02008R1272 — SK — 01.01.2020 — 014.002


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

▼C9

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1272/2008

zo 16. decembra 2008

o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006

(Text s významom pre EHP)

▼B

(Ú. v. ES L 353 31.12.2008, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 790/2009 z 10. augusta 2009,

  L 235

1

5.9.2009

►M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 286/2011 z 10. marca 2011,

  L 83

1

30.3.2011

 M3

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 618/2012 z 10. júla 2012,

  L 179

3

11.7.2012

►M4

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 487/2013 z 8. mája 2013,

  L 149

1

1.6.2013

►M5

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013,

  L 158

1

10.6.2013

 M6

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 758/2013 zo 7. augusta 2013,

  L 216

1

10.8.2013

►M7

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 944/2013 z 2. októbra 2013,

  L 261

5

3.10.2013

►M8

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 605/2014 z 5. júna 2014,

  L 167

36

6.6.2014

 M9

Zmenené a doplnené: NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/491 z 23. marca 2015,

  L 78

12

24.3.2015

►M10

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1297/2014 z 5. decembra 2014,

  L 350

1

6.12.2014

►M11

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1221 z 24. júla 2015,

  L 197

10

25.7.2015

►M12

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/918 z 19. mája 2016,

  L 156

1

14.6.2016

►M13

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1179 z 19. júla 2016,

  L 195

11

20.7.2016

►M14

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/542 z 22. marca 2017,

  L 78

1

23.3.2017

►M15

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/776 zo 4. mája 2017,

  L 116

1

5.5.2017

►M16

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/669 zo 16. apríla 2018,

  L 115

1

4.5.2018

 M17

Oznam o klasifikácii smoly z vysokoteplotného uhoľného dechtu ako látky s akútnou toxicitou pre vodné prostredie kategórie 1 a chronickou toxicitou pre vodné prostredie kategórie 1 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008  2018/C 239/03

  C 239

3

9.7.2018

►M18

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1480 zo 4. októbra 2018,

  L 251

1

5.10.2018

►M19

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/1243 z 20. júna 2019,

  L 198

241

25.7.2019

►M20

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/11 z 29. októbra 2019,

  L 6

8

10.1.2020

►M21

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/217 zo 4. októbra 2019,

  L 44

1

18.2.2020


Opravené a doplnené:

►C1

Korigendum, Ú. v. ES L 016, 20.1.2011, s.  1 (1272/2008)

 C2

Korigendum, Ú. v. ES L 138, 26.5.2011, s.  66 (286/2011)

►C3

Korigendum, Ú. v. ES L 246, 23.9.2011, s.  34 (286/2011)

►C4

Korigendum, Ú. v. ES L 153, 10.6.2016, s.  39 (944/2013)

►C5

Korigendum, Ú. v. ES L 280, 18.10.2016, s.  41 (2016/918)

►C6

Korigendum, Ú. v. ES L 349, 21.12.2016, s.  1 (1272/2008)

►C7

Korigendum, Ú. v. ES L 342, 21.12.2017, s.  85 (2017/776)

 C8

Korigendum, Ú. v. ES L 317, 14.12.2018, s.  57 (2017/776)

►C9

Korigendum, Ú. v. ES L 117, 3.5.2019, s.  8 (1272/2008)

►C10

Korigendum, Ú. v. ES L 125, 14.5.2019, s.  24 (č. 487/2013)

►C11

Korigendum, Ú. v. ES L 015, 20.1.2020, s.  8 (2020/11)




▼B

▼C9

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1272/2008

zo 16. decembra 2008

o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006

(Text s významom pre EHP)

▼B



HLAVA I

VŠEOBECNÉ OTÁZKY

Článok 1

Účel a rozsah pôsobnosti

1.  Účelom tohto nariadenia je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a životného prostredia, ako aj voľný pohyb látok, zmesí a výrobkov, ako sa uvádza v článku 4 ods. 8, prostredníctvom:

a) 

harmonizácie kritérií klasifikácie látok a zmesí a pravidiel označovania a balenia nebezpečných látok a zmesí;

b) 

zavedenia povinnosti pre:

i) 

výrobcov, dovozcov a následných užívateľov, aby látky a zmesi uvádzané na trh klasifikovali;

ii) 

dodávateľov, aby látky a zmesi uvádzané na trh označovali a balili;

iii) 

výrobcov, výrobcov výrobkov a dovozcov, aby z látok, ktoré sa na trh neuvádzajú, klasifikovali tie, ktoré podliehajú registrácii alebo oznamovaniu podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006;

c) 

zavedenia povinnosti pre výrobcov a dovozcov látok, aby takúto klasifikáciu a prvky označovania oznamovali agentúre, ak jej ich už nepredložili v rámci registrácie podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006;

d) 

vytvorenia zoznamu látok s ich harmonizovanou klasifikáciou a prvkami označovania na úrovni Spoločenstva v časti 3 prílohy VI;

e) 

vytvorenia zoznamu klasifikácie a označovania látok, ktorý je zostavený zo všetkých oznámení, predložení, harmonizovaných klasifikácií a prvkov označovania uvedených v písmenách c) a d).

2.  Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

a) 

rádioaktívne látky a zmesi, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 96/29/Euratom z 13. mája 1996, ktorá stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia ( 1 );

b) 

látky a zmesi, ktoré podliehajú colnému dohľadu, za predpokladu, že sa nebudú upravovať alebo spracúvať, a ktoré sú prepustené do colného režimu dočasné uskladnenie alebo sa nachádzajú v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade na účely spätného vývozu, alebo ktoré sú prepustené do colného režimu tranzit;

c) 

neizolované medziprodukty;

d) 

látky a zmesi na vedecký výskum a vývoj, ktoré sa neuvádzajú na trh, za predpokladu, že sa používajú za kontrolovaných podmienok v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, ktoré sa týkajú pracovného a životného prostredia.

3.  Odpad, ako je vymedzený v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES z 5. apríla 2006 o odpadoch ( 2 ), nie je látkou, zmesou ani výrobkom v zmysle článku 2 tohto nariadenia.

4.  Členské štáty môžu v osobitných prípadoch umožniť výnimky z tohto nariadenia pre určité látky alebo zmesi, ak je to potrebné v záujme obrany.

5.  Toto nariadenie sa neuplatňuje na látky a zmesi v týchto formách, ktoré sú v konečnom stave a ktoré sú určené pre konečného užívateľa:

a) 

lieky, ako sú vymedzené v smernici 2001/83/ES;

b) 

veterinárne lieky, ako sú vymedzené v smernici 2001/82/ES;

c) 

kozmetické výrobky, ako sú vymedzené v smernici 76/768/EHS;

d) 

zdravotnícke pomôcky, ako sú vymedzené v smerniciach 90/385/EHS a 93/42/EHS, ktoré sú invazívne alebo sa používajú v priamom fyzickom kontakte s ľudským telom, a v smernici 98/79/ES;

e) 

potraviny alebo krmivá, ako sú vymedzené v nariadení (ES) č. 178/2002, vrátane použitia:

i) 

ako potravinárska prídavná látka v potravinách v rozsahu pôsobnosti smernice 89/107/EHS;

ii) 

ako dochucovadlo v potravinách v rozsahu pôsobnosti smernice 88/388/EHS a rozhodnutia 1999/217/ES;

iii) 

ako doplnková látka v krmivách v rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1831/2003;

iv) 

vo výžive zvierat v rozsahu pôsobnosti smernice 82/471/EHS.

6.  Okrem prípadov, v ktorých sa uplatňuje článok 33, sa toto nariadenie neuplatňuje na prepravu nebezpečného tovaru leteckou, námornou, cestnou, železničnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou.

Článok 2

Vymedzenia pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:

1. 

„trieda nebezpečnosti“ je povaha fyzikálnej nebezpečnosti alebo nebezpečnosti pre zdravie alebo životné prostredie;

2. 

„kategória nebezpečnosti“ je rozdelenie kritérií v rámci každej triedy nebezpečnosti s uvedením závažnosti nebezpečnosti;

3. 

„výstražný piktogram“ je grafická kompozícia, ktorá obsahuje určitý symbol a iné grafické prvky, ako napríklad ohraničenie, vzor pozadia alebo farbu, ktoré majú vyjadrovať osobitné informácie o príslušnej nebezpečnosti;

4. 

„výstražné slovo“ je slovo, ktoré označuje relatívnu úroveň závažnosti nebezpečnosti s cieľom upozorniť čitateľa na potenciálnu nebezpečnosť; rozlišujú sa tieto dve úrovne:

a) 

„nebezpečenstvo“ je výstražné slovo označujúce závažnejšie kategórie nebezpečnosti;

b) 

„pozor“ je výstražné slovo označujúce menej závažné kategórie nebezpečnosti;

5. 

„výstražné upozornenie“ je veta priradená určitej triede a kategórii nebezpečnosti, ktorá opisuje povahu nebezpečnosti nebezpečnej látky alebo zmesi a v ktorej sa prípadne uvádza aj stupeň nebezpečnosti;

6. 

„bezpečnostné upozornenie“ je veta, ktorá opisuje odporúčané opatrenia na minimalizovanie nepriaznivých účinkov alebo zabránenie nepriaznivým účinkom, ktoré vyplývajú z expozície nebezpečnej látke alebo zmesi pri jej používaní alebo zneškodňovaní;

7. 

„látka“ je chemický prvok a jeho zlúčeniny v prírodnom stave alebo získané akýmkoľvek výrobným postupom vrátane všetkých prísad potrebných na udržanie ich stability a všetkých nečistôt pochádzajúcich z použitého postupu, ktorý však nezahŕňa žiadne rozpúšťadlá, ktoré možno oddeliť bez ovplyvnenia stability látky alebo zmeny jej zloženia;

8. 

„zmes“ je zmes alebo roztok zložený z dvoch alebo viacerých látok;

9. 

„výrobok“ je predmet, ktorý počas výroby dostáva konkrétny tvar, povrch alebo prevedenie, ktoré určuje jeho funkciu vo väčšej miere ako jeho chemické zloženie;

10. 

„výrobca výrobku“ je každá fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá v Spoločenstve vyrába alebo zostavuje výrobok;

11. 

„polymér“ je látka, ktorá sa skladá z molekúl charakterizovaných sekvenciou jedného alebo viacerých druhov monomérnych jednotiek. Takéto molekuly musia byť distribuované v určitom rozsahu molekulových hmotností, pričom rozdiely v molekulových hmotnostiach sú spôsobené najmä rozdielnym počtom monomérnych jednotiek. Polymér tvorí:

a) 

jednoduchá hmotnostná väčšina molekúl obsahujúca najmenej tri monomérne jednotky, ktoré sú viazané kovalentnými väzbami aspoň na jednu inú monomérnu jednotku alebo inú reagujúcu zložku;

b) 

menej ako jednoduchá hmotnostná väčšina molekúl s rovnakou molekulovou hmotnosťou.

„Monomérna jednotka“ je v zmysle tejto definície zreagovaná forma monomérnej látky v polyméri;

12. 

„monomér“ je látka, ktorá je schopná vytvárať kovalentné väzby so sekvenciou ďalších rovnakých alebo rozdielnych molekúl za podmienok príslušnej polymerizačnej reakcie používanej na konkrétny proces;

13. 

„registrujúci“ je výrobca alebo dovozca látky alebo výrobca alebo dovozca výrobku, ktorý predkladá žiadosť o registráciu látky podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006;

14. 

„výroba“ je vyrobenie alebo extrakcia látok v prírodnom stave;

15. 

„výrobca“ je akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá látku vyrába v Spoločenstve;

16. 

„dovoz“ je fyzické uvedenie na colné územie Spoločenstva;

17. 

„dovozca“ je akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá je zodpovedná za dovoz;

18. 

„uvedenie na trh“ je dodávanie alebo sprístupnenie tretej strane, za úhradu alebo bezplatne. Dovoz sa považuje za uvedenie na trh;

19. 

„následný užívateľ“ je akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá používa látku buď ako takú, alebo v zmesi počas svojich priemyselných alebo odborných činností. Distribútor ani spotrebiteľ nie je následným užívateľom. Opätovný dovozca s výnimkou udelenou podľa článku 2 ods. 7 písm. c) nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa považuje za následného užívateľa;

20. 

„distribútor“ je každá fyzická osoba alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve vrátane maloobchodného predajcu, ktorá látku ako takú alebo v zmesi iba uskladňuje alebo uvádza na trh pre tretie strany;

21. 

„medziproduk“ je látka, ktorá sa vyrába na chemické spracovanie alebo sa pri ňom spotrebúva či používa, aby sa transformovala na inú látku (ďalej len „syntéza“);

22. 

„neizolovaný medziprodukt“ je medziprodukt, ktorý sa pri syntéze zámerne neodoberá (s výnimkou odobratia vzorky) zo zariadenia, v ktorom syntéza prebieha. Medzi takéto zariadenie patrí reakčná nádoba, jej prídavné zariadenia a akékoľvek vybavenie, cez ktoré látky prechádzajú pri kontinuálnom alebo šaržovom procese, ako aj systém potrubí na presun z jednej nádoby do druhej na účely prevedenia ďalšieho kroku reakcie; nezahŕňa však nádrže alebo iné nádoby, v ktorých sa látky po výrobe skladujú;

23. 

„agentúra“ je Európska chemická agentúra zriadená nariadením (ES) č. 1907/2006;

24. 

„príslušný orgán“ je orgán alebo orgány či úrady zriadené členskými štátmi na plnenie povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia;

25. 

„použitie“ je akékoľvek spracovanie, úprava, spotreba, uskladnenie, uchovávanie, zaobchádzanie, plnenie do nádob, prenos z jednej nádoby do druhej, zmiešavanie, výroba výrobku alebo akýkoľvek iný druh využitia;

26. 

„dodávateľ“ je každý výrobca, dovozca, následný užívateľ alebo distribútor, ktorý uvádza na trh látku ako takú alebo látku v zmesi alebo zmes;

27. 

„zliatina“ je kovový materiál, homogénny na makroskopickej úrovni, ktorý pozostáva z dvoch alebo viacerých prvkov spojených tak, že sa mechanickými prostriedkami nedajú ľahko oddeliť; zliatiny sa na účely tohto nariadenia považujú za zmesi;

28. 

„OPNT OSN“ sú odporúčania OSN na prepravu nebezpečného tovaru;

29. 

„oznamovateľ“ je výrobca alebo dovozca alebo skupina výrobcov alebo dovozcov oznamujúci agentúre;

30. 

„vedecký výskum a vývoj“ je akýkoľvek vedecký experiment, analýza alebo chemický výskum, ktoré sa uskutočňujú za kontrolovaných podmienok;

31. 

„medzná hodnota“ je prahová hodnota akejkoľvek klasifikovanej nečistoty, prísady alebo jednotlivej zložky v látke alebo v zmesi, nad ktorou sa táto prísada, nečistota alebo zložka už zohľadňuje pri rozhodovaní, či sa látka alebo zmes klasifikuje;

32. 

„koncentračný limit“ je prahová hodnota akejkoľvek klasifikovanej nečistoty, prísady alebo jednotlivej zložky v látke alebo v zmesi, ktorá môže byť podnetom ku klasifikácii látky alebo zmesi;

33. 

„rozlíšenie“ je rozčlenenie tried nebezpečnosti v závislosti od spôsobu expozície alebo charakteru účinkov;

34. 

„M-koeficient“ je násobiaci koeficient. Násobí sa ním koncentrácia látky, ktorá je klasifikovaná ako nebezpečná pre vodné prostredie v kategórii akútnej nebezpečnosti 1 alebo v kategórii chronickej nebezpečnosti 1, a používa sa pri metóde súčtu na odvodenie klasifikácie zmesi, v ktorej sa látka nachádza;

35. 

„balenie“ je hotový produkt po zabalení, ktorý sa skladá z obalu a jeho obsahu;

36. 

„obal“ je jedna alebo viacero schránok a akékoľvek ďalšie súčasti alebo materiály potrebné na to, aby nádoby plnili svoju uzatváraciu funkciu a iné bezpečnostné funkcie;

37. 

„medziobal“ je obal umiestnený medzi vnútorným obalom alebo výrobkom a vonkajším obalom.

Článok 3

Nebezpečné látky a zmesi a špecifikácia tried nebezpečnosti

Látka alebo zmes spĺňajúca kritériá týkajúce sa fyzikálnej nebezpečnosti, nebezpečnosti pre zdravie alebo nebezpečnosti pre životné prostredie, ktoré sú stanovené v častiach 2 až 5 prílohy I, je nebezpečná a klasifikuje sa podľa príslušných tried nebezpečnosti stanovených v uvedenej prílohe.

Ak sú triedy nebezpečnosti v prílohe I rozlíšené na základe spôsobu expozície alebo charakteru účinkov, látka alebo zmes sa klasifikuje v súlade s týmto rozlíšením.

Článok 4

Všeobecné povinnosti klasifikovať, označovať a baliť

1.  Pred uvedením látok alebo zmesí na trh ich výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia klasifikujú v súlade s hlavou II.

2.  Bez toho, aby bola dotknutá požiadavka uvedená v odseku 1, klasifikujú výrobcovia, výrobcovia výrobkov a dovozcovia v súlade s hlavou II tie látky, ktoré sa na trh neuvádzajú, ak:

a) 

sa v článku 6, článku 7 ods. 1 alebo 5, článku 17 alebo 18 nariadenia (ES) č. 1907/2006 stanovuje povinnosť registrácie látky;

b) 

sa v článku 7 ods. 2 alebo článku 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 stanovuje oznamovacia povinnosť.

3.  Ak sa na látku na základe záznamu v časti 3 prílohy VI vzťahuje harmonizovaná klasifikácia a označovanie v súlade s hlavou V, táto látka sa klasifikuje v súlade s uvedeným záznamom a v prípade tried nebezpečnosti alebo rozlíšení, na ktoré sa vzťahuje daný záznam, sa klasifikácia látky podľa hlavy II nevykonáva.

Ak však látka patrí aj do jednej alebo viacerých tried nebezpečnosti alebo rozlíšení, na ktoré sa nevzťahuje žiadny záznam v časti 3 prílohy VI, pre tieto triedy nebezpečnosti alebo rozlíšenia sa klasifikácia podľa hlavy II vykoná.

4.  Ak sa látka alebo zmes klasifikuje ako nebezpečná, dodávatelia zabezpečia, aby sa pred uvedením na trh označila a zabalila v súlade s hlavami III a IV.

5.  Distribútori môžu pri plnení svojich povinností podľa odseku 4 použiť pre látku alebo zmes klasifikáciu, ktorú v súlade s hlavou II odvodil niektorý z účastníkov dodávateľského reťazca.

6.  Následní užívatelia môžu pri plnení svojich povinností podľa odsekov 1 a 4 použiť pre látku alebo zmes klasifikáciu, ktorú v súlade s hlavou II odvodil niektorý z účastníkov dodávateľského reťazca, pod podmienkou, že nezmenia zloženie látky alebo zmesi.

7.  Zmes uvedená v časti 2 prílohy II, ktorá obsahuje akúkoľvek látku klasifikovanú ako nebezpečnú, sa na trh uvádza iba vtedy, ak je označená v súlade s hlavou III.

8.  Na účely tohto nariadenia sa výrobky uvedené v oddiele 2.1 prílohy I pred uvedením na trh klasifikujú, označujú a balia v súlade s pravidlami pre látky a zmesi.

9.  Dodávatelia v dodávateľskom reťazci spolupracujú, aby splnili požiadavky na klasifikáciu, označovanie a balenie uvedené v tomto nariadení.

10.  Látky a zmesi sa uvedú na trh iba vtedy, ak sú v súlade s týmto nariadením.



HLAVA II

KLASIFIKÁCIA NEBEZPEČNOSTI



KAPITOLA 1

Identifikácia a preskúmanie informácií

Článok 5

Identifikácia a preskúmanie dostupných informácií o látkach

1.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia látky identifikujú relevantné dostupné informácie, aby sa stanovilo, či látka predstavuje fyzikálne nebezpečenstvo, nebezpečenstvo pre zdravie alebo pre životné prostredie, ako sú stanovené v prílohe I, a najmä tieto informácie:

a) 

údaje získané v súlade s niektorou z metód uvedených v článku 8 ods. 3;

b) 

epidemiologické údaje a skúsenosti s účinkami na ľudí, ako napríklad údaje o účinkoch pri práci alebo údaje z databáz o nehodách;

c) 

akékoľvek iné informácie získané v súlade s oddielom 1 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006;

d) 

akékoľvek nové vedecké informácie;

e) 

akékoľvek iné informácie získané v rámci medzinárodne uznávaných chemických programov.

Uvedené informácie sa týkajú foriem alebo fyzikálnych stavov, v akých sa látka uvádza na trh a v akých sa dá opodstatnene očakávať, že sa bude používať.

2.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia preskúmajú informácie uvedené v odseku 1, aby sa uistili, že sú primerané, spoľahlivé a vedecky overené na účely hodnotenia podľa kapitoly 2 tejto hlavy.

Článok 6

Identifikácia a preskúmanie dostupných informácií o zmesiach

1.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia zmesi identifikujú relevantné dostupné informácie o samotnej zmesi alebo o látkach, ktoré obsahuje, aby sa stanovilo, či zmes predstavuje fyzikálne nebezpečenstvo, nebezpečenstvo pre zdravie alebo pre životné prostredie, ako sú stanovené v prílohe I, a najmä tieto informácie:

a) 

údaje získané v súlade s niektorou z metód uvedených v článku 8 ods. 3 týkajúce sa samotnej zmesi alebo látok, ktoré obsahuje;

b) 

epidemiologické údaje a skúsenosti s účinkami na ľudí pre samotnú zmes alebo látky, ako napríklad údaje o účinkoch pri práci alebo údaje z databáz o nehodách;

c) 

akékoľvek iné informácie získané v súlade s oddielom 1 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 týkajúce sa samotnej zmesi alebo látok, ktoré obsahuje;

d) 

akékoľvek iné informácie získané v rámci medzinárodne uznaných chemických programov týkajúce sa samotnej zmesi alebo látok, ktoré obsahuje.

Uvedené informácie sa týkajú foriem alebo fyzikálnych stavov, v akých sa zmes uvádza na trh a prípadne v akých sa dá opodstatnene očakávať, že sa bude používať.

2.  S výhradou odsekov 3 a 4, ak sú pre zmes ako takú k dispozícii informácie uvedené v odseku 1 a výrobca, dovozca alebo následný užívateľ sa uistil, že tieto informácie sú primerané a spoľahlivé a v prípade potreby vedecky overené, používa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ tieto informácie na účely hodnotenia podľa kapitoly 2 tejto hlavy.

3.  Na hodnotenie zmesí podľa kapitoly 2 tejto hlavy v súvislosti s triedami nebezpečnosti „mutagenita pre zárodočné bunky“, „karcinogenita“ a „reprodukčná toxicita“ uvedenými v oddieloch 3.5.3.1, 3.6.3.1 a 3.7.3.1 prílohy I používa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ pre látky v zmesi iba relevantné dostupné informácie uvedené v odseku 1.

Okrem toho sa v prípadoch, ak dostupné údaje z testov o samotnej zmesi preukazujú mutagénne účinky na zárodočné bunky, karcinogénne účinky alebo reprodukčne toxické účinky, ktoré neboli zistené z informácií o jednotlivých látkach, zohľadňujú aj uvedené údaje.

4.  Na hodnotenie zmesí podľa kapitoly 2 tejto hlavy v súvislosti s „biodegradačnými a bioakumulačnými“ vlastnosťami v rámci triedy nebezpečnosti „nebezpečné pre vodné prostredie“ uvedenými v oddieloch 4.1.2.8 a 4.1.2.9 prílohy I používa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ pre látky v zmesi iba relevantné dostupné informácie uvedené v odseku 1.

5.  Ak pre zmes ako takú nie sú dostupné údaje z testov, ako sú uvedené v odseku 1, alebo ak nie sú dostupné údaje primerané, výrobca, dovozca alebo následný užívateľ používa iné dostupné informácie o jednotlivých látkach a podobných testovaných zmesiach, ktoré sa takisto môžu považovať za relevantné na stanovenie, či je zmes nebezpečná, za predpokladu, že sa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ uistil, že informácie sú primerané a spoľahlivé na účely hodnotenia podľa článku 9 ods. 4.

Článok 7

Testovanie na zvieratách a ľuďoch

1.  Ak sa na účely tohto nariadenia vykonávajú nové testy, testy na zvieratách v zmysle smernice 86/609/EHS sa vykonávajú iba vtedy, ak nie sú možné iné alternatívy, ktoré poskytujú primerane spoľahlivé a kvalitné údaje.

2.  Testy na nehumánnych primátoch sa na účely tohto nariadenia zakazujú.

3.  Testy na ľuďoch sa nemôžu vykonávať na účely tohto nariadenia. Údaje získané z iných zdrojov, ako napríklad z klinických štúdií, sa však na účely tohto nariadenia môžu používať.

Článok 8

Získavanie nových informácií o látkach a zmesiach

1.  Na účely stanovenia, či látka alebo zmes predstavuje nebezpečenstvo pre zdravie alebo životné prostredie, ako sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu, môže výrobca, dovozca alebo následný užívateľ vykonať nové testy za predpokladu, že vyčerpal všetky ostatné možnosti získavania informácií vrátane uplatnenia pravidiel ustanovených v oddiele 1 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.

2.  Na účely stanovenia, či látka alebo zmes predstavuje niektoré z fyzikálnych nebezpečenstiev uvedených v časti 2 prílohy I, vykonáva výrobca, dovozca alebo následný užívateľ testy, ktoré sa vyžadujú v uvedenej časti, s výnimkou prípadu, ak už sú k dispozícii primerané a spoľahlivé informácie.

3.  Testy uvedené v odseku 1 sa vykonajú v súlade s jednou z týchto metód:

a) 

testovacie metódy uvedené v článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006

alebo

b) 

spoľahlivé vedecké zásady, ktoré sú medzinárodne uznané, alebo metódy overené podľa medzinárodných postupov.

4.  Ak výrobca, dovozca alebo následný užívateľ vykonáva nové ekotoxikologické alebo toxikologické testy a analýzy, tieto sa vykonajú sa v súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

5.  Ak sa na účely tohto nariadenia vykonajú nové testy na zistenie fyzikálnych nebezpečenstiev, najneskôr od 1. januára 2014 sa vykonajú v súlade s príslušnými uznanými systémami kvality alebo ich vykonajú laboratóriá, ktoré spĺňajú príslušné uznané normy.

6.  Testy, ktoré sa vykonajú na účely tohto nariadenia, sa vykonajú na látkach alebo zmesiach vo forme (formách) alebo fyzikálnom stave (fyzikálnych stavoch), v akých sa látka alebo zmes uvádza na trh a v akých sa opodstatnene dá očakávať, že sa bude používať.



KAPITOLA 2

Hodnotenie informácií o nebezpečnosti a rozhodnutie o klasifikácii

Článok 9

Hodnotenie informácií o nebezpečnosti látok a zmesí

1.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia látky alebo zmesi hodnotia informácie zistené v súlade s kapitolou 1 tejto hlavy uplatnením kritérií na klasifikáciu pre každú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie v častiach 2 až 5 prílohy I, aby sa uistili o nebezpečenstvách súvisiacich s látkou alebo zmesou.

2.  Pri hodnotení dostupných údajov z testov týkajúcich sa látky alebo zmesi, ktoré boli získané pomocou iných testovacích metód, ako sú metódy uvedené v článku 8 ods. 3, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia porovnávajú použité testovacie metódy s metódami vymenovanými v uvedenom článku s cieľom stanoviť, či má použitie uvedených testovacích metód vplyv na hodnotenie uvedené v odseku 1 tohto článku.

3.  Ak na zistené informácie nie je možné priamo uplatniť príslušné kritériá, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia vykonajú hodnotenie stanovením závažnosti dôkazov expertným posudkom v súlade s oddielom 1.1.1 prílohy I k tomuto nariadeniu, pričom zvážia všetky dostupné informácie, ktoré majú vplyv na stanovenie nebezpečnosti látky alebo zmesi, a postupujú v súlade s oddielom 1.2 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.

4.  Ak sú k dispozícii iba informácie uvedené v článku 6 ods. 5, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia uplatňujú na účely hodnotenia princípy extrapolácie uvedené v oddiele 1.1.3 prílohy I a v každom oddiele v častiach 3 a 4 prílohy I.

Ak však uvedené informácie neumožňujú uplatnenie princípov extrapolácie ani zásad využitia expertného posudku a stanovenie závažnosti dôkazov, ktoré sú opísané v časti 1 prílohy I, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia hodnotia dané informácie uplatnením inej metódy alebo metód, ktoré sú opísané v každom oddiele v častiach 3 a 4 prílohy I.

5.  Pri hodnotení dostupných informácií na účely klasifikácie berú výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia do úvahy formy alebo fyzikálne stavy, v akých sa látka alebo zmes uvádza na trh a v akých sa opodstatnene dá očakávať, že sa bude používať.

Článok 10

Koncentračné limity a M-koeficienty pre klasifikáciu látok a zmesí

1.  Špecifické koncentračné limity a generické koncentračné limity sú limity priradené k určitej látke, ktoré označujú prahovú hodnotu, pri ktorej alebo pri prekročení ktorej vedie prítomnosť danej látky v inej látke alebo v zmesi ako identifikovanej nečistoty, prísady alebo jednotlivej zložky ku klasifikácii danej látky alebo zmesi ako nebezpečnej.

Špecifické koncentračné limity ustanoví výrobca, dovozca alebo následný užívateľ v prípade, ak primerané a spoľahlivé vedecké informácie preukazujú, že látka je zjavne nebezpečná, keď je prítomná v nižšej koncentrácii, ako sú koncentrácie stanovené pre ktorúkoľvek z tried nebezpečnosti v časti 2 prílohy I alebo ako sú generické koncentračné limity stanovené pre ktorúkoľvek z tried nebezpečnosti v častiach 3, 4 a 5 prílohy I.

Vo výnimočných prípadoch môže špecifické koncentračné limity stanoviť výrobca, dovozca alebo následný užívateľ, ak má k dispozícii primerané, spoľahlivé a presvedčivé vedecké informácie, že nebezpečnosť látky klasifikovanej ako nebezpečná nie je zjavná pri koncentrácii vyššej, ako sú koncentrácie stanovené pre príslušnú triedu nebezpečnosti v časti 2 prílohy I alebo ako sú generické koncentračné limity stanovené pre príslušnú triedu nebezpečnosti v častiach 3, 4 a 5 uvedenej prílohy.

2.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia ustanovia M-koeficienty pre látky klasifikované ako nebezpečné pre vodné prostredie kategórie akútnej nebezpečnosti 1 alebo kategórie chronickej nebezpečnosti 1.

3.  Bez ohľadu na odsek 1 sa špecifické koncentračné limity nesmú stanoviť pre harmonizované triedy nebezpečnosti alebo rozlíšenia pre látky uvedené v časti 3 prílohy VI.

4.  Bez ohľadu na odsek 2 sa M-koeficienty nesmú stanoviť pre harmonizované triedy nebezpečnosti alebo rozlíšenia pre látky uvedené v časti 3 prílohy VI, pre ktoré sa M-koeficient udáva v uvedenej časti.

Ak sa však pre látky klasifikované ako nebezpečné pre vodné prostredie kategórie akútnej nebezpečnosti 1 alebo kategórie chronickej nebezpečnosti 1 M-koeficient neudáva v časti 3 prílohy VI, M-koeficient pre danú látku stanoví výrobca, dovozca alebo následný užívateľ na základe dostupných údajov. Ak zmes obsahujúcu danú látku výrobca, dovozca alebo následný užívateľ klasifikuje pomocou metódy súčtu, použije sa tento M-koeficient.

5.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia berú pri stanovovaní špecifického koncentračného limitu alebo M-koeficientu do úvahy všetky špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty pre danú látku, ktoré boli zahrnuté do zoznamu klasifikácie a označovania.

6.  Špecifické koncentračné limity stanovené v súlade s odsekom 1 majú prednosť pred koncentráciami uvedenými v príslušných oddieloch v časti 2 prílohy I alebo pred generickými koncentračnými limitmi na klasifikáciu, ktoré sú uvedené v príslušných oddieloch častí 3, 4 a 5 prílohy I.

7.  Agentúra poskytuje ďalšie usmernenia k uplatňovaniu odsekov 1 a 2.

Článok 11

Medzné hodnoty

1.  Ak látka obsahuje inú látku, ktorá je sama klasifikovaná ako nebezpečná, buď vo forme identifikovanej nečistoty, prísady, alebo jednotlivej zložky, vezme sa to do úvahy na účely klasifikácie, ak je koncentrácia identifikovanej nečistoty, prísady alebo jednotlivej zložky rovnaká alebo vyššia ako uplatniteľná medzná hodnota v súlade s odsekom 3.

2.  Ak zmes obsahuje látku, ktorá je klasifikovaná ako nebezpečná, a to buď ako zložku, alebo vo forme identifikovanej nečistoty či prísady, táto informácia sa zohľadňuje na účely klasifikácie, ak je koncentrácia tejto látky rovnaká alebo vyššia ako jej medzná hodnota v súlade s odsekom 3.

3.  Medzná hodnota uvedená v odsekoch 1 a 2 sa určí podľa oddielu 1.1.2.2. prílohy I.

Článok 12

Osobitné prípady, ktoré si vyžadujú ďalšie hodnotenie

Ak sa pri hodnotení vykonanom podľa článku 9 identifikujú nasledujúce vlastnosti alebo účinky, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia ich zohľadnia na účely klasifikácie:

a) 

primerané a spoľahlivé informácie preukazujú, že v praxi sa fyzikálna nebezpečnosť látky alebo zmesi líši od nebezpečnosti, ktorá sa preukázala pri testoch;

b) 

presvedčivé vedecké experimentálne údaje preukazujú, že látka alebo zmes nie je biologicky dostupná, a zistilo sa, že tieto údaje sú primerané a spoľahlivé;

c) 

primerané a spoľahlivé vedecké informácie preukazujú potenciálny výskyt synergických alebo antagonistických účinkov medzi látkami v zmesi, o ktorej hodnotení sa rozhodlo na základe informácií týkajúcich sa látok v zmesi.

Článok 13

Rozhodnutie klasifikovať látky a zmesi

Ak sa pri hodnotení vykonanom podľa článkov 9 a 12 preukáže, že nebezpečenstvo spojené s látkou alebo zmesou spĺňa kritériá na klasifikáciu do jednej alebo viacerých tried nebezpečnosti alebo rozlíšení uvedených v častiach 2 až 5 prílohy I, výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia klasifikujú látku alebo zmes do príslušnej triedy alebo tried nebezpečnosti alebo rozlíšení tak, že priradia:

a) 

jednu alebo viac kategórií nebezpečnosti každej príslušnej triede nebezpečnosti alebo rozlíšeniu;

b) 

s výhradou článku 21 jedno alebo viac výstražných upozornení zodpovedajúcich každej kategórii nebezpečnosti priradenej v súlade s písmenom a).

Článok 14

Osobitné pravidlá klasifikácie zmesí

1.  Klasifikáciu zmesi nesmie ovplyvniť zistenie ktorejkoľvek z týchto skutočností pri hodnotení informácií:

a) 

látky v zmesi pomaly reagujú s atmosférickými plynmi, najmä s kyslíkom, oxidom uhličitým, vodnou parou, pričom vznikajú iné látky v nízkej koncentrácii;

b) 

látky v zmesi veľmi pomaly reagujú s inými látkami v zmesi, pričom vznikajú iné látky v nízkej koncentrácii;

c) 

látky v zmesi môžu samovoľne polymerizovať za vzniku oligomérov alebo polymérov v nízkej koncentrácii.

2.  Zmes sa nemusí klasifikovať v súvislosti s výbušnými, oxidujúcimi alebo horľavými vlastnosťami, ako sú uvedené v časti 2 prílohy I, za predpokladu, že je splnená niektorá z týchto požiadaviek:

a) 

žiadna z látok v zmesi nemá ani jednu z uvedených vlastností a na základe informácií, ktoré má dodávateľ k dispozícii, je nepravdepodobné, že zmes predstavuje nebezpečenstvo tohto druhu;

b) 

v prípade zmeny zloženia zmesi vedecké dôkazy naznačujú, že hodnotenie informácií o zmesi nebude viesť k zmene klasifikácie.

▼M4 —————

▼B

Článok 15

Preskúmanie klasifikácie látok a zmesí

1.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia podniknú všetky primerané kroky, ktoré majú možnosť podniknúť, aby sa oboznámili s novými vedeckými a technickými informáciami, ktoré by mohli ovplyvniť klasifikáciu látok a zmesí, ktoré uvádzajú na trh. Keď sa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ oboznámi s takýmito informáciami, ktoré považuje za primerané a spoľahlivé, vykoná tento výrobca, dovozca alebo následný užívateľ bez zbytočného odkladu nové hodnotenie v súlade s touto kapitolou.

2.  Ak výrobca, dovozca alebo následný užívateľ zmení zmes, ktorá bola klasifikovaná ako nebezpečná, vykoná tento výrobca, dovozca alebo následný užívateľ nové hodnotenie v súlade s touto kapitolou, ak ide o niektorú z týchto zmien:

a) 

zmena zloženia pôvodnej koncentrácie jednej alebo viacerých nebezpečných zložiek v koncentráciách, ktoré sú rovnaké alebo vyššie ako limity uvedené v tabuľke 1.2 v časti 1 prílohy I;

b) 

zmena zloženia tým, že sa nahradí alebo pridá jedna alebo viacero zložiek v koncentráciách, ktoré sú rovnaké alebo vyššie ako medzná hodnota uvedená v článku 11 ods. 3.

3.  Nové hodnotenie v súlade s odsekmi 1 a 2 sa nevyžaduje, ak možno náležite vedecky odôvodniť, že nebude viesť k zmene klasifikácie.

4.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia upravia klasifikáciu látky alebo zmesi v súlade s výsledkami nového hodnotenia s výnimkou prípadu, ak pre látky uvedené v časti 3 prílohy VI existujú harmonizované triedy nebezpečnosti alebo rozlíšenia.

5.  Keď dotknutá látka alebo zmes patrí do rozsahu pôsobnosti smernice 91/414/EHS alebo smernice 98/8/ES, na odseky 1 až 4 tohto článku sa uplatňujú aj požiadavky uvedených smerníc.

Článok 16

Klasifikácia látok zaradených do zoznamu klasifikácie a označovania

1.  Výrobcovia a dovozcovia môžu látku klasifikovať inak, ako je klasifikovaná v zozname klasifikácie a označovania, za predpokladu, že agentúre predložia odôvodnenie tejto klasifikácie spolu s oznámením v súlade s článkom 40.

2.  Odsek 1 sa neuplatňuje, ak je klasifikácia uvedená v zozname klasifikácie a označovania harmonizovanou klasifikáciou uvedenou v časti 3 prílohy VI.



HLAVA III

INFORMOVANIE O NEBEZPEČNOSTI PROSTREDNÍCTVOM OZNAČOVANIA



KAPITOLA 1

Obsah etikety

Článok 17

Všeobecné pravidlá

1.  Látka alebo zmes, ktorá je klasifikovaná ako nebezpečná a ktorá sa nachádza v obale, sa označuje etiketou, ktorá obsahuje tieto prvky:

a) 

meno/názov, adresu a telefónne číslo dodávateľov;

b) 

nominálne množstvo látky alebo zmesi v balení, ktoré je dostupné širokej verejnosti, s výnimkou prípadu, keď je toto množstvo uvedené na inej časti balenia;

c) 

identifikátory výrobku uvedené v článku 18;

d) 

výstražné piktogramy v súlade s článkom 19, ak je to uplatniteľné;

e) 

výstražné slová v súlade s článkom 20, ak je to uplatniteľné;

f) 

výstražné upozornenia v súlade s článkom 21, ak je to uplatniteľné;

g) 

vhodné bezpečnostné upozornenia v súlade s článkom 22, ak je to uplatniteľné;

h) 

časť pre doplňujúce informácie v súlade s článkom 25, ak je to uplatniteľné.

2.  Etiketa sa vyhotoví v úradnom jazyku (úradných jazykoch) členských štátov, v ktorých sa látka alebo zmes uvádza na trh, ak dotknuté členské štáty nestanovia inak.

Dodávatelia môžu na svojich etiketách použiť viac jazykov, než vyžadujú členské štáty za predpokladu, že vo všetkých použitých jazykoch sú uvedené tie isté údaje.

Článok 18

Identifikátory výrobku

1.  Etiketa obsahuje údaje, ktoré umožňujú identifikáciu látky alebo zmesi (ďalej len „identifikátory výrobku“).

Termín použitý na identifikáciu látky alebo zmesi je rovnaký ako termín použitý na karte bezpečnostných údajov vystavenej v súlade s článkom 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (ďalej len „karta bezpečnostných údajov“), bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 2 tohto nariadenia.

2.  V prípade látky obsahuje identifikátor výrobku aspoň tieto údaje:

a) 

ak je látka uvedená v časti 3 prílohy VI, názov a identifikačné číslo, ako sú v tejto prílohe uvedené;

b) 

ak látka nie je uvedená v časti 3 prílohy VI, ale nachádza sa na zozname klasifikácie a označovania, názov a identifikačné číslo, ktoré sú v ňom uvedené;

c) 

ak látka nie je uvedená v časti 3 prílohy VI ani na zozname klasifikácie a označovania, číslo podľa CAS (ďalej len „číslo CAS“) spolu s názvom stanoveným podľa názvoslovia IUPAC (ďalej len „názvoslovie IUPAC“) alebo číslo CAS spolu s inými medzinárodnými chemickými názvami, alebo

d) 

ak číslo CAS nie je k dispozícii, názov stanovený podľa názvoslovia IUPAC alebo iné medzinárodné chemické názvy.

Ak názov podľa názvoslovia IUPAC obsahuje viac ako 100 znakov, môže sa použiť jeden z iných názvov (bežný názov, obchodný názov, skratka) uvedených v oddiele 2.1.2 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 za predpokladu, že je v oznámení v súlade s článkom 40 uvedený aj názov podľa názvoslovia stanoveného v IUPAC, aj iný použitý názov.

3.  V prípade zmesi obsahuje identifikátor výrobku tieto údaje:

a) 

obchodný názov alebo označenie zmesi a

b) 

identitu všetkých látok v zmesi, ktoré prispievajú ku klasifikácii zmesi, pokiaľ ide o akútnu toxicitu, žieravosť pre kožu alebo vážne poškodenie zraku, mutagenitu pre zárodočné bunky, karcinogenitu, reprodukčnú toxicitu, respiračnú alebo kožnú senzibilizáciu, toxicitu pre špecifický cieľový orgán (STOT) alebo aspiračnú nebezpečnosť.

Ak by táto požiadavka v prípade uvedenom v písmene b) viedla k uvádzaniu viacerých chemických názvov, stačia najviac štyri chemické názvy, s výnimkou prípadu, ak je na vystihnutie charakteru a závažnosti nebezpečenstva potrebné uviesť viac ako štyri názvy.

Zvolenými chemickými názvami sa identifikujú látky primárne zodpovedné za hlavné nebezpečenstvá pre zdravie, ktoré viedli ku klasifikácii a k výberu zodpovedajúcich výstražných upozornení.

Článok 19

Výstražné piktogramy

1.  Na etikete sú znázornené príslušné výstražné piktogramy, ktorých účelom je sprostredkovať špecifické informácie o príslušnej nebezpečnosti.

2.  S výhradou článku 33 musia spĺňať výstražné piktogramy požiadavky stanovené v oddiele 1.2.1 prílohy I a v prílohe V.

3.  Výstražný piktogram príslušný pre každú špecifickú klasifikáciu je stanovený v tabuľkách s uvedením prvkov označovania, ktoré sa vyžadujú pre každú triedu nebezpečnosti v prílohe I.

Článok 20

Výstražné slová

1.  Na etikete sa uvádza príslušné výstražné slovo v súlade s klasifikáciou nebezpečnej látky alebo zmesi.

2.  Výstražné slovo príslušné pre každú špecifickú klasifikáciu je stanovené v tabuľkách s uvedením prvkov označovania, ktoré sa vyžadujú pre každú triedu nebezpečnosti v častiach 2 až 5 prílohy I.

3.  Ak sa na etikete použije výstražné slovo „nebezpečenstvo“, slovo „pozor“ sa na etikete neuvádza.

Článok 21

Výstražné upozornenia

1.  Na etikete sa uvádzajú príslušné výstražné upozornenia v súlade s klasifikáciou nebezpečnej látky alebo zmesi.

2.  Výstražné upozornenia príslušné pre každú klasifikáciu sú stanovené v tabuľkách s uvedením prvkov označovania, ktoré sa vyžadujú pre každú triedu nebezpečnosti v častiach 2 až 5 prílohy I.

3.  Ak je látka uvedená v časti 3 prílohy VI, na etikete sa použije výstražné upozornenie príslušné pre každú špecifickú klasifikáciu, na ktorú sa vzťahuje záznam v uvedenej časti, spolu s výstražnými upozorneniami uvedenými v odseku 2 pre každú inú klasifikáciu, na ktorú sa daný záznam nevzťahuje.

4.  Znenie výstražných upozornení je v súlade s prílohou III.

Článok 22

Bezpečnostné upozornenia

1.  Na etikete sa uvádzajú príslušné bezpečnostné upozornenia.

2.  Bezpečnostné upozornenia sa vyberajú z bezpečnostných upozornení stanovených v tabuľkách uvedených v častiach 2 až 5 prílohy I, v ktorých sa uvádzajú prvky označovania pre každú triedu nebezpečnosti.

3.  Bezpečnostné upozornenia sa vyberajú v súlade s kritériami stanovenými v časti 1 prílohy IV, pričom sa zohľadňujú výstražné upozornenia a plánované alebo identifikované použitie alebo použitia látky alebo zmesi.

4.  Znenie bezpečnostných upozornení je v súlade s časťou 2 prílohy IV.

Článok 23

Výnimky z požiadaviek na označovanie v osobitných prípadoch

Osobitné ustanovenia o označovaní ustanovené v oddiele 1.3 prílohy I sa uplatňujú pri:

a) 

prenosných tlakových nádobách;

b) 

tlakových nádobách určených na propán, bután alebo skvapalnený ropný plyn;

c) 

aerosóloch a nádobách vybavených uzavretým rozprašovačom, ktoré obsahujú látky alebo zmesi klasifikované ako látky predstavujúce aspiračné nebezpečenstvo;

d) 

kovoch v celistvej forme, zliatinách, zmesiach obsahujúcich polyméry, zmesiach obsahujúcich elastoméry;

e) 

výbušninách podľa oddielu 2.1 v prílohe I uvedených na trh na účely dosiahnutia výbušného alebo pyrotechnického efektu;

▼M12

f) 

látky alebo zmesi klasifikované ako korozívne pre kovy, avšak nie klasifikované ako žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí (kategória 1).

▼B

Článok 24

Žiadosť o použitie alternatívneho chemického názvu

1.  Ak látka v zmesi spĺňa kritériá uvedené v časti 1 prílohy I a ak môže jej výrobca, dovozca alebo následný užívateľ preukázať, že uvedenie chemickej identity tejto látky na etikete alebo karte bezpečnostných údajov ohrozuje dôverný charakter jeho podnikateľskej činnosti, najmä právo duševného vlastníctva, môžu agentúre predložiť žiadosť o použitie alternatívneho chemického názvu odkazujúceho na túto látku v zmesi buď prostredníctvom názvu, ktorý identifikuje najdôležitejšie funkčné chemické skupiny, alebo prostredníctvom alternatívneho označenia.

2.  Každá žiadosť uvedená v odseku 1 tohto článku sa predkladá vo formáte uvedenom v článku 111 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a zároveň sa spoplatňuje.

Výšku poplatkov stanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 54 ods. 2 tohto nariadenia.

Pre MSP sa stanoví nižší poplatok.

3.  Agentúra si môže vyžiadať ďalšie informácie od výrobcu, dovozcu alebo následného užívateľa, ktorý žiadosť predkladá, ak sú tieto informácie potrebné na prijatie rozhodnutia. Ak agentúra nevznesie do šiestich týždňov od podania žiadosti alebo od doručenia ďalších požadovaných informácií žiadne námietky, používanie žiadaného názvu sa považuje za povolené.

4.  Ak agentúra žiadosť neakceptuje, uplatňujú sa praktické opatrenia uvedené v článku 118 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

5.  Agentúra informuje príslušné orgány o výsledku žiadosti v súlade s odsekom 3 alebo 4 a poskytne im informácie, ktoré predložil výrobca, dovozca alebo následný užívateľ.

6.  Ak nové informácie ukazujú, že alternatívny chemický názov neposkytuje dostatočné informácie na prijatie potrebných zdravotných a bezpečnostných preventívnych opatrení na pracovisku a na zabezpečenie toho, aby mohli byť riziká spojené so zaobchádzaním so zmesou pod kontrolou, agentúra svoje rozhodnutie o používaní alternatívneho chemického názvu prehodnotí. Agentúra môže svoje rozhodnutie zrušiť alebo zmeniť a doplniť rozhodnutím, v ktorom upresní, ktorý alternatívny chemický názov sa môže používať. Ak agentúra svoje rozhodnutie zruší alebo zmení a doplní, uplatňujú sa praktické opatrenia uvedené v článku 118 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

7.  Ak sa používanie alternatívneho chemického názvu povolilo, ale klasifikácia látky v zmesi, pre ktorú sa alternatívny názov používa, už nespĺňa kritériá stanovené v oddiele 1.4.1 prílohy I, dodávateľ tejto látky v zmesi použije pre látku na etikete a v karte bezpečnostných údajov identifikátor výrobku v súlade s článkom 18, a nie alternatívny chemický názov.

8.  Ak agentúra uzná odôvodnenie v súlade s článkom 10 písm. a) bodom xi) nariadenia (ES) č. 1907/2006 týkajúce sa informácií uvedených v článku 119 ods. 2 písm. f) alebo g) uvedeného nariadenia, môže výrobca, dovozca alebo následný užívateľ použiť pre látku ako takú alebo látku v zmesi na etikete a v karte bezpečnostných údajov názov, ktorý sa zverejní na internete. Pre tie látky v zmesi, na ktoré sa článok 119 ods. 2 písm. f) alebo g) uvedeného nariadenia už nevzťahuje, môže výrobca, dovozca alebo následný užívateľ požiadať agentúru o použitie alternatívneho chemického názvu, ako sa uvádza v odseku 1 tohto článku.

9.  Ak dodávateľ zmesi pred 1. júnom 2015 preukáže podľa článku 15 smernice 1999/45/ES, že uvedenie chemickej identity látky v zmesi ohrozuje dôverný charakter jeho podnikateľskej činnosti, môže na účely tohto nariadenia naďalej používať odsúhlasený alternatívny názov.

Článok 25

Doplňujúce informácie na etikete

1.  Ak má látka alebo zmes klasifikovaná ako nebezpečná fyzikálne vlastnosti alebo vlastnosti týkajúce sa zdravia uvedené v oddieloch 1.1 a 1.2 prílohy II, na etikete sa v časti pre doplňujúce informácie uvedú upozornenia.

Znenie upozornení je v súlade s oddielmi 1.1 a 1.2 prílohy II a časťou 2 prílohy III.

Ak sa látka uvádza v časti 3 prílohy VI, medzi doplňujúce informácie na etikete sa zahrnú akékoľvek doplňujúce výstražné upozornenia uvedené v tejto časti.

2.  Ak látka alebo zmes klasifikovaná ako nebezpečná patrí do rozsahu pôsobnosti smernice 91/414/EHS, na etikete sa v časti pre doplňujúce informácie uvedie upozornenie.

Znenie upozornenia je v súlade s časťou 4 prílohy II a časťou 3 prílohy III k tomuto nariadeniu.

3.  Dodávateľ môže na etikete v časti pre doplňujúce informácie uviesť iné doplňujúce informácie, ako sú informácie uvedené v odsekoch 1 a 2, za predpokladu, že uvedené informácie nesťažujú identifikáciu prvkov označovania uvedených v článku 17 ods. 1 písm. a) až g), poskytujú ďalšie podrobnosti a nie sú v rozpore s informáciami, ktoré sa pomocou týchto prvkov oznamujú, ani nespochybňujú ich platnosť.

4.  Na etikete alebo obale akejkoľvek látky alebo zmesi sa neuvádzajú údaje, ako napríklad „netoxický“, „neškodlivý“, „neznečisťujúci“, „ekologický“ ani akékoľvek iné údaje, ktoré naznačujú, že látka alebo zmes nie je nebezpečná, ani akékoľvek iné údaje, ktoré nie sú v súlade s klasifikáciou uvedenej látky alebo zmesi.

▼M2 —————

▼B

6.  Ak zmes obsahuje látku klasifikovanú ako nebezpečnú, označuje sa v súlade s časťou 2 prílohy II.

Upozornenia sa formulujú v súlade s časťou 3 prílohy III a uvádzajú sa na etikete v časti pre doplňujúce informácie.

Etiketa obsahuje aj identifikátor výrobku uvedený v článku 18 a meno/názov, adresu a telefónne číslo dodávateľa danej zmesi.

▼M20

7.  Ak podľa prílohy VIII predkladateľ vytvorí ►C11  jednoznačný identifikátor zloženia ◄ , zahrnie sa do ďalších informácií na etikete v súlade s ustanoveniami oddielu 5 časti A uvedenej prílohy.

▼B

Článok 26

Zásady priority pre výstražné piktogramy

1.  Ak by klasifikácia látky alebo zmesi viedla k uvedeniu viac ako jedného výstražného piktogramu na etikete, v záujme zníženia počtu potrebných výstražných piktogramov sa uplatňujú tieto pravidlá priority:

a) 

ak sa použije výstražný piktogram „GHS01“, použitie výstražných piktogramov „GHS02“ a „GHS03“ nie je povinné, s výnimkou prípadov, ak je povinný viac ako jeden z týchto výstražných piktogramov;

b) 

ak sa použije výstražný piktogram „GHS06“, neuvádza sa výstražný piktogram „GHS07“;

c) 

ak sa použije výstražný piktogram „GHS05“, neuvádza sa výstražný piktogram „GHS07“ pre podráždenie kože alebo očí;

d) 

ak sa pre respiračnú senzibilizáciu použije výstražný piktogram „GHS08“, neuvádza sa výstražný piktogram „GHS07“ pre kožnú senzibilizáciu alebo pre podráždenie kože a očí;

▼M2

e) 

ak sa použije výstražný piktogram „GHS02“ alebo „GHS06“, použitie výstražného piktogramu „GHS04“ je nepovinné.

▼B

2.  Ak by klasifikácia látky alebo zmesi viedla k uvedeniu viac ako jedného výstražného piktogramu pre tú istú triedu nebezpečnosti, na etikete sa pre každú dotknutú triedu nebezpečnosti uvádza výstražný piktogram zodpovedajúci najzávažnejšej kategórii nebezpečnosti.

Pre látky, ktoré sú uvedené v časti 3 prílohy VI a podliehajú aj klasifikácii podľa hlavy II, sa na etikete pre každú príslušnú triedu nebezpečnosti uvádza výstražný piktogram zodpovedajúci najzávažnejšej kategórii nebezpečnosti.

Článok 27

Zásady priority pre výstražné upozornenia

Ak je látka alebo zmes klasifikovaná vo viacerých triedach nebezpečnosti alebo rozlíšeniach v rámci triedy nebezpečnosti, na etikete sa uvádzajú všetky výstražné upozornenia vyplývajúce z klasifikácie, ak nejde o zjavnú duplicitu alebo nadbytočnosť.

Článok 28

Zásady priority pre bezpečnostné upozornenia

1.  Ak výber bezpečnostných upozornení vedie k tomu, že určité bezpečnostné upozornenia sú vzhľadom na určitú látku, zmes alebo obal jasne nadbytočné alebo nepotrebné, takéto upozornenia sa na etikete neuvádzajú.

2.  Ak sa látka alebo zmes dodáva širokej verejnosti, na etikete sa uvádza jedno bezpečnostné upozornenie týkajúce sa zneškodnenia tejto látky alebo zmesi, ako aj zneškodnenia obalu, okrem prípadu, keď sa to nevyžaduje podľa článku 22.

Vo všetkých ostatných prípadoch sa bezpečnostné upozornenie týkajúce sa zneškodnenia nevyžaduje, ak je jasné, že zneškodnenie látky, zmesi alebo obalu nepredstavuje nebezpečenstvo pre zdravie ľudí ani pre životné prostredie.

3.  Na etikete sa neuvádza viac ako šesť bezpečnostných upozornení s výnimkou prípadu, ak je to potrebné na vystihnutie charakteru a závažnosti nebezpečenstva.

Článok 29

Výnimky z požiadaviek na označovanie a balenie

1.  Ak má obal látky alebo zmesi buď taký tvar alebo formu, alebo je taký malý, že nie je možné splniť požiadavku uvedenú v článku 31, aby sa etiketa uvádzala v jazykoch členského štátu, v ktorom sa látka alebo zmes uvádza na trh, prvky označovania v súlade s článkom 17 ods. 2 prvým pododsekom sa ustanovia v súlade s oddielom 1.5.1 prílohy I.

2.  Ak nie je možné na etikete poskytnúť úplné informácie spôsobom uvedeným v odseku 1, možno informácie na etikete zredukovať v súlade s oddielom 1.5.2 prílohy I.

3.  Ak sa nebezpečná látka alebo zmes uvedená v časti 5 prílohy II dodáva širokej verejnosti bez obalu, prikladá sa k nej kópia prvkov označovania v súlade s článkom 17.

4.  Pre určité zmesi klasifikované ako nebezpečné pre životné prostredie sa môžu v súlade s postupom uvedeným v článku 53 stanoviť výnimky z určitých ustanovení o environmentálnom označovaní alebo z osobitných ustanovení týkajúcich sa environmentálneho označovania, ak sa môže preukázať, že by sa znížil vplyv na životné prostredie. Takéto výnimky alebo osobitné ustanovenia sú vymedzené v časti 2 prílohy II.

▼M20

4a.  Ak podľa prílohy VIII predkladateľ vytvorí ►C11  jednoznačný identifikátor zloženia ◄ , môže namiesto toho, aby ho uviedol v ďalších informáciách na etikete, tento údaj uviesť iným spôsobom povoleným v oddiele 5 časti A uvedenej prílohy.

▼B

5.  Komisia môže požiadať agentúru, aby jej pripravila a predložila ďalšie návrhy na výnimky z požiadaviek označovania a balenia.

Článok 30

Aktualizácia informácií na etiketách

1.  Dodávateľ látky alebo zmesi zabezpečí, aby sa etiketa aktualizovala bez zbytočného odkladu po akejkoľvek zmene klasifikácie a označenia tejto látky alebo zmesi, ak je nové nebezpečenstvo vážnejšie alebo ak sa podľa článku 25 vyžadujú nové doplňujúce prvky označovania, a aby sa zohľadnil charakter zmeny, pokiaľ ide o ochranu zdravia ľudí a životného prostredia. Dodávatelia spolupracujú v súlade s článkom 4 ods. 9, aby uskutočnili zmeny označenia bez zbytočného odkladu.

2.  Ak sa vyžadujú iné zmeny označenia ako zmeny uvedené v odseku 1, dodávateľ zabezpečí, aby sa etiketa aktualizovala do 18 mesiacov.

3.  Dodávateľ látky alebo zmesi, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti smernice 91/414/EHS alebo 98/8/ES, aktualizuje etiketu v súlade s uvedenými smernicami.



KAPITOLA 2

Používanie etikiet

Článok 31

Všeobecné pravidlá používania etikiet

1.  Etikety sú pevne pripojené k jednému alebo viacerým povrchom obalu, ktorý látku alebo zmes bezprostredne obsahuje, a keď je obal položený obvyklým spôsobom, sú čitateľné vodorovne.

2.  Farba a prevedenie každej etikety sú také, aby výstražný piktogram vystupoval zreteľne.

3.  Prvky označovania uvedené v článku 17 ods. 1 sú zreteľne a nezmazateľne vyznačené. Zreteľne vystupujú na pozadí a majú takú veľkosť a usporiadanie, aby boli ľahko čitateľné.

4.  Tvar, farba a veľkosť výstražného piktogramu, ako aj rozmery etikety sú v súlade s oddielom 1.2.1 prílohy I.

5.  Etiketa sa nevyžaduje, keď sú prvky označovania uvedené v článku 17 ods. 1 zreteľne uvedené priamo na obale. V takýchto prípadoch sa na informácie na obale uplatňujú požiadavky tejto kapitoly, ktoré sú uplatniteľné na etiketu.

Článok 32

Umiestnenie informácií na etikete

1.  Na etikete sú spoločne umiestnené výstražné piktogramy, výstražné slovo, výstražné upozornenia a bezpečnostné upozornenia.

2.  Dodávateľ si môže zvoliť poradie výstražných upozornení na etikete. S výhradou odseku 4 sú však všetky výstražné upozornenia na etikete zoskupené podľa jazyka.

Dodávateľ si môže zvoliť poradie bezpečnostných upozornení na etikete. S výhradou odseku 4 sú však všetky bezpečnostné upozornenia na etikete zoskupené podľa jazyka.

3.  Zoskupenia výstražných upozornení a zoskupenia bezpečnostných upozornení uvedené v odseku 2 sú na etikete umiestnené spolu podľa jazykov.

4.  Doplňujúce informácie sa uvádzajú v časti pre doplňujúce informácie uvedenej v článku 25 spolu s ostatnými prvkami označovania uvedenými v článku 17 ods. 1 písm. a) až g).

5.  Okrem výstražných piktogramov sa v záujme splnenia osobitných požiadaviek na označovanie môže na iných častiach etikety použiť aj farba.

6.  Prvky označovania vyplývajúce z požiadaviek ustanovených v iných aktoch Spoločenstva sú umiestnené v časti etikety pre doplňujúce informácie uvedenej v článku 25.

Článok 33

Osobitné pravidlá označovania vonkajších obalov, vnútorných obalov a jediného obalu

1.  Ak balenie pozostáva z vonkajšieho a vnútorného obalu vrátane akéhokoľvek medziobalu a vonkajší obal spĺňa ustanovenia týkajúce sa označovania v súlade s predpismi o preprave nebezpečného tovaru, vnútorný obal a akýkoľvek medziobal sa označuje v súlade s týmto nariadením. Vonkajší obal sa tiež môže označovať v súlade s týmto nariadením. Ak sa výstražné piktogramy, ktoré sa požadujú podľa tohto nariadenia, vzťahujú na to isté nebezpečenstvo, ako sa uvádza v predpisoch o preprave nebezpečného tovaru, výstražné piktogramy požadované podľa tohto nariadenia sa nemusia uvádzať na vonkajšom obale.

2.  Ak sa nevyžaduje, aby vonkajší obal balenia spĺňal ustanovenia týkajúce sa označovania v súlade s predpismi o preprave nebezpečného tovaru, vonkajší i akýkoľvek vnútorný obal vrátane akéhokoľvek medziobalu sa označujú v súlade s týmto nariadením. Ak však vonkajší obal umožňuje, aby bol vnútorný obal alebo medziobal jasne viditeľný, vonkajší obal sa nemusí označiť.

3.  Jediné obaly, ktoré spĺňajú ustanovenia týkajúce sa označovania v súlade s predpismi o preprave nebezpečného tovaru, sa označujú v súlade s týmto nariadením i predpismi o preprave nebezpečného tovaru. Ak sa výstražné piktogramy, ktoré sa požadujú podľa tohto nariadenia, vzťahujú na to isté nebezpečenstvo, ako sa uvádza v predpisoch o preprave nebezpečného tovaru, výstražné piktogramy požadované podľa tohto nariadenia sa na obale nemusia uvádzať.

Článok 34

Správa o poskytovaní informácií o bezpečnom používaní chemikálií

1.  Do 20. januára 2012 uskutoční agentúra štúdiu o poskytovaní informácií širokej verejnosti o bezpečnom používaní látok a zmesí a možnej potrebe uviesť na etiketách dodatočné informácie. Táto štúdia sa uskutoční po porade s príslušnými orgánmi a zainteresovanými stranami a malo by sa pri nej prípadne čerpať z príslušných najlepších postupov.

2.  Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá označovania ustanovené v tejto hlave, predloží Komisia na základe štúdie uvedenej v odseku 1 Európskemu parlamentu a Rade správu a v odôvodnenom prípade predloží legislatívny návrh na zmenu a doplnenia tohto nariadenia.



HLAVA IV

OBALY

Článok 35

Obaly

1.  Obal s obsahom nebezpečných látok alebo zmesí musí spĺňať tieto požiadavky:

a) 

obal musí byť navrhnutý a vyrobený tak, aby jeho obsah nemohol uniknúť, s výnimkou prípadov, keď sú predpísané ďalšie, konkrétnejšie bezpečnostné prostriedky;

b) 

materiály, ktoré tvoria obal a uzávery, nesmú byť citlivé na poškodenie pôsobením obsahu ani schopné tvoriť s obsahom nebezpečné zlúčeniny;

c) 

obal a uzávery musia byť všade silné a pevné, aby sa zabezpečilo, že sa neuvoľnia a bezpečne odolajú tlakom a namáhaniu pri bežnom zaobchádzaní;

d) 

obal vybavený vymeniteľnými uzávermi musí byť navrhnutý tak, aby sa dal opakovane uzatvárať bez úniku obsahu.

2.  Obaly obsahujúce nebezpečnú látku alebo zmes, ktoré sa dodávajú širokej verejnosti, nesmú mať tvar ani podobu, ktoré by mohli priťahovať deti alebo vyvolať ich aktívnu zvedavosť alebo by mohli spotrebiteľov uviesť do omylu, ani mať podobnú úpravu alebo podobu, aké sa používajú pre potraviny, krmivo pre zvieratá, lieky alebo kozmetické výrobky, ktoré by uviedli spotrebiteľov do omylu.

Ak obal obsahuje látku alebo zmes, ktorá spĺňa požiadavky podľa oddielu 3.1.1 prílohy II, musí byť vybavený uzáverom odolným proti otvoreniu deťmi v súlade s oddielmi 3.1.2, 3.1.3 a 3.1.4.2 prílohy II.

Ak obal obsahuje látku alebo zmes, ktorá spĺňa požiadavky podľa oddielu 3.2.1 prílohy II, musí sa na ňom uvádzať hmatateľná výstraha nebezpečenstva v súlade s oddielom 3.2.2 prílohy II.

▼M10

Ak je tekutý spotrebiteľský detergent určený na pranie podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ( 3 ) balený v rozpustnom obale na jedno použitie, uplatňujú sa dodatočné požiadavky uvedené v bode 3.3 prílohy II.

▼B

3.  Obal látok a zmesí spĺňa požiadavky odseku 1 písm. a), b) a c), ak spĺňa požiadavky pravidiel prepravy nebezpečného tovaru leteckou, námornou, cestnou, železničnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou.



HLAVA V

HARMONIZÁCIA KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA LÁTOK A ZOZNAM KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA



KAPITOLA 1

Vytvorenie harmonizovanej klasifikácie a označovanie látok

Článok 36

Harmonizácia klasifikácie a označovanie látok

1.  Na látku, ktorá spĺňa kritériá stanovené v prílohe I pre nasledujúce položky, sa zvyčajne vzťahuje harmonizovaná klasifikácia a označovanie v súlade s článkom 37:

a) 

respiračná senzibilizácia, kategória 1 (príloha I oddiel 3.4);

b) 

mutagenita pre zárodočné bunky, kategória 1A, 1B alebo 2 (príloha I oddiel 3.5);

c) 

karcinogenita, kategória 1A, 1B alebo 2 (príloha I oddiel 3.6);

d) 

reprodukčná toxicita, kategória 1A, 1B alebo 2 (príloha I oddiel 3.7).

2.  Na látku, ktorá je aktívnou látkou v zmysle smernice 91/414/EHS alebo smernice 98/8/ES, sa zvyčajne vzťahuje harmonizovaná klasifikácia a označovanie. Na tieto látky sa uplatňujú postupy uvedené v článku 37 ods. 1, 4, 5 a 6.

3.  Ak látka spĺňa kritériá pre iné triedy nebezpečnosti alebo rozlíšenia, ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, a nevzťahuje sa na ňu odsek 2, je možné v jednotlivých prípadoch doplniť do prílohy VI aj harmonizovanú klasifikáciu a označovanie v súlade s článkom 37, ak sa predloží odôvodnenie preukazujúce potrebu takéhoto konania na úrovni Spoločenstva.

Článok 37

Postup pri harmonizácii klasifikácie a označovaní látok

1.  Príslušný orgán môže agentúre predložiť návrh harmonizovanej klasifikácie a označovania látok a v prípade potreby špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty, alebo návrh na jeho revíziu.

Návrh je vo formáte stanovenom v časti 2 prílohy VI a obsahuje príslušné informácie stanovené v časti 1 prílohy VI.

2.  Výrobca, dovozca alebo následný užívateľ látky môže agentúre predložiť návrh harmonizovanej klasifikácie a označenia uvedenej látky a v prípade potreby špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty za predpokladu, že v časti 3 prílohy VI neexistuje pre túto látku záznam v súvislosti s triedou nebezpečnosti alebo rozlíšením, na ktoré sa vzťahuje uvedený návrh.

Návrh sa vypracúva v súlade s príslušnými časťami oddielov 1, 2 a 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 a zodpovedá formátu stanovenému v časti B správy o chemickej bezpečnosti v oddiele 7 uvedenej prílohy. Obsahuje príslušné informácie stanovené v časti 1 prílohy VI k tomuto nariadeniu. Uplatňuje sa článok 111 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

3.  Ak sa návrh výrobcu, dovozcu alebo následného užívateľa týka harmonizovanej klasifikácie a označenia látky v súlade s článkom 36 ods. 3, vyberá sa poplatok stanovený Komisiou v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 54 ods. 2.

4.  Výbor pre hodnotenie rizík zriadený pri agentúre podľa článku 76 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1907/2006 prijíma stanovisko k návrhu predloženému podľa odseku 1 alebo 2 do 18 mesiacov od doručenia návrhu, pričom poskytne dotknutým stranám príležitosť vyjadriť sa k nemu. Agentúra postúpi toto stanovisko a prípadné pripomienky Komisii.

▼M19

5.  Komisia bez zbytočného odkladu prijme delegované akty v súlade s článkom 53a, ak zistí, že harmonizácia klasifikácie a označenia dotknutej látky sú primerané, s cieľom zmeniť prílohu VI prostredníctvom zaradenia uvedenej látky do časti 3 tabuľky 3.1 prílohy VI spolu s uvedením príslušnej klasifikácie a prvkov označovania a prípadných špecifických koncentračných limitov alebo M-koeficientov.

Do 31. mája 2015 sa do časti 3 tabuľky 3.2 prílohy VI za rovnakých podmienok vloží zodpovedajúci záznam.

Ak sa to v prípade harmonizácie klasifikácie a označovania látok vyžaduje z vážnych a naliehavých dôvodov, na delegované akty prijaté podľa tohto odseku sa uplatňuje postup stanovený v článku 53b.

▼B

6.  Výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia, ktorí majú k dispozícii nové informácie, ktoré by mohli viesť ku zmene harmonizovanej klasifikácie a označovania látok v časti 3 prílohy VI, predložia v súlade s druhým pododsekom odseku 2 návrh príslušnému orgánu v niektorom z členských štátov, v ktorých sa látka uvádza na trh.

Článok 38

Obsah stanovísk a rozhodnutí týkajúcich sa harmonizovanej klasifikácie a označovania v časti 3 prílohy VI; prístupnosť informácií

1.  V každom stanovisku uvedenom v článku 37 ods. 4 a v každom rozhodnutí podľa článku 37 ods. 5 sa pre každú látku uvádzajú najmenej tieto údaje:

a) 

identita látky podľa oddielov 2.1 až 2.3.4 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006;

b) 

klasifikácia látky uvedená v článku 36 vrátane odôvodnenia;

c) 

prípadné špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty;

d) 

prvky označovania pre danú látku uvedené v článku 17 ods. 1 písm. d), e) a f) spolu s akýmikoľvek doplňujúcimi výstražnými upozorneniami pre látku stanovenými v súlade s článkom 25 ods. 1;

e) 

prípadne akýkoľvek ďalší parameter, ktorý v prípade potreby umožňuje posúdenie nebezpečnosti zmesí, ktoré obsahujú danú nebezpečnú látku, alebo látok, ktoré obsahujú také nebezpečné látky ako identifikované nečistoty, prísady a zložky, pre zdravie alebo životné prostredie.

2.  Pri zverejňovaní stanoviska alebo rozhodnutia uvedeného v článku 37 ods. 4 a 5 tohto nariadenia sa uplatňuje článok 118 ods. 2 a článok 119 nariadenia (ES) č. 1907/2006.



KAPITOLA 2

Zoznam klasifikácie a označovania

Článok 39

Rozsah pôsobnosti

Táto kapitola sa uplatňuje na:

a) 

látky, ktoré podliehajú registrácii v súlade s nariadením (ES) č. 1907/2006;

b) 

látky, ktoré sú v rozsahu pôsobnosti článku 1 a ktoré spĺňajú kritériá na klasifikáciu ako nebezpečné a uvádzajú sa na trh buď samostatne, alebo v zmesi vo vyššej koncentrácii, ako sú koncentračné limity uvedené v tomto nariadení alebo prípadne v smernici 1999/45/ES, čo má za následok klasifikáciu zmesi ako nebezpečnej.

Článok 40

Povinnosť predložiť agentúre oznámenie

1.  Každý výrobca alebo dovozca alebo skupina výrobcov alebo dovozcov (ďalej len „oznamovateľ“), ktorý uvádza na trh látku uvedenú v článku 39, oznámi agentúre na účely zaradenia tejto látky do zoznamu podľa článku 42 tieto informácie:

a) 

identita oznamovateľa zodpovedného za uvedenie látky alebo látok na trh podľa oddielu 1 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006;

b) 

identita látky alebo látok podľa oddielov 2.1 až 2.3.4 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006;

c) 

klasifikácia látky alebo látok v súlade s článkom 13;

d) 

ak bola látka klasifikovaná v niektorých, ale nie vo všetkých triedach nebezpečnosti alebo rozlíšeniach, uvedie sa, či je to spôsobené nedostatkom údajov, nepresvedčivými údajmi alebo údajmi, ktoré sú síce presvedčivé, ale nepostačujú na klasifikáciu;

e) 

prípadné špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty v súlade s článkom 10 tohto nariadenia spolu s odôvodnením podľa príslušných častí oddielov 1, 2 a 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1907/2006;

f) 

prvky označovania pre danú látku uvedené v článku 17 ods. 1 písm. d), e) a f) spolu s akýmikoľvek doplňujúcimi výstražnými upozorneniami danej látky stanovenými v súlade s článkom 25 ods. 1.

Informácie uvedené v písmenách a) až f) sa neoznamujú, ak boli agentúre predložené ako súčasť registrácie podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006 alebo ak ich už oznámil oznamovateľ.

Oznamovateľ predkladá tieto informácie vo formáte uvedenom v článku 111 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

2.  Ak sa v súlade s preskúmaním podľa článku 15 ods. 1 prijalo rozhodnutie zmeniť klasifikáciu a označenie látky, príslušný oznamovateľ aktualizuje a oznámi agentúre informácie uvedené v odseku 1.

3.  Látky, ktoré sa uvedú na trh 1. decembra 2010 alebo neskôr, sa oznámia v súlade s odsekom 1 do jedného mesiaca po ich uvedení na trh.

Látky uvedené na trh pred 1. decembrom 2010 sa však môžu oznámiť v súlade s odsekom 1 pred uvedeným dátumom.

Článok 41

Dohodnuté záznamy

Ak oznámenie podľa článku 40 ods. 1 vedie k rozdielnym záznamom v zozname uvedenom v článku 42 pre tú istú látku, oznamovatelia a registrujúci vynaložia maximálne úsilie na to, aby dospeli k dohode o zázname, ktorý má byť zaradený do zoznamu. Oznamovatelia informujú zodpovedajúcim spôsobom agentúru.

Článok 42

Zoznam klasifikácie a označovania

1.  Agentúra zostavuje a vedie zoznam klasifikácie a označovania vo forme databázy.

V zozname sú uvedené informácie oznámené podľa článku 40 ods. 1, ako aj informácie predložené ako súčasť registrácie podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006.

Informácie v zozname, ktoré zodpovedajú informáciám uvedeným v článku 119 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006, sú verejne prístupné. K ostatným informáciám o každej látke v zozname poskytuje agentúra prístup oznamovateľom a registrujúcim, ktorí predložili informácie o danej látke v súlade s článkom 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006. Iným subjektom poskytuje k takýmto informáciám prístup v súlade s článkom 118 uvedeného nariadenia.

2.  Agentúra aktualizuje zoznam po získaní aktualizovaných informácií v súlade s článkom 40 ods. 2 alebo s článkom 41.

3.  Okrem informácií uvedených v odseku 1 agentúra zaznamená pri každom zázname, ak je to uplatniteľné, tieto informácie:

a) 

či v súvislosti s daným záznamom existuje harmonizovaná klasifikácia a označenie na úrovni Spoločenstva jeho zaradením do časti 3 prílohy VI;

b) 

či v súvislosti s daným záznamom ide o spoločný záznam registrujúcich tej istej látky podľa článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006;

c) 

či ide o záznam, na ktorom sa dohodli dvaja alebo viacerí oznamovatelia alebo registrujúci v súlade s článkom 41;

d) 

či sa daný záznam líši od iného záznamu v zozname pre tú istú látku.

Ak sa prijme rozhodnutie v súlade s článkom 37 ods. 5, informácie uvedené v písmene a) sa aktualizujú.



HLAVA VI

PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY A PRESADZOVANIE

Článok 43

Ustanovenie príslušných orgánov a orgánov presadzovania a spolupráca medzi orgánmi

Členské štáty ustanovia príslušný orgán alebo príslušné orgány zodpovedné za návrhy harmonizovanej klasifikácie a označovania a orgány zodpovedné za presadzovanie povinností stanovených v tomto nariadení.

Príslušné orgány a orgány presadzovania vzájomne spolupracujú pri plnení svojich úloh vyplývajúcich z tohto nariadenia a príslušným orgánom iných členských štátov poskytujú na tento účel všetku potrebnú a užitočnú podporu.

Článok 44

Asistenčné pracovisko

S cieľom poskytovať poradenstvo výrobcom, dovozcom, distribútorom, následným užívateľom a iným zainteresovaným stranám v súvislosti s ich príslušnými zodpovednosťami a povinnosťami podľa tohto nariadenia zriadia členské štáty národné asistenčné pracoviská.

Článok 45

Ustanovenie orgánov zodpovedných za prijímanie informácií súvisiacich s reakciou na ohrozenie zdravia

1.  Členské štáty ustanovia orgán alebo orgány zodpovedné za prijímanie informácií od dovozcov a následných užívateľov, ktorí uvádzajú zmesi na trh, najmä informácií týkajúcich sa navrhovania preventívnych a liečebných opatrení, a to predovšetkým v prípade reakcie na ohrozenie zdravia. Medzi tieto informácie patrí chemické zloženie zmesí uvedených na trh, ktoré sú klasifikované ako nebezpečné na základe ich účinkov na zdravie alebo na základe ich fyzikálnych účinkov, vrátane chemickej identity látok v zmesiach, v prípade ktorých agentúra schválila v súlade s článkom 24 žiadosť o používanie alternatívneho chemického názvu.

2.  Ustanovené orgány poskytujú všetky nevyhnutné záruky na zachovanie mlčanlivosti o získaných informáciách. Takéto informácie sa môžu použiť iba:

a) 

pri navrhovaní preventívnych a liečebných opatrení na základe požiadavky lekára, najmä v naliehavom prípade,

a

b) 

na žiadosť členského štátu s cieľom vykonať štatistickú analýzu na určenie oblastí, v ktorých môžu byť potrebné lepšie opatrenia na riadenie rizík.

Tieto informácie sa nesmú použiť na iné účely.

3.  Ustanovené orgány majú na vykonávanie úloh, za ktoré zodpovedajú, k dispozícii všetky informácie požadované od dovozcov a následných užívateľov zodpovedných za uvedenie na trh.

▼M19

4.  V nadväznosti na konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami, ako je napríklad Európske združenie centier pre otravy a klinických toxikológov (EAPCCT – European Association of Poison Centres and Clinical Toxicologists) je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 53a, ktorými sa mení príloha VIII s cieľom ďalej harmonizovať informácie súvisiace s reakciou na ohrozenie zdravia a preventívnymi opatreniami.

▼B

Článok 46

Presadzovanie a podávanie správ

1.  Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia vrátane zachovania systému úradných kontrol na zabezpečenie toho, že látky a zmesi sa uvádzajú na trh iba vtedy, ak sú klasifikované, označené, oznámené a balené v súlade s týmto nariadením.

2.  Členské štáty predkladajú agentúre každých päť rokov do 1. júla správu o výsledkoch úradných kontrol a o ďalších opatreniach prijatých na účely presadzovania. Prvú správu predložia do 20. januára 2012. Agentúra sprístupňuje tieto správy Komisii, ktorá ich zohľadňuje pri vypracúvaní svojej správy podľa článku 117 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

3.  Fórum uvedené v článku 76 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 vykonáva úlohy uvedené v článku 77 ods. 4 písm. a) až g) nariadenia (ES) č. 1907/2006, ktoré sa týkajú presadzovania tohto nariadenia.

Článok 47

Sankcie za nedodržiavanie

Členské štáty zavedú sankcie za nedodržiavanie tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania tohto nariadenia. Sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty informujú Komisiu o ustanoveniach o sankciách najneskôr do 20. júla 2010 a bezodkladne jej oznámia každú ich následnú zmenu a doplnenie.



HLAVA VII

SPOLOČNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 48

Reklama

1.  V každej reklame na látku, ktorá je klasifikovaná ako nebezpečná, sa musia uviesť príslušné triedy nebezpečnosti alebo kategórie nebezpečnosti.

2.  V každej reklame na zmes klasifikovanú ako nebezpečnú alebo na zmes, na ktorú sa vzťahuje článok 25 ods. 6, ktorým sa komukoľvek zo širokej verejnosti umožňuje uzavrieť kúpnu zmluvu bez predchádzajúcej možnosti vidieť etiketu, sa musí uviesť druh alebo druhy nebezpečnosti uvedené na etikete.

Prvým pododsekom nie je dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES z 20. mája 1997 o ochrane spotrebiteľa vzhľadom na zmluvy na diaľku ( 4 ).

Článok 49

Povinnosť uchovávať informácie a žiadosti o informácie

1.  Dodávateľ zhromaždí a sprístupní všetky informácie, ktoré používa na účely klasifikácie a označenia podľa tohto nariadenia najmenej počas desiatich rokov odo dňa, keď danú látku alebo zmes naposledy dodal.

Dodávateľ uchováva tieto informácie spolu s informáciami požadovanými podľa článku 36 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

2.  V prípade, že dodávateľ prestane vykonávať činnosť alebo prenesie časť alebo všetky svoje aktivity na tretiu stranu, je povinnosťou uvedenou v odseku 1 namiesto dodávateľa viazaný subjekt, ktorý je zodpovedný za likvidáciu podniku dodávateľa alebo ktorý prevzal zodpovednosť za uvedenie dotknutej látky alebo zmesi na trh.

3.  Príslušný orgán alebo orgány presadzovania členského štátu, v ktorom je dodávateľ usadený, alebo agentúra môžu od dodávateľa požadovať, aby im predložil všetky informácie uvedené v odseku 1 prvom pododseku.

Ak sú však uvedené informácie dostupné agentúre ako súčasť registrácie podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006 alebo ako súčasť oznámenia podľa článku 40 tohto nariadenia, agentúra uvedené informácie používa a orgán sa obracia na agentúru.

Článok 50

Úlohy agentúry

1.  Agentúra poskytuje členským štátom a inštitúciám Spoločenstva čo najlepšie vedecké a odborné poradenstvo k otázkam týkajúcim sa chemikálií, ktoré patria do jej pôsobnosti a ktoré sa jej postúpia v súlade s týmto nariadením.

2.  Sekretariát agentúry:

a) 

podľa potreby poskytuje priemyslu technické a vedecké pokyny a nástroje súvisiace s plnením povinností ustanovených týmto nariadením;

b) 

poskytuje príslušným orgánom technické a vedecké usmernenia k uplatňovaniu tohto nariadenia a poskytuje podporu asistenčným pracoviskám zriadeným členskými štátmi podľa článku 44.

Článok 51

Doložka o voľnom pohybe

Členské štáty z dôvodov súvisiacich s klasifikáciou, označovaním alebo balením látok a zmesí v zmysle tohto nariadenia nezakážu, neobmedzia ani nebudú brániť uvedeniu na trh látok alebo zmesí, ktoré sú v súlade s týmto nariadením, prípadne s právnymi aktmi Spoločenstva prijatými na vykonávanie tohto nariadenia.

Článok 52

Ochranná doložka

1.  Ak má členský štát oprávnené dôvody domnievať sa, že látka alebo zmes, aj keď spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia, predstavuje vážne riziko pre zdravie ľudí alebo pre životné prostredie z dôvodov klasifikácie, označenia alebo balenia, môže prijať vhodné predbežné opatrenia. Členský štát o tom bezodkladne informuje Komisiu, agentúru a ostatné členské štáty a uvedie dôvody, ktoré ho viedli k tomuto rozhodnutiu.

2.  Do 60 dní od prijatia informácií od členského štátu Komisia schváli v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 54 ods. 2 buď predbežné opatrenie na obdobie stanovené v rozhodnutí, alebo požiada členský štát, aby predbežné opatrenie zrušil.

3.  V prípade schválenia predbežného opatrenia týkajúceho sa klasifikácie alebo označovania látky uvedeného v odseku 2 predloží príslušný orgán dotknutého členského štátu agentúre v súlade s postupom ustanoveným v článku 37 návrh harmonizovanej klasifikácie a označovania, a to do troch mesiacov od rozhodnutia Komisie.

Článok 53

Prispôsobenie technickému a vedeckému pokroku

▼M19

1.  Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 53a, ktorými sa mení článok 6 ods. 5, článok 11 ods. 3, články 12 a 14, článok 18 ods. 3 písm. b), článok 23, články 25 až 29, článok 35 ods. 2 druhý a tretí pododsek a prílohy I až VIII, s cieľom prispôsobiť ich technickému a vedeckému pokroku, s náležitým ohľadom na ďalší vývoj GHS, najmä na všetky zmeny a doplnenia, ktoré uskutočnila OSN v súvislosti s používaním informácií o podobných zmesiach, a na vývoj v medzinárodne uznaných chemických programoch a na údaje z databáz o nehodách.

Ak sa to vyžaduje z vážnych a naliehavých dôvodov, na delegované akty prijaté podľa tohto odseku sa uplatňuje postup v článku 53b.

▼B

2.  Členské štáty a Komisia podporia harmonizáciu kritérií na klasifikáciu a označovanie perzistentných, bioakumulatívnych a toxických (PBT) alebo veľmi perzistentných a veľmi bioakumulatívnych (vPvB) látok na úrovni OSN spôsobom, ktorý zodpovedá ich úlohe na príslušných fórach OSN.

▼M19

Článok 53a

Vykonávanie delegovania právomoci

1.  Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.  Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 37 ods. 5, článku 45 ods. 4 a článku 53 ods. 1 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 26. júla 2019. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.  Delegovanie právomoci uvedené v článku 37 ods. 5, článku 45 ods. 4 a článku 53 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.  Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva ( 5 ).

5.  Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.  Delegovaný akt prijatý podľa článku 37 ods. 5, článku 45 ods. 4, a článku 53 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 53b

Postup pre naliehavé prípady

1.  Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

2.  Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 53a ods. 6 V takom prípade Komisia okamžite po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

Článok 53c

Samostatné delegované akty pre rôzne delegované právomoci

Komisia prijme samostatný delegovaný akt pre každú právomoc, ktorá sa na ňu deleguje v zmysle tohto nariadenia.

▼B

Článok 54

Výbor

1.  Komisii pomáha výbor ustanovený podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

2.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia č. 1999/468/ES je tri mesiace.

▼M19 —————

▼B

Článok 55

Zmeny a doplnenia smernice 67/548/EHS

Smernica 67/548/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1. 

v článku 1 ods. 2 sa druhý pododsek vypúšťa;

2. 

článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.  Ak bol v časti 3 prílohy VI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 z 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( *1 ) pre určitú látku uvedený záznam zahŕňajúci harmonizovanú klasifikáciu a označenie, látka sa klasifikuje v súlade s uvedeným záznamom a odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na kategórie nebezpečnosti, na ktoré sa vzťahuje uvedený záznam.

b) 

odsek 4 sa vypúšťa;

3. 

článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

článok 5 ods. 1 druhý pododsek sa vypúšťa;

b) 

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.  Opatrenia v odseku 1 prvom pododseku sa uplatňujú, kým sa látka neuvedie do zoznamu v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 pre kategórie nebezpečnosti, na ktoré sa uvedený záznam vzťahuje, alebo kým sa neprijme rozhodnutie o jej neuvedení na zozname v súlade s postupom ustanoveným v článku 37 nariadenia (ES) č. 1272/2008.“;

4. 

článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Povinnosť vykonávať prešetrenia

Výrobcovia, distribútori a dovozcovia látok, ktoré sú uvedené v EINECS, ale pre ktoré sa v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 neuvádza záznam, vykonajú prešetrenie s cieľom oboznámiť sa s príslušnými a dostupnými údajmi, ktoré existujú, pokiaľ ide o vlastnosti takýchto látok. Na základe týchto informácií balia a predbežne označujú nebezpečné látky v súlade s pravidlami ustanovenými v článkoch 22 až 25 tejto smernice a s kritériami v prílohe VI k tejto smernici.“;

5. 

článok 22 ods. 3 a 4 sa vypúšťa;

6. 

článok 23 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v písmene a) sa slová „prílohe I“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

b) 

v písmene c) sa slová „prílohe I“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

c) 

v písmene d) sa slová „prílohe I“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

d) 

v písmene e) sa slová „prílohe I“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

e) 

v písmene f) sa slová „prílohe I“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

7. 

článok 24 ods. 4 druhý pododsek sa vypúšťa;

8. 

článok 28 sa vypúšťa;

9. 

článok 31 ods. 2 a 3 vypúšťa;

10. 

za článok 32 sa vkladá sa tento článok:

„Článok 32a

Prechodné ustanovenie týkajúce sa označovania a balenia látok

Články 22 až 25 sa na látky od 1. decembra 2010 neuplatňujú.“;

11. 

príloha I sa vypúšťa.

Článok 56

Zmeny a doplnenia smernice 1999/45/ES

Smernica 1999/45/ES sa mení a dopĺňa takto:

1. 

v článku 3 ods. 2 prvej zarážke sa slová „v prílohe I k smernici 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „v časti 3 prílohy VI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 z 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( *2 ).

2. 

slová „v prílohe I k smernici 67/548/EHS“ sa nahrádzajú slovami „v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“ na týchto miestach:

a) 

v článku 3 ods. 3;

b) 

v článku 10 ods. 2 bodoch 2.3.1, 2.3.2, 2.3.3 a bode 2.4 prvej zarážke;

c) 

v prílohe II v písmenách a) a b) úvodu a v poslednom odseku úvodu;

d) 

v prílohe II časti A:

— 
bode 1.1.1 písm. a) a b),
— 
bode 1.2 písm. a) a b),
— 
bode 2.1.1 písm. a) a b),
— 
bode 2.2 písm. a) a b),
— 
bode 2.3 písm. a) a b),
— 
bode 3.1.1 písm. a) a b),
— 
bode 3.3 písm. a) a b),
— 
bode 3.4 písm. a) a b),
— 
bode 4.1.1 písm. a) a b),
— 
bode 4.2.1 písm. a) a b),
— 
bode 5.1.1 písm. a) a b),
— 
bode 5.2.1 písm. a) a b),
— 
bode 5.3.1 písm. a) a b),
— 
bode 5.4.1 písm. a) a b),
— 
bode 6.1 písm. a) a b),
— 
bode 6.2 písm. a) a b),
— 
bode 7.1 písm. a) a b),
— 
bode 7.2 písm. a) a b),
— 
bode 8.1 písm. a) a b),
— 
bode 8.2 písm. a) a b),
— 
bode 9.1 písm. a) a b),
— 
bode 9.2 písm. a) a b),
— 
bode 9.3 písm. a) a b),
— 
bode 9.4 písm. a) a b);
e) 

v prílohe II úvodnom odseku časti B;

f) 

v prílohe III písmenách a) a b) úvodu;

g) 

v prílohe III časti A oddiele a) Vodné životné prostredie:

— 
bode 1.1 písm. a) a b),
— 
bode 2.1 písm. a) a b),
— 
bode 3.1 písm. a) a b),
— 
bode 4.1 písm. a) a b),
— 
bode 5.1 písm. a) a b),
— 
bode 6.1 písm. a) a b);
h) 

v prílohe III časti A oddiele b) Iné než vodné životné prostredie v bode 1.1 písm. a) a b);

i) 

v prílohe V časti A bodoch 3 a 4;

j) 

v prílohe V časti B bode 9;

k) 

v prílohe VI časti A v treťom stĺpci tabuľky v bode 2;

l) 

v prílohe VI časti B bode 1 prvom odseku a v prvom stĺpci tabuľky v bode 3;

m) 

v prílohe VIII dodatku 1 v druhom stĺpci tabuľky

n) 

v prílohe VIII dodatku 2 v druhom stĺpci tabuľky;

3. 

v prílohe VI časti B bode 1 odseku 3 prvej zarážke a odseku 5 sa slová „v prílohe I“ nahrádzajú slovami „v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

4. 

v prílohe VI časti B bode 4.2 poslednom odseku sa slová „z prílohy I k smernici 67/548/EHS (19. prepracovanie)“ nahrádzajú slovami „z časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“.

Článok 57

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1907/2006 od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 sa od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia mení a dopĺňa takto:

1. 

článok 14 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

písmeno b) sa nahrádza takto:

„b) 

špecifické koncentračné limity, ktoré sa stanovili v časti 3 prílohy VI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 z 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( *3 );

ba) 

pre látky klasifikované ako nebezpečné pre vodné prostredie, ak sa v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 stanovil násobiaci koeficient (ďalej len ‚M-koeficient‘), medzná hodnota uvedená v tabuľke 1.1 v prílohe I k uvedenému nariadeniu, upravená výpočtom stanoveným v oddiele 4.1 prílohy I k uvedenému nariadeniu;

b) 

písmeno e) sa nahrádza takto:

„e) 

špecifické koncentračné limity uvedené v odsúhlasenom zázname v zozname klasifikácie a označovania, ktorý sa uvádza v článku 42 nariadenia (ES) č. 1272/2008;

ea) 

pre látky klasifikované ako nebezpečné pre vodné prostredie, ak sa v odsúhlasenom zázname v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42 nariadenia (ES) č. 1272/2008 stanovil M-koeficient, medzná hodnota uvedená v tabuľke 1.1 v prílohe I k uvedenému nariadeniu upravená výpočtom stanoveným v oddiele 4.1 prílohy I k uvedenému nariadeniu;“;

2. 

článok 31 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

odsek 8 sa nahrádza takto:

„8.  Karta bezpečnostných údajov sa poskytuje bezplatne v tlačenej alebo elektronickej podobe najneskôr v deň prvého dodania látky alebo zmesi.“;

b) 

dopĺňa sa tento odsek:

„10.  Ak sú látky klasifikované v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008 počas obdobia od nadobudnutia jeho účinnosti do 1. decembra 2010, uvedená klasifikácia sa môže doplniť do karty bezpečnostných údajov spolu s klasifikáciou v súlade so smernicou 67/548/EHS.

Od 1. decembra 2010 do 1. júna 2015 karty bezpečnostných údajov pre látky obsahujú klasifikáciu podľa smernice 67/548/EHS a nariadenia (ES) č. 1272/2008.

Ak sú zmesi klasifikované v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008 počas obdobia od nadobudnutia jeho účinnosti do 1. júna 2015, uvedená klasifikácia sa môže doplniť do karty bezpečnostných údajov spolu s klasifikáciou v súlade so smernicou 1999/45/ES. Ak sú však látky alebo zmesi klasifikované aj označené v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, do 1. júna 2015 sa dopĺňa uvedená klasifikácia do karty bezpečnostných údajov spolu s klasifikáciou v súlade so smernicou 67/548/EHS prípadne 1999/45/ES pre látky, zmesi alebo ich zložky.“;

3. 

článok 56 ods. 6 písm. b) sa nahrádza takto:

„b) 

pre všetky ďalšie látky s koncentračnými limitmi menšími, ako je najmenší z koncentračných limitov uvedených v smernici 1999/45/ES alebo v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, čo má za následok klasifikáciu zmesi ako nebezpečnej.“;

4. 

článok 59 ods. 2 a 3 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v odseku 2 sa druhá veta nahrádza takto:

„Dokumentácia sa môže obmedziť, ak je to vhodné, na odkaz na záznam v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

b) 

v odseku 3 sa druhá veta nahrádza takto:

„Dokumentácia sa môže obmedziť, ak je to vhodné, na odkaz na záznam v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

5. 

v článku 76 ods. 1 písm. c) sa slová „hlavy XI“ nahrádzajú slovami „hlavy V nariadenia (ES) č. 1272/2008“;

6. 

článok 77 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v odseku 2 sa prvá veta písm. e) nahrádza takto:

„e) 

vytvorí a vedie databázy informácií o všetkých zaregistrovaných látkach, zoznam klasifikácie a označovania a zoznam harmonizovanej klasifikácie a označovania vytvorený v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008;“

b) 

v odseku 3 písm. a) sa slová „hlavy VI až XI“ nahrádzajú slovami „hláv VI až X“;

7. 

hlava XI sa vypúšťa;

8. 

príloha XV oddiely I a II sa menia a dopĺňajú takto:

a) 

oddiel I sa mení a dopĺňa takto:

i) 

prvá zarážka sa vypúšťa,

ii) 

druhá zarážka sa nahrádza takto:

— 
„— 

určenia CMR, PBT, vPvB alebo látky vzbudzujúcej rovnaké obavy v súlade s článkom 59,“;

b) 

v oddiele II sa bod 1 vypúšťa;

9. 

tabuľka v prílohe XVII sa mení a dopĺňa takto:

a) 

stĺpec „Označenie látky, skupín látok alebo prípravku“ sa mení a dopĺňa takto:

i) 

záznamy 28, 29 a 30 nahrádzajú takto:

„28. Látky, ktoré sa nachádzajú v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 klasifikované v kategórii karcinogénnych látok 1A alebo 1B (tabuľka 3.1) alebo v kategórii karcinogénnych látok 1 alebo 2 (tabuľka 3.2) a ktoré sú uvedené v:

— 
kategórii karcinogénnych látok 1A (tabuľka 3.1)/kategórii karcinogénnych látok 1 (tabuľka 3.2) uvedenej v dodatku 1,
— 
kategórii karcinogénnych látok 1B (tabuľka 3.1)/kategórii karcinogénnych látok 2 (tabuľka 3.2) uvedenej v dodatku 2.

29. Látky, ktoré sa nachádzajú v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 klasifikované v kategórii mutagenita pre zárodočné bunky 1A alebo 1B (tabuľka 3.1) alebo v kategórii mutagenita 1 alebo 2 (tabuľka 3.2) a ktoré sú uvedené v:

— 
kategórii mutagénnych látok 1A (tabuľka 3.1)/kategórii mutagénnych látok 1 (tabuľlka 3.2) uvedenej v dodatku 3,
— 
kategórii mutagénnych látok 1B (tabuľka 3.1)/kategórii mutagénnych látok 2 (tabuľka 3.2) uvedenej v dodatku 4.

30. Látky, ktoré sa nachádzajú v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 klasifikované ako reprodukčne toxické v kategórii 1A alebo 1B (tabuľka 3.1) alebo klasifikované ako reprodukčne toxické v kategórii 1 alebo 2 (tabuľka 3.2) a ktoré sú uvedené v:

— 
kategórii reprodukčnej toxicity 1A nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj (tabuľka 3.1) alebo kategórii reprodukčnej toxicity 1 s R60 (môžu oslabiť plodnosť) alebo s R61 (môžu poškodiť nenarodené dieťa) (tabuľka 3.2) uvedenej v dodatku 5,
— 
kategórii reprodukčnej toxicity 1 B nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj (tabuľka 3.1) alebo kategórii reprodukčnej toxicity 2 s R60 (môžu oslabiť plodnosť) alebo s R61 (môžu poškodiť nenarodené dieťa) (tabuľka 3.2) uvedenej v dodatku 6“;
b) 

v stĺpci „Podmienky obmedzenia“ v zázname 28 sa prvá zarážka bodu 1 nahrádza takto:

— 
„— 

buď príslušný špecifický koncentračný limit uvedený v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, alebo“.

10. 

Dodatky 1 až 6 k prílohe XVII sa menia a dopĺňajú takto:

a) 

úvod sa mení a dopĺňa takto:

i) 

v oddiele s názvom „Látky“ sa slová „prílohe I k smernici 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

ii) 

v oddiele s názvom „Indexové číslo“ sa slová „v prílohe I k smernici 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.“;

iii) 

v oddiele s názvom „Poznámky“ sa slová „v úvode prílohy I k smernici 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „v časti 1 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008“;

iv) 

poznámka A sa nahrádza takto:

„Poznámka A:

Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1272/2008, názov látky sa musí nachádzať na etikete vo forme jedného z označení uvedených v časti 3 prílohy VI k uvedenému nariadeniu.

V uvedenej časti sa niekedy používa všeobecný opis, ako napríklad ‚…zlúčeniny‘ alebo ‚…soli‘. V takomto prípade sa od dodávateľa, ktorý uvádza takúto látku na trh, vyžaduje, aby uviedol na etikete správny názov, pričom sa zohľadňuje oddiel 1.1.1.4 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.

Ak je látka zahrnutá do časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, na etikete sa v súlade s uvedeným nariadením uvádzajú prvky označovania príslušné pre každú konkrétnu klasifikáciu, na ktorú sa záznam v tejto časti vzťahuje, spolu s uplatniteľnými prvkami označovania pre akúkoľvek inú klasifikáciu, na ktorú sa tento záznam nevzťahuje, a akýmikoľvek inými uplatniteľnými prvkami označovania v súlade s článkom 17 uvedeného nariadenia.

Pre látky, ktoré patria do jednej konkrétnej skupiny látok zahrnutej v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, sa na etikete uvádzajú prvky označovania príslušné pre každú konkrétnu klasifikáciu, na ktorú sa záznam v tejto časti vzťahuje, spolu s uplatniteľnými prvkami označovania pre akúkoľvek inú klasifikáciu, na ktorú sa tento záznam nevzťahuje, a akýmikoľvek inými uplatniteľnými prvkami označovania v súlade s článkom 17 uvedeného nariadenia.

Pre látky, ktoré patria do viac ako jednej skupiny látok zahrnutej v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, sa na etikete uvádzajú prvky označovania príslušné pre každú konkrétnu klasifikáciu, na ktorú sa vzťahujú oba záznamy v uvedenej časti, spolu s uplatniteľnými prvkami označovania pre akúkoľvek inú klasifikáciu, na ktorú sa uvedený záznam nevzťahuje, a akýmikoľvek inými uplatniteľnými prvkami označovania v súlade s článkom 17 uvedeného nariadenia. V prípadoch, keď sú priradené dve rozdielne klasifikácie v dvoch záznamoch pre rovnakú triedu alebo rozlíšenie nebezpečnosti, používa sa tá klasifikácia, ktorá odráža väčšie nebezpečenstvo.“;

v) 

poznámka D sa nahrádza takto:

„Poznámka D

Určité látky, ktoré sú náchylné na spontánnu polymerizáciu alebo rozklad, sa spravidla uvádzajú na trh v stabilizovanej forme. V časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa uvádzajú v tejto forme.

Takéto látky sa však niekedy uvádzajú na trh v nestabilizovanej forme. V takom prípade musí dodávateľ, ktorý uvádza takúto látku na trh, uviesť na etikete názov látky a za ním slovo ‚nestabilizovaná‘.“;

vi) 

poznámka E sa vypúšťa;

vii) 

poznámka H sa nahrádza takto:

„Poznámka H:

Klasifikácia a etiketa uvedená pre túto látku sa vzťahuje na nebezpečenstvo alebo nebezpečenstvá uvedené vo výstražnom upozornení alebo vo výstražných upozorneniach v kombinácii s uvedenou klasifikáciou nebezpečnosti. Požiadavky článku 4 nariadenia (ES) č. 1272/2008 na dodávateľov tejto látky sa vzťahujú na všetky ďalšie triedy, rozlíšenia a kategórie nebezpečnosti.

Konečná etiketa musí spĺňať požiadavky v oddiele 1.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.“;

viii) 

poznámka K sa nahrádza takto:

„Poznámka K:

Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna alebo mutagénna, ak sa preukáže, že obsahuje menej ako 0,1  % hmotnostného buta 1,3-diénu (Einecs č. 203-450-8). Ak látka nie je klasifikovaná ako karcinogénna ani mutagénna, mali by sa uplatňovať aspoň bezpečnostné upozornenia (P102-)P210-P403. Táto poznámka sa vzťahuje iba na určité komplexné ropné deriváty uvedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.“;

ix) 

poznámka S sa nahrádza takto:

„Poznámka S:

Pri tejto látke sa nevyhnutne nevyžaduje etiketa podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1272/2008 (pozri oddiel 1.3 prílohy I k uvedenému nariadeniu).“;

b) 

v dodatku 1 sa nadpis nahrádza takto:

„Bod 28 – Karcinogénne látky: kategória 1A (tabuľka 3.1)/kategória 1 (tabuľka 3.2)“;

c) 

dodatok 2 sa mení a dopĺňa takto:

i) 

nadpis sa nahrádza spojením: „Bod 28 – Karcinogénne látky: kategória 1B (tabuľka 3.1)/kategória 2 (tabuľka 3.2)“;

ii) 

v záznamoch s indexovými číslami 024-017-00-8, 611-024-001, 611-029-00-9, 611-030-00-4 a 650-017-00-8 sa slová „v prílohe I k smernici 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „v prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.“;

d) 

v dodatku 3 sa nadpis nahrádza takto:

„Bod 29 – Mutagény: kategória 1A (tabuľka 3.1)/kategória 1 (tabuľka 3.2)“;

e) 

v dodatku 4 sa nadpis nahrádza takto:

„Bod 29 – Mutagény: kategória 1B (tabuľka 3.1)/kategória 2 (tabuľka 3.2)“;

f) 

v dodatku 5 sa nadpis nahrádza takto:

„Bod 30 – Reprodukčne toxické látky: kategória 1A (tabuľka 3.1)/kategória 1 (tabuľka 3.2)“;

g) 

v dodatku 6 sa nadpis nahrádza takto:

„Bod 30 – Reprodukčne toxické látky: kategória 1B (tabuľka 3.1)/kategória 2 (tabuľka 3.2)“;

11. 

slovo „prípravok“ alebo „prípravky“ v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa v celom texte nahrádza slovom „zmes“, resp. „zmesi“.

Článok 58

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1907/2006 s účinnosťou od 1. decembra 2010

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 sa s účinnosťou od 1. decembra 2010 mení a dopĺňa takto:

1. 

v článku 14 ods. 4 sa úvodná veta nahrádza takto:

„4.  Ak v dôsledku vykonania krokov a) až d) odseku 3 dospeje registrujúci k záveru, že látka spĺňa kritériá pre akúkoľvek z týchto tried alebo kategórií nebezpečnosti stanovených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008:

a) 

triedy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategórie 1 a 2, 2.14 kategórie 1 a 2, 2.15 typy A až F,

b) 

triedy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj, 3.8 účinky iné ako narkotické, 3.9 a 3.10,

c) 

trieda nebezpečnosti 4.1,

d) 

trieda nebezpečnosti 5.1;

alebo je hodnotená ako PBT alebo vPvB, bude hodnotenie chemickej bezpečnosti zahŕňať tieto doplňujúce kroky:“;

2. 

článok 31 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

odsek 1 písm. a) sa nahrádza takto:

„a) 

keď látka spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako nebezpečná v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, alebo ak zmes spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako nebezpečná v súlade so smernicou 1999/45/ES, alebo“;

b) 

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.  Pokiaľ si ju následný užívateľ alebo distribútor nevyžiadajú, nemusí sa karta bezpečnostných údajov poskytnúť, ak sa k nebezpečným látkam v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008 alebo nebezpečným zmesiam v súlade so smernicou 1999/45/ES, ktoré sa ponúkajú alebo predávajú širokej verejnosti, priložia dostatočné informácie, ktoré používateľom umožnia prijať opatrenia potrebné na ochranu zdravia ľudí, bezpečnosti a životného prostredia.“;

3. 

článok 40 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.  Agentúra preskúma všetky návrhy na testovanie predložené v žiadosti o registráciu alebo v správe následného užívateľa určené na poskytnutie informácií o látke uvedených v prílohách IX a X. Prednostne sa vybavia žiadosti o registrácie látok, ktoré majú alebo môžu mať vlastnosti PBT, vPvB, môžu spôsobovať senzibilizáciu a/alebo majú karcinogénne, mutagénne alebo reprodukčne toxické vlastnosti (CMR), alebo látky nad 100 ton ročne s použitiami, ktoré majú za následok rozsiahlu a difúznu expozíciu za predpokladu, že spĺňajú kritériá pre akúkoľvek z týchto tried alebo kategórií nebezpečnosti stanovených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008:

a) 

triedy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategórie 1 a 2, 2.14 kategórie 1 a 2, 2.15 typy A až F;

b) 

triedy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj, 3.8 účinky iné ako narkotické, 3.9 a 3.10;

c) 

trieda nebezpečnosti 4.1;

d) 

trieda nebezpečnosti 5.1.“;

4. 

článok 57 písm. a), b) a c) sa nahrádza takto:

„a) 

látky spĺňajúce kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B v súlade s oddielom 3.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008;

b) 

látky spĺňajúce kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B v súlade s oddielom 3.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008;

c) 

látky spĺňajúce kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B, nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj v súlade s oddielom 3.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008;“;

5. 

v článku 65 sa slová „smernica 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „smernica 67/548/EHS a nariadenie (ES) č. 1272/2008“;

6. 

článok 68 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.  Pre látku ako takú, látku v zmesi alebo vo výrobku, ktorá spĺňa kritériá klasifikácie v triedach nebezpečnosti karcinogenita, mutagenita pre zárodočné bunky alebo reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B a ktorú by mohli spotrebitelia použiť a pre ktorú Komisia navrhla obmedzenia spotrebiteľského použitia, sa príloha XVII mení a dopĺňa v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4. Články 69 až 73 sa neuplatňujú.“;

7. 

článok 119 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a) 

bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 písm. f) a g) tohto článku, názov podľa názvoslovia IUPAC pre látky spĺňajúce kritériá pre akúkoľvek z týchto tried alebo kategórií nebezpečnosti stanovených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008:

— 
triedy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategórie 1 a 2, 2.14 kategórie 1 a 2, 2.15 typy A až F,
— 
triedy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj, 3.8 účinky iné ako narkotické, 3.9 a 3.10,
— 
trieda nebezpečnosti 4.1,
— 
trieda nebezpečnosti 5.1.“;
b) 

odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

i) 

písmeno f) sa nahrádza takto:

„f) 

s výhradou článku 24 nariadenia (ES) č. 1272/2008 názov nezavedených látok uvedených v odseku 1 písm. a) tohto článku podľa názvoslovia IUPAC na dobu šiestich rokov;“;

ii) 

v písmene g) sa úvodná časť nahrádza takto:

„g) 

s výhradou článku 24 nariadenia (ES) č. 1272/2008 názov podľa názvoslovia IUPAC pre látky uvedené v odseku 1 písm. a) tohto článku, ktoré sa používajú iba na:“;

8. 

v článku 138 ods. 1 sa druhá veta úvodného pododseku nahrádza takto:

„V prípade látok, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie v triedach nebezpečnosti karcinogenita, mutagenita pre zárodočné bunky alebo reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, sa však preskúmanie vykoná do 1. júna 2014.“;

9. 

príloha III sa mení a dopĺňa takto:

a) 

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a) 

látky, pri ktorých sa predpokladá [t. j. na základe použitia (Q)SAR alebo iných dôkazov], že pravdepodobne spĺňajú kritériá na klasifikáciu v kategórii 1A alebo 1B v triedach nebezpečnosti karcinogenita, mutagenita pre zárodočné bunky alebo reprodukčná toxicita alebo kritériá v prílohe XIII;“;

b) 

v písmene b) sa bod ii) nahrádza takto:

„ii) 

pri ktorých sa predpokladá [t. j. na základe použitia (Q)SAR alebo iných dôkazov], že pravdepodobne spĺňajú kritériá klasifikácie pre akékoľvek triedy nebezpečnosti týkajúce sa zdravia alebo životného prostredia alebo rozlíšenia podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008.“;

10. 

v prílohe V odseku 8 sa slová „smernice 67/548/EHS“ nahrádzajú slovami „nariadenia (ES) č. 1272/2008“;

11. 

v prílohe VI sa oddiely 4.1, 4.2 a 4.3 nahrádzajú takto:

„4.1. Klasifikácia nebezpečnosti látok vyplývajúca z uplatňovania hlavy I a II nariadenia (ES) č. 1272/2008 pre všetky triedy a kategórie nebezpečnosti v uvedenom nariadení.

Pre každý záznam by sa mali navyše uviesť dôvody, prečo nie je pre danú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie triedy nebezpečnosti uvedená žiadna klasifikácia (t. j. chýbajú údaje, údaje sú nepresvedčivé, údaje sú presvedčivé, ale nie dostatočné na klasifikáciu);

4.2. výsledné označenie nebezpečnosti látok vyplývajúce z uplatňovania hlavy III nariadenia (ES) č. 1272/2008;

4.3. prípadné špecifické koncentračné limity, vyplývajúce z uplatňovania článku 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008 a článkov 4 až 7 smernice 1999/45/ES.“;

12. 

príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v stĺpci 2 sa druhá zarážka bodu 8.4.2 nahrádza takto:

— 
„— 

ak je známe, že látka je karcinogénna kategórie 1A alebo 1B alebo mutagénna pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2.“;

b) 

v stĺpci 2 sa druhý a tretí odsek bodu 8.7.1 nahrádza takto:

„Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť plodnosť (H360F), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy na plodnosť. Musí sa však zvážiť testovanie vývojovej toxicity.

Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť nenarodené dieťa (H360D), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy vývojovej toxicity. Musí sa však zvážiť testovanie účinkov na plodnosť.“;

13. 

v prílohe IX stĺpci 2 bode 8.7 sa druhý a tretí odsek nahrádza takto:

„Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť plodnosť (H360F), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy na plodnosť. Musí sa však zvážiť testovanie vývojovej toxicity.

Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť nenarodené dieťa (H360D), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy vývojovej toxicity. Musí sa však zvážiť testovanie účinkov na plodnosť.“;

14. 

príloha X sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v stĺpci 2 bode 8.7 sa druhý a tretí odsek nahrádza takto:

„Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť plodnosť (H360F), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy na plodnosť. Musí sa však zvážiť testovanie vývojovej toxicity.

Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť nenarodené dieťa (H360D), a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy vývojovej toxicity. Musí sa však zvážiť testovanie účinkov na plodnosť.“;

b) 

v stĺpci 2 bode 8.9.1 sa druhá zarážka prvého odseku nahrádza takto:

— 
„— 

je látka klasifikovaná ako mutagén pre zárodočné bunky kategórie 2 alebo sú dôkazy zo štúdií opakovaných dávok, že látka môže vyvolať hyperpláziu a/alebo preneoplastické lézie.“;

c) 

v stĺpci 2 sa druhý odsek bodu 8.9.1 nahrádza takto:

„Ak je látka klasifikovaná ako mutagén pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B, východiskovým predpokladom je, že je pravdepodobný genotoxický mechanizmus karcinogenity. V týchto prípadoch sa obyčajne test karcinogenity nebude vyžadovať.“;

15. 

v prílohe XIII sa druhá a tretia zarážka bodu 1.3 nahrádza takto:

— 
„— 

je látka klasifikovaná ako karcinogénna (kategória 1A alebo 1B), mutagénna pre zárodočné bunky (kategória 1A alebo 1B) alebo reprodukčne toxická (kategória 1A, 1B alebo 2), alebo

— 
— 

existuje iný dôkaz o chronickej toxicite, ako ju určujú klasifikácie STOT (opakovaná expozícia), kategória 1 (orálna, dermálna, inhalácia plynov/pár, inhalácia prachu/hmly/dymu) alebo kategória 2 (orálna, dermálna, inhalácia plynov/pár, inhalácia prachu/hmly/dymu) podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008“;

16. 

v tabuľke v prílohe XVII sa stĺpec „Označenie látky, skupín látok alebo zmesi“ mení a dopĺňa takto:

a) 

záznam 3 sa nahrádza takto:

„3. Kvapalné látky alebo zmesi, ktoré sa považujú za nebezpečné v súlade so smernicou 1999/45/ES alebo spĺňajúce kritériá ktorejkoľvek z týchto tried alebo kategórií nebezpečnosti stanovených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008:

a) 

triedy nebezpečnosti 2.1 až 2.4, 2.6 a 2.7, 2.8 typy A a B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 kategórie 1 a 2, 2.14 kategórie 1 a 2, 2.15 typy A až F;

b) 

triedy nebezpečnosti 3.1 až 3.6, 3.7 nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť alebo vývoj, 3.8 účinky iné ako narkotické, 3.9 a 3.10;

c) 

trieda nebezpečnosti 4.1;

d) 

trieda nebezpečnosti 5.1.“;

b) 

záznam 40 sa nahrádza takto:

„40. Látky klasifikované ako horľavé plyny kategórie 1 alebo 2, horľavé kvapaliny kategórií 1, 2 alebo 3, horľavé tuhé látky kategórie 1 alebo 2, látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny kategórie 1, 2 alebo 3, samozápalné kvapaliny kategórie 1 alebo samozápalné tuhé látky kategórie 1, bez ohľadu na to, či sa nachádzajú alebo nenachádzajú v časti 3 prílohy VI k uvedenému nariadeniu.“

Článok 59

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1907/2006 s účinnosťou od 1. júna 2015

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 sa s účinnosťou od 1. júna 2015 mení a dopĺňa takto

1. 

článok 14 odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.  Hodnotenie chemickej bezpečnosti podľa odseku 1 sa nemusí vykonávať pre látku, ktorá je prítomná v zmesi, ak je koncentrácia tejto látky v zmesi nižšia ako:

a) 

medzná hodnota uvedená v článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1272/2008;

b) 

0,1  % hmotnostného (w/w), ak látka spĺňa kritériá prílohy XIII k tomuto nariadeniu.“;

2. 

článok 31 sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a) 

ak látka alebo zmes spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako nebezpečná v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, alebo“;

b) 

odsek 3 sa mení a dopĺňa takto:

„3.  Dodávateľ poskytuje príjemcovi na jeho žiadosť kartu bezpečnostných údajov zostavenú v súlade s prílohou II, ak zmes nespĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako nebezpečná v súlade s hlavami I a II nariadenia (ES) č. 1272/2008, ale obsahuje:

a) 

v jednotlivej koncentrácii v prípade zmesí iných ako plynných ≥ 1 % hmotnostného a v prípade plynných zmesí ≥ 0,2  % objemového aspoň jednej látky, ktorá predstavuje nebezpečenstvo pre zdravie ľudí alebo životné prostredie, alebo

b) 

v jednotlivej koncentrácii ≥ 0,1  % hmotnostného pre iné ako plynné zmesi najmenej jednu látku, ktorá je karcinogénna kategórie 2 alebo reprodukčne toxická kategórie 1A, 1B a 2, kožný senzibilizátor kategórie 1, respiračný senzibilizátor kategórie 1, alebo má účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej, alebo ktorá je perzistentná, bioakumulatívna a toxická (PBT) alebo veľmi perzistentná a veľmi bioakumulatívna (vPvB) v súlade s kritériami stanovenými v prílohe XIII, alebo ktorá je zahrnutá do zoznamu zostaveného v súlade s článkom 59 ods. 1 z dôvodov iných, ako sú dôvody uvedené v písmene a), alebo

c) 

látku, pre ktorú v Spoločenstve existujú expozičné limity v pracovnom prostredí.“;

c) 

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.  Pokiaľ si ju následný užívateľ alebo distribútor nevyžiada, karta bezpečnostných údajov sa nemusí poskytnúť, ak sú nebezpečné látky alebo zmesi, ktoré sa ponúkajú alebo predávajú širokej verejnosti, vybavené informáciami, ktoré používateľom umožnia prijať opatrenia potrebné na ochranu zdravia ľudí, bezpečnosti a životného prostredia.“;

3. 

článok 56 ods. 6 písm. b) sa nahrádza takto:

„b) 

pre všetky ďalšie látky s hodnotou nižšou, ako sú najnižšie medzné hodnoty uvedené v článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1272/2008, čo má za následok klasifikáciu zmesi ako nebezpečnej.“;

4. 

v článku 65 sa slová „a smernica 1999/45/ES“ vypúšťajú;

5. 

príloha II sa mení a dopĺňa takto:

a) 

bod 1.1 sa nahrádza takto:

„1.1. Identifikácia látky alebo zmesi

Názov použitý na identifikáciu látky je rovnaký ako názov použitý na etikete v súlade s článkom 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1272/2008.

Názov použitý na identifikáciu látky alebo zmesi je rovnaký ako názov použitý na etikete v súlade s článkom 18 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1272/2008.“;

b) 

poznámka pod čiarou č. 1 k bodu 3.3 písm. a) prvej zarážke sa vypúšťa;

c) 

bod 3.6 sa nahrádza takto:

„3.6. Ak v súlade s článkom 24 nariadenia (ES) č. 1272/2008 agentúra súhlasí, že chemická identita látky môže zostať na etikete a v karte bezpečnostných údajov utajená, opíšu sa jej chemické vlastnosti v položke 3 tak, aby sa zaistila bezpečná manipulácia.

Názov, ktorý sa používa v karte bezpečnostných údajov (aj na účely uvedených odsekov 1.1, 3.2, 3.3 a 3.5), je rovnaký ako názov použitý na etikete odsúhlasený v súlade s postupom uvedeným v článku 24 nariadenia (ES) č. 1272/2008.“.

6. 

v prílohe VI sa oddiel 4.3 nahrádza takto:

„4.3. Prípadné špecifické koncentračné limity, vyplývajúce z uplatňovania článku 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008.“;

7. 

príloha XVII sa mení a dopĺňa takto:

a) 

v stĺpci „Označenie látky, skupín látok alebo zmesi“ tabuľky sa slová „ktoré sa považujú za nebezpečné podľa smernice 1999/45/ES“ v zázname 3 vypúšťajú;

b) 

v stĺpci „Podmienky obmedzenia“ tabuľky sa záznam 28 mení a dopĺňa takto:

i) 

druhá zarážka bodu 1 sa nahrádza takto:

— 
„— 

príslušný generický koncentračný limit uvedený v časti 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.“;

ii) 

bod 2 písm. d) sa nahrádza takto:

„d) 

umelecké farby, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1272/2008.“

Článok 60

Zrušenie

Smernica 67/548/EHS a smernica 1999/45/ES sa zrušujú s účinnosťou od 1. júna 2015.

Článok 61

Prechodné ustanovenia

1.  Do 1. decembra 2010 sa látky klasifikujú, označujú a balia v súlade so smernicou 67/548/EHS.

Do 1. júna 2015 sa zmesi klasifikujú, označujú a balia v súlade so smernicou 1999/45/ES.

2.  Odchylne od článku 62 druhého pododseku tohto nariadenia a okrem požiadaviek odseku 1 tohto článku sa látky a zmesi môžu klasifikovať, označovať a baliť v súlade s týmto nariadením, pokiaľ ide o obdobie pred 1. decembrom 2010, prípadne 1. júnom 2015. V takom prípade sa neuplatňujú ustanovenia o označovaní a balení v smerniciach 67/548/EHS a 1999/45/ES.

3.  Od 1. decembra 2010 do 1. júna 2015 sa látky klasifikujú v súlade so smernicou 67/548/EHS a v súlade s týmto nariadením. Označujú a balia sa v súlade s týmto nariadením.

4.  Odchylne od článku 62 druhého pododseku tohto nariadenia látky klasifikované, označené a balené v súlade so smernicou 67/548/EHS a už uvedené na trh pred 1. decembrom 2010, nie je potrebné znova označovať a baliť v súlade s týmto nariadením, a to do 1. decembra 2012.

Odchylne od článku 62 druhého pododseku tohto nariadenia zmesi klasifikované, označené a balené v súlade so smernicou 1999/45/EHS a už uvedené na trh pred 1. júnom 2015 nie je potrebné znova označovať a baliť v súlade s týmto nariadením, a to do 1. júna 2017.

5.  Ak bola látka alebo zmes klasifikovaná v súlade so smernicou 67/548/EHS alebo 1999/45/EHS pred 1. decembrom 2010, prípadne 1. júnom 2015, môžu výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia zmeniť klasifikáciu látky alebo zmesi za použitia prevodnej tabuľky uvedenej v prílohe VII k tomuto nariadeniu.

6.  Do 1. decembra 2011 si môže členský štát zachovať všetky existujúce a prísnejšie klasifikácie a označovania látok zaradených do časti 3 prílohy VI k tomuto nariadeniu za predpokladu, že pred 20. januárom 2009 informuje o týchto klasifikáciách a prvkoch označovania Komisiu v súlade s ochrannou doložkou v smernici 67/548/EHS a že v súlade s článkom 37 ods. 1 tohto nariadenia predloží agentúre do 1. júna 2009 návrh na harmonizovanú klasifikáciu a označovanie.

Podmienkou je, aby sa rozhodnutie Komisie o navrhnutej klasifikácii a označovaní v súlade s ochrannou doložkou smernice 67/548/EHS neprijalo ešte pred 20. januárom 2009.

Ak sa navrhovaná harmonizovaná klasifikácia a označovanie predložené podľa prvého pododseku neuvádza alebo sa uvádza v zmenenej podobe v časti 3 prílohy VI v súlade s článkom 37 ods. 5, výnimka uvedená v prvom pododseku tohto odseku neplatí.

Článok 62

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Hlavy II, III a IV sa uplatňujú od 1. decembra 2010, pokiaľ ide o látky, a od 1. júna 2015, pokiaľ ide o zmesi.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

POŽIADAVKY NA KLASIFIKÁCIU A OZNAČOVANIE NEBEZPEČNÝCH LÁTOK A ZMESÍ

V tejto prílohe sa ustanovujú kritériá klasifikácie v triedach nebezpečnosti, ich rozlišovanie a ďalšie ustanovenia o tom ako splniť tieto kritériá.

1.   ČASŤ 1: VŠEOBECNÉ ZÁSADY KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA

1.0.   Definície

Plyn je látka, ktorá

i) 

má pri 50 oC tlak pár vyšší než 300 kPa (absolútny); alebo

ii) 

je úplne plynná pri 20 oC a štandardnom tlaku 101,3  kPa;

Kvapalina je látka alebo zmes, ktorej

i) 

tlak pár pri 50 oC neprevyšuje 300 kPa (3 bary);

ii) 

nie je úplne plynná pri 20 oC a štandardnom tlaku 101,3  kPa; a

iii) 

jej teplota topenia alebo počiatočná teplota topenia štandardnom tlaku 101,3  kPa je 20 oC alebo nižšia;

Tuhá látka je látka alebo zmes, ktorá nespĺňa podmienky vymedzujúce kvapalinu alebo plyn.

1.1.   Klasifikácia látok a zmesí

1.1.0.   Spolupráca s cieľom splniť požiadavky uvedené v tomto nariadení

Dodávatelia v dodávateľskom reťazci spolupracujú s cieľom splniť požiadavky na klasifikáciu, označovanie a balenie ustanovené v tomto nariadení.

Dodávatelia v niektorom odvetví priemyslu môžu spolupracovať s cieľom zvládnuť prechodné opatrenia v článku 61 pre látky a zmesi uvádzané na trh.

Dodávatelia v niektorom odvetví priemyslu môžu spolupracovať prostredníctvom vytvorenia siete alebo inými prostriedkami, aby tak spoločne využívali údaje a odborné znalosti pri klasifikácii látok a zmesí v súlade s hlavou II tohto nariadenia. Za týchto okolností dodávatelia v niektorom odvetví priemyslu vedú úplnú dokumentáciu o tom, na akom základe sa prijímajú rozhodnutia, a príslušným orgánom a na požiadanie orgánom presadzovania dokumentáciu sprístupnia spolu s údajmi a informáciami, na ktorých sa klasifikácia zakladá. Ak však dodávatelia v niektorom odvetví priemyslu takto spolupracujú, každý dodávateľ plne zodpovedá za klasifikáciu, označovanie a balenie látok a zmesí, ktoré uvádza na trh, ako aj za splnenie všetkých ďalších požiadaviek tohto nariadenia.

Sieť sa môže využívať aj na výmenu informácií a najlepších postupov s cieľom zjednodušiť plnenie povinností oznamovania.

1.1.1.   Úloha a uplatňovanie expertného posudku a stanovenie závažnosti dôkazov.

1.1.1.1. Ak na zistené informácie nie je možné priamo uplatniť príslušné kritériá, alebo ak sú dostupné len informácie uvádzané v článku 6 ods. 5, uplatňuje sa stanovenie závažnosti dôkazov pomocou expertného posudku v súlade s článkom 9 ods. 3 alebo článkom 9 ods. 4.

1.1.1.2. Prístup ku klasifikácii zmesí môže zahŕňať využitie expertného posudku v niekoľkých oblastiach s cieľom zabezpečiť, aby sa existujúce informácie dali využiť pre čo najviac zmesí v záujme ochrany zdravia ľudí a životného prostredia. Expertný posudok sa môže vyžadovať aj pri intepretácii údajov pre stanovenie klasifikácie nebezpečnosti látok, najmä v prípadoch, keď je potrebné stanovenie závažnosti dôkazov.

1.1.1.3. Stanovenie závažnosti dôkazov znamená, že všetky dostupné informácie dôležité pre stanovenie nebezpečnosti sa posudzujú spoločne, ako napríklad výsledky vhodných in vitro testov, relevantné údaje z testov na zvieratách, informácie získané uplatňovaním prístupu v rámci kategórií (zoskupovanie, krížové porovnávanie), odhady (Q)SAR modelov a skúsenosti u ľudí, akými sú údaje o účinkoch pri práci alebo údaje z databáz o nehodách, epidemiologické a klinické štúdie, ako aj dobre zdokumentované prípadové štúdie a pozorovania. Kvalite a konzistentnosti údajov sa pripisuje primeraná dôležitosť. Informácie o látkach alebo zmesiach týkajúce sa látky alebo zmesi, ktorá sa má klasifikovať, sa považujú za vhodné, ako aj miesto pôsobenia a výsledky štúdie mechanizmu alebo spôsobu účinku. Kladné i záporné výsledky sa zhromaždia a závažnosť dôkazov sa stanoví súhrnne.

1.1.1.4. Na účely klasifikácie nebezpečnosti pre zdravie (časť 3) zistené nebezpečné účinky z vhodných štúdií na zvieratách alebo zo skúseností ľudí, ktoré sú v súlade s kritériami na klasifikáciu, spravidla oprávňujú na klasifikáciu. Ak sú k dispozícii dôkazy na ľuďoch i zo štúdií na zvieratách a zistenia sú rozporuplné, na účely klasifikácie sa hodnotí kvalita a spoľahlivosť dôkazov z obidvoch zdrojov. Spravidla majú vhodné, spoľahlivé a reprezentatívne údaje týkajúce sa ľudí prednosť pred ostatnými údajmi (vrátane epidemiologických štúdií, vedecky validovaných prípadových štúdií špecifikovaných v tejto prílohe alebo štatisticky podložených prípadov). Na posúdenie potenciálne zmätočných faktorov môže však i v dobre navrhnutých a vykonaných epidemiologických štúdiách chýbať dostatočný počet subjektov na zistenie relatívne zriedkavých, ale predsa významných účinkov. Pozitívne výsledky dobre vykonaných štúdií na zvieratách preto nemusia byť nevyhnutne negované nedostatkom pozitívnych skúseností u ľudí, ale vyžaduje si to posúdenie obsažnosti, kvality a štatistickej závažnosti údajov zo štúdií týkajúcich sa ľudí i zvierat.

1.1.1.5. Na účely klasifikácie nebezpečnosti pre zdravie (časť 3) spôsob expozície, informácie o mechanizme a štúdie metabolizmu súvisia so stanovením závažnosti účinku na ľudí. Keď takéto informácie napriek ubezpečeniam o ich význame a kvalite vyvolajú pochybnosti o závažnosti pre ľudí, môže byť oprávnená nižšia klasifikácia. Ak existuje vedecký dôkaz o tom, že mechanizmus alebo spôsob účinku nie je pre ľudí významný, látka alebo zmes by sa nemala neklasifikovať.

1.1.2.   Špecifické koncentračné limity, M-koeficienty a generické medzné hodnoty

1.1.2.1. Špecifické koncentračné limity alebo M-koeficienty sa uplatňujú v súlade s článkom 10.

1.1.2.2.   Medzné hodnoty

1.1.2.2.1. Medzné hodnoty vyjadrujú, kedy sa má vziať do úvahy prítomnosť látky na účely klasifikácie látky alebo zmesi, ktorá obsahuje túto nebezpečnú látku, či už vo forme identifikovanej nečistoty, prísady alebo jednotlivej zložky (pozri článok 11).

1.1.2.2.2. Medzné hodnoty uvedené v článku 11 sú tieto:

a) 

Pre nebezpečnosť pre zdravie alebo pre životné prostredie v častiach 3, 4 a 5 tejto prílohy:

i) 

pre látky, pre ktoré je stanovený špecifický koncentračný limit pre príslušnú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42 , a pre ktoré sa trieda nebezpečnosti alebo rozlíšenie uvádzajú v tabuľke 1.1, nižšia hodnota z hodnoty špecifického koncentračného limitu alebo príslušnej generickej medznej hodnoty v tabuľke 1.1; alebo

ii) 

pre látky, pre ktoré je stanovenýšpecifický koncentračný limit pre príslušnú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42 j, a pre ktoré sa trieda nebezpečnosti alebo rozlíšenie neuvádzajú v tabuľke 1.1, špecifický koncentračný limit stanovený buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania; alebo

iii) 

pre látky, pre ktoré špecifický koncentračný limit pre príslušnú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42 stanovený nie je, a pre ktoré sa trieda nebezpečnosti alebo rozlíšenie uvádzajú v tabuľke 1.1, príslušná generická medzná hodnota stanovená v tejto tabuľke; alebo

iv) 

pre látky, pre ktoré špecifický koncentračný limit pre príslušnú triedu nebezpečnosti alebo rozlíšenie buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42 stanovený nie je, a pre ktoré sa trieda nebezpečnosti alebo rozlíšenie neuvádzajú v tabuľke 1.1, generický koncentračný limit pre klasifikáciu uvedený v príslušných oddieloch častí 3, 4 a 5 prílohy I.

b) 

Pre nebezpečnosť pre vodné prostredie v častiach 4.1 prílohy I:

i) 

pre látky, pre ktoré sa stanovil M-koeficient pre príslušnú kategóriu nebezpečnosti buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42, v generická medzná hodnota v nižšie uvedenej tabuľke 1.1, upravená výpočtom stanoveným v oddieli 4.1 prílohy I; alebo

ii) 

pre látky, pre ktoré nie je stanovený M-koeficient pre príslušnú kategóriu nebezpečnosti buď v časti 3 prílohy VI alebo v zozname klasifikácie a označovania uvedenom v článku 42, generická medzná hodnota uvedená v v tabuľke 1.1.



Tabuľka 1.1

Generickémedzné hodnoty

Trieda nebezpečnosti

Generické medzné hodnoty, ktoré je potrebné zohľadniť

Akútna toxicita

 

— kategória 1-3

0,1  %

— kategória 4

1 %

Žieravosť/dráždivosť pre kožu

1 % ()

Vážne poškodenie očí/dráždivosť pre oči

1 % ()

Nebezpečná pre vodné prostredie

 

— Akútna kategória 1

0,1  % ()

— Chronická kategória 1

0,1  % ()

— Chronická kategória 2 – 4

1 %

(1)   Alebo prípadne < 1 %, pozri 3.2.3.3.1.

(2)   Alebo prípadne < 1 %, pozri 3.3.3.3.1.

(3)   Alebo prípadne < 0,1  %, pozri 4.1.3.1.

▼M2

Poznámka:

Generické medzné hodnoty sa udávajú v hmotnostných percentách s výnimkou plynných zmesí, a to v prípade tých tried nebezpečnosti, v ktorých sa generické medzné hodnoty dajú najvýstižnejšie vyjadriť v objemových percentách.

▼B

1.1.3.   Princípy extrapolácie pri klasifikácii zmesí, pre ktoré nie sú pre kompletnú zmes k dispozícii údaje z testov

Ak sa samotná zmes netestovala na stanovenie jej nebezpečných vlastností, ale existujú dostatočné údaje o podobných testovaných zmesiach a jednotlivých nebezpečných zložkách na to, aby bolo možné primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, mali by sa tieto údaje využiť v súlade s nasledujúcimi pravidlami extrapolácie uvedenými v článku 9 ods. 4 pre každú jednotlivú triedu nebezpečnosti v častiach 3 a 4 tejto prílohy, na ktorú sa vzťahujú všetky osobitné opatrenia pre zmesi v každej triede nebezpečnosti.

1.1.3.1.   Riedenie

►M2  Ak sa testovaná zmes  ◄ riedi látkou (riedidlom), ktorá má pri klasifikácii rovnakú alebo nižšiu kategóriu nebezpečnosti ako najmenej nebezpečná pôvodná zložka, a o ktorej sa nepredpokladá, že by vplývala na klasifikáciu nebezpečnosti ostatných zložiek, uplatňuje sa jeden z týchto krokov:

— 
nová zmes sa klasifikuje rovnako ako pôvodná zmes;
— 
metóda klasifikácie zmesí vysvetlená v jednotlivých oddieloch v časti 3 a v časti 4, ak sú k dispozícii údaje pre všetky alebo len niektoré zložky zmesi;
— 
v prípade akútnej toxicity metóda klasifikácie zmesí na základe zložiek zmesi (súčtový vzorec).

▼M2

1.1.3.2.   Klasifikácia šarží

Možno predpokladať, že kategória nebezpečnosti jednej testovanej výrobnej šarže zmesi je v podstate rovnaká s kategóriou nebezpečnosti inej netestovanej výrobnej šarže toho istého komerčného výrobku, ktoré vyrobil ten istý dodávateľ alebo boli vyrobené pod jeho kontrolou, pokiaľ nie je dôvod domnievať sa, že sú medzi šaržami také významné rozdiely, ktoré by zmenili klasifikáciu nebezpečnosti netestovanej šarže. Ak k tomu dôjde, je nevyhnutné nové hodnotenie.

1.1.3.3.   Koncentrácia veľmi nebezpečných zmesí

V prípade klasifikácie zmesí, na ktoré sa vzťahujú oddiely 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 a 4.1, ak je testovaná zmes klasifikovaná v najvyššej kategórii alebo podkategórii nebezpečnosti a koncentrácia zložiek testovanej zmesi, ktoré sú v tejto kategórii alebo podkategórii, sa zvýši, výsledná netestovaná zmes sa klasifikuje v tejto kategórii alebo podkategórii bez ďalšieho testovania.

▼M12

1.1.3.4.    Interpolácia v rámci jednej kategórie nebezpečnosti

▼M2

V prípade klasifikácie zmesí, na ktoré sa vzťahujú oddiely 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 a 4.1, platí: ak tri zmesi (A, B a C) majú rovnaké zložky, pričom zmesi A a B sa testovali a sú v tej istej kategórii nebezpečnosti a netestovaná zmes C má také isté nebezpečné zložky ako zmes A a B, ale s koncentráciami nebezpečných zložiek nachádzajúcimi sa medzi koncentráciami týchto nebezpečných zložiek v zmesiach A a B, predpokladá sa, že zmes C je v tej istej kategórii nebezpečnosti ako A a B.

▼B

1.1.3.5.   Veľmi podobné zmesi

Predpokladá sa:

a) 

dve zmesi, z ktorých každá obsahuje dve zložky:

i) 

A + B

ii) 

C + B;

b) 

koncentrácia zložky B je v podstate rovnaká v obidvoch zmesiach;

c) 

koncentrácia zložky A v zmesi i) sa rovná koncentrácii zložky C v zmesi ii);

d) 

údaje o nebezpečnosti pre A a C sú k dispozícii a sú v podstate rovnaké, t. j. sú v tej istej kategórii nebezpečnosti a nepredpokladá sa, že by ovplyvnili klasifikáciu nebezpečnosti B.

▼M2

Ak je zmes i) alebo ii) už klasifikovaná na základe údajov z testov, potom sa druhá zmes zaraďuje do tej istej kategórie nebezpečnosti.

▼B

1.1.3.6.   Preskúmanie klasifikácie v prípade zmeny zloženia zmesi

Na uplatňovanie článku 15 ods. 2 písm. a) sú definované tieto odchýlky počiatočnej koncentrácie:



Tabuľka 1.2

Princíp extrapolácie pri zmenách zloženia zmesi

Pôvodný rozsah koncentrácie zložky

Povolená odchýlka od pôvodnej koncentrácie zložky

≤ 2,5  %

± 30 %

2,5 < C < 10 %

± 20 %

10 < C < 25 %

± 10 %

25 < C < 100 %

± 5 %x

1.1.3.7.   Aerosóly

V prípade klasifikácie zmesí, na ktoré sa vzťahujú oddiely 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.8 a 3.9, sa zmesi vo forme aerosólov klasifikujú v tej istej kategórii nebezpečnosti ako zmesi v inej ako aerosólovej forme, za predpokladu, že pridaný hnací plyn neovplyvňuje nebezpečné vlastnosti zmesi pri rozprašovaní a je k dispozícii vedecký dôkaz, ktorým sa preukáže, že aerosólová forma nie je nebezpečnejšia ako neaerosólová forma.

▼M2

1.2.   Označovanie

1.2.1.   Všeobecné pravidlá používania etikiet vyžadované v článku 31

1.2.1.1.

Výstražné piktogramy majú tvar štvorca postaveného na jeden vrchol.

1.2.1.2.

Výstražné piktogramy stanovené v prílohe V majú čierny symbol na bielom podklade s dostatočne širokým červeným okrajom, aby bol jasne viditeľný.

1.2.1.3.

Každý výstražný piktogram pokrýva aspoň jednu pätnástinu minimálneho povrchu plochy etikety venovanej informáciám požadovaným v článku 17. Minimálna plocha každého výstražného piktogramu je aspoň 1 cm2.

1.2.1.4.

Etiketa a každý piktogram má tieto rozmery:



Tabuľka 1.3

Minimálne rozmery etikiet a piktogramov

Objem balenia

Rozmery etikety (v milimetroch) na informácie vyžadované v článku 17

Rozmery každého piktogramu (v milimetroch)

Najviac 3 litre:

ak je to možné, najmenej 52 × 74

najmenej 10 × 10

ak je to možné, najmenej 16 × 16

Viac ako 3 litre, ale najviac 50 litrov:

najmenej 74 × 105

najmenej 23 × 23

Viac ako 50 litrov, ale najviac 500 litrov:

najmenej 105 × 148

najmenej 32 × 32

Viac ako 500 litrov:

najmenej 148 × 210

najmenej 46 × 46

▼B

1.3.   Výnimky z požiadaviek na označovanie v osobitných prípadoch

V súlade s článkom 23 sa uplatňujú tieto výnimky:

1.3.1.   Prenosné tlakové nádoby

Pre prenosné tlakové nádoby s vodnou kapacitou ≤ 150 l sa povoľuje jedna z týchto možností:

a) 

formát a rozmery etikety zodpovedajúce predpisom aktuálneho vydania ISO normy ISO 7225 „Fľaše na plyny. Bezpečnostné označenia“. V tomto prípade etiketa môže obsahovať generický názov alebo priemyselný či obchodný názov nebezpečnej látky v zmesi za predpokladu, že nebezpečné zložky zmesi sú uvedené na samotnej tlakovej nádobe jasným a nezmazateľným spôsobom.

b) 

informácie špecifikované v článku 17 uvedené na pevnom informačnom štítku alebo etikete, ktorá je prichytená na nádobe.

1.3.2.   Tlakové nádoby určené na propán, bután alebo skvapalnený ropný plyn (LPG)

1.3.2.1. Ak sa na trh uvádza propán, bután a skvapalnený ropný plyn alebo zmes obsahujúca tieto látky, klasifikované v súlade s kritériami tejto prílohy, v uzavretých opakovane plniteľných tlakových nádobách alebo v jednorazových zásobníkoch ako palivové plyny v rozsahu pôsobnosti EN 417, ktoré sú určené len na spaľovanie (aktuálne vydanie EN 417 „Jednorazové kovové nádoby na skvapalnené ropné plyny s ventilom alebo bez ventilu určené pre prenosné spotrebiče. Konštrukcia, kontrola, skúšanie a označovanie“), tieto nádoby alebo zásobníky sa označujú len príslušným piktogramom, výstražnými upozorneniami a bezpečnostnými upozorneniami týkajúcimi sa horľavosti.

1.3.2.2. Na etikete sa neuvádzajú informácie týkajúce sa účinkov na zdravie ľudí a životné prostredie. Dodávateľ namiesto toho poskytuje následným užívateľom alebo distribútorom informácie o účinkoch na zdravie ľudí a životné prostredie prostredníctvom karty bezpečnostných údajov.

1.3.2.3. Spotrebiteľom sa poskytujú dostatočné informácie, ktoré mu umožňujú prijať všetky nevyhnutné opatrenia na ochranu zdravia a bezpečnosť.

1.3.3.   Aerosóly a nádoby vybavené utesneným rozprašovačom a obsahujúce látky alebo zmesi klasifikované ako látky alebo zmesi predstavujúce aspiračné nebezpečenstvo

Vzhľadom na uplatňovanie oddielu 3.10.4 látky alebo zmesi klasifikované v súlade s kritériami oddielov 3.10.2 a 3.10.3 nemusia byť označené v súvislosti s týmto nebezpečenstvom, keď sú uvádzané na trh v aerosólových obaloch alebo v obaloch vybavených utesneným rozprašovačom.

1.3.4.   Kovy v celistvej forme, zliatiny, zmesi obsahujúce polyméry, zmesi obsahujúce elastoméry

1.3.4.1. Kovy v celistvej forme, zliatiny, zmesi obsahujúce polyméry a zmesi obsahujúce elastoméry nevyžadujú označovanie podľa tejto prílohy, ak vo forme, v akej sú uvádzané na trh, nepredstavujú nebezpečenstvo pre zdravie ľudí pri vdychovaní, po požití alebo pri kontakte s pokožkou alebo pre vodné prostredie, i keď sú klasifikované ako nebezpečné v súlade s kritériami tejto prílohy.

1.3.4.2. Dodávateľ namiesto toho poskytuje následným užívateľom alebo distribútorom informácie prostredníctvom karty bezpečnostných údajov.

1.3.5.   Výbušniny uvádzané na trh na účely dosiahnutia výbušného alebo pyrotechnického efektu

Výbušniny, ako sú uvedené v časti 2.1, uvádzané na trh na účely dosiahnutia výbušného alebo pyrotechnického efektu sa budú označovať a baliť iba v súlade s požiadavkami na výbušniny.

▼M12

1.3.6.    Látky alebo zmesi klasifikované ako korozívne pre kovy, avšak nie klasifikované ako žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí (kategória 1)

Látky alebo zmesi klasifikované ako korozívne pre kovy, avšak nie klasifikované ako žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí (kategória 1), ktoré sú pre používanie zákazníkom balené v konečnom stave, si nevyžadujú na etikete výstražný piktogram GHS05.

▼B

1.4.   Žiadosť o používanie alternatívneho chemického názvu

1.4.1.   Žiadostiam o používanie alternatívneho chemického názvu podľa článku 24 sa môže vyhovieť, len ak

I) 

sa pre látku v Spoločenstve nestanovila expozičná limitná hodnota na pracovisku a

II) 

výrobca, dovozca alebo následný užívateľ vie dokázať, že používanie alternatívneho chemického názvu spĺňa požiadavku poskytnutia dostatočných informácií na prijatie nevyhnutných zdravotných a bezpečnostných predbežných opatrení na pracovisku a na zabezpečenie toho, aby mohli byť riziká spojené so zaobchádzaním so zmesou pod kontrolou; a

III) 

látka je klasifikovaná výlučne v jednej alebo viacerých z týchto kategórií nebezpečnosti:

a) 

ktorákoľvek z kategórií nebezpečnosti uvedených v časti 2 tejto prílohy;

b) 

akútna toxicita, kategória 4;

c) 

žieravosť/dráždivosť pre kožu, kategória 2;

d) 

vážne poškodenie očí/dráždivosť pre oči, kategória 2;

e) 

toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória 2 alebo 3;

f) 

toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia, kategória 2;

g) 

nebezpečná pre vodné prostredie – chronická, kategória 3 alebo 4.

1.4.2.   Výber chemického názvu (názvov) pre zmesi určené na výrobu voňaviek a parfumov

V prípade látok, ktoré sa vyskytujú v prírode, sa môže používať chemický názov alebo chemické názvy typu „esenciálny olej z ...“ alebo „extrakt z ...“ namiesto chemických názvov zložiek tohto esenciálneho oleja alebo extraktu, ako sa uvádza v článku 18 ods. 3 písm. b).

1.5.   Výnimky z požiadaviek na označovanie a balenie

1.5.1.   Výnimky z článku 31 [(článok 29 ods. 1)]

1.5.1.1. Ak sa uplatňuje článok 29 ods. 1), môžu sa prvky označovania uvedené v článku 17 poskytnúť jedným z týchto spôsobov:

a) 

na skladacích letákoch; alebo

b) 

na závesných štítkoch; alebo

c) 

na vonkajšom obale.

1.5.1.2. Etiketa na každom vnútornom obale obsahuje aspoň výstražné piktogramy, identifikátor výrobku uvedený v článku 18 a meno/názov a telefónne číslo dodávateľa danej látky alebo zmesi.

1.5.2.   Výnimky z článku 17 [(článok 29 ods. 2)]

1.5.2.1.   Označovanie balení s obsahom nepresahujúcim 125 ml

1.5.2.1.1. Výstražné a bezpečnostné upozornenia súvisiace s kategóriami nebezpečnosti uvedenými nižšie sa v prvkoch označovania podľa požiadaviek článku 17 nemusia uviesť, ak:

a) 

obsah balenia nepresahuje 125 ml a

b) 

látka alebo zmes je klasifikovaná v jednej alebo viacerých z týchto kategórií nebezpečnosti:

1) 

oxidujúce plyny, kategória 1;

2) 

plyny pod tlakom;

3) 

horľavé kvapaliny kategórie 2 alebo 3;

4) 

horľavé tuhé látky kategórie 1 alebo 2;

5) 

samovoľne reagujúce látky alebo zmesi, typ C až F;

6) 

samovoľne sa zahrievajúce látky alebo zmesi, kategória 2;

7) 

látky, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny kategórie 1, 2 alebo 3;

8) 

oxidujúce kvapaliny kategórie 2 alebo 3;

9) 

oxidujúce tuhé látky kategórie 2 alebo 3;

10) 

organické peroxidy, typ C až F;

11) 

akútne toxické látky, kategória 4, ak sa látky alebo zmesi nedodávajú širokej verejnosti;

12) 

látky dráždivé pre kožu, kategória 2;

13) 

látky dráždivé pre oči, kategória 2;

14) 

toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória 2 alebo 3, ak sa látka alebo zmes nedodávajú širokej verejnosti;

15) 

toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia, kategória 2, ak sa látka alebo zmes nedodávajú širokej verejnosti;

16) 

látky nebezpečné pre vodné prostredie – akútne, kategória 1;

17) 

látky nebezpečné pre vodné prostredie – chronické, kategória 1 alebo 2.

Na aerosólové rozprašovače sa uplatňujú výnimky pre označovanie malých balení horľavých aerosólov, ktoré sú stanovené v smernici 75/324/EHS.

1.5.2.1.2. Bezpečnostné upozornenia súvisiace s kategóriami nebezpečnosti uvedenými nižšie sa v prvkoch označovania podľa požiadaviek článku 17 nemusia uviesť, ak:

a) 

obsah balenia nepresahuje 125 ml a

b) 

látka alebo zmes je klasifikovaná v jednej alebo viacerých z týchto kategórií nebezpečnosti:

1) 

horľavé plyny, kategória 2;

2) 

reprodukčná toxicita: účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej;

3) 

látky nebezpečné pre vodné prostredie – chronické, kategória 3 alebo 4.

1.5.2.1.3.  ►M2  Piktogram, signálne slovo, výstražné upozornenie a bezpečnostné upozornenie súvisiace s kategóriami nebezpečnosti uvedenými ďalej sa môžu vynechať spomedzi prvkov vyžadovaných v článku 17, ak: ◄

a) 

obsah balenia nepresahuje 125 ml a

b) 

látka alebo zmes je klasifikovaná v jednej alebo viacerých z týchto kategórií nebezpečnosti:

1) 

korozívne pre kovy

1.5.2.2.   Označovanie rozpustného balenia na jedno použitie

Prvky označenia požadované podľa článku 17 sa na označení rozpustného balenia určeného na jedno použitie nemusia uviesť, ak:

a) 

obsah každého rozpustného balenia nepresahuje 25 ml;

▼M2

b) 

klasifikácia obsahu rozpustného balenia je výlučne v jednej alebo viacerých z kategórií nebezpečnosti uvedených v bode 1.5.2.1.1 písm. b), v bode 1.5.2.1.2 písm. b) alebo v bode 1.5.2.1.3 písm. b) a

▼B

c) 

rozpustné balenie sa nachádza vo vnútri vonkajšieho balenia, ktoré plne spĺňa požiadavky uvedené v článku 17.

1.5.2.3. Oddiel 1.5.2.2 sa neuplatňuje na látky alebo zmesi v rozsahu pôsobnosti smernice 91/414/EHS alebo 98/8/ES.

▼M4

1.5.2.4.    Označovanie na vnútornom obale s obsahom nepresahujúcim 10 ml

1.5.2.4.1. Prvky označenia požadované podľa článku 17 sa na vnútornom obale nemusia uviesť, ak:

a) 

objem vnútorného obalu nepresahuje 10ml;

b) 

sa látka alebo zmes uvádza na trh na účely dodania distribútorovi alebo následnému užívateľovi na vedecký výskum a vývoj alebo kontrolu kvality, a

c) 

vnútorný obal sa nachádza vo vnútri vonkajšieho balenia, ktoré spĺňa požiadavky uvedené v článku 17.

1.5.2.4.2. Bez toho, aby boli dotknuté body 1.5.1.2 a 1.5.2.4.1, etiketa na vnútornom obale obsahuje identifikátor výrobku a v prípade potreby výstražné piktogramy „GHS01“, „GHS05“, „GHS06“ a/alebo „GHS08“. Pokiaľ sú priradené viac ako dva piktogramy, „GHS06“ a „GHS08“ sa uprednostnia pred „GHS01“ a „GHS05“.

1.5.2.5.

Oddiel 1.5.2.4 sa neuplatňuje na látky alebo zmesi v rozsahu pôsobnosti nariadení (ES) č. 1107/2009 alebo (EÚ) č. 528/2012.

▼B

2.   ČASŤ 2: FYZIKÁLNE NEBEZPEČENSTVÁ

2.1.   Výbušniny

2.1.1.   Definície

2.1.1.1. Trieda výbušnín obsahuje

a) 

výbušné látky a zmesi;

b) 

výbušné výrobky s výnimkou zariadení obsahujúcich výbušné látky alebo zmesi v takom množstve alebo takej povahy, že ich neúmyselné alebo náhodné vznietenie alebo zapálenie nevyvolá žiadny efekt mimo zariadenia, či už expanziou, ohňom, dymom, teplom alebo silným hlukom; a

c) 

látky, zmesi a výrobky neuvedené pod písmenami a) a b), ktoré sú vyrobené na účely dosiahnutia praktického výbušného alebo pyrotechnického efektu.

2.1.1.2. Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:

Výbušná látka alebo zmes je tuhá alebo kvapalná látka alebo zmes látok, ktorá je samovoľne schopná chemickou reakciou uvoľňovať plyn pri takej teplote a tlaku a takou rýchlosťou, že spôsobí poškodenie okolitého prostredia. Patria sem aj pyrotechnické látky, i keď neuvoľňujú plyny.

Pyrotechnická látka alebo zmes je látka alebo zmes látok určených na to, aby vyvolali tepelný, svetelný, zvukový, plynový alebo dymový efekt alebo ich kombinácie ako dôsledok nevýbušných samovoľných exotermických chemických reakcií.

Nestabilná výbušnina je výbušná látka alebo zmes, ktorá je tepelne nestabilná a/alebo príliš citlivá na bežnú manipuláciu, dopravu a používanie.

Výbušný výrobok je výrobok obsahujúci jednu alebo viac výbušných látok alebo zmesí.

Pyrotechnický výrobok je výrobok obsahujúci jednu alebo viac pyrotechnických látok alebo zmesí.

Účelová výbušnina je látka, zmes alebo výrobok, ktorý sa vyrába s cieľom dosiahnuť praktický výbušný alebo pyrotechnický efekt.

2.1.2.   Kritériá klasifikácie

2.1.2.1. Látky, zmesi a výrobky tejto triedy sa klasifikujú ako nestabilná výbušnina na základe schémy uvedenej na obrázku 2.1.2. ►M4  Testovacie metódy sú opísané v časti I Odporúčaní OSN na prepravu nebezpečného tovaru (OPNT OSN), Príručka testov a kritérií. ◄

2.1.2.2. Látky, zmesi a výrobky tejto triedy, ktoré nie sú klasifikované ako nestabilná výbušnina, sa zaraďujú do jednej z nasledujúcich šiestich podtried v závislosti od typu nebezpečenstva, ktoré predstavujú:

a) 

Podtrieda 1.1 Látky, zmesi a výrobky, ktoré predstavujú nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu (rozsiahly výbuch je taký, ktorý prakticky okamžite postihne takmer celé prítomné množstvo látky);

b) 

Podtrieda 1.2 Látky, zmesi a výrobky, u ktorých existuje nebezpečenstvo expanzie, ale nie nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu;

c) 

Podtrieda 1.3 Látky, zmesi a výrobky, u ktorých existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru a buď menšie nebezpečenstvo výbuchu alebo menšie nebezpečenstvo expanzie alebo obidve, ale nie nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu:

i) 

ktorých horením sa vyžiari množstvo sálavého tepla; alebo

ii) 

u ktorých sa postupným horením vytvára menší výbušný efekt alebo menší efekt expanzie alebo obidva;

d) 

Podtrieda 1.4 Látky, zmesi a výrobky, ktoré nepredstavujú významné nebezpečenstvo:

— 
látky, zmesi a výrobky, ktoré predstavujú len malé nebezpečenstvo v prípade vznietenia alebo zapálenia. Účinky sú v prevažnej miere obmedzené na dané balenie a nepredpokladá sa expanzia úlomkov väčších rozmerov alebo väčšieho rozsahu. Oheň pôsobiaci zvonka v skutočnosti nespôsobí okamžitý výbuch takmer celého obsahu balenia;
e) 

Podtrieda 1.5 Veľmi necitlivé látky alebo zmesi, u ktorých existuje nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu:

— 
látky a zmesi, u ktorých existuje nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu, ale sú také necitlivé, že pravdepodobnosť zapálenia alebo prechodu horenia do výbuchu je za bežných podmienok veľmi malá;
f) 

Podtrieda 1.6 Mimoriadne necitlivé výrobky, u ktorých neexistuje nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu:

— 
výrobky, ktoré obsahujú len mimoriadne necitlivé ►M4  ————— ◄ látky alebo zmesi, ktoré vykazujú zanedbateľnú pravdepodobnosť náhodného zapálenia alebo rozšírenia výbuchu.

2.1.2.3. Výbušniny, ktoré nie sú klasifikované ako nestabilná výbušnina, sa klasifikujú v jednej zo šiestich podtried uvedených v bode 2.1.2.2 tejto prílohy, na základe série testov 2 až 8 v časti I ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií, podľa výsledkov testov uvedených v tabuľke 2.1.1:



Tabuľka 2.1.1

Kritériá pre výbušniny

Kategória

Kritériá

Nestabilné výbušniny alebo výbušniny podtriedy 1.1 až 1.6

Pri výbušninách podtried 1.1 až 1.6 je potrebné vykonať túto základnú sadu testov:

Výbušnosť: podľa série testov 2 OSN (oddiel 12 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií). Na účelové výbušniny () sa nevzťahuje séria testov 2 podľa OSN.

Citlivosť: podľa série testov 3 OSN (oddiel 13 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií).

Termostabilita: podľa testu 3(c) OSN (pododdiel 13.6.1 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií).

Na určenie správnej podtriedy sú potrebné ďalšie testy.

(1)   Patria sem látky, zmesi a výrobky, ktoré sú vyrobené na účely dosiahnutia praktického výbušného alebo pyrotechnického efektu.

2.1.2.4. Ak výbušniny nie sú zabalené alebo sú opätovne zabalené v obaloch iných ako pôvodných alebo v podobných obaloch, mali by sa znovu testovať.

▼M12

2.1.3.    Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach, zmesiach alebo výrobkoch, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.1.2.



Tabuľka 2.1.2

Prvky označovania pre výbušniny

Klasifikácia

Nestabilná výbušnina

Podtrieda 1.1

Podtrieda 1.2

Podtrieda 1.3

Podtrieda 1.4

Podtrieda 1.5

Podtrieda 1.6

Piktogramy GHS

image

image

image

image

image

 

 

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Nebezpečenstvo

Bez výstražného slova

Výstražné upozornenie

H200: Nestabilná výbušnina

H201: Výbušnina; nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu

H202: Výbušnina; závažné nebezpečenstvo rozletenia úlomkov

H203: Výbušnina; nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov

H204: Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov

H205: Nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu pri požiari

Bez výstražného upozornenia

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

Bez bezpečnostného upozornenia

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

Bez bezpečnostného upozornenia

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P401

P401

P401

P401

P401

P401

Bez bezpečnostného upozornenia

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

P501

P501

P501

Bez bezpečnostného upozornenia

POZNÁMKA 1: Výbušniny, ktoré nie sú zabalené alebo sú opätovne zabalené v obaloch iných ako pôvodných alebo v podobných obaloch, musia obsahovať všetky tieto prvky označovania:

a) 

piktogram: vybuchujúca bomba,

b) 

výstražné slovo „nebezpečenstvo“; a

c) 

výstražné upozornenie: „výbušnina“; nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu

ak sa však preukáže, že nebezpečenstvo zodpovedá jednej z kategórií nebezpečnosti v tabuľke 2.1.2, priraďuje sa zodpovedajúci symbol, výstražné slovo a/alebo výstražné upozornenie.

POZNÁMKA 2: Látky a zmesi, ktoré sú dodávané s kladným výsledkom v sérii testov 2 v časti I, oddiele 12 Odporúčaní OPNT OSN pre prepravu nebezpečného tovaru (OPNT OSN), Príručka testov a kritérií, a sú oslobodené od klasifikácie ako výbušniny (na základe negatívneho výsledku série testov 6 v časti I oddiele 16 OPNT OSN, Príručka testov a kritérií), majú ešte stále výbušné vlastnosti. Užívateľ musí byť informovaný o týchto vnútorných výbušných vlastnostiach, pretože tie sa musia zohľadniť pri manipulácii – najmä ak je z látky alebo zmesi odstránený obal alebo ak je opätovne zabalená – a pri skladovaní. Z tohto dôvodu sa výbušné vlastnosti uvedenej látky alebo zmesi oznamujú v oddiele 2 (Identifikácia nebezpečenstiev) a oddiele 9 (Fyzikálne a chemické vlastnosti) karty bezpečnostných údajov a podľa potreby v iných oddieloch karty bezpečnostných údajov.

▼B

2.1.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.1.4.1. Zaradenie látok, zmesí a výrobkov do tried nebezpečnosti výbušnín a ďalšie zaradenie do podtried je veľmi zložitý postup pozostávajúci z troch krokov. Je nevyhnutný odkaz na časť I ►M4  OPNT OSN ◄ a Príručku testov a kritérií.

Prvým krokom je zistenie, či látka alebo zmes má výbušné účinky (séria testov 1). Druhým krokom je schvaľovací postup (séria testov 2 až 4) a tretím krokom je zaradenie do podtriedy nebezpečnosti (séria testov 5 až 7). Testy v rámci série testov 8 rozhodnú o tom, či kandidát na „emulziu alebo suspenziu alebo gél dusičnanu amónneho, medziproduktu pre trhaviny (ANE)“ je dosť necitlivý na to, aby bol zaradený medzi oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13) alebo oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14).

Výbušné látky a zmesi zvlhčené vodou alebo alkoholmi alebo riedené inými látkami, aby sa potlačili ich výbušné vlastnosti, sa môžu pri klasifikácii posudzovať odlišne, pričom sa môžu použiť iné triedy nebezpečnosti podľa ich fyzikálnych vlastností (pozri tiež prílohu II oddiel 1.1.).

Niektoré fyzikálne nebezpečenstvá (ktoré sú podmienené výbušnými vlastnosťami) sú ovplyvnené riedením, ako je to v prípade výbušnín so zníženou citlivosťou, pridaním do zmesi alebo výrobku, balením alebo inými faktormi.

Postup klasifikácie je stanovený v tejto logickej schéme rozhodovaní (pozri obrázky 2.1.1 až 2.1.4).

Obrázok 2.1.1
Celková schéma postupu klasifikácie látky, zmesi alebo výrobku v triede výbušnín (trieda 1 pre dopravu) image
►(1) M2  
►(2) M4  

Obrázok 2.1.2
Postup predbežného schválenia látky, zmesi alebo výrobku v triede výbušnín (trieda 1 pre dopravu) image

▼M12

Obrázok 2.1.3
Postup zaradenia do podtriedy v triede výbušnín (trieda 1 pre dopravu) image

▼M2

Obrázok 2.1.4

Postup klasifikácie emulzií, suspenzií alebo gélov dusičnanu amónneho (ANE)

image

▼B

2.1.4.2.   Skríningový postup

Výbušné vlastnosti súvisia s prítomnosťou určitých chemických skupín v molekule, ktoré môžu reagovať tak, že dochádza k náhlemu zvýšeniu teploty a tlaku. Cieľom skríningového postupu je zistiť prítomnosť takýchto reaktívnych skupín a potenciálu prudko uvoľňovať energiu. Ak sa pri skríningovom postupe zistí, že látka alebo zmes je potenciálne výbušná, musí sa vykonať schvaľovací postup (pozri oddiel 10.3 ►M4  OPNT OSN ◄ ,Príručka testov a kritérií).

▼M2

Poznámka:

Test šírenia výbuchu série 1 typu a) ani test citlivosti na detonačný otras série 2 typu a) sa nevyžaduje, ak je energia exotermického rozkladu organických materiálov menšia ako 800 J/g. V prípade organických látok a zmesí s energiou rozkladu 800 J/g alebo viac testy 1 a) a 2 a) sa nemusia vykonať, ak výsledkom testu balistického mínometu Mk.IIId (F.1) alebo testu balistického mínometu (F.2) alebo testu BAM Trauzl (F.3) so zapaľovaním štandardným detonátorom č. 8 (pozri doplnok 1 k FTDG OSN: Príručka testov a kritérií) je „nie“. V tomto prípade sa výsledky testu 1 a) a 2 a) považujú za „–“.

▼B

2.1.4.3. Látka alebo zmes sa neklasifikuje ako výbušnina, ak:

a) 

molekula neobsahuje žiadne chemické skupiny súvisiace s výbušnými vlastnosťami. Príklady skupín, ktoré môžu svedčiť o výbušných vlastnostiach, sú uvedené v tabuľke A6.1 prílohy 6 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií; alebo

b) 

látka obsahuje chemické skupiny súvisiace s výbušnými vlastnosťami, ktoré obsahujú kyslík a vypočítaná kyslíková bilancia je menšia ako – 200.

Výpočet kyslíkovej bilancie v chemickej reakcii:

CxHyOz+ [x+ (y/4)-(z/2)] O2 → x CO2 + (y/2) H2O

sa robí podľa vzorca:

Kyslíková bilancia = -1 600 [2x + (y/2)-z]/molekulová hmotnosť;

c) 

organická látka alebo homogénna zmes organických látok obsahuje chemické skupiny súvisiace s výbušnými vlastnosťami, ale energia exotermického rozkladu je menšia ako 500 J/g a exotermický rozklad sa začína pri teplote nižšej ako 500 oC. Energia exotermického rozkladu sa môže stanoviť vhodnou kalorimetrickou metódou; alebo

d) 

pre zmesi anorganických oxidujúcich látok s organickým materiálom (materiálmi) je koncentrácia anorganickej oxidujúcej látky:

— 
menšia ako 15 % hmotnostných, ak je oxidujúca látka zaradená do kategórie 1 alebo 2;
— 
menšia ako 30 % hmotnostných, ak je oxidujúca látka zaradená do kategórie 3.

2.1.4.4. V prípade zmesí obsahujúcich známe výbušniny sa musí vykonať schvaľovací postup.

▼M4

2.2.    Horľavé plyny (vrátane chemicky nestabilných plynov)

2.2.1.    Definície

2.2.1.1. Horľavý plyn je plyn alebo zmes plynov, ktoré majú medze zápalnosti v zmesi so vzduchom pri teplote 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa.

2.2.1.2. Chemicky nestabilný plyn je horľavý plyn, ktorý môže reagovať výbušne aj v neprítomnosti vzduchu alebo kyslíka.

2.2.2.    Kritériá klasifikácie

2.2.2.1. Horľavý plyn sa klasifikuje v tejto triede v súlade s tabuľkou 2.2.1:



Tabuľka 2.2.1

Kritériá pre horľavé plyny

Kategória

Kritériá

1

Plyny, ktoré pri 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa:

a)  sa môžu vznietiť, keď sú v zmesi so vzduchom s obsahom do 13 % objemových; alebo

b)  majú medze zápalnosti v zmesi so vzduchom minimálne 12 percentuálnych bodov bez ohľadu na dolnú medzu zápalnosti.

2

Plyny, iné ako kategórie 1, ktoré majú pri teplote 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa medze zápalnosti v zmesi so vzduchom.

Poznámka:

Aerosóly sa neklasifikujú ako horľavé plyny; pozri oddiel 2.3.

2.2.2.2. Horľavý plyn, ktorý je okrem toho chemicky nestabilný, sa dodatočne klasifikuje v jednej z dvoch kategórií pre chemicky nestabilné plyny pri využití metód opísaných v časti III OPNT OSN, Príručka testov a kritérií podľa tejto tabuľky:



Tabuľka 2.2.2

Kritériá pre chemicky nestabilné plyny

Kategória

Kritériá

A

Horľavé plyny, ktoré sú chemicky nestabilné pri teplote 20 °C a štandardnom tlaku 101,3 kPa

B

Horľavé plyny, ktoré sú chemicky nestabilné pri teplote vyššej ako 20 °C a/alebo tlaku vyššom ako 101,3 kPa

2.2.3.    Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach a zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.2.3.

▼M12



Tabuľka 2.2.3

Prvky označovania pre horľavé plyny (vrátane chemicky nestabilných plynov)

Klasifikácia

Horľavý plyn

Chemicky nestabilný plyn

Kategória 1

Kategória 2

Kategória A

Kategória B

Piktogram GHS

image

Bez piktogramu

Žiadny ďalší piktogram

Žiadny ďalší piktogram

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Žiadne ďalšie výstražné slovo

Žiadne ďalšie výstražné slovo

Výstražné upozornenie

H220: Mimoriadne horľavý plyn

H221: Horľavý plyn

Dodatočné výstražné upozornenie H230: Môže reagovať výbušne aj v neprítomnosti vzduchu

Dodatočné výstražné upozornenie H231: Môže reagovať výbušne aj v neprítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo zvýšenej teplote

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P210

P202

P202

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P377

P381

P377

P381

 

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P403

P403

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

 

 

 

▼M4

Postup klasifikácie je stanovený v tejto logickej schéme rozhodovaní (pozri obrázky 2.2.1 až 2.2.2).

Obrázok 2.2.1

Horľavé plyny

image

Obrázok 2.2.2

Chemicky nestabilné plyny

image

2.2.4.    Ďalšie aspekty klasifikácie

2.2.4.1. Horľavosť sa stanovuje testovaním alebo v prípade zmesí, pri ktorých je k dispozícii dostatok údajov, výpočtom v súlade s metódami prijatými ISO (pozri ISO 10156 v znení zmien a doplnení, Plyny a zmesi plynov – stanovenie potenciálu vzniku požiaru a oxidačnej schopnosti pre výber výpustného ventilu tlakovej fľaše). Ak na použitie týchto metód nie je k dispozícii dostatok údajov, môže sa použiť testovacia metóda EN 1839 (Stanovenie medzí výbušnosti plynov a pár) v znení zmien a doplnení.

2.2.4.2. Chemická nestabilita sa určuje v súlade s metódou opísanou v časti III OPNT OSN, Príručka testov a kritérií. Ak výpočty v súlade s ISO 10156 v znení zmien a doplnení ukazujú, že zmes plynov nie je horľavá, nie je potrebné vykonať testy na určenie chemickej nestability na účely klasifikácie.

2.3.    Aerosóly

2.3.1.    Definície

Aerosóly, t. j. aerosólové rozprašovače, sú jednorazové nádoby vyrobené z kovu, skla alebo plastu a obsahujúce stlačený plyn, skvapalnený alebo rozpustený pod tlakom, s kvapalinou, pastou alebo práškom alebo bez kvapaliny, pasty alebo prášku, a vybavené vypúšťacím zariadením, ktoré umožňujú obsah vystreknúť ako tuhé alebo kvapalné častice suspendované v plyne, ako penu, pastu alebo prášok, alebo v kvapalnom alebo v plynnom skupenstve.

2.3.2.    Kritériá klasifikácie

▼M12

2.3.2.1. Aerosóly sa klasifikujú do jednej z troch kategórií tejto triedy nebezpečnosti v závislosti od ich horľavých vlastností a ich spalného tepla. Posudzujú sa na účely klasifikácie do kategórie 1 alebo 2, ak obsahujú viac ako 1 (hmotnostné) % zložiek, ktoré sú klasifikované ako horľavé podľa kritérií v tejto časti:

— 
horľavé plyny (pozri oddiel 2.2);
— 
kvapaliny s teplotou vzplanutia ≤ 93 °C, čo zahŕňa horľavé kvapaliny podľa oddielu 2.6;
— 
horľavé tuhé látky (pozri oddiel 2.7);

alebo ak ich spalné teplo dosahuje aspoň 20 kJ/g.

POZNÁMKA 1: Medzi horľavé zložky nepatria samozápalné, samovoľne sa zahrievajúce ani s vodou reagujúce látky a zmesi, pretože takéto zložky sa nikdy v aerosóloch nepoužívajú.

POZNÁMKA 2: Aerosóly nepatria dodatočne do rozsahu oddielov 2.2 (horľavé plyny), 2.5 (plyny pod tlakom), 2.6 (horľavé kvapaliny) a 2.7 (horľavé tuhé látky). V závislosti od ich obsahu však aerosóly môžu patriť do rozsahu iných tried nebezpečnosti vrátane ich prvkov označovania.

▼M4

2.3.2.2. Aerosól sa v tejto triede klasifikuje do jednej z troch kategórií na základe jeho zložiek, jeho chemického spalného tepla a prípadne podľa výsledkov testu horľavosti peny (pre penové aerosóly) a testu zápalnej vzdialenosti a testu v uzavretom priestore (pre rozprašovacie aerosóly) v súlade s obrázkom 2.3.1 a) až 2.3.1 c) tejto prílohy a OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, časť III, pododdiely 31.4, 31.5 a 31.6. Aerosóly, ktoré nespĺňajú kritériá na klasifikáciu v kategórii 1 alebo 2 sa klasifikujú v kategórii 3.

Poznámka:

Aerosóly obsahujúce viac ako 1 % horľavých zložiek so spalným teplom najmenej 20 kJ/g, ktoré sa nepodrobili postupom klasifikácie horľavosti uvedeným v tomto oddiele sa klasifikujú ako aerosóly, kategória 1.

▼M12

Obrázok 2.3.1 a)
Pre aerosóly image

▼M4

Obrázok 2.3.1 b)
Rozprašovacie aerosóly image

Obrázok 2.3.1c)
Penové aerosóly image

2.3.3.    Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.3.1.



Tabuľka 2.3.1

▼M12

Prvky označovania pre aerosóly

▼M4

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

Bez piktogramu

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Pozor

Výstražné upozornenie

H222: Mimoriadne horľavý aerosól

H229: Tlaková nádoba: pri zahriatí môže vybuchnúť

H223: Horľavý aerosól

H229: Tlaková nádoba: pri zahriatí môže vybuchnúť

H229: Tlaková nádoba: pri zahriatí môže vybuchnúť

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P211

P251

P210

P211

P251

P210

P251

Bezpečnostné upozornenie – odozva

 

 

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P410 + P412

P410 + P412

P410 + P412

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

 

 

2.3.4.    Ďalšie kritériá klasifikácie

2.3.4.1. Chemické spalné teplo (ΔΗc) v kilojouloch na gram (kJ/g) je súčin teoretického spalného tepla (ΔΗcomb) a účinnosti spaľovania, obvykle menšej ako 1,0 (typická účinnosť spaľovania je 0,95 alebo 95 %).

Pri zložitých aerosólových formuláciách je chemické spalné teplo súčtom váženého spalného tepla jednotlivých zložiek:

image

kde:

ΔΗc

=

chemické spalné teplo (kJ/g);

wi %

=

hmotnostný podiel zložky i vo výrobku;

ΔΗci)

=

špecifické spalné teplo (kJ/g) zložky i vo výrobku.

Chemické spalné teplo možno nájsť v literatúre, vypočítať ho alebo stanoviť testovaním (pozri ASTM D 240 v znení zmien a doplnení – štandardné testovacie metódy pre spalné teplo tekutých uhľovodíkových palív bombovým kalorimetrom, EN ISO 13943 v znení zmien a doplnení, 86.l až 86.3 – Požiarna bezpečnosť – slovník a NFPA 30B v znení zmien a doplnení – Predpisy pri výrobe a uchovávaní aerosólových výrobkov).

▼B

2.4.   Oxidujúce plyny

2.4.1.   Definície

Oxidujúci plyn je plyn alebo zmes plynov, ktoré môžu vo všeobecnosti uvoľňovaním kyslíka spôsobiť alebo prispieť k horeniu iného materiálu viac ako vzduch.

2.4.2.   Kritériá klasifikácie

2.4.2.1. Oxidujúci plyn sa klasifikuje v tejto triede do jedinej kategórie v súlade s tabuľkou 2.4.1.:



Tabuľka 2.4.1

Kritériá pre oxidujúce plyny

Kategória

Kritériá

1

Každý plyn, ktorý vo všeobecnosti môže uvoľňovaním kyslíka spôsobiť alebo podporovať horenie iného materiálu viac ako vzduch.

▼M4

Poznámka:

„Plyny, ktoré spôsobujú alebo podporujú horenie iného materiálu viac ako vzduch“, sú čisté plyny alebo zmesi plynov s oxidačnou schopnosťou väčšou ako 23,5 %, ako je stanovené metódou uvedenou v ISO 10156 v znení zmien a doplnení.

▼B

2.4.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.4.2.



Tabuľka 2.4.2

Prvky označovania pre oxidujúce plyny

Klasifikácia

Kategória 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

H270: Môže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo

Bezpečnostné upozornenie –

prevencia

P220

P244

Bezpečnostné upozornenie –

odozva

P370 + P376

Bezpečnostné upozornenie –

uchovávanie

P403

Bezpečnostné upozornenie –

zneškodňovanie

 

▼M4

2.4.4.   Ďalšie kritériá klasifikácie

Na klasifikovanie oxidujúceho plynu sa vykonajú testy alebo sa uskutočnia výpočtové metódy opísané v ISO 10156 v znení zmien a doplnení, „Plyny a zmesi plynov – stanovenie potenciálu vzniku požiaru a oxidačnej schopnosti pre výber výpustného ventilu tlakovej fľaše.

▼B

2.5.   Plyny pod tlakom

2.5.1.   Definícia

2.5.1.1.  ►M4  Plyny pod tlakom sú plyny, ktoré sa nachádzajú v nádobe pod tlakom 200 kPa (manometer) alebo vyšším pri teplote 20 °C, alebo plyny, ktoré sú skvapalnené alebo skvapalnené a schladené. ◄

Patria k nim stlačené plyny, skvapalnené plyny, rozpustené plyny a schladené skvapalnené plyny.

2.5.1.2. Kritická teplota je teplota, nad ktorou sa čistý plyn nedá skvapalniť, bez ohľadu na stupeň stlačenia.

▼M4

2.5.2.    Kritériá klasifikácie

2.5.2.1. Plyny pod tlakom sa podľa fyzikálneho stavu, v akom sú zabalené, klasifikujú do jednej zo štyroch skupín v súlade s tabuľkou 2.5.1:



Tabuľka 2.5.1

Kritériá pre plyny pod tlakom

Skupina

Kritériá

Stlačený plyn

Plyn, ktorý ak je balený pod tlakom, je úplne v plynnom skupenstve pri – 50 °C; vrátane všetkých plynov s kritickou teplotou ≤ – 50 °C.

Skvapalnený plyn

Plyn, ktorý ak je balený pod tlakom, je čiastočne kvapalný pri teplotách nad – 50 °C. Rozlišuje sa medzi:

i)  plynom skvapalneným pri vysokom tlaku: plyn s kritickou teplotou medzi – 50 °C a + 65 °C, a

ii)  plynom skvapalneným pri nízkom tlaku: plyn s kritickou teplotou nad + 65 °C.

Schladený skvapalnený plyn

Plyn, ktorý sa po zabalení čiastočne stáva kvapalinou v dôsledku jeho nízkej teploty.

Rozpustený plyn

Plyn, ktorý je po zabalení pod tlakom rozpustený v kvapalnej fáze rozpúšťadla.

Poznámka:

Aerosóly sa neklasifikujú ako plyny pod tlakom. Pozri oddiel 2.3.

▼B

2.5.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.5.2.

▼M12



Tabuľka 2.5.2

Prvky označovania pre plyny pod tlakom

Klasifikácia

Stlačený plyn

Skvapalnený plyn

Schladený skvapalnený plyn

Rozpustený plyn

Piktogramy GHS

image

image

image

image

Výstražné slovo

Pozor

Pozor

Pozor

Pozor

Výstražné upozornenie

H280: Obsahuje plyn pod tlakom; pri zahriatí môže vybuchnúť

H280: Obsahuje plyn pod tlakom; pri zahriatí môže vybuchnúť

H281: Obsahuje schladený plyn; môže spôsobiť kryogénne popáleniny alebo poranenia

H280: Obsahuje plyn pod tlakom; pri zahriatí môže vybuchnúť

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

 

 

P282

 

Bezpečnostné upozornenie – odozva

 

 

P336 + P315

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

 

 

 

▼M2

Poznámka:

Piktogram GHS04 sa nevyžaduje v prípade plynov pod tlakom, ak sa uvádza piktogram GHS02 alebo piktogram GHS06.

▼B

2.5.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

Pri tejto skupine plynov je potrebné poznať tieto informácie:

— 
tlak pár pri 50 oC;
— 
fyzikálny stav pri 20 oC pri bežnom tlaku okolia;
— 
kritickú teplotu.

▼M4

Tieto údaje možno nájsť v literatúre, vypočítať alebo stanoviť testovaním. Väčšina čistých plynov je už klasifikovaná v OPNT OSN, Vzorové predpisy.

▼B

2.6.   Horľavé kvapaliny

2.6.1.   Definícia

Horľavá kvapalina je kvapalina, ktorá nemá teplotu vzplanutia väčšiu ako 60 oC.

2.6.2.   Kritériá klasifikácie

2.6.2.1. Horľavá kvapalina sa klasifikuje v tejto triede do jednej z troch kategórií v súlade s tabuľkou 2.6.1:



Tabuľka 2.6.1

Kritériá pre horľavé kvapaliny

Kategória

Kritériá

1

Teplota vzplanutia < 23 oC a počiatočná teplota varu ≤ 35 oC

2

Teplota vzplanutia < 23 oC a počiatočná teplota varu > 35 oC

3

Teplota vzplanutia ≥ 23 oC a ≤ 60 o()

(1)   Na účely tohto nariadenia možno plynové oleje, motorovú naftu a ľahké vykurovacie oleje s teplotou vzplanutia medzi ≥ 55 oC a ≤ 75 oC považovať za kategóriu 3.

▼M2

Poznámka:

Aerosóly sa neklasifikujú ako horľavé kvapaliny; pozri oddiel 2.3.

▼B

2.6.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.6.2.



Tabuľka 2.6.2

Prvky označovania pre horľavé kvapaliny

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H224: Mimoriadne horľavá kvapalina a pary

H225: Veľmi horľavá kvapalina a pary

H226: Horľavá kvapalina a pary

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P403 + P235

P403 + P235

P403 + P235

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

2.6.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.6.4.1. Pri klasifikácii horľavých kvapalín sú potrebné údaje o teplote vzplanutia a počiatočnej teplote varu. Tieto údaje možno stanoviť testovaním, nájsť v literatúre alebo vypočítať. Ak údaje nie sú k dispozícii, teplota vzplanutia a počiatočná teplota varu sa stanoví testovaním. Na stanovenie teploty vzplanutia sa použije metóda v uzavretej nádobe.

2.6.4.2.  ►M2  V prípade zmesí ( 6 ), ktoré obsahujú známe horľavé kvapaliny v definovaných koncentráciách, aj keď môžu obsahovať neprchavé zložky, napr. polyméry a aditíva, sa teplota vzplanutia nemusí stanovovať experimentálne, ak je teplota vzplanutia zmesi vypočítaná s použitím metódy uvedenej ďalej v oddiele 2.6.4.3 minimálne o 5 °C ( 7 ) vyššia ako príslušné klasifikačné kritérium (23 °C a 60 °C v tomto poradí), a za predpokladu, že: ◄

a) 

zloženie zmesi je presne známe (ak daný materiál má špecifikovaný rozsah zloženia, na posudzovanie sa vyberie zloženie s najnižšou vypočítanou teplotou vzplanutia);

b) 

dolná medza výbušnosti každej zložky (keď sa tieto údaje extrapolujú na iné teploty ako sú testovacie podmienky, musí sa použiť vhodná korelácia) je známa rovnako, ako aj metóda na výpočet dolnej medze výbušnosti ►M2  zmesi ◄ ;

c) 

závislosť teploty od tlaku nasýtených pár a od koeficientu aktivity je známa pre každú zložku prítomnú v zmesi;

d) 

kvapalná fáza je homogénna.

2.6.4.3. Vhodná metóda je opísaná v diele Gmehling a Rasmussen [Ind. Eng. Fundament, 21, 186, (1982)]. V prípade zmesi obsahujúcej neprchavé zložky sa teplota vzplanutia vypočíta z prchavých zložiek. Predpokladá sa, že neprchavá zložka len mierne znižuje parciálny tlak rozpúšťadiel a vypočítaná teplota vzplanutia je len o málo nižšia ako nameraná hodnota.

2.6.4.4. Možné metódy stanovenia teploty vzplanutia horľavých kvapalín sú uvedené v tabuľke 2.6.3.



Tabuľka 2.6.3

Metódy stanovenia teploty vzplanutia horľavých kvapalín:

Európske normy:

EN ISO 1516 v znení zmien a doplnení

Stanovenie vzplanutia/nevzplanutia – Rovnovážna metóda v uzavretej nádobe

EN ISO 1523 v znení zmien a doplnení

Stanovenie teploty vzplanutia – Rovnovážna metóda v uzavretej nádobe

EN ISO 2719 v znení zmien a doplnení

Stanovenie teploty vzplanutia – Metóda v uzavretej nádobe podľa Penského -Martensa

EN ISO 3679 v znení zmien a doplnení

Stanovenie teploty vzplanutia – Rýchla rovnovážna metóda v uzavretej nádobe

EN ISO 3680 v znení zmien a doplnení

Stanovenie vzplanutia/nevzplanutia – Rýchla rovnovážna metóda v uzavretej nádobe

EN ISO 13736 v znení zmien a doplnení

Ropné výrobky a iné kvapaliny – Stanovenie teploty vzplanutia – Metóda v uzavretej nádobe podľa Abela

Vnútroštátne normy:

Association française de normalisation, AFNOR

NF M07-036 v znení zmien a doplnení

Détermination du point d'éclair – Vase clos Abel-Pensky

(zhodná s DIN 51755)

▼M2 —————

▼B

Deutsches Institut für Normung

DIN 51755 (teploty vzplanutia pod 65 oC) v znení zmien a doplnení Prüfung von Mineralölen und anderen brennbaren Flüssigkeiten; Bestimmung des Flammpunktes im geschlossenen Tiegel, nach Abel-Pensky

(zhodná s NF M07-036)

▼M2

2.6.4.5. Kvapaliny s teplotou vzplanutia vyššou ako 35 °C a nie vyššou ako 60 °C sa nemusia klasifikovať v kategórii 3, ak sa dosiahli negatívne výsledky v teste neprerušenej horľavosti L.2 podľa RTDG OSN: Príručka testov a kritérií, časť III oddiel 32.

▼M2

2.6.4.6. Možné testovacie metódy stanovenia počiatočnej teploty varu horľavých kvapalín sú uvedené v tabuľke 2.6.4.



Tabuľka 2.6.4

Metódy stanovenia počiatočnej teploty varu horľavých kvapalín

Európske normy:

EN ISO 3405 v znení zmien a doplnení

Ropné výrobky – stanovenie destilačných vlastností pri atmosférickom tlaku

EN ISO 3924 v znení zmien a doplnení

Ropné výrobky – stanovenie distribúcie rozmedzia varu – metóda plynovej chromatografie

EN ISO 4626 v znení zmien a doplnení

Prchavé organické kvapaliny – stanovenie rozmedzia varu organických rozpúšťadiel používaných ako suroviny

Nariadenie (ES) č. 440/2008 (1)

Metóda A.2, ako je opísaná v časti A prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008

(1)   Ú. v. EÚ L 142, 31.5.2008, s. 1.

▼B

2.7.   Horľavé tuhé látky

2.7.1.   Definícia

2.7.1.1. Horľavá tuhá látka je tuhá látka, ktorá je ľahko horľavá, alebo ktorá môže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru trením.

Ľahko horľavé tuhé látky sú práškové, granulované alebo pastovité látky alebo zmesi, ktoré sú nebezpečné, ak sa dokážu ľahko zapáliť pri krátkom kontakte so zdrojom zapálenia, akým je horiaca zápalka, a ak sa plameň rýchlo šíri.

2.7.2.   Kritériá klasifikácie

2.7.2.1. Práškové, granulované alebo pastovité látky alebo zmesi (okrem kovových práškov a práškov kovových zliatin – pozri oddiel 2.7.2.2) sa klasifikujú ako ľahko horľavé tuhé látky, ak doba horenia jedného alebo viacerých testovacích pokusov vykonaných v súlade s testovacou metódou opísanou v časti III pododdiele 33.2.1 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií, je kratšia ako 45 sekúnd alebo rýchlosť horenia je vyššia ako 2,2  mm/s.

2.7.2.2. Kovové prášky alebo prášky kovových zliatin sa klasifikujú ako horľavé tuhé látky, keď sa môžu vznietiť a reakcia sa rozšíri na celú dĺžku vzorky za 10 minút alebo menej.

2.7.2.3. Horľavá tuhá látka sa v tejto triede klasifikuje do jednej z dvoch kategórií použitím metódy N.1 opísanej v bode 33.2.1 odporúčaní ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade s tabuľkou 2.7.1:



Tabuľka 2.7.1

Kritériá pre horľavé tuhé látky

Kategória

Kritériá

1

Test rýchlosti horenia

Látky a zmesi iné ako kovové prášky:

a)  navlhčená oblasť požiar nezastaví a

b)  čas horenia < 45 sekúnd alebo rýchlosť horenia > 2,2  mm/s

Kovové prášky

čas horenia ≤ 5 minút

2

Test rýchlosti horenia

Látky a zmesi iné ako kovové prášky:

a)  navlhčená oblasť zastaví požiar aspoň na 4 minúty a

b)  čas horenia < 45 sekúnd alebo rýchlosť horenia > 2,2  mm/s

Kovové prášky

čas horenia > 5 minút a ≤ 10 minút

▼M2

Poznámka 1:

Test sa vykoná s látkou alebo zmesou vo fyzikálnom skupenstve, v ktorom sa poskytuje. Ak sa napríklad na účely dodávky alebo prepravy má tá istá chemická látka poskytovať vo fyzikálnom skupenstve, ktoré sa odlišuje od skupenstva, v ktorom bola testovaná, a považuje sa za pravdepodobné, že značným spôsobom zmení jej vlastnosti v klasifikačnom teste, táto látka sa testuje aj v novom skupenstve.

Poznámka 2:

Aerosóly sa neklasifikujú ako horľavé tuhé látky; pozri oddiel 2.3.

▼B

2.7.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.7.2.



Tabuľka 2.7.2

Prvky označovania pre horľavé tuhé látky

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H228: Horľavá tuhá látka

H228: Horľavá tuhá látka

Bezpečnostné upozornenie –

prevencia

P210

P240

P241

P280

P210

P240

P241

P280

Bezpečnostné upozornenie –

odozva

P370 + P378

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie –

uchovávanie

 

 

Bezpečnostné upozornenie –

zneškodňovanie

 

 

2.8.   Samovoľne reagujúce látky a zmesi

2.8.1.   Definícia

2.8.1.1. Samovoľne reagujúce látky alebo zmesi sú tepelne nestabilné kvapalné alebo tuhé látky alebo zmesi podliehajúce silnému exotermickému rozkladu aj bez prítomnosti kyslíka (vzduchu). Do tejto definície nepatria látky a zmesi klasifikované podľa tejto časti ako výbušniny, organické peroxidy alebo ako oxidujúce látky.

2.8.1.2. Samovoľne reagujúca látka alebo zmes sa považuje za látku alebo zmes s výbušnými vlastnosťami, keď má pri laboratórnom testovaní sklon k výbuchu, rýchlemu zhoreniu alebo vykazuje prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore.

2.8.2.   Kritériá klasifikácie

2.8.2.1. Všetky samovoľne reagujúce látky alebo zmesi sa posudzujú na účely klasifikácie v tejto triede ako samovoľne reagujúce látky alebo zmesi, okrem prípadov, keď:

a) 

sú to výbušniny v súlade s kritériami uvedenými v oddiele 2.1;

b) 

sú to oxidujúce kvapaliny alebo tuhé látky podľa kritérií uvedených v oddiele 2.13 alebo 2.14, s výnimkou, že zmesi oxidujúcich látok, ktoré obsahujú 5 % alebo viac horľavých organických látok, sa klasifikujú ako samovoľne reagujúce látky podľa postupu definovaného v oddiele 2.8.2.2;

c) 

sú to organické peroxidy v súlade s kritériami uvedenými v oddiele 2.15;

d) 

ich rozkladné teplo je nižšie ako 300 J/g; alebo

e) 

ich teplota samovoľného rozkladu (SADT) je vyššia ako 75 oC pre 50 kg balenie ( 8 ).

2.8.2.2. Zmesi oxidujúcich látok, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako oxidujúce látky a ktoré obsahujú 5 % alebo viac horľavých organických látok a nespĺňajú kritériá uvedené v písmenách a), c), d) alebo e) v 2.8.2.1, podliehajú postupu klasifikácie samovoľne reagujúcich látok.

Takáto zmes vykazujúca vlastnosti samovoľne reagujúcej látky typu B až F (pozri bod 2.8.2.3), sa klasifikuje ako samovoľne reagujúca látka.

Ak sa testuje v zabalenej forme a obal sa zmení, vykonáva sa ďalší test, ak sa predpokladá, že zmena obalu ovplyvní výsledky testu

2.8.2.3. Samovoľne reagujúce látky a zmesi sa v tejto triede klasifikujú do jednej zo siedmich kategórií „typu A až G“ podľa týchto zásad:

a) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, ktorá môže v zabalenom stave vybuchnúť alebo rýchlo zhorieť, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU A;

b) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, ktorá má výbušné vlastnosti a pri ktorej nedochádza v zabalenom stave k výbuchu ani k rýchlemu zhoreniu, ale pôsobením tepla je v zabalenom stave schopná podliehať výbuchu, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU B;

c) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, ktorá má výbušné vlastnosti, ale v zabalenom stave nemôže vybuchnúť ani rýchlo zhorieť, ani pôsobením tepla nepodlieha výbuchu, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU C;

d) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, pri ktorej pri laboratórnom testovaní:

i) 

dochádza k čiastočnému výbuchu, nedochádza k rýchlemu zhoreniu a nevykazuje prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore; alebo

ii) 

vôbec nedochádza k výbuchu, horenie je pomalé a nevykazuje žiadny prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore; alebo

iii) 

vôbec nedochádza k výbuchu ani k horeniu a vykazuje stredne silný efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore;

sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU D;

e) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, pri ktorej pri laboratórnom testovaní nedochádza k výbuchu ani k horeniu a vykazuje malý alebo žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU E;

f) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, pri ktorej pri laboratórnom testovaní vôbec nedochádza k výbuchu v kavitačnom stave ani k horeniu a vykazuje len malý alebo žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore, ako aj malú alebo žiadnu výbušnú silu, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU F;

g) 

každá samovoľne reagujúca látka alebo zmes, pri ktorej pri laboratórnom testovaní vôbec nedochádza k výbuchu v kavitačnom stave ani k horeniu a nevykazuje žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore, ani žiadnu výbušnú silu, ak je tepelne stabilná (SADT je 60 oC až 75 oC pre 50 kg balenie) a v kvapalných zmesiach sa na zníženie citlivosti používa rozpúšťadlo s teplotou varu, ktorá nie je nižšia ako 150 oC, sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU G. Ak zmes nie je tepelne stabilná alebo sa na zníženie citlivosti používa rozpúšťadlo s teplotou varu nižšou ako 150 oC, zmes sa definuje ako samovoľne reagujúca látka TYPU F.

Ak sa testuje v zabalenej forme a obal sa zmení, vykonáva sa ďalší test, ak sa predpokladá, že zmena obalu ovplyvní výsledky testu

2.8.2.4.   Kritériá na kontrolu teploty

Samovoľne reagujúce látky musia podliehať kontrole teploty, ak je ich SADT nižšia alebo sa rovná 55 oC. Testovacie metódy na stanovenie SADT, ako aj na odvodenie kontrolnej a havarijnej teploty, sú uvedené v ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií, časť II oddiel 28. Vybraný test sa vykonáva tak, aby bol reprezentatívny, pokiaľ ide o veľkosť i materiál obalu.

2.8.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade sa tabuľkou 2.8.1.

▼M12



Tabuľka 2.8.1

Prvky označovania pre samovoľne reagujúce látky a zmesi

Klasifikácia

Typ A

Typ B

Typ D & D

Typ E & F

Typ G (1)

Piktogramy GHS

image

image

image

image

Pre túto kategóriu nebezpečnosti nie sú určené žiadne prvky označovania

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H240: Zahrievanie môže spôsobiť výbuch

H241: Zahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch

H242: Zahrievanie môže spôsobiť požiar

H242: Zahrievanie môže spôsobiť požiar

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380+P375 [+ P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

P501

 

(1)   Pre podrobnosti o používaní hranatých zátvoriek pozri úvodnú vetu prílohy IV.

(2)   Typu G neboli pridelené žiadne prvky označovania nebezpečnosti, ale treba zvážiť, či látka nemá vlastnosti patriace ostatným triedam nebezpečnosti.

▼B

Typu G neboli pridelené žiadne prvky označovania nebezpečnosti, ale treba overiť, či látka alebo zmes nemá vlastnosti patriace ostatným triedam klasifikácie nebezpečnosti.

2.8.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.8.4.1. Vlastnosti samovoľne reagujúcich látok alebo zmesí, ktoré sú rozhodujúce pre ich klasifikáciu, sa stanovujú experimentálne. Klasifikácia samovoľne reagujúcej látky alebo zmesi sa vykonáva v súlade so sériou testov A až H opísaných v časti II ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií. Postup klasifikácie je opísaný na obrázku 2.8.1.

2.8.4.2. Postupy klasifikácie samovoľne reagujúcich látok a zmesí sa nemusia uplatňovať, ak:

a) 

v molekule nie sú prítomné žiadne chemické skupiny súvisiace s výbušnými vlastnosťami alebo so samovoľnou reaktívnosťou; príklady takýchto skupín sú uvedené v tabuľkách A6.1 a A6.2 prílohy 6 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií; alebo

b) 

pri jedinej organickej látke alebo homogénnej zmesi organických látok je odhadnutá SADT pre 50 kg balenie vyššia ako 75 oC alebo energia exotermického rozkladu je nižšia ako 300 J/g. Počiatočná teplota a energia rozkladu sa môže odhadnúť použitím vhodnej kalorimetrickej metódy (pozri časť II pododdiel 20.3.3.3 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií).

▼M12

Obrázok 2.8.1

Samovoľne reagujúce látky a zmesi

image

▼B

2.9.   Samozápalné kvapaliny

2.9.1.   Definícia

Samozápalná kvapalina je kvapalná látka alebo zmes, ktorá je aj v malých množstvách schopná vznietiť sa v priebehu piatich minút po kontakte so vzduchom.

2.9.2.   Kritériá klasifikácie

2.9.2.1. Samozápalná kvapalina sa klasifikuje v tejto triede do jedinej kategórie použitím testu N.3 v časti III pododdiele 33.3.1.5 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade s tabuľkou 2.9.1:



Tabuľka 2.9.1

Kritériá pre samozápalné kvapaliny

Kategória

Kritériá

1

Kvapalina sa vznieti v priebehu 5 minút, keď sa pridá do inertného nosiča a vystaví sa pôsobeniu vzduchu, alebo v priebehu 5 minút pri kontakte so vzduchom spôsobí vznietenie alebo zuhoľnatenie filtračného papiera.

2.9.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.9.2.

▼M12



Tabuľka 2.9.2

Prvky označovania pre samozápalné kvapaliny

Klasifikácia

Kategória 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

H250: Pri kontakte so vzduchom sa spontánne vznieti

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P302 + P334

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

▼B

2.9.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.9.4.1. Postup klasifikácie samozápalných kvapalín sa nemusí uplatňovať, ak skúsenosti z výroby alebo manipulácie ukazujú, že látka alebo zmes sa pri bežných teplotách v kontakte so vzduchom spontánne nevznieti [t. j. je známe, že látka je pri teplote miestnosti stabilná počas dlhšej doby (dni)].

2.10.   Samozápalné tuhé látky

2.10.1.   Definícia

Samozápalná tuhá látka je tuhá látka alebo zmes, ktorá je aj v malých množstvách schopná vznietiť sa v priebehu piatich minút po kontakte so vzduchom.

2.10.2.   Kritériá klasifikácie

2.10.2.1. Samozápalná tuhá látka sa klasifikuje v tejto triede do jedinej kategórie použitím testu N.2 v časti III pododdielu 33.3.1.4 ►M4  OPTN OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade s tabuľkou 2.10.1:



Tabuľka 2.10.1

Kritériá pre samozápalné tuhé látky

Kategória

Kritériá

1

Tuhá látka sa vznieti v priebehu 5 minút po kontakte so vzduchom.

Poznámka:

Test sa vykoná s látkou alebo zmesou vo fyzikálnom skupenstve, v ktorom sa poskytuje. Ak sa napríklad na účely dodávky alebo prepravy má tá istá chemikália poskytovať vo fyzikálnom skupenstve, ktoré sa odlišuje od skupenstva, v ktorom bola testovaná, a považuje sa za pravdepodobné, že skutočne zmení jej vlastnosti v klasifikačnom teste, táto látka sa testuje aj v novom skupenstve.

2.10.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.10.2.

▼M12



Tabuľka 2.10.2

Prvky označovania pre samozápalné tuhé látky

Klasifikácia

Kategória 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

H250: Pri kontakte so vzduchom sa spontánne vznieti

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P302 + P335 + P334

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

▼B

2.10.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.10.4.1. Postup klasifikácie samozápalných tuhých látok sa nemusí uplatňovať, ak skúsenosti z výroby alebo manipulácie ukazujú, že látka sa pri bežných teplotách v kontakte so vzduchom spontánne nevznieti [t. j. je známe, že látka alebo zmes je pri teplote miestnosti stabilná počas dlhšej doby (dni)].

2.11.   Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi

2.11.1.   Definícia

2.11.1.1. Samovoľne sa zahrievajúca látka alebo zmes je kvapalná alebo tuhá látka alebo zmes, iná ako samozápalná kvapalina alebo tuhá látka, ktorá je schopná sa reakciou so vzduchom a bez dodania energie samovoľne zahrievať; takáto látka alebo zmes sa líši od samozápalnej kvapaliny alebo tuhej látky tým, že k vznieteniu dochádza len vo veľkých množstvách (kilogramoch) a po dlhej dobe (hodiny alebo dni).

▼M2

2.11.1.2. Samovoľné zahrievanie látky alebo zmesi je proces, pri ktorom postupná reakcia uvedenej látky alebo zmesi s kyslíkom (vo vzduchu) vytvára teplo. Ak je rýchlosť vytvárania tepla vyššia ako rýchlosť straty tepla, teplota látky alebo zmesi sa zvýši, čo po latentnej perióde môže viesť k samovznieteniu a horeniu.

▼B

2.11.2.   Kritériá klasifikácie

2.11.2.1. Látka alebo zmes sa klasifikuje v tejto triede ako samovoľne sa zahrievajúca látka alebo zmes, ak pri testoch vykonaných v súlade s testovacou metódou stanovenou v časti III pododdiele 33.3.1.6 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií:

a) 

pri použití vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 25 mm pri 140 oC je výsledok kladný;

b) 

pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 120 oC je výsledok záporný a látka alebo zmes sa má baliť v baleniach s objemom viac ako 3 m3;

c) 

pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 100 oC je výsledok záporný a látka alebo zmes sa má baliť v baleniach s objemom viac ako 450 l;

d) 

pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 100 oC je výsledok kladný.

2.11.2.2. Samovoľne sa zahrievajúca látka alebo zmes sa v tejto triede klasifikuje do jednej z dvoch kategórií, ak v teste vykonanom v súlade s testovacou metódou N.4 v časti III pododdiele 33.3.1.6 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií výsledok vyhovuje kritériám podľa tabuľky 2.11.1:



Tabuľka 2.11.1

Kritériá pre samovoľne sazahrievajúce látky a zmesi

Kategória

Kritériá

1

Pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 25 mm pri 140 oC je výsledok kladný

2

a)  pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 25 mm pri 140 oC je výsledok záporný a látka alebo zmes sa má baliť v baleniach s objemom viac ako 3 m3; alebo

b)  pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 25 mm pri 140 oC je výsledok záporný, pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 120 oC je výsledok kladný a látka alebo zmes sa má baliť v baleniach s objemom viac ako 450 l; alebo

c)  pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 140 oC je výsledok kladný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 25 mm pri 140 oC je výsledok záporný a pri teste s použitím vzorky tvaru kocky s dĺžkou strany 100 mm pri 100 oC je výsledok kladný.

Poznámka:

Test sa vykoná s látkou alebo zmesou vo fyzikálnom skupenstve, v ktorom sa poskytuje. Ak sa napríklad na účely dodávky alebo prepravy má tá istá chemikália poskytovať vo fyzikálnom skupenstve, ktoré sa odlišuje od skupenstva, v ktorom bola testovaná, a považuje sa za pravdepodobné, že skutočne zmení jej vlastnosti v klasifikačnom teste,, táto látka sa testuje aj v novom skupenstve.

2.11.2.3. Látky a zmesi s teplotou samovznietenia vyššou ako 50 oC pre objem 27 m3 sa neklasifikujú ako samovoľne sa zahrievajúca látka alebo zmes.

2.11.2.4. Látky a zmesi s teplotou samovznietenia vyššou ako 50 oC pre objem 450 litrov sa nezaraďujú do kategórie 1 tejto triedy.

2.11.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.11.2.

▼M12



Tabuľka 2.11.2

Prvky označovania pre samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H251: Samovoľne sa zahrieva; môže sa vznietiť

H252: Vo veľkých množstvách sa samovoľne zahrieva; môže sa vznietiť

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P235

P280

P235

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

 

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P407

P413

P420

P407

P413

P420

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

 

▼B

2.11.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.11.4.1. Pokiaľ ide o podrobné logické schémy rozhodovaní pre klasifikáciu a testovanie, ktoré treba vykonať na stanovenie rôznych kategórií, pozri obrázok 2.11.1.

2.11.4.2. Postup klasifikácie samovoľne sa zahrievajúcich látok alebo zmesí sa nemusí uplatňovať, ak výsledky skríningového testu možno vhodne dať do vzájomného vzťahu s testom klasifikácie a použije sa primeraná tolerancia. Príklady skríningových testov:

a) 

test v Grewerovej piecke (návod VDI 2263, časť 1, 1990, Testovacia metóda na stanovenie bezpečnostných charakteristík práškových materiálov) s počiatočnou teplotou 80 K nad referenčnou teplotou pre objem 1 l;

b) 

skríningový test sypkého prášku [Gibson, N. Harper, D. J. Rogers, R. Hodnotenie rizík vzniku požiaru a výbuchu pri sušení práškových materiálov, Plank Operation Progress, 4 (3) 181–189, 1985] s počiatočnou teplotou nad 60 K nad referenčnou teplotou pre objem 1 l.

Obrázok 2.11.1

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi

image

2.12.   Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny

2.12.1.   Definícia

Látky alebo zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny, sú tuhé alebo kvapalné látky alebo zmesi, ktoré sa pri interakcii s vodou spontánne zapália alebo uvoľňujú horľavé plyny v nebezpečných množstvách.

2.12.2.   Kritériá klasifikácie

2.12.2.1. Látka alebo zmes, ktorá pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, sa klasifikuje v tejto triede do jednej z troch kategórií použitím testu N.5 v časti III pododdiele 33.4.1.4 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade s tabuľkou 2.12.1:



Tabuľka 2.12.1

Kritériá pre látky alebo zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny

Kategória

Kritériá

1

Látka alebo zmes, ktorá prudko reaguje s vodou pri teplotách okolia a vzniknutý plyn vo všeobecnosti prejavuje sklon spontánne sa zapáliť, alebo ktorá reaguje s vodou pri teplote okolia tak prudko, že rýchlosť uvoľňovania horľavého plynu je rovná alebo väčšia ako 10 litrov na kilogram látky za jednu minútu.

2

Látka alebo zmes, ktorá reaguje s vodou pri teplotách okolia tak prudko, že maximálna rýchlosť uvoľňovania horľavého plynu je rovná alebo väčšia ako 20 litrov na kilogram látky za hodinu, a ktorá nespĺňa kritériá pre kategóriu 1.

3

Látka alebo zmes, ktorá reaguje s vodou pri teplotách okolia tak pomaly, že maximálna rýchlosť uvoľňovania horľavého plynu je rovná alebo väčšia ako 1 liter na kilogram látky za hodinu, a ktorá nespĺňa kritériá pre kategóriu 1 a 2.

Poznámka:

Test sa vykoná s látkou alebo zmesou vo fyzikálnom skupenstve, v ktorom sa poskytuje. Ak sa napríklad na účely dodávky alebo prepravy má tá istá chemikália poskytovať vo fyzikálnom skupenstve, ktoré sa odlišuje od skupenstva, v ktorom bola testovaná, a považuje sa za pravdepodobné, že skutočne zmení jej vlastnosti v klasifikačnom teste, táto látka musí byť testovaná aj v novom skupenstve.

2.12.2.2. Látka alebo zmes sa klasifikuje ako látka alebo zmes, ktorá pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ak v ľubovoľnom kroku testovacieho postupu dochádza k spontánnemu zapáleniu.

2.12.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.12.2.

▼M12



Tabuľka 2.12.2

Prvky označovania pre látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H260: Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ktoré sa môžu spontánne zapáliť

H261: Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny

H261: Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

▼B

2.12.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.12.4.1. Postup klasifikácie sa v tejto triede nemusí uplatňovať, ak:

a) 

chemická štruktúra látky alebo zmesi neobsahuje kovy ani polokovy; alebo

b) 

skúsenosti z výroby alebo manipulácie ukazujú, že látka alebo zmes nereaguje s vodou, napr. látka sa vyrába za prítomnosti vody alebo sa premýva vodou; alebo

c) 

je známe, že látka alebo zmes je rozpustná vo vode a tvorí s ňou stabilnú zmes.

2.13.   Oxidujúce kvapaliny

2.13.1.   Definícia

Oxidujúca kvapalina je kvapalná látka alebo zmes, ktorá síce sama nemusí byť horľavá, ale vo všeobecnosti môže uvoľňovaním kyslíka spôsobovať horenie alebo podporovať horenie iného materiálu.

2.13.2.   Kritériá klasifikácie

2.13.2.1. Oxidujúca kvapalina sa klasifikuje v tejto triede do jednej z troch kategórií použitím testu O.2 v časti III pododdiele 34.4.2 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade sa tabuľkou 2.13.1:



Tabuľka 2.13.1

Kritériá pre oxidujúce kvapaliny

Kategória

Kritériá

1

Látka alebo zmes, ktorá sa pri testovaní zmesi látky (alebo zmesi) s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 spontánne zapáliť; alebo je priemerný čas zvyšovania tlaku v zmesi látky s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 menší ako čas pre zmes 50-percentnej kyseliny chloristej s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1.

2

Látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi látky (alebo zmesi) s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 vykazuje priemerný čas zvyšovania tlaku menší alebo rovný ako priemerný čas zvyšovania tlaku zmesi 40-percentného vodného roztoku chlorečnanu sodného s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 a nie sú splnené kritériá pre kategóriu 1.

3

Látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi látky (alebo zmesi) s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 vykazuje priemerný čas zvyšovania tlaku menší alebo rovný ako priemerný čas zvyšovania tlaku zmesi 65-percentného vodného roztoku kyseliny dusičnej s celulózou v hmotnostnom pomere 1:1 a nie sú splnené kritériá pre kategóriu 1 a 2.

2.13.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.13.2.

▼M12



Tabuľka 2.13.2

Prvky označovania pre oxidujúce kvapaliny

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H 271 Môže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo

H272: Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo

H272: Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P420

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

▼B

2.13.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.13.4.1. Pri organických látkach alebo zmesiach sa postup klasifikácie v tejto triede neuplatňuje, ak:

a) 

látka alebo zmes neobsahuje kyslík, fluór alebo chlór; alebo

b) 

látka alebo zmes obsahuje kyslík, fluór alebo chlór a tieto prvky sú chemicky viazané len na uhlík alebo vodík.

2.13.4.2. Pri anorganických látkach alebo zmesiach sa postup klasifikácie v tejto triede neuplatňuje, ak neobsahujú kyslík alebo atómy halogénov.

2.13.4.3. V prípade rozdielu medzi výsledkami testov a známymi skúsenosťami s manipuláciou a používaním látok alebo zmesí, ktoré dokazujú, že tieto látky alebo zmesi oxidujú, má posúdenie vychádzajúce zo známych skúseností prednosť pred výsledkami testov.

2.13.4.4. V prípadoch, keď látky alebo zmesi vyvolávajú zvýšenie tlaku (príliš vysoké alebo príliš nízke) spôsobené chemickými reakciami, ktoré nie sú charakteristické pre oxidačné vlastnosti látky alebo zmesi, zopakuje sa test opísaný v časti III pododdiele 34.4.2 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií s inertnou látkou, napr. s kremelinou (kieselguhr) namiesto celulózy, s cieľom zistiť charakter reakcie a overiť falošný pozitívny výsledok.

2.14.   Oxidujúce tuhé látky

2.14.1.   Definícia

Oxidujúca tuhá látka je tuhá látka alebo zmes, ktorá síce sama nemusí byť horľavá, ale vo všeobecnosti môže uvoľňovaním kyslíka spôsobovať alebo podporovať horenie iného materiálu.

2.14.2.   Kritériá klasifikácie

2.14.2.1.  ►M12  Oxidujúca tuhá látka sa klasifikuje v tejto triede do jednej z troch kategórií použitím testu O.1 v časti III pododdiele 34.4.1 alebo testu O.3 v časti III pododdiele 34.4.3 OPTN OSN, Príručka testov a kritérií, v súlade s tabuľkou 2.14.1: ◄

▼M12



Tabuľka 2.14.1

Kritériá pre oxidujúce tuhé látky

Kategória

Kritériá použitím testu O.1

Kritériá použitím testu O.3

1

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú dobu horenia menšiu ako je priemerná doba horenia zmesi bromičnanu draselného s celulózou v (hmotnostnom) pomere 3:2.

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú rýchlosť horenia väčšiu ako je priemerná rýchlosť horenia zmesi peroxidu vápenatého s celulózou v (hmotnostnom) pomere 3:1.

2

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú dobu horenia rovnú alebo menšiu ako je priemerná doba horenia zmesi bromičnanu draselného s celulózou v (hmotnostnom) pomere 2:3 a kritériá pre kategóriu 1 nie sú splnené.

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú rýchlosť horenia rovnú alebo väčšiu ako je priemerná rýchlosť horenia zmesi peroxidu vápenatého s celulózou v (hmotnostnom) pomere 1:1 a kritériá pre kategóriu 1 nie sú splnené.

3

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú dobu horenia rovnú alebo menšiu ako je priemerná doba horenia zmesi bromičnanu draselného s celulózou v (hmotnostnom) pomere 3:7 a kritériá pre kategóriu 1 a 2 nie sú splnené.

Akákoľvek látka alebo zmes, ktorá pri testovaní zmesi vzorka – celulóza v (hmotnostnom) pomere 4:1 alebo 1:1 vykazuje priemernú rýchlosť horenia rovnú alebo väčšiu ako je priemerná rýchlosť horenia zmesi peroxidu vápenatého s celulózou v (hmotnostnom) pomere 1:2 a kritériá pre kategóriu 1 a 2 nie sú splnené.

▼B

Poznámka 1:

Niektoré oxidujúce tuhé látky takisto predstavujú nebezpečenstvo výbuchu za určitých podmienok (keď sú skladované vo veľkých množstvách). Niektoré druhy dusičnanu amónneho môžu za extrémnych podmienok predstavovať nebezpečenstvo výbuchu a na posúdenie tejto nebezpečnosti sa môže použiť „test odolnosti voči výbuchu“ ►M12  [IMSBC Code (Medzinárodný kódex pre námornú prepravu pevného voľne loženého nákladu, IMO), dodatok 2, oddiel 5]. ◄ Príslušné informácie sa poskytujú prostredníctvom karty bezpečnostných údajov.

Poznámka 2:

Test sa vykoná s látkou alebo zmesou vo fyzikálnom skupenstve, v ktorom sa poskytuje. Ak sa napríklad na účely dodávky alebo prepravy má tá istá chemikália poskytovať vo fyzikálnom skupenstve, ktoré sa odlišuje od skupenstva, v ktorom bola testovaná, a považuje sa za pravdepodobné, že skutočne zmení jej vlastnosti v klasifikačnom teste ,, táto látka sa testuje aj v novom skupenstve.

2.14.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.14.2.

▼M12



Tabuľka 2.14.2

Prvky označovania pre oxidujúce tuhé látky

 

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H271: Môže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo

H272: Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo

H272: Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P420

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

▼B

2.14.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.14.4.1. Pri organických látkach alebo zmesiach sa postup klasifikácie v tejto triede neuplatňuje, ak:

a) 

látka alebo zmes neobsahuje kyslík, fluór alebo chlór; alebo

b) 

látka alebo zmes obsahuje kyslík, fluór alebo chlór a tieto prvky sú chemicky viazané len na uhlík alebo vodík.

2.14.4.2. Pri anorganických látkach alebo zmesiach sa postup klasifikácie v tejto triede neuplatňuje, ak neobsahujú kyslík alebo atómy halogénov.

2.14.4.3. V prípade rozdielu medzi výsledkami testov a známymi skúsenosťami s manipuláciou a používaním látok alebo zmesí, ktoré dokazujú, že tieto látky alebo zmesi oxidujú, má posúdenie vychádzajúce zo známych skúseností prednosť pred výsledkami testov.

2.15.   Organické peroxidy

2.15.1.   Definícia

2.15.1.1. Organické peroxidy sú kvapalné alebo tuhé organické látky, ktoré obsahujú dvojmocnú štruktúru -O-O- a možno ich považovať za deriváty peroxidu vodíka, v ktorom sa jeden alebo obidva atómy vodíka nahradili organickými radikálmi. Pojem organický peroxid zahŕňa zmesi organických peroxidov (formulácie), ktoré obsahujú najmenej jeden organický peroxid. Organické peroxidy sú tepelne nestabilné látky alebo zmesi, ktoré môžu podliehať exotermickému samovoľnému rozkladu. Okrem toho môžu mať jednu alebo viaceré z týchto vlastností:

i) 

majú sklon k výbušnému rozkladu;

ii) 

prudko horia;

iii) 

sú citlivé na náraz alebo trenie;

iv) 

nebezpečne reagujú s inými látkami.

2.15.1.2. Organický peroxid sa považuje za látku s výbušnými vlastnosťami, keď je pri laboratórnom testovaní zmes (formulácia) schopná vybuchnúť, rýchlo zhorieť alebo vykazuje prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore.

2.15.2.   Kritériá klasifikácie

2.15.2.1. Organický peroxid sa posudzuje na účely klasifikácie v tejto triede, okrem prípadu, keď obsahuje:

a) 

nie viac ako 1,0  % využiteľného kyslíka z organických peroxidov pri obsahu nie viac ako 1,0  % peroxidu vodíka; alebo

b) 

nie viac ako 0,5  % využiteľného kyslíka z organických peroxidov pri obsahu viac ako 1,0  %, ale nie viac ako 7,0  % peroxidu vodíka.

Poznámka:

Obsah využiteľného kyslíka (%) zmesi organických peroxidov je daný vzorcom:

image

kde:

ni

=

počet peroxidových skupín na molekulu organického peroxidu i;

ci

=

koncentrácia (hmotnostné %) organického peroxidu i;

mi

=

molekulová hmotnosť organického peroxidu i.

2.15.2.2. Organické peroxidy sa v tejto triede klasifikujú do jednej zo siedmich kategórií „Typu A až G“ podľa týchto zásad:

a) 

organický peroxid, ktorý môže v zabalenom stave vybuchnúť alebo rýchlo zhorieť, sa definuje ako organický peroxid TYPU A;

b) 

organický peroxid, ktorý má výbušné vlastnosti a pri ktorom v zabalenom stave nedochádza k výbuchu ani k rýchlemu zhoreniu, ale je schopný v zabalenom stave pôsobením tepla vybuchnúť, sa definuje ako organický peroxid TYPU B;

c) 

organický peroxid, ktorý má výbušné vlastnosti, keď v látke alebo zmesi v zabalenom stave nemôže dôjsť k výbuchu, k rýchlemu zhoreniu, ani nemôže pôsobením tepla vybuchnúť, sa definuje ako organický peroxid TYPU C;

d) 

organický peroxid, pri ktorom pri laboratórnom testovaní:

i) 

dochádza k čiastočnému výbuchu, nedochádza k rýchlemu zhoreniu a nevykazuje prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore; alebo

ii) 

vôbec nedochádza k výbuchu, zhorenie je pomalé a nevykazuje prudký efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore; alebo

iii) 

vôbec nedochádza k výbuchu ani k zhoreniu a vykazuje stredne silný efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore;

sa definuje ako organický peroxid TYPU D;

e) 

organický peroxid, pri ktorom pri laboratórnom testovaní vôbec nedochádza k výbuchu ani zhoreniu a vykazuje malý alebo žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore, sa definuje ako organický peroxid TYPU E;

f) 

organický peroxid, pri ktorom pri laboratórnom testovaní vôbec nedochádza k výbuchu v kavitačnom stave, ani k zhoreniu a vykazuje len malý alebo žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore, ako aj malú alebo žiadnu výbušnú silu, sa definuje ako organický peroxid TYPU F;

g) 

organický peroxid, pri ktorom pri laboratórnom testovaní vôbec nedochádza k výbuchu v kavitačnom stave ani k zhoreniu a nevykazuje žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore ani žiadnu výbušnú silu, za predpokladu, že je tepelne stabilný, t. j. SADT je 60 oC alebo vyššia pre 50 kg balenie ( 9 ), a v prípade kvapalných zmesí sa na zníženie citlivosti používa rozpúšťadlo s teplotou varu nie menšou ako 150 oC, sa definuje ako organický peroxid TYPU G. Ak organický peroxid nie je tepelne stabilný alebo sa na zníženie citlivosti používa rozpúšťadlo s teplotou varu nižšou ako 150 oC, organický peroxid sa definuje ako organický peroxid TYPU F.

Ak sa testuje v zabalenej forme a obal sa zmení, vykonáva sa ďalší test, ak sa predpokladá, že zmena obalu ovplyvní výsledky testu.

2.15.2.3.   Kritériá na kontrolu teploty

Kontrola teploty sa musí vykonávať pri týchto organických peroxidoch:

a) 

organické peroxidy typu B a C s SADT ≤ 50 oC;

b) 

organický peroxid typu D, ktorý vykazuje stredne silný efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore ( 10 ), s SADT ≤ 50 oC alebo ktorý vykazuje slabý alebo žiadny efekt pri zahrievaní v ohraničenom priestore s SADT ≤ 45 oC; a

c) 

organický peroxid typu E a F s SADT ≤ 45 oC.

Testovacie metódy na stanovenie SADT, ako aj na odvodenie kontrolnej a havarijnej teploty, sú uvedené v ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií, časť II oddiel 28. Vybraný test sa vykonáva tak, aby bol reprezentatívny, pokiaľ ide o veľkosť i materiál obalu.

2.15.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.15.1.

▼M12



Tabuľka 2.15.1

Prvky označovania pre organické peroxidy

Klasifikácia

Typ A

Typ B

Typ D & D

Typ E & F

Typ G

Piktogramy GHS

image

image

image

image

Pre túto kategóriu nebezpečnosti nie sú určené žiadne prvky označovania

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H240: Zahrievanie môže spôsobiť výbuch

H241: Zahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch

H242: Zahrievanie môže spôsobiť požiar

H242: Zahrievanie môže spôsobiť požiar

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (1)

P370 + P378

P370 + P378

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

P501

 

(1)   Pre podrobnosti o používaní hranatých zátvoriek pozri úvodnú vetu prílohy IV.

▼B

Typu G neboli pridelené žiadne prvky označovania nebezpečnosti, ale treba overiť, či látka nemá vlastnosti patriace ostatným triedam klasifikácie nebezpečnosti.

2.15.4.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

2.15.4.1. Organické peroxidy sa podľa definície klasifikujú na základe ich chemickej štruktúry a obsahu využiteľného kyslíka a peroxidu vodíka v zmesi (pozri bod 2.15.2.1). Vlastnosti organických peroxidov, ktoré sú potrebné na ich klasifikáciu, sa stanovujú experimentálne. Klasifikácia organických peroxidov sa vykonáva v súlade so sériou testov A až H opísaných v časti II ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií. Postup klasifikácie je opísaný na obrázku 2.15.1.

2.15.4.2. Zmesi už klasifikovaných organických peroxidov sa môžu klasifikovať v rámci toho istého typu organického peroxidu ako ich najnebezpečnejšia zložka. Keďže však dve stabilné zložky môžu vytvoriť tepelne menej stabilnú zmes, stanovuje sa SADT zmesi.

Poznámka: Suma jednotlivých častí môže byť nebezpečnejšia ako jednotlivé zložky.

▼M12

Obrázok 2.15.1

Organické peroxidy

image

▼B

2.16.   Korozívnosť pre kovy

2.16.1.   Definícia

Látka alebo zmes korozívna pre kov je látka alebo zmes, ktorá chemickým pôsobením poškodzuje alebo dokonca spôsobuje zničenie kovov.

2.16.2.   Kritériá klasifikácie

2.16.2.1. Látka alebo zmes korozívna pre kov sa klasifikuje v tejto triede do jedinej kategórie použitím testu v časti III oddiele 37 pododiele 37.4 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií v súlade tabuľkou 2.16.1:



Tabuľka 2.16.1

Kritériá pre látky a zmesi korozívne pre kovy

Kategória

Kritériá

1

Rýchlosť korózie na oceľových alebo na hliníkových povrchoch presahuje 6,25  mm za rok pri testovacej teplote 55 oC keď sa testuje na oboch materiáloch.

Poznámka:

Ak z počiatočného testu na oceli alebo na hliníku vyplýva, že testovaná látka alebo zmes je korozívna, následný test na inom kove sa nevyžaduje.

2.16.3.   Informovanie o nebezpečnosti

Pri látkach a zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 2.16.2.



Tabuľka 2.16.2

Prvky označovania pre látky a zmesi korozívne pre kovy

Klasifikácia

Kategória 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Pozor

Výstražné upozornenie

H290: Môže byť korozívna pre kovy

Bezpečnostné upozornenie –

prevencia

P234

Bezpečnostné upozornenie –

odozva

P390

Bezpečnostné upozornenie –

uchovávanie

P406

Bezpečnostné upozornenie –

zneškodňovanie

 

▼M4

Poznámka:

Pokiaľ je látka alebo zmes klasifikovaná ako korozívna pre kovy, avšak nie žieravá pre kožu a/alebo oči, uplatňujú sa ustanovenia týkajúce sa označovania uvedené v oddiele 1.3.6.

▼B

2.16.4.   Ďalšie kritériá klasifikácie

2.16.4.1. Rýchlosť korózie sa môže merať podľa testovacej metódy v časti III pododdiele 37.4 ►M4  OPNT OSN ◄ , Príručka testov a kritérií. Vzorka, ktorá sa má použiť na testovanie, sa pripravuje z týchto materiálov:

a) 

na účely testovania ocele, typy ocele

— 
S235JR+CR (1.0037, resp. St 37-2),
— 
S275J2G3+CR (1.0144, resp. St 44-3), EN ISO 3574 v znení zmien a doplnení, Normalizovaný systém číslovania (JSČ) G 10200, alebo SAE 1020.
b) 

na účely testovania hliníka: neplátovacie typy 7075-T6 alebo AZ5GU-T6.

3.   ČASŤ 3: NEBEZPEČNOSŤ PRE ZDRAVIE

3.1.   Akútna toxicita

3.1.1.   Definícia

3.1.1.1. Akútna toxicita sú nepriaznivé účinky, ktoré sa vyskytnú po orálnom alebo dermálnom podaní jednej dávky látky alebo zmesi alebo viacerých dávok podaných v priebehu 24 hodín alebo pri inhalačnej expozícii počas 4 hodín.

3.1.1.2. V rámci triedy nebezpečnosti akútnej toxicity sa rozlišuje:

— 
akútna orálna toxicita;
— 
akútna dermálna toxicita;
— 
akútna inhalačná toxicita.

3.1.2.   Kritériá klasifikácie akútne toxických látok

▼M2

3.1.2.1.  ►M12  Látky sa môžu zaradiť do jednej zo štyroch kategórií nebezpečnosti na základe akútnej orálnej, dermálnej alebo inhalačnej toxicity podľa numerických kritérií uvedených v tabuľke 3.1.1. ◄ Hodnoty akútnej toxicity sú vyjadrené ako (približné) hodnoty LD50 (orálne, dermálne) alebo LC50 (inhalačne), alebo ako odhady akútnej toxicity (ATE). Vysvetlivky sú uvedené za tabuľkou 3.1.1.



Tabuľka 3.1.1

Kategórie nebezpečnosti akútnej toxicity a odhady akútnej toxicity (ATE), ktoré definujú príslušné kategórie

Spôsob expozície

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Kategória 4

Orálne (mg/kg telesnej hmotnosti)

ATE ≤ 5

5 < ATE ≤ 50

50 < ATE ≤ 300

300 < ATE ≤ 2 000

Pozri:

poznámku a)

poznámku b)

Dermálne (mg/kg telesnej hmotnosti)

ATE ≤ 50

50 < ATE ≤ 200

200 < ATE ≤ 1 000

1 000 < ATE ≤ 2 000

Pozri:

poznámku a)

poznámku b)

Plyny (ppmV (1)

ATE ≤ 100

100 < ATE ≤ 500

500 < ATE ≤ 2 500

2 500 < ATE ≤ 20 000

Pozri:

poznámku a)

poznámku b)

poznámku c)

Pary (mg/l)

ATE ≤ 0,5

0,5 < ATE ≤ 2,0

2,0 < ATE ≤ 10,0

10,0 < ATE ≤ 20,0

Pozri:

poznámku a)

poznámku b)

poznámku c)

poznámku d)

Prachy a hmly (mg/l)

ATE ≤ 0,05

0,05 < ATE ≤ 0,5

0,5 < ATE ≤ 1,0

1,0 < ATE ≤ 5,0

Pozri:

poznámku a)

poznámku b)

poznámku c)

(1)   Koncentrácie plynu sú vyjadrené v milióntinách objemu (objemové jednotky ppmV).

Poznámky k tabuľke 3.1.1:

a) 

Odhad akútnej toxicity (ATE) na klasifikáciu látky sa získava pomocou LD50/LC50, ak je k dispozícii.

b) 

Odhad akútnej toxicity (ATE) pre klasifikáciu látky v zmesi sa získava pomocou:

— 
LD50/LC50, ak je k dispozícii,
— 
vhodnej prepočítanej hodnoty z tabuľky 3.1.2, ktorá sa vzťahuje na výsledky testovania rozsahu, alebo
— 
vhodnej prepočítanej hodnoty z tabuľky 3.1.2, ktorá sa vzťahuje na klasifikačnú kategóriu.

▼M4

c) 

Rozsahy odhadov akútnej toxicity (ATE) pre inhalačnú toxicitu použité v tabuľke vychádzajú zo 4-hodinového expozičného testovacieho času. Prepočítanie existujúcich údajov inhalačnej toxicity, ktoré sa stanovili pri 1-hodinovej expozícii, možno vykonať ich vydelením faktorom 2 pre plyny a pary a 4 pre prachy a hmly.

▼M2

d) 

Pri niektorých látkach testovacie prostredie nie je čistá para, ale tvorí ho zmes kvapalnej a parnej fázy. Pri iných látkach testovacie prostredie môže tvoriť para, ktorá je takmer plynnou fázou. V týchto prípadoch sa klasifikuje na základe ppmV takto: kategória 1 (100 ppmV), kategória 2 (500 ppmV), kategória 3 (2 500 ppmV), kategória 4 (20 000 ppmV).

Termíny „prach“, „hmla“ a „para“ sa definujú takto:

— 
prach: tuhé častice látky alebo zmesi suspendované v plyne (obvykle vo vzduchu),
— 
hmla: kvapôčky kvapalnej látky alebo zmesi suspendované v plyne (obvykle vo vzduchu),
— 
para: plynná forma látky alebo zmesi uvoľnená z jej kvapalného alebo tuhého stavu.

Prach sa vo všeobecnosti vytvára mechanickými procesmi. Hmla sa vo všeobecnosti vytvára kondenzáciou presýtených pár alebo fyzikálnym oddeľovaním kvapalín. Prachy a hmly majú vo všeobecnosti veľkosť v rozsahu od menej ako 1 μm do približne 100 μm.

▼B

3.1.2.2.   Špecifické hľadiská klasifikácie akútne toxických látok

3.1.2.2.1. Prioritným testovacím druhom na hodnotenie akútnej orálnej a inhalačnej toxicity je potkan, kým potkan alebo králik sú prioritné pri hodnotení akútnej dermálnej toxicity. Ak sú k dispozícii experimentálne údaje akútnej toxicity od viacerých druhov pokusných zvierat, použije sa vedecké posúdenie pri výbere najvhodnejšej hodnoty LD50 spomedzi validovaných správne uskutočnených testov.

3.1.2.3.   Špecifické hľadiská klasifikácie látok, ktoré sú akútne toxické pri vdýchnutí

3.1.2.3.1. Jednotky pre inhalačnú toxicitu sú funkciou formy vdychovaného materiálu. Hodnoty pre prachy a hmly sú vyjadrené v mg/l. Hodnoty pre plyny sú vyjadrené v ppmV. Keďže s testovaním pár, z ktorých niektoré sú tvorené zmesou kvapalnej a parnej fázy, môžu byť spojené ťažkosti, v tabuľke sú uvedené hodnoty v jednotkách mg/l. V prípade tých pár, ktoré sú takmer plynnou fázou, musí však byť klasifikácia založená na ppmV.

3.1.2.3.2.  ►M12  Pri klasifikácii inhalačnej toxicity je v kategóriách najvyššej nebezpečnosti pre prachy a hmly osobitne dôležité používať hodnoty s dobrou vypovedacou schopnosťou. ◄ Vdychované častice so stredným aerodynamickým priemerom (MMAD) v intervale 1 až 4 mikróny sa ukladajú vo všetkých častiach dýchacej sústavy potkana. Tento rozsah veľkosti častíc zodpovedá maximálnej dávke približne 2 mg/l. Aby sa pokusy na zvieratách mohli uplatňovať aj na expozíciu ľudí, v ideálnom prípade by sa mali testovať prachy a hmly v tomto rozsahu na potkanoch.

3.1.2.3.3. Ak sú k dispozícii údaje, ktoré naznačujú, že mechanizmus toxicity spočíva v žieravosti, látka alebo zmes sa okrem klasifikácie pre inhalačnú toxicitu označí aj ako „žieravá pre dýchaciu sústavu“ (pozri poznámku 1 v bode 3.1.4.1). Žieravosť pre dýchaciu sústavu je definovaná zničením tkaniva dýchacej sústavy po jednorazovej, časovo obmedzenej expozícii, podobne ako v prípade žieravosti pre kožu; patrí k nej aj zničenie sliznice. Pri hodnotení žieravosti možno vychádzať z expertného posudku s použitím takých dôkazov, akými sú: skúsenosti u ľudí a zvierat, existujúce údaje (in vitro), hodnoty pH, informácie týkajúce sa podobných látok a akékoľvek iné súvisiace údaje.

3.1.3.   Kritériá klasifikácie akútne toxických zmesí

3.1.3.1. Kritériá klasifikácie akútne toxických látok, ako je uvedené v oddiele 3.1.2, vychádzajú z údajov letálnej dávky (testovacích alebo odvodených). Pre zmesi je potrebné získať alebo odvodiť informácie, ktoré umožňujú uplatniť tieto kritériá pre zmes na účely klasifikácie. Prístup pri klasifikácii podľa akútnej toxicity je viacúrovňový a závisí od množstva informácií, ktoré sú k dispozícii o samotnej zmesi a o jej zložkách. Vývojový diagram na obrázku 3.1.1 zobrazuje proces, ktorý treba dodržať.

▼M2

3.1.3.2. Pri akútnej toxicite sa berie do úvahy každý spôsob expozície na účely klasifikácie zmesí, ale potrebný je len jeden spôsob expozície, pokiaľ sa tento spôsob sleduje (odhadom alebo testami) pre všetky zložky a neexistuje relevantný dôkaz, ktorý by naznačoval akútnu toxicitu zapríčinenú viacerými spôsobmi expozície. Ak existuje relevantný dôkaz o toxicite zapríčinenej viacerými spôsobmi expozície, klasifikácia sa má vykonať v prípade všetkých vhodných spôsobov expozície. Zohľadňujú sa všetky dostupné informácie. Používa sa piktogram a signálne slovo, ktoré odrážajú najzávažnejšiu kategóriu nebezpečnosti, a všetky príslušné výstražné upozornenia.

▼B

3.1.3.3. Aby sa na účely klasifikácie nebezpečnosti zmesí použili všetky dostupné údaje, boli stanovené určité predpoklady a tieto sa vo vhodných prípadoch uplatňujú pri viacúrovňovom prístupe:

a) 

„významné zložky“ zmesi sú tie, ktoré sú prítomné v koncentráciách 1 % (hmotnostných pre tuhé látky, kvapaliny, prachy, hmly a pary a objemových pre plyny) alebo vyšších, pokiaľ neexistuje dôvodné podozrenie, že aj zložka prítomná v koncentrácii nižšej ako 1 % je dôležitá pri klasifikácii zmesi akútnej toxicity (pozri tabuľku 1.1).

b) 

ak sa klasifikovaná zmes použije ako zložka inej zmesi, môže sa použiť skutočná toxicita alebo odvodený odhad akútnej toxicity (ATE) uvedenej zmesi, keď sa vypočítava klasifikácia novej zmesi s použitím vzorcov v oddiele 3.1.3.6.1 a bode 3.1.3.6.2.3.

▼M2

c) 

Ak prepočítané odhady akútnej toxicity všetkých zložiek zmesi sú v tej istej kategórii, potom by sa mala zmes klasifikovať do uvedenej kategórie.

d) 

Ak sú k dispozícii iba údaje o rozsahu zložiek v zmesi (alebo informácie o kategórii nebezpečenstva akútnej toxicity), možno ich pri výpočte klasifikácie novej zmesi pomocou vzorcov v oddieloch 3.1.3.6.1 a 3.1.3.6.2.3 prepočítať na bodové odhady v súlade s tabuľkou 3.1.2.

▼B

Obrázok 3.1.1

Viacúrovňový prístup pri klasifikácii akútne toxických zmesí:

image

3.1.3.4.   Klasifikácia zmesí, ak sú dostupné údaje akútnej toxicity pre celú zmes

3.1.3.4.1. Ak samotná zmes bola testovaná na stanovenie jej akútnej toxicity, klasifikuje sa podľa rovnakých kritérií, aké boli použité pri látkach uvedených v tabuľke 3.1.1. Ak testovacie údaje za zmes nie sú dostupné, vykonajú sa postupy, ktoré sú uvedené v oddieloch 3.1.3.5 a 3.1.3.6.

3.1.3.5.   Klasifikácia zmesí, ak nie sú dostupné údaje akútnej toxicity pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.1.3.5.1. Ak samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej akútnej toxicity, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

▼M2

3.1.3.5.2. Ak sa testovaná zmes zriedi riedidlom, ktorého toxicita je klasifikovaná ako rovnaká alebo nižšia ako toxicita tých najmenej toxických pôvodných zložiek a od ktorého sa neočakáva, že ovplyvní toxicitu iných zložiek, potom sa nová zriedená zmes môže klasifikovať ako rovnajúca sa pôvodnej testovanej zmesi. Prípadne sa môže použiť vzorec vysvetlený v oddiele 3.1.3.6.1.

▼B

3.1.3.6.   Klasifikácia zmesí na základe zložiek zmesi (súčtový vzorec)

3.1.3.6.1.    K dispozícii sú údaje za všetky zložky

Aby sa zabezpečilo, že klasifikácia zmesi je presná a že výpočet sa musí vykonať len jedenkrát pre všetky systémy, sektory a kategórie, odhad akútnej toxicity (ATE) zložiek sa posudzuje takto:

a) 

►M12  zahrnú sa zložky so známou akútnou toxicitou, ktoré patria do ľubovoľnej kategórie akútnej nebezpečnosti uvedenej v tabuľke 3.1.1; ◄

b) 

do úvahy sa neberú zložky, o ktorých sa predpokladá, že nie sú akútne toxické (napr. voda, cukor);

▼M2

c) 

do úvahy sa neberú zložky, ak sú dostupné údaje získané z testu limitnej dávky (pri hornej hranici kategórie 4 v prípade vhodného spôsobu expozície uvedeného v tabuľke 3.1.1) a nevyplýva z nich akútna toxicita.

Zložky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto oddielu, sa posudzujú ako zložky so známym odhadom akútnej toxicity (ATE). Pozri poznámku v písmene b) k tabuľke 3.1.1 a oddiel 3.1.3.3 na vhodné uplatnenie dostupných údajov v tejto rovnici, ako aj oddiel 3.1.3.6.2.3.

▼B

ATE zmesi sa stanovuje výpočtom z hodnôt ATE pre všetky významné zložky podľa tohto vzorca pre orálnu, dermálnu alebo inhalačnú toxicitu:

image

kde:

Ci

=

koncentrácia zložky i ( % hmotnostných alebo % objemových)

i

=

individuálna zložka od 1 do n

n

=

počet zložiek

ATEi

=

odhad akútnej toxicity zložky i.

3.1.3.6.2.    Klasifikácia zmesí, ak nie sú dostupné údaje pre všetky zložky

3.1.3.6.2.1. Ak nie je k dispozícii ATE pre individuálnu zložku zmesi, ale z dostupných informácií, ako napríklad z informácií uvedených nižšie, možno získať odvodenú prepočítanú hodnotu, ako sú hodnoty uvedené v tabuľke 3.1.2, používa sa vzorec uvedený v oddiele 3.1.3.6.1.

K tomu patrí hodnotenie:

a) 

extrapolácie medzi odhadmi orálnej, dermálnej a inhalačnej akútnej toxicity ( 11 ). Takéto hodnotenie by si mohlo vyžadovať vhodné farmakodynamické a farmakokinetické údaje;

b) 

dôkazov z expozície ľudí, ktoré naznačujú toxické účinky, ale neposkytujú údaje o letálnej dávke;

c) 

dostupných dôkazov z ľubovoľných iných testov/analýz toxicity pre látku, ktoré naznačujú akútne toxické účinky, ale nemusia poskytovať údaje o letálnej dávke; alebo

d) 

údajov o veľmi podobných látkach s použitím vzťahov medzi štruktúrou a aktivitou.

Tento prístup si vo všeobecnosti vyžaduje značné doplňujúce technické informácie a vysokokvalifikovaných a skúsených odborníkov (expertný posudok, pozri oddiel 1.1.1) na stanovenie spoľahlivého odhadu akútnej toxicity. Ak tieto informácie nie sú dostupné, pokračujte bodom 3.1.3.6.2.3.

▼M4

3.1.3.6.2.2. V prípade, že sa zložka bez akýchkoľvek informácií použiteľných pri klasifikácii použije v zmesi v koncentrácii ≥ 1 %, konštatuje sa, že tejto zmesi sa nemôže priznať žiadny definitívny odhad akútnej toxicity. V tomto prípade sa zmes klasifikuje len na základe známych zložiek a na označení a karte bezpečnostných údajov sa doplní informácia, že „x percent zmesi sa skladá zo zložky (zložiek), ktorých toxicita nie je známa“, pričom sa zohľadnia ustanovenia uvedené v oddiele 3.1.4.2.

3.1.3.6.2.3. Ak celková koncentrácia zložky (zložiek) s neznámou akútnou toxicitou je ≤ 10 %, použije sa vzorec uvedený v bode 3.1.3.6.1. Ak celková koncentrácia zložky (zložiek) s neznámou toxicitou je > 10 %, vzorec uvedený v oddiele 3.1.3.6.1 sa na účely prispôsobenia celkovému percentuálnemu obsahu neznámej zložky (zložiek) upraví takto:

image

▼B



Tabuľka 3.1.2

▼M2

Prepočítanie experimentálne získaných hodnôt rozsahu akútnej toxicity (alebo kategórií nebezpečnosti akútnej toxicity) na bodové odhady akútnej toxicity určené na použitie vo vzorcoch na klasifikáciu zmesí.

▼B

Spôsoby expozície

Klasifikačná kategória alebo experimentálne získaný odhad rozsahu akútnej toxicity

Odhad hodnôt akútnej toxicity po prepočítaní

(pozri poznámku 1)

Orálne

(mg/kg telesnej hmotnosti)

0 < kategória 1 ≤ 5

5 < kategória 2 ≤ 50

50 < kategória 3 ≤ 300

300 < kategória 4 ≤ 2 000

0,5

5

100

500

Dermálne

(mg/kg telesnej hmotnosti)

0 < kategória 1 ≤ 50

50 < kategória 2 ≤ 200

200 < kategória 3 ≤ 1 000

1 000 < kategória 4 ≤ 2 000

5

50

300

1 100

Plyny

(ppmV)

0 < kategória 1 ≤ 100

100 < kategória 2 ≤ 500

500 < kategória 3 ≤ 2 500

2 500 < kategória 4 ≤ 20 000

10

100

700

4 500

Pary

(mg/l)

0 < kategória 1 ≤ 0,5

0,5 < kategória 2 ≤ 2,0

2,0 < kategória 3 ≤ 10,0

10,0 < kategória 4 ≤ 20,0

0,05

0,5

3

11

Prach/hmla

(mg/l)

0< kategória 1 ≤ 0,05

0,05 < kategória 2 ≤ 0,5

0,5 < kategória 3 ≤ 1,0

1,0 < kategória 4 ≤ 5,0

0,005

0,05

0,5

1,5

Poznámka 1:

Tieto hodnoty sú navrhnuté na použitie pri výpočte ATE na účely klasifikácie zmesi na základe jej zložiek a nereprezentujú výsledky testov.

3.1.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.1.4.1. V prípade látok alebo zmesí, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.1.3. ►M2  Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 27, sa kombinované výstražné upozornenia môžu používať v súlade s prílohou III. ◄

▼M4



Tabuľka 3.1.3

Prvky označovania pre akútnu toxicitu

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Kategória 4

Piktogramy GHS

image

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie:

— orálne

H300: Smrteľný po požití

H300: Smrteľný po požití

H301: Toxický po požití

H302: Škodlivý po požití

—  dermálne

H310: Smrteľný pri kontakte s pokožkou

H310: Smrteľný pri kontakte s pokožkou

H311: Toxický pri kontakte s pokožkou

H312: Škodlivý pri kontakte s pokožkou

—  inhalačne

(pozri poznámku 1.

H330: Smrteľný pri vdýchnutí

H330: Smrteľný pri vdýchnutí

H331: Toxický pri vdýchnutí

H332: Škodlivý pri vdýchnutí

Bezpečnostné upozornenie – prevencia (orálne)

P264

P270

P264

P270

P264

P270

P264

P270

Bezpečnostné upozornenie – odozva (orálne)

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P312

P330

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie (orálne)

P405

P405

P405

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie (orálne)

P501

P501

P501

P501

Bezpečnostné upozornenie – prevencia (dermálne)

P262

P264

P270

P280

P262

P264

P270

P280

P280

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva (dermálne)

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P362 + P364

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie (dermálne)

P405

P405

P405

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie (dermálne)

P501

P501

P501

P501

Bezpečnostné upozornenie – prevencia (inhalačne)

P260

P271

P284

P260

P271

P284

P261

P271

P261

P271

Bezpečnostné upozornenie – odozva (inhalačne)

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P311

P321

P304 + P340

P312

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie (inhalačne)

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie (inhalačne)

P501

P501

P501

 

▼B

Poznámka 1:

Okrem klasifikácie na inhalačnú toxicitu, ak sú dostupné údaje, ktoré naznačujú, že mechanizmom toxicity je žieravosť, látka alebo zmes sa označí aj ako EUH071: „žieravá pre dýchaciu sústavu“ – pozri odporúčanie v bode 3.1.2.3.3. Okrem príslušného piktogramu pre akútnu toxicitu sa môže pridať piktogram pre žieravosť (používaný pre žieravosť pre kožu a oči) spolu s upozornením „žieravý pre dýchaciu sústavu“.

Poznámka 2:

V prípade, že v zmesi je prítomná zložka, o ktorej nie sú dostupné žiadne použiteľné informácie, v koncentrácii 1 % alebo viac, zmes sa označí doplňujúcou informáciou „x percent zmesi tvorí zložka (zložky) neznámej toxicity“ – pozri odporúčanie v bode 3.1.3.6.2.2.

▼M4

3.1.4.2. Výstražné upozornenia pre akútnu toxicitu rozlišujú nebezpečenstvo na základe spôsobu expozície. Informácie o klasifikácii akútnej toxicity by mali takisto zohľadňovať toto rozlíšenie. Ak je látka alebo zmes klasifikovaná pre viac ako jeden spôsob expozície, musia byť všetky príslušné klasifikácie uvedené na karte bezpečnostných údajov, ako je uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 a príslušné prvky označovania nebezpečnosti musia byť uvedené na obale, ako je ustanovené v oddiele 3.1.3.2. Pokiaľ je uvedená informácia, že „x % zmesi sa skladá zo zložky (zložiek), ktorých toxicita nie je známa“, ako je ustanovené v oddiele 3.1.3.6.2.2, potom sa aj v informáciách uvedených na karte bezpečnostných údajov môže uvádzať na základe spôsobu expozície. Napríklad „x % zmesi sa skladá zo zložky (zložiek), ktorých akútna orálna toxicita nie je známa“ a „x % zmesi sa skladá zo zložky (zložiek), ktorých akútna dermálna toxicita nie je známa.“

▼M12

3.2.    Žieravosť/dráždivosť pre kožu

3.2.1.    Definície a všeobecné hľadiská

3.2.1.1.

Žieravý pre kožu znamená vznik ireverzibilného poškodenia kože, a to najmä viditeľná nekróza cez epidermu až do dermy po aplikácii testovanej látky v trvaní do štyroch hodín. Pre reakcie na žieravosť sú typické vredy, krvácanie, krvavé chrasty a na konci pozorovania po 14 dňoch strata farby v dôsledku vyblednutia kože, celé plochy postihnuté alopéciou a jazvy. Na vyhodnotenie nejasných lézií je potrebné histopatologické vyšetrenie.
Podráždenie kože je vznik reverzibilného poškodenia kože po aplikácii testovanej látky v trvaní do štyroch hodín.

3.2.1.2.

Vo viacúrovňovom prístupe sa dôraz kladie na existujúce údaje získané od ľudí, potom nasledujú údaje z testov na zvieratách, údaje z testov in vitro a potom iné zdroje informácií. Klasifikácia sa vykoná priamo, keď údaje spĺňajú kritériá. V niektorých prípadoch sa klasifikácia látky alebo zmesi vykonáva na základe závažnosti dôkazov v rámci jednej úrovne. Pri celkovej závažnosti dôkazov sa všetky dostupné informácie dôležité pre stanovenie žieravosti/dráždivosti pre kožu posudzujú spoločne vrátane výsledkov vhodných validovaných testov in vitro, relevantných údajov z testov na zvieratách a údajov získaných od ľudí pochádzajúcich z epidemiologických a klinických štúdií, ako aj dobre zdokumentovaných správ a pripomienok z prípadových štúdií (pozri prílohu I, časť 1, oddiely 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5).

3.2.2.    Kritériá klasifikácie látok

Látky sa zaraďujú do jednej z týchto dvoch kategórií v rámci tejto triedy nebezpečnosti:

a) 

Kategória 1 (žieravosť pre kožu)

Táto kategória sa ďalej delí na tri podkategórie (1A, 1B, 1C). Žieravé látky sa klasifikujú do kategórie 1, ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií. Ak existujú dostatočné údaje, látky sa klasifikujú do jednej z troch podkategórií 1A, 1B alebo 1C (pozri tabuľku 3.2.1).

b) 

Kategória 2 (dráždivosť pre kožu) (pozri tabuľku 3.2.2).

3.2.2.1.    Klasifikácia na základe štandardných údajov z testov na zvieratách

3.2.2.1.1.    Žieravosť pre kožu

3.2.2.1.1.1. Látka je žieravá, keď spôsobuje zničenie kožného tkaniva, t. j. viditeľnú nekrózu cez epidermu až do dermy, minimálne u jedného testovaného zvieraťa po pôsobení trvajúcom do 4 hodín.

3.2.2.1.1.2. Žieravé látky sa klasifikujú do kategórie 1, ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií.

3.2.2.1.1.3. Ak existujú dostatočné údaje, látky sa klasifikujú do jednej z troch podkategórií 1A, 1B alebo 1C, v súlade s kritériami v tabuľke 3.2.1.

3.2.2.1.1.4. V kategórii žieravosti sú ustanovené tri podkategórie: podkategória 1A – kde sa odozvy na žieravosť prejavia po expozícii v trvaní do 3 minút a pozorovanie trvá maximálne 1 hodinu; podkategória 1B – kde sú odozvy na žieravosť zaznamenané po expozícii v dĺžke od 3 minút do 1 hodiny a pozorovania trvajú maximálne 14 dní; a podkategória 1C – kde k odozvám na žieravosť dochádza po expozícii v dĺžke viac ako 1 hodinu až do 4 hodín a pozorovania trvajú maximálne 14 dní.



Tabuľka 3.2.1

Kategória a podkategórie žieravosti pre kožu

Kategória

Kritériá

Kategória 1 (1)

Zničenie kožného tkaniva, t. j. viditeľná nekróza cez epidermu až do dermy, minimálne u jedného testovaného zvieraťa po pôsobení trvajúcom ≤ 4 h

Podkategória 1A

Odozvy na žieravosť minimálne u jedného testovaného zvieraťa po expozícii ≤ 3 min. počas pozorovacieho obdobia ≤ 1 h

Podkategória 1 B

Odozvy na žieravosť minimálne u jedného testovaného zvieraťa po expozícii > 3 min. a ≤ 1 h a pozorovaniach v trvaní ≤ 14 dní

Podkategória 1C

Odozvy na žieravosť minimálne u jedného testovaného zvieraťa po expozíciách > 1 h a ≤ 4 h a pozorovaniach v trvaní ≤ 14 dní

(1)   Pozri podmienky používania kategórie 1 v úvodnom odseku oddielu 3.2.2.

3.2.2.1.1.5. O použití údajov od ľudí sa hovorí v oddieloch 3.2.1.2 a 3.2.2.2, a takisto v oddieloch 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.2.2.1.2.    Dráždivosť pre kožu

3.2.2.1.2.1. Látka je dráždivá pre kožu, keď vytvára reverzibilné poškodenie kože po jej aplikácii v trvaní do štyroch hodín. Hlavné kritérium pre kategóriu dráždivosti je to, keď aspoň dve z troch testovaných zvierat majú priemerné bodové hodnotenie ≥ 2,3 a ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2. S použitím výsledkov testov na zvieratách je v tabuľke 3.2.2 uvedená jediná kategória pre dráždivosť (kategória 2).

3.2.2.1.2.3. Reverzibilita kožných lézií sa takisto zohľadňuje pri hodnotení odoziev na podráždenie. Ak zápal pretrváva do konca doby pozorovania u dvoch alebo viacerých testovaných zvierat, s prihliadnutím na alopéciu (obmedzená plocha), hyperkeratózu, hyperplaziu a šupinatosť, materiál sa považuje za dráždivý.

3.2.2.1.2.4. Odozvy na podráždenie kože u zvierat pri testoch môžu byť rozdielne, podobne ako je to pri žieravosti. Osobitné kritérium dráždivosti sa používa pre prípady, keď odozva na podráždenie je významná, ale slabšia ako kritérium priemerného bodového hodnotenia pri pozitívnom teste. Testovaný materiál môže byť napríklad označený ako dráždivý, ak aspoň jedno z troch testovaných zvierat má veľmi zvýšené priemerné bodové hodnotenie počas celej štúdie, ako aj lézie pretrvávajúce aj na konci doby pozorovania, obvykle 14 dní. Ďalšie odozvy by tiež mohli splniť toto kritérium. Je však potrebné uistiť sa o tom, že tieto odozvy sú dôsledkom expozície chemickej látke.



Tabuľka 3.2.2

Kategória dráždivosť pre kožu ()

Kategória

Kritériá

Dráždivosť (Kategória 2)

1.  Priemerné bodové hodnotenie ≥ 2,3 a ≤ 4,0 pre erytém/eschar alebo pre edém aspoň u dvoch z 3 testovaných zvierat z odčítania po 24, 48 a 72 hodinách od odstránenia náplasti alebo, ak sú reakcie oneskorené, z odčítania v 3 po sebe nasledujúcich dňoch po prepuknutí reakcií kože; alebo

2.  Zápal, ktorý pretrváva do konca doby pozorovania, obvykle 14 dní, minimálne u dvoch zvierat, s osobitným prihliadnutím na reakcie ako alopéciu (obmedzená plocha), hyperkeratózu, hyperplaziu a šupinatosť; alebo

3.  V niektorých prípadoch, keď sa u zvierat prejavuje väčšia variabilnosť odoziev, s veľmi jednoznačnými pozitívnymi účinkami jediného zvieraťa pri expozícii látke, ale slabšími ako je uvedené vyššie.

(1)   kritériá hodnotenia sa chápu tak, ako sú opísané v nariadení (ES) č. 440/2008.

3.2.2.1.2.5. O použití údajov od ľudí sa hovorí v oddieloch 3.2.1.2 a 3.2.2.2, a takisto v oddieloch 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.2.2.2.    Viacúrovňový prístup pri klasifikácii

3.2.2.2.1.

Keď je to možné, uvažuje sa o viacúrovňovom prístupe k hodnoteniu počiatočných informácií, pričom treba uznať, že nemusia byť významné všetky prvky.

3.2.2.2.2.

Existujúce údaje získané od ľudí a údaje z testov na zvieratách vrátane informácií vyplývajúcich z jednorazovej alebo opakovanej expozície sú prvým podkladom pre hodnotenie, keďže poskytujú informácie týkajúce sa priamo účinkov na kožu.

3.2.2.2.3.

Na klasifikáciu možno použiť údaje o akútnej dermálnej toxicite. Ak je látka vysoko dermálne toxická, skúmanie žieravosti/dráždivosti pre kožu nie je prakticky uskutočniteľné, keďže množstvo testovanej látky, ktoré sa má použiť, značne presahuje toxickú dávku a vedie k uhynutiu zvierat. Keď sa robia pozorovania žieravosti/dráždivosti pre kožu pri skúmaní akútnej toxicity a pozorovania sa vykonajú pre väčšiu dávku ako je limitná dávka, možno tieto údaje použiť na klasifikáciu za predpokladu, že použité zriedenie a testované druhy pokusných zvierat sú rovnaké. Tuhé látky (prášky) sa môžu stať žieravými alebo dráždivými pri zvlhnutí alebo pri kontakte s vlhkou pokožkou alebo membránami sliznice.

3.2.2.2.4.

Na vykonanie klasifikačných rozhodnutí sa použijú alternatívne možnosti in vitro, ktoré boli validované a akceptované.

3.2.2.2.5.

Podobne extrémne hodnoty pH, ako napríklad ≤ 2 a ≥ 11,5, môžu byť náznakom potenciálu spôsobovať dermálne účinky, najmä ak sú spojené s významnou kapacitou tlmivého roztoku (tlmivá kapacita). Vo všeobecnosti sa predpokladá, že takéto látky vyvolávajú na koži významné účinky. V prípade, ak neexistujú nijaké ďalšie informácie, látka sa pokladá za žieravú pre kožu (kategória žieravosti pre kožu 1), ak jej pH je ≤ 2 alebo ≥ 11,5. Ak však posúdenie kapacity tlmivého roztoku naznačuje, že látka nemusí byť napriek nízkej alebo vysokej hodnote pH žieravá, musí sa to potvrdiť inými údajmi, najlepšie údajmi z vhodného validovaného testu in vitro.

3.2.2.2.6.

V niektorých prípadoch môže byť na vykonanie klasifikačných rozhodnutí k dispozícii dostatok informácií o štruktúrne podobných látkach.

3.2.2.2.7.

Viacúrovňovým prístupom sa poskytuje návod na to, ako usporiadať existujúce informácie o látke a vykonať rozhodnutie na základe závažnosti dôkazov týkajúce sa posúdenia nebezpečnosti a klasifikácie nebezpečnosti.

I keď by sa informácie mohli získať z hodnotenia jednotlivých parametrov v rámci jednej úrovne (pozri oddiel 3.2.2.2.1.), posudzujú sa všetky existujúce informácie a stanovenie celkovej závažnosti dôkazov. Platí to najmä vtedy, keď sú dostupné informácie o niektorých parametroch protichodné.

3.2.3.    Kritériá klasifikácie zmesí

3.2.3.1.    Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.2.3.1.1.

Zmes sa klasifikuje s použitím kritérií pre látky, pričom sa prihliada na viacúrovňový prístup vyhodnocovania údajov pre túto triedu nebezpečnosti.

3.2.3.1.2.

Keď sa uvažuje o testovaní zmesi, vykonávateľom klasifikácie sa odporúča, aby používali prístup viacúrovňového stanovenia závažnosti dôkazov, ako je zahrnutá v kritériách pre klasifikáciu látok na žieravosť a dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2.1.2 a 3.2.2.2), a tým pomohli zabezpečiť presnú klasifikáciu a nevykonávanie zbytočných testov na zvieratách. V prípade, ak neexistujú nijaké ďalšie informácie, zmes sa pokladá za žieravú pre kožu (kategória žieravosti pre kožu 1), ak jej pH je ≤ 2 alebo ≥ 11,5. Ak však posúdenie kapacity tlmivého roztoku naznačuje, že zmes nemusí byť napriek nízkej alebo vysokej hodnote pH žieravá, musí sa to potvrdiť inými údajmi, najlepšie údajmi z vhodného validovaného testu in vitro.

3.2.3.2.    Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.2.3.2.1.

Ak samotná zmes nebola testovaná na stanovenie potenciálu žieravosti/dráždivosti pre kožu, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.2.3.3.    Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.2.3.3.1.

Aby sa na účely klasifikácie nebezpečnosti žieravosti/dráždivosti zmesi pre kožu použili všetky dostupné údaje, bol stanovený tento predpoklad a uplatňuje sa vždy, keď je to vhodné pri viacúrovňovom prístupe:

„Významné zložky“ zmesi sú tie, ktoré sú prítomné v koncentráciách ≥ 1 % (hmotnostné pre tuhé látky, kvapaliny, prachy, hmly a pary a objemové pre plyny), pokiaľ sa nepredpokladá (napr. v prípade žieravých zložiek pre kožu), že niektorá zložka prítomná v koncentrácii < 1 % môže byť napriek tomu významná pre klasifikáciu zmesi na žieravosť/dráždivosť pre kožu.

3.2.3.3.2.

Vo všeobecnosti prístup ku klasifikácii zmesí ako dráždivých alebo žieravých pre kožu, keď sú dostupné údaje o zložkách, ale nie o zmesi ako celku, vychádza z teórie aditivity, t. j. že každá zložka žieravá alebo dráždivá pre kožu prispieva k celkovým žieravým alebo dráždivým vlastnostiam zmesi úmerne svojmu potenciálu a koncentrácii. Modifikujúci faktor 10 sa používa pre žieravé zložky pre kožu, keď sú prítomné v koncentrácii nižšej ako generický koncentračný limit pre klasifikáciu v kategórii 1, ale ich koncentrácia je taká, že prispieva ku klasifikácii zmesi ako dráždivej. Zmes sa klasifikuje ako žieravá alebo dráždivá pre kožu, ak je súčet koncentrácií takýchto zložiek vyšší ako koncentračný limit.

3.2.3.3.3.

Tabuľka 3.2.3 obsahuje generické koncentračné limity, ktoré sa majú použiť na stanovenie, či sa zmes považuje za žieravú alebo dráždivú pre kožu.

3.2.3.3.4.1.

Osobitná pozornosť sa musí venovať klasifikovaniu určitých typov zmesí, ktoré obsahujú látky, akými sú napríklad kyseliny a zásady, anorganické soli, aldehydy, fenoly a povrchovo aktívne látky. Prístup vysvetlený v oddieloch 3.2.3.3.1 a 3.2.3.3.2 nemusí byť použiteľný, ak mnohé z týchto látok sú žieravé alebo dráždivé pre kožu v koncentráciách < 1 %.

3.2.3.3.4.2.

Pre zmesi, ktoré obsahujú silné kyseliny alebo zásady, sa ako klasifikačné kritérium používa pH (pozri oddiel 3.2.3.1.2), keďže pH je lepším ukazovateľom žieravosti pre kožu ako koncentračné limity uvedené v tabuľke 3.2.3.

3.2.3.3.4.3.

Zmes, ktorá obsahuje zložky žieravé alebo dráždivé pre kožu a ktorú nemožno klasifikovať na základe metódy aditivity (tabuľka 3.2.3) v dôsledku chemických vlastností, ktoré spôsobujú nefunkčnosť tohto prístupu, sa klasifikuje do kategórie žieravosti pre kožu 1, ak obsahuje ≥ 1 % niektorej zložky klasifikovanej ako žieravá pre kožu alebo do kategórie dráždivosti pre kožu (kategória 2), ak obsahuje ≥ 3 % niektorej zložky dráždivej pre kožu. Klasifikácia zmesí so zložkami, na ktoré sa neuplatňuje prístup podľa tabuľky 3.2.3, je zhrnutá v tabuľke 3.2.4.

3.2.3.3.5.

Niekedy možno spoľahlivými údajmi preukázať, že nebezpečenstvo žieravosti/dráždivosti nejakej zložky pre kožu nie je zrejmé, keď je prítomná na úrovniach rovnakých alebo vyšších, ako sú generické koncentračné limity uvedené v tabuľkách 3.2.3 a 3.2.4 v oddiele 3.2.3.3.6. V takých prípadoch sa zmes klasifikuje podľa týchto údajov (pozri aj články 10 a 11). V iných prípadoch, ak sa predpokladá, že nebezpečenstvo žieravosti/dráždivosti nejakej zložky pre kožu nie je zrejmé, keď je prítomná na rovnakej alebo vyššej úrovni, ako sú generické koncentračné limity uvedené v tabuľkách 3.2.3 a 3.2.4, zvažuje sa vykonanie testovania tejto zmesi. V takých prípadoch sa uplatňuje prístup viacúrovňového stanovenia závažnosti dôkazov, ako je opísaný v oddiele 3.2.2.2.

3.2.3.3.6.

Ak existujú údaje, ktoré preukazujú, že zložka, resp. zložky sú žieravé alebo dráždivé pre kožu v koncentrácii < 1 % (žieravé pre kožu) alebo < 3 % (dráždivé pre kožu), zmes sa klasifikuje zodpovedajúcim spôsobom.



Tabuľka 3.2.3

Generické koncentračné limity zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu (kategória 1, 1A, 1B alebo 1C)/dáždivé pre kožu (kategória 2), ktoré vedú ku klasifikácii uvedenej zmesi ako žieravej/dráždivej pre kožu, pri ktorej sa uplatňuje metóda aditivity

Súhrn zložiek klasifikované ako:

koncentráciu, ktorá vedie ku klasifikácii zmesi ako:

 

žieravej pre kožu kategória 1 (pozri poznámku nižšie)

dráždivej pre kožu kategória 2

žieravej pre kožu podkategórie 1A, 1B, 1C alebo kategórie 1

≥ 5 %

≥ 1 % ale < 5 %

dráždivej pre kožu kategórie 2

 

≥ 10 %

(10 × žieravej pre kožu podkategórie 1A, 1B, 1C alebo kategórii 1) + dráždivej pre kožu kategórie 2

 

≥ 10 %

Poznámka:

Aby sa zmes mohla klasifikovať do podkategórie žieravosti pre kožu buď 1A, 1B, alebo 1C, súčet všetkých zložiek zmesi, z ktorých každá je klasifikovaná do podkategórie žieravosti pre kožu buď 1A, 1B, alebo 1C, musí byť ≥ 5 %. Ak súčet zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu v podkategórii 1A je < 5 %, ale súčet zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu v podkategórii 1A + 1B je ≥ 5 %, zmes sa klasifikuje ako žieravá pre kožu v podkategórii 1B. Podobne, ak súčet zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu v podkategórii 1A + 1B je < 5 %, ale súčet zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu v podkategórii 1A + 1B + 1C je ≥ 5 %, zmes sa klasifikuje ako žieravá pre kožu v podkategórii 1C. V prípade, keď sa aspoň jedna relevantná zložka v zmesi klasifikuje ako kategória 1 bez podkategórií, zmes sa klasifikuje ako kategória 1 bez podkategórií, ak súčet všetkých zložiek žieravých pre kožu je ≥ 5 %.



Tabuľka 3.2.4

Generické koncentračné limity zložiek, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako žieravej/dráždivej pre kožu, pri ktorej sa neuplatňuje metóda aditivity

Zložka:

Koncentrácia:

Zmes klasifikovaná ako:

kyselina s pH ≤ 2

≥ 1 %

žieravá pre kožu kategórie 1

zásada s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

žieravá pre kožu kategórie 1

iné zložky žieravé pre kožu (podkategórie 1A, 1B, 1C alebo kategória 1)

≥ 1 %

žieravá pre kožu kategórie 1

iné zložky dráždivé pre kožu (kategória 2) vrátane kyselín a zásad

≥ 3 %

dráždivá pre kožu kategórie 2

3.2.4.    Informovanie o nebezpečnosti

3.2.4.1.

V prípade látok alebo zmesí, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.2.5.



Tabuľka 3.2.5

Prvky označovania pre žieravosť/dráždivosť pre kožu

Klasifikácia

Podkategórie 1A/1B/1C a kategória 1

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H314: spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí

H315: spôsobuje podráždenie kože

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P260

P264

P280

P264

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

 

3.3.    Vážne poškodenie očí/podráždenie očí

3.3.1.    Definície a všeobecné hľadiská

3.3.1.1.

Vážne poškodenie oka je poškodenie tkaniva oka alebo závažné fyzické zhoršenie zraku po aplikácii testovanej látky na vonkajší povrch oka, ktoré nie je úplne reverzibilné do 21 dní po aplikácii.
Podráždenie oka je tvorba zmien v oku následkom aplikácie testovanej látky na vonkajší povrch oka, ktoré sú úplne reverzibilné do 21 dní od aplikácie.

3.3.1.2.

Vo viacúrovňovom prístupe sa dôraz kladie na existujúce údaje získané od ľudí, potom nasledujú údaje z testov na zvieratách, údaje z testov in vitro a potom iné zdroje informácií. Klasifikácia sa vykoná priamo, keď údaje spĺňajú kritériá. V ostatných prípadoch sa klasifikácia látky alebo zmesi vykonáva na základe závažnosti dôkazov v rámci jednej úrovne. Pri celkovej závažnosti dôkazov sa všetky dostupné informácie dôležité pre stanovenie vážneho poškodenia očí/podráždenia očí posudzujú spoločne vrátane výsledkov vhodných validovaných testov in vitro, relevantných údajov z testov na zvieratách a údajov získaných od ľudí pochádzajúcich z epidemiologických a klinických štúdií, ako aj dobre zdokumentovaných správ a pripomienok z prípadových štúdií (pozri prílohu I, časť 1, oddiel 1.1.1.3).

3.3.2.    Kritériá klasifikácie látok

Látky sa zaraďujú do jednej z kategórií v rámci tejto triedy nebezpečnosti, kategória 1 (vážne poškodenie očí) alebo kategória 2 (podráždenie očí), takto:

a) 

kategória 1 (vážne poškodenie očí):

látky, ktoré majú potenciál vážneho poškodenia očí (pozri tabuľku 3.3.1);

b) 

kategória 2 (podráždenie očí):

látky, ktoré majú potenciál vyvolať reverzibilné podráždenie očí (pozri tabuľku 3.3.2).

3.3.2.1.    Klasifikácia na základe štandardných údajov z testov na zvieratách

3.3.2.1.1.    Vážne poškodenie očí (kategória 1)

3.3.2.1.1.1. Pre látky, ktoré majú potenciál vážneho poškodenia očí, bola prijatá jediná kategória nebezpečnosti (kategória 1). Táto kategória nebezpečnosti zahŕňa pripomienky ako kritériá uvedené v tabuľke 3.3.1. Tieto pozorovania zahŕňajú zvieratá s léziami rohovky 4. stupňa a s inými vážnymi reakciami (napr. zničením rohovky), ktoré sa pozorujú kedykoľvek v priebehu testovania, ako aj s trvalým zákalom rohovky, sfarbením rohovky farbiacou látkou, zrastami tkanív, panusom a poruchami funkcie dúhovky alebo s inými účinkami, ktoré zhoršujú videnie. V tejto súvislosti sa za trvalé lézie považujú tie, ktoré nie sú úplne reverzibilné v priebehu pozorovacieho obdobia, spravidla v dĺžke 21 dní. Klasifikácia nebezpečnosti ako kategória 1 zahŕňa látky, ktoré spĺňajú kritériá zákalu rohovky ≥ 3 alebo zápalu dúhovky > 1.5, pozorované u najmenej 2 z 3 testovaných zvierat, pretože takéto vážne lézie sú obvykle ireverzibilné v priebehu 21-dňového pozorovacieho obdobia.

3.3.2.1.1.2. O použití údajov od ľudí sa hovorí v oddiele 3.3.2.2 a takisto v oddieloch 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.



Tabuľka 3.3.1

Vážne poškodenie očí ()

Kategória

Kritériá

Kategória 1

Látka, ktorá vyvoláva:

a)  najmenej u jedného testovaného zvieraťa účinky na rohovke, dúhovke alebo spojivke, ktorých reverzia sa neočakáva alebo ku ktorých reverzii nedošlo v priebehu pozorovacieho obdobia spravidla v dĺžke 21 dní; a/alebo

b)  najmenej u 2 z 3 testovaných zvierat pozitívnu odozvu v podobe:

i)  zákalu rohovky ≥ 3; a/alebo

ii)  zápalu dúhovky > 1,5,

vypočítanú ako priemerné bodové hodnotenie stupňované po 24, 48 a 72 hodinách od aplikácie testovaného materiálu.

(1)   Kritériá hodnotenia sa chápu tak, ako sú opísané v nariadení (ES) č. 440/2008.

3.3.2.1.2.    Podráždenie očí (kategória 2)

3.3.2.1.2.1. Látky, ktoré majú potenciál vyvolávať reverzibilné podráždenie očí, sa zaraďujú do kategórie 2 (podráždenie očí).

3.3.2.1.2.2. Ak sú pri týchto látkach odozvy zvierat zreteľne rôznorodé, zohľadňujú sa tieto informácie pri stanovení klasifikácie.

3.3.2.1.2.3. O použití údajov od ľudí sa hovorí v oddiele 3.3.2.2, a takisto v oddieloch 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.



Tabuľka 3.3.2

Podráždenie očí ()

Kategória

Kritériá

Kategória 2

Látky, ktoré vyvolávajú najmenej u dvoch z troch testovaných zvierat pozitívnu odozvu v podobe:

a)  zákalu rohovky ≥ 1; a/alebo

b)  dúhovky ≥ 1; a/alebo

c)  sčervenania spojiviek ≥ 2; a/alebo

d)  edému spojiviek (chemóza) ≥ 2

vypočítanú ako priemerné bodové hodnotenie stupňované po 24, 48 a 72 hodinách od aplikácie testovaného materiálu a ktorá je plne reverzibilná v priebehu pozorovacieho obdobia spravidla 21 dní.

(1)   Kritériá hodnotenia sa chápu tak, ako sú opísané v nariadení (ES) č. 440/2008.

3.3.2.2.    Viacúrovňový prístup pri klasifikácii

3.3.2.2.1.

Keď je to možné, uvažuje sa o viacúrovňovom prístupe k hodnoteniu počiatočných informácií, pričom treba uznať, že nemusia byť významné všetky prvky.

3.3.2.2.2.

Existujúce údaje získané od ľudí a údaje z testov na zvieratách sú prvým podkladom pre hodnotenie, keďže poskytujú informácie priamo súvisiace s účinkami na oči. Možná žieravosť pre kožu sa musí vyhodnotiť pred posúdením akéhokoľvek testovania vážneho poškodenia/podráždenia očí, aby nebolo potrebné vykonávať testovanie lokálnych účinkov na oči s látkami žieravými pre kožu. Látky žieravé pre kožu sa považujú za látky, ktoré spôsobujú aj vážne poškodenie očí (kategória 1), zatiaľ čo látky dráždivé pre kožu sa môžu považovať za látky spôsobujúce podráždenie očí (kategória 2).

3.3.2.2.3.

Na vykonanie klasifikačných rozhodnutí sa použijú alternatívne možnosti in vitro, ktoré boli validované a akceptované.

3.3.2.2.4.

Podobne extrémne hodnoty pH ako ≤ 2 a ≥ 11,5 môžu spôsobiť vážne poškodenie očí, najmä ak sú spojené so značnou tlmivou tlmivého roztoku (tlmivou kapacitou). Vo všeobecnosti sa predpokladá, že takéto látky vyvolávajú na očiach významné účinky. V prípade, ak neexistujú nijaké ďalšie informácie, látka sa pokladá za spôsobujúcu vážne poškodenie očí (kategória 1), ak jej pH je ≤ 2 alebo ≥ 11,5. Ak však posúdenie kapacity tlmivého roztoku naznačuje, že látka nemusí napriek nízkej alebo vysokej hodnote pH spôsobovať vážne poškodenie očí, musí sa to potvrdiť inými údajmi, najlepšie údajmi z vhodného validovaného testu in vitro.

3.3.2.2.5.

V niektorých prípadoch môže byť na vykonanie klasifikačných rozhodnutí k dispozícii dostatok informácií o štruktúrne podobných látkach.

3.3.2.2.6.

Viacúrovňovým prístupom sa poskytuje návod na to, ako usporiadať existujúce informácie a vykonať rozhodnutie na základe závažnosti dôkazov týkajúce sa posúdenia nebezpečnosti a klasifikácie nebezpečnosti. Pokiaľ je to možné, malo by sa upustiť od testov žieravých látok na zvieratách. I keď informácie by sa mohli získať z hodnotenia jednotlivých parametrov v rámci jednej úrovne (pozri oddiel 3.3.2.1.1.), posudzujú sa všetky existujúce informácie a stanovenie celkovej závažnosti dôkazov. Platí to najmä vtedy, keď sú dostupné informácie o niektorých parametroch protichodné.

3.3.3.    Kritériá klasifikácie zmesí

3.3.3.1.    Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.3.3.1.1.

Zmes sa klasifikuje s použitím kritérií pre látky, pričom sa prihliada na viacúrovňový prístup vyhodnocovania údajov pre túto triedu nebezpečnosti.

3.3.3.1.2.

Keď sa uvažuje o testovaní zmesi, vykonávateľom klasifikácie sa odporúča, aby používali prístup viacúrovňového stanovenia závažnosti dôkazov, ktorý je zahrnutý v kritériách pre klasifikáciu látok na žieravosť a vážne poškodenie očí/podráždenie očí, a tým pomohli zabezpečiť presnú klasifikáciu a nevykonávanie zbytočných testov na zvieratách. V prípade, ak neexistujú nijaké ďalšie informácie, zmes sa pokladá za spôsobujúcu vážne poškodenie očí (kategória 1), ak jej pH je ≤ 2 alebo ≥ 11,5. Ak však posúdenie kapacity tlmivého roztoku naznačuje, že zmes nemusí napriek nízkej alebo vysokej hodnote pH spôsobovať vážne poškodenie očí, musí sa to potvrdiť inými údajmi, najlepšie údajmi z vhodného validovaného testu in vitro.

3.3.3.2.    Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.3.3.2.1.

Keď zmes ako celok nebola testovaná na stanovenie jej žieravosti pre kožu alebo potenciálu spôsobovať vážne poškodenie očí/podráždenie očí, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.3.3.3.    Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.3.3.3.1.

Aby sa využili všetky dostupné údaje na účely klasifikácie zmesí, pokiaľ ide o ich vlastnosti spôsobujúce vážne poškodenie očí/podráždenie očí, bol stanovený tento predpoklad a uplatňuje sa pri viacúrovňovom prístupe vždy, keď je to vhodné:

„významné zložky“ zmesi sú tie, ktoré sú prítomné v koncentráciách 1 % (hmotnostné pre tuhé látky, kvapaliny, prachy, hmly a pary a objemové pre plyny) alebo vyššej, pokiaľ sa nepredpokladá (napr. v prípade zložiek žieravých pre kožu), že niektorá zložka prítomná v koncentrácii nižšej ako 1 % môže byť napriek tomu významná pre klasifikáciu zmesi na vážne poškodenie očí/dráždivosť pre oči.

3.3.3.3.2.

Vo všeobecnosti prístup ku klasifikácii zmesí ako vážne poškodzujúcich oči/dráždivých pre oči, keď sú dostupné údaje o zložkách, ale nie o zmesi ako celku, vychádza z teórie aditivity, t. j. že každá zložka žieravá pre kožu alebo vážne poškodzujúca oči/dráždivá pre oči prispieva k celkovým vlastnostiam zmesi týkajúcim sa vážneho poškodenia očí alebo dráždivosti pre oči úmerne svojmu potenciálu a koncentrácii. Modifikujúci faktor 10 sa používa pre zložky žieravé pre kožu a zložky vážne poškodzujúce oči, keď sú prítomné v koncentrácii nižšej ako generický koncentračný limit pre klasifikáciu v kategórii 1, ale ich koncentrácia je taká, že prispieva ku klasifikácii zmesi ako dráždivej pre oko. Zmes sa klasifikuje ako spôsobujúca vážne poškodenie očí alebo ako dráždivá pre oči, keď súčet koncentrácií týchto zložiek presiahne koncentračný limit.

3.3.3.3.3.

V tabuľke 3.3.3 sú uvedené generické koncentračné limity, ktoré sa majú použiť, keď sa stanovuje, či bude zmes klasifikovaná ako spôsobujúca vážne poškodenie očí alebo ako dráždivá pre oči.

3.3.3.3.4.1.

Osobitná pozornosť sa musí venovať klasifikovaniu určitých typov zmesí, ktoré obsahujú látky, akými sú napríklad kyseliny a zásady, anorganické soli, aldehydy, fenoly a povrchovo aktívne látky. Prístup, ktorý bol vysvetlený v oddieloch 3.3.3.3.1 a 3.3.3.3.2, nemusí fungovať, keď mnohé z týchto látok spôsobujú vážne poškodenie očí/podráždenie očí v koncentráciách < 1 %.

3.3.3.3.4.2.

Pre zmesi, ktoré obsahujú silné kyseliny alebo zásady, sa používa pH ako klasifikačné kritérium (pozri oddiel 3.3.3.1.2), pretože pH je lepším ukazovateľom vážneho poškodenia očí (v závislosti od posúdenia kapacity tlmivého roztoku) ako generické koncentračné limity v tabuľke 3.3.3.

3.3.3.3.4.3.

Zmes obsahujúca zložky žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí/podráždenie očí, ktoré nemožno klasifikovať na základe metódy aditivity (tabuľka 3.3.3) v dôsledku chemických vlastností, ktoré spôsobujú nefunkčnosť tejto metódy, sa klasifikuje ako spôsobujúca vážne poškodenie očí (kategória 1), ak obsahuje ≥ 1 % zložky žieravej pre kožu alebo spôsobujúcej vážne poškodenie očí, a ako dráždivá pre oči (kategória 2), ak obsahuje ≥ 3 % zložky spôsobujúcej podráždenie očí. Klasifikácia zmesí so zložkami, na ktoré sa neuplatňuje prístup podľa tabuľky 3.3.3, je zhrnutá v tabuľke 3.3.4.

3.3.3.3.5.

Niekedy sa môže spoľahlivými údajmi preukázať, že účinky zložky vo forme vážneho poškodenia očí/dráždivosti pre oči nie sú zrejmé, keď je prítomná na úrovni rovnakej alebo vyššej, ako sú generické koncentračné limity uvedené v tabuľkách 3.3.3 a 3.3.4 v oddiele 3.3.3.3.6. V takých prípadoch sa zmes klasifikuje podľa týchto údajov (pozri tiež článok 10 a 11). V iných prípadoch, v ktorých sa predpokladá, že nebezpečenstvo žieravosti/dráždivosti pre kožu alebo účinky zložky vo forme vážneho poškodenia očí/dráždivosti pre oči nie sú zrejmé, keď je zložka prítomná na úrovni rovnakej alebo vyššej ako generické koncentračné limity uvedené v tabuľkách 3.3.3 a 3.3.4, sa zvažuje testovanie zmesi. V takých prípadoch sa uplatňuje prístup viacúrovňového stanovenia závažnosti dôkazov.

3.3.3.3.6.

Ak existujú údaje, ktoré preukazujú, že zložka, resp. zložky môžu byť žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí/dráždivé pre oči v koncentrácii < 1 % (žieravé pre kožu alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí) alebo < 3 % (dráždivé pre oči), zmes sa klasifikuje zodpovedajúcim spôsobom.



Tabuľka 3.3.3

Generické koncentračné limity zložiek klasifikovaných ako žieravé pre kožu (kategória 1, 1A, 1B alebo 1C) a/alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí (kategória 1) alebo podráždenie očí (kategória 2), ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako spôsobujúcej vážne poškodenie očí/podráždenie očí, pri ktorej sa uplatňuje metóda aditivity

Súhrn zložiek klasifikovaných ako:

Koncentrácia, ktorá vedie ku klasifikácii zmesi ako:

vážne poškodenie očí

podráždenie očí

Kategória 1

Kategória 2

žieravé pre kožu podkategórie 1A, 1B, 1C alebo kategórie 1 + spôsobujúcej vážne poškodenie očí (kategória 1) ()

≥ 3 %

≥ 1 % ale < 3 %

spôsobujúcej podráždenie očí (kategória 2)

 

≥ 10 %

10 x [žieravej pre kožu podkategórie 1A, 1B, 1C alebo žieravej pre kožu kategórie 1 + spôsobujúcej vážne poškodenie očí (kategória 1)] + podráždenie očí (kategória 2)

 

≥ 10 %

(1)   Ak je zložka klasifikovaná ako žieravá pre kožu, podkategória 1A, 1B, 1C alebo kategória 1 a spôsobujúca vážne poškodenie očí (kategória 1), jej koncentrácia sa pri výpočte zohľadňuje len raz.



Tabuľka 3.3.4

Generické koncentračné limity zložiek, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako spôsobujúcej vážne poškodenie očí (kategória 1) alebo podráždenie očí (kategória 2), pri ktorej sa neuplatňuje metóda aditivity

Zložka

Koncentrácia

Zmes klasifikovaná ako:

kyselina s pH ≤ 2

≥ 1 %

spôsobujúca vážne poškodenie očí (kategória 1)

zásada s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

spôsobujúca vážne poškodenie očí (kategória 1)

Ostatné zložky klasifikované ako žieravé pre kožu (podkategória 1A, 1B, 1C alebo kategória 1) alebo spôsobujúce vážne poškodenie očí (kategória 1)

≥ 1 %

spôsobujúca vážne poškodenie očí (kategória 1)

Ostatné zložky klasifikované ako spôsobujúce podráždenie očí (kategória 2)

≥ 3 %

spôsobujúca podráždenie očí (kategória 2)

3.3.4.    Informovanie o nebezpečnosti

3.3.4.1.

V prípade látok alebo zmesí, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.3.5.



Tabuľka 3.3.5

Prvky označovania pre vážne poškodenie očí/podráždenie očí ()

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H318: Spôsobuje vážne poškodenie očí

H319: Spôsobuje vážne podráždenie očí

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P280

P264

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

 

 

(1)   V prípade, že chemikália sa klasifikuje ako žieravá pre kožu podkategórie 1A, 1B, 1C alebo kategórie 1, označovanie vážneho poškodenia očí/podráždenia očí sa môže vynechať, keďže tieto informácie sú už zahrnuté vo výstražnom upozornení týkajúcom sa žieravosti pre kožu, kategórie 1 (H314).

▼B

3.4.   Respiračná alebo kožná senzibilizácia

3.4.1.   Definície a všeobecné hľadiská

3.4.1.1. Respiračný senzibilizátor je látka, ktorá vyvoláva precitlivenosť dýchacích ciest po vdychovaní látky.

3.4.1.2. Kožný senzibilizátor je látka, ktorá vyvoláva alergickú odozvu po kontakte s pokožkou.

3.4.1.3. Na účely oddielu 3.4 senzibilizácia zahŕňa dve fázy: prvou fázou je indukcia špeciálnej imunologickej pamäte u jednotlivca po expozícii alergénu. Druhou fázou je elicitácia, t. j. vyvolaniealergickej odozvy sprostredkovanej bunkami alebo protilátkou po expozícii senzibilizovaného jedinca alergénom.

3.4.1.4. Pri respiračnej senzibilizácii je model indukcie, po ktorom nasleduje fáza elicitácie, rovnaký ako pri kožnej senzibilizácii. Pri kožnej senzibilizácii sa vyžaduje fáza indukcie, v ktorej sa imunitný systém učí reagovať; klinické príznaky môžu vzniknúť vtedy, keď následná expozícia je dostatočná na to, aby vyvolala viditeľnú reakciu na pokožke (fáza elicitácie). V dôsledku toho prognostické testy spravidla dodržiavajú tento model s fázou indukcie, pričom odozva na ňu sa meria v štandardizovanej fáze elicitácie, obvykle s použitím náplasťového testu. Výnimkou je lokálna skúška s vyšetrením lymfatických uzlín, pri ktorej sa meria priamo odozva na indukciu. Dôkaz o kožnej senzibilizácii u ľudí sa obvykle posudzuje diagnostickým náplasťovým testom.

3.4.1.5. Pre kožnú i respiračnú senzibilizáciu sú na elicitáciu obvykle potrebné nižšie úrovne ako na indukciu. Ustanovenia týkajúce sa upozorňovania senzibilizovaných osôb na prítomnosť určitého senzibilizátora v zmesi možno nájsť ►M2  v prílohe II oddiele 2.8 ◄ .

3.4.1.6. V rámci triedy nebezpečnosti respiračná kožná senzibilizácia sa rozlišuje:

— 
respiračná senzibilizácia, ►M2  a ◄
— 
kožná senzibilizácia.

▼M2

3.4.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.4.2.1.   Respiračné senzibilizátory

3.4.2.1.1.   Kategórie nebezpečnosti

3.4.2.1.1.1.

Respiračné senzibilizátory sa zaraďujú do kategórie 1, ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií.

3.4.2.1.1.2.

Ak existujú dostatočné údaje, presnejšie hodnotenie podľa 3.4.2.1.1.3 umožní zaradiť respiračné senzibilizátory do podkategórie 1A – silné senzibilizátory alebo podkategórie 1B určenej pre iné respiračné senzibilizátory.

3.4.2.1.1.3.

Nebezpečné účinky zistené u ľudí alebo zvierat za normálnych okolností oprávňujú klasifikáciu respiračných senzibilizátorov prístupom založeným na závažnosti dôkazov. Látky sa môžu zaradiť do jednej z dvoch podkategórií 1A alebo 1B pri použití prístupu založeného na závažnosti dôkazov v súlade s kritériami uvedenými v tabuľke 3.4.1 a na základe spoľahlivých a kvalitných dôkazov získaných z prípadov expozície u ľudí alebo epidemiologických štúdií a/alebo z pozorovaní vyplývajúcich z vhodných štúdií uskutočnených na experimentálnych zvieratách.

3.4.2.1.1.4.

Látky sa klasifikujú ako respiračné senzibilizátory v súlade s kritériami uvedenými v tabuľke 3.4.1:



Tabuľka 3.4.1

Kategória nebezpečnosti a podkategórie respiračných senzibilizátorov

Kategória

Kritériá

Kategória 1:

Látky sa klasifikujú ako respiračné senzibilizátory (kategória 1), ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií v súlade s týmito kritériami:

a)  ak existujú dôkazy u ľudí, že látka môže vyvolať špecifickú respiračnú precitlivenosť, a/alebo

b)  ak existujú pozitívne výsledky z vhodného testu na zvieratách.

Podkategória 1A:

Látky s vysokou frekvenciou výskytu u ľudí alebo pravdepodobnosťou výskytu vysokej miery senzibilizácie u ľudí založenej na testoch na zvieratách alebo iných testoch (*1). Závažnosť reakcie možno tiež brať do úvahy.

Podkategória 1B:

Látky s nízkou až mierne vysokou frekvenciou výskytu u ľudí alebo pravdepodobnosťou výskytu nízkej až mierne vysokej miery senzibilizácie u ľudí založenej na testoch na zvieratách alebo iných testoch (*1). Závažnosť reakcie možno tiež brať do úvahy.

(*1)   V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne uznávané a validované modely na testovanie respiračnej precitlivenosti na zvieratách. Za určitých okolností môžu údaje zo štúdií na zvieratách predstavovať cenné informácie pri hodnotení založenom na závažnosti dôkazov.

3.4.2.1.2.   Dôkazy u ľudí

3.4.2.1.2.1.

Dôkazy, že nejaká látka môže viesť k špecifickej respiračnej precitlivenosti, obvykle vychádzajú zo skúseností u ľudí. V tejto súvislosti sa precitlivenosť obvykle prejavuje ako astma, ale posudzujú sa aj iné hypersenzibilné reakcie, ako je zápal nosovej sliznice/zápal očnej spojivky a alveolitída. Stav má klinický charakter alergickej reakcie. Imunologické mechanizmy sa však nemusia dokazovať.

3.4.2.1.2.2.

Pri posudzovaní dôkazov u ľudí je potrebné na rozhodnutie o klasifikácii okrem dôkazov z jednotlivých prípadov zohľadniť:

a) 

veľkosť exponovanej populácie;

b) 

rozsah expozície.

Použitím údajov o ľuďoch sa zaoberajú oddiely 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.4.2.1.2.3.

Uvedenými dôkazmi môžu byť:

a) 

klinická anamnéza a údaje z vhodných testov funkcie pľúc vo vzťahu k expozícii látke potvrdené inými podpornými dôkazmi, ku ktorým môže patriť:

i) 

imunologický test in vivo (napr. test vpichovaním do kože);

ii) 

imunologický test in vitro (napr. sérologické analýzy);

iii) 

štúdie, ktoré naznačujú ďalšie špecifické reakcie súvisiace s precitlivenosťou, kde neboli preukázané imunologické mechanizmy účinku, napr. opakované podráždenie pri nízkych hladinách, farmakologicky vyvolané účinky;

iv) 

chemická štruktúra týkajúca sa látok, o ktorých je známe, že spôsobujú respiračnú precitlivenosť;

b) 

údaje z jedného alebo viacerých pozitívnych bronchoprovokačných testov s látkou vykonané podľa akceptovaných návodov na stanovenie špecifickej hypersenzitívnej reakcie.

3.4.2.1.2.4.

Klinická anamnéza zahŕňa chorobopisy i pracovné záznamy na stanovenie vzťahu medzi expozíciou určitej látke a vznikom respiračnej precitlivenosti. Medzi dôležité informácie patria priťažujúce faktory doma i na pracovisku, začiatok a priebeh ochorenia, rodinná anamnéza a chorobopis príslušného pacienta. Chorobopis obsahuje aj poznámky o iných alergických problémoch alebo ochoreniach horných dýchacích ciest od detstva a záznamy o fajčení.

3.4.2.1.2.5.

Výsledky pozitívnych bronchoprovokačných testov sa považujú za základ, ktorý sám osebe poskytuje dostatok dôkazov na klasifikáciu. Uznáva sa však, že v praxi sa už mnohé z uvedených vyšetrení vykonali.

3.4.2.1.3.   Štúdie na zvieratách

3.4.2.1.3.1.

Údaje z vhodných štúdií na zvieratách ( 12 ), ktoré môžu naznačiť potenciál látky spôsobovať u ľudí ( 13 ) senzibilizáciu pri vdychovaní, môžu zahŕňať:

a) 

merania imunoglobulínu E (IgE) a iných špecifických imunologických parametrov u myší;

b) 

špecifické pľúcne reakcie u morčiat.

3.4.2.2.   Kožné senzibilizátory

3.4.2.2.1.   Kategórie nebezpečnosti

3.4.2.2.1.1.

Kožné senzibilizátory sa zaraďujú do kategórie 1, ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií.

3.4.2.2.1.2.

Ak existujú dostatočné údaje, presnejšie hodnotenie podľa oddielu 3.4.2.2.1.3 umožní zaradiť kožné senzibilizátory do podkategórie 1A – silné senzibilizátory alebo podkategórie 1B určenej pre iné kožné senzibilizátory.

3.4.2.2.1.3.

Nebezpečné účinky zistené u ľudí alebo zvierat za normálnych okolností oprávňujú klasifikáciu kožných senzibilizátorov prístupom založeným na závažnosti dôkazov opísaným v oddiele 3.4.2.2.2. Látky sa môžu zaradiť do jednej z dvoch podkategórií 1A alebo 1B pri použití prístupu založeného na závažnosti dôkazov v súlade s kritériami uvedenými v tabuľke 3.4.2 a na základe spoľahlivých a kvalitných dôkazov získaných z prípadov expozície u ľudí alebo epidemiologických štúdií a/alebo z pozorovaní vyplývajúcich z vhodných štúdií uskutočnených na experimentálnych zvieratách podľa smerodajných hodnôt poskytnutých v oddieloch 3.4.2.2.2.1 a 3.4.2.2.3.2 v prípade podkategórie 1A a v oddieloch 3.4.2.2.2.2 a 3.4.2.2.3.3 v prípade podkategórie 1B.

3.4.2.2.1.4.

Látky sa klasifikujú ako kožné senzibilizátory v súlade s kritériami uvedenými v tabuľke 3.4.2:



Tabuľka 3.4.2

Kategória nebezpečnosti a podkategórie kožných senzibilizátorov

Kategória

Kritériá

Kategória 1:

Látky sa klasifikujú ako kožné senzibilizátory (kategória 1), ak neexistujú dostatočné údaje na vytvorenie podkategórií v súlade s týmito kritériami:

a)  ak existujú u ľudí dôkazy, že látka môže vyvolávať senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou u významného počtu osôb, alebo

b)  ak existujú pozitívne výsledky z vhodných testov na zvieratách (pozri špecifické kritériá v oddiele 3.4.2.2.4.1).

Podkategória 1A:

Látky s vysokou frekvenciou výskytu u ľudí a/alebo vysokou účinnosťou u zvierat sa môžu považovať za látky s vysokým potenciálom spôsobiť značnú senzibilizáciu u ľudí. Závažnosť reakcie možno takisto brať do úvahy.

Podkategória 1B:

Látky s nízkou až mierne vysokou frekvenciou výskytu u ľudí a/alebo nízkou až mierne vysokou účinnosťou u zvierat sa môžu považovať za látky s potenciálom spôsobiť senzibilizáciu u ľudí. Závažnosť reakcie možno takisto brať do úvahy.

3.4.2.2.2.   Dôkazy u ľudí

3.4.2.2.2.1.

Medzi dôkazy u ľudí pre podkategóriu 1A patria:

a) 

pozitívne reakcie pri ≤ 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT – indukčný prah);

b) 

údaje z diagnostického náplasťového testu, ak je výskyt reakcií v definovanej populácii relatívne vysoký a významný v súvislosti s relatívne nízkou expozíciou;

c) 

iné epidemiologické dôkazy, ak existuje relatívne vysoký a významný výskyt alergickej kontaktnej dermatitídy v súvislosti s relatívne nízkou expozíciou.

3.4.2.2.2.2.

Medzi dôkazy u ľudí pre podkategóriu 1B patria:

a) 

pozitívne reakcie pri > 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT – indukčný prah);

b) 

údaje z diagnostického náplasťového testu, ak je výskyt reakcií v definovanej populácii relatívne nízky, ale významný v súvislosti s relatívne vysokou expozíciou;

c) 

iné epidemiologické dôkazy, ak existuje relatívne nízky, ale významný výskyt alergickej kontaktnej dermatitídy v súvislosti s relatívne vysokou expozíciou.

Použitím údajov o ľuďoch sa zaoberajú oddiely 1.1.1.3, 1.1.1.4 a 1.1.1.5.

3.4.2.2.3.   Štúdie na zvieratách

3.4.2.2.3.1.

V prípade kategórie 1, keď sa pre kožnú senzibilizáciu použije testovacia metóda s pomocnou látkou, odozva najmenej 30 % zvierat sa považuje za pozitívnu. Keď sa použije testovacia metóda na morčatách bez pomocnej látky, odozva najmenej 15 % zvierat sa považuje za pozitívnu. V prípade kategórie 1 stimulačný index v hodnote tri a viac sa považuje za pozitívnu odpoveď pri lokálnej analýze lymfatických uzlín. Testovacie metódy zamerané na kožnú senzibilizáciu sú opísané v návode č. 406 OECD (maximalizačný test na morčatách a Buehlerov test na morčatách) a v pokyne č. 429 (lokálna analýza lymfatických uzlín). Iné metódy sa môžu použiť za predpokladu, že sú dostatočne validované a vedecky zdôvodnené. Napríklad test opúchania ucha u myší (Mouse Ear Swelling Test – MEST) by mohol byť spoľahlivým skríningovým testom na zisťovanie miernych až silných senzibilizátorov a mohol by sa použiť v prvej fáze hodnotenia potenciálu kožnej senzibilizácie.

3.4.2.2.3.2.

Výsledky testov na zvieratách týkajúce sa podkategórie 1A môžu zahŕňať údaje s hodnotami uvedenými v tabuľke 3.4.3:



Tabuľka 3.4.3

Výsledky testov na zvieratách týkajúce sa podkategórie 1A

Analýza

Kritériá

Lokálna analýza lymfatických uzlín

hodnota EC3 ≤ 2 %

Maximalizačný test na morčatách

≥ 30 % reaguje pri ≤ 0,1 % intradermálnej indukčnej dávky alebo

≥ 60 % reaguje pri > 0,1 % až ≤ 1 % intradermálnej indukčnej dávky

Buehlerova skúška

≥ 15 % reaguje pri ≤ 0,2 % miestnej indukčnej dávky alebo

≥ 60 % reaguje pri > 0,2 % až ≤ 20 % miestnej indukčnej dávky

3.4.2.2.3.3.

Výsledky testov na zvieratách týkajúce sa podkategórie 1B môžu zahŕňať údaje s hodnotami uvedenými v tabuľke 3.4.4:



Tabuľka 3.4.4

Výsledky testov na zvieratách týkajúce sa podkategórie 1B

Analýza

Kritériá

Lokálna analýza lymfatických uzlín

hodnota EC3 > 2 %

Maximalizačný test na morčatách

≥ 30 % až 60 % reaguje pri > 0,1 % až ≤ 1 % intradermálnej indukčnej dávky alebo

≥ 30 % reaguje pri > 1 % intradermálnej indukčnej dávky

Buehlerova analýza

≥ 15 % až 60 % reaguje pri > 0,2 % až ≤ 20 % miestnej indukčnej dávky alebo

≥ 15 % reaguje pri > 20 % miestnej indukčnej dávky

3.4.2.2.4.   Špecifické hľadiská

3.4.2.2.4.1.

Aby mohla byť látka klasifikovaná, dôkazy by mali pri použití prístupu založenom na závažnosti dôkazov zahŕňať ktorýkoľvek z týchto bodov alebo všetky tieto body:

a) 

pozitívne údaje z náplasťového testu získané obvykle na viac ako jednej dermatologickej klinike;

b) 

epidemiologické štúdie, ktoré preukazujú alergickú kontaktnú dermatitídu spôsobenú látkou; osobitnú pozornosť treba venovať situáciám, pri ktorých vysoký podiel exponovaných osôb vykazuje charakteristické príznaky, i keď počet prípadov je nízky;

c) 

pozitívne údaje z vhodných štúdií na zvieratách;

d) 

pozitívne údaje z experimentálnych štúdií u človeka (pozri 1.3.2.4.7);

e) 

dobre zdokumentované prípady alergickej kontaktnej dermatitídy získané obvykle na viac ako jednej dermatologickej klinike;

f) 

závažnosť reakcie možno takisto brať do úvahy.

3.4.2.2.4.2.

Dôkazy zo štúdií na zvieratách sú obvykle oveľa spoľahlivejšie ako dôkazy z expozície ľudí. V prípadoch, keď sú dostupné dôkazy z obidvoch zdrojov a medzi výsledkami je rozpor, musí sa posúdiť kvalita a spoľahlivosť dôkazov z oboch zdrojov, aby sa vyriešila otázka klasifikácie z prípadu na prípad. Za normálnych okolností sa na účely klasifikácie nebezpečnosti údaje o ľuďoch negenerujú v riadených experimentoch na dobrovoľníkoch, ale ako súčasť hodnotenia rizík na potvrdenie neexistencie účinkov pozorovaných pri testoch na zvieratách. V dôsledku toho sa pozitívne údaje o kožnej senzibilizácii týkajúce sa ľudí obvykle odvodzujú z prípadových štúdií s kontrolnou skupinou alebo z iných, menej presne definovaných štúdií. Hodnotenie údajov u ľudí sa teda musí vykonávať opatrne, keďže vo frekvencii prípadov sa okrem prirodzených vlastností látok odrážajú také faktory, ako napríklad situácia, v ktorej expozícia prebieha, biodostupnosť, individuálna predispozícia a prijaté preventívne opatrenia. Negatívne údaje o ľuďoch by sa za normálnych okolností nemali použiť na popretie pozitívnych výsledkov zo štúdií na zvieratách. Pri údajoch o zvieratách aj ľuďoch by sa mal zohľadniť vplyv vehikula.

3.4.2.2.4.3.

Ak nie je splnená žiadna z uvedených podmienok, látku nie je potrebné klasifikovať ako kožný senzibilizátor. Toto rozhodnutie však môže zmeniť kombinácia dvoch alebo viacerých ukazovateľov kožnej senzibilizácie, ktoré sú uvedené ďalej. Toto je potrebné posúdiť z prípadu na prípad:

a) 

izolované prípady alergickej kontaktnej dermatitídy;

b) 

epidemiologické štúdie obmedzeného dosahu, napr. ak s primeranou mierou spoľahlivosti nebola vylúčená náhoda, odchýlka alebo zmätočné údaje;

c) 

údaje z testov na zvieratách vykonaných podľa existujúcich návodov, ktoré nespĺňajú kritériá pre pozitívne výsledky opísané v oddiele 3.4.2.2.3, ale ktoré sú dostatočne blízke limitu, aby ich bolo možné považovať za významné;

d) 

pozitívne údaje z neštandardných metód;

e) 

pozitívne výsledky zo štruktúrne podobných analógov.

3.4.2.2.4.4.

Imunologická kontaktná žihľavka

Látky, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako respiračné senzibilizátory, môžu okrem toho spôsobovať imunologickú kontaktnú žihľavku. Malo by sa pouvažovať o klasifikácii týchto látok tiež ako kožných senzibilizátorov. Malo by sa zvážiť, či klasifikovať ako kožné senzibilizátory aj tie látky, ktoré spôsobujú imunologickú kontaktnú žihľavku bez toho, aby spĺňali kritériá pre respiračné senzibilizátory.

Nie je dostupný žiadny uznávaný model pre zvieratá na identifikáciu látok, ktoré spôsobujú imunologickú kontaktnú žihľavku. Preto klasifikácia obvykle vychádza z dôkazov u ľudí, ktoré sú podobné ako dôkazy pre kožnú senzibilizáciu.

▼B

3.4.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.4.3.1.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.4.3.1.1. Keď sú pre zmes dostupné spoľahlivé a kvalitné dôkazy zo skúsenosti u ľudí alebo z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, ako sú opísané v kritériách pre látky, môže sa táto zmes klasifikovať na základe hodnotenia závažnosti dôkazov týchto údajov. Pri hodnotení údajov o zmesiach treba postupovať opatrne, aby použitá dávka nespôsobila, že výsledky budú nepresvedčivé.

3.4.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.4.3.2.1. Keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie senzibilizujúcich vlastností, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.4.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi.

3.4.3.3.1. Zmes sa klasifikuje ako respiračný alebo kožný senzibilizátor, keď najmenej jedna jej zložka bola klasifikovaná ako respiračný alebo kožný senzibilizátor a je prítomná v množstve zodpovedajúcom príslušnému generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v ►M2  tabuľke 3.4.5  ◄ pre tuhú látku/kvapalinu, resp. pre plyn, alebo vo vyššom množstve.

3.4.3.3.2. Niektoré látky, ktoré sú klasifikované ako senzibilizujúce, môžu vyvolať odozvu u jedincov, ktorí sú už senzibilizovaní na túto látku alebo zmes, ak sa v zmesi nachádzajú v množstvách, ktoré sú nižšie ako koncentrácie stanovené v ►M2  tabuľke 3.4.5 ◄ , pozri poznámku 1 k ►M2  tabuľke 3.4.6 ◄ .

▼M2



Tabuľka 3.4.5

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovaných buď ako respiračné senzibilizátory, alebo kožné senzibilizátory, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

respiračný senzibilizátor

kategória 1

kožný senzibilizátor

kategória 1

tuhá látka/kvapalina

plyn

všetky fyzikálne skupenstvá

Respiračný senzibilizátor

kategória 1

≥ 1,0 %

≥ 0,2 %

 

Respiračný senzibilizátor

podkategória 1A

≥ 0,1 %

≥ 0,1 %

 

Respiračný senzibilizátor

podkategória 1B

≥ 1,0 %

≥ 0,2 %

 

Kožný senzibilizátor

kategória 1

 

 

≥ 1,0 %

Kožný senzibilizátor

podkategória 1A

 

 

≥ 0,1 %

Kožný senzibilizátor

podkategória 1B

 

 

≥ 1,0 %

▼M2



Tabuľka 3.4.6

Koncentračné limity zložiek zmesi na vyvolanie reakcie

Zložka klasifikovaná ako:

Koncentračné limity na vyvolanie reakcie

respiračný senzibilizátor

kategória 1

kožný senzibilizátor

kategória 1

tuhá látka/kvapalina

plyn

všetky fyzikálne skupenstvá

Respiračný senzibilizátor

kategória 1

≥ 0,1 % (poznámka 1)

≥ 0,1 % (poznámka 1)

 

Respiračný senzibilizátor

podkategória 1A

≥ 0,01 % (poznámka 1)

≥ 0,01 % (poznámka 1)

 

Respiračný senzibilizátor

podkategória 1B

≥ 0,1 % (poznámka 1)

≥ 0,1 % (poznámka 1)

 

Kožný senzibilizátor

kategória 1

 

 

≥ 0,1 % (poznámka 1)

Kožný senzibilizátor

podkategória 1A

 

 

≥ 0,01 % (poznámka 1)

Kožný senzibilizátor

podkategória 1B

 

 

≥ 0,1 % (poznámka 1)

▼M4

Poznámka 1:

Tento koncentračný limit na vyvolanie reakcie sa používa na uplatňovanie osobitných požiadaviek na označovanie podľa oddielu 2.8 prílohy II s cieľom chrániť jedincov, ktorí už sú senzibilizovaní. Karta bezpečnostných údajov sa vyžaduje v prípade zmesi, ktorá obsahuje niektorú zložku dosahujúcu alebo prekračujúcu túto koncentráciu. V prípade senzibilizujúcich látok so špecifickým koncentračným limitom nižším ako 0,1 % by sa mal koncentračný limit na vyvolanie reakcie stanoviť na jednu desatinu špecifického koncentračného limitu.

▼B

3.4.4.   Informovanie o nebezpečnosti

▼M2

3.4.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.4.7.

▼M4



Tabuľka 3.4.7

Prvky označovania respiračnej alebo kožnej senzibilizácie

Klasifikácia

Respiračná senzibilizácia

Kožná senzibilizácia

Kategória 1 a podkategórie 1A a 1B

Kategória 1 a podkategórie 1A a 1B

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy alebo dýchacie ťažkosti

H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P261

P284

P261

P272

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P304 + P340

P342 + P311

P302 + P352

P333 + P313

P321

P362 + P364

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

▼B

3.5.   Mutagenita zárodočných buniek

3.5.1.   Definície a všeobecné hľadiská

3.5.1.1. Mutácia je trvalá zmena množstva a štruktúry genetického materiálu v bunke. Pojem „mutácia“ sa vzťahuje tak na dedičné genetické zmeny, ktoré sa môžu prejavovať na úrovni fenotypu, ako aj na príslušné modifikácie DNA, ak sú známe (vrátane napríklad špecifických zmien bázových párov a chromozomálnych translokácií). Pojem „mutagénny“ a „mutagén“ sa používa pri látkach, ktoré spôsobujú zvýšený výskyt mutácií v populáciách buniek a/alebo organizmoch.

3.5.1.2. Všeobecnejšie pojmy „genotoxický“ a „genotoxicita“ sa vzťahujú na látky alebo procesy, pri ktorých sa mení štruktúra, informačný obsah alebo štiepenie DNA vrátane tých, ktoré spôsobujú poškodenie DNA interferenciou s normálnymi procesmi replikácie, alebo pri ktorých sa nefyziologickým spôsobom (dočasne) zmení jej replikácia. Výsledky testovania genotoxicity obvykle slúžia ako indikátory mutagénnych účinkov.

3.5.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.5.2.1. Táto trieda nebezpečnosti sa v prvom rade týka látok, ktoré môžu spôsobovať mutácie v ľudských zárodočných bunkách a tieto sa môžu prenášať na potomstvo. Výsledky testov mutagenity alebo genotoxicity in vitro a v somatických a zárodočných bunkách cicavcov in vivo sa však takisto zohľadňujú pri klasifikácii látok a zmesí v tejto triede nebezpečnosti.

3.5.2.2. Na účely klasifikácie mutagenity zárodočných buniek sa látky zaraďujú do jednej z dvoch kategórií, ako je uvedené v tabuľke 3.5.1.



Tabuľka 3.5.1

Kategórie nebezpečnosti pre mutagény zárodočných buniek

Kategórie

Kritériá

KATEGÓRIA 1:

Látky, o ktorých sa vie, že vyvolávajú dedičné mutácie alebo sa posudzujú tak, ako keby vyvolávali dedičné mutácie v ľudských zárodočných bunkách

Látky, o ktorých sa vie, že vyvolávajú dedičné mutácie v ľudských zárodočných bunkách.

Kategória 1A:

Klasifikácia v kategórii 1A vychádza z pozitívnych dôkazov z epidemiologických štúdií na ľuďoch

Látky, ktoré sa posudzujú tak, ako keby vyvolávali dedičné mutácie v ľudských zárodočných bunkách

Kategória 1B:

Klasifikácia v kategórii 1B vychádza z:

— pozitívneho výsledku (výsledkov) testov in vivo dedičnej mutagenity zárodočných buniek cicavcov alebo

— pozitívneho výsledku (výsledkov) testov in vivo mutagenity somatických buniek cicavcov, v kombinácii s niektorými dôkazmi o tom, že látka má potenciál spôsobovať mutácie zárodočných buniek. Tieto podporné dôkazy je možné odvodiť z testovania mutagenity/genotoxicity zárodočných buniek in vivo alebo preukázaním schopnosti látky alebo jej metabolitu (metabolitov) interagovať s genetickým materiálom zárodočných buniek alebo

— pozitívnych výsledkov testov, ktoré preukazujú mutagénne účinky v ľudských zárodočných bunkách, bez dôkazu prenosu na potomstvo; napríklad zvýšenie frekvencie aneuploidie v mužských pohlavných bunkách exponovaných ľudí.

KATEGÓRIA 2:

Látky, ktoré vyvolávajú u ľudí obavy, pretože môžu vyvolať dedičné mutácie v ľudských zárodočných bunkách

Klasifikácia v kategórii 2 vychádza z:

— pozitívnych dôkazov získaných pri experimentoch s cicavcami a/alebo v niektorých prípadoch pri experimentoch in vitro získaných z:

— 

— testov mutagenity somatických buniek cicavcov in vivo alebo

— iných testov genotoxicity somatických buniek in vivo, ktoré sú podopreté pozitívnymi výsledkami analýz mutagenity in vitro.

Poznámka: Pri látkach, ktoré sú pozitívne v analýzach mutagenity cicavcov in vitro a ktoré vykazujú aj vzťah medzi chemickou štruktúrou a aktivitou pre známe mutagény zárodočných buniek, sa uvažuje o ich klasifikácii ako mutagény kategórie 2.

3.5.2.3.   Špecifické hľadiská pre klasifikáciu látok ako mutagénov zárodočných buniek

3.5.2.3.1. Aby sa dospelo ku klasifikácii, berú sa do úvahy experimentálne výsledky testov stanovenia mutagénnych a/alebo genotoxických účinkov v zárodočných a/alebo somatických bunkách exponovaných zvierat. Mutagénne a/alebo genotoxické účinky zistené pri testoch in vitro sa takisto berú do úvahy.

3.5.2.3.2. Systém vychádza z nebezpečnosti, pričom látky sa klasifikujú na základe ich vnútornej schopnosti indukovať mutácie v zárodočných bunkách. Táto schéma preto nie je určená na (kvantitatívne) hodnotenie rizika látok.

3.5.2.3.3. Klasifikácia dedičných účinkov na ľudské zárodočné bunky sa robí na základe riadne vykonaných, dostatočne validovaných testov, najlepšie tak, ako je opísané v nariadení (ES) č. 440/2008 prijatom v súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006 („nariadenie o testovacích metódach“), napríklad ako sú testy uvedené v nasledujúcich odsekoch. Na účely klasifikácie sa vykonáva hodnotenie výsledkov testov s použitím expertného posudku a zvažujú sa všetky dostupné dôkazy.

3.5.2.3.4. Testy in vivo dedičnej mutagenity zárodočných buniek, napríklad:

— 
test dominantnej letálnej mutácie na hlodavcoch;
— 
test dedičnej translokácie na myšiach.

3.5.2.3.5. Testy in vivo mutagenity somatických buniek, napríklad:

— 
test chromozómovej aberácie v bunkách kostnej drene cicavcov;

▼M12 —————

▼B

— 
test mikrojadier erytrocytov na cicavcoch.

3.5.2.3.6. Testy metagentity/genotoxicity zárodočných buniek, napríklad:

a) 

mutagenita:

— 
test chromozómovej aberácie v spermatogonálnych bunkách cicavcov;
— 
test mikrojadier spermatogonálnych buniek;
b) 

genotoxicita:

— 
analýza výmeny sesterských chromatíd v spermatogonálnych bunkách;
— 
neplánovaná syntéza DNA (UDS) v testikulárnych bunkách.

3.5.2.3.7. Testy genotoxicity somatických buniek, napríklad:

— 
neplánovaná syntéza DNA (UDS) v pečeni in vivo;
— 
test výmeny sesterských chromatíd v bunkách kostnej drene cicavcov.

3.5.2.3.8.  In vitro mutagenita, napríklad:

— 
test in vitro chromozómovej aberácie cicavcov;
— 
test in vitro génovej mutácie cicavcov;
— 
test reverznej mutácie na baktériách.

3.5.2.3.9. Klasifikácia jednotlivých látok vychádza z celkovej závažnosti dôkazov s použitím expertného posudku (pozri oddiel 1.1.1). V tých prípadoch, keď sa na účely klasifikácie použije jediný riadne vykonaný test, musí poskytovať jasné a jednoznačne pozitívne výsledky. Môžu sa tiež použiť nové, dobre validované testy, ktoré sa objavia, pričom sa posúdi celková závažnosť dôkazov. Berie sa do úvahy aj porovnanie závažnosti spôsobu expozície použitej v štúdii látky so spôsobom expozície ľudí.

3.5.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.5.3.1.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi.

3.5.3.1.1. Zmes sa klasifikuje ako mutagén, keď aspoň jedna jej zložka bola klasifikovaná ako mutagén kategórie 1A, kategórie 1B alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve rovnom alebo vyššom ako je príslušný generický koncentračný limit uvedený v tabuľke 3.5.2 pre kategóriu 1A, kategóriu 1B, resp. kategóriu 2.

▼M4



Tabuľka 3.5.2

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovaných ako mutagénne pre zárodočné bunky, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

Mutagén kategórie 1

Mutagén kategórie 2

Kategória 1A

Kategória 1B

Mutagén kategórie 1A

≥ 0,1 %

Mutagén kategórie 1B

≥ 0,1 %

Mutagén kategórie 2

≥ 1,0 %

▼B

Poznámka:

Koncentračné limity uvedené v tabuľke vyššie platia pre tuhé látky a kvapaliny (hmotnostné percentá), ako aj pre plyny (objemové percentá).

3.5.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.5.3.2.1. Klasifikácia zmesí vychádza z dostupných údajov z testov pre jednotlivé zložky zmesi za použitia koncentračných limitov pre zložky klasifikované ako mutagény zárodočných buniek. V určitých prípadoch sa na klasifikáciu môžu použiť údaje z testov zmesí, ak sa pri nich prejavia účinky, ktoré neboli stanovené na základe hodnotenia jednotlivých zložiek. V takých prípadoch sa musí preukázať, že pri zohľadnení dávky a iných faktorov, akými sú trvanie, pozorovania, citlivosť a štatistická analýza testovacích systémov mutagenity zárodočných buniek sú výsledky testov pre zmes ako celok nezvratné. Príslušná dokumentácia, ktorá je podkladom pre klasifikáciu, sa uchováva a na požiadanie sa sprístupní na preskúmanie.

3.5.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.5.3.3.1. Ak zmes z dôvodu stanovenia jej nebezpečnosti vzhľadom na mutagenitu zárodočných buniek nebola testovaná, o jej jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach (s výhradou oddielu 3.5.3.2.1) je však dostupné dostatočné množstvo údajov, ktoré primerane charakterizujú nebezpečnosť tejto zmesi, tieto údaje sa použijú v súlade s príslušnými pravidlami extrapolácie uvedenými v oddiele 1.1.3.

3.5.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.5.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.5.3.

▼M4



Tabuľka 3.5.3

Prvky označovania pre mutagenitu zárodočných buniek

Klasifikácia

Kategória 1

(Kategória 1A, 1B)

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H340: Môže spôsobovať genetické poškodenie (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H341: Podozrivý, že spôsobuje genetické poškodenie (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P308 + P313

P308 + P313

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

P405

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

▼B

3.5.5.   Ďalšie hľadiská klasifikácie

Stále viac sa akceptuje názor, že proces tvorby tumorov u človeka alebo zvierat vyvolanej chemikáliami sprevádzajú genetické zmeny napríklad v proto-onkogénoch a/alebo v tumor-supresorových génoch somatických buniek. Preto môže mať preukázanie mutagénnych vlastností látok v somatických a/alebo zárodočných bunkách cicavcov in vivo dôsledky na potenciálnu klasifikáciu týchto látok ako karcinogénov (pozri aj karcinogenita, oddiel 3.6., bod 3.6.2.2.6).

3.6.   Karcinogenita

3.6.1.   Definícia

3.6.1.1. Karcinogén je látka alebo zmes látok, ktorá vyvoláva rakovinu alebo zvyšuje jej výskyt. Látky, ktoré vyvolali nezhubné alebo zhubné nádory pri dobre vykonaných experimentálnych štúdiách na zvieratách, sa takisto považujú za pravdepodobné alebo podozrivé ľudské karcinogény, pokiaľ neexistujú presvedčivé dôkazy o tom, že mechanizmus tvorby nádoru nie je pre ľudí relevantný.

3.6.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.6.2.1. Na účely klasifikácie so zreteľom na karcinogenitu sa látky zaraďujú do jednej z dvoch kategórií podľa sily dôkazov a ďalších hľadísk (závažnosť dôkazov). V určitých prípadoch môže byť odôvodnená špecifická klasifikácia podľa spôsobu expozície, ak sa dá jednoznačne preukázať, že žiadny iný spôsob expozície nepredstavuje nebezpečenstvo.



Tabuľka 3.6.1

Kategórie nebezpečnosti pre karcinogény

Kategórie

Kritériá

KATEGÓRIA 1:

Známe alebo pravdepodobné ľudské karcinogény

Látka sa zaraďuje do kategórie 1 pre karcinogenitu na základe epidemiologických údajov a/alebo údajov o zvieratách. Látka sa môže ďalej pri klasifikácii rozlišovať ako látka

Kategória 1A:

kategórie 1A, o ktorej je známe, že má karcinogénny potenciál pre ľudí a klasifikácia vo veľkej miere vychádza z dôkazov u ľudí alebo ako

Kategória 1B:

látka kategórie 1B, o ktorej sa predpokladá, že má karcinogénny potenciál pre ľudí a klasifikácia vo veľkej miere vychádza z dôkazov u zvierat.

 

Klasifikácia v kategórii 1A a 1B vychádza zo sily dôkazov a ďalších hľadísk (pozri oddiel 3.6.2.2). Tieto dôkazy môžu byť odvodené z:

— štúdií u ľudí, ktoré stanovujú príčinný vzťah medzi expozíciou človeka látke a vznikom rakoviny (známy ľudský karcinogén) alebo

— pokusov na zvieratách, u ktorých existuje dostatok () dôkazov na preukázanie karcinogenity pre zvieratá (predpokladaný ľudský karcinogén).

 

Okrem toho vedecké posudzovanie jednotlivých prípadov môže odôvodniť rozhodnutie o predpokladanej karcinogenite pre ľudí opierajúce sa o štúdie, ktoré poskytujú obmedzené dôkazy o karcinogenite pre ľudí spolu s obmedzenými dôkazmi o karcinogenite u pokusných zvierat.

KATEGÓRIA 2:

Podozrivé ľudské karcinogény

Zaradenie látky do kategórie 2 sa robí na základe dôkazov získaných zo štúdií u ľudí a/alebo zvierat, ktoré však nie sú dostatočne presvedčivé na to, aby sa látka mohla zaradiť do kategórie 1A alebo 1B na základe sily dôkazov, spolu s ďalšími hľadiskami (pozri oddiel 3.6.2.2). Tieto dôkazy môžu byť odvodené buď z obmedzených () dôkazov o karcinogenite zo štúdií u ľudí alebo z obmedzených dôkazov o karcinogenite zo štúdií na zvieratách.

(1)   Poznámka: Pozri 3.6.2.2.4.

3.6.2.2.   Špecifické hľadiská pre klasifikáciu látok ako karcinogénov

3.6.2.2.1. Klasifikácia karcinogénov sa uskutočňuje na základe dôkazov zo spoľahlivých a akceptovateľných štúdií a má sa používať pre látky, ktoré majú vnútornú vlastnosť, ktorá spôsobuje rakovinu. Hodnotenia vychádzajú zo všetkých existujúcich údajov, z odborne recenzovaných uverejnených štúdií a z ďalších akceptovateľných údajov.

3.6.2.2.2. Klasifikácia látky ako karcinogénu je proces zahŕňajúci dve navzájom súvisiace stanovenia: hodnotenie sily dôkazov a zohľadnenie všetkých ostatných relevantných informácií na zaradenie látok s potenciálom vyvolávať rakovinu ľudí do kategórií nebezpečnosti.

3.6.2.2.3. Posúdenie sily dôkazov zahŕňa vyjadrenie početnosti nádorov zo štúdií u ľudí a zvierat a stanovenie úrovne ich štatistickej významnosti. Dostatočný dôkaz u ľudí preukazuje príčinnú súvislosť medzi expozíciou človeka a vznikom rakoviny, zatiaľ čo dostatočný dôkaz u zvierat preukazuje príčinnú súvislosť medzi látkou a zvýšeným výskytom nádorov. Obmedzený dôkaz u ľudí dokazuje pozitívnu súvislosť medzi expozíciou a rakovinou, ale príčinnú súvislosť nemožno potvrdiť. Za obmedzený dôkaz u zvierat sa považujú údaje, ktoré naznačujú karcinogénny účinok, ale nie dostatočne. Pojmy „dostatočný“ a „obmedzený“ sa tu používajú tak, ako ich definovala Medzinárodná agentúra pre výskum rakoviny, a to takto:

a) 

Karcinogenita u ľudí

Dôkazy o karcinogenite zo štúdií na ľuďoch sa rozdeľujú do jednej z nasledujúcich kategórií:

— 
dostatočné dôkazy o karcinogenite: medzi expozíciou látke a rakovinou u ľudí sa zistil príčinný vzťah. To znamená, že sa pozoroval pozitívny vzťah medzi expozíciou a rakovinou v štúdiách, v ktorých sa s primeranou mierou spoľahlivosti dá vylúčiť náhoda, odchýlka alebo zmätočné údaje;
— 
obmedzené dôkazy o karcinogenite: medzi expozíciou látke a rakovinou u ľudí sa zistila pozitívna súvislosť, u ktorej sa kauzálna interpretácia považuje za vierohodnú, ale náhoda, odchýlka alebo zmätočné údaje sa nedajú vylúčiť s primeranou mierou spoľahlivosti.
b) 

Karcinogenita u pokusných zvierat

Karcinogenita u pokusných zvierat sa dá hodnotiť pomocou konvenčných biologických analýz, biologických analýz s využitím geneticky modifikovaných zvierat a iných in-vivo analýz, ktoré sa zameriavajú na jedno alebo viac kritických štádií karcinogenézy. Ak chýbajú údaje z konvenčných dlhodobých biologických analýz alebo z analýz, v ktorých je neoplázia sledovaným parametrom, v hodnotení stupňa dôkazu karcinogenity u pokusných zvierat by sa mali zohľadňovať konzistentne pozitívne výsledky vo viacerých modeloch, ktoré súvisia s viacerými štádiami mnohostupňového procesu karcinogenézy. Dôkazy o karcinogenite u pokusných zvierat sa rozdeľujú do jednej z nasledujúcich kategórií:

— 
dostatočné dôkazy o karcinogenite: medzi expozíciou látke a zvýšeným výskytom malígnych neoplaziem alebo zodpovedajúcej kombinácie benígnych a malígnych neoplaziem sa zistil príčinný vzťah a) u dvoch alebo viacerých druhov zvierat alebo b) v dvoch alebo viacerých nezávislých štúdiách s jedným druhom zvierat uskutočnených v rôznom čase alebo v rôznych laboratóriách alebo s rôznymi protokolmi. Dostatočný dôkaz môže poskytnúť aj zvýšený výskyt nádorov u oboch pohlaví jedného druhu v dobre zrealizovanej štúdii, ideálne v štúdii dodržiavajúcej zásady správnej laboratórnej praxe. V prípade jednej štúdie s jedným druhom a pohlavím zvierat sa za dostatočné dôkazy karcinogenity môže považovať výskyt malígnych neoplaziem s neobvyklým stupňom, pokiaľ ide o výskyt, miesto, typ nádoru alebo vek pri vzniku nádoru alebo ak existujú významné nálezy nádorov na viacerých miestach;
— 
Obmedzené dôkazy o karcinogenite: údaje naznačujú karcinogénne účinky, ale sú nedostatočné pre uskutočnenie definitívneho hodnotenia, pretože napr. a) dôkazy karcinogenity sa obmedzujú na jeden experiment; b) ostávajú nezodpovedané otázky, pokiaľ ide o primeranosť navrhnutia, vykonania alebo interpretácie štúdie; c) látka zvyšuje len výskyt benígnych neoplaziem alebo lézií neurčitého neoplastického potenciálu; alebo d) dôkaz karcinogenity sa obmedzuje len na štúdie, ktoré preukazujú iba účinky podporujúce vznik nádorov v úzkom rozsahu tkanív alebo orgánov.

3.6.2.2.4. Ďalšie hľadiská [ako súčasť prístupu pri stanovení závažnosti dôkazov (pozri 1.1.1)]. Okrem stanovenia sily dôkazov pre karcinogenitu je potrebné posudzovať množstvo ďalších faktorov, ktoré ovplyvňujú celkovú pravdepodobnosť toho, že látka predstavuje karcinogénne nebezpečenstvo pre ľudí. Úplný zoznam faktorov, ktoré majú vplyv na toto stanovenie, by bol veľmi dlhý, ale niektoré významnejšie faktory sa posudzujú v tomto materiáli.

3.6.2.2.5. Na faktory možno nazerať ako na činitele zvyšujúce alebo znižujúce úroveň obáv v súvislosti s ľudskou karcinogenitou. Relatívny dôraz, ktorý sa kladie na každý faktor, závisí od množstva a konzistentnosti dôkazov súvisiacich s každým z nich. Vo všeobecnosti existuje požiadavka na úplnejšie informácie skôr kvôli zníženiu úrovne obáv ako jej zvýšeniu. V jednotlivých prípadoch by sa malo využiť na posúdenie nálezov nádorov a iných faktorov ďalšie hodnotenie.

3.6.2.2.6. Pri hodnotení celkovej úrovne obáv sa môže vziať do úvahy jeden alebo viacero z týchto dôležitých faktorov:

a) 

druh nádoru a okolnosti výskytu;

b) 

odozvy z viacerých miest;

c) 

prechod od lézií k zhubnému bujneniu;

d) 

znížená latentnosť nádorov.

e) 

či odozvy nastávajú u jedného alebo u obidvoch pohlaví;

f) 

či odozvy nastávajú u jedného druhu alebo u viacerých druhov;

g) 

štruktúrna podobnosť s látkou (látkami), pre ktoré existujú dobré dôkazy o karcinogenite;

h) 

spôsoby expozície;

i) 

porovnanie absorpcie, distribúcie, metabolizmu a vylučovania u pokusných zvierat a ľudí;

j) 

možnosť zmätočného účinku nadmernej toxicity pri testovacích dávkach;

k) 

spôsob účinku a jeho význam pre ľudí, ako napríklad cytotoxicita so stimuláciou rastu, mitogenéza, imunosupresia, mutagenita.

Mutagenita: je zistené, že genetické javy sú ťažiskom celého procesu vývoja rakoviny. Preto dôkazy o mutagénnej aktivite in vivo môžu naznačovať, že látka má potenciál pre karcinogénne účinky.

3.6.2.2.7. Látka, ktorá nebola testovaná na karcinogenitu, sa môže v určitých prípadoch klasifikovať v kategórii 1A, kategórii 1B alebo kategórii 2 na základe údajov o nádoroch pri štruktúrne príbuzných látkach, spolu s dôležitými podpornými informáciami z posudzovania ďalších významných faktorov, ako je vytváranie spoločných významných metabolitov, napr. pre farbivá na báze kongenérov benzidínu.

3.6.2.2.8. Pri klasifikácii sa zohľadňuje, či sa látka absorbuje alebo neabsorbuje daným spôsobom (spôsobmi); alebo či existujú len lokálne nádory v mieste aplikácie pre testovaný spôsob (spôsoby), a vhodné testy iného významného spôsobu (spôsobov) nevykazujú karcinogenitu.

3.6.2.2.9. Dôležité je, aby sa pri klasifikácii bralo do úvahy všetko, čo je známe o fyzikálno-chemických, toxikokinetických a toxikodynamických vlastnostiach látok, ako aj všetky dostupné relevantné informácie o chemicky analogických látkach, t. j. vzťah medzi štruktúrou a aktivitou.

3.6.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.6.3.1.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi.

3.6.3.1.1. Zmes sa klasifikuje ako karcinogén, keď aspoň jedna jej zložka bola klasifikovaná ako karcinogén kategórie 1A, kategórie 1B alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve zodpovedajúcom generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v tabuľke 3.6.2 pre kategóriu 1A, kategóriu 1B a kategóriu 2, alebo vo vyššom množstve.

▼M4



Tabuľka 3.6.2

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovaných ako karcinogénnych, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

Karcinogén kategórie 1

Karcinogén kategórie 2

Kategória 1A

Kategória 1B

Karcinogén kategórie 1A

≥ 0,1 %

Karcinogén kategórie 1B

≥ 0,1 %

Karcinogén kategórie 2

≥ 1,0 % [poznámka 1]

▼B

Poznámka:

Koncentračné limity uvedené v tabuľke vyššie platia pre tuhé látky a kvapaliny (hmotnostné jednotky), ako aj pre plyny (objemové jednotky).

Poznámka 1:

Ak je v zmesi prítomný karcinogén kategórie 2 ako zložka v koncentrácii ≥ 0,1  %, zmes musí mať na požiadanie dostupnú kartu bezpečnostných údajov.

3.6.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.6.3.2.1. Klasifikácia zmesí vychádza z dostupných údajov z testov pre jednotlivé zložky zmesi za použitia koncentračných limitov pre zložky klasifikované ako karcinogény. V jednotlivých prípadoch sa na klasifikáciu môžu použiť údaje z testov zmesí, ak sa pri nich prejavia účinky, ktoré neboli stanovené na základe hodnotenia jednotlivých zložiek. V týchto prípadoch sa výsledky testovania zmesi ako celku musia preukázať ako presvedčivé, pričom sa zohľadní dávka a iné faktory, ako je trvanie, pozorovania, citlivosť a štatistická analýza systémov testovania karcinogenity. Príslušná dokumentácia, ktorá je podkladom pre klasifikáciu, sa uchováva a na požiadanie sa sprístupní na preskúmanie.

3.6.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.6.3.3.1. Keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej karcinogénnej nebezpečnosti, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach (s výhradou bodov 3.6.3.2.1), ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.6.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.6.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.6.3.

▼M4



Tabuľka 3.6.3

Prvky označovania pre karcinogenitu

Klasifikácia

Kategória 1

(Kategória 1A, 1B)

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H350: Môže spôsobiť rakovinu (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H351: Podozrenie, že spôsobuje rakovinu (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P308 + P313

P308 + P313

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

P405

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

▼B

3.7.   Reprodukčná toxicita

3.7.1.   Definície a všeobecné hľadiská

3.7.1.1. Reprodukčná toxicita zahŕňa nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť u dospelých mužov a žien, ako aj vývojovú toxicitu u potomstva. Definície uvedené ďalej sú prevzaté z definícií schválených ako pracovné definície v dokumente IPCS/EHC č. 225, Zásady hodnotenia zdravotných rizík pre reprodukciu súvisiacich s expozíciou chemickým látkam. Na účely klasifikácie sa známou indukciou geneticky vysvetliteľných dedičných účinkov u potomstva zaoberá kapitola Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5), keďže v súčasnom systéme klasifikácie sa považuje za vhodnejšie zaoberať sa takýmito účinkami v rámci osobitnej triedy nebezpečnosti, ktorú predstavuje mutagenita zárodočných buniek.

Reprodukčná toxicita sa v systéme klasifikácie ďalej rozdeľuje na dve hlavné položky:

a) 

nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť;

b) 

nepriaznivé účinky na vývoj potomstva.

Niektoré reprodukčné toxické účinky nemožno jasne priradiť k zhoršeniu pohlavných funkcií a plodnosti ani k vývojovej toxicite. Látky s týmito účinkami alebo zmesi, ktoré ich obsahujú, by sa však klasifikovali ako reprodukčne toxické látky.

3.7.1.2. Na účely klasifikácie sa v rámci triedy reprodukčná toxicita rozlišujú:

— 
nepriaznivé účinky
— 
na pohlavné funkcie a plodnosť alebo
— 
na vývoj
— 
účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej

3.7.1.3.   Nepriaznivé účinky na pohlavné funkcie a plodnosť

Všetky účinky látok, ktoré majú potenciál zasiahnuť pohlavné funkcie a plodnosť. Patria k nim, okrem iných, zmeny ženského alebo mužského reprodukčného systému, nepriaznivé účinky na začiatok puberty, tvorba a prenos gamét, normálnosť reprodukčného cyklu, sexuálne správanie, plodnosť, pôrod, výsledky tehotenstva, predčasné reprodukčné starnutie, alebo zmeny iných funkcií, ktoré sú závislé od integrity reprodukčných systémov.

3.7.1.4.   Nepriaznivé účinky na vývoj potomstva

Vývojová toxicita zahŕňa v najširšom zmysle slova všetky účinky, ktoré zasahujú do normálneho vývoja zárodku, či už pred alebo po narodení, a ktoré sú výsledkom expozície jedného z rodičov pred počatím alebo expozície vyvíjajúceho sa potomka pred narodením alebo po narodení až do času pohlavného dospievania. Usudzuje sa však, že klasifikácia pod hlavičkou vývojovej toxicity je predovšetkým určená na vydanie upozornenia na nebezpečenstvo pre tehotné ženy a pre mužov a ženy v reprodukčnom veku. Preto na účely klasifikácie vývojová toxicita z pragmatických dôvodov v podstate znamená nepriaznivé účinky vyvolané počas tehotenstva alebo v dôsledku expozície rodiča. Tieto účinky možno preukázať kedykoľvek v priebehu života organizmu. Medzi hlavné prejavy vývojovej toxicity patrí (1) úmrtie vyvíjajúceho sa organizmu, (2) štruktúrna abnormalita, (3) rastové zmeny a (4) porucha funkčnosti.

3.7.1.5. Nepriaznivé účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej sa takisto zahŕňajú do reprodukčnej toxicity, ale na účely klasifikácie sa takéto účinky upravia osobitne [pozri tabuľku 3.7.1 b)]. Dôvodom je, že je žiaduce klasifikovať látky výslovne na základe ich nepriaznivého účinku na laktáciu, aby sa matkám v období laktácie mohlo poskytnúť špecifické výstražné upozornenie tohto účinku.

3.7.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.7.2.1.   Kategórie nebezpečnosti

3.7.2.1.1. Na účely klasifikácie reprodukčnej toxicity sa látky zaraďujú do jednej z dvoch kategórií. V každej kategórii sa osobitne posudzujú účinky na pohlavné funkcie a plodnosť a na vývoj. Okrem toho sa do osobitnej kategórie nebezpečnosti zaraďujú účinky na laktáciu.



Tabuľka 3.7.1 a)

Kategórie nebezpečnosti pre reprodukčne toxické látky

Kategórie

Kritériá

KATEGÓRIA 1

Látka známa ako toxická pre ľudskú reprodukciu alebo látka, u ktorej sa táto toxicita predpokladá

Látky sa zaraďujú do kategórie 1 pre reprodukčnú toxicitu, keď je známe, že majú nepriaznivý účinok na pohlavné funkcie a plodnosť alebo na vývoj človeka alebo ak existujú také dôkazy zo štúdií na zvieratách (možno doplnené o ďalšie informácie), ktoré umožňujú odôvodnený predpoklad, že látka má schopnosť zasahovať do ľudskej reprodukcie. Pri klasifikácii látky sa ďalej rozlišuje podľa toho, či dôkazy pre klasifikáciu pochádzajú predovšetkým z údajov o ľuďoch (kategória 1A) alebo z údajov o zvieratách (kategória 1B).

Kategória 1A

Látka známa ako toxická pre ľudskú reprodukciu

Klasifikácia látky v kategórii 1A vo veľkej miere vychádza z dôkazov od ľudí.

Kategória 1B

Látka s predpokladanou toxicitou pre ľudskú reprodukciu

Klasifikácia látky v kategórii 1B vo veľkej miere vychádza z údajov zo štúdií o zvieratách. Tieto údaje poskytujú jasné dôkazy o nepriaznivom účinku na pohlavné funkcie a plodnosť alebo na vývoj v neprítomnosti iných toxických účinkov, alebo ak sa tento nepriaznivý účinok vyskytuje spolu s inými toxickými účinkami, nepriaznivý účinok na reprodukciu sa nemá považovať za druhotný nešpecifický následok iných toxických účinkov. Ak však existujú mechanistické informácie, ktoré vyvolávajú pochybnosti o význame tohto účinku pre ľudí, môže byť vhodnejšia klasifikácia v kategórii 2.

KATEGÓRIA 2

Látka podozrivá ako toxická pre ľudskú reprodukciu

Látky sa zaraďujú do kategórie 2 pre reprodukčnú toxicitu, keď existujú nejaké dôkazy týkajúce sa ľudí alebo pokusných zvierat (možno doplnené o ďalšie informácie) o nepriaznivom účinku na pohlavné funkcie a plodnosť alebo na vývoj, a keď tieto dôkazy nie sú dostatočne presvedčivé na zaradenie látky do kategórie 1. Ak nedostatky v štúdii robia dôkazy menej presvedčivými, mohla by byť kategória 2 vhodnejšou klasifikáciou.

Takéto účinky sa pozorovali v neprítomnosti iných toxických účinkov alebo ak sa vyskytovali spolu s inými toxickými účinkami, nepriaznivý účinok na reprodukciu sa považuje za druhotný nešpecifický následok iných toxických účinkov.



Tabuľka 3.7.1 b)

Kategória nebezpečnosti pre účinky na laktáciu

ÚČINKY NA LAKTÁCIU ALEBO PROSTREDNÍCTVOM LAKTÁCIE

Účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie sa zaraďujú do jedinej osobitnej kategórie. Je známe, že pre mnohé látky neexistujú žiadne informácie o ich potenciáli spôsobovať nepriaznivé účinky na potomstvo prostredníctvom laktácie. Látky, ktoré vstrebáva ženský organizmus, a je preukázané, že zasahujú do laktácie, alebo ktoré sa môžu nachádzať (vrátane metabolitov) v materskom mlieku v množstvách dostatočných na vznik obáv o zdravie dojčeného dieťaťa, sa však označujú informáciami o vlastnostiach nebezpečných pre dojčené deti. Túto klasifikáciu možno prideliť na základe:

a)  dôkazov u ľudí, ktoré naznačujú nebezpečenstvo pre deti počas dojčenia a/alebo

b)  výsledkov jedno- alebo dvojgeneračných štúdií na zvieratách, ktoré poskytujú jasné dôkazy o nepriaznivom účinku na potomstvo následkom prenosu mliekom alebo o nepriaznivom účinku na kvalitu mlieka a/alebo

c)  štúdií absorpcie, metabolizmu, distribúcie a vylučovania, ktoré naznačujú pravdepodobnosť, že látka sa v materskom mlieku nachádza na potenciálne toxickej úrovni.

3.7.2.2.   Základ pre klasifikáciu

3.7.2.2.1. Klasifikácia sa robí na základe vhodných kritérií uvedených vyššie a na základe posúdenia celkovej závažnosti dôkazov (pozri oddiel 1.1.1). Klasifikácia látky ako reprodukčne toxickej sa má použiť v prípade látok, ktoré majú vnútornú špecifickú vlastnosť vyvolať nepriaznivý účinok na reprodukciu, a látky sa takto neklasifikujú, ak je takýto účinok vyvolaný len ako nešpecifický druhotný následok iných toxických účinkov.

Klasifikácia látky sa odvodzuje od kategórií nebezpečnosti v tomto poradí priority: kategória 1A, kategória 1B, kategória 2 a ďalšia kategória pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie. Ak látka spĺňa kritériá klasifikácie do oboch hlavných kategórií (napríklad do kategórie 1B pre účinky na pohlavné funkcie a plodnosť a tiež do kategórie 2 týkajúcej sa vývoja), potom sa o oboch nebezpečenstvách informuje príslušnými upozorneniami na nebezpečnosť. Klasifikácia do ďalšej kategórie pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie sa bude posudzovať nezávisle od klasifikácie do kategórie 1A, kategórie 1B alebo kategórie2.

3.7.2.2.2. Pri hodnotení toxických účinkov na vyvíjajúce sa potomstvo je dôležité vziať do úvahy možný vplyv materskej toxicity (pozri oddiel 3.7.2.4).

3.7.2.2.3. Aby dôkazy od ľudí poskytli prvotný základ pre klasifikáciu v kategórii 1A, musia existovať spoľahlivé dôkazy o nepriaznivom účinku na ľudskú reprodukciu. Dôkazy používané na klasifikáciu v ideálnom prípade pochádzajú z dobre vykonaných epidemiologických štúdií, do ktorých patrí použitie vhodných kontrolných mechanizmov, vyvážené hodnotenie a riadne zváženie odchýlok alebo zmätočných faktorov. Menej presné štúdie u ľudí sa dopĺňajú vhodnými údajmi zo štúdií na pokusných zvieratách a zvažuje sa klasifikácia v kategórii 1B.

3.7.2.3.   Závažnosť dôkazov

3.7.2.3.1. Klasifikácia látky ako reprodukčne toxickej sa robí na základe posúdenia celkovej závažnosti dôkazov, pozri oddiel 1.1.1. To znamená, že všetky dostupné informácie, ktoré súvisia so stanovením reprodukčnej toxicity, sa posudzujú spoločne, ako napríklad epidemiologické štúdie a správy z prípadových štúdií u ľudí a špecifické reprodukčné štúdie, spolu s výsledkami zo subchronických, chronických a špeciálnych štúdií na zvieratách, ktoré podávajú relevantné informácie týkajúce sa toxicity pre reprodukčné a súvisiace endokrinné orgány. Hodnotenie látok chemicky príbuzných látke, ktorá je predmetom štúdie, sa môže takisto zahrnúť, najmä keď sú informácie o tejto látke vzácne. Na závažnosť, ktorá sa pripisuje dostupným dôkazom, majú vplyv faktory, ako napríklad kvalita štúdií, konzistentnosť výsledkov, charakter a závažnosť účinkov, prítomnosť materskej toxicity v experimentálnych štúdiách na zvieratách, úroveň štatistickej významnosti pre rozdiely medzi skupinami, počet postihnutých sledovaných parametrov, význam spôsobu podávania u ľudí a nepredpojatosť štúdie. Pozitívne i negatívne výsledky sa skombinujú a stanoví sa závažnosť dôkazov. Jediná pozitívna štúdia vykonaná podľa správnych vedeckých zásad a so štatisticky alebo biologicky významnými pozitívnymi výsledkami môže odôvodniť klasifikáciu. (pozri aj 3.7.2.2.3).

3.7.2.3.2. Toxikokinetické štúdie na zvieratách a ľuďoch, výsledky výskumu miesta pôsobenia a mechanizmu alebo spôsobu účinku môžu poskytnúť významné informácie, ktoré znižujú alebo zvyšujú obavy v súvislosti s nebezpečenstvom pre zdravie ľudí. Ak je presvedčivo preukázané, že jasne identifikovaný mechanizmus alebo spôsob účinku nemá žiadny význam pre ľudí alebo keď toxikokinetické rozdiely sú také výrazné, že je isté, že nebezpečná vlastnosť sa u ľudí neprejaví, vtedy by sa pre látku, ktorá vyvoláva nepriaznivý účinok na reprodukciu pokusných zvierat, klasifikácia nemala vykonávať.

3.7.2.3.3. Ak sa v niektorých štúdiách reprodukčnej toxicity na pokusných zvieratách zaznamenajú iba účinky, ktoré sa považujú za účinky malého alebo minimálneho toxikologického významu, výsledkom nemusí byť klasifikácia. Medzi takéto účinky patria malé zmeny v parametroch semena alebo výskyt spontánnych porúch plodu, malé zmeny v proporciách bežných variantov plodu, ako sa pozorujú pri skúmaní kostier, alebo hmotnosti plodu, alebo malé rozdiely pri hodnoteniach postnatálneho vývoja.

3.7.2.3.4. Údaje zo štúdií na zvieratách v ideálnom prípade poskytujú jasné dôkazy o špecifickej reprodukčnej toxicite pri absencii iných systémových toxických účinkov. Ak sa však vývojová toxicita vyskytuje spolu s inými toxickými účinkami u matky, potenciálny vplyv celkových nepriaznivých účinkov sa posudzuje v celom možnom rozsahu. Preferuje sa prístup, pri ktorom sa najprv posúdia nepriaznivé účinky na embryo/plod a potom sa, ako súčasť stanovenia závažnosti dôkazov, vyhodnotí materská toxicita, spolu so všetkými ďalšími faktormi, ktoré pravdepodobne majú vplyv na tieto účinky. Vo všeobecnosti sa vývojové účinky, ktoré sa pozorujú pri materských toxických dávkach, neignorujú bez uváženia. Vývojové účinky, ktoré sa pozorujú pri materských toxických dávkach, možno ignorovať len v jednotlivých prípadoch, keď sa príčinný vzťah zistí alebo vyvráti.

3.7.2.3.5. Ak sú dostupné vhodné informácie, je dôležité pokúsiť sa stanoviť, či je vývojová toxicita dôsledkom špecifického mechanizmu sprostredkovaného matkou alebo nešpecifického druhotného mechanizmu, akým je stres u matky a narušenie homeostázy. Vo všeobecnosti sa prítomnosť materskej toxicity nepoužíva na popretie nálezu účinkov na embryo/plod, pokiaľ nemožno jasne dokázať, že tieto účinky sú druhotné nešpecifické účinky. To platí najmä vtedy, keď účinky na potomstvo sú významné, napr. ireverzibilné účinky, akými sú morfologické deformácie. V niektorých situáciách možno predpokladať, že reprodukčná toxicita je druhotným dôsledkom materskej toxicity, a účinky ignorovať, ak je látka natoľko toxická, že stav matiek je zlý a dochádza k závažnej podvýžive; nie sú schopné dojčiť mláďatá; alebo sú vysilené alebo hynú.

3.7.2.4.   Materská toxicita

3.7.2.4.1. Na vývoj potomstva v priebehu tehotenstva a v prvých fázach po narodení môžu mať vplyv toxické účinky u matky, a to prostredníctvom nešpecifických mechanizmov súvisiacich so stresom a narušením materskej homeostázy alebo špecifických mechanizmov sprostredkovaných matkou. Pri výklade výsledkov vývoja na účely rozhodnutia o klasifikácii vývojových účinkov je dôležité posudzovať možný vplyv materskej toxicity. Je to komplexný problém vzhľadom na neistoty, ktoré existujú v súvislosti so vzťahom medzi materskou toxicitou a výsledkom vývoja. Expertný posudok a prístup so stanovením závažnosti dôkazov pri využití všetkých dostupných štúdií sa používa na stanovenie miery vplyvu, ktorý sa pripisuje materskej toxicite pri výklade kritérií pre klasifikáciu vývojových účinkov. Najprv sa posudzujú nepriaznivé účinky na embryo/plod a potom materská toxicita, spolu so všetkými ďalšími faktormi, ktoré pravdepodobne majú vplyv na tieto účinky, ako je napríklad závažnosť dôkazov, a tým sa pomôže dospieť k záveru o klasifikácii.

3.7.2.4.2. Vychádzajúc z pragmatických pozorovaní sa predpokladá, že materská toxicita rôznej závažnosti môže ovplyvniť vývoj prostredníctvom nešpecifikovaných druhotných mechanizmov rôzne, a to vyvolávaním takých účinkov, ako je znížená hmotnosť plodu, znížená tvorba kostí a prípadne i resorpcia a určité deformácie u niektorých kmeňov určitých druhov. V obmedzenom počte štúdií, v ktorých sa skúmal vzťah medzi vývojovými javmi a materskou toxicitou všeobecne, sa však nepodarilo dokázať konzistentný, reprodukovateľný vzťah u všetkých druhov. Vývojové účinky, ku ktorým dochádza aj pri existencii materskej toxicity, sa považujú za dôkazy vývojovej toxicity, pokiaľ nemožno jednomyseľne dokázať z prípadu na prípad, že vývojové účinky sú následkom materskej toxicity. Okrem toho sa klasifikácia zvažuje, keď existuje významný toxický účinok na potomstvo, napr. ireverzibilné javy, akými sú morfologické deformácie, úmrtnosť embryí/plodov, významné postnatálne funkčné poruchy.

3.7.2.4.3. Klasifikácia sa bez zváženia neignoruje pri látkach, ktoré vyvolávajú vývojovú toxicitu len v súvislosti s materskou toxicitou, i keď bol dokázaný špecifický mechanizmus sprostredkovaný matkou. V takom prípade sa za vhodnejšiu môže považovať klasifikácia v kategórii 2 ako klasifikácia v kategórii 1. Keď je však látka natoľko toxická, že vedie k uhynutiu matky alebo k závažnej podvýžive, alebo matky sú vysilené a neschopné dojčiť mláďatá, je vhodné predpokladať, že vývojová toxicita vzniká len ako druhotný následok materskej toxicity, a vývojové účinky ignorovať. Klasifikácia nie je nevyhnutne riešením, ak ide iba o malé vývojové zmeny, najmä pri malom znížení hmotnosti plodu/mláďaťa alebo oneskorenej tvorbe kostí, ak sa o nich uvažuje v súvislosti s materskou toxicitou.

3.7.2.4.4. Niektoré zo sledovaných parametrov používaných na hodnotenie materských účinkov sú uvedené ďalej. Údaje o týchto sledovaných parametroch, ak sú dostupné, je potrebné hodnotiť z hľadiska ich štatistického alebo biologického významu a vzťahu medzi dávkou a odozvou.

Materská úmrtnosť:

zvýšený výskyt úmrtnosti exponovaných matiek v porovnaní s kontrolnou skupinou sa považuje za dôkaz materskej toxicity, ak k zvýšeniu dochádza v súvislosti s dávkou a možno ho pripísať systémovej toxicite testovaného materiálu. Materská úmrtnosť vyššia ako 10 % sa považuje za nadmernú a pri údajoch, ktoré dosahujú túto úroveň vo vzťahu k dávke, sa obvykle s ďalším hodnotením nepočíta.

Index párenia

(počet zvierat so seminálnou zátkou alebo spermiami/počet spárených × 100) ( 14 )

Index plodnosti

(počet zvierat s implantátmi/počet spárení × 100)

Dĺžka tehotenstva

(ak sa umožní pôrod)

Telesná hmotnosť a zmena telesnej hmotnosti:

posúdenie zmeny telesnej hmotnosti matky a/alebo upravenej (korigovanej) telesnej hmotnosti matky sa zahŕňa do hodnotenia materskej toxicity vždy, keď sú tieto údaje dostupné. Výpočet zmeny upravenej (korigovanej) priemernej telesnej hmotnosti matky ako rozdielu medzi počiatočnou a konečnou telesnou hmotnosťou mínus hmotnosť maternice počas gravidity (alebo alternatívne súčet hmotností plodov) môže naznačovať, či účinok je materský alebo vnútromaternicový. Pri králikoch, vzhľadom na bežné kolísanie telesnej hmotnosti počas tehotenstva, nemusí byť prírastok telesnej hmotnosti užitočným ukazovateľom materskej toxicity.

Spotreba potravy a vody (ak je dôležitá):

pozorovanie významného poklesu priemernej spotreby potravy a vody exponovanými matkami v porovnaní s kontrolnou skupinou je užitočné pri hodnotení materskej toxicity, najmä keď sa testovaný materiál podáva v strave alebo pitnej vode. Zmeny v spotrebe potravy alebo príjme vody je potrebné vyhodnotiť v súvislosti s telesnou hmotnosťou matky, ak sa zisťuje, či zaznamenané účinky sú prejavom materskej toxicity alebo, jednoduchšie vyjadrené, zmien v chuti potravy a vody spôsobených testovaným materiálom.

Klinické hodnotenia (vrátane klinických príznakov, markerov, hematologických a klinicko-chemických štúdií):

pozorovanie zvýšeného výskytu významných klinických príznakov toxicity u exponovaných matiek v pomere ku kontrolnej skupine je užitočné pri hodnotení materskej toxicity. Ak sa to má použiť ako základ na posúdenie materskej toxicity, v štúdii sa uvedú typy, výskyt, stupeň a trvanie klinických príznakov. Medzi jasné klinické znaky materskej intoxikácie patrí: kóma, vyčerpanosť, hyperaktivita, strata posturálneho reflexu, ataxia alebo ťažké dýchanie.

Posmrtné údaje:

zvýšený výskyt a/alebo závažnosť posmrtných nálezov môže byť ukazovateľom materskej toxicity. Môžu k nim patriť makroskopické alebo mikroskopické patologické nálezy alebo údaje o hmotnosti orgánov vrátane absolútnej hmotnosti orgánov, pomer hmotnosti orgánov a tela alebo pomer hmotnosti orgánov a mozgu. Keď je pozorovanie významnej zmeny priemernej hmotnosti podozrivého cieľového orgánu (orgánov) exponovaných matiek v porovnaní s orgánmi kontrolnej skupiny podopreté nálezmi nepriaznivých histopatologických účinkov v zasiahnutom orgáne (orgánoch), môže sa toto zistenie považovať za dôkaz materskej toxicity.

3.7.2.5.   Údaje o zvieratách a experimentálne údaje

3.7.2.5.1. K dispozícii sú viaceré medzinárodne akceptované metódy. Patria k nim testy vývojovej toxicity (napr. usmernenie k testu OECD č. 414) a metódy pre testy jednogeneračnej alebo dvojgeneračnej toxicity (napr. usmernenia k testom OECD č. 415 a 416).

3.7.2.5.2. Výsledky získané zo skríningových testov (napr. usmernenie OECD č. 421 – skríningový test reprodukčnej/vývojovej toxicity a č. 422 – kombinovaná štúdia toxicity s opakovanou dávkou so skríningovým testom reprodukčnej/vývojovej toxicity) sa takisto môžu použiť na zdôvodnenie klasifikácie, i keď je známe, že kvalita týchto dôkazov je menej spoľahlivá ako kvalita dôkazov získaných kompletnými štúdiami.

3.7.2.5.3. Nepriaznivé účinky alebo zmeny uvedené v krátkodobých alebo dlhodobých štúdiách toxicity s opakovanou dávkou, pri ktorých sa usudzuje, že pravdepodobne poškodzujú reprodukčnú funkciu a ku ktorým dochádza pri absencii významnej celkovej toxicity, sa môžu použiť ako základ pre klasifikáciu, napr. histopatologické zmeny v pohlavných žľazách.

3.7.2.5.4. Dôkazy z analýz in vitro alebo z testov na iných zvieratách ako cicavcoch alebo z príbuzných látok s použitím vzťahu medzi štruktúrou a aktivitou (SAR) môžu byť príspevkom k procesu klasifikácie. Vo všetkých takýchto prípadoch sa musí použiť expertný posudok na vyhodnotenie dostatočnosti údajov. Nedostatočné údaje sa nepoužívajú ako primárna podpora na klasifikáciu.

3.7.2.5.5. Vhodnejšie je, keď sa štúdie na zvieratách vykonávajú s použitím vhodných spôsobov aplikácie, ktoré zodpovedajú potenciálnym spôsobom expozície u ľudí. V praxi sa však štúdie reprodukčnej toxicity bežne vykonávajú orálne a také štúdie sú za normálnych okolností vhodné na hodnotenie nebezpečných vlastností látky súvisiacich s reprodukčnou toxicitou. Ak sa však dá presvedčivo dokázať, že jasne identifikovaný mechanizmus alebo spôsob účinku nemá žiadny význam pre ľudí, alebo keď sú toxikokinetické rozdiely také výrazné, že je isté, že daná nebezpečná vlastnosť sa u ľudí neprejaví, vtedy sa látka, ktorá vyvoláva nepriaznivý účinok na reprodukciu u pokusných zvierat, neklasifikuje.

3.7.2.5.6. Štúdie, ktoré zahŕňajú také spôsoby aplikácie, ako sú intravenózne alebo intraperitoneálne injekcie, ktoré môže viesť k expozícii reprodukčných orgánov nereálne vysokým hladinám testovanej látky, alebo vyvolať lokálne poškodenie reprodukčných orgánov vrátane podráždenia sa musia interpretovať s mimoriadnou opatrnosťou a samy za normálnych okolností nie sú základom pre klasifikáciu.

3.7.2.5.7. Existuje všeobecná dohoda o koncepcii limitnej dávky, pri ktorej prekročení sa vznik nepriaznivého účinku považuje za účinok mimo kritérií, ktoré vedú ku klasifikácii, ale nie o začlenení určitej dávky ako limitnej dávky do rámca kritérií. V niektorých testovacích metódach je však limitná dávka špecifikovaná, v iných sa limitná dávka vymedzuje konštatovaním, že vyššie dávky môžu byť potrebné, ak predpokladaná expozícia človeka je dostatočne vysoká a príslušná medzná expozícia sa nedosiahne. Podobne, vzhľadom na toxikokinetické rozdiely medzi druhmi nemusí byť stanovenie špecifickej limitnej dávky vhodné v situáciách, keď sú ľudia citlivejší ako modelové zvieratá.

3.7.2.5.8. V zásade nepriaznivé účinky na reprodukciu, ktoré sa prejavili len pri veľmi vysokých dávkach v štúdiách na zvieratách (napríklad dávky, ktoré spôsobujú vyčerpanosť, závažné nechutenstvo a zvýšenú úmrtnosť), bežne nevedú ku klasifikácii, pokiaľ nie sú dostupné ďalšie informácie, napr. toxikokinetické informácie, ktoré naznačujú, že človek môže byť vnímavejší ako zvieratá a že klasifikácia je vhodná. Ďalšie usmernenia pre túto oblasť nájdete aj v časti týkajúcej sa materskej toxicity (3.7.2.4).

3.7.2.5.9. Určenie skutočnej „limitnej dávky“ bude však závisieť od testovacej metódy, ktorá sa použila na získanie výsledkov, napr. usmernenie k testu OECD týkajúceho sa štúdií toxicity s opakovanou dávkou orálnym spôsobom odporúča ako limitnú dávku 1 000  mg/kg, pokiaľ očakávaná reakcia nenaznačuje potrebu vyššej dávky.

3.7.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.7.3.1.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.7.3.1.1. Zmes sa klasifikuje ako reprodukčne toxická, keď aspoň jedna zložka bola klasifikovaná v kategórii 1A, kategórii 1B alebo kategórii 2 ako reprodukčne toxická a je prítomná v množstve zodpovedajúcom príslušnému generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v tabuľke 3.7.2 pre kategóriu 1A, kategóriu 1B a kategóriu 2, alebo vo vyššom množstve.

3.7.3.1.2. Zmes sa klasifikuje pre svoje účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie, keď aspoň jedna jej zložka bola klasifikovaná pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie a je prítomná v množstve zodpovedajúcom príslušnému generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v tabuľke 3.7.2 pre ďalšiu kategóriu účinkov na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie, alebo vyššom množstve.

▼M4



Tabuľka 3.7.2

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovaných ako reprodukčne toxické alebo pôsobiace na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

Reprodukčne toxická látka kategórie 1

Reprodukčne toxická látka kategórie 2

Ďalšia kategória pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie

Kategória 1A

Kategória 1B

Reprodukčne toxická látka kategórie 1A

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

 

 

 

Reprodukčne toxická látka kategórie 1B

 

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

 

 

Reprodukčne toxická látka kategórie 2

 

 

≥ 3,0 %

[poznámka 1]

 

Ďalšia kategória pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie

 

 

 

≥ 0,3 %

[poznámka 1]

Poznámka:

Koncentračné limity uvedené v tabuľke 3.7.2 platia pre tuhé látky a kvapaliny (hmotnostné percentá), ako aj pre plyny (objemové percentá).

Poznámka 1:

Ak je látka reprodukčne toxická kategórie 1 alebo kategórie 2 alebo látka klasifikovaná pre svoje účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie prítomná v zmesi ako zložka s koncentráciou rovnou alebo vyššou ako 0,1 %, pre zmes musí byť na vyžiadanie dostupná karta bezpečnostných údajov.

▼B

3.7.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.7.3.2.1. Klasifikácia zmesí bude vychádzať z dostupných údajov z testov pre jednotlivé zložky zmesi za použitia koncentračných limitov pre zložky zmesi. V jednotlivých prípadov sa na klasifikáciu môžu použiť údaje z testov zmesí, ak sa pri nich prejavia účinky, ktoré neboli stanovené na základe hodnotenia jednotlivých zložiek. V týchto prípadoch sa výsledky testov pre celú zmes musia ukázať ako presvedčivé pri zohľadnení dávky a iných faktorov, akými sú trvanie, pozorovania, citlivosť a štatistická analýza reprodukčných testovacích systémov. Príslušná dokumentácia, ktorá je podkladom pre klasifikáciu, sa uchováva a na požiadanie sa sprístupní na preskúmanie.

3.7.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.7.3.3.1. S výhradou bodu 3.7.3.1.2, keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej reprodukčnej toxicity, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.7.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.7.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.7.3.

▼M4



Tabuľka 3.7.3

Prvky označovania pre reprodukčnú toxicitu

Klasifikácia

Kategória 1

(Kategória 1A, 1B)

Kategória 2

Ďalšia kategória pre účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie

Piktogramy GHS

image

image

Bez piktogramu

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Bez výstražného slova

Výstražné upozornenie

H360: Môže spôsobiť poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa (uveďte konkrétny účinok, ak je známy) (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H361: Podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa (uveďte konkrétny účinok, ak je známy) (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H362: Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí.

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P280

P201

P202

P280

P201

P260

P263

P264

P270

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P308 + P313

P308 + P313

P308 + P313

Bezpečnostné upozornenie uchovávanie

P405

P405

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

 

▼B

3.8.   Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia

3.8.1.   Definície a všeobecné hľadiská

3.8.1.1. Toxicita pre špecifický cieľový orgán (jednorazová expozícia) sa definuje ako špecifická, neletálna toxicita pre cieľový orgán, ktorá vzniká po jednorazovej expozícii látke alebo zmesi. Sem patria všetky významné účinky na zdravie, ktoré môžu zhoršiť funkciu, či už reverzibilne alebo ireverzibilne, okamžite a/alebo s oneskorením, ktorými sa osobitne nezaoberajú oddiely 3.1 až 3.7 a 3.10 (pozri aj 3.8.1.6).

3.8.1.2. Klasifikácia identifikuje látku alebo zmes ako toxickú pre špecifický cieľový orgán a ako taká môže predstavovať potenciál nepriaznivých účinkov na zdravie ľudí vystavených jej pôsobeniu.

3.8.1.3. Tieto nepriaznivé účinky na zdravie vyvolané jednorazovou expozíciou zahŕňajú konzistentné a identifikovateľné toxické účinky na ľudí alebo na pokusné zvieratá, toxikologicky významné zmeny, ktoré ovplyvňujú funkciu alebo morfológiu tkaniva/orgánu alebo vyvolávajú závažné zmeny biochémie alebo hematológie organizmu a tieto zmeny sú významné pre zdravie ľudí.

3.8.1.4. Pri posudzovaní sa berú do úvahy nielen významné zmeny v jednom orgáne alebo biologickom systéme, ale aj celkové zmeny menej závažného charakteru, ktoré postihujú niekoľko orgánov.

3.8.1.5. K toxicite pre špecifický cieľový orgán môže dochádzať ľubovoľným spôsobom významným pre ľudí, t. j. v podstate orálne, dermálne alebo inhalačne.

3.8.1.6. Toxicita pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii sa klasifikuje tak, ako je opísané v kapitole Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (kapitola 3.9) a v oddiele 3.8 preto nie je zahrnutá. Ďalšie špecifické toxické účinky uvedené ďalej sa posudzujú oddelene a preto tu nie sú zahrnuté:

a) 

akútna toxicita (oddiel 3.1);

b) 

žieravosť/dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2);

c) 

vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3);

d) 

respiračná alebo kožná senzibilizácia (oddiel 3.4);

e) 

mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5);

f) 

karcinogenita (oddiel 3.6);

g) 

reprodukčná toxicita (oddiel 3.7); a

h) 

aspiračná toxicita (oddiel 3.10).

3.8.1.7. V rámci triedy nebezpečnosti Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia sa rozlišuje:

— 
toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória 1 a 2;
— 
toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória 3.

Pozri tabuľku 3.8.1.



Tabuľka 3.8.1

Kategórie toxicity pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia

Kategórie

Kritériá

Kategória 1

Látky, ktoré vyvolali významnú toxicitu u ľudí alebo o ktorých na základe dôkazov zo štúdií na pokusných zvieratách možno predpokladať, že majú potenciál spôsobovať významnú toxicitu u ľudí po jednorazovej expozícii

Látky sa zaraďujú do kategórie 1 pre toxicitu pre špecifický cieľový orgán (jednorazová expozícia) na základe:

a)  spoľahlivých a kvalitných dôkazov od ľudí alebo z epidemiologických štúdií; alebo

b)  pozorovaní z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, pri ktorých vznikli významné a/alebo vážne toxické účinky relevantné pre ľudské zdravie pri všeobecne nízkych koncentráciách. Smerodajné hodnoty dávok/koncentrácií sú uvedené ďalej (pozri 3.8.2.1.9) a majú sa použiť ako súčasť hodnotenia závažnosti dôkazov.

Kategória 2

Látky, o ktorých na základe dôkazov zo štúdií na pokusných zvieratách možno predpokladať, že majú potenciál pôsobiť škodlivo na zdravie ľudí po jednorazovej expozícii

Látky sa zaraďujú do kategórie 2 pre toxicitu pre špecifický cieľový orgán (jednorazová expozícia) na základe pozorovaní z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, pri ktorých vznikli významné toxické účinky relevantné pre zdravie ľudí pri všeobecne miernych koncentráciách. Smerodajné hodnoty dávky/koncentrácie, ktoré majú pomôcť pri klasifikácii, sú uvedené ďalej (pozri 3.8.2.1.9).

Vo výnimočných prípadoch sa dôkazy u ľudí môžu použiť aj na zaradenie látky do kategórie 2 (pozri 3.8.2.1.6).

Kategória 3

Prechodné účinky na cieľové orgány

Do tejto kategórie patria len účinky narkotík a podráždenie dýchacej sústavy. Sú to účinky na cieľové orgány, pre ktoré látka nespĺňa kritériá na klasifikáciu v uvedenej kategórii 1 alebo 2. Sú to účinky, ktoré u ľudí vyvolávajú nepriaznivé zmeny funkcií na krátky čas po expozícii a z ktorých sa ľudia môžu zotaviť v prijateľnom čase bez toho, aby po nich zostali významné zmeny štruktúry alebo funkcie. Látky sa pre tieto účinky klasifikujú osobitne, ako je stanovené v bode 3.8.2.2.

Poznámka: Mali by sa urobiť pokusy s cieľom stanoviť toxicitu primárneho cieľového orgánu a podľa toho uskutočniť klasifikáciu, napr. hepatotoxické látky, neurotoxické látky. Údaje by sa mali starostlivo vyhodnotiť a pokiaľ je to možné, nezohľadniť druhotné účinky (napr. hepatotoxická látka môže vyvolávať sekundárne účinky na nervovú alebo gastrointestinálnu sústavu).

3.8.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.8.2.1.   Látky kategórie 1 a kategórie 2

3.8.2.1.1. Látky sa klasifikujú pre okamžité alebo oneskorené účinky osobitne, s použitím expertného posudku ta (pozri 1.1.1.) na základe závažnosti všetkých dostupných dôkazov vrátane použitia odporúčaných smerodajných hodnôt (pozri 3.8.2.1.9). Látky sa potom zaraďujú do kategórie 1 alebo 2 v závislosti od charakteru a závažnosti pozorovaného účinku (účinkov) (tabuľka 3.8.1).

3.8.2.1.2. Zisťuje sa príslušný spôsob/spôsoby expozície, ktorým/ktorými klasifikovaná látka spôsobuje poškodenie (pozri 3.8.1.5).

3.8.2.1.3. Klasifikácia sa stanovuje expertným posudkom (pozri oddiel 1.1.1) na základe závažnosti všetkých dostupných dôkazov, vrátane návodu uvedeného nižšie.

3.8.2.1.4. Dôkazná závažnosť všetkých údajov (pozri oddiel 1.1.1) vrátane incidencie u ľudí, epidemiológie a štúdií vykonaných na pokusných zvieratách sa používa na doloženie toxických účinkov na špecifický cieľový orgán odôvodňujúcich klasifikáciu.

3.8.2.1.5. Informácie potrebné na hodnotenie toxicity pre špecifický cieľový orgán pochádzajú z jednorazovej expozície ľudí, akou je expozícia doma, na pracovisku alebo v životnom prostredí, alebo zo štúdií vykonaných na pokusných zvieratách. Štandardnými štúdiami na zvieratách, konkrétne na potkanoch alebo myšiach, ktoré poskytujú tieto informácie, sú štúdie akútnej toxicity, ktoré môžu zahŕňať klinické pozorovania a podrobné makroskopické a mikroskopické skúmanie s cieľom umožniť identifikáciu toxických účinkov na cieľové tkanivá/orgány. Významné informácie môžu poskytnúť aj výsledky štúdií akútnej toxicity na iných druhoch.

3.8.2.1.6. Vo výnimočných prípadoch, na základe rozhodnutia experta, je opodstatnené zaradenie určitých látok s dôkazmi o toxicite na cieľový orgán pre ľudí do kategórie 2:

a) 

keď závažnosť dôkazov od ľudí nie je dostatočne presvedčivá na zdôvodnenie klasifikácie v kategórii 1, a/alebo

b) 

na základe charakteru a vážnosti účinkov.

Úroveň dávky/koncentrácie u ľudí sa pri klasifikácii neposudzuje a všetky dostupné dôkazy zo štúdií na zvieratách zodpovedajú klasifikácii v kategórii 2. Inými slovami, ak sú pre látku dostupné aj údaje od zvierat, ktoré odôvodňujú klasifikáciu v kategórii 1, látka sa klasifikuje v kategórii 1.

3.8.2.1.7.    Účinky, ktoré sa posudzujú na podporu klasifikácie v kategórii 1 a 2

3.8.2.1.7.1. Klasifikácia je podložená dôkazmi, ktoré dávajú do súvislosti jednorazovú expozíciu látke s konzistentným a identifikovateľným toxickým účinkom.

3.8.2.1.7.2. Dôkazy zo skúseností/incidencie u ľudí sú obvykle obmedzené na správy o nepriaznivých zdravotných následkoch, často s nepresnými informáciami o podmienkach expozície, a nemusia poskytovať vedecké podrobnosti, ktoré možno získať z riadne vykonaných štúdií na pokusných zvieratách.

3.8.2.1.7.3. Dôkazy z vhodných štúdií na pokusných zvieratách môžu poskytnúť oveľa viac podrobností vo forme klinických pozorovaní a makroskopického a mikroskopického patologického skúmania a tie môžu často odhaliť nebezpečnosť, ktorá síce nemusí ohrozovať život, ale môže naznačovať zhoršenie funkcie. Preto sa v procese klasifikácie musia posudzovať všetky dostupné dôkazy vrátane ich účinkov na ľudí a/alebo zvieratá, ale nie iba tieto účinky:

a) 

chorobnosť v dôsledku jednorazovej expozície;

b) 

významné funkčné zmeny, viac ako prechodného charakteru, v dýchacej sústave, centrálnej alebo periférnej nervovej sústave, iných orgánoch a v sústavách iných orgánov, vrátane príznakov zníženej aktivity centrálnej nervovej sústavy a účinkov na konkrétne zmysly (akými sú zrak, sluch a čuch);

c) 

každá konzistentná a významná nepriaznivá zmena v klinickej biochémii, hematológii alebo v parametroch urinalýzy;

d) 

významné poškodenie orgánov zistené pri pitve a/alebo následne vidieť alebo potvrdiť pri mikroskopickom skúmaní;

e) 

mnoholožisková alebo neohraničená nekróza, fibróza alebo tvorenie granulómu v životne dôležitých orgánoch s regeneračnou schopnosťou;

f) 

morfologické zmeny, ktoré sú potenciálne reverzibilné, ale poskytujú jasný dôkaz o výraznej poruche činnosti orgánu;

g) 

dôkazy o zrejmom odumieraní buniek (vrátane degenerácie buniek a zníženia ich počtu) v životne dôležitých orgánoch neschopných regenerácie.

3.8.2.1.8.    Účinky, ktoré sa neberú do úvahy pri posudzovaní klasifikácie v kategórii 1 a 2

Uznáva sa, že existujú účinky, ktoré neposkytujú dôvody na klasifikáciu. Takýmito účinkami na ľudí a/alebo zvieratá sú okrem iných:

a) 

klinické pozorovania alebo malé zmeny v prírastku telesnej hmotnosti, spotrebe potravy alebo príjme vody, ktoré môžu mať nejaký toxikologický význam, ale ktoré samy osebe nie sú prejavom „významnej“ toxicity;

b) 

malé zmeny v parametroch klinickej biochémie, hematológie alebo urinolýze a/alebo prechodných účinkov, ak tieto zmeny alebo účinky majú sporný alebo minimálny toxikologický význam;

c) 

zmeny v hmotnostiach orgánov bez dôkazov o poruche činnosti týchto orgánov;

d) 

adaptačné odozvy, ktoré sa nepovažujú za toxikologicky významné;

e) 

látkou indukované druhovo-špecifické mechanizmy toxicity, t. j. pri ktorých je s dostatočnou mierou istoty dokázané, že nie sú významné pre zdravie ľudí.

3.8.2.1.9.    Smerodajné hodnoty pomáhajú pri klasifikácii založenej na výsledkoch získaných zo štúdií na pokusných zvieratách pre kategóriu 1 a 2

3.8.2.1.9.1. Aby sa pomohlo dospieť k rozhodnutiu o tom, či sa látka klasifikuje alebo neklasifikuje, a do akého stupňa sa klasifikuje (kategória 1 alebo kategória 2), poskytujú sa „smerodajné hodnoty“ dávky/koncentrácie na posúdenie dávky/koncentrácie, pre ktorú bolo preukázané, že spôsobuje významné účinky na zdravie. Hlavným argumentom pre návrh týchto smerodajných hodnôt je to, že všetky látky sú potenciálne toxické a musí existovať príslušná dávka/koncentrácia, pri ktorej prekročení je potvrdený stupeň toxického účinku.

3.8.2.1.9.2. V štúdiách na zvieratách, keď sa pozorujú významné toxické účinky, ktoré naznačujú klasifikáciu, posúdenie dávky/koncentrácie, pri ktorej sa tieto účinky pozorujú, vo vzťahu k navrhnutým smerodajným hodnotám poskytuje užitočné informácie pomáhajúce pri zvažovaní nutnosti klasifikácie [pretože toxické účinky sú dôsledkom nebezpečnej vlastnosti (vlastností) a takisto dávky/koncentrácie].

3.8.2.1.9.3. Rozsahy smerodajných hodnôt (C) pre expozíciu jednej dávke s vyvolaním významného, ale neletálneho toxického účinku sú rozsahy uplatniteľné na testy akútnej toxicity, ako je uvedené v tabuľke 3.8.2.



Tabuľka 3.8.2

Rozsahy smerodajných hodnôt pre expozíciu jednou dávkoua

 

Rozsahy smerodajných hodnôt pre:

Spôsob expozície

Jednotky

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Orálne (potkan)

mg/kg telesnej hmotnosti

C ≤ 300

2 000 ≥ C > 300

Neplatia smerodajné hodnotyb

Dermálne (potkan alebo králik)

mg/kg telesnej hmotnosti

C ≤ 1 000

2 000 ≥ C > 1 000

Inhalačne (potkan) plyn

ppmV/4h

C ≤ 2 500

20 000 ≥ C > 2 500

Inhalačne (potkan) pary

mg/l/4h

C ≤ 10

20 ≥ C > 10

Inhalačne (potkan) prach/hmla/dym

mg/l/4h

C ≤ 1,0

5,0 ≥ C > 1,0

Poznámka:

a) 

Smerodajné hodnoty a rozsahy uvedené v tabuľke 3.8.2 sú určené len na usmernenie, t. j. majú sa použiť ako súčasť prístupu posúdením závažnosti dôkazov a ako pomôcka pri rozhodovaní o klasifikácii. Nie sú myslené ako presné hraničné hodnoty.

b) 

Smerodajné hodnoty sa nestanovujú pre látky kategórie 3, lebo táto klasifikácia vychádza v prvom rade z údajov o ľuďoch. Ak sú k dispozícii údaje o zvieratách, zahŕňajú sa do hodnotenia závažnosti dôkazov.

3.8.2.1.10.    Ďalšie hľadiská

3.8.2.1.10.1. Keď sa látka charakterizuje len s použitím údajov o zvieratách (typické pre nové látky, ale aj pre mnohé existujúce látky), proces klasifikácie zahŕňa odkaz na smerodajné hodnoty dávky/koncentrácie ako na jeden z prvkov, ktoré prispievajú k prístupu posúdením závažnosti dôkazov.

3.8.2.1.10.2. Keď sú dostupné dobre zdôvodnené údaje o ľuďoch, ktoré preukazujú toxický účinok na špecifický cieľový orgán, ktorý možno spoľahlivo pripísať jednorazovej expozícii látkou, látka sa spravidla klasifikuje. Pozitívne údaje o ľuďoch, bez ohľadu na pravdepodobnú dávku, majú vyššiu prioritu ako údaje o zvieratách. Teda ak je látka neklasifikovaná, pretože pozorovaná toxicita pre špecifický cieľový orgán nebola významná pre ľudí alebo sa ich netýkala, a ak sa následne získajú údaje o výskyte u ľudí, ktoré preukazujú toxický účinok na špecifický cieľový orgán, látka sa klasifikuje.

3.8.2.1.10.3. Látka, ktorá nebola testovaná na toxicitu pre špecifický cieľový orgán, sa môže klasifikovať, keď je to vhodné, na základe údajov z validovaného vzťahu medzi štruktúrou a aktivitou a z extrapolácie, na základe expertného posudku, štruktúrne podobnej látky, ktorá bola už klasifikovaná, spolu s dôležitou podporou údajov z posudzovania iných dôležitých faktorov, ako je vytváranie spoločných významných metabolitov.

3.8.2.1.10.4. Koncentrácia nasýtených pár sa použije, kde je to vhodné, ako ďalšie hľadisko na ustanovenie špecifickej ochrany zdravia a bezpečnosti.

3.8.2.2.   Látky kategórie 3: prechodné účinky na cieľové orgány

3.8.2.2.1.    Kritériá dráždivosti pre dýchaciu sústavu

Kritériá pre klasifikáciu látok do kategórie 3 ako dráždivých pre dýchaciu sústavu sú:

a) 

zahŕňajú sa sem dráždivé účinky na dýchacie orgány (charakterizované lokálnym sčervenaním, edémom, svrbením a/alebo bolesťou), ktoré zhoršujú ich činnosť, s takými príznakmi ako kašeľ, bolesť, dusenie a ťažkosti pri dýchaní. Toto hodnotenie bude vychádzať predovšetkým z údajov od ľudí;

b) 

subjektívne pozorovania na ľuďoch by mohli byť podporované objektívnymi meraniami jasného dráždenia dýchacej sústavy (RTI) (akými sú napr. elektrofyziologické odozvy, biomarkery zápalu v tekutinách po výplachu nosa alebo prieduškových alveol);

c) 

príznaky pozorované u ľudí sú takisto skôr typickými príznakmi, ktoré by boli vyvolané u exponovaného obyvateľstva, než aby šlo o izolovanú precitlivenú reakciu alebo odozvu, ktoré sa aktivujú len u ľudí s precitlivenými dýchacími cestami. Nejednoznačné správy len o „podráždení“ sa neberú do úvahy, lebo tento pojem sa bežne používa na opísanie širokej škály pocitov, vrátane takých, ako je pach, nepríjemná chuť, pocity šteklenia a sucha, ktoré sú mimo rámca klasifikácie podráždenia dýchacej sústavy;

d) 

v súčasnosti neexistujú validované testy na zvieratách, ktoré by sa špeciálne zaoberali RTO, užitočné informácie však možno získať z testovania jednorazovej alebo opakovanej inhalačnej toxicity. Štúdie týkajúce sa zvierat, môžu napríklad poskytnúť užitočné informácie z hľadiska klinických príznakov toxicity (dušnosť, rinitída atď.) a histopatologických nálezov (napr. hyperémia, edém, minimálny zápal, zhrubnutá sliznica), ktoré sú reverzibilné a môžu odrážať uvedené charakteristické klinické príznaky. Takéto štúdie na zvieratách sa môžu použiť ako súčasť hodnotenia závažnosti dôkazov

e) 

k tejto špeciálnej klasifikácii dochádza len vtedy, keď sa nepozorujú závažnejšie účinky na orgány/účinky, vrátane účinkov na dýchaciu sústavu.

3.8.2.2.2.    Kritériá pre narkotické účinky

Kritériá pre klasifikáciu látok do kategórie 3 pre narkotické účinky sú:

a) 

znížená aktivita centrálnej nervovej sústavy vrátane narkotických účinkov na ľudí, ako je ospalosť, omámenie, znížená pozornosť, strata reflexov, nedostatočná koordinácia a závraty. Tieto účinky sa môžu prejavovať ako silná bolesť hlavy alebo nevoľnosť, a môžu viesť k obmedzeniu úsudku, závratom, popudlivosti, únave, zhoršeniu pamäťových funkcií, poruchám vnímania a koordinácie, reakčného času alebo k ospalosti;

b) 

medzi narkotické účinky pozorované v štúdiách na zvieratách môže patriť apatia, nedostatočná koordinácia, strata prirodzených reflexov a ataxia. Ak tieto účinky nie sú prechodného charakteru, mali by sa posudzovať pre podporu klasifikácie v kategórii 1 alebo 2 jednorazovej expozície toxicite pre špecifický cieľový orgán.

3.8.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.8.3.1. Zmesi sa klasifikujú s použitím tých istých kritérií ako látky alebo tak, ako je opísané ďalej. Podobne ako látky aj zmesi sa klasifikujú na základe toxicity pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii.

3.8.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.8.3.2.1. Ak sú pre zmes dostupné spoľahlivé a kvalitné dôkazy zo skúseností ľudí alebo z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, ako je opísané v kritériách pre látky, zmes sa klasifikuje hodnotením závažnosti týchto údajov (pozri 1.1.1.4). Pri hodnotení údajov o zmesiach treba starostlivo zabezpečiť, aby dávka, trvanie, pozorovanie alebo analýza nespôsobili, že údaje sa stanú nepresvedčivými.

3.8.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.8.3.3.1. Keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej toxicity pre špecifický cieľový orgán, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.8.3.4.   Klasifikácia zmesi, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.8.3.4.1. Keď neexistujú žiadne spoľahlivé dôkazy ani testovacie údaje pre určitú zmes ako celok a na klasifikáciu sa nemôžu použiť princípy extrapolácie, klasifikácia zmesi vychádza z klasifikácie jej zložiek. V tomto prípade sa zmes klasifikuje ako toxická pre špecifický cieľový orgán (konkrétny orgán sa uvedie) po jednorazovej expozícii, keď aspoň jedna zložka bola klasifikovaná ako toxická pre špecifický cieľový orgán kategórie 1 alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve zodpovedajúcom príslušnému generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v tabuľke 3.8.3 pre kategóriu 1, resp. 2, alebo vo vyššom množstve.

3.8.3.4.2. Tieto generické koncentračné limity a následné klasifikácie sa uplatňujú vhodným spôsobom na látky toxické pre špecifický cieľový orgán po jednorazovom pôsobení dávky.

3.8.3.4.3. Zmesi sa nezávisle klasifikujú na základe toxicity po jednorazovej alebo opakovanej dávke alebo na základe oboch.



Tabuľka 3.8.3

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovanej ako toxická pre špecifický cieľový orgán, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi do kategórie 1 alebo 2

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi do:

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 1

Toxická pre špecifický cieľový orgán

Koncentrácia ≥ 10 %

1,0  % ≤ koncentrácia < 10 %

Kategória 2

Toxická pre špecifický cieľový orgán

 

Koncentrácia ≥ 10 % [(poznámka 1)]

Poznámka 1

Ak je v zmesi prítomná látka toxická pre špecifický cieľový orgán kategórie 2 ako zložka s koncentráciou ≥ 1,0  %, pre zmes je na požiadanie k dispozícii karta bezpečnostných údajov.

3.8.3.4.4. Keď sa kombinujú toxické látky, ktoré postihujú viac ako jednu orgánovú sústavu, treba dbať na to, aby sa posudzovalo zosilnenie účinku alebo synergické interakcie, pretože určité látky môžu spôsobovať toxicitu cieľového orgánu pri koncentrácii < 1 %, keď je o ďalších zložkách zmesi známe, že zosilňujú ich toxický účinok.

3.8.3.4.5. Opatrne treba postupovať pri extrapolácii toxicity zmesi, ktorá obsahuje zložku (zložky) kategórie 3. Vhodný je generický koncentračný limit 20 %, je si však potrebné uvedomiť, že tento generický koncentračný limit môže byť vyšší alebo nižší v závislosti od zložky (zložiek) kategórie 3 a že niektoré účinky, napríklad dráždenie dýchacej sústavy, nemusia nastať pod určitou koncentráciou, zatiaľ čo iné účinky, napríklad narkotické účinky, sa môžu vyskytovať pod touto 20 %-nou hodnotou. Uplatňuje sa expertný posudok. ►M2  Podráždenie dýchacích ciest a narkotické účinky sa majú hodnotiť oddelene podľa kritérií uvedených v oddiele 3.8.2.2. Pri klasifikovaní týchto nebezpečenstiev by sa mal príspevok každej zložky považovať za prídavný, ak neexistujú dôkazy o tom, že jej účinky nie sú prídavné. ◄

3.8.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.8.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.8.4.

▼M4



Tabuľka 3.8.4

Prvky označovania pre toxicitu pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 3

Piktogramy GHS

image

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Pozor

Výstražné upozornenie

H370: Spôsobuje poškodenie orgánov (alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe) (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H371: Môže spôsobiť poškodenie orgánov (alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe) (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H335: Môže spôsobiť podráždenie dýchacích ciest, alebo

H336: Môže spôsobiť ospalosť a závraty

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P260

P264

P270

P260

P264

P270

P261

P271

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P308 + P311

P321

P308 + P311

P304 + P340

P312

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

P405

P403 + P233

P405

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

▼B

3.9.   Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia

3.9.1.   Definície a všeobecné hľadiská

3.9.1.1. Toxicita pre špecifický cieľový orgán (opakovaná expozícia) sa definuje ako špecifická toxicita pre cieľový orgán, ktorá vzniká po opakovanej expozícii látke alebo zmesi. Patria sem všetky významné účinky na zdravie, ktoré môžu zhoršiť funkciu, či už reverzibilne alebo ireverzibilne, okamžite a/alebo oneskorene. Nezahŕňajú sa sem však iné špecifické toxické účinky, ktorými sa osobitne zaoberajú oddiely 3.1 až 3.8 a oddiel 3.10.

3.9.1.2. Klasifikáciou na toxicitu pre cieľový orgán (opakovaná expozícia) sa identifikuje ►M2  alebo zmes ◄ ako toxická pre špecifický cieľový orgán a ako taká môže predstavovať potenciál nepriaznivých účinkov na zdravie ľudí vystavených jej pôsobeniu.

3.9.1.3. Tieto nepriaznivé účinky na zdravie zahŕňajú konzistentné a identifikovateľné toxické účinky na ľudí alebo na pokusné zvieratá, toxikologicky významné zmeny, ktoré ovplyvnili funkciu alebo morfológiu tkaniva/orgánu alebo vyvolali závažné zmeny biochémie alebo hematológie organizmu a tieto zmeny sú významné pre zdravie ľudí.

3.9.1.4. Pri hodnotení sa berú do úvahy nielen významné zmeny v jednom orgáne alebo biologickom systéme, ale aj celkové zmeny menej závažného charakteru, ktoré postihujú niekoľko orgánov.

3.9.1.5. K toxicite pre špecifický cieľový orgán môže dochádzať ľubovoľným spôsobom významným pre ľudí, t. j. v podstate orálne, dermálne alebo inhalačne.

3.9.1.6. Neletálne toxické účinky pozorované po jednorazovej expozícii sa klasifikujú tak, ako je to opísané v kapitole Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (kapitola 3.8), a preto sú z oddielu 3.9 vynechané.

3.9.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

3.9.2.1. Látky sa klasifikujú ako toxické pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii s použitím expertného posudku (pozri 1.1.1) na základe závažnosti všetkých dostupných dôkazov vrátane použitia odporúčaných smerodajných hodnôt, ktoré zohľadňujú dĺžku pôsobenia a dávku/koncentráciu, ktorá daný účinok (účinky) vyvolala (pozri oddiel 3.9.2.9.), a zaraďujú sa do dvoch kategórií v závislosti od charakteru a závažnosti pozorovaného účinku (-ov) (tabuľka 3.9.1).



Tabuľka 3.9.1

Kategórie toxicity pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia

Kategórie

Kritériá

Kategória 1

Látky, ktoré vyvolali významnú toxicitu u ľudí alebo o ktorých na základe dôkazov zo štúdií na pokusných zvieratách možno predpokladať, že majú potenciál spôsobovať významnú toxicitu u ľudí po opakovanej expozícii.

Látky sa zaraďujú do kategórie 1 pre toxicitu cieľového orgánu (opakovaná expozícia) na základe:

— spoľahlivých a kvalitných dôkazov od ľudí alebo z epidemiologických štúdií; alebo

— pozorovaní z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, pri ktorých vznikli významné a/alebo vážne toxické účinky relevantné pre zdravie ľudí pri všeobecne nízkych koncentráciách. Smerodajné hodnoty dávok/koncentrácií sú uvedené ďalej (pozri bod 3.9.2.9) a majú sa použiť ako súčasť hodnotenia závažnosti dôkazov.

Kategória 2

Látky, o ktorých na základe dôkazov zo štúdií na pokusných zvieratách možno predpokladať, že majú potenciál pôsobiť škodlivo na zdravie ľudí po opakovanej expozícii.

Látky sa zaraďujú do kategórie 2 pre toxicitu cieľového orgánu (opakovaná expozícia) na základe pozorovaní z vhodných štúdií na pokusných zvieratách, pri ktorých vznikli významné toxické účinky relevantné pre zdravie ľudí pri všeobecne miernych expozičných koncentráciách. Smerodajné hodnoty dávky/koncentrácie, ktoré majú pomôcť pri klasifikácii, sú uvedené ďalej (pozri bod 3.9.2.9).

Vo výnimočných prípadoch sa dôkazy o ľuďoch môžu použiť aj na zaradenie látky do kategórie 2 (pozri bod 3.9.2.6).

Poznámka:

Mali by sa urobiť pokusy s cieľom stanoviť toxicitu primárneho cieľového orgánu a podľa toho uskutočniť klasifikáciu (napr. hepatotoxické látky, neurotoxické látky). Údaje by sa mali starostlivo vyhodnotiť a pokiaľ je to možné, nezohľadniť druhotné účinky (hepatotoxická látka môže vyvolávať sekundárne účinky na nervovú alebo gastrointestinálnu sústavu).

3.9.2.2. Zisťuje sa významný spôsob expozície alebo expozícií, ktorým (ktorými) klasifikovaná látka spôsobuje poškodenie.

3.9.2.3. Klasifikácia sa stanovuje expertným posudkom (pozri oddiel 1.1.1) na základe závažnosti všetkých dostupných dôkazov, vrátane návodu uvedeného nižšie.

3.9.2.4. Dôkazná závažnosť všetkých údajov (pozri oddiel 1.1.1) vrátane incidencie u ľudí, epidemiológie a štúdií vykonaných na pokusných zvieratách sa používa na doloženie toxických účinkov na špecifický cieľový orgán odôvodňujúcich klasifikáciu. Údaje sa čerpajú z veľkého súboru priemyselných toxikologických údajov zhromaždených v priebehu rokov. Hodnotenie vychádza zo všetkých existujúcich údajov vrátane vzájomne preskúmaných uverejnených štúdií a ďalších prijateľných údajov.

3.9.2.5. Informácie potrebné na hodnotenie toxicity pre špecifický cieľový orgán pochádzajú z opakovanej expozície ľudí (napr. expozícia doma, na pracovisku alebo v životnom prostredí) alebo zo štúdií vykonaných na pokusných zvieratách. Štandardné štúdie na zvieratách, konkrétne na potkanoch alebo myšiach, ktoré tieto informácie poskytujú, sú 28-dňové, 90-dňové alebo celoživotné (do 2 rokov) štúdie, ktoré zahŕňajú hematologické, klinicko-chemické a podrobné makroskopické a mikroskopické skúmanie s cieľom umožniť identifikáciu toxických účinkov na cieľové tkanivá/orgány. Ak sú k dispozícii, používajú sa aj údaje zo štúdií opakovanej dávky vykonaných na iných druhoch. Ďalšie štúdie pri dlhodobej expozícii, napr. na karcinogenitu, neurotoxicitu alebo reprodukčnú toxicitu, môžu takisto poskytnúť dôkazy o toxicite pre špecifický cieľový orgán, ktoré by sa mohli použiť pri posudzovaní klasifikácie.

3.9.2.6. Vo výnimočných prípadoch, na základe expertného posudku, je opodstatnené zaradenie určitých látok s dôkazmi o toxicite pre špecifický cieľový orgán u ľudí do kategórie 2:

a) 

keď závažnosť dôkazov u ľudí nie je dostatočne presvedčivá na odôvodnenie klasifikácie v kategórii 1; a/alebo

b) 

na základe charakteru a závažnosti účinkov.

Úroveň dávky/koncentrácie u ľudí sa pri klasifikácii neposudzuje a všetky dostupné dôkazy zo štúdií na zvieratách zodpovedajú klasifikácii v kategórii 2. Inými slovami, ak sú pre látku dostupné aj údaje od zvierat, ktoré zdôvodňujú klasifikáciu v kategórii 1, látka sa klasifikuje v kategórii 1.

3.9.2.7.   Účinky, ktoré sa posudzujú na podporu klasifikácie toxicity pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii

3.9.2.7.1. Spoľahlivé dôkazy, ktoré dávajú do súvislosti opakovanú expozíciu látke s konzistentným a identifikovateľným toxickým účinkom, sú argumentom na podporu klasifikácie.

3.9.2.7.2. Dôkazy zo skúseností/z incidencie u ľudí sú obvykle obmedzené na správy o nepriaznivých zdravotných následkoch, často s nepresnými informáciami o podmienkach expozície a nemusia poskytovať vedecké podrobnosti, ktoré možno získať z riadne vykonaných štúdií na pokusných zvieratách.

3.9.2.7.3. Dôkazy z vhodných štúdií na pokusných zvieratách môžu poskytnúť oveľa viac podrobností vo forme klinických pozorovaní, hematológie, klinickej chémie a makroskopického a mikroskopického patologického skúmania a tieto dôkazy môžu často odhaliť nebezpečnosť, ktorá síce nemusí ohrozovať život, ale môže naznačovať zhoršené funkcie. Preto sa v procese klasifikácie posudzujú všetky dostupné dôkazy a ich význam pre zdravie ľudí, vrátane, okrem iných, tieto toxické účinky na ľudí a/alebo zvieratá:

a) 

chorobnosť alebo úmrtnosť v dôsledku opakovanej alebo dlhodobej expozície. Chorobnosť alebo úmrtnosť môže byť následkom opakovanej expozície, dokonca i pri relatívne nízkych dávkach/koncentráciách v dôsledku bioakumulácie látky alebo jej metabolitov a/alebo nadmernej detoxikácie po opakovanej expozícii látke alebo jej metabolitom;

b) 

významné funkčné zmeny v centrálnej alebo periférnej nervovej sústave alebo v sústavách iných orgánov, vrátane príznakov zníženej aktivity centrálnej nervovej sústavy a účinkov na konkrétne zmysly (napr. zrak, sluch a čuch);

c) 

každá konzistentná a významná nepriaznivá zmena v klinickej biochémii, hematológii alebo v parametroch urinalýzy;

d) 

významné poškodenie orgánov zistené pri pitve a/alebo následne pozorované alebo potvrdené pri mikroskopickom skúmaní;

e) 

mnoholožisková alebo neohraničená nekróza, fibróza alebo tvorenie granulómu v životne dôležitých orgánoch s regeneračnou schopnosťou;

f) 

morfologické zmeny, ktoré sú potenciálne reverzibilné, ale poskytujú jasný dôkaz o výraznej poruche činnosti orgánu (napr. vážne tukové zmeny v pečeni);

g) 

dôkazy o zjavnom odumieraní buniek (vrátane degenerácie buniek a zníženia ich počtu) v životne dôležitých orgánoch neschopných regenerácie.

3.9.2.8.   Účinky, ktoré nie sú argumentom na podporu klasifikácie pre toxicitu pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii

3.9.2.8.1. Uznáva sa, že existujú účinky na ľudí a/alebo zvieratá, ktoré nie sú odôvodnením na klasifikáciu. Takéto účinky zahŕňajú okrem iného:

a) 

klinické pozorovania alebo malé zmeny prírastku telesnej hmotnosti, príjmu potravy alebo vody, ktoré majú nejaký toxikologický význam, ale ktoré samy osebe nenaznačujú „významnú“ toxicitu;

b) 

malé zmeny v parametroch klinickej biochémie, hematológie alebo urinolýze a/alebo prechodných účinkov, ak tieto zmeny alebo účinky majú sporný alebo minimálny toxikologický význam;

c) 

zmeny v hmotnostiach orgánov bez dôkazov o poruche činnosti týchto orgánov;

d) 

adaptačné odozvy, ktoré sa nepovažujú za toxikologicky významné;

e) 

mechanizmy toxicity špecifické pre druhy indukované látkou, t. j. o ktorých je s dostatočnou mierou istoty dokázané, že nie sú významné pre zdravie ľudí.

3.9.2.9.   Smerodajné hodnoty pomáhajú pri klasifikácii založenej na výsledkoch získaných zo štúdií na pokusných zvieratách

3.9.2.9.1. V štúdiách vykonaných na pokusných zvieratách, v ktorých sa výlučne spolieha na sledovanie účinkov bez uvedenia trvania experimentálnej expozície a dávky/koncentrácie, sa zanedbáva základná predstava toxikológie, t. j. že všetky látky sú potenciálne toxické a toxicita sa stanovuje ako funkcia dávky/koncentrácie a trvania expozície. Vo väčšine štúdií vykonaných na pokusných zvieratách sa v testovacích návodoch používa horná medzná hodnota dávky.

3.9.2.9.2. Aby sa pomohlo dospieť k rozhodnutiu o tom, či sa látka má alebo nemá klasifikovať a do akého stupňa sa má klasifikovať (kategória 1 alebo kategória 2), poskytujú sa „smerodajné hodnoty“ dávky/koncentrácie na posúdenie dávky/koncentrácie, pre ktorú bolo preukázané, že spôsobuje významné účinky na zdravie. Hlavným argumentom pre návrh týchto smerodajných hodnôt je to, že všetky látky sú potenciálne toxické a musí existovať príslušná dávka/koncentrácia, pri ktorej prekročení je potvrdený stupeň toxického účinku. Aj štúdie s opakovanými dávkami vykonané na pokusných zvieratách sú navrhnuté tak, aby vyvolávali toxicitu pri najvyššej dávke použitej na optimalizáciu cieľa testovania, a tak väčšina štúdií odhaľuje nejaký toxický účinok minimálne pri najvyššej dávke. Je teda potrebné rozhodnúť nielen o tom, aké účinky látka spôsobila, ale aj pri akej dávke/koncentrácii sa prejavili a aký význam majú pre ľudí.

3.9.2.9.3. Takže v štúdiách na zvieratách, keď sa pozorujú významné toxické účinky, ktoré naznačujú klasifikáciu, posúdenie trvania experimentálnej expozície a dávky/koncentrácie, pri ktorej sa tieto účinky pozorujú, vo vzťahu k navrhnutým smerodajným hodnotám môže poskytnúť užitočné informácie pomáhajúce pri zvažovaní nutnosti klasifikácie [pretože toxické účinky sú dôsledkom nebezpečnej vlastnosti (vlastností) a takisto trvania expozície a dávky/koncentrácie].

3.9.2.9.4. Na rozhodnutie klasifikáciu vôbec vykonať môže mať vplyv uvedenie smerodajných hodnôt dávky/koncentrácie, pri ktorých alebo pod ktorými sa významný toxický účinok pozoroval.

3.9.2.9.5. Smerodajné hodnoty sa vzťahujú na účinky pozorované v štandardnej 90-dňovej štúdii toxicity vykonanej na potkanoch. Môžu sa použiť ako základ na extrapoláciu rovnakých smerodajných hodnôt pre štúdie toxicity dlhšieho alebo kratšieho trvania, s použitím extrapolácie dávka/trvanie expozície, ktorá je podobná ako pravidlo inhalácie podľa Habera, ktoré v podstate konštatuje, že účinná dávka je priamo úmerná expozičnej koncentrácii a trvaniu expozície. Posudzovanie sa robí z prípadu na prípad; pri 28-dňovej štúdii sa smerodajné hodnoty uvedené ďalej zvýšia o faktor tri.

3.9.2.9.6. Klasifikácia v kategórii 1 je teda uplatniteľná v prípade, ak sa na pokusných zvieratách pri 90-dňovej štúdii s opakovanou dávkou spozorovali významné toxické účinky, ktorých výskyt sa zistil pri smerodajných hodnotách (C) uvedených v tabuľke 3.9.2 alebo pod nimi:



Tabuľka 3.9.2

Smerodajné hodnoty ako pomôcka pri klasifikácii do kategórie 1

Spôsob expozície

Jednotky

Smerodajné hodnoty (dávka/koncentrácia)

Orálne (potkan)

mg/kg telesnej hmotnosti/deň

C ≤ 10

Dermálne (potkan alebo králik)

mg/kg telesnej hmotnosti/deň

C ≤ 20

Inhalačne (potkan) plyn

ppmV/6h/deň

C ≤ 50

Inhalačne (potkan) pary

mg/liter/6h/deň

C ≤ 0,2

Inhalačne (potkan) prach/hmla/dym

mg/liter/6h/deň

C ≤ 0,02

3.9.2.9.7. Klasifikácia v kategórii 2 je teda uplatniteľná v prípade, ak sa na pokusných zvieratách pri 90-dňovej štúdii s opakovanou dávkou spozorovali významné toxické účinky, ktorých výskyt sa zistil v rozpätí smerodajných hodnôt uvedených v tabuľke 3.9.3:



Tabuľka 3.9.3

Smerodajné hodnoty na pomoc pri klasifikácii do kategórie 2

Spôsob expozície

Jednotky

Smerodajné hodnoty

(dávka/koncentrácia)

Orálne (potkan)

mg/kg telesnej hmotnosti/deň

10 < C ≤ 100

Dermálne (potkan alebo králik)

mg/kg telesnej hmotnosti/deň

20 < C ≤ 200

Inhalačne (potkan) plyn

ppmV/6h/deň

50 < C ≤ 250

Inhalačne (potkan) pary

mg/liter/6h/deň

0,2 < C ≤ 1,0

Inhalačne (potkan) prach/hmla/dym

mg/liter/6h/deň

0,02 < C ≤ 0,2

3.9.2.9.8. Smerodajné hodnoty a rozsahy uvedené v bodoch 3.9.2.9.6 a 3.9.2.9.7 sú určené len na usmernenie, t. j. majú sa použiť ako súčasť prístupu posúdením závažnosti dôkazov a ako pomôcka pri rozhodovaní o klasifikácii. Nie sú myslené ako presné hraničné hodnoty.

▼M4

3.9.2.9.9. Je teda reálne, že špecifický profil toxicity sa vyskytuje v štúdiách na zvieratách s opakovanou dávkou pri dávke/koncentrácii pod smerodajnou hodnotou (napr. < 100 mg/kg telesnej hmotnosti/deň orálnym spôsobom), ale charakter tohto účinku (napr. nefrotoxicita pozorovaná len u potkaních samcov konkrétneho druhu, ktorý je známy svojou citlivosťou na tento účinok) môže viesť k rozhodnutiu neklasifikovať. Naproti tomu, v štúdiách na zvieratách sa môže nájsť špecifický profil toxicity, ku ktorému dochádza nad smerodajnou hodnotou (napr. ≥ 100 mg/kg telesnej hmotnosti/deň orálne), a okrem toho existujú doplňujúce informácie z iných zdrojov (napr. z iných dlhodobých aplikačných štúdií alebo zo skúseností s prípadmi u ľudí), ktoré podporujú záver, že z pohľadu závažnosti dôkazov je klasifikácia rozumným krokom.

▼B

3.9.2.10.   Ďalšie hľadiská

3.9.2.10.1. Keď sa látka charakterizuje len s použitím údajov o zvieratách (typické pre nové látky, ale aj pre mnohé existujúce látky), proces klasifikácie zahŕňa odkaz na smerodajné hodnoty dávky/koncentrácie ako na jeden z prvkov, ktoré prispievajú k prístupu posúdením závažnosti dôkazov.

3.9.2.10.2. Ak sú dostupné dobre zdôvodnené údaje o ľuďoch, ktoré preukazujú toxický účinok na špecifický cieľový orgán, ktorý možno spoľahlivo pripísať opakovanej alebo predĺženej expozícii látke, látka sa spravidla klasifikuje. Pozitívne údaje o ľuďoch, bez ohľadu na pravdepodobnú dávku, majú vyššiu prioritu ako údaje o zvieratách. Takže ak je látka neklasifikovaná, lebo sa nepozorovala toxicita pre špecifický cieľový orgán pri smerodajnej hodnote dávky/koncentrácie pre testy na zvieratách alebo pod touto hodnotou, a následne sa získajú údaje o výskyte u ľudí, ktoré ukazujú toxický účinok na špecifický cieľový orgán, látka sa klasifikuje.

3.9.2.10.3. Látka, ktorá nebola testovaná na toxicitu pre špecifický cieľový orgán, sa v určitých prípadoch, keď je to vhodné, môže klasifikovať na základe údajov z validovaného vzťahu medzi štruktúrou a aktivitou a z extrapolácie na základe expertného posudku pomocou štruktúrne podobnej látky, ktorá bola už klasifikovaná, spolu s dôležitou podporou údajov z posudzovania iných dôležitých faktorov, ako je vytváranie spoločných významných metabolitov.

3.9.2.10.4. Koncentrácia nasýtených pár sa podľa potreby berie do úvahy ako ďalšie hľadisko na ustanovenie špecifickej ochrany zdravia a bezpečnosti.

3.9.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.9.3.1. Zmesi sa klasifikujú s použitím tých istých kritérií ako látky alebo tak, ako je opísané ďalej. Podobne ako látky aj zmesi sa klasifikujú na základe toxicity pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii.

3.9.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

3.9.3.2.1. Ak sú pre zmes dostupné spoľahlivé a kvalitné dôkazy zo skúseností ľudí alebo z vhodných štúdií na pokusných zvieratách (pozri 1.1.1.4), ako je opísané v kritériách pre látky, zmes sa klasifikuje hodnotením závažnosti dôkazov týchto údajov. Pri hodnotení údajov o zmesiach treba starostlivo zabezpečiť, aby dávka, trvanie, pozorovanie alebo analýza nespôsobili, že údaje sa stanú nepresvedčivými.

3.9.3.3.   Klasifikácia zmesí, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.9.3.3.1. Keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej toxicity pre špecifický cieľový orgán, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3.

3.9.3.4.   Klasifikácia zmesi, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.9.3.4.1. Keď neexistujú žiadne spoľahlivé dôkazy ani testovacie údaje pre samotnú špecifickú zmes a na klasifikáciu nemožno použiť princípy extrapolácie, klasifikácia zmesi vychádza z klasifikácie jej zložiek. V takom prípade sa zmes klasifikuje ako toxická látka pre špecifický cieľový orgán (špecifický orgán sa uvedie) po jednorazovej expozícii, opakovanej expozícii alebo na základe oboch, ak aspoň jedna zložka bola klasifikovaná ako toxická látka pre špecifický cieľový orgán kategórie 1 alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve zodpovedajúcom príslušnému generickému koncentračnému limitu, ako je uvedené v tabuľke 3.9.4 pre kategóriu 1, resp. 2, alebo vo vyššom množstve.



Tabuľka 3.9.4

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovanýej toxická pre špecifický cieľový orgán, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložky klasifikované ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi do:

Kategória 1

Kategória 2

Kategória 1

Toxické pre špecifický cieľový orgán

Koncentrácia ≥ 10 %

1,0  % ≤ Koncentrácia < 10 %

Kategória 2

Toxické pre špecifický cieľový orgán

 

Koncentrácia ≥ 10 % [(poznámka 1)]

Poznámka 1

Ak je v zmesi prítomná látka toxická pre špecifický cieľový orgán, kategória 2, ako zložka s koncentráciou ≥ 1,0  %, pre zmes je na požiadanie k dispozícii karta bezpečnostných údajov.

3.9.3.4.2. Tieto generické koncentračné limity a následné klasifikácie sa uplatňujú na látky toxické pre cieľový orgán po opakovanej dávke.

3.9.3.4.3. Zmesi sa nezávisle klasifikujú na základe toxicity po jednorazovej alebo opakovanej dávke alebo na základe oboch.

3.9.3.4.4. Keď sa kombinujú toxické látky, ktoré postihujú viac ako jednu orgánovú sústavu, treba dbať na to, aby sa posudzovalo zosilnenie účinku alebo synergické interakcie, pretože určité látky môžu spôsobovať toxicitu cieľového orgánu pri koncentrácii < 1 %, keď je o ďalších zložkách zmesi známe, že zosilňujú ich toxický účinok.

3.9.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.9.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.9.5.



Tabuľka· 3.9.5

Prvky označovania pre toxicitu pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Piktogramy GHS

image

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Pozor

Výstražné upozornenie

H372: Spôsobuje poškodenie orgánov (uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe) pri dlhšej alebo opakovanej expozícii (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo)

H373: Môže spôsobiť poškodenie orgánov (uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe) pri dlhšej alebo opakovanej expozícii (uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo).

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P260

P264

P270

P260

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P314

P314

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

3.10.   Aspiračná nebezpečnosť

3.10.1.   Definécie a všeobecné hľadiská

3.10.1.1. Tieto kritériá poskytujú prostriedok na klasifikáciu látok alebo zmesí, ktoré môžu predstavovať pre ľudí nebezpečenstvo aspiračnej toxicity.

3.10.1.2. „Aspirácia“ je vstup kvapalnej alebo tuhej látky alebo zmesi priamo cez ústnu alebo nosnú dutinu alebo nepriamo zo zvratkov do priedušnice alebo dolných dýchacích ciest.

3.10.1.3. Aspiračná toxicita zahŕňa niekoľko akútnych účinkov, ako je zápal pľúc spôsobený chemikáliami, rôzne stupne pľúcnych poškodení alebo smrť po aspirácii.

3.10.1.4. Aspirácia sa začne v momente nádychu, prebieha v čase potrebnom pre jeden dych, pričom materiál, ktorý je príčinou problémov, sa usádza na miestach, kde sa stretávajú horné dýchacie cesty a tráviaca sústava v laryngofaryngálnej oblasti.

3.10.1.5. K aspirácii látky alebo zmesi môže dôjsť pri zvracaní po požití. To má dôsledky pre označovanie, najmä tam, kde sa v dôsledku akútnej toxicity môže uvažovať o odporúčaní vyvolať zvracanie po požití. Ak však látka/zmes predstavuje takisto nebezpečenstvo aspiračnej toxicity, upravuje sa odporúčanie na vyvolanie zvracania.

3.10.1.6.   Špecifické hľadiská

3.10.1.6.1. Z preskúmania lekárskej literatúry o chemickej aspirácii vyplynulo, že niektoré uhľovodíky (ropné destiláty) a určité chlórované uhľovodíky predstavujú pre ľudí aspiračné nebezpečenstvo.

3.10.1.6.2. Klasifikačné kritériá sa vzťahujú na kinematickú viskozitu. Uvedený vzorec poskytuje prepočet medzi dynamickou a kinematickou viskozitou:

image

▼M2

3.10.1.6.2a. Napriek tomu, že je v definícii aspirácie v oddiele 3.10.1.2 zahrnutý vstup tuhých látok do dýchacej sústavy, klasifikácia kategórie 1 podľa písmena b) v tabuľke 3.10.1 sa má vzťahovať iba na tekuté látky a zmesi.

▼B

3.10.1.6.3.    Klasifikácia výrobkov vo forme aerosólov/hmiel

Látka alebo zmes (výrobok) vo formách aerosólu a hmly je obvykle dávkovaná v obaloch, ako sú obaly s náplňou pod tlakom, rozprašovače so spúšťacím mechanizmom alebo čerpadlom. Kľúčom ku klasifikácii týchto výrobkov je to, či sa výrobok môže hromadiť v ústach a potom vdýchnuť. Ak hmla alebo aerosól z tlakového obalu sú jemné, hromadenie nemôže vzniknúť. Na druhej strane, ak tlaková nádoba vypúšťa výrobok prúdom, hromadenie môže vznikať a potom môže dôjsť k jeho vdýchnutiu. Hmla, ktorú vytvárajú rozstrekovače so spúšťacím mechanizmom alebo s čerpadlom, obvykle nie je jemná, a preto môže vznikať hromadenie, ktoré sa následne môže vdýchnuť. Ak je spúšťací mechanizmus možno odstrániť a môže dôjsť k prehltnutiu obsahu čerpadla, potom sa uvažuje o klasifikácii látky alebo zmesi.

3.10.2.   Kritériá klasifikácie pre látky



Tabuľka 3.10.1

Kategória nebezpečnosti pre aspiračnú toxicitu

Kategória

Kritériá

Kategória 1

Látky, o ktorých je známe, že predstavujú pre ľudí nebezpečenstvo aspiračnej toxicity, alebo látky, ktoré sa majú považovať za látky predstavujúce nebezpečenstvo aspiračnej toxicity pre ľudí

Látka sa klasifikuje v kategórii 1:

a)  na základe spoľahlivých a kvalitných dôkazov od ľudí

alebo

b)  ak je to uhľovodík a má kinematickú viskozitu 20,5  mm2/s alebo menej, meranú pri 40 oC.

Poznámka:

Látky zaradené do kategórie 1 sú, okrem iných, určité uhľovodíky, terpentínový a borovicový olej.

3.10.3.   Kritériá klasifikácie pre zmesi

3.10.3.1.   Klasifikácia, keď sú dostupné údaje pre celú zmes

Zmes sa zaraďuje do kategórie 1 na základe spoľahlivých a kvalitných dôkazov od ľudí.

3.10.3.2.   Klasifikácia, keď nie sú dostupné údaje pre celú zmes: princípy extrapolácie

3.10.3.2.1. Keď samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej aspiračnej toxicity, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa používajú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3. V prípade uplatnenia princípu extrapolácie pre riedenie však koncentrácia látky (látok) aspiračne toxickej je 10 % alebo viac.

3.10.3.3.   Klasifikácia, keď sú dostupné údaje pre všetky zložky alebo len pre niektoré zložky zmesi

3.10.3.3.1.   Kategória 1

3.10.3.3.1.1. Zmes, ktorá obsahuje celkovo 10 % alebo viac látky alebo látok klasifikovaných v kategórii 1 a má kinematickú viskozitu 20,5  mm2 /s alebo menej, meranú pri 40 oC, sa klasifikuje v kategórii 1.

3.10.3.3.1.2. Zmes, ktorá sa rozdelí na dve alebo viaceré oddelené vrstvy, z ktorých jedna obsahuje 10 % alebo viac látky alebo látok klasifikovaných v kategórii 1 a má kinematickú viskozitu 20,5  mm2/s alebo menej, meranú pri 40 oC, sa klasifikuje v kategórii 1.

3.10.4.   Informovanie o nebezpečnosti

3.10.4.1. Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.10.2.



Tabuľka 3.10.2

Prvky označovania pre aspiračnú toxicitu

Klasifikácia

Kategória 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

H304: Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest

Bezpečnostné upozornenie –

prevencia

 

Bezpečnostné upozornenie –

odozva

P301 + P310

P331

Bezpečnostné upozornenie –

uchovávanie

P405

Bezpečnostné upozornenie –

zneškodňovanie

P501

▼M2

4.   ČASŤ 4: NEBEZPEČNOSŤ PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

4.1.   Nebezpečnosť pre vodné prostredie

4.1.1.   Vymedzenie pojmov a všeobecné hľadiská

4.1.1.1.   Vymedzenie pojmov:

a) 

„Akútna vodná toxicita“ je vnútorná vlastnosť látky pôsobiť škodlivo na vodný organizmus po krátkodobej vodnej expozícii tejto látke.

b) 

►M12  Krátkodobá (akútna) nebezpečnosť ◄ “ je na klasifikačné účely nebezpečenstvo, ktoré pre organizmus predstavuje látka alebo zmes z dôvodu jej akútnej toxicity počas krátkodobej vodnej expozície tejto látke alebo zmesi.

c) 

„Dostupnosť“ látky je rozsah, v akom sa táto látka stáva rozpustným alebo disagregovaným druhom. Pri dostupnosti kovov je to rozsah, v akom sa iónová časť kovovej zlúčeniny (M°) dokáže oddeliť od zvyšku zlúčeniny (molekuly).

d) 

„Biodostupnosť“ alebo „biologická dostupnosť“ je rozsah, v akom organizmus dokáže látku absorbovať a distribuovať do nejakej časti v organizme. To závisí od fyzikálno-chemických vlastností látky, anatómie a fyziológie organizmu, farmakokinetiky a spôsobu expozície. Dostupnosť nie je predpokladom pre biodostupnosť.

e) 

„Bioakumulácia“ je skutočný výsledok absorpcie, transformácie a eliminácie látky v organizme prostredníctvom všetkých spôsobov expozície (t. j. vzduchom, vodou, sedimentmi/pôdou a potravou).

f) 

„Biokoncentrácia“ je skutočný výsledok absorpcie, transformácie a eliminácie látky v organizme prostredníctvom vodnej expozície.

g) 

„Chronická vodná toxicita“ je vnútorná vlastnosť látky schopná vyvolávať počas vodnej expozície nepriaznivé účinky na vodné organizmy, ktoré sú určované vo vzťahu k životnému cyklu organizmu.

h) 

„Degradácia“ je rozklad organických molekúl na menšie molekuly, prípadne na oxid uhličitý, vodu a soli.

i) 

„ECx“ je koncentrácia vyvolávajúca účinok spojená s x % reakciou.

j) 

►M12  Dlhodobá (chronická) nebezpečnosť ◄ “ je na klasifikačné účely nebezpečie, ktoré predstavuje chronická toxicita látky alebo zmesi po dlhodobej expozícii vo vodnom prostredí.

k) 

„Koncentrácia bez pozorovateľného účinku“ (No Observed Effect Concentration, ďalej len „NOEC“) je testovacia koncentrácia, ktorej hladina sa nachádza tesne pod hladinou najnižšej testovanej koncentrácie so štatisticky významným nepriaznivým účinkom. NOEC nemá v porovnaní s kontrolou žiadny štatisticky významný nepriaznivý účinok.

4.1.1.2.   Základné prvky

4.1.1.2.0.

►M12  Pri nebezpečnosti pre vodné prostredie sa rozlišuje:

— 
krátkodobá (akútna) nebezpečnosť pre vodné prostredie
— 
dlhodobá (chronická) nebezpečnosť pre vodné prostredie. ◄

4.1.1.2.1.

Základné prvky používané pri klasifikácii nebezpečenstva pre vodné prostredie sú:

— 
akútna vodná toxicita,
— 
chronická vodná toxicita,
— 
potenciál pre bioakumuláciu alebo skutočná bioakumulácia a
— 
degradácia (biotická alebo abiotická) organických chemických látok.

4.1.1.2.2.

Údaje sa prednostne získavajú použitím štandardizovaných testovacích metód uvedených v článku 8 ods. 3. V praxi sa používajú aj údaje z iných štandardizovaných testovacích metód, ako sú národné metódy, ak sa považujú za ekvivalentné. Ak sú dostupné validované údaje z neštandardných testov a z metód bez testov, berú sa pri klasifikácii do úvahy za predpokladu, že spĺňajú požiadavky stanovené v oddiele 1 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006. Vo všeobecnosti sa údaje o toxicite pre sladkovodné a morské druhy považujú za vhodné na využitie pri klasifikácii za predpokladu, že použité testovacie metódy sú ekvivalentné. Ak takéto údaje nie sú dostupné, pri klasifikácii sa vychádza z najlepších dostupných údajov. Pozri tiež časť 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008.

4.1.1.3.   Ďalšie hľadiská

4.1.1.3.1.

Klasifikácia látok a zmesí podľa nebezpečenstva pre životné prostredie si vyžaduje identifikáciu nebezpečenstiev, ktoré predstavujú pre vodné prostredie. ►M12  Vodné prostredie sa posudzuje v súvislosti s vodnými organizmami, ktoré vo vode žijú, a s vodným ekosystémom, ktorého sú súčasťou. Základom identifikácie akútnej (krátkodobej) a dlhodobej nebezpečnosti je preto vodná toxicita látky alebo zmesi, i keď toto sa podľa potreby upravuje zohľadnením ďalších informácií o správaní pri degradácii a bioakumulácii. ◄

4.1.1.3.2.

Kým klasifikačný systém platí pre všetky látky a zmesi, uznáva sa, že v osobitných prípadoch (napr. pre kovy) vydala Európska chemická agentúra návod.

4.1.2.   Kritériá klasifikácie pre látky

4.1.2.1.

►M12  V tomto systéme klasifikácie sa uznáva, že vnútornú nebezpečnosť pre vodné organizmy predstavuje akútna i chronická toxicita látky. V prípade dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti sú definované jednotlivé kategórie nebezpečnosti, ktoré predstavujú stupňovanie úrovne identifikovanej nebezpečnosti. ◄ Vhodná(-é) kategória(-e) nebezpečnosti sa obyčajne definuje(-ú) prostredníctvom najnižších dostupných hodnôt toxicity medzi rôznymi trofickými úrovňami (ryby, kôrovce, riasy/vodné rastliny) a v rámci nich. Sú však okolnosti, keď je vhodné použiť prístup založený na závažnosti dôkazov.

4.1.2.2.

►M12  Jadro klasifikačného systému pre látky pozostáva z jednej klasifikačnej kategórie krátkodobej (akútnej) nebezpečnosti a z troch klasifikačných kategórií dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti. Kategórie klasifikácie krátkodobej (akútnej) a dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti sa uplatňujú nezávisle. ◄

4.1.2.3.

►M12  Kritériá klasifikácie látky do kategórie akútnej nebezpečnosti 1 sa definujú len na základe údajov o akútnej vodnej toxicite (EC50 alebo LC50). Kritériá klasifikácie látky do kategórií chronickej nebezpečnosti 1 až 3 vychádzajú z viacúrovňového prístupu, podľa ktorého sa ako prvý krok zisťuje, či dostupné informácie odôvodňujú klasifikáciu látky ako dlhodobo (chronicky) nebezpečnú. Pri absencii vhodných údajov o chronickej toxicite je nasledujúcim krokom kombinácia dvoch typov informácií, t. j. údajov o akútnej vodnej toxicite a o environmentálnom osude (údaje o rozložiteľnosti a bioakumulácii) (pozri obrázok 4.1.1). ◄

Obrázok 4.1.1

▼M12

Kategórie látok dlhodobo (chronicky) nebezpečných pre vodné prostredie

▼M2

image

4.1.2.4.

►M12  Tento systém zavádza aj klasifikáciu spĺňajúcu funkciu „bezpečnostnej siete“ (uvedenú ako kategória chronickej nebezpečnosti 4), ktorá sa používa v tých prípadoch, keď existujúce údaje neumožňujú na základe formálnych kritérií klasifikáciu do kategórie akútnej nebezpečnosti 1 alebo chronickej nebezpečnosti 1 až 3, ale napriek tomu existujú niektoré dôvody na obavy (pozri tabuľku s príkladmi 4.1.0). ◄

4.1.2.5.

Látky s akútnou toxicitou značne nižšou ako 1 mg/l alebo chronickou toxicitou nižšou ako 0,1 mg/l (ak nie sú rýchlo rozložiteľné) a 0,01 mg/l (ak sú rýchlo rozložiteľné) prispievajú ako zložky zmesi k toxicite zmesi aj pri nízkej koncentrácii a za normálnych okolností sa im prideľuje vyššia závažnosť pri aplikovaní metódy súčtu klasifikovaných zložiek (pozri poznámku 1 k tabuľke 4.1.0 a oddiel 4.1.3.5.5).

4.1.2.6.

Kritériá klasifikácie a zaraďovania látok do kategórie „nebezpečné pre vodné prostredie“ sú zhrnuté v tabuľke 4.1.0.

▼M12



Tabuľka 4.1.0

Klasifikačné kategórie látok nebezpečných pre vodné prostredie

a)  krátkodobá (akútna) nebezpečnosť pre vodné prostredie

Kategória akútnej nebezpečnosti 1:

(poznámka 1)

96 hodín LC50 (pre ryby)

≤ 1 mg/l a/alebo

48 hodín EC50 (pre kôrovce)

≤ 1 mg/l a/alebo

72 alebo 96 hodín ErC50 (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 1 mg/l.

(poznámka 2)

b)  dlhodobá (chronická) nebezpečnosť pre vodné prostredie

i)  Látky, ktoré nie sú rýchlo rozložiteľné (poznámka 3) a ku ktorým sú prístupné vhodné údaje o chronickej toxicite

Kategória chronickej nebezpečnosti 1:

(poznámka 1)

Chronická NOEC alebo ECx (pre ryby)

≤ 0,1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC alebo ECx (pre kôrovce)

≤ 0,1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC or ECx (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 0,1 mg/l.

Kategória chronickej nebezpečnosti 2:

Chronická NOEC alebo ECx (pre ryby)

≤ 1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC alebo ECx (pre kôrovce)

≤ 1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC or ECx (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 1 mg/l.

ii)  Látky, ktoré sú rýchlo rozložiteľné (poznámka 3) a ku ktorým sú prístupné vhodné údaje o chronickej toxicite

Kategória chronickej nebezpečnosti 1:

(poznámka 1)

Chronická NOEC alebo ECx (pre ryby)

≤ 0,01 mg/l a/alebo

Chronická NOEC alebo ECx (pre kôrovce)

≤ 0,01 mg/l a/alebo

Chronická NOEC or ECx (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 0,01 mg/l.

Kategória chronickej nebezpečnosti 2:

Chronická NOEC alebo ECx (pre ryby)

≤ 0,1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC alebo ECx (pre kôrovce)

≤ 0,1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC or ECx (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 0,1 mg/l.

Kategória chronickej nebezpečnosti 3:

Chronická NOEC alebo ECx (pre ryby)

≤ 1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC alebo ECx (pre kôrovce)

≤ 1 mg/l a/alebo

Chronická NOEC or ECx (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 1 mg/l.

iii)  Látky, ku ktorým nie sú k dispozícii vhodné údaje o chronickej toxicite

Kategória chronickej nebezpečnosti 1:

(poznámka 1)

96 hodín LC50 (pre ryby)

≤ 1 mg/l a/alebo

48 hodín EC50 (pre kôrovce)

≤ 1 mg/l a/alebo

72 alebo 96 hodín ErC50 (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

≤ 1 mg/l.

(poznámka 2)

a látka nie je rýchlo rozložiteľná a/alebo biokoncentračný faktor (BCF) určený experimentálne ≥ 500

(alebo, ak chýba log Kow ≥ 4).

(poznámka 3).

Kategória chronickej nebezpečnosti 2:

96 hodín LC50 (pre ryby)

> 1 to ≤ 10 mg/l a/alebo

48 hodín EC50 (pre kôrovce)

> 1 až ≤ 10 mg/l a/alebo

72 alebo 96 hodín ErC50 (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

> 1 až ≤ 10 mg/l.

(poznámka 2)

a látka nie je rýchlo rozložiteľná a/alebo biokoncentračný faktor (BCF) určený experimentálne ≥ 500

(alebo, ak chýba log Kow ≥ 4).

(poznámka 3).

Kategória chronickej nebezpečnosti 3:

96 hodín LC50 (pre ryby)

> 10 to ≤ 100 mg/l a/alebo

48 hodín EC50 (pre kôrovce)

> 10 to ≤ 100 mg/l a/alebo

72 alebo 96 hodín ErC50 (pre riasy alebo iné vodné rastliny)

> 10 až ≤ 100 mg/l.

(poznámka 2)

a látka nie je rýchlo rozložiteľná a/alebo biokoncentračný faktor (BCF) určený experimentálne ≥ 500

(alebo, ak chýba log Kow ≥ 4).

(poznámka 3).

Klasifikácia „bezpečnostnej siete“

Kategória chronickej nebezpečnosti 4:

Prípady, keď údaje neumožňujú klasifikáciu na základe uvedených kritérií, ale existujú nejaké dôvody pre obavy. Sem patria napríklad slabo rozpustné látky, pre ktoré nebola zaznamenaná akútna toxicita po úroveň rozpustnosti vo vode (poznámka 4) a ktoré nie sú rýchlo rozložiteľné v súlade s oddielom 4.1.2.9.5 a majú experimentálne stanovené BCF ≥ 500 (alebo, ak chýba, log Kow ≥ 4), čo naznačuje potenciál pre bioakumuláciu, ktoré sa ďalej klasifikujú do tejto kategórie, pokiaľ neexistujú iné vedecké dôkazy, ktoré preukazujú, že klasifikácia nie je potrebná. Medzi takéto dôkazy patria koncentrácie chronickej toxicity NOEC > rozpustnosť vo vode > 1 mg/l, alebo iné dôkazy rýchlej degradácii v životnom prostredí ako tie, ktoré poskytuje ktorákoľvek z metód uvedených v oddiele 4.1.2.9.5.

▼M2

Poznámka 1:

Keď sa látky klasifikujú v kategórii Akútna 1 a/alebo v kategórii Chronická 1, je potrebné zároveň uviesť vhodný(-é) faktor(-y) M (pozri tabuľku 4.1.3).

Poznámka 2:

Klasifikácia vychádza z ErC50 [= EC50 (rýchlosť rastu)]. V prípadoch, keď podklad pre EC50 nie je špecifikovaný ani nebola zaznamenaná hodnota ErC50, klasifikácia vychádza z najnižšej dostupnej hodnoty EC50.

Poznámka 3:

Ak nie sú k dispozícii žiadne užitočné údaje o rozložiteľnosti, či už údaje stanovené experimentálne, alebo odhadom, látka by sa mala považovať za látku, ktorá nie je rýchlo rozložiteľná.

Poznámka 4:

Označenie „žiadna akútna toxicita“ znamená, že hodnota (hodnoty) L(E)C50 je (sú) nad úrovňou rozpustnosti vo vode. Takisto to platí pre slabo rozpustné látky (rozpustnosť vo vode < 1 mg/l), ak existuje dôkaz, že testy akútnej toxicity neposkytujú správnu mieru vnútornej toxicity.

4.1.2.7.

Toxicita pre vodné prostredie

4.1.2.7.1.

Akútna vodná toxicita sa obvykle stanovuje podľa hodnoty LC50 u rýb po 96-hodinovej expozícii, hodnoty LC50 u kôrovcov po 48-hodinovej expozícii a/alebo hodnoty EC50 u nejakého druhu rias po 72 alebo 96 hodinách. Tieto druhy predstavujú celý rad trofických úrovní a taxónov a považujú sa za reprezentatívne pre všetky vodné organizmy. Údaje o iných druhoch (napr. Lemna spp.) sa takisto zohľadňujú, ak je metodika testovania vhodná. Testy inhibície rastu vodných rastlín sa spravidla považujú za chronické testy, ale s hodnotami EC50 sa na účely klasifikácie zaobchádza ako s akútnymi hodnotami (pozri poznámku 2).

4.1.2.7.2.

Na stanovenie chronickej vodnej toxicity sa na účely klasifikácie akceptujú údaje získané podľa štandardizovaných testovacích metód uvedených v článku 8 ods. 3, ako aj výsledky získané z iných validovaných a medzinárodne akceptovaných testovacích metód. Používajú sa hodnoty NOEC alebo iné ekvivalentné hodnoty ECx (napr. EC10).

4.1.2.8.

Bioakumulácia

4.1.2.8.1.

Bioakumulácia látok vo vodných organizmoch môže vyvolávať toxické účinky v dlhších časových horizontoch, i keď ich skutočné koncentrácie vo vode sú nízke. Pri organických látkach sa potenciál bioakumulácie za normálnych okolností stanovuje použitím rozdeľovacieho koeficientu oktanol/voda, ktorý sa obvykle označuje ako log Kow. Vzťah medzi log Kow organickej látky a jej biokoncentráciou, vyjadrenou hodnotou biokoncentračného faktora (BKF) pre ryby, má vo vedeckej literatúre významnú podporu. s použitím medznej hodnoty log Kow ≥ 4 sa majú identifikovať len tie látky, ktoré majú reálny potenciál biokoncentrácie. Táto hodnota síce predstavuje potenciál pre bioakumuláciu, experimentálne stanovený BKF však poskytuje lepšie kritérium a používa sa prednostne, ak je dostupný. BKF pre ryby ≥ 500 svedčí o potenciáli biokoncentrácie na účely klasifikácie. Medzi chronickou toxicitou a potenciálom bioakumulácie možno pozorovať niekoľko súvislostí, keďže toxicita súvisí so zaťažením organizmu.

4.1.2.9.

Rýchla rozložiteľnosť organických látok

4.1.2.9.1.

Látky, ktoré sa rýchlo rozkladajú, sa môžu zo životného prostredia rýchlo odstrániť. Účinky takýchto látok sa síce môžu objaviť, najmä v prípade rozliatia alebo nehody, sú však lokálne a majú krátkodobé trvanie. Ak nedochádza k rýchlej degradácii v životnom prostredí, látka vo vode má potenciál toxicky pôsobiť vo veľkom časovom a priestorovom rozsahu.

4.1.2.9.2.

Jeden spôsob dokazovania rýchlej degradácie využíva skríningové testy biodegradácie vyvinuté na stanovenie, či je organická látka „ľahko biologicky rozložiteľná“. Keď takéto údaje nie sú dostupné, pomer BSK (5 dní)/ChSK ≥ 0,5 sa považuje za naznačujúci rýchlu degradáciu. Takže látka, ktorá prejde týmto skríningovým testom, sa považuje za látku, pri ktorej je pravdepodobné, že sa vo vodnom prostredí „rýchlo“ biologicky rozkladá, a teda je pravdepodobné, že nie je v ňom perzistentná. Negatívny výsledok skríningového testu však nemusí znamenať, že látka sa v životnom prostredí rýchlo nerozkladá. Preto sa môže prihliadať aj na iné dôkazy o rýchlej degradácii v životnom prostredí a tieto sú dôležité najmä vtedy, keď látky inhibujú mikrobiálnu aktivitu pri úrovniach koncentrácií použitých na štandardné testovanie. Preto sa sem zahŕňa ďalšie klasifikačné kritérium, ktoré umožňuje použitie údajov na preukázanie toho, že sa látka skutočne bioticky alebo abioticky rozkladá vo vodnom prostredí na > 70 % za 28 dní. Ak sa teda degradácia dokáže v podmienkach reálnych pre životné prostredie, vtedy je kritérium „rýchlej rozložiteľnosti“ splnené.

4.1.2.9.3.

Mnohé údaje o degradácii sú dostupné vo forme polčasu degradácie a môžu sa použiť na definovanie rýchlej degradácie za predpokladu, že sa dosiahne konečná biodegradácia látky, t. j. úplná mineralizácia. Primárna biodegradácia za normálnych okolností nestačí na posudzovanie rýchlej odbúrateľnosti okrem prípadu, keď možno dokázať, že produkty degradácie nespĺňajú kritériá klasifikácie v kategórii látok nebezpečných pre vodné prostredie.

4.1.2.9.4.

V používaných kritériách sa zohľadňuje skutočnosť, že degradácia v životnom prostredí môže byť biotická alebo abiotická. Hydrolýza sa môže vziať do úvahy, ak produkty hydrolýzy nespĺňajú kritériá klasifikácie v kategórii látok nebezpečných pre vodné prostredie.

4.1.2.9.5.

Látky sa považujú za rýchlo rozložiteľné v životnom prostredí, ak je splnené jedno z nasledujúcich kritérií:

a) 

ak sa v 28-dňových štúdiách ľahkej biodegradácie dosiahli najmenej tieto úrovne degradácie:

i) 

testy na základe rozpusteného organického uhlíka: 70 %;

ii) 

testy na základe spotreby kyslíka alebo tvorby oxidu uhličitého: 60 % z teoretického maxima.

Tieto úrovne biodegradácie sa musia dosiahnuť do 10 dní od začiatku degradácie, ktorý sa stanovuje v momente, keď sa rozložilo 10 % látky, ak sa látka neidentifikuje ako UVCB ani ako komplexná látka, ktorá sa skladá z niekoľkých zložiek podobnej štruktúry. V tom prípade a pri dostatočnom odôvodnení sa môže podmienka 10 dní zrušiť a uplatniť sa minimálna akceptovaná úroveň biodegradácie pri 28 dňoch alebo

b) 

ak v tých prípadoch, keď sú dostupné len údaje BSK a ChSK, pomer BSK5/ChSK je ≥ 0,5, alebo

c) 

ak sú dostupné iné presvedčivé vedecké dôkazy, ktoré dokazujú, že látka sa môže rozložiť (bioticky a/alebo abioticky) vo vodnom prostredí na úroveň > 70 % v priebehu 28 dní.

4.1.2.10.

Anorganické zlúčeniny a kovy

4.1.2.10.1.

Pre anorganické zlúčeniny a kovy má pojem rozložiteľnosti, tak ako sa uplatňuje pri organických zlúčeninách, obmedzený alebo žiadny význam. Látky sa môžu skôr transformovať normálnymi environmentálnymi procesmi a následkom toho zvýšiť alebo znížiť biodostupnosť toxických druhov. Rovnako aj s údajmi o bioakumulácii sa musí narábať opatrne ( 15 ).

4.1.2.10.2.

Málo rozpustné anorganické zlúčeniny a kovy môžu byť akútne alebo chronicky toxické vo vodnom prostredí v závislosti od vnútornej toxicity biologicky dostupných anorganických druhov a od rýchlosti a množstva tohto druhu, ktoré sa môže dostať do roztoku. Pri rozhodovaní o klasifikácii treba zvážiť všetky dôkazy. Platí to osobitne pre kovy s hraničnými výsledkami v protokole premeny/rozpustenia.

4.1.3.   Kritériá klasifikácie zmesí

4.1.3.1.

Systém klasifikácie zmesí pokrýva všetky klasifikačné kategórie, ktoré sa používajú pre látky, t. j. kategória Akútna 1 a kategórie Akútna 1 a Chronická 1 až 4. Aby sa na účely klasifikácie využili všetky dostupné údaje o nebezpečnosti zmesi pre vodné prostredie, uplatňuje sa vždy, keď je to vhodné, tento predpoklad:

„Významné zložky“ zmesi sú tie, ktoré sú klasifikované ako „kategória Akútna 1“ alebo „kategória Chronická 1“ a prítomné v koncentrácii 0,1 % (hmotnostných) alebo vyššej, a tie, ktoré sú klasifikované ako „kategória Chronická 2“, „kategória Chronická 3“ alebo „kategória Chronická 4“ a prítomné v koncentrácii 1 % (hmotnostné) alebo vyššej, pokiaľ sa nepredpokladá [ako v prípade veľmi toxických zložiek (pozri oddiel 4.1.3.5.5.5)], že niektorá zložka prítomná v nižšej koncentrácii môže byť takisto významná pri klasifikácii zmesi pre nebezpečenstvo pre vodné prostredie. Vo všeobecnosti sa pre látky klasifikované ako „Akútna 1“ alebo „Chronická 1“ má zohľadňovať koncentrácia (0,1/M) %. (Vysvetlenie faktora M pozri v bode 4.1.3.5.5.5.)

4.1.3.2.

Prístup ku klasifikácii nebezpečenstiev pre vodné prostredie je viacúrovňový a závisí od typu dostupných informácií o zmesi ako celku a o jej zložkách. Na obrázku 4.1.2 je znázornený proces, podľa ktorého treba postupovať.

Medzi prvky viacúrovňového prístupu patrí:

— 
klasifikácia na základe testovaných zmesí,
— 
klasifikácia na základe princípov extrapolácie,
— 
použitie „súčtu klasifikovaných zložiek“ a/alebo „súčtového vzorca“.

▼C5

Obrázok 4.1.2

Viacúrovňový prístup ku klasifikácii krátkodobej (akútnej) a dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti zmesí pre vodné prostredie

image

▼M2

4.1.3.3.

Klasifikácia zmesí, ak sú dostupné údaje o toxicite celej zmesi

4.1.3.3.1.

Po testovaní zmesi ako celku s cieľom stanoviť jej toxicitu pre vodné prostredie sa môže táto informácia použiť pri klasifikácii zmesi podľa kritérií dohodnutých pre látky. Klasifikácia obvykle vychádza z údajov pre ryby, kôrovce a riasy/rastliny (pozri oddiely 4.1.2.7.1 a 4.1.2.7.2). Keď chýbajú vhodné údaje o akútnej a chronickej toxicite zmesi ako celku, mali by sa uplatniť „princípy extrapolácie“ alebo „metóda súčtu“ (pozri oddiely 4.1.3.4 a 4.1.3.5).

4.1.3.3.2.

►M12  Na klasifikáciu dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti zmesí sú potrebné dodatočné informácie o odbúrateľnosti a v určitých prípadoch o bioakumulácii. ◄ Testy rozložiteľnosti a bioakumulácie zmesí sa nepoužívajú, pretože sa ťažko interpretujú a môžu mať zmysel iba v prípade jednotlivých látok.

4.1.3.3.3.

Klasifikácia kategórie Akútna 1:
a) 

ak existujú vhodné dostupné údaje z testu o akútnej toxicite (LC50 or EC50) zmesi ako celku, z ktorých by vyplývalo L(E)C50 ≤ 1 mg/l:

klasifikujte zmes v kategórii Akútna 1 v súlade s písmenom a) tabuľky 4.1.0;

b) 

ak existujú vhodné dostupné údaje (LC50 alebo EC50) z testu akútnej toxicity zmesi ako celku, z ktorých by vyplývalo L(E)C50 > 1 mg/l obyčajne pre všetky trofické úrovne:

▼M12

nie je potrebná klasifikácia do kategórie krátkodobej (akútnej) nebezpečnosti.

▼M2

4.1.3.3.4.

Klasifikácia do kategórií Chronická 1, 2 a 3:
a) 

ak existujú vhodné dostupné údaje (ECx alebo NOEC) o chronickej toxicite zmesi ako celku, z ktorých vyplýva, že ECx alebo NOEC testovanej zmesi ≤ 1mg/l:

i) 

klasifikujte zmes v kategórii Chronická 1, 2 alebo 3 v súlade s písmenom b) bodom ii) tabuľky 4.1.0 ako rýchlo rozložiteľnú, ak sa z dostupných informácií môže skonštatovať, že všetky relevantné zložky zmesi sú rýchlo rozložiteľné;

ii) 

vo všetkých ostatných prípadoch klasifikujte zmes v kategórii Chronická 1 alebo 2 v súlade s písmenom b) bodom i) tabuľky 4.1.0 ako zmes, ktorá sa nerozkladá rýchlo;

b) 

ak existujú vhodné dostupné údaje (ECx alebo NOEC) o chronickej toxicite zmesi ako celku, z ktorých vyplýva, že ECx alebo NOEC testovanej zmesi > 1 mg/l:

▼M12

nie je potrebná klasifikácia do kategórií dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti 1, 2 alebo 3.

▼M2

4.1.3.3.5.

Klasifikácia v kategórii Chronická 4

Ak však existujú dôvody na obavy:

klasifikujte zmes v kategórii Chronická 4 (klasifikácia s funkciou bezpečnostnej siete) v súlade s tabuľkou 4.1.0.

4.1.3.4.

Klasifikácia zmesí, ak nie sú dostupné údaje o toxicite celej zmesi: princípy extrapolácie

4.1.3.4.1.

Ak samotná zmes nebola testovaná na stanovenie jej nebezpečnosti pre vodné prostredie, ale existuje dostatok údajov o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach, ktoré umožňujú primerane charakterizovať nebezpečnosť zmesi, tieto údaje sa použijú v súlade s princípmi extrapolácie stanovenými v oddiele 1.1.3. V súvislosti s uplatňovaním princípu extrapolácie na riedenie sa však použijú oddiely 4.1.3.4.2 a 4.1.3.4.3.

4.1.3.4.2.

Riedenie: ak zmes vznikne zriedením inej testovanej zmesi alebo látky, klasifikovanej v súvislosti s jej nebezpečnosťou pre vodné prostredie, rozpúšťadlom, ktoré má rovnakú alebo nižšiu klasifikáciu nebezpečnosti pre vodné organizmy ako najmenej toxická zložka pôvodnej zmesi a pri ktorom sa nepredpokladá, že má vplyv na nebezpečnosť ostatných zložiek pre vodné organizmy, výsledná zmes sa môže klasifikovať rovnako ako pôvodná testovaná zmes alebo látka. Prípadne sa môže použiť metóda vysvetlená v oddiele 4.1.3.5.

▼M4

4.1.3.4.3.

Ak sa zmes vytvorí zriedením inej testovanej zmesi alebo látky vodou alebo iným úplne netoxickým materiálom, toxicita zmesi sa môže vypočítať z pôvodnej zmesi alebo látky.

▼M2

4.1.3.5.

Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje len o niektorých alebo o všetkých zložkách zmesi

4.1.3.5.1.

Klasifikácia zmesi je založená na súčte koncentrácií jej klasifikovaných zložiek. Percentuálny podiel zložiek klasifikovaných v kategóriách Akútna alebo Chronická sa priamo dosadí do metódy súčtu. Podrobnosti o metóde súčtu sú opísané v oddiele 4.1.3.5.5.

4.1.3.5.2.

Zmesi sa môžu robiť kombináciou oboch klasifikovaných zložiek (v kategórii Akútna 1 a/alebo Chronická 1, 2, 3, 4) a iných zložiek s dostupnými vhodnými údajmi získanými z testu toxicity. Ak sú dostupné vhodné údaje o toxicite viac ako jednej zložky zmesi, kombinovaná toxicita uvedených zložiek sa v závislosti od charakteru údajov o toxicite vypočítava pomocou týchto súčtových vzorcov a) alebo b):

a) 

založený na akútnej vodnej toxicite:

image

v ktorom:

Ci

=

koncentrácia zložky i (hmotnostné percento)

L(E)C50i

=

(mg/l) LC50 alebo EC50 pre zložku i

η

=

počet zložiek, pričom i má hodnotu 1 až n

L(E)C50m

=

L(E) C50 časti zmesi s testovacími údajmi.

▼M12

Vypočítaná toxicita sa môže použiť na zaradenie uvedenej časti zmesi do kategórie krátkodobej (akútnej) nebezpečnosti, ktorá sa potom následne použije pri uplatňovaní metódy súčtu;

▼M2

b) 

založený na chronickej vodnej toxicite:

image

v ktorom:

Ci

=

koncentrácia zložky i (hmotnostné percento) vzťahujúca sa na rýchlo rozložiteľné zložky

Cj

=

koncentrácia zložky j (hmotnostné percento) vzťahujúca sa na zložky, ktoré nie sú rýchlo rozložiteľné

NOECi

=

NOEC (alebo iné uznané miery chronickej toxicity) zložky i vzťahujúca sa na rýchlo rozložiteľné zložky (v mg/l)

NOECj

=

NOEC (alebo iné uznané miery chronickej toxicity) zložky j vzťahujúca sa na zložky, ktoré nie sú rýchlo rozložiteľné (v mg/l)

n

=

počet zložiek, pričom i a j majú hodnotu 1 až n

EqNOECm

=

ekvivalentná NOEC časti zmesi s údajmi z testu.

Ekvivalentná toxicita tak odráža skutočnosť, že látky, ktoré sa nerozkladajú rýchlo, sa klasifikujú o jednu kategóriu nebezpečnosti prísnejšie než rýchlo sa rozkladajúce látky.

▼M12

Vypočítaná ekvivalentná toxicita sa môže použiť na zaradenie uvedenej časti zmesi do kategórie dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti, v súlade s kritériami pre rýchlo rozložiteľné látky [tabuľka 4.1.0, písmeno b) bod ii)], ktorá sa potom následne použije pri uplatňovaní metódy súčtu.

▼M2

4.1.3.5.3.

Keď sa súčtový vzorec uplatňuje na časť zmesi, je vhodnejšie urobiť výpočet toxicity tejto časti zmesi, pričom sa pre každú látku použijú hodnoty toxicity, ktoré sa vzťahujú na rovnakú taxonomickú skupinu (t. j. ryby, kôrovce, riasy alebo ekvivalentnú skupinu), a potom použiť najvyššiu vypočítanú toxicitu (najnižšiu hodnotu) (t. j. použiť najcitlivejšiu z týchto troch taxonomických skupín). Ak však nie sú dostupné údaje o toxicite každej zložky v tej istej taxonomickej skupine, hodnota toxicity každej zložky sa vyberá tým istým spôsobom, ako sa vyberajú hodnoty toxicity na klasifikáciu látok, t. j. použije sa vyššia toxicita (pre najcitlivejší testovaný organizmus). Vypočítaná akútna a chronická toxicita sa potom použije na posúdenie, či sa táto časť zmesi klasifikuje do kategórie Akútna 1 a/alebo Chronická 1, 2 alebo 3 podľa tých istých kritérií, aké boli opísané pre látky.

4.1.3.5.4.

Ak sa zmes klasifikuje viac ako jedným spôsobom, použije sa metóda, ktorej výsledok je konzervatívnejší.

4.1.3.5.5.

Metóda súčtu

4.1.3.5.5.1.   Odôvodnenie

4.1.3.5.5.1.1.

V prípade klasifikačných kategórií látok Chronická 1 až Chronická 3 sa kritériá toxicity, ktoré sú podkladom pre klasifikáciu, líšia o faktor 10 pri prechode z jednej kategórie do druhej. Látky klasifikované v pásme vysokej toxicity teda prispievajú ku klasifikácii zmesi v nižšom pásme. Pri výpočte týchto klasifikačných kategórií preto treba zohľadniť príspevok akejkoľvek zložky klasifikovanej ako Chronická 1, 2 alebo 3.

4.1.3.5.5.1.2.

Ak zmes obsahuje zložky klasifikované v kategórii Akútna 1 alebo Chronická 1, musí sa venovať pozornosť skutočnosti, že takéto zložky, ak ich akútna toxicita je pod 1 mg/l a/alebo ich chronická toxicita je pod 0,1 mg/l (ak nie je rýchlo rozložiteľná) a 0,01 mg/l (ak je rýchlo rozložiteľná), prispievajú k toxicite zmesi aj pri nízkej koncentrácii. Takúto vysokú vodnú toxicitu majú často aktívne zložky pesticídov, ale aj niektoré iné látky, napríklad organokovové zlúčeniny. Za týchto okolností vedie použitie normálnych generických koncentračných limitov k „podklasifikácii“ zmesi. S cieľom zohľadniť vysokotoxické zložky sa používajú násobiace koeficienty uvedené v oddiele 4.1.3.5.5.5.

4.1.3.5.5.2.   Postup pri klasifikácii

4.1.3.5.5.2.1.

Vo všeobecnosti prísnejšia klasifikácia zmesí má prednosť pred menej prísnou klasifikáciou, napr. klasifikácia v kategórii Chronická 1 má prednosť pred klasifikáciou v kategórii Chronická 2. V dôsledku toho je v tomto príklade postup klasifikácie ukončený, ak výsledkom klasifikácie je kategória Chronická 1. Prísnejšia klasifikácia ako kategória Chronická 1 nie je možná. Preto nie je potrebné podrobiť zmes ďalšiemu klasifikačnému postupu.

4.1.3.5.5.3.   Klasifikácia v kategórii Akútna 1

4.1.3.5.5.3.1.

Najprv sa posúdia všetky zložky klasifikované v kategórii Akútna 1. Ak je súčet koncentrácií (v %) týchto zložiek vynásobený ich príslušnými faktormi M väčší ako 25 %, celá zmes sa klasifikuje v kategórii Akútna 1.

4.1.3.5.5.3.2.

►M12  Klasifikácia zmesí do kategórie krátkodobej (akútnej) nebezpečnosti na základe tohto súčtu klasifikovaných zložiek je zhrnutá v tabuľke 4.1.1. ◄



Tabuľka 4.1.1

▼M12

Klasifikácia zmesi do kategórie krátkodobej (akútnej) nebezpečnosti založená na súčte klasifikovaných zložiek

▼M2

Súčet zložiek klasifikovaných v kategórii:

Zmes sa klasifikuje v kategórii:

Akútna 1 × M () ≥ 25 %

Akútna 1

(1)   Vysvetlenie faktora M pozri v oddiele 4.1.3.5.5.5.

4.1.3.5.5.4.   Klasifikácia v kategóriách Chronická 1, 2, 3 a 4

4.1.3.5.5.4.1.

Najprv sa posúdia všetky zložky klasifikované v kategórii Chronická 1. Ak je súčet koncentrácií (v %) týchto zložiek vynásobený ich príslušnými faktormi M väčší ako 25 %, celá zmes sa klasifikuje v kategórii Chronická 1. Ak výsledkom výpočtu je klasifikácia zmesi v chronickej kategórii 1, klasifikačný postup je ukončený.

4.1.3.5.5.4.2.

V prípadoch, keď zmes nie je klasifikovaná v kategórii Chronická 1, zvažuje sa klasifikácia zmesi v kategórii Chronická 2. Zmes sa klasifikuje v kategórii Chronická 2, ak 10-násobok súčtu koncentrácií (v %) všetkých zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 1, vynásobený ich príslušnými faktormi M, plus súčet koncentrácií (v %) všetkých zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 2 sa rovná 25 % alebo je väčší ako 25 %. Ak je výsledkom výpočtu klasifikácia zmesi v kategórii Chronická 2, klasifikačný proces je ukončený.

4.1.3.5.5.4.3.

V prípadoch, keď zmes nie je klasifikovaná v kategórii Chronická 1 ani Chronická 2, zvažuje sa klasifikácia zmesi v kategórii Chronická 3. Zmes sa klasifikuje v kategórii Chronická 3, ak 100-násobok súčtu koncentrácií (v %) všetkých zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 1, vynásobený ich príslušnými faktormi M, plus 10-násobok súčtu koncentrácií (v %) všetkých zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 2 plus súčet koncentrácií (v %) všetkých zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 3 je ≥ 25 %.

4.1.3.5.5.4.4.

Ak zmes nie je ešte stále klasifikovaná v kategórii 1, 2 ani 3, zvažuje sa klasifikácia zmesi v kategórii Chronická 4. Zmes sa klasifikuje v kategórii Chronická 4, ak súčet koncentrácií (v %) zložiek klasifikovaných v kategórii Chronická 1, 2, 3 a 4 sa rovná 25 % alebo je väčší ako 25 %.

4.1.3.5.5.4.5.

►M12  Klasifikácia zmesí do kategórie dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti na základe tohto súčtu koncentrácií klasifikovaných zložiek je zhrnutá v tabuľke 4.1.2. ◄



Tabuľka 4.1.2

▼M12

Klasifikácia zmesi do kategórie dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti založená na súčte koncentrácií klasifikovaných zložiek

▼M2

Súčet zložiek klasifikovaných v kategórii:

Zmes sa klasifikuje v kategórii:

Chronická 1 × M () ≥ 25 %

Chronická 1

(M × 10 × Chronická 1) + Chronická 2 ≥ 25 %

Chronická 2

(M × 100 × Chronická 1) + (10 × Chronická 2) + Chronická 3 ≥ 25 %

Chronická 3

Chronická 1 + Chronická 2 + Chronická 3 + Chronická 4 ≥ 25 %

Chronická 4

(1)   Vysvetlenie faktora M pozri v oddiele 4.1.3.5.5.5.

4.1.3.5.5.5.   Zmesi s vysokotoxickými zložkami

4.1.3.5.5.5.1.

Zložky v kategórii Akútna 1 a Chronická 1 s hladinami toxicity pod 1 mg/l a/alebo chronickej toxicity pod 0,1 mg/l (ak nie sú rýchlo rozložiteľné) a 0,01 mg/l (ak sú rýchlo rozložiteľné) prispievajú k toxicite zmesi aj pri nízkej koncentrácii a za normálnych okolností sa im prideľuje vyššia závažnosť pri aplikovaní metódy súčtu klasifikovaných zložiek. Ak zmes obsahuje zložky klasifikované v kategórii Akútna alebo Chronická 1, uplatňuje sa jeden z týchto postupov:

— 
viacúrovňový prístup opísaný v oddieloch 4.1.3.5.5.3 a 4.1.3.5.5.4 s použitím váženého súčtu, ktorý sa určí vynásobením koncentrácií zložiek v kategórii Akútna 1 a Chronická 1 faktorom, namiesto jednoduchého sčítania percentuálnych podielov. To znamená, že koncentrácia kategórie „Akútna 1“ v ľavom stĺpci tabuľky 4.1.1 a koncentrácia kategórie „Chronická 1“ v ľavom stĺpci tabuľky 4.1.2 sa vynásobí príslušným násobiacim faktorom. Násobiace faktory, ktoré sa pri týchto zložkách majú použiť, sú definované pomocou hodnoty toxicity zhrnutej v tabuľke 4.1.3. Na klasifikáciu zmesi, ktorá obsahuje zložky klasifikované v kategórii Akútna/Chronická 1, je preto potrebné, aby vykonávateľ klasifikácie poznal hodnotu faktora M, nutnú pri aplikácii metódy súčtu,
— 
súčtový vzorec (pozri oddiel 4.1.3.5.2) za predpokladu, že sú dostupné údaje o toxicite všetkých vysokotoxických zložiek v zmesi a existujú presvedčivé dôkazy o tom, že všetky ostatné zložky vrátane zložiek, pre ktoré nie sú dostupné špecifické údaje o akútnej a/alebo chronickej toxicite, majú nízku alebo žiadnu toxicitu a nijako významne neprispievajú k nebezpečnosti zmesi pre životné prostredie.

▼M4



Tabuľka 4.1.3

Násobiace faktory pre veľmi toxické zložky zmesí

Akútna toxicita

M faktor

Chronická toxicita

M faktor

Hodnota L(E)C50 mg/l

 

Hodnota NOEC mg/l

NRD () zložky

RD () zložky

0,1 < L(E)C50 ≤ 1

1

0,01 < NOEC ≤ 0,1

1

0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1

10

0,001 < NOEC ≤ 0,01

10

1

0,001 < L(E)C50 ≤ 0,01

100

0,0001 < NOEC ≤ 0,001

100

10

0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,001

1 000

0,00001 < NOEC ≤ 0,0001

1 000

100

0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,0001

10 000

0,000001 < NOEC ≤ 0,00001

10 000

1 000

(pokračujte v desiatkových intervaloch)

(pokračujte v desiatkových intervaloch)

(1)   Zložky, ktoré nie sú rýchlo rozložiteľné.

(2)   Zložky, ktoré sú rýchlo rozložiteľné.

▼M2

4.1.3.6.

Klasifikácia zmesí so zložkami, o ktorých neexistujú žiadne použiteľné informácie

4.1.3.6.1.

►M12  V prípade, že o jednej alebo viacerých významných zložkách nie sú dostupné žiadne použiteľné informácie o krátkodobej (akútnej) a/alebo dlhodobej (chronickej) nebezpečnosti pre vodné prostredie, konštatuje sa, že zmes sa s konečnou platnosťou nemôže zaradiť do jednej alebo viacerých kategórií nebezpečnosti. ◄ V tomto prípade sa zmes klasifikuje len na základe známych zložiek a na označení a karte bezpečnostných údajov sa doplní informácia, že „Obsahuje x % zložiek s neznámou nebezpečnosťou pre vodné prostredie“.

4.1.4.   Informovanie o nebezpečnosti

4.1.4.1.

V prípade látok alebo zmesí, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie v tejto triede nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 4.1.4.

▼M12



Tabuľka 4.1.4

Prvky označovania nebezpečnosti pre vodné prostredie

KRÁTKODOBÁ (AKÚTNA) NEBEZPEČNOSŤ PRE VODNÉ PROSTREDIE

 

Akútna nebezpečnosť 1

Piktogram GHS

image

Výstražné slovo

Pozor

Výstražné upozornenie

H400: Veľmi toxický pre vodné organizmy

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P273

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P391

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501



DLHODOBÁ (CHRONICKÁ) NEBEZPEČNOSŤ PRE VODNÉ PROSTREDIE

 

Chronická nebezpečnosť 1

Chronická nebezpečnosť 2

Chronická nebezpečnosť 3

Chronická nebezpečnosť 4

Piktogramy GHS

image

image

Bez piktogramu

Bez piktogramu

Výstražné slovo

Pozor

Bez výstražného slova

Bez výstražného slova

Bez výstražného slova

Výstražné upozornenie

H410: Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

H411: Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

H412: Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

H413: Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P273

P273

P273

P273

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P391

P391

 

 

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

 

 

 

 

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

P501

P501

▼M2

5.   ČASŤ 5: ĎALŠIE NEBEZPEČENSTVÁ

5.1.   Nebezpečná pre ozónovú vrstvu

5.1.1.   Definície a všeobecné hľadiská

5.1.1.1.

Schopnosť poškodzovať ozónovú vrstvu (ozone depleting potential, ďalej len „ODP“) je integrálna veličina, individuálna pre každý halogénový uhľovodík, ktorá predstavuje rozsah poškodenia ozónovej vrstvy v stratosfére spôsobený emisiou istej hmotnosti halogénovaného uhľovodíka v porovnaní s emisiou rovnakej hmotnosti CFC-11. Formálne je ODP definovaný ako pomer integrálneho zmenšenia celkového množstva ozónu pri prírastku emisie istej hmotnosti konkrétnej zlúčeniny vzhľadom na rovnaké množstvo emisie CFC-11.

Látka nebezpečná pre ozónovú vrstvu je látka, ktorá na základe dostupných dôkazov týkajúcich sa jej vlastností a predpokladaného alebo pozorovaného osudu a správania v životnom prostredí môže predstavovať nebezpečenstvo pre zloženie a/alebo funkciu ozónovej vrstvy v stratosfére. Patria sem látky, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu ( 16 ).

5.1.2.   Kritériá klasifikácie látok

5.1.2.1.

Látka sa klasifikuje ako nebezpečná pre ozónovú vrstvu (kategória 1), ak dostupné dôkazy týkajúce sa jej vlastností a jej predpokladaného alebo pozorovaného osudu a správania v životnom prostredí naznačujú, že môže predstavovať nebezpečenstvo pre zloženie a/alebo funkciu ozónovej vrstvy v stratosfére.

5.1.3.   Kritériá klasifikácie zmesí

5.1.3.1.

Zmesi sa klasifikujú ako nebezpečné pre ozónovú vrstvu (kategória 1) na základe koncentrácie jednotlivých látok v nich prítomných, ktoré sú takisto klasifikované ako nebezpečné pre ozónovú vrstvu (kategória 1), v súlade s tabuľkou 5.1.



Tabuľka 5.1

Generické koncentračné limity látok (v zmesi) klasifikovaných ako nebezpečné pre ozónovú vrstvu (kategória 1), ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako nebezpečnej pre ozónovú vrstvu (kategória 1)

Klasifikácia látky

Klasifikácia zmesi

Nebezpečná pre ozónovú vrstvu (kategória 1)

C ≥ 0,1 %

5.1.4.   Informovanie o nebezpečnosti

5.1.4.1.

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie v tejto triede nebezpečnosti, sa používajú prvky označovania v súlade s tabuľkou 5.2.



Tabuľka 5.2

Prvky označovania nebezpečnosti pre ozónovú vrstvu

Symbol/piktogram

image

Výstražné slovo

Pozor

Výstražné upozornenie

H420: škodí verejnému zdraviu a životnému prostrediu tým, že ničí ozón vo vyšších vrstvách atmosféry

Bezpečnostné upozornenia

P502

▼B




PRÍLOHA II

OSOBITNÉ PRAVIDLÁ OZNAČOVANIA A BALENIA URČITÝCH LÁTOK A ZMESÍ

Táto príloha sa skladá sa zo 5 častí:

— 
Časť 1 obsahuje osobitné pravidlá označovania určitých klasifikovaných látok a zmesí.
— 
V časti 2 sú stanovené pravidlá týkajúce sa ďalších výstražných upozornení, ktoré sa majú uviesť na etikete niektorých zmesí.
— 
V časti 3 sú stanovené osobitné pravidlá pre balenie.
— 
V časti 4 sú stanovené osobitné pravidlá označovania prípravkov na ochranu rastlín.
— 
Časť 5 uvádza zoznam nebezpečných látok a zmesí, na ktoré sa uplatňuje článok 29 ods. 3.

1.   ČASŤ 1: ĎALŠIE INFORMÁCIE O NEBEZPEČNOSTI

Upozornenia uvedené v oddieloch 1.1 a 1.2 sa priraďujú k látkam a zmesiam, ktoré sa v súlade s článkom 25 ods. 1 klasifikujú v dôsledku ich fyzikálnej nebezpečnosti, nebezpečnosti pre zdravie alebo pre životné prostredie.

1.1.   Fyzikálne vlastnosti

1.1.1.   EUH001 – „V suchom stave výbušné“

Sú to výbušné látky a zmesi uvedené v oddiele 2.1 prílohy I, ktoré sa uvádzajú na trh zvlhčené vodou alebo alkoholmi alebo zriedené inými látkami na účely potlačenia ich výbušných vlastností.

▼M4 —————

▼B

1.1.3.   EUH014 – „Prudko reaguje s vodou“

Sú to látky a zmesi, ktoré prudko reagujú s vodou, napr. acetylchlorid, alkalické kovy, chlorid titaničitý.

1.1.4.   EUH018 – „Pri použití môže vytvárať horľavú/výbušnú zmes pár so vzduchom“

Sú to látky a zmesi, ktoré ako také nie sú klasifikované ako horľavé, ale môžu tvoriť horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom. V prípade látok môže ísť o halogénované uhľovodíky a v prípade zmesí sa tak môže stať v dôsledku obsahu prchavej horľavej zložky alebo uvoľňovania prchavej nehorľavej zložky.

1.1.5.   EUH019 – „Môže vytvárať výbušné peroxidy“

Sú to látky a zmesi, ktoré môžu vytvárať výbušné peroxidy počas skladovania, napr. dietyléter, 1,4-dioxán.

1.1.6.   EUH044 – „Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzatvorenom priestore“

Sú to látky a zmesi, ktoré sa ako také neklasifikujú ako výbušné v súlade s prílohou I oddielom 2.1, ktoré však v praxi pri zahrievaní v dostatočne uzatvorenom priestore môžu vykazovať výbušné vlastnosti. Konkrétne látky, ktoré sa pri zahrievaní v oceľovom sude výbušne rozkladajú, ale nemajú tento účinok pri zahrievaní v menej pevných obaloch.

1.2.   Vlastnosti vplývajúce na zdravie

1.2.1.   EUH029 – „Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn“

Sú to látky a zmesi, ktoré pri styku s vodou alebo vlhkým vzduchom uvoľňujú plyny v potenciálne nebezpečných množstvách, zaradené do kategórie akútnej toxicity 1, 2 alebo 3, napr. fosfid hlinitý, sulfid fosforečný.

1.2.2.   EUH031 – „Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn“

Sú to látky a zmesi, ktoré pri reakcii s kyselinami uvoľňujú plyny v nebezpečných množstvách, zaradené do kategórie akútnej toxicity 3, napr. chlórnan sodný, polysulfid bárnatý.

1.2.3.   EUH032 – „Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn“

Sú to látky a zmesi, ktoré pri reakcii s kyselinami uvoľňujú plyny v nebezpečných množstvách, zaradené do kategórie akútnej toxicity 1alebo 2, napr. kyanovodík, azid sodný.

1.2.4.   EUH066 – „Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky“

Sú to látky a zmesi, ktoré môžu vyvolávať obavy v dôsledku vysúšania, olupovania alebo praskania pokožky, ale ktoré nespĺňajú kritériá dráždivosti pre pokožku v prílohe I oddiele 3.2 vyplývajúce z:

— 
praktických pozorovaní alebo
— 
relevantných dôkazov týkajúcich sa predpokladaných účinkov na pokožku.

1.2.5.   EUH070 – „Toxické pri kontakte s očami“

Látky alebo zmesi, pri ktorých sa na základe testu podráždenia očí testovaných zvierat preukázali zjavné znaky systémovej toxicity alebo úmrtnosti, ktorú pravdepodobne zapríčinila absorpcia chemickej látky alebo zmesi cez sliznicu oka. Toto označenie sa uplatní aj v prípade, ak sa získa dôkaz o systémovej toxicite pri styku s očami ľudí.

Toto označenie sa uplatní tiež vtedy, ak látka alebo zmes obsahuje inú látku, ktorá sa takto klasifikuje v dôsledku tohto účinku, ak je koncentrácia tejto látky rovná alebo vyššia než 0,1  %, ak príloha VI časť 3 neuvádza inak.

1.2.6.   EUH071 – „Žieravé pre dýchacie cesty“

Pre látky a zmesi ako doplnok ku klasifikácii týkajúcej sa inhalačnej toxicity, ak sú k dispozícii údaje, ktoré naznačujú, že mechanizmom toxicity je žieravosť v súlade s oddielom 3.1.2.3.3 a poznámkou 1 k tabuľke 3.1.3 v prílohe I.

Pre látky a zmesi ako doplnok ku klasifikácii týkajúcej sa žieravosti pre pokožku, ak nie sú k dispozícii údaje o akútnej inhalačnej toxicite a ak ich možno vdychovať.

2.   ČASŤ 2: OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE DOPLŇUJÚCE PRVKY OZNAČOVANIA URČITÝCH ZMESÍ

Upozornenia uvedené v oddieloch 2.1 až 2.10 sa priraďujú k zmesiam v súlade s článkom 25 ods. 6.

2.1.   Zmesi s obsahom olova

Etiketa na obale farieb a lakov, ktoré obsahujú olovo v množstvách vyšších ako 0,15  % (vyjadrené ako hmotnosť kovu) z celkovej hmotnosti zmesi, stanovenej v súlade s normou ISO 6503, obsahuje toto upozornenie:

EUH201 – „Obsahuje olovo. Nepoužívajte na povrchy, ktoré by mohli žuť alebo oblizovať deti“.

V prípade balení, ktorých obsah je menší ako 125 ml, môže upozornenie znieť takto:

EUH201A – „Pozor! Obsahuje olovo“.

2.2.   Zmesi s obsahom kyanakrylátov

Etiketa na priamom obale lepidiel na báze kyanakrylátov obsahuje toto upozornenie:

EUH202 – „Kyanakrylát. Nebezpečenstvo. V priebehu niekoľkých sekúnd zlepí pokožku a oči. Uchovávajte mimo dosahu detí“.

Ku každému baleniu musia byť priložené príslušné bezpečnostné pokyny.

2.3.   Cementy a cementové zmesi

Ak cementy alebo cementové zmesi nie sú klasifikované a označené ako senzibilizátory výstražným upozornením H317 „Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu“, etiketa na obale cementov a cementových zmesí obsahujúcich v hydratovanom stave viac ako 0,0002  % rozpustného chrómu (VI) z celkovej hmotnosti cementu za sucha obsahuje upozornenie:

EUH203 – „Obsahuje chróm (VI). Môže vyvolať alergickú reakciu.“

Ak sa používajú redukčné činidlá, vtedy obal cementu alebo zmesí obsahujúcich cement obsahuje informácie o dátume balenia, podmienkach skladovania a dobe skladovania vhodnej na zachovanie účinku redukčného činidla a na udržanie obsahu rozpustného chrómu VI pod hodnotou 0,0002  %.

2.4.   Zmesi s obsahom izokyanátov

Pokiaľ sa upozornenie nenachádza na etikete na obale, zmesi obsahujúce izokyanáty (akými sú monoméry, oligoméry, prepolyméry atď. alebo ich zmesi) sú označené týmto upozornením:

EUH204 – „Obsahuje izokyanáty. Môže vyvolať alergickú reakciu.“

2.5.   Zmesi s obsahom epoxidových zložiek s priemernou molekulovou hmotnosťou ≤ 700

Pokiaľ sa upozornenie nenachádza na etikete na obale, zmesi obsahujúce epoxidové zložky s priemernou molekulovou hmotnosťou ≤ 700 sú označené týmto upozornením:

EUH205 – „Obsahuje epoxidové zložky. Môže vyvolať alergickú reakciu.“

2.6.   Zmesi predávané širokej verejnosti, ktoré obsahujú aktívny chlór

Etiketa na obale zmesí obsahujúcich viac ako 1 % aktívneho chlóru obsahuje toto upozornenie:

EUH206 – „Pozor! Nepoužívajte spolu s inými výrobkami. Môžu sa uvoľňovať nebezpečné plyny (chlór).“

2.7.   Zmesi s obsahom kadmia (zliatiny) a určené na tvrdé a mäkké spájkovanie

Etiketa na obale uvedených zmesí obsahuje toto upozornenie:

EUH207 – „Pozor! Obsahuje kadmium. Pri používaní sa tvoria nebezpečný dym. Pozri informácie od výrobcu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.“

▼M2

2.8.   Zmesi, ktoré obsahujú aspoň jednu senzibilizujúcu látku

Označenie na obale zmesí, ktoré nie sú klasifikované ako senzibilizujúce, ale obsahujú aspoň jednu látku klasifikovanú ako senzibilizujúcu, ktorá je prítomná v rovnakej alebo väčšej koncentrácii, ako je uvedená v tabuľke 3.4.6 prílohy I, obsahuje toto vyhlásenie:

EUH208 – „Obsahuje (názov senzibilizujúcej látky). Môže vyvolať alergickú reakciu.“

Zmesi klasifikované ako senzibilizujúce, ktoré obsahujú inú látku/iné látky klasifikovanú(-é) ako senzibilizujúcu(-e) (okrem tej látky, ktorá vedie ku klasifikácii zmesi), ktorá je prítomná/ktoré sú prítomné v rovnakej alebo väčšej koncentrácii, než je koncentrácia uvedená v tabuľke 3.4.6 prílohy I, obsahujú názov tejto látky/názvy týchto látok na označení.

▼M12

Ak je zmes označená v súlade s oddielom 2.4 alebo 2.5, upozornenie EUH208 sa nemusí uviesť na etikete pre príslušnú látku.

▼B

2.9.   Kvapalné zmesi s obsahom halogénovaých uhľovodíkov

Pre kvapalné zmesi, ktoré nevykazujú teplotu vznietenia, alebo majú teplotu vznietenia vyššiu ako 60 oC, nie však vyššiu ako 93 oC, a obsahujú halogénovaný uhľovodík a viac než 5 % veľmi horľavých alebo horľavých zložiek, etiketa na obale obsahuje jedno z týchto upozornení podľa toho, či uvedené látky sú vysokohorľavé alebo horľavé:

EUH209 – „Pri použití sa môže stať veľmi horľavou“ alebo

EUH209A – „Pri použití sa môže stať horľavou“

2.10.   Zmesi, ktoré nie sú určené pre širokú verejnosť

V prípade zmesí, ktoré sa neklasifikujú ako nebezpečné, ale ktoré obsahujú:

▼M2

— 
≥ 0,1 % látky klasifikovanej ako kožný senzibilizátor kategórie 1, 1B, respiračný senzibilizátor kategórie 1, 1B alebo karcinogén kategórie 2 alebo
— 
≥ 0,01 % látky klasifikovanej ako kožný senzibilizátor kategórie 1A, respiračný senzibilizátor kategórie 1A alebo
— 
≥ desatina špecifického koncentračného limitu látky klasifikovanej ako kožný senzibilizátor alebo respiračný senzibilizátor so špecifickým koncentračným limitom nižším ako 0,1 % alebo

▼B

— 
≥ 0,1  % látky klasifikovanej ako látka toxická pre reprodukciu kategórií 1A, 1B alebo 2 alebo látka s účinkami na laktáciu alebo prostredníctvom nej; alebo
— 
aspoň jednu látku v koncentrácii ≥ 1 % hmotnostného pri iných ako plynných zmesiach a ≥ 0,2  % objemového pri plynných zmesiach
— 
klasifikovanú buď ako inak nebezpečnú pre zdravie ľudí alebo životné prostredie alebo
— 
ako látku, pre ktorú existujú limitné hodnoty expozície Spoločenstva v pracovnom prostredí

sa etiketa na obale označuje upozornením:

EUH210 – „Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov“.

2.11.   Aerosóly

Všimnite si, že aerosóly tiež podliehajú ustanoveniam o označovaní v súlade s bodmi 2.2 a 2.3 prílohy k smernici 75/324/EHS.

3.   ČASŤ 3: OSOBITNÉ PRAVIDLÁ O OBALOCH

3.1.   Ustanovenia týkajúce sa uzáverov odolných proti otvoreniu deťmi

3.1.1.   Obaly, ktoré majú uzávery odolné proti otvoreniu deťmi

3.1.1.1. Obaly akéhokoľvek objemu obsahujúce látku alebo zmes, ktoré sa dodávajú širokej verejnosti a sú klasifikované ako akútne toxické kategórie 1 až 3, STOT pri jednorazovej expozícii kategórie 1, STOT pri opakovanej expozícii kategórie 1 alebo žieravé pre kožu kategórie 1, sú vybavené uzáverom odolným proti otvoreniu deťmi.

3.1.1.2. Obaly akéhokoľvek objemu obsahujúce látku alebo zmes, ktoré sa dodávajú širokej verejnosti a ktoré sú nebezpečné pri vdýchnutí a sú klasifikované podľa oddielov 3.10.2 a 3.10.3 prílohy I a označené podľa oddielu 3.10.4.1 prílohy I, s výnimkou látok a zmesí, ktoré sa uvádzajú na trh vo forme aerosólov alebo v nádobe so zapečateným rozprašovačom, sú vybavené uzávermi odolnými proti otvoreniu deťmi.

3.1.1.3. Ak látka alebo zmes obsahuje aspoň jednu z látok uvedených ďalej v koncentrácii, ktorá sa rovná alebo je vyššia, než sú maximálne špecifikované individuálne koncentrácie, a ktoré sa dodávajú širokej verejnosti, sú obaly akéhokoľvek objemu vybavené uzávermi odolnými proti otvoreniu deťmi.



č.

Identifikácia látky

Koncentračný limit

č. CAS:

Názov

č. v ES:

1

67-56-1

metanol

200-659-6

≥ 3 %

2

75-09-2

dichlórmetán

200-838-9

≥ 1 %

3.1.2.   Opätovne uzatvárateľné obaly

Uzávery odolné proti otvoreniu deťmi, ktoré sa používajú na opätovne uzatvárateľných obaloch, musia vyhovovať norme EN ISO 8317 „Obaly odolávajúce deťom. Požiadavky a postupy testovania opätovne uzatvárateľných obalov“ v znení zmien a doplnení, ktorú prijal Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) a Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO).

3.1.3.   Opätovne neuzatvárateľné obaly

Uzávery odolné proti otvoreniu deťmi, ktoré sa používajú na opätovne neuzatvárateľných obaloch, musia vyhovovať norme EN 862 „Obaly. Obaly odolávajúce deťom. Požiadavky a postupy testovania opätovne neuzatvárateľných obalov na nefarmaceutické výrobky“ v znení zmien a doplnení, ktorú prijal Európsky výbor pre normalizáciu (CEN).

3.1.4.   Poznámky

3.1.4.1. Osvedčenia o súlade s uvedenými normami môžu vydávať len laboratóriá, ktoré spĺňajú požiadavky normy EN ISO/IEC 17025 v znení zmien a doplnení.

3.1.4.2.   Osobitné prípady

Ak je zrejmé, že obal je pre deti dostatočne bezpečný, pretože nemajú prístup k jeho obsahu bez použitia nástroja, testovanie uvedené v oddiele 3.1.2 alebo 3.1.3 sa nemusí vykonávať.

Vo všetkých ostatných prípadoch a keď existujú dostatočné dôvody na pochybnosti o bezpečnosti uzáveru pre deti, môže vnútroštátny orgán požiadať subjekt zodpovedný za uvedenie výrobku na trh, aby predložil osvedčenie certifikačného orgánu, ako sa uvádza v oddiele 3.1.4.1, v ktorom sa konštatuje, že:

— 
typ uzáveru je taký, že nie je potrebné vykonať test uvedený v oddiele 3.1.2. alebo 3.1.3 alebo
— 
uzáver sa testoval a zistilo sa, že je v súlade s uvedenými normami.

▼M4

3.2    Hmatateľné výstrahy

3.2.1.    Balenia, ktoré majú byť vybavené hmatateľnými výstrahami

3.2.1.1. Ak sa látky alebo zmesi dodávajú širokej verejnosti a klasifikujú ako akútne toxické, žieravé pre pokožku, s mutagénnym účinkom na zárodočné bunky kategórie 2, karcinogénne kategórie 2, reprodukčne toxické kategórie 2, senzibilizujúce dýchaciu sústavu STOT kategórie 1 alebo 2, nebezpečné z hľadiska aspiračného nebezpečenstva, horľavé plyny, horľavé kvapaliny kategórie 1 a 2, alebo horľavé tuhé látky, nádoby akéhokoľvek objemu sa označujú hmatateľnými výstrahami.

3.2.1.2. Oddiel 3.2.1.1 sa neuplatňuje na prenosné nádoby na plyn. Aerosóly a nádoby vybavené utesneným rozprašovačom a obsahujúce látky alebo zmesi klasifikované ako látky alebo zmesi predstavujúce nebezpečenstvo pri vdýchnutí nemusia byť vybavené hmatateľnými výstrahami, ak sú klasifikované pre jedno alebo viac nebezpečenstiev uvedených v oddiele 3.2.1.1.

3.2.2.    Ustanovenia týkajúce sa hmatateľných výstrah

Technické špecifikácie zariadení zabezpečujúcich hmatateľné výstrahy vyhovujú norme EN ISO 11683 „Obaly. Hmatateľné výstrahy nebezpečenstva. Požiadavky“ v znení zmien a doplnení.

▼M10

3.3.    Tekuté spotrebiteľské detergenty určené na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie

Ak sa tekutý spotrebiteľský detergent určený na pranie v dávkach na jedno použitie nachádza v rozpustnom obale, uplatňujú sa tieto dodatočné ustanovenia:

3.3.1. 

Tekuté spotrebiteľské detergenty určené na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie sú umiestnené vo vonkajšom obale. Vonkajší obal spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.3.2. a rozpustný obal spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.3.3.

3.3.2. 

Vonkajší obal:

i) 

je nepriehľadný alebo zahaľujúci takým spôsobom, že bráni viditeľnosti výrobku alebo jednotlivých dávok;

ii) 

bez toho, aby bol dotknutý článok 32 ods. 3, je označený bezpečnostným upozornením P102 „Uchovávajte mimo dosahu detí“ na viditeľnom mieste a vo formáte, ktorý priťahuje pozornosť;

iii) 

je ľahko opakovateľne uzatvárateľná a samostatná nádoba;

iv) 

bez toho, aby boli dotknuté podmienky uvedené v bode 3.1, je vybavený uzáverom, ktorý:

a) 

zamedzuje malým deťom otvoriť obal a ktorého otvorenie si vyžaduje koordinovaný pohyb obidvoch rúk použitím sily, čo malým deťom sťažuje, aby ho otvorili;

b) 

zachováva svoje funkcie za podmienok opakovaného otvárania a zatvárania počas celej doby životnosti vonkajšieho obalu.

3.3.3. 

Rozpustný obal:

i) 

obsahuje averzívne činidlo v koncentrácii, ktorá je bezpečná a ktorá v prípade náhodného kontaktu s ústnou dutinou vyvolá v ústnej dutine repulzívnu reakciu do maximálne 6 sekúnd;

ii) 

zachová svoj tekutý obsah minimálne 30 sekúnd po umiestnení rozpustného balenia do vody s teplotou 20 °C;

iii) 

odolá mechanickej kompresnej sile minimálne 300 N za štandardných skúšobných podmienok.

▼B

4.   ČASŤ 4: OSOBITNÉ PRAVIDLÁ OZNAČOVANIA PRÍPRAVKOV NA OCHRANU RASTLÍN

Bez toho, aby boli dotknuté informácie požadované v súlade s článkom 16 smernice 91/414/EHS a prílohou V uvedenej smernice, označenie prípravkov na ochranu rastlín podľa smernice 91/414/EHS obsahuje aj tento text:

EUH401 – „Dodržiavajte návod na používanie, aby ste zabránili vzniku rizík pre zdravie ľudí a životné prostredie“.

5.   ČASŤ 5: ZOZNAM NEBEZPEČNÝCH LÁTOK A ZMESÍ, NA KTORÉ SA UPLATŇUJE ČLÁNOK 29 ODS. 3.

— 
Cementové zmesi a transportbetón vo vlhkom stave




PRÍLOHA III

ZOZNAM VÝSTRAŽNÝCH UPOZORNENÍ, DODATOČNÉ INFORMÁCIE O NEBEZPEČNOSTI A DODATOČNÉ PRVKY OZNAČOVANIA

1.   Časť 1: výstražné upozornenia

▼M2

Výstražné upozornenia sa uplatňujú v súlade s časťami 2, 3, 4 a 5 prílohy I.

Dodávatelia môžu pri výbere výstražných upozornení v súlade s článkami 21 a 27 použiť kombinované výstražné upozornenia stanovené v tejto prílohe.

V súlade s článkom 27 sa pri označovaní môžu uplatňovať tieto princípy prednosti výstražných upozornení:

a) 

Ak sa pridelí výstražné upozornenie H410 „veľmi toxická pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami“, upozornenie H400 „veľmi toxická pre vodné organizmy“ sa môže vynechať.

▼M12

b) 

Ak sa pridelí výstražné upozornenie H314 „spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí“, upozornenie H318 „spôsobuje vážne poškodenie očí“ sa môže vynechať.

▼M2

S cieľom uviesť spôsob podania alebo expozície sa môžu použiť kombinované výstražné upozornenia v tabuľke 1.2.

▼B



Tabuľka 1.1

Výstražné upozornenia na fyzikálnu nebezpečnosť

▼M2 —————

H200 ►M2   ◄

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, nestabilné výbušniny

 

BG

Нестабилен експлозив.

 

ES

Explosivo inestable.

 

CS

Nestabilní výbušnina.

 

DA

Ustabilt eksplosiv.

 

DE

Instabil, explosiv.

 

ET

Ebapüsiv lõhkeaine.

 

EL

Ασταθή εκρηκτικά.

 

EN

Unstable explosives.

 

FR

Explosif instable.

 

GA

Pléascáin éagobhsaí.

▼M5

 

HR

Nestabilni eksplozivi.

▼B

 

IT

Esplosivo instabile.

 

LV

Nestabili sprādzienbīstami materiāli.

 

LT

Nestabilios sprogios medžiagos.

 

HU

Instabil robbanóanyagok.

 

MT

Splussivi instabbli.

 

NL

Instabiele ontplofbare stof.

 

PL

Materiały wybuchowe niestabilne.

 

PT

Explosivo instável.

 

RO

Exploziv instabil.

 

SK

Nestabilné výbušniny.

 

SL

Nestabilni eksplozivi.

 

FI

Epästabiili räjähde.

 

SV

Instabilt explosivt.



H201

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtrieda 1.1

 

BG

Експлозив; опасност от масова експлозия.

 

ES

Explosivo; peligro de explosión en masa.

 

CS

Výbušnina; nebezpečí masivního výbuchu.

 

DA

Eksplosiv, masseeksplosionsfare.

 

DE

Explosiv, Gefahr der Massenexplosion.

 

ET

Plahvatusohtlik; massiplahvatusoht.

 

EL

Εκρηκτικό· κίνδυνος μαζικής έκρηξης.

 

EN

Explosive; mass explosion hazard.

 

FR

Explosif; danger d'explosion en masse.

 

GA

Pléascach; guais mhórphléasctha.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; opasnost od eksplozije ogromnih razmjera.

▼B

 

IT

Esplosivo; pericolo di esplosione di massa.

 

LV

Sprādzienbīstams; masveida sprādzienbīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia masinio sprogimo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; teljes tömeg felrobbanásának veszélye.

 

MT

Splussiv; periklu li jisplodu kollha f'daqqa.

 

NL

Ontplofbare stof; gevaar voor massa-explosie.

 

PL

Materiał wybuchowy; zagrożenie wybuchem masowym.

 

PT

Explosivo; perigo de explosão em massa.

 

RO

Exploziv; pericol de explozie în masă.

 

SK

Výbušnina, nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu.

 

SL

Eksplozivno; nevarnost eksplozije v masi.

 

FI

Räjähde; massaräjähdysvaara.

 

SV

Explosivt. Fara för massexplosion.



H202

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtrieda 1.2

 

BG

Експлозив; сериозна опасност от разпръскване.

 

ES

Explosivo; grave peligro de proyección.

 

CS

Výbušnina; vážné nebezpečí zasažení částicemi.

 

DA

Eksplosiv, alvorlig fare for udslyngning af fragmenter.

 

DE

Explosiv; große Gefahr durch Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Plahvatusohtlik; suur laialipaiskumisoht.

 

EL

Εκρηκτικό· σοβαρός κίνδυνος εκτόξευσης.

 

EN

Explosive, severe projection hazard.

 

FR

Explosif; danger sérieux de projection.

 

GA

Pléascach, guais throm teilgin.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; velika opasnost od rasprskavanja.

▼B

 

IT

Esplosivo; grave pericolo di proiezione.

 

LV

Sprādzienbīstams; augsta izmetes bīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia didelį išsvaidymo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; kivetés súlyos veszélye.

 

MT

Splussiv, periklu serju ta' projezzjoni.

 

NL

Ontplofbare stof, ernstig gevaar voor scherfwerking.

 

PL

Materiał wybuchowy, poważne zagrożenie rozrzutem.

 

PT

Explosivo, perigo grave de projecções.

 

RO

Exploziv; pericol grav de proiectare.

 

SK

Výbušnina, závažné nebezpečenstvo rozletenia úlomkov.

 

SL

Eksplozivno, velika nevarnost za nastanek drobcev.

 

FI

Räjähde; vakava sirpalevaara.

 

SV

Explosivt. Allvarlig fara för splitter och kaststycken.



H203

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtrieda 1.3

 

BG

Експлозив; опасност от пожар, взрив или разпръскване.

 

ES

Explosivo; peligro de incendio, de onda expansiva o de proyección.

 

CS

Výbušnina; nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi.

 

DA

Eksplosiv, fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter.

 

DE

Explosiv; Gefahr durch Feuer, Luftdruck oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Plahvatusohtlik; süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht.

 

EL

Εκρηκτικό· κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης.

 

EN

Explosive; fire, blast or projection hazard.

 

FR

Explosif; danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection.

 

GA

Pléascach; guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin.

▼M5

 

HR

Eksplozivno; opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja.

▼B

 

IT

Esplosivo; pericolo di incendio, di spostamento d'aria o di proiezione.

 

LV

Sprādzienbīstams; uguns, triecienviļņa vai izmetes bīstamība.

 

LT

Sprogios medžiagos, kelia gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojų.

 

HU

Robbanóanyag; tűz, robbanás vagy kivetés veszélye.

 

MT

Splussiv; periklu ta' nar, blast jew projezzjoni.

 

NL

Ontplofbare stof; gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking.

 

PL

Materiał wybuchowy; zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem.

 

PT

Explosivo; perigo de incêndio, sopro ou projecções.

 

RO

Exploziv; pericol de incendiu, detonare sau proiectare.

 

SK

Výbušnina, nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov.

 

SL

Eksplozivno; nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev.

 

FI

Räjähde; palo-, räjähdys- tai sirpalevaara.

 

SV

Explosivt. Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken.



H204

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtrieda 1.4

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване.

 

ES

Peligro de incendio o de proyección.

 

CS

Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi.

 

DA

Fare for brand eller udslyngning af fragmenter.

 

DE

Gefahr durch Feuer oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.

 

ET

Süttimis- või laialipaiskumisoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης.

 

EN

Fire or projection hazard.

 

FR

Danger d'incendie ou de projection.

 

GA

Guais dóiteáin nó teilgin.

▼M5

 

HR

Opasnost od vatre ili rasprskavanja.

▼B

 

IT

Pericolo di incendio o di proiezione.

 

LV

Uguns vai izmetes bīstamība.

 

LT

Gaisro arba išsvaidymo pavojus.

 

HU

Tűz vagy kivetés veszélye.

 

MT

Periklu ta' nar jew ta' projezzjoni.

 

NL

Gevaar voor brand of scherfwerking.

 

PL

Zagrożenie pożarem lub rozrzutem.

 

PT

Perigo de incêndio ou projecções.

 

RO

Pericol de incendiu sau de proiectare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara ali drobcev.

 

FI

Palo- tai sirpalevaara.

 

SV

Fara för brand eller splitter och kaststycken.



H205

Jazyk

2.1 –  Výbušniny, podtrieda 1.5

 

BG

Може да предизвика масова експлозия при пожар.

 

ES

Peligro de explosión en masa en caso de incendio.

 

CS

Při požáru může způsobit masivní výbuch.

 

DA

Fare for masseeksplosion ved brand.

 

DE

Gefahr der Massenexplosion bei Feuer.

 

ET

Süttimise korral massiplahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος μαζικής έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς.

 

EN

May mass explode in fire.

 

FR

Danger d'explosion en masse en cas d'incendie.

 

GA

D'fhéadfadh sé go mbeadh mórphléascadh i dtine.

▼M5

 

HR

U vatri može izazvati eksploziju ogromnih razmjera.

▼B

 

IT

Pericolo di esplosione di massa in caso d'incendio.

 

LV

Ugunī var masveidā eksplodēt.

 

LT

Per gaisrą gali sukelti masinį sprogimą.

 

HU

Tűz hatására a teljes tömeg felrobbanhat.

 

MT

Jista' jisplodi f'daqqa fin-nar.

 

NL

Gevaar voor massa-explosie bij brand.

 

PL

Może wybuchać masowo w przypadku pożaru.

 

PT

Perigo de explosão em massa em caso de incêndio.

 

RO

Pericol de explozie în masă în caz de incendiu.

 

SK

Nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu pri požiari.

 

SL

Pri požaru lahko eksplodira v masi.

 

FI

Koko massa voi räjähtää tulessa.

 

SV

Fara för massexplosion vid brand.



H220

Jazyk

2.2 –  Horľavé plyny, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Изключително запалим газ.

 

ES

Gas extremadamente inflamable.

 

CS

Extrémně hořlavý plyn.

 

DA

Yderst brandfarlig gas.

 

DE

Extrem entzündbares Gas.

 

ET

Eriti tuleohtlik gaas.

 

EL

Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο.

 

EN

Extremely flammable gas.

 

FR

Gaz extrêmement inflammable.

 

GA

Gás fíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljivi plin.

▼B

 

IT

Gas altamente infiammabile.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojoša gāze.

 

LT

Ypač degios dujos.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes gáz.

 

MT

Gass li jaqbad malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambaar gas.

 

PL

Skrajnie łatwopalny gaz.

 

PT

Gás extremamente inflamável.

 

RO

Gaz extrem de inflamabil.

 

SK

Mimoriadne horľavý plyn.

 

SL

Zelo lahko vnetljiv plin.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä kaasu.

 

SV

Extremt brandfarlig gas.



H221

Jazyk

2.2 –  Horľavé plyny, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Запалим газ.

 

ES

Gas inflamable.

 

CS

Hořlavý plyn.

 

DA

Brandfarlig gas.

 

DE

Entzündbares Gas.

 

ET

Tuleohtlik gaas.

 

EL

Εύφλεκτο αέριο.

 

EN

Flammable gas.

 

FR

Gaz inflammable.

 

GA

Gás inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljivi plin.

▼B

 

IT

Gas infiammabile.

 

LV

Uzliesmojoša gāze.

 

LT

Degios dujos.

 

HU

Tűzveszélyes gáz.

 

MT

Gass li jaqbad.

 

NL

Ontvlambaar gas.

 

PL

Gaz łatwopalny.

 

PT

Gás inflamável.

 

RO

Gaz inflamabil.

 

SK

Horľavý plyn.

 

SL

Vnetljiv plin.

 

FI

Syttyvä kaasu.

 

SV

Brandfarlig gas.



▼M4

H222

Jazyk

2.3 –  Aerosóly, kategória nebezpečnosti 1

▼B

 

BG

Изключително запалим аерозол.

 

ES

Aerosol extremadamente inflamable.

 

CS

Extrémně hořlavý aerosol.

 

DA

Yderst brandfarlig aerosol.

 

DE

Extrem entzündbares Aerosol.

 

ET

Eriti tuleohtlik aerosool.

 

EL

Εξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα.

 

EN

Extremely flammable aerosol.

 

FR

Aérosol extrêmement inflammable.

 

GA

Aerasól fíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljivi aerosol.

▼B

 

IT

Aerosol altamente infiammabile.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojošs aerosols.

 

LT

Ypač degus aerozolis.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes aeroszol.

 

MT

Aerosol li jaqbad malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambare aerosol.

 

PL

Skrajnie łatwopalny aerozol.

 

PT

Aerossol extremamente inflamável.

 

RO

Aerosol extrem de inflamabil.

 

SK

Mimoriadne horľavý aerosól.

 

SL

Zelo lahko vnetljiv aerosol.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä aerosoli.

 

SV

Extremt brandfarlig aerosol.

▼M4



H223

Jazyk

2.3 –  Aerosóly, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Запалим аерозол.

 

ES

Aerosol inflamable.

 

CS

Hořlavý aerosol.

 

DA

Brandfarlig aerosol.

 

DE

Entzündbares Aerosol.

 

ET

Tuleohtlik aerosool.

 

EL

Εύφλεκτο αερόλυμα.

 

EN

Flammable aerosol.

 

FR

Aérosol inflammable.

 

GA

Aerasól inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljivi aerosol.

▼M4

 

IT

Aerosol infiammabile.

 

LV

Uzliesmojošs aerosols.

 

LT

Degus aerozolis.

 

HU

Tűzveszélyes aeroszol.

 

MT

Aerosol li jaqbad.

 

NL

Ontvlambaar aerosol.

 

PL

Łatwopalny aerozol.

 

PT

Aerossol inflamável.

 

RO

Aerosol inflamabil.

 

SK

Horľavý aerosól.

 

SL

Vnetljiv aerosol.

 

FI

Syttyvä aerosoli.

 

SV

Brandfarlig aerosol.

▼B



H224

Jazyk

2.6 –  Horľavé kvapaliny, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Изключително запалими течност и пари.

 

ES

Líquido y vapores extremadamente inflamables.

 

CS

Extrémně hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Yderst brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf extrem entzündbar.

 

ET

Eriti tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί εξαιρετικά εύφλεκτα.

 

EN

Extremely flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs extrêmement inflammables.

 

GA

Leacht fíor-inadhainte agus gal fhíor-inadhainte.

▼M5

 

HR

Vrlo lako zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori altamente infiammabili.

 

LV

Īpaši viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Ypač degūs skystis ir garai.

 

HU

Rendkívül tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.

 

NL

Zeer licht ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Skrajnie łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor extremamente inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori extrem de inflamabili.

 

SK

Mimoriadne horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Zelo lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Erittäin helposti syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Extremt brandfarlig vätska och ånga.



H225

Jazyk

2.6 –  Horľavé kvapaliny, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Силно запалими течност и пари.

 

ES

Líquido y vapores muy inflamables.

 

CS

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Meget brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf leicht entzündbar.

 

ET

Väga tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί πολύ εύφλεκτα.

 

EN

Highly flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs très inflammables.

 

GA

Leacht an-inadhainte agus gal an-inadhainte.

▼M5

 

HR

Lako zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori facilmente infiammabili.

 

LV

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Labai degūs skystis ir garai.

 

HU

Fokozottan tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.

 

NL

Licht ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Wysoce łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor facilmente inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori foarte inflamabili.

 

SK

Veľmi horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Helposti syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Mycket brandfarlig vätska och ånga.



H226

Jazyk

2.6 –  Horľavé kvapaliny, kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Запалими течност и пари.

 

ES

Líquidos y vapores inflamables.

 

CS

Hořlavá kapalina a páry.

 

DA

Brandfarlig væske og damp.

 

DE

Flüssigkeit und Dampf entzündbar.

 

ET

Tuleohtlik vedelik ja aur.

 

EL

Υγρό και ατμοί εύφλεκτα.

 

EN

Flammable liquid and vapour.

 

FR

Liquide et vapeurs inflammables.

 

GA

Leacht inadhainte agus gal inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljiva tekućina i para.

▼B

 

IT

Liquido e vapori infiammabili.

 

LV

Uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

 

LT

Degūs skystis ir garai.

 

HU

Tűzveszélyes folyadék és gőz.

 

MT

Likwidu u fwar li jaqbdu.

 

NL

Ontvlambare vloeistof en damp.

 

PL

Łatwopalna ciecz i pary.

 

PT

Líquido e vapor inflamáveis.

 

RO

Lichid și vapori inflamabili.

 

SK

Horľavá kvapalina a pary.

 

SL

Vnetljiva tekočina in hlapi.

 

FI

Syttyvä neste ja höyry.

 

SV

Brandfarlig vätska och ånga.



H228

Jazyk

2.7 –  Horľavé tuhé látky, kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Запалимо твърдо вещество.

 

ES

Sólido inflamable.

 

CS

Hořlavá tuhá látka.

 

DA

Brandfarligt fast stof.

 

DE

Entzündbarer Feststoff.

 

ET

Tuleohtlik tahke aine.

 

EL

Εύφλεκτο στερεό.

 

EN

Flammable solid.

 

FR

Matière solide inflammable.

 

GA

Solad inadhainte.

▼M5

 

HR

Zapaljiva krutina.

▼B

 

IT

Solido infiammabile.

 

LV

Uzliesmojoša cieta viela.

 

LT

Degi kietoji medžiaga.

 

HU

Tűzveszélyes szilárd anyag.

 

MT

Solidu li jaqbad.

 

NL

Ontvlambare vaste stof.

 

PL

Substancja stała łatwopalna.

 

PT

Sólido inflamável.

 

RO

Solid inflamabil.

 

SK

Horľavá tuhá látka.

 

SL

Vnetljiva trdna snov.

 

FI

Syttyvä kiinteä aine.

 

SV

Brandfarligt fast ämne.

▼M4



H229

Jazyk

2.3 –  Aerosóly, kategória nebezpečnosti 1, 2, 3

 

BG

Съд под налягане: може да експлодира при нагряване.

 

ES

Recipiente a presión: Puede reventar si se calienta.

 

CS

Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout.

 

DA

Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

 

DE

Behälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten.

 

ET

Mahuti on rõhu all: kuumenemisel võib lõhkeda.

 

EL

Δοχείο υπό πίεση. Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρραγεί.

 

EN

Pressurised container: May burst if heated.

 

FR

Récipient sous pression: peut éclater sous l’effet de la chaleur.

 

GA

Coimeádán brúchóirithe: D’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear é.

▼M8

 

HR

Spremnik pod tlakom: može SE rasprsnuti ako SE grije.

▼M4

 

IT

Contenitore pressurizzato: può esplodere se riscaldato.

 

LV

Tvertne zem spiediena: karstumā var eksplodēt.

 

LT

Slėginė talpykla. Kaitinama gali sprogti.

 

HU

Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet.

 

MT

Kontenitur taħt pressjoni. Jista jinfaqa meta jissaħħan.

 

NL

Houder onder druk: kan open barsten bij verhitting.

 

PL

Pojemnik pod ciśnieniem: Ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Recipiente sob pressão: risco de explosão sob a ação do calor.

 

RO

Recipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit.

 

SK

Nádoba je pod tlakom: pri zahriatí sa môže roztrhnúť.

 

SL

Posoda je pod tlakom: lahko eksplodira pri segrevanju.

 

FI

Painesäiliö: Voi revetä kuumennettaessa.

 

SV

Tryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning.



H230

Jazyk

2.2 –  Horľavé plyny (vrátane chemicky nestabilných plynov), kategória nebezpečnosti A

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire.

 

CS

Může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata.

 

EL

Δύναται να εκραγεί ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air.

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann.

▼M8

 

HR

Može eksplozivno reagirati I bez prisustva zraka.

▼M4

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro.

 

HU

Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta‘ l-arja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar.

 

RO

Pericol de explozie, chiar si in absenta aerului.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft.



H231

Jazyk

2.2 –  Horľavé plyny (vrátane chemicky nestabilných plynov), kategória nebezpečnosti B

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire, a presión y/o temperatura elevadas.

 

CS

Při zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft bei erhöhtem Druck und/oder erhöhter Temperatur explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata kõrgenenud rõhul ja/või temperatuuril.

 

EL

Δύναται να εκραγεί σε υψηλή θερμοκρασία και/ή πίεση ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevées).

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann ag brú ardaithe agus/nó ag teocht ardaithe.

▼M8

 

HR

Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.

▼M4

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria a pressione e/o temperatura elevata.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē, paaugstinoties spiedienam un/vai temperatūrai.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro, esant didesniam slėgiui ir (arba) temperatūrai.

 

HU

Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta‘ l-arja fi pressjoni għolja u/jew f’temperatura għolja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht bij verhoogde druk en/of temperatuur.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza pod zwiększonym ciśnieniem i/lub po ogrzaniu.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar a alta pressão e/ou temperatura.

 

RO

Pericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo teplote.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperature.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa kohonneessa paineessa ja/tai lämpötilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft vid förhöjt tryck och/eller temperatur.

▼B



H240

Jazyk

2.8 –  Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ A

2.15 –  Organické peroxidy, typ A

 

BG

Може да предизвика експлозия при нагряване.

 

ES

Peligro de explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit výbuch.

 

DA

Eksplosionsfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Explosion verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib plahvatada.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.

 

EN

Heating may cause an explosion.

 

FR

Peut exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le pléascadh.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt eksploziju.

 

LT

Kaitinant gali sprogti.

 

HU

Hő hatására robbanhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Risco de explosão sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť výbuch.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

 

FI

Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Explosivt vid uppvärmning.



H241

Jazyk

2.8 –  Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ B

2.15 –  Organické peroxidy, typ B

 

BG

Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване.

 

ES

Peligro de incendio o explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit požár nebo výbuch.

 

DA

Brand- eller eksplosionsfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Brand oder Explosion verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib süttida või plahvatada.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.

 

EN

Heating may cause a fire or explosion.

 

FR

Peut s'enflammer ou exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán nó le pléascadh.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar ili eksploziju.

▼B

 

IT

Rischio d'incendio o di esplosione per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju.

 

LT

Kaitinant gali sukelti gaisrą arba sprogti.

 

HU

Hő hatására meggyulladhat vagy robbanhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni.

 

NL

Brand- of ontploffingsgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie może spowodować pożar lub wybuch.

 

PT

Risco de explosão ou de incêndio sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de incendiu sau de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo.

 

FI

Räjähdys- tai palovaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Brandfarligt eller explosivt vid uppvärmning.



H242

Jazyk

2.8 –  Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ C, D, E, F

2.15 –  Organické peroxidy, typ C, D, E, F

 

BG

Може да предизвика пожар при нагряване.

 

ES

Peligro de incendio en caso de calentamiento.

 

CS

Zahřívání může způsobit požár.

 

DA

Brandfare ved opvarmning.

 

DE

Erwärmung kann Brand verursachen.

 

ET

Kuumenemisel võib süttida.

 

EL

Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

 

EN

Heating may cause a fire.

 

FR

Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.

 

GA

D'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán.

▼M5

 

HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar.

▼B

 

IT

Rischio d'incendio per riscaldamento.

 

LV

Sakaršana var izraisīt degšanu.

 

LT

Kaitinant gali sukelti gaisrą.

 

HU

Hő hatására meggyulladhat.

 

MT

It-tisħin jista' jikkawża nar.

 

NL

Brandgevaar bij verwarming.

 

PL

Ogrzanie może spowodować pożar.

 

PT

Risco de incêndio sob a acção do calor.

 

RO

Pericol de incendiu în caz de încălzire.

 

SK

Zahrievanie môže spôsobiť požiar.

 

SL

Segrevanje lahko povzroči požar.

 

FI

Palovaarallinen kuumennettaessa.

 

SV

Brandfarligt vid uppvärmning.



H250

Jazyk

2.9 –  Samozápalné kvapaliny, kategória nebezpečnosti 1

2.10 –  Samozápalné tuhé látky, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Самозапалва се при контакт с въздух.

 

ES

Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.

 

CS

Při styku se vzduchem se samovolně vznítí.

 

DA

Selvantænder ved kontakt med luft.

 

DE

Entzündet sich in Berührung mit Luft von selbst.

 

ET

Kokkupuutel õhuga süttib iseenesest.

 

EL

Αυταναφλέγεται εάν εκτεθεί στον αέρα.

 

EN

Catches fire spontaneously if exposed to air.

 

FR

S'enflamme spontanément au contact de l'air.

 

GA

Téann trí thine go spontáineach má nochtar don aer.

▼M5

 

HR

Samozapaljivo u dodiru sa zrakom.

▼B

 

IT

Spontaneamente infiammabile all'aria.

 

LV

Spontāni aizdegas saskarē ar gaisu.

 

LT

Veikiami oro savaime užsidega.

 

HU

Levegővel érintkezve önmagától meggyullad.

 

MT

Jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.

 

NL

Vat spontaan vlam bij blootstelling aan lucht.

 

PL

Zapala się samorzutnie w przypadku wystawienia na działanie powietrza.

 

PT

Risco de inflamação espontânea em contacto com o ar.

 

RO

Se aprinde spontan, în contact cu aerul.

 

SK

Pri kontakte so vzduchuom sa spontánne vznieti.

 

SL

Samodejno se vžge na zraku.

 

FI

Syttyy itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Spontanantänder vid kontakt med luft.



H251

Jazyk

2.11 –  Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Самонагряващо се: може да се запали.

 

ES

Se calienta espontáneamente; puede inflamarse.

 

CS

Samovolně se zahřívá: může se vznítit.

 

DA

Selvopvarmende, kan selvantænde.

 

DE

Selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.

 

ET

Isekuumenev, võib süttida.

 

EL

Αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.

 

EN

Self–heating: may catch fire.

 

FR

Matière auto–échauffante; peut s'enflammer.

 

GA

Féintéamh: d'fhéadfadh sé dul trí thine.

▼M5

 

HR

Samozagrijavanje; može se zapaliti.

▼B

 

IT

Autoriscaldante; può infiammarsi.

 

LV

Pašsasilstošs; var aizdegties.

 

LT

Savaime kaistančios, gali užsidegti.

 

HU

Önmelegedő: meggyulladhat.

 

MT

Jisħon waħdu: jista' jieħu n–nar.

 

NL

Vatbaar voor zelfverhitting: kan vlam vatten.

 

PL

Substancja samonagrzewająca się: może się zapalić.

 

PT

Susceptível de auto–aquecimento: risco de inflamação.

 

RO

Se autoîncălzește, pericol de aprindere.

 

SK

Samovoľne sa zahrieva; môže sa vznietiť.

 

SL

Samosegrevanje: lahko povzroči požar.

 

FI

Itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.

 

SV

Självupphettande. Kan börja brinna.



H252

Jazyk

2.11 –  Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Самонагряващо се в големи количества; може да се запали.

 

ES

Se calienta espontáneamente en grandes cantidades; puede inflamarse.

 

CS

Ve velkém množství se samovolně zahřívá; může se vznítit.

 

DA

Selvopvarmende i store mængder, kan selvantænde.

 

DE

In großen Mengen selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.

 

ET

Suurtes kogustes isekuumenev, võib süttida.

 

EL

Σε μεγάλες ποσότητες αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.

 

EN

Self-heating in large quantities; may catch fire.

 

FR

Matière auto-échauffante en grandes quantités; peut s'enflammer.

 

GA

Féintéamh ina mhórchainníochtaí; d'fhéadfadh sé dul trí thine.

▼M5

 

HR

Samozagrijavanje u velikim količinama; može se zapaliti.

▼B

 

IT

Autoriscaldante in grandi quantità; può infiammarsi.

 

LV

Lielos apjomos pašsasilstošs; var aizdegties.

 

LT

Laikant dideliais kiekiais savaime kaista, gali užsidegti.

 

HU

Nagy mennyiségben önmelegedő; meggyulladhat.

 

MT

Jisħon waħdu f'kwantitajiet kbar; jista' jieħu n-nar.

 

NL

In grote hoeveelheden vatbaar voor zelfverhitting; kan vlam vatten.

 

PL

Substancja samonagrzewająca się w dużych ilościach; może się zapalić.

 

PT

Susceptível de auto-aquecimento em grandes quantidades: risco de inflamação.

 

RO

►C6  Se autoîncălzește în cantități mari; pericol de aprindere. ◄

 

SK

Vo veľkých množstvách sa samovoľne zahrieva; môže sa vznietiť.

 

SL

Samosegrevanje v velikih količinah; lahko povzroči požar.

 

FI

Suurina määrinä itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.

 

SV

Självupphettande i stora mängder. Kan börja brinna.



H260

Jazyk

2.12 –  Látky a zmesi, ktoré v kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

При контакт с вода отделя запалими газове, които могат да се самозапалят.

 

ES

En contacto con el agua desprende gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente.

 

CS

Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, které se mohou samovolně vznítit.

 

DA

Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser, som kan selvantænde.

 

DE

In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase, die sich spontan entzünden können.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase, mis võivad iseenesest süttida.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια τα οποία μπορούν να αυτοαναφλεγούν.

 

EN

In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously.

 

FR

Dégage au contact de l'eau des gaz inflammables qui peuvent s'enflammer spontanément.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte a d'fhéadfadh uathadhaint.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove koji se mogu spontano zapaliti.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera gas infiammabili che possono infiammarsi spontaneamente.

 

LV

Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošas gāzes, kas var spontāni aizdegties.

 

LT

Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas, kurios gali savaime užsidegti.

 

HU

Vízzel érintkezve öngyulladásra hajlamos tűzveszélyes gázokat bocsát ki.

 

MT

Meta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu li jistgħu jieħdu n-nar spontanjament.

 

NL

In contact met water komen ontvlambare gassen vrij die spontaan kunnen ontbranden.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalniają łatwopalne gazy, które mogą ulegać samozapaleniu.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases que se podem inflamar espontaneamente.

 

RO

În contact cu apa degajă gaze inflamabile care se pot aprinde spontan.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ktoré sa môžu spontánne zapáliť.

 

SL

V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini, ki se lahko samodejno vžgejo.

 

FI

Kehittää itsestään syttyviä kaasuja veden kanssa.

 

SV

Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser som kan självantända.



H261

Jazyk

2.12 –  Látky a zmesi, ktoré v kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny, kategórie nebezpečnosti 2 a 3

 

BG

При контакт с вода отделя запалими газове.

 

ES

En contacto con el agua desprende gases inflamables.

 

CS

Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny.

 

DA

Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser.

 

DE

In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια.

 

EN

In contact with water releases flammable gases.

 

FR

Dégage au contact de l'eau des gaz inflammables.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera gas infiammabili.

 

LV

Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošu gāzi.

 

LT

Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas

 

HU

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat bocsát ki.

 

MT

Meta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu.

 

NL

In contact met water komen ontvlambare gassen vrij.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalnia łatwopalne gazy.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases inflamáveis.

 

RO

În contact cu apa degajă gaze inflamabile.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny.

 

SL

V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini.

 

FI

Kehittää syttyviä kaasuja veden kanssa.

 

SV

Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser.



H270

Jazyk

2.4 –  Oxidujúce plyny, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Може да предивзика или усили пожар; окислител.

 

ES

Puede provocar o agravar un incendio; comburente.

 

CS

Může způsobit nebo zesílit požár; oxidant.

 

DA

Kan forårsage eller forstærke brand, brandnærende.

 

DE

Kann Brand verursachen oder verstärken; Oxidationsmittel.

 

ET

Võib põhjustada süttimise või soodustada põlemist; oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ή να αναζωπυρώσει πυρκαγιά· οξειδωτικό.

 

EN

May cause or intensify fire; oxidiser.

 

FR

Peut provoquer ou aggraver un incendie; comburant.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó cur le tine; ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati ili pojačati požar; oksidans.

▼B

 

IT

Può provocare o aggravare un incendio; comburente.

 

LV

Var izraisīt vai pastiprināt degšanu, oksidētājs.

 

LT

Gali sukelti arba padidinti gaisrą, oksidatorius.

 

HU

Tüzet okozhat vagy fokozhatja a tűz intenzitását, oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jikkawża jew iżid in-nar; ossidant.

 

NL

Kan brand veroorzaken of bevorderen; oxiderend.

 

PL

Może spowodować lub intensyfikować pożar; utleniacz.

 

PT

Pode provocar ou agravar incêndios; comburente.

 

RO

Poate provoca sau agrava un incendiu; oxidant.

 

SK

Môže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko povzroči ali okrepi požar; oksidativna snov.

 

FI

Aiheuttaa tulipalon vaaran tai edistää tulipaloa; hapettava.

 

SV

Kan orsaka eller intensifiera brand. Oxiderande.



H271

Jazyk

2.13 –  Oxidujúce kvapaliny, kategória nebezpečnosti 1

2.14 –  Oxidujúce tuhé látky, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Може да предизвика пожар или експлозия; силен окислител.

 

ES

Puede provocar un incendio o una explosión; muy comburente.

 

CS

Může způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant.

 

DA

Kan forårsage brand eller eksplosion, stærkt brandnærende.

 

DE

Kann Brand oder Explosion verursachen; starkes Oxidationsmittel.

 

ET

Võib põhjustada süttimise või plahvatuse; tugev oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη· ισχυρό οξειδωτικό.

 

EN

May cause fire or explosion; strong oxidiser.

 

FR

Peut provoquer un incendie ou une explosion; comburant puissant.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó le pléascadh; an-ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati požar ili eksploziju; jaki oksidans.

▼B

 

IT

Può provocare un incendio o un'esplosione; molto comburente.

 

LV

Var izraisīt degšanu vai eksploziju, oksidētājs.

 

LT

Gali sukelti gaisrą arba sprogimą, stiprus oksidatorius.

 

HU

Tüzet vagy robbanást okozhat; erősen oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi.

 

NL

Kan brand of ontploffingen veroorzaken; sterk oxiderend.

 

PL

Może spowodować pożar lub wybuch; silny utleniacz.

 

PT

Risco de incêndio ou de explosão; muito comburente.

 

RO

Poate provoca un incendiu sau o explozie; oxidant puternic.

 

SK

Môže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov.

 

FI

Aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran; voimakkaasti hapettava.

 

SV

Kan orsaka brand eller explosion. Starkt oxiderande.



H272

Jazyk

2.13 –  Oxidujúce kvapaliny, kategória nebezpečnosti 2, 3

2.14 –  Oxidujúce tuhé látky, kategória nebezpečnosti 2, 3

 

BG

Може да усили пожара; окислител.

 

ES

Puede agravar un incendio; comburente.

 

CS

Může zesílit požár; oxidant.

 

DA

Kan forstærke brand, brandnærende.

 

DE

Kann Brand verstärken; Oxidationsmittel.

 

ET

Võib soodustada põlemist; oksüdeerija.

 

EL

Μπορεί να αναζωπυρώσει την πυρκαγιά· οξειδωτικό.

 

EN

May intensify fire; oxidiser.

 

FR

Peut aggraver un incendie; comburant.

 

GA

D'fhéadfadh sé cur le tine; ocsaídeoir.

▼M5

 

HR

Može pojačati požar; oksidans.

▼B

 

IT

Può aggravare un incendio; comburente.

 

LV

Var pastiprināt degšanu; oksidētājs.

 

LT

Gali padidinti gaisrą, oksidatorius.

 

HU

Fokozhatja a tűz intenzitását; oxidáló hatású.

 

MT

Jista' jżid in-nar; ossidant.

 

NL

Kan brand bevorderen; oxiderend.

 

PL

Może intensyfikować pożar; utleniacz.

 

PT

Pode agravar incêndios; comburente.

 

RO

Poate agrava un incendiu; oxidant.

 

SK

Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.

 

SL

Lahko okrepi požar; oksidativna snov.

 

FI

Voi edistää tulipaloa; hapettava.

 

SV

Kan intensifiera brand. Oxiderande.



H280

Jazyk

2.5 –  Plyny pod tlakom:

Stlačený plyn

Skvapalnený plyn

Rozpustený plyn

 

BG

Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване.

 

ES

Contiene gas a presión; peligro de explosión en caso de calentamiento.

 

CS

Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout.

 

DA

Indeholder gas under tryk, kan eksplodere ved opvarmning.

 

DE

Enthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren.

 

ET

Sisaldab rõhu all olevat gaasi, kuumenemisel võib plahvatada.

 

EL

Περιέχει αέριο υπό πίεση· εάν θερμανθεί, μπορεί να εκραγεί.

 

EN

Contains gas under pressure; may explode if heated.

 

FR

Contient un gaz sous pression; peut exploser sous l'effet de la chaleur.

 

GA

Gás istigh ann, faoi bhrú; d'fhéadfadh sé pléascadh, má théitear.

▼M5

 

HR

Sadrži stlačeni plin; zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.

▼B

 

IT

Contiene gas sotto pressione; può esplodere se riscaldato.

 

LV

Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt.

 

LT

Turi slėgio veikiamų dujų, kaitinant gali sprogti.

 

HU

Nyomás alatt lévő gázt tartalmaz; hő hatására robbanhat.

 

MT

Fih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan.

 

NL

Bevat gas onder druk; kan ontploffen bij verwarming.

 

PL

Zawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Contém gás sob pressão; risco de explosão sob a acção do calor.

 

RO

Conține un gaz sub presiune; pericol de explozie în caz de încălzire.

 

SK

Obsahuje plyn pod tlakom, pri zahriatí môže vybuchnúť.

 

SL

Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

 

FI

Sisältää paineen alaista kaasua; voi räjähtää kuumennettaessa.

 

SV

Innehåller gas under tryck. Kan explodera vid uppvärmning.



H281

Jazyk

2.5 –  Plyny pod tlakom: podchladený skvapalnený plyn

 

BG

Съдържа охладен газ; може да причини криогенни изгаряния или наранявания.

 

ES

►C6  Contiene gas refrigerado; ◄ puede provocar quemaduras o lesiones criogénicas.

 

CS

Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem.

 

DA

Indeholder nedkølet gas, kan forårsage kuldeskader.

 

DE

►C6  Enthält tiefgekühltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder -verletzungen verursachen. ◄

 

ET

Sisaldab külmutatud gaasi; võib põhjustada külmapõletusi või -kahjustusi.

 

EL

Περιέχει αέριο υπό ψύξη· μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ψύχους ή τραυματισμούς.

 

EN

Contains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injury.

 

FR

Contient un gaz réfrigéré; peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques.

 

GA

Gás cuisnithe istigh ann; d'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le dónna crióigineacha nó le díobháil chrióigineach.

▼M5

 

HR

Sadrži pothlađeni, ukapljeni plin; može uzrokovati kriogene opekline ili ozljede.

▼B

 

IT

Contiene gas refrigerato; può provocare ustioni o lesioni criogeniche.

 

LV

Satur atdzesētu gāzi; var radīt kriogēnus apdegumus vai ievainojumus.

 

LT

Turi atšaldytų dujų, gali sukelti kriogeninius nušalimus arba pažeidimus.

 

HU

Mélyhűtött gázt tartalmaz; fagymarást vagy sérülést okozhat.

 

MT

Fih gass imkessaħ; jista' jikkawża ħruq jew dannu minn temperaturi baxxi.

 

NL

Bevat sterk gekoeld gas; kan cryogene brandwonden of letsel veroorzaken.

 

PL

Zawiera schłodzony gaz; może spowodować oparzenia kriogeniczne lub obrażenia.

 

PT

Contém gás refrigerado; pode provocar queimaduras ou lesões criogénicas.

 

RO

Conține un gaz răcit; poate cauza arsuri sau leziuni criogenice.

 

SK

Obsahuje schladený plyn; môže spôsobiť kryogénne popáleniny alebo poranenia.

 

SL

Vsebuje ohlajen utekočinjen plin; lahko povzroči ozebline ali poškodbe.

 

FI

Sisältää jäähdytettyä kaasua; voi aiheuttaa jäätymisvamman.

 

SV

Innehåller kyld gas. Kan orsaka svåra köldskador.



H290

Jazyk

2.16 –  Korozívne pre kovy, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Може да бъде корозивно за металите.

 

ES

Puede ser corrosivo para los metales.

 

CS

Může být korozivní pro kovy.

 

DA

Kan ætse metaller.

 

DE

Kann gegenüber Metallen korrosiv sein.

 

ET

Võib söövitada metalle.

 

EL

Μπορεί να διαβρώσει μέταλλα.

 

EN

May be corrosive to metals.

 

FR

Peut être corrosif pour les métaux.

 

GA

D'fhéadfadh sé a bheith creimneach do mhiotail.

▼M5

 

HR

Može nagrizati metale.

▼B

 

IT

Può essere corrosivo per i metalli.

 

LV

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

 

LT

Gali ėsdinti metalus.

 

HU

Fémekre korrozív hatású lehet.

 

MT

Jista' jkun korrużiv għall-metalli.

 

NL

Kan bijtend zijn voor metalen.

 

PL

Może powodować korozję metali.

 

PT

Pode ser corrosivo para os metais.

 

RO

Poate fi corosiv pentru metale.

 

SK

Môže byť korozívna pre kovy.

 

SL

Lahko je jedko za kovine.

 

FI

Voi syövyttää metalleja.

 

SV

Kan vara korrosivt för metaller.



Tabuľka 1.2

Výstražné upozornenia týkajúce sa nebezpečenstiev pre zdravie ľudí

H300

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (orálna), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносeн при поглъщане.

 

ES

Mortal en caso de ingestión.

 

CS

Při požití může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse.

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Fatal if swallowed.

 

FR

Mortel en cas d’ingestion.

 

GA

Marfach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta.

▼B

 

IT

Letale se ingerito.

 

LV

Norijot iestājas nāve.

 

LT

Mirtina prarijus.

 

HU

Lenyelve halálos.

 

MT

Fatali jekk jinbela’.

 

NL

Dodelijk bij inslikken.

 

PL

Połknięcie grozi śmiercią.

 

PT

Mortal por ingestão.

 

RO

Mortal în caz de înghițire.

 

SK

Smrteľný po požití.

 

SL

Smrtno pri zaužitju.

 

FI

Tappavaa nieltynä.

 

SV

Dödligt vid förtäring.



H301

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (orálna), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане.

 

ES

Tóxico en caso de ingestión.

 

CS

Toxický při požití.

 

DA

Giftig ved indtagelse.

 

DE

Giftig bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Toxic if swallowed.

 

FR

Toxique en cas d’ingestion.

 

GA

Tocsaineach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta.

▼B

 

IT

Tossico se ingerito.

 

LV

Toksisks, ja norij.

 

LT

Toksiška prarijus.

 

HU

Lenyelve mérgező.

 

MT

Tossiku jekk jinbela’.

 

NL

Giftig bij inslikken.

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu.

 

PT

Tóxico por ingestão.

 

RO

Toxic în caz de înghițire.

 

SK

Toxický po požití.

 

SL

Strupeno pri zaužitju.

 

FI

Myrkyllistä nieltynä.

 

SV

Giftigt vid förtäring.



H302

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (orálna), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане.

 

ES

Nocivo en caso de ingestión.

 

CS

Zdraví škodlivý při požití.

 

DA

Farlig ved indtagelse.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken.

 

ET

Allaneelamisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης.

 

EN

Harmful if swallowed.

 

FR

Nocif en cas d’ingestion.

 

GA

Díobhálach má shlogtar.

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta.

▼B

 

IT

Nocivo se ingerito.

 

LV

Kaitīgs, ja norij.

 

LT

Kenksminga prarijus.

 

HU

Lenyelve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara jekk jinbela’.

 

NL

Schadelijk bij inslikken.

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu.

 

PT

Nocivo por ingestão.

 

RO

Nociv în caz de înghițire.

 

SK

Škodlivý po požití.

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju.

 

FI

Haitallista nieltynä.

 

SV

Skadligt vid förtäring.



H304

Jazyk

3.10 –  Aspiračná nebezpečnosť, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Може да бъде смъртоносен при поглъщане и навлизане в дихателните пътища.

 

ES

Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias.

 

CS

Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt.

 

DA

Kan være livsfarligt, hvis det indtages og kommer i luftvejene.

 

DE

Kann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein.

 

ET

Allaneelamisel või hingamisteedesse sattumisel võib olla surmav.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει θάνατο σε περίπτωση κατάποσης και διείσδυσης στις αναπνευστικές οδούς.

 

EN

May be fatal if swallowed and enters airways.

 

FR

Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith marfach má shlogtar é agus má théann sé isteach sna haerbhealaí.

▼M5

 

HR

Može biti smrtonosno ako se proguta i uđe u dišni sustav.

▼B

 

HU

Lenyelve és a légutakba kerülve halálos lehet.

 

IT

Può essere letale in caso di ingestione e di penetrazione nelle vie respiratorie.

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norij vai iekļūst elpceļos.

 

LT

Prarijus ir patekus į kvėpavimo takus, gali sukelti mirtį.

 

MT

Jista’ jkun fatali jekk jinbela’ u jidħol fil-pajpijiet tan-nifs.

 

NL

Kan dodelijk zijn als de stof bij inslikken in de luchtwegen terechtkomt.

 

PL

Połknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią.

 

PT

Pode ser mortal por ingestão e penetração nas vias respiratórias.

 

RO

Poate fi mortal în caz de înghițire și de pătrundere în căile respiratorii.

 

SK

Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest.

 

SL

Pri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno.

 

FI

Voi olla tappavaa nieltynä ja joutuessaan hengitysteihin.

 

SV

Kan vara dödligt vid förtäring om det kommer ner i luftvägarna.



H310

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносeн при контакт с кожата.

 

ES

Mortal en contacto con la piel.

 

CS

Při styku s kůží může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved hudkontakt.

 

DE

Lebensgefahr bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Fatal in contact with skin.

 

FR

Mortel par contact cutané.

 

GA

Marfach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Smrtonosno u dodiru s kožom.

▼B

 

HU

Bőrrel érintkezve halálos.

 

IT

Letale per contatto con la pelle.

 

LV

Nonākot saskarē ar ādu, iestājas nāve.

 

LT

Mirtina susilietus su oda.

 

MT

Fatali jekk imiss mal-ġilda.

 

NL

Dodelijk bij contact met de huid.

 

PL

Grozi śmiercią w kontacie ze skórą.

 

PT

Mortal em contacto com a pele.

 

RO

Mortal în contact cu pielea.

 

SK

Smrteľný pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Smrtno v stiku s kožo.

 

FI

Tappavaa joutuessaan iholle.

 

SV

Dödligt vid hudkontakt.



H311

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата.

 

ES

Tóxico en contacto con la piel.

 

CS

Toxický při styku s kůží.

 

DA

Giftig ved hudkontakt.

 

DE

Giftig bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Toxic in contact with skin.

 

FR

Toxique par contact cutané.

 

GA

Tocsaineach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom.

▼B

 

IT

Tossico per contatto con la pelle.

 

LV

Toksisks, ja nonāk saskarē ar ādu.

 

LT

Toksiška susilietus su oda.

 

HU

Bőrrel érintkezve mérgező.

 

MT

Tossiku meta jmiss mal-ġilda.

 

NL

Giftig bij contact met de huid.

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.

 

PT

Tóxico em contacto com a pele.

 

RO

Toxic în contact cu pielea.

 

SK

Toxický pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Strupeno v stiku s kožo.

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle.

 

SV

Giftigt vid hudkontakt.



H312

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при контакт с кожата.

 

ES

Nocivo en contacto con la piel.

 

CS

Zdraví škodlivý při styku s kůží.

 

DA

Farlig ved hudkontakt.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt.

 

ET

Nahale sattumisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.

 

EN

Harmful in contact with skin.

 

FR

Nocif par contact cutané.

 

GA

Díobhálach i dteagmháil leis an gcraiceann.

▼M5

 

HR

Štetno u dodiru s kožom.

▼B

 

IT

Nocivo per contatto con la pelle.

 

LV

Kaitīgs, ja nonāk saskarē ar ādu.

 

LT

Kenksminga susilietus su oda.

 

HU

Bőrrel érintkezve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara meta jmiss mal-ġilda.

 

NL

Schadelijk bij contact met de huid.

 

PL

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.

 

PT

Nocivo em contacto com a pele.

 

RO

Nociv în contact cu pielea.

 

SK

Škodlivý pri kontakte s pokožkou.

 

SL

Zdravju škodljivo v stiku s kožo.

 

FI

Haitallista joutuessaan iholle.

 

SV

Skadligt vid hudkontakt.

▼M12



H314

Jazyk

3.2 –  Žieravosť/dráždivosť pre kožu, kategória nebezpečnosti 1, podkategórie 1A, 1B, 1C

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

 

FR

Provoque des brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu .

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii și lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.

▼B



H315

Jazyk

3.2 –  Žieravosť/dráždivosť pre kožu, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Предизвиква дразнене на кожата.

 

ES

Provoca irritación cutánea.

 

CS

Dráždí kůži.

 

DA

Forårsager hudirritation.

 

DE

Verursacht Hautreizungen.

 

ET

Põhjustab nahaärritust.

 

EL

Προκαλεί ερεθισμό του δέρματος.

 

EN

Causes skin irritation.

 

FR

Provoque une irritation cutanée.

 

GA

Ina chúis le greannú craicinn.

▼M5

 

HR

Nadražuje kožu.

▼B

 

IT

Provoca irritazione cutanea.

 

LV

Kairina ādu.

 

LT

Dirgina odą.

 

HU

Bőrirritáló hatású.

 

MT

Jagħmel irritazzjoni tal-ġilda.

 

NL

Veroorzaakt huidirritatie.

 

PL

Działa drażniąco na skórę.

 

PT

Provoca irritação cutânea.

 

RO

Provoacă iritarea pielii.

 

SK

Dráždi kožu.

 

SL

Povzroča draženje kože.

 

FI

Ärsyttää ihoa.

 

SV

Irriterar huden.



H317

Jazyk

►M2  
3.4 —  Senzibilizácia – kožná, kategória nebezpečnosti 1, 1A, 1B  ◄

 

BG

Може да причини алергична кожна реакция.

 

ES

Puede provocar una reacción alérgica en la piel.

 

CS

Může vyvolat alergickou kožní reakci.

 

DA

Kan forårsage allergisk hudreaktion.

 

DE

Kann allergische Hautreaktionen verursachen.

 

ET

Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση.

 

EN

May cause an allergic skin reaction.

 

FR

Peut provoquer une allergie cutanée.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach craicinn.

▼M5

 

HR

Može izazvati alergijsku reakciju na koži.

▼B

 

IT

Può provocare una reazione allergica cutanea.

 

LV

Var izraisīt alerģisku ādas reakciju.

 

LT

Gali sukelti alerginę odos reakciją.

 

HU

Allergiás bőrreakciót válthat ki.

 

MT

Jista’ jikkawża reazzjoni allerġika tal-ġilda.

 

NL

Kan een allergische huidreactie veroorzaken.

 

PL

Może powodować reakcję alergiczną skóry.

 

PT

Pode provocar uma reacção alérgica cutânea.

 

RO

Poate provoca o reacție alergică a pielii.

 

SK

Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu.

 

SL

Lahko povzroči alergijski odziv kože.

 

FI

Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion.

 

SV

Kan orsaka allergisk hudreaktion.

▼M12



H318

Jazyk

3.3 –  Vážne poškodenie/podráždenie očí, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.

▼B



H319

Jazyk

3.3 –  Vážne poškodenie/podráždenie očí, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Предизвиква сериозно дразнене на очите.

 

ES

Provoca irritación ocular grave.

 

CS

Způsobuje vážné podráždění očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenirritation.

 

DE

Verursacht schwere Augenreizung.

 

ET

Põhjustab tugevat silmade ärritust.

 

EL

Προκαλεί σοβαρό οφθαλμικό ερεθισμό.

 

EN

Causes serious eye irritation.

 

FR

Provoque une sévère irritation des yeux.

 

GA

Ina chúis le greannú tromchúiseach don tsúil.

▼M5

 

HR

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

▼B

 

IT

Provoca grave irritazione oculare.

 

LV

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

 

LT

Sukelia smarkų akių dirginimą.

 

HU

Súlyos szemirritációt okoz.

 

MT

Jagħmel irritazzjoni serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige oogirritatie.

 

PL

Działa drażniąco na oczy.

 

PT

Provoca irritação ocular grave.

 

RO

Provoacă o iritare gravă a ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

 

SL

Povzroča hudo draženje oči.

 

FI

Ärsyttää voimakkaasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarlig ögonirritation.



H330

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (inhal.), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при вдишване.

 

ES

Mortal en caso de inhalación.

 

CS

Při vdechování může způsobit smrt.

 

DA

Livsfarlig ved indånding.

 

DE

Lebensgefahr bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel surmav.

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Fatal if inhaled.

 

FR

Mortel par inhalation.

 

GA

Marfach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se udiše.

▼B

 

IT

Letale se inalato.

 

LV

Ieelpojot, iestājas nāve.

 

LT

Mirtina įkvėpus.

 

HU

Belélegezve halálos.

 

MT

Fatali jekk jinxtamm.

 

NL

Dodelijk bij inademing.

 

PL

Wdychanie grozi śmiercią.

 

PT

Mortal por inalação.

 

RO

Mortal în caz de inhalare.

 

SK

Smrteľný pri vdýchnutí.

 

SL

Smrtno pri vdihavanju.

 

FI

Tappavaa hengitettynä.

 

SV

Dödligt vid inandning.



H331

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (inhal.), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при вдишване.

 

ES

Tóxico en caso de inhalación.

 

CS

Toxický při vdechování.

 

DA

Giftig ved indånding.

 

DE

Giftig bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Toxic if inhaled.

 

FR

Toxique par inhalation.

 

GA

Tocsaineach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Otrovno ako se udiše.

▼B

 

IT

Tossico se inalato.

 

LV

Toksisks ieelpojot.

 

LT

Toksiška įkvėpus.

 

HU

Belélegezve mérgező.

 

MT

Tossiku jekk jinxtamm.

 

NL

Giftig bij inademing.

 

PL

Działa toksycznie w następstwie wdychania.

 

PT

Tóxico por inalação.

 

RO

Toxic în caz de inhalare.

 

SK

Toxický pri vdýchnutí.

 

SL

Strupeno pri vdihavanju.

 

FI

Myrkyllistä hengitettynä.

 

SV

Giftigt vid inandning.



H332

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (inhal.), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при вдишване.

 

ES

Nocivo en caso de inhalación.

 

CS

Zdraví škodlivý při vdechování.

 

DA

Farlig ved indånding.

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Einatmen.

 

ET

Sissehingamisel kahjulik.

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

Harmful if inhaled.

 

FR

Nocif par inhalation.

 

GA

Díobhálach má ionanálaítear.

▼M5

 

HR

Štetno ako se udiše.

▼B

 

IT

Nocivo se inalato.

 

LV

Kaitīgs ieelpojot.

 

LT

Kenksminga įkvėpus.

 

HU

Belélegezve ártalmas.

 

MT

Jagħmel il-ħsara jekk jinxtamm.

 

NL

Schadelijk bij inademing.

 

PL

Działa szkodliwie w następstwie wdychania.

 

PT

Nocivo por inalação.

 

RO

Nociv în caz de inhalare.

 

SK

Škodlivý pri vdýchnutí.

 

SL

Zdravju škodljivo pri vdihavanju.

 

FI

Haitallista hengitettynä.

 

SV

Skadligt vid inandning.



H334

Jazyk

►M2  
3.4 —  Senzibilizácia – respiračná, kategória nebezpečnosti 1, 1A, 1B  ◄

 

BG

Може да причини алергични или астматични симптоми или затруднения в дишането при вдишване.

 

ES

Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.

 

CS

Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže.

 

DA

Kan forårsage allergi- eller astmasymptomer eller åndedrætsbesvær ved indånding.

 

DE

Kann bei Einatmen Allergie, asthmaartige Symptome oder Atembeschwerden verursachen.

 

ET

Sissehingamisel võib põhjustada allergia- või astma sümptomeid või hingamisraskusi.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει αλλεργία ή συμπτώματα άσθματος ή δύσπνοια σε περίπτωση εισπνοής.

 

EN

May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled.

 

FR

Peut provoquer des symptômes allergiques ou d’asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le siomptóim ailléirge nó asma nó le deacrachtaí análaithe má ionanálaítear é.

▼M5

 

HR

Ako se udiše može izazvati simptome alergije ili astme ili poteškoće s disanjem.

▼B

 

IT

Può provocare sintomi allergici o asmatici o difficoltà respiratorie se inalato.

 

LV

Ja ieelpo, var izraisīt alerģiju vai astmas simptomus, vai apgrūtināt elpošanu.

 

LT

Įkvėpus gali sukelti alerginę reakciją, astmos simptomus arba apsunkinti kvėpavimą.

 

HU

Belélegezve allergiás és asztmás tüneteket, és nehéz légzést okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża sintomi ta' allerġija jew ta’ ażma jew diffikultajiet biex jittieħed in-nifs jekk jinxtamm.

 

NL

Kan bij inademing allergie- of astmasymptomen of ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken.

 

PL

Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania.

 

PT

Quando inalado, pode provocar sintomas de alergia ou de asma ou dificuldades respiratórias.

 

RO

Poate provoca simptome de alergie sau astm sau dificultăți de respirație în caz de inhalare.

 

SK

Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti.

 

SL

Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

 

FI

Voi aiheuttaa hengitettynä allergia- tai astmaoireita tai hengitysvaikeuksia.

 

SV

Kan orsaka allergi- eller astmasymtom eller andningssvårigheter vid inandning.



H335

Jazyk

3.8 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória nebezpečnosti 3, podráždenie dýchacích ciest

 

BG

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

 

ES

Puede irritar las vías respiratorias.

 

CS

Může způsobit podráždění dýchacích cest.

 

DA

Kan forårsage irritation af luftvejene.

 

DE

Kann die Atemwege reizen.

 

ET

Võib põhjustada hingamisteede ärritust.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό της αναπνευστικής οδού.

 

EN

May cause respiratory irritation.

 

FR

Peut irriter les voies respiratoires.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le greannú riospráide.

▼M5

 

HR

Može nadražiti dišni sustav.

▼B

 

IT

Può irritare le vie respiratorie.

 

LV

Var izraisīt elpceļu kairinājumu.

 

LT

Gali dirginti kvėpavimo takus.

 

HU

Légúti irritációt okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża irritazzjoni respiratorja.

 

NL

Kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken.

 

PL

Może powodować podrażnienie dróg oddechowych.

 

PT

Pode provocar irritação das vias respiratórias.

 

RO

Poate provoca iritarea căilor respiratorii.

 

SK

Môže spôsobiť podráždenie dýchacích ciest.

 

SL

Lahko povzroči draženje dihalnih poti.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hengitysteiden ärsytystä.

 

SV

Kan orsaka irritation i luftvägarna.



H336

Jazyk

3.8 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória nebezpečnosti 3, omámenie

 

BG

Може да предизвика сънливост или световъртеж.

 

ES

Puede provocar somnolencia o vértigo.

 

CS

Může způsobit ospalost nebo závratě.

 

DA

Kan forårsage sløvhed eller svimmelhed.

 

DE

Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.

 

ET

Võib põhjustada unisust või peapööritust.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει υπνηλία ή ζάλη.

 

EN

May cause drowsiness or dizziness.

 

FR

Peut provoquer somnolence ou vertiges.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le codlatacht nó le meadhrán.

▼M5

 

HR

Može izazvati pospanost ili vrtoglavicu.

▼B

 

IT

Può provocare sonnolenza o vertigini.

 

LV

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

 

LT

Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą.

 

HU

Álmosságot vagy szédülést okozhat.

 

MT

Jista’ jikkawża ħedla jew sturdament.

 

NL

Kan slaperigheid of duizeligheid veroorzaken.

 

PL

Może wywoływać uczucie senności lub zawroty głowy.

 

PT

Pode provocar sonolência ou vertigens.

 

RO

Poate provoca somnolență sau amețeală.

 

SK

Môže spôsobiť ospalosť alebo závraty.

 

SL

Lahko povzroči zaspanost ali omotico.

 

FI

Saattaa aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.

 

SV

Kan göra att man blir dåsig eller omtöcknad.



H340

Jazyk

3.5 –  Mutagenita zárodočných buniek, kategória nebezpečnosti 1A, 1B

 

BG

Може да причини генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía >.

 

CS

Může vyvolat genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib põhjustada geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει γενετικά ελαττώματα < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

May cause genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može izazvati genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Genetikai károsodást okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan genetische schade veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Pode provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca anomalii genetice <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobovať genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko povzroči genetske okvare <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa aiheuttaa perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H341

Jazyk

3.5 –  Mutagenita zárodočných buniek, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Предполага се, че причинява генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Se sospecha que provoca defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann vermutlich genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Arvatavasti põhjustab geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

Suspected of causing genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Susceptible d’induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguća genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően genetikai károsodást okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Verdacht van het veroorzaken van genetische schade <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a provoca anomalii genetice < indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum povzročitve genetskih okvar <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään aiheuttavan perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H350

Jazyk

3.6 –  Karcinogenita, kategória nebezpečnosti 1A, 1B

 

BG

Може да причини рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar cáncer <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může vyvolat rakovinu <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib põhjustada vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati rak <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare il cancro<indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali sukelti vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Rákot okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża l-kanċer <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan kanker veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>

 

PL

Może powodować raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Pode provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko povzroči raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa aiheuttaa syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H351

Jazyk

3.6 –  Karcinogenita, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Предполага се, че причинява рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Se sospecha que provoca cáncer <indíquese la vía de exposición si se se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na vyvolání rakoviny <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann vermutlich Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Arvatavasti põhjustab vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση καρκίνου <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

►C6  Suspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. ◄

 

FR

Susceptible de provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguće uzrokovanje raka <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di provocare il cancro <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad sukelia vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően rákot okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jikkawża l-kanċer <ara l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.

 

NL

Verdacht van het veroorzaken van kanker <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum povzročitve raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään aiheuttavan syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H360

Jazyk

3.7 –  Reprodukčná toxicita, kategória nebezpečnosti 1A, 1B

 

BG

Може да увреди оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede perjudicar la fertilidad o dañar al feto <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να βλάψει τη γονιμότητα ή το έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May damage fertility or the unborn child <state specific effect if known > <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Peut nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l’effet spécifique s’il est connu> <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto><indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsíthatja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista' jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może działać szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje plodnosti ali nerojenemu otroku <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa heikentää hedelmällisyyttä tai vaurioittaa sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H361

Jazyk

3.7 –  Reprodukčná toxicita, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

►C6  Se sospecha que puede perjudicar la fertilidad o dañar el feto ◄ <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

►C6  Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> ◄ <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>

 

ET

Arvatavasti kahjustab viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

Suspected of damaging fertility or the unborn child <state specific effect if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l'effet s'il est connu> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Ceaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Sumnja na moguće štetno djelovanje na plodnost ili mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Sospettato di nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Ir aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Įtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Suspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.

 

NL

Kan mogelijks de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Suspeito de afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Susceptibil de a dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Sum škodljivosti za plodnost ali nerojenega otroka <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Epäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Misstänks kunna skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H362

Jazyk

3.7 –  Reprodukčná toxicita, ďalšia kategória, účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej

 

BG

Може да бъде вреден за кърмачета.

 

ES

Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.

 

CS

Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka.

 

DA

Kan skade børn, der ammes.

 

DE

Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.

 

ET

Võib kahjustada rinnaga toidetavat last.

 

EL

Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.

 

EN

May cause harm to breast-fed children.

 

FR

Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel.

 

GA

D’fhéadfadh sé díobháil a dhéanamh do leanaí diúil.

▼M5

 

HR

Može štetno djelovati na djecu koja se HRane majčinim mlijekom.

▼B

 

IT

Può essere nocivo per i lattanti allattati al seno.

 

LV

Var radīt kaitējumu ar krūti barotam bērnam.

 

LT

Gali pakenkti žindomam vaikui.

 

HU

A szoptatott gyermeket károsíthatja.

 

MT

Jista’ jagħmel ħsara lit-tfal imreddgħa.

 

NL

Kan schadelijk zijn via borstvoeding.

 

PL

Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią.

 

PT

Pode ser nocivo para as crianças alimentadas com leite materno.

 

RO

Poate dăuna copiilor alăptați la sân.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí.

 

SL

Lahko škoduje dojenim otrokom.

 

FI

Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.

 

SV

Kan skada spädbarn som ammas.



H370

Jazyk

3.8 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Provoca daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Schädigt die Organe <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque avéré d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Déanann sé damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Rada orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jagħmel ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Powoduje uszkodzenie narządów <podać szczególny skutek, jeśli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H371

Jazyk

3.8 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Organe schädigen <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekann> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Károsíthatja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.

 

MT

Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H372

Jazyk

3.9 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia, kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > посредством продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Provoca daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Schädigt die Organe <alle betroffenen Organe nennen> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.

 

EN

Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque avéré d'effets graves pour les organes <indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

Déanann damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Izraisa orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinoma>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.

 

MT

Jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Powoduje uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.

 

SV

Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.



H373

Jazyk

3.9 –  Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia, kategória nebezpečnosti 2

 

BG

Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > при продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.

 

ES

Puede provocar daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.

 

CS

Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.

 

DA

Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.

 

DE

Kann die Organe schädigen <alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.

 

ET

Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.

 

EN

May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.

 

FR

Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.

 

GA

D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.

▼B

 

IT

Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.

 

LV

Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.

 

LT

Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.

 

HU

Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsíthatja a szerveket > vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.

 

MT

Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.

 

NL

Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.

 

PL

Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub narażenie powtarzane <podać drogę narażenia, jeśli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.

 

PT

Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.

 

RO

Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.

 

SK

Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.

 

SL

Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.

 

FI

Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>

 

SV

Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.

▼M2



H300

+

H310

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Mortal en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Při požití nebo při styku s kůží může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Fatal if swallowed or in contact with skin

 

FR

Mortel par ingestion ou par contact cutané

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta ili u dodiru s kožom

▼M2

 

IT

Mortale in caso di ingestione o a contatto con la pelle

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Mirtina prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘ jew tmiss mal-ġilda

 

NL

Dodelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Mortal por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Mortal în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Pri požití alebo styku s kožou môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Tappavaa nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Dödligt vid förtäring eller vid hudkontakt



H300

+

H330

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане или при вдишване

 

ES

Mortal en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Při požití nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal if swallowed or if inhaled

 

FR

Mortel par ingestion ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale se ingerito o inalato

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Mirtina prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij inslikken en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por ingestão ou inalação

 

RO

Mortal în caz de înghițire sau inhalare

 

SK

Pri požití alebo vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju ali vdihavanju

 

FI

Tappavaa nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid förtäring eller inandning



H310

+

H330

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Mortal en contacto con la piel o inhalación

 

CS

Při styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal in contact with skin or if inhaled

 

FR

Mortel par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale a contatto con la pelle o in caso di inalazione

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos

 

LT

Mirtina susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali f’kuntatt mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por contacto com a pele ou inalação

 

RO

Mortal în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Tappavaa joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid hudkontakt eller inandning



H300 +

H310 +

H330

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna), akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 1, 2

 

BG

Смъртоносен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Mortal en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Při požití, při styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt

 

DA

Livsfarlig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding

 

DE

Lebensgefahr bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel surmav

 

EL

Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Fatal if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Mortel par ingestion, par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar marfach é seo má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Smrtonosno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Mortale se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Var izraisīt nāvi, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos

 

LT

Mirtina prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos

 

MT

Fatali jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Dodelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Grozi śmiercią po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Mortal por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Mortal în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Pri požití, pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť

 

SL

Smrtno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Tappavaa nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Dödligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning



H301

+

H311

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Tóxico en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Toxický při požití a při styku s kůží

 

DA

Giftig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Giftig bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Toxic if swallowed or in contact with skin

 

FR

Toxique par ingestion ou par contact cutané

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta ili u dodiru s kožom

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Toksisks, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Toksiška prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘ jew tmiss mal-ġilda

 

NL

Giftig bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Tóxico por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Toxic în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Toxický pri požití a pri styku s kožou

 

SL

Strupeno pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Myrkyllistä nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Giftigt vid förtäring eller hudkontakt



H301

+

H331

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане или при вдишване

 

ES

Tóxico en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Toxický při požití a při vdechování

 

DA

Giftig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Giftig bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic if swallowed or if inhaled

 

FR

Toxique par ingestion ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito o inalato

 

LV

Toksisks, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Giftig bij inslikken en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico por ingestão ou inalação

 

RO

Toxic în caz de înghițire sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri požití alebo vdýchnutí

 

SL

Strupeno pri zaužitju ali vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid förtäring eller inandning

▼M12



H311

+

H331

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring

▼M2



H301 +

H311 +

H331

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna), akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 3

 

BG

Токсичен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Toxický při požití, při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση κατάποσης

 

EN

Toxic if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par ingestion, par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Otrovno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Tossico se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Giftig bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Toxic în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid förtäring, hudkontakt eller inandning

▼M12



H302

+

H312

Jazyk

3.1 –  Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (dermálna), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt

▼M2



H302

+

H332

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при вдишване

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o inhalación

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při vdechování

 

DA

Farlig ved indtagelse eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful if swallowed or if inhaled

 

FR

Nocif en cas d’ingestion ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo se ingerito o inalato

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai iekļūst elpceļos

 

LT

Kenksminga prarijus arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela‘ jew tittieħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo por ingestão ou inalação

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju in vdihavanju

 

FI

Haitallista nieltynä tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid förtäring eller inandning



H312

+

H332

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Nocivo en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Zdraví škodlivý při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Farlig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful in contact with skin or if inhaled

 

FR

Nocif en cas de contact cutané ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Kaitīgs saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Kenksminga susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tmiss mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Nociv în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri vdihavanju

 

FI

Haitallista joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid hudkontakt eller inandning



H302 +

H312 +

H332

Jazyk

3.1 – Akútna toxicita (orálna), akútna toxicita (dermálna) a akútna toxicita (inhalačná), kategória nebezpečnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Nocivo en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación

 

CS

Zdraví škodlivý při požití, při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Farlig ved indånding, hudkontakt eller indånding

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Allaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Harmful if swallowed, in contact with skin or if inhaled

 

FR

Nocif en cas d’ingestion, de contact cutané ou d’inhalation

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

▼M5

 

HR

Štetno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše

▼M2

 

IT

Nocivo se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Kaitīgs, ja norīts, saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos

 

LT

Kenksminga prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Lenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas

 

MT

Tagħmel il-ħsara jekk tinbela‘, tmiss mal-ġilda jew tittiħed bin-nifs

 

NL

Schadelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Nocivo por ingestão, contacto com a pele ou inalação

 

RO

Nociv în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Haitallista nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Skadligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning

▼B



Tabuľka 1.3

Výstražné upozornenia týkajúce sa nebezpečenstiev pre životné prostredie

H400

Jazyk

4.1 –  Nebezpečné pre vodné prostredie – akútne nebezpečenstvo, kategória 1

 

BG

Силно токсичен за водните организми.

 

ES

Muy tóxico para los organismos acuáticos.

 

CS

Vysoce toxický pro vodní organismy.

 

DA

Meget giftig for vandlevende organismer.

 

DE

Sehr giftig für Wasserorganismen.

 

ET

Väga mürgine veeorganismidele.

 

EL

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

 

EN

Very toxic to aquatic life.

 

FR

Très toxique pour les organismes aquatiques.

 

GA

An-tocsaineach don saol uisceach.

▼M5

 

HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš.

▼B

 

IT

Molto tossico per gli organismi acquatici.

 

LV

Ļoti toksisks ūdens organismiem.

 

LT

Labai toksiška vandens organizmams.

 

HU

Nagyon mérgező a vízi élővilágra.

 

MT

Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi.

 

NL

Zeer giftig voor in het water levende organismen.

 

PL

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.

 

PT

Muito tóxico para os organismos aquáticos.

 

RO

Foarte toxic pentru mediul acvatic.

 

SK

Veľmi toxický pre vodné organizmy.

 

SL

Zelo strupeno za vodne organizme.

 

FI

Erittäin myrkyllistä vesieliöille.

 

SV

Mycket giftigt för vattenlevande organismer.



H410

Jazyk

4.1 –  Nebezpečné pre vodné prostredie – chronické nebezpečenstvo, kategória 1

 

BG

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Meget giftig med langvarige virkninger for vandlevende organismer.

 

DE

Sehr giftig für Wasserorganismen mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.

 

EL

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Very toxic to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

An-tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš, s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Molto tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Nagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Zeer giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Muito tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Foarte toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Erittäin myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Mycket giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.



H411

Jazyk

4.1 –  Nebezpečné pre vodné prostredie – chronické nebezpečenstvo, kategória 2

 

BG

Токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Giftig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

 

DE

Giftig für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.

 

EL

Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Toxic to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

Tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Tossiku għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.



H412

Jazyk

4.1 –  Nebezpečné pre vodné prostredie – chronické nebezpečenstvo, kategória 3

 

BG

Вреден за водните организми, с дълготраен ефект.

 

ES

Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.

 

DA

Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.

 

DE

Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

►C6  Kahjulik veeorganismidele, pikaajaline toime. ◄

 

EL

Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.

 

EN

Harmful to aquatic life with long lasting effects.

 

FR

Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.

 

GA

Díobhálach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.

▼M5

 

HR

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

▼B

 

IT

Nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

 

LT

Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

 

HU

Ártalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara lill-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema.

 

NL

Schadelijk voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.

 

PL

Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

 

PT

Nocivo para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

 

RO

Nociv pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.

 

SK

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

 

SL

Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

FI

Haitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.

 

SV

Skadliga långtidseffekter för vattenlevande organismer.



H413

Jazyk

4.1 –  Nebezpečné pre vodné prostredie – chronické nebezpečenstvo, kategória 4

 

BG

Може да причини дълготраен вреден ефект за водните организми.

 

ES

Puede ser nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

 

CS

Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy.

 

DA

Kan forårsage langvarige skadelige virkninger for vandlevende organismer.

 

DE

Kann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung.

 

ET

Võib avaldada veeorganismidele pikaajalist kahjulikku toimet.

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες επιπτώσεις στους υδρόβιους οργανισμούς.

 

EN

May cause long lasting harmful effects to aquatic life.

 

FR

Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques.

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héifeachtaí fadtréimhseacha díobhálacha ar an saol uisceach.

▼M5

 

HR

Može uzrokovati dugotrajne štetne učinke na vodeni okoliš.

▼B

 

IT

Può essere nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.

 

LV

Var radīt ilgstošas kaitīgas sekas ūdens organismiem.

 

LT

Gali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams.

 

HU

Hosszan tartó ártalmas hatást gyakorolhat a vízi élővilágra.

 

MT

Jista’ jikkawża effetti ta' ħsara dejjiema lill-organiżmi akwatiċi.

 

NL

Kan langdurige schadelijke gevolgen voor in het water levende organismen hebben.

 

PL

Może powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych.

 

PT

Pode provocar efeitos nocivos duradouros nos organismos aquáticos.

 

RO

Poate provoca efecte nocive pe termen lung asupra mediului acvatic.

 

SK

Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy.

 

SL

Lahko ima dolgotrajne škodljive učinke na vodne organizme.

 

FI

Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesieliöille.

 

SV

Kan ge skadliga långtidseffekter på vattenlevande organismer.

▼M2



H420

Jazyk

5.1 – Nebezpečná pre ozónovú vrstvu – kategória nebezpečnosti 1

 

BG

Вреди на общественото здраве и на околната среда, като разрушава озона във високите слоеве на атмосферата

 

ES

Causa daños a la salud pública y el medio ambiente al destruir el ozono en la atmósfera superior

 

CS

Poškozuje veřejné zdraví a životní prostředí tím, že ničí ozon ve svrchních vrstvách atmosféry

 

DA

Skader folkesundheden og miljøet ved at ødelægge ozon i den øvre atmosfære

 

DE

Schädigt die öffentliche Gesundheit und die Umwelt durch Ozonabbau in der äußeren Atmosphäre

 

ET

Kahjustab rahvatervist ja keskkonda, hävitades kõrgatmosfääris asuvat osoonikihti

 

EL

Βλάπτει τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον καταστρέφοντας το όζον στην ανώτερη ατμόσφαιρα

 

EN

Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere

 

FR

Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère

 

GA

Déanann an t-ábhar seo díobháil don tsláinte phoiblí agus don chomhshaol trí ózón san atmaisféar uachtarach a scriosadh

▼M5

 

HR

Štetno za zdravlje ljudi i okoliš zbog uništavanja ozona u višoj atmosferi

▼M2

 

IT

Nuoce alla salute pubblica e all’ambiente distruggendo l’ozono dello strato superiore dell’atmosfera

 

LV

Bīstams sabiedrības veselībai un videi, jo iznīcina ozonu atmosfēras augšējā slānī

 

LT

Kenkia visuomenės sveikatai ir aplinkai, nes naikina ozono sluoksnį viršutinėje atmosferoje

 

HU

Károsítja a közegészséget és a környezetet, mert a légkör felső rétegeiben lebontja az ózont

 

MT

Tagħmel ħsara lis-saħħa tal-pubbliku u lill-ambjent billi teqred l-ożonu fl-atmosfera ta‘ fuq

 

NL

Schadelijk voor de volksgezondheid en het milieu door afbraak van ozon in de bovenste lagen van de atmosfeer

 

PL

Szkodliwe dla zdrowia publicznego i środowiska w związku z niszczącym oddziaływaniem na ozon w górnej warstwie atmosfery

 

PT

Prejudica a saúde pública e o ambiente ao destruir o ozono na alta atmosfera

 

RO

Dăunează sănătății publice și mediului înconjurător prin distrugerea ozonului în atmosfera superioară

 

SK

Poškodzuje verejné zdravie a životné prostredie tým, že ničí ozón vo vrchných vrstvách atmosféry

 

SL

Škodljivo za javno zdravje in okolje zaradi uničevanja ozona v zgornji atmosferi

 

FI

Vahingoittaa kansanterveyttä ja ympäristöä tuhoamalla otsonia ylemmässä ilmakehässä

 

SV

Skadar folkhälsan och miljön genom förstöring av ozonet i övre delen av atmosfären

▼B

2.   Časť 2: ďalšie informácie o nebezpečnosti



Tabuľka 2.1

Fyzikálne vlastnosti

EUH 001

Jazyk

 

 

BG

Експлозивен в сухо състояние.

 

ES

Explosivo en estado seco.

 

CS

Výbušný v suchém stavu.

 

DA

Eksplosiv i tør tilstand.

 

DE

►C6  In trockenem Zustand explosiv. ◄

 

ET

Plahvatusohtlik kuivana.

 

EL

Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση.

 

EN

Explosive when dry.

 

FR

Explosif à l'état sec.

 

GA

Pléascach agus é tirim.

▼M5

 

HR

Eksplozivno u suhom stanju.

▼B

 

IT

Esplosivo allo stato secco.

 

LV

Sprādzienbīstams sausā veidā.

 

LT

Sausos būsenos gali sprogti.

 

HU

Száraz állapotban robbanásveszélyes.

 

MT

Jisplodi meta jinxef.

 

NL

In droge toestand ontplofbaar.

 

PL

Produkt wybuchowy w stanie suchym.

 

PT

Explosivo no estado seco.

 

RO

Exploziv în stare uscată.

 

SK

V suchom stave výbušný.

 

SL

Eksplozivno v suhem stanju.

 

FI

Räjähtävää kuivana.

 

SV

Explosivt i torrt tillstånd.

▼M4 —————

▼B



EUH 014

Jazyk

 

 

BG

Реагира бурно с вода.

 

ES

Reacciona violentamente con el agua.

 

CS

Prudce reaguje s vodou.

 

DA

Reagerer voldsomt med vand.

 

DE

Reagiert heftig mit Wasser.

 

ET

Reageerib ägedalt veega.

 

EL

Αντιδρά βίαια με νερό.

 

EN

Reacts violently with water.

 

FR

Réagit violemment au contact de l'eau.

 

GA

Imoibríonn go foirtil le huisce.

▼M5

 

HR

Burno reagira s vodom.

▼B

 

IT

Reagisce violentemente con l'acqua.

 

LV

Aktīvi reaģē ar ūdeni.

 

LT

Smarkiai reaguoja su vandeniu.

 

HU

Vízzel hevesen reagál.

 

MT

Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.

 

NL

Reageert heftig met water.

 

PL

Reaguje gwałtownie z wodą.

 

PT

Reage violentamente em contacto com a água.

 

RO

Reacționează violent în contact cu apa.

 

SK

Prudko reaguje s vodou.

 

SL

Burno reagira z vodo.

 

FI

Reagoi voimakkaasti veden kanssa.

 

SV

Reagerar häftigt med vatten.



EUH 018

Jazyk

 

 

BG

При употреба може да се образува запалима/експлозивна паровъздушнa смес.

 

ES

►C6  Al usarlo, pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables. ◄

 

CS

Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.

 

DA

Ved brug kan brandbarlige dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.

 

DE

Kann bei Verwendung explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luft-Gemische bilden.

 

ET

Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.

 

EL

Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.

 

EN

In use may form flammable/explosive vapour-air mixture.

 

FR

Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.

 

GA

Agus é á úsáid d’fhéadfaí meascán inadhainte/pléascach gaile-aeir a chruthú.

▼M5

 

HR

Pri uporabi može nastati zapaljiva/eksplozivna smjesa para-zrak.

▼B

 

IT

Durante l'uso può formarsi una miscela vapore-aria esplosiva/infiammabile.

 

LV

Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.

 

LT

Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų-oro mišinius.

 

HU

A használat során tűzveszélyes/robbanásveszélyes gőz/levegő elegy keletkezhet.

 

MT

Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.

 

NL

Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.

 

PL

Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.

 

PT

Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.

 

RO

În timpul utilizării poate forma un amestec vapori-aer, inflamabil/exploziv.

 

SK

Pri použití môže vytvárat’ horľavú/výbušnú zmes pár so vzduchom.

 

SL

Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.

 

FI

Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilmaseos.

 

SV

Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.



EUH 019

Jazyk

 

 

BG

Може да образува експлозивни пероксиди.

 

ES

Puede formar peróxidos explosivos.

 

CS

Může vytvářet výbušné peroxidy.

 

DA

Kan danne eksplosive peroxider.

 

DE

Kann explosionsfähige Peroxide bilden.

 

ET

Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.

 

EL

Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.

 

EN

May form explosive peroxides.

 

FR

Peut former des peroxydes explosifs.

 

GA

D’fhéadfadh sé sárocsaídí pléascacha a chruthú.

▼M5

 

HR

Može stvarati eksplozivne perokside.

▼B

 

IT

Può formare perossidi esplosivi.

 

LV

Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.

 

LT

Gali sudaryti sprogius peroksidus.

 

HU

Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.

 

MT

Jista' jifforma perossidi esplussivi.

 

NL

Kan ontplofbare peroxiden vormen.

 

PL

Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.

 

PT

Pode formar peróxidos explosivos.

 

RO

Poate forma peroxizi explozivi.

 

SK

Môže vytvárat’ výbušné peroxidy.

 

SL

Lahko tvori eksplozivne perokside.

 

FI

Saattaa muodostaa räjähtäviä peroksideja.

 

SV

Kan bilda explosiva peroxider.



EUH 044

Jazyk

 

 

BG

Риск от експлозия при нагряване в затворено пространство.

 

ES

Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.

 

CS

Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.

 

DA

Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.

 

DE

Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.

 

ET

Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.

 

EL

Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.

 

EN

Risk of explosion if heated under confinement.

 

FR

Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.

 

GA

Baol pléasctha arna théamh i limistéar iata.

▼M5

 

HR

Opasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.

 

LV

Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.

 

LT

Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.

 

HU

Zárt térben hő hatására robbanhat.

 

MT

Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.

 

NL

Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.

 

PL

Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado.

 

RO

Risc de explozie, dacă este încălzit în spațiu închis.

 

SK

Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.

 

SL

Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.

 

FI

Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.

 

SV

Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.



Tabuľka 2.2

Vlastnosti súvisiace so zdravím ľudí

EUH 029

Jazyk

 

 

BG

При контакт с вода се отделя токсичен газ.

 

ES

En contacto con agua libera gases tóxicos.

 

CS

Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.

 

DA

Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with water liberates toxic gas.

 

FR

Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.

 

GA

I dteagmháil le huisce scaoiltear gás tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con l'acqua libera un gas tossico.

 

LV

Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su vandeniu išskiria toksiškas dujas.

 

HU

Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.

 

NL

Vormt giftig gas in contact met water.

 

PL

W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com a água liberta gases tóxicos.

 

RO

În contact cu apa, degajă un gaz toxic.

 

SK

Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn.

 

SL

V stiku z vodo se sprošča strupen plin.

 

FI

Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.

 

SV

Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.



EUH 031

Jazyk

 

 

BG

При контакт с киселини се отделя токсичен газ.

 

ES

En contacto con ácidos libera gases tóxicos.

 

CS

Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.

 

DA

Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with acids liberates toxic gas.

 

FR

Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.

 

GA

I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con acidi libera gas tossici.

 

LV

Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su rūgštimis išskiria toksiškas dujas.

 

HU

Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.

 

NL

Vormt giftig gas in contact met zuren.

 

PL

W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.

 

RO

În contact cu acizi, degajă un gaz toxic.

 

SK

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn.

 

SL

V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.

 

FI

Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

 

SV

Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.



EUH 032

Jazyk

 

 

BG

При контакт с киселини се отделя силно токсичен газ.

 

ES

En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.

 

CS

Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.

 

DA

Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.

 

DE

Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.

 

ET

Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.

 

EL

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.

 

EN

Contact with acids liberates very toxic gas.

 

FR

Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.

 

GA

I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás an-tocsaineach.

▼M5

 

HR

U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin.

▼B

 

IT

A contatto con acidi libera gas molto tossici.

 

LV

Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.

 

LT

Kontaktuodama su rūgštimis išskiria labai toksiškas dujas.

 

HU

Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.

 

MT

Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.

 

NL

Vormt zeer giftig gas in contact met zuren.

 

PL

W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.

 

PT

Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.

 

RO

În contact cu acizi, degajă un gaz foarte toxic.

 

SK

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn.

 

SL

V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.

 

FI

Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

 

SV

Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.



EUH 066

Jazyk

 

 

BG

Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата.

 

ES

La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.

 

CS

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

 

DA

Gentagen kontakt kan give tør eller revnet hud.

 

DE

Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.

 

ET

Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.

 

EL

Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.

 

EN

Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

 

FR

L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.

 

GA

D’fhéadfadh tirimeacht chraicinn nó scoilteadh craicinn a bheith mar thoradh ar ilnochtadh.

▼M5

 

HR

Ponavljano izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože.

▼B

 

IT

L'esposizione ripetuta può provocare secchezza o screpolature della pelle.

 

LV

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

 

LT

Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

 

HU

Ismétlődő expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.

 

MT

Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.

 

NL

Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.

 

PL

Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

 

PT

Pode provocar pele seca ou gretada, por exposição repetida.

 

RO

Expunerea repetată poate provoca uscarea sau crăparea pielii.

 

SK

Opakovaná expozícia môže spôsobit’ vysušenie alebo popraskanie pokožky.

 

SL

Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

 

FI

Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.

 

SV

Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.



EUH 070

Jazyk

 

 

BG

Токсично при контакт с очите.

 

ES

Tóxico en contacto con los ojos.

 

CS

Toxický při styku s očima.

 

DA

Giftig ved kontakt med øjnene.

 

DE

Giftig bei Berührung mit den Augen.

 

ET

Silma sattumisel mürgine.

 

EL

Τοξικό σε επαφή με τα μάτια.

 

EN

Toxic by eye contact.

 

FR

Toxique par contact oculaire.

 

GA

Tocsaineach trí theagmháil leis an tsúil.

▼M5

 

HR

Otrovno u dodiru s očima.

▼B

 

IT

Tossico per contatto oculare.

 

LV

Toksisks saskarē ar acīm.

 

LT

Toksiška patekus į akis.

 

HU

Szembe kerülve mérgező.

 

MT

Tossiku meta jmiss ma’ l-għajnejn.

 

NL

Giftig bij oogcontact.

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie z oczami.

 

PT

Tóxico por contacto com os olhos.

 

RO

Toxic în caz de contact cu ochii.

 

SK

Toxické pri kontakte s očami.

 

SL

Strupeno ob stiku z očmi.

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan silmään.

 

SV

Giftigt vid kontakt med ögonen.



EUH 071

Jazyk

 

 

BG

Корозивен за дихателните пътища.

 

ES

Corrosivo para las vías respiratorias.

 

CS

Způsobuje poleptání dýchacích cest.

 

DA

Ætsende for luftvejene.

 

DE

Wirkt ätzend auf die Atemwege.

 

ET

Söövitav hingamisteedele.

 

EL

Διαβρωτικό της αναπνευστικής οδού.

 

EN

Corrosive to the respiratory tract.

 

FR

Corrosif pour les voies respiratoires.

 

GA

Creimneach don chonair riospráide.

▼M5

 

HR

Nagrizajuće za dišni sustav.

▼B

 

IT

Corrosivo per le vie respiratorie.

 

LV

Kodīgs elpceļiem.

 

LT

Ėsdina kvėpavimo takus.

 

HU

Maró hatású a légutakra.

 

MT

Korrużiv għas-sistema respiratorja.

 

NL

Bijtend voor de luchtwegen.

 

PL

Działa żrąco na drogi oddechowe.

 

PT

Corrosivo para as vias respiratórias.

 

RO

Corosiv pentru căile respiratorii.

 

SK

Žieravé pre dýchacie cesty.

 

SL

Jedko za dihalne poti.

 

FI

Hengityselimiä syövyttävää.

 

SV

Frätande på luftvägarna.

▼M2 —————

▼B

3.   Časť 3: ďalšie prvky označovania/informácie o určitých ►M2  ————— ◄ zmesiach



EUH 201/ 201A

Jazyk

 

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

BG

Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца.

Внимание! Съдържа олово.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

ES

Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar.

¡Atención! Contiene plomo.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

CS

Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti.

Pozor! Obsahuje olovo.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

DA

Indeholder bly. Må ikke anvendes på genstande, som børn vil kunne tygge eller sutte på.

Advarsel! Indeholder bly.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

DE

Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten.

Achtung! Enthält Blei.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

ET

►C6  Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda.

Hoiatus! Sisaldab pliid. ◄

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

EL

Περιέχει μόλυβδο. Να μη χρησιμοποιείται σε επιφάνειες που είναι πιθανόν να μασήσουν ή να πιπιλίσουν τα παιδιά.

Προσοχή! Περιέχει μόλυβδο.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

EN

Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children.

Warning! Contains lead.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

FR

Contient du plomb. Ne pas utiliser sur les objets susceptibles d’être mâchés ou sucés par des enfants.

Attention! Contient du plomb.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

GA

Luaidhe ann. Níor chóir a úsáid ar dhromchlaí a d'fhéadfadh a bheith á gcogaint nó á sú ag leanaí.

Rabhadh! Luaidhe ann.

▼M5

 

HR

Sadrži olovo. Ne smije se koristiti na površinama koje mogu žvakati ili sisati djeca.

Upozorenje! Sadrži olovo.

▼B

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

IT

Contiene piombo. Non utilizzare su oggetti che possono essere masticati o succhiati dai bambini.

Attenzione! Contiene piombo.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

LV

Satur svinu. Nedrīkst lietot uz virsmām, kuras var nonākt bērnam mutē.

Brīdinājums! Satur svinu.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

LT

Sudėtyje yra švino. Nenaudoti paviršiams, kurie gali būti vaikų kramtomi arba čiulpiami.

Atsargiai! Sudėtyje yra švino.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

HU

Ólmot tartalmaz. Tilos olyan felületeken használni, amelyeket gyermekek szájukba vehetnek.

Figyelem! Ólmot tartalmaz.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

MT

Fih iċ-ċomb. M'għandux jintuża' fuq uċuh li x'aktarx jomogħduhom jew jerdgħuhom it-tfal.

Twissija! Fih iċ-ċomb.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

NL

Bevat lood. Mag niet worden gebruikt voor voorwerpen waarin kinderen kunnen bijten of waaraan kinderen kunnen zuigen.

Let op! Bevat lood.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

PL

Zawiera ołów. Nie należy stosować na powierzchniach, które mogą być gryzione lub ssane przez dzieci.

Uwaga! Zawiera ołów.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

PT

Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças.

Atenção! Contém chumbo.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

RO

Conține plumb. A nu se utiliza pe obiecte care pot fi mestecate sau supte de copii.

Atenție! Conține plumb.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

SK

Obsahuje olovo. Nepoužívajte na povrchy, ktoré by mohli žuť alebo oblizovať deti.

Pozor! Obsahuje olovo.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

SL

Vsebuje svinec. Ne sme se nanašati na površine, ki bi jih lahko žvečili ali sesali otroci.

Pozor! Vsebuje svinec.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

FI

Sisältää lyijyä. Ei saa käyttää pintoihin, joita lapset voivat pureskella tai imeä.

Varoitus! Sisältää lyijyä.

►M2  201 ◄

►M2  201A ◄

SV

Innehåller bly. Bör inte användas på ytor där barn kan komma åt att tugga eller suga.

Varning! Innehåller bly.



EUH 202

Jazyk

 

 

BG

Цианокрилат. Опасно. Залепва кожата и очите за секунди. Да се съхранява извън обсега на деца.

 

ES

Cianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños.

 

CS

Kyanoakrylát. Nebezpečí. Okamžitě slepuje kůži a oči. Uchovávejte mimo dosah dětí.

 

DA

Cyanoacrylat. Farligt. Klæber til huden og øjnene på få sekunder. Opbevares utilgængeligt for børn.

 

DE

Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

 

ET

Tsüanoakrülaat. Ohtlik. Liimib naha ja silmad hetkega. Hoida lastele kättesaamatus kohas.

 

EL

Κυανοακρυλική ένωση. Κίνδυνος. Κολλάει στην επιδερμίδα και στα μάτια μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.

 

EN

Cyanoacrylate. Danger. Bonds skin and eyes in seconds. Keep out of the reach of children.

 

FR

Cyanoacrylate. Danger. Colle à la peau et aux yeux en quelques secondes. À conserver hors de portée des enfants.

 

GA

Cianaicrioláit. Contúirt. Nascann craiceann agus súile laistigh de shoicindí. Coimeád as aimsiú leanaí.

▼M5

 

HR

Cianoakrilat. Opasnost. Trenutno lijepi kožu i oči. Čuvati izvan dohvata djece.

▼B

 

IT

Cianoacrilato. Pericolo. Incolla la pelle e gli occhi in pochi secondi. Tenere fuori dalla portata dei bambini.

 

LV

Ciānakrilāts. Bīstami. Iedarbība uz acīm un ādu tūlītēja. Sargāt no bērniem.

 

LT

Cianakrilatas. Pavojinga. Staigiai suklijuoja odą ir akis. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.

 

HU

Cianoakrilát. Veszély! Néhány másodperc alatt a bőrre és a szembe ragad. Gyermekektől elzárva tartandó.

 

MT

Cyanoacrylate. Periklu. Iwaħħal il-ġilda u l-għajnejn fi ftit sekondi. Żomm ‘il bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.

 

NL

Cyanoacrylaat. Gevaarlijk. Kleeft binnen enkele seconden aan huid en oogleden. Buiten het bereik van kinderen houden.

 

PL

Cyjanoakrylany. Niebezpieczeństwo. Skleja skórę i powieki w ciągu kilku sekund. Chronić przed dziećmi.

 

PT

Cianoacrilato. Perigo. Cola à pele e aos olhos em poucos segundos. Manter fora do alcance das crianças.

 

RO

Cianoacrilat. Pericol. Se lipește de piele și ochi în câteva secunde. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

 

SK

Kyanoakrylát. Nebezpečenstvo. V priebehu niekoľkých sekúnd zlepí pokožku a oči. Uchovávajte mimo dosahu detí.

 

SL

Cianoakrilat. Nevarno. Kožo in oči zlepi v nekaj sekundah. Hraniti zunaj dosega otrok.

 

FI

Syanoakrylaattia. Vaara. Liimaa ihon ja silmät hetkessä. Säilytettävä lasten ulottumattomissa.

 

SV

Cyanoakrylat. Fara. Fäster snabbt på hud och ögon. Förvaras oåtkomligt för barn.



EUH 203

Jazyk

 

 

BG

Съдържа хром (VI). Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene cromo (VI). Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder krom (VI). Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält Chrom (VI). Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab kroomi (VI). Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει χρώμιο (VI). Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains chromium (VI). May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient du chrome (VI). Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Cróimiam (VI) ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži krom (VI). Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene cromo (VI). Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur hromu (VI). Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra chromo (VI). Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Krómot (VI) tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih il-kromju (VI). Jista’ joħloq reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat zeswaardig chroom. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera chrom (VI). Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém crómio (VI). Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține crom (VI). Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje chróm (VI). Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje krom (VI). Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää kromi(VI)-yhdisteitä. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller krom (VI). Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 204

Jazyk

 

 

BG

Съдържа изоцианати. Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje isokyanáty. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder isocyanater. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält Isocyanate. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab isotsüanaate. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει ισοκυανικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains isocyanates. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient des isocyanates. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Isicianaítí ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži izocianate. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene isocianati. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur izocianātus. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra izocianatų. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Izocianátokat tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih l-isocyanates. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat isocyanaten. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera izocyjaniany. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém isocianatos. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține izocianați. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje izokyanáty. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje izocianate. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää isosyanaatteja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller isocyanater. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 205

Jazyk

 

 

BG

Съдържа епоксидни съставки. Може да причини алергична реакция.

 

ES

Contiene componentes epoxídicos. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje epoxidové složky. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder epoxyforbindelser. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält epoxidhaltige Verbindungen. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab epoksükomponente. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει εποξειδικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains epoxy constituents. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient des composés époxydiques. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

Comhábhair eapocsacha ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži epoksidne sastojke. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene componenti epossidici. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur epoksīda sastāvdaļas. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra epoksidinių komponentų. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

Epoxid tartalmú vegyületeket tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih kostitwenti ta’ l-eposside. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat epoxyverbindingen. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera składniki epoksydowe. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém componentes epoxídicos. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține componenți epoxidici. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje epoxidové zložky. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje epoksidne sestavine. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää epoksihartseja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller epoxiförening. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 206

Jazyk

 

 

BG

Внимание! Да не се използва заедно с други продукти. Може да отдели опасни газове (хлор).

 

ES

¡Atención! No utilizar junto con otros productos. Puede desprender gases peligrosos (cloro).

 

CS

Pozor! Nepoužívejte společně s jinými výrobky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor).

 

DA

Advarsel! Må ikke anvendes i forbindelse med andre produkter. Farlige luftarter (chlor) kan frigøres.

 

DE

Achtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase (Chlor) freigesetzt werden können.

 

ET

►C6  Hoiatus! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori). ◄

 

EL

Προσοχή! Να μην χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα προϊόντα. Μπορεί να ελευθερωθούν επικίνδυνα αέρια (χλώριο).

 

EN

Warning! Do not use together with other products. May release dangerous gases (chlorine).

 

FR

Attention! Ne pas utiliser en combinaison avec d’autres produits. Peut libérer des gaz dangereux (chlore).

 

GA

Rabhadh! Ná húsáid in éineacht le táirgí eile. D’fhéadfadh sé go scaoilfí gáis chontúirteacha (clóirín).

▼M5

 

HR

Upozorenje! Ne koristiti s drugim proizvodima. Mogu se osloboditi opasni plinovi (klor).

▼B

 

IT

Attenzione! Non utilizzare in combinazione con altri prodotti. Possono liberarsi gas pericolosi (cloro).

 

LV

Brīdinājums! Nelietot kopā ar citiem produktiem. Var izdalīt bīstamas gāzes (hloru).

 

LT

Atsargiai! Nenaudoti kartu su kitais produktais. Gali išskirti pavojingas dujas (chlorą).

 

HU

Figyelem! Tilos más termékekkel együtt használni. Veszélyes gázok (klór) szabadulhatnak fel.

 

MT

Twissija! Tużahx flimkien ma’ prodotti oħra. Jista’ jerħi gassijiet perikolużi (kloru).

 

NL

Let op! Niet in combinatie met andere producten gebruiken. Er kunnen gevaarlijke gassen (chloor) vrijkomen.

 

PL

Uwaga! Nie stosować razem z innymi produktami. Może wydzielać niebezpieczne gazy (chlor).

 

PT

Atenção! Não utilizar juntamente com outros produtos. Podem libertar-se gases perigosos (cloro).

 

RO

Atenție! A nu se folosi împreună cu alte produse. Poate elibera gaze periculoase (clor).

 

SK

Pozor! Nepoužívajte spolu s inými výrobkami. Môžu uvoľňovať nebezpečné plyny (chlór).

 

SL

Pozor! Ne uporabljajte skupaj z drugimi izdelki. Lahko se sproščajo nevarni plini (klor).

 

FI

Varoitus! Älä käytä yhdessä muiden tuotteiden kanssa. Tuotteesta voi vapautua vaarallista kaasua (klooria).

 

SV

Varning! Får ej användas tillsammans med andra produkter. Kan avge farliga gaser (klor).



EUH 207

Jazyk

 

 

BG

Внимание! Съдържа кадмий. При употреба се образуват опасни пари. Вижте информацията, предоставена от производителя. Спазвайте инструкциите за безопасност.

 

ES

¡Atención! Contiene cadmio. Durante su utilización se desprenden vapores peligrosos. Ver la información facilitada por el fabricante. Seguir las instrucciones de seguridad.

 

CS

Pozor! Obsahuje kadmium. Při používání vznikají nebezpečné výpary. Viz informace dodané výrobcem. Dodržujte bezpečnostní pokyny.

 

DA

Advarsel! Indeholder cadmium. Der udvikles farlige dampe under anvendelsen. Se producentens oplysninger. Overhold sikkerhedsforskrifterne.

 

DE

Achtung! Enthält Cadmium. Bei der Verwendung entstehen gefährliche Dämpfe. Hinweise des Herstellers beachten. Sicherheitsanweisungen einhalten.

 

ET

►C6  Hoiatus! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju. ◄

 

EL

Προσοχή! Περιέχει κάδμιο. Κατά τη χρήση αναπτύσσονται επικίνδυνες αναθυμιάσεις. Βλέπετε πληροφορίες του κατασκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.

 

EN

Warning! Contains cadmium. Dangerous fumes are formed during use. See information supplied by the manufacturer. Comply with the safety instructions.

 

FR

Attention! Contient du cadmium. Des fumées dangereuses se développent pendant l’utilisation. Voir les informations fournies par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité.

 

GA

Rabhadh! Caidmiam ann. Cruthaítear múch chontúirteach le linn a úsáide. Féach an fhaisnéis atá curtha ar fáil ag an monaróir. Cloígh leis na treoracha sábháilteachta.

▼M5

 

HR

Upozorenje! Sadrži kadmij. Tijekom uporabe stvara se opasni dim. Vidi podatke dostavljene od proizvođača. Postupati prema uputama o mjerama sigurnosti.

▼B

 

IT

Attenzione! Contiene cadmio. Durante l'uso si sviluppano fumi pericolosi. Leggere le informazioni fornite dal fabbricante. Rispettare le disposizioni di sicurezza.

 

LV

Brīdinājums! Satur kadmiju. Lietojot veidojas bīstami izgarojumi. Sk. ražotāja sniegto informāciju. Ievērot drošības instrukcijas.

 

LT

Atsargiai! Sudėtyje yra kadmio. Naudojant susidaro pavojingi garai. Žiūrėti gamintojo pateiktą informaciją. Vykdyti saugos instrukcijas.

 

HU

Figyelem! Kadmiumot tartalmaz! A használat során veszélyes füstök képződnek. Lásd a gyártó által közölt információt. Be kell tartani a biztonsági előírásokat.

 

MT

Twissija! Fih il-kadmju. Waqt li jintuża jiffurmaw dħaħen perikolużi. Ara l-informazzjoni mogħtija mill-fabbrikant. Ħares l-istruzzjonijiet dwar is-sigurtà.

 

NL

Let op! Bevat cadmium. Bij het gebruik ontwikkelen zich gevaarlijke dampen. Zie de aanwijzingen van de fabrikant. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.

 

PL

Uwaga! Zawiera kadm. Podczas stosowania wydziela niebezpieczne pary. Zapoznaj się z informacją dostarczoną przez producenta. Przestrzegaj instrukcji bezpiecznego stosowania.

 

PT

Atenção! Contém cádmio. Libertam-se fumos perigosos durante a utilização. Ver as informações fornecidas pelo fabricante. Respeitar as instruções de segurança.

 

RO

Atenție! Conține cadmiu. În timpul utilizării se degajă un fum periculos. A se vedea informațiile furnizate de producător. A se respecta instrucțiunile privind siguranța.

 

SK

Pozor! Obsahuje kadmium. Pri používaní sa tvorí nebezpečný dym. Pozri informácie od výrobcu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

 

SL

Pozor! Vsebuje kadmij. Med uporabo nastajajo nevarni dimi. Preberite informacije proizvajalca. Upoštevajte navodila za varno uporabo.

 

FI

Varoitus! Sisältää kadmiumia. Käytettäessä muodostuu vaarallisia huuruja. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Noudata turvallisuusohjeita.

 

SV

Varning! Innehåller kadmium. Farliga ångor bildas vid användning. Se information från tillverkaren. Följ skyddsanvisningarna.



EUH 208

Jazyk

 

 

BG

Съдържа < наименование на сенсибилизиращото вещество>. Може да предизвика алергична реакция.

 

ES

Contiene <nombre de la sustancia sensibilizante>. Puede provocar una reacción alérgica.

 

CS

Obsahuje <název senzibilizující látky>. Může vyvolat alergickou reakci.

 

DA

Indeholder <navn på det sensibiliserende stof>. Kan udløse allergisk reaktion.

 

DE

Enthält <Name des sensibilisierenden Stoffes>. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.

 

ET

Sisaldab <sensibiliseeriva aine nimetus>. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.

 

EL

Περιέχει <όνομα της ευαισθητοποιητικής ουσίας>. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.

 

EN

Contains <name of sensitising substance>. May produce an allergic reaction.

 

FR

Contient <nom de la substance sensibilisante>. Peut produire une réaction allergique.

 

GA

<Ainm na substainte íograithe> ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.

▼M5

 

HR

Sadrži <naziv tvari koja dovodi do preosjetljivosti>. Može izazvati alergijsku reakciju.

▼B

 

IT

Contiene <denominazione della sostanza sensibilizzante>. Può provocare una reazione allergica.

 

LV

Satur <sensibilizējošās vielas nosaukums>. Var izraisīt alerģisku reakciju.

 

LT

Sudėtyje yra <jautrinančios medžiagos pavadinimas>. Gali sukelti alerginę reakciją.

 

HU

<Allergén anyag neve>-t tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.

 

MT

Fih <l-isem tas-sustanza sensibbli>. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.

 

NL

Bevat <naam van de sensibiliserende stof>. Kan een allergische reactie veroorzaken.

 

PL

Zawiera <nazwa substancji uczulającej>. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.

 

PT

Contém <nome da substância sensibilizante em questão>. Pode provocar uma reacção alérgica.

 

RO

Conține <denumirea substanței sensibilizante>. Poate provoca o reacție alergică.

 

SK

Obsahuje <názov senzibilizujúcej látky>. Môže vyvolať alergickú reakciu.

 

SL

Vsebuje <ime snovi, ki povzroča preobčutljivost>. Lahko povzroči alergijski odziv.

 

FI

Sisältää <herkistävän aineen nimi>. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.

 

SV

Innehåller <namnet på det sensibiliserande ämnet>. Kan orsaka en allergisk reaktion.



EUH 209/ 209A

Jazyk

 

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

BG

При употреба може да стане силно запалимо.

При употреба може да стане запалимо.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

ES

Puede inflamarse fácilmente al usarlo

Puede inflamarse al usarlo.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

CS

Při používání se může stát vysoce hořlavým.

Při používání se může stát hořlavým.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

DA

Kan blive meget brandfarlig ved brug.

Kan blive brandfarlig ved brug.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

DE

Kann bei Verwendung leicht entzündbar werden.

Kann bei Verwendung entzündbar werden.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

ET

Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

Kasutamisel võib muutuda tuleohtlikuks.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

EL

Μπορεί να γίνει πολύ εύφλεκτο κατά τη χρήση.

Mπορεί να γίνει εύφλεκτο κατά τη χρήση.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

EN

Can become highly flammable in use.

Can become flammable in use.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

FR

Peut devenir facilement inflammable en cours d’utilisation.

Peut devenir inflammable en cours d’utilisation.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

GA

D’fhéadfadh sé éirí an-inadhainte agus é á úsáid.

D’fhéadfadh sé éirí inadhainte agus é á úsáid.

▼M5

 

HR

Pri uporabi može postati lako zapaljivo.

Pri uporabi može postati zapaljivo.

▼B

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

IT

Può diventare facilmente infiammabile durante l'uso.

Può diventare infiammabile durante l'uso.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

LV

Lietojot var viegli uzliesmot.

Kļūt uzliesmojošs.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

LT

Naudojama gali tapti labai degi.

Naudojama gali tapti degi.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

HU

A használat során fokozottan tűzveszélyessé válhat.

A használat során tűzveszélyessé válhat.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

MT

Jista’ jieħu n-nar faċilment meta jintuża.

Jista’ jieħu n-nar meta jintuża.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

NL

Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

Kan bij gebruik ontvlambaar worden.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

PL

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję wysoce łatwopalną.

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję łatwopalną.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

PT

Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso.

Pode tornar-se inflamável durante o uso.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

RO

Poate deveni foarte inflamabil în timpul utilizării.

Poate deveni inflamabil în timpul utilizării.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

SK

Pri používaní sa môže stať veľmi horľavou.

Pri používaní sa môže stať horľavou.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

SL

Med uporabo utegne postati lahko vnetljivo.

Med uporabo utegne postati vnetljivo.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

FI

Voi muuttua helposti syttyväksi käytössä.

Voi muuttua syttyväksi käytössä.

►M2  209 ◄

►M2  209A ◄

SV

Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

Kan bli brandfarligt vid användning.



EUH 210

Jazyk

 

 

BG

Информационен лист за безопасност ще бъде представен при поискване.

 

ES

Puede solicitarse la ficha de datos de seguridad.

 

CS

Na vyžádání je kodispozici bezpečnostní list.

 

DA

Sikkerhedsdatablad kan på anmodning rekvireres.

 

DE

Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich.

 

ET

Ohutuskaart nõudmisel kättesaadav.

 

EL

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας παρέχεται εφόσον ζητηθεί.

 

EN

Safety data sheet available on request.

 

FR

Fiche de données de sécurité disponible sur demande.

 

GA

Bileog sonraí sábháilteachta ar fáil arna iarraidh sin.

▼M5

 

HR

Sigurnosno-tehnički list dostupan na zahtjev.

▼B

 

IT

Scheda dati di sicurezza disponibile su richiesta.

 

LV

Drošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma.

 

LT

Saugos duomenų lapą galima gauti paprašius.

 

HU

Kérésre biztonsági adatlap kapható.

 

MT

Il-karta tad-data dwar is-sikurezza hija disponibbli meta tintalab.

 

NL

Veiligheidsinformatieblad op verzoek verkrijgbaar.

 

PL

Karta charakterystyki dostępna na żądanie.

 

PT

Ficha de segurança fornecida a pedido.

 

RO

Fișa cu date de securitate disponibilă la cerere.

 

SK

Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.

 

SL

Varnosti list na voljo na zahtevo.

 

FI

Käyttöturvallisuustiedote toimitetaan pyynnöstä.

 

SV

Säkerhetsdatablad finns att rekvirera.



EUH 401

Jazyk

 

 

BG

За да се избегнат рискове за човешкото здраве и околната среда, спазвайте инструкциите за употреба.

 

ES

A fin de evitar riesgos para las personas y el medio ambiente, siga las instrucciones de uso.

 

CS

Dodržujte pokyny pro používání, abyste se vyvarovali rizik pro lidské zdraví a životní prostředí.

 

DA

Brugsanvisningen skal følges for ikke at bringe menneskers sundhed og miljøet i fare.

 

DE

Zur Vermeidung von Risiken für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten.

 

ET

Inimeste tervise ja keskkonna ohustamise vältimiseks järgida kasutusjuhendit.

 

EL

Για να αποφύγετε τους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης.

 

EN

To avoid risks to human health and the environment, comply with the instructions for use.

 

FR

Respectez les instructions d’utilisation pour éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement.

 

GA

Chun priacail do shláinte an duine agus don chomhshaol a sheachaint, cloígh leis na treoracha maidir le húsáid.

▼M5

 

HR

Da bi se izbjegli rizici za zdravlje ljudi i okoliš, treba se pridržavati uputa za uporabu.

▼B

 

IT

Per evitare rischi per la salute umana e per l'ambiente, seguire le istruzioni per l'uso.

 

LT

Siekiant išvengti žmonių sveikatai ir aplinkai keliamos rizikos, būtina vykdyti naudojimo instrukcijos nurodymus.

 

LV

Lai izvairītos no riska cilvēku veselībai un videi, ievērojiet lietošanas pamācību.

 

HU

Az emberi egészség és a környezet veszélyeztetésének elkerülése érdekében be kell tartani a használati utasítás előírásait.

 

MT

Biex jiġu evitati r-riskji għal saħħet il-bniedem u għall-ambjent, ħares l-istruzzjonijiet dwar l-użu.

 

NL

Volg de gebruiksaanwijzing om gevaar voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen.

 

PL

W celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska, należy postępować zgodnie z instrukcją użycia.

 

PT

Para evitar riscos para a saúde humana e para o ambiente, respeitar as instruções de utilização.

 

RO

Pentru a evita riscurile pentru sănătatea umană și mediu, a se respecta instrucțiunile de utilizare.

 

SK

Dodržiavajte návod na používanie, aby ste zabránili vzniku rizík pre zdravie ľudí a životné prostredie.

 

SL

Da bi se izognili tveganjem za ljudi in okolje, ravnajte v skladu z navodili za uporabo.

 

FI

Noudata käyttöohjeita ihmisen terveydelle ja ympäristölle aiheutuvien vaarojen välttämiseksi.

 

SV

För att undvika risker för människors hälsa och för miljön, följ bruksanvisningen.




PRÍLOHA IV

ZOZNAM BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ

▼M4

Pri výbere bezpečnostných upozornení v súlade s článkom 22 a článkom 28 ods. 3 môžu dodávatelia kombinovať bezpečnostné upozornenia uvedené v nasledujúcej tabuľke so zreteľom na jasnosť a zrozumiteľnosť rady o bezpečnosti.

Pokiaľ je text bezpečnostného upozornenia v stĺpci (2) uvedený v hranatých zátvorkách […], znamená to, že text v hranatých zátvorkách nie je uplatniteľný v každom prípade a používa sa len za určitých okolností. V týchto prípadoch sú podmienky vysvetľujúce, kedy sa má text použiť uvedené v stĺpci (5).

▼M12

Pokiaľ je v texte bezpečnostného upozornenia v stĺpci (2) lomka [/], znamená to, že sa musí uskutočniť výber spomedzi viet, ktoré v súlade s pokynmi uvedenými v stĺpci (5) oddeľuje.

▼M4

Pokiaľ sú v stĺpci (2) v texte bezpečnostného upozornenia uvedené tri bodky […], podrobné informácie sa uvádzajú v stĺpci (5).

▼M12

Ak sa v texte v stĺpci 5 uvádza, že bezpečnostné upozornenie sa môže vynechať, ak je na etikete uvedené iné bezpečnostné upozornenie, tieto informácie môžu byť použité pri výbere bezpečnostných upozornení v súlade s článkom 22 a článkom 28.

▼B

1.   Časť 1: Kritériá výberu bezpečnostných upozornení



Tabuľka 6.1

Bezpečnostné upozornenia – všeobecné

Kód

Všeobecné bezpečnostné upozornenia

Trieda nebezpečnosti

Kategória nebezpečnosti

Podmienky používania

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

P101

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

Podľa potreby

 

Výrobky pre spotrebiteľov

P102

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Podľa potreby

 

Výrobky pre spotrebiteľov

P103

Pred použitím si prečítajte etiketu.

Podľa potreby

 

Výrobky pre spotrebiteľov



Tabuľka 6.2

Bezpečnostné upozornenia – prevencia

Kód

Preventívne bezpečnostné upozornenia

Trieda nebezpečnosti

Kategória nebezpečnosti

Podmienky používania

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

P201

Pred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilná výbušnina

 

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Ďalšia kategória

▼M12

P202

Nepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia.

Horľavé plyny (vrátane chemicky nestabilných plynov) (oddiel 2.2)

A, B

(chemicky nestabilné plyny)

 

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

 

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

 

▼M7

P210

►C4  Uchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite. ◄

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Horľavé plyny (oddiel 2.2)

1, 2

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2, 3

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

▼M4

P211

Nestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj vznietenia.

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2

 

▼M12

P220

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

 

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1,2,3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1,2,3

▼M12 —————

▼M12

P222

Zabráňte kontaktu so vzduchom.

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

—  ak sa dôraz na výstražné upozornenie považuje za potrebný

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

P223

Zabráňte kontaktu s vodou.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2

—  ak sa dôraz na výstražné upozornenie považuje za potrebný

P230

Uchovávajte zvlhčené …

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 – v prípade látok a zmesí, ktoré sú zvlhčené, zriedené, rozpustené alebo suspendované so zmesami na zníženie citlivosti, s cieľom znížiť alebo potlačiť ich výbušné vlastnosti (výbušniny so zníženou citlivosťou)

—  v prípade látok a zmesí, ktoré sú zvlhčené, zriedené, rozpustené alebo suspendované so zmesami na zníženie citlivosti, s cieľom znížiť alebo potlačiť ich výbušné vlastnosti (výbušniny so zníženou citlivosťou)

Výrobca/dodávateľ určí vhodný materiál.

P231

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

…Výrobca/dodávateľ určí vhodnú kvapalinu alebo plyn, ak „inertný plyn“ nie je vhodný.

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

—  ak látka alebo zmes prudko reaguje s vlhkosťou vo vzduchu.

…Výrobca/dodávateľ určí vhodnú kvapalinu alebo plyn, ak „inertný plyn“ nie je vhodný.

▼B

P232

Chráňte pred vlhkosťou.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

 

▼M12

P233

Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  ak je tekutina prchavá a môže vytvárať výbušnú atmosféru

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

 

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

 

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3

—  ak je chemikália prchavá a môže vytvárať nebezpečnú atmosféru

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

P234

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Korozívne pre kovy (oddiel 2.16)

1

P235

Uchovávajte v chlade.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  v prípade horľavých kvapalín kategórie 1 a iných horľavých kvapalín, ktoré sú prchavé a môžu vytvárať výbušnú atmosféru

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  môže sa vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P411

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1, 2

—  môže sa vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P413

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

—  môže sa vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P411

P240

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

—  ak je výbušnina elektrostaticky citlivá

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  ak je tekutina prchavá a môže vytvárať výbušnú atmosféru

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

—  ak je tuhá látka elektrostaticky citlivá

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  ak sú elektrostaticky citlivé a schopné vytvárať výbušnú atmosféru

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

P241

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

— ak je tekutina prchavá a môže vytvárať výbušnú atmosféru.

— text v hranatých zátvorkách možno použiť na špecifikovanie osobitného elektrického, ventilačného, osvetľovacieho alebo iného zariadenia, ak je to potrebné a vhodné.

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

— ak môžu vzniknúť kúdoly prachu.

— text v hranatých zátvorkách možno použiť na špecifikovanie osobitného elektrického, ventilačného, osvetľovacieho alebo iného zariadenia, ak je to potrebné a vhodné.

P242

Používajte neiskriace prístroje.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  ak je tekutina prchavá a môže vytvárať výbušnú atmosféru a ak minimálna energia zapálenia je veľmi nízka. (Uplatňuje sa na látky a zmesi, pri ktorých je energia zapálenia < 0,1 mJ, napr. sírouhlík).

P243

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  ak je tekutina prchavá a môže vytvárať výbušnú atmosféru.

▼M4

P244

Udržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

 

▼M12

P250

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/…

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

—  ak je výbušnina mechanicky citlivá

Výrobca/dodávateľ určí vhodné zásady zaobchádzania.

▼M4

P251

Neprepichujte alebo nespaľujte, a to ani po spotrebovaní obsahu.

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2, 3

 

▼B

P260

Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2

Výrobca/dodávateľ určia vhodné podmienky.

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (oddiel 3.9)

1, 2

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

— Uveďte nevdychovať, ak sa pri používaní vytvoria vdychovateľné čiastočky prachu alebo hmly.

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Ďalšia kategória

▼M12

P261

Zabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

3, 4

—  možno vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P260

Výrobca/dodávateľ určí príslušné podmienky.

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

▼B

P262

Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2

 

▼M12

P263

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Dodatočná kategória

 

▼B

P264

Po manipulácii starostlivo umyte ….

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

Výrobca/dodávateľ určia, ktoré časti tela je potrebné umyť po manipulácii.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Ďalšia kategória

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (oddiel 3.9)

1

P270

Pri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite.

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Ďalšia kategória

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (oddiel 3.9)

1

P271

Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; dráždivosť dýchacej sústavy (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

▼M2

P272

Je zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska.

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼B

P273

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Nebezpečnosť pre vodné prostredie – akútna toxicita (oddiel 4.1)

1

— Ak nejde o zámerné použitie.

►M2  Dlhodobá nebezpečnosť pre vodné prostredie (oddiel 4.1) ◄

1, 2, 3, 4

▼M2 —————

▼M12

P280

Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Výrobca/dodávateľ určí vhodný druh vybavenia.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1, 2

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

—  Bližšie určite ochranné rukavice/ochranný odev

Výrobca/dodávateľ môže prípadne bližšie určiť typ zariadenia.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

—  Bližšie určite ochranné rukavice/ochranný odev a ochranné okuliare/ochranu tváre

Výrobca/dodávateľ môže prípadne bližšie určiť typ zariadenia.

 

 

Podráždenie kože (oddiel 3.2)

2

—  Bližšie určite ochranné rukavice.

Výrobca/dodávateľ môže prípadne bližšie určiť typ zariadenia.

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Vážne poškodenie očí (oddiel 3.3)

1

—  Bližšie určite ochranné okuliare/ochranu tváre.

Výrobca/dodávateľ môže prípadne bližšie určiť typ zariadenia.

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

 

 

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

Výrobca/dodávateľ určí vhodný druh vybavenia.

 

 

Karcinogénnosť (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

 

 

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

▼M4 —————

▼M12

P282

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít, alebo ochranné okuliare.

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Schladený skvapalnený plyn

 

P283

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

 

P284

[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2

—  text v hranatých zátvorkách môže byť použitý, ak sú pri použití chemikálie uvedené dodatočné informácie, ktoré vysvetľujú, aký spôsob ventilácie by bol vhodný pre bezpečné použitie.

Výrobca/dodávateľ určí vhodné vybavenie.

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

▼M4 —————

▼M12

P231 + P232

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

Chráňte pred vlhkosťou.

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

… Výrobca/dodávateľ určí vhodnú kvapalinu alebo plyn, ak „inertný plyn“ nie je vhodný.

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

—  ak látka alebo zmes prudko reaguje s vlhkosťou vo vzduchu.

…Výrobca/dodávateľ určí vhodnú kvapalinu alebo plyn, ak „inertný plyn“ nie je vhodný.

▼M12 —————

▼B



Tabuľka 6.3

Bezpečnostné upozornenia – odozva

Kód

Bezpečnostné upozornenia pri účinku

Trieda nebezpečnosti

Kategória nebezpečnosti

Podmienky používania

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

P301

PO POŽITÍ:

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

▼M12

P302

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU:

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

 

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

 

Podráždenie kože (oddiel 3.2)

2

 

 

 

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼B

P303

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi):

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

▼M2

P304

PRI VDÝCHNUTÍ:

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkóza (oddiel 3.8)

3

▼B

P305

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ:

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3)

1

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

P306

PRI KONTAKTE S ODEVOM:

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

▼M4 —————

▼M4

P308

PO expozícii alebo podozrení z nej:

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Dodatočná kategória

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

▼M4 —————

▼M4

P310

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3)

1

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

P311

Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

3

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

▼M12

P312

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

4

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

3, 4

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

4

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

▼M2

P313

Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Podráždenie kože (oddiel 3.2)

2, 3

 

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Dodatočná kategória

▼B

P314

Pri zdravotných problémoch vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (oddiel 3.9)

1, 2

 

P315

Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Schladený skvapalnený plyn

 

▼M12

P320

Je nevyhnutné odborné ošetrenie (pozri …na etikete).

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2

—  Ak sa vyžaduje okamžité podanie protilátky.

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

P321

Odborné ošetrenie (pozri …na etikete).

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

—  Ak sa vyžaduje okamžité podanie protilátky.

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

—  Ak sa odporúčajú okamžité opatrenia, ako je napríklad osobitný čistiaci prostriedok.

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

3

—  Ak sa vyžadujú okamžité osobitné opatrenia.

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

Výrobca/dodávateľ môže prípadne určiť čistiaci prostriedok.

Podráždenie kože (oddiel 3.2)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1

—  Ak sú potrebné okamžité opatrenia.

… Odkaz na ďalšie pokyny prvej pomoci.

▼M4 —————

▼B

P330

Vypláchnite ústa.

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

P331

Nevyvolávajte zvracanie.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

P332

Ak sa prejaví podráždenie pokožky:

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2, 3

 

▼M2

P333

Ak sa objaví podráždenie kože alebo vyrážky:

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼M12

P334

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

—  text v hranatých zátvorkách sa má použiť pre samozápalné kvapaliny a tuhé látky

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2

Použite iba pokyn „ponorte do studenej vody.“ Text v hranatých zátvorkách by sa nemal používať.

▼B

P335

Z pokožky oprášte sypké častice.

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

 

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2

P336

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite.

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Schladený skvapalnený plyn

 

P337

Ak podráždenie očí pretrváva:

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

 

P338

Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3)

1

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

▼M4

P340

Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkóza (oddiel 3.8)

3

▼M4 —————

▼M2

P342

Pri ťažkostiach s dýchaním:

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼M4 —————

▼B

P351

Opatrne niekoľko minút oplachujte vodou.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

 

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3)

1

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

▼M4

P352

Umyte veľkým množstvom vody/…

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

…Výrobca/dodávateľ môže prípadne uviesť vhodný čistiaci prostriedok, alebo odporučiť iný prostriedok vo výnimočných prípadoch, keď voda jednoznačne nie je vhodná.

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

▼M12

P353

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  text v hranatých zátvorkách sa uvedie, ak to výrobca/dodávateľ považuje pre konkrétnu chemikáliu za vhodné.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

▼B

P360

Kontaminovaný odev a pokožku ihneď opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

▼M4

P361

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

 

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

P362

Kontaminovaný odev vyzlečte

Akútna toxicita, dermálna (oddiel 3.1)

4

 

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

P363

Kontaminovaný odev pred ďalším použitím vyperte.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

 

▼M4

P364

A pred ďalším použitím vyperte.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

 

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼M12

P370

V prípade požiaru:

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

▼B

P371

V prípade veľkého požiaru a veľkého množstva:

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

▼M12

P372

Riziko výbuchu.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3 a 1.5

 

Podtrieda 1.4

—  okrem výbušnín podtriedy 1.4 (skupina kompatibility S) v prepravnom obale.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typ A

P373

Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Podtrieda 1.4

—  okrem výbušnín podtriedy 1.4 (skupina kompatibility S) v prepravnom obale.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typ A

▼M12 —————

▼M12

P375

Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtrieda 1.4

—  v prípade výbušnín podtriedy 1.4 (skupina kompatibility S) v prepravnom obale.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typ B

 

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typ B

▼B

P376

Zastavte únik, ak je to bezpečné.

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

 

P377

Požiar unikajúceho plynu:

Nehaste, pokiaľ únik nemožno bezpečne zastaviť.

Horľavé plyny (oddiel 2.2)

1, 2

 

▼M12

P378

Na hasenie použite… .

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  ak sa riziko zvyšuje pôsobením vody

…Výrobca/dodávateľ určí vhodné prostriedky

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy B, C, D, E, F

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy B, C, D, E, F

P380

Priestory evakuujte.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny,

Podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B

P381

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

Horľavé plyny (oddiel 2.2)

1, 2

 

▼B

P390

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Korozívne pre kovy (oddiel 2.16)

1

 

P391

Zozbierajte uniknutý produkt.

Nebezpečnosť pre vodné prostredie – akútna toxicita (oddiel 4.1)

1

 

►M2  Dlhodobá nebezpečnosť pre vodné prostredie (oddiel 4.1) ◄

1, 2

▼M4

P301 + P310

PO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

▼M12

P301 + P312

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

4

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

▼M12 —————

▼M12

P302 + P334

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

 

▼M4 —————

▼M4

P302 + P352

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: umyte veľkým množstvom vody/…

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

…Výrobca/dodávateľ môže prípadne uviesť vhodný čistiaci prostriedok, alebo odporučiť iný prostriedok vo výnimočných prípadoch, keď voda jednoznačne nie je vhodná.

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

▼M12 —————

▼M4

P304 + P340

PRI VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkóza (oddiel 3.8)

3

▼M4 —————

▼M12 —————

▼B

P306 + P360

PRI KONTAKTE S ODEVOM: kontaminovaný odev a pokožku opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

▼M4

P308 + P311

PO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

▼B

P308 + P313

PO expozícii alebo podozrení z nej: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

 

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita – účinky na laktáciu alebo prostredníctvom nej (oddiel 3.7)

Ďalšia kategória

▼M4 —————

▼M12

P332 + P313

Ak sa objaví podráždenie kože: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Podráždenie kože (oddiel 3.2)

2

—  môže sa vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P333 + P313.

▼M2

P333 + P313

Ak sa objaví podráždenie kože alebo vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

 

▼M12

P336 + P315

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Schladený skvapalnený plyn

 

▼M12 —————

▼B

P337 + P313

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

 

▼M4

P342 + P311

Pri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

…Výrobca/dodávateľ uvedie vhodného poskytovateľa zdravotného poradenstva v prípade núdze.

▼M4

P361 + P364

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

 

P362 + P364

Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

4

 

Dráždivosť pre kožu (oddiel 3.2)

2

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

▼B

P370 + P376

V prípade požiaru: Ak je to bezpečné, zastavte únik.

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

 

▼M12

P370 + P378

V prípade požiaru: Na hasenie použite….

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  Ak sa riziko zvyšuje pôsobením vody.

… Výrobca/dodávateľ určí vhodné prostriedky.

Horľavé tuhé látky (oddiel 2.7)

1, 2

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy C, D, E, F

Samozápalné kvapaliny (oddiel 2.9)

1

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy C, D, E, F

▼M12

P301 + P330 + P331

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. Nevyvolávajte zvracanie.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

P302 + P335 + P334

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

Samozápalné tuhé látky (oddiel 2.10)

1

—  text v hranatých zátvorkách sa má použiť pre samozápalné tuhé látky.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2

—  použite iba pokyn „Ponorte do studenej vody“. Text v hranatých zátvorkách by sa nemal používať.

P303 + P361 + P353

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  text v hranatých zátvorkách sa uvedie, ak to výrobca/dodávateľ považuje pre konkrétnu chemikáliu za vhodné.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

P305 + P351 + P338

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí (oddiel 3.3)

1

 

Podráždenie očí (oddiel 3.3)

2

 

▼M12 —————

▼M12

P370 + P380 + P375

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Podtrieda 1.4

—  v prípade výbušnín podtriedy 1.4 (skupina kompatibility S) v prepravnom obale

▼B

P371 + P380 + P375

V prípade veľkého požiaru a značného množstva: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

 

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

▼M12

P370 + P372 + P380 + P373

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Podtrieda 1.4

—  okrem výbušnín podtriedy 1.4 (skupina kompatibility S) v prepravnom obale.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typ A

 

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typ A

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typ B

—  text v hranatých zátvorkách sa má použiť vtedy, ak sa riziko zvyšuje pôsobením vody.

… Výrobca/dodávateľ určí vhodné prostriedky.

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typ B

▼B



Tabuľka 6.4

Bezpečnostné upozornenia – uchovávanie

Kód

Bezpečnostné upozornenia pri uchovávaníт

Trieda nebezpečnosti

Kategória nebezpečnosti

Podmienky používania

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M12

P401

Skladujte v súlade s… .

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

…Výrobca/dodávateľ určí príslušné miestne/regionálne/vnútroštátne/medzinárodné predpisy.

▼B

P402

Uchovávajte na suchom mieste.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

 

▼M12

P403

Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

Horľavé plyny (oddiel 2.2)

1, 2

 

Oxidujúce plyny (oddiel 2.4)

1

 

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Stlačený plyn

 

Skvapalnený plyn

 

Schladený skvapalnený plyn

 

Rozpustený plyn

 

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  v prípade horľavých kvapalín kategórie 1 a iných horľavých kvapalín, ktoré sú prchavé a môžu vytvárať výbušnú atmosféru.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  s výnimkou tepelne regulovaných samovoľne reagujúcich látok a zmesí alebo organických peroxidov, pretože môže dôjsť ku kondenzácii a následnému zmrazeniu.

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3

—  ak je látka alebo zmes prchavá a môže vytvárať nebezpečnú atmosféru.

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

▼B

P404

Uchovávajte v uzavretej nádobe.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

 

P405

Uchovávajte uzamknuté.

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

 

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1A, 1B, 1C

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; dráždivosť dýchacej sústavy (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

▼M12

P406

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

Látky s korozívnym účinkom na kovy (oddiel 2.16)

1

—  môže sa vynechať, pokiaľ je na etikete uvedený kód P234

…Výrobca/dodávateľ určí iné zlučiteľné materiály.

P407

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1, 2

 

▼M4

P410

Chráňte pred slnečným žiarením.

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2, 3

 

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Stlačený plyn

Skvapalnený plyn

Rozpustený plyn

—  môže byť vynechané pri plynoch naplnených v prenosných tlakových nádobách v súlade s pokynmi na balenie P200 uvedené v OPNT OSN, Vzorové predpisy, okrem plynov, ktoré podliehajú (pomalému) rozkladu alebo polymerizácii

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1, 2

 

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

 

▼M12

P411

Nevystavujte teplotám nad … °C/… °F.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

—  ak sa vyžaduje kontrola teploty (podľa prílohy I oddielu 2.8.2.4 alebo 2.15.2.3) alebo ak sa to inak považuje za potrebné.

…Výrobca/dodávateľ určí teplotu použitím príslušnej teplotnej stupnice.

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

P412

Nevystavujte teplotám nad 50 °C/122 °F.

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2, 3

Výrobca/dodávateľ použije príslušnú teplotnú stupnicu.

P413

Veľké množstvá s hmotnosťou nad … kg/… lbs uchovávajte pri teplote do … °C/…°F.

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1, 2

… Výrobca/dodávateľ určí hmotnosť a teplotu použitím príslušnej stupnice.

P420

Skladujte jednotlivo.

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

 

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi (oddiel 2.11)

1,2

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A,B,C,D,E,F

▼M12 —————

▼B

P402 + P404

Uchovávajte na suchom mieste. Uchovávajte v uzavretej nádobe.

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

 

▼M12

P403 + P233

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2, 3

—  ak je látka alebo zmes prchavá a môže vytvárať nebezpečnú atmosféru.

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkóza (oddiel 3.8)

3

P403 + P235

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Uchovávajte v chlade.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

—  v prípade horľavých kvapalín kategórie 1 a iných horľavých kvapalín, ktoré sú prchavé a môžu vytvárať výbušnú atmosféru.

P410 + P403

Chráňte pred slnečným žiarením. Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

Plyny pod tlakom (oddiel 2.5)

Stlačený plyn

—  kód P410 sa môže vynechať pri plynoch naplnených v prenosných tlakových nádobách v súlade s pokynmi na balenie P200 uvedenými v OPNT OSN, okrem plynov, ktoré podliehajú (pomalému) rozkladu alebo polymerizácii.

Skvapalnený plyn

Rozpustený plyn

P410 + P412

Chráňte pred slnečným žiarením. Nevystavujte teplotám nad 50 °C/122 °F.

Aerosóly (oddiel 2.3)

1, 2, 3

Výrobca/dodávateľ použije príslušnú teplotnú stupnicu.

▼M12 —————

▼M2



Tabuľka 6.5

Bezpečnostné upozornenia – zneškodňovanie

Kód

Bezpečnostné upozornenia pri zneškodňovaní

Trieda nebezpečnosti

Kategória nebezpečnosti

Podmienky používania

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

▼M12

P501

Zneškodnite obsah/nádobu …

Výbušniny (oddiel 2.1)

Nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… v súlade s miestnymi/regionálnymi/vnútroštátnymi/medzinárodnými predpismi (špecifikovať).

Výrobca/dodávateľ určí, či požiadavky na zneškodňovanie sa vzťahujú na obsah, nádobu, alebo oboje.

Horľavé kvapaliny (oddiel 2.6)

1, 2, 3

Samovoľne reagujúce látky a zmesi (oddiel 2.8)

Typy A, B, C, D, E, F

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny (oddiel 2.12)

1, 2, 3

Oxidujúce kvapaliny (oddiel 2.13)

1, 2, 3

Oxidujúce tuhé látky (oddiel 2.14)

1, 2, 3

Organické peroxidy (oddiel 2.15)

Typy A, B, C, D, E, F

Akútna toxicita – orálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

Akútna toxicita – dermálna (oddiel 3.1)

1, 2, 3, 4

Akútna toxicita – inhalačná (oddiel 3.1)

1, 2

Žieravosť pre kožu (oddiel 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Respiračná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Kožná senzibilizácia (oddiel 3.4)

1, 1A, 1B

Mutagenita zárodočných buniek (oddiel 3.5)

1A, 1B, 2

Karcinogenita (oddiel 3.6)

1A, 1B, 2

Reprodukčná toxicita (oddiel 3.7)

1A, 1B, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia (oddiel 3.8)

1, 2

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; podráždenie dýchacích ciest (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia; narkotické účinky (oddiel 3.8)

3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia (oddiel 3.9)

1, 2

Aspiračná nebezpečnosť (oddiel 3.10)

1

Nebezpečnosť pre vodné prostredie – akútna nebezpečnosť pre vodné prostredie (oddiel 4.1)

1

Nebezpečnosť pre vodné prostredie – chronická nebezpečnosť pre vodné prostredie (oddiel 4.1)

1, 2, 3, 4

P502

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa zhodnocovania alebo recyklácie.

Nebezpečnosť pre ozónovú vrstvu (oddiel 5.1)

1

 

▼B

2.   Časť 2: bezpečnostné upozornenia

Bezpečnostné upozornenia sa čerpajú z tejto časti prílohy IV a uplatňujú sa v súlade s prílohou 1.



Tabuľka 1.1

Všeobecné bezpečnostné upozornenia

P101

Jazyk

 

 

BG

При необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта.

 

ES

Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta.

 

CS

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

 

DA

Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.

 

DE

Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten.

 

ET

Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett.

 

EL

Εάν ζητήσετε ιατρική συμβουλή, να έχετε μαζί σας τον περιέκτη του προϊόντος ή την ετικέτα.

 

EN

If medical advice is needed, have product container or label at hand.

 

FR

En cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette.

 

GA

Más gá comhairle liachta, bíodh coimeádán nó lipéad an táirge ina aice láimhe.

▼M5

 

HR

Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu.

▼B

 

IT

In caso di consultazione di un medico, tenere a disposizione il contenitore o l'etichetta del prodotto.

 

LV

Medicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz iepakojuma vai etiķetes.

 

LT

Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę.

 

HU

Orvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét vagy címkéjét.

 

MT

Jekk ikun meħtieġ parir mediku, ara li jkollok il-kontenitur jew it-tikketta tal-prodott fil-qrib.

 

NL

Bij het inwinnen van medisch advies, de verpakking of het etiket ter beschikking houden.

 

PL

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

 

PT

Se for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo.

 

RO

Dacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului.

 

SK

Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

 

SL

Če je potreben zdravniški nasvet, mora biti na voljo posoda ali etiketa proizvoda.

 

FI

Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti.

 

SV

Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård.



P102

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява извън обсега на деца.

 

ES

Mantener fuera del alcance de los niños.

 

CS

Uchovávejte mimo dosah dětí.

 

DA

Opbevares utilgængeligt for børn.

 

DE

Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

 

ET

Hoida lastele kättesaamatus kohas.

 

EL

Μακριά από παιδιά.

 

EN

Keep out of reach of children.

 

FR

Tenir hors de portée des enfants.

 

GA

Coimeád as aimsiú leanaí.

▼M5

 

HR

Čuvati izvan dohvata djece.

▼B

 

IT

Tenere fuori dalla portata dei bambini.

 

LV

Sargāt no bērniem.

 

LT

Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.

 

HU

Gyermekektől elzárva tartandó.

 

MT

Żommu ‘l bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.

 

NL

Buiten het bereik van kinderen houden.

 

PL

Chronić przed dziećmi.

 

PT

Manter fora do alcance das crianças.

 

RO

A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

 

SK

Uchovávajte mimo dosahu detí.

 

SL

Hraniti zunaj dosega otrok.

 

FI

Säilytä lasten ulottumattomissa.

 

SV

Förvaras oåtkomligt för barn.



P103

Jazyk

 

 

BG

Преди употреба прочетете етикета.

 

ES

Leer la etiqueta antes del uso.

 

CS

Před použitím si přečtěte údaje na štítku.

 

DA

Læs etiketten før brug.

 

DE

Vor Gebrauch Kennzeichnungsetikett lesen.

 

ET

Enne kasutamist tutvuda etiketil oleva infoga.

 

EL

Διαβάστε την ετικέτα πριν από τη χρήση.

 

EN

Read label before use.

 

FR

Lire l’étiquette avant utilisation.

 

GA

Léigh an lipéad roimh úsáid.

▼M5

 

HR

Prije uporabe pročitati naljepnicu.

▼B

 

IT

Leggere l’etichetta prima dell’uso.

 

LV

Pirms izmantošanas izlasīt etiķeti.

 

LT

Prieš naudojimą perskaityti etiketę.

 

HU

Használat előtt olvassa el a címkén közölt információkat.

 

MT

Aqra t-tikketta qabel l-użu.

 

NL

Alvorens te gebruiken, het etiket lezen.

 

PL

Przed użyciem przeczytać etykietę.

 

PT

Ler o rótulo antes da utilização.

 

RO

Citiți eticheta înainte de utilizare.

 

SK

Pred použitím si prečítajte etiketu.

 

SL

Pred uporabo preberite etiketo.

 

FI

Lue merkinnät ennen käyttöä.

 

SV

Läs etiketten före användning.



Tabuľka 1.2

Bezpečnostné upozornenia – prevencia

P201

Jazyk

 

 

BG

Преди употреба се снабдете със специални инструкции.

 

ES

►C6  Solicitar instrucciones especiales antes del uso. ◄

 

CS

Před použitím si obstarejte speciální instrukce.

 

DA

Indhent særlige anvisninger før brug.

 

DE

Vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.

 

ET

Enne kasutamist tutvuda erijuhistega.

 

EL

Εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.

 

EN

Obtain special instructions before use.

 

FR

►C6  Se procurer les instructions spéciales avant utilisation. ◄

 

GA

Faigh treoracha speisialta roimh úsáid.

▼M5

 

HR

Prije uporabe pribaviti posebne upute.

▼B

 

IT

Procurarsi istruzioni specifiche prima dell’uso.

 

LV

Pirms lietošanas saņemt speciālu instruktāžu.

 

LT

Prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.

 

HU

Használat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat.

 

MT

Ikseb struzzjonijiet speċjali qabel l-użu.

 

NL

Alvorens te gebruiken de speciale aanwijzingen raadplegen.

 

PL

Przed użyciem zapoznać się ze specjalnymi środkami ostrożności.

 

PT

Pedir instruções específicas antes da utilização.

 

RO

Procurați instrucțiuni speciale înainte de utilizare.

 

SK

Pred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi.

 

SL

Pred uporabo pridobiti posebna navodila.

 

FI

Lue erityisohjeet ennen käyttöä.

 

SV

Inhämta särskilda instruktioner före användning.



P202

Jazyk

 

 

BG

Не използвайте преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност.

 

ES

No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.

 

CS

Nepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim.

 

DA

Anvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået.

 

DE

Vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen.

 

ET

Mitte käidelda enne ohutusnõuetega tutvumist ja nendest arusaamist.

 

EL

Μην το χρησιμοποιήσετε πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες προφύλαξης.

 

EN

Do not handle until all safety precautions have been read and understood.

 

FR

Ne pas manipuler avant d’avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité.

 

GA

Ná láimhsigh go dtí go léifear agus go dtuigfear gach ráiteas réamhchúraim sábháilteachta.

▼M5

 

HR

Ne rukovati prije upoznavanja i razumijevanja sigurnosnih mjera predostrožnosti.

▼B

 

IT

Non manipolare prima di avere letto e compreso tutte le avvertenze.

 

LV

Neizmantot pirms nav izlasīti un saprasti visi apzīmējumi.

 

LT

Nenaudoti, jeigu neperskaityti ar nesuprasti visi saugos įspėjimai.

 

HU

Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette.

 

MT

Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha ta’ prekawzjoni.

 

NL

Pas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft

 

PL

Nie używać przed zapoznaniem się i zrozumieniem wszystkich środków bezpieczeństwa.

 

PT

Não manuseie o produto antes de ter lido e percebido todas as precauções de segurança.

 

RO

A nu se manipula decât după ce au fost citite și înțelese toate măsurile de securitate.

 

SK

Nepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia.

 

SL

Ne uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi.

 

FI

Lue varoitukset huolellisesti ennen käsittelyä.

 

SV

Använd inte produkten innan du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna

▼M4



P210

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от топлина/, нагорещени повърхности/, искри/, открит пламък, и други източници на запалване. ПушенетоТютюнопушенето забранено.

 

ES

Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar.

 

CS

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.

 

DA

Holdes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.

 

DE

Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen.

 

ET

Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada.

 

EL

Μακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε.

 

EN

Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.

 

FR

Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer.

 

GA

Coimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac.

▼M8

 

HR

Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.

▼M4

 

IT

Tenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare.

 

LV

Sargāt no karstuma karstām virsmām dzirkstelēm atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.

 

LT

Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti.

 

HU

Hőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.

 

MT

Biegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx.

 

NL

Verwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.

 

PL

Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić.

 

PT

Manter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar.

 

RO

A se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.

 

SK

Uchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite.

 

SL

Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano.

 

FI

Suojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty.

 

SV

Får inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.

▼B



P211

Jazyk

 

 

BG

Да не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване.

 

ES

No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición.

 

CS

Nestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení.

 

DA

Spray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder.

 

DE

Nicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen.

 

ET

Mitte pihustada leekidesse või muusse süüteallikasse.

 

EL

Μην ψεκάζετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή άλλη πηγή ανάφλεξης.

 

EN

Do not spray on an open flame or other ignition source.

 

FR

Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d’ignition.

 

GA

Ná spraeáil ar lasair gan chosaint ná ar fhoinse eile adhainte.

▼M5

 

HR

Ne prskati u otvoreni plamen ili drugi izvor paljenja.

▼B

 

IT

Non vaporizzare su una fiamma libera o altra fonte di accensione.

 

LV

Neizsmidzināt uz atklātas uguns vai citiem aizdegšanās avotiem.

 

LT

Nepurkšti į atvirą liepsną arba kitus degimo šaltinius.

 

HU

Tilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni.

 

MT

Tisprejjax fuq fjamma mikxufa jew sors ieħor li jaqbad.

 

NL

Niet in een open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten.

 

PL

Nie rozpylać nad otwartym ogniem lub innym źródłem zapłonu.

 

PT

Não pulverizar sobre chama aberta ou outra fonte de ignição.

 

RO

Nu pulverizați deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere.

 

SK

Nestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj zapálenia.

 

SL

Ne pršiti proti odprtemu ognju ali drugemu viru vžiga.

 

FI

Ei saa suihkuttaa avotuleen tai muuhun sytytyslähteeseen.

 

SV

Spreja inte över öppen låga eller andra antändningskällor.

▼M12



P220

Jazyk

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.

▼M12 —————

▼B



P222

Jazyk

 

 

BG

Не допускайте конктакт с въздух.

 

ES

No dejar que entre en contacto con el aire.

 

CS

Zabraňte styku se vzduchem.

 

DA

Undgå kontakt med luft.

 

DE

►C6  Keinen Kontakt mit Luft zulassen. ◄

 

ET

Hoida õhuga kokkupuute eest.

 

EL

Να μην έρθει σε επαφή με τον αέρα.

 

EN

Do not allow contact with air.

 

FR

Ne pas laisser au contact de l’air.

 

GA

Ná ceadaigh teagmháil le haer.

▼M5

 

HR

Spriječiti dodir sa zrakom.

▼B

 

IT

Evitare il contatto con l’aria.

 

LV

Nepieļaut kontaktu ar gaisu.

 

LT

Saugoti nuo kontakto su oru.

 

HU

Nem érintkezhet levegővel.

 

MT

Tħallix li jkun hemm kuntatt ma' l-arja.

 

NL

Contact met de lucht vermijden.

 

PL

Nie dopuszczać do kontaktu z powietrzem.

 

PT

Não deixar entrar em contacto com o ar.

 

RO

A nu se lăsa în contact cu aerul.

 

SK

Zabráňte kontaktu so vzduchom.

 

SL

Preprečiti stik z zrakom.

 

FI

Ei saa joutua kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Undvik kontakt med luft.

▼M4



P223

Jazyk

 

 

BG

Не допускайте контакт с вода.

 

ES

Evitar el contacto con el agua.

 

CS

Zabraňte styku s vodou.

 

DA

Undgå kontakt med vand.

 

DE

Keinen Kontakt mit Wasser zulassen.

 

ET

Vältida kokkupuudet veega.

 

EL

Μην επιτρέπετε την επαφή με το νερό.

 

EN

Do not allow contact with water.

 

FR

Éviter tout contact avec l’eau.

 

GA

Ná bíodh aon teagmháil le huisce.

▼M8

 

HR

Spriječiti dodir s vodom.

▼M4

 

IT

Evitare qualunque contatto con l’acqua.

 

LV

Nepieļaut saskari ar ūdeni.

 

LT

Saugoti nuo sąlyčio su vandeniu.

 

HU

Nem érintkezhet vízzel.

 

MT

Tħallihx imiss mal-ilma.

 

NL

Contact met water vermijden.

 

PL

Nie dopuszczać do kontaktu z wodą.

 

PT

Não deixar entrar em contacto com a água.

 

RO

A nu se lăsa în contact cu apa.

 

SK

Zabráňte kontaktu s vodou.

 

SL

Preprečiti stik z vodo.

 

FI

Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa.

 

SV

Undvik all kontakt med vatten.

▼B



P230

Jazyk

 

 

BG

Да се държи навлажнен с…

 

ES

Mantener humedecido con…

 

CS

Uchovávejte ve zvlhčeném stavu …

 

DA

Holdes befugtet med…

 

DE

Feucht halten mit …

 

ET

Niisutada …-ga.

 

EL

Να διατηρείται υγρό με …

 

EN

Keep wetted with…

 

FR

Maintenir humidifié avec…

 

GA

Coimeád fliuchta le…

▼M5

 

HR

Čuvati navlaženo s…

▼B

 

IT

Mantenere umido con….

 

LV

Vienmēr samitrināt ar …

 

LT

Laikyti sudrėkintą (kuo)

 

HU

…-val/-vel nedvesítve tartandó.

 

MT

Żommu mxarrab bi …

 

NL

Vochtig houden met…

 

PL

Przechowywać produkt zwilżony….

 

PT

Manter húmido com…

 

RO

A se păstra umezit cu…

 

SK

Uchovávajte zvlhčené …

 

SL

Hraniti prepojeno z …

 

FI

Säilytä kostutettuna …

 

SV

Ska hållas fuktigt med…

▼M12



P231

Jazyk

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem/…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/… .

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu/…

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban/… használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti/…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu/…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/… .

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/….

▼B



P232

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от влага.

 

ES

Proteger de la humedad.

 

CS

Chraňte před vlhkem.

 

DA

Beskyttes mod fugt.

 

DE

Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Hoida niiskuse eest.

 

EL

Προστετέψτε από την υγρασία.

 

EN

Protect from moisture.

 

FR

Protéger de l’humidité.

 

GA

Cosain ar thaise.

▼M5

 

HR

Zaštititi od vlage.

▼B

 

IT

Proteggere dall’umidità.

 

LV

Aizsargāt no mitruma.

 

LT

Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Nedvességtől védendő.

 

MT

Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Tegen vocht beschermen.

 

PL

Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se proteja de umiditate.

 

SK

Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Zaščititi pred vlago.

 

FI

Suojaa kosteudelta.

 

SV

Skyddas från fukt.



P233

Jazyk

 

 

BG

Съдът да се съхранява плътно затворен.

 

ES

Mantener el recipiente herméticamente cerrado.

 

CS

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

 

DA

Hold beholderen tæt lukket.

 

DE

Behälter dicht verschlossen halten.

 

ET

Hoida pakend tihedalt suletuna.

 

EL

Να διατηρείται ο περιέκτης ερμητικά κλειστός.

 

EN

Keep container tightly closed.

 

FR

Maintenir le récipient fermé de manière étanche.

 

GA

Coimeád an coimeádán dúnta go docht.

▼M5

 

HR

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Tenere il recipiente ben chiuso.

 

LV

Tvertni stingri noslēgt.

 

LT

Talpyklą laikyti sandariai uždarytą.

 

HU

Az edény szorosan lezárva tartandó.

 

MT

Żomm il-kontenitur magħluq sew.

 

NL

In goed gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

 

PT

Manter o recipiente bem fechado.

 

RO

Păstrați recipientul închis etanș.

 

SK

Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

 

SL

Hraniti v tesno zaprti posodi.

 

FI

Säilytä tiiviisti suljettuna.

 

SV

Behållaren ska vara väl tillsluten.

▼M12



P234

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģinālāiepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.

▼B



P235

Jazyk

 

 

BG

Да се държи на хладно.

 

ES

Mantener en lugar fresco.

 

CS

Uchovávejte v chladu.

 

DA

Opbevares køligt.

 

DE

Kühl halten.

 

ET

Hoida jahedas.

 

EL

Να διατηρείται δροσερό.

 

EN

Keep cool.

 

FR

Tenir au frais.

 

GA

Coimeád fionnuar é

▼M5

 

HR

Održavati hladnim.

▼B

 

IT

Conservare in luogo fresco.

 

LV

Turēt vēsumā.

 

LT

Laikyti vėsioje vietoje.

 

HU

Hűvös helyen tartandó.

 

MT

Żomm frisk.

 

NL

Koel bewaren.

 

PL

Przechowywać w chłodnym miejscu.

 

PT

Conservar em ambiente fresco.

 

RO

A se păstra la rece.

 

SK

Uchovávajte v chlade.

 

SL

Hraniti na hladnem.

 

FI

Säilytä viileässä.

 

SV

Förvaras svalt.

▼M12



P240

Jazyk

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.



P241

Jazyk

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico/de ventilación/iluminación/…] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός/εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku/ta' ventilazzjoni/ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.



P242

Jazyk

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.



P243

Jazyk

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.

▼M4



P244

Jazyk

 

 

BG

Поддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка.

 

ES

Mantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa.

 

CS

Udržujte ventily i příslušenství čisté – bez olejů a maziv.

 

DA

Hold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.

 

DE

Ventile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.

 

ET

Hoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad.

 

EL

Διατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα.

 

EN

Keep valves and fittings free from oil and grease.

 

FR

Tenir les soupapes et les accessoires exempts d’huile et de graisse.

 

GA

Ni huile, ni graisse sur les robinets et raccords.

▼M8

 

HR

Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.

▼M4

 

IT

Coinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc.

 

LV

Mantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso.

 

LT

Saugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų.

 

HU

A szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.

 

MT

Żomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease.

 

NL

Houd afsluiters en fittingen vrij van olie en vet.

 

PL

Chronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem.

 

PT

Manter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura.

 

RO

Feriți valvele si racordurile de ulei si grăsime.

 

SK

Udržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.

 

SL

Preprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo.

 

FI

Pidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta.

 

SV

Håll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.

▼M12



P250

Jazyk

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене…

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/… .

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/… .

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/….

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/… .

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/… .

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/… .

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/… .

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/… .

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/… .

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/… .

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix/xokk/frizzjoni/… .

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/….

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/… .

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/… .

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/… .

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/… .

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/… .

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/….

▼M4



P251

Jazyk

 

 

BG

Да не се пробива и изгаря дори след употреба.

 

ES

No perforar ni quemar, incluso después de su uso.

 

CS

Nepropichujte nebo nespalujte ani po použití.

 

DA

Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.

 

DE

Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.

 

ET

Mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist.

 

EL

Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.

 

EN

Do not pierce or burn, even after use.

 

FR

Ne pas perforer, ni brûler, même après usage.

 

GA

Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide.

▼M8

 

HR

Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.

▼M4

 

IT

Non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso.

 

LV

Nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas.

 

LT

Nepradurti ir nedeginti net panaudoto.

 

HU

Ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.

 

MT

Ittaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah.

 

NL

Ook na gebruik niet doorboren of verbranden.

 

PL

Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu.

 

PT

Não furar nem queimar, mesmo após utilização.

 

RO

Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.

 

SK

Neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu.

 

SL

Ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna.

 

FI

Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä.

 

SV

Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.

▼B



P260

Jazyk

 

 

BG

Не вдишвайте прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли

 

ES

No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.

 

CS

Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly.

 

DA

Indånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.

 

DE

Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen.

 

ET

Tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud ainet mitte sisse hingata.

 

EL

Μην αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα

 

EN

Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.

 

FR

Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.

 

GA

Ná hanálaigh deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae.

▼M5

 

HR

Ne udisati prašinu/dim/plin/maglu/pare/aerosol.

▼B

 

IT

Non respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.

 

LV

Neieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.

 

LT

Neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.

 

HU

A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos.

 

MT

Tiblax bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.

 

NL

Stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel niet inademen.

 

PL

Nie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.

 

PT

Não respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.

 

RO

Nu inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.

 

SK

Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly.

 

SL

Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.

 

FI

Älä hengitä pölyä/savua/kaasua/sumua/höyryä/suihketta.

 

SV

Inandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.



P261

Jazyk

 

 

BG

Избягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли

 

ES

Evitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.

 

CS

Zamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů.

 

DA

Undgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.

 

DE

Einatmen von Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden.

 

ET

Vältida tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud aine sissehingamist.

 

EL

Aποφεύγετε να αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα.

 

EN

Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.

 

FR

Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.

 

GA

Seachain deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae a análú.

▼M5

 

HR

Izbjegavati udisanje prašine/dima/plina/magle/pare/aerosola.

▼B

 

IT

Evitare di respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.

 

LV

Izvairīties ieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.

 

LT

Stengtis neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.

 

HU

Kerülje a por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzését.

 

MT

Evita li tibla' bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.

 

NL

Inademing van stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel vermijden.

 

PL

Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.

 

PT

Evitar respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.

 

RO

Evitați să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.

 

SK

Zabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov.

 

SL

Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.

 

FI

Vältä pölyn/savun/kaasun/sumun/höyryn/suihkeen hengittämistä.

 

SV

Undvik att inandas damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.



P262

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото.

 

ES

Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa.

 

CS

Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem.

 

DA

Må ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj.

 

DE

Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen.

 

ET

Vältida silma, nahale või rõivastele sattumist.

 

EL

Να μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα.

 

EN

Do not get in eyes, on skin, or on clothing.

 

FR

Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.

 

GA

Ná lig sna súile, ar an gcraiceann, ná ar éadaí.

▼M5

 

HR

Spriječiti dodir s očima, kožom ili odjećom.

▼B

 

IT

Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti.

 

LV

Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm.

 

LT

Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių.

 

HU

Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet.

 

MT

Iddaħħalx fl-għajnejn, fuq il-ġilda, jew fuq il-ħwejjeġ.

 

NL

Contact met de ogen, de huid of de kleding vermijden.

 

PL

Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież.

 

PT

Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa.

 

RO

Evitați orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea.

 

SK

Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom.

 

SL

Preprečiti stik z očmi, kožo ali oblačili.

 

FI

Varo kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin.

 

SV

Får inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläderna.

▼M12



P263

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.

▼B



P264

Jazyk

 

 

BG

Да се измие… старателно след употреба.

 

ES

Lavarse … concienzudamente tras la manipulación.

 

CS

Po manipulaci důkladně omyjte ….

 

DA

Vask … grundigt efter brug.

 

DE

Nach Gebrauch … gründlich waschen.

 

ET

Pärast käitlemist pesta hoolega ….

 

EL

Πλύνετε … σχολαστικά μετά το χειρισμό.

 

EN

Wash … thoroughly after handling.

 

FR

Se laver … soigneusement après manipulation.

 

GA

Nigh … go lánchúramach tar éis láimhsithe.

▼M5

 

HR

Nakon uporabe temeljito oprati ….

▼B

 

IT

Lavare accuratamente … dopo l’uso.

 

LV

Pēc izmantošanas … kārtīgi nomazgāt.

 

LT

Po naudojimo kruopščiai nuplauti …

 

HU

A használatot követően a(z) … -t alaposan meg kell mosni.

 

MT

Aħsel … sew wara li timmaniġġjah.

 

NL

Na het werken met dit product … grondig wassen.

 

PL

Dokładnie umyć … po użyciu.

 

PT

Lavar … cuidadosamente após manuseamento.

 

RO

Spălați-vă … bine după utilizare.

 

SK

Po manipulácii starostlivo umyte…

 

SL

Po uporabi temeljito umiti …

 

FI

Pese … huolellisesti käsittelyn jälkeen.

 

SV

Tvätta … grundligt efter användning.



P270

Jazyk

 

 

BG

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

 

ES

No comer, beber ni fumar durante su utilización.

 

CS

Při používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte.

 

DA

Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt.

 

DE

Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen.

 

ET

Toote käitlemise ajal mitte süüa, juua ega suitsetada.

 

EL

►C6  Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. ◄

 

EN

►C6  Do not eat, drink or smoke when using this product. ◄

 

FR

Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.

 

GA

Ná hith, ná hól agus ná caitear tobac agus an táirge seo á úsáid.

▼M5

 

HR

Pri rukovanju proizvodom ne jesti, piti niti pušiti.

▼B

 

IT

Non mangiare, né bere, né fumare durante l’uso.

 

LV

Neēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā.

 

LT

Naudojant šį produktą, nevalgyti, negerti ir nerūkyti.

 

HU

A termék használata közben tilos enni, inni vagy dohányozni.

 

MT

Tikolx, tixrobx u tpejjipx waqt li tuża’ dan il-prodott.

 

NL

Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik van dit product.

 

PL

Nie jeść, nie pić i nie palić podczas używania produktu.

 

PT

Não comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto.

 

RO

A nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului.

 

SK

Pri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite.

 

SL

Ne jesti, piti ali kaditi med uporabo tega izdelka.

 

FI

Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

 

SV

Ät inte, drick inte och rök inte när du använder produkten.



P271

Jazyk

 

 

BG

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

 

ES

Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado.

 

CS

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

 

DA

Brug kun udendørs eller i et rum med god udluftning.

 

DE

Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden.

 

ET

Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Να χρησιμοποιείται μόνο σε ανοικτό ή καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Use only outdoors or in a well-ventilated area.

 

FR

Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Úsáid amuigh faoin aer nó i limistéar dea-aerálaithe amháin.

▼M5

 

HR

Rabiti samo na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru.

▼B

 

IT

Utilizzare soltanto all’aperto o in luogo ben ventilato.

 

LV

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

 

LT

Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.

 

HU

Kizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható.

 

MT

Uża biss barra jew f’post ventilat sew.

 

NL

Alleen buiten of in een goed geventileerde ruimte gebruiken.

 

PL

Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu

 

PT

Utilizar apenas ao ar livre ou em locais bem ventilados.

 

RO

A se utiliza numai în aer liber sau în spații bine ventilate.

 

SK

Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore.

 

SL

Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru.

 

FI

Käytä ainoastaan ulkona tai tiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Används endast utomhus eller i väl ventilerade utrymmen.



P272

Jazyk

 

 

BG

Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение.

 

ES

Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo.

 

CS

Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště.

 

DA

Tilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen.

 

DE

Kontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen.

 

ET

Saastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia.

 

EL

Τα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας.

 

EN

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.

 

FR

Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

 

GA

Níor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre.

▼M5

 

HR

Zagađena radna odjeća ne smije se iznositi izvan radnog prostora.

▼B

 

IT

Gli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro.

 

LV

Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām.

 

LT

Užterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos.

 

HU

Szennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről.

 

MT

Ilbies tax-xogħol kontaminat m’għandux jitħalla joħroġ mill-post tax-xogħol.

 

NL

Verontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten.

 

PL

Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy.

 

PT

A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho.

 

RO

Nu scoateți îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă.

 

SK

Je zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska.

 

SL

Kontaminirana delovna oblačila niso dovoljena zunaj delovnega mesta.

 

FI

Saastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta.

 

SV

Nedstänkta arbetskläder får inte avlägsnas från arbetsplatsen.



P273

Jazyk

 

 

BG

Да се избягва изпускане в околната среда.

 

ES

Evitar su liberación al medio ambiente.

 

CS

Zabraňte uvolnění do životního prostředí.

 

DA

Undgå udledning til miljøet.

 

DE

Freisetzung in die Umwelt vermeiden.

 

ET

Vältida sattumist keskkonda.

 

EL

Να αποφεύγεται η ελευθέρωση στο περιβάλλον.

 

EN

Avoid release to the environment.

 

FR

Éviter le rejet dans l’environnement.

 

GA

Ná scaoiltear amach sa chomhshaol.

▼M5

 

HR

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.

▼B

 

IT

Non disperdere nell’ambiente.

 

LV

Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.

 

LT

Saugoti, kad nepatektų į aplinką.

 

HU

Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.

 

MT

Evita r-rilaxx fl-ambjent.

 

NL

Voorkom lozing in het milieu.

 

PL

Unikać uwolnienia do środowiska.

 

PT

Evitar a libertação para o ambiente.

 

RO

Evitați dispersarea în mediu.

 

SK

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

 

SL

Preprečiti sproščanje v okolje.

 

FI

Vältettävä päästämistä ympäristöön.

 

SV

Undvik utsläpp till miljön.



P280

Jazyk

 

 

BG

Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице.

 

ES

Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección.

 

CS

Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít.

 

DA

Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse

 

DE

Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen.

 

ET

Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski.

 

EL

Να φοράτε προστατευτικά γάντια/προστατευτικά ενδύματα/μέσα ατομικής προστασίας για τα μάτια/πρόσωπο.

 

EN

Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.

 

FR

Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.

 

GA

Caith lámhainní cosanta/éadaí cosanta/cosaint súile/cosaint aghaidhe.

▼M5

 

HR

Nositi zaštitne rukavice/zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice.

▼B

 

IT

Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.

 

LV

Izmantot aizsargcimdus/aizsargdrēbes/acu aizsargus/sejas aizsargus.

 

LT

Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

 

HU

Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti protettivi/ilbies protettiv/protezzjoni għall-għajnejn/protezzjoni għall-wiċċ.

 

NL

Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbescherming dragen.

 

PL

Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy.

 

PT

Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial.

 

RO

Purtați mănuși de protecție/îmbrăcăminte de protecție/echipament de protecție a ochilor/echipament de protecție a feței.

 

SK

Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre.

 

SL

Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz.

 

FI

Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/kasvonsuojainta.

 

SV

Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd.

▼M4 —————

▼M12



P282

Jazyk

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít, alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.



P283

Jazyk

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Wear fire resistant or flame retardant clothing.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.

▼M4



P284

Jazyk

 

 

BG

[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.

 

ES

[En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.

 

CS

[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.

 

DA

[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn.

 

DE

[Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen.

 

ET

[Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit.

 

EL

[Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής.

 

EN

[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.

 

FR

[Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire.

 

GA

[Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide.

▼M8

 

HR

[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.

▼M4

 

IT

[Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria.

 

LV

[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.

 

LT

[Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones.

 

HU

[Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező.

 

MT

[F’każ ta‘ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.

 

NL

[Bij ontoereikende ventilatie] adembescherming dragen.

 

PL

[W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

 

PT

[Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória.

 

RO

[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.

 

SK

[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.

 

SL

[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.

 

FI

Käytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön].

 

SV

[Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.

▼M4 —————

▼M12



P232 + P231

Jazyk

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem/…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu/… Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban/… használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti/…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu/…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.

▼M12 —————

▼B



Tabuľka 1.3

Bezpečnostné upozornenia – odozva

P301

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN:

 

CS

PŘI POŽITÍ:

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE:

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN:

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ:

 

EN

IF SWALLOWED:

 

FR

EN CAS D’INGESTION:

 

GA

MÁ SHLOGTAR:

▼M5

 

HR

AKO SE PROGUTA:

▼B

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE:

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ:

 

LT

PRARIJUS:

 

HU

LENYELÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JINBELA’:

 

NL

NA INSLIKKEN:

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA:

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO:

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE:

 

SK

PO POŽITÍ:

 

SL

PRI ZAUŽITJU:

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY:

 

SV

VID FÖRTÄRING:



P302

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ:

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN:

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT:

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ:

 

EN

IF ON SKIN:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE:

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU:

 

LT

PATEKUS ANT ODOS:

 

HU

HA BŐRRE KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA:

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID:

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA:

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU:

 

SL

PRI STIKU S KOŽO:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE:

 

SV

VID HUDKONTAKT:



P303

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy):

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret):

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar):

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά):

 

EN

IF ON SKIN (or hair):

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux):

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig):

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli):

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem):

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų):

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA (jew ix-xagħar):

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar):

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami):

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo):

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul):

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi):

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin):

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret):



P304

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ВДИШВАНЕ:

 

ES

EN CASO DE INHALACIÓN:

 

CS

PŘI VDECHNUTÍ:

 

DA

VED INDÅNDING:

 

DE

BEI EINATMEN:

 

ET

SISSEHINGAMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ:

 

EN

IF INHALED:

 

FR

EN CAS D’INHALATION:

 

GA

MÁ IONANÁLAÍTEAR:

▼M5

 

HR

AKO SE UDIŠE:

▼B

 

IT

IN CASO DI INALAZIONE:

 

LV

IEELPOJOT:

 

LT

ĮKVĖPUS:

 

HU

BELÉLEGZÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JINĠIBED MAN-NIFS:

 

NL

NA INADEMING:

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH:

 

PT

EM CASO DE INALAÇÃO:

 

RO

ÎN CAZ DE INHALARE:

 

SK

PO VDÝCHNUTÍ:

 

SL

PRI VDIHAVANJU:

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY:

 

SV

VID INANDNING:



P305

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE:

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN:

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ:

 

EN

IF IN EYES:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI:

 

LV

IEKĻŪSTOT ACĪS:

 

LT

PATEKUS Į AKIS:

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN:

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN:

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN:

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII:

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ:

 

SL

PRI STIKU Z OČMI:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN:

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN:



P306

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО:

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA:

 

CS

PŘI STYKU S ODĚVEM:

 

DA

VED KONTAKT MED TØJET:

 

DE

►C6  BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: ◄

 

ET

RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ:

 

EN

IF ON CLOTHING:

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS:

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM:

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI:

 

LV

SASKARĒ AR APĢĒRBU:

 

LT

PATEKUS ANT DRABUŽIŲ:

 

HU

HA RUHÁRA KERÜL:

 

MT

F'KAŻ TA' KUNTATT MA' L-ILBIES:

 

NL

NA MORSEN OP KLEDING:

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ:

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA:

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA:

 

SK

PRI KONTAKTE S ODEVOM:

 

SL

PRI STIKU Z OBLAČILI:

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN:

 

SV

VID KONTAKT MED KLÄDERNA:

▼M4 —————

▼B



P308

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция:

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta:

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni:

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering:

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen

 

ET

Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral:

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης:

 

EN

IF exposed or concerned:

 

FR

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée:

 

GA

I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe:

▼M5

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost:

▼B

 

IT

IN CASO di esposizione o di possibile esposizione:

 

LV

Ja saskaras vai saistīts ar:

 

LT

Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis:

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén:

 

MT

JEKK espost jew konċernat:

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling:

 

PL

W PRZYPADKU narażenia lub styczności:

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição:

 

RO

ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere:

 

SK

Po expozícii alebo podozrení z nej:

 

SL

PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti:

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista:

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering:

▼M4 —————

▼M4



P310

Jazyk

 

 

BG

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Immediately call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico…

 

LV

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….

 

HU

Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…



P311

Jazyk

 

 

BG

Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico.

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….

 

HU

Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…

 

SK

Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M12



P312

Jazyk

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… .

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare….

▼B



P313

Jazyk

 

 

BG

Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico.

 

CS

Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg lægehjælp.

 

DE

Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Pöörduda arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

Get medical advice/attention.

 

FR

Consulter un médecin.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Consultare un medico.

 

LV

Lūdziet palīdzību mediķiem.

 

LT

Kreiptis į gydytoją.

 

HU

Orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib.

 

NL

Een arts raadplegen.

 

PL

Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Consulte um médico.

 

RO

Consultați medicul.

 

SK

Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Sök läkarhjälp.



P314

Jazyk

 

 

BG

При неразположение потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico en caso de malestar.

 

CS

Necítíte-li se dobře, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg lægehjælp ved ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Get medical advice/attention if you feel unwell.

 

FR

Consulter un médecin en cas de malaise.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta má bhraitheann tú tinn.

▼M5

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di malessere, consultare un medico.

 

LV

Lūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, kreiptis į gydytoją.

 

HU

Rosszullét esetén orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de indisposição, consulte um médico.

 

RO

Consultați medicul, dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Ak pociťujete zdravotné problémy, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Ob slabem počutju poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Sök läkarhjälp vid obehag



P315

Jazyk

 

 

BG

Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Consultar a un médico inmediatamente.

 

CS

Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

▼M5

 

HR

Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Nekavējoties lūdziet palīdzību mediķiem.

 

LT

Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Consultați imediat medicul.

 

SK

Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Sök omedelbart läkarhjälp.



P320

Jazyk

 

 

BG

Спешна нужда от специализирано лечение (вж… на този етикет).

 

ES

Se necesita urgentemente un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).

 

CS

Je nutné odborné ošetření (viz … na tomto štítku).

 

DA

Særlig behandling straks påkrævet (se … på denne etiket).

 

DE

Besondere Behandlung dringend erforderlich (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).

 

ET

Nõuab viivitamatut eriravi (vt … käesoleval etiketil).

 

EL

Χρειάζεται επειγόντως ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).

 

EN

Specific treatment is urgent (see … on this label).

 

FR

Un traitement spécifique est urgent (voir … sur cette étiquette).

 

GA

Tá sé práinneach go bhfaightear cóir leighis ar leith (féach … ar an lipéad seo).

▼M5

 

HR

Hitno je potrebna posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).

▼B

 

IT

Trattamento specifico urgente (vedere……. su questa etichetta).

 

LV

Steidzami nepieciešama īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).

 

LT

Būtinas skubus specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).

 

HU

Sürgős szakellátás szükséges (lásd … a címkén).

 

MT

Trattament speċifiku hu urġenti (ara … fuq din it-tikketta).

 

NL

Specifieke behandeling dringend vereist (zie … op dit etiket).

 

PL

Pilnie zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).

 

PT

É urgente um tratamento específico (ver … no presente rótulo).

 

RO

Un tratament specific este urgent (a se vedea … de pe această etichetă).

 

SK

Odborné ošetrenie je naliehavé (pozri … na etikete).

 

SL

Posebno zdravljenje je nujno (glejte … na tej etiketi).

 

FI

Erityishoitoa tarvitaan välittömästi (katso … pakkauksen merkinnöissä).

 

SV

Särskild behandling krävs omedelbart (se … på etiketten).



P321

Jazyk

 

 

BG

Специализирано лечение (вж… на този етикет).

 

ES

Se necesita un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).

 

CS

Odborné ošetření (viz … na tomto štítku).

 

DA

Særlig behandling (se … på denne etiket).

 

DE

Besondere Behandlung (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).

 

ET

Nõuab eriravi (vt … käesoleval etiketil).

 

EL

Χρειάζεται ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).

 

EN

Specific treatment (see … on this label).

 

FR

Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).

 

GA

Cóir liachta ar leith (féach … ar an lipéad seo).

▼M5

 

HR

Potrebna je posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).

▼B

 

IT

Trattamento specifico (vedere …….su questa etichetta).

 

LV

Īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).

 

LT

Specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).

 

HU

Szakellátás (lásd … a címkén).

 

MT

Trattament speċifiku (ara … fuq din it-tikketta).

 

NL

Specifieke behandeling vereist (zie … op dit etiket).

 

PL

Zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).

 

PT

Tratamento específico (ver … no presente rótulo).

 

RO

Tratament specific (a se vedea … de pe această etichetă).

 

SK

Odborné ošetrenie (pozri … na etikete).

 

SL

Posebno zdravljenje (glejte … na tej etiketi).

 

FI

Erityishoitoa tarvitaan (katso … pakkauksen merkinnöissä).

 

SV

Särskild behandling (se … på etiketten).

▼M4 —————

▼B



P330

Jazyk

 

 

BG

Изплакнете устата.

 

ES

Enjuagarse la boca.

 

CS

Vypláchněte ústa.

 

DA

Skyl munden.

 

DE

Mund ausspülen.

 

ET

Loputada suud.

 

EL

Ξεπλύνετε το στόμα.

 

EN

Rinse mouth.

 

FR

Rincer la bouche.

 

GA

Sruthlaítear an béal.

▼M5

 

HR

Isprati usta.

▼B

 

IT

Sciacquare la bocca.

 

LV

Izskalot muti.

 

LT

Išskalauti burną.

 

HU

A szájat ki kell öblíteni.

 

MT

Laħlaħ ħalqek.

 

NL

De mond spoelen.

 

PL

Wypłukać usta.

 

PT

Enxaguar a boca.

 

RO

Clătiți gura.

 

SK

Vypláchnite ústa.

 

SL

Izprati usta.

 

FI

Huuhdo suu.

 

SV

Skölj munnen.



P331

Jazyk

 

 

BG

НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

NO provocar el vómito.

 

CS

NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

Do NOT induce vomiting.

 

FR

NE PAS faire vomir.

 

GA

NÁ spreagtar urlacan.

▼M5

 

HR

NE izazivati povraćanje.

▼B

 

IT

NON provocare il vomito.

 

LV

NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

NESKATINTI vėmimo.

 

HU

TILOS hánytatni.

 

MT

TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

GEEN braken opwekken.

 

PL

NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

NÃO provocar o vómito.

 

RO

NU provocați voma.

 

SK

Nevyvolávajte zvracanie.

 

SL

NE izzvati bruhanja.

 

FI

EI saa oksennuttaa.

 

SV

Framkalla INTE kräkning.



P332

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене:

 

ES

En caso de irritación cutánea:

 

CS

Při podráždění kůže:

 

DA

Ved hudirritation:

 

DE

Bei Hautreizung:

 

ET

Nahaärrituse korral:

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος:

 

EN

If skin irritation occurs:

 

FR

En cas d’irritation cutanée:

 

GA

I gcás greannú craicinn:

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja kože:

▼B

 

IT

In caso di irritazione della pelle:

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums:

 

LT

Jeigu sudirginama oda:

 

HU

Bőrirritáció esetén:

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda:

 

NL

Bij huidirritatie:

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry:

 

PT

Em caso de irritação cutânea:

 

RO

În caz de iritare a pielii:

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky:

 

SL

Če nastopi draženje kože:

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä:

 

SV

Vid hudirritation:



P333

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене или обрив на кожата:

 

ES

En caso de irritación o erupción cutánea:

 

CS

Při podráždění kůže nebo vyrážce:

 

DA

Ved hudirritation eller udslet:

 

DE

Bei Hautreizung oder -ausschlag:

 

ET

►C6  Nahaärrituse või lööbe korral: ◄

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα:

 

EN

If skin irritation or rash occurs:

 

FR

En cas d’irritation ou d’éruption cutanée:

 

GA

I gcás greannú nó grís craicinn:

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži:

▼B

 

IT

In caso di irritazione o eruzione della pelle:

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi:

 

LT

Jeigu sudirginama oda arba ją išberia.

 

HU

Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén:

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda:

 

NL

Bij huidirritatie of uitslag:

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki:

 

PT

Em caso de irritação ou erupção cutânea:

 

RO

În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată:

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky:

 

SL

Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj:

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa:

 

SV

Vid hudirritation eller utslag:

▼M12



P334

Jazyk

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].

▼B



P335

Jazyk

 

 

BG

Отстранете от кожата посипаните частици.

 

ES

Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel.

 

CS

Volné částice odstraňte z kůže.

 

DA

Børst løse partikler bort fra huden.

 

DE

Lose Partikel von der Haut abbürsten.

 

ET

Pühkida lahtised osakesed nahalt maha.

 

EL

Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα.

 

EN

Brush off loose particles from skin.

 

FR

Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau.

 

GA

Glan cáithníní scaoilte den chraiceann.

▼M5

 

HR

Izmesti zaostale čestice s kože.

▼B

 

IT

Rimuovere le particelle depositate sulla pelle.

 

LV

Noberzt no ādas nepiestiprinātās daļiņas.

 

LT

Neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos.

 

HU

A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni.

 

MT

Farfar il-frak mhux imwaħħla minn fuq il-ġilda.

 

NL

Losse deeltjes van de huid afvegen.

 

PL

Nie związaną pozostałość strzepnąć ze skóry.

 

PT

Sacudir da pele as partículas soltas.

 

RO

Îndepărtați particulele depuse pe piele.

 

SK

Z pokožky oprášte sypké čiastočky.

 

SL

S krtačo odstraniti razsute delce s kože.

 

FI

Poista irtohiukkaset iholta.

 

SV

Borsta bort lösa partiklar från huden.



P336

Jazyk

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място.

 

ES

Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.

 

DA

Forsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l’eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann.

▼M5

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto.

▼B

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven op de betrokken plaatsen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afectada.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området.



P337

Jazyk

 

 

BG

При продължително дразнене на очите:

 

ES

Si persiste la irritación ocular:

 

CS

Přetrvává-li podráždění očí:

 

DA

Ved vedvarende øjenirritation:

 

DE

Bei anhaltender Augenreizung:

 

ET

Kui silmade ärritus ei möödu:

 

EL

Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός:

 

EN

If eye irritation persists:

 

FR

Si l’irritation oculaire persiste:

 

GA

Má mhaireann an greannú súile:

▼M5

 

HR

Ako nadražaj oka ne prestaje:

▼B

 

IT

Se l’irritazione degli occhi persiste:

 

LV

Ja acu iekaisums nepāriet:

 

LT

Jei akių dirginimas nepraeina:

 

HU

Ha a szemirritáció nem múlik el:

 

MT

Jekk l-irritazzjoni ta’ l-għajnejn tibqa’:

 

NL

Bij aanhoudende oogirritatie:

 

PL

W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy:

 

PT

Caso a irritação ocular persista:

 

RO

Dacă iritarea ochilor persistă:

 

SK

Ak podráždenie očí pretrváva:

 

SL

Če draženje oči ne preneha:

 

FI

Jos silmä-ärsytys jatkuu:

 

SV

Vid bestående ögonirritation:



P338

Jazyk

 

 

BG

Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.

 

CS

Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

Eventuell Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen.

 

ET

Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

Εάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

▼M5

 

HR

Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

▼B

 

IT

Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

 

LT

Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

Contactlenzen verwijderen, indien mogelijk. Blijven spoelen.

 

PL

Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

Poista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.

▼M4



P340

Jazyk

 

 

BG

Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh.

▼M8

 

HR

Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.

▼M4

 

IT

Trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

De persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

Retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

Transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.

▼M4 —————

▼B



P342

Jazyk

 

 

BG

При симптоми на затруднено дишане:

 

ES

En caso de síntomas respiratorios:

 

CS

Při dýchacích potížích:

 

DA

Ved luftvejssymptomer:

 

DE

Bei Symptomen der Atemwege:

 

ET

Hingamisteede probleemide ilmnemise korral:

 

EL

Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα:

 

EN

If experiencing respiratory symptoms:

 

FR

En cas de symptômes respiratoires:

 

GA

I gcás siomptóm riospráide:

▼M5

 

HR

Pri otežanom disanju:

▼B

 

IT

In caso di sintomi respiratori:

 

LV

Ja rodas elpošanas traucējumu simptomi:

 

LT

►C6  Jeigu pasireiškia kvėpavimo sutrikimo simptomai: ◄

 

HU

Légzési problémák esetén:

 

MT

Jekk tkun qed tbati minn sintomi respiratorji:

 

NL

Bij ademhalingssymptomen:

 

PL

W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego:

 

PT

Em caso de sintomas respiratórios:

 

RO

În caz de simptome respiratorii:

 

SK

Pri sťaženom dýchaní:

 

SL

Pri respiratornih simptomih:

 

FI

Jos ilmenee hengitysoireita:

 

SV

Vid besvär i luftvägarna:

▼M4 —————

▼B



P351

Jazyk

 

 

BG

Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.

 

ES

Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos.

 

CS

Několik minut opatrně oplachujte vodou.

 

DA

Skyl forsigtigt med vand i flere minutter.

 

DE

Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen.

 

ET

Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.

 

EL

Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά.

 

EN

Rinse cautiously with water for several minutes.

 

FR

Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.

 

GA

Sruthlaítear go faichilleach le huisce ar feadh roinnt nóiméad.

▼M5

 

HR

Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta.

▼B

 

IT

Sciacquare accuratamente per parecchi minuti.

 

LV

Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes.

 

LT

Atsargiai plauti vandeniu kelias minutes.

 

HU

Óvatos öblítés vízzel több percen keresztül.

 

MT

Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti.

 

NL

Voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten.

 

PL

Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut.

 

PT

Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos.

 

RO

Clătiți cu atenție cu apă, timp de mai multe minute.

 

SK

Opatrne niekoľko minút oplachujte vodou.

 

SL

Previdno izpirati z vodo nekaj minut.

 

FI

Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan.

 

SV

Skölj försiktigt med vatten i flera minuter.

▼M4



P352

Jazyk

 

 

BG

Измийте обилно с вода/…

 

ES

Lavar con abundante agua/…

 

CS

Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

Vask med rigeligt vand/…

 

DE

Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

Pesta rohke veega/…

 

EL

Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

Wash with plenty of water/…

 

FR

Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

Nigh le neart uisce/…

▼M8

 

HR

Oprati velikom količinom vode/…

▼M4

 

IT

Lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

Nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

Plauti dideliu vandens kiekiu/…

 

HU

Lemosás bő vízzel/….

 

MT

Baħbaħ b’ħafna ilma/…

 

NL

Met veel water/… wassen.

 

PL

Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

Lavar abundantemente com água/…

 

RO

Spălați cu multă apă/…

 

SK

Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

Umiti z veliko vode/…

 

FI

Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

Tvätta med mycket vatten/…

▼M12



P353

Jazyk

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].

▼B



P360

Jazyk

 

 

BG

Незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.

 

ES

Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.

 

CS

Kontaminovaný oděv a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.

 

DA

Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.

 

DE

Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.

 

ET

Saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.

 

EL

Ξεπλύνετε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.

 

EN

Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.

 

FR

Rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.

 

GA

Sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula mbaineann an duine na héadaí de.

▼M5

 

HR

Odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.

▼B

 

IT

Sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.

 

LV

Nekavējoties noskalot piesārņoto apģērbu un skarto ādu ar lielu daudzumu ūdens pirms apģērba novilkšanas.

 

LT

Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.

 

HU

A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.

 

MT

Laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.

 

NL

Verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.

 

PL

Natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.

 

PT

Enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.

 

RO

Clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.

 

SK

Kontaminovaný odev a pokožku ihneď opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

 

SL

Takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.

 

FI

Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.

 

SV

Skölj genast nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.

▼M4



P361

Jazyk

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir.

▼M8

 

HR

Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.

▼M4

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar imediatamente toda a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder.



P362

Jazyk

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen.

 

ET

Võtta saastunud rõivad seljast.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off contaminated clothing.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe.

▼M8

 

HR

Skinuti zagađenu odjeću.

▼M4

 

IT

Togliere gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nuvilkti užterštus drabužius.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken.

 

PL

Zdjąć zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder.

▼B



P363

Jazyk

 

 

BG

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

 

ES

Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas.

 

CS

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Tilsmudset tøj skal vaskes, før det kan anvendes igen.

 

DE

Kontaminierte Kleidung vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Saastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta.

 

EL

Πλύνετε τα μολυσμένα ενδύματα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Wash contaminated clothing before reuse.

 

FR

Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.

 

GA

Nigh éadaí éillithe sula ndéanfar iad a athúsáid.

▼M5

 

HR

Oprati zagađenu odjeću prije ponovne uporabe.

▼B

 

IT

Lavare gli indumenti contaminati prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Pirms atkārtotas lietošanas piesārņoto apģērbu izmazgāt.

 

LT

Užterštus drabužius išskalbti prieš vėl juos apsivelkant.

 

HU

A szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Aħsel il-ħwejjeġ kontaminati qabel terġa’ tużahom.

 

NL

Verontreinigde kleding wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Wyprać zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem.

 

PT

Lavar a roupa contaminada antes de a voltar a usar.

 

RO

Spălați îmbracămintea contaminată, înainte de reutilizare.

 

SK

Kontaminovaný odev pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Kontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Pese saastunut vaatetus ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Nedstänkta kläder ska tvättas innan de används igen.

▼M4



P364

Jazyk

 

 

BG

И го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Y lavarlas antes de volverla a usarlas.

 

CS

A před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

And wash it before reuse.

 

FR

Et les laver avant réutilisation.

 

GA

Agus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

I oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

E lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Taip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

És újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

U aħslu qabel terġa‘ tużah.

 

NL

En wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

I wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

E lavar antes de voltar a usar.

 

RO

Și spălați înainte de reutilizare.

 

SK

A pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

In jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Och tvätta dem innan de används igen.

▼B



P370

Jazyk

 

 

BG

При пожар:

 

ES

En caso de incendio:

 

CS

V případě požáru:

 

DA

Ved brand:

 

DE

Bei Brand:

 

ET

Tulekahju korral:

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς:

 

EN

In case of fire:

 

FR

En cas d’incendie:

 

GA

I gcás dóiteáin:

▼M5

 

HR

U slučaju požara:

▼B

 

IT

In caso di incendio:

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā:

 

LT

Gaisro atveju:

 

HU

Tűz esetén:

 

MT

F’każ ta’ nar:

 

NL

In geval van brand:

 

PL

W przypadku pożaru:

 

PT

Em caso de incêndio:

 

RO

În caz de incendiu:

 

SK

V prípade požiaru:

 

SL

Ob požaru:

 

FI

Tulipalon sattuessa:

 

SV

Vid brand:



P371

Jazyk

 

 

BG

При голям пожар и значителни количества:

 

ES

En caso de incendio importante y en grandes cantidades:

 

CS

V případě velkého požáru a velkého množství:

 

DA

Ved større brand og store mængder:

 

DE

Bei Großbrand und großen Mengen:

 

ET

Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega:

 

EL

Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες:

 

EN

In case of major fire and large quantities:

 

FR

En cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités:

 

GA

I gcás mórdhóiteáin agus má tá cainníochtaí móra i gceist:

▼M5

 

HR

U slučaju velikog požara i velikih količina:

▼B

 

IT

In caso di incendio grave e di quantità rilevanti:

 

LV

Ugunsgrēka un lielu apjomu gadījumā:

 

LT

Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju:

 

HU

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén:

 

MT

F’każ ta’ nar kbir u kwantitajiet kbar:

 

NL

In geval van grote brand en grote hoeveelheden:

 

PL

W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości:

 

PT

Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades:

 

RO

În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs:

 

SK

V prípade veľkého požiaru a veľkého množstva:

 

SL

Ob velikem požaru in velikih količinah:

 

FI

Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret:

 

SV

Vid större brand och stora mängder:

▼M12



P372

Jazyk

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.

▼B



P373

Jazyk

 

 

BG

НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

NO luchar contra el incendio cuando el fuego llega a los explosivos.

 

CS

Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

▼M5

 

HR

NE gasiti vatru kada plamen može zahvatiti eksplozive.

▼B

 

IT

NON utilizzare mezzi estinguenti se l’incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe

 

PT

Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.

▼M12 —————

▼B



P375

Jazyk

 

 

BG

Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.

 

GA

Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Dzēst ugunsgrēku no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.

 

NL

Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.



P376

Jazyk

 

 

BG

Спрете теча, ако е безопасно.

 

ES

Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.

 

CS

Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

 

DA

Stands lækagen, hvis dette er sikkert.

 

DE

Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.

 

ET

Leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.

 

EL

Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.

 

EN

Stop leak if safe to do so.

 

FR

Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.

 

GA

Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.

▼M5

 

HR

Ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

Bloccare la perdita se non c’è pericolo.

 

LV

Apstādināt noplūdi, ja to var izdarīt drošā veidā.

 

LT

Sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.

 

HU

Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.

 

MT

Waqqaf it-tnixxija jekk ma jkunx hemm periklu.

 

NL

Het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.

 

PL

Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.

 

PT

Deter a fuga se tal puder ser feito em segurança.

 

RO

Opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.

 

SK

Zastavte únik, ak je to bezpečné.

 

SL

Zaustaviti puščanje, če je varno.

 

FI

Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.

 

SV

Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.



P377

Jazyk

 

 

BG

Пожар от изтекъл газ:

Не гасете освен при възможност за безопасно отстраняване на теча.

 

ES

Fuga de gas en llamas:

No apagar, salvo si la fuga puede detenerse sin peligro.

 

CS

Požár unikajícího plynu:

Nehaste, nelze-li únik bezpečně zastavit.

 

DA

Brand fra udsivende gas:

Sluk ikke, medmindre det er sikkert at stoppe lækagen.

 

DE

Brand von ausströmendem Gas:

Nicht löschen, bis Undichtigkeit gefahrlos beseitigt werden kann.

 

ET

Lekkiva gaasi põlemise korral mitte kustutada, välja arvatud juhul, kui leket on võimalik ohutult peatada.

 

EL

Διαρροή φλεγόμενου αερίου:

Μην την σβήσετε, εκτός εάν μπορείτε να σταματήσετε τη διαρροή χωρίς κίνδυνο.

 

EN

Leaking gas fire:

Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.

 

FR

Fuite de gaz enflammé:

Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.

 

GA

Tine gháis ag sceitheadh:

Ná múch, mura i ndán agus gur féidir stop a chur leis an sceitheadh go sábháilte.

▼M5

 

HR

Požar zbog istjecanja plina:

ne gasiti ako nije moguće sa sigurnošću zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

In caso d’incendio dovuto a perdita di gas, non estinguere a meno che non sia possibile bloccare la perdita senza pericolo.

 

LV

Degšanas gāzes noplūde:

Nedzēst, ja vien noplūdi var apstādināt drošā veidā.

 

LT

Dujų nuotėkio sukeltas gaisras:

Negesinti, nebent nuotėkį būtų galima saugiai sustabdyti.

 

HU

Égő szivárgó gáz:

Csak akkor szabad a tüzet oltani, ha a szivárgás biztonságosan megszüntethető.

 

MT

Tnixxija ta' gass tan-nar:

Tippruvax titfiha, sakemm it-tnixxija ma tkunx tista' titwaqqaf bla periklu.

 

NL

Brand door lekkend gas:

niet blussen, tenzij het lek veilig gedicht kan worden.

 

PL

W przypadku płonięcia wyciekającego gazu:

Nie gasić, jeżeli nie można bezpiecznie zahamować wycieku.

 

PT

Incêndio por fuga de gás: não apagar, a menos que se possa deter a fuga em segurança.

 

RO

Incendiu cauzat de o scurgere de gaz: nu încercați să stingeți, decât dacă scurgerea poate fi oprită în siguranță.

 

SK

Požiar unikajúceho plynu: Nehaste, pokiaľ únik nemožno bezpečne zastaviť.

 

SL

Požar zaradi uhajanja plina:

Ne gasiti, če puščanja ni mogoče varno zaustaviti.

 

FI

Vuotavasta kaasusta johtuva palo:

Ei saa sammuttaa, jollei vuotoa voida pysäyttää turvallisesti.

 

SV

Läckande gas som brinner:

Försök inte släcka branden om inte läckan kan stoppas på ett säkert sätt.

▼M4



P378

Jazyk

 

 

BG

Използвайте…, за да загасите.

 

ES

Utilizar… para la extinción.

 

CS

K uhašení použijte…

 

DA

Anvend…til brandslukning.

 

DE

… zum Löschen verwenden.

 

ET

Kustutamiseks kasutada…

 

EL

Χρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

Use… to extinguish.

 

FR

Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

Úsáid … le haghaidh múchta.

▼M8

 

HR

Za gašenje rabiti …

▼M4

 

IT

Utilizzare….per estinguere.

 

LV

Dzēšanai izmantojiet ….

 

LT

Gesinimui naudoti …

 

HU

Oltásra …használandó.

 

MT

Uża… biex titfi.

 

NL

Blussen met …

 

PL

Użyć… do gaszenia.

 

PT

Para extinguir utilizar….

 

RO

A se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

Na hasenie použite…

 

SL

Za gašenje se uporabi…

 

FI

Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Släck med…

▼B



P380

Jazyk

 

 

BG

Евакуирайте зоната.

 

ES

Evacuar la zona.

 

CS

Vykliďte _roctor.

 

DA

Evakuer området.

 

DE

Umgebung räumen.

 

ET

Ala evakueerida.

 

EL

Εκκενώστε την περιοχή.

 

EN

Evacuate area.

 

FR

Évacuer la zone.

 

GA

Aslonnaigh gach duine as an limistéar.

▼M5

 

HR

Evakuirati područje.

▼B

 

IT

Evacuare la zona.

 

LV

Evakuēt zonu.

 

LT

Evakuoti zoną.

 

HU

A területet ki kell üríteni.

 

MT

Evakwa ż-żona.

 

NL

Evacueren.

 

PL

Ewakuować teren.

 

PT

Evacuar a zona.

 

RO

Evacuați zona.

 

SK

Priestory evakuujte.

 

SL

Izprazniti območje.

 

FI

Evakuoi alue.

 

SV

Utrym området.

▼M12



P381

Jazyk

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.

▼B



P390

Jazyk

 

 

BG

Попийте разлятото, за да се предотвратят материални вреди.

 

ES

Absorber el vertido para que no dañe otros materiales.

 

CS

Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.

 

DA

Absorber udslip for at undgå materielskade.

 

DE

Verschüttete Mengen aufnehmen, um Materialschäden zu vermeiden.

 

ET

Mahavoolanud toode absorbeerida, et see ei kahjustaks teisi materjale.

 

EL

Σκουπίστε τη χυμένη ποσότητα για να προλάβετε υλικές ζημιές.

 

EN

Absorb spillage to prevent material damage.

 

FR

Absorber toute substance répandue pour éviter qu’elle attaque les matériaux environnants.

 

GA

Ionsúigh doirteadh chun damáiste d’ábhar a chosc.

▼M5

 

HR

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.

▼B

 

IT

Assorbire la fuoriuscita per evitare danni materiali.

 

LV

Uzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus.

 

LT

Absorbuoti išsiliejusią medžiagą, siekiant išvengti materialinės žalos.

 

HU

A kiömlött anyagot fel kell itatni a körülvevő anyagok károsodásának megelőzése érdekében.

 

MT

Assorbi t-tixrid biex tipprevjeni ħsara fil-materjal.

 

NL

Gelekte/gemorste stof opnemen om materiële schade te vermijden.

 

PL

Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym.

 

PT

Absorver o produto derramado a fim de evitar danos materiais.

 

RO

Absorbiți scurgerile de produs, pentru a nu afecta materialele din apropiere.

 

SK

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

 

SL

Odpraviti razlitje, da se prepreči materialna škoda.

 

FI

Imeytä valumat vahinkojen estämiseksi.

 

SV

Sug upp spill för att undvika materiella skador.



P391

Jazyk

 

 

BG

Съберете разлятото.

 

ES

Recoger el vertido.

 

CS

Uniklý produkt seberte.

 

DA

Udslip opsamles.

 

DE

Verschüttete Mengen aufnehmen.

 

ET

Mahavoolanud toode kokku koguda.

 

EL

Μαζέψτε τη χυμένη ποσότητα.

 

EN

Collect spillage.

 

FR

Recueillir le produit répandu.

 

GA

Bailigh doirteadh.

▼M5

 

HR

Sakupiti proliveno/rasuto.

▼B

 

IT

Raccogliere il materiale fuoriuscito.

 

LV

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

 

LT

Surinkti ištekėjusią medžiagą.

 

HU

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

 

MT

Iġbor it-tixrid.

 

NL

Gelekte/gemorste stof opruimen.

 

PL

Zebrać wyciek.

 

PT

Recolher o produto derramado.

 

RO

Colectați scurgerile de produs.

 

SK

Zozbierajte uniknutý produkt.

 

SL

Prestreči razlito tekočino.

 

FI

Valumat on kerättävä.

 

SV

Samla upp spill.

▼M4



P301 + P310

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

EN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

PRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA‘: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

NA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

PO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

VID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M12



P301 + P312

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… .

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

PO POŽITÍ: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare….

▼M12 —————

▼M12



P302 + P334

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.

 

EN

IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.

▼M4 —————

▼M4



P302 + P352

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/…

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/…

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

IF ON SKIN: Wash with plenty of water/…

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é.

▼M8

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…

▼M4

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu/…

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/….

 

MT

JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b’ħafna ilma/…

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/…

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…

▼M12 —————

▼M4



P304 + P340

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

BEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

EN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

MÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach.

▼M8

 

HR

AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.

▼M4

 

IT

IN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

JEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

NA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

ÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

PO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

VID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.

▼M4 —————

▼M12 —————

▼B



P306 + P360

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО: незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.

 

CS

PŘI STYKU S ODĚVEM: Kontaminovaný oděv a kůži oklamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.

 

DA

VED KONTAKT MED TØJET: Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.

 

ET

RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL: saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ: Ξεπλύντε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.

 

EN

IF ON CLOTHING: rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS: rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ: sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula ndéantar na héadaí a bhaint den duine.

▼M5

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.

▼B

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI: sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.

 

LV

SASKARĒ AR APĢĒRBU: nekavējoties izskalot piesārņoto apģērbu un ādu ar lielu daudzumu ūdeni, pirms apģērba novilkšanas.

 

LT

PATEKUS ANT DRABUŽIŲ: Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.

 

HU

HA RUHÁRA KERÜL: A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.

 

MT

JEKK FUQ L-ILBIES: laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.

 

NL

NA MORSEN OP KLEDING: verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ: natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA: enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.

 

SK

PRI KONTAKTE S ODEVOM: kontaminovaný odev a pokožku opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.

 

SL

PRI STIKU Z OBLAČILI: takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN: Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.

 

SV

VID KONTAKT MED KLÄDERNA: Skölj omedelbart nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.

▼M4



P308 + P311

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

VED eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Kokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

In caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

JA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Esant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

PO expozícii alebo podozrení z nej: volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼B



P308 + P313

Jazyk

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Consultar a un médico.

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering: Søg lægehjælp.

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανότητας έκθεσης: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

IF exposed or concerned: Get medical advice/attention.

 

FR

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: consulter un médecin.

 

GA

I gCÀS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

IN CASO di esposizione o di possibile esposizione, consultare un medico.

 

LV

Ja nokļūst saskarē vai saistīts ar to: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk espost jew konċernat: Ikkonsulta tabib.

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku narażenia lub styczności: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: consulte um médico.

 

RO

ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: consultați medicul.

 

SK

Po expozícii alebo podozrení z nej: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering Sök läkarhjälp.

▼M4 —————

▼B



P332 + P313

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

En caso de irritación cutánea: Consultar a un médico.

 

CS

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved hudirritation: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Nahaärrituse korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If skin irritation occurs: Get medical advice/attention.

 

FR

En cas d’irritation cutanée: consulter un médecin.

 

GA

I gcás greannú craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja kože: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di irritazione della pelle: consultare un medico.

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jeigu sudirginama oda: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Bőrirritáció esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij huidirritatie: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de irritação cutânea: consulte um médico.

 

RO

În caz de iritare a pielii: consultați medicul.

 

SK

Ak sa objaví podráždenie pokožky, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če nastopi draženje kože: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid hudirritation: Sök läkarhjälp.



P333 + P313

Jazyk

 

 

BG

При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.

 

CS

Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Nahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention.

 

FR

En cas d’irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin.

 

GA

Má tharlaíonn greannú nó gríos craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico.

 

LV

Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico.

 

RO

În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată: consultați medicul.

 

SK

Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp.

▼M12



P336 + P315

Jazyk

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.

▼M12 —————

▼B



P337 + P313

Jazyk

 

 

BG

При продължително дразнене на очите: Потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.

 

CS

Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Ved vedvarende øjenirritation: Søg lægehjælp.

 

DE

Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole.

 

EL

Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.

 

EN

If eye irritation persists: Get medical advice/attention.

 

FR

Si l’irritation oculaire persiste: consulter un médecin.

 

GA

Má mhaireann an greannú súile: Faigh comhairle/cúram liachta.

▼M5

 

HR

Ako nadražaj oka ne prestaje: zatražiti savjet/pomoć liječnika.

▼B

 

IT

Se l’irritazione degli occhi persiste, consultare un medico.

 

LV

Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību.

 

LT

Jei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją.

 

HU

Ha a szemirritáció nem múlik el: orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Jekk l-irritazzjoni ta’ l-għajnejn tippersisti: Ikkonsulta tabib.

 

NL

Bij aanhoudende oogirritatie: een arts raadplegen.

 

PL

W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Caso a irritação ocular persista: consulte um médico.

 

RO

Dacă iritarea ochilor persistă: consultați medicul.

 

SK

Ak podráždenie očí pretrváva: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Jos silmä-ärsytys jatkuu: Hakeudu lääkäriin.

 

SV

Vid bestående ögonirritation: Sök läkarhjälp.

▼M4



P342 + P311

Jazyk

 

 

BG

При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

En cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

▼M8

 

HR

Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

▼M4

 

IT

In caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Ja rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…

 

HU

Légzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Jekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…

 

NL

Bij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

În caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

Pri sťaženom dýchaní: volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…

 

SL

Pri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Jos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…

▼M4



P361 + P364

Jazyk

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa‘ tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.



P362 + P364

Jazyk

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

▼M8

 

HR

Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.

▼M4

 

IT

Togliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa‘ tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.

▼B



P370 + P376

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Спрете теча, ако е безопасно.

 

ES

En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.

 

CS

V případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.

 

DA

Ved brand: Stands lækagen, hvis dette er sikkert.

 

DE

Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.

 

ET

Tulekahju korral: leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.

 

EN

In case of fire: Stop leak if safe to do so.

 

FR

En cas d’incendie: obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.

 

GA

I gcás dóiteáin: Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.

▼M5

 

HR

U slučaju požara: ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.

▼B

 

IT

In caso di incendio: bloccare la perdita se non c’è pericolo.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: apturiet noplūdi, ja to darīt ir droši.

 

LT

Gaisro atveju: sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.

 

HU

Tűz esetén: Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.

 

MT

F’każ ta’ nar: Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx ta' periklu.

 

NL

In geval van brand: het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.

 

PL

W przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.

 

PT

Em caso de incêndio: deter a fuga se tal puder ser feito em segurança.

 

RO

În caz de incendiu: opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.

 

SK

V prípade požiaru: ak je to bezpečné, zastavte únik.

 

SL

Ob požaru: zaustaviti puščanje, če je varno.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.

 

SV

Vid brand: Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.

▼M4



P370 + P378

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Използвайте…, за да загасите.

 

ES

En caso de incendio: Utilizar… para la extinción.

 

CS

V případě požáru: K uhašení použijte…

 

DA

Ved brand: Anvend… til brandslukning.

 

DE

Bei Brand: … zum Löschen verwenden.

 

ET

Tulekahju korral: kasutada kustutamiseks…

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

In case of fire: Use… to extinguish.

 

FR

En cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

I gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta.

▼M8

 

HR

U slučaju požara: za gašenje rabiti …

▼M4

 

IT

In caso d’incendio: utilizzare…per estinguere.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet …

 

LT

Gaisro atveju: gesinimui naudoti …

 

HU

Tűz esetén: oltásra …használandó.

 

MT

F’każ ta‘ nar: Uża… biex titfi.

 

NL

In geval van brand: blussen met …

 

PL

W przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia.

 

PT

Em caso de incêndio: para extinguir utilizar….

 

RO

În caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

V prípade požiaru: na hasenie použite…

 

SL

Ob požaru: Za gašenje se uporabi …

 

FI

Tulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Vid brand: Släck med…

▼M12



P301 + P330 + P331

Jazyk

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.



P302 + P335 + P334

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].



P303 + P361 + P353

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].



P305 + P351 + P338

Jazyk

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.

▼M12 —————

▼B



P370 + P380 + P375

Jazyk

 

 

BG

При пожар: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

En cas d’incendie: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

Tűz esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

F’każ ta’ nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Em caso de incêndio: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

În caz de incendiu: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

V prípade požiaru: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Ob požaru: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.



P371 + P380 + P375

Jazyk

 

 

BG

При голям пожар и значителни количества: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

 

ES

En caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.

 

CS

V případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.

 

DA

Ved større brand og store mængder: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.

 

DE

Bei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.

 

ET

Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.

 

EL

Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

In case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.

 

FR

En cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.

 

GA

I gcás mórdhóiteáin agus mórchainníochtaí: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.

▼M5

 

HR

U slučaju velikog požara i velikih količina: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.

▼B

 

IT

In caso di incendio grave e di grandi quantità: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.

 

LV

Ugunsgrēka vai liela apjoma gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.

 

LT

Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.

 

HU

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

 

MT

F’każ ta’ nar kbir u kwantitajiet kbar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni.

 

NL

In geval van grote brand en grote hoeveelheden: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.

 

PL

W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.

 

PT

Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.

 

RO

În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.

 

SK

V prípade veľkého požiaru a značného množstva: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.

 

SL

Ob velikem požaru in velikih količinah: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

 

FI

Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.

 

SV

Vid större brand och stora mängder: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.

▼M12



P370 + P372 + P380 + P373

Jazyk

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.



P370 + P380 + P375[+ P378]

Jazyk

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте…, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].

▼B



Tabuľka 1.4

Bezpečnostné upozornenia – uchovávanie

▼M12

P401

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява съгласно…

 

ES

Almacenar conforme a … .

 

CS

Skladujte v souladu s … .

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med … .

 

DE

Aufbewahren gemäß … .

 

ET

Hoida kooskõlas … .

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με… .

 

EN

Store in accordance with… .

 

FR

Stocker conformément à… .

 

GA

Stóráil i gcomhréir le… .

 

HR

Skladištiti u skladu s…

 

IT

Conservare secondo… .

 

LV

Glabāt saskaņā ar … .

 

LT

Laikyti, vadovaujantis…

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont… .

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z … .

 

PT

Armazenar em conformidade com… .

 

RO

A se depozita în conformitate cu… .

 

SK

Skladujte v súlade s… .

 

SL

Hraniti v skladu s/z… .

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt ….



P402

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на сухо място.

 

ES

Almacenar en un lugar seco.

 

CS

Skladujte na suchém místě.

 

DA

Opbevares et tørt sted.

 

DE

An einem trockenen Ort aufbewahren.

 

ET

Hoida kuivas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος.

 

EN

Store in a dry place.

 

FR

Stocker dans un endroit sec.

 

GA

Stóráil in áit thirim.

▼M5

 

HR

Skladištiti na suhom mjestu.

▼B

 

IT

Conservare in luogo asciutto.

 

LV

Glabāt sausā vietā.

 

LT

Laikyti sausoje vietoje.

 

HU

Száraz helyen tárolandó.

 

MT

Aħżen f’post niexef.

 

NL

Op een droge plaats bewaren.

 

PL

Przechowywać w suchym miejscu.

 

PT

Armazenar em local seco.

 

RO

A se depozita într-un loc uscat.

 

SK

Uchovávajte na suchom mieste.

 

SL

Hraniti na suhem.

 

FI

Varastoi kuivassa paikassa.

 

SV

Förvaras torrt.



P403

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted.

 

DE

An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Store in a well-ventilated place.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.

▼B

 

IT

Conservare in luogo ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmā vietā.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó.

 

MT

Aħżen f’post b'ventilazzjoni tajba.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats.



P404

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява в затворен съд.

 

ES

Almacenar en un recipiente cerrado.

 

CS

Skladujte v uzavřeném obalu.

 

DA

Opbevares i en lukket beholder.

 

DE

In einem geschlossenen Behälter aufbewahren.

 

ET

Hoida suletud mahutis.

 

EL

Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.

 

EN

Store in a closed container.

 

FR

Stocker dans un récipient fermé.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán iata.

▼M5

 

HR

Skladištiti u zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Conservare in un recipiente chiuso.

 

LV

Glabāt slēgtā tvertnē.

 

LT

Laikyti uždaroje talpykloje.

 

HU

Zárt edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f’kontenitur magħluq.

 

NL

In gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Armazenar em recipiente fechado.

 

RO

A se depozita într-un recipient închis.

 

SK

Uchovávajte v uzavretej nádobe.

 

SL

Hraniti v zaprti posodi.

 

FI

Varastoi suljettuna.

 

SV

Förvaras i sluten behållare.



P405

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява под ключ.

 

ES

Guardar bajo llave.

 

CS

Skladujte uzamčené.

 

DA

Opbevares under lås.

 

DE

Unter Verschluss aufbewahren.

 

ET

Hoida lukustatult.

 

EL

Φυλάσσεται κλειδωμένο.

 

EN

Store locked up.

 

FR

Garder sous clef.

 

GA

Stóráil faoi ghlas.

▼M5

 

HR

Skladištiti pod ključem.

▼B

 

IT

Conservare sotto chiave.

 

LV

Glabāt slēgtā veidā.

 

LT

Laikyti užrakintą.

 

HU

Elzárva tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post imsakkar.

 

NL

Achter slot bewaren.

 

PL

Przechowywać pod zamknięciem.

 

PT

Armazenar em local fechado à chave.

 

RO

A se depozita sub cheie.

 

SK

Uchovávajte uzamknuté.

 

SL

Hraniti zaklenjeno.

 

FI

Varastoi lukitussa tilassa.

 

SV

Förvaras inlåst.

▼M12



P406

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión/en un recipiente … con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/… frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje/… s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/…provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni/… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję/… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.



P407

Jazyk

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.

▼B



P410

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина.

 

ES

Proteger de la luz del sol.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením.

 

DA

Beskyttes mod sollys.

 

DE

Vor Sonnenbestrahlung schützen.

 

ET

Hoida päikesevalguse eest.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες.

 

EN

Protect from sunlight.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos.

 

HU

Napfénytől védendő.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar.

 

RO

A se proteja de lumina solară.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo.

 

FI

Suojaa auringonvalolta.

 

SV

Skyddas från solljus.



P411

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.

 

ES

Almacenar a temperaturas no superiores a … oC/…oF.

 

CS

Skladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.

 

DA

Opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.

 

DE

►C6  Bei Temperaturen nicht über … °C/…°F aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.

 

EL

Αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.

 

EN

Store at temperatures not exceeding … oC/…oF.

 

FR

Stocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.

 

GA

Stóráil ag teocht nach airde ná … oC/…oF.

▼M5

 

HR

Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi …oC/…oF.

▼B

 

IT

Conservare a temperature non superiori a … oC/…oF.

 

LV

Uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.

 

LT

Laikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.

 

HU

A tárolási hőmérséklet legfeljebb … oC/…oF lehet.

 

MT

Aħżen f’temperaturi li ma jeċċedux … oC/…oF.

 

NL

Bij maximaal … oC/…oF bewaren.

 

PL

Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.

 

PT

Armazenar a uma temperatura não superior a … oC/…oF.

 

RO

A se depozita la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.

 

SK

Uchovávajte pri teplotách do … oC/…oF

 

SL

Hraniti pri temperaturi do … oC/… oF.

 

FI

Varastoi alle … oC/…oF lämpötilassa.

 

SV

Förvaras vid högst … oC/…oF.



P412

Jazyk

 

 

BG

Да не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.

 

ES

No exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

CS

Nevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122 oF.

 

DA

Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.

 

DE

►C6  Nicht Temperaturen über 50 °C/122 °F aussetzen. ◄

 

ET

Mitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.

 

EL

Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.

 

EN

Do not expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.

 

FR

Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.

 

GA

Ná nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.

▼M5

 

HR

Ne izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.

▼B

 

IT

Non esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.

 

LV

Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.

 

LT

Nelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.

 

HU

Nem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.

 

MT

Tesponix għal temperaturi li jeċċedu l-50 oC/122oF.

 

NL

Niet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.

 

PL

Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.

 

PT

Não expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

RO

Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.

 

SK

Nevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.

 

SL

Ne izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.

 

FI

Ei saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.

 

SV

Får inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.



P413

Jazyk

 

 

BG

При насипни количества, по-големи от … kg/… фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.

 

ES

Almacenar las cantidades a granel superiores a … kg/… lbs a temperaturas no superiores a … oC/…oF.

 

CS

Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.

 

DA

Bulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.

 

DE

►C6  Schüttgut in Mengen von mehr als … kg/… lbs bei Temperaturen nicht über … °C/… °F aufbewahren. ◄

 

ET

Kogust, mis on suurem kui … kg/… naela, hoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.

 

EL

Οι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.

 

EN

Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding … oC/…oF.

 

FR

Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … oC/… oF.

 

GA

Stóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná … oC/…oF.

▼M5

 

HR

Skladištiti količine veće od … kg/ … lbs na temperaturi koja ne prelazi … oC/… oF.

▼B

 

IT

Conservare le rinfuse di peso superiore a …kg/…lb a temperature non superiori a … oC/…oF.

 

LV

Lielus apjomus, kas pārsniedz … kg/… lbs, uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.

 

LT

Didesnius kaip … kg/… lbs medžiagos kiekius laikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.

 

HU

A … kg/… lb tömeget meghaladó ömlesztett anyag tárolási hőmérséklete legfeljebb … oC/…oF lehet.

 

MT

Aħżen il-kwantitajiet f’massa ta’ akbar minn … kg/… lbs f’temperaturi ta’ mhux aktar minn … oC/…oF.

 

NL

Bulkmateriaal, indien meer dan … kg/… lbs, bij temperaturen van maximaal … oC bewaren.

 

PL

Przechowywać luzem masy przekraczające … kg/… funtów w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.

 

PT

Armazenar quantidades a granel superiores a … kg/… lbs a uma temperatura não superior a … oC/…oF.

 

RO

Depozitați cantitățile în vrac mai mari de … kg/… lbs la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.

 

SK

Veľké množstvo s hmotnosťou nad … kg/… lbs uchovávajte pri teplote do … oC/…oF.

 

SL

Razsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … oC/… oF.

 

FI

Säilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään … oC/…oF lämpötilassa.

 

SV

Bulkprodukter som väger mer än … kg/… lbs förvaras vid högst … oC/…oF.

▼M12



P420

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.

▼M12 —————

▼B



P402 + P404

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на сухо място. Да се съхранява в затворен съд.

 

ES

Almacenar en un lugar seco. Almacenar en un recipiente cerrado.

 

CS

Skladujte na suchém místě. Skladujte v uzavřeném obalu.

 

DA

Opbevares et tørt sted. Opbevares i en lukket beholder.

 

DE

►C6  An einem trockenen Ort aufbewahren. In einem geschlossenen Behälter aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida kuivas. Hoida suletud mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος. Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.

 

EN

Store in a dry place. Store in a closed container.

 

FR

Stocker dans un endroit sec. Stocker dans un récipient fermé.

 

GA

Stóráil in áit thirim. Stóráil i gcoimeádán iata.

▼M5

 

HR

Skladištiti na suhom mjestu. Skladištiti u zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Conservare in luogo asciutto e in recipiente chiuso.

 

LV

Glabāt sausā vietā. Glabāt aizvērtā tvertnē.

 

LT

Laikyti sausoje vietoje. Laikyti uždaroje talpykloje.

 

HU

Száraz helyen tárolandó. Zárt edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f’post niexef. Aħżen f’kontenitur magħluq.

 

NL

Op een droge plaats bewaren. In gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w suchym miejscu. Przechowywać w zamkniętym pojemniku.

 

PT

Armazenar em local seco. Armazenar em recipiente fechado.

 

RO

A se depozita într-un loc uscat, într-un recipient închis.

 

SK

Uchovávajte na suchom mieste. Uchovávajte v uzavretej nádobe.

 

SL

Hraniti na suhem. Hraniti v zaprti posodi.

 

FI

Varastoi kuivassa paikassa. Varastoi suljettuna.

 

SV

Förvaras torrt. Förvaras i sluten behållare.



P403 + P233

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място. Съдът да се съхранява плътно затворен.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted. Hold beholderen tæt lukket.

 

DE

►C6  An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Behälter dicht verschlossen halten. ◄

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida mahuti tihedalt suletuna.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Ο περιέκτης διατηρείται ερμητικά κλειστός.

 

EN

Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád an coimeádán dúnta go docht.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

▼B

 

IT

Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmās telpās. Tvertni turēt cieši noslēgtu.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó.

 

MT

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm il-kontenitur magħluq sew.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren. In goed gesloten verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado. Manter o recipiente bem fechado.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat. Păstrați recipientul închis etanș.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti v tesno zaprti posodi.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä tiiviisti suljettuna.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats. Förpackningen ska förvaras väl tillsluten.



P403 + P235

Jazyk

 

 

BG

Да се съхранява на добре проветриво място. Да се съхранява на хладно.

 

ES

Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener en lugar fresco.

 

CS

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu.

 

DA

Opbevares på et godt ventileret sted. Opbevares køligt.

 

DE

►C6  An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Kühl halten. ◄

 

ET

Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida jahedas.

 

EL

Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διατηρείται δροσερό.

 

EN

Store in a well-ventilated place. Keep cool.

 

FR

Stocker dans un endroit bien ventilé. Tenir au frais.

 

GA

Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád fionnuar.

▼M5

 

HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Održavati hladnim.

▼B

 

IT

Conservare in luogo fresco e ben ventilato.

 

LV

Glabāt labi vēdināmās telpās. Turēt vēsumā.

 

LT

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje.

 

HU

Jól szellőző helyen tárolandó. Hűvös helyen tartandó.

 

MT

Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm frisk.

 

NL

Op een goed geventileerde plaats bewaren. Koel bewaren.

 

PL

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać w chłodnym miejscu.

 

PT

Armazenar em local bem ventilado. Conservar em ambiente fresco.

 

RO

A se depozita într-un spațiu bine ventilat. A se păstra la rece.

 

SK

Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Uchovávajte v chlade.

 

SL

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.

 

FI

Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä viileässä.

 

SV

Förvaras på väl ventilerad plats. Förvaras svalt.



P410 + P403

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да се съхранява на добре проветриво място.

 

ES

Proteger de la luz del sol. Almacenar en un lugar bien ventilado.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením. Skladujte na dobře větraném místě.

 

DA

Beskyttes mod sollys. Opbevares på et godt ventileret sted.

 

DE

►C6  Vor Sonnenbestrahlung schützen. An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. ◄

 

ET

Hoida päikesevalguse eest. Hoida hästi ventileeritavas kohas.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.

 

EN

Protect from sunlight. Store in a well-ventilated place.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire. Stocker dans un endroit bien ventilé.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine. Stóráil in áit dhea-aeráilte.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari. Conservare in luogo ben ventilato.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmās telpās.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

 

HU

Napfénytől védendő. Jól szellőző helyen tárolandó.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen. Op een goed geventileerde plaats bewaren.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado.

 

RO

A se proteja de lumina solară. A se depozita într-un spațiu bine ventilat.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením. Uchovávajte na dobre vetranom mieste.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

 

FI

Suojaa auringonvalolta. Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

 

SV

Skyddas från solljus. Förvaras på väl ventilerad plats.



P410 + P412

Jazyk

 

 

BG

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.

 

ES

Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

CS

Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122oF.

 

DA

Beskyttes mod sollys. Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.

 

DE

►C6  Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen über 50 °C/122 °F aussetzen. ◄

 

ET

Hoida päikesevalguse eest. Mitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.

 

EL

Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.

 

EN

Protect from sunlight. Do no expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.

 

FR

Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.

 

GA

Cosain ó sholas na gréine. Ná nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.

▼M5

 

HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Ne izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.

▼B

 

IT

Proteggere dai raggi solari. Non esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.

 

LV

Aizsargāt no saules gaismas. Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.

 

LT

Saugoti nuo saulės šviesos. Nelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.

 

HU

Napfénytől védendő. Nem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.

 

MT

Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Tesponix għal temperatura li teċċedi l-50 o C/122oF.

 

NL

Tegen zonlicht beschermen. Niet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.

 

PL

Chronić przed światłem słonecznym. Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.

 

PT

Manter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.

 

RO

A se proteja de lumina solară. Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.

 

SK

Chráňte pred slnečným žiarením. Nevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.

 

SL

Zaščititi pred sončno svetlobo. Ne izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.

 

FI

Suojaa auringonvalolta. Ei saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.

 

SV

Skyddas från solljus. Får inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.

▼M12 —————

▼B



Tabuľka 1.5

Bezpečnostné upozornenia – zneškodňovanie

P501

Jazyk

 

 

BG

Съдържанието/съдът да се изхвърли в …

 

ES

Eliminar el contenido/el recipiente en …

 

CS

Odstraňte obsah/obal …

 

DA

Indholdet/beholderen bortskaffes i …

 

DE

Inhalt/Behälter … zuführen.

 

ET

Sisu/mahuti kõrvaldada …

 

EL

Διάθεση του περιεχομένου/περιέκτη σε …

 

EN

Dispose of contents/container to …

 

FR

Éliminer le contenu/récipient dans …

 

GA

Diúscair an t-ábhar/an coimeádán i …

▼M5

 

HR

Odložiti sadržaj/spremnik u/na …

▼B

 

IT

Smaltire il prodotto/recipiente in …

 

LV

Atbrīvoties no satura/tvertnes….

 

LT

Turinį/talpyklą išpilti (išmesti) į …

 

HU

A tartalom/edény elhelyezése hulladékként: …

 

MT

Armi l-kontenut/il-kontenitur fi …

 

NL

Inhoud/verpakking afvoeren naar …

 

PL

Zawartość/pojemnik usuwać do …

 

PT

Eliminar o conteúdo/recipiente em …

 

RO

Aruncați conținutul/recipientul la …

 

SK

Zneškodnite obsah/nádobu …

 

SL

Odstraniti vsebino/posodo …

 

FI

Hävitä sisältö/pakkaus …

 

SV

Innehållet/behållaren lämnas till…

▼M12



P502

Jazyk

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.

▼B




PRÍLOHA V

VÝSTRAŽNÉ PIKTOGRAMY

ÚVOD

▼M2

Piktogramy nebezpečnosti pre každú triedu nebezpečnosti, rozlíšenie medzi triedou nebezpečnosti a kategóriou nebezpečnosti vyhovujú ustanoveniam tejto prílohy a prílohy I oddielu 1.2 a zhodujú sa, pokiaľ ide o symboly a celkový formát, s vyobrazenými vzormi.

▼B

1.   ČASŤ 1: FYZIKÁLNA NEBEZPEČNOSŤ

1.1.   Symbol: vybuchujúca bomba



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS01 image

Oddiel 2.1

Nestabilné výbušniny

Výbušniny podtried 1.1, 1.2, 1.3, 1.4

Oddiel 2.8

Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ A, B

Oddiel 2.15

Organické peroxidy, typ A, B

1.2.   Symbol: plameň



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS02 image

Oddiel 2.2

Horľavé plyny, kategória nebezpečnosti 1

Oddiel 2.3

►M4  Aerosóly, kategórie nebezpečnosti 1, 2 ◄

Oddiel 2.6

Horľavé kvapaliny, kategórie nebezpečnosti 1, 2, 3

Oddiel 2.7

Horľavé tuhé látky, kategórie nebezpečnosti 1, 2

Oddiel 2.8

Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ B, C, D, E, F

Oddiel 2.9

Samozápalné kvapaliny, kategória nebezpečnosti 1

Oddiel 2.10

Samozápalné tuhé látky, kategória nebezpečnosti 1

Oddiel 2.11

Samovoľne sa zahrievajúce látky a zmesi, kategórie nebezpečnosti 1, 2

Oddiel 2.12

Látky a zmesi, ktoré pri kontakte s vodou uvoľňujú horľavé plyny, kategórie nebezpečnosti 1, 2, 3

Oddiel 2.15

Organické peroxidy, typ B, C, D, E, F

1.3.   Symbol: plameň nad kruhom



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS03 image

Oddiel 2.4

Oxidujúce plyny, kategória nebezpečnosti 1

Oddiel 2.13

Oxidujúce kvapaliny, kategória nebezpečnosti 1, 2, 3

Oddiel 2.14

Oxidujúce tuhé látky, kategória nebezpečnosti 1, 2, 3

1.4.   Symbol: tlaková nádoba



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS04 image

Oddiel 2.5

Plyny pod tlakom:

stlačené plyny,

skvapalnené plyny,

schladené skvapalnené plyny,

rozpustené plyny

1.5.   Symbol: korozívnosť



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS05 image

Oddiel 2.16

Korozívne pre kovy, kategória nebezpečnosti 1

1.6.   Piktogram sa nevyžaduje, ak ide o tieto triedy a kategórie fyzikálnej nebezpečnosti:

Oddiel 2.1: Výbušniny podtriedy 1.5

Oddiel 2.1: Výbušniny podtriedy 1,6

Oddiel 2.2: Horľavé plyny, kategória nebezpečnosti 2

▼M4

Oddiel 2.3: Aerosóly, kategória nebezpečnosti 3

▼B

Oddiel 2.8: Samovoľne reagujúce látky a zmesi, typ G

Oddiel 2.15: Organické peroxidy, typ G

2.   ČASŤ 2: NEBEZPEČNOSŤ PRE ZDRAVIE

2.1.   Symbol: lebka so skríženými kosťami



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS06 image

Oddiel 3.1

Akútna toxicita (orálna, dermálna, inhalačná) kategória nebezpečnosti 1, 2, 3

▼M12

2.2.   Symbol: korózia



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS05 image

Oddiel 3.2

Žieravosť pre kožu, kategória nebezpečnosti 1 a podkategórie 1A, 1B, 1C

Oddiel 3.3

Vážne poškodenie očí, kategória nebezpečnosti 1

▼B

2.3.   Symbol: výkričník



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

►M2  
GHS07 image  ◄

Oddiel 3.1

Akútna toxicita (orálna, dermálna, inhalačná), kategória nebezpečnosti 4

Oddiel 3.2

Dráždivosť pre kožu, kategória nebezpečnosti 2

Oddiel 3.3

Podráždenie očí, kategória nebezpečnosti 2

Oddiel 3.4

►M2  Kožná senzibilizácia, kategórie nebezpečnosti 1, 1A, 1B ◄

Oddiel 3.8

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia

Kategória nebezpečnosti 3

Podráždenie dýchacej sústavy

Narkotické účinky

2.4.   Symbol: nebezpečnosť pre zdravie



Piktogram

(1)

Trieda a kategória nebezpečnosti

(2)

GHS08 image

Oddiel 3.4

►M2  Respiračná senzibilizácia, kategórie nebezpečnosti 1, 1A, 1B ◄

Oddiel 3.5

Mutagenita zárodočných buniek, kategórie nebezpečnosti 1A, 1B, 2

Oddiel 3.6

Karcinogenita, kategórie nebezpečnosti 1A, 1B, 2

Oddiel 3.7

Reprodukčná toxicita, kategórie nebezpečnosti 1A, 1B, 2

Oddiel 3.8

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia

Kategórie nebezpečnosti 1, 2

Oddiel 3.9

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia

Kategórie nebezpečnosti 1, 2

Oddiel 3.10

Nebezpečenstvo vdýchnutia, kategória nebezpečnosti 1

2.5.   Piktogram sa nevyžaduje, ak ide o tieto kategórie nebezpečnosti pre zdravie:

Oddiel 3.7: Reprodukčná toxicita, účinky na laktáciu alebo prostredníctvom laktácie, ďalšia kategória nebezpečnosti

3.   PART 3: NEBEZPEČNOSŤ PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

▼M4

3.1.   Symbol: životné prostredie



Piktogram

1

Trieda a kategória nebezpečnosti

2

GHS09 image

Oddiel 4.1

Nebezpečnosť pre vodné prostredie

— Kategória akútnej nebezpečnosti: Akútna 1

— Kategória dlhodobej nebezpečnosti: Chronická 1, Chronická 2

Piktogram sa nevyžaduje, ak ide o tieto triedy a kategórie nebezpečnosti pre životné prostredie:

Oddiel 4.1: Nebezpečné pre vodné prostredie – Kategória dlhodobej nebezpečnosti: Chronická 3, Chronická 4.

▼M2

4.   ČASŤ 4: ĎALŠIE NEBEZPEČENSTVÁ

4.1.   Symbol: výkričník



Piktogram

Trieda a kategória nebezpečnosti

(1)

(2)

GHS07

image

Oddiel 5.1

Nebezpečná pre ozónovú vrstvu, kategória nebezpečnosti 1

▼B




PRÍLOHA VI

Harmonizovaná klasifikácia a označovanie určitých nebezpečných látok

▼M15

Časť 1 tejto prílohy je úvodom k zoznamu pre harmonizovanú klasifikáciu a označovanie a v tabuľke 3 obsahuje informácie pre každý záznam, príslušnú klasifikáciu a výstražné upozornenie.

V časti 2 tejto prílohy sa stanovujú všeobecné zásady prípravy dokumentácie k predkladaniu návrhov na harmonizovanú klasifikáciu a označovanie látok a preukazovaniu ich odôvodnenosti na úrovni Únie.

V časti 3 tejto prílohy sa uvádza zoznam nebezpečných látok, pre ktoré sa stanovila harmonizovaná klasifikácia a označovanie na úrovni Únie. Klasifikácia a označovanie, ktoré sú uvedené v tabuľke 3, vychádzajú z kritérií prílohy I k tomuto nariadeniu.

▼B

1.   ČASŤ 1: ÚVOD K ZOZNAMU HARMONIZOVANEJ KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA

1.1.   Údaje uvedené pri každom zázname

1.1.1.   Číslovanie záznamov a identifikácia látky

1.1.1.1.   Indexové čísla

Záznamy v časti 3 sa uvádzajú podľa atómového čísla prvku, ktorý je pre vlastnosti látky najcharakteristickejší. Organické látky sú pre ich rozmanitosť zaradené do tried. Indexové číslo každej látky má formu číselného reťazca typu ABC-RST-VW-Y. ABC zodpovedá atómovému číslu najcharakteristickejšieho prvku alebo najcharakteristickejšej organickej skupine v molekule. RST predstavuje poradové číslo látky v sérii ABC. VW označuje formu, v akej sa látka vyrába alebo uvádza na trh. Y je kontrolná číslica vypočítaná v súlade s metódou pre 10-miestne číslo ISBN. Toto číslo sa uvádza v stĺpci pod hlavičkou „indexové číslo“.

1.1.1.2.   Čísla EC

Číslo EC, t.j. číslo zo zoznamu EINECS, ELINCS alebo NLP, je oficiálne číslo látky v Európskej únii. Číslo EINECS vychádza z Európskeho zoznamu existujúcich komerčných chemických látok (EINECS, European Inventory of Existing Commercial Chemical Substance ( 17 ). Číslo ELINCS vychádza z Európskeho zoznamu nových chemických látok (v znení zmien a doplnení) (EUR 22543 EN, Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev 2006, ISSN 1018-5593). Číslo NLP je číslo zo zoznamu látok „nepovažovaných za polyméry“ (No-longer-polymers) (v znení zmien a doplnení) (dokument, Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev 1997, ISBN 92-827-8995-0). Číslo EC predstavuje sústava siedmich číslic typu XXX-XXX-X, ktorá sa začína číslom 200-001-8 (EINECS), číslom 400-010-9 (ELINCS) a číslom 500-001-0 (NLP). Toto číslo sa uvádza v stĺpci pod hlavičkou „číslo EC“.

1.1.1.3.   Číslo CAS

Na lepšiu identifikáciu záznamu sa uvádza sa aj číslo CAS (Chemical Abstracts Service). Je potrebné poznamenať, že číslo EINECS sa vzťahuje aj na bezvodé, aj na hydratované formy chemickej látky, pričom bezvodé a hydratované formy majú často odlišné čísla CAS. Uvedené číslo CAS sa týka iba bezvodej formy, a preto toto číslo CAS nie vždy vyjadruje záznam tak presne ako číslo EINECS. Toto číslo sa uvádza v stĺpci pod hlavičkou „číslo CAS“.

1.1.1.4.    ►M18  Chemický názov ◄

Ak je to možné, nebezpečné látky sú pomenované podľa IUPAC. Látky uvedené v zoznamoch EINECS, ELINCS alebo v zozname NLP sú pomenované použitím názvov z týchto zoznamov. V niektorých prípadoch sa uvádzajú aj iné názvy, napríklad bežné alebo obvyklé názvy. Ak je to možné, prípravky na ochranu rastlín a biocídy sú pomenované názvami ISO.

Nečistoty, prídavné látky a menej významné zložky sa neuvádzajú, ak významne neprispievajú ku klasifikácii látky.

Pri niektorých látkach sa udáva konkrétna čistota v percentách. Látky, ktoré majú vyšší obsah aktívnej látky (napr. organický peroxid) ako uvedená percentuálna hodnota, sa v zázname v časti 3 neuvádzajú a môžu mať iné nebezpečné vlastnosti (napr. výbušnosť), takže by sa mali primerane klasifikovať a označovať.

Ak sú v zázname uvedené koncentračné limity, uplatňujú sa na látku alebo látky uvádzané v zázname. Najmä v záznamoch týkajúcich sa zmesí látok alebo látok, ktoré sú označené určitou percentuálnou hodnotou čistoty, sa tieto limity týkajú látky, ako je to uvedené v časti 3, a nie čistej látky.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 2, pri látkach, ktoré sa uvádzajú v časti 3, sa na etikete má použiť názov látky, ktorý je jedným z tam uvedených názvov. Pri určitých látkach sú v hranatých zátvorkách pridané ďalšie informácie s cieľom napomôcť ich identifikáciu. Tieto ďalšie informácie nemusia byť uvedené na etikete.

Niektoré záznamy obsahujú údaj o nečistotách; v takomto prípade je za názvom látky uvedený tento text: „(obsahuje ≥ xx % nečistoty)“. Údaj v zátvorke sa v tomto prípade považuje za súčasť názvu a musí byť uvedený na etikete.

1.1.1.5.   Záznamy týkajúce sa skupín látok

V časti 3 sa uvádza aj niekoľko záznamov pre skupiny látok. V týchto prípadoch sa požiadavky na klasifikáciu a označovanie týkajú všetkých látok, na ktoré sa vzťahuje opis.

V niektorých prípadoch môže vzniknúť požiadavka klasifikovať a označiť určité látky, ktoré by boli zahrnuté v zázname pre skupinu látok. V týchto prípadoch sa v časti 3 uvedie osobitný záznam pre túto látku a pri zázname skupiny látok sa uvedie poznámka „okrem tých, ktoré sú bližšie špecifikované na inom mieste prílohy“.

Na niektoré látky sa v niektorých prípadoch môže vzťahovať viac záznamov pre viacero skupín. V takýchto prípadoch odzrkadľuje klasifikácia látky klasifikáciu uvedenú pri oboch záznamoch pre skupiny. Ak sa rovnakému nebezpečenstvu priradí rôzna klasifikácia, uplatňuje sa najprísnejšia klasifikácia.

Záznamy v časti 3 týkajúce sa solí (pod akýmkoľvek názvom) sa vzťahujú aj na bezvodé, aj na hydratované formy, ak sa neuvedie inak.

Čísla EC alebo CAS sa zvyčajne neuvádzajú pri záznamoch, ktoré obsahujú viac ako štyri jednotlivé látky.

▼M15

1.1.2.   Údaje týkajúce sa klasifikácie a označovania každého záznamu v tabuľke 3

▼B

1.1.2.1.   Klasifikačné kódy

1.1.2.1.1.    Kódy pre triedy a kategórie nebezpečnosti

Klasifikácia každého záznamu vychádza z kritérií uvedených v prílohe I v súlade s článkom 13 písm. a) a uvádza sa ako kód, ktorý označuje triedu a kategóriu nebezpečnosti alebo kategórie/skupiny/typy v rámci tejto triedy nebezpečnosti.

Kódy pre triedy a kategórie nebezpečnosti použité pre každú kategóriu/skupinu/typ v rámci určitej triedy sú uvedené v tabuľke 1.1.



Tabuľka 1.1

Trieda nebezpečnosti

Kód pre triedu a kategóriu nebezpečnosti

Výbušnina

Unst. Expl.

Expl. 1.1

Expl. 1.2

Expl. 1.3

Expl. 1.4

Expl. 1.5

Expl. 1.6

▼C10

Horľavý plyn

Flam. Gas 1

Flam. Gas 2

Chem. Unst. Gas A

Chem. Unst. Gas B

▼M4

Aerosól

Aerosol 1

Aerosol 2

Aerosol 3

▼B

Oxidujúci plyn

Ox. Gas 1

Plyny pod tlakom

Press. Gas (*1)

Horľavá kvapalina

Flam. Liq. 1

Flam. Liq. 2

Flam. Liq. 3

Horľavá tuhá látka

Flam. Sol. 1

Flam. Sol. 2

Samovoľne reagujúca látka alebo zmes

Self-react. A

Self-react. B

Self-react. CD

Self-react. EF

Self-react. G

Samozápalná kvapalina

Pyr. Liq. 1

Samozápalná tuhá látka

Pyr. Sol. 1

Samovoľne sa zahrievajúca látka alebo zmes

Self-heat. 1

Self-heat. 2

Látka alebo zmes, ktorá pri styku s vodou uvoľňuje horľavý plyn

Water-react. 1

Water-react. 2

Water-react. 3

Oxidujúca kvapalina

Ox. Liq. 1

Ox. Liq. 2

Ox. Liq. 3

Oxidujúca tuhá látka

Ox. Sol. 1

Ox. Sol. 2

Ox. Sol. 3

Organický peroxid

Org. Perox. A

Org. Perox. B

Org. Perox. CD

Org. Perox. EF

Org. Perox. G

Látka alebo zmes korozívna pre kovy

Met. Corr. 1

Akútna toxicita

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

▼M12

Žieravosť/dráždivosť pre kožu

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2

▼B

Vážne poškodenie očí/podráždenie očí

Eye Dam. 1

Eye Irrit. 2

Respiračná/kožná senzibilizácia

►M2   ►C3  Resp. Sens. 1, 1A, 1B ◄  ◄

►M2   ►C3  Skin Sens. 1, 1A, 1B ◄  ◄

Mutagenita zárodočných buniek

Muta. 1A

Muta. 1B

Muta. 2

Karcinogenita

Carc. 1A

Carc. 1B

Carc. 2

Reprodukčná toxicita

Repr. 1A

Repr. 1B

Repr. 2

Lact.

▼C1

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia

STOT SE 1

STOT SE 2

STOT SE 3

Toxicita pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia

STOT RE 1

STOT RE 2.

▼B

Aspiračná nebezpečnosť

Asp. Tox. 1

Nebezpečnosť pre vodné prostredie

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

Aquatic Chronic 2

Aquatic Chronic 3

Aquatic Chronic 4

Nebezpečnosť pre ozónovú vrstvu

►M2   ►C3  Ozone 1 ◄  ◄

(*1)   pozri poznámku U v 1.1.3.

1.1.2.1.2.    Kódy výstražných upozornení

▼M4

Výstražné upozornenia priradené v súlade s článkom 13 písm. b) sú uvedené v súlade s prílohou III. Okrem toho boli v záujme lepšieho rozlíšenia v prípade niektorých výstražných upozornení k 3- číslicovým kódom pridané písmená. Používajú sa tieto dodatočné kódy:

▼B



H350i

Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu.

H360F

Môže poškodiť plodnosť.

H360D

Môže poškodiť nenarodené dieťa.

H361f

Podozrenie z poškodzovania plodnosti.

H361d

Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa.

H360FD

Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa.

H361fd

Podozrenie z poškodzovania plodnosti. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa.

H360Fd

Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa.

H360Df

Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti.

1.1.2.2.   Kódy pre označovanie

V stĺpci pre označovanie sa uvádzajú tieto prvky:

i) 

kódy pre výstražné piktogramy uvedené v prílohe V v súlade s pravidlami priority uvedenými v článku 26;

ii) 

kód „nebezp.“ pre výstražné slovo „nebezpečenstvo“ alebo „Pozor“ ako výstraha „Pozor“ v súlade s pravidlom priority uvedeným v článku 20 ods. 3;

iii) 

kódy pre výstražné upozornenia uvedené v prílohe III v súlade s klasifikáciou;

iv) 

kódy pre ďalšie upozornenia priradené v súlade s článkom 25 ods. 1 a pravidlami uvedenými v prílohe II časť 1.

▼M15

1.1.2.3.   Špecifické koncentračné limity, M-koeficienty a odhady akútnej toxicity (ATE)

Ak sú špecifické koncentračné limity (SCL) odlišné od generických koncentračných limitov uvedených v prílohe I pre určitú kategóriu, spolu s príslušnou klasifikáciou sa uvádzajú v osobitnom stĺpci, pričom sa používajú rovnaké kódy, ako sú uvedené v oddiele 1.1.2.1.1. V rovnakom stĺpci tabuľky 3 sa nachádzajú aj harmonizované ATE. Výrobca, dovozca a následný užívateľ musia použiť SCL a ATE na klasifikáciu zmesi s obsahom tejto látky. Pri použití ATE sa aplikuje súčtový vzorec opísaný v bode 3.1.3.6 prílohy I. Ak sa v tejto prílohe pre určitú kategóriu neuvádzajú špecifické koncentračné limity, musia sa pri klasifikácii zmesí alebo látok obsahujúcich nečistoty, prídavné látky alebo jednotlivé zložky použiť generické koncentračné limity uvedené v prílohe I. Ak chýbajú harmonizované hodnoty ATE pre akútnu toxicitu, musí sa pomocou dostupných údajov stanoviť správna hodnota.

Ak sa neuvádza inak, koncentračné limity sú hmotnostné percentá látky vypočítané z celkovej hmotnosti zmesi.

Ak bol pre látky klasifikované ako nebezpečné pre vodné prostredie v kategóriách Akútna vodná toxicita 1 alebo Chronická vodná toxicita 1 zosúladený faktor M, uvádza sa v rovnakom stĺpci ako špecifické koncentračné limity. V prípade, že sa zosúladil faktor M pre akútnu vodnú toxicitu 1 s faktorom M pre chronickú vodnú toxicitu, každý faktor sa uvedie v rovnakom riadku ako ich príslušné rozlíšenie. Ak sa v tabuľke 3 uvádza jediný faktor M a látka je klasifikovaná v akútnej vodnej toxicite 1 a chronickej vodnej toxicite 1, výrobca, dovozca a následný užívateľ používa tento faktor M na klasifikáciu zmesi, ktorá obsahuje túto látku, v kategórii akútnej a dlhodobej nebezpečnosti pre vodné prostredie pomocou metódy súčtu. Ak sa v tabuľke 3 nenachádza žiadny faktor M, jeho hodnotu (ich hodnoty) vychádzajúcu(-ce) z dostupných údajov pre látku určí výrobca, dovozca alebo následný užívateľ. Určovanie a používanie faktorov M pozri v oddiele 4.1.3.5.5.5 prílohy I.

▼B

1.1.3.   Poznámky k záznamu

Poznámky k záznamu sa uvádzajú v stĺpci „Poznámky“. Obsahujú túto informáciu:

1.1.3.1.   Poznámky týkajúce sa identifikácie, klasifikácie a označovania látok

Poznámka A:

Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 2 sa na etikete musí uviesť názov látky vo forme jedného z názvov stanovených v časti 3.

V časti 3 sa niekedy používa všeobecný opis ako napríklad „zlúčeniny...“ alebo „... soli“. V tomto prípade sa vyžaduje, aby dodávateľ na etikete uviedol správny názov, pričom náležite zohľadní oddiel 1.1.1.4.

Poznámka B:

Niektoré látky (kyseliny, zásady, atď.) sa na trh uvádzajú vo vodných roztokoch v rozličných koncentráciách, ktoré si vyžadujú odlišnú klasifikáciu a označovanie, pretože ich nebezpečnosť sa pri rôznych koncentráciách mení.

V časti 3 majú záznamy s poznámkou B všeobecný tvar: „kyselina dusičná ... %“.

V tomto prípade musí dodávateľ na etikete uviesť percentuálnu koncentráciu roztoku. Ak sa neuvedie inak, predpokladá sa, že sa koncentrácia označuje v hmotnostných percentách.

Poznámka C:

Niektoré organické látky sa môžu umiestňovať na trh buď v špecifickej izomérnej forme alebo ako zmes viacerých izomérov.

V tomto prípade musí dodávateľ na etikete uviesť, či je látka konkrétnym izomérom alebo zmesou izomérov.

Poznámka D:

Niektoré látky, ktoré môžu podliehať spontánnej polymerizácii alebo rozkladu, sa obvykle uvádzajú na trh v stabilizovanej forme. Takto sa uvádzajú v časti 3.

Niekedy sa však tieto látky uvádzajú na trh v nestabilizovanej forme. V tomto prípade musí dodávateľ na etikete uviesť názov látky a za ním slovo „nestabilizovaný(-á)“.

▼M15 —————

▼B

Poznámka F:

Táto látka môže obsahovať stabilizátor. Ak stabilizátor zmení nebezpečné vlastnosti látky, ako sa uvádza v klasifikácii v časti 3, malo by byť zabezpečené, aby klasifikácia a označovanie boli v súlade s pravidlami klasifikácie a označovania nebezpečných zmesí.

Poznámka G:

Táto látka sa môže dodávať na trh vo výbušnej forme a vtedy sa musí hodnotiť vhodnými testovacími metódami. Príslušná klasifikácia a označenie musia odzrkadľovať jej výbušné vlastnosti.

▼M2 —————

▼B

Poznámka J:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna alebo mutagénna, ak sa dá preukázať, že obsahuje menej ako 0,1  % hmotnostného benzénu (číslo EINECS 200-753-7). Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z uhlia a ropy uvedené v časti 3.

▼M15

Poznámka K:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna alebo mutagénna, ak sa dá preukázať, že obsahuje menej ako 0,1 hm. % 1,3-butadiénu (Einecs č. 203-450-8). Ak látka nie je klasifikovaná ako karcinogénna ani mutagénna, mali by sa uplatňovať aspoň bezpečnostné upozornenia (P102-)P210-P403. Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z ropy a uvedené v časti 3.

▼B

Poznámka L:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna, ak sa dá preukázať, že obsahuje menej ako 3 % látok extrahovateľných DMSO stanovených metódou IP 346 „Stanovenie polycyklických aromatických látok v nepoužitých základových mazacích olejoch a bezasfalténových ropných frakciách – metóda indexu lomu extrakciou dimetylsulfoxidom“, Ústav pre ropu, Londýn (Institute of Petroleum, London) Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z ropy a uvedené v časti 3.

Poznámka M:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna, ak sa dá preukázať, že obsahuje menej ako 0,005  % hmotnostného benzo[a]pyrénu (číslo EINECS 200-028-5). Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z ropy a uvedené v časti 3.

Poznámka N:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna, ak je známy celý postup rafinácie a možno preukázať, že látka, z ktorej je vyrobená, nie je karcinogénna. Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z ropy a uvedené v časti 3.

▼M15

Poznámka P:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna alebo mutagénna, ak sa preukáže, že látka obsahuje menej ako 0,1 hm. % benzénu (Einecs č. 200-753-7).

Ak látka nie je klasifikovaná ako karcinogénna ani mutagénna, mali by sa uplatňovať aspoň bezpečnostné upozornenia (P102-)P260-P262-P301 + P310-P331

Táto poznámka sa vzťahuje len na určité komplexné látky vyrobené z ropy a uvedené v časti 3.

▼B

Poznámka Q:

Látka nemusí byť klasifikovaná ako karcinogénna, ak sa dá preukázať, že spĺňa jednu z nasledovných podmienok:

— 
krátkodobý test biologickej perzistencie pri vdychovaní preukázal, že vlákna dlhšie ako 20 mikrometrov majú vážený polčas kratší ako 10 dní, alebo
— 
krátkodobý test biologickej perzistencie pri intratracheálnej aplikácii preukázal, že vlákna dlhšie ako 20 mikrometrov majú vážený polčas kratší ako 40 dní, alebo
— 
vhodný intraperitoneálny test nepreukázal nadmernú karcinogenitu, alebo
— 
pri vhodnom dlhodobom inhalačnom teste nedochádza k významným patogénnym alebo neoplastickým zmenám.

Poznámka R:

Vlákna nemusia byť klasifikované ako karcinogénne, ak je ich dĺžka stredného váženého geometrického priemeru, ktorá je znížená o dve štandardné geometrické chyby, väčšia ako 6 mikrometrov.

▼M15

Poznámka S:

Pri tejto látke sa nevyhnutne nevyžaduje označovanie v súlade s článkom 17 (pozri oddiel 1.3 prílohy I) (tabuľka 3).

▼B

Poznámka T:

S touto látkou možno obchodovať vo forme, ktorá nemá vlastnosti fyzikálnej nebezpečnosti vyjadrené klasifikáciou v zázname v časti 3. Ak sa na základe výsledkov príslušnej metódy(-ód) uplatnenej(-ých) v súlade s časťou 2 prílohy I k tomuto nariadeniu preukáže, že špecifická forma látky, s ktorou sa obchoduje, nemá túto fyzikálnu vlastnosť alebo tieto fyzikálne nebezpečenstvá, látka sa má klasifikovať v súlade s výsledkom alebo výsledkami tohto testu alebo týchto testov. Príslušné údaje vrátane odkazu na príslušnú testovaciu metódu (testovacie metódy) sa uvádzajú v karte bezpečnostných údajov

▼M15

Poznámka U (tabuľka 3):

▼M12

Plyny z jednej zo skupín označených ako stlačený plyn, skvapalnený plyn, schladený skvapalnený plyn alebo rozpustený plyn sa pri uvádzaní na trh musia klasifikovať ako „plyny pod tlakom“. Táto skupina závisí od fyzikálneho stavu, v ktorom sa plyn nachádza v obale, a preto sa priraďuje v závislosti od prípadu. Priradia sa tieto kódy:

Press. Gas (Comp.)
Press. Gas (Liq.)
Press. Gas (Ref. Liq.)
Press. Gas (Diss.)

Aerosóly sa neklasifikujú ako plyny pod tlakom (pozri prílohu I, časť 2, oddiel 2.3.2.1, poznámka 2).

▼B

1.1.3.2.   Poznámky týkajúce sa klasifikácie a označovania zmesí

▼M15

Poznámka 1:

Uvedená koncentrácia, alebo ak takáto koncentrácia chýba, generické koncentrácie v zmysle tohto nariadenia sú hmotnostné percentá kovového prvku vypočítané z celkovej hmotnosti zmesi.

▼B

Poznámka 2:

Uvádzaná koncentrácia izokyanátu je hmotnostné percento voľného monoméru vypočítané z celkovej hmotnosti zmesi.

Poznámka 3:

Uvádzaná koncentrácia je hmotnostné percento chrómanových iónov vo vodnom roztoku vypočítané z celkovej hmotnosti zmesi.

Poznámka 5:

Koncentračné limity plynných zmesí sú vyjadrené ako objemové percentá.

Poznámka 7:

Zliatiny obsahujúce nikel sa klasifikujú ako látky senzibilizujúce pokožku, ak rýchlosť uvoľňovania niklu stanovená európskou štandardnou referenčnou metódou EN 1811 prekročí 0,5  μg Ni/cm2/týždeň.

▼M15

Poznámka 8:

Klasifikácia ako karcinogén sa nemusí uplatňovať, ak je možné preukázať, že maximálna teoretická koncentrácia uvoľniteľného formaldehydu (nezávisle od zdroja) v zmesi, tak ako sa uvádza na trh, je menej ako 0,1 %.

Poznámka 9:

Klasifikácia ako mutagén sa nemusí uplatňovať, ak je možné preukázať, že maximálna teoretická koncentrácia uvoľniteľného formaldehydu (nezávisle od zdroja) v zmesi, tak ako sa uvádza na trh, je menej ako 0,1 %.

▼M15

1.2.   Klasifikácia a výstražné upozornenia v tabuľke 3, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia v súvislosti s prevodom klasifikácií uvedených v prílohe I k smernici 67/548/EHS

1.2.1.   Minimálna klasifikácia

Pri určitých triedach nebezpečnosti vrátane akútnej toxicity a STOT pri opakovanej expozícii klasifikácia podľa kritérií v smernici 67/548/EHS priamo nezodpovedá klasifikácii v triede a kategórii nebezpečnosti podľa tohto nariadenia. V takýchto prípadoch sa klasifikácia v tejto prílohe považuje za minimálnu klasifikáciu. Táto klasifikácia sa uplatňuje, ak nie je splnená nijaká z nasledujúcich podmienok:

— 
ako sa uvádza v časti 1 prílohy I, ak má výrobca alebo dovozca prístup k údajom alebo iným informáciám, ktoré vedú ku klasifikácii v prísnejšej kategórii v porovnaní s minimálnou klasifikáciou. V takomto prípade sa musí uplatniť prísnejšia kategória;
— 
ak výrobca alebo dovozca pozná fyzikálny stav látky použitej v teste akútnej inhalačnej toxicity, minimálnu klasifikáciu možno ďalej spresniť na základe prevodovej tabuľky v prílohe VII. Ak sú klasifikácie odlišné, klasifikácia podľa prílohy VII potom nahradí minimálnu klasifikáciu uvedenú v tejto prílohe.

Minimálna klasifikácia vlastností je v stĺpci klasifikácie tabuľky 3 označená symbolom *.

Symbol * sa niekedy nachádza aj v stĺpci „Špecifické konc. limity, M-koeficienty a ATE“ a označuje, že príslušný záznam mal špecifické koncentračné limity pre akútnu toxicitu v súlade so smernicou 67/548/EHS. Tieto koncentračné limity sa nedajú previesť na koncentračné limity podľa tohto nariadenia, najmä ak sa uvádza minimálna klasifikácia. Ak je však prítomný symbol *, zaradenie do kategórie akútnej toxicity môže byť pri tomto zázname zvlášť znepokojivé.

1.2.2.   Spôsob expozície nemožno vylúčiť

Pri určitých triedach nebezpečnosti, napr. STOT, by spôsob expozície mal byť vyjadrený vo výstražnom upozornení, iba ak je nezvratne preukázané, že žiadny iný spôsob expozície nie je príčinou ohrozenia podľa kritérií uvedených v prílohe I. Podľa smernice 67/548/EHS sa spôsob expozície pri klasifikácii R48 udával iba ak boli k dispozícii údaje, na základe ktorých je klasifikácia pre tento spôsob expozície opodstatnená. Klasifikácia podľa smernice 67/548/EHS, ktorou sa udáva spôsob expozície, bola prevedená do príslušnej triedy a kategórie podľa tohto nariadenia, ale so všeobecným výstražným upozornením, ktoré nevyjadruje spôsob expozície, pretože potrebné údaje nie sú k dispozícii.

V tabuľke 3 sú tieto výstražné upozornenia označené symbolom **.

1.2.3.   Výstražné upozornenia súvisiace s reprodukčnou toxicitou

Výstražné upozornenia H360 a H361 vyjadrujú všeobecnú obavu o plodnosť a/alebo vývoj: Môže spôsobiť poškodenie/podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa. Podľa kritérií možno všeobecné upozornenie na nebezpečnosť nahradiť upozornením vyjadrujúcim iba obávaný účinok v súlade s oddielom 1.1.2.1.2. Pokiaľ nie je uvedené iné rozlíšenie, je to z dôvodu existencie dôkazov vyvracajúcich takýto účinok, nejednoznačných alebo žiadnych údajov. Na takéto rozlíšenie sa uplatňujú povinnosti uvedené v článku 4 ods. 3

Aby sa nestratili informácie z harmonizovanej klasifikácie so zreteľom na plodnosť a vývoj plodu uvedené v smernici 67/548/EHS, k prevodu klasifikácie došlo len pri účinkoch, ktoré sa klasifikujú podľa tejto smernice.

V tabuľke 3 sú tieto výstražné upozornenia označené symbolom ***.

1.2.4.   Nebolo možné uskutočniť správnu klasifikáciu so zreteľom na fyzikálnu nebezpečnosť

V niektorých prípadoch sa nedá uskutočniť správna klasifikácia so zreteľom na fyzikálnu nebezpečnosť, pretože na uplatnenie klasifikačných kritérií z tohto nariadenia nie je k dispozícii dostatok údajov. Záznamu by sa mohla priradiť iná (aj vyššia) kategória alebo iná trieda nebezpečnosti, ako sa uvádza. Správna klasifikácia sa musí potvrdiť testami.

Záznamy, pri ktorých sa uvádza fyzikálna nebezpečnosť a ktoré sa musia potvrdiť testami, sa v tabuľke 3 označujú symbolom ****.

▼B

2.   ČASŤ 2: DOKUMENTÁCIA K HARMONIZOVANEJ KLASIFIKÁCII A OZNAČOVANIU

V tejto časti sa stanovujú všeobecné zásady prípravy dokumentácie k návrhu a odôvodneniu harmonizovanej klasifikácie a označovania.

Na metodiku a formát celej dokumentácie sa použijú príslušné časti oddielov 1, 2 a 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.

Pri každej dokumentácii sa zohľadnia všetky príslušné informácie z registračnej dokumentácie a môžu sa využiť aj iné dostupné informácie. Pokiaľ ide o údaje o nebezpečnosti, ktoré agentúre ešte neboli predložené, dokumentácia obsahuje aj súhrn podrobnej štúdie.

Dokumentácia k harmonizovanej klasifikácii a označovaniu obsahuje:

— 
Návrh
Súčasťou návrhu je identifikácia príslušnej látky alebo látok a návrh na harmonizovanú klasifikáciu a označovanie.
— 
Odôvodnenie návrhu harmonizovanej klasifikácie a označovania
Porovnanie dostupných údajov s kritériami, ktoré sú uvedené v častiach 2 až 5 a zohľadňujú základné zásady časti 1 prílohy I k tomuto nariadeniu sa vykonáva a zaznamenáva vo formáte stanovenom v časti B Formátu správy o chemickej bezpečnosti uvedenej v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.
— 
Odôvodnenie iných účinkov na úrovni Spoločenstva
V prípade iných účinkov, než je karcinogenita, mutagenita, reprdukčná toxicita a respiračná senzibilizácia, sa musí poskytnúť odôvodnenie potreby opatrenia na úrovni Spoločenstva. Netýka sa to účinnej látky v zmysle smernice 91/414/EHS alebo smernice 98/8/ES.

▼M15

3.   TABUĽKA HARMONIZOVANEJ KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA



Tabuľka 3

Zoznam harmonizovanej klasifikácie a označovania nebezpečných látok

▼M15

Indexové číslo

►M18  Chemický názov ◄

Číslo ES

Číslo CAS

Klasifikácia

Označovanie

►M16  Špecifické koncentračné limity, M-faktory ◄

Poznámky

Kódy tried a

kategórií nebezpečnosti

Kódy výstražných upozornení

Kódy piktogramov a výstražných slov

Kódy výstražných upozornení

Kódy ďalších výstražných upozornení

▼M16

001-001-00-9

vodík

215-605-7

1333-74-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

001-002-00-4

tetrahydridohlinitan lítny

240-877-9

16853-85-3

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

 

 

 

001-003-00-X

hydrid sodný

231-587-3

7646-69-7

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

 

001-004-00-5

hydrid vápenatý

232-189-2

7789-78-8

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

 

003-001-00-4

lítium

231-102-5

7439-93-2

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

003-002-00-X

hexyllítium

404-950-0

21369-64-2

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Skin Corr. 1A

H260

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H250

H314

EUH014

 

 

003-003-00-5

2-metylpropyllítium; izobutyllítium

440-620-2

920-36-5

Water-react. 1

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H250

H314

H336

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H260

H250

H314

H336

H410

EUH014

 

 

004-001-00-7

berýlium

231-150-7

7440-41-7

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

 

 

 

004-002-00-2

zlúčeniny berýlia okrem kremičitanov berylnato-hlinitých a tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

H411

 

 

A

004-003-00-8

oxid berylnatý

215-133-1

1304-56-9

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350i

H330

H301

H372 **

H319

H335

H315

H317

 

 

 

005-001-00-X

fluorid boritý

231-569-5

7637-07-2

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H314

EUH014

 

U

005-002-00-5

chlorid boritý

233-658-4

10294-34-5

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H300

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H300

H314

EUH014

 

U

005-003-00-0

bromid boritý

233-657-9

10294-33-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H300

H314

EUH014

 

 

005-004-00-6

trialkylborány, v tuhom skupenstve

Pyr. Sol. 1

Skin Corr. 1B

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H314

 

 

A

005-004-01-3

trialkylborány, kvapalné

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1B

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H314

 

 

A

005-005-00-1

trimetyl-borát

204-468-9

121-43-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H312

GHS02

GHS07

Wng

H226

H312

 

 

 

005-006-00-7

hydrogenboritan dibutylciničitý

401-040-5

75113-37-0

Repr. 1B

Muta. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H341

H372**

H312

H302

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360FD

H341

H372**

H312

H302

H318

H317

H410

 

 

 

005-007-00-2

kyselina boritá; [1]

kyselina boritá; [2]

233-139-2 [1]

234-343-4 [2]

10043-35-3 [1]

11113-50-1 [2]

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B;

H360FD: C ≥ 5,5 %

 

005-008-00-8

oxid boritý;

oxid boritý

215-125-8

1303-86-2

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B;

H360FD:C ≥ 3,1 %

 

005-009-00-3

tetrabutylamónium-butyltri(fenyl)boranuid

418-080-4

120307-06-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

005-010-00-9

N, N-dimetylanilínium-tetrakis(pentafluórfenyl)boranuid

422-050-6

118612-00-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H351

H302

H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H302

H315

H318

 

 

 

005-011-00-4

bezvodý tetraboritan disodný; kyselina boritá, disodná soľ [1]

hydrát tetraboritanu disodného; [2]

sodná soľ kyseliny trihydrogenboritej [3]

215-540-4 [1]

235-541-3 [2]

237-560-2 [3]

1330-43-4 [1]

12267-73-1 [2]

13840-56-7 [3]

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr. 1B; H360FD: C ≥4,5 %

 

005-011-01-1

dekahydrát tetraboritanu disodného;

bórax dekahydrát

215-540-4

1303-96-4

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.1B; H360FD: C ≥ 8,5 %

 

005-011-02-9

pentahydrát tetraboritanu disodného;

bórax pentahydrát

215-540-4

12179-04-3

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

Repr.B; H360FD: C ≥ 6,5 %

 

005-012-00-X

(dietyl{4-[1,5,5-tris(4-dietylaminofenyl)penta-2,4-dienylidén]cyklohexa-2,5-dienylidén}amónium)-butyltri(fenyl)boranuid

418-070-1

141714-54-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

005-013-00-5

dietyl(metoxy)borán

425-380-9

7397-46-8

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H250

H332

H312

H302

H373**

H314

H317

H413

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H250

H332

H312

H302

H373**

H314

H317

H413

 

 

 

005-014-00-0

kyselina 4-formylfenylborónová

438-670-5

87199-17-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

005-015-00-6

1-fluór-4-(chlórmetyl)-1,4-diazóniabicyklo[2.2.2]oktán-bis(tetrafluórborát)

414-380-4

140681-55-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

005-016-00-1

tetrabutylamónium-(butoxy)tris(4-terc-butylfenyl)boranuid

431-370-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

005-017-00-7

tetrahydrogentetraoxodiperoxodiboritan disodný; [1]

oxoperoxoboritan monosodný; [2]

peroxoboritan sodný;

[s obsahom < 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

239-172-9 [1]

231-556-4 [2]

15120-21-5 [1]

7632-04-4 [2]

Ox. Sol. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H302

H335

H318

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H360Df

H302

H335

H318

 

Repr.1B; H360Df: C ≥9% Repr.1B; H360 D: 6,5 % ≤ C <9% Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22% Eye Irrit. 2; H319: 14% ≤ C < 22 %

 

005-017-01-4

tetrahydrogentetraoxodiperoxodiboritan disodný; [1]

oxoperoxoboritan monosodný; [2]

peroxoboritan sodný;

[s obsahom ≥ 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

239-172-9 [1] 231-556-4 [2]

15120-21-5 [1]

7632-04-4 [2]

Ox. Sol. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥9% Repr. 1B; H360D: 6,5 % ≤ C < 9% Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22% Eye Irrit. 2; H319: 14% ≤ C < 22%

 

005-018-00-2

trihydrát monosodnej soli kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej (H3BO2(O2)); [1]

[1] tetrahydrát oxoperoxoboritanu monosodného; [2]

[2] tetrahydrát sodnej soli kyseliny hydrogenoxoperoxoboritej (HBO(O2)); [3]

hexahydrát peroxoboritanu sodného; [s obsahom < 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

239-172-9 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

13517-20-9 [1]

37244-98-7 [2]

10486-00-7 [3]

Repr. 1B

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H360Df

H335

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H335

H318

 

Repr. 1B;

H360Df: C ≥ 14% Repr. 1B;

H360D: 10 % ≤ C < 14 % Eye Dam. 1; H318: C ≥ 36% Eye Irrit. 2;

H319: 22% ≤ C < 36%

 

005-018-01-X

trihydrát monosodnej soli kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej (H3BO2(O2)); [1]

tetrahydrát oxoperoxoboritanu monosodného; [2]

[2] tetrahydrát sodnej soli kyseliny hydrogenoxoperoxoboritej (HBO(O2)); [3]

hexahydrát peroxoboritanu sodného; [s obsahom ≥ 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

239-172-9 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

13517-20-9 [1]

37244-98-7 [2]

10486-00-7 [3]

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H360Df

H332

H335

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H332

H335

H318

 

Repr. 1B; H360

Df: C ≥ 14% Repr. 1B; H360D: 10% ≤ C < 14% Eye Dam. 1; H318: C ≥ 36% Eye Irrit. 2; H319: 22% ≤ C < 36%

 

005-019-00-8

sodná soľ kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej; [1]

monohydrát sodnej soli kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej; [2]

monohydrát sodnej soli kyseliny hydrogenoxoperoxoboritej (HBO(O2)); [3]

peroxoboritan sodný;

[s obsahom < 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

234-390-0 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

11138-47-9 [1]

12040-72-1 [2]

10332-33-9 [3]

Ox. Sol. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H302

H335

H318

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H360Df

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥ 9%

Repr. 1B; H360D: 6,5 % ≤ C < 9%

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22%

Eye Irrit. 2; H319: 14% ≤ C < 22%

 

005-019-01-5

sodná soľ kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej; [1]

monohydrát sodnej soli kyseliny trihydrogendioxodiperoxoboritej; [2]

monohydrát sodnej soli kyseliny hydrogenoxoperoxoboritej (HBO(O2)); [3]

peroxoboritan sodný;

[s obsahom ≥ 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

234-390-0 [1]

234-390-0 [2]

231-556-4 [3]

11138-47-9 [1]

12040-72-1 [2]

10332-33-9 [3]

Ox. Sol. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H272

H360Df

H331

H302

H335

H318

 

Repr. 1B; H360Df: C ≥

9%

Repr. 1B; H360D: 6,5 %

≤ C < 9%

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 22%

Eye Irrit. 2; H319: 14% ≤ C < 22%

 

▼M13

005-020-00-3

bezvodý oktaboritan disodný; [1]

tetrahydrát oktaboritanu disodného [2]

234-541-0 [1]

234-541-0 [2]

12008-41-2 [1]

12280-03-4 [2]

Repr. 1B

H 360FD

GHS08

Dgr

H 360FD

 

 

 

▼M16

006-001-00-2

oxid uhoľnatý

211-128-3

630-08-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

H220

H360D ***

H331

H372 **

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

Dgr

H220

H360D *** H331

H372 **

 

 

U

006-002-00-8

fosgén; dichlorid-oxid uhličtý

200-870-3

75-44-5

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H314

 

 

U

006-003-00-3

sulfid uhličitý

200-843-6

75-15-0

Flam. Liq. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H361fd

H372 **

H319

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H361fd

H372 **

H319

H315

 

Repr. 2; H361fd: C ≥ 1%

STOT RE 1; H372: C ≥ 1%

STOT RE 2; H373: 0,2 %

≤ C < 1%

 

006-004-00-9

karbid vápenatý

200-848-3

75-20-7

Water-react. 1

H260

GHS02

Dgr

H260

 

 

T

006-005-00-4

tirám (ISO);

bis(dimetyltiokarbamoyl)disulfán

205-286-2

137-26-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H373 **

H319

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H373 **

H319

H315

H317

H410

 

M = 10

 

006-006-00-X

kyanovodík;

kyselina kyanovodíková

200-821-6

74-90-8

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H224

H330

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H224

H330

H410

 

 

 

006-006-01-7

kyanovodík … %;

kyselina kyanovodíková … %

200-821-6

74-90-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

 

B

006-007-00-5

soli kyanovodíka okrem komplexných kyanidov, ako sú hexakyanoželeznatany, hexakyanoželezitany a dikyanid-oxid ortuťnatý a tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

EUH032

 

A

006-008-00-0

antu (ISO);

1-(1-naftyl)tiomočovina

201-706-3

86-88-4

Acute Tox. 2 *

Carc. 2

H300

H351

GHS06

GHS08

Dgr

H300

H351

 

 

 

006-009-00-6

(1-izopropyl-3-metylpyrazol-5-yl)-dimetylkarbamát;

izolán

204-318-2

119-38-0

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

006-010-00-1

(5,5-dimetyl-3-oxocyklohex-1-enyl)-dimetylkarbamát; dimetylkarbamát 5,5-dimetyldihydrorezorcinolu; dimetán

204-525-8

122-15-6

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

006-011-00-7

karbaryl (ISO);

(1-naftyl)-metylkarbamát

200-555-0

63-25-2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H351

H332

H302

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H302

H400

 

M=100

 

006-012-00-2

ziram (ISO);

zinkium-bis(dimetylditiokarbamát)

205-288-3

137-30-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H373 **

H335

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H373 **

H335

H318

H317

H410

 

M = 100

 

006-013-00-8

metám-nátrium (ISO); nátrium-metylditiokarbamát

205-293-0

137-42-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

EUH031

 

 

006-014-00-3

nabám (ISO); dinátrium-N, N'-etylénbis(ditiokarbamát)

205-547-0

142-59-6

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H335

H317

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H317

H410

 

 

 

006-015-00-9

diurón (ISO); 3-(3,4-dichlórfenyl)-1,1-dimetylmočovina

206-354-4

330-54-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H373** H410

 

M = 10

 

006-016-00-4

propoxur (ISO); O-(2-izopropyloxyfenyl)-N-metylkarbamát;

(2-izopropoxyfenyl)-metylkarbamát

204-043-8

114-26-1

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-017-00-X

aldikarb (ISO);

2-metyl-2-(metylsulfanyl)propanál-O-(N-metylkarbamoyl)oxím

204-123-2

116-06-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H410

 

 

 

006-018-00-5

aminokarb (ISO); [4-(dimetylamino)-3-metylfenyl]-metylkarbamát

217-990-7

2032-59-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

006-019-00-0

di-alát (ISO); S-(2,3-dichlóralyl)-N, N-diizopropyltiokarbamát

218-961-1

2303-16-4

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

006-020-00-6

barbán (ISO); O-(4-chlórbut-2-inyl)-N-(3-chlórfenyl)karbamát

202-930-4

101-27-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

006-021-00-1

linurón (ISO); 3-(3,4-dichlórfenyl)-1-metoxy-1-metylmočovina

206-356-5

330-55-2

Repr. 1B Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H351

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H351

H302

H373 **

H410

 

 

 

006-022-00-7

dekarbofurán (ISO); (2-metyl-2,3-dihydrobenzofurán-7-yl)-metylkarbamát

1563-67-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

006-023-00-2

merkaptodimetur (ISO); metiokarb (ISO); O-[3,5-dimetyl-4-(metylsulfanyl)fenyl]-N-metylkarbamát

217-991-2

2032-65-7

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-024-00-8

proxán-nátrium (ISO); nátrium-O-izopropylditiokarbonát

205-443-5

140-93-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H411

 

 

 

006-025-00-3

aletrín;

(RS)-(3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2- enyl)-(1RS,3RS;1RS,3SR)-2,2-dimetyl-3-(2- metylprop-1-én-1- yl)cyklopropánkarboxylát; bioaletrín;

(RS)-(3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2- enyl)-(1R,3R)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop- 1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát; [1]

S-bioaletrín; [3]

(S)-(3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2- enyl)-(1R,3R)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop- 1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát; [2]

esbiotrín;

(RS)-(3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2- enyl)-(1R,3R)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop- 1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát [3]

209-542-4 [1]

249-013-5 [2]-[3]

584-79-2 [1]

28434-00-6 [2]

84030-86-4 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

 

C

006-026-00-9

karbofurán (ISO); O-(2,2-dimetyl-2,3-dihydrobenzofurán-7-yl)-N-metylkarbamát

216-353-0

1563-66-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

 

006-028-00-X

dinobutón (ISO); [2-(bután-2-yl)-4,6-dinitrofenyl]-izopropyl-karbonát

213-546-1

973-21-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-029-00-5

dioxakarb (ISO); O-[2-(1,3-dioxolán-2-yl)fenyl]-N-metylkarbamát

230-253-4

6988-21-2

Acute Tox. 3 * Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

006-030-00-0

EPTC (ISO);

S-etyl-dipropyltiokarbamát

212-073-8

759-94-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-031-00-6

formetanát (ISO);

{3-[(EZ)-(dimetylaminometylidén)amino]fenyl}-metylkarbamát

244-879-0

22259-30-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H317

H410

 

 

 

006-032-00-1

monolinurón (ISO); 3-(4-chlórfenyl)-1-metoxy-1-metylmočovina

217-129-5

1746-81-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H410

 

 

 

006-033-00-7

metoxurón (ISO); 3-(3-chlór-4-metoxyfenyl)-1,1-dimetylmočovina

243-433-2

19937-59-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

006-034-00-2

pebulát (ISO); S-propyl-N-butyl-N-etyltiokarbamát

214-215-4

1114-71-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

▼M13

006-035-00-8

pirimikarb (ISO) [2-(dimetylamino)-5,6-dimetyl-pyrimidín-4-yl]-N,N-dimetylkarbamát

245-430-1

23103-98-2

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H 351

H 331

H 301

H 317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 351

H 331

H 301

H 317

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

006-036-00-3

benztiazurón (ISO); 1-(benzotiazol-2-yl)-3-metylmočovina

217-685-9

1929-88-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-037-00-9

promekarb (ISO); O-(3-izopropyl-5-metylfenyl)-N-metylkarbamát

220-113-0

2631-37-0

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

006-038-00-4

sulfalát (ISO); S-(2-chlóralyl)-N, N-dimetylditiokarbamát

202-388-9

95-06-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

006-039-00-X

tri-alát (ISO); S-(2,3,3-trichlóralyl)-diizopropyltiokarbamát

218-962-7

2303-17-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H317

H410

 

 

 

006-040-00-5

(3-metylpyrazol-5-yl)-dimetylkarbamát; monometilán

2532-43-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

006-041-00-0

dimetylkarbamoylchlorid

201-208-6

79-44-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H331

H302

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H331

H302

H319

H335

H315

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,001 %

 

006-042-00-6

monurón (ISO); 3-(4-chlórfenyl)-1,1-dimetylmočovina

205-766-1

150-68-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

006-043-00-1

[3-(4-chlórfenyl)-1,1-dimetylurónium]-trichlóracetát;

monurón-TCA

140-41-0

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H315

H410

 

 

 

006-044-00-7

izoproturón (ISO); 3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina

251-835-4

34123-59-6

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 10

 

006-045-00-2

metomyl (ISO); O-[1-(metylsulfanyl)etylidénamino]-N-metylkarbamát

240-815-0

16752-77-5

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H410

 

M=100

 

▼C7

006-046-00-8

bendiokarb (ISO);

O-(2,2-dimetyl-1,3-benzodioxol-4-yl)-N-metylkarbamát;

(2,2-dimetyl-1,3-benzodioxol-4-yl)-metylkarbamát

245-216-8

22781-23-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H300

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

006-047-00-3

bufenkarb (ISO); produkt reakcie zložený z O-[3-(1-metylbutyl)fenyl]-N-metylkarbamátu a O-[3-(1-etylpropyl)fenyl]-N-metylkarbamátu

8065-36-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

006-048-00-9

etiofenkarb (ISO); O-[2-(etylsulfanylmetyl)fenyl]-N-metylkarbamát

249-981-9

29973-13-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-049-00-4

dixantogén; O, O-dietyl-disulfánbis(karbotioát)

207-944-4

502-55-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-050-00-X

(1,1-dimetyl-3-fenylurónium)-trichlóracetát;

fenurón-TCA

4482-55-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

006-051-00-5

ferbám (ISO); ferium-tris(dimetylditiokarbamát)

238-484-2

14484-64-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

 

 

006-052-00-0

hydrochlorid formetanátu; O-{3-[(N, N-dimetylaminometylidén)amino]fenyl}-N-metylkarbamát

245-656-0

23422-53-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H317

H410

 

 

 

006-053-00-6

izoprokarb (ISO); O-(2-izopropylfenyl)-N-metylkarbamát

220-114-6

2631-40-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-054-00-1

mexakarbát (ISO); O-[4-(dimetylamino)-3,5-dimetylfenyl]-N-metylkarbamát

206-249-3

315-18-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

006-055-00-7

xylylkarb (ISO); O-(3,4-dimetylfenyl)-N-metylkarbamát; (3,4-xylyl)-metylkarbamát;

MPMC

219-364-9

2425-10-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-056-00-2

metolkarb (ISO); meta-tolyl-metylkarbamát;

MTMC

214-446-0

1129-41-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-057-00-8

nitrapyrín (ISO); 2-chlór-6-(trichlórmetyl)pyridín

217-682-2

1929-82-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-058-00-3

norurón (ISO); 1,1-dimetyl-3-(perhydro-4,7-metanoindén-5-yl)močovina

2163-79-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-059-00-9

oxamyl (ISO); N',N'-dimetylkarbamoyl(metyltio)metylénamín N-metylkarbamát;

245-445-3

23135-22-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H312

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H411

 

 

 

006-060-00-4

oxykarboxín (ISO); 5-(N-fenylkarbamoyl)-6-metyl-2,3-dihydro- 1,4-oxotiín-4,4-dioxid

226-066-2

5259-88-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

006-061-00-X

hydrochlorid S-etyl-N-[3-(dimetylamino)propyl]tiokarbamátu;

hydrochlorid protiokarbu

243-193-9

19622-19-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-062-00-5

metyl-(3,4-dichlórfenyl)karbamát; SWEP.

1918-18-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-063-00-0

tiobenkarb (ISO); S-(4-chlórbenzyl)-N, N-dietyltiokarbamát

248-924-5

28249-77-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-064-00-6

tiofanox (ISO); 3,3-dimetyl-1-(metylsulfanyl)butanón-O-(N-metylkarbamoyl)oxím

254-346-4

39196-18-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

006-065-00-1

3-chlór-6-kyanobicyklo[2.2.1]heptán-2-ón- O-(N-metylkarbamoyl)oxím; triamid

15271-41-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H300

H311

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H411

 

 

 

006-066-00-7

vernolát (ISO); S-propyl-N, N-dipropyltiokarbamát

217-681-7

1929-77-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

006-067-00-2

XMC;

(3,5-xylyl)-metylkarbamát

2655-14-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

006-068-00-8

diazometán

206-382-7

334-88-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

006-069-00-3

tiofanát-metyl (ISO);

1,2-bis[3-(metoxykarbonyl)tioureido]benzén

245-740-7

23564-05-8

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H332

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H332

H317

H410

 

 

 

006-070-00-9

furmecyklox (ISO);

N-cyklohexyl-N-metoxy-2,5-dimetylfurán- 3-karboxamid

262-302-0

60568-05-0

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

006-071-00-4

(cyklookt-4-enyl)-metyl-karbonát

401-620-8

87731-18-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

006-072-00-X

prosulfokarb (ISO);

S-benzyl-N, N-dipropyltiokarbamát

401-730-6

52888-80-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

006-073-00-5

[3-(dimetylamino)propyl]močovina

401-950-2

31506-43-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

006-074-00-0

2-[3-(prop-1-én-2-yl)fenyl]propán-2-ylizokyanát

402-440-2

2094-99-7

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

STOT RE 2 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H314

H373 **

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H314

H373 **

H334

H317

H410

 

 

 

006-076-00-1

mankozeb (ISO); komplex polymérneho

mangánium-etylénbis(ditiokarbamátu)

so zinočnatou soľou

8018-01-7

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H361d***

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H317

H400

 

M=10

 

006-077-00-7

maneb (ISO); polymérny

mangánium-etylénbis

(ditiokarbamátu)

235-654-8

12427-38-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H332

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H332

H319

H317

H410

 

M=10

 

006-078-00-2

zineb (ISO); polymérny zinkium-etylénbis(ditiokarbamát)

235-180-1

12122-67-7

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H335

H317

GHS07

Wng

H335

H317

 

 

 

006-079-00-8

disulfirám;

tetraetyldisulfánbis(karbotioamid)

202-607-8

97-77-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 **

H317

H410

 

 

 

006-080-00-3

tetrametyltiurámmonosulfid

202-605-7

97-74-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

006-081-00-9

zinkium-bis(dibutylditiokarbamát)

205-232-8

136-23-2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

006-082-00-4

zinkium-bis(dietylditiokarbamát)

238-270-9

14324-55-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

006-083-00-X

butokarboxím (ISO); 3-(metylsulfanyl)butanón-O-(metylkarbamoyl)oxím

252-139-3

34681-10-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H331

H311

H301

H319

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H226

H331

H311

H301

H319

H410

 

 

 

006-084-00-5

karbosulfán (ISO); O-(2,2-dimetyl-2,3-dihydrobenzofurán-7-yl)-N-{[(dibutylamino)sulfanyl]metyl}karbamát

259-565-9

55285-14-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H317

H410

 

 

 

006-085-00-0

fenobukarb (ISO);

(2-butylfenyl)-metylkarbamát

223-188-8

3766-81-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

006-086-00-6

fenoxykarb (ISO); O-etyl-N-[2-(4-fenoxyfenoxy)etyl]karbamát

276-696-7

72490-01-8

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 1

M = 10 000

 

006-087-00-1

furatiokarb (ISO); (2,2-dimetyl-2,3-dihydrobenzofurán-7-yl)-2,4-dimetyl-5-oxo-6-oxa-3-tia-2,4-diazadekanoát

265-974-3

65907-30-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H373**

H319

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H301

H373**

H319

H315

H317

H410

 

M = 100

 

006-088-00-7

benfurakarb (ISO); O-etyl-3-{N-[(2,2-dimetyl-2,3- dihydrobenzofurán-7-yloxykarbonyl)-N-metylamino] sulfanyl]-N-izopropylamino} propanoát

82560-54-1

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f***

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361f***

H331

H302

H410

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

006-090-00-8

O-[2-(3-jódprop-2-ín-1-yloxy)etyl]-N-fenylkarbamát

408-010-0

88558-41-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H318

H412

 

 

 

006-091-00-3

propineb (ISO); polymérny zinkium-(propán-1,2-diyl)bis(ditiokarbamát)

9016-72-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H332

H373**

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H332

H373**

H317

H400

 

 

 

006-092-00-9

O-terc-butyl-(1S)-N-[2-fenyl-1-((2S)-oxirán-2-yl)etyl]karbamát

425-420-5

98737-29-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

006-093-00-4

[2,2'-disulfándiyldi(etán-1-amínium)]-bis(dibenzylditiokarbamát)

427-180-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

006-094-00-X

O-izobutyl-N-(etoxykarbonyl)tiokarbamát

434-350-4

103122-66-3

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

006-095-00-5

fosetyl-alumínium (ISO); alumínium-trietyl-trifosfonát

254-320-2

39148-24-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

006-096-00-0

chlórprofám (ISO); O-izopropyl-3-chlórkarbanilát

202-925-7

101-21-3

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H351

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373**

H411

 

 

 

006-097-00-6

1-fenyl-3-(4-metylbenzénsulfonyl)močovina

424-620-1

13909-63-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

006-098-00-1

O-terc-butyl-N-((1R,5S)-3-azabicyklo[3.1.0]hexán-6-yl)karbamát

429-170-8

134575-17-0

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

 

 

 

006-099-00-7

N-(4-metylbenzénsulfonyl)-N'-[3-(4- metylbenzénsulfonyloxy)fenyl]močovina;

O-(3-{[(4- metylbenzénsulfonyl)karbamoyl]amino}fen yl)-4-metylbenzénsulfonát

520-2

232938-43-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

006-101-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3,3'-difenyl-1,1'-[metyléndi(4,1-fenylén)]bis(močovina);

1-cyklohexyl-3-(4-{[4-(3-fenylureido)fenyl]metyl}fenyl)močovina;

3,3'-dicyklohexyl-1,1'-[metyléndi(4,1-fenylén)]bis(močovina)

423-070-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

006-102-00-1

O-hexyl-N-(etoxykarbonyl)tiokarbamát

432-750-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

006-103-00-7

3,3'-dioktyl-1,1'-[metyléndi(4,1-fenylén)]bis(močovina)

445-760-8

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H334

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H318

H334

H410

 

M=100

 

007-001-00-5

amoniak, bezvodý

231-635-3

7664-41-7

Flam. Gas 2

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H221

H331

H314

H400

GHS04

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H221

H331

H314

H400

 

 

U

007-001-01-2

amoniak ….%

215-647-6

1336-21-6

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

B

007-002-00-0

oxid dusičitý; [1]

tetraoxid didusičitý [2]

233-272-6 [1]

234-126-4 [2]

10102-44-0 [1]

10544-72-6 [2]

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H270

H330

H314

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H270

H330

H314

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥0,5 %

5

007-003-00-6

chlórmekvát-chlorid (ISO); (2-chlóretyl)trimetylamónium-chlorid

213-666-4

999-81-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

▼M11

007-004-00-1

kyselina dusičná … %

231-714-2

7697-37-2

Ox. Liq. 2

Skin Corr. 1A

H272

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H272

H314

EUH071

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 20 %

Skin Corr. 1B; H314: 5 % ≤ C < 20 %

Ox. Liq. 2; H272: C ≥ 99 %

Ox. Liq. 3; H272: 99 % > C ≥ 65 %

B

▼M16

007-006-00-2

etyl-nitrit

203-722-6

109-95-5

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H220

H332

H312

H302

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H332

H312

H302

 

 

U

007-007-00-8

etyl-nitrát

210-903-3

625-58-1

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

007-008-00-3

hydrazín

206-114-9

302-01-2

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 10 % Skin Irrit. 2; H315: 3% ≤ C < 10%

Eye Irrit. 2; H319: 3% ≤ C < 10%

 

007-009-00-9

dicyklohexylamónium-nitrit

221-515-9

3129-91-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

 

007-010-00-4

dusitan sodný

231-555-9

7632-00-0

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H272

H301

H400

GHS03

GHS06

GHS09

Dgr

H272

H301

H400

 

*

 

007-011-00-X

dusitan draselný

231-832-4

7758-09-0

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H272

H301

H400

GHS03

GHS06

GHS09

Dgr

H272

H301

H400

 

*

 

007-012-00-5

N, N-dimetylhydrazín

200-316-0

57-14-7

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H331

H301

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H331

H301

H314

H411

 

 

 

007-013-00-0

1,2-dimetylhydrazín

540-73-8

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

 

007-014-00-6

soli hydrazínu

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H311

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H317

H410

 

 

A

007-015-00-1

O-etylhydroxylamín

402-030-3

624-86-2

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H225

H331

H311

H301

H372 **

H319

H317

H400

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H372 **

H319

H317

H400

 

 

 

007-016-00-7

butyl-nitrit

208-862-1

544-16-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H225

H331

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H301

 

 

 

007-017-00-2

izobutyl-nitrit

208-819-7

542-56-3

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H350

H341

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H341

H332

H302

 

 

 

007-018-00-8

sek-butyl-nitrit

213-104-8

924-43-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-019-00-3

terc-butyl-nitrit

208-757-0

540-80-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-020-00-9

pentyl-nitrit; [1]

(C5-alkyl)-nitrit, zmes izomérov [2]

207-332-7 [1]

203-770-8 [2]

463-04-7 [1]

110-46-3 [2]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

 

 

 

007-021-00-4

hydrazobenzén;

1,2-difenylhydrazín

204-563-5

122-66-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

007-022-00-X

hydrazínium-bis(4-hydroxy-3-karboxybenzénsulfonát)

405-030-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H302

H314

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H302

H314

H317

H412

 

 

 

007-023-00-5

nátrium-3,5-bis{[3-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)propyl]karbamoyl}benzénsulfonát

405-510-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

007-024-00-0

[2-(decylsulfanyl)etyl]amónium-chlorid

405-640-8

36362-09-1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 **

H315

H318

H410

 

 

 

007-025-00-6

hydrochlorid (4-hydrazinofenyl)-N-metylmetánsulfónamidu

406-090-1

81880-96-8

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H301

H372 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H301

H372 **

H317

H410

 

 

 

007-026-00-1

2-hydrazinyl-2-oxo-N-(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)acetamid

413-230-5

122035-71-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

007-027-00-7

3,3,3’,3’-tetrakis[3-(hexán-2-ylidénamino)propyl]-1,1’-(hexán-1,6-diyl)bis(močovina)

420-190-2

771478-66-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

007-028-00-2

dusičnan hydroxylamónia

236-691-2

13465-08-2

Expl. 1.1 ****

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H201

H351

H311

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H351

H311

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

 

007-029-00-8

dietyldi(metyl)amónium-hydroxid

419-400-5

95500-19-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

008-001-00-8

kyslík

231-956-9

7782-44-7

Ox. Gas 1

Press. Gas

H270

GHS03

GHS04

Dgr

H270

 

 

U

008-003-00-9

peroxid vodíka, roztok … %

231-765-0

7722-84-1

Ox. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H271

H332

H302

H314

GHS03

GHS05

GHS07

Dgr

H271

H332

H302

H314

 

Ox. Liq. 1; H271: C ≥70%****

Ox. Liq. 2; H272: 50 % ≤ C < 70% ****

*

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 70 % Skin Corr. 1B; H314: 50 % ≤ C < 70 %

Skin Irrit. 2; H315: 35 % ≤ C < 50%

Eye Dam. 1; H318: 8 % ≤ C < 50 %

Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C< 8 % STOT SE 3; H335; C ≥ 35%

B

009-001-00-0

fluór

231-954-8

7782-41-4

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H270

H330

H314

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

Dgr

H270

H330

H314

 

 

 

009-002-00-6

fluorovodík

231-634-8

7664-39-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

 

 

009-003-00-1

kyselina fluorovodíková … %

231-634-8

7664-39-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 7 % Skin Corr. 1B; H314: 1 % ≤ C< 7 % Eye Irrit. 2; H319: 0,1 % ≤C < 1 %

B

009-004-00-7

fluorid sodný

231-667-8

7681-49-4

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H319

H315

EUH032

 

 

009-005-00-2

fluorid draselný

232-151-5

7789-23-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

009-006-00-8

fluorid amónny

235-185-9

12125-01-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

009-007-00-3

difluorid monosodný;

hydrogendifluorid sodný

215-608-3

1333-83-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1% Skin Irrit. 2; H315: 0,1 % ≤ C < % Eye Irrit. 2;

H319: 0,1 % ≤

C < 1%

 

009-008-00-9

difluorid monodraselný;

hydrogendifluorid draselný

232-156-2

7789-29-9

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,1 % ≤ C < 1 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,1 % ≤ C < 1 %

 

009-009-00-4

difluorid monoamónny;

hydrogendifluorid amónny

215-676-4

1341-49-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 1% Skin Irrit.2; H315: 0,1 % ≤ C < 1%

Eye Irrit. 2; H319: 0,1 % ≤ C < 1%

 

009-010-00-X

kyselina tetrafluoroboritá ... %

240-898-3

16872-11-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25%

Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤

C < 25%

B

009-011-00-5

kyselina hexafluorokremičitá ... %

241-034-8

16961-83-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

B

009-012-00-0

hexafluorokremičitan sodný; [1]

hexafluorokremičitan draselný; [2]

hexafluorokremičitan amónny [3]

240-934-8 [1]

240-896-2 [2]

240-968-3 [3]

16893-85-9 [1]

16871-90-2 [2]

16919-19-0 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

*

A

009-013-00-6

hexafluorokremičitany okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

*

A

009-014-00-1

hexafluorokremičitan olovnatý

247-278-1

25808-74-6

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

009-015-00-7

difluorid sulfurylu

220-281-5

2699-79-8

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H373 **

H400

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H373 **

H400

 

 

U

009-016-00-2

hexafluorohlinitan trisodný [1]

hexafluorohlinitan trisodný (kryolit) [2]

237-410-6 [1]

239-148-8 [2]

13775-53-6 [1]

15096-52-3 [2]

STOT RE 1

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H372

H332

H411

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H372

H332

H411

 

 

 

009-017-00-8

kálium-μ-fluóro-bis(trietylalumínium)

400-040-2

12091-08-6

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

H228

H270

H314

H332

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H270

H314

H332

EUH014

 

T

009-018-00-3

hexafluorokremičitan horečnatý

241-022-2

16949-65-8

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

*

 

011-001-00-0

sodík

231-132-9

7440-23-5

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

011-002-00-6

hydroxid sodný

lúh sodný

215-185-5

1310-73-2

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 5% Skin Corr. 1B; H314 2% ≤ C < 5% Skin Irrit. 2; H315: 0,5 % ≤ C < 2% Eye Irrit.2; H319: 0,5 % ≤ C < 2%

 

011-003-00-1

peroxid sodný

215-209-4

1313-60-6

Ox. Sol. 1

Skin Corr. 1A

H271

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H271

H314

 

 

 

011-004-00-7

azid sodný

247-852-1

26628-22-8

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

H410

EUH032

 

 

011-005-00-2

uhličitan sodný

207-838-8

497-19-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

011-006-00-8

kyanatan sodný

213-030-6

917-61-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

011-007-00-3

propoxykarbazón-nátrium

181274-15-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 10

 

012-001-00-3

práškový horčík (pyroforický)

231-104-6

7439-95-4

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

H260

H250

GHS02

Dgr

H260

H250

 

 

T

012-002-00-9

horčík, vo forme prášku alebo stružlín

231-104-6

Flam. Sol. 1

Water-react. 2

Self-heat. 1

H228

H261

H252

GHS02

Dgr

H228

H261

H252

 

 

T

012-003-00-4

dialkylmagnézium

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H250

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H260

H314

EUH014

 

A

012-004-00-X

hydrát hydroxid-chlorečnan-uhličitanu hlinito-horečnatého

422-150-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

013-001-00-6

práškový hliník (pyroforický)

231-072-3

7429-90-5

Water-react. 2

Pyr. Sol. 1

H261

H250

GHS02

Dgr

H261

H250

 

 

T

013-002-00-1

práškový hliník (stabilizovaný)

231-072-3

7429-90-5

Water-react. 2

Flam. Sol. 1

H261

H228

GHS02

Dgr

H261

H228

 

 

T

013-003-00-7

chlorid hlinitý, bezvodý

231-208-1

7446-70-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

013-004-00-2

trialkylalumínium

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H250

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H250

H260

H314

EUH014

 

A

013-005-00-8

dietyl[etyldi(metyl)silanoláto]alumínium

401-160-8

55426-95-4

Water-react. 1

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1A

H260

H250

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H250

H314

EUH014

 

 

013-006-00-3

[2-(dimetylamino)etanoláto]-(etyl-3-oxobutanoáto-O 1,O 3)-(1-metoxypropán-2-oláto)hlinitý komplex, dimér

402-370-2

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

H226

H318

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H318

 

 

 

013-007-00-9

poly{[(2-butoxyetyl)-3-oxobutanoáto-O'1,O'3]-μ-hlinitý komplex}

403-430-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

013-008-00-4

dioktylalumínium-jodid

408-190-0

7585-14-0

Pyr. Liq. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H314

H410

EUH014

 

 

013-009-00-X

[(butyl)x(etyl)ydihydrido]hlinitan sodný x = 0,5 y = 1,5

418-720-2

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H228

H260

H250

H332

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H260

H250

H332

H314

EUH014

 

T

013-010-00-5

hydroxid-bis(2,4,8,10-tetra-terc-butyl-6-hydroxy-12H-dibenzo[d, g][1,3,2]dioxafosfocín-6-oxid) hlinitý

430-650-4

151841-65-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-001-00-9

trichlórsilán

233-042-5

10025-78-2

Flam. Liq. 1

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H224

H250

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H224

H250

H332

H302

H314

EUH014

EUH029

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

T

014-002-00-4

chlorid kremičitý

233-054-0

10026-04-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

EUH014

 

 

014-003-00-X

dichlórdi(metyl)silán

200-901-0

75-78-5

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

 

 

 

014-004-00-5

trichlór(metyl)silán; trichlórmetylsilán

200-902-6

75-79-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

EUH014

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 1% Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

014-005-00-0

tetraetyl-silikát;

etyl-silikát

201-083-8

78-10-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H319

H335

 

 

 

014-006-00-6

hydrochlorid bis(4-fluórfenyl)(metyl)(1,2,4-triazol-4-ylmetyl)silánu

401-380-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

014-007-00-1

trietoxy(izobutyl)silán

402-810-3

17980-47-1

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

014-008-00-7

bis(4-fluórfenyl)(chlórmetyl)(metyl)silán

401-200-4

85491-26-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-009-00-2

izobutyl(izopropyl)di(metoxy)silán

402-580-4

111439-76-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H226

H332

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H315

 

 

 

014-010-00-8

kremičitan disodný

229-912-9

6834-92-0

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

 

014-011-00-3

cyklohexyldi(metoxy)(metyl)silán

402-140-1

17865-32-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

014-012-00-9

bis(3-(trimetoxysilyl)propyl)amín

403-480-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

014-013-00-4

α-hydroxypoly{(metyl)[3-(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yloxy)propyl]siloxán}

404-920-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H411

 

 

 

014-014-00-X

etacelasil (ISO);

6-(2-chlóretyl)-6-(2-metoxyetoxy)-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundekán

253-704-7

37894-46-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H360D *** H302

H373 **

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H302

H373 **

 

 

 

014-015-00-5

α-trimetylsilanyl-ω-trimetylsiloxypoly(oxy{3-[2-(2-metoxypropoxy)propoxy]propyl}(metyl)silándiyl]-co-[oxy(dimetylsilándiyl)])

406-420-4

69430-40-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

014-016-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,3-di(hex-5-én-1-yl)-1,1,3,3- tetrametyldisiloxán;

1,3-di(hex-a-én-1-yl)-1,1,3,3- tetrametyldisiloxán

406-490-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-017-00-6

flusilazol (ISO);

bis(4-fluórfenyl)(metyl)(1H-1,2,4-triazol-1- ylmetyl)silán

85509-19-9

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360D *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D *** H302

H411

 

 

 

014-018-00-1

oktametylcyklotetrasiloxán

209-136-7

556-67-2

Repr. 2

Aquatic Chronic 4

H361f *** H413

GHS08

Wng

H361f *** H413

 

 

 

014-019-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4-{[bis(4-fluórfenyl)(metyl)silyl]metyl}- 4H-1,2,4-triazol;

1-{[bis-(4-fluórfenyl)(metyl)silyl]metyl}- 1H-1,2,4-triazol

403-250-2

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360D *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D *** H302

H411

 

 

 

014-020-00-2

bis(1,1-dimetylprop-2-inyloxy)di(metyl)silán

414-960-7

53863-99-3

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

 

014-021-00-8

(fenyl)tris(izopropenyloxy)silán

411-340-8

52301-18-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H400

H410

 

 

 

014-022-00-3

produkt reakcie týchto látok: {[4-(alyloxy)-2-hydroxyfenyl](fenyl)metanónu a trietoxysilánu} s [produktom hydrolýzy silikgélu a metyltri(metoxy)silánu]

401-530-9

Flam. Sol. 1

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H228

H370 **

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H370 **

H332

H312

H302

 

 

T

014-023-00-9

α-hydrogen-ω-hydroxypoly{oxy[(hex-5-én-1-yl)(metyl)silándiyl]}

408-160-7

125613-45-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-024-00-4

1-etoxy-4-{[3-(4-fluór-3-chlórfenyl)propyl]di(metyl)silanyl}benzén

412-620-2

121626-74-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-025-00-X

4-{3-[dietoxy(metyl)silanyl]propoxy}-2,2,6,6-tetrametylpiperidín

411-400-3

102089-33-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 **

H315

H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H315

H318

H412

 

 

 

014-026-00-5

[3-(4-fluór-3-chlórfenyl)propyl]di(chlór)(metyl)silán

407-180-3

770722-36-6

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

014-027-00-0

[3-(4-fluór-3-chlórfenyl)propyl](chlór)di(metyl)silán

410-270-5

770722-46-8

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

014-028-00-6

α-[3-(prop-2-enoyl)propanoyl]di(metoxy)silanyloxy]-ω-[3-(prop-2-enoyl)propenoyl]di(metoxy)silanyl]-poly(dimetylsiloxán)

415-290-8

193159-06-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

014-029-00-1

O, O’-[etenyl(metyl)silándiyl]bis(4-metylpentán-2-ón-oxím)

421-870-1

156145-66-3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H361f *** H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H302

H373 **

 

 

 

014-030-00-7

dimetyl{1,1’-(dimetylsilándiyl)bis[(1,2,3,3a,7a-η)-1H-indén-1-ylidén)]}hafnium

422-060-0

137390-08-0

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

014-031-00-2

diizopropyldi(metoxy)silán

421-540-7

18230-61-0

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H315

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H315

H317

H412

 

 

 

014-032-00-8

dicyklopentyldi(metoxy)silán

404-370-8

126990-35-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

014-033-00-3

produkt hydrolýzy [2-metyl-3-(trimetoxysilyl)propyl]-propenoátu so silikagélom

419-030-4

125804-20-8

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

 

 

 

014-034-00-9

3-hexylheptametyltrisiloxán

428-700-5

1873-90-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

014-035-00-4

[2-(3,4-epoxycyklohexyl)etyl]tri(etoxy)silán

425-050-4

10217-34-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

014-036-00-X

(4-etoxyfenyl)[3-(3-fenoxy-4-fluórfenyl)propyl]di(metyl)silán tris[(bután-2-ylidénamino)oxy](fenyl)silán

405-020-7

105024-66-6

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F*** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360F*** H410

 

M=1000

 

014-037-00-5

tris[(bután-2-ylidénamino)oxy](fenyl)silán

433-360-6

34036-80-1

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373**

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373**

H317

H412

 

 

 

014-038-00-0

(S-[3-(trietoxysilyl)propyl]-oktántioát

436-690-9

220727-26-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

014-039-00-6

(2,3-dimetylbután-2-yl)tri(metoxy)silán

439-360-2

142877-45-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

014-041-00-7

{3- [bis(trimetylsilyl)amino]propyl}di(etoxy)(m etyl)silán

445-890-5

201290-01-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

014-042-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: tetrakis[(4-metylpentán-2-ylidénamino)oxy]silán (3 stereoizoméry)

423-010-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

014-043-00-8

produkt reakcie amorfného silikagélu (50 – 85 %), butyl(bután-2-yl)magnézia (3 – 15 %), (tetraetoxy)silánu (5 – 15 %) a chloridu titaničitého (5 – 20 %)

432-200-2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H335

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H412

 

 

 

014-044-00-3

{3-[(4'-acetoxy-3'-metoxyfenyl)propyl]}tri(metoxy)silán

433-050-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

014-045-00-9

fluorid-kremičitan horečnato-sodný

442-650-1

STOT RE 2 *

H373**

GHS08

Wng

H373**

 

 

 

▼M13

014-046-00-4

Mikrovlákna E-skla reprezentatívneho zloženia; [Vlákna z kremičitanu hlinitovápenatého s náhodnou orientáciou a s týmto reprezentatívnym zložením (v % podľa hmotnosti): SiO2 50,0-56,0 %, Al2O3 13,0-16,0 %, B2O3 5,8-10,0 %, Na2O < 0,6 %, K2O < 0,4 %, CaO 15,0-24,0 %, MgO < 5,5 %, Fe2O3 < 0,5 %, F2 < 1,0 %. Proces: zvyčajne vyrábané vyťahovaním plameňom a rotačným postupom. (Pri nízkych úrovniach môžu byť prítomné ďalšie jednotlivé prvky; zoznam procesov nebráni inovácii).]

Carc. 1B

H 350i

GHS08

Dgr

H 350i

 

 

A

014-047-00-X

sklenené mikrovlákna reprezentatívneho zloženia; [Vlákna z kremičitanu hlinitovápenatého s náhodnou orientáciou a s týmto zložením (v % podľa hmotnosti): SiO2 55,0-60,0 %, Al2O3 4,0-7,0 %, B2O3 8,0-11,0 %, ZrO2 0,0-4,0 %, Na2O 9,5-13,5 %, K2O 0,0-4,0 %, CaO 1,0-5,0 %, MgO 0,0-2,0 %, Fe2O3 < 0,2 %, ZnO 2,0-5,0 %, BaO 3,0-6,0 %, F2 < 1,0 %. Proces: zvyčajne vyrábané vyťahovaním plameňom a rotačným postupom. (Pri nízkych úrovniach môžu byť prítomné ďalšie jednotlivé prvky; zoznam procesov nebráni inovácii).]

Carc. 2

H 351 (inhalácia)

GHS08

Wng

H 351 (inhalácia)

 

 

A

▼M16

015-001-00-1

biely fosfor

231-768-7

12185-10-3

Pyr. Sol. 1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H250

H330

H300

H314

H400

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H330

H300

H314

H400

 

 

 

015-002-00-7

červený fosfor

231-768-7

7723-14-0

Flam. Sol. 1

Aquatic Chronic 3

H228

H412

GHS02

Dgr

H228

H412

 

 

 

▼M11

015-003-00-2

fosfid vápenatý, difosfid trivápenatý

215-142-0

1305-99-3

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H318

H400

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H318

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

▼M16

015-004-00-8

fosfid hlinitý

244-088-0

20859-73-8

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

015-005-00-3

fosfid horečnatý;

difosfid trihorečnatý

235-023-7

12057-74-8

Water-react. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 1

Aquatic Acute 1

H260

H300

H311

H330

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H311

H330

H400

EUH029

EUH032

M = 100

 

015-006-00-9

difosfid trizinočnatý;

fosfid zinočnatý

215-244-5

1314-84-7

Water-react. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H300

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H260

H300

H410

EUH029

EUH032

M=100

T

015-007-00-4

chlorid fosforitý

231-749-3

7719-12-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

H330

H300

H373 **

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H300

H373 **

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-008-00-X

chlorid fosforečný

233-060-3

10026-13-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H373 **

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H302

H373 **

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-009-00-5

trichlorid-oxid fosforečný

233-046-7

10025-87-3

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H330

H372 **

H302

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H372 **

H302

H314

EUH014

EUH029

 

 

015-010-00-0

oxid fosforečný

215-236-1

1314-56-3

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

015-011-00-6

kyselina fosforečná %, kyselina trihydrogenfosforečná %

231-633-2

7664-38-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25% Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25%

B

015-012-00-1

trisulfid tetrafosforu;

seskvisulfid fosforu

215-245-0

1314-85-8

Flam. Sol. 2

Water-react. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H228

H260

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H260

H302

H400

 

 

T

015-013-00-7

trietyl-fosfát

201-114-5

78-40-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-014-00-2

tributyl-fosfát

204-800-2

126-73-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H351

H302

H315

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H315

 

 

 

015-015-00-8

trikrezyl-fosfát (o-,o-,o-; o-,o-,m-; o-,o-,p-; o- ,m-,m-; o-,m-,p-; o-,p-,p-); tritolyl-fosfát (o-o-o-, o-o-m-, o-o-p-, o-m-m-, o-m-p-, o-p-p-);

201-103-5

78-30-8

STOT SE 1

Aquatic Chronic 2

H370 **

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H370 **

H411

 

STOT SE 1; H370: C ≥ 1% STOT SE 2; H371: 0,2 % ≤ C < 1%

C

015-016-00-3

trikrezyl-fosfát (m-,m-,m-; m-,m-,p-; m-,p-,p-; p-,p-,p-);

tritolyl-fosfát (m-m-m-, m-m-p-, m-p-p-, p-p-p-);

201-105-6

78-32-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H411

 

*

C

015-019-00-X

dichlórvos (ISO);

(2,2-dichlórvinyl)-dimetyl-fosfát

200-547-7

62-73-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H311

H301

H317

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H317

H400

 

M=1000

 

015-020-00-5

mevinfos (ISO);

[2-(metoxykarbonyl)-1-metylvinyl]-dimetyl-fosfát

232-095-1

7786-34-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 10000

 

015-021-00-0

trichlorfón (ISO);

dimetyl-1-hydroxy-2,2,2-trichlóretylfosfonát

200-149-3

52-68-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H400

H410

 

M = 1000

 

015-022-00-6

fosfamidón (ISO); [2-(dietylkarbamoyl)-2-chlór-1-metylvinyl]-dimetyl-fosfát

236-116-5

13171-21-6

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H300

H311

H410

 

 

 

015-023-00-1

pyrazoxón;

dietyl-(3-metylpyrazol-5-yl)-fosfát

108-34-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

015-024-00-7

triamifos (ISO); 2-[bis(dimetylamino)fosforyl]-5-fenyl-2H-1,2,4-triazol-3-amín

1031-47-6

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-025-00-2

TEPP (ISO);

tetraetyl-difosfát

203-495-3

107-49-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-026-00-8

šradán (ISO); oktametyldifosfortetramid

205-801-0

152-16-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-027-00-3

sulfotep (ISO);

O, O,O, O-tetraetyl-difosforoditioát

222-995-2

3689-24-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-028-00-9

demetón-O (ISO); O, O-dietyl-O-[2-(etylsulfanyl)etyl]- fosforotioát

206-053-8

298-03-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-029-00-4

demetón-S (ISO); O, O-dietyl-S-[2-(etylsulfanyl)etyl]-fosforotioát

204-801-8

126-75-0

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-030-00-X

demetón-O-metyl (ISO); O-[2-(etylsulfanyl)etyl]-O, O-dimetylfosforotioát

212-758-1

867-27-6

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

015-031-00-5

demetón-S-metyl (ISO); S-[2-(etylsulfanyl)etyl]-dimetyl-fosforotioát

213-052-6

919-86-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H411

 

 

 

015-032-00-0

protoát (ISO);

O, O-dietyl-S-[(izopropylkarbamoyl)metyl]- fosforoditioát

218-893-2

2275-18-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H310

H300

H412

GHS06

Dgr

H310

H300

H412

 

 

 

015-033-00-6

forát (ISO);

O, O-dietyl-S-[(etylsulfanyl)metyl]- fosforoditioát

206-052-2

298-02-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-034-00-1

paratión (ISO);

O, O-dietyl-O-(4-nitrofenyl)-fosforotioát

200-271-7

56-38-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H372 **

H410

 

M = 100

 

015-035-00-7

paratión-metyl (ISO);

O, O-dimetyl-O-(4-nitrofenyl)-fosforotioát

206-050-1

298-00-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H330

H300

H311

H373 **

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H226

H330

H300

H311

H373 **

H410

 

M = 100

 

015-036-00-2

O-etyl-O-(4-nitrofenyl)-fenylfosfonotioát;

EPN

218-276-8

2104-64-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-037-00-8

fenkaptón (ISO);

S-{[(2,5-dichlórfenyl)sulfanyl]metyl}-O, O-dietyl-fosforoditioát

218-892-7

2275-14-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

015-038-00-3

kumafos (ISO);

O-(3-chlór-4-metyl-2-oxo-2H-chromén-7- yl)-O, O-dietyl-fosforotioát

200-285-3

56-72-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

015-039-00-9

azinfos-metyl (ISO);

O, O-dimetyl-S-(4-oxo[1,2,3]benzotriazín-3- ylmetyl)-fosforoditioát

201-676-1

86-50-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H317

H410

 

 

 

015-040-00-4

diazinón (ISO);

O, O-dietyl-O-(2-izopropyl-6- metylpyrimidín-4-yl)-fosforotioát

206-373-8

333-41-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

015-041-00-X

malatión (ISO);

S-[1,2-bis(etoxykarbonyl)etyl]-O, O-dimetyl- fosforoditioát;

[s obsahom ≤ 0,03 % izomalatiónu]

204-497-7

121-75-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=1000

 

015-042-00-5

chlórtión O-(3-chlór-4-nitrofenyl)-O, O-dimetyl-fosforotioát

207-902-5

500-28-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M = 100

 

015-043-00-0

fosnichlór (ISO);

O-(4-chlór-3-nitrofenyl)-O, O-dimetyl-fosforotioát

5826-76-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

015-044-00-6

karbofenotión (ISO);

O, O-dietyl-S-{[(4- chlórfenyl)sulfanyl]metyl}-fosforoditioát

212-324-1

786-19-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

015-045-00-1

mekarbám (ISO);

O, O-dietyl-S-{[(etoxykarbonyl)(metyl)karbamoyl]metyl}-fosforoditioát

219-993-9

2595-54-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H400

H410

 

 

 

015-046-00-7

oxydemetón-metyl;

S-[2-(etylsulfinyl)etyl]-O, O-dimetylfosforotioát

206-110-7

301-12-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H311

H301

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H400

 

 

 

015-047-00-2

etión (ISO);

O, O,O',O'-tetraetyl-S, S'-metylén-bis(fosforoditioát);

dietión

209-242-3

563-12-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

M = 10000

 

015-048-00-8

fentión (ISO);

O, O-dimetyl-O-[(3-metyl-4-(metylsulfanyl)fenyl]-fosforotioát

200-231-9

55-38-9

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H312

H302

H372**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H312

H302

H372** H410

 

M=100

 

015-049-00-3

endotión (ISO);

S-[(5-metoxy-4-oxopyrán-2-yl)metyl]-O, O-dimetyl-fosforotioát

220-472-3

2778-04-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

015-050-00-9

tiometón (ISO);

S-[2-(etylsulfanyl)etyl]-O, O-dimetylfosforoditioát

211-362-6

640-15-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

015-051-00-4

dimetoát (ISO);

O, O-dimetyl-S-[(metylkarbamoyl)metyl]-fosforoditioát

200-480-3

60-51-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-052-00-X

fenchlórfos (ISO);

O, O-dimetyl-O-(2,4,5-trichlórfenyl)-fosforotioát

206-082-6

299-84-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-053-00-5

menazón (ISO);

S-[(4,6-diamino-1,3,5-triazín-2-yl)metyl]-O, O-dimetyl-fosforoditioát

201-123-4

78-57-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

015-054-00-0

fenitrotión (ISO);

O, O-dimetyl-O-(3-metyl-4-nitrofenyl)-fosforotioát

204-524-2

122-14-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-055-00-6

naled (ISO);

(1,2-dibróm-2,2-dichlóretyl)-dimetyl-fosfát

206-098-3

300-76-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H312

H302

H319

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H400

 

M = 1000

 

015-056-00-1

azínfos-etyl (ISO);

O, O-dietyl-S-[(4-oxobenzotriazín-3- yl)metyl]-fosforoditioát

220-147-6

2642-71-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M=100

 

015-057-00-7

formotión (ISO);

S-{[formyl(metyl)karbamoyl]metyl}-O, O-dimetyl-fosforoditioát

219-818-6

2540-82-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-058-00-2

morfotión (ISO);

O, O-dimetyl-S-[(morfolín-4-ylkarbonyl)metyl]-fosforoditioát

205-628-0

144-41-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

015-059-00-8

vamidotión (ISO);

N-metyl-2-{[2- (dimetoxyfosforylsulfanyl)etyl]sulfanyl}propánamid

218-894-8

2275-23-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H301

H312

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H400

 

 

 

015-060-00-3

disulfotón (ISO);

O, O-dietyl-S-[2-(etylsulfanyl)etyl]- fosforoditioát

206-054-3

298-04-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-061-00-9

dimefox (ISO); tetrametylfosfordiamidoylfluorid

204-076-8

115-26-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-062-00-4

mipafox (ISO);

N, N'-diizopropylfosfordiamidoylfluorid

206-742-3

371-86-8

STOT SE 1

H370 **

GHS08

Dgr

H370 **

 

 

 

015-063-00-X

dioxatión (ISO);

S, S’-(1,4-dioxán-2,3-diyl)-O, O,O',O'- tetraetyl-bis(fosforoditioát)

201-107-7

78-34-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H410

 

M = 1000

 

015-064-00-5

bromofos-etyl (ISO);

O-(4-bróm-2,5-dichlórfenyl)-

O, O-dimetyl-fosforotioát

225-399-0

4824-78-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

015-065-00-0

S-[2-(etylsulfinyl)etyl]-O, O-dimetylfosforoditioát

2703-37-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

 

 

015-066-00-6

ometoát (ISO);

O, O-dimetyl-S-[(metylkarbamoyl)metyl]-fosforotioát

214-197-8

1113-02-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H301

H312

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H400

 

 

 

015-067-00-1

fosalón (ISO);

O, O-dietyl-S-[(6-chlór-2-oxobenzoxazolín-3-yl)metyl]-fosforoditioát

218-996-2

2310-17-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H410

 

M=1000

 

015-068-00-7

dichlofentión (ISO);

O, O-dietyl-O-(2,4-dichlórfenyl)-fosforotioát

202-564-5

97-17-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

015-069-00-2

metidatión (ISO);

S-[(5-metoxy-2-oxo-2,3-dihydro-1,3,4- tiadiazol-3-yl)metyl]-O, O-dimetylfosforoditioát

213-449-4

950-37-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H312

H410

 

 

 

015-070-00-8

kyantoát (ISO);

S-{[(1-kyano-1- metyletyl)karbamoyl]metyl}-O, O-dietylfosforotioát

223-099-4

3734-95-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-071-00-3

chlórfenvinfos (ISO);

[1-(2,4-dichlórfenyl)-2-chlórvinyl]-dietylfosfát

207-432-0

470-90-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-072-00-9

monokrotofos (ISO);

[2-(metylkarbamoyl)-1-metylvinyl]-dimetyl-fosfát

230-042-7

6923-22-4

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H330

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H330

H300

H311

H410

 

 

 

015-073-00-4

dikrotofos (ISO);

(Z)-[2-(dimetylkarbamoyl)-1-metylvinyl]- dimetyl-fosfát

205-494-3

141-66-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-074-00-X

krufomát (ISO);

(4-terc-butyl-2-chlórfenyl)-metyl-metylfosforamidát

206-083-1

299-86-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-075-00-5

S-[2-(izopropylsulfinyl)etyl]-O, O-dimetyl-fosforotioát

2635-50-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

015-076-00-0

potasán;

O, O-dietyl-O-(4-metyl-2-oxochromén-7- yl)-fosforotioát

299-45-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-077-00-6

(2,2-dichlórvinyl)-[(2-etylsulfinyl)etyl]-metyl-fosfát

7076-53-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

015-078-00-1

demetón-S-metylsulfón (ISO);

S-[(2-etylsulfonyl)etyl]-O, O-dimetyl-fosforotioát

241-109-5

17040-19-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H301

H312

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H411

 

 

 

015-079-00-7

acefát (ISO);

O, S-dimetyl-N-acetylfosforamidotioát

250-241-2

30560-19-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-080-00-2

amiditión (ISO);

S-[(2-metoxyetyl)karbamoylmetyl]-O, O-dimetyl- fosforoditioát

919-76-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-081-00-8

O, O,O',O'-tetrapropyl-difosforoditioát

221-817-0

3244-90-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-082-00-3

azotoát (ISO);

O-[4-(4-chlórfenyldiazenyl)fenyl]-O, O-dimetyl- fosforotioát

227-419-3

5834-96-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

015-083-00-9

bensulid (ISO);

O, O-diizopropyl-S-[2-(benzénsulfónamido)etyl]-fosforoditioát

212-010-4

741-58-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-084-00-4

chlórpyrifos (ISO);

O, O-dietyl-O-(3,5,6-trichlór-2-pyridyl)- fosforotioát

220-864-4

2921-88-2

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H400

H410

 

M = 10000

 

015-085-00-X

chlorfónium-chlorid (ISO);

tributyl(2,4-dichlórbenzyl)fosfónium-chlorid

204-105-4

115-78-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H315

 

 

 

015-086-00-5

kumitoát (ISO);

O, O-dietyl-O-(5-oxo-1,2,3,4-tetrahydro-benzo[ c]chromén-8-yl)-fosforotioát

572-48-5

Acute Tox. 3 *

H301

GHS06

Dgr

H301

 

 

 

015-087-00-0

kyanofos (ISO);

O-(4-kyanofenyl)-O, O-dimetyl-fosforotioát

220-130-3

2636-26-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

015-088-00-6

dialifos (ISO);

S-(2-chlór-1-ftalimidoetyl)-O, O-dietyl-fosforoditioát

233-689-3

10311-84-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H400

H410

 

 

 

015-089-00-1

etoát-metyl (ISO); S-[(etylkarbamoyl)metyl]-O, O-dimetyl-fosforoditioát

204-121-1

116-01-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

015-090-00-7

fensulfotión (ISO);

O, O-dietyl-O-[4-(metylsulfinyl)fenyl]- fosforotioát

204-114-3

115-90-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-091-00-2

fonofos (ISO);

O-etyl-S-fenyl-etylfosfonoditioát

213-408-0

944-22-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-092-00-8

fosacetím (ISO);

O, O-bis(4-chlórfenyl)-N-acetimidoylfosforamidotioát

223-874-7

4104-14-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

015-093-00-3

leptofos (ISO);

O-(4-bróm-2,5-dichlórfenyl)-O-metyl-fenylfosfonotioát

244-472-8

21609-90-5

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H370 **

H312

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H370 **

H312

H410

 

 

 

015-094-00-9

mefosfolán (ISO);

dietyl-(4-metyl-1,3-ditiolán-2-ylidén)fosforamidát

213-447-3

950-10-7

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H411

 

 

 

015-095-00-4

metamidofos (ISO);

O, S-dimetyl-fosforamidotioát

233-606-0

10265-92-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

H330

H300

H311

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H311

H400

 

 

 

015-096-00-X

oxydisulfotón (ISO);

O, O-dietyl-S-[(2-etylsulfinyl)etyl]-fosforoditioát

219-679-1

2497-07-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M = 10

 

015-097-00-5

fentoát (ISO);

S-[(etoxykarbonyl)(fenyl)metyl]-O, Odimetyl- fosforoditioát

219-997-0

2597-03-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

M = 100

 

015-098-00-0

trichloronát (ISO);

O-etyl-O-(2,4,5-trichlórfenyl)-etylfosfonotioát

206-326-1

327-98-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

015-099-00-6

pirimifos-etyl (ISO);

O, O-dietyl-O-[2-(dietylamino)-6- metylpyrimidín-4-yl]-fosforotioát

245-704-0

23505-41-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

015-100-00-X

foxím (ISO);

O, O-dietyl-O- {[fenyl(kyano)metylidén]iminyl}- fosforotioát

238-887-3

14816-18-3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f*** H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f*** H302

H317

H410

 

M=1000

 

015-101-00-5

fosmet (ISO);

S-ftalimidometyl-O, O-dimetyl-fosforoditioát

211-987-4

732-11-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

M = 100

 

015-102-00-0

tris(2-chlóretyl)-fosfát

204-118-5

115-96-8

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H360F*** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360F*** H302

H411

 

 

 

015-103-00-6

bromid fosforitý

232-178-2

7789-60-8

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

015-104-00-1

pentasulfid difosforečný

sulfid fosforečný

215-242-4

1314-80-3

Flam. Sol. 1

Water-react. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H228

H260

H332

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H260

H332

H302

H400

EUH029

 

T

015-105-00-7

trifenyl-fosfit

202-908-4

101-02-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5% Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5%

 

015-106-00-2

hexametylfosfortriamid; tris(dimetylamid) kyseliny fosforečnej

211-653-8

680-31-9

Carc. 1B

Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,01 %

 

015-107-00-8

etoprofos (ISO);

O-etyl-S, S-dipropyl-fosforoditioát

236-152-1

13194-48-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H301

H317

H410

 

 

 

015-108-00-3

bromofos (ISO);

O-(4-bróm-2,5-dichlórfenyl)-O, O-dimetyl-fosforotioát

218-277-3

2104-96-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 100

 

015-109-00-9

krotoxyfos (ISO); O-(1-fenyletyl)-3- [(dimetoxyfosforyl)oxy]but-2-enoát

231-720-5

7700-17-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 10

 

015-110-00-4

kyanofenfos (ISO);

O-etyl-O-(4-kyanofenyl)-fenylfosfonotioát

13067-93-1

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H301

H370 **

H312

H319

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H370 **

H312

H319

H411

 

 

 

015-111-00-X

fosfolán (ISO);

O, O-dietyl-N-(1,3-ditiolán-2- ylidén)fosforamidát

213-423-2

947-02-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-112-00-5

tionazín (ISO);

O, O-dietyl-O-(pyrazín-2-yl)-fosforotioát;

206-049-6

297-97-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-113-00-0

tolklofos-metyl (ISO);

O-(2,6-dichlór-4-metylfenyl)-O, O-dimetyl-tiofosfát

260-515-3

57018-04-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-114-00-6

chlórmefos (ISO);

O, O-dietyl-S-(chlórmetyl)-fosforoditioát

246-538-1

24934-91-6

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 10

 

015-115-00-1

chlórtiofos (ISO); [izomérna reakčná zmes, v ktorej prevláda O-[2,5-dichlór-4-(metylsulfanyl)fenyl]-O, O-dietyl-fosforotioát]

244-663-6

21923-23-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

M = 1000

 

015-116-00-7

demefión-O (ISO); O, O-dimetyl-O-[2-(metylsulfanyl)etyl]-fosforotioát

211-666-9

682-80-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-117-00-2

demefión-S (ISO);

O, O-dimetyl-S-[2-(metylsulfanyl)etyl]-fosforotioát

219-971-9

2587-90-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

015-118-00-8

demetón

8065-48-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

015-119-00-3

dimetyl-[4-(metylsulfanyl)fenyl]-fosfát

3254-63-5

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-120-00-9

ditalimfos (ISO);

O, O-dietyl-N-ftaloylfosforamidotioát

225-875-8

5131-24-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

015-121-00-4

edifénfos (ISO); O-etyl-S, S-difenyl-fosforoditioát

241-178-1

17109-49-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H317

H410

 

 

 

015-122-00-X

etrimfos (ISO); O-(6-etoxy-2-etylpyrimidín-4-yl)-O, O-dimetyl-fosforotioát

253-855-9

38260-54-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 10

 

015-123-00-5

fenamifos (ISO);

etyl-[3-metyl-4-(metylsulfanyl)fenyl]-N-izopropylfosforamidát

244-848-1

22224-92-6

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H310

H330

H319

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H310

H330

H319

H410

 

M = 100

M = 100

 

015-124-00-0

fostietán (ISO);

dietyl-N-(1,3-ditietán-2-ylidén)fosforamidát

244-437-7

21548-32-3

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

015-125-00-6

glyfozín (ISO);

N, N-bis(fosfonometyl)glycín

219-468-4

2439-99-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

015-126-00-1

heptenofos (ISO); (7-chlórbicyklo[3.2.0]hepta-2,6-dién-6-yl)-dimetyl-fosfát

245-737-0

23560-59-0

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

M = 100

 

015-127-00-7

iprobénfos (ISO); S-benzyl-O, O-diizopropyl-fosforotioát

247-449-0

26087-47-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

015-128-00-2

IPSP; S-[(etylsulfinyl)metyl]-O, O-diizopropyl-fosforoditioát

5827-05-4

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H301

H410

 

M = 100

 

015-129-00-8

izofénfos (ISO); O-etyl-O-[2-(izopropoxykarbonyl)fenyl]-N-izopropylfosforamidotioát

246-814-1

25311-71-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 100

 

015-130-00-3

izotioát (ISO); S-[2-(izopropylsulfanyl)etyl]-O, O-dimetylfosforoditioát;

36614-38-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

015-131-00-9

izoxatión (ISO); O, O-dietyl-O-(5-fenylizoxazol-3-yl)-fosforotioát

242-624-8

18854-01-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

 

 

015-132-00-4

S-{[(4-chlórfenyl)sulfanyl]metyl}-O, O-dimetyl-fosforoditioát; metylkarbofenotión

953-17-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

M = 1000

 

015-133-00-X

piperofos (ISO);

S-[(2-metylpiperidín-1-karbonyl)mety1]-O, O-dipropyl-fosforoditioát

24151-93-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 10

 

015-134-00-5

pirimifos-metyl (ISO); O-[2-(dietylamino)-6-metylpyrimidín-4-yl]-O, O-dimetyl-fosforotioát

249-528-5

29232-93-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-135-00-0

profenofos (ISO); O-(4-bróm-2-chlórfenyl)-O-etyl-S-propylfosforotioát

255-255-2

41198-08-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M = 1000

 

015-136-00-6

O-izopropyl-(Z)-3-{[(etylamino)(metoxy)fosforotioyl]oxy}but-2-enoát; izopropyl-(E)-3-{[(etylamino)(metoxy)fosforotioyl]oxy}but-2-enoát; propetámfos (ISO)

250-517-2

31218-83-4

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

M = 100

 

015-137-00-1

pyrazofos (ISO); O, O-dietyl-O-[6-(etoxykarbonyl)-5-metylpyrazolo[2,3-a]pyrimidín-2-yl]-fosforotioát

236-656-1

13457-18-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

 

 

015-138-00-7

kvinalfos (ISO);

O, O-dietyl-O-(chinoxalín-2-yl)-fosforotioát

237-031-6

13593-03-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

M = 1000

 

015-139-00-2

terbufos (ISO); S-[terc-(butylsulfanyl)metyl]-O, O-dietyl-fosforoditioát

235-963-8

13071-79-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

M = 1000

 

015-140-00-8

triazofos (ISO); O, O-dietyl-O-(1-fenyl-1H-1,2,4-triazol-3-yl)-fosforotioát

245-986-5

24017-47-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H410

 

M=100

 

015-141-00-3

etyléndiamónium-O, O-di(C8-alkyl)-fosforoditioát, zmes izomérov

400-520-1

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H410

 

 

 

015-142-00-9

butyl-[dialkyloxy(dibutoxyfosforyloxy)titánium]-(trialkyloxytitánium)-fosfát

401-100-0

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H319

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H319

H411

 

 

T

015-143-00-4

reakčná zmes zložená z izomérov (2-chlóretyl)-(chlórpropyl)-(2-chlóretyl)fosfonátu a izomérov (2-chlóretyl)-(chlórpropyl)-(2-chlórpropyl)fosfonátu

401-740-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

015-144-00-X

reakčná zmes zložená z pentyl-metylfosfinátu a (2-metylbutyl)-metylfosfinátu

402-090-0

87025-52-3

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

015-145-00-5

reakčná zmes zložená z kuprium(I)-O, O-diizopropyl-fosforoditioátu a kuprium(I)-O-izopropyl-O-(4-metylpentán-2-yl)-fosforoditioátu a kuprium(I)-O, O-bis(4-metylpentán-2-yl)-fosforoditioátu

401-520-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-146-00-0

S-{tricyklo[5.2.1.02,6]deka-3-én-8(alebo 9)-yl}-O-(izopropyl alebo izobutyl alebo 2-etylhexyl)-O-(izopropyl alebo izobutyl alebo 2-etylhexyl)-fosforoditioát

401-850-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-147-00-6

reakčná zmes zložená z (C12-14-terc-alkylamónium)-difenyl-fosforotioátu a dinonylsulfánu (alebo disulfánu)

400-930-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

015-148-00-1

kyselina 2-(difosfonometyl)jantárová

403-070-4

51395-42-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

015-149-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: hexyldi(oktyl)fosfán-oxid; dihexyl(oktyl)fosfán-oxid; trioktylfosfán-oxid

403-470-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

015-150-00-2

[2-(1,3-dioxolán-2-yl)etyl]tri(fenyl)fosfónium-bromid

404-940-6

86608-70-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H373 **

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H373 **

H412

 

 

 

015-151-00-8

tris(izopropyl/terc-butylfenyl)-fosfát

405-010-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

015-152-00-3

dioxabenzofos (ISO); 2-metoxy-4H-1,3,2-benzodioxafosforín-2-sulfid

223-292-3

3811-49-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H370 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H311

H301

H370 **

H411

 

 

 

015-153-00-9

isazofos (ISO);

O, O-dietyl-O-(5-chlór-1-izopropyl-1,2,4-triazol-3-yl)-fosforotioát

255-863-8

42509-80-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

015-154-00-4

etefón;

kyselina (2-chlóretyl)fosfónová

240-718-3

16672-87-0

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

Aquatic Chronic 2

H311

H332

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H332

H302

H314

H411

EUH071

 

 

015-155-00-X

glufosinát-amónium (ISO); amónium-2-amino-4-[hydroxy(metyl)fosforyl]butanoát

278-636-5

77182-82-2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H360Fd

H332

H312

H302

H373**

GHS08

GHS07

Dgr

H360Fd

H332

H312

H302

H373**

 

 

 

015-156-00-5

O-metyl-3-[(dimetoxyfosforotioyl)oxy]-2-metylpropenoát; [1]

metakrifos (ISO);

O-metyl-(E)-3-[(dimetoxyfosforotioyl)oxy]-2-metylpropenoát [2]

250-366-9 [1]-[2]

30864-28-9 [1]

62610-77-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

015-157-00-0

kyselina fosforitá; [1]

kyselina dihydrogenhydridotrioxofosforečná [2]

237-066-7 [1]

233-663-1 [2]

13598-36-2 [1]

10294-56-1 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

015-158-00-6

hexafluorofosforečnan (η-cyklopentadienido)-(η-izopropylbenzén)železnatý

402-340-9

32760-80-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

015-159-00-1

kyselina fosfono(hydroxy)octová

405-710-8

23783-26-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H373 **

H314

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H314

H317

 

 

 

015-160-00-7

difosforečnan vanadylu

406-260-5

58834-75-6

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

015-161-00-2

difosforečnan divanadylu

407-130-0

65232-89-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

015-162-00-8

hemihydrát hydrohenfosforečnan-oxidu vanadičitého, s prímesou lítia, zinku, molybdénu, železa a chlóru

407-350-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H373 **

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H373 **

H318

H411

 

 

 

015-163-00-3

bis(2,6-dimetoxybenzoyl)(2,4,4- trimetylpentyl)fosfán-oxid

412-010-6

145052-34-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-164-00-9

dihydrát kalcium-P, P'-(1- hydroxyetylén)bis(hydrogenfosfonátu)

400-480-5

36669-85-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

015-165-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: bishexafluorofosforečnan S, S,S',S'- tetrafenylsulfándiylbis(4,1- fenylén)disulfónia; difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfónium-hexafluorofosfát;

404-986-7

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

015-166-00-X

3,9-bis(2,6-di-terc-butyl-4-metylfenoxy)- 2,4,8,10-tetraoxa-3,9- difosfaspiro[5.5]undekán

410-290-4

80693-00-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

015-167-00-5

kyselina 3-[fenyl(hydroxy)fosforyl]propánová

411-200-6

14657-64-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

015-168-00-0

fostiazát (ISO);

(RS)-S-sek-butyl-O-etyl-(2-oxo-1,3- tiazolidín-3-yl)fosfonotioát

98886-44-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H312

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H312

H317

H410

EUH070

 

 

015-169-00-6

tetrafluoroboritan tributyl(tetradecyl)fosfónia

413-520-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 ** H314

H317

H410

 

 

 

015-170-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis(N, N,N-trimetyloktán-1-amónium)-oktylfosfát; (N, N,N-trimetyloktán-1-amónium)-dioktylfosfát; (N, N,N-trimetyloktán-1-amónium)-oktylhydrogenfosfát

407-490-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

015-171-00-7

O, O,O-tris[2(alebo 4)-C9-10-izoalkylfenyl]-fosforotioát

406-940-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

015-172-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis(izotridecylamónium)-[bis(4- metylpentán-2- yloxy)fosforoditionylizopropyl]-fosfát;

(izotridecylamónium)-bis[bis(4- metylpentán-2- yloxy)fosforoditionylizopropyl]-fosfát

406-240-6

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H314

H411

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H314

H411

 

 

 

015-173-00-8

(2-terc-butyl-6-metoxypyrimidín-4-yl)- metyl-etylfosfonotioát

414-080-3

117291-73-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

015-174-00-3

1-chlór-N, N-dietyl-1,1-difenyl-1-(fenylmetyl) fosfánamín

411-370-1

82857-68-9

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H318

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H411

 

 

 

015-175-00-9

terc-butyl-(trifenylfosforanylidén)acetát

412-880-7

35000-38-5

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H373 **

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 ** H319

H317

H411

 

 

 

015-176-00-4

P, P,P',P'-tetrakis-(2-metoxyfenyl)propán-1,3-difosfán

413-430-2

116163-96-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

015-177-00-X

kyselina [(4-fenylbutyl)(hydroxy)fosforyl]octová

412-170-7

83623-61-4

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H373 **

H318

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H373 ** H318

H317

 

 

 

015-178-00-5

monohydrát (R)-(1-fenyletán-1-amónium)-(- )-(1R,2S)-(2-metyloxiranyl)fosfonátu

418-570-8

25383-07-7

Repr. 2

Aquatic Chronic 2

H361f *** H411

GHS08

GHS09

Wng

H361f *** H411

 

 

 

015-179-00-0

UVCB produkt kondenzácie tetrakis(hydroxymetyl)fosfónium-chloridu, močoviny a destilovaných (C16-18-alkyl)amínov získaných z hydrogenovaného loja

422-720-8

166242-53-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H373 ** H314

H317

H410

 

 

 

015-180-00-6

kyselina [R-(R*,S*)]-(4-fenylbutyl)[2-metyl-1-(propanoyloxy)propoxy]fosfanyl]octová, soľ s (-)-cinchonidínom (1:1)

415-820-8

137590-32-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

015-181-00-1

fosfán

232-260-8

7803-51-2

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H220

H330

H314

H400

GHS02

GHS04

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H220

H330

H314

H400

 

 

U

015-182-00-7

tetraizopropyl-(dichlórmetylén)bisfosfonát

430-630-5

10596-22-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

015-183-00-2

kyselina (1-hydroxydodekán-1,1-diyl)difosfónová

425-230-2

16610-63-2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

015-184-00-8

soli glyfozátu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

A

015-186-00-9

chlórpyrifos-metyl (ISO) O, O-dimetyl-O-(3,5,6-trichlór-2-pyridyl)- fosforotioát

227-011-5

5598-13-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 10000

 

015-187-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: N-oxid tetranátrium-{[(2-hydroxyetyl)imino]bis(metylén)}difosfonátu;

N, P-dioxid trinátrium-[(2-oxidotetrahydro- 4H-1,4,2-oxazafosforín-4-yl]- metylfosfonátu

417-540-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

▼M8 —————

▼M16

015-189-00-5

fenylbis(2,4,6-trimetylbenzoyl)fosfán-oxid

423-340-5

162881-26-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

015-190-00-0

bis(2,4-dikumylfenyl)-neopentyl-difosfit;

3,9-bis[2,4-bis(2-fenylpropán-2-yl)fenoxy]- 2,4,8,10-tetraoxa-3,9- difosfaspiro[5.5]undekán

421-920-2

154862-43-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

015-191-00-6

dodecyl-difenyl-fosfát

431-760-5

27460-02-2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

015-192-00-1

tetrakis(2,6-dimetylfenyl)-(1,3-fenylén)- bisfosfát

432-770-2

139189-30-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

015-193-00-7

[benzyltri(fenyl)fosfónium]-N-metyl-N- (1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluórbután-1- sulfonyl)azanid (1:1)

442-960-7

332350-93-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H400

H410

GHS05

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H318

H410

 

 

 

015-194-00-2

(tetrabutylfosfónium)-nonafluórbután-1- sulfonát

444-440-5

220689-12-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

015-195-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: kálium-2-metylfenylfosfonát;

kálium-3-metylfenylfosfonát; kálium-4-metylfenylfosfonát

433-860-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

015-196-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: dimetyl-{2- [(hydroxymetyl)karbamoyl]etyl}fosfonát;

dietyl-{2- [(hydroxymetyl)karbamoyl]etyl}fosfonát;

etyl-metyl-{2- [(hydroxymetyl)karbamoyl]etyl}fosfonát

435-960-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Skin Sens. 1

H350

H340

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H317

 

 

 

015-197-00-9

kyselina bis(2,4,4- trimetylpentyl)ditiofosfónová

420-160-9

107667-02-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H331

H302

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H331

H302

H314

H411

 

 

 

015-198-00-4

kyselina (4-fenylbutyl)fosfínová

420-450-5

86552-32-1

Carc. 2

Eye Dam. 1

H351

H318

GHS05

GHS08

Dgr

H351

H318

 

 

 

015-199-00-X

tris[2-chlór-1-(chlórmetyl)etyl]-fosfát

237-159-2

13674-87-8

Carc. 2

H351

GSH08

Wng

H351

 

 

 

015-200-00-3

fosfid india

244-959-5

22398-80-7

Carc. 1B Repr. 2

STOT RE 1

H350

H361f

H372 (pľúca)

GHS08

Dgr

H350

H361f

H372 (pľúca)

 

STOT RE 1; H372: C ≥0,1 % Carc 1B;

H350: C

≥0,01 % STOT RE 2;

H373: 0,01 % ≤

C < 0,1 %

 

015-201-00-9

trixylyl fosfát

246-677-8

25155-23-1

Repr. 1B

H360F

GHS08

Dgr

H360F

 

 

 

015-202-00-4

tris(nonylfenyl)fosfit

247-759-6

26523-78-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-203-00-X

difenyl(2,4,6-trimetylbenzoyl)fosfinoxid

278-355-8

75980-60-8

Repr. 2

H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov)

GHS08

Wng

H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov)

 

 

 

016-001-00-4

sírovodík

231-977-3

7783-06-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H220

H330

H400

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H330

H400

 

 

U

016-002-00-X

sulfid bárnatý

244-214-4

21109-95-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H332

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H400

EUH031

 

 

016-003-00-5

polysulfidy bárnaté

256-814-3

50864-67-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-004-00-0

sulfid vápenatý

243-873-5

20548-54-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-005-00-6

polysulfidy vápenaté

215-709-2

1344-81-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

EUH031

 

 

016-006-00-1

sulfid draselný;

sulfid draselný

215-197-0

1312-73-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

 

 

016-007-00-7

polysulfidy draselné

253-390-1

37199-66-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

 

 

016-008-00-2

polysulfidy amónne

232-989-1

9080-17-5

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

EUH031: C ≥1%

 

016-009-00-8

sulfid sodný;

sulfid sodný

215-211-5

1313-82-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H311

H302

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H314

H400

 

 

 

016-010-00-3

polysulfidy sodné

215-686-9

1344-08-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H314

H400

EUH031

 

 

016-011-00-9

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H331

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

 

*

U5

016-012-00-4

dichlorid disíry;

chlorid sírny

233-036-2

10025-67-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H301

H332

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H332

H314

H400

EUH014

EUH029

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

016-013-00-X

chlorid sírnatý

234-129-0

10545-99-0

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

H314

H335

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H335

H400

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

016-014-00-5

chlorid siričitý

13451-08-6

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

016-015-00-0

dichlorid-oxid siričitý;

chlorid tionylu;

231-748-8

7719-09-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H332

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H302

H314

EUH014

EUH029

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

016-016-00-6

chlorid sulfurylu

232-245-6

7791-25-5

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

016-017-00-1

kyselina chlórsírová

232-234-6

7790-94-5

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

 

016-018-00-7

kyselina fluorosírová

232-149-4

7789-21-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H332

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

 

 

 

016-019-00-2

óleum ... % SO3

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

EUH014

 

B

016-020-00-8

kyselina sírová ... %

231-639-5

7664-93-9

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 15% Skin Irrit. 2; H315: 5% ≤ C

< 15%

Eye Irrit. 2; H319: 5% ≤ C

< 15%

B

016-021-00-3

metántiol;

metylsulfán

200-822-1

74-93-1

Flam. Gas. 1

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H331

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H331

H410

 

 

U

016-022-00-9

etántiol;

etylsulfán

200-837-3

75-08-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H332

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H410

 

 

 

016-023-00-4

dimetyl-sulfát

201-058-1

77-78-1

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H341

H330

H301

H314

H317

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H341

H330

H301

H314

H317

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 % Muta. 2 H341: C ≥ 0,01 % STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

016-024-00-X

dimexano (ISO); O, O’-dimetyl-disulfánbis(karbotioát)

215-993-8

1468-37-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

016-025-00-5

disul (ISO);

[2-(2,4-Dichlórfenoxy)etyl]-hydrogensulfát;

2,4-DES

205-259-5

149-26-8

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

 

 

 

016-026-00-0

kyselina amidosírová;

kyselina sulfámová;

kyselina sulfamidová

226-218-8

5329-14-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

016-027-00-6

dietyl-sulfát

200-589-6

64-67-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H350

H340

H332

H312

H302

H314

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H314

 

 

 

016-028-00-1

ditioničitan sodný;

ditioničitan sodný

231-890-0

7775-14-6

Self-heat. 1

Acute Tox. 4 *

H251

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H251

H302

EUH031

 

 

016-029-00-7

kyselina 4-metylbenzénsulfónová, s obsahom viac ako 5 % H2SO4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25%

Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25%

 

016-030-00-2

kyselina 4-metylbenzénsulfónová (s obsahom maximálne 5 % H2SO4)

203-180-0

104-15-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 20%

 

016-031-00-8

tetrahydrotiofén-1,1-dioxid; sulfolán

204-783-1

126-33-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

016-032-00-3

propán-1,3-sultón;

1,2-oxatiolán-2,2-dioxid

214-317-9

1120-71-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H312

H302

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

 

016-033-00-9

dimetylsulfamoylchlorid

236-412-4

13360-57-1

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H350

H330

H312

H302

H314

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H350

H330

H312

H302

H314

 

 

 

016-034-00-4

tetranátrium-3,3'-{(piperazín-1,4- diyl)bis[(6-chlór-1,3,5-triazín-2,4- diyl)imino(2-acetamido-4,1- fenylén)diazenyl]}bis(naftalén-1,5- disulfonát)

400-010-9

81898-60-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-035-00-X

pentanátrium-5-anilino-3-{[4-({4-[6-chlór- 4-(3-sulfonátoanilino)-1,3,5-triazín-2- ylamino]-2,5-dimetylfenyl}diazenyl)-2,5- disulfonátofenyl]diazenyl}-4- hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

400-120-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

016-036-00-5

tetranátrium-4-[(4,6-dichlór-5- kyanopyrimidín-2-yl)amino]-6-[(1,5- disulfonátonaftalén-2-yl)diazenyl]-5- hydroxynaftalén-1,7-disulfonát

400-130-1

Resp. Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H334

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H334

H411

 

 

 

016-037-00-0

dinátrium-1-amino-4-(4- benzénsulfónamido-3-sulfonátoanilino)- 9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát

400-350-8

85153-93-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-038-00-6

dinátrium-7-{[6-(N,2-dimetylanilino)-4- chlór-1,3,5-triazín-2-yl]amino}-4-hydroxy- 3-[(4-metoxy-2- sulfonátofenyl)diazenyl]naftalén-2-sulfonát

400-380-1

86393-35-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-039-00-1

tetranátrium-2-(4-{4-[2,5-dimetyl-4-(2,5- disulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-3- ureidoanilino}-6-chlór-1,3,5-triazín-2- ylamino)benzén-1,4-disulfonát

400-430-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-040-00-7

reakčná zmes zložená z dinátrium-6-(2,4- dihydroxyfenyldiazenyl)-3-{4-[4-(2,4- dihydroxyfenyldiazenyl)anilino]-3- sulfonátofenyldiaazenyl}-4- hydroxynaftalén-2-sulfonátu a dinátrium-6-(2,4-diaminofenyldiazenyl)- 3-{4-[4-(2,4-diaminofenyldiazenyl)anilino]- 3-sulfonátofenyldiazenyl}-4- hydroxynaftalén-2-sulfonátu a trinátrium-6- (2,4-dihydroxyfenyldiazenyl)-3-(4-{4-[7- (2,4-dihydroxyfenyldiazenyl)-1-hydroxy-3- sulfonáto-2-naftyldiazenyl]anilino}-3- sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxynaftalén- 2-sulfonátu

400-570-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

016-041-00-2

kalcium-4-[5-hydroxy-4-(5-chlór-4-metyl- 2-sulfonátofenyldiazenyl)-3-metylpyrazol- 1-yl]-2,5-dichlórbenzénsulfonát

400-710-4

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

 

016-042-00-8

tetranátrium-5-benzamido-3-{5-[4-fluór-6- (1-sulfonáto-2-naftylamino)-1,3,5-triazín-2- ylamino]-2-sulfonátofenyldiazenyl}-4- hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

400-790-0

85665-97-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

016-043-00-3

dilítium-6-acetamido-4-hydroxy-3-{4-[(2- sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}na ftalén-2-sulfonát

401-010-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-044-00-9

dihydrát dinátrium-S, S’-(hexán-1,6-diyl)- bis(tiosulfátu)

401-320-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

016-045-00-4

lítium-nátrium-hydrogen-4-amino-6-[5- (2,6-difluór-5-chlór-pyrimidín-4-ylamino)- 2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-3-{4- [2- (sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}n aftalén-2,7-disulfonát

401-560-2

108624-00-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-046-00-X

hydrogensíran sodný

231-665-7

7681-38-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

016-047-00-5

hexanátrium-7-(4-{4-[4-(2,5- disulfonátoanilino)-6-fluór-1,3,5-triazín-2- ylamino]-2-metylfenyldiazenyl}-7- sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)naftalén- 1,3,5-trisulfonát

401-650-1

85665-96-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-048-00-0

nátrium-2-[2,6-bis(3-hydroxypropylamino)- 5-kyano-4-metylpyridín-3-yldiazenyl]-3,5- dichlórbenzénsulfonát

401-870-8

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-049-00-6

kalcium-dimetyl(oktadecyl)benzénsulfonát

402-040-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

016-050-00-1

kálium-nátrium-2,2'-{(N-metylbenzén-1,4- diamín-N, N'-diyl)bis[(6-chlór-1,3,5-triazín- 2,4-diyl)imino(1-hydroxy-3,6- disulfonátonaftalén-8,2- diyl)diazenyl]}di(benzén-1-sulfonát)

402-150-6

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

016-051-00-7

trinátrium-7-[4-(6-fluór-4-{2-[2- (vinylsulfonyl)etoxy]etylamino}-1,3,5- triazín-2-ylamino)-2- ureidofenyldiazenyl]naftalén-1,3,6- trisulfonát

402-170-5

106359-91-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-052-00-2

[benzyltri(butyl)amónium]-4-hydroxynaftalén-1-sulfonát

402-240-5

102561-46-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

016-053-00-8

[(hexadecyl- alebo oktadecyl)(hexadecyl- alebo oktadecyl)amónium]-{2-[(hexadecyl- alebo oktadecyl)(hexadecyl- alebo oktadecyl)karbamoyl]benzénsulfonát}

402-460-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

016-054-00-3

nátrium-4-(2,4,4-trimetylpentylkarbonyloxy)benzénsulfonát

400-030-8

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H331

H372 **

H302

H319

H335

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H372 ** H302

H319

H335

H317

 

 

 

016-055-00-9

tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-3,6-bis{5- [6-chlór-4-(2-hydroxyetylamino)-1,3,5- triazín-2-ylamino]-2- sulfonátofenyldiazenyl}naftalén-2,7- sulfonát (s obsahom viac ako 35 % chloridu sodného a octanu sodného)

400-510-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

016-056-00-4

hydrogensíran draselný

231-594-1

7646-93-7

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

 

016-057-00-X

4-vinylbenzénsulfonylchlorid

404-770-2

2633-67-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

016-058-00-5

produkt reakcie chloridu tionylu s 1,3,4-tiadiazol-2,5-ditiolom, terc-nonántiolom a (C12-14-terc-alkyl)amínom

404-820-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H315

H317

H412

 

 

 

016-059-00-0

N, N,N',N'-tetrametyl-2,2'- disulfándiylbis(etán-1-amónium)-dichlorid

405-300-9

17339-60-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H317

H410

 

 

 

016-060-00-6

peroxodisíran amónny; amónium-persulfát

231-786-5

7727-54-0

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

GHS03

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

 

 

 

016-061-00-1

peroxodisíran draselný; kálium-persulfát

231-781-8

7727-21-1

Ox. Sol. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

GHS03

GHS08

GHS07

Dgr

H272

H302

H319

H335

H315

H334

H317

 

 

 

016-062-00-7

bensultap (ISO);

bensultap (ISO); S, S-[2-(dimetylamino)prop-1-én-1,3-diyl]- bis(benzéntiosulfonát)

17606-31-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

016-063-00-2

disiričitan sodný

231-673-0

7681-57-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

EUH031

 

 

016-064-00-8

hydrogensiričitan sodný... %;

hydrogensiričitan sodný. . . %

231-548-0

7631-90-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

EUH031

 

B

016-065-00-3

nátrium-1-amino-4-[2-metyl-5-(4- metylbenzénsulfónamido)fenylamino]antrac hinón-2-sulfonát

400-100-8

84057-97-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

016-066-00-9

{5-[(4-amino-6-chlór-1,3,5-triazín-2- yl)amino]-2-[(2-hydroxy-3,5- disulfonátofenyldiazenyl)-2- sulfonátobenzylidénhydrazino]benzoáto}me ďnatan tetrasodný

404-070-7

116912-62-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

016-067-00-4

O-(4-metylfenyl)-2,4,6- trimetylbenzénsulfonát

407-530-5

67811-06-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-068-00-X

nátrium-3,5- bis(tetradecyloxykarbonyl)benzénsulfinát

407-720-8

155160-86-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-069-00-5

kyselina 3,5-bis- (tetradecyloxykarbonyl)benzénsulfinová

407-990-7

141915-64-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-070-00-0

[4-(benzyloxy)fenyl]{4'-[(1- metyloxiranyl)metoxy]fenyl}sulfón

408-220-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-071-00-6

trinátrium-3-amino-6,13-dichlór-10-[(3-{[4- chlór-6-(2-sulfonátoanilino)-1,3,5-triazín-2- yl]amino}propyl)amino]-1,4- benzoxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11- disulfonát

410-130-3

136248-03-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

016-072-00-1

3-amino-4-hydroxy-N-(2-metoxyetyl)benzénsulfónamid

411-520-6

112195-27-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

016-073-00-7

N, N,N',N'-tetrabenzyldisulfánbis(karbotioamid)

404-310-0

10591-85-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

016-074-00-2

6-fluór-2-metyl-3-[4-(metylsulfanyl)benzyl]indén

405-410-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

016-075-00-8

2,2'-dialyl-4,4'-sulfonyldifenol

411-570-9

41481-66-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

016-076-00-3

2,3-bis[(2-sulfanyletyl)sulfanyl]propán-1-tiol

411-290-7

131538-00-6

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H410

 

 

 

016-077-00-9

2-chlór-4-metylbenzénsulfonylchlorid

412-890-1

42413-03-6

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

H412

 

 

 

016-078-00-4

4-metyl-N, N-bis[2-(4-metylbenzénsulfónamido)etyl]benzénsulfónamid

413-300-5

56187-04-3

Aquatic Chronic 4

H413

 

 

 

 

016-079-00-X

4-metyl-N, N-bis[2-(4-metylbenzénsulfonyloxy)etyl]benzénsulfónamid

412-920-3

16695-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

016-080-00-5

nátrium-2-anilino-5-[4-(N-fenylsulfamoyl)- 2-nitroanilino]benzénsulfonát

412-320-1

31361-99-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

016-081-00-0

[hexahydrocyklopenta[c]pyrol-1-(1H)-amónium]-N-(etoxykarbonyl)-N-(4-metylbenzénsulfonyl)azanid

418-350-1

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H302

H319

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H319

H317

H411

 

 

 

016-082-00-6

etoxysulfurón (ISO);

1-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)-3-(2- etoxyfenoxysulfonyl)močovina

126801-58-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

016-083-00-1

acibenzolar-S-metyl; S-metylester kyseliny benzo[1,2,3]tiadiazol- 7-karbotiovej

420-050-0

135158-54-2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

016-084-00-7

prosulfurón (ISO);

1-(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)-3- [2-(3,3,3- trifluórpropyl)benzénsulfonyl]močovina

94125-34-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=100

 

016-085-00-2

flazasulfurón (ISO);

1-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)-3-[3- (trifluórmetyl)pyridín-2-sulfonyl]močovina

104040-78-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

016-086-00-8

tetranátrium-10-amino-3-{3-[4-(2,5-disulfonátoanilino)-6-fluór-1,3,5-triazín-2-ylamino]prop-3-ylamino}-6,13-dichlór-5,12-dioxa-7,14-diazapentacén-4,11-disulfonát

402-590-9

109125-56-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

016-087-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: S, S,S',S'-tetrafenylsulfándiylbis(4,1- fenylén)disulfónium-bishexafluorofosfát;

difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfóniumhexafluorofosfát;

propán-1,2-diyl-karbonát

403-490-8

104558-95-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H410

 

 

 

016-088-00-9

kyselina 4-{bis[4-(dietylamino)fenyl]metyl}benzén-1,2-di(metánsulfónová)

407-280-7

71297-11-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

016-089-00-4

reakčná zmes zložená z esterov 3,3,3',3'-tetrametyl-1,1'-spirobiindán-5,5',6,6',7,7'-hexaolu a kyseliny 2-diazo-1- oxo-1,2-dihydronaftalén-5-sulfónovej

413-840-1

Self-react. C ****

Aquatic Chronic 4

H242

H413

GHS02

Dgr

H242

H413

 

 

 

016-090-00-X

4-metyl-N-(metánsulfonyl)benzénsulfónamid

415-040-8

14653-91-9

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H302

H335

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

 

 

 

016-091-00-5

(C12-14-terc-alkyl)amónium-1-amino-9,10- dioxo-4-(2,4,6-trimetylanilino)-9,10- dihydroantracén-2-sulfonát

414-110-5

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

016-092-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4,7-bis(sulfanylmetyl)-3,6,9-tritiaundekán- 1,11-ditiol;

4,8-bis(sulfanylmetyl)-3,6,9-tritiaundekán- 1,11-ditiol;

5,7-bis(sulfanylmetyl)-3,6,9-tritiaundekán- 1,11-ditiol;

427-050-1

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f

H315

H317

H410

 

 

 

016-093-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: tris(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1- sulfonát)-4-(7-hydroxy-2,4,4- trimetylchromán-2-yl)benzén-1,3-diol;

bis(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1- sulfonát)-4-(7-hydroxy-2,4,4- trimetylchromán-2-yl)benzén-1,3-diol (2:1)

414-770-4

140698-96-0

Self-react. C ****

Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

016-094-00-1

síra

231-722-6

7704-34-9

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

016-095-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: produkt reakcie 4,4'-metylénbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimetylfenolu] a 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonátu (1:2);

produkt reakcie 4,4'-metylénbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimetylfenolu] a 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonátu (1:3)

417-980-4

Self-react. C ****

Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

016-096-00-2

tifénsulfurón-metyl (ISO);

metyl-3-{[(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}tiofén-2-karboxylát

79277-27-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

016-097-00-8

2-metyl-2-sulfanylpropán-1-amínium-chlorid

434-480-1

32047-53-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H412

 

 

 

017-001-00-7

chlór

231-959-5

7782-50-5

Ox. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H270

H331

H319

H335

H315

H400

GHS03

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H270

H331

H319

H335

H315

H400

 

M = 100

U

017-002-00-2

chlorovodík

231-595-7

7647-01-0

Press. Gas

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

H331

H314

GHS04

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

 

 

U5

017-002-01-X

kyselina chlorovodíková ... %

231-595-7

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25%

EyeIrrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25%

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

B

017-003-00-8

chlorečnan bárnatý

236-760-7

13477-00-4

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H332

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H332

H302

H411

 

 

 

017-004-00-3

chlorečnan draselný

223-289-7

3811-04-9

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H332

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H332

H302

H411

 

 

 

017-005-00-9

chlorečnan sodný

231-887-4

7775-09-9

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H271

H302

H411

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H302

H411

 

 

 

017-006-00-4

kyselina chloristá ... %

231-512-4

7601-90-3

Ox. Liq. 1

Skin Corr. 1A

H271

H314

GHS03

GHS05

Dgr

H271

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 50 % Skin Corr. 1B; H314: 10% ≤ C < 50%

Skin Irrit. 2; H315: 1% ≤ C

< 10%

Eye Irrit. 2; H319: 1% ≤ C

< 10%

Ox. Liq. 1; H271: C > 50%:

Ox. Liq. 2; H272: C ≤ 50%:

B

017-007-00-X

chloristan bárnatý

236-710-4

13465-95-7

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H271

H332

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H332

H302

 

 

 

017-008-00-5

chloristan draselný

231-912-9

7778-74-7

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

H271

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H302

 

 

 

017-009-00-0

chloristan amónny

232-235-1

7790-98-9

Expl. 1.1

Ox. Sol. 1

H201

H271

GHS01

Dgr

H201

H271

 

 

T

017-010-00-6

chloristan sodný

231-511-9

7601-89-0

Ox. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

H271

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H271

H302

 

 

 

017-011-00-1

chlórnan sodný, roztok s ... % aktívneho chlóru

231-668-3

7681-52-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

EUH031

EUH031: C ≥5%

B

017-012-00-7

chlórnan vápenatý

231-908-7

7778-54-3

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H272

H302

H314

H400

GHS03

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H314

H400

EUH031

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5% Skin Irrit. 2; H315: 1% ≤ C

< 5%

Eye Dam.1; H318: 3% ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,5 % ≤ C < 3%

M = 10

T

017-013-00-2

chlorid vápenatý

233-140-8

10043-52-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

017-014-00-8

chlorid amónny

235-186-4

12125-02-9

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

017-015-00-3

hydrochlorid [2-(aminometyl)fenyl]acetylchloridu

417-410-4

61807-67-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

017-016-00-9

trifenyl(metyl)fosfónium-chlorid

418-400-2

1031-15-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H411

 

 

 

017-017-00-4

(Z)-N, N-bis(2-hydroxyetyl)-N-metyldokoz- 13-én-1-amónium-chlorid

426-210-6

120086-58-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

017-018-00-X

N, N,N-trimetyl-2,3-bis(stearoyloxy)propán-1-amónium-chlorid

405-660-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

017-019-00-5

hydrochlorid (R)-1-(3,4-dimetoxyfenyl)-6,7-dimetoxy-1,2,3,4-tetrahydroizochinolínu

415-110-8

54417-53-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

017-020-00-0

etyl(propoxy)alumínium-chlorid

421-790-7

13014-29-4

Water-react. 1

Skin Corr. 1A

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

017-021-00-6

(dihydroxypropyl)(dokozánamidopropyl)di(metyl)amónium-chlorid

423-420-1

136920-10-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

017-023-00-7

3,3',3''-[fosfántriyltris(oxy)]tris[N-(C6-18-alkyl)-2-hydroxy-N, N-dimetylpropán-1-amínium]-trichloridy

425-520-9

197179-61-6

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

017-026-00-3

oxid chloričitý

233-162-8

10049-04-4

Press. Gas

Ox. Gas 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H270

H330

H314

H400

GHS04

GHS03

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H270

H330

H314

H400

 

M = 10

5

017-026-01-0

oxid chloričitý . . . %

233-162-8

10049-04-4

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H314

H400

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5% Skin Irrit. 2; H315: 1% ≤ C

< 5 %

Eye Dam.1; H318: 3% ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,3 % ≤ C < 3%

STOT SE 3; H335: C ≥ 3% M = 10

B

019-001-00-2

draslík

231-119-8

7440-09-7

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

H260

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H260

H314

EUH014

 

 

019-002-00-8

hydroxid draselný;

lúh draselný

215-181-3

1310-58-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 5% Skin Corr. 1B; H314: 2% ≤ C

< 5%

Skin Irrit. 2; H315: 0,5 % ≤ C < 2%

Eye Irrit. 2; H319: 0,5 % ≤ C < 2%

 

▼M11

019-003-00-3

kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát

246-376-1

24634-61-5

Eye Irrit. 2

H319

GSH07

Wng

H319

 

 

 

▼M16

020-001-00-X

vápnik

231-179-5

7440-70-2

Water-react. 2

H261

GHS02

Dgr

H261

 

 

 

020-002-00-5

kyanid vápenatý

209-740-0

592-01-8

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H410

EUH032

 

 

020-003-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: dikalcium-[bis(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)(metyl)amín]-dihydroxid;

trikalcium-[tris(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)(metyl)amín]-trihydroxid;

poly[kalcium-[(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)(metyl)amín]-hydroxid]

420-470-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

022-001-00-5

chlorid titaničitý

231-441-9

7550-45-0

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

EUH014

 

 

022-002-00-0

titánium(4+)-oxalát

403-260-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

022-003-00-6

bis(η5-cyklopentadienyl)-bis[2,6-difluór-3-(pyrol-1-yl)fenyl]titánium

412-000-1

125051-32-3

Flam. Sol. 1

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H228

H361f *** H373 **

H411

GHS02

GHS08

GHS09

Dgr

H228

H361f *** H373 ** H411

 

 

T

022-004-00-1

oxid didraselno-hexatitaničitý (K2Ti6O13)

432-240-0

12056-51-8

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

022-005-00-7

[N-terc-butyl-1,1-dimetyl-1-[(1,2,3,4,5-η)-2,3,4,5-tetrametylcyklopentadienyl]silánamináto(2-)-κN]-[(1,2,3,4-η)-penta-1,3-dién]titánium

419-840-8

169104-71-6

Flam. Sol. 1****

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H228

H314

H317

H413

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H228

H314

H317

H413

 

 

 

023-001-00-8

oxid vanadičný;

oxid vanadičný

215-239-8

1314-62-1

Muta. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H341

H361d *** H372 **

H332

H302

H335

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H361d *** H372 **

H332

H302

H335

H411

 

 

 

024-001-00-0

oxid chrómový

215-607-8

1333-82-0

Ox. Sol. 1

Carc. 1A

Muta. 1B Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350

H340

H361f *** H330

H311

H301

H372 **

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H271

H350

H340

H361f *** H330

H311

H301

H372 **

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

024-002-00-6

dichróman draselný

231-906-6

7778-50-9

Ox. Sol. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

3

024-003-00-1

dichróman amónny

232-143-1

7789-09-5

Ox. Sol. 2 ****

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

Resp. Sens.; H334: C ≥0,2 %

Skin Sens.; H317:C ≥0,2 %

G3

024-004-00-7

dichróman sodný

234-190-3

10588-01-9

Ox. Sol. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H272

H350

H340

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H334

H317

H410

 

Resp. Sens. 1; H334: C ≥ 0,2 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

3

▼M1 —————

▼M16

024-005-00-2

dichlorid chromylu;

dioxid-dichlorid chrómový

239-056-8

14977-61-8

Ox. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350i

H340

H314

H317

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H350i

H340

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 10% Skin Corr. 1B; H314: 5% ≤ C

< 10 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,5 % ≤

C < 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,5 % ≤

C < 5%

STOT SE 3; H335: 0,5 % ≤ C < 5%

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,5 %

T3

024-006-00-8

chróman draselný

232-140-5

7789-00-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H340

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H340

H319

H335

H315

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,5 %

3

024-007-00-3

chrómany zinočnaté vrátane chrómanu draselno-zinočnatého

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H410

 

 

A

024-008-00-9

chróman vápenatý

237-366-8

13765-19-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

024-009-00-4

chróman strontnatý

232-142-6

7789-06-2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H400

H410

 

 

 

024-010-00-X

trischróman dichromitý;

trischróman dichromitý;

chróman chromitý

246-356-2

24613-89-6

Ox. Sol. 1

Carc. 1B

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H271

H350

H314

H317

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H271

H350

H314

H317

H410

 

 

T

024-011-00-5

bis[1-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-3- (N-fenylkarbamoyl)-naftalén-2- oláto]chromitan(1-) amónny

400-110-2

109125-51-1

Self-react. C ****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H410

 

 

 

024-012-00-0

bis[6-acetamido-3-(4-nitro-2- oxidofenyldiazenyl)-4-oxidonaftalén-2- sulfonáto]chromitan trisodný

400-810-8

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

024-013-00-6

[7-anilino-3-(5-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)- 4-oxidonaftalén-2-sulfonáto]-[3-oxido-4-(2- oxido-1-naftyldiazenyl)naftalén-1- sulfonáto]chromitan trisodný

402-500-8

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

024-014-00-1

bis[6-(5-chlór-4-nitro-2- oxidofenyldiazenyl)-5-oxidonaftalén-1- sulfonáto]chromitan trisodný

402-870-0

93952-24-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

024-015-00-7

[3-metyl-4-(5-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)- 1-fenylpyrazoláto]-[3-nitro-4-oxido-5-(2- oxido-1- naftyldiazenyl)benzénsulfonáto]chromitan disodný

404-930-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H318

H411

 

 

 

024-016-00-2

bis[1-(5-chlór-2- oxidofenyldiazenyl)naftalén-2- oláto]chromitan tetradecylamónny

405-110-6

88377-66-6

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 **

H413

GHS08

Wng

H373 **

H413

 

 

 

024-017-00-8

zlúčeniny chrómu (VI), okrem chrómanu bárnatého a okrem zlúčenín, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Carc. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H317

H410

 

 

A

024-018-00-3

chróman sodný

231-889-5

7775-11-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H312

H314

H334

H317

H410

 

Resp. Sens.;

H334: C ≥ 0,2 %

Skin Sens.; H317:C ≥ 0,2 %

3

024-019-00-9

hlavná zložka: acetoacetanilid/3-aminofenol (ATAN-MAP): {7-[(2 alebo 3 alebo 4)-amino-(4 alebo 5 alebo 6)-hydroxyfenyldiazenyl]-3-[2-(fenylsulfamoyl)-6-oxidofenyldiazenyl]-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný a{7-[1-(fenylkarbamoyl)etyldiazenyl]-3-[2-(fenylsulfamoyl)-6-oxidofenyldiazenyl]-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný; vedľajší produkt č. 1: acetoacetanilid/acetoacetanilid (ATAN-ATAN): {7-[1- (fenylkarbamoyl)etyldiazenyl]-3-[2- (fenylsulfamoyl)-6-oxidofenyldiazenyl]-4- oxidonaftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný;

vedľajší produkt č. 2: 3-aminofenol/3-aminofenol (MAP-MAP): {7-[(2 alebo 3 alebo 4)-amino-(4 alebo 5 alebo 6)-hydroxyfenyldiazenyl]-3-[2- (fenylsulfamoyl)-6-oxidofenyldiazenyl]-4- oxidonaftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný

419-230-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

024-020-00-4

bis(3-{4-amino-2-[4-(2-hydroxy-1- naftyldiazenyl)benzénsulfónamido]-6- oxidopyrimidín-5-yldiazenyl}-5-nitro-4- oxidobenzénsulfonáto)chromitan trisodný

418-220-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

024-021-00-X

bis[(N, N'-n)-2-{[1-(fenylkarbamoyl)-2- oxido-κO-prop-1-én-1-yl]diazenyl}-3- oxido-κO-benzén-1,4-disulfonáto]chromitan draselno-tetrasodný

425-830-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

025-001-00-3

oxid manganičitý

215-202-6

1313-13-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

025-002-00-9

manganistan draselný

231-760-3

7722-64-7

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H410

 

 

 

025-003-00-4

síran mangánatý

232-089-9

7785-87-7

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H411

 

 

 

025-004-00-X

monohydrát bis(hexafluorofosforečnanu) bis(N, N',N''-trimetyl-1,4,7-triazacyklononán)-trioxo-dimanganičitého

411-760-1

116633-53-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

025-005-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: reakčná zmes zložená z týchto látok: [29H,31H-ftalocyanín-C, C,C-trisulfonáto- N29,N30,N31,N32]manganatan trisodný; [29H,31H-ftalocyanín-C, C,C, C-tetrasulfonáto-N29,N30,N31,N32]manganatan tetrasodný;

[29H,31H-ftalocyanín-C, C,C, C,Cpentasulfonáto- N29,N30,N31,N32]manganatan pentasodný

417-660-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

026-001-00-6

hexafluoroantimoničnan (η-cyklopentadienido)-(η-izopropylbenzén)železnatý

407-840-0

100011-37-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

026-002-00-1

trifluórmetánsulfonát (η-cyklopentadienido)-(η-izopropylbenzén)železnatý

407-880-9

117549-13-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

026-003-00-7

síran železnatý

231-753-5

7720-78-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

026-003-01-4

heptahydrát síranu železnatého; kyselina sírová, železnatá soľ, heptahydrát;

heptahydrát síranu železnatého

231-753-5

7782-63-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 25%

 

026-004-00-2

ferit draselný

430-010-4

12160-44-0

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

027-001-00-9

kobalt

231-158-0

7440-48-4

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H334

H317

H413

GHS08

Dgr

H334

H317

H413

 

 

 

027-002-00-4

oxid kobaltnatý

215-154-6

1307-96-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=10

 

027-003-00-X

sulfid kobaltnatý

215-273-3

1317-42-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

027-004-00-5

chlorid kobaltnatý

231-589-4

7646-79-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01 % M=10

1

027-005-00-0

síran kobaltnatý

233-334-2

10124-43-3

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H302

H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01 % M=10

1

027-006-00-6

octan kobaltnatý

200-755-8

71-48-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01 %

M = 10

1

027-007-00-1

hexakyanokobaltitan zinočnatý, komplex s terciárnym butylalkoholom/polypropylénglykolom

425-240-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

027-008-00-7

bis{4-[5-(etylsulfonyl)-2- hydroxyfenyldiazenyl]-N-fenyl-3- hydroxynaftalénkarboxamidáto}kobaltitý komplex, hydratovaný (n H2O, 2<n<3)

427-390-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

027-009-00-2

dusičnan kobaltnatý

233-402-1

10141-05-6

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01 %

M = 10

1

027-010-00-8

uhličitan kobaltnatý

208-169-4

513-79-1

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360F*** H334

H317

H410

 

Carc. 1B; H350i: C ≥ 0,01 % M=10

1

028-001-00-1

tetrakarbonyl niklu;

nikélium-tetrakarbonyl

236-669-2

13463-39-3

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H351

H360D *** H330

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H225

H351

H360D *** H330

H410

 

 

 

028-002-00-7

nikel

231-111-4

7440-02-0

Carc. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H351

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H372**

H317

 

 

S7

028-002-01-4

práškový nikel;

[s priemerom častíc < 1 mm]

231-111-4

7440-02-0

Carc. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H372**

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H372**

H317

H412

 

 

 

028-003-00-2

oxid nikelnatý; [1]

oxid niklu; [2]

bunsenit [3]

215-215-7[1]

234-323-5[2]-[3]

1313-99-1 [1]

11099-02-8 [2]

34492-97-2 [3]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-004-00-8

oxid nikeličitý

234-823-3

12035-36-8

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-005-00-3

oxid nikelitý

215-217-8

1314-06-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H350i

H372**

H317

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350i

H372**

H317

H413

 

 

 

028-006-00-9

sulfid nikelnatý; [1]

sulfid niklu; [2]

millerit [3]

240-841-2[1]

234-349-7[2]-[3]

16812-54-7 [1]

11113-75-0 [2]

1314-04-1 [3]

Carc. 1A

Muta. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H372**

H317

H410

 

 

 

028-007-00-4

sulfid nikelitý

subsulfid nikelitý [1]

heazlewoodit [2]

234-829-6[1]

-[2]

12035-72-2 [1]

12035-71-1 [2]

Carc. 1A

Muta. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H372** H317

H410

 

 

 

028-008-00-X

hydroxid nikelnatý; [1]

hydroxid nikelnatý [2]

235-008-5 [1]

234-348-1 [2]

12054-48-7 [1]

11113-74-9 [2]

Carc. 1A

Repr. 1B

Muta. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i H360D*** H341

H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H360D*** H341

H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

 

 

028-009-00-5

síran nikelnatý

232-104-9

7786-81-4

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1%

STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20%

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,01 %

M = 1

 

028-010-00-0

uhličitan nikelnatý;

bázický uhličitan nikelnatý;

kyselina uhličitá, nikelnatá soľ; [1]

nikel-karbonát; [2]

dihydroxo-{μ-[karbonáto(2-)- O:O’]}dinikélium; [3]

tetrahydroxid-uhličitan trinikelnatý [4]

222-068-2 [1]

240-408-8 [2]

265-748-4 [3]

235-715-9 [4]

3333-67-3 [1]

16337-84-1 [2]

65405-96-1 [3]

12607-70-4 [4]

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

 

 

028-011-00-6

chlorid nikelnatý

231-743-0

7718-54-9

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H331

H301

H372**

H315

H334

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H331

H301

H372**

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,1 % < C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01 %

M = 1

 

028-012-00-1

dusičnan nikelnatý; [1]

nikelnatá soľ kyseliny dusičnej [2]

236-068-5 [1]

238-076-4 [2]

13138-45-9 [1]

14216-75-2 [2]

Ox. Sol. 2

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H318

H334

H317

H400

H410

GHS03

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H318

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1%

STOT RE 2; H373: 0,1 % < C < 1%

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 20%

Skin Sens. 1; H317 C ≥0,01 %

M = 1

 

028-013-00-7

niklový kamienok

273-749-6

69012-50-6

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-014-00-2

bahná a kaly z elektrolytického čistenia medi, zbavované medi, s obsahom síranu nikelnatého

295-859-3

92129-57-2

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H315

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373:0,1 % ≤ C < %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-015-00-8

bahná a kaly z elektrolytického čistenia medi, zbavované medi

305-433-1

94551-87-8

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-016-00-3

chloristan nikelnatý;

nikelnatá soľ kyseliny chloristej

237-124-1

13637-71-3

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-017-00-9

bissíran didraselno-nikelnatý; [1]

bissíran diamónno-nikelnatý [2]

237-563-9 [1]

239-793-2 [2]

13842-46-1 [1]

15699-18-0 [2]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373:0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-018-00-4

bis(amidosíran) nikelnatý;

nikélium-bis(sulfamát)

237-396-1

13770-89-3

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-019-00-X

tetrafluoroboritan nikelnatý

238-753-4

14708-14-6

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,01 %

M=1

 

028-021-00-0

mravčan nikelnatý; nikélium-diformiát; [1]

nikelnatá soľ kyseliny mravčej; [2]

meďnato-nikelnatá soľ kyseliny mravčej [3]

222-101-0 [1]

239-946-6 [2]

268-755-0 [3]

3349-06-2 [1]

15843-02-4 [2]

68134-59-8 [3]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,01 %

M=1

 

028-022-00-6

octan nikelnatý; nikélium-diacetát; [1]

nikélium-acetát [2]

206-761-7 [1]

239-086-1 [2]

373-02-4 [1]

14998-37-9 [2]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H332

H302

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C≥ 0,01 %

M = 1

 

028-024-00-7

benzoan nikelnatý; nikélium-dibenzoát

209-046-8

553-71-9

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C≥ 0,01 %

M=1

 

028-025-00-2

nikélium-bis(4-cyklohexylbutanoát)

223-463-2

3906-55-6

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,01 %

M=1

 

028-026-00-8

stearan nikelnatý;

nikélium(II)-oktadekanoát

218-744-1

2223-95-2

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373:0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C;≥0,01 %

M=1

 

028-027-00-3

mliečnan nikelnatý; nikélium-dilaktát

16039-61-5

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372:C ≥ 1% STOT RE 2; H373:0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-028-00-9

nikélium(II)-dioktanoát

225-656-7

4995-91-9

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H314

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-029-00-4

fluorid nikelnatý; [1]

bromid nikelnatý; [2]

jodid nikelnatý; [3]

fluorid draselno-nikelnatý [4]

233-071-3 [1]

236-665-0 [2]

236-666-6 [3]

-[4]

10028-18-9 [1]

13462-88-9 [2]

13462-90-3 [3]

11132-10-8 [4]

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372** H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,01 %

M=1

 

028-030-00-X

hexafluorokremičitan nikelnatý

247-430-7

26043-11-8

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C ≥ 0,01 %

M=1

 

028-031-00-5

selénan nikelnatý

239-125-2

15060-62-5

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1 %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01 %

M=1

 

028-032-00-0

hydrogenfosforečnan nikelnatý; [1]

bis(dihydrogenfosforečnan) nikelnatý; [2]

bis(fosforečnan) trinikelnatý; [3]

difosforečnan dinikelnatý; [4]

bis(fosfornan) nikelnatý; nikélium-bis(fosfinát); [5]

fosfornan nikelnatý; nikélium-fosfinát; [6]

nikelnato-vápenatá soľ kyseliny fosforečnej; [7]

nikelnatá soľ kyseliny difosforečnej [8]

238-278-2 [1]

242-522-3 [2]

233-844-5 [3]

238-426-6 [4]

238-511-8 [5]

252-840-4 [6]

-[7]

-[8]

14332-34-4 [1]

18718-11-1 [2]

10381-36-9 [3]

14448-18-1 [4]

14507-36-9 [5]

36026-88-7 [6]

17169-61-8 [7]

19372-20-4 [8]

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-033-00-6

hexakyanoželeznatan diamónno-nikelnatý

74195-78-1

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372** H334

H317

H410

 

 

 

028-034-00-1

kyanid nikelnatý

209-160-8

557-19-7

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

EUH032

 

 

028-035-00-7

chróman nikelnatý

238-766-5

14721-18-7

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-036-00-2

kremičitan nikelnatý; [1]

tetraoxokremičitan dinikelnatý; [2]

nikelnatá soľ kyseliny kremičitej (3:4); [3]

nikelnatá soľ kyseliny kremičitej; [4]

kyselina trihydrogenhydroxo-bis[tetraoxokremičitano(4-)]trinikelnatá [5]

244-578-4 [1]

237-411-1 [2]

250-788-7 [3]

253-461-7 [4]

235-688-3 [5]

21784-78-1 [1]

13775-54-7 [2]

31748-25-1 [3]

37321-15-6 [4]

12519-85-6 [5]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i

H372** H317

H410

 

 

 

028-037-00-8

hexakyanoželeznatan dikelnatý

238-946-3

14874-78-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-038-00-3

bis(arzeničnan) trinikelnatý;

arzeničnan nikelnatý

236-771-7

13477-70-8

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H372** H317

H410

 

 

 

028-039-00-9

šťaveľan nikelnatý; [1]

nikelnatá soľ kyseliny šťaveľovej [2]

208-933-7 [1]

243-867-2 [2]

547-67-1 [1]

20543-06-0 [2]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-040-00-4

telurid nikelnatý

235-260-6

12142-88-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-041-00-X

tetrasulfid triniklu

12137-12-1

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-042-00-5

bis(arzenitan) trinikelnatý

74646-29-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372** H317

H410

 

 

 

028-043-00-0

sivý periklas s obsahom kobaltu a niklu;

C.I. čierny pigment 25; C.I. 77332; [1]

dioxid kobatnato-nikelnatý; [2]

oxid kobaltu a niklu [3]

269-051-6 [1]

261-346-8 [2]

-[3]

68186-89-0 [1]

58591-45-0 [2]

12737-30-3 [3]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372** H317

 

 

 

028-044-00-6

trioxid ciničito-nikelnatý;

ciničitan nikelnatý

234-824-9

12035-38-0

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-045-00-1

dekaoxid nikelnato-triuránový

239-876-6

15780-33-3

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-046-00-7

ditiokyanatan nikelnatý

237-205-1

13689-92-4

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

EUH032

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01 %

M=1

 

028-047-00-2

dichróman nikelnatý

239-646-5

15586-38-6

Carc. 1A

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372:C ≥ 1 % STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01 %

M=1

 

028-048-00-8

seleničitan nikelnatý

233-263-7

10101-96-9

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-049-00-3

selenid nikelnatý

215-216-2

1314-05-2

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-050-00-9

nikelnato-olovnatá soľ kyseliny kremičitej

68130-19-8

Carc. 1A

Repr. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H360Df H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H360Df H372**

H317

H410

 

 

 

028-051-00-4

diarsenid niklu; [1]

arsenid niklu [2]

235-103-1 [1]

248-169-1 [2]

12068-61-0 [1]

27016-75-7 [2]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-052-00-X

svetložltý priderit s obsahom niklu, bária a titánu;

C.I. žltý pigment 157; C.I. 77900

271-853-6

68610-24-2

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-053-00-5

chlorečnan nikelnatý; [1]

bromičnan nikelnatý; [2]

nikélium-bis(etyl-sulfát) [3]

267-897-0 [1]

238-596-1 [2]

275-897-7 [3]

67952-43-6 [1]

14550-87-9 [2]

71720-48-4 [3]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < %

Skin Sens. 1; H317:C≥0,01 %1

M=1

 

028-054-00-0

trifluóroctan nikelnatý; nikélium(II)- trifluóracetát; [1]

propionan nikelnatý; nikélium(II)-dipropanoát; [2]

nikélium-bis(benzénsulfonát); [3]

nikélium(II)-hydrogen-citrát; [4]

amónno-nikelnatá soľ kyseliny citrónovej; [5]

nikelnatá soľ kyseliny citrónovej; [6]

nikélium-bis(2-etylhexanoát); [7]

nikelnatá soľ kyseliny 2-etylhexánovej; [8]

nikelnatá soľ kyseliny dimetylhexánovej; [9]

nikélium(II)-bis(izooktanoát); [10]

nikélium-izooktanoát; [11]

nikélium-bis(izononanoát); [12]

[nikélium(II)-bis(neononanoát); [13]

nikélium(II)-bis(izodekanoát); [14]

nikélium(II)-bis(neononanoát); [15] nikelnatá soľ kyseliny neodekánovej;[16]

nikélium(II)-bis(neoundekanoát); [17]

bis(D-glukonáto-O 1,O 2)nikelnatý komplex; [18]

nikélium-bis(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzoát) (1:2); [19]

palmitan nikelnatý; nikélium(II)-palmitát; [20]

nikélium(II)-(2-etylhexanoát)- (izononanoát); [21]

nikélium(II)-(izononanoát)-(izooktanoát); [22]

nikélium(II)-(izooktanoát)-(neodekanoát); [23]

nikélium(II)-(2-etylhexanoát)- (izodekanoát); [24]

nikélium(II)-(2-etylhexanoát)- (neodekanoát); [25]

nikélium(II)-(izodekanoát)-(izooktanoát); [26]

nikélium(II)-(izodekanoát)-(izononanoát); [27]

nikélium(II)-(izononanoát)-(neodekanoát); [28]

nikelnaté soli C6-19-mastných kyselín s rozvetveným reťazcom; [29]

nikelnaté soli C8-18- a C18-nenasýtených mastných kyselín; [30]

nikelnatá soľ kyseliny naftalén-2,7- disulfónovej; [31]

240-235-8 [1]

222-102-6 [2]

254-642-3 [3]

242-533-3 [4]

242-161-1 [5]

245-119-0 [6]

224-699-9 [7]

231-480-1 [8]

301-323-2 [9]

249-555-2 [10]

248-585-3 [11]

284-349-6 [12]

300-094-6 [13]

287-468-1 [14]

287-469-7 [15]

257-447-1 [16]

300-093-0 [17]

276-205-6 [18]

258-051-1 [19]

294-302-1 [29]

283-972-0 [30]

-[31]

237-138-8 [20]

287-470-2 [21]

287-471-8 [22]

284-347-5 [23]

284-351-7 [24]

285-698-7 [25]

285-909-2 [26]

284-348-0 [27]

287-592-6 [28]

16083-14-0 [1]

3349-08-4 [2]

39819-65-3 [3]

18721-51-2 [4]

18283-82-4 [5]

22605-92-1 [6]

4454-16-4 [7]

7580-31-6 [8]

93983-68-7 [9]

29317-63-3 [10]

27637-46-3 [11]

84852-37-9 [12]

93920-10-6 [13]

85508-43-6 [14]

85508-44-7 [15]

51818-56-5 [16]

93920-09-3 [17]

71957-07-8 [18]

52625-25-9 [19]

13654-40-5 [20]

85508-45-8 [21]

85508-46-9 [22]

84852-35-7 [23]

84852-39-1 [24]

85135-77-9

[25]

85166-19-4 [26]

84852-36-8 [27]

85551-28-6 [28]

91697-41-5 [29]

84776-45-4 [30]

72319-19-8 [31]

Carc. 1A Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H341

H360D*** H372**

H334

H317

H410

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 1%

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,01 % M=1

 

028-055-00-6

siričitan nikelnatý; [1]

trioxid nikelnato-teluričitý; teluričitan nikelnatý; [2]

tetraoxid nikelnato-telúrový; telúran nikelnatý [3] fosforečnan-hydroxid-oxid molybdénu a niklu [4]

231-827-7 [1]

239-967-0 [2]

239-974-9 [3]

268-585-7 [4]

7757-95-1 [1]

15851-52-2 [2]

15852-21-8 [3]

68130-36-9 [4]

Carc. 1A

STOT RE 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350i H372**

H334

H317

H410

 

 

 

028-056-00-1

borid niklu (NiB); [1]

borid diniklu; [2]

borid triniklu; [3]

borid niklu; [4]

silicid nikelnatý; silicid diniklu; [5]

disilicid niklu; [6]

fosfid diniklu; [7]

fosfid bóru a niklu [8]

234-493-0 [1]

234-494-6 [2]

234-495-1 [3]

235-723-2 [4]

235-033-1 [5]

235-379-3 [6]

234-828-0 [7]

-[8]

12007-00-0 [1]

12007-01-1 [2]

12007-02-2 [3]

12619-90-8 [4]

12059-14-2 [5]

12201-89-7 [6]

12035-64-2 [7]

65229-23-4 [8]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H372**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350i H372**

H317

H410

 

 

 

028-057-00-7

tetraoxid dihlinito-nikelnatý; dihliničitan nikelnatý; [1]

trioxid nikelnato-titaničitý; titaničitan nikelnatý; [2]

trioxid nikelnato-titaničitý; titaničitan nikelnatý; [3]

hexaoxid nikelnato-divanadičný; divanadičnan nikelnatý; [4]

oktaoxid kobatnato-dimolybdénovo-nikelnatý; dimolybdénan kobaltnato-nikelnatý; [5]

trioxid nikelnato-zirkoničitý; zirkoničitan nikelnatý; [6]

tetraoxid molybdénovo-nikelnatý; molybdénan nikelnatý; [7]

tetraoxid nikelnato-volfrámový; volfráman nikelnatý; [8]

olivín, niklová zelená; [9]

dioxid lítno-nikelnatý; nikelnatan dilítny; [10]

oxid molybdénu a niklu; [11]

234-454-8 [1]

234-825-4 [2]

235-752-0 [3]

257-970-5 [4]

268-169-5 [5]

274-755-1 [6]

238-034-5 [7]

238-032-4 [8]

271-112-7 [9]

-[10]

-[11]

12004-35-2 [1]

12035-39-1 [2]

12653-76-8 [3]

52502-12-2 [4]

68016-03-5 [5]

70692-93-2 [6]

14177-55-0 [7]

14177-51-6 [8]

68515-84-4 [9]

12031-65-1 [10]

12673-58-4 [11]

Carc. 1A

STOT RE 1

Skin Sens. 1

H350i

H372**

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H350i H372**

H317

 

 

 

028-058-00-2

oxid kobaltu, lítia a niklu

442-750-5

Carc. 1A

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350i

H330

H372**

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350i

H330

H372**

H317

H410

 

 

 

029-001-00-4

chlorid meďný

chlorid meďný;

chlorid meďný

231-842-9

7758-89-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

H410

 

 

 

▼M13

029-002-00-X

oxid meďný;

oxid meďný

215-270-7

1317-39-1

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 332

H 302

H 318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H 332

H 302

H 318

H410

 

M = 100

 

▼M16

029-003-00-5

cykloalkánkarboxylové kyseliny, meďnaté soli;

kuprium-naftenát

215-657-0

1338-02-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H410

 

 

 

029-004-00-0

síran meďnatý

231-847-6

7758-98-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

029-005-00-6

[tris(chlórmetyl)ftalocyanináto]meďnatý komplex, produkty reakcie s N-metylpiperazínom a kyselinou metoxyoctovou

401-260-1

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

029-006-00-1

(ftalocyaníntrisulfonáto)meďnatan tris(oktadec-9-én-1-amónia)

403-210-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

029-007-00-7

hydroxid-{[2-({3-[4-(2-chlór-5-sulfonátoanilino)-6-(3-karboxylátopyridínio)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-oxido-5-sulfonátofenyldiazenyl}benzyldiazenyl)-4-sulfonátobenzoáto]meďnatan} trisodný

404-670-9

89797-01-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

G

029-008-00-2

kuprium(II)-metánsulfonát

405-400-2

54253-62-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

029-009-00-8

{[N-3-(dietylamino)propán-1- sulfónamid]ftalocyanináto}meďnatý komplex

413-650-9

93971-95-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

029-010-00-3

reakčná zmes zložená zo zlúčenín od [dodekakis(para-tolylsulfanyl) ftalocyanináto]meďnatého komplexu po [hexadekakis(para-tolylsulfanyl) ftalocyanináto]meďnatý komplex

407-700-9

101408-30-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

029-011-00-9

[(N-{3-[(2- hydroxyetyl)(metyl)amino]propyl}amino}s ulfónamido)-29H,31H-ftalocyanín- N 29,N 30,N 31,N 32-sulfonáto]meďnatan sodný

412-730-0

150522-10-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

029-012-00-4

({[N-(3- (trimetylamónio)propylsulfamoyl]metyl}fta locyanináto)meďnatan sodný

407-340-2

124719-24-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

029-013-00-X

[2-({fenyl[3-(4-chlór-6-{2-[2- (vinylsulfonyl)etoxy]etylamino}-1,3,5- triazín-2-ylamino)-2-oxido-5- sulfonátofenyldiazenyl]metylidén}ydrazino) - 4-sulfonátobenzoáto]meďnatan trisodný

407-580-8

130201-51-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

029-014-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: {2,2'-[(cis-cyklohexán-1,2- diyl)bis(nitrilometylidén)]difenoláto(2-)- N, N',O, O'}meďnatý komplex; {2,2'-[(trans-cyklohexán-1,2- diyl)bis(nitrilometylidín)]difenoláto(2-)- N, N',O, O'}meďnatý komplex

419-610-7

171866-24-3

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H411

 

 

 

▼M13

029-015-00-0

tiokyanatan meďný

214-183-1

1111-67-7

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

EUH032

M = 10

 

029-016-00-6

oxid meďnatý

215-269-1

1317-38-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

 

029-017-00-1

trihydroxid-chlorid meďnatý

215-572-9

1332-65-6

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 332

H 301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H 332

H 301

H410

 

M = 10

 

029-018-00-7

síran-hexahydroxid tetrameďnatý; [1]

hydrát síran-hexahydroxidu tetrameďnatého [2]

215-582-3 [1]

215-582-3 [2]

1333-22-8 [1]

12527-76-3 [2]

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H 302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H 302

H410

 

M = 10

 

029-019-01-X

medené vločky (potiahnuté alifatickou kyselinou)

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 331

H 302

H 319

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H 331

H 302

H 319

H410

 

M = 10

 

029-020-00-8

uhličitan meďnatý--hydroxid meďnatý, komplex (1:1)

235-113-6

12069-69-1

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 332

H 302

H 319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H 332

H 302

H 319

H410

 

M = 10

 

029-021-00-3

hydroxid meďnatý;

hydroxid meďnatý (II)

243-815-9

20427-59-2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 330

H 302

H 318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H 330

H 302

H 318

H410

 

M = 10

 

029-022-00-9

zmes Bordeaux;

produkt reakcie síranu meďnatého s hydroxidom vápenatým

8011-63-0

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 332

H 318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H 332

H 318

H410

 

M = 10

 

029-023-00-4

pentahydrát síranu meďnatého

231-847-6

7758-99-8

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 302

H 318

H400

H410

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H 302

H 318

H410

 

M = 10

 

▼M16

030-001-00-1

práškový zinok (pyroforický)

231-175-3

7440-66-6

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H260

H250

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H260

H250

H410

 

 

T

030-001-01-9

práškový zinok (stabilizovaný)

231-175-3

7440-66-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-003-00-2

chlorid zinočnatý

231-592-0

7646-85-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

030-004-00-8

dimetylzinkium; [1]

dietylzinkium [2]

208-884-1 [1]

209-161-3 [2]

544-97-8 [1]

557-20-0 [2]

Pyr. Liq. 1

Water-react. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H260

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H250

H260

H314

H410

EUH014

 

 

030-005-00-3

diammin-diizokyanátozinočnatý komplex

401-610-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H318

H334

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H334

H317

H400

 

 

 

030-006-00-9

hydratovaný síran zinočnatý (mono-, hexa- a heptahydrát); [1]

bezvodý síran zinočnatý [2]

231-793-3 [1]

231-793-3 [2]

7446-19-7 [1]

7733-02-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

030-007-00-4

bis(3,5-di-terc-butylsalicyláto- O 1,O 2)zinočnatý komplex

403-360-0

42405-40-3

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H302

H410

 

 

T

030-008-00-X

hydroxo-[2-(benzénsulfónamido)benzoáto]zinočnatý komplex

403-750-0

113036-91-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

030-009-00-5

dihydrát bis(2-hydroxy-4-{[(oktyloxy)karbonyl]amino}benzoáto)zinočnatého komplexu

417-130-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

030-010-00-0

zinkium-bis[4-O-metyl-2-(dodec-1-én-1-yl)butándioát]

430-740-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

030-011-00-6

fosforečnan zinočnatý

231-944-3

7779-90-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-012-00-1

hydroxid-uhličitan hlinito-horečnato-zinočnatý

423-570-6

169314-88-9

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

030-013-00-7

oxid zinočnatý

215-222-5

1314-13-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

030-015-00-8

dioctan-bis(hexakyanokobaltitan) tetrazinočnatý

440-060-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

▼M11

031-001-00-4

arzenid galitý

215-114-8

1303-00-0

Repr. 1B

Carc. 1B

STOT RE 1

H360F

H350

H372 (dýchacia sústava a hematopoetický systém)

GHS08

Dgr

H360F

H350

H372 (dýchacia sústava a hematopoetický systém)

 

 

 

▼M16

033-001-00-X

arzén

231-148-6

7440-38-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

 

 

033-002-00-5

zlúčeniny arzénu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

*

A1

033-003-00-0

oxid arzenitý;

oxid arzenitý

215-481-4

1327-53-3

Carc. 1A

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H300

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H300

H314

H410

 

 

 

033-004-00-6

oxid arzeničný;

oxid arzeničný;

oxid arzeničný

215-116-9

1303-28-2

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

 

033-005-00-1

kyselina arzeničná a jej soli, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

A

033-006-00-7

arzán

232-066-3

7784-42-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H330

H373 **

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H220

H330

H373 ** H410

 

 

U

033-007-00-2

terc-butylarzán

423-320-6

4262-43-5

Pyr. Liq. 1

Acute Tox. 2 *

H250

H330

GHS02

GHS06

Dgr

H250

H330

 

 

 

034-001-00-2

selén

231-957-4

7782-49-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H331

H301

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 ** H413

 

 

 

034-002-00-8

zlúčeniny selénu okrem sulfidu-selenidu kademnatého (xCdS.yCdSe) a tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H373**

H410

 

 

A

034-003-00-3

seleničitan sodný

233-267-9

10102-18-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H300

H331

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H331

H317

H411

EUH031

 

 

035-001-00-5

bróm

231-778-1

7726-95-6

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H330

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H314

H400

 

 

 

035-002-00-0

bromovodík

233-113-0

10035-10-6

Press. Gas

Skin Corr. 1A

STOT SE 3

H314

H335

GHS04

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

 

U

035-002-01-8

kyselina bromovodíková ... %

Skin Corr. 1B

STOT SE 3

H314

H335

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H335

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 40 % Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 40 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤ C < 40%

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

B

035-003-00-6

bromičnan draselný

231-829-8

7758-01-2

Ox. Sol. 1

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

H271

H350

H301

GHS03

GHS06

GHS08

Dgr

H271

H350

H301

 

 

 

035-004-00-1

(2-hydroxyetán-1-amónium)-tribromid(1-)

407-440-6

Ox. Sol. 2 ****

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H272

H302

H314

H317

H400

GHS03

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H314

H317

H400

 

 

 

040-001-00-3

práškové zirkónium (pyroforické)

231-176-9

7440-67-7

Water-react. 1

Pyr. Sol. 1

H260

H250

GHS02

Dgr

H260

H250

 

 

T

040-002-00-9

práškové zirkónium, suché (nepyroforické)

Self-heat. 1

H251

GHS02

Dgr

H251

 

 

T

040-003-00-4

produkt reakcie kyseliny 3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoovej a chlorid-oxidu zirkoničitého, dehydratovaný, (v pomere 1,0 : 1,0 až 1,0 : 1,5

430-610-6

226996-19-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

042-001-00-9

oxid molybdénový

215-204-7

1313-27-5

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H319

H335

GHS08

GHS07

Wng

H351

H319

H335

 

 

 

042-002-00-4

hexa-μ-oxo-tetra-μ3-oxo-di-μ5- oxotetradekaoxooktamolybdénan tetrakis[dimetyldi(tetradecyl)amónia]

404-760-8

117342-25-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

H331

H318

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H318

 

 

 

042-003-00-X

hexa-μ-oxo-tetra-μ3-oxo-di-μ5-oxotetradekaoxooktamolybdénan tetrakis[trimetyl(hexadecyl)amónia]

404-860-1

116810-46-9

Flam. Sol. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H318

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H228

H318

H410

 

 

T

042-004-00-5

produkt reakcie molybdénanu amónneho a dietoxylovaného (C12-C24-alkyl)amínu (1:5-1:3)

412-780-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

042-005-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: mono- a di-glyceroly z repkového oleja;

amidy kyselín z repkového oleja s N-[3-(C30-alkoxy)propyl]propán-1,3-diamínom, kde C30-alkyl je rozvetvený;

N, N-dialkylditiokarbamátový komplex molybdénu

434-240-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

046-001-00-X

Hydrogenuhličitan tetraamminpaládnatý

425-270-0

134620-00-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

047-001-00-2

dusičnan strieborný

231-853-9

7761-88-8

Ox. Sol. 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H314

H400

H410

GHS03

GHS05

GHS09

Dgr

H272

H314

H410

 

 

 

047-002-00-8

horečnato-meďnato-sodno-strieborno-vápenato-zinočnatá soľ kyseliny polyfosforečnej

416-850-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

▼M15

047-003-00-3

zeolit strieborno-zinočnatý (Zeolit, rámcový typ LTA, povrchovo upravený iónmi striebra a zinku)

[Táto položka sa vzťahuje na zeolit rámcového typu LTA (Linde Type A), ktorý bol povrchovo upravený iónmi striebornými aj zinočnatými v množstvách Ag+ 0,5 % – 6 %, Zn2 + 5 % – 16 %, a prípadne fosforom, NH4+, Mg2+ a/alebo Ca2+ každý v množstve < 3 %]

130328-20-0

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361d

H315

H318

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

048-001-00-5

zlúčeniny kadmia, okrem selenidu-sulfidu kademnatého (xCdS.yCdSe), reakčná zmes zložená zo sulfidu kademnatého a sulfidu zinočnatého (xCdS.yZnS), reakčná zmes zložená zo sulfidu kademnatého a sulfidu ortuťnatého (xCdS.yHgS), a okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

A1

048-002-00-0

kadmium (nepyroforické); [1]

oxid kademnatý (nepyroforický) [2]

231-152-8 [1]

215-146-2 [2]

7440-43-9 [1]

1306-19-0 [2]

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361fd

H330

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361fd

H330

H372 ** H410

 

 

 

048-003-00-6

mravčan kademnatý;

kadmium-diformiát

224-729-0

4464-23-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,25 %

 

048-004-00-1

kyanid kademnatý

208-829-1

542-83-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H351

H373 ** H410

EUH032

STOT RE 2; H373: C ≥0,1 %

EUH032:C≥1%

 

048-005-00-7

hexaflurokremičitan kademnatý;

flurokremičitan kademnatý

241-084-0

17010-21-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,1 %

 

048-006-00-2

fluorid kademnatý

232-222-0

7790-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7 % STOT RE 2:

0,1 % ≤ C <7 %

 

048-007-00-8

jodid kademnatý

232-223-6

7790-80-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Carc. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H351

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H351

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,1 %

 

048-008-00-3

chlorid kademnatý

233-296-7

10108-64-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7% STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 7%

 

048-009-00-9

síran kademnatý

233-331-6

10124-36-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H330

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H330

H301

H372 ** H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

* oral

STOT RE 1; H372: C ≥ 7% STOT RE 2; H373 0,1 % ≤ C < 7%

 

048-010-00-4

sulfid kademnatý

215-147-8

1306-23-6

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H350

H341

H361fd

H372 **

H302

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H361fd

H372 ** H302

H413

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 10 % STOT RE 2; H373: 0,1 % ≤ C < 10%

1

048-011-00-X

kadmium (pyroforické)

231-152-8

7440-43-9

Pyr. Sol. 1

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H250

H350

H341

H361fd

H330

H372 **

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H250

H350

H341

H361fd

H330

H372 ** H410

 

 

 

▼M15

048-012-00-5

uhličitan kademnatý

208-168-9

513-78-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H410

 

 

A1

048-013-00-0

hydroxid kademnatý, dihydroxid kademnatý

244-168-5

21041-95-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H410

 

 

A1

048-014-00-6

dusičnan kademnatý;

233-710-6

10325-94-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H332

H312

H302

H372 (obličky a kosti)

H410

 

Carc. 1B; H350:

C ≥ 0,01 %

A1

▼M16

050-001-00-5

chlorid ciničitý;

chlorid ciničitý

231-588-9

7646-78-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

STOT SE 3; H335:C≥5 %

 

050-002-00-0

cyhexatín (ISO); hydroxytri(cyklohexyl)stanán; tri(cyklohexyl)stanium-hydroxid

236-049-1

13121-70-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

M=1000

 

050-003-00-6

fencín-acetát (ISO);

trifenylstanium-acetát

212-984-0

900-95-8

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H410

 

M=10

 

050-004-00-1

fencín-hydroxid (ISO);

trifenylstanium-hydroxid

200-990-6

76-87-9

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H361d*** H330

H311

H301

H372**

H335

H315

H318

H410

 

M=10

 

050-005-00-7

trimetylciničité zlúčeniny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

*

A1

050-006-00-2

trietylciničité zlúčeniny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

*

A1

050-007-00-8

tripropylciničité zlúčeniny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

*

A1

▼M11

050-008-00-3

tributylciničité zlúčeniny okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4*

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360FD

H301

H312

H372**

H315

H319

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360FD

H301

H312

H372**

H315

H319

H410

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,25 % ≤ C < 1 %

Skin Irrit. 2; H315:C ≥ 1 %

Eye Irrit. 2; H319:C ≥ 1 %

M = 10

A

1

▼M16

050-009-00-9

fluórtri(pentyl)stanán; [1]

hexapentyldistanoxán [2]

243-546-7 [1]

247-143-7 [2]

20153-49-5 [1]

25637-27-8 [2]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

1

050-010-00-4

fluórtri(hexyl)stanán

243-547-2

20153-50-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

1

050-011-00-X

trifenylciničité zlúčeniny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

* M=100

A1

050-012-00-5

tetracyklohexylstanán; [1] chlórtri(cyklohexyl)stanán; [2] butyltri(cyklohexyl)stanán [3]

215-910-5 [1]

221-437-5 [2]

230-358-5 [3]

1449-55-4 [1]

3091-32-5 [2]

7067-44-9 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

*

A1

050-013-00-0

trioktylciničité zlúčeniny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H335

H315

H413

GHS07

Wng

H319

H335

H315

H413

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 1% Eye Irrit.2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

A1

050-017-00-2

fenbutacín-oxid (ISO);

bis[tris(2-fenyl-2-metylpropyl)stanium]-oxid

236-407-7

13356-08-6

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H319

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H319

H315

H410

 

 

 

050-018-00-8

stanium(II)-metánsulfonát

401-640-7

53408-94-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H302

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H317

H411

 

 

 

050-019-00-3

azocyklocín (ISO);

1-(tricyklohexylstannyl)-1H-1,2,4-triazol

255-209-1

41083-11-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H301

H335

H315

H318

H410

 

 

 

050-020-00-9

trioktylstanán

413-320-4

869-59-0

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H372 **

H315

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H372 ** H315

H413

 

 

 

050-021-00-4

dichlórdioktylstanán; dioktylstanium-dichlorid

222-583-2

3542-36-7

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H331

H372**

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H372**

H412

 

 

 

050-022-00-X

dibutyldichlórstanán; dibutylstanium-dichlorid; (DBTC)

(DBTC)

211-670-0

683-18-1

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H360FD

H330

H301

H312

H372**

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H360FD H330

H301

H312

H372**

H314

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 5% Skin Irrit. 2; H315: 0,01 % ≤ C < 5 %

Eye Dam.1; H318: 3% ≤ C

< 5 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,01 % ≤ C < 3%

M=10

 

050-023-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis(2-etylhexanoyloxy)di(oktyl)stanán;

Sn, Sn'-bis(2-etylhexanoyloxy)-Sn, Sn, Sn',Sn'-tetraoktyldistanoxán; bis(1-fenyl-3-oxodec-1-én-1- yloxy)di(oktyl)stanán;

(2-etylhexanoyloxy)(1-fenyl-3-oxodec-1- én-1-yloxy)di(oktyl)stanán

422-920-5

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

M=10

 

050-024-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: tri-para-tolylstanium-hydroxid; hexa-para-tolyldistanoxán

432-230-6

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372**

H302

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372**

H302

H315

H318

H317

H410

 

 

 

050-025-00-6

trichlór(metyl)stanán

213-608-8

993-16-8

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

050-026-00-1

(2-etylhexyl)- 10-etyl-4-[[[[(2-etylhexyl)oxy]karbonyl]metyl]sulfanyl]-4-metyl-7-oxo-8-oxa-3,5-ditia-4- stanatetradekanoát

260-828-5

57583-34-3

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

050-027-00-7

(2-etylhexyl)-10-etyl-4,4-dioktyl-7-oxo-8-oxa-3,5-ditia-4- stanatetradekanoát

239-622-4

15571-58-1

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

 

 

050-028-00-2

(2-etylhexyl)-10-etyl-4,4-dimetyl-7-oxo-8-oxa-3,5-ditia-4-stanatetradekanoát

260-829-0

57583-35-4

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Sens. 1A

H361d

H302

H372

(nervový systém, imunitný systém)

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H361d

H302

H372 (nervový systém, imunitný systém)

H317

 

 

 

050-029-00-8

dimetylstanium-dichlorid

212-039-2

753-73-1

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

H361d

H330

H301

H311

H372

(nervový systém, imunitný systém)

H314

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H361d

H330

H301

H311

H372 (nervový systém, imunitný systém)

H314

EUH071

 

 

▼M15

050-030-00-3

dibutyltin dilaurát; dibutylstannium-didodekanoát

201-039-8

77-58-7

Muta. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

H341

H360FD

H372 (imunitný systém)

GHS08

Dgr

H341

H360FD

H372 (imunitný systém)

 

 

 

▼M16

051-001-00-8

chlorid antimonitý

233-047-2

10025-91-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

STOT SE3; H335: C ≥ 5 %

 

051-002-00-3

chlorid antimoničný

231-601-8

7647-18-9

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

051-003-00-9

zlúčeniny antimónu, okrem tetraoxidu antimonatého (Sb2O4), oxidu antimoničného (Sb2O5), sulfidu antimonitého (Sb2S3), sulfidu antimoničného (Sb2S5) a okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

*

A1

051-004-00-4

fluorid antimonitý

232-009-2

7783-56-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

051-005-00-X

oxid antimonitý

215-175-0

1309-64-4

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

051-006-00-5

hexafluoroantimoničnan difenyl[4-(fenylsulfanyl)fenyl]sulfónia

403-500-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

051-007-00-0

hexafluoroantimoničnan bis(4-dodecylfenyl)jodónia

404-420-9

71786-70-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

053-001-00-3

jód

231-442-4

7553-56-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H332

H312

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H400

 

 

 

053-002-00-9

jodovodík

233-109-9

10034-85-2

Press. Gas

Skin Corr. 1A

H314

GHS04

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 10 % Skin Corr. 1B; H314: 0,2 % ≤ C < 10 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,02 % ≤ C < 0,2 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,02 % ≤ C < 0,2 %

STOT SE 3; H335: C ≥0,02 %

U5

053-002-01-6

kyselina jodovodíková ... %

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

 

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25%

Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25%

B

053-003-00-4

jódoxybenzén

696-33-3

Expl. ****

****

****

****

 

 

 

053-004-00-X

jódoxybenzoát vápenatý

Expl. ****

****

****

****

 

 

C

053-005-00-5

[(4-izopropylfenyl)(4- metylfenyl)iodónium]- tetrakis(pentafluórfenyl)boranuid(1-)

422-960-3

178233-72-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373 ** H410

 

 

 

056-001-00-1

peroxid bárnatý

215-128-4

1304-29-6

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H272

H332

H302

GHS03

GHS07

Dgr

H272

H332

H302

 

 

 

056-002-00-7

bárnaté soli, okrem síranu bárnatého, solí (2-hydroxy-1- naftyldiazenyl)arénsulfónových kyselín a okrem solí, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

A1

056-003-00-2

uhličitan bárnatý

208-167-3

513-77-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

056-004-00-8

chlorid bárnatý

233-788-1

10361-37-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H301

H332

GHS06

Dgr

H301

H332

 

 

 

064-001-00-8

trihydrát siričitanu gadolinitého

456-900-2

51285-81-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

072-001-00-4

hafnium-tetra(bután-1-olát)

411-740-2

22411-22-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

074-001-00-X

hydrát volfrámanu hexasodného

412-770-9

12141-67-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

074-002-00-5

produkty reakcie chloridu volfrámového s 2-metylpropán-2-olom, nonylfenolom a pentán-2,4-diónom

408-250-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H332

H314

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H314

H317

H410

 

 

 

076-001-00-5

oxid osmičelý;

kyselina osmičelá

244-058-7

20816-12-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

H330

H310

H300

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H310

H300

H314

 

 

 

078-001-00-0

tetrachlórplatnatany okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

A

078-002-00-6

tetrachloroplatnatan diamónny

237-499-1

13820-41-2

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-003-00-1

tetrachloroplatnatan disodný

233-051-4

10026-00-3

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-004-00-7

tetrachloroplatnatan didraselný

233-050-9

10025-99-7

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H315

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H315

H318

H334

H317

 

 

 

078-005-00-2

hexachloroplatičitany, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

A

078-006-00-8

hexachloroplatičitan disodný

240-983-5

16923-58-3

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-007-00-3

hexachloroplatičitan didraselný

240-979-3

16921-30-5

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-008-00-9

hexachloroplatičitan diamónny

240-973-0

16919-58-7

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H318

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H318

H334

H317

 

 

 

078-009-00-4

kyselina hexachloroplatičitá

241-010-7

16941-12-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H301

H314

H334

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H301

H314

H334

H317

 

 

 

078-010-00-X

hydrogenuhličitan

tetraamminplatnatý

426-730-3

123439-82-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

078-011-00-5

kyselina hydroxo-disulfitoplatnatá

423-310-1

61420-92-6

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373

H314

H334

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373

H314

H334

H317

H412

 

 

 

078-012-00-0

roztok dusičnanu platičitého a kyseliny dusičnej

432-400-1

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

080-001-00-0

ortuť

231-106-7

7439-97-6

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D*** H330

H372**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D*** H330

H372**

H410

 

 

 

080-002-00-6

anorganické zlúčeniny ortuti okrem sulfidu ortuťnatého a okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,1 %

A1

080-003-00-1

dichlorid diortuťný;

chlorid ortuťný;

kalomel

233-307-5

10112-91-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

 

080-004-00-7

organické zlúčeniny ortuti, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,1 %

A1

080-005-00-2

hydrargýrium-difulminát;

fulminát ortuťnatý;

fulminát ortuťnatý;

211-057-8

628-86-4

Unst. Expl.

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H200

H331

H311

H301

H373 ** H400

H410

 

 

 

080-005-01-X

hydrargýrium-difulminát;

fulminát ortuťnatý;

fulminát ortuťnatý (≥ 20 % inertnej zrieďovacej látky)

211-057-8

628-86-4

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373 ** H400

H410

 

 

 

080-006-00-8

dikyanid-oxid ortuťnatý;

hydrargýrium-dikyanid-oxid

215-629-8

1335-31-5

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H331

H311

H301

H373**

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373**

H410

 

 

 

080-007-00-3

dimetylhydrargýrium; [1]

dietylhydrargýrium [2]

209-805-3 [1]

211-000-7 [2]

593-74-8 [1]

627-44-1 [2]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,05 %

1

080-008-00-9

fenylhydrargýrium-nitrát; [1] fenylhydrargýrium-hydroxid; [2]

zásaditý fenylhydrargýrium-nitrát [3]

200-242-9 [1]

202-866-7 [2]

-[3]

55-68-5 [1]

100-57-2 [2]

8003-05-2 [3]

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

080-009-00-4

(2-metoxyetyl)hydrargýrium-chlorid

204-659-7

123-88-6

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

080-010-00-X

chlorid ortuťnatý;

chlorid ortuťnatý

231-299-8

7487-94-7

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H361f*** H300

H372**

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H361f*** H300

H372**

H314

H410

 

 

 

080-011-00-5

fenylhydrargýrium-acetát

200-532-5

62-38-4

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H314

H410

 

 

 

081-001-00-3

tálium

231-138-1

7440-28-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H330

H300

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H300

H373 ** H413

 

 

 

081-002-00-9

zlúčeniny tália, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H373 ** H411

 

 

A

081-003-00-4

síran tálny;

síran tálny

231-201-3

7446-18-6

Acute Tox. 2 *

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H300

H372 **

H315

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H300

H372 ** H315

H411

 

 

 

082-001-00-6

zlúčeniny olova, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

Repr.2 H361f: C ≥ 2,5 %

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,5 %

A1

082-002-00-1

alkyly olova

Repr. 1A

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H330

H310

H300

H373 ** H410

 

Repr.1A; H360D: C≥ 0,1 %

*

STOT RE 2; H373: C ≥0,05 %

A1

082-003-00-7

azid olovnatý;

azid olovnatý

236-542-1

13424-46-9

Unst. Expl. Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

 

1

082-003-01-4

azid olovnatý;

azid olovnatý (≥ 20 % inertnej zrieďovacej látky)

236-542-1

13424-46-9

Expl. 1.1

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H360Df

H332

H302

H373 ** H410

 

 

1

082-004-00-2

chróman olovnatý

231-846-0

7758-97-6

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-005-00-8

octan olovnatý; plumbium-diacetát

206-104-4

301-04-2

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-006-00-3

fosforečnan olovnatý

231-205-5

7446-27-7

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-007-00-9

zásaditý octan olovnatý

215-630-3

1335-32-6

Carc. 2

Repr. 1A

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360Df

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H360Df

H373 ** H410

 

 

1

082-008-00-4

plumbium(II)-di(metánsulfonát)

401-750-5

17570-76-2

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H360Df

H332

H302

H373 **

H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H360Df

H332

H302

H373 ** H315

H318

 

 

1

082-009-00-X

žltá na báze chrómano-síranu olovnatého; C.I. žltý pigment 34;

[Táto látka je identifikovaná v Indexe farieb pod identifikačným číslom Indexu farieb C.I. 77603.]

215-693-7

1344-37-2

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-010-00-5

červená na báze chrómano-molybdénano-síranu olovnatého; C.I. červený pigment 104;

[Táto látka je identifikovaná v Indexe farieb pod identifikačným číslom Indexu farieb C.I. 77605.]

235-759-9

12656-85-8

Carc. 1B

Repr. 1A

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df H373**

H410

 

 

1

082-011-00-0

hydrogenarzeničnan olovnatý

232-064-2

7784-40-9

Carc. 1A

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360Df

H331

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H360Df

H331

H301

H373 ** H410

 

 

1

082-012-00-6

fluorid-chlorid-jodid bárnato-cézno-olovnato-samárnato-strontnato-vápenatý s prídavkom európia

431-780-4

199876-46-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H411

 

 

 

▼M13

082-013-00-1

olovený prach;

[priemer častíc < 1 mm]

231-100-4

7439-92-1

Repr. 1A

Lact.

H 360FD

H 362

GHS08

Dgr

H 360FD

H 362

 

Repr. 1A; H 360D: C ≥ 0,03 %

 

082-014-00-7

celistvé olovo:

[priemer častíc ≥ 1 mm]

231-100-4

7439-92-1

Repr. 1A

Lact.

H 360FD

H 362

GHS08

Dgr

H 360FD

H 362

 

 

 

▼M16

092-001-00-8

urán

231-170-6

7440-61-1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H330

H300

H373 **

H413

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H300

H373 ** H413

 

 

 

092-002-00-3

zlúčeniny uránu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H373**

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H373**

H411

 

 

A

601-001-00-4

metán

200-812-7

74-82-8

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-002-00-X

etán

200-814-8

74-84-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-003-00-5

propán

200-827-9

74-98-6

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-004-00-0

bután; [1] a izobután [2]

203-448-7 [1]

200-857-2 [2]

106-97-8 [1]

75-28-5 [2]

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

C U

601-004-01-8

bután (s obsahom ≥ 0,1 % buta-1,3-diénu (203-450-8)); [1]

izobután (s obsahom ≥ 0,1 % buta-1,3-diénu (203-450-8)) [2]

203-448-7 [1]

200-857-2 [2]

106-97-8 [1]

75-28-5 [2]

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1A

Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

C S U

601-005-00-6

2,2-dimetylpropán;

neopentán

207-343-7

463-82-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

Aquatic Chronic 2

H220

H411

GHS02

GHS04

GHS09

Dgr

H220

H411

 

 

U

601-006-00-1

pentán

203-692-4

109-66-0

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H336

H411

EUH066

 

C

601-007-00-7

hexán (s obsahom < 5 % hexánu (203-777-6));

2-metylpentán;[1]

3-metylpentán; [2]

2,2-dimetylbután; [3]

2,3-dimetylbután [4]

203-523-4 [1]

202-481-4 [2]

200-906-8 [3]

201-193-6 [4]

107-83-5 [1]

96-14-0 [2]

75-83-2 [3]

79-29-8 [4]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

C

601-008-00-2

heptán; n-heptán; [1]

2,4-dimetylpentán; [2]

2,2,3-trimetylbután; [3]

3,3-dimetylpentán; [4]

2,3-dimetylpentán; [5]

3-metylhexán; [6]

2,2-dimetylpentán; [7]

2-metylhexán; [8]

3-etylpentán; [9]

izoheptán; [10]

205-563-8 [1]

203-548-0 [2]

207-346-3 [3]

209-230-8 [4]

209-280-0 [5]

209-643-3 [6]

209-680-5 [7]

209-730-6 [8]

210-529-0 [9]

250-610-8 [10]

142-82-5 [1]

108-08-7 [2]

464-06-2 [3]

562-49-2 [4]

565-59-3 [5]

589-34-4 [6]

590-35-2 [7]

591-76-4 [8]

617-78-7 [9]

31394-54-4 [10]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

C

601-009-00-8

oktán; n-oktán; [1]

2,2,4-trimetylpentán; [2]

2,3,3-trimetylpentán; [3]

3,3-dimetylhexán; [4]

2,2,3-trimetylpentán; [5]

2,3,4-trimetylpentán; [6]

3,4-dimetylhexán; [7]

2,3-dimetylhexán; [8]

2,4-dimetylhexán; [9]

4-metylheptán; [10]

3-metylheptán; [11]

2,2-dimetylhexán; [12]

2,5-dimetylhexán; [13]

2-metylheptán; [14]

2,2,3,3-tetrametylbután; [15]

3-etyl-2-metylpentán; [16]

3-etylhexán; [17]

3-etyl-3-metylpentán; [18]

izooktán; [19]

203-892-1 [1]

208-759-1 [2]

209-207-2 [3]

209-243-9 [4]

209-266-4 [5]

209-292-6 [6]

209-504-7 [7]

209-547-1 [8]

209-649-6 [9]

209-650-1 [10]

209-660-6 [11]

209-689-4 [12]

209-745-8 [13]

209-747-9 [14]

209-855-6 [15]

210-187-2 [16]

210-621-0 [17]

213-923-0 [18]

247-861-0 [19]

111-65-9 [1]

540-84-1 [2]

560-21-4 [3]

563-16-6 [4]

564-02-3 [5]

565-75-3 [6]

583-48-2 [7]

584-94-1 [8]

589-43-5 [9]

589-53-7 [10]

589-81-1 [11]

590-73-8 [12]

592-13-2 [13]

592-27-8 [14]

594-82-1 [15]

609-26-7 [16]

619-99-8 [17]

1067-08-9 [18]

26635-64-3 [19]

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

C

601-010-00-3

etén; etylén

200-815-3

74-85-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

STOT SE 3

H220

H336

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H336

 

 

U

601-011-00-9

propén;

propylén

204-062-1

115-07-1

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-012-00-4

but-1-én; [1]

butény, zmes-1- a-2-izomérov; [2]

2-metylpropén; [3]

(Z)-but-2-én; [4]

(E)-but-2-én [5]

203-449-2 [1]

203-452-9 [2]

204-066-3 [3]

209-673-7 [4]

210-855-3 [5]

106-98-9 [1]

107-01-7 [2]

115-11-7 [3]

590-18-1 [4]

624-64-6 [5]

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

C U

601-013-00-X

1,3-butadién;

buta-1,3-dién

203-450-8

106-99-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1A

Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

D U

601-014-00-5

izoprén (stabilizovaný)

2-metylbuta-1,3-dién

201-143-3

78-79-5

Flam. Liq. 1

Carc. 1B Muta. 2

Aquatic Chronic 3

H224

H350

H341

H412

GHS02

GHS08

Dgr

H224

H350

H341

H412

 

 

D

▼B

601-015-00-0

acetylene;

ethyne

200-816-9

74-86-2

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

►M4  EUH006 ◄

 

U

▼M16

601-016-00-6

cyklopropán

200-847-8

75-19-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

601-017-00-1

cyklohexán

203-806-2

110-82-7

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H304

H315

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H410

 

 

 

601-018-00-7

metylcyklohexán

203-624-3

108-87-2

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

 

601-019-00-2

1,4-dimetylcyklohexán

209-663-2

589-90-2

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H304

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H304

H315

H336

H411

 

 

 

601-020-00-8

benzén

200-753-7

71-43-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1a

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H350

H340

H372 **

H304

H319

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H340

H372 ** H304

H319

H315

 

 

E

601-021-00-3

toluén

203-625-9

108-88-3

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Asp. Tox. 1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H361d *** H304

H373 **

H315

H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H361d *** H304

H373 ** H315

H336

 

 

 

601-022-00-9

orto-xylén; [1]

para-xylén; [2]

meta-xylén; [3]

xylén [4]

202-422-2 [1]

203-396-5 [2]

203-576-3 [3]

215-535-7 [4]

95-47-6 [1]

106-42-3 [2]

108-38-3 [3]

1330-20-7 [4]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H226

H332

H312

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H315

 

*

C

601-023-00-4

etylbenzén

202-849-4

100-41-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4*

STOT RE 2

Asp. Tox. 1

H225

H332

H373

(sluchové orgány)

H304

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H332

H373

(sluchové orgány)

H304

 

 

 

601-024-00-X

kumén; [1]

propylbenzén [2]

202-704-5 [1]

203-132-9 [2]

98-82-8 [1]

103-65-1 [2]

Flam. Liq. 3

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H304

H335

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H304

H335

H411

 

 

C

601-025-00-5

mezitylén; 1,3,5-trimetylbenzén

203-604-4

108-67-8

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H335

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H335

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25%

 

601-026-00-0

styrén

202-851-5

100-42-5

Flam. Liq. 3

Repr. 2

Acute Tox. 4*

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H226

H361d

H332

H372

(sluchové orgány)

H315

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361d

H332

H372

(sluchové orgány)

H315

H319

 

*

D

601-027-00-6

2-fenylpropén;

α-metylstyrén

202-705-0

98-83-9

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H226

H319

H335

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H319

H335

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25%

 

601-028-00-1

2-metylstyrén;

2-vinyltoluén

210-256-7

611-15-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

 

601-029-00-7

1-metyl-4-(prop-1-én-2-yl)cyklohexén limonén;[1]

(R)-1-metyl-4-(prop-1-én-2-yl)cyklohexén;

(+)-limonén; [2]

(S)-1-metyl-4-(prop-1-én-2-yl)cyklohexén (-)-limonén; [3]

trans-1-metyl-4-(prop-1-én-2-yl)cyklohexén; [4]

(±)-1-metyl-4-(prop-1-én-2-yl)cyklohexén [5]

205-341-0 [1]

227-813-5 [2]

227-815-6 [3]

229-977-3 [4]

231-732-0 [5]

138-86-3 [1]

5989-27-5 [2]

5989-54-8 [3]

6876-12-6 [4]

7705-14-8 [5]

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H315

H317

H410

 

 

C

601-030-00-2

cyklopentán

206-016-6

287-92-3

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 3

H225

H412

GHS02

Dgr

H225

H412

 

 

 

601-031-00-8

2,4,4-trimetylpent-1-én

203-486-4

107-39-1

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H225

H411

 

 

 

601-032-00-3

benzo[a]pyrén;

benzo[def]chryzén

200-028-5

50-32-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H340

H360FD

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H360FD H317

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

 

601-033-00-9

benzo[a]antracén

200-280-6

56-55-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

M=100

 

601-034-00-4

benzo[e]acefenantrylén

205-911-9

205-99-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-035-00-X

benzo[j]fluorantén

205-910-3

205-82-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-036-00-5

benzo[k]fluorantén

205-916-6

207-08-9

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-037-00-0

hexán

203-777-6

110-54-3

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Asp. Tox. 1

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H225

H361f *** H304

H373 **

H315

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H361f *** H304

H373 ** H315

H336

H411

 

STOT RE 2; H373: C ≥ 5%

 

601-041-00-2

dibenzo[a, h]antracén

200-181-8

53-70-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 % M=100

 

601-042-00-8

bifenyl;

difenyl

202-163-5

92-52-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

 

 

601-043-00-3

1,2,4-trimetylbenzén

202-436-9

95-63-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H332

H319

H335

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H332

H319

H335

H315

H411

 

 

 

601-044-00-9

3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-metanoindén

201-052-9

77-73-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H302

H319

H335

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H319

H335

H315

H411

 

 

 

601-045-00-4

1,2,3,4-tetrahydronaftalén

204-340-2

119-64-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

EUH019

 

 

601-046-00-X

7-metylokta-1,6-dién

404-210-7

42152-47-6

Flam. Liq. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H400

H410

GHS02

GHS09

Wng

H226

H410

 

 

 

601-047-00-5

3-izopropylidén-1-metylcyklohexán; meta-menta-1,3(8)-dién

404-150-1

17092-80-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-048-00-0

chryzén

205-923-4

218-01-9

Carc. 1B Muta. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H410

 

 

 

601-049-00-6

benzo[e]pyrén

205-892-7

192-97-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

601-051-00-7

4-fenylbut-1-én

405-980-7

768-56-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-052-00-2

naftalén

202-049-5

91-20-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

601-053-00-8

nonylfenol; [1]

4-(C9-alkyl)fenol, rozvetvený [2]

246-672-0 [1]

284-325-5 [2]

25154-52-3 [1]

84852-15-3 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361fd

H302

H314

H410

 

 

 

601-054-00-3

reakčná zmes zložená z izomérov: dibenzylbenzén; dibenzyl(metyl)benzén; dibenzyldi(metyl)benzén; dibenzyltri(metyl)benzén

405-570-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-055-00-9

reakčná zmes zložená z izomérov: mono(tetradekán-2-yl)naftalény; di(tetradekán-2-yl)naftalény; tri(tetradekán-2-yl)naftalény

410-190-0

132983-41-6

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

601-056-00-4

reakčná zmes zložená z izomérov: metyldifenylmetán; dimetyldifenylmetán

405-470-4

73807-39-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

601-057-00-X

[3-(4-(dimetylamino)benzamido)propyl](dodecyl)di(metyl)amónium-tozylát

421-130-8

156679-41-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

601-058-00-5

di-L-para-mentén

417-870-6

83648-84-4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

601-059-00-0

O-metyl-2-benzylidén-3-oxobutanoát

420-940-9

15768-07-7

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

601-060-00-6

kálium0,245-nátrium7,755-1,2-bis(4-fluór-6- {4-sulfonáto-5-[2-(4-sulfonátonaftalén-3- yldiazenyl)-1-hydroxy-3,6-disulfonáto-8- aminonaftalén-7-yldiazenyl]fenylamino}- 1,3,5-triazín-2-ylamino)etán

.

417-610-1

155522-09-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

601-061-00-1

(etyletán-1,2-diyl)[-α-(2-{[(2-hydroxyetyl)metylamino]acetyl}propyl)-ω-(nonylfenoxy)-poly][oxy(metyletán-1,2-diyl)]

418-960-8

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

601-062-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: rozvetvený C30-alkán;

rozvetvený C32-alkán;

rozvetvený C34-alkán;

rozvetvený C36-alkán

417-030-9

151006-59-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

601-063-00-2

reakčná zmes zložená z izomérov rozvetveného C24-alkánu

417-060-2

151006-61-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

601-064-00-8

rozvetvený C36-alkán

417-070-7

151006-62-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

601-065-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: (1'α,3'α,6'α)-2,2,3',7',7'-pentametylspiro(1,3- dioxán-5,2'-bicyklo[4.1.0]heptán);

(1'α,3'β,6'α)-2,2,3',7',7'-pentametylspiro(1,3- dioxán-5,2'-bicyklo[4.1.0]heptán)

416-930-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

601-066-00-9

1-[4-(trans-4-heptylcyklohexyl)fenyl]etanón

426-820-2

78531-60-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

601-067-00-4

trietyl-arzenát

427-700-2

15606-95-8

Carc. 1A

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H410

 

 

 

601-068-00-X

(but-3-én-1,2-diyl)-diacetát

421-720-5

18085-02-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

601-069-00-5

2-etyl-1-[2-(1,3-dioxanyl)etyl]pyridínium-bromid

422-680-1

287933-44-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

601-070-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: rozvetvený C20-alkán; rozvetvený C22-alkán; rozvetvený C24-alkán

417-050-8

151006-58-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

601-071-00-6

1-(dimetoxymetyl)-2-nitrobenzén

423-830-9

20627-73-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

601-072-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-(4-izopropylfenyl)-1-fenyletán;

1-fenyl-1-(3-izopropylfenyl)etán;

1-fenyl-1-(2-izopropylfenyl)etán

430-690-2

52783-21-8

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

601-073-00-7

1-bróm-3,5-difluórbenzén

416-710-2

461-96-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H373 ** H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H373 ** H315

H317

H410

 

 

 

601-074-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-metyl-4-(2,2,3-trimetylcyklopent-3-én-1- yl)-2-oxabicyklo[2.2.2]oktán;

5-metyl-1-(2,2,3-trimetylcyklopent-3-én-1- yl)-6-oxabicyklo[3.2.1]oktán; 3,6',6',6'a-tetrametyl-4',5',6',6'a-tetrahydro- 2'H,3'aH-spiro[cyklohex-3-én-1,3'- cyklopenta[b]furán]; 4,6',6',6'a-tetrametyl-4',5',6',6'a-tetrahydro- 2'H,3'aH-spiro[cyklohex-3-én-1,3'- cyklopenta[b]furán]

422-040-1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

601-075-00-8

1,1'-bis(4-metylbenzénsulfonyl)-1,1'- [metyléndi(4,1-fenylén)]bis(močovina)

418-770-5

151882-81-4

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

601-076-00-3

etinylcyklopropán

425-430-1

6746-94-7

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H225

H315

H318

H412

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H315

H318

H412

 

 

 

601-077-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4-etyl-1-heptyl-2,6,7- trioxabicyklo[2.2.2]oktán;

4-etyl-1-nonyl-2,6,7- trioxabicyklo[2.2.2]oktán

426-510-7

196965-91-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-078-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,7-dimetyl-2-[(3- metylbicyklo[2.2.1]heptán-2- yl)metyl]bicyklo[2.2.1]heptán;

2,3-dimetyl-2-[(3- metylbicyklo[2.2.1]heptán-2- yl)metyl]bicyklo[2.2.1]heptán

427-040-5

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

601-079-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: trans, trans-cyklohexadeka-1,9-dién;

cis, trans-cyklohexadeka-1,9-dién

429-620-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

601-080-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: (sek-butylfenyl)(fenyl)metán, zmes izomérov;

1-(sek-butylfenyl)-2-fenyletán, zmes izomérov;

1-(sek-butylfenyl)-1-fenyletán, zmes izomérov;

431-100-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

601-081-00-0

cyklohexadeka-1,9-dién

431-730-1

4277-06-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

601-082-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2endo,3exo-dimetyl-2exo-[(3exo-metylbicyklo[2.2.1]heptán-2exo-yl)metyl]bicyklo[2.2.1]heptán;

2exo,3exo-dimetyl-2endo-[(3endometylbicyklo[ 2.2.1]heptán-2exoyl) metyl]bicyklo[2.2.1]heptán

434-420-4

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

601-083-00-1

5endo-hexyl-bicyklo[2.2.1]hept-2-én

435-000-3

22094-83-3

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H304

H315

H413

GHS08

GHS07

Dgr

H304

H315

H413

 

 

 

601-084-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 5endo-butylbicyklo[2.2.1]hept-2-én;

5exo-butylbicyklo[2.2.1]hept-2-én (80: 20)

435-180-3

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H304

H315

H410

 

 

 

601-085-00-2

izopentán;

2-metylbután

201-142-8

78-78-4

Flam. Liq. 1

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H224

H304

H336

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H224

H304

H336

H411

EUH066

 

 

601-087-00-3

2,4,4-trimetylpentén

246-690-9

25167-70-8

Flam. Liq. 2

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

H225

H304

H336

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H304

H336

 

 

D

601-088-00-9

4-vinylcyklohexén

202-848-9

100-40-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

601-089-00-4

muscalure; trikoz-9-én

248-505-7

27519-02-4

Skin Sens. 1B

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

602-001-00-7

chlórmetán;

metylchlorid

200-817-4

74-87-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 2

STOT RE 2 *

H220

H351

H373 **

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H351

H373 **

 

 

U

602-002-00-2

brómmetán;

metylbromid

200-813-2

74-83-9

Press. Gas

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Ozone 1

H341

H331

H301

H373**

H319

H335

H315

H400

H420

GHS04

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H301

H373 ** H319

H335

H315

H400

H420

 

 

U

602-003-00-8

dibrómmetán

200-824-2

74-95-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

*

 

602-004-00-3

dichlórmetán;

metylénchlorid

200-838-9

75-09-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

602-005-00-9

metyljodid;

jódmetán

200-819-5

74-88-4

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H312

H331

H301

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H312

H331

H301

H335

H315

 

 

 

602-006-00-4

chloroform;

trichlórmetán;

200-663-8

67-66-3

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H351

H361d

H331

H302

H372

H319

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H361d

H331

H302

H372

H319

H315

 

 

 

602-007-00-X

bromoform;

tribrómmetán

200-854-6

75-25-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H331

H302

H319

H315

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H319

H315

H411

 

 

 

602-008-00-5

chlorid uhličitý;

tetrachlórmetán

200-262-8

56-23-5

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic

Chronic 3

Ozone 1

H351

H331

H311

H301

H372**

H412

H420

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

H372 ** H412

H420

 

*

STOT RE 1; H372:C≥1 % STOT RE 2; H373:0,2 % ≤C

< 1%

 

602-009-00-0

chlóretán

200-830-5

75-00-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H220

H351

H412

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H351

H412

 

 

U

602-010-00-6

1,2-dibrómetán

203-444-5

106-93-4

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H411

 

*

 

602-011-00-1

1,1-dichlóretán

200-863-5

75-34-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H225

H302

H319

H335

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H302

H319

H335

H412

 

*

 

602-012-00-7

1,2-dichlóretán;

etyléndichlorid

203-458-1

107-06-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H350

H302

H319

H335

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H302

H319

H335

H315

 

 

 

602-013-00-2

1,1,1-trichlóretán;

metylchloroform

200-756-3

71-55-6

Acute Tox. 4 *

Ozone 1

H332

H420

GHS07

Wng

H332

H420

 

 

F

602-014-00-8

1,1,2-trichlóretán

201-166-9

79-00-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H351

H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Wng

H351

H332

H312

H302

EUH066

*

 

602-015-00-3

1,1,2,2-tetrachlóretán

201-197-8

79-34-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H411

 

 

 

602-016-00-9

1,1,2,2-tetrabrómetán

201-191-5

79-27-6

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H330

H319

H412

GHS06

Dgr

H330

H319

H412

 

 

 

602-017-00-4

pentachlóretán

200-925-1

76-01-7

Carc. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H351

H372 **

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H372 ** H411

 

STOT RE 1; H372: C≥ 1% STOT RE 2; H373: 0,2 % ≤ C < 1%

 

602-018-00-X

1-chlórpropán; [1]

2-chlórpropán [2]

208-749-7 [1]

200-858-8 [2]

540-54-5 [1]

75-29-6 [2]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

C

602-019-00-5

1-brómpropán;

propylbromid

203-445-0

106-94-5

Flam. Liq. 2

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H360FD

H373 **

H319

H335

H315

H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360FD H373 **

H319

H335

H315

H336

 

 

 

▼M13

602-020-00-0

1,2-dichlórpropán

propyléndichlorid

201-152-2

78-87-5

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

H225

H 350

H 332

H 302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H 350

H 332

H 302

 

 

 

▼M16

602-021-00-6

1,2-dibróm-3-chlórpropán

202-479-3

96-12-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1A

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H340

H360F *** H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H340

H360F *** H301

H373 ** H412

 

 

 

602-022-00-1

1-chlórpentán; [1]

2-chlórpentán; [2]

3-chlórpropán [3]

208-846-4 [1]

210-885-7 [2]

210-467-4 [3]

543-59-9 [1]

625-29-6 [2]

616-20-6 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

C

602-023-00-7

vinylchlorid;

chlóretén

200-831-0

75-01-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A

H220

H350

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

 

 

D U

602-024-00-2

brómetén

209-800-6

593-60-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1B

H220

H350

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

 

 

U

602-025-00-8

1,1-dichlóretén;

vinylidénchlorid

200-864-0

75-35-4

Flam. Liq. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

H224

H351

H332

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H351

H332

 

*

D

602-026-00-3

1,2-dichlóretén; [1]

cis-1,2-dichlóretén; [2]

trans-1,2-dichlóretén [3]

208-750-2 [1]

205-859-7 [2]

205-860-2 [3]

540-59-0 [1]

156-59-2 [2]

156-60-5 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H225

H332

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H412

 

*

C

602-027-00-9

trichlóretylén;

trichlóretén

201-167-4

79-01-6

Carc. 1B

Muta. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H319

H315

H336

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H319

H315

H336

H412

 

 

 

602-028-00-4

tetrachlóretén

204-825-9

127-18-4

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

602-029-00-X

3-chlórpropén;

alylchlorid

203-457-6

107-05-1

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H225

H351

H341

H332

H312

H302

H373 ** H319

H335

H315

H400

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H351

H341

H332

H312

H302

H373 ** H319

H335

H315

H400

 

 

D

602-030-00-5

1,3-dichlórpropén; [1]

(Z)-1,3-dichlórpropén [2]

208-826-5 [1]

233-195-8 [2]

542-75-6 [1]

10061-01-5 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H311

H301

H332

H304

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H226

H311

H301

H332

H304

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

C D

602-031-00-0

1,1-dichlórpropén

209-253-3

563-58-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H225

H301

H412

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H301

H412

 

 

 

602-032-00-6

3-chlór-2-metylpropén

209-251-2

563-47-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H302

H314

H317

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H314

H317

H411

 

 

 

▼M13

602-033-00-1

chlórbenzén

203-628-5

108-90-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H 332

H 315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H 332

H 315

H411

 

 

 

▼M16

602-034-00-7

1,2-dichlórbenzén;

orto-dichlórbenzén

202-425-9

95-50-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

*

 

602-035-00-2

1,4-dichlórbenzén;

para-dichlórbenzén

203-400-5

106-46-7

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H319

H410

 

 

 

602-036-00-8

chloroprén (stabilizovaný);

2-chlórbuta-1,3-dién (stabilizovaný)

204-818-0

126-99-8

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H350

H332

H302

H373 **

H319

H335

H315

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H332

H302

H373 ** H319

H335

H315

 

 

D

602-037-00-3

(chlórmetyl)benzén;

benzylchlorid

202-853-6

100-44-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H350

H331

H302

H373 **

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H331

H302

H373 ** H335

H315

H318

 

 

 

602-038-00-9

(trichlórmetyl)benzén;

benzotrichlorid

202-634-5

98-07-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H350

H331

H302

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H331

H302

H335

H315

H318

 

 

 

602-039-00-4

polychlórované bifenyly;

PCB

215-648-1

1336-36-3

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H410

 

STOT RE 2; H373: C ≥ 0,005 %

C

602-040-00-X

2-chlórtoluén; [1]

3-chlórtoluén; [2]

4-chlórtoluén; [3]

chlórtoluén [4]

202-424-3 [1]

203-580-5 [2]

203-397-0 [3]

246-698-2 [4]

95-49-8 [1]

108-41-8 [2]

106-43-4 [3]

25168-05-2 [4]

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H411

 

 

C

602-041-00-5

pentachlórnaftalén

215-320-8

1321-64-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H410

 

 

C

602-042-00-0

1,2,3,4,5,6-hexachlórcyklohexány, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H312

H410

 

 

A C

602-043-00-6

lindán (ISO);

γ-HCH alebo γ-BHC;

γ-1,2,3,4,5,6-hexachlórcyklohexán

200-401-2

58-89-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H312

H373 **

H362

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H373 ** H362

H410

 

M=10

 

602-044-00-1

kamfechlór (ISO);

toxafén;

232-283-3

8001-35-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H312

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H312

H335

H315

H410

 

 

 

602-045-00-7

DDT (ISO);

klofenotán (INN);

dikofán; 1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl)etán; dichlórdifenyltrichlóretán

200-024-3

50-29-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-046-00-2

heptachlór (ISO); 1,4,5,6,7,8,8-heptachlór-3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-metanoindén

200-962-3

76-44-8

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H373 ** H410

 

 

 

602-047-00-8

chlordán (ISO);

1,2,4,5,6,7,8,8-oktachlór-3a,4,7,7atetrahydro-4,7-metanoindán

200-349-0

57-74-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H312

H302

H410

 

 

 

602-048-00-3

aldrín (ISO)

206-215-8

309-00-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-049-00-9

dieldrín (ISO)

200-484-5

60-57-1

Carc. 2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H310

H301

H372 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H310

H301

H372 ** H410

 

 

 

602-050-00-4

izodrín; (1α,4α,4aβ,5β,8β,8aβ)-1,2,3,4,10,10- hexachlór-1,4,4a,5,8,8a-hexahydro-1,4:5,8-dimetanonaftalén;

207-366-2

465-73-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M=100

 

602-051-00-X

endrín (ISO); 1,2,3,4,10,10-hexachlór-6,7-epoxy- 1,4,4a,5,6,7,8,8a-oktahydro-1,4:5,8- dimetanonaftalén

200-775-7

72-20-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H311

H410

 

 

 

602-052-00-5

endosulfán (ISO); 6,7,8,9,10,10-hexachlór-5a,6,9,9atetrahydro- 6,9-metano-1H,4H-2,4,3-benzodioxatiepín-3-oxid

1,4,5,6,7,7-hexachlór-8,9,10-trinorborn-5-én-2,3-ylénbismetylén-sulfit

204-079-4

115-29-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H410

 

 

 

602-053-00-0

izobenzán (ISO); 1,3,4,5,6,7,8,8-oktachlór-1,3,3a,4,7,7a-hexahydro-4,7-metanoizobenzofurán

206-045-4

297-78-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H400

 

 

 

602-054-00-6

3-jódpropén;

alyljodid

209-130-4

556-56-9

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

602-055-00-1

brómetán;

etylbromid

200-825-8

74-96-4

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H351

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H332

H302

 

 

 

602-056-00-7

(trifluórmetyl)benzén;

benzotrifluorid

202-635-0

98-08-8

Flam. Liq. 2

Aquatic Chronic 2

H225

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H225

H411

 

 

 

602-057-00-2

(brómmetyl)benzén;

benzylbromid

202-847-3

100-39-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

 

 

602-058-00-8

(dichlórmetyl)benzén;

benzylidéndichlorid;

(dichlórmetyl)benzén

202-709-2

98-87-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H351

H331

H302

H335

H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H351

H331

H302

H335

H315

H318

 

 

 

602-059-00-3

1-chlórbután;

butylchlorid

203-696-6

109-69-3

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

602-060-00-9

brómbenzén

203-623-8

108-86-1

Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H226

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H315

H411

 

 

 

602-061-00-4

hexafluórpropén;

hexafluórpropylén

204-127-4

116-15-4

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

H332

H335

GHS07

Wng

H332

H335

 

 

U

602-062-00-X

1,2,3-trichlórpropán

202-486-1

96-18-4

Carc. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H360F *** H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H360F *** H332

H312

H302

 

 

D

602-063-00-5

heptachlórepoxid;

1,4,5,6,7,8,8-heptachlór-2,3-epoxy- 3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-metanoindán

213-831-0

1024-57-3

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H301

H373 ** H410

 

 

 

602-064-00-0

1,3-dichlórpropán-2-ol

202-491-9

96-23-1

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

H350

H301

H312

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H301

H312

 

 

 

602-065-00-6

hexachlórbenzén

204-273-9

118-74-1

Carc. 1B

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H372 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H372 ** H410

 

 

 

602-066-00-1

tetrachlór-para-benzochinón

204-274-4

118-75-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

602-067-00-7

1,3-dichlórbenzén

208-792-1

541-73-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

602-068-00-2

etylén-bis(trichlóracetát)

219-732-9

2514-53-6

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

602-069-00-8

dichlóracetylén

7572-29-4

Unst. Expl. Carc. 2

STOT RE 2 *

H200

H351

H373 **

GHS01

GHS08

Wng

H200

H351

H373 **

 

 

 

602-070-00-3

1,2-difluór-3-chlór-5-(trifluórmetyl)benzén

401-930-3

77227-99-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H226

H332

H302

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H332

H302

H400

 

 

 

602-071-00-9

bróm(brómbenzyl)(metyl)benzén, reakčná zmes zložená z izomérov

402-210-1

99688-47-8

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

602-072-00-4

[(dichlórfenyl)metyl]di(chlór)(metyl)benzén, reakčná zmes zložená z izomérov; (dichlórfenyl)(dichlórtolyl)metán, reakčná zmes zložená z izomérov (IUPAC)

278-404-3

76253-60-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

602-073-00-X

1,4-dichlórbut-2-én

212-121-8

764-41-0

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H330

H311

H301

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H330

H311

H301

H314

H410

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 % STOT SE 3; H335:C≥5%

 

602-074-00-5

pentachlórbenzén

210-172-0

608-93-5

Flam. Sol. 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H228

H302

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H228

H302

H410

 

 

T

602-075-00-0

4,4,5,5-tetrachlór-1,3-dioxolán-2-ón

404-060-2

22432-68-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

 

 

 

602-076-00-6

2,3,4-trichlórbut-1-én

219-397-9

2431-50-7

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H302

H319

H335

H315

H410

 

Carc. 2; H351: C

≥ 0,1 %

 

602-077-00-1

dodekachlórpentacyklo[5.2.1.02,6.03,9.05,8]dekán;

mirex

219-196-6

2385-85-5

Carc. 2

Repr. 2

Lact.

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361fd

H362

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361fd

H362

H312

H302

H410

 

 

 

602-078-00-7

hexachlórcyklopentadién

201-029-3

77-47-4

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H302

H314

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H311

H302

H314

H410

 

 

 

602-079-00-2

2,3-dichlórpropén;

2,3-dichlórpropylén

201-153-8

78-88-6

Flam. Liq. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H225

H341

H332

H312

H302

H335

H315

H318

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H341

H332

H312

H302

H335

H315

H318

H412

 

 

 

602-080-00-8

chlór-C10-13-alkány; chlórované C10-13-alkány

287-476-5

85535-84-8

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

EUH066

 

 

602-081-00-3

kyselina 4,5-difluór-2-chlórbenzoová

405-380-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H312

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H318

H317

 

 

 

602-082-00-9

2,2,6,6-tetrakis(brómmetyl)-4-oxaheptán-1,7-diol

408-020-5

109678-33-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

602-083-00-4

pentabrómderivát difenyléteru; pentabrómdifenyléter

251-084-2

32534-81-9

STOT RE 2 *

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H362

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H362

H410

 

 

 

602-084-00-X

1-fluór-1,1-dichlóretán

404-080-1

1717-00-6

Aquatic

Chronic 3

Ozone 1

H412

H420

GHS07

Wng

H412

H420

 

 

 

602-085-00-5

2-brómpropán

200-855-1

75-26-3

Flam. Liq. 2

Repr. 1a

STOT RE 2 *

H225

H360F *** H373 **

GHS02

GHS08

Dgr

H225

H360F *** H373 **

EUH066

 

 

602-086-00-0

trifluórjódmetán;

trifluórmetyljodid

219-014-5

2314-97-8

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

602-087-00-6

1,2,4-trichlórbenzén

204-428-0

120-82-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

602-088-00-1

2,3-dibrómpropán-1-ol;

2,3-dibróm-1-propanol

202-480-9

96-13-9

Carc. 1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H350

H361f *** H311

H332

H302

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H361f *** H311

H332

H302

H412

 

 

 

602-089-00-7

4-bróm-1-fluór-2-chlórbenzén

405-580-2

60811-21-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

602-090-00-2

4-alyl-1-fluór-2-chlórbenzén

406-630-6

121626-73-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

602-091-00-8

1-fluór-2,4-dichlórbenzén

406-160-1

1435-48-9

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

H302

H373 **

H315

H411

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H315

H411

 

 

 

602-092-00-3

5-bróm-1,2,3-trifluórbenzén

418-480-9

138526-69-9

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H351

H315

H318

H411

GHS02

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H351

H315

H318

H411

 

 

 

602-093-00-9

1-chlór-4-(trichlórmetyl)benzén;

para-chlórbenzotrichlorid

226-009-1

5216-25-1

Carc. 1B Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H361f *** H372 **

H312

H302

H335

H315

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H361f *** H372 ** H312

H302

H335

H315

 

 

 

602-094-00-4

oktabrómderivát

difenyléteru

251-087-9

32536-52-0

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

602-095-00-X

chlór-C14-17-alkány;

chlórované C14-17-alkány

287-477-0

85535-85-9

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

EUH066

 

 

602-096-00-5

malachitová zelená, hydrochlorid; [1]

malachitová zelená, oxalát [2]

209-322-8 [1]

219-441-7 [2]

569-64-2 [1]

2437-29-8 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d *** H302

H318

H410

 

 

 

602-097-00-0

1-bróm-9-(4,4,5,5,5-pentafluórpentylsulfanyl)nonán

422-850-5

148757-89-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

602-098-00-6

2-(3-brómfenoxy)tetrahydro-2H-pyrán

429-030-6

57999-49-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

602-099-00-1

3-(4-fluórfenyl)-2-metylpropanoylchlorid

426-370-7

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H314

H302

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

H412

EUH014

EUH029

 

 

602-100-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: (R, R)-1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-dekafluórpentán;

(S, S)-1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-dekafluórpentán

420-640-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

602-101-00-0

(4-fluór-2-chlór-5-nitrofenyl)-(izobutyl)-karbonát

427-020-6

141772-37-4

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373**

H317

H410

 

 

 

602-102-00-6

1,1,1,3,3-pentafluórbután

430-250-1

406-58-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

602-103-00-1

fenyl(chlór)(2-metylfenyl)metán

431-450-1

41870-52-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

602-104-00-7

1,1,2,2,3,3,4-heptafluórcyklopentán

430-710-1

15290-77-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

602-105-00-2

nátrium-1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluórbután-1-sulfinát

422-100-7

102061-82-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

602-106-00-8

2-bróm-4,6-difluóranilín

429-430-0

444-14-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

602-107-00-3

3,3,4,4-tetrafluór-4-jódbut-1-én

439-500-2

33831-83-3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H411

 

 

 

602-108-00-9

(2,3,5,6-tetrafluórfenyl)metanol

443-840-7

4084-38-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

602-109-00-4

hexabrómcyklododekán [1]

1,2,5,6,9,10-hexabrómcyklodekán [2]

247-148-4 [1]

221-695-9[2]

25637-99-4[1]

3194-55-6[2]

Repr. 2

Lact.

H361

H362

GHS08

Wng

H361

H362

 

 

 

603-001-00-X

metanol

200-659-6

67-56-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT SE 1

H225

H331

H311

H301

H370 **

GHS02

GHS06

GHS08

Dgr

H225

H331

H311

H301

H370 **

 

*

STOT SE 1; H370: C≥10%

STOT SE 2; H371: 3% ≤ C<10%

 

603-002-00-5

etanol;

etylalkohol

200-578-6

64-17-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

603-003-00-0

propán-1-ol;

propanol

200-746-9

71-23-8

Flam. Liq. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H225

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H318

H336

 

 

 

603-004-00-6

bután-1-ol

butanol

200-751-6

71-36-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H226

H302

H335

H315

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H335

H315

H318

H336

 

 

 

603-005-00-1

2-metylpropán-2-ol;

terc-butylalkohol

200-889-7

75-65-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H319

H335

 

 

 

603-006-00-7

izoméry pentanolu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

250-378-8

 

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

H226

H332

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H335

EUH066

 

C

603-007-00-2

2-metylbután-2-ol;

terc-pentylalkohol

200-908-9

75-85-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H332

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H335

H315

 

 

 

603-008-00-8

4-metylpentán-2-ol;

metyl(izobutyl)karbinol

203-551-7

108-11-2

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 25%

 

603-009-00-3

cyklohexanol

203-630-6

108-93-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H332

H302

H335

H315

GHS07

Wng

H332

H302

H335

H315

 

 

 

603-010-00-9

2-metylcyklohexanol, zmes izomérov; [1]

cis-2-metylcyklohexanol; [2]

trans-2-metylcyklohexanol [3]

209-512-0 [1]

231-187-9 [2]

231-186-3 [3]

583-59-5 [1]

7443-70-1 [2]

7443-52-9 [3]

Acute Tox. 4 *

H332

GHS07

Wng

H332

 

 

C

603-011-00-4

2-metoxyetanol;

etylénglykol-monometyléter

203-713-7

109-86-4

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H360FD

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

603-012-00-X

2-etoxyetanol;

etylénglykol-monoetyléter

203-804-1

110-80-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

H226

H360FD

H331

H302

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H226

H360FD H331

H302

 

 

 

603-013-00-5

2-izopropoxyetanol;

etylénglykol-monoizopropyléter

203-685-6

109-59-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H332

H312

H319

GHS07

Wng

H332

H312

H319

 

 

 

603-014-00-0

2-butoxyetanol;

etylénglykol

-monobutyléter

203-905-0

111-76-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H332

H312

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H319

H315

 

 

 

603-015-00-6

alylalkohol

203-470-7

107-18-6

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H225

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H319

H335

H315

H400

 

 

 

603-016-00-1

4-hydroxy-4-metylpentán-2-ón; diacetón-alkohol

204-626-7

123-42-2

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

Eye Irrit. 2; H319: C≥ 10%

 

603-018-00-2

furfurylalkohol

202-626-1

98-00-0

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H331

H312

H302

H373**

H319

H335

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H312

H302

H373**

H319

H335

 

 

 

603-019-00-8

dimetyléter

204-065-8

115-10-6

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

603-020-00-3

etyl(metyl)éter

540-67-0

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

U

603-021-00-9

metyl(vinyl)éter

203-475-4

107-25-5

Flam. Gas 1

Press. Gas

H220

GHS02

GHS04

Dgr

H220

 

 

D U

603-022-00-4

dietyléter;

éter

200-467-2

60-29-7

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

H224

H302

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H302

H336

EUH019

EUH066

 

 

603-023-00-X

etylénoxid;

oxirán

200-849-9

75-21-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H220

H350

H340

H331

H319

H335

H315

GHS02

GHS04

GHS06

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

H331

H319

H335

H315

 

 

U

603-024-00-5

1,4-dioxán

204-661-8

123-91-1

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

EUH066

 

D

603-025-00-0

tetrahydrofurán

203-726-8

109-99-9

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

STOT SE 3; H335: C≥25% Eye Irrit.2;

H319: C ≥ 25%

 

603-026-00-6

(chlórmetyl)oxirán; epichlórhydrín

203-439-8

106-89-8

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

 

603-027-00-1

etán-1,2-diol;

etylénglykol

203-473-3

107-21-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-028-00-7

2-chlóretanol;

etylén-chlórhydrín

203-459-7

107-07-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

603-029-00-2

bis(2-chlóretyl)éter

203-870-1

111-44-4

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H351

H330

H310

H300

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H330

H310

H300

 

 

 

603-030-00-8

2-aminoetanol;

etanolamín

205-483-3

141-43-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H332

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

603-031-00-3

1,2-dimetoxyetán;

etylénglykol-dimetyléter;

EGDME

203-794-9

110-71-4

Flam. Liq. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H225

H360FD

H332

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360FD H332

EUH019

 

 

603-032-00-9

etylén-dinitrát;

etylénglykol-dinitrát

211-063-0

628-96-6

Unst. Expl.

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

H200

H330

H310

H300

H373**

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373**

 

 

 

603-033-00-4

oxydietylén-dinitrát;

dietylénglykol-dinitrát;

digol-dinitrát

211-745-8

693-21-0

Unst. Expl

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H200

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373 **

H412

 

 

 

603-033-01-1

oxydietylén-dinitrát;

dietylénglykol-dinitrát;

digol-dinitrát;

[>25 % inertnej zrieďujúcej látky]

211-745-8

693-21-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H201

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373 ** H412

 

 

 

603-034-00-X

propán-1,2,3-triyl-trinitrát; nitroglycerín

200-240-8

55-63-0

Unst. Expl.

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H200

H330

H310

H300

H373 ** H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H200

H330

H310

H300

H373 ** H411

 

 

 

603-034-01-7

propán-1,2,3-triyl-trinitrát; nitroglycerín; [>40 % inertnej zrieďujúcej látky]

200-240-8

55-63-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373 ** H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373 ** H411

 

 

 

603-035-00-5

tetranitrát pentaerytritolu; P.E.T.N.

201-084-3

78-11-5

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

603-035-01-2

tetranitrát pentaerytritolu; P.E.T.N.; [>20 % inertnej zrieďujúcej látky]

201-084-3

78-11-5

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

T

603-036-00-0

hexanitrát manitolu; nitromanit

239-924-6

15825-70-4

Unst. Expl.

H200

GHS01

Dgr

H200

 

 

 

603-036-01-8

hexanitrát manitolu; nitromanit [>40 % inertnej zrieďujúcej látky]

239-924-6

15825-70-4

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

 

603-037-00-6

nitrát celulózy; nitrocelulóza

Expl. 1.1

H201

GHS01

Dgr

H201

 

 

T

603-038-00-1

[(alyloxy)metyl]oxirán; alyl(oxiranylmetyl)éter; prop-2-én-1-yl(2,3-epoxypropyl)éter

203-442-4

106-92-3

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H351

H341

H361f *** H332

H302

H335

H315

H318

H317

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H351

H341

H361f *** H332

H302

H335

H315

H318

H317

H412

 

 

 

603-039-00-7

(butoxymetyl)oxirán butyl(oxiranylmetyl)éter

219-376-4

2426-08-6

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H351

H341

H332

H302

H335

H317

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Wng

H226

H351

H341

H332

H302

H335

H317

H412

 

 

 

603-040-00-2

nátrium-metanolát; metoxid sodný; [1] kálium-metanolát; metoxid draselný; [2] lítium-metanolát; metoxid lítny [3]

204-699-5 [1]

212-736-1 [2]

212-737-7 [3]

124-41-4 [1]

865-33-8 [2]

865-34-9 [3]

Self-heat 1

Skin Corr. 1B

H251

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H251

H314

EUH014

 

T

603-041-00-8

kálium-etanolát; etoxid draselný; [1] nátrium-etanolát; etoxid sodný [2]

213-029-0 [1]

205-487-5 [2]

917-58-8 [1]

141-52-6 [2]

Self-heat 1

Skin Corr. 1B

H251

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H251

H314

EUH014

 

T

603-042-00-3

alumínium-tris(propán-2-olát)

209-090-8

555-31-7

Flam. Sol. 1

H228

GHS02

Dgr

H228

 

 

T

603-043-00-9

triarimol (ISO); (2,4-dichlórfenyl)(fenyl)(pyrimidín-5-yl)metanol

26766-27-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-044-00-4

dikofol (ISO); 2,2,2-trichlór-1,1-bis(4-chlórfenyl)etanol

204-082-0

115-32-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H315

H317

H410

 

 

 

603-045-00-X

diizopropyléter; [1]dipropyléter [2]

203-560-6 [1]

203-869-6 [2]

108-20-3 [1]

111-43-3 [2]

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

H225

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H336

EUH019

EUH066

 

C

603-046-00-5

bis(chlórmetyl)éter; oxybis(chlórmetán)

208-832-8

542-88-1

Flam. Liq. 2

Carc. 1A

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

H225

H350

H330

H311

H302

GHS02

GHS06

GHS08

Dgr

H225

H350

H330

H311

H302

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,001 %

 

603-047-00-0

2-(dimetylamino)etanol; N,N-dimetyletanolamín

203-542-8

108-01-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5%

 

603-048-00-6

2-(dietylamino)etanol N,N-dietyletanolamín

202-845-2

100-37-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5%

 

603-049-00-1

chlórfenetol (ISO); 1,1-bis(4-chlórfenyl)etanol

201-246-3

80-06-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

603-050-00-7

1-(2-butoxypropoxy)propán-2-ol

246-011-6

24083-03-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

603-051-00-2

2-etylbután-1-ol

202-621-4

97-95-0

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

603-052-00-8

3-butoxypropán-2-ol; propylénglykol-monobutyléter

225-878-4

5131-66-8

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-053-00-3

2-metylpentán-2,4-diol

203-489-0

107-41-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-054-00-9

di-n-butyléter; dibutyléter

205-575-3

142-96-1

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H226

H319

H335

H315

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H412

 

STOT SE 3; H335: C≥10%

 

▼M13

603-055-00-4

propylénoxid;

1,2-epoxypropán; metyloxirán

200-879-2

75-56-9

Flam. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

H224

H 350

H 340

H 331

H 311

H 302

H 335

H 319

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H224

H 350

H 340

H 331

H 311

H 302

H 335

H 319

 

 

 

▼M16

603-056-00-X

[(para-tolyloxy)metyl]oxirán; [1] [(meta-tolyloxy)metyl]oxirán; [2] [(orto-tolyloxy)metyl]oxirán; [3] [(tolyloxy)metyl]oxirán; glycidyl(krezyl)éter [4]

218-574-8 [1]

218-575-3 [2]

218-645-3 [3]

247-711-4 [4]

2186-24-5 [1]

2186-25-6 [2]

2210-79-9 [3]

26447-14-3 [4]

Muta. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H315

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H315

H317

H411

 

 

C

603-057-00-5

benzylalkohol

202-859-9

100-51-6

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

603-058-00-0

oxetán

207-964-3

503-30-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

 

 

603-059-00-6

hexán-1-ol

203-852-3

111-27-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-060-00-1

2,2‘-bioxirán; 1,2:3,4-diepoxybután

215-979-1

1464-53-5

Carc. 1B Muta. 1B

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H350

H340

H330

H311

H301

H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H340

H330

H311

H301

H314

 

 

 

603-061-00-7

tetrahydrofurán-2-metanol; tetrahydrofurfurylalkohol

202-625-6

97-99-4

Repr. 1B Eye Irrit. 2

H360Df

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H319

 

 

 

603-062-00-2

tetrahydrofurán-2,5-dimetanol

203-239-0

104-80-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥10%

 

603-063-00-8

2,3-epoxypropán-1-ol; glycidol; oxiránmetanol

209-128-3

556-52-5

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H319

H335

H315

 

 

 

603-064-00-3

1-metoxypropán-2-ol;

203-539-1

107-98-2

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

 

 

 

603-065-00-9

monopropylénglykol-metyléter;(1,3-fenylén)bismetyléndi(oxirán);

202-987-5

101-90-6

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H341

H312

H302

H319

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H351

H341

H312

H302

H319

H315

H317

H412

 

 

 

603-066-00-4

1,3-bis(2,3-epoxypropoxy)benzén4-oxiranyl-1,2-epoxycyklohexán;

203-437-7

106-87-6

Carc. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H351

H331

H311

H301

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

 

*

 

603-067-00-X

4-vinylcyklohexén-diepoxid; fenyl(glycidyl)éter; fenyl(oxiranylmetyl)éter; (fenoxymetyl)oxirán

204-557-2

122-60-1

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H332

H335

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H332

H335

H315

H317

H412

 

 

 

603-068-00-5

(2-etylcyklohexyl)(oxiranylmetyl)éter; (etylcyklohexyl)(glycidyl)éter

130014-35-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

603-069-00-0

2,4,6-tris(dimetylaminometyl)fenol

202-013-9

90-72-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

603-070-00-6

2-amino-2-metylpropán-1-ol

204-709-8

124-68-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

603-071-00-1

2,2'-iminodietanol; dietanolamín

203-868-0

111-42-2

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H373 ** H315

H318

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 ** H315

H318

 

 

 

603-072-00-7

1,4-bis(oxiranylmetoxy)bután; butándiol(diglycidyl)éter

219-371-7

2425-79-8

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H332

H312

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H332

H312

H319

H315

H317

 

 

 

603-073-00-2

2,2-bis[4-(oxiranylmetoxy)fenyl]propán

216-823-5

1675-54-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

Eye Irrit. 2; H319: C≥ 5% Skin Irrit. 2; H315: C≥5 %

 

603-074-00-8

produkt reakcie: bisfenolu A a epichlórhydrínu; epoxidová živica (s priemernou početnou molekulovou hmotnosťou ≤ 700)

500-033-5

25068-38-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H411

 

Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5% Skin Irrit 2; H315: C≥ 5%

 

603-075-00-3

(chlórmetyl)(metyl)éter; chlórdimetyléter

203-480-1

107-30-2

Flam. Liq. 2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H225

H350

H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H350

H332

H312

H302

 

 

 

603-076-00-9

but-2-ín-1,4-diol; 2-butín-1,4-diol

203-788-6

110-65-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H314

H331

H301

H312

H373 ** H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H314

H331

H301

H312

H373 ** H317

 

Skin Corr. 1B; H314: C≥50% Skin Irrit. 2; H315: 25%≤ C < 50%

Eye Irrit. 2; H319: 25 %≤

C<50%

D

603-077-00-4

1-(dimetylamino)propán-2-ol; dimepranol (INN)

203-556-4

108-16-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H314

 

 

 

603-078-00-X

prop-2-ín-1-ol; propargylalkohol

203-471-2

107-19-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H226

H331

H311

H301

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H226

H331

H311

H301

H314

H411

 

 

 

603-079-00-5

2,2'-(metylimino)dietanol; N-metyldietanolamín

203-312-7

105-59-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-080-00-0

2-metylaminoetanol; N-metyletanolamín; N-metyl-2-etanolamín; N-metyl-2-aminoetanol; 2-(metylamino)etanol

203-710-0

109-83-1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C≥5%

 

603-081-00-6

2,2'-sulfándiyldietanol; tiodiglykol

203-874-3

111-48-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-082-00-1

1-aminopropán-2-ol; izopropanolamín

201-162-7

78-96-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-083-00-7

1,1'-iminodi(propán-2-ol); diizopropanolamín

203-820-9

110-97-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-084-00-2

styrén oxid; oxiranylbenzén; fenyloxirán

202-476-7

96-09-3

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H350

H312

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H312

H319

 

 

 

603-085-00-8

bronopol (INN); 2-bróm-2-nitropropán-1,3-diol

200-143-0

52-51-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H312

H302

H335

H315

H318

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H335

H315

H318

H400

 

M=10

 

603-086-00-3

etirimol (ISO); 5-butyl-2-(etylamino)-6-metylpyrimidín-4-ol

245-949-3

23947-60-6

Acute Tox. 4 *

H312

GHS07

Wng

H312

 

 

 

603-087-00-9

2-etylhexán-1,3-diol; oktylénglykol; etoexadiol

202-377-9

94-96-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-088-00-4

2-(oktylsulfanyl)etanol;(2-hydroxyetyl)(oktyl)sulfán

222-598-4

3547-33-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-089-00-X

7,7-dimetyl-3-oxa-6-azaoktán-1-ol

400-390-6

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

H314

H302

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

 

 

 

603-090-00-5

2-(2-brómetoxy)anizol

402-010-4

4463-59-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-091-00-0

exo-1-metyl-4-izopropyl-7-oxabicyklo[2.2.1]heptán-2-ol

402-470-6

87172-89-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

603-092-00-6

4-fenyl-2-metylpentán-1-ol

402-770-7

92585-24-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-093-00-1

tinmetylín (ISO); exo-(±)-1-metyl-2-(2-metylbenzyloxy)-4-izopropyl-7-oxabicyklo[2.2.1]heptán

402-410-9

87818-31-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H411

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H411

 

 

 

603-094-00-7

1,3-bis(oxiranylmetoxy)-2,2-dimetylpropán

241-536-7

17557-23-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

603-095-00-2

2-(propyloxy)etanol; EGPE

220-548-6

2807-30-9

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H312

H319

GHS07

Wng

H312

H319

 

 

 

603-096-00-8

2-(2-butoxyetoxy)etanol; dietylénglykol-monobutyléter

203-961-6

112-34-5

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-097-00-3

1,1',1''-nitrilotripropán-2-ol; triizopropanolamín

204-528-4

122-20-3

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-098-00-9

2-fenoxyetanol

204-589-7

122-99-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

603-099-00-4

hydrochlorid 3-{metyl[4-(metylamino)-3-nitrofenyl]amino}propán-1,2-diolu

403-440-5

93633-79-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-100-00-8

1,2-dimetoxypropán

404-630-0

7778-85-0

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH019

 

 

603-101-00-3

2-izobutyl-4-metyltetrahydropyrán-4-ol, zmes izomérov (cis a trans)

405-040-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

▼M11

603-102-00-9

etyloxirán

203-438-2

106-88-7

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H225

H351

H302

H312

H332

H335

H315

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H302

H312

H332

H335

H315

H319

 

 

 

▼M16

603-103-00-4

oxirán, mono[(C12-14-alkyloxy)metyl]deriváty

271-846-8

68609-97-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

603-104-00-X

fenarimol (ISO); (2-chlórfenyl)(4-chlórfenyl)(pyrimidín-5-yl)metanol

262-095-7

60168-88-9

Repr. 2

Lact.

Aquatic Chronic 2

H361fd

H362

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361fd

H362

H411

 

 

 

603-105-00-5

furán

203-727-3

110-00-9

Flam. Liq. 1

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H224

H350

H341

H332

H302

H373 ** H315

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H350

H341

H332

H302

H373 ** H315

H412

EUH019

 

 

603-106-00-0

2-metoxypropán-1-ol

216-455-5

1589-47-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H226

H360D *** H335

H315

H318

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H360D *** H335

H315

H318

 

 

 

603-107-00-6

2-(2-metoxyetoxy)etanol; dietylénglykol-monometyléter

203-906-6

111-77-3

Repr. 2

H361d ***

GHS08

Wng

H361d ***

 

 

 

603-108-00-1

2-metylpropán-1-ol; izobutanol

201-148-0

78-83-1

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

STOT SE 3

H226

H335

H315

H318

H336

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H335

H315

H318

H336

 

 

 

603-109-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-etoxy-1,1,2,3,3,3-hexafluór-2-(trifluórmetyl)propán; 1-etoxy-1,1,2,2,3,3,4,4,4-nonafluórbután

425-340-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-110-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: cis-2-izobutyl-5-metyl-1,3-dioxán trans-2-izobutyl-5-metyl-1,3-dioxán

426-130-1

166301-21-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

603-111-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: cis-1-etoxy-4-terc-pentylcyklohexán;trans-1-etoxy-4-terc-pentylcyklohexán

426-530-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-112-00-3

cyklopentyl(2-fenyletyl)éter

428-340-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-113-00-9

2,2’-[naftalén-1,6-diylbis(oxymetylén)]bisoxirán

429-960-2

27610-48-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H341

H312

H315

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H341

H312

H315

H317

H412

 

 

 

603-114-00-4

9-(alyloxy)tricyklo[5.2.1.02,6]dec-3(alebo 4)-én

430-830-2

26912-64-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-115-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: metyltris[(4-metylpentán-2-ylidénamino)oxy]silán (3 stereoizoméry)

423-580-0

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373** H413

GHS08

Wng

H373** H413

 

 

 

603-116-00-5

hydrochlorid (Z)-(2,4-difluórfenyl)(piperidín-4-yl)metanón-oxímu

424-740-2

138271-16-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

603-117-00-0

propán-2-ol; izopropylalkohol; izopropanol

200-661-7

67-63-0

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

 

 

 

603-118-00-6

6-(dimetylamino)hexán-1-ol

404-680-3

1862-07-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H412

 

 

 

603-119-00-1

3,3'-(2-alylfenoxy)-1,1'-(1,3-fenyléndioxy)di(propán-2-ol)

405-840-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

603-120-00-7

5-fenyl-2-metylpentán-1-ol

405-890-8

25634-93-9

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

603-121-00-2

4-[4-(1,3-dihydroxypropán-2-yl)fenylamino]-1,8-dihydroxy-5-nitro-9,10-antrachinón

406-057-1

114565-66-1

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

H413

 

 

 

603-122-00-8

nátrium-2-etylhexán-1-olát

406-150-7

38411-13-1

Flam. Sol. 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H228

H314

H412

GHS02

GHS05

Dgr

H228

H314

H412

 

 

T

603-123-00-3

4-metyl-8-metyléntricyklo[3.3.1.13,7]dekán-2-ol

406-330-5

122760-84-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

603-124-00-9

1,4-bis[2-(vinyloxy)etoxy]benzén

406-900-3

84563-49-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-125-00-4

2-(2,4-dichlórfenyl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pent-4-én-2-ol

407-850-5

89544-40-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-126-00-X

2-[(4-metyl-2-nitrofenyl)amino]etanol

408-090-7

100418-33-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

603-127-00-5

bután-2-ol; [1] (S)-bután-2-ol; [2] (R)-bután-2-ol; [3] (±)-bután-2-ol [4]

201-158-5 [1]

224-168-1 [2]

238-967-8 [3]

240-029-8 [4]

78-92-2 [1]

4221-99-2 [2]

14898-79-4 [3]

15892-23-6 [4]

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H226

H319

H335

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H336

 

 

C

603-128-00-0

2-(fenylmetoxy)naftalén

405-490-3

613-62-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-129-00-6

1-terc-butoxypropán-2-ol

406-180-0

57018-52-7

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

H226

H318

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H318

 

 

 

603-130-00-1

reakčná zmes zložená z izomérov: α-(dimetylbifenyl)-ω-hydroxypoly(oxyetylénu)

406-325-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-131-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-[dodekanoyl(metyl)amino]-1-deoxy-D-glucitol; 1-[metyl(tetradekanoyl)amino]-1-deoxy-D-glucitol (3:1)

407-290-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-132-00-2

9-metyl-6-izopropyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekán-2-metanol

408-200-3

63187-91-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

603-133-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3-[(4-amino-2-chlór-5-nitrofenyl)amino]propán-1,2-diol;3,3'-(2-chlór-5-nitro-1,4-fenyléndiimino)di(propán-1,2-diol)

408-240-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-134-00-3

Reakčná zmes zložená z dodecylom a/alebo tetradecylom substituovaných oligoalkyldifenyléterov. Táto látka sa pripravuje Friedelovou-Craftsovou reakciou. Katalyzátor sa oddelí od produktu reakcie. Difenyléter je substituovaný C1-C10-alkylovými skupinami. Alkylové skupiny sú naviazané náhodne v polohách C1 až C6. 12- a C14-alkylové skupiny sú lineárne, použité boli v pomere 50/50.

410-450-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-135-00-9

bis{[2,2',2''-nitrilotri(etanoláto)]-1-N, O}-bis[2-(2-metoxyetoxy)etanoláto]titaničitý komplex

410-500-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

603-136-00-4

3-({4-[bis(2-hydroxyetyl)amino]-2-nitrofenyl}amino)propán-1-ol

410-910-3

104226-19-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

603-137-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-[hexadekanoyl(metyl)amino]-1-deoxy-D-glucitol; 1-[metyl(oktadekanoyl)amino]-1-deoxy-D-glucitol

411-130-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-138-00-5

3-(3-hydroxy-2,2-dimetylpropyl)toluén; (alt.): 2,2-dimetyl-3-(3-metylfenyl)propán-1-ol

403-140-4

103694-68-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-139-00-0

bis(2-metoxyetyl)éter

203-924-4

111-96-6

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

H226

H360FD

GHS02

GHS08

Dgr

H226

H360FD

EUH019

 

 

603-140-00-6

2,2' -oxydietanol; dietylénglykol

203-872-2

111-46-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

603-141-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: α-(1-metylpentadecyl)-ω-(dodecyloxy)poly{oxy[(hydroxymetyl)etylén]}; α-(1-metylheptadecyl)- ω-(dodecyloxy)poly{oxy[(hydroxymetyl)etylén]}

413-780-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-142-00-7

2-[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]-2-aza-bicyklo[2.2.1]heptán

407-360-1

116230-20-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H373 ** H315

H318

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H312

H302

H373 ** H315

H318

 

 

 

603-143-00-2

R-oxiránmetanol

404-660-4

57044-25-4

Self-react. C **** Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H242

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H242

H350

H341

H360F *** H331

H312

H302

H314

 

 

 

603-144-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok 2,6,9-trimetylcyklododeka-2,5,9-trién-1-ol;6,9-dimetyl-2-metylidéncyklododeka-5,9-dién-1-ol

413-530-6

111850-00-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-145-00-3

2-izopropyl-1,3-dimetoxy-2-(1-metylbutyl)propán

406-970-5

129228-11-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-146-00-9

2-({2-[2-(dimetylamino)etoxy]etyl}(metyl)amino)etanol

406-080-7

83016-70-0

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H412

 

 

 

603-147-00-4

(-)-trans-4-(4-fluórfenyl)-N-metylpiperidín-3-metanol

406-030-4

105812-81-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-148-00-X

1,4-bis[(vinyloxy)metyl]cyklohexán

413-370-7

17351-75-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-149-00-5

reakčná zmes zložená z diastereoizomérov 1-(1-hydroxyetyl)-4-izopropylcyklohexánu

407-640-3

63767-86-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

603-150-00-0

(±)-trans-3,3-dimetyl-5-(2,2,3-trimetyl-cyklopent-3-én-1-yl)pent-4-én-2-ol

411-580-3

107898-54-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

603-151-00-6

(±)-2-(2,4-dichlórfenyl)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)propán-1-ol

413-570-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-152-00-1

2-(4-terc-butylfenyl)etanol

410-020-5

5406-86-0

Repr. 2

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H361f *** H373 ** H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361f *** H373 ** H318

H411

 

 

 

603-153-00-7

3-[2-nitro-4-(trifluórmetyl)fenylamino]propán-1,2-diol

410-010-0

104333-00-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-154-00-2

1-(2-terc-butylcyklohexyloxy)bután-2-ol

412-300-2

139504-68-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

603-156-00-3

2-alyl-2-(2,4-dichlórfenyl)oxirán

411-210-0

89544-48-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

603-157-00-9

6,9-bis(hexadecyloxymetyl)-4,7-dioxanonán-1,2,9-triol

411-450-6

143747-72-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-158-00-4

reakčná zmes zložená zo štyroch diastereoizomérov 2,7-dimetyl-10-izopropyl-1-oxaspiro[4.5]deka-3,6-diénu

412-460-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-159-00-X

2-cyklododecylpropán-1-ol

411-410-8

118562-73-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-160-00-5

1,2-dietoxypropán

412-180-1

10221-57-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH019

 

 

603-161-00-0

1,3-dietoxypropán

413-140-6

3459-83-4

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

603-162-00-6

α-(2-{[(2-hydroxyetyl)(metyl)amino]acetamido}propyl)-ω-(nonylfenoxy)poly[oxy(metyletán-1,2-diyl)]

413-420-8

144736-29-8

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

603-163-00-1

2-fenylpropán-1,3-diol

411-810-2

1570-95-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-164-00-7

2-butyl-5-(hydroxymetyl)-4-chlór-1-{2'-[2-(trifenylmetyl)-1,2,3,4-2H-tetrazol-5-yl]-1,1'-bifenyl-4-metyl}-4,5-dihydro-1H-imidazol

412-420-5

133909-99-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-165-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4-alyl-2,6-bis(oxiranylmetyl)fenol; 4-alyl-2-(3-{4-alyl-2-[3-(4-alyl-2-{3-[4-alyl-2,6-bis(oxiranylmetyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(oxiranylmetyl)fenoxy)-2-hydroxypropyl]-6-(oxiranylmetyl)fenoxy}-2-hydroxypropyl)-6-(oxiranylmetyl)fenol; 4-alyl-2-{3-[4-alyl-2,6-bis(oxiranylmetyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(oxiranylmetyl)fenol; 4-alyl-2-[3-(4-alyl-2-{3-[4-alyl-2,6-bis(oxiranylmetyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(oxiranylmetyl)fenoxy)-2-hydroxypropyl]-6-(oxiranylmetyl)fenol

417-470-1

Muta. 2

Skin Sens. 1

H341

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H317

 

 

 

603-166-00-8

(R)-(chlórmetyl)oxirán;

(R)-1-chlór-2,3-epoxypropán

424-280-2

51594-55-9

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H350

H331

H311

H301

H314

H317

 

 

 

603-167-00-3

3,3',5,5'-tetra-terc-butylbifenyl-2,2'-diol

407-920-5

6390-69-8

Aquatic Chronic 4

H413

GHS05

Dgr

H413

 

 

 

603-168-00-9

3-(2-etylhexyloxy)propán-1,2-diol

408-080-2

70445-33-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

603-169-00-4

(±)-trans-4-(4-fluórfenyl)-N-metylpiperidín-3-metanol

415-550-0

109887-53-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-170-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-metyl-1-(6-metylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-yl)pent-1-én-3-ol; 2-metyl-1-(1-metylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-yl)pent-1-én-3-ol; 2-metyl-1-(5-metylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-yl)pent-1-én-3-ol

415-990-3

67739-11-1

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

603-171-00-5

tiazol-5-metanol

414-780-9

38585-74-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

603-172-00-0

{1-[(2-hydroxyetyl)etoxy]-4-(dibenzo[b, f][1,4]tiazepín-11-yl)piperazínium}-hydrogen-trans-buténdioát

415-180-1

773058-82-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

603-173-00-6

4,4-dimetyl-3,5,8-trioxabicyklo[5.1.0]oktán

421-750-9

57280-22-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

603-174-00-1

4-cyklohexyl-2-metylbután-2-ol

420-630-3

83926-73-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

603-175-00-7

2-[2-(hexyloxy)etoxy]etanol; DEGHE; dietylénglykol-monohexyléter;3,6-dioxa-1-dodekanol; hexyl-karbitol;3,6-dioxadodekán-1-ol

203-988-3

112-59-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H312

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H318

 

 

 

603-176-00-2

1,2-bis(2-metoxyetoxy)etán; TEGDME; trietylénglykol-dimetyléter; triglym

203-977-3

112-49-2

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

EUH019

 

 

603-177-00-8

1-etoxypropán-2-ol; 2PG1EE; 1-etoxy-2-propanol; propylénglykol-monoetyléter; [1](1-etoxypropán-2-yl)-acetát; 2PG1EEA [2]

216-374-5 [1]

259-370-9 [2]

1569-02-4 [1]

54839-24-6 [2]

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

 

 

 

603-178-00-3

2-(hexyloxy)etanol; etylénglykol-monohexyléter n-hexylglykol

203-951-1

112-25-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

603-179-00-9

ergokalciferol (ISO); vitamín D2

200-014-9

50-14-6

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

H330

H311

H301

H372 **

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H311

H301

H372 **

 

 

 

603-180-00-4

kolekalciferol; vitamín D3

200-673-2

67-97-0

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

H330

H311

H301

H372 **

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H311

H301

H372 **

 

 

 

603-181-00-X

terc-butyl(metyl)éter; MTBE;

2-metoxy-2-metylpropán

216-653-1

1634-04-4

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

H225

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H315

 

 

 

603-182-00-5

produkt reakcie týchto látok: čiastočne esterifikovaných alkoholov rastlinného pôvodu (Brassica napus L., Brassica rapa L., Heliantus annuus L., Glycine hispida, Gossypium hirsutum L., Cocos nucifera L., Elaeis guineensis) s dlhým nasýteným, mononenasýteným a oligonenasteným reťazcom;

s O, O-diizobutyl-hydrogen-fosforoditioátom, 2-etylhexán-1-amínom a peroxidom vodíka

428-630-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

603-183-00-0

2-[2-(2-butoxyetoxy)etoxy]etanol; TEGBE; trietylénglykol-monobutyléter; butoxytrietylénglykol

205-592-6

143-22-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

Eye Dam.1; H318: C≥30% Eye Irrit. 2; H319: 20% ≤C< 30 %

 

603-184-00-6

2-(hydroxymetyl)-2-{[2-hydroxy-3-(izooktadecyloxy)propoxy]metyl}propán-1,3-diol

416-380-1

146925-83-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-185-00-1

3-etyl-2,4-dichlór-6-nitrofenol

420-740-1

99817-36-4

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

603-186-00-7

trans-(5RS,6SR)-6-amino-2,2-dimetyl-1,3-dioxepán-5-ol

419-050-3

79944-37-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

603-187-00-2

1,1’-dimetyl-4,4’-({6-[bis(2-hydroxyetyl)amino]-1,3,5-triazín-2,4-diyl}bis[(imino)(4,1-fenylén)(etén-2,1-diyl)])dipyridínium-dichlorid

419-360-9

163661-77-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-188-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: 6,7-epoxy-1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-1,1,2,4,4,7-hexametylnaftalén;7,8-epoxy-1,2,3,4,6,7,8,8a-oktahydro-1,1,2,4,4,7-hexametylnaftalén

426-970-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-189-00-3

reakčná zmes zložená z titaničitých komplexov: 2,2'-oxydietanolu, amónium-laktátu, nitrilotri(propán-2-olu) a etán-1,2-diolu

405-250-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-190-00-9

7-izopropyl-8,8-dimetyl-6,10-dioxaspiro[4.5]dekán

424-030-2

62406-73-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

603-191-00-4

2-[4,6-bis(2,4-dimetylfenyl)-1,3,5-triazín-2-yl]-5-[3-(2-etylhexyloxy)-2-hydroxypropoxy]fenol

419-740-4

137658-79-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-192-00-X

(E,E)-3,7,11-trimetyldodeka-1,4,6,10-tetraén-3-ol

423-240-1

125474-34-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

603-193-00-5

dinátrium-naftalén-9,10-diolát

426-030-8

46492-07-3

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-194-00-0

2-[(2-aminoetyl)amino]etanol; (AEEA)

203-867-5

111-41-1

Repr. 1B

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H360Df

H314

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360Df

H314

H317

 

STOT SE 3; H335: C≥5%

 

603-195-00-6

2-[4-fenyl-6-(4-metoxyfenyl)-1,3,5-triazín-2-yl]fenol

430-810-3

154825-62-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-196-00-1

2-(7-etyl-1H-indol-3-yl)etanol

431-020-1

41340-36-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

▼M11

603-197-00-7

tebukonazol (ISO); 1-(4-chlórfenyl)-4,4-dimetyl-3-(1,2,4-triazol-1-ylmetyl)pentán-3-ol

403-640-2

107534-96-3

Repr. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H302

H410

 

M = 1

M = 10

 

▼M16

603-199-00-8

etoxazol (ISO); (RS)-1-{5-terc-butyl-2-[2-(2,6-difluórfenyl)-4,5-dihydro-1,3-oxazol-4-yl]fenyl}propán-1-ón

153233-91-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

 

603-200-00-1

pentán-1-ol; [1]pentán-3-ol [2]

200-752-1 [1]

209-526-7 [2]

71-41-0 [1]

584-02-1 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H332

H335

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H335

H315

 

 

 

603-201-00-7

(E,7R,11R)-3,7,11,15-tetrametylhexadec-2-én-1-ol

416-120-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H315

H413

GHS07

Wng

H315

H413

 

 

 

603-202-00-2

4,4,5,5,5-pentafluórpentán-1-ol

421-360-9

148043-73-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

603-203-00-8

(1R,3S,7R,8R,10R,13R)-5,5,7,9,9,13-

hexametyl-4,6-

dioxatetracyklo[6.5.1.01,10.03,7]

tetradekán

427-580-1

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

603-204-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2'-(heptán-1,7-diyl)bis(1,3-dioxolán);2,2'-(heptán-1,6-diyl)bis(1,3-dioxolán)

428-110-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-205-00-9

hydrochlorid (1S-cis)-4-(2-amino-6-chlór-9H-purín-9-yl)cyklopent-2-én-1-metanolu

426-200-1

172015-79-1

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H372** H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H372** H302

H318

H317

H412

 

 

 

603-206-00-4

2,2-dichlór-1,3-benzodioxol

426-850-6

2032-75-9

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1A

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H226

H314

H302

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H314

H302

H317

EUH014

 

 

603-207-00-X

3,3-bis(metoxymetyl)-2,5-dimetylhexán

430-800-9

129228-21-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

603-208-00-5

1,2-dietoxyetán

211-076-1

629-14-1

Flam. Liq. 2

Repr. 1A Eye Irrit. 2

H225

H360Df

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H360Df

H319

EUH019

 

 

603-209-00-0

spinosad (ISO) (reakčná zmes spinosýnu A a spinosýnu D v pomere v rozmedzí 95: 5 až 50: 50); reakčná zmes 50-95 % (2R,3aS,5aR,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bR)-2-(2,3,4-tri-O-metyl-6-deoxy-α-L-manopyranozyloxy)-13-[4-(dimetylamino)-2,3,4,6-tetradeoxy-β-D-erytropyranozyloxy]-9-etyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadekahydro-14-metyl-1H-8-oxacyklododeka[b]as-indacén-7,15-diónu a 50-5 % (2S,3aR,5aS,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bS)-2-(2,3,4-tri-O-metyl-6-deoxy-α-L-manopyranozyloxy)-13-[4-(dimetylamino)-2,3,4,6-tetradeoxy-β-D-erytropyranozyloxy]-9-etyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadekahydro-4,14-dimetyl-1H-8-oxacyklododeka[b]as-indacén-7,15-diónu; [1] spinosýn A; [2] spinosýn D [3]

-[1]

-[2]

-[3]

-[1]

131929-60-7 [2]

131929-63-0 [3]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

603-210-00-6

2,4-dietylpentán-1,5-diol

429-310-8

57987-55-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

603-211-00-1

trimetyl(oxiranylmetyl)amónium-chlorid ... %; (glycidyl)tri(metyl)amónium-chlorid ... %

221-221-0

3033-77-0

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f*** H312

H302

H373** H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H361f*** H312

H302

H373** H318

H317

H412

 

 

B

603-212-00-7

4,6,6,7,8,8-hexametyl-1,3,4,6,7,8-hexahydroindeno[5,6-c]pyrán; galaxolid; (HHCB)

214-946-9

1222-05-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

603-213-00-2

2-metoxy-2-metylbután; metyl(terc-pentyl)éter

213-611-4

994-05-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

H225

H302

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H302

H336

 

 

 

603-214-00-8

1,1-diizopropoxycyklohexán

413-740-8

1132-95-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

603-215-00-3

1-fluór-4-hydroxy-1,4-diazóniabicyklo[2.2.2]oktán-bis(tetrafluoroborát)

418-330-2

162241-33-0

Expl. 1.1****

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS01

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

603-216-00-9

cis-1-amino-2,3-dihydro-1H-indén-2-ol

422-660-2

7480-35-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

603-217-00-4

(2,4,6-tri-terc-butylfenyl)-(2-butyl-2-

etylpropán-1,3-diyl)-fosfit

423-560-1

161717-32-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

603-220-00-0

1-{benzyl[2-(2-metoxyfenoxy)etyl]amino}-3-(9H-karbazol-4-yloxy)propán-2-ol

432-890-5

72955-94-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-221-00-6

4-chlór-2-(2,2,2-trifluór-1,1-dihydroxyetyl)anilínium-chlorid;[s obsahom < 0,1 % 4-chlóranilínu (ES č. 203-401-0)]

433-580-2

214353-17-0

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

603-221-01-3

4-chlór-2-(2,2,2-trifluór-1,1-dihydroxyetyl)anilínium-chlorid;[s obsahom ≥ 0,1 % 4-chlóranilínu (ES č. 203-401-0)]

433-580-2

214353-17-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H314

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H314

H411

 

 

 

603-222-00-1

(2R,3S,4R,5R,7R,9R,10R,11S,12S,13R)-10-[4-(dimetylamino)-3-hydroxy-6-metyltetrahydropyrán-2-yloxy]-2-etyl-3,4,12-trihydroxy-9-metoxy-3,5,7,9,11,13-hexametyl-1-oxacyklotetradekán-6,14-dión

433-820-6

118058-74-5

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

603-223-00-7

2-cyklopentylidéncyklopentanol;1,1'-bi(cyklopentylidén)-2-ol

434-270-1

6261-30-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

603-224-00-2

3-etoxy-1,1,1,2,3,4,4,5,5,6,6,6-dodekafluór-2-(trifluórmetyl)hexán

435-790-1

297730-93-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-225-00-8

erytromycín A9-oxím (E); (3R,4S,5S,6R,7R,9R,10E,11R,12R,13S,14R)-14-etyl-7,12,13-trihydroxy-3,5,7,9,11,13-hexametyl-4-(3-C-metyl-3-O-metyl-2,6-dideoxy-α-L-ribo-hexopyranozyloxy)-6-[3-(dimetylamino)-3,4,6-trideoxy-β-D-xylo-hexapyranozyloxy]-1-oxacyklotetradekán-2,10-dión-10-oxím (E)

437-070-0

13127-18-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-226-00-3

4,4'-[4-(4-metoxyfenyl)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis(benzén-1,3-diol)

444-500-0

1440-00-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-227-00-9

éter α-hydro-ω-{[(terc-butylperoxy)karbonyl]oxy}-poly[oxy(propán-1,2-diyl)]u s (metántetrayl)tetrametanolom (4:1); produkt reakcie éteru α-hydro-ω-[(chlórkarbonyl)oxy]-poly[oxy(propán-1,2-diyl)]u s (metántetrayl)tetrametanoloma kálium-terc-butyl-peroxyoxalátom

445-060-2

203574-04-3

****

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

**** H400

H410

**** GHS09

Wng

**** H410

 

 

 

603-228-00-4

(+/-)-(R*,R*)-6-fluór-3,4-dihydro-2-oxiranyl-2H-1-benzopyrán; 6-fluór-2-oxiranylchromán

419-620-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

603-229-00-X

nátrium-(Z)-1-hydroxy-3-chlór-3-(4-chlórfenyl)prop-2-én-1-sulfonát

420-800-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

603-230-00-5

2,6,6,7,8,8-hexametyldekahydro-2H-indeno[4,5-b]furán

440-030-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H318

H413

GHS05

Dgr

H315

H318

H413

 

 

 

603-231-00-0

(S)-1,1-difenylpropán-1,2-diol

443-220-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

603-232-00-6

3,3,8,8,10,10-hexametyl-9-{1-[4-(oxiranylmetoxy)fenyl]-etoxy}-1,5-dioxa-9-aza-spiro[5.5]undekán

444-420-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

603-233-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4-(1,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-metanoindén-5-ylidén)-3-metylbután-2-ol; 4-(3,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-metanoindén-5-ylidén)-3-metylbután-2-ol; 1-(1,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-metanoindén-5-ylidén)pentán-3-ol; 1-(3,3a,4,6,7,7a-hexahydro-4,7-metanoindén-5-ylidén)pentán-3-ol;(E)-4-(3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-1H-4,7-metanoindén-5-yl)-3-metylbut-3-én-2-ol;(E)-4-(3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-3H-4,7-metanoindén-5-yl)-3-metylbut-3-én-2-ol

444-430-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

603-234-00-7

(1R,4R)-4-metoxy-2,2,7,7-tetrametyltricyklo[6.2.1.01,6]undec-5-én

444-480-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

▼M15

603-235-00-2

linalol; 3,7-dimetyl-1,6-oktadién-3-ol; dl-linalol; [1]

koriandrol; (S)-3,7-dimetylokta-1,6-dién-3-ol; d-linalol; [2]

licareol; (R)-3,7- dimetylokta-1,6-dién-3-ol; l-linalol [3]

201-134-4 [1]

204-810-7 [2]

204-811-2 [3]

78-70-6 [1]

126-90-9 [2]

126-91-0 [3]

Skin Sens. 1B

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

▼M16

604-001-00-2

fenol; kyselina karbolová; monohydroxybenzén; fenylalkohol

203-632-7

108-95-2

Muta. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H341

H331

H311

H301

H373 ** H314

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H341

H331

H311

H301

H373 ** H314

 

*

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 3 %

Skin Irrit. 2; H315 1% ≤ C<3%

Eye Irrit. 2; H319:1% ≤C<3%

 

604-002-00-8

pentachlórfenol

201-778-6

87-86-5

Carc. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

604-003-00-3

nátrium-pentachlórfenolát; [1] kálium-pentachlórfenolát [2]

205-025-2 [1]

231-911-3 [2]

131-52-2 [1]

7778-73-6 [2]

Carc. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

604-004-00-9

meta-krezol; [1] orto-krezol; [2] para-krezol; [3] zmes krezolov [4]

203-577-9 [1]

202-423-8 [2]

203-398-6 [3]

215-293-2 [4]

108-39-4 [1]

95-48-7 [2]

106-44-5 [3]

1319-77-3 [4]

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H301

H314

 

*

C

604-005-00-4

benzén-1,4-diol; hydrochinón; chinol

204-617-8

123-31-9

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H302

H318

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H341

H302

H318

H317

H400

 

M=10

 

604-006-00-X

3,4-dimetylfenol; [1] 2,5-dimetylfenol; [2] 2,4-dimetylfenol; [3] 2,3-dimetylfenol; [4] 2,6-dimetylfenol; [5] dimetylfenol; [6] 2,4(alebo 2,5)-dimetylfenol [7]

202-439-5 [1]

202-461-5 [2]

203-321-6 [3]

208-395-3 [4]

209-400-1 [5]

215-089-3 [6]

276-245-4 [7]

95-65-8 [1]

95-87-4 [2]

105-67-9 [3]

526-75-0 [4]

576-26-1 [5]

1300-71-6 [6]

71975-58-1 [7]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H311

H301

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H301

H314

H411

 

 

C

604-007-00-5

2-naftol

205-182-7

135-19-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

H332

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H400

 

 

 

604-008-00-0

2-chlórfenol; [1] 4-chlórfenol; [2] 3-chlórfenol; [3] chlórfenol [4]

202-433-2 [1]

203-402-6 [2]

203-582-6 [3]

246-691-4 [4]

95-57-8 [1]

106-48-9 [2]

108-43-0 [3]

25167-80-0 [4]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H411

 

 

C

604-009-00-6

pyrogalol; benzén-1,2,3-triol

201-762-9

87-66-1

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H341

H332

H312

H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H312

H302

H412

 

*

 

604-010-00-1

rezorcinol; benzén-1,3-diol

203-585-2

108-46-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H302

H319

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H400

 

*

 

604-011-00-7

2,4-dichlórfenol

204-429-6

120-83-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H311

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H314

H411

 

 

 

604-012-00-2

4-chlór-orto-krezol; 4-chlór-2-metylfenol

216-381-3

1570-64-5

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H331

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥1%

 

604-013-00-8

2,3,4,6-tetrachlórfenol

200-402-8

58-90-2

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H315

H410

 

*

Eye Irrit. 2; H319:C≥5% Skin Irrit. 2;

H315: C≥5%

 

604-014-00-3

chlórkrezol; 4-chlór-meta-krezol; 4-chlór-3-metylfenol

200-431-6

59-50-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H312

H302

H318

H317

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H318

H317

H400

 

*

 

604-015-00-9

3,3’,4,4’,6,6’-hexachlór-2,2'-metyléndifenol; hexachlorofén

200-733-8

70-30-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H301

H410

 

*

 

604-016-00-4

benzén-1,2-diol; pyrokatechol

204-427-5

120-80-9

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H312

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H312

H302

H319

H315

 

 

 

604-017-00-X

2,4,5-trichlórfenol

202-467-8

95-95-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

*

Eye Irrit. 2; H319: C≥5%

Skin Irrit.2; H315: C ≥5%

 

604-018-00-5

2,4,6-trichlórfenol

201-795-9

88-06-2

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H315

H410

 

 

 

604-019-00-0

dichlorofén (ISO)

202-567-1

97-23-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

604-020-00-6

2-fenylfenol (ISO); bifenyl-2-ol; 2-hydroxybifenyl

201-993-5

90-43-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H400

 

 

 

604-021-00-1

nátrium-bifenyl-2-olát; sodná soľ bifenyl-2-olu

205-055-6

132-27-4

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H302

H335

H315

H318

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H315

H318

H400

 

 

 

604-022-00-7

2,2-dimetyl-1,3-benzodioxol-4-ol

400-900-7

22961-82-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

604-023-00-2

3-etyl-2,4-dichlórfenol

401-060-4

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

 

 

604-024-00-8

4,4’-(4-metylpentán-2,2-diyl)difenol

401-720-1

6807-17-6

Repr. 1B

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F *** H319

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360F *** H319

H410

 

 

 

604-025-00-3

2,5-bis(1,1-dimetylbutyl)benzén-1,4-diol

400-220-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-026-00-9

2,2’-spirobi[4,4,7-trimetylchromán]-6,6’-diol

400-270-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-027-00-4

2-metyl-5-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)benzén-1,4-diol

400-530-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

604-028-00-X

4-amino-3-fluórfenol

402-230-0

399-95-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H411

 

 

 

604-029-00-5

1-naftol

201-969-4

90-15-3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H335

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H335

H315

H318

 

 

 

▼M13

604-030-00-0

bisfenol A;

4,4′-izopropylidéndifenol

201-245-8

80-05-7

Repr. 1B

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H 360F

H 335

H 318

H 317

GHS08

GHS05 GHS07

Dgr

H 360F

H 335

H 318

H 317

 

 

 

▼M16

604-031-00-6

guajakol

201-964-7

90-05-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

604-032-00-1

tymol

201-944-8

89-83-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

604-033-00-7

izobutyl-but-3-enoát

401-170-2

24342-03-8

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

604-034-00-2

2,2'-dimetyl-4,4'-sulfándiyldifenol

403-330-7

24197-34-0

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

604-035-00-8

4-nonylfenol, produkty reakcie s formaldehydom a dodekán-1-tiolom

404-160-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

604-036-00-3

4,4'-[oxybis(etylénsulfándiyl)]difenol

404-590-4

90884-29-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

604-037-00-9

3,5-xylenol;3,5-dimetylfenol

203-606-5

108-68-9

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H301

H314

 

 

 

604-038-00-4

4-chlór-3,5-dimetylfenol; [1] chlórdi(metyl)fenol [2]

201-793-8 [1]

215-316-6 [2]

88-04-0 [1]

1321-23-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H315

H317

 

 

 

604-039-00-X

O-etyl-2-{4-[(6-chlórbenzoxazol-2-yl)oxy]fenoxy}propanoát; fenoxaprop-etyl

266-362-9

66441-23-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

604-040-00-5

fomezafén (ISO);5-[2-chlór-4-(trifluórmetyl)fenoxy]-N-(metánsulfonyl)-2-nitrobenzamid

276-439-9

72178-02-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

604-041-00-0

acifluorfén (ISO);kyselina 5-[2-chlór-4-(trifluórmetyl)fenoxy]-2-nitrobenzoová [1] nátrium-5-[2-chlór-4-(trifluórmetyl) fenoxy]-2-nitrobenzoát; acifluorfén-nátrium [2]

256-634-5 [1]

263-560-7 [2]

50594-66-6 [1]

62476-59-9 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

 

604-042-00-6

4-nitrózofenol

203-251-6

104-91-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H302

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H302

H318

H411

 

 

 

604-043-00-1

monobenzón; benzyl(4-hydroxyfenyl)éter; 4-(benzyloxy)fenol

203-083-3

103-16-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

604-044-00-7

mechinol; 4-metoxyfenol; hydrochinón-monometyléter

205-769-8

150-76-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

604-045-00-2

2,3,5-trimetylbenzén-1,4-diol

211-838-3

700-13-0

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H335

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H335

H315

H318

H317

H410

 

 

 

604-046-00-8

4-(4-izopropoxyfenylsulfonyl)fenol

405-520-5

95235-30-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-047-00-3

4-(4-tolyloxy)bifenyl

405-730-7

51601-57-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 ** H413

GHS08

Wng

H373 ** H413

 

 

 

604-048-00-9

4,4',4''-(etán-1,1,1-triyl)trifenol

405-800-7

27955-94-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-049-00-4

4,4'-[metylénbis(oxyetylénsulfándiyl)]difenol

407-480-4

93589-69-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-051-00-5

3,5-bis(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)-2,4,6-trimetylfenol

401-110-5

87113-78-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

604-052-00-0

2,2'-metylénbis[6-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenol]

403-800-1

103597-45-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-053-00-6

4-terc-butyl-2-(hexadekán-2-yl)-6-metylfenol

410-760-9

157661-93-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

604-054-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-metoxy-4-(4-metylidén-tetrahydro-2-H-pyrán-2-yl)fenol; 2-metoxy-4-4-metyl-3,6-dihydro-2-H-pyrán- 2-yl)fenol

412-020-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

604-055-00-7

3,3',5,5'-tetrametyl-4,4'-bis(oxiranylmetoxy)bifenyl

413-900-7

85954-11-6

Carc. 2

Skin Sens. 1

H351

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

 

 

 

604-056-00-2

2-(2-hydroxyetylamino)-4,6-dinitrofenol

412-520-9

99610-72-7

Flam. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

H228

H361f *** H302

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H228

H361f *** H302

 

 

 

▼M15

604-057-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok:

izoméry 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-n)-dodecyl-4-metylfenolu;

izoméry 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-metyl-n)-tetrakozylfenolu;

izoméry 2-(2H-benzotriazol-2-yl)-5,6-di(dodecyl)-4-metylfenolu. n = 5 alebo 6

401-680-5

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

▼M16

604-058-00-3

1,2-bis(3-metylfenoxy)etán

402-730-9

54914-85-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-059-00-9

2-n-hexadecylbenzén-1,4-diol

406-400-5

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H373 ** H315

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H373 ** H315

H317

H413

 

 

 

604-060-00-4

4,4’-(fluorén-9,9-diyl)difenol

406-950-6

3236-71-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

604-061-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-chlór-5-(C14-alkyl)benzén-1,4-diol; kde C14-alkyl je tetradekán-2-yl; tetradekán-3-yl;

tetradekán-4-yl;

tetradekán-5-yl;

tetradekán-6-yl;

tetradekán-7-yl

407-740-7

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H315

H317

H412

 

 

 

604-062-00-5

2-(hexadekán-2-yl)-4,6-dimetylfenol

411-220-5

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

604-063-00-0

indol-5,6-diol

412-130-9

3131-52-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

604-064-00-6

2-(4,6-difenyl-1,3,5-triazín-2-yl)-5-(hexyloxy)fenol

411-380-6

147315-50-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-065-00-1

4,4',4''-(bután-1,3,3-triyl)tris(2-cyklohexyl-

5-metylfenol)

407-460-5

111850-25-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

604-066-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-terc-butyl-4-dodecyl-6-(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)fenol (C41-zlúčenina); 2,2'-metylénbis(6-terc-butyl-4-dodecylfenol) (C45-zlúčenina); 2,6-di-terc-butyl-4-dodecylfenol; 2-terc-butyl-4-dodecylfenol; 2,6-bis(3-terc-butyl-5-dodecyl-2-

hydroxybenzyl)-4-dodecylfenol; 2-(3-terc-butyl-5-dodecyl-2-

hydroxybenzyl)-4-dodecyl-6-(5-dodecyl-2-hydroxybenzyl)fenol

414-550-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-067-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2'-{[(2-hydroxyetyl)imino]bis(metylén)}bis(4-dodecylfenol); oligomér formaldehydu so 4-dodecylfenolom a 2-aminoetanolom (n = 2); oligomér formaldehydu so 4-dodecylfenolom a 2-aminoetanolom (n = 3, 4 a viac)

414-520-4

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

604-068-00-8

(±)-[2-hydroxy-2-(4-hydroxyfenyl)etyl][4-(4-hydroxyfenyl)bután-2-yl]amóniumchlorid

415-170-5

90274-24-1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H332

H302

H317

GHS07

Wng

H332

H302

H317

 

 

 

604-069-00-3

2-sek-butyl-4-terc-butylfenol

421-740-4

51390-14-8

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

604-070-00-9

triklosán; 2,4,4'-trichlór-2'-hydroxydifenyléter; 5-chlór-2-(2,4-dichlórfenoxy)fenol

222-182-2

3380-34-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

M = 100

 

604-071-00-4

4,4'-(1-{4-[2-(4-hydroxyfenyl)propán-2-yl]fenyl}etán-1,1-diyl)difenol

425-600-3

110726-28-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-072-00-X

1,2-bis(fenoxymetyl)benzén

428-620-0

10403-74-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-073-00-5

(E)-3-(1-{4-[2-(dimetylamino)etoxy]fenyl}-2-fenylbut-1-én-1-yl)fenol

428-010-4

82413-20-5

Carc. 2

Repr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360F*** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360F*** H317

H410

 

 

 

604-074-00-0

tetrabrómbisfenol-A; 2,2',6,6'-tetrabróm-4,4'-(propán-2,2-diyl)difenol

201-236-9

79-94-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-075-00-6

4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenol; 4-terc-oktylfenol

205-426-2

140-66-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

M=10

 

604-076-00-1

fenolftaleín

201-004-7

77-09-8

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

H350

H341

H361f***

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f***

 

Carc. 1B; H350: C ≥1%

 

604-077-00-7

2-(benzotriazol-2-yl)-4-metyl-6-(2-metylalyl)fenol

419-750-9

98809-58-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-079-00-8

4,4'-[1,3-fenylénbis(propán-2,2-diyl)]difenol

428-970-4

13595-25-0

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H361f*** H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f*** H317

H411

 

 

 

604-080-00-3

4-fluór-3-(trifluórmetyl)fenol

432-560-0

61721-07-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H314

H317

H411

 

 

 

604-081-00-9

4,4'-(1-fenyletán-1,1-diyl)difenol

433-130-5

1571-75-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

604-082-00-4

2-fluór-6-chlórfenol

433-890-8

2040-90-6

Muta. 1B Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H340

H361f*** H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H340

H361f*** H302

H314

H317

H411

 

 

 

604-083-00-X

4,4'-sulfonyldifenol, polymér s chloridom amónnym (NH4Cl), chloridom fosforečným a fenolom

439-270-3

260408-02-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

604-084-00-5

1-etoxy-2,3-difluórbenzén

441-000-4

121219-07-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

604-087-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: monoester 4,4′-(1-{4-[2-(4-

hydroxyfenyl)propán-2-yl]fenyl}etán-1,1-

diyl)difenolu s 5,6-bis(diazo)-5,6-

dihydronaftalén-1-sulfonylchloridom

alebo príslušnou sulfónovou kyselinou;

diester 4,4′-(1-{4-[2-(4-

hydroxyfenyl)propán-2-yl]fenyl}etán-1,1-

diyl)difenolu s 5,6-bis(diazo)-5,6-

dihydronaftalén-1-sulfonylchloridom

alebo príslušnou sulfónovou kyselinou;

triester 4,4′-(1-{4-[2-(4-

hydroxyfenyl)propán-2-yl]fenyl}etán-1,1-

diyl)difenolu s 5,6-bis(diazo)-5,6-

dihydronaftalén-1-sulfonylchloridom

alebo príslušnou sulfónovou kyselinou

433-640-8

Pyr. Sol. 1

Aquatic Chronic 4

H250

H413

GHS02

Dgr

H250

H413

EUH044

 

 

604-089-00-2

5-terc-butyl-2-metylbenzéntiol

444-970-7

Flam. Liq. 3

Repr. 2

STOT RE 2 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H361d*** H373** H304

H319

H315

H317

H336

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H361d*** H373** H304

H319

H315

H317

H336

H410

 

 

 

604-090-00-8

4-terc-butylfenol

202-679-0

98-54-4

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H361f

H315

H318

GHS08

GHS05

Dgr

H361f

H315

H318

 

 

 

604-091-00-3

etofenprox (ISO);

2-(4-etoxyfenyl)-2-metylpropyl 3-fenoxybenzyl éter

407-980-2

80844-07-1

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

 

M = 100

M = 1 000

 

▼M13

604-092-00-9

dodecylfenol, rozvetvený;

2-dodecylfenol, rozvetvený; [2]

3-dodecylfenol, rozvetvený; [3]

4-dodecylfenol, rozvetvený; [4]

deriváty tetrapropenylfenolu [5]

310-154-3 [1]

[2]

[3]

[4]

[5]

121158-58-5 [1]

[2]

[3]

210555-94-5 [4]

74499-35-7 [5]

Repr. 1B

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H 360F

H 314

H 318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H 360F

H 314

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M15

604-093-00-4

chlorofén;

2-benzyl-4-chlórfenol

204-385-8

120-32-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Eye Dam. 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361f

H332

H315

H317

H318

H 373 (obličky)

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H361f

H332

H315

H317

H318

H 373 (obličky)

H410

 

M = 1

M = 100

 

▼M16

605-001-00-5

formaldehyd ...%

200-001-8

50-00-0

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 3* Acute Tox. 3* Acute Tox. 3*

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H341

H301

H311

H331

H314

H317

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H350

H341

H301

H311

H331

H314

H317

 

*Skin Corr. 1B; H314: C ≥25% Skin Irrit. 2; H315: 5% ≤C

< 25%

Eye Irrit. 2; H319: 5% ≤ C

<25 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5% SkinSens. ; H317: C ≥ 0,2 %

B, D

605-002-00-0

1,3,5-trioxán; trioxymetylén

203-812-5

110-88-3

Flam. Sol. 1

Repr. 2

STOT SE 3

H228

H361d *** H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H361d *** H335

 

 

T

605-003-00-6

acetaldehyd; etanál

200-836-8

75-07-0

Flam. Liq. 1

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H224

H351

H319

H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H351

H319

H335

 

 

 

605-004-00-1

2,4,6-trimetyl-1,3,5-trioxán; paraldehyd

204-639-8

123-63-7

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

605-005-00-7

2,4,6,8-tetrametyl-1,3,5,7-tetraoxacyklooktán; metaldehyd

203-600-2

108-62-3

Flam. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

H228

H302

GHS02

GHS07

Wng

H228

H302

 

 

 

605-006-00-2

butyraldehyd

204-646-6

123-72-8

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-007-00-8

1,1-dimetoxyetán; acetaldehyd-dimetylacetál akrylaldehyd

208-589-8

534-15-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-008-00-3

akroleín; propenál; akrylaldehyd

203-453-4

107-02-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H330

H300

H311

H314

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H330

H300

H311

H314

H410

EUH071

Skin Corr. 1B; H314:C≥ 0,1 %

M = 100

M = 1

D

605-009-00-9

krotónaldehyd; but-2-enál; [1] (E)-but-2-enál; (E)-krotónaldehyd [2]

224-030-0 [1]

204-647-1 [2]

4170-30-3 [1]

123-73-9 [2]

Flam. Liq. 2

Muta. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H225

H341

H330

H311

H301

H373 ** H335

H315

H318

H400

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H341

H330

H311

H301

H373 ** H335

H315

H318

H400

 

 

 

605-010-00-4

2-furaldehyd

202-627-7

98-01-1

Carc. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H331

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

605-011-00-X

2-chlórbenzaldehyd; orto-chlórbenzaldehyd

201-956-3

89-98-5

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

605-012-00-5

benzaldehyd

202-860-4

100-52-7

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

▼M13

605-013-00-0

chloralóza (INN);

(R)-1,2-O-(2,2,2-trichlóretylidén)-α-D-glukofuranóza; glukochloralóza; anhydroglukochlorál

240-016-7

15879-93-3

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 332

H 301

H 336

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H 332

H 301

H 336

H410

 

M = 10

M = 10

C

▼M16

605-014-00-6

chlorál-hydrát; 2,2,2-trichlóretán-1,1-diol

206-117-5

302-17-0

Acute Tox. 3 * Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H301

H319

H315

GHS06

Dgr

H301

H319

H315

 

 

 

605-015-00-1

1,1-dietoxyetán; acetaldehyd-dietylacetál

203-310-6

105-57-7

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H225

H319

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H315

 

 

 

605-016-00-7

glyoxál...%; etándiál...%

203-474-9

107-22-2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H341

H332

H319

H315

H317

GHS07

GHS08

Wng

H341

H332

H319

H315

H317

 

*

B

605-017-00-2

1,3-dioxolán

211-463-5

646-06-0

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

605-018-00-8

propanál; propiónaldehyd

204-623-0

123-38-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H225

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

 

 

 

605-019-00-3

citrál

226-394-6

5392-40-5

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

605-020-00-9

safrol; 5-alyl-1,3-benzodioxol

202-345-4

94-59-7

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

H350

H341

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H302

 

 

 

605-021-00-4

produkty reakcie formaldehydu s butylfenolom

294-145-9

91673-30-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

▼M13

605-022-00-X

glutarál; glutáraldehyd;

pentándiál

203-856-5

111-30-8

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 2

H 330

H 301

H 335

H 314

H 334

H 317

H400

H411

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H 330

H 301

H 335

H 314

H 334

H 317

H410

EUH071

STOT SE 3; H 335: 0,5 % ≤ C < 5 %

M = 1

 

▼M15

605-023-00-5

5-chlór-2-(4-chlórfenoxy)fenol;

[DCPP]

429-290-0

3380-30-1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

605-024-00-0

2-bróm-5-hydroxy-4-metoxybenzaldehyd

426-540-0

2973-59-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-025-00-6

chlóracetaldehyd

203-472-8

107-20-0

Carc. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H351

H330

H311

H301

H314

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H330

H311

H301

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥ 5%

 

605-026-00-1

2,5,7,7-tetrametyloktanál

405-690-0

114119-97-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

605-027-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-4,7-metano-1-H-indén-6-karbaldehyd; 3a,4,5,6,7,7a-hexahydro-4,7-metano-1-H-indén-5-karbaldehyd

410-480-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-028-00-2

3-(3-izopropylfenyl)butanál

412-050-4

125109-85-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

605-029-00-8

2-cyklohexylpropanál

412-270-0

2109-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-030-00-3

(para-metoxyfenyl)acetaldehyd-oxím

411-510-1

3353-51-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

605-031-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2-dimetoxyetanál (Táto zložka sa považuje za bezvodú z hľadiska identity, štruktúry a zloženia.2,2-dimetoxyetanál však môže existovať vo forme hydrátu. 60 % roztok bezvodého 2,2-dimetoxyetanálu je ekvivalentom 70,4 % roztoku jeho hydrátu); voda (vrátane voľnej vody a vody viazanej v hydráte 2,2-dimetoxyetanálu)

421-890-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

605-032-00-4

(E)-3-[3-(4-fluórfenyl)-1-izopropyl-1H-indol-2-yl]propenál

425-370-4

93957-50-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

605-033-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok cis-3,7,11-trimetyldodeka-6,10-dienál; trans-3,7,11-trimetyldodeka-6,10-dienál

425-910-9

32480-08-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

605-034-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: (1RS,2RS,3SR,6RS,9SR)-9-metoxytricyklo[5.2.1.02,6]dekán-3-karbaldehyd; (1RS,2RS,3RS,6RS,8SR)-8-metoxytricyklo[5.2.1.02,6]dekán-3-karbaldehyd; (1RS,2RS,4SR,6RS,8SR)-8-metoxytricyklo[5.2.1.02,6]dekán-4-karbaldehyd

429-860-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

605-035-00-0

(E)-3-[4-(4-fluórfenyl)-2,6-diizopropyl-5-(metoxymetyl)pyridín-3-yl]propenál

426-330-9

177964-68-0

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H319

H317

H413

GHS07

Wng

H319

H317

H413

 

 

 

605-036-00-6

2-brómmalónaldehyd

430-470-6

2065-75-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

605-037-00-1

trans-3-[2-(7-chlórchinolín-2-yl)vinyl]benzaldehyd; (E)-3-[2-(7-chlórchinolín-2-yl)vinyl]benzaldehyd

421-800-1

120578-03-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

605-038-00-7

5-fenyl-3-metylpentál

433-900-0

55066-49-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H317

H411

 

 

 

605-039-00-2

3,4-dihydroxy-5-nitrobenzaldehyd

441-810-8

116313-85-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

▼M13

605-040-00-8

4-(4-hydroxy-4-metylpentyl)cyklohex-3-énkarbaldehyd (INCI); reakčná zmes zložená z týchto látok: 4-(4-hydroxy-4-metylpentyl)cyklohex-3-én-1-karbaldehyd a 3-(4-hydroxy-4-metylpentyl)cyklohex-3-én-1-karbaldehyd; [1]

4-(4-hydroxy-4-metylpentyl)cyklohex-3-én-1-karbaldehyd; [2]

3-(4-hydroxy-4-metylpentyl)cyklohex-3-én-1-karbaldehyd [3]

- [1]

250-863-4 [2]

257-187-9 [3]

130066-44-3 [1]

31906-04-4 [2]

51414-25-6 [3]

Skin Sens. 1A

H 317

GHS07

Wng

H 317

 

 

 

▼M16

606-001-00-8

acetón; propán-2-ón; propanón

200-662-2

67-64-1

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

606-002-00-3

butanón; etyl(metyl)ketón

201-159-0

78-93-3

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

606-003-00-9

heptán-3-ón; butyl(etyl)ketón

203-388-1

106-35-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H226

H332

H319

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H319

 

 

 

606-004-00-4

4-metylpentán-2-ón; izobutyl(metyl)ketón

203-550-1

108-10-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H319

H335

EUH066

 

 

606-005-00-X

2,6-dimetylheptán-4-ón; diizobutylketón

203-620-1

108-83-8

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

606-006-00-5

pentan-3-ón; dietylketón

202-490-3

96-22-0

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H225

H335

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H335

H336

EUH066

 

 

606-007-00-0

3-metylbután-2-ón; izopropyl(metyl)ketón

209-264-3

563-80-4

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

606-009-00-1

4-metylpent-3-én-2-ón; mezityloxid

205-502-5

141-79-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

 

*

 

606-010-00-7

cyklohexanón

203-631-1

108-94-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-011-00-2

2-metylcyklohexanón

209-513-6

583-60-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-012-00-8

3,5,5-trimetylcyklohex-2-enón; izoforón

201-126-0

78-59-1

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H351

H312

H302

H319

H335

GHS08

GHS07

Wng

H351

H312

H302

H319

H335

 

STOT SE 3; H335: C ≥10%

 

606-013-00-3

para-benzochinón; chinón

203-405-2

106-51-4

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H331

H301

H319

H335

H315

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H319

H335

H315

H400

 

M=10

 

▼M13

606-014-00-9

chlórfacinón (ISO);

2-[2-(4-chlórfenyl)-2-fenylacetyl]indán-1,3-dión

223-003-0

3691-35-8

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1B; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,1 %

STOT RE 2; H 373 (krv):

0,01 % ≤ C < 0,1 %

M = 1

M = 1

 

▼M16

606-016-00-X

pindón (ISO); 2-(dimetylpropanoyl)indán-1,3-dión

201-462-8

83-26-1

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H372 ** H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H372 ** H410

 

 

 

606-017-00-5

diketén; 4-metylidénoxetán-2-ón

211-617-1

674-82-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

D

606-018-00-0

dichlón (ISO); 2,3-dichlór-1,4-naftochinón

204-210-5

117-80-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

606-019-00-6

chlórdekón (ISO);

perchlórpentacyklo[5,3,0,02,6,03,9,04,8] dekan-5-on;

dekachlórpentacyklo[5,2,1,02,6,03,9,05,8] dekan-4-on

205-601-3

143-50-0

Carc. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H311

H301

H410

 

 

 

606-020-00-1

5-metylheptán-3-ón

208-793-7

541-85-5

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

 

STOT SE 3; H335: C≥10%

 

▼M13

606-021-00-7

N-metyl-2-pyrolidón; 1-metylpyrolidín-2-ón

212-828-1

872-50-4

Repr. 1B

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H 360D***

H 335

H 315

H 319

GHS08

GHS07

Dgr

H 360D***

H 335

H 315

H 319

 

STOT SE 3; H 335: C ≥ 10 %

 

▼M16

606-022-00-2

1-fenylpyrazolidín-3-ón

202-155-1

92-43-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-023-00-8

4-metoxy-4-metylpentán-2-ón

203-512-4

107-70-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-024-00-3

heptán-2-ón; metyl(pentyl)ketón

203-767-1

110-43-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H226

H332

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

 

 

 

606-025-00-9

cyklopentanón

204-435-9

120-92-3

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H226

H319

H315

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H315

 

 

 

606-026-00-4

5-metylhexán-2-ón izoamyl(metyl)ketón

203-737-8

110-12-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-027-00-X

heptán-4-ón; di-n-propylketón

204-608-9

123-19-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

606-028-00-5

2,4-dimetylpentán-3-ón; diizopropylketón

209-294-7

565-80-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

H225

H332

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

 

 

 

606-029-00-0

pentán-2,4-dión; acetylacetón

204-634-0

123-54-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

 

 

 

606-030-00-6

hexán-2-ón;

butyl(metyl)ketón

209-731-1

591-78-6

Flam. Liq. 3

Repr. 2

STOT RE 1

STOT SE 3

H226

H361f *** H372 ** H336

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361f *** H372 ** H336

 

 

 

606-031-00-1

propano-3-laktón;

oxetán-2-ón

200-340-1

57-57-8

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H350

H330

H319

H315

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H330

H319

H315

 

 

 

606-032-00-7

hexachlóracetón

204-129-5

116-16-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-033-00-2

2-(3,4-dichlórfenyl)-4-metyl-1,2,4-

oxadiazolidíndión;

metazol

243-761-6

20354-26-1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

606-034-00-8

metribuzín (ISO);

4-amino-6-terc-butyl-3-(metylsulfanyl)-

1,2,4-triazín-5(4H)-ón

244-209-7

21087-64-9

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

606-035-00-3

chloridazón (ISO); 5-amino-2-fenyl-4-chlórpyridazín-3(2H)-ón pyrazón

216-920-2

1698-60-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

606-036-00-9

chinometionát; chinometionát (ISO); 6-metyl-1,3-ditiolo[4,5-b]chinoxalin-2-ón

219-455-3

2439-01-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H332

H312

H302

H373 ** H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f *** H332

H312

H302

H373 ** H319

H317

H410

 

 

 

606-037-00-4

triadimefón (ISO); 1-(4-chlórfenoxy)-3,3-dimetyl-1-(1,2,4-triazol-1-yl)bután-2-ón

256-103-8

43121-43-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

606-038-00-X

difacinón (ISO); 2-(difenylacetyl)indán-1,3-dión

201-434-5

82-66-6

Acute Tox. 2 * STOT RE 1

H300

H372 **

GHS06

GHS08

Dgr

H300

H372 **

 

 

 

606-039-00-5

5(alebo 6)-terc-butyl-6'-(etylamino)-2'-chlór-3',7'-dimetylspiro[izobenzofurán-1(1H),9'-xantén]-3-ón

400-680-2

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H410

 

 

 

606-040-00-0

N-benzyl-N-etyl-2-(3-hydroxyfenyl)-2-oxoetán-1-amónium-chlorid

401-840-4

55845-90-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

▼M15

606-041-00-6

2-metyl-1-[4-(metylsulfanyl)fenyl]-2-morfolinopropán-1-ón

400-600-6

71868-10-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H360FD

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360FD

H302

H411

 

 

 

▼M16

606-042-00-1

acetofenón

202-708-7

98-86-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

606-043-00-7

2,4-di-terc-butylcyklohexanón

405-340-7

13019-04-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

606-044-00-2

fenyl(2,4,6-trimetylfenyl)metanón

403-150-9

954-16-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

606-045-00-8

oxadiazón (ISO); 5-terc-butyl-3-(2,4-dichlór-5-izopropoxyfenyl)-1,3,4-oxadiazol-2(3H)-ón

243-215-7

19666-30-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-046-00-3

reakčná zmes zložená z cis- a trans-cyklohexadec-8-én-1-ónu

401-700-2

3100-36-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-047-00-9

2-benzyl-2-(dimetylamino)-1-(4-morfolinofenyl)bután-1-ón

404-360-3

119313-12-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-048-00-4

2'-anilino-6'-(dipentylamino)-3'-metylspiro[izobenzofurán-1,9'-xantén]-3-ón

406-480-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-049-00-X

1-[4-(trans-4-propylcyklohexyl)fenyl]etanón

406-700-6

78531-61-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-050-00-5

6-anilino-1-benzoyl-4-(4-tercpentylfenoxy)nafto[1,2,3-de]chinolín-(3H),7-dión

412-480-2

72453-58-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-051-00-0

4-pentylcyklohexanón

406-670-4

61203-83-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-052-00-6

kyselina 2-[4-(dibutylamino)-2-

hydroxybenzoyl]benzoová

410-410-5

54574-82-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

606-053-00-1

flurtamón (ISO);

(RS)-2-fenyl-5-(metylamino)-4-[3-

(trifluórmetyl)fenyl]furán-3(2H)-ón

96525-23-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

▼M11

606-054-00-7

izoxaflutol (ISO); (5-cyklopropyl-1,2-oxazol-4-yl)[2-mezyl-4-(trifluórmetyl)fenyl]metanón

141112-29-0

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d***

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d***

H410

 

M = 10

M = 100

 

▼M16

606-055-00-2

1-(1-izopropyl-1,3,3,6-tetrametyl-2,3-dihydro-1H-indén-5-yl)etanón

411-180-9

92836-10-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

606-056-00-8

(4-chlórfenyl)(3,4-dimetoxyfenyl)metanón

404-610-1

116412-83-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-057-00-3

4-propylcyklohexanón

406-810-4

40649-36-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

606-058-00-9

1-(4-fluórfenyl)-2,2-dimetoxyetanón

407-500-1

21983-80-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-059-00-4

hydrochlorid 1-(2,4-difluórfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)etanónu

412-390-3

86386-75-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

606-060-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: trans-2,4-dimetyl-2-(5,5,8,8-tetrametyl-5,6,7,8-tetrahydronaftalén-2-yl)-1,3-dioxolán cis-2,4-dimetyl-2-(5,5,8,8-tetrametyl-5,6,7,8-tetrahydronaftalén-2-yl)-1,3-dioxolán

412-950-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-061-00-5

(3-chlórfenyl)(4-metoxy-3-nitrofenyl)metanón

423-290-4

66938-41-8

Muta. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H341

H410

 

 

 

606-062-00-0

tetrahydrotiopyrán-3-karbaldehyd

407-330-8

61571-06-0

Repr. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H360D *** H318

H412

GHS08

GHS05

Dgr

H360D *** H318

H412

 

 

 

606-063-00-6

(E)-2-(4-fluórfenyl)-3-(2-chlórfenyl)propenál

410-980-5

112704-51-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

606-064-00-1

pregn-5-én-3,20-dión-bis(etylénketál)

407-450-0

7093-55-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-065-00-7

1-(4-morfolinofenyl)bután-1-ón

413-790-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-066-00-2

(E)-5[(4-chlórfenyl)metylidén]-2,2-dimetylcyklopentanón

410-440-9

164058-20-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-067-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-(1,1-dimetyl-2,3,6,7,8,9-hexahydro-1-H-benzo[g]indén-4-yl)etanón; 1-(1,1-dimetyl-2,3,5,6,7,8-hexahydro-1-H-benzo[f]indén-4-yl)etanón; 1-(1,1-dimetyl-2,3,6,7,8,9-hexahydro-1-H-benzo[g]indén-5-yl)etanón; 1-(3,3-dimetyl-2,3,6,7,8,9-hexahydro-1-H-benzo[g]indén-5-yl)etanón

414-870-8

96792-67-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-068-00-3

2,7,11-trimetyl-13-(2,6,6-trimetylcyklohex-1-én-1-yl)trideka-2,4,6,8,10,12-hexaenál

415-770-7

1638-05-7

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373 ** H317

H412

 

 

 

606-069-00-9

1',1',5',5'-tetrametyloktahydro-2'H-spiro[1,3-dioxolán-2,8'-[2,4a]metanonaftalén]

415-460-1

154171-76-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-070-00-4

butroxydím (ISO); 5-(3-butanoyl-2,4,6-trimetylfenyl)-2-[1-(etoxyimino)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-én-1-ón

414-790-3

138164-12-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H302

H315

H410

 

 

 

606-071-00-X

5',5'-dimetylspiro[androsta-1,4-dién-17,2'-[1,3]dioxán]-3-ón

421-050-3

13258-43-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-072-00-5

3-acetyl-1-fenyl-pyrolidín-2,4-dión

421-600-2

719-86-8

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 ** H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H411

 

 

 

606-073-00-0

bis[4-(dimetylamino)fenyl]metanón; Michlerov ketón

202-027-5

90-94-8

Carc. 1B Muta. 2

Eye Dam. 1

H350

H341

H318

GHS08

GHS05

Dgr

H350

H341

H318

 

 

 

606-074-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-[(1R*,2S*)-1,2,8,8-tetrametyl-

1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydronaftalén-2-

yl]etanón 1-[(2R*,3S*)-2,3,8,8-tetrametyl-

1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydronaftalén-2-

yl]etanón

425-570-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-075-00-1

1-benzyl-5-etoxyimidazolidín-2,4-dión

417-340-4

65855-02-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

606-076-00-7

(2,5-dioxopyrolidín-1-yl)-chinolín-2-karboxylát

418-630-3

136465-99-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

606-077-00-2

(3S,4S)-3-hexyl-4-[(R)-2-hydroxytridecyl]oxetán-2-ón

418-650-2

104872-06-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-078-00-8

1-oktylazepín-2-ón

420-040-6

59227-88-2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

606-079-00-3

2-butylbenzo[d]izotiazol-3-ón

420-590-7

4299-07-4

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

606-081-00-4

(3β,5α,6β)-3-acetoxy-5-bróm-6-hydroxyandrostán-17-ón

419-790-7

4229-69-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-082-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: bután-2-ón-oxím; bis[(bután-2-ylidénamino)oxy]di(etoxy)silán

406-930-7

 

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H372 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H372 ** H317

H412

 

 

 

606-083-00-5

5-sek-hexadecyl-2-chlórbenzén-1,4-diol

407-750-1

137193-60-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H317

H412

 

 

 

606-084-00-0

3-fenyl-1-(4-metoxybenzofurán-5-yl)propán-1,3-dión

414-540-3

484-33-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-085-00-6

(1R,4S)-2-azabicyklo[2.2.1]hept-5-én-3-ón

418-530-1

79200-56-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

606-086-00-1

1-(3,3-dimetylcyklohexyl)pent-4-én-1-ón

422-330-8

56973-87-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-087-00-7

6-etyl-5-fluórpyrimid-4(3H)-ón

422-460-5

137234-87-8

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

606-088-00-2

2,4,4,7-tetrametyl-6-oktén-3-ón

422-520-0

74338-72-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

606-089-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,4-diamino-2-chlór-3-fenoxy-9,10-antrachinón;

1,4-diamino-2,3-bisfenoxy-9,10-

antrachinón

423-220-2

12223-77-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-090-00-3

1-{3-[(dimetylamino)metyl]-4-hydroxyfenyl}etanón

430-920-1

73096-98-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

606-091-00-9

6-chlór-5-(2-chlóretyl)-1,3-dihydroindol-2-ón

421-320-0

118289-55-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-092-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: (E)-oxacyklohexadec-12-én-2-ón; (E)-oxacyklohexadec-13-én-2-ón; a) (Z)-oxacyklohexadec-(12)-én-2-ón a b) (Z)-oxacyklohexadec-(13)-én-2-ón

422-320-3

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-093-00-X

5-etyl-4-(2-fenoxyetyl)-2,4-dihydro-3H-1,2,4-triazol-3-ón

414-470-3

95885-13-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

606-094-00-5

N-[etyl(3-metylbutyl)amino]-1-fenyl-3-metyl-spiro[[1]benzopyrano[2,3-c]pyrazol-4(1H),1'(3'H)-izobenzofurán]-3'-ón

417-460-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-095-00-0

(R,S)-2-azabicyklo[2.2.1]hept-5-én-3-ón

421-830-3

49805-30-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

606-096-00-6

3-[6-O-(6-deoxy-α-L-manopyranozyl-O-(α-D-glukopyranozyl)-(β-D-glukopyranozyl)oxy]-2-(3,4-dihydroxyfenyl)-5,7-dihydroxy-4H-1-benzopyrán-4-ón

424-170-4

130603-71-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

606-097-00-1

1,1'-difenyl-1,1'-{(2-hydroxypropán-1,3-diyl)bis[oxy(2-hydroxy-4,1-fenylén)]}dimetanón

424-210-0

23911-85-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-098-00-7

1-benzyl-5-(hexadecyloxy)imidazolidín-2,4-dión

431-220-9

158574-65-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-099-00-2

5-metoxy-1-[4-(trifluórmetyl)fenyl]pentán-1-ón

425-000-1

61718-80-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-100-00-6

2-butanoyl-3-hydroxy-5-sulfanylcyklohexán-3-yl-cyklohex-2-én-1-ón

425-150-8

94723-86-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H360F*** H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H360F*** H302

H317

H412

 

 

 

606-101-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,5-bis[(2-etylhexyl)amino]-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión;

1-[(2-etylhexyl)amino]-5-({3-[(2-

etylhexyl)oxy]propyl}amino)-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión;

1,5-bis({3-[(2-

etylhexyl)oxy]propyl}amino)-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión;

1-[(2-etylhexyl)amino]-5-[(3-

metoxypropyl)amino]-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión;

1-({3-[(2-etylhexyl)oxy]propyl}amino)-5-[(3-metoxypropyl)amino]-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión;

1,5-bis[(3-metoxypropyl)amino]-9,10-

dihydroantracén-9,10-dión

426-050-7

165038-51-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

606-102-00-7

fenyl{2-hydroxy-4-[3-(trietoxysilyl)propoxy]fenyl}metanón

431-490-8

79876-59-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-103-00-2

trans-1-[4-(4-etylcyklohexyl)fenyl]etanón

426-460-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

606-104-00-8

trans-1-[4-(4-pentylcyklohexyl)fenyl]etanón

426-830-7

78531-59-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-105-00-3

3,4,3',4'-tetrafenyl-1,1'-(etán-1,2-diyl)bis(pyrol-2,5-dión)

431-500-0

226065-73-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-106-00-9

trans-1-[4-(4-butylcyklohexyl)fenyl]etanón

427-320-7

83626-30-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-107-00-4

8-azaspiro[4.5]dekán-7,9-dión

427-770-4

1075-89-4

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

606-108-00-X

1,1,1,2,2,4,5,5,5-nonafluór-4-(trifluórmetyl)pentán-3-ón

436-710-6

756-13-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

606-109-00-5

2-(4-metylpent-3-én-1-yl)-9,10-dihydroantracén-9,10-dión

428-320-1

71308-16-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H302

H317

H413

GHS07

Wng

H302

H317

H413

 

 

 

606-110-00-0

5-etoxy-5H-furán-2-ón

428-330-4

2833-30-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H314

H312

H302

H373** H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H314

H312

H302

H373** H317

 

 

 

606-111-00-6

5-amino-6-metyl-1,3-dihydrobenzoimidazol-2-ón

428-410-9

67014-36-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

606-112-00-1

(4aR*,8aR*)-3-metoxy-11-metyl-4a,5,9,10,11,12-hexahydro-6H-benzofuro[3a,3,2-ef][2]benzazepín-6-ón

428-690-2

1668-86-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H412

 

 

 

606-113-00-7

1-[4-(4-benzoylfenylsulfanyl)fenyl]-2-metyl-2-(4-metylfenylsulfonyl)propán-1-ón

429-040-0

272460-97-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 4

H318

H413

GHS05

Dgr

H318

H413

 

 

 

606-114-00-2

4,4',5,5',6,6',7,7'-oktachlór-2,2'-bi(izoindol)-1,1',3,3'-tetraón

429-150-9

67887-47-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-115-00-8

profoxydím (ISO); 3-hydroxy-2-{(EZ)-1-[(2RS)-2-(4-chlórfenoxy)propoxyimino]butyl}-5-tián-3-yl)cyklohex-2-én-1-ón

139001-49-3

Carc. 2

Repr. 2

Skin Sens. 1

H351

H361d

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H361d

H317

 

 

 

606-116-00-3

tepraloxydím (ISO); (RS)-(EZ)-3-hydroxy-2-{1-[(2E)-(3-chlóralyloxy)imino]propyl}-5-(tetrahydropyrán-4-yl)cyklohex-2-én-1-ón

149979-41-9

Carc. 2

Repr. 2

H351

H361fd

GHS08

Wng

H351

H361fd

 

 

 

606-117-00-9

2,6-di-terc-butyl-4-(fenylmetylidén)cyklohexa-2,5-dién-1-ón

429-460-4

7078-98-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-118-00-4

N-fenyl-N'-(4-metylpentán-2-yl)-1,4-benzochinón-diimín

429-640-2

52870-46-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

606-119-00-X

(E)-3-metylcyklopentadec-5-én-1-ón

429-900-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

606-120-00-5

2,5-dihydroxy-5-metyl-3-(morfolín-4-yl)cyklopent-2-én-1-ón

430-170-5

114625-74-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

606-121-00-0

(+)-(1S,2S,3S,5R)-2,6,6-trimetylbicyklo[3.1.1]heptán-3-spiro-1'-(cyklohex-2'-én-4'-ón)

430-460-1

133636-82-5

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

606-122-00-6

3-(2-brómpropanoyl)-4,4-dimetyl-1,3-oxazolán-2-ón

430-820-8

114341-88-7

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373** H315

H318

H317

H410

 

 

 

606-123-00-1

1-fenyl-4-hexadecylpyrazolidín-3-ón

430-840-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

606-124-00-7

1-cyklopropyl-3-[2-(metylsulfanyl)-4-(trifluórmetyl)fenyl]propán-1,3-dión

421-080-7

161462-35-7

STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373** H410

 

 

 

606-125-00-2

1-benzylimidazolidín-2,4-dión

421-340-1

6777-05-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

606-126-00-8

1,4-bis(2,3-dihydroxypropylamino)antracén-9,10-dión

421-470-7

99788-75-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

606-128-00-9

2,2'-(1,3-fenylén)bis(5-chlór-1H-izoindol-1,3(2H)-dión)

422-650-8

148935-94-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-129-00-4

5-amino-[2S-di(metylfenyl)amino]-1,6-difenylhex-4Z-én-3-ón; (2S,4Z)-5-amino-2-(dibenzylamino)-1,6-

difenylhex-4-én-3-ón

423-090-7

156732-13-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-130-00-X

4-(1,4-dioxaspiro[4.5]dekán-8-yl)cyklohexanón

423-860-2

56309-94-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-131-00-5

cyklický 3-(etán-1,2-diylacetál) estra-5(10),9(11)-dién-3,17-diónu

427-230-8

5571-36-8

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H360F*** H373** H411

GHS08

GHS09

Dgr

H360F*** H373** H411

 

 

 

606-132-00-0

(6β)-6,19-epoxyandrost-4-én-3,17-dión

433-490-3

6563-83-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

606-134-00-1

androsta-1,4,9(11)-trién-3,17-dión

433-560-3

15375-21-0

Repr. 2

H361f***

GHS08

Wng

H361f***

 

 

 

606-135-00-7

cyklohexadekanón

438-930-8

2550-52-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-136-00-2

(3S,6R,9S,12R,15S,18R,21S,24R)-6,18-

dibenzyl-3,9,15,21-tetraizobutyl-

4,10,12,16,22,24-hexametyl-1,7,13,19-

tetraoxa-4,10,16,22-tetraazacyklotetrakozán-

2,5,8,11,14,17,20,23-oktaón

444-350-6

133413-70-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

606-137-00-8

trans-7,7'-dimetyl-(4H,4H')-2,2'-bi(benzo[1,4]tiazinylidén)-3,3'-dión

444-750-0

211387-26-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-138-00-3

(2-butyl-5-nitrobenzofurán-3-yl){4-[3-(dibutylamino)propoxy]fenyl}metanón

444-800-1

141645-23-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H302

H373** H315

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H302

H373** H315

H318

H317

H410

 

M=10

 

606-139-00-9

(S)-4-(3,4-dichlórfenyl)-3,4-dihydro-2H-naftalén-1-ón

444-830-5

124379-29-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

606-140-00-4

2,2'-dihydroxy-2,2'-dimetyl-1,1'-

[metylénbis(4,1-fenylén)]di(propán-1-ón)

444-860-9

474510-57-1

STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H400

H410

GHS08

GHS09

Wn

H373** H410

 

 

 

606-141-00-X

nátrium-3-(metoxykarbonyl)-4-oxo-3,4,5,6-tetrahydropyridín-2-olát

418-410-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

606-142-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: (1RS,2SR,7SR,8SR,E)-9 etylidén-3-

oxatricyklo[6.2.1.02,7]undekán-4-ón;

(1RS,2SR,7SR,8SR,E)-10-etylidén-3-

oxatricyklo[6.2.1.02,7]undekán-4-ón;

(1RS,2SR,7SR,8SR,Z)-10-etylidén-3-oxatricyklo[6.2.1.02,7]undekán-4-ón; (1RS,2SR,7SR,8SR,Z)-9-etylidén-3-

oxatricyklo[6.2.1.02,7]undekán-4-ón

434-290-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

606-143-00-0

abamektín (zmes avermektínu B1a a avermektínu B1b) (ISO) [1] avermektín B1a (čistota ≥ 80 %); [2]

_ [1]

265-610-3 [2]

71751-41-2 [1]

65195-55-3 [2]

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém) H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém) H410

 

STOT RE 1; H372: C ≥ 5% STOT RE 2; H373: 0,5 %

≤C< 5%

M = 10 000

 

606-144-00-6

acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaftalén-2-yl acetát

57960-19-7

Skin Sens. 1

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H370 (pľúca) (inhalácia) H373 (krvný obeh)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H317

H370 (pľúca) (inhalácia) H373 (krvný obeh)

H410

 

M = 1 000

 

606-145-00-1

sulkotrión (ISO); 2-[2-chlór-4-(metylsulfonyl)benzoyl]cyklohexán-1,3-dión

 

99105-77-8

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1A Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d H373 (obličky) H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d H373 (obličky) H317

H410

 

M = 1

M = 10

 

606-146-00-7

tralkoxydím (ISO); 2-(N-etoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mezitylcykohex-2-én-1-ón

87820-88-0

Carc. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H411

 

 

 

606-147-00-2

cykloxydím (ISO);

2-(N-etoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-tiopyrán-3-yl)cyklohex-2-én-1-ón

405-230-9

101205-02-1

Repr. 2

H361d

GHS08

Wng

H361d

 

 

 

▼M11

606-148-00-8

karvón (ISO);

2-metyl-5-(prop-1-én-2-yl)cyklohex-2-én-1-ón; [1]

D-karvón; D-2-metyl-5-(1-metylvinyl)cyklohex-2-én-1-ol; [2]

L-karvón; 5-izopropenyl-2-metylcyklohex-2-én-1-ón [3]

202-759-5 [1]

218-827-2 [2]

229-352-5 [3]

99-49-0 [1]

2244-16-8 [2]

6485-40-1 [3]

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

606-149-00-3

tembotrión (ISO); 2-{2-chlór-4-(metylsulfonyl)-3-[(2,2,2-trifluóroetoxy)metyl]benzoyl}cyklohexán-1,3-dión

335104-84-2

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (oči, obličky, pečeň)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H373 (oči, obličky, pečeň)

H317

H410

 

M = 100

M = 10

 

▼M15

606-150-00-9

kletodím (ISO); (5RS)-2-{(1EZ)-1-[(2E)-3-chlóralyloxyimín]propyl}-5-[(2RS)-2-(etyltio)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-én-1-ón

99129-21-2

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

EUH066

 

 

606-151-00-4

antrachinón

201-549-0

84-65-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

▼M16

607-001-00-0

kyselina mravčia ... %

200-579-1

64-18-6

Skin Corr. 1A

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥ 90% Skin Corr. 1B; H314: 10% ≤ C < 90%

Skin Irrit. 2; H315: 2% ≤C

< 10 %

Eye Irrit. 2; H319: 2%≤

<10 %

B

607-002-00-6

kyselina octová ... %

200-580-7

64-19-7

Flam. Liq. 3

Skin Corr. 1A

H226

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H226

H314

 

Skin Corr. 1A; H314: C ≥90 % Skin Corr. 1B; H314: 25%≤ C <90 %

Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤C <25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25 %

B

607-003-00-1

kyselina chlóroctová

201-178-4

79-11-8

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C≥ 5%

 

607-004-00-7

TCA (ISO); kyselina trichlóroctová

200-927-2

76-03-9

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

607-005-00-2

TCA-nátrium (ISO); nátrium-trichlóracetát

211-479-2

650-51-1

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H335

H410

 

 

 

607-006-00-8

kyselina šťaveľová

205-634-3

144-62-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

*

 

607-007-00-3

soli kyseliny šťaveľovej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

*

A

607-008-00-9

acetanhydrid

203-564-8

108-24-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H302

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 2% Skin Irrit. 2; H315: 5% ≤C

< 25%

Eye Dam. 1; H318: 5% ≤ C

< 25%

Eye Irrit. 2; H319: 1% ≤C

< 5%

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

607-009-00-4

ftalanhydrid

201-607-5

85-44-9

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H335

H315

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H315

H318

H334

H317

 

 

 

607-010-00-X

propiónanhydrid

204-638-2

123-62-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H315: 10% ≤ C < 25%

Eye Irrit. 2; H319: 10% ≤ C < 25 %

 

607-011-00-5

acetylchlorid

200-865-6

75-36-5

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

EUH014

 

 

607-012-00-0

benzoylchlorid

202-710-8

98-88-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H332

H312

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H314

H317

 

 

 

607-013-00-6

dimetyl-karbonát

210-478-4

616-38-6

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-014-00-1

metyl-formiát

203-481-7

107-31-3

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H224

H332

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H332

H302

H319

H335

 

 

 

607-015-00-7

etyl-formiát

203-721-0

109-94-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H332

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H319

H335

 

 

 

607-016-00-2

propyl-formiát; [1] izopropyl-formiát [2]

203-798-0 [1]

210-901-2 [2]

110-74-7 [1]

625-55-8 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

STOT SE 3

H225

H319

H335

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H336

 

 

C

607-017-00-8

butyl-formiát; [1] terc-butyl-formiát; [2] izobutyl-formiát [3]

209-772-5 [1]

212-105-0 [2]

208-818-1 [3]

592-84-7 [1]

762-75-4 [2]

542-55-2 [3]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

 

 

C

607-018-00-3

izopentyl-formiát; [1] 2-metylbutyl-formiát [2]

203-769-2 [1]

252-343-2 [2]

110-45-2 [1]

35073-27-9 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

 

 

C

607-019-00-9

metyl-chlórmetanoát

201-187-3

79-22-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H330

H312

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H330

H312

H302

H314

 

 

 

607-020-00-4

etyl-chlórmetanoát

208-778-5

541-41-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H330

H302

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H330

H302

H314

 

 

 

607-021-00-X

metyl-acetát

201-185-2

79-20-9

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

607-022-00-5

etyl-acetát

205-500-4

141-78-6

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

 

607-023-00-0

vinyl-acetát

203-545-4

108-05-4

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 3

H225

H351

H332

H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H225

H351

H332

H335

 

 

D

607-024-00-6

propyl-acetát; [1] izopropyl-acetát [2]

203-686-1 [1]

203-561-1 [2]

109-60-4 [1]

108-21-4 [2]

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H319

H336

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H336

EUH066

 

C

607-025-00-1

n-butyl-acetát

204-658-1

123-86-4

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

H226

H336

GHS02

GHS07

Wng

H226

H336

EUH066

 

 

607-026-00-7

sek-butyl-acetát; [1] izobutyl-acetát; [2] terc-butyl-acetát [3]

203-300-1 [1]

203-745-1 [2]

208-760-7 [3]

105-46-4 [1]

110-19-0 [2]

540-88-5 [3]

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

EUH066

 

C

607-027-00-2

metyl-propanoát

209-060-4

554-12-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

H225

H332

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

 

 

 

607-028-00-8

etyl-propanoát

203-291-4

105-37-3

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-029-00-3

n-butyl-propanoát; [1] sek-butyl-propanoát; [2] izobutyl-propanoát [3]

209-669-5 [1]

-[2]

208-746-0 [3]

590-01-2 [1]

591-34-4 [2]

540-42-1 [3]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-030-00-9

propyl-propanoát

203-389-7

106-36-5

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H332

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

 

 

 

607-031-00-4

butyl-butanoát

203-656-8

109-21-7

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-032-00-X

etyl-akrylát

205-438-8

140-88-5

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

 

Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5% Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 5% STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

D

607-033-00-5

n-butyl-metakrylát

202-615-1

97-88-1

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-034-00-0

metyl-akrylát; metyl-propenoát

202-500-6

96-33-3

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-035-00-6

metyl-metakrylát; metyl-2-metylprop-2-enoát; O-metyl-2-metylpropenoát

201-297-1

80-62-6

Flam. Liq. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H335

H315

H317

 

 

D

607-036-00-1

(2-metoxyetyl)-acetát; metylglykol-acetát

203-772-9

110-49-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H360FD H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

607-037-00-7

(2-etoxyetyl)-acetát; etylglykol-acetát

203-839-2

111-15-9

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H360FD H332

H312

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360FD H332

H312

H302

 

 

 

607-038-00-2

(2-butoxyetyl)-acetát; butylglykol-acetát

203-933-3

112-07-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H332

H312

GHS07

Wng

H332

H312

 

 

 

607-039-00-8

2,4-D (ISO); kyselina (2,4-dichlórfenoxy)octová

202-361-1

94-75-7

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H335

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

H317

H412

 

 

 

607-040-00-3

soli 2,4-D

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

A

607-041-00-9

2,4,5-T (ISO); kyselina (2,4,5-trichlórfenoxy)octová

202-273-3

93-76-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

 

607-042-00-4

soli a estery 2,4,5-T; soli a estery kyseliny (2,4,5-trichlórfenoxy)octovej

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H315

H410

 

 

A

607-043-00-X

dikamba (ISO); kyselina 3,6-dichlór-2-metoxybenzoová

217-635-6

1918-00-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

607-044-00-5

kyselina 3,6-dichlór-2-metoxybenzoová, zlúčenina s dimetylamínom (1:1); [1] kálium-3,6-dichlór-2-metoxybenzoát [2]

218-951-7 [1]

233-002-7 [2]

2300-66-5 [1]

10007-85-9 [2]

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

607-045-00-0

dichlórprop (ISO); kyselina 2-(2,4-dichlórfenoxy)propánová

204-390-5

120-36-5

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H312

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H315

H318

 

 

 

607-046-00-6

soli dichlórpropu

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

A

607-047-00-1

fenoprop (ISO); kyselina 2-(2,4,5-trichlórfenoxy)propánová

202-271-2

93-72-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

607-048-00-7

soli fenopropu; soli kyseliny 2-(2,4,5-trichlórfenoxy)propánovej

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

607-049-00-2

mekoprop (ISO);

2-(4-chlór-o-

tolyloxy) propiónová kyselina;

(RS)-(4-chlór-o-tolyloxy) propiónová kyselina; [1]

2-(4-chlór-2-

metylfenoxy) propiónová kyselina [2]

230-386-8 [1]

202-264-4 [2]

7085-19-0 [1]

708519-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

M=100

 

607-050-00-8

soli mekopropu

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

A

607-051-00-3

MCPA (ISO); kyselina (4-chlór-2-metylfenoxy)octová

202-360-6

94-74-6

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H410

 

 

 

607-052-00-9

soli a estery MCPA

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

607-053-00-4

MCPB (ISO); kyselina 4-(4-chlór-2-metylfenoxy)butánová

202-365-3

94-81-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-054-00-X

soli a estery of MCPB

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

607-055-00-5

endotál-nátrium (ISO); dinátrium-7-oxabicyklo[2.2.1]heptán-2,3-dikarboxylát

204-959-8

129-67-9

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

▼M13

607-056-00-0

warfarin (ISO);

3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-4-hydroxy-2H-chromén-2-ón; [1]

(S)-3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-4-hydroxy-2H-chromén-2-ón; [2]

(R)-3-(1-fenyl-3-oxobutyl)-4-hydroxy-2H-chromén-2-ón [3]

201-377-6

[1]

226-907-3

[2]

226-908-9

[3]

81-81-2 [1]

5543-57-7

[2]

5543-58-8

[3]

Repr. 1A

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H411

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H411

 

Repr. 1A; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,5 %

STOT RE 2; H 373 (krv): 0,05 % ≤ C < 0,5 %

 

▼M16

607-057-00-6

kumachlór (ISO); 4-hydroxy-3-[1-(4-chlórfenyl)-3-oxobutyl]-

2H-chromén-2-ón

201-378-1

81-82-3

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H373 ** H412

GHS08

Wng

H373 ** H412

 

 

 

607-058-00-1

kumafuryl (ISO); fumarín; (RS)-4-(2-furyl)-4-(4-hydroxy-2-oxo-2H-chromén-3-yl)bután-2-ón;

204-195-5

117-52-2

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H301

H372 ** H412

GHS06

GHS08

Dgr

H301

H372 ** H412

 

 

 

▼M13

607-059-00-7

kumatetralyl 4-hydroxy-3-(1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl)-2H-chromén-2-ón

227-424-0

5836-29-3

Repr. 1B

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 311

H 300

H 372 (krv)

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 311

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1B; H 360D: C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 1,0 %

STOT RE 2; H 373 (krv) 0,1 % ≤ C < 1,0 %

M = 10

 

▼M16

607-060-00-2

dikumarol;

4,4'-dihydroxy-3,3'-metylénbis(2Hchromén-

2-ón)

200-632-9

66-76-2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H372 ** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 ** H302

H411

 

 

 

607-061-00-8

kyselina akrylová; kyselina propénová

201-177-9

79-10-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H226

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

H400

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

D

607-062-00-3

n-butyl-akrylát

205-480-7

141-32-2

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-063-00-9

kyselina 2-metylpropánová

201-195-7

79-31-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

607-064-00-4

benzyl-chlórmetanoát

207-925-0

501-53-1

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

607-065-00-X

kyselina brómoctová

201-175-8

79-08-3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

H400

 

 

 

607-066-00-5

kyselina dichlóroctová

201-207-0

79-43-6

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

 

 

607-067-00-0

dichlóracetylchlorid

201-199-9

79-36-7

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H314

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H400

 

 

 

607-068-00-6

kyselina jódoctová

200-590-1

64-69-7

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1A

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

 

 

607-069-00-1

etyl-brómacetát

203-290-9

105-36-2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

607-070-00-7

etyl-chlóracetát

203-294-0

105-39-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H400

 

 

 

607-071-00-2

etyl-metakrylát; O-etyl-2-metylpropenoát

202-597-5

97-63-2

Flam. Liq. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H225

H319

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H319

H335

H315

H317

 

 

D

607-072-00-8

(2-hydroxyetyl)-akrylát

212-454-9

818-61-1

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H311

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H314

H317

H400

 

*

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2 %

D

607-073-00-3

4-CPA (ISO); kyselina (4-chlórfenoxy)octová

204-581-3

122-88-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-074-00-9

chlórfenak (ISO); kyselina (2,3,6-trichlórfenyl)octová

201-599-3

85-34-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-075-00-4

chlórfenprop-metyl; O-metyl-2-chlór-3-(4-chlórfenyl)propanoát

238-413-5

14437-17-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

607-076-00-X

dodín (ISO); dodecylguanidínium-acetát

219-459-5

2439-10-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H410

 

 

 

607-077-00-5

erbón (ISO); O-[2-(2,4,5-trichlórfenoxy)etyl]-2,2-dichlórpropanoát

136-25-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-078-00-0

fluenetil (ISO); (2-fluóretyl)-bifenyl-4-ylacetát

4301-50-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H310

H300

GHS06

Dgr

H310

H300

 

 

 

607-079-00-6

keleván (ISO); O-etyl-5-(perchlór-5-hydroxypentacyklo[5.3.0.02,6.03,9.04,8]dekán-5-yl)-4-oxopentanoát; O-etyl-[3-hydroxy-5-(1,2,4,5,6,7,8,8,9,10-dekachlór-pentacyklo[5.3.0.02,6.04,10.05,9]dekán-3-yl)-4-oxopentanoát

4234-79-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H311

H302

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H302

H411

 

 

 

607-080-00-1

chlóracetylchlorid

201-171-6

79-04-9

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H372 ** H314

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H372 ** H314

H400

EUH014

EUH029

 

 

607-081-00-7

kyselina fluóroctová

205-631-7

144-49-0

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

 

 

 

607-082-00-2

fluóracetáty, rozpustné

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H400

 

 

A

607-083-00-8

2,4-DB (ISO); kyselina 4-(2,4-dichlórfenoxy)butánová

202-366-9

94-82-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-084-00-3

soli 2,4-DB

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

A

607-085-00-9

benzyl-benzoát

204-402-9

120-51-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-086-00-4

dialyl-ftalát

205-016-3

131-17-9

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-088-00-5

kyselina metakrylová; kyselina 2-metylpropénová

201-204-4

79-41-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

D

607-089-00-0

propánová kyselina ... %

201-176-3

79-09-4

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25% Skin Irrit. 2; H319 10% ≤ C < 25 %

Eye Irrit. 2; H319: 10 % ≤

C < 25%

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

B

607-090-00-6

kyselina tioglykolová

200-677-4

68-11-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H331

H311

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

 

*

 

607-091-00-1

kyselina trifluóroctová . . . %

200-929-3

76-05-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H332

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

H412

 

*

B

607-092-00-7

metyl-laktát; [1] metyl-(±)-laktát; [2] metyl-(R)-laktát; [3] metyl (S)-(-)-laktát [4]

208-930-0 [1]

218-449-8 [2]

241-420-6 [3]

248-704-9 [4]

547-64-8 [1]

2155-30-8 [2]

17392-83-5 [3]

27871-49-4 [4]

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H319

H335

 

 

C

607-093-00-2

propanoylchlorid

201-170-0

79-03-8

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

EUH014

 

B D

607-094-00-8

kyselina peroxyoctová . . . %

201-186-8

79-21-0

Flam. Liq. 3

Org. Perox. D **** Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H226

H242

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H242

H332

H312

H302

H314

H400

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

B D

607-095-00-3

kyselina maleínová

203-742-5

110-16-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,1 %

 

607-096-00-9

maleínanhydrid

203-571-6

108-31-6

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H314

H334

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H334

H317

 

 

 

607-097-00-4

1,2-anhydrid kyseliny benzén-1,2,4-trikarboxylovej; anhydrid kyseliny trimellitovej

209-008-0

552-30-7

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H335

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H318

H334

H317

 

 

 

607-098-00-X

benzén-1,2:4,5-tetrakarboxdianhydrid

1,2:4,5-dianhydrid kyseliny benzén-1,2,4,5-tetrakarboxylovej

201-898-9

89-32-7

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

 

607-099-00-5

1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid; [1] cis-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid; [2] 3,4,5,6-tetrahydroftalanhydrid; [3] tetrahydroftalanhydrid [4]

201-605-4 [1]

213-308-7 [2]

219-374-3 [3]

247-570-9 [4]

85-43-8 [1]

935-79-5 [2]

2426-02-0 [3]

26266-63-7 [4]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H334

H317

H412

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

H412

 

 

C

607-100-00-9

dianhydrid kyseliny benzofenón-3,3',4,4'-tetrakarboxylovej

4,4'-karbonyldi(ftalanhydrid)

219-348-1

2421-28-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H319

H335

GHS07

Wng

H319

H335

 

Eye Irrit 2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

607-101-00-4

1,4,5,6,7,7-hexachlórbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2,3-dikarboxylanhydrid

204-077-3

115-27-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

Skin Irrit.2; H315: C ≥ 1% Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

607-102-00-X

cyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid; [1] cis-cyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid; [2] trans-cyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid [3]

201-604-9 [1]

236-086-3 [2]

238-009-9 [3]

85-42-7 [1]

13149-00-3 [2]

14166-21-3 [3]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-103-00-5

sukcínanhydrid

203-570-0

108-30-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H302

H319

H335

GHS07

Wng

H302

H319

H335

 

*

Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

607-104-00-0

cyklopentán-1,2:3,4-tetrakarboxdianhydrid

227-964-7

6053-68-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H319

H335

GHS07

Wng

H319

H335

 

Eye Irrit. 2; H319: C ≥ 1% STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

607-105-00-6

norborn-5-én-2,3-dikarboxanhydrid; [1] 1,2,3,6-tetrahydro-3,6-metanoftalanhydrid; [2] (1α,2α,3β,6β)-1,2,3,6-tetrahydro-3,6-

metanoftalanhydrid [3]

204-957-7 [1]

212-557-9 [2]

220-384-5 [3]

129-64-6 [1]

826-62-0 [2]

2746-19-2 [3]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-106-00-1

1-metylnorborn-5-én-2,3-dikarboxanhydrid; 1-metylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2,3-

dikarboxanhydrid

123748-85-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H302

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H319

H335

H315

H334

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

C

607-107-00-7

(2-etylhexyl)-akrylát

203-080-7

103-11-7

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H335

H315

H317

 

 

D

607-108-00-2

(1-hydroxypropán-2-yl)-akrylát; [1] (2-hydroxypropyl)-akrylát; [2] kyselina akrylová, monoester s propán-1,2-

diolom [3]

220-852-9 [1]

213-663-8 [2]

247-118-0 [3]

2918-23-2 [1]

999-61-1 [2]

25584-83-2 [3]

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H331

H311

H301

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2 %

C D

607-109-00-8

(hexán-1,6-diyl)-diakrylát; diakrylát hexán-1,6-diolu

235-921-9

13048-33-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-110-00-3

triakrylát pentaerytritolu

222-540-8

3524-68-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-111-00-9

(propán-1,1,1-triyltrimetylén)-triakrylát; triakrylát propán-1,1,1-trimetanolu

239-701-3

15625-89-5

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-112-00-4

(2,2-dimetylpropán-1,3-diyl)-diakrylát; diakrylát neopentylglykolu

218-741-5

2223-82-7

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H311

H319

H315

H317

GHS06

Dgr

H311

H319

H315

H317

 

*

D

607-113-00-X

izobutyl-metakrylát

202-613-0

97-86-9

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H226

H319

H335

H315

H317

H400

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H319

H335

H315

H317

H400

 

 

D

607-114-00-5

etylén-dimetakrylát

202-617-2

97-90-5

STOT SE 3

Skin Sens. 1

H335

H317

GHS07

Wng

H335

H317

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

D

607-115-00-0

izobutyl-akrylát

203-417-8

106-63-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H226

H332

H312

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H315

H317

 

 

D

607-116-00-6

cyklohexyl-akrylát

221-319-3

3066-71-5

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H335

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H335

H315

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

D

607-117-00-1

(oxiranylmetyl)-akrylát; glycidyl-akrylát

203-440-3

106-90-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H331

H311

H301

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,2 %

D

607-118-00-7

1-metylnorborn-5-én-2,3-dikarboxanhydrid; diakrylát 1,3-butylénglykolu

243-105-9

19485-03-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

 

 

D

607-119-00-2

(bután-1,4-diyl)-diakrylát; diakrylát 1,4-butylénglykolu

213-979-6

1070-70-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

 

 

D

607-120-00-8

(2,2'-oxydietyl)-diakrylát dietylénglykol

223-791-6

4074-88-8

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H311

H319

H315

H317

GHS06

Dgr

H311

H319

H315

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317:C≥0,2 %

D

607-121-00-3

(2-norbornyl)-akrylát;

(bicyklo[2.2.1]heptán-2-yl)-akrylát

10027-06-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H315

H317

GHS07

Wng

H312

H315

H317

 

 

D

607-122-00-9

tetraakrylát pentaerytritolu

225-644-1

4986-89-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

▼M15

607-123-00-4

(oxiranylmetyl)-metakrylát;

O-(oxiranylmetyl)-2-metylakrylát;

glycidyl-metakrylát

203-441-9

106-91-2

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1

H350

H341

H360F

H311

H302

H335

H 372 (dýchacia sústava) (inhalácia)

H318

H314

H317

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H350

H341

H360F

H311

H302

H335

H 372 (dýchacia sústava) (inhalácia)

H314

H317

 

 

D

▼M16

607-124-00-X

(2-hydroxyetyl)-metakrylát

212-782-2

868-77-9

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-125-00-5

(2-hydroxypropyl)-metakrylát; O-(2-hydroxyetyl)-2-metylpropenoát [1] (3-hydroxypropyl)-metakrylát; O-(3-hydroxypropyl)-2-metylpropenoát [2]

213-090-3 [1]

220-426-2 [2]

923-26-2 [1]

2761-09-3 [2]

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

C D

607-126-00-0

[2,2'-(etyléndioxy)dietyl]-diakrylát; trietylénglykol-diakrylát

216-853-9

1680-21-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-127-00-6

[2-(dietylamino)etyl]-metakrylát

203-275-7

105-16-8

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H332

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H332

H319

H315

H317

 

 

D

607-128-00-1

[2-(terc-butylamino)etyl]-metakrylát;

223-228-4

3775-90-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

D

607-129-00-7

etyl-laktát; etyl-laktát; [1] etyl-(S)-2-hydroxypropanoát; etyl-L-laktát; etyl-(S)-laktát [2]

202-598-0 [1]

211-694-1 [2]

97-64-3 [1]

687-47-8 [2]

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H226

H335

H318

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H335

H318

 

 

C

607-130-00-2

pentyl-acetát; [1] izopentyl-acetát; [2] (pentán-2-yl)-acetát; [3] (2-metylbutyl)-acetát; [4] [2(alebo 3)-metylbutyl]-acetát [5]

211-047-3 [1]

204-662-3 [2]

210-946-8 [3]

210-843-8 [4]

282-263-3 [5]

628-63-7 [1]

123-92-2 [2]

626-38-0 [3]

624-41-9 [4]

84145-37-9 [5]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

EUH066

 

C

607-131-00-8

izopentyl-propanoát; [1] pentyl-propanoát; [2] (2-metylbutyl)-propanoát [3]

203-322-1 [1]

210-852-7 [2]

219-449-0 [3]

105-68-0 [1]

624-54-4 [2]

2438-20-2 [3]

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

C

607-132-00-3

[2-(dimetylamino)etyl]-metakrylát; O-[2-(dimetylamino)etyl]-2-metylpropenoát

220-688-8

2867-47-2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H302

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H312

H302

H319

H315

H317

 

 

D

607-133-00-9

monoalkyl- alebo monoaryl alebo monoalkylaryl- estery kyseliny akrylovej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

A

607-134-00-4

monoalkyl alebo monoaryl alebo monoalkylaryl estery kyseliny metakrylovej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOTSE 3; H335: C ≥ 10%

A

607-135-00-X

kyselina maslová; kyselina butánová

203-532-3

107-92-6

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-136-00-5

butanoylchlorid

205-498-5

141-75-3

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

607-137-00-0

metyl-acetoacetát;

O-metyl-3-oxobutanoát

203-299-8

105-45-3

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-138-00-6

butyl-chlórmetanoát; butylester kyseliny chlórmetánovej

209-750-5

592-34-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H226

H331

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H226

H331

H314

 

 

 

607-139-00-1

kyselina 2-chlórpropánová;

2-metylpropanoylchlorid

209-952-3

598-78-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

607-140-00-7

izobutyrylchlorid

201-194-1

79-30-1

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1A

H225

H314

GHS02

GHS05

Dgr

H225

H314

 

 

 

607-141-00-2

oxydietylén-bis(chlórmetanoát)

203-430-9

106-75-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H411

 

 

 

607-142-00-8

propyl-chlórmetanoát; propylester kyseliny chlórmetánovej;

n-propyl-chlórmetanoát

203-687-7

109-61-5

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H225

H331

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H331

H314

 

 

 

607-143-00-3

kyselina valerová

203-677-2

109-52-4

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-144-00-9

kyselina adipová

204-673-3

124-04-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-145-00-4

kyselina metánsulfónová

200-898-6

75-75-2

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-146-00-X

kyselina fumarová; kyselina (E)-buténdiová

203-743-0

110-17-8

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-147-00-5

dietylester kyseliny šťaveľovej dietyl-oxalát

202-464-1

95-92-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-148-00-0

guanidínium-chlorid; hydrochlorid guanidínu

200-002-3

50-01-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H302

H319

H315

GHS07

Wng

H302

H319

H315

 

 

 

607-149-00-6

uretán (INN); etyl-karbamát

200-123-1

51-79-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

607-150-00-1

endotál (ISO); kyselina 7-oxabicyklo[2.2.1]heptán-2,3-dikarboxylová

205-660-5

145-73-3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H301

H312

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H301

H312

H319

H335

H315

 

 

 

607-151-00-7

propargit (ISO); [2-(4-terc-butylfenoxy)cyklohexyl]-(prop-2-inyl)-sulfit

219-006-1

2312-35-8

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H331

H315

H318

H410

 

M = 10

 

607-152-00-2

2,3,6-TBA (ISO); kyselina 2,3,6-trichlórbenzoová

200-026-4

50-31-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-153-00-8

benazolín (ISO); kyselina 4-chlór-2-oxo-2,3-dihydro-1,3-benzotiazol-3-octová

223-297-0

3813-05-6

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H412

 

 

 

607-154-00-3

O-etyl-N-benzoyl-N-(3,4-dichlórfenyl)-DLalaninát; benzoylprop-etyl (ISO)

244-845-5

22212-55-1

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-155-00-9

kyselina 5-[3-amino-5-(1-

metylguanidino)pentánamido]-2-(4-amino-

2(1H)-oxopyrimidín-1-yl)-5,6-dihydro-2Hpyrán-

2-karboxylová; blasticidín-s

2079-00-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

607-156-00-4

chlórfensón (ISO); O-(4-chlórfenyl)-4-chlórbenzénsulfonát

201-270-4

80-33-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

▼M13

607-157-00-X

3-[3-(bifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromén-2-ón difenakum

259-978-4

56073-07-5

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1B; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H 373 (krv):

0 002 % ≤ C < 0,02 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-158-00-5

sodná soľ kyseliny chlóroctovej; nátrium-chlóracetát; chlóroctan sodný

223-498-3

3926-62-3

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H301

H315

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H315

H400

 

 

 

607-159-00-0

chlórbenzilát (ISO); O-etyl-2-hydroxy-2,2-bis(4-chlórfenyl)acetát; O-etyl-4,4'-dichlórbenzilát

208-110-2

510-15-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-160-00-6

O-izobutyl-2-[4-(4-chlórfenoxy)fenoxy]propanoát; klofop-izobutyl (ISO)

51337-71-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-161-00-1

soľ 4-CPA s 2,2'-iminodietanolom

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-162-00-7

dalapón; kyselina 2,2-dichlórpropánová; [1] dalapón-nátrium; nátrium-2,2-dichlórpropanoát [2]

200-923-0 [1]

204-828-5 [2]

75-99-0 [1]

127-20-8 [2]

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

607-163-00-2

3-acetyl-6-metyl-2H-pyrán-2,4(3H)-dión; kyselina dehydracetová

208-293-9

520-45-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-164-00-8

nátrium-3-acetyl-4-oxo-6-metyl-4H-pyrán-2-olát

224-580-1

4418-26-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-165-00-3

dikofop-metyl (ISO);

O-metyl-2-[4-(2,4-dichlórfenoxy)fenoxy]propanoát;

O-metyl-(RS)-2-[4-(2,4-dichlórfenoxy)fenoxy]propanoát

257-141-8

51338-27-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-166-00-9

medinoterb-acetát (ISO); (6-terc-butyl-3-metyl-2,4-dinitrofenyl)-acetát

219-634-6

2487-01-6

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

607-167-00-4

nátrium-3-chlórakrylát

4312-97-4

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

607-168-00-X

O,O-dipropyl-6,7-metyléndioxy-3-metyl-1,2,3,4-tetrahydronaftalén-1,2-dikarboxylát; propylizóm

83-59-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H311

H302

H410

 

 

 

607-169-00-5

nátrium-fluóracetát; fluóroctan sodný

200-548-2

62-74-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

H330

H310

H300

H400

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H400

 

 

 

607-170-00-0

bis[dimetyl(1,2,3-tritiacyklohexán-4-yl)amónium]-oxalát; tiocyklám-oxalát

250-859-2

31895-22-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

▼M13

607-172-00-1

brodifakum (ISO);

3-[3-(4′-brómbifenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-4-hydroxy-2H-chromén-2-ón

259-980-5

56073-10-0

Repr. 1A

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1A; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H 373 (krv):

0 002 % ≤ C < 0,02 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-173-00-7

O,O-dimetyl-3,3’-(N-{4-[(3-etoxykarbonyl-

5-nitro-2-tienyl)diazenyl]-3-

metylfenyl}imino)dipropanoát

400-460-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-174-00-2

reakčná zmes zložená

O-dodecyl-3-(2,2,4,4-tetrametyl-21-oxo-

3,20-diaza-7-

oxadispiro[5.1.11.2]henikozán-20-

yl)propanoátu

O-tetradecyl-3-(2,2,4,4-tetrametyl-21-oxo-

3,20-diaza-7-

oxadispiro[5.1.11.2]henikozán-20-

yl)propanoátu

400-580-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-175-00-8

O-metyl-2-(2-nitrobenzylidén)-3-oxobutanoát

400-650-9

39562-27-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-176-00-3

z α-hydro-ω-{3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-

hydroxyfenyl]propanoyloxy}poly(oxyetylénu) a α-{3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-tercbutyl-

4-hydroxyfenyl]propanoyl}-ω-{3-[3-

(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-

hydroxyfenyl]propanoyloxy}poly (oxyetylénu)

400-830-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-177-00-9

tribenuron-metyl (ISO); O-metyl-2-{[3-(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-

triazín-2-yl)-3-

metylureido]sulfonyl}benzoát

401-190-1

101200-48-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 100

 

607-178-00-4

O-metyl-2-({[3-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-

yl)ureido]sulfonyl}metyl)benzoát

401-340-6

83055-99-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-179-00-X

kyselina (benzotiazol-2-ylsulfanyl)jantárová

401-450-4

95154-01-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-180-00-5

kálium-2-hydroxykarbazol-1-karboxylát

401-630-2

96566-70-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H412

 

 

 

607-181-00-0

2,4-difluór-3,5-dichlórbenzoylfluorid

401-800-6

101513-70-6

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H331

H314

H302

H317

H412

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H314

H302

H317

H412

EUH029

 

 

607-182-00-6

O-metyl-3-sulfamoyltiofén-2-karboxylát

402-050-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-183-00-1

zinkium-5-(C13-18-alkyl)-2-hydroxybenzoát

402-280-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H411

 

 

 

607-184-00-7

S-[(3-trimetoxysilyl)propyl]-N-(6-{[2,4-

bis(izokyanátohexyl)alofanyl]amino}hexyl)tiokarbamát

402-290-8

85702-90-5

Flam. Liq. 3

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H226

H334

H317

GHS02

GHS08

Dgr

H226

H334

H317

 

 

 

607-185-00-2

etyl-trans-3-(dimetylamino)akrylát

402-650-4

1117-37-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-186-00-8

chinchlorak (ISO); kyselina 3,7-dichlórchinolín-8-karboxylová

402-780-1

84087-01-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-187-00-3

bis(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)-sukcinát

402-940-0

62782-03-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

607-188-00-9

nátrium-hydrogen-N-(karboxyetyl)-N-(oktadec-9-én-1-yl)maleamát

402-970-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-189-00-4

kyselina propán-1,3-diamíntetraoctová; kyselina propán-1,3-diylbis(nitrilo)tetraoctová

400-400-9

1939-36-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-190-00-X

O-metyl-2-(akrylamido)-2-metoxyacetát (s obsahom ≥ 0,1 % akrylamidu)

401-890-7

77402-03-0

Carc. 1B Muta. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H350

H340

H302

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H302

H319

 

 

 

607-191-00-5

izobutyl-oxiránacetát

401-920-9

100181-71-3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-192-00-0

dinátrium-N-[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]iminodiacetát

402-360-8

92511-22-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-194-00-1

propán-1,2-diyl-karbonát;

4-metyl-1,3-dioxolán-2-ón

203-572-1

108-32-7

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-195-00-7

(1-metoxypropán-2-yl)-acetát

203-603-9

108-65-6

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

607-196-00-2

kyselina heptánová

203-838-7

111-14-8

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

▼M11

607-197-00-8

kyselina nonánová

203-931-2

112-05-0

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H319

H412

GHS07

Wng

H315

H319

H412

 

 

 

▼M16

607-198-00-3

O-propyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

204-498-2

121-79-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-199-00-9

O-oktyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

213-853-0

1034-01-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-200-00-2

O-dodecyl-3,4,5-trihydroxybenzoát

214-620-6

1166-52-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-201-00-8

tiokarbonylchlorid; dichlorid-sulfid uhličitý

207-341-6

463-71-8

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H331

H302

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H331

H302

H319

H335

H315

 

 

 

607-203-00-9

O-(2-etylhexyl)-2-[(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)sulfanyl]acetát

279-452-8

80387-97-9

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H360D *** H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H317

H412

 

 

 

607-204-00-4

chlór(chlórbenzyl)toluén, zmes izomérov

400-140-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-205-00-X

metyl-chlóracetát

202-501-1

96-34-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H226

H331

H301

H335

H315

H318

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H226

H331

H301

H335

H315

H318

 

 

 

607-206-00-5

izopropyl-chlóracetát

203-301-7

105-48-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H301

H319

H335

H315

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H301

H319

H335

H315

 

 

 

607-207-00-0

haloxyfop-etotyl (ISO);

O-(2-etoxyetyl)-2-{4-[3-chlór-5-

(trifluórmetyl)-2-

pyridyloxy]fenoxy}propanoát

402-560-5

87237-48-7

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-208-00-6

kyselina 4,8,12-trimetyltrideka-3,7,11-triénová, zmes izomérov

403-000-2

91853-67-7

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-209-00-1

reakčná zmes zložená

O,O'-diizopropyl-

(pentasulfándiyl)di(tioformiát)

O,O'-diizopropyl-(trisulfándiyl)di(tioformiát)

O,O'-diizopropyl-

(tetrasulfándiyl)di(tioformiát)

403-030-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-210-00-7

metyl-(akrylamido)(hydroxy)acetát (s obsahom ≥ 0,1 % akrylamidu)

403-230-3

77402-05-2

Carc. 1B Muta. 1B

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H350

H340

H314

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H340

H314

H317

 

 

 

607-211-00-2

O-metyl-3-(3-terc-butyl-4-hydroxy-5-metylfenyl)propanoát

403-270-1

6386-39-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-212-00-8

poly[oxy(1- oxobután-1,3-diyl)-co-oxy(1-oxopentán-1,3-diyl)] (73:27 mol %)

403-300-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-213-00-3

O-etyl-3,3-bis(terc-pentylperoxy)butanoát

403-320-2

67567-23-1

Org. Perox. D**** Flam. Liq. 3

Aquatic Chronic 2

H242

H226

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H226

H411

 

 

 

607-214-00-9

kyselina hydrazín-1,1-dioctová

403-510-5

19247-05-3

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H373 ** H317

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H301

H373 ** H317

H412

 

 

 

607-215-00-4

kyselina 3-(3-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propánová

403-920-4

107551-67-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-216-00-X

kyselina glutámová, produkty reakcie s N-(C 12-14-alkyl)propán-1,2-diamínom

403-950-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

H330

H302

H314

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H302

H314

H400

 

 

 

607-217-00-5

O-(2-etoxyetyl)-2-[4-(7-fenyl-2,6-dioxo-2,6-dihydro-1,5-dioxaindacén-3-yl)fenoxy]acetát

403-960-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-218-00-0

dichlórprop-P (ISO); kyselina (+)-(R)-2-(2,4-dichlórfenoxy)propánová

403-980-1

15165-67-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-219-00-6

bis(2-etylhexyl)-disulfándiyldiacetát

404-510-8

62268-47-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

607-221-00-7

kyselina 6-(dokozyloxy)-1-hydroxy-4-[1-(4-

hydroxy-3-metylfenantrén-1-yl)-3-oxo-2- oxafenalén-1-yl]naftalén-2-karboxylová

404-550-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-222-00-2

[6-(2,3-dimetylmaleimido)hexyl]-metakrylát

404-870-6

63740-41-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-223-00-8

transflutrín (ISO); (2,3,5,6-tetrafluórbenzyl)-trans-2-(2,2-dichlórvinyl)-3,3-dimetylcyklopropánkarboxylát

405-060-5

118712-89-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-224-00-3

O-metyl-2-(3-nitrobenzylidén)-3-oxobutanoát

405-270-7

39562-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-225-00-9

kyselina 3-(azidosulfonyl)benzoová

405-310-3

15980-11-7

Self-React. C **** STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H241

H373 ** H318

H317

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H241

H373 ** H318

H317

 

 

 

607-226-00-4

reakčná zmes zložená z [2-(akryloyloxy)etyl]-hydrogencyklohexán-1,2-dikarboxylátu a [2-(metakryloyloxy)etyl]-hydrogencyklohexán-1,2-dikarboxylátu

405-360-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

H412

 

 

 

607-227-00-X

oktahydrát kálium-2-amino-2-metylpropanoátu

405-560-3

120447-91-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

607-228-00-5

bis(2-metoxyetyl)-ftalát

204-212-6

117-82-8

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

607-229-00-0

dietylkarbamoylchlorid

201-798-5

88-10-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H351

H332

H302

H319

H335

H315

GHS08

GHS07

Wng

H351

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

607-230-00-6

kyselina 2-etylhexánová

205-743-6

149-57-5

Repr. 2

H361d ***

GHS08

Wng

H361d ***

 

 

 

607-231-00-1

klopyralid (ISO); kyselina 3,6-dichlórpyridín-2-karboxylová

216-935-4

1702-17-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-232-00-7

pyridát (ISO); O-(3-fenyl-6-chlórpyridazín-4-yl)-S-oktyltiokarbonát

259-686-7

55512-33-9

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-233-00-2

hexyl-akrylát

219-698-5

2499-95-8

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H411

 

 

 

607-234-00-8

flurenol (ISO); kyselina 9-hydroxy-9H-fluorén-9-karboxylová

207-397-1

467-69-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-235-00-3

mekrilát; O-metyl-2-kyanoakrylát

205-275-2

137-05-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

607-236-00-9

O-etyl-2-kyanoakrylát

230-391-5

7085-85-0

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

607-237-00-4

O-benzyl-2-chlór-4-(trifluórmetyl)tiazol-5-karboxylát; flurazol

276-942-3

72850-64-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-238-00-X

tau-fluvalinát (ISO); O-[(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-N-[2-chlór-4-(trifluórmetyl)fenyl]-D-valinát

102851-06-9

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H315

H410

 

 

 

607-239-00-5

fenpropatrín (ISO); O-[(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-2,2,3,3-tetrametylcyklopropánkarboxylát

254-485-0

39515-41-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H312

H410

 

 

 

607-240-00-0

cis-4-metyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid;[1]

4-metyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid; [2] 3-metyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid; [3]

metyltetrahydroftalanhydrid; [4]

metyl-1,2,3,6-tetrahydroftalanhydrid; [5]

4-metyltetrahydroftalanhydrid; [6]

2-metyl-2,3,5,6-tetrahydroftalanhydrid [7]

216-906-6 [1]

222-323-8 [2]

226-247-6 [3]

234-290-7 [4]

247-830-1 [5]

251-823-9 [6]

255-853-3 [7]

1694-82-2 [1]

3425-89-6 [2]

5333-84-6 [3]

11070-44-3 [4]

26590-20-5 [5]

34090-76-1 [6]

42498-58-8 [7]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-241-00-6

4-metylcyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid;

[1] metylcyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid; [2]

1-metylcyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid;

[3] 3-metylcyklohexán-1,2-dikarboxanhydrid [4]

243-072-0 [1]

247-094-1 [2]

256-356-4 [3]

260-566-1 [4]

19438-60-9 [1]

25550-51-0 [2]

48122-14-1 [3]

57110-29-9 [4]

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H318

H334

H317

GHS08

GHS05

Dgr

H318

H334

H317

 

 

C

607-242-00-1

tetrachlórftalanhydrid

204-171-4

117-08-8

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H334

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H334

H317

H410

 

 

 

607-243-00-7

nátrium-3,6-dichlór-2-metoxybenzoát; [1] kyselina 3,6-dichlór-2-metoxybenzoová, zlúčenina s 2,2'-iminodietanolom (1:1); [2] kyselina 3,6-dichlór-2-metoxybenzoová, zlúčenina s 2-aminoetanolom (1:1) [3]

217-846-3 [1]

246-590-5 [2]

258-527-9 [3]

1982-69-0 [1]

25059-78-3 [2]

53404-28-7 [3]

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-244-00-2

izooktyl-akrylát

249-707-8

29590-42-9

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

607-245-00-8

terc-butyl-akrylát

216-768-7

1663-39-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H332

H312

H302

H335

H315

H317

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H312

H302

H335

H315

H317

H411

 

 

D

607-246-00-3

alyl-metakrylát; alylester kyseliny 2-metylpropénovej

202-473-0

96-05-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

H226

H331

H312

H302

H400

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H226

H331

H312

H302

H400

 

 

 

607-247-00-9

dodecyl-metakrylát

205-570-6

142-90-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H335

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

607-248-00-4

naptalám-nátrium (ISO); nátrium-2-(1-naftylkarbamoyl)benzoát

205-073-4

132-67-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-249-00-X

1,2’-dimetyl[(propán-1,2-diyl)bis(oxy)]dietyl-diakrylát

256-032-2

42978-66-5

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H335

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H411

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 10%

 

607-250-00-5

4H-3,1-benzoxazín-2,4(1H)-dión

204-255-0

118-48-9

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

607-251-00-0

(2-metoxypropyl)-acetát

274-724-2

70657-70-4

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

STOT SE 3

H226

H360D *** H335

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H360D *** H335

 

 

 

607-252-00-6

lambda-cyhalotrín (ISO);

reakčná zmes zložená z (S)-[3-(fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-(Z)-(1R)-cis-2,2-dimetyl-3-(3,3,3-trifluór-2-chlórpropenyl)cyklopropánkarboxylátu a (R)-[3-(fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-(Z)-(1S)-cis-2,2-dimetyl-3-(3,3,3-trifluór-2-chlórpropenyl)cyklopropánkarboxylátu (1:1)

415-130-7

91465-08-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H301

H312

H410

 

M=10000

 

607-253-00-1

cyflutrín (ISO); O-[(3-fenoxy-4-fluórfenyl)metyl]-3-(2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

269-855-7

68359-37-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H300

H331

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H300

H331

H410

 

M=1000

 

607-254-00-7

O-[(3-fenoxy-4-fluórfenyl)(kyano)metyl]-3-(2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát; beta-cyflutrín

269-855-7

68359-37-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

 

607-255-00-2

fluroxypyr (ISO); kyselina (4-amino-6-fluór-3,5-dichlór-2-pyridyloxy)octová

69377-81-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-256-00-8

azoxystrobín (ISO); O-metyl-(E)-2-{2-[6-(2-kyanofenoxy)pyrimidín-4-yloxy]fenyl}-3-metoxyakrylát

131860-33-8

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H410

 

 

 

607-257-00-3

izopropyl-propanoát

211-300-8

637-78-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

 

607-258-00-9

O-dodecyl-3-[2-(3-benzyl-4-etoxy-2,5-dioxoimidazolidín-1-yl)-2-(4-metoxybenzoyl)acetamido]-4-chlórbenzoát

403-990-6

70950-45-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-259-00-4

metyl-(2R,3S)-(-)-3-(4-metoxyfenyl)oxiránkarboxylát

404-130-2

105560-93-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-260-00-X

O-etyl-2-(3-nitrobenzylidén)-3-oxobutanoát

404-490-0

39562-16-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-261-00-5

O-izo(C10-C14-alkyl)-[(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxybenzyl)sulfanyl]acetát

404-800-4

118832-72-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-262-00-0

kyselina 1-cyklopropyl-6-fluór-7-chlór-4-oxo-1,4-dihydrochinolín-3-karboxylová

405-050-0

86393-33-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

607-263-00-6

hemihydrát {([propán-1,3-diylbis(nitrilo)]tetraacetáto}železitanu draselného

405-680-6

Self-heat. 2 **** Aquatic Chronic 2

H252

H411

GHS02

GHS09

Wng

H252

H411

 

 

 

607-264-00-1

kyselina 2-chlór-4-(metylsulfonyl)benzoová

406-520-8

53250-83-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-265-00-7

O-etyl-2,2-difenyl-2-chlóracetát

406-580-5

52460-86-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

607-266-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: (hydroxyalumínium)-bis(3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoát); kyselina 3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoová

406-890-0

130296-87-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-267-00-8

O-terc-butyl-(5S,6R,7R)-3-(brómmetyl)-7-(2-fenylacetamido)-5,8-dioxo-5-tia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-én-2-karboxylát

407-620-4

33610-13-8

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H334

H317

H412

 

 

 

607-268-00-3

(2-metylpropyl)-(R)-2-hydroxypropanoát

407-770-0

61597-96-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-269-00-9

kyselina (R)-2-(4-hydroxyfenoxy)propánová

407-960-3

94050-90-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-270-00-4

2,2'-[(2,4,8,10- tetraoxaspiro[5.5]undekán-3,9-diyl)bis(2,2-dimetyletyl)]-bis[3-(3-terc-butyl-4-hydroxy-5-metylfenyl)propanoát]

410-730-5

90498-90-1

Acute Tox. 4 *

H312

GHS07

Wng

H312

 

 

 

607-271-00-X

(2-hydroxypropyl)-(2-izopropyl-5-metylcyklohexyl)-karbonát

417-420-9

156324-82-2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-272-00-5

fluroxypyr-meptyl (ISO); O-(metylheptyl)-(4-amino-6-fluór-3,5-dichlór-2-pyridyloxy)acetát; [1] fluroxypyr-butometyl (ISO); 2-butoxy-1-metyletyl, O-(1-butoxy-propán-2-yl)-(4-amino-6-fluór-3,5-dichlór-2-pyridyloxy)acetát [2]

279-752-9 [1]

-[2]

81406-37-3 [1]

154486-27-8 [2]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-273-00-0

amónium-7-[8-(2,2-dimetylbutanoyloxy)-2,6-dimetyl-1,2,6,7,8,8a-hexahydro-1-naftyl]-3,5-dihydroxyheptanoát

404-520-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-274-00-6

O-{2-[benzyl(metyl)amino]etyl}-3-aminobut-2-enoát

405-350-1

54527-73-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-275-00-1

nátrium-4-(benzoyloxy)benzénsulfonát

405-450-5

66531-87-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-276-00-7

bis(2-etylhexanoáto)-bis(1-metylimidazol)zinočnatý komplex

405-635-0

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-277-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-(hexylsulfanyl)etán-1-amónium-chlorid; nátrium-propanoát

405-720-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

607-278-00-8

reakčná zmes zložená z izomérov: nátrium-(2-fenyletyl)naftalénsulfonát; nátrium-[2-(naftyl)etyl]benzénsulfonát

405-760-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-279-00-3

reakčná zmes zložená z 2,2’-(oktadecylimino)dietyl-bis(hydrogen-maleátu); 2,2’-(oktadecylimino)dietyl-(hydrogen-maleát)-(hydrogen-ftalátu)

405-960-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-280-00-9

nátrium 1-hydroxy-4-chlórbután-1-sulfonát

406-190-5

54322-20-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H302

H319

H317

 

 

 

607-281-00-4

reakčná zmes zložená z O-alkyl-3-[3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-terc-butyl-4-hydroxyfenyl]propanoátov,

kde alkyl je rozvetvený a lineárny C7-C9

407-000-3

127519-17-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-282-00-X

[2-(acetoxymetyl)-4-(benzyloxy)butyl]-acetát

407-140-5

131266-10-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-283-00-5

O-etyl-(E)-4-fenyl-4-oxobut-2-enoát

408-040-4

15121-89-8

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-284-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: nátrium-3,3'-{(1,4-fenylén)bis[(karbonylimino)(propán-3,1-diyl)(imino)]}bis(10-amino-6,13-dichlór[1,4]benzoxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfonát); lítium-3,3'-{(1,4-fenylén)bis[(karbonylimino)(propán-3,1-diyl)(imino)]}bis(10-amino-6,13-dichlór[1,4]benzoxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfonát) (9:1)

410-040-4

136213-76-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-285-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina 7-(3-aminobenzénsulfónamido)naftalén-1,3-disulfónová; nátrium-7-(3-aminobenzénsulfónamido)naftalén-1,3-disulfonát; kálium-7-(3-aminobenzénsulfónamido)naftalén-1,3-disulfonát

410-065-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

 

 

 

 

607-286-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: kálium- a nátrium-7-[4-({4-[(2-hydroxy-1-naftyl)diazenyl]fenyl}diazenyl)benzénsulfónamido]naftalén-1,3-disulfonát

410-070-8

141880-36-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-287-00-7

O’-metyl-O-[1-(metakryloyloxy)propán-2-yl]-1,2,3,6-tetrahydroftalát

410-140-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-288-00-2

[c-(N-{3-[(1-{3-[(e,6-dichlór-5-kyanopyrimidín-f-yl)(metyl)amino]propyl}-2-hydroxy-4-metyl-6-oxo-1,6-dihydro-3-pyridyl)diazenyl]-4-sulfonátofenyl}sulfamoyl)-a, b,d-trisulfonátoftalocyanín]nikelnatan tetrasodný, kde a je 1, 2, 3 alebo 4; b je 8, 9, 10 alebo 11; c je 15, 16, 17 alebo 18; d je 22, 23, 24 alebo 25 a kde e je 2 a zároveň f je 4 alebo e je 2 a zároveň f je 4

410-160-7

148732-74-5

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

607-289-00-8

kyselina 3-[(3-{N-[4-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)butyl]karbamoyl}-4-hydroxy-1-naftyl)sulfanyl]propánová

410-370-9

105488-33-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-290-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok (v neurčenom pomere): amónium-1-[(C14-C18-alkyl)oxykarbonyl]-2-

[3-(alyloxy)-2-

hydroxypropoxykarbonyl]etán-1-sulfonát;

amónium-2-[(C14-C18-alkyl)oxykarbonyl]-1-

[3-(alyloxy)-2-

hydroxypropoxykarbonyl]etán-1-sulfonát

410-540-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

607-291-00-9

O-dodecyl-ω-(C5/C6-cykloalkyl)alkanoát

410-630-1

104051-92-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-292-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina [1-(C12-alkoxy)-3-metoxypropán-

2-yloxy]octová;

kyselina [1-(C14-alkoxy)-3-metoxypropán-

2-yloxy]octová

410-640-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-293-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: soľ 1-(2-aminoetyl)piperazín-1,4-diia

s disulfonátom (2,4,6-

trimetylnonyl)difenyléteru (1:1);

soľ 1-(2-aminoetyl)piperazín-1,4-diia

s disulfonátom bis(2,4,6-

trimetylnonyl)difenyléteru (1:1)

410-650-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

607-294-00-5

nátrium-2-(benzoyloxy)-1-hydroxyetánsulfonát

410-680-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-295-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: tetranátrium-fosfonátobutándioát; hexanátrium-fosfonátobután-1,2,3,4-

tetrakarboxylát

410-800-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-296-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: tetraestery metántetrayltetrametanolu s kyselinou heptánovou

a kyselinou 2-etylhexánovou

410-830-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-297-00-1

kyselina (E,E)-2,2'-dioxo-3,3'-(1,4-

fenyléndimetylidén)bis(1,7,7-trimetylbicyklo[2.2.1]heptán-1-

metánsulfónová

410-960-6

92761-26-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-298-00-7

1-[2-(trimetylamónio)etoxy]-4-sulfonátobenzoát

411-010-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-299-00-2

O-metyl-3-(acetylsulfanyl)-2-metylpropanoát

411-040-7

97101-46-7

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-300-00-6

[2-(2,6-difluór-5-chlórpyrimidín-4-

ylamino)-5-(b-sulfamoyl-c,d-disulfonátoftalocyanín-

a-yl- K4,N29,N30,N31,N32-sulfónamido)benzoáto(5-

)]meďnatan trisodný,

kde a = 1, 2, 3 alebo 4; b = 8, 9, 10

alebo 11; c = 15, 16, 17 alebo 18; d = 22, 23, 24 alebo 25

411-430-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-301-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina dodekánová; estery oligo(1-7)laktátov s kyselinou dodekánovou

411-860-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-302-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina tetradekánová; estery oligo(1-7)laktátov s kyselinou tetradekánovou

411-910-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H411

 

 

 

607-303-00-2

kyselina 1-cyklopropyl-6,7-difluór-4-oxo-1,4-dihydrochinolín-3-karboxylová

413-760-7

93107-30-3

Repr. 2

Aquatic Chronic 3

H361f *** H412

GHS08

Wng

H361f *** H412

 

 

 

607-304-00-8

fluazifop-butyl (ISO); O-butyl-(RS)-2-[4-(5-trifluórmetyl-2-pyridyloxy)fenoxy]propanoát

274-125-6

69806-50-4

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H410

 

 

 

607-305-00-3

fluazifop-P-butyl (ISO); O-butyl-(R)-2-[4-(5-trifluórmetyl-2-pyridyloxy)fenoxy]propanoát

79241-46-6

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d *** H410

 

 

 

607-306-00-9

chlozolinát (ISO); O-etyl-(RS)-3-3,5-dichlórfenyl)-5-metyl-2,4-dioxooxazolidín-5-karboxylát

282-714-4

84332-86-5

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

607-307-00-4

vinklozolín (ISO); N-(3,5-dichlórfenyl)-5-metyl-5-vinyl-1,3-oxazolidín-2,4-dión

256-599-6

50471-44-8

Carc. 2

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H360FD H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360FD H317

H411

 

 

 

607-308-00-X

estery 2,4-D; estery kyseliny (2,4-dichlórfenoxy)octovej

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

A

607-309-00-5

karféntrazón-etyl (ISO); O-etyl-(RS)-3-{5-[4-(difluórmetyl)-3-metyl-5-oxo-4,5-dihydro-1H-1,2,4-triazol-1-yl]-4-fluór-2-chlórfenyl}-2-chlórpropanoát

128639-02-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-310-00-0

krezoxím-metyl (ISO); O-metyl-(E)-2-(metoxyimino)-[2-(orto-tolyloxymetyl)fenyl]acetát

143390-89-0

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

607-311-00-6

benazolín-etyl; O-etyl-4-chlór-2-oxo-2H-benzotiazol-3-acetát

246-591-0

25059-80-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-312-00-1

kyselina metoxyoctová

210-894-6

625-45-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H360FD H302

H314

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H360FD H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

607-313-00-7

7,7-dimetyloktanoylchlorid

254-875-0

40292-82-8

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H330

H302

H314

GHS06

GHS06

Dgr

H330

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

607-314-00-2

etofumezát (ISO); (±)-2-etoxy-3,3-dimetyl-2,3-dihydrobenzofurán-5-(metánsulfonát)

247-525-3

26225-79-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-315-00-8

glyfozát (ISO); N-(fosfonometyl)glycín

213-997-4

1071-83-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-316-00-3

trimetylsulfónium-glyfozát; (trimetylsulfónium)-hydrogen-{[(karboxymetyl)amino]metyl}fosfonát

81591-81-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-317-00-9

bis(2-etylhexyl)-ftalát; di(2-etylhexyl)-ftalát; DEHP

204-211-0

117-81-7

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-318-00-4

dibutyl-ftalát; DBP

201-557-4

84-74-2

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

H360Df

H400

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H400

 

 

 

607-319-00-X

deltametrín (ISO);

O-[(S)-(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-

(1R,3R)-3-(2,2-dibrómvinyl)-2,2-

dimetylcyklopropánkarboxylát

258-256-6

52918-63-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

M=1000000

 

607-320-00-5

bis[4-(etenyloxy)butyl]-benzén-1,3-dikarboxylát

413-930-0

130066-57-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-321-00-0

O-metyl-(S)-2-chlórpropanoát

412-470-8

73246-45-4

Flam. Liq. 3

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

H226

H373 ** H319

GHS02

GHS08

Wng

H226

H373 ** H319

 

 

 

607-322-00-6

kyselina 4-(4,4-dimetyl-3-oxo-pyrazolidín-1-yl)benzoová

413-120-7

107144-30-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-323-00-1

{2-[1-(2-hydroxy-3,5-di-terc-pentylfenyl)etyl]-4,6-di-terc-pentylfenyl}-akrylát

413-850-6

123968-25-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-324-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: N,N-di(hydrogenovaný C14-C18-alkyl)-2- karbamoylbenzoát;

di(hydrogenovaný C14-C18-alkyl)amín

413-800-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-325-00-2

kyselina (S)-2-chlórpropánová

411-150-5

29617-66-1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

607-326-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok:

1-izobutyl-hydrogen-2-(2,4,6-trimetylnon-

2-én-1-yl)sukcinát;

1-izobutyl-hydrogen-3-(2,4,6-trimetylnon-

2-én-1-yl)sukcinát

410-720-0

141847-13-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-327-00-3

[2-(2-jódetyl)propán-1,3-diyl]-diacetát

411-780-0

127047-77-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-328-00-9

O-metyl-4-(brómmetyl)-3-metoxybenzoát

410-310-1

70264-94-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-329-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

nátrium-2-[(lineárny C12-18-

alkyl)amino]butándioát;

nátrium-2-(oktadecenylamino)butándioát

411-250-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-330-00-X

kyselina

(S)-2,3-dihydro-1H-indol-2-karboxylová

410-860-2

79815-20-6

Repr. 2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H361f *** H373 ** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H373 ** H317

 

 

 

607-331-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

bis[2,2,6,6-tetrametyl-1-

(oktyloxy)piperidín-4-yl]-dekándioát;

10,10'-[2,2,6,6-tetrametyl-1-

(oktyloxy)piperidín-4-yl]-1,1'-{oktán-1,8-

diylbis[oxy(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-1,4-

diyl)]}bis(dekán-1,10-dión)

406-750-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-332-00-0

cyklopentyl-chlórmetanoát

411-460-0

50715-28-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H226

H331

H302

H373 ** H318

H317

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H226

H331

H302

H373 ** H318

H317

 

 

 

607-333-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-dodecyl-3-[(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-

4-yl)amino]propanoát;

O-tetradecyl-3-[(2,2,6,6-

tetrametylpiperidín-4-yl)amino]propanoát

405-670-1

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 ** H314

H410

 

 

 

607-334-00-1

O-etyl-1-etyl-6,7,8-trifluór-4-oxo-1,4-

dihydrochinolín-3-karboxylát

405-880-3

100501-62-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-335-00-7

O-metyl-(R)-2-{4-[3-chlór-5-

(trifluórmetyl)-2-

pyridyloxy]fenoxy}propanoát

406-250-0

72619-32-0

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

607-336-00-2

(4-metyl-8-

metylidéntricyklo[3.3.1.13,7]dekán-2-yl)-acetát

406-560-6

122760-85-4

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

607-337-00-8

di(terc-C12-14-alkyl)amónium-(benzotiazol-2-ylsulfanyl)sukcinát

406-052-4

125078-60-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H302

H315

H318

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H302

H315

H318

H411

 

 

 

607-338-00-3

O-(2-metylpropyl)-2-hydroxy-2-metylbut-3-enoát

406-235-9

72531-53-4

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H319

H315

GHS07

Wng

H319

H315

 

 

 

607-339-00-9

2,3,4,5-tetrachlórbenzoylchlorid

406-760-3

42221-52-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-340-00-4

[1,3-bis(4-benzoyl-3-

hydroxyfenoxy)propán-2-yl]-acetát

406-990-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-341-00-X

(9S)-9-amino-9-deoxyerytromycín

406-790-7

26116-56-3

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-342-00-5

(4-chlórbutyl)-pentanoát

410-950-1

69788-75-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-343-00-0

[(hexahydro-4,7-metanoindándiyl)dimetyl]-

bis(2-karboxybenzoát)

407-410-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-344-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina N-[3-(dimetylamino)propyl]-3-

(perfluór-C4-8-alkánsulfónamido)propánová;

[N, N-dimetyl-3-(perfluór-C4-8-

alkánsulfónamido)propán-1-amónium]-

propanoát; {3-[(2-karboxyetyl)(perfluór-C4-8-alkánsulfónamido)amino]-N, N-dimetylpropán-

1-amónium}-propanoát

407-810-7

STOT RE 2 *

H373 **

GHS08

Wng

H373 **

 

 

 

607-345-00-1

kálium-(R)-2-(2,4-dichlórfenoxy)propanoát

413-580-9

113963-87-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-346-00-7

3-ikozyl-4-henikozylidénoxetán-2-ón

401-210-9

83708-14-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-347-00-2

nátrium-(R)-2-(2,4-dichlórfenoxy)propanoát

413-340-3

119299-10-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-348-00-8

magnézium-bis[(R)-2-(2,4-

dichlórfenoxy)propanoát]

413-360-2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-349-00-3

(dodecylamónium)-hydrogen-2,2'-

sulfándiyldibenzoát

411-270-8

Aquatic Chronic 3

H412

 

H412

 

 

 

607-350-00-9

tetraetyl-2,2'-[metylénbis(2-

metylcyklohexán-4,1-

diylimino)]di(butándioát)

412-060-9

136210-32-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-351-00-4

metyl-(4-amino-6-fluór-3,5-dichlórpyridín-2-yloxy)acetát

407-550-4

69184-17-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-352-00-X

4,4'-oxydiftalanhydrid

412-830-4

1823-59-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-353-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

etyl-exo-tricyklo[5.2.1.02,6]dekán-endo-2-karboxylát;

etyl-endo-tricyklo[5.2.1.02,6]dekán-exo-2-karboxylát

407-520-0

80657-64-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-354-00-0

O-etyl-2-cyklohexylpropanoát

412-280-5

2511-00-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-355-00-6

O-para-tolyl-4-chlórbenzoát

411-530-0

15024-10-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-356-00-1

O-etyl-trans-2,2,6-

trimetylcyklohexánkarboxylát

412-540-8

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-357-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(trans-4-metyl-2-propyltetrahydro-2H-pyrán-4-yl)-acetát;

(cis-4-metyl-2-propyltetrahydro-2H-pyrán-4-yl)-acetát

412-450-9

131766-73-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-358-00-2

O-(4-nitrobenzyl)-(1S,3S,5R,6R)-6-

(fenylacetamido)-3,3-dimetyl-4,7-dioxo-

4-tia-1-azabicyklo[3.2.0]heptán-2-

karboxylát

412-670-5

54275-93-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

607-359-00-8

O-(4-nitrobenzyl)-(1S,4R,6R,7R)-7-

(fenylacetamido)-3-metylidén-5,8-dioxo-

4-tia-1-azabicyklo[4.2.0]oktán-2-

karboxylát

412-800-0

76109-32-5

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

607-360-00-3

nátrium-4-(3-oxobutanoylamino)-5-metoxy-2-metylbenzénsulfonát

411-680-7

133167-77-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-361-00-9

O-metyl-(R)-2-(4-hydroxyfenoxy)propanoát

411-950-4

96562-58-2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-362-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(3-metoxypropylamónium)/[tris(2-

hydroxyetyl)]amónium]-{2-[({2-[bis(2-

hydroxyetyl)amino]etoxy}karbonyl)metyl]h exadec-4-enoát};

(3-metoxypropylamónium)/[tris(2-

hydroxyetyl)]amónium]-{2-[({2-[bis(2-

hydroxyetyl)amino]etoxy}karbonyl)metyl]tetradec-4-enoát};

(3-metoxypropylamónium)/[tris(2-

hydroxyetyl)]amónium]-(2-{[N-(3-

metoxypropyl)karbamoyl]metyl}hexadec-4-enoát);

(3-metoxypropylamónium)/[tris(2-

hydroxyetyl)]amónium]-(2-{[N-(3-

metoxypropyl)karbamoyl]metyl}tetradec-4-enoát)

413-500-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H411

 

 

 

607-363-00-X

O-metyl-3-metoxyakrylát

412-900-4

5788-17-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-364-00-5

3-fenyl-7-[4-(tetrahydrofurfuryloxy)fenyl]-

1,5-dioxa-s-indacén-2,6-dión

413-330-9

134724-55-3

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

607-365-00-0

hydrochlorid 2-(2-amino-1,3-tiazol-4-yl)-(Z)-2-(metoxyimino)acetylchloridu

410-620-7

119154-86-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-366-00-6

3,5-dimetylbenzoylchlorid

413-010-9

6613-44-1

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

607-367-00-1

monohydrát bis[N-metyliminodiacetáto(2-)-

N,O,O,N]železitanu draselného

411-640-9

153352-59-1

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-368-00-7

O-etyl-2-[3-terc-butyl-1-

(dimetylkarbamoyl)-1H-1,2,4-triazol-5-

ylsulfanyl]acetát

411-650-3

110895-43-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

 

 

607-369-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina trans-(2R)-5-acetoxy-1,3-

oxatiolán-2-karboxylová;

kyselina cis-(2R)-5-acetoxy-1,3-oxatiolán-2-karboxylová

411-660-8

147027-04-1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-370-00-8

[2-terc-butyl-6-(3-terc-butyl-2-

hydroxybenzyl)-3-metylfenyl]-acetát

412-210-3

41620-33-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-371-00-3

3-etyl-5-metyl-2-{[2-(1,3-dioxo-1,3-

dihydro-(2H)-izoindol-2-yl)etoxy]metyl}-4-

(2-chlórfenyl)-6-metyl-1,4-dihydropyridín-3,5-dikarboxylát

413-410-3

88150-62-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-372-00-9

etoxylovaný 4,4'-(propán-2,2-diyl)difenylbis(norbornénkarboxylát)

412-410-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-373-00-4

(RS)-tetrahydrofurfuryl-(R)-2-[4-(6-

chlórchinoxalín-2-

yloxy)fenyloxy]propanoát

414-200-4

119738-06-6

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H360Df

H302

H373 ** H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H360Df

H302

H373 ** H410

 

 

 

607-374-00-X

5-amino-2,4,6-trijódbenzén-1,3-

dikarbonyldichlorid

417-220-1

37441-29-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

▼M13

607-375-00-5

flokumafén (ISO); reakčná zmes zložená z týchto látok: cis-4-hydroxy-3-[3-(4-{[4-(trifluórmetyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromén-2-ón a trans-4-hydroxy-3-[3-(4-{[4-(trifluórmetyl)benzyl]oxy}fenyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naftyl]-2H-chromén-2-ón

421-960-0

90035-08-8

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1B; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,05 %

STOT RE 2; H 373 (krv):

0 005 % ≤ C < 0,05 %

M = 10

M = 10

 

▼M16

607-376-00-0

O-benzyl-2,4-dibrómbutanoát

420-710-8

23085-60-1

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f *** H315

H317

H410

 

 

 

607-377-00-6

monohydrochlorid trans-4-cyklohexyl-Lprolínu

419-160-1

90657-55-9

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H361f *** H302

H315

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H361f *** H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-378-00-1

amónium-(Z)-α-(metoxyimino)furán-2-

acetát

405-990-1

97148-39-5

Flam. Sol. 2

H228

GHS02

Dgr

H228

 

 

T

607-379-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok:

{2-[N-(2-

hydroxyetyl)oktadekánamido]etyl}-

oktadekanoát;

nátrium-{bis[2-

(oktadekanoyloxy)etyl]amino}metánsulfonát;

nátrium-[bis(2-

hydroxyetyl)amino]metánsulfonát;

N,N-bis(2-hydroxyetyl)stearamid

401-230-8

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-380-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

amónium-1,2-

bis(hexyloxykarbonyl)etánsulfonát;

amónium-1-(hexyloxykarbonyl)-2-

(oktyloxykarbonyl)etánsulfonát;

amónium-2-(hexyloxykarbonyl)-1-

(oktyloxykarbonyl)etánsulfonát

407-320-3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H315

H318

H412

GHS05

Dgr

H315

H318

H412

 

 

 

607-381-00-8

reakčná zmes zložená z triesterov

propán-1,1,1-triyltrimetanolu

s kyselinami C7-alkánovými

a kyselinou 2-etylhexánovou

413-710-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-382-00-3

kyselina 2-[(4-amino-2-

nitrofenyl)amino]benzoová

411-260-3

117907-43-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-383-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)-

hexadekanoát;

(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)-

oktadekanoát

415-430-8

86403-32-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

607-384-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-(rozvetvené C14-C15-alkyl)-3-(3,5-di-tercbutyl-

4-hydroxyfenyl)propanoáty;

O-(rozvetvené a lineárne C15-alkyl)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoáty;

O-(rozvetvené a lineárne C13-alkyl)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoáty

413-750-2

171090-93-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-385-00-X

kopolymér vinylalkoholu a vinyl-acetátu

čiastočne acetalizovaný

4-[2-(4-formylfenyl)vinyl]-1-

metylpyridínium-metyl-sulfátom

414-590-6

125229-74-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-386-00-5

kyselina tetradekánová (42,5-47,5 %);

estery oligo(1-7)laktátov s kyselinou

tetradekánovou (52,5-57,5 %)

412-580-6

174591-51-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-387-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina dodekánová (35-40 %);

estery oligo(1-7)laktátov s kyselinou

dodekánovou (60-65 %)

412-590-0

58856-63-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-388-00-6

kyselina 4-(etylamino)-3-nitrobenzoová

412-090-2

2788-74-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

607-389-00-1

trinátrium 2,2’-[N-(2-hydroxy-2-

karboxylátoetyl)imino]diacetát

414-130-4

119710-96-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-390-00-7

6-nitro-1,2,3,4-tetrahydrochinoxalín

414-270-6

41959-35-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-391-00-2

dimetyl-cyklopropán-1,1-dikarboxylát

414-240-2

6914-71-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-392-00-8

O-(2-fenoxyetyl)-4-(2-hydroxy-5-kyano-

1,4-dimetyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-

yldiazenyl)benzoát

414-260-1

88938-37-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-393-00-3

kyselina 7-amino-3-[(Z)-prop-1-én-1-yl]-8-

oxo-5-tia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-én-2-

karboxylová

415-750-8

106447-44-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-394-00-9

kyselina 5-metylpyrazín-2-karboxylová

413-260-9

5521-55-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-395-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

nátrium-1-(alyloxy)-2-(tridecyloxy)-1,4-

dioxobután-2-sulfonát;

nátrium-2-(alyloxy)-1-(tridecyloxy)-1,4-

dioxobután-2-sulfonát;

nátrium-1-(alyloxy)-2-(dodecyloxy)-1,4-

dioxobután-2-sulfonát;

nátrium-2-(alyloxy)-1-(dodecyloxy)-1,4-

dioxobután-2-sulfonát

410-230-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

607-396-00-X

O, O’-bis(1,2,2,6,6-pentametylpiperidín-4-yl)-2-(4-metoxybenzylidén)malonát

414-840-4

147783-69-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-397-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kalcium-2-hydroxybenzoáty alkylované

rozvetvenými C10-14- a C18-30-alkylmi;

kalcium-fenoláty alkylované rozvetvenými

C10-14- a C18-30-alkylmi;

kalcium-benzéntioláty alkylované

rozvetvenými C10-14- a C18-30-alkylmi)

415-930-6

Repr. 2

Skin Sens. 1

H361f*** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f*** H317

 

 

 

607-398-00-0

O-etyl-N-{3-[4-(dietylamino)-2-

metylfenylimino]-5-chlór-4-metyl-6-

oxocyklohexa-1,4-dienyl}karbamát

414-820-5

125630-94-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-399-00-6

O-(3-metylbut-3-én-1-yl)-2,2-

dimetylpropanoát

415-610-6

104468-21-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H412

GHS07

Wng

H315

H412

 

 

 

607-400-00-X

O-metyl-3-

[(dibutyltiokarbamoyl)sulfanyl]propanoát

414-400-1

32750-89-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-401-00-5

O-etyl-3-hydroxy-5-oxocyklohex-3-

énkarboxylát

414-450-4

88805-65-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

607-402-00-0

O-metyl-N-(fenoxykarbonyl)-L-valinát

414-500-5

153441-77-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-403-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

bis({(1S,2S,4S)-1-benzyl-4-[(tercbutoxykarbonyl)

amino]-5-fenyl-2-

hydroxypentyl}amónium)-sukcinát;

izopropylalkohol

414-810-0

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 ** H318

H410

 

 

 

607-404-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina [(Z)-3,7-dimetylokta-2,6- dién-1-yl]oxykarbonylpropánová;

bis[(E)-3,7-dimetylokta-2,6-dién-1-yl]-

butándioát;

bis[(Z)-3,7-dimetylokta-2,6-dién-1-yl]-

butándioát;

[(Z)-3,7-dimetylokta-2,6-dién-1-yl]-

hydrogen-butándioát;

kyselina [(E)-3,7-dimetylokta-2,6-dién-1-yl]oxykarbonylpropánová

415-190-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-405-00-7

O-(2-hexyldecyl)-4-hydroxybenzoát

415-380-7

148348-12-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-406-00-2

kálium-2,5-dichlórbenzoát

415-700-5

184637-62-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-407-00-8

etyl-hydrogen-(2-tienylmetyl)propándioát

415-680-8

143468-96-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H315

H318

H317

 

 

 

607-408-00-3

kálium-[(4-fluórfenyl)amino]acetát

415-710-1

184637-63-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 ** H318

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H373 ** H318

H317

H412

 

 

 

607-409-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina (3R)-3-((1S)-(1α,2α,6β)-2,6-

dimetyl-1-{[(2S)-2-metylbutanoyl]oxy}-

1,2,4a,7,8,8a-hexahydro-1-naftyl)-3,5-

dihydroxypentánová;

inertná biomasa z Aspergillus terreus

415-840-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-410-00-4

[2-(dimetylamino)etyl]-hydrogen-2-

(hexadec-2-én-1-yl)butándioát a/alebo [2-(dimetylamino)etyl]-hydrogen-3-(hexadec-2-én-1-yl)butándioát

415-880-5

779343-34-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

607-411-00-X

O-[(S)-oxiranylmetyl]-4-

metylbenzénsulfonát

417-210-7

70987-78-9

Carc. 1B Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H318

H317

H411

 

 

 

607-412-00-5

O-etyl-2-(1-kyanocyklohexyl)acetát

415-970-4

133481-10-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H412

 

 

 

607-413-00-0

trans-4-fenyl-L-prolín

416-020-1

96314-26-0

Repr. 2

Skin Sens. 1

H361f *** H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H317

 

 

 

607-414-00-6

tris(2-etylhexyl)-4,4',4''-(1,3,5-triazín-2,4,6-triyltriimino)tribenzoát

402-070-1

88122-99-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-415-00-1

poly((metyl-metakrylát)-co-(butylmetakrylát)-

co-{[4-(akryloyloxy)butylizopropenyl]-(

2-fenylpropán-2-

yl)karbamát}-co-maleínanhydrid)

419-590-1

Flam. Sol. 1

Skin Sens. 1

H228

H317

GHS02

GHS07

Dgr

H228

H317

 

 

T

607-416-00-7

N-[3-(dodecyloxy)propyl]-1-hydroxy-5-

{[(izobutyloxy)karbonyl]amino}-4-{2- [(karboxymetyl)sulfanyl]etoxy}naftalén-2-karboxamid

420-730-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-417-00-2

(3-chlórpropyl)-chlórmetanoát

425-770-9

628-11-5

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H331

H302

H373** H315

H318

H317

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H331

H302

H373** H315

H318

H317

 

 

 

607-418-00-8

O-(2-etylhexyl)-4-aminobenzoát

420-170-3

26218-04-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-419-00-3

kyselina

5-[1-(3-etyl-2,3-dihydrobenzotiazol-2-

ylidén)propán-2-ylidén]-4,4'-dioxo-2'-tioxo-2,5'-bitiazolidín-3,3'-dioctová

422-240-9

166596-68-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-420-00-9

kyselina 2,2-bis(hydroxymetyl)butánová

424-090-1

10097-02-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-421-00-4

cis/trans-cypermetrín (40/60);

O-[(RS)-(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-

(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlóretenyl)-

2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

257-842-9

52315-07-8

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H335

H410

 

 

 

607-422-00-X

α-cypermetrín;

racemát obsahujúci O-[(R)-(3-

fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-(1S,3S)-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-

dimetylcyklopropánkarboxylát;

O-[(S)-(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-

(1R,3R)-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-

dimetylcyklopropánkarboxylát

257-842-9

67375-30-8

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373** H335

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373** H335

H410

 

M=1000

 

607-423-00-5

estery mekopropu a mekopropu-P;

estery kyseliny (RS)-2-(4-chlór-2-

metylfenoxy)propánovej a (R)-2-(4-chlór-2-

metylfenoxy)propánovej

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

A

607-424-00-0

trifloxystrobín (ISO);

O-metyl-(E)-α-(metoxyimino)-2-{[(E)-({1-[3-

(trifluórmetyl)fenyl]etylidén}amino)oxy]metyl}benzén-1-acetát

141517-21-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-425-00-6

metalaxyl (ISO);

O-metyl-(RS)-2-[(2,6-

dimetylfenyl)(metoxyacetyl)amino]propano

át

260-979-7

57837-19-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

607-426-00-1

di(rozvetvený a lineárny C5-alkyl)-ftalát; [1]

izopentyl-pentyl-ftalát; [2]

dipentyl-ftalát; [3]

diizopentyl-ftalát [4]

284-032-2 [1]

-[2]

205-017-9 [3]

210-088-4 [4]

84777-06-0 [1]

-[2]

131-18-0 [3]

605-50-5 [4]

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

H360FD H400

GHS08

GHS09

Dgr

H360FD H400

 

 

 

607-427-00-7

bromoxynil-heptanoát (ISO);

(2,6-dibróm-4-kyanofenyl)-heptanoát

260-300-4

56634-95-8

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H332

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H332

H302

H317

H410

 

 

 

607-428-00-2

tetranátrium-etyléndiamíntetraacetát

200-573-9

64-02-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

607-429-00-8

kyselina etyléndiamíntetraoctová;

(EDTA)

200-449-4

60-00-4

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-430-00-3

BBP;

benzyl-butyl-ftalát

201-622-7

85-68-7

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H410

 

 

 

607-431-00-9

praletrín (ISO);

ETOC;

O-[2-metyl-4-oxo-3-(prop-2-ín-1-

yl)cyklopent-2-én-1-yl]-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl) cyklopropánkarboxylát

245-387-9

23031-36-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

 

 

607-432-00-4

S-metolachlor;

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(S)-N-(2-etyl-6-metylfenyl)-2-chlór-N-(1-

metoxypropán-2-yl)acetamid (80-100 %);

[1]

(R)-N-(2-etyl-6-metylfenyl)-2-chlór-N-(1-

metoxypropán-2-yl)acetamid (0-20 %) [2]

-[1]

-[2]

87392-12-9 [1]

178961-20-1 [2]

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-433-00-X

cis/trans-cypermetrín (80/20);

O-[(RS)-(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-

(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlóretenyl)-

2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

257-842-9

52315-07-8

Acute Tox. 4 * STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H335

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H335

H315

H317

H410

 

 

 

607-434-00-5

mekoprop-P [1] a jeho soli;

kyselina (R)-2-(4-chlór-2-

metylfenoxy)propánová a jej soli

240-539-0

16484-77-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-435-00-0

O-[(1R,2S,5R)-2-izopropyl-5-

metylcyklohexyl]-2,2-dihydroxyacetát

416-810-6

111969-64-3

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H373 ** H318

H411

 

 

 

607-436-00-6

O-[(2-etyl-4-metylimidazol-1-yl)-2-

hydroxypropyl]-2,2-dimetyloktanoát

417-350-9

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

607-437-00-1

kyselina

3-(4-aminofenyl)-2-kyanopropénová

417-480-6

252977-62-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-438-00-7

O-metyl-2-[(aminosulfonyl)metyl]benzoát

419-010-5

112941-26-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

607-439-00-2

metyl-tetrahydrofurán-2-karboxylát

420-670-1

37443-42-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-440-00-8

O-metyl-2-sulfamoyl-6-

(trifluórmetyl)pyridín-3-karboxylát

421-220-7

144740-59-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-441-00-3

kyselina 3-{3-[2-(dodecyloxy)-5-

metylfenylkarbamoyl]-4-hydroxy-1-

naftylsulfanyl}propánová

421-490-6

167684-63-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-442-00-9

benzyl-[(4-

fenylbutyl)(hydroxy)fosfanyl]acetát

416-050-5

87460-09-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

607-444-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(cis-cyklohexán-1,4-diyldimetyl)-dibenzoát;

(trans-cyklohexán-1,4-diyldimetyl)-

dibenzoát

416-230-3

35541-81-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-445-00-5

ferium(III)-tris(4-metylbenzénsulfonát)

420-960-8

77214-82-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-446-00-0

O-metyl-2-[4-(2-chlór-4-

nitrofenyldiazenyl)-3-(propánamido)anilino]propanoát

416-240-8

155522-12-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-447-00-6

nátrium-4-[4-(4-

hydroxyfenyldiazenyl)fenylamino]-3-

nitrobenzénsulfonát

416-370-5

156738-27-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-448-00-1

kyselina 2,3,5,6-tetrafluórbenzoová

416-800-1

652-18-6

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

607-449-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok:

4,4',4''-{(2,4,6-trioxohexahydro-1,3,5-

triazín-1,3,5-triyl)tris[metylén(3,5,5-

trimetylcyklohexán-3,1-

diyl)iminokarbonyloxyetylén(etylimino)]}tri(benzén-1-diazónium)-

tris(diizobutylnaftalénsulfonát);

4,4',4'',4'''-({ureylénbis[(1,5,5-

trimetylcyklohexán-3,1-diyl)metylén(2,4,6-

trioxohexahydro-1,3,5-triazín-1,3-

triyl)]}tetrakis[metylén(3,5,5-

trimetylcyklohexán-3,1-

diyl)iminokarbonyloxyetylén(etylimino)])tetra(benzén-1-diazónium)-

tetrakis(diizobutylnaftalénsulfonát)

417-080-1

Self-react. D ****

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H317

H410

 

 

 

607-450-00-2

O-terc-butyl-2-((Z)-{[1-(2-aminotiazol-4-yl)- 2-(benzotiazol-2-ylsulfanyl)-2-

oxoetylidén]amino}oxy)-2-metylpropanoát

419-040-9

89604-92-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-451-00-8

nátrium-4-amino-6-({5-[4-({8-amino-1-

hydroxy-3,6-disulfonáto-7-[(4-{[2-

(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}fenyl)diazenyl]-2-naftyl}diazenyl)benzamido]-2-

sulfonátofenyl}diazenyl)-5-hydroxy-3-[(4-{[2-

(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}fenyl)diazenyl]

naftalén-2,7-disulfonát

417-640-5

161935-19-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-453-00-9

[(benzylimino)bis(2-hydroxypropán-3,1-

diyl)]-bis(2,2-dimetyloktanoát)

418-100-1

172964-15-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-454-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina trans-2-izopropyl-1,3-dioxán-5-

karboxylová;

kyselina cis-2-izopropyl-1,3-dioxán-5-

karboxylová

418-170-3

116193-72-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-455-00-X

lítno-sodná soľ kyseliny

1-amino-4-{3-[4-(2,5-disulfofenylamino)-6-

chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2,2-

dimetylpropylamino}-9,10-dioxo-9,10-

dihydroantracén-2-sulfónovej

419-520-8

172890-93-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-456-00-5

hexadecylester

kyseliny 3-amino-4-chlórbenzoovej

419-700-6

143269-74-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-457-00-0

tetranátrium-dihydrogen-2,2'-(1,4-

fenylénbis{(imino)[{6-[4-(2-aminoetyl)piperazín-1-yl]})-1,3,5-triazín-4,2-diyl](imino)(8-hydroxy-3,6-

disulfonátonaftalén-7,1-

diyl)(diazéndiyl)})di(naftalén-1-sulfonát)

420-350-1

172277-97-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-458-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

monoester 2,2'-{(propán-2,2-diyl)bis[(2,6-

dibróm-4,1-fenylén)oxy]}dietanolu

s kyselinou akrylovou;

2,2'-{(propán-2,2-diyl)bis[(2,6-dibróm- 4,1-fenylén)oxy]}dietyl-diakrylát;

2,2'-{propán-2,2-diylbis[(2,6-dibróm-4,1-fenylén)oxy]}dietanol

420-850-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-459-00-1

O-izopentyl-({1-[2-(2-izopropoxyetoxy)-2-oxoetyl]-5-kyano-4-metyl-2,6-dioxo-

1,2,3,6-tetrahydropyridín-3-

ylidén}hydrazino)benzoát

418-930-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-460-00-7

[3-(tridecyloxy)propán-1-amónium]-

oktadec-9-enoát

418-990-1

778577-53-0

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H319

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H319

H315

H410

 

 

 

607-461-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

pentanátrium-2-({4-[3-metyl-4-({6-

sulfonáto-4-[(2-sulfonátofenyl)diazenyl]-1-naftyl}diazenyl)anilino]-6-(3-{[2-

(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazín-2-yl}amino)-benzén-1,4-disulfonát;

pentanátrium-2-({4-[3-metyl-4-({7-

sulfonáto-4-[(2-sulfonátofenyl)diazenyl]-1-naftyl}diazenyl)anilino}-6-(3-{[2-

(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}anilino]-1,3,5-triazín-2-yl}amino)-benzén-1,4-disulfonát

421-160-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-462-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(hexán-1-yl)-acetát;

(hexán-2-yl)-acetát;

(3-metylpentán-1-yl)-acetát;

(4-metylpentán-1-yl)-acetát;

ďalšie (rozvetvené C6-alkyl)-acetáty

421-230-1

88230-35-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-463-00-3

kyselina 3-(fenotiazín-10-yl)propánová

421-260-5

362-03-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-464-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina 1-etyl-6-fluór-7-chlór-4-oxo-1,4-dihydrochinolín-3-karboxylová;

kyselina 1-etyl-6-fluór-5-chlór-4-oxo-1,4-dihydrochinolín-3-karboxylová

421-280-4

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-465-00-4

tris[(2-hydroxyetyl)amónium]-7-(2-etoxy-4-{4-[4-hydroxy-2-(kyanoamino)-6-oxidopyrimidín-5-yldiazenyl]benzamido}fenyldiazenyl)naftalén-1,3-disulfonát

421-440-3

778583-04-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-466-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-fenyl-1-{1-[5-(hexadecyloxykarbonyl)-2-chlórfenylkarbamoyl]-3,3-dimetyl-2-

oxobutyl}-1H-2,3,3a,7atetrahydrobenzotriazol-

5-karboxylát;

O-fenyl-2-{1-[5-(hexadecyloxykarbonyl)-2-

chlórfenylkarbamoyl]-3,3-dimetyl-2-

oxobutyl}-1H-2,3,3a,7atetrahydrobenzotriazol-

5-karboxylát;

O-fenyl-3-{1-[5-(hexadecyloxykarbonyl)-2-

chlórfenylkarbamoyl]-3,3-dimetyl-2-

oxobutyl}-1H-2,3,3a,7atetrahydrobenzotriazol-

5-karboxylát

421-480-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-467-00-5

(1,1,3,3-tetrabutyldistanoxán-1,3-diyl)-

dioktanoát

419-430-9

56533-00-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 ** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 ** H314

H410

 

 

 

607-468-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok:

nátrium-dihydrogen-2-[6-hydroxy-1,4-

dimetyl-2-oxo-5-(sulfonátometyl)-1,2-

dihydropyridín-3-yldiazenyl]-4-{[4-chlór-6-

(2-metoxy-5-sulfonátofenylamino)-1,3,5-

triazín-2-yl]amino}benzénsulfonát;

dinátrium-hydrogen-2-[6-hydroxy-1,4-

dimetyl-2-oxo-5-(sulfonátometyl)-1,2-

dihydropyridín-3-yldiazenyl]-4-{[4-chlór-6-

(2-metoxy-5-sulfonátofenylamino)-1,3,5-

triazín-2-yl]amino}benzénsulfonát;

trinátrium-2-[6-hydroxy-1,4-dimetyl-2-oxo-

5-(sulfonátometyl)-1,2-dihydropyridín-3-

yldiazenyl]-4-{[4-chlór-6-(2-metoxy-5-

sulfonátofenylamino)-1,3,5-triazín-2-

yl]amino}benzénsulfonát;

tetranátrium-2-[1,4-dimetyl-6-oxido-2-oxo-

5-(sulfonátometyl)-1,2-dihydropyridín-3-

yldiazenyl]-4-{[4-chlór-6-(2-metoxy-5-

sulfonátofenylamino)-1,3,5-triazín-2-

yl]amino}benzénsulfonát

419-450-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-469-00-6

dinátrium-7-[(4,6-bis{[3-

(dietylamino)propyl]amino}-1,3,5-triazín-2-yl)amino]-4-hydroxy-3-({4-[(4-

sulfonátofenyl)diazenyl]fenyldiazenyl}naftalén-2-sulfonát

419-460-2

120029-06-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-470-00-1

kálium-nátrium-6,13-dichlór-3,10-bis[(2-

{[4-(2,5-disulfonátoanilino)-6-(3-{[2-

(sulfonátooxy)ety]sulfonyl}anilino)-1,3,5-triazín-2-yl]amino}etyl)amino]benzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfonát

414-100-0

154336-20-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-471-00-7

1,6-

bis[(dibenzyltiokarbamoyl)disulfanyl]hexán

429-280-6

151900-44-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

607-473-00-8

zmesné estery pentaerytritolu

a dipentaerytritolu s mastnými C6-10-alkánovými kyselinami, kyselinou

adipovou, heptánovou a izostearovou;

zmesné estery (metántetrayl)tetrametanolu a {oxybis[(metylén)(metántetrayl)]}hexametanolu s mastnými C6-10-alkánovými

kyselinami, kyselinou hexánovou,

heptánovou a 16-metylheptadekánovou

426-590-3

187412-41-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-474-00-3

kyselina

4-{4-[4-(dimetylamino)benzylidén]-3-

metyl-5-oxo-2-pyrazolín-1-yl}benzoová

410-430-4

117573-89-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-475-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

tetranátrium-7-(4-{4-chlór-6-[metyl(3-

sulfonátofenyl)amino]-1,3,5-triazín-2-

ylamino}-2-ureidofenyldiazenyl)naftalén-

1,3,6-trisulfonát;

tetranátrium-7-(4-{4-chlór-6-[metyl(4-

sulfonátofenyl)amino]-1,3,5-triazín-2-

ylamino}-2-ureidofenyldiazenyl)naftalén-

1,3,6-trisulfonát (1:1)

412-940-2

148878-18-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-476-00-4

trinátrium-N-(2-

karboxylátoetyl)iminodiacetát

414-070-9

129050-62-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-477-00-X

(1α,5α,6α)-6-nitro-3-benzyl-3-

azóniabicyklo[3.1.0]hexán-(metánsulfonát)

426-740-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-478-00-5

tetrametylamónium-hydrogen-ftalát

416-900-5

79723-02-7

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

H301

H373 ** H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 ** H400

 

 

 

607-479-00-0

O-hexadecyl-3-[2-(5,5-dimetyl-2,4-dioxo-1,3-oxazolidín-3-yl)-4,4-dimetyl-3-oxopentánamido]-4-chlórbenzoát

418-550-9

168689-49-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-480-00-6

di(rozvetvené a lineárne C7-11-alkyl)-ftaláty

271-084-6

68515-42-4

Repr. 1B

H360Df

GHS08

Dgr

H360Df

 

 

 

607-481-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

trihexyl-citrát;

dihexyl-oktyl-citrát;

hexyl-dioktyl-citrát;

decyl-dihexyl-citrát

430-290-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-482-00-7

etyl-(S)-4-fenyl-2-[(S)-4-metyl-2,5-dioxo-

1,3-oxazolidín-3-yl]butanoát;

N-[1-(S)-etoxykarbonyl-3-fenylpropyl]-Lalanyl-N-karboxanhydrid

430-360-8

84793-24-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-483-00-2

di(C6-8-alkyl)-benzén-1,2-dikarboxylát,

kde alkyly sú rozvetvené, bohaté na C7

276-158-1

71888-89-6

Repr. 1B

H360D***

GHS08

Dgr

H360D***

 

 

 

607-484-00-8

etyl-2-{[3-acetamido-4-(6-bróm-2-metyl-

1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-izoindol-5-

yldiazenyl)fenyl](etyl)amino}propanoát

430-480-0

221452-67-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-485-00-3

fenyl-(3S,trans)-3-[(1,3-benzodioxol-5-

yloxy)metyl]-4-(4-fluórfenyl)piperidín-1-karboxylát

430-510-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-486-00-9

kálium-nátrium-2-{1-hydroxy-8-[6-chlór-4-

({2-[2-(vinylsulfonyl)etoxy]etyl}amino)-

1,3,5-triazín-2-ylamino]-3,6-

disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl}naftalén-

1,5-disulfonát

402-110-8

110081-40-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-487-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

dinátrium-4-(4-{etoxykarbonyl}-3-{5-[4-

(etoxykarbonyl)-2-hydroxy-1-(4-

sulfonátofenyl)pyrazol-3-yl]penta-2,4-

dienylidén}-2-oxo-2,3-dihydropyrazol-1-

yl)benzénsulfonát;

trinátrium-4-(4-{etoxykarbonyl}-3-{5-[4-(etoxykarbonyl)-2-oxido-1-(4-

sulfonátofenyl)pyrazol-3-yl]penta-2,4-

dienylidén}-2-oxo-2,3-dihydropyrazol-1-

yl)benzénsulfonát

402-660-9

Repr. 1B

Aquatic Chronic 3

H360D *** H412

GHS08

Dgr

H360D *** H412

 

 

 

607-488-00-X

etyl-(2-acetamido-5-fluór-4-

izotiokyanátofenoxy)acetát

414-210-9

147379-38-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-489-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(2-etylhexyl)-linolenát, (2-etylhexyl)-linolát

a (2-etylhexyl)-oleát;

(2-etylhexyl)-epoxyoleát;

(2-etylhexyl)-diepoxylinolát;

(2-etylhexyl)-triepoxylinolenát

414-890-7

71302-79-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-490-00-0

kyselina {[2-hydroxy-3-(C12-16-

alkyloxy)propyl](metyl)amino]octová

415-060-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-491-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

diester 4,4'-metylénbis[2-(2-hydroxy-5-

metylbenzyl)-3,6-dimetylfenolu]

s kyselinou 6-diazo-5-oxo-5,6-

dihydronaftalén-1-sulfónovou (1:2);

triester 4,4'-metylénbis[2-(2-hydroxy-5-

metylbenzyl)-3,6-dimetylfenolu]

s kyselinou 6-diazo-5-oxo-5,6-

dihydronaftalén-1-sulfónovou (1:3)

427-140-9

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

607-492-00-1

{2-[1-(3,3-dimetylcyklohexyl)etoxy]-2-

metylpropyl}-propanoát

415-490-5

141773-73-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-493-00-7

O-metyl-(3aR,4R,7aR)-2-metyl-4-[(1S,2R)-

1,2,3-triacetoxypropyl]-3a,7a-dihydro-4Hpyrano[

3,4-d]oxazol-6-karboxylát

415-670-3

78850-37-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-494-00-2

bis(2-etylhexyl)-oktylfosfonát

417-170-0

52894-02-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-495-00-8

nátrium-4-(sulfofenyl)-6-

(nonánamido)hexanoát

417-550-6

168151-92-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-496-00-3

[2,2'-metylénbis(4,6-di-terc-butyl-fenyl)]-

(2-etylhexyl)-fosfit

418-310-3

126050-54-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-497-00-9

cérium-oxid-(16-metylheptadekanoát)

419-760-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-498-00-4

(E)-(3,7-dimetylokta-2,6-dién-1-yl)-

hexadekanoát

421-370-3

3681-73-0

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H315

H413

GHS07

Wng

H315

H413

 

 

 

607-499-00-X

bis[(2-hydroxyetyl)di(metyl)amónium]-

(etán-1,2-diyl)-bis(hexadecenylsukcinát)

421-660-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

607-500-00-3

kalcium-2,2-bis(5-dodecyl-2-

hydroxyfenyl)acetát

421-670-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H410

 

 

 

607-501-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

trifenyl-fosforotioát

a jeho na fenyloch terc-butylované deriváty

421-820-9

192268-65-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-502-00-4

[benzyltri(butyl)amónium]-4-

dodecylbenzénsulfonát

422-200-0

178277-55-9

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H314

H302

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H411

 

 

 

607-503-00-X

2,4,6-tripropyl-1,3,5,2λ5,4λ5,6λ5-

trioxatrifosfinán-2,4,6-trión

422-210-5

68957-94-8

Skin Corr. 1B

H314

GHS05

Dgr

H314

 

 

 

607-504-00-5

diamónium-4-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-

sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-2,5-

dimetoxyfenyldiazenyl]benzoát

422-670-7

Repr. 2

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H301

H373** H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361f

H301

H373** H410

 

 

 

607-505-00-0

pentanátrium-7-(4-{[4-(5-amino-4-

sulfonáto-2-{4-[(2-

sulfonátoetoxy)sulfonyl]fenyldiazenyl}fenylamino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-yl]amino}-2-ureidofenyldiazenyl)naftalén-1,3,6-

trisulfonát

422-930-1

 

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-506-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

stroncium-4-chlór-2-{[4-metyl-2-oxo-1-(3-sulfonátofenyl)-2,3-dihydro-1H-pyrazol-3-yl]diazenyl}-5-metylbenzénsulfonát;

dinátrium-4-chlór-2-{[4-metyl-2-oxo-1-(3-sulfonátofenyl)-2,3-dihydro-1H-pyrazol-3-yl]diazenyl}-5-metylbenzénsulfonát

422-970-8

 

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-507-00-1

draselno-sodná soľ kyseliny 2,4-diamino-3-

{4-[(2-sulfoetoxy)sulfonyl]fenyldiazenyl}-

5-{4-[(2-sulfoetoxy)sulfonyl)]-2-

sulfofenyldiazenyl}benzénsulfónovej

422-980-2

187026-95-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-508-00-7

dinátrium-3,3'-{iminobis[(sulfonyl)(4,1-

fenylén)(5-hydroxy-3-metylpyrazol-1,4-

diyl)(diazéndiyl)(4,1-fenylén)(sulfonyl)(imino)(4-amino-6-

hydroxypyrimidín-2,5-diyl)(diazéndiyl)(4,1-

fenylén)(sulfonyl)(imino)(4-amino-6-

hydroxypyrimidín-2,5-

diyl)(diazéndiyl)]}di(benzénsulfonát)

423-110-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-509-00-2

(2-fenoxyetyl)-4-aminobenzoát

430-880-5

88938-23-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-510-00-8

kyselina (2S,5R)-6,6-dibróm-3,3-dimetyl-

4,4,7-trioxo-4-tia-1-

azabicyklo[3.2.0]heptán-2-karboxylová

427-200-4

76646-91-8

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H315

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H317

 

 

 

607-511-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina 4-[(3-decyloxypropyl)(1,4-

diizobutoxy-1,4-dioxobután-2-yl)amino]-4-oxobutánová;

kyselina 4-[(1,4-diizobutoxy-1,4-

dioxobután-2-yl)(3-oktyloxypropyl)amino]-

4-oxobutánová

423-750-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-512-00-9

trinátrium-2,4-diamino-3,5-bis-[4-(2-

sulfonátoetoxy)sulfonyl)fenyldiazenyl]benzénsulfonát

423-970-0

182926-43-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-513-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

trinátrium-5-benzamido-3-[1-sulfonáto-6-(vinylsulfonyl)naftalén-2-yldiazenyl)-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát;

tetranátrium-5-benzamido-4-hydroxy-3-(1-sulfonáto-6-{[2-

(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}-2-

naftyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát;

kyselina 5-benzamido-4-hydroxy-3-(1-

sulfo-6-{[2-(sulfooxy)etyl]sulfonyl}-2-

naftyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfónová

423-200-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-514-00-X

kálium-2-amino-N-[1-

(metoxykarbonyl)prop-1-én-2-yl]-3-

metylbutanoát

427-240-2

134841-35-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-515-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

dinátrium-hexyl(oxy)di(benzénsulfonát);

dinátrium-dihexyl(oxy)di(benzéndisulfonát)

429-650-7

147732-60-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

607-516-00-0

N,N'-bis(trifluóracetyl)-S,S'-bis-Lhomocysteín

429-670-6

105996-54-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-517-00-6

kyselina (S)-α-

(acetylsulfanyl)benzénpropánová

430-300-0

76932-17-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

607-518-00-1

kyselina

3-oxoandrost-4-én-17β-karboxylová

414-990-0

302-97-6

Repr. 2

Aquatic Chronic 4

H361f

H413

GHS08

Wng

H361f

H413

 

 

 

607-519-00-7

polymér formaldehydu

s 2-(N-etylanilino)etanolom

N, N'-dietyl-N, N'-(oxybisetán-2,1-

diyl)dianilínom, produkty reakcie

s 2-(N-etylanilino)etanolom, oxidované, soli s kyselinou octovou

427-280-0

176429-27-9

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H335

H315

H318

H410

 

 

 

607-520-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

nátrium-N-etyl-2-[(propanoáto)(C6-18-

alkyl)]-4,5-dihydro-3H-imidazólium-fosfát; dinátrium-2-N-etyl-[(dipropanoáto)(C6-18-alkyl)]-4,5-dihydro-3H-imidazólium-fosfát

427-740-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-521-00-8

tetraetyl-N,N'-[metylénbis(cyklohexán-4,1-diyl)]di-DL-aspartát

429-270-1

136210-30-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-522-00-3

sodná soľ polyméru nátrium-2-metylbuta-1,3-dién-1-sulfonátu s kyselinou akrylovou

O-(2-hydroxyetyl)-2-metylakrylátom

429-720-7

184246-86-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-523-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

mono- až tetra(lítium a/alebo nátrium)-3-

amino-10-{4-(4-amino-3-sulfonátoanilino)-

6-[metyl(2-sulfonátoetyl)amino]-1,3,5-

triazín-2-ylamino}-6,13-dichlórbenzo[1,2-

b:4,5-b']di[1,4]benzoxazín-4,11-disulfonát;

mono- až tetra(lítium a/alebo nátrium)-3-

amino-10-[4,6-bis(4-amino-3-

sulfonátoanilino)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-

6,13-dichlórbenzo[1,2-b:4,5-

b']di[1,4]benzoxazín-4,11-disulfonát;

mono- až penta(lítium a/alebo nátrium)-

10,10'-diamino-6,6',13,13'-tetrachlór-3,3'-

[6-[metyl(2-sulfonátoetyl)amino]-1,3,5-

triazín-2,4-diylbis(imino)]bis(benzo[1,2-

b:4,5-b']di[1,4]benzoxazín-4,11-disulfonát);

mono- až hepta(lítium a/alebo nátrium)-10-

amino-6,6',13,13'-tetrachlór-10'-[4-(4-

amino-3-sulfonátoanilino)-[6-metyl-(2-

sulfonátoetyl)amino]-1,3,5-triazín-2,4-

diylbis(imino)]bis(benzo[1,2-b:4,5-

b']di[1,4]benzoxazín-4,11-disulfonát);

mono- až hepta(lítium a/alebo nátrium)-

10,10'-diamino-6,6',3,3'-[(2-sulfonáto)-1,4-

fenyléndiiminobis[6-metyl-(2-

sulfonátoetyl)amino]-1,3,5-triazín-2,4-

diyldiimino]bis[benzo[1,2-b:4,5-

b']di[1,4]benzoxazín-4,11-disulfonát

430-200-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-524-00-4

2-[(tetrahydro-2H-pyrán-2-

yl)sulfanyl]etylestery kyselín z talového

oleja

430-310-5

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

607-525-00-X

kyselina (Z)-2-(metoxymino)-2-[2-

(tritylamino)tiazol-4-yl]octová

431-520-1

64485-90-1

Flam. Sol. 1**** Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H228

H351

H412

GHS02

GHS08

Dgr

H228

H351

H412

 

 

 

607-526-00-5

kartap (ISO);

[2-(dimetylamino)propán-1,3-diyl]-

bis(tiokarbamát)

15263-53-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-527-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok:

1-(1H,1H,2H,2H-tridekafluóroktyl)-12-

(1H,1H,2H,2H-tridekafluóroktyl)-

dodekándioát;

1-(1H,1H,2H,2H-tridekafluóroktyl)-12-

(1H,1H,2H,2H-heptadekafluórdecyl)-

dodekándioát;

1-(1H,1H,2H,2H-tridekafluóroktyl)-12-

(1H,1H,2H,2H-heneikozafluórdodecyl)-

dodekándioát;

1-(1H,1H,2H,2H-tridekafluóroktyl)-12-

(1H,1H,2H,2H-pentakozafluórtetradecyl)-

dodekándioát;

1-(1H,1H,2H,2H-heptadekafluórdecyl)-12-(1H,1H,2H,2H-heptadekafluórdecyl)-

dodekándioát;

1-(1H,1H,2H,2H-heptadekafluórdecyl)-12-(1H,1H,2H,2H-heneikozafluórdodecyl)-

dodekándioát

423-180-6

STOT RE 2 *

H373 **

GHS08

Wng

H373 **

 

 

 

607-528-00-6

kyselina (S)-3-metyl-2-(2-

oxotetrahydropyrimidín-1-yl)butánová

430-900-2

192725-50-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-529-00-1

cis-[4-(benzyloxykarbonyl)cyklohexán-1-amínium]-4-metylbenzénsulfonát

426-070-6

67299-45-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-530-00-7

reakčná zmes izomérov

O-(C7-9-alkyl)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-

hydroxyfenyl)propanoátu

406-040-9

125643-61-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-531-00-2

O-metyl-3-amino-4,6-dibróm-2-

metylbenzoát

425-190-6

119916-05-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373** H411

GHS08

GHS09

Wng

H373** H411

 

 

 

607-532-00-8

(cyklohexánamínium)-(S)-1-[2-(tercbutoxykarbonyl)-

3-(2-metoxyetoxy)propyl]cyklopentán-1-

karboxylát

425-510-4

167944-94-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-533-00-3

pentanátrium-monohydrogen-3,10-bis({2-[4-(2,4-disulfonátoanilino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-yl-amino]etyl}amino)-13-etyl-6-

chlórbenzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-

b]fenoxazín-4,11-disulfonát

414-910-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-534-00-9

O-etyl-2-(3-benzoylfenyl)propanoát

414-920-9

60658-04-0

Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H372** H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H372** H317

H411

 

 

 

607-535-00-4

kálium-5-jód-2-karboxybenzénsulfonát;

kyselina draselno-4-jód-2-sulfonáto-benzoová

426-620-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-536-00-X

kyselina (2,6-dimetylfenoxy)octová

430-910-7

13335-71-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

607-537-00-5

(propán-2-amínium)-2-(3-

benzoylfenyl)propanoát

417-970-1

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H372** H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H312

H372** H318

H410

 

 

 

607-539-00-6

dipropyl-2,2'-[({4-[(5-oxo-3-

propylizoxazolidín-4-

ylidén)metyl]fenyl}imino)bismetylén]

diacetát

431-000-2

198705-81-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-540-00-1

kyselina

2-[1-(sulfanylmetyl)cyklopropyl]octová

420-240-3

162515-68-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H312

H302

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H312

H302

H317

H411

 

 

 

607-541-00-7

kyselina [(propán-1,2-

diyl)bis[nitrilobis(metylén)]]tetrafosfónová

421-940-1

28698-31-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-542-00-2

O-metyl-2-[4-(bután-1-

sulfónamido)fenoxy]tetradekanoát

422-110-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-543-00-8

polymér formaldehydu

s 2-(N-etylanilino)etanolom

N, N'-(oxydietán-2,1-diyl)bis(N-etylanilínom), produkty reakcie

s 2-(N-etyl-3-metylanilino)etanolom,

oxidované, soli s kyselinou octovou

427-480-8

176429-22-4

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H335

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H335

H315

H318

H410

 

 

 

607-544-00-3

O-etyl-6,8-difluór-1-(N-metylformamido)-

7-(4-metylpiperazín-1-yl)-4-oxo-1,4-

dihydrochinolín-3-karboxylát

427-490-2

158585-86-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-545-00-9

[1,2-dimetyl-3-(prop-1-én-2-

yl)cyklopentyl]-acetát

424-070-0

94346-09-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-546-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok:

dimetyl-2,2'-{[5-acetamido-4-(2-chlór-4-

nitrofenyldiazenyl)fenyl]imino}diacetát;

etyl-metyl-2,2'-{[5-acetamido-4-(2-chlór-4-nitrofenyldiazenyl)fenyl]imino}diacetát

424-290-7

188070-47-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-547-00-X

O-(18-metylnonadecyl)-2,2-

dimetylpropanoát

424-370-1

125496-22-2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

607-548-00-5

{1-[2-(2,4-dichlórfenyl)-2-oxoetyl]-1Himidazólium}-

metánsulfonát

431-010-7

154486-26-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-549-00-0

O-metyl-(E)-2-{[3-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-metylprop-1-én-1-yl]amino}benzoát

424-430-7

125778-19-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-550-00-6

kyselina 2-amino-4-bróm-5-chlórbenzoová

424-700-4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-551-00-1

tetrabutylamónna soľ 2-amino-6-jódpurínu

424-710-9

156126-48-6

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373** H315

H318

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373** H315

H318

H317

H411

 

 

 

607-552-00-7

O-hexadecyl-3-amino-4-izopropoxybenzoát

424-830-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-553-00-2

produkt kopulácie kyseliny

7-amino-4-hydroxynaftalén-2-sulfónovej

s kyselinou 5(alebo 8)-amino-8(alebo 5)-[4-({4-[4-amino-6(alebo 7)-sulfo-1-

naftyldiazenyl]fenyl}amino)-3-

sulfofenyldiazenyl]naftalén-2-sulfónovou

a kyselinou 7-anilino-4-hydroxynaftalén-2-sulfónovou, sodná soľ

424-850-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-554-00-8

kyselina 2,4-diamino-5-{4-[(2-

sulfoxyetyl)sulfonyl]fenyldiazenyl}benzénsulfónová

424-870-1

27624-67-5

Expl. 1.1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H201

H318

H412

GHS01

GHS05

Dgr

H201

H318

H412

 

 

 

607-555-00-3

OO-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)-2,2-

dimetylperoxypropanoát

424-980-8

22288-41-1

Flam. Liq. 2

Org. Perox. D

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H242

H315

H317

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H242

H315

H317

H411

 

 

 

607-556-00-9

(2-acetoxy-5-acetylbenzyl)-acetát

425-160-2

24085-06-1

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09 Dgr

H302

H373** H318

H317

H410

 

 

 

607-557-00-4

[(1S,cis)-2-hydroxy-2,3-dihydro-1H-indén-1-amínium]-(2R,3R)-2,3-

dihydroxybutándioát

425-210-3

169939-84-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-558-00-X

O-[(1R,2S,5R)-2-izopropyl-5-

metylcyklohexyl]-(2R,5S)-5-(4-amino-2-

oxo-2H-pyrimidín-1-yl)-1,3-oxatiolán-2-

karboxylát

425-250-1

147027-10-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-559-00-5

produkty reakcie kokosového oleja s estermi glycerolu s kyselinou 3-(3,5-diterc-

butyl-4-hydroxyfenyl)propánovou

425-400-6

179986-09-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-560-00-0

kyselina (RS)-2-butyloktándiová

431-210-4

50905-10-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-561-00-6

nátrium-4-hydroxy-3-{N'-[2-(2-

hydroxyetylsulfonyl)etyl]ureido}-5-

nitrobenzénsulfonát

425-460-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-562-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

[(2R,3R)-3-(2-etoxyfenoxy)-3-fenyl-2-

hydroxypropán-1-amínium]-metánsulfonát;

[(2S,3S)-3-(2-etoxyfenoxy)-3-fenyl-2-

hydroxypropán-1-amínium]-metánsulfonát

425-530-3

98769-75-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

607-563-00-7

kyselina 4-hydroxy-5,7-dichlórchinolín-3-karboxylová

431-250-2

171850-30-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-564-00-2

(hexán-1,6-diamínium)-nátrium-5-

sulfonátobenzén-1,3-dikarboxylát

425-730-0

51178-75-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-565-00-8

3-etyl-5-metyl-2-(2-aminoetoxymetyl)-4-(2-chlórfenyl)-6-metyl-1,4-dihydropyridín-3,5-

dikarboxylát

425-820-1

88150-42-9

Acute Tox. 3 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373** H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373** H318

H410

 

 

 

607-566-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(dodecylfenyl)-dodecyl(hydroxy)benzoát;

[bis(dodecylfenyl)dodecyl]-

hydroxybenzéndikarboxylát

426-140-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-567-00-9

kálium-3-jód-6-metylbenzénsulfonát

426-300-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-568-00-4

kálium-3-(benzyloxy)-2-chlórpropanoát

426-350-8

138666-92-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373** H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373** H318

H317

 

 

 

607-569-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

nátrium-2-amino-4-(2,6-difluórpyrimidín-4-

ylamino)benzénsulfonát;

nátrium-2-amino-4-(4,6-difluórpyrimidín-4-

ylamino)benzénsulfonát

426-470-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-570-00-5

monohydrát nátrium-(6R,trans)-7-amino-8-

oxo-3-({[1-(sulfonátometyl)-1H-tetrazol-5-yl]sulfanyl}metyl)-5-tia-1-

azóniabicyklo[4.2.0]okt-2-én-2-karboxylátu

426-520-1

71420-85-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-571-00-0

{3-[(metoxykarbonyl)metyl]-2-

pentylcyklopent-1-enyl}-acetát

431-400-7

57374-49-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-572-00-6

O-(O,O-dietylfosforotioyl)-(Z)-(2-

aminotiazol-4-yl)(metoxyimino)acetát

426-790-0

162208-27-7

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373** H317

H410

 

 

 

607-573-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

dinátrium-7-(2,4-difluórpyrimidín-6-

ylamino)-4-hydroxy-3-(4-metoxy-2-

sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonát;

dinátrium-7-(4,6-difluórpyrimidín-2-

ylamino)-4-hydroxy-3-(4-metoxy-2-

sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonát

426-840-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-574-00-7

[(1R-1α,2β,5α)-2-izopropyl-5-metylcyklohexyl]-hydrogen-butándioát

426-890-4

77341-67-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-575-00-2

trietylamónna soľ kyseliny

4-(6-hydroxy-5-{5-[1-(4-karboxyfenyl)-

2,4,6-trioxohexahydropyrimidín-5-

ylidén]penta-1,3-dién-1-yl}-2,4-dioxo-

1,2,3,4-tetrahydropyrimidín-1-yl)benzoovej

426-900-7

STOT SE 3

Aquatic Chronic 3

H335

H412

GHS07

Wng

H335

H412

 

 

 

607-576-00-8

O-(rozvetvený C8-alkyl)-3-(3,5-di-tercbutyl-

4-hydroxyfenyl)propanoát

427-030-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-577-00-3

zlúčenina

(2R*,3S*)-2-(2,4-difluórfenyl)-3-(5-

fluórpyrimidín-4-yl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)bután-2-olu

s kyselinou (1R)-gáfor-10-sulfónovou

427-100-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

607-578-00-9

O-etyl-4-{[4-(dietylamino)-2-

metylfenyl]imino}-1-izopropyl-5-oxo-4,5-dihydro-1H-pyrazol-3-karboxylát

427-110-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H302

H373** H413

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373** H413

 

 

 

607-579-00-4

dietyl-[(4-etoxyanilino)metylidén]malonát

431-430-0

103976-28-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

607-580-00-X

O-etyl-1-(2,4-difluórfenyl)-6-fluór-7-chlór-4-oxo-1,4-dihydro-1,8-naftyridín-3-karboxylát

422-360-1

100491-29-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-581-00-5

kyselina[3-etoxy-4-(etoxykarbonyl)fenyl]octová

427-630-2

99469-99-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-582-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok:

tetranátrium-7-(4-{4-fluór-6-[4-(2-

sulfonátoetylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-ureidofenyldiazenyl)naftalén-

1,3,6-trisulfonát;

tetranátrium 7-(4-{4-hydroxy-6-[4-(2-

sulfonátoetylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-ureidofenyldiazenyl)naftalén-

1,3,6-trisulfonát

427-650-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-583-00-6

kyselina 4-amino-3-{4-[2-

(sulfooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-1-sulfónová

427-680-5

188907-52-0

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-584-00-1

trinátrium-3-(2-acetamido-4-{4-chlór-6-[4-(2-sulfonátoxyetylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}fenyldiazenyl)naftalén-

1,5-disulfonát

427-710-7

215612-56-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

607-585-00-7

stroncium-2-[(2-hydroxy-6-

sulfonátonaftalén-1-yl)diazenyl]naftalén-1-sulfonát

427-930-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-586-00-2

O-dodecyl-3-amino-4-chlórbenzoát

428-020-9

6195-20-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-587-00-8

O-etyl-cis-4-(4-{[2-(2,4-dichlórfenyl)-2-

(1H-imidazol-1-ylmetyl)-1,3-dioxolán-4-

yl]metoxy}fenyl)piperazín-1-karboxylát

428-030-3

67914-69-6

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H410

 

 

 

607-588-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-(2-etylhexyl)-2,3,4,5-tetrabrómbenzoát;

1,2-bis(2-etylhexyl)-3,4,5,6-tetrabrómftalát

428-050-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-589-00-9

tetrakis(1,2,2,6,6-pentametylpiperidín-4-yl)-bután-1,2,3,4-tetrakarboxylát

428-070-1

91788-83-9

STOT RE 1

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372** H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372** H302

H410

 

 

 

607-590-00-4

O-hexadecyl-3-[2-(5,5-dimetyl-2,4-dioxo-

1,3-oxazolidín-3-yl)-4,4-dimetyl-3-

oxopentánamido]-4-izopropoxybenzoát

428-140-1

210706-50-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-591-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

trinátrium-5-[4-fluór-6-(morfolín-4-yl)-

1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxy-3-{4-[2-

(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát;

dinátrium-5-[4-fluór-6-(morfolín-4-yl)-

1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxy-3-[4-

(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

428-400-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-592-00-5

di(C9-11-alkyl)-cyklohexán-1,4-dikarboxylát

428-870-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-593-00-0

O-[4-(2-metylakryloyloxy)fenyl]-4-

(alyloxy)benzoát

429-000-2

159235-16-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-594-00-6

O-etyl-(1S,5R,6S)-5-(pentán-3-yloxy)-7-

oxabicyklo[4.1.0]hept-3-én-3-karboxylát

429-020-1

204254-96-6

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

H373** H317

GHS08

GHS07

Wng

H373** H317

 

 

 

607-595-00-1

[1-(karboxymetyl)-1-metylguanidínium]-2-

oxopropanoát;

soľ kyseliny (1-metylguanidino)octovej

s kyselinou 2-oxopropánovou (1:1)

429-120-5

208535-04-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-596-00-7

O-etyl-2-(4-fenoxyfenyl)laktát

429-220-9

132584-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-597-00-2

tetranátrium-4,4'-(etén-1,2-diylbis{(3-

sulfonáto-4,1-fenylén)(diazéndiyl)(4,1-

fenylén)(imino)[6-(2-hydroxyetylamino)-

1,3,5-triazín-4,2-

diyl](imino)})bis(benzénsulfonát)

429-230-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-598-00-8

trinátrium-3-amino-4-{4-[4-({2-[2-

(etenylsulfonyl)etoxy]etyl}amino)-6-fluór-

1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-

sulfonátofenyldiazenyl}-5-hydroxynaftalén-

2,7-disulfonát

429-240-8

212652-59-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-599-00-3

OO-terc-pentyl-3,5,5-

trimetylperoxyhexanoát

431-610-9

68860-54-8

Org. Perox. D

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H317

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H317

H410

 

 

 

607-600-00-7

O-((1S)-{1-[(1R)-3,3-

dimetylcyklohexyl]etoxykarbonyl}metyl)-propanoát

431-700-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-601-00-2

tris(1,4-dihydroxy-2,2,6,6-

tetrametylpiperidinium)-2-hydroxypropán-

1,2,3-trikarboxylát

429-370-5

220410-74-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-602-00-8

O-etyl-[3-(kyanometyl)-4-oxo-3,4-

dihydroftalazín-1-yl]acetát

429-680-0

122665-86-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-603-00-3

lítno-sodná soľ kyseliny

4,4',4''-{nitrilotris[(etán-2,1-diyl)imino(6-

chlór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino]}tris[5-

hydroxy-6-(1-sulfonaftalén-2-

yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát]

429-730-1

193562-37-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-604-00-9

guanidínium-benzoát

429-820-0

26739-54-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-605-00-4

O-metyl-4-jód-2-[3-(4-metoxy-6-metyl-

1,3,5-triazín-2-yl)ureidosulfonyl]benzoát

429-890-2

144550-06-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-606-00-X

kyselina

(Z)-2-[2-(terc-butoxykarbonylamino)tiazol-

4-yl]pent-2-énová

430-100-3

86978-24-7

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-607-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kalcium-bis[(rozvetvený C10-14-alkyl)-2-hydroxybenzoát);

kalcium-bis[(C18-30-

alkyl)(hydroxy)benzoát];

kalcium-(C18-30-alkyl)[(rozvetvený C10-14-alkyl)-2-hydroxy-1-karboxylátobenzén-nyl]-

2-hydroxybenzoát;

kalcium-bis[(rozvetvený C10-14-

alkyl)fenolát];

kalcium-bis[(C18-30-alkyl)fenolát];

kalcium-(C18-30-alkyl)[(rozvetvený C10-14-alkyl)(oxido)fenyl]fenolát;

(rozvetvený C10-14-alkyl)fenol;

(C18-30-alkyl)fenol

430-180-1

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-608-00-0

pentakálium-2-(4-{5-[1-(2,5-

disulfonátofenyl)-3-(metylkarbamoyl)-5-

oxo-4,5-dihydropyrazol-4-ylidén]-3-(2-oxopyrolidín-1-yl)penta-1,3-dién-1-yl}-3-(metylkarbamoyl)-5-oxopyrazol-1-yl)benzén-1,4-disulfonát

430-210-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-609-00-6

etyl-(3R)-3-hydroxy-4-kyanobutanoát

430-220-6

141942-85-0

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-610-00-1

trinátrium-4-hydroxy-6-

(sulfonátometylamino)-5-{2-[2-

(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2-sulfonát

430-280-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-611-00-7

metyl-3-amino-2,2,3-trimetylbutanoát

431-720-7

90886-53-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H314

H302

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

H412

 

 

 

607-612-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina 3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-

tridekafluóroktán-1-sulfónová;

amónium-3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-

tridekafluóroktán-1-sulfonát

432-190-1

182176-52-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

H302

H373** H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373** H318

 

 

 

607-613-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok:: kyselina jantárová;

kyselina monoperoxyjantárová;

kyselina diperoxyjantárová;

metyl-hydrogen-sukcinát;

metyl-hydrogen-peroxysukcinát;

dimetyl-sukcinát;

kyselina glutárová;

kyselina monoperoxyglutárová;

kyselina diperoxyglutárová;

metyl-hydrogen-glutarát;

metyl-hydrogen-peroxyglutarát;

dimetyl-glutarát;

kyselina adipová;

kyselina monoperoxyadipová;

kyselina diperoxyadipová;

metyl-hydrogen-adipát;

metyl-hydrogen-peroxyadipát;

dimetyl-adipát;

peroxid vodíka;

metanol;

voda

432-790-1

 

Acute Tox. 4* Acute Tox. 4* Acute Tox. 4*

Skin Corr. 1B STOT SE 2

H332

H312

H302

H314

H371 (oči)

GHS07

GHS05

GHS08

Dgr

H332

H312

H302

H314

H371 (oči)

 

 

 

607-614-00-3

kyselina 2-(10-oxo-10H-9-oxa-10-

fosfafenantrén-10-ylmetyl)jantárová

426-480-5

63562-33-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

607-615-00-9

produkt reakcie tioglycerolu s kyselinou sulfanyloctovou, ktorý obsahuje najmä

(3-sulfanylpropán-1,2-diyl)-

bis(sulfanylacetát) a oligoméry tejto látky

431-120-5

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H331

H302

H319

H317

GHS06

Dgr

H331

H302

H319

H317

 

 

 

607-616-00-4

5-fluór-2,4-dichlórbenzoylchlorid

428-390-1

86393-34-2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H335

H315

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H317

H412

 

 

 

607-617-00-X

bis(2-etylhexyl)-4,5-epoxycyklohexán-1,2-dikarboxylát

430-700-5

10138-36-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-618-00-5

menadión-nátrium-bisulfit;

sodná soľ kyseliny 2-metyl-1,4-dioxo-1,2,3,4-tetrahydronaftalén-2-sulfónovej

204-987-0

130-37-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

607-619-00-0

menadión-nikotínamid-bisulfit;

zlúčenina kyseliny 2-metyl-1,4-dioxo-1,2,3,4-tetrahydronaftalén-2-sulfónovej

s nikotín-3-amidom (1:1)

277-543-7

73581-79-0

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

607-620-00-6

trinátrium-2,2',2''-nitrilotriacetát

225-768-6

5064-31-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H351

H302

H319

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H319

 

Carc. 2; H351: C

≥ 5%

 

607-621-00-1

milbemektín (ISO); [reakčná zmes

milbemycínu A3 (CAS č. 51596-10-2) a milbemycínu A4 (CAS č. 51596-11-3) (30:70)]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H410

 

M=100

 

607-622-00-7

O-(2-etylhexyl)-2-etylhexanoát

231-057-1

7425-14-1

Repr. 2

H361d***

GHS08

Wng

H361d***

 

 

 

▼M13

607-623-00-2

diizobutyl-ftalát

201-553-2

84-69-5

Repr. 1B

H 360Df

GHS08

Dgr

H 360Df

 

 

 

▼M16

607-624-00-8

kyselina perfluóroktán-1-sulfónová; kyselina heptadekafluóroktán-1-sulfónová [1]

kálium-perfluóroktán-1-sulfonát;

kálium-heptadekafluóroktán-1-sulfonát; [2]

bis(2-hydroxyetyl)amónium-perfluóroktán-1-sulfonát;

bis(2-hydroxyetyl)amóniumheptadekafluóroktán-1-sulfonát; [3]

amónium-perfluóroktán-1-sulfonát;

amónium-heptadekafluóroktán-1-sulfonát; [4]

lítium-perfluóroktán-1-sulfonát;

lítium-heptadekafluóroktán-1-sulfonát [5]

217-179-8 [1]

220-527-1 [2]

274-460-8 [3]

249-415-0 [4]

249-644-6 [5]

1763-23-1 [1]

2795-39-3 [2]

70225-14-8 [3]

29081-56-9 [4]

29457-72-5 [5]

Carc. 2

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Lact.

Aquatic Chronic 2

H351

H360D*** H372**

H332

H302

H362

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D*** H372**

H332

H302

H362

H411

 

 

 

607-625-00-3

klodinafop-propargyl (ISO);

O-(prop-2-inyl)-(R)-2-[4-(3-fluór-5-

chlórpyridín-2-yloxy)fenoxy]propanoát

105512-06-9

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,001 %

M=1

 

607-626-00-9

O-etyl-1-(2,4-dichlórfenyl)-5-

(trichlórmetyl)-1H-1,2,4-triazol-3-

karboxylát

401-290-5

103112-35-2

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

607-627-00-4

O-{[(4S,5S)-4-benzyl-2-oxo-5-oxazolidín-5-

yl]metyl}-4-nitrobenzénsulfonát

416-360-0

162221-28-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-628-00-X

(4-etylmorfolín-4-ium)-4-oxo-4-para-tolylbutanoát

419-240-6

171054-89-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-629-00-5

kyselina {(4-fenylbutyl)[2-metyl-1-

(propanoyloxy)propoxy]fosfanyl} octová

419-270-1

123599-82-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-630-00-0

O-[3-(trimetoxysilyl)propyl]-akrylát

419-560-6

4369-14-6

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H332

H314

H317

H412

 

 

 

607-631-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(2,2'-oxydietyl)-bis[fenyl(oxo)acetát];

O-[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]-

fenyl(oxo)acetát

442-300-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-632-00-1

N-[3-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)propyl]-1-

hydroxy-5-(izobutoxykarbonylamino)-2-

naftamid

420-210-1

111244-14-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-633-00-7

trinátrium-4-hydroxy-5-{[4-chlór-6-(1-naftylamino)-1,3,5-triazín-2-yl]amino}-3-[(E)-(4-metoxy-2-

sulfonátofenyl)diazenyl]naftalén-2,7-

disulfonát

440-480-2

341026-59-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-634-00-2

(S)-(-)-2-acetoxypropanoylchlorid;

[(1S)-1-chlór-1-oxopropán-2-yl]-acetát

420-610-4

36394-75-9

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

 

 

 

607-635-00-8

trinátrium-N-(2-karboxylátoetyl)-L-aspartát

422-090-4

172737-80-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-636-00-3

(1-bróm-2-metylpropyl)-propanoát

422-900-6

158894-67-8

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H351

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H351

H314

H317

 

 

 

607-637-00-9

dinátrium-8-amino-5-{4-[2-

(sulfonátoetoxy)sulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2-sulfonát

423-730-5

250688-43-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-638-00-4

O-(2-butyloktyl)-2-hydroxybenzoát

431-090-3

190085-41-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-639-00-X

{2-[2-oxo-5-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)-2,3-

dihydro-1-benzofurán-3-yl]-4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenyl}-acetát

431-770-1

216698-07-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-641-00-0

kyselina

2-(formamido)tiofén-3-karboxylová

431-930-9

43028-69-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

607-642-00-6

(3,6,9-tritiaundekán-1,11-diyl)-dimetakrylát

432-210-7

141631-22-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

607-643-00-1

dimetyl-(2S)-2-hydroxysukcinát

432-310-0

617-55-0

Flam. Liq. 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H226

H318

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H318

H317

 

 

 

607-644-00-7

O-metyl-2,2-dimetyl-6-

metylidéncyklohexánkarboxylát

432-350-9

81752-87-6

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

607-645-00-2

tetranátrium-2-[4-fluór-6-(metyl{2-[2-

(sulfonátooxy)etylsulfonyl]etyl}amino)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-5-hydroxy-6-(4-metyl-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-

1,7-disulfonát

432-550-6

243858-01-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-646-00-8

O-terc-butyl-2-[(4R,6S)-6-(hydroxymetyl)-

2,2-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl]acetát

432-960-5

124655-09-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-647-00-3

O-{[(RS)-5-acetoxy-1,3-oxatiolán-2-

yl]metyl}-butanoát

433-530-1

143446-73-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H400

 

 

 

607-649-00-4

[3-(chlórkarbonyl)-2-metylfenyl]-acetát

433-690-0

167678-46-8

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

 

 

607-650-00-X

(2-metylpentán-1,5-diamínium)-benzén-1,3-dikarboxylát

433-910-5

145153-52-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-651-00-5

nátrium-2-(nonanoyloxy)benzénsulfonát

434-360-9

91125-43-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-652-00-0

hydrochlorid

O-etyl-N 2-dodekanoyl-L-argininátu

434-630-6

60372-77-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H318

H400

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H400

 

 

 

607-653-00-6

tetrakis[bis(2-

hydroxyetyl)(metyl)amónium]-3-[4-(7-acetamido-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-

2-yldiazenyl)-5-metoxy-2-

sulfonátofenyldiazenyl]-7-(4-amino-3-sulfonátoanilino)-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát

434-840-8

225786-91-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-654-00-1

(S)-3-hydroxytetrahydrofurán-2-ón;

(S)-3-hydroxy-γ-butyrolaktón

434-990-4

7331-52-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-655-00-7

O-etyl-6,8-dichlóroktanoát

435-080-1

1070-64-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-656-00-2

sodná soľ kyseliny

4-amino-5-hydroxy-3,6-bis{5-[4-chlór-6-(2-

metyl-4-sulfoanilino)-1,3,5-triazín-2-

ylamino]-2-sulfofenyldiazenyl}naftalén-2,7-

disulfónovej

435-350-7

141250-43-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-657-00-8

pentanátrium-7-[4-(4-{3-[2-

sulfonátooxy)etylsulfonyl]anilino}-6-{4-[2-

(sulfonátooxy)etylsulfonyl]anilino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)-2-

ureidofenyldiazenyl]naftalén-1,3,6-

trisulfonát

436-920-8

172399-10-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-658-00-3

draselno-lítno-sodná soľ kyseliny

3,10-diamino-2-[6-(4-terc-butylbenzénsulfónamido)

naftalén-2-ylsulfonyl]-6,13-dichlórtrifenodioxazín-

4,11-disulfónovej

440-770-9

371921-63-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-659-00-9

pentanátrium-7-(4-{4-chlór-6-[5-(3-

karboxyetylamino)-4-sulfonáto-2- {4-[2-

(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}a nilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-

ureidofenyldiazenyl)naftalén-1,3,6-

trisulfonát

442-030-0

321912-47-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-660-00-4

trinátrium-7-{4-[4-(4-fluór-6-{2-[2-

(vinylsulfonyl)etoxy]etylamino}-1,3,5-triazín-2-

ylamino)fenyldiazenyl]fenyldiazenyl}naftalén-1,3,5-trisulfonát

442-230-8

321679-52-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

607-661-00-X

O-terc-butyl-4'-(brómmetyl)bifenyl-2-karboxylát

442-850-9

114772-40-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-662-00-5

O-metyl-2-(acetamido)-3-chlórpropanoát

442-860-3

87333-22-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

607-663-00-0

bis(2-etylhexyl)-naftalén-2,6-dikarboxylát

442-980-6

127474-91-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-664-00-6

O-metyl-2-(chlórsulfonyl)-4-

[(metánsulfónamido)metyl]benzoát

443-120-2

393509-79-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-665-00-1

O-metyl-(E)-2-etylbut-2-enoát

443-150-6

101226-85-1

Flam. Liq. 3

H226

GHS02

Wng

H226

 

 

 

607-666-00-7

kyselina

(2S)-5-(benzyloxy)-2-(1,3-dioxo-1,3-

dihydro-2H-izoindol-2-yl)-5-oxopentánová

443-560-5

88784-33-2

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

607-667-00-2

(1-chlóretyl)-cyklohexyl-karbonát

444-950-8

99464-83-2

Muta. 2

Skin Sens. 1

H341

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H317

 

 

 

607-668-00-8

kyselina trans-2-izopropyl-1,3-dioxán-5-karboxylová

445-770-2

42031-28-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

607-669-00-3

O-[(9-acetoxy-3,8,10-trietyl-7,8,10-

trimetyl-1,5-dioxa-9-azaspiro[5.5]undekán-

3-yl)metyl]-oktadekanoát

445-990-9

376588-17-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

607-670-00-9

{3-[4-(5-amónio-2-butylbenzo[b]furán-3-

ylkarbonyl)fenoxy]-N,N-dibutylpropán-1-amínium}-oxalát;

{3-[4-(5-amónio-2-butylbenzo[b]furán-3-

ylkarbonyl)fenoxy]-N,N-dibutylpropán-1-

amínium)-dihydrogen-dioxalát

448-700-9

500791-70-8

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373** H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H373** H318

H317

H410

 

M=10

 

607-671-00-4

dietyl-cyklohexán-1,4-dikarboxylát

417-310-0

72903-27-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

607-672-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-[2-hydroxy-3-(metakryloyloxy)propyl]-2-benzoylbenzoát;

O-[1-(hydroxymetyl)-2-

(metakryloyloxy)etyl]-2-benzoylbenzoát;

O-[x-hydroxy-y-

(metakryloyloxy)propyl(alebo etyl)]-2-benzoylbenzoát

419-000-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-673-00-5

(1-etyl-5,6,7,8-tetrahydrochinolínium)-tozylát

419-570-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

607-675-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina (Z)-oktadec-9-éndiová;

kyselina (9Z,12Z)-oktadeka-9,12-diéndiová;

kyselina hexadekándiová;

kyselina oktadekándiová

422-260-8

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

607-676-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

kyselina 2-metylnonándiová;

kyselina 4-(metoxykarbonyl)-2,4-

dimetylundekándiová;

kyselina 2,4,6-trimetyl-4,6-

bis(metoxykarbonyl)tridekándiová;

kyselina 8,9-bis(metoxykarbonyl)-8,9-dimetylhexadekándiová

423-670-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

607-677-00-7

O-(2,5-dioxopyrolidín-1-yl)-N-{[N-metyl-N-(2-izopropyltiazol-4-

ylmetyl)karbamoyl]karbonyl}-L-valinát

424-660-8

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H373** H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H373** H318

H317

 

 

 

607-678-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-etyl-(2R,3R)-3-

izopropylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-

karboxylát;

O-etyl-(2S,3S)-3-

izopropylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-

karboxylát

427-090-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-679-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok:

(3-{6-hydroxy-5-[3-(4-{2-hydroxy-4-metyl-1-[3-(metylamónio)propyl]-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-

yldiazenyl}benzamido)fenyldiazenyl]-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-1-yl}-N-metylpropán-

1-amínium)-di(acetát);

(3-{6-hydroxy-5-[4-(3-{2-hydroxy-4-metyl-1-[3-(metylamónio)propyl]-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-

yldiazenyl}benzamido]fenyldiazenyl]-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-1-yl}-N,N-dimetylpropán-

1-amínium)-di(acetát);

(3-{6-hydroxy-5-[3-(4-{1-[3-

(dimetylamónio)propyl]-2-hydroxy-4-metyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-

yldiazenyl}benzamido)fenyldiazenyl]-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-1-yl}-N,N-dimetylpropán-1-amínium]-di(acetát)

431-440-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

607-680-00-3

O-terc-butyl-((4S,6S)-6-{2-[4-(4-

fluórfenyl)-6-izopropyl-2-(Nmetylmetánsulfónamido)

pyrimidín-5-

yl]vinyl}-2,2-dimetyl-1,3-dioxán-4-

yl)acetát

432-810-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-681-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O 19-hexadecyl-hydrogen-9-nonyl-10-oktylnonadekándioát;

O 19-oktadecyl-hydrogen-9-nonyl-10-oktylnonadekándioát;

O 1,O 19-di(hexadecyl)-9-nonyl-10-

oktylnonadekándioát;

O 1-oktadecyl-O 19-hexadecyl-9-nonyl-10-oktylnonadekándioát;

O 1,O 19-di(oktadecyl)-9-nonyl-10-

oktylnonadekándioát

432-910-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-682-00-4

komplexná reakčná zmes z pôsobenia kyseliny akrylovej na čínsku kolofóniu

434-230-1

144413-22-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-683-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-metyl-2,2-dimetyl-3-((1E)-2-metylprop-

1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát;

O-metyl-2,2-dimetyl-3-((1Z)-2-metylprop-

1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát (20: 80)

435-450-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

607-684-00-5

destilačné zvyšky z produktov

hydroformylácie C12-14-alkénov,

C-(hydrogen sulfobutándioáty), disodné soli

435-660-2

243662-67-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

607-685-00-0

amónium-2-(alkanoyloxy)etán-1-sulfonát, kde alkanoyl je z kokosového oleja

441-050-7

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

607-686-00-6

kyselina 5,5'-dioxo-6,6'-(metylénbis{[5-(6-diazo-5-

oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonyloxy)-6-metyl-2,1-fenylén]diazéndiyl})bis(5,6-

dihydronaftalén-1-sulfónová)

441-550-5

Self-react. C **** Carc. 2

H242

H351

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H351

 

 

 

607-687-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

2-[3,6-bis(2-etyl-N-metylanilino)xantén-9-

ýlium-9-yl]benzénsulfonát (2 – 10 %);

2-[3,6-bis(N,2,3-trimetylanilino)xantén-9-

ýlium-9-yl]benzénsulfonát (2 – 10 %);

2-[3,6-bis(N,2,4-trimetylanilino)xantén-9-

ýlium-9-yl]benzénsulfonát (2 – 10 %);

2-[3,6-bis(N,2,5-trimetylanilino)xantén-9-

ýlium-9-yl]benzénsulfonát (2 – 10 %);

2-[3-(2-etyl-N-metylanilino)-6-(N,2,3-

trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9-

yl]benzénsulfonát (7 – 20 %);

2-[3-(2-etyl-N-metylanilino)-6-(N,2,4-

trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9-yl]benzénsulfonát (7 – 20 %);

2-[3-(2-etyl-N-metylanilino)-6-(N,2,5- trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9- yl]benzénsulfonát (7 – 20 %);

2-[3-(N,2,3-trimetylanilino)-6-(N,2,4-

trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9-

yl]benzénsulfonát (7 – 20 %);

2-[3-(N,2,3-trimetylanilino)-6-(N,2,5-

trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9-

yl]benzénsulfonát (7 – 20 %);

2-[3-(N,2,4-trimetylanilino)-6-(N,2,5-

trimetylanilino)xantén-9-ýlium-9-

yl]benzénsulfonát (7 – 20 %)

442-800-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

607-688-00-7

(R)-[(cyklohexa-1,4-

dienyl)(metoxykarbonyl)metyl]amóniumchlorid

444-320-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

607-689-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok:

O-metyl-1,4-dimetylcyklohexánkarboxylát

(„para-izomér“ vrátane cis- a transizomérov);

O-metyl-1,3-dimetylcyklohexánkarboxylát

(„meta-izomér“ vrátane cis- a transizomérov)

444-920-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

607-690-00-8

O,O'-dimetyl-[2S,2S']-6,6,6',6'-tetrametoxy-2,2'-[N, N'-bis(trifluóracetyl)-S, S'-bi(Lhomocysteinyl)

bisimino]dihexanoát

432-860-1

255387-46-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

607-691-00-3

horečnaté soli C16-18- a C18-nenasýtených

mastných kyselín s rozvetveným

a nerozvetveným reťazcom

448-690-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-692-00-9

zinočnaté soli C16-18- a C18-nenasýtených mastných kyselín s rozvetveným

a nerozvetveným reťazcom

446-470-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-693-00-4

O-hexyl-2-

{[(dietylamino)(hydroxyl)fenyl]metanoyl}benzoát

443-860-6

302776-68-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

607-694-00-X

O-etyl-5,5-difenyl-2-izoxazolín-3-

karboxylát

443-870-0

163520-33-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

607-696-00-0

pentyl-formiát

211-340-6

638-49-3

Flam. Liq. 3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H319

H335

GHS02

GHS07

Dgr

H226

H319

H335

 

 

C

607-697-00-6

terc-butyl-propanoát

20487-40-5

Flam. Liq. 2

H225

GHS02

Dgr

H225

 

 

C

607-698-00-1

kyselina 4-terc-butylbenzoová

202-696-3

98-73-7

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4

H360F H372

H302

GHS07

GHS08

Dgr

H360F H372

H302

 

 

 

607-699-00-7

bifenthrín (ISO); (2-metylbifenyl-3-yl)metyl rel-(1R,3R)-3-[(1Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoroprop-1-én-1-yl]-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

 

82657-04-3

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

STOT RE 1

Skin Sens. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H331

H300

H372 (nervový

systém) H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H300

H372 (nervový

systém) H317

H410

 

M = 10 000

M = 100 000

 

607-700-00-0

indoxakarb (ISO); metyl (4aS)-7-chloro-2-{(metoxykarbonyl)[4-(trifluorometoxy)fenyl]karbamoyl}-2,5-dihydroindeno[1,2-e][1,3,4]oxadiazín-4a(3H)-karboxylát [1]

reakčná zmes zložená z týchto látok: (S)-Indoxakarb a (R)-Indoxakarb 75:25; metyl 7-chloro-2-{(metoxykarbonyl)[4-(trifluorometoxy)fenyl]karbamoyl}-2,5-dihydroindeno[1,2-e][1,3,4]oxadiazín-4a(3H)-karboxylát [2]

 

173584-44-6 [1]

144171-61-9 [2]

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Sens. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H372 (krvný obeh, nervový systém, srdce)

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H372 (krvný obeh, nervový systém, srdce)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-702-00-1

dihexyl-ftalát

201-559-5

84-75-3

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-703-00-7

amónium-pentadekafluóroktanoát

223-320-4

3825-26-1

Carc. 2

Repr. 1B Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam.1

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (liver) H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (pečeň) H318

 

 

 

607-704-00-2

kyselina pentadekafluóroktánová

206-397-9

335-67-1

Carc. 2

Repr. 1B Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (liver) H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H351

H360D H362

H332

H302

H372 (pečeň) H318

 

 

 

607-705-00-8

kyselina benzoová

200-618-2

65-85-0

STOT RE 1

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H372 (pľúca) (inhalácia) H315

H318

GHS08

GHS05

Dgr

H372 (pľúca) (inhalácia) H315

H318

 

 

 

607-706-00-3

metyl 2,5-dichlorobenzoát

220-815-7

2905-69-3

Acute Tox. 4

STOT SE 3

Aquatic Chronic 2

H302

H336

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H336

H411

 

 

 

▼M11

607-707-00-9

fenoxaprop-p-etyl (ISO); etyl (2R)-2-{4-[(6-chlór-1,3-benzoxazol-2-yl)oxy]fenoxy}propionát

71283-80-2

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 (obličky)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 (obličky)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-708-00-4

kyselina oktánová

204-677-5

124-07-2

Skin Corr. 1C

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

607-709-00-X

kyselina dekánová

206-376-4

334-48-5

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H315

H319

H412

GHS07

Wng

H315

H319

H412

 

 

 

607-710-00-5

dihexylester kyseliny 1,2-benzéndikarboxylovej, rozvetvený a lineárny

271-093-5

68515-50-4

Repr. 1B

H360FD

GHS08

Dgr

H360FD

 

 

 

607-711-00-0

spirotetramat (ISO); (5 s,8 s)-3-(2,5-dimetylfenyl)-8-metoxy-2-oxo-1-azaspiro[4,5]dec-3-én-4-yl etylkarbonát

203313-25-1

Repr. 2

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H335

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H335

H319

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

607-712-00-6

dodemorf acetát; 4-cyklododecyl-2,6-dimetylmorfolín-4-ium acetát

250–778–2

31717-87-0

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1A

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (pečeň)

H314

H317

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d

H373 (pečeň)

H314

H317

H410

EUH071

M = 1

 

607-713-00-1

fenpyroximát (ISO); terc-butyl 4-[({(E)-[(1,3-dimetyl-5-fenoxy-1H-pyrazol-4-yl)metylén]amino}oxy)metyl]benzoát

134098-61-6

Acute Tox. 3

Acute Tox. 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H330

H317

H400

H410

GHS06 GHS09

Dgr

H301

H330

H317

H410

 

M = 100

M = 1 000

 

607-714-00-7

triflusulfuron-metyl; metyl 2-({[4-(dimetylamín)-6-(2,2,2-trifluóretoxy)-1,3,5-triazín-2-yl]karbamoyl}sulfamoyl)-3-metylbenzoát

126535-15-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 100

M = 10

 

607-715-00-2

bifenazát (ISO); izopropyl 2-(4-metoxybifenyl-3-yl)hydrazinkarboxylát

442–820–5

149877-41-8

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M13

607-716-00-8

bromadiolón (ISO); 3-[3-(4′-bróm[1,1′-bifenyl]-4-yl)-1-fenyl-3-hydroxypropyl]-4-hydroxybenzopyrán-2-ón

249-205-9

28772-56-7

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

 

Repr. 1B; H 360D:

C ≥ 0,003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,005 % STOT RE 2; H 373 (krv):

0,0005 % ≤ C < 0 005 %

M = 1

M = 1

 

607-717-00-3

difetialón (ISO);

3-[3-[4-(4-brómfenyl)fenyl]-1-tetralinyl]-2-hydroxy-4-tiochromenón

104653-34-1

Repr. 1B

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H 360D

H 330

H 310

H 300

H 372 (krv)

H410

EUH070

Repr. 1B; H 360D:

C ≥ 0 003 %

STOT RE 1; H 372 (krv): C ≥ 0,02 % STOT RE 2; H 373 (krv):

0 002 % ≤ C < 0,02 %

M = 100

M = 100

 

607-718-00-9

kyselina perfluórnonánová [1] a jej sódne [2] a amónne [3] soli

206-801-3 [1]

[2]

[3]

375-95-1 [1]

21049-39-8 [2]

4149-60-4 [3]

Carc. 2

Repr. 1B

Lact.

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

H 351

H 360Df

H 362

H 332

H 302

H 372 (pečeň, týmus, slezina)

H 318

GSH08

GSH07

GHS05

Dgr

H 351

H 360Df

H 362

H 332

H 302

H 372 (pečeň, týmus, slezina)

H 318

 

 

 

607-719-00-4

kyselina perfluórnonánová

201-545-9

84-61-7

Repr. 1B

Skin Sens. 1

H 360D

H 317

GHS08

GHS07

Dgr

H 360D

H 317

 

 

 

▼M15

607-720-00-X

kyselina nonadekafluórdekánová; [1]

nonadekafluórdekanoát amónny; [2]

nonadekafluórdekanoát sodný [3]

206-400-3 [1] 221-470-5 [2]

[3]

335-76-2 [1] 3108-42-7 [2]

3830-45-3 [3]

Carc. 2

Repr. 1B

Lact.

H351

H360Df

H362

GHS08

Dgr

H351

H360Df

H362

 

 

 

607-721-00-5

dimorfolínmetán;

N,N′-metylénbis(morfolín);

[formaldehyd uvoľnený z N,N′-metylénbis(morfolínu)];

[MBM]

227-062-3

5625-90-1

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Eye Dam.1

H350

H341

H332

H312

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H317

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H350

H341

H332

H312

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H317

EUH071

 

8

9

607-722-00-0

2,3,5,6-tetrafluór-4-(metoxymetyl)benzyl-(Z)-(1R,3R)-3-(2-kyanoprop-1-enyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát;

epsilon-momfluorotrín

1065124-65-3

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H371 (nervová sústava)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H371 (nervová sústava)

H410

 

M = 100

M = 100

 

607-723-00-6

teflutrín (ISO);

2,3,5,6-tetrafluór-4-metylbenzyl (1RS,3RS)-3-[(Z)-2-chlór-3,3,3-trifluórprop-1-enyl]-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

79538-32-2

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

M = 10 000

M = 10 000

 

▼M16

608-001-00-3

acetonitril; kyanometán

200-835-2

75-05-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H225

H332

H312

H302

H319

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

 

 

 

608-002-00-9

trichlóracetonitril

208-885-7

545-06-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

608-003-00-4

akrylonitril

203-466-5

107-13-1

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H331

H311

H301

H335

H315

H318

H317

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H331

H311

H301

H335

H315

H318

H317

H411

 

*

D

608-004-00-X

2-hydroxy-2-metylpropánnitril;

acetón-kyanohydrín

200-909-4

75-86-5

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H410

 

 

 

608-005-00-5

butyronitril; butánnitril

203-700-6

109-74-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H225

H331

H311

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H311

H301

 

 

 

608-006-00-0

bromoxynil (ISO);

3,5-dibróm-4-hydroxybenzonitril

216-882-7

1689-84-5

Repr. 2

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H330

H301

H317

H410

 

M = 10

 

608-007-00-6

joxynil (ISO);

4-hydroxy-3,5-dijódbenzonitril

216-881-1

1689-83-4

Repr. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H301

H312

H373 ** H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H301

H312

H373 ** H319

H410

 

M = 10

 

608-008-00-1

chlóracetonitril

203-467-0

107-14-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H411

 

 

 

608-009-00-7

malononitril

203-703-2

109-77-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

608-010-00-2

metakrylonitril;

2-metylprop-2-énnitril

204-817-5

126-98-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H225

H331

H311

H301

H317

GHS02

GHS06

Dgr

H225

H331

H311

H301

H317

 

*

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,2 %

D

608-011-00-8

oxalonitril

207-306-5

460-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H220

H331

H400

H410

GHS02

GHS04

GHS06

GHS09

Dgr

H220

H331

H410

 

 

U

608-012-00-3

benzonitril

202-855-7

100-47-0

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

H312

H302

GHS07

Wng

H312

H302

 

 

 

608-013-00-9

2-chlórbenzonitril

212-836-5

873-32-5

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H312

H302

H319

GHS07

Wng

H312

H302

H319

 

 

 

608-014-00-4

chlorotalonil (ISO);

tetrachlórizoftalonitril

217-588-1

1897-45-6

Carc. 2

Acute Tox. 2 * STOT SE 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H330

H335

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H330

H335

H318

H317

H410

 

M=10

 

608-015-00-X

dichlobenil (ISO);

2,6-dichlórbenzonitril

214-787-5

1194-65-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H312

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H411

 

 

 

608-016-00-5

2,3,5,6-tetrachlórbenzén-1,4-dikarbonitril

401-550-8

1897-41-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

608-017-00-0

bromoxynil-oktanoát (ISO);

(2,6-dibróm-4-kyanofenyl)-oktanoát

216-885-3

1689-99-2

Repr. 2

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H302

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H302

H317

H410

 

M = 10

 

608-018-00-6

joxynil-oktanoát (ISO);

(2,6-dijód-4-kyanofenyl)-oktanoát

223-375-4

3861-47-0

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H301

H319

H317

H410

 

M = 10

 

608-019-00-1

2,2'-dimetyl-2,2'-diazéndiyldi(propánnitril);

ADZN

201-132-3

78-67-1

Self-react. C

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 3

H242

H332

H302

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H242

H332

H302

H412

 

 

T

608-020-00-7

(difenoxymetylidén)kyánamid;

O,O'-difenyl-N-kyanokarbonimidát

427-300-8

79463-77-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

608-021-00-2

3-{[2-(guanidín-2-yl)tiazol-4-

ylmetyl]sulfanyl}propánnitril

403-710-2

76823-93-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

608-022-00-8

3,7-dimetyloktánnitril

403-620-3

40188-41-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H411

 

 

 

608-023-00-3

fenbukonazol (ISO);

2-fenyl-4-(4-chlórfenyl)-2-(1H-1,2,4-

triazol-1-ylmetyl)butánnitril

406-140-2

114369-43-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-024-00-9

2-{4-[butyl(fenetyl)amino]fenyl}etén-1,1,2-trikarbonitril

407-650-8

97460-76-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-025-00-4

[4,5-bis(benzyloxy)-2-nitrofenyl]acetonitril

410-970-0

117568-27-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-026-00-X

5-oxo-1,3,3-trimetylcyklohexánkarbonitril

411-490-4

7027-11-4

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H317

H412

 

 

 

608-027-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok:

3-(4-etylfenyl)-2,2-dimetylpropánnitril;

3-(2-etylfenyl)-2,2-dimetylpropánnitril;

3-(3-etylfenyl)-2,2-dimetylpropánnitril

412-660-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-028-00-0

(cyklohexán-1,4-diyl)dimetyl-bis(3-anilino-2-kyanoakrylát)

413-510-7

147374-67-2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H411

 

 

 

608-029-00-6

6-hydroxy-1-[3-(izopropoxy)propyl]-4-

metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-3-

karbonitril

411-990-2

68612-94-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

608-030-00-1

N-acetyl-N-{3-[2-(dibutylamino)-4-fenyltiazol-5-yl-metylidén]-5-kyano-4-metyl-2,6-dioxo-1,2,3,6-tetrahydropyridín-1-yl]benzamid

412-340-0

147741-93-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-031-00-7

2-benzyl-2-metylbut-3-énitril

407-870-4

97384-48-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

608-032-00-2

acetamiprid (ISO);

(E)-N 1-[(6-chlórpyridín-3-yl)metyl]-N 2-kyano-N 1-metylacetimidamid

135410-20-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

608-033-00-8

N-butyl-4-(2-chlór-4-nitrofenylhydrazono)-2-kyano-3-metylpent-2-énimid;

N-butyl-5-(2-chlór-4-nitrofenylhydrazono)-4-metyl-2(1H),6(5H)-dioxopyridín-3-karbonitril

407-970-8

75511-91-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

608-034-00-3

chlórfenapyr (ISO); 4-bróm-1-(etoxymetyl)-2-(4-chlórfenyl)-5-(trifluórmetyl)pyrol-3-karbonitril

122453-73-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

M=100

 

608-035-00-9

(RS)-2-[(2-acetyl-5-metylfenyl)-amino]-2-(2,6-dichlórfenyl)acetonitril

419-290-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

608-036-00-4

3,4’-[(1,4-fenylén)bis(etén-2,1-diyl)]di(benzonitril)

419-060-8

79026-02-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-037-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: (E)-trideka-2,12-diénnitril;

(E)-trideka-3,12-diénnitril;

(Z)-trideka-3,12-diénnitril

422-190-8

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-038-00-5

2,2,4-trimetyl-4-fenylbutánnitril

422-580-8

75490-39-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

608-039-00-0

2-fenylhexánnitril

423-460-8

3508-98-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

608-040-00-6

4,4'-disulfándiylbis{5-amino-1-[2,6-dichlór-4-(trifluórmetyl)fenyl]-1H-pyrazol-3-karbonitril}

423-490-1

130755-46-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-041-00-1

4'-(2-butyl-4-oxo-1,3-diazaspiro[4.4]non-1-én-3-ylmetyl)bifenyl-2-karbonitril

423-500-4

138401-24-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-042-00-7

hydrobromid (S)-2,2-difenyl-2-(pyrolidín-3-yl)acetonitrilu;

(S)-3-[difenyl(kyano)metyl] pyrolidíniumbromid

421-810-4

194602-27-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

608-043-00-2

3-(cis-hex-3-én-1-yloxy)propánnitril

415-220-6

142653-61-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H302

H410

 

 

 

608-044-00-8

2-cyklohexylidén-2-fenylacetonitril

423-740-1

10461-98-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

608-046-00-9

6-hydroxy-5-(4-chlór-2-nitrofenyldiazenyl)-1,4-dimetyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-3-karbonitril

425-310-7

77889-90-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-047-00-4

2-(piperidín-1-yl)benzonitril

427-330-1

72752-52-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-048-00-X

1-[3-(cyklopentyloxy)-4-metoxyfenyl]-4-oxocyklohexánkarbonitril

427-450-4

152630-47-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H317

H411

 

 

 

608-049-00-5

2-(4-{4-[butyl(heptán-2-yl)amino]fenyl}-3-kyano-5-oxo-1,5-dihydropyrol-2-ylidén)propándinitril

429-180-2

157362-53-3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

608-050-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: 6-anilino-2-{[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]amino}-5-2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metylnikotinonitril;

2-anilino-6-{[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]amino}-5-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metylnikotinonitril

429-760-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

608-051-00-6

(R)-4-[4-(dimetylamino)-1-(4-fluórfenyl)-1-hydroxybutyl]-3-(hydroxymetyl)benzonitril

430-760-2

219861-18-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-052-00-1

(S)-4-[4-(dimetylamino)-1-(4-fluórfenyl)-1-hydroxybutyl]-3-(hydroxymetyl)benzonitril

430-770-7

128173-52-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-053-00-7

(RS)-4-[4-(dimetylamino)-1-(4-fluórfenyl)-1-hydroxybutyl]-3-(hydroxymetyl)benzonitril

430-780-1

103146-25-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

608-054-00-2

hemisulfát (RS)-4-[4-(dimetylamino)-1-(4-fluórfenyl)-1-hydroxybutyl]-3-(hydroxymetyl)benzonitrilu;

bis{4-(fluórfenyl)-4-hydroxy-4-[2-(hydroxymetyl)-4-kyanofenyl]-N, N-dimetylbután-1-amínium}-sulfát

430-790-6

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

▼M15

608-055-00-8

fipronil (ISO);

5-amino-1-[2,6-dichlór-4-(trifluórmetyl)fenyl]-4-[(trifluórmetyl)sulfinyl]-1H-pyrazol-3-karbonitril

424-610-5

120068-37-3

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

Acute Tox. 3*

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H311

H331

H372*

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H311

H331

H372*

H410

 

M = 1 000

M = 10 000

 

▼M16

608-056-00-3

[4-(kyanometyl)-4-morfolín-4-ium]-metyl-sulfát

429-340-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

608-057-00-9

[4-(kyanometyl)-4-metylmorfolín-4-ium]-hydrogen-sulfát

431-200-1

208538-34-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

 

 

 

608-058-00-4

esfenvalerát (ISO);

(S)-[(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl]-(S)-2-(4-chlórfenyl)-3-metylbutanoát

66230-04-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H317

H410

 

M = 10000

 

608-059-00-X

5-amino-1-[2,6-dichlór-4-(trifluórmetyl)fenyl]-1H-pyrazol-3-karbonitril

421-240-6

120068-79-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

608-060-00-5

5-metyl-2-(2-nitroanilino)tiofén-3-karbonitril

421-300-1

138564-59-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

608-062-00-6

2-fluór-4-hydroxybenzonitril

422-810-7

82380-18-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

608-063-00-1

(S)-3-fenoxy-α-hydroxy-benzénacetonitril; (S)-2-(3-fenoxyfenyl)-2-hydroxyacetonitril

441-070-6

61826-76-4

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

608-064-00-7

[(kyanometyl)tri(metyl)amónium]-metyl-sulfát

433-720-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

608-065-00-2

soli bromoxynilu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe;

soli 3,5-dibróm-4-hydroxybenzonitrilu

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H330

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H330

H301

H317

H410

 

M = 10

A

608-066-00-8

soli joxynilu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe;

soli 4-hydroxy-3,5-dijódbenzonitrilu

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d *** H331

H301

H312

H373 **

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d *** H331

H301

H312

H373 **

H319

H410

 

M = 10

A

▼M13

608-067-00-3

3,7-dimetylokta-2,6-diénnitril

225-918-0

5146-66-7

Muta. 1B

H 340

GHS08

Dgr

H 340

 

 

 

▼M16

609-001-00-6

1-nitropropán

203-544-9

108-03-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H

226

H332

H312

H302

 

*

 

609-002-00-1

2-nitropropán

201-209-1

79-46-9

Flam. Liq. 3

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H350

H332

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H350

H332

H302

 

 

 

609-003-00-7

nitrobenzén

202-716-0

98-95-3

Carc. 2. Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 1

Aquatic Chronic 3

H351

H360F

H301

H331

H311

H372 (krv) H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H360F

H301

H331

H311

H372 (krv) H412

 

 

 

609-004-00-2

dinitrobenzén; [1]

1,4-dinitrobenzén; [2]

1,3-dinitrobenzén; [3]

1,2-dinitrobenzén [4]

246-673-6 [1]

202-833-7 [2]

202-776-8 [3]

208-431-8 [4]

25154-54-5 [1]

100-25-4 [2]

99-65-0 [3]

528-29-0 [4]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H410

 

 

 

609-005-00-8

1,3,5-trinitrobenzén

202-752-7

99-35-4

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H330

H310

H300

H373**

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H410

 

 

 

609-006-00-3

4-nitrotoluén

202-808-0

99-99-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-007-00-9

2,4-dinitrotoluén;

dinitrotoluén, technický; [1]

dinitrotoluén [2]

204-450-0 [1]

246-836-1 [2]

121-14-2 [1]

25321-14-6 [2]

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361f***

H331

H311

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H331

H311

H301

H373**

H410

 

 

 

609-008-00-4

2,4,6-trinitrotoluén; TNT

204-289-6

118-96-7

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H201

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-009-00-X

2,4,6-trinitrofenol;

kyselina pikrová

201-865-9

88-89-1

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H201

H331

H311

H301

GHS01

GHS06

Dgr

H201

H331

H311

H301

 

 

 

609-010-00-5

soli kyseliny pikrovej;

soli 2,4,6-trinitrofenolu

Unst. Expl

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H201

H331

H311

H301

GHS01

GHS06

Dgr

H201

H331

H311

H301

 

 

T

609-011-00-0

2,4,6-trinitroanizol

606-35-9

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H201

H332

H312

H302

H411

GHS01

GHS07

GHS09

Wng

H201

H332

H312

H302

H411

 

 

 

609-012-00-6

3-metyl-2,4,6-trinitrofenol

210-027-1

602-99-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Wng

H201

H332

H312

H302

 

 

 

609-013-00-1

2,4-dimetyl-1,3,5-trinitrobenzén

211-187-5

632-92-8

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H201

H332

H312

H302

H373 **

GHS01

GHS08

GHS07

Wng

H201

H332

H312

H302

H373 **

 

 

 

609-015-00-2

4-nitrofenol;

para-nitrofenol

202-811-7

100-02-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H332

H312

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H373 **

 

 

 

609-016-00-8

dinitrofenol (reakčná zmes izomérov); [1]

2,4(alebo 2,6)-dinitrofenol [2]

247-096-2 [1]

275-732-9 [2]

25550-58-7 [1]

71629-74-8 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-018-00-9

2,4,6-trinitrobenzén-1,3-diol;

kyselina styfnová

201-436-6

82-71-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

 

 

 

609-019-00-4

2,4,6-trinitrobenzén-1,3-dioxid olovnatý; plumbium-2,4,6-trinitrobenzén-1,3-diolát

styfnát olova

239-290-0

15245-44-0

Unst. Expl

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

609-019-01-1

2,4,6-trinitrobenzén-1,3-dioxid olovnatý;

plumbium-2,4,6-trinitrobenzén-1,3-diolát;

styfnát olova (≥ 20 % inertnej zrieďujúcej látky)

239-290-0

15245-44-0

Expl. 1.1

Repr. 1A

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H360Df

H332

H302

H373 **

H410

 

 

1

609-020-00-X

DNOC (ISO);

2-metyl-4,6-dinitrofenol

208-601-1

534-52-1

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H330

H310

H300

H315

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H330

H310

H300

H315

H318

H317

H410

EUH044

 

 

609-021-00-5

sodná soľ DNOC;

nátrium-2-metyl-4,6-dinitrofenolát; [1]

draselná soľ DNOC; kálium-2-metyl-4,6-dinitrofenolát [2]

219-007-7 [1]

-[2]

2312-76-7 [1]

5787-96-2 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-022-00-0

amónna soľ DNOC; amónium-2-metyl-4,6-dinitrofenolát

221-037-0

2980-64-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H410

 

 

 

609-023-00-6

dinokap (ISO);

zmes týchto látok:

[2,6-dinitro-4-(oktán-2-yl)fenyl]-but-2-enoát;

[2,6-dinitro-4-(oktán-3-yl)fenyl]-but-2-enoát;

[2,6-dinitro-4-(oktán-4-yl)fenyl]-but-2-enoát;

[2,4-dinitro-6-(oktán-2-yl)fenyl]-but-2-enoát;

[2,4-dinitro-6-(oktán-3-yl)fenyl]-but-2-enoát;

[2,4-dinitro-6-(oktán-4-yl)fenyl]-but-2-enoát

254-408-0

39300-45-3

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D***

H332

H302

H373**

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D***

H332

H302

H373**

H315

H317

H410

 

M=100

 

609-024-00-1

binapakryl (ISO);

O-(2-sek-butyl-4,6-dinitrofenyl)-3-metylbut-2-enoát

207-612-9

485-31-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D *** H312

H302

H410

 

 

 

609-025-00-7

dinoseb (ISO);

6-sek-butyl-2,4-dinitrofenol

201-861-7

88-85-7

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H311

H301

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H311

H301

H319

H410

EUH044

 

 

609-026-00-2

soli a estery dinosebu, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe;

soli a estery 6-sek-butyl-2,4-dinitrofenolu

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H311

H301

H319

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H311

H301

H319

H410

EUH044

 

A

609-027-00-8

dinoktón;

reakčná zmes zložená z izomérov:

metyl-(2-oktyl-4,6-dinitrofenyl)-karbonátu, metyl-(4-oktyl-2,6-dinitrofenyl)-karbonátu

63919-26-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-028-00-3

dinex (ISO);

2-cyklohexyl-4,6-dinitrofenol

205-042-5

131-89-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

609-029-00-9

soli a estery dinexu;

soli a estery 2-cyklohexyl-4,6-dinitrofenolu

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

A

609-030-00-4

dinoterb (ISO);

2-terc-butyl-4,6-dinitrofenol

215-813-8

1420-07-1

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H300

H311

H410

EUH044

 

 

609-031-00-X

soli a estery dinoterbu;

soli a estery 2-terc-butyl-4,6-dinitrofenolu

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H300

H311

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360D *** H300

H311

H410

 

 

A

609-032-00-5

bromofenoxím (ISO);

3,5-dibróm-4-hydroxybenzaldehyd-O-(2,4-dinitrofenyl)oxím

236-129-6

13181-17-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-033-00-0

dinosám (ISO);

2,4-dinitro-6-(pentán-2-yl)-fenol

4097-36-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

 

609-034-00-6

soli a estery dinosámu; soli a estery 2,4-dinitro-6-(pentán-2-yl)-fenolu

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H410

 

 

A

609-035-00-1

nitroetán

201-188-9

79-24-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

 

*

 

609-036-00-7

nitrometán

200-876-6

75-52-5

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

H226

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

 

*

 

609-037-00-2

5-nitroacenaftén

210-025-0

602-87-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

609-038-00-8

2-nitronaftalén

209-474-5

581-89-5

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

609-039-00-3

4-nitrobifenyl

202-204-7

92-93-3

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

609-040-00-9

nitrofén (ISO);

2,4-dichlórfenyl(4-nitrofenyl)éter

217-406-0

1836-75-5

Carc. 1B

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H360D *** H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H360D *** H302

H410

 

 

 

609-041-00-4

2,4-dinitrofenol

200-087-7

51-28-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H400

 

 

 

609-042-00-X

pendimetalín (ISO);

N-(pentán-3-yl)-3,4-dimetyl-2,6-dinitroanilín

254-938-2

40487-42-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-043-00-5

kvintozén (ISO);

pentachlórnitrobenzén

201-435-0

82-68-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-044-00-0

teknazén (ISO);

1,2,4,5-tetrachlór-3-nitrobenzén

204-178-2

117-18-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

609-045-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: [4,6-dinitro-2-(oktán-3-yl)fenyl]-metyl-karbonát a [4,6-dinitro-2-(oktán-4-yl)fenyl]-metyl-karbonát; dinoktón-6

8069-76-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

609-046-00-1

trifluralín (ISO) (s obsahom < 0,5 ppm NPDA);

α, α,α-trifluór-2,6-dinitro-N, N-dipropyl-para-toluidín (s obsahom < 0,5 ppm NPDA);

2,6-dinitro-N, N-dipropyl-4-(trifluórmetyl)anilín (s obsahom < 0,5 ppm NPDA);

N, N-dipropyl-2,6-dinitro-4-(trifluórmetyl)anilín (s obsahom < 0,5 ppm NPDA)

216-428-8

1582-09-8

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H317

H410

 

M=10

 

609-047-00-7

2-nitroanizol

202-052-1

91-23-6

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

609-048-00-2

nátrium-3-nitrobenzénsulfonát

204-857-3

127-68-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

609-049-00-8

2,6-dinitrotoluén

210-106-0

606-20-2

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

 

609-050-00-3

2,3-dinitrotoluén

210-013-5

602-01-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

609-051-00-9

3,4-dinitrotoluén

210-222-1

610-39-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-052-00-4

3,5-dinitrotoluén

210-566-2

618-85-9

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

 

609-053-00-X

hydrazínium-trinitrometanid

414-850-9

Expl. 1.1 ****

Self-react. A

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H201

H240

H350

H331

H301

H317

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H240

H350

H331

H301

H317

 

 

 

609-054-00-5

2,3-dinitrofenol; [1]

2,5-dinitrofenol; [2]

2,6-dinitrofenol; [3]

3,4-dinitrofenol; [4]

soli dinitrofenolov [5]

200-628-7 [1]

206-348-1 [2]

209-357-9 [3]

209-415-3 [4]-[5]

66-56-8 [1]

329-71-5 [2]

573-56-8 [3]

577-71-9 [4]-[5]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-055-00-0

2,5-dinitrotoluén

210-581-4

619-15-8

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f ***

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

609-056-00-6

2,2-dibróm-2-nitroetanol

412-380-9

69094-18-4

Expl. 1.1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H351

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H351

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

T

609-057-00-1

1,3-difluór-2-chlór-4-nitrobenzén

411-980-8

3847-58-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

609-058-00-7

2-fenyl-2-nitropropán-1,3-diol

410-360-4

5428-02-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H312

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H312

H302

H317

H411

EUH070

 

 

609-059-00-2

2-(etylamino)-6-chlór-4-nitrofenol

411-440-1

131657-78-8

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

609-060-00-8

4-[(3-hydroxypropyl)amino]-3-nitrofenol

406-305-9

92952-81-3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

609-061-00-3

(E, Z)-(4-chlórfenyl)(cyklopropyl)ketón-O-(4-nitrobenzyl)oxím

406-100-4

94097-88-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

609-062-00-9

2-bróm-2-nitropropán-1-ol

407-030-7

24403-04-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H311

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

609-063-00-4

2-[(4-chlór-2-nitrofenyl)amino]etanol

413-280-8

59320-13-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

609-064-00-X

mezotrión(ISO);

2-[4-(metylsulfonyl)-2-nitrobenzoyl]cyklohexán-1,3-dión

104206-82-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

609-065-00-5

2-nitrotoluén

201-853-3

88-72-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H361f *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H340

H361f *** H302

H411

 

 

 

609-066-00-0

lítno-draselná soľ kyseliny 3-amino-10-{4-(10-amino-6,13-dichlór-4,11-disulfobenzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazín-3-ylamino)-6-[metyl(2-sulfoetyl)amino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-6,13-dichlórbenzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfónovej

418-870-9

154212-58-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 2 **

H332

H312

H302

H371 **

GHS08

GHS07

Dgr

H332

H312

H302

H371 **

 

 

 

609-067-00-6

draselno-sodná soľ kyseliny 2,2’-{[6-(3-aminopropylamino)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis[(1-hydroxy-3-sulfonaftalén-6,2-diyl)diazenyl]}bis(5-metoxybenzénsulfónovej)

416-280-6

156769-97-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

609-068-00-1

xylén pyžmový;

1-terc-butyl-3,5-dimetyl-2,4,6-trinitrobenzén

201-329-4

81-15-2

Expl. 1.1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H351

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS09

Wng

H201

H351

H410

 

 

T

609-069-00-7

ketón pyžmový;

3,5-dinitro-2,6-dimetyl-4-terc-butylacetofenón;

4'-terc-butyl-2',6'-dimetyl-3',5'-dinitroacetofenón

201-328-9

81-14-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

609-070-00-2

1-(1,1,2,3,3,3-hexafluórpropoxy)-2,5-dichlór-4-nitrobenzén

415-580-4

130841-23-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

609-071-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2’-[6-(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis(5-metoxyfenol);

2-[4,6-bis(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2-yl]-5-metoxyfenol

423-520-3

156137-33-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

609-072-00-3

4-mezyl-2-nitrotoluén

430-550-0

1671-49-4

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361f***

H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361f***

H302

H317

H412

 

 

 

609-073-00-9

lítium-kálium-nátrium-N, N''-bis{7-[4-(4-chlór-1,3,5-triazín-2-yl)amino-4-(2-ureidofenyldiazenyl)]naftalén-1,3,6-trisulfonáto}-N'-(2-aminoetyl)piperazín

427-850-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

610-001-00-3

trichlórnitrometán;

chlórpikrín

200-930-9

76-06-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H330

H302

H319

H335

H315

GHS06

Dgr

H330

H302

H319

H335

H315

 

 

 

610-002-00-9

1,1-dichlór-1-nitroetán

209-854-0

594-72-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

 

610-003-00-4

chlórdinitrobenzén

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

C

610-004-00-X

2-chlór-1,3,5-trinitrobenzén

201-864-3

88-88-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H330

H310

H300

H400

H410

GHS01

GHS06

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H410

 

 

 

610-005-00-5

1-chlór-4-nitrobenzén

202-809-6

100-00-5

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H351

H341

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

610-006-00-0

chlórnitroanilíny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H411

 

 

A C

610-007-00-6

1-chlór-1-nitropropán

209-990-0

600-25-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

*

 

610-008-00-1

2,6-dichlór-4-nitroanizol

403-350-6

17742-69-7

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H301

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H411

 

 

 

610-009-00-7

2-chlór-4-nitroanilín

204-502-2

121-87-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

610-010-00-2

2-bróm-1-(2-furyl)-2-nitroetén

406-110-9

35950-52-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H314

H317

H410

 

 

 

611-001-00-6

difenyldiazén

203-102-5

103-33-3

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H332

H302

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H302

H373 **

H410

 

 

 

611-002-00-1

difenyldiazén-oxid

207-802-1

495-48-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H302

GHS07

Wng

H332

H302

 

 

 

611-003-00-7

fenaminosulf (ISO);

nátrium-[4-(dimetylamino)fenyl]diazénsulfonát

205-419-4

140-56-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H301

H312

H412

GHS06

Dgr

H301

H312

H412

 

 

 

611-004-00-2

[(metyl-ONN-azoxy)metyl]-acetát;

metyl azoxy metyl acetát

209-765-7

592-62-1

Carc. 1B Repr. 1B

H350

H360D ***

GHS08

Dgr

H350

H360D ***

 

 

 

611-005-00-8

dihydrogen-[2-oxido-5-{4'-[2,6-oxido-3-(2-oxido-5-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]bifenyl-4-yldiazenyl}benzoáto(6-)]meďnatan disodný;

CI primárna hnedá 95

240-221-1

16071-86-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-006-00-3

4-o-tolylazo-o-toluidín;

2-metyl-4-(2-metylfenyldiazenyl)anilín;

stála garnetová GBC báza; AAT;

o-aminoazotoulén

202-591-2

97-56-3

Carc. 1B

Skin Sens. 1

H350

H317

GHS08

Dgr

H350

H317

 

 

 

611-007-00-9

tricyklazol (ISO);

5-metyl-1,2,4-triazolo[3,4-b]benzo-1,3-tiazol

255-559-5

41814-78-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

611-008-00-4

4-aminoazobenzén;

4-(fenyldiazenyl)anilín

200-453-6

60-09-3

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

611-009-00-X

(1-{5-[4-(4-anilino-3-sulfonátofenyldiazenyl)-5-(metánsulfónamido)-2-metylfenyldiazenyl]-3-(fenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-oxidofenyldiazenyl}-6-nitro-4-sulfonátonaftalén-2-oláto)železnatan sodný

401-220-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

 

 

611-010-00-5

5'-(dipropylamino)-2'-(2-kyano-4,6-dinitrofenyldiazenyl)propánanilid

403-010-7

106359-94-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

611-011-00-0

N, N,N',N'-tetrametyl-3,3'-{propán-1,2-diylbis[iminokarbonyl-4,1-fenyléndiazéndiyl(2-hydroxy-4-metyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3,1-diyl)]}di(propán-1-amónium)-dilaktát

403-340-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dg

H318

H411

 

 

 

611-012-00-6

reakčná zmes zložená z {bis(2-hydroxyetyl)amónium}-6-metyl-2-[4-(2,4,6-triaminopyrimidín-5-yldiazenyl)fenyl]benzotiazol-7-sulfonátu a [2-hydroxyetyl(metyl)amónium]-6-metyl-2-[4-(2,4,6-triaminopyrimidín-5-yldiazenyl)fenyl]benzotiazol-7-sulfonátu a [dietyl(3-aminopropyl)amónium]-6-metyl-2-[4-(2,4,6-triaminopyrimidín-5-yldiazenyl)fenyl]benzotiazol-7-sulfonátu

403-410-1

114565-65-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-013-00-1

trilítium-4-hydroxy-3-{3-metyl-4-[2-metoxy-4-(3-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]fenyldiazenyl}-6-3-sulfonátoanilino)-naftalén-2-sulfonát

403-650-7

117409-78-6

Expl. 1.3 ****

Aquatic Chronic 2

H203

H411

GHS01

GHS09

Dgr

H203

H411

 

 

 

611-014-00-7

tetranátrium-(1-{4-[3-acetamido-4-(4'-nitro-2,2'-disulfonátostilbén-4-yldiazenyl)anilino]-6-(2,5-disulfonátoanilino)-1,3,5-triazín-2-yl}pyridínium-3-karboxylát)

404-250-5

115099-55-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-015-00-2

tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-6-(4-{2-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]etylkarbamoyl}fenyldiazenyl)-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát

404-320-5

116889-78-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-016-00-8

reakčná zmes zložená zo zmesi izomérov 1,1'-[(dihydroxyfenylén)bis(diazéndiyl-3,1-fenyléndiazéndiyl{1-[3-(dimetylamónio)propyl]-6-hydroxy-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-5,3-diyl})]dipyridínium-tetrachloridu a 1-{1-[3-(dimetylamónio)propyl]-5-[3-(4-{1-[3-(dimetylamónio)propyl]-2-hydroxy-4-metyl-6-oxo-5-pyridínio-1,6-dihydro-3-pyridyldiazenyl]fenyldiazenyl}-2,4(alebo 2,6 alebo 3,5)-dihydroxyfenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-6-hydroxy-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydro-3-pyridyl}pyridínium-tetrachloridu

404-540-1

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-017-00-3

2-{4-[3-(dietylamino)propylkarbamoyl]fenyldiazenyl}-3-oxo-N-(2-oxo-2,3-dihydrobenzimidazol-5-yl)butánamid

404-910-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-018-00-9

tetraamónium-5-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-sulfonáto-2-naftyldiazenyl)-6-sulfonáto-1-naftyldiazenyl]izoftalát

405-130-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-019-00-4

tetralítium-6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonáto-4-(4-sulfonátofenyldiazenyl)-1-naftyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

405-150-4

106028-58-4

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-020-00-X

tetrakis(tetrametylamónium)-6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonáto-4-(4-sulfonátofenyldiazenyl)-1-naftyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

405-170-3

116340-05-7

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H317

H412

GHS06

Dgr

H301

H317

H412

 

 

 

611-021-00-5

O-{2-[N-etyl-4-(4-kyano-3-metylizotiazol-5-yldiazenyl)-3-metylanilino]etyl}-acetát

405-480-9

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H302

H373 ** H315

H413

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

H315

H413

 

 

 

611-022-00-0

[4-(dimetylamino)benzéndiazónium]-4-hydroxy-3-karboxybenzénsulfonát

404-980-4

Self-react. C

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H331

H301

H312

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H242

H331

H301

H312

H373 **

H318

H317

H410

 

 

T

611-023-00-6

dinátrium-7-(4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-4-hydroxy-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2-sulfonát

404-600-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-024-00-1

diazénové farbivá na báze benzidínu;

4,4'-bis(aryldiazenyl)bifenylové farbivá, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-025-00-7

dinátrium-4-amino-3-{4'-[(2,4-diaminofenyl)diazenyl]bifenyl-4-yldiazenyl}-5-hydroxy-6-(fenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát;

C.I. primárna čierna 38

217-710-3

1937-37-7

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-026-00-2

tetranátrium-3,3'-[(bifenyl-4,4'-diyl)bis(diazéndiyl)]bis(5-amino-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát);

C.I. primárna modrá 6

220-012-1

2602-46-2

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-027-00-8

dinátrium-3,3'-[(bifenyl-4,4'-diyl)bis(diazéndiyl)]bis(4-aminonaftalén-1-sulfonát); C.I. primárna červená 28

209-358-4

573-58-0

Carc. 1B Repr. 2

H350

H361d ***

GHS08

Dgr

H350

H361d ***

 

 

 

611-028-00-3

diazéndikarboxamid

204-650-8

123-77-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

G

611-029-00-9

diazénové farbivá na báze 3,3’-dimetoxybifenyl-4,4’-diamínu;

4,4'-bis(aryldiazenyl)-3,3'-dimetoxybifenylové farbivá, okrem tých, ktoré sú uvedené inde v tejto prílohe

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-030-00-4

diazénové farbivá na báze 3,3’-dimetylbifenyl-4,4’-diamínu;

4,4'-bis(aryldiazenyl)-3,3'-dimetylfenylové farbivá, okrem tých, ktoré sú uvedené inde v tejto prílohe

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

A

611-031-00-X

4-[bis(4-aminofenyl)metylidén]cyklohexa-2,5-diénimínium-chlorid;

C.I. zásaditá červená 9

209-321-2

569-61-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-032-00-5

1,4,5,8-tetraaminoantrachinón;

C.I. disperzná modrá 1

219-603-7

2475-45-8

Carc. 1B

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H350

H315

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H350

H315

H318

H317

 

 

 

611-033-00-0

[4,4''-azoxybis(2,2'-disulfonátostilbén-4,4'-diyldiazenyl)]bis[5'-sulfonátobenzén-2,2'-dioláto-O(2),O(2),N(1)]meďnatan hexasodný

400-020-3

82027-60-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-034-00-6

5’-[bis(2-metoxyetyl)amino]-2’-(5-nitro-2,1-benzoizotiazol-3-yldiazenyl}acetanilid

402-430-8

105076-77-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-035-00-1

tetralítium-6-amino-4-hydroxy-3-[7-sulfonáto-4-(5-sulfonáto-2-naftyldiazenyl)-1-naftyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

403-660-1

107246-80-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-036-00-7

O-(2-{4-[5,6(alebo 6,7)-dichlór-1,3-benzotiazol-2-yldiazenyl]-N-metyl-3-metylanilino}etyl)-acetát

405-440-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-037-00-2

3(alebo 5)-{4-[benzyl(etyl)amino]-2-metylfenyldiazenyl}1,4-dimetyl-1,2,4-triazólium)-metyl-sulfát

406-055-0

124584-00-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

611-038-00-8

trinátrium-4-[4-(benzénsulfonyloxy)fenyldiazenyl]-4'-(1-hydroxy-4-sulfonáto-2-naftyldiazenyl)-3,3'-dimetylbifenyl-2,2'-disulfonát

406-820-9

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

611-039-00-3

kyselina 7-(4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-4-hydroxy-3-(4-{[2-(sulfoxy)etyl]sulfonyl}fenyldiazenyl)naftalén-2-sulfónová

407-050-6

117715-57-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-040-00-9

kyselina 3-[5-acetamido-4-(4-{4,6-bis[3-(dietylamino)propylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}fenyldiazenyl)-2-(2-metoxyetoxy)fenyldiazenyl]-6-amino-4-hydroxynaftalén-2-sulfónová

407-670-7

115099-58-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-041-00-4

2-(4-{4,6-bis[3-(dietylamino)propylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}fenyldiazenyl)-N-(2-oxo-2,3-dihydro-1H-benzimidazol-5-yl)-3-oxobutánamid

407-680-1

98809-11-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-042-00-X

trinátrium-5-amino-3-[5-(2-brómakrylamido)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-4-hydroxy-6-[4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

411-770-6

136213-71-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-043-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok (2:1:1): bis{7-[1-(fenylkarbamoyl)-2-hydroxyprop-1-én-1-yldiazenyl]-4-oxido-3-(oxidofenyldiazenyl)-8-sulfamoyl-naftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný;

bis(7-{[(2-amino-4-hydroxyfenyl)diazenyl] alebo [(2-amino-6-hydroxyfenyl)diazenyl] alebo [(4-amino-2-hydroxyfenyl)diazenyl]}-4-oxido-3-(2-oxidofenyldiazenyl)-8-sulfamoylnaftalén-2-sulfonáto)chromitan trisodný;

(7-{[(2-amino-4-hydroxyfenyl)diazenyl] alebo [(2-amino-6-hydroxyfenyl)diazenyl] alebo [(4-amino-2-hydroxyfenyl)diazenyl]}-4-oxido-3-(2-oxidofenyldiazenyl)-8-sulfamoylnaftalén-2-sulfonáto)-{7-[1-(fenylkarbamoyl)-2-hydroxyprop-1-én-1-yldiazenyl]-4-oxido-3-(oxidofenyldiazenyl)-8-sulfamoyl-naftalén-2-sulfonáto}chromitan trisodný

402-850-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-044-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis[1-(5-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia; bis[1-(4-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia; bis{1-[5-(1,1-dimetylpropyl)-3-nitro-2-oxidofenyldiazenyl]naftalén-2-oláto(-2-)}chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia; [1-(4-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]-[1-(5-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia;

{1-[5-(1,1-dimetylpropyl)-3-nitro-2-oxidofenyldiazenyl]naftalén-2-oláto(2-)}-[1-(5-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia; {1-[4(alebo 5)-nitro-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]-[1-(3-nitro-2-oxido-5-pentylfenyldiazenyl)naftalén-2-oláto(2-)]chromitan (terc-C12-C14-alkyl)amónia

403-720-7

117527-94-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-045-00-6

O-(4-{[4-(3-acetyl-5-nitrotiofén-2-yldiazenyl)-3-metylfenyl](etyl)amino}butyl)-acetát

404-830-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-046-00-1

3-metyl-4,4’-diazéndiyldi(anilín)

407-590-2

43151-99-1

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

611-047-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): O-(2-{[4-(5,6-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl](etyl)amino}etyl)-acetát; O-(2-{[4-(6,7-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl](etyl)amino}etyl)-acetát

407-890-3

111381-11-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-048-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): 2,2’-{[4-(5,6-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]imino}dietyl-diacetát; 2,2’-{[4-(6,7-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]imino}dietyl-diacetát

407-900-6

111381-12-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-049-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok (2:1:1):

7-{4-[3-(dietylamino)propylamino]-6-[3-(dietylamónio)propylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-3-[4-(fenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát; kyselina octová; kyselina mliečna

408-000-6

118658-98-3

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373 **

H317

H412

GHS08

Wng

H373 **

H317

H412

 

 

 

611-050-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium-7-amino-3-[4-(4-{4-[4-(6-amino-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-7-sulfonáto-1-naftyldiazenyl]anilino}-3-sulfonátofenyldiazenyl)-6-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát;

pentanátrium-7-amino-8-[4-(4-{4-[4-(2-amino-5-hydroxy-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl]anilino}-3-sulfonátofenyldiazenyl)-6-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát;

pentanátrium-7-amino-8-[4-(4-{4-[4-(6-amino-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl]anilino}-3-sulfonátofenyldiazenyl)-6-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát;

tetranátrium-7-amino-4-hydroxy-3-(4-{4-[4-(4-hydroxy-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)-2-sulfonátoanilino]fenyldiazenyl}-6-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)naftalén-2-sulfonát;

tetranátrium-7-amino-4-hydroxy-3-(4-{4-[4-(4-amino-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)-2-sulfonáto-anilino]fenyldiazenyl}-6-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)naftalén-2-sulfonát

415-350-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-051-00-9

2-{4-[etyl(2-hydroxyetyl)amino]-2-metylfenyldiazenyl}-6-metoxy-3-metylbenzotiazólium-chlorid

411-110-7

136213-74-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-052-00-4

aqua-{5-[5-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-2,4-dioxidofenyldiazenyl]naftalén-2-sulfonáto}železitan sodný

400-720-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-053-00-X

dihydrochlorid 2,2'-diazéndiylbis(2-metylpropánimidamidu)

221-070-0

2997-92-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

611-055-00-0

C.I. disperzná žltá 3;

N-[4-(2-hydroxy-5-metylfenyldiazenyl)fenyl]acetamid

220-600-8

2832-40-8

Carc. 2

Skin Sens. 1

H351

H317

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

 

 

 

611-056-00-6

C.I. rozpúšťadlová žltá 14;

1-(fenyldiazenyl)-2-naftol

212-668-2

842-07-9

Carc. 2

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H341

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H341

H317

H413

 

 

 

611-057-00-1

5-[4-(fenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-6-hydroxy-1-(3-izopropoxypropyl)-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-3-karbonitril

400-340-3

85136-74-9

Carc. 1B

Aquatic Chronic 4

H350

H413

GHS08

Wng

H350

H413

 

 

 

611-058-00-7

{3-[4-hydroxy-3-(2-metoxyfenyldiazenyl)-7-sulfonáto-2-naftylamino]-1,3,5-triazín-2,4-diyl}bis(2-aminopropán-1-amónium)-formiát

402-060-7

108225-03-2

Carc. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H318

H411

 

 

 

611-059-00-2

oktanátrium-6-[6-(4-{3-[({4-[6-(3,5-disulfonáto-2-naftyldiazenyl)-5-hydroxy-2-naftylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-yl}(metyl)amino)metyl]fenylamino}-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-3-disulfonáto-1-hydroxy-2-naftyldiazenyl]naftalén-1,5-disulfonát

412-960-1

148878-21-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-060-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: sodná soľ kyseliny 5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxyfenyldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-1-ylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-yl}-2,5-dimetylpiperazín-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-2-yldiazenyl}izoftalovej;

amónna soľ kyseliny 5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxyfenyldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-1-ylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-yl}-2,5-dimetylpiperazín-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-2-yldiazenyl}izoftalovej;

kyselina 5-{8-[4-(4-{4-[7-(3,5-dikarboxyfenyldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-1-ylamino]-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-yl}-2,5-dimetylpiperazín-1-yl)-6-hydroxy-1,3,5-triazín-2-ylamino]-1-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-2-yldiazenyl}izoftalová

413-180-4

187285-15-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-061-00-3

dinátrium-5-{5-[4-(2,6-difluór-5-chlórpyrimidín-4-ylamino)benzamido]-2-sulfonátofenyldiazenyl}-1-etyl-6-hydroxy-4-metyl-2-oxo-3-pyridylmetánsulfonát

412-530-3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-062-00-9

oktanátrium-2-(8-{4-[3-({4-[7-(1,5-disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonáto-naftalén-1-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-yl}aminometyl)fenylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-3,6-disulfonáto-1-hydroxynaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-1,5-disulfonát

413-550-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H315

H318

GHS05

Dgr

H315

H318

 

 

 

611-063-00-4

[5-(8-acetamido-3,6-disulfonáto-2-naftyldiazenyl)-5'-(6-benzamido-3-sulfonáto-2-naftyldiazenyl)bifenyl-3,4,3',4'-tetraoláto-O 3,O 4,O 3',O 4']meďnatan trisodný

413-590-3

164058-22-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

611-064-00-X

2,6-di-sek-butyl-4-(3,4-dichlórfenyldiazenyl)fenol

410-600-8

124719-26-2

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 **

H315

H410

 

 

 

611-065-00-5

2,6-di-sek-butyl-4-(4-nitrofenyldiazenyl)fenol

410-610-2

111850-24-9

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H319

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 **

H319

H315

H317

H410

 

 

 

611-066-00-0

tetranátrium-3-(1,5-disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-5-[4-(N-etylanilino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

411-540-5

130201-57-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-067-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis{tris[2-(1-hydroxypropán-2-yloxy)etyl]amónium}-7-anilino-4-hydroxy-3-[2-metoxy-5-metyl-4-(4-sulfonátofenyldiaenyl)fenyldiazenyl]naftalén-2-sulfonát; bis{tris[2-(2-hydroxypropoxy)etyl]amónium}-7-anilino-4-hydroxy-3-[2-metoxy-5-metyl-4-(4-sulfonátofenyldiaenyl)fenyldiazenyl]naftalén-2-sulfonát

406-910-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

611-068-00-1

tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-3,6-bis(5-[4-(2-hydroxyetylamino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

400-690-7

85665-98-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-069-00-7

4-[(3,5-dikyano-4-metyl-2-tienyl)diazenyl)]-3-metyl-N, N-di[poly(oxyetylén)-co-poly(oxypropán-2,1-diyl)]anilín

413-380-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-070-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: [3-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-7-(4-metoxyanilino)-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto]-[1-(5-chlór-2-oxidofenyldiazenyl)naftalén-2-oláto]chromitan disodný;

bis[3-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-7-(4-metoxyanilino)-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto]chromitan trisodný

405-665-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

611-071-00-8

tris(tetrametylamónium)-5-hydroxy-1-(4-sulfonátofenyl)-4-(4-sulfonátofenyldiazenyl)pyrazol-3-karboxylát

406-073-9

131013-81-5

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H301

H412

GHS06

Dgr

H301

H412

 

 

 

611-072-00-3

N, N,N’,N’-tetrametyl{2,2’-[2,4-dihydroxy-1,3-fenylénbis(diazéndiyl-4,1-fenylénkarbonyloxy)]bis(etánamónium)-dichlorid

407-010-8

118208-02-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-073-00-9

O, O’-dimetyl-3,3'-{N-[4-(4-bróm-2,6-dikyanofenyldiazenyl)-3-hydroxyfenyl]imino}dipropanoát

407-310-9

122630-55-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-074-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): (3-{4-[5-(5-chlór-2,6-difluórpyrimidín-4-ylamino)-2-metoxy-3-sulfonátofenyldiazenyl]-2-oxidofenyldiazenyl}-2,5,7-trisulfonátonaftalén-4-oláto)meďnatan draselno-sodný;

(3-{4-[5-(4,6-difluór-5-chlórpyrimidín-2-ylamino)-2-metoxy-3-sulfonátofenyldiazenyl]-2-oxidofenyldiazenyl}-2,5,7-trisulfonátonaftalén-4-oláto)meďnatan draselno-sodný

407-100-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-075-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok (2:1): tris(3,5,5-trimetylhexylamónium)-4-amino-3-{4-[4-(2-amino-4-hydroxyfenyldiazenyl)anilino]-3-sulfonátofenyldiazenyl}-6-(fenylhydrazono)-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-2,7-disulfonát;

tris(3,5,5-trimetylhexylamónium)-4-amino-3-{4-[4-(4-amino-2-hydroxyfenyldiazenyl)anilino]-3-sulfonátofenyldiazenyl}-6-(fenylhydrazono)-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-2,7-disulfonát

406-000-0

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-076-00-5

3-(2,6-dichlór-4-nitrofenyldiazenyl)-2-fenyl-1-metylindol

406-280-4

117584-16-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

611-077-00-0

[3,3’-(3,3’-dioxidobifenyl-4,4’-diylbisdiazéndiyl)bis(5-amino-4-oxidonaftalén-2,7-disulfonáto)]dimeďnatan dilítno-disodný

407-230-4

126637-70-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

611-078-00-6

mliečnan-octan [3,3'-[3,3'-dioxidobifenyl-4,4'-diyl)bis(diazéndiyl)]bis(7-{4-[(3-(dietylamino)propylamino]-6-[-3-(dietylamónio)propylamino]1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto)]dimeďný

407-240-9

159604-94-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-079-00-1

dinátrium-7-[4-(N-etyl-2-metylanilino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxy-3-(4-metoxy-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonát

410-390-8

147703-64-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-080-00-7

nátrium-3-{2-acetamido-4-[4-(2-hydroxybutoxy)fenyldiazenyl]fenyldiazenyl}benzénsulfonát

410-150-2

147703-65-9

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-081-00-2

[7-{5-hydroxy-2-oxido-κO 2-7-sulfonáto-6-[4-(2,5,6-trichlór-pyrimidín-4-ylamino)fenyldiazenyl]-(N 1,N 7-N)-1-naftyldiazenyl}-8-oxido-κO 8-naftalén-1,3,5-trisulfonáto(6-)]meďnatan tetrasodný

411-470-5

141048-13-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

611-082-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis{1-[3(alebo 5)-(4-anilino-3-sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-oxidofenyldiazenyl]-6-nitro-4-sulfonátonaftalén-2-oláto}železitan pentasodný; ({1-[3-(4-anilino-3-sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-oxidofenyldiazenyl]-6-nitro-4-sulfonátonaftalén-2-oláto}-{1-[5-(4-anilino-3-sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-oxidofenyldiazenyl]-6-nitro-4-sulfonátonaftalén-2-oláto}železitan pentasodný

407-570-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-083-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): {2-[4-(5,6-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)-N-etyl-3-metylanilino]etyl}-acetát;

{2-[4-(6,7-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)-N-etyl-3-metylanilino]etyl}-acetát

411-560-4

STOT RE 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 ** H317

H411

 

 

 

▼M1 —————

▼M16

611-085-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: 6-[3-(2-fenoxyetoxy)propylamino]-2-(2-hydroxyetylamino)-5-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metylpyridín-3-karbonitril; 2-[3-(2-fenoxyetoxy)propylamino]-6-(2-hydroxyetylamino)-5-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metylpyridín-3-karbonitril;

2-amino-6-[3-(3-hydroxypropoxy)propylamino]-5-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metylpyridín-3-karbonitril;

6-amino-5-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metyl-2-[3-(3-metoxypropoxy)propylamino]pyridín-3-karbonitril

411-880-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-086-00-X

monohydrát 5-[2,4-dioxido-5-(2-oxido-3,5-dinitrofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]naftalén-2-sulfonát]železitanu monolítneho

411-360-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-087-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: O-(2-fenoxyetyl)-3-(2-hydroxy-5-kyano-1,4-dimetyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-yldiazenyl)benzoát;

[2-(2-etylfenoxy)etyl]-(3-[(2-hydroxy-5-kyano-1,4-dimetyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-yl)diazenyl]benzoát)

411-710-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-088-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: trilítium-4-amino-3-{4-[4-(2-amino-4-hydroxyfenyldiazenyl)fenylamino]-3-sulfonátofenyldiazenyl}-6-(fenyldiazenyl)5-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát;

trilítium-4-amino-3-{4-[4-(4-amino-2-hydroxyfenyldiazenyl)fenylamino]-3-sulfonátofenyldiazenyl}-6-(fenyldiazenyl)-5-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

411-890-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

611-089-00-6

(2-{4-[etyl(2-hydroxyetyl)amino]-2-metylfenyldiazenyl}-6-metoxy-3-metylbenzotiazólium)-metyl-sulfát

411-100-2

136213-73-5

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

611-090-00-1

[2,5-dibutoxy-4-(morfolín-4-yl)benzéndiazónium]-4-metylbenzénsulfonát

413-290-2

93672-52-7

Self-react. C

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H242

H302

H318

H317

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H302

H318

H317

H412

 

 

T

611-091-00-7

nátrium(1,0-1,95)/lítium(0,05-1)-{5-[5-(6-fluór-5-chlórpyrimidín-4-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-6-hydroxy-1,4-dimetyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-3-yl}metánsulfonát

413-470-0

134595-59-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-092-00-2

bis(3-{4-[5-(1,1-dimetylpropyl)-3-nitro-2-oxidofenyldiazenyl]-3-metyl-5-oxidopyrazol-1-yl}benzénsulfónamidáto)chromitan terc-dodecyl(alebo tetradecyl)amónia

413-210-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-093-00-8

nátrium-2-{4-[4-fluór-6-(2-sulfoetylamino)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-ureidofenyldiazenyl}-5-(4-sulfofenyldiazenyl)benzén-1-sulfonát

410-770-3

146177-84-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-094-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): (2,2’-{N-[3-acetamido-4-(5,6-dichlór-1,3-benzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]imino}dietyl)-dietyl-dikarbonát;

(2,2’-{N-[3-acetamido-4-(6,7-dichlór-1,3-benzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]imino}dietyl)-dietyldikarbonát

411-600-0

143145-93-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-095-00-9

hexanátrium-1,1'-((1-amino-8-hydroxy-3,6-disulfonátonaftalén-2,7-diyl)bis{diazéndiyl(4-sulfonáto-1,3-fenylén)imino[6-[(4-chlór-3-sulfonátofenyl)amino]-1,3,5-triazín-2,4-diyl})bis(pyridínium-3-karboxylát)

412-240-7

89797-03-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-096-00-4

metyl-N-[3-acetamido-4-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)fenyl]-N-(1-metoxyacetyl)glycinát

413-040-2

149850-30-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-097-00-X

reakčná zmes komplexov železa s týmito zlúčeninami: 4,4’-dihydroxy-N-fenyl-3,3’-[(a, b-dihydroxy-1,n-fenylén)bis(diazéndiyl)]di(benzénsulfónamid), kde n = 2, a = 3, b = 4 alebo n = 3, a = 2, b = 4 alebo n = 3, a = 4, b = 5;

a kyselina 2-(4-{a, b-dihydroxy-c-[5-(fenylaminosulfonyl)-2-hydroxyfenyldiazenyl]fenyldiazenyl}fenylamino)-5-nitrobenzénsulfónová, kde a = 2, b = 6, c = 3 alebo a = 2, b = 4, c = 5 alebo a = 3, b = 5, c = 2

414-150-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-098-00-5

tetrakis(tetrametylamónium)-3,3'-{[6-(2-hydroxyetylamino)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis[imino(2-metyl-4,1-fenylén)diazéndiyl]}di(naftalén-1,5-disulfonát)

405-950-3

131013-83-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Chronic 3

H301

H412

GHS06

Dgr

H301

H412

 

 

 

611-099-00-0

1,1’-(metylénbis{4,1-fenyléndiazéndiyl[1-(3-(dimetylamónio)propyl)-6-hydroxy-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-5,3-diyl]}dipyridínium-tetrachlorid

401-500-5

118658-99-4

Carc. 1B

Aquatic Chronic 2

H350

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H411

 

 

 

611-100-00-4

kálium-nátrium-3,3'-{[3(alebo 4)-metyl-1,2-fenylén]bis[imino(6-chlór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino(2-acetamido-5-metoxy-4,1-fenylén)diazéndiyl]}di(naftalén-1,5-disulfonát)

403-810-6

140876-13-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-101-00-X

2'-(5-formyl-4-chlór-3-kyano-2-tienyldiazenyl)-5'-(dietylamino)acetanilid

405-200-5

104366-25-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-102-00-5

produkt reakcie C.I. leukoformy sírovej čiernej 1 a reakčnej zmesi zloženej z týchto látok: dinátrium-4-{4-[8-amino-1-hydroxy-7-(4-sulfamoylfenyldiazenyl)-3,6-

disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl]benzénsulfónamido}benzéndiazónium-chlorid;

dinátrium-4-{4-[2,6-dihydroxy-3-(8-hydroxy-3,6-disulfonátonaftalén-1-

yldiazenyl)fenyldiazenyl]benzénsulfónamido}benzéndiazónium-chlorid

424-500-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-103-00-0

[3-2-karbamoyl-5-oxido-7-sulfonátonaftalén-1-yldiazenyl)-2-oxido-5-sulfonátobenzoáto]nikelnatan trisodný

407-110-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

611-104-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: [2,4(alebo 2,6 alebo 4,6)-bis(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxyfenoláto]-[2(alebo 4 alebo 6)-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)5-hydroxy-4(alebo 2 alebo 6)-(4-nitro-2-sulfonátofenyldiazenyl)fenoláto]železitan trisodný; bis[2,4(alebo 2,6 alebo 4,6)-bis(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxyfenoláto]železitan trisodný;

[2,4(alebo 2,6 alebo 4,6)-bis(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxyfenoláto]-[2(alebo 4 alebo 6)-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxy-4(alebo 2 alebo 6)-(4-nitro-2-sulfonátofenyldiazenyl)fenoláto]železitan trisodný; [2,4(alebo 2,6 alebo 4,6)-bis(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxyfenoláto]-[2(alebo 4 alebo 6)-(3,5-dinitro-2-oxidofenyldiazenyl)-5-hydroxy-4(alebo 2 alebo 6)-(3-sulfonátofenyldiazenyl)fenoláto]železitan trisodný;

dinátrium-3,3'-{[2,4-dihydroxy-1,3(alebo 1,5 alebo 3,5)-fenylén]bis(diazéndiyl)}di(benzénsulfonát)

406-870-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-105-00-1

nátrium-4-[4-(N-etylanilino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-[5-hydroxy-1-(2-chlórfenyl)- 3-metyl-1H-pyrazol-4-yldiazenyl]benzénsulfonát

407-800-2

136213-75-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-106-00-7

hexanátrium-4,4'-dihydroxy-3,3'-bis[2-sulfonáto-4-(4-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-7,7'-{[1,4-fenylénbis[imino(6-chlór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino]}di(naftalén-2-sulfonát)

410-180-6

157627-99-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-107-00-2

kálium-nátrium-4-{4-[7-(5,8-disulfonáto-naftalén-2-yldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonátonaftalén-1-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-5-hydroxy-6-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-1,7-disulfonát

412-490-7

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-108-00-8

dinátrium-8-(fenylamino)-5-[4-(4-chlór-3-sulfonátofenyldiazenyl)-1-naftyldiazenyl]naftalén-1-sulfonát

413-600-6

6527-62-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-109-00-3

produkty reakcie síranu meďnatého a tetranátrium-4,4’-dihydroxy-3,3’-bis(2-metoxy-5-sulfonátofenyldiazenyl)-7,7’-{[6-(2-hydroxyetylamino)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis(imino)}di(naftalén-2-sulfonátu) (2:1)

407-710-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-110-00-9

tetra(lítium/nátrium)-5-amino-3-{4-[4-(8-amino-1-hydroxy-3,6-disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)fenyldiazenyl]-2-metylfenyldiazenyl}-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

408-210-8

124605-82-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-111-00-4

(2-{4-[(2-chlóretyl)sulfonyl]fenyl}-C-[(2-hydroxy-5-sulfonáto-3-{[2-(sulfonátooxy)etyl]sulfonyl}fenyl)diazenyl]-4-sulfonátobenzoáto)meďnatan disodný

414-230-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-112-00-X

tetranátrium-4-hydroxy-5-(4-(morfolín-4-yl)-6-{3-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenylamino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)-3-(1-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

413-070-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-113-00-5

{(2-[5-(2,5-dichlórfenyldiazenyl)-2-

oxidobenzylidénamino]benzoáto(2-)}-[2-(1-fenyl-3-metyl-5-oxidopyrazol-4-

yldiazenyl)-5-sulfonátobenzoáto(3-)]chromitan lítno-sodný

414-280-0

149626-00-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-114-00-0

[4-(5-chlór-2-oxidofenyldiazenyl)-5-metyl-2,4-dihydro-3H-pyrazol-3-onáto(2-)]-{3-[3-metyl-1-(4-metylfenyl)-5-oxidopyrazol-4-yldiazenyl]-4-oxido-5-nitrobenzénsulfonáto(3-)}chromitan lítno-sodný

414-250-7

149564-66-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

611-115-00-6

bis{4-[4-(dietylamino)-2-

oxidofenyldiazenyl]-3-oxidonaftalén-1-sulfonáto(-3-)}chromitan trilítny

414-290-5

149564-65-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

611-116-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: trinátrium-5-{4-[2-(2,6-dichlór-5-kyanopyrimidín-4-ylamino)propylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-(1-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-5-{4-[1-(2,6-dichlór-5-kyanopyrimidín-4-ylamino)propán-2-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-(1-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-5-{4-[2-(4,6-dichlór-5-kyanopyrimidín-2-ylamino)propylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-(1-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-5-{4-[1-(4,6-dichlór-5-kyanopyrimidín-2-ylamino)propán-2-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-(1-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

414-620-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-117-00-7

lítno-sodná soľ kyseliny 4,4’-bis(1-etyl-2-hydroxy-5-karbamoyl-4-metyl-6-oxo-1H-pyridín-3-yldiazenyl)-6,6’-{(propán-1,3-diyl)bis[imino(6-fluór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino]}bis(benzén-1,3-disulfónovej)

415-100-3

149850-29-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-118-00-2

tetranátrium-4,4’-{(propán-1,2-

diyl)bis[imino(6-fluór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino(3-ureido-4,1-fenylén)diazéndiyl(3-sulfonáto-4,1-fenylén)diazéndiyl]}di(benzénsulfonát)

413-990-8

 

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

611-119-00-8

tetranátrium-3-(4,5-dimetyl-2-

sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxy-5-[4-chlór-6-(4-metyl-2-sulfonátofenylamino)--1,3,5-triazín-2-ylamino]naftalén-2,7-disulfonát

415-400-4

148878-22-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-120-00-3

sodná soľ kyseliny 5-(4-{5-amino-2-[4-(2-sulfoxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]-4-sulfofenylamino}-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-4-hydroxy-3-(1-sulfonaftalén-2-yldiazenyl)-naftalén-2,7-disulfónovej

418-340-7

157707-94-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-121-00-9

reakčná zmes, ktorej hlavnou zložkou je asymetrický izomér 1-{[5-(4- metoxyfenyldiazenyl)-2-oxidofenyldiazenyl]naftalén-2-oláto}-[3- oxido-4-(2-oxidonaftalén-1-yldiazenyl)-naftalén-1-sulfonáto]chromitanu sodného

417-280-9

30785-74-1

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

611-122-00-4

{bis[N-(3-{4-[5-(5-amino-1-fenyl-3-

metylpyrazol-4-yldiazenyl)-2,4-disulfonátoanilino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}fenyl)sulfamoyl]disulfonátoftalocyanináto}nikelnatan hexasodný

417-250-5

151436-99-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-123-00-X

{3-[2,4-bis(4-{5-[4,6-bis(2-

aminopropylamino)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxy-2,7-disulfonaftalén-3-yldiazenyl}fenylamino)-1,3,5-triazín-6-ylamino]propyl}di(etyl)amónium-laktát

424-310-4

178452-66-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-124-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium-4-amino-3-[5-(2,3-

dibrómpropánamido)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-6-[5-(4-chlór-6-{4-[2-(sulfonátooxy)etoxysulfonyl]fenylamino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

pentanátrium-4-amino-3-[5-(2-brómakrylamido)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-6-[5-(4-chlór-6-{4-[2-(sulfonátooxy)etoxysulfonyl]fenylamino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

tetranátrium-4-amino-3-[5-(2,3-dibrómpropánamido)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-6-(5-{4-chlór-6-[4-(vinylsulfonyl)fenylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

424-320-9

 

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-125-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: (6-{[3-karboxy-5-oxo-1-(4-sulfonátofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]diazenyl}-3-{[5-metoxy-2-oxido-4-(vinylsulfonyl)fenyl]diazenyl}-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto)meďnatan disodný;

[3-({4-[(2-hydroxyetyl)sulfonyl]-5-metoxyfenyl}diazenyl)-6-{[3-karboxyláto-5-oxo-1-(4-sulfonátofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-yl]diazenyl}-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto]meďnatan disodný

423-940-7

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-126-00-6

2,4-bis(2-{[4-(4-

aminoanilino)fenyl]diazenyl}-1,3-dimetyl-1H-imidazol-1,3-diium-1-yl)-6-(dimetylamino)-1,3,5-triazín-dichlorid

424-120-1

174514-06-8

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

611-127-00-1

pentanátrium-4-amino-6-(5-{4-(2-etylfenylamino)-6-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)-5-hydroxy-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát

423-790-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

G

611-128-00-7

tetranátrium-5,5’-dihydroxy-6,6’-bis[4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]-4,4’-[N-(2-hydroxyetyl)etylénbis(imino)]bis[(6-chlór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino]bis(naftalén-2,7-disulfonát)

419-500-9

171599-85-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-129-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina 5-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyldiazenyl)-2,5-dietoxyfenyldiazenyl]-2-(3-fosfonofenyldiazenyl)benzoová;

kyselina 5-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyldiazenyl)-2,5-dietoxyfenyldiazenyl]-3-(3-fosfonofenyldiazenyl)benzoová

418-230-9

163879-69-4

Expl. 1.3 ****

Repr. 2

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H203

H361f ***

H373 **

H317

H411

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H203

H361f ***

H373 **

H317

H411

 

 

 

611-130-00-8

tetraamónium-2-{4-hydroxy-6-[8-hydroxy-7-(2-karboxylátofenyldiazenyl)-3,6-disulfonáto-1-naftylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}benzoát

418-520-5

183130-96-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-131-00-3

N-(2-chlórfenyl)-N’-(3-metylfenyl)-3,3’-dihydroxy-4,4’-[(9-oxofluorén-2,7-diyl)bis(diazéndiyl)]di(naftalén-2-karboxamid)

420-580-2

151798-26-4

Repr. 1B

Aquatic Chronic 4

H360D *** H413

GHS08

Dgr

H360D *** H413

 

 

 

611-132-00-9

bis(6-{4-[(1-butyl-5-kyano-4-metyl-2-oxido-6-oxo-1H-3-pyridyl)diazenyl]benzénsulfónamido}-3-(5-nitro-2-oxido-3-sulfonátofenyldiazenyl)-4-oxidonaftalén-2-sulfonáto)chromitan pentasodný

419-210-2

178452-71-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-133-00-4

sodné soli železitanových komplexov diazénových farbív:

diazénové farbivá sa pripravili kopuláciou zmesi diazotovaného 3-amino-4-hydroxybenzénsulfanilidu a 3-amino-4-hydroxybenzénsulfónamidu s rezorcinolom; získaná zmes sa následne podrobila druhej kopulácii so zmesou diazotovanej kyseliny 3-aminobenzénsulfónovej (kyseliny metanilovej) a kyseliny 2-(4-aminofenylamino)-5-nitrobenzénsulfónovej; potom sa pridal chlorid železitý a pripravili sa sodné soli

419-260-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-134-00-X

(2-{fenyl[2-hydroxy-3-{4-[4-(2,3-dibrómpropánamido)-2-sulfonátofenylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-5-sulfonátofenyldiazenyl)metylidénhydrazino}-4-sulfonátobenzoáto)meďnatan trisodný

423-770-3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-135-00-5

produkt reakcie kyseliny 2-[(4-amino-2-ureidofenyldiazenyl)-5-[2-(sulfooxy)etylsulfonyl]benzénsulfónovej a 2,4,6-trifluórpyrimidínom po následnej čiastočnej hydrolýze na príslušný vinylsulfonylový derivát, zmiešaná draselno-sodná soľ

424-250-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-136-00-0

(2-amino-2-{4-(2-amóniopropylamino)-6-[4-hydroxy-3-(2-metoxy-5-metyl-4-sulfamoylfenyldiazenyl)-2-sulfonátonaftalén-7-ylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}propyl)-formiát

424-260-3

Repr. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H361f ***

H318

H411

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H361f ***

H318

H411

 

 

 

611-137-00-6

6-terc-butyl-7-chlór-3-tridecyl-7,7a-dihydro-1H-pyrazolo[5,1-c]-1,2,4-triazol

419-870-1

159038-16-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

611-138-00-1

2-(4-aminofenyl)-6-terc-butyl-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol

415-910-7

152828-25-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

611-139-00-7

produkt reakcie C.I. leukoformy sírovej čiernej 1 s 2-hydroxy-3-chlór-N, N,N-trimetylpropán-1-amínium-chloridom

424-510-1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H411

 

 

 

611-140-00-2

azafenidín (ISO);

2-[2,4-dichlór-5-(prop-2-inyloxy)fenyl]-5,6,7,8-tetrahydro-1,2,4-triazolo[4,3-a]pyridín-3(2H)-ón

68049-83-2

Repr. 1B

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360Df

H373 ** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360Df

H373 **

H410

 

M = 1 000

 

611-141-00-8

diamónium-nátrium-hydrogen-5,5'-{[6-(morfolín-4-yl)-1,3,5-triazín-2,4-diyl]bis[(imino)(4,1-fenylén)(diazéndiyl)]}di(izoftalát)

414-410-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-142-00-3

produkt definovaný procesom prípravy: polydiazénové farbivo získané kopuláciou hydrogen-4-amino-3-{4-[(4-diazónioanilino)sulfonyl]fenyldiazenyl}-5-hydroxynaftalén-2,7-disulfonátu s reakčnou zmesou 4-diazóniobenzoátu a 2-diazónio-5-(4-diazónioanilino)benzénsulfonátu, a následnou kopuláciou získaných zlúčenín so zmesou sodných solí 2-naftolu a 3-aminofenolu;

chlorid sodný

425-740-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-143-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: {2-[({2-[3-(2,6-difluórpyrimidín-4-ylamino)-2-oxido-5-sulfonátofenyl)]hydrazinylidén-κN}(fenyl)metyl)diazéndiyl]-4-sulfonátobenzoáto-κO}meďnatan trisodný; {2-[({2-[3-(4,6-difluórpyrimidín-2-ylamino)-2-oxido-5-sulfonátofenyl)]hydrazinylidén-κN}(fenyl)metyl)diazéndiyl]-4-sulfonátobenzoáto-κO}meďnatan trisodný

428-260-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-144-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: draselno-sodná soľ kyseliny 7-amino-4-hydroxy-3,8-bis[4-(2-sulfoxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2-sulfónovej;

draselno-sodná soľ kyseliny 7-amino-4-hydroxy-3-[4-(2-sulfoxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]-8-[4-(2-sulfoxyetylsulfonyl)-2-sulfofenyldiazenyl]naftalén-2-sulfónovej; draselno-sodná soľ kyseliny 7-amino-4- hydroxy-8-[4-(2- sulfoxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]-3-[4-(2- sulfoxyetylsulfonyl)-2- sulfofenyldiazenyl]naftalén-2-sulfónovej; draselno-sodná soľ kyseliny 7-amino-4- hydroxy-3,8-bis-[4-(2-sulfoxyetylsulfonyl)- 2-sulfofenyldiazenyl]naftalén-2-sulfónovej

429-070-4

214362-06-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-145-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: tetranátrium-2-[1-hydroxy-6-(4-chlór-3-sulfonáto-6-{4-[2-(sulfonátoxy)etylsulfonyl]anilino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)naftalén-2-yldiazenyl]naftalén-1,5-disulfonát;

sodná soľ kyseliny 2-[1-hydroxy-6-(4-chlór-3-sulfo-6-{4-[2-(sulfoxy)etylsulfonyl]anilino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)naftalén-2-yldiazenyl]benzén-1,4-disulfónovej

429-440-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-146-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium

3-[4-(4-{7-[2,4-diamino-5-sulfonáto-3-(4-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl}-2-sulfonátoanilino)fenyldiazenyl]-4-hydroxy-6-[1-(fenylkarbamoyl)-2-oxopropyldiazenyl]naftalén-2-sulfonát; pentanátrium-6-(2,4-diamino-5-sulfonátofenyldiazenyl)-3-(4-{4-[7-(2,4-diamino-5-sulfonátofenyldiazenyl)-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl]anilino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát;

pentanátrium-6-[2,4-diamino-5-sulfonáto-3-(4-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-3-{4-[4-(1,7-dihydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-2-sulfonátoanilino]fenyldiazenyl}-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát; hexanátrium-6-(2,4-diamino-5-sulfonátofenyldiazenyl)-3-[4-(4-{7-[2,4-diamino-5-sulfonáto-3-(4-sulfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl}-2-sulfonátoanilino)fenyldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát

430-070-1

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-147-00-0

kálium-lítium-nátrium-5-amino-4-hydroxy-3,6-bis(5-{4-chlór-6-[N-metyl-2-(metylamino)acetamido]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

430-090-0

205764-96-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-148-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2-[3-(2,6-dichlór-4-nitrofenyldiazenyl)karbazol-9-yl]etanol;

2-{2-[3-(2,6-dichlór-4-nitro-fenyldiazenyl)karbazol-9-yl]etoxy}etanol;

3-(2,6-dichlór-4-nitrofenyldiazenyl)karbazol

429-590-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

611-149-00-1

O-[2-(2-chlóracetoxy)etyl]-3-{N-etyl-4-[4-(fluórsulfonyl)-2,5-dichlórfenyldiazenyl]-3-metylanilino}propanoát

427-570-7

193486-83-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

611-150-00-7

tetralítium-2-{4-hydroxy-6-[8-hydroxy-7-(2-karboxylátofenyldiazenyl)-3,6-disulfonátonaftalén-1-ylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}benzoát

440-460-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-151-00-2

chryzoidín;

4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamín

207-803-7

495-54-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H315

H410

 

 

 

611-152-00-8

monohydrochlorid chryzoidínu;

monohydrochlorid 4-(fenyldiazenyl)fenylén-1,3-diamínu; [1]

monoacetát chryzoidínu; monoacetát 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínu; [2]

acetát chryzoidínu; soľ kyseliny octovej s 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínom (1:1); [3]

p-dodecylbenzénsulfonát chryzoidínu; soľ kyseliny dodecylbenzénsulfónovej s 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínom (1:1); [4]

dihydrochlorid chryzoidínu;

4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínium-dichlorid; [5]

sulfát chryzoidínu; soľ kyseliny sírovej s 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínom (1:2) [6]

208-545-8 [1]

278-290-5 [2]

279-116-0 [3]

264-409-8 [4]

281-549-5 [5]

282-432-1 [6]

532-82-1 [1]

75660-25-2 [2]

79234-33-6 [3]

63681-54-9 [4]

83968-67-6 [5]

84196-22-5 [6]

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H341

H302

H315

H318

H410

 

 

 

611-153-00-3

C10-14-alkylderiváty chryzoidínu;

soľ mono-C10-14-alkylderivátov kyseliny benzénsulfónovej s 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínom (1:1); [1]

soľ kyseliny dibutylnaftalénsulfónovej s 4-(fenyldiazenyl)benzén-1,3-diamínom (1:1) [2]

286-946-7 [1]

304-236-8 [2]

85407-90-5 [1]

94247-67-3 [2]

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H341

H302

H315

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H341

H302

H315

H318

 

 

 

611-154-00-9

trinátrium-5-benzamido-4-hydroxy-3-(4-metyl-2-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

403-670-6

92408-46-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-155-00-4

4,4'-oxybis(benzénsulfonylazid)

431-850-4

7456-68-0

Expl. 1.1****

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H201

H373**

H400

H410

GHS01

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H373**

H410

 

 

 

611-156-00-X

triamónium-4-{4-[1-hydroxy-7-(4-karboxylátoanilino)-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl]-2,5-dimetoxyfenyldiazenyl}benzoát

432-270-4

221354-37-6

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H361f*** H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361f*** H373**

H411

 

 

 

611-157-00-5

kálium-nátrium-3-[(E)-(6-{3,4-dihydroxy-2-[(Z)-3-sulfonátofenyldiazenyl]benzyl}-2,3-dihydroxyfenyl)diazenyl]benzénsulfonát

432-590-4

243869-48-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

611-158-00-0

produkt reakcie 1,1'-[metylénbis(4,5,6-trihydroxy-3,1-fenylén)]di(etanónu) s 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonylchloridom a 3-diazo-6-metoxy-4-oxo-3,4-dihydronaftalén-1-sulfonylchloridom

421-520-8

****

Aquatic Chronic 4

**** H413

****

**** H413

 

 

 

611-159-00-6

dinátrium-4-amino-6-{4-[4-(2,4-diaminofenyldiazenyl)fenylsulfamoyl]fenyldiazenyl}-5-hydroxy-3-(4-nitrofenyldiazenyl)naftalén-2,7-disulfonát

421-880-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-160-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: [4,4',4''-(etán-1,1,1-triyl)trifenyl]-tris(3-diazo-4-oxo-3,4-dihydronaftalén-1-sulfonát); [4,4',4''-(etán-1,1,1-triyl)trifenyl]-tris(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonát);

{4,4'-[1-(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonyloxy)etán-1,1-diyl]difenyl}-bis(3-diazo-4-oxo-3,4-dihydronaftalén-1-sulfonát);

{4,4'-[1-(3-diazo-4-oxo-3,4-dihydronaftalén-1-sulfonyloxy)etán-1,1-diyl]difenyl}-bis(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfonát)

422-760-6

****

Aquatic Chronic 4

**** H413

****

**** H413

 

 

 

611-161-00-7

[5-amino-3-(4-nitro-2-oxido-κO-fenyldiazenyl-κN)-4-oxido-κO-naftalén-2,7-disulfonáto]-({(Z)-[(fenylkarbamoyl)prop-1-én-1-yldiazenyl]}-5-sulfamoylbenzéndioláto-O, O,N)chromitan trisodný

423-100-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-162-00-2

(N, N,N',N'-tetrametyl-2,2'-{(2,4-dihydroxy-1,3-fenylén)bis[(diazéndiyl)(2,1-fenylén)(karbonyl)(oxy)]}bis(etán-1-amínium))-bis(metánsulfonát)

429-600-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-163-00-8

(N, N,N',N'-tetrametyl-2,2'-{(2,4-dihydroxy-1,3-fenylén)bis[(diazéndiyl)(2,1-fenylén)(karbonyl)(oxy)]}bis(etán-1-amínium))-sulfát

429-610-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H411

 

 

 

611-164-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2'-dimetyl-2,2'-diazéndi(butánnitril);

2-(2-kyanopropán-2-yldiazenyl)-2-metylpentánnitril;

2,2'-dimetyl-2,2'-diazéndi(heptánnitril);

2-(2-kyanopropán-2-yldiazenyl)-2-metylheptánnitril;

2-(2-kyanobután-2-yldiazenyl)-2-metylheptánnitril

429-710-2

Self-react. D

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H242

H302

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H411

 

 

 

611-165-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: tetranátrium-4-amino-6-[5-(2,6-difluórpyrimidin-4-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-3-{-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát; tetranátrium-4-amino-6-[5-(4,6-difluórpyrimidin-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-hydroxy-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát

431-830-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-166-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium-4-amino-5-hydroxy-3-{(E)-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-6-{(E)-2-sulfonáto-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát;

tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-3-{(E)-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-6-[(E)-2-sulfonáto-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát; tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-6-{(E)-2-sulfonáto-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-3-[(E)-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

432-100-9

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-167-00-X

{3-[4-(6-anilino-1-oxido-κO-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-2-metyl-5-oxido-κO-fenyldiazenyl]naftalén-1,4-sulfonáto}meďnatan sodno-bis[tris(2-hydroxyetyl)amónny]

435-240-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-168-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina 3-{4-[7-(1,5-disulfonaftalén-2-yldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-1-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-5-{4-[8-hydroxy-3,6-disulfo-7-(2-sulfofenyldiazenyl)naftalén-1-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}benzoová;

kyselina 3,5-bis{4-[7-(1,5-disulfonaftalén-2-yldiazenyl)-8-hydroxy-3,6-disulfonaftalén-1-ylamino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}benzoová

435-440-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-169-00-0

nátrium-6-hydroxy-5-(2-karboxyfenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonát

435-800-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-170-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: (2-{(fenyl)[2-oxido-κO-5-(2-sulfonátoetylsulfonyl)fenyldiazenyl-κN 2]metyldiazenyl-κN 1}4-sulfonátobenzoáto-κO]meďnatan trisodný;

(2-{(fenyl)[2-oxido-κO-5-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl-κN 2]metyldiazenyl-κN 1}-4-

sulfonátobenzoáto-κO)meďnatan disodný

435-880-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

611-171-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: trinátrium-3-[5-(2,6-difluórpyrimidin-4-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]5-[4-fluór-6-(morfolín-4-yl)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-3-[5-(4,6-difluórpyrimidin-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-5-[4-fluór-6-(morfolín-4-yl)-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

436-890-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-172-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: triamónium-6-amino-3-[2,5-dietoxy-4-(3-fosfonátofenyldiazenyl)fenyldiazenyl]-4-hydroxynaftalén-2-sulfonát;

diamónium-3-[4-(7-amino-1-hydroxy-3-sulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)-2,5-dietoxyfenyldiazenyl]benzoát

438-310-7

Self-react. C****

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H242

H361f***

H302

H373**

H412

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H242

H361f***

H302

H373**

H412

 

 

 

611-173-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: trinátrium-3-[6-hydroxy-5-(5-{4-chlór-6-[4-(2-sulfonátooxyetylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)-3-karbamoyl-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-1-yl]propanoát, trisodná soľ; dinátrium-3-[6-hydroxy-5-(5-{4-chlór-6-[4-(vinylsulfonyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2-sulfonátofenyldiazenyl)-3-karbamoyl-4-metyl-2-oxo-1,2-dihydropyridín-1-yl]propanoát, disodná soľ

440-510-4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-174-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: sodná soľ kyseliny 5-{4-[-4-(3-amino-5-hydroxy-2,7-disulfonaftalén-4-yldiazenyl)-3-sulfoanilino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-{2-sulfo-5-[4-(vinylsulfonyl)butánamido]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfónovej;

sodná soľ kyseliny 5-{4-[-4-(3-amino-5-hydroxy-2,7-disulfonaftalén-4-yldiazenyl)-3-sulfoanilino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-{5-[4-(2-chlóretylsulfonyl)butánamido]-2-sulfofenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfónovej

442-290-5

457624-86-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

611-175-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: trinátrium-5-(4-{N-etyl-[3-(2-sulfonátooxy)etylsulfonyl]anilino}-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-4-hydroxy-3-[4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát; trinátrium-5-{-4-[N-etyl-3-(vinylsulfonyl)anilino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát;

dinátrium-5-{-4-[N-etyl-3-(vinylsulfonyl)anilino]-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino}-4-hydroxy-3-[(4-vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

tetranátrium-5-(-4-{N-etyl-3-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]anilino}-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)-4-hydroxy-3-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát

444-050-5

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

611-176-00-9

ester 4,4'-(5-metyl-2-hydroxy-1,3-fenylén)bis(benzén-1,2,3-triolu) s kyselinou 6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalén-1-sulfónovou

444-250-2

Self-react. C**** Aquatic Chronic 2

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H411

 

 

 

611-177-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis[7-anilino-4-oxido-κO-3-(2-oxido-κO-5-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonáto]kobaltitan pentasodný; [7-anilino-4-oxido-κO-3-(2-oxido-κO-5-sulfonátofenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonáto]-[7-anilino-4-oxido-κO-3-(2-oxido-κO-5-sulfamoylfenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonáto]kobaltitan tetrasodný; bis[7-anilino-4-oxido-κO-3-(2-oxido-κO-5-sulfamoylfenyldiazenyl)naftalén-2-sulfonáto]kobaltitan trisodný

444-290-0

508202-43-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-178-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium-4-amino-5-hydroxy-3-{(E)-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-6-{(E)-2-sulfonáto-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát;

tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-3-{(E)-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-6-[(E)-2-sulfonáto-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát; tetranátrium-4-amino-5-hydroxy-6-{(E)-2-sulfonáto-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}-3-[(E)-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát; trinátrium-4-amino-5-hydroxy-6-[(E)-2-sulfonáto-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]-3-[(E)-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-4-amino-5-hydroxy-3-[(2-hydroxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]-6-[(E)-2-sulfonáto-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

trinátrium-4-amino-5-hydroxy-6-[-2-sulfonáto-4-(2-hydroxyetylsulfonyl)fenyldiazenyl]-3-[(E)-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát

445-280-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

611-179-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: pentanátrium-2-(1-hydroxy-8-{4-chlór-6-[4-(2-sulfonátoetylsulfonyl)]anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-3,6-disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-1,5-disulfonát;

tetranátrium-2-(1-hydroxy-8-{4-chlór-6-[4-(vinylsulfonyl)anilino]1,3,5-triazín-2-ylamino}-3,6-disulfonátonaftalén-2-yldiazenyl)naftalén-1,5-disulfonát

450-010-8

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

611-180-00-0

komplexy železa s diazotovaným 4-aminobenzénsulfónamidom, diazotovanou kyselinou 3-aminobenzénsulfónovou, diazotovaným 3-amino-4-hydroxybenzénsulfónamidom, diazotovaným 3-amino-N-fenyl-4-hydroxybenzénsulfónamidom, diazotovanou kyselinou 5-amino-2-anilinobenzénsulfónovou a rezorcinolom, sodné soli

417-850-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-001-00-9

metylamín; [1]

dimetylamín; [2]

trimetylamín [3]

200-820-0 [1]

204-697-4 [2]

200-875-0 [3]

74-89-5 [1]

124-40-3 [2]

75-50-3 [3]

Flam. Gas 1

Press. Gas

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H220

H332

H335

H315

H318

GHS02

GHS04

GHS05

GHS07

Dgr

H220

H332

H335

H315

H318

 

*

Skin Irrit. 2;

H315: C ≥ 5%

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 5 % Eye Irrit. 2;

H319: 0,5 % ≤

C < 5%

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

U5

612-001-01-6

metylamín ... %; [1]

dimetylamín ... %; [2]

trimetylamín ... % [3]

200-820-0 [1]

204-697-4 [2]

200-875-0 [3]

74-89-5 [1]

124-40-3 [2]

75-50-3 [3]

Flam. Liq. 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H224

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H224

H332

H302

H314

 

*

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

B

612-002-00-4

etylamín

200-834-7

75-04-7

Flam. Gas 1

Press. Gas

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H220

H319

H335

GHS02

GHS04

GHS07

Dgr

H220

H319

H335

 

 

U

612-003-00-X

dietylamín

203-716-3

109-89-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

612-004-00-5

trietylamín

204-469-4

121-44-8

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

612-005-00-0

butylamín

203-699-2

109-73-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1 %

 

612-006-00-6

etyléndiamín;

etán-1,2-diamín

203-468-6

107-15-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H226

H312

H302

H314

H334

H317

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

H334

H317

 

 

 

612-007-00-1

propán-2-amín;

izopropylamín

200-860-9

75-31-0

Flam. Liq. 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H224

H319

H335

H315

GHS02

GHS07

Dgr

H224

H319

H335

H315

 

 

 

612-008-00-7

anilín

200-539-3

62-53-3

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1 %

STOT RE 2; H373: 0,2 % ≤ C < 1 %

 

612-009-00-2

soli anilínu

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H341

H331

H311

H301

H372 **

H318

H317

H400

 

*

STOT RE 1; H372: C ≥ 1% STOT RE 2;

H373: 0,2 % ≤

C < 1 %

A

612-010-00-8

chlóranilíny (okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe)

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

C

612-011-00-3

4-nitrózoanilín

211-535-6

659-49-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-012-00-9

orto-nitroanilín; [1] meta-nitroanilín; [2] para-nitroanilín [3]

201-855-4 [1]

202-729-1 [2]

202-810-1 [3]

88-74-4 [1]

99-09-2 [2]

100-01-6 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

C

612-013-00-4

kyselina 3-aminobenzénsulfónová;

kyselina metanilová

204-473-6

121-47-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-014-00-X

kyselina sulfanilová;

kyselina 4-aminobenzénsulfónová

204-482-5

121-57-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H315

H317

 

 

 

612-015-00-5

N-metylanilín

202-870-9

100-61-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

612-016-00-0

N,N-dimetylanilín

204-493-5

121-69-7

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H351

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-017-00-6

N-metyl-N,2,4,6-tetranitroanilín; tetryl

207-531-9

479-45-8

Expl. 1.1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2

H201

H331

H311

H301

H373**

GHS01

GHS06

GHS08

Dgr

H201

H331

H311

H301

H373**

 

 

 

612-018-00-1

bis(2,4,6-trinitrofenyl)amín;

hexyl

205-037-8

131-73-7

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

 

 

 

612-019-00-7

bis(2,4,6-trinitrofenyl)amín, amónna soľ

220-639-0

2844-92-0

Expl. 1.1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

GHS01

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H201

H330

H310

H300

H373**

H411

 

 

 

612-020-00-2

1-naftylamín

205-138-7

134-32-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

612-022-00-3

2-naftylamín

202-080-4

91-59-8

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,01 %

 

612-023-00-9

fenyhydrazín; [1] fenylhydrazínium-chlorid; [2] hydrochlorid fenylhydrazínu; [3]

bis(fenylhydrazínium)-sulfát (2:1) [4]

202-873-5 [1]

200-444-7 [2]

248-259-0 [3]

257-622-2 [4]

100-63-0 [1]

59-88-1 [2]

27140-08-5 [3]

52033-74-6 [4]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H350

H341

H331

H311

H301

H372 **

H319

H315

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

H372 **

H319

H315

H317

H400

 

 

 

612-024-00-4

meta-toluidín;

3-metylanilín

203-583-1

108-44-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H400

 

 

 

612-025-00-X

C-metyl(nitro)anilíny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

C

612-026-00-5

difenylamín

204-539-4

122-39-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H373 **

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H410

 

 

 

612-027-00-0

xylidíny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

C, C-dimetylanilíny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

C

612-028-00-6

para-fenylénediamín; benzén-1,4-diamín

203-404-7

106-50-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-029-00-1

benzén-1,4-diamónium-dichlorid;

dihydrochlorid para-fenyléndiamínu

210-834-9

624-18-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-030-00-7

2-metyl-1,4-fenyléndiamónium-sulfát;

2-metylbenzén-1,4-diamónium-sulfát [1]

210-431-8 [1]

228-871-4 [2]

615-50-9 [1]

6369-59-1 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H332

H312

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H411

 

 

 

612-031-00-2

N,N-dimetylbenzén-1,3-diamín; [1]

N,N-dimetylbenzén-1,4-diamín [2]

220-623-3 [1]

202-807-5 [2]

2836-04-6 [1]

99-98-9 [2]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H331

H311

H301

GHS06

Dgr

H331

H311

H301

 

 

C

612-032-00-8

N, N,N',N'-tetrametyl-1,4-fenyléndiamín;

N, N,N',N'-tetrametylbenzén-1,4-diamín

202-831-6

100-22-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-033-00-3

2-aminofenol

202-431-1

95-55-6

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H341

H332

H302

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H302

 

 

 

612-034-00-9

2-amino-4,6-dinitrofenol (s obsahom < 20 % vody);

kyselina pikramová

202-544-6

96-91-3

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H201

H332

H312

H302

H412

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

H412

 

 

 

612-034-01-6

2-amino-4,6-dinitrofenol;

kyselina pikramová; [s obsahom ≥ 20 % vody]

202-544-6

96-91-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

 

 

G

612-035-00-4

2-metoxyanilín;

orto-anizidín

201-963-1

90-04-0

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H350

H341

H331

H311

H301

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

 

 

 

612-036-00-X

3,3'-dimetoxybenzidín;

orto-dianizidín

204-355-4

119-90-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-037-00-5

soli 3,3'-dichlórbifenyl-4,4'-diamínu; soli orto-dianizidínu

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

A

612-038-00-0

2-nitro-para-anizidín;

4-metoxy-2-nitroanilín

202-547-2

96-96-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H310

H300

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H412

 

 

 

612-039-00-6

2-etoxyanilín;

orto-fenetidín

202-356-4

94-70-2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H311

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

 

 

 

612-040-00-1

2,4-dinitroanilín

202-553-5

97-02-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H411

 

 

 

612-041-00-7

3,3'-dimetylbenzidín

204-358-0

119-93-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

 

612-042-00-2

benzidín;

bifenyl-4,4'-diamín;

4,4'-diaminobifenyl;

bifenyl-4,4'-yléndiamín

202-199-1

92-87-5

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

Carc. 1A; H350: C ≥ 0,01 %

 

612-043-00-8

N,N'-dimetylbenzidín

2810-74-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H332

H312

H302

GHS07

Wng

H332

H312

H302

 

 

 

612-044-00-3

N,N'-diacetylbenzidín

210-338-2

613-35-4

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H350

H341

H332

H312

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H341

H332

H312

H302

 

 

 

612-046-00-4

alylamín; prop-2-én-1-amín

203-463-9

107-11-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H225

H331

H311

H301

H411

GHS02

GHS06

GHS09

Dgr

H225

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-047-00-X

benzylamín

202-854-1

100-46-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

612-048-00-5

dipropylamín

205-565-9

142-84-7

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 1%

 

612-049-00-0

dibutylamín; [1]

di-sek-butylamín [2]

203-921-8 [1]

210-937-9 [2]

111-92-2 [1]

626-23-3 [2]

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H226

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

 

 

 

612-050-00-6

cyklohexylamín;

cyklohexánamín

203-629-0

108-91-8

Flam. Liq. 3

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H361f***

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H361f***

H312

H302

H314

 

 

 

612-051-00-1

4,4'-diaminodifenylmetán;

4,4'-metyléndianilín

202-974-4

101-77-9

Carc. 1B

Muta. 2

STOT SE 1

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H370 **

H373 **

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H370 **

H373 **

H317

H411

 

 

 

612-052-00-7

(S)-sek-butylamín;

(S)-bután-2-amín; [1]

(R)-sek-butylamín;

(R)-bután-2-amín; [2]

sek-butylamín;

bután-2-amín [3]

208-164-7 [1]

236-232-6 [2]

237-732-7 [3]

513-49-5 [1]

13250-12-9 [2]

13952-84-6 [3]

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

H225

H332

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H332

H302

H314

H400

 

 

C

612-053-00-2

N-etylanilín

203-135-5

103-69-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H311

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

 

 

 

612-054-00-8

N,N-dietylanilín

202-088-8

91-66-7

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

*

 

612-055-00-3

N-metyl-orto-toluidín; [1] N-metyl-meta-toluidín; [2] N-metyl-para-toluidín [3]

210-260-9 [1]

211-795-0 [2]

210-769-6 [3]

611-21-2 [1]

696-44-6 [2]

623-08-5 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

 

C

612-056-00-9

N,N-dimetyl-para-toluidín; [1] N,N-dimetyl-meta-toluidín; [2] N,N-dimetyl-orto-toluidín [3]

202-805-4 [1]

204-495-6 [2]

210-199-8 [3]

99-97-8 [1]

121-72-2 [2]

609-72-3 [3]

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H331

H311

H301

H373 **

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H412

 

*

C

612-057-00-4

piperazín; [tuhý]

203-808-3

110-85-0

Repr. 2

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H361fd

H314

H334

H317

GHS05

GHS08

Dgr

H361fd

H314

H334

H317

 

 

 

612-057-01-1

piperazín; [kvapalný]

203-808-3

110-85-0

Repr. 2

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H361fd

H314

H334

H317

GHS05

GHS08

Dgr

H361fd

H314

H334

H317

 

 

 

612-058-00-X

2,2'-iminodi(etán-1-amín);

dietyléntriamín

203-865-4

111-40-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H312

H302

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

 

 

 

612-059-00-5

2,2’-(etylénbisimino)di(etán-1-amín);

trietyléntetramín

203-950-6

112-24-3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H314

H317

H412

 

 

 

612-060-00-0

3,6,9-triazaundekán-1,11-diamín; tetraetylénpentamín

203-986-2

112-57-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-061-00-6

3-aminopropyldimetylamín; N,N-dimetylpropán-1,3-diamín

203-680-9

109-55-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H302

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H302

H314

H317

 

 

 

612-062-00-1

3-aminopropyldietylamín;

N,N-dietylpropán-1,3-diamín

203-236-4

104-78-9

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H226

H312

H302

H314

H317

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

H317

 

 

 

612-063-00-7

3,3'-iminodi(propán-1-amín);

dipropyléntriamín

200-261-2

56-18-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

H330

H311

H302

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H311

H302

H314

H317

 

 

 

612-064-00-2

3,6,9,12-tetra-azatetradekán-1,14-diamín; pentaetylénhexamín

223-775-9

4067-16-7

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

612-065-00-8

polyetylénpolyamíny, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-066-00-3

dicyklohexylamín

202-980-7

101-83-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-067-00-9

3-(aminometyl)-3,5,5-trimetylcyklohexánamín

220-666-8

2855-13-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-068-00-4

3,3'-dichlórbenzidín;

3,3'-dichlórbifenyl-4,4'-diamín

202-109-0

91-94-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H312

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H312

H317

H410

 

 

 

612-069-00-X

soli 3,3'-dichlórbenzidínu;

soli 3,3'-dichlórbifenyl-4,4'-diamínu

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H312

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H312

H317

H410

 

 

A

612-070-00-5

soli benzidínu

208-519-6

208-520-1

244-236-4

252-984-8

531-85-1

531-86-2

21136-70-9

36341-27-2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

A

612-071-00-0

soli 2-naftylamínu

209-030-0

210-313-6

553-00-4

612-52-2

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

A

612-072-00-6

bifenyl-4-amín;

xenylamín;

4-aminobifenyl

202-177-1

92-67-1

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-073-00-1

soli bifenyl-4-amínu;

soli xenylamínu;

soli 4-aminobifenylu

Carc. 1A

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

A

612-074-00-7

benzyldi(metyl)amín

203-149-1

103-83-3

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H312

H302

H314

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H314

H412

 

 

 

612-075-00-2

N, N-dimetyletán-1,2-diamín;

N, N-dimetyletyléndiamín

203-541-2

108-00-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H225

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H312

H302

H314

 

 

 

612-076-00-8

etyldi(metyl)amín

209-940-8

598-56-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

 

 

612-077-00-3

dimetyl(nitrózo)amín;

N-nitrózodimetylamín

200-549-8

62-75-9

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Aquatic Chronic 2

H350

H330

H301

H372 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H330

H301

H372 **

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,001 %

 

612-078-00-9

2,2'-dichlór-4,4'-metyléndianilín;

4,4'-metylénbis(2-chlóranilín)

202-918-9

101-14-4

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

 

612-079-00-4

soli 2,2'-dichlór-4,4'-metyléndianilínu;

soli 4,4'-metylénbis(2-chlóranilínu)

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H410

 

 

A

612-080-00-X

N, N-dietylbenzén-1,4-diamín;

N, N-dietyl-para-fenyléndiamín

202-214-1

93-05-0

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H301

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H301

H314

 

 

 

612-081-00-5

soli 4,4'-bi-orto-toluidínu;

soli 3,3'-dimetylbenzidínu;

soli orto-tolidínu

210-322-5

265-294-7

277-985-0

612-82-8

64969-36-4

74753-18-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

A

612-082-00-0

tiomočovina;

tiokarbamid

200-543-5

62-56-6

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H351

H361d *** H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361d *** H302

H411

 

 

 

612-083-00-6

1-metyl-3-nitro-1-nitrózoguanidín

200-730-1

70-25-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H332

H319

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H332

H319

H315

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,01 %

 

612-084-00-1

dapsón;

bis(4-aminofenyl)sulfón;

4,4’-sulfonyldianilín

201-248-4

80-08-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

612-085-00-7

2,2’-dimetyl-4,4’-metyléndianilín

212-658-8

838-88-0

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H317

H410

 

 

 

612-086-00-2

amitraz (ISO);

N, N-bis[(2,4-dimetylfenylimino)metyl]metánamín

251-375-4

33089-61-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 **

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H317

H410

 

M = 10

 

612-087-00-8

guazatín (ISO);

1,1'-[iminobis(oktán-8,1-diyl)]di(guanidín)

 

108173-90-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H312

H302

H335

H315

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H312

H302

H335

H315

H318

H410

 

 

 

612-088-00-3

simazín (ISO);

N, N'-dietyl-6-chlór-1,3,5-triazín-2,4-diamín

204-535-2

122-34-9

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-089-00-9

naftalén-1,5-diamín

218-817-8

2243-62-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-090-00-4

2,2'-(nitrózoimino)di(etanol)

214-237-4

1116-54-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

612-091-00-X

orto-toluidín;

2-metylanilín

202-429-0

95-53-4

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

H350

H331

H301

H319

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H301

H319

H400

 

 

 

612-092-00-5

N, N'-(2,2-dimetylpropylidén)hexán-1,6-diamín

401-660-6

1000-78-8

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

612-093-00-0

3,5-dichlór-4-(1,1,2,2-tetrafluóretoxy)anilín

401-790-3

104147-32-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

612-094-00-6

2-fluór-4-[2-chlór-4-(trifluórmetyl)fenoxy]anilínium-chlorid

402-190-4

113674-95-6

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372**

H302

H373**

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372**

H302

H373**

H318

H317

H410

 

 

 

612-095-00-1

benzyl(2-hydroxydodecyl)di(metyl)amónium-benzoát

402-610-6

113694-52-3

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H410

 

 

 

612-096-00-7

N, N,N’,N’-tetrametyl-4,4'-karbonimidoyldianilín

207-762-5

492-80-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H411

 

 

 

612-097-00-2

soli N, N,N’,N’-tetrametyl-4,4'-

karbonimidoyldianilínu

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H319

H411

 

 

A

612-098-00-8

nitrózodi(propyl)amín

210-698-0

621-64-7

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

Carc. 1B; H350: C ≥ 0,001 %

 

612-099-00-3

4-metyl-1,3-fenyléndiamín;

4-metylbenzén-1,3-diamín

202-453-1

95-80-7

Carc. 1B

Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H317

H411

 

 

 

612-100-00-7

propán-1,2-diamín

201-155-9

78-90-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H226

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H314

 

 

 

612-101-00-2

urotropín;

hexametyléntetramín;

1,3,5,7-tetraazaadamantán

202-905-8

100-97-0

Flam. Sol. 2

Skin Sens. 1

H228

H317

GHS02

GHS07

Wng

H228

H317

 

 

 

612-102-00-8

bis(3-aminopropyl)(metyl)amín

203-336-8

105-83-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H331

H311

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H311

H302

H314

 

 

 

612-103-00-3

N, N,N',N'-tetrametyletyléndiamín;

N, N,N',N'-tetrametyletán-1,2-diamín

203-744-6

110-18-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

 

 

612-104-00-9

hexán-1,6-diamín

204-679-6

124-09-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Corr. 1B

H312

H302

H335

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H335

H314

 

 

 

612-105-00-4

2-(piperazín-1-yl)etán-1-amín

205-411-0

140-31-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-106-00-X

2,6-dietylanilín

209-445-7

579-66-8

Acute Tox. 4 *

H302

H302

 

 

 

612-107-00-5

1-fenyletán-1-amín; [1]

(RS)-1-fenyletylamín [2]

202-706-6 [1]

210-545-8 [2]

98-84-0 [1]

618-36-0 [2]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

612-108-00-0

(3-aminopropyl)tri(etoxy)silán;

3-(trietoxysilyl)propán-1-amín

213-048-4

919-30-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

612-109-00-6

bis[2-(dimetylamino)etyl](metyl)amín;

N, N,N’,N’-tetrametyl-2,2’-(metylimino)di(etán-1-amín)

221-201-1

3030-47-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H311

H302

H314

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H302

H314

 

 

 

612-110-00-1

2,2'-dimetyl-4,4'-metyléndi(cyklohexánamín)

229-962-1

6864-37-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H302

H314

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H302

H314

H411

 

 

 

612-111-00-7

2-metyl-1,3-fenyléndiamín;

2-metylbenzén-1,3-diamín

212-513-9

823-40-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H312

H302

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H312

H302

H317

H411

 

 

 

612-112-00-2

para-anizidín;

4-metoxyanilín;

203-254-2

104-94-9

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

H330

H310

H300

H373 **

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H373 **

H400

 

 

 

612-113-00-8

4-metyl-2,6-bis(metylsulfanyl)benzén-1,3-diamín

403-240-8

106264-79-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-114-00-3

{[(R)-3-fenylbután-2-yl][(R)-2-hydroxy-2-(4-hydroxy-3-karbamoylfenyl)etyl]amónium}-hydrogen-2,3-bis(benzoyloxy)sukcinát]

404-390-7

Flam. Sol. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H228

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H228

H317

H412

 

 

 

612-115-00-9

[dimetyldi(oktadecyl)amónium]-hydrogensulfát

404-050-8

123312-54-9

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H319

H413

GHS07

Wng

H319

H413

 

 

 

612-116-00-4

(C8-18-alkyl)bis(2-hydroxyetyl)amónium-bis(2-etylhexyl)-fosfát

404-690-8

68132-19-4

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H314

H317

H410

 

 

 

612-117-00-X

(terc-C12-14-alkyl)amín, soľ s kyselinou metylfosfónovou

404-750-3

119415-07-5

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

612-118-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: {[3-(1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-benzo[de]izochinolín-2-yl)propyl](hexadecyl)di(metyl)amónium}-4-metylbenzénsulfonát; [3-(1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-benzo[de]izochinolín-2-yl)propyl](hexadecyl)di(metyl)amónium-bromid

405-080-4

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-119-00-0

[benzyldi(metyl)(oktadecyl)amónium]-3-nitrobenzénsulfonát

405-330-2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H315

H318

H410

 

 

 

612-120-00-6

aklonifén (ISO);

3-fenoxy-2-chlór-6-nitroanilín

277-704-1

74070-46-5

Carc. 2

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GH09

Wng

H351

H317

H410

 

M = 100

M = 10

 

612-121-00-1

polyetylénpolyamíny; HEPA

268-626-9

68131-73-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-122-00-7

hydroxylamín ... % [> 55% vodný roztok]

232-259-2

7803-49-8

Unst. Expl. Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H200

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

GHS01

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H200

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

 

 

B

612-122-01-4

hydroxylamín ... % [≤ 55 % vodný roztok]

232-259-2

7803-49-8

Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H290

H351

H312

H302

H373**

H335

H315

H318

H317

H400

 

 

B

612-123-00-2

hydroxylamónium-chlorid; hydrochlorid hydroxylamínu; [1] bis(hydroxylamónium)-sulfát; [2]

hydroxylamónium-hydrogen-sulfát; hydrogensíran hydroxylamónia [3]

226-798-2 [1]

233-118-8 [2]

5470-11-1 [1]

10039-54-0 [2]

Met. Corr. 1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H290

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H290

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

 

612-124-00-8

N,N,N-trimetylanilínium-chlorid

205-319-0

138-24-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H311

H301

GHS06

Dgr

H311

H301

 

 

 

612-125-00-3

2-metyl-1,4-fenyléndiamín;

2-metylbenzén-1,4-diamín

202-442-1

95-70-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H332

H312

H317

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H312

H317

H411

 

 

 

612-126-00-9

4-metylbenzén-1,3-diamónium-sulfát;

4-metyl-1,3-fenyléndiamónium-sulfát

265-697-8

65321-67-7

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H301

H312

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H301

H312

H319

H317

H411

 

 

 

612-127-00-4

3-aminofenol

209-711-2

591-27-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

 

 

612-128-00-X

4-aminofenol

204-616-2

123-30-8

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H332

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H332

H302

H410

 

 

 

612-129-00-5

diizopropylamín

203-558-5

108-18-9

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H225

H332

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H332

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

612-130-00-0

2,6-diamino-3,5-dietyltoluén;

4,6-dietyl-2-metylbenzén-1,3-diamín; [1]

2,4-diamino-3,5-dietyltoluén;

2,4-dietyl-6-metylbenzén-1,3-diamín; [2] C, C-dietyl-C-metylbenzéndiamín [3]

218-255-3 [1]

218-256-9 [2]

270-877-4 [3]

2095-01-4 [1]

2095-02-5 [2]

68479-98-1 [3]

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373 **

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H373 **

H319

H410

 

 

C

612-131-00-6

di(decyl)di(metyl)amónium-chlorid

230-525-2

7173-51-5

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

 

 

 

612-132-00-1

N, N'-difenyl-1,4-fenyléndiamín;

N, N'-difenylbenzén-1,4-diamín;

200-806-4

74-31-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-133-00-7

(4-amónio-meta-tolyl)etyl(2-hydroxyetyl)amónium-sulfát;

N 1-etyl-N 1-(2-hydroxyetyl)-3-metylbenzén-1,4-diamónium-sulfát

247-162-0

25646-77-9

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H373 **

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H410

 

 

 

612-134-00-2

seskvisulfát N-[2-(4-amino-N-etyl-3-metylanilino)etyl]metánsulfónamidu;

monohydrát-seskivsulfát N-[2-(4-amino-N-etyl-3-metylanilino)etyl]metánsulfónamidu

247-161-5

25646-71-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-135-00-8

N-fenyl-2-naftylamín;

N-fenylnaftalén-2-amín

205-223-9

135-88-6

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H319

H315

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H315

H317

H411

 

 

 

612-136-00-3

N-fenyl-N'-izopropyl-1,4-fenyléndiamín; N-fenyl-N'-izopropylbenzén-1,4-diamín

202-969-7

101-72-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317:C ≥0,1 %

 

612-137-00-9

4-chlóranilín

203-401-0

106-47-8

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H331

H311

H301

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H317

H410

 

 

 

612-138-00-4

furalaxyl (ISO);

O-metyl-(RS)-2-amino-N-(2,6-dimetylfenyl)-N-(furán-2-karbonyl)propanoát

260-875-1

57646-30-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

612-139-00-X

mefenacet (ISO);

2-(benzotiazol-2-yloxy)-N-fenyl-N-metylacetamid

277-328-8

73250-68-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-140-00-5

kvartérne amóniové zlúčeniny, (C8-18-alkyl)(benzyl)di(metyl)amónium-chloridy

264-151-6

63449-41-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

H312

H302

H314

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H400

 

 

 

612-141-00-0

2,2’-dietyl-4,4'-metyléndianilín;

4,4'-metylénbis(2-etylbenzénamín)

243-420-1

19900-65-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

612-142-00-6

bifenyl-2-amín

201-990-9

90-41-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 3

H351

H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H351

H302

H412

 

 

 

612-143-00-1

monohydrochlorid N 1 ,N 1-dietyl-3-metybenzén-1,4-diamínu;

monohydrochlorid 4-dietylamino-2-metylanilínu

218-130-3

2051-79-8

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-144-00-7

flumetralín (ISO);

N-etyl-N-(2-fluór-6-chlórbenzyl)-2,6-dinitro-4-(trifluórmetyl)anilín

62924-70-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H410

 

 

 

612-145-00-2

orto-fenyléndiamín; benzén-1,2-diamín

202-430-6

95-54-5

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H410

 

 

 

612-146-00-8

orto-fenyléndiamónium-dichlorid; benzén-1,2-diamónium-dichlorid

210-418-7

615-28-1

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H341

H301

H332

H312

H319

H317

H410

 

 

 

612-147-00-3

meta-fenyléndiamín; benzén-1,3-diamín

203-584-7

108-45-2

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-148-00-9

meta-fenyléndiamónium-dichlorid; benzén-1,3-diamónium-dichlorid

208-790-0

541-69-5

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H331

H311

H301

H319

H317

H410

 

 

 

612-149-00-4

1,3-difenylguanidín

203-002-1

102-06-7

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361f ***

H302

H319

H335

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f ***

H302

H319

H335

H315

H411

 

 

 

▼M15

612-150-00-X

spiroxamín (ISO);

N-[(8-terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekán-2-yl)metyl]-N-etylpropán-1-amín

118134-30-8

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H332

H312

H302

H373 (oči)

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H332

H312

H302

H373 (oči)

H315

H317

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M16

612-151-00-5

C-metylbenzéndiamín,

diaminotoluén;

[technický produkt – reakčná zmes zložená z látok 4-metylbenzén-1,3-diamín (ES č. 202-453-1) a 2-metylbenzén-1,3-diamín (ES č. 212-513-9)]

Carc. 1B Muta. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H319

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H361f***

H301

H312

H373**

H319

H317

H411

 

 

 

612-152-00-0

N, N-dietyl-N',N'-dimetylpropán-1,3-diamín

406-610-7

62478-82-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H302

H373 **

H314

H412

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H332

H302

H373 **

H314

H412

 

 

 

612-153-00-6

monohydrochlorid 2-{4-[etyl(2-hydroxyetyl)amino]-2-nitroanilino}etán-1-olu

407-020-2

132885-85-9

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-154-00-1

2'-anilino-6'-[etyl(izobutyl)amino]-3'-metylspiro[izobenzofurán-1(1H),9'-xantén]-3-ón

410-890-6

95235-29-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-155-00-7

2'-anilino-6'-[(3-etoxypropyl)(etyl)amino]-3'-metylspiro[izobenzofurán-1(1H),9'-

xantén]-3-ón

411-730-8

93071-94-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-156-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): tri(hexadecyl)(metyl)amónium-chlorid; di(hexadecyl)di(metyl)amónium-chlorid

405-620-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-157-00-8

hydrochlorid (Z)-2-(1-benzotiofén-2-yl)etán-1-ón-oxímu

410-780-8

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373 **

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

H411

 

 

 

612-158-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis[4-(rozvetvený C12-alkyl)-2-(N-hydroxyiminomety)fenoláto]meďnatý komplex;

4-(rozvetvený C12-alkyl)-2-hydroxybenzaldehyd-oxím

410-820-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-159-00-9

produkt reakcie: trimetylhexán-1,6-diamínu (zmesi 2,2,4-trimetylhexán-1,6-diamínu a 2,4,4-trimetylhexán-1,6-diamínu, uvedenej v EINECS-e), epoxidu 8 (derivátov mono[(C10-C16-alkyloxy)metyl]oxiránu)

410-880-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-160-00-4

para-toluidín;

4-metylanilín; [1]

toluidínium-chlorid; [2]

toluidínium-hydrogen-sulfát (1:1) [3]

203-403-1 [1]

208-740-8 [2]

208-741-3 [3]

106-49-0 [1]

540-23-8 [2]

540-25-0 [3]

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H331

H311

H301

H319

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H311

H301

H319

H317

H400

 

 

 

612-161-00-X

2,6-xylidín

2,6-dimetylanilín

201-758-7

87-62-7

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H332

H312

H302

H335

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H312

H302

H335

H315

H411

 

 

 

612-162-00-5

dimetyldi(oktadecyl)amónium-chlorid;

DODMAC

203-508-2

107-64-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-163-00-0

metalaxyl-M (ISO);

mefenoxám;

O-metyl-(R)-2-[N-(2,6-dimetylfenyl)-2-metoxyacetamido]propanoát

70630-17-0

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

612-164-00-6

2-butyl-2-etylpentán-1,5-diamín

412-700-7

137605-95-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H373 **

H314

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H373 **

H314

H317

H412

 

 

 

612-165-00-1

N,N'-difenyl-N,N'-bis(3-metylfenyl)bifenyl-4,4'-diamín

413-810-8

65181-78-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-166-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok (1:1): cis-(5-amónio-1,3,3-trimetylcyklohexyl)metylamónium-hydrogen-fosfát (1:1);

trans-(5-amónium-1,3,3-trimetylcyklohexyl)metylamónium-hydrogen-fosfát (1:1)

411-830-1

114765-88-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

612-167-00-2

hydrochlorid 5-acetyl-3-amino-10,11-dihydro-5H-dibenzo[b, f]azepínu

410-490-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H373 **

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

H411

 

 

 

612-168-00-8

2,6-difluór-3,5-dichlórpyridín-4-amín

220-630-1

2840-00-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 2

H312

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H411

 

 

 

612-169-00-3

bis(N-fenyl-N-metylhydrazínium)-sulfát

423-170-1

618-26-8

Flam. Liq. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H225

H372**

H302

H318

H317

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H225

H372**

H302

H318

H317

H410

 

 

 

612-170-00-9

cyklopropyl(4-chlórfenyl)ketón-O-(4-aminobenzyl)oxím

405-260-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-171-00-4

3,3'-dietyl-N,N,N',N'-tetrakis(oxiranylmetyl)-4,4'metyléndianilín

410-060-3

130728-76-6

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H341

H317

H411

 

 

 

612-172-00-X

N, N'-dimetyl-4,4'-metyléndi(cyklohexánamín)

412-840-9

13474-64-1

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Chronic 3

H302

H373 **

H314

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H314

H412

 

 

 

612-173-00-5

lítium-1-amino-4-(4-terc-butylanilino)-9,10-oxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát

411-140-0

125328-86-1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

612-174-00-0

4,4-dimetoxybutylamín

407-690-6

19060-15-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H412

 

 

 

612-175-00-6

2-(O-amóniooxy)etán-1-amínium-dichlorid

412-310-7

37866-45-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-176-00-1

poly[(dietylamóniumdiyl)(propán-1,3-diyl)(dimetylamóniumdiyl)propán-1,3-diyl];

polymér 1,3-dibrómpropánu a N, N-dietyl-N',N'-dimetylpropán-1,3-diamínu

410-570-6

143747-73-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

612-177-00-7

2-amino-N-metylnaftalén-2-sulfónamid

412-120-4

104295-55-8

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 **

H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H317

H411

 

 

 

612-178-00-2

1,4,7,10-tetraazóniacyklododekán-disulfát

412-080-8

112193-77-8

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H335

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

H412

 

 

 

612-179-00-8

1-alylpyridínium-chlorid

412-740-5

25965-81-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-180-00-3

3-aminobenzylamín

412-230-2

4403-70-7

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H411

 

 

 

612-181-00-9

2-(fenylsulfanyl)anilín

413-030-8

1134-94-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

612-182-00-4

1-etyl-1-metylmorfolínium-bromid

418-210-1

65756-41-4

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

612-183-00-X

1-etyl-1-metylpyrolidínium-bromid

418-200-5

69227-51-6

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

612-184-00-5

2'-anilino-6’-(dibutylamino)-3'-metyl-1,3-dihydrospiro[izobenzofurán-1,9’-xantén]-3-ón

403-830-5

89331-94-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-185-00-0

trimetyl{3-[4-(heptadekafluórnonyloxy)benzamido]propyl}amónium-jodid

407-400-8

59493-72-0

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-186-00-6

bis[(5-fenyl-7-hydroxy-8-metyl-fenazín-3-ylidén)di(metyl)amónium]-sulfát

406-770-8

149057-64-7

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H373 **

H318

H317

H410

 

 

 

612-187-00-1

2,3,4-trifluóranilín

407-170-9

3862-73-5

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373 **

H315

H318

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H315

H318

H411

 

 

 

612-188-00-7

2,2'-dichlór-4,4'-(9H-fluorén-9,9-diyl)dianilín

407-560-9

107934-68-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-189-00-2

3-(amóniometyl)-4-hydroxyanilínium-dichlorid

412-510-4

135043-64-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

612-190-00-8

4,4'-metylénbis(2-izopropyl-6-metylanilín)

415-150-6

16298-38-7

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

612-191-00-3

polymér alylamónium-chloridu

415-050-2

71550-12-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-192-00-9

2-izopropyl-4-[(metylamino)metyl]tiazol

414-800-6

154212-60-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H315

H318

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H315

H318

H411

 

 

 

612-193-00-4

3-[(metylamino)metyl]anilín

414-570-7

18759-96-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H314

H317

H410

 

 

 

612-194-00-X

[2-hydroxy-3-({2-[N-(2-hydroxyetyl)tetradekánamido]etyl}amino)-N, N,N-trimetylpropán-1-amónium-chlorid

414-670-0

141890-30-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

612-195-00-5

bis[tributyl(4-metylbenzyl)amónium]-naftalén-1,5-disulfonát

415-210-1

160236-81-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H318

H410

 

 

 

612-196-00-0

4-chlór-2-metylanilín; [1]

4-chlór-2-metylanilínium-chlorid [2]

202-441-6[1]

221-627-8[2]

95-69-2[1]

3165-93-3[2]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H341

H331

H311

H301

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H341

H331

H311

H301

H410

 

 

 

612-197-00-6

2,4,5-trimetylanilín; [1]

2,4,5-trimetylanilínium-chlorid [2]

205-282-0[1]-[2]

137-17-7 [1]

21436-97-5[2]

Carc. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-198-00-1

4,4'-sulfándiyldianilín a jeho soli

205-370-9

139-65-1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H411

 

 

 

612-199-00-7

4,4'-oxydianilín a jeho soli;

bis(4-aminofenyl)éter

202-977-0

101-80-4

Carc. 1B Muta.

1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 2

H350

H340

H361f ***

H331

H311

H301

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H340

H361f ***

H331

H311

H301

H411

 

 

 

612-200-00-0

4-metoxy-1,3-fenyléndiamín;

4-metoxybenzén-1,3-diamín [1]

4-metoxybenzén-1,3-diamónium-sulfát [2]

210-406-1 [1]

254-323-9 [2]

615-05-4 [1]

39156-41-7 [2]

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H302

H411

 

 

 

612-201-00-6

N,N,N',N'-tetrametyl-4,4'-metyléndianilín

202-959-2

101-61-1

Carc. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H410

 

 

 

612-202-00-1

3,4-dichlóranilín

202-448-4

95-76-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H318

H317

H410

 

 

 

612-203-00-7

(C8-10-alkyl)(2-hydroxyetyl)di(metyl)amónium-chlorid, kde alkyl < C8: <3 %, alkyl = C8: 15 % – 70 %, alkyl = C10: 30 % – 85 %, alkyl > C10: <3 %)

417-360-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H312

H302

H315

GHS07

Wng

H312

H302

H315

 

 

 

612-204-00-2

C.I. zásaditá fialová 3;

(4-{bis[4-(dimetylamino)fenyl]metylidén}cyklohexa-

2,5-dién-1-ylidén)di(metyl)amóniumchlorid

208-953-6

548-62-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H318

H410

 

 

 

612-205-00-8

C.I. zásaditá fialová 3 s ≥ 0,1 % Michlerovho ketónu (EC č. 202-027-5);

(4-{bis[4-(dimetylamino)fenyl]metylidén}cyklohexa-2,5-dién-1-ylidén)di(metyl)amóniumchlorid

208-953-6

548-62-9

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H302

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H302

H318

H410

 

 

 

612-206-00-3

famoxadón (ISO);

3-anilino-5-(4-fenoxyfenyl)-5-metyl-1,3-oxazolidín-2,4-dión

131807-57-3

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

612-207-00-9

4-etoxyanilín;

para-fenetidín

205-855-5

156-43-4

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H341

H332

H312

H302

H319

H317

GHS08

GHS07

Wng

H341

H332

H312

H302

H319

H317

 

 

 

612-208-00-4

N-metylbenzén-1,2-diamínium-hydrogen-fosfát

424-460-0

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

612-209-00-X

2-metoxy-5-metylanilín;

para-krezidín

204-419-1

120-71-8

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H350

H302

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

 

 

 

612-210-00-5

2-metyl-5-nitroanilín; [1]

2-metyl-5-nitroanilínium-chlorid [2]

202-765-8 [1]

256-960-8 [2]

99-55-8 [1]

51085-52-0 [2]

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Aquatic Chronic 3

H351

H331

H311

H301

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H331

H311

H301

H412

 

 

 

612-211-00-0

kyselina 4-[N-(benzotriazol-1-ylmetyl)sulfamoyl]benzoová

416-470-9

170292-97-4

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

612-212-00-6

2,6-dichlór-4-(trifluórmetyl)anilín

416-430-0

24279-39-8

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H315

H317

H410

 

 

 

612-213-00-1

N-izobutylidén-1-(2-izopropyl-4,4-dimetyloxazolidín-3-yl)-2-metylpropán-2-amín

419-850-2

148348-13-4

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

612-214-00-7

4-(2,2-difenyletenyl)-N, N-difenylanilín

421-390-2

89114-90-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-215-00-2

3-chlór-2-(izopropylsulfanyl)anilín

421-700-6

179104-32-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

612-216-00-8

sodná soľ 2-[amino(kyanoamino)metylidén]propándinitrilu

425-870-2

19450-38-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

612-217-00-3

1-metoxypropán-2-amín

422-550-4

37143-54-7

Flam. Liq. 2

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H225

H314

H302

H412

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H225

H314

H302

H412

 

 

 

612-219-00-4

3-(3,4-dimetyl-9-oxo-10-tiaantracén-2-yloxy)-2-hydroxy-N, N,N-trimetylpropán-1-amínium-chlorid

402-200-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-220-00-X

3-metyl-N-nitro-3,6-dihydro-2H-1,3,5-oxadiazín-4-amín

431-060-1

153719-38-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-221-00-5

2-sulfanyl-5-(trifluórmetyl)anilínium-chlorid

429-560-8

4274-38-8

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H314

H332

H312

H302

H373**

H317

H400

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H332

H312

H302

H373**

H317

H400

 

 

 

612-222-00-0

cis-1-[3-(4-fluórfenoxy)propyl]-3-metoxypiperidín-4-amín

425-080-8

104860-26-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H373**

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373**

H318

H410

 

 

 

612-223-00-6

N-benzyl-N-etyl-(4-(5-nitro-benzo[c]izotiazol-3-yldiazenyl)anilín

425-300-2

186450-73-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

612-224-00-1

N 2,N 4,N 6-tris[4-(5-metylhexán-2-ylamino)fenyl]-1,3,5-triazín-2,4,6-triamín

426-150-0

121246-28-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

612-225-00-7

1,4,7,10-tetraazacyklododekán

425-450-9

294-90-6

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H312

H302

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H312

H302

H410

 

 

 

612-226-00-2

3-(2-fenoxyetoxy)propán-1-amín

427-870-8

6903-18-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

H412

 

 

 

612-227-00-8

N-benzyl-2-(2-metoxyfenoxy)etán-1-amóium-chlorid

428-290-8

120606-08-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

612-228-00-3

reakčná zmes zložená z týchto látok: N-(3-(trimetoxysilyl)propyl)etán-1,1-diamín;

N-benzyl-N-(3-(trimetoxysilyl)propyl)etyléndiamín; N-benzyl-N'-[3-(trimetoxysilyl)propyl]etán-1,2-diamín;

N,N'-dibenzyl-N-[3-(trimetoxysilyl)propyl]etán-1,2-diamín; N,N,N'-tribenzyl-N'-[3-(trimetoxysilyl)propyl]etán-1,2-diamín;

N, N-dibenzyl-N'-[3-(trimetoxysilyl)propyl]etán-1,2-diamín

414-340-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H312

H302

H371

H318

H317

H412

GHS02

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H226

H332

H312

H302

H371

H318

H317

H412

 

 

 

612-229-00-9

mepanipyrím;

N-fenyl-4-metyl-6-(prop-1-inyl)pyrimidín-2-amín

110235-47-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

612-230-00-4

N,N-bis(alkanoyl-2-oxypropyl)-N, N-dibutylamónium-bromid, kde alkanoyl je z kokosového oleja

431-530-4

Skin Corr. 1A

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

612-231-00-X

3-(C12-18-alkánamido)-N-[2-(2-hydroxyetylamino)-2-oxoetyl]-N, N-dimetylpropán-1-amínium-chlorid

427-370-1

164288-56-6

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

612-232-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: [tris(2-hydroxypropyl)amónium]-1-amino-4-[3-(propánamido)anilino]-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát; [tris(2-hydroxypropyl)amónium]-1-amino-4-{5-[(2-hydroxyetyl)sulfamoyl]-3,4-dimetylanilino}-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát

430-410-9

186148-38-9

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-237-00-2

hydroxylamónium-hydrogen-sulfát;

soľ hydroxylamínu s kyselinou sírovou (1:1); [1]

tris(hydroxylamónium)-fosfát; [2]

hydroxylamónium-dihydrogen-fosfát; [3]

(hydroxylamónium)-4-metylbenzénsulfonát [4]

233-154-4 [1]

244-077-0 [2]

242-818-2 [3]

258-872-5 [4]

10046-00-1 [1]

20845-01-6 [2]

19098-16-9 [3]

53933-48-5 [4]

Expl. 1.1

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H201

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

GHS01

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H201

H351

H312

H302

H373**

H319

H315

H317

H400

 

 

T

612-238-00-8

2-hydroxy-3-chlór-N, N,N-trimetylpropán-1-amínium-chlorid ... %

222-048-3

3327-22-8

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H351

H412

GHS08

Wng

H351

H412

 

 

B

612-239-00-3

bifenyl-3,3',4,4'-tetramín;

3,3'-diaminobenzidín

202-110-6

91-95-2

Carc. 1B Muta. 2

H350

H341

GHS08

Dgr

H350

H341

 

 

 

612-240-00-9

pyrimetanil (ISO);

N 2-fenyl-4,6-dimetylpyrimidín-2-amín

53112-28-0

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-241-00-4

piperazín-1-ium-chlorid; [1] piperazín-1,4-diium-chlorid; [2] (piperazín-1,4-diium)-hydrogen-fosfát [3]

228-042-7 [1]

205-551-2 [2]

217-775-8 [3]

6094-40-2 [1]

142-64-3 [2]

1951-97-9 [3]

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361fd

H319

H315

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H361fd

H319

H315

H334

H317

H412

 

 

 

612-242-00-X

cyprodinil (ISO);

4-cyklopropyl-N 2-fenyl-6-metylpyrimidín-2-amín

121552-61-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

612-243-00-5

[(1S, cis)-4-(3,4-dichlórfenyl)- N-metyl-1,2,3,4-tetrahydronaftalén-1-amínium]-2-fenyl-2-hydroxyacetát

420-560-3

79617-97-3

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

M=10

 

612-244-00-0

1-(benzo[d]izotiazol-3-yl)piperazín-1-ium-chlorid

421-310-6

87691-88-1

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f***

H302

H319

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361f***

H302

H319

H317

H410

 

 

 

612-245-00-6

(2-etylfenyl)hydrazínium-chlorid

421-460-2

19398-06-2

Carc. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H372**

H302

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H372**

H302

H318

H317

H410

 

M=10

 

612-246-00-1

3-hydroxy-N-(2-chlóretyl)propán-1-amínium-chlorid

429-740-6

40722-80-3

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H340

H373**

H317

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H340

H373**

H317

H412

 

 

 

612-247-00-7

N-(3-terc-butyl-1H-pyrazol-5-yl)-N'-hydroxy-4-nitrobenzénkarboximidamid

423-530-8

152828-23-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H372** H302

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H372**

H302

H412

 

 

 

612-248-00-2

produkt reakcie difenylamínu, fenotiazínu a rozvetvených C8-10-alkénov, bohatých na C9

439-540-0

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H315

H317

H413

GHS07

Wng

H315

H317

H413

 

 

 

612-249-00-8

4-[(3-chlórfenyl)(1H-imidazol-1-yl)metyl]benzén-1,2-diamínium-chlorid

425-030-5

159939-85-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H361f***

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H361f***

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-250-00-3

chlór-N, N-dimetylmetánimidamidiumchlorid

425-970-6

3724-43-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

H360D***

H302

H314

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H360D***

H302

H314

EUH014

 

 

612-251-00-9

cis-1-(3-chlóralyl)-3,5,7-triaza-1-azóniaadamantán-chlorid

426-020-3

51229-78-8

Flam. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H228

H361d***

H302

H315

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H228

H361d***

H302

H315

H317

H411

 

 

 

612-252-00-4

imidakloprid (ISO);

1-(6-chlórpyridín-3-ylmetyl)-N-nitroimidazolidín-2-imín

428-040-8

138261-41-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

612-253-00-X

7-metoxy-6-[3-(morfolín-4-yl)propoxy]-3H-chinazolín-4-ón; [s obsahom < 0,5 % formamidu (EC č. 200-842-0)]

429-400-7

199327-61-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-253-01-7

7-metoxy-6-[3-(morfolín-4-yl)propoxy]-3H-chinazolín-4-ón; [s obsahom ≥ 0,5 % formamidu (EC č. 200-842-0)]

429-400-7

199327-61-2

Repr. 1B

Aquatic Chronic 3

H360D***

H412

GHS08

Dgr

H360D***

H412

 

 

 

612-254-00-5

produkty reakcie 1,1'-iminodi(propán-2-olu) s formaldehydom (1:4)

432-440-8

220444-73-5

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H351

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H302

H314

H317

H411

 

 

 

612-255-00-0

1-(3-metoxypropyl)piperidín-4-amín

431-950-8

179474-79-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H314

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

H412

 

 

 

612-256-00-6

O-benzyl-(S)-2-[(2'-kyanobifenyl-4-ylmetyl)pentánamido]-3-metylbutanoát

427-470-3

137864-22-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

612-257-00-1

tripropylamónium-dihydrogen-fosfát

433-700-3

35687-90-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

612-259-00-2

N-etyl-2-metyl-3-(trimetoxysilyl)propán-1-amín

437-720-3

227085-51-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

612-261-00-3

2-fluór-4-(1,1,2,3,3,3-hexafluórpropoxy)-3,5-dichlóranilín

441-190-9

121451-05-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=10

 

612-265-00-5

[2-hydroxy-N, N-bis(2-hydroxyetyl)propán-1-amínium]-acetát

444-360-0

191617-13-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

612-266-00-0

4-(3-fluórbenzyloxy)-3-chlóranilín

445-590-4

202197-26-0

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H302

H373**

H410

 

 

 

612-267-00-6

bis(C16-18-alkyl)(hydroxyl)amín, kde alkyl je z talového oleja, hydrogenovaný

418-370-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

612-269-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1-{[bis(4-oktylfenyl)amino]metyl}-5-metyl-1H-benzotriazol;

1-{[bis(4-oktylfenyl)amino]metyl}-4-metyl-1H-benzotriazol;

reakčná zmes zložená z týchto látok: 4,4'-dioktyl-1,1'-{N-[(5-metyl-1H-benzotriazol-1-yl)metyl]imino}dibenzén

4,4'-dioktyl-1,1'-{N-[(4-metyl-1H-benzotriazol-1-yl)metyl]imino}dibenzén

420-720-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-270-00-2

(S)-2-[(4-kyanobenzyl)karbamoyl]azetidín-1-ium-chlorid

433-010-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H317

H412

 

 

 

612-271-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: O-etyl-2-{2-[4-(5,6-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]etylamino}benzoát;

O-etyl-2-{2-[4-(6,7-dichlórbenzotiazol-2-yldiazenyl)fenyl]etylamino}benzoát

434-970-5

160987-57-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

612-272-00-3

monohydrát {η6-2,2'-[(etán-1,2-diyl)bis(imino)]bis(butándioáto)}železitanu amónneho

435-210-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

612-273-00-9

alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium-fluorid, kde alkyl je z repkového oleja

435-650-8

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H410

 

 

 

612-274-00-4

(RS)-{1-[2-amino-1(4-metoxyfenyl)etyl]cyklohexyl}-acetát

445-750-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

612-275-00-X

produkty reakcie dimérov nenasýtených C18-mastných kyselín s 2-(piperazín-1-yl)etán-1-amínom a talovým olejom

447-880-6

206565-89-1

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

M=10

 

612-276-00-5

produkty reakcie kyseliny 1-amino-4-[(4-amino-2-sulfofenyl)amino]-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfónovej s (2-{3-[(4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-yl)etylamino]fenylsulfonyl}etyl)-hydrogen-sulfátom, sodné soli

451-430-4

500717-36-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

612-277-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: kálium/nátrium-4-amino-5-hydroxy-6-[5-(4-chlór-6-{4-[2-(sulfonátooxyetyl)sulfonyl]anilino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-3-[2-sulfonáto-4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]naftalén-2,7-disulfonát;

kálium/nátrium-4-amino-5-hydroxy-6-[5-(4-chlór-6-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]anilino}1,3,5-triazín-2-ylamino)-2-sulfonátofenyldiazenyl]-3-{2-sulfonáto-4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]fenyldiazenyl}naftalén-2,7-disulfonát

451-440-9

586372-44-3

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

612-278-00-6

etídium-bromid;

3,8-diamino-1-etyl-6-fenylfenantridínium-bromid

214-984-6

1239-45-8

Muta. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

H341

H330

H302

GHS06

GHS08

Dgr

H341

H330

H302

 

 

 

612-279-00-1

(RS)-2-amino-3,3-dimetylbutánamid

447-860-7

144177-62-8

Repr. 2

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H361f*** H373** H319

H315

H317

GHS08

GHS07

Wng

H361f*** H373**

H319

H315

H317

 

 

 

612-280-00-7

3-amino-9-etylkarbazol;

9-etylkarbazol-3-amín

205-057-7

132-32-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

612-281-00-2

leukomalachitová zelená; N, N,N',N'-tetrametyl-4,4'-benzylidenedianilín

204-961-9

129-73-7

Carc. 2

Muta. 2

H351

H341

GHS08

Wng

H351

H341

 

 

 

612-282-00-8

oktadecylamín

204-695-3

124-30-1

Asp. Tox. 1

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný

systém)

H315

H318

H400

H410

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný

systém)

H315

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-283-00-3

(Z)-oktadec-9-enylamín

204-015-5

112-90-3

Acute Tox. 4

Asp Tox. 1

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H335

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H335

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-284-00-9

amíny, hydrogenovaný alkyl z talového oleja

262-976-6

61788-45-2

Asp Tox. 1

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H315

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H315

H318

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-285-00-4

amíny, alkyl z kokosového oleja

262-977-1

61788-46-3

Acute Tox. 4

Asp. Tox. 1

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H335

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H335

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-286-00-X

amíny, alkyl z talového oleja

263-125-1

61790-33-8

Acute Tox. 4

Asp. Tox. 1

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H302

H304

H373 (gastrointestinálny trakt, pečeň, imunitný systém)

H314

H410

 

M = 10

M = 10

 

612-287-00-5

fluazinam (ISO); 3-chlór-N-(3-chlór-5-trifluórmetyl-2-pyridyl)-α, α,α- trifluór-2,6-dinitro-p-toluidín

79622-59-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H332

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H361d

H332

H318

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M13

612-288-00-0

bupirimát (ISO);

5-butyl-2-(etylamino)-6-metylpyrimidín-4-yl-dimetylsulfamát

255-391-2

41483-43-6

Carc. 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Chronic 1

H 351

H 317

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H 351

H 317

H410

 

M = 1

 

612-289-00-6

triflumizol (ISO);

(E)-4-chlór-α,α,α-trifluór-N-(1-imidazol-1-yl-2-propoxyetylidén)-o-toluidín

68694-11-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H 302

H 373 (pečeň)

H 317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H 360D

H 302

H 373 (pečeň)

H 317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

612-290-00-1

produkty reakcie paraformaldehydu a 2-hydroxypropylamínu (v pomere 3:2);

[formaldehyd uvoľnený z 3,3′-metylénbis[5-metyloxazolidínu];

formaldehyd uvoľnený z oxazolidínu];

[MBO]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H332

H311

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H318

H317

H411

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H311

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H317

H411

EUH071

 

8

9

612-291-00-7

produkty reakcie paraformaldehydu s 2-hydroxypropylamínom (v pomere 1:1);

[formaldehyd uvoľnený z α,α,α-trimetyl-1,3,5-triazín-1,3,5(2H,4H,6H)-trietanolu];

[HPT]

Carc. 1B

Muta. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1A

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H332

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H318

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H350

H341

H332

H302

H373 (gastrointestinálny trakt, dýchacia sústava)

H314

H317

H411

EUH071

 

8

9

612-292-00-2

metylhydrazín

200-471-4

60-34-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

▼M16

613-001-00-1

etylénimín; aziridín

205-793-9

151-56-4

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Muta. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H340

H330

H310

H300

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H340

H330

H310

H300

H314

H411

 

 

D

613-002-00-7

pyridín

203-809-9

110-86-1

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H225

H332

H312

H302

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

 

*

 

613-003-00-2

1,2,3,4-tetranitrokarbazol

6202-15-9

Expl. 1.1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

H201

H332

H312

H302

GHS01

GHS07

Dgr

H201

H332

H312

H302

 

 

 

613-004-00-8

krimidín (ISO); 2-chlór-6,N, N-trimetylpyrimidín-4-amín

208-622-6

535-89-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

613-007-00-4

dezmetrín (ISO); N 2-izopropyl-N 4-metyl-6-(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2,4-diamín

213-800-1

1014-69-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-008-00-X

dazomet (ISO); 3,5-dimetyltetrahydro-1,3,5-tiadiazín-2-tión

208-576-7

533-74-4

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

613-009-00-5

2,4,6-trichlór-1,3,5-triazín; kyanurchlorid

203-614-9

108-77-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H330

H302

H314

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

H317

EUH014

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

613-010-00-0

ametrín (ISO); N 2-etyl-N 4-izopropyl-6-(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2,4-amín

212-634-7

834-12-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 100

 

613-011-00-6

amitrol (ISO); 1,2,4-triazol-3-amín

200-521-5

61-82-5

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H361d *** H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H361d *** H373 **

H411

 

 

 

613-012-00-1

bentazón (ISO); 3-izopropyl-2,1,3-benzotia-diazín-4-ón-2,2-dioxid

246-585-8

25057-89-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H317

H412

 

 

 

613-013-00-7

kyanazín (ISO); 2-[4-(etylamino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-2-metylpropánnitril

244-544-9

21725-46-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-014-00-2

etoxychín (ISO); 6-etoxy-2,2,4-trimetyl-1,2-dihydrochinolín

202-075-7

91-53-2

Acute Tox. 4*

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-015-00-8

fenazaflór (ISO); O-fenyl-5,6-dichlór-2-(trifluórmetyl)benzimidazol-1-karboxylát

238-134-9

14255-88-0

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-016-00-3

fuberidazol (ISO); 2-(2-furyl)benzimidazol

223-404-0

3878-19-1

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H410

 

M = 1

 

613-017-00-9

bis(8-hydroxychinolínium)-sulfát

205-137-1

134-31-6

Acute Tox. 4*

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-018-00-4

morfamkvát (ISO); soli 1,1’-bis[2-(3,5-dimetylmorfolino)-2-oxoetyl][4,4’-bipyridín]-1,1’-diia

 

7411-47-4

Acute Tox. 4*

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H412

 

 

 

613-019-00-X

tiochinox (ISO); [1,3]ditiolo[4,5-b]chinoxalín-2(2H)-tión

202-272-8

93-75-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-020-00-5

tridemorf (ISO); 2,6-dimetyl-4-tridecylmorfolín

246-347-3

24602-86-6

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D *** H332

H302

H315

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D *** H332

H302

H315

H410

 

 

 

613-021-00-0

ditianón (ISO); 5,10-dioxo-5,10-dihydronafto[2,3-b][1,4]ditiín-2,3-dikarbonitril

222-098-6

3347-22-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-022-00-6

pyretríny vrátane cinerínov, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

613-023-00-1

O-{2-metyl-4-oxo-3-[(Z)-penta-2,4-dién-1-yl]cyklopent-2-enyl}-((1R)-{1α[S*(Z)],3β]}-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát; pyretrín I

204-455-8

121-21-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

 

613-024-00-7

O-[2-metyl-4-oxo-3-(penta-2,4-dién-1-yl)cyklopent-2-enyl]-((1R)-{1α[S*(Z)](3β)})-3-[2-(metoxykarbonyl)prop-1-én-1-yl]-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát;

pyretrín II

204-462-6

121-29-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

 

613-025-00-2

cinerín I; O-[3-(but-2-én-1-yl)-2-metyl-4-oxocyklopent-2-enyl]-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)cyklopropánkarboxylát

246-948-0

25402-06-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-026-00-8

cinerín II; O-[3-(but-2-én-1-yl)-2-metyl-4-oxocyklopent-2-enyl]-2,2-dimetyl-3-[2-(metoxykarbonyl)prop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát

204-454-2

121-20-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-027-00-3

piperidín

203-813-0

110-89-4

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

H225

H331

H311

H314

GHS02

GHS06

GHS05

Dgr

H225

H331

H311

H314

 

*

 

613-028-00-9

morfolín

203-815-1

110-91-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H226

H332

H312

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dg

H226

H332

H312

H302

H314

 

 

 

613-029-00-4

4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-ol; kyselina dichlórizokyanurová

220-487-5

2782-57-2

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

T

613-030-00-X

kálium-4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-olát; [1] nátrium-4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-olát [2]

218-828-8 [1]

220-767-7 [2]

2244-21-5 [1]

2893-78-9 [2]

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

*

STOT SE 3;

H335: C ≥ 10 % EUH031: C ≥10 %

G

613-030-01-7

dihydrát

nátrium-4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-olátu

220-767-7

51580-86-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H335

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

 

613-031-00-5

symklozén; kyselina trichlórizokyanurová; 1,3,5-trichlór-1,3,5-triazín-2(1H),4(3H),6(5H)-trión

201-782-8

87-90-1

Ox. Sol. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H272

H302

H319

H335

H400

H410

GHS03

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H302

H319

H335

H410

EUH031

 

 

613-032-00-0

metyl-(2,3,5,6-tetrachlór-4-pyridyl)sulfón; 2,3,5,6-tetrachlór-4-(metylsulfonyl)pyridín

236-035-5

13108-52-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H312

H302

H319

H317

GHS07

Wng

H312

H302

H319

H317

 

 

 

613-033-00-6

2-metylaziridín; propylénimín

200-878-7

75-55-8

Flam. Liq. 2

Carc. 1B

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H350

H330

H310

H300

H318

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H350

H330

H310

H300

H318

H411

 

Carc. 1B;

H350: C ≥ 0,01 %

 

613-034-00-1

1,2-dimetylimidazol

217-101-2

1739-84-0

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H302

H315

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H315

H318

 

 

 

613-035-00-7

1-metylimidazol

210-484-7

616-47-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H312

H302

H314

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H314

 

 

 

613-036-00-2

2-metylpyridín; 2-pikolín

203-643-7

109-06-8

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H226

H332

H312

H302

H319

H335

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H312

H302

H319

H335

 

 

 

613-037-00-8

4-metylpyridín; 4-pikolín

203-626-4

108-89-4

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H226

H311

H332

H302

H319

H335

H315

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H311

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

613-038-00-3

6-fenyl-1,3,5-triazín-2,4-diyldiamín; 6-fenyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín; benzoguanamín

202-095-6

91-76-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-039-00-9

etyléntiomočovina; imidazolidín-2-tión; 2-imidazolín-2-tiol

202-506-9

96-45-7

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H360D *** H302

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H302

 

 

 

613-040-00-4

azakonazol (ISO); 1-{[2-(2,4-dichlórfenyl)-1,3-dioxolán-2-yl]metyl}-1H-1,2,4-triazol

262-102-3

60207-31-0

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-041-00-X

morfolín-4-karbonylchlorid

239-213-0

15159-40-7

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

H351

H319

H315

GHS08

Wng

H351

H319

H315

EUH014

 

 

▼M11

613-042-00-5

imazalil (ISO); 1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol

252-615-0

35554-44-0

Carc. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 1

H351

H301

H332

H318

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H301

H332

H318

H410

 

M = 10

 

▼M16

613-043-00-0

imazalil-sulfát (ISO), vodný roztok; 1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogen-sulfát; [1] (±)-1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogen-sulfát [2]

261-351-5 [1]

281-291-3 [2]

58594-72-2 [1]

83918-57-4 [2]

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

613-043-01-8

imazalil-sulfát (ISO), vodný roztok; 1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogen-sulfát; [1] (±)-1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol-1-ium-hydrogen-sulfát [2]

261-351-5 [1]

281-291-3 [2]

58594-72-2 [1]

83918-57-4 [2]

Acute Tox. 4 * Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Wng

H302

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 50 % Skin Irrit. 2; H315: 30 % ≤ C < 50 %

Eye Dam. 1; H318: 15 % ≤ C < 50 %

Eye Irrit. 2; H319: 5% ≤ C < 15 %

 

613-044-00-6

kaptán (ISO); N-(trichlórmetylsulfanyl)-1,2,3,6-tetrahydroftalimid

205-087-0

133-06-2

Carc. 2

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H331

H318

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H331

H318

H317

H400

 

M=10

 

613-045-00-1

folpet (ISO); N-(trichlórmetylsulfanyl)ftalimid

205-088-6

133-07-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H351

H332

H319

H317

H400

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H332

H319

H317

H400

 

M=10

 

613-046-00-7

kaptafol (ISO); N-(1,1,2,2-tetrachlóretylsulfanyl)-1,2,3,6-tetrahydroftalimid

219-363-3

2425-06-1

Carc. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H350

H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H350

H317

H410

 

 

 

613-047-00-2

dimetilán (ISO); [1-(dimetylkarbamoyl)-5-metylpyrazol-3-yl]-dimetylkarbamát

211-420-0

644-64-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

613-048-00-8

karbendazím (ISO); metyl-(benzimidazol-2-yl)karbamát

234-232-0

10605-21-7

Muta. 1B Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H340

H360FD H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H340

H360FD H410

 

 

 

613-049-00-3

benomyl (ISO); metyl-[1-(butylkarbamoyl)benzimidazol-2-yl]karbamát

241-775-7

17804-35-2

Muta. 1B Repr. 1B STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H340

H360FD H335

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H340

H360FD H335

H315

H317

H410

 

M = 10

 

613-050-00-9

karbadox (INN); O-metyl-2-[(1,4-dioxochinoxalín-2-yl)metylidén]hydrazín-1-karboxylát

229-879-0

6804-07-5

Flam. Sol. 1

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

H228

H350

H302

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H228

H350

H302

 

 

T

613-051-00-4

molinát (ISO); S-etyl-1-hexahydroazepínkarbotioát;

S-etyl-hexahydroazepín-1-karbotioát

218-661-0

2212-67-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 * Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361f *** H332

H302

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361f *** H332

H302

H373 ** H317

H410

 

M = 100

 

613-052-00-X

trifenmorf (ISO); 4-tritylmorfolín

215-812-2

1420-06-0

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-053-00-5

anilazín (ISO); N-(4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-yl)-2-chlóranilín

202-910-5

101-05-3

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H315

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H410

 

 

 

613-054-00-0

tiabendazol (ISO); 2-(tiazol-4-yl)benzimidazol

205-725-8

148-79-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-056-00-1

(3,5-difenyl-1,2-dimetylpyrazol-1-ium)-metyl- sulfát

256-152-5

43222-48-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

▼M11

613-057-00-7

dodemorf (ISO); 4-cyklododecyl-2,6-dimetylmorfolín

216-474-9

1593-77-7

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Corr. 1C

Skin Sens. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H373 (pečeň)

H314

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H361d

H373 (pečeň)

H314

H317

H410

EUH071

M = 1

M = 1

 

▼M16

613-058-00-2

permetrín (ISO); O-(3-fenoxybenzyl)-3-(2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

258-067-9

52645-53-1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H317

H410

 

M = 1 000

 

613-059-00-8

profluralín (ISO); N-(cyklopropylmetyl)-2,6-dinitro-N-propyl-4-(triflórmetyl)anilín

247-656-6

26399-36-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-060-00-3

rezmetrín (ISO); O-[(5-benzyl-3-furyl)metyl]-(±)-cis-trans-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát

233-940-7

10453-86-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=1000

 

613-061-00-9

6-(1α,5aβ,8aβ,9-pentahydroxy-7β-izopropyl-2β,5β,8β-trimetyl-perhydro-8bα,9-epoxy-5,8-etanocyklopenta[1,2-b]indenyl)pyrol-2-karboxylát; ryania

239-732-2

15662-33-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

613-062-00-4

sabadila (ISO); veratrín

8051-02-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H319

H335

H315

 

 

 

613-063-00-X

sekbumetón (ISO); N 2-sek-butyl-N 4-etyl-6-metoxy-1,3,5-triazín-2,4-diamín

247-554-1

26259-45-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

613-064-00-5

5-{1-[2-(2-etoxyetoxy)etoxy]etoxy}-2H-1,3-benzodioxol; sezamex

51-14-9

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-065-00-0

simetrín (ISO); N 2,N 4-dietyl-6-(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2,4-diamín

213-801-7

1014-70-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-066-00-6

terbumetón (ISO); N 2-terc-butyl-N 4-etyl-6-metoxy-1,3,5-triazín-2,4-diamín

251-637-8

33693-04-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-067-00-1

propazín(ISO); 6-chlór-N 2,N 4-diizopropyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín

205-359-9

139-40-2

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

613-068-00-7

atrazín (ISO); N 2-etyl-6-chlór-N 4-izopropyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín

217-617-8

1912-24-9

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H410

 

 

 

613-069-00-2

ε-kaprolaktám

203-313-2

105-60-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

H332

H302

H319

H335

H315

GHS07

Wng

H332

H302

H319

H335

H315

 

 

 

613-070-00-8

4-metylimidazolidín-2-tión; propyléntiomočovina

2122-19-2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H361d *** H302

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361d *** H302

H412

 

 

 

613-071-00-3

2-fluór-5-(trifluórmetyl)pyridín

400-290-2

69045-82-5

Flam. Liq. 3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H226

H317

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H317

H412

 

 

 

613-072-00-9

bis(2-etylhexyl)-[(1,2,4-triazol-1-yl)metyl)amín

401-280-0

91273-04-0

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H411

 

 

 

613-073-00-4

2-({4-[3-(4-chlórfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl]fenyl}sulfonyl)-N, N-dimetyletán-1-amín

401-410-6

10357-99-0

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373 ** H317

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 ** H317

H411

 

 

 

613-074-00-X

3-(3-metylpentán-3-yl)izoxazol-5-amín

401-460-9

82560-06-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H331

H301

H318

H412

GHS06

GHS05

Dgr

H331

H301

H318

H412

 

 

 

613-075-00-5

5-etyl-1,3-dichlór-5-metyl-imidazolidín-2,4-dión

401-570-7

89415-87-2

Ox. Sol. 1 ****

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H271

H331

H314

H302

H317

H400

GHS03

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H271

H331

H314

H302

H317

H400

 

 

 

613-076-00-0

3-chlór-5-(trifluórmetyl)pyridín-2-amín

401-670-0

79456-26-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-077-00-6

reakčná zmes

5-heptyl-1,2,4-triazol-3-amínu a 5-nonyl-1,2,4-triazol-3-amínu

401-940-8

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H411

 

 

 

613-078-00-1

N, N,N, N-tetrakis(4,6-bis(butyl-(N-metyl-2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)amino)triazín-2-yl)-4,7-diazadekán-1,10-diamín

401-990-0

106990-43-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-079-00-7

reakčná zmes izomérov týchto látok:

4-[1-(alebo 4 alebo 5 alebo 6)-metylbicyklo[2.2.1]hept-5-én-2-yl)pyridín

402-520-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H315

H317

H410

 

 

 

613-080-00-2

3-{[bis(2-etylhexyl)amino]metyl}benzotiazol-2(3H)-tión

402-540-6

105254-85-1

Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

613-081-00-8

1-butyl-2-metylpyridínium-bromid

402-680-8

26576-84-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-082-00-3

2-metyl-1-pentylpyridínium-bromid

402-690-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H312

H302

H412

 

 

 

613-083-00-9

2-{4-[3-(4-chlórfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl]fenylsulfonyl}-N, N-dimetyletán-1-amónium-formiát

402-120-2

Skin Corr. 1B STOT RE 2 * Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H373 ** H317

H410

 

 

 

613-084-00-4

2-{4-[3-(4-chlórfenyl)-4,5-dihydropyrazol-1-yl)fenylsulfonyl]-N, N-dimetyletán-1-amónium-dihydrogen-fosfit

402-490-5

106359-93-7

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-085-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok:

1,1'-[metylénbis(4,1-fenylén)]di(pyrol-2,5-dión); 4’-[4-(2,5-dioxopyrol-1-yl)benzyl]acetanilid; 1-{4-[4-(5-oxo-2H-2-furylidénamino)benzyl]fenyl}pyrol-2,5-dión

401-970-1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-086-00-5

kofeín; 1,3,7-trimetyl-1,2,3,6-tetrahydropurín-2,6-dión

200-362-1

58-08-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-087-00-0

tetrahydrotiofén

203-728-9

110-01-0

Flam. Liq. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H225

H332

H312

H302

H319

H315

H412

GHS02

GHS07

Dgr

H225

H332

H312

H302

H319

H315

H412

 

 

 

613-088-00-6

1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón; 1,2-benzizotiazolín-3-ón

220-120-9

2634-33-5

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H302

H315

H318

H317

H400

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H315

H318

H317

H400

 

Skin Sens. 1; H317: C≥0,05 %

 

613-089-00-1

dikvát-dibromid; [1] dikvát-dichlorid; [2] 6,7-dihydrodipyrido[1,2-α:2',1'-c]pyrazíndiylium-dihydroxid [3]

201-579-4 [1]

223-714-6 [2]

301-467-6 [3]

85-00-7 [1]

4032-26-2 [2]

94021-76-8 [3]

Acute Tox. 2 * STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H372 ** H302

H319

H335

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H372 ** H302

H319

H335

H315

H317

H410

 

 

 

613-090-00-7

parakvát-dichlorid; 1,1-dimetyl-4,4'-bipyridín-1,1'-iumdichlorid; [1]

parakvát-bis(metyl-sulfát); 1,1-dimetyl-4,4'-bipyridín-1,1'-diiumbis(metyl-sulfát) [2]

217-615-7 [1]

218-196-3 [2]

1910-42-5 [1]

2074-50-2 [2]

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 3 * Acute Tox. 3 * STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H372 ** H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H372 ** H319

H335

H315

H410

 

 

 

613-091-00-2

morfamkvát-dichlorid; [1] morfamkvát-sulfát [2]

225-062-8 [1] [2]

4636-83-3 [1]

29873-36-7 [2]

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H335

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H335

H315

H412

 

 

 

613-092-00-8

1,10-fenantrolín

200-629-2

66-71-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

613-093-00-3

hexanátrium-3,10-bis[(3-{[4-(2,5-disulfonátoanilino)-6-fluór-1,3,5-triazín-2-yl]amino}propyl)amino]-6,13-dichlórbenzoxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfonát

400-050-7

85153-92-0

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H334

H317

GHS08

Dgr

H334

H317

 

 

 

613-094-00-9

4-metoxy-N,6-dimetyl-1,3,5-triazín-2-amín

401-360-5

5248-39-5

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

 

 

 

613-095-00-4

nátrium-3-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-sek-butyl-4-hydroxybenzénsulfonát

403-080-9

92484-48-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-096-00-X

6-etoxy-N-metyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín

403-580-7

62096-63-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-097-00-5

kyselina 7-amino-3-{[5-(karboxymetyl)-4-metyl-1,3-tiazol-2-ylsulfanyl]metyl}-8-oxo-5-tia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-én-2-karboxylová

403-690-5

111298-82-9

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H334

H317

H412

GHS08

Dgr

H334

H317

H412

 

 

 

613-098-00-0

N-oktylpyrolidín-2-ón

403-700-8

2687-94-7

Skin Corr. 1B Aquatic Chronic 2

H314

H411

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H411

 

 

 

613-099-00-6

N-dodecylpyrolidín-2-ón

403-730-1

2687-96-9

Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H317

H410

 

 

 

613-100-00-X

N, N’-bis[3-(dietylamino)propyl]-7,14-dioxochino[2,3-b]akridín-2,9-di(sulfónamid)

404-230-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-101-00-5

N-terc-pentylbenzotiazol-2-sulfénamid

404-380-2

110799-28-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-102-00-0

dimetomorf (ISO); 3-(3,4-dimetoxyfenyl)-3-(4-chlórfenyl)-1-(morfolín-4-yl)

404-200-2

110488-70-5

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-103-00-6

nátrium-5-butylbenzotriazol-1-id

404-450-2

118685-34-0

Acute Tox. 4 * Skin Corr. 1B Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H411

 

 

 

613-104-00-1

5-terc-butylizoxazol-3-amónium-chlorid

404-840-2

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 * Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373 ** H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 ** H318

H412

 

 

 

613-105-00-7

hexakis(tetrametylamónium)-5,5'-{vinylénbis[(3-sulfonáto-4,1-fenylén)imino(6-morfolino-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino]}bis[3-(fenyldiazenyl)-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát]

405-160-9

124537-30-0

Acute Tox. 3 * Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H301

H317

H412

GHS06

Dgr

H301

H317

H412

 

 

 

613-106-00-2

tetrakálium-2-(4-{5-[1-(2,5-disulfonátofenyl)-3-(etoxykarbonyl)-5-hydroxypyrazol-4-yl]penta-2,4-dienylidén}-3-(etoxykarbonyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl)benzén-1,4-disulfonát

405-240-3

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-107-00-8

hexanátrium-2,2'-vinylénbis((3-sulfonáto-4,1-fenylén)imino{6-[(kyanoetyl)(2-hydroxypropyl)amino]-1,3,5-triazín-4,2-diyl}imino)bis(benzén-1,4-disulfonát

405-280-1

76508-02-6

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

613-108-00-3

benzotiazol-2-tiol

205-736-8

149-30-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-109-00-9

bis(piperidinotiokarbonyl) disulfán

202-328-1

94-37-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H335

H315

H317

GHS07

Wng

H319

H335

H315

H317

 

 

 

613-110-00-4

dimepiperát (ISO); S-(2-fenylpropán-2-yl)-piperidín-1-karbotioát

262-784-2

61432-55-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

613-111-00-X

1,2,4-triazol

206-022-9

288-88-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H361d *** H302

H319

GHS08

GHS07

Wng

H361d *** H302

H319

 

 

 

613-112-00-5

oktilinón (ISO); 2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón

247-761-7

26530-20-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H302

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H302

H314

H317

H410

 

Skin Sens. 1; H317: C≥0,05 %

 

613-113-00-0

2-(morfolinosulfanyl)benzotiazol

203-052-4

102-77-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H315

H317

H411

 

 

 

613-114-00-6

2,2',2"-(hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol; 1,3,5-tris(2-hydroxyetyl)hexahydro-1,3,5-triazín

225-208-0

4719-04-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥

0,1 %

 

613-115-00-1

hymexazol (ISO);

5-metylizoxazol-3-ol

233-000-6

10004-44-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-116-00-7

tolylfluanid (ISO); N-[(dimetylamino)sulfonyl]fluórdichlór-N-(para-tolyl)metánsulfénamid; [s obsahom ≥ 0,1 % hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

211-986-9

731-27-1

Acute Tox. 2 * STOT RE 1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H372** H319

H335

H315

H317

H400

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H372** H319

H335

H315

H317

H400

 

M=10

 

613-116-01-4

tolylfluanid (ISO); N-[(dimetylamino)sulfonyl]fluórdichlór-N-(para-tolyl)metánsulfénamid; [s obsahom < 0,1 hmotn. % častíc s aerodynamickým priemerom menším ako 50 μm]

211-986-9

731-27-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H319

H335

H315

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H319

H335

H315

H317

H400

 

M=10

 

613-117-00-2

dinikonazol (ISO); (E)-α-terc-butyl-β-[(2,4-dichlórfenyl)metylidén]-1H-1,2,4-triazol-1-etanol; (E)-(RS)-1-(2,4-dichlórfenyl)-4,4-dimetyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pent-1-én-3-ol

76714-88-0

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-118-00-8

flubenzimín (ISO); N-{3-fenyl-4,5-bis[(trifluórmetyl)imino]tiazolidín-2-ylidén}anilín

253-703-1

37893-02-0

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H319

H410

 

 

 

613-119-00-3

(benzotiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát; TCMTB

244-445-0

21564-17-0

Acute Tox. 2 * Acute Tox. 4 * Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H319

H315

H317

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H302

H319

H315

H317

H410

 

 

 

613-120-00-9

biorezmetrín; O-[(5-benzylfurán-3-yl)metyl]-(1R)-trans-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát

249-014-0

28434-01-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1000

 

▼M13

613-121-00-4

chlórsulfurón (ISO); 1-(2-chlórbenzénsulfonyl)-3-(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)močovina

265-268-5

64902-72-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

▼M16

613-122-00-X

diklobutrazol (ISO); (R*, R*)-(±)-β-[(2,4-dichlórfenyl)metyl]-α-(1,1-dimetyletyl)-1H-1,2,4-triazol-1-etanol; (2RS,3RS)-1-(2,4-dichlórfenyl)-4,4-dimetyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pentán-3-ol

75736-33-3

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H411

 

 

 

613-123-00-5

5,6-dihydro-3H-imidazo[2,1-c]-1,2,4-ditiazol-3-tión; etém

251-684-4

33813-20-6

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-124-00-0

fénpropimorf (ISO); cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín

266-719-9

67564-91-4

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361d *** H302

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H302

H315

H411

 

 

 

613-125-00-6

hexytiazox (ISO); trans-N-cyklohexyl-5-(4-chlórfenyl)-4-metyl-2-oxo-tiazolidín-3-karboxamid

78587-05-0

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-126-00-1

imazapyr (ISO); 2-[4-izopropyl-4-metyl-5-oxo-4,5-dihydro-1H-imidazol-2-yl]pyridín-3-karboxylát

81334-34-1

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

613-127-00-7

1,1-dimetylpiperidínium-chlorid; mepikvát-chlorid

246-147-6

24307-26-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-128-00-2

prochloraz (ISO); N-propyl-N-[2-(2,4,6-trichlórfenoxy)etyl]-1H-imidazol-1-karboxamid

266-994-5

67747-09-5

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-129-00-8

metamitrón (ISO); 4-amino-6-fenyl-3-metyl-1,2,4-triazín-5-ón

255-349-3

41394-05-2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

 

 

 

613-131-00-9

pyrochilón (ISO); 1,2,5,6-tetrahydropyrolo[3,2,1-ij]chinolín-4-ón

57369-32-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

613-132-00-4

hexazinón (ISO); 3-cyklohexyl-6-(dimetylamino)-1-metyl-1,2,3,4-tetrahydro-1,3,5-triazín-2,4-dión

257-074-4

51235-04-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H410

 

 

 

▼M11

613-133-00-X

etridiazol (ISO); 5-etoxy-3-(trichlórmetyl)-1,2,4-tiadiazol

219-991-8

2593-15-9

Carc. 2

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M16

613-134-00-5

myklobutanil (ISO); 2-(4-chlórfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmetyl)hexánnitril

88671-89-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H361d *** H302

H319

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d *** H302

H319

H411

 

 

 

613-135-00-0

2,2’-disulfándiyldi(benzotiazol)

204-424-9

120-78-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

EUH031

 

 

613-136-00-6

N-cyklohexylbenzotiazol-2-sulfénamid

202-411-2

95-33-0

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-137-00-1

metabenztiazurón (ISO); 1-(1,3-benzotiazol-2-yl)-1,3-dimetylmočovina

242-505-0

18691-97-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-138-00-7

chinoxyfén (ISO); 4-(4-fluórfenoxy)-5,7-dichlórchinolín

124495-18-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-139-00-2

metsulfurón-metyl (ISO); kyselina 2-{[3-(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)ureido]sulfonyl}benzoová

74223-64-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1000

 

613-140-00-8

cykloheximid (ISO); 4-{(2R)-2-[(1S,3S,5S)-3,5-dimetyl-2-oxocyklohexyl]-2-hydroxyetyl}}piperidín-2,6-dión

200-636-0

66-81-9

Muta. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H341

H360D *** H300

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H341

H360D *** H300

H411

 

 

 

613-141-00-3

1,4-diamino-2-(2-butyltetrazol-5-yl)-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-3-karbonitril

401-470-3

93686-63-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-142-00-9

[trans-2-(4-{2-[1-(2-metoxyanilino)-1,3-dioxobután-2-ylidén]hydrazino}styryl)-1-metylpyridínium]-acetát

405-860-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-143-00-4

1-(3-fenylpropyl)-2-metyl-pyridínium-bromid

405-930-4

10551-42-5

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H412

 

 

 

613-144-00-X

produkt reakcie čiastočne hydrolyzovaného poly(vinyl-acetátu) s (E)-2-(4-formylstyryl)-3,4-dimetyltiazólium-metyl-sulfátom

406-460-2

125139-08-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-145-00-5

(S)-[3-(benzyloxykarbonyl)-

1,2,3,4-tetrahydroizochinolínium]-4-metylbenzénsulfonát

406-960-0

77497-97-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-146-00-0

N-etyl-N-metylpiperidínium-jodid

407-780-5

4186-71-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

613-147-00-6

4-{2-[1-metyl-2-(morfolín-4-yl)etoxy]etyl}morfolín

407-940-4

111681-72-2

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-148-00-1

tetranátrium-4,4’-{etylénbis[imino(6-fluór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)imino(2,4,6-trimetyl-5-sulfonáto-3,1-fenylén)imino]}bis(1-amino-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát)

411-240-4

143683-23-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

▼M11

613-149-00-7

pyridabén (ISO); 2-terc-butyl-5-(4-terc-butylbenzylsulfanyl)-4-chlórpyridazín-3(2H)-ón

405-700-3

96489-71-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H301

H410

 

M = 1 000

M = 1 000

 

▼M16

613-150-00-2

2,2'-[3,3'-(piperazín-1,4-diyl)bis(propán-1,3-diyl)]bis(1H-benzimidazo[2,1-b]benzo[l, m,n][3,8]fenantrolín-1,3,6-trión)

406-295-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-151-00-8

1-[3-(mezyloxy)-5-(trityloxy-metyl)-2-D-treofuranozyl)tymín

406-360-9

104218-44-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-152-00-3

fenyl-N-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)karbamát

406-600-2

89392-03-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-153-00-9

2,3,5-trichlórpyridín

407-270-2

16063-70-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-154-00-4

4-chlór-6-metoxy-pyrimidín-2-amín

410-050-9

5734-64-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-155-00-X

2,3-difluór-5-chlórpyridín

410-090-7

89402-43-7

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H226

H302

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H302

H412

 

 

 

613-156-00-5

2-butyl-4-chlórimidazol-5-karbaldehyd

410-260-0

83857-96-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-157-00-0

5-(metoxymetyl)pyrimidín-2,4-diamín

410-330-0

54236-98-5

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

H302

H373 ** H319

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 ** H319

 

 

 

613-158-00-6

2,3-dichlór-5-(trifluórmetyl)pyridín

410-340-5

69045-84-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-159-00-1

fenazachín (ISO); 4-[2-(4-terc-butylfenyl)-etoxy]chinazolín

410-580-0

120928-09-8

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H332

H410

 

 

 

613-160-00-7

(1S)-2-metyl-2,5-diazabicyklo[2.2.1]heptán-2,5-diium-dibromid

411-000-9

125224-62-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-161-00-2

2,4-diamino-6-(hydroxymetyl)pteridíniumbromid

430-620-0

76145-91-0

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H373** H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H373** H317

H412

 

 

 

613-162-00-8

(6R-trans)-1-[(7-amónio-2-karboxyláto-8-oxo-5-tia-1-azabicyklo[4.2.0]okt-2-én-3-yl)metyl]pyridínium-jodid

423-260-0

100988-63-4

Muta. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H341

H317

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H317

H411

 

 

 

613-163-00-3

azimsulfurón (ISO); 1-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)-3-[1-metyl-4-(2-metyl-2H-tetrazol-5-yl)pyrazol-5-ylsulfonyl]močovina

120162-55-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=1000

 

613-164-00-9

flufenacet (ISO); 4’-fluór-N-izopropyl-2-[5-(trifluórmetyl)-[1,3,4]tiadiazol-2-yloxy]acetanilid

142459-58-3

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373** H317

H410

 

M=100

 

613-165-00-4

flupyrsulfurón-metyl-nátrium (ISO); monosodná soľ O-metyl-2-{N-[N-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}-6-(trifluórmetyl)]nikotinátu

144740-54-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=100

 

▼M13

613-166-00-X

flumioxazín (ISO);

N-[7-fluór-3-oxo-4-(prop-2-inyl)-3,4-dihydro-2H-1,4-benzoxazín-6-yl]cyklohex-1-én-1,2-dikarboxamid

103361-09-7

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 360D

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H 360D

H410

 

M = 1 000

M = 1 000

 

▼M16

613-167-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: 5-chlór-2-metyl-4-izotiazolín-3-ón [ES č. 247-500-7] a 2-metyl-2H-izotiazol-3-ón [ES č. 220-239-6] (3:1); reakčná zmes zložená z týchto látok: 5-chlór-2-metyl-4-izotiazolín-3-ón [ES č. 247-500-7] a

2-metyl-4-izotiazolín-3-ón [ES č. 220-239-6] (3:1)

55965-84-9

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H311

H301

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H314

H317

H410

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥0,6 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,0015 %

 

613-168-00-0

1-vinylpyrolidín-2-ón

201-800-4

88-12-0

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H351

H332

H312

H302

H373 ** H335

H318

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H351

H332

H312

H302

H373 ** H335

H318

 

 

D

613-169-00-6

9-vinylkarbazol

216-055-0

1484-13-5

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H341

H312

H302

H315

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H341

H312

H302

H315

H317

H410

 

M=100

 

613-170-00-1

2-etyl-2-metyltiazolidín

404-500-3

694-64-4

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-171-00-7

hexakonazol (ISO); (RS)-2-(2,4-dichlórfenyl)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)hexán-2-ol

413-050-7

79983-71-4

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-172-00-2

5-chlór-1,3-dihydro-2H-indol-2-ón

412-200-9

17630-75-0

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H361f *** H302

H317

H412

GHS08

GHS07

Wng

H361f *** H302

H317

H412

 

 

 

613-173-00-8

fluchinkonazol (ISO); 3-(2,4-dichlórfenyl)-6-fluór-2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)chinazolín-4-(3H)-ón

411-960-9

136426-54-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H372 ** H312

H315

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H301

H372 ** H312

H315

H410

 

 

 

613-174-00-3

tetrakonazol (ISO);

(±)-[2-(2,4-dichlórfenyl)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)propyl](1,1,2,2-tetrafluóretyl)éter

407-760-6

112281-77-3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H332

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H332

H302

H411

 

 

 

613-175-00-9

epoxikonazol (ISO); (2RS,3SR)-2-(4-fluórfenyl)-3-(2-chlórfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmetyl)oxirán

406-850-2

133855-98-8

Carc. 2

Repr. 1B

Aquatic Chronic 2

H351

H360Df

H411

GHS08

GHS09

Dgr

H351

H360Df

H411

 

 

 

613-176-00-4

2-metyl-2-azabicyklo[2.2.1]heptán

404-810-9

4524-95-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

H226

H312

H302

H373 **

H314

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H312

H302

H373 **

H314

 

 

 

613-177-00-X

7-metylchinolín-8-amín

412-760-4

5470-82-6

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H317

H411

 

 

 

613-178-00-5

4-etyl-2-izopentyl-2-metyl-1,3-oxazolidín

410-470-2

137796-06-6

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

H314

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H317

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

613-179-00-0

lítium-3-oxo-1,2(2H)-benzizotiazol-2-id

411-690-1

111337-53-2

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H314

H317

H411

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H314

H317

H411

 

 

 

613-180-00-6

N-terc-butylbis(benzotiazol-2-sulfén)imid

407-430-1

3741-80-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-181-00-1

1-(5,5-dimetylhexahydropyrimidín-2-ylidén)-2-{3-[4-(trifluórmetyl)fenyl]-1-[4-(trifluórmetyl)styryl]prop-2-enylidén}diazán

405-090-9

67485-29-4

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H372 **

H302

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H302

H319

H410

 

 

 

613-182-00-7

1-(1-naftylmetyl)chinolínium-chlorid

406-220-7

65322-65-8

Carc. 2

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H341

H302

H315

H318

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H341

H302

H315

H318

H412

 

 

 

613-183-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 5-[(N-metylperfluóroktánsulfónamido)metyl]-3-oktadecyl-1,3-oxazolidín-2-ón; 5-[(N-metylperfluórheptánsulfónamido)metyl]-3-oktadecyl-1,3-oxazolidín-2-ón

413-640-4

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

613-184-00-8

{1,1',1''-nitrilotris(etylénimínio)]tri(propán-2-yl)}-tris(2-etylhexanoát)

413-670-8

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

613-185-00-3

2-metyl-5,6-dihydro-6aH-cyklopenta[d][1,2]tiazol-3(2H)-ón

407-630-9

82633-79-2

Acute Tox. 3 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H301

H318

H317

H410

 

 

 

613-186-00-9

((2R,3R)-3-{(R)-1-[(terc-butyldi(metyl)silyloxy]etyl}-4-oxoazetidín-2-yl)-acetát

408-050-9

76855-69-1

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H411

 

 

 

613-187-00-4

5-{2-amino-6-[2-(2-hydroxyetoxy)etylamino]-5-kyano-4-metylpyridín-3-yldiazenyl}-3-metyltiofén-2,4-dikarbonitril

410-530-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-188-00-X

1-[3-(4-fluórfenoxy)propyl]-3-metoxypiperidín-4-ón

411-500-7

116256-11-2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-189-00-5

1,4,7,10-tetrakis(4-metylbenzénsulfonyl)-1,4,7,10-tetraazacyklododekán

414-030-0

52667-88-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-190-00-0

dinátrium-1-amino-4-{2-[(6-fluór-5-chlór-pyrimidín-4-ylamino)metyl]-4-metyl-6-sulfonátofenylamino}-9,10-dioxo-9,10-dihydroantracén-2-sulfonát

414-040-5

149530-93-8

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

H302

H317

GHS07

Wng

H302

H317

 

 

 

613-191-00-6

3-etyl-2-metyl-2-(3-metylbutyl)-1,3-oxazolidín

421-150-7

143860-04-2

Repr. 1B

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F *** H314

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H360F *** H314

H410

 

 

 

613-192-00-1

cis,6exo-3-benzyl-6-nitro-2,4-dioxo-3-azabicyklo[3.1.0]hexán

426-750-2

151860-15-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-193-00-7

heptalaktát pentakis[3-(dimetylamónio)propylsulfamoyl][(6-hydroxy-4,4,8,8-tetrametyl-4,8-diazóniaundekán-1,11-diyldisulfamoyl)di(ftalocyanináto)]dimeďnatý

414-930-3

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-194-00-2

lítno-sodná soľ kyseliny 3,10-bis{2-[4-fluór-6-(2-sulfofenylamino)-1,3,5-triazín-2-ylamino]propylamino}-6,13-dichlórbenzo[5,6][1,4]oxazino[2,3-b]fenoxazín-4,11-disulfónovej

418-000-8

163062-28-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-195-00-8

2,2’-(1,4-fenylén)bis(4H-3,1-benzoxazín-4-ón)

418-280-1

18600-59-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-196-00-3

sodná soľ kyseliny 5-[4-(1-{4-fluór-6-[5-hydroxy-6-(4-metoxy-2-sulfofenyldiazenyl)-7-sulfonaftalén-2-ylamino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}propán-2-ylamino)-6-chlór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-4-hydroxy-3-[4-(vinylsulfonyl)fenyldiazenyl]-naftalén-2,7-disulfónovej

418-380-5

168113-78-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-197-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: N 2,N 4,N 6-tributyl-1,3,5-triazín-2,4,6-trikarboxamid;

N 2,N 4,N 6-trimetyl-1,3,5-triazín-2,4,6-trikarboxamid;

N 2-butyl-N 4,N 6-dimetyl-1,3,5-triazín-2,4,6-trikarboxamid;

N 2,N 4-dibutyl-N 6-metyl-1,3,5-triazín-2,4,6-trikarboxamid

420-390-1

187547-46-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-198-00-4

N 2,N 2-dimetyl-6-(trifluóretoxy)-1,3,5-triazín-2,4-diamín

415-500-8

145963-84-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

613-199-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,3,5-tris[3-(aminometyl)fenyl]-1,3,5-triazín-2,4,6(1H,3H,5H)-trión;

zmes oligomérov

1,3,5-tris[3-(aminometyl)fenyl]-1,3,5-triazín-2,4,6(1H,3H,5H)-triónu

421-550-1

Carc. 1B

Repr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H350

H360D *** H317

H412

GHS08

Dgr

H350

H360D *** H317

H412

 

 

 

613-200-00-3

produkt reakcie (29H,31H-ftalocyanináto(2-)-N 29,N 30,N 31,N 32)meďnatého komplexu, kyseliny chlórsírovej a nátrium-[2-(3-aminofenylsulfonyl)etyl]-sulfátu

420-980-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-201-00-9

(R)-5-bróm-3-(1-metylpyrolidín-2-metyl)-1H-indol

422-390-5

143322-57-0

Repr. 2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H372 **

H332

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H361f *** H372 **

H332

H302

H317

H410

EUH070

 

 

613-202-00-4

pymetrozín (ISO);

(E)-6-metyl-4-[(3-pyridylmetylidén)amino]-4,5-dihydro-1,2,4-triazín-3(2H)-ón

123312-89-0

Carc. 2

Aquatic Chronic 3

H351

H412

GHS08

Wng

H351

H412

 

 

 

613-203-00-X

pyraflufén-etyl (ISO);

etyl ester kyseliny 2-chlór-5-(4-chlór-5-difluórmetoxy-1-metylpyrazol-3-yl) - 4-fluórfenoxyoctovej; [1] pyraflufén (ISO);

kyselina 2-chlór-5-(4-chlór-5-difluórmetoxy-1-metylpyrazol-3-yl)-4-fluórfenoxyoctová; [2]

-[1]

-[2]

129630-19-9 [1]

129630-17-7 [2]

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=1000

 

613-204-00-5

oxadiargyl (ISO);

5-terc-butyl-3-[2,4-dichlór-5-(prop-2-inyloxy)fenyl]-1,3,4-oxadiazol-2(3H)-ón

254-637-6

39807-15-3

Repr. 2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d*** H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361d*** H373**

H410

 

M = 1000

 

613-205-00-0

propikonazol (ISO);

(±) 1-[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-ylmetyl]-1H-1,2,4-triazol

262-104-4

60207-90-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

613-206-00-6

fenamidón (ISO);

(S)-3-anilino-5-fenyl-5-metyl-2-(metylsulfanyl)-3,5-dihydroimidazol-4-ón

161326-34-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-208-00-7

imazamox (ISO);

kyselina (RS)-2-(4-izopropyl-4-metyl-5-oxo-4,5-dihydroimidazol-2-yl)-5-(metoxymetyl)nikotínová

114311-32-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-209-00-2

cis-1-(3-chlórpropyl)-2,6-dimetylpiperidínium-chlorid

417-430-3

63645-17-0

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H373 **

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H373 **

H317

H411

 

 

 

613-210-00-8

2-(3-chlórpropyl)-2,5,5-trimetyl-1,3-dioxán

417-650-1

88128-57-8

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H373 **

H412

GHS08

Wng

H373 **

H412

 

 

 

613-211-00-3

N-metyl-4-(4-formylstyryl)pyridínium-metyl-sulfát

418-240-3

74401-04-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-212-00-9

4-[4-(2-etylhexyloxy)fenyl]-1,4-tiazinán-1,1-dioxid

418-320-8

133467-41-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-213-00-4

cis-1-benzoyl-4-[(4-metylbenzénsulfonyl)oxy]-L-prolín

416-040-0

120807-02-5

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-214-00-X

N, N-dibutyl-2-(3-hydroxy-6-izopropyl-1,2-dihydrochinolín-2-ylidén)-1,3-dioxoindán-5-karboxamid

416-260-7

147613-95-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-215-00-5

2-(chlórmetyl)-3,4-dimetoxypyridínium-chlorid

416-440-5

72830-09-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H373 **

H315

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H312

H302

H373 **

H315

H318

H317

H411

 

 

 

613-216-00-0

6-terc-butyl-7-[6-(dietylamino)-2-metyl-3-pyridylamino]-3-(3-metylfenyl)pyrazolo[3,2-c][1,2,4]triazol

416-490-8

162208-01-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-217-00-6

O-(1-{2-[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoyloxy]etyl}-2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát

416-770-1

73754-27-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-218-00-1

indol-6-ol

417-020-4

2380-86-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H317

H411

 

 

 

613-219-00-7

7a-etyl-3,5-diizopropyl-2,3,4,5-tetrahydrooxazolo[3,4-c]-2,3,4,5-tetrahydrooxazol

417-140-7

79185-77-6

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

613-220-00-2

trans-(4S,6S)-6-metyl-7,7-dioxo-5,6-dihydro-4H-7λ6-tieno[2,3-b]tiopyrán-4-ol

417-290-3

147086-81-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

613-221-00-8

2-chlór-5-metylpyridín

418-050-0

18368-64-4

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H315

H412

GHS07

Wng

H312

H302

H315

H412

 

 

 

613-222-00-3

1-(morfolín-4-yl)propenón

418-140-1

5117-12-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373 **

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H373 **

H318

H317

 

 

 

613-223-00-9

3-(4-fluórfenyl)-N-izopropyl-1H-indol

418-790-4

93957-49-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-224-00-4

2,5-bis(sulfanylmetyl)-1,4-ditián

419-770-8

136122-15-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

613-225-00-X

reakčná zmes zložená z:

5-benzamido-1,1’-[(6-fenyl-1,3,5-triazín-2,4-diyl)bis(imino)]di(9,10-antrachinón);

5,5’-dibenzamido-1,1’-[(6-fenyl-1,3,5-triazín-2,4-diyl)bis(imino)]di(9,10-antrachinón)

421-290-9

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 4

H373 **

H413

GHS08

Wng

H373 **

H413

 

 

 

613-226-00-5

1-[2-(etyl{4-[4-(4-{4-[etyl(2-pyridínioetyl)amino]-2-metylfenyldiazenyl}benzamido)fenyldiazenyl]-3-metylfenyl}amino)etyl]pyridínium-dichlorid

420-950-3

163831-67-2

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

613-227-00-0

(±)-[(R*,R*) a (R*,S*)]-6-fluór-2-oxiranylchromán

419-600-2

99199-90-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

613-228-00-6

(±)-(R*,S*)-6-fluór-2-oxiranylchromán

419-630-6

793669-26-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-229-00-1

1-[4-(3-dodecyl-2,5-dioxopyrolidín-1-yl)-2,2,6,6-tetrametylpiperidín-1-yl]etanón

411-930-5

106917-31-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

613-230-00-7

florasulám (ISO);

2',6',8-trifluór-5-metoxy-5-triazolo[1,5-c]; pyrimidín-2-sulfonanilid

145701-23-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-231-00-2

3-(pyridín-3-yldiazenyl)pyridín-2,6-diamín

421-430-9

28365-08-4

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373**

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H411

 

 

 

613-232-00-8

3-(benzo[b]tiofén-2-yl)-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid

431-030-6

163269-30-5

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H373**

H318

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H373**

H318

H410

 

 

 

613-233-00-3

4,4'-[oxybis(metylén)]bis(1,3-dioxolán)

423-230-7

56552-15-9

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-234-00-9

imidazo[1,2-b]pyridazínium-chlorid

431-510-5

18087-70-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

613-235-00-4

2,2-dimetyl-2,3-dihydro-1H-perimidín

424-060-6

6364-17-6

Acute Tox. 4*

STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H317

H410

 

 

 

613-236-00-X

2-chlór-3-(trifluórmetyl)pyridín

424-520-6

65753-47-1

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H311

H301

H372**

H314

H412

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H311

H301

H372**

H314

H412

 

 

 

613-237-00-5

6-terc-butyl-3-(dodekán-3-ylsulfonyl)propyl-7H-1,2,4-triazolo[3,4-b][1,3,4]tiadiazín

424-950-4

133949-92-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-238-00-0

nátrium-{2-[4-(4,6-dichlór-1,3,5-triazín-2-ylamino)fenylsulfonyl]etyl}-sulfát

430-890-1

81992-66-7

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

613-239-00-6

2-[3-(metylamino)propyl]-1H-benzimidazol

425-760-4

64137-52-6

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H412

GHS05

Dgr

H318

H412

 

 

 

613-241-00-7

3-(2H-tetrazol-5-yl)pyridín

426-810-8

3250-74-6

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-242-00-2

produkty reakcie kyseliny 3,10-bis[(2-aminopropyl)amino]-6,13-dichlórtrifenodioxazín-4,11-disulfónovej s kyselinou 2-aminobenzén-1,4-disulfónovou, [2-(4-aminofenylsulfonyl)etyl]-hydrogen-sulfátom a 2,4,6-trifluór-1,3,5-triazínom, sodné soli

426-860-0

191877-09-5

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-243-00-8

4,4'-[(hexán-1,6-diyl)bis(formylimino)]bis(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-1-oxyl)

427-350-0

182235-14-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-244-00-3

5,7-dichlórchinolín-4-ol

427-420-0

21873-52-9

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-245-00-9

2-fluór-6-(trifluórmetyl)pyridín

428-100-3

94239-04-0

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H226

H332

H302

H412

GHS02

GHS07

Wng

H226

H332

H302

H412

 

 

 

613-246-00-4

3-metyl-4-(2,2,2-trifluóretoxy)pyridín-2-metanol

428-200-7

103577-66-8

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-247-00-X

O-metyl-3-metoxy-(5-nitroindol-3-yl)benzoát

428-910-7

107786-36-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-248-00-5

3,4-dimetyl-1H-pyrazol

429-130-1

2820-37-3

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-249-00-0

[1-(2-hydroxyetyl)-1H-pyrazol-4,5-diamínium]-sulfát

429-300-3

155601-30-2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

613-250-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: bis[2-(2-izopropyl-1,3-oxazolidín-3-yl)etyl]-karbonát;

[2-(2-izopropyl-1,3-oxazolidín-3-yl)etyl]-metyl-karbonát;

2-(2-izopropyl-1,3-oxazolidín-3-yl)etán-1-ol

429-990-6

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

H412

 

 

 

613-251-00-1

(R)-3-[(1-metylpyrolidín-2-yl)metyl]-5-[2-(fenylsulfonyl)etenyl]-1H-indol

430-560-5

180637-89-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

 

 

 

613-253-00-2

produkty reakcie

2,2-dialkyl-1,3-dioxolán-4-metanolu s oxiránom, kde alkyl je C1-12 a súčet počtu atómov uhlíka v alkyloch je do C13, priemerný stupeň etoxylácie je 3,5)

430-580-4

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

EUH019

 

 

613-254-00-8

forchlórfenurón (ISO);

1-fenyl-3-(2-chlórpyridín-4-yl)močovina

68157-60-8

Carc. 2

Aquatic Chronic 2

H351

H411

GHS08

GHS09

Wng

H351

H411

 

 

 

613-255-00-3

reakčná zmes izomérov [(2-hydroxyetylsulfamoyl)({2-[2-(piperazín-1-yl)etylamino]etylsulfamoyl}{2-[4-(2-aminoetyl)piperazín-1-yl]etylsulfamoyl}(sulfamoyl))(sulfonátoftalocyanináto)]meďnatanu sodného

424-270-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-256-00-9

3',5'-anhydrotymidín

425-810-5

38313-48-3

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-257-00-4

O-(2-ftalimidoetyl)-3-amino-N-[4-(2-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)fenyl]-N-metylpropanoát

426-400-9

170222-39-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-258-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: sodná soľ 4-chlór-7-metylbenzotriazolu;

sodná soľ 4-chlór-5-metylbenzotriazolu;

sodná soľ 5-chlór-4-metylbenzotriazolu

427-730-6

202420-04-0

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

613-259-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: {[2,5-dioxo-3-(prop-2-inyl)imidazolidín-1-yl]metyl}-(1R,3R)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát;

{[2,5-dioxo-3-(prop-2-inyl)imidazolidín-1-yl]metyl}-(1R,3S)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát

428-790-6

72963-72-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

613-260-00-0

(RS)-(4-chlórfenyl)[4-(3-chlórfenyl)-1-metyl-2(1H)-chinolín-6-yl](1-metyl-1H-imidazol-

5-yl)metanol

430-730-9

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H318

H410

 

 

 

613-261-00-6

pyrazol-1-karboximidamidínium-chlorid

429-520-1

4023-02-3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H373** H318

H317

H412

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H317

H412

 

 

 

613-262-00-1

dinátrium-(E)-5,5'-bis{4-(metylamino)-6-[4-(metylkarbamoyl)anilino]-1,3,5-triazín-2-ylamino}-2,2'-(etén-1,2-diyl)di(benzénsulfonát)

427-310-2

180850-95-7

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-263-00-7

mononátrium-5-fluór-6-hydroxy-3-kyanopyridín-2-olát

429-570-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-266-00-3

2-chlór-5-(chlórmetyl)tiazol

429-830-5

105827-91-6

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H311

H314

H302

H317

H411

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H311

H314

H302

H317

H411

 

 

 

613-267-00-9

tiametoxám (ISO);

3-(2-chlórtiazol-5-ylmetyl)-5-metyl-N 4-nitro-1,3,5-oxadiazinán-4-imín

428-650-4

153719-23-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

613-268-00-4

(4aS-cis-)-6-benzyl-oktahydropyrolo[3,4-b]pyridín

425-930-8

151213-39-7

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H314

H332

H302

H373**

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H332

H302

H373**

H411

 

 

 

613-269-00-X

(tiazolidín-2-ylidén)kyánamid

427-720-1

26364-65-8

Acute Tox. 4*

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

613-270-00-5

5-amino-N-(2,6-dichlór-3-metylfenyl)-1H-1,2,4-triazol-3-sulfónamid

428-150-6

113171-13-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-271-00-0

tritosulfurón (ISO) (s obsahom ≤ 0,02 % AMTT);

1-[4-metoxy-6-(trifluórmetyl)-1,3,5-triazín-2-yl]-3-[2-(trifluórmetyl)benzénsulfonyl]močovina (s obsahom ≤ 0,02 % AMTT)

142469-14-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

613-272-00-6

pyraklostrobín (ISO);

O-metyl-N-{2-[1-(4-chlórfenyl)-1H-pyrazol-3-yloxymetyl]fenyl}-N-metoxykarbamát

Acute Tox. 3 *

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H331

H315

H410

 

M=100

 

613-273-00-1

5-[(2-fenylsulfanyl)tiazol-5-ylmetyl]-3-metyl-N 4-nitrotetrahydro-4H-1,3,5-oxadiazinán-4-imín

427-600-9

192439-46-6

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-274-00-7

1-fluór-2,6-dichlór-pyridínium-tetrafluoroborát

427-400-1

140623-89-8

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H302

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H314

H302

H317

H410

 

 

 

613-275-00-2

3-(2-chlóretyl)-2-metyl-4-oxo-6,7,8,9-tetrahydro-4H-pyrido[1,2-a]pyrimidínium-chlorid

424-530-0

93076-03-0

Acute Tox. 3 *

STOT SE 2

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H301

H371**

H373**

H318

H317

H411

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H371**

H373**

H318

H317

H411

 

 

 

613-276-00-8

1-(2-chlórfenyl)-1,2-dihydro-5H-tetrazol-5-ón

426-110-2

98377-35-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-277-00-3

{4-[6-(dietylamino)-2-metylpyridín-3-yl]imino}-3-metyl-1-(4-metylfenyl)-4,5-dihydro-1H-pyrazol-5-ón

427-070-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-278-00-9

(3-aminofenyl)(pyridín-3-yl)metanón

428-230-0

79568-06-2

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

 

 

613-279-00-4

2-etyl-2-metyl-2,3-dihydro-1H-perimidín

424-380-6

43057-68-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H410

 

 

 

613-280-00-X

1,3-dimetyltetrahydro-1H-pyrimidín-2-ón;

1,3-dimetyl-1,3-(propán-1,3-diyl)močovina

230-625-6

7226-23-5

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H361f***

H302

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H361f***

H302

H318

 

 

 

613-281-00-5

chinolín

202-051-6

91-22-5

Carc. 1B Muta. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H350

H341

H312

H302

H319

H315

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H341

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

613-282-00-0

tritikonazol (ISO);

(RS)-(E)-5-(4-chlórbenzylidén)-2,2-dimetyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-metyl)cyklopentanol

131983-72-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

613-283-00-6

ketokonazol;

1-[4-(4-{[(2SR,4RS)-2-(2,4-dichlórfenyl)-2-(imidazol-1-ylmetyl)-1,3-dioxolán-4-yl]metoxy}fenyl)piperazín-1-yl]etanón

265-667-4

65277-42-1

Repr. 1B

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360F***

H301

H373**

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H360F***

H301

H373**

H410

 

 

 

613-284-00-1

metkonazol (ISO);

(1RS,5RS;1RS,5SR)-5-(4-chlórbenzyl)-2,2-dimetyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmetyl)cyklopentanol

125116-23-6

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H361d***

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d***

H302

H411

 

 

 

613-285-00-7

bezvodý benzotriazol-1-ol; [1]

monohydrát benzotriazol-1-olu [2]

219-989-7 [1]

219-989-7 [2]

2592-95-2 [1]

123333-53-9 [2]

Expl. 1.3

H203

GHS01

Dgr

H203

 

 

 

613-286-00-2

kálium-1-metyl-4-{3-[1-metyl-3-(morfolín-4-ylkarbonyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-ylidén]prop-1-én-1-yl}-3-(morfolín-4-ylkarbonyl)pyrazol-5-olát;

[s obsahom < 0,5 % N, N-dimetylformamidu (EC č. 200-679-5)]

200-679-5)]

418-260-2

183196-57-8

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

613-286-01-X

kálium-1-metyl-4-{3-[1-metyl-3-(morfolín-4-ylkarbonyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-ylidén]prop-1-én-1-yl}-3-(morfolín-4-ylkarbonyl)pyrazol-5-olát;

[s obsahom ≥ 0,5 % N, N-dimetylformamidu (EC č. 200-679-5)]

418-260-2

183196-57-8

Repr. 1B

Skin Sens. 1

H360D*** H317

GHS08

GHS07

Dgr

H360D*** H317

 

 

 

613-287-00-8

2-jód-4-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)anilín

419-540-7

160194-26-3

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-288-00-3

1,3-bis(dimetylkarbamoyl)imidazólium-chlorid

420-930-4

135756-61-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-289-00-9

3-(2-fluór-4-chlór-5-metylfenyl)-1-metyl-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrazol

432-020-4

142623-48-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-290-00-4

2-(4-hydroxy-2-oxo-3H-1,3-benzotiazol-7-yl)etán-1-amínium-chlorid

432-470-1

189012-93-9

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

613-291-00-X

4-{4-[4-hydroxyfenyl)piperazín-1-yl]fenyl}-2-(bután-2-yl)-2,4-dihydro-3H-1,2,4-triazol-3-ón

434-820-9

106461-41-0

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373**

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H410

 

 

 

613-292-00-5

N, N',N''-tris[(2-metyloxiranyl)metyl]-1,3,5-triazín-2,4,6(1H,3H,5H)-trión

435-010-8

26157-73-3

Muta. 2

Aquatic Chronic 3

H341

H412

GHS08

Wng

H341

H412

 

 

 

613-293-00-0

2,6-di-terc-butyl-4-metylcyklohexylester kyseliny 2-(4-terc-butylfenyl)-5-

[bis(etoxykarbonylmetyl)karbamoyloxy]-6-kyano-1H-pyrolo[1,2-b][1,2,4]triazol-7-karboxylovej

448-050-6

444065-11-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-294-00-6

[4-(6-terc-butyl-7-chlór-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-2-yl)fenylkarbamoyl]metylester kyseliny 2-hexyldekánovej

448-260-8

379268-96-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-295-00-1

3-chlór-6-metyl-5,5-dioxo-6,11-dihydrodibenzo[c, f][1,2]tiazepín-11-amínium-chlorid

448-720-8

363138-44-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

613-296-00-7

pentakálium-2-(4-{5-[1-(2,5-disulfonátofenyl)-3-(metylkarbamoyl)-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-4-ylidén]-3-metylpenta-1,3-dién-1-yl}-3-(metylkarbamoyl)-5-oxidopyrazol-1-yl)benzén-1,4-disulfonát

418-270-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

613-297-00-2

5-(2-brómfenyl)-2-terc-butyl-2H-tetrazol

420-820-6

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 2

H226

H302

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H226

H302

H411

 

 

 

613-298-00-8

1,1′-{(etán-1,2-diyl)bis[5-(fenyldiazenyl)-2-hydroxy-4-metyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-1,3-diy]}bis(3-metylimidazol-1-ium)-dilaktát

421-560-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H373**

H318

H411

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H373**

H318

H411

 

 

 

613-299-00-3

hlavná zložka č. 1 (izomér 1):

sodná soľ kyseliny 2-{7-[4-(2-{4-[3-(2,5-disulfofenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-sulfonaft-7-ylamino]-6-fluór-1,3,5-triazín-2-ylamino}propylamino)-6-fluór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-1-hydroxy-3-sulfonaftalén-2-yl}naftalén-1,5-disulfónovej;

hlavná zložka č. 1 (izomér 2):

sodná soľ kyseliny 2-{7-[4-(1-{4-[3-(2,5-disulfofenyldiazenyl)-4-hydroxy-2-sulfonaft-7-ylamino]-6-fluór-1,3,5-triazín-2-ylamino}propán-2-ylamino)-6-fluór-1,3,5-triazín-2-ylamino]-1-hydroxy-3-sulfonaftalén-2-yl}naftalén-1,5-disulfónovej;

hlavná zložka č. 2: sodná soľ kyseliny 2,2′-{(propán-1,2-diyl)bis[(imino)(6-fluór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)(imino)(1-hydroxy-3-sulfonatfalén-7,2-diyl)(diazéndiyl)]}bis(benzén-1,5-disulfónovej);

hlavná zložka č. 3: sodná soľ kyseliny 2,2′-{(propán-1,2-diyl)bis[(imino)(6-fluór-1,3,5-triazín-4,2-diyl)(imino)(1-hydroxy-3-sulfonatfalén-7,2-diyl)(diazéndiyl)]}bis(naftalén-1,5-disulfónovej)

422-610-1

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-300-00-7

1-(imidazol-1-yl)oktadekán-2-ol

434-120-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

613-301-00-2

O 4,O 5-dimetyl-1-{[2-metoxy-5-(2-metylbutoxykarbonyl)fenylkarbamoyl][2-oktadecyl-1,1-dioxo-1,2,4-benzotiadiazín-3-yl]metyl}imidazol-4,5-dikarboxylát

443-910-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-302-00-8

dinátrium-2-(1-etyl-2-hydroxy-5-karbamoyl-4-metyl-6-oxo-1,6-dihydropyridín-3-yldiazenyl)-4-(4-fluór-6-{4-[2-(sulfonátooxy)etylsulfonyl]-anilino}-1,3,5-triazín-2-ylamino)benzénsulfonát

432-980-4

243858-60-8

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

613-303-00-3

2-[1-(4-fenoxyfenoxy)propán-2-yloxy]pyridín

429-800-1

95737-68-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-304-00-9

5,6-dihydroxy-2,3-dihydro-1H-indólium-bromid

421-170-6

138937-28-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

613-305-00-4

2-(2H-benzotriazol-2-yl)-5-(oktyloxy)fenol

448-630-9

3147-77-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

613-306-00-X

(2,5-dioxopyrolidín-1-yl)-(9H-fluorén-9-ylmetyl)-karbonát

433-520-5

82911-69-1

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H411

 

 

 

613-307-00-5

klotianidín (ISO);

1-[(2-chlór-1,3-tiazol-5-yl)metyl]-2-metyl-3-nitroguanidín

210880-92-5

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M=10

 

613-308-00-0

2-amino-5-metyltiazol

423-800-5

7305-71-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373**

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373**

H410

 

 

 

613-309-00-6

3-fenyl-1-metylpiperazín

431-180-2

5271-27-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H312

H302

H315

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H312

H302

H315

H318

H412

 

 

 

613-310-00-1

(-)-(3S,4R)-4-(4-fluórfenyl)-3-[(1,3-benzodioxol-5-yloxy)metyl]-1-benzylpiperidín-1-ium-chlorid

432-360-3

105813-13-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

613-311-00-7

1-(2-metyl-5-nitrofenyl)guanidín

435-500-1

152460-07-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H317

H412

 

 

 

613-312-00-2

3-fenyl-4-[2-(hydroxymetyl)fenyl]-1-metylpiperazín-1-ium-chlorid

420-200-5

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

613-313-00-8

2-{4-[4-(pyridín-3-yl)-1H-imidazol-1-yl]butyl}-1H-izoindol-1,3(2H)-dión

442-780-9

173838-67-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

613-314-00-3

4-decyloxazolidín-2-ón;

4-decyl-1,3-oxazolidín-2-ón

443-770-7

7693-82-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

613-315-00-9

tetrakálium-5-hydroxy-4-{5-[3-karboxyláto-5-oxo-1-(4-sulfonátofenyl)-4,5-dihydropyrazol-4-ylidén]-3-(piperidín-1-ylkarbonyl)penta-1,3-dién-1-ylidén}-1-(4-sulfonátofenyl)pyrazol-3-karboxylát

430-390-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H412

GHS07

Wng

H332

H412

 

 

 

613-316-00-4

[(propán-1,1,1-triyl)trimetyl]-tris[3-(aziridín-1-yl)propanoát];

(TAZ)

257-765-0

52234-82-9

Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H341

H318

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H341

H318

H317

 

 

 

613-317-00-X

penkonazol (ISO); 1-[2-(2,4-dichlórfenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazol

266-275-6

66246-88-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H302

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

613-318-00-5

fenpyrazamín (ISO);

S-alyl 5-amino-2,3-dihydro-2-izopropyl-3-oxo-4-(o-tolyl)pyrazol-1-karbotioát;

S-alyl 5-amino-2-izopropyl-4-(2-metylfenyl)-3-oxo-2,3-dihydropyrazol-1-karbotioát

473798-59-3

Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M11

613-319-00-0

imidazol

206–019–2

288-32-4

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

H360D

H302

H314

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H360D

H302

H314

 

 

 

613-320-00-6

lenacil (ISO); 3-cyklohexyl-6,7-dihydro-1H-cyklopenta[d]pyrimidín-2,4(3H,5H)-diéon

218–499–0

2164-08-1

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M15

613-321-00-1

(RS)-4-[1-(2,3-dimetylfenyl)etyl]-1H-imidazol;

medetomidín

86347-14-0

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

STOT SE 3

STOT SE 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H336

H370 (oči)

H372

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H336

H370 (oči)

H372

H410

 

M = 1

M = 100

 

613-322-00-7

triadimenol (ISO); 1-(4-chlórofenoxy)-3,3-dimetyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)bután-2-ol;

N-tert-butyl-6-chlór-N′-etyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín

259-537-6

55219-65-3

Repr. 1B

Lact.

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H360

H362

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360

H362

H302

H411

 

 

 

613-323-00-2

terbutylazín (ISO);

N-tert-butyl-6-chlór-N′-etyl-1,3,5-triazín-2,4-diamín

227-637-9

5915-41-3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H302

H373

H410

 

M = 10

M = 10

 

613-324-00-8

chinolín-8-ol;

8-hydroxychinolín

205-711-1

148-24-3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H301

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H360D

H301

H318

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

613-325-00-3

tiakloprid (ISO);

(Z)-3-(6-chlór-3-pyridylmetyl)-1,3-tiazolidín-2-ylidénkyanamid;

{(2Z)-3-[(6-chlórpyridín-3-yl)metyl]-1,3-tiazolidín-2-ylidén}kyanamid

111988-49-9

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H360FD

H332

H301

H336

H400

H410

GHS08 GHS06

GHS09

Dgr

H351

H360FD

H332

H301

H336

H410

 

M = 100

M = 100

 

▼M15

614-001-00-4

nikotín (ISO);

3-(N-metylpyrolidín-2-yl)pyridín

200-193-3

54-11-5

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

inhalačná:

ATE = 0,19 mg/l (prach alebo hmla)

dermálna:

ATE = 70 mg/kg

orálna:

ATE (*1) = 5 mg/kg

 

▼M16

614-002-00-X

soli nikotínu; soli 3-(N-metylpyrolidín-2-yl)pyridínu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

 

A

614-003-00-5

strychnín

200-319-7

57-24-9

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H310

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H310

H300

H410

 

 

 

614-004-00-0

soli strychnínu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H300

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H300

H410

 

 

A

614-005-00-6

kolchicín

200-598-5

64-86-8

Muta. 1B

Acute Tox. 2 *

H340

H300

GHS06

GHS08

Dgr

H340

H300

 

 

 

614-006-00-1

brucín;

2,3-dimetoxystrychnín

206-614-7

357-57-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H300

H412

GHS06

Dgr

H330

H300

H412

 

 

 

614-007-00-7

brucín, soľ s kyselinou sírovou; [1]

brucín, soľ s kyselinou dusičnou; [2]

brucín, soľ s [(R)-oktán-2-yl]-hydrogen-ftalátom; [3]

brucín, soľ s [(S)-oktán-2-yl]-hydrogen-ftalátom (1:1) [4]

225-432-9 [1]

227-317-9 [2]

269-439-5 [3]

269-710-8 [4]

4845-99-2 [1]

5786-97-0 [2]

68239-26-9 [3]

68310-42-9 [4]

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Aquatic Chronic 3

H330

H300

H412

GHS06

Dgr

H330

H300

H412

 

 

A

614-008-00-2

akonitín

206-121-7

302-27-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-009-00-8

soli akonitínu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-010-00-3

atropín;

O-(endo-8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoát

200-104-8

51-55-8

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-011-00-9

soli atropínu;

soli O-(endo-8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoátu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-012-00-4

hyoscyamín;

O-((3S)-endo-8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoát

202-933-0

101-31-5

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-013-00-X

soli hyoscyamínu;

soli O-((3S)-endo-8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoátu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-014-00-5

hyoscín;

O-(8-metyl-6,7-epoxy-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoát

200-090-3

51-34-3

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

 

614-015-00-0

soli hyoscínu;

soli O-(8-metyl-6,7-epoxy-8-azabicyklo[3.2.1]oktán-3-yl)-2-fenyl-3-hydroxypropanoátu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2 *

H330

H310

H300

GHS06

Dgr

H330

H310

H300

 

 

A

614-016-00-6

pilokarpín;

2-etyl-3-[(1-metylimidazol-5-yl)metyl]butano-4-laktón

202-128-4

92-13-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-017-00-1

soli pilokarpínu;

soli 2-etyl-3-[(1-metylimidazol-5-yl)metyl]butano-4-laktónu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-018-00-7

papaverín;

1-(3,4-dimetoxybenzyl)-6,7-dimetoxyizochinolín

200-397-2

58-74-2

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

614-019-00-2

soli papaverínu; soli 1-(3,4-dimetoxybenzyl)6,7-dimetoxyizochinolínu

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

614-020-00-8

fyzostigmín;

(1,3a,8-trimetyl-2,3,3a,8a-tetrahydro-1H,8H-pyrolo[2,3-b]indol-5-yl)-N-metylkarbamát

200-332-8

57-47-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

 

614-021-00-3

soli fyzostigmínu;

soli O-(1,3a,8-trimetyl-2,3,3a,8a-tetrahydro-1H,8H-pyrolo[2,3-b]indol-5-yl)-N-metylkarbamátu

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

H330

H300

GHS06

Dgr

H330

H300

 

 

A

614-022-00-9

digitoxín

200-760-5

71-63-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-023-00-4

efedrín;

erytro-1-fenyl-2-(metylamino)propán-1-ol

206-080-5

299-42-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

614-024-00-X

soli efedrínu;

soli erytro-1-fenyl-2-(metylamino)propán-1-olu

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

A

614-025-00-5

ouabaín;

3β-[(6-deoxy-α-L-manopyranozyl)oxy]-1,5,11,14,19-pentahydroxy-(1β,3β,5β,11α)-kard-20(22)-enolid

211-139-3

630-60-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-026-00-0

strofantín K

234-239-9

11005-63-3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

H331

H301

H373 **

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H301

H373 **

 

 

 

614-027-00-6

(3β,6β)-6-acetoxy-3-(β-D-glukopyranozyloxy)-8,14-dihydroxybufa-4,20,22-trienolid;

morská cibuľa;

scilirozid

208-077-4

507-60-8

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

614-028-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: (2-etylhexyl)-D-glukopyranozid;

(2-etylhexyl)-di-D-glukopyranozid

414-420-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

614-029-00-7

konštitučné izoméry penta-O-alyl-β-D-fruktofuranozyl-α-D-glukopyranozidu;

konštitučné izoméry hexa-O-alyl-β-D-fruktofuranozyl-α-D-glukopyranozidu;

konštitučné izoméry hepta-O-alyl-β-D-fruktofuranozyl-α-D-glukopyranozidu;

419-640-0

68784-14-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-001-00-7

metylizokyanát

210-866-3

624-83-9

Flam. Liq. 2

Repr. 2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

H225

H361d*** H330

H311

H301

H334

H317

H335

H315

H318

GHS02

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H225

H361d*** H330

H311

H301

H334

H317

H335

H315

H318

 

 

 

615-002-00-2

metylizotiokyanát

209-132-5

556-61-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H301

H314

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H301

H314

H317

H410

 

 

 

615-003-00-8

kyselina tiokyanatá

207-337-4

463-56-9

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

EUH032

 

 

615-004-00-3

soli kyseliny tiokyanatej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

EUH032

 

A

615-005-00-9

4,4'-metyléndi(fenylizokyanát); difenylmetán-4,4'-diizokyanát; [1]

2,2'-metyléndi(fenylizokyanát); difenylmetán-2,2'-diizokyanát; [2]

2-(4-izokyanátobenzyl)fenylizokyanát;

2,4'- metyléndi(fenylizokyanát); [3]

metyléndi(fenylizokyanát) [4]

202-966-0 [1]

219-799-4 [2]

227-534-9 [3]

247-714-0 [4]

101-68-8 [1]

2536-05-2 [2]

5873-54-1 [3]

26447-40-5 [4]

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H351

H332

H373**

H319

H335

H315

H334

H317

GHS08

GHS07

Dgr

H351

H332

H373**

H319

H335

H315

H334

H317

 

Eye Irrit. 2; H319:

C ≥ 5 % Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5 % Resp. Sens. 1; H334: C ≥ 0,1 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C2

615-006-00-4

2-metyl-1,3-fenyléndiizokyanát;

toluén-2,4-diizokyanát; [1]

4-metyl-1,3-fenyléndiizokyanát;

toluén-2,6-diizokyanát; [2]

metylfenyléndiizokyanát;

toluéndiizokyanát [3]

202-039-0 [1]

209-544-5 [2]

247-722-4 [3]

91-08-7 [1]

584-84-9 [2]

26471-62-5 [3]

Carc. 2

Acute Tox. 2 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H330

H319

H335

H315

H334

H317

H412

GHS06

GHS08

Dgr

H351

H330

H319

H335

H315

H334

H317

H412

 

Resp. Sens. 1; H334: C ≥

0,1 %

C

615-007-00-X

naftalén-1,5-diyldiizokyanát

221-641-4

3173-72-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H332

H319

H335

H315

H334

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H332

H319

H335

H315

H334

H412

 

 

 

615-008-00-5

3-(izokyanátometyl)-3,5,5-trimetylcyklohexylizokyanát; izoforóndiizokyanát

223-861-6

4098-71-9

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H331

H319

H335

H315

H334

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

H411

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5 %

Skin Sens.1; H317: C ≥0,5 %

2

615-009-00-0

4,4'-metyléndi(cyklohexylizokyanát); dicyklohexylmetán-4,4'-diizokyanát

225-863-2

5124-30-1

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5 %

2

615-010-00-6

2,2,4-trimetylhexán-1,6-diyldiizokyanát; [1]

2,4,4-trimetylhexán-1,6-diyldiizokyanát [2]

241-001-8 [1]

239-714-4 [2]

16938-22-0 [1]

15646-96-5 [2]

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥0,5 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5 %

C2

615-011-00-1

hexán-1,6-diyldiizokyanát

212-485-8

822-06-0

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H331

H319

H335

H315

H334

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H331

H319

H335

H315

H334

H317

 

*

Resp. Sens. 1; H334: C ≥

0,5 %

Skin Sens. 1; H317: C ≥0,5 %

2

615-012-00-7

(4-metylfenylsulfonyl)izokyanát;

tozylizokyanát

223-810-8

4083-64-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

EUH014

Eye Irrit.;

H319: C ≥ 5 %

STOT SE 3; H335: C ≥ 5% Skin Irrit. 2; H315: C ≥ 5%

 

▼M15

615-013-00-2

kyánamid;

karbamonitril

206-992-3

420-04-2

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

STOT RE 2

Skin Corr. 1

Skin Sens. 1

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H351

H361fd

H311

H301

H373 (štítna žľaza)

H314

H317

H318

H412

GHS08

GHS06

GHS05

Dgr

H351

H361fd

H311

H301

H373 (štítna žľaza)

H314

H317

H412

 

 

 

▼M16

615-014-00-8

hexakyanoželezitan tris (1-dodecyl-2-fenyl-3-metylbenzimidazólia

7276-58-6

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-015-00-3

O-(1,7,7-trimetylbicyklo[2.2.1]heptán-2-yl)-tiokyanátoacetát;

izobornyl-tiokyanoacetát

204-081-5

115-31-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

615-016-00-9

kyanatan draselný

209-676-3

590-28-3

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

615-017-00-4

kyánamid vápenatý

205-861-8

156-62-7

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Eye Dam. 1

H302

H335

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H335

H318

 

 

 

615-018-00-X

2-(2-butoxyetoxy)etyltiokyanát

203-985-7

112-56-1

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

H226

H311

H301

GHS02

GHS06

Dgr

H226

H311

H301

 

 

 

615-019-00-5

dicyklohexylkarbodiimid

208-704-1

538-75-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H311

H302

H318

H317

GHS06

GHS05

Dgr

H311

H302

H38

H317

 

 

 

615-020-00-0

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H330

H301

H314

H317

H400

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H301

H314

H317

H400

 

 

 

615-021-00-6

1,3,5-tris(oxiranylmetyl)-1,3,5-triazín-2,4,6(1H,3H,5H)-trión;

TGIC

219-514-3

2451-62-9

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H340

H331

H301

H373 **

H318

H317

H412

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H340

H331

H301

H373 **

H318

H317

H412

 

 

 

615-022-00-1

O-metyl-3-(izokyanátosulfonyl)tiofén-2-karboxylát

410-550-7

79277-18-2

STOT RE 2 *

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H373**

H334

H317

GHS08

Dgr

H373**

H334

H317

EUH014

 

 

615-023-00-7

metylester kyseliny 2-[(izokyanátosulfonyl)metyl]benzoovej; (alt.): O-metyl-2-[(izokyanátosulfonyl)metyl]benzoát

410-900-9

83056-32-0

Flam. Liq. 3

Muta. 2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

H226

H341

H332

H373 **

H318

H334

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H226

H341

H332

H373 **

H318

H334

EUH014

 

 

615-024-00-2

2-fenyletylizokyanát

413-080-0

1943-82-4

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H331

H302

H314

H334

H317

H411

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H314

H334

H317

H411

 

 

 

615-025-00-8

4,4'-etylidéndi(fenylkyanát)

405-740-1

47073-92-7

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H302

H373 **

H318

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H332

H302

H373 **

H318

H410

 

 

 

615-026-00-3

4,4'-metylénbis(2,6-dimetylfenylkyanát)

405-790-4

101657-77-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

615-028-00-4

etyl-(izokyanátosulfonyl)benzoát

410-220-2

77375-79-2

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H373**

H318

H334

H317

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H302

H373**

H318

H334

H317

EUH014

 

 

615-029-00-X

(bicyklo[2.2.1]heptán-2,5-diyl)di(metylizokyanát)

411-280-2

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H330

H302

H314

H334

H317

H412

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H330

H302

H314

H334

H317

H412

 

 

 

615-030-00-5

soli alkalických kovov, kovov alkalických zemín a ďalšie soli kyseliny tiokyanatej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H332

H312

H302

H412

GHS07

Wng

H332

H312

H302

H412

 

 

A

615-031-00-0

tiokyanatan tálny

222-571-7

3535-84-0

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2

Aquatic Chronic 2

H330

H300

H312

H373**

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H300

H312

H373**

H411

 

 

 

615-032-00-6

kovové soli kyseliny tiokyanatej, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H332

H312

H302

H410

 

 

A

615-033-00-1

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) s oktylamínom, oleylamínom a cyklohexylamínom (1:1,58:0,32:0,097)

430-980-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-034-00-7

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) s oktylamínom, 4-etoxyanilínom a etyléndiamínom (1:0,37:1,53:0,05)

430-750-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-035-00-2

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) s oktylamínom a oleylamínom (v mólovom pomere 1:1,86:0,14)

430-930-6

122886-55-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-036-00-8

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) a x-metyl-1,3-fenyléndiizokyanátu

zmes izomérov: 65 % x = 4 a 35 % x = 2) s oktylamínom, oleylamínom a 4-etoxyanilínom (v mólovom pomere 4:1:7:1:2)

430-940-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-037-00-3

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) a x-metyl-1,3-fenyléndiizokyanátu zmes izomérov: 65 % x = 4 a 35 % x = 2) s oktylamínom a oleylamínom (v mólovom pomere 4:1:9:1)

430-950-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-038-00-9

produkt reakcie x-metyl-1,3-fenyléndiizokyanátu (zmes izomérov: 65 % x = 4 a 35 % x = 2) s anilínom

(v mólovom pomere 1:2)

430-960-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-039-00-4

produkt reakcie 4,4′-metyléndi(fenylizokyanátu) a x-metyl-1,3-fenyléndiizokyanátu (zmes izomérov: 65 % x = 4 a 35 % x = 2) s oktylamínom, oleylamínom a 4-etoxyanilínom (v mólovom pomere 3,88:1:6,38:0,47:2,91)

430-970-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

615-044-00-1

4-chlórfenylizokyanát

203-176-9

104-12-1

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 4 *

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H302

H335

H315

H318

H334

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS08

GHS09

Dgr

H330

H302

H335

H315

H318

H334

H410

 

 

 

615-045-00-7

4,4'-metylénbis(2,6-dietyl-3-chlórfenylizokyanát)

420-530-1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H334

H317

H413

GHS08

Dgr

H334

H317

H413

 

 

 

616-001-00-X

N, N-dimetylformamid;

dimetylformamid

200-679-5

68-12-2

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H360D *** H332

H312

H319

GHS08

GHS07

Dgr

H360D *** H332

H312

H319

 

 

 

616-002-00-5

2-fluóracetamid

211-363-1

640-19-7

Acute Tox. 2 *

Acute Tox. 3 *

H300

H311

GHS06

Dgr

H300

H311

 

 

 

616-003-00-0

akrylamid;

prop-2-énamid

201-173-7

79-06-1

Carc. 1B

Muta. 1B Repr. 2

Acute Tox. 3 *

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H350

H340

H361f *** H301

H372 **

H332

H312

H319

H315

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H350

H340

H361f *** H301

H372 **

H332

H312

H319

H315

H317

 

 

D

616-004-00-6

alidochlór (ISO);

N, N-dialylchlóracetamid

202-270-7

93-71-0

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H312

H302

H319

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H319

H315

H411

 

 

 

616-005-00-1

chlórtiamid (ISO);

2,6-dichlór(tiobenzamid)

217-637-7

1918-13-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

▼M15

616-006-00-7

dichlofluanid (ISO);

N-(fluórdichlórmetylsulfanyl)-N-fenyl-N′,N′-dimetylsulfamid

214-118-7

1085-98-9

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H332

H319

H317

H400

GHS07

GHS09

Wng

H332

H319

H317

H400

 

M = 10

 

▼M16

616-007-00-2

difenamid (ISO);

2,2-difenyl-N, N-dimetylacetamid

213-482-4

957-51-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-008-00-8

propachlór (ISO);

2-chlór-N-izopropylacetanilid;

α-chlór-N-izopropylacetanilid

217-638-2

1918-16-7

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H319

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H317

H410

 

 

 

616-009-00-3

propanil (ISO);

3',4'-dichlórpropionanilid

211-914-6

709-98-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

H302

H400

GHS07

GHS09

Wng

H302

H400

 

M=10

 

616-010-00-9

N-chlórtozylazanid sodný

204-854-7

127-65-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Resp. Sens. 1

H302

H314

H334

GHS08

GHS05

GHS07

Dg

H302

H314

H334

EUH031

 

 

▼M13

616-011-00-4

N,N-dimetylacetamid

204-826-4

127-19-5

Repr. 1B

Acute Tox. 4*

Acute Tox. 4*

H 360D***

H 332

H 312

GHS08

GHS07

Dgr

H 360D***

H 332

H 312

 

 

 

▼M16

616-012-00-X

N-(dichlórfluórmetylsulfanyl)ftalimid;

N-(fluórdichlórmetylsulfanyl)ftalimid

211-952-3

719-96-0

Skin Irrit. 2

H315

GHS07

Wng

H315

 

 

 

616-013-00-5

butyraldehyd-oxím

203-792-8

110-69-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H311

H302

H319

GHS06

Dgr

H311

H302

H319

 

 

 

616-014-00-0

2-butanón-oxím;

etyl(metyl)ketoxím;

etyl(metyl)ketón-oxím

202-496-6

96-29-7

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H351

H312

H318

H317

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H351

H312

H318

H317

 

 

 

616-015-00-6

alachlór (ISO);

2',6'-dietyl-2-chlór-N-(metoxymetyl)acetanilid

240-110-8

15972-60-8

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H317

H410

 

M=10

 

616-016-00-1

1-(3,4-dichlórfenylimino)tiosemikarbazid

5836-73-7

Acute Tox. 2 *

H300

GHS06

Dgr

H300

 

 

 

616-017-00-7

1,3-bis(karbamoylsulfanyl)-N, N-dimetylpropán-2-amónium-chlorid;

hydrochlorid kartapu

239-309-2

15263-52-2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H312

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H312

H302

H410

 

 

 

616-018-00-2

N,N-dietyl-3-metylbenzamid;

deet

205-149-7

134-62-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H302

H319

H315

H412

GHS07

Wng

H302

H319

H315

H412

 

 

 

616-019-00-8

perfluidón (ISO);

N-[4-(fenylsulfonyl)-2-metylfenyl]-1,1,1-trifluórmetánsulfónamid

253-718-3

37924-13-3

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-020-00-3

tebutiurón (ISO);

1-(5-terc-butyl-1,3,4-tiadiazol-2-yl)-1,3-dimetylmočovina

251-793-7

34014-18-1

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

616-021-00-9

tiazaflurón (ISO);

1,3-dimetyl-1-(5-trifluórmetyl-1,3,4-tiadiazol-2-yl)močovina

246-901-4

25366-23-8

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

616-022-00-4

acetamid

200-473-5

60-35-5

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

616-023-00-X

N-hexadecyl(alebo oktadecyl)-N-hexadecyl(alebo oktadecyl)benzamid

401-980-6

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H315

H317

GHS07

Wng

H315

H317

 

 

 

616-024-00-5

2-(4,4-dimetyl-2,5-dioxooxazolidín-1-yl)-5-[2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)butánamido]-2-chlór-4,4-dimetyl-3-oxopentánanilid

402-260-4

54942-74-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-025-00-0

valínamid;

2-amino-3-metylbutánamid

402-840-7

20108-78-5

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H361f *** H319

H317

GHS08

Wng

H361f *** H319

H317

 

 

 

616-026-00-6

tioacetamid

200-541-4

62-55-5

Carc. 1B

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H350

H302

H319

H315

H412

GHS08

GHS07

Dgr

H350

H302

H319

H315

H412

 

 

 

616-027-00-1

{tris[2-(2-hydroxyetoxy)etyl]amónium}-4-metoxy-3-(3-oxobutánamido)benzénsulfonát

403-760-5

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-028-00-7

2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)-N-{3-hydroxy-4-[-3-(4-kyanofenyl)ureido]fenyl}oktánamid

403-790-9

108673-51-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-029-00-2

N, N'-etylénbis[2-(vinylsulfonyl)acetamid]

404-790-1

66710-66-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

616-030-00-8

etidimurón (ISO);

1-[5-(etylsulfonyl)-1,3,4-tiadiazol-2-yl]-1,3-dimetylmočovina

250-010-6

30043-49-3

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-031-00-3

dimetachlór (ISO);

N-(2,6-dimetylfenyl)-2-chlór-N-(2-metoxyetyl)acetamid

256-625-6

50563-36-5

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

616-032-00-9

diflufenikán (ISO);

N-(2,4-difluórfenyl)-2-[3-(trifluórmetyl)fenoxy]pyridín-3-karboxamid

83164-33-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-033-00-4

cyprofurám (ISO);

N-(3-chlórfenyl)-N-(tetrahydro-2-oxo-3-furyl)cyklopropánkarboxamid

274-050-9

69581-33-5

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H312

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H312

H410

 

 

 

616-034-00-X

pyrakarbolid (ISO);

6-metyl-3,4-dihydro-2H-pyrán-5-karboxanilid

246-419-4

24691-76-7

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-035-00-5

cymoxanil (ISO);

1-etyl-3-[2-kyano-2-(metoxyimino)acetyl]močovina

261-043-0

57966-95-7

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361fd

H302

H373 (blood, thymus)

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361fd

H302

H373 (blood, thymus)

H317

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-036-00-0

2-chlóracetamid

201-174-2

79-07-2

Repr. 2

Acute Tox. 3 *

Skin Sens. 1

H361f *** H301

H317

GHS06

GHS08

Dgr

H361f *** H301

H317

 

Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,1 %

 

▼M13

616-037-00-6

acetochlór (ISO) N-(etoxymetyl)-N-(2-etyl-6-metylfenyl)-2-chlóracetamid

251-899-3

34256-82-1

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 3

STOT RE 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 351

H 361f

H 332

H 335

H 373 (obličky)

H 315

H 317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H 351

H 361f

H 332

H 335

H 373 (obličky)

H 315

H 317

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

▼M16

616-038-00-1

4-[(metylsulfamoyl)metyl]anilínium-chlorid

406-010-5

88918-84-7

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H318

H317

H411

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H411

 

 

 

616-039-00-7

4'-etyl-2'-hydroxy-3',5'-dichlórhexadekánanilid

406-200-8

117827-06-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-040-00-2

bis(4-metylbenzénsulfonyl)azanid draselný;

draselná soľ bis(4-metylbenzénsulfón)imidu

406-650-5

97888-41-0

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

616-041-00-8

2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)-4'-etyl-2'-hydroxy-3',5'-dichlórhexánanilid

406-840-8

101664-25-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-042-00-3

N-{2-[6-etyl-7-(4-metylfenoxy)-1H-pyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-2-yl]propyl}-2-(oktadecyloxy)benzamid

407-070-5

142859-67-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-043-00-9

izoxabén (ISO);

2,6-dimetoxy-N-[3-(3-metylpropán-3-yl)-1,2-oxazol-5-yl]benzamid

407-190-8

82558-50-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-044-00-4

N-(4-etyl-2-hydroxy-3,5-dichlórfenyl)-2-(3-pentadecylfenoxy)butánamid

402-510-2

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-045-00-X

2'-(5-formyl-4-chlór-3-kyano-2-tienyldiazenyl)-5'-(dietylamino)-2-metoxyacetanilid

405-190-2

122371-93-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-046-00-5

N-[2-(6-chlór-7-metylpyrazolo[1,5-b][1,2,4]triazol-4-yl)propyl]-2-(2,4-di-terc-pentylfenoxy)oktánamid

406-390-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-047-00-0

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2',2'',2'''-[etylénbis(nitrilo)]tetrakis[N, N-di(C16-alkyl)acetamid

2,2',2'',2'''-[etylénbis(nitrilo)]tetrakis[N, N-di(C18-alkyl)acetamid

406-640-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-048-00-6

2-metyl-3'-(trifluórmetyl)propánanilid

406-740-4

1939-27-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

616-049-00-1

2-(2,4-di-terc-butylfenoxy)-N-(4-etyl-2-hydroxy-3,5-dichlórfenyl)hexánamid

408-150-2

99141-89-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-050-00-7

lufenurón (ISO);

1-(2,6-difluórfenyl)-3-[4-(1,1,2,3,3,3-hexafluórpropoxy)-2,5-dichlórfenyl]močovina

410-690-9

103055-07-8

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-051-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3,3’-bis(4-metylfenyl)-1,1’-(4-metyl-1,3-fenylén)bis(močovina);

3,3’-bis(4-metylfenyl)-1,1’-(2-metyl-1,3-fenylén)bis(močovina)

411-070-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-052-00-8

formamid

200-842-0

75-12-7

Repr. 1B

H360D ***

GHS08

Dgr

H360D ***

 

 

 

616-053-00-3

N-metylacetamid

201-182-6

79-16-3

Repr. 1B

H360D ***

GHS08

Dgr

H360D ***

 

 

 

616-054-00-9

iprodión (ISO);

3-(3,5-dichlórfenyl)-N-izopropyl-2,4-dioxoimidazolidín-1-karboxamid

253-178-9

36734-19-7

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

616-055-00-4

propyzamid (ISO);

N-(1,1-dimetylprop-2-inyl)-3,5-dichlórbenzamid

245-951-4

23950-58-5

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

 

 

616-056-00-X

N-metylformamid

204-624-6

123-39-7

Repr. 1B

Acute Tox. 4 *

H360D *** H312

GHS08

GHS07

Dg

H360D *** H312

 

 

 

616-057-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: N-[3-hydroxy-2-[(2-metylakrylamido)metoxy]propoxymetyl]-2-metylakrylamid;

N, N’-{[3-(2-metylakrylamido)propán-1,2-diyl]bis(oxymetylén)}bis(2-metylakrylamid); 2-metylakrylamid;

N, N’-[oxybis(metylén)]bis(2-metylakrylamid);

N-[(2,3-dihydroxypropoxy)metyl]-2-metylakrylamid

412-790-8

Carc. 1B

Muta. 2

STOT RE 2 *

H350

H341

H373 **

GHS08

Dgr

H350

H341

H373 **

 

 

 

616-058-00-0

1,1’-[1,3-fenylénbis(metylén)]bis(3-metyl-2,5-dioxo-2,5-dihydro-1H-pyrol)

412-570-1

119462-56-5

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H318

H317

H400

H410

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H373 **

H318

H317

H410

 

 

 

616-059-00-6

4-{[4-(dietylamino)-2-etoxyfenyl]imino}-1-oxo-N-propyl-1,4-dihydronaftalén-2-

karboxamid

412-650-6

121487-83-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-060-00-1

produkt kondenzácie kyseliny 3-hexyl-6-(7-karboxyheptyl)cyklohex-4-én-1,2-dikarboxylovej s polyamínmi (najmä s etylpiperazínamínom a trietyléntetramínom)

413-770-1

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H314

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H314

H317

H410

 

 

 

616-061-00-7

N,N'-bis(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)-N, N'-(hexán-1,6-diyl)di(formamid)

413-610-0

124172-53-8

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 3

H319

H412

GHS07

Wng

H319

H412

 

 

 

616-062-00-2

{2-[(5-acetamido-2-metoxyfenyl)(benzyl)amino]etyl}-acetát

411-590-8

70693-57-1

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H314

H412

GHS05

Dgr

H314

H412

 

 

 

616-063-00-8

3-dodecyl-[1-(1,2,2,6,6-pentametylpiperidin-4-yl]pyrolidín-2,5-dión

411-920-0

106917-30-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H373 **

H314

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H373 **

H314

H410

 

 

 

616-064-00-3

N-terc-butyl-3-metylpyridín-2-karboxamid

406-720-5

32998-95-1

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-065-00-9

3-(3-acetyl-4-hydroxyfenyl)-1,1-dietylmočovina

411-970-3

79881-89-3

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

H302

H373 **

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373 **

 

 

 

616-066-00-4

5,6,12,13-tetrachlórantra[2,1,9-def:6,5,10-d'e'f']diizochinolín-1,3,8,10(2H,9H)-tetrón

405-100-1

115662-06-1

Repr. 2

H361f ***

GHS08

Wng

H361f ***

 

 

 

616-067-00-X

O-dodecyl-3-[2-(3-benzyl-4-etoxy-2,5-dioxoimidazolidín-1-yl)-4,4-dimetyl-3-oxopentánamido]-4-chlórbenzoát

407-300-4

92683-20-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-068-00-5

kálium-4-[11-(metakrylamido)undekánamido]benzénsulfonát

406-500-9

174393-75-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-069-00-0

1-hydroxy-5-[2-metylpropoxykarbonyl)amino]-N-[3-(dodecyloxy)propyl]naftalén-2-karboxamid

406-210-2

110560-22-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-070-00-6

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3,3'-dicyklohexyl-1,1'-metylénbis(4,1-fenylén)dimočovina;

3-cyklohexyl-3'-oktadecyl-1,1'-metylénbis(4,1-fenylén)dimočovina;

3,3'-dioktadecyl-1,1'-metylénbis(4,1-fenylén)dimočovina

406-530-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-071-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3,3'-dicyklohexyl-1,1'-difenyl-1,1'-metyléndimočovina;

1,1'-difenyl-3,3'-dioktadecyl-1,1'-metyléndimočovina;

3,3,3',3'-tetracyklohexyl-1,1'-difenyl-1,1'-metyléndimočovina (1:2:1)

406-550-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-072-00-7

1-(5-O-trityl-2-deoxy-β-D-treo-pentofuranozyl)tymín

407-120-6

55612-11-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-073-00-2

4'-etoxybenzimidazol-2-karboxanilid

407-600-5

120187-29-3

Muta. 2

Aquatic Chronic 4

H341

H413

GHS08

Wng

H341

H413

 

 

 

616-074-00-8

N-butyl-2-(morfolin-4-ylkarbonyl)benzamid

407-730-2

104958-67-0

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H317

H412

 

 

 

616-075-00-3

(RS)-N, N-dietyl-2-fenyl-2-hydroxyacetamid

408-120-9

65197-96-8

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H302

H318

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

 

 

 

616-076-00-9

tebufenozid (ISO);

N-terc-butyl-N'-(4-etylbenzoyl)-3,5-dimetylbenzohydrazid

412-850-3

112410-23-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-077-00-4

reakčná zmes zložená z týchto látok: kyselina 2-(9-metyl-1,3,8,10-tetraoxo-2,3,9,10-tetrahydro-1H,8H-antra[2,1,9-def: 6,5,10-d'e'f']diizochinolín-2-yl)etán-1-sulfónová;

kálium-2-(9-metyl-1,3,8,10-tetraoxo-2,3,9,10-tetrahydro-(1H,8H)-antra[2,1,9-def: 6,5,10-d'e'f']diizochinolín-2-yl)etán-1-sulfonát

411-310-4

Eye Dam. 1

H318

GHS05

Dgr

H318

 

 

 

616-078-00-X

2-(2,4-di-terc-butylfenoxy)-N-(2-hydroxy-5-metylfenyl)hexánamid

411-330-3

104541-33-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-079-00-5

O, O’-(hexán-1,6-diyl)-N, N’-bis{2-[2-(heptán-3-yl)oxazolidín-3-yl]etyl}dikarbamát

411-700-4

140921-24-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-080-00-0

4-[2-(3-etyl-4-metyl-2-oxo-2,3-dihydropyrol-1-karboxamido)etyl]benzénsulfónamid

411-850-0

119018-29-0

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-081-00-6

6-brómbenzo[cd]indol-2(1H)-ón

413-480-5

24856-00-6

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

 

 

616-082-00-1

N-(3-{[4-(dietylamino)-2-metylfenyl]imino}-5-chlór-4-metyl-6-oxocyklohexa-1,4-dienyl)benzamid

413-200-1

129604-78-0

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-083-00-7

[2-(4-nitroanilino)etyl]močovina

410-700-1

27080-42-8

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-084-00-2

3,3’-(4-metylfenyl)-1,1’-(4-metyl-1,3-fenylén)dimočovina

411-790-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-085-00-8

3-(2,4-dichlórfenyl)-6-fluórchinazolín-2,4(1H,3H)-dión

412-190-6

168900-02-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-086-00-3

N-{3-[4-(dietylamino)-2-metylfenylimino]-5-chlór-4-metyl-6-oxocyklohexa-1,4-dienyl}acetamid

412-250-1

102387-48-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-087-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: (7,9,9-trimetyl-4,13-dioxo-3,14-dioxa-5,12-diazahexadekán-1,16-diyl)-prop-2-enoát;

(7,7,9-trimetyl-4,13-dioxo-3,14-dioxa-5,12-diazahexadekán-1,16-diyl)-prop-2-enoát

412-260-6

52658-19-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H319

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H319

H317

H411

 

 

 

616-088-00-4

N, N-dimetyl-2-sulfamoylnikotínamid

413-440-7

112006-75-4

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-089-00-X

[3-fluór-2-(hydroxymetyl)tetrahydrofurán-5-yl]-1,2,3,4-tetrahydropyrimidín-2,4-dión

415-360-8

41107-56-6

Muta. 2

H341

GHS08

Wng

H341

 

 

 

616-090-00-5

1-(1,4-benzodioxán-2-karbonyl)piperazínium-chlorid

415-660-9

70918-74-0

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H331

H311

H301

H373 **

H411

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H331

H311

H301

H373 **

H411

 

 

 

616-091-00-0

1,3,5-tris[(RS)-oxiranylmetyl]-1,3,5-triazín-2,4,6-(1H,3H,5H)-trión

423-400-0

59653-74-6

Muta. 1B

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H340

H331

H302

H373 **

H318

H317

GHS06

GHS08

GHS05

Dgr

H340

H331

H302

H373 **

H318

H317

 

 

 

616-092-00-6

produkt polymerizácie bicyklo[2.2.1]hepta-2,5-diénu, eténu, hexa-1,4-diénu a propénu s N, N-dialylformamidom

404-035-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-093-00-1

produkty reakcie maleínanhydridu s produktami kondenzácie anilínu a orto-toluidínu s tereftalaldehydom

406-620-1

129217-90-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

▼M15

616-094-00-7

3,3′-dicyklohexyl-1,1′-metylénbis(4,1-fenylén)dimočovina

406-370-3

58890-25-8

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

▼M16

616-095-00-2

3,3'-dioktadecyl-1,1'-metylénbis(4,1-fenylén)dimočovina

406-690-3

43136-14-7

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-096-00-8

N-(3-hexadecyloxy-2-hydroxypropyl)-N-(2-hydroxyetyl)hexadekánamid

408-110-4

110483-07-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-097-00-3

N,N'-1,4-fenylén)bis[2-(2-metoxy-4-nitrofenyldiazenyl)-3-oxobutánamid]

411-840-6

83372-55-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-098-00-9

5-fenyl-1-{4-chlór-3-[(2,2,3,3,3-pentafluórpropoxy)metyl]fenyl}-1H-1,2,4-triazol-3-karboxamid

411-750-7

119126-15-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-099-00-4

2-[4-(4-hydroxyfenylsulfonyl)fenoxy]-4,4-dimetyl-N-{5-(metánsulfónamido)-2-[4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenoxy]fenyl}-3-oxopentánamid

414-170-2

135937-20-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-100-00-8

1,3-dimetyl-1,3-bis(trimetylsilyl)močovina

414-180-7

10218-17-4

Acute Tox. 4 *

Skin Irrit. 2

H302

H315

GHS07

Wng

H302

H315

 

 

 

616-101-00-3

(S)-N-terc-butyl-1,2,3,4-tetrahydroizochinolín-3-karboxamid

414-600-9

149182-72-9

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-102-00-9

reakčná zmes zložená z týchto látok: α-[(metyl-3-{[(3-sulfanylpropoxykarbonyl]amino}anilino)karbonyl]-ω-{[(metyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyetylén-co-oxy(propán-1,2-diyl)];

α, α'-(2(alebo 3)-hydroxypropán-1,3(alebo 1,2)-diyl)bis(ω-{[(metyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyetylén-co-oxy(propán-1,2-diyl)];

α, α',α''-(propán-1,2,3-triyl)tris(ω-{[(metyl-3-{[(3-sulfanylpropoxy)karbonyl]amino}anilino)karbonyl]oxy}-poly[oxyetylén-co-oxy(propán-1,2-diyl)])

415-870-0

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-103-00-4

(S, S)-trans-4-(acetamido)-6-metyl-7,7-dioxo-5,6-dihydro-4H-tieno[2,3-b]tiopyrán-2-sulfónamid

415-030-3

120298-38-6

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

616-104-00-X

benalaxyl (ISO);

O-metyl-(RS)-2-[N-(2,6-dimetylfenyl)-2-fenylacetamido]propanoát

275-728-7

71626-11-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-105-00-5

chlorotolurón (ISO);

3-(3-chlór-4-metylfenyl)-1,1-dimetylmočovina

239-592-2

15545-48-9

Carc. 2

Repr. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d *** H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H361d *** H410

 

 

 

616-106-00-0

fénmedifám (ISO);

metyl-N-(3-{[N-(3-metylfenyl)karbamoyl]oxy}fenyl)karbamát

237-199-0

13684-63-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-107-00-6

cinidón-etyl (ISO);

O-etyl-(Z)-3-[5-(cyklohex-1-én-1,2-dikarboximido)-2-chlórfenyl]-2-chlórpropenoát

142891-20-1

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H317

H410

 

 

 

616-108-00-1

jodosulfurón-metyl-nátrium; {[5-jód-2-(metoxykarbonyl)fenylsulfonyl]karbamoyl}(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)azanid sodný

144550-36-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-109-00-7

sulfosulfurón (ISO);

1-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)-3-[2-(etylsulfonyl)imidazo[1,2-a]pyridín-3-ylsulfonyl]močovina

141776-32-1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-110-00-2

cyklanilid (ISO);

kyselina 1-(2,4-dichlóranilinokarbonyl)cyklopropánkarboxylová

419-150-7

113136-77-9

Acute Tox. 4 * Aquatic Chronic 2

H302

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H411

 

 

 

616-111-00-8

fénhexamid (ISO);

N-(4-hydroxy-2,3-dichlórfenyl)-1-metylcyklohexánkarboxamid

422-530-5

126833-17-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-112-00-3

oxasulfurón (ISO);

O-(oxetán-3-yl)-2-{[(4,6-dimetylpyrimidín-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}benzoát

144651-06-9

STOT RE 2 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H373 **

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H410

 

 

 

616-113-00-9

desmedifám (ISO);

etyl-[3-(fenylkarbamoyloxy)fenyl]karbamát

237-198-5

13684-56-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

616-114-00-4

N, N'-(9,9',10,10'-tetrahydro-9,9',10,10'-tetraoxo-1,1'-biantracén-4,4'-diyl)bis(dodekánamid)

418-010-2

136897-58-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-115-00-X

N-(3-acetyl-2-hydroxyfenyl)-4-(4-fenylbutoxy)benzamid

416-150-9

136450-06-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-116-00-5

[4-(dimetylamino)pyridín)-1-ium]-[-3-metoxy-4-(1-metyl-5-nitroindol-3-ylmetyl)benzoyl](2-metylbenzénsulfonyl)azanid

416-790-9

143052-96-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-117-00-0

2’-(3-acetyl-5-nitrotiofén-2-yldiazenyl)-5’-(dietylamino)acetanilid

416-860-9

777891-21-1

Repr. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f *** H317

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H361f *** H317

H410

 

 

 

616-118-00-6

2-[(2,6-dimetylfenyl)karbamoyl]piperidíniumchlorid

417-950-0

65797-42-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-119-00-1

2-(1-butyl-2-fenyl-3,5-dioxo-1,2,4-triazolidín-4-yl)-5’-[2-(dodecylsulfonyl)propánamido]-2’-metoxy-4,4-dimetyl-3-oxopentánanilid

418-060-5

118020-93-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-120-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3’-(dimetylamino)-4’-metylbenzanilid;

3’-(dimetylamino)-2’-metylbenzanilid;

3’-(dimetylamino)-3’-metylbenzanilid

420-600-1

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373 **

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373 **

H411

 

 

 

616-121-00-2

2,4-dihydroxy-2’-metoxybenzanilid

419-090-1

129205-19-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-122-00-8

2-etyl-N-metyl-2-propylpentánamid; N-metylneodekánamid

414-460-9

105726-67-8

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-123-00-3

N-{3-[4-(dietylamino)-2-metylfenylimino]-6-oxocyklohexa-1,4-dienyl}acetamid

414-740-0

96141-86-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-124-00-9

bis(trifluórmetánsulfonyl)azanid lítny

415-300-0

90076-65-6

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 3 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 3

H311

H301

H373**

H314

H412

GHS06

GHS05

GHS08

Dgr

H311

H301

H373**

H314

H412

 

 

 

616-125-00-4

N-terc-butyl-3-kyanoandrosta-3,5-dién-17β-karboxamid

415-730-9

151338-11-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

410

 

 

 

616-126-00-X

1-metyl-4-nitro-3-propyl-1H-pyrazol-5-karboxamid

423-960-6

139756-01-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 3

H302

H373**

H412

GHS08

GHS07

Wng

H302

H373**

H412

 

 

 

616-127-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: N, N'-(etán-1,2-diyl)bis(dekánamid);

12-hydroxy-N-[2-(dekánamido)etyl]oktadekánamid;

N, N'-(etán-1,2-diyl)bis(12-hydroxyoktadekánamid)

430-050-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-128-00-0

2’-(1-alyl-4,5-dikyanoimidazol-2-yldiazenyl)-5’-(dipropylamino)acetanilid

417-530-7

123590-00-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-129-00-6

N,N'-bis(2,2,6,6-tetrametylpiperidín-4-yl)izoftalamid

419-710-0

42774-15-2

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-130-00-1

3’-[2-(4,4-dimetyl-2,5-dioxoimidazolín-1-yl)-4,4-dimetyl-3-oxopentánamido]-4’-

metoxyoktadekánanilid

421-780-2

150919-56-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-131-00-7

1-aminocyklopentánkarboxamid

422-950-9

17193-28-1

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

H372**

H302

H318

GHS05

GHS08

GHS07

Dgr

H372**

H302

H318

 

 

 

616-132-00-2

4’-(4-kyano-2-furfurylidén-5-oxo-2,5-dihydro-3-furyl)bután-1-sulfónanilid

423-250-6

130016-98-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-133-00-8

N-cyklohexyl-S, S-dioxobenzo[b]tiofén-2-karboxamid

423-990-1

149118-66-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

616-134-00-3

3,3'-bis{[bis(oktyloxy)fosforotioyl]sulfanyl}-N, N'-[oxybis(metylén)]dipropánamid

401-820-5

793710-14-2

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-135-00-9

(3S,4aS,8aS)-2-[(2R,3S)-3-amino-4-fenyl-2-hydroxybutyl]-N-terc-butyldekahydroizochinolín-3-karboxamid

430-230-0

136522-17-3

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-136-00-4

produkt reakcie N, N-(2-hydroxyetyl)alkánamidov a (2,3-dihydroxypropyl)-alkanoátov s oxidom molybdénovým (1,75–2,2: 0,75–1,0:0,1–1,1), kde alkanoyly sú z kokosového oleja

430-380-7

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-137-00-X

2,2-dichlór-1-(1-oxa-4-azaspiro[4.5]dekán-4-yl)etanón

401-130-4

71526-07-3

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-138-00-5

N'-benzoyl-N'-terc-butyl-4-chlórbenzohydrazid

431-600-4

112226-61-6

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-139-00-0

(3S,4aS,8aS)-N-terc-butyldekahydroizochinolín-3-karboxamid

420-380-5

136465-81-1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H412

 

 

 

616-140-00-6

3,3'-bis(4-metylfenyl)-1,1'-[metylénbis(4,1-fenylén)]bis(močovina)

429-380-1

133336-92-2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-141-00-1

zoxamid (ISO);

(RS)-3,5-dichlór-N-(1-chlór-3-metyl-2-oxopentán-3-yl)-4-metylbenzamid

156052-68-5

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M=10

 

616-142-00-7

2,2'-bis(vinylsulfonyl)-N, N'-(propán-1,3-diyl)diacetamid

428-350-3

93629-90-4

Muta. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H341

H318

H317

H412

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H341

H318

H317

H412

 

 

 

616-143-00-2

N,N'-dihexadecyl-N,N'-bis(2-hydroxyetyl)propándiamid

422-560-9

149591-38-8

Repr. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 4

H361f *** H319

H413

GHS08

Wng

H361f *** H319

H413

 

 

 

616-144-00-8

N-(2-hydroxy-5-chlór-4-{2-[4-(dodecyloxy)fenylsulfonyl]butánamido}fenyl)-3,4-dichlórbenzamid

431-130-1

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-145-00-3

petoxamid (ISO);

N-(1-fenyl-2-metylprop-1-én-1-yl)-N-(2-etoxyetyl)-2-chlóracetamid

106700-29-2

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M=100

 

616-146-00-9

2-(3-benzyl-2,5-dioxoimidazolidín-1-yl)-N-[2-metoxy-5-(oktadekánamido)fenyl]-4,4-dimetyl-3-oxopentánamid

431-330-7

142776-95-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-147-00-4

1-metyl-4-(2-metyl-2H-tetrazol-5-yl)-1H-pyrazol-5-sulfónamid

424-160-1

139481-22-4

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-148-00-X

N-(9-{[2-hydroxy-1-(hydroxymetyl)etoxy]metyl}-6-oxo-6,9-dihydro-1H-purín-2-yl)acetamid

424-550-1

84245-12-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Repr. 1B

H350

H340

H360FD

GHS08

Dgr

H350

H340

H360FD

 

 

 

616-150-00-0

(2R,3S)-1-fenyl-3-hydroxy-4-(N-izobutyl-4-nitrobenzénsulfónamido)bután-2-amíniumchlorid

425-260-6

STOT RE 2 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H373**

H318

H317

H411

GHS05

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H373**

H318

H317

H411

 

 

 

616-151-00-6

N-(2-amino-4,6-dichlórpyrimidín-5-yl)formamid

425-650-6

171887-03-9

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H302

H318

H317

H412

GHS05

GHS07

Dgr

H302

H318

H317

H412

 

 

 

616-152-00-1

3-fenyl-4-(4-fluórfenyl)-2-(2-metylpropanoyl)-4-oxobutánanilid

425-850-3

125971-96-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-153-00-7

2-(fenylmetylidén)-4-metyl-3-oxopentánanilid

425-860-8

125971-57-5

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-154-00-2

3,4-dichlór-N-[4-[2-[4-(hexadecyloxy)fenylsulfonyl]butánamido]-2-hydroxy-5-chlórfenyl]benzamid

431-110-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-155-00-8

N,N,N',N'-tetracyclohexylbenzén-1,3-dikarboxamid

431-040-0

104560-40-9

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-156-00-3

O-metyl-2-[5-acetamido-2-(2-chlór-6-kyano-4-nitrofenyldiazenyl)-4-metoxy-N-(metoxykarbonylmetyl)anilino]propanoát

430-500-8

204277-61-2

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-157-00-9

2-hydroxy-5-[N-(3-izopropoxypropyl)benzénsulfónamido]anilínium-chlorid

427-780-9

114565-70-7

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H318

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H302

H318

H410

 

 

 

616-158-00-4

N-[4-kyano-3-(trifluórmetyl)fenyl]metakrylamid

427-880-2

90357-53-2

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H373**

H411

GHS08

GHS09

Wng

H373**

H411

 

 

 

616-160-00-5

2,2'-(diazéndiyl)bis[N-(2-hydroxyetyl)-2-metylpropánamid]

429-090-3

61551-69-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H317

H412

GHS07

Wng

H317

H412

 

 

 

616-161-00-0

5'-hydroxy-2',4'-dichlóracetanilid

429-110-0

67669-19-6

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-162-00-6

N-(2-hydroxypropyl)-16-metylheptadekánamid

431-540-9

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

616-163-00-1

4,4'-metylénbis[N-3-hydroxy-(4-chlórfenyl)naftalén-2-karboxamid]

430-350-3

192463-88-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-164-00-7

dimoxystrobín (ISO);

(E)-2-{2-[(2,5-dimetylfenoxy)metyl]fenyl}-2-(metoxyimino)-N-metylacetamid

149961-52-4

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 *

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361d***

H332

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361d***

H332

H410

 

M=10

 

616-165-00-2

beflubutamid (ISO);

(RS)-N-benzyl-2-[4-fluór-3-(trifluórmetyl)fenoxy]butánamid

113614-08-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=100

 

616-166-00-8

kyazofamid (ISO);

4-chlór-2-kyano-N, N-dimetyl-5-para-tolylimidazol-1-sulfónamid

120116-88-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M=10

 

616-167-00-3

N, N-dibutyl-2-(5-tioxo-2,5-dihydro-1H-tetrazol-1-yl)acetamid

418-290-6

168612-06-4

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

616-168-00-9

2-[1-(dimetylkarbamoyl)pyridín-1-ium-4-yl]etán-1-sulfonát

418-440-0

136997-71-2

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

616-169-00-4

N-(3-{4-[4-(2,2-dimetylpropánamido)fenyldiazenyl]-5-oxo-1-(2,4,6-trichlórfenyl)-4,5-dihydropyrazol-3-yl}-4-chlórfenyl)-2-(3-pentadecylfenoxy)butánamid

420-220-4

92771-56-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-170-00-X

(2R)-2-amino-2-fenylacetamid

420-370-0

6485-67-2

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H319

H317

GHS07

Wng

H319

H317

 

 

 

616-171-00-5

2-amino-2-(4-chlórfenyl)acetamid

420-830-0

102333-75-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

H318

H317

GHS05

GHS07

Dgr

H318

H317

 

 

 

616-172-00-0

N-(2,2,6,6-tetrametyl-1-oxylpiperidín-4-yl)acetamid;

4-acetamido-2,2,6,6-tetrametylpiperidín-1-oxyl

423-840-3

14691-89-5

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-174-00-1

monohydrochlorid 2-butyl-1,3-diazaspiro[4.4]non-1-én-4-ónu

424-560-4

151257-01-1

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

H302

H319

GHS07

Wng

H302

H319

 

 

 

616-175-00-7

2-(2-hexyldecyloxy)benzamid

431-230-3

202483-62-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-176-00-2

3'-[bis(metoxyetyl)amino]acetanilid

432-530-7

24294-01-7

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 3

H302

H412

GHS07

Wng

H302

H412

 

 

 

616-177-00-8

(3-(4-(2-(butyl-(4-metylfenylsulfonyl)amino)fenylsulfanyl)5-oxo-1-(2,4,6-trichlórfenyl)-4,5-dihydro-1H-pyrazol-3-ylamino)-4-chlórfenyl)tetradekánamid;

N-(3-{4-[2-(N-butyl-4-metylbenzénsulfónamido)fenylsulfanyl]-5-oxo-1-(2,4,6-trichlórfenyl)-4,5-dihydro-1H-pyrazol-3-ylamino}-4-chlórfenyl)tetradekánamid

432-970-1

217324-98-6

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-178-00-3

N-{5-[bis(2-metoxyetyl)amino]-2-(2-kyano-4,6-dinitrofenyldiazenyl)fenyl}acetamid

434-500-9

52583-35-4

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-179-00-9

2-chlór-4'-metylacetanilid

435-170-9

16634-82-5

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H318

H317

H410

 

 

 

616-180-00-4

N 1 ,N 1-dimetyl-2-amino-2-tioxoetán-1-amínium-chlorid

435-470-1

27366-72-9

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D*** H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D*** H410

 

 

 

616-181-00-X

4'-metyldodekán-1-sulfonanilid

435-490-9

17417-32-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-182-00-5

N'-(1,3-dimetylbutylidén)-3-hydroxy-2-naftohydrazid

435-860-1

214417-91-1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H317

H411

 

 

 

616-183-00-0

N-dodecyl-4-metoxybenzamid

442-340-6

1854-15-5

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-184-00-6

3-metyl-N-(5,8,14-trioxo-5,8,13,14-tetrahydronafto[2,3-c]akridín-6-yl)benzamid

442-560-2

105043-55-8

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-186-00-7

N, N'-(2-chlór-1,4-fenylén)bis(3-oxobutánamid)

443-010-4

53641-10-4

Aquatic Chronic 3

H412

H412

 

 

 

616-188-00-8

2-(5,5-dimetyl-2,4-dioxooxazolidín-3-yl)-N-[2-metoxy-5-(oktadekánamido)fenyl]-4,4-dimetyl-3-oxopentánamid

443-980-9

221215-20-9

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-189-00-3

N-[5-(bis-(2-metoxyetyl)amino]-2-(6-bróm-2-metyl-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-izoindol-5-yldiazenyl)fenyl]acetamid

444-780-4

452962-97-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-190-00-9

N-decyl-4-nitrobenzamid

445-880-0

64026-19-3

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-191-00-4

2-etyl-3',N-dimetylbutánanilid

446-190-2

406488-30-0

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H315

H317

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H315

H317

H411

 

 

 

616-192-00-X

2-[2-(3-butoxypropyl)-1,1-dioxo-1,2,4-benzotiadiazín-3-yl]-5'-terc-butyl-2-(5,5-dimetyl-2,4-dioxo-1,3-oxazolidín-3-yl)-2'-(2-etylhexylsulfanyl)acetanilid

448-060-0

727678-39-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-193-00-5

2'-(2-butyl-4,6-dikyano-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-izoindol-5-yldiazenyl)-5'-(dietylamino)acetanilid

449-940-7

368450-39-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-194-00-0

2,2-dietoxy-N, N-dimetylacetamid

449-950-1

34640-92-1

Eye Irrit. 2

H319

GHS07

Wng

H319

 

 

 

616-196-00-1

dinátrium-5-acetamido-3-(4-{2-[3-(dodecylkarbamoyl)-4-hydroxynaftalén-1-yl]etoxy}fenoxydiazenyl)-4-hydroxynaftalén-2,7-disulfonát

419-990-4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

616-197-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: N-[3-(dimetylazinoyl)propyl]-N-(-1,1,2,2,3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-heptadekafluóroktánsulfonyl)azanid draselný; N-[3-(dimetylazinoyl)propyl]-1,1,2,2,3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-heptadekafluóroktán-1-

sulfónamid

422-500-1

STOT RE 2 *

H373**

GHS08

Wng

H373**

 

 

 

616-198-00-2

N, N'-[1,3-fenylénbis(metylén)]bis(12-hydroxyoktadekánamid)

423-300-7

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H317

H413

GHS07

Wng

H317

H413

 

 

 

616-200-00-1

reakčná zmes zložená z týchto látok:

N, N'-(etán-1,2-diyl)bis(hexánamid);

12-hydroxy-N-[2-(hexánamido)etyl]oktadekánamid;

N, N'-(etán-1,2-diyl)bis(12-hydroxyoktadekanamid)

432-430-3

 

Aquatic Chronic 4

H413

 

H413

 

 

 

616-201-00-7

produkty reakcie kyseliny 12-hydroxyoktadekánovej s benzén-1,3-di(metánamínom) a hexán-1,6-diamínom

432-840-2

220926-97-6

Acute Tox. 4 *

Aquatic Chronic 4

H332

H413

GHS07

Wng

H332

H413

 

 

 

616-202-00-2

reakčná zmes zložená z týchto látok: 2,2'-[(3,3'-dichlórbifenyl-4,4'-diyl)bis(diazéndiyl)]bis[N-(2,4-dimetylfenyl)-3-oxobutánamid];

2-{3,3'-dichlór-4'-[1-(2,4-dimetylfenylkarbamoyl)-2-oxopropyldiazenyl]bifenyl-4-yldiazenyl}-N-(2-metylfenyl)-3-oxobutánamid;

kyselina 2-{3,3'-dichlór-4'-[1-(2,4-dimetylfenylkarbamoyl)-2-oxopropyldiazenyl]bifenyl-4-yldiazenyl}-3-oxobutánamido)benzoová

434-330-5

Carc. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 4

H351

H317

H413

GHS08

GHS07

Wng

H351

H317

H413

 

 

 

616-203-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: N-{5-[bis(2-metoxyetyl)amino]-2-(2-butyl-4,6-dikyano-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-izoindol-5-yldiazenyl)fenyl}acetamid;

N-[2-(2-butyl-4,6-dikyano-1,3-dioxo-2,3-dihydro-1H-izoindol-5-yldiazenyl)-5-(dietylamino)fenyl]acetamid

442-280-0

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-204-00-3

3,3'-dioktyl-1,1'-[metylénbis(4,1-fenylén)]bis(močovina)

451-060-3

122886-55-9

Aquatic Chronic 4

H413

H413

 

 

 

616-205-00-9

metazachlór (ISO);

2-chlór-N-(2,6-dimetylfenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmetyl)-acetamid

266-583-0

67129-08-2

Skin Sens. 1B

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H351

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H317

H351

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-206-00-4

flufenoxurón (ISO);

1-(4-(2-chlór-α, α,α-p-trifluorotolyloxy)-2-fluorofenyl)-3-(2,6-difluorobenzolyl)močovina

417-680-3

101463-69-8

Lact.

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H362

H400

H410

GHS09

Wng

H362

H410

 

M = 10 000

M = 10 000

 

▼M13

616-207-00-X

poly(hexametylén)biguanid;

PHMB

32289-58-0

27083-27-8

Carc. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 351

H 330

H 302

H 372 (dýchacia sústava) (inhalácia)

H 318

H 317

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H 351

H 330

H 302

H 372 (dýchacia sústava) (inhalácia)

H 318

H 317

H410

 

M = 10

M = 10

 

▼M16

616-208-00-5

N-etyl-2-pyrrolidón;

1-etylpyrrolidin-2-ón

220-250-6

2687-91-4

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

 

 

616-209-00-0

amidosulfurón (ISO);

3-(4,6-dimetoxypyrimidín-2-yl)-1-((N-metyl-N-metylsulfonylamino)sulfonyl)močovina

407-380-0

120923-37-7

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-210-00-6

tebufenpyrad (ISO);

N-(4-terc-butylbenzyl)-4-chlór-3-etyl-1-metyl-1H-pyrazol-5-karboxamid

 

119168-77-3

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H332

H373 (gastrointestinálny trakt) (orálne)

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H301

H332

H373 (gastrointestinálny trakt) (orálne)

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

616-211-00-1

proquinazid (ISO);

6-jód-2-propoxy-3-propylquinazolin-4(3H)-ón

 

189278-12-4

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H410

 

M = 1

M = 10

 

616-212-00-7

3-jód-2-propynyl butylkarbamát; 3-jódprop-2-yn-1-yl butylkarbamát

259-627-5

55406-53-6

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H331

H302

H372 (hrtan) H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H331

H302

H372 (hrtan) H318

H317

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M11

616-213-00-2

mandipropamid (ISO); 2-(4-chlorofenyl)-N-{2-[3-metoxy-4-(prop-2-yn-1-yloxy)fenyl]etyl}-2-(prop-2-yn-1-yloxy)acetamid

374726-62-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-214-00-8

metosulam (ISO); N-(2,6-dichlór-3-metylfenyl)-5,7-dimetoxy[1,2,4]triazolo[1,5-a]pyrimidín-2-sulfónamid

139528-85-1

Carc. 2

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H373 (oči, obličky)

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373 (oči, obličky)

H410

 

M = 1 000

M = 100

 

616-215-00-3

dimeténamid-p (ISO); 2-chlór-N-(2,4-dimetyl-3-tienyl)-N-[(2S)-1-metoxypropán-2-yl]acetamid

163515-14-8

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H317

H410

 

M = 10

M = 10

 

616-216-00-9

flonikamid (ISO); N-(kyanometyl)-4-(trifluórmetyl)pyridín-3-karboxamid

158062-67-0

Acute Tox. 4

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

616-217-00-4

sulfoxaflor (ISO); [metyl(oxo){1-[6-(trifluórmetyl)-3-pyridyl]etyl}-λ6-sulfanylidén]kyanamid

946578-00-3

Acute Tox. 4

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M13

616-218-00-X

benzovindiflupyr (ISO); N-[(1RS,4SR)-9-(dichlórmetylén)-1,2,3,4-tetrahydro-1,4-metanonaftalén-5-yl]-3-(difluórmetyl)-1-metylpyrazole-4-karboxamid

1072957-71-1

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H 331

H 301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H 331

H 301

H410

 

M = 100

M = 100

 

616-219-00-5

fluopyram (ISO); N-2-[3-chlór-5-(trifluórmetyl)-2-pyridyl]etyl-α,α,α-trifluór-o-toluamid

658066-35-4

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

616-220-00-0

pencykurón (ISO); 1-cyklopentyl-3-fenyl-1-[(4-chlórfenyl)metyl]močovina

266-096-3

66063-05-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

▼M15

616-221-00-6

hexaflumurón (ISO);

1-(3,5-dichlór-4-(1,1,2,2-tetrafluóretoxy)fenyl)-3-(2,6-difluórbenzoyl)urea

401-400-1

86479-06-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1 000

M = 10 000

 

616-222-00-1

pentiopyrad (ISO);

(RS)-N-[2-(1,3-dimetylbutyl)-3-tienyl]-1-metyl-3-(trifluórmetyl)pyrazol-4-karboxamid

183675-82-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1

 

616-223-00-7

karbetamid (ISO);

1-etylkarbamoyl-etylfenylkarbaminán; (2R)-1-(etylamino)-1-oxopropán-2-yl fenylkarbamát

240-286-6

16118-49-3

Carc. 2

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H351

H360D

H302

H411

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H351

H360D

H302

H411

 

 

 

▼M16

617-001-00-2

di-terc-butylperoxid

203-733-6

110-05-4

Org. Perox. E Flam. Liq. 2 Muta. 2

H242

H225

H341

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H225

H341

 

 

 

617-002-00-8

2-fenyl-2-hydroperoxypropán;

hydroperoxid kuménu

201-254-7

80-15-9

Org. Perox. E

Acute Tox. 3 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Chronic 2

H242

H331

H312

H302

H373 **

H314

H411

GHS02

GHS06

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H242

H331

H312

H302

H373 **

H314

H411

 

Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 10% Skin Irrit. 2; H315: 3% ≤ C

< 10%

Eye Dam. 1; H318: 3% ≤ C

< 10%

Eye Irrit. 2; H319: 1% ≤ C

< 3%

STOT SE 3; H335: C < 10%

 

617-003-00-3

didodekanoylperoxid

203-326-3

105-74-8

Org. Perox. D

H242

GHS02

Dgr

H242

 

 

 

617-004-00-9

1-hydroperoxy-1,2,3,4-tetrahydronaftalén

212-230-0

771-29-9

Org. Perox. D

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H302

H314

H400

H410

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H314

H410

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5%

 

617-006-00-X

bis(2-fenylpropán-2-yl)peroxid

201-279-3

80-43-3

Org. Perox. F

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H242

H319

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H242

H319

H315

H411

 

 

 

617-007-00-5

2-(terc-butylperoxy)-2-fenylpropán

222-389-8

3457-61-2

Org. Perox. E

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H242

H315

H411

GHS02

GHS07

GHS09

Wng

H242

H315

H411

 

 

 

617-008-00-0

dibenzoylperoxid;

benzoylperoxid

202-327-6

94-36-0

Org. Perox. B

Eye Irrit. 2

Skin Sens. 1

H241

H319

H317

GHS01

GHS02

GHS07

Dgr

H241

H319

H317

 

 

 

617-010-00-1

1-[(1-hydroperoxycyklohexyl)peroxy]cyklohexán-1-ol; [1]

1,1'-dioxydi(cyklohexanol); [2]

cyklohexylidéndi(hydroperoxid); [3]

1,1'-dioxydi(cyklohexanol); [4] [> 91 % roztok]

201-091-1 [1]

219-306-2 [2]

220-279-4 [3]

235-527-7 [4]

78-18-2 [1]

2407-94-5 [2]

2699-11-8 [3]

12262-58-7 [4]

Org. Perox. A

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H240

H314

H302

GHS01

GHS05

GHS07

Dgr

H240

H314

H302

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C

617-010-01-9

1-[(1-hydroperoxycyklohexyl)peroxy]cyklohexán-1-ol; [1]

1,1'-dioxydi(cyklohexanol); [2]

cyklohexylidéndi(hydroperoxid); [3]

1,1'-dioxydi(cyklohexanol); [4] [≤ 91 % roztok]

201-091-1 [1]

219-306-2 [2]

220-279-4 [3]

235-527-7 [4]

78-18-2 [1]

2407-94-5 [2]

2699-11-8 [3]

12262-58-7 [4]

Org. Perox. C

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

H242

H302

H314

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H302

H314

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

C T

617-012-00-2

2-(4-metylcyklohexyl)propán-2-ylhydroperoxid;

para-mentán-8-ylhydroperoxid

201-281-4

80-47-7

Org. Perox. D

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H242

H314

H332

GHS02

GHS05

GHS07

Dgr

H242

H314

H332

 

STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %

 

617-013-00-8

O, O-terc-butyl-O-dokozyl-monoperoxyoxalát

404-300-6

116753-76-5

Org. Perox. C **** Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H400

H410

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H410

 

 

 

617-014-00-3

kyselina 6-(nonylamino)-6-oxoperoxyhexánová

406-680-9

104788-63-8

Org. Perox. C **** Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

H242

H318

H317

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H318

H317

H400

 

 

 

617-015-00-9

bis(4-metylbenzoyl)peroxid

407-950-9

895-85-2

Org. Perox. B **** Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H241

H400

H410

GHS01

GHS02

GHS09

Dgr

H241

H410

 

 

 

617-016-00-4

(3-hydroxy-1,1-dimetylbutyl)-2-etyl-2-metylheptánperoxoát

413-910-1

Org. Perox. C **** Flam. Liq. 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H242

H226

H315

H400

H410

GHS02

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H226

H315

H410

 

 

 

617-017-00-X

reakčná zmes zložená z týchto látok: 1,4-bis[2-(terc-pentylperoxy)propán-2-yl]benzén;

1,3-bis[2-(terc-pentylperoxy)propán-2-yl]benzén

412-140-3

32144-25-5

Org. Perox. D

Aquatic Chronic 4

H242

H413

GHS02

Dgr

H242

H413

 

 

T

617-018-00-5

reakčná zmes zložená z týchto látok: (2-fenylpropán-2-yl)[2-(3-izopropylfenyl)propán-2-yl]peroxid, 63 % hmotnosti;

(2-fenylpropán-2-yl)[2-(4-izopropylfenyl)propán-2-yl]peroxid, 31 % hmotnosti

410-840-3

71566-50-2

Org. Perox. C **** Aquatic Chronic 2

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H242

H411

 

 

T

617-019-00-0

kyselina 6-(ftalimido)peroxyhexánová

410-850-8

128275-31-0

Org. Perox. D

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

H242

H318

H400

GHS02

GHS05

GHS09

DgDgr

H242

H318

H400

 

 

T

617-020-00-6

[1,3-fenyléndi(propán-2,2-diyl)]-bis(2,2-dimetylperoxyoktanoát)

420-060-5

117663-11-3

Flam. Liq. 3

Org. Perox. D **** Aquatic Chronic 2

H226

H242

H411

GHS02

GHS09

Dgr

H226

H242

H411

 

 

 

617-021-00-1

trimér etyl(metyl)ketón-peroxidu;

3,6,9-trietyl-3,6,9-trimetyl-1,2,4,5,7,8-hexoxonán

429-320-2

Org. Perox. B****

Asp. Tox. 1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

H241

H304

H315

H317

GHS01

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H241

H304

H315

H317

 

 

 

617-022-00-7

reakčná zmes zložená z týchto látok: 3-metylbután-2,2-diylbis(hydroperoxid); dimetyl-benzén-1,2-dikarboxylát

442-480-8

Org. Perox. C

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1B

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H242

H302

H314

H317

H411

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H302

H314

H317

H411

 

 

 

▼M13

617-023-00-2

terc-butyl-hydroperoxid

200-915-7

75-91-2

Muta. 2

H 341

GHS08

Wng

H 341

 

 

 

▼M16

647-001-00-8

β-glukozidáza

232-589-7

9001-22-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-002-00-3

celuláza

232-734-4

9012-54-8

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-003-00-9

exo-celolbiohydroláza

253-465-9

37329-65-0

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-004-00-4

celulázy, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

A

647-005-00-X

bromelaín, šťava

232-572-4

9001-00-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-006-00-5

ficín

232-599-1

9001-33-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-007-00-0

papaín

232-627-2

9001-73-4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-008-00-6

pepsín A

232-629-3

9001-75-6

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-009-00-1

renín

232-645-0

9001-98-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-010-00-7

trypsín

232-650-8

9002-07-7

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-011-00-2

chymotrypsín

232-671-2

9004-07-3

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-012-00-8

subtilizín

232-752-2

9014-01-1

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

H335

H315

H318

H334

GHS08

GHS05

GHS07

Dgr

H335

H315

H318

H334

 

 

 

647-013-00-3

proteináza, mikrobiálna neutrálna

232-966-6

9068-59-1

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-014-00-9

proteázy, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Resp. Sens. 1

H319

H335

H315

H334

GHS08

GHS07

Dgr

H319

H335

H315

H334

 

 

 

647-015-00-4

α-amyláza

232-565-6

9000-90-2

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-016-00-X

amylázy, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

647-017-00-5

lakáza

420-150-4

80498-15-3

Resp. Sens. 1

H334

GHS08

Dgr

H334

 

 

 

648-001-00-0

destiláty (uhoľno-dechtové), benzénová frakcia;

ľahký olej; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou uhoľného dechtu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka predovšetkým v rozmedzí od C4 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 80 oC do 160 oC (od 175 oF do 320 oF).]

283-482-7

84650-02-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-002-00-6

dechtové oleje, hnedouhoľné; ľahký olej;

[Destilát z hnedouhoľného dechtu s teplotou varu v rozmedzí približne od 80 oC do 250 oC (od 176 oF do 482 oF). Pozostáva predovšetkým z alifatických a aromatických uhľovodíkov a monosýtnych fenolov.]

302-674-4

94114-40-6

Carc. 1B

Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-003-00-1

benzénový predkvap (uhoľno-dechtový); redestilát z ľahkého oleja s nízkou teplotou varu;

[Destilát z koksárenského ľahkého oleja s destilačným rozmedzím približne do 100 oC (212 oF). Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí C4 až C6.]

266-023-5

65996-88-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-004-00-7

destiláty (uhoľno-dechtové), benzénová frakcia, s vysokým obsahom BTX;

redestilát z ľahkého oleja s nízkou teplotou varu;

[Zvyšok z destilácie surového benzénu na účely odstránenia benzénového predkvapu. Pozostáva predovšetkým z benzénu, toluénu a xylénov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 75 oC do 200 oC (od 167 oF do 392 oF).]

309-984-9

101896-26-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-005-00-2

aromatické C6-10-uhľovodíky, s vysokým obsahom C8; redestilát z ľahkého oleja s nízkou teplotou varu

292-697-5

90989-41-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-006-00-8

benzínové rozpúšťadlo (uhoľné), ľahké; redestilát z ľahkého oleja s nízkou teplotou varu

287-498-5

85536-17-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-007-00-3

benzínové rozpúšťadlo (uhoľné), xylénovo-styrénová frakcia; redestilát z ľahkého oleja so strednou teplotou varu

287-502-5

85536-20-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-008-00-9

benzínové rozpúšťadlo (uhoľné), s obsahom benzofuránu a styrénu; redestilát z ľahkého oleja so strednou teplotou varu

287-500-4

85536-19-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-009-00-4

benzín (uhoľný), destilačné zvyšky;

redestilát z ľahkého oleja s vysokou teplotou varu;

[Zvyšok vznikajúci pri destilácii regenerovaného benzínu. Obsahuje hlavne naftalén a kondenzačné produkty indénu a styrénu.]

292-636-2

90641-12-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-010-00-X

aromatické C8-uhľovodíky; redestilát z ľahkého oleja s vysokou teplotou varu

292-694-9

90989-38-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-012-00-0

aromatické C8-9-uhľovodíky, vedľajší produkt z polymerizácie uhľovodíkových živíc;

redestilát z ľahkého oleja s vysokou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovým odparením rozpúšťadla z polymerizovaných uhľovodíkových živíc. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C9. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 120 oC do 215 oC (od 248 oF do 419 oF).]

295-281-1

91995-20-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-013-00-6

aromatické C9-12-uhľovodíky, z destilácie benzénu;

redestilát z ľahkého oleja s vysokou teplotou varu

295-551-9

92062-36-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-014-00-1

extrakčné zvyšky (uhoľné), benzénová frakcia po alkalickom a kyslom prepieraní;

etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s nízkou teplotou varu;

[Redestilát z destilátu, zbavený dechtových kyselín a zásad, z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 160 oC (od 194 oF do 320 oF). Pozostáva predovšetkým z benzénu, toluénu a xylénov.]

295-323-9

91995-61-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-015-00-7

extrakčné zvyšky (uhoľno-dechtové), benzénová frakcia po alkalickom a kyslom prepieraní; etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná redestiláciou destilátu z vysokoteplotného uhoľného dechtu (zbaveného dechtových kyselín a dechtových zásad). Pozostáva predovšetkým z nesubstituovaných a substituovaných jednojadrových aromatických uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí od 85 oC do 195 oC (od 185 oF do 383 oF).]

309-868-8

101316-63-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-016-00-2

extrakčné zvyšky (uhoľné), kyslá benzénová frakcia;

etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s nízkou teplotou varu;

[Vedľajší produkt vo forme kyslého kalu z rafinácie surového vysokoteplotného uhlia kyselinou sírovou. Pozostáva predovšetkým z kyseliny sírovej a organických zlúčenín.]

298-725-2

93821-38-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-017-00-8

extrakčné zvyšky (uhoľné), z ľahkého alkalického oleja, destilačný predkvap;

etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s nízkou teplotou varu;

[Prvá frakcia z destilácie aromatických uhľovodíkov, benzofuránu, naftalénu a spodných podielov prefrakcionátora s obohateným obsahom indénu alebo prepratých karbolovových olejov. Má teplotu varu prevažne do 145 oC (293 oF).

Pozostáva hlavne z C7- a C8-alifatických a aromatických uhľovodíkov.]

292-625-2

90641-02-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-018-00-3

extrakčné zvyšky (uhoľné), z ľahkého oleja po alkalickom a kyslom prepieraní, indénová frakcia;

etraktové zvyšky z ľahkého oleja, so strednou teplotou varu

309-867-2

101316-62-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-019-00-9

extrakčné zvyšky (uhoľné), z ľahkého alkalického oleja, indénová benzínová frakcia; etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s vysokou teplotou varu;

[Destilát z aromatických uhľovodíkov, benzofuránu, naftalénu a spodných podielov prefrakcionátora s obohateným obsahom indénu alebo prepratých karbolových olejov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 155 oC do 180 oC (od 311 oF do 356 oF). Obsahuje predovšetkým indén, indán a trimetylbenzény.]

292-626-8

90641-03-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-020-00-4

benzínové rozpúšťadlo (uhoľné);

etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s vysokou teplotou varu;

[Destilát z vysokoteplotného uhoľného dechtu, koksárenského ľahkého oleja alebo zvyšku po alkalickom prepieraní oleja z uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC až 210 oC (od 266 oF do 410 oF). Pozostáva predovšetkým z indénu a iných polycyklických zlúčenín obsahujúcich jeden aromatický kruh. Môže obsahovať fenolové zlúčeniny a aromatické dusíkaté zásady.]

266-013-0

65996-79-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-021-00-X

destiláty (uhoľno-dechtové), z ľahkého oleja, neutrálna frakcia; etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s vysokou teplotou varu; [Destilát z frakčnej destilácie vysokoteplotného uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z alkylsubstitutovaných jednojadrových aromatických uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 135 oC do 210 oC (od 275 oF do 410 oF). Môže tiež obsahovať nenasýtené uhľovodíky, ako sú indén a benzofurán.]

309-971-8

101794-90-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-022-00-5

destiláty (uhoľno- dechtové), z ľahkých olejov, kyselinové extrakty; etraktové zvyšky z ľahkého oleja, s vysokou teplotou varu;

[Tento olej je komplexnou zmesou aromatických uhľovodíkov, predovšetkým indénu, naftalénu, benzofuránu, fenolu, a orto-, meta- a para-krezolu. Má teplotu varu v rozmedzí od 140 oC do 215 oC (od 284 oF do 419 oF).]

292-609-5

90640-87-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-023-00-0

destiláty (uhoľno-dechtové), z ľahkých olejov; karbolový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou uhoľného dechtu. Pozostáva z aromatických a iných uhľovodíkov, fenolových zlúčenín a aromatických dusíkatých zlúčenín. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 210 oC (od 302 oF do 410 oF).]

283-483-2

84650-03-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-024-00-6

dechtové oleje (uhoľné); karbolový olej;

[Destilát z vysokoteplotného uhoľného dechtu s teplotou varu v rozmedzí približne od 130 oC do 250 oC (od 266 oF do 410 oF). Pozostáva predovšetkým z naftalénu, alkylnaftalénov, fenolových zlúčenín a aromatických dusíkových zásad.]

266-016-7

65996-82-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-026-00-7

extrakčné zvyšky (uhoľné), z ľahkého alkalického oleja, získavané kyslým prepieraním;

extrakčný zvyšok z karbolového oleja; [Olej získavaný pri kyslom prepieraní alkalicky prepratého karbolového oleja na odstránenie malých množstiev zásaditých zlúčenín (dechtových zásad).

Obsahuje predovšetkým indén, indán a alkylbenzény.]

292-624-7

90641-01-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-027-00-2

extračné zvyšky (uhoľné), z alkalicky prepratého dechtového oleja;

extrakčný zvyšok z karbolového oleja; [Zvyšok získavaný z uhoľno-dechtového oleja alkalickým vypieraním vodným roztokom hydroxidu sodného po odstránení kyselín zo surového koksárenského dechtu. Pozostáva predovšetkým z naftalénov a aromatických dusíkových zásad.]

266-021-4

65996-87-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-028-00-8

extrakčné oleje (uhoľné), z ľahkého oleja; získavané kyslým prepieraním;

[Vodný extrakt získavaný pri kyslom prepieraní alkalicky prepratých karbolových olejov. Pozostáva predovšetkým zo solí kyselín s rôznymi aromatickými dusíkatými zásadami vrátane pyridínu, chinolínu a ich alkylových derivátov.]

292-622-6

90640-99-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-029-00-3

alkyderiváty pyridínu; surové dechtové zásady;

[Komplexná zmes polyalkylovaných pyridínov získavaných destiláciou z uhoľného dechtu alebo získavaných ako destiláty s vysokou teplotou varu približne nad 150 oC (302 oF) z reakcie amoniaku s acetaldehydom, formaldehydom alebo paraformaldehydom.]

269-929-9

68391-11-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-030-00-9

uhoľno-dechtové zásady, metylpyridínová (pikolínová) frakcia;

destiláty zásad;

[Pyridínové zásady, s teplotou varu v rozmedzí približne od 125 oC do 160 oC (od 257 oF do 320 oF), získavané destiláciou kyselinou neutralizovaného extraktu zásady obsahujúcej dechtovej frakcie, ktorá sa získava destiláciou čiernouhoľného dechtu. Tento produkt obsahuje predovšetkým dimetylpyridíny a metylpyridíny.]

295-548-2

92062-33-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-031-00-4

uhoľno-dechtové zásady, dimetylpyridínová (lutidínová) frakcia;

destiláty zásad

293-766-2

91082-52-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-032-00-X

extrakčné oleje (uhoľné), dechtové zásady, trimetylpyridínová (kolidínová) frakcia;

destiláty zásad;

[Extrakt získavaný kyslou extrakciou zásad zo surových uhoľno-dechtových aromatických olejov následnou neutralizáciou a destiláciou zásad. Tento produkt obsahuje predovšetkým trimetylpyridíny, anilín, toluidíny, dimetylanilíny a dimetylpyridíny.]

273-077-3

68937-63-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-033-00-5

uhoľno-dechtové zásady, trimetylpyridínová (kolidínová) frakcia;

destiláty zásad;

[Destilačná frakcia s teplotou varu v rozmedzí približne od 181 oC do 186 oC (od 356 oF do 367 oF) zo zmesi surových zásad získavanej po neutralizácii kyselinou extrahovanej zásady obsahujúcej frakcie, ktorá sa získava destiláciou bitúmenového uhoľného dechtu. Tento produkt obsahuje predovšetkým anilín a trimetylpyridíny.]

295-543-5

92062-28-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-034-00-0

uhoľno-dechtové zásady, anilínová frakcia; destiláty zásad;

[Destilačná frakcia s teplotou varu v rozmedzí približne od 180 oC do 200 oC (od 356 oF do 392 oF) zo zmesi surových zásad získavaných pri odstránení fenolov a zásad z karbolového oleja získavaného destiláciou uhoľného dechtu.

Tento produkt obsahuje predovšetkým anilín, dimetylpyridíny, toluidíny a trimetylpyridíny.]

295-541-4

92062-27-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-035-00-6

uhoľno-dechtové zásady, toluidínová frakcia;

destiláty zásad

293-767-8

91082-53-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-036-00-1

destiláty (ropné), z olejov z výroby alkénov a alkínov pyrolýzou a z vysokoteplotného uhoľného dechtu, indénová frakcia;

redestiláty;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako redestilát z frakčnej destilácie čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu a zo zvyškových olejov, ktoré sa získavajú pri výrobe alkénov a alkínov pyrolýzou z ropných produktov alebo zemného plynu. Pozostáva predovšetkým z indénov a má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 190 oC (od 320 oF do 374 oF).]

295-292-1

91995-31-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-037-00-7

destiláty (uhoľné), z uhoľno-dechtových olejov a zvyškových olejov z pyrolýzy, naftalénové oleje;

redestiláty;

[Redestilát získavaný frakčnou destiláciou čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu a zo zvyškových olejov z pyrolýzy. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 190 oC do 270 oC (od 374 oF do 518 oF). Pozostáva predovšetkým zo substituovaných dvojjadrových aromatických uhľovodíkov.]

295-295-8

91995-35-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-038-00-2

destiláty (uhoľné), z uhoľno-dechtových olejov a zo zvyškových olejov z pyrolýzy, naftalénový olej, redestilát; redestiláty;

[Redestilát z frakčnej destilácie metylnaftalénového oleja zbaveného fenolov a zásad, získavaného z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu a zo zvyškových olejov z pyrolýzy. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 220 oC do 230 oC (od 428 oF do 446 oF). Pozostáva predovšetkým z nesubstituovaných a substituovaných dvojjadrových aromatických uhľovodíkov.]

295-329-1

91995-66-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-039-00-8

extrakčné oleje (uhoľné), z uhoľného dechtu a zo zvyškových olejov z pyrolýzy, naftalénové oleje;

redestiláty;

[Neutrálny olej získavaný zbavením zásad a fenolov z oleja, ktorý sa získava destiláciou z vysokoteplotného dechtu a zo zvyškových olejov z pyrolýzy. Má teplotu varu v rozmedzí od 225 oC do 255 oC (od 437 oF do 491 oF). Pozostáva predovšetkým zo substituovaných dvojjadrových aromatických uhľovodíkov.]

310-170-0

122070-79-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-040-00-3

extrakčné oleje (uhoľné), z uhoľného dechtu a zo zvyškových olejov z pyrolýzy, naftalénové oleje, destilačné zvyšky; redestiláty;

[Zvyšok po destilácii metylnaftalénového oleja zbaveného fenolov a zásad (z čiernouhoľného dechtu a zvyškových olejov z pyrolýzy). Má teplotu varu v rozmedzí od 240 oC do 260 oC (od 464 oF do 500 oF). Pozostáva predovšetkým zo substituovaných dvojjadrových aromatických a heterocyklických uhľovodíkov.]

310-171-6

122070-80-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-041-00-9

absorpčné oleje, frakcia dvojjadrových aromatických a heterocyklických zlúčenín;

redestilát z pracieho oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako redestilát z destilácie pracieho oleja. Pozostáva predovšetkým z dvojjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 260 oC do 290 oC (od 500 oF do 554 oF).]

309-851-5

101316-45-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-042-00-4

destiláty (uhoľno-dechtové), vrchné, s vysokým obsahom fluorénu;

redestilát z pracieho oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná kryštalizačným procesom z dechtového oleja. Pozostáva z aromatických a polycyklických uhľovodíkov, predovšetkým fluorénu a čiastočne acenafténu.]

284-900-0

84989-11-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-043-00-X

kreozotový olej, acenafténová frakcia zbavená acenafténu; redestilát z pracieho oleja;

[Olej, ktorý zostáva po odstránení acenafténu z acenafténového oleja z uhoľného dechtu pri kryštalizačnom procese. Pozostáva predovšetkým z naftalénu a alkylnaftalénov.]

292-606-9

90640-85-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-044-00-5

destiláty (uhoľno-dechtové), ťažké oleje; ťažký antracénový olej; [Destilát z frakčnej destilácie uhoľného dechtu z bitúmenového uhlia. Má teplotu varu v rozmedzí od 240 oC do 400 oC (od 464 oF do 752 oF). Pozostáva hlavne z tri- a viacjadrových uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

292-607-4

90640-86-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-045-00-0

destiláty (uhoľno-dechtové), vrchné; ťažký antracénový olej (antracénový olej II);

[Destilát z uhoľného dechtu destilujúci približne v rozmedzí od 220 oC do 450 oC (od 428 oF do 752 oF). Pozostáva predovšetkým z troj- až štvorčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov a iných uhľovodíkov.]

266-026-1

65996-91-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-046-00-6

antracénový olej, po kyslom prepratí; zvyšok po extrakcii antracénového oleja; [Komplexná zmes uhľovodíkov z frakcie zbavenej zásad, získavanej destiláciou uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 325 oC do 365 oC (od 617 oF do 689 oF). Obsahuje predovšetkým antracén a fenantrén a ich alkylové deriváty.]

295-274-3

91995-14-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-047-00-1

destiláty (uhoľno-dechtové); ťažký antracénový olej (antracénový olej II);

[Destilát z uhoľného dechtu s teplotou varu v rozmedzí približne od 100 oC do 450 oC (od 212 oF do 842 oF). Pozostáva predovšetkým z dvoj- až štvorčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov, fenolových zlúčenín a aromatických dusíkových zásad.]

266-027-7

65996-92-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-048-00-7

destiláty (uhoľno-dechtové), zo smoly, ťažké oleje;

ťažký antracénový olej;

[Destilát z destilácie smoly získavanej z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu. Pozostáva predovšetkým z troj- až viacjadrových aromatických uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 300 oC

do 470 oC (od 572 oF do 878 oF). Tento produkt môže tiež obsahovať heterocyklické zlúčeniny.]

295-312-9

91995-51-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-049-00-2

destiláty (uhoľno-dechtové), zo smoly; ťažký antracénový olej;

[Olej získavaný kondenzáciou pár z tepelnej úpravy smoly.

Pozostáva predovšetkým z dvoj- až štvorjadrových aromatických zlúčenín. Má teplotu varu v rozmedzí od 200 oC do viac ako 400 oC (od 392 oF do viac ako 752 oF).]

309-855-7

101316-49-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-050-00-8

destiláty (uhoľno-dechtové), z ťažkých olejov, pyrénová frakcia;

redestilát ťažkého antracénového oleja;

[Redestilát získavaný frakčnou destiláciou destilátu zo smoly. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 350 oC do 400 oC (od 662 oF do 752 oF). Pozostáva predovšetkým z troj- až viacjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

295-304-5

91995-42-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-051-00-3

destiláty (uhoľno-dechtové), zo smoly, pyrénová frakcia;

redestilát ťažkého antracénového oleja;

[Redestilát získavaný frakčnou destiláciou destilátu zo smoly. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 380 oC do 410 oC (od 716 oF do 770 oF). Pozostáva predovšetkým z troj- až viacjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

295-313-4

91995-52-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-052-00-9

parafínové vosky (uhoľné), z hnedouhoľného vysokoteplotného dechtu, upravované aktívnym uhlím;

extrakt z uhoľného dechtu; [Celá paleta uhľovodíkov získavaná upravovaním lignínového karbonizačného dechtu aktívnym uhlím na odstránenie stopových zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-296-6

97926-76-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-053-00-4

parafínové vosky (uhoľné), z hnedouhoľného vysokoteplotného dechtu, upravované hlinkou; extrakt z uhoľného dechtu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná upravovaním lignínového karbonizačného dechtu bentonitom na odstránenie stopových zložiek a prímesí Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-297-1

97926-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-054-00-X

smola; smola

263-072-4

61789-60-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

▼M21

648-055-00-5

smola, z vysokoteplotného uhoľného dechtu; [Zvyšok z destilácie vysokoteplotného uhoľného dechtu. Čierna tuhá látka s teplotou mäknutia približne od 30 °C do 180 °C (od 86 °F do 356 °F). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi troj- až viacčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

266-028-2

65996-93-2

Carc. 1A

Muta. 1B

Repr. 1B

H350

H340

H360FD

GHS08

Dgr

H350

H340

H360FD

 

 

 

▼M16

648-056-00-0

smola, z vysokoteplotného uhoľného dechtu, tepelne upravovaná; smola; [Tepelne upravovaný zvyšok z destilácie vysokoteplotného uhoľného dechtu. Čierna tuhá látka s teplotou mäknutia približne od 80 oC do 180 oC (od 176 oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi troj- až viacčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

310-162-7

121575-60-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-057-00-6

smola, z vysokoteplotného uhoľého dechtu, sekundárna;

smolový redestilát; [Zvyšok získavaný pri destilácii frakcií s vysokou teplotou varu z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu a/alebo zo smolného koksárenského oleja. Má teplotu mäknutia v rozmedzí od 140 oC do 170 oC (od 284 oF do 392 oF) podľa DIN 52025. Pozostáva predovšetkým z troj- až viacjadrových aromatických zlúčenín, tiež s obsahom heterocyklických zlúčenín.]

302-650-3

94114-13-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-058-00-1

zvyšky (uhoľno-dechtové), z destilácie smoly; smolový redestilát;

[Zvyšok z frakčnej destilácie destilátu zo smoly. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 400 oC do 470 oC (od 752 oF do 846 oF). Pozostáva predovšetkým z viacjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

295-507-9

92061-94-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-059-00-7

vysokoteplotný uhoľný decht, destilačné a nahromadené zvyšky;

tuhý koksárenský zvyšok;

[Zvyškové tuhé látky obsahujúce koks a popol, ktoré sa oddeľujú po destilácii a tepelnej úprave čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu v destilačných zariadeniach a skladovacích nádobách. Pozostáva predovšetkým z uhlíka a malého množstva heterocyklických zlúčenín, ako aj zložiek popola.]

295-535-1

92062-20-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-060-00-2

nahromadené zvyšky z uhoľného dechtu; tuhý koksárenský zvyšok;

[Usadenina, ktorá sa odstraňuje z nádob na uskladňovanie surového koksárenského dechtu. Pozostáva predovšetkým z uhoľného dechtu a hmoty obsahujúcej uhlík.]

293-764-1

91082-50-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-061-00-8

zvyšky z vysokoteplotného uhoľného dechtu; tuhý koksárenský zvyšok;

[Tuhé látky, ktoré vznikajú pri koksovaní čierneho uhlia na vysokoteplotný čiernouhoľný decht. Pozostáva predovšetkým z koksu a uhoľných častíc, vysoko aromatických zlúčenín a minerálnych látok.]

309-726-5

100684-51-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-062-00-3

zvyšok s vysokým obsahom tuhých látok, z vysokoteplotného uhoľného dechtu;

tuhý koksárenský zvyšok;

[Kondenzát získavaný ochladzovaním plynu vznikajúceho pri vysokoteplotnom (nad 700 oC) (1292 oF)

odplyňovaní uhlia (deštrukčnej destilácii) približne na teplotu prostredia. Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi kondenzovaných aromatických uhľovodíkov s vysokým podielom tuhej uhoľnatej hmoty.]

273-615-7

68990-61-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-063-00-9

tuhý odpad, z koksovania uhoľno-dechtovej smoly;

tuhý koksárenský zvyšok;

[Zmes odpadov z koksovania čiernouhoľnej koksárenskej smoly. Pozostáva predovšetkým z uhlíka.]

295-549-8

92062-34-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-064-00-4

extrakčné zvyšky (hnedouhoľné); extrakt z uhoľného dechtu;

[Zvyšok s extrakciou vysušeného hnedého uhlia.]

294-285-0

91697-23-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-065-00-X

parafínové vosky (uhoľné), z vysokoteplotného hnedouhoľného dechtu;

extrakt z uhoľného dechtu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných z hnedouhoľného karbonizačného dechtu kryštalizáciou z rozpúšťadla (odolejovaním pomocou rozpúšťadla), potením parafínu alebo tvorbou aduktov. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

295-454-1

92045-71-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-066-00-5

parafínové vosky (uhoľné), z hnedouhoľného vysokoteplotného dechtu, hydrogenované;

extrakt z uhoľného dechtu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných z hnedouhoľného karbonizovaného dechtu kryštalizáciou z rozpúšťadla (odolejovaním pomocou rozpúšťadla), potením alebo tvorbou aduktov, nasledovanou hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako ako C12.]

295-455-7

92045-72-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-067-00-0

parafínové vosky (uhoľné), z hnedouhoľného vysokoteplotného dechtu, upravované kyselinou kremičitou (silikagélom);

extrakt z uhoľného dechtu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných úpravou hnedouhoľného karbonizovaného dechtu silikagélom na odstránenie stopových zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-298-7

97926-78-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-068-00-6

destilačné zvyšky, z uhoľného nízkoteplotného dechtu;

dechtový olej, so strednou teplotou varu; [Zvyšky z frakčnej destilácie nízkoteplotného uhoľného dechtu na odstránenie olejov, s teplotou varu v rozmedzí približne do 300 oC (572 oF). Pozostáva predovšetkým z aromatických zlúčenín.]

309-887-1

101316-85-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-069-00-1

smola, z nízkoteplotného uhoľného dechtu; smolový zvyšok;

[Zmes čiernych tuhých alebo polotuhých látok získavaná z destilácie z nízkoteplotného uhoľného dechtu. Má teplotu mäknutia v rozmedzí približne od 40 oC do 180 oC (od 104oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi uhľovodíkov.]

292-651-4

90669-57-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-070-00-7

smola, z nízkoteplotného uhoľného dechtu, oxidovaná;

smolový zvyšok, oxidovaný;

[Produkt získavaný prebublávaním vzduchu cez nízkoteplotnú uhoľnodechtovú smolu pri zvýšenej teplote. Má teplotu mäknutia v rozmedzí približne od 70 oC do 180 oC (od 158 oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi uhľovodíkov.]

292-654-0

90669-59-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-071-00-2

smola, z nízkoteplotného uhoľného dechtu, tepelne upravovaná;

smolový zvyšok, oxidovaný; smolový zvyšok, tepelne upravovaný;

[Zmes pevných čiernych látok získavaná tepelnou úpravou nízkoteplotnej uhoľnodechtovej smoly. Má teplotu mäknutia v rozmedzí približne od 50 oC do 140 oC (od 122 oF do 284 oF). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi aromatických zlúčenín.]

292-653-5

90669-58-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-072-00-8

destiláty (uhoľno-ropné), frakcia kondenzovaných aromatických uhľovodíkov;

destiláty;

[Destilát zo zmesi uhoľného dechtu a aromatických ropných podielov s teplotou varu v rozmedzí približne od 220 oC do 450 oC (od 428 oF do 842 oF). Pozostáva predovšetkým z troj- až štvorčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

269-159-3

68188-48-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-073-00-3

polycyklické aromatické C20-28-uhľovodíky, zo zmesi koksárenskej smoly, polyetylénu

a polypropénu, získavané pyrolýzou; produkty pyrolýzy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných zo zmesi koksárenskej smoly, polyetylénu, polypropénu pyrolýzou. Pozostáva predovšetkým z polyjadrových aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne

v rozmedzí od C20 do C28. Má teplotu mäknutia od 100 oC do 220 oC (od 212 oF do 428 oF) podľa DIN 52025.]

309-956-6

101794-74-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-074-00-9

polycyklické aromatické C20-28-uhľovodíky, zo zmesi koksárenskej smoly a polyetylénu,

získavané pyrolýzou;

produkty pyrolýzy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných zo zmesi koksárenskej smoly a polyetylénu pyrolýzou. Pozostáva predovšetkým z polyjadrových aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C28. Má teplotu mäknutia od 100 oC do 220 oC (od 212 oF do 428 oF) podľa DIN 52025.]

309-957-1

101794-75-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-075-00-4

polycyklické aromatické C20-28-uhľovodíky, zo zmesi koksárenskej smoly a polystyrénu,

získavané pyrolýzou;

produkty pyrolýzy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná zo zmesi koksárenskej smoly a polystyrénu pyrolýzou. Pozostáva predovšetkým z polyjadrových aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C28. Má teplotu mäknutia od 100 oC do 220 oC (od 212 oF do 428 oF) podľa DIN 52025.]

309-958-7

101794-76-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-076-00-X

smola, zo zmesi uhoľného dechtu a ropy; smolné zvyšky;

[Zvyšok z destilácie zmesi uhoľného dechtu a aromatických ropných podielov. Tuhá látka s teplotou mäknutia od 40 oC do 180 oC (od 140 oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi troj- až viacčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

269-109-0

68187-57-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-077-00-5

fenantrén, destilačné zvyšky; redestilát z ťažkého antracénového oleja;

[Zvyšok z destilácie surového fenantrénu s teplotou varu v rozmedzí približne od 340 oC

do 420 oC (od 644 oF do 788 oF). Pozostáva predovšetkým z fenantrénu, antracénu a karbazolu.]

310-169-5

122070-78-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-078-00-0

destiláty (uhoľno-dechtové), vrchné, zbavené fluorénu; redestilát z pracieho oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných kryštalizáciou dechtového oleja. Pozostáva z polyjadrových aromatických uhľovodíkov, predovšetkým z bifenylu, dibenzofuránu a acenafténu.]

284-899-7

84989-10-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-079-00-6

antracénový olej; antracénový olej;

[Komplexná zmes polyjadrových aromatických uhľovodíkov získavaná z uhoľného dechtu, ktorá má teplotu varu v rozmedzí približne od 300 oC do 400 oC (od 572 oF do 752 oF). Pozostáva predovšetkým z fenantrénu, antracénu a karbazolu.]

292-602-7

90640-80-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-080-00-1

zvyšky (uhoľno-dechtové), z destilácie kreozotového oleja; redestilát z pracieho oleja;

[Zvyšok z frakčnej destilácie pracieho oleja s teplotou varu v rozmedzí približne od 270 oC do 330 oC (od 518 oF do 626 oF). Pozostáva predovšetkým z dvojjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

295-506-3

92061-93-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-081-00-7

uhoľný decht; uhoľný decht;

[Vedľajší produkt z odplyňovania uhlia (deštrukčnej destilácie). Takmer čierna polotuhá látka. Komplexná zmes aromatických uhľovodíkov, fenolových zlúčenín, dusíkových zásad a tiofénu.]

232-361-7

8007-45-2

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-082-00-2

vysokoteplotný uhoľný decht; uhoľný decht; [Kondenzát získavaný ohladzovaním plynu približne na teplotu prostredia, ktorý vzniká vysokoteplotným (nad 700 oC) (1292 oF) odplyňovaním uhlia. Čierna viskózna kvapalina s hustotou väčšou ako voda. Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi kondenzovaných aromatických uhľovodíkov. Môže obsahovať aj menšie množstvá fenolových zlúčenín a aromatických dusíkových zásad.]

266-024-0

65996-89-6

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-083-00-8

nízkoteplotný uhoľný decht; uhoľný decht;

[Kondenzát získavaný ochladzovaním približne na teplotu prostredia plynu, ktorý vzniká nízkoteplotným (pod 700 oC) (1292 oF) odplyňovaním uhlia. Čierna viskózna kvapalina s hustotou väčšou ako voda. Pozostáva predovšetkým z komplexnej zmesi kondenzovaných aromatických uhľovodíkov, fenolových

zlúčenín, aromatických dusíkových zásad a ich alkylových derivátov.]

266-025-6

65996-90-9

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-084-00-3

destiláty (uhoľné), z koksárenského ľahkého oleja, naftalénová frakcia; naftalénový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných predfrakcionáciou (nepretržitou destiláciou) koksárenského ľahkého oleja. Pozostáva predovšetkým z naftalénu, benzofuránu a indénu. Má teplotu varu nad 148 oC (298 oF).]

285-076-5

85029-51-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-085-00-9

destiláty (uhoľno-dechtové), naftalénové oleje; naftalénový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z aromatických a iných uhľovodíkov, fenolových zlúčenín a aromatických dusíkatých zlúčenín. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 250 oC (od 392 oF do 482 oF).]

283-484-8

84650-04-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-086-00-4

destiláty (uhoľno-dechtové), z naftalénových olejov, s nízkym obsahom naftalénu; redestilát z naftalénového oleja; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná kryštalizáciou naftalénového oleja. Pozostáva predovšetkým z naftalénu, alkylnaftalénov a fenolových zlúčenín.]

284-898-1

84989-09-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-087-00-X

destiláty (uhoľno-dechtové), z kryštalizačného lúhu z naftalénového oleja; redestilát z naftalénového oleja;

[Komplexná zmes organických zlúčenín získavaných v podobe filtrátu pri kryštalizácii naftalénovej frakcie z uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 230 oC (od 392 oF do 446 oF). Obsahuje predovšetkým naftalén, tiacykloalkány a alkylnaftalény.]

295-310-8

91995-49-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-088-00-5

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z naftalénového oleja alkalickým prepieraním; extrakčné zvyšky z naftalénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná alkalickým vypieraním naftalénového oleja na odstránenie fenolových zlúčenín (dechtových kyselín). Pozostáva z naftalénu a alkylnaftalénov.]

310-166-9

121620-47-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-089-00-0

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z naftalénového oleja alkalickým prepieraním, s nízkym obsahom naftalénu;

extrakčné zvyšky z naftalénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov zostávajúca po odstránení naftalénu z alkalicky prepraného naftalénového oleja kryštalizáciou. Pozostáva predovšetkým z naftalénu a alkylnaftalénov.]

310-167-4

121620-48-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-090-00-6

destiláty (uhoľno-dechtové), získavané z naftalénového oleja alkalickým prepieraním, zbavené naftalénu;

zvyšok po extrakcii naftalénového oleja;

[Olej, ktorý zostáva po odstránení fenolových zlúčenín (dechtových kyselín) alkalickým prepieraním z prefiltrovaného (drenážovaného) naftalénového oleja. Pozostáva predovšetkým z naftalénu a alkylnaftalénov.]

292-612-1

90640-90-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-091-00-1

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z naftalénového oleja alkalickým prepieraním, ľahké destilačné frakcie;

zvyšky po extrakcii naftalénového oleja;

[Destilát z alkalicky prepratého naftalénového olej. Má teplotu varu v rozmedzí približne

od 180 oC do 220 oC (od 356 oF do 428 oF). Pozostáva predovšetkým z naftalénu, alkylbenzénov, indénu a indánu.]

292-627-3

90641-04-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-092-00-7

destiláty (uhoľno-dechtové), z naftalénových olejov, metylnaftalénová frakcia;

metylnaftalénový olej;

[Destilát z frakčnej destilácie vysokoteplotného uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým zo substituovaných dvojjadrových aromatických uhľovodíkov a aromatických dusíkových zásad. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 225 oC do 255 oC (od 437 oF do 491 oF).]

309-985-4

101896-27-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-093-00-2

destiláty (uhoľno-dechtové), z naftalénových olejov, indolová-metylnaftalénová frakcia; metylnaftalénový olej;

[Destilát z frakčnej destilácie vysokoteplotného uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z indolu a metylnaftalénu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 235 oC do 255 oC (od 455 oF do 491 oF).]

309-972-3

101794-91-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-094-00-8

destiláty (uhoľno-dechtové), získavané z naftalénového oleja prepieraním kyselinou; extrakčné zvyšky z metylnaftalénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstránením zásad z metylnaftalénovej frakcie získavanej destiláciou uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 255 oC (od 446 oF do 491 oF). Obsahuje predovšetkým 1(2)-metylnaftalén, naftalén, dimetylnaftalén a bifenyl.]

295-309-2

91995-48-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-095-00-3

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z naftalénového oleja alkalickým prepieraním, destilačné zvyšky; zvyšky po extrakcii metylnaftalénového oleja; [Zvyšok z destilácie alkalicky prepratého naftalénového oleja. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 220 oC do 300 oC (od 428 oF do 572 oF). Pozostáva predovšetkým z naftalénu, alkylnaftalénov a aromatických dusíkových zásad.]

292-628-9

90641-05-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-096-00-9

extrakčné oleje (uhoľné), zbavené dechtových zásad prepieraním kyselinou;

zvyšky po extrakcii metylnaftalénového oleja; [Extrahovaný olej, zo zvyškového alkalického extraktu uhoľného dechtu, získavaný kyslým prepieraním, napríklad vodným roztokom kyseliny sírovej po destilácii, na odstránenie dechtových zásad. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 220 oC do 265 oC (od 428 oF do 509 oF). Pozostáva predovšetkým z alkylnaftalénov.]

284-901-6

84989-12-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-097-00-4

destiláty (uhoľno-dechtové), destilačné zvyšky z benzénovej frakcie;

prací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou surového benzénu (z vysokoteplotného uhoľného dechtu). Môže byť kvapalná s teplotou varu v rozmedzí približne od 150 oC do 300 oC (od 302 oF do 572 oF) alebo polotuhá s teplotou topenia do 70 oC (158 oF). Pozostáva predovšetkým z naftalénu a alkylnaftalénov.]

310-165-3

121620-46-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-098-00-X

kreozotový olej, acenafténová frakcia;

prací olej; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná pri destilácii uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 240 oC do 280 oC (od 464 oF do 536 oF). Pozostáva predovšetkým z acenafténu, naftalénu a alkylnaftalénu.]

292-605-3

90640-84-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-099-00-5

kreozotový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov a môže obsahovať značné množstvo dechtových

kyselín a dechtových zásad. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 325 oC (od 392 oF do 617 oF).]

263-047-8

61789-28-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-100-00-9

kreozotový olej, destilát s vysokou teplotou varu;

prací olej;

[Destilačná frakcia s vysokou teplotou varu získavaná pri vysokej teplote karbonizáciou čierneho uhlia, z ktorého sa ďalšou rafináciou odstraňujú prebytočné kryštalické soli. Pozostáva predovšetkým z kreozotového oleja, pričom sú z neho odstránené niektoré bežne sa vyskytujúce viacjadrové aromatické soli, ktoré sú zložkou uhoľno-dechtových destilátov. Pri teplote približne 5 oC (41oF) neobsahuje kryštály.]

274-565-9

70321-79-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-101-00-4

kreozot;

[Destilát uhoľného dechtu pripravený vysokoteplotnou karbonizáciou čierneho uhlia. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov, dechtových kyselín a dechtových zásad.]

232-287-5

8001-58-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-102-00-X

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z kreozotového oleja prepraním kyselinou;

extrakčný zvyšok z pracieho oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z frakcie s odstránenými zásadami z destilácie uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 250 oC do 280 oC (od 482 oF do 536 oF). Pozostáva predovšetkým z bifenylu a izomérnych difenylnaftalénov.]

310-189-4

122384-77-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-103-00-5

antracénový olej, antracénová pasta;

frakcia antracénového oleja;

[Tuhá látka obohatená antracénom, získavaná kryštalizáciou a centrifugáciou antracénového oleja. Pozostáva predovšetkým z antracénu, karbazolu a fenantrénu.]

292-603-2

90640-81-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-104-00-0

antracénový olej, s nízkym obsahom antracénu; frakcia antracénového oleja;

[Olej, ktorý zostáva po oddelení tuhej látky bohatej na antracén (antracénovej pasty) z antracénového oleja kryštalizáciou. Pozostáva predovšetkým z dvoj-, troj- a štvorčlenných aromatických zlúčenín.]

292-604-8

90640-82-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-105-00-6

zvyšky (uhoľno-dechtové), destilát z antracénového oleja; frakcia antracénového oleja;

[Zvyšok z frakčnej destilácie surového antracénu s teplotou varu v rozmedzí približne od 340 oC do 400 oC. (od 644 oF do 752 oF). Pozostáva predovšetkým z troj- až viacjadrových aromatických uhľovodíkov a heterocyklických zlúčenín.]

295-505-8

92061-92-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-106-00-1

antracénový olej, antracénová pasta, antracénová frakcia; frakcia antracénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie antracénu získavaného kryštalizáciou antracénového oleja z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí od 330 oC do 350 oC (od 626 oF do 662 oF). Obsahuje predovšetkým antracén, karbazol a fenantrén.]

295-275-9

91995-15-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-107-00-7

antracénový olej, antracénová pasta, karbazolová frakcia; frakcia antracénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie antracénu získavaného kryštalizáciou antracénového oleja z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 350 oC do 360 oC (od 662 oF do 680 oF). Obsahuje predovšetkým antracén, karbazol a fenantrén.]

295-276-4

91995-16-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-108-00-2

antracénový olej, antracénová pasta, ľahké destiláty;

frakcia antracénového oleja;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie antracénu získavaného kryštalizáciou antracénového oleja z čiernouhoľného vysokoteplotného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 290 oC do 340 oC (od 554 oF do 644 oF). Obsahuje predovšetkým trojjadrové aromatické uhľovodíky a ich dihydroderiváty.]

295-278-5

91995-17-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-109-00-8

nízkoteplotné uhoľno-dechtové oleje; dechtový olej, s vysokou teplotou varu;

[Destilát z nízkoteplotného uhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov, fenolových zlúčenín a aromatických dusíkatých zásad. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 340 oC (od 320 oF do 644 oF).]

309-889-2

101316-87-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-110-00-3

extrakčné zvyšky (uhoľné), z nízkoteplotného uhoľného dechtu, po alkalickom prepieraní;

[Zvyšky olejov z nízkoteplotného uhoľného dechtu po alkalickom praní, napr. vodným roztokom hydroxidu sodného, na odstránenie dechtových kyselín zo surového dechtu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov a aromatických dusíkových zásad.]

310-191-5

122384-78-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-111-00-9

fenoly, extrakt z čpavkovej vody; alkalický extrakt;

[Zmes fenolov extrahovaných za použitia izobutyl-acetátu z čpavkovej vody kondenzovanej z plynu, ktorý vznikol pri nízkoteplotnom (menej ako 700 oC) (1292 oF) odplyňovaní (deštrukčnej destilácii) uhlia. Pozostáva predovšetkým zo zmesi jednosýtnych a dvojsýtnych fenolov.]

284-881-9

84988-93-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-112-00-4

destiláty (uhoľno-dechtové), získavané z ľahkých olejov alkalickým prepieraním;

alkalický (lúhový) extrakt;

[Vodný extrakt z alkalického prepierania karbolového oleja vodným roztokom zásady, napríklad hydroxidu sodného. Pozostáva predovšetkým z alkalických solí rôznych fenolových zlúčenín.]

292-610-0

90640-88-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-113-00-X

extrakty, z alkalického prepierania uhoľného dechtu; alkalický (lúhový) extrakt;

[Extrakt z uhoľného dechtu získavaný alkalickým prepieraním, napríklad pomocou vodného roztoku hydroxidu sodného. Pozostáva predovšetkým z alkalických solí rôznych fenolových zlúčenín.]

266-017-2

65996-83-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-114-00-5

destiláty (uhoľno-dechtové), získavané z naftalénových olejov alkalickým prepieraním; alkalický (lúhový) extrakt;

[Vodný extrakt z alkalického prepierania naftalénového oleja vodným roztokom zásady, ako je hydroxid sodný. Pozostáva predovšetkým z alkalických solí rôznych fenolových zlúčenín.]

292-611-6

90640-89-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-115-00-0

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané z dechtovového oleja úpravou alkalickým uhličitanom, vápnený;

surové fenoly; [Produkt získavaný spracovaním alkalického extraktu uhoľno-dechtového oleja s CO2 a CaO. Pozostáva predovšetkým z CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 a ďalších organických a anorganických

nečistôt.]

292-629-4

90641-06-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-116-00-6

dechtové kyseliny (uhoľné), surové; surové fenoly;

[Produkt reakcie získavaný neutralizáciou alkalického extraktu z uhoľno-dechtového oleja kyslým roztokom, napríklad vodným roztokom kyseliny sírovej alebo plynným oxidom uhličitým, na získavanie voľných

kyselín. Pozostáva predovšetkým z dechtových kyselín, ako sú fenoly, krezoly a dimetylfenoly.]

266-019-3

65996-85-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-117-00-1

hnedouhoľné dechtové kyseliny, surové; surové fenoly;

[Okyslený alkalický extrakt z hnedouhoľného dechtového destilátu.

Pozostáva predovšetkým z fenolu a jeho homológov.]

309-888-7

101316-86-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-118-00-7

dechtové kyseliny, zo splyňovania hnedého uhlia;

surové fenoly;

[Komplexná zmes organických zlúčenín získavaná splyňovaním hnedého uhlia. Pozostáva predovšetkým z fenolov s počtom atómov uhlíka C6-10 a z ich homológov.]

295-536-7

92062-22-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-119-00-2

dechtové kyseliny, destilačné zvyšky; fenolové destiláty;

[Zvyšok z destilácie surového fenolu z uhlia. Pozostáva predovšetkým z fenolov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C8 do C10. Má teplotu mäknutia od 60 oC do 80 oC (od 140 oF do 176 oF).]

306-251-5

96690-55-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-120-00-8

dechtové kyseliny, metylfenolová (krezolová) frakcia;

fenolové destiláty;

[Frakcia dechtových kyselín bohatá na 3- a 4-metylfenol, ktorá sa získava destiláciou zo surových dechtových kyselín z nízkoteplotného uhoľného dechtu.]

284-892-9

84989-04-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-121-00-3

dechtové kyseliny, polyalkylfenolová frakcia;

fenolové destiláty;

[Frakcia dechtových kyselín, ktorá sa získava destiláciou surových dechtových kyselín z nízkoteplotného uhoľného dechtu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 225 oC do 320 oC (od 437 oF do 608 oF). Pozostáva predovšetkým z polyalkylfenolov.]

284-893-4

84989-05-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-122-00-9

dechtové kyseliny, dimetylfenolová (xylenolová) frakcia; fenolové destiláty;

[Frakcia dechtových kyselín s vysokým obsahom 2,4- a 2,5-dimetylfenolu. Získava sa destiláciou surových dechtových kyselín z nízkoteplotného uhoľného dechtu.]

284-895-5

84989-06-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-123-00-4

dechtové kyseliny, etylfenolová frakcia; fenolové destiláty;

[Frakcia dechtových kyselín s vysokým obsahom 3- a 4-etylfenolu. Získava sa destiláciou surových dechtových kyselín z nízkoteplotného uhoľného dechtu.]

284-891-3

84989-03-7

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-124-00-X

dechtové kyseliny, 3,5-dimetylfenolová frakcia; fenolové destiláty;

[Frakcia dechtových kyselín s vysokým obsahom 3,5-dimetylfenolu. Získava sa destiláciou surových dechtových kyselín z nízkoteplotného uhoľného dechtu.]

284-896-0

84989-07-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-125-00-5

dechtové kyseliny, z destilačných zvyškov, prvá frakcia;

fenolové destiláty;

[Zvyšok z destilácie ľahkého karbolového oleja s teplotou varu v rozmedzí od 235 oC do 355 oC (od 481 oF do 697 oF).]

270-713-1

68477-23-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-126-00-0

dechtové kyseliny, krezolové zvyšky; fenolové destiláty;

[Zvyšok z kyselín surového uhoľného dechtu po oddelení fenolu, krezolov, dimetylfenolov a všetkých ďalších fenolov s vyššou teplotou varu. Čierna tuhá látka s teplotou topenia približne 80 oC (176 oF). Pozostáva predovšetkým z polyalkyfenolov, živičných gúm a anorganických solí.]

271-418-0

68555-24-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-127-00-6

C9-11-fenoly; fenolové destiláty

293-435-2

91079-47-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-128-00-1

dechtové kyseliny, krezolové; fenolové destiláty;

[Komplexná zmes organických zlúčenín získavaná z hnedého uhlia. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 230 oC (od 392 oF do 446 oF). Obsahuje predovšetkým fenoly a pyridínové zásady.]

295-540-9

92062-26-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-129-00-7

dechtové kyseliny, hnedouhoľné, C2-alkylfenolová frakcia;

fenolové destiláty;

[Destilát z okysľovania alkalicky prepraného hnedouhoľného dechtového destilátu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 230 oC (od 392 oF do 446 oF). Pozostáva predovšetkým z meta- a para-etylfenolu, ako aj metylfenolov a dimetylfenolov.]

302-662-9

94114-29-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-130-00-2

extrakčné oleje (uhoľné), naftalénové oleje;

získavané kyslým prepieraním;

[Vodný extrakt získavaný pri kyslom prepieraní alkalicky prepratých naftalénových olejov. Pozostáva predovšetkým zo solí kyselín s rôznymi aromatickými dusíkatými zásadami vrátane pyridínu, chinolínu a ich alkylových derivátov.]

292-623-1

90641-00-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-131-00-8

dechtové zásady, chinolínové deriváty; destiláty zásad

271-020-7

68513-87-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-132-00-3

uhoľno-dechtové zásady, frakcia chinolínových derivátov;

destiláty zásad

274-560-1

70321-67-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-133-00-9

uhoľno-dechtové zásady, destilačné zvyšky; destiláty zásad;

[Destilačný zvyšok zostávajúci po destilácii neutralizovaných, kyselinou extrahovaných dechtových frakcií obsahujúcich zásady, ktoré sa získavajú destiláciou uhoľných dechtov. Obsahuje predovšetkým anilín, trimetylpyridíny, chinolín a chinolínové deriváty a toluidíny.]

295-544-0

92062-29-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-134-00-4

aromatické uhľovodíkové oleje, získavané pyrolýzou zmesi s polyetylénom a polypropénom, ľahká olejová frakcia;

produkty tepelnej úpravy; [Olej získavaný tepelnou úpravou zmesi polyetylénu, polypropénu a uhoľno-dechtovej smoly alebo aromatických olejov. Pozostáva predovšetkým z benzénu a jeho homológov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 70 oC do 120 oC (od 158 oF do 248 oF).]

309-745-9

100801-63-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-135-00-X

aromatické uhľovodíkové oleje, získavané pyrolýzou zmesi s polyetylénom, ľahká olejová frakcia;

produkty tepelnej úpravy;

[Olej získavaný tepelnou úpravou zmesi polyetylénu a uhoľno-dechtovej smoly alebo aromatických olejov. Pozostáva predovšetkým z benzénu a jeho homológov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 70 oC do 120 oC (od 158 oF do 248 oF).]

309-748-5

100801-65-8

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-136-00-5

aromatické uhľovodíkové oleje, získavané pyrolýzou zmesi s polystyrénom, ľahká olejová frakcia;

produkty tepelnej úpravy;

[Olej získavaný tepelnou úpravou zmesi polystyrénu a uhoľno-dechtovej smoly alebo aromatických olejov.

Pozostáva predovšetkým z benzénu a jeho homológov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 70 oC do 210 oC (od 158 oF do 410 oF).]

309-749-0

100801-66-9

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-137-00-0

extrakčné zvyšky (uhoľné), získavané alkalickým prepieraním dechtového oleja, naftalénové destilačné zvyšky; zvyšky po extrakcii z naftalénového oleja;

[Zvyšok získavaný chemickou extrakciou oleja po odstránení naftalénu destiláciou. Pozostáva predovšetkým z dvoj- až štvorčlenných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov a aromatických dusíkových zásad.]

277-567-8

73665-18-6

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-138-00-6

kreozotový olej, destilát s nízkou teplotou varu;

prací olej;

[Destilačná frakcia s nízkou teplotou varu získavaná karbonizáciou čierneho uhlia pri vysokej teplote, ktorá sa ďalej rafinuje, aby sa z nej odstránili prebytočné kryštalické soli. Pozostáva predovšetkým z kreozotového oleja, pričom sú z nej odstránené niektoré bežne sa vyskytujúce viacjadrové aromatické soli, ktoré sú zložkou uhoľno-dechtového destilátu. Pri teplote približne 38 oC (100 oF) neobsahuje kryštalické soli.

274-566-4

70321-80-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-139-00-1

sodné soli dechtových kyselín (krezolových), žieravinové roztoky; akalický (lúhový) extrakt

272-361-4

68815-21-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-140-00-7

extrakčné oleje (uhoľné), dechtové zásady; získavané kyslým prepieraním;

[Extrakt zo zvyšku alkalického extraktu uhoľnodechtového

oleja, získavaný kyslým prepieraním, napríklad vodným roztokom kyseliny sírovej, po destilácii na odstránenie

naftalénu. Pozostáva predovšetkým zo solí kyselín s rôznymi aromatickými dusíkatými zásadami vrátane pyridínu, chinolínu a ich alkylových derivátov.]

266-020-9

65996-86-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-141-00-2

dechtové zásady (uhoľné), surové; surové dechtové zásady;

[Produkt reakcie získavaný neutralizáciou extraktu uhoľno-dechtového základového oleja alkalickým roztokom, napríklad vodným roztokom hydroxidu sodného, na

získavanie voľných zásad. Obsahuje predovšetkým také organické zásady ako je akridín, fenantridín, pyridín, chinolín a ich alkylové deriváty.]

266-018-8

65996-84-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

JM

648-142-00-8

zvyšky (uhoľné), z extrakcie kvapalným rozpúšťadlom;

[Kompaktný prášok pozostávajúci z uhoľnej minerálnej látky a uhlia, ktoré sa nerozpustilo po extrakcii uhlia kvapalným rozpúšťadlom.]

302-681-2

94114-46-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-143-00-3

uhoľné kvapaliny, z extrakcie roztoku kvapalným rozpúšťadlom;

[Produkt získavaný filtráciou uhoľnej minerálnej látky a nerozpusteného uhlia z roztoku uhoľného extraktu, ktorý sa získava vylúhovaním uhlia kvapalným rozpúšťadlom. Čierna viskózna veľmi zložitá kvapalná zmes, zložená predovšetkým z aromatických a čiastočne hydrogenovaných aromatických uhľovodíkov, aromatických dusíkatých zlúčenín, aromatických zlúčenín síry, fenolových a iných aromatických zlúčenín kyslíka a ich alkylových derivátov.]

302-682-8

94114-47-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-144-00-9

uhoľné kvapaliny, z extrakcie roztoku kvapalným rozpúšťadlom; [Produkt v prevažnej miere neobsahujúci rozpúšťadlo, získavaný destiláciou rozpúšťadla z prefiltrovaného roztoku uhoľného extraktu, ktorý sa získava vylúhovaním uhlia kvapalným

rozpúšťadlom. Čierna polotuhá látka, pozostávajúca predovšetkým z komplexnej zmesi kondenzovaných aromatických uhľovodíkov, aromatických dusíkatých zlúčenín, aromatických zlúčenín síry, fenolových zlúčenín a iných aromatických zlúčenín kyslíka a ich alkylových derivátov.]

302-683-3

94114-48-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

M

648-145-00-4

hnedouhoľný decht;

[Olej získavaný destiláciou hnedouhoľného dechtu. Pozostáva predovšetkým z alifatických, cykloalkánových a jedno- až trojjadrových aromatických uhľovodíkov, ich alkylových derivátov, heteroaromatických látok a jedno- a dvojjadrových fenolov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 360 oC (od 302 oF do 680 oF).]

309-885-0

101316-83-0

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-146-00-X

hnedouhoľný decht, nízkoteplotný;

[Decht získavaný nízkoteplotnou karbonizáciou a nízkoteplotným splyňovaním hnedého uhlia. Pozostáva predovšetkým z alifatických, cykloalkánových a aromatických uhľovodíkov, heteroaromatických zlúčenín a cyklických fenolov.]

309-886-6

101316-84-1

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-147-00-5

ľahký olej (uhoľný), koksárenský; surový benzén;

[Prchavá organická kvapalina, ktorá sa extrahuje z plynu vznikajúceho pri vysokoteplotnej (nad 700 oC) (1 292 oF) štiepnej destilácii uhlia. Pozostáva predovšetkým z benzénu, toluénu a xylénov. Môže obsahovať aj iné vedľajšie uhľovodíkové zložky.]

266-012-5

65996-78-3

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-148-00-0

destiláty (uhoľné), z extrakcie kvapalným rozpúšťadlom, primárne;

[Kvapalný produkt kondenzácie pár, ktoré sa uvoľňujú pri vylúhovávaní uhlia v kvapalnom rozpúšťadle. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 300 oC (od 86 oF do 572 oF).

Pozostáva predovšetkým z čiastočne hydrogenovaných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov, aromatických zlúčenín obsahujúcich dusík, kyslík a síru a ich alkylových derivátov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí

od C4 do C14.]

302-688-0

94114-52-0

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-149-00-6

destiláty (uhoľné), z extrakcie rozpúšťadlom, hydrokrakované;

[Destilát získavaný hydrokrakovaním uhoľného extraktu alebo roztoku, ktorý sa získava extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo extrakciou superkritickým plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 300 oC (od 86 oF do 572 oF). Pozostáva predovšetkým z aromatických, hydrogenovaných aromatických a cykloalkánových zlúčenín, ich alkylových derivátov a alkánov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C14. Môže tiež obsahovať aromatické a hydrogenované aromatické zlúčeniny obsahujúce dusík, síru a kyslík.]

302-689-6

94114-53-1

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-150-00-1

ťažký benzín (uhoľný), z extrakcie rozpúšťadlom, hydrokrakovaný;

[Frakcia destilátu získavaná hydrokrakovaním uhoľného extraktu alebo roztoku, ktorý sa získava extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo supekritickým plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 180 oC (od 86 oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z aromatických, hydrogenovaných aromatických a cykloalkánových zlúčenín, ich alkylových derivátov a alkánov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C9. Môže tiež obsahovať aromatické a hydrogenované aromatické zlúčeniny obsahujúce dusík, síru a kyslík.]

302-690-1

94114-54-2

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-151-00-7

benzín, z hydrokrakovania ťažkého benzínu z extrakcie uhlia rozpúšťadlom;

[Motorové palivo získavané reformovaním benzínovej frakcie (ťažkého benzínu) produktov hydrokrakovania uhoľného extraktu

alebo roztoku, ktorý sa vyrába extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo extrakciou superkritickým plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 180 oC (od 86 oF do 356 oF). Pozostáva predovšetkým z aromatických a cykloalkánových uhľovodíkov, ich alkylových derivátov a alkánov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C9.]

302-691-7

94114-55-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

648-152-00-2

destiláty (uhoľné), stredné, z hydrokrakovania extraktu rozpúšťadlom;

[Destilát získavaný hydrokrakovaním uhoľného extraktu alebo roztoku, ktorý sa vyrába extrakciou kvapalným rozpúšťadlom

alebo extrakciou superkritickým plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 180 oC do 300 oC (od 356 oF do 572 oF). Pozostáva predovšetkým z dvojjadrových aromatických, hydrogenovaných aromatických

a cykloalkánových zlúčenín, ich alkylových derivátov a alkánov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C14. Môže tiež obsahovať zlúčeniny obsahujúce dusík, síru a kyslík.]

302-692-2

94114-56-4

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-153-00-8

destiláty (uhoľné), z hydrogenácie hydrokrakovaného stredného destilátu z extraktu rozpúšťadlom;

[Destilát z hydrogenácie hydrokrakovaného stredného destilátu z uhoľného extraktu alebo roztoku, ktorý sa vyrába extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo extrakciou superkritickým plynovým extrakčným

procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 180 oC do 280 oC (od 356 oF do 536 oF). Pozostáva predovšetkým z hydrogenovaných bicyklických uhľovodíkov a ich alkylových derivátov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C14.]

302-693-8

94114-57-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

648-154-00-3

palivá pre prúdové lietadlá, získavané hydrogenáciou hydrokrakovaného extraktu uhlia rozpúšťadlom;

[Palivo pre prúdové motory získavané hydrogenáciou strednej frakcie destilátu produktov hydrokrakovania uhoľného extraktu alebo roztoku získavaného extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo superkritickým

plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 180 oC do 225 oC (od 356 oF do 473 oF). Pozostáva predovšetkým z hydrogenovaných bicyklických uhľovodíkov a ich alkylových derivátov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C12.]

302-694-3

94114-58-6

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H350

 

 

 

648-155-00-9

palivá pre dieselové motory, získavané hydrogenáciou hydrokrakovaného extraktu z uhlia rozpúšťadlom; [Palivo pre dieselové motory získavané hydrogenáciou strednej frakcie destilátu produktov hydrokrakovania uhoľného extraktu alebo roztoku získavaného extrakciou kvapalným rozpúšťadlom alebo superkritickým

plynovým extrakčným procesom. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 280 oC (od 392 oF do 536 oF). Pozostáva predovšetkým z hydrogenovaných bicyklických uhľovodíkov a ich alkylových derivátov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C14.]

302-695-9

94114-59-7

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H350

 

 

 

648-156-00-4

ľahký olej (uhoľný), z nízkoteplotnej karbonizácie; ľahký olej; [Prchavá organická kvapalina kondenzovaná z pár vznikajúcich pri nízkoteplotnom (menej ako 700 oC) (1 292 oF) odplyňovaní (deštrukčnej destilácii) uhlia. Pozostáva predovšetkým z C6-10-uhľovodíkov.]

292-635-7

90641-11-5

Carc. 1B Muta. 1B

H350

H340

GHS08

Dgr

H350

H340

 

 

J

649-001-00-3

extrakty (ropné), z ľahkých cykloalkánových destilátov

265-102-1

64742-03-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-002-00-9

extrakty (ropné), z ťažkých alkánových destilátov

265-103-7

64742-04-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-003-00-4

extrakty (ropné), z ľahkých alkánových destilátov

265-104-2

64742-05-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-004-00-X

extrakty (ropné), z ťažkých cykloalkánových destilátov

265-111-0

64742-11-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-005-00-5

extrakty (ropné), z ľahkého vákuového plynového oleja, extrahované rozpúšťadlom

295-341-7

91995-78-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-006-00-0

C26-55-uhľovodíky, s vysokým obsahom aromatických uhľovodíkov

307-753-7

97722-04-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-007-00-6

produkty reakcie mastných kyselín z talového oleja s 2,2’-iminodietanolom a kyselinou boritou

400-160-5

Skin Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H315

H411

GHS07

GHS09

Wng

H315

H411

 

 

 

649-008-00-1

destilačné zvyšky (ropné), z atmosférickej kolóny;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný destilačný zvyšok z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-045-2

64741-45-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-009-00-7

plynové oleje (ropné), ťažké, vákuové;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných vákuovou destiláciou destilačného zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50. Má teplotu

varu v rozmedzí približne od 350 oC do 600 oC (od 662 oF do 1112 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-058-3

64741-57-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-010-00-2

destiláty (ropné), ťažké, hydrokrakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z hydrokrakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C35. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 260 oC do 500 oC (od 500 oF do 932 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-063-0

64741-61-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-011-00-8

vyčistené oleje (ropné), hydrokrakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšková frakcia z destilácie produktov z hydrokrakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-064-6

64741-62-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-012-00-3

zvyšky (ropné), hydrokrakované; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšková frakcia z destilácie produktov hydrokrakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším než C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF).]

265-076-1

64741-75-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-013-00-9

zvyšky (ropné), tepelne krakované; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných ako zvyšková frakcia z destilácie produktov z tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším než C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-081-9

64741-80-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-014-00-4

destiláty (ropné), ťažké, tepelne krakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov tepelného krakovania. Obsahuje prevažne nenasýtené uhľovodíky s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C36. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 260 oC do 480 oC (od 500 oF do 896 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-082-4

64741-81-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-015-00-X

plynové oleje (ropné), vákuové, hydrogenované; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C50. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 600 oC (od 446 oF do 1112 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-162-9

64742-59-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-016-00-5

destilačné zvyšky (ropné), hydrogenačne odsírené, z atmosférickej kolóny; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou zvyšku po destilácii za atmosférického tlaku, za prítomnosti katalyzátora za podmienok na prednostné odstránenie organických zlúčenín síry. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-181-2

64742-78-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-017-00-0

plynové oleje (ropné), hydrogenačne odsírené, ťažké, vákuové; ťažký vykurovací olej; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 350 oC do 600 oC (od 662 oF do 1112 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-189-6

64742-86-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-018-00-6

destilačné zvyšky (ropné), z parného krakovania;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšková frakcia z destilácie produktov parného krakovania (vrátane parného krakovania na výrobu eténu). Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C14. Má teplotu varu približne nad 260 oC (500 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-193-8

64742-90-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-019-00-1

zvyšky (ropné), z atmosférickej destilácie;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný destilačný zvyšok z atmosférickej destilácie ropy.

Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším než C11. Má teplotu varu približne nad 200 oC (392 oF).] Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

269-777-3

68333-22-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-020-00-7

vyčistené oleje (ropné), hydrogenačne odsírené, katalyticky krakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou oleja z katalytického krakovania na premenu organickej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom uhlíkov prevažne väčším ako C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

269-782-0

68333-26-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-021-00-2

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, stredné, katalyticky krakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou stredných destilátov z katalytického krakovania na premenu organickej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C30. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 450 oC (od 401 oF do 842 oF).] Obsahuje relatívne veľký podiel tricyklických aromatických uhľovodíkov.]

269-783-6

68333-27-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-022-00-8

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, ťažké, katalyticky krakované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných hydrogenáciou ťažkých destilátov z katalytického krakovania na premenu organickej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C35. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 260 oC do 500 oC (od 500 oF do 932 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

269-784-1

68333-28-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-023-00-3

vykurovací olej, z primárnych zvyškových plynových olejov, s vysokým obsahom síry;

ťažký vykurovací olej

270-674-0

68476-32-4

Carc. 1B

H350

HS08

Dgr

H350

 

 

 

649-024-00-9

zvyškový vykurovací olej; ťažký vykurovací olej;

[Kvapalný produkt z rôznych rafinérskych materiálov, zvyčajne zvyškov. Má komplexné zloženie, ktoré sa rôzni v závislosti od ropného zdroja.]

270-675-6

68476-33-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-025-00-4

zvyšky (ropné), z frakčnej destilácie, po zušľachtení katalytickým reformovaním;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný zvyšok z destilácie katalytickým reformovaním zušľachťovaného frakcionačného zvyšku. Má teplotu varu približne nad 399 oC (750 oF).]

270-792-2

68478-13-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-026-00-X

zvyšky (ropné), z ťažkého koksárenského plynového oleja a vákuového plynového oleja;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných v podobe zvyškovej frakcie z destilácie ťažkého

koksárenského plynového oleja a vákuového plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov a počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C13. Má teplotu varu približne nad 230 oC (446 oF).]

270-796-4

68478-17-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-027-00-5

zvyšky (ropné), ťažké koksovania a ľahké vákuové;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe zvyškovej frakcie z destilácie ťažkého koksárenského plynového oleja a ľahkého vákuového plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C13. Má teplotu varu približne nad 230 oC (446 oF).

270-983-0

68512-61-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-028-00-0

zvyšky (ropné), ľahké vákuové;

ťažký vykurovací olej; [Komplexný zvyšok z vákuovej destilácie zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C13. Má teplotu varu približne nad 230 oC (446 oF).]

270-984-6

68512-62-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-029-00-6

zvyšky (ropné), z parného krakovania, ľahké;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný zvyšok z destilácie produktov z parného krakovania (strednoteplotnej pyrolýzy). Pozostáva predovšetkým z aromatických a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka väčším ako C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 101 oC do 555 oC (od 214 oF do 1030 oF).]

271-013-9

68513-69-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-030-00-1

vykurovací olej č. 6; ťažký vykurovací olej;

[Destilovaný olej s viskozitou minimálne 900 SUS pri 37,7 oC (100 oF) a maximálne 9000 SUS pri 37,7 oC (100 oF).]

271-384-7

68553-00-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-031-00-7

zvyšky (ropné), po oddestilovaní ľahkých frakcií, s nízkym obsahom síry;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov s nízkym obsahom síry, získavaná v podobe zvyškovej frakcie ropy, z ktorej boli oddestilované ľahké frakcie. Ide o zvyšok, ktorý ostane po oddestilovaní primárnej benzínovej frakcie, petrolejovej frakcie a frakcie plynového oleja.]

271-763-7

68607-30-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-032-00-2

plynové oleje (ropné), ťažké, z atmosférickej destilácie;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C35. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 121 oC do 510 oC (od 250 oF do 950 oF).

272-184-2

68783-08-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-033-00-8

zvyšky (ropné), preprané koksárenské, s obsahom kondenzovaných aromatických uhľovodíkov; ťažký vykurovací olej; [Veľmi komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe zvyškovej frakcie z destilácie vákuového zvyšku z destilácie a produktov tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20. Má teplotu varu približne nad 350 oC (662 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

272-187-9

68783-13-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-034-00-3

destiláty (ropné), z vákuovej destilácie zvyškov po destilácii ropy; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou zvyšku z atmosférickej destilácie ropy.]

273-263-4

68955-27-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-035-00-9

živicové zvyšky (ropné), z parného krakovania;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný zvyšok z destilácie parne krakovaných ropných zvyškov.]

273-272-3

68955-36-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-036-00-4

destiláty (ropné), stredné, z vákuovej destilácie;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C14 do C42. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 250 oC do 545 oC (od 482 oF do 1013 oF). Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

274-683-0

70592-76-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-037-00-X

destiláty (ropné), ľahké, z vákuovej destilácie;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných vákuovou destiláciou zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C35. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 250 oC do 545 oC (od 482 oF do 1013 oF).]

274-684-6

70592-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-038-00-5

destiláty (ropné), z vákuovej destilácie; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C50. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 270 oC do 600 oC (od 518 oF do 1112 oF).] Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

274-685-1

70592-78-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-039-00-0

plynové oleje (ropné), hydrogenačne odsírené, koksárenské, ťažké, z vákuovej destilácie; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenačným odsírením ťažkých koksárenských destilačných frakcií. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov

uhlíka prevažne v rozmedzí od C18 do C44. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 304 oC do 548 oC (od 579 oF do 1018 oF). Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

285-555-9

85117-03-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-040-00-6

zvyšky (ropné), z destilátov po parnom krakovaní;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná počas výroby rafinovaného ropného dechtu destiláciou parne krakovaného dechtu. Pozostáva predovšetkým z aromatických a iných uhľovodíkov a organických zlúčenín síry.]

292-657-7

90669-75-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-041-00-1

zvyšky (ropné), ľahké, z vákuovej destilácie;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexný zvyšok z vákuovej destilácie zvyškov z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C24. Má teplotu varu približne nad 390 oC (734 oF).]

292-658-2

90669-76-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-042-00-7

ťažký vykurovací olej, s vysokým obsahom síry; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z alifatických, aromatických a alicyklických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

295-396-7

92045-14-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-043-00-2

zvyšky (ropné), z katalytického krakovania;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe zvyškovej frakcie z destilácie produktov z katalytického krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C11. Má teplotu varu približne nad 200 oC (392 oF).

295-511-0

92061-97-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-044-00-8

destiláty (ropné), stredné, katalyticky krakované, tepelne degradované;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického krakovania, ktoré boli použité ako teplonosná kvapalina. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 220 oC do 450 oC (od 428 oF do 842 oF). Tento produkt môže obsahovať organické zlúčeniny síry.]

295-990-6

92201-59-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-045-00-3

zvyškové oleje (ropné); ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov, zlúčenín síry a organických zlúčenín obsahujúcich naviazaný kov, získavaná v podobe zvyšku z rafinačného krakovania. Vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou nad 2cSt. pri 100 oC.]

298-754-0

93821-66-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-046-00-9

zvyšky, z parného krakovnia, tepelne upravené;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou a destiláciou surového parne krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s teplotou varu v rozmedzí približne nad 180 oC (356 oF)].

308-733-0

98219-64-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-047-00-4

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, z celého rozsahu stredné; ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe zvyškovej frakcie z destilácie produktu z katalytického zušľachťovania hydrogenáciou. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka

prevažne v rozmedzí od C9 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 400 oC (od 302 oF do 752 oF).]

309-863-0

101316-57-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-048-00-X

zvyšky (ropné), z frakcionácie produktu katalytického zušľachťovania;

ťažký vykurovací olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšková frakcia z destilácie produktov katalytického reformovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 400 oC (od 320 oF do 725 oF).] Tento produkt môže obsahovať 5 alebo viac hmotnostných % 4- alebo 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

265-069-3

64741-67-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-049-00-5

ropa; ropa;

[Komplexná zmes uhľovodíkov. Pozostáva prevažne z alifatických, alicyklických a aromatických uhľovodíkov. Môže tiež obsahovať v malom množstve aj zlúčeniny dusíka, kyslíka a síry. Táto kategória zahrnuje ľahkú, stredne ťažkú a ťažkú ropu, ako aj oleje extrahované z roponosných pieskov. Pod túto definíciu nespadajú také materiály obsahujúce uhľovodíky, na ktorých regeneráciu alebo konverziu na rafinérske (petrochemické) produkty sa vyžadujú rozsiahle chemické zmeny, napríklad surové a upravené oleje z bitúmenových bridlíc ani kvapalné palivá z uhlia).]

232-298-5

8002-05-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-050-00-0

destiláty (ropné), ľahké alkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou destilačného zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne veľký podiel nasýtených alifatických uhľovodíkov, ktoré sú zvyčajne prítomné v tejto destilačnej

frakcii pri destilácii surovej ropy.]

265-051-5

64741-50-0

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-051-00-6

destiláty (ropné), ťažké alkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou destilačného zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne veľký podiel nasýtených alifatických uhľovodíkov.]

265-052-0

64741-51-1

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-052-00-1

destiláty (ropné), ľahké, cykloalkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou destilačného zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malý podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-053-6

64741-52-2

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-053-00-7

destiláty (ropné), ťažké, cykloalkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná vákuovou destiláciou destilačného zvyšku z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malý podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-054-1

64741-53-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-054-00-2

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, ťažké, cykloalkánové; nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malý podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-117-3

64742-18-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-055-00-8

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, ľahké, cykloalkánové; nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malý podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-118-9

64742-19-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-056-00-3

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, ťažké, alkánové; nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).

265-119-4

64742-20-7

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-057-00-9

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, ľahké, alkánové; nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).

265-121-5

64742-21-8

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-058-00-4

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, ťažké, alkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne vysoký podiel alifatických uhľovodíkov.]

265-127-8

64742-27-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-059-00-X

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, ľahké, alkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).

265-128-3

64742-28-5

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-060-00-5

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, ťažké, cykloalkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-135-1

64742-34-3

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-061-00-0

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, ľahké, cykloalkánové;

nerafinovaný alebo čiastočne rafinovaný základový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-136-7

64742-35-4

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-062-00-6

plyny (ropné), z katalytického krakovania benzínu, hlavové destiláty z oddestilovania propánu, s vysokým obsahom C3, zbavené kyselín; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionovaním katalyticky krakovaných uhľovodíkov a upravovaná na

odstránenie kyslých prímesí. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C4, predovšetkým C3.]

270-755-0

68477-73-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-063-00-1

plyny (ropné), z katalytického krakovania;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického krakovania. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 až C6.]

270-756-6

68477-74-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-064-00-7

plyny (ropné), z katalytického krakovania, s vysokým obsahom C1-5;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického krakovania. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6, predovšetkým C1 až C5.]

270-757-1

68477-75-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-065-00-2

plyny (ropné), z katalyticky polymerizovaného ťažkého benzínu,

stabilizované hlavové destiláty, s vysokým obsahom C2-4;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou katalyticky polymerizovaného benzínu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6, predovšetkým C2 až C4.]

270-758-7

68477-76-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-066-00-8

plyny (ropné), z katalytického zušľachťovania, s vysokým obsahom C1-4;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov katalytického reformovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6, predovšetkým C1 až C4.]

270-760-8

68477-79-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-067-00-3

plyny (ropné), obsahujúce C3-5-alkény a -alkány, používané na alkyláciu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes alkénov a alkánov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Táto zmes sa používa na alkyláciu. Teplota prostredia zvyčajne prevyšuje kritickú teplotu tejto zmesi.]

270-765-5

68477-83-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-068-00-9

plyny (ropné), s vysokým obsahom C4; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5, predovšetkým C4.]

270-767-6

68477-85-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-069-00-4

plyny (ropné), hlavové frakcie z oddeľovania etánu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou plynných a benzínových frakcií z procesu katalytického krakovania. Obsahuje predovšetkým etán a etén.]

270-768-1

68477-86-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-070-00-X

plyny (ropné), hlavové frakcie z oddeľovania izobutánu destiláciou; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná atmosférickou destiláciou na odstránenie butánového a buténového podielu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C4.]

270-769-7

68477-87-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-071-00-5

plyny (ropné), suché, z oddeľovania propánu destiláciou, s vysokým obsahom propénu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z plynných a benzínových frakcií z procesu katalytického krakovania. Pozostáva predovšetkým z propénu a čiastočne etánu a propánu.]

270-772-3

68477-90-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-072-00-0

plyny (ropné), hlavové frakcie z procesu oddeľovania propánu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z plynných a benzínových frakcií z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C4.]

270-773-9

68477-91-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-073-00-6

plyny (ropné), hlavové frakcie z oddeľovania propánu v zariadení na rekuperáciu plynu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionovaním rozličných uhľovodíkových frakcií. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4, predovšetkým propánu.]

270-777-0

68477-94-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-074-00-1

plyny (ropné), pridávané do Girbatolovej jednotky;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov, ktorá sa pridáva do Girbatolovej jednotky na odstránenie sírovodíka. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C4.]

270-778-6

68477-95-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-075-00-7

plyny (ropné), z frakcionátora na izomerizáciu ťažkého benzínu, s vysokým obsahom C4, zbavený sírovodíka;

plyn zo spracovania ropy

270-782-8

68477-99-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-076-00-2

zvyškový plyn (ropný), z katalytického krakovania rafinovaného oleja a z tepelného krakovania zvyšku z vákuovej frakcionačnej kolóny;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou katalyticky krakovaného rafinovaného oleja a tepelne krakovaného zvyšku z vákuovej frakcionácie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-802-5

68478-21-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-077-00-8

zvyškový plyn (ropný), zo stabilizácie katalyticky krakovaného ťažkého benzínu na absorbéri;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná stabilizáciou katalyticky krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-803-0

68478-22-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-078-00-3

zvyškový plyn (ropný), z frakcionácie produktov kombinácie katalytického krakovania, katalytického zušľachťovania a hydrogenačného odsírenia; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionovaním produktov katalytického krakovania, katalytického reformovania a hydrogenačného odsírenia na odstránenie kyslých prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-804-6

68478-24-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-079-00-9

zvyškový plyn (ropný), z frakcionačnej stabilizácie katalytického zušľachtenia ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

270-806-7

68478-26-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-080-00-4

zvyšný plyn (ropný), zmesná frakcia z rekuperátora nasýteného plynu, s vysokým obsahom C4; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou primárneho benzínu, destilačného zvyškového plynu a zvyškového plynu zo stabilizačnej kolóny z katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6, predovšetkým butánu a izobutánu.]

270-813-5

68478-32-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-081-00-X

zvyškový plyn (ropný), zmesná frakcia z rekuperátora nasýteného plynu, s vysokým obsahom C1-2; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou zvyškového plynu, primárneho benzínu, zvyškového plynu zo stabilizačnej kolóny katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5, predovšetkým metánu a etánu.]

270-814-0

68478-33-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-082-00-5

zvyškový plyn (ropný), z tepelného krakovania zvyškov po vákuovej destilácii; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná tepelným krakovaním zvyškov z vákuovej destilácie. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-815-6

68478-34-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-083-00-0

uhľovodíky, s vysokým obsahom C3-4, z destilácie ropy;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných destiláciou a kondenzáciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5, predovšetkým C3 až C4.]

270-990-9

68512-91-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-084-00-6

plyny (ropné), z oddeľovania hexánu z celého rozsahu primárneho benzínu; plyn zo spracovania ropy; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionovaním celého rozsahu primárneho benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6.]

271-000-8

68513-15-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-085-00-1

plyny (ropné), z oddeľovania propánu z produktov hydrokrakovania, s vysokým obsahom uhľovodíkov;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov hydrokrakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.] Môže tiež obsahovať malé množstvá vodíka a sírovodíka.]

271-001-3

68513-16-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-086-00-7

plyny (ropné), zo stabilizácie ľahkého primárneho benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná stabilizáciou ľahkej frakcie primárneho benzínu. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6.]

271-002-9

68513-17-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-087-00-2

zvyšky (ropné), z destilácie, s vysokým obsahom C4;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexný zvyšok z destilácie materiálov z viacerých rafinérskych procesov.] Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C5, predovšetkým butánu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 11,7 oC do 27,8 oC (od 11 oF do 82 oF).]

271-010-2

68513-66-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-088-00-8

C1-4-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná tepelným krakovaním, absorpčnými operáciami a destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 164 oC do mínus 0,5 oC (od – 263 oF do 31 oF).]

271-032-2

68514-31-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-089-00-3

C1-4-uhľovodíky, zbavené tiolov; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov z uhľovodíkových plynov alebo ich premenou alebo odstraňovaním kyslých prímesí. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 164 oC do mínus 0,5 oC (od mínus 263 oF do 31 oF).]

271-038-5

68514-36-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-090-00-9

C1-3-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 164 oC do mínus 42 oC (od – 263 oF do – 44 oF).]

271-259-7

68527-16-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-091-00-4

C1-4-uhľovodíky, frakcia z oddeľovania butánu;

plyn zo spracovania ropy

271-261-8

68527-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-092-00-X

C1-5-plyny (ropné), vlhké; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy a/alebo krakovaním plynového oleja.

Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

271-624-0

68602-83-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-093-00-5

C2-4-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy

271-734-9

68606-25-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-094-00-0

C3-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy

271-735-4

68606-26-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-095-00-6

plyny (ropné), používané na alkyláciu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým krakovaním plynového oleja. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C4.]

271-737-5

68606-27-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-096-00-1

plyny (ropné), z frakcionácie zvyšku po oddeľovaní propánu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou destilačných zvyškov po oddelení propánu. Pozostáva predovšetkým z butánu, izobutánu a butadiénu.]

271-742-2

68606-34-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-097-00-7

plyny (ropné), rafinačná zmes;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes získavaná rozličnými procesmi.

Pozostáva z vodíka, sírovodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-183-7

68783-07-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-098-00-2

plyny (ropné), z katalytického krakovania;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5.]

272-203-4

68783-64-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-099-00-8

plyny (ropné), s vysokým obsahom C2-4, zbavené tiolov;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstránením tiolov z ropného destilátu ich premenou (sladením) alebo odstránením

kyslých prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí

od C2 do C4. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 51 oC do mínus 34 oC (od – 60 oF do – 30 oF).]

272-205-5

68783-65-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-100-00-1

plyny (ropné), z frakcionácie ropy;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získaná frakcionáciou ropy. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-871-7

68918-99-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-101-00-7

plyny (ropné), z oddeľovania hexánu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou spojených frakcií ťažkého benzínu. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-872-2

68919-00-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-102-00-2

plyny (ropné), z frakcionácie ľahkého primárneho benzínu v stabilizačnej kolóne;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou ľahkého primárneho benzínu. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-878-5

68919-05-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-103-00-8

plyny (ropné), z odsírenia a destilácie ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odsírením ťažkého benzínu a následným rozdestilovaním. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

272-879-0

68919-06-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-104-00-3

plyny (ropné), z katalytického zušľachtenia primárneho ťažkého benzínu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým reformovaním primárneho ťažkého benzínu a frakcionáciou celého kvapalného podielu. Pozostáva z metánu, etánu a propánu.]

272-882-7

68919-09-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-105-00-9

plyny (ropné), štiepené hlavové frakcie z fluidného katalytického krakovania; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou štiepnych produktov na frakciu C3-C4. Pozostáva predovšetkým z C3-uhľovodíkov.]

272-893-7

68919-20-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-106-00-4

plyny (ropné), zo stabilizácie primárneho ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionovaním kvapaliny z prvej veže (preflešovej alebo atmosférickej kolóny) používanej pri destilácii ropy. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

272-883-2

68919-10-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-107-00-X

plyny (ropné), z oddeľovania butánu z katalyticky krakovaného ťažkého benzínu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou katalyticky krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

273-169-3

68952-76-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-108-00-5

zvyškový plyn (ropný), z katalyticky krakovaného destilátu a zo stablizácie ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou benzínu z katalytického krakovania a destilátu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

273-170-9

68952-77-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-109-00-0

zvyškový plyn (ropný), z tepelne krakovaného destilátu, plynového oleja a absorbéra benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná delením tepelne krakovaných destilátov, ťažkého benzínu a plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

273-175-6

68952-81-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-110-00-6

zvyškový plyn (ropný), z destilačnej stabilizácie tepelne krakovaných uhľovodíkových frakcií z koksovania ropy;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou tepelne krakovaných uhľovodíkov z koksovania ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

273-176-1

68952-82-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-111-00-1

plyny (ropné), butadiénový koncentrát z ľahkého podielu z parného krakovania; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov tepelného krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka predovšetkým C4.]

273-265-5

68955-28-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-112-00-7

plyny (ropné), hlavové frakcie z destilačnej stabilizácie produktu katalytického zušľachťovania primárneho ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým reformovaním primárneho ťažkého benzínu a frakcionáciou celého kvapalného podielu.

Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C4.]

273-270-2

68955-34-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-113-00-2

C4-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy

289-339-5

87741-01-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-114-00-8

C1-4-alkány, s vysokým obsahom C3; plyn zo spracovania ropy

292-456-4

90622-55-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-115-00-3

plyny (ropné), z parného krakovania, s vysokým obsahom C3;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z propénu a čiastočne propánu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 70 oC do 0 oC (od – 94 oF do 32 oF).]

295-404-9

92045-22-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-116-00-9

C4-uhľovodíky, z destilácie z parného krakovania;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka C4, predovšetkým z but-1-énu a but-2-énu

a čiastočne butánu a izobuténu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 12 oC do 5 oC (od 10,4 oF do 41 oF).]

295-405-4

92045-23-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-117-00-4

ropné plyny, skvapalnené, zbavené tiolov, C4-frakcia; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov zo skvapalnenej zmesi ropného plynu na účely oxidácie tiolov alebo odstraňovanie kyslých nečistôt. Pozostáva predovšetkým z nasýtených a nenasýtených C4-uhľovodíkov.]

295-463-0

92045-80-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-118-00-X

C4-uhľovodíky, zbavené buta-1,3-diénu a izobuténu; plyn zo spracovania ropy

306-004-1

95465-89-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-119-00-5

rafináty (ropné), C4-frakcia, C3-5-nenasýtené, z parného krakovania, upravené extrakciou octanom

amónno-meďným, zbavené buta-1,3-diénu; plyn zo spracovania ropy

307-769-4

97722-19-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-120-00-0

plyny (ropné), na zavádzanie do amínového systému;

rafinačný plyn;

[Plyn, ktorý sa zavádza do amínového systému na odstránenie sírovodíka. Pozostáva predovšetkým z vodíka. Môže tiež obsahovať oxid uhoľnatý, oxid uhličitý, sírovodík a alifatické uhľovodíky s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-746-1

68477-65-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-121-00-6

plyny (ropné), hydrogenačne odsírené z benzénovej jednotky;

rafinačný plyn;

[Plyny získavané z benzénovej jednotky. Pozostávajú predovšetkým z vodíka. Môžu tiež obsahovať oxid uhoľnatý a uhľovodíky s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6 vrátane benzénu.]

270-747-7

68477-66-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-122-00-1

plyny (ropné), z rekuperácie plynu z benzénovej jednotky, s vysokým obsahom vodíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná recykláciou plynov z benzénovej jednotky. Pozostáva predovšetkým z vodíka a malých množstiev oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-748-2

68477-67-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-123-00-7

plyny (ropné), zo zmesného oleja, s vysokým obsahom vodíka a dusíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou zmesného oleja. Pozostáva predovšetkým z vodíka a dusíka a malých množstiev oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého

a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-749-8

68477-68-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-124-00-2

plyny (ropné), hlavové frakcie oddestilované z katalyticky zušľachteného ťažkého benzínu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destilačnou stabilizáciou z katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]]

270-759-2

68477-77-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-125-00-8

plyny (ropné), z recyklácie po katalytickom zušľachťovaní frakcie C6-8;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického reformovania frakcie C6-C8 a recyklácie na rekuperáciu vodíka. Pozostáva predovšetkým z vodíka. Môže tiež obsahovať rozlične malé množstvá oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého, dusíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-761-3

68477-80-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-126-00-3

plyny (ropné), z katalytického zušľachťovania frakcie C6-8;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytického reformovania frakcie C6-C8. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5 a vodíka.]

270-762-9

68477-81-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-127-00-9

plyny (ropné), z recyklácie po katalytickom zušľachťovaní frakcie C6-8; rafinačný plyn

270-763-4

68477-82-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-128-00-4

plyny (ropné), zo spätnej kolóny pre C2;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou vodíka z frakcie plynu, ktorý pozostáva predovšetkým z vodíka a z malých množstiev dusíka, oxidu uhoľnatého, metánu, etánu a eténu. Obsahuje predovšetkým uhľovodíky ako je metán, etán a etén a malé množstvá vodíka, dusíka a oxidu uhoľnatého.]

270-766-0

68477-84-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-129-00-X

plyny (ropné), suché, kyslé, z jednotky na koncentráciu plynov;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes suchých plynov z jednotky na koncentráciu plynov. Pozostáva z vodíka, sírovodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

270-774-4

68477-92-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-130-00-5

plyny (ropné), z destilácie plynu koncentrovaného reabsorpciou;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z kombinovaných plynových frakcií z reabsorbéra koncentrujúceho plyn. Pozostáva predovšetkým z vodíka, oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého, dusíka, sírovodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

270-776-5

68477-93-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-131-00-0

plyny (ropné), z absorpcie vodíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná absorpciou vodíka z frakcie s vysokým obsahom vodíka. Pozostáva z vodíka, oxidu uhoľnatého, dusíka a metánu a malých množstiev C2-uhľovodíkov.]

270-779-1

68477-96-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-132-00-6

plyny (ropné), s vysokým obsahom vodíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes separovaná vo forme plynu z uhľovodíkových plynov vymrazovaním. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého, dusíka, metánu a C2-uhľovodíkov.]

270-780-7

68477-97-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-133-00-1

plyny (ropné), recyklované z hydrogenovanej olejovej zmesi, s vysokým obsahom vodíka a dusíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z recyklovaného hydrogenovaného zmesného oleja. Pozostáva predovšetkým z vodíka a dusíka a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-781-2

68477-98-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-134-00-7

plyny (ropné), z rekuperácie, s vysokým obsahom vodíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z recyklácie reaktorových plynov. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého, dusíka, sírovodíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-783-3

68478-00-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-135-00-2

plyny (ropné), zo zušľachťovania, s vysokým obsahom vodíka; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z reformovania. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-784-9

68478-01-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-136-00-8

plyny (ropné), z hydrogenačného zušľachťovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z reformovania hydrogenáciou. Pozostáva predovšetkým z vodíka, metánu a etánu a rozlične malých množstiev sírovodíka a alifatických

uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5.]

270-785-4

68478-02-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-137-00-3

plyny (ropné), z hydrogenačného zušľachťovania, s vysokým obsahom vodíka a metánu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z reformovania hydrogenáciou. Pozostáva predovšetkým z vodíka a metánu a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého, dusíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C5.]

270-787-5

68478-03-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-138-00-9

plyny (ropné), z hydrogenačného zušľachťovania, s vysokým obsahom vodíka;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z reformovania hydrogenáciou. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev oxidu uhoľnatého a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-788-0

68478-04-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-139-00-4

plyny (ropné), z destilácie produktov tepelného krakovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná destiláciou produktov tepelného krakovania. Pozostáva z vodíka, sírovodíka, oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého a uhľovodíkov s počtom atómov

uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-789-6

68478-05-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-140-00-X

zyškový plyn (ropný), absorpčné, z refrakcionácie produktov katalytického krakovania; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná refrakcionáciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

270-805-1

68478-25-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-141-00-5

zvyškový plyn (ropný), zo separácie produktov katalytického zušľachťovania ťažkého benzínu; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z katalytického reformovania primárneho ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-807-2

68478-27-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-142-00-0

zyškový plyn (ropný), zo stabilizácie katalyticky zušľachteného ťažkého benzínu; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destilačnou stabilizáciou z katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-808-8

68478-28-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-143-00-6

zvyškový plyn (ropný), separovaný hydrogenovaný krakovaný destilát; rafinačný plyn; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou krakovaných destilátov za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z vodíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

270-809-3

68478-29-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-144-00-1

zvyškový plyn (ropný), zo separácie hydrogenačne odsíreného primárneho ťažkého benzínu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenačným odsírením primárneho ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

270-810-9

68478-30-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-145-00-7

plyny (ropné), hlavové frakcie z destilačnej stabilizácie katalyticky zušľachteného primárneho ťažkého benzínu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z katalytického reformovania primárneho ťažkého benzínu, nasledovaného frakcionáciou celého kvapalného podielu. Pozostáva z vodíka, metánu, etánu a propánu.]

270-999-8

68513-14-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-146-00-2

plyny (ropné), z vysokotlakového odlúčenia kvapalného zušľachteného podielu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná uvoľnením tlaku vo vysokotlakovom odlučovači z kvapalného podielu z reformovacieho reaktora. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev metánu, etánu a propánu.]

271-003-4

68513-18-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-147-00-8

plyny (ropné), z nízkotlakového odlúčenia zušľachteného kvapalného podielu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná nízkotlakovým uvoľnením kvapalného podielu z reformovacieho reaktora. Pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev metánu, etánu a propánu.]

271-005-5

68513-19-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-148-00-3

plyny (ropné), destilované z ropných rafinačných plynov;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes separovaná destiláciou frakcií obsahujúcich vodík, oxid uhoľnatý, oxid uhličitý a uhľovodíky s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6 alebo získavaná krakovaním etánu a propánu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C2, vodíka, dusíka a oxidu uhoľnatého.]

271-258-1

68527-15-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-149-00-9

plyny (ropné), hlavové frakcie z oddelenia pentánu po hydrogenácii nástrekov z benzénovej jednotky; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná hydrogenáciou nástrekov benzénovej jednotky za prítomnosti katalyzátora a následným oddelením pentánu. Pozostáva predovšetkým z vodíka, etánu a propánu a rozlične malých množstiev dusíka, oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od od C1 do C6. Môže tiež obsahovať stopové množstvá benzénu.]

271-623-5

68602-82-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-150-00-4

plyny (ropné), sekundárne absorbované, z frakcionácie hlavových produktov fluidného krakovania; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná frakcionáciou hlavových produktov procesu fluidného katalytického krakovania. Pozostáva z vodíka, dusíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

271-625-6

68602-84-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-151-00-X

ropné produkty, rafinačné plyny;

rafinačný plyn; [Komplexná zmes, ktorá pozostáva predovšetkým z vodíka a rozlične malých množstiev metánu, etánu a propánu.]

271-750-6

68607-11-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-152-00-5

plyny (ropné), z nízkotlakovej separácie pri hydrokrakovaní; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná oddelením plynov od kvapaliny v nízkotlakom separátore pri hydrokrakovaní. Pozostáva predovšetkým z vodíka a nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

272-182-1

68783-06-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-153-00-0

plyny (ropné), rafinačné; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná rôznymi rafinačnými postupmi z ropy. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

272-338-9

68814-67-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-154-00-6

plyny (ropné), separované produkty z chemického reformovania (platformingu);

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná chemickým reformovaním cykloalkánov na aromatické uhľovodíky. Pozostáva z vodíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C4.]

272-343-6

68814-90-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-155-00-1

plyny (ropné), stabilizované oddelením pentánu z hydrogenovaného kyslého petroleja;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná stabilizovaním hydrogenovaného petroleja oddelením pentánu. Pozostáva predovšetkým z vodíka, metánu, etánu a propánu a rozlične malých množstiev dusíka, sírovodíka, oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od od C4 do C5.]

272-775-5

68911-58-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-156-00-7

plyny (ropné), získané odplynením z hydrogenovaného kyslého petroleja; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná uvoľnením tlaku v uvoľňovacej nádobe z hydrogenácie kyslého petroleja za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z vodíka a metánu a rozlične malých množstiev dusíka, oxidu uhoľnatého

a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C5.]

272-776-0

68911-59-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-157-00-2

plyny (ropné), oddestilované po odsírení;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes oddestilovaná (odstripovaná) z kvapalného produktu procesu odsírenia v jednotke „unifiner“. Pozostáva zo sírovodíka, metánu, etánu a propánu.]

272-873-8

68919-01-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-158-00-8

plyny (ropné), z frakcionácie produktu fluidného katalytického krakovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná frakcionovaním hlavového produktu z procesu fluidného katalytického krakovania. Pozostáva z vodíka, sírovodíka, dusíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-874-3

68919-02-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-159-00-3

plyny (ropné), sekundárne absorbované, z fluidného katalytického krakovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná prepieraním hlavového plynu z fluidného katalytického krakovania. Pozostáva z vodíka, dusíka, metánu, etánu a propánu.]

272-875-9

68919-03-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-160-00-9

plyny (ropné), oddestilované z ťažkého hydrogenačne odsíreného destilátu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes oddestilovaná z kvapalného produktu ťažkého destilátu z hydrogenačného odsírenia. Pozostáva z vodíka, sírovodíka a nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-876-4

68919-04-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-161-00-4

plyny (ropné), zo stabilizácie frakcionáciou ľahkých koncových frakcií produktu chemického reformovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná frakcionáciou ľahkých koncových podielov z chemického reformovania (platformingu). Pozostáva z vodíka, metánu, etánu a propánu.]

272-880-6

68919-07-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-162-00-X

plyny (ropné), surové, z prvej predradenej destilačnej veže (preflešovej kolóny) pri destilácii ropy;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z prvej predradenej destilačnej kolóny používanej pri destilácii ropy. Pozostáva z dusíka a nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-881-1

68919-08-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-163-00-5

plyny (ropné), oddestilované z dechtu (asfaltu);

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná frakcionáciou redukovanej ropy. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

272-884-8

68919-11-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-164-00-0

plyny (ropné), oddestilované z jednotky „unifiner“;

rafinačný plyn;

[Zmes vodíka a metánu získavaná frakcionáciou produktov z jednotky „unifiner“.]

272-885-3

68919-12-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-165-00-6

zvyškový plyn (ropný), separovaný z katalyticky hydrogenačne odsíreného ťažkého benzínu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenačným odsírením ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka, metánu, etánu a propánu.]

273-173-5

68952-79-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-166-00-1

zvyškový plyn (ropný), z hydrogenačného odsírenia primárneho ťažkého benzínu; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná z hydrogenačného odsírenia primárneho ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

273-174-0

68952-80-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-167-00-7

plyny (ropné), absorbované plynárenskou čistiacou hmotou, z frakcionácie hlavových produktov z fluidného katalytického krakovania a odsírenia plynového oleja;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná frakcionáciou produktov z fluidného katalytického krakovania a odsírenia plynového oleja. Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

273-269-7

68955-33-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-168-00-2

plyny (ropné), z primárnej destilácie a katalytického krakovania;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná primárnou destiláciou a katalytickým krakovaním. Pozostáva z vodíka, sírovodíka, dusíka, oxidu uhoľnatého a alkánov a alkénov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

273-563-5

68989-88-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-169-00-8

plyny (ropné), z prepierania plynového oleja 2,2’-iminodietanolom; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná odsírením plynových olejov 2,2’-iminodietanolom. Pozostáva predovšetkým zo sírovodíka, vodíka a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

295-397-2

92045-15-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-170-00-3

plyny (ropné), z tekutého podielu hydrogenačného odsírenia plynového oleja; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná separáciou kvapalnej fázy z tekutého produktu hydrogenácie. Pozostáva predovšetkým z vodíka, sírovodíka a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C3.]

295-398-8

92045-16-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-171-00-9

plyny (ropné), z odplynenia pri hydrogenačnom odsírení plynového oleja; rafinačný plyn;

[Komplexná zmes plynov získavaná z produktov rafinácie a odplynenia pri hydrogenačnom odsírení plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z vodíka a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

295-399-3

92045-17-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-172-00-4

plyny (ropné), z uvoľnenia tlaku kvapalného podielu po hydrogenácii;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes plynov získavaná uvoľnením tlaku kvapalného produktu po hydrogenácii. Pozostáva predovšetkým z vodíka a alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

295-400-7

92045-18-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-173-00-X

plyny (ropné), z vysokotlakového zvyšku parného krakovania surového benzínu;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná v podobe zmesi nekondenzovateľného podielu produktu parného krakovania ťažkého benzínu, ako aj v podobe zvyškových plynov získavaných pri príprave následných produktov. Pozostáva predovšetkým z vodíka a alkánov a alkénov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5. Môže byť zmiešaná aj so zemným plynom.]

295-401-2

92045-19-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-174-00-5

plyny (ropné), zvyškové zo znižovania viskozity;

rafinačný plyn;

[Komplexná zmes získavaná znížením viskozity zvyškov (visbreakingom) v peci. Pozostáva predovšetkým zo sírovodíka a alkánov a alkénov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

295-402-8

92045-20-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-175-00-0

olej z potenia parafínov (ropný), rafinovaný kyselinou;

olej z potenia parafínov;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafinovaním potného oleja kyselinou sírovou. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom, ktoré majú počet atómov uhlíka prevažne v rozmedzí C20 do C50.]

300-225-7

93924-31-3

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-176-00-6

olej z potenia parafínov (ropný), upravovaný hlinkou;

olej z potenia parafínov;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafinovaním potného oleja prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného alebo perkolačného procesu na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50.]

300-226-2

93924-32-4

Flam. Gas 1

Press. Gas

Carc. 1B

H220

H350

H340

GHS02

GHS04

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-177-00-1

plyny (ropné), C3-4; plyn zo spracovania ropy; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov krakovania ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C4, predovšetkým z propánu a propénu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 51 oC do mínus 1 oC (od – 60 oF do 30 oF).]

268-629-5

68131-75-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-178-00-7

zvyškový plyn (ropný), absorbovaný z frakcionovaného katalyticky krakovaného destilátu a katalyticky krakovaného ťažkého benzínu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov z katalytického krakovania destilátov a ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-617-2

68307-98-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-179-00-2

zvyškový plyn (ropný), z frakcionačnej stabilizácie katalyticky polymerizovaného ťažkého benzínu; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z frakcionačnej stabilizácie polymerizovaného benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-618-8

68307-99-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-180-00-8

zvyškový plyn (ropný), z frakcionačnej stabilizácie katalyticky zušľachteného ťažkého benzínu, zbavený sírovodíka;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou katalyticky reformovaného ťažkého benzínu, z ktorého bol úpravou amínom odstránený sírovodík. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-619-3

68308-00-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-181-00-3

zvyškový plyn (ropný), oddestilovaný z hydrogenovaného krakovaného destilátu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou tepelne krakovaných destilátov za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

269-620-9

68308-01-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-182-00-9

zvyškový plyn (ropný), z hydrogenačného odsírenia primárneho destilátu, zbavený sírovodíka; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením primárnych destilátov, z ktorej bol úpravou amínom odstránený sírovodík. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-630-3

68308-10-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-183-00-4

zvyškový plyn (ropný), z absorpcie produktov katalytického krakovania plynového oleja;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov katalytického krakovania plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

269-623-5

68308-03-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-184-00-X

zvyškový plyn (ropný), z jednotky rekuperácie plynov;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov rozličných uhľovodíkových podielov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

269-624-0

68308-04-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-185-00-5

zvyškový plyn (ropný), z oddeľovania etánu na jednotke rekuperácie plynov;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov rozličných uhľovodíkových podielov. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-625-6

68308-05-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-186-00-0

zvyškový plyn (ropný), z frakcionácie hydrogenačne odsírených destilátov a hydrogenačne odsíreného ťažkého benzínu, zbavený kyselín;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou hydrogenačne odsíreného ťažkého benzínu a destilačných uhľovodíkových podielov upravovaných na odstránenie kyslých prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

269-626-1

68308-06-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-187-00-6

zvyškový plyn (ropný), z oddestilovania hydrogenačne odsíreného vákuového plynového oleja, zbavený sírovodíka;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destilačnou stabilizáciou katalyticky hydrogenačne odsíreného vákuového plynového oleja, z ktorej bol úpravou amínom odstránený sírovodík. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

269-627-7

68308-07-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-188-00-1

zvyškový plyn (ropný), zo stabilizácie ľahkej frakcie primárneho benzínu, zbavený sírovodíka;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou ľahkej frakcie primárneho ťažkého benzínu, z ktorej bol úpravou amínom odstránený sírovodík. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

269-629-8

68308-09-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-189-00-7

zvyškový plyn (ropný), z oddelenia etánu pri destilácii produktov z alkylácie zmesou propánu a propénu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie propánu s propénom. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-631-9

68308-11-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-190-00-2

zvyškový plyn (ropný), z hydrogenačného odsírenia vákuového plynového oleja, zbavený sírovodíka;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z katalytického hydrogenačného odsírenia vákuového plynového oleja, z ktorej bol úpravou amínom odstránený sírovodík. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C6.]

269-632-4

68308-12-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-191-00-8

plyny (ropné), hlavové frakcie z katalytického krakovania; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 48 oC do 32 oC (od – 54 oF do 90 oF).]

270-071-2

68409-99-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-193-00-9

C1-2-alkány; plyn zo spracovania ropy

270-651-5

68475-57-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-194-00-4

C2-3-alkány; plyn zo spracovania ropy

270-652-0

68475-58-1

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-195-00-X

C3-4-alkány;

plyn zo spracovania ropy

270-653-6

68475-59-2

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-196-00-5

C4-5-alkány; plyn zo spracovania ropy

270-654-1

68475-60-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-197-00-0

palivové plyny; plyn zo spracovania ropy;

[Zmes ľahkých plynov. Pozostáva predovšetkým z vodíka a/alebo uhľovodíkov s nízkou molekulovou hmotnosťou.]

270-667-2

68476-26-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-198-00-6

palivové plyny, z destilácie ropy;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes ľahkých plynov získavaná destiláciou ropy a katalytickým reformovaním ťažkého benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 217 oC do mínus 12 oC (od – 423 oF do 10 oF).]

270-670-9

68476-29-9

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-199-00-1

C3-4-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy

270-681-9

68476-40-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-200-00-5

C4-5-uhľovodíky; plyn zo spracovania ropy

270-682-4

68476-42-6

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-201-00-0

C2-4-uhľovodíky, s vysokým obsahom C3; plyn zo spracovania ropy

270-689-2

68476-49-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-202-00-6

ropné plyny, skvapalnené; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 40 oC do 80 oC (od mínus 40 oF do 176 oF).

270-704-2

68476-85-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-203-00-1

ropné plyny, skvapalnené, zbavené tiolov;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) a kyslých nečistôt zo skvapalnenej zmesi ropného plynu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 40 oC do 80 oC (od mínus 40 oF do 176 oF).]

270-705-8

68476-86-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K S U

649-204-00-7

plyny (ropné), C3-4, s vysokým obsahom izobutánu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov, ktoré majú počet atómov uhlíka zvyčajne v rozmedzí od C3 do C6, predovšetkým butánu a izobutánu. Pozostáva z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C4, predovšetkým z izobutánu.]

270-724-1

68477-33-8

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-205-00-2

destiláty (ropné), C3-6, s vysokým obsahom penta-1,3-diénu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie nasýtených a nenasýtených alifatických uhľovodíkov, ktoré majú počet atómov uhlíka zvyčajne v rozmedzí od C3 do C6. Pozostáva z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6, predovšetkým penta-1,3-diénu.]

270-726-2

68477-35-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-206-00-8

plyny (ropné), hlavové frakcie z oddeľovania butánu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z destilácie butánových podielov. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C4.]

270-750-3

68477-69-0

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-207-00-3

plyny (ropné), C2-3; plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z katalytických procesov. Obsahuje predovšetkým etán, etén, propán a propén.]

270-751-9

68477-70-3

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-208-00-9

plyny (ropné), spodné frakcie z oddelenia propánu z katalyticky krakovaného plynového oleja, s vysokým obsahom C4, zbavené kyselín;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou uhľovodíkového podielu katalyticky krakovaného plynového oleja a úpravou na odstránenie sírovodíka a ďalších kyslých zložiek.

Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5, predovšetkým C4.]

270-752-4

68477-71-4

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-209-00-4

plyny (ropné), spodné frakcie z oddelenia butánu z katalyticky krakovaného ťažkého benzínu, s vysokým obsahom C3-5;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná stabilizáciou katalyticky krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5.]

270-754-5

68477-72-5

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-210-00-X

zvyškový plyn (ropný), z frakcionačnej stabilizácie izomerizovaného ťažkého benzínu;

plyn zo spracovania ropy;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou stabilizáciou produktov izomerizácie ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C4.]

269-628-2

68308-08-7

Press. Gas

Flam. Gas 1

Carc. 1A Muta. 1B

H220

H350

H340

GHS04

GHS02

GHS08

Dgr

H220

H350

H340

 

 

K U

649-211-00-5

olej z potenia parafínov (ropný), upravovaný aktívnym uhlím;

olej z potenia parafínov;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou potného oleja aktívnym uhlím na odstránenie stopových zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným reťazcom, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-126-0

97862-76-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-212-00-0

destiláty (ropné), zbavené tiolov, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov a kyslých prímesí z ropného destilátu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 345 oC (od 302 oF do 653 oF).]

265-088-7

64741-86-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-213-00-6

plynové oleje (ropné), rafinované rozpúšťadlom;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 400 oC (od 401 oF do 752 oF).]

265-092-9

64741-90-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-214-00-1

destiláty (ropné), stredné frakcie, rafinované rozpúšťadlom;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 345 oC (od 302 oF do 653 oF).]

265-093-4

64741-91-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-215-00-7

plynové oleje (ropné), rafinované kyselinou;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 400 oC (od 446 oF do 752 oF).]

265-112-6

64742-12-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-216-00-2

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 345 oC (od 401 oF do 653 oF).]

265-113-1

64742-13-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-217-00-8

destiláty (ropné), rafinované kyselinou, ľahké;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 290 oC (od 302 oF do 554 oF).]

265-114-7

64742-14-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-218-00-3

plynové oleje (ropné), chemicky neutralizované;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 400 oC (od 446 oF do 752 oF).]

265-129-9

64742-29-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-219-00-9

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 345 oC (od 401 oF do 653 oF).]

265-130-4

64742-30-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-220-00-4

destiláty (ropné), upravované hlinkou, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou, prevažne perkoláciou, na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 345 oC (od 302 oF do 653 oF).]

265-139-3

64742-38-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-221-00-X

destiláty (ropné), hydrogenované, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 400 oC (od 401 oF do 752 oF).]

265-148-2

64742-46-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-222-00-5

plynové oleje (ropné), hydrogenačne odsírené;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej suroviny na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 400 oC (od 446 oF do 752 oF).]

265-182-8

64742-79-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-223-00-0

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, stredné frakcie;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej suroviny na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 400 oC (od 401 oF do 752 oF).]

265-183-3

64742-80-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-224-00-6

palivá, pre dieselové motory;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 163 oC do 357 oC (od 325 oF do 675 oF).]

269-822-7

68334-30-5

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

N

649-225-00-1

vykurovací olej č. 2;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Destilovaný olej s viskozitou minimálne 32,6 SUS pri 37,7 oC (100 oF) a maximálne 37,9 SUS pri 37,7 oC (100 oF).]

270-671-4

68476-30-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-226-00-7

vykurovací olej č. 4;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Destilovaný olej s viskozitou minimálne 45 SUS pri 37,7 oC (100 oF) a maximálne 125 SUS pri 37,7 oC (100 oF).]

270-673-5

68476-31-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-227-00-2

palivá, pre dieselové motory, č. 2; plynový olej — nešpecifikovaný;

[Destilovaný olej s viskozitou minimálne 32,6 SUS pri 37,7 oC (100 oF).]

270-676-1

68476-34-6

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-228-00-8

destiláty (ropné), z frakcionačného zvyšku z katalytického zušľachťovania, s vysokou teplotou varu;

plynový olej — nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie frakcionačných zvyškov z katalytického reformovania. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 343 oC do 399 oC (od 650 oF do 750 oF).]

270-719-4

68477-29-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-229-00-3

destiláty (ropné), z frakcionačného zvyšku z katalytického zušľachťovania, so strednou teplotou varu;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie frakcionačných zvyškov z katalytického reformovania. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 288 oC do 371 oC (od 550 oF do 700 oF).]

270-721-5

68477-30-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-230-00-9

destiláty (ropné), z frakcionačného zvyšku z katalytického zušľachťovania, s nízkou teplotou varu;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie frakcionačných zvyškov z katalytického reformovania. Má teplotu varu približne do 288 oC (550 oF).]

270-722-0

68477-31-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-231-00-4

destiláty (ropné), vysoko rafinované, stredné podiely;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná spracovaním ropných frakcií rôznymi nasledovnými postupmi: filtrácia, centrifugácia, atmosférická destilácia, vákuová destilácia, rafinácia kyselinou, neutralizácia a úprava

hlinkou. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C20.]

292-615-8

90640-93-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-232-00-X

destiláty (ropné), z katalytického zušľachťovania, koncentrát ťažkých aromatických uhľovodíkov; plynový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou katalyticky reformovanej ropnej frakcie. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 300 oC (od 392 oF do 572 oF).]

295-294-2

91995-34-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-233-00-5

plynové oleje, alkánové; plynový olej – nešpecifikovaný;

[Destilát získavaný redestiláciou komplexnej zmesi uhľovodíkov, ktorá sa získava destiláciou kvapalného produktu intenzívnej katalytickej hydrogenácie vyšších alkánov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 190 oC do 330 oC (od 374 oF do 594 oF).]

300-227-8

93924-33-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-234-00-0

ťažký benzín (ropný), ťažký, rafinovaný rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírený;

plynový olej – nešpecifikovaný

307-035-3

97488-96-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-235-00-6

C16-20-uhľovodíky, hydrogenovaný stredný destilát, ľahké destilačné frakcie;

plynový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe predkvapu z vákuovej destilácie kvapalného produktu z hydrogenácie stredného destilátu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 290 oC do 350 oC (od 554 oF do 662 oF). Vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 2 cSt pri 100 oC (212 oF).]

307-659-6

97675-85-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-236-00-1

C12-20-uhľovodíky, hydrogenované, alkánové, ľahké destilačné frakcie;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe predkvapu z vákuovej destilácie kvapalného produktu z hydrogenácie vyšších alkánov za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 350 oC (od 446 oF do 662 oF).] Vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 2 cSt pri 100 oC (212 oF).]

307-660-1

97675-86-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-237-00-7

C11-17-uhľovodíky, extrahované rozpúšťadlom, ľahké cykloalkánové;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou aromatických uhľovodíkov z ľahkého cykloalkánového destilátu, ktorý má viskozitu 2,2 cSt pri 40 oC (104 oF). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C17. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 300 oC (od 392 oF do 572 oF).]

307-757-9

97722-08-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-238-00-2

plynové oleje, hydrogenované; plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná redestiláciou kvapalného produktu z hydrogenácie vyšších alkánov za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C17 do C27. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 330 oC do 340 oC (od 626 oF do 644 oF).]

308-128-1

97862-78-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-239-00-8

destiláty (ropné), upravované aktívnym uhlím, ľahké, alkánové;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou olejovej ropnej frakcie aktívnym uhlím na odstránenie stopového množstva polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C28.]

309-667-5

100683-97-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-240-00-3

destiláty (ropné), stredné, alkánové, upravované aktívnym uhlím;

plynový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou oleja aktívnym uhlím na odstránenie stopového množstva polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C36.]

309-668-0

100683-98-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-241-00-9

destiláty (ropné), stredné, alkánové, upravované hlinkou; plynový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou oleja bieliacou hlinkou na odstránenie stopového množstva polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C36.]

309-669-6

100683-99-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-242-00-4

C12-26-alkány, s rozvetveným a nerozvetveným reťazcom

292-454-3

90622-53-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-243-00-X

mazacie tuky; mazivá;

[Komplexná zmes uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C50. Môže obsahovať soli organických kyselín a alkalických kovov, kovov alkalických zemín a/alebo hliníka.]

278-011-7

74869-21-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-244-00-5

parafínový gáč (ropný); parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných z ropnej frakcie kryštalizáciou z rozpúšťadla (odvoskovaním rozpúšťadlom), alebo v podobe destilačnej frakcie z vysokoparafínovej ropy. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

265-165-5

64742-61-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-245-00-0

parafínový gáč (ropný), spracovaný s kyselinou;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako rafinát v procese spracovania frakcie ropného parafínového gáča s kyselinou sírovou. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

292-659-8

90669-77-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-246-00-6

parafínový gáč (ropný), upravovaný hlinkou;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná pri spracovaní frakcie ropného parafínového gáča prírodnou alebo modifikovanou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako ako C20.]

292-660-3

90669-78-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-247-00-1

parafínový gáč (ropný), hydrogenovaný;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou parafínového gáča za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

295-523-6

92062-09-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-248-00-7

parafínový gáč (ropný), s nízkou teplotou topenia;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odparafinovaním ropnej frakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

295-524-1

92062-10-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-249-00-2

parafínový gáč (ropný), s nízkou teplotou topenia, hydrogenovaný;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropného parafínového gáča s nízkou teplotou topenia za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako ako C12.]

295-525-7

92062-11-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-250-00-8

parafínový gáč (ropný), s nízkou teplotou topenia, upravovaný aktívnym uhlím;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou parafínového gáča s nízkou teplotou topenia aktívnym uhlím na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-155-9

97863-04-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-251-00-3

parafínový gáč (ropný), s nízkou teplotou topenia, upravovaný hlinkou;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropného parafínového gáča s nízkou teplotou topenia bentonitom na

odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-156-4

97863-05-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-252-00-9

parafínový gáč (ropný), s nízkou teplotou topenia, rafinovaný kyselinou kremičitou (silikagélom); parafínový gáč; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou ropného parafínového gáča s nízkou teplotou topenia kyselinou kremičitou (silikagélom) na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s nerozvetveným a rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-158-5

97863-06-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-253-00-4

parafínový gáč (ropný), upravovaný aktívnym uhlím;

parafínový gáč;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropného parafínového gáča aktívnym uhlím na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí.]

309-723-9

100684-49-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-254-00-X

petrolátum; petrolátum;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe polotuhej látky odvoskovaním alkánového zvyškového oleja. Pozostáva predovšetkým z nasýtených kryštalických a kvapalných uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25.]

232-373-2

8009-03-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-255-00-5

petrolátum (ropné), oxidované;

petrolátum;

[Komplexná zmes organických zlúčenín, predovšetkým karboxylových kyselín s vysokou relatívnou molekulovou hmotnosťou, získavaná atmosférickou oxidáciou petroláta.]

265-206-7

64743-01-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-256-00-0

petrolátum (ropné), upravované oxidom hlinitým;

petrolátum;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou petroláta oxidom hlinitým na odstránenie polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených kryštalických a kvapalných uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25.]

285-098-5

85029-74-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-257-00-6

petrolátum (ropné), hydrogenované;

petrolátum;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe polotuhej látky hydrogenáciou odvoskovaného alkánového zvyškového oleja za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených mikrokryštalických a kvapalných uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

295-459-9

92045-77-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-258-00-1

petrolátum (ropné), upravované aktívnym uhlím;

petrolátum;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropného petroláta aktívnym uhlím na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

308-149-6

97862-97-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-259-00-7

petrolátum (ropné), upravované kyselinou kremičitou (silikagélom);

petrolátum;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropného petroláta kyselinou kremičitou (silikagélom) na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C20.]

308-150-1

97862-98-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-260-00-2

petrolátum (ropné), upravované hlinkou;

petrolátum; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou petroláta bieliacou hlinkou na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25.]

309-706-6

100684-33-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

N

649-261-00-8

benzín, prírodný;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov separovaná zo zemného plynu, napríklad ochladzovaním alebo absorpciou. Pozostáva predovšetkým z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí

od C4 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 120 oC (od mínus 4 oF do 248 oF).]

232-349-1

8006-61-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-262-00-3

ťažký benzín;

benzín s nízkou teplotou varu; [Rafinované, čiastočne rafinované alebo nerafinované ropné produkty z destilácie zemného plynu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 100 oC do 200 oC (od 212 oF do 392 oF).]

232-443-2

8030-30-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-263-00-9

ligroín;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakčnou destiláciou ropy. Táto frakcia má teplotu varu v rozmedzí približne od 20 oC do 135 oC (od 58 oF do 275 oF).]

232-453-7

8032-32-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-264-00-4

ťažký benzín (ropný), primárny; benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 230 oC (od 149 oF do 446 oF).]

265-041-0

64741-41-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-265-00-X

ťažký benzín (ropný), primárny, v celom rozsahu teplôt varu;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 220 oC (od mínus 4 oF do 428 oF).]

265-042-6

64741-42-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-266-00-5

benzín (ropný), ľahký, primárny;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 180 oC (od mínus 4 oF do 356 oF).]

265-046-8

64741-46-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-267-00-0

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ľahká alifatická frakcia;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy alebo zemného plynu. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 160 oC (od 95 oF do 320 oF).]

265-192-2

64742-89-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-268-00-6

destiláty (ropné), ľahké primárne;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 88 oC do 99 oC (od mínus 127 oF do 210 oF).]

270-077-5

68410-05-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-269-00-1

benzín, z rekuperácie pár; benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov separovaná chladením plynov zo spätného získavania pár. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 196 oC (od mínus 4 oF do 384 oF).]

271-025-4

68514-15-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-270-00-7

benzín, primárny, po oddestilovaní ľahkých frakcií; benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná oddestilovaním ľahkých frakcií pri destilácii ropy. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 36,1 oC do 193,3 oC (od 97 oF do 380 oF).]

271-727-0

68606-11-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-271-00-2

ťažký benzín (ropný), nezbavený tiolov; benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou benzínov z rôznych rafinačných procesov. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 0 oC do 230 oC (od 25 oF do 446 oF).]

272-186-3

68783-12-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-272-00-8

destiláty (ropné), hlavové podiely z frakcionačnej stabilizácie

ľahkého primárneho benzínu; benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou ľahkého primárneho benzínu. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6.]

272-931-2

68921-08-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-273-00-3

ťažký benzín (ropný), primárny, s obsahom aromatických uhľovodíkov;

benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 210 oC (od 266 oF do 410 oF).]

309-945-6

101631-20-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-274-00-9

ťažký benzín (ropný), alkylátový, s celým rozsahom teplôt varu;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie izobutánu s monoalkénmi s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom a s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 220 oC (od 194 oF do 428 oF).]

265-066-7

64741-64-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-275-00-4

ťažký benzín (ropný), ťažká alkylátová frakcia;

upravený benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie izobutánu s monoalkénmi s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom a s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 220 oC (od 302 oF do 428 oF).]

265-067-2

64741-65-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-276-00-X

ťažký benzín (ropný), ľahká alkylátová frakcia;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie izobutánu s monoalkénmi s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom a s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 160 oC (od 194 oF do 320 oF).]

265-068-8

64741-66-8

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-277-00-5

ťažký benzín (ropný), z izomerizácie;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickou izomerizáciou alkánov s nerozvetveným reťazcom a s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov, ako sú izobután, izopentán, 2,2-dimetylbután, 2-metylpentán a 3-metylpentán.]

265-073-5

64741-70-4

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-278-00-0

ťažký benzín (ropný), ľahký, rafinovaný rozpúšťadlom;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 190 oC (od 95 oF do 374 oF).]

265-086-6

64741-84-0

Carc. 1B Muta. 1B Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-279-00-6

ťažký benzín (ropný), ťažký, rafinovaný rozpúšťadlom;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 230 oC (od 194 oF do 446 oF).]

265-095-5

64741-92-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-280-00-1

rafináty (ropné), z katalyticky zušľachteného benzínu

získaný protiprúdnou extrakciou etylénglykolom obsahujúcim vodu;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie procesom UDEX z katalyticky reformovaného ťažkého benzínu. Pozostáva z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C9.]

270-088-5

68410-71-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-281-00-7

rafináty (ropné), zo zušľachteného ťažkého benzínu, separované v Lurgiho jednotke;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z Lurgiho deliacej jednotky. Pozostáva predovšetkým z nearomatických uhľovodíkov a rozlične malých množstiev aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C8.]

270-349-3

68425-35-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-282-00-2

ťažký benzín (ropný), v celom rozsahu teplôt varu, alkylátový, s obsahom butánu;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie izobutánu s monoalkénovými uhľovodíkmi s počtom atómov uhlíka v rozmedzí zvyčajne od C3 do C5. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12 a menšieho podielu C4-alkánov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 200 oC (od 95 oF do 428 oF).]

271-267-0

68527-27-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-283-00-8

destiláty (ropné), z parného krakovania (strednoteplotnej pyrolýzy) ťažkého benzínu, rafinované rozpúšťadlom

z hydrogenovaného ľahkého destilátu;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu extrakciou hydrogenovaného ľahkého destilátu z parného krakovania ťažkého benzínu rozpúšťadlom.]

295-315-5

91995-53-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-284-00-3

ťažký benzín (ropný), C4-12, z alkylácie butánu, s vysokým obsahom izooktánu; upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná alkyláciou butánu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C12 s vysokým obsahom izooktánu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 210 oC (od 95 oF do 410 oF).]

295-430-0

92045-49-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-285-00-9

uhľovodíky, hydrogenované ľahké destiláty z ťažkého benzínu, rafinované rozpúšťadlom;

upravený benzín s nízkou teplotou varu; [Zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou hydrogenovaného ťažkého benzínu a následnou extrakciou rozpúšťadlom a destiláciou. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 94 oC do 99 oC (od 201 oF do 210 oF).]

295-436-3

92045-55-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-286-00-4

ťažký benzín (ropný), z izomerizácie, C6-frakcia;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou benzínu, ktorý bol katalyticky izomerizovaný. Pozostáva predovšetkým z izomérov hexánu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 60 oC do 66 oC (od 140 oF do 151 oF).]

295-440-5

92045-58-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-287-00-X

C6-7-uhľovodíky, z krakovania ťažkého benzínu, rafinované rozpúšťadlom;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná sorpciou benzénu z katalyticky úplne hydrogenovanej uhľovodíkovej frakcie s vysokým obsahom benzénu, vydestilovanej z predhydrogenovaného krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z alkánových a cykloalkánových uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí

od C6 do C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 70 oC do 100 oC (od 158 oF do 212 oF).]

295-446-8

92045-64-2

Carc. 1B

muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-288-00-5

uhľovodíky, s vysokým obsahom C6, ľahké destiláty z hydrogenovaného ťažkého benzínu, rafinované rozpúšťadlom;

upravený benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou hydrogenovaného ťažkého benzínu a následnou extrakciou rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 70 oC (od 149 oF do 158 oF).]

309-871-4

101316-67-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-289-00-0

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, katalyticky krakovaný;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 230 oC (od 148 oF do 446 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel nenasýtených uhľovodíkov.]

265-055-7

64741-54-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-290-00-6

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, katalyticky krakovaný;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel nenasýtených uhľovodíkov.]

265-056-2

64741-55-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-291-00-1

C3-11-uhľovodíky, destiláty z katalytického krakovania;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne do 204 oC (400 oF).

270-686-6

68476-46-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-292-00-7

ťažký benzín (ropný), ľahké destiláty z katalytického krakovania;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do C5.]

272-185-8

68783-09-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-293-00-2

destiláty (ropné), z parného krakovania ťažkého benzínu, hydrogenované ľahké aromatické podiely;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ľahkého destilátu z parne krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov.]

295-311-3

91995-50-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-294-00-8

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, z katalytického krakovania, zbavený tiolov; katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) alebo kyslých prímesí z katalyticky krakovaného ropného destilátu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 60 oC do 200 oC (od 140 oF do 392 oF).]

295-431-6

92045-50-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-295-00-3

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z katalytického krakovania, zbavený tiolov; katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov z ťažkého benzínu katalytickým krakovaním alebo odstraňovaním kyslých prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 210 oC (od 95 oF do 410 oF).]

295-441-0

92045-59-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-296-00-9

C8-12-uhľovodíky, z katalytického krakovania, chemicky neutralizované;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou frakcie z katalytického krakovania, následne alkalicky prepraná. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 210 oC (od 266 oF do 410 oF).]

295-794-0

92128-94-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-297-00-4

C8-12-uhľovodíky, destiláty z katalytického krakovania;

katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 140 oC do 210 oC (od 284 oF do 410 oF).]

309-974-4

101794-97-2

Carc. 1B

Muta. 1B A

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-298-00-X

C8-12-uhľovodíky, z katalytického krakovania, chemicky neutralizované, zbavené tiolov; katalyticky krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

309-987-5

101896-28-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-299-00-5

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z katalytického zušľachťovania;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov katalytického reformovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 190 oC (od 95 oF do 374 oF). Obsahuje relatívne vysoký podiel aromatických uhľovodíkov a uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom. Tento produkt môže obsahovať 10 alebo viac objemových % benzénu.]

265-065-1

64741-63-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-300-00-9

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, z katalytického zušľachťovania;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov katalytického reformovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 230 oC (od 194 oF do 446 oF).]

265-070-9

64741-68-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-301-00-4

destiláty (ropné), z oddeľovania pentánu po katalytickom zušľachťovaní;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov z procesu katalytického reformovania. Pozostáva predovšetkým z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 49 oC do 63 oC (od mínus 57 oF do 145 oF).]

270-660-4

68475-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-302-00-X

C2-6-uhľovodíky, z katalytického zušľachťovania frakcie C6-8;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

270-687-1

68476-47-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-303-00-5

zvyšky (ropné), z katalytického zušľachťovania frakcie C6-8;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexný zvyšok z katalytického reformovania nástreku C6-8. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6.]

270-794-3

68478-15-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-304-00-0

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z katalytického zušľachťovania, zbavený aromatických uhľovodíkov; katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického reformovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 120 oC (od 95 oF do 248 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom s odstránenými aromatickými zložkami.]

270-993-5

68513-03-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-305-00-6

destiláty (ropné), hlavové podiely, z katalytického zušľachťovania primárneho ťažkého benzínu;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým reformovaním primárneho ťažkého benzínu, nasledovaným frakcionáciou celého kvapalného produktu. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6.]

271-008-1

68513-63-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-306-00-1

ropné produkty, z katalytického zušľachťovania v atmosfére vodíka, reformáty;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým reformovaním v atmosfére vodíka. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 27 oC do 210 oC (od 80 oF do 410 oF).]

271-058-4

68514-79-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-307-00-7

ťažký benzín (ropný), v celom rozsahu teplôt varu, zušľachtený;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického reformovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 230 oC (od 95 oF do 446 oF).]

272-895-8

68919-37-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-308-00-2

ťažký benzín (ropný), z katalytického zušľachťovania;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického reformovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 220 oC (od 90 oF do 430 oF). Obsahuje relatívne vysoký podiel aromatických uhľovodíkov a uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom. Tento produkt môže obsahovať 10 alebo viac objemových % benzénu.]

273-271-8

68955-35-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-309-00-8

destiláty (ropné), z katalytického zušľachťovania, hydrogenované, ľahká C8-12 aromatická frakcia; katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes alkylbenzénov získavaná katalytickým reformovaním ropného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z alkylbenzénov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 180 oC (od 320 oF do 356 oF).]

285-509-8

85116-58-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-310-00-3

aromatické C8-uhľovodíky, z katalytického zušľachťovania;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

295-279-0

91995-18-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-311-00-9

aromatické C7 -12-uhľovodíky, s vysokým obsahom C8;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná separáciou z frakcie obsahujúcej produkt

reformovania ťažkého benzínu na platinovom katalyzátore. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12 (predovšetkým C8) a môže obsahovať tiež nearomatické uhľovodíky. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 200 oC (od 266 oF do 392 oF).]

297-401-8

93571-75-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-312-00-4

benzín, C5-11, s vysokým obsahom oktánu, stabilizovaný, zušľachtený;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; -

[Zmes s vysokým obsahom oktánu v kombinácii s ďalšími uhľovodíkmi, získaná katalytickou dehydrogenáciou predovšetkým cykloalkánového ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z aromatických a nearomatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 45 oC do 185 oC (od 113 oF do 365 oF).]

297-458-9

93572-29-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-313-00-X

C7-12-uhľovodíky, s vysokým obsahom C>9-aromatických uhľovodíkov, zušľachtená ťažká frakcia; katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná separáciou z frakcie obsahujúcej produkt

reformovania ťažkého benzínu na platinovom katalyzátore. Pozostáva predovšetkým z nearomatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Ďalej obsahuje C9- a vyššie aromatické uhľovodíky. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 120 oC do 210 oC (od 248 oF do 380 oF).]

297-465-7

93572-35-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-314-00-5

C5-11-uhľovodíky, s vysokým obsahom nearomatických uhľovodíkov, zušľachtená ľahká frakcia;

katalyticky reformovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná separáciou z frakcie obsahujúcej produkt

reformovania ťažkého benzínu na platinovom katalyzátore. Pozostáva predovšetkým z nearomatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Ďalej obsahuje benzén a toluén. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 125 oC (od 94 oF do 257 oF).]

297-466-2

93572-36-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-315-00-0

olej z potenia parafínov (ropný), upravovaný kyselinou kremičitou (silikagélom);

olej z potenia parafínov;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafinovaním potného oleja kyselinou kremičitou (silikagélom) na odstránenie stopových zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s nerozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C12.]

308-127-6

97862-77-6

Carc. 1B

H350

H304

GHS08

Dgr

H350

H304

 

 

L

649-316-00-6

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, tepelne krakovaný;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 10 oC do 130 oC (od 14 oF do 266 oF).]

265-075-6

64741-74-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-317-00-1

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, tepelne krakovaný;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 220 oC (od 148 oF do 428 oF).]

265-085-0

64741-83-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-318-00-7

destiláty (ropné), ťažké frakcie, s vysokým obsahom aromatických uhľovodíkov;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov tepelného krakovania etánu a propánu. Táto frakcia s vyššou teplotou varu pozostáva predovšetkým z aromatických C5-7- uhľovodíkov a menšieho podielu nenasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka najmä C5. Tento produkt môže obsahovať benzén.]

267-563-4

67891-79-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-319-00-2

destiláty (ropné), ľahké frakcie, s vysokým obsahom aromatických uhľovodíkov;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov tepelného krakovania etánu a propánu. Táto frakcia s nižšou teplotou varu pozostáva predovšetkým z aromatických C5-7- uhľovodíkov a menšieho podielu nenasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka najmä C5. Tento produkt môže obsahovať benzén.]

267-565-5

67891-80-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

HS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-320-00-8

destiláty (ropné), z pyrolýzy benzínového rafinátu, z benzínovej zmesi;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou pyrolýzou ťažkého benzínu a rafinátu pri 816 oC (1 500 oF). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka C9. Má teplotu varu približne 204 oC (400 oF).]

270-344-6

68425-29-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-321-00-3

aromatické C6-8-uhľovodíky, z pyrolýzy benzínového rafinátu; tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionačnou pyrolýzou ťažkého benzínu a rafinátu pri 816 oC (1 500 oF). Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C8 vrátane benzénu.]

270-658-3

68475-70-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-322-00-9

destiláty (ropné), z tepelne krakovaného ťažkého benzínu a plynového oleja; tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou tepelne krakovaného ťažkého benzínu a/alebo plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z alkénových uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka C5. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 33 oC do 60 oC (od 91 oF do 140 oF)].

271-631-9

68603-00-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-323-00-4

destiláty (ropné), z tepelne krakovaného ťažkého benzínu a plynového oleja, s obsahom dimérov C5-alkénov;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov vyrábaná extrakčnou destiláciou tepelne krakovaného ťažkého benzínu a/alebo plynového oleja. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka C5 a menšieho podielu dimerizovaných C5-alkénov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 33 oC do 184 oC (od 91 oF do 363 oF).]

271-632-4

68603-01-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-324-00-X

destiláty (ropné), z tepelne krakovaného ťažkého benzínu a plynového oleja, z extrakčnej destilácie;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov vyrábaná extrakčnou destiláciou tepelne krakovaného ťažkého benzínu a/alebo plynového oleja. Pozostáva z alkánov a alkénov, predovšetkým C5-alkénov s rozvetveným reťazcom ako sú 2-metylbut-1-én a 2-metylbut-2-én. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 31 oC do 40 oC (od 88 oF do 104 oF).]

271-634-5

68603-03-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-325-00-5

destiláty (ropné), ľahké aromatické frakcie z tepelného krakovania, zbavené butánu;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov, najmä z benzénu.]

273-266-0

68955-29-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-326-00-0

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z tepelného krakovania, zbavený tiolov;

tepelne krakovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) z ropného destilátu z vysokoteplotného krakovania ťažkých ropných frakcií. Pozostáva predovšetkým z aromatických a nasýtených a nenasýtených alifatických uhľovodíkov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 20 oC do 100 oC (od 68 oF do 212 oF).]

295-447-3

92045-65-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-327-00-6

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, hydrogenovaný;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C13. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 230 oC (od 149 oF do 446 oF).]

265-150-3

64742-48-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-328-00-1

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, hydrogenovaný;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF).]

265-151-9

64742-49-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-329-00-7

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, hydrogenačne odsírený;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF).]

265-178-6

64742-73-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-330-00-2

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, hydrogenačne odsírený;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 230 oC (od 194 oF do 446 oF).]

265-185-4

64742-82-1

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H350

H340

H372 (centrálny nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H372 (centrálny nervový systém)

H304

 

 

P

649-331-00-8

destiláty (ropné), z hydrogenácie strednej benzínovej frakcie, so strednou teplotou varu;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou z produktov hydrogenácie stredného destilátu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 127 oC do 188 oC (od 262 oF do 370 oF).]

270-092-7

68410-96-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-332-00-3

destiláty (ropné), z hydrogenácie ľahkej benzínovej frakcie, s nízkou teplotou varu;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou z produktov hydrogenácie ľahkého destilátu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C9. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 3 oC do 194 oC (od 37 oF do 382 oF).]

270-093-2

68410-97-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-333-00-9

destiláty (ropné), z hydrogenácie ťažkej benzínovej frakcie, hlavové podiely z oddelenia izohexánu;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou z produktov hydrogenácie ťažkého destilátu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 49 oC do 68 oC (od mínus 57 oF do 155 oF).]

270-094-8

68410-98-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-334-00-4

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ľahká aromatická frakcia, hydrogenované;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 135 oC do 210 oC (od 275 oF do 410 oF).]

270-988-8

68512-78-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-335-00-X

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z hydrogenačného odsírenia po tepelnom krakovaní; hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou hydrogenačne odsíreného

destilátu produktu tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 23 oC do 195 oC (od 73 oF do 383 oF).]

285-511-9

85116-60-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-336-00-5

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia z hydrogenácie, s obsahom cykloalkánov; hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou hydrogenovanej ropnej frakcie. Pozostáva predovšetkým z alkánov a cykloalkánov. Má teplotu varu v rozmedzí

približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF).]

285-512-4

85116-61-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-337-00-0

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, z hydrogenácie po parnom krakovaní; hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu

295-432-1

92045-51-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-338-00-6

ťažký benzín (ropný), hydrogenačne odsírený, v celom rozsahu teplôt varu;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 250 oC (od 86 oF do 482 oF).]

295-433-7

92045-52-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-339-00-1

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z hydrogenácie po parnom krakovaní;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ktalytickou hydrogenáciou ropnej frakcie získanej pyrolýzou. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 190 oC (od 95 oF do 374 oF).]

295-438-4

92045-57-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-340-00-7

C4-12-uhľovodíky, z krakovania ťažkého benzínu, hydrogenované;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktu procesu parného krakovania ťažkého benzínu a následnou selektívnou katalytickou hydrogenáciou vniknutých živičnatých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 230 oC (od 86 oF do 446 oF).]

295-443-1

92045-61-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-341-00-2

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ľahká cykloalkánovaná frakcia, hydrogenované; hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z cykloalkánových uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C7. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 73 oC do 85 oC (od 163 oF do 185 oF).]

295-529-9

92062-15-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-342-00-8

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z parného krakovania, hydrogenovaný; hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná delením a následnou hydrogenáciou produktov parného krakovania pri výrobe eténu. Pozostáva predovšetkým z nasýtených a nenasýtených alifatických a cyklických uhľovodíkov a aromatických uhľovodíkov s počtom atómov

uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 50 oC do 200 oC (od 122 oF do 392 oF).] Podiel uhľovodíkov obsahujúcich benzénové jadro sa rôzni až do výšky 30 hmotnostných % a produkt môže tiež obsahovať v malom množstve síru a oxidované zlúčeniny.]

296-942-7

93165-55-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-343-00-3

C6-11-uhľovodíky, hydrogenované, dearomatizované;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rozpúšťadla hydrogenovaného na premenu aromatických uhľovodíkov na cykloalkány.]

297-852-0

93763-33-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-344-00-9

C9-12-uhľovodíky, hydrogenované, dearomatizované;

hydrogenovaný ťažký benzín s nízkou teplotou varu; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rozpúšťadla hydrogenovaného na premenu aromatických uhľovodíkov na cykloalkány.]

297-853-6

93763-34-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-345-00-4

ťažký technický benzín (Stoddardovo rozpúšťadlo);

benzín s nízkou teplotou varu -

nešpecifikovaný;

[Bezfarebný, rafinovaný ropný destilát, ktorý je zbavený žltastého zafarbenia a nežiaducich zápachov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 148,8 oC do 204,4 oC (od 300 oF do 400oF).]

232-489-3

8052-41-3

Carc. 1B

Muta. 1B

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H350

H340

H372 (centrálny nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H372 (centrálny nervový systém)

H304

 

 

P

649-346-00-X

kondenzáty zemného plynu (ropné);

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov oddelená v podobe kvapaliny zo zemného plynu v separátore spätnou kondenzáciou. Pozostáva najmä z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C20.] Pri bežnej teplote a atmosférickom tlaku je to kvapalina.]

265-047-3

64741-47-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-347-00-5

zemný plyn (ropný), surová kvapalná zmes; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov oddelená v podobe kvapaliny zo zemného plynu v plynovom recyklátore, napríklad ochladzovaním alebo absorpciou. Pozostáva najmä z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C2 do C8.]

265-048-9

64741-48-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-348-00-0

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, hydrokrakovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov hydrokrakovania. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 180 oC (od mínus 4 oF do 356 oF).]

265-071-4

64741-69-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-349-00-6

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, hydrokrakovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov hydrokrakovania. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 230 oC (od 148 oF do 446 oF).]

265-079-8

64741-78-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-350-00-1

ťažký benzín (ropný), zbavený tiolov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) a kyslých prímesí z ropného ťažkého benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 10 oC do 230 oC (od 14 oF do 446 oF).]

265-089-2

64741-87-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-351-00-7

ťažký benzín (ropný), rafinovaný kyselinou;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 230 oC (od 194 oF do 446 oF).]

265-115-2

64742-15-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-352-00-2

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, chemicky neutralizovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 65 oC do 230 oC (od 149 oF do 446 oF).]

265-122-0

64742-22-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-353-00-8

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, chemicky neutralizovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF).]

265-123-6

64742-23-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-354-00-3

ťažký benzín (ropný), katalyticky odvoskovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním ropnej frakcie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 230 oC (od 95 oF do 446 oF).]

265-170-2

64742-66-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-355-00-9

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z parného krakovania;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 190 oC (od mínus 4 oF do 374 oF). Tento produkt môže obsahovať 10 alebo viac objemových % benzénu.]

265-187-5

64742-83-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-356-00-4

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ľahká aromatická frakcia;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou aromatických benzínových podielov. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 135 oC do 210 oC (od 275 oF do 410 oF).]

265-199-0

64742-95-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-357-00-X

aromatické C6-10-uhľovodíky, rafinované kyselinou, neutralizované;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

268-618-5

68131-49-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-358-00-5

destiláty (ropné), C3-5, s vysokým obsahom 2-metylbut-2-énu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie zmesi uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí zvyčajne od C3 do C5, predovšetkým izopentánu a 3-metylbut-1-énu. Pozostáva z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5, predovšetkým 2-metylbut-2-énu.]

270-725-7

68477-34-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-359-00-0

destiláty (ropné), z polymerizovaných parne krakovaných ropných destilátov, frakcia C5-12;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z destilácie polymerizovaných parne krakovaných ropných destilátov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C12.]

270-735-1

68477-50-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-360-00-6

destiláty (ropné), z parného krakovania, frakcia C5-12;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes organických zlúčenín získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C12.]

270-736-7

68477-53-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-361-00-1

destiláty (ropné), z parného krakovania, frakcia C5-10, v zmesi s ľahkou frakciou C5 z parného krakovania ropného ťažkého benzínu; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

270-738-8

68477-55-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-362-00-7

extrakty (ropné), z extrakcie kyselinou za studena, C4-6; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný; Komplexná zmes organických zlúčenín získavaná extrakciou kyselinou za studena zo zmesi nasýtených a nenasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí zvyčajne od C3 do C6, predovšetkým C5-alkánov a C5-alkénov Pozostáva predovšetkým z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6, predovšetkým C5.]

270-741-4

68477-61-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-363-00-2

destiláty (ropné), hlavové podiely z oddeľovania pentánu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z katalytického krakovania plynového podielu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6.]

270-771-8

68477-89-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-364-00-8

zvyšky (ropné), ťažké frakcie z oddestilovania butánu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexný zvyšok z destilácie butánového podielu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6.]

270-791-7

68478-12-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-365-00-3

zvyškové oleje (ropné), z oddeľovania izobutánu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexný zvyšok z atmosférickej destilácie butánového-buténového podielu. Pozostáva z alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6.]

270-795-9

68478-16-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-366-00-9

ťažký benzín (ropný), v celom rozsahu teplôt varu, z koksovania;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov vyrábaná destiláciou produktov koksovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C15. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 43 oC do 250 oC (od 110 oF do 500 oF).]

270-991-4

68513-02-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-367-00-4

ťažký benzín (ropný), z parného krakovania, stredná aromatická frakcia;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 220 oC (od 266 oF do 428 oF).]

271-138-9

68516-20-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-368-00-X

ťažký benzín (ropný), upravovaný hlinkou, v celom rozsahu teplôt varu, primárny; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou primárneho ťažkého benzínu prírodnou alebo upravenou hlinkou, zvyčajne v rámci perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 220 oC (od mínus 4 oF do 429 oF).]

271-262-3

68527-21-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-369-00-5

ťažký benzín (ropný), upravovaný hlinkou, ľahký primárny;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou ľahkého primárneho benzínu prírodnou alebo upravenou hlinkou, zvyčajne v rámci perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 93 oC do 180 oC (od 200 oF do 356 oF).]

271-263-9

68527-22-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-370-00-0

ťažký benzín (ropný), z parného krakovania, ľahká aromatická frakcia;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C9. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 110 oC do 165 oC (od 230 oF do 329 oF).]

271-264-4

68527-23-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-371-00-6

ťažký benzín (ropný), z parného krakovania, ľahká frakcia zbavená benzénu; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 80 oC do 218 oC (od 176 oF do 424 oF).]

271-266-5

68527-26-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-372-00-1

ťažký benzín (ropný), s obsahom aromatických uhľovodíkov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

271-635-0

68603-08-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-373-00-7

benzín, z pyrolýzy, spodné frakcie z oddestilovania butánu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou spodných frakcií z oddelenia propánu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C5.]

271-726-5

68606-10-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-374-00-2

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, zbavený tiolov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) a kyslých prímesí z ropného destilátu. Pozostáva predovšetkým z nasýtených a nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od mínus 20 oC do 100 oC (od mínus 4 oF do 212 oF).]

272-206-0

68783-66-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-375-00-8

kondenzáty zo zemného plynu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov separovaná a/alebo kondenzovaná počas prepravy zo zemného plynu a zhromažďovaná v zbernej nádrži a/alebo z výrobných, zberných, prepravných a rozvodných plynovodov v čističoch plynu, atď. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C8.]

272-896-3

68919-39-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-376-00-3

destiláty (ropné), oddestilované (odstripované) z ťažkého benzínu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov odstripovaná z ťažkého benzínu v jednotke „unifiner“. Pozostáva z nasýtených alifatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C2 do C6.]

272-932-8

68921-09-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-377-00-9

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, z katalytického zušľachťovania, zbavený aromatických uhľovodíkov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes zvyškových uhľovodíkov po odstránení aromatických zlúčenín z katalyticky reformovanej ľahkej frakcie ťažkého benzínu selektívnou absorpciou. Pozostáva predovšetkým z alkánových a cykloalkánových zlúčenín s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 66 oC do 121 oC (od 151 oF do 250 oF).]

285-510-3

85116-59-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-378-00-4

benzín;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov pozostávajúca predovšetkým z alkánov, cykloalkánov, alkénov a aromatických uhľovodíkov, s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C3. Má teplotu varu v rozmedzí od 30 oC do 260 oC (od 86 oF do 500oF).]

289-220-8

86290-81-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-379-00-X

aromatické C7-8-uhľovodíky, produkty dealkylácie, destilačné zvyšky;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

292-698-0

90989-42-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-380-00-5

C4-6-uhľovodíky, ľahká frakcia z oddestilovania pentánu, pred hydrogenáciou aromatických uhľovodíkov; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe prvých frakcií z oddestilovania pentánu pred hydrogenáciou aromatických podielov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6, predovšetkým C5-alkánov a C5-alkénov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 25 oC do 40 oC (od 77 oF do 104 oF).]

295-298-4

91995-38-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-381-00-0

destiláty (ropné), z parného krakovania ťažkého benzínu, s vysokým obsahom C5;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou z produktu parného krakovania ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6, predovšetkým C5.]

295-302-4

91995-41-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-382-00-6

extrakty (ropné), z katalytického zušľachťovania ťažkého benzínu, extrahované rozpúšťadlom; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe extraktu extrakciou katalyticky reformovanej ropnej frakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 100 oC do 200 oC (od 212 oF do 392 oF).]

295-331-2

91995-68-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-383-00-1

ťažký benzín (ropný), hydrogenačne odsírený a dearomatizovaný z ľahkej ropnej frakcie; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou hydrogenačne odsírených a dearomatizovaných ľahkých ropných frakcií. Pozostáva predovšetkým z C7-alkánov a cykloalkánov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 100 oC (od 194 oF do 212 oF).]

295-434-2

92045-53-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-384-00-7

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, s vysokým obsahom C5, zbavený tiolov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) a kyslých prímesí z ropného ťažkého benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C5, predovšetkým C5. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 10 oC do 35 oC (od 14 oF do 95 oF).]

295-442-6

92045-60-8

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-385-00-2

C8-11-uhľovodíky, z krakovania ťažkého benzínu, toluénová frakcia;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou predhydrogenovaného krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 205 oC (od 266 oF do 401 oF).]

295-444-7

92045-62-0

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-386-00-8

C4-11-uhľovodíky, z krakovania ťažkého benzínu, zbavené aromatických uhľovodíkov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z predhydrogenovaného krakovaného ťažkého benzínu po oddelení uhľovodíkových frakcií s obsahom benzénu a toluénu a frakcie s vyššou teplotou varu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 205 oC (od 86 oF do 401 oF).]

295-445-2

92045-63-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-387-00-3

ťažký benzín (ropný), ľahká frakcia, opätovne parne krakovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou ťažkého benzínu z parného krakovania po znovuzískaní z krakovacej komory (krakovacieho hada). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C4 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 0 oC do 80 oC (od 32 oF do 176 oF).]

296-028-8

92201-97-3

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-388-00-9

destiláty (ropné), s vysokým obsahom C6; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropnej suroviny. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C5 do C7, s vysokým obsahom C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 60 oC do 70 oC (od 140 oF do 158 oF).]

296-903-4

93165-19-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-389-00-4

benzín, z pyrolýzy, hydrogenovaný;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Destilačná frakcia z hydrogenácie pyrolýzneho benzínu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 20 oC do 200 oC (od 68 oF do 392 oF).]

302-639-3

94114-03-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-390-00-X

destiláty (ropné), z parného krakovania, polymerizovaná frakcia C8-12, ľahké destilačné frakcie;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou polymerizovanej frakcie od C8 do C12 z parne krakovaných ropných destilátov. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C12.]

305-750-5

95009-23-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-391-00-5

extrakty (ropné) ťažké benzínové rozpúšťadlo, upravované hlinkou; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou extraktu z ťažkého benzínu bieliacou hlinkou. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 80 oC do 180 oC (od 175 oF do 356 oF).]

308-261-5

97926-43-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-392-00-0

ťažký benzín (ropný), z ľahkej frakcie z parného krakovania, zbavený benzénu, tepelne upravený;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou a destiláciou ľahkej frakcie z parného krakovania ťažkého benzínu, zbavenej benzénu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 95 oC do 200 oC (od 203 oF do 392 oF).]

308-713-1

98219-46-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-393-00-6

ťažký benzín (ropný), z ľahkej frakcie z parného krakovania, tepelne upravený;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou a destiláciou ľahkej frakcie z parného krakovania ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C6. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 35 oC do 80 oC (od 95 oF do 176 oF).]

308-714-7

98219-47-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-394-00-1

destiláty (ropné), C7-9, s vysokým obsahom C8, hydrogenačne odsírené, dearomatizované;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ľahkej ropnej frakcie frakcia, hydrogenačne odsírená a dearomatizovaná. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C7 do C9, predovšetkým C8-alkánov a cykloalkánov. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 120 oC do 130 oC (od 248 oF do 266 oF).]

309-862-5

101316-56-7

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-395-00-7

C6-8-uhľovodíky, hydrogenované, dearomatizované, rafinované sorpciou toluénu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná pri sorpcii toluénu z uhľovodíkovej frakcie krakovaného benzínu, hydrogenovaného za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 80 oC do 135 oC (od 176 oF do 275 oF).]

309-870-9

101316-66-9

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-396-00-2

ťažký benzín (ropný), hydrogenačne odsírený, v celom rozsahu teplôt varu, z koksovania;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou z hydrogenačne odsíreného destilátu z koksovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C11. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 23 oC do 196 oC (od 73 oF do 385 oF).]

309-879-8

101316-76-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-397-00-8

ťažký benzín (ropný), zbavený tiolov, ľahká frakcia;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním tiolov (sladením) a kyslých prímesí z ropného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C5 do C8. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 20 oC do 130 oC (od 68 oF do 266 oF).]

309-976-5

101795-01-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-398-00-3

C3-6-uhľovodíky, s vysokým obsahom C5,z parného krakovania ťažkého benzínu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktu z parného krakovania ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C6, predovšetkým C5.]

310-012-0

102110-14-5

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-399-00-9

uhľovodíky, s vysokým obsahom C5, s obsahom dicyklopentadiénu;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka C5 a dicyklopentadiénu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 30 oC do 170 oC (od 86 oF do 338 oF).]

310-013-6

102110-15-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-400-00-2

zvyšky (ropné), z parného krakovania po odstránení ľahkej frakcie, s obsahom aromatických uhľovodíkov;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z parného krakovania alebo podobného procesu, po odstránení veľmi ľahkých podielov, pričom vzniká zvyšok pozostávajúci z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka väčším ako C5. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka väčším ako C5. Má teplotu varu približne nad 40 oC (104 oF).]

310-057-6

102110-55-4

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-401-00-8

C≥ 5-uhľovodíky, s vysokým obsahom C5-6; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

270-690-8

68476-50-6

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-402-00-3

uhľovodíky, s vysokým obsahom C5;

ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

270-695-5

68476-55-1

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-403-00-9

aromatické C8-10-uhľovodíky; ťažký benzín s nízkou teplotou varu – nešpecifikovaný

292-695-4

90989-39-2

Carc. 1B

Muta. 1B

Asp. Tox. 1

H350

H340

H304

GHS08

Dgr

H350

H340

H304

 

 

P

649-404-00-4

petrolej (ropný); primárny petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 290 oC (od 320 oF do 554 oF).]

232-366-4

8008-20-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-405-00-X

benzínové rozpúšťadlo (ropné), stredná, alifatická frakcia;

primárny petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy alebo zemného plynu. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 140 oC do 220 oC (od 284 oF do 428 oF).]

265-191-7

64742-88-7

STOT RE 1

Asp. Tox. 1

H372 (centrálny nervový systém)

H304

GHS08

Dgr

H372 (centrálny nervový systém)

H304

 

 

 

649-406-00-5

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ťažká, alifatická frakcia;

primárny petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy alebo zemného plynu. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 190 oC do 290 oC (od 374 oF do 554 oF).]

265-200-4

64742-96-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-407-00-0

petrolej (ropný), primárny, široká frakcia;

primárny petrolej;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získaná ako široká frakcia uhľovodíkového paliva z atmosférickej destilácie. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 70 oC do 220 oC (od 158 oF do 428 oF).]

295-418-5

92045-37-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-408-00-6

destiláty (ropné), z parného krakovania;

krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 290 oC (od 190 oF do 554 oF).

265-194-3

64742-91-2

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-409-00-1

destiláty (ropné), frakcia C8-10, krakované, stripované, destiláty z parného krakovania ropy;

krakovaný petrolej;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získaná stripovaním krakovaných destilátov z parného krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 129 oC do 194 oC (od 264 oF do 382 oF).]

270-728-3

68477-39-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-410-00-7

destiláty (ropné), frakcia C10-12, krakované, stripované, destiláty z parného krakovania ropy;

krakovaný petrolej;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získaná stripovaním krakovaných destilátov z parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C10 do C12.]

270-729-9

68477-40-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-411-00-2

destiláty (ropné), z parného krakovania, frakcia C8-12;

krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes organických zlúčenín získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C12.]

270-737-2

68477-54-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-412-00-8

petrolej (ropný), hydrogenačne odsírený, z tepelného krakovania; krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou hydrogenačne odsíreného destilátu z tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov prevažne v rozmedzí od C8 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 120 oC do 283 oC (od 284 oF do 541 oF).]

285-507-7

85116-55-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-413-00-3

aromatické C≥10-uhľovodíky, hydrogenované, z parného krakovania; krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania, hydrogenovaných za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 320 oC (od 302 oF do 608 oF).]

292-621-0

90640-98-5

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-414-00-9

ťažký benzín (ropný), hydrogenovaný, z parného krakovania, s vysokým obsahom aromatických C9-10-uhľovodíkov; krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania a následnej hydrogenácie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C10. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 140 oC do 200 oC (od 284 oF do 392 oF).]

292-637-8

90641-13-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-415-00-4

destiláty (ropné), z tepelného krakovania, s vysokým obsahom alkylovaných aromatických uhľovodíkov;

krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou tepelne krakovaných ťažkých dechtov (asfaltov). Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov alkylovaných do vysokého stupňa. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 100 oC do 250 oC (od 212 oF do 482 oF.]

309-866-7

101316-61-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-416-00-X

destiláty (ropné), z katalytického krakovania ťažkých dechtov, ľahká frakcia;

krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou katalyticky krakovaných ťažkých dechtov (asfaltov). Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov alkylovaných do vysokého stupňa. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 100 oC do 250 oC (od 212 oF do 482 oF).]

309-938-8

101631-13-4

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-417-00-5

benzínové rozpúšťadlo (ropné), hydrokrakované, ťažká aromatická frakcia; krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou hydrokrakovaného ropného destilátu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka

prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 235 oC do 290 oC (od 455 oF do 554 oF).]

309-881-9

101316-80-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-418-00-0

destiláty (ropné), z parného krakovania ťažkého dechtu, ľahká frakcia;

krakovaný petrolej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou z parného krakovania ťažkých dechtov (asfaltov). Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov alkylovaných do vysokého stupňa. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 100 oC do 250 oC (od 212 oF do 482 oF).]

309-940-9

101631-15-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-419-00-6

destiláty (ropné), alkylátové; petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov reakcie izobutánu s monoalkénmi s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C3 do C5. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C17. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 320 oC (od 401 oF do 608 oF).]

265-074-0

64741-73-7

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-420-00-1

extrakty (ropné), ťažká frakcia, benzínové rozpúšťadlo;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako extrakt z procesu extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C12. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 90 oC do 220 oC (od 194 oF do 428 oF).]

265-099-7

64741-98-6

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-421-00-7

destiláty (ropné), chemicky neutralizované, ľahká frakcia; petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v procese odstraňovania kyslých látok. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 290 oC (od 302 oF do 554 oF).]

265-132-5

64742-31-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-422-00-2

destiláty (ropné), hydrogenované, ľahká frakcia;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 290 oC (od 302 oF do 554 oF).]

265-149-8

64742-47-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-423-00-8

petrolej (ropný), hydrogenačne odsírený; petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej suroviny na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 290 oC (od 302 oF do 554 oF).]

265-184-9

64742-81-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-424-00-3

benzínové rozpúšťadlo (ropné), ťažká aromatická frakcia;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z destilácie aromatických frakcií. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 165 oC do 290 oC (od 330 oF do 554 oF).]

265-198-5

64742-94-5

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-425-00-9

ťažký benzín (ropný), ťažká frakcia, z koksovania;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov fluidného koksovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov

s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C6 do C15. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 157 oC do 288 oC (od 315 oF do 550 oF).]

269-778-9

68333-23-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-426-00-4

ťažký benzín (ropný), z katalytického zušľachťovania, hydrogenačne odsírený, ťažká aromatická frakcia;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou z katalyticky reformovaného, hydrogenačne odsíreného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C7 do C13. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 98 oC do 218 oC (od 208 oF do 424 oF).]

285-508-2

85116-57-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08-Dgr

H304

 

 

 

649-427-00-X

petrolej (ropný), zbavený tiolov;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná podrobením ropného destilátu sladiacemu procesu s cieľom odstrániť tioly alebo odstrániť kyslé nečistoty. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 130 oC do 290 oC (od 266 oF do 554 oF).]

294-799-5

91770-15-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-428-00-5

petrolej (ropný), rafinovaný rozpúšťadlom, zbavený tiolov;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z ropnej suroviny rafináciou rozpúšťadlom a odstraňovaním tiolov sladením. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 260 oC (od 302 oF do 500 oF).]

295-416-4

92045-36-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-429-00-0

C9-16-uhľovodíky, hydrogenované, dearomatizované;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná ako rozpúšťadlá, ktoré boli podrobené katalytickej hydrogenácii na premenu aromatických uhľovodíkov na cykloalkány.]

297-854-1

93763-35-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-430-00-6

petrolej (ropný), rafinovaný rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírený; petrolej – nešpecifikovaný

307-033-2

97488-94-3

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-431-00-1

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, v celom rozsahu teplôt varu, stredná frakcia, z koksovania;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou hydrogenačne odsíreného destilátu z koksovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov

s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C8 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 120 oC do 283 oC (od 248 oF do 541 oF).]

309-864-6

101316-58-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-432-00-7

benzínové rozpúšťadlo (ropné), hydrogenačne odsírené, ťažká aromatická frakcia; petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením ropnej frakcie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C13. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 180 oC do 240 oC (od 356 oF do 464 oF).]

309-882-4

101316-81-8

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-433-00-2

benzínové rozpúšťadlo (ropné), hydrogenačne odsírené, stredná frakcia; petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením ropnej frakcie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C13. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 175 oC do 220 oC (od 347 oF do 428 oF).]

309-884-5

101316-82-9

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-434-00-8

petrolej (ropný), hydrogenovaný;

petrolej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ropy a následnou hydrogenáciou. Pozostáva predovšetkým z alkánov, cykloalkánov a alkylbenzénov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C16. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 230 oC do 270 oC (od 446 oF do 518 oF).]

309-944-0

101631-19-0

Asp. Tox. 1

H304

GHS08

Dgr

H304

 

 

 

649-435-00-3

destiláty (ropné), ľahká frakcia, hydrokrakované;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z hydrokrakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 400 oC (od 302 oF do 752 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel bicyklických aromatických uhľovodíkov.]

265-060-4

64741-59-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-436-00-9

destiláty (ropné), stredná frakcia, hydrokrakované; krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z hydrokrakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C30. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 450 oC (od 401 oF do 842 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel tricyklických aromatických uhľovodíkov.]

265-062-5

64741-60-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-437-00-4

destiláty (ropné), ľahká frakcia, hydrokrakované;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov hydrokrakovania. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C18. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 320 oC (od 320 oF do 608 oF).]

265-078-2

64741-77-1

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-438-00-X

destiláty (ropné), ľahká frakcia, z tepelného krakovania;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z destilácie produktov z procesu tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z nenasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C22. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 160 oC do 370 oC (od 320 oF do 698 oF).]

265-084-5

64741-82-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-439-00-5

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, ľahká frakcia, z katalytického krakovania;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ľahkých destilátov z katalytického krakovania na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C9 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 400 oC (od 302 oF do 752 oF). Obsahuje relatívne veľký podiel bicyklických aromatických uhľovodíkov.]

269-781-5

68333-25-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-440-00-0

destiláty (ropné), ľahká frakcia, z parného krakovania ťažkého benzínu;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov z viacnásobnej destilácie produktov z procesu parného

krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 do C18.]

270-662-5

68475-80-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-441-00-6

destiláty (ropné), z krakovania destilátov z parného krakovania;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou krakovaného destilátu z parného krakovania a/alebo jej produktov frakcionácie. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C10 až k polymérom s nízkou molekulovou hmotnosťou.]

270-727-8

68477-38-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-442-00-1

plynové oleje (ropné), z parného krakovania;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu parného krakovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C9. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 400 oC (od 400 oF do 752 oF).]

271-260-2

68527-18-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-443-00-7

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, z tepelného krakovania, stredná frakcia;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou hydrogenačne odsírených destilačných frakcií z tepelného krakovania. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C11 do C25. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 205 oC do 400 oC (od 401 oF do 752 oF).]

285-505-6

85116-53-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-444-00-2

plynové oleje (ropné), hydrogenačne odsírené, z tepelného krakovania; krakovaný plynový olej

295-411-7

92045-29-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-445-00-8

zvyšky (ropné), hydrogenované, z parného krakovania ťažkého benzínu; krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšková frakcia z destilácie hydrogenovaného parne krakovaného ťažkého benzínu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov, ktoré majú teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 350 oC (od 32 oF do 662 oF).]

295-514-7

92062-00-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-446-00-3

destilačné zvyšky (ropné), z parného krakovania ťažkého benzínu;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná ako zvyšky z kolóny pri separácii kvapalného produktu z vysokoteplotného parného krakovania ťažkého benzínu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 147 oC do 300 oC (od 297 oF do 572 oF) a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 18cSt pri 50 oC.]

295-517-3

92062-04-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-447-00-9

destiláty (ropné), ľahká frakcia, z katalytického krakovania, tepelne degradovaná;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov z procesu katalytického krakovania, ktorá bola použitá ako médium na prenos tepla. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s teplotou varu v rozmedzí približne od 190 oC do 340 oC (od 374 oF do 644 oF). Tento produkt môže obsahovať organické zlúčeniny síry.]

295-991-1

92201-60-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-448-00-4

zvyšky (ropné), z parného krakovania ťažkého benzínu; krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe zvyšku z destilácie produktu z parného krakovania ťažkého benzínu. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 150 oC do 350 oC (od 302 oF do 662 oF).]

297-905-8

93763-85-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-449-00-X

C16-20-uhľovodíky, rozpúšťadlom odvoskovaný hydrokrakovaný alkánový destilačný zvyšok;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rozpúšťadlovým odvoskovaním destilačného zvyšku z hydrokrakovaného alkánového destilátu. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 360 oC do 500 oC (od 680 oF do 932 oF). Vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 4,5 cSt pri približne 100 oC (212 oF).]

307-662-2

97675-88-2

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

649-450-00-5

plynové oleje (ropné), hydrogenačne odsírené, z tepelného krakovania ľahkej vákuovej ropnej frakcie;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým hydrogenačným odsírením tepelne krakovaného ľahkého oleja (z vákuovej destilácie). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C14 do C20. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 270 oC do 370 oC (od 518 oF do 698 oF).]

308-278-8

97926-59-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-451-00-0

destiláty (ropné), hydrogenačne odsírené, stredná frakcia, z koksovania; krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná frakcionáciou z hydrogenačne odsírených destilačných frakcií z koksovania. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C21. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 200 oC do 360 oC (od 392 oF do 680 oF).]

309-865-1

101316-59-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-452-00-6

destiláty (ropné), z ťažkých frakcií z parného krakovania;

krakovaný plynový olej;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou ťažkých zvyškov z parného krakovania. Pozostáva predovšetkým z ťažkých aromatických uhľovodíkov alkylovaných do vysokého stupňa. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 250 oC do 400 oC (od 482 oF do 752 oF).]

309-939-3

101631-14-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

649-453-00-1

destiláty (ropné), ťažké frakcie, hydrokrakované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná destiláciou produktov hydrokrakovania. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C15 do C39. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 260 oC do 600 oC (od 500 oF do 1112 oF).]

265-077-7

64741-76-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-454-00-7

destiláty (ropné), ťažké alkánové frakcie, rafinované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-090-8

64741-88-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-455-00-2

destiláty (ropné), ľahké alkánové frakcie, rafinované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-091-3

64741-89-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-456-00-8

zvyškové oleje (ropné), odasfaltované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe v rozpúšťadle rozpustnej frakcie z odasfaltovania zvyšku frakcie C3-C4 rozpúšťadlom. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

265-096-0

64741-95-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-457-00-3

destiláty (ropné), rafinované rozpúšťadlom, ťažké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malé množstvo alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-097-6

64741-96-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-458-00-9

destiláty (ropné), rafinované rozpúšťadlom, ľahké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe rafinátu z extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne malé množstvo alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-098-1

64741-97-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-459-00-4

zvyškové oleje (ropné), rafinované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe v rozpúšťadle nerozpustnej frakcie z rafinácie zvyšku rozpúšťadlom, pri použití polárnych organických rozpúšťadiel, ako sú fenol alebo furfurál. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

265-101-6

64742-01-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-460-00-X

destiláty (ropné), upravované hlinkou, vyššie alkánové;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

265-137-2

64742-36-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-461-00-5

destiláty (ropné), upravované hlinkou, ľahké, alkánové;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

265-138-8

64742-37-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-462-00-0

zvyškové oleje (ropné), upravované hlinkou;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou zvyškového oleja prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

265-143-5

64742-41-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-463-00-6

destiláty (ropné), upravované hlinkou, ťažké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-146-1

64742-44-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-464-00-1

destiláty (ropné), upravované hlinkou, ľahké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-147-7

64742-45-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-465-00-7

destiláty (ropné), hydrogenované, ťažké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-155-0

64742-52-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-466-00-2

destiláty (ropné), hydrogenované, ľahké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-156-6

64742-53-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-467-00-8

destiláty (ropné), hydrogenované, ťažké vyššie alkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

265-157-1

64742-54-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-468-00-3

destiláty (ropné), hydrogenované, ľahké vyššie alkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná kombinácia uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

265-158-7

64742-55-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-469-00-9

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, ľahké vyššie alkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom z ropnej frakcie kryštalizáciou z rozpúšťadla (odvoskovaním rozpúšťadlom). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-159-2

64742-56-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-470-00-4

zvyškové oleje (ropné), hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

265-160-8

64742-57-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-471-00-X

zvyškové oleje (ropné), odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaných zo zvyškového oleja kryštalizáciou z rozpúšťadla na odstránenie vyšších uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom (odvoskovaním rozpúšťadlom). Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším než C25. Má teplotu varu približne nad 400 oC (752 oF).]

265-166-0

64742-62-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-472-00-5

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, ťažké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom z ropnej frakcie kryštalizáciou z rozpúšťadla (odvoskovaním rozpúšťadlom). Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-167-6

64742-63-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-473-00-0

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, ľahké cykloalkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom z ropnej frakcie kryštalizáciou z rozpúšťadla (odvoskovaním rozpúšťadlom). Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-168-1

64742-64-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-474-00-6

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, ťažké alkánové frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom z ropnej frakcie kryštalizáciou z rozpúšťadla (odvoskovaním rozpúšťadlom). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-169-7

64742-65-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-475-00-1

oleje (ropné), katalyticky odvoskované, ťažké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-172-3

64742-68-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-476-00-7

oleje (ropné), katalyticky odvoskované, ľahké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-173-9

64742-69-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-477-00-2

oleje (ropné), katalyticky odvoskované, ťažké vyššie alkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-174-4

64742-70-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-478-00-8

oleje (ropné), katalyticky odvoskované, ľahké vyššie alkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC).]

265-176-5

64742-71-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-479-00-3

oleje (ropné), odvoskované vytvorením komplexov, ťažké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odstraňovaním vyšších alkánov

s nerozvetveným reťazcom v podobe tuhej látky (aduktov) úpravou napríklad močovinou. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50, ktoré tvoria výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-179-1

64742-75-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-480-00-9

oleje (ropné), odvoskované vytvorením komplexov, ľahké cykloalkánové frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickým odvoskovaním. Pozostáva z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

265-180-7

64742-76-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-481-00-4

mazacie oleje (ropné), C20-50, hydrogenované, neutrálne, na báze ropy, s vysokou viskozitou;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z ľahkého vákuového plynového oleja, ťažkého vákuového plynového oleja a

zvyškového oleja odasfaltovaného rozpúšťadlom, a to hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora v dvoch stupňoch a odvoskovaním uskutočneným medzi týmito stupňami. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou približne 112cSt pri 40 oC. Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

276-736-3

72623-85-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-482-00-X

mazacie oleje (ropné), C15-30, hydrogenované, neutrálne, na báze ropy;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z ľahkého vákuového plynového oleja a ťažkého vákuového plynového oleja, a to hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora v dvoch stupňoch a odvoskovaním uskutočneným medzi týmito stupňami. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou približne 15cSt pri 40 oC. Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

276-737-9

72623-86-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-483-00-5

mazacie oleje (ropné), C20-50, hydrogenované, neutrálne, na báze ropy;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z ľahkého vákuového plynového oleja, ťažkého vákuového plynového oleja a zvyškového oleja odasfaltovaného rozpúšťadlom, a to hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora v dvoch stupňoch a odvoskovaním uskutočneným medzi týmito stupňami. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou približne 32cSt pri 40 oC. Obsahuje relatívne vysoký podiel nasýtených uhľovodíkov.]

276-738-4

72623-87-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-484-00-0

mazacie oleje;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom a odvoskovaním. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka v rozmedzí od C15 do C50.]

278-012-2

74869-22-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-485-00-6

destiláty (ropné), zmes odvoskovaných ťažkých vyšších alkánových destilátov; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odvoskovaním ťažkých vyšších alkánových destilátov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou rovnakou alebo väčšou ako 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

292-613-7

90640-91-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-486-00-1

destiláty (ropné), zmes odvoskovaných ľahkých vyšších alkánových destilátov;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odvoskovaním ľahkých vyšších alkánových destilátov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C12 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou menšou než 100 SUS pri 100 oF (19 cSt pri 40 oC). Obsahuje relatívne nízky podiel vyšších alkánov s nerozvetveným reťazcom.]

292-614-2

90640-92-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-487-00-7

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, z ťažkých vyšších alkánových destilátov, upravované hlinkou; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná spracovaním odvoskovaných ťažkých vyšších alkánových destilátov s neutrálnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného

procesu (práškovania) alebo perkolácie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50.]

292-616-3

90640-94-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-488-00-2

C20-50-uhľovodíky, odvoskované rozpúšťadlom, z ťažkých vyšších alkánových destilátov, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou odvoskovaných ťažkých vyšších alkánových destilátov hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50.]

292-617-9

90640-95-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-489-00-8

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, z ľahkých vyšších alkánových destilátov, upravované hlinkou;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov vznikajúca pri spracovaní odvoskovaných ľahkých vyšších alkánových destilátov s neutrálnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30.]

292-618-4

90640-96-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-490-00-3

destiláty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, z ľahkých vyšších alkánových destilátov, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou odvoskovaných ľahkých vyšších alkánových destilátov hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30.]

292-620-5

90640-97-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-491-00-9

zvyškové oleje (ropné), hydrogenované, odvoskované rozpúšťadlom; základový olej – nešpecifikovaný

292-656-1

90669-74-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-492-00-4

zvyškové oleje (ropné), katalyticky odvoskované;

základový olej – nešpecifikovaný

294-843-3

91770-57-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-493-00-X

destiláty (ropné), odvoskované, z ťažkých vyšších alkánových destilátov, hydrogenované; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou odvoskovaného destilátu intenzívnou hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C25 do C39 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou približne 44 cSt pri 50 oC.]

295-300-3

91995-39-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-494-00-5

destiláty (ropné), odvoskované, z ľahkých vyšších alkánových destilátov, hydrogenované; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou odvoskovaného destilátu intenzívnou hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z nasýtených uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C21 do C29 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou približne 13 cSt pri 50 oC.]

295-301-9

91995-40-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-495-00-0

destiláty (ropné), hydrokrakované, rafinované rozpúšťadlom, odvoskované;

základový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes kvapalných uhľovodíkov získavaná rekryštalizáciou odvoskovaných hydrokrakovaných, rozpúšťadlom rafinovaných ropných destilátov.]

295-306-6

91995-45-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-496-00-6

destiláty (ropné), ľahké cykloalkánové frakcie, rafinované rozpúšťadlom, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej frakcie za prítomnosti katalyzátora a odstránením aromatických uhľovodíkov extrakciou rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z cykloalkánových uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou v rozmedzí 13-15cSt pri 40 oC.]

295-316-0

91995-54-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-497-00-1

mazacie oleje (ropné), C17-35, extrahované rozpúšťadlom, odvoskované, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný

295-423-2

92045-42-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-498-00-7

mazacie oleje (ropné), hydrokrakované, zbavené aromatických uhľovodíkov, odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný

295-424-8

92045-43-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-499-00-2

zvyškové oleje (ropné), hydrokrakované, rafinované kyselinou, odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rozpúšťadlovým odvoskovaním zvyšku

z destilácie produktu rafinovania kyselinou, hydrokrakovania ťažkej vyššej alkánovej frakcie. Má teplotu varu približne nad 380 oC (716 oF).]

295-499-7

92061-86-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-500-00-6

parafínové oleje (ropné), rafinované rozpúšťadlom, odvoskované, ťažké frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z parafínovej ropy s obsahom síry. Pozostáva predovšetkým z odvoskovaného mazacieho oleja rafinovaného rozpúšťadlom, s viskozitou 65cSt pri 50 oC.]

295-810-6

92129-09-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-501-00-1

mazacie oleje (ropné), na báze ropy, vyššie alkánové;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou ropy. Pozostáva predovšetkým z aromatických, cykloalkánových a alkánových uhľovodíkov a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 120 SUS pri 100 oF (23cSt pri 40 oC).]

297-474-6

93572-43-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-502-00-7

uhľovodíky, hydrokrakované alkánové destilačné zvyšky, odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný

297-857-8

93763-38-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-503-00-2

C20-50-uhľovodíky, vákuový destilát z hydrogenácie zvyškového ropného oleja;

základový olej – nešpecifikovaný

300-257-1

93924-61-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-504-00-8

destiláty (ropné), rafinované rozpúšťadlom, hydrogenované, ťažké frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný

305-588-5

94733-08-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-505-00-3

destiláty (ropné), rafinované rozpúšťadlom hydrokrakované, ľahké frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná dearomatizáciou zvyšku z hydrokrakovanej ropy rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C18 do C27. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 370 oC do 450 oC (od 698 oF do 842 oF).]

305-589-0

94733-09-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-506-00-9

mazacie oleje (ropné), C18-40, odvoskované rozpúšťadlom, z hydrokrakovaného destilátu;

základový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná odvoskovaním destilačného zvyšku z hydrokrakovanej ropy rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C18 do C40. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 370 oC do 550 oC (od 698 oF do 1022 oF).]

305-594-8

94733-15-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-507-00-4

mazacie oleje (ropné), C18-40, odvoskované rozpúšťadlom, z hydrogenovaného rafinátu;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rozpúšťadlovým odvoskovaním hydrogenovaného rafinátu, ktorý sa získava extrakciou hydrogenovaného ropného destilátu rozpúšťadlom. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C18 do C40. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 370 oC do 550 oC (od 698 oF do 1022 oF).]

305-595-3

94733-16-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-508-00-X

C13-30-uhľovodíky, s vysokým obsahom aromatických uhľovodíkov, extrahované rozpúšťadlom, z cykloalkánového destilátu;

základový olej – nešpecifikovaný

305-971-7

95371-04-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-509-00-5

C16-32-uhľovodíky, s vysokým obsahom aromatických uhľovodíkov, extrahované rozpúšťadlom, z cykloalkánového destilátu;

základový olej – nešpecifikovaný

305-972-2

95371-05-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-510-00-0

C37-68-uhľovodíky, odvoskované, odasfaltované, hydrogenované, zo zvyškov z vákuovej destilácie;

základový olej – nešpecifikovaný

305-974-3

95371-07-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-511-00-6

C37-65-uhľovodíky, hydrogenované, odasfaltované, zo zvyškov z vákuovej destilácie;

základový olej – nešpecifikovaný

305-975-9

95371-08-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-512-00-1

destiláty (ropné), hydrokrakované, rafinované rozpúšťadlom, ľahké frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou rozpúšťadlom z destilátu z hydrokrakovaných ropných destilátov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C18 do C27. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 370 oC do 450 oC (od 698 oF do 842 oF).]

307-010-7

97488-73-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-513-00-7

destiláty (ropné), rafinované rozpúšťadlom, hydrogenované, ťažké frakcie; základový olej – nešpecifikovaný; [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná rafináciou rozpúšťadlom z destilátu z hydrokrakovaných ropných destilátov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C19 do C40. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 390 oC do 550 oC (od 734 oF do 1022 oF).]

307-011-2

97488-74-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-514-00-2

mazacie oleje (ropné), C18-27, hydrokrakované, odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný

307-034-8

97488-95-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-515-00-8

C17-30-uhľovodíky, hydrogenované, zo zvyšku po atmosférickej destilácii odasfaltovaného rozpúšťadlom, ľahké destilačné frakcie; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe prvých frakcií z vákuovej destilácie kvapalného podielu z hydrogenácie za prítomnosti katalyzátora, rozpúšťadlom odasfaltovaného zvyšku po atmosférickej destilácii. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C17 do C30. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 300 oC do 400 oC (od 572 oF do 752 oF).] Vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou 4cSt pri približne 100 oC (212 oF).]

307-661-7

97675-87-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-516-00-3

C17-40-uhľovodíky, hydrogenované, zo zvyšku po destilácii odasfaltovaného rozpúšťadlom, ľahké vákuové destilačné frakcie;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe prvých frakcií z vákuovej destilácie kvapalného podielu z katalytickej hydrogenácie, rozpúšťadlom odasfaltovaného zvyšku po atmosférickej destilácii, s viskozitou 8cSt pri približne 100 oC (212 oF). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C17 do C40. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 300 oC do 500 oC (od 592 oF do 932 oF).]

307-755-8

97722-06-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-517-00-9

C13-27-uhľovodíky, extrahované rozpúšťadlom z ľahkého cykloalkánového destilátu;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou aromatických uhľovodíkov z ľahkého cykloalkánového destilátu, ktorý má viskozitu 9,5cSt pri 40 oC (104 oF). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C27. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 240 oC do 400 oC (od 464 oF do 752 oF).]

307-758-4

97722-09-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-518-00-4

C14-29-uhľovodíky, extrahované rozpúšťadlom, z ľahkého cykloalkánového destilátu;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou aromatických uhľovodíkov z ľahkého cykloalkánového destilátu, ktorý má viskozitu 16cSt pri 40 oC (104 oF). Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C14 do C29. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 250 oC do 425 oC (od 482 oF do 797 oF).]

307-760-5

97722-10-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-519-00-X

C27-42-uhľovodíky, dearomatizované;

základový olej – nešpecifikovaný

308-131-8

97862-81-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-520-00-5

C17-30-uhľovodíky, hydrogenované destiláty, ľahké destilačné frakcie; základový olej – nešpecifikovaný

308-132-3

97862-82-3

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-521-00-0

C27-45-uhľovodíky, cykloalkánový vákuový destilát;

základový olej – nešpecifikovaný

308-133-9

97862-83-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-522-00-6

C27-45-uhľovodíky, dearomatizované;

základový olej – nešpecifikovaný

308-287-7

97926-68-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-523-00-1

C20-58-uhľovodíky, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný

308-289-8

97926-70-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-524-00-7

C27-42-uhľovodíky, cykloalkánové;

základový olej – nešpecifikovaný

308-290-3

97926-71-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-525-00-2

zvyškové oleje (ropné), upravované aktívnym uhlím, odvoskované rozpúšťadlom; základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z rozpúšťadlom odvoskovaných ropných

zvyškových olejov, následne upravených aktívnym uhlím na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí.]

309-710-8

100684-37-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-526-00-8

zvyškové oleje (ropné), upravované hlinkou, odvoskované rozpúšťadlom;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z rozpúšťadlom odvoskovaných ropných

zvyškových olejov, následne upravených bieliacou hlinkou na odstránenie stopových polárnych zložiek a prímesí.]

309-711-3

100684-38-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-527-00-3

mazacie oleje (ropné), C>25, extrahované rozpúšťadlom, odasfaltované, odvoskované, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom a hydrogenáciou zvyškov z vákuovej destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne väčším ako C25 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou v rozmedzí od 32cSt do 37cSt pri 100 oC (212 oF).]

309-874-0

101316-69-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-528-00-9

mazacie oleje (ropné), C17-32, extrahované rozpúšťadlom, odvoskované, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom a hydrogenáciou zvyškov z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C17 do C32 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou v rozmedzí od 17cSt do 23cSt pri 40 oC (104 oF).]

309-875-6

101316-70-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-529-00-4

mazacie oleje (ropné), C20-35, extrahované rozpúšťadlom, odvoskované, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom a hydrogenáciou zvyškov z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C35 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou v rozmedzí od 37cSt do 44cSt pri 40 oC (104 oF).]

309-876-1

101316-71-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-530-00-X

mazacie oleje (ropné), C24-50, extrahované rozpúšťadlom, odvoskované, hydrogenované;

základový olej – nešpecifikovaný;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom a hydrogenáciou zvyškov z atmosférickej destilácie ropy. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C24 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou v rozmedzí od 16cSt do 75cSt pri 40 oC (104 oF).]

309-877-7

101316-72-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-531-00-5

extrakty (ropné), z ťažkého cykloalkánového destilátu, koncentrát aromatických uhľovodíkov;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Koncentrát aromatických uhľovodíkov získavaný pridávaním vody do extraktu z ťažkého cykloalkánového destilátu v rozpúšťadle.]

272-175-3

68783-00-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-532-00-0

extrakty (ropné), rafinované rozpúšťadlom, z ťažkého vyššieho alkánového destilátu;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný); [Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe extraktu z opakovanej extrakcie rozpúšťadlom z ťažkého vyššieho alkánového destilátu, ktorý bol rafinovaný rozpúšťadlom. Pozostáva z nasýtených a aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50.]

272-180-0

68783-04-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-533-00-6

extrakty (ropné), z ťažkých vyšších alkánových destilátov, odasfaltované rozpúšťadlom;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe extraktu z extrakcie ťažkého vyššieho alkánového destilátu rozpúšťadlom.]

272-342-0

68814-89-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-534-00-1

extrakty (ropné), z ťažkého cykloalkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenované;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná katalytickou hydrogenáciou extraktu z extrakcie rozpúšťadlom z ťažkého cykloalkánového destilátu. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou najmenej 19 cSt pri 40 oC (100 SUS pri 100 oF).]

292-631-5

90641-07-9

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-535-00-7

extrakty (ropné), z ťažkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenované;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z extraktu z extrakcie rozpúšťadlom z ťažkého vyššieho alkánového destilátu, ktorý bol následne hydrogenovaný za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C21 do C33. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 350 oC do 480 oC (od 662 oF do 896 oF).

292-632-0

90641-08-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-536-00-2

extrakty (ropné), z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenované;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z extraktu z extrakcie rozpúšťadlom z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, ktorý bol následne hydrogenovaný za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C17 do C26. Má teplotu varu v rozmedzí približne od 280 oC do 400 oC (od 536 oF do 752 oF).]

292-633-6

90641-09-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-537-00-8

extrakty (ropné), hydrogenované, z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, extrahovaný rozpúšťadlom;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe extraktu z extrakcie rozpúšťadlom zo stredného vyššieho alkánového destilátu, ktorý bol následne hydrogenovaný

za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C36.]

295-335-4

91995-73-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-538-00-3

extrakty (ropné), z ľahkého cykloalkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírené;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z extraktu, ktorý sa získal extrakciou rozpúšťadlom, jeho následnou hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora za podmienok

umožňujúcich najmä odstránenie zlúčenín síry. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C30. Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných kondenzovaných aromatických uhľovodíkov.]

295-338-0

91995-75-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-539-00-9

extrakty (ropné), z ľahkého vyššieho alkánoveho destilátu, extrahované rozpúšťadlom, rafinované kyselinou;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe frakcie z destilácie extraktu z extrakcie rozpúšťadlom z ľahkých vyšších alkánových vrchných ropných destilátov, ktorá bola rafinovaná kyselinou sírovou. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C32.]

295-339-6

91995-76-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-540-00-4

extrakty (ropné), z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírené;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom z ľahkého vyššieho alkánového destilátu a následnou hydrogenáciou na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C40 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou väčšou ako 10cSt pri 40 oC.]

295-340-1

91995-77-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-541-00-X

extrakty (ropné), z ľahkého vákuového plynového oleja, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenované;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom z ľahkých vákuových plynových olejov zo spracovania ropy a následnou hydrogenáciou za prítomnosti katalyzátora. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C30.]

295-342-2

91995-79-8

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-542-00-5

extrakty (ropné), z ťažkého vyššieho alkénového destilátu, upravované hlinkou;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná úpravou ropnej frakcie prírodnou alebo upravenou hlinkou v rámci kontaktného procesu (práškovania) alebo perkolácie na odstránenie stopových množstiev polárnych zlúčenín a prítomných nečistôt. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50. Tento produkt obsahuje pravdepodobne 5 alebo viac hmotnostných % 4- až 6-členných aromatických uhľovodíkov.]

296-437-1

92704-08-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-543-00-0

extrakty (ropné), z ťažkého cykloalkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírené;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná hydrogenáciou ropnej suroviny na premenu organicky viazanej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou väčšou ako 19cSt pri 40 oC.]

297-827-4

93763-10-1

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-544-00-6

extrakty (ropné), odvoskované rozpúšťadlom, z ťažkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, hydrogenačne odsírené;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná z rozpúšťadlom odvoskovanej ropnej suroviny hydrogenáciou na premenu organickej síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C15 do C50 a vytvára výsledný olej (rafinát) s viskozitou väčšou ako 19cSt pri 40 oC.]

297-829-5

93763-11-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-545-00-1

extrakty (ropné), z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, upravované aktívnym uhlím;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe frakcie z destilácie extraktu z ľahkého vyššieho alkánového vrchného ropného destilátu, ktorá bola upravená aktívnym uhlím na odstránenie stopových množstiev polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C32.]

309-672-2

100684-02-4

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-546-00-7

extrakty (ropné), z ľahkého vyššieho alkánového destilátu, extrahované rozpúšťadlom, upravované hlinkou;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe frakcie z destilácie extraktu z ľahkého vyššieho alkánového vrchného ropného destilátu, ktorá bola upravená bieliacou hlinkou na odstránenie stopových množstiev polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C16 do C32.]

309-673-8

100684-03-5

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-547-00-2

extrakty (ropné), z ľahkého vákuového plynového oleja, extrahované rozpúšťadlom, upravované aktívnym uhlím;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom z ľahkého vákuového plynového oleja zo spracovania ropy a následnou úpravou aktívnym uhlím na

odstránenie stopových množstiev polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C30.]

309-674-3

100684-04-6

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-548-00-8

extrakty (ropné), z ľahkého vákuového plynového oleja, extrahované rozpúšťadlom, upravované hlinkou;

aromátový extrakt z destilátov (upravovaný);

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná extrakciou rozpúšťadlom z ľahkého vákuového plynového oleja zo spracovania ropy a následnou úpravou bieliacou hlinkou

na odstránenie stopových množstiev polárnych zložiek a prímesí. Pozostáva predovšetkým z aromatických uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C13 do C30.]

309-675-9

100684-05-7

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-549-00-3

olej z potenia parafínov (ropný); olej z potenia parafínov;

[Komplexná zmes uhľovodíkov získavaná v podobe olejovej frakcie z odolejovania

rozpúšťadlom alebo vypocovania parafínov. Pozostáva predovšetkým z uhľovodíkov s rozvetveným reťazcom s počtom atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od C20 do C50.]

265-171-8

64742-67-2

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

649-550-00-9

olej z potenia parafínov (ropný), hydrogenovaný; olej z potenia parafínov

295-394-6

92045-12-0

Carc. 1B

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

L

650-002-00-6

terpentínový olej

232-350-7

8006-64-2

Flam. Liq. 3

Acute Tox. 4 * Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Asp. Tox. 1

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H226

H332

H312

H302

H304

H319

H315

H317

H411

GHS02

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H332

H312

H302

H304

H319

H315

H317

H411

 

 

 

650-003-00-1

fensón (ISO);

(4-chlórfenyl)-benzénsulfonát;

201-274-6

80-38-6

Acute Tox. 4 *

Eye Irrit. 2

Aquatic Chronic 2

H302

H319

H411

GHS07

GHS09

Wng

H302

H319

H411

 

 

 

650-004-00-7

norbormid (ISO);

5-[fenyl(hydroxy)(2-pyridyl)metyl]-7-[fenyl(2-pyridyl)metylidén]bicyklo[2.2.1]hept-5-én-2,3-dikarboximid

213-589-6

991-42-4

Acute Tox. 4 *

H302

GHS07

Wng

H302

 

 

 

650-005-00-2

(2R,6aS,12aS)- 2-izopropenyl-8,9-dimetoxy-1,2,6,6a,12,12a-hexahydrochromeno[3,4-b]furo[2,3-h]chromén-6-ón

201-501-9

83-79-4

Acute Tox. 3 *

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H319

H335

H315

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H319

H335

H315

H410

 

 

 

650-006-00-8

benchinox (ISO);

para-benzochinón-1-(benzoylhydrazón)-4-oxím

207-807-9

495-73-8

Acute Tox. 3 * Acute Tox. 4 *

H301

H312

GHS06

Dgr

H301

H312

 

 

 

650-007-00-3

chlórdimeform (ISO);

N2-(4-chlór-orto-tolyl)-N1,N1-dimetylformamidimid

228-200-5

6164-98-3

Carc. 2

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H312

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H312

H302

H410

 

 

 

650-008-00-9

drazoxolón (ISO);

4-[(2-chlórfenyl)hydrazono]-3-metyl-4,5-dihydroizoxazol-5-ón

227-197-8

5707-69-7

Acute Tox. 3 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H301

H400

H410

GHS06

GHS09

Dgr

H301

H410

 

 

 

650-009-00-4

chlórdimeform-hydrochlorid; N'-(4-chlór-2-metylfenyl)-N, N-dimetylformamidimidium-chlorid

N2-(4-chlór-2-metylfenyl)-N1,N1-dimetylformamidimid-chlorid

243-269-1

19750-95-9

Carc. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H410

 

 

 

650-010-00-X

benzylová violeť 4B;

nátrium-3-({[4-([4-(dimetylamino)fenyl]{4-[N-etyl-N-(3-sulfonátobenzyl)amino]fenyl}metylidén)cyklohexa-2,5-dién-1-ylidén](etyl)amónio}metyl)benzénsulfonát

216-901-9

1694-09-3

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

 

650-012-00-0

erionit

12510-42-8

Carc. 1A

H350

GHS08

Dgr

H350

 

 

 

650-013-00-6

azbest

12001-28-4

132207-32-0

12172-73-5

77536-66-4

77536-68-6

77536-67-5

12001-29-5

Carc. 1A

STOT RE 1

H350

H372 **

GHS08

Dgr

H350

H372 **

 

 

 

650-014-00-1

produkt reakcie dinátrium-dietyl-[2,4-dihydroxycyklodisiloxán-2,4-diylbis(propán-3,1-diyl)]difosfonátu a kremičitanu disodného

401-770-4

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

H314

H302

GHS05

GHS07

Dgr

H314

H302

 

 

 

650-015-00-7

kolofónia;

kolofónia

232-475-7

232-484-6

277-299-1

8050-09-7

8052-10-6

73138-82-6

Skin Sens. 1

H317

GHS07

Wng

H317

 

 

 

650-016-00-2

minerálna vlna, okrem tej, ktorá je špecifikovaná inde v tejto prílohe;

[Umelé sklené (kremičitanové) vlákna s nepravidelným usporiadaním, s obsahom

oxidov alkalických kovov a oxidov kovov alkalických zemín (Na2O+K2O+CaO+MgO+BaO) väčším ako 18 hmotnostných %.]

Carc. 2

H351

GHS08

Wng

H351

 

 

AQR

650-017-00-8

ohňovzdorné keramické vlákna, vlákna na špeciálny účel, okrem tých, ktoré sú špecifikované inde v tejto prílohe;

[Umelé sklené (kremičitanové) vlákna s nepravidelným usporiadaním, s obsahom

oxidov alkalických kovov a oxidov kovov alkalických zemín (Na2O+K2O+CaO+MgO+BaO) menším ako alebo rovnajúcim sa 18 hmotnostných %.]

Carc. 1B

H350i

GHS08

Dgr

H350i

 

 

AR

650-018-00-3

produkt reakcie týchto látok: acetofenón, formaldehyd, cyklohexylamín, metanol a kyselina octová

406-230-1

Flam. Liq. 3

Carc. 2

Skin Corr. 1B

Acute Tox. 4 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H226

H351

H314

H332

H317

H400

H410

GHS02

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H226

H351

H314

H332

H317

H410

 

 

 

650-031-00-4

bis(4-hydroxy-N-metylanilínium)-sulfát

200-237-1

55-55-0

Acute Tox. 4 * STOT RE 2 *

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H373 ** H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H317

H410

 

 

 

▼M15

650-032-00-X

cyprokonazol (ISO);

(2RS,3RS;2RS,3SR)-2-(4-chlórfenyl)-3-cyklopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)bután-2-ol

94361-06-5

Repr. 1B

Acute Tox. 3

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H301

H373 (pečeň)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H360D

H301

H373 (pečeň)

H410

 

M = 10

M = 1

 

▼M1 —————

▼M16

650-041-00-9

triasulfurón (ISO);

1-[2-(2-chlóretoxy)fenylsulfonyl]-3-(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)močovina

82097-50-5

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

650-042-00-4

produkt reakcie: N-(C16-C18-alkanoyl)derivátov

poly(etylénimínu) s etylfosfonotioátmi

417-450-2

Eye Irrit. 2

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 3

H319

H315

H317

H412

GHS07

Wng

H319

H315

H317

H412

 

 

 

650-043-00-X

produkt reakcie týchto látok: kyselina 3,5-di-terc-butyl-2-hydroxybenzoová a síran hlinitý

420-310-3

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H302

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H302

H410

 

 

 

650-044-00-5

produkt reakcie zmesi etoxylovaných C14-15-alkylalkoholov (alkyl je nerozvetvený a rozvetvený) s (chlórmetyl)oxiránom

420-480-9

158570-99-1

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H315

H317

H410

 

 

 

650-045-00-0

produkt reakcie týchto látok: dietylester kyseliny 2-hydroxypropán-1,2,3-trikarboxylovej, propán-1-ol a zirkónium-tetrapropán-1-olát

417-110-3

Flam. Liq. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 2

H225

H315

H318

H411

GHS02

GHS05

GHS09

Dgr

H225

H315

H318

H411

 

 

 

650-046-00-6

(disulfamoyl-29H,31Hftalocyaníndisulfonáto-N29,N30,N31,N32)meďnatan bis(tetrametylamónia), jeho deriváty

416-180-2

12222-04-7

Acute Tox. 4 *

STOT RE 2 *

Aquatic Chronic 2

H302

H373 ** H411

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H302

H373 ** H411

 

 

 

650-047-00-1

hexafluoroantimoničnan dibenzyl(fenyl)sulfónia

417-760-8

134164-24-2

STOT RE 1

Acute Tox. 4 *

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Chronic 2

H372 ** H302

H318

H317

H411

GHS08

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H372 **

H302

H318

H317

H411

 

 

 

650-048-00-7

produkt reakcie týchto látok: bórax, peroxid vodíka, anhydrid kyseliny octovej a kyselina octová

420-070-1

Org. Perox. D **** Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Acute Tox. 4 *

Skin Corr. 1A Aquatic Acute 1

H242

H332

H312

H302

H314

H400

GHS02

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H242

H332

H312

H302

H314

H400

 

 

 

650-049-00-2

[2-(alkanoyloxy)etyl]-hydrogen-maleát, kde alkanoyl je (v % hmotnosti) 70 až 85 % nenasýtený oktadekanoyl, 0,5 až 10 % nasýtený oktadekanoyl a 2 až 18 % nasýtený hexadekanoyl

417-960-5

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H315

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS07

GHS09

Dgr

H315

H318

H317

H410

 

 

 

650-050-00-8

reakčná zmes zložená z týchto látok: O-(4-hydroxybután-2-yl)-3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát a/alebo O-(3-hydroxybutyl)- 3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát;

(bután-1,3-diyl)-bis[3-(3-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát] a jeho izoméry;

(bután-1,3-diyl)-bis[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propanoát] a jeho izoméry

423-600-8

Aquatic Chronic 2

H411

GHS09

H411

 

 

 

650-055-00-5

hydrogenfosforečnan sodno-strieborno-zirkoničitý

422-570-3

155925-27-2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

 

 

(*1)   Odhad hodnôt akútnej toxicity po prepočítaní podľa tabuľky 3.1.2 prílohy I.

▼B

▼M13 —————

▼B




PRÍLOHA VII

Tabuľka prevodu klasifikácie podľa smernice 67/548/EHS ku klasifikácii podľa tohto nariadenia

Táto príloha obsahuje tabuľku na uľahčenie prevodu klasifikácie látky alebo zmesi podľa smernice 67/548/EHS alebo smernice 1999/45/ES na zodpovedajúcu klasifikáciu podľa tohto nariadenia. Hodnotenie a klasifikácia sa vždy, keď sú dostupné údaje pre látku alebo zmes, vykonajú v súlade s článkami 9 až 13 tohto nariadenia.

1.   Tabuľka prevodu

Používané kódy sú uvedené v tabuľke 1.1 a v oddiele 1.1.2.2 prílohy VI.



Tabuľka 1.1

Prevod medzi klasifikáciou v súlade so smernicou 67/548/EHS a týmto nariadením

Klasifikácia podľa smernice 67/548/EHS

Fyzikálny stav látky, ak je dôležitý

Klasifikácia v súlade s touto smernicou

Poznámka

Trieda a kategória nebezpečnosti

Výstražné upozornenie

E; R2

 

Priamy prevod nie je možný.

E; R3

 

Priamy prevod nie je možný.

O; R7

 

Org. Perox. CD

H242

 

Org. Perox. EF

H242

 

O; R8

plyn

Ox. Gas 1

H270

 

O; R8

kvapalina, tuhá látka

Priamy prevod nie je možný.

O; R9

kvapalina

Ox. Liq. 1

H271

 

O; R9

tuhá látka

Ox. Sol. 1

H271

 

R10

kvapalina

Priamy prevod nie je možný.

Správny prevod pre R10 kvapalinu je:

— Flam. Liq. 1, H224, ak je teplota vzplanutia < 23 oC a počiatočná teplota varu ≤ 35 oC

— Flam. Liq. 2, H225, ak je teplota vzplanutia < 23 oC a počiatočná teplota varu > 35 oC

— Flam. Liq. 3, H226, ak je teplota vzplanutia ≥ 23 oC

F; R11

kvapalina

Priamy prevod nie je možný.

Správny prevod pre F, R11 kvapalinu je:

— Flam. Liq. 1, H224, ak je počiatočná teplota varu ≤ 35 oC

— Flam. Liq. 2, H225, ak je počiatočná teplota varu > 35 oC

F; R11

tuhá látka

Priamy prevod nie je možný.

▼C1

F +; R12

plyn

Priamy prevod nie je možný.

Správny prevod pre F +, R12, plyn je buď Flam. Gas 1, H220, alebo Flam. Gas 2, H221.

▼B

F+; R12

kvapalina

Flam. Liq. 1

H224

 

F+; R12

kvapalina

Self-react. CD

H242

 

Self-react. EF

H242

Self-react. G

F; R15

 

Prevod nie je možný.

F; R17

kvapalina

Pyr. Liq. 1

H250

 

F; R17

tuhá látka

Pyr. Sol. 1

H250

 

Xn; R20

plyn

Acute Tox. 4

H332

(1)

Xn; R20

para

Acute Tox. 4

H332

(1)

Xn; R20

prach/hmla

Acute Tox. 4

H332

 

Xn; R21

 

Acute Tox. 4

H312

(1)

Xn; R22

 

Acute Tox. 4

H302

(1)

T; R23

plyn

Acute Tox. 3

H331

(1)

T; R23

para

Acute Tox. 2

H330

 

T; R23

prach/hmla

Acute Tox. 3

H331

(1)

T; R24

 

Acute Tox. 3

H311

(1)

T; R25

 

Acute Tox. 3

H301

(1)

T+; R26

plyn

Acute Tox. 2

H330

(1)

T+; R26

para

Acute Tox. 1

H330

 

T+; R26

prach/hmla

Acute Tox. 2

H330

(1)

T+; R27

 

Acute Tox. 1

H310

 

T+; R28

 

Acute Tox. 2

H300

(1)

R33

 

STOT RE 2

H373

(3)

▼M12

C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

(2)

C; R35

 

Skin Corr. 1A

H314

 

▼B

Xi; R36

 

Eye Irrit. 2

H319

 

Xi; R37

 

STOT SE 3

H335

 

Xi; R38

 

Skin Irrit. 2

H315

 

T; R39/23

 

STOT SE 1

H370

(3)

T; R39/24

 

STOT SE 1

H370

(3)

T; R39/25

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/26

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/27

 

STOT SE 1

H370

(3)

T+; R39/28

 

STOT SE 1

H370

(3)

Xi; R41

 

Eye Dam. 1

H318

 

R42

 

Resp. Sens. 1

H334

 

R43

 

Skin Sens. 1

H317

 

Xn; R48/20

 

STOT RE 2

H373

(3)

Xn; R48/21

 

STOT RE 2

H373

(3)

Xn; R48/22

 

STOT RE 2

H373

(3)

T; R48/23

 

STOT RE 1

H372

(3)

T; R48/24

 

STOT RE 1

H372

(3)

T; R48/25

 

STOT RE 1

H372

(3)

R64

 

Lact.

H362

 

Xn; R65

 

Asp. Tox. 1

H304

 

R67

 

STOT SE 3

H336

 

Xn; R68/20

 

STOT SE 2

H371

(3)

Xn; R68/21

 

STOT SE 2

H371

(3)

Xn; R68/22

 

STOT SE 2

H371

(3)

Carc. Cat. 1; R45

 

Carc. 1A

H350

 

Carc. Cat. 2; R45

 

Carc. 1B

H350

 

Carc. Cat. 1; R49

 

Carc. 1A

H350i

 

Carc. Cat. 2; R49

 

Carc. 1B

H350i

 

Carc. Cat. 3; R40

 

Carc. 2

H351

 

Muta. Cat. 2; R46

 

Muta. 1B

H340

 

Muta. Cat. 3; R68

 

Muta. 2

H341

 

Repr. Cat. 1; R60

 

Repr. 1A

H360F

(4)

Repr. Cat. 2; R60

 

Repr. 1B

H360F

(4)

Repr. Cat. 1; R61

 

Repr. 1A

H360D

(4)

Repr. Cat. 2; R61

 

Repr. 1B

H360D

(4)

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 2

H361f

(4)

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 2

H361d

(4)

Repr. Cat. 1; R60 – 61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 2; R61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 1; R61

 

Repr. 1A

H360FD

 

Repr. Cat. 2; R60 – 61

 

Repr. 1B

H360FD

 

Repr. Cat. 3; R62 – 63

 

Repr. 2

H361fd

 

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 1A

H360Fd

 

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 3; R63

 

Repr. 1B

H360Fd

 

Repr. Cat. 1; R61

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 1A

H360Df

 

Repr. Cat. 2; R61

Repr. Cat. 3; R62

 

Repr. 1B

H360Df

 

▼C1

N; R50

 

Aquatic Acute 1

H400

 

▼B

N; R50-53

 

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

 

N; R51-53

 

Aquatic Chronic 2

H411

 

R52-53

 

Aquatic Chronic 3

H412

 

R53

 

Aquatic Chronic 4

H413

 

N; R59

 

Ozone

►M2  H420 ◄

 

Pozn. 1.

Pre tieto triedy je možné použiť odporúčanú minimálnu klasifikáciu, ako je vymedzená v oddiele 1.2.1.1 prílohy VI. Môžu byť dostupné údaje alebo iné informácie naznačujúce vhodnosť reklasifikácie do prísnejšej kategórie.

▼M12

Poznámka 2.

Výsledkom návratu k pôvodným údajom nesmie byť možnosť rozlišovať medzi kategóriou 1B alebo 1C, pretože obdobie expozície je spravidla do 4 hodín podľa nariadenia (ES) č. 440/2008. V týchto prípadoch sa priradí kategória 1. Ak sú však údaje získané z testov v nadväznosti na sekvenčný prístup, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 440/2008, uvažuje sa o ďalšom vytvorení podkategórií ku kategórii 1B alebo kategórii 1C.

▼B

Pozn. 3.

K výstražnému upozorneniu by sa mohol pridať aj spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nebezpečenstvo nepredstavujú.

▼M4

Poznámka 4:

Výstražné upozornenia H360 a H361 vyjadrujú všeobecnú obavu o plodnosť a/alebo vývoj: „Môže spôsobiť poškodenie/podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa.“ Podľa kritérií možno všeobecné výstražné upozornenie nahradiť výstražným upozornením, ktoré vyjadruje konkrétny účinok v súlade s oddielom 1.1.2.1.2 prílohy VI. Pokiaľ nie je uvedené iné rozlíšenie, je to z dôvodu existencie dôkazov vyvracajúcich takýto účinok, nejednoznačných alebo žiadnych údajov. Na takéto rozlíšenie sa uplatňujú povinnosti uvedené v článku 4 ods. 3.

▼B



Tabuľka 1.2

Prevod medzi rizikovými vetami priradenými podľa smernice 67/548/EHS a ďalšími požiadavkami na označovanie podľa tohto nariadenia

Smernica 67/548/EHS

Toto nariadenie

R1

EUH001

▼M4 —————

▼B

R14

EUH014

R18

EUH018

R19

EUH019

R44

EUH044

R29

EUH029

R31

EUH031

R32

EUH032

R66

EUH066

R39-41

EUH070

▼M14




PRÍLOHA VIII

Harmonizované informácie súvisiace s reakciou na ohrozenie zdravia a preventívnymi opatreniami

ČASŤ A

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY

1.    Uplatňovanie

▼M20

1.1.

Dovozcovia a následní užívatelia uvádzajúci na trh zmesi na spotrebiteľské použitie v zmysle oddielu 2.4 časti A tejto prílohy sú povinní dodržiavať súlad s touto prílohou od 1. januára 2021.

▼M14

1.2.

Dovozcovia a následní užívatelia uvádzajúci na trh zmesi na profesionálne použitie v zmysle oddielu 2.4 časti A tejto prílohy sú povinní dodržiavať súlad s touto prílohou od 1. januára 2021.

1.3.

Dovozcovia a následní užívatelia uvádzajúci na trh zmesi na priemyselné použitie v zmysle oddielu 2.4 časti A tejto prílohy sú povinní dodržiavať súlad s touto prílohou od 1. januára 2024.

1.4.

Dovozcovia a následní užívatelia, ktorí predložili informácie o nebezpečných zmesiach orgánu ustanovenému v súlade s článkom 45 ods. 1 pred dátumami uplatniteľnosti uvedenými v oddieloch 1.1, 1.2 a 1.3, ktoré nie sú v súlade s touto prílohou, nie sú v prípade uvedených zmesí povinní dodržiavať súlad s touto prílohou do 1. januára 2025.

1.5.

Odchylne od oddielu 1.4, ak k jednej zo zmien opísaných v oddiele 4.1 časti B tejto prílohy dôjde pred 1. januárom 2025, dovozcovia a následní užívatelia musia dodržať súlad s touto prílohou pred uvedením tejto zmenenej zmesi na trh.

2.    Účel, vymedzenie pojmov a rozsah pôsobnosti

2.1.

V tejto prílohe sa stanovujú požiadavky, ktoré musia splniť dovozcovia a následní užívatelia uvádzajúci zmesi na trh (ďalej len „predkladatelia“), pokiaľ ide o predkladanie informácií tak, aby ustanovené orgány mali k dispozícii informácie na vykonávanie úloh, za ktoré sú zodpovedné podľa článku 45.

2.2.

Táto príloha sa neuplatňuje na zmesi na vedecký výskum a vývoj a na zmesi na technologicky orientovaný výskum a vývoj podľa vymedzenia v článku 3 ods. 22 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

Táto príloha sa neuplatňuje na zmesi klasifikované len na základe jednej alebo viacerých nasledujúcich nebezpečností:

1. 

plyny pod tlakom,

2. 

výbušniny (nestabilné výbušniny a podtriedy 1.1 až 1.6)

▼M20

2.3.

V prípade zmesí uvádzaných na trh len na priemyselné použitie sa predkladatelia môžu rozhodnúť pre predloženie v obmedzenom rozsahu, ktoré predstavuje alternatívu k všeobecným požiadavkám týkajúcim sa predkladania, v súlade s oddielom 3.1.1 časti B za predpokladu, že je dostupný rýchly prístup k ďalším podrobným informáciám o výrobku v súlade s oddielom 1.3 uvedenej časti.

▼M14

2.4.

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

„zmes na spotrebiteľské použitie“ je zmes určená na používanie spotrebiteľmi,

2. 

„zmes na profesionálne použitie“ je zmes určená na používanie profesionálnymi užívateľmi, nie však na priemyselných miestach,

3. 

„zmes na priemyselné použitie“ je zmes určená len na používanie na priemyselných miestach.

Ak majú zmesi viac ako jedno použitie, musia byť splnené požiadavky pre všetky príslušné kategórie použitia.

3.    Požiadavky týkajúce sa predkladania

3.1.

Pred uvedením zmesí na trh predkladatelia poskytnú informácie týkajúce sa zmesí klasifikovaných ako nebezpečné na základe ich účinkov na zdravie alebo fyzikálnych účinkov orgánom ustanoveným podľa článku 45 ods. 1 (ďalej len „ustanovené orgány“) v členskom štáte alebo členských štátoch, v ktorých sa zmes uvádza na trh.

Predloženie obsahuje informácie stanovené v časti B. Predkladá sa elektronicky vo formáte XML, ktorý agentúra poskytne a bezplatne sprístupní.

3.2.

Ak po prijatí predloženia podľa oddielu 3.1 ustanovený orgán predloží predkladateľovi odôvodnenú žiadosť s tým, že sú potrebné ďalšie informácie alebo objasnenie na to, aby ustanovený orgán vykonal úlohy, za ktoré je zodpovedný podľa článku 45, predkladateľ poskytne potrebné informácie alebo žiadané objasnenie bez zbytočného odkladu.

3.3.

Predloženie je vyhotovené v úradnom jazyku alebo jazykoch členských štátov, v ktorých sa zmes uvádza na trh, pokiaľ príslušné členské štáty nestanovia inak.

3.4.

Stanovené použitie zmesi je opísané v súlade s harmonizovaným systémom kategorizácie výrobkov poskytnutým agentúrou.

3.5.

Aktualizácia predloženia sa predloží bez zbytočného odkladu, keď sú splnené podmienky stanovené v oddiele 4.1 časti B.

4.    Skupinové predloženie

▼M20

4.1.

Pre viac ako jednu zmes sa môže vykonať spoločné predloženie, ďalej len „skupinové predloženie“, ak všetky zmesi v skupine majú rovnakú klasifikáciu vo vzťahu k nebezpečnosti pre zdravie a fyzikálnej nebezpečnosti.

▼M14

4.2.

Skupinové predloženie je povolené, len ak všetky zmesi v skupine obsahujú rovnaké zložky (identifikované v oddiele 3.2 časti B) a v prípade každej zo zložiek je oznámený rozsah koncentrácie rovnaký pre všetky zmesi (ako sa stanovuje v oddiele 3.4 časti B).

▼M20

4.3.

Odchylne od oddielu 4.2 je skupinové predloženie takisto povolené, ak sa rozdiel v zložení medzi rôznymi zmesami v skupine týka len parfumov, a to za predpokladu, že celková koncentrácia jednotlivých parfumov obsiahnutých v každej zmesi nepresiahne 5 %.

▼M14

4.4.

V prípade skupinového predloženia sa informácie požadované v časti B poskytnú za každú zo zmesí obsiahnutých v skupine, ak je to vhodné.

5.    Jednoznačný identifikátor vzorca (UFI)

5.1.

Predkladateľ vytvorí jednoznačný identifikátor vzorca (ďalej len „UFI“) elektronickými prostriedkami sprístupnenými agentúrou. UFI je jedinečný alfanumerický kód, ktorý nezameniteľne spája predložené informácie o zložení zmesi alebo skupiny zmesí s osobitnou zmesou alebo skupinou zmesí. Pridelenie UFI je bezplatné.

Nový UFI sa musí vytvoriť vtedy, keď zmena zloženia zmesi alebo skupiny zmesí spĺňa jednu alebo viac podmienok stanovených v písmenách a), b) a c) štvrtej zarážky oddielu 4.1 časti B.

▼M20

Odchylne od druhého pododseku sa nový UFI nevyžaduje pre zmesi v skupinovom predložení, ktoré obsahujú parfumy, za predpokladu, že zmena zloženia sa týka len uvedených parfumov alebo pridania nových parfumov.

5.2.

Namiesto zahrnutia UFI do doplňujúcich informácií na etikete sa predkladateľ môže rozhodnúť vytlačiť alebo umiestniť ho na vnútorný obal spolu s inými prvkami označovania.

Ak je vnútorný obal buď v takom tvare, alebo taký malý, že UFI naň nie je možné umiestniť, môže predkladateľ vytlačiť alebo umiestniť UFI spolu s ostatnými prvkami označovania na vonkajšom obale.

V prípade zmesí, ktoré nie sú zabalené, sa UFI uvedie v karte bezpečnostných údajov alebo sa vkladá do kópie prvkov označovania uvedených v článku 29 ods. 3

Pred UFI musí byť uvedená skratka „UFI“ veľkými písmenami, za ktorou nasleduje dvojbodka („UFI:“), a musí byť jasne viditeľný, čitateľný a nezmazateľne vyznačený.

5.3.

Odchylne od prvého pododseku oddielu 5.2, ak ide o zmesi dodávané na použitie v priemyselných objektoch, UFI môže byť alternatívne uvedený v karte bezpečnostných údajov.

▼M14

6.    Formáty a technická podpora pre predkladanie informácií

6.1.

Agentúra stanovuje, udržiava a aktualizuje generátor UFI, formáty XML pre predloženia a harmonizovaný systém kategorizácie výrobkov a sprístupní ich bezplatne na svojom webovom sídle.

6.2.

Agentúra poskytne technické a vedecké usmernenia, technickú podporu a nástroje na zjednodušenie predkladania informácií.

ČASŤ B

INFORMÁCIE UVEDENÉ V PREDLOŽENÍ

1.    Identifikácia zmesi a predkladateľa

1.1.    Identifikátor výrobku pre zmes

Identifikátor výrobku sa poskytuje v súlade s článkom 18 ods. 3 písm. a).

▼M20

Uvedie sa úplný obchodný názov/názvy zmesi, v prípade potreby vrátane obchodnej značky/značiek, názvu výrobku a variantných názvov, ako sa objavujú na etikete, bez skratiek a tak, aby umožňovali jeho špecifickú identifikáciu.

▼M14

Okrem toho sa do predloženia zahrnie UFI.

▼M20

1.2.    Údaje o predkladateľovi a kontaktnom mieste

Musí sa uviesť meno/názov, úplná adresa, telefónne číslo a e-mailová adresa predkladateľa a v prípade, že sa líšia, meno/názov, úplná adresa, telefónne číslo a e-mailová adresa kontaktného miesta, ktoré sa majú použiť na získanie ďalších informácií relevantných pre účely reakcie na núdzové situácie ohrozenia zdravia.

1.3.    Meno/názov, telefónne číslo a e-mailová adresa pre rýchly prístup k ďalším informáciám o výrobku

V prípade predloženia v obmedzenom rozsahu, ako sa stanovuje v oddiele 2.3 časti A, sa uvedie meno/názov, telefónne číslo a e-mailová adresa, na ktorých existuje možnosť rýchleho prístupu k podrobným dodatočným informáciám o výrobku relevantným pre účely reakcie na núdzové situácie ohrozenia zdravia v jazyku uvedenom v oddiele 3.3 časti A. Telefónne číslo musí byť dostupné 24 hodín denne, 7 dní v týždni.

▼M14

2.    Identifikácia nebezpečnosti a ďalšie informácie

V tomto oddiele sa stanovujú požiadavky na informácie týkajúce sa nebezpečnosti zmesi pre zdravie a fyzikálnej nebezpečnosti zmesi a vhodných výstražných informácií, ktoré s nimi súvisia, ako aj ďalšie informácie, ktoré musia byť zahrnuté v predložení.

2.1.    Klasifikácia zmesi

Uvádza sa klasifikácia zmesi, pokiaľ ide o nebezpečnosť pre zdravie a fyzikálnu nebezpečnosť (trieda a kategória nebezpečnosti) v súlade s pravidlami klasifikácie uvedenými v prílohe I.

2.2.    Prvky označovania

Poskytnú sa nasledujúce prvky označovania požadované podľa článku 17, ak sa uplatňujú:

— 
kódy výstražných piktogramov (príloha V),
— 
výstražné slovo,
— 
kódy výstražných upozornení (príloha III vrátane ďalších informácií o nebezpečnosti),
— 
kódy bezpečnostných upozornení.

2.3.    Toxikologické informácie

Predloženie obsahuje informácie o toxikologických účinkoch zmesi alebo jej zložiek, ktoré sa požadujú v oddiele 11 karty bezpečnostných údajov zmesi v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.

2.4.    Ďalšie informácie

Poskytujú sa tieto ďalšie informácie:

— 
typy a veľkosti balenia používaného na uvedenie zmesi na trh na spotrebiteľské alebo profesionálne použitie,
— 
farby a fyzikálne stavy dodávanej zmesi,

▼M20

— 
ak je k dispozícii, pH dodanej zmesi alebo ak je zmes tuhá, pH vodnej kvapaliny alebo roztoku pri danej koncentrácii. Uvedie sa koncentrácia skúšobnej zmesi vo vode. Ak pH nie je k dispozícii, uvedú sa dôvody,

▼M14

— 
kategorizácia výrobku (pozri oddiel 3.4 časti A),
— 
použitie (spotrebiteľské, profesionálne, priemyselné alebo kombinácia ktorýchkoľvek z týchto troch).

3.    Informácie o zložkách zmesi

3.1.    Všeobecné požiadavky

V predložení sa uvádza chemická identita a koncentrácie zložiek obsiahnutých v zmesi v súlade s oddielmi 3.2, 3.3 a 3.4.

Zložky, ktoré nie sú obsiahnuté v zmesi, sa neoznamujú.

▼M20

Odchylne od druhého pododseku musia byť v skupinovom predložení zložky parfumu v zmesiach prítomné aspoň v jednej zo zmesí.

V prípade skupinových predložení, pri ktorých sa parfumy medzi zmesami obsiahnutými v skupine líšia, sa poskytne zoznam zmesí a parfumov, ktoré tieto zmesi obsahujú, vrátane ich klasifikácie.

3.1.1.   Požiadavky na zmesi na priemyselné použitie

V prípade predloženia v obmedzenom rozsahu stanoveného v oddiele 2.3 časti A môžu byť informácie, ktoré sa poskytnú o zložení zmesi na priemyselné použitie, obmedzené na informácie obsiahnuté v karte bezpečnostných údajov v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 za predpokladu, že ďalšie informácie o zložení sú dostupné na požiadanie o rýchly prístup v súlade s oddielom 1.3.

▼M14

3.2.    ►M20  Informácie o zložkách zmesi  ◄

▼M20

Zložkou zmesi je buď látka, alebo zmes v zmesi.

▼M14

3.2.1.   Látky

Uvádza sa identifikátor výrobku pre látky identifikované podľa oddielu 3.3 v súlade s článkom 18 ods. 2 Použiť sa však môže názov podľa INCI, názov podľa indexu farieb alebo iný medzinárodný chemický názov, a to za predpokladu, že chemický názov je dobre známy a jednoznačne vymedzuje identitu látky. Takisto sa uvádza chemický názov látok, pre ktorý bol povolený alternatívny chemický názov v súlade s článkom 24.

3.2.2.   Zmes v zmesi

Ak sa zmes použije v zložení druhej zmesi uvedenej na trh, prvá zmes sa označuje ako zmes v zmesi (ďalej len „ZVZ“).

▼M20

Informácie o látkach obsiahnutých v ZVZ sa uvádzajú v súlade s kritériami oddielu 3.2.1 s výnimkou prípadu, keď predkladateľ nemá prístup k informáciám o úplnom zložení ZVZ. V druhom prípade sa ZVZ identifikuje prostredníctvom jej identifikátora výrobku v súlade s článkom 18 ods. 3 písm. a) spolu s jej koncentráciou a UFI, ak je k dispozícii, a ak ustanovený orgán dostal informácie o ZVZ v predchádzajúcom predložení. Ak nie je k dispozícii UFI alebo ak ustanovený orgán nedostal informácie o ZVZ v predchádzajúcom predložení, ZVZ sa identifikuje pomocou jej identifikátora výrobku v súlade s článkom 18 ods. 3 písm. a) spolu s jej koncentráciou a informáciami o zložení obsiahnutými v karte bezpečnostných údajov ZVZ a všetkými ďalšími známymi zložkami, ako aj menom/názvom, e-mailovou adresou a telefónnym číslom dodávateľa ZVZ.

3.2.3.   Generické identifikátory výrobkov

Odchylne od oddielov 3.2.1 a 3.2.2 môžu byť generické identifikátory výrobkov „parfumy“ alebo „farbivá“ použité výhradne pri takých zložkách zmesi, ktoré sa používajú na pridanie vône alebo farby, ak sú splnené tieto podmienky:

— 
zložky zmesi nie sú klasifikované ako látky nebezpečné pre zdravie,
— 
koncentrácia zložiek zmesi identifikovaných pomocou generického identifikátora výrobku nepresahuje celkovo:
a) 

5 %, pokiaľ ide o celkové množstvo parfumov; a

b) 

25 %, pokiaľ ide o celkové množstvo farbív.

3.3.    Zložky zmesi podliehajúce požiadavkám týkajúcim sa predkladania

Uvedú sa tieto zložky zmesi:

1. 

zložky zmesi klasifikované ako nebezpečné na základe ich účinkov na zdravie alebo ich fyzikálnych účinkov, ktoré:

— 
sú prítomné v koncentráciách rovnajúcich sa alebo väčších ako 0,1 %,
— 
sú identifikované, aj keď v koncentráciách nižších ako 0,1 %, ak predkladateľ nevie preukázať, že uvedené zložky sú irelevantné na účely reakcie na ohrozenie zdravia a preventívnych opatrení,
2. 

zložky zmesi neklasifikované ako nebezpečné na základe ich účinkov na zdravie alebo fyzikálnych účinkov, ktoré sú identifikované a prítomné v koncentráciách rovnajúcich sa alebo väčších ako 1 %.

3.4.    Koncentrácia a rozsahy koncentrácie v zložkách zmesi

Predkladatelia predkladajú informácie stanovené v oddieloch 3.4.1 a 3.4.2 so zreteľom na koncentráciu zložiek zmesi (látky a ZVZ) identifikované v súlade s oddielom 3.3.

▼M14

3.4.1.   Nebezpečné zložky so zásadným významom pre reakciu na ohrozenie zdravia a preventívne opatrenia

Ak sú zložky zmesi klasifikované v súlade s týmto nariadením aspoň na základe jednej z kategórií nebezpečnosti uvedených v nasledujúcom zozname, ich koncentrácia v zmesi sa vyjadrí v presných percentuálnych hmotnostných alebo objemových podieloch v zostupnom poradí podľa:

— 
akútnej toxicity, kategória 1, 2 alebo 3,
— 
toxicity pre špecifický cieľový orgán – jednorazová expozícia, kategória 1 alebo 2,
— 
toxicity pre špecifický cieľový orgán – opakovaná expozícia, kategória 1 alebo 2,
— 
poleptania kože, kategória 1, 1A, 1B alebo 1C,
— 
vážneho poškodenia očí, kategória 1.

Alternatívne k uvádzaniu koncentrácií v presných percentuálnych podieloch môže byť predložený rozsah percentuálnych podielov v súlade s tabuľkou 1.



Tabuľka 1

▼M20

Rozsahy koncentrácie uplatňujúce sa na nebezpečné zložky so zásadným významom pre reakciu na ohrozenie zdravia

▼M14

Rozsah koncentrácie nebezpečnej zložky obsiahnutej v zmesi (v %)

Maximálna šírka rozsahu koncentrácie, ktorá sa použije v predložení

≥ 25 – < 100

5 % jednotiek

≥ 10 – < 25

3 % jednotiek

≥ 1 – < 10

1 % jednotiek

≥ 0,1 – < 1

0,3 % jednotiek

> 0 – < 0,1

0,1 % jednotiek

▼M20

3.4.2.   Iné nebezpečné zložky a zložky, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné

Koncentrácia nebezpečných zložiek v zmesi, ktoré nepatria do žiadnej z kategórií nebezpečnosti uvedených v oddiele 3.4.1, a identifikovaných zložiek, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné, sa vyjadrí v súlade s tabuľkou 2 ako rozsahy percentuálnych hmotnostných alebo objemových podielov v zostupnom poradí. Alternatívne sa môžu uviesť presné percentuálne podiely.

Odchylne od prvého pododseku v prípade zložiek parfumov, ktoré nie sú klasifikované alebo sú klasifikované len pre kožnú senzibilizáciu kategórie 1, 1A alebo 1B alebo aspiračnú toxicitu, predkladatelia nie sú povinní poskytnúť informácie o ich koncentrácii za predpokladu, že ich celková koncentrácia nepresiahne 5 %.



Tabuľka 2

Rozsahy koncentrácie uplatňujúce sa na iné nebezpečné zložky a zložky, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné

Rozsah koncentrácie zložky obsiahnutej v zmesi (v %)

Maximálna veľkosť rozsahu koncentrácie, ktorá sa použije v predložení

≥ 25 – < 100

20 % jednotiek

≥ 10 – < 25

10 % jednotiek

≥ 1 – < 10

3 % jednotiek

> 0 – < 1

1 % jednotiek

3.5.    Klasifikácia zložiek zmesi

Uvádza sa klasifikácia zložiek zmesi na základe nebezpečnosti pre zdravie a fyzikálnej nebezpečnosti (triedy nebezpečnosti, kategórie nebezpečnosti a výstražné upozornenia). Patrí sem klasifikácia aspoň všetkých zmesí uvedených v bode 3.2.1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 o požiadavkách na zostavenie kariet bezpečnostných údajov. V prípade, že sa ZVZ identifikuje pomocou jej identifikátora výrobku a jej UFI v súlade s časťou B oddielom 3.2.2, uvádza sa len klasifikácia vo vzťahu k zdravotnej a ►C11  fyzikálnej nebezpečnosti ◄ ZVZ.

▼M14

4.    Aktualizácia predloženia

4.1.

Ak sa na zmes v jednotlivom alebo skupinovom predložení vzťahuje jedna z nasledujúcich zmien, predkladatelia predkladajú aktualizáciu predloženia pred uvedením danej zmenenej zmesi na trh:

— 
ak sa zmenil identifikátor výrobku pre zmes (vrátane UFI),
— 
ak sa zmenila klasifikácia zmesi na základe nebezpečnosti pre zdravie alebo fyzikálnej nebezpečnosti,
— 
ak sa sprístupnia nové toxikologické informácie, ktoré sa vyžadujú v oddiele 11 karty bezpečnostných údajov, o nebezpečných vlastnostiach zmesi alebo jej zložiek,
— 
ak zmena v zložení zmesi spĺňa jednu z týchto podmienok:
a) 

doplnenie, náhrada alebo zrušenie jednej alebo viacerých zložiek v zmesi, ktoré musia byť uvedené v súlade s oddielom 3.3,

b) 

zmena koncentrácie zložky v zmesi presahujúca rozsah koncentrácie uvedený v pôvodnom predložení,

c) 

presná koncentrácia zložky bola poskytnutá v súlade s oddielmi 3.4.1 alebo 3.4.2 a dôjde k zmene v uvedenej koncentrácii, ktorá presahuje limity stanovené v tabuľke 3.



Tabuľka 3

▼M20

Odchýlky v koncentrácii zložiek, ktoré si vyžadujú aktualizáciu predloženia

▼M14

Presná koncentrácia zložky obsiahnutej v zmesi (v %)

Odchýlky (±) od pôvodnej koncentrácie zložky, ktoré si vyžadujú aktualizáciu predloženia

> 25 – ≤ 100

5 %

> 10 – ≤ 25

10 %

> 2,5 – ≤ 10

20 %

≤ 2,5

30 %

▼M20

Ak sa zmenia parfumy v skupinovom predložení, aktualizuje sa zoznam zmesí a parfumov, ktoré obsahujú, v súlade s požiadavkami uvedenými v oddiele 3.1.

▼M14

4.2.

Obsah aktualizácie predloženia

Aktualizácia predloženia obsahuje zrevidované znenie predchádzajúceho predloženia, ktoré obsahuje nové dostupné informácie opísané v oddiele 4.1.

ČASŤ C

FORMÁT PREDLOŽENIA

1.1.    Formát predloženia

Predloženie informácií ustanoveným orgánom v súlade s článkom 45 musí byť vo formáte stanovenom agentúrou. Formát predloženia sa týka týchto prvkov:

▼M20

1.2.    Identifikácia zmesi a predkladateľa

Identifikátor výrobku

— 
Úplný obchodný názov/názvy výrobku (v prípade skupinového predloženia sa uvádza zoznam všetkých identifikátorov výrobkov)
— 
Iné názvy, synonymá
— 
►C11  Jednoznačný identifikátor zloženia ◄ (UFI)
— 
Ostatné identifikátory (číslo autorizácie, kódy výrobku spoločnosti)

Kontaktné údaje predkladateľa a prípadne kontaktného miesta

— 
Meno/Názov
— 
Úplná adresa
— 
Telefónne číslo
— 
E-mailová adresa

Kontaktné údaje pre rýchly prístup k ďalším informáciám o výrobku (24 hodín denne/7 dní v týždni). Len v prípade predloženia v obmedzenom rozsahu.

— 
Meno/Názov
— 
Telefónne číslo (24 hodín denne, 7 dní v týždni)
— 
E-mailová adresa

▼M14

1.3.    Klasifikácia zmesi, prvky označovania a toxikológia

Klasifikácia zmesi a prvky označovania

— 
Trieda a kategória nebezpečnosti
— 
Kódy výstražných piktogramov (príloha V)
— 
Výstražné slovo
— 
Kódy výstražných upozornení vrátane kódov ďalších informácií o nebezpečnosti (príloha III)
— 
Kódy bezpečnostných upozornení (príloha IV)

Toxikologické informácie

— 
Opis toxicity zmesi alebo jej zložiek [podľa oddielu 11 karty bezpečnostných údajov v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006]

▼M20

Dodatočné informácie o zmesi

— 
Farba/farby
— 
Ak je k dispozícii, pH dodanej zmesi alebo ak je zmes tuhá, pH vodnej kvapaliny alebo roztoku pri danej koncentrácii. Uvedie sa koncentrácia skúšobnej zmesi vo vode. Ak pH nie je k dispozícii, uvedú sa dôvody;
— 
Fyzikálny stav/stavy
— 
Obal (druh/druhy a veľkosť/veľkosti)
— 
Zamýšľané použitie (kategória výrobku)
— 
Použitia (spotrebiteľské, profesionálne, priemyselné)

▼M14

1.4.    Identifikátory výrobkov pre zložky zmesi

Identifikátory výrobkov pre zložky zmesi (látky a zmesi v zmesiach, ak sa uplatňujú)

— 
Chemický/obchodný názov zložiek
— 
Číslo CAS (ak sa uplatňuje)
— 
Číslo ES (ak sa uplatňuje)
— 
UFI (ak sa uplatňuje)

Koncentrácia a rozsahy koncentrácie v zložkách zmesi

— 
Presná koncentrácia alebo rozsah koncentrácie

Klasifikácia zložiek zmesi (látky a ZVZ)

— 
Klasifikácia nebezpečnosti (ak sa uplatňuje)
— 
Ďalšie identifikátory (ak sa uplatňujú a ak sú relevantné pre reakciu na ohrozenie zdravia)

Zoznam podľa štvrtého odseku oddielu 3.1 časti B (ak sa uplatňuje)



( ) Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.

( ) Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.

( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1).

( 1 ) Ú. v. ES L 144, 4.6.997, s. 19.

( 2 ) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

( *1 ) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.“;

( *2 ) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.“;

( *3 ) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.“;

( 3 ) Dosiaľ bola výpočtová metóda zvalidovaná v prípade zmesí obsahujúcich najviac 6 prchavých zložiek. Týmito zložkami môžu byť horľavé kvapaliny ako uhľovodíky, étery, alkoholy, estery (okrem akrylátov) a voda. V prípade zmesí obsahujúcich halogénované sírové a/alebo fosforečné zlúčeniny, ako aj reaktívne akryláty však táto metóda zvalidovaná ešte nebola.

( 4 ) Ak je vypočítaná teplota vzplanutia menej ako 5 °C vyššia ako príslušné klasifikačné kritérium, nemôže sa použiť výpočtová metóda a teplota vzplanutia by sa mala určiť experimentálne.

( 4 ) Pozri OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, pododdiely 28.1, 28.2, 28.3 a tabuľka 28.3.

Pozri OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, pododdiely 28.1, 28.2, 28.3 a tabuľka 28.3.

 ◄

( 4 ) Pozri OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, pododdiely 28.1, 28.2, 28.3 a tabuľka 28.3.

Pozri OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, pododdiely 28.1, 28.2, 28.3 a tabuľka 28.3.

 ◄

( 4 ►M4  Ako sa stanovilo sériou testov E predpísanou v OPNT OSN, Príručka testov a kritérií, časť II. ◄

( 4 ►M2  Ak zmesi obsahujú zložky bez údajov o akútnej toxicite pri každom spôsobe expozície, môžu sa odhady o akútnej toxicite extrapolovať z dostupných údajov a použiť pri vhodných spôsoboch expozície (pozri oddiel 3.1.3.2). V osobitných právnych predpisoch sa však môže vyžadovať testovanie pri konkrétnom spôsobe expozície. V takýchto prípadoch sa klasifikácia uvedeného spôsobu expozície vykoná na základe právnych požiadaviek. ◄

( 5 ) V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne uznávané a validované modely na testovanie respiračnej precitlivenosti na zvieratách. Za určitých okolností môžu údaje zo štúdií na zvieratách predstavovať cenné informácie pri hodnotení založenom na závažnosti dôkazov.

( 6 ) Mechanizmy, ktorými látky vyvolávajú príznaky astmy, nie sú ešte celkom známe. Na preventívne účely sa tieto látky považujú za respiračné senzibilizátory. Ak sa však na základe dôkazov dá preukázať, že tieto látky vyvolávajú príznaky astmy podráždením len u ľudí s nadmernou bronchiálnou reaktivitou, nemali by sa považovať za respiračné senzibilizátory.

( 6 ) Je známe, že na index párenia a index plodnosti môže mať vplyv i samec.

( 7 ) Európska chemická agentúra vydala osobitné usmernenie, akým spôsobom sa údaje pre takéto látky môžu použiť pri plnení požiadaviek klasifikačných kritérií.

( 8 ) Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2009, s. 1.

( 8 ) Ú. v. ES C 146 A, 15.6.1990.