ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.366.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 366

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
24 noiembrie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

2012/C 366/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 355, 17.11.2012

1

 

Curtea de Justiție

2012/C 366/02

Depunerea jurământului de către noi membri ai Curții

2

2012/C 366/03

Alegerea președintelui Curții

2

2012/C 366/04

Alegerea vicepreședintelui Curții

2

2012/C 366/05

Alegerea președinților de camere de cinci judecători

3

2012/C 366/06

Alegerea președinților de camere de trei judecători

3

2012/C 366/07

Repartizarea judecătorilor pe camere de cinci judecători

3

2012/C 366/08

Repartizarea judecătorilor pe camere de trei judecători

4

2012/C 366/09

Listele care servesc la determinarea compunerii completelor de judecată

4

2012/C 366/10

Desemnarea primului avocat general

6

2012/C 366/11

Desemnarea camerei care are sarcina să judece cauzele prevăzute la articolul 104b din Regulamentul de procedură al Curții de Justiție

6

 

Tribunalul

2012/C 366/12

Depunerea jurământului de către noi membri Tribunalului

7

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2012/C 366/13

Cauze conexate C-113/10, C-147/10 și C-234/10: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 [cereri de decizii preliminare formulate de Finanzgericht Düsseldorf — Germania, de High Court of Justice (Chancery Division) — Regatul Unit, de Tribunal de grande instance de Nanterre — Franța] — Zuckerfabrik Jülich AG/Hauptzollamt Aachen (C-113/10), British Sugar plc/Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food & Rural Affairs (C-147/10), și Tereos — Union de coopératives agricoles à capital variable/Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers (C-234/10) (Politica agricolă comună — Organizarea comună a piețelor — Producători de zahăr și de izoglucoză — Calculul valorii cotizațiilor la producție — Validitatea unui mod de calcul care ține seama de valori fictive ale restituirilor pentru cantitățile de zahăr care au fost exportate în lipsa unei restituiri — Retroactivitate a reglementării — Curs de schimb — Acordare de dobânzi)

8

2012/C 366/14

Cauza C-587/10: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesfinanzhof — Germania) — Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR)/Finanzamt Plauen (Fiscalitate — Taxă pe valoarea adăugată — Livrare de bunuri — Impozitarea operațiunilor în lanț — Refuz de acordare a scutirii ca urmare a faptului că nu a fost furnizat numărul de identificare în scopuri de TVA al persoanei care achiziționează bunurile)

9

2012/C 366/15

Cauza C-22/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Korkein oikeus — Finlanda) — Finnair Oyj/Timy Lassooy [Transporturi aeriene — Regulamentul (CE) nr. 261/2004 — Compensare a pasagerilor în caz de refuz la îmbarcare — Noțiunea refuz la îmbarcare — Excluderea calificării drept refuz la îmbarcare — Anularea unui zbor cauzată de o grevă la aeroportul de plecare — Reorganizarea zborurilor ulterioare zborului anulat — Dreptul la compensare a pasagerilor acestor zboruri]

9

2012/C 366/16

Cauza C-75/11: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Republica Austria (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Cetățenia Uniunii — Drept de circulație și de ședere — Articolele 20 TFUE și 21 TFUE — Discriminare pe motiv de cetățenie sau naționalitate — Articolul 18 TFUE — Directiva 2004/38/CE — Articolul 24 — Derogare — Domeniu de aplicare — Stat membru în care beneficiază de tarife de transport reduse numai studenții ai căror părinți primesc alocații familiale în statul respectiv)

10

2012/C 366/17

Cauza C-115/11: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Sąd Apelacyjny w Warszawie — Polonia) — Format Urządzenia i Montaże Przemysłowe Sp. z o.o./Zakład Ubezpieczeń Społecznych [Securitate socială — Stabilirea legislației aplicabile — Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 — Articolul 14 alineatul (2) litera (b) — Persoană care desfășoară în mod obișnuit o activitate salariată pe teritoriul a două sau mai multe state membre — Contracte de muncă succesive — Angajator stabilit în statul membru în care se află reședința permanentă a lucrătorului — Activitate salariată desfășurată exclusiv în alte state membre]

11

2012/C 366/18

Cauza C-137/11: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour du travail de Bruxelles — Belgia) — Partena ASBL/Les Tartes de Chaumont-Gistoux SA [Securitatea socială a lucrătorilor migranți — Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 — Articolele 13 și 14c — Legislație aplicabilă — Lucrători care desfășoară activități independente — Regim de securitate socială — Afiliere — Persoană care desfășoară o activitate salariată sau care nu desfășoară nicio activitate într un stat membru — Activitate independentă desfășurată în alt stat membru — Mandatar al unei societăți — Reședință în alt stat membru decât cel în care se află sediul societății — Administrare a societății din statul de reședință — Normă națională care prevede o prezumție irefragabilă de exercitare a activității profesionale ca lucrător care desfășoară activități independente în statul membru în care se află sediul societății — Afiliere obligatorie la regimul de securitate socială al lucrătorilor care desfășoară activități independente din acest stat]

11

2012/C 366/19

Cauza C-179/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — CIMADE, Groupe d'information et de soutien des immigrés (Gisti)/Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration [Cereri de azil — Directiva 2003/9/CE — Standarde minime pentru primirea solicitanților de azil în statele membre — Regulamentul (CE) nr. 343/2003 — Obligația de a garanta solicitanților de azil beneficiul condițiilor minime de primire pe durata procedurii de preluare sau reprimire de către statul membru responsabil — Determinarea statului membru care are obligația de a-și asuma sarcina financiară a beneficiului condițiilor minime]

12

2012/C 366/20

Cauza C-249/11: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Hristo Byankov/Glaven sekretar na Ministerstvo na vatreshnite raboti (Dreptul cetățenilor Uniunii și al membrilor familiilor acestora la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre — Directiva 2004/38/CE — Articolul 27 — Măsură administrativă de interzicere a părăsirii teritoriului național pentru neplata unei datorii contractate față de o persoană juridică de drept privat — Principiul securității juridice în raport cu actele administrative cu caracter definitiv — Principiile echivalenței și efectivității)

12

2012/C 366/21

Cauza C-321/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de lo Mercantil no 2 de A Coruña — Spania) — Germán Rodríguez Cachafeiro, María de los Reyes Martínez-Reboredo Varela-Villamor/Iberia, Líneas Aéreas de España SA [Transporturi aeriene — Regulamentul (CE) nr. 261/2004 — Despăgubirea pasagerilor în caz de refuz la îmbarcare — Noțiunea refuz la îmbarcare — Anularea de către transportator a tichetului de îmbarcare al unui pasager ca urmare a întârzierii prezumate a unui zbor anterior înregistrat în același timp cu zborul vizat și operat de același transportator]

13

2012/C 366/22

Cauza C-390/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Nejvyšší správní soud — Republica Cehă) — CS AGRO Ronov s.r.o./Ministerstvo zemědělství (Agricultură — Sectorul zahărului — Organizarea comună a piețelor — Cerere de ajutor de restructurare — Angajamentul producătorului de a înceta livrarea unei anumite cantități din cota de sfeclă alocată — Noțiune — Declarație unilaterală a producătorului — Refuz de acordare a ajutorului — Necesitatea rezilierii contractului de furnizare existent)

14

2012/C 366/23

Cauza C-391/11: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2000/53/CE — Articolul 2 punctul 3 — Protecția mediului — Vehicule scoase din uz — Noțiunea de producător)

14

2012/C 366/24

Cauza C-392/11: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de First-tier Tribunal (Tax Chamber) — (Regatul Unit) — Field Fisher Waterhouse LLP/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs (TVA — Scutirea închirierii de bunuri imobile — Închirierea de spații de birouri — Servicii aferente închirierii menționate — Calificarea operațiunii în scopuri de TVA — Operațiune constituită dintr-o prestație unică sau din mai multe prestații independente)

15

2012/C 366/25

Cauza C-403/11: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2000/60/CE — Planuri de gestionare a districtelor hidrografice — Publicarea și notificarea către Comisie — Informarea și consultarea publicului — Lipsă)

15

2012/C 366/26

Cauza C-550/11: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — PIGI — Pavleta Dimova ET/Direktor na Direktsia Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Drept de deducere — Regularizare — Furt de mărfuri)

16

2012/C 366/27

Cauza C-629/11: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 4 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE/Comisia Europeană [Recurs — Contract de achiziții publice încheiat de Comisie — Respingerea ofertei — Obligația de motivare — Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 — Articolul 100 alineatul (2) — Termenul de răspuns la o cerere de informații — Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 — Articolul 149 alineatul (2)]

16

2012/C 366/28

Cauza C-669/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Société ED și F Man Alcohols/Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor) [Protecția intereselor financiare ale Uniunii — Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 — Domeniul material de aplicare — Noțiunea atingere a intereselor financiare ale Uniunii — Procedură simplă de achiziție la exportul de alcool provenit din vin deținut de agențiile de intervenție — Exportul de loturi de alcool în afara Uniunii după expirarea termenului acordat — Reținerea garanției de bună executare — Măsuri administrative — Sancțiuni administrative — Regulamentul (CE) nr. 360/95 — Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 — Aplicarea retroactivă a sancțiunii celei mai puțin severe]

17

2012/C 366/29

Cauza C-38/11: Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 18 iunie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Supremo Tribunal Administrativo — Portugalia) — Amorim Energia BV/Ministério das Finanças e da Administração Pública [Articolul 104 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul de procedură — Articolele 49 TFUE și 54 TFUE — Articolele 63 TFUE și 65 TFUE — Directiva 90/435/CEE — Articolul 3 alineatul (2) — Legislație fiscală — Impozit pe profit — Impozitarea dividendelor — Reținere la sursă — Scutire — Deținerea unei participații minime în societatea care distribuie dividendele — Condiții — Perioadă minimă de deținere neîntreruptă a respectivei participații — Condiții — Societăți beneficiare rezidente și nerezidente — Diferență de tratament]

18

2012/C 366/30

Cauza C-278/11 P: Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Densmore Ronald Dover/Parlamentul European (Recurs — Reglementare privind cheltuielile și indemnizațiile deputaților europeni — Controlul utilizării indemnizațiilor — Indemnizație de asistență parlamentară — Justificarea cheltuielilor — Recuperarea sumelor plătite în mod nedatorat)

18

2012/C 366/31

Cauza C-372/11 P: Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Power-One Italy SpA/Comisia Europeană [Recurs — Răspundere extracontractuală — Proiect cofinanțat prin instrumentul financiar LIFE — Dezvoltarea unui nou sistem de furnizare a energiei pentru o utilizare în telefonia mobilă (proiectul Pneuma) — Decizia Comisiei de a încheia proiectul și de a recupera avansul plătit — Repararea prejudiciului pretins a fi fost suferit]

19

2012/C 366/32

Cauza C-384/11: Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 12 iulie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel — Belgia) — Tate & Lyle Investments Ltd/Belgische Staat [Articolul 104 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul de procedură — Articolul 63 TFUE — Legislație fiscală — Distribuire de dividende — Reținere la sursă — Prevenirea sau atenuarea impozitării în lanț — Tratament diferențiat al societăților beneficiare rezidente și al societăților beneficiare nerezidente]

19

2012/C 366/33

Cauza C-407/11 P: Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Government of Gibraltar/Comisia Europeană, Regatul Spaniei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (Recurs — Directiva 92/43/CEE — Conservarea habitatelor naturale — Lista siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneeană — Includere în listă a sitului Estrecho oriental propus de Regatul Spaniei, care ar include o zonă de ape teritoriale britanice ale Gibraltarului și o zonă de mare liberă — Acțiune în anulare — Cerere de anulare în parte — Disociabilitate — Dreptul la apărare)

20

2012/C 366/34

Cauza C-491/11: Ordonanța Curții din 27 iunie 2012 — Fuchshuber Agrarhandel GmbH/Comisia Europeană (Recurs — Politica agricolă comună — Cumpărare de porumb de la organismul de intervenție din Ungaria — Stocuri insuficiente — Pretinsă neîndeplinire de către Comisie a obligațiilor sale de control — Răspundere extracontractuală)

20

2012/C 366/35

Cauza C-493/11: Ordonanța Curții din 15 iunie 2012 — United Technologies Corp./Comisia Europeană (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața instalării și a întreținerii ascensoarelor și a scărilor rulante — Amenzi — Societate-mamă și filiale — Imputabilitatea comportamentului ilicit)

20

2012/C 366/36

Cauza C-494/11 P: Ordonanța Curții din 15 iunie 2012 — Otis Luxembourg Sàrl, fostă General Technic-Otis Sàrl, Otis SA, Otis GmbH & Co. OHG, Otis BV, Otis Elevator Company/Comisia Europeană (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața instalării și întreținerii ascensoarelor și scărilor rulante — Amenzi — Societate-mamă și filiale — Imputabilitatea comportamentului ilicit)

21

2012/C 366/37

Cauza C-608/11 P: Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Land Wien/Comisia Europeană [Recurs — Energie nucleară — Extinderea centralei nucleare din Mochovce (Republica Slovacă) — Decizie a Comisiei de clasare a plângerii — Acțiune în anulare — Refuzul Comisiei de a transmite documentele solicitate — Acțiune în constatarea abținerii de a acționa — Cerințe minime stabilite la articolul 44 alineatul (1) lit. (c) din Regulamentul de procedură al Tribunalului — Inadmisibilitate]

21

2012/C 366/38

Cauza C-310/12: Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — Comisia Europeană/Ungaria

22

2012/C 366/39

Cauza C-359/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Handelsgerichts Wien (Austria) la 30 iulie 2012 — Michael Timmel/Aviso Zeta AG

22

2012/C 366/40

Cauza C-366/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesfinanzhof (Germania) la 1 august 2012 — Finanzamt Dortmund-West/Klinikum Dortmund gGmbH

23

2012/C 366/41

Cauza C-385/12: Cerere de decizie preliminară formulată de Székesfehérvári Törvényszék (Ungaria) la 13 august 2012 — Hervis Sport- és Divatkereskedelmi Kft./Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága

24

2012/C 366/42

Cauza C-395/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Cour d'appel (Luxemburg) la 27 august 2012 — État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines/Edenred Luxembourg SA

24

2012/C 366/43

Cauza C-412/12: Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — Comisia Europeană/Republica Cipru

24

2012/C 366/44

Cauza C-415/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Arbeitsgericht Nienburg (Germania) la 13 septembrie 2012 — Bianca Brandes/Land Niedersachsen

25

2012/C 366/45

Cauza C-419/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italia) la 14 septembrie 2012 — Crono Service Scarl și alții/Roma Capitale

25

2012/C 366/46

Cauza C-420/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italia) la 14 septembrie 2012 — Anitrav/Roma Capitale

26

2012/C 366/47

Cauza C-434/12: Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaria) la 26 septembrie 2012 — Slancheva sila EOOD/Izpalnitelniat direktor na Darzhaven fond Zemedelie — Razplashtatelna agentsia

26

2012/C 366/48

Cauza C-445/12 P: Recurs introdus la 3 octombrie 2012 de Rivella International AG împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 12 iulie 2012 în cauza T-170/11, Rivella International AG/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

27

2012/C 366/49

Cauza C-70/11: Ordonanța președintelui Curții a opta din 5 iulie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Suediei

27

2012/C 366/50

Cauza C-194/11: Ordonanța președintelui Curții din 6 august 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado Contencioso-Administrativo — Spania) — Susana Natividad Martínez Álvarez/Consejería de Presidencia, Justicia e Igualdad del Principado de Asturias.

27

2012/C 366/51

Cauza C-195/11 P: Ordonanța președintelui Curții din 11 iulie 2012 — Comisia Europeană/Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd, Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd, Consiliul Uniunii Europene

27

 

Tribunalul

2012/C 366/52

Cauza T-426/08: Hotărârea Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Italia/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — FEGA — Cheltuieli excluse de la finanțare — Fructe și legume — Zahăr — Transformarea citricelor — Lapte — Culturi arabile — Corecție financiară forfetară — Proporționalitate — Obligație de motivare — Lipsa unei erori de apreciere)

28

2012/C 366/53

Cauza T-591/08: Hotărârea Tribunalului din 5 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestare de servicii informatice — Clasarea unui ofertant pe poziția a doua în cadrul unei proceduri în cascadă — Acțiune în anulare — Cauze de excludere din procedura de cerere de ofertă — Conflict de interese — Obligația de motivare — Eroare vădită de apreciere — Egalitate de tratament — Răspundere extracontractuală)

28

2012/C 366/54

Cauza T-150/09: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Ningbo Yonghong Fasteners/Consiliul [Dumping — Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China — Statutul de întreprindere care își desfășoară activitatea în economia de piață — Termen pentru adoptarea deciziei privind acest statut — Eroare vădită de apreciere — Sarcina probei — Ajustarea cheltuielilor — Articolul 2 alineatul (5) și alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenite articolul 2 alineatul (5) și alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009]]

29

2012/C 366/55

Cauza T-158/09: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Grecia/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — Cheltuieli excluse de la finanțare — Închiderea conturilor agențiilor de plăți din statele membre referitoare la cheltuielile finanțate de FEOGA — Neglijența statului membru în recuperarea sumelor plătite în mod nejustificat — Imputarea consecințelor financiare ale lipsei recuperării statului membru)

29

2012/C 366/56

Cauza T-170/09: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Shanghai Biaowu High-Tensile Fastener și Shanghai Prime Machinery/Consiliul [Dumping — Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China — Statut de întreprindere care funcționează în economia de piață — Termen pentru adoptarea deciziei privind acest statut — Principiul bunei administrări — Sarcina probei — Obligația de motivare — Articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) și alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) și alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009]]

30

2012/C 366/57

Cauza T-172/09: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Gem-Year și Jinn-Well Auto-Parts (Zhejiang)/Consiliul [Dumping — Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China — Susținerea plângerii de industria comunitară — Definiția produsului în cauză — Prejudiciu — Statutul de întreprindere care funcționează în condițiile economiei de piață — Costurile principalelor intrări care reflectă în mod real valorile pieței — Articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 1225/2009]]

30

2012/C 366/58

Cauza T-247/09: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestare de servicii privind producția și difuzarea Suplimentului la JO și a suporturilor electronice și neelectronice conexe — Respingerea ofertei unui ofertant și decizie de atribuire a contractului unui alt ofertant — Obligația de motivare — Egalitate de tratament — Eroare vădită de apreciere — Răspundere extracontractuală)

31

2012/C 366/59

Cauza T-183/10: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Sviluppo Globale/Comisia (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestații de asistență tehnică în favoarea guvernului din Siria — Respingerea candidaturii — Obligația de motivare)

31

2012/C 366/60

Cauza T-204/10: Hotărârea Tribunalului din 5 octombrie 2012 — Lancôme parfums et beauté & Cie/OAPI — Focus Magazin Verlag (COLOR FOCUS) [Marcă comunitară — Procedură de declarare a nulității — Marcă comunitară verbală COLOR FOCUS — Marcă comunitară verbală anterioară FOCUS — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Similitudine între mărci — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 53 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Utilizare cu bună-credință a mărcii anterioare — Abuz de drept]

31

2012/C 366/61

Cauza T-556/10: Hotărârea Tribunalului din 11 octombrie 2012 — Novatex/Consiliul [Subvenții — Importuri de anumite tipuri de polietilen tereftalat originare din Iran, Pakistan și Emiratele Arabe Unite — Taxă compensatorie definitivă și colectare definitivă a taxei provizorii — Articolul 3 alineatele (1) și (2), articolul 6 litera (b) și articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 597/2009]

32

2012/C 366/62

Cauza T-569/10: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Bimbo/OAPI — Panrico (BIMBO DOUGHNUTS) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale BIMBO DOUGHNUTS — Marca națională verbală anterioară DOGHNUTS — Motiv relativ de refuz — Articolul 75 din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009 — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 — Cerere de reformare — Admisibilitate]

32

2012/C 366/63

Cauza T-333/11: Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Wessang/OAPI — Greinwald (star foods) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative star foods — Mărci comunitare verbală și figurativă anterioare STAR SNACKS — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

32

2012/C 366/64

Cauza T-366/11: Hotărârea Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Bial-Portela/OAPI — Isdin (ZEBEXIR) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ZEBEXIR — Marcă comunitară verbală anterioară ZEBINIX — Motive relative de refuz — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

33

2012/C 366/65

Cauza T-371/11: Hotărârea Tribunalului din 16 octombrie 2012 — Monier Roofing Components/OAPI (CLIMA COMFORT) [Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale CLIMA COMFORT — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Dreptul de a fi ascultat — Articolul 75 a doua teză din Regulamentul nr. 207/2009 — Examinarea din oficiu a faptelor — Articolul 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009]

33

2012/C 366/66

Cauza T-360/10: Ordonanța Tribunalului din 3 octombrie 2012 — Tecnimed/OAPI — Ecobrands (ZAPPER-CLICK) (Marcă comunitară — Termen de introducere a acțiunii — Tardivitate — Lipsa cazului fortuit — Lipsa forței majore — Dreptul de acces la o instanță judecătorească — Inadmisibilitate vădită)

34

2012/C 366/67

Cauza T-622/11 P: Ordonanța Tribunalului din 11 octombrie 2012 — Cervelli/Comisia (Recurs — Funcție publică — Funcționari — Indemnizație de expatriere — Cerere de reexaminare — Fapte noi — Recurs vădit nefondat)

34

2012/C 366/68

Cauza T-639/11: Ordonanța Tribunalului din 28 septembrie 2012 — Heads!/OAPI (HEADS) (Marcă comunitară — Refuz de înregistrare — Retragerea cererii de înregistrare — Nepronunțare asupra fondului)

34

2012/C 366/69

Cauza T-31/12: Ordonanța Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Région Poitou-Charentes/Comisia (Acțiune în anulare — Fonduri structurale — Act care nu poate face obiectul unei căi de atac — Act în parte informativ, în parte pregătitor — Inadmisibilitate)

34

2012/C 366/70

Cauza T-62/12: Ordonanța Tribunalului din 8 octombrie 2012 — ClientEarth/Consiliul [Acțiune în anulare — Acces la documente — Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 — Aviz întocmit de Serviciul juridic al Consiliului privind o propunere de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei — Confirmare a refuzului de a acorda accesul integral — Inadmisibilitate — Termen de introducere a acțiunii — Noțiunea act atacabil în sensul articolului 263 TFUE — Act de confirmare]

35

2012/C 366/71

Cauza T-389/12 R: Ordonanța președintelui Tribunalului din 11 octombrie 2012 — EDF/Comisia (Măsuri provizorii — Concurență — Concentrări — Piața de electricitate — Decizie prin care s-a autorizat o operațiune de concentrare sub rezerva respectării anumitor angajamente — Respingerea cererii de prelungire a termenului limită stabilit pentru îndeplinirea angajamentelor — Cerere de măsuri provizorii — Lipsa urgenței)

35

2012/C 366/72

Cauza T-378/12: Acțiune introdusă la 14 august 2012 — Capitalizaciones Mercantiles/OAPI — Leineweber (X)

35

2012/C 366/73

Cauza T-411/12: Acțiune introdusă la 14 septembrie 2012 — Celtipharm/OAPI — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET)

36

2012/C 366/74

Cauza T-418/12: Acțiune introdusă la 21 septembrie 2012 — Beninca/Comisia

36

2012/C 366/75

Cauza T-428/12: Acțiune introdusă la 26 septembrie 2012 — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria/OAPI

37

2012/C 366/76

Cauza T-431/12: Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Distillerie Bonollo și alții/Consiliul

37

2012/C 366/77

Cauza T-432/12: Acțiune introdusă la 26 septembrie 2012 — VTZ și alții/Consiliul

38

2012/C 366/78

Cauza T-433/12: Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Steiff/OAPI (buton metalic aplicat în zona mediană a urechii unei jucării din pluș)

39

2012/C 366/79

Cauza T-434/12: Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Steiff/OAPI (etichetă sub formă de steguleț din material textil cu buton metalic aplicată în zona mediană a urechii unei jucării de pluș)

39

2012/C 366/80

Cauza T-442/12: Acțiune introdusă la 5 octombrie 2012 — Changmao Biochemical Engineering/Consiliul

39

2012/C 366/81

Cauza T-25/12: Ordonanța Tribunalului din 3 octombrie 2012 — 3M Pumps/OAPI — 3M (3M Pumps)

40

 

Tribunalul Funcției Publice

2012/C 366/82

Cauza F-102/12: Acțiune introdusă la 25 septembrie 2012 — ZZ/Parlamentul European

41

2012/C 366/83

Cauza F-107/12: Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — ZZ/BEI

41

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/1


2012/C 366/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 355, 17.11.2012

Publicații anterioare

JO C 343, 10.11.2012

JO C 331, 27.10.2012

JO C 319, 20.10.2012

JO C 311, 13.10.2012

JO C 303, 6.10.2012

JO C 295, 29.9.2012

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Curtea de Justiție

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/2


Depunerea jurământului de către noi membri ai Curții

2012/C 366/02

Numiți judecători la Curtea de Justiție prin deciziile reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 25 aprilie 2012 (1) și din 20 iunie 2012 (2), pentru perioada cuprinsă între 7 octombrie 2012 și 6 octombrie 2018, domnul da Cruz Vilaça și domnul Vajda au depus jurământul în fața Curții la 8 octombrie 2012.

Numit avocat general la Curtea de Justiție prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 25 aprilie 2012 (1), pentru perioada cuprinsă între 7 octombrie 2012 și 6 octombrie 2018, domnul Wathelet a depus jurământul în fața Curții la 8 octombrie 2012.


(1)  JO L 121, 8 mai 2012, p. 21.

(2)  JO L 169, 29 iunie 2012, p. 60.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/2


Alegerea președintelui Curții

2012/C 366/03

Întruniți la 9 octombrie 2012, judecătorii Curții de Justiție l-au ales, în temeiul articolului 9a primul paragraf din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, pe domnul Skouris în calitate de președinte al Curții, pentru perioada cuprinsă între 9 octombrie 2012 și 6 octombrie 2015.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/2


Alegerea vicepreședintelui Curții

2012/C 366/04

Întruniți la 9 octombrie 2012, judecătorii Curții de Justiție l-au ales, în temeiul articolului 9a primul paragraf din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, pe domnul Lenaerts în calitate de vicepreședinte al Curții, pentru perioada cuprinsă între 9 octombrie 2012 și 6 octombrie 2015.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/3


Alegerea președinților de camere de cinci judecători

2012/C 366/05

Întruniți la 9 octombrie 2012, judecătorii Curții de Justiție i-au ales, în temeiul articolului 16 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, pe domnul Tizzano în calitate de președinte al Camerei întâi, pe doamna Silva de Lapuerta în calitate de președinte al Camerei a doua, pe domnul Ilešič în calitate de președinte al Camerei a treia, pe domnul Bay Larsen în calitate de președinte al Camerei a patra și pe domnul von Danwitz în calitate de președinte al Camerei a cincea, pentru o perioadă de trei ani care expiră la 6 octombrie 2015.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/3


Alegerea președinților de camere de trei judecători

2012/C 366/06

Întruniți la 11 octombrie 2012, judecătorii Curții de Justiție i-au ales, în temeiul articolului 16 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, pe doamna Berger în calitate de președinte al Camerei a șasea, pe domnul Arestis în calitate de președinte al Camerei a șaptea, pe domnul Jarašiūnas în calitate de președinte al Camerei a opta, pe domnul Malenovský în calitate de președinte al Camerei a noua și pe domnul Rosas în calitate de președinte al Camerei a zecea, pentru o perioadă de un an care expiră la 6 octombrie 2013.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/3


Repartizarea judecătorilor pe camere de cinci judecători

2012/C 366/07

Cu ocazia reuniunii din 11 octombrie 2012, Curtea a decis repartizarea judecătorilor pe camere de cinci judecători după cum urmează:

 

Camera întâi

 

Domnul Tizzano, președinte,

 

Domnii Borg Barthet, Levits și Kasel și doamna Berger, judecători

 

Camera întâi

 

Doamna Silva de Lapuerta, președinte,

 

Domnii Arestis, Bonichot, Arabadjiev și da Cruz Vilaça, judecători

 

Camera a treia

 

Domnul Ilešič, președinte,

 

Domnul Ó Caoimh, doamna Toader, domnii Jarašiūnas și Fernlund, judecători

 

Camera a patra

 

Domnul Bay Larsen, președinte,

 

Domnii Malenovský, Lõhmus și Safjan și doamna Prechal, judecători

 

Camera a cincea

 

Domnul von Danwitz, președinte,

 

Domnii Rosas, Juhász, Šváby și Vajda, judecători


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/4


Repartizarea judecătorilor pe camere de trei judecători

2012/C 366/08

Cu ocazia reuniunii din 12 octombrie 2012, Curtea a decis repartizarea judecătorilor pe camere de trei judecători după cum urmează:

 

Camera a șasea

 

Doamna Berger, președinte,

 

Domnii Borg Barthet, Levits și Kasel, judecători

 

Camera a șaptea

 

Domnul Arestis, președinte,

 

Domnii Bonichot, Arabadjiev și da Cruz Vilaça, judecători

 

Camera a opta

 

Domnul Jarašiūnas, președinte,

 

Domnul Ó Caoimh, doamna Toader și domnul Fernlund, judecători

 

Camera a noua

 

Domnul Malenovský, președinte,

 

Domnii Lõhmus și Safjan și doamna Prechal, judecători

 

Camera a zecea

 

Domnul Rosas, președinte,

 

Domnii Juhász, Šváby și Vajda, judecători


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/4


Listele care servesc la determinarea compunerii completelor de judecată

2012/C 366/09

Cu ocazia reuniunii din 11 octombrie 2012, Curtea a stabilit lista pentru determinarea compunerii Marii Camere după cum urmează:

 

Domnul Rosas

 

Domnul Vajda

 

Domnul Juhász

 

Domnul da Cruz Vilaça

 

Domnul Arestis

 

Domnul Fernlund

 

Domnul Borg Barthet

 

Domnul Jarašiūnas

 

Domnul Malenovský

 

Doamna Prechal

 

Domnul Lõhmus

 

Doamna Berger

 

Domnul Levits

 

Domnul Šváby

 

Domnul Ó Caoimh

 

Domnul Safjan

 

Domnul Bonichot

 

Domnul Kasel

 

Domnul Arabadjiev

 

Doamna Toader

Cu ocazia reuniunii din 11 octombrie 2012, Curtea a stabilit listele care servesc la determinarea compunerii camerelor întrunite în complet de cinci judecători după cum urmează:

 

Camera întâi:

 

Domnul Borg Barthet

 

Doamna Berger

 

Domnul Levits

 

Domnul Kasel

 

Camera a doua:

 

Domnul Arestis

 

Domnul da Cruz Vilaça

 

Domnul Bonichot

 

Domnul Arabadjiev

 

Camera a treia:

 

Domnul Ó Caoimh

 

Domnul Fernlund

 

Doamna Toader

 

Domnul Jarašiūnas

 

Camera a patra:

 

Domnul Malenovský

 

Doamna Prechal

 

Domnul Lõhmus

 

Domnul Safjan

 

Camera a cincea:

 

Domnul Rosas

 

Domnul Vajda

 

Domnul Juhász

 

Domnul Šváby

Cu ocazia reuniunii din 12 octombrie 2012, Curtea a stabilit listele care servesc la determinarea compunerii camerelor întrunite în complet de trei judecători după cum urmează:

 

Camera a șasea

 

Domnul Borg Barthet

 

Domnul Levits

 

Domnul Kasel

 

Camera a șaptea

 

Domnul Bonichot

 

Domnul Arabadjiev

 

Domnul da Cruz Vilaça

 

Camera a opta

 

Domnul Ó Caoimh

 

Doamna Toader

 

Domnul Fernlund

 

Camera a noua

 

Domnul Lõhmus

 

Domnul Safjan

 

Doamna Prechal

 

Camera a zecea

 

Domnul Juhász

 

Domnul Šváby

 

Domnul Vajda


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/6


Desemnarea primului avocat general

2012/C 366/10

Cu ocazia reuniunii din 11 octombrie 2012, Curtea de Justiție l-a desemnat pentru o perioadă de un an care expiră la 6 octombrie 2013, pe domnul Jääskinen în calitate de prim avocat general.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/6


Desemnarea camerei care are sarcina să judece cauzele prevăzute la articolul 104b din Regulamentul de procedură al Curții de Justiție

2012/C 366/11

Cu ocazia reuniunii din 12 octombrie 2012, Curtea a desemnat, pentru o perioadă de un an care expiră la 6 octombrie 2013, Camera a doua drept cameră care, în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură al Curții, are sarcina să judece cauzele prevăzute la articolul 104b din acest regulament.


Tribunalul

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/7


Depunerea jurământului de către noi membri Tribunalului

2012/C 366/12

Numit judecător la Tribunal prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 5 septembrie 2012 (1), pentru perioada cuprinsă între 7 octombrie 2012 și 31 august 2013, domnul Berardis a depus jurământul în fața Curții la 17 septembrie 2012.

Numit judecător la Tribunal prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 20 septembrie 2012 (2), pentru perioada cuprinsă între 22 septembrie 2012 și 31 august 2013, domnul Buttigieg a depus jurământul în fața Curții la 8 octombrie 2012.


(1)  JO L 240, 6 septembrie 2012, p. 6.

(2)  JO L 255, 21 septembrie 2012, p. 30.


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/8


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 [cereri de decizii preliminare formulate de Finanzgericht Düsseldorf — Germania, de High Court of Justice (Chancery Division) — Regatul Unit, de Tribunal de grande instance de Nanterre — Franța] — Zuckerfabrik Jülich AG/Hauptzollamt Aachen (C-113/10), British Sugar plc/Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food & Rural Affairs (C-147/10), și Tereos — Union de coopératives agricoles à capital variable/Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers (C-234/10)

(Cauze conexate C-113/10, C-147/10 și C-234/10) (1)

(Politica agricolă comună - Organizarea comună a piețelor - Producători de zahăr și de izoglucoză - Calculul valorii cotizațiilor la producție - Validitatea unui mod de calcul care ține seama de valori fictive ale restituirilor pentru cantitățile de zahăr care au fost exportate în lipsa unei restituiri - Retroactivitate a reglementării - Curs de schimb - Acordare de dobânzi)

2012/C 366/13

Limbile de procedură: germana, engleza, franceza

Instanța de trimitere

Finanzgericht Düsseldorf, High Court of Justice (Chancery Division), Tribunal de grande instance de Nanterre

Părțile din procedura principală

Reclamante: Zuckerfabrik Jülich AG (C-113/10), British Sugar plc (C-147/10), Tereos — Union de coopératives agricoles à capital variable (C-234/10)

Pârâți: Hauptzollamt Aachen (C-113/10), Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food & Rural Affairs (C-147/10), Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers (C-234/10)

Obiecte

(C-113/10)

Cerere de decizie preliminară — Finanzgericht Düsseldorf — Valabilitate, în privința principiilor de securitate juridică și de protecție a încrederii legitime, a Regulamentului (CE) nr. 1193/2009 al Comisiei din 3 noiembrie 2009 de rectificare a Regulamentelor (CE) nr. 1762/2003, (CE) nr. 1775/2004, (CE) nr. 1686/2005, (CE) nr. 164/2007 și de stabilire, pentru anii de comercializare 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 și 2005/2006, a valorilor cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului (JO L 321, p. 1) — Retroactivitate a regulamentului menționat — Metoda de calcul a valorii cotizațiilor la producție

(C-147/10)

Cerere de decizie preliminară — High Court of Justice (Chancery Division) — Validitatea Regulamentului (CE) nr. 1193/2009 al Comisiei din 3 noiembrie 2009 de rectificare a Regulamentelor (CE) nr. 1762/2003, (CE) nr. 1775/2004, (CE) nr. 1686/2005, (CE) nr. 164/2007 și de stabilire, pentru anii de comercializare 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 și 2005/2006, a valorilor cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului (JO L 321, p. 1) — Restituirea sumelor încasate în temeiul regulamentelor comunitare nevalide — Stabilirea cursului de schimb aplicabil

(C-234/10)

Cerere de decizie preliminară — Tribunal de grande instance de Nanterre — Validitatea, în raport cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1260/2001 al Consiliului din 19 iunie 2001 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (JO L 178, p. 1), a Regulamentului (CE) nr. 1193/2009 al Comisiei din 3 noiembrie 2009 de rectificare a Regulamentelor (CE) nr. 1762/2003, (CE) nr. 1775/2004, (CE) nr. 1686/2005, (CE) nr. 164/2007 și de stabilire, pentru anii de comercializare 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 și 2005/2006, a valorilor cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului (JO L 321, p. 1) — Stabilirea cuantumului cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului — Determinarea pierderii medii

Dispozitivul

1.

Regulamentul (CE) nr. 1193/2009 al Comisiei din 3 noiembrie 2009 de rectificare a Regulamentelor (CE) nr. 1762/2003, (CE) nr. 1775/2004, (CE) nr. 1686/2005, (CE) nr. 164/2007 și de stabilire, pentru anii de comercializare 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 și 2005/2006, a valorilor cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului, în ceea ce privește celelalte dispoziții decât cele cuprinse în articolul 3 din acesta, care au fost deja anulate ca urmare a anulării articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 1686/2005 al Comisiei din 14 octombrie 2005 de stabilire, pentru anul de comercializare 2004/2005, a valorilor cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului, precum și a coeficientului cotizației suplimentare în sectorul zahărului, dispusă de Tribunalul Uniunii Europene în Hotărârea din 29 septembrie 2011, Polonia/Comisia (T 4/06), este nevalid.

2.

În lipsa unor dispoziții de drept al Uniunii referitoare la acest aspect, dreptul național al statului membru în cauză este cel care trebuie să stabilească cursul de schimb aplicabil pentru calcularea despăgubirii datorate pentru plățile excedentare ale cotizațiilor la producție pentru sectorul zahărului.

3.

În temeiul dreptului Uniunii, justițiabilii care au dreptul la rambursarea sumelor plătite în mod nejustificat cu titlu de cotizații la producție pentru sectorul zahărului stabilite printr un regulament nevalid au de asemenea dreptul la plata dobânzilor aferente acestora. O instanță națională nu poate, în cadrul puterii sale de apreciere, să refuze plata dobânzilor aferente sumelor colectate de un stat membru în temeiul unui regulament nevalid pentru motivul că acest stat membru nu poate solicita dobânzile corespunzătoare aferente resurselor proprii ale Uniunii Europene.


(1)  JO C 134, 25.5.2010

JO C 148, 5.6.2010

JO C 221, 14.8.2010


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/9


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesfinanzhof — Germania) — Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR)/Finanzamt Plauen

(Cauza C-587/10) (1)

(Fiscalitate - Taxă pe valoarea adăugată - Livrare de bunuri - Impozitarea operațiunilor în lanț - Refuz de acordare a scutirii ca urmare a faptului că nu a fost furnizat numărul de identificare în scopuri de TVA al persoanei care achiziționează bunurile)

2012/C 366/14

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesfinanzhof

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR)

Pârât: Finanzamt Plauen

cu participarea: Bundesministerium der Finanzen

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Bundesfinanzhof — Interpretarea prevederilor cuprinse în A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Livrare de bunuri — Impozitare a operațiunilor în lanț — Achiziționare de mărfuri de către o întreprindere stabilită într un stat membru de la o altă întreprindere, stabilită într un stat terț și care nu este identificată în scopuri de TVA, care se aprovizionează de la o întreprindere stabilită într un alt stat membru, mărfurile fiind expediate direct de furnizor întreprinderii dobânditoare — Situația în care furnizorul prezintă numărul în scopuri de TVA al dobânditorului

Dispozitivul

Articolul 28c secțiunea A litera (a) primul paragraf din Directiva 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/80/CE a Consiliului din 12 octombrie 1998, trebuie interpretat în sensul că nu se opune ca administrația fiscală a unui stat membru să condiționeze scutirea de taxa pe valoarea adăugată a unei livrări intracomunitare de transmiterea de către furnizor a numărului de identificare în scopuri de taxă pe valoarea adăugată al persoanei care achiziționează bunurile, sub rezerva totuși ca acordarea acestei scutiri să nu fie refuzată pentru simplul motiv că această obligație nu a fost respectată atunci când furnizorul nu poate, cu bună credință și după ce a luat toate măsurile care îi pot fi impuse în mod rezonabil, să transmită acest număr, dar transmite, pe de altă parte, alte indicații de natură să demonstreze în mod suficient că persoana care achiziționează bunurile este o persoană impozabilă acționând ca atare în operațiunea în cauză.


(1)  JO C 80, 12.3.2011


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/9


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Korkein oikeus — Finlanda) — Finnair Oyj/Timy Lassooy

(Cauza C-22/11) (1)

(Transporturi aeriene - Regulamentul (CE) nr. 261/2004 - Compensare a pasagerilor în caz de refuz la îmbarcare - Noțiunea „refuz la îmbarcare” - Excluderea calificării drept „refuz la îmbarcare” - Anularea unui zbor cauzată de o grevă la aeroportul de plecare - Reorganizarea zborurilor ulterioare zborului anulat - Dreptul la compensare a pasagerilor acestor zboruri)

2012/C 366/15

Limba de procedură: finlandeza

Instanța de trimitere

Korkein oikeus

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Finnair Oyj

Pârât: Timy Lassooy

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Korkein oikeus — Interpretarea articolului 2 litera (j) și a articolelor 4, 5 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (JO L 46, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 12, p. 218) — Împrejurări extraordinare — Zbor anulat din cauza unei greve a personalului aeroportului de plecare — Reorganizarea unor zboruri pentru a diminua efectele negative pentru pasagerii zborului anulat — Reorganizare care privește și zborurile ulterioare zborului anulat — Dreptul pasagerilor acestor zboruri de a obține o despăgubire

Dispozitivul

1.

Noțiunea „refuz la îmbarcare” în sensul articolelor 2 litera (j) și 4 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 trebuie interpretată în sensul că se referă nu doar la refuzul la îmbarcare cauzat de situații de suprarezervare, ci și la refuzul la îmbarcare pentru alte motive, cum ar fi motivele legate de operare.

2.

Articolul 2 litera (j) și articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul nr. 261/2004 trebuie interpretate în sensul că apariția unor „circumstanțe extraordinare” care determină un operator de transport aerian să reorganizeze zboruri ulterior apariției lor nu este de natură să justifice un „refuz la îmbarcare” al unui pasager pentru respectivele curse ulterioare și nici să exonereze acest operator de transport de obligația de compensare întemeiată pe articolul 4 alineatul (3) din același regulament față de pasagerul căruia i se refuză îmbarcarea pentru una dintre aceste curse închiriate după ce au survenit circumstanțele menționate.


(1)  JO C 80, 12.3.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/10


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Republica Austria

(Cauza C-75/11) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Cetățenia Uniunii - Drept de circulație și de ședere - Articolele 20 TFUE și 21 TFUE - Discriminare pe motiv de cetățenie sau naționalitate - Articolul 18 TFUE - Directiva 2004/38/CE - Articolul 24 - Derogare - Domeniu de aplicare - Stat membru în care beneficiază de tarife de transport reduse numai studenții ai căror părinți primesc alocații familiale în statul respectiv)

2012/C 366/16

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: V. Kreuschitz și D. Roussanov, agenți)

Pârâtă: Republica Austria (reprezentanți: C. Pesendorfer și M. Fruhmann, agenți)

Obiectul

Acțiune în neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea art. 18 TFUE, 20 TFUE și 21 TFUE, precum și a art. 24 din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56) — Contracte având ca obiect vânzarea de titluri de transport cu tarif redus către studenți, încheiate între diferitele entități ale unui stat membru și diferitele întreprinderi de transport public — Excluderea de la dreptul de a beneficia de astfel de reduceri a studenților ai căror părinți nu au dreptul la alocații familiale în acest stat

Dispozitivul

1.

Prin acordarea, în principiu, de tarife de transport reduse numai studenților ai căror părinți primesc alocații familiale din partea statului austriac, Republica Austria nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor coroborate ale articolelor 18 TFUE, 20 TFUE și 21 TFUE, precum și ale articolului 24 din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE.

2.

Obligă Republica Austria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 130, 30.4.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/11


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Sąd Apelacyjny w Warszawie — Polonia) — Format Urządzenia i Montaże Przemysłowe Sp. z o.o./Zakład Ubezpieczeń Społecznych

(Cauza C-115/11) (1)

(Securitate socială - Stabilirea legislației aplicabile - Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 - Articolul 14 alineatul (2) litera (b) - Persoană care desfășoară în mod obișnuit o activitate salariată pe teritoriul a două sau mai multe state membre - Contracte de muncă succesive - Angajator stabilit în statul membru în care se află reședința permanentă a lucrătorului - Activitate salariată desfășurată exclusiv în alte state membre)

2012/C 366/17

Limba de procedură: polona

Instanța de trimitere

Sąd Apelacyjny w Warszawie

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Format Urządzenia i Montaże Przemysłowe Sp. z o.o.

Pârât: Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Sąd Apelacyjny w Warszawie — Interpretarea articolului 14 punctul 2 litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26), cu modificările ulterioare — Delimitarea noțiunilor „persoane care desfășoară în mod obișnuit o activitate salariată pe teritoriul a două sau mai multe state membre” și „lucrător detașat” — Lucrător angajat de o întreprindere stabilită în statul membru de origine al acestuia și care lucrează exclusiv în alte state membre ale Uniunii, păstrându-și reședința și centrul intereselor principale în statul de origine

Dispozitivul

Articolul 14 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, în versiunea modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1992/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006, trebuie interpretat în sensul că, în circumstanțe precum cele din acțiunea principală, o persoană care, în cadrul unor contracte de muncă succesive în care locul de muncă este indicat ca fiind pe teritoriul mai multor state membre, nu lucrează în realitate, pe durata fiecărui contract, decât, pe rând, pe teritoriul unuia singur dintre aceste state nu se poate încadra în noțiunea „persoană care desfășoară în mod obișnuit o activitate salariată pe teritoriul a două sau mai multe state membre” în sensul acestei dispoziții.


(1)  JO C 152, 21.5.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/11


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour du travail de Bruxelles — Belgia) — Partena ASBL/Les Tartes de Chaumont-Gistoux SA

(Cauza C-137/11) (1)

(Securitatea socială a lucrătorilor migranți - Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 - Articolele 13 și 14c - Legislație aplicabilă - Lucrători care desfășoară activități independente - Regim de securitate socială - Afiliere - Persoană care desfășoară o activitate salariată sau care nu desfășoară nicio activitate într un stat membru - Activitate independentă desfășurată în alt stat membru - Mandatar al unei societăți - Reședință în alt stat membru decât cel în care se află sediul societății - Administrare a societății din statul de reședință - Normă națională care prevede o prezumție irefragabilă de exercitare a activității profesionale ca lucrător care desfășoară activități independente în statul membru în care se află sediul societății - Afiliere obligatorie la regimul de securitate socială al lucrătorilor care desfășoară activități independente din acest stat)

2012/C 366/18

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Cour du travail de Bruxelles

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Partena ASBL

Pârâtă: Les Tartes de Chaumont-Gistoux SA

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Cour du travail — Interpretarea articolului 21 TFUE și a articolelor 13 și 14c din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26) — Lucrător care exercită simultan o activitate salariată într un stat membru și o activitate nesalariată în alt stat membru — Supunerea la statutul social al lucrătorilor independenți a unei persoane cu reședința în alt stat membru și care administrează din străinătate o societate supusă legislației sale fiscale — Nediscriminare și cetățenia Uniunii

Dispozitivul

Dreptul Uniunii, mai exact articolul 13 alineatul (2) litera (b) și articolul 14c litera (b) Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1606/98 al Consiliului din 29 iunie 1998, precum și anexa VII la regulamentul menționat, se opune unei reglementări naționale precum cea în discuție în acțiunea principală în măsura în care aceasta permite unui stat membru să prezume în mod irefragabil că o activitate de administrare dintr un alt stat membru a unei societăți supuse impozitării în primul stat este exercitată pe teritoriul său.


(1)  JO C 179, 18.6.2011


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/12


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — CIMADE, Groupe d'information et de soutien des immigrés (Gisti)/Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration

(Cauza C-179/11) (1)

(Cereri de azil - Directiva 2003/9/CE - Standarde minime pentru primirea solicitanților de azil în statele membre - Regulamentul (CE) nr. 343/2003 - Obligația de a garanta solicitanților de azil beneficiul condițiilor minime de primire pe durata procedurii de preluare sau reprimire de către statul membru responsabil - Determinarea statului membru care are obligația de a-și asuma sarcina financiară a beneficiului condițiilor minime)

2012/C 366/19

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Conseil d'État

Părțile din procedura principală

Reclamanți: CIMADE, Groupe d'information et de soutien des immigrés (Gisti)

Pârât: Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Conseil d’État (Franța) — Interpretarea Directivei 2003/9/CE a Consiliului din 27 ianuarie 2003 de stabilire a standardelor minime pentru primirea solicitanților de azil în statele membre (JO L 31, p. 18, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 48) și a Regulamentului (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (JO L 50, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 56) — Întinderea obligației de a garanta solicitanților de azil beneficiul condițiilor minime de primire pe durata procedurii de preluare sau de reprimire de către statul membru responsabil — Determinarea statului membru căruia îi revine obligația de a-și asuma sarcina financiară generată de asigurarea condițiilor minime în cursul perioadei menționate

Dispozitivul

1.

Directiva 2003/9/CE a Consiliului din 27 ianuarie 2003 de stabilire a standardelor minime pentru primirea solicitanților de azil în statele membre trebuie interpretată în sensul că un stat membru sesizat cu o cerere de azil este obligat să acorde condițiile minime de primire a solicitanților de azil prevăzute de Directiva 2003/9 chiar și unui solicitant de azil pentru care decide, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe, să solicite unui alt stat membru să preia sau să reprimească acest solicitant în calitate de stat membru responsabil de examinarea cererii sale de azil.

2.

Obligația statului membru sesizat cu o cerere de azil de a acorda condițiile minime prevăzute de Directiva 2003/9 unui solicitant de azil pentru care decide, în temeiul Regulamentului nr. 343/2003, să solicite unui alt stat membru să preia sau să reprimească acest solicitant în calitate de stat membru responsabil de examinarea cererii sale de azil încetează la transferul efectiv al aceluiași solicitant de către statul membru solicitant, iar sarcina financiară a acordării acestor condiții minime revine acestui din urmă stat membru, care are obligația respectivă.


(1)  JO C 186, 25.6.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/12


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Hristo Byankov/Glaven sekretar na Ministerstvo na vatreshnite raboti

(Cauza C-249/11) (1)

(Dreptul cetățenilor Uniunii și al membrilor familiilor acestora la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre - Directiva 2004/38/CE - Articolul 27 - Măsură administrativă de interzicere a părăsirii teritoriului național pentru neplata unei datorii contractate față de o persoană juridică de drept privat - Principiul securității juridice în raport cu actele administrative cu caracter definitiv - Principiile echivalenței și efectivității)

2012/C 366/20

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad Sofia-grad

Părțile din procedura principală

Reclamant: Hristo Byankov

Pârât: Glaven sekretar na Ministerstvo na vatreshnite raboti

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretarea articolului 4 TUE, coroborat cu articolele 20 TFUE și 21 TFUE, precum și a articolului 52 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene — Interpretarea articolului 27 alineatul (1) și a articolului 31 alineatele (1) și (3) din Directiva 2004/38 a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56) — Limitări ale dreptului de liberă circulație — Ordin prin care se aplică o măsură administrativă de interdicție de a părăsi teritoriul unui debitor ca urmare a neplății unei creanțe — Principiul securității juridice în raport cu actele administrative rămase definitive — Obligația sau lipsa unei obligații a autorității administrative competente de a efectua o reexaminare a legalității unui act administrativ care nu a fost contestat și care, prin urmare, a rămas definitiv, pentru a garanta inexistența unor restricții disproporționate privind dreptul de liberă circulație

Dispozitivul

1.

Dreptul Uniunii trebuie interpretat în sensul că se opune aplicării unei dispoziții naționale care impune o limitare a dreptului la liberă circulație în cadrul Uniunii al unui resortisant al unui stat membru pentru simplul motiv că acesta are o datorie, care depășește un cuantum stabilit prin lege și care nu este însoțită de garanții, față de o persoană juridică de drept privat.

2.

Dreptul Uniunii trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru în temeiul căreia procedura administrativă care conduce la adoptarea unei interdicții de ieșire de pe teritoriu, precum cea din acțiunea principală, care a dobândit caracter definitiv și nu a fost contestată în instanță nu poate fi redeschisă, în cazul în care această interdicție ar fi vădit contrară dreptului Uniunii decât în condiții de natura celor enunțate limitativ la articolul 99 din Codul de procedură administrativă (Administrativnoprotsesualen kodeks), și aceasta, în pofida faptului că o astfel de interdicție continuă să producă efecte juridice în privința destinatarului.


(1)  JO C 232, 6.8.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/13


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de lo Mercantil no 2 de A Coruña — Spania) — Germán Rodríguez Cachafeiro, María de los Reyes Martínez-Reboredo Varela-Villamor/Iberia, Líneas Aéreas de España SA

(Cauza C-321/11) (1)

(Transporturi aeriene - Regulamentul (CE) nr. 261/2004 - Despăgubirea pasagerilor în caz de refuz la îmbarcare - Noțiunea „refuz la îmbarcare” - Anularea de către transportator a tichetului de îmbarcare al unui pasager ca urmare a întârzierii prezumate a unui zbor anterior înregistrat în același timp cu zborul vizat și operat de același transportator)

2012/C 366/21

Limba de procedură: spaniola

Instanța de trimitere

Juzgado de lo Mercantil no 2 de A Coruña

Părțile din procedura principală

Reclamanți: Germán Rodríguez Cachafeiro, María de los Reyes Martínez-Reboredo Varela-Villamor

Pârâtă: Iberia, Líneas Aéreas de España SA

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Juzgado de lo Mercantil de A Coruña — Interpretarea articolului 2 litera (j), a articolului 3 alineatul (2), a articolului 4 alineatul (3), a articolelor 5 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (JO L 46, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 12, p. 218) — Noțiunea de refuz la îmbarcare — Refuz la îmbarcarea într-un avion de legătură datorat întârzierii unui zbor anterior, imputabilă companiei aeriene — Atribuirea de locuri pentru zborul de legătură către alți pasageri ca urmare a imposibilității, presupusă, dar nedovedită, a pasagerilor de a ajunge la timp pentru zborul de legătură

Dispozitivul

Articolul 2 litera (j) din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și a anulării sau a întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 coroborat cu articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul nr. 261/2004 trebuie interpretat în sensul că noțiunea „refuz la îmbarcare” include situația în care, în cadrul unui contract de transport unic și care cuprinde mai multe rezervări privind zboruri imediat succesive și înregistrate concomitent, un transportator aerian refuză îmbarcarea anumitor pasageri pentru motivul că primul zbor cuprins în rezervarea lor a avut o întârziere imputabilă transportatorului respectiv, iar acesta a prevăzut în mod nejustificat că pasagerii menționați nu vor ajunge la timp la îmbarcarea pentru al doilea zbor.


(1)  JO C 282, 24.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/14


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Nejvyšší správní soud — Republica Cehă) — CS AGRO Ronov s.r.o./Ministerstvo zemědělství

(Cauza C-390/11) (1)

(Agricultură - Sectorul zahărului - Organizarea comună a piețelor - Cerere de ajutor de restructurare - Angajamentul producătorului de a înceta livrarea unei anumite cantități din cota de sfeclă alocată - Noțiune - Declarație unilaterală a producătorului - Refuz de acordare a ajutorului - Necesitatea rezilierii contractului de furnizare existent)

2012/C 366/22

Limba de procedură: ceha

Instanța de trimitere

Nejvyšší správní soud

Părțile din procedura principală

Reclamantă: CS AGRO Ronov s.r.o.

Pârât: Ministerstvo zemědělství

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Nejvyšší správní soud — Interpretarea articolului 4a din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune (JO L 58, p. 42, Ediție specială, 03/vol. 70, p. 118), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1261/2007 al Consiliului din 9 octombrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 320/2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitate (JO L 283, p. 8) — Organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului — Noțiunea „angajament” care trebuie să însoțească cererea de ajutor de restructurare, prin care producătorul de sfeclă de zahăr se obligă să înceteze livrarea unei anumite cantități din cota de sfeclă de zahăr întreprinderii cu care a încheiat un contract de furnizare în cursul anului comercial anterior — Refuzul acordării ajutorului de restructurare pentru motivul că angajamentul menționat ar trebui să îmbrace forma rezilierii contractului de livrare existent și nu forma unei declarații unilaterale a producătorului

Dispozitivul

1.

Articolul 4a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1261/2007 al Consiliului din 9 octombrie 2007, trebuie interpretat în sensul că angajamentul de a înceta livrarea unei anumite cantități de sfeclă de zahăr în cursul anului comercial 2008/2009 poate îmbrăca forma unei declarații unilaterale a producătorului.

2.

Articolul 4a alineatul (1) din Regulamentul nr. 320/2006, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1261/2007, trebuie interpretat în sensul că angajamentul unilateral al producătorului de a înceta livrarea unei anumite cantități de sfeclă de zahăr în cursul anului comercial 2008/2009 nu determină, ca atare, inaplicabilitatea obligațiilor sale contractuale față de întreprinderea producătoare de zahăr.


(1)  JO C 311, 22.10.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/14


Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei

(Cauza C-391/11) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2000/53/CE - Articolul 2 punctul 3 - Protecția mediului - Vehicule scoase din uz - Noțiunea de producător)

2012/C 366/23

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Marghelis și M. Patakia, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei (reprezentanți: C. Pochet și T. Materne, agenți)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea în termenul prevăzut a actelor necesare pentru a se conforma dispozițiilor articolului 2 punctele 1 și 3 și ale articolului 5 alineatele (1), (2) și (4) din Directiva 2000/53/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 septembrie 2000 privind vehiculele scoase din uz (JO L 269, p. 34, Ediție specială, 15/vol. 6, p. 142) — Noțiunile „vehicul” și „producător” — Gratuitate a livrării vehiculelor scoase din uz subordonată unor condiții neprevăzute de directivă

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Comisia Europeană și Regatul Belgiei suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 305, 15.10.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/15


Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 27 septembrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de First-tier Tribunal (Tax Chamber) — (Regatul Unit) — Field Fisher Waterhouse LLP/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Cauza C-392/11) (1)

(TVA - Scutirea închirierii de bunuri imobile - Închirierea de spații de birouri - Servicii aferente închirierii menționate - Calificarea operațiunii în scopuri de TVA - Operațiune constituită dintr-o prestație unică sau din mai multe prestații independente)

2012/C 366/24

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Field Fisher Waterhouse LLP

Pârâți: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Interpretarea Directivei 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 9/vol. 3, p. 7) — Scutiri pentru alte activități — Întinderea scutirii de TVA a închirierii de bunuri imobile — Includerea cheltuielilor pentru anumite servicii de exploatare și întreținere a imobilului și a părților comune — Calificarea operațiunii, în scopuri de TVA, drept prestație unică sau drept prestații independente — Interpretarea Hotărârii Curții din 11 iunie 2009 în cauza C-572/07, RLRE Tellmer Property

Dispozitivul

Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretată în sensul că o închiriere de bunuri imobile și prestările de servicii aferente acestei închirieri, precum cele din acțiunea principală, pot constitui o prestație unică în raport cu taxa pe valoarea adăugată. În această privință, posibilitatea recunoscută locatorului în contractul de închiriere de a rezilia acest contract în cazul în care locatarul nu achită cheltuielile locative constituie un indiciu care sugerează existența unei prestații unice, chiar dacă aceasta nu constituie, în mod necesar, elementul determinant în vederea aprecierii existenței unei astfel de prestații. În schimb, împrejurarea că prestări de servicii precum cele din acțiunea principală ar putea fi, în principiu, furnizate de un terț nu permite să se concluzioneze că acestea nu pot constitui, în circumstanțele din acțiunea principală, o prestație unică. Revine instanței de trimitere sarcina de a determina dacă, în lumina elementelor de interpretare prezentate de Curte în prezenta hotărâre și având în vedere împrejurările speciale ale cauzei menționate, operațiunile vizate sunt legate între ele într o măsură atât de mare încât trebuie să se considere că alcătuiesc o prestație unică de închiriere de bunuri imobile.


(1)  JO C 282, 24.9.2011


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/15


Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 4 octombrie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei

(Cauza C-403/11) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2000/60/CE - Planuri de gestionare a districtelor hidrografice - Publicarea și notificarea către Comisie - Informarea și consultarea publicului - Lipsă)

2012/C 366/25

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial I. Hadjiyannis și G. Valero Jordana, ulterior B. Simon, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei (reprezentant: A. Rubio González, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolului 13 alineatele (1)-(3) și (6), a articolului 14 alineatul (1) litera (c) și a articolului 15 alineatul (1) din Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei (JO L 327, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 6, p. 193) — Planuri de gestionare a districtelor hidrografice — Informarea și consultarea publicului — Notificarea acestor planuri de gestionare

Dispozitivul

1.

Regatul Spaniei:

prin neadoptarea, până la 22 decembrie 2009, a planurilor de gestionare a districtelor hidrografice, cu excepția cazului districtului bazinului hidrografic Catalonia și prin lipsa notificării către Comisia Europeană și către celelalte state membre interesate, până la 22 martie 2010, a unei copii a acestor planuri, în conformitate cu articolul 13 alineatele (1)-(3) și (6), precum și cu articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 și

prin neinițierea, până la 22 decembrie 2008, cu excepția districtelor din bazinul hidrografic al Cataloniei, a Insulelor Baleare, a Insulelor Tenerife, a Guadalquivirului, a bazinului mediteranean andaluz, a Tinto-Odiel-Piedras, a Guadalete-Barbate, a coastei Galiciei, a Miño-Sil, a fluviului Duero, a Cantabriei Occidentale și a Cantabriei Orientale, a procedurii de informare și de consultare a publicului cu privire la proiectele de planuri de gestionare a districtelor hidrografice, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) litera (c) din această directivă,

nu și-a îndeplinit obligațiile care îi reveneau în temeiul dispozițiilor menționate.

2.

Obligă Regatul Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 290, 1.10.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/16


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — PIGI — Pavleta Dimova ET/Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(Cauza C-550/11) (1)

(Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Drept de deducere - Regularizare - Furt de mărfuri)

2012/C 366/26

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad — Varna

Părțile din procedura principală

Reclamantă: PIGI — Pavleta Dimova ET

Pârât: Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Administrativen sad — Varna — Interpretarea articolului 185 alineatul (2) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Practică fiscală națională potrivit căreia TVA-ul dedus în amonte cu ocazia achiziției de bunuri trebuie în mod obligatoriu regularizat în cazul dispariției bunurilor ca urmare a unui furt — Noțiunea de furt demonstrat sau confirmat în mod corespunzător

Dispozitivul

Articolul 185 alineatul (2) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretat în sensul că nu se opune unor dispoziții fiscale naționale precum cele care figurează la articolele 79 și 80 din Legea privind taxa pe valoarea adăugată (Zakon za danak varhu dobavenata stoynost), care impun, în cazul în care se constată lipsa unor bunuri supuse plății taxei pe valoarea adăugată, regularizarea deducerii acestei taxe efectuate în amonte la momentul achiziționării acestor bunuri în situația în care persoana impozabilă a fost victima unui furt al bunurilor respective și autorul furtului nu a fost identificat.


(1)  JO C 13, 14.1.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/16


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 4 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE/Comisia Europeană

(Cauza C-629/11) (1)

(Recurs - Contract de achiziții publice încheiat de Comisie - Respingerea ofertei - Obligația de motivare - Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 - Articolul 100 alineatul (2) - Termenul de răspuns la o cerere de informații - Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 - Articolul 149 alineatul (2))

2012/C 366/27

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (reprezentant: N. Korogiannakis, dikigoros)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Calciu și S. Delaude, agenți, asistați de P. Wytinck, avocat)

Obiectul

Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 20 septembrie 2011, Evropaïki Dynamiki/Comisia (T-298/09) prin care s-a respins acțiunea având ca obiect anularea Deciziei Comisiei din 12 mai 2009 de respingere a ofertei depuse de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă EAC/01/2008 privind servicii externe pentru programe educative (EPISEP)(JO 2008/S 158-212752), precum și a deciziei de atribuire a contractului unui alt ofertant și, pe de altă parte, o cerere de daune-interese — Articolul 93 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul financiar — Perioada de validitate a ofertelor — Răspundere extracontractuală

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 49, 18.2.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/17


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 4 octombrie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Société ED și F Man Alcohols/Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor)

(Cauza C-669/11) (1)

(Protecția intereselor financiare ale Uniunii - Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 - Domeniul material de aplicare - Noțiunea „atingere a intereselor financiare ale Uniunii” - Procedură simplă de achiziție la exportul de alcool provenit din vin deținut de agențiile de intervenție - Exportul de loturi de alcool în afara Uniunii după expirarea termenului acordat - Reținerea garanției de bună executare - Măsuri administrative - Sancțiuni administrative - Regulamentul (CE) nr. 360/95 - Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 - Aplicarea retroactivă a sancțiunii celei mai puțin severe)

2012/C 366/28

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Conseil d'État

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Société ED și F Man Alcohols

Pârât: Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (Viniflhor)

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Conseil d'État — Interpretarea articolului 5 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 360/95 al Comisiei din 22 februarie 1995 privind deschiderea vânzărilor prin proceduri simple de achiziții la exportul de alcool provenit din vin deținut de agențiile de intervenție (JO L 41, p. 14), a articolului 91 alineatul (12) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei din 25 iulie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește mecanismele pieței (JO L 194, p. 45, Ediție specială, 03/vol. 34, p. 120), a articolului 1 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene (JO L 312, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 166), precum și a dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 377/93 al Comisiei din 12 februarie 1993 privind modalitățile de aplicare referitoare la comercializarea alcoolului obținut prin distilare în conformitate cu articolele 35, 36 și 39 din Regulamentul (CEE) nr. 822/87 al Consiliului și deținut de agențiile de intervenție (JO L 43, p. 6) și ale Regulamentului (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei din 22 iulie 1985 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de garanții pentru produsele agricole (JO L 205, p. 5, Ediție specială, 03/vol. 5, p. 24) — Vânzări prin proceduri simple de achiziții la exportul de alcool provenit din vin deținut de agențiile de intervenție în vederea unei utilizări finale în sectorul carburanților — Depășirea de către câștigătorul licitației a termenului de export — Sancțiuni administrative sau măsuri de altă natură — Neîndeplinire a obligațiilor susceptibilă să prejudicieze bugetul Uniunii

Dispozitivul

1.

Nerespectarea de către un operator a termenului de export prevăzut pentru cantitățile de alcool care i-au fost atribuite în cadrul unei proceduri de achiziți organizate de Comisia Europeană, precum cea reglementată prin Regulamentul (CE) nr. 360/95 al Comisiei din 22 februarie 1995 privind deschiderea vânzărilor prin proceduri simple de achiziții la exportul de alcool provenit din vin deținut de agențiile de intervenție constituie o „abatere” în sensul articolului 1 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene.

2.

Pierderea totală sau parțială a unei garanții de bună execuție, precum cea prevăzută la articolul 5 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 360/95, sau a unei garanții destinate să asigure exportul în termenele acordate, precum cea prevăzută la articolul 91 alineatul (12) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei din 25 iulie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește mecanismele pieței, se încadrează în sfera noțiunii de sancțiune administrativă în sensul articolului 5 din Regulamentul nr. 2988/95.

3.

În circumstanțe precum cele din litigiul principal, articolul 5 alineatul (5) din Regulamentul nr. 360/95 reprezintă temeiul juridic necesar pentru aplicarea unei sancțiuni constând în pierderea totală sau parțială a unei garanții de bună execuție.

4.

În circumstanțe precum cele din litigiul principal, articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul nr. 2988/95 trebuie să fie interpretat în sensul că pentru a sancționa nerespectarea termenului acordat pentru exportul în Brazilia a cantităților de alcool atribuite în cadrul unei proceduri de achiziți în aplicarea dispozițiilor Regulamentului nr. 360/95, autoritățile naționale trebuie să aplice sancțiunea prevăzută la articolul 5 alineatul (5) din acest din urmă regulament, iar nu cea prevăzută la articolul 91 alineatul (12) din Regulamentul nr. 1623/2000.


(1)  JO C 89, 24.3.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/18


Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 18 iunie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Supremo Tribunal Administrativo — Portugalia) — Amorim Energia BV/Ministério das Finanças e da Administração Pública

(Cauza C-38/11) (1)

(Articolul 104 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul de procedură - Articolele 49 TFUE și 54 TFUE - Articolele 63 TFUE și 65 TFUE - Directiva 90/435/CEE - Articolul 3 alineatul (2) - Legislație fiscală - Impozit pe profit - Impozitarea dividendelor - Reținere la sursă - Scutire - Deținerea unei participații minime în societatea care distribuie dividendele - Condiții - Perioadă minimă de deținere neîntreruptă a respectivei participații - Condiții - Societăți beneficiare rezidente și nerezidente - Diferență de tratament)

2012/C 366/29

Limba de procedură: portugheza

Instanța de trimitere

Supremo Tribunal Administrativo

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Amorim Energia BV

Pârât: Ministério das Finanças e da Administração Pública

în prezența: Ministério Público

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Supremo Tribunal Administrativo — Interpretarea articolelor 63 și 65 TFUE — Reglementare națională care supune dividendele distribuite unor societăți nerezidente unui regim fiscal mai puțin favorabil decât cel aplicat dividendelor distribuite societăților rezidente — Cerința față de societățile nerezidente a unei perioade minime de deținere a acțiunilor mai lungă și a unei participații la capitalul social minime mai importante

Dispozitivul

1.

Articolele 63 TFUE și 65 TFUE se opun unei reglementări a unui stat membru, precum cea în discuție în cauza principală, care nu permite ca o societate rezidentă într-un alt stat membru și care deține, într-o societate rezidentă în Portugalia, o participație mai mare de 10 % dar mai mică de 20 %, să obțină scutirea de impozitul reținut la sursă pe dividendele distribuite de societatea rezidentă în Portugalia și supune astfel aceste dividende dublei impuneri economice, în timp ce, atunci când dividendele sunt distribuite societăților acționare rezidente în Portugalia și care dețin același tip de participații, o asemenea dublă impunere economică este evitată. Atunci când un stat membru invocă o convenție de evitare a dublei impuneri încheiată cu un alt stat membru, revine instanței naționale obligația de a stabili dacă trebuie să se țină seama de această convenție și, eventual, să verifice dacă aceasta permite neutralizarea efectelor restricției privind libera circulație a capitalurilor.

2.

Articolele 49 TFUE și 54 TFUE se opun unei reglementări a unui stat membru, precum cea în discuție in cauza principală, care permite ca o societate rezidentă într-un alt stat membru și care deține, într-o societate rezidentă în Portugalia, o participație mai mare de 20 %, să obțină rambursarea impozitului reținut la sursă pe dividendele distribuite de societatea rezidentă în Portugalia numai atunci când a deținut această participație în mod neîntrerupt timp de doi ani și întârzie astfel eliminarea dublei impuneri economice în raport cu societățile acționare rezidente în Portugalia care dețin același tip de participații. Atunci când un stat membru invocă o convenție de evitare a dublei impuneri încheiată cu un alt stat membru, revine instanței naționale obligația de a stabili dacă trebuie să se țină seama de această convenție și, eventual, să verifice dacă aceasta permite neutralizarea efectelor restricției privind libertatea de stabilire.


(1)  JO C 130, 30.4.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/18


Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Densmore Ronald Dover/Parlamentul European

(Cauza C-278/11 P) (1)

(Recurs - Reglementare privind cheltuielile și indemnizațiile deputaților europeni - Controlul utilizării indemnizațiilor - Indemnizație de asistență parlamentară - Justificarea cheltuielilor - Recuperarea sumelor plătite în mod nedatorat)

2012/C 366/30

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurent: Densmore Ronald Dover (reprezentanți: D. Vaughan QC, M. Lester, Barrister și R. Collard, Solicitor)

Cealaltă parte din procedură: Parlamentul European (reprezentanți: D. Moore și M. Windisch, agenți)

Obiectul

Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 24 martie 2011 — Dover/Parlamentul European (T-149/09) prin care Tribunalul a anulat în parte decizia Secretariatului general al Parlamentului European din 29 ianuarie 2009 de recuperare a anumitor sume plătite în mod nedatorat recurentului cu titlu de cheltuieli și indemnizații parlamentare.

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă pe domnul Densmore Ronald Dover la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 252, 27.8.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/19


Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Power-One Italy SpA/Comisia Europeană

(Cauza C-372/11 P) (1)

(Recurs - Răspundere extracontractuală - Proiect cofinanțat prin instrumentul financiar „LIFE” - Dezvoltarea unui nou sistem de furnizare a energiei pentru o utilizare în telefonia mobilă (proiectul „Pneuma”) - Decizia Comisiei de a încheia proiectul și de a recupera avansul plătit - Repararea prejudiciului pretins a fi fost suferit)

2012/C 366/31

Limba de procedură: italiana

Părțile

Recurentă: Power-One Italy SpA (reprezentanți: R. Giuffrida și A. Giussani, avocați)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Oliver și D. Recchia, agenți)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șasea) din 24 mai 2011, Power-One Italy/Comisia (T-489/08), prin care Tribunalul a respins o acțiune având ca obiect repararea prejudiciului pe care recurenta pretinde că l-a suferit ca urmare a deciziei Comisiei de a încheia proiectul Pneuma (LIFE04 ENV/IT/000595), prin care se urmărea cofinanțarea dezvoltării unui nou sistem de furnizare a energiei pentru o utilizare în telefonia mobilă — Încredere legitimă — Obligația de motivare

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Power-One Italy SpA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 282, 24.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/19


Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 12 iulie 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel — Belgia) — Tate & Lyle Investments Ltd/Belgische Staat

(Cauza C-384/11) (1)

(Articolul 104 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul de procedură - Articolul 63 TFUE - Legislație fiscală - Distribuire de dividende - Reținere la sursă - Prevenirea sau atenuarea impozitării în lanț - Tratament diferențiat al societăților beneficiare rezidente și al societăților beneficiare nerezidente)

2012/C 366/32

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Rechtbank van eerste aanleg te Brussel

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Tate & Lyle Investments Ltd

Pârât: Belgische Staat

Cu participarea: Syral Belgium NV

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Rechtbank van eerste aanleg te Brussel — Interpretarea articolului 63 TFUE — Restricții privind libera circulație a capitalurilor — Legislație fiscală — Impozit pe profit — Impozitarea dividendelor — Reglementare națională care prevede reținerea la sursă a unei cote de 10 % din dividendele distribuite de societățile rezidente, precum și din veniturile asimilate — Posibilitate de deducere numai pentru societățile rezidente a cuantumului acestei rețineri din impozitul pe profit

Dispozitivul

Articolul 63 TFUE trebuie interpretat în sensul că se opune unei legislații a unui stat membru, precum cea în discuție în cauza principală, care supune unei rețineri la sursă dividendele distribuite de o societate rezidentă către societăți beneficiare rezidente și nerezidente care dețin o participație mai mică de 10 % la capitalul acesteia, dar a căror valoare de achiziție este de cel puțin 1,2 milioane de euro, și care prevede numai pentru societățile beneficiare rezidente un sistem care permite atenuarea impozitării în lanț. Atunci când un stat membru invocă o convenție de evitare a dublei impuneri încheiată cu alt stat membru, este de competența instanței naționale să stabilească dacă este necesar să se țină seama de această convenție în litigiul cu care este sesizată și, după caz, să verifice dacă aceasta permite neutralizarea efectelor restricției privind libera circulație a capitalurilor.


(1)  JO C 282, 24.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/20


Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Government of Gibraltar/Comisia Europeană, Regatul Spaniei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

(Cauza C-407/11 P) (1)

(Recurs - Directiva 92/43/CEE - Conservarea habitatelor naturale - Lista siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneeană - Includere în listă a sitului „Estrecho oriental” propus de Regatul Spaniei, care ar include o zonă de ape teritoriale britanice ale Gibraltarului și o zonă de mare liberă - Acțiune în anulare - Cerere de anulare în parte - Disociabilitate - Dreptul la apărare)

2012/C 366/33

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurent: Government of Gibraltar (reprezentanți: D. Vaughan QC, M. Llamas, barrister)

Celelalte părți din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Recchia și M. K. Mifsud-Bonnici, agenți), Regatul Spaniei (reprezentanți: N. Díaz Abad și M. Muñoz Pérez, agenți), Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

Obiectul

Recurs introdus împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șaptea) din 24 mai 2011, Government of Gibraltar/Comisia (T-176/09), prin care Tribunalul a declarat inadmisibilă o acțiune având ca obiect anularea în parte a Deciziei 2009/95/CE a Comisiei din 12 decembrie 2008 de adoptare, în temeiul Directivei 92/43/CEE a Consiliului, a unei a doua liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneeană [notificată cu numărul C(2008) 8049], în măsura în care adaugă pe listă un sit numit „Estrecho Oriental” (ES6120032), propus de Spania, care ar include o zonă de ape teritoriale britanice ale Gibraltarului și o zonă de mare liberă

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Government of Gibraltar la plata cheltuielilor de judecată.

3.

Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 290, 1.10.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/20


Ordonanța Curții din 27 iunie 2012 — Fuchshuber Agrarhandel GmbH/Comisia Europeană

(Cauza C-491/11) (1)

(Recurs - Politica agricolă comună - Cumpărare de porumb de la organismul de intervenție din Ungaria - Stocuri insuficiente - Pretinsă neîndeplinire de către Comisie a obligațiilor sale de control - Răspundere extracontractuală)

2012/C 366/34

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurentă: Fuchshuber Agrarhandel GmbH (reprezentant: G. Lehner, avocat)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: G. von Rintelen și D. Triantafyllou, agenți)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a doua) din 21 iulie 2011 — Fuchshuber Agrarhandel/Comisia (T-451/10), prin care Tribunalul a respins ca vădit nefondată acțiunea în despăgubire având ca obiect repararea prejudiciului pretins suferit din cauza lipsei controlului exercitat de Comisie privind condițiile de organizare a licitațiilor permanente pentru revânzarea de cereale pe piața comunitară, în speță porumb deținut de organismul de intervenție din Ungaria

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Fuchshuber Agrarhandel GmbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 13, 14.1.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/20


Ordonanța Curții din 15 iunie 2012 — United Technologies Corp./Comisia Europeană

(Cauza C-493/11) (1)

(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața instalării și a întreținerii ascensoarelor și a scărilor rulante - Amenzi - Societate-mamă și filiale - Imputabilitatea comportamentului ilicit)

2012/C 366/35

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: United Technologies Corp. (reprezentanți: A. Winckler și D. Gerard, avocați, J. Temple Lang și C. Cook, solicitors)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Bouquet, R. Sauer și J. Bourke, agenți)

Obiectul

Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iulie 2011 — General Technic-Otis și alții/Comisia (cauzele conexate T-141/07, T-142/07, T-145/07 și T-146/07), prin care Tribunalul a respins acțiunea prin care se solicita anularea în parte a Deciziei C(2007) 512 final a Comisiei din 21 februarie 2007 privind o procedură prevăzută de articolul 81 din Tratatul CE (cazul COMP/E-1/38.823 — PO/Ascensoare și scări rulante), privind o înțelegere pe piața instalării și a întreținerii ascensoarelor și a scărilor rulante în Belgia, în Germania, în Luxemburg și în Țările de Jos având ca obiect manipularea cererilor de ofertă, împărțirea pieței, stabilirea prețurilor, atribuirea de proiecte și de contracte referitoare la acestea și schimbul de informații, precum și, în subsidiar, cerere de anulare sau de reducere a amenzii aplicate reclamantei — Răspunderea unei societăți-mamă pentru încălcările regulilor concurenței comise de filialele sale

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă United Technologies Corporation la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 347, 26.11.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/21


Ordonanța Curții din 15 iunie 2012 — Otis Luxembourg Sàrl, fostă General Technic-Otis Sàrl, Otis SA, Otis GmbH & Co. OHG, Otis BV, Otis Elevator Company/Comisia Europeană

(Cauza C-494/11 P) (1)

(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața instalării și întreținerii ascensoarelor și scărilor rulante - Amenzi - Societate-mamă și filiale - Imputabilitatea comportamentului ilicit)

2012/C 366/36

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurente: Otis Luxembourg Sàrl, fostă General Technic-Otis Sàrl, Otis SA, Otis GmbH & Co. OHG, Otis BV, Otis Elevator Company (reprezentanți: A. Winckler și D. Gerard, avocați, J. Temple Lang și C. Cook, solicitor)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Bouquet, R. Sauer și J. Bourke, agenți)

Obiectul

Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iulie 2011 — General Technic-Otis și alții/Comisia (cauzele conexate T-141/07, T-142/07, T-145/07 și T-146/07) prin care Tribunalul a respins acțiunea prin care se solicita anularea în parte a Deciziei C(2007) 512 final a Comisiei din 21 februarie 2007 referitoare la o procedură de aplicare a articolului 81 din Tratatul CE (cazul COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators), privind o înțelegere pe piața instalării și întreținerii ascensoarelor și scărilor rulante în Belgia, Germania, Luxemburg și Țările de Jos având ca obiect trucarea cererilor de ofertă, împărțirea piețelor, stabilirea prețurilor, atribuirea de proiecte și de contracte referitoare la acestea și schimbul de informații, precum și, în subsidiar, anularea sau reducerea amenzii aplicate reclamantei — Răspunderea unei societăți-mamă pentru încălcările regulilor concurenței comise de filialele sale.

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Otis Luxembourg Sàrl, Otis SA, Otis GmbH & Co. OHG, Otis BV și Otis Elevator Company la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 347, 26.11.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/21


Ordonanța Curții din 12 iulie 2012 — Land Wien/Comisia Europeană

(Cauza C-608/11 P) (1)

(Recurs - Energie nucleară - Extinderea centralei nucleare din Mochovce (Republica Slovacă) - Decizie a Comisiei de clasare a plângerii - Acțiune în anulare - Refuzul Comisiei de a transmite documentele solicitate - Acțiune în constatarea abținerii de a acționa - Cerințe minime stabilite la articolul 44 alineatul (1) lit. (c) din Regulamentul de procedură al Tribunalului - Inadmisibilitate)

2012/C 366/37

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurentă: Land Wien (reprezentant: W.-G. Schärf, Rechtsanwalt)

Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: M. Patakia, P. Oliver și G. Wilms, agenți)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șasea) din 20 septembrie 2011, Land Wien/Comisia (T-267/10), prin care Tribunalul a respins acțiunea reclamantului având ca obiect, pe de o parte, anularea Deciziei Comisiei din 25 martie 2010 de clasare a plângerii reclamantului referitoare la proiectul de extindere a unităților 3 și 4 ale centralei nucleare din Mochovce (Republica Slovacă) și, pe de altă parte, constatarea abținerii de a acționa a Comisiei, în sensul articolului 265 TFUE, în măsura în care nu au fost transmise reclamantului toate documentele solicitate referitoare la acest proiect, cu încălcarea Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76) — Încălcarea dreptului de acces la documente, a articolului 263 al patrulea paragraf TFUE, precum și a Tratatului Euratom

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Land Wien la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 25, 28.01.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/22


Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — Comisia Europeană/Ungaria

(Cauza C-310/12)

2012/C 366/38

Limba de procedură: maghiara

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Hetsch, D. Düsterhaus și Sipos A., agenți)

Pârâtă: Ungaria

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea, în temeiul articolului 40 din Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (1), a actelor cu putere de lege și acte administrative necesare pour a se conforma directivei în discuție sau cel puțin prin neinformarea Comisiei cu privire la luarea măsurilor respective, Ungaria nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei menționate;

obligarea Ungariei, în conformitate cu articolul 260 alineatul (3) din TFUE, la plata unei penalități cu titlu cominatoriu zilnice în valoare de 27 316,80 euro începând de la data pronunțării hotărârii, pentru motivul că acest stat nu a comunicat Comisiei actele de drept național adoptate în vederea transpunerii Directivei 2008/98/CE;

obligarea Ungariei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Directiva 2008/98/CE reprezintă instrumentul juridic principal în domeniul în discuție. Aceasta definește între altele noțiunile de bază în materie de gestionare a deșeurilor, precum și noțiunile de deșeuri, de reciclare și de valorificare.

Termenul pentru transpunerea directivei menționate a expirat la 12 decembrie 2010. Ungaria a informat Comisia că nu a finalizat demersurile legislative necesare pentru transpunerea directivei menționate. Având în vedere că Ungaria nu a adoptat, până în prezent, actele necesare în acest scop, Comisia consideră că aceasta nu și-a îndeplinit obligația de transpunere completă a respectivei directive.

Conform articolului 260 alineatul (3) TFUE, în cazul în care Comisia sesizează Curtea printr-o acțiune în temeiul articolului 258 TFUE, aceasta poate solicita Curții să impună statului membru în cauză, în hotărârea prin care se constată încălcarea de către acesta a obligațiilor sale, să îi comunice măsurile de transpunere a unei directive, adoptate potrivit unei proceduri legislative, și să indice cuantumul sumei forfetare sau al penalității cu titlu cominatoriu care urmează a fi plătită de statul respectiv și pe care îl consideră adecvat situației. Conform Comunicării Comisiei privind punerea în aplicare a articolului 260 alineatul (3) din TFUE (2), Comisia a procedat la calcularea penalității cu titlu cominatoriu propuse potrivit metodei prevăzute de Comunicarea privind punerea în aplicare a articolului 228 CE.


(1)  JO L 312, p. 3.

(2)  JO 2011, C 12, p. 1.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/22


Cerere de decizie preliminară introdusă de Handelsgerichts Wien (Austria) la 30 iulie 2012 — Michael Timmel/Aviso Zeta AG

(Cauza C-359/12)

2012/C 366/39

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Handelsgericht Wien

Părțile din procedura principală

Reclamant: Michael Timmel

Intervenientă în favoarea reclamantului: Lore Tinhofer

Pârâtă: Aviso Zeta AG

Întrebările preliminare

1.

Articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar [Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind prospectele] (1) trebuie interpretat în sensul că, în principiu, informațiile care trebuie incluse în mod obligatoriu, dar care nu sunt cunoscute la momentul aprobării prospectului de bază, ci doar la momentul publicării suplimentului la prospect, trebuie incluse în acest supliment?

2.

Derogarea de la articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar [Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind prospectele], conform căreia se poate omite indicarea elementelor componente ale informației în sensul articolului 22 alineatul (1) a treia teză se aplică și în cazul în care aceste informații (care trebuie incluse în mod obligatoriu) erau cunoscute înainte de data emiterii, dar după publicarea prospectului de bază în care nu erau incluse aceste informații?

3.

Poate fi vorba despre o publicare corespunzătoare în cazul în care a fost publicat numai un prospect de bază, care nu cuprindea informațiile obligatorii în sensul articolului 22 alineatul (1) a treia teză din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar [Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind prospectele], în special (în cazul titlurilor de valoare cu o valoare nominală mai mică de 50 000 de euro), conform anexei 5 și dacă nu a avut loc nicio publicare a condițiilor finale?

4.

Cerința conform căreia prospectul sau prospectul de bază trebuie să fie ușor accesibil pe pagina web pe care acesta este pus la dispoziția publicului, stabilită la articolul 29 alineatul (1) punctul 1 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar [Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind prospectele] este îndeplinită dacă:

(a)

pentru consultare, descărcare și tipărire este necesară înregistrarea pe pagina web de pe care se va putea realiza ulterior consultarea, și dacă înregistrarea presupune acceptarea unei clauze privind exonerarea de răspundere și indicarea unei adrese de e-mail; sau

(b)

pentru aceasta trebuie plătită o sumă de bani; sau

(c)

consultarea gratuită a unor părți din prospecte este limitată la 2 documente pe lună, însă pentru obținerea tuturor informațiilor obligatorii în sensul articolului 22 alineatul (1) a treia teză din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar [denumit în continuare „Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind prospectele”] este necesar să se descarce cel puțin trei documente?

5.

Dispoziția de la articolul 14 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (Directiva 2003/71/CE privind prospectele) (2) trebuie interpretată în sensul că prospectul de bază trebuie să fie disponibil la sediul social al emitentului și al intermediarului financiar?


(1)  JO L 149, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 60.

(2)  JO L 345, p. 64, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 23.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/23


Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesfinanzhof (Germania) la 1 august 2012 — Finanzamt Dortmund-West/Klinikum Dortmund gGmbH

(Cauza C-366/12)

2012/C 366/40

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesfinanzhof

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Finanzamt Dortmund-West

Pârâtă: Klinikum Dortmund gGmbH

Întrebările preliminare

1.

Activitatea conexă trebuie să constituie o prestare de servicii, în sensul articolului 6 alineatul (1) din A șasea directivă 77/388/CEE (1) a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri?

2.

Dacă răspunsul la prima întrebare este negativ: se poate vorbi despre o activitate conexă strâns legată de spitalizare și de îngrijiri medicale numai în cazul în care această activitate conexă este desfășurată de aceeași persoană impozabilă care prestează serviciile de spitalizare și de îngrijiri medicale?

3.

Dacă răspunsul la a doua întrebare este negativ: există o activitate conexă și în cazul în care tratamentul medical este scutit conform articolului 13 secțiunea A alineatul (1) litera (c) din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri, iar nu conform literei (b) din dispoziția menționată?


(1)  JO L 145, p. 1.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/24


Cerere de decizie preliminară formulată de Székesfehérvári Törvényszék (Ungaria) la 13 august 2012 — Hervis Sport- és Divatkereskedelmi Kft./Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága

(Cauza C-385/12)

2012/C 366/41

Limba de procedură: maghiara

Instanța de trimitere

Székesfehérvári Törvényszék

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Hervis Sport- és Divatkereskedelmi Kft.

Pârât: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága

Întrebarea preliminară

Este compatibilă cu dispozițiile Tratatelor CE care reglementează principiul general al [interzicerii] discriminării (articolele 18 TFUE și 26 TFUE), principiul libertății de stabilire (articolul 49 TFUE), principiul egalității de tratament (art. 54 TFUE), principiul egalității în participațiile financiare la capitalul societăților, în sensul articolului 54 (articolul 55 TFUE), principiul liberei [prestări] a serviciilor (articolul 56 TFUE), principiul liberei circulații a capitalurilor (articolul 63 TFUE și articolul 65 TFUE) și principiul egalității în impozitarea întreprinderilor (articolul 110 TFUE) obligarea contribuabililor care desfășoară o activitate comercială de vânzare cu amănuntul în magazin la plata unui impozit special în cazul în care cifra de afaceri anuală netă este superioară sumei de 500 de milioane HUF?


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/24


Cerere de decizie preliminară introdusă de Cour d'appel (Luxemburg) la 27 august 2012 — État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines/Edenred Luxembourg SA

(Cauza C-395/12)

2012/C 366/42

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Cour d'appel

Părțile din procedura principală

Reclamanți: État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines

Pârâtă: Edenred Luxembourg SA

Întrebarea preliminară

Serviciile prestate de o unitate emitentă a tichetelor de masă în Luxemburg unui restaurant afiliat la rețeaua sa sunt scutite de TVA, în tot sau în parte, în temeiul articolului 13 secțiunea B litera (d) punctul 3 din A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (77/388/CEE) (1), cu modificările ulterioare, dacă este adevărat că tichetul de masă nu constituie un titlu de plată de sine stătător și că aceste servicii nu au ca obiect garantarea plății mesei luate de salariatul întreprinderii cliente [ibid. secțiunea B litera (d) punctul 2], fiind vorba despre tichete de masă acordate de către un angajator salariaților săi în temeiul reglementării statale […] și având în vedere că afilierea la o rețea de tichete de masă permite să se profite de clientela constituită din salariații întreprinderilor cliente ale operatorului de tichete de masă și că acesta suportă costurile de prelucrare a tichetelor de masă?


(1)  JO L 145, p. 1.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/24


Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — Comisia Europeană/Republica Cipru

(Cauza C-412/12)

2012/C 366/43

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: G. Zavvos și D. Düsterhaus, agenți)

Pârâtă: Republica Cipru

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că Republica Cipru nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 14 din Directiva 1999/31/CE (1) a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind depozitele de deșeuri, întrucât nu toate amplasamentele de evacuare necontrolată a deșeurilor care funcționau pe teritoriul cipriot au fost închise sau au devenit conforme cerințelor directivei;

obligarea Republicii Cipru la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Potrivit articolului 14 din Directiva 1999/31/CE, depozitele existente care funcționează deja la data transpunerii directivei în dreptul național pot continua să funcționeze numai dacă măsurile impuse de legislația europeană au fost adoptate până cel târziu la 16 iulie 2009; în caz contrar, acestea trebuie închise.

Înseși autoritățile cipriote au recunoscut că, din 115 amplasamente de evacuare necontrolată a deșeurilor (care, dat fiind caracterul „necontrolat” al evacuării și al gestionării deșeurilor, nu îndeplinesc criteriile prevăzute la articolul 14 din Directiva 1999/31/CE, astfel încât nu pot continua să funcționeze) care funcționau deja pe teritoriul cipriot, două încă funcționează în provinciile Nicosia și Limassol și acestea nu prevăd ca respectivele amplasamente să fie închise înainte de jumătatea anului 2015 sau de începutul anului 2016.

S-a observat o anumită îmbunătățire în ceea ce privește gestionarea deșeurilor pe teritoriul cipriot, îmbunătățire survenită, totuși, cu o întârziere semnificativă, având în vedere că, potrivit articolului 14 din Directiva 1999/31/CE, măsurile necesare ar fi trebuit să fie adoptate până cel târziu la 16 iulie 2009 și că, după cum recunosc autoritățile cipriote, două amplasamente de evacuare necontrolată a deșeurilor continuă, cu toate acestea, să funcționeze fără control și, din acest motiv, încălcarea articolului 14 din directivă persistă fără să se poată prevedea încetarea acesteia cel puțin în următorii trei ani.


(1)  JO L 182, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 5, p. 94.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/25


Cerere de decizie preliminară introdusă de Arbeitsgericht Nienburg (Germania) la 13 septembrie 2012 — Bianca Brandes/Land Niedersachsen

(Cauza C-415/12)

2012/C 366/44

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Arbeitsgericht Nienburg

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Bianca Brandes

Pârât: Land Niedersachsen

Întrebarea preliminară

Dreptul Uniunii relevant, și în special clauza 4 alineatele (1) și (2) din Acordul-cadru privind munca pe fracțiune de normă (1) care figurează în Anexa la Directiva 97/81 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/23 (2), trebuie interpretat în sensul că se opune dipozițiilor naționale legislative sau convenționale ori practicilor, în temeiul cărora în cazul modificării timpului de lucru al unui lucrător, legată de modificarea numărului de zile lucrate pe săptămână, întinderea dreptului la concediul neefectuat pe care lucrătorul nu a avut posibilitatea să îl exercite în perioada de referință trebuie adaptată astfel încât cu toate că, desigur, dreptul la concediu exprimat în săptămâni rămâne neschimbat, dreptul la concediu exprimat în zile este recalculat în funcție de noul timp de muncă?


(1)  Directiva 97/81/CE a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES (JO L 14, p. 9, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 35)

(2)  Directiva 98/23/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind extinderea la Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord a aplicării Directivei 97/81/CE privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat cu UNICE, CEEP și ETUC (JO L 131, p. 10, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 46)


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/25


Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italia) la 14 septembrie 2012 — Crono Service Scarl și alții/Roma Capitale

(Cauza C-419/12)

2012/C 366/45

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Părțile din procedura principală

Reclamanți: Crono Service Scarl și alții

Pârâtă: Roma Capitale

Întrebarea preliminară

Articolul 49 TFUE, articolul 3 din Tratatul UE și articolele 3, 4, 5, 6, 101 și 102 TFUE se opun aplicării articolului 3 alineatul 3, articolului 8 alineatul 3 și articolului 11 din Legea nr. 21 din 1992, în măsura în care prevăd că „sediul transportatorului și garajul trebuie să fie situate exclusiv pe teritoriul comunei care a eliberat autorizația”, că „[p]entru a se putea obține și menține autorizația pentru serviciul de închiriere cu șofer este obligatorie deținerea, în temeiul unui titlu juridic valid, a unui sediu, a unui garaj sau a unui debarcader situat pe teritoriul comunei care a eliberat autorizația” și că „[r]ezervările de transport pentru serviciul de închiriere cu șofer se efectuează la garaj. Începerea și terminarea fiecărui serviciu de închiriere cu șofer trebuie să aibă loc la garaj, situat în comuna care a eliberat autorizația, cu întoarcere în același loc, în timp ce preluarea pasagerului și sosirea lui la destinație pot avea loc și pe teritoriul altor comune”?


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/26


Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italia) la 14 septembrie 2012 — Anitrav/Roma Capitale

(Cauza C-420/12)

2012/C 366/46

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Associazione Nazionale Imprese Trasporto Viaggiatori (Anitrav)

Pârâtă: Roma Capitale

Întrebarea preliminară

Articolul 49 TFUE, articolul 3 din Tratatul UE și articolele 3, 4, 5, 6, 101 și 102 TFUE se opun aplicării articolului 3 alineatul 3, articolului 8 alineatul 3 și articolului 11 din Legea nr. 21 din 1992, în măsura în care prevăd că „sediul transportatorului și garajul trebuie să fie situate exclusiv pe teritoriul comunei care a eliberat autorizația”, că „[p]entru a se putea obține și menține autorizația pentru serviciul de închiriere cu șofer este obligatorie deținerea, în temeiul unui titlu juridic valid, a unui sediu, a unui garaj sau a unui debarcader situat pe teritoriul comunei care a eliberat autorizația” și că „[r]ezervările de transport pentru serviciul de închiriere cu șofer se efectuează la garaj. Începerea și terminarea fiecărui serviciu de închiriere cu șofer trebuie să aibă loc la garaj, situat în comuna care a eliberat autorizația, cu întoarcere în același loc, în timp ce preluarea pasagerului și sosirea lui la destinație pot avea loc și pe teritoriul altor comune”?


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/26


Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaria) la 26 septembrie 2012 — „Slancheva sila” EOOD/Izpalnitelniat direktor na Darzhaven fond „Zemedelie” — Razplashtatelna agentsia

(Cauza C-434/12)

2012/C 366/47

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad Sofia-grad

Părțile din procedura principală

Reclamantă:„Slancheva sila” EOOD

Pârât: Izpalnitelniat direktor na Darzhaven fond „Zemedelie” — Razplashtatelna agentsia

Întrebările preliminare

1.

Cum trebuie interpretată noțiunea „crea[re] în mod artificial [a] condițiil[or]”, în sensul articolului 4 alineatul (8) din Regulamentul nr. 65/2011 (1)?

2.

Articolul 4 alineatul (8) din Regulamentul nr. 65/2011 trebuie interpretat în sensul că se opune articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul bulgar nr. 29 din 11 august 2008, conform căruia nu se acordă subvenții candidaților/beneficiarilor în cazul în care se constată că aceștia au creat în mod artificial condițiile necesare pentru a obține un ajutor în scopul obținerii unui avantaj care contravine obiectivelor măsurii?

3.

Articolul 4 alineatul (8) din Regulamentul nr. 65/2011 trebuie interpretat în sensul că se opune jurisprudenței din Republica Bulgaria conform căreia se consideră că s-au creat în mod artificial condițiile pentru obținerea unui avantaj care contravine obiectivelor măsurii în cazul în care între solicitanți există o legătură juridică?

4.

Utilizarea unor terenuri învecinate de sine stătătoare, care, anterior depunerii cererilor, formaseră un singur teren, de către candidați, subiecte de drept independente, precum și legătura obiectivă constatată dintre aceștia, respectiv faptul că au aceiași agenți, aceiași ofertanți, aceiași executanți, același sediu și aceeași adresă, reprezintă „condiții create în mod artificial”?

5.

Trebuie să se constate existența unei coordonări intenționate între candidați și/sau un terț, realizată în scopul de a obține un avantaj în favoarea unui anumit candidat?

6.

În ce constă un avantaj în sensul articolului 4 alineatul (8) din Regulamentul nr. 65/2011? În special, este necesar ca acesta să cuprindă mai multe oferte de investiții mai mici prin care se urmărește obținerea de către un anumit candidat a unei finanțări maxime în cuantum de 200 000 de euro pentru fiecare dintre aceste oferte, chiar dacă acestea au fost depuse de candidați diferiți?

7.

Articolul 4 alineatul (8) din Regulamentul nr. 65/2011 trebuie interpretat în sensul că se opune jurisprudenței instanțelor din Republica Bulgaria conform căreia există următoarele trei condiții cumulative pentru aplicarea normei: 1. lipsa de independență funcțională și/sau crearea unor condiții în mod artificial în scopul obținerii ajutorului, 2. scopul obținerii unui avantaj; și 3. contradicția cu obiectivele măsurii?


(1)  Regulamentul (UE) nr. 65/2011 al Comisiei din 27 ianuarie 2011 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului în ceea ce privește punerea în aplicare a procedurilor de control și a ecocondiționalității în cazul măsurilor de sprijin pentru dezvoltare rurală (JO L 25, p. 8, rectificare în JO 2011, L 201, p. 20).


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/27


Recurs introdus la 3 octombrie 2012 de Rivella International AG împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 12 iulie 2012 în cauza T-170/11, Rivella International AG/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

(Cauza C-445/12 P)

2012/C 366/48

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurentă: Rivella International AG (reprezentanți: C. Spintig, S. Pietzcker, R. Jacobs, Rechtsanwälte)

Cealaltă parte din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas

Concluziile recurentei

Anularea hotărârii atacate și trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată efectuate în recurs și în procedura în prima instanță.

Motivele și principalele argumente

Prin recursul formulat, recurenta atacă Hotărârea Tribunalului (Camera a șasea) din 12 iulie 2012 având ca obiect acțiunea introdusă împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 10 ianuarie 2011 (cauza R 534/2010-4) referitoare la o procedură de opoziție între Rivella International AG și Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas.

Recurenta invocă următoarele motive:

Tribunalul a încălcat articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009 (1) întrucât:

a solicitat să se facă dovada utilizării serioase a mărcii pe care se întemeiază opoziția, deși această marcă nu reprezintă nici o marcă comunitară și nici o „marcă națională anterioară”, ci partea germană a unei mărci care face obiectul unei înregistrări internaționale;

a considerat că problema teritoriului pe care a fost utilizată o marcă (internațională) înregistrată anterioar este reglementată exclusiv de Regulamentul nr. 207/2009, dreptul național al statelor membre fiind aplicabil în această privință numai cu titlu subsidiar;

nu a ținut seama de faptul că o astfel de interpretare conduce la un rezultat neurmărit de legiuitor prin Regulamentul nr. 207/2009 și în special prin considerentul (3) al acestuia, mai precis la o divergență între înregistrare și posibilitățile de utilizare a unei mărci comunitare care depășește situațiile prevăzute expres de regulament.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1)


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/27


Ordonanța președintelui Curții a opta din 5 iulie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Suediei

(Cauza C-70/11) (1)

2012/C 366/49

Limba de procedură: suedeza

Președintele Curții a opta a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 120, 16.4.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/27


Ordonanța președintelui Curții din 6 august 2012 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado Contencioso-Administrativo — Spania) — Susana Natividad Martínez Álvarez/Consejería de Presidencia, Justicia e Igualdad del Principado de Asturias.

(Cauza C-194/11) (1)

2012/C 366/50

Limba de procedură: spaniola

Președintele Curții a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 226, 30.7.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/27


Ordonanța președintelui Curții din 11 iulie 2012 — Comisia Europeană/Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd, Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd, Consiliul Uniunii Europene

(Cauza C-195/11 P) (1)

2012/C 366/51

Limba de procedură: engleza

Președintele Curții a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 179, 18.6.2011


Tribunalul

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/28


Hotărârea Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Italia/Comisia

(Cauza T-426/08) (1)

(FEOGA - Secțiunea «Garantare» - FEGA - Cheltuieli excluse de la finanțare - Fructe și legume - Zahăr - Transformarea citricelor - Lapte - Culturi arabile - Corecție financiară forfetară - Proporționalitate - Obligație de motivare - Lipsa unei erori de apreciere)

2012/C 366/52

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Republica Italiană (reprezentant: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Rossi și F. Jimeno Fernández, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2008/582/CE a Comisiei din 8 iulie 2008 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) (JO L 186, p. 39), în măsura în care prin aceasta se exclud de la finanțarea comunitară cheltuieli în valoare de 174 704 912,66 de euro efectuate de Republica Italiană.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Republica Italiană suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 301, 22.11.2008.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/28


Hotărârea Tribunalului din 5 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia

(Cauza T-591/08) (1)

(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestare de servicii informatice - Clasarea unui ofertant pe poziția a doua în cadrul unei proceduri în cascadă - Acțiune în anulare - Cauze de excludere din procedura de cerere de ofertă - Conflict de interese - Obligația de motivare - Eroare vădită de apreciere - Egalitate de tratament - Răspundere extracontractuală)

2012/C 366/53

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și P. Katsimani, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial B. Simon și E. Manhaeve, agenți, asistați de P. Wytinck, avocat, ulterior E. Manhaeve, asistat de P. Wytinck și de B. Hoorelbeke, avocați)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziilor Comisiei (Eurostat) din 17 octombrie 2008 privind clasarea reclamantei, în ceea ce privește ofertele prezentate de aceasta ca răspuns la procedura de cerere de ofertă intitulată „Tehnologia informațiilor în materie statistică” având ca obiect servicii de asistență și dezvoltare a formatului schimbului de date și meta-date statistice (SDMX) (JO 2008/S 120159017), ca fiind al doilea contractant în cadrul procedurii în cascadă pentru loturile nr. 2 și nr. 3, precum și a tuturor deciziilor ulterioare aferente, inclusiv a deciziilor de atribuire a contractului altor ofertanți, clasați pe prima poziție în cadrul procedurii în cascadă pentru aceste loturi, și pe de altă parte, o cerere de daune interese

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 82, 4.4.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/29


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Ningbo Yonghong Fasteners/Consiliul

(Cauza T-150/09) (1)

(Dumping - Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China - Statutul de întreprindere care își desfășoară activitatea în economia de piață - Termen pentru adoptarea deciziei privind acest statut - Eroare vădită de apreciere - Sarcina probei - Ajustarea cheltuielilor - Articolul 2 alineatul (5) și alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenite articolul 2 alineatul (5) și alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009])

2012/C 366/54

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd (Zhouhan, China) (reprezentanți: F. Graafsma și J. Cornelis, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: inițial J. P. Hix, agent, asistat de G. Berrisch și G. Wolf, avocați, ulterior J. P. Hix și B. Driessen, agenți, asistați de G. Berrisch)

Interveniente în susținerea pârâtului: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet și C. Clyne, agenți); și European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: initțial J. Bourgeois, Y. van Gerven și E. Wäktare, ulterior J. Bourgeois, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 91/2009 al Consiliului din 26 ianuarie 2009 privind impunerea unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză (JO L 29, p. 1).

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de European Industrial Fasteners Institute AISBL.

3)

Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 141, 20.6.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/29


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Grecia/Comisia

(Cauza T-158/09) (1)

(FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțare - Închiderea conturilor agențiilor de plăți din statele membre referitoare la cheltuielile finanțate de FEOGA - Neglijența statului membru în recuperarea sumelor plătite în mod nejustificat - Imputarea consecințelor financiare ale lipsei recuperării statului membru)

2012/C 366/55

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Republica Elenă (reprezentanți: I. Chalkias, S. Papaïoannou și V. Karra, agenți)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Jimeno Fernández și E. Tserepa-Lacombe, agenți, asistați de N. Korogiannakis, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare sau de reformare a Deciziei Comisiei C(2009) 810 final din 13 februarie 2009 privind consecințele financiare aplicabile în cadrul închiderii conturilor de cheltuieli finanțate de Secțiunea „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cazul unor nereguli săvârșite de operatori, în măsura în care această decizie exclude de la finanțarea comunitară și impută Republicii Elene un cuantum de 13 348 979,02 euro.

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Comisiei C(2009) 810 final din 13 februarie 2009 privind consecințele financiare aplicabile în cadrul închiderii conturilor de cheltuieli finanțate de Secțiunea „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cazul unor nereguli săvârșite de operatori, în măsura în care închide dosarele EL/1993/01 și EL/1994/031 și impută cu acest titlu, Republicii Elene, cuantumuri de 519 907 euro și de 300 914,99 euro.

2.

Respinge în rest acțiunea.

3.

Obligă Republica Elenă să suporte patru cincimi din cheltuielile sale de judecată, precum și patru cincimi din cheltuielile de judecată ale Comisiei Europene.

4.

Obligă Comisia să suporte o cincime din cheltuielile sale de judecată, precum și o cincime din cheltuielile de judecată ale Republicii Elene.


(1)  JO C 153, 4.7.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/30


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Shanghai Biaowu High-Tensile Fastener și Shanghai Prime Machinery/Consiliul

(Cauza T-170/09) (1)

(Dumping - Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China - Statut de întreprindere care funcționează în economia de piață - Termen pentru adoptarea deciziei privind acest statut - Principiul bunei administrări - Sarcina probei - Obligația de motivare - Articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) și alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) și alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009])

2012/C 366/56

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Shanghai Biaowu High-Tensile Fastener Co. Ltd (Baoshan, China) și Shanghai Prime Machinery Co. Ltd (Shanghai, China) (reprezentanți: inițial K. Adamantopoulos și Y. Melin, ulterior Y. Melin, V. Akritidis și F. Crespo, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: inițial J.-P. Hix, agent, asistat de G. Berrisch și de G. Wolf, avocați, ulterior de J.-P. Hix și de B. Driessen, agenți, asistați de G. Berrisch, avocat)

Interveniente în susținerea pârâtului: Comisia Eurropeană (reprezentanți: H. van Vliet și C. Clyne, agenți) și European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: inițial J. Bourgeois, Y. van Gerven și E. Wäktare, ulterior J. Bourgeois, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare în parte a Regulamentului (CE) nr. 91/2009 al Consiliului din 26 ianuarie 2009 privind impunerea unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză (JO L 29, p. 1)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Shanghai Biaowu High-Tensile Fasteners Co. Ltd și Shanghai Prime Machinery Co. Ltd suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de European Industrial Fasteners Institute AISBL.

3.

Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 153, 4.7.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/30


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Gem-Year și Jinn-Well Auto-Parts (Zhejiang)/Consiliul

(Cauza T-172/09) (1)

(Dumping - Importuri de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din China - Susținerea plângerii de industria comunitară - Definiția produsului în cauză - Prejudiciu - Statutul de întreprindere care funcționează în condițiile economiei de piață - Costurile principalelor intrări care reflectă în mod real valorile pieței - Articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 1225/2009])

2012/C 366/57

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Gem-Year Industrial Co. Ltd (Zhejiang, China) și Jinn-Well Auto-Parts (Zhejiang) Co. Ltd (Zhejiang) (reprezentanți: K. Adamantopoulos și Y. Melin, ulterior Y. Melin, V. Akritidis și F. Crespo, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți): inițial J.-P. Hix, agent, asistat de G. Berrisch și G. Wolf, avocați, J.-P. Hix și B. Driessen, agenți, asistați de G. Berrisch)

Intervenienți în susținerea pârâtului: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet și C. Clyne, agenți) și European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: inițial J. Bourgeois, Y. van Gerven și E. Wäktare, ulterior J. Bourgeois, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 91/2009 al Consiliului din 26 ianuarie 2009 privind impunerea unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză (JO L 29, p. 1)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Gem-Year Industrial Co. Ltd și Jinn-Well Auto-Parts (Zhejiang) Co. Ltd suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de European Industrial Fasteners Institute AISBL.

3.

Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 153, 4.7.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/31


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia

(Cauza T-247/09) (1)

(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestare de servicii privind producția și difuzarea Suplimentului la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și a suporturilor electronice și neelectronice conexe - Respingerea ofertei unui ofertant și decizie de atribuire a contractului unui alt ofertant - Obligația de motivare - Egalitate de tratament - Eroare vădită de apreciere - Răspundere extracontractuală)

2012/C 366/58

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și M. Dermitzakis, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: N. Bambara și E. Manhaeve, agenți, asistați inițial de N. Dimopoulos, solicitor, ulterior de E. Petritsi, avocat, și în final de O. Graber-Soudry, solicitor)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziei Oficiului pentru Publicații Oficiale al Comunităților Europene din 7 aprilie 2009 de respingere a ofertei prezentate de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă privind prestarea de servicii de producție și de difuzare a Suplimentului la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și a suporturilor electronice și neelectronice conexe, precum și a tuturor deciziilor ulterioare deciziei Oficiului pentru Publicații, inclusiv a celei de atribuire a contractului unui alt ofertant și, pe de altă parte, o cerere de daune interese

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 205, 29.8.2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/31


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Sviluppo Globale/Comisia

(Cauza T-183/10) (1)

(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestații de asistență tehnică în favoarea guvernului din Siria - Respingerea candidaturii - Obligația de motivare)

2012/C 366/59

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Sviluppo Globale GEIE (Roma, Italia) (reprezentanți: F. Sciaudone, R. Sciaudone și A. Neri, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Erlbacher, agent, asistat de P. Manzini, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 14 februarie 2010 de a nu admite candidatura reclamantei prezentată în cadrul procedurii de cerere de ofertă restrânsă EUROPEAID/129038/C/SER/SYR (JO 2009/S 223-319862) privind furnizarea de servicii de asistență tehnică în domeniul descentralizării și al dezvoltării locale în favoarea guvernului sirian

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Comisiei din 14 februarie 2010 de a nu admite candidatura reclamantei prezentată în cadrul procedurii de cerere de ofertă restrânsă EUROPEAID/129038/C/SER/SYR (JO 2009/S 223-319862) privind furnizarea de servicii de asistență tehnică în domeniul descentralizării și al dezvoltării locale în favoarea guvernului sirian.

2.

Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Sviluppo Globale GEIE.


(1)  JO C 179, 3.7.2010.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/31


Hotărârea Tribunalului din 5 octombrie 2012 — Lancôme parfums et beauté & Cie/OAPI — Focus Magazin Verlag (COLOR FOCUS)

(Cauza T-204/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marcă comunitară verbală COLOR FOCUS - Marcă comunitară verbală anterioară FOCUS - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudine între mărci - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 53 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Utilizare cu bună-credință a mărcii anterioare - Abuz de drept)

2012/C 366/60

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Lancôme parfums et beauté & Cie (Paris, Franța) (reprezentanți: A. von Mühlendahl și S. Abel, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial S. Schäffner, ulterior A. Folliard-Monguiral, agenți)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Focus Magazin Verlag GmbH (München, Germania) (reprezentanți: R. Schweizer și J. Berlinger, avocați)

Obiectul

Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 11 februarie 2010 (cauza R 238/2009-2) privind o procedură de declarare a nulității între Focus Magazin Verlag GmbH și Lancôme parfums et beauté & Cie

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Lancôme parfums et beauté & Cie la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 179, 3.7.2010.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/32


Hotărârea Tribunalului din 11 octombrie 2012 — Novatex/Consiliul

(Cauza T-556/10) (1)

(Subvenții - Importuri de anumite tipuri de polietilen tereftalat originare din Iran, Pakistan și Emiratele Arabe Unite - Taxă compensatorie definitivă și colectare definitivă a taxei provizorii - Articolul 3 alineatele (1) și (2), articolul 6 litera (b) și articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 597/2009)

2012/C 366/61

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Novatex Ltd (Karachi, Pakistan) (reprezentant: B. Servais, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen, agent, asistat de G. Berrisch, avocat, și de N. Chesaites, barrister)

Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet, M. França și G. Luengo, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 857/2010 al Consiliului din 27 septembrie 2010 de instituire a unei taxe compensatorii definitive și de colectare definitivă a taxei provizorii instituite la importurile de anumite tipuri de polietilen tereftalat originare din Iran, Pakistan și Emiratele Arabe Unite (JO L 254, p. 10), în măsura în care privește reclamanta

Dispozitivul

1.

Anulează, în ceea ce privește Novatex Ltd, articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 857/2010 al Consiliului din 27 septembrie 2010 de instituire a unei taxe compensatorii definitive și de colectare definitivă a taxei provizorii instituite la importurile de anumite tipuri de polietilen tereftalat originare din Iran, Pakistan și Emiratele Arabe Unite, în măsura în care taxa compensatorie definitivă pentru importurile de anumite tipuri de polietilen tereftalat în Uniunea Europeană depășește pe cea aplicabilă în lipsa unei erori referitoare la suma menționată la rândul 74 din declarația privind veniturile pentru exercițiul fiscal 2008.

2.

Respinge în rest acțiunea.

3.

Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată și 50 % din cheltuielile de judecată efectuate de Novatex. Novatex suportă 50 % din propriile cheltuieli de judecată. Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 30, 29.1.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/32


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Bimbo/OAPI — Panrico (BIMBO DOUGHNUTS)

(Cauza T-569/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale BIMBO DOUGHNUTS - Marca națională verbală anterioară DOGHNUTS - Motiv relativ de refuz - Articolul 75 din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009 - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 - Cerere de reformare - Admisibilitate)

2012/C 366/62

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Bimbo, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: J. Carbonell Callicó, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Panrico, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: D. Pellisé Urquiza, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva deciziei camerei a patra de recurs a OAPI din 7 octombrie 2010 (cauza R 838/2009-4), privind o procedură de opoziție între Panrico, SA și Bimbo, SA

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Bimbo, SA suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de OAPI.

3.

Panrico, SA suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 46, 12.2.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/32


Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2012 — Wessang/OAPI — Greinwald (star foods)

(Cauza T-333/11) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative star foods - Mărci comunitare verbală și figurativă anterioare STAR SNACKS - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 366/63

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamant: Nicolas Wessang (Zimmerbach, Franța) (reprezentant: A. Grolée, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Greinwald GmbH (Kempten, Germania) (reprezentanți: A. Schulz și C. Onken, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 15 aprilie 2011 (cauza R 1837/2010-4), referitoare la o procedură de opoziție între domnul Nicolas Wessang și Greinwald GmbH.

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 15 aprilie 2011 (cauza R 1837/2010-4) în ceea ce privește produsele din clasele 29, 30 și 32 în sensul Aranjamentului de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor, din 15 iunie 1957, cu revizuirile și modificările ulterioare, cu excepția „berilor”din clasa 32 în sensul Aranjamentului de la Nisa.

2.

Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.

3.

Obligă OAPI să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și trei sferturi din cheltuielile de judecată efectuate de domnul Nicolas Wessang.

4.

Domnul Wessang suportă un sfert din propriile cheltuieli de judecată.

5.

Greinwald GmbH suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 269, 10.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/33


Hotărârea Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Bial-Portela/OAPI — Isdin (ZEBEXIR)

(Cauza T-366/11) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ZEBEXIR - Marcă comunitară verbală anterioară ZEBINIX - Motive relative de refuz - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 366/64

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Bial-Portela & Ca, SA (São Mamede do Coronado, Portugalia) (reprezentanți: B. Braga da Cruz și J. M. Conceição Pimenta, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Geroulakos, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Isdin, SA (Barcelona, Spania) (reprezentanți: P. López Ronda, G. Macias Bonilla, G. Marín Raigal și H. L. Curtis-Oliver, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 6 aprilie 2011 (cauza R 1212/2009-1) privind o procedură de opoziție între Bial-Portela & Ca, SA și Isdin, SA

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 6 aprilie 2011 (cauza R 1212/2009-1).

2.

OAPI suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Bial-Portela & Ca, SA.

3.

Isdin, SA suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 269, 10.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/33


Hotărârea Tribunalului din 16 octombrie 2012 — Monier Roofing Components/OAPI (CLIMA COMFORT)

(Cauza T-371/11) (1)

(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale CLIMA COMFORT - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Dreptul de a fi ascultat - Articolul 75 a doua teză din Regulamentul nr. 207/2009 - Examinarea din oficiu a faptelor - Articolul 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009)

2012/C 366/65

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Monier Roofing Components GmbH (Oberursel, Germania) (reprezentant: F. Ekey, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Pohlmann, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recursa OAPI din 28 aprilie 2011 (cauza R 2026/2010-1), privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a semnului verbal CLIMA COMFORT

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Monier Roofing Components GmbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 269, 10.9.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/34


Ordonanța Tribunalului din 3 octombrie 2012 — Tecnimed/OAPI — Ecobrands (ZAPPER-CLICK)

(Cauza T-360/10) (1)

(Marcă comunitară - Termen de introducere a acțiunii - Tardivitate - Lipsa cazului fortuit - Lipsa forței majore - Dreptul de acces la o instanță judecătorească - Inadmisibilitate vădită)

2012/C 366/66

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Tecnimed Srl (Vedano Olona, Italia) (reprezentanți: M. Franzosi și V. Piccarreta, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Bullock, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Ecobrands Ltd (Londra, Regatul Unit)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 14 iunie 2010 (cauza R 1795/2008-4), privind o procedură de declarare a nulității între Tecnimed Srl și Ecobrands Ltd

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Tecnimed Srl la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 55, 19.2.2011.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/34


Ordonanța Tribunalului din 11 octombrie 2012 — Cervelli/Comisia

(Cauza T-622/11 P) (1)

(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Indemnizație de expatriere - Cerere de reexaminare - Fapte noi - Recurs vădit nefondat)

2012/C 366/67

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurentă: Francesca Cervelli (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: J. García-Gallardo Gil-Fournier, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și V. Joris, agenți)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a treia) din 12 septembrie 2011, Cervelli/Comisia (F-98/10, nepublicată încă în Repertoriu), prin care se urmărește anularea acestei ordonanțe.

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Doamna Francesca Cervelli suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană în cadrul prezentei proceduri.


(1)  JO C 32, 4.2.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/34


Ordonanța Tribunalului din 28 septembrie 2012 — Heads!/OAPI (HEADS)

(Cauza T-639/11) (1)

(Marcă comunitară - Refuz de înregistrare - Retragerea cererii de înregistrare - Nepronunțare asupra fondului)

2012/C 366/68

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Heads! GmbH & Co. KG (München, Germania) (reprezentanți: A. Jaeger-Lenz și T. Bösling, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Walicka, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 11 octombrie 2011 (cauza R 2348/2010-1), privind o cerere de înregistrare a mărcii verbale „HEADS” ca marcă comunitară.

Dispozitivul

1.

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei..

2.

Obligă reclamanta la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 49, 18.2.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/34


Ordonanța Tribunalului din 9 octombrie 2012 — Région Poitou-Charentes/Comisia

(Cauza T-31/12) (1)

(Acțiune în anulare - Fonduri structurale - Act care nu poate face obiectul unei căi de atac - Act în parte informativ, în parte pregătitor - Inadmisibilitate)

2012/C 366/69

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Région Poitou-Charentes (Franța) (reprezentant: J. Capiaux, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac și A. Steiblytė, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a deciziei care ar fi cuprinsă în scrisoarea Comisiei din 18 noiembrie 2011 care menționează ca obiect: „Încheierea programului «Spațiul Atlantic» 2000-2006, Aprobarea raportului final, CCI: 2001 RG 16 0PC 006”.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Région Poitou-Charentes suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 109, 14.4.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/35


Ordonanța Tribunalului din 8 octombrie 2012 — ClientEarth/Consiliul

(Cauza T-62/12) (1)

(Acțiune în anulare - Acces la documente - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Aviz întocmit de Serviciul juridic al Consiliului privind o propunere de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei - Confirmare a refuzului de a acorda accesul integral - Inadmisibilitate - Termen de introducere a acțiunii - Noțiunea «act atacabil» în sensul articolului 263 TFUE - Act de confirmare)

2012/C 366/70

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: ClientEarth (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: O. Brouwer și P. van den Berg, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen și C. Fekete, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a scrisorii Consiliului din 1 decembrie 2011, având numărul de referință 24/c/01/11, prin care se respinge cererea reclamantei de acordare a accesului integral la avizul întocmit de Serviciul juridic al Consiliului (documentul nr. 6865/09) privind Proiectul de amendament al Parlamentului European la Propunerea Comisiei Europene de regulament de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Constată că nu este necesar să se pronunțe asupra cererilor de intervenție formulate de Regatul Danemarcei, de Republica Finlanda și de Regatul Suediei.

3.

Obligă ClientEarth să suporte cheltuielile de judecată.


(1)  JO C 109, 14.4.2012.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/35


Ordonanța președintelui Tribunalului din 11 octombrie 2012 — EDF/Comisia

(Cauza T-389/12 R)

(Măsuri provizorii - Concurență - Concentrări - Piața de electricitate - Decizie prin care s-a autorizat o operațiune de concentrare sub rezerva respectării anumitor angajamente - Respingerea cererii de prelungire a termenului limită stabilit pentru îndeplinirea angajamentelor - Cerere de măsuri provizorii - Lipsa urgenței)

2012/C 366/71

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Électricité de France (EDF) (Paris, Franța) (reprezentanți: A. Creus Carreras și A. Valiente Martin, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Giolito și S. Noë, agenți)

Obiectul

Cerere de măsuri provizorii referitoare la Decizia C(2012) 4617 final a Comisiei din 28 iunie 2012, prin care s-a respins cererea reclamantei de prelungire a termenului limită stabilit pentru îndeplinirea anumitor angajamente asumate, prevăzut în Decizia C(2009) 9059 din 12 noiembrie 2009, prin care s-a autorizat operațiunea de concentrare având ca obiect preluarea controlului unic asupra activelor întreprinderii Segebel de către Electricité de France (cazul COMP/M.5549 — EDF/Segebel)

Dispozitivul

1.

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2.

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/35


Acțiune introdusă la 14 august 2012 — Capitalizaciones Mercantiles/OAPI — Leineweber (X)

(Cauza T-378/12)

2012/C 366/72

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Capitalizaciones Mercantiles Ltda (Bogota, Columbia) (reprezentanți: J. Devaureix și L. Montoya Terán, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Leineweber GmbH & Co. KG (Herford, Germania)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

admiterea prezentei acțiuni în anulare, cu toate documentele anexate și cu copiile corespunzătoare;

admiterea tuturor elementelor de probă anexate cererii;

admiterea concluziilor reclamantei, anularea deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 15 mai 2012 în cauza R 1524/2011-1 privind cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 7045818 și, în consecință, confirmarea deciziei diviziei de opoziție din 25 mai 2011 prin care s-a admis înregistrarea mărcii comunitare nr. 7045818 „X” (figurativă) pentru produse din clasa 25; și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca figurativă „X” pentru produse din clasa 25 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 7045818

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca sau semnul invocat: marca figurativă comunitară „X” înregistrată cu numărul 4736609, printre altele, pentru produse din clasa 25

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția pentru toate produsele contestate

Decizia camerei de recurs: anulează decizia atacată și respinge cererea de înregistrare contestată pentru produsele din clasa 25

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/36


Acțiune introdusă la 14 septembrie 2012 — Celtipharm/OAPI — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET)

(Cauza T-411/12)

2012/C 366/73

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: Celtipharm (Vannes, Franța) (reprezentanți: P. Greffe și C. Fendeleur, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Alliance Healthcare France SA (Gennevilliers, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei de rectificare (a Deciziei din 2 mai 2012) a Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 26 iunie 2012 în cauza R 767/2011-2.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: Alliance Healthcare France SA.

Marca comunitară vizată: marca verbală „PHARMASTREET” pentru produse și servicii din clasele 3, 5 și 35 — cerere de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 8 658 445.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.

Marca sau semnul invocat: marca verbală națională „PHARMASEE” pentru produse și servicii din clasele 9, 35, 38, 42 și 44.

Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția.

Decizia camerei de recurs: admite calea de atac și anulează decizia diviziei de opoziție.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/36


Acțiune introdusă la 21 septembrie 2012 — Beninca/Comisia

(Cauza T-418/12)

2012/C 366/74

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Jürgen Beninca (Frankfurt am Main, Germania) (reprezentant: C. Zschocke, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

anularea Deciziei Comisiei din 26 iulie 2012 prin care se refuză implicit accesul la un document prezentat în cadrul procedurilor de control privind operațiunea de concentrare (cazul COMP/M.6166 — NYSE Euronext/Deutsche Börse) și

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă două motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe faptul că Comisia nu a adoptat o decizie în privința cererii reclamantului de acces la un anumit document în termenul prevăzut de articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1049/2001 (1). Potrivit articolului 8 alineatul (3) din regulament, aceasta constituie o decizie implicită negativă și nemotivată, și, prin urmare, constituie o încălcare a dispozițiilor relevante cu privire la accesul la documente.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe faptul că niciunul dintre argumentele invocate de Comisie, în evaluarea sa preliminară, nu justifică refuzul accesului la documentul solicitat.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/37


Acțiune introdusă la 26 septembrie 2012 — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria/OAPI

(Cauza T-428/12)

2012/C 366/75

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Bilbao, Spania) (reprezentanți: J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa și N. González-Alberto Rodríguez, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea în parte a Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 4 iulie 2012 în cauza R 2299/2011-2 prin care se confirmă respingerea cererii de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 408 758 și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca verbală „VALORES DE FUTURO” pentru produse și servicii din clasele 16, 36 și 41 — cerere de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 408 758.

Decizia examinatorului: respinge în parte cererea de înregistrare.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate:

încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 207/2009;

încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/37


Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Distillerie Bonollo și alții/Consiliul

(Cauza T-431/12)

2012/C 366/76

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Distillerie Bonollo SpA (Formigine, Italia), Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA (Borgoricco, Italia), Distillerie Mazzari SpA (Sant’Agata sul Santerion, Italia), Caviro Distillerie Srl (Faenza, Italia) și Comercial Química Sarasa, SL (Madrid, Spania) (reprezentant: R. MacLean, Solicitor)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

anularea articolului 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 626/2012 al Consiliului din 26 iunie 2012 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de acid tartric originar din Republica Populară Chineză (1) (denumit în continuare „regulamentul atacat”) în măsura în care cuantumurile taxelor antidumping aplicate Ninghai Organic Chemical Factory și Changmao Biochemical Engineering Company Co. Ltd au fost stabilite în mod nelegal, din cauza unor erori vădite de apreciere care au viciat această măsură, a încălcării articolului 2 și a articolului 11 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului (2) (denumit în continuare „regulamentul antidumping de bază”), a încălcării dreptului la apărare al reclamantelor și a insuficientei motivări a regulamentului atacat;

menținerea în vigoare a regulamentului atacat până când Consiliul va adopta măsurile necesare pentru executarea hotărârii Tribunalului, conform articolului 264 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene;

obligarea pârâtului și a eventualilor intervenienți la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă cinci motive.

1.

Prin intermediul primului motiv, reclamantele arată că pârâtul a săvârșit o eroare vădită de apreciere prin faptul că a modificat metodologia aplicată pentru stabilirea valorii normale dintr-o țară analogă fără o justificare suficientă pentru susținerea circumstanțelor modificate și, procedând în acest fel, a încălcat articolul 11 alineatul (9) din regulamentul antidumping de bază.

2.

Prin intermediul celui de al doilea motiv, reclamantele arată că pârâtul a săvârșit o eroare vădită de apreciere prin faptul că nu a ținut seama de prețurile de vânzare efective pe piața internă din țara analogă și a recurs în mod greșit la valori construite, cu încălcarea articolului 2 alineatul (1), alineatul (2) și alineatul (7) literele a) și b) din regulamentul antidumping de bază.

3.

Prin intermediul celui de al treilea motiv, reclamantele arată că pârâtul a săvârșit o eroare vădită de apreciere prin faptul că a utilizat prețurile benzenului practicate în Statele Unite și în Europa Occidentală în locul costurilor efective ale materiei prime în țara de producție, cu încălcarea articolului 2 alineatul (3) din regulamentul antidumping de bază și, astfel, a calculat o valoare eronată pentru valoarea normală aplicată la reexaminare.

4.

Prin intermediul celui de al patrulea motiv, reclamantele arată că pârâtul a săvârșit erori vădite de apreciere prin faptul că a denaturat costurile de producție la calcularea valorii normale construite și prin faptul că a utilizat costuri ale materiei prime care nu erau echivalente, cu încălcarea articolului 2 alineatul (3) din regulamentul antidumping de bază.

5.

Prin intermediul celui de al cincilea motiv, reclamantele arată că pârâtul și Comisia Europeană le-au încălcat dreptul la apărare prin faptul că nu le-au permis accesul la informațiile necesare pentru a înțelege corect metodologia aplicată în vederea stabilirii valorii normale și, de asemenea, nu au oferit o motivare adecvată cu privire la principalele aspecte în legătură cu calculul valorii normale într-o țară analogă și în legătură cu marjele de dumping corespunzătoare care au fost aplicate, determinând astfel nelegalitatea regulamentului atacat.


(1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 626/2012 al Consiliului din 26 iunie 2012 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 349/2012 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de acid tartric originar din Republica Populară Chineză (JO L 182, p. 1).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (JO L 343, p. 51), cu modificările ulterioare.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/38


Acțiune introdusă la 26 septembrie 2012 — VTZ și alții/Consiliul

(Cauza T-432/12)

2012/C 366/77

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Volžskij trubnyi zavod OAO (VTZ OAO) (Volzhsky, Rusia), Taganrogskij metallurgičeskij zavod OAO (Tagmet OAO) (Taganrog, Rusia), Sinarskij trubnyj zavod OAO (SinTZ OAO) (Kamensk-Uralsky, Rusia) și Severskij trubnyj zavod OAO (STZ OAO) (Polevskoy, Rusia) (reprezentanți: J. F. Bellis, F. Di Gianni, G. Coppo și C. Van Hemelrijck, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

Anularea, în măsura în care le privește pe reclamante, a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 585/2012 al Consiliului din 26 iunie 2012 de instituire a unei taxe antidumping la importurile anumitor tuburi și țevi obținute fără sudură, din fier sau din oțel, originare din Rusia și Ucraina, în urma unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, și de încheiere a procedurii de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor privind importurile anumitor tuburi și țevi obținute fără sudură, din fier sau din oțel, originare din Croația (JO L 174, p. 5) și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă patru motive.

1.

Prin intermediul primului motiv, reclamantele arată că prin cumularea importurilor din Rusia cu cele din Ucraina, Consiliul a săvârșit o eroare vădită de apreciere a faptelor, a încălcat articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 (1) (denumit în continuare „Regulamentul de bază”) și principiul egalității de tratament.

2.

Prin intermediul celui de al doilea motiv, reclamantele arată că, prin faptul că a decis că abrogarea măsurilor este susceptibilă să conducă la reapariția prejudiciului, Consiliul a încălcat principiul egalității de tratament și a săvârșit o eroare vădită de apreciere a faptelor, încălcând, prin urmare, articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul de bază.

3.

Prin intermediul celui de al treilea motiv, reclamantele arată că Consiliul a încălcat articolul 9 alineatul (4) și articolul 21 din Regulamentul de bază și principiul egalității de tratament, prin faptul că a săvârșit o eroare vădită de apreciere în ceea ce privește analiza interesului Uniunii.

4.

Prin intermediul celui de al patrulea motiv, reclamantele arată că Consiliul a încălcat principiul bunei administrări și dreptul la apărare al reclamantelor prin faptul că nu a examinat argumentele prezentate de reclamante în cursul anchetei și prin aceea că nu a comunicat reclamantelor elemente de fapt esențiale și considerații privind cauza, a încălcat obligația de motivare, principiul bunei administrări și dreptul la apărare al reclamantelor prin faptul că a comunicat statelor membre informații referitoare la cauză anterior primirii oricăror observații din partea reclamantelor și prin consultarea Comitetul consultativ antidumping înaintea audierii reclamantelor.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (JO L 343, p. 51), cu modificările ulterioare.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/39


Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Steiff/OAPI (buton metalic aplicat în zona mediană a urechii unei jucării din pluș)

(Cauza T-433/12)

2012/C 366/78

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Germania) (reprezentant: Rechtsanwalt D. Fissl)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 23 iulie 2012 în cauza R 1693/2011-1;

anularea deciziei OAPI de respingere a cererii de înregistrare a mărcii comunitare nr. 9 439 613;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca de poziție prin care se solicită protecția pentru un buton metalic rotund, lucios sau mat, fixat în zona mediană a urechii unei jucării din pluș, pentru produse din clasa 28 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 9 439 613

Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/39


Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — Steiff/OAPI (etichetă sub formă de steguleț din material textil cu buton metalic aplicată în zona mediană a urechii unei jucării de pluș)

(Cauza T-434/12)

2012/C 366/79

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Germania) (reprezentant: Rechtsanwalt D. Fissl)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 19 iulie 2012 în cauza R 1692/2011-1;

anularea deciziei OAPI de respingere a cererii de înregistrare a mărcii comunitare nr. 9 439 654;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca de poziție prin care se solicită protecția pentru o etichetă rectangulară și alungită sub formă de steguleț din material textil aplicată în zona mediană a urechii unei jucării de pluș cu ajutorul unui buton metalic rotund, lucios sau mat, pentru produse din clasa 28 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 9 439 654

Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/39


Acțiune introdusă la 5 octombrie 2012 — Changmao Biochemical Engineering/Consiliul

(Cauza T-442/12)

2012/C 366/80

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd (Changzhou, China) (reprezentanți: E. Vermulst și S. Van Cutsem, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 626/2012 al Consiliului din 26 iunie 2012 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 349/2012 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de acid tartric originar din Republica Populară Chineză (JO L 182, p. 1) în măsura în care o privește pe reclamantă; și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe susținerea că pârâtul a săvârșit o eroare de apreciere manifestă și a încălcat articolul 2 alineatul (7) litera (c) prima liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (JO L 343, p. 51) atunci când a respins cererea reclamantei de acordare a unui tratament ca societate care funcționează în condițiile unei economii de piață pentru motivul unei pretinse denaturări a prețului la materia primă benzen. Instituțiile Uniunii Europene au săvârșit o eroare de apreciere manifestă comparând prețurile la benzenul obținut din cocs cu prețurile la benzenul obținut din petrol, întemeindu-și aprecierea pe o taxă la export pe benzen, în legătură cu care au recunoscut că nu era în vigoare. În plus, instituțiile au încălcat articolul 2 alineatul (7) litera (c) prima liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 atunci când au considerat că nerambursarea TVA-ului la exporturile de benzen constituie o intervenție semnificativă din partea statului în deciziile comerciale ale reclamantei.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe susținerea că pârâtul a săvârșit o eroare de apreciere manifestă și a încălcat articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului, întrucât Consiliul ar fi trebuit să acorde reclamantei un tratament ca societate care funcționează în condițiile unei economii de piață pe durata reexaminării intermediare și, prin urmare, a ajuns la concluzia eronată că circumstanțele referitoare la dumping s-au schimbat în mod semnificativ, iar aceste schimbări aveau un caracter durabil.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe susținerea că pârâtul nu a respectat obligația de motivare, încălcând articolul 296 TFUE și articolul 6 alineatul (7), articolul 11 alineatul (3), articolul 14 alineatul (2) și articolul 18 alineatul (4) din Regulamentul (CE) al Consiliului nr. 1225/2009 prin neluarea în considerare și nemotivarea respingerii comentariilor și a dovezilor furnizate de reclamantă și prin nemotivarea în mod neechivoc a pretinsei denaturări a prețului la materia primă benzen.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe susținerea că pârâtul a încălcat articolul 2 alineatul (7) litera (c) din Regulamentul (CE) al Consiliului nr. 1225/2009 prin neadoptarea unei decizii de acordare a unui tratament ca societate care funcționează în condițiile unei economii de piață într-un termen de trei luni de la începerea anchetei.

5.

Al cincilea motiv, întemeiat pe susținerea că pârâtul a încălcat articolul 20 alineatul (2) din Regulamentul (CE) al Consiliului nr. 1225/2009 și dreptul la apărare prin refuzul de a furniza informațiile detaliate pe baza cărora s-a calculat valoarea normală.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/40


Ordonanța Tribunalului din 3 octombrie 2012 — 3M Pumps/OAPI — 3M (3M Pumps)

(Cauza T-25/12) (1)

2012/C 366/81

Limba de procedură: italiana

Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 98, 31.3.2012.


Tribunalul Funcției Publice

24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/41


Acțiune introdusă la 25 septembrie 2012 — ZZ/Parlamentul European

(Cauza F-102/12)

2012/C 366/82

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: C. Bernard-Glanz și S. Rodrigues, avocați)

Pârât: Parlamentul European

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei de reîncadrare a reclamantului în gradul AST5, treapta 3 cu efect retroactiv

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei atacate și, în măsura în care este necesar, a deciziei de respingere a reclamației;

indicarea către pârât a efectelor pe care le implică această anulare, și anume reîncadrarea în gradul D4, treapta 8, de la 1 mai 2004, reconstituirea carierei sale în conformitate cu promovările și cu avansările în treaptă care l-au afectat de la acel moment și plata oricărei eventuale restanțe în remunerație;

obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor cu procesul.


24.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 366/41


Acțiune introdusă la 28 septembrie 2012 — ZZ/BEI

(Cauza F-107/12)

2012/C 366/83

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentant: L. Levi, avocat)

Pârâtă: Banca Europeană de Investiții

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei implicite a BEI de nu calcula contribuțiile reevaluate ale reclamantului la sistemul de pensii

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei implicite de respingere a cererii din 10 iulie 2011 a reclamantului prin care acesta a solicitat ca Banca Europeană de Investiții să efectueze calcularea contribuțiilor sale reevaluate la sistemul de pensii și, în plus, plata sumei corespunzătoare acestei reevaluări;

obligarea Băncii Europene de Investiții să acorde reclamantului beneficiul unei reevaluări a contribuțiilor sale la sistemul de pensii corespunzătoare unei perioade de șase ani și o lună de asigurare complementară;

obligarea Băncii Europene de Investiții la plata sumei fixate ex aequo et bono și cu titlu provizoriu la 5 000 de euro, cu titlu de prejudiciu moral suferit;

obligarea Băncii Europene de Investiții la plata cheltuielilor cu procesul.