1.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/1 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2203
z 25. novembra 2015
o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Smernicou Rady 83/417/EHS (3) sa stanovuje aproximácia právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu. Od nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice sa uskutočnilo viacero zmien, najmä pokiaľ ide o vývoj komplexného právneho rámca v oblasti potravinového práva a prijatie medzinárodnej normy pre potravinárske kazeínové výrobky Codex Alimentarius Komisiou (ďalej len „kódex noriem pre potravinárske kazeínové výrobky“), ktoré je potrebné zohľadniť. |
(2) |
Smernicou 83/417/EHS sa prenášajú právomoci na Komisiu s cieľom vykonávať niektoré jej ustanovenia. V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy je potrebné zosúladiť uvedené právomoci s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). |
(3) |
V záujme zrozumiteľnosti by sa preto mala smernica 83/417/EHS zrušiť a nahradiť novou smernicou. |
(4) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa prijatia núdzových opatrení pre potraviny a krmivá. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné. |
(5) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (5) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa metód odoberania a analýzy vzoriek potravín. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné. |
(6) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (6) si majú podniky medzi sebou poskytovať dostatočné informácie, aby sa zabezpečilo poskytnutie presných informácií o potravinách konečnému spotrebiteľovi. Keďže výrobky v rozsahu pôsobnosti tejto smernice sú určené na predaj medzi podnikmi na prípravu potravinárskych výrobkov, je vhodné zachovať špecifické pravidlá, ktoré sú už zahrnuté v smernici 83/417/EHS, a prispôsobiť ich aktuálnemu právnemu rámcu a zjednodušiť ich. V takýchto špecifických pravidlách by malo byť stanovené poskytovanie informácií medzi podnikmi o výrobkoch v rozsahu pôsobnosti tejto smernice s cieľom na jednej strane sprístupniť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov informácie, ktoré potrebujú na označenie konečných výrobkov, napríklad pokiaľ ide o alergény, a na druhej strane zabrániť, aby sa tieto výrobky mohli zameniť za podobné výrobky, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
(7) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (7) sa stanovuje vymedzenie pojmov prídavná látka v potravinách a technologická pomocná látka, ktoré sa v smernici 83/417/EHS označujú ako technologické pomocné látky. V dôsledku toho by sa v tejto smernici mali používať pojmy „prídavná látka v potravinách“ a „technologická pomocná látka“ namiesto „technologická pomocná látka“. Takéto používanie terminológie by bolo tiež v súlade s kódexom noriem pre potravinárske kazeínové výrobky. |
(8) |
Ostatné pojmy a odkazy použité v prílohách smernice 83/417/EHS by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili pojmy a odkazy použité v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (8) a nariadení (ES) č. 1333/2008. |
(9) |
V prílohe I k smernici 83/417/EHS sa stanovuje maximálny obsah vlhkosti pre potravinárske kazeíny na 10 % a maximálny obsah mliečneho tuku pre potravinárske kyslé kazeíny na 2,25 %. Vzhľadom na to, že v kódexe noriem pre potravinárske kazeínové výrobky sa tieto parametre stanovujú na 12 % a 2 %, príslušné parametre by sa mali stanoviť v súlade s uvedenou normou, aby sa zabránilo narušeniam obchodu. |
(10) |
S cieľom okamžite upraviť alebo aktualizovať technické prvky obsiahnuté v prílohách k tejto smernici tak, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem alebo technický pokrok, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o normy uplatniteľné na potravinárske kazeíny a potravinárske kazeináty stanovené v prílohách I a II. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. |
(11) |
Keďže ciele tejto smernice, a to uľahčiť prostredníctvom aproximácie právnych predpisov členských štátov voľný pohyb kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a zároveň zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia a zosúladiť existujúce ustanovenia so všeobecnými právnymi predpismi Únie o potravinách a s medzinárodnými normami, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Táto smernica sa vzťahuje na kazeíny a kazeináty, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, a na ich zmesi.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„potravinársky kyslý kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením kyslej zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka; |
b) |
„potravinársky sladký kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka; zrazenina sa získa pôsobením syridla alebo iných enzýmov koagulujúcich mlieko; |
c) |
„potravinársky kazeinát“ je mliečny výrobok získaný reakciou potravinárskeho kazeínu alebo zrazeniny potravinárskeho kazeínu s neutralizujúcimi látkami a následným sušením. |
Článok 3
Povinnosti členských štátov
Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby:
a) |
sa s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 obchodovalo pod názvami v ňom uvedenými iba vtedy, ak spĺňajú pravidlá stanovené v tejto smernici a normy stanovené v prílohách I a II, a |
b) |
sa kazeíny a kazeináty, ktoré nespĺňajú normy stanovené v prílohe I oddiele I písm. b) a c), v prílohe I oddiele II písm. b) a c) alebo v prílohe II písm. b) a c), nepoužívali na prípravu potravín a v prípade, ak sa s nimi legálne obchoduje na iné účely, boli nazvané a označené tak, aby kupujúci nebol uvedený do omylu, pokiaľ ide o ich druh, kvalitu alebo zamýšľané používanie. |
Článok 4
Označovanie
1. Na baleniach, nádobách alebo etiketách mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2 sa ľahko viditeľným, jasne čitateľným a nezmazateľným písmom uvádzajú tieto údaje:
a) |
názov mliečneho výrobku stanovený v článku 2 písm. a), b) a c) a v prípade potravinárskych kazeinátov aj označenie katiónu alebo katiónov, ako je uvedené v prílohe II písm. d); |
b) |
v prípade výrobkov obchodovaných ako zmesi:
|
c) |
čisté množstvo výrobkov vyjadrené v kilogramoch alebo gramoch; |
d) |
meno alebo obchodný názov a adresa prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, pod ktorého menom alebo obchodným názvom sa výrobok obchoduje, alebo, ak tento prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nie je usadený v Únii, dovozca na trh Únie; |
e) |
v prípade výrobkov dovážaných z tretích krajín názov krajiny pôvodu; |
f) |
označenie dávky výrobkov alebo dátum výroby. |
Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, údaje, ktoré sú uvedené v prvom pododseku písm. b) bode iii) a prvom pododseku písm. c), d) a e), môžu byť uvedené iba v sprievodnom dokumente.
2. Členský štát zakáže obchodovanie s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 písm. a), b) a c) na svojom území, ak údaje uvedené v prvom pododseku 1 odseku 1 tohto článku nie sú uvedené v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre kupujúcich v tom členskom štáte, kde sa obchoduje s týmito výrobkami, pokiaľ takéto informácie neposkytol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku iným spôsobom. Uvedené údaje môžu byť uvedené vo viacerých jazykoch.
3. Ak sa minimálny obsah mliečnych bielkovín stanovený v prílohe I oddiele I písm. a) bode 2, prílohe I oddiele II písm. a) bode 2 a prílohe II písm. a) bode 2 prekročí u mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2, môže byť táto skutočnosť bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia právnych predpisov Únie, zodpovedajúcim spôsobom vyznačená na baleniach, nádobách alebo etiketách výrobkov.
Článok 5
Delegovanie právomoci
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 6 prijímať delegované akty s cieľom zmeniť normy stanovené v prílohách I a II, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem a technický pokrok.
Článok 6
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia dodržiavala svoj zvyčajný postup a pred prijatím delegovaných aktov uvedených v článku 5 uskutočnila konzultácie s expertmi, a to aj s expertmi z členských štátov.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 21. decembra 2015. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov od oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 7
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 22. decembra 2016. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 8
Zrušenie
Smernica 83/417/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 22. decembra 2016.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 10
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 25. novembra 2015
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
N. SCHMIT
(1) Ú. v. EÚ C 424, 26.11.2014, s. 72.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu zo 7. októbra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 10. novembra 2015.
(3) Smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 237, 26.8.1983, s. 25).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 7).
PRÍLOHA I
POTRAVINÁRSKE KAZEÍNY
I. NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KYSLÉ KAZEÍNY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
12 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
90 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Maximálna titračná kyslosť vyjadrená v ml decinormálneho roztoku hydroxidu sodného na g |
0,27 |
5. |
Maximálny obsah popola (vrátane P2O5) |
2,5 % hmot. |
6. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
7. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
22,5 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
d) Technologické pomocné látky, bakteriálne kultúry a povolené zložky
1. |
kyseliny:
|
2. |
bakteriálne kultúry produkujúce kyselinu mliečnu |
3. |
srvátka |
e) Organoleptické vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Žiadne cudzie vône. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
II. NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE SLADKÉ KAZEÍNY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
12 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
84 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Minimálny obsah popola (vrátane P2O5) |
7,5 % hmot. |
5. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
6. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
15 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
d) Technologické pomocné látky
— |
syridlo spĺňajúce požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008; |
— |
iné enzýmy koagulujúce mlieko, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008. |
e) Organoleptické vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Žiadne cudzie vône. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
PRÍLOHA II
POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY
NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
8 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
88 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
5. |
Hodnota pH |
6,0 až 8,0 |
6. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
22,5 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
(voliteľné neutralizujúce a tlmiace látky)
hydroxidy uhličitany fosforečnany citrany |
|
sodné draselné vápenaté amónne horečnaté |
e) Vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Veľmi slabé cudzie príchute a pachy. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
3. |
: |
Rozpustnosť |
: |
Takmer úplne rozpustné v destilovanej vode, okrem kazeinátu vápenatého. |
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
Smernica 83/417/EHS |
Táto smernica |
článok 1 |
články 1 a 2 |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 4 ods. 1 |
článok 4 ods. 1 prvý pododsek |
článok 4 ods. 2 prvý pododsek |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 2 druhý pododsek |
článok 4 ods. 1 druhý pododsek |
článok 5 |
— |
článok 6 ods. 1 |
— |
článok 6 ods. 2 |
— |
článok 7 |
— |
článok 8 |
— |
článok 9 |
— |
článok 10 |
— |
článok 11 |
— |
— |
článok 5 |
— |
článok 6 |
článok 12 |
článok 7 |
— |
článok 8 |
— |
článok 9 |
článok 13 |
článok 10 |
príloha I oddiel I |
článok 2 písm. a) a b) |
príloha I oddiel II |
príloha I oddiel I |
príloha I oddiel III |
príloha I oddiel II |
príloha II oddiel I |
článok 2 písm. c) |
príloha II oddiel II |
príloha II |
— |
príloha III |