Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- |
|
Ediţia în limba română |
11. Relații externe Volumul 008 |
|
Referințe |
|
Cuprins |
|
|||
Anul |
JO |
Pagina |
|
|
||
|
|
Notă introductivă |
||||
1993 |
L 275 |
1 |
|
|
31993R3030 |
|
|
|
|||||
1993 |
L 295 |
4 |
|
|
31993R3275 |
|
|
|
|||||
1993 |
L 309 |
1 |
|
|
31993D0626 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 033 |
1 |
|
|
31994D0068 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 033 |
11 |
|
|
31994D0069 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 064 |
1 |
|
|
31994R0500 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 064 |
2 |
|
|
21994A0308(01) |
|
|
|
|||||
1994 |
L 064 |
3 |
|
|
31994R0501 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 066 |
1 |
|
|
31994R0520 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 067 |
1 |
|
|
31994R0517 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 067 |
89 |
|
|
31994R0519 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 073 |
2 |
|
|
21994A0316(01) |
|
|
|
Convenția privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, 1974 (Convenția de la Helsinki) |
||||
1994 |
L 073 |
19 |
|
|
31994D0157 |
|
|
|
|||||
1994 |
L 073 |
20 |
|
|
21994A0316(02) |
|
|
|
Convenția privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, 1992 |
11/Volumul 008 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
03 |
Agricultură |
04 |
Pescuit |
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
08 |
Politica în domeniul concurenței |
09 |
Impozitare |
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
11 |
Relații externe |
12 |
Energie |
13 |
Politica industrială și piața internă |
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
16 |
Știință, informare și cultură |
17 |
Legislația privind întreprinderile |
18 |
Politica externă și de securitate comună |
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
— |
Legislație („L”), |
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
31993R3030
L 275/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CEE) NR. 3030/93 AL CONSILIULUI
din 12 octombrie 1993
privind regimul comun aplicabil importurilor unor produse textile originare din țări terțe
CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât Comunitatea a acceptat prelungirea Acordului privind comerțul internațional cu produse textile în condițiile prevăzute în protocolul pentru prelungirea acordului și concluziile adoptate la 9 decembrie 1992 de Comitetul pentru textile al Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT) și atașate protocolului;
întrucât Comunitatea a negociat o prelungire cu trei ani a acordurilor existente privind comerțul cu produse textile cu mai multe țări furnizoare;
întrucât acordurile respective stabilesc limitele cantitative comunitare pentru 1993, 1994 și 1995;
întrucât Comunitatea a negociat noi acorduri și înțelegeri bilaterale cu un număr de țări furnizoare;
întrucât Comunitatea a negociat acorduri sub formă de protocoale adiționale privind comerțul cu produse textile, anexate la acordurile europene și/sau la acordurile interimare cu un număr de țări furnizoare;
întrucât este necesar să se asigure că aceste acorduri, protocoale și înțelegeri nu sunt eludate prin devierea comerțului; întrucât este necesar să se stabilească modalitatea de control a originii produselor respective, precum și metodele prin care se realizează o cooperare administrativă adecvată;
întrucât respectarea limitelor cantitative la export prevăzute în aceste acorduri și protocoale este asigurată printr-un sistem de dublu control; întrucât eficacitatea acestor măsuri depinde de stabilirea de către Comunitate a unui regim de limite cantitative comunitare aplicate importurilor tuturor produselor provenite din țările furnizoare ale căror exporturi intră sub incidența limitelor cantitative;
întrucât produsele plasate într-o zonă liberă sau importate sub regimul de antrepozit vamal, admitere temporară sau perfecționare activă (sistem suspensiv) nu ar trebui să fie supuse acestor limite cantitative comunitare;
întrucât acordurile încheiate de către Comunitate cu anumite țări terțe conțin dispoziții speciale pentru importurile de produse de artă populară și țesături manuale în Comunitate și de aceea este necesar să se stabilească proceduri adecvate pentru aplicarea acestor dispoziții;
întrucât trebuie prevăzute norme speciale pentru produsele reimportate în cadrul regimului de perfecționare pasivă economică și pentru gestionarea limitelor cantitative comunitare relevante;
întrucât, pentru a nu se depăși limitele cantitative comunitare, este necesar să se stabilească o procedură specială de gestionare potrivit căreia autoritățile competente ale statelor membre să nu elibereze licențe de import înainte de confirmarea Comisiei că limita cantitativă respectivă nu a fost încă depășită;
întrucât este necesar de asemenea, să se introducă proceduri eficiente și rapide de modificare a limitelor cantitative comunitare, iar alocarea lor să aibă în vedere dezvoltarea fluxului comercial, cererea de importuri suplimentare și obligațiile Comunității în cadrul acordurilor negociate cu țările furnizoare;
întrucât, în cazul produselor care nu constituie obiectul limitelor cantitative, acordurile prevăd o procedură de consultare prin care, în eventualitatea în care volumul importurilor unei categorii de produse în Comunitate depășește un anumit prag, se poate ajunge la un acord cu țara furnizoare asupra introducerii de limite cantitative; întrucât țările furnizoare se obligă să își suspende sau să își limiteze exporturile începând cu data la care se solicită o astfel de consultare, la nivelul indicat de către Comunitate; întrucât în cazul în care nu se ajunge la un acord cu țara furnizoare în perioada stipulată, Comunitatea are dreptul să introducă limite cantitative la un nivel anual și multianual specific;
întrucât, în condiții excepționale, aplicarea acestor limite cantitative este mai adecvată la nivel regional decât la nivel comunitar și de aceea este necesar să se adopte proceduri eficiente de adoptare a unor măsuri adecvate, care să nu perturbe funcționarea pieței interne;
întrucât acordurile, protocoalele și înțelegerile cu anumite țări prevăd posibilitatea să fie supuse importurile de textile și articole de îmbrăcăminte unui sistem de supraveghere de către Comunitate și, în consecință, este necesar să se stabilească procedurile administrative pentru introducerea și punerea în aplicare a acestor măsuri de supraveghere;
întrucât, ca urmare a creării pieței interne a produselor textile și a confecțiilor la 1 ianuarie 1993, limitele cantitative comunitare nu se mai repartizează între statele membre; întrucât acordurile cu țări terțe prevăd consultări în cazul oricăror probleme ce pot apărea ca urmare a concentrării regionale a importurilor directe în Comunitate și întrucât este necesar să se stabilească o procedură eficientă pentru punerea în aplicare a acestor prevederi;
întrucât acordurile, protocoalele și alte înțelegeri cu anumite țări terțe prevăd un sistem de cooperare între Comunitate și țările furnizoare în scopul prevenirii eludării prin transbordare, redirecționare sau alte mijloace; întrucât s-a stabilit o procedură de consultare prin care se poate ajunge la un acord cu respectiva țară furnizoare pentru o ajustare echivalentă a limitei cantitative relevante în cazul unei încălcări a prevederilor acordului; întrucât țările furnizoare au fost de acord să ia măsurile necesare pentru efectuarea unei ajustări rapide; întrucât, în absența unui acord cu o țară furnizoare în termenul limită prevăzut, Comunitatea poate, în cazul dovedirii eludării acordului, să aplice ajustarea echivalentă;
întrucât, pentru a permite respectarea termenelor prevăzute în acorduri este necesar să se prevadă o procedură rapidă și eficientă de introducere a acestor limite cantitative și de încheiere a acestor acorduri cu țările furnizoare,
întrucât dispozițiile prezentului regulament trebuie să se aplice în conformitate cu obligațiile internaționale ale Comunității, în special cu cele care rezultă din acordurile sus-menționate cu țările furnizoare,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament se aplică importurilor de produse textile enumerate în anexa I, originare din țările terțe cu care Comunitatea a încheiat acorduri bilaterale, protocoale sau alte înțelegeri, enumerate în anexa II.
(2) În sensul alineatului (1), produsele textile clasificate în Secțiunea XI a Nomenclaturii Combinate se clasifică în categoriile descrise în anexa I.
(3) Clasificarea produselor enumerate în anexa I se bazează pe Nomenclatura Combinată (NC), fără a aduce atingere articolului 2 alineatul (6). Procedurile pentru aplicarea prezentului alineat sunt prevăzute în anexa III.
(4) Potrivit prezentului regulament, importul în Comunitate al produselor textile menționate la alineatul (1) nu este supus restricțiilor cantitative sau măsurilor cu efect echivalent.
(5) Originea produselor menționate la alineatul (1) se determină în conformitate cu normele în vigoare în Comunitate.
(6) Procedurile pentru dovedirea și controlarea originii produselor menționate la alineatul (1) sunt precizate în anexele III și IV și în legislația comunitară relevantă în vigoare.
Articolul 2
Limite cantitative
(1) Importul în Comunitate al produselor textile enumerate în anexa V originare din una dintre țările furnizoare enumerate în aceeași anexă și expediate între 1 ianuarie 1993 și 31 decembrie 1995 este supus limitelor cantitative anuale prevăzute de respectiva anexă.
(2) Punerea în liberă circulație în spațiul Comunității a importurilor supuse limitelor cantitative la care se referă anexa V este condiționată de prezentarea unei autorizații de import emise de autoritățile statelor membre în conformitate cu articolul 12.
(3) Importurile autorizate sunt imputate asupra limitelor cantitative prevăzute pentru anul în care produsele sunt încărcate pentru expediere în țara furnizoare respectivă. În sensul prezentului regulament, se consideră că încărcarea pentru expediere a produselor a avut loc la data la care au fost încărcate în mijloacele de transport în vederea exportului.
(4) Importurile de produse cărora nu li s-au aplicat limitele cantitative înainte de 1 ianuarie 1993 și care erau în curs de expediere către Comunitate înainte de acea dată nu sunt supuse limitelor cantitative la care se referă prezentul articol cu condiția să fi fost expediate efectiv din țara furnizoare de origine înainte de 1 ianuarie 1993.
(5) Punerea în liberă circulație a produselor pentru al căror import se aplică limite cantitative înainte de 1 ianuarie 1993 și care au fost expediate înainte de acea dată continuă, începând cu acea dată, să fie supuse prezentării acelorași documente și condiții de import ca înainte de 1 ianuarie 1993.
(6) Definirea limitelor cantitative stabilite în anexa V și a categoriilor de produse la care se aplică se adaptează în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17, atunci când este necesar să se asigure că orice amendament ulterior la Nomenclatura Combinată sau orice decizie de schimbare a încadrării acestor produse nu determină o reducere a limitelor cantitative.
(7) Pentru a se asigura că totalul cantităților pentru care se emit autorizații de import nu depășește în nici un moment totalul limitelor cantitative comunitare pentru fiecare categorie de produse textile și pentru fiecare țară terță interesată, autoritățile competente emit autorizații de import numai după ce Comisia confirmă că nu s-au depășit limitele cantitative pentru categoriile de produse textile și pentru țările terțe în cauză pentru care un importator sau mai mulți importatori au depus o cerere la respectivele autorități.
Articolul 3
Produse de artă populară și țesături manuale
(1) Limitele cantitative menționate în anexa V nu se aplică produselor de artă populară și țesăturilor manuale specificate în anexele VI și VIa care sunt însoțite la import de un certificat emis de autoritățile competente ale țării de origine în conformitate cu prevederile anexelor VI și VIa și care îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în respectivele anexe.
(2) Punerea în liberă circulație în Comunitate a produselor textile menționate la alineatul (1) se acordă numai pentru produsele însoțite de un document de import emis de autoritățile competente ale statelor membre, cu condiția ca produsele similare executate mecanic să fie supuse limitelor cantitative.
Documentul de import respectiv se emite automat în termen cinci zile lucrătoare de la data prezentării de către importator a certificatului menționat la alineatul (1) emis de autoritățile competente ale țării furnizoare.
Documentul de import este valabil șase luni și indică motivele scutirii, astfel cum figurează și în certificatul menționat la alineatul (1).
(3) Alineatele (1) și (2) nu se aplică pentru Brazilia, Hong Kong, Macao și Vietnam.
(4) Atunci când exporturile provenind din China de produse menționate la alineatul (1) ating 15 % din orice limită cantitativă comunitară stabilită în anexa V, China încetează să mai emită certificate.
Articolul 4
Admitere temporară
(1) Limitele cantitative menționate în anexa V nu se aplică produselor plasate într-o zonă liberă sau importate sub regimul de antrepozit vamal, admitere temporară sau perfecționare activă (sistemul suspensiv) (1).
În cazul punerii în liberă ciculație ulterioară a produsele menționate la primul alineat, fie în aceeași stare, fie după prelucrare sau transformare, articolul 2 alineatul (2) se aplică și imputarea se efectuează asupra limitelor cantitative stabilite pentru anul în care s-a emis licența de export.
(2) Atunci când autoritățile unui stat membru constată că importurile de produse textile au fost imputate asupra limitei cantitative stabilite în anexa V și că aceste produse au fost ulterior reexportate în afara teritoriului vamal al Comunității, acestea informează Comisia în termen de patru săptămâni cu privire la cantitățile respective, când, acestea vor fi din nou creditate asupra limitelor cantitative prevăzute în anexa V și utilizate în conformitate cu dispozițiile articolului 12.
Articolul 5
Perfecționarea pasivă
Sub rezerva condițiilor prevăzute în anexa VII, reimporturilor de produse textile în Comunitate după perfecționare în țările enumerate în respectiva anexă nu li se aplică limitele cantitative menționate în anexa V, cu condiția ca acestea să fie efectuate în conformitate cu normele privind perfecționarea economică pasivă în vigoare în cadrul Comunității.
Articolul 6
Preț
(1) În conformitate cu dispozițiile relevante ale înțelegerilor bilaterale cu țările furnizoare respective, atunci când importurile în Comunitate de produse textile enumerate în anexa I sunt efectuate la prețuri anormal de mici, Comisia, acționând din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, poate cere consultarea cu autoritățile țării furnizoare respective în conformitate cu articolul 16.
(2) Măsurile destinate să remedieze această situație se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, respectându-se termenii și condițiile incluse în acordurile bilaterale relevante.
Articolul 7
Dispoziții de flexibilitate
Cu condiția să notifice în prealabil Comisia, țările furnizoare pot efectua transferuri între limitele cantitative enumerate în anexa V, sub rezerva condițiilor stipulate în anexa VIII.
Articolul 8
Importuri suplimentare
Fără a aduce atingere dispozițiilor din anexa V, atunci când, în condiții speciale, se solicită importuri suplimentare, Comisia poate oferi posibilități pentru importuri suplimentare în cadrul unei contingent anual determinat. Aceste posibilități pentru importuri suplimentare nu se iau în considerare în sensul articolului 7.
În caz de urgență, Comisia deschide consultări în cadrul comitetului instituit în conformitate cu articolul 17 în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea unei cereri din partea unui stat membru și ia o decizie în termen de cincisprezece zile lucrătoare calculate de la aceeași dată.
Măsurile prevăzute în prezentul articol sunt conforme cu procedura prevăzută la articolul 17.
Articolul 9
Concentrarea regională
(1) În cazul unei schimbări bruște și cauzatoare de prejudicii în fluxurile comerciale tradiționale de produse supuse limitelor cantitative sau supravegherii de către țara furnizoare, având drept urmare o concentrare regională a importurilor directe în Comunitate, Comisia va cauta o soluție pentru aceste probleme în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 17 și cu principiile pieței interne.
(2) Consultările cu țara furnizoare respectivă se desfășoară în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 16. Măsurile necesare pentru a remedia situația descrisă la alineatul (1) se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
Articolul 10
Măsuri de salvgardare
(1) În cazul în care importurile în Comunitate de produse clasificate în orice categorie determinată, care nu sunt supuse limitelor cantitative descrise în anexa V și care sunt originare dintr-o țară enumerată în anexa IX, depășesc, în raport cu totalul importurilor de produse din aceeași categorie pe anul calendaristic anterior procentele indicate în tabelul din anexa IX, acestea pot fi supuse limitelor cantitative în condițiile prevăzute de prezentul articol.
(2) Alineatul (1) nu se aplică atunci când procentele precizate în acesta au fost atinse ca urmare a scăderii importurilor totale în Comunitate și nu ca rezultat al unei creșteri a exporturilor de produse originare din țara furnizoare respectivă.
(3) Atunci când Comisia, din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, consideră că sunt îndeplinite condițiile enunțate la alineatul (1) și că o categorie determinată de produse trebuie supusă unei limite cantitative:
(a) |
deschide consultări cu țara furnizoare respectivă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16 în vederea ajungerii la un acord privind nivelul acceptabil al restricțiilor pentru categoria sau produsele respective; |
(b) |
până la găsirea unei soluții reciproc satisfăcătoare, Comisia solicită, de regulă, țării furnizoare respective să limiteze exporturile către Comunitate de produse din categoria respectivă pentru o perioadă provizorie de trei luni de la data la care solicitarea de consultare a fost efectuată. Această limită provizorie se stabilește la 25 % din nivelul de importuri pe anul calendaristic anterior sau la 25 % din nivelul rezultat din aplicarea formulei expuse la alineatul (1), nivelul reținut fiind cel mai mare; |
(c) |
este posibil ca, până la concluziile consultărilor solicitate, să se aplice importurilor de produse din categoria respectivă limite cantitative identice cu cele solicitate țării furnizoare în temeiul punctului (b). Aceste măsuri nu trebuie să aducă atingere dispozițiilor definitive ce urmează a fi stabilite de către Comunitate, luând în considerare rezultatul consultărilor. |
Măsurile luate în conformitate cu prezentul alineat constituie obiectul unei comunicări a Comisiei publicate de îndată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
În cazuri urgente, Comisia sesizează comitetul prevăzut la articolul 17, fie din proprie inițiativă, fie în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea unei cereri din partea unui stat membru în care sunt expuse motivele urgenței și ia o decizie în termen de cinci zile lucrătoare de la încheierea deliberărilor comitetului.
(4) Consultările cu țara furnizoare respectivă prevăzute la alineatul (3) pot conduce la un acord între această țară și Comunitate privind introducerea și nivelul limitelor cantitative.
Astfel de înțelegeri sau concluzii comune trebuie să stipuleze că limitele cantitative convenite sunt administrate în conformitate cu un sistem de dublu control.
(5) În cazul în care părțile nu pot ajunge la o soluție satisfăcătoare în termen de o lună de la deschiderea consultărilor și, cel mult, de două luni de la notificarea cererii de consultare, Comunitatea are dreptul de a introduce o limită cantitativă definitivă la un nivel anual nu mai mic decât nivelul rezultat din aplicarea formulei de la alineatul (1) sau de 106 % din nivelul de importuri atins în anul calendaristic anterior celui în care importurile au depășit nivelul rezultat din aplicarea formulei de la alineatul (1) și au determinat cererea de consultare, nivelul reținut fiind cel mai ridicat dintre cele două.
(6) Nivelul anual al limitelor cantitative stabilite în conformitate cu alineatele (3) - (5) nu pot fi mai mici decât nivelul importurilor în Comunitate în anul 1985 de produse din aceeași categorie și originare din aceeași țară furnizoare pentru Argentina, Brazilia, Hong Kong, Pakistan, Peru, Sri Lanka și Uruguay și în anul 1986 pentru Bangladesh, India, Indonezia, Malaezia, Macao, Filipine, Singapore, Coreea de Sud și Thailanda.
(7) |
|
(8) Limitele cantitative stabilite în conformitate cu alineatele (5) și (7) nu se aplică produselor care au fost deja expediate către Comunitate, cu condiția ca acestea să fi fost expediate din țara furnizoare de origine cu scopul de a fi exportate către Comunitate înainte de data notificării cererii de consultare.
(9) Măsurile prevăzute la alineatele (3), (5) și (7) și înțelegerile la care se referă alineatul (4) se aplică în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
Articolul 11
Măsuri de salvgardare regională
(1) În cazul în care sunt îndeplinite condițiile, articolul 10 nu împiedică Comunitatea să aplice măsuri de salvgardare pentru una sau mai multe regiuni, în conformitate cu principiile pieței interne.
(2) Asemenea măsuri sunt excepționale, temporare și influențează piața internă cât mai puțin posibil și se adoptă numai după ce s-au examinat soluții alternative.
(3) Măsurile prevăzute în prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17.
Articolul 12
Norme specifice pentru gestionarea limitelor cantitative comunitare
(1) În sensul aplicării articolului 2 alineatul (2), înainte de emiterea autorizațiilor de import, autoritățile competente ale statelor membre notifică Comisiei cu privire la cantitățile care rezultă din cererile primite pentru autorizații de import, atestate de certificate de export în original. Comisia confirmă că respectivele cantități solicitate sunt disponibile pentru import în ordinea cronologică a notificărilor primite de la statele membre (pe baza principiului „primul venit, primul servit”). Cu toate acestea, în cazuri excepționale când se estimează că numărul de cereri anticipate de import ar putea depăși limitele cantitative, Comisia, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, poate limita cantitatea alocată în baza principiului „primul venit, primul servit” la 90 % din limitele cantitative respective. În asemenea cazuri, imediat ce se atinge acest nivel, alocarea cantității rămase se decide în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
(2) Cererile incluse în notificările către Comisie sunt valabile dacă stabilesc clar în fiecare caz țara terță furnizoare, categoria de produse textile, cantitatea de importat, numărul licenței de export, anul contingentar și statul membru în care se intenționează punerea în liberă circulație a produselor.
(3) În mod normal, notificările menționate la alineatele anterioare ale prezentului articol se comunică electronic în cadrul rețelei instalate în acest scop, cu excepția cazului în care pentru motive tehnice imperative, este necesar, să se folosească temporar alte mijloace de comunicare.
(4) În măsura în care este posibil, Comisia confirmă autorităților cantitatea totală indicată în cererile notificate pentru fiecare categorie de produse și fiecare țară terță respectivă. Notificările prezentate de statele membre pentru care nu se poate da o confirmare deoarece cantitățile cerute nu mai sunt disponibile în limitele cantitative comunitare, se stochează de către Comisie în ordinea cronologică a primirii lor și sunt confirmate în aceeași ordine imediat ce devin disponibile noi cantități, de exemplu prin aplicarea flexibilității prevăzute la articolul 7. În plus, Comisia contactează imediat autoritățile țării furnizoare respective în cazurile în care cererile notificate depășesc limitele cantitative, pentru a căuta o clarificare și o soluționare rapidă.
(5) Autoritățile competente notifică Comisia imediat ce au fost informate de orice cantitate neutilizată pe perioada valabilității autorizației de import. Asemenea cantități neutilizate sunt transferate și reportate automat asupra cantităților rămase din totalul limitelor cantitative comunitare pentru fiecare categorie de produse și pentru fiecare țară terță în cauză.
(6) Autorizațiile de import sau documentele echivalente se emit în conformitate cu anexa III.
(7) Autoritățile competente ale statelor membre notifică Comisiei despre orice anulare a autorizațiilor de import sau a documentelor echivalente deja emise în cazurile în care licențele de export respective au fost retrase sau anulate de către autoritățile competente ale țărilor furnizoare. Cu toate acestea, în cazul în care Comisia sau autoritățile competente ale unui stat membru au fost informate de către autoritățile competente ale unei țări furnizoare despre retragerea sau anularea unei licențe de export după ce produsele respective au fost importate în Comunitate, cantitățile respective se impută asupra limitelor cantitative pentru anul în care a avut loc expedierea produselor.
(8) Comisia poate, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, să ia orice măsură necesară pentru aplicarea prezentului articol.
Articolul 13
Supravegherea
(1) Atunci când, în conformitate cu prevederile relevante ale unui acord, protocol sau altă înțelegere între Comunitate și o țară terță se introduce un sistem de supraveghere a priori sau a posteriori asupra unei categorii de produse menționate în anexa I și care nu este supusă limitelor cantitative enumerate în anexa V, procedurile și formalitățile privind controlul și dublu control, perfecționarea pasivă, clasificarea și atestarea originii sunt cele prevăzute în anexele III și IV.
(2) Categoriile de produse și țările terțe supuse în prezent supravegherii în conformitate cu alineatul (1) sunt enumerate în tabelele din anexa III.
(3) Decizia de a impune un sistem de supraveghere cu privire la categoriilor de produse sau țările furnizoare care nu sunt enumerate în tabelele din anexa III se ia în conformitate cu dispozițiile relevante privind consultările incluse în acordul, protocolul sau înțelegerea cu țara respectivă.
Asemenea decizii cu privire la impunerea unui sistem de control sau a oricăror măsuri suplimentare necesare aplicării acestui sistem se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
Articolul 14
Statistici
(1) În privința produselor textile din anexa I, statele membre informează Comisia lunar, în cel mult o lună de la sfârșitul fiecărei luni, despre cantitățile totale importate pe parcursul acelei luni, indicând codul NC și folosind unitățile și, atunci când este cazul, unitățile suplimentare, utilizate în acel cod. Importurile se repartizează în conformitate cu procedurile statistice în vigoare.
(2) Pentru a permite monitorizarea tendințelor pieței cu privire la produsele cuprinse în prezentul regulament, statele membre comunică Comisiei înainte de data de 31 martie a fiecărui an datele statistice privind exporturile. Datele statistice privind producția și consumul fiecărui produs se transmit potrivit unor modalități stabilite ulterior în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
(3) Atunci când natura produselor sau împrejurărilor speciale o impun, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, să modifice termenul limită pentru comunicarea informațiilor mai sus menționate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
(4) Statele membre comunică Comisiei, în condițiile stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, toate detaliile considerate necesare pentru asigurarea respectării obligațiilor stabilite între Comunitate și țările furnizoare.
(5) În cazurile urgente menționate la ultimul paragraf al articolului 10 alineatul (3), statul membru sau statele membre respective trimit Comisiei și celorlalte state membre statisticile de import necesare și datele economice prin telex, fax sau alte mijloace de comunicare electronice sau telematice.
Articolul 15
Eludare
(1) Atunci când, în urma investigațiilor desfășurate în conformitate cu procedurile stabilite în anexa IV, Comisia constată că informațiile pe care le posedă constituie dovezi că produse originare dintr-o țară furnizoare menționată în anexa V și supuse unei limite cantitative menționate la articolul 2 sau introduse potrivit articolului 9 au fost transbordate, redirecționate sau importate în alt mod în Comunitate prin eludarea acestor limite cantitative și că este necesară o ajustare, aceasta solicită deschiderea unor consultări, în conformitate cu procedura descrisă la articolul 16, pentru a se ajunge la un acord cu privire la o ajustare echivalentă a limitelor cantitative corespunzătoare.
(2) În așteptarea rezultatului consultărilor menționate la alineatul (1), Comisia poate să ceară țării furnizoare respective să ia măsurile necesare de precauție pentru a se asigura că ajustările la limitele cantitative stabilite în urma acestor consultări pot fi efectuate pentru anul în care s-a depus cererea de consultare sau pentru anul următor, în cazul în care limitele cantitative pentru anul curent au fost atinse, atunci când există dovezi clare de eludare.
(3) În cazul în care Comunitatea și țara furnizoare nu ajung la o soluție satisfăcătoare în termenul precizat la articolul 16 și Comisia constată că există dovezi clare de eludare, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, deduce din limitele cantitative un volum echivalent de produse originare din țara furnizoare respectivă.
(4) În conformitate cu prevederile protocoalelor și ale anumitor acorduri bilaterale încheiate cu țări terțe, atunci când există dovezi suficiente cu privire la o declarație falsă despre conținutul fibrei, cantitățile, descrierea sau clasificarea produselor originare din țările respective, autoritățile comunitare pot să refuze importul produselor respective.
În plus, în cazul în care se dovedește că teritoriul oricăreia dintre aceste țări este implicat în transbordarea sau redirecționarea produselor care nu sunt originare din această țară, Comisia poate introduce limite cantitative cu privire la aceleași produse originare din aceeași țară, în cazul în care ele nu constituie deja obiectul unor limite cantitative, sau poate lua orice alte măsuri adecvate.
Articolul 16
Consultări
(1) Comisia, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, conduce consultările menționate în prezentul regulament conform următoarelor reguli:
— |
Comisia informează țara furnizoare respectivă cu privire la cererea de consultare; |
— |
cererea de consultare este urmată, în termen rezonabil (și în nici un caz în mai mult de cincisprezece zile de la informare) de o declarație care stabilește motivele și împrejurările care, în opinia Comunității, justifică depunerea unei astfel de cereri; |
— |
Comisia inițiază consultări în cel mult o lună de la notificarea cererii, în vederea ajungerii la un acord sau la o concluzie reciproc acceptabilă în termen de cel mult o lună. |
(2) Cu toate acestea, consultările cu Hong Kong-ul sunt reglementate de următoarele dispoziții:
— |
Comisia notifică Hong Kong-ul cu privire la cererea de consultare, însoțită de o declarație stabilind motivele și împrejurările care, în opinia Comunității, justifică înaintarea unei astfel de cereri; |
— |
Comisia inițiază consultări în cel mult cincisprezece zile de la notificarea cererii, în vederea ajungerii la un acord sau la o concluzie reciproc acceptabilă în termen de cel mult cincisprezece zile. |
Articolul 17
Funcționarea Comitetului pentru textile
(1) Se instituie un Comitet pentru textile, numit în continuare „comitetul”, compus din reprezentanți ai statelor membre și prezidat de un reprezentant al Comisiei.
(2) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
(3) Atunci când se face trimitere la procedura prevăzută în prezentul articol, președintele, din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, sesizează comitetul.
(4) Președintele prezintă comitetului propuneri de măsuri. Comitetul își exprimă opinia cu privire la propuneri într-un termen care se va stabili de către președinte în conformitate cu gradul de urgență al subiectului. Comitetul decide cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) al Tratatului CEE pentru adoptarea deciziilor de către Consiliu la propunerea Comunității. Cu ocazia voturilor în cadrul comitetului, voturile statelor membre se numără în conformitate cu articolul sus- menționat. Președintele nu participă la vot.
Comisia adoptă măsurile propuse care sunt conforme cu avizul comitetului.
Atunci când măsurile propuse nu sunt conforme cu avizul comitetului sau în absența avizului, Comisia prezintă de îndată Consiliului o propunere de măsuri. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată.
În cazul în care în termen de o lună de la data prezentării propunerii, Consiliul nu a hotărât, măsurile propuse de Comisie sunt adoptate.
(5) Președintele poate, fie din proprie inițiativă, fie la cererea unuia dintre reprezentanții statelor membre, să consulte comitetul cu privire la orice subiect privind aplicarea prezentului regulament.
Articolul 18
Dispoziții finale
Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la măsurile luate în conformitate cu prezentul regulament și cu privire la actele cu putere de lege și actele administrative referitoare la regimul de import al produselor menționate în prezentul regulament.
Articolul 19
Modificările anexelor la prezentul regulament, necesare pentru a ține seama de încheierea, modificarea sau expirarea acordurilor, protocoalelor sau înțelegerilor cu țări terțe sau modificările aduse reglementărilor comunitare privind statisticile, regimul vamal sau regimul comun de import se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.
Articolul 20
Prezentul regulament nu constituie în nici un mod o derogare de la dispozițiile acordurilor, protocoalelor și înțelegerilor bilaterale cu privire la comerțul cu produse textile pe care Comunitatea le-a încheiat cu țările enumerate în anexa II și care, în caz de conflict, vor prevala.
Articolul 21
Regulamentul (CEE) nr. 958/93 este abrogat, cu excepția dispozițiilor sale tranzitorii aplicabile până la 31 martie 1993.
Articolul 22
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 1993.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 12 octombrie 1993.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SMET
(1) A se vedea totuși apendicele A al anexei V privind categoria 33 de produse importate din China, pentru care este necesară o autorizație de import.
Lista anexelor
I. |
Lista produselor textile |
II. |
Lista țărilor exportatoare |
III. |
Proceduri de clasificare, determinare de origine, sistem de dublu control, supraveghere |
IV. |
Cooperarea administrativă |
V. |
Lista limitelor cantitative comunitare |
VI. |
Produse de artă populară și țesături manuale |
VII. |
Limitele cantitative comunitare pentru reimport în cadrul regimului de perfecționare economică pasivă |
VIII. |
Dispoziții de flexibilitate |
IX. |
Clauze de salvgardare; praguri de ieșire din coș |
ANEXA I
LISTA PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 (1)
1. |
Atunci când materialul din care sunt făcute produsele din categoriile 1-114 nu este menționat în mod expres, aceste produse sunt considerate ca fiind făcute exclusiv din lână sau păr fin, din bumbac sau fibre artificiale (2). |
2. |
Confecțiile care nu sunt recunoscute ca fiind pentru bărbați sau băieți sau pentru femei sau fete, se încadrează cu ultimele. |
3. |
Atunci când se folosește expresia „confecții pentru nou născuți”, aceasta înseamnă că se referă la confecții până la măsura 86 inclusiv. |
GRUPA I A
Categorie |
Cod NC |
Descriere |
Tabel de echivalență |
|
buc/kg |
g/buc |
|||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
1 |
5204 11 00 5204 19 00 |
Fir de bumbac, necondiționat pentru vânzare cu amănuntul |
|
|
5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 25 10 5205 25 30 5205 25 90 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 10 5205 35 90 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 45 10 5205 45 30 5205 45 90 |
|
|
|
|
5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 10 5206 15 90 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 10 5206 35 90 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 10 5206 45 90 |
|
|
|
|
ex 5604 90 00 |
|
|
|
|
2 |
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 11 5208 12 13 5208 12 15 5208 12 19 5208 12 91 5208 12 93 5208 12 95 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 11 5208 22 13 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 93 5208 22 95 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 |
Țesături de bumbac altele decât tifon frotir, țesături înguste, țesături buclate, tip chenille, tul și alte țesături neprelucrate |
|
|
5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 |
|
|
|
|
5210 11 10 5210 11 90 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 10 5210 31 90 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 |
|
|
|
|
5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 |
|
|
|
|
5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 |
|
|
|
|
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|
ex 6308 00 00 |
|
|
|
|
2 (a) |
5208 31 00 5208 32 11 5208 32 13 5208 32 15 5208 32 19 5208 32 91 5208 32 93 5208 32 95 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 |
(a) Dintre care: Altele decât nealbite sau albite |
|
|
5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 |
|
|
|
|
5210 31 10 5210 31 90 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 |
|
|
|
|
5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 11 5211 49 19 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 |
|
|
|
|
5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 |
|
|
|
|
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|
ex 6308 00 00 |
|
|
|
|
3 |
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 |
Țesături din fibre artificiale (discontinue sau resturi) altele decât țesături înguste, țesături buclate (inclusiv pluș) și de tip chenille |
|
|
5513 11 10 5513 11 30 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 |
|
|
|
|
5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 |
|
|
|
|
5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 10 5515 29 30 5515 29 90 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 11 5515 92 19 5515 92 91 5515 92 99 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 |
|
|
|
|
5803 90 30 |
|
|
|
|
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|
ex 6308 00 00 |
|
|
|
|
3 (a) |
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 |
(a) Dintre care: Altele decât nealbite sau albite |
|
|
5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 |
|
|
|
|
5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 |
|
|
|
|
5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 5515 29 30 5515 29 90 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 19 5515 92 99 5515 99 30 5515 99 90 |
|
|
|
|
ex 5803 90 30 |
|
|
|
|
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|
ex 6308 00 00 |
|
|
|
GRUPA I B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
4 |
6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 |
Cămăși, tricouri, bluze și pulovere cu guler rulat, polo sau la baza gâtului din tricot fin (altele decât din lână sau din păr fin de animale), flanele de corp și altele similare tricotate sau croșetate |
6,48 |
154 |
6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 |
|
|
|
|
6110 20 10 6110 30 10 |
|
|
|
|
5 |
6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 |
Jerseuri, pulovere, veste, seturi pulover și jachetă, cardigane, tricouri și veste matlasate, pulovere (altele decât jachete și blazere), hanorace, fâșuri, jachete până în talie și articole similare, tricotate sau croșetate |
4,53 |
221 |
6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 |
|
|
|
|
6110 10 10 6110 10 31 6110 10 35 6110 10 38 6110 10 91 6110 10 95 6110 10 98 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 |
|
|
|
|
6 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 |
Pantaloni sport pentru bărbați și băieți, șorturi altele decât șorturi de baie și pantaloni (inclusiv pantaloni largi); pantaloni pentru femei, din lână, bumbac sau fibre artificiale; pantaloni de trening cu căptușeală, alții decât din categoriile 16 și 29, din bumbac sau fibre artificiale |
1,76 |
568 |
6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 |
|
|
|
|
6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
|
|
|
|
7 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 |
Bluze pentru femei și fete, cămăși tricotate sau croșetate sau nu, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
5,55 |
180 |
6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
|
|
|
|
8 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
Cămăși pentru bărbați și băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
4,60 |
217 |
GRUPA II A
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
9 |
5802 11 00 5802 19 00 |
Prosoape flaușate și țesături similare flaușate din bumbac; lenjerie de toaletă și de bucătărie, altele decât tricotate sau croșetate, din material flaușat din bumbac |
|
|
ex 6302 60 00 |
|
|
|
|
20 |
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 |
Lenjerie de pat, alta decât împletită sau croșetată |
|
|
22 |
5508 10 11 5508 10 19 |
Tort de fibră sau resturi de fibră sintetică, care nu sunt scoase la vânzarea cu amănuntul |
|
|
5509 11 00 5509 12 00 5509 21 10 5509 21 90 5509 22 10 5509 22 90 5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 41 10 5509 41 90 5509 42 10 5509 42 90 5509 51 00 5509 52 10 5509 52 90 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 10 5509 91 90 5509 92 00 5509 99 00 |
|
|
|
|
22 (a) |
5508 10 19 |
(a) Dintre care acrilice |
|
|
5509 31 10 5509 31 90 5509 32 10 5509 32 90 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 |
|
|
|
|
23 |
5508 20 10 |
Tort de fibră sau resturi de fibre artificiale, nescoase la vânzarea cu amănuntul |
|
|
5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |
|
|
|
|
32 |
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 |
Țesături scămoșate și șnururi (altele decât țesăturile flaușate din bumbac și cu fir strâns) și suprafețe textile cu smocuri, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
5802 20 00 5802 30 00 |
|
|
|
|
32 (a) |
5801 22 00 |
(a) Dintre care: Catifea cord |
|
|
39 |
6302 51 10 6302 51 90 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 10 6302 91 90 6302 93 90 ex 6302 99 00 |
Lenjerie de masă, de toaletă și de bucătărie, alta decât împletită sau croșetată, alta decât din țesătură flaușată sau țesături similare din bumbac |
|
|
GRUPA II B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
12 |
6115 12 00 6115 19 10 6115 19 90 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |
Colanți și izmene, ciorapi de damă, ciorapi lungi, șosete, șosete ¾ și articole similare, tricotate sau croșetate, altele decât pentru nou-născuți, inclusiv ciorapi pentru varice, alții decât produsele din categoria 70 |
24,3 perechi |
41 |
13 |
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 |
Chiloți și șorturi pentru bărbați și băieți, chiloți și șorturi pentru femei, tricotați sau croșetați, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
17 |
59 |
6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 |
|
|
|
|
14 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 |
Pardesie pentru bărbați și băieți tricotate, haine de ploaie și alte jachete, pelerine și cape din lână, bumbac sau fibre artificiale (altele decât parka) (din categoria 21) |
0,72 |
1 389 |
6210 20 00 |
|
|
|
|
15 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 |
Paltoane, pardesie, haine de ploaie și alte mantale, pelerine și cape pentru femei și fete; jachete și blazere din lână, bumbac, fibre artificiale (altele decât parka) (din categoria 21) |
0,84 |
1 190 |
6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 |
|
|
|
|
6210 30 00 |
|
|
|
|
16 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 |
Costume pentru bărbați și băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, exclusiv costume de schi; treninguri bărbătești cu căptușeală, cu înveliș exterior din același material, din bumbac sau fibre artificiale |
0,80 |
1 250 |
6211 32 31 6211 33 31 |
|
|
|
|
17 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
Jachete și blazere pentru bărbați și băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1,43 |
700 |
18 |
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 |
Flanele pentru bărbați și băieți și alte veste, chiloți, șorturi, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât tricotate saucroșetate |
|
|
6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 10 6208 91 90 6208 92 10 6208 92 90 6208 99 00 |
Flanele pentru femei și fete, alte veste, combinezoane, jupe, șorturi, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
|
19 |
6213 20 00 6213 90 00 |
Batiste, altele decât tricotate sau croșetate |
59 |
17 |
21 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 |
Hanorace, fâșuri, jachete până la talie și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale; bluze de trening cu căptușeală, altele decât cele din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau fibre artificiale |
2,3 |
435 |
ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 |
|
|
|
|
6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
|
|
|
|
24 |
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 |
Cămăși de noapte pentru bărbați și băieți, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate |
3,9 |
257 |
6108 31 10 6108 31 90 6108 32 11 6108 32 19 6108 32 90 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 6108 99 10 |
Cămăși de noapte pentru femei și fete, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate |
|
|
|
26 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 |
Rochii din lână, bumbac, sau fibre artificiale |
3,1 |
323 |
6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
|
|
|
|
27 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 |
Fuste, inclusiv fuste pantalon |
2,6 |
385 |
6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |
|
|
|
|
28 |
6103 41 10 6103 41 90 6103 42 10 6103 42 90 6103 43 10 6103 43 90 6103 49 10 6103 49 91 |
Pantaloni, salopete cu tablier și bretele, pantaloni trei sferturi, pantaloni scurți (alții decât slip), tricotați sau croșetați, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1,61 |
620 |
6104 61 10 6104 61 90 6104 62 10 6104 62 90 6104 63 10 6104 63 90 6104 69 10 6104 69 91 |
|
|
|
|
29 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 |
Costume și compleuri pentru femei și fete, altele decât tricotate sau croșetate, din bumbac sau fibre artificiale, exlusiv costume de schi; treninguri pentru femei cu căptușeală, cu material exterior din aceeași țesătură, din bumbac sau fibre artificiale |
1,37 |
730 |
6211 42 31 6211 43 31 |
|
|
|
|
31 |
6212 10 00 |
Sutiene țesute, tricotate sau croșetate |
18,2 |
55 |
68 |
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 |
Articole pentru nou-născuți și accesorii de îmbrăcăminte, exclusiv mănuși și mănuși cu un deget pentru copii, din categoriile 10 și 87 și ciorapi lungi, scurți și șosete pentru nou-născuți altele decât tricotate sau croșetate din categoria 88 |
|
|
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
|
|
|
|
73 |
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |
Treninguri tricotate sau croșetate din bumbac, lână sau fibre artificiale |
1,67 |
600 |
76 |
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 |
Salopete pentru bărbați și băieți, altele decât tricotate sau croșetate; Șorțuri și salopete pentru femei și fete și alte salopete, altele decât tricotate sau croșetate |
||
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 |
|
|
|
|
6211 32 10 6211 33 10 6211 42 10 6211 43 10 |
|
|
|
|
77 |
ex 6211 20 00 |
Costume de schi, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
78 |
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 |
Articole de îmbrăcăminte, altele decât tricotate sau croșetate, exclusiv din categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 |
|
|
6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 |
|
|
|
|
6210 40 00 6210 50 00 |
|
|
|
|
6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |
|
|
|
|
83 |
6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 |
Pardesie, jachete, blazere și alte articole de îmbrăcăminte, inclusiv costume de schi, tricotate sau croșetate, exlusiv articolele din categoriile 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 |
|
|
|
|
6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 |
|
|
|
|
6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 |
|
|
|
|
ex 6112 20 00 |
|
|
|
|
6113 00 90 |
|
|
|
|
6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 |
|
|
|
GRUPA III A
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||
33 |
5407 20 11 |
Țesături din fire sintetice continue, obținute din deșeuri de deburaj sau similare din polietilenă sau polipropilenă cu lățimea sub 3 metri lățime |
|
|
||
6305 31 91 6305 31 99 |
Saci și pungi folosite pentru ambalarea mărfurilor, netricotate sau croșetate obținute din deșeuri de deburaj sau produse similare |
|
|
|||
34 |
5407 20 19 |
Țesături din fire sintetice continue, obținute din deșeuri de deburaj sau similare din polietilenă sau polipropilenă cu lățimea de sau peste 3 metri |
|
|
||
35 |
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 10 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 |
Țesături din fibre artificiale (continue), altele decât cele pentru anvelope din categoria 114 |
|
|
||
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
35 (a) |
5407 42 10 5407 42 90 5407 43 00 5407 44 10 5407 44 90 5407 52 00 5407 53 10 5407 53 90 5407 54 00 5407 60 30 5407 60 51 5407 60 59 5407 60 90 5407 72 00 5407 73 10 5407 73 91 5407 73 99 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 10 5407 83 90 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 10 5407 93 90 5407 94 00 |
(a) dintre care: Altele decât nealbite sau albite |
|
|
||
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
36 |
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 |
Țesături din fibre artificiale continue, altele decât pentru anvelope din categoria 114 |
|
|
||
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
36 (a) |
5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 |
(a) Dintre care: Altele decât nealbite sau albite |
|
|
||
ex 5811 00 00 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
37 |
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 |
Țesături din fibre artificiale scurte |
|
|
||
5803 90 50 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
37 (a) |
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 |
(a) Dintre care: Altele decât albite sau nealbite |
|
|
||
ex 5803 90 50 |
|
|
|
|||
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|||
38 (A) |
6002 43 11 6002 93 10 |
Țesătură sintetică de draperii tricotată sau croșetată, inclusiv țeșătură de draperii gen plasă |
|
|
||
38 (B) |
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |
Draperii gen plasă, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
||
40 |
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |
Draperii țesute (inclusv perdele, storuri, perdele de pat și alte articole de amenajări interioare), altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
||
6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
|
|
|
|||
41 |
5401 10 11 5401 10 19 |
Fire de filament sintetic (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât fir monofilar, netexturat, nerăsucit sau cu nu mai mult de 50 răsuciri pe metru |
|
|
||
5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 10 5402 31 30 5402 31 90 5402 32 00 5402 33 10 5402 33 90 5402 39 10 5402 39 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 10 5402 51 30 5402 51 90 5402 52 10 5402 52 90 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 10 5402 61 30 5402 61 90 5402 62 10 5402 62 90 5402 69 10 5402 69 90 |
|
|
|
|||
ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 |
|
|
|
|||
42 |
5401 20 10 |
Fire din fibre artificiale continue necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul
|
|
|
||
5403 10 00 5403 20 10 5403 20 90 ex 5403 32 00 5403 33 90 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 |
|
|
|
|||
ex 5604 20 00 |
|
|
|
|||
43 |
5204 20 00 |
Fire din filament artificial, fire din fibre artificiale scurte, fire de bumbac condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||
5207 10 00 5207 90 00 |
|
|
|
|||
5401 10 90 5401 20 90 |
|
|
|
|||
5406 10 00 5406 20 00 |
|
|
|
|||
5508 20 90 |
|
|
|
|||
5511 30 00 |
|
|
|
|||
46 |
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 30 10 5105 30 90 |
Lână de oaie sau miel cardată sau dărăcită sau alt păr fin de animale |
|
|
||
47 |
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 11 5106 20 19 5106 20 91 5106 20 99 |
Fire de lână de oaie sau miel cardată sau de păr natural fin cardat, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||
5108 10 10 5108 10 90 |
|
|
|
|||
48 |
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 |
Fire de lână dărăcită de oaie sau miel sau de păr natural fin dărăcit, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||
5108 20 10 5108 20 90 |
|
|
|
|||
49 |
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 |
Fire de lână dărăcită de oaie sau miel sau alt păr fin de animale dărăcit, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||
50 |
5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 |
Țesături din lână de oaie sau miel sau alt păr fin de animale |
|
|
||
5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 |
|
|
|
|||
51 |
5203 00 00 |
Bumbac, cardat sau dărăcit |
|
|
||
53 |
5803 10 00 |
Tifon de bumbac |
|
|
||
54 |
5507 00 00 |
Fibre artificiale scurte, inclusiv resturi, cardate, dărăcite sau altfel prelucrate pentru filat |
|
|
||
55 |
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 91 5506 90 99 |
Fibre sintetice, inclusiv resturi, cardate, dărăcite sau altfel prelucrate pentru filat |
|
|
||
56 |
5508 10 90 |
Tort de fibre artificiale (inclusiv resturi), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||
5511 10 00 5511 20 00 |
|
|
|
|||
58 |
5701 10 10 5701 10 91 5701 10 93 5701 10 99 5701 90 10 5701 90 90 |
Covoare, covorașe și carpete tricotate lucrate manual sau nu |
|
|
||
59 |
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 30 5702 31 90 5702 32 10 5702 32 90 5702 39 10 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 5702 49 10 5702 51 00 5702 52 00 ex 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 00 ex 5702 99 00 |
Covoare și alte articole textile pentru podea, altele decât covoarele din categoria 58 |
|
|
||
5703 10 10 5703 10 90 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 51 5703 30 59 5703 30 91 5703 30 99 5703 90 10 5703 90 90 |
|
|
|
|||
5704 10 00 5704 90 00 |
|
|
|
|||
5705 00 10 5705 00 31 5705 00 39 ex 5705 00 90 |
|
|
|
|||
60 |
5805 00 00 |
Tapiserii executate de mână, de tipul goblen, Flandra, Aubusson, Beauvais și articole similare, și tapiserii cusute cu acul (de ex. petit point și cruciulițe) pe gherghef sau similar |
|
|
||
61 |
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 10 5806 31 90 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |
Țesături înguste, țesături înguste (bolduc) cu urzeală și fără bătătură, asamblate cu adeziv, altele decât etichete și articole similare din categoria 62 Țesături elastice și ornamente (netricotate sau croșetate), din materiale textile asamblate din fir de cauciuc |
|
|
||
62 |
5606 00 91 5606 00 99 |
Fir tip chenille (inclusiv fir pufos tip chenille), firet (altul decât firet metalizat sau din păr de cal): |
|
|
||
5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 |
Tul și alte materiale gen plasă, exclusiv materiale țesute, tricotate sau croșetate, dantelă realizată de mână sau mecanic, la bucată, la metru sau cu modele |
|
|
|||
5807 10 10 5807 10 90 |
Etichete, ecusoane și alte articole similare din materiale textile, nebrodate, la bucată, la metru sau tăiate după formă și dimensiuni, țesute |
|
|
|||
5808 10 00 5808 90 00 |
Șiret și șnururi ornamentale la bucată; ciucuri, pompoane și articole similare |
|
|
|||
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 |
Broderie la bucată, la metru sau cu modele |
|
|
|||
63 |
5906 91 00 |
Țesături tricotate sau croșetate din fibre sintetice conținând 5 % sau mai mult din greutate fir elastometric și țesături tricotate sau croșetate conținând 5 % sau mai mult din greutate fir cauciucat Dantelă Raschel și țesături din fibre sintetice „cu păr lung” |
|
|
||
ex 6002 10 10 6002 10 90 ex 6002 30 10 6002 30 90 |
|
|
||||
ex 6001 10 00 |
|
|
|
|||
6002 20 31 6002 43 19 |
|
|
|
|||
65 |
5606 00 10 |
Țesături tricotate sau croșetate altele decât cele din categoriile 38 A și 63, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
||
ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 10 6001 91 10 6001 91 30 6001 91 50 6001 91 90 6001 92 10 6001 92 30 6001 92 50 6001 92 90 6001 99 10 |
|
|
|
|||
ex 6002 10 10 6002 20 10 6002 20 39 6002 20 50 6002 20 70 ex 6002 30 10 6002 41 00 6002 42 10 6002 42 30 6002 42 50 6002 42 90 6002 43 31 6002 43 33 6002 43 35 6002 43 39 6002 43 50 6002 43 91 6002 43 93 6002 43 95 6002 43 99 6002 91 00 6002 92 10 6002 92 30 6002 92 50 6002 92 90 6002 93 31 6002 93 33 6002 93 35 6002 93 39 6002 93 91 6002 93 99 |
|
|
|
|||
66 |
6301 10 00 6301 20 91 6301 20 99 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
Pături și pleduri de voiaj, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
GRUPA III B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
10 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 |
Mănuși, mănuși cu un deget și de baseball, tricotate sau croșetate |
17 perechi |
59 |
6116 10 10 6116 10 90 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
|
|
|
|
67 |
5807 90 90 |
Accesorii de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate altele decât pentru copii; lenjerie de gospodărie de orice tip, tricotată sau croșetată; perdele (inclusiv draperii, și transperante, draperii de pat și alte articole de amenajări interioare tricotate sau croșetate; pături și pleduri de voiaj, tricotate sau croșetate, alte articole tricotate sau croșetate inclusiv părți de articole de îmbrăcăminte sau accesorii |
|
|
6113 00 10 |
|
|
|
|
6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 |
|
|
|
|
6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 |
|
|
|
|
6302 10 10 6302 10 90 6302 40 00 ex 6302 60 00 |
|
|
|
|
6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 |
|
|
|
|
6304 11 00 6304 91 00 |
|
|
|
|
ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6305 31 10 |
|
|
|
|
6307 10 10 6307 90 10 |
|
|
|
|
67 (a) |
6305 31 10 |
(a) Dintre care: Saci și pungi pentru ambalaj, făcute din fâșie de polietilenă sau polipropilenă |
|
|
69 |
6108 11 10 6108 11 90 6108 19 10 6108 19 90 |
Combinezoane și jupe pentru femei, tricotate sau croșetate |
7,8 |
128 |
70 |
6115 11 00 6115 20 19 6115 93 91 |
Colanți și dresuri din fibre sintetice, măsurând max. 67 decitex (6,7 tex) pe fir Galanterie pentru femei din fibre sintetice |
30,4 perechi |
33 |
72 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 |
Costume de baie, din lână, bumbac sau fibre sintetice |
9,7 |
103 |
6211 11 00 6211 12 00 |
|
|
|
|
74 |
6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 |
Costume și compleuri pentru femei și fete, tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, exclusiv costume de schi |
1,54 |
650 |
75 |
6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |
Costume de bărbați sau băieți tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, exclusiv costume de schi |
0,80 |
1 250 |
84 |
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
85 |
6215 20 00 6215 90 00 |
Cravate, papioane și eșarfe netricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
17,9 |
56 |
86 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
Corsete, portjartiere, bretele, jartiere și articole similare și părți ale acestora, tricotate sau croșetate sau nu |
8,8 |
114 |
87 |
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
Mănuși, mănuși cu un deget sau de baseball, netricotate sau croșetate |
|
|
6216 00 00 |
|
|
|
|
88 |
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
Ciorapi lungi, scurți și șosete netricotate sau croșetate; alte accesorii de îmbrăcăminte, părți din articole de îmbrăcăminte sau accesorii, altele decât pentru copii, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
6217 10 00 6217 90 00 |
|
|
|
|
90 |
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri din fibre sintetice, împletite sau nu |
|
|
91 |
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |
Corturi |
|
|
93 |
ex 6305 20 00 ex 6305 39 00 |
Saci și pungi pentru ambalaj, din materiale țesute, altele decât cele făcute din fâșie de polietilenă sau polipropilenă |
|
|
94 |
5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 |
Căptușeală din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile care nu depășesc 5 mm în lungime (ghemotocul), deșeuri textile și nopeuri |
|
|
95 |
5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 5602 29 90 5602 90 00 |
Pâslă și articole din fetru, tratate (impregnate) sau acoperite, altele decât pentru podea |
|
|
ex 5807 90 10 |
|
|
|
|
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|
6210 10 10 |
|
|
|
|
6307 90 91 |
|
|
|
|
96 |
5603 00 10 5603 00 91 5603 00 93 5603 00 95 5603 00 99 |
Materiale nețesute și articole din acestea, impregnate, acoperite, îmbrăcate, laminate sau nu |
|
|
ex 5807 90 10 |
|
|
|
|
ex 5905 00 70 |
|
|
|
|
6210 10 91 6210 10 99 |
|
|
|
|
ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
|
|
|
|
6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 |
|
|
|
|
6303 92 10 6303 99 10 |
|
|
|
|
ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
|
|
|
|
ex 6305 39 00 |
|
|
|
|
6307 10 30 ex 6307 90 99 |
|
|
|
|
97 |
5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 31 5608 19 39 5608 19 91 5608 19 99 5608 90 00 |
Plase făcute din sfoară, șnur sau frânghie și plase de pescuit confecționate din fibră, sfoară, șnur sau frânghie |
|
|
98 |
5609 00 00 |
Alte articole din șnur, fir, sfoară, frânghie sau cablu, altele decât materialele textile, articole din aceste materiale și articolele din categoria 97 |
|
|
5905 00 10 |
|
|
|
|
99 |
5901 10 00 5901 90 00 |
Materiale textile cauciucate sau dublate cu substanțe amilacee, folosite pentru coperțile exterioare și articole similare; schițe; pânză pentru tablouri, mușama și materiale textile similare rigide de felul celor folosite pentru fundul pălăriilor |
|
|
5904 10 00 5904 91 10 5904 91 90 5904 92 00 |
Linoleum, tăiat sau nu la dimensiuni; materiale pentru podele constând dintr-un strat acoperitor aplicat pe suport textil, tăiat sau nu la dimensiuni; |
|
|
|
5906 10 10 5906 10 90 5906 99 10 5906 99 90 |
Materiale textile cauciucate, netricotate sau croșetate, exclusiv cele pentru anvelope |
|
|
|
5907 00 00 |
Materiale textile altfel impregnate sau acoperite; canava pictată pentru decoruri de teatru, studiouri fotografice sau utilizări similare, altele decât cele din categoria 100 |
|
|
|
100 |
5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 |
Materiale textile impregnate, îmbrăcate, acoperite sau laminate cu preparate de derivați de celuloză sau alte materiale artificiale din plastic |
|
|
101 |
ex 5607 90 00 |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, altele decât cele din fibresintetice |
|
|
109 |
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
Prelate, material de vele, tende și transperante |
|
|
110 |
6306 41 00 6306 49 00 |
Saltele pneumatice din material țesut |
|
|
111 |
6306 91 00 6306 99 00 |
Articole pentru camping, țesute, altele decât saltele pneumatice și corturi |
|
|
112 |
6307 20 00 ex 6307 90 99 |
Alte articole textile confecționate, țesute, exclusiv cele din categoriile 113 și 114 |
|
|
113 |
6307 10 90 |
Spălătoare de podele, de vase și de șters praful, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
114 |
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 |
Țesături și articole țesute pentru uz tehnic |
|
|
5908 00 00 |
|
|
|
|
5909 00 10 5909 00 90 |
|
|
|
|
5910 00 00 |
|
|
|
|
5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |
|
|
|
GRUPA IV
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
115 |
5306 10 11 5306 10 19 5306 10 31 5306 10 39 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 11 5306 20 19 5306 20 90 |
Fir din in sau ramia |
|
|
5308 90 11 5308 90 13 5308 90 19 |
|
|
|
|
117 |
5309 11 11 5309 11 19 5309 11 90 5309 19 10 5309 19 90 5309 21 10 5309 21 90 5309 29 10 5309 29 90 |
Țesături țesute din in sau ramia |
|
|
5311 00 10 |
|
|
|
|
5803 90 90 |
|
|
|
|
5905 00 31 5905 00 39 |
|
|
|
|
118 |
6302 29 10 6302 39 10 6302 39 30 6302 52 00 ex 6302 59 00 6302 92 00 ex 6302 99 00 |
Lenjerie de masă, de toaletă și de bucătărie din in sau ramia, alta decât tricotată sau croșetată |
|
|
120 |
ex 6303 99 90 |
Perdele (inclusiv draperii), transperante, perdele și draperii de pat și alte articole de amenajări interioare, netricotate sau croșetate, din in sau ramia |
|
|
6304 19 30 ex 6304 99 00 |
|
|
|
|
121 |
ex 5607 90 00 |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din in sau ramia |
|
|
122 |
ex 6305 90 00 |
Saci și pungi pentru ambalat mărfuri, folosite, din in, altfel decât tricotate sau croșetate |
|
|
123 |
5801 90 10 |
Țesături plușate sau tip chenille din in sau ramia, altele decât înguste |
|
|
6214 90 90 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și articole similare, din in sau ramia, altele decât tricotate sau croșetate |
|
|
GRUPA V
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
124 |
5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 90 00 |
Fibre sintetice scurte |
|
|
5503 10 11 5503 10 19 5503 10 90 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 10 5503 90 90 |
|
|
|
|
5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90 |
|
|
|
|
125 A |
5402 41 10 5402 41 30 5402 41 90 5402 42 00 5402 43 10 5402 43 90 |
Fire sintetice de filament (continuu) necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât din categoria 41 |
|
|
125 B |
5404 10 10 5404 10 90 5404 90 11 5404 90 19 5404 90 90 |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale sintetice |
|
|
ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 |
|
|
|
|
126 |
5502 00 10 5502 00 90 |
Fibre artificiale discontinue |
|
|
5504 10 00 5504 90 00 |
|
|
|
|
5505 20 00 |
|
|
|
|
127 A |
5403 31 00 ex 5403 32 00 5403 33 10 |
Fire din filamente artificiale (continue), necondiționat pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât din categoria 42 |
|
|
127 B |
5405 00 00 ex 5604 90 00 |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale textile artificiale |
|
|
128 |
5105 40 00 |
Păr aspru de animale, cardat sau dărăcit |
|
|
129 |
5110 00 00 |
Fir din păr aspru de animale sau păr de cal |
|
|
130 A |
5004 00 10 5004 00 90 |
Fir de mătase, altul decât cel tors din resturi de mătase |
|
|
5006 00 10 |
|
|
|
|
130 B |
5005 00 10 5005 00 90 |
Fir de mătase altul decât din categoria 130 A; catgut de viermi de mătase |
|
|
5006 00 90 |
|
|
|
|
ex 5604 90 00 |
|
|
|
|
131 |
5308 90 90 |
Fire din alte fibre textile vegetale |
|
|
132 |
5308 30 00 |
Fibră de hârtie |
|
|
133 |
5308 20 10 5308 20 90 |
Fire de cânepă |
|
|
134 |
5605 00 00 |
Fire metalizate |
|
|
135 |
5113 00 00 |
Țesături țesute din păr aspru de animal sau păr de cal |
|
|
136 |
5007 10 00 5007 20 10 5007 20 21 5007 20 31 5007 20 39 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90 |
Țesături țesute din mătase sau resturi de mătase |
|
|
5803 90 10 |
|
|
|
|
ex 5905 00 90 |
|
|
|
|
ex 5911 20 00 |
|
|
|
|
137 |
ex 5801 90 90 |
Țesături plușate și țesături tip chenille și țesături înguste de mătase sau de resturi de mătase |
|
|
ex 5806 10 00 |
|
|
|
|
138 |
5311 00 90 |
Țesături țesute din fibră de hârtie și alte fibre textile, altele decât ramia |
|
|
ex 5905 00 90 |
|
|
|
|
139 |
5809 00 00 |
Țesături țesute din fir metalic sau metalizat |
|
|
140 |
ex 6001 10 00 6001 29 90 6001 99 90 |
Țesături textile tricotate sau croșetate altele decât lână sau păr fin de animal, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
6002 20 90 6002 49 00 6002 99 00 |
|
|
|
|
141 |
ex 6301 90 90 |
Pături și pleduri de voiaj din material textil altul decât lână sau păr fin de animal, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
142 |
ex 5702 39 90 ex 5702 49 90 ex 5702 59 00 ex 5702 99 90 |
Covoare și alte țesături textile pentru podele din sisal sau alte fibre din familia Agave sau din cânepă de Manila |
|
|
ex 5705 00 90 |
|
|
|
|
144 |
5602 10 35 5602 29 10 |
Pâslă din păr aspru de animal |
|
|
145 |
5607 30 00 ex 5607 90 00 |
Sfoară, corzi, frânghie și cabluri împletite sau nu, din cânepă comună sau cânepă de Manila |
|
|
146 A |
ex 5607 21 00 |
Sfoară pentru legat sau îmbalotat pentru mașini agricole din sisal sau alte fibre din familia Agave |
|
|
146 B |
ex 5607 21 00 5607 29 10 5607 29 90 |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din familia Agave, altele decât produsele din categoria 146 A |
|
|
146 C |
5607 10 00 |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 |
|
|
147 |
5003 90 00 |
Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de tort și material fibros garnetat, altele decât cardate sau dărăcite |
|
|
148 A |
5307 10 10 5307 10 90 5307 20 00 |
Fire de iută sau de alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 |
|
|
148 B |
5308 10 00 |
Fir din fibră de nucă de cocos |
|
|
149 |
5310 10 90 ex 5310 90 00 |
Țesături țesute din iută sau din alte fibre textile de bast cu lățime nu mai mare de 150 cm |
|
|
150 |
5310 10 10 ex 5310 90 00 6305 10 90 |
Materiale țesute din iută sau din alte fibre textile de bast cu lățime nu mai mare de 150 cm |
|
|
|
|
Saci și pungi pentru ambalaj din iută sau alte fibre textile de bast, altfel decât folosite |
|
|
151 A |
5702 20 00 |
Carpete din fibră de nucă de cocos |
|
|
151 B |
ex 5702 39 90 ex 5702 49 90 ex 5702 59 00 ex 5702 99 00 |
Covoare și alte carpete din iută sau din alte fibre textile de bast, altfel decât scămoșate |
|
|
152 |
5602 10 11 |
Postav realizat în război cu ace, iută sau din alte fibre textile de bast, neimpregnat sau acoperit, altul decât pentru acoperit podeaua |
|
|
153 |
6305 10 10 |
Saci și pungi pentru ambalaj folosiți, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 |
|
|
154 |
5001 00 00 |
Gogoși de mătase pentru filat |
|
|
5002 00 00 |
Mătase naturală neprelucrată |
|
|
|
5003 10 00 |
Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de fire și material fibros garnetat, necardat sau dărăcit |
|
|
|
5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00 |
Lână necardată sau dărăcită |
|
|
|
5102 10 10 5102 10 30 5102 10 50 5102 10 90 5102 20 00 |
Păr de animal, fin sau aspru, necardat sau dărăcit |
|
|
|
5103 10 10 5103 10 90 5103 20 10 5103 20 91 5103 20 99 5103 30 00 |
Resturi de lână sau păr fin sau aspru de animal, inclusiv resturi de tort, dar excluzând material fibros garnetat |
|
|
|
5104 00 00 |
Material fibros garnetat din lână sau păr fin sau aspru de animal |
|
|
|
5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 10 5301 30 90 |
In, crud sau procesat dar nefilat: câlți de in și resturi (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5305 91 00 5305 99 00 |
Ramia și alte fibre textile vegetale crude sau prelucrate dar nefilate: câlți și resturi, altele decât fibră de cocos și cânepă de Manila din categoria nr. 5304 |
|
|
|
5201 00 10 5201 00 90 |
Bumbac, necardat sau dărăcit |
|
|
|
5202 10 00 5202 91 00 5002 99 00 |
Resturi de bumbac (inclusiv resturi de tort și material fibros garnetat) |
|
|
|
5302 10 00 5302 90 00 |
Cânepă (Canabis sativa L.), crudă sau prelucrată, dar nefilată: câlți de cânepă și resturi (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5305 21 00 5305 29 00 |
Cânepă de Manila (Musa textilis Nee), crudă sau prelucrată dar nefilată: câlți de cânepă și resturi (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5303 10 00 5303 90 00 |
Iută și alte fibre textile de bast (exclusiv in, cânepă și ramia), crudă sau prelucrată dar nefilată: câlți de cânepă și resturi (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5304 10 00 5304 90 00 |
Alte fibre vegetale textile, cruse sau prelucrate dar nefilate: câlți și resturi (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5305 11 00 5305 19 00 5305 91 00 5305 99 00 |
|
|
|
|
156 |
6106 90 30 |
Bluze și pulovere pentru femei, tricotate sau croșetate din mătase sau resturi de mătase |
|
|
ex 6110 90 90 |
|
|
|
|
157 |
6101 90 10 6101 90 90 |
Articole de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile 1 - 123 și 156 |
|
|
6102 90 10 6102 90 90 |
|
|
|
|
ex 6103 39 00 6103 49 99 |
|
|
|
|
ex 6104 19 00 ex 6104 29 00 ex 6104 39 00 6104 49 00 6104 69 99 |
|
|
|
|
6105 90 90 |
|
|
|
|
6106 90 50 6106 90 90 |
|
|
|
|
ex 6107 99 00 |
|
|
|
|
6108 99 90 |
|
|
|
|
6109 90 90 |
|
|
|
|
6110 90 10 ex 6110 90 90 |
|
|
|
|
ex 6111 90 00 |
|
|
|
|
6114 90 00 |
|
|
|
|
159 |
6204 49 10 6206 10 00 |
Rochii, bluze și tricouri pentru femei netricotate sau croșetate, de mătase sau resturi de mătase |
|
|
6214 10 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și alte articole similare, netricotate sau croșetate, din mătase sau resturi de mătase |
|
|
|
6215 10 00 |
Cravate, papioane și fulare de mătase sau resturi de mătase |
|
|
|
160 |
6213 10 00 |
Batiste de mătase sau resturi de mătase |
|
|
161 |
6201 19 00 6201 99 00 |
Articole de îmbrăcăminte netricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile 1 la 123 și 159 |
|
|
6202 19 00 6202 99 00 |
|
|
|
|
6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 |
|
|
|
|
6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 |
|
|
|
|
6205 90 10 6205 90 90 |
|
|
|
|
6206 90 10 6206 90 90 |
|
|
|
|
ex 6211 20 00 6211 39 00 6211 49 00 |
|
|
|
(1) Reglementează numai categoriile de la 1 la 114, cu excepția Vietnamului (categoriile de la 1 la 161) și a Poloniei, Ungariei, Republicii Cehe și Republicii Slovace, Bulgariei și României (categoriile de la 1 la 123).
În cazul Poloniei, Ungariei, Republicii Cehe și Republicii Slovace, Bulgariei și României, categoriile de la 115 la 123 sunt incluse in Grupa IIIB.
(2) În cazul Vietnamului, produsele incluse în fiecare categorie sunt stabilite prin codurile NC. Unde există un simbolul „ex” în fața codului NC, produsele acoperite în fiecare categorie sunt stabilite prin domeniul de aplicare al codului NC și prin descrierea corespunzătoare.
(3) Pentru Bulgaria tabelul de echivalență 1,6/kg și 625 g/bucată.
ANEXA II
Țări exportatoare menționate la articolul 1
|
Argentina |
|
Bangladesh |
|
Brazilia |
|
Bulgaria |
|
China |
|
Columbia |
|
Republica Cehă |
|
Egipt |
|
Guatemala |
|
Hong Kong |
|
Ungaria |
|
India |
|
Indonezia |
|
Coreea de Sud |
|
Macao |
|
Malaezia |
|
Malta |
|
Mexic |
|
Maroc |
|
Pakistan |
|
Peru |
|
Filipine |
|
Polonia |
|
România |
|
Singapore |
|
Republica Slovacă |
|
Sri Lanka |
|
Taiwan |
|
Thailanda |
|
Tunisia |
|
Turcia |
|
Uruguay |
|
Vietnam |
ANEXA III
menționată la articolele 1, 12 și 13
PARTEA I
Clasificare
Articolul 1
Clasificarea produselor textile menționate la articolul 1 alineatul (1) al regulamentului se efectuează pe baza Nomenclaturii Combinate (NC).
Articolul 2
La inițiativa Comisiei sau a unui stat membru, a fost înstituit Comitetul pentru Nomenclatură prin Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1), care va examina de urgență și în conformitate cu dispozițiile sus-menționatelor regulamente toate aspectele privind clasificarea produselor menționate la articolul 1 alineatul (1) din regulament din cadrul Nomenclaturii Combinate (NC) pentru clasificarea lor în categoriile corespunzătoare.
Articolul 3
Comisia informează țările furnizoare despre orice modificare în Nomenclatura Combinată (NC) la adoptarea acestora de către autoritățile competente ale Comunității.
Articolul 4
Comisia informează autoritățile competente din țările furnizoare cu privire la orice decizie adoptată în conformitate cu procedurile în vigoare în cadrul Comunității referitoare la clasificarea produselor reglementate de prezentul regulament, în termen de cel mult o lună de la adoptarea lor. Această comunicare include:
(a) |
descrierea produselor respective; |
(b) |
categoria corespunzătoare și codul din Nomenclatura Combinată (codul NC); |
(c) |
motivele care au determinat decizia. |
Articolul 5
(1) Atunci când o decizie de clasificare adoptată în conformitate cu procedurile în vigoare în Comunitate conduce la o modificare a încadrării precedente sau a categoriei unui produs reglementat de prezentul regulament, autoritățile competente ale statelor membre acordă un termen de 30 de zile de la notificarea Comisiei, pentru punerea în aplicare a deciziei.
(2) Produsele expediate înainte de data de aplicare a deciziei rămân supuse încadrării prexistente, cu condiția ca acestea să fie înregistrate pentru import în termen de 60 de zile de la acea dată.
Articolul 6
Aunci când o decizie de clasificare adoptată în conformitate cu procedurile în vigoare în Comunitate și menționată la articolul 5 din prezenta anexă afectează o categorie de produse care constituie obiectul unei limitări cantitative, Comisia inițiază, de îndată, consultări în conformitate cu articolul 16 din regulament, în scopul ajungerii la un acord cu privire la modificările necesare pentru limitele cantitative corespunzătoare prevăzute în anexa II.
Articolul 7
(1) Fără a aduce atingere nici uneia dintre dispozițiile în vigoare cu privire la acest subiect, atunci când clasificarea indicată în documentația necesară pentru importul produselor reglementate de prezentul regulament diferă de clasificarea determinată de autoritățile competente ale statelor membre sub care urmează a fi importate produsele, bunurile respective constituie în mod provizoriu obiectul înțelegerilor de import care, în conformitate cu prevederile prezentului regulament, le sunt aplicabile în baza încadrării determinate de autoritățile sus-menționate.
(2) Autoritățile competente ale statelor membre informează Comisia cu privire la cazurile menționate la alineatul (1), indicând în special:
— |
cantitatea de produse respectivă; |
— |
categoria arătată în documentația de import și cea reținută de autoritățile competente; |
— |
unde a fost emisă licența de export, numărul licenței și categoria indicată. |
(3) Autoritățile competente ale statelor membre nu eliberează o nouă autorizație de import pentru produsele textile care după reclasificare constituie obiectul unei limitări cantitative comunitare stabilite în anexa V, până când acestea obțin confirmarea Comisiei că, cantitățile ce urmează a fi importate sunt disponibile, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 12.
(4) Comisia informează țările furnizoare respective despre cazurile menționate în prezentul articol.
Articolul 8
În cazurile menționate la articolul 7 precum și în acele cazuri de natură similară invocate de autoritățile competente din țările furnizoare, Comisia, dacă este necesar și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16 din regulament, inițiază consultări cu țara sau țările furnizoare respective pentru a ajunge la un acord privind clasificarea definitivă aplicabilă produselor aflate în divergență.
Articolul 9
Comisia, de comun acord cu autoritățile competente ale statului/statelor membru(e) și ale țării (țărilor) furnizoare, poate, în cazurile menționate la articolul 8 la prezenta anexă, să stabilească clasificarea definitivă aplicabilă produselor aflate în divergență.
Articolul 10
Atunci când cazurile de divergență menționate la articolul 7 nu pot fi rezolvate în conformitate cu articolul 9, Comitetul de Nomenclatură a Tarifului Vamal Comun stabilește, în conformitate cu competențele sale și cu prevederile regulamentului prin care este instituit, clasificarea definitivă a produsului în cadrul Nomenclaturii Combinate.
PARTEA II
Sistemul de dublu control
(pentru gestionarea limitelor cantitative)
Articolul 11
(1) Autoritățile competente ale țărilor furnizoare eliberează o licență de export pentru toate loturile de produse textile ce formează obiectul limitelor cantitative stabilite în anexa V, cu respectarea limitelor menționate.
(2) Originalul licenței de export este prezentat de importator în vederea eliberării autorizației de import menționate la articolul 14.
Articolul 12
(1) Licența de export pentru limite cantitative este conformă modelului atașat la prezenta anexă și poate să includă și o traducere într-o altă limbă și certifică inter alia că produsul respectiv a fost imputat asupra limitei cantitative stabilite pentru categoria respectivă de produse.
(2) În cazul Hong Kong-ului, licența de export este conformă modelului atașat la prezenta anexă, cuprinzând cuvintele „Hong Kong”.
(3) În cazul Indiei, licența de export trebuie să fie conformă cu modelul atașat la prezenta anexă, cuprinzând cuvintele „certificat de export/certificat d'exportation”.
(4) Fiecare licență de export reglementează numai una dintre categoriile de produse enumerate în anexa V.
Articolul 13
Exporturile sunt imputate asupra limitelor cantitative stabilite pentru anul în care produsele reglementate de licența de export au fost expediate, în sensul articolului 2 alineatul (3) din regulament.
Articolul 14
(1) În măsura în care Comisia, în conformitate cu articolul 12 din regulament, a confirmat că este disponibilă cantitatea solicitată în limitele cantitative în cauză, autoritățile statelor membre desemnate pe licența de export emit o autorizație de import în termen de maxim cinci zile lucrătoare de la prezentarea de către importator a originalului licenței de export corespunzătoare. Prezentarea licenței de export corespunzătoare trebuie efectuată cel târziu pe 31 martie a anului următor celui în care a fost expediat produsul reglementat de licența de export.
(2) Autorizațiile de import sunt valabile pe o perioadă de șase luni de la data emiterii lor. În urma unei cereri a unui importator motivate corect, autoritățile competente ale unui stat membru pot prelungi durata de valabilitate cu o perioadă de încă trei luni. Prelungirile se notifică Comisiei. În circumstanțe excepționale, un importator poate solicita o a doua prelungire. Aceste prelungiri excepționale pot fi acordate numai printr-o decizie luată în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17 al prezentului regulament.
(3) Autorizațiile de import sunt valabile numai în statul membru emitent.
(4) Declarația sau cererea făcută de importator pentru obținerea autorizației de import, trebuie să conțină:
(a) |
numele importatorului și exportatorului; |
(b) |
țara de origine a produsului sau, atunci când sunt diferite, țara de export sau de achiziționare; |
(c) |
descrierea produselor, cuprinzând:
|
(d) |
categoria corespunzătoare și cantitatea, exprimată în unități adecvate, așa cum este indicat în anexa V pentru produsele în cauză; |
(e) |
valoarea produselor, așa cum este indicată la rubrica 12 din licența de export; |
(f) |
după caz, data plății și cea a livrării, precum și o copie a conosamentului și a contractului de cumpărare; |
(g) |
data și numărul licenței de export; |
(h) |
orice cod intern folosit pentru scopuri administrative; |
(i) |
data și semnătura importatorului. |
(5) Importatorii nu sunt obligați să importe întreaga cantitate reglementată de autorizația de import într-o singură expediție.
Articolul 15
Valabilitatea autorizațiilor de import emise de autoritățile statelor membre depinde de valabilitatea și de cantitățile indicate în licențele de export emise de autoritățile competente ale țărilor furnizoare, în baza cărora au fost emise autorizațiile de import.
Articolul 16
Autorizațiile de import sau documentele echivalente sunt emise de autoritățile competente din statelor membre, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) și fără discriminare față de orice importator din Comunitate, indiferent de locul rezidenței sale în cadrul Comunității, fără a se aduce atingere respectării celorlalte condiții impuse de reglementările în vigoare.
Articolul 17
(1) În cazul în care Comisia constată că totalul cantităților reglementate de licențele de export emise de o țară furnizoare pentru o anumită categorie în cursul anului de aplicare a acordului depășește limita cantitativă stabilită pentru acea categorie, autoritățile competente din statele membre sunt informate imediat să suspende emiterea de noi autorizații de import sau documente de import. În acest caz, Comisia inițiază imediat procedura specială de consultare menționată la articolul 16 din regulament.
(2) Autoritățile competente dintr-un stat membru refuză eliberarea autorizațiilor de import pentru produse originare dintr-o țară furnizoare, care nu sunt reglementate de licențe de export emise în conformitate cu prevederile prezentei anexe.
PARTEA III
Sistemul de dublu control
(pentru produsele supuse supravegherii)
Articolul 18
(1) Autoritățile competente din țările furnizoare enumerate în tabelul A eliberează o licență de export sau un document informativ de export cu privire la toate produsele textile care formează obiectul procedurilor de control din cadrul sistemului de dublu control.
(2) În cazul Turciei, documentul informativ de export se emite de către autoritățile Asociației turce a exportatorilor de produse textile și articole de îmbrăcăminte din Istanbul, Akdeniz (Cukurova), Ege (Izmir), Uludag (Bursa), Antalya și Guneydogu. În cazul Egiptului, licențele de export sunt emise și ștampilate de Fondul de consolidare al țesăturilor din bumbac.
(3) Originalul licenței de export este prezentat de importator în scopul emiterii autorizației de import menționate la articolul 14.
Articolul 19
(1) Licența de export este conformă cu modelul atașat la prezenta anexă și poate conține și o traducere într-o altă limbă.
(2) Cu toate acestea, în cazul Turciei, Egiptului și al Maltei, licența de export este conformă cu modelele respective atașate la prezenta anexă.
(3) Orice licență de export reglementează numai una dintre categoriile de produse enumerate în tabelul A.
Articolul 20
Exporturile sunt înregistrate în anul în care produsele reglementate de licența de export au fost expediate.
Articolul 21
(1) Autoritățile statelor membre desemnate în licența de export emit o autorizație de import în maximum cinci zile lucrătoare de la prezentarea de către importator a originalului licenței de export corespunzătoare. Această prezentare trebuie să aibă loc nu mai târziu de de 31 martie a anului care urmează celui în care marfa sub licență a fost expediată. Acesttermen limită nu se aplică Egiptului și Maltei; în cazul Turciei, toate documentele informative de export trebuie prezentate autorităților competente ale statelor membre în trei luni de la data la care au fost emise.
(2) Autorizațiile de import sunt valabile pentru o perioadă de șase luni de la data emiterii lor, cu posibilitatea unei prelungiri de trei luni. În cazul Turciei, termenul limită este de două luni și, în cazuri excepționale, poate fi prelungit cu o lună.
(3) Declarația sau cererea făcută de importator pentru a obține autorizația de import trebuie să conțină:
(a) |
numele importatorului și exportatorului; |
(b) |
țara de origine a produselor sau, atunci când sunt diferite, țara exportatoare sau de achiziționare (aceasta nu se aplică Turciei, Egiptului sau Maltei); |
(c) |
o descriere a produselor, cuprinzând:
|
(d) |
categoria corespunzătoare și cantitatea în unități adecvate, așa cum este indicat în tabelul A pentru produsele respective; |
(e) |
valoarea produselor, așa cum este indicată în licența de export; |
(f) |
după caz, data plății și a livrării, precum și o copie a conosamentului și a contractului de achiziționare; |
(g) |
data și numărul licenței de export; |
(h) |
orice cod intern folosit pentru scopuri administrative; |
(i) |
data și semnătura importatorului. |
(4) Importatorii nu sunt obligați să importe cantitatea totală reglementată de autorizația de import într-o singură expediție.
Articolul 22
Valabilitatea autorizațiilor de import emise de autoritățile statelor membre depinde de valabilitatea licențelor de export emise de autoritățile competente din țările furnizoare în baza cărora au fost emise autorizațiile de import.
Articolul 23
Autorizațiile de import sunt emise fără discriminare oricărui importator în Comunitate, oricare ar fi locul său de stabilire în Comunitate, fără a se aduce atingere celorlaltor condiții impuse de reglementările în vigoare.
Articolul 24
Autoritățile competente ale unui stat membru trebuie să refuze eliberarea autorizațiilor de import pentru produsele enumerate în tabelul A, originare dintr-o țară furnizoare, în cazul în care nu sunt reglementate de licențe de export emise în conformitate cu prevederile prezentei anexe.
PARTEA IV
Sistemul de control simplu
(pentru produsele supuse supravegherii)
Articolul 25
(1) Produsele textile care provin din țările furnizoare enumerate în tabelul B constituie obiectul unui sistem cu un singur nivel de supraveghere a priori.
(2) Punerea în liberă circulație a produselor menționate la alineatul (1) este condiționată de prezentarea unui document de supraveghere.
(3) Autoritățile competente ale statelor membre emit documente de supraveghere în maximum cinci zile lucrătoare de la depunerea cererii de către importator.
(4) Documentele de supraveghere sunt valabile numai în statul membru care le-a emis.
Articolul 26
Declarația sau cererea pentru punere în liberă circulație prezentată de importator autorității competente a statului membru în vederea emiterii documentului de supraveghere trebuie să conțină:
— |
numele și adresa importatorului, a exportatorului și a declarantului; |
— |
țara de origine; |
— |
descrierea mărfii; |
— |
codul mărfurilor din Nomenclatura Combinată; |
— |
categoria de produse textile; |
— |
cantitatea de produse în unități adecvate, așa cum este indicat în tabelul C pentru categoria respectivă; |
— |
data și locul importului, dacă sunt cunoscute; |
— |
valoarea CIF a mărfurilor la frontiera Comunității; |
și trebuie însoțită de o copie certificată a conosamentului, a acreditivului, a contractului sau a oricărui document comercial care indică intenția fermă de a efectua importul.
PARTEA V
Supraveghere a posteriori
Articolul 27
Produsele textile provenind din țări furnizoare enumerate în tabelele C și D constituie obiectul unui sistem de supraveghere statistică a posteriori. După punerea în liberă circulație a produselor, autoritățile competente ale statelor membre înștiințează lunar Comisia, în termen de o lună de la sfârșitul fiecărei luni, cu privire la cantitățile totale importate în cursul acelei luni, indicând codul din Nomenclatura Combinată și utilizând unitățile și, după caz, unitățile suplimentare adecvate folosite în acel cod. Importurile sunt împărțite în conformitate cu procedurile statistice în vigoare.
PARTEA VI
Dispoziții comune
Articolul 28
(1) Licența de export menționată la articolele 11 și 19 și certificatul de origine pot include copii suplimentare marcate corespunzător în acest sens. Acestea se redactează în engleză, franceză sau spaniolă.
(2) În cazul în care documentele sus-menționate sunt completate de mână, înscrierea se efectuează cu cerneală și cu majuscule.
(3) Licențele de export sau documentele echivalente și certificatele de origine au dimensiunile de 210 x 297 mm. Suportul este hârtie albă de scris, fără pastă mecanică (2), cu un gramaj de minimum 25 g/m. Fiecare parte este imprimată cu un model de fundal cu ghioșă, făcând vizibilă cu ochiul liber orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice (2) (3).
(4) În conformitate cu prevederile prezentului regulament, numai originalul este acceptat de către autoritățile competente din Comunitate ca valabil pentru realizarea importului.
(5) Fiecare licență de export sau document echivalent și certificatul de origine poartă un număr de serie standardizat, tipărit sau nu, prin care acestea să poate fi identificate (4).
(6) Acest număr este compus din următoarele elemente (5):
— |
două litere care identifică țara exportatoare, după cum urmează:
|
— |
două litere care identifică statul membru de destinație, după cum urmează: BL= Benelux DE= Republica Federală Germania DK= Danemarca EL= Grecia ES= Spania FR= Franța GB= Regatul Unit IE= Irlanda IT= Italia PT= Portugalia |
— |
un număr dintr-o cifră identificând anul contingentar sau anul în care au fost înregistrate exporturile, în cazul produselor enumerate în tabelul A din prezenta anexă, corespunzând ultimei cifre a anului în cauză (de ex. „3” pentru 1993); |
— |
un număr din două cifre, identificând biroul emitent din țara exportatoare; |
— |
un număr din cinci cifre, de la 00001 la 99999 consecutiv, alocat statului membru de destinație respectiv. |
Articolul 29
Licența de export și certificatul de origine pot fi emise după expedierea produselor la care se referă. În asemenea cazuri, ele poartă mențiunea „delivré a posteriori” sau „issued retrospectively” sau „expedito con posterioridad”.
Articolul 30
În cazul furtului, pierderii sau distrugerii unei licențe de export sau unui certificat de origine, exportatorul poate solicita autorității competente care a emis documentul să elibereze un duplicat în baza documentelor de export pe care le deține. Licența sau certificatul în duplicat poartă mențiunea „duplicata” sau „duplicate” sau „duplicado”.
Duplicatul menționează data licenței originale sau a certificatului original.
(2) Această prevedere nu este obligatorie pentru Hong Kong.
(3) Această prevedere nu este obligatorie pentru Turcia, Egipt și Malta.
(4) În cazul Hong Kong-ului,această precedere este obligatorie numai pentru licența de export.
(5) În cazul Peru, Singapore, Turcia, Egipt și Malta, această prevedere va intra în vigoare la o dată ulterioară.
ANEXA IV
menționată la articolul 1
Cooperarea administrativă
Articolul 1
Comisia comunică autorităților statelor membre numele și adresele autorităților din țările furnizoare competente să emită certificate de origine și licențe de export, precum și specimene ale ștampilelor folosite de aceste autorități.
Articolul 2
Pentru produsele textile care constituie obiectul limitelor cantitative menționate la articolul 2 din regulament sau al măsurilor de supraveghere cu sistem de dublu control menționate în anexa III, statele membre informează Comisia în primele 10 zile ale fiecărei luni cu privire la cantitățile totale, în unități de măsură adecvate și pe țări de origine și categorii de produse, pentru care au fost eliberate autorizațiile de import în cursul lunii precedente.
Articolul 3
(1) Controlul a posteriori al certificatelor de origine sau a licențelor de export se face prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile competente din Comunitate au îndoieli întemeiate privind autenticitatea certificatului de origine sau a licenței de export sau privind exactitatea informațiilor referitoare la adevărata origine a produselor respective.
În asemenea cazuri, autoritățile competente din Comunitate returnează certificatul de origine sau licența de export sau o copie a acestora autorității guvernamentale competente din țara furnizoare respectivă, cu indicarea, după caz,a motivelor de formă sau de fond pentru investigare. În cazul în care factura a fost înaintată, factura sau o copie a ei se atașează la certificatul de origine sau licența de export sau copiile acestora. Autoritățile competente comunică, de asemenea, orice informație primită care sugerează că datele din certificatul sau licența menționată sunt inexacte.
(2) Prevederile alineatului (1) se aplică și controalelor a posteriori ale declarațiilor de origine.
(3) Rezultatele controalelor a posteriori efectuate în conformitate cu alineatul (1) sunt comunicate autorităților competente comunitare în termen de cel mult trei luni.
Informațiile comunicate trebuie să indice dacă certificatul, licența sau declarația controversată se aplică la mărfurile efectiv exportate și dacă aceste mărfuri pot fi exportate în Comunitate în conformitate cu prezentul regulament. Autoritățile competente din Comunitate pot cere de asemenea, copii după orice documentație necesară pentru stabilirea faptelor în totalitate, în special, pentru determinarea originei mărfii (1).
(4) În cazul în care controalele relevă abuzuri sau nereguli majore în folosirea declarațiilor de origine, statele membre respective informează Comisia despre aceasta. Comisia comunică aceste informații celorlalte state membre.
La cererea unui stat membru sau la inițiativa Comisiei, Comitetul pentru origine examinează de îndată, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 802/68, dacă este de dorit să ceară emiterea unui certificat de origine pentru produsele și țara furnizoare respectivă.
Decizia se ia în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 din Regulamentul (CEE) nr. 802/68.
(5) Recurgerea prin sondaj la procedura prevăzută în prezentul articol nu constituie un impediment pentru introducerea la consum a produselor respective.
Articolul 4
(1) Atunci când procedura de control menționată la articolul 2 sau atunci când informațiile disponibile autorităților competente indică faptul că prevederile prezentului regulament sunt încălcate, autoritățile menționate solicită țării furnizoare sau țărilor interesate să efectueze anchete sau să ia măsurile necesare pentru efectuarea de anchete în ceea ce privește operațiile care sunt sau par a fi contrare prevederilor prezentului regulament. Rezultatele acestor anchete se comunică autorităților comunitare competente, împreună cu orice alte informații pertinente în măsură să stabilească adevărata origine a mărfii.
(2) În înțelesul acțiunilor întreprinse în condițiile prezentei anexe, autoritățile competente comunitare pot face schimb de informații cu autoritățile guvernamentale competente dințările furnizoare, comunicând orice date considerate folositoare în prevenirea încălcării prevederilor prezentului regulament.
(3) Atunci când s-a stabilit că prevederile prezentului regulament au fost încălcate, Comisia, acționând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17 din regulament, poate lua, cu acordul țării sau țărilor furnizoare în cauză, măsurile necesare pentru prevenirea repetării unei asemenea încălcări.
Articolul 5
Comisia coordonează acțiunile întreprinse de autoritățile competente ale statelor membre potrivit prevederilor prezentei anexe. Autoritățile competente ale statelor membre informează Comisia și celelalte state membre despre acțiunile pe care le-au întreprins și despre rezultatele obținute.
(1) În scopul verificării ulterioare a certificatelor de origine, autoritățile guvernamentale competente ale fiecărei țări furnizoare trebuie să păstreze copii după certificate, precum și după orice document de export care face referire la acestea, pentru cel puțin doi ani.
ANEXA V
LIMITE CANTITATIVE COMUNITARE
autorizate pentru anii 1993-1995
(Descrierea completă a mărfurilor se găsește în anexa 1)
Țara terță |
Categoria |
Unitatea |
Limite cantitative comunitare |
||
1993 |
1994 |
1995 |
|||
Argentina |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
4 246 |
4 331 |
4 418 |
|
2 |
tone |
6 294 |
6 401 |
6 510 |
|
2(a) |
tone |
5 728 |
5 825 |
5 924 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
46 |
tone |
19 579 |
20 754 |
21 999 |
|
Brazilia |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
35 837 |
36 446 |
37 066 |
|
2 |
tone |
22 231 |
22 453 |
22 678 |
|
2(a) |
tone |
4 709 |
4 789 |
4 870 |
|
3 |
tone |
2 200 |
2 288 |
2 380 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
29 800 |
30 992 |
32 232 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
3 113 |
3 238 |
3 367 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
6 502 |
6 762 |
7 033 |
|
20 |
tone |
3 995 |
4 155 |
4 321 |
|
22 |
tone |
11 851 |
12 562 |
13 316 |
|
39 |
tone |
3 167 |
3 357 |
3 558 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
46 |
tone |
18 352 |
19 453 |
20 620 |
|
Bulgaria |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
264 |
|
|
|
2 |
tone |
2 164 |
|
|
|
2(a) |
tone |
629 |
|
|
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
1 780 |
|
|
|
5 |
1 000 bucăți |
2 052 |
|
|
|
6 |
1 000 bucăți |
742 |
|
|
|
7 |
1 000 bucăți |
556 |
|
|
|
8 |
1 000 bucăți |
3 387 |
|
|
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
14 |
1 000 bucăți |
288 |
|
|
|
15 |
1 000 bucăți |
565 |
|
|
|
73 |
1 000 bucăți |
1 924 |
|
|
|
76 |
1 000 bucăți |
2 146 |
|
|
|
China (2) |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
3 399 |
3 467 |
3 536 |
|
2 (1) |
tone |
25 720 |
26 234 |
26 759 |
|
2(a) |
tone |
3 335 |
3 402 |
3 470 |
|
3 (1) |
tone |
5 189 |
5 345 |
5 505 |
|
3(a) |
tone |
631 |
650 |
669 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
43 223 |
45 384 |
47 653 |
|
5 (1) |
1 000 bucăți |
11 470 |
11 929 |
12 406 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
16 122 |
16 767 |
17 438 |
|
7 (1) |
1 000 bucăți |
7 966 |
8 285 |
8 616 |
|
8 (1) |
1 000 bucăți |
10 654 |
10 974 |
11 303 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
4 600 |
4 876 |
5 169 |
|
20/39 |
tone |
7 180 |
7 539 |
7 916 |
|
22 |
tone |
13 111 |
13 898 |
14 732 |
|
23 |
tone |
9 195 |
9 655 |
10 137 |
|
32 |
tone |
3 407 |
3 543 |
3 685 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
17 604 |
18 484 |
19 408 |
|
13 |
1 000 bucăți |
414 892 |
419 041 |
423 232 |
|
15 (1) |
1 000 bucăți |
11 500 |
11 960 |
12 438 |
|
16 |
1 000 bucăți |
13 000 |
13 488 |
13 993 |
|
18 |
tone |
4 298 |
4 513 |
4 739 |
|
19 |
1 000 bucăți |
83 530 |
86 871 |
90 346 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
11 111 |
11 667 |
12 250 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
29 362 |
30 390 |
31 453 |
|
26 (1) |
1 000 bucăți |
4 099 |
4 304 |
4 519 |
|
31 |
1 000 bucăți |
51 000 |
52 530 |
54 106 |
|
73 (1) |
1 000 bucăți |
3 295 |
3 460 |
3 633 |
|
76 (1) |
tone |
4 501 |
4 726 |
4 962 |
|
78 |
tone |
21 000 |
21 630 |
22 279 |
|
83 |
tone |
6 300 |
6 489 |
6 684 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
33 (1) |
tone |
17 500 |
18 288 |
19 110 |
|
37 |
tone |
10 519 |
11 150 |
11 819 |
|
37(a) |
tone |
3 111 |
3 298 |
3 496 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
52 695 |
54 803 |
56 995 |
|
163 |
tone |
3 200 |
3 360 |
3 528 |
|
Republica Cehă |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
13 765,5 |
14 038 |
14 319 |
|
2(a) |
tone |
5 662,5 |
5 776 |
5 891 |
|
3 |
tone |
4 622 |
4 807 |
4 999 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
5 920 |
6 157 |
6 403 |
|
5 |
1 000 bucăți |
3 249 |
3 379 |
3 514 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
2 475 |
2 574 |
2 677 |
|
7 |
1 000 bucăți |
1 152 |
1 198 |
1 246 |
|
8 |
1 000 bucăți |
4 392 |
4 524 |
4 659 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
1 392 |
1 448 |
1 506 |
|
20 |
tone |
1 512 |
1 603 |
1 699 |
|
32 |
tone |
3 861 |
4 093 |
4 338 |
|
39 |
tone |
954 |
1 011 |
1 072 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
12 000 |
12 600 |
13 230 |
|
15 |
1 000 bucăți |
630 |
661,5 |
695 |
|
16 |
1 000 bucăți |
1 000 |
1 050 |
1 102,5 |
|
17 |
1 000 bucăți |
320 |
339 |
359 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
1 550 |
1 627,5 |
1 709 |
|
26 |
tone |
1 000 |
1 050 |
1 102,5 |
|
76 |
tone |
1 387,5 |
1 471 |
1 559 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
36 |
tone |
1 134 |
1 191 |
1 251 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
90 |
tone |
3 234 |
3 428 |
3 634 |
|
110 |
tone |
3 465 |
3 673 |
3 894 |
|
117 |
tone |
2 880 |
3 053 |
3 236 |
|
118 |
tone |
1 035 |
1 097 |
1 163 |
|
Hong Kong |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
13 511 |
13 538 |
13 565 |
|
2(a) |
tone |
11 627 |
11 650 |
11 674 |
|
3 |
tone |
11 213 |
11 236 |
11 258 |
|
3(a) |
tone |
7 511 |
7 526 |
7 541 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
37 525 |
37 788 |
38 052 |
|
5 |
1 000 bucăți |
28 536 |
28 707 |
28 880 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
54 167 |
54 438 |
54 711 |
|
7 |
1 000 bucăți |
31 775 |
32 029 |
32 286 |
|
8 |
1 000 bucăți |
48 749 |
49 041 |
49 335 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
32 |
tone |
6 891 |
7 063 |
7 240 |
|
39 |
tone |
1 505 |
1 535 |
1 565 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
12 354 |
12 724 |
13 106 |
|
13 (1) |
1 000 bucăți |
81 992 |
82 812 |
83 640 |
|
16 |
1 000 seturi |
2 282 |
2 316 |
2 351 |
|
18 |
tone |
7 278 |
7 459 |
7 646 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
17 099 |
17 355 |
17 615 |
|
24 |
1 000 bucăți |
8 378 |
8 588 |
8 803 |
|
26 |
1 000 bucăți |
10 037 |
10 138 |
10 239 |
|
27 |
1 000 bucăți |
9 953 |
10 152 |
10 355 |
|
29 |
1 000 seturi |
2 621 |
2 686 |
2 754 |
|
31 |
1 000 bucăți |
19 888 |
20 485 |
21 099 |
|
68 (1) |
tone |
2 572 |
2 662 |
2 755 |
|
73 (1) |
1 000 seturi |
2 013 |
2 054 |
2 095 |
|
77 |
tone |
642 |
658 |
674 |
|
78 |
tone |
9 051 |
9 277 |
9 509 |
|
83 |
tone |
369 |
378 |
388 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
61 |
tone |
2 187 |
2 297 |
2 411 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
87 536 |
89 287 |
91 073 |
|
72 |
1 000 bucăți |
16 877 |
17 552 |
18 254 |
|
74 |
1 000 seturi |
1 093 |
1 137 |
1 182 |
|
Ungaria |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
4 500 |
4 590 |
4 682 |
|
2(a) |
tone |
3 000 |
3 060 |
3 121 |
|
3 |
tone |
1 400 |
1 477 |
1 558 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
6 500 |
6 793 |
7 098 |
|
5 |
1 000 bucăți |
4 800 |
5 016 |
5 242 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
2 800 |
2 926 |
3 058 |
|
7 |
1 000 bucăți |
2 000 |
2 090 |
2 184 |
|
8 |
1 000 bucăți |
2 300 |
2 369 |
2 440 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
850 |
893 |
937 |
|
20 |
tone |
2 200 |
2 321 |
2 449 |
|
39 |
tone |
1 200 |
1 272 |
1 348 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
17 300 |
18 252 |
19 255 |
|
15 |
1 000 bucăți |
1 750 |
1 855 |
1 966 |
|
16 |
1 000 bucăți |
1 200 |
1 272 |
1 348 |
|
17 |
1 000 bucăți |
900 |
954 |
1 011 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
4 200 |
4 452 |
4 719 |
|
73 (1) |
1 000 bucăți |
2 200 |
2 332 |
2 472 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
117 |
tone |
900 |
954 |
1 011 |
|
India |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
33 599 |
34 271 |
34 956 |
|
2 |
tone |
48 150 |
48 992 |
49 850 |
|
2(a) |
tone |
10 981 |
11 639 |
12 338 |
|
3 |
tone |
20 725 |
21 554 |
22 416 |
|
3(a) |
tone |
4 145 |
4 310 |
4 483 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
36 505 |
38 148 |
39 865 |
|
5 |
1 000 bucăți |
23 134 |
24 291 |
25 505 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
5 269 |
5 532 |
5 809 |
|
7 |
1 000 bucăți |
48 779 |
49 999 |
51 249 |
|
8 |
1 000 bucăți |
34 044 |
34 980 |
35 942 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
6 950 |
7 298 |
7 662 |
|
20 |
tone |
11 664 |
12 247 |
12 859 |
|
39 |
tone |
3 062 |
3 246 |
3 440 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
15 |
1 000 bucăți |
3 939 |
4 176 |
4 426 |
|
26 |
1 000 bucăți |
11 584 |
12 047 |
12 529 |
|
27 |
1 000 bucăți |
10 553 |
10 975 |
11 415 |
|
29 |
1 000 bucăți |
6 436 |
6 758 |
7 096 |
|
PRODUSE DE ARTĂ POPULARĂ |
|
|
|
|
|
6 |
1 000 bucăți |
646 |
678 |
712 |
|
8 |
1 000 bucăți |
1 645 |
1 690 |
1 737 |
|
15 |
1 000 bucăți |
730 |
774 |
821 |
|
27 |
1 000 bucăți |
1 290 |
1 342 |
1 395 |
|
Indonezia |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
13 800 |
14 214 |
14 640 |
|
2 |
tone |
18 110 |
18 834 |
19 588 |
|
2(a) |
tone |
6 740 |
7 010 |
7 290 |
|
3 |
tone |
14 006 |
14 706 |
15 442 |
|
3(a) |
tone |
7 461 |
7 834 |
8 226 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
30 450 |
31 668 |
32 935 |
|
5 |
1 000 bucăți |
22 331 |
23 671 |
25 091 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
7 866 |
8 338 |
8 838 |
|
7 |
1 000 bucăți |
6 016 |
6 377 |
6 760 |
|
8 |
1 000 bucăți |
9 648 |
10 227 |
10 840 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
21 |
1 000 bucăți |
25 441 |
26 204 |
26 990 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
35 |
tone |
13 200 |
13 926 |
14 692 |
|
Macao |
GRUPA I B |
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
11 983 |
12 103 |
12 224 |
|
5 |
1 000 bucăți |
10 964 |
11 073 |
11 184 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
11 449 |
11 564 |
11 680 |
|
7 |
1 000 bucăți |
4 474 |
4 519 |
4 564 |
|
8 |
1 000 bucăți |
6 705 |
6 772 |
6 840 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
20 |
tone |
154 |
158 |
163 |
|
39 |
tone |
194 |
199 |
205 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
13 |
1 000 bucăți |
6 798 |
6 934 |
7 073 |
|
15 |
1 000 bucăți |
386 |
398 |
410 |
|
16 |
1 000 bucăți |
384 |
389 |
395 |
|
18 |
tone |
3 709 |
3 783 |
3 859 |
|
19 |
tone |
612 |
630 |
649 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
552 |
563 |
574 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
1 731 |
1 766 |
1 801 |
|
26 |
1 000 bucăți |
1 019 |
1 034 |
1 050 |
|
27 |
1 000 bucăți |
2 252 |
2 286 |
2 320 |
|
31 |
1 000 bucăți |
6 626 |
6 825 |
7 030 |
|
73 (1) |
1 000 bucăți |
1 111 |
1 133 |
1 156 |
|
78 |
tone |
1 381 |
1 409 |
1 437 |
|
83 |
tone |
315 |
325 |
334 |
|
Malaezia |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
5 094 |
5 247 |
5 404 |
|
2(a) |
tone |
2 050 |
2 112 |
2 175 |
|
3 (1) |
tone |
10 734 |
11 056 |
11 388 |
|
3(a) (1) |
tone |
4 330 |
4 460 |
4 594 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
8 740 |
9 177 |
9 636 |
|
5 |
1 000 bucăți |
4 270 |
4 484 |
4 708 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
5 715 |
6 001 |
6 301 |
|
7 |
1 000 bucăți |
27 200 |
28 016 |
28 856 |
|
8 |
1 000 bucăți |
5 550 |
5 717 |
5 888 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
22 |
tone |
7 136 |
7 564 |
8 018 |
|
Pakistan |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
9 053 |
9 280 |
9 512 |
|
2 |
tone |
26 219 |
26 874 |
27 546 |
|
2(a) |
tone |
4 000 |
4 240 |
4 495 |
|
3 |
tone |
38 033 |
39 554 |
41 136 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
18 165 |
19 074 |
20 027 |
|
5 |
1 000 bucăți |
4 637 |
4 915 |
5 210 |
|
6 |
1 000 bucăți |
21 300 |
22 365 |
23 483 |
|
7 |
1 000 bucăți |
12 500 |
13 250 |
14 045 |
|
8 |
1 000 bucăți |
4 245 |
4 372 |
4 503 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
3 788 |
4 015 |
4 256 |
|
20 |
tone |
16 658 |
17 741 |
18 894 |
|
39 |
tone |
8 000 |
8 400 |
8 820 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
18 |
tone |
12 000 |
12 720 |
13 483 |
|
26 |
1 000 bucăți |
12 099 |
12 825 |
13 594 |
|
Peru |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 (1) |
tone |
9 489 |
9 963 |
10 461 |
|
2 |
tone |
5 165 |
5 527 |
5 913 |
|
Filipine |
GRUPA I B |
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
15 895 |
16 611 |
17 358 |
|
5 |
1 000 bucăți |
7 489 |
7 863 |
8 257 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
6 403 |
6 755 |
7 127 |
|
7 |
1 000 bucăți |
4 256 |
4 426 |
4 603 |
|
8 |
1 000 bucăți |
5 170 |
5 351 |
5 538 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
13 |
1 000 bucăți |
14 674 |
15 554 |
16 487 |
|
15 |
1 000 bucăți |
1 923 |
2 038 |
2 161 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
5 540 |
5 872 |
6 225 |
|
26 |
1 000 bucăți |
2 485 |
2 634 |
2 792 |
|
31 |
1 000 bucăți |
10 063 |
10 667 |
11 307 |
|
73 (1) |
1 000 bucăți |
10 310 |
10 826 |
11 367 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
12 834 |
13 604 |
14 421 |
|
Polonia |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
7 000 |
7 140 |
7 283 |
|
2(a) |
tone |
2 000 |
2 040 |
2 081 |
|
3 |
tone |
3 720 |
3 869 |
4 024 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
21 000 |
21 840 |
22 714 |
|
5 |
1 000 bucăți |
7 400 |
7 733 |
8 081 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
4 500 |
4 725 |
4 961 |
|
8 |
1 000 bucăți |
3 800 |
3 933 |
4 071 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
2 500 |
2 625 |
2 756 |
|
20 |
tone |
2 600 |
2 730 |
2 867 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 bucăți |
20 500 |
21 730 |
23 034 |
|
14 |
1 000 bucăți |
1 500 |
1 590 |
1 685 |
|
15 |
1 000 bucăți |
2 350 |
2 491 |
2 640 |
|
16 |
1 000 bucăți |
1 725 |
1 829 |
1 938 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
5 500 |
5 830 |
6 180 |
|
26 |
1 000 bucăți |
4 500 |
4 770 |
5 056 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
90 |
tone |
4 000 |
4 200 |
4 410 |
|
117 |
tone |
2 600 |
2 756 |
2 921 |
|
118 |
tone |
2 000 |
2 120 |
2 247 |
|
România |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
1 168 |
|
|
|
2 |
tone |
4 659 |
|
|
|
2(a) |
tone |
2 846 |
|
|
|
3 |
tone |
1 427 |
|
|
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
20 657 |
|
|
|
5 |
1 000 bucăți |
13 140 |
|
|
|
6 |
1 000 bucăți |
5 319 |
|
|
|
7 |
1 000 bucăți |
925 |
|
|
|
8 |
1 000 bucăți |
7 790 |
|
|
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
20 |
tone |
1 270 |
|
|
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
41 916 |
|
|
|
13 |
1 000 bucăți |
18 929 |
|
|
|
14 |
1 000 bucăți |
1 064 |
|
|
|
15 |
1 000 bucăți |
1 675 |
|
|
|
16 |
1 000 bucăți |
2 221 |
|
|
|
17 |
1 000 bucăți |
1 261 |
|
|
|
24 |
1 000 bucăți |
7 683 |
|
|
|
26 |
1 000 bucăți |
1 274 |
|
|
|
68 |
tone |
817 |
|
|
|
73 (1) |
1 000 bucăți |
1 714 |
|
|
|
78 |
tone |
440 |
|
|
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
36 |
tone |
640 |
|
|
|
37 |
tone |
4 639 |
|
|
|
41 |
tone |
5 230 |
|
|
|
55 |
tone |
17 314 |
|
|
|
58 |
tone |
1 161 |
|
|
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
99 |
tone |
1 018 |
|
|
|
117 |
tone |
1 206 |
|
|
|
118 |
tone |
627 |
|
|
|
Singapore |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
3 503 |
3 608 |
3 716 |
|
2(a) |
tone |
1 728 |
1 780 |
1 834 |
|
3 |
tone |
853 |
895 |
940 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
18 176 |
18 903 |
19 659 |
|
5 |
1 000 bucăți |
10 554 |
10 976 |
11 415 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
10 526 |
11 000 |
11 495 |
|
7 |
1 000 bucăți |
9 121 |
9 486 |
9 865 |
|
8 |
1 000 bucăți |
6 265 |
6 453 |
6 647 |
|
Republica Slovacă |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
2 787,5 |
2 843 |
2 900 |
|
2(a) |
tone |
1 887,5 |
1 925 |
1 964 |
|
3 |
tone |
1 798 |
1 870 |
1 945 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
1 480 |
1 539 |
1 601 |
|
5 |
1 000 bucăți |
2 451 |
2 549 |
2 651 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
2 025 |
2 106 |
2 190 |
|
7 |
1 000 bucăți |
768 |
799 |
831 |
|
8 |
1 000 bucăți |
2 808 |
2 892 |
2 979 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
58 |
60 |
62 |
|
20 |
tone |
1 188 |
1 259 |
1 335 |
|
32 |
tone |
39 |
41 |
44 |
|
39 |
tone |
561 |
595 |
630 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
13 000 |
13 650 |
14 333 |
|
15 |
1 000 bucăți |
770 |
808,5 |
849 |
|
16 |
1 000 bucăți |
1 000 |
1 050 |
1 102,5 |
|
17 |
1 000 bucăți |
960 |
1 018 |
1 079 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
3 450 |
3 622,5 |
3 803 |
|
26 |
1 000 bucăți |
1 000 |
1 050 |
1 102,5 |
|
76 |
tone |
2 362,5 |
2 504 |
2 655 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
36 |
tone |
666 |
699 |
734 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
90 |
tone |
616 |
653 |
692 |
|
110 |
tone |
35 |
37 |
39 |
|
117 |
tone |
320 |
339 |
360 |
|
118 |
tone |
115 |
122 |
129 |
|
Coreea de Sud |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
880 |
881 |
882 |
|
2 |
tone |
5 591 |
5 596 |
5 602 |
|
2a |
tone |
706 |
707 |
708 |
|
3 |
tone |
4 480 |
4 503 |
4 525 |
|
3(a) |
tone |
669 |
675 |
682 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
12 521 |
12 659 |
12 798 |
|
5 |
1 000 bucăți |
28 110 |
28 278 |
28 448 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
5 172 |
5 236 |
5 302 |
|
7 |
1 000 bucăți |
8 649 |
8 714 |
8 780 |
|
8 |
1 000 bucăți |
29 494 |
29 715 |
29 938 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
9 |
tone |
1 167 |
1 197 |
1 227 |
|
22 |
tone |
13 288 |
13 753 |
14 235 |
|
32 |
tone |
2 087 |
2 149 |
2 214 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
133 136 |
136 465 |
139 876 |
|
13 |
1 000 bucăți |
8 915 |
9 048 |
9 184 |
|
14 |
1 000 bucăți |
5 999 |
6 149 |
6 303 |
|
15 |
1 000 bucăți |
7 767 |
8 000 |
8 240 |
|
16 |
1 000 bucăți |
905 |
923 |
941 |
|
17 (1) |
1 000 bucăți |
2 738 |
2 780 |
2 821 |
|
18 |
tone |
1 377 |
1 418 |
1 461 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
12 281 |
12 526 |
12 777 |
|
24 |
1 000 bucăți |
4 130 |
4 266 |
4 407 |
|
26 |
1 000 bucăți |
2 752 |
2 780 |
2 808 |
|
27 |
1 000 bucăți |
1 615 |
1 647 |
1 680 |
|
28 |
1 000 bucăți |
627 |
646 |
665 |
|
29 (1) |
1 000 bucăți |
477 |
491 |
506 |
|
31 |
1 000 bucăți |
5 560 |
5 699 |
5 841 |
|
68 |
tone |
1 088 |
1 142 |
1 199 |
|
73 |
1 000 bucăți |
796 |
812 |
828 |
|
77 |
tone |
1 793 |
1 838 |
1 883 |
|
78 |
tone |
5 356 |
5 544 |
5 738 |
|
83 |
tone |
313 |
320 |
328 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
33 |
tone |
5 559 |
5 810 |
6 071 |
|
35 |
tone |
5 024 |
5 275 |
5 539 |
|
36 |
tone |
4 044 |
4 287 |
4 544 |
|
37 |
tone |
5 840 |
6 132 |
6 439 |
|
50 |
tone |
669 |
701 |
734 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
22 210 |
23 099 |
24 023 |
|
67 |
tone |
1 221 |
1 270 |
1 321 |
|
70 |
1 000 perechi |
7 010 |
7 430 |
7 876 |
|
86 |
1 000 bucăți |
5 993 |
6 353 |
6 734 |
|
91 |
1 000 bucăți |
672 |
706 |
741 |
|
97 |
tone |
1 118 |
1 185 |
1 257 |
|
97(a) (1) |
tone |
358 |
380 |
403 |
|
100 |
tone |
4 950 |
5 247 |
5 562 |
|
111 |
tone |
91 |
96 |
103 |
|
Sri Lanka |
GRUPA I B |
|
|
|
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
5 361 |
5 736 |
6 138 |
|
7 |
1 000 bucăți |
8 581 |
9 182 |
9 825 |
|
8 |
1 000 bucăți |
6 877 |
7 358 |
7 873 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
5 768 |
6 229 |
6 727 |
|
Taiwan |
GRUPA I A |
|
|
|
|
2 |
tone |
5 797 |
5 803 |
5 808 |
|
2(a) |
tone |
395 |
397 |
399 |
|
3 |
tone |
8 034 |
8 074 |
8 115 |
|
3(a) |
tone |
620 |
626 |
633 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 (1) |
1 000 bucăți |
10 246 |
10 380 |
10 515 |
|
5 |
1 000 bucăți |
20 427 |
20 549 |
20 673 |
|
6 (1) |
1 000 bucăți |
5 231 |
5 296 |
5 362 |
|
7 |
1 000 bucăți |
3 265 |
3 292 |
3 320 |
|
8 |
1 000 bucăți |
8 601 |
8 687 |
8 774 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
20 |
tone |
243 |
249 |
255 |
|
22 |
tone |
7 919 |
8 078 |
8 239 |
|
23 |
tone |
4 603 |
4 741 |
4 883 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
33 893 |
34 570 |
35 262 |
|
13 |
1 000 bucăți |
2 628 |
2 680 |
2 734 |
|
14 |
1 000 bucăți |
3 368 |
3 486 |
3 608 |
|
15 |
1 000 bucăți |
2 217 |
2 283 |
2 352 |
|
16 |
1 000 bucăți |
398 |
406 |
414 |
|
17 |
1 000 bucăți |
801 |
817 |
833 |
|
18 |
tone |
1 704 |
1 746 |
1 790 |
|
21 (1) |
1 000 bucăți |
5 564 |
5 648 |
5 732 |
|
24 |
1 000 bucăți |
3 735 |
3 828 |
3 924 |
|
26 |
1 000 bucăți |
3 034 |
3 064 |
3 095 |
|
27 |
1 000 bucăți |
1 629 |
1 662 |
1 695 |
|
28 (1) |
1 000 bucăți |
1 801 |
1 846 |
1 892 |
|
68 |
tone |
555 |
578 |
601 |
|
73 |
1 000 bucăți |
1 556 |
1 579 |
1 603 |
|
77 |
tone |
321 |
340 |
361 |
|
78 |
tone |
4 044 |
4 165 |
4 290 |
|
83 |
tone |
901 |
928 |
956 |
|
GRUPA III A |
|
|
|
|
|
33 |
tone |
1 279 |
1 343 |
1 410 |
|
35 |
tone |
6 124 |
6 368 |
6 623 |
|
37 |
tone |
15 036 |
15 638 |
16 263 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
19 236 |
20 005 |
20 805 |
|
67 |
tone |
1 142 |
1 204 |
1 271 |
|
74 |
tone |
232 |
245 |
258 |
|
91 |
tone |
1 082 |
1 136 |
1 192 |
|
97 |
tone |
959 |
1 007 |
1 057 |
|
97(a) (1) |
tone |
452 |
474 |
498 |
|
110 |
tone |
3 735 |
3 960 |
4 197 |
|
Thailanda |
GRUPA I A |
|
|
|
|
1 |
tone |
15 654 |
16 124 |
16 607 |
|
2 (1) |
tone |
11 428 |
11 771 |
12 124 |
|
2(a) |
tone |
2 975 |
3 064 |
3 156 |
|
3 (1) |
tone |
20 640 |
21 259 |
21 897 |
|
3(a) (1) |
tone |
5 424 |
5 586 |
5 754 |
|
GRUPA I B |
|
|
|
|
|
4 |
1 000 bucăți |
23 298 |
24 463 |
25 687 |
|
5 |
1 000 bucăți |
16 499 |
17 324 |
18 190 |
|
6 |
1 000 bucăți |
4 647 |
4 880 |
5 124 |
|
7 |
1 000 bucăți |
5 545 |
5 822 |
6 113 |
|
8 |
1 000 bucăți |
2 944 |
3 047 |
3 154 |
|
GRUPA II A |
|
|
|
|
|
20 |
tone |
6 000 |
6 360 |
6 742 |
|
22 |
tone |
2 647 |
2 806 |
2 974 |
|
GRUPA II B |
|
|
|
|
|
12 |
1 000 perechi |
17 337 |
18 377 |
19 480 |
|
21 |
1 000 bucăți |
7 388 |
7 831 |
8 301 |
|
24 (1) |
1 000 bucăți |
3 884 |
4 117 |
4 364 |
|
26 |
1 000 bucăți |
4 265 |
4 521 |
4 792 |
|
73 |
1 000 bucăți |
2 486 |
2 635 |
2 793 |
|
GRUPA III B |
|
|
|
|
|
10 |
1 000 perechi |
14 541 |
15 559 |
16 648 |
|
97 |
tone |
1 318 |
1 397 |
1 480 |
|
97(a) (1) |
tone |
1 150 |
1 219 |
1 292 |
|
Vietnam |
GRUPA 1 |
||||
Categoriile 1, 22, 23, 41, 42, 43, 47, 48, 49, 56, 115, 125A, 125B, 127A, 127B, 130A, 130B |
|||||
Total din care: |
tone |
1 710 |
1 747 |
1 783 |
|
1 |
tone |
150 |
150 |
150 |
|
22 |
tone |
200 |
204 |
208 |
|
23 |
tone |
150 |
155 |
159 |
|
41 |
tone |
200 |
209 |
218 |
|
115 |
tone |
70 |
71 |
72 |
|
130A / 130B |
tone |
150 |
152 |
154 |
|
GRUPA 2 |
|||||
Categoriile 2, 3, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 50, 53, 61, 100, 117, 136 |
|||||
Total din care: |
tone |
2 113 |
2 165 |
2 218 |
|
2 |
tone |
450 |
451 |
452 |
|
3 |
tone |
250 |
251 |
252 |
|
32 |
tone |
51 |
52 |
53 |
|
35 |
tone |
200 |
208 |
216 |
|
36 |
tone |
128 |
133 |
138 |
|
37 |
tone |
127 |
132 |
137 |
|
50 |
tone |
102 |
107 |
112 |
|
117 |
tone |
70 |
71 |
71 |
|
GRUPA 3 |
|||||
Categoriile 38A, 63, 65, 140 |
|||||
Total din care: |
tone |
386 |
398 |
410 |
|
65 |
tone |
221 |
230 |
239 |
|
GRUPA 4 |
|||||
Categoriile 4, 5, 10, 12, 13, 24, 28, 67, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 83, 156, 157 |
|||||
Total din care: |
tone |
5 429 |
5 561 |
5 696 |
|
4 |
1 000 bucăți |
3 360 |
3 384 |
3 408 |
|
5 |
1 000 bucăți |
1 260 |
1 268 |
1 276 |
|
10 |
1 000 perechi |
3 150 |
3 308 |
3 473 |
|
12 |
1 000 perechi |
1 600 |
1 632 |
1 665 |
|
13 |
1 000 bucăți |
4 695 |
4 742 |
4 789 |
|
24 |
1 000 bucăți |
1 500 |
1 530 |
1 561 |
|
28 |
1 000 bucăți |
1 680 |
1 722 |
1 765 |
|
67 |
tone |
175 |
185 |
195 |
|
68 |
tone |
158 |
164 |
169 |
|
73 |
1 000 bucăți |
234 |
238 |
242 |
|
74 |
1 000 bucăți |
333 |
346 |
360 |
|
83 |
tone |
106 |
109 |
112 |
|
156 |
tone |
25 |
26 |
27 |
|
157 |
tone |
95 |
97 |
99 |
|
GRUPA 5 |
|||||
Categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 31, 76, 77, 78, 84, 85, 86, 87, 88, 159, 161 |
|||||
Total din care: |
tone |
9 554 |
9 705 |
9 858 |
|
6 |
1 000 bucăți |
2 000 |
2 010 |
2 020 |
|
7 |
1 000 bucăți |
1 000 |
1 008 |
1 016 |
|
8 |
1 000 bucăți |
6 450 |
6 488 |
6 528 |
|
14 |
1 000 bucăți |
300 |
308 |
316 |
|
15 |
1 000 bucăți |
70 |
72 |
74 |
|
16 |
1 000 bucăți |
250 |
254 |
258 |
|
17 |
1 000 bucăți |
200 |
203 |
206 |
|
18 |
tone |
700 |
714 |
728 |
|
21 |
1 000 bucăți |
7 400 |
7 511 |
7 624 |
|
26 |
1 000 bucăți |
300 |
303 |
306 |
|
27 |
1 000 bucăți |
110 |
112 |
114 |
|
29 |
1 000 bucăți |
110 |
113 |
116 |
|
31 |
1 000 bucăți |
733 |
751 |
770 |
|
76 |
tone |
580 |
597 |
615 |
|
78 |
tone |
288 |
294 |
300 |
|
159 |
tone |
80 |
81 |
82 |
|
161 |
tone |
81 |
82 |
83 |
|
GRUPA 6 |
|||||
Categoriile 9, 19, 20, 38B, 39, 40, 58, 59, 60, 62, 66, 90, 91, 93, 95, 96, 97, 101, 109, 110, 111, 112, 113, 118, 120, 123, 141, 142, 151A, 151B |
|||||
Total din care: |
tone |
2 736 |
2 797 |
2 860 |
|
9 |
tone |
700 |
718 |
736 |
|
19 |
1 000 bucăți |
500 |
515 |
530 |
|
20 |
tone |
141 |
145 |
149 |
|
39 |
tone |
116 |
118 |
120 |
|
90 |
tone |
100 |
103 |
106 |
|
97 |
tone |
70 |
72 |
74 |
|
118 |
tone |
57 |
58 |
59 |
(1) A se vedea apendicele A.
(2) A se vedea apendicele B.
ANEXA VI
Menționată la articolul 3
Industria produselor de artă populară și țesături manuale
1. Exceptarea prevăzută la articolul 3 cu privire la industria produselor de artă populară se aplică numai următoarelor tipuri de produse:
(a) |
țesături obținute pe războaie de țesut, activate doar cu mâna sau cu piciorul, aceste țesături fiind produse de artă populară din fiecare țară furnizoare; |
(b) |
articole vestimentare sau alte articole textile fabricate prin metode tradiționale specifice în cadrul industriei de produse de artă populară din fiecare țări furnizoare, obținute manual din țesăturile definite mai sus și lucrate exclusiv manual. În cazul Pakistanului, exceptarea se aplică produselor de artă populară fabricate manual din materialele descrise în subparagraful (a). În cazul Indiei, această exceptare se aplică produselor de artă populară fabricate manual, dintre produsele descrise în subparagraful (a), altele decât articolele vestimentare. Prevederile specifice privind articolele vestimentare sunt stabilite în anexa VI a; |
(c) |
produsele folclorice tradiționale din fiecare țară furnizoare, fabricate manual, listate în anexele la acordurile sau înțelegerile bilaterale avute în vedere; |
(d) |
în cazul Bangladesh-ului, Indoneziei, Malaeziei, Sri Lanka și Thailandei, material de pânză prelucrat manual prin metode tradiționale, precum și articole textile fabricate din asemenea materiale, fie cusute manual, fie cu războaie de cusut activate manual ori de picior. Fibrele tradiționale pentru produsele de artă populară(batik) sunt definite după cum urmează: materiale de pânză lucrate manual printr-un procedeu tradițional în cazul în care culorile și nuanțele sunt aplicate pe materiale albe, nealbite artificial. Acest procedeu manual se desfășoară în 3 etape:
|
Aceste 3 tratamente sunt efectuate pentru toate culorile sau nuanțele aplicate materialelor.
2. Exceptarea este permisă numai în privința produselor acoperite de un certificat conform modelului atașat la prezenta anexă și eliberat de autoritățile competente din țara furnizoare.
Oricum, în cazul Turciei, documentele de export se conformează modelului atașat la prezenta anexă.
În cazul Bangladesh-ului, Indonesiei, Malaeziei, Sri Lanka și Thailandei, se vor completa la rubrica nr. 11 a certificatului următoarele:
„(d) |
traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics.” |
și
„(d) |
tissus artisanaux traditionnels «batik» et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus «batik.»” |
În cazul Indiei, titlul certificatului este următorul:
„Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Economic Community”
„Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Economique Européenne”
Iar rubrica 11 litera (b), va avea următorul conținut:
„(b) |
hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)” |
și
„(b) |
produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits sous a)” |
În cazul Turciei, documentele de export vor purta ștampila „FOLCLOR” aplicată clar. În cazul Ungariei, certificatele referitoare la produsele prezentate la litera (c) de mai sus, trebuie să conțină ștampila „FOLCLOR”, aplicată clar. În cazul unei diferențe de opinie între Comunitate și Ungaria, referitor la natura acestor produse, vor avea loc consultații timp de o lună în vederea rezolvării acestor diferențe.
Certificatul și documentele de export vor specifica temeiurile pe baza cărora se acordă exceptarea.
3. În cazul în care oricare dintre produsele enumerate în anexă atinge proporții susceptibile să cauzeze probleme în cadrul Comunității, vor fi inițiate consultări cu țările furnizoare cât mai repede posibil, urmărindu-se rezolvarea situației prin adoptarea unei limite cantitative sau a unor măsuri de control, în conformitate cu articolele 10 și 13 din regulament.
Prevederile părții a 3-a din anexa III se aplică mutatis mutandis produselor reglementate de alineatul (1) din prezenta anexă.
ANEXA VII
menționată la articolul 5
Regim de perfecționare pasivă a mărfurilor
Articolul 1
Reimporturile în Comunitate de produse textile menționate la coloana 2 a tabelului atașat la prezenta anexă, efectuate în conformitate cu reglementările privind perfecționarea economică pasivă în vigoare în cadrul Comunității, nu constituie obiectul limitelor cantitative din coloana 4 din tabel și se efectuează după perfecționare în țara terță corespunzătoare, menționată la coloana 1 pentru fiecare limită cantitativă specificată.
Articolul 2
Reimporturile care nu sunt reglementate de prezenta anexă pot constitui obiectul unor limite cantitative specifice în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17 din regulament, cu condiția ca produsele respective să constituieobiectul limitelor cantitative stabilite la articolul 2 din prezentul regulament.
Articolul 3
(1) Se pot realiza transferuri între categorii și utilizarea prin anticipare sau reportarea de părți din limitele cantitative specifice de la un an la altul, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17 din regulament.
(2) Cu toate acestea, transferurile automate în conformitate cu alineatul (1) se pot efectua în următoarele limite:
— |
transferul între categorii până la maxim 20 % din limita cantitativă stabilită pentru categoria către care transferul este realizat, cu excepția cazului reimporturilor din Bulgaria, Republica Cehă, Ungaria, Polonia, România și Republica Slovacă, pentru care se poate transfera până la 25 %; |
— |
reportarea unei limite cantitative specifice de la un an la altul, până la maxim 10,5 % din limita cantitativă stabilită pentru anul efectiv de utilizare, cu excepția Bulgariei, Poloniei, Republicii Cehe, României, Slovaciei și Ungariei, pentru care se poate reporta până la 13,5 %; |
— |
folosirea în avans a unei limite cantitative specifice până la maxim 7,5 % din limita cantitativă stabilită pentru anul efectiv de utilizare. |
(3) Atunci când sunt necesare importuri suplimentare, limitele cantitative specifice pot fi modificate în conformitate cu procedura stabilită la articolul 17 din regulament.
(4) Comisia informează țara sau țările terțe interesate despre orice măsuri luate în conformitate cu alineatele anterioare.
Articolul 4
(1) În sensul aplicării articolului 1, autoritățile competente din statele membre, înainte de a emite autorizații prealabile în conformitate cu reglementările comunitare relevante pentru perfecționarea economică pasivă, notifică Comisiei numărul de solicitări de autorizații pe care le-au primit. Comisia confirmă că sunt disponibile cantitățile cerute pentru reimportare în limitele comunitare respective, în conformitate cu reglementările comunitare relevante pentru perfecționarea pasivă, potrivit procedurii precizate la articolul 17 din prezentul regulament.
(2) Solicitările incluse în notificările adresate Comisiei sunt valabile dacă se specifică clar în fiecare caz:
(a) |
țara terță în care marfa urmează să fie perfecționată; |
(b) |
categoria respectivă de produse textile; |
(c) |
cantitatea ce urmează a fi reimportată; |
(d) |
statul membru în care produsele reimportate urmează să fie puse în liberă circulație |
(3) În mod normal, notificările menționate în alineatele anterioare din prezentul articol sunt comunicate electronic prin rețeaua integrată instalată în acest scop, în afară de cazul când, din cauze tehnice imperative, este necesar a se folosi temporar alte mijloace de comunicare.
(4) Pe cât posibil, Comisia confirmă autorităților cantitatea completă indicată în solicitările notificate pentru fiecare categorie de produse și pentru fiecare țară terță implicată. Notificările prezentate de statele membre pentru care nu poate fi dată nici o confirmare deoarece cantitățile cerute nu mai sunt disponibile în limitele cantitative comunitare sunt păstrate de Comisie în ordinea cronologică în care au fost primite și sunt confirmate în aceeași ordine, de îndată ce sunt disponibile noi cantități prin aplicarea flexibilității prevăzute la articolul 3.
(5) Autoritățile competente aduc la cunoștință Comisiei de îndată despre orice cantitate care nu este folosită pe durata perioadei de valabilitate a autorizației de import. Cantitățile nefolosite sunt retransferate automat la restul de cantități din limitele cantitative comunitare pentru fiecare categorie de produse și pentru fiecare țară terță interesată.
Articolul 5
Certificatul de origine se emite de autoritățile guvernamentale competente din țara furnizoare respectivă, în conformitate cu legislația comunitară în vigoare și cu prevederile din anexa III pentru toate produsele reglementate de această anexă.
Articolul 6
Autoritățile competente din statele membre comunică Comisiei numele și adresele autorităților competente să emită autorizațiile prealabile menționate la articolul 4, precum și specimenele de ștampile aplicate folosite de acestea.
ANEXA VIII
menționată la articolul 7
Dispoziții de flexibilitate
Tabelul anexat indică, pentru fiecare țară furnizoare enumerată la coloana 1, cantitățile maxime pe care, după comunicarea în prealabil la Comisie, le pot tranfera între limitele cantitative corespunzătoare, indicate în anexa V, sub rezerva dispozițiilor următoare:
— |
este autorizată utilizarea în avans a limitei cantitative pentru categoria anume stabilită pentru anul contingentar următor până la procentul din limita cantitativă pentru anul curent indicat în coloana 2. Cantitățile respective se scad din limitele cantitative corespunzătoare pentru anul următor; |
— |
reportarea cantitatilor neutilizate într-un an determinat până la limita cantitativă corespunzătoare anului următor este autorizată până la procentul limitei cantitative din anul utilizării efective indicat la coloana 3; |
— |
transferurile de la categoriile 1 la categoriile 2 și 3 sunt autorizate până la cel mult procentele limitei cantitative indicate la coloana 4 din categoria la care este făcut transferul; |
— |
transferurile între categoriile 2 și 3 sunt autorizate până la procentul limitei cantitative al categoriei cătrecare se face transferul, indicat la coloana 5; |
— |
transferurile între categoriile 4, 5, 6, 7 și 8 sunt autorizate până la procentul limitei cantitative al categoriei către care se face transferul, indicat la coloana 6; |
— |
transferurile în oricare dintre categoriile din grupele II sau III (și grupa IV, acolo unde este aplicabilă), de la oricare din categoriile din grupele I, II sau III sunt autorizate până la procentul limitei cantitative al categoriei către care se face transferul, indicat la coloana 7. |
Aplicarea cumulativă a flexibilității sus-menționate nu trebuie să conducă la creșterea limitei cantitative comunitare pentru un an determinat peste procentajul indicat la coloana 8.
Tabelul de echivalență aplicabil pentru transferurile sus-menționate figurează în anexa I.
În coloana 9 din tabel sunt indicate condiții adiționale, posibilități de transfer și note.
ANEXA IX
menționată la articolul 10
Clauze de salvgardare; praguri de ieșire din coș
Țara furnizoare |
Grupa I |
Grupa II |
Grupa III |
Grupa IV |
Grupa V |
Bangladesh |
2,00 % |
8,00 % |
15,00 % |
|
|
Peru Sri Lanka Uruguay |
1,25 % |
6,25 % |
12,50 % |
|
|
Argentina Brazilia India Indonezia Malaezia Pakistan Filipine Singapore Thailanda |
1,00 % |
5,00 % |
10,00 % |
|
|
Bulgaria România |
0,40 % |
2,40 % |
8,00 % |
8,00 % |
|
Hong Kong Macao Coreea de Sud Taiwan |
0,40 % |
2,00 % |
6,00 % |
|
|
Vietnam |
0,20 % |
1,00 % |
3,00 % |
5,00 % |
5,00 % |
China |
|
5,00 % |
10,00 % |
|
|
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
99 |
31993R3275
L 295/4 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 3275/93 AL CONSILIULUI
din 29 noiembrie 1993
de interzicere a aprobării cererilor privind contractele și tranzacțiile a căror executare a fost afectată de Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și de rezoluțiile conexe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 228 a,
având în vedere Poziția comună adoptată de Consiliul Uniunii Europene la 22 noiembrie 1993,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât, prin Regulamentele (CEE) nr. 945/92 (1) și (CE) nr. 3274/93 (2), Comunitatea adoptă măsuri pentru a împiedica schimburile Comunității cu Libia;
întrucât, ca urmare a embargoului împotriva Libiei, operatorii economici din Comunitate și din țările terțe sunt expuși riscului cererilor Libiei;
întrucât Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite adoptă Rezoluția nr. 883 (1993) din 11 noiembrie 1993 care, în alineatul (8), tratează cererile prezentate de Libia în ceea ce privește contractele și tranzacțiile a căror executare a fost afectată de măsurile decise de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) și rezoluțiile conexe;
întrucât este necesar să se protejeze permanent operatorii economici împotriva unor asemenea cereri și să se împiedice obținerea de către Libia a unei compensații pentru efectele negative ale embargoului;
întrucât Comunitatea a convenit că Libia trebuie să respecte pe deplin dispozițiile din alineatul (8) din Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și consideră că, la adoptarea oricărei decizii care urmărește fie să atenueze, fie să ridice măsurile luate împotriva Libiei, trebuie să se țină seama în special de orice încălcare de către Libia a alineatului (8) din Rezoluția nr. 883 (1993),
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:
1. |
„contract sau tranzacție”: orice tranzacție care, indiferent de formă și de legea care i se aplică, comportă unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice garanție și contragaranție financiară și orice credit, independente sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice dispoziție referitoare la sau care apare în legătură cu o asemenea tranzacție; |
2. |
„cerere”: orice cerere, sub formă contencioasă sau nu, introdusă înainte sau după data intrării în vigoare a prezentului regulament și legată de executarea unui contract sau a unei tranzacții, în special:
|
3. |
„măsuri hotărâte în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe”: măsurile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau măsurile luate de Comunitatea Europeană sau de orice stat, orice țară sau orice organizație internațională în conformitate cu sau în legătură cu deciziile pertinente ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, sau pentru aplicarea acestor decizii, sau orice acțiune, inclusiv orice acțiune militară, autorizată de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, în ceea ce privește prevenirea anumitor schimburi cu Libia; |
4. |
„persoană fizică sau juridică din Libia”:
|
Fără a aduce atingere articolului 2, executarea unui contract sau a unei tranzacții trebuie, de asemenea, să fie considerată ca fiind afectată de măsurile decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe, în cazul în care existența sau conținutul cererii rezultă direct sau indirect din aceste măsuri.
Articolul 2
(1) Este interzis să se aprobe sau să se adopte orice dispoziție care urmărește să aprobe o cerere prezentată de:
(a) |
orice persoană fizică sau juridică din Libia sau care acționează prin intermediul unei persoane fizice sau juridice din Libia; |
(b) |
orice persoană fizică sau juridică ce acționează direct sau indirect în numele sau în beneficiul uneia sau mai multor persoane fizice sau juridice din Libia; |
(c) |
orice persoană fizică sau juridică ce se prevalează de o cesiune de drepturi sau prezintă o cerere prin intermediul uneia sau mai multor persoane fizice sau juridice din Libia; |
(d) |
orice altă persoană fizică sau juridică menționată în alineatul (8) din Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite; |
(e) |
orice persoană fizică sau juridică ce introduce o cerere ce decurge din executarea unei garanții sau a unei contragaranții financiare în beneficiul uneia sau mai multora dintre persoanele fizice sau juridice susmenționate sau în legătură cu o asemenea executare; |
și care există în temeiul unui contract sau al unei tranzacții sau este legată de un contract sau de o tranzacție a căror executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau în parte, de măsurile decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe.
(2) Interdicția prevăzută în alineatul (1) se aplică pe teritoriul Comunității, precum și oricărui resortisant al unui stat membru și oricărei persoane juridice înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația unui stat membru.
Articolul 3
Fără a aduce atingere măsurilor decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe, articolul 2 nu se aplică:
(a) |
cererilor referitoare la contracte sau tranzacții, cu excepția oricărei garanții sau contragaranții financiare, pentru care persoanele fizice sau juridice prevăzute în articolul 2 fac dovada în fața unei instanțe a unui stat membru că a fost acceptată cererea de către părți anterior măsurilor decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe, și că aceste măsuri nu au avut nici o influență asupra existenței sau conținutului cererii; |
(b) |
cererilor de plată în temeiul unui contract de asigurare privind un eveniment care s-a produs anterior adoptării măsurilor prevăzute în articolul 2 sau în temeiul unui contract de asigurare într-un stat membru în care acest contract are caracter obligatoriu; |
(c) |
cererilor de plată a unor sume de bani vărsate într-un cont, a căror plată a fost blocată în conformitate cu măsurile prevăzute în articolul 2, cu condiția ca această plată să nu se refere la sume vărsate ca garanție pentru contractele prevăzute la articolul respectiv; |
(d) |
cererilor privind contracte de muncă supuse legislației unui stat membru; |
(e) |
cererilor referitoare la plata mărfurilor pentru care persoanele fizice sau juridice prevăzute în articolul 2 fac dovada în fața unei instanțe a unui stat membru că au fost exportate înaintea adoptării măsurilor decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiile conexe, și că aceste măsuri nu au avut nici o influență asupra existenței sau conținutului cererii; |
(f) |
cererilor referitoare la sume pentru care persoanele fizice sau juridice prevăzute în articolul 2 fac dovada în fața unei instanțe a unui stat membru că sunt datorate în cadrul unui împrumut făcut înaintea adoptării măsurilor decise în conformitate cu Rezoluția nr. 883 (1993) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și rezoluțiilor conexe, și că aceste măsuri nu au avut nici o influență asupra existenței sau conținutului cererii; |
cu condiția ca cererile să nu includă o sumă, sub formă de dobândă, despăgubire sau orice altă formă, destinată să compenseze faptul că, datorită acestor măsuri, executarea nu a fost efectuată în conformitate cu termenii contractului sau ai tranzacției respective.
Articolul 4
În orice procedură care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul dispozițiilor prevăzute în articolul 2 incumbă persoanei care urmărește să dea curs acestei cereri.
Articolul 5
Fiecare stat membru stabilește sancțiunile care trebuie aplicate în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament.
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 decembrie 1993, ora 00:01 „Eastern Standard Time” din New York.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 noiembrie 1993.
Pentru Consiliu
Președintele
G. COËME
(1) JO L 101, 15.4.1992, p. 53.
(2) JO L 295, 30.11.1993, p. 1.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
102 |
31993D0626
L 309/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 25 octombrie 1993
privind încheierea Convenției privind diversitatea biologică
(93/626/CEE)
CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 130s,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât Comunitatea și statele sale membre au participat la negocierile pentru pregătirea unei convenții privind diversitatea biologică sub auspiciile Programului Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu;
întrucât Convenția privind diversitatea biologică a fost semnată de către Comunitate și toate statele sale membre cu ocazia Conferinței Organizației Națiunilor Unite privind mediul și dezvoltarea care a avut loc la Rio de Janeiro în perioada 3-14 iunie 1992;
întrucât convenția, în conformitate cu articolul 34, este deschisă spre ratificare, acceptare sau aprobare statelor și organizațiilor regionale de integrare economică;
întrucât protecția mediului este unul dintre obiectivele Comunității, în conformitate cu articolul 130r din tratat, care reglementează conservarea naturii și a diversității biologice;
întrucât Comunitatea a pus deja în aplicare numeroase măsuri în teritoriile pe care se aplică tratatul, în vederea ocrotirii diversității biologice; întrucât aceste măsuri au și vor continua să aibă o contribuție semnificativă la conservarea biodiversității la nivel mondial;
întrucât conservarea diversității biologice este o preocupare globală și este așadar necesară participarea Comunității și a statelor membre la eforturile internaționale care au același obiectiv, în special prin încurajarea conservării și a utilizării durabile a diversității biologice și prin convenirea unor norme privind utilizarea acesteia și împărțirea beneficiilor obținute;
întrucât, având în vedere măsurile adoptate deja de către Comunitate în anumite domenii reglementate de convenție, Comunitatea ar trebui de asemenea să acționeze în aceste domenii la nivel internațional;
întrucât este de dorit ca, în cadrul competențelor ce le revin în domeniile reglementate de convenție, Comunitatea și statele membre să devină părți contractante pentru ca toate obligațiile prevăzute de convenție să poată fi îndeplinite în mod corespunzător;
întrucât, este necesară, prin urmare, aprobarea convenției,
DECIDE:
Articolul 1
Convenția privind diversitatea biologică, semnată în iunie 1992 la Rio de Janeiro, este aprobată în numele Comunității Economice Europene.
Textul Convenției este redat la anexa A la prezenta decizie.
Articolul 2
(1) În numele Comunității Economice Europene, președintele Consiliului depune instrumentul de aprobare la Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 34 alineatul (1) din convenție.
(2) În același timp, președintele depune în numele Comunității Economice Europene declarația de competență prevăzută la anexa B la prezenta decizie, în conformitate cu articolul 34 alineatul (3) din convenție, precum și declarația prevăzută la anexa C la prezenta decizie.
Adoptată la Luxemburg, 25 octombrie 1993.
Pentru Consiliu
Președintele
Ph. MAYSTADT
(3) JO C 249, 13.9.1993, p. 1.
ANEXA A
ANEXA B
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII ECONOMICE EUROPENE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 34 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIA PRIVIND DIVERSITATEA BIOLOGICĂ
În conformitate cu dispozițiile relevante din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, Comunitatea împreună cu statele sale membre este competentă să ia măsuri destinate protecției mediului.
În legătură cu aspectele reglementate de convenție, Comunitatea adoptă mai multe instrumente juridice, atât în cadrul politicii sale de mediu, cât și în cadrul celorlalte politici sectoriale, dintre care cele mai relevante sunt prezentate în continuare:
— |
Decizia 82/72/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1981 privind încheierea Convenției privind conservarea vieții sălbatice și a habitatelor naturale din Europa (JO L 38, 10.2.1982, p. 1); |
— |
Decizia 82/461/CEE a Consiliului din 24 iunie 1982 privind încheierea Convenției privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice (JO L 210, 19.7.1982, p. 10); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 3626/82 al Consiliului din 3 decembrie 1982 privind aplicarea în cadrul Comunității a Convenției privind comerțul internațional cu specii de floră și de faună sălbatică pe cale de dispariție (JO L 384, 31.12.1982, p. 1); |
— |
Directiva 79/409/CEE a Consiliului din 2 aprilie 1979 privind conservarea păsărilor sălbatice (JO L 103, 25.4.1979, p. 1); |
— |
Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (JO L 206, 22.7.1992, p. 7); |
— |
Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului (JO L 175, 5.7.1985, p. 40); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 2078/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind metodele de producție agricolă compatibile cu normele de protecție a mediului și de întreținere a spațiului natural (JO L 215, 30.7.1992, p. 85); |
— |
Decizia 89/625/CEE a Consiliului din 20 noiembrie 1989 privind un Program european de știință și tehnologie pentru protecția mediului (STEP) (JO L 359, 8.12.1989, p. 9); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 3760/92 al Consiliului din 20 decembrie 1992 privind instituirea unui sistem comunitar al pescuitului și acvaculturii (JO L 389, 31.12.1992, p. 1); |
— |
Directiva 90/219/CEE a Consiliului din 23 aprilie 1990 privind utilizarea limitată a microorganismelor modificate genetic (JO L 117, 8.5.1990, p. 1); |
— |
Directiva 90/220/CEE a Consiliului din 23 aprilie 1990 privind eliberarea intenționată în mediu a organismelor modificate genetic (JO L 117, 8.5.1990, p. 15); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 1973/92 al Consiliului din 21 mai 1992 de constituire a unui instrument financiar pentru mediu (LIFE) (JO L 206, 22.7.1992, p. 1). |
ANEXA C
DECLARAȚIE FĂCUTĂ CU OCAZIA RATIFICĂRII CONVENȚIEI PRIVIND DIVERSITATEA BIOLOGICĂ
În limitele competențelor lor respective, Comunitatea Europeană și statele sale membre doresc să reafirme importanța pe care o acordă transferurilor de tehnologie și biotehnologiei destinate să asigure conservarea și utilizarea durabilă a diversității biologice. Respectarea drepturilor de proprietate intelectuală constituie un element esențial pentru punerea în aplicare a politicilor privind transferul de tehnologie și investițiile comune.
Pentru Comunitatea Europeană și statele sale membre, transferurile de tehnologie și accesul la biotehnologie, așa cum sunt definite în textul Convenției privind diversitatea biologică, se realizează în conformitate cu articolul 16 din convenția menționată și cu respectarea principiilor și a normelor privind protecția proprietății intelectuale, în special acorduri bilaterale sau multilaterale semnate sau negociate de părțile contractante la prezenta convenție.
Comunitatea Europeană și statele sale membre încurajează utilizarea mecanismului financiar instituit de convenție pentru promovarea transferului voluntar al drepturilor de proprietate intelectuală deținute de operatori europeni, în special în ceea ce privește acordarea licențelor, prin mecanisme și decizii comerciale normale, asigurând în același timp o protecție adecvată și eficientă a drepturilor de proprietate.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
122 |
31994D0068
L 033/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 2 decembrie 1993
privind încheierea amendamentului la Protocolul de la Montreal privind substanțele care epuizează stratul de ozon
(94/68/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 130s alineatul (1), coroborat cu articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât Comunitatea, în temeiul responsabilităților sale privind mediul, a devenit, prin Decizia 88/540/CEE (4), parte la Convenția de la Viena privind protecția stratului de ozon și la Protocolul de la Montreal privind substanțele care epuizează stratul de ozon, iar prin Decizia 91/690/CEE (5) a aprobat primul amendament la protocolul menționat;
întrucât cele mai recente dovezi științifice indică faptul că, pentru protecția adecvată a stratului de ozon, este necesar un grad mai ridicat de control al clorofluorocarburilor, al halonilor, al tetraclorurii de carbon și al 1,1,1-tricloretanului decât cel prevăzut de Protocolul de la Montreal, astfel cum a fost modificat în 1990; întrucât aceleași dovezi indică faptul că ar trebui să aibă loc controale suplimentare asupra bromurii de metil, a hidrobromofluorocarburilor și a hidroclorofluorocarburilor;
întrucât un al doilea amendament și adaptări ale Protocolului de la Montreal de punere în aplicare a acestor controale au fost adoptate la Copenhaga în noiembrie 1992 și numai amendamentul trebuie aprobat; întrucât, în acest scop, Comunitatea ar trebui să aprobe respectivul amendament;
întrucât este în special necesară aprobarea de către Comunitate și toate statele membre a celui de-al doilea amendament la Protocolul de la Montreal, deoarece unele dintre dispozițiile sale pot fi îndeplinite numai în cazul în care sunt aprobate de Comunitate și toate statele membre;
întrucât, pentru îndeplinirea în mod corespunzător a tuturor obligațiilor care decurg din al doilea amendament, este necesar ca toate statele membre să îl aprobe,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Al doilea amendament la Protocolul de la Montreal privind substanțele care epuizează stratul de ozon se aprobă prin prezenta în numele Comunității.
Textul amendamentului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului depune actul de aprobare a acestui al doilea amendament în numele Comunității la Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 13 din Convenția de la Viena, coroborat cu articolul 3 din a doua modificare a Protocolului de la Montreal.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 2 decembrie 1993.
Pentru Consiliu
Președintele
M. DE GALLAN
(1) JO C 103, 14.4.1993, p. 18.
(2) JO C 268, 4.10.1993, p. 191.
(3) JO C 201, 26.7.1993, p. 8.
(4) JO L 297, 31.10.1988, p. 8.
(5) JO L 377, 31.12.1991, p. 28.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
132 |
31994D0069
L 033/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 15 decembrie 1993
privind încheierea Convenției-cadru a Organizației Națiunilor Unite privind schimbările climatice
(94/69/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 130s alineatul (1), coroborat cu articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât Comunitatea și statele sale membre au participat la negocierile din cadrul comitetului interguvernamental de negociere creat de Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite pentru elaborarea unei convenții-cadru privind schimbările climatice (4);
întrucât, în timpul Conferinței Organizației Națiunilor Unite pentru mediu și dezvoltare de la Rio de Janeiro, care a avut loc între 3 și 14 iunie 1992, Comunitatea și toate statele sale membre au semnat Convenția-cadru a Organizației Națiunilor Unite privind schimbările climatice;
întrucât obiectivul final al convenției, astfel cum este prevăzut la articolul 2, este de a stabiliza, în conformitate cu dispozițiile corespunzătoare din convenție, concentrațiile de gaze cu efect de seră în atmosferă la un nivel care să împiedice orice perturbare antropică periculoasă a sistemului climatic, într-o perioadă de timp suficientă pentru ca ecosistemele să se poată adapta în mod natural la schimbările climatice, producția alimentară să nu fie periclitată și dezvoltarea economică să poată continua într-o manieră durabilă;
întrucât convenția, o dată ratificată, va angaja țările dezvoltate și celelalte părți enumerate în anexa I la convenție în adoptarea de măsuri pentru limitarea emisiilor antropice de CO2 și de alte gaze cu efect de seră care nu sunt supuse Protocolului de la Montreal în vederea readucerii acestor emisii antropice la nivelurile lor din anul 1990, în mod individual sau colectiv, până la sfârșitul actualului deceniu;
întrucât, cu ocazia semnării convenției, Comunitatea și statele sale membre au reafirmat obiectivul stabilizării emisiilor de CO2 până în anul 2000 la nivelurile din 1990 în ansamblul Comunității, după cum se menționează în concluziile Consiliului din 29 octombrie 1990, 13 decembrie 1991, 5 și 26 mai 1992;
întrucât convenția, în temeiul articolului său 22, este deschisă ratificării, acceptării sau aprobării de către statele și organizațiile regionale de integrare economică care au semnat-o;
întrucât orice acțiune preventivă pentru împiedicarea modificărilor antropice periculoase ale climei trebuie să fie întreprinsă atât la nivel internațional, cât și la nivel național;
întrucât Comunitatea și statele sale membre dețin fiecare competențe proprii în anumite domenii acoperite de convenție; întrucât este necesar ca Comunitatea și statele sale membre să devină părți contractante astfel încât toate obligațiile prevăzute de convenție să poată fi îndeplinite în mod corespunzător;
întrucât angajamentul de a limita emisiile antropice de CO2 prevăzut la articolul 4 alineatul (2) din convenție va fi îndeplinit de Comunitate în ansamblul său, prin acțiuni întreprinse de Comunitate și statele sale membre, în cadrul competențelor lor respective;
întrucât Comunitatea ia notă de faptul că statele membre vor lua măsurile necesare pentru ca depunerea instrumentelor de ratificare sau aprobare ale statelor membre și ale Comunității să se realizeze cât mai curând și dacă este posibil simultan,
DECIDE:
Articolul 1
Convenția-cadru a Organizației Națiunilor Unite privind schimbările climatice, semnată în iunie 1992 la Rio de Janeiro, se aprobă în numele Comunității Europene.
Textul convenției este prezentat în anexa A la prezenta decizie.
Articolul 2
(1) În numele Comunității Europene, președintele Consiliului depune instrumentul de aprobare la Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din convenție.
(2) În același timp, președintele Consiliului depune declarația de competență prevăzută în anexa B la prezenta decizie, în conformitate cu articolul 22 alineatul (3) din convenție, precum și declarația prezentată în anexa C.
Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 1993.
Pentru Consiliu
Președintele
M. DE GALAN
(2) JO C 194, 19.7.1993, p. 358.
(3) JO C 201, 26.7.1993, p. 1.
(4) Rezoluția 45/212 a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite din 19 decembrie 1990 privind protecția climei mondiale pentru generațiile prezente și viitoare.
ANEXA A
ANEXA B
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII ECONOMICE EUROPENE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 22 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIA-CADRU PRIVIND SCHIMBĂRILE CLIMATICE
În conformitate cu dispozițiile relevante din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, Comunitatea este competentă, împreună cu statele sale membre, pentru a acționa pentru protecția mediului.
În ceea ce privește domeniile acoperite de convenție, Comunitatea adoptă, atât în domeniul politicii sale de mediu, cât și în cadrul altor politici sectoriale, mai multe instrumente juridice, dintre care cele mai relevante sunt prezentate în continuare:
— |
Regulamentul (CEE) nr. 2008/90 al Consiliului din 29 iunie 1990 privind promovarea tehnologiilor energetice în Europa (programul Thermie) (JO L 185, 17.7.1990); |
— |
Decizia 89/364/CEE a Consiliului din 5 iunie 1989 privind adoptarea unui program de acțiune comunitară pentru îmbunătățirea eficienței utilizării electricității (JO L 157, 9.6.1989); |
— |
Decizia 91/565/CEE a Consiliului din 29 octombrie 1991 privind promovarea eficienței energetice în Comunitate (programul SAVE) (JO L 307, 8.11.1991); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 1973/92 al Consiliului din 21 mai 1992 de constituire a unui instrument financiar pentru mediu (LIFE) (JO L 206, 22.7.1992); |
— |
Decizia 89/625/CEE a Consiliului din 20 noiembrie 1989 privind:
|
— |
Decizia 91/354/CEE a Consiliului din 7 iunie 1991 de adoptare a unui program comunitar de cercetare și dezvoltare tehnologică în domeniul mediului (1990-1994) (JO L 192, 16.7.1991); |
— |
Directiva 92/6/CEE a Consiliului din 10 februarie 1992 privind instalarea și utilizarea dispozitivelor limitatoare de viteză pentru anumite categorii de autovehicule din cadrul Comunității (JO L 57, 2.3.1992); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 2080/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 de instituire a unui program comunitar de ajutor pentru măsuri forestiere în agricultură (JO L 215, 30.7.1992); |
— |
Decizia 93/389/CEE a Consiliului din 24 iunie 1993 privind un mecanism de supraveghere a emisiilor de CO2 și de alte gaze cu efect de seră pe teritoriul Comunității (JO L 167, 9.7.1993). |
ANEXA C
DECLARAȚIA PRIVIND APLICAREA DE CĂTRE COMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ A CONVENȚIEI-CADRU A ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND SCHIMBĂRILE CLIMATICE
Comunitatea Economică Europeană și statele sale membre declară că angajamentul de limitare a emisiilor antropice de CO2 prevăzut la articolul 4 alineatul (2) din convenție va fi îndeplinit în Comunitate, în ansamblul său, de către Comunitate și statele sale membre, în cadrul competențelor lor respective.
În acest sens, Comunitatea și statele sale membre reafirmă obiectivele stabilite în concluziile Consiliului din 29 octombrie 1990 și, în special, obiectivul stabilizării emisiilor de CO2 până în 2000 la nivelul din 1990 în ansamblul Comunității.
Comunitatea Economică Europeană și statele sale membre elaborează o strategie coerentă pentru atingerea acestui obiectiv.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
151 |
31994R0500
L 064/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 500/94 AL CONSILIULUI
din 21 februarie 1994
privind încheierea, în numele Comunității Europene, a Protocolului privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 235 coroborat cu articolul 228 alineatul (2) a doua teză și articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât încheierea Protocolului de către Comunitatea Europeană va facilita, până la intrarea în vigoare a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie, semnat la 27 noiembrie 1992, atingerea obiectivelor comunitare;
întrucât Tratatul nu prevede, pentru adoptarea prezentului regulament, alte competențe decât cele prevăzute la articolul 235,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă, în numele Comunității Europene, Protocolul privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie.
Textul protocolului este anexat la prezentul regulament.
Articolul 2
Președintele Consiliului procedează, în numele Comunității Europene, la notificarea prevăzută la articolul I din protocol.
Articolul 3
Se aplică articolele 3 și 4 din Regulamentul (CEE) nr. 3955/92 (2).
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 februarie 1994.
Pentru Consiliu
Președintele
Th. PANGALOS
(2) JO L 409, 31.12.1992, p. 1.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
152 |
21994A0308(01)
L 064/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL
privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie
Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Comunitatea Europeană, acționând ca o singură parte, Statele Unite ale Americii, Japonia și Federația Rusă, denumite în continuare „părțile semnatare”,
recunoscând importanța Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință si Tehnologie, semnat la Moscova la 27 noiembrie 1992, denumit în continuare „acordul”,
AU CONVENIT CELE CE URMEAZĂ:
Articolul I
(1) Acordul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu dispozițiile sale, de către părțile semnatare, de la data ultimei notificări de către părțile semnatare a îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului protocol.
(2) Acordul se aplică cu titlu provizoriu până la intrarea sa în vigoare în conformitate cu articolul XVIII.
Articolul II
Acordul face obiectul unei revizuiri de către părți la doi ani de la începerea aplicării provizorii a acordului, fără să aducă atingere dispozițiilor articolului XV punctul A din acord.
Articolul III
Oricare dintre părți poate denunța prezentul protocol la expirarea unui preaviz de șase luni de notificat în scris celorlalte părți.
Articolul IV
(1) Orice stat care dorește să devină parte la acord în conformitate cu articolul XIII, după îndeplinirea condițiilor enunțate în respectivul articol și după îndeplinirea procedurilor interne pentru aderarea la acord, notifică părților semnatare intenția de a aplica cu titlu provizoriu acest acord în conformitate cu prezentul protocol.
(2) Aplicarea provizorie de către acel stat începe la data notificării menționate de alineatul (1) al prezentului articol.
Adoptat la Moscova, 27 decembrie 1993, în limbile engleză și rusă, fiecare text fiind în egală măsură autentic.
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Comunitatea Europeană
Statele Unite ale Americii
Japonia
Federația Rusă
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
153 |
31994R0501
L 064/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (EURATOM) NR. 501/94 AL COMISIEI
din 2 martie 1994
privind încheierea de către Comunitatea Europeană a Energiei Atomice a Protocolului privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101 alineatul (2),
întrucât Protocolul privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie a fost semnat la 27 decembrie 1993; întrucât, prin Decizia din 21 februarie 1994, Consiliul a aprobat protocolul în cauză în scopul încheierii acestuia de către Comisie în numele Comunității Europene a Energiei Atomice;
întrucât protocolul trebuie să fie încheiat în numele Comunității Europene a Energiei Atomice,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă, în numele Comunității Europene a Energiei Atomice, Protocolul privind aplicarea provizorie a Acordului de înființare a unui Centru Internațional pentru Știință și Tehnologie.
Textul protocolului este anexat la prezentul regulament (1).
Articolul 2
Președintele Comisiei procedează, în numele Comunității Europene a Energiei Atomice, la notificarea prevăzută la articolul I din protocol.
Articolul 3
Se aplică articolele 3 și 4 din Regulamentul (CEE) nr. 3956/92 (2).
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 martie 1994.
Pentru Comisie
Președintele
Jacques DELORS
(2) JO L 409, 31.12.1992, p. 10.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
154 |
31994R0520
L 066/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 520/94 AL CONSILIULUI
din 7 martie 1994
privind instituirea unei proceduri comunitare de administrare a contingentelor cantitative
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât, prin Regulamentul (CEE) nr. 1023/70 al Consiliului din 25 mai 1970 privind instituirea unei proceduri comune de administrare a contingentelor cantitative (1), Comunitatea a stabilit o procedură de administrare a contingentelor cantitative bazată pe principiul distribuirii contingentelor între statele membre, procedură care poate duce la o compartimentare a pieței comunitare și la controale la frontierele interne pentru produsele respective;
întrucât în temeiul articolului 7a din tratat, piața internă presupune, de la 1 ianuarie 1993, un spațiu fără frontiere interne în interiorul căruia este asigurată libera circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor și a capitalurilor;
întrucât ar fi deci necesar să se instituie un nou sistem de administrare a contingentelor cantitative care să răspundă acestui obiectiv și să fie bazat pe principiul de uniformitate a politicii comerciale comune, în conformitate cu orientările stabilite de către Curtea de Justiție a Comunităților Europene;
întrucât ar trebui să se prevadă posibilitatea de a alege între mai multe metode de distribuire, alegere care se realizează, în special, în funcție de situația pieții comunitare, de natura produselor, de particularitățile țărilor furnizoare și de obligațiile Comunității la nivel internațional, mai ales de acelea care se referă la principiul conform căruia trebuie luate în considerare fluxurile comerciale tradiționale;
întrucât administrarea contingentelor la import sau la export ar trebui să se bazeze pe un sistem de licențe emise de către statele membre în conformitate cu criteriile cantitative stabilite la nivel comunitar;
întrucât procedura de administrare care urmează să se instituie trebuie să garanteze tuturor solicitanților condiții echitabile de acces la contingente și întrucât documentele emise trebuie să poată fi utilizate în întreaga Comunitate;
întrucât este necesar să se organizeze, în cadrul unui comitet, o colaborare strânsă și eficace între statele membre și Comisie pentru punerea în aplicare a prezentului regulament;
întrucât dispozițiile prezentului regulament și cele referitoare la punerea sa în aplicare nu ar trebui să aducă atingere normelor comunitare și naționale din domeniul secretului profesional;
întrucât ar trebui să se excludă din domeniul de aplicare al prezentului regulament produsele enumerate în anexa II la tratat, precum și produsele textile sau de altă natură atunci când acestea sunt supuse unui regim comun special de import care prevede dispoziții specifice în materie de administrare a contingentelor;
întrucât prezentul regulament ar trebui să înlocuiască Regulamentul (CEE) nr. 1023/70 și, în consecință, acesta să fie abrogat; întrucât, prin Regulamentul (CEE) nr. 1024/70 (2), Consiliul a decis aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1023/70 departamentelor franceze de peste mări; întrucât nu ar mai fi necesar să se mențină un regulament distinct având în vedere că dispozițiile comune prevăzute de prezentul regulament se aplică întregului teritoriu al Comunității, astfel cum este definit în articolul 227 din tratat; întrucât este necesar, în consecință, să se abroge și Regulamentul (CEE) nr. 1024/70,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
PARTEA I
PRINCIPII GENERALE DE ADMINISTRARE
Articolul 1
(1) Prezentul regulament stabilește normele referitoare la administrarea contingentelor cantitative la import sau la export, denumite în continuare „contingente”, pe care Comunitatea le stabilește în mod autonom sau convențional.
(2) Prezentul regulament nu se aplică produselor enumerate în anexa II la tratat, nici altor produse atunci când acestea sunt supuse unui regim comun special de import sau de export care prevede dispoziții specifice în domeniul administrării contingentelor.
Articolul 2
(1) Contingentele sunt distribuite între solicitanți, în cel mai scurt termen, după ce au fost deschise. În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, se poate hotărî distribuirea lor în mai multe tranșe.
(2) Administrarea contingentelor se poate efectua inter alia prin aplicarea uneia dintre următoarele metode sau printr-o combinație a acestor metode:
(a) |
o metodă prin care se iau în considerare fluxurile comerciale tradiționale, în conformitate cu articolele 6-11; |
(b) |
o metodă bazată pe ordinea cronologică de depunere a cererilor (conform principiului „primul venit, primul servit”), în conformitate cu articolul 12; |
(c) |
o metodă de distribuire proporțional cu cantitățile solicitate în momentul depunerii cererilor (în conformitate cu procedura denumită „examinare simultană”), în conformitate cu articolul 13. |
(3) Metoda de distribuire care urmează să fie utilizată se determină în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
(4) În cazul în care se constată că nici una dintre metodele prevăzute la alineatul (2) nu este corespunzătoare cerințelor specifice ale unui contingent deschis, Comisia stabilește orice altă metodă adecvată, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
(5) Cantitățile nedistribuite, neatribuite sau neutilizate fac obiectul unei redistribuiri în conformitate cu articolul 14, într-un termen care permite utilizarea acestora înaintea încheierii perioadei contingentare.
(6) Cu excepția unor dispoziții diferite adoptate la stabilirea contingentului, punerea în liberă circulație sau exportul de produse contingentate este condiționată de prezentarea unei licențe de import sau de export emisă de statele membre în conformitate cu prezentul regulament.
(7) Statele membre desemnează autoritățile administrative competente pentru punerea în practică a dispozițiilor de aplicare pentru care sunt responsabile în conformitate cu prezentul regulament. Ele informează Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 3
Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene un aviz de deschidere a contingentelor, precizând metoda aleasă pentru distribuire, condițiile de admisibilitate a cererilor de licență, termenele limită de prezentare a acestora și lista autorităților naționale competente cărora acestea trebuie să le fie adresate.
Articolul 4
(1) Orice importator sau exportator din Comunitate, indiferent de locul unde este stabilit în Comunitate, poate depune pentru fiecare contingent sau pentru tranșele acestuia o cerere unică de licență pe lângă autoritățile competente ale unui stat membru la alegere, redactată în limba sau limbile oficiale ale acestui stat membru.
În cazul în care un contingent este limitat la una sau mai multe regiuni ale Comunității, această cerere este depusă la autoritățile competente ale statului (statelor) membru(e) din regiunea (regiunile) respectivă(e).
(2) Cererile de licență trebuie să fie depuse în conformitate cu modalitățile stabilite în temeiul procedurii prevăzute la articolul 23.
Articolul 5
Având în vedere natura produsului care face obiectul contingentului, Comisia se asigură că licențele care urmează să fie emise se referă la o cantitate apreciabilă din punct de vedere economic.
PARTEA II
NORME SPECIFICE DIFERITELOR METODE DE ADMINISTRARE
Secțiunea A
Metoda bazată pe fluxurile comerciale tradiționale
Articolul 6
(1) Atunci când contingentele sunt distribuite luându-se în considerare fluxurile comerciale tradiționale, o parte a contingentului este rezervată importatorilor sau exportatorilor tradiționali, cealaltă revenind celorlalți importatori sau exportatori.
(2) Sunt considerați importatori sau exportatori tradiționali aceia care pot demonstra că au efectuat importuri sau exporturi, respectiv în Comunitate sau din Comunitate, ale unui produs sau ale unor produse care fac obiectul contingentului, în cursul unei perioade anterioare, denumită „perioadă de referință”.
(3) Procentul destinat importatorilor sau exportatorilor tradiționali și perioada de referință, precum și procentul care le revine celorlalți solicitanți se determină în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
(4) Până la 31 decembrie 1996, Comisia se asigură că procentul care le revine celorlalți solicitanți ține seama, într-un mod reprezentativ, de situația creată de existența restricțiilor naționale aplicate în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 288/82 al Consiliului din 5 februarie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor (3) și al Regulamentului (CEE) nr. 3420/83 al Consiliului, din 14 noiembrie 1983, privind regimul importurilor de produse originare din țări cu comerț de stat care nu au fost liberalizate la nivelul Comunității (4).
(5) Distribuirea se efectuează în conformitate cu principiile prevăzute la articolele 7-11.
Articolul 7
Pentru a participa la atribuirea părții contingentului care le este destinată, și în vederea justificării importurilor sau exporturilor efectuate în cursul perioadei de referință, importatorii sau exportatorii tradiționali atașează cererii de licență:
— |
o copie certificată pentru conformitate cu originalul a declarației de punere în liberă circulație sau de export, care este destinată importatorului sau exportatorului, întocmită în numele lor sau, după caz, în numele operatorului a cărui activitate au preluat-o; |
— |
orice probă echivalentă stabilită de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23. |
Articolul 8
Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre, în termenul stabilit în avizul de deschidere a contingentului, informațiile referitoare la numărul și volumul global al cererilor de import sau de export, distribuite între importatorii sau exportatorii tradiționali și alți importatori sau exportatori, precum și volumul importurilor sau exporturilor anterioare efectuate de solicitanți în cursul perioadei de referință.
Articolul 9
Comisia examinează simultan informațiile comunicate de către statele membre și determină după cum urmează criteriile cantitative în conformitate cu care trebuie satisfăcute cererile importatorilor sau exportatorilor tradiționali:
— |
atunci când totalul acestor cereri se referă la o cantitate egală sau mai mică decât cantitatea care este destinată importatorilor sau exportatorilor tradiționali, aceste cereri sunt satisfăcute integral; |
— |
atunci când totalul acestor cereri se referă la o cantitate care depășește cantitatea destinată importatorilor sau exportatorilor tradiționali, aceste cereri sunt satisfăcute în mod proporțional cu partea fiecăruia din totalul importurilor sau exporturilor de referință, |
— |
în cazul în care aplicarea acestui criteriu cantitativ ar conduce la atribuirea de cantități mai mari decât cele cerute, excedentele sunt reatribuite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14. |
Articolul 10
Distribuirea părții din contingent care le revine importatorilor sau exportatorilor netradiționali se efectuează în conformitate cu articolul 12.
Articolul 11
În cazul în care nu există cereri ale importatorilor sau exportatorilor tradiționali, toți importatorii sau exportatorii solicitanți au acces la totalitatea contingentului sau tranșei respective.
În acest caz, distribuirea se efectuează în conformitate cu modalitățile prevăzute la articolul 12.
Secțiunea B
Metoda bazată pe ordinea cronologică de depunere a cererilor
Articolul 12
(1) Atunci când distribuirea contingentului sau a unei tranșe se efectuează în temeiul principiului „primul venit, primul servit”, Comisia determină, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, cantitatea pe care o poate primi orice operator până la epuizarea contingentului.
Această cantitate, egală pentru toți, se stabilește ținându-se seama de necesitatea atribuirii de cantități apreciabile, din punct de vedere economic, în funcție de natura produsului respectiv.
(2) Cererile de licență sunt aprobate după verificarea de către autoritățile competente a soldului comunitar disponibil, cantitatea predeterminată la alineatul (1) fiind atribuită fiecărui importator sau exportator.
(3) De îndată ce beneficiarul unei licențe poate dovedi că a importat sau exportat efectiv totalitatea produselor pentru care i-a fost acordată o licență sau o parte care trebuie stabilită în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, acesta poate prezenta o nouă cerere de licență. Aceasta îi este acordată în aceleași condiții ca și precedenta. Aceeași procedură se poate repeta până la epuizarea contingentului.
(4) În vederea garantării unui acces egal la contingent tuturor solicitanților, Comisia indică în avizul de deschidere a contingentului zilele și orele de acces la soldul comunitar disponibil.
Secțiunea C
Metoda de distribuire proporțional cu cantitățile solicitate
Articolul 13
(1) Atunci când distribuirea contingentelor se efectuează proporțional cu cantitățile solicitate, Comisiei îi sunt comunicate de către autoritățile competente ale statelor membre, în termenele și în condițiile stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, informațiile referitoare la cererile de licență pe care le-au primit.
Aceste informații trebuie să conțină numărul de solicitanți și volumul global al cantităților cerute.
(2) În termenul stabilit în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, Comisia examinează simultan informațiile transmise de autoritățile competente ale statelor membre și determină cantitatea contingentului sau a tranșelor sale, pentru care aceste autorități trebuie să emită licențele de import sau de export.
(3) Atunci când volumul total al cererilor de licență se referă la o cantitate egală sau mai mică decât contingentele, cererile sunt satisfăcute integral.
(4) Atunci când cererile se referă la o cantitate care depășește volumul contingentului, ele sunt satisfăcute în mod proporțional cu cantitățile cerute.
Secțiunea D
Principiul de distribuire a cantităților ce trebuie redistribuite
Articolul 14
(1) Cantitățile care trebuie redistribuite sunt determinate de Comisie pe baza informațiilor comunicate de către statele membre în conformitate cu articolul 20.
(2) Atunci când metoda de distribuire inițială a contingentului este cea prevăzută la articolul 12, cantitățile care trebuie redistribuite sunt adăugate imediat de către Comisie la cantitățile care mai sunt eventual disponibile, sau sunt folosite la reconstituirea contingentului în cazul în care acesta este epuizat.
(3) Atunci când distribuirea inițială a fost efectuată prin aplicarea unei alte metode, cantitățile care trebuie redistribuite sunt atribuite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
În acest caz, Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene un aviz de deschidere suplimentar.
PARTEA III
NORME PRIVIND LICENȚELE DE IMPORT SAU EXPORT
Articolul 15
(1) În cazul în care se aplică metoda prevăzută la articolul 12, statele membre emit licențele de îndată, după verificarea soldului comunitar disponibil.
(2) În celelalte cazuri:
— |
Comisia comunică autorităților competente ale statelor membre, într-un termen stabilit în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, cantitățile pentru care acestea emit licențele diferiților solicitanți. Ea informează celelalte state membre cu privire la aceasta; |
— |
autoritățile competente ale statelor membre emit licențele de import sau de export în termen de zece zile lucrătoare de la notificarea deciziei Comisiei sau în termenele stabilite de aceasta; |
— |
aceste autorități informează Comisia cu privire la emiterea licențelor de import sau de export. |
Articolul 16
Emiterea licențelor poate fi condiționată de depunerea unei garanții, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
Articolul 17
(1) Licențele de import sau de export autorizează importul sau exportul produselor contingentate și sunt valabile în toată Comunitatea, indiferent de locurile de import sau de export menționate de către operatori în cererile lor.
În cazul în care un contingent este limitat la una sau mai multe regiuni ale Comunității, licențele de import sau de export nu sunt valabile decât în statul sau statele membre din regiunea sau regiunile respective.
(2) Durata de valabilitate a licențelor de import sau de export emise de către autoritățile competente ale statelor membre este de patru luni. Totuși, se poate stabili o durată diferită în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
(3) La cerere, titularii de licențe de import sau de export pot obține extrase ale acestora de la autoritățile competente ale statului membru care au emis licențele respective.
Extrasele produc aceleași efecte juridice ca și licențele din care provin, în limita cantității pentru care au fost emise licențele.
(4) Cererile de licențe de import sau de export, licențele sau extrasele acestora se întocmesc pe formulare conforme cu modelul ale cărui caracteristici sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
Articolul 18
Fără a aduce atingere dispozițiilor specifice care urmează să fie adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23, licențele de import sau de export sau extrasele acestora nu pot face obiectul unui împrumut sau al unei cedări, cu titlu oneros sau gratuit, din partea titularului pe numele căruia a fost emis documentul.
Articolul 19
(1) Licențele de import sau de export, precum și extrasele lor neutilizate, în totalitate sau parțial, trebuie să fie restituite autorităților competente ale statului membru în care au fost emise, în termen de zece zile lucrătoare de la data expirării acestora, cu excepția cazurilor de forță majoră.
(2) Atunci când emiterea licențelor de import sau de export este condiționată de depunerea unei garanții, aceasta este reținută, în cazul în care nu se respectă termenul prevăzut la alineatul (1), cu excepția cazurilor de forță majoră.
Articolul 20
Comisiei îi sunt comunicate de statele membre, de îndată ce acestea au luat cunoștință de acest fapt și în termen de douăzeci de zile de la data expirării licențelor, cantitățile contingentelor atribuite și neutilizate, în vederea redistribuirii lor ulterioare în conformitate cu articolul 2 alineatul (5).
Articolul 21
Autoritățile competente ale statelor membre informează Comisia, înainte de sfârșitul fiecărei luni, cu privire la cantitățile de produse contingentate, care au fost importate sau exportate în cursul lunii precedente.
PARTEA IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 22
Comisia este asistată de un comitet compus din reprezentanții statelor membre și prezidat de reprezentantul Comisiei.
Articolul 23
(1) În cazul în care se face trimitere la procedura definită în prezentul articol, reprezentantul Comisiei prezintă comitetului un proiect de măsuri care urmează să fie luate. Comitetul emite un aviz cu privire la acest proiect într-un termen pe care președintele îl poate stabili în funcție de urgența chestiunii respective. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat privind adoptarea deciziilor pe care Consiliul este chemat să le ia la propunerea Comisiei.
Cu ocazia supunerii la vot în cadrul comitetului, voturile reprezentanților statelor membre sunt afectate de ponderarea definită la articolul sus-menționat. Președintele nu participă la vot.
(2) |
|
În acest caz, Comisia poate amâna aplicarea măsurilor pe care le-a luat pentru o perioadă de cel mult o lună de la data acestei comunicări.
Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate adopta o decizie diferită în termenul prevăzut la paragraful precedent.
Articolul 24
Modalitățile de aplicare a prezentului regulament sunt adoptate de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23. Ele stabilesc în special punerea în aplicare a metodelor de distribuire, informațiile care trebuie comunicate de către autoritățile competente ale statelor membre și măsurile destinate să garanteze respectarea prezentului regulament.
Articolul 25
(1) Informațiile pe care Consiliul, Comisia sau statele membre le primesc în aplicarea prezentului regulament nu pot fi folosite decât în scopul pentru care au fost cerute.
(2) Nici Consiliul, nici Comisia și nici statele membre, precum nici agenții lor, nu divulgă informațiile pentru care au primit o cerere de tratament confidențial, justificată corespunzător, fără autorizația expresă a părții care le-a furnizat.
(3) Prezentul articol nu se opune divulgării, de către autoritățile comunitare, a unor informații generale, și în special a motivelor pe care se întemeiază deciziile adoptate în temeiul prezentului regulament, nici divulgării unor elemente de probă pe care autoritățile comunitare se bazează în măsura necesară justificării argumentelor invocate în cadrul unei proceduri judiciare. O asemenea divulgare trebuie să țină seama de interesul legitim al părților interesate astfel încât secretele lor de afaceri să nu fie divulgate.
Articolul 26
Statele membre și Comisia își comunică reciproc datele necesare și cooperează în vederea aplicării prezentului regulament. Modalitățile referitoare la comunicarea și difuzarea acestor date sunt adoptate, în cazul în care este necesar, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23.
Articolul 27
Regulamentele (CEE) nr. 1023/70 și (CEE) nr. 1024/70 se abrogă. Trimiterile la regulamentele abrogate se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 28
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 martie 1994.
Pentru Consiliu
Președinte
Th. PANGALOS
(1) JO L 124, 8.6.1970, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare din 1985.
(3) JO L 35, 9.2.1982, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2875/92 (JO L 287, 2.10.1992, p. 1).
(4) JO L 346, 8.12.1983, p. 6. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2456/92 (JO L 252, 31.8.1992, p. 1).
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
160 |
31994R0517
L 067/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 517/94 AL CONSILIULUI
din 7 martie 1994
privind regimul comun aplicabil importurilor de produse textile din anumite țări terțe, care nu sunt reglementate de acorduri, protocoale sau alte înțelegeri bilaterale sau de alte regimuri comunitare specifice de import
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât politica comercială comună trebuie să fie fondată pe principii uniforme; întrucât, dacă regimul comun aplicabil importurilor în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 288/82 al Consiliului din 5 februarie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor (1), Regulamentului (CEE) nr. 1765/82 al Consiliului din 30 iunie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor din țările cu comerț de stat (2), Regulamentului (CEE) nr. 1766/82 al Consiliului din 30 iunie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor din Republica Populară Chineză (3) și Regulamentului (CEE) nr. 3420/83 al Consiliului din 14 noiembrie 1983 referitor la regimurile de import al produselor originare din țările cu comerț de stat neliberalizat la nivel de Comunitate (4) constituie un aspect important al acestei politici, acesta permite să subziste excepții și derogări care permit statelor membre să continue să aplice măsuri naționale la importul anumitor produse, astfel încât politica adoptată trebuie să fie perfecționată;
întrucât, în temeiul articolului 7a al tratatului, piața internă cuprinde, de la 1 ianuarie 1993, un spațiu fără frontiere interne în care e asigurată libera circulație a mărfurilor, persoanelor, serviciilor și capitalurilor;
întrucât realizarea politicii comerciale comune în domeniul regimului aplicabil importurilor reprezintă o completare necesară realizării pieței interne și singurul mijloc de a se asigura că reglementarea comerțului Comunității cu țările lumii a treia reflectă corect integrarea piețelor;
întrucât, pentru a se atinge un caracter uniform sporit al regimului de import, este necesar să se pună capăt excepțiilor și derogărilor ce rezultă din măsurile naționale rămase în materie de politică comercială, în particular, restricțiile cantitative menținute în statele membre în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 288/82; întrucât repercusiunile economice și industriale ale eliminării acestora au fost sau pot fi luate în calcul în cadrul politicilor comunitare orizontale referitoare la piața respectivă; întrucât este necesar să se realizeze această uniformitate prevăzându-se, în măsura posibilă și luând în considerare particularitățile sistemului economic al anumitor țări terțe, dispoziții asemănătoare celor regimului comun aplicabil altor țări terțe;
întrucât liberalizarea importurilor, adică absența oricărei restricții cantitative sau a suspendării acestora, trebuie să constituie, în consecință, punctul de plecare al regimului comunitar;
întrucât, ca urmare a încheierii negocierilor Rundei Uruguay din cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT) cu privire la integrarea sectorului produselor textile și al confecțiilor în cadrul normelor și disciplinelor comune ale Organizației Mondiale a Comerțului, este necesar ca excepțiile și derogările ce rezultă din măsurile naționale rămase în materie de politici comerciale să fie suspendate până când produsele în cauză vor fi integrate conform acordului menționat;
întrucât, în plus, pentru un număr limitat de produse originare din anumite țări terțe, este necesar, având în vedere sensibilitatea sectorului comunitar al produselor textile, să se insereze în prezentul regulament restricții cantitative și măsuri de supraveghere aplicabile la nivel comunitar;
întrucât trebuie prevăzute regimuri derogatorii pentru produsele reimportate în temeiul regimului de perfecționare pasivă economică;
întrucât se poate dovedi necesar ca importurile de anumite produse texile provenite din anumite țări terțe să fie supuse unei supravegheri comunitare, unor limite cantitative sau altor măsuri adecvate;
întrucât, în cazul aplicării supravegherii comunitare, punerea în liberă circulație a produselor în cauză trebuie să fie condiționată de prezentarea unui document de import conform criteriilor uniforme; întrucât acest document trebuie să fie vizat, la simpla cerere a importatorului, de către autoritățile statelor membre într-un termen determinat fără ca importatorul să obțină în acest fel un drept de import; întrucât, acesta poate fi, deci, utilizat numai atâta timp cât regimul de import nu a fost modificat;
întrucât este în interesul Comunității ca statele membre și Comisia să efectueze un schimb exhaustiv pe cât posibil de informații acumulate în cadrul supravegherii comunitare;
întrucât experiența a arătat că era necesar să se adopte criterii mai exacte pentru determinarea eventualelor prejudicii și să se instaureze o procedură de anchetă, lăsând Comisiei capacitatea de a adopta măsurile adecvate, în cazurile de urgență;
întrucât, în acest scop, trebuie stabilite dispoziții mai detaliate cu privire la deschiderea anchetelor, cu privire la controalele și inspecțile impuse, cu privire la audierea părților respective, cu privire la prelucrarea informațiilor acumulate și cu privire la criteriile de determinare a prejudiciului;
întrucât trebuie stabilit un nou sistem de administrare a restricțiilor cantitative, fondat pe principiul unei politici comerciale comune uniforme, în conformitate cu orientările stabilite de Curtea de Justiție a Comunităților Europene și cu principiul pieței interne;
întrucât este necesar să se stabilească un sistem adecvat de administrare a restricțiilor comunitare cantitative;
întrucât procedura de administrare trebuie să garanteze tuturor solicitanților aceeași posibilitate de acces la contingente;
întrucât, în vederea uniformizării regimului aplicabil importurilor, trebuie simplificate și uniformizate formalitățile ce trebuie îndeplinite de importatori, indiferent de locul de vămuire a mărfurilor; întrucât este de dorit să se prevadă ca formularele corespunzătoare modelului anexat la prezentul regulament să fie utilizate pentru toate formalitățile;
întrucât măsurile de supraveghere sau de salvgardare limitate la una sau mai multe regiuni din Comunitate pot, cu toate acestea, să se dovedească mai adecvate decât măsurile aplicabile ansamblului Comunității; întrucât, cu toate acestea, aceste măsuri trebuie să fie autorizate numai în lipsa altor soluții și cu titlu excepțional; întrucât este cazul, în plus, să se urmărească faptul ca măsurile să fie temporare și să perturbe cât mai puțin posibil funcționarea pieței interne;
întrucât dispozițiile prezentului regulament și cele ce impun aplicarea sa nu trebuie să aducă prejudicii reglementărilor naționale și comunitare existente în ce privește secretul profesional;
întrucât este de dorit ca procedurile de administrare și de luare a deciziilor să rămână cele care sunt aplicate în mod tradițional în sectorul produselor textile și al confecțiilor;
întrucât, din acel moment, este necesar să se creeze în acest scop un comitet însărcinat cu examinarea condițiilor și modalităților de import, evoluția importurilor și diferitele aspecte ale situației economice și comerciale, precum și măsurile preconizate, atunci când e cazul;
întrucât este necesar să se asigure, în egală măsură, competența acestui comitet de a reexamina și verifica măsurile adoptate pe baza sistemului de administrare a contingentelor, în scopul de a le adapta pe măsura evoluției situației;
întrucât nu mai este necesar să se mențină două regulamente diferite pentru țările cu comerț de stat și R. P. Chineză;
întrucât trebuie luate dispoziții pentru punerea în aplicare a măsurilor de salvgardare impuse de interesul Comunității, ținându-se seama îndeaproape de obligațiile internaționale existente;
întrucât măsurile ce fac obiectul prezentului regulament țin de competența Comunității Europene și acestea sunt în același timp necesare și adecvate pentru realizarea politicii comerciale comune și salvgardarea măsurilor luate deja de către Comunitate în sectorul produselor textile și al confecțiilor;
întrucât trebuie abrogate, în consecință, regulamentele (CEE) nr. 288/82, (CEE) nr. 1765/82, (CEE) nr. 1766/82 și (CEE) nr. 3420/83, în măsura în care acestea sunt aplicabile produselor textile,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
PRIMA PARTE
TITLUL 1
Principii generale
Articolul 1
(1) Prezentul regulament se aplică importurilor de produse textile care figurează în secțiunea XI a Nomenclaturii combinate și altor produse textile, enumerate în anexa I, care sunt originare din țări terțe și nu sunt reglementate de acorduri, protocoale sau alte înțelegeri bilaterale sau de alte regimuri comunitare specifice de import.
(2) În sensul alineatului (1), produsele textile care figurează în secțiunea XI a Nomenclaturii Combinate sunt încadrate pe categorii, astfel cum sunt definite în anexa I A, cu excepția produselor ce corespund codurilor NC 5604 10 00, 6309 00 00 și 6310 care figurează în anexa I B.
(3) În sensul prezentului regulament, prin termenii „produse originare” și metode de control al originii acestor produse se înțeleg cei astfel definiți de reglementările comunitare relevante în vigoare.
Articolul 2
(1) Importul, în cadrul Comunității, al produselor menționate la articolul 1 și originare din țări terțe, altele decât cele indicate în anexa II, este liber și nu este, deci, supus nici unei restricții cantitative, fără a aduce atingere:
— |
măsurilor ce pot fi luate în temeiul titlului III; |
— |
măsurilor ce pot fi luate cu titlul de regimuri comune specifice de import pe durata valabilității acestor regimuri; |
— |
restricțiilor cantitative anuale prevăzute în anexa III și aplicabile la 31 decembrie 1993 în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 288/82, la importul produselor enumerate în anexa I și originare din țări terțe, altele decât cele indicate în anexa II; |
— |
restricțiilor cantitative anuale prevăzute în anexa III B și aplicabile produselor textile originare din țările care sunt indicate în aceasta. |
(2) Restricțiile cantitative prevăzute în anexa III A se suspendă până când produsele respective vor fi supuse normelor și disciplinelor comune ale Organizației Mondiale a Comerțului conform Acordului cu privire la produsele textile și confecțiile, negociat în Runda Uruguay din cadrul GATT.
Articolul 3
(1) Importul în Comunitate de produse textile enumerate în anexa IV și originare din țările care sunt indicate în aceasta este supus limitelor cantitative anuale stabilite în această anexă, în cazul în care aceste produse sunt expediate la data sau după data de intrare în vigoare a prezentului regulament. In sensul acestui alineat, expedierea mărfurilor este considerată ca având loc la data la care acestea au fost încărcate la bordul avionului, vehiculului sau navei exportatoare.
(2) Punerea în liberă circulație în cadrul Comunității a importurilor supuse limitelor cantitative prevăzute la alineatul (1) este condiționată de prezentarea unei autorizații de import sau unui document echivalent, eliberat de autoritățile statelor membre în conformitate cu procedura definită în prezentul regulament. Importurile autorizate în conformitate cu prezentul alineat sunt deduse din limitele cantitative stabilite pentru anul calendaristic pentru care au fost stabilite limite cantitative.
(3) Toate produsele textile enumerate în anexa V și originare din țările care sunt indicate în aceasta pot fi importate în Comunitate, în măsura în care a fost introdusă o limită cantitativă anuală, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(4) Importurile în Comunitate de alte produse textile decât cele prevăzute la alineatele (1), (2) și (3) și originare din țările indicate în anexa II sunt libere, sub rezerva măsurilor care pot fi luate în temeiul titlului III și a măsurilor ce pot fi luate în temeiul regimurilor comune specifice importului, pe perioada de valabilitate a acestor regimuri.
Articolul 4
(1) Fără a se aduce atingere măsurilor ce pot fi luate în temeiul regimurilor comune specifice importurilor sau titlului III, reimportul în Comunitate al produselor textile după transformarea lor în cadrul altor țări decât cele indicate în anexa II nu este supus nici unei limite cantitative.
(2) Cu toate acestea, reimportul în cadrul Comunității a produselor textile enumerate în anexa VI după transformarea lor în cadrul țărilor indicate în anexa menționată nu este supusă limitelor cantitative anuale stabilite în anexa III B, cu condiția ca acesta să se efectueze în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă economică în vigoare în Comunitate și în limitele anuale stabilite în anexa VI.
Articolul 5
(1) La cererea unui stat membru sau la inițiativa Comisiei, anexele III până la VII pot face obiectul deliberărilor în cadrul comitetului prevăzut la articolul 25.
(2) La încheierea acestor deliberări, Comisia poate adopta, conform procedurii adecvate prevăzute la articolul 25, măsurile necesare pentru adaptarea anexelor III-VII.
TITLUL II
Procedura comunitară de informare și de anchetă
Articolul 6
(1) Pentru produsele textile enumerate în anexa I, statele membre notifică Comisiei - în cele 30 de zile care urmează sfârșitului fiecărei luni - totalul cantităților importate în cursul lunii, pe țară de origine și pe cod din Nomenclatura Combinată, precum și unitățile, inclusiv, după caz, unitățile suplimentare din codul NC. Importurile sunt repartizate în conformitate cu procedurile statistice în vigoare.
(2) Pentru a permite Comisiei să urmărească evoluția pieței produselor reglementate de prezentul regulament, statele membre transmit acesteia, înainte de 31 martie a fiecărui an, datele statistice ale anului precedent, cu privire la exporturi. Datele statistice referitoare la producția și consumul pe produs sunt transmise potrivit modalităților care vor fi stabilite ulterior în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(3) Atunci când natura produselor sau împrejurările speciale o cer, Comisia poate să modifice, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, periodicitatea informațiilor menționate mai sus în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(4) În cazurile de urgență menționate la articolul 13, statul membru sau statele membre respective transmit prin telex Comisiei și celorlalte state membre statisticile cu privire la importuri și datele economice necesare.
Articolul 7
(1) În cazul în care Comisia apreciază că există suficiente probe pentru a se justifica deschiderea unei anchete cu privire la condițiile de import al produselor menționate la articolul 1, aceasta procedează după cum urmează, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25:
(a) |
aceasta anunță deschiderea unei anchete în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene; acest aviz include un rezumat al informațiilor primite și precizează că orice informație utilă trebuie să fie comunicată Comisiei; aceasta stabilește un termen în care cei interesați își pot face cunoscut în scris punctul de vedere; |
(b) |
aceasta începe ancheta în colaborare cu statele membre. |
(2) Pentru completarea informațiilor transmise în conformitate cu articolul 6, Comisia caută orice informație pe care o consideră necesară și, în cazul în care o apreciază corespunzătoare, după consultarea comitetului prevăzut la articolul 25, depune eforturi pentru verificarea informației pe lângă importatori, comercianți, agenți, producători, asociații și organizații comerciale.
Comisia este asistată în îndeplinirea acestei sarcini de reprezentanți ai statului membru pe teritoriul căruia se efectuează aceste verificări, în măsura în care acest stat membru și-a exprimat dorința în acest sens.
(3) Statele membre furnizează Comisiei, la cererea acesteia și conform modalităților stabilite de aceasta, informațiile de care acestea dispun, cu privire la evoluția pieței produsului ce face obiectul anchetei.
(4) Comisia poate audia persoanele fizice sau juridice interesate. Acestea trebuie să fie audiate dacă au cerut acest lucru în scris, în termenul stabilit prin avizul publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, demonstrând că sunt în mod efectiv susceptibile de a fi vizate de rezultatul anchetei și că există motive speciale să fie audiate oral.
(5) Atunci când informațiile solicitate de Comisie nu sunt furnizate într-un termen rezonabil sau când se împiedică clar ancheta, concluziile pot fi stabilite pe baza datelor disponibile.
(6) Atunci când Comisia a fost invitată de către un stat membru să acționeze, iar în opinia sa nu există probe suficiente pentru a justifica deschiderea unei anchete, aceasta informează statul membru asupra deciziei sale, la încheierea consultărilor.
Articolul 8
(1) La sfârșitul anchetei, Comisia supune comitetului prevăzut la articolul 25 un raport cu privire la rezultatele acesteia.
(2) În cazul în care Comisia estimează că nu este necesară nici o măsură comunitară de supraveghere sau de salvgardare, aceasta publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, după consultarea comitetului, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, un aviz de încheiere a anchetei incluzând o expunere a concluziilor principale.
(3) În cazul în care Comisia estimează că este necesară o măsură comunitară de supraveghere sau salvgardare, aceasta adoptă deciziile prevăzute în acest scop la titlul III.
Articolul 9
(1) Informațiile primite în aplicarea prezentului regulament nu pot fi utilizate decât în scopul în care au fost solicitate.
(2) |
|
(3) În orice caz, o informație va fi considerată drept confidențială dacă divulgarea acesteia poate avea consecințe nefavorabile semnificative pentru cel care a furnizat-o sau pentru cel a cărei sursă este.
(4) Alineatele (1), (2) și (3) nu împiedică autoritățile Comunității să facă cunoscute informațiile cu caracter general și în special motivele care stau la baza deciziilor luate în temeiul prezentului regulament. Aceste autorități trebuie, cu toate acestea, să țină seama de interesul legitim al persoanelor fizice și juridice ca secretele lor de afaceri să nu fie divulgate.
Articolul 10
(1) Examinarea evoluției importurilor, a condițiilor în care acestea se efectuează precum și examinarea prejudiciilor grave sau a amenințării de prejudiciu grav care rezultă pentru producătorii comunitari se referă, în special, la următoarele elemente:
(a) |
volumul importurilor, în special când acestea au sporit în mod semnificativ, fie în cifre absolute, fie în raport cu producția sau consumul Comunității; |
(b) |
prețurile importurilor, în special când a existat o subcotare semnificativă a prețului în raport cu prețul unui produs similar al Comunității; |
(c) |
impactul care rezultă de aici pentru producătorii comunitari de produse similare sau concurenți direcți, așa cum decurge din tendințele anumitor factori economici precum:
|
(2) În conducerea anchetei, Comisia ține seama de sistemul economic specific țărilor care figurează în anexa II.
(3) Atunci când se invocă amenințarea cu prejudiciu grav, Comisia examinează, de asemenea, dacă este în mod clar previzibil că o situație specială se poate transforma într-un prejudiciu real. În acest sens, se poate ține seama de elemente precum:
(a) |
rata de creștere a exporturilor spre Comunitate; |
(b) |
capacitatea de export a țării de origine sau de export, astfel cum există deja sau cum va exista într-un viitor previzibil și probabilitatea ca exporturile generate de această capacitate să fie destinate Comunității. |
TITLUL III
Măsuri de supraveghere și de salvgardare
Articolul 11
(1) Atunci când importurile de produse textile originare din țări terțe altele decât cele indicate în anexa II amenință să cauzeze un prejudiciu producției comunitare de produse similare sau direct concurente, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă:
(a) |
să decidă instaurarea unei supravegheri comunitare a posteriori asupra anumitor importuri, conform procedurii adecvate prevăzute la articolul 25; |
(b) |
să decidă, în scopul de a supraveghea evoluția acestor importuri, să supună anumite importuri unei supravegheri comunitare prealabile, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25. |
(2) Atunci când importurile de produse textile liberalizate la nivel comunitar și originare din țări terțe indicate în anexa II amenință să aducă prejudicii producției comunitare de produse similare sau direct concurente sau când interesele economice ale Comunității o cer, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă:
(a) |
să decidă instaurarea unei supravegheri comunitare a posteriori asupra anumitor importuri, conform procedurii adecvate prevăzute la articolul 25; |
(b) |
să decidă, în scopul de a supraveghea evoluția acestor importuri, supunerea anumitor importuri unei supravegheri comunitare prealabile, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25. |
(3) Măsurile stabilite la alineatele (1) și (2) au, ca regulă generală, o durată de valabilitate limitată.
Articolul 12
(1) Atunci când produse textile originare din alte țări terțe decât cele indicate în anexa II sunt importate în Comunitate în cantități absolute sau relative atât de ridicate și/sau în astfel de condiții încât cauzează sau amenință clar să cauzeze un prejudiciu grav producției comunitare de produse similare sau direct concurente, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, să modifice regimul de import al produsului în cauză, condiționând punerea sa în liberă circulație de prezentarea unei autorizații de import ce trebuie acordată în conformitate cu modalitățile și în limitele pe care le definește.
(2) Atunci când produsele textile liberalizate la nivel comunitar și originare din țările terțe indicate în anexa II sunt importate în Comunitate în cantități absolute sau relative atât de ridicate sau în astfel de condiții încât să amenințe să cauzeze un prejudiciu grav producției comunitare de produse similare sau direct concurente sau atunci când interesele economice ale Comunității o cer, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, să modifice regimul de import al produsului în cauză, condiționând punerea sa în liberă circulație de prezentarea unei autorizații de import care se acordă în conformitate cu modalitățile și limitele pe care le definește.
(3) Măsurile stabilite la alineatele (1) și (2) sau orice altă măsură sau modalitate de aplicare adecvată sunt adoptate în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(4) Măsurile stabilite la articolul de față și la articolul 11 se aplică oricărui produs introdus în liberă circulație după intrarea lor în vigoare.
Totuși, acestea nu se opun punerii în liberă circulație a produselor care sunt în curs de expediere spre Comunitate, cu condiția ca aceste produse să nu-și poată schimba destinația și ca produsele a căror punere în liberă circulație este condiționată de prezentarea unui document de import în temeiul prezentului articol și al articolului 11 să fie efectiv însoțite de un asemenea document.
Măsurile stabilite în prezentul articol și la articolul 11 pot fi limitate, în conformitate cu articolul 16, la una sau mai multe regiuni din Comunitate.
Articolul 13
Atunci când Comisia constată, din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 12 alineatele (1) și (2) și când consideră că o anumită categorie de produse enumerate la anexa I și care nu sunt supuse restricțiilor cantitative ar trebui supusă unor limite cantitative sau unor măsuri de supraveghere prealabilă sau a posteriori, Comisia prezintă în caz de urgență chestiunea în fața comitetului prevăzut la articolul 25 în termen de cinci zile lucrătoare, precizând motivele urgenței, și ia o decizie în următoarele cinci zile lucrătoare de la deliberarea comitetului.
Articolul 14
(1) Punerea în liberă circulație a produselor care fac obiectul unei supravegheri comunitare prealabile sau al unor măsuri de salvgardare este condiționată de prezentarea unui document de import:
(a) |
în cazul măsurilor de supraveghere, acest document este eliberat de către autoritatea competentă desemnată de statele membre, fără taxe, pentru toate cantitățile solicitate într-un termen de cel mult cinci zile lucrătoare de la primirea unei declarații adresate autorității naționale competente de către orice importator al Comunității, indiferent de locul de stabilire din cadrul Comunității. Cu excepția probei contrare, declarația respectivă este considerată ca fiind primită de către autoritatea națională competentă în cel mult trei zile lucrătoare de la depunerea sa; |
(b) |
în cazul măsurilor de salvgardare, acest document este eliberat în conformitate cu dispozițiile titlului IV. |
(2) Documentul de import precum și declarația importatorului sunt stabilite prin intermediul unui formular în conformitate cu modelul ce figurează în anexa VII.
După luarea deciziei de instaurare a măsurilor de salvgardare sau de supraveghere se pot cere indicații suplimentare.
(3) Documentul de import este valabil pentru toate importurile realizate pe întregul teritoriu unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat, indiferent de statul membru care l-a eliberat, sub rezerva, cu toate acestea, a măsurilor luate în temeiul articolului 16.
(4) În orice caz, documentele de import nu pot fi utilizate după expirarea unui termen care se fixează în același timp și conform aceleiași proceduri ca și măsura de supraveghere sau de salvgardare și care ține seama de natura produselor și de alte particularități ale tranzacțiilor.
(5) Atunci când o decizie luată în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25 prevede acest lucru, originea produselor ce fac obiectul unei supravegheri comunitare sau al unei măsuri de salvgardare trebuie să fie justificată printr-un certificat de origine. Prezentul alineat nu prevede alte dispoziții referitoare la prezentarea unui astfel de certificat.
(6) Atunci când produsul aflat sub supraveghere comunitară prealabilă face obiectul unei măsuri de protecție regională într-un stat membru, autorizația de import acordată de acest stat membru poate înlocui documentul de import.
Articolul 15
În conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, în cazul în care situația prevăzută la articolul 12 alineatul (2) riscă să se producă, Comisia poate:
— |
să reducă durata de valabilitate a oricărui document de import impus în vederea măsurilor de supraveghere; |
— |
să subordoneze emiterea acestui document de anumite condiții și, cu titlu excepțional, de inserarea unei clauze de revocare sau, în conformitate cu o periodicitate și pe o perioadă stabilită de Comisie, de o procedură de informare și de consultare prealabilă menționată la articolele 6 și 8. |
Articolul 16
Atunci când, pe baza elementelor de apreciere menționate la articolele 10, 11 și 12, reiese că acele condiții prevăzute pentru adoptarea măsurilor de supraveghere sau de salvgardare sunt reunite în una sau mai multe regiuni ale Comunității, Comisia, după ce a examinat celelalte soluții, poate autoriza cu titlu excepțional aplicarea unor măsuri de supraveghere sau de salvgardare limitate la regiunea sau la regiunile respective, în cazul în care Comisia consideră că astfel de măsuri aplicate la acest nivel sunt mai adecvate decât măsurile aplicabile Comunității în ansamblu.
Aceste măsuri trebuie să fie temporare și să perturbe cât mai puțin funcționarea pieței interne.
Aceste măsuri sunt adoptate în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
PARTEA A DOUA
TITLUL IV
Administrarea restricțiilor comunitare la import
Articolul 17
(1) Autoritățile competente ale statelor membre notifică Comisiei cantitățile corespunzătoare cererilor de autorizații de import pe care le-au primit.
(2) Comisia confirmă, prin intermediul notificării, atunci când cantitățile cerute sunt disponibile pentru import în ordinea cronologică a primirii notificațiilor din partea statelor membre (conform principiului „primul venit, primul servit”).
(3) Atunci când se poate presupune în mod legitim că cererile de autorizare de import așteptate riscă să depășească limitele cantitative, Comisia poate să împartă în tranșe limitele cantitative, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, sau să stabilească cantitatea maximă pe atribuire. Comisia poate, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, să păstreze o parte a unei limite cantitative specifice pentru cererile susținute prin dovada rezultatelor anterioare cu privire la importuri.
(4) Notificările menționate la alineatele precedente sunt, în mod normal, comunicate în mod electronic în cadrul rețelei integrate constituite în acest scop, numai dacă motive tehnice imperative nu impun utilizarea temporară a altor mijloace de comunicare.
(5) Autoritățile competente notifică Comisiei, imediat ce au fost informate cu privire la o cantitate, că aceasta nu este utilizată pe perioada valabilității autorizației de import. Această cantitate neutilizată este transferată automat și reportată la cantitățile rămase din ansamblul limitelor cantitative comunitare.
(6) Comisia poate, conform procedurii adecvate prevăzute la articolul 25, să ia toate măsurile necesare aplicării prezentului articol.
Articolul 18
(1) Orice importator comunitar, indiferent de locul de stabilire în cadrul Comunității, poate depune o cerere de autorizare pe lângă autoritatea competentă a statului membru, la alegerea sa.
(2) În sensul aplicării articolului 17 alineatul (3) teza a doua, cererile importatorilor sunt însoțite, dacă este necesar, de dovezi ale importurilor efectuate anterior pentru fiecare categorie și pentru fiecare țară terță în cauză.
Articolul 19
Autoritățile competente din statele membre emit autorizațiile de import în cele cinci zile lucrătoare de la notificarea deciziei Comisiei sau în termenele stabilite de aceasta.
Acestea informează Comisia cu privire la eliberarea autorizațiilor de import în termen de zece zile de la eliberare.
Articolul 20
La nevoie și în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, eliberarea autorizațiilor de import poate fi condiționată de depunerea unei garanții.
Articolul 21
(1) Fără a aduce atingere măsurilor luate în temeiul articolului 16, autorizațiile de import permit importul produselor supuse unor limite cantitative și sunt valabile pe întreg teritoriul unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în conformitate cu condițiile prevăzute de tratatul menționat, indiferent de locul de import menționat de importatori în cererile lor.
Atunci când Comunitatea introduce limite temporare pentru una sau mai multe dintre regiunile sale, în conformitate cu articolul 16, aceste limite nu împiedică importul în regiunea sau regiunile respective de produse expediate înainte de data introducerii acestor limite.
(2) Durata de valabilitate a autorizațiilor de import emise de autoritățile competente din statele membre este stabilită la șase luni. Aceasta poate fi modificată, după caz, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(3) Cererile de autorizații de import sunt stabilite prin intermediul formularelor conforme unui model ale cărui caracteristici sunt stabilite în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
Articolul 22
Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale de adoptat în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25, autorizațiile de import nu pot face obiectul unui împrumut sau al unei cesiuni cu titlu oneros sau gratuit din partea celui în numele căruia a fost stabilit documentul.
Articolul 23
(1) Cu excepția cazului de forță majoră, autorizațiile de import neutilizate – în totalitate sau în parte – sunt restituite autorităților competente din statul membru care le-a emis, în cel mult cincisprezece zile de la data expirării lor. Acest termen poate fi modificat la nevoie, în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
(2) Atunci când emiterea autorizațiilor de import a fost condiționată de depunerea unei garanții, aceasta se pierde în cazul nerespectării termenului susmenționat, cu excepția cazului de forță majoră.
Articolul 24
Autoritățile competente din statele membre informează Comisia, în termen de treizeci de zile de la sfârșitul fiecărei luni, cu privire la cantitățile de produse supuse limitelor cantitative care au fost importate în cursul lunii precedente.
PARTEA A TREIA
TITLUL V
Proceduri de luare a deciziilor și dispoziții finale
Articolul 25
(1) Comisia este asistată de către un comitet compus din reprezentanți ai statelor membre și prezidat de reprezentantul Comisiei.
(2) În cazul în care se face trimitere la procedura definită de prezentul articol, președintele, din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, transmite comitetului subiectul.
(3) Fără a se aduce atingere alineatelor (4) și (5):
(a) |
reprezentantul Comisiei supune comitetului un proiect cu măsurile ce trebuie adoptate. Comitetul emite avizul cu privire la acest proiect într-un termen ce poate fi stabilit de președinte în funcție de urgența subiectului în cauză. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat privind adoptarea deciziilor pe care Consiliul este chemat să le ia la propunerea Comisiei. În timpul votării în cadrul comitetului, voturile reprezentanților statelor membre sunt influențate de ponderea definită la articolul menționat anterior. Președintele nu participă la vot; |
(b) |
Comisia adoptă măsurile preconizate atunci când acestea sunt conforme cu avizul comitetului; |
(c) |
atunci când măsurile preconizate nu sunt conforme cu avizul comitetului sau în absența avizului, Comisia prezintă Consiliului, fără întârziere, o propunere cu privire la măsurile ce trebuie adoptate. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată; |
(d) |
în cazul în care Consiliul nu a hotărât în termen de o lună de la data la care i s-a prezentat propunerea, Comisia adoptă măsurile propuse. |
(4) În cazul adoptării măsurilor de liberalizare pentru produsele și țările indicate în anexele III B, IV, V și VI sau în cazul introducerii măsurilor de salvgardare de urgență prin aplicarea articolului 13:
(a) |
reprezentantul Comisiei supune comitetului un proiect cu măsurile ce trebuie adoptate, iar comitetul emite avizul său în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (3) litera (a); |
(b) |
Comisia adoptă măsurile preconizate atunci când acestea sunt conforme cu avizul comitetului; |
(c) |
atunci când măsurile preconizate nu sunt conforme cu avizul comitetului sau în absența avizului, Comisia supune Consiliului, fără întârziere, o propunere cu privire la măsurile ce trebuie adoptate. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată; |
(d) |
în cazul în care Consiliul nu a hotărât în termen de o lună de la data la care a fost sesizat, Comisia adoptă măsurile propuse, cu excepția cazului în care Consiliul se pronunță cu majoritate simplă împotriva măsurilor respective. |
(5) În cazul introducerii altor măsuri de salvgardare decât măsurile de urgență menționate la alineatul (4):
(a) |
Comisia supune comitetului un proiect cu măsurile care trebuie adoptate, înainte de a adopta o decizie cu privire la introducerea unor astfel de măsuri, iar comitetul emite avizul său în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (3) litera (a); |
(b) |
Comisia comunică Consiliului și statelor membre orice măsură cu privire la măsurile de salvgardare; |
(c) |
orice stat membru poate deferi Consiliului decizia Comisiei în termen de o lună de la data comunicării acesteia; |
(d) |
Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate confirma, modifica sau revoca decizia adoptată de către Comisie. În cazul în care, în termen de o lună de la data la care statul membru a deferit Consiliului decizia Comisiei, Consiliul nu a hotărât, aceasta se consideră revocată. |
(6) La cererea președintelui, din proprie inițiativă sau ca răspuns la o cerere a reprezentantului unui stat membru, comitetul examinează orice alt aspect cu privire la aplicarea prezentului regulament.
Articolul 26
(1) Prezentul regulament nu împiedică respectarea obligațiilor ce decurg din regimurile speciale prevăzute în acordurile încheiate între Comunitate și țări terțe.
(2) |
|
Articolul 27
(1) Regulamentele (CEE) nr. 288/82, (CEE) nr. 1765/82, (CEE) nr. 1766/82 și (CEE) nr. 3420/83 sunt abrogate, în măsura în care se aplică produselor textile menționate la primul articol din prezentul regulament.
(2) Cu toate acestea, produsele textile din domeniul prezentului regulament și care au fost expediate înainte de intrarea acestuia în vigoare sunt reglementate de dispozițiile în vigoare în momentul expedierii lor.
Articolul 28
Modificările la anexele prezentului regulament care pot fi necesare pentru a se ține seama de încheierea, modificarea sau expirarea acordurilor sau înțelegerilor cu țări terțe sau modificările aduse reglementărilor comunitare în materie de statistici, de regimuri vamale sau de regimuri comune de import sunt adoptate în conformitate cu procedura adecvată prevăzută la articolul 25.
Articolul 29
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 martie 1994.
Pentru Consiliu
Președintele
Th. PANGALOS
(1) JO L 35, 9.2.1982, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2875/92 (JO L 287, 2.10.1992, p. 1).
(2) JO L 195, 5.7.1982, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1013/93 (JO L 105, 30.4.1993, p. 1).
(3) JO L 195, 5.7.1982, p. 21. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1409/86 (JO L 128, 14.5.1986, p. 25).
(4) JO L 346, 8.12.1983, p. 6. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 848/92 (JO L 89, 4.4.1992, p. 1).
LISTA ANEXELOR
Anexa I A |
Produsele textile menționate la articolul 1 alineatul (2) |
Anexa I B |
Alte produse textile menționate la articolul 1 alineatul (1) |
Anexa II |
Lista țărilor terțe menționate la articolul 2 |
Anexa III A |
Restricțiile cantitative aplicate la 31 decembrie 1993 și menționate la articolul 2 alineatul (2) |
Anexa III B |
Limitele cantitative comunitare anuale menționate la articolul 2 alineatul (1) liniuța 4 |
Anexa IV |
Limitele cantitative comunitare anuale menționate la articolul 3 alineatul (1) |
Anexa V |
Anexa menționată la articolul 3 alineatul (3) |
Anexa VI |
Regim de perfecționare pasivă - Limitele comunitare anuale menționate la articolul 4 |
Anexa VII |
Documentul de supraveghere menționat la articolul 14 |
ANEXA I
A. PRODUSELE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)
1. Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că formularea descrierii mărfurilor nu are decât valoare orientativă, produsele de la fiecare categorie fiind determinate, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC. Acolo unde codul NC este precedat de mențiunea „ex”, produsele din fiecare categorie sunt determinate de domeniul de aplicare a codului NC și de conținutul descrierii corespunzătoare.
2. Articolele de îmbrăcăminte despre care nu se precizează ca fiind pentru bărbați sau băieți sau ca fiind pentru femei sau fete se încadrează în aceste din urmă categorii.
3. Expresia „articole de îmbrăcăminte pentru sugari” se referă la confecții până la măsura comercială 86 inclusiv.
GRUPA I A
Categoria |
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Unități |
|||||
bucăți/kg |
g/bucăți |
|||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||
1 |
5204 11 00 |
Fire de bumbac necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5204 19 00 |
|
|
||||||
5205 11 00 |
|
|
||||||
5205 12 00 |
|
|
||||||
5205 13 00 |
|
|
||||||
5205 14 00 |
|
|
||||||
5205 15 10 |
|
|
||||||
5205 15 90 |
|
|
||||||
5205 21 00 |
|
|
||||||
5205 22 00 |
|
|
||||||
5205 23 00 |
|
|
||||||
5205 24 00 |
|
|
||||||
5205 25 10 |
|
|
||||||
5205 25 30 |
|
|
||||||
5205 25 90 |
|
|
||||||
5205 31 00 |
|
|
||||||
5205 32 00 |
|
|
||||||
5205 33 00 |
|
|
||||||
5205 34 00 |
|
|
||||||
5205 35 10 |
|
|
||||||
5205 35 90 |
|
|
||||||
5205 41 00 |
|
|
||||||
5205 42 00 |
|
|
||||||
5205 43 00 |
|
|
||||||
5205 44 00 |
|
|
||||||
5205 45 10 |
|
|
||||||
5205 45 30 |
|
|
||||||
5205 45 90 |
|
|
||||||
5206 11 00 |
|
|
||||||
5206 12 00 |
|
|
||||||
5206 13 00 |
|
|
||||||
5206 14 00 |
|
|
||||||
5206 15 10 |
|
|
||||||
5206 15 90 |
|
|
||||||
5206 21 00 |
|
|
||||||
5206 22 00 |
|
|
||||||
5206 23 00 |
|
|
||||||
5206 24 00 |
|
|
||||||
5206 25 10 |
|
|
||||||
5206 25 90 |
|
|
||||||
5206 31 00 |
|
|
||||||
5206 32 00 |
|
|
||||||
5206 33 00 |
|
|
||||||
5206 34 00 |
|
|
||||||
5206 35 10 |
|
|
||||||
5206 35 90 |
|
|
||||||
5206 41 00 |
|
|
||||||
5206 42 00 |
|
|
||||||
5206 43 00 |
|
|
||||||
5206 44 00 |
|
|
||||||
5206 45 10 |
|
|
||||||
5206 45 90 |
|
|
||||||
ex 5604 90 00 |
|
|
||||||
2 |
5208 11 10 |
Țesături din bumbac, altele decât tifon, țesătură buclată tip buret („eponge”), plușuri, țesături buclate, țesături tip omidă („Chenille”), tul și alte țesături cu ochiuri înnodate |
|
|
||||
5208 11 90 |
|
|
||||||
5208 12 11 |
|
|
||||||
5208 12 13 |
|
|
||||||
5208 12 15 |
|
|
||||||
5208 12 19 |
|
|
||||||
5208 12 91 |
|
|
||||||
5208 12 93 |
|
|
||||||
5208 12 95 |
|
|
||||||
5208 12 99 |
|
|
||||||
5208 13 00 |
|
|
||||||
5208 19 00 |
|
|
||||||
5208 21 10 |
|
|
||||||
5208 21 90 |
|
|
||||||
5208 22 11 |
|
|
||||||
5208 22 13 |
|
|
||||||
5208 22 15 |
|
|
||||||
5208 22 19 |
|
|
||||||
5208 22 91 |
|
|
||||||
5208 22 93 |
|
|
||||||
5208 22 95 |
|
|
||||||
5208 22 99 |
|
|
||||||
5208 23 00 |
|
|
||||||
5208 29 00 |
|
|
||||||
5208 31 00 |
|
|
||||||
5208 32 11 |
|
|
||||||
5208 32 13 |
|
|
||||||
5208 32 15 |
|
|
||||||
5208 32 19 |
|
|
||||||
5208 32 91 |
|
|
||||||
5208 32 93 |
|
|
||||||
5208 32 95 |
|
|
||||||
5208 32 99 |
|
|
||||||
5208 33 00 |
|
|
||||||
5208 39 00 |
|
|
||||||
5208 41 00 |
|
|
||||||
5208 42 00 |
|
|
||||||
5208 43 00 |
|
|
||||||
5208 49 00 |
|
|
||||||
5208 51 00 |
|
|
||||||
5208 52 10 |
|
|
||||||
5208 52 90 |
|
|
||||||
5208 53 00 |
|
|
||||||
5208 59 00 |
|
|
||||||
5209 11 00 |
|
|
||||||
5209 12 00 |
|
|
||||||
5209 19 00 |
|
|
||||||
5209 21 00 |
|
|
||||||
5209 22 00 |
|
|
||||||
5209 29 00 |
|
|
||||||
5209 31 00 |
|
|
||||||
5209 32 00 |
|
|
||||||
5209 39 00 |
|
|
||||||
5209 41 00 |
|
|
||||||
5209 42 00 |
|
|
||||||
5209 43 00 |
|
|
||||||
5209 49 10 |
|
|
||||||
5209 49 90 |
|
|
||||||
5209 51 00 |
|
|
||||||
5209 52 00 |
|
|
||||||
5209 59 00 |
|
|
||||||
5210 11 10 |
|
|
||||||
5210 11 90 |
|
|
||||||
5210 12 00 |
|
|
||||||
5210 19 00 |
|
|
||||||
5210 21 10 |
|
|
||||||
5210 21 90 |
|
|
||||||
5210 22 00 |
|
|
||||||
5210 29 00 |
|
|
||||||
5210 31 10 |
|
|
||||||
5210 31 90 |
|
|
||||||
5210 32 00 |
|
|
||||||
5210 39 00 |
|
|
||||||
5210 41 00 |
|
|
||||||
5210 42 00 |
|
|
||||||
5210 49 00 |
|
|
||||||
5210 51 00 |
|
|
||||||
5210 52 00 |
|
|
||||||
5210 59 00 |
|
|
||||||
5211 11 00 |
|
|
||||||
5211 12 00 |
|
|
||||||
5211 19 00 |
|
|
||||||
5211 21 00 |
|
|
||||||
5211 22 00 |
|
|
||||||
5211 29 00 |
|
|
||||||
5211 31 00 |
|
|
||||||
5211 32 00 |
|
|
||||||
5211 39 00 |
|
|
||||||
5211 41 00 |
|
|
||||||
5211 42 00 |
|
|
||||||
5211 43 00 |
|
|
||||||
5211 49 11 |
|
|
||||||
5211 49 19 |
|
|
||||||
5211 49 90 |
|
|
||||||
5211 51 00 |
|
|
||||||
5211 52 00 |
|
|
||||||
5211 59 00 |
|
|
||||||
5212 11 10 |
|
|
||||||
5212 11 90 |
|
|
||||||
5212 12 10 |
|
|
||||||
5212 12 90 |
|
|
||||||
5212 13 10 |
|
|
||||||
5212 13 90 |
|
|
||||||
5212 14 10 |
|
|
||||||
5212 14 90 |
|
|
||||||
5212 15 10 |
|
|
||||||
5212 15 90 |
|
|
||||||
5212 21 10 |
|
|
||||||
5212 21 90 |
|
|
||||||
5212 22 10 |
|
|
||||||
5212 22 90 |
|
|
||||||
5212 23 10 |
|
|
||||||
5212 23 90 |
|
|
||||||
5212 24 10 |
|
|
||||||
5212 24 90 |
|
|
||||||
5212 25 10 |
|
|
||||||
5212 25 90 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 6308 00 00 |
|
|
||||||
2 (a) |
5208 31 00 |
|
|
|
||||
5208 32 11 |
|
|
||||||
5208 32 13 |
|
|
||||||
5208 32 15 |
|
|
||||||
5208 32 19 |
|
|
||||||
5208 32 91 |
|
|
||||||
5208 32 93 |
|
|
||||||
5208 32 95 |
|
|
||||||
5208 32 99 |
|
|
||||||
5208 33 00 |
|
|
||||||
5208 39 00 |
|
|
||||||
5208 41 00 |
|
|
||||||
5208 42 00 |
|
|
||||||
5208 43 00 |
|
|
||||||
5208 49 00 |
|
|
||||||
5208 51 00 |
|
|
||||||
5208 52 10 |
|
|
||||||
5208 52 90 |
|
|
||||||
5208 53 00 |
|
|
||||||
5208 59 00 |
|
|
||||||
5209 31 00 |
|
|
||||||
5209 32 00 |
|
|
||||||
5209 39 00 |
|
|
||||||
5209 41 00 |
|
|
||||||
5209 42 00 |
|
|
||||||
5209 43 00 |
|
|
||||||
5209 49 10 |
|
|
||||||
5209 49 90 |
|
|
||||||
5209 51 00 |
|
|
||||||
5209 52 00 |
|
|
||||||
5209 59 00 |
|
|
||||||
5210 31 10 |
|
|
||||||
5210 31 90 |
|
|
||||||
5210 32 00 |
|
|
||||||
5210 39 00 |
|
|
||||||
5210 41 00 |
|
|
||||||
5210 42 00 |
|
|
||||||
5210 49 00 |
|
|
||||||
5210 51 00 |
|
|
||||||
5210 52 00 |
|
|
||||||
5210 59 00 |
|
|
||||||
5211 31 00 |
|
|
||||||
5211 32 00 |
|
|
||||||
5211 39 00 |
|
|
||||||
5211 41 00 |
|
|
||||||
5211 42 00 |
|
|
||||||
5211 43 00 |
|
|
||||||
5211 49 11 |
|
|
||||||
5211 49 19 |
|
|
||||||
5211 49 90 |
|
|
||||||
5211 51 00 |
|
|
||||||
5211 52 00 |
|
|
||||||
5211 59 00 |
|
|
||||||
5212 13 10 |
|
|
||||||
5212 13 90 |
|
|
||||||
5212 14 10 |
|
|
||||||
5212 14 90 |
|
|
||||||
5212 15 10 |
|
|
||||||
5212 15 90 |
|
|
||||||
5212 23 10 |
|
|
||||||
5212 23 90 |
|
|
||||||
5212 24 10 |
|
|
||||||
5212 24 90 |
|
|
||||||
5212 25 10 |
|
|
||||||
5212 25 90 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 6308 00 00 |
|
|
||||||
3 |
5512 11 00 |
Țesături din fibre sintetice (discontinue sau deșeuri) altele decât panglicile, plușurile, (inclusiv țesăturile buclate de tip buret „eponge”) și țesăturile tip „omidă” („Chenille”) |
|
|
||||
5512 19 10 |
|
|
||||||
5512 19 90 |
|
|
||||||
5512 21 00 |
|
|
||||||
5512 29 10 |
|
|
||||||
5512 29 90 |
|
|
||||||
5512 91 00 |
|
|
||||||
5512 99 10 |
|
|
||||||
5512 99 90 |
|
|
||||||
5513 11 10 |
|
|
||||||
5513 11 30 |
|
|
||||||
5513 11 90 |
|
|
||||||
5513 12 00 |
|
|
||||||
5513 13 00 |
|
|
||||||
5513 19 00 |
|
|
||||||
5513 21 10 |
|
|
||||||
5513 21 30 |
|
|
||||||
5513 21 90 |
|
|
||||||
5513 22 00 |
|
|
||||||
5513 23 00 |
|
|
||||||
5513 29 00 |
|
|
||||||
5513 31 00 |
|
|
||||||
5513 32 00 |
|
|
||||||
5513 33 00 |
|
|
||||||
5513 39 00 |
|
|
||||||
5513 41 00 |
|
|
||||||
5513 42 00 |
|
|
||||||
5513 43 00 |
|
|
||||||
5513 49 00 |
|
|
||||||
5514 11 00 |
|
|
||||||
5514 12 00 |
|
|
||||||
5514 13 00 |
|
|
||||||
5514 19 00 |
|
|
||||||
5514 21 00 |
|
|
||||||
5514 22 00 |
|
|
||||||
5514 23 00 |
|
|
||||||
5514 29 00 |
|
|
||||||
5514 31 00 |
|
|
||||||
5514 32 00 |
|
|
||||||
5514 33 00 |
|
|
||||||
5514 39 00 |
|
|
||||||
5514 41 00 |
|
|
||||||
5514 42 00 |
|
|
||||||
5514 43 00 |
|
|
||||||
5514 49 00 |
|
|
||||||
5515 11 10 |
|
|
||||||
5515 11 30 |
|
|
||||||
5515 11 90 |
|
|
||||||
5515 12 10 |
|
|
||||||
5515 12 30 |
|
|
||||||
5515 12 90 |
|
|
||||||
5515 13 11 |
|
|
||||||
5515 13 19 |
|
|
||||||
5515 13 91 |
|
|
||||||
5515 13 99 |
|
|
||||||
5515 19 10 |
|
|
||||||
5515 19 30 |
|
|
||||||
5515 19 90 |
|
|
||||||
5515 21 10 |
|
|
||||||
5515 21 30 |
|
|
||||||
5515 21 90 |
|
|
||||||
5515 22 11 |
|
|
||||||
5515 22 19 |
|
|
||||||
5515 22 91 |
|
|
||||||
5515 22 99 |
|
|
||||||
5515 29 10 |
|
|
||||||
5515 29 30 |
|
|
||||||
5515 29 90 |
|
|
||||||
5515 91 10 |
|
|
||||||
5515 91 30 |
|
|
||||||
5515 91 90 |
|
|
||||||
5515 92 11 |
|
|
||||||
5515 92 19 |
|
|
||||||
5515 92 91 |
|
|
||||||
5515 92 99 |
|
|
||||||
5515 99 10 |
|
|
||||||
5515 99 30 |
|
|
||||||
5515 99 90 |
|
|
||||||
5803 90 30 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
ex 6308 00 00 |
|
|
||||||
3 (a) |
5512 19 10 |
|
|
|
||||
5512 19 90 |
|
|
||||||
5512 29 10 |
|
|
||||||
5512 29 90 |
|
|
||||||
5512 99 10 |
|
|
||||||
5512 99 90 |
|
|
||||||
5513 21 10 |
|
|
||||||
5513 21 30 |
|
|
||||||
5513 21 90 |
|
|
||||||
5513 22 00 |
|
|
||||||
5513 23 00 |
|
|
||||||
5513 29 00 |
|
|
||||||
5513 31 00 |
|
|
||||||
5513 32 00 |
|
|
||||||
5513 33 00 |
|
|
||||||
5513 39 00 |
|
|
||||||
5513 41 00 |
|
|
||||||
5513 42 00 |
|
|
||||||
5513 43 00 |
|
|
||||||
5513 49 00 |
|
|
||||||
5514 21 00 |
|
|
||||||
5514 22 00 |
|
|
||||||
5514 23 00 |
|
|
||||||
5514 29 00 |
|
|
||||||
5514 31 00 |
|
|
||||||
5514 32 00 |
|
|
||||||
5514 33 00 |
|
|
||||||
5514 39 00 |
|
|
||||||
5514 41 00 |
|
|
||||||
5514 42 00 |
|
|
||||||
5514 43 00 |
|
|
||||||
5514 49 00 |
|
|
||||||
5515 11 30 |
|
|
||||||
5515 11 90 |
|
|
||||||
5515 12 30 |
|
|
||||||
5515 12 90 |
|
|
||||||
5515 13 19 |
|
|
||||||
5515 13 99 |
|
|
||||||
5515 19 30 |
|
|
||||||
5515 19 90 |
|
|
||||||
5515 21 30 |
|
|
||||||
5515 21 90 |
|
|
||||||
5515 22 19 |
|
|
||||||
5515 22 99 |
|
|
||||||
5515 29 30 |
|
|
||||||
5515 29 90 |
|
|
||||||
5515 91 30 |
|
|
||||||
5515 91 90 |
|
|
||||||
5515 92 19 |
|
|
||||||
5515 92 99 |
|
|
||||||
5515 99 30 |
|
|
||||||
5515 99 90 |
|
|
||||||
ex 5803 90 30 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
ex 6308 00 00 |
|
|
GRUPA I B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
4 |
6105 10 00 |
Cămăși, tricouri, pulovere cu guler colant sau polo din tricot fin, ușor și flanele (altele decât cele din lână sau din păr fin de animale), flanele de corp și altele asemănătoare, tricotate sau croșetate |
6,48 |
154 |
6105 20 10 |
||||
6105 20 90 |
||||
6105 90 10 |
||||
6109 10 00 |
||||
6109 90 10 |
||||
6109 90 30 |
||||
6110 20 10 |
||||
6110 30 10 |
||||
5 |
6101 10 90 |
Jerseuri, pulovere cu mâneci, pulovere fără mâneci, veste, seturi din jachetă și bluză, veste cu mâneci lungi „cardigan”, jachete și flanele de noapte (altele decât jachete și blazere), hanorace, impermeabil, bluzoane și altele asemănătoare, tricotate sau croșetate |
4,53 |
221 |
6101 20 90 |
||||
6101 30 90 |
||||
6102 10 90 |
||||
6102 20 90 |
||||
6102 30 90 |
||||
6110 10 10 |
||||
6110 10 31 |
||||
6110 10 35 |
||||
6110 10 38 |
||||
6110 10 91 |
||||
6110 10 95 |
||||
6110 10 98 |
||||
6110 20 91 |
||||
6110 20 99 |
||||
6110 30 91 |
||||
6110 30 99 |
||||
6 |
6203 41 10 |
Chiloți, pantaloni scurți, șorturi și alții decât cei pentru înot și pantaloni largi (inclusiv pantaloni marinărești) din țesături, pentru bărbați sau băieți; pantaloni și pantaloni marinărești din țesături din fibre de lână, bumbac și artificiale, pentru femei sau fete; părțile inferioare ale treningurilor căptușite, altele decât cele din categoria 16 sau 29, din fibre de bumbac sau artificiale |
1,76 |
568 |
6203 41 90 |
||||
6203 42 31 |
||||
6203 42 33 |
||||
6203 42 35 |
||||
6203 42 90 |
||||
6203 43 19 |
||||
6203 43 90 |
||||
6203 49 19 |
||||
6203 49 50 |
||||
6204 61 10 |
||||
6204 62 31 |
||||
6204 62 33 |
||||
6204 62 39 |
||||
6204 63 18 |
||||
6204 69 18 |
||||
6211 32 42 |
||||
6211 33 42 |
||||
6211 42 42 |
||||
6211 43 42 |
||||
7 |
6106 10 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămăși fie că sunt sau nu tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, pentru femei sau fete |
5,55 |
180 |
6106 20 00 |
||||
6106 90 10 |
||||
6206 20 00 |
||||
6206 30 00 |
||||
6206 40 00 |
||||
8 |
6205 10 00 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
4,60 |
217 |
6205 20 00 |
||||
6205 30 00 |
GRUPA II A
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||
9 |
5802 11 00 |
Țesături buclate tip buret „eponge” și țesături buclate similare din bumbac; lenjerie de toaletă și lenjerie de bucătărie, alta decât cea tricotată sau croșetată, din țesături buclate tip buret „eponge” sau țesături buclate, din bumbac |
|
|
||||
5802 19 00 |
|
|
||||||
ex 6302 60 00 |
|
|
||||||
20 |
6302 21 00 |
Lenjerie de pat, alta decât cea tricotată sau croșetată |
|
|
||||
6302 22 90 |
|
|
||||||
6302 29 90 |
|
|
||||||
6302 31 10 |
|
|
||||||
6302 31 90 |
|
|
||||||
6302 32 90 |
|
|
||||||
6302 39 90 |
|
|
||||||
22 |
5508 10 11 |
Fire din fibre sintetice discontinue sau deșeuri, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5508 10 19 |
|
|
||||||
5509 11 00 |
|
|
||||||
5509 12 00 |
|
|
||||||
5509 21 10 |
|
|
||||||
5509 21 90 |
|
|
||||||
5509 22 10 |
|
|
||||||
5509 22 90 |
|
|
||||||
5509 31 10 |
|
|
||||||
5509 31 90 |
|
|
||||||
5509 32 10 |
|
|
||||||
5509 32 90 |
|
|
||||||
5509 41 10 |
|
|
||||||
5509 41 90 |
|
|
||||||
5509 42 10 |
|
|
||||||
5509 42 90 |
|
|
||||||
5509 51 00 |
|
|
||||||
5509 52 10 |
|
|
||||||
5509 52 90 |
|
|
||||||
5509 53 00 |
|
|
||||||
5509 59 00 |
|
|
||||||
5509 61 10 |
|
|
||||||
5509 61 90 |
|
|
||||||
5509 62 00 |
|
|
||||||
5509 69 00 |
|
|
||||||
5509 91 10 |
|
|
||||||
5509 91 90 |
|
|
||||||
5509 92 00 |
|
|
||||||
5509 99 00 |
|
|
||||||
22 (a) |
5508 10 19 |
|
|
|
||||
5509 31 10 |
|
|
||||||
5509 31 90 |
|
|
||||||
5509 32 10 |
|
|
||||||
5509 32 90 |
|
|
||||||
5509 61 10 |
|
|
||||||
5509 61 90 |
|
|
||||||
5509 62 00 |
|
|
||||||
5509 69 00 |
|
|
||||||
23 |
5508 20 10 |
Fire din fibre artificiale discontinue, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5510 11 00 |
|
|
||||||
5510 12 00 |
|
|
||||||
5510 20 00 |
|
|
||||||
5510 30 00 |
|
|
||||||
5510 90 00 |
|
|
||||||
32 |
5801 10 00 |
Plușuri și țesături tip „omidă” („Chenille”) (altele decât țesăturile buclate tip buret („eponge”) sau țesăturile buclate din bumbac și panglicile) și suprafețe textile plușate din fibre textile de lână, de bumbac sau artificiale |
|
|
||||
5801 21 00 |
|
|
||||||
5801 22 00 |
|
|
||||||
5801 23 00 |
|
|
||||||
5801 24 00 |
|
|
||||||
5801 25 00 |
|
|
||||||
5801 26 00 |
|
|
||||||
5801 31 00 |
|
|
||||||
5801 32 00 |
|
|
||||||
5801 33 00 |
|
|
||||||
5801 34 00 |
|
|
||||||
5801 35 00 |
|
|
||||||
5801 36 00 |
|
|
||||||
5802 20 00 |
|
|
||||||
5802 30 00 |
|
|
||||||
32 (a) |
5801 22 00 |
|
|
|
||||
39 |
6302 51 10 |
Lenjerie de masă, lenjerie de toaletă și de bucătărie, alta decât cea din țesături buclate tip buret („eponge”) sau țesături buclate similare, tricotată sau croșetată, din bumbac |
|
|
||||
6302 51 90 |
|
|
||||||
6302 53 90 |
|
|
||||||
ex 6302 59 00 |
|
|
||||||
6302 91 10 |
|
|
||||||
6302 91 90 |
|
|
||||||
6302 93 90 |
|
|
||||||
ex 6302 99 00 |
|
|
GRUPA II B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
12 |
6115 12 00 |
Ciorapi damă și dresuri, ciorapi lungi, sub-ciorapi, șosete trei sferturi, apărătoarele de ciorapi, ciorapi de protecție și alte articole de acest fel, tricotate sau croșetate, altele decât cele pentru sugari, inclusiv ciorapi pentru varice, alții decât cei din categoria 70 |
24,3 perechi |
41 |
6115 19 10 |
||||
6115 19 90 |
||||
6115 20 11 |
||||
6115 20 90 |
||||
6115 91 00 |
||||
6115 92 00 |
||||
6115 93 10 |
||||
6115 93 30 |
||||
6115 93 99 |
||||
6115 99 00 |
||||
13 |
6107 11 00 |
Slipuri și indispensabili pentru bărbați și băieți, slipuri și chiloți pentru femei sau fete, tricotați sau croșetați, din fibre de lână, bumbac sau artificiale |
17 |
59 |
6107 12 00 |
||||
6107 19 00 |
||||
6108 21 00 |
||||
6108 22 00 |
||||
6108 29 00 |
||||
14 |
6201 11 00 |
Paltoane, pelerine de ploaie și alte haine bărbătești, pelerine și pelerine cu glugă pentru bărbați sau băieți, din țesături din fibre de lână, de bumbac sau artificiale (altele decât canadiene)(din categoria 21) |
0,72 |
1 389 |
ex 6201 12 10 |
||||
ex 6201 12 90 |
||||
ex 6201 13 10 |
||||
ex 6201 13 90 |
||||
6210 20 00 |
||||
15 |
6202 11 00 |
Paltoane, pelerine de ploaie și alte haine, pelerine cu glugă pentru femei sau fete; jachete și blazere, din țesături din fibre de lână, bumbac sau artificiale (altele decât canadiene) (din categoria 21) |
0,84 |
1 190 |
ex 6202 12 10 |
||||
ex 6202 12 90 |
||||
ex 6202 13 10 |
||||
ex 6202 13 90 |
||||
6204 31 00 |
||||
6204 32 90 |
||||
6204 33 90 |
||||
6204 39 19 |
||||
6210 30 00 |
||||
16 |
6203 11 00 |
Costume și compleuri, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, bumbac sau artificiale, exclusiv costumele de schi, pentru bărbați și băieți; treninguri căptușite cu fața din unul și același material textil, din fibre de bumbac sau artificiale, pentru bărbați sau băieți |
0,80 |
1 250 |
6203 12 00 |
||||
6203 19 10 |
||||
6203 19 30 |
||||
6203 21 00 |
||||
6203 22 80 |
||||
6203 23 80 |
||||
6203 29 18 |
||||
6211 32 31 |
||||
6211 33 31 |
||||
17 |
6203 31 00 |
Jachete și blazere, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, pentru bărbați și băieți |
1,43 |
700 |
6203 32 90 |
||||
6203 33 90 |
||||
6203 39 19 |
||||
18 |
6207 11 00 |
Flanele de corp, chiloți, indispensabili, slipuri, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât cele tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți |
|
|
6207 19 00 |
|
|
||
6207 21 00 |
|
|
||
6207 22 00 |
|
|
||
6207 29 00 |
|
|
||
6207 91 10 |
|
|
||
6207 91 90 |
|
|
||
6207 92 00 |
|
|
||
6207 99 00 |
|
|
||
6208 11 00 |
Flanele de corp, furouri, combinezoane, chiloți, jupoane, slipuri, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât cele tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete |
|
|
|
6208 19 10 |
|
|
||
6208 19 90 |
|
|
||
6208 21 00 |
|
|
||
6208 22 00 |
|
|
||
6208 29 00 |
|
|
||
6208 91 11 |
|
|
||
6208 91 19 |
|
|
||
6208 91 90 |
|
|
||
6208 92 10 |
|
|
||
6208 92 90 |
|
|
||
6208 99 00 |
|
|
||
19 |
6213 20 00 |
Batiste și batiste mici, altele decât tricotate Batiste, altele decât cele tricotate sau croșetate |
59 |
17 |
6213 90 00 |
||||
21 |
ex 6201 12 10 |
Canadiene, hanorace, impermeabile, bluzoane și altele asemănătoare, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale; părțile superioare ale treningurilor căptușite, altele decât cele din categoria 16 sau 29, din fibre de bumbac sau artificiale |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 90 |
||||
ex 6201 13 10 |
||||
ex 6201 13 90 |
||||
6201 91 00 |
||||
6201 92 00 |
||||
6201 93 00 |
||||
ex 6202 12 10 |
||||
ex 6202 12 90 |
||||
ex 6202 13 10 |
||||
ex 6202 13 90 |
||||
6202 91 00 |
||||
6202 92 00 |
||||
6202 93 00 |
||||
6211 32 41 |
||||
6211 33 41 |
||||
6211 42 41 |
||||
6211 43 41 |
||||
24 |
6107 21 00 |
Cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și alte articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți |
3,9 |
257 |
6107 22 00 |
||||
6107 29 00 |
||||
6107 91 10 |
||||
6107 91 90 |
||||
6107 92 00 |
||||
ex 6107 99 00 |
||||
6108 31 10 |
Cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și alte articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete |
|||
6108 31 90 |
||||
6108 32 11 |
||||
6108 32 19 |
||||
6108 32 90 |
||||
6108 39 00 |
||||
6108 91 10 |
||||
6108 91 90 |
||||
6108 92 00 |
||||
6108 99 10 |
||||
26 |
6104 41 00 |
Rochii, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, pentru femei sau fete |
3,1 |
323 |
6104 42 00 |
||||
6104 43 00 |
||||
6104 44 00 |
||||
6204 41 00 |
||||
6204 42 00 |
||||
6204 43 00 |
||||
6204 44 00 |
||||
27 |
6104 51 00 |
Fuste, inclusiv fuste-pantalon, pentru femei sau fete |
2,6 |
385 |
6104 52 00 |
||||
6104 53 00 |
||||
6104 59 00 |
||||
6204 51 00 |
||||
6204 52 00 |
||||
6204 53 00 |
||||
6204 59 10 |
||||
28 |
6103 41 10 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (alții decât cei pentru înot), tricotați sau croșetați, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
1,61 |
620 |
6103 41 90 |
||||
6103 42 10 |
||||
6103 42 90 |
||||
6103 43 10 |
||||
6103 43 90 |
||||
6103 49 10 |
||||
6103 49 91 |
||||
6104 61 10 |
||||
6104 61 90 |
||||
6104 62 10 |
||||
6104 62 90 |
||||
6104 63 10 |
||||
6104 63 90 |
||||
6104 69 10 |
||||
6104 69 91 |
||||
29 |
6204 11 00 |
Costume și compleuri, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, exclusiv costumele de schi, pentru femei sau fete; treninguri căptușite cu fața din unul și același material, din fibre de bumbac sau artificiale, pentru femei sau fete |
1,37 |
730 |
6204 12 00 |
||||
6204 13 00 |
||||
6204 19 10 |
||||
6204 21 00 |
||||
6204 22 80 |
||||
6204 23 80 |
||||
6204 29 18 |
||||
6211 42 31 |
||||
6211 43 31 |
||||
31 |
6212 10 00 |
Sutiene și bustiere, țesute tricotate sau croșetate |
18,2 |
55 |
68 |
6111 10 90 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii pentru acestea, exclusiv mănușile, mănușile fără degete și cele cu două degete din categoriile 10 și 87, pentru sugari, ciorapi, șosete trei-sferturi și ciorapi de protecție, pentru sugari, altele decât cele tricotate sau croșetate din categoria 88 |
|
|
6111 20 90 |
|
|
||
6111 30 90 |
|
|
||
ex 6111 90 00 |
|
|
||
ex 6209 10 00 |
|
|
||
ex 6209 20 00 |
|
|
||
ex 6209 30 00 |
|
|
||
ex 6209 90 00 |
|
|
||
73 |
6112 11 00 |
Treninguri din textile tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
1,67 |
600 |
6112 12 00 |
||||
6112 19 00 |
||||
76 |
6203 22 10 |
Îmbrăcăminte de lucru sau industrială pentru bărbați sau băieți, alta decât cea tricotată sau croșetată Șorțuri, halate de lucru și altă îmbrăcăminte de lucru sau industrială pentru femei sau fete, alta decât cea tricotată sau croșetată |
||
6203 23 10 |
||||
6203 29 11 |
||||
6203 32 10 |
||||
6203 33 10 |
||||
6203 39 11 |
||||
6203 42 11 |
||||
6203 42 51 |
||||
6203 43 11 |
||||
6203 43 31 |
||||
6203 49 11 |
||||
6203 49 31 |
||||
6204 22 10 |
||||
6204 23 10 |
||||
6204 29 11 |
||||
6204 32 10 |
||||
6204 33 10 |
||||
6204 39 11 |
||||
6204 62 11 |
||||
6204 62 51 |
||||
6204 63 11 |
||||
6204 63 31 |
||||
6204 69 11 |
||||
6204 69 31 |
||||
6211 32 10 |
||||
6211 33 10 |
||||
6211 42 10 |
||||
6211 43 10 |
||||
77 |
ex 6211 20 00 |
Costume de schi, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
|
78 |
6203 41 30 |
Articole de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate, cu excepția celor din categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 |
|
|
6203 42 59 |
|
|
||
6203 43 39 |
|
|
||
6203 49 39 |
|
|
||
6204 61 80 |
|
|
||
6204 61 90 |
|
|
||
6204 62 59 |
|
|
||
6204 62 90 |
|
|
||
6204 63 39 |
|
|
||
6204 63 90 |
|
|
||
6204 69 39 |
|
|
||
6204 69 50 |
|
|
||
6210 40 00 |
|
|
||
6210 50 00 |
|
|
||
6211 31 00 |
|
|
||
6211 32 90 |
|
|
||
6211 33 90 |
|
|
||
6211 41 00 |
|
|
||
6211 42 90 |
|
|
||
6211 43 90 |
|
|
||
83 |
6101 10 10 |
Paltoane, jachete, blazere și alte articole de îmbrăcăminte, inclusiv costume de schi, tricotate sau croșetate, cu excepția articolelor de îmbrăcăminte din categoriile 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
6101 20 10 |
|
|
||
6101 30 10 |
|
|
||
6102 10 10 |
|
|
||
6102 20 10 |
|
|
||
6102 30 10 |
|
|
||
6103 31 00 |
|
|
||
6103 32 00 |
|
|
||
6103 33 00 |
|
|
||
ex 6103 39 00 |
|
|
||
6104 31 00 |
|
|
||
6104 32 00 |
|
|
||
6104 33 00 |
|
|
||
ex 6104 39 00 |
|
|
||
ex 6112 20 00 |
|
|
||
6113 00 90 |
|
|
||
6114 10 00 |
|
|
||
6114 20 00 |
|
|
||
6114 30 00 |
|
|
GRUPA III A
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||
33 |
5407 20 11 |
Țesături din fire de filamente sintetice, obținute din benzi sau alte forme similare de polietilenă sau polipropilenă sub 3 metri lățime Saci și sacoșe de felul celor folosite pentru împachetarea bunurilor, netricotate sau croșetate, obținute din benzi sau alte forme similare |
|
|
||||
6305 31 91 |
|
|
||||||
6305 31 99 |
|
|
||||||
34 |
5407 20 19 |
Țesături din fire de filamente sintetice, obținute din benzi sau alte forme similare de polietilenă sau polipropilenă de minimum 3 metri lățime |
|
|
||||
35 |
5407 10 00 |
Țesături din fibre sintetice (continue), altele decât cele pentru anvelope din categoria 114 |
|
|
||||
5407 20 90 |
|
|
||||||
5407 30 00 |
|
|
||||||
5407 41 00 |
|
|
||||||
5407 42 10 |
|
|
||||||
5407 42 90 |
|
|
||||||
5407 43 00 |
|
|
||||||
5407 44 10 |
|
|
||||||
5407 44 90 |
|
|
||||||
5407 51 00 |
|
|
||||||
5407 52 00 |
|
|
||||||
5407 53 10 |
|
|
||||||
5407 53 90 |
|
|
||||||
5407 54 00 |
|
|
||||||
5407 60 10 |
|
|
||||||
5407 60 30 |
|
|
||||||
5407 60 51 |
|
|
||||||
5407 60 59 |
|
|
||||||
5407 60 90 |
|
|
||||||
5407 71 00 |
|
|
||||||
5407 72 00 |
|
|
||||||
5407 73 10 |
|
|
||||||
5407 73 91 |
|
|
||||||
5407 73 99 |
|
|
||||||
5407 74 00 |
|
|
||||||
5407 81 00 |
|
|
||||||
5407 82 00 |
|
|
||||||
5407 83 10 |
|
|
||||||
5407 83 90 |
|
|
||||||
5407 84 00 |
|
|
||||||
5407 91 00 |
|
|
||||||
5407 92 00 |
|
|
||||||
5407 93 10 |
|
|
||||||
5407 93 90 |
|
|
||||||
5407 94 00 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
35 (a) |
5407 42 10 |
|
|
|
||||
5407 42 90 |
|
|
||||||
5407 43 00 |
|
|
||||||
5407 44 10 |
|
|
||||||
5407 44 90 |
|
|
||||||
5407 52 00 |
|
|
||||||
5407 53 10 |
|
|
||||||
5407 53 90 |
|
|
||||||
5407 54 00 |
|
|
||||||
5407 60 30 |
|
|
||||||
5407 60 51 |
|
|
||||||
5407 60 59 |
|
|
||||||
5407 60 90 |
|
|
||||||
5407 72 00 |
|
|
||||||
5407 73 10 |
|
|
||||||
5407 73 91 |
|
|
||||||
5407 73 99 |
|
|
||||||
5407 74 00 |
|
|
||||||
5407 82 00 |
|
|
||||||
5407 83 10 |
|
|
||||||
5407 83 90 |
|
|
||||||
5407 84 00 |
|
|
||||||
5407 92 00 |
|
|
||||||
5407 93 10 |
|
|
||||||
5407 93 90 |
|
|
||||||
5407 94 00 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
36 |
5408 10 00 |
Țesături din fibre artificiale discontinue |
|
|
||||
5408 21 00 |
|
|
||||||
5408 22 10 |
|
|
||||||
5408 22 90 |
|
|
||||||
5408 23 10 |
|
|
||||||
5408 23 90 |
|
|
||||||
5408 24 00 |
|
|
||||||
5408 31 00 |
|
|
||||||
5408 32 00 |
|
|
||||||
5408 33 00 |
|
|
||||||
5408 34 00 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
36 (a) |
5408 10 00 |
|
|
|
||||
5408 22 10 |
|
|
||||||
5408 22 90 |
|
|
||||||
5408 23 10 |
|
|
||||||
5408 23 90 |
|
|
||||||
5408 24 00 |
|
|
||||||
5408 32 00 |
|
|
||||||
5408 33 00 |
|
|
||||||
5408 34 00 |
|
|
||||||
ex 5811 00 00 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
37 |
5516 11 00 |
Țesături din fibre artificiale discontinue |
|
|
||||
5516 12 00 |
|
|
||||||
5516 13 00 |
|
|
||||||
5516 14 00 |
|
|
||||||
5516 21 00 |
|
|
||||||
5516 22 00 |
|
|
||||||
5516 23 10 |
|
|
||||||
5516 23 90 |
|
|
||||||
5516 24 00 |
|
|
||||||
5516 31 00 |
|
|
||||||
5516 32 00 |
|
|
||||||
5516 33 00 |
|
|
||||||
5516 34 00 |
|
|
||||||
5516 41 00 |
|
|
||||||
5516 42 00 |
|
|
||||||
5516 43 00 |
|
|
||||||
5516 44 00 |
|
|
||||||
5516 91 00 |
|
|
||||||
5516 92 00 |
|
|
||||||
5516 93 00 |
|
|
||||||
5516 94 00 |
|
|
||||||
5803 90 50 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
37 (a) |
5516 12 00 |
|
|
|
||||
5516 13 00 |
|
|
||||||
5516 14 00 |
|
|
||||||
5516 22 00 |
|
|
||||||
5516 23 10 |
|
|
||||||
5516 23 90 |
|
|
||||||
5516 24 00 |
|
|
||||||
5516 32 00 |
|
|
||||||
5516 33 00 |
|
|
||||||
5516 34 00 |
|
|
||||||
5516 42 00 |
|
|
||||||
5516 43 00 |
|
|
||||||
5516 44 00 |
|
|
||||||
5516 92 00 |
|
|
||||||
5516 93 00 |
|
|
||||||
5516 94 00 |
|
|
||||||
ex 5803 90 50 |
|
|
||||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||||
38 A |
6002 43 11 |
Material tricotat sau croșetat din fire sintetice pentru perdele, inclusiv țesăturile cu ochiuri înnodate |
|
|
||||
6002 93 10 |
|
|
||||||
38 B |
ex 6303 91 00 |
Perdele din țesături cu ochiuri înnodate, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
|
||||
ex 6303 92 90 |
|
|
||||||
ex 6303 99 90 |
|
|
||||||
40 |
ex 6303 91 00 |
Perdele țesute (inclusiv draperii, storuri interioare, perdele și draperii de pat și alte articole pentru decorațiuni interioare), altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
|
|
||||
ex 6303 92 90 |
|
|
||||||
ex 6303 99 90 |
|
|
||||||
6304 19 10 |
|
|
||||||
ex 6304 19 90 |
|
|
||||||
6304 92 00 |
|
|
||||||
ex 6304 93 00 |
|
|
||||||
ex 6304 99 00 |
|
|
||||||
41 |
5401 10 11 |
Fire din filamente sintetice (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât monofilamentele netexturate, nerăsucite sau cu maximum 50 răsuciri pe metru |
|
|
||||
5401 10 19 |
|
|
||||||
5402 10 10 |
|
|
||||||
5402 10 90 |
|
|
||||||
5402 20 00 |
|
|
||||||
5402 31 10 |
|
|
||||||
5402 31 30 |
|
|
||||||
5402 31 90 |
|
|
||||||
5402 32 00 |
|
|
||||||
5402 33 10 |
|
|
||||||
5402 33 90 |
|
|
||||||
5402 39 10 |
|
|
||||||
5402 39 90 |
|
|
||||||
5402 49 10 |
|
|
||||||
5402 49 91 |
|
|
||||||
5402 49 99 |
|
|
||||||
5402 51 10 |
|
|
||||||
5402 51 30 |
|
|
||||||
5402 51 90 |
|
|
||||||
5402 52 10 |
|
|
||||||
5402 52 90 |
|
|
||||||
5402 59 10 |
|
|
||||||
5402 59 90 |
|
|
||||||
5402 61 10 |
|
|
||||||
5402 61 30 |
|
|
||||||
5402 61 90 |
|
|
||||||
5402 62 10 |
|
|
||||||
5402 62 90 |
|
|
||||||
5402 69 10 |
|
|
||||||
5402 69 90 |
|
|
||||||
ex 5604 20 00 |
|
|
||||||
ex 5604 90 00 |
|
|
||||||
42 |
5401 20 10 |
Fire din fibre artificiale continue, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul Fire din fibre artificiale; Fire din filamente artificiale necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât monofilamentele de rayon viscoză nerăsucit sau cu maximum 250 de răsuciri pe metru și monofilament netexturat din acetat de celuloză |
|
|
||||
5403 10 00 |
|
|
||||||
5403 20 10 |
|
|
||||||
5403 20 90 |
|
|
||||||
ex 5403 32 00 |
|
|
||||||
5403 33 90 |
|
|
||||||
5403 39 00 |
|
|
||||||
5403 41 00 |
|
|
||||||
5403 42 00 |
|
|
||||||
5403 49 00 |
|
|
||||||
ex 5604 20 00 |
|
|
||||||
43 |
5204 20 00 |
Fire din filamente artificiale, fire din fibre artificiale discontinue, fire din bumbac, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5207 10 00 |
|
|
||||||
5207 90 00 |
|
|
||||||
5401 10 90 |
|
|
||||||
5401 20 90 |
|
|
||||||
5406 10 00 |
|
|
||||||
5406 20 00 |
|
|
||||||
5508 20 90 |
|
|
||||||
5511 30 00 |
|
|
||||||
46 |
5105 10 00 |
Fire din lână cardată sau pieptănată, sau din alt păr fin de animale |
|
|
||||
5105 21 00 |
|
|
||||||
5105 29 00 |
|
|
||||||
5105 30 10 |
|
|
||||||
5105 30 90 |
|
|
||||||
47 |
5106 10 00 |
Fire din lână cardată sau din păr fin de animale, cardate, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5106 10 90 |
|
|
||||||
5106 20 11 |
|
|
||||||
5106 20 19 |
|
|
||||||
5106 20 91 |
|
|
||||||
5106 20 99 |
|
|
||||||
5108 10 10 |
|
|
||||||
5108 10 90 |
|
|
||||||
48 |
5107 10 10 |
Fire din lână sau din păr fin pieptănat de animale, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5107 10 90 |
|
|
||||||
5107 20 10 |
|
|
||||||
5107 20 30 |
|
|
||||||
5107 20 51 |
|
|
||||||
5107 20 59 |
|
|
||||||
5107 20 91 |
|
|
||||||
5107 20 99 |
|
|
||||||
5108 20 10 |
|
|
||||||
5108 20 90 |
|
|
||||||
49 |
5109 10 10 |
Fire din lână sau alt păr fin de animale, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5109 10 90 |
|
|
||||||
5109 90 10 |
|
|
||||||
5109 90 90 |
|
|
||||||
50 |
5111 11 00 |
Țesături din lână sau alt păr fin de animale |
|
|
||||
5111 19 10 |
|
|
||||||
5111 19 90 |
|
|
||||||
5111 20 00 |
|
|
||||||
5111 30 10 |
|
|
||||||
5111 30 30 |
|
|
||||||
5111 30 90 |
|
|
||||||
5111 90 10 |
|
|
||||||
5111 90 91 |
|
|
||||||
5111 90 93 |
|
|
||||||
5111 90 99 |
|
|
||||||
5112 11 00 |
|
|
||||||
5112 19 10 |
|
|
||||||
5112 19 90 |
|
|
||||||
5112 20 00 |
|
|
||||||
5112 30 10 |
|
|
||||||
5112 30 30 |
|
|
||||||
5112 30 90 |
|
|
||||||
5112 90 10 |
|
|
||||||
5112 90 91 |
|
|
||||||
5112 90 93 |
|
|
||||||
5112 90 99 |
|
|
||||||
51 |
5203 00 00 |
Bumbac, cardat sau pieptănat |
|
|
||||
53 |
5803 10 00 |
Tifon din bumbac |
|
|
||||
54 |
5507 00 00 |
Fibre artificiale discontinue, inclusiv deșeuri, cardate, pieptănate sau altfel prelucrate pentru filatură |
|
|
||||
55 |
5506 10 00 |
Fire sintetice discontinue, inclusiv deșeuri, cardate, pieptănate sau altfel prelucrate pentru filatură |
|
|
||||
5506 20 00 |
|
|
||||||
5506 30 00 |
|
|
||||||
5506 90 10 |
|
|
||||||
5506 90 91 |
|
|
||||||
5506 90 99 |
|
|
||||||
56 |
5508 10 90 |
Fire din fibre sintetice discontinue (inclusiv deșeuri), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
||||
5511 10 00 |
|
|
||||||
5511 20 00 |
|
|
||||||
58 |
5701 10 10 |
Covoare, covorașe și carpete, cu noduri (confecționate sau nu) |
|
|
||||
5701 10 91 |
|
|
||||||
5701 10 93 |
|
|
||||||
5701 10 99 |
|
|
||||||
5701 90 10 |
|
|
||||||
5701 90 90 |
|
|
||||||
59 |
5702 10 00 |
Covoare și alte acoperitoare pentru podele din materiale textile, altele decât covoarele de la categoria 58 |
|
|
||||
5702 31 10 |
|
|
||||||
5702 31 30 |
|
|
||||||
5702 31 90 |
|
|
||||||
5702 32 10 |
|
|
||||||
5702 32 90 |
|
|
||||||
5702 39 10 |
|
|
||||||
5702 41 10 |
|
|
||||||
5702 41 90 |
|
|
||||||
5702 42 10 |
|
|
||||||
5702 42 90 |
|
|
||||||
5702 49 10 |
|
|
||||||
5702 51 00 |
|
|
||||||
5702 52 00 |
|
|
||||||
ex 5702 59 00 |
|
|
||||||
5702 91 00 |
|
|
||||||
5702 92 00 |
|
|
||||||
ex 5702 99 00 |
|
|
||||||
5703 10 10 |
|
|
||||||
5703 10 90 |
|
|
||||||
5703 20 11 |
|
|
||||||
5703 20 19 |
|
|
||||||
5703 20 91 |
|
|
||||||
5703 20 99 |
|
|
||||||
5703 30 11 |
|
|
||||||
5703 30 19 |
|
|
||||||
5703 30 51 |
|
|
||||||
5703 30 59 |
|
|
||||||
5703 30 91 |
|
|
||||||
5703 30 99 |
|
|
||||||
5703 90 10 |
|
|
||||||
5703 90 90 |
|
|
||||||
5704 10 00 |
|
|
||||||
5704 90 00 |
|
|
||||||
5705 00 10 |
|
|
||||||
5705 00 31 |
|
|
||||||
5705 00 39 |
|
|
||||||
ex 5705 00 90 |
|
|
||||||
60 |
5805 00 00 |
Tapiserii țesute manual, de tipul Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și altele asemănătoare și tapiserii cu acul (de exemplu, cusătură cu punct mic și cu cruciulițe) confecționate manual sub formă de panouri sau alte forme asemănătoare |
|
|
||||
61 |
ex 5806 10 00 |
Panglici și țesături înguste (bolduc) constituite din urzeală fără bătătură, asamblate cu ajutorul unui adeziv, altele decât etichetele și articolele similare din categoria 62. Materiale elastice și găitane (netricotate sau croșetate), realizate din materiale textile asamblate din fir de cauciuc |
|
|
||||
5806 20 00 |
|
|
||||||
5806 31 10 |
|
|
||||||
5806 31 90 |
|
|
||||||
5806 32 10 |
|
|
||||||
5806 32 90 |
|
|
||||||
5806 39 00 |
|
|
||||||
5806 40 00 |
|
|
||||||
62 |
5606 00 91 |
Fir pentru pasmanterie (inclusiv fir tip „omidă” („Chenille”), fir gros pentru cusut pe margini (altul decât firul metalizat și firul din păr de cal) |
|
|
||||
5606 00 99 |
|
|
||||||
5804 10 11 |
Tul și alte textile țesute cu ochiuri înnodate, exclusiv țesăturile, textilele tricotate sau croșetate, dantela realizată manual sau mecanic, sub formă de bucăți, benzi sau în motive |
|
|
|||||
5804 10 19 |
|
|
||||||
5804 10 90 |
|
|
||||||
5804 21 10 |
|
|
||||||
5804 21 90 |
|
|
||||||
5804 29 10 |
|
|
||||||
5804 29 90 |
|
|
||||||
5804 30 00 |
|
|
||||||
5807 10 10 |
Etichete, ecusoane și alte articole similare din materiale textile, fără broderie, sub formă de bucăți, benzi sau tăiate la formă și dimensiune, țesute |
|
|
|||||
5807 10 90 |
|
|
||||||
5808 10 00 |
Șnururi și borduri decorative sub formă de bucăți; ciucuri, pompoane și altele de acest fel |
|
|
|||||
5808 90 00 |
|
|
||||||
5810 10 10 |
Broderii, sub formă de bucăți, benzi sau cu motive decorative |
|
|
|||||
5810 10 90 |
|
|
||||||
5810 91 10 |
|
|
||||||
5810 91 90 |
|
|
||||||
5810 92 10 |
|
|
||||||
5810 92 90 |
|
|
||||||
5810 92 90 |
|
|
||||||
5810 99 10 |
|
|
||||||
5810 99 90 |
|
|
||||||
63 |
5906 91 00 |
Materiale tricotate sau croșetate din fibre sintetice conținând fir elastomeric în proporție de 5 % în greutate sau mai mult și textile tricotate sau croșetate din fibre sintetice conținând fir de cauciuc în proporție de 5 % în greutate sau mai mult Dantelă Raschel și textile cu fir lung, din fibre sintetice |
|
|
||||
ex 6002 10 10 |
|
|
||||||
6002 10 90 |
|
|
||||||
ex 6002 30 10 |
|
|
||||||
6002 30 90 |
|
|
||||||
ex 6001 10 00 |
|
|
||||||
6002 20 31 |
|
|
||||||
6002 43 19 |
|
|
||||||
65 |
5606 00 10 |
Materiale tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, altele decât cele de la categoria 38 A și 63 |
|
|
||||
ex 6001 10 00 |
|
|
||||||
6001 21 00 |
|
|
||||||
6001 22 00 |
|
|
||||||
6001 29 10 |
|
|
||||||
6001 91 10 |
|
|
||||||
6001 91 30 |
|
|
||||||
6001 91 50 |
|
|
||||||
6001 91 90 |
|
|
||||||
6001 92 10 |
|
|
||||||
6001 92 30 |
|
|
||||||
6001 92 50 |
|
|
||||||
6001 92 90 |
|
|
||||||
6001 99 10 |
|
|
||||||
ex 6002 10 10 |
|
|
||||||
6002 20 10 |
|
|
||||||
6002 20 39 |
|
|
||||||
6002 20 50 |
|
|
||||||
6002 20 70 |
|
|
||||||
ex 6002 30 10 |
|
|
||||||
6002 41 00 |
|
|
||||||
6002 42 10 |
|
|
||||||
6002 42 30 |
|
|
||||||
6002 42 50 |
|
|
||||||
6002 42 90 |
|
|
||||||
6002 43 31 |
|
|
||||||
6002 43 33 |
|
|
||||||
6002 43 35 |
|
|
||||||
6002 43 39 |
|
|
||||||
6002 43 50 |
|
|
||||||
6002 43 91 |
|
|
||||||
6002 43 93 |
|
|
||||||
6002 43 95 |
|
|
||||||
6002 43 99 |
|
|
||||||
6002 91 00 |
|
|
||||||
6002 92 10 |
|
|
||||||
6002 92 30 |
|
|
||||||
6002 92 50 |
|
|
||||||
6002 92 90 |
|
|
||||||
6002 93 31 |
|
|
||||||
6002 93 33 |
|
|
||||||
6002 93 35 |
|
|
||||||
6002 93 39 |
|
|
||||||
6002 93 91 |
|
|
||||||
6002 93 99 |
|
|
||||||
66 |
6301 10 00 |
Pleduri și cuverturi, altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
|
|
||||
6301 20 91 |
|
|
||||||
6301 20 99 |
|
|
||||||
6301 30 90 |
|
|
||||||
ex 6301 40 90 |
|
|
||||||
ex 6301 90 90 |
|
|
GRUPA III B
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||
10 |
6111 10 10 |
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate |
17 perechi |
59 |
||
6111 20 10 |
||||||
6111 30 10 |
||||||
ex 6111 90 00 |
||||||
6116 10 10 |
||||||
6116 10 90 |
||||||
6116 91 00 |
||||||
6116 92 00 |
||||||
6116 93 00 |
||||||
6116 99 00 |
||||||
67 |
5807 90 90 |
Accesorii tricotate sau croșetate pentru îmbrăcăminte, altele decât cele pentru sugari; textile de uz casnic de toate tipurile, tricotate sau croșetate; perdele (inclusiv draperii) și storuri interioare, draperii de pat și alte articole pentru decorațiuni interioare, tricotate sau croșetate; pleduri și cuverturi tricotate sau croșetate, alte articole tricotate sau croșetate, inclusiv părți de articole de îmbrăcăminte sau accesorii pentru îmbrăcăminte |
|
|
||
6113 00 10 |
|
|
||||
6117 10 00 |
|
|
||||
6117 20 00 |
|
|
||||
6117 80 10 |
|
|
||||
6117 80 90 |
|
|
||||
6117 90 00 |
|
|
||||
6301 20 10 |
|
|
||||
6301 30 10 |
|
|
||||
6301 40 10 |
|
|
||||
6301 90 10 |
|
|
||||
6302 10 10 |
|
|
||||
6302 10 90 |
|
|
||||
6302 40 00 |
|
|
||||
ex 6302 60 00 |
|
|
||||
6303 11 00 |
|
|
||||
6303 12 00 |
|
|
||||
6303 19 00 |
|
|
||||
6304 11 00 |
|
|
||||
6304 91 00 |
|
|
||||
ex 6305 20 00 |
|
|
||||
ex 6305 39 00 |
|
|
||||
ex 6305 90 00 |
|
|
||||
6305 31 10 |
|
|
||||
6307 10 10 |
|
|
||||
6307 90 10 |
|
|
||||
67 (a) |
6305 31 10 |
|
|
|
||
69 |
6108 11 10 |
Furouri și jupoane pentru femei sau fete, tricotate sau croșetate |
7,8 |
128 |
||
6108 11 90 |
|
|
||||
6108 19 10 |
|
|
||||
6108 19 90 |
|
|
||||
70 |
6115 11 00 |
Ciorapi damă și dresuri din fibre sintetice, cu măsura firului de maximum 67 decitex (6,7 tex) Articole de înot, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale |
30,4 pairs |
33 |
||
6115 20 19 |
||||||
6115 93 91 |
||||||
72 |
6112 31 10 |
Costume și compleuri, tricotate sau croșetate, din lână, bumbac, fibre artificiale sau sintetice, pentru femei sau fete, cu excepția costumelor de schi |
9,7 |
103 |
||
6112 31 90 |
||||||
6112 39 10 |
||||||
6112 39 90 |
||||||
6112 41 10 |
||||||
6112 41 90 |
||||||
6112 49 10 |
||||||
6112 49 90 |
||||||
6211 11 00 |
||||||
6211 12 00 |
||||||
74 |
6104 11 00 |
Costume și ansambluri tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, cu excepția costumelor de schi |
1,54 |
650 |
||
6104 12 00 |
||||||
6104 13 00 |
||||||
ex 6104 19 00 |
||||||
6104 21 00 |
||||||
6104 22 00 |
||||||
6104 23 00 |
||||||
ex 6104 29 00 |
||||||
75 |
6103 11 00 |
Costume și ansambluri tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți, din fibre de lână, de bumbac sau artificiale, cu excepția costumelor de schi |
0,80 |
1 250 |
||
6103 12 00 |
||||||
6103 19 00 |
||||||
6103 21 00 |
||||||
6103 22 00 |
||||||
6103 23 00 |
||||||
6103 29 00 |
||||||
84 |
6214 20 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice sau artificiale |
|
|
||
6214 30 00 |
|
|
||||
6214 40 00 |
|
|
||||
6214 90 10 |
|
|
||||
85 |
6215 20 00 |
Cravate, papioane și fulare-cravată, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice sau artificiale |
17,9 |
56 |
||
6215 90 00 |
||||||
86 |
6212 20 00 |
Corsete, centuri, portjartiere, bretele, jartiere și altele de acest tip și componente ale acestora, fie că sunt sau nu tricotate sau croșetate |
8,8 |
114 |
||
6212 30 00 |
||||||
6212 90 00 |
||||||
87 |
ex 6209 10 00 |
Mănuși și mitene, netricotate sau croșetate |
|
|
||
ex 6209 20 00 |
|
|
||||
ex 6209 30 00 |
|
|
||||
ex 6209 90 00 |
|
|
||||
6216 00 00 |
|
|
||||
88 |
ex 6209 10 00 |
Ciorapi lungi, șosete trei-sferturi și ciorapi de protecție, netricotați sau tricotați; altele decât accesoriile pentru îmbrăcăminte, părți din îmbrăcăminte sau accesorii pentru îmbrăcăminte, altele decât cele pentru sugari, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
|
||
ex 6209 20 00 |
|
|
||||
ex 6209 30 00 |
|
|
||||
ex 6209 90 00 |
|
|
||||
6217 10 00 |
|
|
||||
6217 90 00 |
|
|
||||
90 |
5607 41 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri din fibre sintetice, împletite sau nu |
|
|
||
5607 49 11 |
|
|
||||
5607 49 19 |
|
|
||||
5607 49 90 |
|
|
||||
5607 50 11 |
|
|
||||
5607 50 19 |
|
|
||||
5607 50 30 |
|
|
||||
5607 50 90 |
|
|
||||
91 |
6306 21 00 |
Corturi |
|
|
||
6306 22 00 |
|
|
||||
6306 29 00 |
|
|
||||
93 |
ex 6305 20 00 |
Saci și pungi, de tipul celor utilizați (utilizate) la ambalarea mărfurilor, din țesături, altele decât cele din benzi de polietilenă sau polipropilenă |
|
|
||
ex 6305 39 00 |
|
|
||||
94 |
5601 10 10 |
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile, cu lungimea de maximum 5 mm (puf), pudră și măcinătură textilă |
|
|
||
5601 10 90 |
|
|
||||
5601 21 10 |
|
|
||||
5601 21 90 |
|
|
||||
5601 22 10 |
|
|
||||
5601 22 91 |
|
|
||||
5601 22 99 |
|
|
||||
5601 29 00 |
|
|
||||
5601 30 00 |
|
|
||||
95 |
5602 10 19 |
Pâslă impregnată sau nu sau cu strat de acoperire și articole din aceasta, alta decât cea pentru podele |
|
|
||
5602 10 31 |
|
|
||||
5602 10 39 |
|
|
||||
5602 10 90 |
|
|
||||
5602 21 00 |
|
|
||||
5602 29 90 |
|
|
||||
5602 90 00 |
|
|
||||
ex 5807 90 10 |
|
|
||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||
6210 10 10 |
|
|
||||
6307 90 91 |
|
|
||||
96 |
5603 00 10 |
Materiale nețesute impregnate, acoperite, stratificate sau nu precum și articole din acestea |
|
|
||
5603 00 91 |
|
|
||||
5603 00 93 |
|
|
||||
5603 00 95 |
|
|
||||
5603 00 99 |
|
|
||||
ex 5807 90 10 |
|
|
||||
ex 5905 00 70 |
|
|
||||
6210 10 91 |
|
|
||||
6210 10 99 |
|
|
||||
ex 6301 40 90 |
|
|
||||
ex 6301 90 90 |
|
|
||||
6302 22 10 |
|
|
||||
6302 32 10 |
|
|
||||
6302 53 10 |
|
|
||||
6302 93 10 |
|
|
||||
6303 92 10 |
|
|
||||
6303 99 10 |
|
|
||||
ex 6304 19 90 |
|
|
||||
ex 6304 93 00 |
|
|
||||
ex 6304 99 00 |
|
|
||||
ex 6305 39 00 |
|
|
||||
6307 10 30 |
|
|
||||
ex 6307 90 99 |
|
|
||||
97 |
5608 11 11 |
Plase și împletituri realizate din sfoară, parâme sau funii și plase de pescuit confecționate din fire, sfoară, parâme sau funii |
|
|
||
5608 11 19 |
|
|
||||
5608 11 91 |
|
|
||||
5608 11 99 |
|
|
||||
5608 19 11 |
|
|
||||
5608 19 19 |
|
|
||||
5608 19 31 |
|
|
||||
5608 19 39 |
|
|
||||
5608 19 91 |
|
|
||||
5608 19 99 |
|
|
||||
5608 90 00 |
|
|
||||
98 |
5609 00 00 |
Alte articole realizate din fire, sfoară, parâme sau funii, altele decât materiale textile, articole realizate din aceste materiale textile și articole din categoria 97 |
|
|
||
5905 00 10 |
|
|
||||
99 |
5901 10 00 |
Materiale textile cu strat de acoperire din cauciuc sau substanțe amilacee, de tipul celor utilizate la coperți exterioare pentru cărți și altele de acest fel; pânză de calc; canava preparată pentru pictură; pânză groasă de legătorie și materiale textile rigidizate asemănătoare, de tipul celor utilizate la întărituri pentru pălării |
|
|
||
5901 90 00 |
|
|
||||
5904 10 10 |
Linoleum, croit sau nu; materiale pentru podele, alcătuite dintr-un strat de acoperire aplicat pe un suport textil, croite sau nu |
|
|
|||
5904 91 10 |
|
|
||||
5904 91 90 |
|
|
||||
5904 92 00 |
|
|
||||
5906 10 10 |
Materiale textile cauciucate, netricotate sau croșetate, exclusiv cele pentru anvelope |
|
|
|||
5906 10 90 |
|
|
||||
5906 99 10 |
|
|
||||
5906 99 90 |
|
|
||||
5907 00 00 |
Materiale textile altfel impregnate sau acoperite; canava pentru pictură utilizată la decoruri de teatru, fundale de studio sau altele de acest tip, altele decât cele din categoria 100 |
|
|
|||
100 |
5903 10 10 |
Materiale textile impregnate, cu strat de acoperire din preparate de derivați de celuloză sau alte materiale plastice artificiale, obținut prin depunere directă sau prin cașerare |
|
|
||
5903 10 90 |
|
|
||||
5903 20 10 |
|
|
||||
5903 20 90 |
|
|
||||
5903 90 10 |
|
|
||||
5903 90 91 |
|
|
||||
5903 90 99 |
|
|
||||
101 |
ex 5607 90 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri, împletite sau nu, altele decât cele din fibre sintetice |
|
|
||
109 |
6306 11 00 |
Prelate, vele, tende și copertine |
|
|
||
6306 12 00 |
|
|
||||
6306 19 00 |
|
|
||||
6306 31 00 |
|
|
||||
6306 39 00 |
|
|
||||
110 |
6306 41 00 |
Saltele pneumatice, din țesături |
|
|
||
6306 49 00 |
|
|
||||
111 |
6306 91 00 |
Articole de camping, din țesături, altele decât saltelele pneumatice și corturile |
|
|
||
6306 99 00 |
|
|
||||
112 |
6307 20 00 |
Alte articole textile confecționate din țesături, cu excepția celor din categoriile 113 și 114 |
|
|
||
ex 6307 90 99 |
|
|
||||
113 |
6307 10 90 |
Cârpe pentru podele, cârpe de vase și de praf, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
|
||
114 |
5902 10 10 |
Țesături și articole de uz tehnic |
|
|
||
5902 10 90 |
|
|
||||
5902 20 10 |
|
|
||||
5902 20 90 |
|
|
||||
5902 90 10 |
|
|
||||
5902 90 90 |
|
|
||||
5908 00 00 |
|
|
||||
5909 00 10 |
|
|
||||
5909 00 90 |
|
|
||||
5910 00 00 |
|
|
||||
5911 10 00 |
|
|
||||
ex 5911 20 00 |
|
|
||||
5911 31 11 |
|
|
||||
5911 31 19 |
|
|
||||
5911 31 90 |
|
|
||||
5911 32 10 |
|
|
||||
5911 32 90 |
|
|
||||
5911 40 00 |
|
|
||||
5911 90 10 |
|
|
||||
5911 90 90 |
|
|
GRUPA IV
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
115 |
5306 10 11 |
Fir de in sau de ramie |
|
|
5306 10 19 |
|
|
||
5306 10 31 |
|
|
||
5306 10 39 |
|
|
||
5306 10 50 |
|
|
||
5306 10 90 |
|
|
||
5306 20 11 |
|
|
||
5306 20 19 |
|
|
||
5306 20 90 |
|
|
||
5308 90 11 |
|
|
||
5308 90 13 |
|
|
||
5308 90 19 |
|
|
||
117 |
5309 11 11 |
Țesături din in sau ramie |
|
|
5309 11 19 |
|
|
||
5309 11 90 |
|
|
||
5309 19 10 |
|
|
||
5309 19 90 |
|
|
||
5309 21 10 |
|
|
||
5309 21 90 |
|
|
||
5309 29 10 |
|
|
||
5309 29 90 |
|
|
||
5311 00 10 |
|
|
||
5803 90 90 |
|
|
||
5905 00 31 |
|
|
||
5905 00 39 |
|
|
||
118 |
6302 29 10 |
Lenjerie de masă, lenjerie de toaletă și lenjerie de bucătărie din in sau ramie, alta decât cea tricotată sau croșetată |
|
|
6302 39 10 |
|
|
||
6302 39 30 |
|
|
||
6302 52 00 |
|
|
||
ex 6302 59 00 |
|
|
||
6302 92 00 |
|
|
||
ex 6302 99 00 |
|
|
||
120 |
ex 6303 99 90 |
Perdele (inclusiv draperii), storuri interioare, draperii pentru pat și alte articole pentru decorațiuni interioare netricotate sau croșetate, din in sau ramie |
|
|
6304 19 30 |
|
|
||
ex 6304 99 00 |
|
|
||
121 |
ex 5607 90 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri, împletite sau nu, din in sau ramie |
|
|
122 |
ex 6305 90 00 |
Saci și sacoșe de tipul celor folosiți pentru ambalarea mărfurilor, din in, alții decât cei tricotați sau croșetați |
|
|
123 |
5801 90 10 |
Plușuri țesute și țesături tip „omidă” („Chenille”) din in sau ramie, altele decât țesăturile înguste |
|
|
6214 90 90 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, și articole similare, din in sau ramie, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
|
GRUPA V
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
124 |
5501 10 00 |
Fire sintetice discontinue |
|
|
5501 20 00 |
|
|
||
5501 30 00 |
|
|
||
5501 90 00 |
|
|
||
5503 10 11 |
|
|
||
5503 10 19 |
|
|
||
5503 10 90 |
|
|
||
5503 20 00 |
|
|
||
5503 30 00 |
|
|
||
5503 40 00 |
|
|
||
5503 90 10 |
|
|
||
5503 90 90 |
|
|
||
5505 10 10 |
|
|
||
5505 10 30 |
|
|
||
5505 10 50 |
|
|
||
5505 10 70 |
|
|
||
5505 10 90 |
|
|
||
125 A |
5402 41 10 |
Fire din filamente sintetice (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât cele din categoria 41 |
|
|
5402 41 30 |
|
|
||
5402 41 90 |
|
|
||
5402 42 00 |
|
|
||
5402 43 10 |
|
|
||
5402 43 90 |
|
|
||
125 B |
5404 10 10 |
Monofilamente, benzi și forme similare (pai artificial sau similare) și imitații de catgut din materiale sintetice |
|
|
5404 10 90 |
|
|
||
5404 90 11 |
|
|
||
5404 90 19 |
|
|
||
5404 90 90 |
|
|
||
ex 5604 20 00 |
|
|
||
ex 5604 90 00 |
|
|
||
126 |
5502 00 10 |
Fibre artificiale discontinue |
|
|
5502 00 90 |
|
|
||
5504 10 00 |
|
|
||
5504 90 00 |
|
|
||
5505 20 00 |
|
|
||
127 A |
5403 31 00 |
Fire din filamente artificiale (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât cele din categoria 42 |
|
|
ex 5403 32 00 |
|
|
||
5403 33 10 |
|
|
||
127 B |
5405 00 00 |
Monofilamente, benzi și forme similare (pai artificial) și imitații de catgut din materiale textile artificiale |
|
|
ex 5604 90 00 |
|
|
||
128 |
5105 40 00 |
Păr gros de animale, cardat sau pieptănat |
|
|
129 |
5110 00 00 |
Fire din păr gros de animale sau din păr de cal |
|
|
130 A |
5004 00 10 |
Fire de mătase, altele decât firele filate din deșeuri de mătase |
|
|
5004 00 90 |
|
|
||
5006 00 10 |
|
|
||
130 B |
5505 00 10 |
Fire de mătase, altele decât cele din categoria 130 A; păr de Messina (păr de cal de Florența) |
|
|
5505 00 90 |
|
|
||
5006 00 90 |
|
|
||
ex 5604 90 00 |
|
|
||
131 |
5308 90 90 |
Fire din alte fibre textile vegetale |
|
|
132 |
5308 30 00 |
Fibră de hârtie |
|
|
133 |
5308 20 10 |
Fire de cânepă propriu-zisă |
|
|
5308 20 90 |
|
|
||
134 |
5605 00 00 |
Fire metalizate |
|
|
135 |
5113 00 00 |
Țesături din păr gros de animale sau din păr de cal |
|
|
136 |
5007 10 00 |
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase |
|
|
5007 20 11 |
|
|
||
5007 20 19 |
|
|
||
5007 20 21 |
|
|
||
5007 20 31 |
|
|
||
5007 20 39 |
|
|
||
5007 20 41 |
|
|
||
5007 20 51 |
|
|
||
5007 20 59 |
|
|
||
5007 20 61 |
|
|
||
5007 20 69 |
|
|
||
5007 20 71 |
|
|
||
5007 90 10 |
|
|
||
5007 90 30 |
|
|
||
5007 90 50 |
|
|
||
5007 90 90 |
|
|
||
5803 90 10 |
|
|
||
ex 5905 00 90 |
|
|
||
ex 5911 20 00 |
|
|
||
137 |
ex 5801 90 90 |
Plușuri țesute și țesături tip „omidă” („Chenille”) și țesături înguste din mătase sau din deșeuri de mătase |
|
|
ex 5806 10 00 |
|
|
||
138 |
5311 00 90 |
Țesături din fibră de hârtie și alte fibre textile, altele decât ramia |
|
|
ex 5905 00 90 |
|
|
||
139 |
5809 00 00 |
Țesături din fire metalice sau din fir metalizat |
|
|
140 |
ex 6001 10 00 |
Material textil tricotat sau croșetat, din altceva decât lână sau păr fin de animale, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
6001 29 90 |
|
|
||
6001 99 90 |
|
|
||
6002 20 90 |
|
|
||
6002 49 00 |
|
|
||
6002 99 00 |
|
|
||
141 |
ex 6301 90 90 |
Pleduri și cuverturi din material textil, altul decât lâna sau păr fin de animale, bumbac sau fibre artificiale |
|
|
142 |
ex 5702 39 90 |
Covoare și alte acoperitoare pentru podele din materiale textile, din sisal, din alte fibre din familia Agave sau din cânepă de Manila |
|
|
ex 5702 49 90 |
|
|
||
ex 5702 59 00 |
|
|
||
ex 5702 99 00 |
|
|
||
ex 5705 00 90 |
|
|
||
144 |
5602 10 35 |
Pâslă din păr gros de animale |
|
|
5602 29 10 |
|
|
||
145 |
5607 30 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri, împletite sau nu, din abaca (cânepă de Manila) sau cânepă veritabilă |
|
|
ex 5607 90 00 |
|
|
||
146 A |
ex 5607 21 00 |
Sfoară pentru mașinile de legat snopi și baloturi, din sisal sau alte fibre din familia Agave |
|
|
146 B |
ex 5607 21 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri din sisal sau alte fibre din familia Agave, altele decât produsele din categoria 146 A |
|
|
5607 29 10 |
|
|
||
5607 29 90 |
|
|
||
146 C |
5607 10 00 |
Sfori, parâme, funii și cabluri, împletite sau nu, din iută sau alte fibre textile libere de la poziția nr. 5305 |
|
|
147 |
5003 90 00 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoșile de mătase necorespunzătoare pentru depănare), deșeuri de fire și material fibros garnetat, altele decât cele necardate sau pieptănate |
|
|
148 A |
5307 10 10 |
Fire de iută sau alte fibre textile liberiene din categoria nr. 5303 |
|
|
5307 10 90 |
|
|
||
5307 20 00 |
|
|
||
148 B |
5308 10 00 |
Fire din fibră de nucă de cocos |
|
|
149 |
5310 10 90 |
Țesături din iută sau din alte fibre textile liberiene, cu lățimea de minimum 150 cm |
|
|
ex 5310 90 00 |
|
|
||
150 |
5310 10 10 |
Țesături din iută sau din alte fibre textile liberiene cu o lățime mai mică sau egală cu 150 cm; |
|
|
ex 5310 90 00 |
|
|
||
6305 10 90 |
Saci și pungi de tipul celor folosiți pentru ambalat, din iută sau alte fibre textile liberiene |
|
|
|
151 A |
5702 20 00 |
Acoperitoare pentru podele din fibre de nucă de cocos |
|
|
151 B |
ex 5702 39 90 |
Covoare și alte textile pentru podele, din iută sau alte fibre textile liberiene, altele decât cele buclate sau plușate |
|
|
ex 5702 49 90 |
|
|
||
ex 5702 59 00 |
|
|
||
ex 5702 99 00 |
|
|
||
152 |
5602 10 11 |
Pâslă interțesută, din iută sau alte fibre textile liberiene, neimpregnate sau acoperite, altele decât pentru acoperirea solului |
|
|
153 |
6305 10 10 |
Saci și sacoșe, de tipul celor folosiți pentru ambalat, din iută sau alte fibre textile liberiene din categoria nr. 5303 |
|
|
154 |
5001 00 00 |
Gogoși de vierme de mătase, corespunzătoare pentru depănare |
|
|
5002 00 00 |
Mătase brută (borangic) (nerăsucită) |
|
|
|
5003 10 00 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de viermi de mătase improprii pentru depănare), deșeuri de fir și material fibros garnetat, necardat |
|
|
|
5101 11 00 |
Lână, nepieptănată, necardată |
|
|
|
5101 19 00 |
|
|
||
5101 21 00 |
|
|
||
5101 29 00 |
|
|
||
5101 30 00 |
|
|
||
5102 10 10 |
Păr de animale, fin sau gros, în vrac, nepieptănat, necardat |
|
|
|
5102 10 30 |
|
|
||
5102 10 50 |
|
|
||
5102 10 90 |
|
|
||
5102 20 00 |
|
|
||
5103 10 10 |
Deșeuri de lână sau de păr fin sau gros de animale, inclusiv deșeuri de fire, exclusiv material fibros garnetat |
|
|
|
5103 10 90 |
|
|
||
5103 20 10 |
|
|
||
5103 20 91 |
|
|
||
5103 20 99 |
|
|
||
5103 30 00 |
|
|
||
5104 00 00 |
Material fibros garnetat din lână sau din păr fin sau gros de animale |
|
|
|
5301 10 00 |
In, brut sau prelucrat, dar nefilat: fibră în stare brută și deșeuri (inclusiv deșeuri de fibră și material fibros garnetat) |
|
|
|
5301 21 00 |
|
|
||
5301 29 00 |
|
|
||
5301 30 10 |
|
|
||
5301 30 90 |
|
|
||
5305 91 00 |
Ramie și alte fibre textile vegetale, brute sau prelucrate, dar nefilate: fibră brută, pieptănătură și deșeuri, altele decât fibra din nucă de cocos și cânepa de Manila din categoria nr. 5304 |
|
|
|
5305 99 00 |
|
|
||
5201 00 10 |
Bumbac, nepieptănat, necardat |
|
|
|
5201 00 90 |
|
|
||
5202 10 00 |
Deșeuri de bumbac (inclusiv deșeuri de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5202 91 00 |
|
|
||
5202 99 00 |
|
|
||
5302 10 00 |
Cânepă veritabilă (Canabis sativa L.), brută sau prelucrată, dar nefilată: fibră brută și deșeuri de cânepă veritabilă (inclusiv deșeuri de fir și material fibros garnetat) |
|
|
|
5302 90 00 |
|
|
||
5305 21 00 |
Abaca (cânepă de Manila sau Musa textilis Nee), fibră brută sau prelucrată, dar nefilată; pieptănături și deșeuri din abaca (inclusiv material fibros garnetat) |
|
|
|
5305 29 00 |
|
|
||
5303 10 00 |
Iută și alte fibre textile liberiene (exclusiv in, cânepă veritabilă și ramie), brute sau prelucrate, dar nefilate: fibră brută și deșeuri de cânepă veritabilă (inclusiv deșeuri de fire și material fibros garnetat |
|
|
|
5303 90 00 |
|
|
||
5304 10 00 |
Alte fibre textile vegetale, crude sau prelucrate, dar nefilate: pieptănătură și deșeuri din aceste fibre (inclusiv deșeuri de fire și material fibros garnetat) |
|
|
|
5304 90 00 |
|
|
||
5305 11 00 |
|
|
||
5305 19 00 |
|
|
||
5305 91 00 |
|
|
||
5305 99 00 |
|
|
||
156 |
6106 90 30 |
Bluze și flanele tricotate sau croșetate din mătase sau deșeuri de mătase, pentru femei sau fete |
|
|
ex 6110 90 90 |
|
|
||
157 |
6101 90 10 |
Articole de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile 1-123 și 156 |
|
|
6101 90 90 |
|
|
||
6102 90 10 |
|
|
||
6102 90 90 |
|
|
||
ex 6103 39 00 |
|
|
||
6103 49 99 |
|
|
||
ex 6104 19 00 |
|
|
||
ex 6104 29 00 |
|
|
||
ex 6104 39 00 |
|
|
||
6104 49 00 |
|
|
||
6104 69 99 |
|
|
||
6105 90 90 |
|
|
||
6106 90 50 |
|
|
||
6106 90 90 |
|
|
||
ex 6107 99 00 |
|
|
||
6108 99 90 |
|
|
||
6109 90 90 |
|
|
||
6110 90 10 |
|
|
||
ex 6110 90 90 |
|
|
||
ex 6111 90 00 |
|
|
||
6114 90 00 |
|
|
||
159 |
6204 49 10 |
Rochii, bluze și bluze-cămăși, netricotate sau croșetate, din mătase sau deșeuri de mătase |
|
|
6206 10 10 |
|
|
||
6214 10 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele de acest tip, netricotate sau croșetate, din mătase sau deșeuri de mătase |
|
|
|
6215 10 00 |
Cravate, papioane și fulare din mătase sau deșeuri de mătase |
|
|
|
160 |
6213 10 00 |
Batiste din mătase sau deșeuri de mătase |
|
|
161 |
6201 19 00 |
Articole de îmbrăcăminte netricotate sau necroșetate, altele decât cele din categoriile 1-123 și 159 |
|
|
6201 99 00 |
|
|
||
6202 19 00 |
|
|
||
6202 99 00 |
|
|
||
6203 19 90 |
|
|
||
6203 29 90 |
|
|
||
6203 39 90 |
|
|
||
6203 49 90 |
|
|
||
6204 19 90 |
|
|
||
6204 29 90 |
|
|
||
6204 39 90 |
|
|
||
6204 49 90 |
|
|
||
6204 59 90 |
|
|
||
6204 69 90 |
|
|
||
6205 90 10 |
|
|
||
6205 90 90 |
|
|
||
6206 90 10 |
|
|
||
6206 90 90 |
|
|
||
ex 6211 20 00 |
|
|
||
6211 39 00 |
|
|
||
6211 49 00 |
|
|
B. ALTE PRODUSE TEXTILE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (1)
Codurile Nomenclaturii Combinate
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 95 |
|
4202 92 99 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 10 |
|
6310 10 30 |
|
6310 10 90 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 99 |
|
ex 6501 00 |
|
ex 6502 00 |
|
ex 6503 00 |
|
ex 6504 00 |
|
ex 6505 90 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 00 |
|
6601 99 90 |
|
ex 7019 10 |
|
ex 7019 20 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
9113 90 30 |
|
ex 9113 90 90 |
|
ex 9404 90 |
|
9502 91 00 |
|
ex 9612 10 |
(1) Pentru Bulgaria, se aplică tabelul de corespondență 1,6 buc/kg și 625 g/buc.
ANEXA II
Lista țărilor terțe prevăzute la articolul 2
|
Albania |
|
Armenia |
|
Azerbaidjan |
|
Belarus |
|
Coreea de Nord |
|
Estonia |
|
Federația Rusă |
|
Georgia |
|
Kazahstan |
|
Kârgâzstan |
|
Letonia |
|
Lituania |
|
Moldova |
|
Mongolia |
|
Republica Populară Chineză |
|
Tadjikistan |
|
Turkmenistan |
|
Ucraina |
|
Uzbekistan |
|
Vietnam |
ANEXA III A
Restricții cantitative aplicate la 31 decembrie 1993 și prevăzute la articolul 2 alineatul (2)
CódigoKodeCodeΚωδικόςCodice |
BNL |
DEU |
DNK |
ESP |
FRA |
GBR |
GRC |
ITA |
IRL |
PRT |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
3921 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 3921 90 60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 12 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 12 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 12 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 12 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 22 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 22 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 4202 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 91 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4202 92 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4801 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 4814 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 4814 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 4902 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5001 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5002 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5006 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5006 00 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 5007 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 20 71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 90 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 90 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5007 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5105 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5105 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5105 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5105 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5105 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5106 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5106 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5106 20 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5106 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5107 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5108 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5108 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5108 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5108 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5109 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5109 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5109 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5109 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5110 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5111 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 30 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 90 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 90 93 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5111 90 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 30 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 90 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 90 93 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5112 90 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5113 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5203 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5204 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5204 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5204 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 13 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 14 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 15 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 15 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 23 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 24 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 25 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 25 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 25 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 34 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 35 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 35 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 42 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 43 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 44 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 45 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 45 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5205 45 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 13 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 14 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 15 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 15 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 23 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 24 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 25 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 25 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 34 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 35 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 35 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 42 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 43 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 44 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 45 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5206 45 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5207 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5207 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5208 11 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 11 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 11 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 13 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 15 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 19 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 91 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 93 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 95 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 12 99 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 13 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 19 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 21 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 21 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 11 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 13 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 15 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 19 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 91 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 93 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 95 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 22 99 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 23 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 29 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 31 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 11 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 13 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 15 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 19 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 91 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 93 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 95 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 32 99 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 33 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 39 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 41 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 42 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 43 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 49 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 51 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 52 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 52 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 53 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5208 59 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 11 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 12 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 19 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 21 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 22 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 29 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 31 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 32 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 39 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 41 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 42 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 43 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 49 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 49 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 51 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 52 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5209 59 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 11 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 11 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 12 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 19 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 21 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 21 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 22 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 29 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 31 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 31 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 32 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 39 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 41 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 42 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 49 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 51 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 52 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 59 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 11 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 12 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 19 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 21 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 22 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 29 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 31 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 32 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 39 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 41 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 42 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 43 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 49 11 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 49 19 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 49 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 51 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 52 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5211 59 00 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 11 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 11 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 12 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 12 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 13 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 13 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 14 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 14 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 15 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 15 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 21 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 21 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 22 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 22 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 23 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 23 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 24 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5210 24 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 25 10 |
|
|
|
|
|
|||||
5212 25 90 |
|
|
|
|
|
|||||
5306 10 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 10 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 10 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 10 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 10 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 20 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 20 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5306 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5308 90 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5308 90 13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5308 90 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 11 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 11 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 11 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 21 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 29 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5309 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5311 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5401 10 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5401 10 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5401 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5401 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5401 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 31 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 33 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 33 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 39 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 39 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 49 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 49 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 49 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 51 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 51 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 51 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 52 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 52 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 59 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 59 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 61 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 61 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 61 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 62 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 62 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 69 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5402 69 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 33 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 42 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5403 49 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5406 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5406 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5407 10 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 20 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 20 19 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 20 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 30 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 41 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 42 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 42 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 43 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 44 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 44 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 51 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 52 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 53 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 53 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 54 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 60 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 60 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 60 51 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 60 59 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 60 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 71 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 72 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 73 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 73 91 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 73 99 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 74 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 81 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 82 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 83 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 83 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 84 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 91 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 92 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 93 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 93 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5407 94 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 10 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 21 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 22 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 22 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 23 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 23 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 24 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 31 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 32 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 33 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5408 34 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5506 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5506 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5506 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5506 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5506 90 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5506 90 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5507 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5508 10 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5508 10 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5508 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5508 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5508 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 21 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 22 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 22 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 41 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 41 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 51 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 52 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 52 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 53 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 59 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 61 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 61 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 62 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 69 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5509 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5510 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5510 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5510 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5510 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5510 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5511 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5511 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5511 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5512 11 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 19 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 19 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 21 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 29 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 29 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5512 99 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5512 99 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 11 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 11 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 11 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 12 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 13 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 19 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 21 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 21 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 21 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 22 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 23 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 29 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 31 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 32 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5513 39 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 41 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 42 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 43 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5513 49 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 11 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 12 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 13 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 19 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 21 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 22 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 23 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 29 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 31 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 32 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 33 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 39 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 41 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 42 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 43 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5514 49 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 11 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 11 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 11 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 12 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 12 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 12 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 13 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 13 19 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 13 91 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 13 99 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 19 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 19 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 19 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 21 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 21 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 21 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 22 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 22 19 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 22 91 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 22 99 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 29 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 29 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5515 91 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 91 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 91 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 92 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 92 19 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 92 91 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 92 99 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 99 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 99 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5515 99 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 11 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 12 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 13 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 14 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 21 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 22 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 23 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 23 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 24 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5516 31 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 32 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 33 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 34 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 41 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 42 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 43 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 44 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 91 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 92 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 93 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5516 94 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5601 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 21 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 22 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 22 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 22 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5601 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 10 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 10 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 10 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5602 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5603 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5603 00 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5603 00 93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5603 00 95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5603 00 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5604 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5604 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5606 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5606 00 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5606 00 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 49 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 49 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 49 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 50 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 50 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 50 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 50 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5607 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 11 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 11 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 11 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 11 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 19 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5608 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5609 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 10 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 10 93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 10 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5701 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5702 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 31 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 39 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 41 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 41 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 49 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 51 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 52 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 59 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5702 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 5702 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 20 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 20 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 20 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 30 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5703 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5704 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5704 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5705 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5705 00 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5705 00 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5705 00 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5801 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 23 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 24 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 25 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 26 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5801 31 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5801 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 34 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 35 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 36 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5801 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5802 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5802 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5802 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5802 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5803 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5803 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5803 90 30 |
|
|
|
|
|
|
||||
5803 90 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5803 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 10 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 10 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 21 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 29 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5804 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5805 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5806 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5806 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5806 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5806 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5806 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5806 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5806 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5806 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5807 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5807 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5807 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5807 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5808 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5808 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 92 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 92 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 99 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5810 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5811 00 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
5901 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5901 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5902 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5902 10 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5902 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5902 20 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5902 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5902 90 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
5903 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 90 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5903 90 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5904 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5904 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5904 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5904 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5905 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5905 00 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5905 00 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5905 00 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5905 00 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
5905 00 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5906 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5906 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5906 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5906 99 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5906 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5907 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5908 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5909 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5909 00 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5910 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 31 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 31 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5911 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6001 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 29 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 91 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 91 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 92 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 92 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 92 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 92 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 99 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6001 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 20 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 20 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 20 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 20 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 42 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 42 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6002 43 33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 43 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 49 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 92 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 92 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 92 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 92 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 93 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6002 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6101 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6101 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6102 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 23 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 41 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 41 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 43 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 43 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 49 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 49 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6103 49 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 13 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 23 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 32 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 33 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 42 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 43 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 44 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 49 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 51 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 52 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 53 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 59 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 61 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 61 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 62 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 62 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 63 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 63 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 69 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 69 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6104 69 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6105 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6105 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6105 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6105 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6105 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6106 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6106 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6106 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6106 90 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6106 90 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6106 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6107 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6107 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6107 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6107 92 00 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
||
6107 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6108 11 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 11 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 32 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 32 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6108 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 99 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6108 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6109 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6109 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6109 90 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6109 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 10 98 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6110 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 20 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 30 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6110 30 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6110 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6110 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6111 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6111 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6111 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6111 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6111 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6111 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6111 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6112 31 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 39 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6112 39 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 41 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6112 41 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6112 49 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6112 49 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6113 00 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6113 00 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6114 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6114 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6114 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6114 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 20 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 20 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 93 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 93 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 93 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 93 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6115 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6116 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6116 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6116 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6116 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6116 93 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6116 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6117 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6117 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6117 80 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6117 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 12 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 12 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
6201 13 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 13 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 92 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6201 93 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6201 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6202 12 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6202 12 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 13 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 13 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 92 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6202 93 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6202 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 19 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 19 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 22 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 22 80 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 23 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 23 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 29 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 29 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 32 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 32 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 33 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 33 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 39 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6203 39 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6203 39 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6203 41 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 41 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 41 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 42 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 42 31 |
|
|
|
|
|
|
||||
6203 42 33 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 42 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 42 51 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 42 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 43 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 43 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 43 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 43 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 43 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6203 49 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 13 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 22 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 22 80 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 23 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 23 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 29 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 29 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 32 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 32 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 33 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 33 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 39 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 39 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 39 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 42 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 43 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 44 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 49 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 49 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 51 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 52 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6204 53 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6204 59 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 59 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 61 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 61 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 61 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 62 11 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 31 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 33 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 39 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 51 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 59 |
|
|
|
|
|
|
||||
6204 62 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 63 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 63 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 63 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 63 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 63 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6204 69 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 69 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 69 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 69 39 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 69 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6204 69 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6205 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6205 20 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6205 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6205 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6205 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6206 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6206 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6206 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6206 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6206 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6206 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6207 11 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6207 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6207 21 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6207 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6207 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6207 91 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6207 91 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
6207 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6207 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 19 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6208 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 91 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6208 91 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6208 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6208 92 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6208 92 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6208 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6209 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6209 20 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6209 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6209 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 10 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 10 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6210 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6210 50 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6211 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 20 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6211 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 33 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6211 33 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6211 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6211 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 42 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6211 43 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6211 43 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6211 49 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6212 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6212 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6212 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6212 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6213 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6213 20 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6213 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6214 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6214 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6214 30 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6214 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6214 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6214 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6215 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6215 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6215 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6216 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6217 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6217 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6301 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 20 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6301 20 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 30 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6301 30 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 40 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 40 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6301 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6301 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6302 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 22 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6302 22 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 29 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 29 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 31 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6302 31 90 |
|
|
|
|
|
|
||||
6302 32 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6302 32 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 39 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 39 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 39 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 40 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 51 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6302 51 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 52 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 53 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6302 53 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 59 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 60 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 91 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 91 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 92 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6302 93 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6302 93 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6302 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6303 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6303 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6303 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6303 91 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6303 92 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6303 92 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6303 99 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6303 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6304 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6304 19 10 |
|
|
|
|
|
|
||||
6304 19 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6304 19 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6304 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6304 92 00 |
|
|
|
|
|
|
||||
6304 93 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6304 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6305 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6305 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6305 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6305 31 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6305 31 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6305 31 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6305 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6305 90 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6306 11 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 12 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 19 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 21 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 22 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 29 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 31 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 39 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 41 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 49 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6306 99 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6307 10 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6307 10 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6307 10 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6307 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6307 20 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6307 90 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
6307 90 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6307 90 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6308 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6309 00 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6601 10 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6601 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6601 99 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6601 99 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6601 99 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8708 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8708 21 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
9113 90 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 9113 90 90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
9502 91 00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPANIA
Lista zonei C
Țări membre GATT
|
Australia |
|
Birmania |
|
Canada |
|
Cuba |
|
Chile |
|
Japonia |
|
Kuweit |
|
Maldive |
|
Nicaragua |
|
Noua Zeelandă |
|
Republica Dominicană |
|
Republica Africa de Sud |
Țări nemembre GATT
|
Puerto Rico |
|
Samoa Americană |
|
Insulele Caroline, Marshall și Marianne |
|
Zona Canalului Panama |
|
Chesterfield |
|
Oceania franceză |
|
Teritoriile antarctice australiene |
|
Insulele Cook |
|
Bahrain (28) |
|
Brunei (28) |
|
Emiratele Arabe Unite (28) |
|
Kampuchea (Cambodgia) (28) |
|
Qatar (28) |
|
Nieves/Niue |
|
Yemen (28) |
SPANIA
Lista zonei C
Țări membre GATT
|
Argentina |
|
Australia |
|
Bangladesh |
|
Birmania |
|
Brazilia |
|
Canada |
|
Columbia |
|
Coreea |
|
Cuba |
|
Chile |
|
S.U.A. |
|
Filipine |
|
Macao |
|
Haiti |
|
India |
|
Indonezia |
|
Japonia |
|
Kuweit |
|
Malaezia |
|
Maldive |
|
Nicaragua |
|
Noua Zeelandă |
|
Pakistan |
|
Peru |
|
Republica Dominicană |
|
Singapore |
|
Sri Lanka |
|
Republica Africa de Sud |
|
Thailanda |
|
Uruguay |
|
Mexic |
Țări nemembre GATT
|
Puerto Rico |
|
Samoa |
|
Insulele Caroline, Marshall și Marianne |
|
Zona Canalului Panama |
|
Chesterfield |
|
Oceania franceză |
|
Teritoriile antarctice australiene |
|
Insulele Cook |
|
Taiwan |
|
Bahrain (28) |
|
Brunei (28) |
|
Emiratele Arabe Unite (28) |
|
Kampuchea (Cambodgia) (28) |
|
Qatar (28) |
|
Nieve/Niue |
|
Yemen (28) |
FRANȚA
Lista zonei II
Țări membre GATT
|
Birmania |
|
Chile |
|
Costa Rica |
|
Cuba |
|
Maldive |
|
Noua Zeelandă |
|
Republica Africa de Sud |
|
Republica Dominicană |
|
Venezuela |
Țări membre GATT
|
Afganistan |
|
Arabia Saudită |
|
Butan |
|
Insula Christmas |
|
Insulele Cocos |
|
Insulele Cook |
|
Insulele Corn |
|
Ecuador |
|
Insulele Galapagos |
|
Insulele Green |
|
Insulele Heard |
|
Honduras |
|
Irak |
|
Libia |
|
Namibia (28) |
|
Nepal |
|
Insula Niue |
|
Insulele Norfolk |
|
Oceania australiană |
|
Oceania neozeelandeză |
|
Panama |
|
Insulele Swan |
|
Insulele Tolekan |
|
Yemen de Nord |
FRANȚA
Lista AMF și țările asimilate
Țări furnizoare cu care CE are un acord bilateral sau o înțelegere care guvernează comerțul lor pentru produse textile
Țări membre GATT
|
Argentina |
|
Bangladesh |
|
Brazilia |
|
Columbia |
|
Cehoslovacia |
|
Egipt |
|
Guatemala |
|
Haiti |
|
Ungaria |
|
Hong-Kong |
|
India |
|
Indonezia |
|
Coreea de Sud |
|
Malaezia |
|
Macao |
|
Malta |
|
Mexic |
|
Maroc |
|
Pakistan |
|
Peru |
|
Filipine |
|
Polonia |
|
România |
|
Singapore |
|
Sri Lanka |
|
Thailanda |
|
Tunisia |
|
Uruguay |
|
fosta Iugoslavie |
Țări nemembre GATT
|
Bulgaria |
|
Fosta URSS |
|
China |
|
Taiwan |
REGATUL-UNIT — ZONA „RESIDUAL TEXTILE”
Zona „Residual Textile” cuprinde toate țările și teritoriile, altele decât țările următoare: Algeria, Argentina, Bangladesh, Bolivia, Brazilia, Brunei Darussalam, Columbia, Costa Rica, El Salvador,Guatemala, Hong-Kong, India, Indonezia, Iran, Iordania, Coreea de Sud, Macao, Malaezia, Maldive, Mexic, Nicaragua, Pakistan, Panama, Paraguay, Peru, Filipine, Singapore, Sri Lanka, Siria, Taiwan, Thailanda, Uruguay și cele cuprinse în zona ACP, zona CEFTA, zona Extremului Orient și de Vest, zona mediteraneană, zona OCT.
Zona ACP cuprinde următoarele țări: Angola, Antigua și Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Camerun, Capul Verde, Republica Centrafricană, Ciad, Comore, Congo, Djibuti, Dominica, Republica Dominicană, Guineea Ecuatorială, Etiopia, Fiji, Gabon, Gambia, Ghana, Granada, Guineea, Guineea Bissau, Guyana, Haiti, Coasta de Fildeș, Jamaica, Kenya, Kiribati, Lesotho, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mauritania, Mauritius, Mozambic, Niger, Nigeria, Papua-Noua Guinee, Rwanda, St-Cristophe-și Nevis, St-Lucie, St-Vincent, Sao Tome și Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Insulele Salomon, Somalia, Sudan, Surinam, Swaziland, Tanzania, Togo, Tonga, Trinidad-Tobago, Tuvalu, Uganda, Vanuatu, Samoa de Vest, Zair, Zambia și Zimbabwe.
Zona CEFTA cuprinde următoarele țări: Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Islanda, Irlanda, Italia, Lichtenstein, Luxemburg, Țările de Jos, Norvegia, Portugalia, Spania, Suedia, Elveția și Regatul Unit.
Zona Extremului Orient și de Vest cuprinde următoarele țări: Australia, Canada, Japonia, Noua Zeelandă, S.U.A.
Zona mediteraneeană cuprinde următoarele țări: Cipru, Egipt, Israel, Liban, Malta, Maroc, Tunisia, Turcia, ex-Iugoslavia.
Zona OCT cuprinde următoarele țări: Anguila, Aruba, teritoriile britanice din Antarctica, teritoriile britanice din Oceanul Indian, Insulele Cayman, Insulele Falkland și dependențele, Polinezia Franceză, teritoriile franceze din Australia și din Antarctica, Groenlanda, Mayotte, Montserrat, Antilele Olandeze (Bonaire, Curaçao, Saba, St.-Eustache, St.-Martin (sud), Noua Caledonie și dependențele, St-Pierre-și-Miquelon, Georgia de Sud, Insulele Sandwich de Sud, Insulele Turks și Caicos, Insulele Wallis și Futuna.
Zona cu comerț de stat cuprinde următoarele țări: Albania, Bulgaria, Cambodgia, China, fosta Cehoslovacie, Ungaria, Coreea de Nord, Laos, Mongolia, Polonia, România, fosta URSS și Vietnam.
NB: ILB examinează aderarea Namibiei la zona ACP (ceea ce ar exclude-o din zona „Residual Textile”).
GRECIA RQ
Lista 1 (Cat. 2-123)
|
Emiratele Arabe Unite (28) |
|
Arabia Saudită |
|
Iran |
|
Irak |
|
Nepal |
|
Qatar (28) |
|
Oman |
|
Yemen (28) |
|
Sudan |
|
Libia |
|
Afganistan |
|
Laos |
|
Republica Africa de Sud |
|
Namibia |
|
Zimbabwe |
|
Mauritius |
|
Mauritania |
Lista 2 (Cat. 2-123)
|
Siria |
|
Israel |
|
Iordania |
|
Liban |
|
Ceuta și Melilla |
|
Japonia |
|
Australia |
|
Noua Zeelandă |
Lista 3 (Cat. 2-123)
|
Columbia |
|
Mexic |
|
Venezuela |
|
Bolivia |
|
Paraguay |
|
El Salvador |
Lista 4 (Cat. 136-161)
|
India |
|
Bangladesh |
|
Pakistan |
|
Indonezia |
|
Filipine |
|
Thailanda |
|
Coreea de Sud |
|
Japonia |
|
Australia |
|
Sri Lanka |
|
Malaezia |
(1) Spania — restricții sub forma licențelor discreționare referitoare la țările din zona C*.
(2) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C.
(3) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C, pentru produse din lână, din păr fin sau din bumbac.
(4) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C, pentru produsele din lână sau articole textile artificiale, și din zona Ċ pentru celelalte produse textile.
(5) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C, pentru produsele din lână sau din păr fin, și din zona C* pentru celelalte produse textile.
(6) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din bumbac, din lână, din păr fin sau din textile artificiale sau sintetice.
(7) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din bumbac, din lână, din păr fin sau textile artificiale sau sintetice și din zona C* pentru celelalte produse textile.
(8) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din bumbac sau textile artificiale.
(9) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele textile artificiale.
(10) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din bumbac, din lână, din păr fin sau textile artificiale sau sintetice și din zona C* pentru celelalte produse textile.
(11) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din lână sau textile artificiale sau sintetice și din zona C* pentru celelalte produse textile.
(12) Spania — licențe discreționare referitoare la țările din zona C pentru produsele din lână sau textile artificiale și din zona C* pentru celelalte produse textile.
(13) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II, precum și din lista țărilor AMF și asimilate (listei AMF); o cotă-parte din cota specifică pentru Republica Coreea.
(14) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II.
(15) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II; o cotă-parte din cota specifică pentru India.
(16) Franța —o cotă-parte din cota pentru țările din zona II și din lista AMF; o cotă-parte din cota specifică pentru Republica Coreea.
(17) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II; o cotă-parte din cota specifică pentru Republica Africa de Sud.
(18) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II și din lista AMF; o cotă-parte din cotele specifice pentru Republica Coreea, Republica Africa de Sud și pentru India.
(19) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II și din lista AMF; o cotă-parte din cotele specifice pentru India și Republica Coreea.
(20) Regatul Unit al Marii Britanii — o cotă-parte din cota specifică pentru țările din zona „Residual Textile”.
(21) (Grecia — o cotă-parte din cota specifică pentru țările din lista 4.
(22) Grecia — o cotă-parte din cotele specifice pentru țările din listele 1, 2 și 3.
(23) Grecia — o cotă-parte din cotele specifice pentru țările din listele 1, 2, 3 și 4.
(24) Italia — restricții specifice pentru Japonia.
(25) Portugalia — o cotă-parte din cota pentru Japonia.
(26) Franța — o cotă-parte din cota globală pentru țările din zona II și din lista AMF; o cotă-parte din cotele specifice pentru Republica Coreea și pentru Republica Africa de Sud.
(27) Spania — licențe discreționare pentru Taiwan.
(28) Țări ale căror teritorii au fost supuse normelor GATT și care acum, ca state independente, mențin de facto aplicarea normelor GATT așteptând deciziile finale pentru viitoarea lor politică comercială.
ANEXA III B
Limite cantitative comunitare anuale menționate la articolul 2 alineatul (1) a patra liniuță
Republicile Bosnia-Herțegovina și Croația și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
Categorie |
Unitate |
Cantitate |
1 |
tone |
6 899 |
2 |
tone |
8 544 |
2a |
tone |
1 931 |
3 |
tone |
935 |
5 |
1 000 buc. |
1 910 |
6 |
1 000 buc. |
954 |
7 |
1 000 buc. |
571 |
8 |
1 000 buc. |
2 568 |
9 |
tone |
831 |
15 |
1 000 buc. |
745 |
16 |
1 000 buc. |
567 |
67 |
1 000 buc. |
722 |
ANEXA IV
Limite cantitative comunitare anuale menționate la articolul 3 alineatul (1)
(Descrierile produselor din categoriile prezentei anexe se găsesc în anexa I A la prezentul regulament)
CHINA
Categorie |
Unitate |
Cantitate |
ex 13 (1) |
1 000 buc. |
150 |
ex 18 (1) |
tone |
98 |
ex 20 (1) |
tone |
10 |
ex 24 (1) |
1 000 buc. |
120 |
ex 39 (1) |
tone |
10 |
ex 78 (1) |
tone |
3 |
115 |
tone |
450 |
117 |
tone |
450 |
118 |
tone |
950 |
120 |
tone |
63 |
tone |
285 |
|
156 |
tone |
760 |
157 |
tone |
5 400 |
159 |
tone |
3 020 |
161 |
tone |
63 |
COREEA DE NORD
Categorie |
Unitate |
Cantitate |
1 |
tone |
128 |
2 |
tone |
145 |
3 |
tone |
49 |
4 |
1 000 buc. |
285 |
5 |
1 000 buc. |
119 |
6 |
1 000 buc. |
144 |
7 |
1 000 buc. |
93 |
8 |
1 000 buc. |
133 |
9 |
tone |
71 |
12 |
1 000 buc. |
1 290 |
13 |
1 000 buc. |
1 509 |
14 |
1 000 buc. |
94 |
15 |
1 000 buc. |
107 |
16 |
1 000 buc. |
55 |
17 |
1 000 buc. |
38 |
18 |
tone |
61 |
19 |
1 000 buc. |
411 |
20 |
tone |
141 |
21 |
1 000 buc. |
2 857 |
24 |
1 000 buc. |
263 |
26 |
1 000 buc. |
173 |
27 |
1 000 buc. |
167 |
28 |
1 000 buc. |
285 |
29 |
1 000 buc. |
75 |
31 |
1 000 buc. |
293 |
36 |
1 000 buc. |
91 |
37 |
1 000 buc. |
356 |
39 |
1 000 buc. |
51 |
59 |
1 000 buc. |
466 |
61 |
1 000 buc. |
40 |
68 |
1 000 buc. |
75 |
69 |
1 000 buc. |
184 |
70 |
1 000 buc. |
270 |
73 |
1 000 buc. |
93 |
74 |
1 000 buc. |
133 |
75 |
1 000 buc. |
39 |
76 |
tone |
74 |
77 |
tone |
9 |
78 |
tone |
115 |
83 |
tone |
31 |
117 |
tone |
51 |
118 |
tone |
23 |
142 |
tone |
10 |
151A |
tone |
10 |
151B |
tone |
10 |
161 |
tone |
152 |
(1) Categoriile precedate de un „ex” reglementează produsele altele decât din lână sau din fire din păr fin, bumbac sau fibre sintetice sau artificiale.
(2) Această categorie reglementează numai țesăturile și alte produse din mătase altele decât neînălbite, prelucrate și albite de la codurile NC: 5007 20 19, 5007 20 31, 5007 20 39, 5007 20 41, 5007 20 59, 5007 20 61, 5007 20 69, 5007 20 71, 5007 90 30, 5007 90 50, 5007 90 90.
ANEXA V
Menționată la articolul 3 alineatul (3)
(Descrierile produselor din categoriile enumerate în prezenta anexă se găsesc în anexa I A la prezentul regulament)
CHINA
Categoriile |
: |
121, 122, 123, 124, 125A, 125B, 126, 127A, 127B, 133, 137, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 151B, 160 |
COREEA DE NORD
Categoriile |
: |
10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 87, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 109, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160. |
ANEXA VI
Regim de perfecționare activă
Limite comunitare anuale menționate la articolul 4
Republicile Bosnia-Herțegovina, Croația și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
Categorie |
Unitate |
Cantitate |
5 |
1 000 buc. |
3 692 |
6 |
1 000 buc. |
10 734 |
7 |
1 000 buc. |
5 496 |
8 |
1 000 buc. |
12 888 |
15 |
1 000 buc. |
5 743 |
16 |
1 000 buc. |
3 177 |
ANEXA VII
Lista mențiunilor ce trebuie să figureze în rubricile documentului de supraveghere
DOCUMENT DE SUPRAVEGHERE
1. Solicitant (numele, adresa completă, țara)
2. Numărul de înregistrare
3. Expeditor (numele, adresa, țara)
4. Autoritatea competentă emitentă (numele și adresa)
5. Declarant (numele și adresa)
6. Ultima zi de valabilitate
7. Țara de origine
8. Țara de proveniență
9. Locul și data prevăzute pentru import
10. Referința regulamentului (CE) prin care s-a instituit supravegherea
11. Descrierea mărfurilor, mărci și numere, numărul și natura coletelor
12. Codul mărfurilor (NC) și categoria textilă
13. Masa brută (kg)
14. Masa netă (kg)
15. Unități suplimentare
16. Valoarea CIF la frontiera CE în ECU
17. Mențiuni suplimentare
18. Declarația solicitantului:
Subsemnatul, declar că informațiile din prezenta cerere sunt exacte și de bună-credință.
Locul și data
(semnătura) (ștampila)
19. Viza autorității competente
Data
(semnătura) (ștampila)
Original destinat solicitantului
Exemplar destinat autorității competente
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
237 |
31994R0519
L 067/89 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 519/94 AL CONSILIULUI
din 7 martie 1994
privind regimul comun aplicabil importurilor din anumite țări terțe și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 1765/82, (CEE) nr. 1766/82 și (CEE) nr. 3420/83
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere actele privind organizarea comună a piețelor agricole și actele referitoare la produsele agricole transformate, adoptate în temeiul articolului 235 din tratat, în special dispozițiile actelor menționate anterior care permit derogarea de la principiul general conform căruia orice restricție cantitativă sau măsură cu efect echivalent nu poate fi înlocuită decât printr-o măsură prevăzută în aceleași acte,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât politica comercială comună trebuie să se bazeze pe principii unitare; întrucât, dacă regimul comun aplicabil importurilor în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 1765/82 al Consiliului din 30 iunie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor din țări cu comerț de stat (1), în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 1766/82 al Consiliului din 30 iunie 1982 privind regimul comun aplicabil importurilor din Republica Populară Chineză (2) și în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 3420/83 al Consiliului din 14 noiembrie 1983 privind regimul importurilor de produse originare din țări cu comerț de stat care nu au fost liberalizate la nivelul Comunității (3) constituie un aspect important al acestei politici, permite totuși existența unor excepții și a unor derogări care le permit statelor membre să continue să aplice măsuri naționale la importul anumitor produse originare din țările respective, astfel încât politica adoptată trebuie completată;
întrucât, în temeiul articolului 7a din tratat, piața internă cuprinde, de la 1 ianuarie 1993, un spațiu fără frontiere interne în interiorul căruia este asigurată libera circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor și a capitalurilor;
întrucât definitivarea politicii comerciale comune în domeniul regimului aplicabil importurilor este o acțiune complementară necesară realizării pieței interne și singurul mijloc de a se asigura că reglementarea schimburilor comerciale dintre Comunitate și țările terțe reflectă corespunzător integrarea piețelor;
întrucât, pentru a ajunge la o uniformizare sporită a regimului importurilor, este necesar să se pună capăt excepțiilor și derogărilor care rezultă din măsurile naționale încă în vigoare în materie de politică comercială, în special restricțiilor cantitative menținute de către statele membre în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 3420/83; întrucât această uniformizare trebuie să se realizeze prin prevederea, în măsura posibilului, a unor dispoziții care, ținând seama de caracteristicile regimurilor economice ale țărilor terțe respective, sunt cât se poate de apropiate de dispozițiile similare celor adoptate în cadrul regimului comun aplicabil altor țări terțe;
întrucât liberalizarea importurilor, și anume absența oricărei restricții cantitative, trebuie să constituie, în consecință, punctul de plecare al regimului comunitar;
întrucât, cu toate acestea, pentru un număr limitat de produse originare din Republica Populară Chineză, este necesar, din motive de sensibilitate a anumitor sectoare ale industriei comunitare, să se prevadă în prezentul regulament contingente cantitative și măsuri de supraveghere aplicabile la nivel comunitar; întrucât este necesar, prin urmare, să se prevadă o procedură pentru reexaminarea și controlul acestor măsuri, pentru a le adapta la evoluția situației;
întrucât, în cazul celorlalte produse, Comisia trebuie să examineze condițiile și modalitățile de efectuare a importurilor și evoluția lor, precum și diferitele aspecte ale situației economice și comerciale și eventualele măsuri ce urmează să fie luate;
întrucât pentru aceste produse se poate dovedi necesară stabilirea unei supravegheri comunitare a anumitor importuri ale acestor produse;
întrucât Comisiei și Consiliului le revine sarcina de a adopta măsurile de salvgardare necesare în interesul Comunității, ținându-se seama în mod corespunzător de obligațiile internaționale existente;
întrucât măsuri de supraveghere sau de salvgardare limitate la una sau la mai multe regiuni ale Comunității pot, cu toate acestea, să se dovedească mai adecvate decât măsurile aplicabile întregii Comunități; întrucât, cu toate acestea, astfel de măsuri nu trebuie autorizate decât cu titlu excepțional și în lipsa altor soluții; întrucât este necesar să se asigure faptul că aceste măsuri sunt temporare și că perturbează cât mai puțin posibil funcționarea pieței interne;
întrucât, în caz de supraveghere comunitară, punerea în liberă circulație a produselor respective trebuie condiționată de prezentarea unui document de import în conformitate cu criteriile unitare; întrucât acest document trebuie, la simpla cerere a statului importator, să fie avizat de către autoritățile statelor membre într-un termen stabilit, fără ca importatorul să obțină astfel un drept de import; întrucât documentul nu trebuie, prin urmare, să fie valabil decât atât timp cât regimul de import nu a fost modificat;
întrucât este în interesul Comunității ca statele membre și Comisia să desfășoare un schimb de informații obținute în cadrul supravegherii comunitare, cât mai exhaustiv posibil;
întrucât experiența a arătat că este necesar să se adopte criterii mai precise pentru a determina un eventual prejudiciu și pentru a instaura o procedură de anchetă, lăsând Comisiei libertatea de a lua, în caz de urgență, măsurile necesare;
întrucât este recomandabil, în acest scop, să se stabilească dispoziții mai detaliate privind deschiderea anchetelor, privind controalele și inspecțiile necesare, privind audierea părților implicate, privind tratamentul aplicat informațiilor obținute și privind criteriile de stabilire a prejudiciului;
întrucât dispozițiile în materie de anchetă introduse de prezentul regulament nu aduc atingere aplicării dispozițiilor comunitare sau naționale privind secretul profesional;
întrucât este necesar, de asemenea, să se stabilească termenele pentru deschiderea anchetelor și determinarea oportunității eventualelor măsuri, pentru a se asigura desfășurarea cu rapiditate a acestui proces, ceea ce va permite creșterea certitudinii juridice a operatorilor economici respectivi;
întrucât, în interesul unității regimului aplicabil importurilor, este necesar să se simplifice formalitățile ce urmează a fi îndeplinite de către importatori și ca acestea să fie identice, indiferent unde se efectuează vămuirea; întrucât este de dorit, prin urmare, să se prevadă utilizarea formularelor corespunzătoare modelului anexat la prezentul regulament pentru toate formalitățile;
întrucât documentele de import eliberate în cadrul unei supravegheri comunitare trebuie să fie valabile în întreaga Comunitate, indiferent de statul membru care le-a eliberat;
întrucât reglementarea aplicabilă importurilor nu mai justifică menținerea celor două regimuri distincte pentru țările cu comerț de stat și pentru Republica Populară Chineză;
întrucât au avut loc consultările prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2616/85 al Consiliului din 16 septembrie 1985 privind încheierea unui acord de cooperare comercială și economică între Comunitatea Economică Europeană și Republica Populară Chineză (4);
întrucât produsele textile care fac obiectul domeniului de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 517/94 al Consiliului din 7 martie 1994 privind regimul comun aplicabil importurilor de produse textile care provin din anumite țări terțe care nu intră sub incidența unor acorduri, protocoale sau alte aranjamente bilaterale sau a altor regimuri comunitare specifice de import (5) sunt supuse unui tratament specific atât pe plan comunitar, cât și pe plan internațional; întrucât este necesar, prin urmare, să fie excluse în întregime din domeniul de aplicare al prezentului regulament;
întrucât prezentul regulament nu aduce atingere articolelor 77, 81, 244, 249 și 280 din actul de aderare a Spaniei și Portugaliei;
întrucât este necesar, prin urmare, să se abroge Regulamentele (CEE) nr. 1765/82, (CEE) nr. 1766/82 și (CEE) nr. 3420/83,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
TITLUL I
Principii generale
Articolul 1
(1) Prezentul regulament se aplică importurilor produselor care fac obiectul tratatului și sunt originare din țările terțe menționate în anexa I, cu excepția produselor textile care fac obiectul Regulamentului (CE) nr. 517/94.
(2) Importul în Comunitate al produselor menționate la alineatul (1) este liber și, prin urmare, nu este supus nici unei restricții cantitative, fără a aduce atingere:
— |
măsurilor care pot fi luate în temeiul titlului V; |
— |
contingentelor prevăzute în anexa II. |
(3) Importul în Comunitate al produselor prevăzute în anexa III este supus unei supravegheri comunitare, în conformitate cu normele prevăzute la articolul 10.
(4) La cererea unui stat membru sau la inițiativa Comisiei, anexele II și III pot face obiectul unei consultări în cadrul comitetului prevăzut la articolul 4.
În urma acestei consultări, Comisia poate propune Consiliului, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16, măsurile necesare pentru adaptarea anexelor II și III, în condițiile prevăzute la titlul III, și, după caz, la titlurile IV și V.
TITLUL II
Procedura comunitară de informare și de consultare
Articolul 2
În cazul în care evoluția importurilor poate face necesară recurgerea la măsuri de supraveghere sau de salvgardare, Comisia este informată de către statele membre cu privire la această situație. Această informație trebuie să cuprindă elementele de probă disponibile, stabilite pe baza criteriilor definite la articolul 8. Comisia transmite de îndată această informație tuturor statelor membre.
Articolul 3
Pot avea loc consultări, fie la cererea unui stat membru, fie la inițiativa Comisiei. Acestea trebuie să aibă loc în termen de opt zile lucrătoare de la data primirii de către Comisie a informației prevăzute la articolul 2, și, în orice caz, înaintea instituirii oricărei măsuri comunitare de supraveghere sau de salvgardare.
Articolul 4
(1) Consultările au loc în cadrul unui comitet consultativ, denumit în continuare „comitet”, compus din reprezentanți ai fiecărui stat membru și prezidat de un reprezentant al Comisiei.
(2) Comitetul se reunește la convocarea președintelui său. Acesta comunică statelor membre, în cel mai scurt timp posibil, toate informațiile utile.
(3) Consultările se axează în primul rând pe:
(a) |
condițiile și modalitățile de efectuare a importurilor și evoluția acestora, precum și pe diverse aspecte ale situației economice și comerciale în ceea ce privește produsul respectiv, în special în cadrul examinării anexelor II și III; |
(b) |
problemele privind gestiunea acordurilor comerciale între Comunitate și țările terțe prevăzute în anexa I; |
(c) |
eventualele măsuri ce urmează a fi luate. |
(4) În cazul în care este necesar, consultările pot avea loc în scris. În acest caz, Comisia informează statele membre, care, într-un interval de cinci până la opt zile lucrătoare, ce urmează a fi stabilit de Comisie, pot să-și exprime opinia sau să ceară o consultare orală.
TITLUL III
Procedura comunitară de anchetă
Articolul 5
(1) În cazul în care, în urma consultărilor, se constată că există suficiente probe pentru a justifica deschiderea unei anchete, Comisia procedează după cum urmează:
(a) |
deschide o anchetă în termen de o lună de la primirea informației furnizate de un stat membru și publică un aviz în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene; acest aviz conține un rezumat al informațiilor primite și precizează că orice informație utilă trebuie comunicată Comisiei; în aviz se stabilește termenul în care părțile interesate își pot face cunoscut punctul de vedere în scris și pot comunica informații și dacă trebuie să se țină seama de acestea în timpul anchetei; în aviz se stabilește, de asemenea, termenul în care părțile interesate pot cere să fie audiate de către Comisie, în conformitate cu alineatul (4); |
(b) |
deschide ancheta în cooperare cu statele membre. |
(2) Comisia caută orice informație pe care o consideră necesară și, în cazul în care crede de cuviință, după consultarea comitetului, depune eforturi pentru a verifica această informație la importatori, comercianți, agenți, producători, asociații și organizații comerciale.
Comisia este asistată în această sarcină de către agenți ai statelor membre pe teritoriul cărora se efectuează aceste verificări, atâta vreme cât acest stat membru și-a manifestat dorința în acest sens.
Părțile interesate care s-au manifestat în conformitate cu alineatul (1) litera (a), precum și reprezentanții țării exportatoare, pot lua cunoștință de toate informațiile furnizate Comisiei în cadrul anchetei, cu excepția documentelor interne întocmite de către autoritățile Comunității sau de statele sale membre, cu condiția ca aceste informații să fie pertinente în sensul articolului 7 și să fie utilizate de către Comisie în cadrul anchetei. Părțile înaintează, în acest sens, o cerere scrisă Comisiei, indicând care sunt informațiile solicitate.
(3) Statele membre furnizează Comisiei, la cererea acesteia și în conformitate cu modalitățile pe care le definește, informațiile de care dispun cu privire la evoluția pieței produsului care face obiectul anchetei.
(4) Comisia poate audia părțile interesate. Acestea trebuie audiate în cazul în care au cerut acest lucru în scris, în termenul stabilit în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, demonstrând că sunt efectiv susceptibile să le privească rezultatul anchetei și că există motive speciale pentru a fi audiate.
(5) În cazul în care informațiile solicitate de Comisie nu sunt furnizate în termenele stabilite în prezentul regulament sau de către Comisie în aplicarea prezentului regulament sau atunci când ancheta este obstrucționată în mod semnificativ, pot fi stabilite concluzii pe baza datelor disponibile. În cazul în care Comisia constată că o parte interesată sau o țară terță a furnizat o informație falsă sau care induce în eroare, nu ține seama de această informație și poate utiliza datele disponibile.
(6) În cazul în care la încheierea consultărilor menționate la alineatul 1 se constată că nu există probe suficiente pentru a justifica deschiderea unei anchete, Comisia informează statele membre cu privire la decizia sa în termen de o lună de la primirea informației furnizate de către statele membre.
Articolul 6
(1) La încheierea anchetei, Comisia prezintă comitetului un raport privind rezultatele acesteia.
(2) În cazul în care, în termen de nouă luni de la deschiderea anchetei, Comisia estimează că nu este necesară o măsură comunitară de supraveghere sau de salvgardare, ancheta se închide în termen de o lună de la consultarea comitetului. Decizia de închidere a anchetei, care conține o expunere a concluziilor esențiale ale anchetei și un rezumat al motivelor acestora, se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
(3) În cazul în care consideră că este necesară o măsură comunitară de supraveghere sau de salvgardare, Comisia ia deciziile ce se impun în acest sens, în conformitate cu titlurile IV și V, într-un termen care nu poate depăși nouă luni de la deschiderea anchetei. În situații excepționale, acest termen poate fi prelungit cu cel mult două luni; în acest sens, Comisia publică un aviz în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, în care se stabilește durata prelungirii și care conține un rezumat al motivelor acesteia.
(4) Dispozițiile prezentului titlu nu împiedică luarea, în orice moment, a unor măsuri de supraveghere în conformitate cu articolele 9-14 sau, atunci când anumite situații critice, în care orice întârziere aduce un prejudiciu dificil de reparat, impun necesitatea unei acțiuni imediate, luarea de măsuri de salvgardare în conformitate cu articolele 15, 16 și 17.
Comisia ia de îndată măsurile de anchetă pe care le consideră în continuare necesare. Rezultatele acestora sunt utilizate în scopul reexaminării măsurilor luate.
Articolul 7
(1) Informațiile primite în aplicarea prezentului regulament nu pot fi utilizate decât în scopul pentru care au fost cerute.
(2) |
|
(3) În orice caz, o informație este considerată confidențială în cazul în care divulgarea ei poate avea consecințe nefavorabile semnificative pentru cel care a furnizat-o sau pentru cel care este sursa acesteia.
(4) Dispozițiile alineatelor (1), (2) și (3) nu împiedică autoritățile Comunității să facă trimitere la informațiile cu caracter general și, în special, la motivele pe care sunt întemeiate deciziile luate în temeiul prezentului regulament. Aceste autorități trebuie, cu toate acestea, să țină seama de interesul legitim al persoanelor fizice și juridice care doresc ca secretele lor de afaceri să nu fie divulgate.
Articolul 8
(1) Examinarea evoluției importurilor și a condițiilor în care se efectuează acestea, precum și examinarea prejudiciului grav sau a amenințării de prejudiciu grav care rezultă din acestea pentru producătorii comunitari, se referă în special la elementele următoare:
(a) |
volumul importurilor, în special atunci când acestea au crescut semnificativ, fie în cifre absolute, fie în raport cu producția sau consumul în Comunitate; |
(b) |
prețul importurilor, în special atunci când a avut loc o subcotare semnificativă a prețului în raport cu prețul unui produs similar din Comunitate; |
(c) |
impactul pe care îl au acestea asupra producătorilor comunitari de produse similare sau direct concurente, așa cum reiese acesta din tendințele unor factori economici, precum:
|
(2) Atunci când efectuează ancheta, Comisia ține seama de sistemul economic special al țărilor prevăzute în anexa I.
(3) Atunci când se invocă o amenințare cu producerea unui prejudiciu grav, Comisia examinează în egală măsură dacă se preconizează în mod clar că o situație specială se poate transforma într-un prejudiciu real. În această privință, ea poate ține seama și de elemente precum:
(a) |
rata de creștere a exporturilor către Comunitate; |
(b) |
capacitatea de export a țării de origine sau a țării exportatoare, astfel cum este aceasta în prezent sau cum va fi într-un viitor previzibil, și probabilitatea ca exporturile care rezultă din această capacitate să fie destinate Comunității. |
TITLUL IV
Măsuri de supraveghere
Articolul 9
(1) În cazul în care interesele Comunității o cer, Comisia, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, poate:
(a) |
decide supunerea anumitor importuri unei supravegheri comunitare a posteriori, în conformitate cu modalitățile definite de ea; |
(b) |
decide condiționarea anumitor importuri de o supraveghere comunitară prealabilă, în conformitate cu articolul 10, pentru a le controla evoluția. |
(2) Măsurile de supraveghere au o durată limitată. În lipsa unor dispoziții contrare, valabilitatea lor expiră la sfârșitul celui de-al doilea semestru care urmează semestrului în cursul căruia au fost luate aceste măsuri.
Articolul 10
(1) Punerea în liberă circulație a produselor sub supraveghere comunitară prealabilă este condiționată de prezentarea unui document de import. Acest document se vizează gratuit de către autoritatea competentă desemnată de către statele membre pentru toate cantitățile cerute, într-un termen de cel mult cinci zile lucrătoare de la primirea de către autoritățile naționale competente a unei declarații întocmite de orice importator comunitar, indiferent unde este stabilit în Comunitate. În absența unei dovezi contrare, se consideră că declarația respectivă este primită de către autoritatea națională competentă în cel târziu trei zile lucrătoare de la depunerea sa.
(2) Documentul de import, precum și declarația importatorului, se redactează completând un formular în conformitate cu modelul prevăzut în anexa IV.
Pot fi solicitate indicații suplimentare față de cele prevăzute în formularul respectiv. Acestea sunt precizate în decizia de punere sub supraveghere.
(3) Documentul de import este valabil în întreaga Comunitate, indiferent ce stat membru l-a eliberat.
(4) Constatarea că prețul unitar la care se efectuează tranzacția îl depășește cu cel puțin 5 % pe cel indicat în documentul de import ori că valoarea sau cantitatea produselor prezentate la import depășește, în total, cu cel puțin 5 % pe cele menționate în documentul respectiv nu împiedică punerea în liberă circulație a produsului în cauză. După ce a ascultat opiniile prezentate în cadrul comitetului și ținând seama de natura produselor și a altor caracteristici ale tranzacțiilor respective, Comisia poate stabili un procent diferit, care, cu toate acestea, nu poate depăși în mod normal 10 %.
(5) Documentele de import nu pot fi utilizate decât atât timp cât regimul de liberalizare a importurilor rămâne în vigoare pentru tranzacțiile respective. În orice caz, acestea nu pot fi utilizate după expirarea unui termen care este stabilit în același timp și în conformitate cu aceleași proceduri ca și punerea sub supraveghere și care ține seama de natura produselor și de celelalte caracteristici ale tranzacțiilor.
(6) În cazul în care decizia luată în temeiul articolului 9 prevede astfel, originea produselor aflate sub supraveghere comunitară trebuie justificată printr-un certificat de origine. Prezentul alineat nu aduce atingere altor dispoziții privind prezentarea unui astfel de certificat.
(7) În cazul în care produsul aflat sub supraveghere comunitară prealabilă face obiectul unei măsuri de salvgardare regională într-un stat membru, autorizația de import acordată de acest stat membru poate înlocui documentul de import.
Articolul 11
În cazul în care interesele Comunității o cer, Comisia, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, în cazul în care riscă să apară situația menționată la articolul 15 alineatul (1), poate:
— |
limita termenul de utilizare a documentului de import cerut eventual; |
— |
condiționa eliberarea acestui document de îndeplinirea anumitor condiții și, în mod excepțional, de introducerea unei clauze de revocare sau, la intervalele și pe o durată indicată de Comisie, de o procedură de informare și de consultare prealabilă prevăzută la articolul 3. |
Articolul 12
În cazul în care, la expirarea unui termen de opt zile lucrătoare de la încheierea consultărilor, importurile unui produs nu sunt supuse unei supravegheri comunitare prealabile, Comisia poate stabili, în conformitate cu articolul 17, o supraveghere limitată la importurile destinate uneia sau mai multor regiuni ale Comunității.
Articolul 13
(1) Punerea în liberă circulație a produselor aflate sub supraveghere regională este condiționată, în regiunea respectivă, de prezentarea unui document de import. Acest document se vizează gratuit de autoritatea competentă desemnată de statul sau statele membre interesate pentru toate cantitățile cerute, într-un termen de cel mult cinci zile lucrătoare de la primirea de către autoritatea națională competentă a unei declarații întocmite de orice importator comunitar, indiferent unde este stabilit în Comunitate. În absența unor dovezi contrare, se consideră că declarația menționată anterior este primită de autoritatea națională competentă în cel mult trei zile lucrătoare de la depunerea ei. Documentele de import nu pot fi utilizate decât atât timp cât regimul de liberalizare a importurilor rămâne în vigoare pentru tranzacțiile în cauză.
(2) Documentul de import, precum și declarația importatorului, se redactează completând un formular în conformitate cu modelul prevăzut în anexa IV.
Pot fi solicitate indicații suplimentare față de cele prevăzute în formularul respectiv. Acestea sunt precizate în decizia de punere sub supraveghere.
Articolul 14
(1) În caz de supraveghere comunitară sau regională, statele membre comunică Comisiei, în primele zece zile ale fiecărei luni:
(a) |
în cazul în care este vorba de o supraveghere prealabilă, cantitățile și sumele totale, calculate pe baza prețurilor CIF, pentru care au fost eliberate sau vizate în cursul perioadei precedente documente de import; |
(b) |
în toate cazurile, importurile efectuate în perioada care o precede pe cea prevăzută la litera (a). |
Informațiile furnizate de statele membre sunt defalcate pe produs și pe țară.
Se pot stabili dispoziții diferite în același timp și în conformitate cu aceeași procedură ca și punerea sub supraveghere.
(2) În cazul în care natura produselor sau a situațiilor speciale o impune, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, modifica periodicitatea furnizării informațiilor.
(3) Comisia informează statele membre.
TITLUL V
Măsuri de salvgardare
Articolul 15
(1) În cazul în care un produs este importat în Comunitate în cantități atât de mari sau în astfel de condiții încât se produce sau există riscul producerii unui prejudiciu grav producătorilor comunitari de produse similare sau direct concurente, Comisia, în scopul protejării intereselor Comunității, poate modifica, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, regimul de import al produsului respectiv, condiționând punerea sa în liberă circulație de prezentarea unei autorizații de import care se eliberează în conformitate cu modalitățile și în limitele definite de Comisie.
(2) Măsurile luate sunt comunicate fără întârziere Consiliului și statelor membre; ele sunt aplicabile imediat.
(3) |
|
(4) În cazul în care un stat membru a cerut intervenția Comisiei, aceasta se pronunță în termen de cel mult cinci zile lucrătoare de la primirea cererii respective.
(5) Orice decizie luată de Comisie în temeiul prezentului articol este comunicată Consiliului și statelor membre. Orice stat membru o poate înainta Consiliului în termen de o lună de la data comunicării.
(6) În cazul în care un stat membru a înaintat Consiliului decizia luată de Comisie, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide confirmarea, modificarea sau abrogarea acestei decizii.
În cazul în care Consiliul nu hotărăște în cel mult trei luni de la sesizarea sa, se consideră că decizia Comisiei este abrogată.
Articolul 16
(1) Consiliul poate decide măsurile adecvate, mai ales în situația prevăzută la articolul 15 alineatul (1). El hotărăște cu majoritate calificată asupra propunerii Comisiei.
(2) Se aplică articolul 15 alineatul (3).
Articolul 17
În cazul în care, în special pe baza elementelor de estimare prezentate la articolul 8, se constată că sunt reunite în una sau în mai multe regiuni ale Comunității condițiile prevăzute pentru adoptarea de măsuri în temeiul titlului IV și al articolului 15, Comisia poate autoriza, în mod excepțional, după examinarea soluțiilor alternative, aplicarea măsurilor de supraveghere sau de salvgardare limitate la această regiune sau la aceste regiuni, în cazul în care consideră că astfel de măsuri aplicate la acest nivel sunt mai adecvate decât aplicarea de măsuri la nivelul întregii Comunități.
Aceste măsuri trebuie să fie temporare și să perturbe cât mai puțin funcționarea pieței interne.
Aceste măsuri se adoptă în conformitate cu modalitățile prevăzute la articolele 9 și 15.
Articolul 18
(1) Atât timp cât este aplicabilă o măsură de supraveghere sau de salvgardare instituită în conformitate cu titlurile IV și V, se demarează consultări în cadrul comitetului instituit în conformitate cu articolul 4, la cererea unui stat membru sau la inițiativa Comisiei. Aceste consultări au drept scop:
(a) |
să examineze efectele acestei măsuri; |
(b) |
să verifice dacă menținerea sa mai este necesară. |
(2) În cazul în care, la încheierea consultărilor prevăzute la alineatul (1), Comisia estimează că se impune abrogarea sau modificarea măsurilor prevăzute la titlurile IV și V:
(a) |
în cazul în care Consiliul nu a hotărât cu privire la măsurile adoptate de către Comisie, aceasta le modifică sau le abrogă fără întârziere și îi înaintează de îndată Consiliului un raport în acest sens; |
(b) |
în toate celelalte cazuri, Comisia propune Consiliului abrogarea sau modificarea măsurilor adoptate de acesta. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată. |
În cazul în care această decizie se referă la măsuri de supraveghere regionale, ea se aplică din a șasea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
TITLUL VI
Dispoziții finale
Articolul 19
(1) Prezentul regulament nu împiedică îndeplinirea obligațiilor care decurg din normele speciale prevăzute în acordurile încheiate între Comunitate și țări terțe.
(2) |
|
Articolul 20
(1) Prezentul regulament nu împiedică aplicarea actelor referitoare la organizarea comună a piețelor agricole sau a normelor administrative comunitare sau naționale care decurg din acesta, nici a actelor specifice adoptate în temeiul articolului 235 al tratatului și aplicabile mărfurilor provenite din transformarea produselor agricole; prezentul regulament se aplică în mod complementar.
(2) Cu toate acestea, în cazul în care produsele fac obiectul actelor menționate la alineatul (1), articolele 9-14 și articolul 18 nu se aplică produselor pentru care regimul comunitar al schimburilor comerciale cu țările terțe prevede prezentarea unui certificat sau a unui alt titlu de import.
Articolele 15, 17 și 18 nu se aplică produselor pentru care regimul menționat anterior prevede aplicarea de restricții cantitative la import.
Articolul 21
Până la 31 decembrie 1995, Spania și Portugalia pot menține restricțiile cantitative referitoare la produsele agricole care sunt menționate la articolele 77, 81, 244, 249 și 280 din actul de aderare.
Articolul 22
Pentru anul 1994, nivelul contingentelor prevăzute la articolul 1 alineatul (2) este redus proporțional cu perioada de aplicare, astfel cum se prevede în anexa II.
Următoarele produse nu sunt subordonate acestor contingente și pot fi puse în liberă circulație în Comunitate:
— |
produsele care sunt deja în drum spre Comunitate la data publicării prezentului regulament în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, cu condiția să nu li se poată schimba destinația; |
— |
produsele pentru care autoritățile naționale competente au eliberat un certificat de import în conformitate cu dispozițiile titlului IV din Regulamentul (CEE) nr. 3420/83 și care sunt efectiv însoțite de certificatul respectiv. |
Regulamentul (CE) nr. 520/94 al Consiliului din 7 martie 1994 privind stabilirea unei proceduri de gestiune comunitară a contingentelor cantitative (6) se aplică contingentelor prevăzute în anexa II.
Articolul 23
Regulamentele (CEE) nr. 1765/82, (CEE) nr. 1766/82 și (CEE) nr. 3420/83 se abrogă. Trimiterile la aceste regulamente sunt considerate ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 24
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 15 martie 1994.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 martie 1994.
Pentru Consiliu
Președintele
Th. PANGALOS
(1) JO L 195, 5.7.1982, p. 1. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1013/93 (JO L 105, 30.4.1993, p. 1).
(2) JO L 195, 5.7.1982, p. 21. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1409/86 (JO L 128, 14.5.1986, p. 25).
(3) JO L 346, 8.12.1983, p. 6. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 848/92 (JO L 89, 4.4.1992, p. 1).
(4) JO L 250, 19.9.1985, p. 2.
ANEXA I
Lista țărilor terțe
|
Albania |
|
Armenia |
|
Azerbaidjan |
|
Bielorusia |
|
Republica Populară Chineză |
|
Estonia |
|
Georgia |
|
Kazahstan |
|
Coreea de Nord |
|
Kârgâzstan |
|
Letonia |
|
Lituania |
|
Moldova |
|
Mongolia |
|
Rusia |
|
Tadjikistan |
|
Turkmenistan |
|
Ucraina |
|
Uzbekistan |
|
Vietnam |
ANEXA II
Lista contingentelor pentru anumite produse originare din China
Denumirea produselor |
Cod SA/NC |
Cote (bază anuală) |
Cote (între 15.3. și 31.12. 1994) |
Mănuși |
4203 29 |
95 865 000 ECU |
75 893 125 ECU |
Încălțăminte care face obiectul codului SA/NC |
ex 6402 19 (1) ex 6402 99 (1) |
35 000 000 perechi |
27 708 333 perechi |
ex 6403 19 (1) |
2 750 000 perechi |
2 177 083 perechi |
|
6403 51 6403 59 |
2 500 000 perechi |
1 979 167 perechi |
|
ex 6403 91 (1) ex 6403 99 (1) |
9 926 000 perechi |
7 858 083 perechi |
|
ex 6404 11 (1) |
16 850 000 perechi |
13 339 583 perechi |
|
6404 19 10 |
29 052 000 perechi |
22 999 500 perechi |
|
Veselă și ustensile de bucătărie, din porțelan |
6911 10 |
39 000 tone |
30 875 tone |
Veselă și ustensile de bucătărie, altele decât din porțelan |
6912 00 |
29 700 tone |
23 513 tone |
Articole de sticlă pentru veselă, pentru ustensilele de bucătărie, pentru baie etc. |
7013 |
11 000 tone |
8 708 tone |
Aparate de recepție de radiodifuziune care fac obiectul codului SA/CN |
8527 21 |
2 100 000 bucăți |
1 662 500 bucăți |
|
8527 29 |
170 000 bucăți |
134 583 bucăți |
Jucării care fac obiectul codului SA/NC |
9503 41 |
200 798 000 ECU |
158 965 083 ECU |
|
9503 49 |
83 851 000 ECU |
66 382 042 ECU |
|
9503 90 |
508 016 000 ECU |
402 179 333 ECU |
(1) Cu excepția încălțămintei fabricate printr-o tehnologie specială: încălțămintea cu un preț CIF pe pereche egal cu sau mai mare de 12 ECU, destinată activității sportive, cu talpă turnată într-unul sau mai multe straturi, neinjectată, fabricată din materiale sintetice special concepute pentru a amortiza șocurile cauzate de mișcările verticale sau laterale și prevăzută cu anumite caracteristici tehnice, precum pernițe ermetice care conțin fie gaze, fie lichide, componente mecanice care preiau sau neutralizează șocurile sau din materiale precum polimerii cu densitate mică.
ANEXA III
Lista produselor originare din Republica Populară Chineză supuse supravegherii comunitare
Denumirea produselor |
Cod SA/NC |
Preparate alimentare care fac obiectul codului SA/NC |
1901 90 90 |
Cicoare torefiată |
2101 30 11 |
Alți înlocuitori torefiați ai cafelei |
2101 30 19 |
Trioxid de crom |
2819 10 00 |
Clorură de amoniu |
2827 10 00 |
Alți polialcooli |
2905 49 90 |
Acid citric |
2918 14 00 |
Monotioli |
2934 90 60 |
Tetracicline și derivate ale acestora |
2941 30 00 |
Cloramfenicol |
2941 40 00 |
Coloranți bazici și preparate pe baza acestor coloranți |
3204 13 00 |
Coloranți de cadă și preparate pe baza acestor coloranți |
3204 15 00 |
Coloranți reactivi și preparate pe baza acestor coloranți |
3204 16 00 |
Alte substanțe colorante, inclusiv amestecuri |
3204 19 00 |
Articole pirotehnice |
3604 |
Alcooli polivinilici |
3905 20 00 |
Încălțăminte care face obiectul codului SA/NC |
ex 6402 19 (1) ex 6402 99 (1) ex 6403 19 (1) ex 6403 91 (1) ex 6403 99 (1) ex 6404 11 (1) |
Țevi, conducte și accesorii de țevărie din ceramică |
6906 00 00 |
Plăci și dale de pavaj nelăcuite sau emailate, din ceramică |
6907 10 00 |
Obiecte ornamentale din porțelan |
6913 10 |
Alte obiecte de sticlă care fac obiectul codului SA/NC |
7004 90 |
Butelii, sticle și alte recipiente de transport sau de îmbuteliere, din sticlă |
7010 |
Zinc nealiat, cu o greutate de cel puțin 99,99 % zinc |
7901 12 |
Biciclete |
8712 00 |
Jucării care fac obiectul codului SA/NC |
9503 30 9503 60 |
Cărți de joc |
9504 40 |
Mături și perii care fac obiectul codului SA/NC |
9603 21 9603 29 9603 30 9603 40 9603 90 |
(1) Încălțăminte fabricată printr-o tehnologie specială: încălțăminte cu un preț CIF pe pereche egal cu sau mai mare de 12 ECU, destinată activității sportive, cu talpă turnată într-unul sau mai multe straturi, neinjectată, fabricată din materiale sintetice special concepute pentru a amortiza șocurile cauzate de mișcările verticale sau laterale și prevăzută cu anumite caracteristici tehnice, precum pernițe ermetice care conțin fie gaze, fie lichide, componente mecanice care preiau sau neutralizează șocurile sau din materiale precum polimerii cu densitate mică.
ANEXA IV
Lista mențiunilor care trebuie să fie prevăzute în rubricile documentului de supraveghere
DOCUMENTE DE SUPRAVEGHERE
1. Solicitantul
(numele, adresa completă, țara)
2. Numărul de înregistrare
3. Expeditorul (numele, adresa, țara)
4. Autoritatea competentă emitentă
(numele și adresa)
5. Declarantul (numele și adresa)
6. Ultima zi de valabilitate
7. Țara de origine
8. Țara de expediere
9. Locul și data prevăzute pentru efectuarea importului
10. Referința la regulamentul (CE) care a instituit supravegherea
11. Descrierea mărfurilor, mărci și numere, numărul și natura pachetelor
12. Codul mărfurilor (NC)
13. Masa brută (kg)
14. Masa netă (kg)
15. Unități suplimentare
16. Valoarea CIF la frontiera CE, în ECU
17. Mențiuni suplimentare
18. Certificarea efectuată de solicitant:
Subsemnatul certific faptul că informațiile din prezenta cerere sunt exacte și furnizate cu bună credință.
Locul și data |
|
(semnătura) |
(ștampila) |
19. Viza autorității competente
Data |
|
(semnătura) |
(ștampila) |
Original destinat solicitantului
Exemplar destinat autorității competente
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
251 |
21994A0316(01)
L 073/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
CONVENȚIA
privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, 1974 (Convenția de la Helsinki)
STATELE PĂRȚI LA PREZENTA CONVENȚIE,
CONȘTIENTE de valoarea economică, socială și culturală indispensabilă a mediului marin din zona Mării Baltice și a resurselor vii ale acesteia pentru popoarele părților contractante,
ȚINÂND SEAMA de caracteristicile hidrografice și ecologice excepționale ale zonei Mării Baltice și de sensibilitatea resurselor sale vii la schimbările din mediu,
LUÂND ACT de dezvoltarea rapidă a activităților umane în zona Mării Baltice, de populația considerabilă din zona bazinului acesteia și de gradul ridicat de urbanizare și de industrializare a părților contractante, precum și de agricultura și de silvicultura acestora cu caracter intensiv,
LUÂND ACT cu profundă preocupare de poluarea în creștere din zona Mării Baltice, provenind din mai multe surse, precum evacuările în râuri, estuare, canale de evacuare și canalizări, operațiunile de descărcare și operațiunile normale ale navelor și poluanții atmosferici,
CONȘTIENTE de responsabilitatea părților contractante de a proteja și de a promova valorile mediului marin din zona Mării Baltice în interesul popoarelor lor,
RECUNOSCÂND faptul că protecția și punerea în valoare a mediului marin al Mării Baltice sunt sarcini care nu pot fi îndeplinite eficient exclusiv prin eforturi naționale și că există nevoia urgentă de organizare a unei cooperări regionale strânse și de alte măsuri internaționale adecvate destinate îndeplinirii acestor sarcini,
LUÂND ACT de faptul că nu toate cerințele speciale de protecție și punere în valoare a mediului marin din zona Mării Baltice sunt acoperite de convențiile internaționale relevante recente, nici chiar după intrarea acestora în vigoare pentru părțile contractante respective,
LUÂND ACT de importanța cooperării științifice și tehnologice, în special între părțile contractante, pentru protecția și punerea în valoare a mediului marin din zona Mării Baltice,
DORIND să dezvolte în continuare cooperarea regională în zona Mării Baltice, ale cărei avantaje și cerințe au fost confirmate prin semnarea Convenției privind pescuitul și conservarea resurselor vii din Marea Baltică și Strâmtorile Beltul Mic și Beltul Mare (Gdansk 1973),
CONȘTIENTE de importanța cooperării interguvernamentale regionale pentru protecția mediului marin al zonei Mării Baltice ca parte integrantă a cooperării pașnice și a înțelegerii reciproce dintre toate statele europene,
AU CONVENIT cele ce urmează:
Articolul 1
Domeniul de aplicare a convenției
În sensul prezentei convenții „zona Mării Baltice” cuprinde Marea Baltică propriu-zisă, precum și golful Botnic, golful Finlandei și intrarea în Marea Baltică delimitată de paralela Skaw, în Skagerrak la 57°44,8' N. Nu include apele interioare ale părților contractante.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei convenții:
1. |
„poluare” înseamnă introducerea de către om, direct sau indirect, de substanțe sau de energie în mediul marin, inclusiv în estuare, cu efecte nocive cum sunt riscurile pentru sănătatea umană, degradarea resurselor vii și a florei și faunei marine, afectarea utilizărilor legitime ale mării, inclusiv a pescuitului, alterarea calității apei de mare din punctul de vedere al posibilităților de utilizare a acesteia și reducerea potențialului său de zonă de agrement; |
2. |
„poluare de origine terestră” înseamnă poluarea mării provocată de deversări de pe continent care ajung în mare prin cursurile de apă sau prin atmosferă sau direct de pe coastă, inclusiv prin canalele de evacuare de canalizare; |
3. |
|
4. |
„nave și aeronave” înseamnă mijloace de deplasare de orice tip pe apă, prin apă sau prin aer. Termenul include ambarcațiunile cu aripi imerse, ambarcațiunile pe pernă de aer, submersibilele, ambarcațiunile plutitoare, indiferent dacă sunt sau nu autopropulsate, și platformele fixe sau plutitoare; |
5. |
„hidrocarburi” înseamnă petrol sub orice formă, inclusiv țiței, păcură, nămoluri, reziduuri de hidrocarburi și produse rafinate; |
6. |
„substanță nocivă” înseamnă orice substanță periculoasă, toxică sau de altă natură, a cărei introducere în mare este susceptibilă de a produce poluare; |
7. |
„incident” înseamnă un eveniment care implică sau este susceptibil de a implica deversarea în mare a unei substanțe nocive sau a unui efluent care conține o astfel de substanță. |
Articolul 3
Obligații și principii fundamentale
(1) Părțile contractante adoptă, individual sau în comun, actele cu putere de lege, normele administrative sau alte măsuri relevante pentru a preveni și a reduce poluarea și pentru a proteja și a pune în valoare mediul marin din zona Mării Baltice.
(2) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a se asigura că punerea în aplicare a prezentei convenții nu provoacă o intensificare a poluării în zonele marine din exteriorul zonei Mării Baltice.
Articolul 4
Aplicare
(1) Prezenta convenție se aplică protecției mediului marin din zona Mării Baltice, care include apa și fundul mării, inclusiv resursele vii și alte forme de viață marină.
(2) Fără a aduce atingere drepturilor lor suverane asupra mării teritoriale, fiecare parte contractantă pune în aplicare dispozițiile prezentei convenții în marea sa teritorială prin intermediul autorităților sale naționale.
(3) Deși dispozițiile prezentei convenții nu se aplică apelor interioare, aflate sub suveranitatea fiecărei părți contractante, părțile contractante se angajează, fără a aduce atingere drepturilor lor suverane, să se asigure că obiectivele prezentei convenții vor fi îndeplinite în aceste ape.
(4) Prezenta convenție nu se aplică navelor de război și nici serviciilor navale auxiliare de război, aeronavelor militare sau altor nave și aeronave care aparțin unui stat sau sunt exploatate în momentul respectiv de acel stat în scopuri guvernamentale necomerciale.
Cu toate acestea, fiecare parte contractantă se asigură, prin adoptarea de măsuri adecvate care nu afectează funcționarea sau capacitățile de funcționare ale unor astfel de nave și aeronave deținute sau exploatate de acestea, că aceste nave și aeronave acționează într-un mod compatibil, în măsura în care acest lucru este rezonabil și posibil, cu prezenta convenție.
Articolul 5
Substanțe periculoase
Părțile contractante se angajează să contracareze introducerea, în zona Mării Baltice, a substanțelor periculoase prevăzute în anexa I la prezenta convenție, indiferent dacă introducerea se face prin atmosferă, prin cursuri de apă sau în orice alt mod.
Articolul 6
Principii și obligații privind poluarea de origine terestră
(1) Părțile contractante iau toate măsurile adecvate pentru controlarea și reducerea la minimum a poluării de origine terestră a mediului marin din zona Mării Baltice.
(2) În special, părțile contractante iau toate măsurile adecvate pentru controlarea și limitarea strictă a poluării cu substanțe și materiale nocive în conformitate cu anexa II la prezenta convenție. În acest scop, inter alia, ele colaborează, după caz, pentru elaborarea și adoptarea de programe, recomandări, standarde sau reglementări specifice privind deversările, calitatea mediului și produsele care conțin astfel de substanțe și materiale și utilizarea acestora.
(3) Substanțele și materialele prevăzute în anexa II la prezenta convenție nu sunt introduse în mediul marin din zona Mării Baltice în cantități semnificative fără eliberarea în prealabil a unui permis special, care este reexaminat periodic, de către autoritatea națională competentă.
(4) Autoritatea națională competentă informează comisia menționată la articolul 12 din prezenta convenție asupra cantității, a calității și a modalității de deversare în cazurile în care consideră că au fost deversate cantități considerabile de substanțe și materiale enumerate în anexa II la prezenta convenție.
(5) Părțile contractante se străduiesc să stabilească și să adopte criterii comune pentru emiterea permiselor de deversare.
(6) Pentru controlarea și reducerea poluării zonei Mării Baltice cu substanțe nocive, părțile contractante se străduiesc, în afara dispozițiilor articolului 5 din prezenta convenție, să atingă obiectivele fixate și să aplice criteriile enumerate în anexa III la prezenta convenție.
(7) În cazul în care o deversare într-un curs de apă, care curge pe teritoriile a două sau mai multe părți contractante sau care formează frontiera dintre acestea, este susceptibilă de a provoca poluarea mediului marin din zona Mării Baltice, părțile contractante în cauză iau în comun măsuri adecvate pentru prevenirea și reducerea acestei poluări.
(8) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a folosi cele mai bune mijloace pentru a reduce la minimum poluarea zonei Mării Baltice cu substanțe nocive din atmosferă.
Articolul 7
Prevenirea poluării cauzate de nave
(1) Pentru a proteja zona Mării Baltice de poluarea prin deversarea deliberată, din neglijență sau accidentală de hidrocarburi și de alte substanțe nocive și prin deversarea de ape uzate și de gunoi de pe nave, părțile contractante iau măsurile prevăzute în anexa IV la prezenta convenție.
(2) Părțile contractante elaborează și aplică cerințe uniforme privind capacitatea și amplasarea instalațiilor de recepție a reziduurilor de hidrocarburi, a altor substanțe nocive, inclusiv ape uzate și gunoi, luând în considerare mai ales nevoile speciale ale navelor de pasageri și ale operatorilor de transport combinat.
Articolul 8
Nave de agrement
Părțile contractante adoptă, pe lângă punerea în aplicare a acelor dispoziții din prezenta convenție care pot fi aplicate în mod adecvat navelor de agrement, măsuri speciale destinate reducerii efectelor nocive asupra mediului marin din zona Mării Baltice ale navigației de agrement. Măsurile se referă în special la crearea de instalații adecvate de recepție pentru deșeurile provenite de la navele de agrement.
Articolul 9
Prevenirea descărcării de deșeuri
(1) Părțile contractante interzic descărcările în zona Mării Baltice, sub rezerva alineatelor (2) și (4) din prezentul articol.
(2) Descărcarea de produse de dragare este condiționată de eliberarea în prealabil a unui permis special de către autoritatea națională competentă în conformitate cu dispozițiile din anexa V la prezenta convenție.
(3) Fiecare parte contractantă se angajează să asigure respectarea dispozițiilor prezentului articol de către nave și aeronave:
(a) |
înregistrate pe teritoriul sau aflate sub pavilionul său; |
(b) |
care transportă, pe teritoriul său sau în marea sa teritorială, materiale care urmează să fie descărcate sau |
(c) |
despre care se crede că efectuează activități de descărcare în marea sa teritorială. |
(4) Dispozițiile prezentului articol nu se aplică în cazul în care siguranța vieții omenești sau a unei nave sau aeronave aflate pe mare este amenințată de distrugerea sau pierderea totală a navei sau aeronavei în cauză și în nici unul dintre cazurile care reprezintă un pericol pentru viața omenească, dacă descărcarea pare să reprezinte singura modalitate de îndepărtare a amenințării și dacă este foarte posibil ca în urma descărcării pagubele să fie mai reduse decât cele produse în absența acesteia. Această descărcare trebuie realizată astfel încât să se reducă la minimum posibilitatea de a aduce atingere vieții omenești sau marine.
(5) Descărcările efectuate în temeiul dispozițiilor alineatului (4) din prezentul articol se raportează și se tratează în conformitate cu anexa VI la prezenta convenție și se raportează de îndată comisiei menționate la articolul 12 din prezenta convenție în conformitate cu regula 4 din anexa V la prezenta convenție.
(6) În cazul descărcărilor despre care se suspectează că încalcă dispozițiile din prezentul articol, părțile contractante cooperează la examinarea chestiunii în conformitate cu regula 2 din anexa IV la prezenta convenție.
Articolul 10
Explorarea și exploatarea fundului mării și a subsolului acesteia
Fiecare parte contractantă adoptă toate măsurile adecvate pentru a preveni poluarea mediului marin din zona Mării Baltice rezultată din explorarea sau din exploatarea zonei de pe fundul mării și din subsolul acesteia aflate sub jurisdicția sa sau din orice activități asociate acestora. Aceasta se asigură de asemenea că este disponibil echipament adecvat pentru inițierea imediată a reducerii poluării în zona respectivă.
Articolul 11
Cooperarea în domeniul combaterii poluării marine
Părțile contractante iau măsuri și cooperează astfel cum e prevăzut în anexa VI la prezenta convenție pentru evacuarea sau pentru reducerea la minimum a poluării zonei Mării Baltice cu hidrocarburi sau cu alte substanțe nocive.
Articolul 12
Cadrul instituțional și de organizare
(1) În sensul prezentei convenții se instituie Comisia pentru protecția mediului marin al Mării Baltice, denumită în continuare „comisia”.
(2) Președinția comisiei este exercitată pe rând de fiecare parte contractantă, în ordinea alfabetică a denumirilor statelor în limba engleză.
Președintele are un mandat de doi ani și nu poate, pe parcursul perioadei în care este președinte, să exercite funcția de reprezentant al țării sale.
În cazul în care postul de președinte devine vacant, partea contractantă care prezidează comisia desemnează un succesor care rămâne în funcție până la expirarea mandatului părții contractante respective.
(3) Comisia se reunește cel puțin o dată pe an la convocarea președintelui. La cererea unei părți contractante, susținută de o altă parte contractantă, președintele convoacă, cât mai curând posibil, o reuniune extraordinară la data și în locul stabilit de președinte, în termen de cel mult 90 de zile de la data prezentării cererii.
(4) Prima reuniune a comisiei este convocată de guvernul depozitar și are loc în termen de 90 de zile de la data intrării în vigoare a prezentei convenții.
(5) Fiecare parte contractantă dispune de un vot în cadrul comisiei. Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în prezenta convenție, deciziile comisiei se adoptă cu unanimitate.
Articolul 13
Rolul comisiei
Rolul comisiei este:
(a) |
de a supraveghea continuu punerea în aplicare a prezentei convenții; |
(b) |
de a face recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru îndeplinirea obiectivelor prezentei convenții; |
(c) |
de a reexamina dispozițiile prezentei convenții, inclusiv ale anexelor la aceasta, și de a le recomanda părților contractante amendamentele necesare la prezenta convenție, inclusiv la anexele la aceasta, precum și modificările listelor de substanțe și de materiale și adoptarea de noi anexe; |
(d) |
de a defini criteriile de control al poluării, obiectivele în materie de reducere a poluării și obiectivele privind măsurile care trebuie adoptate, în special în conformitate cu anexa III la prezenta convenție; |
(e) |
de a promova în strânsă cooperare cu organismele publice adecvate, luând în considerare litera (f) din prezentul articol, măsuri suplimentare de protecție a mediului marin din zona Mării Baltice și în acest sens:
|
(f) |
de a solicita, după caz, serviciile organizațiilor regionale și internaționale competente în vederea cooperării în domeniul cercetării științifice și tehnologice și a desfășurării altor activități relevante legate de obiectivele prezentei convenții; |
(g) |
de a exercita orice alte funcții necesare în sensul prezentei convenții. |
Articolul 14
Dispoziții administrative privind comisia
(1) Limba de lucru a comisiei este limba engleză.
(2) Comisia își adoptă regulamentul de procedură.
(3) Sediul comisiei, denumit în continuare „secretariat”, se află la Helsinki.
(4) Comisia numește un secretar executiv, adoptă, după caz, dispoziții pentru numirea personalului necesar și stabilește funcțiile secretarului executiv, precum și condițiile de îndeplinire.
(5) Secretarul executiv coordonează personalului administrativ al comisiei și îndeplinește funcțiile necesare pentru gestionarea prezentei convenții, pentru lucrările comisiei și pentru celelalte sarcini încredințate secretarului executiv de către comisie și în temeiul regulamentului de procedură.
Articolul 15
Dispoziții financiare privind comisia
(1) Comisia își adoptă regulamentul financiar.
(2) Comisia adoptă un buget anual sau bianual cu cheltuielile propuse și un proiect de buget pentru exercițiul fiscal următor.
(3) Cu excepția cazurilor în care comisia decide în unanimitate altfel, părțile contractante contribuie în mod egal la valoarea totală a bugetului, inclusiv la orice buget suplimentar adoptat de comisie.
Pe lângă contribuțiile statelor sale membre, Comunitatea Economică Europeană contribuie cu cel mult 2,5 % din valoarea costurilor administrative din bugetul total.
(4) Fiecare parte contractantă plătește cheltuielile legate de participarea reprezentanților, a experților și a consilierilor săi în cadrul comisiei.
Articolul 16
Cooperarea științifică și tehnologică
(1) Părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale sau al altor organizații internaționale competente să coopereze în domeniile cercetării științifice, tehnologice și de alte tipuri și să facă schimb de date și de alte informații științifice în sensul prezentei convenții.
(2) Fără a aduce atingere articolului 4 alineatele (1), (2) și (3) din prezenta convenție, părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale competente sau al altor organizații internaționale, să promoveze studii, să întreprindă, să susțină sau să contribuie la programe destinate creării de metode și mijloace de evaluare a naturii și a extinderii poluării, a rutelor, a expunerilor, a riscurilor și a măsurilor de remediere pentru zona Mării Baltice și în special să elaboreze metode alternative de tratare, de evacuare și de evacuare a acestor materii și substanțe susceptibile de a provoca poluarea mediului marin din zona Mării Baltice.
(3) Părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale competente sau al altor organizații internaționale și pe baza informațiilor și a datelor colectate în temeiul alineatelor (1) și (2) din prezentul articol să coopereze pentru elaborarea unor metode de observare comparabile, efectuarea de studii de referință și instituirea unor programe de monitorizare complementare sau comune.
(4) Organizarea și sfera lucrărilor legate de îndeplinirea sarcinilor stabilite la alineatele precedente sunt definite în primul rând de comisie.
Articolul 17
Responsabilitatea pentru daune
Părțile contractante se angajează, cât mai repede posibil, să elaboreze și să adopte în comun norme privind răspunderea pentru daune rezultate din acte sau omisiuni care încalcă prezenta convenție, inclusiv, în special, limitele răspunderii, criteriile și procedurile de determinare a răspunderii și reparațiile disponibile.
Articolul 18
Soluționarea litigiilor
(1) În cazul unui litigiu între părțile contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, acestea caută o soluție pe calea negocierii. În cazul în care părțile implicate nu pot ajunge la un acord prin negociere, acestea pot recurge la bunele oficii sau medierea unei terțe părți contractante, a unei organizații internaționale competente sau a unei persoane competente.
(2) În cazul în care părțile contractante nu reușesc să soluționeze litigiul prin negociere sau dacă nu au reușit să convină cu privire la măsurile menționate anterior, litigiul în cauză este prezentat, de comun acord, unui tribunal arbitrar ad hoc, unui tribunal arbitrar permanent sau Curții Internaționale de Justiție.
Articolul 19
Protecția anumitor libertăți
Nici o dispoziție din prezenta convenție nu poate fi interpretată ca aducând atingere libertății de navigație, de a pescui, de a efectua activități de cercetare științifică marină și altor utilizări legitime ale mării libere sau dreptului de trecere inofensivă prin marea teritorială.
Articolul 20
Statutul anexelor
Anexele la prezenta convenție fac parte integrantă din aceasta.
Articolul 21
Relațiile cu alte convenții
Dispozițiile prezentei convenții nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante care decurg din tratate încheiate anterior, precum și din tratate care ar putea fi încheiate ulterior pentru consolidarea și dezvoltarea principiilor generale ale dreptului mării pe care se bazează prezenta convenție și în special a dispozițiilor privind prevenirea poluării mediului marin.
Articolul 22
Revizuirea convenției
Cu acordul părților contractante sau la cererea comisiei, poate fi convocată o conferință în vederea revizuirii integrale a prezentei convenții.
Articolul 23
Modificări ale articolelor convenției
(1) Orice parte contractantă poate propune modificări ale articolelor prezentei convenții. Orice astfel de modificare propusă este prezentată guvernului depozitar și comunicată de acesta tuturor părților contractante, care informează guvernul depozitar în legătură cu acceptarea sau respingerea modificării cât mai repede posibil după primirea comunicării.
Modificarea intră în vigoare la 90 de zile de la data la care guvernul depozitar a primit notificările de acceptare a modificării în cauză de la toate părțile contractante.
(2) O conferință pentru modificarea prezentei convenții poate fi organizată cu consimțământul părților contractante sau la cererea comisiei.
Articolul 24
Modificările anexelor și adoptarea anexelor
(1) Orice modificare a anexelor propusă de o parte contractantă este comunicată celorlalte părți contractante de către guvernul depozitar și examinată de către comisie. În cazul în care este adoptată de comisie, modificarea este comunicată părților contractante, însoțită de un aviz favorabil.
(2) O astfel de modificare este considerată acceptată la sfârșitul perioadei stabilite de comisie, cu excepția cazurilor în care oricare dintre părțile contractante prezintă o obiecție privind modificarea. Modificarea acceptată intră în vigoare la o dată stabilită de comisie.
Perioada stabilită de comisie se prelungește cu o perioadă suplimentară de șase luni, iar data intrării în vigoare a modificării se amână în consecință dacă, în cazuri excepționale, oricare dintre părțile contractante informează guvernul depozitar, înainte de expirarea perioadei stabilite de comisie că, deși intenționează să accepte propunerea, cerințele constituționale privind acceptarea în cauză nu au fost încă îndeplinite în statul în cauză.
(3) O anexă la prezenta convenție poate fi adoptată în conformitate cu dispozițiile din prezentul articol.
(4) Guvernul depozitar informează toate părțile contractante cu privire la orice modificare sau adoptare a unei noi anexe care intră în vigoare în temeiul prezentului articol și cu privire la data la care intră în vigoare o astfel de modificare sau o astfel de nouă anexă.
(5) Orice obiecție ridicată în temeiul prezentului articol este notificată în scris guvernului depozitar care notifică tuturor părților contractante și secretarului executiv cu privire la orice astfel de notificare și data primirii acesteia.
Articolul 25
Rezerve
(1) Dispozițiile prezentei convenții nu pot face obiectul unei rezerve.
(2) Dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol nu afectează dreptul unei părți contractante de a suspenda pe parcursul unei perioade care nu poate depăși un an aplicarea unei anexe la prezenta convenție sau a unei părți din aceasta, sau a unei modificări a prezentei convenții, după intrarea în vigoare a anexei sau a modificării în cauză.
(3) În cazul în care, după intrarea în vigoare a prezentei convenții, o parte contractantă invocă dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol, aceasta informează celelalte părți contractante în momentul adoptării de către comisie a unei modificări a unei anexe sau a unei noi anexe, cu privire la dispozițiile a căror aplicare este suspendată în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol.
Articolul 26
Semnarea, ratificarea, aprobarea și aderarea
(1) Prezenta convenție este deschisă spre semnare la Helsinki, la 22 martie 1974, de către statele riverane Mării Baltice participante la Conferința diplomatică privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, desfășurată la Helsinki din 18 până în 22 martie 1974. Prezenta convenție este deschisă spre aderare oricărui alt stat interesat de îndeplinirea obiectivelor prezentei convenții, cu condiția ca statul în cauză să fie invitat de toate părțile contractante.
Prezenta convenție este deschisă spre aderare Comunității Economice Europene. În domeniul său de competență, Comunitatea Economică Europeană dispune de un număr de voturi egal cu numărul statelor sale membre care sunt părți la prezenta convenție. Comunitatea Economică Europeană nu își exercită dreptul de vot dacă statele sale membre îl exercită pe al lor și invers.
(2) Prezenta convenție se supune ratificării sau aprobării de către statele care au semnat-o.
(3) Instrumentele de ratificare, aprobare sau aderare se depun la Guvernul Finlandei, care îndeplinește funcția de guvern depozitar.
Articolul 27
Intrarea în vigoare
Prezenta convenție intră în vigoare la două luni de la data depunerii celui de-al șaptelea instrument de ratificare sau de aprobare.
Pentru Comunitatea Economică Europeană, în cazul în care aderă la convenție în conformitate cu articolul 26, convenția intră în vigoare la două luni de la depunerea instrumentului de aderare.
Articolul 28
Denunțarea
(1) În orice moment după expirarea unei perioade de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei convenții, orice parte contractantă poate denunța prezenta convenție prin notificarea în scris a guvernului depozitar. Denunțarea intră în vigoare pentru partea contractantă în cauză la data de 31 decembrie a anului următor anului în care guvernul depozitar a primit notificarea denunțării.
(2) În cazul notificării denunțării de către o parte contractantă, guvernul depozitar convoacă o reuniune a părților contractante în vederea examinării efectelor acestei denunțări.
Articolul 29
Limba
Prezenta convenție este redactată într-un singur exemplar în limba engleză. Se vor realiza traduceri oficiale în limbile daneză, finlandeză, germană, poloneză, rusă și suedeză, care se depun împreună cu originalul semnat.
Drept care, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.
Încheiată la Helsinki, în a douăzeci și doua zi a lunii martie a anului o mie nouă sute șaptezeci și patru.
Pentru Danemarca:
HOLGER HANSEN
Pentru Finlanda:
JERMU LAINE
Pentru Republica Democrată Germania:
HANS REICHELT
Pentru Republica Federală Germania:
HANS-GEORG SACHS
Pentru Republica Populară Polonă:
JERZY KUSIAK
Pentru Suedia:
SVANTE LUNDKVIST
Pentru Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste:
E. E. ALEXEEVSKY
ANEXA I
SUBSTANȚE PERICULOASE
Protecția mediului marin din zona Mării Baltice împotriva poluării cu substanțele menționate în continuare poate necesita utilizarea unor mijloace tehnice adecvate, interdicții și reglementări privind transportul, comerțul, manipularea, utilizarea și depozitarea finală a produselor care conțin astfel de substanțe.
1. |
DDT [1,1,1-tricloro-2,2-bis-(clorfenil)-etan] și derivații acestuia DDE și DDD. |
2. |
PCB (bifenili policlorurați). |
3. |
PCT (terfenili policlorurați). |
ANEXA II
SUBSTANȚE ȘI MATERIALE NOCIVE
Următoarele substanțe și materiale sunt enumerate în sensul articolului 6 din prezenta convenție.
Lista se aplică pentru substanțe și materiale introduse în mediul marin prin cursuri de apă. Părțile contractante trebuie de asemenea să depună eforturi pentru utilizarea celor mai bune mijloace posibile pentru a preveni introducerea, prin intermediul atmosferei, de substanțe și materiale nocive în mediul marin al zonei Mării Baltice.
A. |
Substanțe și materiale prioritare
|
B. |
|
ANEXA III
OBIECTIVE, CRITERII ȘI MĂSURI PRIVIND PREVENIREA POLUĂRII DE ORIGINE TERESTRĂ
În conformitate cu dispozițiile articolului 6 din prezenta convenție, părțile contractante depun eforturi pentru a îndeplini obiectivele și pentru a aplica criteriile și măsurile enumerate în prezenta anexă în vederea controlării și a reducerii la minimum a poluării de origine terestră a mediului marin din zona Mării Baltice.
1. Efluenții de epurare urbani trebuie tratați astfel încât cantitatea de materie organică să nu provoace modificări nocive ale conținutului de oxigen al zonei Mării Baltice, iar cantitatea de substanțe nutritive să nu provoace eutrofizarea nocivă a zonei Mării Baltice.
2. Efluenții de epurare urbani trebuie de asemenea tratați astfel încât salubritatea zonei marine în care sunt deversați și în special securitatea epidemiologică și toxicologică să se mențină la un nivel care nu poate aduce atingere sănătății umane și astfel încât compoziția efluenților să nu provoace formarea unor cantități considerabile de substanțe nocive menționate la anexele I și II la prezenta convenție.
3. Încărcătura poluantă a deșeurilor industriale trebuie redusă la minimum într-un mod adecvat, astfel încât cantitatea de substanțe nocive, de materii organice și de substanțe nutritive să fie redusă.
4. Metodele menționate în prezenta anexă la punctul 3 trebuie să determine în special reducerea la minimum a producției de deșeuri prin tehnici de tratare și prin recircularea și refolosirea apei de tratare, utilizarea apei cu economie și ameliorarea capacităților de tratare a apei. Pentru tratarea apelor uzate este necesar să se folosească mijloace mecanice, chimice, biologice și de alte tipuri, în funcție de calitatea apelor uzate și după cum este necesar pentru îmbunătățirea calității apelor primitoare.
5. Deversarea apei de răcire din centrale nucleare sau din alte instalații industriale în care sunt folosite cantități mari de apă se efectuează astfel încât să se reducă la minimum poluarea mediului marin din zona Mării Baltice.
6. Comisia va defini criteriile de control al poluării, obiectivele pentru reducerea poluării și obiectivele măsurilor destinate reducerii poluării în zona Mării Baltice, în special în privința tehnicilor de tratare a apei și a deșeurilor.
ANEXA IV
PREVENIREA POLUĂRII CAUZATE DE NAVE
REGULA 1
În ceea ce privește protecția mediului marin din zona Mării Baltice împotriva poluării cauzate de nave, părțile contractante cooperează:
(a) |
în cadrul Organizației Maritime Internaționale, în special prin promovarea instituirii de reguli internaționale; |
(b) |
pentru punerea în aplicare eficientă și armonizată a regulilor adoptate de Organizația Maritimă Internațională. |
REGULA 2
Fără a aduce atingere articolului 4 alineatul (4) din prezenta convenție, părțile contractante își oferă reciproc asistență, după caz, la investigarea încălcărilor legislației existente în domeniul măsurilor împotriva poluării, care s-au produs sau se prezumă că s-au produs în zona Mării Baltice. Această asistență poate include, dar nu în mod limitativ, inspectarea de către autoritățile competente a registrelor privind hidrocarburile, a registrelor privind încărcătura, a jurnalelor de bord și a jurnalelor de motor și prelevarea de probe de hidrocarburi în vederea identificării analitice.
REGULA 3
Definiții
În sensul prezentei anexe:
1. |
„navă” înseamnă un mijloc de deplasare de orice tip exploatat în mediul marin și include ambarcațiunile cu aripi imerse, ambarcațiunile pe pernă de aer, submersibile, ambarcațiunile plutitoare și platformele fixe sau plutitoare; |
2. |
„administrație” înseamnă guvernul statului sub a cărui autoritate funcționează nava. În cazul navelor care au dreptul de a arbora pavilionul oricărui stat, administrația este guvernul statului respectiv. În cazul platformelor fixe sau plutitoare implicate în exploatarea și explorarea fundului mării și a subsolului acesteia adiacent coastei asupra căreia statul costier își exercită drepturile suverane în scopul explorării și al exploatării resurselor naturale ale acestora, administrația este guvernul statului costier în cauză; |
3. |
|
4. |
„cel mai apropiat uscat”: termenul „de la cel mai apropiat uscat” înseamnă de la liniile de bază de la care se delimitează marea teritorială a teritoriului în cauză în conformitate cu dreptul internațional; |
5. |
termenul „jurisdicție” se interpretează în conformitate cu dreptul internațional în vigoare în momentul aplicării sau al interpretării prezentei anexe; |
6. |
termenul „Marpol 73/78” înseamnă Convenția internațională privind prevenirea poluării de către nave, 1973, astfel cum a fost modificată prin protocolul din 1978. |
REGULA 4
Hidrocarburi
Părțile contractante, fiind de asemenea părți la Marpol 73/78, aplică în conformitate cu acordul menționat anterior dispozițiile din anexa I la Marpol 73/78 privind prevenirea poluării cu hidrocarburi.
REGULA 5
Substanțe lichide toxice
Părțile contractante, fiind de asemenea părți la Marpol 73/78, aplică în conformitate cu acordul menționat anterior dispozițiile din anexa II la Marpol 73/78 privind prevenirea poluării cu substanțe lichide toxice transportate în vrac.
REGULA 6
Substanțe nocive ambalate
A. |
Părțile contractante aplică, cât mai repede posibil, reguli adecvate și uniforme privind transportul substanțelor nocive ambalate sau în containere de transport, cisterne portabile sau în camioane cisternă sau în vagoane cisternă. |
B. |
Pentru anumite substanțe nocive, desemnate de comisie, căpitanul sau proprietarul navei sau reprezentantul acestuia notifică autorității portuare relevante intenția de a încărca sau de a descărca astfel de substanțe cu cel puțin 24 de ore înainte de acțiunea în cauză. |
C. |
Incidentele în care sunt implicate substanțe nocive fac obiectul unui raport în conformitate cu dispozițiile din anexa VI la prezenta convenție. |
REGULA 7
Ape uzate
Părțile contractante aplică dispozițiile de la punctele A-D și F și G din prezenta regulă evacuărilor de ape uzate de pe navele exploatate în zona Mării Baltice.
A. Definiții
În sensul prezentei reguli:
1. |
„ape uzate” înseamnă:
|
2. |
„cisternă de stocare” înseamnă o cisternă folosită pentru colectarea și stocarea apelor uzate. |
B. Aplicare
Dispozițiile prezentei reguli se aplică:
(a) |
navelor cu un tonaj brut mai mare sau egal cu 200 de tone; |
(b) |
navelor cu un tonaj brut sub 200 de tone, autorizate să transporte mai mult de 10 persoane; |
(c) |
nave cu tonaj brut nedeterminat, autorizate să transporte mai mult de 10 persoane. |
C. Deversarea apelor uzate
1. |
Sub rezerva dispozițiilor de la punctul D din prezenta regulă, evacuarea de ape uzate în mare este interzisă, cu excepția cazurilor în care:
|
2. |
În cazul în care apele uzate sunt amestecate cu deșeuri sau cu ape uzate supuse unor cerințe diferite privind deversarea, se aplică cerințele cele mai stricte. |
D. Derogări
Punctul C din prezenta regulă nu se aplică:
(a) |
deversărilor de ape uzate de pe o navă dacă acestea sunt necesare pentru asigurarea siguranța navei și a celor de la bordul acesteia sau în scopul salvării de vieți omenești pe mare sau |
(b) |
deversărilor de ape uzate provocate de avarierea unei nave sau a echipamentului acesteia, dacă au fost luate toate măsurile de precauție rezonabile înainte și după survenirea avarierii în scopul prevenirii sau al reducerii la minimum a deversării. |
E. Instalații de recepție
1. |
Fiecare parte contractantă se angajează să asigure în porturile și terminalele sale de la Marea Baltică instalații de recepție a apelor uzate fără a provoca întârzieri nemotivate ale navelor și care să satisfacă nevoile navelor pe care le deservesc. |
2. |
Pentru a permite conectarea conductelor instalațiilor de recepție la conducta de deversare a navei, ambele conducte trebuie să fie prevăzute cu un dispozitiv de conectare standard pentru descărcare în conformitate cu următorul tabel: Dimensiunile standard ale flanșelor dispozitivelor de conectare standard pentru descărcare
Pentru navele cu o înălțime de calcul de cinci metri sau mai mică, diametrul interior al dispozitivului de conectare pentru descărcare poate fi de 38 mm. |
F. Examinări
1. |
Navele care se deplasează pe trasee internaționale în zona Mării Baltice fac obiectul următoarelor examinări:
|
2. |
Examinările navelor legate de aplicarea dispozițiilor din prezenta regulă sunt realizate de inspectorii administrației. Cu toate acestea, administrația poate încredința efectuarea examinărilor unor funcționari numiți în acest sens sau unor organizații pe care le recunoaște. În toate aceste cazuri administrația în cauză garantează integral executarea completă și eficiența examinărilor. |
3. |
După finalizarea oricărei examinări asupra navei, nu se efectuează nici o modificare relevantă asupra echipamentelor, a dispozitivelor, a amenajărilor și a materialelor care au făcut obiectul examinării fără aprobarea administrației, cu excepția înlocuirilor directe ale unor astfel de echipamente sau dispozitive. |
G. Certificatul
1. |
Pentru navele autorizate să transporte peste 50 de persoane, care funcționează pe trasee internaționale în zona Mării Baltice, se emite un certificat de prevenire a poluării cu ape uzate, după realizarea examinării în conformitate cu dispozițiile de la punctul F din prezenta regulă. |
2. |
Acest certificat este emis fie de către administrație, fie de către orice persoană sau organizație autorizată corespunzător de aceasta. Administrația își asumă întotdeauna deplina responsabilitate privind certificatul. |
3. |
Certificatul pentru prevenirea poluării cu ape uzate se elaborează prin completarea formularului corespunzător modelului prevăzut în apendicele la anexa IV la Marpol 73/78, deoarece părțile contractante sunt de asemenea părți la Marpol 73/78. În cazul în care certificatul nu este în limba engleză, textul acestuia trebuie să includă o traducere în limba engleză. |
4. |
Certificatele de prevenire a poluării cu ape uzate se emit pe o perioadă certificată de administrație, care nu depășește cinci ani. |
5. |
Un certificat își pierde valabilitatea dacă echipamentele, dispozitivele, amenajările sau materialele au suferit modificări considerabile, cu excepția înlocuirii directe, fără aprobarea administrației. |
REGULA 8
Gunoiul
Părțile contractante, fiind de asemenea părți la Marpol 73/78, aplică în conformitate cu acordul menționat anterior dispozițiile din anexa V la Marpol 73/78 privind prevenirea poluării cu gunoi cauzate de nave.
(1) Se face trimitere la recomandarea Helcom 1/5.
ANEXA V
SCUTIRI DE LA INTERDICȚIA GENERALĂ PRIVIND DESCĂRCAREA DEȘEURILOR ȘI A ALTOR MATERIALE ÎN ZONA MĂRII BALTICE
REGULA 1
În conformitate cu dispozițiile din articolul 9 alineatul (2) din prezenta convenție, interdicția privind descărcarea nu se aplică deversării în mare a materialelor dragate cu condiția ca:
1. |
acestea să nu conțină substanțele care urmează să fie definite de comisie și enumerate în anexele I și II la prezenta convenție în cantități și concentrații semnificative și |
2. |
descărcarea să se efectueze pe baza unui permis special emis în avans de autoritatea națională competentă:
|
La emiterea de astfel de permise partea contractantă în cauză respectă dispozițiile din regula 3 din prezenta anexă.
REGULA 2
1. |
Autoritatea națională relevantă menționată la articolul 9 alineatul (2) din prezenta convenție:
|
2. |
Autoritatea națională competentă emite permise speciale în conformitate cu regula 1 din prezenta anexă în privința materialelor destinate descărcării în zona Mării Baltice:
|
3. |
La emiterea permiselor în temeiul punctului 1 litera (a), autoritatea națională competentă respectă regula 3 din prezenta anexă, precum și criteriile, măsurile și cerințele suplimentare pe care le consideră relevante. |
4. |
Fiecare parte contractantă raportează comisiei și, după caz, altor părți contractante informațiile menționate la punctul 1 litera (c) din regula 2 din prezenta anexă. Procedura care trebuie urmată și natura acestor rapoarte se stabilesc de către comisie. |
REGULA 3
La emiterea permiselor speciale în conformitate cu regula 1 din prezenta anexă, autoritatea națională competentă ia în considerare:
1. |
cantitatea de produse de dragare care trebuie descărcate; |
2. |
conținutul materialului menționat în anexele I și II la prezenta convenție; |
3. |
locația (de exemplu, coordonatele zonei de descărcare, adâncimea și distanța față de coastă) și legăturile acesteia cu zonele de interes special (de exemplu, zone de agrement, zone de depunere a icrelor, pepiniere și zone de pescuit etc.); |
4. |
caracteristicile apei, dacă descărcarea se efectuează în afara mării teritoriale, reprezentate de:
Datele trebuie să includă suficiente informații privind nivelurile anuale medii și variațiile sezoniere ale proprietăților de la prezentul punct; |
5. |
existența și efectele altor eventuale descărcări din zona de descărcare. |
REGULA 4
Rapoartele elaborate în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din prezenta convenție includ următoarele informații:
1. |
locația descărcării, caracteristicile materialului descărcat și măsurile de contracarare luate;
|
2. |
considerații și condiții generale:
|
ANEXA VI
COOPERAREA ÎN DOMENIUL COMBATERII POLUĂRII MARINE
REGULA 1
În sensul prezentei anexe:
1. |
„navă” înseamnă un mijloc de deplasare de orice tip exploatat în mediul marin și include ambarcațiunile cu aripi imerse, ambarcațiunile pe pernă de aer, submersibile, ambarcațiunile plutitoare și platformele fixe sau plutitoare; |
2. |
„administrație” înseamnă guvernul statului sub a cărei autoritate funcționează nava. În cazul navelor care au dreptul de a arbora pavilionul oricărui stat, administrația este guvernul statului respectiv. În cazul platformelor fixe sau plutitoare implicate în exploatarea și explorarea fundului mării și a subsolului acesteia adiacent coastei asupra căreia statul costier își exercită drepturile suverane în sensul explorării și al exploatării resurselor naturale ale acestora, administrația este guvernul statului costier în cauză; |
3. |
|
REGULA 2
Părțile contractante se angajează să asigure capacitatea de combatere a petelor de petrol și de alte substanțe nocive de pe mare. Această capacitate include echipamente și nave adecvate, precum și personal pregătit pentru intervenții atât în apele costiere, cât și în marea liberă.
REGULA 3
Fără a aduce atingere articolului 4 alineatul (4) din prezenta convenție, părțile contractante dezvoltă și aplică, individual sau în colaborare, activități de supraveghere care să acopere zona Mării Baltice destinate localizării și monitorizării petrolului și a altor substanțe evacuate în mare.
REGULA 4
În cazul căderii peste bord a unor substanțe nocive în pachete, containere de marfă, cisterne mobile, camioane cisternă și vagoane cisternă, părțile contractante cooperează la salvarea și recuperarea unor astfel de pachete, containere sau cisterne astfel încât să se reducă la minimum pericolul pentru mediu.
REGULA 5
1. |
Părțile contractante, fiind de asemenea părți la Convenția internațională din 1973 privind prevenirea poluării de către nave, astfel cum a fost modificată prin protocolul din 1978 (Marpol 73/78), aplică în conformitate cu acordul menționat anterior dispozițiile din articolul 8 și protocolul I la Marpol 73/78 privind raportarea incidentelor în care sunt implicate substanțe nocive. Aceste dispoziții se aplică de asemenea petelor semnificative de petrol sau de alte substanțe nocive în cazurile care nu intră sub incidența articolului 8 din Marpol 73/78. |
2. |
Părțile contractante le solicită căpitanilor de nave și piloților de aeronave să raporteze fără întârziere pe baza sistemului menționat anterior cu privire la petele semnificative de petrol sau de alte substanțe nocive observate pe mare. În măsura în care este posibil, aceste rapoarte trebuie să cuprindă următoarele informații: data, poziția, starea vântului și a mării și tipul, amploarea și sursa probabilă a petei observate. |
REGULA 6
Fiecare parte contractantă le solicită căpitanilor navelor care arborează pavilionul său să furnizeze, în cazul unor incidente, la cererea autorităților competente, informații detaliate privind nava și încărcătura acesteia relevante pentru prevenirea sau combaterea poluării mării și să coopereze cu aceste autorități.
REGULA 7
1. |
|
2. |
În cazul în care o astfel de pată este în derivă sau este posibil să intre în derivă într-o regiune în care măsurile menționate la punctul 1 litera (a) din prezenta regulă trebuie luate de o altă parte contractantă, aceasta este informată fără întârziere cu privire la situație și la măsurile care au fost întreprinse. |
REGULA 8
O parte contractantă care solicită asistență pentru combaterea scurgerilor de hidrocarburi sau de alte substanțe periculoase în mare are dreptul de a solicita asistență de la alte părți contractante, începând cu acelea dintre ele care este cel mai posibil să fie afectate de scurgere. Părțile contractante a căror asistență este solicitată în conformitate cu prezentul regulament fac toate eforturile pentru a oferi asistența respectivă.
REGULA 9
1. |
Părțile contractante furnizează informații celorlalte părți contractante și comisiei cu privire la:
|
2. |
Părțile contractante fac schimb de informații privind programele de cercetare și dezvoltare și rezultatele studiilor privind metodele de combatere a poluării marine cu hidrocarburi și alte substanțe nocive, precum și privind experiența acumulată în combaterea acestui tip de poluare. |
REGULA 10
Autoritățile menționate la punctul 1 litera (d) din regula 9 din prezenta anexă stabilesc contacte directe și cooperează în chestiuni operaționale.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
269 |
31994D0157
L 073/19 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 21 februarie 1994
privind încheierea, în numele Comunității, a Convenției privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice (Convenția de la Helsinki, revizuită în 1992)
(94/157/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 130s alineatul (1), coroborat cu articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât Comisia, în numele Comunității, a participat la negocierile de redactare a proiectului Convenției de la Helsinki, revizuite în 1992;
întrucât Convenția a fost semnată în numele Comunității la 24 septembrie 1992;
întrucât Convenția are ca obiectiv stabilirea unui cadru de cooperare regională pentru a asigura reabilitarea ecologică a Mării Baltice în scopul autoregenerării mediului său marin și al conservării echilibrului său ecologic;
întrucât Comunitatea adoptă măsuri în domeniul reglementat de Convenție și ar trebui să acționeze la nivel internațional în această materie;
întrucât politica comunitară privind mediul contribuie la îndeplinirea obiectivelor de conservare, protecție și ameliorare a calității mediului, de protecție a sănătății oamenilor și de utilizare prudentă și rațională a resurselor naturale;
întrucât politica comunitară privind mediul vizează un nivel ridicat de protecție și se bazează pe principiile precauției și acțiunii preventive, pe principiul corectării, cu prioritate la sursă, a daunelor aduse mediului și pe principiul „poluatorul plătește”;
întrucât, în cadrul competențelor lor, Comunitatea și statele membre cooperează cu țările terțe și cu organizațiile internaționale competente;
întrucât încheierea Convenției de către Comunitate va contribui la atingerea obiectivelor stabilite la articolul 130r din tratat,
DECIDE:
Articolul 1
Convenția privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice (Convenția de la Helsinki, revizuită în 1992), semnată la Helsinki (Finlanda) la 24 septembrie 1992, este aprobată în numele Comunității Europene.
Textul convenției se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele abilitate să depună instrumentul de aprobare la Guvernul finlandez în conformitate cu prevederile articolului 38 din convenție.
Adoptată la Bruxelles, 21 februarie 1994.
Pentru Consiliu
Președintele
Th. PANGALOS
(1) JO C 226, 21.8.1993, p. 8.
11/Volumul 08 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
270 |
21994A0316(02)
L 073/20 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
CONVENȚIA
privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, 1992
PĂRȚILE CONTRACTANTE,
CONȘTIENTE de valoarea indispensabilă a mediului marin din zona Mării Baltice, a caracteristicilor hidrografice și ecologice extraordinare ale acesteia și de vulnerabilitatea resurselor sale vii față de modificările din mediu;
ȚINÂND SEAMA de valoarea economică, socială și culturală istorică și actuală a Mării Baltice pentru bunăstarea și dezvoltarea popoarelor din această regiune;
LUÂND ACT cu profundă îngrijorare de persistența poluării în zona Mării Baltice;
DECLARÂND hotărârea lor fermă de a asigura reabilitarea ecologică a Mării Baltice pentru a permite autoregenerarea mediului marin al acesteia și conservarea echilibrului său ecologic;
RECUNOSCÂND că protecția și valorificarea mediului marin din zona Mării Baltice sunt obiective care nu pot fi îndeplinite eficient exclusiv prin eforturi naționale, și că este nevoie de o strânsă cooperare regională și de alte măsuri internaționale adecvate;
APRECIIND rezultatele în domeniul protecției mediului obținute în cadrul Convenției privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice din 1974 și contribuția Comisiei pentru protecția mediului marin al Mării Baltice;
REAMINTIND dispozițiile și principiile relevante din Declarația Conferinței privind mediul de la Stockholm din 1972 și din Actul final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa (CSCE) din 1975;
DORIND să intensifice cooperarea cu organizațiile regionale competente cum este Comisia internațională pentru pescuitul în Marea Baltică instituită prin Convenția privind pescuitul și conservarea resurselor vii din Marea Baltică și Strâmtorile Beltul Mic și Beltul Mare (Gdansk 1973);
APRECIIND Declarația privind Marea Baltică emisă de statele baltice, de alte state interesate, de Comunitatea Economică Europeană și de instituțiile financiare internaționale reunite la Ronneby în 1990, și Programul global comun privind un plan de acțiune comun pentru restabilirea echilibrului ecologic în zona Mării Baltice;
CONȘTIENTE de contribuția importantă a transparenței, a senzibilizării publicului și a activității organizațiilor neguvernamentale la succesul acțiunilor pentru protejarea zonei Mării Baltice;
APRECIIND posibilitățile extinse pentru o cooperare pașnică mai strânsă și pentru înțelegere reciprocă create de evenimentele recente din Europa;
HOTĂRÂTE să integreze evoluțiile din domeniul politicii internaționale și al dreptului internațional al mediului în cadrul unei noi convenții în scopul extinderii, consolidării și modernizării regimului juridic al protecției mediului marin din zona Mării Baltice;
AU CONVENIT cele ce urmează:
Articolul 1
Domeniul de aplicare al convenției
Prezenta convenție se aplică zonei Mării Baltice. În sensul prezentei convenții „zona Mării Baltice” cuprinde Marea Baltică propriu-zisă, precum și golful Botnic, golful Finlandei și intrarea în Marea Baltică delimitată de paralela Skaw, în Skagerrak la 57°44,43′N. Include apele interioare, adică, în sensul prezentei convenții, apele situate în interiorul liniei de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale și care se întind până la limita uscatului, în conformitate cu definiția dată de părțile contractante.
În momentul depunerii instrumentului lor de ratificare, aprobare sau aderare, părțile contractante informează depozitarul cu privire la definirea apelor lor interioare în sensul prezentei convenții.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei convenții:
1. |
„poluare” înseamnă introducerea de către om, direct sau indirect, de substanțe sau de energie în mediul marin, inclusiv în estuare, susceptibile să pună în pericol sănătatea umană, să dăuneze resurselor vii și ecosistemelor marine, să afecteze utilizările legitime ale mării, inclusiv pescuitul, să altereze calitatea apei de mare din punctul de vedere al posibilităților de utilizare a acesteia, și să reducă potențialul de zonă de agrement al acesteia; |
2. |
„poluare de origine terestră” înseamnă poluarea mării prin aporturi punctuale sau difuze din surse terestre care ajung în mare prin cursurile de apă, prin atmosferă sau direct de pe coastă. Include poluarea prin evacuare deliberată pe fundul mării prin tuneluri, canalizări sau pe alte căi; |
3. |
„navă” înseamnă vas de orice tip exploatat în mediul marin și include ambarcațiunile cu aripi imerse, ambarcațiunile pe pernă de aer, submersibile, ambarcațiunile plutitoare și platformele fixe sau plutitoare; |
4. |
|
5. |
„incinerare” înseamnă arderea deliberată a deșeurilor sau a altor materiale pe mare în scopul distrugerii lor termice. Activitățile inerente exploatării normale a navelor sau a altor structuri sunt excluse din sfera prezentei definiții; |
6. |
„hidrocarburi” înseamnă petrol sub orice formă, inclusiv țiței, păcură, nămoluri, reziduuri de hidrocarburi și produse rafinate; |
7. |
„substanță nocivă” înseamnă orice substanță a cărei introducere în mare este susceptibilă de a produce poluare; |
8. |
„substanță periculoasă” înseamnă orice substanță nocivă care, datorită proprietăților sale intrinseci, este persistentă, toxică sau susceptibilă de bioacumulare; |
9. |
„poluare accidentală” înseamnă un incident sau o serie de incidente având aceeași origine, care au sau pot avea ca rezultat deversarea de hidrocarburi sau de alte substanțe nocive și care reprezintă sau care pot reprezenta o amenințare pentru mediul marin al Mării Baltice sau pentru zona costieră sau pentru interesele conexe ale unei sau ale mai multor părți contractante și care necesită măsuri de urgență sau altă intervenție imediată; |
10. |
„organizație de integrare economică regională” înseamnă orice organizație constituită de state suverane căreia statele sale membre i-au transferat anumite competențe în domeniul guvernat de prezenta convenție, inclusiv competența de a adera la acorduri internaționale în domeniul respectiv; |
11. |
„comisia” este Comisia pentru protecția mediului marin al Mării Baltice menționată la articolul 19. |
Articolul 3
Principii fundamentale și obligații
(1) Părțile contractante adoptă, individual sau în comun, actele cu putere de lege, normele administrative sau alte măsuri relevante pentru a preveni și a elimina poluarea și pentru a promova reabilitarea ecologică a zonei Mării Baltice și conservarea echilibrului ecologic al acesteia.
(2) Părțile contractante aplică principiul precauției, care constă în luarea de măsuri preventive atunci când există motive pentru a crede că substanțele sau energia introduse, direct sau indirect, în mediul marin pot pune în pericol sănătatea umană, pot afecta resursele vii și ecosistemele marine, pot deteriora locurile de agrement sau pot împiedica alte utilizări legitime ale mării, chiar dacă nu există dovezi concludente privind relația cauzală dintre aporturi și efectele acestora.
(3) Pentru a preveni și a elimina poluarea zonei Mării Baltice, părțile contractante promovează utilizarea celor mai bune practici ecologice și a celei mai bune tehnologii disponibile. Dacă reducerea aporturilor în urma utilizării celor mai bune practici ecologice și a celei mai bune tehnologii disponibile, așa cum sunt descrise în anexa II, nu conduce la obținerea unor rezultate acceptabile din punct de vedere ecologic, se aplică măsuri suplimentare.
(4) Părțile contractante aplică principiul „poluatorul plătește”.
(5) Părțile contractante se asigură că măsurarea și calculul emisiilor din surse punctuale și din surse difuze în apă și în atmosferă se realizează după metode adecvate din punct de vedere științific pentru evaluarea situației mediului marin din zona Mării Baltice și a garantării punerii în aplicare a prezentei convenții.
(6) Părțile contractante depun toate eforturile pentru a se asigura că punerea în aplicare a prezentei convenții nu provoacă o poluare transfrontalieră în regiunile situate în afara zonei Mării Baltice. În plus, măsurile în cauză nu trebuie să provoace nici o povară ecologică inacceptabilă în ceea ce privește calitatea aerului și atmosfera, apele, solurile și pânzele freatice, nici o creștere inacceptabilă sau periculoasă a deșeurilor eliminate și nici riscuri crescute pentru sănătatea umană.
Articolul 4
Aplicare
(1) Prezenta convenție se aplică protecției mediului marin din zona Mării Baltice, care include apa și platoul continental, inclusiv resursele vii și alte forme de viață marină.
(2) Fără a aduce atingere suveranității sale, fiecare parte contractantă asigură punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei convenții în marea sa teritorială și în apele sale interioare prin intermediul autorităților sale naționale.
(3) Prezenta convenție nu se aplică navelor de război și nici serviciilor navale auxiliare de război, aeronavelor militare sau altor nave și aeronave care aparțin unui stat sau sunt exploatate în momentul respectiv de acel statul exclusiv în scopuri guvernamentale necomerciale.
Cu toate acestea, fiecare parte contractantă se asigură, prin adoptarea de măsuri adecvate care nu afectează funcționarea sau capacitățile de funcționare ale unor astfel de nave și aeronave deținute sau exploatate de acestea, că aceste nave și aeronave acționează într-un mod compatibil, în măsura în care acest lucru este rezonabil și posibil, cu prezenta convenție.
Articolul 5
Substanțe periculoase
Părțile contractante se angajează să prevină și să elimine poluarea mediului marin din zona Mării Baltice cauzată de orice substanțe nocive din orice surse, în conformitate cu dispozițiile din prezenta convenție și, în acest sens, să pună în aplicare procedurile și măsurile din anexa I.
Articolul 6
Principii și obligații privind poluarea de origine terestră
(1) Părțile contractante se angajează să prevină și să elimine poluarea de origine terestră în zona Mării Baltice folosind, printre altele, cele mai bune practici ecologice pentru toate sursele și cea mai bună tehnologie disponibilă pentru sursele punctuale. Măsurile aplicabile se adoptă de către fiecare parte contractantă din bazinul hidrografic al Mării Baltice fără a aduce atingere suveranității acesteia.
(2) Părțile contractante pun în aplicare procedurile și măsurile stabilite în anexa III. În acest scop, printre altele, ele colaborează, după caz, pentru elaborarea și adoptarea de programe, recomandări, standarde sau reglementări specifice privind emisiile și aporturile în apă și în atmosferă, calitatea mediului și produsele care conțin substanțe și materiale nocive și utilizarea acestora.
(3) Introducerea directă sau indirectă în mediul marin din zona Mării Baltice de substanțe nocive din surse punctuale, cu excepția unor cantități neglijabile, este condiționată de eliberarea în prealabil a unui permis special de către autoritatea națională competentă în conformitate cu principiile din anexa III regula 3 și care poate fi reexaminat periodic. Părțile contractante se asigură că emisiile autorizate în apă și în atmosferă sunt monitorizate și controlate.
(4) În cazul în care aportul dintr-un curs de apă, care curge pe teritoriile a două sau mai multor părți contractante sau care formează frontiera dintre acestea, este susceptibil de a provoca poluarea mediului marin din zona Mării Baltice, părțile contractante în cauză iau în comun și, dacă este posibil, în cooperare cu state terțe interesate sau vizate, măsuri adecvate pentru prevenirea și eliminarea acestei poluări.
Articolul 7
Evaluarea impactului asupra mediului
(1) Ori de câte ori dreptul internațional sau reglementările supranaționale aplicabile părții contractante de origine prevăd efectuarea unei evaluări a impactului asupra mediului al unei activități propuse care ar putea avea un impact negativ considerabil asupra mediului marin din zona Mării Baltice, partea contractantă în cauză informează în acest sens comisia și orice altă parte contractantă suscepibilă de a fi afectată de un incident transfrontalier în zona Mării Baltice.
(2) Partea contractantă de origine inițiază consultări cu orice parte contractantă susceptibilă de a fi afectată de un astfel de incident transfrontalier ori de câte ori dreptul internațional sau reglementările supranaționale aplicabile părții contractante de origine impun organizarea de consultări.
(3) În cazul în care două sau mai multe părți contractante au în comun ape transfrontaliere din bazinul Mării Baltice, părțile contractante în cauză cooperează pentru a se asigura că potențialul impact asupra mediului marin din zona Mării Baltice este investigat în cadrul evaluării impactului asupra mediului menționat în alineatul (1) din prezentul articol. Părțile contractante în cauză iau în comun măsurile adecvate pentru prevenirea și eliminarea poluării, inclusiv a efectelor nefaste cumulate ale acesteia.
Articolul 8
Prevenirea poluării cauzate de nave
(1) Pentru a proteja zona Mării Baltice de poluarea cauzată de nave, părțile contractante iau măsurile prevăzute în anexa IV.
(2) Părțile contractante elaborează și aplică cerințe uniforme privind amenajarea de instalații de recepție a deșeurilor generate de nave luând în considerare, printre altele, nevoile speciale ale navelor de pasageri exploatate în zona Mării Baltice.
Articolul 9
Nave de agrement
Pe lângă punerea în aplicare a acelor dispoziții din prezenta convenție care pot fi aplicate în mod adecvat navelor de agrement, părțile contractante adoptă măsuri speciale destinate reducerii efectelor nocive ale navigației de agrement asupra mediului marin din zona Mării Baltice. Măsurile privesc, printre altele, poluarea atmosferică, poluarea fonică și efectele hidrodinamice, precum și amenajarea unor instalații adecvate de recepție pentru deșeurile provenite de la navele de agrement.
Articolul 10
Interzicerea incinerării
(1) Părțile contractante interzic incinerarea deșeurilor în zona Mării Baltice.
(2) Fiecare parte contractantă se angajează să asigure respectarea dispozițiilor din prezentul articol de către navele:
(a) |
înmatriculate pe teritoriul sau aflate sub pavilionul său; |
(b) |
care transportă, pe teritoriul său sau în marea sa teritorială, materiale care urmează să fie incinerate sau |
(c) |
despre care se bănuiește că efectuează incinerări în apele sale interioare sau în marea sa teritorială. |
(3) În cazul în care părțile contractante au suspiciuni privind efectuarea unor activități de incinerare, ele cooperează în vederea investigării problemei în conformitate cu anexa IV regula 2.
Articolul 11
Prevenirea descărcării de deșeuri
(1) Părțile contractante interzic descărcările de deșeuri în zona Mării Baltice, sub rezerva derogărilor prevăzute de prezentul articol alineatele (2) și (4).
(2) Descărcarea de produse de dragare este condiționată de eliberarea în prealabil a unui permis special de către autoritatea națională competentă în conformitate cu dispozițiile din anexa V.
(3) Fiecare parte contractantă se angajează să asigure respectarea dispozițiilor din prezentul articol de către navele și aeronavele:
(a) |
înregistrate pe teritoriul sau aflate sub pavilionul său; |
(b) |
care transportă, pe teritoriul său sau în marea sa teritorială, materiale care urmează să fie descărcate în mare; sau |
(c) |
despre care se crede că efectuează acrtivități de descărcare în marea sa teritorială. |
(4) Dispozițiile prezentului articol nu se aplică în cazul în care siguranța vieții omenești sau a unei nave sau aeronave aflate pe mare este amenințată cu distrugerea sau pierderea totală a navei sau aeronavei, și în nici unul dintre cazurile care reprezintă un pericol pentru viața omenească, dacă descărcarea pare să reprezinte singura modalitate de îndepărtare a amenințării și dacă este foarte posibil ca în urma descărcării pagubele să fie mai reduse decât cele produse în absența acesteia. Această descărcare trebuie realizată astfel încât să se reducă la minimum posibilitatea de a aduce atingere vieții omenești sau marine.
(5) Descărcările efectuate în temeiul dispozițiilor din alineatul (4) din prezentul articol se raportează și se tratează în conformitate cu anexa VII a prezentei convenții și se raportează imediat comisiei în conformitate cu dispozițiile din anexa V regula 4.
(6) În cazul descărcărilor despre care se suspectează că încalcă dispozițiile din prezentul articol, părțile contractante cooperează la examinarea problemei în conformitate cu anexa IV regula 2.
Articolul 12
Explorarea și exploatarea platoului continental și a subsolului acestuia
(1) Fiecare parte contractantă adoptă toate măsurile pentru a preveni poluarea mediului marin din zona Mării Baltice rezultată din explorarea sau din exploatarea zonei platoului continental și din subsolul acestuia aflate sub jurisdicția sa sau din orice activități asociate acestora, precum și pentru a se asigura menținerea unui grad de pregătire suficient pentru acțiunile de intervenție de urgență împotriva incidentelor de poluare cauzate de astfel de activități.
(2) Pentru prevenirea și eliminarea poluării provocate de astfel de activități, părțile contractante se angajează să pună în aplicare procedurile și măsurile prevăzute în anexa VI în măsura în care acestea sunt aplicabile.
Articolul 13
Notificarea și consultările în caz de incidente de poluare
(1) Ori de câte ori poluarea accidentală survenită pe teritoriul unei părți contractante este susceptibilă să provoace poluarea mediului marin din zona Mării Baltice în afara teritoriului său și a zonei maritime adiacente asupra căreia aceasta își exercită drepturile suverane și jurisdicția în conformitate cu dreptul internațional, partea contractantă în cauză notifică fără întârziere părțile contractante ale căror interese sunt afectate sau susceptibile de a fi afectate.
(2) Ori de câte ori părțile contractante menționate la alineatul (1) consideră necesar, au loc consultări în vederea prevenirii, reducerii și controlării unei astfel de poluări.
(3) Alineatele (1) și (2) se aplică de asemenea în cazul în care o parte contractantă este afectată de o astfel de poluare provenind de pe teritoriul unei țări terțe.
Articolul 14
Cooperarea în domeniul combaterii poluării marine
Părțile contractante adoptă, individual și în comun, în conformitate cu anexa VII, toate măsurile adecvate pentru menținerea unei abilități si unei capacități de intervenție adecvate în caz de incidente de poluare în vederea eliminării sau a reducerii la minimum a consecințelor acestor incidente asupra mediului marin din zona Mării Baltice.
Articolul 15
Conservarea naturii și biodiversitatea
Părțile contractante adoptă, individual și în comun, toate măsurile necesare pentru conservarea habitatelor naturale și a diversității biologice din zona Mării Baltice și a ecosistemelor costiere influențate de aceasta, precum și pentru protecția proceselor ecologice. Astfel de măsuri se adoptă de asemenea pentru asigurarea unei utilizări durabile a resurselor naturale din zona Mării Baltice. În acest scop părțile contractante depun eforturi pentru adoptarea ulterioară a unor instrumente conținând recomandări și criterii adecvate.
Articolul 16
Raportarea și schimbul de informații
(1) Părțile contractante raportează comisiei la intervale regulate cu privire la:
(a) |
actele cu putere de lege, normele administrative sau alte măsurile relevante adoptate pentru aplicarea dispozițiilor prezentei convenții, a anexelor la aceasta și a recomandărilor adoptate în temeiul acestora; |
(b) |
eficiența măsurilor adoptate în vederea aplicării dispozițiilor menționate la litera (a) din prezentul alineat; |
(c) |
problemele întâlnite la punerea în aplicare a dispozițiilor menționate la litera (a) din prezentul alineat. |
(2) La cererea unei părți contractante sau a comisiei, părțile contractante furnizează informații privind permisele de deversare, date privind emisiile sau date privind calitatea mediului, în măsura în care acestea sunt disponibile.
Articolul 17
Informarea publicului
(1) Părțile contractante asigură accesul publicului la informații privind situația Mării Baltice și a apelor din bazinul acesteia, măsurile adoptate sau care urmează să fie adoptate pentru prevenirea și eliminarea poluării și eficiența măsurilor în cauză. În acest sens, părțile contractante se asigură că următoarele informații sunt puse la dispoziția publicului:
(a) |
permisele emise și condițiile care trebuie îndeplinite pentru eliberarea lor; |
(b) |
rezultatele prelevărilor de probe din apă și din efluenți în vederea monitorizării și a evaluării, precum și rezultatele verificărilor destinate să asigure respectarea obiectivelor din domeniul calității apei și a condițiilor de eliberare a permisului; |
(c) |
obiectivele în domeniul calității apei. |
(2) Fiecare parte contractantă se asigură că aceste informații sunt disponibile pentru public în cadrul unui program rezonabil și că acesta poate obține într-un mod și la un preț rezonabil copii ale informațiilor din registrele acesteia.
Articolul 18
Protecția informațiilor
(1) Dispozițiile din prezenta convenție nu aduc atingere drepturilor sau obligațiilor nici unei părți contractante privind protejarea, în temeiul legislației sale naționale sau al reglementărilor supranaționale, a informațiilor privind proprietatea intelectuală, inclusiv a secretului industrial și comercial, a securității naționale și a confidențialității datelor personale.
(2) În cazul în care o parte contractantă decide totuși să furnizeze astfel de informații protejate altei părți contractante, partea care primește astfel de informații protejate respectă confidențialitatea informațiilor primite și condițiile comunicării acestora, și folosește informațiile în cauză numai în scopurile pentru care au fost furnizate.
Articolul 19
Comisia
(1) În sensul prezentei convenții se instituie Comisia pentru protecția mediului marin al Mării Baltice, denumită în continuare „comisia”.
(2) Această comisie este Comisia pentru protecția mediului marin al Mării Baltice, instituită în temeiul Convenției privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice din 1974.
(3) Președinția comisiei este exercitată pe rând de fiecare parte contractantă, în ordinea alfabetică a numelor statelor contractante exprimate în limba engleză. Președintele are un mandat de doi ani și nu poate, pe parcursul acestuia, să exercite funcția de reprezentant al părții contractante care deține președinția.
În cazul în care președintele nu își încheie mandatul, partea contractantă care prezidează comisia numește un succesor care rămâne în funcție până la expirarea mandatului părții contractante respective.
(4) Comisia se reunește cel puțin o dată pe an fiind convocată de președinte. La cererea unei părți contractante, susținută de o altă parte contractantă, președintele convoacă, cât mai curând posibil, o reuniune extraordinară, dar în cel mult 90 de zile de la data prezentării cererii.
(5) Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în prezenta convenție, deciziile comisiei se adoptă cu unanimitate.
Articolul 20
Rolul comisiei
(1) Rolul comisiei este:
(a) |
de a supraveghea continuu punerea în aplicare a prezentei convenții; |
(b) |
de a face recomandări privind măsurile care trebuie adoptate în sensul prezentei convenții; |
(c) |
de a reexamina dispozițiile prezentei convenții, inclusiv ale anexelor la aceasta, și de a le recomanda părților contractante amendamentele necesare la prezenta convenție, inclusiv modificările listelor de substanțe și de materiale și adoptarea de noi anexe; |
(d) |
de a defini criteriile de control al poluării, obiectivele din domeniul reducerii poluării și obiectivele privind măsurile care trebuie adoptate, în special cele prevăzute în anexa III; |
(e) |
de a promova în strânsă cooperare cu organismele publice competente și luând în considerare litera (f) din prezentul articol, măsuri suplimentare de protecție a mediului marin din zona Mări Baltice și, în acest sens:
|
(f) |
de a solicita, după caz, serviciile organizațiilor regionale și internaționale competente în vederea colaborării în domeniul cercetării științifice și tehnologice și al desfășurării altor activități relevante legate de obiectivele prezentei convenții. |
(2) Comisia poate exercita orice alte funcții pe care le consideră conforme cu obiectivele prezentei convenții.
Articolul 21
Dispoziții administrative privind comisia
(1) Limba de lucru a comisiei este limba engleză.
(2) Comisia își stabilește regulamentul de procedură.
(3) Sediul comisiei, denumit în continuare „secretariat”, se află la Helsinki.
(4) Comisia numește un secretar executiv, adoptă dispoziții pentru numirea personalului necesar și stabilește atribuțiile secretarului executiv, precum și condițiile în care acesta le îndeplinește.
(5) Secretarul executiv este șeful personalului administrativ al comisiei și îndeplinește funcțiile necesare pentru gestionarea prezentei convenții, pentru lucrările comisiei și pentru celelalte sarcini care îi sunt încredințate de către comisie și în temeiul regulamentului de procedură.
Articolul 22
Dispoziții financiare privind comisia
(1) Comisia își adoptă regulamentul financiar.
(2) Comisia adoptă un buget anual sau bianual cu cheltuielile propuse și examinează un buget estimativ pentru exercițiul fiscal următor.
(3) Cu excepția cazurilor în care comisia decide altfel în unanimitate, părțile contractante, altele decât Comunitatea Economică Europeană, contribuie în mod egal la valoarea totală a bugetului, inclusiv la orice buget suplimentar adoptat de comisie.
(4) Comunitatea Economică Europeană contribuie cu cel mult 2,5 % din valoarea costurilor administrative din buget.
(5) Fiecare parte contractantă plătește cheltuielile legate de participarea reprezentanților, a experților și a consilierilor săi în cadrul comisiei.
Articolul 23
Dreptul de vot
(1) Cu excepția dispozițiilor contrare din alineatul (2) din prezentul articol, fiecare parte contractantă dispune de un vot în cadrul comisiei.
(2) Comunitatea Economică Europeană și orice altă organizație de integrare economică regională își exercită dreptul de vot, în probleme care sunt de competența lor, dispunând de un număr de voturi egal cu numărul statelor lor membre care sunt părți contractante la prezenta convenție. Astfel de organizații nu își exercită dreptul de vot dacă statele lor membre și-l exercită pe al lor, și invers.
Articolul 24
Cooperarea științifică și tehnologică
(1) Părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale sau internaționale competente să coopereze în domeniile cercetării științifice, tehnologice și de alte tipuri, și să facă schimb de date și de alte informații științifice în sensul prezentei convenții. Pentru a facilita activitățile de cercetare și de monitorizare din zona Mării Baltice, părțile contractante se angajează să își armonizeze politicile privind procedurile de autorizare a desfășurării unor astfel de activități.
(2) Fără a aduce atingere articolului 4 alineatul (2) din prezenta convenție, părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale sau internaționale competente să promoveze realizarea de studii, să întreprindă, să susțină sau să contribuie la programe destinate creării de metode de evaluare a naturii și a extinderii poluării, a rutelor, expunerilor, riscurilor și a măsurilor de remediere pentru zona Mării Baltice. În special, părțile contractante se angajează să elaboreze metode alternative de tratare, de evacuare și de eliminare a acestor materii și substanțe care ar putea provoca poluarea mediului marin din zona Mării Baltice.
(3) Fără a aduce atingere articolului 4 alineatul (2) din prezenta convenție, părțile contractante se angajează direct sau, după caz, prin intermediul organizațiilor regionale sau internaționale competente, și pe baza informațiilor și a datelor colectate în temeiul alineatelor (1) și (2) din prezentul articol, să coopereze pentru elaborarea unor metode de observare comparabile între ele, efectuarea de studii de referință și instituirea unor programe de monitorizare complementare sau comune.
(4) Organizarea și sfera lucrărilor legate de îndeplinirea sarcinilor stabilite în alineatele anterioare sunt definite inițial de comisie.
Articolul 25
Responsabilitatea pentru daune
Părțile contractante se angajează să elaboreze și să adopte în comun reguli privind răspunderea pentru daune rezultate din acte sau omisiuni care încalcă prezenta convenție inclusiv limitele răspunderii, criteriile și procedurile de determinare a răspunderii și măsurile de remediere disponibile.
Articolul 26
Soluționarea litigiilor
(1) În cazul unui litigiu între părțile contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, acestea caută o soluție pe calea negocierii. În cazuș în care părțile în cauză nu pot ajunge la un acord, acestea pot solicita împreună bunele oficii sau medierea unei terțe părți contractante, a unei organizații internaționale competente sau a unei persoane competente.
(2) În cazuș în care părțile contractante în cauză nu reușesc să soluționeze litigiul prin negociere sau dacă nu au reușit să convină cu privire la măsurile menționate anterior, litigiul în cauză este prezentat, de comun acord, unui tribunal arbitral ad hoc, unui tribunal arbitral permanent sau Curții Internaționale de Justiție.
Articolul 27
Protecția anumitor libertăți
Nici o dispoziție din prezenta convenție nu poate fi interpretată ca aducând atingere libertății de navigație, de a pescui, de a efectua activități de cercetare științifică marină și altor utilizări legitime ale mării libere, sau dreptului de trecere inofensivă prin marea teritorială.
Articolul 28
Statutul anexelor
Anexele la prezenta convenție fac parte integrantă din aceasta.
Articolul 29
Relațiile cu alte convenții
Dispozițiile prezentei convenții nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante care decurg din tratate încheiate anterior, precum și din tratate care ar putea fi încheiate în viitor pentru consolidarea și dezvoltarea principiilor generale ale dreptului mării pe care se bazează prezenta convenție și în special a dispozițiilor privind prevenirea poluării mediului marin.
Articolul 30
Conferința pentru revizuirea sau modificarea convenției
Cu acordul părților contractante sau la cererea comisiei, poate fi convocată o conferință în vederea revizuirii generale sau a modificării prezentei convenții.
Articolul 31
Modificări ale articolelor convenției
(1) Orice parte contractantă poate propune modificări ale articolelor prezentei convenții. Orice astfel de modificare propusă este prezentată depozitarului și comunicată de acesta tuturor părților contractante, care informează depozitarul privind acceptarea sau respingerea modificării cât mai repede posibil după primirea comunicării.
Propunerea de modificare este examinată de către comisie la cererea unei părți contractante. În acest caz se aplică articolul 19 alineatul (4). Dacă o modificare este adoptată de comisie, se aplică procedura din prezentul articol alineatul (2).
(2) Comisia poate recomanda modificări ale articolelor prezentei convenții. Orice astfel de modificare recomandată este prezentată depozitarului și comunicată de acesta tuturor părților contractante, care informează depozitarul privind acceptarea sau respingerea modificării cât mai repede posibil după primirea comunicării.
(3) Modificarea intră în vigoare după 90 de zile de la data la care depozitarul a primit notificările de acceptare a modificării în cauză de la toate părțile contractante.
Articolul 32
Modificări ale anexelor și adoptarea anexelor
(1) Orice modificare a anexelor propusă de o parte contractantă este comunicată celorlalte părți contractante de către depozitar și examinată de către comisie. În cazul în care este adoptată de comisie, modificarea este comunicată părților contractante, însoțită de un aviz favorabil.
(2) Orice modificare a anexelor recomandată de comisie este comunicată celorlalte părți contractante de către depozitar, însoțită de un aviz favorabil.
(3) O astfel de modificare este considerată acceptată la sfârșitul perioadei stabilite de comisie, cu excepția cazurilor în care oricare dintre părțile contractante prezintă depozitarului în perioada respectivă o obiecție în scris privind modificarea. Modificarea acceptată intră în vigoare la o dată stabilită de comisie.
Perioada stabilită de comisie se prelungește cu o perioadă suplimentară de șase luni, iar data intrării în vigoare a modificării se amână în consecință dacă, în cazuri excepționale, una dintre părțile contractante informează depozitarul înainte de expirarea perioadei stabilite de comisie că, deși intenționează să accepte modificarea, cerințele constituționale privind acceptarea în cauză nu au fost încă îndeplinite.
(4) O anexă la prezenta convenție se poate adopta în conformitate cu dispozițiile din prezentul articol.
Articolul 33
Rezerve
(1) Dispozițiile prezentei convenții nu pot face obiectul unor rezerve.
(2) Dispozițiile din prezentul articol ale alineatului (1) nu afectează dreptul unei părți contractante de a suspenda, pentru o perioadă care nu depășește un an, aplicarea unei anexe din prezenta convenție sau a unei părți din aceasta sau a unei modificări a prezentei convenții, după intrarea în vigoare a anexei sau a modificării în cauză. Orice parte contractantă la Convenția privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice din 1974 care, după intrarea în vigoare a prezentei convenții, suspendă punerea în aplicare a unei anexe sau a unei părți din aceasta, aplică pe parcursul perioadei de suspendare anexa sau partea din anexă corespondentă din convenția din 1974.
(3) Dacă după intrarea în vigoare a prezentei convenții o parte contractantă invocă dispozițiile din prezentul articol alineatul (2), aceasta informează celelalte părți contractante în momentul adoptării de către comisie a unei modificări a unei anexe sau a unei noi anexe, cu privire la dispozițiile a căror aplicare este suspendată în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol.
Articolul 34
Semnarea
Prezenta convenție este deschisă spre semnare la Helsinki de la 9 aprilie la 9 octombrie 1992 de către Comunitatea Economică Europeană și de către statele participante la Conferința diplomatică privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, desfășurată la Helsinki la 9 aprilie 1992.
Articolul 35
Ratificarea, aprobarea și aderarea
(1) Prezenta convenție se supune ratificării sau aprobării.
(2) După intrarea în vigoare, prezenta convenție ramâne deschisă spre aderare oricărui alt stat și oricărei organizații de integrare economică regională interesate de îndeplinirea obiectivelor prezentei convenții, cu condiția ca statul sau organizația în cauză să fie invitate de toate părțile contractante. În cazul unei organizații de integrare economică regională cu competențe limitate, termenii și condițiile de participare a acesteia pot fi convenite de către comisie și organizația în cauză.
(3) Instrumentele de ratificare, aprobare sau aderare se depun la depozitar.
(4) Comunitatea Economică Europeană și orice altă organizație de integrare economică regională care devine parte contractantă la prezenta convenție își exercită drepturile și își asumă responsabilitățile pe care prezenta convenție le conferă statelor ei membre, pentru chestiunile care intră în competența lor și în nume propriu. În acest caz, statele membre ale acestor organizații nu își pot exercita individual aceste drepturi.
Articolul 36
Intrarea în vigoare
(1) Prezenta convenție intră în vigoare la două luni de la data depunerii instrumentelor de ratificare sau de aprobare de către toate statele semnatare riverane Mării Baltice și de către Comunitatea Economică Europeană.
(2) Pentru fiecare stat care ratifică sau aprobă prezenta convenție înainte sau după depunerea ultimului instrument de ratificare sau de aprobare menționat la alineatul (1) din prezentul articol, prezenta convenție intră în vigoare la două luni de la data depunerii de către statul respectiv a instrumentului său de ratificare sau de aprobare sau la data intrării în vigoare a prezentei convenții, respectiv la aceea dintre ele care survine mai târziu.
(3) Pentru fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care aderă, prezenta convenție intră în vigoare la două luni de la data depunerii de către statul sau organizație de integrare economică în cauză a instrumentului său de aderare.
(4) La intrarea în vigoare a prezentei convenții, Convenția privind protecția mediului marin din zona Mării Baltice, semnată la Helsinki la 22 martie 1974 cu modificările ulterioare încetează să se aplice.
(5) Fără a aduce atingere alineatului (4) din prezentul articol, modificările anexelor convenției menționate anterior adoptate de părțile contractante la aceasta între semnarea prezentei convenții și intrarea ei în vigoare continuă să se aplice până la modificarea corespunzătoare a anexelor corespondente prezentei convenții.
(6) Fără a aduce atingere alineatului (4) din prezentul articol, recomandările și deciziile adoptate în temeiul convenției menționate anterior continuă să se aplice în măsura în care sunt compatibile cu sau nu sunt explicit anulate de prezenta convenție sau de orice decizie adoptată în temeiul acesteia.
Articolul 37
Denunțarea
(1) În orice moment după expirarea unei perioade de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei convenții, orice parte contractantă poate denunța prezenta convenție prin notificarea în scris a depozitarului. Denunțarea intră în vigoare pentru partea contractantă în cauză la data de 30 iunie a anului următor anului în care depozitarul a primit notificarea privind retragerea.
(2) În cazul notificării denunțării de către o parte contractantă, depozitarul convoacă o reuniune a părților contractante în vederea examinării efectului denunțării.
Articolul 38
Depozitarul
Guvernul Finlandei, în calitate de depozitar:
(a) |
notifică tuturor părților contractante și secretarului executiv următoarele:
|
(b) |
transmite copii certificate ale prezentei convenții statelor și organizațiilor de integrare economică regională care aderă la aceasta. |
Drept care, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.
Încheiată la Helsinki, în a noua zi a lunii aprilie a anului o mie nouă sute nouăzeci și doi într-un singur exemplar autentic în limba engleză, care se depune la Guvernul Finlandei. Guvernul Finlandei trimite copii certificate tuturor semnatarilor.
Pentru Republica Federală Cehă și Slovacă
Pentru Regatul Danemarcei
Pentru Republica Estonia
Pentru Republica Finlanda
Pentru Republica Federală Germania
Pentru Republica Letonia
Pentru Republica Lituania
Pentru Regatul Norvegiei
Pentru Republica Polonă
Pentru Federația Rusă
Pentru Regatul Suediei
Pentru Ucraina
Pentru Comunitatea Economică Europeană
ANEXA I
SUBSTANȚE NOCIVE
PARTEA 1: PRINCIPII GENERALE
1.0. Introducere
Pentru îndeplinirea cerințelor prevăzute în părțile relevante din prezenta convenție, părțile contractante urmează procedura descrisă în continuare pentru identificarea și evaluarea substanțelor nocive, așa cum sunt definite în articolul 2 alineatul (7).
1.1. Criterii de clasificare a substanțelor
Identificarea și evaluarea substanțelor se bazează pe proprietățile intrinsece ale acestora, și anume:
— |
persistența; |
— |
toxicitatea și alte proprietăți nocive; |
— |
tendința de bioacumulare, |
precum și pe caracteristicile susceptibile de a provoca poluare, cum sunt:
— |
raportul dintre concentrațiile analizate și concentrațiile la care nu există nici un efect vizibil; |
— |
riscurile de eutrofizare de origine antropică; |
— |
riscul de poluare transfrontalieră sau pe distanțe lungi; |
— |
riscurile de modificări nedorite ale ecosistemului marin și caracterul ireversibil sau durabil al efectelor; |
— |
radioactivitatea; |
— |
interferențele notabile cu capturarea de pești și de crustacee sau cu alte utilizări legitime ale mării; |
— |
modelul de repartizare (de exemplu cantitățile în cauză, tipurile de utilizare și potențialul de a ajunge în mediul marin); |
— |
proprietățile cancerigene, teratogene sau mutagene dovedite în mediul marin sau prin intermediul acestuia. |
Aceste caracteristici nu au în mod necesar o importanță egală pentru identificarea și evaluarea unei anumite substanțe sau a unui grup de substanțe.
1.2. Grupuri prioritare de substanțe nocive
În cadrul măsurilor preventive pe care le adoptă, părțile contractante acordă prioritate următoarelor grupuri de substanțe care sunt recunoscute în general ca substanțe nocive:
(a) |
metale grele și compușii acestora; |
(b) |
compuși organohalogenați; |
(c) |
compuși organici ai fosforului și ai staniului; |
(d) |
pesticide, precum fungicidele, erbicidele, insecticidele, slimicidele și substanțele chimice folosite pentru conservarea lemnului, cherestelei, pastei de celuloză, celulozei, hârtiei, pieilor și a textilelor; |
(e) |
uleiuri și hidrocarburi pe bază de petrol; |
(f) |
alți compuși organici, în special dăunători pentru mediul marin; |
(g) |
compuși ai azotului și ai fosforului; |
(h) |
substanțe radioactive, inclusiv deșeuri; |
(i) |
materiale persistente care plutesc, rămân în suspensie sau se scufundă; |
(j) |
substanțe care provoacă efecte grave asupra gustului și/sau mirosului produselor din mare destinate consumului uman sau cu efecte asupra gustului, mirosului, culorii, transparenței sau a altor caracteristici ale apei. |
PARTEA 2: SUBSTANȚE INTERZISE
Pentru a proteja zona Mării Baltice împotriva substanțelor periculoase, părțile contractante interzic, total sau parțial, utilizarea următoarelor substanțe sau grupe de substanțe în zona Mării Baltice și în bazinul acesteia.
2.1. Substanțe interzise pentru toate utilizările finale, cu excepția celor farmaceutice
DDT [1,1,1-tricloro-2,2-bis-(clorfenil)-etan] și derivații acestuia, DDE și DDD.
2.2. Substanțe interzise pentru toate utilizările, cu excepția utilizărilor în echipamente cu circuit închis existente până la sfârșitul duratei de viață a acestora, sau în scopuri de cercetare, dezvoltare și analiză
(a) |
PCB (bifenili policlorurați); |
(b) |
PCT (terfenili policlorurați). |
2.3. Substanțe interzise pentru anumite aplicații
Compuși organostanici pentru vopsele antivegetative pentru ambarcațiunile de agrement cu o lungime sub 25 de metri și pentru cuștile din plasă de pescuit.
PARTEA 3: PESTICIDE
Pentru a proteja zona Mării Baltice împotriva substanțelor periculoase, părțile contractante încearcă să reducă la minimum și, ori de câte ori este posibil, să interzică utilizarea următoarelor substanțe ca pesticide în zona Mării Baltice și în bazinul acesteia:
Număr CAS |
|
Nitril acrilic |
107131 |
Aldrin |
309002 |
Aramit |
140578 |
Compuși ai cadmiului |
– |
Clordan |
57749 |
Clordecon |
143500 |
Clordimeform |
6164983 |
Cloroform |
67663 |
1,2-dibrometan |
106934 |
Dieldrin |
60571 |
Endrin |
72208 |
Acid fluoroacetic și derivați |
7664393, 144490 |
Heptaclor |
76448 |
Izobenzan |
297789 |
Izodrin |
465736 |
Kelevan |
4234791 |
Compuși ai plumbului |
– |
Compuși ai mercurului |
– |
Morfamquat |
4636833 |
Nitrofen |
1836755 |
Pentaclorofenol |
87865 |
Trifenili policlorurați |
8001501 |
Quintozen |
82688 |
Compuși ai seleniului |
– |
2,4,5-T |
93765 |
Toxafen |
8001352 |
ANEXA II
CRITERII PRIVIND UTILIZAREA CELOR MAI BUNE PRACTICI ECOLOGICE ȘI A CELEI MAI BUNE TEHNOLOGII DISPONIBILE
REGULA 1: DISPOZIȚII GENERALE
1. |
În conformitate cu părțile relevante din prezenta convenție, părțile contractante aplică criteriile privind utilizarea celor mai bune practici ecologice și a celei mai bune tehnologii disponibile descrise în continuare. |
2. |
Pentru a preveni și a elimina poluarea, părțile contractante folosesc cele mai bune practici ecologice pentru toate sursele și cea mai bună tehnologie disponibilă pentru sursele punctuale, reducând la minimum sau eliminând aporturile în aer și în atmosferă din toate sursele prin intermediul unor strategii de control. |
REGULA 2: CELE MAI BUNE PRACTICI ECOLOGICE
1. |
Termenul „cele mai bune practici ecologice” este folosit pentru a desemna aplicarea celor mai adecvate combinații de măsuri. La selectarea măsurilor care trebuie adoptate în fiecare caz trebuie examinate cel puțin măsurile prezentate în continuare:
|
2. |
La stabilirea combinației de măsuri care constituie cele mai bune practici ecologice, în general sau în cazuri individuale, se acordă o atenție specială:
|
REGULA 3: CEA MAI BUNĂ TEHNOLOGIE DISPONIBILĂ
1. |
Termenul „cea mai bună tehnologie disponibilă” este folosit pentru a desemna cel mai avansat stadiu de dezvoltare (de vârf) a proceselor, echipamentelor sau metodelor de exploatare care arată că o anumită măsură este adecvată în practică pentru limitarea deversărilor. |
2. |
Pentru a stabili dacă un set de procese, instalații sau metode de exploatare reprezintă cea mai bună tehnologie disponibilă în general sau în cazuri individuale, se acordă o atenție specială:
|
REGULA 4: EVOLUȚII ULTERIOARE
Rezultă că „cele mai bune practici ecologice” și „cea mai bună tehnologie disponibilă” se modifică în timp, având în vedere progresele tehnologice, factorii economici și sociali, precum și evoluția cunoștințelor și a înțelegerii științifice.
ANEXA III
CRITERII ȘI MĂSURI PRIVIND PREVENIREA POLUĂRII DE ORIGINE TERESTRĂ
REGULA 1: DISPOZIȚII GENERALE
În conformitate cu părțile relevante din prezenta convenție, părțile contractante aplică criteriile și măsurile din prezenta anexă în întregul bazin hidrografic și iau în considerare cele mai bune practici ecologice și cea mai bună tehnologie disponibilă prevăzute în anexa II.
REGULA 2: CERINȚE SPECIFICE
1. |
Apele uzate urbane sunt supuse cel puțin unui tratament biologic sau unui proces cu eficiență echivalentă în ceea ce privește reducerea parametrilor relevanți. Substanțele nutritive trebuie reduse considerabil. |
2. |
Gospodărirea apelor în instalațiile industriale trebuie să vizeze crearea de sisteme de apă cu circuit închis sau cu o rată de circulare ridicată pentru evitarea generării de ape uzate ori de câte ori este posibil. |
3. |
Apele uzate industriale trebuie tratate separat înainte de a fi amestecate cu apele de diluție. |
4. |
Apele uzate care conțin substanțe periculoase sau alte substanțe semnificative nu trebuie tratate împreună cu alte ape uzate decât dacă se obține o reducere a încărcăturii poluante comparabilă cu cea obținută în cazul purificării separate a fiecărui flux de apă uzată. Ameliorarea calității apei uzate nu trebuie să ducă la o creștere considerabilă a cantității de nămol nociv. |
5. |
Valorile limită pentru emisiile în apă și în atmosferă care conțin substanțe periculoase trebuie precizate prin intermediul unor permise speciale. |
6. |
Instalațiile industriale și alte surse punctuale conectate la instalații de tratare a apelor urbane uzate trebuie să folosească cea mai bună tehnologie disponibilă pentru a evita substanțele periculoase care nu pot fi neutralizate în instalațiile de tratare a apelor urbane uzate sau care pot perturba procesele din aceste instalații. În plus, trebuie adoptate măsuri în conformitate cu cele mai bune practici ecologice. |
7. |
Poluarea de la ferme piscicole trebuie prevenită și eliminată prin promovarea și aplicarea celor mai bune practici ecologice și a celei mai bune tehnologii disponibile. |
8. |
Poluarea din surse difuze, inclusiv din agricultură, trebuie eliminată prin promovarea și aplicarea celor mai bune practici ecologice. |
9. |
Pesticidele folosite trebuie să îndeplinească criteriile stabilite de comisie. |
REGULA 3: PRINCIPII PENTRU EMITEREA PERMISELOR PENTRU INSTALAȚII INDUSTRIALE
Părțile contractante se angajează să aplice următoarele principii și proceduri la eliberarea permiselor prevăzute în articolul 6 alineatul (3) din prezenta convenție:
1. |
Operatorul instalației industriale prezintă date și informații autorității naționale competente pe baza unui formular de cerere. Este recomandabil ca operatorul să negocieze cu autoritatea națională competentă datele necesare pentru cerere înainte de a prezenta cererea autorității (acord privind domeniul acoperit de informațiile și examinările impuse). Cererea trebuie să includă cel puțin următoarele date și informații: Informații generale
|
2. |
Autoritatea națională competentă evaluează starea actuală și potențialul impact asupra mediului al activităților planificate. |
3. |
Autoritatea națională competentă emite permisul după efectuarea unei evaluări aprofundate, luând în considerare în special aspectele menționate anterior. Permisul trebuie să cuprindă cel puțin următoarele elemente:
|
4. |
Autoritatea națională competentă sau o instituție independentă autorizată de autoritatea națională competentă:
|
ANEXA IV
PREVENIREA POLUĂRII CAUZATE DE NAVE
REGULA 1: COOPERAREA
În problemele legate de protecția mediului marin din zona Mării Baltice împotriva poluării cauzate de nave, părțile contractante cooperează:
(a) |
în cadrul Organizației Maritime Internaționale, în special pentru promovarea elaborării de reguli internaționale bazate, în special, pe principiile și obligațiile fundamentale din prezenta convenție, care include și promovarea utilizării celei mai bune tehnologii disponibile și a celor mai bune practici ecologice, așa cum sunt definite în anexa II; |
(b) |
pentru punerea în aplicare eficientă și armonizată a regulilor adoptate de Organizația Maritimă Internațională. |
REGULA 2: ASISTENȚA ÎN CADRUL INVESTIGAȚIILOR
Fără a aduce atingere articolului 4 alineatul (3) din prezenta convenție, părțile contractante își oferă reciproc asistență, după caz, la investigarea încălcărilor legislației existente în domeniul măsurilor împotriva poluării, care s-au produs sau se suspectează că s-au produs în zona Mării Baltice. Această asistență poate include, dar nu în mod limitativ, inspectarea de către autoritățile competente a registrelor privind petrolul, a registrelor privind încărcătura, a jurnalelor de bord și a jurnalelor de motor și prelevarea de probe de petrol în vederea identificării analitice.
REGULA 3: DEFINIȚII
În sensul prezentei anexe:
1. |
„administrație” înseamnă guvernul părții contractante sub a cărei autoritate funcționează nava. În cazul navelor care au dreptul de a arbora pavilionul oricărui stat, administrația este guvernul statului respectiv. În cazul platformelor fixe sau plutitoare implicate în exploatarea și explorarea platoului continental și a subsolului acesteia adiacent coastei asupra căreia statul costier își exercită drepturile suverane în sensul explorării și al exploatării resurselor naturale ale acestora, administrația este guvernul statului costier în cauză; |
2. |
|
3. |
termenul „de la cel mai apropiat uscat” înseamnă de la liniile de bază de la care se delimitează marea teritorială a teritoriului în cauză în conformitate cu dreptul internațional; |
4. |
termenul „jurisdicție” se interpretează în conformitate cu dreptul internațional în vigoare în momentul aplicării sau al interpretării prezentei anexe; |
5. |
termenul „Marpol 73/78” înseamnă Convenția internațională privind prevenirea poluării cauzate de nave, 1973, așa cum a fost modificată prin protocolul din 1978. |
REGULA 4: APLICAREA ANEXELOR LA MARPOL 73/78
SUB REZERVA REGULII 5, PĂRȚILE CONTRACTANTE APLICĂ DISPOZIȚIILE ANEXELOR LA MARPOL 73/78.
REGULA 5: APELE UZATE
Părțile contractante aplică dispozițiile de la punctele A-D și F-G din prezenta regulă deversărilor de ape uzate de pe navele exploatate în zona Mării Baltice.
A. Definiții
În sensul prezentei reguli:
1. |
„ape uzate” înseamnă:
|
2. |
„cisternă de stocare” înseamnă o cisternă folosită pentru colectarea și stocarea apelor uzate. |
B. Aplicare
Dispozițiile prezentei reguli se aplică:
(a) |
navelor cu un tonaj brut mai mare sau egal cu 200 de tone; |
(b) |
navelor cu un tonaj brut sub 200 de tone, autorizate să transporte mai mult de 10 persoane; |
(c) |
nave cu tonaj brut nedeterminat, autorizate să transporte mai mult de 10 persoane. |
C. Deversarea apelor uzate
1. |
Sub rezerva dispozițiilor de la punctul D din prezenta regulă, deversarea de ape uzate în mare este interzisă, cu excepția cazurilor în care:
|
2. |
În cazul în care apele uzate sunt amestecate cu deșeuri sau cu ape uzate supuse unor cerințe diferite privind deversarea, se aplică cerințele cele mai stricte. |
D. Derogări
Punctul C din prezenta regulă nu se aplică:
(a) |
deversărilor de ape uzate de pe o navă dacă acestea sunt necesare pentru asigurarea securității navei și a celor de la bordul acesteia sau în scopul salvării de vieți omenești pe mare sau |
(b) |
deversărilor de ape uzate provocate de avarierea unei nave sau a echipamentului acesteia, dacă au fost luate toate măsurile de precauție înainte și după survenirea avarierii în scopul prevenirii sau al reducerii la minimum a deversării. |
E. Instalații de recepție
1. |
Fiecare parte contractantă se angajează să asigure în porturile și terminalele sale din zona Mării Baltice instalații de recepție a apelor uzate fără a provoca întârzieri nenecesare ale navelor și care să satisfacă nevoile navelor pe care le deservesc. |
2. |
Pentru a permite conectarea conductelor instalațiilor de recepție la conducta de deversare a navei, ambele conducte trebuie să fie prevăzute cu un dispozitiv de conectare standard pentru descărcare în conformitate cu următorul tabel: Dimensiunile standard ale flanșelor dispozitivelor de conectare standard pentru descărcare
Flanșa este proiectată pentru conducte cu un diametru interior de cel mult 100 mm și este confecționată din oțel sau din alt material echivalent cu o față plană. Această flanșă, împreună cu o garnitură adecvată, sunt adecvate pentru o presiune de lucru de 6 kg/cm2. Pentru navele cu o înălțime de calcul de cinci metri sau mai mică, diametrul interior al dispozitivului de conectare pentru descărcare poate fi de 38 mm. |
F. Examinări
1. |
Navele care se deplasează pe trasee internaționale în zona Mării Baltice fac obiectul următoarelor examinări:
|
2. |
Examinările asupra navelor privind aplicarea dispozițiilor din prezenta regulă sunt realizate de inspectorii administrației. Cu toate acestea, administrația poate încredința efectuarea examinărilor unor funcționari numiți în acest sens, sau unor organizații pe care le recunoaște. În toate aceste cazuri administrația în cauză garantează integral executarea completă și eficiența examinărilor. |
3. |
După finalizarea oricărei examinări asupra navei, nu se efectuează nici o modificare relevantă asupra echipamentelor, dispozitivelor, amenajărilor și materialelor care au făcut obiectul examinării fără aprobarea administrației, cu excepția înlocuirilor directe ale unor astfel de echipamente sau dispozitive. |
G. Certificatul
1. |
Pentru navele autorizate să transporte peste 50 de persoane care funcționează pe trasee internaționale în zona Mării Baltice se emite un certificat de prevenire a poluării cu ape uzate, după realizarea examinării în conformitate cu dispozițiile de la punctul F din prezenta regulă. |
2. |
Acest certificat este emis fie de către administrație, fie de către orice persoană sau organizație autorizată de aceasta. Administrația își asumă întotdeauna deplina responsabilitate privind certificatul. |
3. |
Certificatul pentru prevenirea poluării cu ape uzate se elaborează prin completarea formularului corespunzător modelului prevăzut în apendicele la anexa IV la Marpol 73/78, deoarece părțile contractante sunt de asemenea părți la Marpol 73/78. Dacă certificatul nu este în limba engleză, textul acestuia trebuie să includă o traducere în limba engleză. |
4. |
Certificatele de prevenire a poluării cu ape uzate se emit pe o perioadă certificată de administrație, care nu depășește cinci ani. |
5. |
Un certificat își pierde valabilitatea dacă echipamentele, dispozitivele, amenajările sau materialele au suferit modificări considerabile, cu excepția înlocuirii directe, fără aprobarea administrației. |
ANEXA V
SCUTIRI DE LA INTERDICȚIA GENERALĂ PRIVIND DESCĂRCAREA DEȘEURILOR ȘI A ALTOR MATERIALE ÎN ZONA MĂRII BALTICE
REGULA 1
În conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) din prezenta convenție, interdicția privind descărcarea nu se aplică deversării în mare a materialelor dragate cu condiția ca:
(a) |
descărcarea materialelor dragate care conțin substanțele nocive enumerate în anexa I să fie permisă numai în conformitate cu orientările adoptate de comisie; |
(b) |
descărcarea să se efectueze pe baza unui permis special prealabil emis de autoritatea națională competentă fie:
|
La emiterea de astfel de permise partea contractantă în cauză respectă dispozițiile din regula 3 din prezenta anexă.
REGULA 2
1. |
Autoritatea națională relevantă menționată în articolul 11 alineatul (2) din prezenta convenție:
|
2. |
Autoritatea națională competentă emite permise speciale în conformitate cu regula 1 din prezenta anexă în privința materialelor destinate descărcării în zona Mării Baltice:
|
3. |
Fiecare parte contractantă raportează comisiei, și după caz celorlalte părți contractante, informațiile menționate la primul paragraf litera (c) din regula 2 din prezenta anexă. Procedura care trebuie urmată și natura acestor rapoarte se stabilesc de către comisie. |
REGULA 3
La emiterea permiselor speciale în conformitate cu regula 1 din prezenta anexă, autoritatea națională competentă ia în considerare:
(a) |
cantitatea de materiale dragate care trebuie descărcate; |
(b) |
conținutul de substanțe nocive menționate în anexa I; |
(c) |
locația (de exemplu coordonatele zonei de descărcare, adâncimea și distanța față de coastă) și legăturile acesteia cu zonele de interes special (de exemplu zone de agrement, zone de depunere a icrelor, pepiniere și zone de pescuit, etc.); |
(d) |
caracteristicile apei, dacă descărcarea se efectuează în afara mării teritoriale, reprezentate de:
datele trebuie să includă suficiente informații privind nivelurile anuale medii și variațiile sezoniere ale proprietăților de la prezentul punct; și |
(e) |
existența și efectele altor eventuale descărcări din zona de descărcare. |
REGULA 4
Rapoartele elaborate în conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din prezenta convenție includ informațiile care trebuie furnizate în formularul de raportare care urmează să fie stabilit de comisie.
ANEXA VI
PREVENIREA POLUĂRII CAUZATE DE ACTIVITĂȚILE DE PE MARE
REGULA 1: DEFINIȚII
În sensul prezentei anexe:
1. |
„activitate pe mare” înseamnă orice explorare sau exploatare de petrol și de gaz efectuate de o instalație sau structură fixă sau plutitoare de pe mare, inclusiv toate activitățile asociate; |
2. |
„unitate de pe mare” înseamnă orice instalație sau structură fixă sau plutitoare de pe mare folosită pentru activități de explorare, exploatare sau producție de gaz sau de petrol sau pentru încărcarea sau descărcarea de petrol; |
3. |
„explorare” include toate activitățile de foraj, dar nu și studiile seismice; |
4. |
„exploatare” include orice activitate de producție, testare a puțurilor sau activitățile de stimulare. |
REGULA 2: UTILIZAREA CELEI MAI BUNE TEHNOLOGII DISPONIBILE ȘI A CELOR MAI BUNE PRACTICI ECOLOGICE
Părțile contractante se angajează să prevină și să elimine poluarea din activități de pe mare prin aplicarea principiilor celei mai bune tehnologii disponibile și a celor mai bune practici ecologice, așa cum sunt definite în anexa II.
REGULA 3: EVALUAREA IMPACTULUI ASUPRA MEDIULUI ȘI MONITORIZAREA
1. |
Înainte de autorizarea inițierii unei activități pe mare trebuie realizată o evaluare a impactului asupra mediului. În cazul exploatării menționate în regula 5, rezultatul acestei evaluări este adus la cunoștința comisiei înainte de acordarea permisiunii de inițiere a activității pe mare. |
2. |
În legătură cu evaluarea impactului asupra mediului, trebuie evaluată și sensibilitatea ecologică a zonei marine în care a fost propusă amplasarea unității de pe mare, din punctul de vedere al următoarelor aspecte:
|
3. |
Pentru monitorizarea consecințelor etapei de explorare a activităților de pe mare, înainte și după această operațiune trebuie efectuate cel puțin studiile menționate la litera (d). |
4. |
Pentru monitorizarea consecințelor etapei de exploatare a activităților de pe mare, înainte de operațiune, la intervale de un an pe parcursul acesteia și după finalizarea operațiunii, trebuie efectuate cel puțin studiile menționate la literele (d) și (e). |
REGULA 4: DEVERSĂRILE DIN ETAPA DE EXPLORARE
1. |
Utilizarea nămolurilor de foraj pe bază de petrol sau a nămolurilor care conțin alte substanțe nocive trebuie limitată la cazurile în care este necesară din motive geologice, tehnice sau de securitate și numai după ce este autorizată în prealabil de autoritatea națională competentă. În astfel de cazuri trebuie adoptate măsurile necesare și trebuie furnizate instalații adecvate pentru prevenirea deversărilor de astfel de nămoluri în mediul marin. |
2. |
Nămolurile de foraj pe bază de petrol și detritusul rezultat din utilizarea nămolurilor de foraj nu trebuie deversate în zona Mării Baltice ci trebuie duse la mal pentru a fi supuse tratării sau eliminării finale într-un mod acceptabil din punct de vedere ecologic. |
3. |
Deversarea de nămoluri pe bază de apă și de detritus se supune autorizării de către autoritatea națională competentă. Pentru acordarea autorizării trebuie furnizate dovezi potrivit cărora conținutul nămolului pe bază de apă are o toxicitate redusă. |
4. |
Deversarea detritusului rezultat în urma utilizării nămolului de foraj pe bază de apă nu este permisă în regiunile deosebit de sensibile din zona Mării Baltice cum sunt zonele închise sau puțin adânci în care schimburile de apă sunt limitate, și zonele care adăpostesc ecosisteme rare, de valoare sau deosebit de fragile. |
REGULA 5: DEVERSĂRILE DIN ETAPA DE EXPLOATARE
Pe lângă dispozițiile din anexa IV, deversărilor li se aplică și următoarele dispoziții:
(a) |
toate substanțele chimice și materialele trebuie aduse pe uscat și nu pot fi deversate decât în mod excepțional, după obținerea permisiunii în acest sens de la autoritatea națională competentă pentru fiecare caz în parte; |
(b) |
deversarea apei folosite în procese de producție și a apei de desanrobare este interzisă, cu excepția cazurilor în care se dovedește că are un conținut de petrol sub 15 mg/l măsurat prin metode de analiză și de eșantionare care urmează să fie adoptate de comisie; |
(c) |
dacă respectarea acestei valori limită nu poate fi asigurată prin utilizarea celor mai bune practici ecologice și a celor mai bune tehnologii disponibile, autoritatea națională competentă poate impune măsuri suplimentare adecvate de prevenire a unei posibile poluări a mediului marin din zona Mării Baltice și poate autoriza, dacă este necesar, o valoare limită mai mare, care este, în orice caz, cât mai scăzută posibil, și nu depășește în nici un caz 40 mg/l; conținutul de petrol se măsoară după cum se arată la litera (b); |
(d) |
deversările permise nu trebuie să aibă în nici un caz efecte inacceptabile asupra mediului marin; |
(e) |
pentru a beneficia de evoluțiile ulterioare din domeniul tehnologiilor de depoluare și de producție, permisele de deversare trebuie reexaminate periodic de către autoritatea națională competentă, iar limitele de deversare trebuie revizuite în consecință. |
REGULA 6: PROCEDURA DE RAPORTARE
Fiecare parte contractantă îi impune operatorului sau oricărei alte persoane care răspunde de unitatea de pe mare să îi prezinte rapoarte în conformitate cu dispozițiile din regula 5 punctul 1 din anexa VII la prezenta convenție.
REGULA 7: PLANURI PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ
Fiecare unitate de pe mare trebuie să dispună de un plan de urgență pentru cazuri de poluare, aprobat în conformitate cu procedura stabilită de autoritatea națională competentă. Planul trebuie să conțină informații privind sistemele de alarmă și de comunicare, organizarea măsurilor de intervenție, o listă a echipamentelor instalate și o descriere a măsurilor care trebuie luate în cazul diferitelor tipuri de incidente de poluare.
REGULA 8: UNITĂȚILE DEZAFECTATE DE PE MARE
Părțile contractante se asigură că proprietarul unităților de pe mare abandonate și dezafectate și al unităților de pe mare deteriorate accidental le recuperează integral și le duce la țărm, și că puțurile de foraj dezafectate sunt colmatate.
REGULA 9: SCHIMBUL DE INFORMAȚII
Părțile contractante se implică, prin intermediul comisiei, într-un schimb continuu de informații privind locul și natura tuturor activităților planificate sau finalizate de pe mare și privind natura și cantitatea deversărilor, precum și privind măsurile de urgență adoptate.
ANEXA VII
INTERVENȚII ÎN CAZUL INCIDENTELOR DE POLUARE
REGULA 1: DISPOZIȚII GENERALE
1. |
Părțile contractante se angajează să fie capabile să intervină în cazul incidentelor de poluare care amenință mediul marin din zona Mării Baltice. Aceasta include dotarea cu echipamente și nave adecvate, precum și personal pregătit pentru intervenții atât în apele costiere cât și în marea liberă. |
2. |
|
3. |
Părțile contractante stabilesc, în măsura posibilităților și dacă dispun de resursele relevante, să coopereze în cadrul acțiunilor de intervenție întreprinse în cazul incidentelor de poluare, dacă acest lucru este justificat de gravitatea incidentelor respective. |
4. |
În plus, părțile contractante adoptă alte măsuri:
|
REGULA 2: PLANURI DE URGENȚĂ
Fiecare parte contractantă elaborează un plan național de urgență și, în cooperare cu celelalte părți contractante, după caz, planuri bilaterale sau multilaterale de intervenție comună în cazul unor incidente de poluare.
REGULA 3: SUPRAVEGHERE
1. |
Pentru a preveni încălcarea reglementărilor existente privind prevenirea poluării provocate de nave, părțile contractante dezvoltă și aplică, individual sau în colaborare, activități de supraveghere care să acopere zona Mării Baltice, destinate localizării și monitorizării petrolului și a altor substanțe evacuate în mare. |
2. |
Părțile contractante iau măsurile adecvate pentru asigurarea supravegherii menționate la punctul 1 utilizând, în special, echipamente aeropurtate prevăzute cu sisteme de detectare la distanță. |
REGULA 4: ZONE DE INTERVENȚIE
Imediat ce este posibil, părțile contractante convin, pe baze bilaterale sau multilaterale, cu privire la regiunile din zona Mării Baltice în care întreprind activități de supraveghere și desfășoară acțiuni de intervenție de câte ori se produce sau este posibil să se producă un incident semnificativ de poluare. Aceste acorduri nu aduc atingere nici unor alte acorduri încheiate între părțile contractante în același domeniu. Statele vecine asigură armonizarea diferitelor acorduri. Părțile contractante informează celelalte părți contractante și comisia cu privire la astfel de acorduri.
REGULA 5: PROCEDURA DE RAPORTARE
1. |
|
2. |
Dispozițiile de la punctul 1 litera (b) se aplică de asemenea în cazul descărcărilor efectuate în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (4) din prezenta convenție. |
REGULA 6: MĂSURI DE URGENȚĂ LA BORDUL NAVELOR
1. |
Fiecare parte contractantă le impune navelor autorizate să arboreze pavilionul său să aibă la bord un plan de urgență în caz de poluare cu petrol, în conformitate cu dispozițiile Marpol 73/78. |
2. |
Fiecare parte contractantă le solicită căpitanilor navelor care arborează pavilionul său sau, în cazul platformelor fixe sau plutitoare exploatate sub jurisdicția sa, persoanelor care răspund de aceste platforme, să furnizeze, în cazul unor incidente de poluare, la cererea autorităților competente, informații detaliate privind nava și încărcătura acesteia, sau, în cazul platformelor, privind producția acestora, relevante pentru prevenirea sau combaterea poluării marine, și să coopereze cu aceste autorități. |
REGULA 7: MĂSURI DE INTERVENȚIE
1. |
În cazul în care se produce un incident de poluare în regiunea sa de intervenție, o parte contractantă efectuează evaluările necesare ale situației și întreprinde acțiunile de intervenție adecvate pentru a evita sau a reduce la minimum efectele poluante ulterioare. |
2. |
|
3. |
În cazul în care o astfel de pată este în derivă sau este posibil să intre în derivă într-o regiune de intervenție a unei alte părți contractante, aceasta este informată fără întârziere cu privire la situație și la măsurile care au fost întreprinse. |
REGULA 8: ASISTENȚĂ
1. |
În conformitate cu dispozițiile de la punctul 3 din regula 1:
|
2. |
Părțile contractante iau măsurile legislative sau administrative necesare pentru a facilita:
|
REGULA 9: RAMBURSAREA COSTULUI ASISTENȚEI
1. |
Părțile contractante suportă costurile asistenței menționate în regula 8 în conformitate cu prezenta regulă. |
2. |
|
3. |
Cu excepția cazurilor în care se convine altfel, costurile acțiunilor întreprinse de o parte contractantă la solicitarea unei alte părți contractante se calculează în mod echitabil în conformitate cu legislația și practicile curente din țara care oferă asistență privind rambursarea unor astfel de costuri. |
4. |
Dispozițiile din prezenta regulă nu trebuie interpretate într-un mod care să aducă atingere dreptului părților contractante de a recupera de la terțe părți costul acțiunilor de combatere a incidentelor de poluare în temeiul altor reglementări de drept național și supranațional aplicabile. |
REGULA 10: COOPERAREA PERIODICĂ
1. |
Fiecare parte contractantă informează celelalte părți contractante și comisia cu privire la:
|
2. |
Părțile contractante fac schimb de informații privind programele de cercetare și dezvoltare și rezultatele studiilor privind metodele de combatere a poluării marine cu petrol și alte substanțe nocive, precum și privind experiența acumulată în cadrul activităților de supraveghere și de combatere a acestui tip de poluare. |
3. |
Părțile contractante organizează în mod regulat exerciții comune de combatere a poluării, precum și exerciții de alarmă. |
4. |
Părțile contractante cooperează în cadrul Organizației Maritime Internaționale în domeniile legate de punerea în aplicare și de dezvoltarea ulterioară a Convenției internaționale privind gradul de pregătire, intervențiile și cooperarea în cazul poluării cu petrol. |
REGULA 11: MANUALUL HELCOM DE COMBATERE A POLUĂRII
Părțile contractante convin să aplice, în măsura în care este posibil, principiile și regulile incluse în Manualul privind cooperarea în domeniul combaterii poluării marine, care detaliază dispozițiile din prezenta anexă, adoptat de comisie sau de comitetul desemnat de comisie în acest sens.