedy a ktoré sa týkajú heraldiky. Bez ohľadu na to, o aký znak ide, jeho zápis ako ochrannej známky alebo súčasti ochrannej známky je možné odmietnuť iba vtedy, ak môže zasiahnuť do štátnej identity a zvrchovanosti. Naproti tomu iba prevzatie označenia podobného štátnemu znaku, ktoré nemá resp. má len málo heraldických vlastností, nemôže ovplyvniť základnú funkciu tohto znaku.

Svojím druhým tvrdením odvolateľka Súdu prvého stupňa vytýka, že nezohľadnil heraldické vlastnosti štátneho znaku, keď rozhodol, že sú možné viaceré umelecké interpretácie jedného a toho istého znaku na základe tohto istého heraldického popisu. Podľa odvolateľky totiž cieľom článku 6 ter ods. 1 písm. a) Parížskeho dohovoru a pojmu „napodobeniny z heraldického hľadiska“ nie je ochrana znaku ako takého, ale jeho presnej umeleckej interpretácie alebo osobitného obrazového diela, ktorá vyplýva z uplatňovania pravidiel, ktorými sa riadi umenie a heraldická veda.

Svojím tretím tvrdením odvolateľka napadnutému rozsudku vytýka, že nezohľadnil dosah pojmu „heraldická napodobenina“ a nariadenie o ochrannej známke spoločenstva a Parížsky dohovor preto vyložil tak, že dotknutým členským štátom sa priznáva takmer absolútny monopol nad označeniami, ktoré nemajú heraldické vlastnosti alebo majú heraldické vlastnosti málo významné vo vzťahu k ich zápisu alebo používaniu ako súčasti ochrannej známky.

Svojím štvrtým tvrdením odvolateľka Súdu prvého stupňa vytýka, že bez ďalšieho posudzovania odmietol ako irelevantné určité okolností týkajúce sa prejednávaného prípadu, akými sú napríklad povaha heraldických vlastností, ktorých ochrana je uplatňovaná, celkový dojem, ktorým ochranná známka, ktorej súčasťou je štátny znak alebo jeho napodobenina, pôsobí, povaha ochrany poskytovanej v štáte pôvodu dotknutého štátneho znaku alebo podmienky používania dotknutej ochrannej známky.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; 17/001, s. 146).

(2)  Zbierka zmlúv Spojených národov, zväzok 828, č. 11847, s. 108.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Umweltsenat (Rakúsko) 19. mája 2008 – Umweltanwalt von Kärnten/Kärntner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

(Vec C-205/08)

(2008/C 209/30)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Umweltsenat

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Umweltanwalt von Kärnten

Druhý účastník odvolacieho konania: Kärntner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

Prejudiciálna otázka

Má sa smernica Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (1), v znení smernice Rady 97/11/ES z 3. marca 1997, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 85/337/EHS o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (2), a v znení tzv. smernice o účasti verejnosti č. 2003/35/ES Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia, a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (3), vykladať v tom zmysle, že členský štát musí stanoviť povinnosť posudzovať vplyvy na životné prostredie pre typy projektov uvedené v prílohe I, konkrétne v bode 20 (stavby nadzemných elektrických vedení s voltážou 220 kV a viac a s dĺžkou väčšou ako 15 km), ak ide o výstavbu zariadenia plánovanú na území dvoch alebo viacerých členských štátov aj vtedy, ak prahová hodnota, ktorá vyvolala povinnosť posúdenia (v tomto prípade: dĺžka 15 km) síce nebola dosiahnutá, resp. prekročená časťou zariadenia nachádzajúcou sa na jeho štátnom území, ale bola prekročená v dôsledku pripočítania dĺžky plánovaných častí zariadenia v susednom štáte/štátoch?


(1)  Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248.

(2)  Ú. v. ES L 73, s. 5; Mim. vyd. 15/003, s. 151.

(3)  Ú. v. EÚ L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Panevėžio apygardos teismas (Litva) 20. mája 2008 – Trestné konanie proti Edgarovi Babanovovi

(Vec C-207/08)

(2008/C 209/31)

Jazyk konania: litovčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Panevėžio apygardos teismas

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Edgar Babanov

Prejudiciálne otázky

1.

Je článok 265 litovského trestného zákona v rozsahu, v akom bezpodmienečne trestá pestovanie akéhokoľvek druhu konope bez výnimky, bez ohľadu na jeho obsah účinnej látky, v rozpore s normatívnymi aktmi Európskej únie, a s ktorými konkrétne?

2.

Pokiaľ je odpoveď na uvedenú otázku kladná, môže litovský súd vydať rozhodnutie podľa vnútroštátneho zákona, a to článku 265 litovského trestného zákona, pokiaľ obsah účinnej látky vo vypestovanom konope neprekračuje 0,2 %?


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/22


Odvolanie podané 20. mája 2008: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 28. februára 2008 vo veci T-215/06, American Clothing Associates SA/ÚHVT

(Vec C-208/08 P)

(2008/C 209/32)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: M. A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania: American Clothing Associates SA

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 28. februára 2008 vo veci T-215/06 v rozsahu, v akom sa v ňom dochádza k záveru, že článok 7 ods. 1 písm. h) nariadenia o ochrannej známke spoločenstva (1) sa neuplatňuje na ochranné známky pre služby,

zaviazať American Clothing Associates SA na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ na podporu svojho odvolania uvádza jediný odvolací dôvod založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. h) nariadenia o ochrannej známke spoločenstva v spojení s článkom 6ter Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva z 20. marca 1883 (2) v znení zmien a doplnení. Tento posledný uvedený článok, na ktorý odkazuje článok 7 ods. 1 písm. h) nariadenia o ochrannej známke spoločenstva, sa totiž v rozpore s tým, ako rozhodol Súd prvého stupňa, uplatní bez rozdielu na ochranné známky pre výrobky a na ochranné známky pre služby.

V tejto súvislosti odvolateľ po prvé uvádza, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď vyložil článok 6ter Parížskeho dohovoru doslovným spôsobom a mimo kontextu, pričom nezohľadnil duch tohto ustanovenia a všeobecnejšie duch dohovoru, ktorý od svojej revízie vykonanej Lisabonským aktom z 31. októbra 1958 nariaďuje rozšírenie pôsobnosti všetkých ustanovení týkajúcich sa továrenských alebo obchodných ochranných známok na ochranné známky pre služby, s výnimkou niektorých ustanovení, ktoré sa v prejednávanej veci neuplatnia.

Odvolateľ po druhé poukazuje na to, že samotný normotvorca Spoločenstva spochybňuje, že by bolo potrebné rozlišovať ochranné známky pre výrobky a ochranné známky pre služby, pretože článok 29 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva, ktorý vykonáva článok 4A Parížskeho dohovoru týkajúci sa práva prednosti, výslovne uvádza služby, na ktoré sa vzťahuje prihláška ochrannej známky.

Po tretie uvádza, že na rozdiel od toho, ako rozhodol Súd prvého stupňa v napadnutom rozsudku, musí byť článok 16 Zmluvy o známkovom práve prijatej v Ženeve 27. októbra 1994 vykladaný v tom zmysle, že objasňuje pôsobnosť Parížskeho dohovoru bez toho, aby došlo k rozšíreniu jeho pôsobnosti na situácie, ktoré Parížsky dohovor vo svojom súčasnom znení vylučuje.

Napokon odvolateľ zdôrazňuje, že v skoršom rozsudku samotný Súdny dvor pripustil, a to prinajmenšom implicitne, že Parížsky dohovor stanovuje rovnaké zaobchádzanie s ochrannými známkami pre výrobky a s ochrannými známkami pre služby.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).

(2)  Zbierka zmlúv Spojených národov, zväzok 828, č. 11847, s. 108.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 22. mája 2008 – E. Friz GmbH/Carsten von der Heyden

(Vec C-215/08)

(2008/C 209/33)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: E. Friz GmbH

Žalovaný: Carsten von der Heyden

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa ustanovenie článku 1 ods. 1 prvej vety smernice Rady 85/577/EHS z 20. decembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov (1) vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na vstup spotrebiteľa do osobnej spoločnosti, osobnej obchodnej spoločnosti, združenia či družstva, pokiaľ hlavným účelom tohto vstupu nie je členstvo v spoločnosti, združení, či v družstve, ale – čo často platí predovšetkým v prípade účasti v uzatvorenom fonde nehnuteľností – účasť spoločníka predstavuje len iný spôsob finančnej investície alebo získania plnení, ktoré sú typicky predmetom synalagmatických zmlúv?

2.

Má sa ustanovenie článku 5 ods. 2 smernice Rady 85/577/EHS z 20. decembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátny (judikatúrou uznaný) právny účinok v zmysle článku 7 tejto smernice, ktorý znamená, že takýto vstup spotrebiteľa uskutočnený pri podomovom predaji povedie v prípade odvolania tohto vstupu k tomu, že spotrebiteľ, ktorý svoj vstup odvolal, získa nárok na podiel na likvidačnom zostatku voči spoločnosti, združeniu či družstvu, vypočítaný k okamihu účinku odvolania vstupu, t. j. na čiastku zodpovedajúcu hodnote jeho podielu v spoločnosti, združení či v družstve v dobe odvolania vstupu, s (možným) následkom, že vzhľadom na ekonomický vývoj spoločnosti, združenia či družstva dostane spotrebiteľ buď menej, než bola hodnota jeho vkladu, alebo sa dokonca ešte, okrem straty zaplateného vkladu, vystaví zodpovedajúcej platobnej povinnosti voči spoločnosti, združeniu či družstvu, pretože podiel na likvidačnom zostatku bude záporný?


(1)  Ú. v. ES L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001, s. 262.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/23


Žaloba podaná 22. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-221/08)

(2008/C 209/34)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal, W. Mölls, splnomocnení zástupcovia)

Žalované: Írsko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Írsko si tým, že stanovilo minimálne a maximálne maloobchodné ceny cigariet, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 9 ods. 1 smernice Rady 95/59/ES (1) o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu,

určiť, že Írsko si tým, že neposkytlo potrebné informácie o platnej írskej právnej úprave, aby si mohla Komisia splniť svoju povinnosť dbať na dodržiavanie smernice 95/59, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 10 ES,

zaviazať Írsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prostredníctvom nariadení Tobacco Products (Control of Advertising, Sponsorship and Sales Promotion) (No. 2) z roku 1986 a dohôd prijatých v procese vykonávania týchto nariadení s výrobcami a dovozcami tabaku, Írsko stanovilo minimálnu cenu cigariet zodpovedajúcu úrovni nie viac ako 3 % pod váženým priemerom cien cigariet predmetnej kategórie. Navyše, pokiaľ výrobcovia a dovozcovia nemôžu stanoviť vyššiu cenu ako 3 % nad tento vážený priemer cien, Írska republika tým stanovuje tiež maximálnu cenu cigariet. Takýto systém je v rozpore s článkom 9 ods. 1 smernice 95/59, podľa ktorej môžu výrobcovia tabaku slobodne určiť maximálnu maloobchodnú cenu pre každý z ich produktov.

Podľa článku 10 ES majú členské štáty povinnosť uľahčiť dosiahnutie úloh Komisie, konkrétne plnením požiadaviek na poskytnutie informácií podaných v konaní o porušení. Komisia tvrdí, že neposkytnutím žiadnych informácií o platnej írskej právnej úprave, napriek opakovaným výzvam Komisie, si Írska republika nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 10 ES.


(1)  Ú. v. ES L 291, s. 40; Mim. vyd. 9/001, s. 283.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/24


Žaloba podaná 21. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-222/08)

(2008/C 209/35)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. van Vliet a A. Nijenhuis, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si pri preberaní ustanovení týkajúcich sa výpočtu nákladov a financovania povinností univerzálnej služby nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajúce z článku 12 ods. 1, z článku 13 ods. 1 a z prílohy IV časť A smernice 2002/22/ES,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Smernica 2002/22 upravuje okrem iného okolnosti, za ktorých nie sú potreby koncových užívateľov na trhu dostatočne uspokojované a obsahuje ustanovenia týkajúce sa prístupnosti univerzálnej služby. Článok 12 ods. 1 smernice stanovuje, že ak národné regulačné orgány usúdia, že poskytovanie univerzálnej služby môže predstavovať nespravodlivé zaťaženie podnikov určených na poskytovanie univerzálnej služby, budú kalkulovať čisté náklady za jej poskytovanie spôsobom stanoveným v článku 12. Príloha IV časť A obsahuje ustanovenia o kalkulovaní čistých nákladov. Článok 13 ods. 1 stanovuje, že ak na základe kalkulácie čistých nákladov uvedených v článku 12 národný regulačný orgán zistí, že podnik znáša neprimerané zaťaženie, členské štáty na žiadosť určeného podniku rozhodnú o zavedení kompenzačného mechanizmu.

Belgicko podľa názoru Komisie neprebralo riadne ustanovenia článku 12 ods. 1, článku 13 ods. 1 a prílohy IV časti A smernice. Belgická právna úprava totiž nestanovuje posúdenie otázky, či ponúkanie sociálnych tarifov v rámci poskytovania univerzálnej služby predstavuje neprimerané zaťaženie uvedených podnikov. Belgické právne predpisy tak nespĺňajú požiadavky týkajúce sa výpočtu čistých nákladov, ako sú stanovené okrem iného v poslednej časti prílohy IV časť A smernice.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Oldenburg (Nemecko) 26. mája 2008 – Mesto Papenburg/Spolková republika Nemecko

(Vec C-226/08)

(2008/C 209/36)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Oldenburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: mesto Papenburg

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Prejudiciálne otázky

1.

Umožňuje článok 4 ods. 2 prvý pododsek smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1) členskému štátu odmietnuť udelenie súhlasu s návrhom zoznamu lokalít európskeho významu, ktorý vypracovala Komisia, v súvislosti s jednou alebo viacerými lokalitami z iných dôvodov než z dôvodov ochrany prírody?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, patria k takýmto dôvodom aj záujmy obcí a združení obcí, najmä ich plány, plány rozvoja a iné záujmy týkajúce sa ďalšieho rozvoja ich oblasti?

3.

V prípade kladnej odpovede na prvú a druhú otázku: vyžaduje vôbec tretie odôvodnenie smernice 92/43/EHS alebo článok 2 ods. 3 tejto smernice, alebo iné požiadavky práva Spoločenstva, aby členské štáty alebo Komisia pri udelení súhlasu a pri vypracovaní zoznamu lokalít európskeho významu zohľadnili takéto dôvody?

4.

V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku: po finálnom vypracovaní zoznamu môže z hľadiska práva Spoločenstva obec, dotknutá zoznamom, v súdnom konaní uplatňovať, že zoznam porušuje právo Spoločenstva, lebo jej záujmy neboli zohľadnené resp. sa zohľadnili nedostatočne?

5.

Majú neustále uskutočňované prevádzkové práce v plavebnom kanáli ústí riek, ktoré boli právoplatne povolené podľa vnútroštátneho práva ešte pred uplynutím lehoty na prebratie smernice 92/43/EHS, podliehať podľa článku 6 ods. 3 alebo ods. 4 smernice zhodnoteniu dosahov na lokalitu, ak práce pokračujú aj po zapísaní lokality do zoznamu lokalít európskeho významu?


(1)  Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 015/002, s. 102.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/25


Žaloba podaná 29. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-232/08)

(2008/C 209/37)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. van Rijn a K. Banks, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Holandské kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

konštatovať, že Holandské kráľovstvo si tým, že povolilo rybárske plavidlá, ktorých výkon prekračuje hranicu stanovenú článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 850/1998 (1), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 23 nariadenia (ES) č. 2371/2002 (2) a článku 2 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 (3),

zaviazať Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uvádza, že holandská vláda si tým, že vedome povolila prekročenie normy týkajúcej sa maximálneho výkonu na rybolov v oblasti obmedzeného lovu platesy, nesplnila svoju povinnosť.

Na jednej strane, z informácií predložených holandskou vládou vyplýva, že lode Eurocotre, ktoré sú účastníkmi kolektívnej dohody, sa majú prispôsobiť obmedzeniam maximálneho výkonu 300 kw len od 1. mája 2009. Na druhej strane, z týchto informácií vyplýva, že v rámci kontroly rešpektovania tejto normy sa opakovane uplatňuje tolerancia 12,5 %, a preto sa prekročenie maximálne povoleného výkonu nesankcionuje, pokiaľ k nemu došlo v rámci tejto tolerancie.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1993 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, s. 1; Mim. vyd. 04/003, s. 217).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (Ú. v. ES L 358, s. 59; Mim. vyd. 04/005, s. 460).

(3)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (Ú. v. ES L 261, s. 1; Mim. vyd. 04/002, s. 70).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nejvyšší správní soud (Česká republika) 30. mája 2008 – Milan Kyrian/Celní úřad Tábor

(Vec C-233/08)

(2008/C 209/38)

Jazyk konania: čeština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Nejvyšší správní soud

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Milan Kyrian

Žalovaný: Celní úřad Tábor

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 12 ods. 3 smernice Rady 76/308/EHS (1) z 15. marca 1976 o vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok týkajúcich sa určitých poplatkov, odvodov, daní a ďalších opatrení vykladať tak, že pokiaľ sú na súde členského štátu, v ktorom má sídlo dožiadaný orgán, žalobou napadnuté opatrenia na vymáhanie pohľadávky, je tento súd oprávnený v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu skúmať, či doklad o vymáhateľnosti (exekučný titul) je vykonateľný a či bol dlžníkovi riadne doručený?

2.

Vyplýva zo všeobecných právnych zásad Spoločenstva, najmä zásad spravodlivého procesu, riadnej správy vecí verejných a právneho štátu, že doručenie dokladu o vymáhateľnosti (exekučného titulu) dlžníkovi v jazyku inom než zrozumiteľnom, ktorý zároveň nie je úradným jazykom štátu, v ktorom sa dlžníkovi doručuje, spôsobuje vadu, ktorá umožňuje odoprieť vymáhanie na základe takéhoto dokladu o vymáhateľnosti (exekučného titulu)?


(1)  Ú. v. ES L 73, s. 18; Mim. vyd. 02/001, s. 44.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France, Google Inc./Louis Vuitton Malletier

(Vec C-236/08)

(2008/C 209/39)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľky: Google France, Google Inc.

Odporkyňa: Louis Vuitton Malletier

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 5 ods. 1 písm. a) a b) prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (1) a článok 9 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (2) vykladať v tom zmysle, že poskytovateľ služby platených odkazov, ktorý sprístupňuje inzerentom kľúčové slová reprodukujúce alebo imitujúce zapísané ochranné známky a na základe zmluvy o poskytovaní služieb zabezpečuje prostredníctvom kľúčových slov vytvorenie a prednostné zobrazenie reklamných odkazov na internetové stránky, ktoré ponúkajú falzifikáty tovarov, používa tieto ochranné známky, ktorých používanie je ich majiteľ oprávnený zakázať?

2.

V prípade, ak ide o ochranné známky s dobrým menom, môže majiteľ takémuto používaniu zabrániť na základe článku 5 ods. 2 smernice a článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia?

3.

V prípade, že takéto používanie nie je používaním, ktoré možno podľa smernice a nariadenia majiteľom ochrannej známky zakázať, môže byť poskytovateľ služby platených odkazov považovaný za poskytovateľa služby informačnej spoločnosti, ktorá na základe článku 14 smernice 2000/31 z 8. júna 2000 (3) pozostáva z uloženia informácií, ktoré sú poskytované príjemcom tejto služby, ktorého zodpovednosť nevzniká skôr, ako bol informovaný majiteľom ochrannej známky o neoprávnenom používaní označenia inzerentom?


(1)  Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92.

(2)  Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.

(3)  Smernica 2000/31/ES Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode) (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 13/025, s. 399).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/27


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France/Viaticum, Luteciel

(Vec C-237/08)

(2008/C 209/40)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľka: Google France

Odporkyne: Viaticum, Luteciel

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 5 ods. 1 písm. a) a písm. b) prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (1) vykladať v tom zmysle, že poskytovateľ služby platených odkazov, ktorý sprístupňuje inzerentom kľúčové slová reprodukujúce alebo imitujúce zapísané ochranné známky a na základe zmluvy o poskytovaní služieb umožňuje prostredníctvom kľúčových slov vytvorenie a prednostné zobrazenie reklamných odkazov na internetové stránky, ktoré ponúkajú tovary alebo služby zhodné alebo podobné s tými, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, používa tieto ochranné známky, ktorých používanie je ich majiteľ oprávnený, zakázať?

2.

V prípade, že takéto používanie nie je používaním, ktoré možno uplatnením smernice a nariadenia [(ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva] (2) majiteľom ochrannej známky zakázať, môže byť poskytovateľ služby platených odkazov považovaný za poskytovateľa služby informačnej spoločnosti, ktorá na základe článku 14 smernice 2000/31 z 8. júna 2000 (3) pozostáva z uloženia informácií, ktoré sú poskytované príjemcom tejto služby, ktorého zodpovednosť nevzniká skôr, ako bol informovaný majiteľom ochrannej známky o neoprávnenom používaní označenia inzerentom?


(1)  Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92.

(2)  Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.

(3)  Smernica 2000/31/ES Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode) (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 13/025, s. 399).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/27


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 3. júna 2008 – Google France/CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, Tiger, franšíza „Unicis“

(Vec C-238/08)

(2008/C 209/41)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľka: Google France

Odporcovia: CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, Tiger, franšíza „Unicis“

Prejudiciálne otázky

1.

Predstavuje rezervácia kľúčového slova hospodárskym subjektom na základe zmluvy o platenom poskytovaní služieb na internete, ktoré v prípade jeho zadania vo vyhľadávači zobrazí odkaz s ponukou na presmerovanie na internetovú stránku, ktorú prevádzkuje tento subjekt s cieľom ponúknuť na predaj tovary alebo služby, a ktoré reprodukuje alebo imituje zapísanú ochrannú známku tretej osoby s cieľom označiť zhodné alebo podobné výrobky bez povolenia majiteľa tejto ochrannej známky, sama osebe zásah do výlučného práva, ktoré zaručuje majiteľovi článok 5 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 (1)?

2.

Má sa článok 5 ods. 1 písm. a) a b) prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok a vykladať v tom zmysle, že poskytovateľ služby platených odkazov, ktorý sprístupňuje inzerentom kľúčové slová reprodukujúce alebo imitujúce zapísané ochranné známky a na základe zmluvy o poskytovaní služieb zabezpečuje prostredníctvom kľúčových slov vytvorenie a prednostné zobrazenie reklamných odkazov na internetové stránky, ktoré ponúkajú tovary alebo služby zhodné alebo podobné s tými, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, používa tieto ochranné známky, ktorých používanie je ich majiteľ oprávnený zakázať?

3.

V prípade, že takéto používanie nie je používaním, ktoré možno podľa smernice a nariadenia [(ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva] (2) majiteľom ochrannej známky zakázať, môže byť poskytovateľ služby platených odkazov považovaný za poskytovateľa služby informačnej spoločnosti, ktorá na základe článku 14 smernice 2000/31 z 8. júna 2000 pozostáva z uloženia informácií, ktoré sú poskytované príjemcom tejto služby, ktorého zodpovednosť nevzniká skôr, ako bol informovaný majiteľom ochrannej známky o neoprávnenom používaní označenia inzerentom?


(1)  Prvá smernica Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92).

(2)  Ú. v. ES, L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/28


Žaloba podaná 4. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-244/08)

(2008/C 209/42)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a M. Afonso, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika, pokiaľ ide o vrátenie DPH zdaniteľnej osobe usadenej v inom členskom štáte alebo v tretej krajine, ktorá ale má stálu prevádzkareň, si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 1 ôsmej smernice Rady 79/1072/EHS zo 6. decembra 1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Úpravy o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu (1) a článku 1 trinástej smernice Rady 86/560/EHS zo 17. novembra 1986 o harmonizácii zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – postup vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám podliehajúcim zdaneniu, ktoré nesídlia na území Spoločenstva (2), v rozsahu, v akom ukladá zdaniteľnej osobe, ktorej prevádzkareň sa nachádza v členskom štáte alebo v tretej krajine, ktorá ale má stálu prevádzkareň, ktorá v rozhodnom období v Taliansku dodala tovar alebo poskytla služby, aby dosiahla vrátenie DPH zaplatenej na vstupe prostredníctvom mechanizmov stanovených v uvedených smerniciach, a nie prostredníctvom odpočtu, ak ku kúpe tovaru a služieb dochádza nie prostredníctvom stálej prevádzkarne v Taliansku, ale vykonáva ho priamo hlavná prevádzkareň,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa Komisia Európskych spoločenstiev domáha, aby Súdny dvor určil, že talianske opatrenie, ktoré platiteľovi DPH, ktorého prevádzkareň sa nachádza v členskom štáte alebo v tretej krajine, ktorá ale v Taliansku má stálu prevádzkareň, ktorá v rozhodnom období v Taliansku dodala tovar alebo poskytla služby, ukladá, aby dosiahol vrátenie DPH zaplatenej na vstupe prostredníctvom mechanizmov stanovených v smernici 79/1072/EHS (ôsma smernica o DPH) a v smernici 86/560/EHS (trinásta smernica o DPH), a nie prostredníctvom normálneho mechanizmu odpočtu, ktorý je ako všeobecné pravidlo upravené v smernici 77/388/EHS (3) (šiesta smernica o DPH), ak k nákupu tovaru a služieb dochádza nie prostredníctvom stálej prevádzkarne v Taliansku, ale vykonáva ho priamo hlavná prevádzkareň nachádzajúca sa v zahraničí, nie je v súlade s právom Spoločenstva.

Takéto opatrenie, ktoré zaťažuje daňové plnenia dotknutých platiteľov, je podľa Komisie Európskych spoločenstiev v rozpore s ustanoveniami a zásadami, ktoré sú základom už citovaných smerníc v oblasti DPH, na základe ktorých zahraničný platiteľ, ktorý má v Taliansku stálu prevádzkareň a ktorý z takejto prevádzkarne v Taliansku uskutočňuje obchodné operácie, musí mať možnosť využiť normálny mechanizmus odpočtu upravený v šiestej smernici, aj keď niektoré obchodné operácie musela vykonať priamo hlavná prevádzkareň.


(1)  Ú. v. ES L 331, s. 11; Mim. vyd. 09/001, s. 79.

(2)  Ú. v. ES L 326, s. 40; Mim. vyd. 09/001, s. 129.

(3)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23 – Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/29


Žaloba podaná 3. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

(Vec C-246/08)

(2008/C 209/43)

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Aalto, D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Fínska republika

Návrhy žalobkyne

Žalobkyňa navrhuje,

určiť, že Fínska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 2 ods. 1, ako aj z článku 4 ods. 1, 2 a z článku 5 šiestej smernice o DPH 77/388/EHS (1) tým, že za právne poradenstvo poskytované štátnymi kanceláriami právnej pomoci (štátnymi právnymi poradcami zamestnanými v týchto kanceláriách) za čiastočnú úhradu nevyberá nijakú daň z pridanej hodnoty, zatiaľ čo podobné služby poskytované súkromnými právnymi poradcami dani z pridanej hodnoty podliehajú,

zaviazať Fínsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Vo Fínsku si príjemca právnej pomoci môže na svoju podporu v súdnom konaní zvoliť buď štátneho alebo súkromného právneho poradcu. V tomto prípade sú služby poskytované štátnym právnym poradcom za čiastočnú úhradu oslobodené od dane z pridanej hodnoty, zatiaľ čo služby poskytované súkromným právnym poradcom za čiastočnú úhradu dani z pridanej hodnoty podliehajú. Podľa názoru Komisie v tomto prípade ide z hľadiska dane z pridanej hodnoty o rozdielne zaobchádzanie s rovnakými službami, ktoré má vplyv na vlastné zdroje Spoločenstva.

Služby štátnych kancelárií právnej pomoci v súdnom konaní nepatria do pôsobnosti článku 4 ods. 5 prvého pododseku šiestej smernice o DPH. Nepochybne by tieto služby v dôsledku toho boli oslobodené od dane z pridanej hodnoty, ak by neboli poskytované za odmenu. Pokiaľ ale príjemca právnej pomoci za ne platí odmenu, nemožno služby štátnych kancelárií právnej pomoci považovať za služby oslobodené od dane z pridanej hodnoty.

Podľa článku 4 ods. 5 druhého pododseku smernice o DPH sa verejnoprávne orgány zúčastňujú činností a plnení ako zdaniteľné osoby v prípadoch, keď by iné zaobchádzanie viedlo k výraznému narušeniu voľnej súťaže. Aj keď by sa vychádzalo zo skutočnosti, že štátne kancelárie právnej pomoci v súvislosti s právnym poradenstvom vykonávajú činnosť ako štátne orgány, zaobchádzanie s nimi ako s osobami nepodliehajúcimi dani by v uvedených prípadoch viedlo k výraznému narušeniu voľnej súťaže. Z tohto dôvodu musia byť považované za zdaniteľné osoby podliehajúce dani z pridanej hodnoty.


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/29


Žaloba podaná 9. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-248/08)

(2008/C 209/44)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: Eleni Tserepa-Lacombe a A. Markoulli)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 4 ods. 2 písm. a) a c), článku 5 ods. 2 písm. c), článku 6 ods. 2 písm. b) a článkov 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 26 nariadenia (ES) č. 1774/2002 (1) Európskeho parlamentu a Rady z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa Komisia domáha, aby Súdny dvor určil, že Helénska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 4 ods. 2 písm. a) a c), článku 5 ods. 2 písm. c), článku 6 ods. 2 písm. b) a článkov 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 26 nariadenia (ES) č. 1774/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (ďalej len „nariadenie o ŽVP“). Treba uviesť, že táto žaloba sa týka dvoch konaní o nesplnenie povinnosti (nesplnenia povinnosti č. 2001/5217 a 2006/2221) súvisiacich s porušením povinností zo strany Helénskej republiky, ktoré vyplývajú z niektorých článkov uvedeného nariadenia.

Nariadenie konkrétnejšie stanovuje, že akonáhle sú živočíšne vedľajšie produkty získané, prepravené a označené bez meškania, musia byť najmä zlikvidované ako odpad, po tom, čo boli spracované spôsobom stanoveným týmto nariadením v závislosti od kategórie, do ktorej patria [článok 4 ods. 2 písm. a) a c), článok 5 ods. 2 písm. c) článok 6 ods. 2 písm. b) nariadenia]. V nariadení sú takisto upravené postupy, ktoré sa použijú na likvidáciu rizikového materiálu spálením [článok 4 ods. 2 písm. a) nariadenia o ŽVP]. Nariadenie o ŽVP takisto stanovuje podmienky požadované pre schvaľovanie zariadení na spracovanie odpadov, zariadení na predbežné spracovanie, skladov, spaľovní alebo spoločných spaľovní, spracovateľských závodov kategórie 1 a kategórie 2, oleochemických závodov kategórie 2 a kategórie 3, ako aj zariadení na výrobu bioplynu a kompostu (články 10 až 15). Nariadenie o ŽVP takisto stanovuje podmienky požadované pre schvaľovanie kompetentnými orgánmi spracovateľských závodov kategórie 3, ako aj podmienky schvaľovania závodov na výrobu krmiva pre domáce zvieratá a technických závodov (články 17 a 18). Okrem toho podľa nariadenia o ŽVP kompetentný orgán musí v pravidelných intervaloch vykonávať inšpekcie a kontroly zamerané na dodržiavanie ustanovení uvedeného nariadenia so zreteľom na rôzne kritéria, ktoré sú v ňom stanovené, pričom príjme potrebné opatrenia, ak odhalí prípady nedodržania nariadenia (článok 26).

Komisia na základe početných správ svojho Potravinárskeho a veterinárneho úradu (PVÚ) tvrdí, že Helénska republika neprijala v lehotách stanovených v odôvodnenom stanovisku a v doplňujúcom odôvodnenom stanovisku, ako ani po ich uplynutí, potrebné opatrenia na ukončenie neplnení povinností, ktoré sú jej vytýkané, a teda aby si splnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedených ustanovení nariadenia o ŽVP.

PVÚ v roku 2004 uskutočnil početné kontroly v Grécku, ktoré zistili nedostatky vo vykonaní nariadenia o ŽVP. Napriek zaznamenaniu určitého pokroku vyplývajúceho z odporúčaní adresovaných gréckym orgánom zo strany PVÚ na základe jeho zistení a napriek prijatiu osobitnej právnej úpravy v októbri roku 2006 týkajúcej sa zavedenia potrebných správnych opatrení na vykonanie nariadenia o ŽVP, najmä pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení na spracovanie odpadov administratívnych, inšpektori PVÚ opakovane až do apríla 2007 (dátum poslednej kontroly) na mieste zistili, že grécke orgány neuskutočnili potrebné úkony, aby splnili povinnosti, ktoré im vyplývajú z už citovaných článkov nariadenia o ŽVP.

Takisto sa uvádza, že nevykonanie, resp. nedostatočný charakter vykonania citovaných ustanovení, je spôsobený z väčšej časti neexistenciou účinnej koordinácie kompetentných orgánov na úrovni prefektúrnej správy. Okrem toho, ako vyplýva z odpovedí gréckych orgánov na zistenia uvedené správach PVÚ, úroveň úradných kontrol uskutočňovaných kompetentnými orgánmi, ako aj ukladanie sankcií stanovených vnútroštátnou právnou úpravou, nezaručujú účinné uplatnenie nariadenia o ŽVP.


(1)  Ú. v. EÚ L 273, 10.10.2002, s. 1


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/30


Žaloba podaná 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-249/08)

(2008/C 209/45)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Banks a C. Cattabriga, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť, že Talianska republika si

tým, že neprijala ustanovenia potrebné na zabezpečenie primeranej kontroly, inšpekcie a dohľadu nad uskutočňovaním rybolovu na jej území a v morských vodách patriacich pod jej zvrchovanosť alebo do jej súdnej právomoci, najmä čo sa týka ustanovení upravujúcich držbu na palube a použitie unášaných sietí a

tým, že dostatočne nedozrela nad tým, aby sa prijali primerané opatrenia vo vzťahu k osobám zodpovedným za porušenia noriem Spoločenstva v oblasti držby na palube a použitia unášaných sietí, najmä uplatnením odstrašujúcich sankcií voči porušiteľom,

nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2241/87 (1) a z článku 2 ods. 1 a článku 31 ods. 1 a 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93 (2),

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Talianska rybárska flotila systematicky a vo veľkom rozsahu porušovala zákaz držby na palube a použitia unášaných sietí s dĺžkou presahujúcou 2,5 km, a to od jeho zavedenia v roku 1992 a od roku 2001 zákaz držby na palube a použitia akýchkoľvek unášaných sietí.

2.

Podľa Komisie dôležitosť a závažnosť tejto skutočnosti možno priamo pripísať neúčinnosti talianskeho systému kontroly rešpektovania tohto zákazu a neprimeranosti sankcií stanovených talianskym právnym poriadkom pre prípad jeho porušenia.

3.

V tomto ohľade Komisia poukazuje na to, že dohľad nad použitím unášaných sietí vykonáva mnoho vzájomne si konkurujúcich orgánov, že táto úloha je vedľajšou vo vzťahu k ich iným úlohám a že neexistuje žiadna koordinácia. Nedostatok ľudských zdrojov, času a nevyhnutných prostriedkov im taktiež bráni v uskutočnení účinných kontrol.

4.

Chýba aj primerané vytváranie programov a strategické plánovanie kontroly použitia unášaných sietí. V tomto ohľade Komisia poukazuje na to, že kontrolné činnosti by sa mali obozretne programovať v závislosti od osobitných rizikových faktorov a mali by rešpektovať úplnú, integrovanú a racionálnu stratégiu. Okrem toho by bolo potrebné ich zamerať predovšetkým na určité obdobia roku a na určité presne vymedzené regióny a miesta kontroly. Nič z toho však talianske orgány neuskutočnili.

5.

Navyše, orgány poverené kontrolou použitia sietí nazvaných spadara nemajú prístup k informáciám o polohe rybárskych lodí zhromažďovaných prostredníctvom systému satelitného určenia polohy rybárskych lodí Spoločenstva zavedeného na základe článku 3 nariadenia č. 2847/93. Z vyšetrovania Komisie navyše vyplýva, že pomerne vysoký počet rybárskych lodí ešte nie je vybavených zariadeniami na satelitné určenie polohy, ktoré sú nevyhnutné pre fungovanie systému. Čo sa týka zberu a informatizácie lodných denníkov, prehlásení o vykládkach a záznamov o predajoch stanovených nariadením č. 2847/93 a a fortiori krížovej analýzy týchto údajov spolu s informáciami získanými systémom satelitného určenia polohy, je potrebné uviesť, že vôbec nie sú účinné.

6.

Ak sa kontrola používania sietí spadare talianskymi orgánmi zdá byť úplne nedostatočná, postihovanie porušení ustanovení Spoločenstva týkajúcich sa držby a použitia týchto sietí nie je oveľa účinnejšie.

7.

V tejto súvislosti Komisia po prvé poukazuje na to, že talianska právna úprava v oblasti sankcií, v rozpore s článkom 9a nariadenia č. 3094/86 (3) a ustanoveniami, ktoré prebrali a rozšírili jeho obsah, v podstate zakazuje len použitie alebo pokus o použitie unášaných sietí, a nie ich samotnú držbu na lodi.

8.

Po druhé, ak dôjde k skutočnému zisteniu porušenia zákazu použitia unášaných sietí, miestne kontrolné orgány o ňom pravidelne neinformujú príslušné orgány, a to predovšetkých z dôvodu sociálneho tlaku, pričom v každom prípade toto porušenie nie je účinne stíhané a postihované. Počet a dôležitosť uplatňovaných sankcií totiž ostáva smiešne malý.

9.

Komisia sa domnieva, že je plne preukázané, že systém kontroly a sankcií uplatňovaný v Taliansku na účely zabezpečenia dodržania ustanovení Spoločenstva v oblasti unášaných sietí nepostačuje na zaručenie dodržania povinností uložených členským štátom článkom 1 ods. 1 a článkom 2 ods. 1 nariadenia č. 2241/87, ako aj článkom 31 ods. 1 a 2 nariadenia č. 2847/93.


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2241/87 z 23. júla 1987 ktorým sa zriaďujú určité kontrolné opatrenia pre rybárske činnosti (Ú. v. ES L 207, 29.7.1987, s. 1).

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3094/86 zo 7. októbra 1986 o určitých technických opatreniach na zachovanie rybolovných zdrojov (Ú. v. ES L 288, 11.10.1986, s. 1).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/31


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale della Campania (Taliansko) 16. júna 2008 – Futura Immobiliare srl Hotel Futura a i./Comune di Casoria

(Vec C-254/08)

(2008/C 209/46)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale della Campania

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Futura Immobiliare srl Hotel Futura a i.

Žalovaná: Comune di Casoria

Prejudiciálna otázka

Sú ustanovenia vnútroštátnej právnej úpravy podľa článkov 58 a nasl. legislatívneho dekrétu č. 507 z roku 1993 a prechodné ustanovenia, ktorými bola predĺžená ich účinnosť na základe článku 11 dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. [158] z roku 1999 v znení zmien a doplnení a článku 1 ods. 184 zákona č. 296 z roku 2006, na základe ktorých sa na účely pokrytia výdavkov za služby likvidácie odpadu zachováva systém daňovej povahy, čím sa odsúva zavedenie sadzobného systému, podľa ktorého výdavky za službu znášajú subjekty, ktoré hromadia odpad a poskytujú ho na odvoz, zlučiteľné s článkom 15 smernice 75/442/EHS (1) zmeneným a doplneným článkom 1 smernice 91/156/EHS (2) a uvedenou zásadou „znečisťovateľ platí“?


(1)  Ú. v. ES L 194, s. 39; Mim. vyd. 15/001 s. 23.

(2)  Ú. v. ES L 78, s. 32; Mim. vyd. 15/002 s. 3.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/32


Žaloba podaná 17. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-257/08)

(2008/C 209/47)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a L. Prete, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS (1) alebo v každom prípade tým, že ich neoznámila Komisii, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 1. apríla 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/32


Žaloba podaná 17. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-259/08)

(2008/C 209/48)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia a D. Recchia)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky nevyhnutné opatrenia na úplné a/alebo správne prebratie povinností vyplývajúcich z článku 3 ods. 1 a 2, článku 4 ods. 1 a článkov 5 a 8 smernice Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (1), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z týchto ustanovení,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Komisia preskúmala zlučiteľnosť opatrení prijatých Helénskou republikou na účely prebratia smernice 79/409/EHS. Toto preskúmanie ukázalo, že niektoré ustanovenia smernice neboli prebraté úplne a/alebo správne.

2.

Komisia najmä tvrdí, že Helénska republika neprebrala článok 3 ods. 1 smernice 79/409/EHS, keďže neprijala všetky nevyhnutné opatrenia na ochranu, zachovanie a obnovu dostatočnej rôznorodosti a rozlohy biotopov pre všetky druhy vtákov uvedené v článku 1.

3.

Komisia okrem toho tvrdí, že článok 3 ods. 2 smernice 79/409/EHS nebol prebratý úplne a správne vzhľadom na to, že preberací akt neumožňuje preskúmanie zákonnosti označenia územia ako osobitne chráneného územia (OCHÚ), neobsahuje žiadne ustanovenia na ochranu biotopov nachádzajúcich sa mimo OCHÚ, ktoré však s nimi susedia, a napokon neobsahuje žiadne ustanovenie týkajúce sa obnovy zničených biotopov a vytvárania nových biotopov, hoci ide o dôležité ciele smernice.

4.

Komisia takisto tvrdí, že článok 4 ods. 1 smernice 79/409/EHS nebol prebratý správne, keďže nebol stanovený žiadny formálny postup pre klasifikovanie oblastí za osobitne chránené územia, neexistuje žiaden výslovný odkaz a ani spojenie medzi druhmi uvedenými v prílohe I a povinnosťou klasifikovania osobitne chránených území, a nebol uvedený žiaden odkaz na povinnosť zohľadniť trendy a kolísanie početnosti populácií chránených druhov.

5.

Komisia ďalej konštatuje, že článok 5 smernice 79/409/EHS nebol prebratý úplne a správne vzhľadom na to, že grécka právna úprava neobsahuje žiadne všeobecné ustanovenie o ochrane druhov, ako to požaduje smernica, ale sa zameriava na lov. Navyše neboli prebraté zákazy úmyselného usmrcovania chránených druhov a zberu vajec.

6.

Nakoniec Komisia tvrdí, že článok 8 ods. 1 smernice 79/409/EHS nebol prebratý správne, keďže grécka právna úprava neobsahuje všeobecný zákaz používania všetkých prostriedkov, zariadení alebo metód používaných na masový alebo neselektívny odchyt alebo usmrcovanie vtákov, alebo ktoré by mohli spôsobiť vymiznutie druhov v danej oblasti.

7.

Komisia teda tvrdí, že Helénska republika neprebrala úplne a/alebo správne povinnosti vyplývajúce z článku 3 ods. 1 a 2, článku 4 ods. 1 a článkov 5 a 8 smernice 79/409/EHS o ochrane voľne žijúceho vtáctva.


(1)  Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1; Mim. vyd. 15/001, s. 98.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/33


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Murcia (Španielsko) 19. júna 2008 – María Julia Zurita García/Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

(Vec C-261/08)

(2008/C 209/49)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Superior de Justicia de Murcia

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: María Julia Zurita García

Žalovaná: Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

Prejudiciálna otázka

Majú sa ustanovenia Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, najmä jej článok 62 bod 1, článok 62 bod 2 písm. a) a ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 (1) z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), najmä jeho články 5, 11 a 13, vykladať v tom zmysle, že im odporuje právna úprava, akou je vnútroštátna právna úprava s judikatúrou, ktorá ju vykladá, pokiaľ táto právna úprava umožňuje uložením pokuty nahradiť vyhostenie každého „štátneho príslušníka tretej krajiny“, ktorý nemá titul oprávňujúci na vstup a pobyt na území Európskej únie?


(1)  Ú. v. EÚ L 105, s. 1.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/33


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret (Dánsko) 19. júna 2008 – CopyGene A/S/Skatteministeriet

(Vec C-262/08)

(2008/C 209/50)

Jazyk konania: dánčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Østre Landsret

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: CopyGene A/S

Žalovaný: Skatteministeriet

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa pojem „úzko súvisiace činnosti“ použitý v článku 13 A ods. 1 písm. b) šiestej smernice (1) vykladať tak, že toto ustanovenie stanovuje časovú požiadavku, aby nemocničná starostlivosť, s ktorou poskytovanie služieb úzko súvisí, bola skutočná a poskytnutá, začatá alebo plánovaná, alebo postačuje, ak toto poskytovanie služieb iba eventuálne úzko súvisí s možnou, ale zatiaľ neposkytnutou ani neplánovanou budúcou nemocničnou starostlivosťou, v dôsledku čoho služby poskytované bankou kmeňových buniek, ktoré spočívajú v odoberaní, preprave, rozbore a uskladnení krvi z pupočnej šnúry novorodenca na účely autológnych transplantácií, spadajú pod tento pojem?

Je v tejto súvislosti relevantné, že uvedené služby môžu byť poskytnuté len v čase narodenia a nie neskôr?

2.

Má sa článok 13 A ods. 1 písm. b) šiestej smernice vykladať tak, že toto ustanovenie sa vzťahuje na akékoľvek poskytovanie služieb preventívnej povahy, ak sú uvedené služby poskytnuté skôr ako nemocničná alebo lekárska starostlivosť a predtým, ako je samotná nemocničná alebo lekárska starostlivosť z časového, ako aj z lekárskeho hľadiska naplánovaná?

3.

Má sa pojem „iné riadne uznané zariadenia rovnakej povahy“ použitý v článku 13 A ods. 1 písm. b) šiestej smernice vykladať tak, že zahŕňa súkromné banky kmeňových buniek, ktorých činnosti vykonávané oprávneným zdravotným personálom, ako sú zdravotní ošetrovatelia, pôrodní asistenti a bioanalytici, spočívajú v odoberaní, preprave, rozbore a uskladnení krvi z pupočnej šnúry novorodencov na účely autológnych transplantácií uskutočňovaných v rámci prípadnej liečby v budúcnosti, ak tieto banky kmeňových buniek nie sú podporované verejným systémom zdravotného poistenia a náklady na ich služby nie sú hradené z tohto systému?

Je v tejto súvislosti relevantnou skutočnosť, že na základe vnútroštátneho zákona, ktorým bola prebratá smernica 2004/23/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady z 31. marca 2004 ustanovujúca normy kvality a bezpečnosti pri darovaní, odoberaní, rozbore, spracovávaní, konzervovaní, skladovaní a distribúcii ľudských tkanív a buniek, súkromnej banke kmeňových buniek vydali príslušné orgány ochrany zdravia členského štátu povolenie na nakladanie s tkanivami a bunkami – vo forme odobratia, rozboru a uskladnenia krvi z pupočnej šnúry na účely alogénnych transplantácií?

4.

Je pre odpoveď na prvé tri prejudiciálne otázky relevantné to, či uvedené služby sú poskytované na účely prípadných alogénnych transplantácií súkromnou bankou kmeňových buniek, ktorej príslušné orgány ochrany zdravia členského štátu vydali povolenie na nakladanie s ľudskými tkanivami a bunkami na základe vnútroštátneho zákona, ktorým bola prebratá smernica 2004/23/ES Európskeho parlamentu a Rady z 31. marca 2004 ustanovujúca normy kvality a bezpečnosti pri darovaní, odoberaní, rozbore, spracovávaní, konzervovaní, skladovaní a distribúcii ľudských tkanív a buniek?


(1)  Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).

(2)  Ú. v. EÚ L 102, s. 48; Mim. vyd. 15/008, s. 291.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/34


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta Domstolen (Švédsko) 19. júna 2008 – Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening/Stockholms kommun

(Vec C-263/08)

(2008/C 209/51)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Högsta Domstolen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening

Druhý účastník odvolacieho konania: Stockholms kommun genom dess marknämnd

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa bod 10 prílohy II smernice Rady 85/337/EHS (1) vykladať tak, že zahŕňa vodohospodárske činnosti, pri ktorých sa odvádza prenikajúca podzemná voda z tunela vysokonapäťového elektrického vedenia a spätne privádza do pôdy alebo horniny s cieľom nahradiť prípadný úbytok podzemných vôd, vrátane výstavby a prevádzkovania zariadení na odvádzanie a privádzanie vody?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: Vyžaduje článok 10a smernice o posudzovaní vplyvov na životné prostredie, podľa ktorého musí mať dotknutá verejnosť za určitých podmienok právo domáhať sa preskúmania rozhodnutia súdom alebo iným nezávislým a nestranným orgánom, a teda právo napadnúť hmotno-právnu a procesnú zákonnosť rozhodnutia, aj to, aby dotknutá verejnosť bola oprávnená napadnúť rozhodnutie súdu o vydaní povolenia v prípade, ak dotknutá verejnosť mala možnosť zúčastniť sa na súdnom konaní o vydaní povolenia a vyjadriť sa k veci?

3.

V prípade kladnej odpovede na prvú a druhú prejudiciálnu otázku: Majú sa článok 1 ods. 2, článok 6 ods. 4 a článok 10a smernice o posudzovaní vplyvov na životné prostredie vykladať tak, že členský štát môže stanoviť rozličné požiadavky vo vzťahu k dotknutej verejnosti v zmysle článku 6 ods. 4, resp. článku 10a, v dôsledku ktorých malé združenia na ochranu životného prostredia pôsobiace na miestnej úrovni sú oprávnené zúčastniť sa na rozhodovacom konaní podľa článku 6 ods. 4 v prípade projektov, ktoré majú pravdepodobne závažné vplyvy na životné prostredie v oblasti, v ktorej združenie pôsobí, avšak nie sú oprávnené podať opravný prostriedok v zmysle článku 10a?


(1)  Smernica Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/35


Žaloba podaná 19. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-266/08)

(2008/C 209/52)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a E. Adsera Ribera, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2004/81/ES (1) z 29. apríla 2004 o povoleniach na trvalý pobyt, vydávaných štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú obeťami nezákonného obchodovania s ľuďmi alebo ktorí boli predmetom konania umožňujúceho nelegálne prisťahovalectvo a ktorí spolupracovali s príslušnými orgánmi, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 17 tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/81/ES do vnútroštátneho práva uplynula 5. augusta 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 261, s. 19; Mim. vyd. 19/007, s. 69.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/35


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maďarská republika

(Vec C-270/08)

(2008/C 209/53)

Jazyk konania: maďarčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Wils a V. Bottka, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Maďarská republika

Návrhy žalobkyne

Komisia navrhuje,

určiť, že Maďarská republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 (1) a v každom prípade tým, že ich neoznámila Komisii, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 19 tejto smernice,

zaviazať Maďarskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 12. júna 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 149, s. 22.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/35


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-272/08)

(2008/C 209/54)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a E. Adsera Ribera, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2004/83/ES (1) z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 38 tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/83/ES do vnútroštátneho práva uplynula 10. októbra 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 304, s. 12; Mim. vyd. 19/007, s. 96.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/36


Žaloba podaná 25. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-273/08)

(2008/C 209/55)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a A. Alcover San Pedro, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neinformovalo Komisiu Európskych spoločenstiev, tak o svojich národných programoch znižovania emisií oxidu siričitého (SO2), oxidov dusíka (NOx), prchavých organických zlúčenín (POZ) a amoniaku (NH3), ako aj o vnútroštátnych emisných inventúrach SO2, NOx, POZ a NH3, ani o svojich ročných projekciách SO2, NOx, POZ a NH3 pre rok 2010, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú v zmysle článku 6 ods. 1, 2, a 3, článku 7 ods. 1 a 2 a článku 8 ods. 1 a 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/81/ES z 23. októbra 2001 o národných emisných stropoch pre určité látky znečisťujúce ovzdušie (1),

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uvádza, že Luxemburské veľkovojvodstvo neoznámilo v lehote uvedenej v smernici 2001/81/ES tri typy dokumentov týkajúcich sa stanovenia národných emisných stropov oxidu siričitého (SO2), oxidov dusíka (NOx), prchavých organických zlúčenín (POZ) a amoniaku (NH3).

Po prvé žalovaný nesplnil svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 6 ods. 1, 2 a 3 smernice, a síce vypracovať národné programy postupného znižovania emisií uvedených znečisťujúcich látok.

Po druhé a po tretie nedodržal v prípade tých istých znečisťujúcich látok ustanovenia článku 7 ods. 1 a 2, pokiaľ ide o pripravenie a každoročné zaktualizovanie národných emisných inventúr a národných projekcií na rok 2010.

Nakoniec nesplnil svoje povinnosti informovať Komisiu o troch typoch dokumentov v lehote upravenej v článku 8 ods. 1 a 2 smernice.


(1)  Ú. v. ES L 309, s. 22; Mim. vyd. 15/006, s. 320.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/36


Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-282/08)

(2008/C 209/56)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Roels a W. Wils, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (1) alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2005/29/ES do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 12. júna 2007. Ku dňu podania tejto žaloby žalovaný neprijal opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou alebo v každom prípade o nich neinformoval Komisiu.


(1)  Ú. v. EÚ L 149, s. 22.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/37


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen (Švédsko) 30. júna 2008 – Kemikalieinspektionen/Nordiska Dental AB

(Vec C-288/08)

(2008/C 209/57)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Kemikalieinspektionen

Žalovaná: Nordiska Dental AB

Prejudiciálne otázky

1

a.

Majú sa ustanovenia smernice Rady 93/42/EHS (1) zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach vykladať tak, že predstavujú prekážky pri uplatňovaní vnútroštátneho zákazu vývozu amalgámu obsahujúceho ortuť na stomatologické účely z dotknutého štátu na komerčné účely, ktorý sa zakladá na dôvodoch ochrany životného prostredia a zdravia?

b.

Má na tento výklad nejaký vplyv tá skutočnosť, že dotknutý výrobok má označenie CE?

2.

Ak je odpoveď na prvú otázku záporná, sú § 8 a 11 švédskeho nariadenia (1998:944), okrem iného o zákaze v určitých prípadoch obchodovať s chemickými výrobkami, dovážať ich a vyvážať, ktoré sa zakladajú na vyššie uvedených dôvodoch, zlučiteľné s článkami 29 ES a 30 ES, ak sa tieto ustanovenia uplatňujú na amalgám obsahujúci ortuť na stomatologické účely, ktorý má označenie CE?


(1)  Ú. v. ES L 169, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 82.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/37


Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 11. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret – Dánsko) – Eivind F. Kramme/SAS Scandinavian Airlines Danmark A/S

(Vec C-396/06) (1)

(2008/C 209/58)

Jazyk konania: dánčina

Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/37


Uznesenie predsedu prvej komory Súdneho dvora z 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

(Vec C-416/06) (1)

(2008/C 209/59)

Jazyk konania: poľština

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/38


Uznesenie predsedu šiestej komory Súdneho dvora z 23. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

(Vec C-116/07) (1)

(2008/C 209/60)

Jazyk konania: čeština

Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/38


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 23. mája 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – SAVA e C. Srl, SIEME Srl, GRADED SpA/Mostra d'Oltremare Spa, Cofathec Servizi SpA a i.

(Vec C-194/07) (1)

(2008/C 209/61)

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/38


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 13. mája 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-470/07) (1)

(2008/C 209/62)

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 22.12.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/38


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 5. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-511/07) (1)

(2008/C 209/63)

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/38


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 22. apríla 2008 – Portela & Companhia, SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Juan Torrens Cuadrado, Josep Gilbert Sanz

(Vec C-108/08 P) (1)

(2008/C 209/64)

Jazyk konania: portugalčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008.


Súd prvého stupňa

15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/39


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Alitalia/Komisia

(Vec T-301/01) (1)

(„Štátna pomoc - Rekapitalizácia spoločnosti Alitalia talianskymi orgánmi - Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom - Rozhodnutie prijaté na základe rozsudku Súdu prvého stupňa, ktorým sa ruší skoršie rozhodnutie - Prípustnosť - Porušenie článku 233 ES - Porušenie článkov 87 ES a 88 ES - Podmienky na schválenie pomoci - Povinnosť odôvodnenia“)

(2008/C 209/65)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Alitalia – Linee aeree italiane Spa (Rím, Taliansko) (v zastúpení: M. Siragusa, G. M. Roberti, G. Scassellati Sforzolini, F. Moretti a F. Sciaudone, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Di Bucci, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Abate a G. Conte, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2001/723/ES z 18. júla 2001 týkajúceho sa rekapitalizácie spoločnosti Alitalia (Ú. v. ES L 271, s. 28)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Alitalia – Linee aeree italiane Spa je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 44, 16.2.2002.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/39


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Deutsche Post/Komisia

(Vec T-266/02) (1)

(„Štátna pomoc - Opatrenia prijaté nemeckými orgánmi v prospech Deutsche Post AG - Rozhodnutie, ktorým sa vyhlasuje pomoc za nezlučiteľnú so spoločným trhom a ktorým sa nariaďuje jej vymáhanie - Služby všeobecného hospodárskeho záujmu - Kompenzácia nadmerných nákladov, ktoré vznikli v dôsledku politiky predaja so stratou v odvetví prepravy balíkov z domu do domu - Neexistencia výhody“)

(2008/C 209/66)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Deutsche Post AG (Bonn, Nemecko) (v zastúpení: J. Sedemund a T. Lübbig, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Kreuschitz a J. Flett, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobkyňu: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: W.-D. Plessing a M. Lumma, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Bundesverband Internationaler Express- und Kurierdienste eV (BIEK) (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: F. Mitzkus, T. Wambach a R. Wojtek, advokáti) a UPS Europe NV/SA (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne T. Ottervanger a A. Bijleveld, neskôr T. Ottervanger, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2002/753/ES z 19. júna 2002, ktoré sa týka opatrení prijatých Spolkovou republikou Nemecko v prospech Deutsche Post AG (Ú. v. ES L 247, s. 27)

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie 2002/753/ES z 19. júna 2002, ktoré sa týka opatrení prijatých Spolkovou republikou Nemecko v prospech Deutsche Post AG, sa zrušuje.

2.

Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Deutsche Post.

3.

Spolková republika Nemecko, Bundesverband Internationaler Express- und Kurierdienste eV (BIEK) a UPS Europe NV/SA znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. ES C 274, 9.11.2002.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/40


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Saint-Gobain Gyproc Belgium/Komisia

(Vec T-50/03) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Trh so sadrokartónovými doskami - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Pokuta - Závažnosť a dĺžka trvania porušenia - Poľahčujúce okolnosti“)

(2008/C 209/67)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Saint-Gobain Gyproc Belgium NV, predtým BPB Belgium NV, predtým Gyproc Benelux NV (Beveren-Kallo, Belgicko) (v zastúpení: J.-F. Bellis, P. L'Ecluse a M. Favart, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne F. Castillo de la Torre a C. Ingen-Housz, neskôr F. Castillo de la Torre a F. Arbault, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žaloba podľa článkov 229 ES a 230 ES, ktorou sa Gyproc domáha zníženia pokuty jemu uloženej rozhodnutím Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002 o konaní podľa článku 81 [ES] proti BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA a Gyproc Benelux NV (vec COMP/E-1/37.152 – Sadrokartónové dosky) (Ú. v. EÚ L 166, s. 8)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Saint Gobain Gyproc Belgium NV je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 101, 26.4.2003.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/40


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Knauf Gips/Komisia

(Vec T-52/03) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Trh so sadrokartónovými doskami - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Prístup k spisu - Jedno pokračujúce porušenie - Pokuta - Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút - Spolupráca počas správneho konania“)

(2008/C 209/68)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Knauf Gips KG, predtým Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG (Iphofen, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne M. Klusmann a F. Wiemer, neskôr M. Klusmann, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne F. Castillo de la Torre a S. Rating, neskôr F. Castillo de la Torre a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002 o konaní podľa článku 81 [ES] proti BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA a Gyproc Benelux NV (vec COMP/E-1/37.152 – Sadrokartónové dosky) (Ú. v. EÚ L 166, s. 8) alebo subsidiárne návrh na zníženie pokuty uloženej žalobcovi

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Knauf Gips KG je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 124, 24.5.2003.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/41


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – BPB/Komisia

(Vec T-53/03) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Trh so sadrokartónovými doskami - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Jedno pokračujúce porušenie - Opakované porušovanie - Pokuta - Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút - Oznámenie o spolupráci“)

(2008/C 209/69)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: BPB plc (Slough, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: T. Sharpe, QC a A. Noury, solicitor)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Castillo de la Torre, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Flynn, QC a C. Kilroy, barrister)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002 o konaní podľa článku 81 [ES] proti BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA a Gyproc Benelux NV (vec COMP/E-1/37.152 – Sadrokartónové dosky) (Ú. v. EÚ L 166, s. 8) alebo subsidiárne návrh na zrušenie alebo zníženie pokuty uloženej žalobcovi

Výrok rozsudku

1.

Výška pokuty uloženej BPB plc podľa článku 3 rozhodnutia Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002 o konaní podľa článku 81 [ES] proti BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA a Gyproc Benelux NV (vec COMP/E-1/37.152 – Sadrokartónové dosky) je stanovená na 118,8 milióna eur.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia znáša desatinu svojich vlastných trovy konania a je povinná nahradiť jednu desatinu trov konania BPB.

4.

BPB znáša deväť desatín svojich vlastných trov konania a je povinný nahradiť deväť desatín trov konania Komisie.


(1)  Ú. v. EÚ C 101, 26.4.2003.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/41


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Lafarge/Komisia

(Vec T-54/03) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Trh so sadrokartónovými doskami - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Pripísanie - Odstrašujúci účinok - Opakované porušovanie - Pokuta - Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút“)

(2008/C 209/70)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Lafarge SA (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: pôvodne H. Lesguillons, J.-C. Bermond, N. Jalabert-Doury, A. Winckler, F. Brunet a I. Simic, neskôr N. Jalabert-Doury, A. Winckler a F. Brunet, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne F. Castillo de la Torre a C. Ingen-Housz, neskôr F. Castillo de la Torre a F. Arbault, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Rada Európskej únie (v zastúpení: S. Marquardt a E. Karlsson, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002 o konaní podľa článku 81 [ES] proti BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA a Gyproc Benelux NV (vec COMP/E-1/37.152 – Sadrokartónové dosky) (Ú. v. EÚ L 166, s. 8) alebo subsidiárne návrh na zrušenie alebo zníženie pokuty uloženej žalobcovi

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Lafarge SA znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie.

3.

Rada znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 101, 26.4.2003.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/42


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Região autónoma dos Açores/Rada

(Vec T-37/04) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Nariadenie (ES) č. 1954/2003 - Rybolov - Riadenie rybárskeho úsilia - Zóny a zdroje rybolovu Spoločenstva - Žaloba podaná regionálnym subjektom - Osoby jednotlivo dotknuté - Neprípustnosť“)

(2008/C 209/71)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Região autónoma dos Açores (Portugalsko) (v zastúpení: pôvodne M. Renouf, S. Crosby, C. Bryant, solicitors a H. Mercer, barrister, neskôr M. Renouf, C. Bryant a H. Mercer)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: J. Monteiro a F. Florindo Gijón, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalobkyňu: Seas at Risk VZW, predtým Stichting Seas at Risk Federation (Brusel, Belgicko), WWF – World Wide Fund for Nature (Gland, Švajčiarsko) a Stichting Greenpeace Council (Amsterdam, Holandsko) (v zastúpení: R. Buxton, solicitor a D. Owen, barrister)

Vedľajší účastnci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. van Rijn a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia) a Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad, abogado del Estado)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov spoločenstva, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2847/93 a zrušuje nariadenie č. 685/95 a (ES) č. 2027/95 (Ú. v. ES L 289, s. 1; Mim. vyd. 04/006, s. 44)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Região autónoma dos Açores znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Rady, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.

3.

Španielske kráľovstvo a Komisia znášajú svoje vlastné trov konania, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.

4.

Seas at Risk a WWF – World Wide Fund for Nature znášajú svoje vlastné trovy konania, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.

5.

Stichting Greenpeace Council znáša svoje vlastné trovy konania.

6.

Porto de Abrigo – Organização de Produtores da Pesca CRL a GÊ-Questa – Associação de Defesa do Ambiente znášajú svoje vlastné trovy konania vzniknuté v konaní o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 94, 17.4.2004.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/42


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – AC-Treuhand/Komisia

(Vec T-99/04) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Organické peroxidy - Pokuty - Článok 81 ES - Právo na obhajobu - Právo na spravodlivé súdne konanie - Pojem porušiteľ - Zásada zákonnosti trestných činov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege) - Zásada právnej istoty - Legitímna dôvera“)

(2008/C 209/72)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: AC-Treuhand AG (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: M. Karl, C. Steinle a J. Drolshammer, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bouquet, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Böhlke, advokát)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/349/ES z 10. decembra 2003 o konaní podľa článku 81 [ES] a podľa článku 53 Dohody o EHP (Prípad COMP/E-2/37.857 – Organické peroxidy) (Ú. v. EÚ L 110, s. 44)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

AC-Treuhand AG je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 118, 30.4.2004.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/43


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Compagnie maritime belge/Komisia

(Vec T-276/04) (1)

(„Hospodárska súťaž - Zneužitie kolektívneho dominantného postavenia - Námorná konferencia - Rozhodnutie, ktorým sa ukladá pokuta na základe skoršieho rozhodnutia čiastočne zrušeného Súdnym dvorom - Nariadenie (EHS) č. 2988/74 - Primeraná lehota - Právo na obranu - Právna istota - Právna sila rozhodnutej veci“)

(2008/C 209/73)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Compagnie maritime belge SA (Antverpy, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne É. Gippini Fournier, P. Hellström a F. Amato, neskôr É. Gippini Fournier, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/480/ES z 30. apríla 2004 týkajúceho sa konania podľa článku 82 ES (veci COMP/D/32.448 a 32.450) (zhrnutie v Ú. v. EÚ L 171, 2005, s. 28), ktorým sa žalobkyni ukladá pokuta za údajné zneužitie kolektívneho dominantného postavenia, ktorého sa dopustila konferenciou Cewal, a subsidiárne zníženie tejto pokuty

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Compagnie maritime belge SA znáša dve tretiny vlastných trov konania a dve tretiny trov konania, ktoré vynaložila Komisia, pričom Komisia znáša jednu tretinu vlastných trov konania a jednu tretinu trov konania, ktoré vynaložila Compagnie maritime belge.


(1)  Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/43


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Trubowest Handel a Makarov/Rada a Komisia

(Vec T-429/04) (1)

(„Mimozmluvná zodpovednosť - Antidumpingové clá - Antidumpingové nariadenie č. 2320/97 - Trovy advokáta vynaložené na vnútroštátnej úrovni - Neprípustnosť - Majetková a nemajetková ujma - Príčinná súvislosť“)

(2008/C 209/74)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Trubowest Handel GmbH (Kolín, Nemecko) a Viktor Makarov (Kolín) (v zastúpení: K. Adamantopoulos a E. Petritsi, advokáti)

Žalované: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-P. Hix, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Berrisch, advokát) a Komisia Európskych spoločenstiev (N. Khan a T. Scharf, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žaloba o náhradu škody podľa článku 288 ES smerujúca k náhrade škody údajne spôsobenej prijatím nariadenia Rady (ES) č. 2320/97 zo 17. novembra 1997, ktorým sa zavádzajú konečné antidampingové clá na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa alebo nelegovanej ocele s pôvodom v Maďarsku, Poľsku, Českej republike, Rumunsku a Slovenskej republike a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 1189/93 a zastavuje konanie v súvislosti s týmito dovozmi s pôvodom v Chorvátskej republike (Ú. v. ES L 322, s. 1, Mim. vyd. 11/026, s. 329)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Trubowest Handel GmbH a Victor Makarov znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania vynaložené Radou a Komisiou.


(1)  Ú. v. EÚ C 31, 5.2.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/44


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Franchet a Byk/Komisia

(Vec T-48/05) (1)

(„Mimozmluvná zodpovednosť - Verejná služba - Vyšetrovania OLAF-u - Vec ‚Eurostat‘ - Odovzdanie vnútroštátnym justičným orgánom informácií, ktoré sa týkajú skutkov, ktoré môžu byť trestne stíhateľné - Neexistencia predbežného informovania dotknutých úradníkov a dozorného výboru OLAF-u - Únik informácie do tlačových médií - Uverejnenie OLAF-om a Komisiou - Porušenie zásady prezumpcie neviny - Nemajetková ujma - Príčinná súvislosť“)

(2008/C 209/75)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Yves Franchet (Nice, Francúzsko) a Daniel Byk (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J.-F. Pasquier, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Návrh na náhradu škody a nemajetkovej ujmy, ktoré údajne vznikli v dôsledku chýb, ktorých sa údajne dopustili Komisia a OLAF v rámci vyšetrovaní týkajúcich sa veci „Eurostat“

Výrok rozsudku

1.

Komisia je povinná zaplatiť Yves Franchet a Daniel Byk 56 000 eur.

2.

Vo zvyšnej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/44


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Huvis/Rada

(Vec T-221/05) (1)

(„Dumping - Dovoz polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Kórejskej republike - Nariadenie, ktorým sa skončilo predbežné preskúmanie - Uplatnenie inej metódy než tej, ktorá bola použitá pri pôvodnom prešetrovaní - Nutnosť zmeny okolností - Návrh na úpravu nákladov úveru - Úverové obdobie - Dôkazné bremeno - Zásada riadnej správy - Článok. 2 ods. 10 písm. b) a g) a článok 11 ods. 9 nariadenia [ES] č. 384/96“)

(2008/C 209/76)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Huvis Corp. (Gangnam-gu, Soul, Južná Kórea) (v zastúpení: J.-F. Bellis, F. Di Gianni a R. Antonini, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-P. Hix, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Berrisch, advokát)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Righini a K. Talabér-Ricz, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane, návrh na zrušenie článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 428/2005 z 10. marca 2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Saudskej Arábii, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2852/2000, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Kórejskej republike, a ktorým sa ukončuje antidumpingové konanie v súvislosti s takými dovozmi s pôvodom na Taiwane (Ú. v. EÚ L 71, s.1) a na druhej strane, návrh na základe článku 241 ES na vyhlásenie neuplatniteľnosti ustanovení nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45) v rozsahu, v akom tieto predpisy podporujú napadnuté závery v nariadení č. 428/2005

Výrok rozsudku

1.

Článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 428/2005 z 10. marca 2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Saudskej Arábii, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2852/2000, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy polyesterových strižových vlákien s pôvodom v Kórejskej republike, a ktorým sa ukončuje antidumpingové konanie v súvislosti s takými dovozmi s pôvodom na Taiwane, sa zrušuje v rozsahu, v akom presahuje antidumpingové clo pre vývoz tovarov vyrobených spoločnosťou Huvis Corp. a vyvezených do Európskeho spoločenstva antidumpingové clo, ktoré by sa uplatnilo, keby sa úprava normálnej hodnoty uskutočnila pri zohľadnení dovozných prirážok a nepriamych daní podľa „input metódy“ použitej pri pôvodnom prešetrovaní.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Rada znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť 70 % trov konania Huvis Corp.

4.

Komisia znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 193, 6.8.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/45


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Marcuccio/Komisia

(Spojené veci T-296/05 a T-408/05) (1)

(„Sociálne zabezpečenie - Žiadosti o preplatenie liečebných nákladov do výšky 100 % - Implicitné a výslovné zamietnutia žiadostí“)

(2008/C 209/77)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: pôvodne A. Distante, neskôr G. Cipressa a L. Garofalo, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis Kayser a J. Currall, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Najmä návrh na zrušenie dvoch implicitných rozhodnutí likvidačného oddelenia Spoločného režimu nemocenského poistenia Európskych spoločenstiev, ktoré zamietajú preplatiť do výšky 100 % niektoré liečebné náklady vynaložené žalobcom, ako aj návrh na uloženie povinnosti Komisii zaplatiť v prospech žalobcu sumy niektorých liečebných nákladov

Výrok rozsudku

1.

Žaloby sa zamietajú ako neprípustné.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 257, 15.10.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/45


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Coffee Store/ÚHVT (THE COFFEE STORE)

(Vec T-323/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva THE COFFEE STORE - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/78)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: The Coffee Store GmbH (Mannheim, Nemecko) (v zastúpení: M. Buddeberg, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: pôvodne T. Eichenberg, neskôr G. Schneider, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. júna 2005 (vec R 855/2004-2) týkajúcemu sa prihlášky slovného označenia THE COFFEE STORE ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

The Coffee Store GmbH je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/46


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Apple Computer/ÚHVT – TKS-Teknosoft (QUARTZ)

(Vec T-328/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva QUARTZ - Skoršia obrazová ochranná známka Spoločenstva QUARTZ - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Podobnosť výrobkov - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/79)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Apple Computer, Inc. (Cupertino, Kalifornia, Spojené štáty) (v zastúpení: P. Rawlinson, S. Jones, J. Rutter a T. M. D'Souza Culora, solicitors)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: TKS-Teknosoft SA (Trélex, Švajčiarsko) (v zastúpení: C. Moreau, T. van Innis a K. Manhaeve, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 27. apríla 2005 (vec R 416/2004-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi TKS-Teknosoft SA a Apple Computer, Inc.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Apple Computer, Inc. je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2005.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/46


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Audi/ÚHVT (Vorsprung durch Technik)

(Vec T-70/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Vorsprung durch Technik - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Čiastočné zamietnutie prihlášky prieskumovým pracovníkom - Právo byť vypočutý“)

(2008/C 209/80)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Audi AG (Ingolstadt, Nemecko) (v zastúpení: S. O. Gillert a F. Schiwek, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT zo 16. decembra 2005 (vec R 237/2005-2) čiastočne zamietajúcemu odvolanie proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka, ktorý zamietol prihlášku slovnej ochrannej známky Vorsprung durch Technik pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 12, 14, 25, 28, 37 až 40 a 42

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Audi AG znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/47


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Sviluppo Italia Basilicata/Komisia

(Vec T-176/06) (1)

(„Európsky fond pre regionálny rozvoj (EFRR) - Zníženie finančnej pomoci - Žaloba o neplatnosť - Fondy rizikového kapitálu - Lehota na investovanie - Konanie - Zásada ochrany legitímnej dôvery a zásada právnej istoty - Zásada proporcionality - Odôvodnenie - Žaloba o náhradu škody“)

(2008/C 209/81)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Sviluppo Italia Basilicata SpA (Potenza, Taliansko) (v zastúpení: F. Sciaudone, D. Fioretti, S. Frazzani a R. Sciaudone, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Flynn a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie K(2006) 1706 z 20. apríla 2006, ktorým sa znižuje finančná podpora Európskeho fondu pre regionálny rozvoj udelená vo forme globálneho grantu na účely realizácie opatrení na podporu malých a stredných podnikov v talianskom regióne Basilicata poskytnutá v rámci pomoci Spoločenstva pre štrukturálne intervencie v regiónoch Talianska patriacich do cieľa č. 1 a na druhej strane žaloba o náhradu škody spôsobenej týmto rozhodnutím

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Sviluppo Italia Basilicata SpA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/47


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – Komisia/D

(Vec T-262/06) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Zrušenie rozhodnutia Komisie v prvostupňovom konaní - Choroba z povolania - Odmietnutie uznať chorobu alebo zhoršenie choroby, ktorou je postihnutý úradník, za chorobu z povolania - Prípustnosť odvolania - Prípustnosť dôvodu preskúmaného v prvom stupni - Právna sila rozhodnutej veci“)

(2008/C 209/82)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania: D (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: J. Van Rossum, S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen a É. Marchal, advokáti)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje odvolateľku: Axa Belgium (v zastúpení: pôvodne C. Goossens, P. Meessen a S. Wilmet, neskôr C. Goossens a P. Meessen, advokáti)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 12. júla 2006, D/Komisia (F-18/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) smerujúce k zrušeniu tohto rozsudku

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 12. júla 2006, D/Komisia (F-18/05) sa zrušuje.

2.

Vec sa vracia Súdu pre verejnú službu.

3.

O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/48


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Hartmann/ÚHVT (E)

(Vec T-302/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva E - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Nesprávne právne posúdenie - Neexistencia konkrétneho posúdenia - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/83)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Paul Hartmann AG (Heidenheim, Nemecko) (v zastúpení: K. Gründig-Schnelle, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 5. septembra 2006 (vo veci R 805/2006-4), ktoré sa týkalo prihlášky slovnej ochrannej známky E ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 5. septembra 2006 (vo veci R 805/2006-4) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Paul Hartmann AG.


(1)  Ú. v. EÚ C 310, 16.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/48


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – Reber/ÚHVT – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart)

(Vec T-304/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva Mozart - Predmet konania - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Povinnosť odôvodnenia - Legitímna dôvera - Rovnosť zaobchádzania - Zásada zákonnosti - Článok 7 ods. 1 písm. c), článok 51 ods. 1 písm. a), článok 73 prvá veta a článok 74 ods. 1 prvá veta nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/84)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Paul Reber GmbH & Co. KG (Bad Reichenhall, Nemecko) (v zastúpení: O. Spuhler, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT, vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Švajčiarsko) (v zastúpení: R. Lange a G. Hild, advokáti)

Predmet veci

Žaloba o neplatnosť podaná majiteľom slovnej ochrannej známky Spoločenstva „Mozart“ pre tovary zaradené do triedy 30 proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) R 97/2005-2 z 8. septembra 2006 o zamietnutí odvolania podaného proti rozhodnutiu výmazového oddelenia o vyhovení návrhu na vyhlásenie neplatnosti podaného Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG v súvislosti s dotknutou ochrannou známkou

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Paul Reber GmbH & Co. KG znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).

3.

Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/49


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Stradivarius España/ÚHVT – Ricci (Stradivari 1715)

(Vec T-340/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Stradivari 1715 - Skoršie obrazové ochranné známky Spoločenstva Stradivarius - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/85)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Stradivarius España (Arteixo, Španielsko) (v zastúpení: G. Marín Raigal a P. López Ronda, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: O. Montalto a A. Sempio, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Cristina Ricci (Reggello, Taliansko) (v zastúpení: P. Roncaglia, G. Lazzaretti, M. Boretto a E. Gavuzzi, advokáti)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) zo 7. septembra 2006 (vec R 1024/2005-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Stradivarius España a Cristina Ricci

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Stradivarius España SA je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/49


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Komisia/Economidis

(Vec T-56/07) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Zrušenie v prvostupňovom konaní rozhodnutia Komisie o menovaní na pracovné miesto riaditeľa oddelenia - Zamietnutie žalobcovej kandidatúry - Menovanie iného uchádzača - Označenie obsadzovaného pracovného miesta v oznámení o voľnom pracovnom mieste - Zásada oddelenia platovej triedy a úloh - Dôvodné odvolanie - Konanie v stave umožňujúcom vydanie meritórneho rozhodnutia - Zamietnutie žaloby“)

(2008/C 209/86)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania: Ioannis Economidis (Woluwé-Saint-Étienne, Belgicko) (S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje odvolateľku: Európsky parlament (v zastúpení: C. Burgos a A. Lukošiūtė, splnomocnení zástupcovia) Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Simm a I. Sulce, splnomocnení zástupcovia) a Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Steiner a B. Schäfer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) zo 14. decembra 2006 Economidis/Komisia (F-122/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), ktorým sa navrhuje zrušenie tohto rozsudku

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu pre verejnú službu Európskej únie zo 14. decembra 2006, Economidis/Komisia (F-122/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), sa zrušuje.

2.

Žaloba, ktorú Ioannis Economidis podal na Súd pre verejnú službu vo veci F-122/05, sa zamieta.

3.

Pán Economidis a Komisia znášajú svoje vlastné trovy konania, tak v konaní pred Súdom pre verejnú službu, ako aj v tomto konaní.

4.

Európsky parlament, Rada Európskej únie a Dvor audítorov Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/50


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – BYK/ÚHVT (Substance for Success)

(Vec T-58/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Substance for Success - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/87)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: BYK-Chemie GmbH (Wesel, Nemecko) (v zastúpení: J. Kroher a E. Hettenkofer, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 9. januára 2007 (vec R 816/2006-4) týkajúcemu sa prihlášky slovného označenia Substance for Success ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

BYK Chemie GmbH je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/50


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Lancôme/ÚHVT – CMS Hasche Sigle (COLOR EDITION)

(Vec T-160/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva COLOR EDITION - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94 - Záujem na konaní - Článok 55 nariadenia č. 40/94“)

(2008/C 209/88)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: E. Baud, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: CMS Hasche Sigle (Kolín, Nemecko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 26. februára 2007 (vec R 231/2006-2) týkajúcemu sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi CMS Hasche Sigle a Lancôme parfums et beauté & Cie SNC

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Lancôme parfums et beauté & Cie SNC znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory).


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/51


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Ashoka/ÚHVT (DRAM IT, DO IT!)

(Vec T-186/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva DREAM IT, DO IT! - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 209/89)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Ashoka (Arlington, Virgínia, Spojené štáty) (v zastúpení: A. Link a A. Jaeger-Lenz, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. marca 2007 (vec R 635/2006-1) týkajúcemu sa zápisu slovného označenia DREAM IT, DO IT! ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Ashoka je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/51


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. júla 2008 – AWWW/FEACVT

(Vec T-211/07) (1)

(„Verejné zákazky na služby - Zadávacie konanie Spoločenstva - Zamietnutie ponuky - Kritériá výberu - Kritériá zadania - Povinnosť odôvodnenia“)

(2008/C 209/90)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: AWWW GmbH ArbeitsWelt-Working World (Göttingen, Nemecko) (v zastúpení: B. Schreier, V. Wellens, advokáti a G. Dennis, solicitor)

Žalovaná: Európska nadácia pre zlepšenie životných a pracovných podmienok (FEACVT) (v zastúpení: C. Callanan, solicitor)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Európskej nadácie pre zlepšenie životných a pracovných podmienok (FEACVT) zo 17. apríla 2007 o zamietnutí ponuky predloženej žalobcom v rámci zadávacieho konania Spoločenstva týkajúceho sa poskytovania informačných a analytických služieb týkajúcich sa kvality práce a zamestnávania, vzťahov medzi sociálnymi partnermi a reštrukturalizácie na európskej úrovni

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

AWWW GmbH ArbeitsWelt-Working World je povinný nahradiť trovy konania vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/51


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Entrance Services/Parlament

(Vec T-333/07) (1)

(„Verejné zmluvy na poskytnutie služieb - Verejné obstarávanie Spoločenstvom - Údržba a opravy automatických zariadení, nábytku a iného zariadenia v budovách Európskeho parlamentu v Bruseli - Zamietnutie ponuky - Hrubá chyba v rámci profesijnej činnosti - Článok 93 nariadenia (ES, Euroatom) č. 1605/2002“)

(2008/C 209/91)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Entrance Services (Vilvorde, Belgicko) (v zastúpení: A. Delvaux a V. Bertrand, advokáti)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: M. Ecker a P. López-Carceller, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Parlamentu, ktorým bola v rámci zadávacieho konania na údržbu a opravy automatických zariadení, nábytku a iného zariadenia v budovách Parlamentu v Bruseli zamietnutá ponuka žalobcu a zákazka zadaná inému uchádzačovi

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Európskeho parlamentu, ktorým bola v rámci zadávacieho konania na údržbu a opravy automatických zariadení, nábytku a iného zariadenia v budovách Parlamentu v Bruseli zamietnutá ponuka Entrance Services a zákazka zadaná inému uchádzačovi, sa zrušuje.

2.

Parlament je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/52


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 8. júla 2008 – Fondazione Opera S. Maria della Carità a i./Komisia

(Spojené veci T-234/00 R, T-235/00 R a T-283/00 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť“)

(2008/C 209/92)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobcovia: Fondazione Opera S. Maria della Carità (Benátky, Taliansko), Codess Sociale Cooperativa sociale Soc. Coop. rl a i. (Benátky, Taliansko) (v zastúpení: F. G. Gaiulli a I. Gianniotti, advokáti) a Metropolitan Srl e Comitato „Venezia Vuole Vivere“ (Benátky, Taliansko) (v zastúpení: A. Bianchini, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Righini a V. Di Bucci, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 týkajúceho sa opatrení pomoci v prospech podnikov v oblasti Benátok a Chioggia prostredníctvom úľav na sociálnych odvodoch, stanovených zákonmi č. 30/1997 a č. 206/1995 (Ú. v. ES L 150, s. 50)

Výrok uznesenia

1.

Veci T-234/00 R, T-235/00 R a T-283/00 R zostávajú medzi sebou spojené a sú oddelené od ďalších vecí uvedených v uznesení predsedu Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008.

2.

Návrhy na nariadenie predbežných opatrení sa zamietajú.

3.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/52


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 20. júna 2008 – Leclercq/Komisia

(Vec T-299/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Nečinnosť žalobcu - Zastavenie konania“)

(2008/C 209/93)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Sylvie Leclercq (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a P. Costa de Oliveira, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: Fínska republika (v zastúpení: J. Helioskoski, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 27. júla 2006, ktorým sa žalobkyni zamieta poskytnutie prístupu k určitým dokumentom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331)

Výrok uznesenia

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Pani Sylvie Leclercq je povinná znášať svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Komisie. Fínska republika je povinná znášať svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 3.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/53


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – FMC Chemical a Arysta Lifesciences/EFSA

(Vec T-311/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o určenie zodpovednosti - Smernica 91/414/EHS - Prípravky na ochranu rastlín - Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín - Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou - Prípravný akt - Neprípustnosť“)

(2008/C 209/94)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: FMC Chemical SPRL (Brusel, Belgicko) a Arysta Lifesciences SAS (Noguères, Francúzsko) (v zastúpení: C. Mereu a K. Van Maldegem, advokáti)

Žalovaný: Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) (v zastúpení: pôvodne A. Cuvillier a D. Detken, neskôr A. Cuvillier a S. Gabbi, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: Európska asociácia pre ochranu plodín (ECPA) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck a N. Rampal, advokáti)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Doherty, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Jednak návrh na zrušenie stanoviska EFSA z 28. júla 2006, ktoré sa týkalo preskúmania účinnej látky karbofurán podľa smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332) a jednak návrh na náhradu spôsobenej škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

FMC Chemical SPRL, Arysta Lifesciences SAS, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA), Európska asociácia pre ochranu plodín (ECPA) a Komisia znášajú vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/53


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – FMC Chemical/EFSA

(Vec T-312/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o zodpovednosť - Smernica 91/414/EHS - Prípravky na ochranu rastlín - Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín - Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou - Prípravný akt - Neprípustnosť“)

(2008/C 209/95)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: FMC Chemical SPRL (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: C. Mereu a K. Van Maldegem, advokáti)

Žalovaný: Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) (v zastúpení: pôvodne A. Cuvillier a D. Detken, neskôr A. Cuvillier a S. Gabbi, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: European Crop Protection Association (ECPA) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck a N. Rampal, advokáti)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Doherty, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Jednak návrh na zrušenie stanoviska EFSA z 28. júla 2006 o posúdení účinnej látky karbosulfánu podľa smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332), a jednak návrh na náhradu spôsobenej škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

FMC Chemical SPRL, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) European Crop Protection Association (ECPA) a Komisia znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/54


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 17. júna 2008 – Dow AgroSciences/EFSA

(Vec T-397/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o určenie zodpovednosti - Smernica 91/414/EHS - Prípravky na ochranu rastlín - Stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín - Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou - Prípravný akt - Neprípustnosť“)

(2008/C 209/96)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Hertfordshire, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: K. Van Maldegem a C. Mereu, advokáti)

Žalovaný: Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) (v zastúpení: pôvodne A. Cuvillier a D. Detken, neskôr A. Cuvillier a S. Gabbi, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Parpala a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Jednak návrh na zrušenie stanoviska EFSA z 28. júla 2006, ktoré sa týkalo preskúmania účinnej látky haloxyfop-R podľa smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332) a jednak návrh na náhradu spôsobenej škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Dow AgroSciences Ltd, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) a Komisia znášajú vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/54


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – VDH Projektentwicklung a Edeka Rhein-Ruhr/Komisia

(Vec T-185/08 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Neprípustnosť“)

(2008/C 209/97)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobcovia: VDH Projektentwicklung GmbH (Erkelenz, Nemecko) a Edeka Handelsgesellschaft Rhein-Ruhr mbH (Moers, Nemecko) (v zastúpení: C. Antweiler, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Sauer, D. Kukovec a O. Weber, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na nariadenie predbežného opatrenia podľa článku 243 ES v súvislosti so žalobou na nečinnosť proti Komisii

Výrok uznesenia

1.

Návrh na nariadenie predbežného sa zamieta ako neprípustný.

2.

Žalobcovia znášajú trovy konania.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/54


Odvolanie podané 2. mája 2008: Erika Krčová proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 18. októbra 2007 vo veci F-112/06, Krčová/Súdny dvor

(Vec T-498/07 P)

(2008/C 209/98)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Erika Krčová (Trnava, Slovensko) (v zastúpení: J. Rooy, advokát)

Ďalší účastník konania: Súdny dvor Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 18. októbra 2007, Krčová/Súdny dvor (F-112/06, zatiaľ neuverejnený v Zbierke),

zrušiť rozhodnutie Súdneho dvora Európskych spoločenstiev zo 17. októbra 2005, ktorým bola odvolateľka prepustená po skončení jej skúšobnej doby a v prípade potreby rozhodnutie zo 16. septembra 2005, ktorým sa jej skúšobná doba predlžuje o dva mesiace a správu o úradníkovi v skúšobnej dobe z 12. septembra 2005, navrhujúcu prepustenie odvolateľky,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania na Súde pre verejnú službu, ako aj na Súde prvého stupňa.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka v tomto odvolaní navrhuje zrušenie rozsudku Súdu pre verejnú službu (SVS) z 18. októbra 2007 vo veci Krčová/Súdny dvor, F-112/06, ktorým bola zamietnutá žaloba, ktorou odvolateľka navrhovala zrušenie rozhodnutia Súdneho dvora o prepustení odvolateľky po skončení jej skúšobnej doby.

Odvolateľka vytýka SVS, že rozhodol ultra petita a vykladal nesprávne článok 34 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/55


Žaloba podaná 12. mája 2008 – Rui Manuel Alves dos Santos/Komisia

(Vec T-184/08)

(2008/C 209/99)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobca: Rui Manuel Alves dos Santos (Rominha, Alvaiázere, Portugalsko) (v zastúpení: A. Marques Fernandes, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušenie rozhodnutia Európskej Komisie (ES) prijatého v rámci konania vo veci 89 0488 P1, oznámeného žalobcovi 3. marca 2008, ktorým bolo žalobcovi nariadené nahradiť Komisii sumu 25 485,02 eur, zodpovedajúcu 5 109 287 PTE.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Odborná príprava je úplne ukončená.

Audítori použili kritériá, ktoré nie sú v súlade so skutočnosťou a stanovili neoprávnené náklady z dôvodov, ktoré nemajú nič do činenia so žalobcom.

Celkové náklady by mali byť považované za oprávnené a majú byť zohľadnené pri konečnom vyúčtovaní.

Takmer po dvadsiatich rokoch vrátenie ktorejkoľvek z účtovných položiek predstavuje zjavnú nespravodlivosť a porušuje základné zásady proporcionality a právnej istoty občanov vo vzťahu k právu a k inštitúciám.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/55


Žaloba podaná 23. mája 2008 – Polson a iní/Komisia

(Vec T-197/08)

(2008/C 209/100)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Magnus Polson (Lerwick, Spojené kráľovstvo), Garry Sandison (Lerwick, Spojené kráľovstvo), Andrew Anderson (Whalsay, Spojené kráľovstvo), Ian Johnston (Lerwick, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: R. Murray, solicitor, R. Thompson, QC)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť článok 1 ods. 2 a články 3, 4 a 5 rozhodnutia Komisie z 13. novembra 2007, štátna pomoc C 39/06 (ex NN 94/2005), týkajúceho sa schémy pre nových akcionárov uplatňovanej Spojeným kráľovstvom,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V tejto veci sa žalobcovia domáhajú čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie 2008/166/ES z 13. novembra 2007, štátna pomoc C 39/06 (ex NN 94/2005), týkajúceho sa schémy pre nových akcionárov uplatňovanej Spojeným kráľovstvom (1). V napadnutom rozhodnutí Komisia určila, že pomoc je nezlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ sa týka pomoci udelenej na prvé získanie podielu na použitom rybárskom plavidle, a požadovala od Spojeného kráľovstva, aby zabezpečilo vrátenie poskytnutej pomoci. Žalobcovia sú príjemcami pomoci, ktorá má byť vrátená.

Žalobcovia sa domáhajú zrušenia napadnutého rozhodnutia z nasledujúcich dôvodov:

Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodla, že všetky platby uskutočnené na účely prvého získania podielu na použitom rybárskom plavidle sú nezlučiteľné so spoločným trhom a musia byť vrátené; žalobcovia tvrdia, že poskytnuté granty spadajú do pôsobnosti nariadenia Komisie č. 857/2007 (2) a že by preto mali byť považované za pomoc de minimis zlučiteľnú so spoločným trhom; tvrdia, že sa článok 1 ods. 2 a články 3, 4 a 5 napadnutého rozhodnutia protiprávne vzťahujú aj na príjemcov pomoci, ktorí v podstate splnili požiadavky príslušných usmernení Spoločenstva,

Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodla, že vrátenie týchto platieb bude zlučiteľné s článkom 14 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 659/1993 (3), ako aj všeobecnými zásadami právnej istoty, ochrany legitímnych očakávaní a rovnosti zaobchádzania.


(1)  Ú. v. EÚ L 55, 2008, s. 27.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 875/2007 z 24. júla 2007 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o pomoc de minimis v sektore rybného hospodárstva, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1860/2004 (Ú. v. EÚ L 193, 2007, s. 6).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/56


Žaloba podaná 9. júna 2008 – Habanos/ÚHVT – Tabacos de Centroamérica (KIOWA)

(Vec T-207/08)

(2008/C 209/101)

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Corporación Habanos, SA (Havana, Kuba) (v zastúpení: V. Gil Vega, advokát a A. Ruiz López, advokátka)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Tabacos de Centroamérica, SL (Pozuelo de Alarcón, Španielsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 31. marca 2008 a určiť, že skutočne existuje podobnosť, ako aj pravdepodobnosť zámeny medzi zmiešanou ochrannou známkou KIOWA a skoršími zmiešanými ochrannými známkami COHIBA, ktoré označujú rovnaké výrobky; konštatovať, že zo strany prihlasovateľa došlo k pokusu o neoprávnené obohatenie sa/ujmu na rozlišovacej spôsobilosti alebo na dobrom mene vyššie uvedených skorších ochranných známok COHIBA a z tohto dôvodu zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva č. 3 963 931 KIOWA (zmiešaná); subsidiárne zrušiť vyššie uvedené rozhodnutie ÚHVT, nariadiť vrátenie veci odvolaciemu senátu ÚHVT na preskúmanie a posúdenie tvrdení a dôkazov týkajúcich sa článku 8 ods. 5 nariadenia 40/94,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania na všetkých stupňoch, vrátane náhrady odmien zástupcu žalobcu.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Tabacos de Centroamérica S.L.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „KIOWA“ pre výrobky zaradené do triedy 34 (prihláška č. 3 963 931).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Corporación Habanos S.A., ktorá obchoduje s Habanos S.A.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky:obrazová ochranná známka „COHIBA“ (ochranná známka Spoločenstva č. 3 323 292), slovná ochranná známka „COHIBA“ (španielska ochranná známka č. 1 271 173) a obrazová ochranná známka „COHIBA“ (španielska ochranná známka č. 2 052 344) pre výrobky zaradené do triedy 34.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: najmä vysoký stupeň podobnosti medzi ochrannými známkami, ktoré sú predmetom sporu, a z nej vyplývajúca pravdepodobnosť zámeny.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/57


Žaloba podaná 11. júna 2008 – Bundesverband Deutscher Milchviehhalter a i./Rada Európskej únie

(Vec T-217/08)

(2008/C 209/102)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobcovia: Bundesverband Deutscher Milchviehhalter e. V. (Bonn, Nemecko), Romuald Schaber (Petersthal, Nemecko), Stefan Mann (Eberdorfergrund, Nemecko) a Walter Peters (Körchow, Nemecko) (v zastúpení: W. Renner und O. Schniewind, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcov

zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 248/2008 zo 17. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vnútroštátne kvóty na mlieko (Ú. v. EÚ L 76, s. 6),

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca sa dožaduje zrušenia nariadenia Rady (ES) č. 248/2008 (1), ktorým boli v prílohe IX nariadenia (ES) č. 1234/2007 (2) určené vnútroštátne kvóty pre mlieko k 1. aprílu 2008 na uľahčenie väčšej produkcie mlieka v Spoločenstve a na splnenie nových požiadaviek trhu s mliekom o zvýšené 2 %.

Na odôvodnenie svojej žaloby žalobcovia uvádzajú, že zvýšenie vnútroštátnych kvót mlieka je zneužitím miery voľnej úvahy, keďže sleduje iné dôvody než tie, ktoré boli uvedené v odôvodnení nariadenia.

Okrem toho porušuje nariadenie Zmluvu ES, keďže bol článok 37 ods. 2 ES ako oprávňujúca norma kvôli zanedbaniu cieľov uvedených v článku 33 ods. 1 písm. a) a b) ES uplatnený nesprávne, požiadavky ochrany životného prostredia v zmysle článku 6 ES protiprávne neboli zohľadnené a povinnosť podporovať a zachovávať kultúrne dedičstvo v Spoločenstve podľa článku 151 ES bola porušená.

Okrem toho došlo k porušeniu zásady slobodného výkonu povolania a slobody vlastníctva žalobcov, ako aj zásady zákazu diskriminácie.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 248/2008 zo 17. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vnútroštátne kvóty na mlieko (Ú. v. EÚ L 76, s. 6).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 299, s. 1).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/57


Žaloba podaná 18. júna 2008 – Szomborg/Komisia

(Vec T-228/08)

(2008/C 209/103)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobca: Grzegorz Szomborg (Jastarnia, Poľsko) (v zastúpení: R. Nowosielski, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť, že Komisia opomenula konať tým, že si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 27 nariadenia Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 (1), keď nevydala vedecké posúdenie vplyvu, ktorý má používanie žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a zamotávajúcich sietí na veľrybotvaré cicavce a nepredložila výsledky posúdenia Európskemu parlamentu a Rade,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania,

žalobcovi nahradiť trovy konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Podľa článku 27 nariadenia Rady č. 2187/2005 bola Komisia do 1. januára 2008 povinná uskutočniť vedecké posúdenie vplyvu, ktorý má používanie žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a zamotávajúcich sietí na veľrybotvaré cicavce a predložiť výsledky posúdenia Európskemu parlamentu a Rade. Z dôvodu, že Komisia takéto posúdenie v stanovenej lehote nepredložila, listom z 25. januára 2008 žalobca vyzval Komisiu, aby v danej veci konala. V odpovedi na výzvu žalobcu Komisia uviedla, že takéto vedecké posúdenie ešte nie je vypracované z dôvodu, že iné subjekty dostatočne nespolupracujú.

Vzhľadom na skutočnosť, že je nepochybné, že Komisia si nesplnila povinnosť vyplývajúcu z článku 27 nariadenia Rady č. 2187/2005, podal žalobca žalobu na nečinnosť podľa článku 232 ES.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1434/98 a zrušuje nariadenie (ES) č. 88/98 (Ú. v. EÚ L 349, s. 1).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/58


Žaloba podaná 17. júna 2008 – Luxembursko/Komisia

(Vec T-232/08)

(2008/C 209/104)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: F. Probst, splnomocnený zástupca a M. Theisen, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev K(2008) 1283 z 8. apríla 2008, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené Luxemburským veľkovojvodstvom v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) v rozsahu, v ktorom toto rozhodnutie vylúčilo výdavky platobných agentúr v celkovej sume 949 971,51 eur pre finančné roky 2004 – 2005 z financovania Spoločenstvom z dôvodu ich nesúladu s predpismi Spoločenstva,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca žiada o zrušenie rozhodnutia Komisie 2008/321/ES z 8. apríla 2008, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) (1) v rozsahu, v akom toto rozhodnutie vylučuje niektoré výdavky vynaložené Luxemburskom pre finančné roky 2004 a 2005.

Pokiaľ ide o plánovanie kontrol vykonaných na mieste, žalobca sa nazdáva, že Komisia mu nesprávne vytýka, že väčšinu kontrol vykonal v tom istom ročnom období namiesto toho, aby ich vykonanie rozložil počas celého roku, ako aj to, že nie vždy zohľadnil najvhodnejšie obdobie na kontrolu určitých záväzkov.

V rozpore s tvrdením Komisie počas konania pred podaním žaloby pred zmierovacím orgánom, žalobca ďalej uvádza, že kontroly vykonané na mieste sa v skutočnosti týkali všetkých záväzkov a povinností príjemcu od začiatku jeho obdobia prijatia záväzkov.

Pokiaľ ide o dokumentáciu kontrol uskutočnených na mieste, žalobca sa nazdáva, že samotný fakt, že kontrolné správy nie sú dostatočne podrobné, ako to tvrdila Komisia počas konania pred podaním žaloby, neznamená ipso facto, že kontroly neboli vykonané a nepreukazuje skutočné finančné riziko, ktoré by odôvodňovalo uplatnenie paušálnej opravy.

Na záver žalobca tvrdí, že neuplatnenie sankcií v prípade konštatovania nadmerného vykázania výdavkov zo strany príjemcov nemôže predstavovať základ pre paušálnu opravu vo výške 5 %, pretože je možné presne určiť skutočnú výšku neoprávnených výdavkov. Okrem toho, výška neoprávnených výdavkov je podľa žalobcu veľmi nízka vo vzťahu k celkovej čiastke čiastočne vyplatenej Spoločenstvom.


(1)  Oznámené pod číslom K(2008) 1283, Ú. v. EÚ L 109, s. 35.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/58


Žaloba podaná 10. júna 2008 – EuroChem MCC/Rada

(Vec T-234/08)

(2008/C 209/105)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: EuroChem Mineral and Chemical Company OAO (EuroChem MCC) (Moskva, Rusko) (v zastúpení: P. Vander Schueren a B. Evtimov, lawyers)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 238/2008 z 10. marca 2008, ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96 antidumpingového cla na dovoz roztokov močoviny a dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku v tom rozsahu, v akom ukladá antidumpingové clo žalobcovi, jeho výrobným dcérskym spoločnostiam a príbuzným spoločnostiam uvedeným v bode 10 napadnutého nariadenia,

vzhľadom na závažnosť zisteného porušenia práva Spoločenstva, zaviazať príslušné inštitúcie na prerušenie ukladania antidumpingového cla, pokiaľ ide o žalobcu, jeho výrobné dcérske spoločnosti a príbuzné spoločnosti, až dovtedy, kým inštitúcie Spoločenstva prijmú opatrenia, aby vyhoveli rozsudku Súdu prvého stupňa,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca, ruský výrobca a vývozca roztokov močoviny a dusičnanu amónneho, sa domáha vyhlásenia neplatnosti nariadenia Rady (ES) č. 238/2008 (1) (ďalej len „napadnuté nariadenia“) na základe článku 230 ES.

Na podporu svojho návrhu uvádza jeden hlavný žalobný dôvod rozdelený na tri časti. Žalobca tvrdí, že inštitúcie Spoločenstva nesprávne stanovili pre žalobcu normálnu hodnotu, čo viedlo k jej umelému zvýšeniu; vykonali nesprávne porovnanie s vývoznou cenou a dospeli tak k nesprávnemu záveru o dumpingu, pričom porušili články 1 a 2 základného nariadenia (2) a dopustili sa viacerých zjavne nesprávnych posúdení a porušení základných zásad práva Spoločenstva. Tieto porušenia podľa žalobcu viedli priamo k neopodstatnenému ukončeniu predbežného preskúmania bez zmeny antidumpingového opatrenia vo vzťahu k žalobcovi.

Na základe svojho prvého žalobného dôvodu žalobca konkrétne tvrdí, že inštitúcie Spoločenstva sa dopustili nesprávneho právneho posúdenia a porušili článok 2 ods. 3 a 5 základného nariadenia, pretože nezohľadnili veľkú časť výrobných nákladov žalobcu z dôvodu ich nespoľahlivosti a/alebo pretože de facto uplatnili metodiku riadeného hospodárstva na stanovenie veľkej časti normálnej hodnoty žalobcu.

Na základe svojho druhého žalobného dôvodu žalobca tvrdí, že po tom, čo Komisia rozhodla o tom, že pristúpi k úprave ceny plynu, porušila článok 2 ods. 5 druhú vetu základného nariadenia a/alebo sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. Žalobca okrem toho tvrdí, že Komisia nedostatočne odôvodnila to, že úpravu ceny plynu vykonala na základe ceny plynu v rámci Spoločenstva vo Waidhaus v Nemecku a od upravenej sumy neodpočítala 30 % ruské vývozné clo na ruský plyn.

Na základe svojho tretieho žalobného dôvodu žalobca uvádza, že inštitúcie Spoločenstva porušili článok 2 ods. 10 základného nariadenia a dopustili sa zjavne nesprávneho skutkového posúdenia, pretože od žalobcovej vývoznej ceny pri predaji prvému nezávislému odberateľovi odpočítali všeobecné a administratívne výdavky, ako aj provízne poplatky týkajúce sa príbuzných spoločností, ktoré sú súčasťou jedného celku hospodárskeho subjektu žalobcu a integrovaného oddelenia predaja.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 238/2008 z 10. marca 2008, ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96 antidumpingového cla na dovoz roztokov močoviny a dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku (Ú. v. EÚ L 75, s. 14).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/59


Žaloba podaná 9. júna 2008 – Acron a Dorogobuzh/Rada

(Vec T-235/08)

(2008/C 209/106)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Acron OAO (Veliky Novgorod, Rusko) a Dorogobuzh OAO (Verkhnedneprovsky, Rusko) (v zastúpení: P. Vander Schueren a B. Evtimov, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 236/2008 z 10. marca 2008, ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingového cla na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96 v rozsahu, v akom sa ním ukladá žalobcom a prepojeným spoločnostiam podľa článku 11 tohto napadnutého nariadenia antidumpingové clo,

zaviazať príslušné inštitúcie, aby vzhľadom na vážnosť porušenia práva Spoločenstva, prestali ukladať žalobcom a prepojeným spoločnostiam antidumpingové clo, pokiaľ inštitúcie neprijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s rozsudkom Súdneho dvora,

zaviazať Radu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia, ktorí sú ruskými výrobcami a vývozcami dusičnanu amónneho, sa podľa článku 230 ES domáhajú zrušenia nariadenia Rady (ES) č. 236/2008 (ďalej len „napadnuté nariadenie“) (1).

Žalobcovia na podporu svojej žaloby uvádzajú jediný dôvod zrušenia, ktorý sa delí na dve výhrady. Žalobcovia tvrdia, že inštitúcie Spoločenstva im nesprávne určili normálnu hodnotu, čo viedlo k jej umelému zvýšeniu; preto dospeli k nesprávnemu rozhodnutiu o dumpingu, čím porušili články 1 a 2 základného nariadenia (2), dopustili sa niekoľkých zjavne nesprávnych posúdení a porušili základné zásady práva Spoločenstva. Podľa žalobcov viedli tieto porušenia priamo k neoprávnenému ukončeniu čiastočného predbežného preskúmania bez toho, aby by boli zmenené antidumpingové opatrenia uplatňované voči žalobcom.

Presnejšie, na základe svojej prvej výhrady žalobcovia tvrdia, že inštitúcie Spoločenstva sa dopustili nesprávneho právneho posúdenia a porušili článok 2 ods. 3 a článok 5 základného nariadenia, keď nezohľadnili väčšiu časť výrobných nákladov žalobcov, pretože ich považovali za nespoľahlivé a/alebo použili de facto netrhovú hospodársku metodológiu na určenie väčšej časti normálnej hodnoty žalobcov.

Žalobcovia navyše tvrdia, že keď sa Komisia rozhodla pristúpiť k úprave cien plynu, porušila článok 2 ods. 5 druhú vetu a/alebo sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a nedostatku odôvodnenia tým, že zahrnula úpravu ceny plynu na základe jej ceny na vnútornom trhu Spoločenstva vo Waidhaus (Nemecko) a neodpočítala od výšky úpravy ruské vývozné clo na ruský plyn vo výške 30 %.

Žalobcovia tvrdia, že ak by bolo dumpingové rozpätie správne stanovené v súlade so základným nariadením a základnými zásadami práva Spoločenstva, inštitúcie Spoločenstva by nedospeli k záveru o dumpingu de minimis a antidumpingové opatrenia mohli byť pre žalobcov a prepojené spoločnosti zrušené alebo podstatne zmenené.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 236/2008 z 10. marca 2008, ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie antidumpingového cla na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96 (Ú. v. EÚ L 75, s. 1).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/60


Žaloba podaná 13. júna 2008 – Comtec Translations/Komisia

(Vec T-239/08)

(2008/C 209/107)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Comtec Translations Ltd (Leamington Spa, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: L. R. Scott a E. Bentley, solicitors)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie a opätovne posúdiť ponuku žalobcu,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa žalobca domáha zrušenia rozhodnutia Komisie zo 16. apríla 2008, ktorým bola zamietnutá jeho ponuka podaná v rámci zadávacieho konania na uzavretie rámcových zmlúv o poskytovaní prekladov dokumentov týkajúcich sa postupov a administratívy Európskej únie zo všetkých úradných jazykov do angličtiny (vyhlásenie zadávacieho konania č. FL-GEN07-EN) (1). Dôvodom vylúčenia žalobcovej ponuky boli nedostatočná technická a odborná spôsobilosť a nedostatočné alebo nedostatočne preukázané odborné skúsenosti.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza jeden žalobný dôvod. Tvrdí, že správne konanie bolo nesprávne vedené a neboli dodržané jeho procesné práva. Žalobca tvrdí, že počas niekoľkých rokov úspešne poskytoval Komisii preklady do anglického jazyka v rámci skoršie uzavretých a pravidelne obnovovaných zmlúv, pričom vzhľadom na kvalitu svojich služieb dostal uspokojivé hodnotenia. Žalobca tvrdí že rozhodnutie hodnotiacej komisie nezohľadnilo alebo nedostatočne zohľadnilo úspešnú činnosť žalobcu pri poskytovaní prekladateľskej činnosti pre Komisiu počas 12 rokov, ani neprihliadlo na dokumenty preukazujúce technickú a odbornú kvalifikáciu zamestnancov, manažérov kvality a subdodávateľov žalobcu.


(1)  Oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania: Ú. v. EÚ 2007/S 180 — 219517.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/60


Žaloba podaná 16. júna 2008 – Procter & Gamble/ÚHVT – Laboratorios Alcala Farma (oli)

(Vec T-240/08)

(2008/C 209/108)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: The Procter & Gamble Company (Cincinnati, Spojené štáty) (v zastúpení: N. Beckett a T. Scourfield, solicitors)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Laboratorios Alcala Farma SL (Alcala de Henares, Španielsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutia druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. apríla 2008 vo veci R 1481/2007-2 a námietkového oddelenia Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) zo 17. júla 2007 v námietkovom konaní č. B 893 216,

povoliť žalobcovi námietku proti prihláške ochrannej známky Spoločenstva zo 4. októbra 2004 ako obrazovej ochrannej známky „oli“ pre tovary v triedach 3 a 5,

zaviazať ÚHVT na zamietnutie uvedenej prihlášky zo 4. októbra 2004 a

zaviazať ostatných účastníkov konania na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „oli“ pre tovary v triedach 3 a 5 – prihláška č. 4 059 176.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranné známky Spoločenstva „OLAY“ pre tovary v triedach 3 a 5.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže dotknuté ochranné známky sú podobné a pri používaní prihlasovanej ochrannej známky existuje nebezpečenstvo zámeny.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/61


Žaloba podaná 20. júna 2008 – CBI a Abisp/Komisia

(Vec T-241/08)

(2008/C 209/109)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Brusel, Belgicko) a Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck, advokát a D. Slater, solicitor)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť potvrdzujúce rozhodnutie Komisie,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia navrhujú zrušenie rozhodnutia Komisie z 10. apríla 2008, ktoré podľa nich potvrdzuje rozhodnutie Komisie z 10. januára 2008 o zamietnutí ich sťažnosti podanej 7. septembra a 17. októbra 2005 proti štátnej pomoci udelenej Belgickým kráľovstvom verejným nemocniciam siete Iris v regióne Brusel-hlavné mesto a o odmietnutí začať konanie vo veci formálneho zisťovania predmetnej pomoci podľa článku 88 ods. 2 ES.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia žalobcov sú rovnaké ako vo veci T-128/08, CBI a Abisp/Komisia (1).


(1)  Ú. v. EÚ C 142, s. 30.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/61


Žaloba podaná 23. júna 2008 – Ravensburger/ÚHVT – Educa Borras (EDUCA Memory game)

(Vec T-243/08)

(2008/C 209/110)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Ravensburger AG (Ravensburg, Nemecko) (v zastúpení: G. Würtenberger, lawyer a R. Kunze, lawyer a solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Educa Borras SA (Sant Quirze del Valles, Barcelona, Španielsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 8. apríla 2008 vo veci R 597/2007-2 a

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: obrazová ochranná známka „EDUCA Memory game“ pre tovary v triede 28 – prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 495 036.

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti:žalobca.

Práva z ochrannej známky účastníka, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: medzinárodná slovná ochranná známka „MEMORY“ zapísaná pod č. R 393 512; slovná ochranná známka Beneluxu „MEMORY“ zapísaná pod č. 38 328; nemecká slovná ochranná známka „MEMORY“ zapísaná pod č. 964 625.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: neplatnosť dotknutej ochrannej známky Spoločenstva.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.

Dôvody žaloby: i) porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát vyvodil nesprávny záver, že potenciálne kolidujúci prvok v dotknutej ochrannej známke Spoločenstva má čisto opisný charakter, a preto nemôže vyvolať nebezpečenstvo zámeny so skoršími ochrannými známkami žalobcu; ii) porušenie článku 8 ods. 5 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nesprávne požadoval, aby žalobca preukázal nebezpečenstvo zámeny; iii) porušenie článku 74 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát riadne neprihliadol na prax označovania na relevantnom trhu; iv) porušenie článku 75 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nenariadil pojednávanie, ako žalobca žiadal.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/62


Žaloba podaná 20. júna 2008 – C-Content/Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev

(Vec T-247/08)

(2008/C 209/111)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: C-Content BV ('s Hertogenbosch, Holandsko) (v zastúpení: M. Meulenbelt, advokát)

Žalovaný: Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť, že Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev (Publikačný úrad) porušil právo Spoločenstva týkajúce sa zadávacích konaní a zmlúv uvedených v tejto žalobe,

zaviazať Publikačný úrad na náhradu trov a iných nákladov vzniknutých žalobcovi v súvislosti s touto žalobou,

zaviazať Publikačný úrad na náhradu trov konania žalobcu.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V tejto veci sa žalobca prostredníctvom žaloby o určenie mimozmluvnej zodpovednosti domáha náhrady škody, ktorá mu údajne vznikla na základe nezrovnalostí, ktorých sa Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev (Publikačný úrad) dopustil pri niektorých zadávacích konaniach týkajúcich sa služieb elektronických publikácií.

Žalobca uvádza pre každé z napadnutých zadávacích konaní niekoľko dôvodov na vznik zodpovednosti.

Žalobca tvrdí, že Publikačný úrad porušil zásadu riadnej správy vecí verejných a povinnosť starostlivosti, ako aj zásady rovnosti zaobchádzania, transparentnosti a legitímnej dôvery tým, že:

1.

V zadávacom konaní č. 2034 na výrobu a kopírovanie nosičov dát typu CD-ROM obsahujúcich série L a C Úradného vestníka: zadaním zákazky konkurentovi žalobcu napriek tomu, že žalobca podal ekonomicky najvýhodnejšiu ponuku; zmenou kľúčových špecifikácií a znížením požiadaviek zadávacieho konania počas konania alebo po tom, ako bol vybraný úspešný uchádzač bez toho, aby boli o tom informovaní ostatní uchádzači; odmietnutím vykonať riadne preskúmanie výsledkov zadávacieho konania po tom, ako boli Publikačnému úradu predložené námietky proti jeho výsledku; nevyhlásením nového zadávacieho konania, ale pokračovaním v zadávacom konaní č. 2034 na základe zjavne voľnejších kritérií.

2.

V zadávacom konaní č. 6019 na poskytovanie služieb elektronického uverejňovania, predovšetkým série S Úradného vestníka po pristúpení 10 nových členských štátov: zrušením zadávacieho konania na základe článku 101 nariadenia č. 1605/2002 (1) z dôvodu prezradenia dôverných informácií; žalobca tvrdí, že údajné prezradenie nemohlo ovplyvniť výsledky zadávacieho konania, pretože uvedená informácia bola už všeobecne známa a ponuky už boli v danom čase podané. Okrem toho, žalobca tvrdí, že Publikačný úrad neposkytol riadne odôvodnenie. Nakoniec uvádza, že uvedené zrušenie spôsobilo žalobcovi značnú škodu, pretože podal do zrušeného zadávacieho konania najvýhodnejšiu ponuku z dvoch zostávajúcich uchádzačov.

3.

V zadávacom konaní č. 1695 na poskytovanie služieb elektronického uverejňovania, predovšetkým série S Úradného vestníka: použitím dodatku k zmluve č. 1695 na zmenu zadávacieho konania. Žalobca tvrdí, že neexistoval žiadny právny základ, podľa ktorého by Publikačný úrad mohol vykonať alebo povoliť rozšírenie zmluvy a v dôsledku toho ju pozmeniť zmenou dodávateľa. Žalobca tvrdí, že Publikačný úrad riadne neprejednal ani nepreskúmal možnosť ponechať žalobcu ako hlavného dodávateľa počas zvyšného obdobia.

Žalobca tvrdí, že v priamom dôsledku vyššie uvedených porušení stratil svoju pozíciu poskytovateľa softvéru pre Publikačný úrad, pričom mu vznikli značné náklady, škoda a ušlý zisk a tvrdí, že Publikačný úrad je povinný ich nahradiť.


(1)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 248, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 74).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/63


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Coin/ÚHVT – Dynamiki Zoi (FITCOIN)

(Vec T-249/08)

(2008/C 209/112)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Coin SpA (Mestre, Benátky, Taliansko) (v zastúpení: P. Perani a P. Pozzi, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Dynamiki Zoi Anonymi Etairia (Peristeri, Grécko)

Návrhy žalobcu

zmeniť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. apríla 2008 vo veci R 1429/2007-1,

zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva č. 3 725 298 „FITCOIN“ a

zaviazať ďalšieho účastníka konania na náhradu trov konania, vrátane trov konania v námietkovom a odvolacom konaní pred ÚHVT.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „FITCOIN“ pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28, 35, 36 a 41 – prihláška č. 3 725 298.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky:talianska ochranná známka „coin“, zápis č. 160 126, pre výrobky zaradené do triedy 25; talianska ochranná známka „coin“, zápis č. 253 233, pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28, 35, 36 a 41; talianska ochranná známka „coin“, zápis č. 240 305, pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28, 35, 36 a 41; talianska ochranná známka „coin“, zápis č. 169 548, pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28, 35, 36 a 41, s platnosťou aj pre Benelux, Francúzsko, Maďarsko, Rakúsko a Portugalsko; talianska ochranná známka „coin“, zápis č. 240 286 pre výrobky a služby zaradené do triedy 25, s platnosťou aj pre Benelux, Francúzsko, Maďarsko a Rakúsko; ochranná známka Spoločenstva „coin“, zápis č. 109 827 pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28 a 35; medzinárodná ochranná známka „coin“, zápis č. R 381 015 pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 25, 28, 35, 36 a 41, s platnosťou aj pre Benelux, Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Maďarsko, Rakúsko, Portugalsko a Slovinsko.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 nariadenia Rady č. 40/94, keďže dotknuté ochranné známky sú si vizuálne a foneticky podobné a výrobky a služby, pre ktoré sú dotknuté ochranné známky zapísané, sú zhodné; porušenie článku 8 nariadenia Rady č. 40/94, keďže používanie prihlasovanej ochrannej známky môže spôsobiť pravdepodobnosť zámeny.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/64


Žaloba podaná 18. júna 2008 – Batchelor/Komisia

(Vec T-250/08)

(2008/C 209/113)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Edward William Batchelor (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: F. Young, solicitor, A. Barav, barrister a D. Reymond, lawyer)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť implicitné zamietavé rozhodnutie podľa článku 8 ods. 3 nariadenia o prístupe verejnosti k dokumentom, považované za prijaté Európskou komisiou 9. apríla 2008 a výslovné zamietavé rozhodnutie prijaté Komisiou 16. mája 2008 týkajúce sa žiadosti o prístup k dokumentom predloženým podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 1/003, s. 331),

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba o zrušenie podľa článku 230 ES je namierená proti implicitnému rozhodnutiu Komisie z 9. apríla 2008 a proti jej výslovnému rozhodnutiu zo 16. mája 2008, ktoré boli prijaté podľa nariadenia (ES) č. 1049/2001 (1) (ďalej len „nariadenie o prístupe verejnosti k dokumentom“) a ktorými Komisia zamietla žiadosť žalobcu o prístup k dokumentom týkajúcich sa oznamovania opatrení prijatých podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady č. 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania.

Žalobca tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 253 ES a článok 7 ods. 1 a článok 8 ods. 1 nariadenia o prístupe verejnosti k dokumentom a je teda poznačené porušením základnej procesnej požiadavky, konkrétne tým, že neudáva dostatočné dôvody na zamietnutie prístupu k požadovaným dokumentom. Žalobca ďalej tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 255 ES a článok 1 písm. a), č 2 ods. 1 a 3, č 4 ods. 1 až 6 nariadenia o prístupe verejnosti k dokumentom tým, že odopiera prístup k požadovaným dokumentom. Predovšetkým žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie porušuje nariadenie o prístupe verejnosti k dokumentom, keďže sa ním rozhodlo, že sa uplatnia výnimky podľa druhého pododseku článku 4 ods. 3 a podľa prvej a tretej zarážky článku 4 ods. 2 a nakoniec, že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 4 ods. 6 nariadenia o prístupe verejnosti k dokumentom neuvedením dôvodov odmietnutia čiastočného prístupu k požadovaným dokumentom.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 1/003, s. 331).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/64


Žaloba podaná 26. júna 2008 – Tipik/Komisia

(Vec T-252/08)

(2008/C 209/114)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Tipik Communication Agency SA (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: E. Gillet, L. Levi a C. Dubois, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie neznámeho dátumu, ktorým bolo rozhodnuté o zamietnutí ponuky predloženej žalobcom v rámci verejného obstarávania na služby týkajúce sa najmä internetovej stránky EUROPA (PO/2007-31/C2),

zrušiť rozhodnutie Komisie neznámeho dátumu, ktorým bolo rozhodnuté prideliť uvedenú zákazku konzorciu vedenému spoločnosťou European Service Network,

zaviazať žalovanú na náhradu škody vzniknutej žalobkyni z dôvodu prijatia týchto protiprávnych rozhodnutí, ktorá je vo výške 5 063 773,29 EUR, pričom túto sumu je potrebné zvýšiť o úroky z omeškania plynúce od vyhlásenia rozsudku Súdom prvého stupňa až do úplného zaplatenia. Uplatniteľná sadzba úrokov z omeškania sa musí vypočítať na základe sadzby stanovenej Európskou centrálnou bankou pre hlavné činnosti refinancovania, uplatniteľnej počas predmetného obdobia, zvýšenej o tri percentuálne body,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa namieta proti rozhodnutiu Komisie zamietnuť jej ponuku predloženú v rámci verejného obstarávania pre zákazku nazvanú „Komunikácia cez EUROPA – Úradná internetová stránka EÚ a iné produkty informatiky a komunikácie, tlačené, ako aj online, spravované generálnym riaditeľstvom Európskej komisie pre komunikácie – Editorská, grafická, technická pomoc a pomoc v oblasti prekladania pre tvorbu, výrobu a údržbu“ (Ú. v. EÚ, 2007, S 193-234221), ako aj rozhodnutiu prideliť zákazku konzorciu vedenému European Service Network. Žalobkyňa požaduje okrem toho náhradu škody údajne spôsobenej omylmi, ktorých sa dopustila Komisia.

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza v prvom rade, že Komisia mala vylúčiť konzorcium vedené European Service Network z verejného obstarávania, keďže jeden z členov tohto konzorcia vážnym spôsobom porušil svoje zmluvné záväzky v rámci zákazky poskytovania služieb pre OPOCE, ktoré sú podobné ako tie, ktorých sa týka predmetná zákazka.

Subsidiárne, žalobkyňa uvádza, že Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia pri skúmaní ponuky predloženej konzorciom vedeným European Service Network tým, že mu pridelila tú istú známku ako žalobkyni za to isté kvalitatívne kritérium, hoci nemala žiadnu istotu, pokiaľ ide o kapacitu uvedeného konzorcia poskytnúť uspokojujúce technické riešenia v tejto súvislosti.

Žalobkyňa uvádza, že z tohto protiprávneho konania vyplýva zodpovednosť Komisie, ktorá sa na jednej strane dopustila omylu a na druhej strane vážne a zjavne porušila hranice, ktoré sú stanovené v prípade jej voľnej úvahy.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/65


Žaloba podaná 16. júna 2008 – Montero Padilla/ÚHVT – Padilla Requena (JOSE PADILLA)

(Vec T-255/08)

(2008/C 209/115)

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Eugenia Montero Padilla (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: G. Aguillaume Gandasegui a P. Linde Puelles, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: José María Padilla Requena

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie ÚHVT z 1. marca 2008 a zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva „JOSE PADILLA“ pre triedy 9, 25 a 41.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: José María Padilla Requena.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „JOSE PADILLA“ (prihláška č. 2 844 066) pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 25 a 41.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „JOSE PADILLA“ pre výrobky a služby zaradené do triedy 41.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: nesprávne uplatnenie článku 4, článku 7 ods. 1 písm. a), b), c) a f) a článku 8 ods. 1 a ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/66


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Wrigley/ÚHVT – Mejerigaarden (POLAR ICE)

(Vec T-256/08)

(2008/C 209/116)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Wm. Wrigley Jr. Company (Chicago, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Kinkeldey, S. Schäffler a A. Bognár, lawyers)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Mejerigaarden Holding A/S (Thisted, Dánsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. apríla 2008 vo veci R 845/2006-2 a

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „POLAR ICE“ pre výrobky zaradené do tried 3, 5 a 30.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: zápis obrazovej ochrannej známky Spoločenstva č. 1 273 564 „Polar is“ pre výrobky zaradené do triedy 30; zápis dánskej slovnej ochrannej známky č. VR 1971 03528 „POLAR IS“ pre výrobky zaradené do triedy 30; zápis dánskej slovnej ochrannej známky č. VR 1994 07979 „POLAR MAXI“ pre výrobky zaradené do triedy 30.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva v celom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže kolidujúce ochranné známky majú príslušné vizuálne, fonetické a konceptuálne rozdiely, ktoré bránia akejkoľvek pravdepodobnosti zámeny.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/66


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Grammatikopoulos/ÚHVT – National Academy of Recording Arts and Sciences (GRAMMY)

(Vec T-20/06) (1)

(2008/C 209/117)

Jazyk konania: angličtina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 131, 3.6.2006.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/66


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – UPS Europe a UPS Deutschland/Komisia

(Vec T-100/07) (1)

(2008/C 209/118)

Jazyk konania: angličtina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/66


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. júna 2008 – Lodato Gennaro & C./Komisia

(Vec T-417/07) (1)

(2008/C 209/119)

Jazyk konania: taliančina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 8, 12.1.2008.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/67


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 30. júna 2008 – Ryanair/Komisia

(Vec T-433/07) (1)

(2008/C 209/120)

Jazyk konania: angličtina

Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/67


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Vakakis/Komisia

(Vec T-41/08) (1)

(2008/C 209/121)

Jazyk konania: angličtina

Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 92, 12.4.2008.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/68


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Dalmasso/Komisia

(Vec F-61/05) (1)

(Verejná služba - Zmluvní zamestnanci - Prijímanie - Zaradenie do funkčnej skupiny - Žiadosť o opravu zaradenia a odmeňovania stanoveného pri prijímaní - Bývalý pomocný zamestnanec zamestnaný ako zmluvný zamestnanec - Článok 3b a článok 80 ods. 2 a 3 PZOZ - Pracovné úlohy patriace do rôznych funkčných skupín - Rovnosť zaobchádzania - Nedôvodná žaloba)

(2008/C 209/122)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Raffaele Dalmasso (Schaerbeek, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, avocat)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Arpio Santacruz a I. Sulce, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Verejná služba – Zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta návrh podaný žalobcom, bývalým pomocným zamestnancom, proti rozhodnutiu, ktorým bolo stanovené jeho zaradenie a odmena ako zmluvného zamestnanca, a návrh na náhradu škody (pôvodne T-269/05)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 229, 17.9.2005, s. 30 (vec pôvodne zapísaná pod číslom T-269/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/68


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (plénum) z 24. júna 2008 – Cerafogli a Paolo Poloni/ECB

(Vec F-116/05) (1)

(Verejná služba - Zamestnanci ECB - Odmena - Metóda výpočtu ročnej úpravy odmien - Výkon rozsudku súdu Spoločenstva - Potvrdzujúci akt - Neprípustnosť)

(2008/C 209/123)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Maria Concetta Cerafogli a Paolo Poloni (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)

Žalovaná: Európska centrálna banka (v zastúpení: F. Malfrère a K. Sugar, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci H.-G. Kamann, advokát)

Predmet veci

Jednak zrušenie výplatných listín žalobcov za mesiac júl 2001, tak ako boli vystavené Európskou centrálnou bankou v máji 2005, v rámci výkonu rozsudku Súdu prvého stupňa z 20. novembra 2003, vo veci T-63/02, Cerafogli a Poloni/ECB a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2005 (najskôr zapísaná pod číslom T-431/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/69


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Semeraro/Komisia

(Vec F-19/06) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie - Správa o služobnom postupe - Hodnotené obdobie 2004 - Článok 43 služobného poriadku - Povinnosť odôvodnenia - Povýšenie - Atestačný postup)

(2008/C 209/124)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Maria Magdalena Semeraro (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, avocat)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu z 8. novembra 2005, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobkyne proti správe o služobnom postupe týkajúcej sa roku 2004

Výrok rozsudku

1.

Správa o služobnom postupe pani Semeraro, týkajúca sa obdobia od 1. januára do 31. decembra 2004, sa zrušuje.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť celé trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 6.5.2006, s. 30.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/69


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) zo 6. marca 2008 – Skareby/Komisia

(Vec F-46/06) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Posúdenie - Správa o služobnom postupe - Hodnotené obdobie za rok 2004 - Ciele - Povinnosť odôvodnenia - Zjavne nesprávne posúdenie)

(2008/C 209/125)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Carina Skareby (Biškek, Kirgizstan) (v zastúpení: pôvodne S. Rodrigues a Y. Minatchy, advokáti, neskôr S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Jednak zrušenie správy o služobnom postupe žalobkyne pre hodnotené obdobie za rok 2004 a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 17.6.2006, s. 39.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/69


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 3. apríla 2008 – Bakema/Komisia

(Vec F-68/06) (1)

(Verejná služba - Zmluvní zamestnanci - Zaradenie do platovej triedy - Funkčná skupina IV - Diplom - Odborná prax)

(2008/C 209/126)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Reint J. Bakema (Zuidlaren, Holandsko) (v zastúpení: L. Rijpkema a A. Kootstra, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta preradenie žalobcu z platovej triedy 14 do platovej triedy 16 funkčnej skupiny IV a uznanie jeho „kandidaatsdiploma“ ako potvrdenia úplného vysokoškolského vzdelania v zmysle článku 82 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov a článku 2 Všeobecných vykonávacích ustanovení o postupoch upravujúcich prijímanie a zamestnanie zmluvných zamestnancov v Komisii

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie, ktorým orgán poverený uzatváraním pracovných zmlúv zaradil pána Bakema do funkčnej skupiny IV, platovej triedy 14, platového stupňa 1 na základe zmluvy na miesto zmluvného zamestnanca podpísanej 25. októbra 2005 s Komisiou Európskych spoločenstiev sa ruší.

2.

Žaloba sa v zostávajúcej časti zamieta.

3.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 212, 2.9.2006, s. 48.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/70


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Longinidis/Cedefop

(Vec F-74/06) (1)

(Verejná služba - Dočasní zamestnanci - Zmena miesta pridelenia - Odvolacia komisia - Zloženie a vnútorný poriadok - Nelojálne správanie - Prepustenie - Odôvodnenie - Zjavne nesprávne posúdenie - Zneužitie právomoci)

(2008/C 209/127)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobca: Pavlos Longinidis (Panorama, Grécko) (v zastúpení: N. Korogiannakis a N. Keramidas, advokáti)

Žalovaný: Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) (v zastúpení: M. Fuchs, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Anestis, advokát)

Predmet veci

Jednak zrušenie rozhodnutia riaditeľstva Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) o vypovedaní zmluvy žalobcu na dobu neurčitú, ako aj radu rozhodnutí týkajúcich sa predovšetkým odvolacej komisie Cedefop, a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako sčasti neprípustná a sčasti nedôvodná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006. s. 15.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/70


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 8. mája 2008 – Kerstens/Komisia

(Vec F-119/06) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Prípustnosť - Organizačná schéma - Akt spôsobujúci ujmu - Zmena pridelenia - Zmena úloh - Služobný záujem - Rovnocennosť pracovných miest - Skrytá sankcia - Zneužitie právomoci)

(2008/C 209/128)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Petrus Kerstens (Overijse, Belgicko) (v zastúpení: C. Mourato, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Herrmann a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Jednak zrušenie rozhodnutia Riadiaceho výboru Úradu pre správu a úhradu individuálnych nárokov (PMO) z 8. decembra 2005 o zmene organizačnej schémy tohto úradu, v rozsahu, v akom je jeho účinkom preloženie žalobcu, ktorý bol v predmetnom čase vedúcim jednotky „Zdroje“, do funkcie v oblasti výskumu a prognóz a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania je povinný znášať svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006, s. 68.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/71


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 22. mája 2008 – Pascual-García/Komisia

(Vec F-145/06) (1)

(Verejná služba - Verejné výberové konanie - Podmienka účasti - Požadovaná odborná prax - Odmietnutie prijať uchádzača, ktorý je na zozname úspešných uchádzačov - Voľná úvaha výberovej komisie a menovacieho orgánu)

(2008/C 209/129)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Cesar Pascual-García (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: B. Cortese a C. Cortese, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia generálneho riaditeľa Spoločného výskumného centra Komisie zo 7. apríla 2006 o nezohľadnení žiadosti žalobcu o pracovné miesto uvedené v oznámení o voľnom pracovnom mieste COM/2005/2969 – B*3/B*11 – IHCP – Ispra, a ktorým sa do zoznamu úspešných uchádzačov z výberového konania EPSO/B/23/04 doplnila poznámka informujúca útvary Komisie o tom, že žalobca nesplnil podmienky účasti stanovené v oznámení o tomto výberovom konaní

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie generálneho riaditeľa Spoločného výskumného centra Komisie Európskych spoločenstiev zo 7. apríla 2006, nezohľadniť žiadosť Pascuala Garcíu v súvislosti s oznámením o voľnom pracovnom mieste COM/2005/2969, a ktorým sa do zoznamu úspešných uchádzačov z výberového konania EPSO/B/23/04 doplnila poznámka informujúca útvary o tom, že žalobca nesplnil podmienky účasti pre uvedené verejné výberové konanie, sa zrušuje.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007, s. 42.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/71


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Joseph/Komisia

(Vec F-54/07) (1)

(Verejná služba - Zmluvní zamestnanci - Omeškanie - Nepredvídateľná okolnosť - Prijímanie - Články 3a, 3b a 85 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ) - Doba trvania zmluvy - Rozhodnutie Komisie z 28. apríla 2004 o maximálnej dobe zamestnávania dočasných zamestnancov v službách Komisie - Článok 12 Všeobecných vykonávacích ustanovení o postupoch prijímania do služobného pomeru a zamestnávania zmluvných zamestnancov v Komisii - Rovnosť zaobchádzania)

(2008/C 209/130)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Anne Joseph (Damask, Sýria) (v zastúpení: N. Lhoëst a S. Fernandez Menendez, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie pracovnej zmluvy žalobkyne, ktorá je zmluvnou zamestnankyňou, v časti, v ktorej doba trvania tejto zmluvy bola namiesto 3 rokov stanovená na 15 mesiacov, a to na základe jednak rozhodnutia Komisie z 28. apríla 2004 o maximálnej dobe zamestnávania dočasných zamestnancov v službách Komisie a jednak na základe článku 12 Všeobecných vykonávacích ustanovení o postupoch prijímania do služobného pomeru a zamestnávania zmluvných zamestnancov v Komisii

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2008, s. 50.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/72


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Európsky dvor audítorov

(Vec F-5/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Článok 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa - Zhrnutie dôvodov v žalobe - Lehota na podanie sťažnosti - Nová skutočnosť - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 209/131)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxemburg) (v zastúpení: F. Rollinger, avocat)

Žalovaný: Európsky dvor audítorov (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier, G. Corstens a J. Vermer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu o tom, že žalobca nebude povýšený do platovej triedy A*11 za rok 2006 – Zrušenie série rozhodnutí, ktoré sa týkajú služobnému postupu žalobcu a ostatných úradníkov Európskeho dvora audítorov – Zrušenie výsledku volieb za rok 2006 do Výboru zamestnancov tohto orgánu – Návrh na náhradu škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta z toho dôvodu, že sčasti je zjavne neprípustná, a preto, že sčasti je nedôvodná.

2.

Nijs je povinný nahradiť všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007, s. 44.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/72


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 10. júna 2008 – Baudelet-Leclaire/Komisia

(Vec F-40/07) (1)

(Verejná služba - Verejné výberové konanie - Nezapísanie na zoznam úspešných uchádzačov - Rovnosť zaobchádzania)

(2008/C 209/132)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cécile Baudelet-Leclaire (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. Korving, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie výberového konania EPSO/AST/7/05 – Oblasť 2 – Správa zmlúv/projektov z dôvodu údajnej diskriminácie medzi internými uchádzačmi inštitúcií Spoločenstva a externými uchádzačmi

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne nedôvodná.

2.

Každý účastník konania znáša vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007, s. 28.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/72


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 27. júna 2008 – Nijs/Európsky dvor audítorov

(Vec F-1/08) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Článok 35 ods. 1 písm. e) rokovacieho poriadku - Uvedenie dôvodov a tvrdení - Lehota na podanie sťažnosti - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 209/133)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: F. Rollinger, avocat)

Žalovaný: Európsky dvor audítorov (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia odvolacieho výboru o tom, že žalobca nebude povýšený do platovej triedy A*11 za rok 2005, a na druhej strane návrh na náhradu škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta z toho dôvodu, že sčasti je zjavne neprípustná, a preto, že sčasti je nedôvodná.

2.

Nijs je povinný nahradiť všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008, s. 68.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/73


Žaloba podaná 19. mája 2008 – Bartha/Komisia

(Vec F-50/08)

(2008/C 209/134)

Jazyk konania: maďarčina

Účastníci konania

Žalobca: Gábor Bartha (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: P. Homoki, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia EPSO nezaradiť žalobcu na zoznam úspešných uchádzačov vo výberovom konaní EPSO/AD/56/06

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie výberovej komisie Úradu pre výber pracovníkov z 19. novembra 2007 v súvislosti s výsledkom výberového konania „EPSO/AD/56/06 administratívni pracovníci (AD5) s maďarskou štátnou príslušnosťou“,

zrušiť rozhodnutie výberovej komisie EPSO z 23. januára 2008, ktorým sa zamieta sťažnosť týkajúca sa výsledku účasti na výberovom konaní,

zrušiť rozhodnutie výberovej komisie EPSO z 31. marca 2008, ktorým sa potvrdzuje zamietnutie sťažnosti týkajúcej sa výsledku účasti na výberovom konaní,

zaviazať žalovanú na náhradu škody vyplývajúcej zo zrušených rozhodnutí,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/73


Žaloba podaná 5. júna 2008 – De Nicola/EIB

(Vec F-55/08)

(2008/C 209/135)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Carlo De Nicola (Strassen, Luxembursko) (v zastúpení: L. Isola, avvocato)

Žalovaná: Európska investičná banka

Predmet a opis sporu

Na jednej strane čiastočné zrušenie rozhodnutia odvolacieho výboru týkajúceho sa hodnotenia žalobcu za rok 2006 a na druhej strane určenie, že došlo k psychickému obťažovaniu žalobcu a uloženie žalovanej, aby ukončila uvedenú činnosť a nahradila žalobcovi spôsobenú ujmu

Návrhy žalobcu

zrušiť opatrenie oznámené e-mailom 17. novembra 2007, ktorého kópia bola odovzdaná 19. decembra 2007 v rozsahu, v akom odvolací výbor zamietol sťažnosť žalobcu proti rozhodnutiu jeho nadriadených týkajúceho sa roku 2006 v rozsahu, v akom sa domnieva, že žalobca vzal svoje námietky týkajúce sa procesných chýb za hodnotenie v roku 2006 späť a nakoniec v rozsahu, v akom sa domnieva, že sa žalobca pripojil k obvineniam svojich nadriadených,

zrušiť rozhodnutie o povýšeniach z 13. júla 2007 v rozsahu, v akom nezohľadnili žalobcu, pokiaľ ide o povýšenie týkajúce sa prechodu z funkcie E do funkcie D,

zrušiť všetky súvisiace, nasledujúce a údajné akty, medzi ktoré patrí hodnotenie žalobcu za rok 2006, a to aj v rozsahu, v akom nenavrhuje známku A alebo známku B+ a jeho povýšenie do funkcie D, a to prípadne prostredníctvom určenia protiprávnosti a neuplatniteľnosti obmedzení (množstvových alebo iných) uložených pokynmi udelenými riaditeľstvom ľudských zdrojov,

určiť, že došlo k psychickému obťažovaniu žalobcu,

uložiť EIB, aby ukončila psychické obťažovanie žalobcu a nahradila fyzickú, nemajetkovú a majetkovú ujmu, ktorá vznikla alebo v budúcnosti vznikne,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/74


Žaloba podaná 9. júna 2008 – De Britto Patricio-Dias/Komisia

(Vec F-56/08)

(2008/C 209/136)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Jorge De Britto Patricio-Dias (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Massaux, avocat)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu o zamietnutí návrhu žalobcu smerujúcemu k tomu, aby bol jeho deťom uznaný nárok na primárny režim poistenia

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu č. R/559/07 z 10. marca 2008,

rozhodnúť, že jeho deti majú nárok na primárny režim poistenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/74


Žaloba podaná 19. júna 2008 – Avogadri a i./Komisia

(Vec F-58/08)

(2008/C 209/137)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Chiara Avogadri (Brusel, Belgicko) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal, avocats)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutí, ktorými sa stanovujú podmienky pracovného pomeru žalobcov ako zmluvných alebo dočasných zamestnancov v tom rozsahu, v akom je dĺžka ich zmluvy alebo jej predĺženie obmedzené na dobu určitú

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutia, ktorými sa stanovujú podmienky pracovného pomeru žalobcov v tom rozsahu, v akom je dĺžka ich zmluvy alebo jej predĺženie obmedzené na dobu určitú,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


15.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 209/74


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 30. júna 2008 – Feral/Výbor regiónov

(Vec F-59/07) (1)

(2008/C 209/138)

Jazyk konania: francúzština

V nadväznosti na urovnanie sporu zmierom predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007, s. 51.