ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2009.281.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 52 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
|
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Comisie |
|
|
|
2009/786/CE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 26 octombrie 2009 de exonerare a Regatului Unit de anumite obligații referitoare la aplicarea Directivei 66/402/CEE a Consiliului cu privire la Avena strigosa Schreb. [notificată cu numărul C(2009) 8038] ( 1 ) |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1016/2009 AL COMISIEI
din 27 octombrie 2009
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 28 octombrie 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 octombrie 2009.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MA |
32,9 |
MK |
21,1 |
|
TR |
64,0 |
|
ZZ |
39,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
127,9 |
ZZ |
127,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
110,6 |
TR |
114,0 |
|
ZZ |
112,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,6 |
TR |
74,5 |
|
ZA |
80,0 |
|
ZZ |
74,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
206,0 |
TR |
118,8 |
|
US |
238,2 |
|
ZZ |
187,7 |
|
0808 10 80 |
AU |
182,8 |
CL |
114,8 |
|
MK |
16,1 |
|
NZ |
89,7 |
|
US |
116,2 |
|
ZA |
73,6 |
|
ZZ |
98,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
64,7 |
ZZ |
64,7 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1017/2009 AL COMISIEI
din 27 octombrie 2009
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 877/2009 pentru anul de comercializare 2009/10
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2009/10 s-au stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 877/2009 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1009/2009 al Comisiei (4). |
(2) |
Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 877/2009 pentru anul de comercializare 2009/10, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 28 octombrie 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 octombrie 2009.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
(3) JO L 253, 25.9.2009, p. 3.
(4) JO L 280, 27.10.2009, p. 3.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 28 octombrie 2009
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
35,38 |
0,67 |
1701 11 90 (1) |
35,38 |
4,29 |
1701 12 10 (1) |
35,38 |
0,54 |
1701 12 90 (1) |
35,38 |
3,99 |
1701 91 00 (2) |
38,77 |
5,85 |
1701 99 10 (2) |
38,77 |
2,71 |
1701 99 90 (2) |
38,77 |
2,71 |
1702 90 95 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/5 |
DECIZIA COMISIEI
din 26 octombrie 2009
de exonerare a Regatului Unit de anumite obligații referitoare la aplicarea Directivei 66/402/CEE a Consiliului cu privire la Avena strigosa Schreb.
[notificată cu numărul C(2009) 8038]
(Numai textul în limba engleză este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2009/786/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 66/402/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de cereale (1), în special articolul 23a,
având în vedere solicitarea prezentată de Regatul Unit,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Directiva 66/402/CEE, Comisia poate, în anumite condiții, să exonereze un stat membru de obligațiile privind comercializarea semințelor de cereale prevăzute în directiva respectivă. |
(2) |
Regatul Unit a solicitat exonerarea de obligațiile sale privind Avena strigosa Schreb. |
(3) |
Semințele speciei respective nu sunt înmulțite sau comercializate în mod obișnuit în Regatul Unit. Mai mult, cultivarea Avena strigosa Schreb. prezintă o importanță economică minimă în țara menționată mai sus. |
(4) |
Cât timp aceste condiții rămân valabile, statul membru respectiv ar trebui exonerat de obligația de a aplica dispozițiile Directivei 66/402/CEE referitoare la materialul în cauză. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material de înmulțire agricol, horticol și forestier, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Regatul Unit este exonerat de obligația de a aplica Directiva 66/402/CEE, cu excepția articolului 14 alineatul (1), pentru specia de Avena strigosa Schreb.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
Adoptată la Bruxelles, 26 octombrie 2009.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO 125, 11.7.1966, p. 2309/66.
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/6 |
POZIȚIA COMUNĂ 2009/787/PESC A CONSILIULUI
din 27 octombrie 2009
privind primirea temporară a anumitor palestinieni de către state membre ale Uniunii Europene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 15,
întrucât:
(1) |
La 27 octombrie 2008, Consiliul a adoptat Poziția comună 2008/822/PESC privind primirea temporară a anumitor palestinieni de către state membre ale Uniunii Europene (1), prin care se prelungea, pentru o nouă perioadă de 12 luni, valabilitatea permiselor naționale ale acestora de intrare și ședere pe teritoriul statelor membre menționate în Poziția comună 2002/400/PESC (2). |
(2) |
Pe baza unei evaluări a aplicării Poziției comune 2002/400/PESC, Consiliul consideră că este oportună prelungirea valabilității permiselor respective pentru o nouă perioadă de 12 luni, |
ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ:
Articolul 1
Statele membre menționate la articolul 2 din Poziția comună 2002/400/PESC prelungesc pentru o nouă perioadă de 12 luni valabilitatea permiselor naționale de intrare și ședere eliberate în conformitate cu articolul 3 din respectiva poziție comună.
Articolul 2
Consiliul evaluează aplicarea Poziției comune 2002/400/PESC în termen de șase luni de la adoptarea prezentei poziții comune.
Articolul 3
Prezenta poziție comună intră în vigoare la data adoptării sale.
Articolul 4
Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 27 octombrie 2009.
Pentru Consiliu
Președintele
C. BILDT
(1) JO L 285, 29.10.2008, p. 21.
(2) JO L 138, 28.5.2002, p. 33.
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/7 |
POZIȚIA COMUNĂ 2009/788/PESC A CONSILIULUI
din 27 octombrie 2009
privind măsuri restrictive împotriva Republicii Guineea
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 15,
întrucât:
(1) |
La 29 septembrie 2009, Uniunea Europeană (UE) a condamnat cu fermitate represiunea violentă de către forțele de securitate a manifestanților politici din Conakry din 28 septembrie și a făcut apel la eliberarea manifestanților arestați și a membrilor opoziției. UE a îndemnat autoritățile din Republica Guineea să inițieze imediat o anchetă minuțioasă cu privire la incidente. |
(2) |
La 6 octombrie 2009, UE, consternată în fața încălcărilor raportate ale drepturilor omului ca urmare a represiunii și profund îngrijorată de evoluțiile din Republica Guineea, a îndemnat Consiliul Național pentru Democrație și Dezvoltare (CNDD), partidele politice și pe toți actorii relevanți din Republica Guineea să ia măsuri imediate pentru restaurarea statului de drept și pentru a readuce țara pe calea unui regim constituțional și a democrației. |
(3) |
Având în vedere gravitatea situației actuale din Republica Guineea, Consiliul consideră că este necesară adoptarea de măsuri care să îi vizeze pe membrii CNDD și pe indivizii asociați acestora care sunt responsabili de represiunea violentă sau de impasul politic din țară și să impună un embargo asupra armelor împotriva Republicii Guineea, |
ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ:
Articolul 1
Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, către Republica Guineea, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre ori folosind nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, de armament și materiale conexe de toate tipurile, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piese de schimb pentru cele de mai sus, indiferent dacă acestea sunt sau nu originare de pe teritoriile acestora.
Articolul 2
(1) Articolul 1 nu se aplică în ceea ce privește:
(a) |
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul echipamentelor militare neletale destinate exclusiv uzului umanitar sau de protecție, programelor de construcție instituțională ale Organizației Națiunilor Unite (ONU), UE și Comunității sau operațiilor UE și ONU de gestionare a crizelor; |
(b) |
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de vehicule care nu sunt destinate luptei, care au fost construite sau echipate cu materiale care oferă protecție balistică și care sunt destinate exclusiv folosirii pentru protejarea personalului UE și al statelor membre ale acesteia în Republica Guineea, |
cu condiția ca exporturile respective să fi fost în prealabil aprobate de autoritatea competentă.
(2) Articolul 1 nu se aplică în ceea ce privește îmbrăcămintea de protecție, inclusiv veste antiglonț și căști militare, exportate temporar către Republica Guineea, exclusiv pentru uz personal, de către personalul ONU, al U E, al Comunității sau al statelor membre ale acesteia, de către reprezentanții mass-media și de către persoanele angajate în cadrul programelor umanitare și de dezvoltare și personalul asociat.
Articolul 3
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al membrilor CNDD și al indivizilor asociați acestora responsabili de represiunea violentă din 28 septembrie 2009 sau de impasul politic pe care îl traversează țara, astfel cum figurează în lista din anexă.
(2) Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.
(3) Alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație de drept internațional, și anume:
(a) |
în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale; |
(b) |
în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale organizate de ONU sau sub auspiciile acesteia; sau |
(c) |
în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; sau |
(d) |
în temeiul Tratatului de conciliere din 1929 (Pactul de la Lateran) încheiat de Sfântul Scaun (Statul Vatican) și Italia. |
(4) Se consideră că alineatul (3) se aplică de asemenea în cazul în care un stat membru este țara-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(5) Consiliul este informat în mod corespunzător în toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau al alineatului (4).
(6) Statele membre pot acorda derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) în cazul în care călătoria este justificată de necesități umanitare urgente, sau de participarea la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la cele promovate de UE sau găzduite de un stat membru care asigură președinția OSCE, în cadrul cărora se poartă un dialog politic vizând în mod direct promovarea democrației, a drepturilor omului și a statului de drept în Republica Guineea.
(7) Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (6) informează Consiliul în scris în acest sens. Derogarea se consideră acordată, cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică obiecții în scris, în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă.
(8) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (3), (4), (6) și (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al persoanelor enumerate în anexă, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.
Articolul 4
Consiliul, hotărând la propunerea unui stat membru sau a Comisiei, modifică listele prevăzute în anexă, în cazul în care acest lucru este justificat de evoluția situației politice din Republica Guineea.
Articolul 5
Pentru ca măsurile menționate anterior să aibă un impact cât mai mare cu putință, UE încurajează statele terțe să adopte măsuri restrictive similare celor expuse în prezenta poziție comună.
Articolul 6
Prezenta poziție comună se aplică pentru o perioadă de 12 luni. Aceasta se reexaminează permanent. Se reînnoiește sau se modifică, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.
Articolul 7
Prezenta poziție comună produce efecte de la data adoptării.
Articolul 8
Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 27 octombrie 2009.
Pentru Consiliu
Președintele
C. BILDT
ANEXĂ
Lista persoanelor menționate la articolul 3 alineatul (1)
|
Nume (și nume alternative posibile) |
Informații de identificare (funcție/titlu, data și locul nașterii (d.d. și l.n.), numărul pașaportului (Pas.)/cărții de identitate...) |
1. |
Căpitan Moussa Dadis CAMARA |
Președinte al CNDD d.n.: 1.1.1964 sau 29.12.1968 Pas.: R0001318 |
2. |
General Mamadouba Toto CAMARA |
Ministru al Securității și Protecției Civile și membru al CNDD |
3. |
General Sékouba KONATÉ |
Ministru al Apărării Naționale și membru al CNDD d.n.: 1.1.1964 Pas.: R0003405 |
4. |
Colonel Mathurin BANGOURA |
Ministru al Telecomunicațiilor și Noilor Tehnologii ale Informației și membru al CNDD d.n.: 15.11.1962 Pas.: R0003491 |
5. |
Locotenent-colonel Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA |
Ministru secretar permanent al CNDD, destituit din cadrul armatei la 26.1.2009 |
6. |
Comandant Oumar BALDÉ |
Membru al CNDD d.n.: 26.12.1964 Pas.: R0003076 |
7. |
Comandant Mamadi MARA |
Membru al CNDD |
8. |
Comandant Almamy CAMARA |
Membru al CNDD d.n.: 17.10.1975 Pas.: R0023013 |
9. |
Locotenent Col. Mamadou Bhoye DIALLO |
Membru al CNDD d.n.: 1.1.1956 Pas. (de serviciu): R0001855 |
10. |
Căpitan Koulako BÉAVOGUI |
Membru al CNDD |
11. |
Locotenent-colonel Kandia MARA |
Membru al CNDD Pas.: R0178636 |
12. |
Colonel Sékou MARA |
Director adjunct al Poliției Naționale, membru al CNDD |
13. |
Morciré CAMARA |
Membru al CNDD d.n.: 1.1.1949 Pas.: R0003216 |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
Membru al CNDD |
15. |
Comandant Mamadou Korka DIALLO |
Ministru al Comerțului, Industriei și IMM-urilor și membru al CNDD d.n.: 19.2.1962 |
16. |
Comandant Kelitigui FARO |
Ministru secretar general al Președinției Republicii și membru al CNDD d.n.: 3.8.1972 Pas.: R0003410 |
17. |
Colonel Fodeba TOURÉ |
Ministru al Tineretului și membru al CNDD, destituit din cadrul armatei la 7.5.2009, d.n.: 7.6.1961 Pas.: R0003417 /R0002132 |
18. |
Comandant Cheick Tidiane CAMARA |
Membru al CNDD |
19. |
Colonel Sékou (alias Sékouba) SAKO |
Membru al CNDD |
20. |
Locotenent Jean-Claude PIVI (alias COPLAN) |
Ministru însărcinat cu securitatea prezidențială și membru al CNDD |
21. |
Locotenent Saa Alphonse TOURÉ |
Membru al CNDD |
22. |
Comandant Moussa KEITA |
Ministru secretar permanent al CNDD însărcinat cu relațiile cu instituțiile republicane și membru al CNDD |
23. |
Lt. Col. Aïdor (alias Aëdor) BAH |
Membru al CNDD |
24. |
Comandant Bamou LAMA |
Membru al CNDD |
25. |
Dl Mohamed Lamine KABA |
Membru al CNDD |
26. |
Căpitan Daman (alias Dama) CONDÉ |
Membru al CNDD |
27. |
Comandant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
Membru al CNDD |
28. |
Căpitan Moussa Tiégboro CAMARA |
Ministru al Președinției însărcinat cu serviciile speciale, lupta antidrog și combaterea marelui banditism și membru al CNDD d.n.: 1.1.1968 Pas.: 7190 |
29. |
Căpitan Issa CAMARA |
Guvernator al regiunii Mamou și membru al CNDD |
30. |
Colonel Dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
Ministru al Sănătății și Igienei Publice și membru al CNDD d.n.: 26.2.1957 Pas.: 13683 |
31. |
Mamady CONDÉ |
Membru al CNDD (Reprezentant permanent la ONU) d.n.: 28.11.1952 Pas.: R0003212 |
32. |
Slt. Cheikh Ahmed TOURÉ |
Membru al CNDD |
33. |
Comandant Aboubacar Biro CONDÉ |
Membru al CNDD d.n.: 15.10.1962 Pas.: 2443 |
34. |
Bouna KEITA |
Membru al CNDD |
35. |
Idrissa CHERIF |
Cabinetul Președintelui d.n.: 13.11.1967 Pas.: R0105758 |
36. |
Dl Mamoudou CONDÉ |
Secretar de stat însărcinat cu chestiunile strategice și dezvoltarea durabilă d.n.: 9.12.1960 Pas.: R0020803 |
37. |
Locotenent Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
Asistent personal al Președintelui |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
Consilier special al lui „Toumba” Diakité d.n.: 1.1.1976 Pas.: R0000968 |
39. |
Slt. Marcel KOIVOGUI |
Adjunct al lui Toumba Diakité |
40. |
Dl Papa Koly KOUROUMA |
Ministru al Mediului și Dezvoltării Durabile d.n.: 3.11.1962 Pas.: R11914 |
41. |
Nouhou THIAM |
Purtător de cuvânt al CNDD |
42. |
Căpitan de poliție Théodore KOUROUMA |
Atașat la cabinetul Președinției d.n.: 13.5.1971 Pas. (de serviciu): R0001204 |
Rectificări
28.10.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 281/12 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 290/2009 al Băncii Centrale Europene din 31 martie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 63/2002 (BCE/2001/18) privind statisticile referitoare la ratele dobânzilor practicate de instituțiile financiare monetare pentru depozitele constituite de gospodării și societăți nefinanciare și creditele acordate acestora
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 94 din 8 aprilie 2009 )
La pagina 77, anexa I punctul 1, textul notei de subsol de la punctul 7 din partea 1 secțiunea III se înlocuiește cu următorul text:
„(*) |
Adică suma variațiilor în cadrul straturilor definită ca trebuie să fie considerabil mai scăzută decât variația totală în cadrul unităților de observare statistică cu obligații de raportare definită ca , unde h indică fiecare strat, xi rata dobânzii pentru instituția i, media simplă a ratei dobânzii a stratului h, n numărul total de instituții din eșantion și media simplă a ratelor dobânzii tuturor instituțiilor din eșantion.” |
La pagina 78, anexa II, titlurile și textele punctelor 1, 2 și 3 se citesc astfel:
„ANEXA II
«ANEXA II
SISTEM DE RAPORTARE PENTRU STATISTICILE PRIVIND RATELE DOBÂNZILOR PRACTICATE DE INSTITUȚIILE FINANCIARE MONETARE
PARTEA 1
TIP DE RATĂ
I. Rata anualizată a dobânzii
Principiu general
1. |
Tipul de rată pe care agenții raportori îl furnizează pentru toate categoriile de instrumente de depozit și de credit aferente contractelor noi și soldurilor este rata anualizată a dobânzii (RAD). Aceasta este definită ca rata dobânzii care este stabilită individual de comun acord de agentul raportor și gospodăria sau societatea nefinanciară pentru un depozit sau un credit, calculată în termeni anuali și exprimată în procente pe an. RAD include toate plățile în contul dobânzilor aferente depozitelor și creditelor, dar nu și alte speze care pot fi aplicabile. Disagio, definit ca diferența dintre valoarea nominală a creditului și suma primită de client, este considerat ca plată în contul dobânzii la începutul perioadei contractuale (momentul t0) și, prin urmare, este inclus în RAD. |
2. |
În cazul în care plățile în contul dobânzii stabilite de comun acord între agentul raportor și gospodăria sau societatea nefinanciară sunt capitalizate periodic pe parcursul anului, de exemplu lunar sau trimestrial, și nu anual, rata dobânzii este exprimată pe bază anuală prin următoarea formulă care permite calcularea ratei anualizate a dobânzii:
unde:
|
3. |
Băncile centrale naționale (BCN) pot solicita agenților raportori să furnizeze rata efectivă definită în sens restrâns (REDR), […]». |
La pagina 82, anexa II partea 4 secțiunea XII punctul 39, textul notei de subsol 1 se înlocuiește cu următorul:
„(1) |
S.14 și S.15 combinate, conform definiției din Sistemul European de Conturi (SEC) 1995, prezentat în anexa A la Regulamentul (CE) nr. 2223/96 al Consiliului din 25 iunie 1996 privind Sistemul European de conturi naționale și regionale din Comunitate, JO L 310, 30.11.1996, p. 1.” |
La pagina 87, anexa II partea 6 punctul 78:
în loc de:
„[…] care este inclusă, în momentul t0, în statisticile privind […], 5 % în momentul t0, […]”,
se va citi:
„[…] care este inclusă, în momentul t0, în statisticile privind […], 5 % în momentul t0, […]”.
La pagina 88, anexa II partea 6 punctul 85:
în loc de:
„Planurile de economisire pentru credite pentru locuințe sunt scheme de economisire pe termen lung care pot să ofere un randament scăzut însă, după o anumită perioadă de economisire, conferă gospodăriei sau societății nefinanciare dreptul de beneficia de un credit pentru locuințe la o rată redusă.”,
se va citi:
„Planurile de economisire pentru credite pentru locuințe sunt scheme de economisire pe termen lung care pot să ofere un randament scăzut însă, după o anumită perioadă de economisire, conferă gospodăriei sau societății nefinanciare dreptul de a beneficia de un credit pentru locuințe la o rată redusă.”
La pagina 89, apendicele 1 tabelul 1:
— |
în coloana „Scadență inițială, perioadă notificată, perioadă inițială fixă a ratei dobânzii”, rândul unsprezece:
|
— |
în coloana „Obligație de raportare”, rândul unsprezece:
|
— |
în coloana „Obligație de raportare”, rândul paisprezece:
|
La pagina 90, apendicele 2 tabelul 2:
— |
în coloana „Scadență inițială, perioadă notificată, perioadă inițială fixă a ratei dobânzii”, rândul patru:
|
— |
în coloana „Obligație de raportare”, rândul patru:
|
— |
în coloana „Obligație de raportare”, rândul doisprezece:
|
La pagina 96, anexa III, textul notei de subsol 1 se înlocuiește cu următorul text:
„(1) |
, D fiind eroarea aleatorie maximă, zα/2 fiind factorul calculat din distribuția normală sau din orice distribuție adecvată conform structurii datelor (de exemplu, distribuția t), presupunând un nivel de încredere de 1-α, var( ) fiind variația estimatorului parametrului θ, iar vâr( ) fiind variația estimată a estimatorului parametrului θ.” |