ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2013.167.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 167

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 56
19 iunie 2013


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 559/2013 al Consiliului din 18 iunie 2013 privind punerea în aplicare a articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 377/2012 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 560/2013 al Comisiei din 14 iunie 2013 de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Traditional Grimsby Smoked Fish (IGP)]

3

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 561/2013 al Comisiei din 14 iunie 2013 de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Schwarzwälder Schinken (IGP)]

8

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 562/2013 al Comisiei din 14 iunie 2013 de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Queijo Serra da Estrela (DOP)]

10

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 563/2013 al Comisiei din 14 iunie 2013 de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l’Ebre (DOP)]

15

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 cu privire la taxele plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață și utilizarea produselor biocide ( 1 )

17

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 565/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1731/2006, (CE) nr. 273/2008, (CE) nr. 566/2008, (CE) nr. 867/2008, (CE) nr. 606/2009 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 și (UE) nr. 1333/2011 în ceea ce privește obligațiile de notificare în cadrul organizării comune a piețelor agricole, precum și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 491/2007

26

 

*

Regulamentul (UE) nr. 566/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială

29

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 567/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 1235/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe ( 1 )

30

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 568/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 de aprobare a substanței active timol, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei ( 1 )

33

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 569/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

37

 

 

DECIZII

 

*

Decizia de punere în aplicare 2013/293/PESC a Consiliului din 18 iunie 2013 privind punerea în aplicare a Deciziei 2012/285/PESC privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau

39

 

 

2013/294/UE

 

*

Decizia Comisiei din 19 decembrie 2012 privind ajutorul de stat SA 26374 (C 49/08) (ex N 402/08) acordat de Polonia în favoarea PZL Dębica S.A. [notificat cu numărul C(2012) 9464]  ( 1 )

41

 

 

2013/295/UE

 

*

Decizia Comisiei din 17 iunie 2013 de modificare a Deciziilor 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2009/300/CE, 2009/543/CE, 2009/544/CE, 2009/563/CE, 2009/564/CE, 2009/567/CE, 2009/568/CE, 2009/578/CE, 2009/598/CE, 2009/607/CE, 2009/894/CE, 2009/967/CE, 2010/18/CE și 2011/331/UE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice a UE pentru anumite produse [notificat cu numărul C(2013) 3550]

57

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 673/2012 al Consiliului din 23 iulie 2012 privind punerea în aplicare a articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO L 196, 24.7.2012)

60

 

 

 

*

Aviz cititorilor – Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (A se vedea coperta a treia)

s3

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 559/2013 AL CONSILIULUI

din 18 iunie 2013

privind punerea în aplicare a articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 377/2012 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 377/2012 al Consiliului din 3 mai 2012 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau (1), în special articolul 11 alineatele (1) și (4),

întrucât:

(1)

La 3 mai 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 377/2012.

(2)

Consiliul a efectuat o reexaminare integrală a listei persoanelor prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 377/2012, cărora li se aplică articolul 2 alineatele (1) și (2) din regulamentul respectiv. Consiliul a ajuns la concluzia că persoanele enumerate în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 377/2012 ar trebui să li se aplice în continuare măsurile restrictive specifice prevăzute de aceasta.

(3)

La 20 martie 2013, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul Rezoluției 2048 (2012) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a actualizat informațiile legate de o persoană desemnată. În vederea punerii în aplicare a deciziei Comitetului menționat, Consiliul a adoptat Decizia de punere în aplicare 2013/293/PESC din 18 iunie 2013 privind punerea în aplicare a Deciziei 2012/285/PESC privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau (2).

(4)

Rubrica aferentă persoanei respective prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 377/2012 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 377/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 18 iunie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

P. HOGAN


(1)  JO L 119, 4.5.2012, p. 1.

(2)  A se vedea pagina 39 din prezentul Jurnal Oficial.


ANEXĂ

Rubrica aferentă următoarei persoane prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 377/2012 se înlocuiește cu următoarea:

Numele

Informații de identificare

[data și locul nașterii (d.n. și l.n.), număr pașaport/carte de identitate etc.]

Motivele includerii pe listă

Data desemnării

„Maior Idrissa DJALÓ

Cetățenie: Guineea-Bissau

Data nașterii: 18 decembrie 1954

Funcție oficială: consilier pe probleme de protocol pe lângă șeful Statului-Major al forțelor armate și, ulterior, colonel și șef al protocolului cartierului general al forțelor armate

Pașaport: AAISO40158

Data eliberării: 2.10.2012

Locul eliberării: Guineea-Bissau

Data expirării: 2.10.2015

Punct de contact al «conducerii militare» care și-a asumat răspunderea pentru lovitura de stat din 12 aprilie 2012 și unul dintre membrii cei mai activi ai acesteia. S-a numărat printre primii ofițeri care și-au asumat public apartenența la «conducerea militară», semnând unul dintre primele comunicate ale acesteia (nr. 5 din 13 aprilie 2012). Maiorul Djaló este de asemenea membru al Serviciului militar de informații.

18.7.2012”


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/3


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 560/2013 AL COMISIEI

din 14 iunie 2013

de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Traditional Grimsby Smoked Fish (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (2) a doua teză,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Regatului Unit de aprobare a unei modificări a elementelor din caietul de sarcini al indicației geografice protejate „Traditional Grimsby Smoked Fish”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 986/2009 al Comisiei (2).

(2)

Cererea se referă la o modificare a metodei de producție, pentru a oferi flexibilitate în ceea ce privește originea materiilor prime, care includ acum și fileuri, nu doar pește proaspăt întreg.

(3)

Comisia a examinat modificarea în cauză și a hotărât că este justificată. Deoarece modificarea este minoră, în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia o poate aproba fără a recurge la procedura prezentată la articolele 50 și 52 din respectivul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificarea caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Traditional Grimsby Smoked Fish” din anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Versiunea consolidată a documentului unic, care prezintă principalele elemente ale caietului de sarcini, figurează în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iunie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 277, 22.10.2009, p. 17.


ANEXA I

A fost aprobată următoarea modificare a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Traditional Grimsby Smoked Fish”:

„Peștele proaspăt întreg și fileurile provin, de obicei, din Islanda, insulele Feroe sau Norvegia, dar pot proveni și din alte zone.”


ANEXA II

DOCUMENT UNIC

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1)

„TRADITIONAL GRIMSBY SMOKED FISH”

Nr. CE: UK-PGI-0105-01022-23.07.2012

IGP ( X ) DOP ( )

1.   Denumire

„Traditional Grimsby Smoked Fish”

2.   Statul membru sau țara terță

Regatul Unit

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tip de produs

Clasa 1.7

Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

Produsul „Traditional Grimsby Smoked Fish” (pește afumat tradițional din Grimsby) constă în fileuri de cod și de eglefin, în greutate de 200-700 de grame, afumate la rece după metoda tradițională din aria geografică definită. Fileurile sunt de culoare de la crem la bej, de consistență uscată, cu un gust de afumat, ușor sărat. Astfel prelucrate, ele se livrează la diferite puncte de desfacere în cutii de carton speciale (care nu trebuie să depășească 5 kg) sau ambalate individual sub vid.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate)

Pești întregi și fileuri de cod și eglefin, cu greutăți între 200 și 700 de grame

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)

Nu se aplică.

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate operațiunile de saramurare și de afumare a fileurilor de pește

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.

Peștii afumați sunt ambalați pe mai multe rânduri cu folii între ele, în cutii joase, special confecționate în acest scop, sau se ambalează individual sub vid pentru a-și păstra prospețimea.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea

Nu se aplică.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Orașul Grimsby, definit prin limitele sale administrative și situat în districtul North East Lincolnshire.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Caracteristicile produsului „Traditional Grimsby Smoked Fish” sunt legate de aria geografică în care se produce prin tradiție și prin reputație, ca și prin particularitățile procesului de afumare și priceperea personalului implicat în acesta, pricepere care se transmite din generație în generație.

Situat pe promontoriul care separă estuarul Humber de Marea Nordului, portul Grimsby beneficiază de o așezare geografică unică în Anglia, fiind expus vânturilor răcoroase și uscate atât dinspre estuar, cât și dinspre mare. Aceste vânturi favorizează afumarea tradițională a peștelui, menținând temperaturile maxime din timpul verii sub 20 °C, valori sensibil mai scăzute decât în zonele interioare, mai depărtate de țărm.

În Regatul Unit, cine spune „Grimsby” spune „prelucrarea peștelui”. Orașul și portul se mândresc cu faptul că, de mai bine de un secol, mulțimea negustorilor locali furnizează pește de cele mai diverse feluri în toate colțurile țării și, mai recent, și peste graniță, în alte zone ale Europei. „Traditional Grimsby Smoked Fish” este unul din cele mai importante produse reprezentative ale portului.

Conform probelor existente, tradiția și procedeele implicate datează de la sfârșitul secolului al XIX-lea. În Regatul Unit, Grimsby este vestit pentru afumarea peștelui încă de la 1850 când căile ferate au permis, pentru prima dată, transportarea rapidă a peștelui afumat la Londra și, ulterior, în toate colțurile țării. La vremea aceea, evident, nu existau instalațiile frigorifice sau de fabricare a gheții care astăzi se folosesc pe scară atât de largă la păstrarea unor produse proaspete și perisabile ca peștele. Pentru a le menține și prelungi termenul de valabilitate, produsele perisabile trebuiau tratate prin sărare, uscare, afumare sau printr-o combinație a acestor procedee. La Grimsby, afumarea peștelui prin procedeele tradiționale a continuat cu succes, chiar dacă în alte părți ale țării s-a trecut la afumarea prin mijloace mecanice.

În prima jumătate a secolului trecut, Grimsby a fost mult timp cel mai mare port de pescuit din lume și continuă să se situeze printre porturi renumite ca Vigo, Esbjerg, Boulogne Sur Mer și Bremerhaven, cu care orașul este înfrățit. Cu 106 societăți înscrise în Grimsby Fish Merchants Association, asociația locală a comercianților de pește, Grimsby este și astăzi cel mai mare centru de producție a peștelui din Regatul Unit. Această bază comercială diversă a fost întotdeauna punctul forte al portului și a permis piețelor de pește din Grimsby să ocupe acest rol crucial în comerțul cu pește proaspăt nu numai în Regatul Unit, ci și la nivel european.

5.2.   Specificitatea produsului

Produsul „Traditional Grimsby Smoked Fish” constă în fileuri de cod și eglefin, cu greutăți între 200 și 700 de grame. Fileurile sunt de culoare de la crem la bej, de consistență uscată, cu un gust de afumat, ușor sărat. Fileurile de pește au fost afumate la rece cu priceperea și după metodele tradiționale transmise din generație în generație, acestea incluzând:

 

tăierea manuală a peștilor întregi în fileuri;

 

saramurarea fileurilor de pește;

 

așezarea fileurilor de pește pe grătare în coșurile afumătoarelor, la înălțimea potrivită pentru procesul de afumare la rece;

 

pregătirea bazei afumătoarei, unde se așterne un strat de rumeguș și se „dă foc” astfel încât rumegușul să ardă înăbușit, monitorizarea vitezei de afumare, care depinde de dimensiunea peștelui și de temperatura și umiditatea ambiante.

 

Lucrători specializați supraveghează regulat procesul pentru ca peștele să se afume uniform, mutându-l și scoțându-l din afumătoare atunci când este cazul.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

Un alt avantaj al poziției geografice a portului îl constituie așezarea sa pe coasta de est a Regatului Unit, cea mai ferită de vântul umed, aducător de ploaie, din sud-vest, care afectează mai tot restul țării. Clima de aici este marină, astfel încât, deși fluctuațiile sezoniere sunt reduse, vremea poate fi schimbătoare de la o zi la alta.

Pentru a afuma bine peștele după metoda tradițională, este nevoie de o competență și o experiență care nu se capătă decât în ani de zile și, de multe ori, cunoștințele se transmit din generație în generație. Este cu totul altceva decât afumarea mecanică într-un cuptor închis ermetic, încălzit electric și manevrat doar printr-o simplă răsucire de butoane. Mulțumită acestor surse de producție durabile și poziției strategice a orașului în centrul unei rețele de distribuție a peștelui refrigerat, se pot asigura livrări zilnice de pește proaspăt afumat spre orice destinație din țară.

La Grimsby, avantajul este că există o arie atât de vastă de unde se poate obține peștele, încât, în mod normal, un cumpărător experimentat găsește întotdeauna pește potrivit pentru afumat, indiferent de anotimp. Pentru ca afumarea să reușească, trebuie avute în vedere numeroasele variabile legate de tipul peștelui, anotimp și vreme. Afumătorii tradiționali din Grimsby, cu generații întregi de experiență la bază, au ochiul și mâna formate pentru obținerea constantă a unor produse de calitate.

„Traditional Grimsby Smoked Fish” este foarte apreciat de industria alimentară în ansamblul ei, de exemplu de lanțul de supermagazine Waitrose, al cărui cumpărător de pește a afirmat următoarele: „Cu cuptoarele din vremurile moderne pur și simplu nu mai obții acel gust intens. În cazul peștilor tradiționali, e ca și cum ai mânca ceva complet diferit. Fileul adevărat e uimitor. Imbatabil. Afumat. Gustos. Perfect.” De asemenea, metodele tradiționale de afumare a peștelui sunt foarte apreciate și de maeștrii bucătari. Rick Stain spune „Am vizitat Grimsby și am rămas uimit de îndemânarea pe care o presupune afumarea tradițională a peștelui. E la ani lumină de uscarea în cuptoare controlate de computere.”

Maestrul bucătar Mitch Tonks crede și el că metoda tradițională de afumare contează foarte mult în ceea ce privește gustul peștelui, evidențiindu-i calitățile organoleptice: „Prepară peștele în mod tradițional și îl afumă în afumătoare vechi care au un miros minunat și sunt sigur că asta contribuie la gust. Folosesc doar eglefini de mari dimensiuni, iar rezultatul este un echilibru perfect între fum și peștele dulce.”

Peștele afumat de la Grimsby se consumă în multe dintre cele mai bune localuri din țară, inclusiv la J Sheekey, Scott’s și chiar la restaurantul clubului de fotbal din Norwich al Deliei Smith. Produsul este furnizat regulat și casei regale. Potrivit legendei, regina a mâncat pește afumat din Grimsby la micul dejun în dimineața care a urmat nunții ei cu prințul Philip, în 1947.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/grimsby-fish-spec-120619.pdf


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Înlocuit de Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/8


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 561/2013 AL COMISIEI

din 14 iunie 2013

de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Schwarzwälder Schinken (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2).

(2)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Germaniei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Schwarzwälder Schinken”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 123/97 al Comisiei (3).

(3)

Deoarece modificarea respectivă nu este minoră, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (4), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din regulamentul respectiv, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iunie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)  JO L 22, 24.1.1997, p. 19.

(4)  JO C 274, 11.9.2012, p. 2.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.2.   Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

GERMANIA

Schwarzwälder Schinken (IGP)


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 562/2013 AL COMISIEI

din 14 iunie 2013

de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Queijo Serra da Estrela (DOP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a intrat în vigoare la 3 ianuarie 2013. Acesta a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2).

(2)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Portugaliei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Queijo Serra da Estrela”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat de Regulamentul (CE) nr. 197/2008 (4).

(3)

Cererea are drept scop modificarea caietului de sarcini. Se solicită posibilitatea de a comercializa „Queijo Serra da Estrela” într-un format mai redus (0,5 kg). Prin urmare, se reduce diametrul minim al bucăților de brânză de la 11 cm la 9 cm. Se solicită să devină obligatorie aplicarea unei mărci de cazeină numerotate, pentru a permite îmbunătățirea trasabilității produsului.

(4)

Comisia a examinat modificarea în cauză și a hotărât că este justificată. Deoarece modificarea este minoră, Comisia o poate aproba fără a recurge la procedura prevăzută la articolele 50-52 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Caietul de sarcini al denumirii de origine protejate „Queijo Serra da Estrela” se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Documentul unic care reia elementele principale ale caietului de sarcini figurează în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iunie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)  JO L 148, 21.6.1996, p. 1.

(4)  JO L 59, 4.3.2008, p. 8.


ANEXA I

Se aprobă următoarea modificare a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Queijo Serra da Estrela”:

 

Descrierea produsului: Se solicită posibilitatea de a comercializa „Queijo Serra da Estrela” într-un format mai redus (0,5 kg), care este dimensiunea minimă pentru conservarea caracteristicilor sale organoleptice specifice. Prin urmare, se reduce diametrul brânzei de la 11 cm la 9 cm.

 

Dovada originii: Se solicită să devină obligatorie aplicarea unei mărci de cazeină numerotate, pentru a permite îmbunătățirea trasabilității produsului, atestarea regiunii de origine și stabilirea legăturii dintre fiecare lot de lapte primit, care respectă cerințele constante ale caietului de sarcini, și fiecare lot de „Queijo Serra da Estrela” produs.

 

Mărcile de cazeină au un model aprobat de grupul de producători, care le pune fără discriminare la dispoziția tuturor producătorilor interesați, astfel încât să se elimine posibilitatea unei repetări a numerotării sau a seriei. Mărcile nu pot fi transferate de pe o bucată de brânză pe alta și devin inutilizabile atunci când sunt desprinse.


ANEXA II

DOCUMENT UNIC

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1)

„QUEIJO SERRA DA ESTRELA”

Nr. CE: PT-PDO-0217-0213 – 17.01.2011

IGP () DOP (X)

1.   Denumire

„Queijo Serra da Estrela”

2.   Statul membru sau țara terță

Portugalia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tip de produs

Clasa 1.3.

Brânzeturi

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

Brânză obținută prin scurgerea lentă a coagulului, după coagularea cu floare de cardon (Cynara cardunculus, L) a laptelui de oaie crud și pur, provenind de la oile din rasa Bordaleira Serra da Estrela și/sau din rasa Churra Mondegueira. Durata minimă de maturare a „Queijo Serra da Estrela” este de 30 de zile. Atunci când maturarea durează cel puțin 120 de zile, denumirea de origine „Queijo Serra da Estrela” primește calificativul de „Velho” (veche).

Produsul are următoarele caracteristici principale:

 

Queijo Serra da Estrela

Queijo Serra da Estrela

Velho (veche)

Formă și consistență

cilindru scurt (plat), regulat, cu o proeminență laterală și cu o ușoară proeminență pe partea superioară, fără margini definite

cilindru scurt (plat), regulat, cu o ușoară proeminență laterală, care poate lipsi, fără muchii

Crustă

Netedă și semimoale

Netedă sau ușor încrețită și cu o consistență dură până la extra-dură.

Greutate

între 0,5 și 1,7 kg

0,7-1,2 kg

Diametru

9-20 cm

11-20 cm

Înălțime

4-6 cm

3-6 cm

Textură

compactă, elasticitate medie, se poate deforma la tăiere, bine închegată, cremoasă și onctuoasă, cu puține sau fără ochiuri;

compactă sau cu câteva ochiuri, pastă ușor friabilă și uscată, onctuoasă

Culoare

albă sau ușor gălbuie

de la gălbui la portocaliu/maroniu cu un colorit care se accentuează de la exterior înspre centru

Caracteristici senzoriale

gust fin, clar și ușor acidulat

Gust agreabil și persistent, clar, de la puternic la nu foarte puternic și ușor picant/sărat

Proteine

26-33 %

36-43 %

Grăsime

45-60 %

> 60 %

Umiditate

61-69 %

49-56 %

Cenuși

5-6,5 %

7-8 %

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate)

Materiile prime utilizate sunt exclusiv:

laptele de oaie crud și pur, provenind de la oile din rasa Bordaleira Serra da Estrela și/sau din rasa Churra Mondegueira și obținut în aria geografică delimitată. Condițiile de creștere și de hrănire a animalelor sunt strict reglementate;

sare alimentară;

un coagulant de origine vegetală, mai precis cardonul (Cynara cardunculus, L).

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)

Sunt autorizate doar sistemele de producție extensive sau semiextensive, creșterea în aer liber fiind cea mai răspândită. Animalele pasc în aria caracterizată de o vegetație spontană specifică, de la păduri de pini la desișuri și pajiști. Se obișnuiește să se practice transhumanța, care consistă în deplasarea animalelor spre alte terenuri (sau pășuni) situate în aceeași arie geografică, în funcție de anotimp și de disponibilitatea hranei. În regiune se obișnuiește să se cultive și alte specii de pășunat sau furajere, care sunt folosite ca suplimente furajere pentru ovinele locale, în perioadele în care hrana este mai rară. Totuși, doar în caz de condiții edafoclimatice extreme (cum ar fi zăpada sau seceta), se pot folosi pentru a îmbogăți hrana animalelor furaje simple sau combinate, în special la începutul și la sfârșitul perioadei de gestație sau în perioada de vârf a lactației. Utilizarea acestor tipuri de hrană face obiectul unei autorizări din partea grupului de producători, cantitatea și calitatea lor fiind controlată de către organismul de certificare.

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Dat fiind că animalele trebuie să aibă o origine certificată din punct de vedere genetic și teritorial, că hrana acestora face obiectul unor norme stricte în ceea ce privește cantitatea și calitatea pășunatului, că mediul natural este esențial pentru ca laptele și brânza produse să posede calitățile necesare, că toate etapele de producție sunt monitorizate în mod obligatoriu pentru a garanta atât trasabilitatea produselor cât și caracteristicile organoleptice ale produsului final, precum și că etapele de fabricare și de maturare a brânzei conțin operațiuni care necesită să se acorde multă atenție trasabilității, autenticității, igienei și calităților senzoriale ale produsului final, toate etapele de producție a „Queijo Serra da Estrela” trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată la punctul 4, de la nașterea animalelor și până la ambalarea brânzei, indiferent de tipul de prezentare comercială a produsului.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea

Dat fiind că „Queijo Serra da Estrela” este un produs viu, care continuă să evolueze chiar și după conservare, tăiere și ambalare, aceste operațiuni nu se pot desfășura decât în regiunea de origine, ținând cont de necesitatea:

de a garanta autenticitatea și caracteristicile fizice, chimice și organoleptice care definesc calitatea specială a acestor varietăți de brânză – atribute pe care doar producătorii, care locuiesc în regiune și consumă în mod obișnuit aceste produse, sunt în măsură să le recunoască;

de a evalua caracteristicile calitative ale fiecărei bucăți de brânză în parte, înainte de a o supune operațiunilor menționate mai sus;

de a proceda astfel încât brânza să își păstreze, chiar și după tăiere, onctuozitatea caracteristică produsului. În acest scop, este esențial ca operațiunea în cauză să fie efectuată în momentul în care brânza a atins un grad de maturare adecvat;

de a proceda astfel încât feliile de brânză de tip „velho” să prezinte consistența dorită și să nu fie sfărâmicioase. În acest scop, este esențial să se aleagă bucățile de brânză care prezintă caracteristici adecvate în ceea ce privește gustul și consistența în momentul din etapa de maturare în care este oportun să se efectueze tăierea;

de a garanta păstrarea reputației produsului, consacrate de-a lungul secolelor, și de a proceda astfel încât aceasta să nu fie uzurpată, iar consumatorul să nu fie indus în eroare;

de a garanta păstrarea produsului în bune condiții igienico-sanitare pe parcursul efectuării diferitelor operațiuni și ulterior;

de a asigura un control corespunzător al operațiunilor, în conformitate cu obligațiile reglementare;

de a asigura trasabilitatea fiecărei bucăți sau porții de brânză, păstrând legătura cu instalațiile de producție și cu exploatațiile agricole, astfel încât să se garanteze originea geografică a produsului.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea

În afară de mențiunile obligatorii impuse de legislația generală, trebuie să se aplice în mod obligatoriu următoarele:

mențiunea „QUEIJO SERRA DA ESTRELA – Denominaçăo de Origem Protegida”, însoțită de calificativul „VELHO” pentru brânza a cărei maturare durează mai mult de 120 de zile;

marca de certificare conținând denumirea produsului, denumirea organismului de control și de certificare, precum și numărul de serie care permite trasabilitatea produsului.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Aria geografică este limitată la localitățile Carregal do Sal, Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Mangualde, Manteigas, Nelas, Oliveira do Hospital, Penalva do Castelo și Seia și la parohiile Carapito, Cortiçada, Dornelas, Eirado, Forninhos, Penaverde și Valverde, la localitatea Aguiar da Beira, la parohiile Anceriz, Barril do Alva, Cerdeira, Coja, Pomares și Vila Cova do Alva, la localitatea Arganil, la parohiile Aldeia de Carvalho, Cortes do Meio, Erada, Paul, Sarzedo, Unhais da Serra și Verdelhos, la localitatea Covilhă, la parohiile Aldeia Viçosa, Cavadoude, Corujeira, Fala, Famalicăo, Fernăo Joanes, Maçainhas de Baixo, Mizarela, Pero Soares, Porto da Carne, Săo Vicente, Sé Seixo Amarelo, Trinta, Vale de Estrelas, Valhelhas, Videmonte, Vila Cortez do Mondego și Vila Soeiro, la localitatea Guarda, la parohiile Midões, Póvoa de Midões și Vila Nova de Oliveirinha, la localitatea Tábua, la parohiile Canas de Santa Maria, Ferreirós do Dăo, Lobăo da Beira, Molelos, Mosteiro de Fráguas, Nandufe, Parada de Gonta, Sabugosa, Săo Miguel do Outeiro, Tonda și Tondela, la localitatea Tondela, la parohiile Aldeia Nova, Carnicăes, Feital, Fiăes, Freches, Santa Maria, Săo Pedro, Tamanho, Torres, Vila Franca das Naves și Vilares, la localitatea Trancoso și la parohiile Fragosela, Loureiro de Silgueiros, Povolide și Săo Joăo de Lourosa, și la localitatea Viseu.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Întreaga regiune este situată pe marele platou Beira, unde condițiile agroclimatice sunt caracterizate de ierni lungi, friguroase și ploioase, uneori cu zăpadă, și de veri calde și uscate.

Pe lângă stratul de arbori menționat anterior, regiunea prezintă un strat de arbuști și de plante erbacee, care constituie hrana animalelor scoase la păscut. Din acest ultim strat fac parte mai ales tufișurile [Erica, Ulex (grozamă), Cytisus (drob) și specii de drobiță (drobiță sălbatică sau Genista purgans)]. Pășunile naturale se compun din graminee perene sălbatice, iar pășunile cultivate în principal din trifoi alb și din trifoi subteran. În ceea ce privește florile, predomină speciile acidofile, din care fac parte în special graminee și leguminoase care suportă bine frigul, aciditatea și fertilitatea scăzută a solului. Plantele furajere cultivate sunt mai ales: ovăzul, secara, porumbul, sorgul furajer și iarba-mlaștinii sau raigrasul anual.

Regiunea este leagănul celor două rase utilizate exclusiv pentru producția acestui tip de brânză, „Bordaleira Serra da Estrela” și „Churra Mondegueira”, care, de secole, profită la maximum de pășunile sărace existente în regiune.

5.2.   Specificitatea produsului

Rezultat al tehnicilor specifice ale producătorilor, „Queijo Serra da Estrela” este obținută exclusiv din lapte crud, utilizând cardonul drept coagulant natural.

Ca urmare a tuturor condițiilor descrise, „Queijo Serra da Estrela” prezintă caracteristici bine diferențiate. Brânza are forma unui cilindru plat, regulat, cu o ușoară proeminență laterală pe partea superioară, fără muchii clare, cu o crustă netedă și semimoale și cu o textură compactă, cu elasticitate medie, care se poate deforma la tăiere, bine închegată, cremoasă și onctuoasă, eventual cu puține ochiuri și o culoare albă sau ușor gălbuie. Gustul său este fin, clar și ușor acidulat. Aceste caracteristici devin în mod natural mai puternice pe parcursul maturării, astfel încât „Queijo Serra da Estrela” Velho are următoarele caracteristici: crustă netedă sau ușor încrețită, consistență dură până la extra-dură, textură compactă sau cu câteva ochiuri, pastă ușor friabilă și uscată, onctuoasă, culoare de la gălbui la portocaliu/maroniu care se accentuează de la exterior înspre centru, gust agreabil și persistent, clar, de la puternic la nu foarte puternic și ușor picant/sărat.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

Condițiile edafoclimatice ale regiunii Serra da Estrela sunt favorabile mai ales dezvoltării activităților agricole și forestiere, printre activitățile principale numărându-se creșterea ovinelor din rasele „Bordaleira Serra da Estrela” și „Churra Mondegueira”, al căror lapte este utilizat la fabricarea brânzeturilor și a cașului (requeijăo) de renume din Serra da Estrela, care au caracteristici speciale în ceea ce privește culoarea, aroma, gustul și textura.

Regiunea și brânzeturile produse acolo figurează deja în textele unor autori romani, brânzeturile fiind citate ca alimente de excelentă calitate la bordul caravelelor cu care s-au făcut marile descoperiri geografice sau în piesele de teatru din secolul al XVI-lea.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

http://www.dgadr.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_QueijoSE_Versao_Comissao.pdf


(1)  Înlocuit de Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/15


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 563/2013 AL COMISIEI

din 14 iunie 2013

de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l’Ebre (DOP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2).

(2)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Spaniei de aprobare a unei modificări a elementelor din caietul de sarcini al denumirii de origine protejate „Arroz del Delta del Ebro”/„Arròs del Delta de l’Ebre”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1059/2008 al Comisiei (3).

(3)

Deoarece modificarea respectivă nu este minoră, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (4), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din regulamentul respectiv, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iunie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)  JO L 283, 28.10.2008, p. 34.

(4)  JO C 278, 14.9.2012, p. 7.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.6.   Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate

SPANIA

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l’Ebre (DOP)


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/17


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 564/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

cu privire la taxele plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață și utilizarea produselor biocide

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1), în special articolul 80 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Structura și cuantumul taxelor plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice (denumită în continuare „agenția”), precum și condițiile pentru plata acestora ar trebui stabilite.

(2)

Structura și cuantumul taxelor ar trebui să țină seama de activitatea care trebuie întreprinsă de agenție conform Regulamentului (UE) nr. 528/2012. Taxele ar trebui stabilite la un nivel care să garanteze faptul că veniturile obținute din acestea, atunci când sunt combinate cu alte surse de venit ale agenției, sunt suficiente pentru a acoperi costul serviciilor prestate.

(3)

Conform articolului 80 alineatul (3) litera (d) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, structura și cuantumul taxelor trebuie să ia în considerare dacă informațiile au fost transmise împreună sau separat. Pentru a reflecta volumul de lucru efectiv al agenției și pentru a promova transmiterea în comun de informații, se cuvine să se perceapă o singură taxă pentru fiecare cerere, în cazul în care mai multe persoane depun o cerere comună pentru aprobarea unei substanțe active sau pentru reînnoirea unei aprobări a unei substanțe active.

(4)

Pentru a lua în considerare necesitățile specifice ale întreprinderilor mici și mijlocii în sensul Recomandării 2003/361/CE a Comisiei din 6 mai 2003 privind definirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (2) (denumite în continuare „IMM-uri”) stabilite în Uniune, acestor întreprinderi ar trebui să li se aplice taxe reduse pentru aprobarea sau înnoirea aprobării substanțelor active sau includerea acestora în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012, precum și pentru autorizarea sau reînnoirea autorizării produselor biocide. Nivelurile reducerilor ar trebui să țină seama de proporția semnificativă de IMM-uri din sectorul produselor biocide, precum și de interesul de a evita taxe excesive pentru alte întreprinderi, garantând totodată că activitățile agenției sunt finanțate în întregime. În scopul descurajării depunerii de cereri pentru produse conținând substanțe active care îndeplinesc unul dintre criteriile de înlocuire enumerate la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, precum și de cereri referitoare la astfel de substanțe active, reducerile nu ar trebui să se aplice cererilor pentru aceste produse biocide sau substanțe active.

(5)

Luând în considerare activitatea pe care va trebui să o desfășoare agenția pentru a trata o contestație depusă în temeiul articolului 77 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, se cuvine să se perceapă o taxă pentru astfel de contestații conform articolului 77 alineatul (1) al treilea paragraf din regulamentul respectiv. Cu toate acestea, pentru a evita penalizarea persoanelor care lansează contestații justificate, se cuvine ca aceste taxe să fie rambursate în cazul în care contestația este bine întemeiată.

(6)

Dat fiind volumul redus de muncă al agenției atunci când cererile sunt respinse înainte sau în timpul validării sau dacă ele sunt retrase în cursul examinării, se cuvine să se prevadă rambursarea parțială a taxelor în astfel de cazuri.

(7)

În scopul încurajării depunerii de cereri de autorizare a substanțelor active care reprezintă alternative adecvate la substanțele active aprobate care îndeplinesc unul dintre criteriile de excludere enumerate la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, se cuvine să se prevadă rambursarea taxei pentru astfel de cereri.

(8)

Taxa pentru cererile de includere în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 a substanțelor active care nu suscită îngrijorare ar trebui să ia în considerare activitatea preconizată pe care trebuie să o desfășoare agenția pentru a trata aceste cereri, precum și interesul public în ceea ce privește autorizarea produselor care conțin astfel de substanțe.

(9)

Pentru a descuraja cererile de aprobare sau de reînnoire a aprobării substanțelor active care îndeplinesc unul dintre criteriile de înlocuire enumerate la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 și cererile de autorizare sau de reînnoire a produselor care necesită o evaluare comparativă în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, precum și pentru a contribui la finanțarea scutirilor și reducerilor prevăzute de regulamentul în cauză, este necesar să se prevadă taxe majorate pentru astfel de cereri.

(10)

Având în vedere activitatea pe care trebuie să o întreprindă agenția pentru a trata o cerere de emitere a unui aviz cu privire la clasificarea unei modificări în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 354/2013 al Comisiei din 18 aprilie 2013 privind modificări ale produselor biocide autorizate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (3), se cuvine să se perceapă o taxă pentru astfel de cereri. Cu toate acestea, pentru a evita, în măsura posibilului, penalizarea solicitanților ale căror cereri de a avea o modificare clasificată drept minoră sau administrativă sunt justificate, se cuvine să se acorde o reducere a taxei pentru cererea ulterioară de modificare, dacă cererea conduce la o recomandare de a clasifica modificarea drept administrativă sau minoră.

(11)

Având în vedere activitatea pe care trebuie să o întreprindă agenția pentru a trata cererile de includere pe listă a persoanelor relevante menționate la articolul 95 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, se cuvine să se perceapă o taxă pentru aceste tipuri de cereri. Volumul de muncă necesar pentru astfel de cereri va varia semnificativ în funcție de decizia persoanei în cauză de a prezenta o scrisoare de acces sau un nou dosar, dat fiind că, în acest din urmă caz, agenția va trebui să verifice dacă dosarul este în conformitate cu anexa II la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 sau, dacă este cazul, cu anexa IIA la Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 privind comercializarea produselor biocide (4). Se cuvine ca taxa să fie adaptată în consecință.

(12)

Având în vedere activitatea pe care trebuie să o întreprindă agenția pentru a trata o cerere de confidențialitate în conformitate cu articolul 66 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, se cuvine să se perceapă o taxă pentru astfel de cereri.

(13)

Deoarece bugetul agenției este elaborat și executat în euro, iar conturile sunt prezentate, de asemenea, în euro în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (5), cu articolul 17 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2343/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 privind regulamentul financiar cadru pentru organismele menționate la articolul 185 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (6) și cu articolul 17 din Regulamentul financiar al Agenției Europene pentru Produse Chimice din 24 septembrie 2008 (7), se cuvine ca taxele să fie percepute exclusiv în euro.

(14)

Conform articolului 80 alineatul (3) litera (f) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, termenele de plată a taxelor ar trebui stabilite ținând cont de termenele stabilite pentru proceduri în regulamentul respectiv.

(15)

Taxele stabilite în prezentul regulament ar trebui să fie revizuite la intervale adecvate, în vederea alinierii taxelor la rata inflației și la costurile reale suportate de agenție pentru serviciile prestate. Aceste revizuiri ar trebui să ia în considerare experiența sporită a agenției în ceea ce privește tratarea cererilor în temeiul regulamentului și câștigurile în materie de eficiență astfel obținute.

(16)

Comitetul permanent pentru produse biocide menționat la articolul 82 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 nu a emis un aviz cu privire la măsurile prevăzute în prezentul regulament. Deoarece s-a considerat necesar un act de punere în aplicare, președintele a prezentat proiectul actului de punere de aplicare comitetului de apel în vederea unor deliberări suplimentare. Comitetul de apel nu a emis un aviz,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

TAXE

Articolul 1

Taxe pentru activitatea legată de substanțele active

Agenția percepe taxele prevăzute în tabelul 1 din anexa I pentru activitatea prevăzută de Regulamentul (UE) nr. 528/2012 care trebuie întreprinsă în ceea ce privește aprobarea și reînnoirea aprobării substanțelor active, precum și includerea lor în anexa I la respectivul regulament.

Articolul 2

Taxe pentru activitatea în ceea ce privește autorizarea de produse biocide de către Uniune

Agenția percepe taxele prevăzute în tabelul 1 din anexa II pentru activitatea prevăzută de Regulamentul (UE) nr. 528/2012 care trebuie întreprinsă în ceea ce privește autorizarea de produse biocide de către Uniune.

Articolul 3

Alte taxe

(1)   Agenția percepe taxele prevăzute în anexa III pentru activitatea prevăzută de Regulamentul (UE) nr. 528/2012 care trebuie întreprinsă în ceea ce privește stabilirea echivalenței tehnice, cererile pentru recunoașterea reciprocă, cererile de includere pe listă a persoanelor relevante și cererile de tratament confidențial al informațiilor prezentate agenției.

(2)   Agenția percepe taxele anuale prevăzute în anexa III pentru fiecare produs biocid sau familie de produse biocide autorizate de Uniune. Taxa anuală este scadentă la data primei aniversări și a fiecărei aniversări ulterioare intrării în vigoare a autorizației. Taxa anuală se referă la anul precedent.

Articolul 4

Taxe pentru contestațiile împotriva unei decizii a agenției depuse în temeiul articolului 77 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

(1)   Pentru orice contestație împotriva unei decizii a agenției depusă în conformitate cu articolul 77 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, agenția percepe o taxă, astfel cum se specifică în anexa III.

(2)   Contestația nu este considerată ca fiind primită de către Camera de recurs decât după încasarea taxei aferente de către agenție.

(3)   În cazul în care Camera de recurs consideră contestația drept inadmisibilă, taxa nu este rambursată.

(4)   Agenția rambursează taxa percepută în conformitate cu alineatul (1) în cazul în care directorul executiv al agenției rectifică o decizie în conformitate cu articolul 93 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (8), sau dacă se decide în favoarea contestatarului.

Articolul 5

Posibilitate de rambursare pentru alternativele la substanțele active aprobate care îndeplinesc unul dintre criteriile de excludere

(1)   În urma depunerii la agenție a unei cereri de aprobare a unei substanțe active, care poate constitui o alternativă adecvată, în sensul articolului 5 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, la o substanță activă aprobată care îndeplinește unul dintre criteriile de excludere în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din respectivul regulament, un solicitant poate cere rambursarea taxei care trebuie plătită agenției.

(2)   La primirea avizului din partea agenției în conformitate cu articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, care include și o recomandare privind potențialul substanței active de a constitui o alternativă adecvată în sensul articolului 5 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, Comisia decide cu privire la cerere.

(3)   În cazul în care Comisia decide că substanța activă este o alternativă adecvată, agenția informează solicitantul în acest sens și rambursează integral taxa menționată la alineatul (1).

CAPITOLUL II

SPRIJIN PENTRU IMM-URI

Articolul 6

Recunoașterea statutului de IMM

(1)   Înainte de depunerea la agenție a unei cereri de aprobare, reînnoire sau includere în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 a unei substanțe active sau de obținere a unei autorizații din partea Uniunii pentru un produs biocid sau o familie de produse biocide, prezentată în conformitate cu articolul 7 alineatul (1), articolul 13 alineatul (1), articolul 28 alineatul (4), articolul 43 alineatul (1) sau, respectiv, articolul 45 alineatul (1) din regulamentul respectiv, care conține o cerere de reducere aplicabilă IMM-urilor, solicitantul potențial prezintă agenției elementele relevante care dovedesc dreptul la o astfel de reducere în virtutea statutului de IMM în sensul Recomandării 2003/361/CE.

(2)   În cazul unei cereri de aprobare, reînnoire sau includere a unei substanțe active în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012, acest aspect este soluționat prin trimiterea la producătorul substanței active care este reprezentat de solicitantul potențial. În cazul unei cereri de autorizare sau de reînnoire a autorizării unui produs, aspectul este soluționat prin trimiterea la potențialul titular al autorizației.

(3)   Agenția publică o listă cu elementele relevante care urmează să fie furnizate în conformitate cu alineatul (1).

(4)   În termen de 45 de zile de la data primirii tuturor elementelor relevante menționate la alineatul (1), agenția decide ce statut IMM poate fi recunoscut, dacă este cazul.

(5)   Recunoașterea unei întreprinderi drept IMM este valabilă timp de doi ani pentru cererile depuse în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012.

(6)   Împotriva unei decizii luate de agenție în temeiul alineatului (4), se poate formula o contestație în conformitate cu articolul 77 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012.

Articolul 7

Reduceri de taxe

(1)   Reducerile de taxe care se plătesc agenției astfel cum se specifică în tabelul 2 din anexa I și în tabelul 2 din anexa II se acordă pentru IMM-urile stabilite în Uniune.

(2)   Reducerile pentru cererile de aprobare, reînnoire a aprobării sau includere a substanțelor active în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 se acordă numai în cazul în care substanța activă nu este susceptibilă de înlocuire.

(3)   Reducerile pentru cererile de autorizare sau de reînnoire a autorizării produselor biocide se acordă numai atunci când produsul nu conține o substanță activă susceptibilă de înlocuire.

CAPITOLUL III

PLĂȚI

Articolul 8

Modalitate de plată

(1)   Taxele prevăzute de prezentul regulament se plătesc în euro.

(2)   Plățile se fac numai după ce agenția a emis o factură.

(3)   Prin derogare de la alineatul (2), plățile datorate în temeiul articolului 4 se efectuează la momentul depunerii contestației.

(4)   Plățile se fac prin transfer bancar în contul agenției.

Articolul 9

Identificarea plății

(1)   Fiecare plată efectuată, cu excepția plăților menționate la articolul 8 alineatul (3), indică numărul facturii în câmpul de referințe.

(2)   Plățile menționate la articolul 8 alineatul (3) indică, în câmpul de referințe, identitatea contestatarului (contestatarilor) și, dacă este posibil, numărul deciziei contestate.

(3)   Atunci când nu se poate stabili scopul plății, agenția stabilește un termen până la care plătitorul trebuie să îi notifice în scris scopul acelei plăți. Dacă agenția nu primește nicio notificare cu privire la scopul plății înainte de expirarea termenului stabilit, plata nu este considerată valabilă, iar suma respectivă este rambursată plătitorului.

Articolul 10

Data plății

(1)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel, taxele se plătesc în termen de 30 de zile de la data la care agenția a notificat factura.

(2)   Data la care cuantumul integral al plății este depus într-un cont deschis în numele agenției este considerată a fi data la care s-a efectuat plata.

(3)   Se consideră că plata a fost efectuată la termen atunci când există suficiente dovezi documentate conform cărora plătitorul a ordonanțat transferul în contul bancar indicat în factură înainte de expirarea termenului stabilit. Confirmarea ordinului bancar, eliberată de o instituție financiară, este considerată drept dovadă suficientă.

Articolul 11

Plată insuficientă

(1)   Se consideră că termenul de plată este respectat numai atunci când cuantumul integral al taxei a fost plătit la timp.

(2)   Atunci când o factură are ca obiect un grup de operațiuni, agenția poate atribui oricare plată parțială uneia dintre operațiunile relevante. Criteriile de atribuire a plăților trebuie să fie stabilite de Comitetul de administrație al agenției.

Articolul 12

Rambursarea sumelor plătite în exces

(1)   Modalitățile de rambursare către plătitor a sumelor plătite în exces pentru o taxă se stabilesc de către directorul executiv al agenției și se publică pe site-ul web al agenției.

Cu toate acestea, atunci când o sumă plătită în exces este mai mică de 200 EUR și partea în cauză nu a solicitat rambursarea acesteia în mod expres, suma plătită în exces nu se rambursează.

(2)   Nu este posibil ca sumele plătite în exces și care nu au fost rambursate să fie considerate ca fiind efectuate în vederea unor plăți viitoare către agenție.

Articolul 13

Rambursări ale sumelor în cazul cererilor respinse înainte sau în timpul validării sau retrase în timpul evaluării

(1)   Agenția rambursează 90 % din taxa percepută în cazul în care o cerere de aprobare a substanțelor active sau de autorizare a produselor biocide, depusă în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) sau, respectiv, cu articolul 43 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, sau o cerere pentru o modificare minoră sau majoră a unui produs, este respinsă înainte sau în timpul fazei de validare.

(2)   Agenția rambursează 75 % din taxa percepută în cazul în care o cerere de aprobare a substanțelor active sau de autorizare a produselor biocide, prezentate în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) sau, respectiv, cu articolul 43 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, sau o cerere pentru o modificare majoră a unui produs, este retrasă înainte ca autoritatea competentă responsabilă cu evaluarea să fi transmis raportul său de evaluare agenției.

Taxa percepută nu se rambursează dacă o cerere este retrasă după ce autoritatea competentă responsabilă cu evaluarea a transmis raportul său de evaluare agenției.

(3)   Modalitățile de rambursare către plătitor a sumei restante se stabilesc de către directorul executiv al agenției și se publică pe site-ul web al agenției.

CAPITOLUL IV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 14

Rambursarea raportorilor

Membrii Comitetului pentru produse biocide, care activează ca raportori, sunt rambursați din taxele plătite, în conformitate cu articolul 80 alineatul (2), autorităților competente ale statelor membre cu rol de autoritate competentă responsabilă cu evaluarea.

Articolul 15

Taxe

(1)   Sub rezerva unui aviz favorabil din partea Comisiei, agenția poate stabili, printr-o decizie a Consiliului de administrație, taxele pentru serviciile administrative sau tehnice pe care le furnizează în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 la cererea unei părți pentru a facilita implementarea acesteia. Directorul executiv al agenției poate decide să nu perceapă nicio taxă organizațiilor internaționale sau statelor care solicită asistență din partea agenției.

(2)   Taxele se stabilesc la un nivel care să acopere costurile legate de serviciile furnizate de agenție și nu trebuie să depășească ceea ce este necesar pentru a acoperi aceste costuri.

(3)   Taxa se plătește în termen de 30 de zile calendaristice de la data notificării facturii de către agenție.

Articolul 16

Estimare provizorie

Consiliul (9) de administrație al agenției, când se produce o estimare a cheltuielilor totale și a veniturilor pentru exercițiul financiar următor, în conformitate cu articolul 96 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006, include o estimare provizorie specifică a veniturilor obținute din taxele percepute pentru activitățile încredințate agenției în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012, care sunt diferite de veniturile obținute din orice subvenție din partea Uniunii.

Articolul 17

Revizuire

Comisia revizuiește anual taxele prevăzute în prezentul regulament, în funcție de rata inflației, astfel cum a fost măsurată cu ajutorul indicelui european al prețurilor de consum publicat de Eurostat. O primă revizuire se efectuează până la 1 ianuarie 2015.

Comisia revizuiește, de asemenea, în mod continuu prezentul regulament, în funcție de informațiile semnificative care devin disponibile cu privire la ipotezele de bază referitoare la anticiparea veniturilor și a cheltuielilor agenției. Până cel târziu la 1 ianuarie 2015, Comisia revizuiește prezentul regulament, în vederea modificării acestuia, dacă este cazul, luând în considerare în special resursele solicitate de agenție și cele solicitate de autoritățile competente ale statelor membre pentru servicii de natură similară. Această revizuire ia în special în considerare impactul asupra IMM-urilor și revizuiește ratele admisibile de reducere a taxelor pentru IMM-uri, după caz.

Articolul 18

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 167, 27.6.2012, p. 1.

(2)  JO L 124, 20.5.2003, p. 36.

(3)  JO L 109, 19.4.2013, p. 4.

(4)  JO L 123, 24.2.1998, p. 1.

(5)  JO L 298, 26.10.2012, p. 1.

(6)  JO L 357, 31.12.2002, p. 72.

(7)  MB/53/2008 final.

(8)  JO L 396, 30.12.2006, p. 1.

(9)  JO L 396, 30.12.2006, p. 1.


ANEXA I

Taxele referitoare la substanțele active

Tabelul 1

Taxe standard

Descriere generală a sarcinii; dispoziție relevantă din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

Condiția specifică sau descrierea sarcinii

Taxă (EUR)

Aprobarea unei substanțe active; articolul 7 alineatul (2)

Taxă pentru primul tip de produs pentru care este aprobată substanța activă

120 000

Taxă suplimentară pentru fiecare tip de produs suplimentar

40 000

Taxă suplimentară pentru fiecare tip de produs (atât pentru primul tip de produs, cât și pentru orice alt tip de produs suplimentar), dacă substanța activă este o substanță susceptibilă de înlocuire în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

20 000

Taxă pentru modificarea unei aprobări, alta decât adăugarea unui tip de produs

20 000

Reînnoirea unei aprobări; articolul 13 alineatul (3)

Taxă pentru reînnoirea primului tip de produs pentru care se solicită reînnoirea aprobării substanței active respective

15 000

Taxă suplimentară pentru fiecare tip de produs suplimentar

1 500

Taxă suplimentară pentru primul tip de produs pentru care se solicită reînnoirea aprobării substanței active respective, în cazul în care se consideră că este necesară o evaluare completă în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

25 000

Taxă suplimentară per tip de produs suplimentar în cazul în care se consideră că este necesară o evaluare completă în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

2 500

Taxă suplimentară pentru fiecare tip de produs (atât pentru primul tip de produs, cât și pentru orice alt tip de produs suplimentar), dacă substanța activă este o substanță susceptibilă de înlocuire în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

20 000

Includerea în anexa I a unei substanțe active; articolul 28

Taxă pentru prima includere în anexa I a unei substanțe active

10 000

Taxă pentru modificarea includerii unei substanțe active în anexa I

2 000

Notificare în conformitate cu articolul 3a din Regulamentul (CE) nr. 1451/2007

Taxă pentru fiecare combinație substanță/tip de produs

Taxa pentru notificarea este dedusă din cererea ulterioară în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

10 000


Tabelul 2

Reducerea taxelor pentru cererile de aprobare, reînnoire a aprobării sau includere în anexa I a substanțelor active, dacă fabricantul substanței active este o IMM stabilită în Uniune, cu excepția cazului în care substanța activă este susceptibilă de înlocuire

Tip de întreprindere

Reducere (% din taxa standard)

Microîntreprindere

60

Întreprindere mică

40

Întreprindere mijlocie

20


ANEXA II

Taxe pentru autorizarea de produse biocide de către Uniune

Tabelul 1

Taxe standard

Descriere generală a sarcinii; dispoziție relevantă din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

Condiția specifică sau descrierea sarcinii

Taxă (EUR)

Acordarea unei autorizații din partea Uniunii, produs unic; articolul 43 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare produs care nu este identic cu (unul/unele dintre) produsul (produsele) reprezentativ(e) evaluat(e) în scopul aprobării de substanțe

80 000

 

Taxă pentru fiecare produs identic cu (unul/unele dintre) produsul (produsele) reprezentativ(e) evaluat(e) în scopul aprobării de substanțe

40 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare produs atunci când este necesară o evaluare comparativă în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

40 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare produs atunci când autorizația solicitată este provizorie în conformitate cu articolul 55 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

10 000

Acordarea unei autorizații din partea Uniunii, familie de produse biocide; articolul 43 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare familie

150 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare familie atunci când este necesară o evaluare comparativă în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

60 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare familie atunci când autorizația solicitată este provizorie în conformitate cu articolul 55 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

15 000

Notificarea către agenție a unui produs suplimentar dintr-o familie de produse biocide; articolul 17 alineatul (6)

Taxă pentru fiecare produs suplimentar

2 000

Autorizație din partea Uniunii pentru același produs biocid; articolul 17 alineatul (7)

Taxă pentru fiecare produs care constituie „același produs” în sensul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 414/2013 al Comisiei din 6 mai 2013 privind precizarea procedurii de autorizare a acelorași produse biocide, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1)

2 000

Modificare majoră a unui produs sau a unei familii de produse autorizate; articolul 50 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare cerere

40 000

Modificare minoră a unui produs sau a unei familii de produse autorizate; articolul 50 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare cerere

15 000

Modificare administrativă a unui produs sau a unei familii de produse autorizate; articolul 50 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare notificare

2 000

Recomandare privind clasificarea unei modificări a unui produs sau a unei familii de produse autorizate; articolul 50 alineatul (2)

Taxă pentru fiecare cerere în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 354/2013

În cazul în care recomandarea prevede clasificarea modificării ca fiind o modificare administrativă sau una minoră, taxa pentru cerere este dedusă din cererea sau notificarea ulterioară în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 354/2013

2 000

Reînnoirea unei autorizații din partea Uniunii, produs unic; articolul 45 alineatul (3)

Taxă pentru fiecare produs

5 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare produs în cazul în care se consideră că este necesară o evaluare completă în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

15 000

 

Taxă suplimentară pentru fiecare produs atunci când este necesară o evaluare comparativă în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

40 000

Reînnoirea unei autorizații din partea Uniunii, familie de produse biocide; articolul 45 alineatul (3)

Taxă pentru fiecare familie de produse

7 500

 

Taxă suplimentară pentru fiecare familie de produse în cazul în care se consideră că este necesară o evaluare completă în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

22 500

 

Taxă suplimentară pentru fiecare familie de produse atunci când este necesară o evaluare comparativă în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

60 000


Tabelul 2

Reduceri ale taxelor pentru cererile de acordare și de reînnoire a autorizației din partea Uniunii pentru produsele biocide sau familiile de produse biocide, dacă potențialul titular al autorizației este o IMM stabilită în Uniune, cu excepția situației în care produsul conține o substanță activă susceptibilă de înlocuire

Tip de întreprindere

Reducere (% din taxa standard)

Microîntreprindere

30

Întreprindere mică

20

Întreprindere mijlocie

10


(1)  JO L 125, 7.5.2013, p. 4.


ANEXA III

Alte taxe

Descriere generală a sarcinii; dispoziție relevantă din Regulamentul (UE) nr. 528/2012

Condiția specifică sau descrierea sarcinii

Taxă (EUR)

Echivalență tehnică; articolul 54 alineatul (3)

Taxă, în cazul în care diferența dintre sursele de substanțe active este limitată la o modificare a locului de fabricare, iar cererea se bazează exclusiv pe date analitice

5 000

Taxă, în cazul în care diferența dintre sursele de substanțe active reprezintă mai mult decât o modificare a locului de fabricare, iar cererea se bazează exclusiv pe date analitice

20 000

Taxă aplicabilă în cazul neîndeplinirii condițiilor anterioare

40 000

Taxă anuală pentru produsele biocide autorizate de Uniune; articolul 80 alineatul (1) litera (a)

Taxă pentru fiecare autorizație acordată unui produs biocid de către Uniune

10 000

Taxă pentru fiecare autorizație acordată unei familii de produse biocide de către Uniune

20 000

Taxa de depunere a cererii de recunoaștere reciprocă; articolul 80 alineatul (1) litera (a)

Taxă pentru fiecare produs sau familie de produse vizate de o cerere de recunoaștere reciprocă, pentru fiecare stat membru în care se dorește obținerea recunoașterii reciproce

700

Contestație; articolul 77 alineatul (1)

Taxă pentru fiecare contestație

2 500

Cerere de includere pe listă a persoanelor relevante; articolul 95

Taxă pentru fiecare depunere a unei scrisori de acces la un dosar considerat deja ca fiind complet de către agenție sau de către o autoritate competentă responsabilă cu evaluarea

2 000

Taxă pentru fiecare depunere a unei scrisori de acces la o parte a unui dosar considerat deja ca fiind complet de către agenție sau de către o autoritate competentă responsabilă cu evaluarea, împreună cu date suplimentare

20 000

Taxă pentru fiecare depunere a unui nou dosar

40 000

Cererile formulate în temeiul articolului 66 alineatul (4) și prezentate agenției

Taxă pentru fiecare element pentru care se solicită confidențialitatea

1 000


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/26


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 565/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1731/2006, (CE) nr. 273/2008, (CE) nr. 566/2008, (CE) nr. 867/2008, (CE) nr. 606/2009 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 și (UE) nr. 1333/2011 în ceea ce privește obligațiile de notificare în cadrul organizării comune a piețelor agricole, precum și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 491/2007

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 192 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei din 31 august 2009 de stabilire a normelor detaliate pentru comunicarea Comisiei de către statele membre a informațiilor și documentelor cu privire la implementarea organizării comune a piețelor, la sistemul de plăți directe, la promovarea produselor agricole și la regimul aplicabil regiunilor ultraperiferice și insulelor mici din Marea Egee (2) stabilește norme comune pentru notificarea către Comisie a informațiilor și a documentelor de către statele membre. Normele respective includ, în special, obligația statelor membre de a utiliza sistemele informatizate puse la dispoziție de către Comisie, precum și validarea drepturilor de acces ale autorităților sau ale persoanelor autorizate să trimită notificări. Regulamentul (CE) nr. 792/2009 stabilește și principii comune aplicabile sistemelor informatizate, astfel încât acestea să garanteze autenticitatea, integritatea și lizibilitatea în timp a documentelor, și prevede protecția datelor cu caracter personal. Obligația de a folosi aceste sisteme informatizate ar trebui prevăzută în fiecare regulament care stabilește o obligație specifică de notificare.

(2)

Comisia a elaborat un sistem informatizate care permite gestionarea electronică a documentelor și a procedurilor în cadrul procedurilor sale interne de lucru și al relațiilor sale cu autoritățile implicate în politica agricolă comună.

(3)

Prin acest sistem pot fi îndeplinite mai multe obligații de notificare, în special cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1731/2006 al Comisiei din 23 noiembrie 2006 privind normele speciale de aplicare a restituirilor la export pentru anumite conserve de carne de vită și mânzat (3), Regulamentul (CE) nr. 273/2008 al Comisiei din 5 martie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind metodele de analiză și evaluare calitativă a laptelui și a produselor lactate (4), Regulamentul (CE) nr. 566/2008 al Comisiei din 18 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește comercializarea cărnii provenind de la bovine în vârstă de 12 luni sau mai tinere (5), Regulamentul (CE) nr. 867/2008 al Comisiei din 3 septembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește organizațiile de operatori din sectorul oleicol, programele de lucru și finanțarea acestora (6), Regulamentul (CE) nr. 606/2009 al Comisiei din 10 iulie 2009 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în privința categoriilor de produse viticole, a practicilor oenologice și a restricțiilor care se aplică acestora (7), precum și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (8).

(4)

În vederea unei gestionări eficiente și ținând seama de experiența acumulată, unele notificări ar trebui simplificate, specificate ori eliminate.

(5)

Regulamentul (CE) nr. 491/2007 al Comisiei din 3 mai 2007 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1947/2005 al Consiliului în ceea ce privește comunicarea datelor privind semințele (9) vizează numai notificările care nu mai sunt utile din cauza încheierii ajutorului specific pentru anumite specii de semințe.

(6)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede la articolul 135 o notificare a zilelor de comercializare obișnuite pentru piețele reprezentative. Întrucât sistemul de notificare electronică permite notificarea zilnică a prețurilor, nu mai este necesar să se notifice zilele de comercializare obișnuite.

(7)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1333/2011 al Comisiei (10) prevede la articolul 9 obligația de a notifica Comisiei lista comercianților de banane cărora li s-a acordat exceptarea de la controalele de conformitate cu standardele de comercializare. Această notificare nu s-a dovedit utilă pentru a asigura respectarea respectivelor standarde de comercializare în sectorul bananelor. În consecință, articolul menționat ar trebui eliminat.

(8)

Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 1731/2006, (CE) nr. 273/2008, (CE) nr. 566/2008, (CE) nr. 867/2008, (CE) nr. 606/2009, precum și Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 și (UE) nr. 1333/2011 ar trebui modificate în consecință. Regulamentul (CE) nr. 491/2007 ar trebui abrogat.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1731/2006 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Măsuri de control suplimentare

(1)   Statele membre stabilesc măsuri mai detaliate de control al producției de conserve și informează Comisia în acest sens. În mod concret, statele membre adoptă toate măsurile necesare pentru a exclude orice posibilitate de substituire a materiilor prime utilizate sau a produselor în cauză.

(2)   Notificările menționate la alineatul (1) se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei (11).

Articolul 2

Regulamentul (CE) nr. 273/2008 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 19 se elimină.

2.

Se introduce următorul articol 19a:

„Articolul 19a

Notificări

Notificările prevăzute la articolul 2, articolul 4 alineatul (1) și în anexa III punctul C se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei (12).

Articolul 3

Articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 566/2008 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 9

Notificări

Notificările prevăzute la articolul 4 alineatele (1) și (3), articolul 6 alineatul (3) și articolul 8 alineatele (1) și (2) se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei (13).

Articolul 4

La articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 867/2008, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Comunicările prevăzute la prezentul articol se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei (14).

Articolul 5

Regulamentul (CE) nr. 606/2009 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 4 se adaugă următorul alineat (5):

„(5)   Notificarea către Comisie a informațiilor sau documentelor prevăzute la alineatul (1) litera (c) și la alineatele (3) și (4) se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei (15).

2.

Punctul 2 din apendicele 3 la anexa I A se înlocuiește cu următorul text:

„2.

În cazul în care Grecia intenționează să modifice dispozițiile menționate la punctul 1 litera (b), aceasta informează în prealabil Comisia în acest sens. Această notificare se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009. În cazul în care Comisia nu dă un răspuns unei astfel de notificări în termen de două luni, Grecia poate efectua modificările respective.”

3.

La punctul 3 din anexa I B partea A, a doua teză se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre notifică, în prealabil și în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009, către Comisie toate informațiile tehnice necesare cu privire la vinurile în cauză, inclusiv caietele de sarcini și cantitățile produse pe an.”

4.

La punctul 3 din anexa I C, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre notifică aceste derogări Comisiei în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009, iar Comisia informează apoi celelalte state membre în acest sens.”

Articolul 6

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 134 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

prețurile reprezentative medii ale produselor importate din țări terțe și comercializate pe piețele de import reprezentative prevăzute în anexa XVII, precum și prețurile semnificative înregistrate pe alte piețe, pentru cantitățile mari de produse importate sau, atunci când nu sunt disponibile prețurile pentru piețele reprezentative, prețurile semnificative ale produselor importate înregistrate pe alte piețe; și”.

2.

Articolul 135 se elimină.

3.

La articolul 146, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Notificările prevăzute în articolul 9 alineatul (2), articolul 18 alineatele (3) și (4), articolul 97, articolul 128, articolul 129 alineatul (1), articolul 130, articolul 131 și în prezentul articol, precum și cererea prevăzută la articolul 92 alineatul (1) se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009.”

4.

Titlul anexei XVII se înlocuiește cu următorul text: „Piețele reprezentative menționate la articolul 134 alineatul (1) litera (a)”.

Articolul 7

La articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1333/2011, al doilea paragraf se elimină.

Articolul 8

Regulamentul (CE) nr. 491/2007 se abrogă.

Articolul 9

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 iulie 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.

(3)  JO L 325, 24.11.2006, p. 12.

(4)  JO L 88, 29.3.2008, p. 1.

(5)  JO L 160, 19.6.2008, p. 22.

(6)  JO L 237, 4.9.2008, p. 5.

(7)  JO L 193, 24.7.2009, p. 1.

(8)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.

(9)  JO L 116, 4.5.2007, p. 3.

(10)  JO L 336, 20.12.2011, p. 23.

(11)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.”

(12)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.”

(13)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.”

(14)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.”

(15)  JO L 228, 1.9.2009, p. 3.”


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/29


REGULAMENTUL (UE) NR. 566/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială (1), în special articolul 74 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 enumeră normele interne de competență prevăzute la articolul 3 alineatul (2) și la articolul 4 alineatul (2) din regulament.

(2)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 a fost modificată de mai multe ori, cel mai recent prin Regulamentul (UE) nr. 156/2012 al Comisiei (2), pentru a actualiza normele interne de competență.

(3)

Polonia a notificat Comisiei modificări suplimentare la lista prevăzută în anexa I.

(4)

În conformitate cu articolul 2 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (3), prezentul regulament ar trebui să se aplice, în conformitate cu dreptul internațional, relațiilor dintre Uniunea Europeană și Danemarca.

(5)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 44/2001 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001, prevederile privind Polonia se înlocuiesc cu următorul text:

„—

în Polonia: articolul 1103 punctul 4 și articolul 1110 din Codul de procedură civilă (Kodeksu postępowania cywilnego) în măsura în care acestea stabilesc competența exclusiv pe baza uneia dintre următoarele împrejurări: reclamantul este un cetățean polonez sau își are reședința obișnuită, domiciliul sau sediul social în Polonia.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 12, 16.1.2001, p. 1.

(2)  JO L 50, 23.2.2012, p. 3.

(3)  JO L 299, 16.11.2005, p. 62.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/30


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 567/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 1235/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice, precum și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (1), în special articolul 33 alineatele (2) și (3) și articolul 38 litera (d),

întrucât:

(1)

Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 al Comisiei (2) cuprinde o listă a țărilor terțe ale căror sisteme de producție și măsuri de control pentru producția ecologică a produselor agricole sunt recunoscute drept echivalente cu cele stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 834/2007. În ceea ce privește unele țări enumerate în anexa respectivă, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 508/2012 al Comisiei (3), adresa de internet indicată pentru unele organisme de control nu este corectă sau nu mai este corectă.

(2)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 stabilește lista organismelor și autorităților de control competente să desfășoare controale și să elibereze certificate în țări terțe în scopul echivalenței. În cazul unora dintre respectivele organisme de control sau autorități de control, textul anexei, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 508/2012 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 125/2013 al Comisiei (4), conține erori în ceea ce privește categoriile de produse indicate pentru unele țări terțe.

(3)

În plus, în cazul unui organism de control, adresa de internet indicată în anexele III și IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 este incorectă.

(4)

Prin urmare, anexele III și IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 ar trebui rectificate în consecință.

(5)

Din motive de securitate juridică, dispozițiile rectificate referitoare la AGRECO R.F. GÖDERZ GmbH ar trebui să se aplice de la data aplicării anexei II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 508/2012, iar dispozițiile rectificate referitoare la IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd Ști și la Organización Internacional Agropecuaria ar trebui să se aplice de la data aplicării anexei II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 125/2013.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare pentru producția ecologică,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 se rectifică după cum urmează:

1.

Anexa III se rectifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

2.

Anexa IV se rectifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Totuși, punctul 1 din anexa II se aplică de la 1 iulie 2012, iar punctele 3 și 4 din anexa II se aplică de la 1 aprilie 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 189, 20.7.2007. p. 1.

(2)  JO L 334, 12.12.2008. p. 25.

(3)  JO L 162, 21.6.2012. p. 1.

(4)  JO L 43, 14.2.2013, p. 1.


ANEXA I

Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 se rectifică după cum urmează:

1.

La punctul 5 din textul referitor la Canada, rubrica referitoare la CA-ORG-002 se înlocuiește cu următorul text:

„CA-ORG-002

British Columbia Association for Regenerative Agriculture (BCARA)

www.certifiedorganic.bc.ca”

2.

În textul referitor la Costa Rica, punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Autoritatea competentă: Servicio Fitosanitario del Estado, Ministerio de Agricultura y Ganadería, www.sfe.go.cr”.

3.

Textul referitor la India se rectifică după cum urmează:

(a)

punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Autoritatea competentă: Agricultural and Processed Food Export Development Authority APEDA, http://www.apeda.gov.in/apedawebsite/index.asp”;

(b)

la punctul 5, rubricile referitoare la IN-ORG-009, IN-ORG-011, IN-ORG-016, IN-ORG-019 și IN-ORG-021 se înlocuiesc cu următorul text:

„IN-ORG-009

ISCOP (Indian Society for Certification of Organic products)

www.iscoporganiccertification.org

IN-ORG-011

Natural Organic Certification Agro Pvt. Ltd (NOCA Pvt. Ltd)

www.nocaagro.com

IN-ORG-016

Rajasthan Organic Certification Agency (ROCA)

www.krishi.rajasthan.gov.in

IN-ORG-019

TUV India Pvt. Ltd

www.tuvindia.co.in

IN-ORG-021

Madhya Pradesh State Organic Certification Agency (MPSOCA)

www.mpkrishi.org”

4.

La punctul 5 din textul referitor la Japonia, rubrica referitoare la JP-BIO-005 se înlocuiește cu următorul text:

„JP-BIO-005

Japan Organic & Natural Foods Association

http://jona-japan.org/english/”

5.

La punctul 5 din textul referitor la Tunisia, rubrica referitoare la TN-BIO-004 se înlocuiește cu următorul text:

„TN-BIO-004

Lacon

www.lacon-institut.com”

6.

La punctul 5 din textul referitor la Statele Unite, rubricile referitoare la US-ORG-005, US-ORG-023, US-ORG-028 și US-ORG-055 se înlocuiesc cu următorul text:

„US-ORG-005

BioAgriCert

http://www.bioagricert.org/english

US-ORG-023

Maryland Department of Agriculture

http://mda.maryland.gov/foodfeedquality/Pages/certified_md_organic_farms.aspx

US-ORG-028

Montana Department of Agriculture

http://agr.mt.gov/agr/Producer/Organic/Info/index.html

US-ORG-055

Texas Department of Agriculture

http://www.texasagriculture.gov/regulatoryprograms/organics.aspx”


ANEXA II

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 se rectifică după cum urmează:

1.

La punctul 3 din textul referitor la AGRECO R.F. GÖDERZ GmbH, rubrica referitoare la Ghana se înlocuiește cu următorul text:

„Ghana

GH-BIO-151

x

x

—”

2.

În textul referitor la BioAgriCert S.r.l., punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

Adresa de internet: http://www.bioagricert.org/english/”.

3.

În textul referitor la IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd Ști, punctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

Țări terțe, numere de cod și categorii de produse vizate:

Țara terță

Număr de cod

Categoria de produse

 

 

A

B

C

D

E

F

Turcia

TR-BIO-158

x

x

—”

4.

La punctul 3 din textul referitor la Organización Internacional Agropecuaria, rubrica referitoare la Argentina se înlocuiește cu următorul text:

„Argentina

AR-BIO-110

x

—”


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/33


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 568/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

de aprobare a substanței active timol, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolul 78 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, Directiva 91/414/CEE a Consiliului (2) se aplică, în ceea ce privește procedura și condițiile de autorizare, substanțelor active pentru care s-a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din directiva respectivă înainte de 14 iunie 2011. Pentru timol, condițiile prevăzute la articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 sunt îndeplinite prin Decizia de punere în aplicare 2011/266/UE a Comisiei (3).

(2)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, Regatul Unit a primit, la 7 martie 2008, o cerere din partea Eden Research PLC de înscriere a timolului ca substanță activă în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Decizia de punere în aplicare 2011/266/UE a confirmat faptul că dosarul era „complet”, în sensul că se putea considera că îndeplinea, în principiu, cerințele privind datele și informațiile din anexele II și III la Directiva 91/414/CEE.

(3)

Efectele acestei substanțe active asupra sănătății umane și animale și asupra mediului au fost evaluate, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările propuse de solicitant. La 30 iunie 2011, statul membru raportor desemnat a prezentat un proiect de raport de evaluare.

(4)

Proiectul de raport de evaluare a fost supus unei revizuiri de către statele membre și de către Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). La 15 octombrie 2012, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa cu privire la reexaminarea riscului utilizării substanței active timol (4) ca pesticid. Proiectul de raport de evaluare și concluzia autorității au fost reexaminate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și proiectul de raport de evaluare a fost finalizat la 17 mai 2013, sub forma raportului de reexaminare al Comisiei privind substanța timol.

(5)

Din diversele examinări efectuate reiese că este de așteptat ca produsele de protecție a plantelor care conțin timol să îndeplinească, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizarea care a fost examinată și detaliată în raportul de reexaminare al Comisiei. Prin urmare, este indicat să se autorizeze substanța timol.

(6)

Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) coroborat cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 și având în vedere datele științifice și tehnice actuale, este necesară includerea anumitor condiții și restricții. În special, este necesar să fie solicitate informații de confirmare suplimentare.

(7)

Ar trebui prevăzută o perioadă rezonabilă de timp înainte de aprobare pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească în scopul îndeplinirii noilor cerințe care decurg din aprobarea menționată.

(8)

Fără a se aduce atingere obligațiilor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 ca urmare a autorizării, luând în considerare situația specifică creată de tranziția de la Directiva 91/414/CEE la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, ar trebui, cu toate acestea, să se aplice următoarele dispoziții. Statelor membre ar trebui să li se acorde o perioadă de șase luni după autorizare pentru a reexamina autorizațiile produselor de protecție a plantelor care conțin timol. După caz, statele membre ar trebui să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizațiile. Prin derogare de la termenul respectiv, ar trebui acordată o perioadă mai lungă pentru transmiterea și evaluarea dosarului complet actualizat menționat în anexa III la Directiva 91/414/CEE, pentru fiecare produs de protecție a plantelor și pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme.

(9)

Experiența dobândită în urma includerii în anexa I la Directiva 91/414/CEE a substanțelor active evaluate în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (5) a arătat că pot interveni dificultăți de interpretare a obligațiilor titularilor de autorizații existente în ceea ce privește accesul la informații. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, este necesar să se clarifice obligațiile statelor membre, în special obligația de a verifica dacă titularul unei autorizații demonstrează că are acces la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva respectivă. Totuși, această clarificare nu impune nicio altă nouă obligație statelor membre sau titularilor de autorizații în raport cu directivele adoptate până în prezent de modificare a anexei I la directiva menționată anterior sau cu regulamentele de autorizare a substanțelor active.

(10)

În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate (6) ar trebui modificată în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Aprobarea substanței active

Substanța activă timol, astfel cum se specifică în anexa I, se aprobă sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute în anexa respectivă.

Articolul 2

Reevaluarea produselor de protecție a plantelor

(1)   În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, statele membre modifică sau retrag, după caz, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin substanța activă timol, până la 31 mai 2014.

Până la data respectivă, statele membre verifică în special dacă sunt respectate condițiile prevăzute în anexa I la prezentul regulament, cu excepția celor menționate în coloana privind dispozițiile specifice din anexa respectivă, precum și dacă titularul autorizației deține sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la Directiva 91/414/CEE în conformitate cu condițiile de la articolul 13 alineatele (1)-(4) din directiva menționată și de la articolul 62 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), fiecare produs de protecție a plantelor autorizat, care conține timol fie ca substanță activă unică, fie ca substanță activă asociată cu alte substanțe active care au fost incluse în anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 până cel târziu la 30 noiembrie 2013, face obiectul unei reevaluări de către statele membre în conformitate cu principiile uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la Directiva 91/414/CEE și ținând seama de coloana privind dispoziții specifice din anexa I la prezentul regulament. Pe baza respectivei evaluări, statele membre stabilesc dacă produsul îndeplinește condițiile menționate la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

După ce au stabilit îndeplinirea sau nu a condițiilor respective, statele membre:

(a)

în cazul unui produs care conține timol ca substanță activă unică, modifică sau retrag autorizația, după caz, până la 31 mai 2015 cel târziu; sau

(b)

în cazul unui produs care conține timol împreună cu alte substanțe active, modifică sau retrag autorizația, după caz, până la 31 mai 2015 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau retragere în actul sau actele care au adăugat substanța sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE sau care au aprobat substanța sau substanțele respective, fiind luată în considerare data cea mai recentă.

Articolul 3

Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 4

Intrarea în vigoare și data aplicării

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 decembrie 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  JO L 230, 19.8.1991, p. 1.

(3)  JO L 114, 4.5.2011, p. 3.

(4)  EFSA Journal (2012) 10(11):2916. Document disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu.

(5)  JO L 366, 15.12.1992, p. 10.

(6)  JO L 153, 11.6.2011, p. 1.


ANEXA I

Denumire comună, numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data aprobării

Expirarea aprobării

Dispoziții specifice

Timol

Nr. CAS: 89-83-8

Nr. CIPAC: 969

5-metil-2-propan-2-il-fenol

≥ 990 g/kg

1 decembrie 2013

30 noiembrie 2023

Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se vor lua în considerare concluziile raportului de reexaminare pentru timol, în special apendicele I și II, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 17 mai 2013.

Cu ocazia acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:

protecției operatorilor, lucrătorilor, trecătorilor și rezidenților, asigurând faptul că în condițiile de utilizare se includ aplicarea echipamentelor de protecție individuală corespunzătoare, după caz;

protejării apelor subterane, atunci când substanța este utilizată în regiuni vulnerabile din punctul de vedere al solului și/sau al condițiilor climatice;

riscului pentru organismele acvatice;

riscului pentru păsări și mamifere.

Condițiile de utilizare includ, dacă este cazul, măsuri de reducere a riscurilor.

Solicitantul prezintă informații de confirmare privind:

(a)

compararea situațiilor de expunere naturală la timol cu cele de expunere ca urmare a utilizării timolului ca produs de protecție a plantelor. Aceste date acoperă expunerea omului, precum și expunerea păsărilor, a mamiferelor și a organismelor acvatice;

(b)

toxicitatea pe termen lung și toxicitatea pentru reproducere, sub forma unui raport complet (în limba engleză) privind testul combinat de toxicitate ca urmare a administrării repetate pe cale orală și de toxicitate pentru reproducere a timolului;

(c)

expunerea apelor subterane.

Solicitantul transmite aceste informații Comisiei, statelor membre și autorității până la 30 noiembrie 2015.


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.


ANEXA II

În partea B din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se adaugă următoarea rubrică:

Numărul

Denumire comună, numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data aprobării

Expirarea aprobării

Dispoziții specifice

„47

Timol

Nr. CAS:

89-83-8

Nr. CIPAC:

969

5-metil-2-propan-2-il-fenol

≥ 990 g/kg

1 decembrie 2013

30 noiembrie 2023

Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se vor lua în considerare concluziile raportului de reexaminare pentru timol, în special apendicele I și II, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 17 mai 2013.

Cu ocazia acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:

protecției operatorilor, lucrătorilor, trecătorilor și rezidenților, asigurând faptul că în condițiile de utilizare se includ aplicarea echipamentelor de protecție individuală corespunzătoare, după caz;

protejării apelor subterane, atunci când substanța este utilizată în regiuni vulnerabile din punctul de vedere al solului și/sau al condițiilor climatice;

riscului pentru organismele acvatice;

riscului pentru păsări și mamifere.

Condițiile de utilizare includ, dacă este cazul, măsuri de reducere a riscurilor.

Solicitantul prezintă informații de confirmare privind:

(a)

compararea situațiilor de expunere naturală la timol cu cele de expunere ca urmare a utilizării timolului ca produs de protecție a plantelor. Aceste date acoperă expunerea omului, precum și expunerea păsărilor, a mamiferelor și a organismelor acvatice;

(b)

toxicitatea pe termen lung și toxicitatea pentru reproducere, sub forma unui raport complet (în limba engleză) privind testul combinat de toxicitate ca urmare a administrării repetate pe cale orală și de toxicitate pentru reproducere a timolului;

(c)

expunerea apelor subterane.

Solicitantul transmite aceste informații Comisiei, statelor membre și autorității până la 30 noiembrie 2015.”


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/37


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 569/2013 AL COMISIEI

din 18 iunie 2013

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MK

56,9

TR

74,3

ZZ

65,6

0707 00 05

MK

27,2

TR

139,4

ZZ

83,3

0709 93 10

TR

141,1

ZZ

141,1

0805 50 10

AR

100,0

TR

102,5

ZA

110,2

ZZ

104,2

0808 10 80

AR

170,8

BR

97,0

CL

134,6

CN

95,8

NZ

141,7

US

145,5

UY

165,4

ZA

108,2

ZZ

132,4

0809 10 00

IL

342,4

TR

236,5

ZZ

289,5

0809 29 00

TR

382,4

US

660,1

ZZ

521,3

0809 30

IL

214,0

MA

207,9

TR

174,9

ZZ

198,9

0809 40 05

CL

149,1

IL

308,9

ZA

117,4

ZZ

191,8


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/39


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2013/293/PESC A CONSILIULUI

din 18 iunie 2013

privind punerea în aplicare a Deciziei 2012/285/PESC privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

având în vedere Decizia 2012/285/PESC a Consiliului din 31 mai 2012 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Republica Guineea-Bissau (1), în special articolul 3 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (2),

întrucât:

(1)

La 31 mai 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/285/PESC.

(2)

Consiliul a efectuat o reexaminare integrală a listelor persoanelor, prevăzută în anexele II și III la Decizia 2012/285/PESC, cărora li se aplică articolul 1 alineatul (1) litera (b) și articolul 2 alineatele (1) și (2) din decizia respectivă. Consiliul a ajuns la concluzia că persoanelor enumerate în listele din anexele II și III la Decizia 2012/285/PESC ar trebui să li se aplice în continuare măsurile restrictive specifice prevăzute de aceasta.

(3)

La 20 martie 2013, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul Rezoluției 2048 (2012) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a actualizat informațiile referitoare la o persoană care face obiectul interdicției de călătorie impuse în temeiul Rezoluției 2048 (2012).

(4)

Rubricile aferente respectivei persoane prevăzute în anexele I și III la Decizia 2012/285/PESC ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexele I și III la Decizia 2012/285/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 18 iunie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

P. HOGAN


(1)  JO L 142, 1.6.2012, p. 36.


ANEXĂ

Rubricile aferente următoarei persoane prevăzute în anexele I și III la Decizia 2012/285/PESC a Consiliului se înlocuiesc cu următoarele:

Numele

Informații de identificare

[data și locul nașterii (d.n. și l.n.), număr pașaport/carte de identitate etc.]

Motivele includerii pe listă

Data desemnării

„Maior Idrissa DJALÓ

Cetățenie: Guineea-Bissau

Data nașterii: 18 decembrie 1954

Funcție oficială: consilier pe probleme de protocol pe lângă șeful Statului-Major al forțelor armate și, ulterior, colonel și șef al protocolului cartierului general al forțelor armate

Pașaport: AAISO40158

Data eliberării: 2.10.2012

Locul eliberării: Guineea-Bissau

Data expirării: 2.10.2015

Punct de contact al «conducerii militare» care și-a asumat răspunderea pentru lovitura de stat din 12 aprilie 2012 și unul dintre membrii cei mai activi ai acesteia. S-a numărat printre primii ofițeri care și-au asumat public apartenența la «conducerea militară», semnând unul dintre primele comunicate ale acesteia (nr. 5 din 13 aprilie 2012). Maiorul Djaló este de asemenea membru al Serviciului militar de informații.

18.7.2012”


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/41


DECIZIA COMISIEI

din 19 decembrie 2012

privind ajutorul de stat SA 26374 (C 49/08) (ex N 402/08) acordat de Polonia în favoarea PZL Dębica S.A.

[notificat cu numărul C(2012) 9464]

(Numai textul în limba polonă este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2013/294/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 108 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),

în urma invitației adresate părților interesate de a-și prezenta observațiile în conformitate cu dispozițiile citate mai sus (1),

întrucât:

I.   PROCEDURA

(1)

Prin scrisoarea din 13 august 2008, Polonia a informat Comisia cu privire la măsurile pe care intenționa să le aprobe pentru a susține restructurarea întreprinderii PZL Dębica S.A. („PZL Dębica” sau „întreprinderea”). Prin scrisoarea din 3 octombrie 2008, Comisia a solicitat Poloniei să transmită anumite documente lipsă. Acestea au fost furnizate la 20 octombrie 2008.

(2)

Prin scrisoarea din data de 19 decembrie 2008, Comisia a informat Polonia că a decis inițierea procedurii prevăzute la articolul 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) cu privire la aceste măsuri („decizia de inițiere a procedurii”).

(3)

Decizia de inițiere a procedurii a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile. Niciun terț interesat nu a avut observații cu privire la decizia de inițiere a procedurii.

(4)

Ca răspuns la decizia de inițiere a procedurii, autoritățile poloneze au transmis informații suplimentare la 12 februarie 2009, 9 iulie 2010, 16 mai 2011, 7 iunie 2011 și respectiv 8 iunie 2011.

(5)

La 18 august 2011, Polonia a solicitat Comisiei să nu evalueze ajutorul notificat până la 31 octombrie 2011. La 10 octombrie 2011, Polonia a retras unele dintre măsurile notificate, și anume o injecție de capital și un împrumut preferențial care urmau să fie acordate de către Agenția pentru Dezvoltare Industrială, deținută de stat.

(6)

La 2 noiembrie 2011, Polonia a transmis un raport în vederea stabilirii faptului că restul notificării, respectiv amânarea datoriei aferente asigurărilor sociale, îndeplinește criteriul creditorului privat și, prin urmare, nu constituie ajutor de stat.

(7)

Prin scrisoarea din 26 iulie 2012, Comisia a solicitat Poloniei să furnizeze explicații suplimentare cu privire la o serie de aspecte. Polonia a răspuns prin scrisoarea din 31 august 2012, în care a informat Comisia că la data de 1 martie 2012 a fost încheiat un acord privind amânarea datoriei aferente asigurărilor sociale și că datoria restantă către Biroul local al guvernatorului voievodatului a fost achitată la 14 august 2012.

(8)

Autoritățile poloneze au furnizat ultimele informații la 6 decembrie 2012.

II.   BENEFICIARUL ȘI PLANURILE SALE DE RESTRUCTURARE

1.   Beneficiarul

(9)

PZL Dębica are 212 angajați. Este o întreprindere mijlocie care activează în special în producția de echipamente frigorifice, cum ar fi: compresoare, unități pentru apă cu gheață și răcitoare de apă, răcitoare cu circulație de aer și lichid, condensatoare cu stropire și cu evaporare, condensatoare tubulare cu manta verticale și orizontale sau aparate de presiune: separatoare de lichide, cisterne orizontale, recipiente de răcire intermediare, economizoare, separatoare de ulei și valve de răcire.

(10)

Întreprinderea are sediul în voievodatul Podkarpackie, regiune care intră sub incidența articolului 107 alineatul (3) litera (a) din tratat. A fost fondată în 1938, iar începând din 1995 este societate pe acțiuni. În 1999, acțiunile întreprinderii erau deținute de Trezorerie (25,08 %) și de angajați (74,92 %). În 2006, întreprinderea a fost privatizată integral: acțiunile sale erau deținute în cea mai mare parte de angajații existenți la acea dată și de foștii angajați, precum și de moștenitorii acestora. În 2010, un investitor privat, Eurotech, a achiziționat 16,7 % din acțiunile PZL Dębica.

(11)

Cota de piață a întreprinderii pe piața poloneză a echipamentelor de refrigerare este mică (mai puțin de 1 % în 2006). Exporturile din 2006 au reprezentat 15,6 % din totalul vânzărilor, din care 6,8 % au fost în afara Uniunii Europene. Pe piața poloneză, întreprinderea se confruntă cu o concurență puternică de la o serie de întreprinderi, printre care York International, GEA GRASSO Refrigeration Division, Mycom International Refrigeration (Ltd.), MOSTOSTAL Wrocław S.A., Aerzen Maschinenfabrik GmbH și Zakład Metalowy PILZNO.

2.   Primul plan de restructurare

(12)

Potrivit autorităților poloneze, dificultățile financiare ale întreprinderii datează din anul 2002. În anul respectiv a fost adoptat un plan de restructurare pentru perioada 2002-2007. Planul a fost actualizat în octombrie 2003 și a cuprins următoarele măsuri:

a)

anularea de către Fondul de stat pentru reabilitarea persoanelor cu handicap a unei datorii de 2 358 689,41 PLN;

b)

anularea de către Consiliul Municipal Dębica a unei datorii de 1 063 790,45 PLN;

c)

acordarea de către Fondul de restructurare a întreprinderilor a unui împrumut preferențial în valoare de 3 890 000 PLN, pentru rambursarea către Oficiul Asigurărilor Sociale a unei părți din datoria aferentă asigurărilor sociale;

d)

amânarea de către Oficiul Asigurărilor Sociale a unei datorii în valoare nominală de 1 364 600 PLN;

e)

anularea de către administrația fiscală Dębica a unei datorii de 914 522,15 PLN;

f)

patru măsuri identificate ca ajutor de minimis, cu o valoare totală de 17 055,81 PLN.

(13)

Din cauza restricțiilor bugetare, Fondul de restructurare a întreprinderilor nu a putut acorda PZL Dębica împrumutul promis [considerentul 12 litera (c)]. În consecință, Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să nu amâne restul datoriei existente față de el [a se vedea considerentul 12 litera (d)]. Ca urmare, PZL Dębica nu a efectuat restructurarea financiară, care reprezenta elementul central al planului.

(14)

În pofida acestui fapt, întreprinderea a reușit să pună în aplicare celelalte elemente din planul de restructurare, rezultatul fiind înregistrarea unui profit modest chiar din anul 2006. Rezultatele financiare ale întreprinderii în perioada 2002-2011 sunt sintetizate în tabelul 1 de mai jos.

Tabelul 1

Rezultatele financiare ale întreprinderii PZL Dębica în perioada 2002-2011 (milioane PLN)

 

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012 (3)

Vânzări nete

11,5

13,1

15

11,6

15,9

14

15

15,2

14

15,9

21,5

EBIT

–0,7

0,3

–0,2

–2

1,6

2

1,3

1,9

1,1

1,5

3,5

Profit net

–2,1

–0,9

–1,2

–3

0,5

1

0,01

0,5

0,01

0,2

2,7

1 EUR = aproximativ 4 PLN

3.   Al doilea plan de restructurare

(15)

Ca urmare a neîndeplinirii restructurării financiare în cadrul primului plan de restructurare, Comisia a fost notificată cu privire la un al doilea plan de restructurare în august 2008. În mare măsură, acest al doilea plan a fost conceput pentru îndeplinirea restructurării financiare a întreprinderii. Planul a avut în vedere următoarele măsuri:

a)

o injecție de capital din partea Agenției pentru Dezvoltare Industrială, în valoare de 4 965 800 PLN;

b)

un împrumut preferențial de la Agenția pentru Dezvoltare Industrială, în valoare de 5 534 200 PLN, pentru rambursarea unei părți din datoria către Oficiul Asigurărilor Sociale;

c)

amânarea restului de datorie aferentă asigurărilor sociale față de Oficiul Asigurărilor Sociale, în valoare nominală de 3 milioane PLN;

d)

anularea de către Biroul local al guvernatorului a unei datorii de 101 600 PLN.

III.   DECIZIA DE INIȚIERE A PROCEDURII

(16)

În decizia de inițiere a procedurii au fost exprimate îndoieli cu privire la compatibilitatea cu piața internă a următoarelor măsuri de ajutor, care făceau parte din primul plan de restructurare:

a)

amânarea de către Consiliul Municipal Dębica a unei datorii în valoare nominală de 1 164 900 PLN;

b)

anularea de către administrația fiscală Dębica a unei datorii de 914 522,15 PLN;

c)

amânarea de către Oficiul Asigurărilor Sociale a unei datorii în valoare nominală de 1 364 600 PLN.

De asemenea, Comisia și-a exprimat îndoiala în privința caracterizării măsurilor enumerate în tabelul 2 de mai jos ca ajutoare de minimis.

(17)

În plus, Comisia și-a exprimat îndoiala cu privire la faptul că planul de restructurare cuprindea toate elementele necesare pentru reabilitarea întreprinderii PZL Dębica, precum și cu privire la perioada de restructurare de 12 ani, considerată prea lungă având în vedere punctul 35 din Liniile directoare privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (4) („liniile directoare S&R”).

(18)

Având în vedere ajutorul acordat deja în cadrul primului plan [considerentul 12 literele (a) și (b)], Comisia a pus sub semnul întrebării, de asemenea, eligibilitatea întreprinderii de a beneficia de un nou ajutor pentru restructurare (a se vedea considerentul 15), având în vedere principiul „pentru prima și ultima dată” (prevăzut în secțiunea 3.3 din liniile directoare S&R).

(19)

În decizia de inițiere a procedurii, Comisia a declarat că nu i s-a prezentat niciun document obligatoriu din punct de vedere juridic prin care autoritățile naționale competente să se angajeze în acordarea de ajutor pentru măsurile caracterizate de Polonia ca măsuri anterioare aderării [considerentul 16 literele (a)-(c)].

(20)

De asemenea, în ceea ce privește suma efectivă a ajutorului care a fost deja acordat întreprinderii, Comisia și-a exprimat îndoiala cu privire la caracterizarea ajutorului acordat în 2006 ca fiind ajutor de minimis, întrucât acesta fusese acordat unei întreprinderi aflate în dificultate, care nu era eligibilă să beneficieze de un astfel de ajutor, în temeiul articolului 1 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CE) nr.1998/2006 al Comisiei din 15 decembrie 2006 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de minimis  (5).

(21)

În sfârșit, Comisia și-a exprimat îndoiala cu privire la faptul că măsurile compensatorii propuse ar putea fi acceptate, întrucât ele sunt asociate cu reabilitarea pe termen lung a întreprinderii și, în aceste condiții, nu pot fi considerate măsuri compensatorii. De asemenea, Comisia a declarat că Polonia nu a demonstrat că activitățile abandonate nu erau o sursă de pierderi.

IV.   OBSERVAȚIILE STATULUI MEMBRU

(22)

Prezentul capitol cuprinde doar observațiile autorităților poloneze cu privire la măsurile care nu au fost retrase în timpul procedurii de investigare.

1.   Durata restructurării

(23)

În ceea ce privește durata procesului de restructurare, autoritățile poloneze au declarat că cele două planuri de restructurare ar trebui să fie tratate ca un plan unic, întrucât neîndeplinirea primului plan nu a fost din vina întreprinderii, iar al doilea plan de restructurare a continuat, în esență, procesul de restructurare financiară nefinalizat prevăzut în primul plan de restructurare.

2.   Principiul „pentru prima și ultima dată”

(24)

Polonia a retras măsurile de ajutor enumerate în considerentul 15 literele (a) și (b) întrucât, în conformitate cu decizia de inițiere a procedurii, acordarea acestor măsuri ar fi putut fi incompatibilă cu principiul „pentru prima și ultima dată”. Autoritățile poloneze au explicat că retragerea a fost o consecință a faptului că PZL Dębica a pierdut calitatea de întreprindere mare. Fiind o întreprindere cu mai puțin de 250 de angajați, PZL Dębica nu se mai califica pentru finanțare din partea Agenției pentru Dezvoltare Industrială, care oferă finanțare doar pentru întreprinderile mari. Totuși, amânarea datoriei către Oficiul Asigurărilor Sociale și anularea datoriei către Biroul guvernatorului nu au fost retrase. Argumentele Poloniei cu privire la aceste măsuri sunt prezentate mai jos.

3.   Ajutorul promis înainte de aderare

(25)

În ceea ce privește cele trei măsuri caracterizate în decizia de inițiere a procedurii ca ajutor promis înainte de aderarea la UE [considerentul 16 literele (a)-(c) din prezenta decizie], Polonia a furnizat documente justificative în sprijinul afirmației sale că ajutorul a fost acordat înainte de aderare și, prin urmare, nu constituie un ajutor nou.

(26)

Referitor la datoria față de Consiliul Municipal Dębica, Polonia a prezentat un act notarial care confirmă că datoria a fost achitată la 31 mai 2004, printr-un transfer de proprietate către Consiliul Municipal Dębica. Actul menționează achitarea principalului de 1 116 788,60 PLN și a dobânzii de 592 669,80 PLN (6).

(27)

De asemenea, Polonia a explicat că această măsură nu a fost inclusă în primul plan de restructurare pentru că cererea de ajutor depusă de PZL Dębica la Consiliul Municipal Dębica a fost respinsă.

(28)

Referitor la datoria față de administrația fiscală, în valoare de 914 552,15 PLN, Polonia a prezentat o decizie privind condițiile de restructurare, datată 20 octombrie 2003 și semnată de șeful administrației fiscale locale. Conform acestei decizii, urma să fie anulată din datorie suma de 636 729,85 PLN, plus dobânda de 277 822,30 PLN.

(29)

Polonia a precizat că afirmația din decizia de inițiere a procedurii, conform căreia acest ajutor a fost promis înainte de aderare, dar nu a fost acordat, este incorectă din mai multe motive.

(30)

În primul rând, Polonia a explicat mecanismul de acordare a ajutoarelor prevăzut de legea din 30 august 2002 privind restructurarea datoriilor publice ale întreprinderilor (7) („legea din 2002”). În temeiul legii respective, în urma unei cereri din partea unei întreprinderi aflate în dificultate, o autoritate care acordă ajutoare (de exemplu, administrația fiscală) poate emite o decizie privind condițiile de restructurare („decizia de restructurare”). Această decizie conferă beneficiarului dreptul de a primi ajutor. Plata efectivă sau anularea datoriei (în funcție de măsură) are loc pe baza unei decizii de punere în aplicare, prin care autoritatea care acordă ajutorul constată finalizarea restructurării („decizia de punere în aplicare”). Potrivit autorităților poloneze, această decizie de punere în aplicare are rolul de a confirma faptul că beneficiarul: (i) a transmis un program de restructurare actualizat, împreună cu informații privind starea financiară a întreprinderii; (ii) a achitat taxa de restructurare; și (iii) nu a acumulat datorii noi față de autoritatea care acordă ajutorul. Decizia de punere în aplicare este doar un document administrativ care confirmă faptul că s-au respectat condițiile din decizia de restructurare. În temeiul legii din 2002, autoritatea care acordă ajutorul verifică respectarea condițiilor de restructurare cel mai devreme după 15 luni de la transmiterea deciziei de restructurare.

(31)

În al doilea rând, Polonia a informat Comisia că administrația fiscală nu a emis o decizie de punere în aplicare cu privire la PZL Dębica. Potrivit Poloniei, acest fapt s-a datorat incertitudinii unora dintre autoritățile publice cu privire la modul de interpretare a normelor privind ajutoarele de stat aplicabile de la 1 mai 2004. În consecință, unele autorități au decis să aștepte până ce Comisia va adopta o poziție față de aceste măsuri. Polonia a depus o declarație a șefului administrației fiscale în cauză, care confirmă că aceasta a fost situația în cazul întreprinderii PZL Dębica.

(32)

În al treilea rând, Polonia a precizat că decizia din 20 octombrie 2003 a administrației fiscale a conferit întreprinderii PZL Dębica dreptul la anularea datoriei. În sprijinul afirmației sale că, pentru a stabili dacă prin documentul respectiv s-a conferit dreptul la ajutor, trebuie să se aplice ordinea juridică internă, Polonia a făcut referire la decizia Comisiei din 6 noiembrie 2008 privind Șantierul Naval Gdynia (8). De asemenea, Polonia s-a referit la așteptările legitime ale beneficiarilor ajutoarelor și a precizat că, dacă autoritatea care acordă ajutorul nu emite o decizie de punere în aplicare, PZL Dębica o poate acționa în instanță. În acest sens, Polonia a făcut referire la hotărârile Curții Supreme și ale Curții Supreme Administrative, care au confirmat că deciziile de restructurare impun statului o obligație și că deciziile de punere în aplicare nu pot afecta obligația respectivă, deoarece au caracter obligatoriu și nu fac obiectul unor prerogative administrative (9).

(33)

În plus, Polonia a depus o declarație a șefului administrației fiscale, care confirmă că PZL Dębica a îndeplinit cerințele juridice necesare pentru emiterea deciziei de punere în aplicare (menționată în considerentul 30), dar afirmă că administrația fiscală așteaptă rezultatul investigației efectuate de Comisie.

(34)

Măsura menționată în considerentul 16 litera (c) este abordată în titlul 5 de mai jos – „Amânarea datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale”.

4.   De minimis

(35)

Autoritățile poloneze au informat Comisia că toate măsurile de minimis au fost acordate întreprinderii în 2006, când era în vigoare Regulamentul (CE) nr. 69/2001 din 12 ianuarie 2001 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul de instituire a Comunității Europene ajutoarelor de minimis  (10) [Regulamentul (CE) nr. 1998/2006 a intrat în vigoare abia la 1 ianuarie 2007]; Regulamentul (CE) nr. 69/2001 nu interzicea acordarea de ajutoare de minimis întreprinderilor aflate în dificultate financiară.

(36)

Referitor la îndoiala exprimată de Comisie privind mecanismul de calcul, autoritățile poloneze au explicat formula utilizată pentru calculul elementelor ajutorului, prezentată în regulamentul polonez din 11 august 2004 (11). Formula ia în considerare diferența dintre rata de referință și rata utilizată pentru calculul penalităților de întârziere. S-a prezentat un calcul actualizat al elementului ajutorului de minimis (a se vedea tabelul 2).

Tabelul 2

Ajutoare de minimis – potrivit Poloniei

Autoritatea care a acordat ajutorul

Tipul măsurii și data deciziei

 

Durata

 

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 7.4.2006

264 186 PLN

84 de zile

35,00 PLN

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 7.4.2006

14 zile

52,84 PLN

Șeful administrației fiscale din Dębica

Decizie de amânare din 8.9.2006

614 520 PLN

7 zile

6,06 PLN

Primarul orașului Dębica

Decizie de anulare din 5.10.2006

20 772 PLN

20 772 PLN

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 5.10.2006

83 704 PLN

72 de zile

7,75 PLN

TOTAL:

20 873,65

(37)

Polonia a informat Comisia că doar administrația fiscală a oferit o garanție în scopul amânării. Aceasta a acoperit 100 % din valoarea nominală a amânării. De asemenea, Polonia a subliniat faptul că și în condițiile în care la rată s-ar adăuga 600 de puncte de bază în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind metoda de stabilire a ratelor de referință și de actualizare din 1997 (12), valoarea ajutorului de minimis tot ar fi cu mult sub pragul de 100 000 EUR.

5.   Amânarea datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale

(38)

În ceea ce privește amânarea datoriei sub formă de obligații de asigurări sociale, care crescuse în ambele planuri de restructurare, autoritățile poloneze au reamintit în primul rând că această datorie a crescut ca o consecință a neîndeplinirii restructurării financiare avute în vedere în primul plan. Conform planului respectiv, datoria față de Oficiul Asigurărilor Sociale urma să fie achitată în următoarele moduri: (i) rambursarea a 3 890 000 PLN prin împrumutul de la Fondul de restructurare a întreprinderilor; și (ii) amânarea unei datorii suplimentare de 1 364 600 PLN. Așa cum s-a menționat mai sus (a se vedea considerentul 13), restructurarea financiară a acestei datorii a eșuat.

(39)

În plus, autoritățile poloneze au remarcat faptul că Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să participe la cel de al doilea plan de restructurare, care prevedea: (i) rambursarea a 5,5 milioane PLN dintr-un împrumut care urma să fie acordat de Agenția pentru Dezvoltare Industrială; și (ii) amânarea unei datorii suplimentare de 3 milioane PLN. Așa cum s-a menționat anterior (a se vedea considerentul 5), PZL Dębica nu a obținut împrumutul promis și Polonia a retras partea corespunzătoare din notificare.

(40)

Polonia a informat Comisia că datoria PZL Dębica față de Oficiul Asigurărilor Sociale a atras, ca toate fondurile datorate autorităților publice, o dobândă calculată pe baza formulei descrise la articolul 56 din Codul fiscal al Poloniei din 29 august 1997 (13). Rata dobânzii este echivalentă cu 200 % din rata de bază publicată de Banca Națională a Poloniei, plus 2 % (200 de puncte de bază) (a se vedea tabelul 3 de mai jos). Rata nu poate fi mai mică de 8 %; în cazul de față s-a situat între 10 % și 46 %.

Tabelul 3

Modificări ale ratelor dobânzii în perioada 2000-2012

Rata dobânzii

Perioada de aplicare

Rata dobânzii

Perioada de aplicare

Rata dobânzii

Perioada de aplicare

Rata dobânzii

Perioada de aplicare

41 %

de la 18.11.1999 la 23.2.2000

20 %

de la 26.9.2002 la 23.10.2002

13 %

de la 30.6.2005 la 27.7.2005

13 %

de la 24.12.2008 la 28.1.2009

43 %

de la 24.2.2008 la 30.8.2000

18 %

de la 24.10.2002 la 27.11.2002

12,5 %

de la 28.7.2005 la 31.8.2005

11,5 %

de la 28.1.2009 la 26.2.2009

46 %

de la 31.8.2000 la 28.2.2001

17,5 %

de la 28.11.2008 la 29.1.2003

12 %

de la 1.9.2005 la 31.1.2006

11 %

de la 26.2.2009 la 26.3.2009

44 %

de la 01.3.2001 la 28.3.2001

17 %

de la 30.1.2003 la 26.2.2003

11,5 %

de la 1.2.2006 la 28.2.2006

10,5 %

de la 26.3.2009 la 25.6.2009

42 %

de la 29.3.2001 la 27.6.2001

16 %

de la 27.2.2003 la 26.3.2003

11 %

de la 1.3.2006 la 25.4.2007

10 %

de la 25.6.2009 la 9.11.2010

39 %

de la 28.6.2001 la 22.8.2001

15,5 %

de la 27.3.2003 la 24.4.2003

11,5 %

de la 27.4.2007 la 26.6.2007

12 %

de la 9.11.2010 la 20.1.2011

37 %

de la 23.8.2001 la 25.10.2001

14,5 %

de la 25.4.2003 la 28.5.2003

12 %

de la 28.6.2007 la 29.8.2007

12,5 %

de la 20.1.2011 la 6.4.2011

34 %

de la 26.10.2001 la 28.11.2001

14 %

de la 29.5.2003 la 25.6.2003

12,5 %

de la 30.8.2007 la 28.11.2007

13 %

de la 6.4.2011 la 12.5.2011

31 %

de la 29.11.2001 la 30.1.2002

13,5 %

de la 26.6.2003 la 30.6.2004

13 %

de la 29.1.2007 la 31.1.2008

13,5 %

de la 12.5.2011 la 9.6.2011

27 %

de la 31.1.2002 la 25.4.2002

14,5 %

de la 1.7.2004 la 28.7.2004

13,5 %

de la 31.1.2008 la 28.2.2008

14 %

de la 9.6.2011 la 10.5.2012

25 %

de la 26.4.2002 to 29.5.2002

15 %

de la 29.7.2004 la 25.8.2004

14 %

de la 28.2.2008 la 27.3.2008

14,5 %

de la 10.5.2012

24 %

de la 30.5.2002 la 26.6.2002

16 %

de la 26.8.2004 la 30.3.2005

14,5 %

de la 27.3.2008 la 26.6.2008

 

 

23 %

de la 27.6.2002 la 28.8.2002

15 %

de la 31.3.2005 la 27.4.2005

15 %

de la 26.6.2008 la 27.11.2008

 

 

21 %

de la 29.8.2002 la 25.9.2002

14 %

de la 28.4.2005 la 29.6.2005

14,5 %

de la 27.11.2008 la 24.12.2008

 

 

(41)

Polonia a transmis tabele detaliate care prezintă schimbările intervenite în datoria față de Oficiul Asigurărilor Sociale. În tabelul 4 se prezintă un rezumat al modificărilor apărute până la 31 august 2012. Polonia a precizat că, în pofida datoriei care s-a acumulat în principal în perioada 2000-2005, întreprinderea a efectuat plăți curente semnificative către Oficiul Asigurărilor Sociale, adică mai mult de 16 milioane PLN în perioada 2000 - august 2012.

Tabelul 4

Modificări ale datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale

Oficiul Asigurărilor Sociale

Anul în care a apărut datoria

Valoarea datoriei

Dobânda acumulată până la amânare

Datorie achitată

(vânzare de active, sechestru, altele)

Plăți curente

2000

858 316,96

1 620 527

 

716 640,45

2001

316 419

459 493

 

1 488 486,33

2002

865 163

1 047 139

 

660 324,32

2003

895 884

934 062

85 778,2

605 518,54

2004

901 451

811 765

1 693 035,91

746 285,3

2005

864 702,91

649 609

359 747,06

434 477,93

2006

 

 

 

1 296 650,17

2007

52 576,90

28 202

2 143 961,82

1 537 920,23

2008

733,03

262

860 347,5

2 173 711,58

2009

605,51

159

61 677,5

1 709 954,28

2010

585,2

104

1 943 231,85

1 933 300,65

2011

 

 

1 281 171,85

1 998 651,89

2012

 

 

996 249,84

1 229 480,82

Total la 15.8.2012

4 756 437,51

5 551 322

9 425 201,53

16 531 402,49

(42)

Autoritățile poloneze au furnizat informații cu privire și la celelalte măsuri luate de Oficiul Asigurărilor Sociale pentru garantarea și recuperarea datoriei:

a)

în primul rând, în perioada 2001-2007 Oficiul Asigurărilor Sociale a avut o ipotecă ce acoperea 100 % din valoarea datoriei. Pe măsură ce valoarea datoriei creștea, la ipotecă se adăugau alte active, pentru a acoperi noua datorie;

b)

în al doilea rând, începând din 2003 Oficiul Asigurărilor Sociale a luat măsuri pentru recuperarea datoriei, obținând aproape 9 milioane PLN din vânzarea controlată a activelor întreprinderii și din sechestrarea conturilor PZL Dębica. Polonia a furnizat informații detaliate cu privire la vânzarea activelor PZL Dębica, prin care întreprinderea a reușit să-și reducă datoria față de Oficiul Asigurărilor Sociale cu circa 7 milioane PLN în perioada 2004-2008 (a se vedea tabelul 5). Polonia a precizat că PZL Dębica a intenționat să continue vânzarea activelor sale; cu toate acestea, din 2009, ca urmare a crizei economice, nu a putut găsi un cumpărător pregătit să ofere prețul pieței;

c)

în al treilea rând, Polonia a depus dovezi din acea perioadă, din care se constata că, în 2006, Oficiul Asigurărilor Sociale a analizat opțiunea de a iniția procedurile de faliment al întreprinderii PZL Dębica. Polonia a prezentat o scrisoare din data de 20 noiembrie 2006, prin care Oficiul Asigurărilor Sociale informa PZL Dębica cu privire la intenția sa de a iniția procedurile de faliment al întreprinderii. Ca răspuns, pe data de 12 decembrie 2006 PZL Dębica a furnizat Oficiului Asigurărilor Sociale detalii privind primul plan de restructurare, situația sa financiară și perspectivele viitoare, indicând, printre altele, că în 2006 urma să înregistreze pentru prima oară profit. PZL Dębica a solicitat Oficiului Asigurărilor Sociale să nu inițieze procedurile de faliment și să nu îi mai sechestreze activele, argumentând că prin aceste proceduri se împiedică procesul de restructurare în derulare. În răspunsul său din 16 ianuarie 2007, Oficiul Asigurărilor Sociale a informat întreprinderea PZL Dębica că a decis să nu mai inițieze procedurile de faliment, dar că va continua sechestrarea și vânzarea activelor întreprinderii;

d)

în sfârșit, Polonia a precizat că suma de 9 milioane PLN recuperată de Oficiul Asigurărilor Sociale în perioada 2003-2012 a inclus rambursări voluntare efectuate de către întreprindere, acestea fiind posibile datorită profiturilor generate începând din 2006 și capitalului injectat de un investitor privat în 2010.

Tabelul 5

Vânzarea activelor PZL Dębica

Parcela nr.

Tipul activului

Data vânzării

Prețul de vânzare (PLN)

430/51

430/52

430/14

linie de galvanizare

17.2.2004

[…] (14)

430/144

parcelă neamenajată

19.10.2006

[…]

430/104

parcelă neamenajată

31.1.2007

[…]

430/141

clădire compresor

5.7.2007

[…]

430/44

parcelă amenajată

15.11.2007

[…]

430/10

clădire industrială

12.12.2007

[…]

430/113

parcelă amenajată

430/114

parcelă amenajată

430/115

parcelă amenajată

430/156

drum

430/49

430/140

430/155

430/157

430/159

parcele amenajate și neamenajate, drum

16.1.2008

[…]

430/162

depozit

9.7.2008

[…]

430/164

430/166

parcele neamenajate

16.12.2008

[…]

Total:

7 171 500

(43)

În octombrie 2011, ca urmare a retragerii unora dintre măsurile notificate, și anume injecția de capital și împrumutul preferențial, Polonia a informat Comisia cu privire la evaluarea sa conform căreia amânarea datoriei aferente asigurărilor sociale ca parte a planului de restructurare notificat [a se vedea considerentul 15 litera (c)] îndeplinește criteriul creditorului privat și, prin urmare, nu constituie ajutor de stat.

(44)

În acest sens, în 2011 PZL Dębica a solicitat societății „Consulting”, o întreprindere independentă cu sediul în Katowice, să efectueze un studiu. Raportul a prezentat o analiză a criteriului creditorului privat, pe baza unei comparații între următoarele două scenarii:

a)

opțiunea 1 – executarea tuturor datoriilor financiare de către Oficiul Asigurărilor Sociale. Conform studiului, aceasta ar obliga întreprinderea PZL Dębica să inițieze procedurile de faliment. În cadrul acestui scenariu, Oficiul Asigurărilor Sociale ar recupera între 60 % și 70 % din datorie, într-o perioadă de 3-4 ani;

b)

opțiunea 2 – achitarea datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale prin amânarea sumei totale datorate. În cadrul acestui scenariu, Oficiul Asigurărilor Sociale ar primi suma totală datorată, plus un comision aferent amânării, în valoare de 1,6 milioane PLN, în 96 de rate. În plus, Oficiul Asigurărilor Sociale ar primi 2 milioane PLN pe an, în plăți curente, ca urmare a continuării activității întreprinderii.

(45)

În august 2012, Polonia a informat Comisia că la 1 martie 2012, PZL Dębica și Oficiul Asigurărilor Sociale au încheiat un acord de amânare a datoriei, pe baza criteriului creditorului privat. Polonia a arătat că Oficiul Asigurărilor Sociale a analizat avantajele fiecărei opțiuni, în vederea maximizării datoriei recuperate. Acordul acoperă suma de [7-13 milioane] PLN datorată la data respectivă, formată din datoria de [3,5-6,5 milioane] PLN, precum și dobânda de [3,5-6,5 milioane] PLN. La această sumă s-a adăugat un comision aferent amânării de [1-1,7 milioane] PLN. Acordul de amânare prevede rambursarea în 96 de rate lunare, dintre care 9 au fost deja achitate. Polonia a prezentat următoarea comparație a opțiunilor disponibile Oficiului Asigurărilor Sociale în 2012 (tabelul 6).

Tabelul 6

Comparație între opțiunile de recuperare a datoriei întreprinderii PZL Dębica față de Oficiul Asigurărilor Sociale (în PLN)

 

Opțiunea 1 – amânare

Opțiunea 2 – lichidare

Procentul datoriei achitate

[7-13 milioane]

[4-8 milioane]

(principal + dobândă)

100 %

între 60 % și 70 %

Sume suplimentare

[1-1,7 milioane]

comision de amânare

Fără dobândă de la momentul lichidării

Plăți curente până la recuperarea integrală a datoriei

15,2 milioane

2,9 milioane

Suma totală primită

[23,2 - 29,9 milioane]

[6,9 - 10,9 milioane]

Data scadenței

până în 2020

Este posibilă recuperarea anticipată a datoriei dacă se vând active ipotecate suplimentare, la prețul pieței, înainte de 2020.

după 2016

(46)

Polonia a atras atenția asupra faptului că Oficiul Asigurărilor Sociale deține în continuare o ipotecă asupra activelor întreprinderii, în valoare totală de 6 243 002,55 PLN. În cadrul acordului, orice vânzare de active reduce automat suma amânată, permițând astfel rambursarea datoriei mai rapid decât în cele 96 de luni prevăzute.

6.   Datoria față de Biroul Mareșalului

(47)

Polonia a confirmat Comisiei faptul că datoria către Biroul local al Guvernatorului, menționată în al doilea plan de restructurare, a fost achitată la 14 august 2012. Aceasta era formată dintr-o datorie de 61 104,97 PLN, aferentă perioadei 1999-2001, și din dobânda de 103 566,29 PLN care se cumulase de atunci.

V.   EVALUARE

(48)

În temeiul articolului 107 alineatul (1) din tratat, ajutorul de stat este ajutorul acordat de un stat membru sau prin intermediul resurselor de stat, sub orice formă, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor bunuri, în măsura în care acestea afectează schimburile comerciale dintre statele membre.

(49)

Condițiile prevăzute la articolul 107 alineatul (1) din tratat sunt cumulative; prin urmare, pentru ca o măsură să fie considerată ajutor de stat trebuie să fie îndeplinite toate condițiile.

(50)

Pe baza deciziei de inițiere a procedurii, Comisia va evalua următoarele măsuri:

a)

măsurile retrase;

b)

măsurile anterioare aderării;

c)

datoriile achitate de PZL Dębica;

d)

măsurile acordate după aderarea Poloniei la UE:

(i)

ajutoare de minimis;

(ii)

amânarea datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale.

1.   Măsurile retrase

(51)

În temeiul articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (15), după inițierea procedurii oficiale de investigare un stat membru poate retrage notificarea în timp util, înaintea adoptării de către Comisie a unei decizii cu privire la caracterul de ajutor de stat al măsurii notificate, iar procedura se închide în consecință.

(52)

Autoritățile poloneze au retras două dintre măsurile care urmau să fie puse în aplicare în temeiul celui de al doilea plan de restructurare, și anume o injecție de capital și un împrumut preferențial, în valoare totală de 10,5 milioane PLN [a se vedea considerentul 15 literele (a) și (b)]. Prin urmare, în temeiul articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului, procedura de investigare a Comisiei referitoare la aceste măsuri trebuie să fie închisă.

2.   Măsurile anterioare aderării

(53)

Măsurile de ajutor care au fost acordate înainte de aderarea Poloniei la UE și nu mai sunt aplicabile după aderare nu pot fi examinate de Comisie nici conform procedurii prevăzute la articolul 108 din tratat, nici în cadrul mecanismului intermediar. Mecanismul respectiv nici nu impune Comisiei, nici nu o autorizează să verifice măsurile de ajutor de stat care nu sunt aplicabile după aderare.

(54)

Se consideră că ajutorul acordat de Polonia a fost acordat înainte de aderare în cazul în care autoritatea competentă a adoptat, înainte de 1 mai 2004, un act obligatoriu din punct de vedere juridic, prin care se angaja să acorde ajutorul. În cazul în care la momentul acordării ajutorului se cunoștea cu exactitate expunerea economică a statului în cauză, ajutorul individual nu este aplicabil după aderare.

(55)

Pe de altă parte, în cazul în care măsurile ar fi luate după aderare, ele ar reprezenta un nou ajutor și compatibilitatea lor ar fi evaluată de către Comisie în cadrul procedurii prevăzute la articolul 108 din tratat.

(56)

În plus față de cele două măsuri menționate în decizia de inițiere a procedurii ca măsuri anterioare aderării [(a se vedea considerentul 12 literele (a) și (b)], Polonia afirmă că decizia de anulare a datoriei, emisă de administrația fiscală locală în 2003 pentru suma de 914 522,15 PLN, ar trebui să fie considerată, de asemenea, ca fiind ajutor anterior aderării.

(57)

Ca răspuns la îngrijorarea exprimată de Comisie în decizia de inițiere a procedurii cu privire la faptul că nu s-a transmis niciun document de acordare a ajutorului, autoritățile poloneze au prezentat un document de acordare a ajutorului, datat 20 octombrie 2003, și au clarificat mecanismul de acordare a ajutoarelor în temeiul legii din 2002 (a se vedea considerentul 30).

(58)

Autoritățile poloneze au prezentat Comisiei o analiză a legislației din Polonia, în care se precizează faptul că decizia de restructurare din 2003 constituie un document obligatoriu din punct de vedere juridic, pe baza căruia administrația fiscală este obligată să anuleze arieratele fiscale. La decizia de restructurare au fost atașate o serie de condiții care pot fi verificate în mod obiectiv (a se vedea considerentul 28). Autoritățile poloneze au confirmat faptul că PZL Dębica respectă condițiile respective. Prin urmare, în absența oricărei indicații privind contrariul, Comisia consideră că anularea a fost dispusă înainte de aderarea Poloniei la UE.

3.   Datoriile achitate de PZL Dębica

(59)

În timpul procedurii de investigare, Polonia a informat Comisia că PZL Dębica a achitat următoarele datorii:

a)

o datorie față de Consiliul Municipal Dębica, cu o valoare nominală de 1 116 788,60 PLN, plus dobânda de 592 669,80 PLN, achitate la 31 mai 2004;

b)

o datorie față de Biroul local al guvernatorului, cu o valoare nominală de 61 104,97 PLN, plus dobânda de 103 566,29 PLN, achitate la 14 august 2012.

(60)

Polonia a confirmat achitarea acestor datorii.

(61)

Polonia a informat Comisia că, în cadrul negocierilor de restructurare cu creditorii publici care au condus la actualizarea primului plan de restructurare în octombrie 2003, PZL Dębica a solicitat Consiliului Municipal Dębica să includă în planul de restructurare suma de 1 116 788,60 PLN, pe care o datora Consiliului. Consiliul Municipal Dębica a refuzat, iar întreprinderea a reușit să achite datoria la 31 mai 2004, la o lună după aderarea Poloniei la Uniunea Europeană.

(62)

Comisia remarcă faptul că la datorie s-a aplicat o dobândă compusă cu rată mare, cuprinsă între 44 % și 13,5 % (a se vedea tabelul 3). Dobânda acumulată achitată de PZL Dębica la 31 mai 2004 se ridica la 592 669,80 PLN.

(63)

Rata de recuperare pe care Comisia ar fi aplicat-o în cazul ajutorului pus la dispoziție în mod ilegal unei întreprinderi din Polonia în perioada 1-31 mai 2004 este de 7,62 % (16). Această rată este mult mai mică decât rata dobânzii aplicate datoriei de către Polonia.

(64)

Pe baza faptului că datoria a fost achitată integral, iar rata dobânzii de 13,5 % aplicată datoriei în perioada 1-31 mai 2004 a fost mult mai mare decât rata de recuperare de 7,62 % aplicată de către Comisie, Comisia a concluzionat că recuperarea s-a realizat în conformitate cu comunicarea Comisiei „Pentru o punere în aplicare eficientă a deciziilor Comisiei de obligare a statelor membre să recupereze ajutorul de stat ilegal și incompatibil” (17) („comunicarea privind recuperarea ajutoarelor”). Valoarea dobânzii achitate efectiv depășește dobânda care ar fi trebuit să fie achitată în cazul unei decizii negative, calculată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (18). Prin urmare, Comisia ia notă pur și simplu de achitarea datoriei, fără să se aducă atingere în viitor modului de clasificare a măsurii în sensul aplicării principiului „pentru prima și ultima dată”.

(65)

Comisia remarcă faptul că Biroul local al guvernatorului a decis în 2007 să anuleze datoria, prin urmare fiind inclusă în cel de al doilea plan de restructurare. Planul de restructurare a fost notificat Comisiei.

(66)

În același timp, Comisia remarcă faptul că la datorie s-a aplicat o dobândă compusă, la o rată cuprinsă între 46 % și 10 % (a se vedea tabelul 3). Valoarea totală a dobânzii achitate de PZL Dębica la 14 august 2012 s-a ridicat la 103 566,29 PLN, aproape dublu față de valoarea inițială a datoriei, de 61 104,97 PLN.

(67)

Comisia consideră că între 1999 (când a apărut prima parte a datoriei) și 2012 (când a fost rambursată datoria) a avut loc o amânare în fapt și că, prin urmare, Biroul local al guvernatorului a conferit un avantaj întreprinderii - care se afla deja într-o situație de dificultate financiară gravă -, prin reducerea poverii asociate activităților obișnuite, care include rambursarea datoriilor către autoritățile publice.

(68)

Rata de recuperare pe care Comisia ar fi aplicat-o ajutorului pus la dispoziție în mod ilegal unei întreprinderi din Polonia după aderarea Poloniei la UE și până la achitarea datoriei este cuprinsă între 5,26 % și 7,62 % (19). Această rată este mult mai mică decât rata dobânzii efective aplicate datoriei de către Polonia.

(69)

Pa baza faptului că datoria a fost achitată integral, iar rata dobânzii aplicate datoriei întreprinderii PZL Dębica între 1 mai 2004 și 14 august 2012, cuprinsă între 10 % și 16 %, a fost mult mai mare decât rata de recuperare de 5,25 % - 7,62 % aplicată de către Comisie, aceasta a concluzionat că, indiferent de legalitatea ajutorului, recuperarea a fost îndeplinită în conformitate cu comunicarea sa privind recuperarea ajutoarelor. Valoarea dobânzii achitate efectiv depășește valoarea dobânzii care ar fi trebuit să fie achitată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 794/2004.

4.   Măsurile acordate după aderarea poloniei la UE

4.1.   De minimis

(70)

Polonia informează Comisia cu privire la cinci măsuri în valoare totală de 20 873,65 PLN (enumerate în tabelul 2), cu privire la care Polonia afirmă că ar trebui să fie considerate ajutor de minimis. Aceste măsuri se încadrează în domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 69/2001.

(71)

Comisia recunoaște că Regulamentul (CE) nr. 69/2001, care permitea acordarea unei sume maxime de 100 000 EUR (circa 400 000 PLN), nu excludea în mod explicit întreprinderile aflate în dificultate. Pe de altă parte, regulamentul prevedea în mod expres faptul că împrumuturile, care pot fi comparate cu amânările, trebuie să fie „susținute de garanții normale și […] să nu implice riscuri anormale” (considerentul 6). În cazul de față, Comisia consideră că amânarea acordată de către administrația fiscală la 8 septembrie 2006 este singura conformă cu această cerință.

(72)

În primul rând, Comisia consideră că Polonia nu a oferit informații suficiente pentru a permite verificarea mecanismului de calcul al ajutorului de minimis și al valorii pe care Polonia a prezentat-o drept „valoarea ajutorului” în tabelul 2. În special, nu s-au furnizat informații detaliate cu privire la ratele de referință aplicabile și la ratele utilizate pentru calcularea penalității de întârziere, care ar fi permis verificarea calculelor realizate conform formulei aplicate de Polonia (a se vedea considerentul 36). Prin urmare, Comisia consideră că valoarea care trebuie să fie luată în considerare la stabilirea ajutorului de minimis este valoarea nominală a celor trei amânări acordate de primarul din Dębica la 7 aprilie, 28 iulie și 5 octombrie 2006, pentru care nu s-a oferit nicio garanție. Suma de 264 186 PLN a făcut obiectul a două decizii de amânare emise de primarul orașului Dębica. Întrucât aceste decizii se refereau la același obiect, suma va fi luată în considerare o singură dată.

(73)

În cazul amânării de 7 zile acordate de administrația fiscală la 8 septembrie 2006, pentru care s-a oferit o garanție de 100 % din suma de 614 550 PLN amânată, Comisia a calculat elementul de ajutor prin adăugarea a 400 de puncte de bază la rata de referință de 5,56 %, astfel cum prevede Comunicarea Comisiei privind metoda de stabilire a ratelor de referință și de actualizare din 1997 (20). În cazul de față, valoarea ajutorului se ridică la 1 126 PLN.

(74)

În ceea ce privește decizia de anulare emisă de primarul orașului Dębica la 5 octombrie 2006, ea se referă la o subvenție în numerar, prin urmare trebuie să fie luată în calcul în totalitate.

(75)

Având în vedere cele de mai sus, valoarea totală a ajutorului este de 369 788 PLN (circa 93 437 EUR (21)) (a se vedea tabelul 7). Întrucât suma totală este mai mică de 100 000 EUR, aceste măsuri sunt reglementate de Regulamentul (CE) nr. 69/2001. Polonia a confirmat că PZL Dębica nu a primit niciun alt ajutor de minimis.

Tabelul 7

Ajutoare de minimis

Autoritatea care a acordat ajutorul

Tipul măsurii și data deciziei

Valoarea nominală

Durata

Valoarea ajutorului

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 7.4.2006

264 186 PLN

66 604 EUR

84 de zile

264 186 PLN

66 604 EUR

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 28.7.2006

14 zile

Șeful administrației fiscale din Dębica

Decizie de amânare din 8.9.2006

614 520 PLN

154 236 EUR

7 zile

1 126 PLN

282 EUR

Primarul orașului Dębica

Decizie de anulare din 5.10.2006

20 772 PLN

5 279 EUR

20 772 PLN

5 279 EUR

Primarul orașului Dębica

Decizie de amânare din 5.10.2006

83 704 PLN

21 272 EUR

72 de zile

83 704 PLN

21 272 EUR

TOTAL

369 788 PLN

93 437 EUR

4.2.   Amânarea datoriei față de Oficiul Asigurărilor Sociale

(76)

Articolul 107 alineatul (1) din tratat reglementează intervențiile care, sub diverse forme, reduc costurile obișnuite ale unei întreprinderi și care, fără să fie considerate subvenții în sensul strict al cuvântului, au un caracter similar și același efect. Jurisprudența a confirmat faptul că, prin tolerarea întârzierilor la plata asigurărilor sociale de către organismul public însărcinat cu colectarea acestor contribuții, se conferă un avantaj comercial întreprinderilor cu serioase dificultăți financiare, prin reducerea poverii asociate cu aplicarea obișnuită a sistemului de securitate socială, avantaj care nu poate fi înlăturat integral prin dobânda și suprataxele implicite aplicate în cazul întârzierilor la plată (22).

(77)

În cazul de față, Oficiul Asigurărilor Sociale a permis întreprinderii PZL Dębica să acumuleze datorii semnificative în perioada 2000-2005. Schimbările intervenite în datoria totală, inclusiv dobânda, sunt prezentate în tabelul 4.

(78)

Ca o remarcă preliminară, Comisia subliniază posibilitatea ca ajutorul de stat să fi fost acordat întreprinderii PZL Dębica în virtutea eșecului de a executa integral datoria publică a întreprinderii PZL Dębica față de Oficiul Asigurărilor Sociale (23).

(79)

Polonia argumentează că amânarea datoriei de către Oficiul Asigurărilor Sociale nu implică ajutor de stat, întrucât Oficiul Asigurărilor Sociale a acționat ca un creditor privat atunci când a fost de acord, în martie 2012, cu amânarea sumei totale datorate, care urma să fie achitată conform unui plan de rambursare în 96 de rate. Polonia a prezentat o analiză a criteriului creditorului privat, efectuată în octombrie 2011, care confirmă, în opinia sa, faptul că este mai avantajos pentru Oficiul Asigurărilor Sociale să amâne datoriile întreprinderii PZL Dębica decât să dispună executarea lor. De asemenea, Polonia afirmă că Oficiul Asigurărilor Sociale, care a participat la ambele planuri de restructurare, a avut întotdeauna informații ample cu privire la situația financiară a întreprinderii PZL Dębica și la perspectivele acesteia și că a acționat mereu în deplină cunoștință de cauză în ceea ce privește poziția întreprinderii. În ultimul rând, Polonia a făcut referire la o serie de acțiuni întreprinse de Oficiul Asigurărilor Sociale în vederea garantării și executării datoriei. Potrivit Poloniei, acest lucru confirmă faptul că Oficiul Asigurărilor Sociale a acționat ca un creditor privat și a încercat să-și recupereze datoria.

(80)

Potrivit jurisprudenței constante, condițiile pe care trebuie să le îndeplinească o măsură pentru a fi considerată „ajutor” în sensul articolului 107 din tratat nu sunt îndeplinite atunci când întreprinderea publică ce primește ajutorul ar putea obține, în împrejurări care corespund condițiilor normale de piață, același avantaj ca cel care i-a fost pus la dispoziție prin resurse de stat. În cazul întreprinderilor publice, evaluarea se face prin aplicarea, în principiu, a criteriului investitorului privat (în acest caz, criteriul creditorului privat) (24). În cazul în care un stat membru se bazează pe acest criteriu în timpul procedurii administrative, el trebuie, atunci când există dubii, să stabilească fără echivoc, pe baza unor dovezi obiective și verificabile, că măsura îndeplinește cu adevărat criteriul (25). Prin urmare, pentru a stabili dacă s-a acordat vreun avantaj care poate fi caracterizat ca ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat, Polonia trebuie să furnizeze dovezi care să demonstreze că autoritățile publice au acționat în același mod ca un creditor privat ipotetic, care nu ar tolera neplata și care ar lua măsuri efective pentru executarea datoriei, chiar dacă aceasta ar conduce la deschiderea procedurii de insolvență.

(81)

Creditorul privat ipotetic ar monitoriza îndeaproape situația economică a debitorului; lipsa unui plan de restructurare și perspectivele slabe de reabilitare a întreprinderii ar grăbi acțiunea de recuperare a datoriei.

(82)

Rezultă că, pentru a se determina dacă autoritățile publice au acordat vreun ajutor de stat, trebuie să se stabilească dacă, în cazul de față, Oficiul Asigurărilor Sociale a încercat să recupereze toate sumele care îi erau datorate, fără să sufere pierderi financiare, și dacă, prin decizia de a nu iniția procedura de faliment al întreprinderii, Oficiul Asigurărilor Sociale a intenționat să maximizeze recuperarea sumelor datorate, astfel cum ar face creditorul privat ipotetic (26).

(83)

Comisia va analiza raportul prezentat de Polonia privind decizia de a semna acordul de amânare, luată în 2012. Totuși, Comisia remarcă faptul că Oficiul Asigurărilor Sociale a permis acumularea datoriei pe o perioadă de mai mulți ani. Într-adevăr, informațiile furnizate de Polonia se referă la totalitatea intervalului cuprins între sfârșitul primei perioade de restructurare (și chiar mai înainte) și contractarea studiului, în octombrie 2011, în vederea încheierii unui acord de amânare. Având în vedere notificarea din 2008 cu privire la un al doilea plan de restructurare, întreprinderea nu a acționat pentru a încheia un acord cu creditorii săi. Prin urmare, Comisia trebuie să verifice, de asemenea, dacă modul în care a acționat Oficiul Asigurărilor Sociale în intervalul dintre sfârșitul primei perioade de restructurare și semnarea acordului de amânare este conform cu criteriul creditorului privat.

(84)

În considerentele următoare, Comisia va face referire la: (i) implicarea Oficiului Asigurărilor Sociale în primul plan de restructurare; (ii) executarea parțială a datoriei de către Oficiul Asigurărilor Sociale în perioada 2007-2012, ca urmare a neîndeplinirii primului plan de restructurare; și (iii) acordul de amânare de la 1 martie 2012. Primul plan de restructurare a fost aprobat de autoritatea națională competentă înainte de aderarea Poloniei la UE și acoperea, în principal, perioada de preaderare. Evaluarea subpunctelor (ii) și (iii) este decisivă pentru concluzia privind modul în care a acționat Oficiul Asigurărilor Sociale. Cu toate acestea, evaluarea pe care o va efectua Comisia se va concentra din nou asupra schimbărilor apărute cu privire la situația întreprinderii PZL Dębica în cadrul primului plan de restructurare, întrucât este vital să se înțeleagă modul în care a evoluat situația.

(85)

Astfel cum s-a menționat mai sus, Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să participe la primul plan de restructurare întocmit și aprobat în 2002, adică înainte de aderarea Poloniei la UE. Planul includea restructurarea datoriei financiare față de Oficiul Asigurărilor Sociale. Pe baza planului de restructurare, Oficiul Asigurărilor Sociale a fost de acord să amâne o datorie de 1 364 600 PLN, în timp ce o datorie mai mare, în valoare de 3 890 000 PLN, urma să fie achitată printr-un împrumut de la Fondul de restructurare a întreprinderilor. După cum s-a explicat mai sus (a se vedea considerentul 13), PZL Dębica nu a primit finanțare de la fond. În consecință, Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să nu amâne restul datoriei, iar în 2006 a amenințat că instituie procedurile de declarare a falimentului întreprinderii.

(86)

Comisia remarcă faptul că, în pofida eșecului restructurării financiare și a arieratelor financiare de la sfârșitul primei perioade de restructurare, PZL Dębica a reușit să înregistreze un profit modest în 2006 (a se vedea tabelul 1). Acest lucru confirmă faptul că eforturile de restructurare organizatorică și tehnologică ale întreprinderii au dat rezultate.

(87)

În plus, începând cu 2001, Oficiul Asigurărilor Sociale a instituit o garanție asupra mai multor active ale întreprinderii PZL Dębica, în vederea acoperirii datoriei în creștere. Valoarea ipotecii a ajuns la 11,6 milioane PLN în 2007, acoperind 100 % din datorie.

(88)

În sfârșit, Comisia remarcă faptul că, începând cu anul 2003, Oficiul Asigurărilor Sociale a început executarea datoriei prin vânzarea activelor întreprinderii PZL Dębica (astfel cum se prezintă în tabelul 5). Cu toate acestea, Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să nu efectueze vânzarea activelor în regim de urgență, întrucât aceasta conduce, în general, la obținerea unor sume mai mici decât ar fi normal. Într-adevăr, în contextul unei cereri reduse de active din sectorul industrial, ca urmare a climatului economic actual, acest fenomen nu poate fi decât amplificat. În loc de aceasta, Oficiul Asigurărilor Sociale a fost de acord ca întreprinderea să organizeze o vânzare controlată. Oficiul Asigurărilor Sociale a fost nevoit să accepte vânzarea pe baza unei oferte din partea unui terț, iar profitul net din vânzare a fost transferat Oficiului. Dovezile prezentate de Polonia conduc la concluzia că, deși vânzarea organizată de PZL Dębica a generat valori de piață, procesul de vânzare a fost mai lent decât în cazul unei vânzări în regim de urgență. Între 2004 și 2006, Oficiul Asigurărilor Sociale a recuperat peste 1,6 milioane PLN printr-o vânzare controlată a activelor întreprinderii PZL Dębica.

(89)

Eșecul restructurării financiare din primul plan de restructurare și datoria în creștere a întreprinderii PZL Dębica au determinat Oficiul Asigurărilor Sociale să se analizeze cu atenție scenariul falimentului la sfârșitul anului 2006. Așa cum s-a explicat mai sus [a se vedea considerentul 42 litera (c)], Oficiul Asigurărilor Sociale a informat întreprinderea PZL Dębica cu privire la intenția sa de a iniția procedura de faliment al întreprinderii. În urma informațiilor furnizate Oficiului Asigurărilor Sociale de către PZL Dębica la 12 decembrie 2006, amenințarea nu a mai fost pusă în practică. Comisia a evaluat dacă Oficiul Asigurărilor Sociale a acționat ca un creditor privat ipotetic între 2007 (când s-a încheiat prima perioadă de restructurare) și 2012 (când a fost semnat acordul de amânare).

(90)

Comisia a evaluat în primul rând informațiile furnizate Oficiului Asigurărilor Sociale de PZL Dębica la 12 decembrie 2006. Întreprinderea a prezentat o analiză detaliată a situației sale economice și financiare, precum și detalii cu privire la perspectivele acesteia. Comisia remarcă faptul că următoarele aspecte prezentate Oficiului Asigurărilor Sociale de către întreprindere ar fi importante pentru evaluarea de către un creditor privat ipotetic a situației debitorului și pentru stabilirea acțiunilor adecvate în vederea maximizării datoriei recuperate și, prin urmare, ar fi monitorizate de către creditor:

a)

vânzările în creștere ale întreprinderii și costurile de producție reduse, obținute ca rezultat al măsurilor de restructurare luate de PZL Dębica în cadrul primului plan de restructurare;

b)

profiturile prognozate pentru 2006 și explicația potrivit căreia eșecul în obținerea de profituri înainte de 2006 a fost cel care a condus la creșterea datoriei și la incapacitatea PZL Dębica de a o rambursa mai repede;

c)

prognoza unei tendințe generale pozitive a veniturilor în următorii ani, ceea ce ar permite rambursarea continuă a datoriei și ar garanta neapariția unei noi datorii;

d)

eforturile întreprinderii în materie de marketing și inovație și noile piețe pe care, ca rezultat al noii strategii de marketing, aceasta a început să își vândă produsele (exploatarea minieră a cărbunelui și a cuprului și noi contracte cu parteneri din Ucraina și China);

e)

lipsa oricăror datorii semnificative față de orice altă autoritate publică sau creditor privat;

f)

un angajament din partea întreprinderii de a achita la timp contribuțiile curente și viitoare la sistemul de securitate socială.

(91)

Comisia remarcă faptul că, pe baza informațiilor cuprinzătoare prezentate mai sus, care indică o evoluție ascendentă pentru PZL Dębica și venituri tangibile pentru Oficiul Asigurărilor Sociale, era rezonabilă ipoteza că s-ar recupera mai mult dacă s-ar permite întreprinderii să își continue activitatea decât dacă s-ar forța lichidarea sa. Pe de altă parte, Comisia remarcă faptul că, din rațiuni de prudență, Oficiul Asigurărilor Sociale nu a fost de acord să suspende procedurile de executare care, conform PZL Dębica, înăbușeau procesul de restructurare. Prin urmare, Oficiul Asigurărilor Sociale a acționat ca un creditor privat, care ar alege acțiunile care i-ar permite maximizarea datoriei recuperate.

(92)

Comisia remarcă faptul că în 2008 Oficiul Asigurărilor Sociale a aderat la al doilea plan de restructurare și s-a angajat astfel să amâne o parte a datoriei. Restul datoriei urma să fie achitat ca urmare a unei injecții de fonduri din partea Agenției pentru Dezvoltare Industrială, deținută de stat. Cu toate acestea, a fost respectată clauza de standstill și măsurile nu au fost puse în aplicare. Comisia remarcă faptul că Oficiul Asigurărilor Sociale nu s-a bazat pe aplicarea celui de al doilea plan de restructurare ca soluție privind datoria restantă, ci a continuat acțiunile la care s-a angajat în 2007, descrise mai sus.

(93)

În 2007 și 2008, datorită vânzării controlate a activelor PZL Dębica, în afară de banii menționați în considerentul 88, Oficiul Asigurărilor Sociale a recuperat peste 5,4 milioane PLN (a se vedea tabelul 5). Potrivit Poloniei, neefectuarea de vânzări ale activelor PZL Dębica după 2008, în pofida faptului că Oficiul Asigurărilor Sociale deținea o ipotecă asupra a trei proprietăți imobiliare în valoare totală de peste 6 milioane PLN, trebuie analizată în contextul economic în care a avut loc vânzarea activelor întreprinderii. Polonia a afirmat că criza economică și amploarea redusă a activității economice în regiune au contribuit la lipsa de interes pentru activele PZL Dębica și a făcut dificilă vânzarea lor la un preț considerat acceptabil de către Oficiul Asigurărilor Sociale.

(94)

Pe de altă parte, astfel cum s-a remarcat mai sus, Oficiul Asigurărilor Sociale a menținut sechestrul pe contul PZL Dębica, ceea ce a adus încă 475 369 PLN între 2007 și 2010.

(95)

Într-adevăr, executarea continuă a adus Oficiului Asigurărilor Sociale peste 7 milioane PLN în perioada analizată [a se vedea considerentul 96 litera (b)]; pentru faptul că procesul de recuperare a datoriei a durat mai mult, la datorie s-a aplicat o dobândă compusă.

(96)

Comisia a analizat, de asemenea, dacă în perioada 2007-2012 PZL Dębica și-a respectat angajamentele luate în ianuarie 2007, când Oficiul Asigurărilor Sociale a decis să nu instituie procedurile de insolvență împotriva sa. Comisia remarcă următoarele:

a)

din 2006, PZL Dębica este o societate profitabilă și a reușit să atragă un investitor privat în 2010 (a se vedea considerentul 10); în același timp, rezultatele sale nete au fost limitate de faptul că nu a fost eligibilă pentru licitații publice și nu a putut obține credit pe piață, din cauza datoriei restante;

b)

din 2006, întreprinderea a reușit să își reducă datoria cu 7 milioane PLN; în plus față de vânzarea controlată a activelor sale și de sechestrul menționat mai sus, întreprinderea și-a respectat angajamentul de rambursare a datoriei în fiecare an și a utilizat profiturile și injecția de capital din 2010 din partea unui investitor privat pentru a-și reduce datoria;

c)

din 2006, întreprinderea a reușit să își achite plățile curente către Oficiul Asigurărilor Sociale și alte autorități publice; prin urmare, în afară de o datorie marginală de 1 900 PLN, nu s-au mai acumulat datorii noi de atunci.

(97)

Comisia a concluzionat că revenirea întreprinderii PZL Dębica la profitabilitate în 2006, perspectivele bune de viabilitate pe termen lung și îndeplinirea continuă a obligațiilor sale financiare curente începând din 2006, precum și intrarea investitorului privat în 2010, sunt factori importanți pe care un creditor privat i-ar lua în considerare atunci când ar decide dacă acțiunile adoptate în 2007 ar continua să fie calea cea mai bună de maximizare a datoriei recuperate.

(98)

Polonia a prezentat o analiză a criteriului creditorului privat, efectuată de un consultant extern în octombrie 2011, adică înainte de acordul de amânare de la 1 martie 2012. Raportul compară două opțiuni: (i) executarea tuturor creanțelor financiare de către Oficiul Asigurărilor Sociale; și (ii) achitarea datoriilor față de Oficiul Asigurărilor Sociale prin amânarea sumei totale datorate. Aplicarea criteriului a condus la concluzia că Oficiul Asigurărilor Sociale ar trebui să opteze pentru amânare, care garantează recuperarea întregii sume a datoriei, în timp ce scenariul lichidării ar conduce la recuperarea unui procent de 60 %-70 % din datorie.

(99)

Comisia a făcut o analiză critică a raportului și a ipotezelor cuprinse în acesta.

(100)

În primul rând, Comisia remarcă faptul că la baza concluziilor luate în urma aplicării criteriului se află analiza următoarelor: (i) situația economică și financiară actuală a PZL Dębica; (ii) activele întreprinderii și toate datoriile sale; (iii) poziția întreprinderii pe piață; (iv) rezultatele restructurării; și (v) normele juridice și practica aplicabile în Polonia în cazul procedurilor de insolvență.

(101)

În scenariul de lichidare, Oficiul Asigurărilor Sociale ar putea recupera doar circa 60 %-70 % din datorie, într-o perioadă de 3 sau 4 ani (27). Reducerea sumei care poate fi recuperată rezultă în principal din costurile ridicate ale lichidării și din valoarea mică de lichidare a activelor întreprinderii. În ceea ce privește valoarea de lichidare, Comisia ia act de faptul că, în scenariul falimentului, valoarea acestor active în cadrul unei vânzări în regim de urgență se reduce cu circa 50 % din cauza faptului că activele se vând separat și nu se utilizează pentru continuitatea activității. De asemenea, valoarea este afectată de cererea redusă pentru active industriale în contextul crizei din economia reală, dar rămâne peste venitul mediu obținut din vânzările de active în caz de faliment, care în Polonia reprezintă 26,86 % din valoarea lor justă.

(102)

În scenariul de amânare descris în considerentul 44, raportul consideră că următoarele elemente sunt importante din perspectiva unui creditor privat care încearcă să maximizeze recuperarea sumelor care îi sunt datorate:

revenirea întreprinderii PZL Dębica la profitabilitate în 2006, ca rezultat al restructurării;

portofoliul de comenzi curente ale PZL Dębica și rețeaua sa de vânzări în Polonia și în străinătate;

intrarea în 2010 a unui investitor privat – Eurotech –, care a achiziționat 16,7 % din acțiunile nou emise ale PZL Dębica;

o scrisoare de intenție din 2011 de la Eurotech, care declară că dorește să facă o injecție suplimentară de capital și să achiziționeze încă 15 % din acțiunile întreprinderii, sub rezerva deciziei Comisiei;

perspectiva unor rezultate financiare mult mai bune din momentul în care întreprinderea va avea din nou acces la licitații publice și la finanțare externă, ceea ce depinde de semnarea acordului de amânare;

faptul că între 2006 și 2011 PZL Dębica și-a achitat la timp contribuțiile curente față de toate organismele publice (o medie de 5 milioane PLN pe an); și

faptul că, datorită amânării, Oficiul Asigurărilor Sociale va primi încă 18 milioane PLN, reprezentând contribuții curente la sistemul de securitate socială pe durata celor opt ani în care se va rambursa datoria.

(103)

Comisia nu poate fi de acord să ia în considerare ultimul element, întrucât plățile obligatorii viitoare nu pot fi comparate cu venitul pe care o întreprindere privată l-ar putea aștepta dintr-o activitate economică. Într-adevăr, colectarea plăților sociale obligatorii nu reprezintă o activitate economică.

(104)

Comisia remarcă faptul că acordul semnat prevede recuperarea întregii sume datorate la 1 martie 2012, adică [7-13 milioane] PLN, formată din datoria de [3,5-6,5 milioane] PLN și dobânda de [3,5-6,5 milioane] PLN. La această sumă s-a adăugat un comision de amânare, în valoare de [1-1,7 milioane] PLN. Datoria trebuie să fie rambursată în 96 de rate lunare.

(105)

De asemenea, Comisia remarcă faptul că Oficiul Asigurărilor Sociale a menținut un gaj asupra activelor întreprinderii PZL Dębica, în valoare de 6 243 002,55 PLN, pe care Oficiul Asigurărilor Sociale intenționează să le vândă în cadrul unei proceduri controlate similare celei din cazul activelor anterioare. Toate veniturile provenite din vânzarea acestor active s-ar folosi pentru reducerea datoriei PZL Dębica față de Oficiul Asigurărilor Sociale.

(106)

Comisia remarcă și faptul că raportul nu conține o comparație între valorile curente ale fluxurilor intrate în cazul opțiunii 1 și al opțiunii 2, comparație care ar permite creditorului privat să determine care dintre cele două opțiuni este mai avantajoasă. Comisia a calculat aceste valori curente pentru mai multe rate de actualizare, utilizând ipoteze conservatoare, și anume 3 ani în cazul lichidării întreprinderii și respectiv 8 ani în cazul amânării. Câștigurile viitoare ale Oficiului Asigurărilor Sociale, care derivă din plățile curente, nu au fost incluse în calculul Comisiei. La toate ratele de actualizare semnificative, un investitor privat este mai avantajat în cazul scenariului de amânare decât în cazul lichidării.

(107)

În sfârșit, Comisia remarcă și faptul că până în luna noiembrie 2012 PZL Dębica a achitat la timp cele nouă rate prevăzute în acordul de amânare.

(108)

Pe această bază, Comisia consideră că, prin acceptarea amânării în martie 2012, Oficiul Asigurărilor Sociale a procedat ca un creditor privat care caută să obțină plata sumelor datorate de către un debitor aflat în dificultate financiară. Prin urmare, creditorul public nu a conferit un avantaj întreprinderii PZL Dębica. În consecință, achitarea datoriei restante pe baza amânării prevăzute în acordul semnat între întreprindere și Oficiul Asigurărilor Sociale în martie 2012 nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat.

VI.   CONCLUZIE

(109)

Comisia consideră măsurile de ajutor menționate în considerentul 52 ca fiind retrase. Prin urmare, în temeiul articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului, procedura de investigare a Comisiei referitoare la aceste măsuri trebuie să fie închisă.

(110)

Comisia consideră măsurile de ajutor menționate în considerentul 56 ca fiind acordate înainte de aderarea Poloniei la UE și ca neaplicabile după acea dată. Ele nu pot fi investigate de Comisie conform procedurii prevăzute la articolul 108 din tratat sau conform mecanismului intermediar.

(111)

În ceea ce privește măsurile menționate în considerentul 59, Comisia remarcă faptul că eventualele ajutoare puse la dispoziție în mod ilegal trebuie considerate ca fiind recuperate în conformitate cu comunicarea privind recuperarea ajutoarelor.

(112)

Măsurile de ajutor menționate în tabelul 7 se încadrează în domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 69/2001 și nu depășesc pragul prevăzut în regulamentul respectiv.

(113)

În sfârșit, Comisia consideră că măsura menționată în considerentele 76-108 nu constituie ajutor în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Procedura prevăzută la articolul 108 alineatul (2) din tratat, instituită prin Decizia Comisiei din 19 decembrie 2008 privind ajutorul de stat C 49/08 (ex N 402/08) – Ajutor de restructurare pentru PZL Dębica – se închide în privința următoarelor măsuri pentru PZL Dębica:

a)

două măsuri în valoare de 4 965 800 PLN și respectiv 5 534 200 PLN, pe care Polonia le-a notificat la 13 august 2008 și le-a retras la 10 octombrie 2011 în temeiul articolului 8 din regulamentul de procedură;

b)

o măsură în valoare de 914 522,15 PLN, pentru care administrația fiscală a emis o decizie la 20 octombrie 2003, pentru motivul că a fost acordată înainte de aderarea Poloniei la UE și nu este aplicabilă după acea dată;

c)

o măsură cu valoarea nominală de 61 104,97 PLN, plus dobânda de 103 566,29 PLN, achitate la 14 august 2012, constituind ajutor ilegal în temeiul articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999. Ajutorul a fost recuperat de către Polonia la 14 august 2012, în conformitate cu comunicarea privind recuperarea ajutoarelor (28);

d)

cele cinci măsuri pentru PZL Dębica enumerate în tabelul 7, pe motivul că au reprezentat ajutor de minimis în sensul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 69/2001;

e)

amânarea datoriei de [7-13 milioane] PLN, acordată întreprinderii PZL Dębica pe baza acordului de amânare încheiat cu Oficiul Asigurărilor Sociale la 1 martie 2012, în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, pe motivul că măsura nu constituie ajutor în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Polone.

Adoptată la Bruxelles, 19 decembrie 2012.

Pentru Comisie

Joaquín ALMUNIA

Vicepreședinte


(1)  JO C 53, 6.3.2009, p. 17.

(2)  JO C 53, 6.3.2009, p. 17.

(3)  Prognoză din august 2012 pentru întreg anul 2012, pe baza datelor referitoare la trimestrele 1 și 2 din 2012.

(4)  JO C 244, 1.10.2004, p. 2.

(5)  JO L 379, 28.12.2006, p. 5.

(6)  Pentru această datorie acumulată în perioada 2001-2002, dobânda s-a situat între 14 % și 31 % în perioada de amânare 2001-2004. A se vedea tabelul 3. Valoarea datoriei indicate în decizia de inițiere a procedurii (1 164 900 PLN) a fost corectată de către Polonia la 1 116 788,60 PLN.

(7)  Monitorul Oficial nr. 155, secțiunea 1287, cu modificările ulterioare.

(8)  Decizia Comisiei din 6 noiembrie 2008 privind ajutorul de stat C 17/05 (ex N 194/05 și PL 34/04) acordat de Polonia societății Stocznia Gdynia (JO L 33, 4.2.2010, p. 1).

(9)  Hotărârea Curții Supreme Administrative din 22 februarie 2005 în cauza I FSK 630/05 și Hotărârea Curții Supreme din 12 martie 2007 în cauza I UK 288/06.

(10)  JO L 10, 13.1.2001, p. 30.

(11)  Regulamentul Cabinetului din 11 august 2004 privind metoda specifică de calcul a valorii ajutorului de stat acordat în diverse forme (Monitorul Oficial nr. 194, secțiunea 1983).

(12)  JO C 273, 9.9.1997, p. 3.

(13)  Monitorul Oficial nr. 137, secțiunea 926, cu modificările ulterioare.

(14)  informații confidențiale

(15)  JO C 83, 27.3.1999, p. 1.

(16)  Pentru rata de recuperare aplicabilă, a se vedea: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html

(17)  JO C 272, 15.11.2007, p. 4.

(18)  JO L 140, 30.4.2004, p. 1.; a se vedea în special articolele 9 și 11.

(19)  A se vedea nota de subsol 14.

(20)  JO C 273, 9.9.1997, p. 3.

(21)  În scopul conversiei, Comisia a utilizat cursurile valutare medii ale Băncii Naționale a Poloniei de la data deciziei acordării ajutorului. A se vedea http://www.nbp.pl/home.aspx?c=/ascx/archa.ascx

(22)  Cauza C-256/97, DMT, Rec., 1999, p. I-3913, punctul 30; cauza T-36/99, Lenzing/Comisia, Rec., 2004, p. II-3597, punctul 137.

(23)  Cf. C-342/96, Tubacex, Rec., 1999, p. I-2459, punctul 46, C-256/97, DMT, Rec., 1999, p. I-3913, punctul 21, C-480/98, Magefesa, Rec., 2000, p. I-8717, T-152/99, HAMSA, Rec., 2002, p. II-3049, punctul 167.

(24)  Cauza C-124/10, Électricité de France/Comisia, hotărârea din 5.6.2012, nepublicată încă, punctul 78 și cauzele citate în aceasta (a se vedea, în acest sens, cauza C-303/88, Italia/Comisia, Rec., 1991, p. I-1433, punctul 20; cauza C-482/99, Franța/Comisia, Rec., 2002, p. I-4397, punctele 68-70, precum și cauza Comitato „Venezia vuole vivere” și alții/Comisia, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 91 și jurisprudența citată).

(25)  Hotărârea din 5 iunie 2012, Électricité de France/Comisia, cauza C-124/10, nepublicată încă în Repertoriu.

(26)  Cauza C-256/97, DM Transports, Rec., 1999, p. I-3913, punctul 30.

(27)  Pe baza datelor privind durata procedurilor de insolvență furnizate de Biroul Suprem de Audit.

(28)  JO C 272, 15.11.2007, p. 4.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/57


DECIZIA COMISIEI

din 17 iunie 2013

de modificare a Deciziilor 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2009/300/CE, 2009/543/CE, 2009/544/CE, 2009/563/CE, 2009/564/CE, 2009/567/CE, 2009/568/CE, 2009/578/CE, 2009/598/CE, 2009/607/CE, 2009/894/CE, 2009/967/CE, 2010/18/CE și 2011/331/UE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice a UE pentru anumite produse

[notificat cu numărul C(2013) 3550]

(2013/295/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 66/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind eticheta UE ecologică (1), în special articolul 8 alineatul (3) litera (c),

după consultarea Comitetului pentru etichetare ecologică al Uniunii Europene,

întrucât:

(1)

Decizia 2006/799/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2006 de stabilire a criteriilor ecologice revizuite și a cerințelor de evaluare și de verificare corespunzătoare pentru acordarea etichetei ecologice comunitare pentru amelioratorii de sol (2) expiră la 31 decembrie 2013.

(2)

Decizia 2007/64/CE a Comisiei din 15 decembrie 2006 de stabilire a unor criterii ecologice revizuite și a cerințelor de evaluare și de verificare corespunzătoare pentru acordarea etichetei ecologice comunitare pentru substraturile de cultură (3) expiră la 31 decembrie 2013.

(3)

Decizia 2009/300/CE a Comisiei din 12 martie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice revizuite de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru televizoare (4) expiră la 31 octombrie 2013.

(4)

Decizia 2009/543/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de exterior (5) expiră la 30 iunie 2013.

(5)

Decizia 2009/544/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de interior (6) expiră la 30 iunie 2013.

(6)

Decizia 2009/563/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru încălțăminte (7) expiră la 10 iulie 2013.

(7)

Decizia 2009/564/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de camping (8) expiră la 10 iulie 2013.

(8)

Decizia 2009/567/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru produse textile (9) expiră la 10 iulie 2013.

(9)

Decizia 2009/568/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru hârtia absorbantă (10) expiră la 10 iulie 2013.

(10)

Decizia 2009/578/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de cazare pentru turiști (11) expiră la 10 iulie 2013.

(11)

Decizia 2009/598/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru saltelele de pat (12) expiră la 10 iulie 2013.

(12)

Decizia 2009/607/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru îmbrăcăminți rezistente (13) expiră la 10 iulie 2013.

(13)

Decizia 2009/894/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru mobilier din lemn (14) expiră la 1 decembrie 2013.

(14)

Decizia 2009/967/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru acoperitoare de podea din materiale textile (15) expiră la 1 decembrie 2013.

(15)

Decizia 2010/18/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru pardoseli din lemn (16) expiră la 27 noiembrie 2013.

(16)

Decizia 2011/331/UE a Comisiei din 6 iunie 2011 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice a UE pentru surse de lumină (17) expiră la 6 iunie 2013.

(17)

A fost întreprinsă o evaluare cu scopul de a determina relevanța și caracterul adecvat al criteriilor ecologice actuale, precum și al cerințelor de evaluare și de verificare aferente, stabilite de deciziile menționate anterior. Date fiind stadiile diferite în care se găsesc procesele de revizuire a deciziilor respective, este necesară prelungirea perioadelor de valabilitate a criteriilor ecologice, precum și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin aceste decizii. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2009/567/CE, 2009/543/CE, 2009/544/CE și 2009/598/CE trebuie prelungită până la 30 iunie 2014. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Decizia 2009/300/CE trebuie prelungită până la 31 octombrie 2014. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2009/894/CE și 2011/331/UE trebuie prelungită până la 31 decembrie 2014. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2009/563/CE și 2009/568/CE trebuie prelungită până la 30 iunie 2015. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2009/564/CE și 2009/578/CE trebuie prelungită până la 30 noiembrie 2015. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2009/967/CE și 2010/18/CE trebuie prelungită până la 31 decembrie 2015, iar perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Decizia 2009/607/CE trebuie prelungită până la 30 noiembrie 2017.

(18)

Prin urmare, Deciziile 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2009/300/CE, 2009/543/CE, 2009/544/CE, 2009/563/CE, 2009/564/CE, 2009/567/CE, 2009/568/CE, 2009/578/CE, 2009/598/CE, 2009/607/CE, 2009/894/CE, 2009/967/CE, 2010/18/CE și 2011/331/UE trebuie modificate în consecință.

(19)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 66/2010,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 6 din Decizia 2006/799/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 6

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «amelioratori de sol», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2014.”

Articolul 2

Articolul 5 din Decizia 2007/64/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «substraturi de cultură», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2014.”

Articolul 3

Articolul 3 din Decizia 2009/300/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «televizoare», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 octombrie 2014.”

Articolul 4

Articolul 3 din Decizia 2009/543/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «vopsele și lacuri de exterior», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2014.”

Articolul 5

Articolul 3 din Decizia 2009/544/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «vopsele și lacuri de interior», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2014.”

Articolul 6

Articolul 3 din Decizia 2009/563/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «încălțăminte», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2015.”

Articolul 7

Articolul 4 din Decizia 2009/564/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «servicii de camping», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 noiembrie 2015.”

Articolul 8

Articolul 3 din Decizia 2009/567/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «produse textile», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2014.”

Articolul 9

Articolul 3 din Decizia 2009/568/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «hârtie absorbantă», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2015.”

Articolul 10

Articolul 4 din Decizia 2009/578/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «servicii de cazare pentru turiști», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 noiembrie 2015.”

Articolul 11

Articolul 3 din Decizia 2009/598/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupa de produse «saltele de pat», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 iunie 2014.”

Articolul 12

Articolul 3 din Decizia 2009/607/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru categoria de produse «îmbrăcăminți rezistente», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 30 noiembrie 2017.”

Articolul 13

Articolul 3 din Decizia 2009/894/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «mobilier din lemn», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2014.”

Articolul 14

Articolul 3 din Decizia 2009/967/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «acoperitoare de podea din materiale textile», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2015.”

Articolul 15

Articolul 3 din Decizia 2010/18/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «pardoseli din lemn», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2015.”

Articolul 16

Articolul 3 din Decizia 2011/331/UE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile pentru categoria de produse «surse de lumină», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2014.”

Articolul 17

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 17 iunie 2013.

Pentru Comisie

Janez POTOČNIK

Membru al Comisiei


(1)  JO L 27, 30.1.2010, p. 1.

(2)  JO L 325, 24.11.2006, p. 28.

(3)  JO L 32, 6.2.2007, p. 137.

(4)  JO L 82, 28.3.2009, p. 3.

(5)  JO L 181, 14.7.2009, p. 27.

(6)  JO L 181, 14.7.2009, p. 39.

(7)  JO L 196, 28.7.2009, p. 27.

(8)  JO L 196, 28.7.2009, p. 36.

(9)  JO L 197, 29.7.2009, p. 70.

(10)  JO L 197, 29.7.2009, p. 87.

(11)  JO L 198, 30.7.2009, p. 57.

(12)  JO L 203, 5.8.2009, p. 65.

(13)  JO L 208, 12.8.2009, p. 21.

(14)  JO L 320, 5.12.2009, p. 23.

(15)  JO L 332, 17.12.2009, p. 1.

(16)  JO L 8, 13.1.2010, p. 32.

(17)  JO L 148, 7.6.2011, p. 13.


Rectificări

19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/60


Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 673/2012 al Consiliului din 23 iulie 2012 privind punerea în aplicare a articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 196 din 24 iulie 2012 )

La pagina 8:

în loc de:

„ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:”,

se va citi:

„ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:”.


19.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 167/s3


AVIZ CITITORILOR

Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene

În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (JO L 69, 13.3.2013, p. 1), de la 1 iulie 2013 numai ediția electronică a Jurnalului Oficial este autentică și produce efecte juridice.

În cazul în care publicarea ediției electronice a Jurnalului Oficial nu este posibilă din cauza unor circumstanțe neprevăzute și excepționale, ediția tipărită este autentică și produce efecte juridice în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 216/2013.