52008PC0761




[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |

Bruxelles, 28.11.2008

COM(2008) 761 final

2008/0225 (CNS)

Propunere de

REGULAMENT AL CONSILIULUI

de stabilire a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea frontierelor externe şi a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie

(Versiune codificată)(prezentată de Comisie)

EXPUNERE DE MOTIVE

1. În contextul unei Europe a cetăţenilor, Comisia acordă o mare importanţă simplificării şi clarităţii dreptului comunitar în scopul de a-l face mai lizibil şi mai accesibil cetăţeanului, oferindu-i astfel posibilităţi sporite de a face uz de drepturile specifice care îi sunt conferite.

Dar acest obiectiv nu va putea fi atins atât timp cât va persista un număr mult prea mare de dispoziţii care, fiind modificate de nenumărate ori şi adeseori în mod substanţial, se găsesc dispersate parte în actul originar, parte în actele modificatoare ulterioare. Astfel, pentru a identifica dispoziţiile în vigoare, este necesară o muncă de cercetare şi de comparare a unui număr mare de acte.

Prin urmare, claritatea şi transparenţa dreptului comunitar depind şi de codificarea legislaţiei adeseori modificată.

2. La 1 aprilie 1987, Comisia Europeană a dat instrucţiuni[1] serviciilor sale de a realiza codificarea tuturor actelor legislative cel mai târziu după a zecea lor modificare, menţionând că este vorba despre o cerinţă minimală şi că, în vederea clarităţii şi a bunei înţelegeri a legislaţiei comunitare, serviciile responsabile ar trebui să codifice textele la intervale şi mai scurte.

3. Concluziile preşedinţiei Consiliului European de la Edimbourg, din decembrie 1992, au confirmat aceste imperative[2], subliniind importanţa codificării care asigură o securitate juridică în ceea ce priveşte dreptul aplicabil la un moment dat în legătură cu o problemă specifică.

Codificarea trebuie realizată respectând cu stricteţe procesul legislativ comunitar normal.

Întrucât nici o modificare de substanţă nu poate fi introdusă în actele care fac obiectul codificării , Parlamentul European, Consiliul şi Comisia au convenit, prin acordul interinstituţional din 20 decembrie 1994, că, în vederea adoptării rapide a actelor codificate, ar putea fi utilizată o procedură accelerată.

4. Obiectul prezentei propuneri este codificarea Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea frontierelor externe şi a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie[3]. Noul regulament se substituie diverselor acte care îi sunt încorporate[4]; prezenta propunere păstrează în totalitate conţinutul actelor astfel codificate şi se limitează la a le regrupa, aducând numai modificările de formă cerute de însăşi operaţia de codificare.

5. Prezenta propunere de codificare a fost elaborată pe baza unei consolidări prealabile , în toate limbile oficiale, a textului Regulamentului (CE) nr. 539/2001 şi a actelor care care îl modifică, efectuată prin intermediul unui sistem informatic de către Oficiul Publicaţiilor Oficiale ale Comunităţilor Europene. În cazul articolelor renumerotate, corelaţia între vechea numerotare şi cea nouă este prezentată în tabelul de corespondenţă din anexa IV la regulamentul codificat.

ê 539/2001

2008/0225 (CNS)

Propunere de

REGULAMENT AL CONSILIULUI

de stabilire a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea frontierelor externe şi a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie (versiune codificată)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 62 alineatul (2) litera (b) punctul (i),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European[5],

având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social European[6],

întrucât:

ê

(1) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului, din 15 martie 2001 de stabilire a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea frontierelor externe şi a listei ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie[7] a fost modificat de mai multe ori şi în mod substanţial[8]. Este necesar, din motive de claritate şi de raţionalizare, să se codifice regulamentul menţionat.

ê 2414/2001 art. 1 pct. 1 (adaptat)

(2) Prezentul regulament Ö ar trebui să prevadă Õ o armonizare totală în ceea ce priveşte ţările terţe ai căror resortisanţi sunt supuşi obligaţiei de a deţine viză pentru trecerea frontierelor externe ale statelor membre şi ţările terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie.

ê 539/2001 considerentul 5 prima teză

(3) Stabilirea acelor ţări terţe ai căror resortisanţi sunt supuşi obligaţiei de a deţine viză şi a celor care sunt exoneraţi de această obligaţie se face prin intermediul unei evaluări atente, de la caz la caz, a unei serii de criterii, care se referă inter alia la imigraţia ilegală, ordinea publică şi siguranţă şi la relaţiile externe ale Uniunii Europene cu ţările terţe, acordându-se de asemenea atenţie şi implicaţiilor coerenţei regionale şi ale reciprocităţii.

ê 539/2001 considerentul 6 (adaptat)

(4) Întrucât Acordul privind Spaţiul Economic European exonerează resortisanţii din Islanda, Liechtenstein şi Norvegia de obligaţia de a deţine viză, aceste ţări nu Ö ar trebui să fie Õ incluse în lista Ö ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de obligaţia de a deţine viză Õ.

ê 453/2003 considerentul 3 (adaptat)

(5) Întrucât Acordul privind libera circulaţie a persoanelor încheiat între Comunitatea Europeană şi statele membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, prevede libera circulaţie fără viză pentru resortisanţii Elveţiei şi ai statelor membre, Elveţia nu trebuie Ö inclusă în lista ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de obligaţia de a deţine viză Õ.

ê 539/2001 considerentul 8 (adaptat)

(6) În anumite cazuri în care se justifică un regim special în materie de vize, statele membre Ö ar trebui să poată Õ exonera anumite categorii de persoane de obligaţia de a deţine viză sau pot impune această obligaţie în conformitate cu dreptul public internaţional sau cutuma.

ê 539/2001 considerentul 7 (adaptat)

(7) În ceea ce priveşte apatrizii şi refugiaţii recunoscuţi, fără a aduce atingere obligaţiilor care revin în conformitate cu acordurile internaţionale semnate de statele membre, în special Acordul european privind suprimarea vizelor pentru refugiaţi, semnat la Strasburg la 20 aprilie 1959, decizia privind obligaţia sau exonerarea de viză ar trebui să fie în funcţie de ţara terţă în care au Ö reşedinţa Õ aceste persoane şi care a emis documentele lor de călătorie. Cu toate acestea, date fiind diferenţele dintre legislaţiile interne aplicabile apatrizilor şi refugiaţilor recunoscuţi, statele membre Ö ar trebui să poată Õ decide dacă aceste categorii de persoane Ö ar trebui exonerate de la Õ obligaţia de a deţine viză, în cazul în care ţara terţă în care au Ö reşedinţa Õ aceste persoane şi care a emis documentele lor de călătorie este o ţară terţă ai cărei resortisanţi sunt exoneraţi de obligaţia de a deţine viză.

ê 1932/2006 considerentul 7 (adaptat)

(8) Ö În conformitate cu Õ Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor referitoare la micul trafic de frontieră la frontierele terestre externe ale statelor membre şi de modificare a dispoziţiilor Convenţiei Schengen[9], Ö o exonerare Õ de la obligativitatea vizelor Ö ar trebui prevăzută Õ pentru titularii unui permis de trecere locală a frontierei.

ê 1932/2006 considerentul 5 (adaptat)

(9) Statele membre Ö ar trebui să poată Õ prevedea exonerări de la obligativitatea vizelor pentru titularii anumitor paşapoarte, altele decât paşapoartele obişnuite.

ê 1932/2006 considerentul 6 (adaptat)

(10) Statele membre Ö ar trebui să fie capabile să exonereze Õ de obligativitatea vizelor refugiaţii statutari, toţi apatrizii, atât cei care intră sub incidenţa Convenţiei privind statutul apatrizilor din 28 septembrie 1954 cât şi cei care sunt în afara domeniului de aplicare al convenţiei respective, precum şi elevii care participă la o excursie şcolară, în cazul în care persoanele din aceste categorii au reşedinţa într-una dintre ţările terţe Ö ai cărei resortisanţi sunt exoneraţi de la obligativitatea vizei pentru sejururi de cel mult trei luni Õ, astfel cum est menţionat în Ö prezentul Õ regulament.

(11) O exonerare Ö generală Õ de obligativitatea vizelor, ar trebui, Ö de asemenea Õ, să se Ö prevadă Õ pentru persoanele din aceste categorii, care au reşedinţa într-un stat membru care nu face parte din spaţiul Schengen sau nu s-a alăturat încă spaţiului Schengen, în ceea ce priveşte intrarea sau readmisia lor pe teritoriul unui alt stat membru parte la acquis -ul Schengen.

ê 1932/2006 considerentul 8 (adaptat)

(12) Regimul care reglementează exonerările de obligativitatea vizelor ar trebui să reflecte integral realitatea acestor practici. Anumite state membre acordă o exonerare de viză resortisanţilor ţărilor terţe Ö incluse în lista ţărilor terţe pentru ai căror resortisanţi se impune deţinerea unei vize la trecerea frontierelor externe ale statelor membre Õ, care sunt membri ai forţelor armate şi se deplasează în cadrul NATO sau al Parteneriatului pentru pace. Din raţiuni de securitate juridică, aceste exonerări, întemeiate pe obligaţii internaţionale din afara dreptului comunitar, ar trebui, cu toate acestea, să fie menţionate în Ö prezentul regulament Õ.

ê 539/2001 considerentul 9 (adaptat)

(13) Pentru a asigura o administrare deschisă a sistemului şi informarea persoanelor în cauză, statele membre ar trebui să comunice Ö Comisiei şi Õ celorlalte state membre măsurile pe care le iau în temeiul prezentului regulament. Din aceleaşi motive, informaţiile în cauză ar trebui publicate şi în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

ê 539/2001 considerentul 5 a doua teză (adaptat)

(14) Ar trebui să se prevadă un mecanism comunitar care să permită punerea în aplicare a Ö principiului Õ reciprocităţii în cazul în care una din ţările terţe incluse în Ö lista ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de obligaţia de a deţine viză Õ decide să supună resortisanţii dintr-unul sau mai multe state membre obligaţiei de a deţine viză.

ê 851/2005 considerentul 2 (adaptat)

(15) Dată fiind gravitatea situaţiilor de nereciprocitate, este esenţial ca acestea să fie notificate fără excepţie de către statul membru (statele membre) în cauză. Pentru a garanta că ţara terţă respectivă aplică din nou exonerarea de obligaţia de a deţine viză în ceea ce priveşte resortisanţii statelor membre în cauză, ar trebui stabilit un mecanism care să combine măsuri de niveluri şi intensităţi variabile care să poată fi aplicate fără întârziere. Astfel, Comisia ar trebui să ia măsuri cu privire la ţările terţe fără întârziere, să raporteze Consiliului şi să poată propune în orice moment adoptarea de către Consiliu a Ö unei măsuri temporare Õ de restabilire a obligaţiei de a deţine viză pentru resortisanţii ţării terţe respective. Recurgerea la o asemenea Ö măsură temporară Õ nu ar trebui să împiedice transferul ţării terţe menţionate Ö pe lista ţărilor terţe pentru ai căror resortisanţi se impune deţinerea unei vize la trecerea frontierelor externe ale statelor membre, astfel cum este prevăzut în anexa I la Õ prezentul regulament. Ar trebui, de asemenea, să fie stabilită o legătură temporală între momentul intrării în vigoare a măsurii Ö temporare Õ şi orice propunere de transfer a ţării Ö terţe Õ în Ö lista din Õ anexa Ö respectivă Õ.

ê 539/2001 considerentul 10 (adaptat)

(16) Condiţiile care reglementează intrarea pe teritoriul statelor membre sau eliberarea vizelor Ö ar trebui să Õ nu Ö afecteze Õ normele care guvernează actualmente recunoaşterea valabilităţii documentelor de călătorie.

ê 539/2001 considerentele 2 şi 3 (adaptat)

(17) Prezentul regulament se înscrie în continuarea acquis -ului Schengen, în conformitate cu protocolul de integrare a acestuia în cadrul Uniunii Europene, denumit în continuare „Protocolul Schengen”. Acesta Ö ar trebui să Õ nu Ö afecteze Õ obligaţiile care decurg din acest acquis ale statelor membre, astfel cum este definit de anexa A la Decizia 1999/435/CE a Consiliului din 20 mai 1999 privind definirea acquis -ului Schengen în scopul stabilirii, în conformitate cu dispoziţiile relevante din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene şi Tratatul privind Uniunea Europeană, a temeiului juridic pentru fiecare din dispoziţiile sau deciziile care constituie acquis -ul[10]. Prezentul regulament reprezintă continuarea dezvoltării acelor dispoziţii prin care s-a autorizat o cooperare consolidată în conformitate cu Protocolul Schengen.

ê 851/2005 considerentul 7

(18) În ceea ce priveşte Islanda şi Norvegia, prezentul regulament constituie o dezvoltare a dispoziţiilor acquis -ului Schengen, în sensul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene şi Republica Islanda şi Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la transpunerea, punerea în aplicare şi dezvoltarea acquis-ului Schengen[11], care intră sub incidenţa articolului 1 punctul (B) din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalităţi de aplicare a acordului respectiv[12].

ê 1932/2006 considerentul 12

(19) În ceea ce priveşte Elveţia, prezentul regulament constituie o dezvoltare a dispoziţiilor acquis -ului Schengen, în sensul acordului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană privind asocierea Confederaţiei Elveţiene la transpunerea, punerea în aplicare şi dezvoltarea acquis -ului Schengen, care se încadrează în domeniul menţionat la articolul 1 punctul (B) din Decizia 1999/437/CE , coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/146/CE a Consiliului din 28 ianuarie 2008 referitoare la încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană privind asocierea Confederaţiei Elveţiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării şi dezvoltarea acquis-ului Schengen[13].

ê 2414/2001 considerentul 4 (adaptat)

(20) În conformitate cu articolul 1 din Protocolul privind poziţia Regatului Unit şi a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană şi la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, Irlanda şi Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentului regulament. În consecinţă şi fără a se aduce atingere articolului 4 din respectivul protocol, dispoziţiile prezentului regulament Ö ar trebui să nu Õ se aplice nici Irlandei, nici Regatului Unit,

ê 539/2001 (adaptat)

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În sensul prezentului regulament, „viză” înseamnă o autorizaţie emisă de către un stat membru sau o decizie luată de respectivul stat Ö membru Õ care este solicitată în vederea:

(a) intrării pentru o şedere în acel stat membru sau în mai multe state membre pentru o durată care nu depăşeşte trei luni în total;

(b) intrării în vederea tranzitării teritoriului acelui stat membru sau al mai multor state membre, cu excepţia tranzitului aeroportuar.

Articolul 2

(1) Resortisanţii ţărilor terţe Ö menţionate Õ în anexa I trebuie să deţină o viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre.

ê 1932/2006 art. 1 alin. (1) litera (a)

(2) Fără a aduce atingere obligaţiilor care decurg din Acordul european privind eliminarea vizelor pentru refugiaţi, semnat la Strasbourg la 20 aprilie 1959, este necesar ca refugiaţii statutari şi apatrizii să deţină o viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre, în cazul în care ţara terţă în care au reşedinţa şi care le-a eliberat documentul de călătorie este una dintre ţările terţe menţionate în lista din anexa I la prezentul regulament.

ê 539/2001 (adaptat)

è1 2414/2001 art. 1 pct. (2)

Articolul 3

è1 Resortisanţii ţărilor terţe Ö menţionate Õ în anexa II sunt exoneraţi de obligaţia prevăzută la articolul 2 alineatul (1) pentru şederi a căror durată totală nu depăşeşte trei luni. ç

ê 1932/2006 art. 1 alin. (1) litera (b) (adaptat)

De asemenea, sunt exoneraţi de obligativitatea vizelor:

(a) resortisanţii ţărilor terţe menţionate în lista din anexa I la prezentul regulament care sunt titulari ai unui permis de trecere locală a frontierei eliberat de statele membre în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1931/2006, în cazul în care titularii respectivi îşi exercită dreptul în cadrul regimului micului trafic de frontieră;

(b) elevii resortisanţi ai uneia dintre ţările terţe menţionate în lista din anexa I Ö la prezentul regulament Õ , care au reşedinţa într-un stat membru care aplică Decizia 94/795/JAI a Consiliului[14], în cazul în care aceşti elevi participă la o excursie organizată în cadrul unui grup şcolar însoţit de un cadru didactic al instituţiei de învăţământ în cauză;

(c) refugiaţii statutari, apatrizii şi celelalte persoane care nu deţin cetăţenia niciunei ţări, care au reşedinţa într-un stat membru şi sunt titulari ai unui document de călătorie eliberat de acest stat membru.

ê 539/2001 (adaptat)

Articolul 4

Resortisanţii noilor ţări terţe care au făcut parte anterior din ţări Ö menţionate Õ în anexele I şi II sunt supuşi dispoziţiilor articolelor 2 şi respectiv 3 până când Consiliul nu decide altfel, în conformitate cu procedura prevăzută de dispoziţia relevantă din tratat.

Articolul 5

(1) Un stat membru poate prevedea excepţii de la obligaţia de a deţine viză Ö menţionată Õ la articolul 2 sau de la exonerarea de obligaţia de a deţine viză Ö menţionată Õ la articolul 3, în ceea ce priveşte:

ê 1932/2006 art. 1 alin. (3) litera (a)

(a) titularii de paşapoarte diplomatice, de paşapoarte de serviciu/oficiale sau de paşapoarte speciale, în conformitate cu una dintre procedurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) şi la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului[15];

ê 539/2001

(b) echipajul civil al aeronavelor si al navelor;

(c) echipajul şi însoţitorii de bord din zborurile de urgenţă sau salvare şi alte persoane care furnizează ajutor, în caz de dezastru sau accident;

(d) echipajul civil al navelor care navighează în apele internaţionale;

(e) titularii de permise de liberă trecere eliberate de unele organizaţii internaţionale interguvernamentale funcţionarilor lor.

ê 1932/2006 art. 1 alin. (3) litera (b)

(2) Un stat membru poate scuti de obligativitatea vizelor:

(a) elevii resortisanţi ai uneia dintre ţările terţe menţionate în lista din anexa I, care au reşedinţa într-una dintre ţările terţe menţionate în lista din anexa II, în Elveţia sau în Liechtenstein, atunci când aceşti elevi participă la o excursie organizată în cadrul unui grup şcolar însoţit de un cadru didactic al instituţiei de învăţământ în cauză;

(b) refugiaţii statutari şi apatrizii, în cazul în care ţara terţă în care au reşedinţa şi care le-a eliberat documentul de călătorie este una dintre ţările terţe menţionate în lista din anexa II;

(c) membrii forţelor armate care se deplasează în cadrul NATO sau al Parteneriatului pentru pace, care sunt titulari ai unor documente de identitate şi ai unor ordine de misiune prevăzute de Convenţia din 19 iunie 1951 între statele părţi la Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord privind statutul forţelor acestora.

ê 539/2001

(3) Un stat membru poate prevedea excepţii de la exonerarea de obligaţia de a deţine viză prevăzută la articolul 3 pentru persoanele care desfăşoară o activitate remunerată în timpul şederii lor.

ê 539/2001 (adaptat)

Articolul 6

(1) Statele membre comunică Comisiei şi celorlalte state membre măsurile Ö pe care le iau Õ în temeiul articolului 5, Ö în termen de cinci zile lucrătoare de la data adoptării acestor măsuri Õ.

ê 539/2001

(2) Comisia publică pentru informare măsurile comunicate în temeiul alineatului (1) în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .

ê 851/2005 art. 1 alin. (1) (adaptat)

Articolul 7

1. Stabilirea, de către o ţară terţă care figurează pe lista din anexa II, a obligaţiei de a deţine viză pentru resortisanţii unui stat membru, presupune aplicarea dispoziţiilor Ö prevăzute la prezentul alineat paragrafele al doilea, al treilea, al patrulea şi al cincilea şi la alineatele (2)-(5) Õ.

În termen de nouăzeci de zile de la momentul anunţului sau al aplicării acestuia, statul membru în cauză notifică în scris Consiliului şi Comisiei; notificarea se publică în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene . Notificarea menţionează data punerii în aplicare a măsurii respective şi tipul documentelor de călătorie şi a vizelor respective.

În cazul în care ţara terţă decide să ridice obligaţia de a deţine viză înainte de expirarea Ö acelui Õ termen, transmiterea notificării devine superfluă.

Comisia, imediat după Ö data publicării Õ notificării şi în consultare cu statul membru în cauză, ia măsurile necesare împreună cu autorităţile ţării terţe pentru a reintroduce exonerarea de obligaţia de a deţine viză.

În termen de nouăzeci de zile de la publicarea acestei notificări, Comisia, în consultare cu statul membru în cauză, raportează Consiliului. Raportul poate fi însoţit de o propunere care să prevadă reintroducerea temporară a obligaţiei de a deţine viză pentru resortisanţii ţării terţe în cauză. Comisia poate, de asemenea, prezenta această propunere după deliberările Consiliului cu privire la raportul său. Consiliul hotărăşte asupra acestei propuneri cu majoritate calificată în termen de trei luni.

2. În cazul în care consideră necesar, Comisia poate prezenta o propunere de reintroducere temporară a obligaţiei de a deţine viză pentru resortisanţii ţării terţe menţionate la alineatul (1) Ö al cincilea paragraf Õ fără un raport prealabil. Procedura menţionată la respectivul paragraf se aplică în cazul acelei propuneri. Statul membru în cauză poate declara dacă doreşte abţinerea Comisiei de a propune, fără un raport prealabil, reintroducerea temporară a obligaţiei de a deţine viză.

3. Procedura menţionată la Ö alineatul (1) al cincilea paragraf şi la alineatul (2) Õ nu afectează dreptul Comisiei de a prezenta o propunere de modificare a acestui regulament în vederea transferării ţării terţe în cauză Ö pe lista stabilită în Õ anexa I.

În cazul în care măsurile temporare menţionate la Ö alineatul (1) al cincilea paragraf şi la alineatul (2)Õ au fost decise, propunerea de modificare a prezentului regulament este prezentată de Comisie în cel mult nouă luni de la intrarea în vigoare a măsurii temporare.

Această propunere include, de asemenea, dispoziţii de ridicare a măsurilor temporare, care e posibil să fi fost introduse în temeiul procedurilor menţionate la Ö alineatul (1) al cincilea paragraf şi la alineatul (2) Õ. Între-timp, Comisia va continua să depună eforturi pentru a determina autorităţile ţării terţe în cauză să reintroducă exonerarea de obligaţia de a deţine viză pentru resortisanţii statului membru în cauză.

4. În cazul în care Ö o Õ ţară terţă Ö menţionată în anexa II care solicită viză pentru resortisanţii unui stat membru Õ elimină obligaţia de a deţine viză, statul membru notifică imediat Consiliului şi Comisiei această eliminare.

Notificarea se publică în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene . Orice măsură temporară adoptată în temeiul alineatului Ö (2) Õ încetează după şapte zile de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . În cazul în care ţara terţă în cauză a introdus obligaţia de a deţine viză pentru resortisanţii a două sau mai multe state membre, măsura temporară încetează doar după ultima publicare.

ê 851/2005 art. 1 pct. (2)

5. Cât timp reciprocitatea exonerării de viză nu există între una dintre ţările terţe enumerate de anexa II şi unul dintre statele membre, Comisia raportează Parlamentului European şi Consiliului până la 1 iulie a fiecărui an bisect cu privire la situaţia de nereciprocitate şi, dacă este necesar, prezintă propunerile adecvate.

ê 539/2001 (adaptat)

Articolul 8

Prezentul regulament nu afectează competenţa statelor membre cu privire la recunoaşterea statelor, a entităţilor teritoriale şi a paşapoartelor, a documentelor de călătorie şi de identitate eliberate de autorităţile lor.

ê 1932/2006 art. 2 al doilea alin. (adaptat)

Articolul 9

Statele membre aplică exonerarea de obligativitatea vizelor pentru resortisanţii din Antigua şi Barbuda, Bahamas, Barbados, Mauritius, Saint Kitts şi Nevis, precum şi din Seychelles de la data intrării în vigoare a unui acord de exonerare de obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat între Comunitatea cu fiecare dintre aceste ţări terţe.

ê

Articolul 10

Regulamentul (CE) nr. 539/2001 se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se înţeleg ca trimiteri la prezentul regulament şi se citesc în conformitate cu tabelul de corespondenţă din anexa IV.

ê 2414/2001 art. 1 pct. (3)

Articolul 11

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .

ê 539/2001 (adaptat)

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele membre Ö în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunităţii Europene Õ.

Adoptat la Bruxelles, […]

Pentru Consiliu

Preşedintele

[…]

ê 539/2001 (adaptat)

ANEXA I

Ö Lista ţărilor terţe ai căror resortisanţi trebuie să deţină o viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre Õ

1. STATE

Afganistan

Africa de Sud

Albania

Algeria

Angola

Arabia Saudită

Armenia

Azerbaidjan

Bahrain

Bangladesh

Belarus

Belize

Benin

Bhutan

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (a) pct. (i)

Bolivia

ê 539/2001 (adaptat)

Bosnia şi Herţegovina

Botswana

Burkina Faso

Burundi

Cambodgia

Camerun

Capul Verde

Ciad

China

Columbia

Comore

Congo

Coasta de Fildeş

Coreea de Nord

Cuba

Djibouti

Dominica

ê 453/2003 art. 1 pct. (1) litera (b)

Ecuador

ê 539/2001 (adaptat)

Egipt

Emiratele Arabe Unite

Eritreea

Etiopia

Fiji

Filipine

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

Gabon

Gambia

Georgia

Ghana

Grenada

Guineea

Guineea-Bissau

Guineea Ecuatorială

Guyana

Haiti

India

Indonezia

Insulele Mariane de Nord

Insulele Marshall

Insulele Solomon

Iran

Irak

Jamaica

Iordania

Kazahstan

Kenya

Kiribati

Kuweit

Kirghizstan

Laos

Liban

Lesotho

Liberia

Libia

Madagascar

Malawi

Maldive

Mali

Mauritania

Micronezia

Ö Republica Õ Moldova

Mongolia

Maroc

Mozambic

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (a) punctul (iv)

Muntenegru

ê 539/2001 (adaptat)

Ö Myanmar Õ

ê 539/2001

Namibia

Nauru

Nepal

Niger

Nigeria

Oman

Pakistan

Palau

Papua Noua Guinee

Peru

Republica Centrafricană

Republica Democrată Congo

Republica Dominicană

Qatar

Rusia

Rwanda

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (a) pct. (v)

Samoa

ê 539/2001

São Tomé şi Príncipe

Senegal

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (a) pct. (iv)

Serbia

ê 539/2001

Sfânta Lucia

Sfântul Vincent şi Grenadine

Sierra Leone

Somalia

Sri Lanka

Sudan

Surinam

Swaziland

Siria

Tadjikistan

Tanzania

Thailanda

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (a) pct. (iii)

Timorul de Est

ê 539/2001

Togo

Tonga

Trinidad-Tobago

Tunisia

Turcia

Turkmenistan

Tuvalu

Uganda

Ucraina

Uzbekistan

Vanuatu

Vietnam

Yemen

Zambia

Zimbabwe

2. ENTITĂŢI ŞI AUTORITĂŢI TERITORIALE NERECUNOSCUTE CA STATE DE CEL PUŢIN UN STAT MEMBRU

Autoritatea Palestiniană

Taiwan

ê 1932/2006 art. 1 alin. (4) litera (b)

3. CETĂŢENII BRITANICI CARE NU SUNT RESORTISANŢI AI REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD ÎN SENSUL DREPTULUI COMUNITAR:

Cetăţeni ai teritoriilor britanice de peste mări (British Overseas Territories Citizens) care nu beneficiază de dreptul de reşedinţă în Regatul Unit

Cetăţeni britanici de peste mări (British Overseas Citizens)

Supuşi britanici (British Subjects) care nu beneficiază de dreptul de reşedinţă în Regatul Unit

Persoane britanice protejate (British Protected Persons).

__________________

ê 539/2001 (adaptat)

ANEXA II

Ö Lista ţărilor terţe ai căror resortisanţi sunt exoneraţi de obligativitatea vizelor pentru şederi a căror durată totală nu depăşeşte trei luni Õ

1. STATE

Andora

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctele (ii) şi (iii) (adaptat)

Antigua şi Barbuda Ö [16] Õ

ê 539/2001

Argentina

Australia

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctele (ii) şi (iii) (adaptat)

Bahamas Ö [17] Õ

Barbados Ö [18] Õ

ê 539/2001

Brazilia

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctul (iv) (adaptat)

Brunei Darussalam

ê 539/2001 (adaptat)

Canada

Chile

Coreea de Sud

Costa Rica

Croaţia

Guatemala

Honduras

Israel

Japonia

Malaysia

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctele (ii) şi (iii) (adaptat)

Mauriţius Ö [19] Õ

ê 539/2001

Mexic

Monaco

Noua Zeelandă

Nicaragua

Panama

Paraguay

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctele (ii) şi (iii) (adaptat)

Saint Kitts şi Nevis Ö [20] Õ

ê 539/2001

Salvador

San Marino

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (a) punctele (ii) şi (iii) (adaptat)

Seychelles Ö [21] Õ

ê 539/2001 (adaptat)

Singapore

Sfântul Scaun

Statele Unite

Uruguay

Venezuela

2. REGIUNI ADMINISTRATIVE SPECIALE ALE REPUBLICII POPULARE CHINEZE

Hong Kong RAS[22]

Macao RAS[23]

ê 1932/2006 art. 1 alin. (5) litera (b)

3. CETĂŢENI BRITANICI CARE NU SUNT RESORTISANŢI AI REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD ÎN SENSUL DREPTULUI COMUNITAR:

Resortisanţi britanici (de peste mări) [ British Nationals (overseas) ]

__________________

ANEXA III

Regulament abrogat şi lista modificărilor ulterioare

Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului (JO L 81, 21.3.2001, p. 1) |

Regulamentul (CE) nr. 2414/2001 al Consiliului (JO L 327, 12.12.2001, p. 1) |

Regulamentul (CE) nr. 453/2003 al Consiliului (JO L 69, 13.3.2003, p. 10) |

Actul de aderare din 2003, Anexa II, punctul 18 (B) (JO L 236, 23.9.2003, p. 718) |

Regulamentul (CE) nr. 851/2005 al Consiliului (JO L 141, 4.6.2005, p. 3) |

Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 1) | Numai articolul 1 alineatul (1) a unsprezecea liniuţă în ceea ce priveşte Regulamentul (CE) nr. 539/2001, şi punctul 11 (B)(3) ale anexei |

Regulamentul (CE) nr. 1932/2006 al Consiliului (JO L 405, 30.12.2006, p. 23) |

____________

ANEXA IV

TABEL DE CORESPONDENŢĂ

Regulamentul (CE) nr. 539/2001 | Prezentul regulament |

Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf | Articolul 2 alineatul (1) |

Articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf | Articolul 2 alineatul (2) |

Articolul 1 alineatul (2) primul paragraf | Articolul 3 alineatul (1) |

Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf, cuvinte introductive | Articolul 3 alineatul (2), cuvinte introductive |

Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf prima liniuţă | Articolul 3 alineatul (2) litera (a) |

Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf a doua liniuţă | Articolul 3 alineatul (2) litera (b) |

Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf a treia liniuţă | Articolul 3 alineatul (2) litera (c) |

Articolul 1 alineatul (3) | Articolul 4 |

Articolul 1 alineatul (4) cuvinte introductive | Articolul 7 alineatul (1) primul paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (a) prima şi a doua teză | Articolul 7 alineatul (1) al doilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (a) a treia teză | Articolul 7 alineatul (1) al treilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (b) | Articolul 7 alineatul (1) al patrulea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (c) | Articolul 7 alineatul (1) al cincilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (d) | Articolul 7 alineatul (2) |

Articolul 1 alineatul (4) litera (e) prima teză | Articolul 7 alineatul (3) primul paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (e) a doua teză | Articolul 7 alineatul (3) al doilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (e) a treia şi a patra teză | Articolul 7 alineatul (3) al treilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (f) prima teză | Articolul 7 alineatul (4) primul paragraf |

Articolul 1 alineatul (4) litera (f) a doua şi a treia teză | Articolul 7 alineatul (4) al doilea paragraf |

Articolul 1 alineatul (5) | Articolul 7 alineatul (5) |

Articolul 2, cuvinte introductive | Articolul 1, cuvinte introductive |

Articolul 2 prima liniuţă | Articolul 1 litera (a) |

Articolul 2 a doua liniuţă | Articolul 1 litera (b) |

Articolul 4 | Articolul 5 |

Articolul 5 | Articolul 6 |

Articolul 6 | Articolul 8 |

Articolul 7 | - |

- | Articolul 9 |

- | Articolul 10 |

Articolul 8 | Articolul 11 |

Anexa I | Anexa I |

Anexa II | Anexa II |

- | Anexa III |

- | Anexa IV |

________________

[1] COM(87) 868 PV.

[2] A se vedea anexa 3 din partea A a susmenţionatelor concluzii.

[3] Efectuată în conformitate cu Comunicarea Comisiei către Parlamentul European şi Consiliu-Codificarea acquis -ului comunitar, COM(2001) 645 final.

[4] A se vedea anexa III la prezenta propunere.

[5] JO C […], […], p. […].

[6] JO C […], […], p. […].

[7] JO L 81, 21.3.2001, p. 1.

[8] A se vedea anexa III.

[9] JO L 405, 30.12.2006, p. 1.

[10] JO L 176, 10.7.1999, p. 1.

[11] JO L 176, 10.7.1999, p. 36.

[12] JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

[13] JO L 53, 27.2.2008, p. 1.

[14] JO L 327, 19.12.1994, p. 1.

[15] JO L 116, 26.4.2001, p. 2.

[16] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[17] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[18] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[19] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[20] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[21] Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind Ö exonerarea de la Õ obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea.

[22] Exonerarea de obligaţia de a deţine viză se aplică numai titularilor unui paşaport al „Hong Kong Special Administrative Region”.

[23] Exonerarea de obligaţia de a deţine viză se aplică numai titularilor unui paşaport al „Região Administrativa Especial de Macau”.