ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.CE2011.236.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 236E

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 54
12 sierpnia 2011


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Parlament Europejski
SESJA 2010 – 2011
Posiedzenia od 15 do 17 i 23 czerwca 2010 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 257 E z 24.9.2010.
Teksty przyjęte w dniu 16 czerwca 2010 r. dotyczące absolutoriów z wykonania budżetu za rok 2008 zostały opublikowane w Dz.U. L 252 z 25.9.2010, s. 24.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/01

Przejrzystość w polityce regionalnej i jej finansowaniu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie przejrzystości polityki regionalnej i jej finansowania (2009/2232 (INI))

1

2011/C 236E/02

Mandat do postępowania porozumiewawczego w sprawie projektu budżetu na rok 2011
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie upoważnienia do rozmów trójstronnych dotyczących projektu budżetu na rok 2011 (2010 – 2010/2002(BUD))

6

2011/C 236E/03

Rynki instrumentów pochodnych: przyszłe działania w ramach polityki
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie rynków instrumentów pochodnych: przyszłe działania polityczne (2010/2008(INI))

17

2011/C 236E/04

Internet przedmiotów
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie Internetu przedmiotów (2009/2224(INI))

24

2011/C 236E/05

Zarządzanie Internetem: kolejne działania
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie zarządzania Internetem: kolejne działania (2009/2229(INI))

33

2011/C 236E/06

Wspólnotowa polityka w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie (2009/2227 (INI))

41

2011/C 236E/07

Postępy w rezalicji milenijnych celów rozwoju: średniookresowy przegląd przygotowywany na posiedzenie wysokiego szczebla Organizacji Narodów Zjednoczonych we wrześniu 2010 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. (2010/2037(INI))

48

 

Środa, 16 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/08

UE 2020
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie strategii UE 2020

57

2011/C 236E/09

Zarządzanie gospodarką
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie zarządzania gospodarką

65

 

Czwartek, 17 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/10

Polityka UE na rzecz obrońców praw człowieka
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie strategii politycznych UE na rzecz obrońców praw człowieka (2009/2199(INI))

69

2011/C 236E/11

Jakość danych statystycznych w Unii i zwiększone uprawnienia Komisji w zakresie audytu (Eurostat)
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie jakości danych statystycznych w Unii i zwiększonych uprawnień kontrolnych Komisji (Eurostatu)

76

2011/C 236E/12

Kwestie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w kontekście pogorszenia koniunktury i kryzysu finansowego
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. na temat aspektu płci w spadku koniunktury i kryzysie finansowym (2009/2204 (INI))

79

2011/C 236E/13

Ocena wyników mapy drogowej na lata 2006-2010 dotyczącej równouprawnienia kobiet i mężczyzn oraz zalecenia na przyszłość
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie oceny wyników planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn na lata 2006-2010 oraz zaleceń na przyszłość (2009/2242(INI))

87

2011/C 236E/14

W sprawie sportu, a w szczególności agentów zawodników
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie agentów zawodników sportowych

99

2011/C 236E/15

Konkluzje ze szczytu UE/Rosja
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wyników szczytu UE-Rosja (31 maja – 1 czerwca 2010 r.)

101

2011/C 236E/16

Izraelska operacja wojskowa przeciwko flotylli humanitarnej i blokada strefy Gazy
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie operacji wojskowej Izraela przeciw humanitarnemu konwojowi statków oraz blokady Strefy Gazy

105

2011/C 236E/17

Handel towarami wykorzystywanymi jako narzędzia tortur
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania

107

2011/C 236E/18

Sytuacja na Półwyspie Koreańskim
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie sytuacji na Półwyspie Koreańskim

111

2011/C 236E/19

Bośnia i Hercegowina
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie sytuacji w Bośni i Hercegowinie

113

2011/C 236E/20

Umowa o ruchu lotniczym UE-USA
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Umowy UE–USA o transporcie lotniczym

121

2011/C 236E/21

Wdrożenie dyrektyw pierwszego pakietu kolejowego
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wdrożenia pierwszego pakietu dyrektyw kolejowych (2001/12/WE, 2001/13/WE oraz 2001/14/WE)

125

2011/C 236E/22

Powodzie w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji, na Węgrzech, w Ruminii i we Francji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji, na Węgrzech w Rumunii i we Francji

128

2011/C 236E/23

Szkolenie kadr wymiaru sprawiedliwości
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości – programu sztokholmskiego

130

2011/C 236E/24

Nowy impuls dla strategii zrównoważonego rozwoju europejskiej akwakultury
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie nowego impulsu dla strategii zrównoważonego rozwoju europejskiej akwakultury (2009/2107(INI))

132

2011/C 236E/25

Demokratyczna Republika Konga: sprawa Floriberta Chebeyi Bahizire'a
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Demokratycznej Republiki Konga: sprawa Floriberta Chebeyi Bahizire'a

142

2011/C 236E/26

Nepal
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Nepalu

145

2011/C 236E/27

Egzekucje w Libii
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie egzekucji w Libii

148

 

Środa, 23 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/28

System szybkiego ostrzegania przed pedofilami i osobami molestującymi seksualnie
Deklaracja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 czerwca 2010 r. w sprawie utworzenia systemu szybkiego ostrzegania przed pedofilami i osobami molestującymi seksualnie

152

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Parlament Europejski

 

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/29

Dostosowanie Regulaminu Parlamentu Europejskiego do traktatu z Lizbony
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie dostosowania Regulaminu Parlamentu Europejskiego do traktatu z Lizbony (2009/2062(REG))

153

2011/C 236E/30

Projekt decyzji w sprawie wzmocnienia i zwiększenia liczby członków delegacji do komisji parlamentarnej CARIFORUM-WE
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie powołania i składu liczbowego delegacji do komisji parlamentarnej CARIFORUM-UE

159

 

Środa, 16 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/31

Powołanie i skład liczebny komisji specjalnej ds. wyzwań politycznych i środków budżetowych na rzecz zrównoważonej Unii Europejskiej po 2013 r.
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie powołania specjalnej komisji ds. wyzwań politycznych i zasobów budżetowych na rzecz zrównoważonej Unii Europejskiej po 2013 r., a także kompetencji, składu liczebnego i okresu funkcjonowania tej komisji

160

 

III   Akty przygotowawcze

 

Parlament Europejski

 

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/32

Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: ES/Comunidad Valenciana
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0216 – C7-0115/2010 – 2010/2066(BUD))

161

ZAŁĄCZNIK

163

2011/C 236E/33

Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: IRL/Waterford Crystal
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0196 – C7-0116/2010 – 2010/2067(BUD))

164

ZAŁĄCZNIK

166

2011/C 236E/34

Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: ES/Castilla - La Mancha
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0205 – C7-0117/2010 – 2010/2068(BUD))

167

ZAŁĄCZNIK

169

2011/C 236E/35

Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: pomoc techniczna z inicjatywy Komisji
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0182 – C7-0099/2010 – 2010/2060(BUD))

170

ZAŁĄCZNIK

171

2011/C 236E/36

Wkłady finansowe Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010) ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. dotyczący wniosku w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wkładów finansowych Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010) (COM(2010)0012 – C7-0024/2010 – 2010/0004(COD))

173

P7_TC1-COD(2010)0004Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 15 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie wkładów finansowych Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010)

173

2011/C 236E/37

Europejska sieć kolejowa ukierunkowana na konkurencyjny transport towarowy ***II
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. dotyczące stanowiska Rady w pierwszym czytaniu mającego na celu przyjęcie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy (11069/5/2009 – C7-0043/2010 – 2008/0247(COD))

174

P7_TC2-COD(2008)0247Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w drugim czytaniu w dniu 15 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy

174

 

Środa, 16 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/38

Wspólnym Program Badawczo-Rozwojowy na rzecz Morza Bałtyckiego ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udziału Wspólnoty we Wspólnym Programie Badawczo-Rozwojowym na rzecz Morza Bałtyckiego (BONUS-169), podjętym przez kilka państw członkowskich (COM(2009)0610 – C7-0263/2009 – 2009/0169(COD))

175

P7_TC1-COD(2009)0169Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2010/UE w sprawie udziału Unii we Wspólnym Programie Badawczo-Rozwojowym na rzecz Morza Bałtyckiego (BONUS), podjętym przez kilka państw członkowskich

175

2011/C 236E/39

Struktury zarządzania europejskimi programami radionawigacji satelitarnej ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1321/2004 w sprawie ustanowienia struktur zarządzania europejskimi programami radionawigacyjnymi (COM(2009)0139 – C7-0103/2009 – 2009/0047(COD))

176

P7_TC1-COD(2009)0047Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 ustanawiającego Agencję Europejskiego GNSS, uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1321/2004 w sprawie ustanowienia struktur zarządzania europejskimi programami radionawigacyjnymi i zmieniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 683/2008

176

2011/C 236E/40

Europejski program obserwacji Ziemi (GMES) (lata 2011-2013) ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego programu obserwacji Ziemi (GMES) i jego początkowych operacji (lata 2011-2013) (COM(2009)0223 – C7-0037/2009 – 2009/0070(COD))

177

P7_TC1-COD(2009)0070Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie europejskiego programu monitoringu Ziemi (GMES) i jego początkowych operacji (lata 2011-2013)

178

2011/C 236E/41

Przyjęcie statutu Międzynarodowej Agencji Energii Odnawialnej (IRENA) ***
Rezolucja Legislacyjna Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie przyjęcia statutu Międzynarodowej Agencji Energii Odnawialnej (IRENA) przez Unię Europejską (08612/2010 – C7-0109/2010 – 2009/0085(NLE))

178

2011/C 236E/42

Wzmocniona współpraca w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji ***
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie projektu decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (09898/2/2010 – C7-0145/2010– 2010/0066(NLE))

179

2011/C 236E/43

Przyjęcie euro przez Estonię w dniu 1 stycznia 2011 r. *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady o przyjęciu euro przez Estonię w dniu 1 stycznia 2011 r. (COM(2010)0239 – C7-0131/2010 – 2010/0135(NLE))

181

2011/C 236E/44

Projekt budżetu korygującego nr 4/2010: Sekcja III - Komisja (nadwyżka 2009)
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 4/2010 na rok budżetowy 2010, sekcja III – Komisja (10930/2010 – C7-0153/2010 – 2010/2056(BUD))

184

2011/C 236E/45

Prawo do tłumaczenia ustnego i pisemnego w postępowaniu karnym ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej prawa do tłumaczenia ustnego i pisemnego w postępowaniu karnym (00001/2010 – C7-0005/2010 – 2010/0801(COD))

185

P7_TC1-COD(2010)0801Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/…/UE w sprawie prawa do tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego w postępowaniu karnym

186

2011/C 236E/46

Organizacja czasu pracy osób wykonujących czynności w trasie w zakresie transportu drogowego ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2002/15/WE w sprawie organizacji czasu pracy osób wykonujących czynności w trasie w zakresie transportu drogowego (COM(2008)0650 – C6-0354/2008 – 2008/0195(COD))

186

2011/C 236E/47

Przekazywanie konsumentom informacji na temat żywności ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (COM(2008)0040 – C6-0052/2008 – 2008/0028(COD))

187

P7_TC1-COD(2008)0028Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylającego dyrektywę Komisji 87/250/EWG, dyrektywę Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 94/54/WE, 1999/10/WE, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywy Komisji 2002/67/WE, 2004/77/WE i rozporządzenie Komisji (WE) nr 608/2004 ( 1 )

188

ZAŁĄCZNIK I

219

ZAŁĄCZNIK II

220

ZAŁĄCZNIK III

221

ZAŁĄCZNIK IV

223

ZAŁĄCZNIK V

224

ZAŁĄCZNIK VI

226

ZAŁĄCZNIK VII

229

ZAŁĄCZNIK VIII

230

ZAŁĄCZNIK IX

231

ZAŁĄCZNIK X

232

ZAŁĄCZNIK XI

233

ZAŁĄCZNIK XII

233

 

Czwartek, 17 czerwca 2010 r.

2011/C 236E/48

Publiczna oferta lub dopuszczenie do obrotu papierów wartościowych oraz harmonizacja wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach (zmiana dyrektyw 2003/71/WE i 2004/109/WE)
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/71/WE w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych oraz dyrektywę 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym (COM(2009)0491 – C7-0170/2009 – 2009/0132(COD))

235

P7_TC1-COD(2009)0132Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 17 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia w celu przyjęcia w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/…/UE zmieniającej dyrektywę 2003/71/WE w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych oraz dyrektywę 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym

236

2011/C 236E/49

Program dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego (thunnus thynnus) ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego program dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego Thunnus thynnus i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1984/2003 (COM(2009)0406 – C7-0124/2009 – 2009/0116(COD))

236

P7_TC1-COD(2009)0116Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 17 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie programu dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego Thunnus thynnus i zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 1984/2003

237

2011/C 236E/50

Stosowanie w Republice Bułgarii i w Rumunii przepisów dorobku Schengen związanych z systemem informacyjnym Schengen *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie stosowania w Republice Bułgarii i w Rumunii przepisów dorobku Schengen związanych z systemem informacyjnym Schengen (06714/2010 – C7-0067/2010 – 2010/0814(NLE))

237

Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

**I

Procedura współpracy: pierwsze czytanie

**II

Procedura współpracy: drugie czytanie

***

Procedura zgody

***I

Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie

***II

Procedura współdecyzji: drugie czytanie

***III

Procedura współdecyzji: trzecie czytanie

(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.)

Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia.

Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia.

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Parlament Europejski SESJA 2010 – 2011 Posiedzenia od 15 do 17 i 23 czerwca 2010 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 257 E z 24.9.2010. Teksty przyjęte w dniu 16 czerwca 2010 r. dotyczące absolutoriów z wykonania budżetu za rok 2008 zostały opublikowane w Dz.U. L 252 z 25.9.2010, s. 24. TEKSTY PRZYJĘTE

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/1


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Przejrzystość w polityce regionalnej i jej finansowaniu

P7_TA(2010)0201

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie przejrzystości polityki regionalnej i jej finansowania (2009/2232 (INI))

2011/C 236 E/01

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 174-178,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1828/2006 z dnia 8 grudnia 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności oraz rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (2),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 284/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności w odniesieniu do niektórych przepisów w zakresie zarządzania finansowego (3),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 397/2009 z dnia 6 maja 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w odniesieniu do kwalifikowalności efektywności energetycznej i inwestycji w energię odnawialną w budownictwie mieszkaniowym (4),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2006, sekcja 3 – Komisja (5),

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2007, sekcja 3 – Komisja (6),

uwzględniając rezolucję z dnia 19 lutego 2008 r. w sprawie przejrzystości w kwestiach finansowych (7),

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zarządzania i partnerstwa na szczeblu krajowym i regionalnym oraz podstawy dla projektów w dziedzinie polityki regionalnej (8),

uwzględniając rezolucję z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie wykonania rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych w latach 2007-2013 – wyniki negocjacji dotyczących krajowych strategii spójności i programów operacyjnych (9),

uwzględniając opublikowany przez Parlament Europejski dokument zatytułowany „Inicjatywa na rzecz przejrzystości danych i jej wpływ na politykę spójności”,

uwzględniając Zieloną księgę Komisji z 3 maja 2006 r. na temat europejskiej inicjatywy na rzecz przejrzystości (COM(2006)0194),

uwzględniając komunikat Komisji z 21 grudnia 2009 r. zatytułowany „Dwudzieste sprawozdanie roczne na temat realizacji funduszy strukturalnych (2008)” (COM(2009)0617/2),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego (A7-0139/2010),

A.

mając na uwadze, że europejska inicjatywa na rzecz przejrzystości (EIP) została przyjęta przez Komisję w 2005 r. po czym następnie opublikowano Zieloną księgę w 2006 r. z myślą o poprawie przejrzystości, otwartości i kontroli zarządzania w UE oraz mając na uwadze, że podawanie do wiadomości publicznej informacji dotyczących beneficjentów funduszy UE jest podstawą EIP,

B.

mając na uwadze, że w ramach systemu współzarządzania informacje o beneficjentach funduszy UE są zarządzane na szczeblu państw członkowskich oraz mając na uwadze, że wobec braku konkretnych zobowiązań UE lub zdecydowanych wskazówek Komisji między państwami członkowskimi występują znaczne różnice w zakresie w jakim te informacje są podawane do wiadomości publicznej, co utrudnia prowadzenie ogólnounijnych porównań,

C.

mając na uwadze, że ujawnienie informacji o beneficjentach funduszy UE umożliwi społeczeństwu uczestnictwo w ważnej debacie na temat sposobu wydawania pieniędzy publicznych, co jest kluczowym elementem funkcjonowania systemu demokratycznego,

D.

mając na uwadze, że nie znaleziono związku między EIP a bardziej uregulowaną i wiążącą kwestią kontroli finansowych i audytu,

E.

mając na uwadze, że EIP powinna przynieść znaczące efekty pod względem zapewnienia przejrzystych partnerstw na wszystkich etapach cyklu programowania w zakresie spójności; mając jednak na uwadze, że rozporządzenia nie określają konkretnie zakresu w jakim partnerzy powinni być zaangażowani w różne procesy programowania ani nie precyzuje jaką formę to zaangażowanie powinno przybierać,

F.

mając na uwadze, że brak wystarczających informacji o decyzjach Komisji odnośnie do finansowania większych projektów, a zatem brak przejrzystości, którą to sytuację należy zmienić,

G.

mając na uwadze, że działania służące przejrzystości powinny iść w parze z uproszczeniem procedur przyznawania środków z funduszy strukturalnych;

1.

uważa, że przejrzystość w polityce spójności i jej cyklu programowania, podział funduszy i dostęp do informacji dla potencjalnych beneficjentów funduszy strukturalnych są kluczowymi warunkami wstępnymi niezbędnymi dla osiągnięcia ogólnych celów polityki spójności oraz że przejrzystość powinna w związku z tym zostać wprowadzona jako przewodnia międzysektorowa zasada procesu programowania i podejmowania decyzji w zakresie spójności;

Ujawnianie danych beneficjentów środków przeznaczonych na spójność

2.

z satysfakcją zauważa, że zgodnie z wymogami EIP na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Polityki Regionalnej opublikowano interaktywne mapy z odsyłaczami do list beneficjentów EFRR i Funduszu Spójności dostępnych na odpowiednich krajowych lub regionalnych stronach internetowych; wzywa państwa członkowskie do promowania odpowiednimi sposobami strony internetowej DG REGIO w celu ułatwienia jak największego dostępu do tej bazy danych; zauważa jednak, że mimo to śledzenie wykorzystania środków publicznych nadal jest niezmiernie trudne dla zainteresowanych osób; wzywa Komisję do zasięgania ich opinii w szerokim zakresie w sprawie ewentualnego naprawienia tej sytuacji;

3.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do umożliwienia wyszukiwania informacji w bazach danych państw członkowskich i uczynienia ich kompatybilnymi, tak aby ułatwić ogląd danych z całej UE, przy jednoczesnym zachowaniu ich lokalnego znaczenia; jest zdania, że w związku z tym bezwzględnie konieczne jest wprowadzenie dwóch wersji językowych (język(-i) lokalny(-e) – jeden z języków roboczych Komisji);

4.

podkreśla, że użyteczność danych dotyczących beneficjentów powinna zostać zwiększona pod względem treści jak i prezentacji; w związku z tym wzywa Komisję do określenia bardziej szczegółowego i normatywnego formatu definiującego strukturę, formę i treść dostarczanych informacji; oprócz dostarczania potrzebnych informacji należałoby ułatwić wyszukiwanie według ustalonych kryteriów tak, aby możliwe było natychmiastowe otrzymywanie informacji o poszukiwanych elementach;

5.

wzywa do dostarczenia dodatkowych istotnych informacji podczas publikowania list beneficjentów oraz, jeśli to konieczne, list interesariuszy; zaleca w związku z tym, aby oprócz aktualnych minimalnych wymogów wzięto pod rozwagę uwzględnienie lokalizacji, streszczeń zatwierdzonych projektów, rodzajów wsparcia i opisów partnerów projektów jako elementów ujawniania beneficjentów; domaga się, aby zebrane dane były prezentowane i zarządzane w zorganizowany i umożliwiający porównania sposób, aby zagwarantować ich pełną użyteczność oraz w interesie pełnej przejrzystości; to zadanie jest możliwe do zrealizowania bez konieczności ponoszenia dodatkowych kosztów;

6.

zwraca się z prośbą, aby w przypadku programów w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna” wszyscy beneficjenci – a nie tylko główni beneficjenci – znaleźli się na liście;

7.

podkreśla, że pełne respektowanie wymogów EIP jest konieczne dzięki właściwym regulacjom, lepszym wytycznym, mechanizmowi ostrzegania i, w ostateczności, sankcjom w razie ich nieprzestrzegania;

Przejrzystość i wspólne zarządzanie

8.

wzywa Komisję do wyjaśnienia jak zasady EIP powinny być stosowane w praktyce pod względem operacyjnym na szczeblu programów operacyjnych i ich strategii komunikacji; podkreśla zatem potrzebę wprowadzenia jaśniejszych przepisów dotyczących ujawniania informacji dotyczących beneficjentów funduszy wykorzystywanych w ramach wspólnego zarządzania;

9.

podkreśla konieczność opracowania rozporządzeń i przepisów wykonawczych w taki sposób, aby procedury były przejrzyste, zapewniały lepszy dostęp do funduszy strukturalnych dla potencjalnych beneficjentów i zmniejszały administracyjne obciążenie uczestników, przede wszystkim przez zastosowanie szeregu najważniejszych środków, takich jak ujawnianie wytycznych dotyczących wdrożenia uzgodnionych przez Komisję oraz państwa członkowskie; wzywa organy zarządzające państw członkowskich do przedstawienia w przejrzysty sposób wszystkich etapów projektów finansowanych z funduszy strukturalnych; przypomina swą opinię, że przejrzyste i jasne procedury są elementami dobrego zarządzania i z zadowoleniem przyjmuje w tym kontekście wysiłki Komisji w kierunku przedstawienia propozycji w sprawie uproszczenia;

10.

zauważa, że transgraniczne i transnarodowe programy wiążą się z szeregiem problemów wynikających z odmiennych kultur administracyjnych, regulacji krajowych oraz języków obowiązujących w poszczególnych państwach członkowskich, które mają wpływ nie tylko na aspekty ilościowe, lecz również jakościowe takich inicjatyw; kluczowe znaczenie ma zatem opracowanie szczegółowych przepisów dotyczących przejrzystości koordynacji i współpracy między różnymi instytucjami zarządzającymi

11.

podkreśla, że zgodnie z badaniem PE na temat EIP oraz jego wpływu na politykę spójności brak zgodności z minimalnymi wymogami EIP jest związany z niewystarczającym potencjałem administracyjnym instytucji zarządzających, a nie ich niechęcią do dostarczania takich danych; w tym kontekście zauważa potrzebę zagwarantowania, aby dostarczanie dodatkowych danych i informacji nie powodowało dodatkowych obciążeń administracyjnych dla potencjalnych beneficjentów, zwłaszcza tych, którzy już dziś mają trudności ze spełnieniem obowiązujących wymogów administracyjnych i finansowych związanych z dotacjami i zamówieniami publicznymi;

12.

zauważa, że wymogi dotyczące dodatkowych informacji i danych muszą być przez Komisję Europejską uzupełnione poprzez zapewnienie dodatkowego wsparcia technicznego (warsztaty z udziałem przedstawicieli Komisji oraz lokalnego/regionalnego personelu odpowiedzialnego za zarządzanie funduszami strukturalnymi, wymiana najlepszych praktyk między instytucjami zarządzającymi, publikacja konkretnych wytycznych) potencjalnym beneficjentom, którzy nie dysponują odpowiednimi możliwościami technicznymi; uważa to za jedyny sposób zagwarantowania, że wysiłki uczestników dotyczące spełnienia dodatkowych wymogów dotyczących dostarczania danych i informacji nie spowodują przesunięcia funduszy przeznaczonych na samo wdrażanie projektów;

13.

podkreśla znaczenie dostarczania dokładnych informacji w terminie przez państwa członkowskie w kontekście systemu kontroli, a co za tym idzie konieczność znalezienia związku między EIP i kontrolami finansowymi oraz audytem; przypomina swą opinię, że system wczesnego ostrzegania powinien także działać w ścisłym połączeniu z centralną bazą danych o wykluczeniach;

14.

wzywa Komisję do monitorowania wykorzystywania podwyższonych kwot zaliczek otrzymywanych przez państwa członkowskie zgodnie z uproszczeniami wprowadzonymi w 2009 r. w związku z rozporządzeniem (WE) nr 1083/2006;

15.

ponawia swój wniosek o dostarczanie informacji dotyczących odzyskiwania i wycofywania środków w ramach EIP; wzywa państwa członkowskie do udzielania wyczerpujących informacji, a Komisję do udostępniania ich władzy budżetowej i opinii publicznej wraz z informacją o korektach finansowych i potwierdzonych przypadkach nadużyć, co wpłynie na zwiększenie wiarygodności i poczucia odpowiedzialności w oczach obywateli Europy;

16.

wzywa audytorów do zajęcia bardziej nieugiętego stanowiska w sprawie przestrzegania wymogów dotyczących komunikacji i informacji, obejmującego podawanie do publicznej wiadomości nazw niewywiązujących się podmiotów, szczególnie jeśli są to podmioty rządowe, i faktu korzystania z mechanizmu korekt finansowych w przypadku potwierdzonych przypadków nadużyć;

17.

z zadowoleniem przyjmuje wysiłki Komisji i Trybunału Obrachunkowego na rzecz ujednolicenia ich metodologii kontrolnej;

Przejrzystość i partnerstwo

18.

podkreśla, że minimalne standardy w zakresie konsultacji są częścią składową EIP i z zadowoleniem przyjmuje fakt, że standardy te były promowane i stosowane przez Komisję w odniesieniu do polityki spójności; wzywa jednak Komisję do umożliwienia zainteresowanym stronom przekazywania informacji zwrotnych na temat jakości samego procesu konsultacji; wzywa regiony i państwa członkowskie do korzystania z dotychczasowych doświadczeń w zasięganiu opinii zainteresowanych stron;

19.

przypomina swa opinię, że partnerstwo jest warunkiem przejrzystości, elastyczności, wydajności i zgodności z prawem wszystkich etapów programowania oraz wdrażania funduszy spójności, a także może umocnić zaangażowanie i społeczne poczucie odpowiedzialności za wyniki programu; w związku z tym wzywa państwa członkowskie i instytucje zarządzające do ściślejszego i pełnego angażowania regionalnych i lokalnych władz oraz innych ważnych partnerów we wszystkich fazach programowania i realizacji projektów w zakresie spójności, zwłaszcza przez utworzenie platformy internetowej na szczeblu krajowym, umożliwiającej wgląd do informacji o istniejących środkach finansowych i programach operacyjnych, a także promowanie dobrych praktyk innymi metodami, i do umożliwienia im pełnego dostępu do pełnej dokumentacji projektu, z myślą o lepszym wykorzystaniu ich doświadczenia, wiedzy i dobrych praktyk;

20.

apeluje o więcej wytycznych ze strony Komisji na temat tego, w jaki sposób stosować w praktyce klauzulę o partnerstwie w realizowanych aktualnie programach, i o wystarczająco wiążące przepisy dotyczące partnerstwa w przyszłych tekstach normatywnych, zwłaszcza jeżeli chodzi o włączenie regionalnych i miejscowych samorządów, a więc wybieranych organów, których nie można pominąć w całym procesie;

21.

apeluje o terminowe dostarczanie lepiej ukierunkowanych informacji organizacjom partnerskim, zwłaszcza tym, które należą do struktur zarządczych, i o zwiększone wykorzystanie wsparcia technicznego w celu wspomagania partnerstw, między innymi poprzez oferowanie organizacjom partnerskim szansy na udział w imprezach szkoleniowych organizowanych przez organy wydające środki; zwraca się też o to, by te szkolenia były dostępne w formie multimedialnej, aby można było rozszerzyć grupę odbiorców docelowych i umożliwić organizacjom partnerskim późniejsze konsultacje; podkreśla znaczenie takiego rozwiązania dla partnerów z najodleglejszych regionów UE, np. regionów najbardziej oddalonych;

Zwiększenie przejrzystości w zakresie finansowania przez UE dużych projektów

22.

apeluje do Komisji o terminowe publikowanie informacji on-line oraz zapewnienie bezpośredniego dostępu do dokumentacji projektu, w tym projektów realizowanych w ramach programu JASPERS (wniosek, analiza wykonalności, analiza kosztów i korzyści, ocena wpływu na środowisko itp.) w przypadku dużych projektów, jak tylko Komisja otrzyma wniosek o finansowanie od państwa członkowskiego i zanim podejmie ona decyzję o finansowaniu; uważa, że strona internetowa Komisji powinna umożliwiać zamieszczanie uwag dotyczących takich projektów;

23.

apeluje o publikowanie informacji on-line o przyjętych oraz przedłożonych do akceptacji dużych projektach w okresie programowania 2007–2013, także retrospektywnie;

24.

proponuje określenie sytuacji, w których możliwe jest ponowne przydzielenie niewykorzystanych funduszy, oraz zakresu odpowiedzialności instytucji decydującej o ponownym przeznaczeniu środków finansowych;

*

* *

25.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25.

(2)  Dz.U. L 371 z 27.12.2006, s. 1.

(3)  Dz.U. L 94 z 8.4.2009, s. 10.

(4)  Dz.U. L 126 z 21.5.2009, s. 3.

(5)  Dz.U. L 88 z 31.3.2009, s. 23.

(6)  Dz.U. L 255 z 26.9.2009, s. 24.

(7)  Dz.U. C 184 E z 6.8.2009, s. 1.

(8)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0492.

(9)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0165.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/6


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Mandat do postępowania porozumiewawczego w sprawie projektu budżetu na rok 2011

P7_TA(2010)0205

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie upoważnienia do rozmów trójstronnych dotyczących projektu budżetu na rok 2011 (2010 – 2010/2002(BUD))

2011/C 236 E/02

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt budżetu na rok budżetowy 2011, przyjęty przez Komisję dnia 27 kwietnia 2010 r. (SEC(2010)0473),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (PMI) (1),

uwzględniając wspólne oświadczenie zatwierdzone na posiedzeniu pojednawczym w dniu 18 listopada 2009 r. w sprawie środków przejściowych mających zastosowanie do procedury budżetowej po wejściu w życie Traktatu z Lizbony (2),

uwzględniając art. 314 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie priorytetów dotyczących budżetu na rok 2011 – Sekcja 3 – Komisja (3),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 16 marca 2010 r. w sprawie wytycznych dotyczących budżetu na rok 2011,

uwzględniając rozdział 7 regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej i opinie Komisji Rozwoju, Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0183/2010),

A.

mając na uwadze, że procedura budżetowa na 2011 r. jest pierwszą procedurą tego rodzaju w ramach Traktatu z Lizbony i że jej pojedyncze czytanie wymaga nasilonej współpracy i koordynacji z drugim organem władzy budżetowej w celu osiągnięcia porozumienia w trakcie procedury pojednawczej w odniesieniu do wszystkich wydatków,

B.

mając na uwadze, że rozmowy trójstronne, które odbędą się w lipcu, powinny dążyć do przygotowania podstaw przed przyjęciem przez Radę jej stanowiska w sprawie projektu budżetu, w celu wcześniejszego określenia punktów porozumienia,

Projekt budżetu na rok 2011

Uwagi ogólne

1.

zauważa, że ogół środków w projekcie budżetu (PB) na 2011 r. wynosi 142 576,4 mln EUR w środkach na zobowiązania i 130 147,2 mln EUR w środkach na płatności, pozostawiając tym samym margines w wysokości 1 224,4 mln EUR w środkach na zobowiązania i 4 417,8 mln EUR w środkach na płatności; zauważa, że te łączne kwoty stanowią odpowiednio 1,15 % i 1,05 % prognozowanego DNB UE na 2011 r.;

2.

wyraża zaniepokojenie, że zwiększenie środków na zobowiązania wynosi tylko 0,77 % w porównaniu z przyjętym budżetem na 2010 r., co jest różnicą niedostosowaną do powszechnie artykułowanych oczekiwań, aby budżet UE odgrywał kluczową rolę we wspieraniu pokryzysowych gospodarek Europy; dostrzega zwiększenie środków na płatności o 5,85 %, lecz przypomina, że niezwykle niski poziom środków na płatności w 2010 r. stanowi matematyczne wytłumaczenie tego wzrostu; przypomina, że wieloletnie ramy finansowe (WRF) przewidują pułapy 142 965 mln EUR dla środków na zobowiązania i 134 280 mln EUR dla środków na płatności, w cenach bieżących;

3.

uznaje zmniejszenie rozbieżności pomiędzy środkami na zobowiązania i środkami na płatności w porównaniu z budżetem na rok 2010 (12 429 mln EUR w porównaniu do 18 535 mln EUR), co oznacza lepsze wykonanie budżetu UE, lecz jednocześnie zwraca uwagę, że WRF przewidują różnicę pomiędzy środkami na zobowiązania i środkami na płatności w 2011 r. jedynie w wysokości 8 366 mln EUR; przypomina w związku z tym, że różnice te w perspektywie długoterminowej tworzą deficyty i dlatego należy ich unikać dla dobra stabilności i wykonalności budżetowej;

4.

zwraca uwagę, że większość (70 %) ogólnego marginesu w wysokości 1 224,4 mln EUR w PB pochodzi z marginesu w dziale 2: gospodarowanie zasobami naturalnymi i ich ochrona, i że inne działy – w szczególności działy 1a, 3b i 4 – mają bardzo ograniczone marginesy, tym samym proporcjonalnie zmniejszając zdolność UE do reagowania na zmiany polityki i nieprzewidziane potrzeby, choć utrzymując jej priorytety;

5.

podkreśla ponadto, że margines w dziale 2 może być w rzeczywistości niższy, ponieważ warunki rynkowe mogą ulec zmianie;

6.

przyjmuje z zadowoleniem opublikowanie przez Komisję sprawozdania na temat funkcjonowania PMI (COM(2010)0185) i przypomina w związku z tym, że oczekiwany jest wniosek dotyczący gruntownego przeglądu budżetu i że trudności napotkane w poprzednich procedurach budżetowych w odniesieniu do odpowiedniego i satysfakcjonującego reagowania na różne pojawiające się wyzwania czynią przegląd obecnych WRF nieuniknionym; przypomina, że oczekuje od Komisji przedstawienia konkretnych propozycji dotyczących przeglądu WRF przed końcem pierwszej połowy 2010 r.;

7.

zwraca uwagę na dużą liczbę zaległych procedur o daleko idących następstwach budżetowych, które będą musiały zostać zakończone przez oba organy władzy budżetowej w 2011 r. (przegląd budżetu, ustanowienie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ), budżety korygujące, przegląd PMI, przegląd rozporządzenia finansowego itd.);

8.

odnotowuje priorytety ustalone przez Komisję (zwłaszcza wspieranie gospodarki UE po kryzysie i dostosowanie do nowych wymagań, m.in. wprowadzenie w życie Traktatu z Lizbony, nowe organy nadzoru finansowego, finansowanie inicjatywy na rzecz globalnego monitoringu środowiska i bezpieczeństwa (GMES), wdrożenie programu sztokholmskiego itd.) i pytania, czy niewielki wzrost środków na zobowiązania w porównaniu z budżetem 2010 wystarczy, by się nimi zająć;

9.

podkreśla znaczenie zdecydowanej reakcji na kryzys i niestabilność rynków finansowych, która powinna obejmować dodatkowe możliwości finansowe i elastyczność budżetu UE; domaga się od Rady i Komisji dodatkowych i szczegółowych informacji na temat wpływu, jaki na budżet UE wywiera europejski mechanizm stabilizacji finansowej ustalony w trakcie posiedzenia nadzwyczajnego Rady do Spraw Gospodarczych i Finansowych w dniach 9-10 maja 2010 r.; domaga się ponadto, w celu uniknięcia w przyszłości kryzysu, utworzenia skutecznego systemu monitorującego obejmującego bezpośredni obowiązek informowania Parlamentu;

10.

ubolewa nad niemożnością wyraźnego określenia, z budżetowego punktu widzenia, skutków finansowych w projekcie budżetu na 2011 r. w odniesieniu do głównych inicjatyw strategii UE 2020, takich jak „Unia innowacji”, „Młodzież w drodze”, „Nowe umiejętności i miejsca pracy”, „Polityka przemysłowa w erze globalizacji” i wyraża poważne wątpliwości co do zdolności zapewnienia, w kontekście obecnych ram finansowych, odpowiedniego finansowania tych kluczowych inicjatyw;

11.

przypomina, że młodzież, jak stwierdza rezolucja z 25 marca 2010 r. w sprawie priorytetów dotyczących budżetu na rok 2011, jest jednym z kluczowych priorytetów dla budżetu na rok 2011, co należy wspierać jako unijny temat przekrojowy, rozwijając synergię pomiędzy różnymi obszarami polityki dotyczącymi młodzieży, szczególnie edukacją, zatrudnieniem, przedsiębiorczością i zdrowiem, jednocześnie ułatwiając i wspierając integrację społeczną, zaufanie, mobilność oraz rozwijanie umiejętności ludzi młodych; zwraca uwagę, że „młodzież” powinna być postrzegana jako szeroka koncepcja obejmująca zdolność jednostki do zmiany pozycji i statusu wiele razy w trakcie swego życia poprzez swobodne poruszanie się pomiędzy praktykami zawodowymi, środowiskiem akademickim lub zawodowym oraz szkoleniami zawodowymi, i że dlatego jednym z celów powinno być ułatwienie przechodzenia z systemu edukacyjnego na rynek pracy;

12.

ubolewa nad faktem, że mimo bardzo dużego znaczenia i bardzo wysokiego stopnia wykorzystania środków – wynoszącego pomiędzy 95-100 % rocznie w okresie 2007-2009 – zwiększenie środków zaproponowane w PB na kluczowe instrumenty i programy dotyczące młodzieży, jak program „Uczenie się przez całe życie”, „Młodzież w działaniu” i Erasmus Mundus, jest raczej symboliczne; uważa, że to zwiększenie środków nie pozwala UE zająć się w odpowiedni sposób tym priorytetem, i dlatego zamierza zapewnić dodatkowe wsparcie dla tych programów; w tym kontekście przypomina, że programy te zapewniają bezsprzecznie europejską wartość dodaną i w znacznym stopniu przyczyniają się do stworzenia silnego europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, mimo skromnych środków finansowych, które otrzymują;

13.

domaga się dodatkowego sprecyzowania kwestii podziału środków między wydatki operacyjne i administracyjne, doceniając jednocześnie starania poczynione w odniesieniu do przedstawienia wydatków administracyjnych poza działem 5; zauważa, że znaczna już kwota, którą faktycznie stanowią wydatki administracyjne, finansowana jest ze środków operacyjnych;

14.

jest zdecydowany prowadzić negocjacje w sprawie budżetu na rok budżetowy 2011 w sposób konstruktywny i otwarty, mając na uwadze skuteczność i europejską wartość dodaną; oczekuje w zamian, że drugi organ władzy budżetowej przyjmie stanowisko skore do współpracy, zapewniające prawdziwy dialog polityczny, i że odstąpi od „logiki księgowości”, w której oszczędności i wkłady państw członkowskich zajmują zbyt dominujące miejsce w negocjacjach; przypomina, że traktat nie tylko zmodyfikował ramy prawne procedury budżetowej, lecz również wprowadził nową metodę i nowe terminy dotyczące negocjacji i osiągnięcia kompromisu;

15.

podkreśla fakt, że budżet UE jest bardzo ograniczony w porównaniu z budżetami krajowymi; przypomina zatem, że w celu realizacji wspólnych strategii UE należy tworzyć synergię pomiędzy budżetem UE i budżetami krajowymi; podkreśla, że spójność umożliwia większe oddziaływanie polityk europejskich osiągając prawdziwą europejską wartość dodaną i jednocześnie wspierając długoterminowe cele polityki; wyraża przekonanie, że budżet UE może odegrać zasadniczą rolę w kluczowych obszarach celem wspierania długofalowych inwestycji i miejsc pracy; oczekuje od Rady, by w należyty sposób wzięła to pod uwagę podczas podejmowania decyzji w sprawie budżetu UE i powstrzymała się od szeroko zakrojonych cięć, nawet jeśli sytuacja krajowych finansów publicznych jest wyjątkowo trudna;

16.

przypomina swoje priorytety wyrażone w ww. rezolucji z dnia 25 marca 2010 r.;

Dział 1a

17.

odnotowuje zwiększenie o 4,4 % środków na zobowiązania (do 13 437 mln EUR (4) i o 7 % w środkach na płatności (do 11 035 mln EUR), razem z marginesem wynoszącym 50,1 mln EUR (w porównaniu z 37 mln EUR w programowaniu finansowym), wynikające ze zmniejszenia środków na wydatki związane z pomocą administracyjną i techniczną (dawne pozycje BA) oraz na agencje zdecentralizowane i wykonawcze, a także ze zmniejszenia środków na szereg programów, jak np. Cła 2013 oraz Przedsiębiorczość i innowacje (CIP);

18.

przypomina, że MŚP odgrywają ważną rolę w odbudowie gospodarczej i wspieraniu całej gospodarki UE; domaga się zwiększonego wsparcia dla wszystkich programów i instrumentów mających na celu wspieranie MŚP oraz jest zaniepokojony zmniejszeniem środków na płatności proponowanych na „Przedsiębiorczość i innowacje” (CIP);

19.

przypomina, że kiedy przyjmowano obecne WRF, nie przewidziano w tym dziale nowych potrzeb, które należy sfinansować (zamknięcie elektrowni jądrowej w Kozłoduju, europejskie organy nadzoru finansowego, ITER i GMES, w tym wniosek Parlamentu o zwiększenie środków na jego fazę operacyjną); podkreśla, że finansowanie tych potrzeb nie powinno odbywać się ze szkodą dla finansowania innych programów i działań w ramach działu 1a, które są kluczowe dla europejskich wysiłków na rzecz odbudowy po kryzysie;

20.

przypomina, że europejski plan naprawy gospodarczej (EERP) finansowany jest częściowo w ramach tego działu, tak jak duża liczba programów wieloletnich (CIP, 7PR, TENs, Galileo/Egnos, Marco Polo II oraz program Progress), które osiągną gotowość w 2011 r.; dlatego też ponawia wezwanie do Komisji o przedłożenie sprawozdania monitorującego w sprawie wdrożenia europejskiego planu naprawy gospodarczej, w tym działań EBI;

21.

przyjmuje z zadowoleniem zwiększenie środków na główne programy (7PR 13,8 %; CIP 4,4 %; program „Uczenie się przez całe życie” 2,6 %; TENs, 16,8 %) i podkreśla, że programy te zapewniają kluczowy efekt dźwigni w unijnej antykryzysowej strategii gospodarczej;

22.

podkreśla, że dział 1a obejmuje wiele najważniejszych inicjatyw strategii UE2020, takich jak „Unia innowacji”, „Młodzież w drodze”, „Europa efektywnie korzystająca z zasobów”, „Nowe umiejętności i miejsca pracy” oraz „Polityka przemysłowa w erze globalizacji”; ubolewa nad faktem, że niemożliwe jest wyraźne zidentyfikowanie, z budżetowego punktu widzenia, skutków finansowych strategii UE2020, i wyraża swoje wątpliwości co do zdolności zapewnienia, w kontekście obecnych ram finansowych, odpowiedniego finansowania tych inicjatyw;

23.

przypomina, że priorytety na 2011 r., z myślą o strategii UE2020, będą finansowane głównie z tego działu i że uprawnienia UE wynikające z wejścia w życie traktatu będą prawdopodobnie miały konsekwencje budżetowe; podkreśla, że polityka kosmiczna, która stanowi konkretny przykład europejskiej polityki przemysłowej wspierającej europejski postęp naukowy, technologiczny i środowiskowy jednocześnie wzmacniając konkurencyjność przemysłową, wymaga zarówno od UE, jak i państw członkowskich, dalszych wysiłków finansowych w kontekście globalnego monitoringu środowiska i bezpieczeństwa (GMES);

24.

przyjmuje z zadowoleniem, że inicjatywa Komisji „Młodzież w drodze” ma na celu zwiększenie poziomu i atrakcyjności na szczeblu międzynarodowym europejskich instytucji szkolnictwa wyższego oraz podniesienie ogólnych standardów kształcenia i szkolenia w UE; usilnie wspiera promowanie równych szans dla wszystkich młodych osób, niezależnie od ich wykształcenia; pragnie podkreślić znaczenie zapewnienia odpowiedniego finansowania ambitnej polityki w zakresie kształcenia i szkolenia, obejmującego także praktyki zawodowe, która odgrywa kluczową rolę w strategii UE2020; podkreśla, że UE powinna użyć wszystkich swych zasobów w celu osiągnięcia tego ambitnego wyzwania, które stwarza bezprecedensowy impuls dla rozwoju obszernej unijnej polityki wobec młodzieży; niemniej jednak podkreśla, że rozpoczęcie takiej nadrzędnej sztandarowej inicjatywy obejmującej szereg odrębnych i ugruntowanych programów UE w tej dziedzinie nie powinno umniejszać znaczenia poszczególnych programów;

25.

podkreśla, że środki budżetowe udostępniane w przyszłości na takie instrumenty, jak np. program uczenia się przez całe życie czy przekrojowe umiejętności, takie jak e-umiejętności, umiejętności międzynarodowe, w zakresie przedsiębiorczości i wielojęzyczność, powinny odzwierciedlać wysoką europejską wartość dodaną powstałą dzięki tym instrumentom i tym samym powinny być traktowane priorytetowo w budżecie na 2011 r.;

26.

wyraża rozczarowanie, iż turystyka, która pośrednio generuje ponad 10 % PKB UE, i która znalazła się całkowicie w zakresie kompetencji UE wraz z ratyfikacją Traktatu z Lizbony, nie jest wyraźnie określona w projekcie budżetu na 2011 r.;

27.

odnotowuje, po raz pierwszy, włączenie środków na płatności dla Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji i postrzega to jako ważny element w ogólnej refleksji nad zarządzaniem i widocznością tego funduszu; uważa jednak, że te środki na płatności mogą być niewystarczające na pokrycie kwot niezbędnych do realizacji EFDG w 2011 r.; ponawia zatem żądanie, by nie finansować celów Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji wyłącznie poprzez przesunięcia z pozycji budżetowych na EFS i wzywa Komisję do określenia i niezwłocznego wykorzystania w tym celu innych pozycji budżetowych; podkreśla konieczność stworzenia prostszej i szybszej procedury uruchamiania tego funduszu (5);

28.

odnotowuje bardzo skromne zwiększenie lub stagnację (w porównaniu z budżetem na 2010 r.) środków na zobowiązania dla EURES i na trzy pozycje budżetowe wspierające stosunki przemysłowe i dialog społeczny; uważa, że w obecnym kontekście masowych zwolnień i restrukturyzacji w wyniku kryzysu pozycje te powinny zostać wzmocnione;

Dział 1b

29.

zauważa, że PB 2011 przewiduje wzrost o 3,2 % środków na zobowiązania do ogółem 50 970 mln EUR, z czego 39 891,5 mln EUR przeznaczone jest na fundusze strukturalne (EFRR i EFS) – kwota porównywalna z kwotą na rok 2010 – a 11 078,6 mln EUR na Fundusz Spójności;

30.

odnotowuje, że wniosek ten jest zgodny z alokacją środków określoną w WRF, biorąc pod uwagę dostosowanie techniczne do ram finansowych na 2011 r. (6) (wzrost o 336 mln EUR), przewidzianą w pkt 17 PMI; w tym kontekście postrzega margines w wysokości 16,9 mln EUR pochodzący w większości z przydziału środków na pomoc techniczną i stanowiący 0,03 % działu;

31.

przyjmuje z zadowoleniem zwiększenie o 16,9 % środków na płatności do 42 541 mln EUR zaproponowane na 2011 r., lecz jest jednak zaniepokojony, że płatności muszą być szacowane na podstawie wcześniejszych wskaźników płatności zamiast stosownych transz zobowiązań w okresie programowania 2000-2006, chociaż realizacja programów na początku okresu 2007-2013 było o wiele wolniejsza i dlatego będzie musiała zostać znacznie przyspieszona, szczególnie w 2011 r.;

32.

wyraża wątpliwości, czy dokonane dostosowania, zwłaszcza poprzez alokację opóźnionych płatności, jako część planowanych płatności w przyszłych latach, są w pełni właściwe dla zaspokojenia wszystkich dodatkowych płatności wynikających przede wszystkim z następujących czynników:

ostatnie zmiany legislacyjne, mające zwłaszcza na celu ułatwienie zarządzania finansowaniem UE i przyspieszenie inwestowania;

rok 2011 będzie pierwszym pełnym rokiem, w którym zatwierdzane będą wszystkie systemy zarządzania i kontroli, co jest warunkiem płatności zaliczkowych; oznacza to, że realizacja programów osiągnie właściwe tempo, jako że wybrano projekty na kwotę ponad 93 mld EUR, czyli 27 % wszystkich środków finansowych na ten okres, na koniec marca 2010 r.;

oczekuje się, że w 2011 r. kontynuowane będzie zamykanie programów na lata 2000-2006, co wymaga dokonania płatności końcowych, lecz również uwolnienia pewnych zasobów w celu przyspieszenia realizacji programów na lata 2007-2013;

33.

uważa ponadto, że odpowiednie środki na politykę spójności są kluczowe w celu przyspieszenia ożywienia gospodarki europejskiej i zaangażowania się w strategię na rzecz regionów Europa 2020; podkreśla synergetyczne efekty unijnej współpracy makroregionalnej w osiągnięciu celów strategii Europa 2020 oraz potrzebę przydzielenia wystarczających środków na realizację istniejących strategii makroregionalnych; dlatego Komisję i Radę do niezwłocznego przedłożenia i przyjęcia budżetu korygującego, jeżeli środki na płatności nie wystarczą na pokrycie potrzeb;

34.

zwraca się do Komisji o kontynuowanie ścisłej współpracy z państwami członkowskimi o niskim poziomie przyswajania środków finansowych w celu dalszej poprawy sytuacji dotyczącej przyswajania środków w terenie; jest świadom, że powolne przyswajanie środków finansowych może zagrozić progresywnej realizacji polityk UE;

35.

zwraca się do Komisji o kontynuowanie rozważań nad sposobem zmian kompleksowego systemu przepisów i wymogów nałożonych przez Komisję i/lub państwa członkowskie w celu większego skoncentrowania się na osiągnięciu celów, a w mniejszym stopniu na legalności i prawidłowości, jednakże bez odchodzenia od zasady należytego zarządzania finansami; podkreśla, że tego rodzaju rozważania powinny przyczynić się także do lepszego opracowania podstawowych uregulowań prawnych następnego okresu programowania; w tym kontekście przypomina wspólne oświadczenie z listopada 2009 r. w sprawie uproszczenia i lepiej ukierunkowanego wykorzystania funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności w kontekście kryzysu gospodarczego;

Dział 2

36.

przypomina, że jedną z głównych zmian wprowadzonych przez TFUE jest zniesienie rozróżnienia na wydatki obowiązkowe i nieobowiązkowe w procedurze budżetowej, umożliwiające wreszcie obu organom władzy budżetowej prowadzenie na równych prawach negocjacji w sprawie wszystkich rocznych środków; przypomina, że wydatki obowiązkowe stanowiły prawie 34 % całego budżetu, w przeważającej mierze w dziale 2;

37.

podkreśla, że w ostatnich kilku latach władza budżetowa wykorzystywała ten dział do osiągnięcia ogólnego porozumienia w sprawie budżetów rocznych, poprzez wykorzystanie marginesu lub przesunięcia środków celem użycia w innych programach i działaniach;

38.

dostrzega, mimo żądania, aby środki pozostały na stabilnym poziomie, że dochody przeznaczone na określony cel są w 2011 r. mniejsze o 25 %, wsparcie rynku uległo zmniejszeniu o prawie 22 % (do 3 491 mln EUR), i że środki na działania fitosanitarne i weterynarię wykazują spadek o 7,8 %; wyraża zaniepokojenie optymistycznymi założeniami Komisji (w związku z większymi wahaniami rynku i podatnością działalności rolniczej na zagrożenia sanitarne) co do tendencji na rynkach rolnych w 2011 r., które spowodowały redukcję rzędu 900 mln EUR na związane z rynkiem wydatki; wzywa Komisję i Radę do uważnego monitorowania rozwoju sytuacji na rynkach rolnych i do przygotowania się do szybkiego i skutecznego reagowania z pomocą niezbędnych działań osłonowych w celu przeciwdziałania niekorzystnym tendencjom rynkowym i wahaniom cen rynkowych; wyraża także zaniepokojenie planowaną redukcją środków na działania weterynaryjne i fitosanitarne w związku z koniecznością zachowania czujności, jeśli chodzi o zwalczanie chorób zwierząt;

39.

przyjmuje z zadowoleniem zwiększenie środków na pomoc bezpośrednią niezwiązaną z wielkością produkcji (9,7 %), program dystrybucji owoców i warzyw w szkole (o 50 % do 90 mln EUR) oraz program dystrybucji mleka w szkole (5,3 %), a także środków przewidzianych na program „pomoc dla osób potrzebujących”; odnotowuje z zadowoleniem utrzymujący się od 2007 r. stały spadek refundacji wywozowych (do 166 mln EUR w PB 2011);

40.

przyjmuje z zadowoleniem decyzję Komisji o przeniesieniu niewykorzystanych funduszy z szeregu państw członkowskich do innych państw członkowskich skutecznie realizujących ten program;

41.

zauważa, że działania na rzecz klimatu określone w strategii Europa 2020 stanowią priorytet i odnotowuje zmianę nagłówka tytułu 07 na „Środowisko i działania na rzecz klimatu”; dostrzega zwiększenie środków zaproponowanych na realizację polityki i prawodawstwa unijnego w zakresie działań na rzecz klimatu oraz nowe działanie przygotowawcze dotyczące upowszechnienia działań na rzecz klimatu i dostosowawczych;

42.

przyjmuje z zadowoleniem zwiększenie środków na zobowiązania na program LIFE+ do 333,5 mln EUR (o 8,7 %) oraz znaczne zwiększenie środków na płatności (24,3 %, do 268,2 mln EUR) zgodnie z poprawionymi wskaźnikami wykonania, zwłaszcza w świetle działań następczych w ramach planowanej strategii na rzecz różnorodności biologicznej w 2010 r.; podkreśla, że olbrzymie wyzwania środowiskowe, przed którymi stoi UE, obejmujące zanieczyszczenie wód, wymagają podjęcia dodatkowego wysiłku finansowego w ramach tego programu;

43.

przypomina, że specjalny instrument wsparcia rynku w sektorze produktów mlecznych przyjęty w ramach budżetu 2010 celem złagodzenia następstw kryzysu w sektorze mleczarskim miał być działaniem jednorazowym; zwraca się do Komisji o zbadanie, jak wykorzystywane jest 300 mln EUR nadzwyczajnych funduszy dla sektora produktów mlecznych przez państwa członkowskie, i o przekazanie oceny tego instrumentu, wraz z propozycjami dotyczącymi stałej strategii i konkretnymi propozycjami dotyczącymi zaradzenia wahaniom cen w tym sektorze;

44.

wyraża obawę, że polityczne znaczenie wspólnej polityki rybołówstwa (CFP) nie znajduje odpowiedniego odzwierciedlenia w projekcie budżetu na 2011 r.; zwraca uwagę, że środki zaproponowane na rozwój zintegrowanej polityki morskiej są niewystarczające na pokrycie najważniejszych aspektów zainicjowania tej nowej polityki; podkreśla, że nowa polityka morska Unii Europejskiej mogłaby prowadzić do zaniedbania aktualnych obszarów priorytetowych WPRyb pod względem przeznaczanych na nie środków budżetowych; podkreśla, że taka polityka będzie wymagać odpowiedniego finansowania w ramach więcej niż jednej pozycji budżetowej;

Dział 3a

45.

zauważa, że ogólne zwiększenie funduszy należących do tego działu (+12,8 %) zdaje się odzwierciedlać następstwa na ambicje związane z tym obszarem wyrażone w Traktacie z Lizbony i programie sztokholmskim;

46.

podkreśla konieczność zwiększenia środków na poprawę warunków w więzieniach; przypomina, jak stwierdzono w programie sztokholmskim, konieczność prowadzenia działań integracyjnych i programów przesiedlenia socjalnego oraz wspierania inicjatyw zwalczających narkotyki (obejmujących zapobieganie, resocjalizację i zmniejszanie szkód);

47.

odnotowuje w związku z tym komunikat Komisji w sprawie planu działania na rzecz realizacji programu sztokholmskiego i przyjmuje z zadowoleniem, w świetle imigracji i wsparcia integracji imigrantów, proponowane zwiększenie środków na zobowiązania dla Fundusz Granic Zewnętrznych (254 mln EUR, +22 %), Europejskiego Funduszu Powrotów Imigrantów (114 mln EUR, +29 %) oraz Europejskiego Funduszu na Rzecz Uchodźców (94 mln EUR, +1,3 %);

48.

potwierdza, że proponowane zmniejszenie środków dla FRONTEX-u w 2011 r., mimo rosnącego obciążenia pracą, wynika ze zaktualizowanej oceny niewykorzystanych przez tę agencję środków oraz rocznych nadwyżek;

49.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie rozporządzenia w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Wsparcia w zakresie Polityki Azylowej oraz wzywa Komisję do dopilnowania, aby Urząd ten rozpoczął działalność na długo przed 2011 r. oraz aby przyznano mu wystarczające środki finansowe na rozpoczęcie mandatu;

50.

ubolewa nad faktem, że do momentu przedłożenia (zaplanowanego na 2013 r.) wniosku dotyczącego rozporządzenia w sprawie EUROPOL-u, agencji UE finansowanej z budżetu UE od 2010 r., kwota środków na rok 2011 (82,9 mln EUR) pozostaje prawie bez zmian, porównując z 2010 r. (79,7 mln EUR), pomimo programu sztokholmskiego domagającego się wzmocnienia EUROPOL-u;

51.

zauważa, że pomimo niepewnego harmonogramu utworzenia i uruchomienia systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) zaproponowano tylko nieznaczne zmniejszenie środków na zobowiązania z 35 mln EUR do 30 mln EUR oraz zwiększenie środków na płatności z 19,5 mln EUR do 21 mln EUR; przypomina, że Komisja przeznaczyła według swych obliczeń 27,91 mln EUR do uruchomienia SIS II w czwartym kwartale 2011 r.; podkreśla, że prace nad SIS II już dawno przekroczyły harmonogram i prawdopodobnie nie zakończą się przed końcem 2011 r.; uważa, że z uwagi na to, iż perspektywa przejścia na SIS II staje się coraz mniej prawdopodobna i przygotowywana jest obecnie opcja zastępcza, niezbędne jest umieszczenie części tych funduszy w rezerwie w oczekiwaniu na dalsze analizy;

52.

podkreśla, że finansowanie planowanej agencji do spraw zarządzania operacyjnego wielkoskalowymi systemami informatycznymi w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości nie może prowadzić do tworzenia dodatkowych systemów informatycznych dopóki SIS II lub inne alternatywne rozwiązanie oraz VIS nie będą gotowe; zwraca się o dokładne sprecyzowanie kosztów tej agencji i jej projektów;

Dział 3b

53.

przypomina, że dział 3b obejmuje kwestie o kluczowym znaczeniu dla obywateli Europy, takie jak młodzież, programy edukacyjne i kulturalne, zdrowie publiczne, ochrona konsumentów, instrument ochrony ludności i polityka komunikacyjna; obserwuje dlatego z dużym niepokojem, że ogół środków ulega zmniejszeniu w drugim roku z rzędu, ze środkami na zobowiązania zmniejszonymi o 0,03 % (do 667,8 mln EUR) i środkami na płatności zmniejszonymi o 3,1 % (do 638,9 mln EUR), porównując z budżetem na rok 2010, przy marginesie 15,2 mln EUR;

54.

dostrzega, że zaproponowane zwiększenie środków na niektóre programy (Media 2007, Kultura 2007, Zdrowie publiczne itd.) możliwe było z powodu braku środków na zobowiązania dla szeregu projektów pilotażowych i działań przygotowawczych; ubolewa dlatego nad faktem, że niewielki margines pozwoli tylko na ograniczone pole manewru przy podejmowaniu decyzji o zwiększeniu finansowania priorytetów, z których bezpośrednio korzystać będą obywatele, oraz przy przyjmowaniu wniosków dotyczących projektów i działań;

55.

przypomina, że należy niezwłocznie rozpocząć skoordynowane i wielodyscyplinarne inwestowanie w młodzież jako zagadnienie o charakterze przekrojowym i że w związku z tym należy zaproponować zwiększenie finansowania instrumentu polityki wobec młodzieży; ubolewa, że Komisja wykazała brak ambicji, nie zajmując się w odpowiedni sposób tym priorytetem, i potwierdza, że zamierza zmienić projekt budżetu w celu zapewnienia odpowiedniego finansowania tego priorytetu;

56.

przypomina, że promowanie i wspieranie współpracy w dziedzinie młodzieży i sportu stanowi priorytet w budżecie na 2011 r., i podkreśla, że wsparcie finansowe na specjalne imprezy doroczne jest ważnym narzędziem służącym temu celowi; ubolewa nad faktem, że w projekcie budżetu na rok 2011 nie ujęto żadnych środków na zobowiązania („p.m.” w środkach na zobowiązania i tylko 2,9 mln EUR w środkach na płatności), w przeciwieństwie do odpowiednio 9,8 mln EUR i 10,25 mln EUR w budżecie na 2010 r.;

57.

przyjmuje z zadowoleniem zainicjowanie w 2011 r. Europejskiego Roku Wolontariatu bazującego na działaniu przygotowawczym wprowadzonym w budżecie na 2010 r. i przypomina decyzję Parlamentu i Rady o zwiększeniu ogólnych środków przewidzianych na stosowny akt prawny do 8 mln EUR;

58.

jest zaniepokojony niskim poziomem środków – które uległy zmniejszeniu w niektórych przypadkach w stosunku do 2010 r. – przeznaczonych na programy promujące europejskie obywatelstwo, komunikację i informacje dla mediów; uważa, że programy te stanowią kluczowy element kształtowania europejskiej tożsamości i informowania obywateli UE o europejskim projekcie;

59.

ubolewa nad zredukowanym poziomem zobowiązań na program DAPHNE i wskazuje na ewentualne negatywne konsekwencje tego kroku dla zwalczania przemocy; wzywa do dalszego finansowania aktualnych i nowych skutecznych środków zwalczania wszelkich przejawów przemocy wobec dzieci, młodzieży i kobiet;

Dział 4

60.

raz jeszcze przypomina o bardzo wąskich marginesach w dziale 4, które nie pozwalają UE odpowiednio reagować na powtarzające się i powstające kryzysy i sytuacje nadzwyczajne; podkreśla, że rosnąca i nie do podtrzymania rozdźwięk między tym niedofinansowanym działem i nowymi zobowiązaniami politycznymi Rady na arenie światowej może zostać rozwiązany tylko dzięki zmianie pułapu obowiązującego w ramach WRF (7);

61.

przyjmuje z zadowoleniem proponowane zwiększenie środków dla EPŚ na Południu i EPŚ na Wschodzie, a szczególnie dla wymiaru partnerstwa wschodniego tej drugiej strategii; przyjmuje do wiadomości proponowane opróżnienie linii budżetowej przeznaczonej na strategię UE dla Morza Bałtyckiego, ale ubolewa, że równoważna kwota nie jest przeznaczona na tę strategię w ramach EPŚ na Wschodzie;

62.

wzywa Komisję, aby w celu realizacji celów i zagwarantowania skutecznego wdrożenia Partnerstwa Wschodniego zapewniła dodatkową pomoc finansową na nowe wieloletnie programy orientacyjne ENPI w okresie 2011-2013 obejmujące kraje Partnerstwa Wschodniego;

63.

jest niezmiernie zaniepokojony proponowanym zmniejszeniem o ponad 32 % środków na zobowiązania na pomoc finansową dla Palestyny, procesu pokojowego i Agencji Narodów Zjednoczonych ds. Pomocy Uchodźcom (UNRWA), mając na uwadze powracającą potrzebę dodatkowych funduszy; uważa, że oświadczenie Komisji dotyczące „wyjątkowo wysokich alokacji w poprzednich latach, których nie można utrzymać, nie zagrażając finansowaniu na rzecz innych krajów w regionie” utwierdza pilną potrzebę znaczącej rewizji możliwości finansowania z działu 4 i nie powinno powodować zmniejszenia pomocy finansowej, która ma żywotne znaczenie dla narodu palestyńskiego, Autonomii Palestyńskiej i UNRWA; ponawia swe poparcie dla Autonomii Palestyńskiej, jeśli chodzi o zwiększanie jej zdolności instytucjonalnych; przypomina, że nawet jeśli UE powinna być gotowa rozszerzyć swój pakiet pomocowy dla Palestyńczyków, takie zobowiązanie nie byłoby elastyczne, oraz chociaż pomoc humanitarna musi pozostać bezwarunkowa, upiera się, że UE musi odegrać polityczną rolę, która przyniesie wymierne rezultaty na drodze do utworzenia państwa palestyńskiego, spójne ze znaczną pomocą finansową i wpływem gospodarczym w regionie;

64.

wskazuje w związku z tym, że nawet wykorzystanie całego marginesu działu 4 wyłącznie na pomoc finansową dla Palestyny nie wystarczyłoby, aby osiągnąć poziom środków na zobowiązania z 2010 r. (295 mln EUR w 2010 r. w porównaniu z hipotetyczną kwotą 270 mln EUR w 2011 r.);

65.

odnotowuje znaczny wzrost środków (13,2 %) przeznaczonych na proces rozszerzenia, którego dalszy postęp jest spodziewany w 2011 r. (trwające i potencjalne negocjacje z Chorwacją, Islandią, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Turcją i Bałkanami Zachodnimi);

66.

uważa, że proponowane zwiększenie środków dla instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (DCI) jest odpowiednie, ale ubolewa z powodu mylącej prezentacji Komisji, która twierdzi, że wzrost o 65 mln EUR na środowisko i zrównoważone zarządzanie zasobami naturalnymi jest konsekwencją porozumienia kopenhaskiego, podczas gdy wzrost ten opiera się na programowaniu finansowym, nie zaś na budżecie na 2010 r. (PB na 2011 r. przewiduje de facto zmniejszenie o 1,2 mln EUR w tej linii w porównaniu do budżetu na 2010 r., co budzi obawy); nalega, by pakiet „szybkiego uruchamiania finansowego” w zakresie klimatu był pakietem dodatkowym i nie był uruchamiany kosztem istniejących programów współpracy na rzecz rozwoju; wyraża obawy związane ze spójnością i widocznością szybkiego uruchomienia unijnego wkładu i wzywa państwa członkowskie do szybkiego udostępnienia Komisji informacji na ten temat, aby zagwarantować pełną przejrzystość i komplementarność wkładu UE;

67.

podkreśla potrzebę zwiększenia budżetu Wspólnoty w zakresie środków finansowania związanych ze zjawiskami dotyczącymi migracji, tak aby poprawić zarządzanie migracją legalną, zmniejszyć migrację nielegalną i zoptymalizować wpływ migracji na rozwój;

68.

przypomina o swoim poparciu dla zasady pomocy finansowej dla krajów AKP będących głównymi dostawcami bananów, ale podtrzymuje stanowczy sprzeciw wobec finansowania środków towarzyszących w sektorze bananów poprzez wykorzystanie marginesu; przypomina, że ograniczony margines działu nie umożliwia finansowania takich środków, które nie były przewidziane w momencie przyjmowania wieloletnich ram finansowych w 2006 r.; wyraża też zdecydowany sprzeciw wobec wszelkich przesunięć z istniejących instrumentów w ramach działu 4, ponieważ zagrażałoby to istniejącym priorytetom; sprzeciwia się zatem propozycji w projekcie budżetu zmierzającej do przesunięcia w tym celu 13 mln EUR z Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju i 5 mln EUR z Instrumentu finansowego ochrony ludności;

69.

przyjmuje z zadowoleniem wniosek dotyczący zmiany rozporządzenia ustanawiającego instrument dla państw uprzemysłowionych (ICI+), lecz zdecydowanie sprzeciwia się jego finansowaniu ze środków wpisanych do budżetu na cele związane z Instrumentem współpracy na rzecz rozwoju; podkreśla, że środki finansowe przeznaczone na współpracę na rzecz rozwoju muszą być ukierunkowane na łagodzenie ubóstwa; wyraża głębokie niezadowolenie, że z ogółu 70,6 mln EUR środków przeznaczonych na ten nowy instrument w projekcie budżetu, 45 mln EUR pochodzi z Instrumentu współpracy na rzecz rozwoju;

70.

ponawia swój zamiar zapewnienia Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych niezbędnych środków administracyjnych na wypełnianie jej zadań; podkreśla jednak, że przeznaczenie nowych środków na włączenie personelu pochodzącego ze służb dyplomatycznych państw członkowskich i koszty koniecznej infrastruktury powinny łączyć się z odpowiednim wzrostem budżetu UE przeznaczonego na działania zewnętrzne;

71.

przyjmuje z zadowoleniem zwiększenie środków na WPZiB do wysokości 327,4 mln EUR (środki na zobowiązania), jak przewidziano w programowaniu finansowym i zgodnie z coraz ambitniejszą rolą, którą UE chce odgrywać w strefach objętych procesem stabilizacji lub dotkniętych konfliktem i kryzysem; odnotowuje opróżnienie linii budżetowej przeznaczonej na specjalnych przedstawicieli UE, przewidziane w związku z utworzeniem ESDZ, i przypomina, że szczegółowe przepisy PMI dotyczące WPZiB trzeba będzie gruntownie przemyśleć podczas negocjacji nad przeglądem PMI i przyjmowania wniosku dotyczącego ESDZ;

72.

odnotowuje proponowany wzrost środków na pomoc makroekonomiczną (linia budżetowa 01 03 02) w projekcie budżetu na 2011 r. w porównaniu z budżetem na 2010 r.; przypomina, że uruchomienie tego instrumentu dla poszczególnych krajów trzecich podlega zwykłej procedurze prawodawczej i zwraca się do Komisji o dalsze wyjaśnienia dotyczące tego proponowanego zwiększenia środków;

73.

przyjmuje z zadowoleniem rozpoczęcie działań przygotowawczych dotyczących Europejskiego Ochotniczego Korpusu Pomocy Humanitarnej, wynikające z wejścia w życie TFUE (art. 214) i wpisujące się w Europejski Rok Wolontariatu w 2011 r.;

Dział 5

74.

zauważa, że całkowite wydatki administracyjne dla wszystkich instytucji szacuje się na 8 266,6 mln EUR, co oznacza wzrost o 4,5 % przy marginesie 149 mln EUR;

75.

podkreśla, że preliminarze poszczególnych instytucji wraz z budżetami korygującymi przedstawionymi w 2010 r. powinny uwzględniać wszystkie dodatkowe potrzeby związane z wejściem w życie Traktatu z Lizbony, zwłaszcza jeżeli chodzi o Parlament, Radę, Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny i Komitet Regionów; przypomina w tym kontekście wspólne oświadczenie z listopada 2009 r. w sprawie działu 5, w którym wezwano instytucje, aby dołożyły wszelkich starań w celu sfinansowania potrzeb administracyjnych związanych z wynagrodzeniem ich personelu ze środków zapisanych w ich odnośnych sekcjach budżetu na rok 2010;

76.

odnotowuje wzrost o 2,9 % udziału Komisji w budżecie administracyjnym; zauważa jednak, że na tym etapie nie uwzględniono wszystkich kosztów związanych z funkcjonowaniem i utworzeniem ESDZ; jest zdania, że jakiekolwiek dodatkowe wnioski w tym względzie nie powinny mieć negatywnego wpływu na bieżącą działalność instytucji; podkreśla więc zdecydowanie potrzebę ustanowienia skutecznej struktury z jasnym określeniem odpowiedzialności, tak aby uniknąć dublowania się zadań i obciążania budżetu niepotrzebnymi (administracyjnymi) kosztami, co mogłoby w dalszej mierze pogorszyć sytuację finansową w tym dziale;

77.

zgadza się z podejściem Komisji, że w ramach środków ostrożności należy zapisać proponowaną w 2009 r. waloryzację wynagrodzeń w wysokości 3,7 %, którą być może trzeba będzie wypłacić w całości, jeżeli Trybunał Sprawiedliwości orzeknie na korzyść Komisji; zauważa, że nawet jeżeli przyjmie się ten wysoki poziom jako podstawę na przyszłość, planowane dostosowanie wynagrodzeń pod koniec 2010 r. jest nadal szacowane na 2,2 % w kontekście kryzysu gospodarczego i społecznego, a następnie spada do 1,3 % pod koniec 2011 r.; zwraca się do Komisji o uzasadnienie swoich obliczeń;

78.

uznaje starania Komisji, aby nie wnosić o dodatkowe stanowiska, ale sceptycznie traktuje jej zobowiązanie do zrealizowania wszystkich swoich potrzeb, w tym dotyczących nowych priorytetów i wejścia w życie TFUE, poprzez same wewnętrzne przesunięcia kadrowe;

79.

jest głęboko zaniepokojony, że zasadniczo tendencja Komisji do outsourcingu, w połączeniu z przekształceniem stanowisk na środki dla pracowników kontraktowych, doprowadziła do sytuacji, w której coraz większa liczba osób zatrudnianych przez UE nie jest ani widoczna w planach zatrudnienia poszczególnych instytucji, przyjętych przez władzę budżetową, ani nie jest opłacana ze środków ujętych w dziale 5; jest zatem zdania, że zmiany liczebności personelu Komisji należy rozpatrywać nie tylko w świetle stanowisk przewidzianych w planie zatrudnienia, lecz także innego personelu, w tym pracowników agencji wykonawczych i zdecentralizowanych, jeżeli ich zadania zostały przeniesione z Komisji; uważa, że chociaż przekształcanie stanowisk przewidzianych w planie zatrudnienia w zewnętrzny personel powoduje oszczędności z tytułu wynagrodzeń, może ono wywrzeć wpływ na jakość i niezależność europejskiej służby cywilnej;

80.

zauważa zmniejszenie o 13 % budżetu EPSO, związane z niższym poziomem wydatków na konkursy, co wynika z nowego systemu zaproponowanego w programie rozwoju EPSO, ale uważa, że spadek ten nie powinien odbić się na jakości, przejrzystości, uczciwości, bezstronności i wielojęzycznym charakterze wszystkich procedur rekrutacji UE; przypomina EPSO, że na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001 kandydaci mają niezbywalne prawo do dostępu do swoich danych personalnych, w tym pytań i odpowiedzi, oraz wzywa EPSO do zagwarantowania przestrzegania tego prawa; oczekuje od Komisji solidnych gwarancji w tym względzie;

81.

przyjmuje z zadowoleniem fakt, że Komisja zrealizowała ogólne cele w zakresie rekrutacji obywateli nowych państw członkowskich oraz zobowiązanie do ścisłego i regularnego monitorowania rekrutacji z UE-12, tak aby zapewnić zgodność z celami rekrutacji oraz zrównoważoną reprezentację obywateli UE-2 i UE-10 w każdej grupie funkcyjnej;

82.

odnotowuje zwiększone wydatki na emerytury i szkoły europejskie w świetle zmiany pokoleniowej w instytucjach UE spowodowanej przez falę odejść na emeryturę urzędników urodzonych w latach 50. ubiegłego wieku oraz przez rekrutację nowych pracowników; oczekuje, że Komisja dostarczy bardziej dogłębną analizę długofalowych skutków budżetowych tego procesu;

83.

zwraca się do Komisji o sprecyzowanie w uwagach do odpowiednich linii budżetowych kwot zapisanych w budżecie na projekty budowlane, które mają znaczne następstwa budżetowe i podlegają wymogowi konsultacji z władzą budżetową na mocy art. 179 ust. 3 rozporządzenia finansowego;

Projekty pilotażowe i działania przygotowawcze

84.

przypomina, że zgodnie z pkt 46 lit. a) PMI Komisja powinna dostarczyć szacunki wieloletnie oraz marginesy założone w ramach zatwierdzonych pułapów;

85.

podkreśla znaczenie projektów pilotażowych i działań przygotowawczych jako kluczowych narzędzi formułowania priorytetów politycznych i torowania drogi nowym inicjatywom, które mogą przekształcić się w działania i programy UE poprawiające jakość życia obywateli UE; podkreśla zatem – już na obecnym etapie procedury – determinację do wykorzystania wszelkich dostępnych środków w celu zapewnienia przyjęcia swoich wniosków dotyczących projektów pilotażowych i działań przygotowawczych w ramach budżetu na 2011 r.;

86.

przypomina, że projekty pilotażowe i działania przygotowawcze zostały przyjęte w budżecie na 2010 r. na łączną kwotę 103,25 mln EUR w środkach na zobowiązania w ramach wszystkich działów; podkreśla, że jeżeli organ budżetowy przyjmie na 2011 r. projekty pilotażowe i działania przygotowawcze na podobnym poziomie i z podobnym rozkładem na działy, wykorzystane będzie już 56 % marginesu w dziale 1a (oraz 33 % marginesu w dziale 1b, 59 % w dziale 3b i 37 % w dziale 4), chociaż całkowita kwota przeznaczona na ten cel w budżecie na 2010 r. nie osiągnęła nawet maksymalnej kwoty dopuszczalnej na mocy PMI (103,25 mln EUR wobec kwoty 140 mln EUR);

87.

ma zamiar przekazać Komisji, jak przewidziano w załączniku II część D PMI, pierwszy tymczasowy wykaz projektów pilotażowych i działań przygotowawczych planowanych w budżecie na 2011 r., tak aby Komisja wniosła wkład w określenie przez Parlament globalnego i zrównoważonego ostatecznego pakietu w tym zakresie; oczekuje, że Komisja dostarczy dobrze uzasadnioną analizę orientacyjnych propozycji Parlamentu; podkreśla, że ten pierwszy tymczasowy wykaz nie wyklucza formalnego wniesienia i przyjęcia poprawek dotyczących projektów pilotażowych i działań przygotowawczych podczas czytania budżetu w Parlamencie;

Agencje

88.

przyjmuje z zadowoleniem ogólną stabilizację wydatków budżetowych UE na agencje zdecentralizowane na poziomie 679,2 mln EUR; jest świadomy faktu, że utworzenie nowych agencji wymaga odpowiednich funduszy jak zaproponowano dla pięciu nowych (8) i trzech uruchamianych agencji (9); podkreśla, że jeśli zadania jakiejkolwiek z agencji zdecentralizowanych (w tym organy nadzoru finansowego) są zwiększane w stosunku do pierwotnego planu, przeznaczone na nie środki także powinny odpowiednio ulec zmianie; sprzeciwia się, odnośnie do dochodów przeznaczonych na określony cel w przypadku agencji uzależnionych od uiszczanych opłat, podejściu Komisji polegającemu na sztucznym zawyżaniu marginesów;

89.

odnotowuje, że spośród 258 nowych stanowisk przewidzianych w planie zatrudnienia dla agencji, 231 zostanie przydzielonych nowym lub uruchamianym agencjom;

90.

wyraża zdziwienie, dlaczego w ogóle nie przewiduje się, że dochody przeznaczone na określony cel będą pochodzić z nadwyżek niektórych agencji, i zachęca Komisję do uaktualnienia zaproponowanego wkładu z budżetu UE w świetle otrzymanych dodatkowych informacji, szczególnie gdy zostaną przyjęte sprawozdania końcowe agencji; jednocześnie jest zaniepokojony z powodu stałej nadwyżki niektórych agencji na koniec roku, która uwidacznia nieumiejętne zarządzanie budżetem i środkami pieniężnymi oraz narusza przepisy ramowego rozporządzenia finansowego;

91.

jest przekonany, że plan finansowy na lata 2011-2013 dla Agencji Chemikaliów jest zbyt optymistyczny i uważa za wyjątkowo nierealistyczne oczekiwanie, że agencja będzie się sama finansowała w 2011 r.; podkreśla, że planowany dochód z opłat w 2011 r. opiera się na ocenach przeprowadzonych w 2006 r.; domaga się zapewnienia środków ostrożnościowych, które zostaną w razie potrzeby zastosowane;

*

* *

92.

przypomina, w odniesieniu do proceduralnych aspektów komitetu pojednawczego, że zaangażowane instytucje osiągną porozumienie prawdopodobnie w trakcie rozmów trójstronnych przewidzianych na lipiec br.; nalega, aby następny kraj przewodniczący Radzie Ecofin, która przyjmie budżet, wziął udział w tych rozmowach trójstronnych; uważa, że przedmiotem szczególnego zainteresowania w trakcie rozmów trójstronnych, które mają się odbyć 30 czerwca 2010 r., powinny być:

konsekwencje budżetowe europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej,

konsekwencje budżetowe strategii UE 2020,

programy dotyczące młodzieży,

stabilność finansowa i wykonalność działu 1a, z uwzględnieniem zmian wprowadzonych przez Traktat z Lizbony,

dział 4, w tym utworzenie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych,

ograniczone marginesy w PB 2011 i konieczność zmiany aktualnie obowiązujących WRF;

93.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji i Radzie.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Zob. teksty przyjęte z dnia 17 grudnia 2009 r., P7_TA(2009)0115.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0086.

(4)  Z wyłączeniem projektów energetycznych europejskiego planu naprawy gospodarczej.

(5)  Jak stwierdzono w sprawozdaniu Komisji na temat funkcjonowania porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0185).

(6)  COM(2010)0160, 16.4.2010 r.

(7)  Jak stwierdzono w sprawozdaniu Komisji na temat funkcjonowania porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0185).

(8)  Agencja odpowiedzialna za zarządzanie operacyjne dużymi systemami informatycznymi w dziedzinie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i wymiaru sprawiedliwości; Europejski Urząd Wsparcia ds. Polityki Azylowej; Europejski Organ Nadzoru Bankowego; Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych; Europejski Organ Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych.

(9)  Europejska Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki; Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej; Instytut ds. Równości Płci.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/17


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Rynki instrumentów pochodnych: przyszłe działania w ramach polityki

P7_TA(2010)0206

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie rynków instrumentów pochodnych: przyszłe działania polityczne (2010/2008(INI))

2011/C 236 E/03

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikaty Komisji zatytułowane „Działania na rzecz sprawnych, bezpiecznych oraz należycie działających rynków instrumentów pochodnych: przyszłe działania w ramach polityki” (COM(2009)0563 i COM(2009)0332),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Europejski nadzór finansowy” (COM(2009)0252),

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia w sprawie wspólnotowego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym i ustanawiającego Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego (COM(2009)0499),

uwzględniając wnioski Komisji w sprawie zmiany dyrektyw dotyczących wymogów kapitałowych (2006/48/WE i 2006/49/WE),

uwzględniając komunikat i zalecenie Komisji w sprawie polityki wynagrodzeń w sektorze usług finansowych (COM(2009)0211),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 września 2008 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie funduszy hedgingowych i niepublicznego rynku kapitałowego (1),

uwzględniając postanowienia szczytu G20 w Pittsburghu, który odbył się w dniach 24-25 września 2009 r., na którym oświadczono, że „wszystkie standardowe pozagiełdowe kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych powinny być przedmiotem obrotu na giełdach lub elektronicznych platformach obrotu”, oraz obecne zmiany w prawodawstwie krajowym dotyczącym instrumentów pochodnych w Europie, USA i Azji,

uwzględniając pracę forum organów regulacyjnych ds. pozagiełdowych instrumentów pochodnych na rzecz stworzenia spójnych w wymiarze globalnym standardów przekazywania informacji do rejestrów obrotu,

uwzględniając zalecenie CESR-ERGEG dla Komisji Europejskiej w odniesieniu do trzeciego pakietu w sprawie wewnętrznego rynku energii (ref.: CESR/08-739, E08-FIS-07-04),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0187/2010),

A.

mając na uwadze, że choć instrumenty pochodne mogą odgrywać niezmiernie pożyteczną rolę umożliwiając transfer ryzyka finansowego w gospodarce, różnią się znacznie między sobą w zależności od rodzaju produktu i klasy aktywów stanowiących jego podstawę pod względem ryzyka, sposobów funkcjonowania i uczestników rynku; mając również na uwadze, że brak przejrzystości i regulacji rynku instrumentów pochodnych przyczynił się do zaostrzenia kryzysów finansowych,

B.

mając na uwadze, że również w przyszłości przedsiębiorstwa będą musiały mieć możliwość sterowania ryzykiem związanym z dokonywanymi przez nie transakcjami w sposób ukierunkowany, na własną odpowiedzialność i po rozsądnych cenach, a także mając na uwadze, że zważywszy na specyfikę małych i średnich przedsiębiorstw, przedsiębiorstwa powinny ponosić odpowiedzialność za ryzyko w przypadku dwustronnych instrumentów pochodnych,

C.

mając na uwadze, że w ostatnim dziesięcioleciu wolumen obrotu instrumentami pochodnymi na świecie wielokrotnie się zwiększył, w wyniku czego nastąpił znaczny postęp w zakresie rozdzielenia działalności gospodarczej i produktów rynku finansowego,

D.

mając na uwadze, że należy stworzyć podstawę międzynarodowej współpracy celem kontrolowania instrumentów pochodnych w obrocie międzynarodowym, aby co najmniej osiągnąć międzynarodowe standardy i poczynić ustalenia dotyczące wymiany informacji między partnerami centralnymi,

E.

mając na uwadze, że według danych na koniec czerwca 2009 r. wartość nominalna wszystkich rodzajów kontraktów dotyczących pozagiełdowych instrumentów pochodnych opiewała na 605 bilionów USD, wartość rynkowa brutto, która zapewnia miarę ryzyka rynkowego - na 25 bilionów USD, a wartość ekspozycji kredytowych brutto z uwzględnieniem dwustronnych umów kompensacji - 3,7 bilionów USD, oraz mając na uwadze, że w kontekście zbytniego zwiększenia dźwigni finansowej, niedokapitalizowanego systemu bankowego i strat wynikających ze strukturyzowanych aktywów finansowych, pozagiełdowe instrumenty pochodne przyczyniły się do zależności między głównymi uczestnikami rynku, nawet jeśli są oni instytucjami podlegającymi uregulowaniom,

F.

mając na uwadze, że w minionych latach wielki wzrost wartości transakcji doprowadził do zwiększenia podejmowanego ryzyka bez faktycznej inwestycji w instrument bazowy, a tym samym znacznych efektów dźwigni finansowej,

G.

mając na uwadze, że niektóre pozagiełdowe instrumenty pochodne stały się coraz bardziej skomplikowane oraz że ryzyko kontrahenta nie zawsze było właściwie oceniane i wyceniane, a także mając na uwadze poważne słabości, jeżeli chodzi o organizację rynków instrumentów pochodnych, a także brak przejrzystości, co wskazuje na potrzebę dalszej standaryzacji uwarunkowań prawnych i celów ekonomicznych instrumentów,

H.

mając na uwadze, że uregulowania dotyczące partnerów centralnych (CCP) powinny zapewnić niedyskryminujący dostęp systemów obrotu, aby zagwarantować uczciwe i skuteczne funkcjonowanie rynków,

I.

mając na uwadze, że w transakcjach pozagiełdowych instrumentów pochodnych tożsamość zaangażowanych podmiotów/stron i wielkość podejmowanego przez nie ryzyka nie są jasne,

J.

mając na uwadze, że wiele rynków pozagiełdowych instrumentów pochodnych, a zwłaszcza rynek swapów ryzyka kredytowego, podlega bardzo wysokim poziomom koncentracji i na rynku dominują nieliczne duże przedsiębiorstwa,

K.

mając na uwadze, że niedawne wydarzenia dotyczące państwowych swapów ryzyka kredytowego wykorzystywanych przez finansowych spekulantów doprowadziły do bezpodstawnie wysokich poziomów niektórych spreadów krajowych; mając na uwadze, że wspomniane wydarzenia i praktyki podkreśliły potrzebę zwiększenia przejrzystości rynku i wzmocnienia europejskich uregulowań dotyczących obrotu swapami ryzyka kredytowego, w szczególności tymi związanymi z długami państwowymi,

L.

mając na uwadze, że aby rejestry obrotu odgrywały centralną rolę w zapewnianiu przejrzystości nadzorcom na rynkach instrumentów pochodnych, organy nadzoru powinny mieć nieograniczony dostęp do właściwych danych rejestru, a rejestry powinny skonsolidować pozycję i obracać danymi na skalę globalną, uporządkowanymi według kategorii aktywów,

M.

mając na uwadze, że Parlament z zadowoleniem przyjmuje zmianę paradygmatu Komisji Europejskiej w kierunku bardziej rygorystycznej regulacji rynków pozagiełdowych instrumentów pochodnych, porzucając przeważającą opinię, zgodnie z którą instrumenty pochodne nie wymagają dalszych uregulowań, przede wszystkim dlatego, że głównie korzystają z nich eksperci i specjaliści; wzywa zatem, aby przyszłe przepisów gwarantowały nie tylko przejrzystość rynków instrumentów pochodnych, ale również należyte ich regulowanie,

N.

mając na uwadze, że Europa powinna stworzyć kompleksową strategię zabezpieczenia dla rynków instrumentów pochodnych, która powinna uwzględniać wyjątkową sytuację przedsiębiorców będących użytkownikami końcowymi odmienną od sytuacji najważniejszych uczestników rynku i instytucji finansowych,

O.

mając na uwadze, że większość instrumentów pochodnych stosowanych przez niefinansowych użytkowników końcowych wiąże się, patrząc z indywidualnego punktu widzenia, z ograniczonym ryzykiem systemowym oraz że większość z nich służy tylko do zabezpieczania rzeczywistych transakcji, a także mając na uwadze, że instytucje niefinansowe to firmy, które nie są objęte zakresem stosowania MiFID (firmy spoza MiFID), jak np. przewoźnicy lotniczy, producenci samochodów i podmioty prowadzące handel towarami, które to firmy ani nie spowodowały ryzyka systemowego dla rynku finansowego, ani nie zostały w znacznym stopniu bezpośrednio dotknięte tym kryzysem,

P.

mając na uwadze, że prężne rynki instrumentów pochodnych wymagają kompleksowej polityki w dziedzinie zabezpieczeń, obejmującej ustalenia odnoszące się zarówno do rozliczeń centralnych, jak i dwustronnych,

Q.

mając na uwadze, że małym i średnim przedsiębiorstwom niefinansowym, które korzystają z instrumentów pochodnych wyłącznie w celu zabezpieczania się przed ryzykiem przy prowadzeniu głównej działalności, należy zezwolić na odstępstwa od rozliczania się i zabezpieczania odnośnie do wymogów kapitałowych, pod warunkiem że zakres korzystania z niektórych instrumentów pochodnych nie stwarza ryzyka systemowego (podlega to wymogowi regularnego sprawdzania przez Komisję tego odstępstwa) oraz że wielkość i charakter transakcji są proporcjonalne do rzeczywistego ryzyka, na jakie narażeni są końcowi użytkownicy, i odpowiednie dla tego ryzyka, mając na uwadze, że także w obszarze kontraktów dostosowanych do konkretnych potrzeb należy zapewnić minimalne standardy, dotyczące w szczególności zabezpieczenia instrumentów pochodnych i wymogów kapitałowych,

R.

mając na uwadze, że produkty pozagiełdowych instrumentów pochodnych wymagają proporcjonalnych regulacji kiedy są wykorzystywane przez niefinansowych użytkowników końcowych, ale mając również na uwadze, że co najmniej niezbędne dane szczegółowe dotyczące transakcji muszą być przekazane do rejestrów transakcji,

S.

mając na uwadze, że swapy ryzyka kredytowego (CDS), będące finansowymi produktami ubezpieczeniowymi, znajdują się obecnie w obrocie pomimo braku odpowiednich uregulowań,

T.

mając na uwadze zalecenie CESR-ERGEG dla Komisji Europejskiej w odniesieniu do trzeciego pakietu w sprawie wewnętrznego rynku energii (ref.: CESR/08-739, E08-FIS-07-04), w którym zalecono stworzenie dopasowanych do potrzeb systemów integralności i przejrzystości rynków energii elektrycznej i gazu,

U.

mając na uwadze, że bliska, globalna współpraca z członkami G-20 i władzami amerykańskimi, przewidziana w odniesieniu do wszystkich zaplanowanych środków jest wdrażana także po to, by w dużym stopniu zapobiegać możliwościom arbitrażu w zakresie nadzoru pomiędzy krajami i wspierać wymianę informacji,

V.

mając na uwadze, że ryzyko systemowe związane z izbami rozliczeniowymi wymaga solidnych standardów regulacyjnych i nadzorczych oraz nieograniczonego rzeczywistego dostępu do informacji o transakcjach dla organów nadzoru,

W.

mając na uwadze konieczność zapewnienia, aby ceny instrumentów pochodnych lepiej odzwierciedlały ryzyko, oraz mając na uwadze, że koszty przyszłej infrastruktury rynkowej ponosili uczestnicy rynku,

X.

mając na uwadze niedawny dramatyczny wzrost rentowności suwerennych obligacji niektórych państw strefy euro do poziomu zagrażającego równowadze obnażył problematyczne bodźce ekonomiczne związane z kontraktami CDS opartymi na długu państwowym oraz jasno pokazał konieczność wzmocnienia stabilności finansowej i przejrzystości rynku na drodze całkowitego ujawniania organom nadzoru i kontroli oraz zakazania spekulacyjnych transakcji CDS dotyczących długu państwowego,

Y.

zwraca uwagę, że wszystkie transakcje dotyczące produktów instrumentów pochodnych określone w jednej z walut UE, odnoszące się do jednostek UE i w których uczestniczy instytucja finansowa UE należy rozliczać, jeśli są kwalifikowane, oraz zgłaszać do izb rozliczeniowych i rejestrów zlokalizowanych, autoryzowanych i nadzorowanych w UE, podlegających europejskim przepisom o ochronie danych; odnotowuje, że przyszłe nowe regulacje powinny ustanowić jasne kryteria oceny równoważności CCP i rejestrów zlokalizowanych w krajach trzecich dla transakcji nierozliczonych lub niezgłoszonych w UE,

1.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji dotyczącą stworzenia lepszych uregulowań dla instrumentów pochodnych, a w szczególności pozagiełdowych instrumentów pochodnych, by zmniejszyć wpływ ryzyka pozagiełdowego rynku instrumentów pochodnych na stabilność całych rynków finansowych, i popiera żądania dotyczące standaryzacji kontraktów dotyczących instrumentów pochodnych (między innymi przez bodźce regulacyjne w dyrektywie w sprawie wymogów kapitałowych (CRD) dotyczące ryzyka operacyjnego), korzystania z rejestrów transakcji i scentralizowanego przechowywania danych, korzystania z i wzmocnienia centralnych izb rozliczeniowych oraz wykorzystania zorganizowanych systemów obrotu;

2.

z zadowoleniem przyjmuje ostatnie prace forum organów regulacyjnych ds. pozagiełdowych instrumentów pochodnych w odpowiedzi na apel grupy G20 o dalsze działania w celu zwiększenia przejrzystości i solidności rynków pozagiełdowych instrumentów pochodnych;

3.

wzywa do zwiększenia przejrzystości transakcji przeprowadzanych przed obrotem, dotyczących wszystkich instrumentów, które kwalifikują się do szerokiego wykorzystania w zorganizowanych systemach obrotu, oraz do zwiększenia przejrzystości po obrocie poprzez zgłaszanie wszystkich transakcji do rejestrów z korzyścią zarówno dla organów regulacyjnych, jak i dla inwestorów;

4.

popiera żądanie, aby obowiązkowo wprowadzić oparty na partnerach centralnych system rozliczenia między instytucjami finansowymi w odniesieniu do wszystkich kwalifikujących się produktów instrumentów pochodnych, aby lepiej móc ocenić ryzyko kontrahenta, i popiera cel, jakim jest obrót możliwie jak największej liczby kwalifikujących się produktów instrumentów pochodnych na rynkach zorganizowanych; wzywa do zapewnienia zachęt sprzyjających obrotowi kwalifikowanych produktów instrumentów pochodnych w systemach obrotu regulowanych przez MiFID, tj. na regulowanych rynkach i na wielostronnych platformach obrotu (MTF); zwraca uwagę, że jednym z kryteriów kwalifikowalności do rozliczenia musi być płynność;

5.

domaga się, aby w przyszłości ceny instrumentów pochodnych lepiej odzwierciedlały ryzyko, a koszty przyszłej infrastruktury rynkowej ponosili uczestnicy rynku, nie zaś podatnicy;

6.

uważa, że w celu zabezpieczenia przed konkretnym ryzykiem konieczne są indywidualnie ukształtowane instrumenty pochodne, dlatego odrzuca ewentualny przymus standaryzacji wszystkich instrumentów pochodnych;

7.

wzywa Komisję, aby zastosowała zróżnicowane podejście do wielu rodzajów dostępnych produktów instrumentów pochodnych, z uwzględnieniem zróżnicowanych profili ryzyka, stopnia wykorzystania do uprawnionych celów zabezpieczenia i roli w kryzysie finansowym;

8.

zwraca uwagę, że w odniesieniu do regulacji należy odróżnić instrumenty pochodne stosowane jako narzędzie zarządzania ryzykiem przy zabezpieczaniu przed rzeczywistym ryzykiem podstawowym, na które użytkownik jest narażony, od instrumentów pochodnych wykorzystywanych wyłącznie do celów spekulacyjnych oraz uważa, że rozróżnienie to utrudnia brak danych i konkretnych kwot dotyczących transakcji pozagiełdowych;

9.

wzywa Komisję, aby zbadała sposoby znacznego zmniejszenia ogólnej wielkości instrumentów pochodnych, aby wielkość ta była proporcjonalna do związanych z nią zabezpieczeń, celem uniknięcia zakłócenia sygnałów cenowych, zmniejszenia ryzyka dla integralności rynku i ograniczenia ryzyka systemowego;

10.

uważa za istotne zwrócenie szczególnej uwagi na instrumenty pochodne przedsiębiorstw, dla których kontrahentem jest instytucja finansowa, aby uniknąć nadużywania takich kontraktów nie w kategoriach ryzyka systemowego, lecz w kategoriach instrumentów rynku finansowego;

11.

domaga się lepszego zarządzania ryzykiem i większej przejrzystości, które to czynniki mają ogromne znaczenie dla zwiększenia bezpieczeństwa rynków finansowych, nie zaniedbując jednocześnie indywidualnej odpowiedzialności za podejmowane ryzyko;

12.

stwierdza, że w celu minimalizacji konkretnego ryzyka dla przedsiębiorstw konieczne są instrumenty pochodne dostosowane do szczególnych potrzeb, aby można było je wykorzystywać jako skuteczne instrumenty zarządzania ryzykiem dopasowane do indywidualnych wymagań;

13.

wzywa Komisję, aby podniosła standardy zarządzania ryzykiem rozliczeń dwustronnych w ramach przyszłego prawodawstwa dotyczącego rozliczeń centralnych;

14.

jest zdania, że ryzyko kontrahenta można ograniczyć przez rozliczenia, zabezpieczenie dzięki dostosowaniu wymogów kapitałowych i przez inne narzędzia regulacyjne; popiera Komisję, jeżeli chodzi o zaproponowanie wyższych wymogów kapitałowych dla instytucji finansowych w przypadku kontraktów dwustronnych dotyczących instrumentów pochodnych niekwalifikujących się do rozliczenia centralnego, w oparciu o podejście bazujące na proporcjonalności ryzyka, z uwzględnieniem skutków kompensaty, zabezpieczenia, narzutu wstępnego, dziennego uzgadniania portfela, dziennego uzupełniania zabezpieczenia, zautomatyzowanego działania zabezpieczającego i innych technik zarządzania ryzykiem kontrahenta w transakcji dwustronnej w ramach zmniejszania ryzyka kontrahenta;

15.

domaga się, by instrumenty pochodne, które nie odpowiadają wymogom IFRS 39, a tym samym nie zostały ocenione przez biegłego rewidenta, podlegały rozliczaniu centralnemu przez CCP od wartości progowej, którą określi Komisja; ponadto domaga się, by w celu lepszego rozgraniczenia przeprowadzić badania obejmujące przedłożenie przez biegłego rewidenta niezależnej oceny kontraktów dotyczących pozagiełdowego instrumentu pochodnego w celu ustalenia, czy instytucja niefinansowa może nadal zawierać kontrakty dwustronne;

16.

wzywa Komisję do przyznania Europejskiemu Organowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych silnej pozycji w zakresie udzielania zezwoleń europejskim izbom rozliczeniowym i uważa za użyteczne, aby były one nadzorowane przez ten sam organ, między innymi z uwagi na zgromadzenie kompetencji nadzorczej w jednym organie i na fakt, że ryzyko związane z CCP będzie transgraniczne;

17.

uważa, że dostęp CCP do pieniędzy banku centralnego skutecznie przyczynia się do bezpieczeństwa i integralności rozliczenia;

18.

domaga się, aby partnerzy centralni nie byli w pełni finansowani przez użytkowników i by ich systemy zarządzania ryzykiem nie konkurowały ze sobą oraz by przewidziano uregulowania dotyczące nadzoru nad kosztami rozliczeniowymi; wzywa Komisję do zajęcia się tymi kwestiami w swoim wniosku legislacyjnym oraz do ustanowienia zasad zarządzania i własności dla izb rozliczeniowych, z uwzględnieniem, między innymi, niezależności dyrektorów, członkostwa i bliskiego nadzoru ze strony organów nadzoru;

19.

odnotowuje, że wspólne standardy techniczne związane z takimi sprawami jak obliczanie wysokości depozytu zabezpieczającego i protokoły wymiany informacji stworzą ważny element zapewnienia sprawiedliwego i niedyskryminującego dostępu autoryzowanych systemów obrotu do CCP; ponadto odnotowuje, że Komisja powinna zwracać baczną uwagę na ewentualny rozwój różnic technologicznych, dyskryminujących praktyk i barier dla przepływu pracy, które są szkodliwe dla konkurencji;

20.

wzywa do tego, by sposób prowadzenia działalności gospodarczej i przepisy dotyczące CCP zapewniały niedyskryminujący dostęp systemom obrotu, oraz do zajęcia się kwestiami dotyczącymi dyskryminujących praktyk cenowych;

21.

popiera wprowadzenie rejestrów dla wszystkich pozycji instrumentów pochodnych, najlepiej w rozróżnieniu na kategorię aktywów, a regulowanych i nadzorowanych pod kierownictwem Europejskiego Organu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych; wzywa do przyjęcia wiążących zasad postępowania, aby uniknąć zakłóceń konkurencji i zapewnić jednolitą interpretację w państwach członkowskich, a ponadto domaga się, aby w przypadkach spornych ESMA przysługiwało prawo podjęcia ostatecznej decyzji wzywa Komisję zapewnienia krajowym organom nadzoru rzeczywistego dostępu do zawartych w rejestrach danych do obliczeń granularnych, które dotyczą uczestników rynku działających pod ich jurysdykcją, oraz do danych dotyczących potencjalnego ryzyka systemowego, które może wystąpić w ich jurysdykcjach, jak również do danych łącznych ze wszystkich rejestrów, w tym przechowywanych w rejestrach w państwach trzecich; zwraca uwagę, że usługi świadczone przez rejestry powinny być wyceniane w przejrzysty sposób, z uwagi na ich funkcję użytkową;

22.

wzywa Komisję do opracowania standardów sprawozdawczości dla wszystkich produktów instrumentów pochodnych, spójnych ze standardami opracowywanymi na poziomie międzynarodowym, do zagwarantowania ich przekazania do centralnego rejestru transakcji, partnerów centralnych, instytucji walutowych i finansowych, a także do zapewnienia Europejskiemu Organowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych oraz krajowym organom regulacyjnym i w razie konieczności Europejskiej Radzie ds. Ryzyka Systemowego dostępu do tych danych;

23.

wzywa Komisję do opracowania środków, dzięki którym organy regulacyjne będą mogły ustanawiać limity pozycji, aby zapobiegać nieproporcjonalnym wahaniom cen i powstawaniu baniek spekulacyjnych;

24.

zwraca się do Komisji, aby zagwarantowała w szczególności niezależne i przejrzyste prowadzenie wyceny wszystkich instrumentów pochodnych nieuczestniczących w obrocie giełdowym, umożliwiające uniknięcie konfliktu interesów;

25.

dostrzega konieczność dokładnego wyjaśnienia wszystkich szczegółów technicznych, w ścisłej współpracy z krajowymi organami nadzoru, zwłaszcza w odniesieniu do standardów i rozróżnienia pomiędzy produktami rynku finansowego a produktami niemającymi takiego charakteru, i z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zajęła się już tą kwestią; wzywa Komisję do podjęcia odpowiednio wcześnie współpracy z Radą i Parlamentem;

26.

popiera zamiar Komisji Europejskiej dotyczący utworzenia partnerów centralnych zgodnie z ustalonymi europejskimi standardami, nadzorowanych przez Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych; domaga się, aby główni uczestnicy rynku nie mieli kontroli nad zarządzaniem ryzykiem CCP, ale aby byli włączani do rad zarządzania ryzykiem; jest zdania, że należy dodatkowo zaproponować mechanizmy umożliwiające pożyteczny wkład w zarządzanie ryzykiem;

27.

zdecydowanie podkreśla potrzebę stworzenia regulacyjnych standardów celem zapewnienia prężności CCP na szerszą gamę ryzyka, w tym na niewypłacalność wielu uczestników, nagłą sprzedaż zasobów finansowych i gwałtowne zmniejszenie płynności rynkowej;

28.

jest zdania, że kwestie takie jak definicja klas instrumentów pochodnych, tworzenie CCP, rejestr służący przejrzystości, wymogi kapitałowe, ustanowienie niezależnych miejsc obrotu lub korzystanie z istniejących giełd, odstępstwa dla MŚP i szczegóły techniczne powinny być uzgadniane w ścisłej współpracy pomiędzy krajowymi organami regulacyjnymi, instytucjami międzynarodowymi i przyszłym europejskim organem nadzoru ESMA;

29.

w związku z powyższym domaga się jasnych zasad postępowania i obowiązkowych wiążących standardów dotyczących tworzenia (udziału użytkowników), procesów podejmowania decyzji i systemów zarządzania ryzykiem w ramach CCP; wspiera zamiar Komisji dotyczący przedłożenia rozporządzenia w sprawie uregulowania działalności izb rozliczeniowych;

30.

popiera zamiar Komisji dotyczący przewidzenia odstępstw i niższych wymogów kapitałowych wobec dwustronnych instrumentów pochodnych stosowanych przez małe i średnie przedsiębiorstwa, jeśli podstawowe ryzyko jest zabezpieczone, instrumenty pochodne nie mają znaczenia dla bilansu MŚP, a pozycja instrumentu pochodnego nie stwarza ryzyka systemowego;

31.

domaga się poddania niezależnym rozliczeniom centralnym przede wszystkim swapów ryzyka kredytowego i centralnego rozliczania możliwie jak największej liczby instrumentów pochodnych za pośrednictwem CCP; uważa, że poszczególne rodzaje instrumentów pochodnych kumulujące ryzyko powinny w odpowiednich przypadkach być warunkowo dopuszczone lub, w indywidualnych przypadkach, nawet zabronione; jest zdania, że w szczególności należy wymagać wystarczającego kapitału i rezerw na pokrycie swapów ryzyka kredytowego (CDS) w wypadku zdarzenia kredytowego;

32.

wzywa Komisję, aby w trybie pilnym szczegółowo zbadała poziomy koncentracji na rynkach pozagiełdowych instrumentów pochodnych, a w szczególności w swapach ryzyka kredytowego, celem zapewnienia braku ryzyka manipulacji rynkowej lub konfliktu interesów;

33.

wzywa Komisję Europejską, aby wystąpiła z właściwymi wnioskami legislacyjnymi celem uregulowania transakcji finansowych obejmujących krótką sprzedaż instrumentów pochodnych, aby zapewnić stabilność finansową i przejrzystość cen. jest zdania, że w międzyczasie swapy ryzyka kredytowego powinny być przetwarzane przez europejskiego CCP, aby zminimalizować ryzyko kontrahenta, zwiększyć przejrzystość i zmniejszyć ryzyko ogólne;

34.

żąda, aby zabezpieczenie w formie swapów ryzyka kredytowego było wypłacalne jedynie po okazaniu i poświadczeniu eskpozycji na związane z nimi obligacje oraz ograniczało się do wartości tej ekspozycji;

35.

uważa, że wszystkie finansowe instrumenty pochodne związane z finansami publicznymi w UE (w tym z długiem państwowym państw członkowskich i z bilansem administracji lokalnej) powinny podlegać standaryzacji i znajdować się w obrocie giełdowym lub odbywającym się na innych regulowanych platformach obrotu, aby wspierać przejrzystość rynku instrumentów pochodnych dla społeczeństwa;

36.

domaga się zakazu transakcji swapami ryzyka kredytowego, u których podstaw nie leżą kredyty, a które stanowią transakcje o charakterze czysto spekulacyjnym dotyczące kredytów zagrożonych, a tym samym mogą doprowadzić do sztucznego wzrostu cen swapów ryzyka kredytowego, w konsekwencji potęgując ryzyko systemowe wynikające z faktycznego ryzyka kredytowego; domaga się przynajmniej określenia dłuższych okresów zastrzeżonych w przypadku krótkiej sprzedaży papierów wartościowych i instrumentów pochodnych; apeluje do Komisji o przeanalizowanie pułapów ryzyka w odniesieniu do instrumentów pochodnych, a w szczególności swapów ryzyka kredytowego, i uzgodnienie ich z partnerami międzynarodowymi;

37.

uważa, że Komisja powinna zbadać wykorzystanie limitów pozycji w celu zwalczania manipulacji rynkowej, w szczególności, gdy zbliża się wygaśnięcie kontraktu (sztuczne ograniczenia i napędzanie podaży); odnotowuje, że limity pozycji należy traktować raczej jako dynamiczne narzędzia regulacyjne aniżeli narzędzia bezwarunkowe, oraz że w razie potrzeby powinny je stosować krajowe organy nadzoru zgodnie z wytycznymi ustanowionymi przez Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych;

38.

wzywa do centralnego rozliczania przez partnera centralnego każdej pozycji instrumentu pochodnego zajmowanej przez instytucje finansowe lub niefinansowe przekraczającej określoną wartość progową (która zostanie wyznaczona przez Europejski Organ Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi);

39.

domaga się, by w ramach zapowiedzianego uregulowania instrumentów pochodnych włączono zasady odnoszące się do zakazania czysto spekulacyjnych transakcji surowcami i produktami rolnymi oraz narzucono rygorystyczne limity pozycji, zwłaszcza w odniesieniu do ich ewentualnego wpływu na ceny podstawowych produktów żywnościowych w krajach rozwijających się i uprawnień do emisji gazów cieplarnianych; wzywa do udzielenia Europejskiemu Organowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych i właściwym władzom uprawnień w zakresie skutecznego eliminowania dysfunkcji na rynkach instrumentów pochodnych, np. przez wprowadzanie tymczasowego zakazu krótkiej sprzedaży swapów ryzyka kredytowego lub wymogu fizycznego uregulowania instrumentów pochodnych oraz przez określania limitów pozycji w celu uniknięcia niepożądanej koncentracji dealerów w którymś z segmentów rynku;

40.

wzywa do tego, aby wszelkie przyszłe wnioski legislacyjne dotyczące rynków instrumentów pochodnych realizowały podejście funkcjonalne, zgodnie z którym podobne działalności podlegają takim samym lub podobnym przepisom;

41.

podkreśla konieczność uregulowania instrumentów pochodnych na szczeblu europejskim oraz wzywa Komisję, aby w maksymalnym stopniu skoordynowała ten proces z partnerami Europy, aby osiągnąć możliwie jak najbardziej spójne oraz skoordynowane uregulowania na poziomie międzynarodowym; podkreśla znaczenie unikania arbitrażu regulacyjnego poprzez nieadekwatną koordynację;

42.

wzywa do wspierania inicjatyw branżowych i uznania ich wartości, ponieważ w niektórych wypadkach mogą być równie odpowiednie jak działania legislacyjne i stanowić ich uzupełnienie;

43.

wzywa do spójnego podejścia w Europie, aby wywrzeć skuteczny nacisk na mocne strony poszczególnych centrów finansowych i wykorzystać kryzys do dalszej integracji i rozwoju skutecznego europejskiego rynku finansowego;

44.

z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji dotyczący przedstawienia wniosków w sprawie przepisów odnoszących się do izb rozliczeniowych i rejestru transakcji już w połowie 2010 r. oraz wczesnego omówienia technicznych szczegółów ze wszystkimi instytucjami na szczeblu krajowym i UE, a w szczególności z prawodawcami: Radą i Parlamentem;

45.

z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji Europejskiej złożenia wniosków legislacyjnych dotyczących swapów ryzyka kredytowego;

46.

podkreśla znaczenie regularnego oceniania skuteczności przyszłych przepisów prawa, w porozumieniu ze wszystkimi uczestnikami rynku, i dostosowywania aktów prawnych w razie konieczności;

47.

wzywa do jak najszybszego wdrożenia niniejszej rezolucji;

48.

stwierdza, że nie tylko w odniesieniu do handlu surowcami i produktami rolnymi, ale również handlu uprawnieniami do emisji, należy zagwarantować przejrzyste funkcjonowanie rynku i ograniczenie spekulacji; w tym kontekście domaga się przeanalizowania pułapów ryzyka dla poszczególnych produktów;

49.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji, Radzie, krajowym organom regulacyjnym oraz Europejskiemu Bankowi Centralnemu.


(1)  Dz.U. C 8 E z 14.1.2010, s. 26.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/24


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Internet przedmiotów

P7_TA(2010)0207

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie Internetu przedmiotów (2009/2224(INI))

2011/C 236 E/04

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów z dnia 18 czerwca 2009 r. w sprawie Internetu przedmiotów - planu działań dla Europy (COM(2009)0278),

uwzględniając program prac przestawiony przez prezydencję hiszpańską UE dnia 27 listopada 2009 r., a w szczególności cel dotyczący rozwoju Internetu w przyszłości,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. zatytułowany „Inwestowanie w przyszłość Europy” (COM(2009)0036),

uwzględniając zalecenie Komisji w sprawie wdrażania zasad ochrony prywatności i ochrony danych w zastosowaniach wspieranych identyfikacją radiową (C(2009)3200),

uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych,

uwzględniając dyrektywę 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej,

uwzględniając europejski plan naprawy gospodarczej na rzecz szybszego przywrócenia wzrostu gospodarczego (COM(2008)0800),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii w sprawie nowej agendy cyfrowej dla Europy: 2015.eu (1),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Handlu Międzynarodowego, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz Komisji Prawnej (A7-0154/2010),

A.

mając na uwadze szybki rozwój Internetu w ostatnich dwudziestu pięciu latach oraz przewidywania na przyszłość zarówno na poziomie rozpowszechniania wraz z rozszerzeniem szerokiego pasma, jak i na poziomie nowych zastosowań,

B.

mając na uwadze to, że Internet przedmiotów jest w stanie sprostać oczekiwaniom społeczeństwa i obywateli oraz mając na uwadze, że konieczne jest przeprowadzenie badań naukowych w celu określenia, jakie te oczekiwania są oraz w jakich przypadkach wrażliwość i obawy dotyczące ochrony prywatności osób i informacji mogą ograniczać zastosowania,

C.

mając na uwadze znaczenie technologii informacyjnych i komunikacyjnych w sprzyjaniu rozwojowi społecznemu i gospodarczemu oraz stymulowaniu badań naukowych, innowacji i kreatywności publicznych i prywatnych organów europejskich,

D.

mając na uwadze konieczność wyposażenia Unii we wspólne ramy odniesienia, by mogła osadzić w ramach lub umocnić zasady zarządzanie systemem, poufność, bezpieczeństwo informacji, etyczne administrowanie, ochronę prywatności, gromadzenie i przechowywanie danych osobowych, a także informacji o konsumentach,

E.

mając na uwadze, że termin „Internet przedmiotów” odnosi się do ogólnej koncepcji obiektów (zarówno elektronicznych artefaktów, jak i przedmiotów codziennego użytku), które można odczytywać, rozpoznawać, z którymi można się łączyć, jak również lokalizować i/lub kontrolować je zdalnie za pośrednictwem Internetu,

F.

mając na uwadze oczekiwany w najbliższych latach szybki rozwój Internetu przedmiotów oraz konieczność wprowadzenia bezpiecznego, przejrzystego i wielostronnego zarządzania Internetem przedmiotów,

G.

mając na uwadze, że Internet przyszłości będzie daleko wykraczał poza obecne tradycyjne granice wirtualnego świata, ponieważ będzie powiązany ze światem przedmiotów fizycznych,

H.

mając na uwadze korzyści technologii RFID (identyfikacji radiowej) i innych technologii związanych z Internetem przedmiotów w odniesieniu do kodów kreskowych i paska magnetycznego i ich niezliczone zastosowania poprzez współpracę z innymi sieciami, takimi jak m.in. sieci telefonii komórkowej, oraz dalszy rozwój w połączeniu z czujnikami mierzącymi takie parametry, jak położenie geograficzne (np. system satelitarny Galileo), temperatura, światło, ciśnienie, przeciążenia itd.; mając na uwadze, że rozpowszechnianie „chipów” na szeroką skalę powinno znacznie obniżyć ich koszty jednostkowe, jak i koszty odpowiednich czytników,

I.

mając na uwadze, że technologia RFID powinna być postrzegana jako katalizator i akcelerator dla rozwoju gospodarczego przemysłu informacyjnego i komunikacyjnego,

J.

mając na uwadze już istniejące zastosowania technologii RFID i innych technologii powiązanych z Internetem przedmiotów w sektorach produkcji, logistyki i łańcuchów dostaw, korzyści w odniesieniu do identyfikacji i identyfikowalności produktów oraz interesujący rozwój, którego należy spodziewać się w wielu sektorach w związku ze stosowaniem omawianej technologii (szczególnie w sektorze opieki zdrowotnej, transportu czy wydajności energetycznej, środowiska naturalnego, handlu detalicznego i przeciwdziałania podrabianiu produktów),

K.

mając na uwadze, że jak w przypadku wszystkich systemów e-zdrowia, projektowanie, rozwijanie i wdrażanie systemów wykorzystujących technologię RFID wymaga bezpośredniego zaangażowania pracowników służby zdrowia, pacjentów i odnośnych komisji (np. w związku z ochroną danych, etyką),

L.

mając na uwadze, że technologia RFID może pomóc w zwiększaniu efektywności energetycznej i ograniczaniu emisji gazów cieplarnianych oraz może umożliwić wykorzystywanie systemów ewidencji i rozliczania emisji na poziomie produktu,

M.

mając na uwadze korzyści dla obywateli, jakie może przynieść technologia RFID i inne technologie powiązane z Internetem przedmiotów, jeżeli będzie się odpowiednio zarządzało aspektami związanymi z ochroną prywatności i danych osobowych w odniesieniu do jakości życia, bezpieczeństwa, ochrony i dobrobytu,

N.

mając na uwadze konieczność opracowania zrównoważonych i efektywnych energetycznie standardów komunikacyjnych ukierunkowanych na bezpieczeństwo i prywatność oraz wykorzystujących kompatybilne lub identyczne protokoły na różnych częstotliwościach,

O.

mając na uwadze, że wszystkie przedmioty codziennego użytku (bilet komunikacyjny, odzież, telefon komórkowy, samochód etc.) mogłyby być w przyszłości wyposażone w czip RFID, stając się bardzo szybko poważnym wyzwaniem gospodarczym, z uwagi na wielość zastosowań,

P.

mając na uwadze, że Internet przedmiotów umożliwi połączenie w sieci miliardów urządzeń mogących komunikować i działać między sobą dzięki technologiom bezprzewodowym w połączeniu z logicznymi i fizycznymi protokołami adresowania, mając na uwadze, że Internet przedmiotów ma umożliwić, za pomocą systemów identyfikacji elektronicznej i bezprzewodowych urządzeń przenośnych, bezpośrednią i jednoznaczną identyfikację podmiotów cyfrowych i przedmiotów fizycznych, aby możliwe było uzyskiwanie, przechowywanie, przekazywanie i przetwarzanie danych z nimi związanych w sposób ciągły,

Q.

mając na uwadze wyzwania technologiczne, które niesie ze sobą miniaturyzacja produktów wykorzystywanych w ramach Internetu przedmiotów, jakim jest zintegrowanie w jednym kilkumilimetrowym „chipie” elementów elektronicznych, sensorów oraz systemu zasilania i przekazywania RFDI,

R.

mając na uwadze, że o ile w przyszłości można się spodziewać jeszcze bardziej zróżnicowanych zastosowań chipów RFID, to technologia ta rodzi nowe zagadnienia, przede wszystkim z zakresu ochrony danych osobowych, z których najistotniejsze jest związane z niewidzialnym lub prawie niewidzialnym charakterem tych czipów,

S.

mając na uwadze, że standardy przemysłowe są bardzo ważne i mając na uwadze, że normalizacja w zakresie technologii RFID musi się rozwinąć, a także mając na uwadze, że w związku z tym mandat w zakresie stworzenia norm w zakresie technologii RFID, powierzony wspólnie CEN i ETSI (europejskie organizacje normalizacyjne) w 2009 r., przyczyni się do tworzenia większej liczby innowacyjnych produktów i usług wykorzystujących technologię RFID,

T.

mając na uwadze znaczenie, którego nabiera kwestia uświadomienia europejskich obywateli w zakresie nowych technologii i ich zastosowania, w tym ich skutków społecznych i środowiskowych, a także wspierania alfabetyzacji cyfrowej i e-umiejętności konsumentów,

U.

mając na uwadze, że rozwój Internetu przedmiotów powinien mieć charakter integracyjny i powinien on być dostępny dla wszystkich obywateli UE, a także wspierany przez skuteczne strategie ukierunkowane na zlikwidowanie przepaści cyfrowej w UE, a także rozwinięcie e-umiejętności u większej liczby obywateli oraz zapewnienie im wiedzy o ich otoczeniu cyfrowym,

V.

mając na uwadze, że korzyści płynące z technologii związanych z Internetem przedmiotów muszą być wzmacniane poprzez zapewniane bezpieczeństwa, które jest podstawowym elementem wszelkiego rozwoju, a jego brak grozi naruszeniem bezpieczeństwa danych osobowych i zaufania społeczeństwa do podmiotów, które gromadzą informacje na jego temat,

W.

mając na uwadze, że społeczne skutki rozwoju Internetu przedmiotów nie są znane i mogą poszerzyć istniejącą lub stworzyć nową przepaść cyfrową,

1.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji Europejskiej i w zasadzie zgadza się z wytycznymi zawartymi w planie działania mającym na celu promowanie Internetu przedmiotów;

2.

jest zdania, że rozpowszechnianie Internetu przedmiotów będzie sprzyjać lepszej interakcji między osobami i przedmiotami oraz między samymi przedmiotami, co może przynieść ogromne korzyści obywatelom UE, pod warunkiem przestrzegania bezpieczeństwa, ochrony danych i prywatności;

3.

podziela uwagę, z jaką Komisja Europejska traktuje kwestie bezpieczeństwa, ochrony danych osobowych i prywatności obywateli, a także zarządzania Internetem przedmiotów, ponieważ poszanowanie prywatności i ochrony danych osobowych, a także otwartość i interoperacyjność są jedynymi sposobami uzyskania przez Internet przedmiotów większej akceptacji społecznej; wzywa Komisję do zachęcania wszystkich europejskich i międzynarodowych zainteresowanych stron do usuwania zagrożeń związanych z cyberbezpieczeństwem; wzywa w związku z tym Komisję do zachęcania państw członkowskich do wdrażania wszystkich istniejących międzynarodowych przepisów dotyczących cyberbezpieczeństwa, w tym konwencji Rady Europy w sprawie cyberprzestępczości;

4.

jest głęboko przekonany, że ochrona prywatności stanowi podstawową wartość oraz że wszyscy użytkownicy powinni mieć kontrolę nad swoimi danymi osobowymi; wzywa zatem do dostosowania dyrektywy o ochronie danych do obecnego otoczenia cyfrowego;

5.

docenia szybką reakcję Komisji na nowe zjawiska w tym sektorze w celu umożliwienia systemowi politycznemu uchwalenia przepisów na odpowiednio wczesnym etapie;

6.

podkreśla, że wstępnym warunkiem promowania technologii jest określenie norm prawnych służących większemu przestrzeganiu podstawowych wartości oraz poprawie ochrony danych osobowych i prywatności;

7.

podkreśla, że kwestie związane z bezpieczeństwem i prywatnością powinny zostać uwzględnione w przyszłych standardach, które muszą określać różne mechanizmy bezpieczeństwa w celu zapewnienia poufności, integralności lub dostępności usług;

8.

wzywa Komisję do skoordynowania jej prac dotyczących Internetu przedmiotów z ogólnymi pracami nad agendą cyfrową;

9.

wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny skutków dotyczącej wykorzystania istniejącej internetowej infrastruktury sieciowej przez aplikacje i sprzęt Internetu przedmiotów pod względem przeciążenia sieci i bezpieczeństwa danych, aby określić, czy aplikacje i sprzęt Internetu przedmiotów są kompatybilne i odpowiednie;

10.

jest zdania, że rozwój Internetu przedmiotów i związanych z nim aplikacji będzie miał w najbliższych latach istotny wpływ na życie codzienne obywateli europejskich i na ich przyzwyczajenia, prowadząc do różnorodnych zmian gospodarczych i społecznych;

11.

jest przekonany, że konieczne jest stworzenie integracyjnego Internetu przedmiotów, unikając od początku – na szczeblach państw członkowskich i lokalnym – ryzyka nierównego rozwoju, nierównego rozpowszechniania i nierównego wykorzystywania technologii z zakresu Internetu przedmiotów; zauważa, że w komunikacie Komisji w niewystarczającym stopniu uwzględnia się te kwestie, którymi należałoby się zająć przed dalszym rozwojem Internetu przedmiotów;

12.

wzywa Komisję do uwzględnienia mniej rozwiniętych regionów w planach z zakresu technologii informacyjnych i komunikacyjnych i Internetu przedmiotów; wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania współfinansowania wdrażania tych technologii i innych projektów z zakresu technologii informacyjnych i komunikacyjnych w takich regionach, aby zapewnić ich udział oraz aby zapobiec ich wykluczeniu ze wspólnych europejskich przedsięwzięć;

13.

podkreśla, że choć używanie czipów RFID może być skuteczne w walce z fałszowaniem, w zapobieganiu porwaniom noworodków w szpitalach położniczych, do identyfikacji zwierząt, a także w szeregu innych dziedzin, to może się również okazać niebezpieczne i rodzić wątpliwości obywateli i społeczeństwa co do etyczności tych działań, czemu trzeba będzie zaradzić;

14.

podkreśla znaczenie analizowania społecznych, etycznych i kulturalnych skutków Internetu przedmiotów w świetle potencjalnie daleko sięgającej transformacji cywilizacyjnej, do której doprowadzą te technologie; uważa zatem za ważne, aby badania społeczno-ekonomiczne i debata polityczna w sprawie Internetu przedmiotów szły w parze z badaniami technologicznymi i ich postępami oraz wzywa Komisję do stworzenia panelu ekspertów w celu przeprowadzania dogłębnych ocen tych aspektów, a także do zaproponowania ram etycznych dla rozwoju powiązanych technologii i aplikacji;

15.

zauważa, że technologia RFID i inne technologie powiązane z Internetem przedmiotów odnoszące się do inteligentnego etykietowania produktów i dóbr konsumpcyjnych oraz systemów komunikacji przedmiotów z osobami mogą być wykorzystywane wszędzie oraz że w praktyce są one niewidoczne i bezgłośne; wnioskuje w związku z tym, aby Komisja Europejska przeprowadziła kolejne i głębsze oceny omawianej technologii, obejmujące zwłaszcza:

wpływ fal radiowych i innych środków umożliwiających wykorzystywanie technologii identyfikacji na zdrowie;

wpływ „chipów” i ich recyklingu na środowisko naturalne;

prywatność i zaufanie użytkowników;

zwiększone ryzyko w dziedzinie cyberbezpieczeństwa;

obecność inteligentnych „chipów” w danym produkcie;

prawo do wyłączenia „chipów”, które zapewnia użytkownikom prawo kontroli;

gwarancje dla obywateli w odniesieniu do ochrony podczas zbierania i przetwarzania danych osobowych;

stworzenie dodatkowej struktury i infrastruktury sieciowej dla aplikacji i sprzętu Internetu przedmiotów;

zapewnienie unijnym obywatelom i przedsiębiorstwom najlepszej możliwej ochrony przed wszystkimi rodzajami cyberataków w Internecie;

wpływ pól elektromagnetycznych na zwierzęta, a zwłaszcza na ptaki w miastach;

harmonizację regionalnych standardów;

opracowanie otwartych standardów technologicznych i zapewnienie interoperacyjności między różnymi systemami;

oraz wprowadzenie – jeżeli zajdzie taka konieczność – szczegółowych przepisów o zasięgu europejskim odnośnie tej technologii;

16.

podkreśla, że konsumenci mają prawo do ochrony prywatności opartej na zasadzie wyrażania zgody i/lub do prywatności od samego początku, zwłaszcza dzięki automatycznemu wyłączaniu tagów w punkcie sprzedaży, chyba że konsument wyraźnie zgodzi się, aby było inaczej; odnotowuje w związku z tym opinię Europejskiego Inspektora Ochrony Danych; wskazuje, że przy rozwijaniu i stosowaniu technologii Internetu przedmiotów należy rozpatrywać kwestie prywatności i bezpieczeństwa na jak najwcześniejszym etapie; podkreśla, że zastosowania technologii RFID muszą być obsługiwane zgodnie z zasadami ochrony prywatności i danych określonymi w art. 7 i 8 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; wzywa Komisję do odzwierciedlenia prawa obywateli do wybrania produktów nie wyposażonych w technologie Internetu przedmiotów lub odłączenia się w dowolnym momencie od ich otoczenia sieciowego;

17.

zauważa, że o ile pasywne tagi RFID mają ograniczony zasięg, o tyle aktywne tagi RFID mogą przesyłać dane na o wiele większe odległości; podkreśla w związku z tym, że należy określić jasne wytyczne dla poszczególnych rodzajów układów RFID;

18.

wzywa Komisję do wyjaśnienia kwestii, do kogo należą zebrane automatycznie i zinterpretowane maszynowo dane i kto jest uprawniony do rozporządzania nimi;

19.

wzywa wytwórców do zagwarantowania prawa do wyłączania „chipów” poprzez umożliwienie konsumentom usuwania tagów RFID lub wyłączania ich w inny sposób po dokonaniu zakupu; podkreśla, że konsumenci muszą być informowani o obecności tagów RFID, zakresie odczytu, rodzaju przekazywanych przez urządzenia danych – czy to otrzymywanych, czy przesyłanych – i wykorzystaniu tych danych, oraz że informacje te muszą być wyraźnie zaznaczone na opakowaniu i wyszczególnione w dokumentacji;

20.

wzywa operatorów zastosowań RFID do podjęcia wszelkich rozsądnych działań mających na celu zagwarantowanie, że dane nie będą łączone ze zidentyfikowaną lub możliwą do zidentyfikowania osobą fizyczną w jakikolwiek sposób, który może być wykorzystany przez operatorów zastosowań RFID lub inne osoby, chyba że takie dane będą przetwarzane zgodnie z obowiązującymi zasadami i przepisami prawnymi dotyczącymi ochrony danych;

21.

podkreśla, że o ile zastosowania czipów, w które są wyposażone sprzedawane produkty, nie wykraczają poza miejsca sprzedaży, czipy te powinny być wyposażone w fabrycznie wbudowane urządzenia techniczne zapewniające ich neutralizację i ograniczające tym samych zachowywanie danych;

22.

jest przekonany, że konsumentom należy dać możliwość wyrażenia zgody na korzystanie z Internetu przedmiotów, w tym możliwość niewyrażenia zgody na poszczególne technologie Internetu przedmiotów bez konieczności wyłączania innych całych zastosowań lub urządzeń;

23.

podkreśla konieczność zapewnienia najwyższego możliwego poziomu bezpieczeństwa urządzeń i bezpiecznych systemów transmisyjnych, które mają zostać włączone w dowolne technologie Internetu przedmiotów, w celu zapobiegania oszustwom i umożliwienia właściwego potwierdzenia autentyczności i autoryzacji urządzeń; zauważa możliwość dokonywania oszustw związanych z identyfikacją i produktami za pośrednictwem klonowania tagów Internetu przedmiotów lub przechwytywania przesyłanych danych; wzywa zatem Komisję do zagwarantowania rozwoju przejrzystego systemu Internetu przedmiotów, uwzględniającego w szczególności następujące aspekty:

wyraźne zaznaczenie obecności środków umożliwiających identyfikację i identyfikowalność;

środki bezpieczeństwa gwarantujące dostęp do danych wyłącznie autoryzowanym użytkownikom;

umożliwienie konsumentom i właściwym organom sprawdzenia wiarygodności danych i funkcjonowania systemu;

24.

za kwestię priorytetową uznaje zapewnienie ogólnych ram regulacyjnych i ustalenie konkretnych terminów na szczeblu europejskim dla zachęcania do inwestycji publicznych i prywatnych i ułatwiania ich w sektorze Internetu przedmiotów i inteligentnych sieci, koniecznych do rozwoju nowych technologii;

25.

zauważa, że chociaż technologie RFID są ważne, to inne technologie również wchodzą w skład Internetu przedmiotów; podkreśla, że kwestie związane z badaniami naukowymi, finansowaniem i zarządzaniem powinny również odnosić się do tych technologii;

26.

wzywa Komisję do rozważenia wykorzystania zastosowań Internetu przedmiotów do osiągnięcia postępów w ramach kilku prowadzonych unijnych inicjatyw, takich jak „TIK na rzecz efektywności energetycznej”, „inteligentne systemy pomiarowe”, „etykiety efektywności energetycznej”, „charakterystyka energetyczna budynków”, „ochrona przed podrobionymi produktami leczniczymi i innymi produktami” itp.;

27.

wzywa Komisję do monitorowania potencjalnych nowych zagrożeń związanych z wrażliwością bardzo ze sobą powiązanych systemów;

28.

wzywa Komisję do podejmowania dalszych wysiłków w celu dopilnowania, aby technologie powiązane z Internetem przedmiotów obejmowały wymogi użytkowników (np. opcję wyłączania identyfikowalności) oraz przestrzegały praw i wolności poszczególnych osób; przypomina w związku z tym o decyzyjnej funkcji Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji (ENISA) w zapewnianiu bezpieczeństwa sieci i informacji, a tym samym Internetu przedmiotów, ponieważ bezpieczeństwo to pozwoli na zapewnienie akceptacji i zaufania ze strony konsumentów;

29.

jest zdania, że rozwojowi nowych aplikacji i samemu działaniu oraz potencjałowi gospodarczemu Internetu przedmiotów powinno towarzyszyć zaufanie, które konsumenci europejscy będą mieli do systemu, oraz wskazuje, że osiągnięcie zaufania jest możliwe, gdy wyjaśni się wątpliwości dotyczące ewentualnych zagrożeń dla ochrony prywatności i dla zdrowia;

30.

podkreśla, że zaufanie to musi opierać się na jasnych ramach prawnych obejmujących zasady określające kontrolowanie, gromadzenie, przetwarzanie i wykorzystywanie danych gromadzonych i przesyłanych za pośrednictwem Internetu przedmiotów, a także rodzaje pozwoleń koniecznych ze strony konsumentów;

31.

jest przekonany, że Internet przedmiotów wiąże się z wieloma korzyściami dla osób niepełnosprawnych i może stanowić sposób zaspokajania potrzeb starzejącego się społeczeństwa oraz zapewniania usług z zakresu opieki psychospołecznej nad osobami niesamodzielnymi; podkreśla w tym kontekście, że osoby niewidome i niedowidzące mogą dzięki tej technologii lepiej poznawać swoje otoczenie przy użyciu elektronicznych urządzeń wspomagających; podkreśla jednak, że należy przedsięwziąć środki w celu zapewnienia ochrony prywatności, łatwości instalacji i obsługi, jak i przekazywania konsumentom informacji o takich usługach;

32.

podkreśla, że koszty towarzyszące – takie jak zużycie energii podczas użytkowania przedmiotów – muszą być przejrzyste dla konsumentów;

33.

jest przekonany, że zasadniczo projekty z zakresu Internetu przedmiotów i technologii informacyjnych i komunikacyjnych wymagają przeprowadzania szerokich kampanii informacyjnych w celu wyjaśnienia obywatelom celu ich wdrażania; podkreśla, że informowanie społeczeństwa o potencjalnych zastosowaniach i wyraźnych korzyściach technologii, takich jak RFID i kształcenie w tym zakresie, ma kluczowe znaczenie dla uniknięcia błędnej interpretacji tych projektów i nieudzielenia im poparcia przez obywateli; podkreśla, że w celu pełnego wykorzystania Internetu przedmiotów zarówno z korzyścią dla poszczególnych osób, jak i dla ogółu społeczeństwa, użytkownikom należy udostępniać możliwości rozwoju e-umiejętności koniecznych do zrozumienia tych nowych technologii, a także powinni oni być zmotywowani i zdolni do wykorzystywania ich we właściwy sposób;

34.

zauważa, że Internet przedmiotów będzie prowadzić do gromadzenia naprawdę ogromnych ilości danych; wzywa w związku z tym Komisję do przedłożenia wniosku dotyczącego dostosowania europejskiej dyrektywy w sprawie ochrony danych, aby uwzględnić w niej dane gromadzone i przesyłane w ramach Internetu przedmiotów;

35.

jest przekonany, że należy przyjąć ogólną zasadę, zgodnie z którą technologie powiązane z Internetem przedmiotów powinny być projektowane tak, aby gromadzić i wykorzystywać wyłącznie bezwzględnie konieczną ilość danych do realizacji jego funkcji oraz aby nie gromadzić jakichkolwiek danych uzupełniających;

36.

wzywa do zapewnienia anonimowości znacznej ilości danych udostępnianych w ramach Internetu przedmiotów przed ich przesłaniem w celu zagwarantowania ochrony prywatności;

37.

przypomina Komisji, że inne regiony na świecie, a zwłaszcza Azja, osiągają szybsze postępy w tym sektorze i że należy w związku z tym przyjąć dynamiczne podejście i zapewnić ścisłą współpracę z resztą świata przy opracowywaniu zasad obowiązujących system polityczny i przy wprowadzaniu norm regulujących technologie i Internet przedmiotów;

38.

podkreśla, że dla naprawy gospodarki europejskiej należy inwestować w nowe technologie informacyjne i komunikacyjne, aby stymulować wzrost gospodarczy, umożliwiając dostęp do nowych systemów i nowych aplikacji coraz większej liczbie obywateli i przedsiębiorstw europejskich; podkreśla, że Europa powinna być liderem w zakresie rozwoju Internetu przedmiotów; proponuje, aby w kolejnej perspektywie finansowej unijny budżet na badania naukowe w zakresie technologii informacyjnych i komunikacyjnych został podwojony, a budżet na wdrażanie tych technologii został zwiększony czterokrotnie;

39.

podkreśla, że badania będą miały kluczowe znaczenie dla wygrania rywalizacji o osiągnięcie takiej mocy obliczeniowej komputerów, która będzie w stanie sprostać aplikacjom Internetu przedmiotów pracującym w czasie rzeczywistym;

40.

zwraca się do Komisji Europejskiej o dalsze i zwiększone finansowanie projektów badań naukowych w dziedzinie Internetu przedmiotów zapisanych w siódmym programie ramowym (PR) na rzecz umocnienia europejskiego sektora technologii informacyjnych i komunikacyjnych i popiera wykorzystywanie programu CIP (program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji) do promowania rozpowszechniania; wzywa przede wszystkim do opracowania projektów pilotażowych, które będą mogły mieć natychmiastowy korzystny wpływ na codzienne życie europejskich obywateli w obszarach e-zdrowia, e-kształcenia, e-handlu, e-dostępności oraz efektywności energetycznej; jest jednak zaniepokojony biurokracją związaną z programem ramowym i wzywa Komisję do jej zlikwidowania poprzez przeprojektowanie procesów PR oraz stworzenie rady użytkowników;

41.

uważa, że Internet przedmiotów posiada znaczny potencjał w zakresie rozwoju gospodarczego i produkcyjnego, lepszej jakości usług i optymalizacji łańcuchów logistycznych i dystrybucyjnych przedsiębiorstw, zarządzania inwentarzem, tworzenia nowych możliwości dla pracowników i przedsiębiorców;

42.

wzywa Komisję do dokonania oceny wpływu, jaki proponowana strategia może mieć na produktywność i konkurencyjność europejskich przedsiębiorstw na rynku międzynarodowym;

43.

uważa, że Internet przedmiotów może przyczynić się do ułatwienia przepływu handlu między UE a państwami trzecimi poprzez rozszerzenie rynków i zabezpieczenie gwarancji jakości sprzedawanych produktów;

44.

podkreśla, że technologia RFID umożliwi europejskim przedsiębiorstwom kontrolowanie ilości produktów wprowadzanych do obrotu (czyli produkowanie jedynie wtedy, gdy jest to konieczne, i jednoczesną ochronę środowiska naturalnego) oraz skuteczną walkę z piractwem i podróbkami, ponieważ zostanie zapewniona identyfikowalność produktów;

45.

uważa, że wraz z zastosowaniem nowych technologii do procesów produkcyjnych zwiększy się wydajność zasobów, a towary konsumpcyjne staną się bardziej konkurencyjne na rynku;

46.

podkreśla konieczność intensywnego międzynarodowego dialogu i wspólnych programów działania w sprawie Internetu przedmiotów; zwraca się do Komisji o zbadanie wpływu, jaki Internet przedmiotów może mieć na handel międzynarodowy;

47.

podziela zamiar Komisji Europejskiej polegający na dalszym monitorowaniu i ocenianiu zapotrzebowania na dodatkową harmonizację częstotliwości na szczególne potrzeby Internetu przedmiotów, uwzględniając odmienną charakterystykę i możliwości różnych elektromagnetycznych pasm częstotliwości, oraz wzywa w związku z tym Komisję do uwzględniania potrzeb Internetu przedmiotów podczas określania unijnych celów z zakresu koordynacji i harmonizacji w ramach wieloletnich programów polityki dotyczącej widma radiowego; podkreśla, że częstotliwości te powinny być dobrem publicznym, a ich wykorzystywanie powinno zostać uregulowane w taki sposób, aby umożliwić wspieranie i finansowanie większej liczby badań technologicznych i rozwoju w tym obszarze; jest przekonany, że częstotliwości wykorzystywane bez konieczności uzyskania zezwolenia powinny umożliwiać pojawianie się nowych technologii i usług (bezprzewodowych technologii sieciowych) w celu pobudzania innowacyjności;

48.

podkreśla niebezpieczeństwo niepewności prawnej w przypadku tzw. chmur obliczeniowych (ang. cloud computing);

49.

jest zdania, że zaangażowanie na wszystkich szczeblach politycznych (UE, krajowym i regionalnym) jest podstawowym warunkiem wstępnym skutecznego rozwoju i wdrażania Internetu przedmiotów; podkreśla istotną rolę, jaką odegrają regionalne i lokalne władze oraz miasta w rozwoju Internetu przedmiotów, sprawiając, że wykroczy on poza aspekt czysto prywatny; przypomina ponadto, że władze lokalne mogą go w dużym stopniu wykorzystywać, na przykład przy organizacji transportu publicznego, wywożenia śmieci, obliczania poziomu zanieczyszczenia, zarządzania ruchem; wzywa Komisję do przeprowadzania konsultacji na wszystkich szczeblach politycznych podczas jej prac nad Internetem przedmiotów w duchu wielopoziomowego sprawowania rządów;

50.

zauważa, że informacje przekazywane za pośrednictwem technologii powiązanych z Internetem przedmiotów muszą być identyfikowalne, sprawdzalne i podlegać zmianom w przypadku awarii systemu, który się na nich opiera; podkreśla, że z uwagi na to, iż technologie te wchodzą w skład systemów bezpieczeństwa, takich jak kontrola ruchu drogowego czy regulacja temperatury, błędne informacje mogłyby stanowić zagrożenie dla życia;

51.

podkreśla, że nowe technologie mają podstawowe znaczenie dla uproszczenia łańcuchów transportowych, poprawy jakości i wydajności transportu, wspierania rozwoju inteligentnych systemów transportowych i ułatwiania tworzenia zielonych korytarzy, a technologia RFID może udostępniać innowacyjne sposoby prowadzenia działalności biznesowej, jednocześnie zwiększając satysfakcję klientów;

52.

jest zdania, że wykorzystanie Internetu przedmiotów w odniesieniu do przyrody może przyczynić się do rozwoju ekologicznych technologii, dzięki lepszemu wykorzystaniu energii i tym samym ochronie środowiska naturalnego, a także do polepszenia stosunku między ICT a środowiskiem naturalnym;

53.

zwraca się do Komisji Europejskiej o określenie wspólnych międzynarodowych standardów dotyczących normalizacji technologii RFID i innych technologii powiązanych z Internetem przedmiotów oraz wiążących się z nimi aplikacji, co będzie służyć ułatwieniu interoperacyjności i budowaniu otwartej, przejrzystej i neutralnej pod względem technologicznym infrastruktury; podkreśla, że bez jasnych i uznawanych standardów w świecie Internetu, takich jak TCP5/IP6, rozwój Internetu przedmiotów poza rozwiązania z zakresu technologii RFID nie będzie mógł osiągnąć skali światowej;

54.

zgadza się z propozycją przyjęcia w najbliższym czasie protokołu internetowego w wersji 6 (IPv6), który będzie stanowił podstawę ekspansji i uproszczenia sieci w przyszłości;

55.

z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji Europejskiej dotyczący przedstawienia w 2010 r. komunikatu w sprawie bezpieczeństwa, poszanowania prywatności i zaufania do wszechstronnego społeczeństwa informacyjnego; podkreśla znaczenie tego komunikatu i proponowanych środków na rzecz umocnienia przepisów odnoszących się do aspektów związanych z bezpieczeństwem informacji, prywatnością i ochroną danych osobowych; wzywa Komisję do aktywnego angażowania wszystkich zainteresowanych stron, takich jak ENISA oraz Europejski Inspektor Ochrony Danych;

56.

jest przekonany o znaczeniu zapewniania w procesie rozwoju Internetu przedmiotów ochrony wszystkich praw podstawowych, a nie tylko prywatności;

57.

uważa, że w związku z Internetem przedmiotów Komisja powinna przedstawić zalecenia w sprawie zadań i zakresu odpowiedzialności administracji publicznej, organów ustawodawczych i organów ścigania;

58.

zwraca się do Komisji Europejskiej o uważne czuwanie nad poprawnym stosowaniem przepisów już przyjętych na szczeblu europejskim w omawianej dziedzinie oraz o przedstawienie do końca roku kalendarza wytycznych, który zamierza zaproponować na szczeblu UE dla wzmocnienia bezpieczeństwa Internetu przedmiotów i aplikacji RFID;

59.

zwraca się do Komisji z prośbą, aby zainicjowała społeczny dialog dotyczący Internetu przedmiotów i informowała zarówno o pozytywnym, jak i negatywnym wpływie nowych technologii na życie codzienne; wzywa zatem Komisję do aktywnego zaangażowania się w konsultacje z europejskim sektorem przemysłu oraz do zachęcania go do odgrywania roli lidera w projektowaniu i proponowaniu wprowadzania innowacyjnych, znormalizowanych i interoperacyjnych technologii;

60.

wzywa Komisję do wystarczającego włączenia małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) do planu działania na rzecz Internetu przedmiotów;

61.

zwraca się ponadto do Komisji Europejskiej o regularne informowanie Parlamentu o rozwoju dialogu z podmiotami działającymi w sektorze i z zainteresowanymi stronami oraz o inicjatywach, jakie zamierza zatwierdzić;

62.

uważa, że Komisja powinna zbadać możliwość dalszego obniżenia kosztów roamingu danych;

63.

podkreśla, że zarządzanie Internetem przedmiotów musi ograniczać biurokrację do minimum i włączać wszystkie odnośne zainteresowane strony w proces podejmowania decyzji, i w związku z tym wzywa do zapewnienia odpowiednich uregulowań na szczeblu UE;

64.

wzywa Komisję, aby aktywnie przyczyniała się do definiowania i ustanawiania zasad i przepisów dotyczących zarządzania Internetem przedmiotów wraz ze swoimi partnerami handlowymi na takich forach międzynarodowych jak Światowa Organizacja Handlu;

65.

wzywa Komisję do uściślenia, jakie aspekty zarządzania Internetem należy jej zdaniem obecnie unormować w odniesieniu do Internetu przedmiotów oraz za pośrednictwem jakiego systemu można zapewnić wsparcie ogólnego interesu publicznego;

66.

wzywa w związku z tym Komisję do zbadania problematyki związanej z zarządzaniem Internetem także we współpracy z właściwymi podmiotami; poza tym twierdzi, że niezbędna jest kontrola aspektów odnoszących się do systemów bezpieczeństwa Wi-Fi;

67.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  2009/2225(INI), sprawozdanie Del Castillo, A7-0066/2010.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/33


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Zarządzanie Internetem: kolejne działania

P7_TA(2010)0208

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie zarządzania Internetem: kolejne działania (2009/2229(INI))

2011/C 236 E/05

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Zarządzanie Internetem: kolejne działania” (COM(2009)0277),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Ochrona Europy przed zakrojonymi na szeroką skalę atakami i zakłóceniami cybernetycznymi: zwiększenie gotowości, bezpieczeństwa i odporności” (COM(2009)0149),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 października 1998 r. w sprawie globalizacji i społeczeństwa informacyjnego: potrzeba wzmocnienia koordynacji międzynarodowej (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 lutego 2001 r. w sprawie organizacji i administracji Internetu – zagadnień polityki międzynarodowej i europejskiej 1998-2000 (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 kwietnia 2001 r. w sprawie Internetu nowej generacji: potrzeba inicjatywy badawczej UE (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 czerwca 2005 r. w sprawie społeczeństwa informacyjnego (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 grudnia 2005 r. w sprawie praw człowieka i wolności prasy w Tunezji i oceny Światowego Szczytu w sprawie Społeczeństwa Informacyjnego w Tunezji (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2006 r. w sprawie wolności słowa w Internecie (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawie drugiego Forum Zarządzania Internetem, które odbyło się w Rio de Janeiro w dniach od 12 do 15 listopada 2007 r. (7),

uwzględniając swoje zalecenie dla Rady z dnia 26 marca 2009 r. w sprawie utrwalenia bezpieczeństwa i podstawowych wolności w Internecie (8),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, a także opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Kultury i Edukacji, Komisji Prawnej oraz Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7-0185/2010),

A.

mając na uwadze, że Internet jest doniosłym środkiem komunikacji globalnej o potężnym oddziaływaniu na społeczeństwo jako całość,

B.

mając na uwadze, że zarządzanie Internetem obejmuje zagadnienia związane z ochroną i zagwarantowaniem podstawowych praw i swobód, dostępem i wykorzystaniem Internetu oraz jego podatnością na atak cybernetyczny, itp.,

C.

mając na uwadze, że cyberprzestępczość stanowi rosnące zagrożenie dla społeczeństw, które polegają na TIK, oraz mając na uwadze, że podżeganie do ataków terrorystycznych, przestępstw opartych na nienawiści i pornografia dziecięca wzrosły i zagrażają jednostkom, w tym dzieciom,

D.

mając na uwadze ogromne znaczenie punktu przecięcia między cyberprzestępczością, jurysdykcją dotyczącą Internetu i zjawiskiem „przetwarzania w chmurze”(ang. cloud comuting) jako wyłaniającym się aspektem zarządzania Internetem na poziomie europejskim,

E.

mając na uwadze, że aspekty zarządzania Internetem dotyczą adresowania w Internecie oraz innych, w głównej mierze technicznych kwestii, którymi to dziedzinami zajmują się takie jednostki jak Internetowa Korporacja ds. Nadawania Nazw i Numerów (ICANN), agencja ds. przydzielonych numerów internetowych (IANA), grupa robocza ds. technicznych sieci Internetu (IETF), regionalne rejestry internetowe oraz inne jednostki,

F.

mając na uwadze, że w związku z zarządzaniem Internetem sektor prywatny odgrywał dotychczas najważniejszą i pozytywną rolę przewodnią; mając jednak na uwadze, że rolę organów publicznych należy zwiększyć podczas określania ogólnej strategii,

G.

mając na uwadze, że rządy odgrywają ważną rolę w zakresie szerszych aspektów zarządzania w obronie interesu publicznego, w szczególności aby chronić i gwarantować podstawowe prawa i swobody, jak również odnośnie do bezpieczeństwa, integralności i odporności Internetu, sektor prywatny zaś spełnia kluczową rolę w zapewnianiu koniecznych inwestycji, wiedzy fachowej i inicjatywy niezbędnej dla dalszego postępu innowacji,

H.

mając na uwadze, że globalne Forum zarządzania Internetem (IGF) oraz różne krajowe i regionalne fora stanowią ważne obszary prowadzenia wielostronnego dialogu na temat polityki wobec Internetu,

I.

mając na uwadze, że Parlament Europejski oraz inne instytucje europejskie od długich lat wykazują zaangażowanie się w Internet jako otwarte globalne publiczne dobro,

1.

uważa, że Internet jest globalnym publicznym dobrem, i że w związku z tym należy nim zarządzać we wspólnym interesie;

2.

przyznaje, że Internet ma zasadnicze znaczenie dla praktycznej realizacji wolności słowa, różnorodności kulturowej, pluralizmu środków przekazu, demokratycznego obywatelstwa, a także dla edukacji i dostępu do informacji, i tym samym stanowi jedno z głównych narzędzi propagowania wartości demokratycznych na świecie;

3.

przypomina, że Internet stał się niezbędnym narzędziem propagowania inicjatyw demokratycznych, debaty politycznej, poznawania technologii cyfrowych i upowszechniania wiedzy; ponownie stwierdza, że dostęp do Internetu jest uzależniony od korzystania z szeregu praw podstawowych i jednocześnie je gwarantuje, w tym między innymi poszanowanie życia prywatnego, ochronę danych, wolność wypowiedzi, słowa i zrzeszania się, wolność prasy, głoszenia poglądów politycznych i udziału w życiu politycznym, brak dyskryminacji, kształcenie oraz różnorodność kulturową i językową; podkreśla, że w związku z tym na instytucjach i zainteresowanych podmiotach na wszystkich szczeblach ciąży ogólna odpowiedzialność za pomoc w dopilnowaniu, aby wszyscy mogli korzystać z przysługującego im prawa uczestnictwa w społeczeństwie informatycznym, zwłaszcza osoby starsze, które napotykają więcej trudności w zaznajamianiu się z nowymi technologiami, a jednocześnie za stawienie czoła dwóm wyzwaniom wieku elektronicznego w postaci analfabetyzmu elektronicznego oraz wykluczenia z procesów demokratycznych;

4.

podkreśla szczególnie potrzebę dynamizacji rozwoju podejść oddolnych oraz demokracji elektronicznej przy jednoczesnym zagwarantowaniu stworzenia odpowiednich zabezpieczeń przed nowymi formami nadzoru, kontroli i cenzury przez podmioty publiczne lub prywatne, aby swoboda dostępu do Internetu i ochrona życia prywatnego były realne, nie zaś iluzoryczne;

5.

podkreśla konieczność ochrony i promocji europejskiego dziedzictwa kulturalnego, w tym za pośrednictwem Internetu; uważa, że Internet odgrywa kluczową rolę w pobudzaniu innowacyjności i zmniejszaniu przepaści cyfrowej, społecznej i kulturowej w Europie w stosunku do innych części świata; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja rozumie znaczenie likwidowania tzw. „przepaści cyfrowej” i znaczenie zagadnień rozwoju związanych z zarządzaniem Internetem; jednak uważa, że trzeba również zwracać uwagę na licznych starszych obywateli, zarówno w krajach rozwiniętych, jak i rozwijających się, którzy często mają poczucie pozostawania z tyłu w tym nowym świecie on-line; zwraca uwagę, że Internet może stanowić skuteczne narzędzie integracji społecznej i że starsi obywatele muszą zostać zintegrowani; wzywa do podjęcia działań promujących kształcenie w zakresie korzystania z zasobów oferowanych przez Internet oraz wyboru kryteriów określających sposoby wykorzystywania tych zasobów;

6.

przyznaje, że wzmożone użytkowanie Internetu przez obywateli, konsumentów, przedsiębiorstwa i władze oznacza, że to narzędzie komunikacji stało się jednym z głównych elementów umożliwiających realizację rynku wewnętrznego w UE; podkreśla w tym kontekście potrzebę odpowiedniej ochrony konsumentów oraz posiadaczy praw własności intelektualnej w Internecie; podkreśla również, że prawa obywatelskie i swobody użytkowników Internetu muszą zostać zagwarantowane; uznaje znaczenie Internetu jako środka informacji o prawach konsumentów i propagowania tych praw;

7.

podkreśla, że zarządzanie Internetem powinno ułatwić handel elektroniczny i transakcje transgraniczne poprzez decentralizację funkcji samoregulacyjnych, zwłaszcza w ustalaniu warunków wejścia na rynek dla nowych konkurentów;

8.

wzywa do ułatwienia dostępności i rozwoju Internetu w nowych państwach członkowskich, zwłaszcza na obszarach wiejskich, i krajach rozwijających się, za pośrednictwem programów finansowanych przez Unię Europejską; wzywa ponadto do umocnienia ich roli w kształtowaniu polityki zarządzania Internetem;

9.

uważa, że aby uchronić interesy UE i zachować Internet jako globalne publiczne dobro, zarządzanie Internetem powinno opierać się na szerokim modelu, który równoważyłby udział sektorów publicznego i prywatnego, unikając dominacji ze strony jakiejkolwiek pojedynczej jednostki lub grupy jednostek oraz prób podejmowanych przez państwa lub ponadnarodowe organy, by kontrolować przepływ informacji w Internecie, jednocześnie współdziałając z wielostronnymi procesami w zakresie zarządzania Internetem, który nadal dostarcza skutecznego mechanizmu promowania globalnej współpracy;

10.

podkreśla, że wartości, na których opiera się Unia, jak określono w art. 2 Traktatu o Unii Europejskiej, są fundamentalnymi wartościami i ostatecznymi celami Unii Europejskiej; wzywa zatem Komisje Europejską i państwa członkowskie do dopilnowania, by cała działalność związana z zarządzaniem Internetem odpowiadała tym wartościom i celom, zwłaszcza na tych globalnych forach zarządzania Internetem, gdzie obecne są kraje, których wartości różnią się znacznie od wartości krajów europejskich; uważa, że w interesie uniknięcia konfliktu należy wzmocnić dialog z tymi krajami w obszarze uregulowań odnoszących się do Internetu;

11.

uważa, że rządy powinny skoncentrować się na kluczowych dla publicznej polityki globalnego Internetu kwestiach, gdyż wiodąca rola sektora prywatnego musi opierać się na poszanowaniu zasad polityki publicznej oraz obowiązujących przepisach, a poza tym przestrzegać zasady nieinterwencji z wyjątkiem, gdy okaże się to konieczne w wyjątkowych okolicznościach, a nawet wtedy działania powinny być prowadzone z pełnym poszanowaniem podstawowych praw człowieka i zasady proporcjonalności;

12.

uważa, że rządy powinny unikać angażowania się w zwykłe zarządzanie Internetem, powstrzymać się od szkodliwej innowacji i konkurencji za sprawą niepotrzebnych, uciążliwych i restrykcyjnych uregulowań i nie próbować kontrolować tego, co jest i powinno pozostać globalnym dobrem wspólnym;

13.

wzywa rządy do zaprzestania narzucania ograniczeń w dostępie do Internetu w drodze cenzury, blokowania, filtrowania lub na inne sposoby, a także do zaprzestania zobowiązywania do tego jednostki prywatne; nalega na zagwarantowanie otwartego Internetu, w którym użytkownicy są w stanie dotrzeć do informacji i rozpowszechniać je lub uruchamiać aplikacje i usługi według własnego wyboru, co określono w poprawionych ramach regulacyjnych dotyczących łączności elektronicznej;

14.

podkreśla, że wszelkie ograniczenia uznane za niezbędne powinny być ograniczone do koniecznego minimum w społeczeństwie demokratycznym, opierać się na prawie i być skuteczne i proporcjonalne; podkreśla, że należy zagwarantować ochronę osób niepełnoletnich, oraz zwraca się do państw członkowskich, aby również podjęły działania, np. wykorzystując system powiadamiania odnoszący się do interesu publicznego dostępny na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/136/WE z dnia 25 listopada 2009 r. zmieniającej dyrektywę 2002/22/WE, dyrektywę 2002/58/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 w zakresie praw użytkowników („dyrektywa o prawach obywateli”) (9) w celu umożliwienia osobom niepełnoletnim korzystania z Internetu i internetowych usług informacyjnych w sposób odpowiedzialny oraz w celu podniesienia świadomości zagrożeń, jakie niosą ze sobą nowe usługi;

15.

wzywa do podjęcia większej liczby inicjatyw, aby zwiększyć bezpieczeństwo dzieci eksplorujących Internet, upowszechniać na całym świecie najlepsze wzorce i zacieśniać międzynarodową współpracę w zwalczaniu szkodliwych i nielegalnych treści on-line, zwłaszcza związanych z seksualnym wykorzystywaniem dzieci w Internecie;

16.

bierze również pod uwagę szczególną konieczność ochrony osób najbardziej zagrożonych, zwłaszcza niepełnoletnich, poprzez wspólne działania podmiotów publicznych i prywatnych; ponownie stwierdza, że zwalczając cyberprzestępczość i pornografię dziecięcą, należy u źródła usuwać treści o charakterze przestępczym, przed rozważeniem zablokowania stron internetowych;

17.

uważa, że poza określonymi przez Komisję zasadami zarządzania rządy powinny wdrażać również następujące zasady:

(i)

przejrzystość, wielostronność, demokrację i ochronę podstawowych praw i swobód poprzez zgodność z normami UE;

(ii)

poszanowanie otwartego, interoperacyjnego, technicznie neutralnego, opartego na zasadzie „end-to-end” charakteru infrastruktury Internetu;

(iii)

konkretną odpowiedzialność jednostek sektora prywatnego, które zarządzają zasobami światowego Internetu w codziennym życiu;

(iv)

promowanie współpracy w zakresie zarządzania globalnym Internetem poprzez współdziałanie i zachęcanie do wielostronnych procesów, również zajęcie się potrzebą poprawy udziału krajów rozwijających się;

(v)

ochronę integralności globalnego Internetu i wolności komunikacji poprzez unikanie podejmowania jakichkolwiek środków regionalnych, jak odbieranie adresów IP czy nazw domen w krajach trzecich;

18.

podkreśla, że UE powinna rozwinąć wdrożenie stanowiska w sprawie podstawowych zasad zarządzania Internetem i stanowczo go bronić na forach międzynarodowych i w stosunkach dwustronnych;

19.

z radością przyjmuje aspekty zarządzania Internetem hiszpańskiej prezydencji pt. „Granada Strategy” oraz postanowienia sprawozdania Parlamentu w sprawie nowej agendy cyfrowej dla Europy: 2015.eu (10), by stworzyć Europejską kartę praw obywateli i konsumentów w otoczeniu cyfrowym i rozwijać „piątą wolność”, która umożliwi swobodę przemieszczania się treści i wiedzy;

20.

odnotowuje nową politykę rządu USA „Internet Policy 3.0”, ogłoszoną dnia 24 lutego 2010 r.;

21.

podkreśla, że UE powinna zając się trzema znamiennymi kwestiami politycznymi:

(i)

ochroną infrastruktury Internetu, by zagwarantować otwartość, dostępność, bezpieczeństwo i odporność na ataki cybernetyczne;

(ii)

europejskim uzależnieniem od dominujących na rynku rozwiązań i związanymi z nimi zagrożeniami dla bezpieczeństwa publicznego, oraz

(iii)

ochroną danych i prywatności, w szczególności jeśli chodzi o ustanowienie skutecznych międzynarodowych mechanizmów rozstrzygania kwestii spornych; wzywa Komisję do przedstawienia wniosku dotyczącego dostosowania dyrektywy o ochronie danych osobowych do aktualnego środowiska cyfrowego;

22.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia, we współpracy z Komisją, ochrony infrastruktury Internetu wobec gróźb i incydentów poprzez harmonizację podejścia UE oraz zakończenie powoływania krajowych grup reagowania w nagłych przypadkach i mechanizmów współpracy między nimi;

23.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wzmocnienia swych wysiłków na rzecz podniesienia bezpieczeństwa cyberprzestrzeni w UE, jak również właściwego udzielania się w międzynarodowej współpracy w tym zakresie, oraz podkreśla potrzebę wielostronnego podejścia, by zapewnić lepsze zrozumienie i wiedzę o właściwości sądów w sprawach cyberprzestępczości i „przetwarzania w chmurze”w oparciu o równe szanse na starcie i ustanowienie jasnych obowiązków i zakresu odpowiedzialności dla każdego zainteresowanego podmiotu;

24.

podkreśla znaczenie bezpieczeństwa usług elektronicznych, zwłaszcza podpisów elektronicznych, i potrzebę stworzenia infrastruktury klucza publicznego (PKI) na poziomie ogólnoeuropejskim, a także wyzywa Komisję do ustanowienia bramki europejskiego organu walidacyjnego w celu zapewnienia transgranicznej interoperacyjności podpisów elektronicznych i podniesienia bezpieczeństwa transakcji przeprowadzanych przy użyciu Internetu;

25.

wzywa Komisję do dostarczenia jasnych wskazówek państwom członkowskim, które nie ratyfikowały i nie wdrożyły Konwencji Rady Europy o cyberprzestępczości, aby zaangażować wszystkie państwa członkowskie w wysiłek współpracy w walce z cyberprzestępczością i spamem, by podnieść zaufanie użytkowników i zabezpieczyć cyberprzestrzeń Unii Europejskiej przeciwko wszelkim rodzajom przestępstw i wykroczeń; wzywa wszystkie państwa członkowskie do ratyfikowania i wdrożenia Konwencji Rady Europy o cyberprzestępczości;

26.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do ratyfikowania i wdrożenia Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi, co pozwoli rozwijać podstawę pod współpracę międzynarodową w zakresie przeciwdziałania wykorzystywaniu Internetu przez terrorystów i atakom na szeroką skalę na systemy komputerowe i za ich pośrednictwem, zagrażającym bezpieczeństwu narodowemu, publicznemu lub dobrobytowi gospodarczemu;

27.

zaleca ponadto, by Komisja i państwa członkowskie pracowały nad podniesieniem bezpieczeństwa i stabilności Internetu poprzez środki mające na celu zwiększenie różnorodności sieci i systemu poprzez zastosowanie prawa konkurencji, norm i polityki zamówień publicznych UE, jak również poprzez:

(i)

wspieranie pracy ICANN nad bezpieczeństwem i stabilnością systemu nazw domen;

(ii)

wspieranie pracy na forach międzynarodowych, jak Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju, Organizacja Narodów Zjednoczonych i Rada Europy w zakresie poprawy ram legislacyjnych i koordynacji krajowej;

28.

zwraca uwagę na fakt, że powodzenie sieci społecznych związane z możliwościami technicznymi Internetu (pamięć i przetwarzanie informacji) stanowi zwłaszcza problem w zakresie przechowywania danych oraz użytkowania tych archiwizowanych danych; dlatego też ubolewa nad tym, że w chwili obecnej nie istnieje w Internecie „prawo do zapomnienia”;

29.

podkreśla konieczność znalezienia właściwej równowagi między ochroną prywatności użytkowników a rejestrowaniem danych osobowych;

30.

ubolewa nad tym, że wzrastającemu korzystaniu z sieci Internetu nie towarzyszą jeszcze przepisy pozwalające użytkownikom zarządzać danymi osobowymi, które im powierzają;

31.

zauważa, że przejrzyste i odpowiedzialne zarządzanie Internetem może odgrywać ważną rolę w nadzorowaniu sposobu, w jaki wyszukiwarki przetwarzają informacje na całym świecie;

32.

wzywa Komisję do zaprezentowania propozycji rozszerzenia zastosowania rozporządzenia (WE) nr 864/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lipca 2007 r. dotyczącego prawa właściwego dla zobowiązań pozaumownych („Rzym II”) (11) poprzez objęcie przypadków naruszenia ochrony danych i prywatności, zaś Radę wzywa do zezwolenia na wszczęcie negocjacji z myślą o zawarciu międzynarodowego porozumienia umożliwiającego skuteczne dochodzenie roszczeń przez obywateli UE w przypadku naruszanie ich praw podlegających prawu UE o ochronie danych i prywatności;

33.

popiera promowanie zasady poszanowania prywatności od samego początku (ang. privacy by design), zgodnie z którą wymogi dotyczące prywatności i ochrony danych należy wprowadzać na jak najwcześniejszym etapie cyklu życia nowych technologii, gwarantując obywatelom bezpieczne i przyjazne dla użytkownika środowisko;

34.

zwraca uwagę, że staje się konieczne wprowadzenie świadectw zabezpieczenia stron internetowych, by wzbudzić w konsumentach większe zaufanie do korzystania z informacji i usług on-line;

35.

podkreśla, że instytucje, organy i państwa członkowskie UE powinny koordynować swe podejście do zarządzania Internetem w różnych międzynarodowych organizmach, które się tym zajmują, jak np. ICANN oraz jej organy doradcze, w tym Rządowy Komitet Doradczy (GAC);

36.

podkreśla rolę Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji (ENISA) w tworzeniu jednolitej europejskiej przestrzeni informacji; zauważa, że ENISA może odgrywać ważną rolę, w szczególności jeśli chodzi o zapobieganie problemom bezpieczeństwa sieci i informacji oraz ich badanie i rozwiązywanie, i z zadowoleniem przyjmuje zapowiedź złożenia przez Komisję wniosku dotyczącego modernizacji ENISA;

37.

podkreśla potrzebę dalszego podnoszenia skuteczności ENISA przez:

identyfikowanie na poziomie europejskim priorytetów dotyczących badań w obszarach odporności tworzenia sieci i bezpieczeństwa sieci i informacji, a także oferowanie potencjalnym instytucjom badawczym wiedzy na temat potrzeb przemysłu;

zwracanie uwagi decydentów na nowe technologie w obszarach związanych z bezpieczeństwem;

rozwijanie forów na rzecz wymiany informacji i udzielania wsparcia państwom członkowskim;

38.

podkreśla, że wsparcie ENISA koncentruje się na państwach członkowskich o szczególnych potrzebach, i zaleca, by ENISA kontynuowała rozwijanie forów umożliwiających wymianę informacji między państwami członkowskimi oraz innymi;

39.

uważa, że Komisja ma do odegrania główną rolę w zainicjowaniu i koordynacji wszystkich aspektów odnoszących się do wewnętrznej organizacji UE, aby zapewnić spójne podejście UE, w tym odnośnie do IGF;

40.

sugeruje, by Komisja rozpoczęła rozwijanie potencjału pod rzeczywiście europejską reprezentację społeczeństwa obywatelskiego na międzynarodowych forach zarządzania Internetem i w organizacjach lub konsorcjach standardów internetowych;

41.

zwraca się do Komisji o ułatwienie przyjęcia spójnego i wszechstronnego podejścia UE odnośnie do IGF oraz innych głównych wydarzeń zarządzania Internetem poprzez przedłożenie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie projektu dokumentu w sprawie stanowiska UE odpowiednio wcześnie przed rozpoczęciem takiego wydarzenia, aby umożliwić odbycie debaty na jego temat;

42.

wspiera kontynuowanie i rozwijanie modelu IGF na globalnym, regionalnym – w tym EuroDIG – i krajowym poziomie przez zachowywanie jego głównych cech jako niewiążącego, wielostronnego procesu oraz pozostanie otwartym forum dla dialogu i wymiany najlepszych praktyk między rządami, społeczeństwem obywatelskim i sektorem prywatnym oraz nową formą demokracji uczestniczącej;

43.

podkreśla znaczenie włączenia do rozmów na temat zarządzania Internetem podmiotów z Azji, biorąc pod uwagę specyficzny charakter rynku azjatyckiego;

44.

podkreśla również konieczność zaangażowania odbiorców końcowych w proces tworzenia modelu zarządzania, kładąc nacisk na współpracę między uniwersytetami i przedsiębiorstwami na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym;

45.

zaleca modernizację IGF na następujące sposoby:

(i)

zwiększenie w nim udziału krajów rozwijających się, zwracając uwagę na sfinansowanie ich udziału,

(ii)

wzmocnienie obecności w mediach,

(iii)

sprawniejszą organizację spotkań, np. poprzez ograniczenie liczby jednocześnie prowadzonych spotkań, ustanowienie stałej platformy, w celu uproszczenia globalnego udziału, i szerszą wielojęzyczność,

(iv)

lepsze skoordynowanie i współpraca globalnych, regionalnych i krajowych forów zarządzania Internetem, oraz

(v)

pogłębioną współpracę między Parlamentem Europejskim i parlamentami krajowymi poprzez wykorzystanie wszystkich dostępnych środków technologicznych, jak wideo-konfernecje, jak również międzyparlamentarnej bazy wymiany informacji EU - IPEX;

46.

udziela wsparcia pracom Komisji oraz hiszpańskiej i belgijskiej prezydencji w zakresie przygotowania spotkanie IGF w Wilnie we wrześniu 2010 r. i apeluje o wzmocniony udział Parlamentu Europejskiego;

47.

popiera zasadniczo przychylne stanowisko Komisji Europejskiej wobec obecnego modelu zarządzania ICANN opartego na wiodącej roli sektora prywatnego;

48.

uznaje, że ICANN skutecznie zapewnia stabilność systemu nazw domen;

49.

wspiera kontynuowanie niedawno rozpoczętego przez ICANN procesu przyznawania nazw domenom w alfabetach innych niż łaciński;

50.

apeluje o nową nazwę rodzajową głównej domeny dla organizacji i placówek kulturalnych, mediów i artystów, na przykład „kultura” lub „sztuka”;

51.

wzywa do zwiększenia rozliczalności przedsiębiorstw prywatnych, które zajmują się rejestracją i dystrybucją nazw domen, świadcząc usługę, od której społeczeństwo stało się w znacznym stopniu zależne; w związku z tym należy opracować wspólny zestaw obowiązujących kryteriów, mających na celu zwiększenie przejrzystości i zagwarantowanie ponoszenia rosnącej odpowiedzialności przez wspomniane przedsiębiorstwa;

52.

wzywa organ rejestrujący domeny.eu EURid do przeprowadzenia dogłębnej kampanii w mediach i on-line w celu promowania domen.eu w państwach członkowskich, aby ułatwić rozwój europejskiego otoczenia on-line opierającego się na wartościach, cechach i polityce Unii Europejskiej;

53.

podkreśla znaczenie GAC w procesie kształtowania polityki przez ICANN i zaleca, by wzmocniono skuteczność GAC m.in. poprzez ustanowienia sekretariatu o właściwym potencjale wsparcia; uznaje za ważne, by każde państwo członkowskie brało czynny udział w pracach tego komitetu;

54.

uważa, że w ICANN można by dokonać usprawnień poprzez:

(i)

wprowadzenie – przy okazji oceniania skuteczności istniejących mechanizmów rozstrzygania kwestii spornych (niezależny panel kontroli i rzecznik praw obywatelskich ICANN) – alternatywnego mechanizmu zewnętrznego rozstrzygania kwestii spornych umożliwiającego zainteresowanym stronom skuteczne, neutralne, terminowe i niekosztowne przeprowadzenie rewizji decyzji ICANN;

(ii)

stopniowo wprowadzoną zróżnicowaną strukturę finansowania, z finansowaniem pochodzącym od każdej reprezentowanej jednostki lub sektora, aby uniknąć niepotrzebnego wywierania wpływu na działalność ICANN ze strony jakiejkolwiek pojedynczej jednostki lub grupy jednostek;

(iii)

właściwą reprezentację w ICANN wszystkich zainteresowanych stron,

(iv)

dopilnowanie, by rada nadzorcza i główny zarząd ICANN reprezentowały szereg interesowi i regionów;

(v)

wykorzystanie rozsądnej części swych funduszów rezerwowych na zwiększenie udziału społeczeństwa obywatelskiego (zwłaszcza z krajów rozwijających się) w forach dotyczących zarządzania Internetem;

55.

popiera pogląd Komisji, że ustalenia dotyczące IANA powinny zawierać mechanizmy dotyczące wielostronnej rozliczalności i potwierdza, że w przyszłości żaden rząd nie powinien wywierać dominującego wpływu na IANA, której działalność podlega raczej stopniowemu umiędzynarodowieniu, które doprowadzi do wielostronnego nadzoru;

56.

uważa, że „potwierdzenie zobowiązań” z 2009 r. może stanowić pozytywną podstawę dalszego rozwijania ICANN, jednocześnie podkreślając, że:

(i)

UE, głównie za sprawą Komisji, powinna odgrywać czynną rolę w ich wdrażaniu, w tym za pośrednictwem paneli kontroli i przy zapewnianiu niezależności ich członków, braku konfliktu interesów i reprezentowania przez nich różnych regionów,

(ii)

w następstwie zgłoszenie uwag przez społeczeństwo ICANN powinna wdrażać zalecenia panelów kontroli, a w przypadku niezastosowania się do tego – podać tego przyczyny;

57.

zwraca się do Komisji o dostarczanie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdań rocznych w sprawie wydarzeń odnoszących się do zarządzania Internetem z ubiegłych lat, a pierwsze takie sprawozdanie powinno zostać złożone do marca 2011 r.;

58.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i państwom członkowskim.


(1)  Dz.U. C 104 z 14.4.1999, str. 128.

(2)  Dz.U. C 343 z 5.12.2001, s. 286.

(3)  Dz.U. C 27 E z 31.1.2002, s. 84.

(4)  Dz.U. C 133 E z 8.6.2006, s. 140.

(5)  Dz.U. C 286 E z 23.11.2006, r. s. 495.

(6)  Dz.U. C 303 E z 13.12.2006, s. 879.

(7)  Dz.U. C 41 E z 19.2.2009, s. 80.

(8)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0194.

(9)  Dz.U. L 337 z 18.12.2009, s. 11.

(10)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0133.

(11)  Dz.U. L 199 z 31.7.2007, s. 40.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/41


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Wspólnotowa polityka w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie

P7_TA(2010)0209

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie (2009/2227 (INI))

2011/C 236 E/06

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Przegląd wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie” (COM(2009)0442),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Przygotowanie się na przyszłość: opracowanie wspólnej strategii w dziedzinie kluczowych technologii wspomagających w UE” (COM(2009)0512),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Nowe partnerstwo na rzecz modernizacji uczelni: Forum UE na rzecz dialogu uczelni i przedsiębiorstw” (COM(2009)0158) oraz swoją rezolucję z dnia 20 maja 2010 r. (1) w sprawie dialogu uczelni i przedsiębiorstw,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 4 grudnia 2009 r. zatytułowane „W kierunku konkurencyjnej, innowacyjnej i wydajnej ekologicznie Europy – wkład Rady ds. Konkurencyjności w strategię lizbońską po roku 2010”,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Nowe możliwości technologii ICT – strategia na rzecz badań w dziedzinie przyszłych i powstających technologii w Europie” (COM(2009)0184),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie programu „Small Business Act” (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie przeglądu śródokresowego polityki przemysłowej – wkład w strategię UE na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia (3),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 294/2008 z dnia 11 marca 2008 r. ustanawiające Europejski Instytut Innowacji i Technologii (4),

uwzględniając konkluzje Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie promowania kreatywności i innowacji przez kształcenie i szkolenie (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 maja 2007 r. w sprawie wykorzystania wiedzy w praktyce: szeroko zakrojona strategia innowacyjna dla UE (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie realizacji wspólnotowego programu lizbońskiego: badania naukowe i innowacje jako inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia: wspólna koncepcja (7),

uwzględniając decyzję nr 1982/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. dotyczącą siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013) (8),

uwzględniając decyzję nr 1639/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiającą Program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji (2007-2013) (9),

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie patentu wspólnotowego (COM(2000)0412),

uwzględniając wspólnotowe ramy dotyczące pomocy państwa na rzecz badań, rozwoju i innowacji (10),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „W kierunku bardziej skutecznego stosowania zachęt podatkowych na rzecz badań i rozwoju” (COM(2006)0728),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji zatytułowany „Ocena wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w latach 2005-2009” (SEC(2009)1194),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Strategia na rzecz badań i rozwoju oraz innowacji w sektorze technologii informacyjno-komunikacyjnych w Europie: Podnoszenie poprzeczki” (COM(2009)0116),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A7-0143/2010),

A.

mając na uwadze, że w swoim komunikacie zatytułowanym „Przegląd wspólnotowej polityki w zakresie innowacji w zmieniającym się świecie” Komisja zapowiedziała opracowanie nowej strategii innowacyjnej w formie planu działania,

B.

mając na uwadze, że przyszła strategia innowacyjna musi być ściśle związana ze strategią UE 2020,

C.

mając na uwadze, że Komisja w swoim komunikacie zatytułowanym „Nowe możliwości technologii ICT – strategia na rzecz badań w dziedzinie przyszłych i powstających technologii w Europie” zapowiedziała nową, zawierającą inicjatywy strategię na rzecz badań w dziedzinie przyszłych i powstających technologii,

D.

mając na uwadze, że tworząc europejską politykę innowacyjności, należy w jednakowym stopniu uwzględniać wszystkie aspekty trójkąta wiedzy (badania – innowacyjność – edukacja),

E.

mając na uwadze, że zdolności innowacyjne przedsiębiorstw zależą w dużej mierze od dostępności wystarczających środków finansowych, a zapaść kredytowa będąca skutkiem obecnego kryzysu gospodarczego stwarza ryzyko drastycznego ograniczenia siły innowacyjnej przedsiębiorstw, zwłaszcza dla małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP),

F.

mając na uwadze, że innowacyjność jest głównym czynnikiem pozwalającym na skuteczne stawienie czoła obecnym doniosłym wyzwaniom społecznym i środowiskowym oraz realizację strategicznych celów politycznych UE, takich jak przedsiębiorczość, konkurencyjność, zmiany klimatu, zatrudnienie, zmiany demograficzne i społeczeństwo integracyjne,

G.

mając na uwadze, że bez przyspieszenia rozwoju i powszechnego stosowania czystych, zrównoważonych i wydajnych technologii energetycznych Unia Europejska nie osiągnie swoich celów w dziedzinie energii i klimatu wytyczonych na 2020 r., a w szczególności celu zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych o 20 %, zwiększenia wydajności energetycznej o 20 % i osiągnięcia poziomu co najmniej 20 % energii produkowanej ze źródeł odnawialnych; mając na uwadze, że przyszła strategia w dziedzinie innowacji powinna w pełni uwzględniać ten aspekt,

H.

mając na uwadze, że badania nad przyszłymi i powstającymi technologiami (takimi jak technologie kwantowe, TIK inspirujące się biologią oraz nanotechnologie) mają korzystny wpływ na innowacje, a co za tym idzie, na długoterminową konkurencyjność, i mając na uwadze, że dzięki temu otwierają się nowe horyzonty przed działalnością gospodarczą, sprzyjając nowym gałęziom przemysłu oraz MŚP działającym w obszarach wysoko wyspecjalizowanych technologii,

I.

mając na uwadze, że wspieranie i rozwój zrównoważonych technologii są niezbędne nie tylko do osiągnięcia celów UE dotyczących klimatu i energii, ale także pozwalają UE uzyskać ogromne korzyści związane z przyszłymi miejscami pracy i wzrostem gospodarczym,

J.

mając na uwadze, że nierówny podział zasobów może utrudnić innowacje; mając na uwadze, że polityka UE w zakresie surowców powinna stawić czoła głównym wyzwaniom związanym z zapewnieniem sprawiedliwego dostępu,

K.

mając na uwadze, ze w czasach zwiększających się niedoborów zasobów wspieranie zrównoważonych i energooszczędnych technologii podnosi bezpieczeństwo energetyczne UE,

L.

mając na uwadze, że kwestia zmian demograficznych jest jednym z poważniejszych wyzwań przyszłości, które również wymaga nowych rozwiązań technologicznych,

M.

mając na uwadze, że w sektorach przemysłu, w których UE posiada dobrą pozycję konkurencyjną, musi ona połączyć swoje siły, umocnić swoją przewagę oraz zagwarantować równe warunki konkurowania na skalę światową,

Szeroko zakrojone podejście do innowacji

1.

uważa, że istnieją możliwości ściślejszego powiązania badań naukowych i innowacyjności w Europie; zwraca się do Komisji i państw członkowskich o przyjęcie zintegrowanego podejścia łączącego naukę z innowacyjnością;

2.

zwraca uwagę Komisji, że przyszła polityka innowacyjna UE musi mieć szeroki zakres i zasadniczo musi obejmować wszelkie formy innowacji – nie tylko innowacje technologiczne (dotyczące produktu i procesu), ale także innowacje administracyjne, organizacyjne, a także społeczne i dotyczące pracy, w tym nowe innowacyjne modele biznesowe, jak również innowacje usługowe, a równocześnie uwzględniać pozostałe dwa aspekty trójkąta wiedzy (badania naukowe i edukację);

3.

podkreśla, że innowacje są przede wszystkim zorientowane na spełnienie potrzeb konsumenckich i rynkowych; w związku z tym wzywa Komisję do zapewnienia, aby w większym stopniu uznawano wyższość wymogów konsumenckich jako siłę napędową innowacji; zauważa, że aby zapobiec powstawaniu nowych form nierówności społecznych, w przyszłości innowacje należy oceniać nie tylko pod kątem korzyści dla gospodarki i środowiska, ale także pod względem ich społecznej wartości dodanej;

4.

podkreśla fakt, że wzmocnienie roli przedsiębiorców jako siły napędowej innowacji w Europie stanowi warunek niezbędny do zagwarantowania skutecznego funkcjonowania konkurencyjnego rynku wewnętrznego opartego na zniesieniu barier w handlu, wysokim stopniu ochrony konsumentów i spójności społecznej;

5.

wzywa Komisję do określenia ambitnych poziomów odniesienia dla innowacji, koncentrujących się na doniosłych wyzwaniach społecznych, oraz do położenia kresu obecnej fragmentacji różnych inicjatyw europejskich;

6.

zdecydowanie popiera pogląd Komisji, iż kluczowe technologie wspomagające oraz badania nad przyszłymi i powstającymi technologiami są niezbędnym warunkiem trwałego wzmocnienia globalnej konkurencyjności UE; zgadza się z wezwaniem państw członkowskich przez Komisję do osiągnięcia porozumienia w sprawie znaczenia stosowania kluczowych technologii wspomagających w UE; w związku z tym podkreśla, że (i) kluczowe technologie wspomagające, takie jak mikro- i nanoelektronika, fotonika, bio- i nanotechnologia, (ii) nowe materiały oraz (iii) nowe i przyszłe technologie oferują znaczny potencjał dla innowacji i mogą wesprzeć proces przechodzenia do opartej na wiedzy i niskoemisyjnej gospodarki;

7.

podkreśla, że centralnym elementem innowacyjności musi być człowiek, i z zadowoleniem przyjmuje wysiłki podejmowane na rzecz intensyfikacji dialogu między uczelniami a przedsiębiorstwami, znacznie przyczyniającego się do wspierania badań i innowacyjności, do łatwiejszego wykorzystywania wiedzy powstającej na uczelniach przez sektor prywatny i do wzbogacania programów akademickich w celu zaspokojenia współczesnych potrzeb społecznych i potrzeb przedsiębiorstw;

8.

zwraca uwagę, że identyfikacja współczesnych kluczowych technologii wspomagających oraz nowych i przyszłych technologii musi następować we współpracy z sektorem przedsiębiorstw, na poziomie lokalnym, regionalnym i krajowym, w tym z MŚP, przy czym należy również uwzględniać regionalne cele polityki gospodarczej; wzywa UE do zadbania o to, by udział proponowanej grupy ekspertów wysokiego szczebla w określeniu, przyjęciu i wdrożeniu konkretnych środków krótko-, średnio- i długoterminowych wspierających te technologie został wzięty bod uwagę;

9.

z zadowoleniem przyjmuje te działania polityczne w zakresie innowacji jako uzupełnienie krajowych strategii przemysłowych, posiadających wymiar ponadbranżowy na szczeblu wspólnotowym, oraz wzywa Komisję do dalszego stosowania tego podejścia;

10.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do połączenia rozwoju sieci cyfrowych następnej generacji i inteligentnych sieci z działaniami na rzecz innowacji w celu pełnego wykorzystania płynących z nich korzyści; w tym kontekście podkreśla, że należy zapewnić dostateczne środki finansowe, w tym z funduszy strukturalnych;

11.

podkreśla, że inwestycje w szybkie sieci internetowe i upowszechnianie łączy szerokopasmowych to podstawowy warunek szerszego i lepszego propagowania wyników innowacyjności oraz obniżania różnic w zakresie innowacyjności występujących między regionami UE;

12.

zwraca się do Komisji i państw członkowskich o nasilenie działań w zakresie polityki spójności w dziedzinie innowacyjności w celu zmniejszania różnic występujących między państwami członkowskimi;

13.

popiera fakt, że Komisja przygotowuje obecnie europejski akt prawny w dziedzinie innowacji w celu stworzenia spójniejszej strategii na rzecz innowacji;

14.

podkreśla znaczenie innowacyjności ekologicznej i zielonej przedsiębiorczości, które mogą odegrać decydującą rolę, łącząc politykę innowacyjności z sektorami kluczowymi dla UE, a także uwypuklić istotne elementy przewagi komparatywnej europejskiej gospodarki;

15.

podkreśla istotną rolę ekoinnowacji, szczególnie w kontekście rosnącej efektywności wykorzystania zasobów;

16.

podkreśla istotną rolę, jaką odgrywają klastry innowacyjne dla przyszłej polityki innowacyjnej UE, a ponadto zwraca uwagę na potencjał, jaki oferują w szczególności klastry wiedzy; z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy tworzenia specjalnych stref innowacyjności i przedsiębiorczości wokół uczelni, instytutów badawczych i parków naukowo-technologicznych; wzywa do poszukiwania możliwości tworzenia jednolitych, uproszczonych ram finansowania i funkcjonowania tych nowych stref innowacyjności;

17.

podkreśla konieczność dalszego rozwoju istniejących klastrów – w tym pełniących wiodącą rolę w świecie niektórych dziedzinach – poprzez skoncentrowane działania UE, państw członkowskich i regionów, tak aby mogły one utrzymać i zwiększać swoją przewagę;

18.

w związku z tym podkreśla, że podstawa wszelkiej działalności politycznej związanej z klastrami powinna uwzględniać potrzeby przedsiębiorstw, w tym MŚP, a zwłaszcza innowacyjnych MŚP, zważywszy, że innowacyjność stanowi istotny warunek wspierania przedsiębiorczości;

19.

wzywa odpowiednie podmioty krajowe i wspólnotowe do poprawy warunków ramowych transgranicznej współpracy między klastrami;

20.

podkreśla, ze MŚP odgrywają główną rolę jako partnerzy w łańcuchach wartości, a także jako samodzielni oferenci innowacyjnych produktów;

Zwiększenie i koncentracja unijnych środków przeznaczonych na innowacje

21.

wzywa do bardziej zdecydowanego europejskiego podejścia do finansowania innowacji oraz zapobiegania obecnej fragmentacji i krótkowzroczności; jest zdania, że niezbędnym warunkiem rozwoju innowacji jest zapewnienie wystarczających środków finansowych, dlatego też należy znacznie zwiększyć budżet UE przeznaczony na innowacje; domaga się, by uwzględnić to podczas zbliżającego się przeglądu obecnych ram finansowych oraz podczas planowania w ramach perspektywy finansowej na lata 2014-2020; w związku z tym zwraca uwagę, że równocześnie należy dokonać przeglądu przepisów dotyczących kryteriów przyznawania środków w dziedzinie badań i rozwoju w odniesieniu do przedprzemysłowych i/lub eksperymentalnych badań i rozwoju; wzywa państwa członkowskie do zwiększenia środków finansowych na badania i rozwój z myślą o osiągnięciu celu określonego w Barcelonie w 2002 r., który polega na przeznaczeniu do 2010 r. 3 % PKB na badania i rozwój; podkreśla znaczenie finansowania badań i innowacyjności w czasach kryzysu gospodarczego, co w perspektywie długoterminowej wpłynie pozytywnie na tworzenie nowych miejsc pracy; podkreśla potrzebę przeznaczenia większej liczby programów badawczo-rozwojowych na innowacyjność,

22.

uważa, że wydatki UE na badania i innowacyjność muszą koncentrować się m.in. na wprowadzaniu zachęt do wykorzystywania wyników badań przez przedsiębiorstwa, a także na pełniejszym informowaniu o źródłach i możliwościach finansowania; podkreśla znaczenie utrzymania przejrzystości i równych szans w dostępie do środków finansowych w oparciu o otwarte zaproszenia do składania wniosków badawczych; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wykorzystania funduszy strukturalnych do wspierania innowacji na dużą skalę; podkreśla potrzebę opracowania systemów finansowania innowacji społecznych kładących większy nacisk na korzyści społeczne;

23.

podkreśla, że oprócz zgromadzenia większych środków decydujące znaczenie ma osiągnięcie masy krytycznej; zaleca, by w tym celu stosować zamówienia publiczne, i w szczególności podkreśla, że środki muszą płynąć tam, gdzie efekt dźwigni może przynieść najlepsze rezultaty, tj. do takich dziedzin, jak kluczowe technologie wspomagające i sztandarowe inicjatywy w dziedzinie powstających i przyszłych technologii, z myślą o uzyskaniu europejskiej wartości dodanej; w związku z tym podkreśla konieczność pełnego wykorzystania efektów synergii pomiędzy programami ramowymi na rzecz badań naukowych i innowacji a funduszami strukturalnymi; w związku z tym podkreśla, że poszczególne organy zarządzające siódmym programem ramowym, programem ramowym na rzecz konkurencyjności i innowacji oraz funduszami strukturalnymi muszą być świadome możliwości, jakie oferuje każdy z tych instrumentów; ubolewa z powodu niedostatecznej wiedzy na temat możliwości związanych z istniejącymi efektami synergii w finansowaniu; wzywa regiony i państwa członkowskie do zwiększenia wysiłków na rzecz usprawnienia komunikacji w tym zakresie;

24.

z zadowoleniem przyjmuje powstanie Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii, który został stworzony z myślą o stymulowaniu i tworzeniu najlepszych na skalę międzynarodową innowacji poprzez skupienie wokół wspólnego celu naukowców, badaczy i przedsiębiorców; podkreśla wkład instytutu w tworzenie zachęt do propagowania programów innowacyjności, a także ważną rolę, jaką może on odegrać w tym zakresie; wzywa Komisję do takiego kształtowania budżetu Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii, by gromadzone tam środki finansowe uzupełnione o środki z innych źródeł pozwoliły osiągnąć masę krytyczną niezbędną do podjęcia i kompleksowego zbadania podstawowych wyzwań stojących przed społeczeństwami UE;

25.

podkreśla potrzebę wprowadzenia wytycznych zapewniających konkurencyjny podział środków finansowych i ich szybkie wykorzystanie, a także wprowadzenia nagród za projekty przynoszące w krótkim terminie znaczne wyniki gospodarcze;

26.

podkreśla, że Europa powinna być w czołówce rozwoju technologii internetowych oraz niskoemisyjnych zastosowań technologii informacyjno-komunikacyjnych; proponuje podwojenie budżetu UE na badania w dziedzinie technologii informacyjno-komunikacyjnych w ramach następnej perspektywy finansowej;

Poprawa struktury zarządzania programami

27.

podkreśla, że polityka w zakresie innowacji powinna być skoordynowana z innymi politykami unijnymi i krajowymi (w tym z polityką przemysłową, środowiskową i konsumencką), mając na uwadze, że określone podejścia powinny być na tyle elastyczne, by można je było dostosować do różnych warunków krajowych i regionalnych;

28.

ubolewa, że działania na rzecz uproszczenia instrumentów UE w dziedzinie badań i innowacji okazały się nieskuteczne i że procedury są nadal zdecydowanie zbyt złożone i czasochłonne, co szczególnie utrudnia udział MŚP w tych programach;

29.

jest zdania, że z uwagi na przyjazność dla użytkownika i przejrzystość należy unikać nakładania się i powielania programów wspierających wskutek niewystarczającej koordynacji na poszczególnych szczeblach działania; zwraca się do Komisji o sprawdzenie, czy możliwe jest, by w przyszłości za unijne instrumenty pomocowe dla MŚP odpowiadała jedna dyrekcja generalna, na przykład DG ds. Przedsiębiorstw; uważa, że ułatwiłoby to ich prezentację na zewnątrz i zapewniło potencjalnym beneficjentom jeden punkt kontaktowy;

30.

w związku z tym wzywa także Komisję do zagwarantowania, że ramy regulacyjne UE będą wspierały innowacje, a nie stanowiły przeszkodę dla zmian, oraz do zapewnienia skutecznej współpracy między odpowiednimi służbami wewnętrznymi i dyrekcjami generalnymi przy pomocy takiej struktury, jak planowana grupa zadaniowa, w celu rozważenia w spójny i kompleksowy sposób kwestii dotyczących innowacji; domaga się, aby prowadziło to do mniejszego rozdrobnienia instrumentów UE związanych z polityką w zakresie innowacji;

31.

wzywa ponadto państwa członkowskie do skutecznej koordynacji działań właściwych organów krajowych;

32.

stwierdza, że celem wspólnych starań podmiotów na szczeblu UE powinno być zapełnienie luki między badaniami i innowacją oraz między dojrzałością produktu pod względem wymogów rynku a jego komercjalizacją; podkreśla, że programy ramowe wymagają tworzenia punktów stycznych między nimi lub tworzenia międzyprogramowych połączeń między środkami związanymi z innowacjami i badaniami;

33.

apeluje do Komisji o opracowanie nowych wskaźników dotyczących innowacji, które są lepiej dostosowane do cech gospodarki opartej na usługach i w coraz większym stopniu bazującej na wiedzy, a także do dostosowania istniejących wskaźników, tak aby europejska tabela wyników innowacji dostarczała nie tylko analizy porównawczej zdolności poszczególnych państw członkowskich w dziedzinie innowacji, lecz także pozwalała na określenie silnych i słabych strony środków UE na rzecz innowacji;

34.

podkreśla znaczenie pełniejszego informowania o odpowiednich formach i źródłach finansowania oraz znaczenie odpowiednich informacji na temat alternatywnych form finansowania, np. umów licencyjnych, w celu zwiększenia gotowości przedsiębiorstw do realizacji inwestycji;

Wspieranie prywatnego finansowania

35.

podkreśla, że oprócz finansowania publicznego należy silniej wspierać finansowanie ze środków prywatnych;

36.

podkreśla znaczenie lepszej harmonizacji dostępu do funduszy UE dla wszystkich uczestników, aby zwiększyć udział MŚP w strukturach zarządzania wspólnymi inicjatywami technologicznymi i w ich działaniach;

37.

wzywa Komisję do przedstawienia wraz z planem działania na rzecz innowacji konkretnych instrumentów służących poprawie dostępu innowacyjnych przedsiębiorstw do finansowania; w związku z tym podkreśla konieczność uwzględnienia różnych potrzeb związanych z finansowaniem i tempa innowacji w przedsiębiorstwach na poszczególnych etapach ich tworzenia i rozwoju;

38.

podkreśla konieczność stworzenia warunków dla lepszej dostępności kapitału wysokiego ryzyka, uwzględniając przy tym potrzeby MŚP, a także rozszerzenia mechanizmu finansowania opartego na podziale ryzyka, stosowanego przez EBI; wzywa Komisję do sprawdzenia, jakie środki można przyjąć celem zapewnienia podziału ryzyka, który będzie możliwy do zaakceptowania dla wszystkich podmiotów, stymulując tym samym prywatne inwestycje w dziedzinie innowacji;

39.

wzywa odpowiednie podmioty krajowe i wspólnotowe do rozbudowania sprawdzonych instrumentów finansowania MŚP, takich jak mikrokredyty, kapitał podwyższonego ryzyka dla osób chcących inwestować w innowacyjne przedsiębiorstwa, anioły biznesu wspierające realizację projektów biznesowych np. przez młodych badaczy, pożyczki i gwarancje, a także do stworzenia podatkowych, finansowych, biznesowych i administracyjnych zachęt do inwestycji w celu zmniejszenia ryzyka przenoszenia produkcji z powodu niekorzystnych warunków pomocy państwa oraz zachęcenia przedsiębiorstw do zatrudniania personelu wykwalifikowanego w dziedzinie badań i innowacji i zapewnienia w ten sposób rozwoju nowych produktów i usług;

40.

podkreśla znaczenie zapewnienia minimalnego przydziału środków dla MŚP w otwartych zaproszeniach do składania wniosków publikowanych w ramach inicjatyw na rzecz badań i innowacji, realizując to samo zobowiązanie przyjęte dla siódmego programu ramowego (15 % zasobów w programie na rzecz współpracy);

Poprawa warunków ramowych dla przedsiębiorstw, szczególnie MŚP

41.

wzywa Komisję do dostosowania – zgodnie z zasadami jednolitego rynku – istniejących uregulowań UE dotyczących pomocy państwa, tak aby można było wspierać inwestycje w pilnie potrzebne nowe technologie oraz zapewnić długotrwałą konkurencyjność Unii i równe warunki konkurencji na skalę światową; szczególnie wzywa Radę i Komisję do rozważenia podczas rewizji unijnych przepisów dotyczących pomocy państwa inicjatywy w zakresie kluczowych technologii wspomagających, co umożliwi państwom członkowskim tworzenie krajowych systemów zachęt celem wspierania rozwoju kluczowych technologii wspomagających;

42.

podkreśla znaczenie wspólnych inicjatyw technologicznych, spełniających określone kryteria pod względem rozmiaru i struktur zarządzania, oraz dokonywania okresowej oceny wpływu zatwierdzonych inicjatyw tego typu pod kątem ich wkładu w zwiększanie konkurencyjności przemysłu europejskiego;

43.

w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje fakt, że wspólnotowe ramy dotyczące pomocy państwa na rzecz badań, rozwoju i innowacji zostaną w 2010 r. poddane przeglądowi;

44.

jest zdania, że silniejszemu wspieraniu innowacji musi zawsze towarzyszyć zmniejszenie obciążenia biurokratycznego wnioskodawców; wzywa Komisję do zlikwidowania tej biurokracji poprzez przekształcenie procesów programu ramowego i stworzenie platformy dla użytkowników;

45.

wzywa odpowiednie podmioty UE, aby – szczególnie z myślą o MŚP – poprawiły warunki ramowe w zakresie ochrony własności intelektualnej, zwłaszcza patentów, ponieważ ich koszt i jakość są głównym elementem innowacji;

46.

w związku z tym ubolewa, że nie istnieje prawdziwy rynek wewnętrzny UE w zakresie innowacji oraz wzywa Komisję i państwa członkowskie do koordynacji działań w tej dziedzinie, w szczególności w odniesieniu do zawarcia w najbliższym czasie porozumienia w sprawie patentu wspólnotowego i jednolitego systemu rozstrzygania sporów patentowych; podkreśla również znaczenie standaryzacji dla rozwoju innowacyjnych produktów;

47.

zaleca wspieranie nowoczesnych strategii politycznych w dziedzinie innowacji, które będą wspierały takie innowacje, jak łączenie patentów, wspólne platformy patentowe i licencje przyznające pełnię praw;

48.

podkreśla przy tym znaczenie, jakie ma dla europejskiej gospodarki stworzenie dostosowanego do potrzeb MŚP patentu wspólnotowego, zgodnie ze strategiami unijnymi w dziedzinie innowacji;

49.

stwierdza, że stosowanie patentów w coraz większym stopniu służy jako gwarancja przyznania finansowania przez banki, jednak z powodu braku wiedzy technologicznej banki często nie są w stanie prawidłowo ocenić wartości patentów w ramach procedury udzielania kredytu; dlatego też wzywa Komisję do sprawdzenia, czy UE powinna zapewnić wsparcie przy opracowywaniu standardów oceny;

50.

podkreśla znaczenie programów wspierających korzystanie z technologii i personelu badawczego przez MŚP;

51.

podkreśla, że trójkąt wiedzy, który tworzą badania, innowacje i kształcenie, musi być postrzegany jako spójna całość; z tego względu domaga się, by nie ograniczać inwestycji w edukację i szkolenia wykwalifikowanych pracowników, które odgrywają decydującą rolę w świetle znaczenia zdolności w dziedzinie innowacji dla konkurencyjności UE; podkreśla konieczność stworzenia jak najbardziej atrakcyjnych warunków dla naukowców i ich współpracowników, również w odniesieniu do ich mobilności, aby UE mogła sprostać wyzwaniom globalnej konkurencji; podkreśla, że celom tym powinna towarzyszyć poprawa warunków pracy kobiet naukowców;

*

* *

52.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0187.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0100.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0226.

(4)  Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 1.

(5)  Dz.U. C 141 z 7.6.2008, s. 17.

(6)  Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 455.

(7)  Dz.U. C 303 E z 13.12.2006, s. 640.

(8)  Dz.U. L 412 z 30.12.2006, s. 1.

(9)  Dz.U. L 310 z 9.11.2006, s. 15.

(10)  Dz.U. C 323 z 30.12.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/48


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Postępy w rezalicji milenijnych celów rozwoju: średniookresowy przegląd przygotowywany na posiedzenie wysokiego szczebla Organizacji Narodów Zjednoczonych we wrześniu 2010 r.

P7_TA(2010)0210

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie postępów w osiąganiu milenijnych celów rozwoju: przegląd śródokresowy w ramach przygotowań do posiedzenia wysokiego szczebla ONZ we wrześniu 2010 r. (2010/2037(INI))

2011/C 236 E/07

Parlament Europejski,

uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r.,

uwzględniając posiedzenie Rady Europejskiej w dniach 17 i 18 czerwca 2010 r. w sprawie MCR,

uwzględniając zobowiązania dotyczące zakresu pomocy, pomocy Afryce Subsaharyjskiej oraz jakości pomocy podjęte przez kraje G8 podczas szczytu w Gleneagles w 2005 r. oraz na kolejnych szczytach G8 i G20,

uwzględniając szczyt grupy G20, który odbył się w Pittsburghu w dniach 24 i 25 września 2009 r. oraz szczyt G20 w Londynie w dniu 2 kwietnia 2009 r.,

uwzględniając szczyt G8, który odbył się we włoskim mieście L’Aquila w dniach 8 – 10 lipca 2009 r.,

uwzględniając Konsensus europejski w sprawie rozwoju (1) oraz Europejski kodeks postępowania ws. komplementarności i podziału pracy w ramach polityki rozwoju (2),

uwzględniając konsensus z Monterrey przyjęty na międzynarodowej konferencji w sprawie finansowania rozwoju, która odbyła się w dniach 18 – 22 marca 2002 r. w Monterrey w Meksyku,

uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy oraz program działania z Akry,

uwzględniając wezwanie z Addis Abeby do pilnego działania w zakresie zdrowia matek oraz wezwanie z Berlina do działania, a także strategiczne opinie organizacji pozarządowych, przy czym dwa ostatnie dokumenty wydano w celu upamiętnienia 15. rocznicy Międzynarodowej Konferencji w sprawie Populacji i Rozwoju (ICPD/15),

uwzględniając art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy którego „przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się, Unia bierze pod uwagę cele współpracy na rzecz rozwoju”,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 kwietnia 2005 r. na temat spójności polityki na rzecz rozwoju (3),

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (4) [„instrument współpracy na rzecz rozwoju” (DCI)],

uwzględniając art. 7 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (traktat lizboński), który potwierdza, że Unia zapewnia spójność poszczególnych polityk i działań, uwzględniając wszystkie swoje cele,

uwzględniając program godnej pracy MOP oraz globalny pakt na rzecz miejsc pracy MOP przyjęty w drodze globalnego konsensusu podczas Międzynarodowej Konferencji Pracy w dniu 19 czerwca 2009 r.,

uwzględniając sprawozdanie Sekretarza Generalnego ONZ z lipca 2009 r. w sprawie realizacji deklaracji milenijnej,

uwzględniając sprawozdanie w ramach Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju zatytułowane „Bilans półmetka – realizacja milenijnych celów rozwoju”, które zostało opublikowane w styczniu 2010 r.,

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów zatytułowany „Dwunastopunktowy plan działań UE na rzecz milenijnych celów rozwoju” (5),

uwzględniając konkluzje Rady na temat realizacji europejskiego programu przeciwdziałania HIV/AIDS, malarii i gruźlicy w drodze działań zewnętrznych (2007 – 2011),

uwzględniając wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 6 listopada 2008 r. w sprawie zewnętrznej działalności pożyczkowej Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2006 r. w sprawie skuteczności pomocy oraz korupcji w krajach rozwijających się (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie milenijnych celów rozwoju – bilans półmetka (8),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 4 września 2008 r. w sprawie poprawy zdrowia matek (9), z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie umów dotyczących milenijnych celów rozwoju (10) oraz z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie wpływu światowego kryzysu finansowego i gospodarczego na kraje rozwijające się oraz na współpracę na rzecz rozwoju (11),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A7-0165/2010),

A.

mając na uwadze, że ograniczenie i zwalczanie ubóstwa są nadrzędnym celem polityki rozwoju UE w ramach traktatu lizbońskiego i że są one także obowiązkiem moralnym oraz leżą w długoterminowym interesie UE,

B.

mając na uwadze, UE, jako największy na świecie ofiarodawca, oraz jej państwa członkowskie muszą odegrać kluczową rolę na wrześniowym posiedzeniu w sprawie MCR oraz przyjąć ambitne i jednolite stanowisko, które odegra rolę siły napędowej realizacji MCR na świecie w wyznaczonym czasie,

C.

mając na uwadze, że obecnie UE potrzebuje 20 mld EUR na zobowiązania budżetowe związane z MCR,

D.

mając na uwadze, że niektóre państwa członkowskie stopniowo obniżają swoje budżety pomocy,

E.

mając na uwadze, że ogólnoświatowe transakcje finansowe osiągnęły wartość 70-krotnie wyższą niż światowe DNB,

F.

mając na uwadze, że nieprzewidywalna pomoc może mieć negatywny wpływ na kraje będące beneficjentami, oraz mając na uwadze, że lepsza jakość pomocy mogłaby uwolnić dodatkowe 3 mld EUR rocznie na budżety UE i jej państw członkowskich przeznaczone na rozwój (12),

G.

mając na uwadze, że 82 % nowych pożyczek z MFW zostało udzielonych krajom europejskim, podczas gdy kraje najsłabiej rozwinięte (LDC) mogłyby skorzystać na otrzymaniu większych nowych pożyczek z MFW,

H.

mając na uwadze, że choć grupa G20 jest bardziej reprezentatywna niż G8, to ONZ pozostaje forum najbardziej sprzyjającym rozwiązywaniu problemów związanych z globalnym ładem,

I.

mając na uwadze, że niespójności w strategiach politycznych UE nie mogą zmniejszać wpływu finansowania rozwoju,

J.

mając na uwadze, że przekazy emigrantów wnoszą przynajmniej 300 mld USD rocznie do gospodarek krajów rozwijających się (13),

K.

mając na uwadze fakt, że choć w odniesieniu do niektórych milenijnych celów rozwoju poczyniono zachęcające postępy, nadal w zakresie wszystkich ośmiu nie osiągnięto zakładanych wyników, oraz że jedynie zdecydowana wola polityczna pozwoli zrealizować MCR w ciągu pięciu lat, jakie pozostają nam do wyznaczonego terminu w 2015 r.,

L.

mając na uwadze, że niektóre z krajów LDC dalekie są od realizacji MCR,

M.

mając na uwadze, że ostatnie kryzysy żywnościowe oraz paliwowe, w połączeniu z globalnym pogorszeniem koniunktury gospodarczej i zmianami klimatu, doprowadziły do spowolnienia postępów poczynionych w ostatnich dziesięciu latach w dziedzinie ograniczania ubóstwa,

N.

mając na uwadze, że posiadanie na własność ziemi stanowi bodziec dla poszczególnych osób, rodzin i społeczności do przejmowania kontroli nad własnym rozwojem i zapewniania bezpieczeństwa żywnościowego na poziomie lokalnym,

O.

mając na uwadze, że łagodzenie skutków zmian klimatu w krajach rozwijających się może do 2020 r. osiągnąć koszt około 100 mld USD rocznie (14), a pogorszenie koniunktury może kosztować przynajmniej dwa razy tyle (15),

P.

mając na uwadze, że sytuacja w krajach rozwijających się o „średnim dochodzie” nie może być nieuwzględniona przy dokonywaniu przeglądu MCR, ponieważ kraje te nadal wymagają pomocy, aby mogły osiągnąć swój pełny potencjał rozwoju,

Q.

mając na uwadze, że kraje uprzemysłowione są w głównej mierze odpowiedzialne za zmiany klimatu oraz kryzys finansowy i gospodarczy,

R.

mając na uwadze, że rośnie liczba osób ubogich pracujących oraz tych, którym grozi utrata pracy,

S.

mając na uwadze, że często to brak pokoju i bezpieczeństwa, demokracji oraz politycznej stabilności uniemożliwia krajom biednym osiągnięcie w pełni ich potencjału rozwojowego,

T.

mając na uwadze, że korupcja niszczy wydajność, zwiększa niestabilność oraz zniechęca zagranicznych inwestorów,

U.

mając na uwadze szacowany na od 641 do 941 mld USD nielegalny przepływ kapitału z krajów rozwijających się oraz mając na uwadze, że przepływ ten podważa zdolność krajów rozwijających się do generowania własnych zasobów i przeznaczania większych środków na ograniczenie ubóstwa (16),

V.

mając na uwadze, że pomimo znacznych postępów poczynionych na rzecz realizacji MCR w dziedzinie zdrowia, najmniejsze postępy czynione są w zakresie trzech MCR odnoszących się do zdrowia, a zwłaszcza do śmiertelności okołoporodowej matek,

W.

mając na uwadze, że przyczyną 13 % przypadków śmierci okołoporodowej matek w krajach rozwijających się są niebezpieczne aborcje, i mając na uwadze, że wskaźnik ten jest znacznie wyższy w Afryce (17),

X.

mając na uwadze, że finansowanie programów planowania rodziny w przeliczeniu na jedną kobietę zostało znacznie obniżone w ciągu ostatnich dziesięciu lat,

Y.

mając na uwadze, że nawet jeśli uda się zrealizować MCR, nadal pozostaną wyzwania związane z ubóstwem oraz cierpieniem w krajach biednych,

Z.

mając na uwadze, że niezrealizowanie naszych zobowiązań w odniesieniu do MCR będzie oznaczało utrzymujące się cierpienie milionów biednych ludzi i w znacznym stopniu nadwyręży zaufanie między północą a południem,

I.   Finansowanie

1.

oczekuje, że w czerwcu 2010 r. Rada Europejska przyjmie ambitne, jednolite stanowisko UE przed wrześniowym posiedzeniem Narodów Zjednoczonych w sprawie MCR i podejmie nowe, zorientowane na wyniki, dodatkowe, przejrzyste i wymierne zobowiązania;

2.

zachęca państwa członkowskie do realizacji ich zobowiązań podjętych w ramach Europejskiego konsensusu w sprawie rozwoju;

3.

zaznacza, że osiągnięcie MCR musi pozostać kluczowym celem Unii Europejskiej; podkreśla, że ograniczenie ubóstwa poprzez realizację MCR musi zostać jednoznacznie uznane za nadrzędne ramy polityki rozwoju UE, oraz że musi to być wyraźnie odzwierciedlane we wszystkich odpowiednich obszarach polityki, w tym w polityce handlowej, oraz we wnioskach legislacyjnych; uważa, że MCR nie powinny być uznawane za kwestię techniczną, którą da się rozwiązać po prostu dzięki przeznaczeniu większej ilości pieniędzy lub stworzeniu większych możliwości handlowych, z pominięciem identyfikacji i eliminacji źródeł ubóstwa;

4.

podkreśla, że liczby podane w niedawnym sprawozdaniu ONZ pt. „Rethinking poverty” („Nowe refleksje na temat ubóstwa”) są nie tylko alarmujące, ale też jasno wskazują na realne ryzyko niepowodzenia w realizacji MCR;

5.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do zrealizowania najpóźniej do 2015 r. zobowiązania dotyczącego pomocy w wysokości 0,7 %;

6.

wzywa UE i państwa członkowskie do wprowadzenia wzmocnionych środków w zakresie odpowiedzialności, odnoszących się do ich zobowiązania się do przeznaczenia do 2015 r. 0,7 % DNB na pomoc, w tym organizacji procesu wzajemnego przeglądu ODA, w ramach którego na forum Rady Spraw Zagranicznych ocenione zostaną postępy w kierunku osiągnięcia pułapu 0,7 % do 2015 r. oraz sporządzone zostanie sprawozdanie dla Rady Europejskiej i Parlamentu Europejskiego;

7.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do wprowadzenia środków w zakresie pomocy rozwojowej i określenia wieloletnich programów realizacji MCR; wzywa Komisję do zapewnienia całkowitej przejrzystości w dziedzinie oficjalnej pomocy rozwojowej i zachęca ją w związku z tym do opublikowania kwot przeznaczanych na tę pomoc przez państwa członkowskie;

8.

wzywa UE i OECD do nieposzerzania definicji oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA) oraz do nieuznawania umorzenia zadłużenia lub innych niezwiązanych z ODA przepływów finansowych za wydatki na pomoc;

9.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do aktywnego rozprawienia się z rajami podatkowymi oraz uchylaniem się od płacenia podatków i nielegalnym odpływem kapitału w ramach grupy G20 i ONZ oraz do promowania większej przejrzystości, w tym systematycznego ujawniania osiągniętych zysków i płaconych podatków oraz systemu sprawozdawczości w poszczególnych krajach, aby umożliwić krajom rozwijającym się zachowanie własnych zasobów z myślą o ich rozwoju;

10.

wzywa EBI do dokonania przeglądu polityki w odniesieniu do centrów finansowych typu „offshore” na podstawie bardziej rygorystycznych kryteriów niż wykaz Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) w celu określenia zakazanych i monitorowanych jurysdykcji, oraz do zapewnienia jej wdrożenia i przedstawiania rocznych sprawozdań z postępów;

11.

wzywa wszystkie państwa członkowskie i wspólnotę międzynarodową do podjęcia działań w celu obniżenia opłat za przekazy emigrantów;

12.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do wspierania inicjatyw ONZ oraz podejmowania środków mających na celu zwiększenie odpowiedzialności pożyczkodawców i pożyczkobiorców zaangażowanych w suwerenne transakcje pożyczkowe;

13.

wzywa wszystkie państwa członkowskie i społeczność międzynarodową do wznowienia wysiłków podejmowanych w celu złagodzenia obciążenia zadłużeniem krajów, które osiągają dobre wyniki w zakresie rozliczalności, przejrzystości i dobrych rządów;

14.

wzywa UE do dostarczenia biednym krajom znacznych środków finansowych w celu przeciwdziałania zmianom klimatu oraz kryzysowi gospodarczemu; nalega, aby środki te były rzeczywiście dodatkowe w stosunku do istniejących już zobowiązań zakresu pomocy;

15.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do zobowiązania się do przeznaczenia znacznie większych zasobów na współpracę na rzecz rozwoju oraz na pomoc nadzwyczajną w ramach następnej perspektywy finansowej oraz Europejskiego Funduszu Rozwoju;

16.

wzywa Komisję Europejską do wykorzystania istniejących instrumentów współpracy z krajami rozwijającymi się, łącznie z planami działania europejskiej polityki sąsiedztwa, Partnerstwem Wschodnim, systemami GSP i GSP+, do dalszego rozwijania oraz wdrażania praktycznych działań ułatwiających realizację MCR;

17.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do znacznego zwiększenia pomocy udzielanej poprzez wsparcie budżetowe, a zwłaszcza poprzez umowy dotyczące MCR, jednakże nalega, aby spełniane były kryteria dotyczące demokracji, przestrzegania praw człowieka, dobrych rządów i inne kluczowe kryteria oraz aby zwiększyć ilość i jakość kontroli i audytów;

18.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do dbania o to, by UE nadal stosowała szeroki wachlarz istniejących instrumentów finansowych na szczeblach światowym i krajowym w uzupełnieniu do wsparcia budżetowego, łącznie ze światowym funduszem na rzecz zwalczania AIDS, gruźlicy i malarii, oraz wykorzystywała inne organizacje i mechanizmy, szczególnie organizacje i społeczności społeczeństwa obywatelskiego;

19.

wzywa państwa członkowskie do dalszego ulepszania koordynacji ofiarodawców przez przyznawanie swojej pomocy jako pomocy niewiązanej, zgodnie z deklaracją paryską i deklaracją z Akry, tym samym ograniczając nadmierne rozproszenie budżetów pomocowych, co jest niezbędne dla zapewnienia spójności i niewiązania pomocy; przyznaje również, że poszczególne państwa członkowskie mogą zaoferować specjalistyczną wiedzę w różnych strefach geograficznych oraz obszarach rozwoju;

II.   Spójność polityki na rzecz rozwoju

20.

wzywa Komisję Europejską i państwa członkowskie do zagwarantowania, że w nowych strukturach instytucjonalnych UE główna odpowiedzialność za planowanie funduszy rozwoju i wyznaczanie priorytetów pozostanie w kompetencji komisarza ds. rozwoju;

21.

wzywa UE do podjęcia konkretnych działań przeciwko ubóstwu poprzez przyjęcie spójnej polityki obejmującej obszary handlu i współpracy na rzecz rozwoju oraz wspólną politykę rolną i wspólną politykę rybołówstwa, aby uniknąć bezpośrednich lub pośrednich negatywnych skutków dla gospodarek krajów rozwijających się;

22.

wzywa UE do obrony zasady bezpieczeństwa żywnościowego w krajach rozwijających oraz do kładzenia nacisku, w ramach toczących się w OMC negocjacji, na poszanowanie tej zasady przez wszystkie podmioty;

23.

wierzy, że realizacja MCR wymaga środków wspierania dostępu do ziemi, wody i zasobów różnorodności biologicznej, jak również środków promowania polityki mającej na celu lokalne wspieranie zrównoważonego rolnictwa małych gospodarstw;

24.

wzywa UE do zapewnienia, aby umowy w dziedzinie rybołówstwa zorientowane były na rozwój, tak aby w pełni uwzględniały one społeczny i ekonomiczny wpływ na społeczności lokalne, zwłaszcza poprzez długoterminowe unijne wsparcie sektorowe oraz mechanizm, dzięki któremu armatorzy pokrywają sprawiedliwą część kosztów dostępu dla floty UE;

25.

wzywa UE do niewywierania poprzez swoją politykę handlową nacisku na kraje biedne w celu uzyskania dostępu do słabszych sektorów ich gospodarek, gdyż poziom rozwoju krajów biednych uniemożliwia im sprawiedliwą konkurencję na globalnych rynkach, a jednocześnie do wyraźniejszego nakierowania unijnej polityki pomocy na rzecz handlu na biednych;

26.

wzywa UE do dołożenia wszelkich starań, aby doprowadzić do punktualnego i ukierunkowanego na rozwój zamknięcia rundy dauhańskiej Światowej Organizacji Handlu;

27.

wzywa do systematycznego włączania oceny ryzyka związanego ze zmianami klimatu we wszystkie aspekty planowania polityki i podejmowania decyzji, łącznie z handlem, rolnictwem, bezpieczeństwem żywnościowym, itp.; żąda, aby wyniki tej oceny wykorzystano do sformułowania jasnych wytycznych dotyczących polityki w zakresie współpracy na rzecz zrównoważonego rozwoju.

28.

podkreśla konieczność skutecznej globalnej reakcji na problem zmian klimatu, polegającej na przyjęciu odpowiedzialności przez kraje uprzemysłowione i objęciu przez nie przewodnictwa w zwalczaniu skutków emisji gazów cieplarnianych, które w przypadku nierozwiązania tej kwestii będą stanowić zagrożenie dla MCR;

29.

wzywa UE i państwa członkowskie – strony Protokołu w sprawie strategicznej oceny oddziaływania na środowisko do Konwencji z Espoo – do pełnego zastosowania się do przepisów protokołu przy pomaganiu w realizacji programów na rzecz rozwoju oraz projektów publicznych w krajach rozwijających się;

30.

jest przekonany, że handel może być potężnym motorem wzrostu gospodarczego, chociaż sam handel nie może rozwiązać problemów związanych z rozwojem; uważa, że powolny postęp w negocjacjach rundy dauhańskiej ogranicza wkład systemu handlu międzynarodowego w osiąganie MCR; podkreśla, że zamknięcie z pozytywnym skutkiem rundy dauhańskiej mogłoby przyczynić się do efektu w postaci pakietu bodźców gospodarczych o wymiarze światowym; odnotowuje liczne badania UNCTAD i innych instytucji wskazujące na to, że szeroko zakrojona liberalizacja handlu w krajach najsłabiej rozwiniętych rzadko przekłada się na trwałe i znaczne zmniejszenie ubóstwa, przyczynia się natomiast do pogorszenia warunków handlu w krajach rozwijających się, w szczególności w krajach afrykańskich;

31.

podkreśla znaczenie starań o ułatwienie integracji krajów rozwijających się z gospodarką światową; powtarza, że otwarcie na handel oraz wspieranie potencjału podaży są istotnymi elementami każdej spójnej strategii rozwojowej oraz że inicjatywy z zakresu pomocy technicznej związanej z handlem stanowią dodatkowe narzędzie służące podjęciu działań zmierzających do eliminacji ubóstwa i zapóźnienia rozwojowego;

32.

przypomina, że poprawa zdolności handlowych krajów rozwijających się i najsłabiej rozwiniętych może pomóc im w zdobyciu umiejętności związanych z handlem i stworzeniu infrastruktury niezbędnej do wdrażania porozumień WTO i czerpania z nich zysków, rozszerzenia wymiany handlowej, skorzystania z nowych i istniejących możliwości handlowych, wprowadzenia w życie nowych umów i dostosowania się do ulegającego zmianom otoczenia handlu zagranicznego;

33.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy w dziedzinie handlu z krajami rozwijającymi prowadzone na szczeblach UE i WTO, w szczególności inicjatywę „Wszystko oprócz broni”, GSP i GSP+, a także zasadę asymetrii i okresy przejściowe wynegocjowane we wszystkich obowiązujących europejskich umowach o partnerstwie, oraz zwraca się do Komisji o utrwalenie tej strategii politycznej; wskazuje, że system GSP zapewnia swoim użytkownikom większą stabilność i przewidywalność oraz większe możliwości handlowe; zauważa, że udziela się (poprzez system GSP) dodatkowych preferencji krajom, które ratyfikowały i skutecznie wdrożyły kluczowe międzynarodowe konwencje dotyczące zrównoważonego rozwoju, praw socjalnych oraz dobrego zarządzania;

34.

wzywa Komisję do położenia nacisku na treści rozwojowe w toczących się negocjacjach WTO i dwustronnych negocjacjach FTA;

35.

przypomina, że strategia pomocy na rzecz wymiany handlowej ma na celu wspieranie krajów ubogich i znajdujących się w trudnym położeniu w tworzeniu podstawowej infrastruktury gospodarczej oraz narzędzi potrzebnych im do wykorzystania handlu jako motoru wzrostu i rozwoju gospodarczego; z zadowoleniem przyjmuje oświadczenia Komisji, zgodnie z którymi UE już zrealizowała swój cel zakładający przeznaczenie 2 mld EUR na pomoc związaną z handlem do 2010 r., gdyż łączne wsparcie UE i jej państw członkowskich na rzecz pomocy związanej z handlem wyniosło aż 2,15 mld EUR w 2008 r. (1,14 mld EUR z państw członkowskich i 1,01 mld EUR z UE), a ponadto odnotowuje osiągnięcie istotnych wyników w ramach szerszego programu pomocy na rzecz wymiany handlowej – obejmującego transport i energię, sektory produkcyjne i dostosowania związane z handlem; wzywa jednak Komisję do przedstawienia szczegółowych informacji (w tym danych liczbowych) na temat linii budżetowych wykorzystywanych do finansowania pomocy związanej z handlem oraz strategii pomocy na rzecz wymiany handlowej;

36.

apeluje do Komisji i państw członkowskich, aby poświęciły większą uwagę i udzieliły wsparcia krajom najsłabiej rozwiniętym w celu zwiększenia środków UE na pomoc na rzecz wymiany handlowej, które ostatnio nie wzrosły znacząco; jest zdania, że w miarę jak integracja regionalna coraz bardziej zyskuje na znaczeniu w kontekście programu pomocy UE na rzecz wymiany handlowej, należy nasilić starania zmierzające do pełnej realizacji regionalnych pakietów AKP pomocy na rzecz wymiany handlowej; jest zdania, że istnieją szerokie możliwości poprawy skuteczności pomocy poprzez intensyfikację wspólnych analiz, wspólnych strategii reagowania i wspólnej realizacji środków z zakresu pomocy na rzecz wymiany handlowej;

37.

uważa, że wymiar Południe-Południe staje się szybko powiększającym się komponentem handlu światowego, może nabierać coraz większego znaczenia w zapewnianiu rozwoju krajów najuboższych i powinien być stymulowany i wspierany;

III.   Priorytetowe MCR

38.

wzywa UE do zachowania zintegrowanego, wszechstronnego podejścia do MCR, uznając, że jednostkowe cele i zadania są ze sobą powiązane i ustanawiając minimalne wymogi na rzecz wyeliminowania ubóstwa;

Zdrowie i edukacja

39.

wzywa wszystkie państwa członkowskie i Komisję do przeznaczenia przynajmniej 20 % wszystkich funduszy rozwojowych na podstawową opiekę zdrowotną i edukację, do zwiększenia wkładu do światowego funduszu na rzecz zwalczania AIDS, gruźlicy i malarii oraz do zwiększenia środków na inne programy na rzecz wzmocnienia systemów opieki zdrowotnej, jak również do uczynienia priorytetu z celu poprawy zdrowia matek oraz ograniczenia śmiertelności noworodków;

40.

wzywa kraje rozwijające się do przeznaczenia przynajmniej 15 % budżetu państwa na opiekę zdrowotną oraz do umocnienia ich systemów opieki zdrowotnej;

41.

wzywa UE i kraje rozwijające się do wspierania bezpłatnego dostępu do opieki zdrowotnej i edukacji;

42.

wzywa wszystkie państwa członkowskie i Komisję do odwrócenia niepokojącego trendu ograniczania środków przeznaczanych na prawa i zdrowie reprodukcyjne i seksualne w krajach rozwijających się oraz do wspierania strategii politycznych w zakresie dobrowolnego planowania rodziny, bezpiecznej aborcji, leczenia chorób przenoszonych drogą płciową oraz dostępności artykułów związanych ze zdrowiem reprodukcyjnym, na które składają się ratujące życie lekarstwa i środki antykoncepcyjne, w tym prezerwatywy;

43.

wzywa Komisję, państwa członkowskie i kraje rozwijające się do zajęcia się MCR 5 (poprawa stanu zdrowia matek), MCR 4 (śmiertelność dzieci) oraz MCR 6 (zwalczanie HIV/AIDS, malarii i gruźlicy) w spójny i holistyczny sposób, jak również MCR 3 (równość płci i wzmacnianie pozycji kobiet);

44.

żąda, aby krajowe i regionalne dokumenty strategiczne podkreślały potrzebę przepisów prawnych zwalczających przemoc i dyskryminację kobiet, wspierały udział kobiet w procesie podejmowania decyzji i podkreślały potrzebę strategii politycznych uwzględniających kwestie płci;

45.

ponownie podkreśla, że Unia Europejska powinna wspierać te kraje rozwijające się, które korzystają z tak zwanych rozwiązań elastycznych zapisanych w umowie TRIPS, tak aby zapewniać leki po przystępnych cenach w ramach krajowych programów w dziedzinie zdrowia publicznego; podkreśla, że te umowy, które gwarantują dostęp do leków generycznych, nie mogą być podważane w umowach o wolnym handlu;

Grupy szczególnie zagrożone

46.

wzywa UE do przeznaczenia przynajmniej połowy środków pomocowych dla krajów LDC i kierowania ich do najbardziej potrzebujących grup w tych krajach, a zwłaszcza kobiet, dzieci oraz osób niepełnosprawnych, oraz do skuteczniejszego uwzględniania w strategiach rozwoju interesów grup szczególnie zagrożonych;

47.

popiera w tym kontekście wniosek Komisji o ponowne przyznanie – w ramach przewidzianego na 2010 rok średniookresowego przeglądu programów AKP – środków krajom, które poczyniły najmniejsze postępy;

48.

wzywa UE i kraje rozwijające się do zwrócenia szczególnej uwagi na prawa mniejszości oraz nalega, aby UE umieszczała niezbywalne klauzule dotyczące praw człowieka i niedyskryminacji w zawieranych porozumieniach międzynarodowych, odnoszące się między innymi do dyskryminacji w oparciu o płeć, pochodzenie rasowe czy etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną i wobec osób żyjących z HIV/AIDS;

Wolność od głodu

49.

wzywa UE i rządy partnerskie do zwiększenia inwestycji na rolnictwo i bezpieczeństwo żywnościowe do takiego poziomu, który będzie gwarantował wolność od głodu dla wszystkich, uwzględniając zwłaszcza najbardziej palące przypadki głodu, małe gospodarstwa oraz programy ochrony socjalnej;

50.

wzywa Komisję do promowania posiadania ziemi jako narzędzia eliminowania ubóstwa i gwarantowania bezpieczeństwa żywnościowego przez wzmocnienie praw własności i ułatwianie rolnikom, małym przedsiębiorstwom i lokalnym społecznościom dostępu do kredytów;

Godna praca

51.

wyraża głębokie zaniepokojenie obecnym nabywaniem przez zagranicznych inwestorów – z poparciem rządów – gruntów rolnych (w szczególności w Afryce), co może osłabić lokalne bezpieczeństwo żywnościowe i spowodować poważne i dalekosiężne konsekwencje w krajach rozwijających się; zwraca się do ONZ i do UE, by zajęły się niekorzystnymi konsekwencjami wykupywania gruntów rolnych (w tym wywłaszczaniem drobnych producentów rolnych i niekorzystnym pod kątem zrównoważonego rozwoju wykorzystaniem ziemi i zasobów wodnych) przez uznanie prawa ludności lokalnej do kontroli nad ziemiami uprawnymi oraz innymi zasadniczymi zasobami naturalnymi;

52.

wzywa państwa członkowskie i Komisję do wzmożenia wysiłków na rzecz walki z pracą dzieci na drodze wspierania konkretnych programów i dzięki wytycznym dotyczącym polityki na rzecz rozwoju i handlu międzynarodowego;

53.

wzywa UE i rządy krajów rozwijających się do zdecydowanego wsparcia globalnego paktu na rzecz miejsc pracy MOP oraz do skutecznego wdrażania wszystkich aspektów programu godnej pracy;

54.

wzywa Komisję do monitorowania ochrony socjalnej pracowników, dialogu społecznego i podstawowych norm pracy w krajach rozwijających się oraz w razie konieczności do oferowania środków zachęcających i stosowania sankcji poprzez umowy handlowe i inne dostępne narzędzia;

IV.   Sprawowanie rządów

55.

wzywa Bank Światowy i MFW do przyznania większego prawa głosu krajom niedostatecznie reprezentowanym, zapewniając pożyczkobiorcom i pożyczkodawcom równą liczbę praw do głosowania w krótkim terminie, a także iż udzielanie pożyczek nie będzie podważać zasad własności, do czego zobowiązano się w Paryżu i Akrze;

56.

wzywa MFW do zwiększenia poziomów dostępu krajów o niskich dochodach (KND) do ich kredytowych możliwości preferencyjnych i do zwiększenia tym krajom przydziałów specjalnych praw ciągnienia zgodnie z ich potrzebami;

57.

wyraża zamiar, aby podczas współdecydowania o nadchodzącym przeglądzie upoważnienia Europejskiego Banku Inwestycyjnego do udzielania pożyczek na rzecz krajów trzecich zapewnić wypełnienie jego zobowiązań w zakresie rozwoju oraz aby bardziej ukierunkować jego środki na potrzeby krajów rozwijających się, w tym na wzajemnie skuteczne kredyty dla osób ubogich;

58.

wzywa wszystkie państwa członkowskie i wspólnotę międzynarodową do podjęcia wszelkich starań, aby ONZ pozostała forum, na którym rozwiązywane są problemy związane z globalnym sprawowaniem rządów oraz ubóstwem;

59.

wzywa UE i władze UA do wznowienia woli politycznej i zaangażowania w partnerstwo strategiczne Afryka-UE oraz przeznaczenia szczególnych środków umożliwiających realizację pełnego potencjału tego przedsięwzięcia;

60.

wzywa UE i społeczność międzynarodową do promowania i wspierania demokracji, pokoju, praworządności oraz wolnej od korupcji administracji w krajach rozwijających się;

61.

wzywa Unię Europejską i wspólnotę międzynarodową do nadzwyczajnego zaangażowania się we wspieranie administracji publicznej w krajach rozwijających się ze szczególnym naciskiem na zwalczanie korupcji i rozwijanie przejrzystego, sprawiedliwego i bezstronnego kontekstu administracyjnego, jednocześnie uznając zasadniczą rolę podmiotów pozarządowych i społeczeństwa obywatelskiego;

62.

wzywa kraje rozwijające się do szybkiego podpisania konwencji ONZ przeciw korupcji, do konkretnego i skutecznego wdrożenia jej postanowień, a także do uzgodnienia sposobów monitorowania postępów;

63.

uznaje potrzebę poprawy przez kraje rozwijające się ich międzynarodowych standardów sprawozdawczości, aby zapobiegać praktykom obchodzenia przepisów podatkowych i uchylania się od płacenia podatków, a tym samym skuteczniej osiągać globalny ład fiskalny;

64.

wzywa kraje rozwijające się do zaangażowania parlamentów, rządów lokalnych, społeczeństwa obywatelskiego oraz innych niepublicznych podmiotów na wszystkich etapach formułowania polityki i jej wdrażania;

65.

wzywa kraje rozwijające się, zwłaszcza kraje najbardziej korzystające z pomocy UE, aby wzmocniły dobrą administrację we wszystkich sprawach publicznych, zwłaszcza w zakresie zarządzania otrzymywaną pomocą, oraz apeluje do Komisji o poczynienie wszelkich kroków niezbędnych do zapewnienia przejrzystej i skutecznej realizacji pomocy;

66.

uznaje istnienie zasadniczego związku między bezpieczeństwem i rozwojem i z troską odnotowuje brak postępów w pokojowym rozwiązywaniu „zamrożonych” konfliktów w sąsiedztwie UE i dalej, wzywając UE do dokonania przeglądu swych wysiłków w tym względzie;

67.

wzywa UE do zaangażowania się w ambitny, konstruktywny dialog ze wszystkimi tradycyjnymi i nowymi ofiarodawcami w celu zapewnienia realizacji MCR oraz dopilnowania, by ograniczenie ubóstwa pozostało priorytetem w globalnym programie działań;

*

* *

68.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Sekretarzowi Generalnemu ONZ.


(1)  Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.

(2)  Konkluzje Rady 9558/2007 z dnia 15 maja 2007 r.

(3)  COM(2005)0134 wersja ostateczna.

(4)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41.

(5)  COM(2010)0159 wersja ostateczna.

(6)  Sprawa C-155/07, Parlament Europejski przeciwko Radzie Unii Europejskiej, Dz.U. C 327 z 20.12.2008, s. 2.

(7)  Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 316.

(8)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 232.

(9)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 62.

(10)  Dz.U. C 117 E z 6.5.2010, s. 15.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0089.

(12)  „Aid Effectiveness Agenda: Benefits of a European Approach” (Strategia skuteczności pomocy: korzyści podejścia europejskiego), Komisja Europejska, październik 2009 r.

(13)  „Migration and Remittance Trends 2009” (Migracja i trendy w przekazach emigrantów 2009), Bank Światowy, listopad 2009 r.

(14)  „Zwiększenie międzynarodowego finansowania na rzecz klimatu: europejski plan dotyczący porozumienia w Kopenhadze” COM(2009)0475.

(15)  Swimming Against the Tide: How Developing Countries are Coping with the Global Crisis (Pływanie pod prąd: jak kraje rozwijające się radzą sobie z kryzysem), Bank Światowy, marzec 2009 r.

(16)  Profesor Guttorm Schjelderup, przesłuchanie w Parlamencie Europejskim dnia 10 listopada 2009 r.

(17)  Facts on induced abortion worldwide (Fakty o wywołanej aborcji w świecie), Światowa Oranizacja Zdrowia i Guttmacher Institute, 2007 r.


Środa, 16 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/57


Środa, 16 czerwca 2010 r.
UE 2020

P7_TA(2010)0223

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie strategii UE 2020

2011/C 236 E/08

Parlament Europejski,

uwzględniając nieformalne posiedzenie Rady Europejskiej z dnia 11 lutego 2010 r.,

uwzględniając zainicjowane przez Komisję konsultacje publiczne w sprawie strategii UE 2020 i ich wyniki (SEC(2010)0116),

uwzględniając przeprowadzoną przez Komisję ocenę strategii lizbońskiej (SEC(2010)0114),

uwzględniając dokument Rady Europejskiej zatytułowany „Siedem etapów realizacji europejskiej strategii na rzecz wzrostu i zatrudnienia”,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie strategii UE 2020 (1),

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w obliczu utrzymującej się powagi kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego oczekiwania wobec nowej strategii UE 2020, którą Rada Europejska ma zatwierdzić w czerwcu 2010 r., są bardzo wysokie,

B.

mając na uwadze, że wielu państwom członkowskim nadal grozi rosnące bezrobocie, które przy braku odpowiednich działań politycznych w perspektywie średnioterminowej może ostatecznie objąć do 28 milionów osób w UE, powodując ogromne problemy społeczne i ludzkie; mając na uwadze, że kryzys prowadzi do likwidowania milionów miejsc pracy i że zaostrzył on niepewność zatrudnienia,

C.

mając na uwadze, że wobec zmian klimatu, utraty różnorodności biologicznej i wyczerpywania się zasobów naturalnych zasadniczym wymogiem staje się opracowanie modelu produkcji, dystrybucji i konsumpcji w większej mierze opierającego się na zasadach zrównoważonego rozwoju,

D.

mając na uwadze, że komunikat Komisji i oświadczenia Rady na temat takich aspektów treści strategii UE 2020, jak główne cele, wzorcowe projekty, przeszkody i wskaźniki, mają bardzo ogólny charakter, w związku z czym Komisja powinna w trybie pilnym przedłożyć Parlamentowi bardziej szczegółowe plany w celu wyjaśnienia, w jaki sposób inicjatywy te pomyślnie zrealizowane,

E.

mając na uwadze, że aby osiągnąć dobre wyniki, europejskie zadania i obowiązki muszą być w sposób dobrze zorganizowany rozłożone między europejski, krajowy, regionalny i lokalny poziom zarządzania, wszystkie te poziomy muszą spełniać najwyższe kryteria jakości i odpowiedzialności, a rzeczywiste siły napędowa zmian – przedsiębiorstwa i szkoły wyższe współpracujące na zasadach partnerstwa z władzami lokalnymi i regionalnymi oraz ze społeczeństwem obywatelskim – muszą odgrywać kluczową rolę w nowym mechanizmie osiągania celów,

F.

mając na uwadze, że należy uwzględnić kryzys demograficzny i jego konsekwencje, i nie poświęcać przyszłych pokoleń, aby utrzymać nabyte korzyści pokoleń poprzednich,

Uwagi ogólne

1.

wyraża rozczarowanie wobec głównych elementów nowej strategii UE 2020 uzgodnionej przez Radę Europejską w dniu 26 marca 2010 r.; wzywa Radę Europejską do wyciągnięcia wniosków z obecnego kryzysu i do opracowania naprawdę dalekosiężnej, ambitnej i spójnej strategii;

2.

apeluje, by w strategii UE 2020 kierowano się szeroką polityczną koncepcją przyszłości UE jako Unii konkurencyjnej, socjalnej i opierającej się na zasadach trwałego rozwoju, stawiającej ludzi i ochronę środowiska w centrum procesu tworzenia polityki;

3.

uważa, że państwa członkowskie powinny poprawić swoje wyniki gospodarcze poprzez wprowadzenie reform strukturalnych w celu optymalizacji wydatków publicznych, ograniczenia biurokracji, umocnienia pozycji obywateli, zachęcania do przedsiębiorczości i innowacyjności, uczynienia przepisów bardziej przyjaznymi dla MŚP oraz dostarczenia społeczeństwu okazji do maksymalizacji jego potencjału;

4.

uznaje, że aby zapobiec reakcjom na kryzys euro w postaci długiej stagnacji gospodarczej, Unia powinna równocześnie wdrożyć strategię mającą przyspieszyć trwały wzrost gospodarczy i reformy mające na celu przywrócenie i podniesienie konkurencyjności;

5.

ubolewa, że konkluzje Rady Europejskiej nie uwzględniają potrzeby pełnego odzwierciedlenia kruchego obecnie procesu naprawy gospodarczej w nowej strategii 2020 poprzez sformułowanie spójnego programu politycznego i wszechstronne włączenie polityki makroekonomicznej do tej strategii w celu zagwarantowania, że nie zagrozi jej niezbędna konsolidacja budżetowa;

6.

ubolewa, że z Parlamentem, który jako instytucja reprezentuje obywateli Europy, nie prowadzi się konsultacji w sprawie wskaźników, na których opierają się krajowe programy reform w ramach UE 2020; wzywa Radę do poparcia kluczowych elementów strategii UE 2020 na czerwcowym posiedzeniu, ale podkreśla z mocą, że nie powinna ona podejmować ostatecznej decyzji w sprawie kluczowych instrumentów, celów i wskaźników strategii UE 2020, dopóki jak najszybciej i w należytej formie nie zasięgnie opinii Parlamentu; w tym samym duchu wyraża opinię, że parlamenty państw członkowskich, regiony, gminy, partnerzy społeczni i organizacje pozarządowe powinni aktywnie uczestniczyć w określaniu i wdrażaniu strategii;

Przeszkody i najważniejsze cele

7.

odnotowuje pięć głównych celów uzgodnionych przez Radę Europejską, dotyczących poziomu zatrudnienia, badań i rozwoju, emisji gazów cieplarnianych, poziomu edukacji i integracji społecznej; podkreśla, że te główne cele należy sformułować w ramach konsekwentnej i spójnej strategii trwałego rozwoju, łączącej polityczne programy gospodarcze, społeczne i ekologiczne;

Ożywianie jednolitego rynku

8.

podkreśla, że jednolity rynek to jedna z głównych sił napędzających europejski wzrost gospodarczy i że wciąż jeszcze niezbędne jest ukończenie realizacji tego rynku; zauważa również, że utrzymywanie się niektórych utrudnień dla swobodnego przepływu osób, towarów, usług i kapitału wymaga dalszych wysiłków ze strony wszystkich instytucji europejskich w celu stworzenia uczciwego, lepszego, bardziej konkurencyjnego i skuteczniejszego jednolitego rynku;

9.

podkreśla, że wolny handel i dostęp do rynków światowych powinny pozostać głównymi elementami procesu tworzenia polityki i że należy wystrzegać się wszelkich ustępstw na rzecz protekcjonizmu, gdyż innowacyjni przedsiębiorcy i firmy mogą rozwijać się na wolnym i globalnym rynku;

10.

podkreśla, że do pełnego urzeczywistnienia jednolitego rynku i podniesienia poziomu jego akceptacji w społeczeństwie potrzebne są odważniejsze inicjatywy; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje sprawozdanie Maria Montiego, które – przyjęte w formie rezolucji Parlamentu z dnia 20 maja 2010 r. (2) – zawiera interesujące propozycje osiągania konsensusu i tworzenia silniejszego jednolitego rynku;

11.

wyraża przekonanie, że w celu ustanowienia skutecznie funkcjonującego jednolitego rynku Komisja musi przedstawić jasny zestaw priorytetów politycznych, przyjmując „kartę jednolitego rynku”, która powinna obejmować zarówno inicjatywy legislacyjne, jak i nielegislacyjne mające na celu tworzenie wysoce konkurencyjnej społecznej gospodarki rynkowej;

MŚP w społecznej gospodarce rynkowej

12.

podkreśla, że UE powinna stymulować i wspierać MŚP i przedsiębiorczość, które mają kluczowe znaczenie dla zachowania i tworzenia miejsc pracy, że powinna ograniczać obciążenia administracyjne i prawne oraz upraszczać przepisy, by umożliwić MŚP szybszy rozwój poprzez swobodną sprzedaż produktów i usług 500 milionom konsumentów tworzących wspólny rynek UE, oraz że musi dalej ograniczać biurokrację; podkreśla również znaczenie pełnego wdrożenia karty małych przedsiębiorstw dzięki wysiłkom politycznym na wszystkich szczeblach;

13.

podkreśla, że MŚP stanowią trzon społecznej gospodarki rynkowej i tworzą miejsca pracy, odgrywając zasadniczą rolę w ożywianiu wzrostu gospodarczego, oraz że w związku z tym należy nadać priorytetowe znaczenie dalszym staraniom w dziedzinie reform, np. o tworzenie prawodawstwa przyjaznego dla MŚP, tworzenie dynamicznych warunków dla powstawania nowych przedsiębiorstw, wspieranie przedsiębiorczości i poprawę dostępu do źródeł finansowania; ponadto jest zdania, że strategia UE 2020 powinna obejmować cele i inicjatywy zachęcające do zwiększania średniego poziomów kapitału akcyjnego i kapitału podwyższonego ryzyka w przedsiębiorstwach;

14.

zauważa, że mikro przedsiębiorstwa mogą często pomagać w przeciwdziałaniu bezrobociu, że założenie firmy jest często sposobem na osiągnięcie sukcesu pomimo inercji społecznej, że pierwszym warunkiem rozwoju MŚP jest zdolność pozyskania wystarczających funduszy na działalność oraz że utrzymanie mechanizmów gwarancyjnych dla MŚP, dynamiczne rynki wtórne oraz sektor bankowy wspierający działalność gospodarczą w Europie to niezbędne warunki rozwoju MŚP;

Cel dotyczący zatrudnienia

15.

ponownie stwierdza, że wysokiej jakości zatrudnienie powinno stanowić jeden z głównych priorytetów strategii 2020, a zwrócenie większej uwagi na właściwe funkcjonowanie rynków pracy i na warunki socjalne ma kluczowe znaczenie dla poprawy wskaźników zatrudnienia; w związku z tym wzywa do opracowania nowego programu wspierania godnej pracy, zapewniania praw pracowniczych w całej Europie i poprawy warunków pracy;

16.

uważa, że w nowej strategii należy położyć większy nacisk na kwestię godnej pracy, w tym na przeciwdziałanie pracy nielegalnej, oraz na zapewnienie osobom obecnie wykluczonym z rynku pracy możliwości uzyskania dostępu do niego;

17.

uważa, że nowa strategia powinna wspierać rynki pracy zwiększające zachęty i poprawiające warunki oferowane pracownikom, a równocześnie lepiej zachęcające pracodawców do zatrudniania pracowników i zatrzymywania ich w miejscu pracy;

Cel dotyczący badań naukowych

18.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do utrzymania ogólnego celu dotyczącego wydatków na cele badawczo-rozwojowe na poziomie 3 % PKB; wzywa państwa członkowskie do lepszego wykorzystania możliwości współdziałania funduszy polityki spójności oraz funduszy na rzecz badań i rozwoju, a także do zapewniania, że instrumenty te prowadzą do innowacyjności przynoszącej społeczeństwu realne korzyści;

19.

podkreśla, że duże projekty badawczo-rozwojowe, kluczowe inwestycje w infrastrukturę energetyczną oraz nowe właściwości UE w polityce przestrzeni kosmicznej i polityce innowacyjności wymagają solidnego, wiarygodnego i trwałego wsparcia finansowego ze strony UE, aby możliwe było zrealizowanie kluczowych celów Unii na 2020 r.;

20.

zauważa, że Europa musi dalej podnosić swój potencjał wykwalifikowanych pracowników, nauki, badań i technologii, a tym samym zdolność do innowacji, gdyż są to kluczowe aspekty konkurencyjności, a ponadto że trójkąt wiedzy musi pozostać jednym z głównych elementów strategii UE 2020;

21.

jest zdania, że w celu podniesienia wydajności europejskich badań naukowych konieczne jest usprawnienie obecnych struktur oraz stworzenie klimatu do inwestycji, bardziej przyjaznego badaniom i innowacjom, zarówno w sektorze publicznym, jak i prywatnym; wzywa Komisję, by zaproponowała praktyczne środki poprawy dostępu do źródeł finansowania, a zwłaszcza dostępności kapitału ryzyka;

Cele dotyczące klimatu i energii

22.

ubolewa, że głównym celom Rady Europejskiej dotyczącym emisji gazów cieplarnianych, odnawialnych źródeł energii i efektywności energetycznej brakuje ambicji i że nie są one ukierunkowane na objęcie przewodniej roli w świecie stojącym w obliczu zmian klimatu oraz poważnego uszczuplenia zasobów naturalnych, świecie stojącym u progu globalnego załamania się ekosystemów; w związku z tym wzywa do natychmiastowego i jednoczesnego przyjęcia następujących wiążących celów UE:

a)

cel dotyczący ograniczenia emisji gazów cieplarnianych o 30 % do 2020 r. i znacznego dalszego ich ograniczania w perspektywie długoterminowej pod warunkiem, że inne kraje również będą gotowe zobowiązać się do podjęcia odpowiednich działań;

b)

cel dotyczący poprawy wydajności wykorzystania zasobów;

c)

cel polegający na ograniczeniu zużycia energii o 20 % i zwiększenia udziału energii ze źródeł odnawialnych do co najmniej 20 % do 2020 r., przy jednoczesnym usunięciu technicznych i nietechnicznych przeszkód stojących na drodze do dalszego rozwoju zrównoważonych odnawialnych źródeł energii, co będzie pierwszym krokiem na drodze do utworzenia do 2050 r. gospodarki niepowodującej emisji CO2, wysoce wydajnej i opartej głównie na odnawialnych źródłach energii;

d)

mierzalne cele nakierowane na powstrzymanie utraty różnorodności biologicznej i funkcji ekosystemów oraz na ich odbudowanie, w miarę możliwości, do 2020 r.;

Cel dotyczący edukacji

23.

odnotowuje główny cel dotyczący poprawy kształcenia; ubolewa z powodu braku celów liczbowych oraz nalega, by Rada Europejska wyznaczyła cel polegający na osiągnięciu 100 % poziomu kształcenia ponadpodstawowego, jak również jasne cele jakościowe i wskaźniki dotyczące edukacji na poziomie podstawowym i średnim;

24.

zwraca się do państw członkowskich o przyjęcie ambitnych celów określonych w komunikacie Komisji w sprawie strategii UE 2020, a mianowicie, by do 2020 r. wskaźnik przerywania nauki spadł poniżej 10 % danej grupy wiekowej i by przynajmniej 40 % populacji kończyło szkołę na poziomie wyższym lub równoważnym;

25.

podkreśla potrzebę zdecydowanej polityki uczenia się przez całe życie, która powinna wspierać możliwości zdobywania kwalifikacji i ich dostępności przez cały okres życia zawodowego; zauważa, że konieczne będzie utrzymanie liczby osób aktywnych zawodowo na rynku pracy i zwiększenie integracji społecznej;

Cel dotyczący ubóstwa

26.

podkreśla, że strategia UE 2020 powinna obejmować cel dotyczący ograniczenia ubóstwa w UE o połowę, i zauważa, że większość żyjących obecnie w ubóstwie lub zagrożonych ubóstwem Europejczyków to kobiety, zwłaszcza kobiety starsze, imigrantki, samotne matki i opiekunki;

27.

z zadowoleniem przyjmuje propozycje Rady Europejskiej dotyczące w szczególności integracji społecznej oraz priorytetowo traktowane ograniczanie ubóstwa, a także podkreśla potrzebę jasnych celów i inicjatyw; uważa, że jest to jeden z głównych celów strategii UE 2020; apeluje o ambitną długofalową strategię zwalczania ubóstwa, obejmującą dalekosiężne cele w zakresie zmniejszania ubóstwa, integracji społecznej – w tym kobiet, dzieci i osób starszych – oraz przeciwdziałania ubóstwu osób pracujących; podkreśla potrzebę ustanowienia celu dotyczącego ograniczania liczby gospodarstw domowych, których wszyscy członkowie są bez pracy;

Równouprawnienie płci

28.

ubolewa, że główne cele określone przez Radę Europejską nie obejmują równouprawnienia płci; apeluje o program równouprawnienia płci w celu likwidacji istniejącej różnicy poziomu wynagrodzeń kobiet i mężczyzn oraz o zagwarantowanie pełnego udziału kobiet w rynku pracy i w życiu politycznym, przy jednoczesnym wspieraniu szans rozwoju zawodowego kobiet; podkreśla potrzebę lepszych warunków godzenia pracy i życia rodzinnego;

Projekty przewodnie

Projekt przewodni: „Unia Innowacji”

29.

uważa, że dla ożywienia gospodarki opartej na wiedzy kluczowe jest pomyślne wdrożenie nowego projektu przewodniego „Unia Innowacji”; domaga się, by Komisja zwiększyła w budżecie Wspólnoty całkowitą wartość środków przeznaczonych na badania naukowe i innowacje;

30.

podkreśla znaczenie uproszczenia systemu finansowania badań naukowych i rozwoju oraz zmniejszenia biurokracji, tak aby przedsiębiorstwa oparte na wiedzy mogły maksymalnie zwiększyć swoją wydajność i aby wspierano stwarzanie nowych szans na zatrudnienie;

31.

domaga się, by Komisja Europejska poprawiła warunki w zakresie innowacji, np. poprzez stworzenie wspólnego patentu UE; uważa, że przygotowane w dobrej wierze programy mające podnieść konkurencyjność i zapewnić trwałość gospodarki nie spełniają swojej roli oraz że należy zachęcać MŚP, uniwersytety i przedsiębiorstwa do udziału w programach europejskich;

32.

jest zdania, że w odniesieniu do narzędzi finansowych dostosowanych do potrzeb MŚP należy określić konkretne cele, tak aby zagwarantować cyfrową interoperacyjność i dostępności, a także że cele te powinny wyraźnie obejmować cele UE dotyczące innowacji ekologicznych;

33.

uważa, że istnieje znaczny, niewykorzystany potencjał w zakresie promowania innowacji poprzez zamówienia publiczne; w związku z tym apeluje do Komisji i państw członkowskich o podkreślanie tego, jak ważne w osiąganiu celów dotyczących badań i rozwoju są innowacyjne zamówienia publiczne, roli, jaką odgrywają one we wspieraniu MŚP opartych na badaniach naukowych oraz ich potencjału pod względem świadczenia usług publicznych wysokiej jakości i realizacji celów w zakresie zmiany klimatu;

Projekt przewodni: „Młodzież w drodze”

34.

podkreśla, że Parlament określił kwestie związane z młodzieżą jako priorytet budżetu na rok 2011 i wyraźnie przedstawił zamiar udzielenia dalszego wsparcia finansowego wszystkim głównym programom realizowanym w tej dziedzinie;

35.

podkreśla, że w celu rozwiązania kwestii wysokiego bezrobocia wśród młodych ludzi należy położyć większy nacisk na zagwarantowanie każdej młodej osobie możliwości szkolenia i pracy, obniżenie wieku, w którym młody człowiek może podjąć pierwszą pracę, oraz na tworzenie programów UE promujących przedsiębiorczość wśród młodych ludzi na wszystkich etapach edukacji;

36.

uważa, że edukacja wyższa jest główną siłą napędową rozwoju gospodarczego i społecznego, innowacji i wzrostu oraz że należy zatem położyć większy nacisk na krokach następczych związanych z procesem bolońskim i na wdrażaniu ustalonych zasad przez państwa członkowskie w europejskim obszarze szkolnictwa wyższego;

Projekt przewodni: „Agenda cyfrowa dla Europy”

37.

z zadowoleniem odnosi się do zgłoszonych niedawno przez Komisję ambitnych wniosków w sprawie agendy cyfrowej i wzywa państwa członkowskie, aby w pełni wdrożyły te inicjatywy;

38.

podkreśla, że sektor TIK posiada olbrzymi potencjał w zakresie miejsc pracy oraz odgrywa kluczową rolę w dążeniu do tego, aby Europa była gospodarką wydajnie korzystającą z zasobów i energii; zauważa, że konkurencja w tym sektorze pobudza innowacje i podkreśla potrzebę istnienia konkurencyjnych rynków, otwartych dla nowych podmiotów, które sprzyjają rozwojowi nowych, innowacyjnych technologii; podkreśla znaczenie kontynuowania wysiłków zmierzających do zapewnienia wszystkim obywatelom i konsumentom powszechnego i szybkiego dostępu do stałej i przenośnej technologii szerokopasmowej, na uczciwych warunkach i po konkurencyjnych cenach, niezależnie od miejsca zamieszkania; wzywa Komisję i państwa członkowskie do promowania wszystkich dostępnych instrumentów polityki w celu zapewnienia wszystkim obywatelom Europy dostępu do technologii szerokopasmowej, w tym celów krajowych w zakresie technologii szerokopasmowej i szybkich łączy, oraz specjalnych programów mających na celu poprawę znajomości komputerów wśród dzieci poprzez korzystanie z komputerów w szkołach;

39.

zauważa, że agenda cyfrowa dla Europy będzie mieć wpływ głównie na obszary kultury, mediów i edukacji i że w związku z tym potrzebne jest podejście zintegrowane a nie fragmentaryczne; za kluczowe uważa poświęcenie uwagi wpływowi nowych środków przekazu, np. przy realizacji zobowiązań do poprawy możliwości zdobywania umiejętności przez Internet, treściom internetowym na wewnętrznym rynku oraz ekonomicznym i technicznym aspektom we wszystkich inicjatywach politycznych związanych z agendą cyfrową;

40.

uważa jednak, że swobodny przepływ usług cyfrowych jest dziś utrudniony przez niejednolite zasady obowiązujące na poziomie krajowym;

41.

uważa, że przemysł kreatywny także odgrywa ważną rolę w środowisku cyfrowym, odzwierciedlając różnorodność kulturową UE;

Projekt przewodni: „Europa efektywnie korzystająca z zasobów”

42.

w strategii UE 2020 poświęca się zasadniczo zbyt mało uwagi aspektom ochrony środowiska, które muszą zostać wzmocnione; przejrzyste i wymierne cele środowiskowe powinny zostać ujęte w głównych celach strategii, przy czym szczególną uwagę należy poświęcić powstrzymaniu utraty różnorodności biologicznej;

43.

jest zdania, że strategia UE 2020 powinna zmierzać do realizacji długoterminowych celów UE ograniczenia emisji gazów cieplarnianych o 80 % do roku 2050, w szczególności dzięki zwiększeniu wydajności energetycznej i ograniczeniu odpadów, aby poprawić konkurencyjność Europy i zmniejszyć koszty;

44.

uważa, że poprawa skuteczności wykorzystania zasobów powinna być priorytetem strategii UE 2020 oraz że szczególną uwagę należy zwrócić na skutki ciągłego wzrostu cen ropy oraz ograniczoną dostawę metali szlachetnych, niezbędnych w elektronice, a w szczególności do produkcji akumulatorów pojazdów elektrycznych;

45.

uważa, że by osiągnąć cele w zakresie poprawy stanu środowiska, wydajności wykorzystania zasobów i zmniejszenia kosztów należy aktywnie rozwijać innowacyjność oraz że ustalenie celów o charakterze prawnym i wprowadzenie środków normatywnych to najskuteczniejszy sposób promowania takich innowacji;

46.

uważa, że zasady przyznawania środków z funduszy strukturalnych UE powinny zostać dostosowane, aby uwzględnić potrzebę wspierania innowacji, która prowadzi do zmniejszenia kosztów i poprawy wykorzystania zasobów;

Projekt przewodni: „Czysta i wydajna energia”

47.

podkreśla, że zrównoważone procesy produkcyjne w parze z wydajnym wykorzystywaniem źródeł energii oraz zintegrowaną polityką energetyczną a także dalszy rozwój odnawialnych źródeł energii pozwolą UE nie tylko na osiągnięcie jej celów klimatycznych i energetycznych, lecz również na utrzymanie silnej bazy produkcyjnej w Europie oraz zwiększenie konkurencyjności, wzrostu i zatrudnienia;

48.

ubolewa, że w strategii UE 2020 nie podjęto próby opracowania prawdziwie wspólnej europejskiej polityki energetycznej; podkreśla, że chociaż funkcjonujący rynek wewnętrzny jest kluczowym celem dla Europy i trzeci pakiet energetyczny należy wdrożyć w trybie pilnym, nadmierny nacisk na tę część europejskiej polityki energetycznej przynosi szkodę dla pozostałych dwóch celów: zrównoważonego rozwoju i bezpieczeństwa dostaw; przypomina, że rynku wewnętrznego nie można rozpatrywać w oderwaniu od wymiaru zewnętrznego oraz że Europa potrzebuje prawdziwie wspólnej europejskiej polityki energetycznej, aby wywierać faktyczny wpływ na bezpieczeństwo dostaw energii, zmiany klimatu i przystępność cenową energii;

49.

przypomina, że wydajność energetyczna jest nie tylko najbardziej opłacalnym sposobem ograniczenia emisji gazów cieplarnianych i poprawy bezpieczeństwa dostaw energii, ale również może ona przyczynić się do stworzenia do roku 2020 znacznej liczby miejsc pracy; wzywa dlatego Komisję i państwa członkowskie do umieszczenia wydajności energetycznej na czele agendy UE, w tym jej budżetu; w szczególności domaga się przyspieszenia wprowadzania w życie obowiązujących przepisów prawnych oraz do przedstawienia w odpowiednim czasie ambitnego wniosku dotyczącego nowego europejskiego planu działań na rzecz wydajności energetycznej, zawierającego zmienioną wersję dyrektywy o usługach energetycznych oraz wiążące cele w zakresie wydajności energetycznej;

50.

odnotowuje, że w odpowiedzi na wyzywania związane ze zmianą klimatu do 2020 r. i po tej dacie niezbędne będą znaczne inwestycje w infrastrukturę energetyczną, w tym inwestycje w unowocześnienie europejskich sieci energetycznych, prawdziwie europejską supersieć energetyczną, zielone korytarze, wzajemne połączenia, zakończenie projektu Galileo, zieloną technologię, e-zdrowie, program transeuropejskiej sieci transportowej (TEN-T) oraz wolny i równy dostęp do TIK i łączy szerokopasmowych; podkreśla ponadto, że konieczne jest pełne ukształtowanie wewnętrznego rynku energii i zachęcenie państw członkowskich do szybkiego wdrożenia trzeciego pakietu energetycznego w celu pobudzenia rozwoju gospodarczego, otwarcia rynku i poprawy w zakresie praw konsumenta oraz do zwiększenia bezpieczeństwa dostaw energii w UE; uważa, że realizacja tych inicjatyw ma kluczowe znaczenie dla pobudzenia wewnętrznego rynku energii i zwiększenia stopnia wykorzystania odnawialnych źródeł energii oraz dalszego rozwoju ważnych projektów infrastrukturalnych w krajach trzecich, zwłaszcza w regionie śródziemnomorskim i w Eurazji; przypomina, że odnawialne źródła energii są najlepszymi własnymi zasobami energetycznymi naszego kontynentu i dlatego domaga się wypełniania przez państwa członkowskie zobowiązań dotyczących odnawialnych źródeł energii za pomocą ambitnych środków wykonawczych;

51.

zwraca uwagę, że Unia musi wydajniej inwestować w istniejącą infrastrukturę transportową, taką jak TEN-T, aby pobudzać tworzenie miejsc pracy, zwiększać spójność społeczną i terytorialną oraz tworzyć trwały i współdziałający system transportu; apeluje o wzajemną zależność między rodzajami transportu i inteligentnym korzystaniem z logistyki, ponieważ „dekarbonizacja” sektora transportu i zapewnienie jego trwałości będzie wymagać innowacji, nowych technologii i środków finansowych;

Projekt przewodni: „Polityka przemysłowa w erze globalizacji”

52.

zdecydowanie popiera politykę przemysłową na rzecz stworzenia możliwie najlepszych warunków dla utrzymania i rozwoju silnej, konkurencyjnej i różnorodnej bazy przemysłowej w Europie; z zadowoleniem przyjmuje i podkreśla fakt, że taka polityka obejmuje cały sektor przemysłu oraz że jej głównym celem jest stworzenie odpowiednich warunków ramowych;

53.

wzywa do przekształcenia przemysłu europejskiego za pomocą zrównoważonej europejskiej polityki przemysłowej, zorientowanej na tworzenie trwałych miejsc pracy, a także do lepszej wydajności zasobów i ich wykorzystywania; uważa, że zrównoważony rozwój europejskiego przemysłu wymaga intensywnego dialogu z pracownikami; ponownie stwierdza, że takie przekształcenie będzie również wymagało środków, które ułatwią przejście pracowników w kierunku nowej gospodarki sprzyjającej ochronie środowiska;

54.

zauważa, że strategia UE 2020 powinna ujawnić koszty i korzyści przejścia na zrównoważoną i energooszczędną gospodarkę i przypomina, że ułatwienie przystosowania przemysłu do zmian strukturalnych jest celem Unii i państw członkowskich;

55.

ponawia apel o zapewnienie odpowiednich środków finansowych na wspieranie czystych, zrównoważonych i wydajnych niskoemisyjnych technologii energetycznych, w łącznej wysokości co najmniej 2 mld EUR rocznie z budżetu UE, niezależnie od 7. PR i CIP, począwszy od 2010 r.; w związku z tym wzywa Komisję i państwa członkowskie do pilnego ustanowienia harmonogramu dotyczącego zobowiązań w zakresie finansowania, w celu zapewnienia, że środki na różne inicjatywy planu EPSTE i inicjatywy uzupełniające zaczną napływać począwszy od 2010 r.;

Projekt przewodni: „Program na rzecz nowych umiejętności i zatrudnienia”

56.

uważa, że ważne jest, aby zwrócić uwagę na zmniejszającą się konkurencyjność Europy w skali światowej oraz że pamiętając o długoterminowych problemach z zatrudnieniem, ważne jest również spojrzenie wykraczające poza kryzys i poszukiwanie w ramach europejskich systemów możliwości dla migracji wiedzy i zapobieżenia europejskiemu „drenażowi mózgów”;

57.

jest zdania, że zmierzenie się z problemem bezrobocia wśród młodzieży i popieranie skutecznego kojarzenia umiejętności z potrzebami rynkowymi powinny stanowić punkty centralne polityki i w związku z tym istnieje potrzeba ułatwienia mobilności transgranicznej studentów i naukowców poprzez wymianę oraz usprawnienia systemu staży w celu zwiększenia międzynarodowej atrakcyjności europejskich placówek szkolnictwa wyższego; uważa, że europejskie zobowiązania w dziedzinie edukacji powinny znaleźć praktyczny wyraz w strategii UE 2020, a także z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji polegającą na zawarciu w strategii celów liczbowych dotyczących edukacji;

58.

apeluje, aby państwa członkowskie, Rada, Komisja i Parlament przyjęły do końca roku ambitną strategię na rzecz ekologicznych miejsc pracy, określającą warunki ramowe dla wykorzystania potencjału zatrudnienia bardziej zrównoważonej gospodarki na bazie umiejętności i innowacji oraz gwarantującą, że przejście do takiej gospodarki będzie wspierane przez system szkoleń, uczenia się przez całe życie i zabezpieczeń społecznych dla wszystkich obywateli;

Projekt przewodni: „Europejska platforma zwalczania ubóstwa”

59.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący programu walki z ubóstwem, podkreśla jednakże konieczność intensyfikacji walki z tym zjawiskiem społecznym; w związku z tym wyraża przekonanie, że strategia UE 2020 winna wyraźnie przewidywać ambitne cele dotyczące ograniczenia nierówności, a przede wszystkim rozdźwięku pomiędzy ludźmi zamożnymi a ubogimi; w związku z tym wyraża przekonanie, że ubóstwo należy postrzegać w sposób relatywny, co pomoże w identyfikacji osób narażonych na wyłączenie społeczne;

60.

wyraża przekonanie, że dobór wskaźników ubóstwa i wykluczenia społecznego powinien odzwierciedlać potrzebę ograniczania ubóstwa poprzez obecność obywateli, w szczególności kobiet, na rynku pracy; w związku z tym wzywa do przygotowania nowych narzędzi służących do indywidualnego określania powiązania wykluczenia z rynku pracy z ubóstwem; podkreśla, że służby społeczne mają zasadnicze znaczenie w integracji społecznej;

Polityka spójności

61.

wyraża przekonanie, że silna i dobrze finansowana polityka spójności, obejmująca wszystkie regiony Europy, powinna być w pełni zgodna ze strategią UE 2020 oraz że taka polityka, z charakterystycznym dla niej podejściem horyzontalnym, warunkuje powodzenie w osiągnięciu celów UU 2020, jak również w osiągnięciu spójności społecznej, gospodarczej i terytorialnej; w związku z tym wzywa do dalszego uproszczenia zasad wdrażania polityki spójności, tak by stała się ona przyjazna dla użytkownika, wiarygodna i tak by stanowiła odpowiedź na przyszłe wyzwania oraz ryzyko wystąpienia kryzysu gospodarczego;

62.

wyraża przekonanie, że światowy kryzys powinien stać się okazją do położenia nowych podwalin pod naszą europejską społeczną gospodarkę rynkową, jako modelu społeczeństwa opartego na trwałym rozwoju, solidarności, wiedzy i zdecydowanym spadku ubóstwa i tworzeniu miejsc pracy oraz że strategia UE 2020 winna kreować potencjalne zatrudnienie w okresie przechodzenia do zrównoważonej gospodarki;

Wspólna Polityka Rolna

63.

wskazuje, że w ramach strategii UE 2020 należy uwzględnić reformę WPR do 2013 r. oraz zrównoważoną strategię na rzecz leśnictwa; jest przekonany, że przy odpowiednich ramach polityki i wystarczających zasobach budżetowych rolnictwo i leśnictwo mogą odegrać ważną rolę w ogólnej strategii europejskiej, której celem jest zapewnienie odbudowy gospodarczej, przyczyniając się jednocześnie do bezpieczeństwa w zakresie żywności na szczeblu UE i światowym, zachowując ukształtowanie terenów wiejskich, które odpowiadają 90 % terytorium UE, gwarantując korzyści środowiskowe i zapewniając znaczący wkład w poszukiwanie alternatywnych źródeł energii;

Działania zewnętrzne Unii Europejskiej

64.

podkreśla, że zewnętrznym aspektom strategii UE 2020 należy poświęcić więcej uwagi; wzywa Komisję do szerszego i bardziej wszechstronnego podejścia w działaniach zewnętrznych zgodnie z unijną koncepcją spójności politycznej na rzecz rozwoju; wzywa Komisję, aby wykorzystywała swoją strategię handlową dla UE 2020 do propagowania podstawowych wartości Unii, takich jak upowszechnianie praw człowieka, demokracji, rządów prawa i podstawowych wolności oraz ochrony środowiska naturalnego;

65.

przypomina, że Komisja powinna określić swoją „strategię handlową dla Europy 2020” w celu przekształcenia polityki handlowej UE w prawdziwą siłę napędową dla tworzenia miejsc pracy i zrównoważonego rozwoju na całym świecie oraz przewidzenia otwartego dialogu na wczesnym etapie z Parlamentem Europejskim i społeczeństwem obywatelskim na temat priorytetów UE na okres po Ad-Dausze, w szczególności, jeżeli chodzi o normy socjalne i środowiskowe oraz reformę WTO;

*

* *

66.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej i Komisji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0053.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0186.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/65


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Zarządzanie gospodarką

P7_TA(2010)0224

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie zarządzania gospodarką

2011/C 236 E/09

Parlament Europejski,

uwzględniając nieformalne posiedzenie Rady Europejskiej z dnia 11 lutego 2010 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie UE 2020 (1),

uwzględniając spotkanie szefów państw i rządów krajów strefy euro oraz Rady Ecofin na temat europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 12 maja 2010 r. w sprawie wzmocnienia koordynacji polityki gospodarczej (COM(2010)0250),

uwzględniając sześć sprawozdań przyjętych przez Komisję Gospodarczą i Monetarną w dniu 10 maja 2010 r.,

uwzględniając prace Komisji Specjalnej ds. Kryzysu Finansowego, Gospodarczego i Społecznego,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że obecny kryzys finansowy i gospodarczy pokazuje, iż konieczne jest lepsze zarządzanie gospodarcze i monetarne,

B.

mając na uwadze, że strategia UE 2020 powinna wspierać wzrost gospodarczy i tworzyć miejsca pracy, a także mając na uwadze, że spadek PKB o 4 %, malejąca produkcja przemysłowa oraz ogółem ponad 23 mln bezrobotnych kobiet i mężczyzn stanowią duże wyzwanie społeczne i gospodarcze,

Europejski mechanizm stabilizacji finansowej jako gwarant stabilności strefy euro – ważny pierwszy krok

1.

uważa, że osiągnięte w dniu 9 maja 2010 r. porozumienie w sprawie utworzenia europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej w celu udzielenia pomocy zarówno krajom strefy euro, jak i krajom spoza strefy euro znajdujących się w trudnej sytuacji finansowej jest ważnym momentem w historii europejskiej; ubolewa nad faktem, że decydenci europejscy nie podjęli zdecydowanych działań wcześniej, mimo pogłębiającego się kryzysu finansowego;

2.

przypomina Komisji i państwom członkowskim, że Parlament Europejski będzie musiał wyrazić zgodę w przypadku, gdy Komisja i Rada zechcą zastosować europejski mechanizm stabilizacji finansowej na międzynarodowych rynkach kapitałowych;

3.

uznaje to porozumienie za ważny pierwszy krok w kierunku wyposażenia Unii Europejskiej w solidniejsze i trwalsze ramy polityki gospodarczej i pieniężnej;

4.

podkreśla, że ostatnie wydarzenia pokazują, iż strefa euro potrzebuje bardziej stanowczego zarządzania gospodarką, a filar pieniężny jest skazany na upadek bez filara społecznego i gospodarczego;

Unia Europejska musi zreformować swój system zarządzania gospodarką, aby być lepiej przygotowana na przyszłe kryzysy

5.

podkreśla, że aby przywrócić solidny poziom wzrostu i osiągnąć cele, jakimi są trwały rozwój gospodarczy i spójność społeczna, w pierwszej kolejności należy zająć się utrzymującymi się istotnymi nierównościami makroekonomicznymi i rozbieżnościami w zakresie konkurencyjności; z zadowoleniem przyjmuje uznanie tej konieczności przez Komisję w jej komunikacie w sprawie koordynacji polityki gospodarczej;

6.

apeluje do grupy roboczej powołanej przez Radę Europejską w marcu 2010 r. o przyspieszenie prac oraz przedstawienie do września 2010 r. konkretnych wniosków, w oparciu o metodę wspólnotową, w sprawie ściślejszej i szerszej koordynacji gospodarczej;

7.

zwraca uwagę, że długoterminowa trwałość finansów publicznych jest niezbędna dla stabilności i wzrostu; z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji dotyczące poprawy zarządzania strefą euro w średnim i długim okresie, które zostały opracowane z myślą o zapobieżeniu ponownemu wystąpieniu takiego kryzysu walutowego, jaki przeżywamy obecnie, a także podziela pogląd Komisji, że pakt stabilności i wzrostu wymaga bardziej skutecznych mechanizmów zachęcania i karania;

8.

ubolewa jednak nad faktem, że we wnioskach dotyczących europejskiego zarządzania gospodarką Komisja nie przedstawiła rozwiązań mających na celu bardziej ukierunkowaną koordynację polityki gospodarczej nastawioną na rozwój wspólnej strategii budżetowej w ramach kompleksowej strategii Europa 2020, aby przywrócić i zabezpieczyć długoterminowy wzrost gospodarczy;

9.

podkreśla fakt, że osiągnięcie równowagi finansów publicznych wymaga nie tylko odpowiedzialnego wydatkowania, ale również odpowiedniego i sprawiedliwego systemu podatkowego, bardziej skutecznego ściągania podatków przez krajowe organy podatkowe oraz bardziej zdecydowanej walki z oszustwami podatkowymi; w związku z tym wzywa Komisję do zaproponowania zestawu środków mających na celu pomoc państwom członkowskim w przywróceniu równowagi finansom publicznym oraz finansowanie inwestycji publicznych dzięki wykorzystaniu innowacyjnych źródeł finansowania;

10.

podkreśla konieczność ścisłej współpracy między europejskimi organami nadzoru finansowego, zarówno w skali mikro, jak i w skali makro, aby zapewnić skuteczny nadzór;

11.

uważa, że należy zwiększyć uprawnienia Eurostatu, między innymi poprzez przyznanie mu uprawnień kontrolnych; uważa, że otwarte i przejrzyste informacje statystyczne powinny stanowić warunek wstępny uzyskania wsparcia z funduszy strukturalnych; jest zdania, że Komisja musi wziąć odpowiedzialność za ocenę statystyk dostarczanych przez państwa członkowskie;

12.

wzywa do utworzenia Europejskiego Funduszu Walutowego (EFW), do którego państwa strefy euro wpłacałyby środki proporcjonalnie do wielkości swojego PKB oraz kary ustalane na podstawie nadmiernego poziomu ich długu i deficytu; każde państwo członkowskie mogłoby otrzymać z EFW fundusze w kwocie nie przekraczającej sumy, którą uprzednio wpłaciło; gdyby jednak któreś z państw potrzebowało dodatkowych środków lub gwarancji, musiałoby zaakceptować sporządzony na tę okoliczność program reform, którego wdrożenie nadzorowałaby Komisja Europejska;

13.

zwraca się do Komisji o dokonanie oceny wpływu makroekonomicznego pakietu środków mającego na celu utrzymanie stabilności finansowej Unii Europejskiej oraz o wydanie komunikatu na temat wykonalności, zagrożeń i zalet związanych z emisją euroobligacji;

Unia Europejska musi zreformować swój system zarządzania gospodarką, aby zagwarantować skuteczne wdrożenie nadchodzącej strategii Europa 2020

14.

uważa, że w strategii Europa 2020 należy wzmocnić strukturę zarządzania w celu zadbania o to, aby w przeciwieństwie do strategii lizbońskiej przyniosła ona realizację wyznaczonych celów; dlatego głęboko ubolewa nad faktem, że Komisja i Rada nie przedstawiły wniosków w tym zakresie pomimo zdecydowanego apelu ze strony Parlamentu Europejskiego, wyrażonego w rezolucji z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie strategii Europa 2020;

15.

podkreśla znaczenie stworzenia silniejszego powiązania między instrumentami paktu stabilności i wzrostu, instrumentami makroekonomicznymi i krajowymi programami reform w ramach strategii Europa 2020 poprzez przedstawienie ich w spójny sposób, przyczyniając się tym samym również do lepszej porównywalności budżetów krajowych w zakresie wydatków w różnych kategoriach; państwa członkowskie powinny postrzegać swoją politykę gospodarczą nie tylko przez pryzmat interesu krajowego, ale także przez pryzmat wspólnego interesu, i powinny odpowiednio opracowywać swoje strategie polityczne; przypomina państwom członkowskim o większej roli ogólnych wytycznych polityki gospodarczej;

16.

uważa, że zamiast dalszego bazowania na otwartej metodzie koordynacji w obszarze polityki gospodarczej konieczne jest szersze wykorzystanie środków prawnie wiążących, aby nowa strategia zakończyła się powodzeniem;

17.

uważa, że strategia Europa 2020 nie koncentruje się w wystarczającym stopniu na kluczowych kwestiach, jakimi mają zająć się państwa członkowskie, i podkreśla, że istnieją poważne problemy w odniesieniu do treści sztandarowych zadań i celów oraz zarządzania nimi;

18.

ponawia swoje wcześniejsze apele o jednolitą i zintegrowaną strategię rozwoju Europy, określającą długoterminowe wytyczne dla wzrostu gospodarczego z myślą o stworzeniu lepszej, bardziej sprawiedliwej i trwalszej gospodarki, przynoszącej dobrobyt wszystkim;

19.

ponawia swój apel o zintegrowanie nakładających się strategii, takich jak strategia Europa 2020, strategia na rzecz zrównoważonego rozwoju oraz pakt stabilności i wzrostu; ubolewa nad faktem, że Rada Europejska odrzuciła to podejście, pozostawiając nierozwiązany problem niespójności polityki;

20.

uważa, że skuteczne zarządzanie gospodarką zakłada powierzenie Komisji odpowiedniej, większej odpowiedzialności za zarządzanie, co umożliwi jej korzystanie z istniejących i nowych narzędzi przewidzianych w Traktacie z Lizbony, takich jak art. 121, 122, 136, 172, 173 i 194, które przyznają Komisji uprawnienia w zakresie koordynacji planów reform, działań, jak również opracowywania wspólnej strategii;

21.

nalega, aby Rada Europejska i Komisja Europejska przyjęły taktykę „kija i marchewki” i wykorzystywały mechanizmy zgodności, o których mowa w art. 136 Traktatu, takie jak zachęty ekonomiczne (np. dodatkowe fundusze UE) oraz kary mające na celu wspieranie lepszego zarządzania gospodarką UE, a szczególnie lepszego zarządzania w ramach strategii Europa 2020;

22.

uważa, że lepsze zarządzanie gospodarką musi iść w parze ze wzmocnieniem legitymacji demokratycznej zarządzania europejskiego, co musi zostać osiągnięte poprzez silniejsze i wcześniejsze zaangażowanie Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych w cały ten proces; wzywa w szczególności Radę i Komisję do należytego wykorzystania przepisów Traktatu z Lizbony w odniesieniu do aktywnego udziału Parlamentu w obszarze polityki gospodarczej, zgodnie z art. 121 ust. 5 i 6, i wzywa Komisję do przedstawienia szczegółowych wniosków ustanawiających regularny międzyinstytucjonalny dialog polityczny i legislacyjny w tym istotnym obszarze polityki;

Europejski budżet i krajowe plany reform powinny być spójne z celami strategii Europa 2020 w celu wsparcia trwałego wzrostu i zrównoważonego rozwoju

23.

podkreśla, że jeśli strategia Europa 2020 ma być wiarygodna, należy zagwarantować większą zgodność i komplementarność między krajowymi budżetami 27 państw członkowskich UE i budżetem UE; podkreśla, że budżet UE powinien odgrywać większą rolę poprzez koncentrację zasobów;

24.

pokreśla znaczenie długoterminowych inwestycji publicznych lub prywatnych w finansowaniu infrastruktury wymaganej do wdrożenia głównych inicjatyw proponowanych w strategii Europa 2020 oraz zwraca się do Komisji o zaproponowanie środków służących dostosowaniu europejskich ram regulacyjnych, aby promować współpracę między inwestorami działającymi długookresowo;

25.

podkreśla, że strategia Europa 2020 może być wiarygodna jedynie wówczas, jeżeli będzie odpowiednio finansowana, i pragnie zobaczyć bardziej ambitne podejście w projekcie budżetu na 2011 r., aby udanie wdrożyć strategię Europa 2020; wyraża ubolewanie, że projekt budżetu na rok 2011 nie przewiduje wystarczających środków na sztandarowe programy strategii Europa 2020; podkreśla, że większe zaangażowanie Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) oraz częstsze korzystanie z partnerstw publiczno-prywatnych może być skutecznym podejściem, nie może być jednak rozwiązaniem stosowanym we wszystkich przypadkach; ubolewa nad faktem, że kwestią tą nie zajęła się ani Rada Europejska, ani Komisja Europejska;

26.

wzywa Komisję do wyjaśnienia związku między pozycjami budżetu unijnego i odpowiadającymi im celami strategii Europa 2020; nalega, aby przed końcem pierwszego półrocza 2010 r. Komisja przedstawiła wniosek dotyczący przeglądu obecnych wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013, aby znaleźć dodatkowe środki budżetowe w celu osiągnięcia celów strategii Europa 2020;

27.

domaga się dodatkowych informacji na temat wpływu na budżet UE europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej uzgodnionego na nadzwyczajnym posiedzeniu Rady Ecofin w dniach 9-10 maja 2010 r.;

28.

podkreśla znaczenie przeglądu aktualnych wieloletnich ram finansowych w celu zachowania zgodności z konkluzjami Rady Europejskiej z dnia 15-16 grudnia 2005 r. oraz dostosowania ich do wymogów traktatu lizbońskiego, aby zapewnić finansowanie inicjatyw przedstawionych w strategii Europa 2020, a także rozlicznych inicjatyw i zobowiązań politycznych podjętych w trakcie obowiązywania aktualnych wieloletnich ram finansowych oraz na kolejne ramy finansowe;

29.

podkreśla wymóg, zgodnie z którym budżet UE musi odzwierciedlać potrzebę finansowania przejścia na gospodarkę sprzyjającą ochronie środowiska;

Parlament Europejski wnioskuje o większy udział w tworzeniu szczegółowych propozycji dotyczących strategii Europa 2020

30.

podkreśla, że Parlament podejmie decyzję w sprawie wytycznych w dziedzinie zatrudnienia po otrzymaniu zadowalającej odpowiedzi dotyczącej struktury zarządzania i ram finansowych strategii UE 2020;

31.

podkreśla, że pochodzące od Komisji zalecenia odnoszące się do polityki rocznej oraz ostrzeżenia dotyczące wypełniania przez państwa członkowskie celów strategii UE 2020 powinny stanowić podstawę decyzji Rady Europejskiej; jest zdania, że sprawozdania te powinny zostać przedyskutowane na forum Parlamentu Europejskiego przed ich rozpatrzeniem przez Radę Europejską;

*

* *

32.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej i Komisji Europejskiej.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0053.


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/69


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Polityka UE na rzecz obrońców praw człowieka

P7_TA(2010)0226

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie strategii politycznych UE na rzecz obrońców praw człowieka (2009/2199(INI))

2011/C 236 E/10

Parlament Europejski,

uwzględniając Kartę Organizacji Narodów Zjednoczonych, Powszechną deklarację praw człowieka, międzynarodowe pakty praw człowieka oraz Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych oraz Międzynarodowy pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych,

uwzględniając Deklarację Organizacji Narodów Zjednoczonych o obrońcach praw człowieka oraz działania specjalnego sprawozdawcy ONZ ds. sytuacji obrońców praw człowieka,

uwzględniając Traktat z Lizbony, w szczególności jego art. 3 i 21, oraz kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej na temat praw człowieka, a w szczególności wytyczne Unii Europejskiej na temat obrońców praw człowieka przyjęte w czerwcu 2004 r. i zmienione w 2008 r., a także uwzględniając wytyczne w sprawie dialogu na temat praw człowieka przyjęte w grudniu 2001 r. i zmienione w 2009 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 września 2007 r. w sprawie funkcjonowania dialogów i konsultacji dotyczących praw człowieka prowadzonych z krajami trzecimi (1),

uwzględniając klauzule dotyczące praw człowieka w umowach zewnętrznych UE,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1889/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ustanowienia instrumentu finansowego na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie (EIDHR) (2),

uwzględniając rezolucję z dnia 25 kwietnia 2002 r. w sprawie komunikatu Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie roli Unii Europejskiej we wspieraniu praw człowieka i demokratyzacji w państwach trzecich (3),

uwzględniając swoje szczegółowe wytyczne dotyczące praw człowieka oraz działań na rzecz demokracji posłów Parlamentu Europejskiego udających się z misją do państw trzecich,

uwzględniając Statut nagrody im. Sacharowa za wolność myśli, przyjęty przez Konferencję Przewodniczących Parlamentu Europejskiego w dniu 15 maja 2003 r. oraz ostatnio zmieniony w dniu 14 czerwca 2006 r.,

uwzględniając wcześniejsze rezolucje w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka na świecie, a w szczególności dołączone do rezolucji załączniki dotyczące poszczególnych przypadków,

uwzględniając regularnie przeprowadzane debaty i wydawane w trybie pilnym rezolucje w sprawie naruszeń praw człowieka, demokracji i państwa prawa,

uwzględniając oświadczenie Rady Ministrów na temat działań Rady Europy mających na celu poprawę ochrony obrońców praw człowieka i promowanie ich działań, przyjęte w dniu 6 lutego 2008 r.,

uwzględniając rezolucję przyjętą w dniu 24 lutego 2009 r. przez Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy na temat sytuacji obrońców praw człowieka w państwach członkowskich Rady Europy (4),

uwzględniając zalecenie dotyczące statusu prawnego organizacji pozarządowych w Europie (5), przyjęte przez Radę Ministrów Rady Europy w dniu 10 października 2007 r.,

uwzględniając regionalne instrumenty w zakresie praw człowieka, w tym w szczególności europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Afrykańską kartę praw człowieka i ludów oraz rezolucje przyjęte przez Afrykańską Komisję Praw Człowieka i Ludu na temat obrońców praw człowieka, Amerykańską konwencję praw człowieka i Arabską kartę praw człowieka,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 810/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks wizowy (kodeks wizowy) (6),

uwzględniając programy na rzecz ochrony i przyjmowania narażonych na niebezpieczeństwo obrońców praw człowieka, które są obecnie realizowane w niektórych państwach członkowskich UE,

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A7-0157/2010),

A.

mając na uwadze, że na mocy Karty Organizacji Narodów Zjednoczonych każde państwo członkowskie ma obowiązek promować powszechne poszanowanie i przestrzeganie praw i wolności człowieka,

B.

mając na uwadze, że zgodnie z deklaracją ONZ przyjętą w 1998 r. termin „obrońca praw człowieka” określa osoby, które indywidualnie lub grupowo działają drogą pokojową na rzecz promowania lub ochrony praw człowieka,

C.

mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka na całym świecie są najważniejszymi podmiotami, jeżeli chodzi o ochronę i promowanie podstawowych praw człowieka, często z narażeniem własnego życia, a także mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka są główną siłą konsolidującą zasady demokracji w swoich krajach, zachowują bezstronność i przejrzystość w swojej pracy oraz budują wiarygodność poprzez szczegółowe sprawozdania, będąc ogniwem ludzkim pomiędzy demokracją i poszanowaniem praw człowieka,

D.

mając na uwadze, że wspieranie obrońców praw człowieka od długiego czasu stanowi trwały element polityki prowadzonej przez Unię Europejską w dziedzinie praw człowieka w stosunkach zewnętrznych, mając jednak na uwadze, że wsparcie UE jest różne w przypadku poszczególnych państw,

E.

mając na uwadze w szczególności, że Unia Europejska zmierza przede wszystkim do wzmocnienia ochrony praw człowieka zgodnie z postanowieniami Traktatu z Lizbony poprzez przystąpienie Unii Europejskiej do Europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (EKPC),

F.

mając na uwadze, że Parlament Europejski odgrywa ważną rolę w zakresie promowania praw człowieka i demokracji, a także w zakresie ochrony obrońców praw człowieka poprzez organizowanie misji do krajów trzecich, wysłuchań, przyjmowanie rezolucji, pism, a także przyznawanie nagrody im. Sacharowa, jak również sporządzanie sprawozdań dotyczących praw Człowieka na świecie,

G.

mając na uwadze, że Unia Europejska również w coraz większym stopniu koordynuje swoje działania z innymi mechanizmami regionalnymi i międzynarodowymi, utworzonymi w Afryce, Europie i Amerykach w celu dokładnego monitorowania sytuacji obrońców praw człowieka oraz wzywania państw do zapewnienia sprzyjających warunków dla ich pracy, zgodnie z międzynarodowymi i regionalnymi zobowiązaniami w zakresie praw człowieka,

H.

mając na uwadze, że wiarygodność Unii Europejskiej w zakresie ochrony obrońców praw człowieka na świecie jest ściśle powiązana z poszanowaniem praw człowieka i podstawowych wolności na obszarze UE,

I.

mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka sami w swojej pracy spotykają się z łamaniem praw człowieka, oraz mając na uwadze, że te przypadki łamania praw obejmują zabójstwa, groźby śmierci, uprowadzenia i porwania, samowolnie przeprowadzane aresztowania i zatrzymania oraz inne działania polegające na prześladowaniu i zastraszaniu, na przykład poprzez kampanie zniesławiające, oraz mając na uwadze, że przypadki te mogą być również wymierzone w najbliższych członków rodziny, w tym dzieci, lub krewnych obrońców praw człowieka, a ich celem jest zmuszenie obrońców praw człowieka do zaprzestania działań, mając na uwadze, że w wielu regionach działania realizowane w ramach kampanii dotyczących praw człowieka są ograniczane, a obrońcy praw człowieka prześladowani,

J.

mając na uwadze, że ochrona poszczególnych obrońców praw człowieka wymaga powszechnego wdrożenia polityki UE w dziedzinie praw człowieka,

K.

mając na uwadze, że szczególnie duże ryzyko ponoszą obrończynie praw człowieka, oraz mając na uwadze, że do innych grup i kategorii obrońców, którzy są w szczególności narażeni na ataki i łamanie praw człowieka w wyniku podejmowanych działań, zalicza się obrońców pracujących w dziedzinie promowania praw obywatelskich i politycznych – zwłaszcza swobody wypowiedzi i wolności myśli, sumienia i religii, w tym praw mniejszości religijnych – jak również praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych – zwłaszcza praw zbiorowych takich jak prawo do pożywienia i prawo dostępu do zasobów naturalnych, w tym praw członków związków zawodowych – a także obrońców praw mniejszości i praw społecznych, praw dziecka, praw ludności rdzennej, praw lesbijek, gejów, biseksualistów i transseksualistów, jak i osoby zwalczające korupcję,

L.

mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka są prześladowani za pomocą coraz bardziej wyrafinowanych środków, poprzez nowe technologie, ale również poprzez restrykcyjne przepisy dotyczące organizacji pozarządowych i przeszkody administracyjne, które znacząco ograniczają przestrzeń i możliwości działania niezależnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego; podkreśla w tym zakresie, że niektóre rządy utrudniają obrońcom praw człowieka oficjalną rejestrację organizacji lub zapobiegają takiej rejestracji, a następnie oskarżają obrońców o bezprawne korzystanie z prawa do wolności zgromadzeń,

M.

mając na uwadze, że działania te stanowią wyraźne naruszenie międzynarodowych przepisów w dziedzinie praw człowieka oraz szeregu powszechnie uznawanych wolności podstawowych,

N.

mając na uwadze, że obrońcy praw człowieka są także ograniczani przez strategie polityczne, ustawodawstwo i procedury określane mianem „środków bezpieczeństwa”, którym często towarzyszą napiętnowanie i oskarżenia o terroryzm, a czasami przepisy te są bezpośrednio wymierzone w obrońców praw człowieka,

O.

mając na uwadze, że konkretne trudności napotykane przez stowarzyszenia i zgromadzenia obrońców praw człowieka obejmują przejmowanie wyposażenia, zamykanie siedzib, nakładanie wysokich kar, a także szczegółową i subiektywną kontrolę kont bankowych,

P.

mając na uwadze, że umowy handlowe zawierające klauzulę dotyczącą ochrony praw człowieka mogą pozwolić UE na wprowadzenie wymogu poszanowania praw człowieka jako warunku utrzymywania stosunków handlowych,

1.

oddaje hołd obrońcom praw człowieka za ich bezcenny wkład w ochronę i promowanie praw człowieka, rządów prawa, demokracji i w zapobieganie konfliktom z narażeniem własnego bezpieczeństwa osobistego oraz bezpieczeństwa rodziny i bliskich; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że deklaracja ONZ z 1998 r. nie zawiera ścisłej definicji obrońców praw człowieka, i w tej kwestii wzywa Radę i Komisję do zdecydowanego poparcia tego podejścia;

2.

wzywa UE do skoncentrowania się na skuteczniejszym wdrożeniu istniejących narzędzi i mechanizmów przyczyniających się do spójnej i systematycznej ochrony obrońców praw człowieka w Unii Europejskiej; zaleca wysokiej przedstawiciel Unii Europejskiej ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa opracowanie środków i bardziej skutecznej metodologii w tym zakresie, która będzie ukierunkowana na wyniki, a także dokonanie przeglądu istniejącej polityki i toczącej się debaty w dziedzinie praw człowieka;

3.

wzywa UE i jej państwa członkowskie do wyrażenia swojej politycznej woli wsparcia działań obrońców praw człowieka i tym samym do lepszego wykorzystania wszystkich dostępnych narzędzi, a także rozwijania nowych mechanizmów uzupełniających służących pomocy i promowaniu ich pracy poprzez rzeczywiście partycypacyjną strategię, która powinna przyczynić się do stworzenia sprzyjających warunków dla obrońców praw człowieka, w których mogą oni wykonywać swoje obowiązki i być objęci ochroną; podkreśla, że musi to być połączone ze strategią polityczną mającą na celu zapobieganie atakom i groźbom skierowanym przeciwko obrońcom oraz ochronę przed takimi działaniami, za pomocą zarówno środków nadzwyczajnych, jak i długoterminowych;

Wzmocnienie instytucjonalne i nowości wynikające z Traktatu z Lizbony

4.

przypomina, że Traktat z Lizbony, w świetle art. 3 i 21, umieszcza promowanie i ochronę praw człowieka w centrum zainteresowania działań zewnętrznych Unii; podkreśla, że priorytetem musi być zapewnienie, że promowanie praw człowieka jako podstawowej wartości oraz celu polityki zagranicznej Unii jest odpowiednio odzwierciedlone podczas tworzenia i w strukturze Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ), w tym poprzez przyznanie na ten cel odpowiednich zasobów ludzkich; wzywa zatem do utworzenia głównego punktu koordynacji, którego konkretnym zadaniem byłyby sprawy związane z obrońcami praw człowieka w ramach ESDZ;

5.

podkreśla, że wdrożenie przez misje UE wytycznych na temat obrońców praw człowieka było jak dotychczas niezadowalające i wzywa Komisję do przeprowadzenia dogłębnej analizy w celu dopilnowania, aby ta kwestia została zbadana; zauważa w związku z tym, że w wyniku przyjęcia Traktatu z Lizbony od delegacji Komisji w krajach trzecich wymaga się obecnie pełnego wykorzystania nowych możliwości, ale również nakłada się na nie nowe obowiązki w celu lepszego podejmowania tej kwestii, ponieważ delegacje stają się teraz delegaturami Unii i odgrywają coraz ważniejszą rolę, jeżeli chodzi o reprezentowanie UE i wdrażanie polityki w dziedzinie praw człowieka; ponawia w związku z tym wezwanie do systematycznego powoływania na to stanowisko w każdym kraju wysoko wykwalifikowanego urzędnika politycznego, który zająłby się zagadnieniami praw człowieka i demokracji, oraz do włączenia wytycznych i opracowania najlepszych praktyk dotyczących praw człowieka i ich wdrożenia do programów szkoleń dla pracowników misji UE, opisów stanowisk i procesu oceny pracownika;

6.

podkreśla znaczenie klauzul dotyczących praw człowieka w polityce handlowej, partnerstwach i umowach handlowych zawieranych między UE a krajami trzecimi; proponuje przeprowadzenie „oceny stopnia przestrzegania praw człowieka” w krajach trzecich pozostających w stosunkach handlowych z UE;

7.

oczekuje, że powołanie wysokiego przedstawiciela ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, który jest jednocześnie wiceprzewodniczącym Komisji, oraz stworzenie wspólnych służb działań zewnętrznych znacząco wpłynie na spójność i skuteczność UE w tej dziedzinie, a także zdecydowanie zaleca, aby opracowywanie strategii lokalnych w ścisłej współpracy z lokalnymi niezależnymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, w tym systematyczna ocena tych strategii, zostały zinstytucjonalizowane przez wysokiego przedstawiciela/wiceprzewodniczącego, tak aby zapewnić rzeczywiste wdrożenie środków ochronnych zawartych w wytycznych UE w sprawie obrońców praw człowieka;

8.

uważa za konieczne poprawę kontaktów z niezależnymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego oraz systematyczne monitorowanie tych kontaktów, a także dostęp obrońców praw człowieka do delegacji UE i misji w terenie; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wniosek prezydencji hiszpańskiej, aby spośród pracowników misji UE na rzecz obrońców praw człowieka wyłonić wspólnego lokalnego oficera łącznikowego, którego zadaniem byłaby koordynacja działań Unii Europejskiej poprzez promowanie zwiększonego dostępu do informacji na temat naruszeń praw człowieka i współpracę z organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, co jednocześnie zapewni przejrzystość sposobu, w jaki obrońcy praw wykonują swoje obowiązki, i da możliwość szybkiego reagowania w sposób elastyczny w przypadku sytuacji nadzwyczajnej; oczekuje, że Parlament będzie informowany o tych nominacjach;

Ku spójniejszemu i bardziej systematycznemu podejściu w polityce UE na rzecz praw człowieka

9.

jest zaniepokojony faktem, że wytyczne UE na temat obrońców praw człowieka nie zostały wdrożone; domaga się, aby wytyczne te zostały właściwie i w pełni wdrożone przez wszystkie delegacje UE, oraz aby zwiększono wysiłki mające na celu dopilnowanie, że wszystkie delegacje opracują lokalne strategie wdrożenia, a w przypadku gdy strategie takie istnieją – dokonają ich przeglądu, do końca 2010 r.; domaga się, aby lista tych lokalnych strategii została udostępniona Parlamentowi Europejskiemu i opublikowana w rocznym sprawozdaniu UE na temat praw człowieka;

10.

wzywa Radę, Komisję i delegacje UE do aktywnego włączenia obrońców praw człowieka i ich organizacji w procesy opracowywania, monitorowania i przeglądu strategii lokalnych, ponieważ będzie to wpływać na zapewnienie skuteczności tych strategii;

11.

uważa, że spotkania przynajmniej raz do roku obrońców praw człowieka z przedstawicielami dyplomacji, o które wnioskują wytyczne UE, mogą wyraźnie przyczynić się do powstania takich procesów, i zachęca do systematyczniejszych spotkań w przyszłości; wzywa do zapewnienia udziału w tych spotkaniach obrońców praw człowieka prowadzących w skali kraju różnorodną działalność, a także uczestnictwa obrońców praw człowieka pochodzących z poszczególnych regionów;

12.

w związku z tym zwraca się do wysokiej przedstawiciel ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa o rozważenie możliwości zorganizowania międzynarodowego spotkania obrońców praw człowieka z udziałem właściwych organów ONZ, sekretariatów regionalnych konwencji praw człowieka oraz międzynarodowych i regionalnych organizacji pozarządowych w celu zwiększenia ochrony obrońców praw człowieka i promowania praw człowieka na świecie;

13.

podkreśla potrzebę uwzględnienia problematyki płci we wdrożeniu wytycznych, wraz z ukierunkowanymi działaniami na rzecz obrończyń praw człowieka i innych grup szczególnie narażonych, takich jak dziennikarze, obrońcy pracujący na rzecz promowania praw gospodarczych, społecznych i kulturowych, praw dziecka, oraz ci pracujący w dziedzinie praw mniejszości, zwłaszcza praw mniejszości religijnych i językowych, praw ludności rdzennej oraz praw lesbijek, gejów, biseksualistów i transseksualistów;

14.

podkreśla znaczenie wolności słowa i rolę mediów, zarówno w Internecie, jak i poza nim, jako narzędzi wykorzystywanych przez obrońców praw człowieka;

15.

uważa, że należy ocenić rozwój nowych technologii i ich wpływ na obrońców praw człowieka, a wyniki tej oceny włączyć do istniejących programów UE poświęconych prawom człowieka i obrońcom praw człowieka;

16.

uważa, że główne aspekty lokalnych strategii wdrażania wytycznych UE na temat obrońców praw człowieka powinny być odzwierciedlone w krajowych dokumentach strategicznych/krajowych programach orientacyjnych, planach działania europejskiej polityki sąsiedztwa, rocznych programach działań EIDHR i instrumencie na rzecz stabilności;

17.

przypomina, że z pomocą Traktatu z Lizbony promowanie, ochrona i bezpieczeństwo obrońców praw człowieka muszą być traktowane priorytetowo w stosunkach UE z krajami trzecimi i uwzględnione na wszystkich szczeblach oraz we wszystkich aspektach i instrumentach polityki zagranicznej Unii, tak aby zwiększyć spójność, skuteczność i wiarygodność wsparcia UE dla obrońców praw człowieka; uważa, że opracowanie, skuteczne wdrożenie i systematyczne monitorowanie szczegółowych strategii krajowych w dziedzinie praw człowieka i demokracji mogłoby znacznie przyczynić się do tego ukierunkowanego podejścia;

18.

uważa, że poprawa skuteczności dialogów UE w dziedzinie praw człowieka korzystnie wpłynie na ochronę obrońców praw człowieka w krajach trzecich; podkreśla potrzebę systematycznego poruszania kwestii sytuacji obrońców praw człowieka we wszystkich dialogach politycznych i tych w dziedzinie praw człowieka, a także w negocjacjach handlowych z krajami trzecimi, jak również kwestii ogólnej sytuacji i poprawy w zakresie prawa do wolności stowarzyszania się, w krajowych ustawodawstwach, przepisach i działaniach, przypominając partnerom o odpowiedzialności państw w zakresie zapewnienia włączenia wszystkich zobowiązań i praw wpisanych w Deklarację Organizacji Narodów Zjednoczonych o obrońcach praw człowieka do prawa krajowego, w tym prawa do wolności zrzeszania się, swobody zgromadzeń i otrzymywania funduszy z kraju, jak i z zagranicy, przy zachowaniu całkowitej przejrzystości i poszanowaniu prawa tych państw do podejmowania niezależnych decyzji, jak również prawa do wolności słowa, które ma podstawowe znaczenie w pracy obrońców praw człowieka; podkreśla, że krajom partnerskim należy również przypomnieć o obowiązku i odpowiedzialności w zakresie ochrony i promowania poszanowania obrońców praw człowieka i ich pracy poprzez stworzenie warunków, które pozwolą na wykonywanie w pełni ich działalności w zakresie rzecznictwa, monitorowania i sprawozdawczości na temat praw człowieka;

19.

jest zdania, że w odniesieniu do otrzymywania funduszy z kraju i z zagranicy należy przyjąć konkretne kryteria, przy zachowaniu równowagi pomiędzy odpowiednia przejrzystością a niezbędną poufnością; wzywa do podjęcia środków, aby zapewnić uwzględnienie wszelkich innych kryteriów zgłoszonych przez obrońców praw człowieka, jeśli mają one kluczowe znaczenie dla ich działań;

20.

przypomina, że delegacje Parlamentu Europejskiego, jako instytucje odpowiedzialne za relacje PE z krajami trzecimi, mogłyby odegrać jeszcze większą rolę w staraniach mających pomóc obrońcom praw człowieka, zgodnie ze szczegółowymi wytycznymi dotyczącymi praw człowieka oraz działaniami na rzecz demokracji posłów do Parlamentu Europejskiego udających się z misją do krajów trzecich;

21.

wzywa do położenia większego nacisku na rolę Parlamentu Europejskiego w dialogach UE dotyczących praw człowieka, prowadzonych z krajami trzecimi;

22.

wzywa do włączenia przedstawicieli środowisk biznesowych do dialogów dotyczących praw człowieka;

23.

dostrzega potrzebę spójnego i skoordynowanego podejścia UE, jak również stworzenia przestrzeni dla uzupełniających się ról państw członkowskich w odniesieniu do ochrony obrońców praw człowieka;

24.

potępia poczucie bezkarności za naruszenia wymierzone w obrońców praw człowieka, które występują w wielu krajach na świecie; domaga się, aby Rada i Komisja poruszyły tę kwestię w rozmowach dwustronnych, a także wzywa wszystkie kraje do dopilnowania, aby wszyscy sprawcy, bez względu na ich stanowisko lub funkcję, zostali pociągnięci do odpowiedzialności w ramach niezależnych i skutecznych postępowań dyscyplinarnych i karnych, przy czym należy pamiętać, że po wyczerpaniu krajowych środków sądowych zawsze istnieje możliwość odwołania się do Europejskiego Trybunału Praw Człowieka;

25.

podkreśla konieczność dopilnowania, aby powoływanie się na względy bezpieczeństwa narodowego i publicznego, w tym na walkę z terroryzmem, nie było arbitralnie wykorzystywane przeciwko obrońcom praw człowieka;

26.

wskazuje, że parlamentarzyści również odgrywają ważną rolę przy zapewnieniu zgodności ustawodawstwa krajowego mającego potencjalnie wpływ na obrońców praw człowieka i ich działalność z międzynarodowo uznanymi standardami w dziedzinie praw człowieka; podkreśla w związku z tym znaczenie systematycznego podejmowania tych kwestii przez posłów do Parlamentu Europejskiego podczas posiedzeń dwustronnych i wielostronnych z innymi parlamentarzystami i ekspertami działającymi w terenie, zgodnie z wytycznymi PE dotyczącymi działań na rzecz praw człowieka i demokracji podejmowanych przez posłów do PE podczas delegacji do krajów trzecich;

27.

podkreśla znaczenie pełnego zaangażowania niezależnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego w przygotowania wszystkich dialogów na temat praw człowieka, poprzez seminaria organizowane przez społeczeństwo obywatelskie lub z wykorzystaniem innych środków; uważa, że należy wzmocnić związek pomiędzy seminariami organizowanymi przez społeczeństwo obywatelskie i formalnym dialogiem, dzięki publikowaniu wydanych zaleceń i lepszemu monitorowaniu działań następczych oraz przekazywaniu informacji zwrotnych organizacjom społeczeństwa obywatelskiego po zakończeniu danego dialogu; podkreśla, jak istotne jest kontynuowanie omawiania poszczególnych przypadków podczas dialogów, i uważa, że upublicznienie listy nazwisk mogłoby zwiększyć wpływ działań UE oraz zwrócić uwagę opinii publicznej na te przypadki, pod warunkiem że ujawnienie tych informacji nie naraża obrońców praw człowieka na niebezpieczeństwo; podkreśla znacznie współpracy z innymi obrońcami praw człowieka i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego przy analizie takich zagrożeń;

28.

uważa, że europejski instrument na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka (EIDHR), który wykazał już skuteczność we wspieraniu i promowaniu poszanowania praw człowieka i wzmacniania rządów prawa, powinien nadal rozwijać bezpośrednie wsparcie dla obrońców praw człowieka, tak aby zaspokoić ich potrzeby krótko- i długoterminowe, upewniając się, że pomoc dotrze również do konkretnych szczególnie narażonych grup obrońców i obrońców mieszkających w oddalonych rejonach i na terytoriach, którym poświęca się mniej uwagi;

29.

wzywa Radę i wysoką przedstawiciel do systematycznego potępiania i krytykowania korporacji międzynarodowych dostarczających reżimom technologie służące inwigilacji, które ułatwiają prześladowanie i aresztowanie obrońców praw człowieka;

Większa przejrzystość i rozgłos jako środek ochrony

30.

wzywa Radę i Komisję do podniesienia świadomości wśród obrońców praw człowieka, ESDZ, ambasad UE oraz ministerstw spraw zagranicznych państw członkowskich UE na temat istnienia wytycznych za pomocą ukierunkowanych działań na rzecz pełnego egzekwowania i wdrożenia tych wytycznych; uważa, że coroczne spotkania przewidziane w wytycznych stanowiłyby znaczne wsparcie dla obrońców praw człowieka, a także zwiększyły wiarygodność i widoczność działań UE, a tym samym wyraźnie pokazały, jak ważna jest dla UE ochrona praw człowieka;

31.

podkreśla, że uznanie publiczne oraz widoczność obrońców praw człowieka i ich działalności mogą również zwiększyć bezpieczeństwo obrońców w sytuacjach trudnych, ponieważ sprawców może powstrzymywać fakt, że ich czyny nie pozostaną niezauważone; wzywa państwa członkowskie UE i delegacje UE, aby o ile to możliwe upubliczniały działania dyplomatyczne i inne działania podejmowane w poszczególnych przypadkach, zawsze jednak po konsultacji z danym obrońcą praw człowieka i jego rodziną; domaga się, aby misje UE, zgodnie z wytycznymi, systematycznie informowały obrońców praw człowieka i ich rodziny, jak również organizacje pozarządowe, które powiadomiły UE o danym przypadku, o wszelkich działaniach, bez względu na ich formę, podjętych w ich imieniu;

32.

wzywa wysoką przedstawiciel Unii Europejskiej ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa i wszystkich komisarzy zajmujących się obszarem stosunków zewnętrznych do systematycznego spotykania się z obrońcami praw człowieka podczas ich oficjalnych wizyt w krajach trzecich i podkreśla, że wspieranie obrońców praw człowieka powinno też być obowiązkowo uwzględnione w mandacie specjalnych przedstawicieli UE; podkreśla, że zarówno wysoka przedstawiciel, jak i specjalni przedstawiciele będą odpowiadać przez Parlamentem Europejskim w zakresie działań podjętych w tej dziedzinie;

33.

podkreśla potrzebę aktywnego wspierania i przygotowywania propozycji dotyczących sposobów wykorzystania sieci nagrody im. Sacharowa, uruchomionej w grudniu 2008 r. z okazji 20. rocznicy utworzenia nagrody, jako elementu stałego wsparcia dla obrońców praw człowieka, jak również w celu lepszego wykorzystania ewentualnego wkładu laureatów w działania Parlamentu Europejskiego, tak aby Parlament mógł wypełnić swój mandat w tym zakresie; ponownie wyraża zaniepokojenie naruszeniami praw człowieka popełnianymi wobec niektórych laureatów nagrody im. Sacharowa;

Ku bardziej skoordynowanym i nastawionym na wyniki działaniom na rzecz obrońców praw człowieka

34.

uważa, że UE powinna opracować holistyczne podejście do obrońców praw człowieka w celu zwiększenia wiarygodności i skuteczności polityki UE w państwach członkowskich UE oraz w stosunku do państw trzecich, w tym jednocześnie środki wspierające celem zabezpieczenia ich działań, jak również środki prewencyjne i ochronne, biorąc równocześnie pod uwagę potrzeby obrońców praw człowieka w perspektywie średnio- i długoterminowej; podkreśla, że zmieniona strategia dotycząca europejskiego instrumentu na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie oraz wskazówki UE w zakresie praw człowieka powinny odzwierciedlać takie podejście;

35.

uważa, że UE powinna jednoznacznie określić i stosować odpowiednie sankcje wobec krajów trzecich dopuszczających się poważnych naruszeń praw człowieka; ponownie zwraca się do Komisji i Rady, a w szczególności do wiceprzewodniczącej/wysokiej przedstawiciel do skutecznego wdrażania klauzuli praw człowieka w umowach międzynarodowych i do stworzenia prawdziwego mechanizmu egzekwowania tej klauzuli w myśl art. 8, 9 i 96 Umów z Kotonu;

36.

jest zdania, że celem opracowania bardziej ukierunkowanych na wyniki działań, wysoka przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa powinna systematycznie oceniać realizowanie przez każdą delegaturę UE wytycznych UE dotyczących obrońców praw człowieka w państwach trzecich oraz potraktować priorytetowo te misje, uważnie monitorować pracę delegatur i formułować zalecenia na rzecz wzmocnionych działań, gdzie stopień realizacji okazał się zdecydowanie niski;

37.

wzywa Radę do większego otwarcia Europy dla obrońców praw człowieka, którzy nie mogą pozostać w swoich ojczystych krajach; wzywa Radę i Komisję do przygotowania i wdrożenia konkretnych działań mających ułatwić dostęp do Europy dla tych obrońców praw człowieka;

38.

przypomina o konieczności rozwiązania problemu braku spójnej ochrony i strategii dotyczącej azylu poprzez systematyczne wdrażanie nadzwyczajnych środków i inicjatyw w perspektywie krótko- i długoterminowej; zwraca się do wysokiej przedstawiciel o przedstawienie Parlamentowi Europejskiemu do końca 2010 r. działań podjętych w tym zakresie;

39.

ponownie zwraca się do państw członkowskich o opracowanie w trybie priorytetowym skoordynowanej polityki dotyczącej wydawania wiz nadzwyczajnych obrońcom praw człowieka i członkom ich rodzin, dla których za wzór posłużyć mogą specjalne procedury stosowane w Hiszpanii i Irlandii; głęboko wierzy, że nadanie nowym delegaturom UE uprawnień do przedstawiania państwom członkowskim zaleceń dotyczących wydawania wiz nadzwyczajnych byłoby istotnym krokiem naprzód w realizacji unijnej polityki w dziedzinie praw człowieka; jest zdania, że wyraźnie odniesienie się do tej możliwości w Projekcie wytycznych dotyczących rozpatrywania wniosków wizowych oraz zmian w wydanych wizach bardzo by pomógł w opracowaniu tego wspólnego podejścia, co podkreślił już Parlament Europejski w trakcie kontroli prawnej wyżej wymienionego środka;

40.

apeluje, by nalegano na jednakowe stanowisko wszystkich 27 państw członkowskich w kwestii wydawania wiz obrońcom praw Człowieka;

41.

podkreśla potrzebę dołączenia do tych wiz nadzwyczajnych środków udzielenia tymczasowej opieki i schronienia w Europie obrońcom praw człowieka, ewentualnie włącznie z przyznaniem środków finansowych i zakwaterowania dla obrońców praw człowieka, jak również objęciem programami towarzyszącymi (działaniami w dziedzinie praw człowieka, wykładami na uczelniach europejskich, kursami językowymi itp.); z zadowoleniem przyjmuje promowaną przez czeską prezydencję inicjatywę dotyczącą „miast schronienia” oraz program „Ochrona i Schronienie” realizowany od 2008 r. przez hiszpański rząd i wzywa wiceprzewodniczącą Komisji/wysoką przedstawiciel do sfinalizowania w ramach ESDZ europejskiego programu ds. ochrony i schronienia do końca 2010 r. oraz do jego wdrożenia w 2011 r., nie przejmując jednak obowiązków innych miast schronienia; wzywa wysoką przedstawiciel do przedstawienia Parlamentowi Europejskiemu podręcznika pokazującego, jak utworzyć miasto schronienia, jak również wniosku ramowego służącego wspieraniu łączenia takich miast w sieci; wzywa do dalszego wspierania innych istniejących w tym zakresie inicjatyw;

42.

podkreśla ponadto, że w przypadku sytuacji zagrożenia życia lub fizycznego i psychicznego zdrowia obrońców praw człowieka, państwa członkowskie i delegatury UE powinny wspierać i rozwijać również inne narzędzia ochrony oraz mechanizmy natychmiastowego reagowania; uważa, że należy działać w tym zakresie w ścisłej współpracy z lokalnymi obrońcami praw człowieka i społeczeństwem obywatelskim;

43.

z zadowoleniem przyjmuje obecną współpracę między istniejącymi mechanizmami ochrony na szczeblu europejskim i międzynarodowym, którą można by jeszcze zacieśnić poprzez systematyczną wymianę informacji i strategii, tak aby zapewnić lepszą komplementarność ich wszystkich w zakresie dzielenia się informacjami w nagłych przypadkach, jak i koordynacji długoterminowych działań wspierających, takich jak korzystanie z bezpiecznej platformy internetowej dostępnej dla wszystkich oficjalnych zainteresowanych stron; w tym względzie z zadowoleniem przyjmuje coroczne posiedzenia organizowane przez Radę Europy, jak i coroczne spotkania dotyczące mechanizmów na różnych szczeblach organizowane przez Centrum Ochrony Obrońców Praw Człowieka, wspólny program Międzynarodowej Federacji Praw Człowieka (FIDH) oraz Światowej Organizacji przeciw Torturom, które to działania mają na celu wzmocnienie wzajemnych relacji między międzynarodowymi i regionalnymi mechanizmami i instytucjami działającymi na rzecz ochrony obrońców praw człowieka; wzywa istniejące grupy robocze ds. obrońców człowieka w Europie w ramach grupy roboczej Rady ds. praw człowieka i Rady Europy (inicjatywa komisarza Rady Europy ds. praw człowieka) do zbadania sposobów na ściślejszą współpracę;

44.

wzywa, by w kontekście wprowadzania w życie traktatu z Lizbony instytucje UE ustanowiły mechanizm współpracy międzyinstytucjonalnej w zakresie obrońców praw człowieka; rozumie, że powołanie punktów koordynacji ds. obrońców praw człowieka we wszystkich instytucjach i organach UE ułatwiłoby utworzenie takiego mechanizmu, przy czym punkty te ściśle współpracowałyby z członkami misji i delegacji Unii odpowiedzialnymi za prawa Człowieka i demokrację;

45.

wzywa Radę i Komisję do zbadania możliwości utworzenia systemu alarmowania, który byłby wspólnie wykorzystywany przez instytucje UE i wszystkie inne mechanizmy ochrony;

46.

uważa, że dzielenie się informacjami zostałoby również ułatwione poprzez utworzenie specjalnych baz danych lub „rejestrów” w celu zapisywania podjętych działań, zwłaszcza jeśli chodzi o jednostki, przy zapewnieniu pełnego poszanowania poufnego charakteru takich informacji;

47.

wzywa Komisję Europejską do systematycznego monitorowania krótko- i długoterminowej realizacji wytycznych UE na temat obrońców praw człowieka oraz do sporządzania sprawozdań dla Podkomisji Praw Człowieka Parlamentu Europejskiego;

*

* *

48.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz państwom członkowskim UE.


(1)  Dz.U. C 187 E z 24.7.2008, s. 214.

(2)  Dz.U. L 386 z 29.12.2006, s. 1

(3)  Dz.U. C 131 E z 5.6.2003, s. 147.

(4)  RES/1660(2009).

(5)  CM/Rec(2007)14.

(6)  Dz.U. L 243 z 15.9.2009, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/76


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Jakość danych statystycznych w Unii i zwiększone uprawnienia Komisji w zakresie audytu (Eurostat)

P7_TA(2010)0230

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie jakości danych statystycznych w Unii i zwiększonych uprawnień kontrolnych Komisji (Eurostatu)

2011/C 236 E/11

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2010)0053),

uwzględniając wniosek Komisji (COM(2005)0071 – 2005/0013(CNS)),

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (EBC) z dnia 31 marca 2010 r. (CON/2010/28),

uwzględniając sprawozdanie Komisji w sprawie statystyk dotyczących deficytu budżetowego i długu publicznego w Grecji (COM(2010)0001),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0227/2009),

uwzględniając pytanie z dnia 4 czerwca 2010 r. skierowane do Komisji w sprawie jakości danych statystycznych w Unii i zwiększonych uprawnień kontrolnych Komisji (Eurostatu) (O-0080/2010 – B7-0314/2010),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Komisja (Eurostat) nie miała dotychczas koniecznych uprawnień kontrolnych umożliwiających poprawę jakości europejskich danych statystycznych,

B.

mając na uwadze, że niedawne wydarzenia pokazały, iż prawidłowo funkcjonujący system statystyczny jest zasadniczym warunkiem gromadzenia rzetelnych danych; mając na uwadze brak woli politycznej, by przestrzegać wspólnych zasad i poczynić rzeczywisty postęp w zakresie lepszego zarządzania danymi statystycznymi,

C.

mając na uwadze, że przypadek Grecji jest dobitnym przykładem braku jakości podatkowych danych statystycznych w Unii; pokazuje on, że postęp poczyniony od roku 2005 nie wystarczył, aby jakość greckich danych podatkowych osiągnęła poziom porównywalny z innymi państwami członkowskimi,

D.

mając na uwadze, że we wniosku Komisji z 2005 r. zaapelowano już o przyznanie Komisji (Eurostatowi) uprawnień zbliżonych do uprawnień kontrolnych oraz o stosowanie wspólnie uzgodnionych minimalnych norm dotyczące danych statystycznych,

E.

mając na uwadze, że w 2005 r. wiele kluczowych państw członkowskich wyraziło sprzeciw wobec wzmocnienia uprawnień Eurostatu mimo wystarczających już wówczas dowodów na nieadekwatność przepisów i ich wdrażania,

F.

mając na uwadze, że zgodnie z powszechnym przekonaniem obecna sytuacja wymaga poprawy i że Komisji (Eurostatowi) należy przyznać większe uprawnienia kontrolne; mając na uwadze, że wydaje się, iż brak jest woli politycznej, szczególnie w Radzie, by podjąć kroki konieczne do wzmocnienia uprawnień Komisji (Eurostatu),

G.

mając na uwadze wyraźny brak zasobów ludzkich koniecznych do uzyskania kompleksowego i szczegółowego obrazu krajowych danych statystycznych, któremu to problemowi należy zaradzić zarówno na szczeblu UE, jak i na szczeblu krajowym,

H.

mając na uwadze, że okazało się, iż wiarygodne dane dotyczące funduszy zabezpieczenia społecznego, zaległości z płatnościami szpitali i transakcji pomiędzy rządami a przedsiębiorstwami publicznymi mają kluczowe znaczenie,

1.

wzywa Radę, by zagwarantowała przestrzeganie politycznych zobowiązań w dziedzinie danych statystycznych oraz zaakceptowała w pełni wniosek Komisji (COM(2010)0053) i poprawki zgłoszone do niego przez EBC i Parlament;

2.

wzywa Radę do wzmocnienia roli i niezależności Komisji (Eurostatu);

3.

wzywa Radę i państwa członkowskie do zaakceptowania faktu, że Komisja (Eurostat) powinna mieć prawo przeprowadzania niezapowiedzianych inspekcji w państwach członkowskich mających na celu weryfikację danych statystycznych;

4.

biorąc pod uwagę przypadek Grecji, uznaje wniosek Komisji za konieczne minimum; podkreśla, że należy egzekwować obowiązki sprawozdawcze we wszystkich państwach członkowskich i że sprawozdawczość powinna obejmować szczegóły wszelkiej wcześniejszej działalności pozabilansowej;

5.

wzywa państwa członkowskie do rezygnacji z wykorzystywania wszelkiego rodzaju pozabilansowych struktur zadłużenia; wzywa Komisję, by zaproponowała wiążące środki prawne zobowiązujące państwa członkowskie do rezygnacji z wykorzystywania wszelkiego rodzaju pozabilansowych struktur zadłużenia;

6.

wzywa Komisję do określenia, jakich uprawnień i personelu potrzebuje do przeprowadzania skutecznego i rzeczywistego monitoringu krajowych danych statystycznych w perspektywie średnio- i długoterminowej;

7.

zwraca uwagę na panującą wśród państw członkowskich tendencję do niewykazywania niektórych zobowiązań w bilansie, w szczególności w odniesieniu do przyszłych płatności niezbędnych dla emerytur w sektorze publicznym oraz dla umów długoterminowych z sektorem prywatnym dotyczących leasingu lub zapewniania infrastruktury publicznej; wzywa do znalezienia rozwiązania, które zagwarantuje spójne i otwarte ujawnianie takich zobowiązań w krajowych danych statystycznych;

8.

wzywa EBC do ścisłej współpracy z Komisją (Eurostatem), aby zapewnić spójność danych statystycznych z państw członkowskich;

9.

apeluje do Komisji (Eurostatu) o dołożenie wszelkich starań, aby zapobiec ponownemu wystąpieniu w którymkolwiek państwie członkowskim metodologicznych braków i budzących niezadowolenie problemów administracyjnych, jak w przypadku Grecji;

10.

wzywa Radę i państwa członkowskie do dostarczania Komisji (Eurostatowi) danych dotyczących finansów publicznych opartych na znormalizowanej i międzynarodowo uznawanej metodzie rachunkowości;

11.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia Komisji (Eurostatowi) i krajowym urzędom statystycznym koniecznego dostępu i zasobów umożliwiających przeprowadzanie rzeczywistych kontroli podawanych danych;

12.

apeluje do państw członkowskich, które należą już do strefy euro lub starają się o członkostwo, o umożliwienie EBC uczestnictwa w niezapowiedzianych inspekcjach oraz o udzielenie jego pracownikom dostępu do wszelkich danych statystycznych;

13.

wzywa państwa członkowskie do określenia jednoznacznych obowiązków dotyczących zbierania i opracowywania danych statystycznych; jasno określone obowiązki krajowe, w tym osobiste, są koniecznym warunkiem pracy Komisji (Eurostatu);

14.

wzywa Komisję do ściślejszego wdrażania Kodeksu postępowania w odniesieniu do europejskich danych statystycznych, który wzmacnia niezależność, integralność i odpowiedzialność krajowych urzędów statystycznych oraz Komisji (Eurostatu), aby propagować stosowanie najlepszych międzynarodowych zasad, metod i praktyk statystycznych przez wszystkie podmioty zajmujące się europejskimi danymi statystycznymi w celu podniesienia ich jakości;

15.

wzywa Radę i państwa członkowskie do bezwarunkowego zaakceptowania konieczności prowadzenia systematycznego dialogu i organizowania przez Komisję (Eurostat) szczegółowych wizyt kontrolnych, tak aby poprawić nadzór nad przekazywanymi danymi i zapewnić stałą jakość tych danych;

16.

wzywa Radę, by w większym stopniu wspierała działalność OLAF-u, która zdaniem Parlamentu odgrywa kluczową rolę w ochronie interesów finansowych Unii Europejskiej i jej obywateli, a także w utrzymaniu reputacji instytucji europejskich; w związku z tym uważa za konieczne opracowanie strategii w dziedzinie zasobów ludzkich zapewniającej liczniejszy personel i utrzymującej wysoki poziom jego jakości;

17.

wzywa Komisję i Radę do większego zaangażowania Europejskiej Rady Konsultacyjnej ds. Zarządzania Statystyką jako niezależnego doradcy; mogłaby ona wspierać Komisję (Eurostat) podczas wizyt w państwach członkowskich;

18.

podkreśla, że dokładne dane statystyczne i lepsza kontrola wiarygodności gromadzonych danych przekazywanych Eurostatowi mają kluczowe znaczenie dla zapewnienia skuteczności usprawnionego nadzoru;

19.

podkreśla, że należy wzmocnić uprawnienia Eurostatu;

20.

uważa, że otwarte i przejrzyste informacje statystyczne powinny być warunkiem wstępnym uzyskania wsparcia w ramach funduszy strukturalnych;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Europejskiej, przewodniczącemu Eurogrupy oraz Europejskiemu Bankowi Centralnemu.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/79


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Kwestie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w kontekście pogorszenia koniunktury i kryzysu finansowego

P7_TA(2010)0231

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. na temat aspektu płci w spadku koniunktury i kryzysie finansowym (2009/2204 (INI))

2011/C 236 E/12

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowany „Większa równowaga między pracą a rodziną: ułatwianie godzenia życia zawodowego, prywatnego i rodzinnego” (COM(2008)0635),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej (COM(2008)0800),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 marca 2009 r. na wiosenny szczyt Rady Europejskiej w sprawie realizacji europejskiego planu naprawy (COM(2009)0114),

uwzględniając dokument roboczy Komisji w sprawie konsultacji dotyczących przyszłej strategii „UE 2020” z dnia 24 listopada 2009 r. (COM(2009)0647),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowane „Realizacja celów barcelońskich w zakresie struktur opieki nad dziećmi do osiągnięcia wieku obowiązku szkolnego” (COM(2008)0638),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 27 lutego 2009 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn – rok 2009 (COM(2009)0077),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 18 grudnia 2009 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn – rok 2010 (COM(2009)0694),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 czerwca 2000 r. zatytułowany „W kierunku wspólnotowej strategii ramowej w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn (2001-2005)” (COM(2000)0335) oraz roczne sprawozdania Komisji w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej za lata 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 i 2008 (odpowiednio: COM(2001)0179, COM(2002)0258, COM(2003)0098, COM(2004)0115, COM(2005)0044, COM(2006)0071, COM(2007)0049 i COM(2008)0010),

uwzględniając dyrektywę 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie wprowadzania w życie zasady równych szans i równego traktowania mężczyzn i kobiet w sprawach zatrudnienia i zawodowych (wersja przekształcona) (1),

uwzględniając wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek oraz uchylającej dyrektywę 86/613/EWG, (COM(2008)0636) przedstawiony przez Komisję dnia 3 października 2008 r.,

uwzględniając wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/85/EWG w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (COM(2008)0637), przedstawiony przez Komisję dnia 3 października 2008 r.,

uwzględniając stan ratyfikacji konwencji Rady Europy w sprawie działań przeciwko handlowi ludźmi (CETS nr 197),

uwzględniając ramy działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn, przyjęte przez europejskich partnerów społecznych w dniu 22 marca 2005 r.,

uwzględniając wniosek w sprawie zalecenia Rady Europy dotyczącego wpływu kryzysu gospodarczego i finansowego na kobiety, Doc 11891 z 4 maja 2009 r.,

uwzględniając Europejski pakt na rzecz równości płci przyjęty przez Radę Europejską w dniach 23-24 marca 2006 r.,

uwzględniając komitet doradczy ds. równości szans dla kobiet i mężczyzn oraz jego opinię w sprawie różnic płacowych między kobietami i mężczyznami wydaną w dniu 22 marca 2007 r.,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 24 października 2006 r. w sprawie imigracji kobiet: rola i miejsce imigrantek w Unii Europejskiej (2),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn (2006-2010) (3),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 3 września 2008 r. w sprawie równości kobiet i mężczyzn – 2008 (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. zawierającą zalecenia dla Komisji dotyczące stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (5),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie aktywnej integracji osób wykluczonych z rynku pracy (6),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 8 października 2009 r. w sprawie wpływu światowego kryzysu finansowego i gospodarczego na kraje rozwijające się oraz na współpracę na rzecz rozwoju (7),

uwzględniając publikację Eurostatu Statistics in Focus 53/2009 zatytułowaną „Sharp increase in unemployment in the EU” („Gwałtowny wzrost bezrobocia w UE”),

uwzględniając publikację Eurostatu Statistics in Focus 97/2009 zatytułowaną „Recession in the EU-27: length and depth of the downturn varies across activities and countries” („Recesja w UE-27: różnice czasu trwania i zasięgu spadku koniunktury w zależności od kraju i rodzaju podejmowanych działań”),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0155/2010),

A.

mając na uwadze, że gospodarka światowa stoi w obliczu najpoważniejszej recesji od czasów wielkiego kryzysu, której konsekwencje socjalne odczuwalne są na całym terytorium UE, a także poza nią; mając na uwadze, że kryzys gospodarczy i finansowy w Europie wywiera szczególnie szkodliwy wpływ na kobiety, które są bardziej narażone na nietrwałość zatrudnienia, zwolnienia i w mniejszym stopniu objęte są systemem ochrony socjalnej, oraz że Rada, Komisja i państwa członkowskie nie poświęciły dotąd tej kwestii uwagi, na jaką zasługuje,

B.

mając na uwadze, że pierwsza fala kryzysu dotknęła głównie zdominowany przez mężczyzn sektor finansów, a także przemysł budowlany i samochodowy, w związku z czym skupiła na sobie więcej uwagi, jednak druga fala kryzysu równie silnie dotknęła branże zdominowane przez kobiety, takie jak sprzedaż detaliczna, sektor usług ogólnych i turystyka; dlatego też należy zająć się wymiarem płciowym wpływu kryzysu gospodarczego i socjalnego oraz znalezieniem rozwiązania w krajowych i europejskich planach naprawy,

C.

mając na uwadze, że ekonomiści głównego nurtu zwracają uwagę, że zapaść kredytowa, która zapoczątkowała recesję, była katastrofą spowodowaną działalnością mężczyzn; mając na uwadze, że reakcje na kryzys na szczeblu państwowym i międzynarodowym - nieuwzględniające w wystarczającym stopniu wymiaru płci - także w przeważającej mierze były wynikiem decyzji podejmowanych przez mężczyzn; mając na uwadze, że ważne jest pełne włączenie kobiet, które w ujęciu ogólnym posiadają wyższe kwalifikacje niż mężczyźni, w proces decyzyjny w sferze politycznej, gospodarczej i finansowej, a także w proces zawierania umów z partnerami społecznymi,

D.

mając na uwadze, że według najnowszych badań zaledwie 5 % kobiet uczestniczy w procesach decyzyjnych w instytucjach finansowych Unii, wszyscy dyrektorzy banków centralnych w 27 państwach członkowskich UE to mężczyźni oraz że badania z zakresu kulturowej tożsamości płci wskazały, że w zarządzaniu kobiety skupiają się na unikaniu ryzyka oraz w większym stopniu skupiają się na perspektywie długoterminowej,

E.

mając na uwadze, że udział kobiet w procesach decyzyjnych stanowi decydujący wskaźnik w dziedzinie równości płci oraz że obecność kobiet na stanowiskach kierowniczych w przedsiębiorstwach i na uczelniach wyższych pozostaje rzadkością; mając na uwadze, że choć następuje wzrost liczby kobiet poświęcających się polityce i badaniom naukowym, jest on bardzo powolny,

F.

mając na uwadze, że w 2006 r. kobiety stanowiły 59 % absolwentów uczelni wyższych z tytułem licencjata; mając na uwadze, że odsetek kobiet wśród osób posiadających tytuł doktora obniżył się do 43 % i jest najniższy wśród profesorów zwyczajnych; mając na uwadze, że zaledwie 15 % kobiet jest profesorami zwyczajnymi,

G.

mając na uwadze, że liczba kobiet studiujących na wydziałach przedsiębiorczości, zarządzania i prawa jest wyższa niż liczba mężczyzn, jednak stanowią one mniejszość jeżeli chodzi o odpowiedzialne stanowiska w świecie biznesu i polityki; mając na uwadze, że niewielka liczba kobiet kończy studia w zakresie informatyki, inżynierii i fizyki, a co za tym idzie, ich liczba jest niewystarczająca w sektorze prywatnym, co ma decydujące znaczenie dla ożywienia gospodarczego,

H.

mając na uwadze, że spowolnienie gospodarcze najprawdopodobniej dotknie kobiety w większym stopniu niż mężczyzn; mając na uwadze istnienie ryzyka, że obecna recesja gospodarcza opóźni rozwój lub nawet zaprzepaści postęp, wywierając długoterminowy negatywny wpływ na systemy zabezpieczenia socjalnego, integracji społecznej i demografii,

I.

mając na uwadze, że środki na rzecz równouprawnienia płci zostały anulowane lub opóźnione, a możliwe przyszłe cięcia w budżetach publicznych będą mieć negatywny wpływ na zatrudnienie kobiet i propagowanie równości, mając na uwadze, że coraz większego znaczenia nabiera właściwe wdrożenie wcześniej wspomnianej dyrektywy 2006/54/WE,

J.

mając na uwadze, że równość kobiet i mężczyzn ma pozytywny wpływ na wydajność i wzrost gospodarczy oraz że udział kobiet w rynku pracy przynosi liczne korzyści społeczne i gospodarcze,

K.

mając na uwadze, że w ciągu ostatnich 35 lat od czasu wprowadzenia w życie dyrektywy 75/117/EWG (8) różnice płacowe pomiędzy mężczyznami i kobietami są nadal bardzo duże i sięgały średnio 18 % w 2010 r. w całej UE, zaś w niektórych państwach członkowskich aż 30 %; mając na uwadze, że różnice te są większe w sektorze prywatnym niż w publicznym, co odzwierciedla utrzymujące się różnice na rynku pracy, które w praktyce są głównie niekorzystne dla kobiet,

L.

mając na uwadze, że nie należy wykorzystywać pogorszenia koniunktury gospodarczej jako powodu do spowolnienia postępu w zakresie polityki zapewniającej godzenie życia zawodowego i rodzinnego oraz dokonywania cięć w budżetach przeznaczonych na usługi opieki i urlopy, wpływając tym samym zwłaszcza na dostęp kobiet do rynku pracy; mając na uwadze, że należy poświęcić szczególną uwagę konieczności zapewnienia osobom samotnie wychowującym dzieci oraz rodzinom wielodzietnym możliwości pogodzenia obowiązków rodzinnych i zawodowych,

M.

mając na uwadze, że według Europejskiej Fundacji na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy kobiety poświęcają trzy razy więcej czasu niż mężczyźni na opiekę nad dziećmi, zajmowanie się sprawami domowymi oraz opiekę nad pozostającymi na utrzymaniu członkami rodziny, podczas gdy dzielenie się przez mężczyzn i kobiety obowiązkami rodzinnymi i domowymi, między innymi poprzez rozszerzenie wykorzystania urlopu wychowawczego i ojcowskiego, to warunek promowania i osiągnięcia równouprawnienia; mając na uwadze, że niewliczanie okresu urlopu macierzyńskiego i wychowawczego w ogólny staż pracy jest dyskryminacją i stawia kobiety w gorszej sytuacji na rynku pracy,

N.

mając na uwadze, że we wnioskach z dnia 30 listopada 2009 r. (9) wysuniętych w trakcie szwedzkiego przewodnictwa Rada wezwała państwa członkowskie i Komisję do wzmocnienia wymiaru płci strategii EU 2020; mając na uwadze, że dokument konsultacyjny Komisji dotyczący EU 2020 nie uwzględnia tego aspektu, a także że nie zawarto w nim jakiejkolwiek wzmianki na temat kwestii równouprawnienia płci; mając jednak na uwadze, że kwestią podstawowej wagi jest włączenie perspektywy płci do nowej struktury i polityki finansowej i gospodarczej, a także zagwarantowanie, że plany naprawy i programy dostosowania strukturalnego zostaną poddane ocenie wpływu na kwestie równouprawnienia płci oraz że kwestie te zostaną w nich uwzględnione,

O.

mając na uwadze konieczność wzmożenia wysiłków w zakresie uwzględnienia problematyki płci w politykach publicznych,

P.

mając na uwadze, że szczególnie w czasie recesji gospodarczej osoby znajdujące się już na skraju ubóstwa, z których większość stanowią kobiety, stają się jeszcze bardziej na nie podatne, a zwłaszcza imigrantki i członkinie mniejszości; mając na uwadze, że wysiłki i gotowe rozwiązania dotyczące walki z ubóstwem uzgodnione przez Radę Europejską w Lizbonie już w 2000 r. stały się kwestią bardzo pilną; mając na uwadze, że należy zwracać szczególną uwagę na ochronę grup znajdujących się w niekorzystnej sytuacji z wielu przyczyn, w szczególności Romów, i zagwarantować ich integrację społeczną,

Q.

mając na uwadze, że wysokiej jakości zatrudnienie w pełnym wymiarze czasu pracy wraz z towarzyszącymi mu prawami socjalnymi jest najlepszą gwarancją ochrony przed ubóstwem i marginalizacją społeczną, jak również gwarancją niezależności finansowej i psychicznej; mając na uwadze, że w procesie gwarantowania ogólnego dostępu do wysokiej jakości usług publicznych ważne jest konstruowanie i wdrażanie strategii politycznych, które stanowią odpowiedź zarówno na potrzeby kobiet, jak i mężczyzn, w tym możliwość skorzystania do ogólnie dostępnych, przystępnych i wysokiej jakości usług opieki nad dziećmi, osobami starszymi oraz innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu,

R.

mając na uwadze, że oprócz zagwarantowania poszanowania różnic i różnorodności kulturowej, opracowywanie strategii politycznych ułatwiających kobietom należącym do specyficznych grup kulturowych lub mniejszościowych dostęp do rynku pracy ogranicza marginalizację społeczną na rzecz spójności społecznej, która z kolei stanowi dźwignię wzrostu gospodarczego,

S.

mając na uwadze, że przemoc w rodzinie, której ofiarami są głównie kobiety, jest zjawiskiem rozpowszechnionym we wszystkich krajach i klasach społecznych; mając na uwadze badania dowodzące, że przemoc wobec kobiet nasila się w sytuacjach, w których mężczyźni doświadczają przeniesienia i pozbawienia na skutek kryzysu gospodarczego; mając na uwadze, że stres prowadzi niejednokrotnie do częstszych, bardziej agresywnych i niebezpiecznych nadużyć; mając na uwadze, że przemoc w rodzinie kosztuje UE każdego roku blisko 16 mln euro,

T.

mając na uwadze, że zatrudnienie ma kluczowe znaczenie dla integracji społecznej; mając na uwadze, że należy podjąć ukierunkowane i szeroko zakrojone działania mające na celu wyeliminowanie ubóstwa w obliczu rosnących nierówności w dochodach, ubóstwa oraz kryzysu gospodarczego i finansowego,

1.

zwraca uwagę, że równe traktowanie mężczyzn i kobiet jest jednym z celów UE i dlatego stanowi jedną z podstawowych zasad każdej reakcji politycznej na kryzys gospodarczy i finansowy, a także główny element przejścia do epoki pokryzysowej;

2.

podkreśla ustalenia Komisji, że panujący obecnie kryzys gospodarczy wzbudził obawy, czy osiągnięcia w zakresie równouprawnienia płci nie są zagrożone oraz czy nie istnieje ryzyko, że skutki recesji dotkną w szczególności kobiety;

3.

podkreśla, że należy unikać sytuacji, w której obecny kryzys finansowy i gospodarczy oraz przyszłe trudności gospodarcze zaprzepaściłyby rezultaty osiągnięte w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn oraz w której recesja posłużyłaby jako pretekst - co ma miejsce w niektórych państwach członkowskich - do ograniczania działań dotyczących równości płci;

4.

podkreśla, że polityka w zakresie równości kobiet i mężczyzn musi być uznawana za część rozwiązania prowadzącego do wyjścia z kryzysu, wykorzystania talentów i możliwości wszystkich Europejczyków, jak również uczynienia gospodarki bardziej konkurencyjną w przyszłości;

5.

zwraca uwagę, że integracja kobiet w miejscu pracy w ciągu ostatnich dziesięcioleci nie oznacza jedynie większego bezpośredniego wpływu kryzysu na same kobiety, ale także na gospodarstwa domowe, których dochody zostaną znacznie uszczuplone wskutek utraty pracy przez kobiety; wzywa instytucje Unii Europejskiej oraz państwa członkowskie do uwzględnienia ukrytych kosztów kryzysu, w tym różnych i często nie uwzględnianych konsekwencji związanych z aspektem płci;

6.

wskazuje, że przykład poprzednich kryzysów pokazał, że w ujęciu ogólnym wskaźnik zatrudnienia mężczyzn odnawia się szybciej niż wskaźnik zatrudnienia kobiet;

7.

zwraca uwagę, że polityka makroekonomiczna jest w głównej mierze związana z większym podziałem rynku pracy ze względu na płeć, destabilizacją zatrudnienia kobiet w wyniku podzlecania, wzrostem dysproporcji pomiędzy wysokością zarobków kobiet i mężczyzn, ograniczeniem dostępu kobiet do opieki zdrowotnej i oświaty, rosnący brak równości w dostępie do kredytów, gruntów i własności oraz pogłębiającą się feminizacją ubóstwa;

8.

przypomina, że nadal utrzymują się różnice w wynagrodzeniu kobiet i mężczyzn oraz że mogą się one pogłębić w wyniku kryzysu gospodarczego i finansowego; wzywa instytucje europejskie i państwa członkowskie do wyznaczenia sobie jasnych celów i zaproponowania wiążących środków, aby przeciwdziałać występowaniu różnic w wynagrodzeniu;

9.

nalega, aby Komisja złożyła wniosek prawodawczy w sprawie przeglądu obowiązujących przepisów prawnych w zakresie stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet na mocy wspomnianej dyrektywy 75/117/EWG, o co Parlament Europejski wnioskował już w 2008 r.; z zadowoleniem przyjmuje niedawną inicjatywę Komisji dotyczącą zmiany przepisów mających zastosowanie do sankcji w przypadku naruszenia prawa do równego wynagrodzenia w celu zagwarantowania ich odstraszającego charakteru i współmierności (na przykład wyższe sankcje za powtarzające się wykroczenia);

10.

wskazuje, że za wydatki publiczne w obszarze zdrowia odpowiadają poszczególne państwa członkowskie oraz ich parlamenty krajowe lub władze lokalne;

11.

ubolewa nad faktem, że wiele kobiet już straciło miejsca pracy, a wiele z nich dopiero je straci, zwłaszcza kobiety pracujące w sektorze handlu detalicznego, usług i turystyki, a także kobiety pracujące w niepełnym wymiarze godzin i mające niepewne warunki zatrudnienia; podkreśla, że jednocześnie oczekuje się, że spadek podaży mikrokredytów przyczyni się do obniżenia wynagrodzeń kobiet prowadzących własną działalność gospodarczą, w szczególności w sektorze rolnym i sektorze obszarów wiejskich; podkreśla, że bezrobocie wśród kobiet może nieproporcjonalnie wzrosnąć z uwagi na ogłoszone cięcia budżetów w sektorze publicznym, ponieważ większość pracowników służb oświatowych, ochrony zdrowia i socjalnych to kobiety;

12.

podkreśla pozytywny wpływ równości kobiet i mężczyzn na wzrost gospodarczy; wskazuje w związku z tym, że niektóre badania szacują, że PKB wzrósłby o 30 %, gdyby wskaźnik zatrudnienia i zatrudnienia w niepełnym wymiarze czasu pracy kobiet, a także ich wydajność były zbliżone do wartości dla mężczyzn;

13.

uznaje to, że niedawna utrata pracy skłoniła wiele kobiet do rozpoczęcia własnej działalności gospodarczej; wzywa Komisję do opracowania przepisów ukierunkowanych w szczególności na MŚP, tak aby osiągnąć cel dotyczący zmniejszenia do 2012 r. obciążeń administracyjnych dla firm o 25 % w celu wzmocnienia ducha przedsiębiorczości;

14.

z zadowoleniem przyjmuje statystyki Eurostatu w rozbiciu na płci; jest jednak przekonany, że powinno się zwracać większą uwagę na bezrobocie pracowników pracujących na pół etatu (dziedzina często nieuwzględniana w statystykach dotyczących bezrobocia); zwraca uwagę, że długotrwałe bezrobocie, niższe wynagrodzenie i krótszy przeciętny czas pracy wywrą głęboki wpływ zwłaszcza na wynagrodzenie i świadczenia socjalne kobiet, a na dłuższą metę na ich świadczenia emerytalne;

15.

domaga się, aby Komisja przygotowała na szczeblu europejskim badanie na temat zależności pomiędzy liczbą kobiet zasiadających na stanowiskach kierowniczych a rozwojem finansowym przedsiębiorstw, mając na względzie analizę przeprowadzoną przez Catalyst Inc w 2007 r., zgodnie z którą przedsiębiorstwa, w których na stanowiskach decyzyjnych zasiadają trzy kobiety lub większa ich liczba, odnotowują zyskowność akcji o 83 % większą niż inne przedsiębiorstwa oraz większą o 73 % rentowność sprzedaży;

16.

podkreśla to, że kryzys najboleśniej dotknie grupy kobiet znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji, tj. kobiety niepełnosprawne, imigrantki, kobiety należące do mniejszości etnicznych, mające niskie kwalifikacje zawodowe, kobiety długotrwale bezrobotne, samotne i niemające środków do życia, mające na utrzymaniu osoby zależne itp.;

17.

zwraca uwagę, że pracownicy migrujący zostali także dotknięci kryzysem, podobnie jak ich rodziny, które pozostały w kraju; zwraca uwagę, że zbyt mało mówi się o skali migracji kobiet, a co za tym idzie o jej wpływie na rodziny, których byt zależy od zarobków tych kobiet, w związku z czym kobiety mogą znaleźć się w jeszcze słabszej pozycji po powrocie do domu, odrzucone przez wspólnoty i rodziny;

18.

podkreśla i z zadowoleniem przyjmuje to, że interwencje i rozwiązania wymagają kontekstowego zrozumienia kryzysu oraz uznania, że nie istnieje tylko jedno uniwersalne rozwiązanie pozwalające na wyjście z niego; podkreśla jednocześnie, że recesję należy wykorzystać jako wyjątkową szansę na stworzenie polityki gospodarczej i społecznej, która będzie bardziej ukierunkowana na kwestie płci oraz na przejście w kierunku stworzenia społeczeństwa, w którym kobiety i mężczyźni zajmą bardziej wyrównane pozycje;

19.

podkreśla konieczność zwalczania stereotypów we wszystkich dziedzinach i na wszystkich etapach życia, ponieważ stereotypy – zważywszy na ich wpływ na wybory kobiet w odniesieniu do kształcenia, szkolenia zawodowego, zatrudnienia, podziału obowiązków domowych i rodzinnych, udziału w życiu społecznym, udziału i reprezentacji na stanowiskach decyzyjnych, jak również ich wyborów na rynku pracy – są jedną z utrzymujących się przyczyn nierówności między kobietami i mężczyznami;

20.

z przykrością zauważa, że reakcje polityczne na kryzys, w tym pakiety naprawy, nie uwzględniają i nie analizują wpływu kryzysu na płeć i nie przewidują naprawy skutków tego wpływu; ubolewa nad faktem, że strategia polizbońska praktycznie nie uwzględnia aspektu płci; wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do włączenia do wytycznych dotyczących zatrudnienia i makroekonomii oraz do strategii EU 2020 równouprawnienia płci z określeniem konkretnych celów, a także konstruowanie budżetów dotyczących wszystkich strategii politycznych z uwzględnieniem kwestii płci;

21.

ocenia, że choć udało się przybliżyć do celu 60 % zatrudnienia kobiet w Unii Europejskiej w 2010 r., konieczne jest wyznaczenie bardziej ambitnego celu osiągnięcia 75 % zatrudnienia w 2020 r.; podkreśla również konieczność zmniejszenia różnic w wynagrodzeniach;

22.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do przedsięwzięcia niezbędnych środków w celu uwzględnienia problematyki płci we wszystkich obszarach polityki UE oraz przystąpienia do przeglądu obowiązującego obecnie prawodawstwa w celu doprowadzenia do prawidłowego stosowania zasady równości kobiet i mężczyzn oraz umożliwienia przyjęcia środków pozytywnej dyskryminacji, jeśli zajdzie taka potrzeba;

23.

wzywa Radę, Komisję, państwa członkowskie, a zwłaszcza Komisję Specjalną ds. Kryzysu Finansowego, Gospodarczego i Społecznego Parlamentu Europejskiego (CRIS) do zagwarantowania, że programy naprawy i dostosowania strukturalnego zostaną poddane ocenie wpływu na kwestie równouprawnienia płci (ocena ex post w przypadkach, gdzie ocena taka nie została przeprowadzona ex ante) i będą zawierać perspektywę płci, w tym dane i statystyki zagregowane według płci;

24.

domaga się od Rady, Komisji i państw członkowskich zagwarantowania, że regresja i cięcia finansowe nie będą dotyczyły polityki i funkcjonowania struktur mających na celu osiągnięcie równości pomiędzy kobietami i mężczyznami na wszystkich szczeblach sektora rządowego i pozarządowego; ubolewa nad faktem, że takie cięcia finansowe miały już miejsce w niektórych krajach;

25.

wzywa Radę, Komisje i państwa członkowskie do przeanalizowania negatywnych skutków redukcji wydatków publicznych i świadczeń socjalnych i przeciwdziałania im, zwłaszcza w kontekście wydatków publicznych na szczeblu lokalnym w celu dołożenia starań, aby kobiety nie były nieproporcjonalnie obciążone opieką (nad dziećmi, osobami starszymi, osobami pozostającymi na utrzymaniu);

26.

zwraca uwagę na brak polityki w zakresie opieki oraz brak infrastruktury, które przyczyniły się do wypełnienia tych luk przez imigrantki zatrudnione jako pomoc domowa bez dostępu do ochrony socjalnej i związanej z pracą, a także do odnośnych świadczeń; wzywa państwa członkowskie do pilnego zwalczenia nielegalnego zatrudnienia i włączenia legalnych pracowników migrujących do systemów zabezpieczenia socjalnego i ochrony zdrowia;

27.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia ogólnie dostępnych, wysokiej jakości i przystępnych usług opieki nad dziećmi i innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu gospodarstw domowych zgodnie z celami europejskimi oraz do zapewnienia, że dostępność tych usług będzie dostosowana do pełnoetatowego harmonogramu pracy kobiet i mężczyzn; domaga się, aby Komisja i państwa członkowskie w pełni wykorzystały potencjał funduszy strukturalnych oraz europejskiego funduszu rolnego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich oraz ułatwienia dostępu do finansowania wysokiej jakości usług; nalega, aby Komisja wysunęła wniosek w sprawie dyrektywy dotyczącej ojcostwa, adopcji oraz urlopów na opiekę nad rodzicami;

28.

zwraca uwagę, że zjawisko przemocy wobec kobiet i mężczyzn nasila się w czasach przemian gospodarczych; dlatego też zachęca państwa członkowskie do stosowania krajowych przepisów prawnych do walki ze wszelkimi formami przemocy uwarunkowanej płcią oraz z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę stworzenia obserwatorium ds. przemocy wobec kobiet wysuniętą przez Hiszpanię przewodniczącą aktualnie Radzie; również przychylnie odnosi się do inicjatywy grupy państw członkowskich dotyczącej ogólnego instrumentu ochrony ofiar (europejski nakaz ochrony);

29.

zachęca państwa członkowskie do podnoszenia świadomości zbiorowej w odniesieniu do problemu przemocy wobec kobiet, w szczególności za pośrednictwem publicznych kampanii informacyjnych; przypomina, że edukacja i uwrażliwianie młodzieży ma kluczowe znaczenie dla zwalczania tego rodzaju zjawisk;

30.

nawołuje instytucje europejskie, państwa członkowskie, jak również władze regionalne i lokalne do podjęcia skutecznych działań, zwłaszcza legislacyjnych, które sprzyjać będą zrównoważonej obecności kobiet i mężczyzn na decyzyjnych stanowiskach w przedsiębiorstwach i organach politycznych, w tym w zarządach przedsiębiorstw, a także w lokalnych, regionalnych, krajowych i europejskich instytucjach, podmiotach i organizacjach publicznych, które powinny stanowić przykład; w związku z tym wzywa do określenia wiążących celów gwarantujących równą reprezentację kobiet i mężczyzn;

31.

podkreśla, że zbyt mało kobiet zaangażowanych jest w procesy decyzyjne w dziedzinie finansów, kobiety stanowią jedną z grup aktualnie wyłączonych z podejmowania decyzji w kwestiach finansowych, na które ryzyko finansowe wywiera negatywny wpływ; wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do rozszerzenia obecności kobiet na wszystkich poziomach procesu decyzyjnego, zwłaszcza w dziedzinie ustaleń budżetowych i organizacyjnych dotyczących europejskich systemów finansowych, w tym Europejskiego Banku Centralnego; w tym kontekście podkreśla konieczność promowania wiedzy z zakresu finansów wśród dziewcząt i kobiet;

32.

z zadowoleniem odnosi się do decyzji rządu norweskiego o podwyższeniu liczby kobiet zasiadających w zarządach spółek akcyjnych do min. 40 % i wyraża zadowolenie, że udało się zwiększyć liczbę kobiet na kierowniczych stanowiskach w przedsiębiorstwach, która obecnie kształtuje się na poziomie 41 %; wzywa Komisję i państwa członkowskie do potraktowania inicjatywy norweskiej jako dobrego przykładu i podjęcia działań w tym samym kierunku w odniesieniu do spółek notowanych na giełdzie;

33.

z zadowoleniem przyjmuje potrzebę zwiększenia liczby kobiet w zarządach spółek akcyjnych, podkreśla jednak, że rządy krajowe powinny podejmować działania dostosowane do ich własnych potrzeb;

34.

zwraca uwagę, że inwestycje w infrastrukturę społeczną to szansa zmodernizowania Europy i wspierania równości i mogą być postrzegane jako strategia równoległa do inwestycji w przyjazne środowisku technologie modernizujące fizyczną infrastrukturę; uważa, że równouprawnienie płci powinno być zatem priorytetem politycznym oraz podstawowym narzędziem;

35.

zwraca uwagę, że w świetle strategii EU2020 ekologiczna gospodarka ma podstawowe znaczenie; podkreśla fakt, że „ekologiczne miejsca pracy” mogą potencjalnie stać się kluczowym segmentem wzrostu przyszłego europejskiego rynku pracy, że obecnie ponad 20 mln miejsc pracy w Unii Europejskiej może być uznawanych za ekologiczne oraz że według najnowszych danych liczba stanowisk pracy w sektorze energii odnawialnej może podwoić się i osiągnąć liczbę 2,8 mln do 2020 r.;

36.

zwraca uwagę, że ekologiczna konwersja gospodarki oraz przejście na gospodarkę niskowęglową stworzy ogromne zapotrzebowanie na wykwalifikowanych pracowników; odnosi się do faktu, że w sektorze odnawialnych źródeł energii zatrudnia się bardzo niewiele kobiet, zwłaszcza w dziedzinach intensywnie wykorzystujących badania naukowe i technologię; zwraca się do Rady, Komisji oraz państw członkowskich o dołożenie starań, aby pracownice były w większym stopniu włączane w realizację projektów i programów szkoleniowych dotyczących transformacji ekologicznej, tzn. w sektorze odnawialnych źródeł energii oraz w dziedzinach intensywnie wykorzystujących badania naukowe i technologię; wzywa państwa członkowskie do zachęcania kobiet do udziału w lokalnych inicjatywach przedsiębiorczych realizowanych w tych dziedzinach ułatwiając dostęp do dostępnych europejskich funduszy strukturalnych poprzez rozpowszechnianie informacji i popularyzowania warsztatów;

37.

zachęca pracodawców w państwach członkowskich do zwiększenia możliwości pracownic w dziedzinie nowych technologii, aby wzmocnić sektor nowoczesnej technologii zgodnie z celami strategii UE 2020;

38.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do promowania pełnego wdrożenia na szczeblu krajowym europejskich funduszy strukturalnych w celu przeciwdziałania skutkom recesji poprzez inicjatywy w dziedzinie przekwalifikowania pracowników i doskonalenia ich umiejętności w oparciu o art. 16 rozporządzenia ogólnego (10) oraz art. 6 obu rozporządzeń w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego (11) oraz Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (12);

39.

domaga się zmiany rozporządzenia EFRROW, aby umożliwić podjęcie pozytywnych działań na rzecz kobiet w przyszłym okresie programowania na lata 2014 – 2020, tak jak miało to miejsce w poprzednich okresach, lecz nie w obecnym, ponieważ taki środek będzie miał pozytywny wpływ na zatrudnienie kobiet na obszarach wiejskich;

40.

wzywa państwa członkowskie do wypracowania mechanizmów zarządzania „równościowego” w celu włączenia wiedzy fachowej na temat problematyki płci do departamentów rządowych i innych agencji wdrażających środki w ramach funduszu spójności i funduszy strukturalnych oraz propagujących organizacje i sieci kobiet;

41.

zachęca Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn do podjęcia analizy wpływu kryzysu gospodarczego i finansowego na poszczególne płci; jest zdania, że analizę tę należy przeprowadzić za pomocą dokładnych wskaźników uwzględniających szczególny kontekst kryzysu; wzywa pozostałe instytucje europejskie, takie jak Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy do zaproponowania odpowiedzi na pytania dotyczące płci w prowadzonych przez nie pracach;

42.

podkreśla potrzebę tworzenia programów i zachęt finansowych w celu promowania i wspierania obecności kobiet w małych i średnich przedsiębiorstwach;

43.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do uznania, jaki społeczeństwo obywatelskie może wnieść w walkę z kryzysem finansowym i gospodarczym i do udzielenia mu wsparcia w tej kwestii, zwłaszcza w świetle faktu, że rok bieżący ogłoszony został Europejskim Rokiem Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym;

44.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich, partnerom społecznym oraz odnośnym organizacjom pozarządowym.


(1)  Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 23.

(2)  Dz.U. C 313E z 20.12.2006, s. 118

(3)  Dz.U. C 301 E z 13.12.2007, s. 56.

(4)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 35.

(5)  Dz.U. C 16 z 22.1.2010, s. 21.

(6)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0371.

(7)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0029.

(8)  Dyrektywa 75/117/CEE Rady z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (Dz.U. L 45 z 19.2.1975, s. 19).

(9)  Konkluzje Rady – Równość płci: Wnioski Rady w sprawie równouprawnienia płci: wzmocnienie wzrostu i zatrudnienia – wkład w strategię lizbońską po roku 2010, posiedzenie Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Socjalnej, Zdrowia i Spraw Konsumenckich, Bruksela, 30 listopada 2009 r.

(10)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25).

(11)  Rozporządzenie (WE) nr 1081/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 12).

(12)  Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1).


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/87


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Ocena wyników mapy drogowej na lata 2006-2010 dotyczącej równouprawnienia kobiet i mężczyzn oraz zalecenia na przyszłość

P7_TA(2010)0232

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie oceny wyników planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn na lata 2006-2010 oraz zaleceń na przyszłość (2009/2242(INI))

2011/C 236 E/13

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 2 oraz art. 3 ust. 3 akapit drugi Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i art. 157 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),

uwzględniając art. 23 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Plan działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010” (COM(2006)0092),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. w sprawie sprawozdania śródokresowego ze stanu zaawansowania realizacji planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn (2006–2010) (COM(2008)0760),

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 18 grudnia 2009 w sprawie równości kobiet i mężczyzn - 2010 (COM(2009)0694),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 czerwca 2000 r. zatytułowany: „W kierunku wspólnotowej strategii ramowej w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn (2001-2005)” (COM(2000)0335) oraz roczne sprawozdania Komisji w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej za lata 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 i 2009 (odpowiednio: COM(2001)0179, COM(2002)0258, COM(2003)0098, COM(2004)0115, COM(2005)0044, COM(2006)0071, COM(2007)0049 i COM(2008)0010) oraz (COM(2009)0077),

uwzględniając akty prawne ONZ w dziedzinie praw człowieka, zwłaszcza praw kobiet, w szczególności Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet, a także pozostałe akty ONZ dotyczące walki z przemocą wobec kobiet, takie jak Deklaracja Wiedeńska i Program Działań, uchwalone na Światowej Konferencji Praw Człowieka, rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 48/104 z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie eliminacji przemocy wobec kobiet, rezolucję nr 58/147 z dnia 19 lutego 2004 r. w sprawie eliminacji przemocy domowej wobec kobiet, rezolucję nr 57/179 z dnia 30 stycznia 2003 r. w sprawie eliminacji zbrodni przeciw kobietom popełnianych w imię honoru i rezolucję nr 52/86 z dnia 2 lutego 1998 r. w sprawie środków przeciwdziałania przestępczości i środków prawa karnego mających na celu eliminację przemocy wobec kobiet,

uwzględniając platformę działania przyjętą podczas IV. Światowej Konferencji na temat Kobiet, która odbyła się w dniach 4-15 września 1995 r. w Pekinie, a także rezolucje Parlamentu: z dnia 18 maja 2000 r. w sprawie skutków przyjęcia platformy działania z Pekinu (1) oraz z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie wniosków z IV. Światowej Konferencji na temat Kobiet – Platforma działania (Pekin + 10) (2),

uwzględniając raport Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 9 października 2006 r. na temat wszelkich form przemocy wobec kobiet,

uwzględniając końcowe sprawozdanie Komisji ds. Statusu Kobiet na 49. sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ, opublikowane w marcu 2005 r.,

uwzględniając Protokół w sprawie Praw Kobiet w Afryce, znany również jako „Protokół z Maputo”, który wszedł w życie w dniu 26 października 2005 r. i w którym mowa m.in. o zakazie wszelkich form okaleczania narządów płciowych,

uwzględniając rezolucję nr 1325 Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 31 października 2000 r. w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa, która przewiduje większy udział kobiet w zapobieganiu konfliktom zbrojnym i budowaniu pokoju,

uwzględniając prace Rady Europy w tej dziedzinie, a zwłaszcza zmienioną Europejską Kartę Społeczną,

uwzględniając rezolucję Konferencji Ministrów ds. równości kobiet i mężczyzn Rady Europy zatytułowaną „Bridging the gap between de jure and de facto equality to achieve real gender equality” (Wypełnienie luki pomiędzy równością de iure i de facto w celu osiągnięcia rzeczywistej równości płci) (2010),

uwzględniając dokument wydany przez komisarza Rady Europy ds. praw człowieka, zatytułowany „Gender Identity and Human Rights” (Tożsamość płciowa i prawa człowieka) (2009); uwzględniając zalecenie Komitetu Ministrów Rady Europy CM/Rec(2010)5 dla państw członkowskich w sprawie środków zwalczania dyskryminacji ze względu na orientację seksualną lub tożsamość płciową; a także uwzględniając rezolucję 1728 (2010) oraz zalecenie 1915 (2010) Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy w sprawie dyskryminacji ze względu na orientację seksualną lub tożsamość płciową,

uwzględniając dyrektywę 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przeredagowana) (3),

uwzględniając wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn prowadzących działalność na własny rachunek oraz uchylającej dyrektywę 86/613/EWG, (COM(2008)0636), przedstawiony przez Komisję dnia 3 października 2008 r.,

uwzględniając wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/85/EWG w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (COM(2008)0637), przedstawiony przez Komisję dnia 3 października 2008 r.,

uwzględniając sprawozdanie Komisji z dnia 3 października 2008 r. zatytułowane „Realizacja celów barcelońskich w zakresie struktur opieki nad dziećmi do osiągnięcia wieku obowiązku szkolnego” (COM(2008)0638),

uwzględniając sprawozdanie komitetu konsultacyjnego Komisji Europejskiej ds. równych szans dla kobiet i mężczyzn z maja 2003 r., dotyczące finansowania uwzględniającego kwestie równości kobiet i mężczyzn,

uwzględniając komitet doradczy ds. równości szans dla kobiet i mężczyzn oraz jego opinię w sprawie różnic płacowych między kobietami i mężczyznami wydaną w dniu 22 marca 2007 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie strategii zapobiegania handlowi kobietami i dziećmi, narażonymi na wykorzystywanie seksualne (4),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 24 października 2006 r. w sprawie imigracji kobiet: roli i miejsca imigrantek w Unii Europejskiej (5),

uwzględniając Europejski pakt na rzecz równości płci przyjęty przez Radę Europejską w dniach 23-24 marca 2006 r.,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn (2006-2010) (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawie roli kobiet w przemyśle (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 marca 2008 r. w sprawie równości płci oraz równouprawnienia kobiet w kontekście współpracy na rzecz rozwoju (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 3 września 2008 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2008 (9),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. zawierającą zalecenia dla Komisji dotyczące stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (10),

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 24 lutego 1994 r. (11) oraz z dnia 13 października 2005 r. (12) w sprawie ubóstwa kobiet, a także rezolucję z dnia 3 lutego 2009 r. w sprawie niedyskryminacji ze względu na płeć i solidarności między pokoleniami (13),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 19 lutego 2009 r. w sprawie gospodarki społecznej (14),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 26 listopada 2009 r. w sprawie eliminacji przemocy wobec kobiet (15),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi (16),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 lutego 2010 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej – 2009 (17),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A7-0156/2010),

A.

mając na uwadze, że choć równość kobiet i mężczyzn jest niezbędna dla pełnego korzystania z powszechnych praw człowieka i jest podstawową zasadą Unii Europejskiej i od dawna jest umocowane w traktatach, to nadal występują znaczne nierówności w kontekście politycznym i w życiu kobiet,

B.

mając na uwadze, że polityka równouprawnienia stanowi instrument rozwoju gospodarczego oraz spójności społecznej,

C.

mając na uwadze, że równość między mężczyznami i kobietami musi być znakiem europejskiej tożsamości kulturowej i politycznej,

D.

mając na uwadze, że przemoc wobec kobiet jest główną przeszkodą dla równości kobiet i mężczyzn, a także najbardziej powszechnym naruszeniem praw człowieka, wykraczającym poza granice geograficzne, gospodarcze czy społeczne; mając na uwadze alarmującą liczbę kobiet, które są ofiarami przemocy,

E.

mając na uwadze, że nie możemy trwać przywiązani do pozbawionych swojej istoty, niezrównoważonych pod względem środowiska naturalnego modelach ekonomicznych, opartych na nieaktualnym podziale pracy w aspekcie płci, który stracił rację bytu wraz z wejściem kobiet na rynek pracy; mając na uwadze, że potrzebujemy nowego modelu opartego na wiedzy i innowacji, zrównoważonego pod względem socjalnym, umożliwiającego przenikanie całego talentu kobiet do struktur produkcyjnych, przywracającego równowagę odpowiedzialności między mężczyznami i kobietami w sferze publicznej i prywatnej oraz godzącego życie osobiste i zawodowe,

F.

mając na uwadze, że choć plan działań na rzecz równości płci na lata 2006-2010 uwydatnił niedociągnięcia w dążeniu do pełnej równości płci, a w niektórych przypadkach popchnął do przodu program na rzecz równości płci, to ogólne postępy są niewystarczające,

G.

mając na uwadze, że konieczne jest natężenie wysiłków prowadzących do włączenia perspektywy płci do polityki publicznej,

H.

mając na uwadze, że choć nadal jest trudno ocenić pełne skutki kryzysu finansowego, to jasne jest, że obecny kryzys gospodarczy i społeczny wyjątkowo dotkliwie dotyka kobiety oraz długofalowy postęp w zakresie polityki mającej na celu doprowadzenie do równości między kobietami a mężczyznami, prowadząc do pogłębienia się nierówności i nasilenia dyskryminacji,

I.

mając na uwadze, że równość kobiet i mężczyzn ma pozytywny wpływ na wydajność i wzrost gospodarczy oraz że udział kobiet w rynku pracy przynosi liczne korzyści społeczne i gospodarcze,

J.

mając na uwadze, że w naszym starzejącym się społeczeństwie rynek pracy będzie potrzebował kobiet, a jednocześnie zwiększy się zapotrzebowanie na opiekę nad osobami starszymi, co może doprowadzić do ryzyka podwójnego obciążenia kobiet,

K.

mając na uwadze, że większość z ponad 85 milionów osób żyjących w ubóstwie w Unii Europejskiej to kobiety i że sytuacja ta wynika z bezrobocia, niepewności zatrudnienia, niskich zarobków, rent i emerytur niższych niż minimalne wynagrodzenie oraz trudności w dostępie do wysokiej jakości usług publicznych w różnorodnych dziedzinach; mając ponadto na uwadze, że w ciągu ostatnich 10 lat liczba kobiet żyjących w ubóstwie wzrosła nieproporcjonalnie w porównaniu do liczby mężczyzn żyjących w ubóstwie,

L.

mając na uwadze, że pogłębia się rozbieżność pomiędzy średnimi płacami kobiet i mężczyzn, przekraczająca 17 % i prowadząca do różnicy w wysokości świadczeń emerytalnych oraz feminizacji ubóstwa w starszym wieku, a ponadto że częściej dochodzi do dyskryminacji pośredniej związanej ze wzrostem bezrobocia wśród kobiet i dziewcząt,

M.

mając na uwadze utrzymującą się różnicę płci, jeśli chodzi o opiekę nad osobami zależnymi, a kobiety w porównaniu z mężczyznami poświęcają dwa do ponad trzech razy więcej godzin na bezpłatną opiekę nad dziećmi i innymi osobami zależnymi,

N.

mając na uwadze, że kobiety często padają ofiarą różnorodnych form dyskryminacji ze względu na płeć, wiek (głównie w przypadku starszych kobiet), niepełnosprawność, pochodzenie etniczne lub rasowe, religię, przynależność państwową i status społeczno-gospodarczy, w tym kobiety z jednoosobowych gospodarstw domowych, orientację seksualną i tożsamość płciową oraz że ta wielokrotna dyskryminacja stwarza wiele barier dla równouprawnienia kobiet i ich awansu społecznego,

O.

mając na uwadze, że należy dążyć do zagwarantowania równego dostępu do zasobów, do praw i władzy, co wiąże się ze zamianami strukturalnymi i kulturowymi, wyeliminowaniem stereotypów oraz wspieraniem równości,

P.

mając na uwadze, że nadal istniejące stereotypy dotyczące możliwości edukacyjnych i zawodowych dostępnych dla kobiet przyczyniają się do utrzymania nierówności,

Q.

mając na uwadze, że segregacja sektorowa i zawodowa miedzy kobietami a mężczyznami nie zmniejsza się, a wręcz rośnie w niektórych krajach,

R.

mając na uwadze, że prawo rodzinne (w szczególności prawo dotyczące ślubów i rozwodów) często stawia kobiety w gorszej pozycji prawnej i finansowej, a czasami sądy przyczyniają się do zwiększenia nierówności między kobietami a mężczyznami stosując prawo rodzinne w oparciu o tradycyjne modele rodziny a nie o równość praw,

S.

mając na uwadze, że prawo do moralnego sprzeciwu jest często naruszane przez grupy (religijne) w celu ograniczenia praw kobiet w obszarach takich jak opieka zdrowotna i prawo rodzinne,

T.

mając na uwadze, że udział kobiet w procesach decyzyjnych jest niezwykle ważnym wskaźnikiem równości kobiet i mężczyzn, a także mając na uwadze, że liczba kobiet na stanowiskach kierowniczych w przedsiębiorstwach i na uniwersytetach nadal jest niska, a na stanowiskach politycznych i stanowiskach badaczy rośnie bardzo powoli,

U.

mając na uwadze, że obecne wyzwania oraz nabyte doświadczenia pokazują, że brak spójności politycznej między różnymi dziedzinami przeszkodził w osiągnięciu równości między kobietami i mężczyznami w przeszłości oraz że konieczne jest lepsze wspieranie i lepsza koordynacja, rozpowszechnianie i wspieranie praw kobiet z uwzględnieniem różnych sytuacji,

V.

mając na uwadze, że pozytywne działania adresowane do kobiet okazały się niezwykle ważne dla ich pełnej integracji na rynku pracy i w samym społeczeństwie,

W.

mając na uwadze, że mimo rezolucji przyjętych w związku z obchodami 15-lecia istnienia platformy działań z Pekinu pozostaje jeszcze dużo do zrobienia, aby platforma ta została zrealizowana,

X.

mając na uwadze, że dane z uwzględnieniem podziału na płcie są podstawowym narzędziem potrzebnym do osiągnięcia realnych postępów oraz skutecznej oceny skutków,

Y.

mając na uwadze, że bieżący rok ogłoszono Europejskim Rokiem Walki z Ubóstwem, co powinno znaleźć odzwierciedlenie w polityce i działaniach rzeczywiście przyczyniających się do poprawy obecnej sytuacji,

Z.

mając na uwadze uroczystości upamiętniające 100-lecie ustanowienia dnia 8 marca Międzynarodowym Dniem Kobiet oraz znaczenie, jakie ma włącznie kobiet i ich organizacji w promowanie równości i w zwalczanie przejawów dyskryminacji i nierówności,

AA.

mając na uwadze, że pogodzenie życia zawodowego z rodzinnym i prywatnym nadal pozostaje nierozwiązaną kwestią, zarówno w odniesieniu do kobiet, jak i mężczyzn,

AB.

mając na uwadze, że dostęp do usług opieki nad dziećmi, osobami starszymi i innymi osobami pozostającymi na utrzymaniu ma zasadnicze znaczenie dla równego udziału kobiet i mężczyzn w rynku pracy, w edukacji i szkoleniu,

AC.

podkreśla, że w większości państw członkowskich systemy zabezpieczeń społecznych niewystarczająco uwzględniają specyficzne warunki, w jakich znajdują się kobiety żyjące w ubóstwie; uważa, że ryzyko popadnięcia w ubóstwo jest większe dla kobiet niż dla mężczyzn; mając na uwadze, że podział obowiązków rodzinnych i domowych między kobiety i mężczyzn, w szczególności dzięki promowaniu korzystania z urlopu rodzicielskiego na równi przez dwóch rodziców, wraz z urlopem ojcowskim, jest niezbędnym warunkiem promowania i urzeczywistniania równości kobiet i mężczyzn; mając na uwadze, że niewliczanie okresu urlopu macierzyńskiego i wychowawczego w ogólny staż pracy jest dyskryminacją i stawia kobiety w gorszej pozycji na rynku pracy,

Ocena planu działań na lata 2006-2010

1.

odnotowuje, że w dziedzinie równej niezależności gospodarczej kobiet i mężczyzn wskaźnik zatrudnienia wśród kobiet sięgnął niemal 60 % zgodnie z wyznaczonymi celami z Lizbony dotyczącymi zatrudnienia; wyraża jednak ubolewanie z powodu braku wiążących środków dotyczących utrzymujących się różnic w wynagradzaniu kobiet i mężczyzn oraz zwraca uwagę na potrzebę przedsięwzięcia pilnych środków w celu poprawy sytuacji kobiet pracujących w niepewnych warunkach, zwłaszcza kobiet migrujących i należących do mniejszości etnicznych, które stają się jeszcze bardziej narażone w kontekście kryzysu gospodarczego i społecznego; wzywa ponadto do zmniejszenia nierówności między płciami w systemach publicznej opieki zdrowotnej, do której należy zapewnić równy dostęp;

2.

z zadowoleniem przyjmuje wnioski ustawodawcze Komisji mające na celu ułatwienie pogodzenia życia zawodowego, prywatnego i rodzinnego; odnotowuje jednak, że nie zajęto się kwestiami urlopu ojcowskiego, adopcyjnego i opiekuńczego oraz wyraża ubolewanie z powodu tego, że jedynie mniejszość państw członkowskich osiągnęła cele z Barcelony dotyczące zapewnienia dostępu do przystępnej i dobrej jakościowo opieki nad dziećmi; wzywa zatem państwa członkowskie, aby ponownie zaangażowały się w realizację tego celu;

3.

wyraża ubolewanie z powodu tego, że w większości państw członkowskich nadal jest zbyt mało kobiet na stanowiskach związanych z podejmowaniem decyzji politycznych i gospodarczych; wzywa Komisję, aby przedsięwzięła dalsze konkretne środki w celu wspierania równego udziału kobiet i mężczyzn w podejmowaniu decyzji;

4.

odnotowuje działalność w ramach programu DAPHNE III w zakresie zwalczania przemocy wobec kobiet i zapobiegania jej; przypomina jednak o potrzebie wprowadzenia środków legislacyjnych na szczeblu europejskim celem wyeliminowania przemocy opartej na płci;

5.

z zadowoleniem przyjmuje włączenie kwestii równości płci jako priorytetu do wspólnotowych programów kształcenia i szkolenia w celu eliminowania stereotypów obecnych w społeczeństwie; wyraża jednak ubolewanie z powodu tego, że utrzymujące się stereotypy dotyczące płci nadal stanowią podstawę wielu nierówności; wzywa zatem Komisję i państwa członkowskie do rozpoczęcia kampanii na rzecz zwiększania świadomości w celu przełamywania stereotypów i odchodzenia od tradycyjnych ról przypisywanych płciom, w szczególności kampanii skierowanych do mężczyzn i podkreślających potrzebę dzielenia się rodzinnymi obowiązkami;

6.

z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie Komisji w przestrzeganie zasad deklaracji w sprawie Milenijnych Celów Rozwoju oraz Pekińskiej Platformy Działania w dziedzinie wspierania równości płci poza granicami UE; wzywa do coraz częstszego uwzględniania aspektu płci w działaniach na rzecz rozwoju oraz w zewnętrznej i wewnętrznej polityce handlowej UE;

Na szczeblu instytucjonalnym

7.

proponuje, aby nowa strategia na rzecz równości płci w Unii Europejskiej była programem działań i kompromisem politycznym opartym na pekińskiej platformie działania i jej osiągnięciach, uwzględniając fakt, że prawa kobiet i dziewcząt stanowią niezbywalną, integralną i nieodłączną część powszechnych praw człowieka;

8.

zwraca uwagę, że wciąż istotne jest kontynuowanie działań w 6 priorytetowych obszarach aktualnej mapy drogowej i wzywa Komisję do wprowadzenia dalszych konkretnych środków w celu zagwarantowania, że mocne punkty istniejącej mapy drogowej będą dalej rozwijane, a tym samym w widoczny sposób wpłyną na instrumenty na szczeblu regionalnym i krajowym na rzecz równości i równouprawnienia kobiet;

9.

proponuje, żeby nowej strategii na rzecz równości kobiet i mężczyzn przyznać środki z funduszy europejskich w celu ułatwienia jej realizacji na szczeblu europejskim;

10.

podkreśla znaczenie, jakie ma przyjęcie przez Radę, po uzyskaniu opinii Parlamentu Europejskiego, nowego wniosku Komisji Europejskiej w sprawie strategii na rzecz równości w celu zwiększenia jej znaczenia politycznego i zapewnienia nowego impulsu w polityce równości;

11.

ubolewa nad faktem, że w przedstawionej przez Komisję strategii UE2020 nie ujęto w zadowalający sposób perspektywy płci i dlatego wzywa Radę i Komisję do zagwarantowania, że wymiar równości płci będzie systematycznie przedstawiany w strategii UE 2020, wraz z rozdziałem poświęconym kwestiom płci, mechanizmami uwzględniania aspektu płci w polityce i celami dotyczącymi zatrudnienia kobiet ze wskaźnikami wyrażającymi niezależność ekonomiczną, biorąc pod uwagę zarówno wpływ trwającego kryzysu społecznego i gospodarczego na kobiety i ich rolę w starzejącym się społeczeństwie;

12.

proponuje organizowanie corocznego posiedzenia trójstronnego z udziałem Rady, Komisji i Parlamentu Europejskiego, którego celem byłaby dyskusja na temat postępów strategii na rzecz równości płci w Unii Europejskiej;

13.

podkreśla znaczenie zorganizowania dorocznej konferencji poświęconej równości płci z udziałem organizacji zrzeszających kobiety, innych organizacji działających na rzecz równości płci takich jak organizacje gejów, lesbijek, biseksualistów i transgenderystów (LGBT), oraz związków zawodowych z różnych państw członkowskich, posłów do Parlamentu Europejskiego, członków Komisji, Rady i parlamentów krajowych, która co roku byłaby poświęcona wcześniej ustalonej tematyce;

14.

zwraca uwagę na potrzebę ustrukturyzowanego dialogu ze społeczeństwem obywatelskim w celu zagwarantowania przestrzegania zasad równości między kobietami i mężczyznami;

15.

sugeruje, żeby nie ograniczać instytucjonalnej współpracy w tej dziedzinie jedynie do stowarzyszeń kobiecych, lecz dążyć do współpracy ze stowarzyszeniami reprezentującymi mężczyzn i kobiety i działającymi na rzecz równości płci;

16.

nalega, aby Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzna rozpoczął niezwłocznie pełną działalność i aby opracowano wszystkie niezbędne wskaźniki dotyczące płci, aby kwestia równości płci mogła być monitorowana we wszystkich dziedzinach; nalega na konieczność regularnego uaktualniania tych wskaźników w celu spójnego zestawiania wyznaczonych celów z ich rzeczywistą realizacją;

17.

uważa, że przy dokonywaniu oceny skutków społecznych wynikających z wniosków Komisji i Rady dotyczących strategii politycznych należy uwzględniać skutki dla równouprawnienia;

18.

nalega, żeby Komisja rozpoczęła stosowanie podejścia uwzględniającego aspekty płci podczas przygotowywania wszystkich swoich wniosków;

19.

zwraca się do Komisji o ulepszenie i regularne aktualizowanie swojej strony internetowej na temat równości płci i do grupy ds. równości szans o poświęcenie przynajmniej jednego posiedzenia w roku w całości kwestiom równości płci i o utworzenie serwisu informacyjnego dla kobiet;

20.

nalega na konieczność wprowadzenia przez Dyrekcje Generalne Komisji Europejskiej do ich wewnętrznego funkcjonowania mechanizmu ścisłej koordynacji umożliwiającego stałe monitorowanie polityki równouprawnienia i równości szans dla kobiet i mężczyzn w najróżniejszych dziedzinach; domaga się, by w rocznym sprawozdaniu w sprawie równości każda dyrekcja generalna poświęciła jeden rozdział temat sytuacji w zakresie równości w swojej dziedzinie kompetencji;

21.

wzywa wysoką przedstawiciel do zagwarantowania równości płci podczas tworzenia Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ) oraz do sporządzenia planu działania w celu zagwarantowania równowagi płci w delegacjach UE, w tym najwyższego szczebla; wzywa Radę i Komisję do utworzenia stanowiska europejskiego przedstawiciela kobiet, zgodnie z wnioskiem Parlamentu Europejskiego wyrażonym już w marcu 2008 r., w celu poświęcenia szczególnej uwagi pozycji kobiet w kontekście polityki zewnętrznej UE, a także wzywa do strukturalnemego wcielenia problematyki płci do ESDZ; wzywa Komisję, Radę i państwa członkowskie do aktywnego promowania i wspierania umocnienia udziału kobiet w stosunkach dwu- i wielostronnych z państwami i organizacjami spoza Unii;

22.

wzywa wysoką przedstawiciel do zagwarantowania włączenia perspektywy płci do wszystkich obszarów polityki, programów i projektów współpracy na rzecz rozwoju, programów oraz podkreśla znaczenie wdrożenia rezolucji RB ONZ nr 1325 do działań zewnętrznych UE;

23.

podkreśla znaczenie polityki uwzględniania w sposób zintegrowany kwestii równości płci w różnych dziedzinach, w szczególności w dziedzinie gospodarczej, finansowej, handlowej, społecznej i budżetowej; wzywa Komisję i państwa członkowskie do propagowania upowszechniania i wymiany dobrej praktyki w celu zachęcania do ich uwzględniania przy opracowywaniu kierunków polityki;

24.

uważa za konieczne opracowanie przez Komisję i państwa członkowskie instrumentów szkolenia i wdrażania, które umożliwią wszystkim zainteresowanym uwzględnienie perspektywy opartej na równych szansach dla kobiet i mężczyzn w dziedzinach swoich kompetencji, łącznie z oceną szczególnego wpływu polityki na kobiety i mężczyzn;

25.

uważa, że w kontekście strategii i planów związanych z odnową gospodarczą ważne jest przyjęcie wzorcowych środków sektorowych wspierających specjalne cykle kształcenia i szkolenia mające na celu wprowadzanie dziewcząt i kobiet na rynek pracy w strategicznych dla rozwoju sektorach, na stanowiska wymagające wysokich kwalifikacji technologicznych i naukowych;

26.

kładzie nacisk na znaczenie opracowania wskaźników ilościowych i jakościowych oraz zgromadzenia danych statystycznych z podziałem na płeć, które będą wiarygodne, porównywalne i dostępne w razie potrzeby, do wykorzystania przy monitorowaniu stosowania zasady włączania perspektywy płci do wszystkich dziedzin polityki;

27.

wzywa Eurostat do opracowania wskaźników umożliwiających pomiar zaangażowania mężczyzn i kobiet w działalność wolontariacką, żeby pokazać w ten sposób wkład kobiet i mężczyzn w spójność społeczną;

28.

kładzie nacisk na fakt, że konieczna jest poprawa koordynacji w celu realizowania celów polityki równości we wszystkich instytucjach, zarówno UE, jak i państw członkowskich, oraz że konieczne są konkretne jednakowe metody integracji, takie jak budżet uwzględniający płeć czy włączanie analizy dotyczącej płci do projektowania, planowania, wykonywania i kontynuowania polityki publicznej;

29.

nalega wobec Komisji i państw członkowskich na potrzebę podwójnej strategii, uwzględniającej w sposób zintegrowany kwestie równości płci oraz kontynuującej szczegółowe działania, w tym działania legislacyjne, działania w ramach linii i środków budżetowych, przy jednoczesnym prowadzeniu działań monitorujących i kontrolnych w celu zapewnienia jej realizacji; zwraca uwagę, że plan działania powinien uwzględniać krótko- i długoterminowe cele jakościowe i ilościowe, zarówno na szczeblu europejskim, jak i krajowym;

30.

zwraca się do Komisji, Rady i państw członkowskich o przyjęcie koniecznych środków w celu stosowania włączania perspektywy płci do wszystkich wspólnotowych strategii politycznych i o dokonanie przeglądu obowiązujących przepisów, aby dopilnować właściwego stosowania równości płci oraz umożliwić przyjęcie środków pozytywnej dyskryminacji, tam gdzie zajdzie taka potrzeba;

31.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie Komisji w odniesieniu do zasad platformy działania z Pekinu w dziedzinie promowania budżetowania pod kątem płci; wzywa UE i państwa członkowskie do podjęcia starań na rzecz systematycznego przeglądu korzyści odniesionych przez kobiety z wydatków sektora publicznego oraz do dostosowania środków budżetowych w celu zagwarantowania dobrego dostępu do wydatków sektora publicznego, zarówno na zwiększenie zdolności produkcyjnej, jak i zaspokojenie potrzeb społecznych; wzywa również do przydzielenia wystarczających środków, w tym środków przeznaczonych na analizę wpływu z podziałem na płcie;

32.

wzywa Komisję do monitorowania przestrzegania przez państwa członkowskie dyrektyw o niedyskryminacji i środków dotyczących płci oraz do podjęcia aktywnych działań, w tym wszczęcia postępowania o naruszenie, w przypadku ich nieprzestrzegania;

33.

zwraca się o zmianę rozporządzenia w sprawie Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), aby umożliwić, podobnie jak w przypadku Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS), realizację pozytywnych działań na rzecz kobiet w przyszłym okresie programowania 2014-2020, co było wykonalne we wcześniejszych okresach, ale nie w obecnym, i co będzie miało korzystny wpływ na zatrudnienie kobiet w obszarach wiejskich;

34.

podkreśla, że niezbędne jest, aby komisje i delegacje parlamentarne w Parlamencie Europejskim również kładły szczególny nacisk na kwestie dotyczące płci oraz zagwarantowały, że kobiety są dostatecznie reprezentowane na odpowiedzialnych stanowiskach w tych komisjach i delegacjach, a także zwraca uwagę na ważne dokonania Grupy Wysokiego Szczebla ds. Równouprawnienia w Parlamencie Europejskim;

35.

w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje działalność prowadzoną przez posłów do Parlamentu Europejskiego odpowiedzialnych za uwzględnianie aspektu płci w polityce, którzy dążą do doprowadzenia do sytuacji, w której bierze się pod uwagę perspektywę płci przy formułowaniu i rozwoju wszelkich polityk w ich poszczególnych komisjach;

36.

wzywa Prezydium Parlamentu Europejskiego i Komisję do wzmożenia wysiłków prowadzących do zwiększenia liczby kobiet na wyższych stanowiskach wśród swojego personelu; wzywa Komisję do opracowania mechanizmu zapewniającego parytet w kolegium komisarzy podczas następnej kadencji;

37.

podkreśla, że należy unikać sytuacji, w której obecny kryzys finansowy i gospodarczy oraz przyszłe propozycje gospodarcze zaprzepaściłyby rezultaty osiągnięte w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn oraz w której recesja służyłaby jako pretekst, jak to się dzieje w niektórych państwach członkowskich, do ograniczania działań dotyczących równości płci, co w dłuższej perspektywie miałoby negatywny wpływ na wzrost zatrudnienia w Unii Europejskiej, wysokość podatków, wskaźnik urodzeń, a także promowanie równości kobiet i mężczyzn;

38.

wzywa Komisję, aby we współpracy z państwami członkowskimi i partnerami społecznymi dokonała przeglądu polityki służącej godzeniu życia rodzinnego z zawodowym pod kątem zagwarantowania, że koszty związane z macierzyństwem i ojcostwem nie będą ponoszone przez przedsiębiorstwa, lecz przez społeczność, co będzie miało na celu likwidację dyskryminacyjnych zachowań w przedsiębiorstwach i wspieranie przyszłości demograficznej;

39.

przypomina Komisji i państwom członkowskim, że konieczne jest podjęcie pozytywnych działań na rzecz kobiet i mężczyzn, w szczególności mających na celu ułatwienie im powrotu do pracy po okresie poświęconym rodzinie (wychowywanie dzieci lub opieka nad chorym lub niepełnosprawnym krewnym), poprzez sprzyjanie strategiom politycznym na rzecz (ponownego) włączenia się w rynek pracy, aby umożliwić im odzyskanie niezależności finansowej;

40.

wzywa Komisję do kontynuowania inicjatyw mających na celu uznanie sektora gospodarki nieformalnej oraz do liczbowego oszacowania wartości „ekonomii życia” zgodnie z podejściem uwzględniającym aspekty płci, jak proponuje to zapoczątkowany przez Komisję projekt „Nie tylko PIB”;

41.

zachęca państwa członkowskie do zapewnienia odpowiedniego zabezpieczenia socjalnego kobietom i mężczyznom zajmującym się chorymi, starszymi lub niepełnosprawnymi krewnymi, a także zaawansowanym wiekowo kobietom otrzymującym wyjątkowo niskie emerytury;

Dziedziny polityczne – cele

42.

podkreśla wagę kontynuowania analizy platformy pekińskiej (Pekin + 15) przeprowadzonej podczas prezydencji szwedzkiej, tak aby nie tylko rozwijać odpowiednie wskaźniki, ale również określić cele i podjąć niezbędne działania w dwunastu przewidzianych tam dziedzinach;

43.

zachęca Komisję do opublikowania analizy wpływu dotyczącej konsekwencji, zwłaszcza budżetowych, uruchomienia procesów uwzględniania aspektów związanych z płcią oraz umożliwiającej dokonanie oceny ich celowości, skuteczności, trwałości i użyteczności w kategoriach stosunku kosztów do otrzymanej wartości dodanej, jak ma to zresztą miejsce w przypadku każdej innej dziedziny polityki europejskiej;

44.

zwraca uwagę na fakt, że konieczna jest poprawa systemów współpracy i uczestnictwa organizacji kobiecych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w ogóle w procesach uwzględniania perspektywy płci;

45.

uważa, że jednym z priorytetów powinna być walka ze ubóstwem poprzez zmianę polityki makroekonomicznej, pieniężnej, społecznej i pracy, powodującej to ubóstwo, w celu zapewnienia sprawiedliwego traktowania kobiet na planie gospodarczym i społecznym, przez ponowne rozważenie metod określania wskaźnika ubóstwa, rozwój strategii promujących sprawiedliwy podział dochodów, gwarantujących godziwe minimalne wynagrodzenie, zarobki i emerytury, tworzących więcej wysokiej jakości miejsc pracy dla kobiet, które zagwarantują im odpowiednie prawa pracownicze, zapewniających dostęp do wysokiej jakości usług publicznych dla wszystkich kobiet i dziewcząt, podwyższających poziom opieki społecznej i odpowiednich usług lokalnych, takich jak żłobki, przedszkola, świetlice i domy kultury oferujące zajęcia w czasie wolnym i udzielające wsparcia rodzinom, „ośrodki międzypokoleniowe”, do których dostęp będą miały wszystkie kobiety, mężczyźni, dzieci i osoby starsze, ze szczególnym uwzględnieniem pomocy dla samotnych starszych kobiet;

46.

podkreśla, że kobiety najuboższe powinny być brane pod uwagę jako główne partnerki przy opracowywaniu, realizacji i ocenie polityki równych szans; zachęca w związku z tym Unię do zwrócenia szczególnej uwagi na opracowanie i realizację programów związanych z Europejskim Rokiem Walki z Ubóstwem, Europejskim Rokiem Wolontariatu i ogólnie ze strategią Europa 2020 w tym zakresie;

47.

kładzie nacisk na pozytywny wpływ równości między mężczyznami i kobietami na wzrost gospodarczy; zwraca w związku z tym uwagę na fakt, że niektóre badania szacują, że gdyby wskaźniki zatrudnienia, zatrudnienia w niepełnym wymiarze godzin i produktywności kobiet były podobne jak w przypadku mężczyzn, PKB wzrosłoby o 30 %;

48.

zachęca państwa członkowskie do przeanalizowania środków antykryzysowych i strategii na rzecz wychodzenia z kryzysu z punktu widzenia równości mężczyzn i kobiet;

49.

wzywa Komisję do wyeliminowania różnic w wymienionych dziedzinach, aby zagwarantować taki sam poziom ochrony prawnej przed dyskryminacją ze względu na płeć jak przed dyskryminacją ze względu na rasę oraz zwiększyć ochronę prawną i dostęp do środków odwoławczych dla ofiar wielorakiej dyskryminacji;

50.

kładzie nacisk na konieczność zastosowania pilnych środków do walki z dyskryminacją w zakresie płac, czy to poprzez zmianę istniejącej dyrektywy, czy opracowanie wieloetapowych planów sektorowych z precyzyjnie wyznaczonymi celami, takimi jak zmniejszenie różnic płacowych do 0-5 % w 2020 r., tak aby wyeliminować dyskryminację bezpośrednią i pośrednią, czy też poprzez wspieranie układów zbiorowych, kształcenie doradców ds. równości, zajęcie się nierównym podziałem bezpłatnej pracy między mężczyznami i kobietami oraz opracowanie planów dotyczących równości w przedsiębiorstwach i innych miejscach pracy; uważa, że przejrzysta struktura płac powinna być standardową praktyką, aby wzmocnić pozycje negocjacyjne kobiet pracujących;

51.

z zadowoleniem odnosi się do faktu, że zatrudnienie kobiet w UE jest bliskie celu 60 % do 2010 r., ale podkreśla konieczność wyznaczenia bardziej ambitnego celu 75 % w 2020 r.;

52.

domaga się przyjęcia przez Radę, Komisję i państwa członkowskie konkretnych środków zmierzających do poprawy sytuacji szczególnie narażonych grup; do takich środków należą m.in. niezależny status dla imigrantek stojących w obliczu przemocy domowej, indywidualne uprawnienia emerytalne dla kobiet niepracujących lub mających niewielki udział w rynku pracy oraz kampanie uświadamiające na temat dyskryminacji osób transseksualnych i poprawa ich dostępu do środków odwoławczych;

53.

podkreśla znaczenie negocjacji i układów zbiorowych w zwalczaniu dyskryminacji kobiet, szczególnie w zakresie dostępu do zatrudnienia, wynagrodzenia, warunków pracy, rozwoju kariery i szkoleń;

54.

zachęca instytucje publiczne i prywatne do wprowadzenia w ich regulaminach wewnętrznych planów na rzecz równości, do przedstawienia w nich precyzyjnych celów krótko-, średnio- i długoterminowych oraz do sporządzania rocznych bilansów ich praktycznej realizacji;

55.

ubolewa nad słabą reprezentacją kobiet przy podejmowaniu decyzji, zarówno w świecie biznesu, jak i w procesach demokratycznych i kładzie nacisk na konieczność podjęcia bardziej ambitnych kroków w celu zwiększenia udziału kobiet w zarządach przedsiębiorstw i w lokalnych, regionalnych, krajowych i europejskich instytucjach publicznych;

56.

domaga się intensywniejszego działania, większego uczulania i większej kontroli miejsc pracy w celu zagwarantowania kobietom lepszych warunków pracy poprzez zwracanie większej uwagi na godziny pracy, poszanowanie praw macierzyńskich i ojcowskich, godzenie pracy z życiem rodzinnym, oraz wzywa do podwyższenia i wypłacania całej kwoty należnej z tytułu urlopów macierzyńskich, do wprowadzenia z jednej strony urlopów rodzicielskich, a z drugiej strony płatnego urlopu ojcowskiego, a także do wprowadzenia urlopu rodzinnego przeznaczonego na opiekę nad zależnymi krewnymi, środków zwalczania stereotypów związanych z płcią w podziale pracy i opieki oraz do walki z działaniami, które mogą ograniczyć te prawa;

57.

podkreśla w związku z tym konieczność mierzenia, poświadczania i nagradzania tzw. odpowiedzialności społecznej przedsiębiorstw, w pełni uwzględniającej wśród wymogów równouprawnienie płci; podkreśla, że można by to osiągnąć poprzez przyjęcie elastycznych modeli organizacyjnych, opartych na wykonywaniu pracy ukierunkowanej na cele i niezwiązanej z fizyczną obecnością, w których wszyscy pracownicy niezależnie od płci mogą się rozwijać zawodowo i ewoluować w kategoriach wynagrodzenia oraz kariery zgodnie z własnymi zdolnościami i kwalifikacjami, uwzględniając wymogi społeczne wynikające z konieczności zapewnienia opieki nad dziećmi i bliskimi w kontekście przyjaznych dla rodziny usług i organizacji pracy;

58.

kładzie nacisk na konieczność pogodzenia życia osobistego, rodzinnego i zawodowego, wprowadzając w praktyce środki kierowane w tym samym stopniu do mężczyzn i kobiet, środki które promują równy podział obowiązków i uwzględniają fakt, że dotychczas mężczyźni są mniej skłonni do korzystania z możliwości i zalet urlopów ojcowskich;

59.

podkreśla konieczność popierania inicjatyw mających na celu rozwijanie i realizację na szczeblu przedsiębiorstwa działań pozytywnych oraz polityki w zakresie zasobów ludzkich ukierunkowanych na propagowanie równości płci, ze szczególnym naciskiem na szkoleniową i podnoszącą świadomość działalność na rzecz upowszechniania, przekazywania i przejmowania udanych praktyk przez organizacje i przedsiębiorstwa;

60.

uważa, że ważne jest zgłębienie kwestii opracowania metody analizy funkcji, która mogłaby zagwarantować kobietom prawo do wynagrodzenia jednakowego z mężczyznami, umożliwiać pełny rozwój jednostek i zawodów i która jednocześnie podnosiłaby pracę do rangi elementu strukturalizującego, zwiększającego wydajność, konkurencyjność i jakość przedsiębiorstw, a także polepszającego warunki życia zarówno pracownic, jak i pracowników;

61.

kładzie nacisk na konieczność zwiększenia dyspozycyjności, jakości i dostępności usług opieki nad dziećmi i osobami niesamodzielnymi, gwarantując pokrywanie się dostępności tych usług z godzinami pracy mężczyzn i kobiet zatrudnionych w pełnym wymiarze godzin;

62.

wskazuje, że usługi opieki nad nieletnimi i osobami niesamodzielnymi stanowią ważne źródło tworzenia miejsc pracy, które mogłyby zająć kobiety starsze, wśród których stopa zatrudnienia jest jedną z najniższych;

63.

uważa, że należy zapewnić wysokiej jakości usługi opieki po przystępnej cenie nad co najmniej 50 % dzieci poniżej 3 roku życia oraz objąć kształceniem dzieci w wieku od lat 3 do wieku obowiązkowego kształcenia;

64.

popiera politykę i działania, które eliminują przemoc wobec kobiet we wszystkich dziedzinach, jednocześnie wspierając prawa kobiet jako prawa człowieka, zwalczając stereotypy związane z płcią i wszelkiego typu dyskryminację w społeczeństwie i rodzinie, włącznie z dyskryminacją w edukacji, kształceniu, komunikacji społecznej i życiu politycznym; kładzie nacisk na rozwijanie konkretnych strategii politycznych, na rzecz równość płci, wzmacniania pozycji kobiet i lepszego kształcenia jednostki, szczególnie poprzez kampanie uświadamiające, oraz na promowanie kształcenia się przez całe życie i szczególnych środków skierowanych do kobiet;

65.

popiera wnioski Rady ds. Zatrudnienia i Polityki Społecznej na temat likwidacji przemocy wobec kobiet i podkreśla znaczenie aktualnego zobowiązania Komisji Europejskiej do prowadzenia bardziej aktywnej polityki walki z przemocą wobec kobiet; wzywa Komisję Europejską do rozpoczęcia konsultacji w sprawie dyrektywy dotyczącej zwalczania przemocy wobec kobiet, która naszkicuje między innymi starania, jakie są zobowiązane poczynić państwa członkowskie w celu zwalczania przemocy wobec kobiet;

66.

kładzie nacisk na konieczność przeprowadzenia szeroko zakrojonego sondażu, obejmującego wszystkie kraje UE i stosującego wspólne metody, tak aby określić rzeczywisty zakres problemu; wskazuje na ważne rolę w tej dziedzinie Europejskiego Obserwatorium Przemocy Wobec Kobiet, które dostarczy wysokiej jakości dane statystyczne, jako wsparcie dla działań politycznych mających na celu walkę z tą plagą społeczną;

67.

podkreśla potrzebę zwrócenia szczególnej uwagi na wyjątkowo niepewną, w porównaniu do mężczyzn, sytuację kobiet pracujących ze współmałżonkami w takich dziedzinach, jak rolnictwo, rzemiosło, handel i rybołówstwo oraz w małych przedsiębiorstwach rodzinnych, w celu ustanowienia nowych środków ochrony macierzyństwa, eliminowania dyskryminacji pośredniej, zapewnienia ochrony i opieki społecznej oraz poszanowania innych praw kobiet, włącznie z prawami kobiet prowadzących działalność na własny rachunek; wskazuje w związku z tym na znaczenie opracowania prawnej koncepcji współwłasności w celu zagwarantowania pełnego uznania praw kobiet w sektorze rolnictwa, odpowiedniej ochrony w zakresie zabezpieczenia społecznego i uznania ich pracy;

68.

kładzie nacisk na znaczenie walki ze stereotypami we wszystkich sferach i na wszystkich etapach życia, ponieważ stanowią one jedną z najbardziej utrzymujących się przyczyn nierówności między mężczyznami i kobietami, wpływając na ich wybory w kwestiach edukacji, szkolenia i zatrudnienia, na podział obowiązków domowych i rodzinnych, uczestnictwo w życiu publicznym oraz udział i reprezentację na stanowiskach decyzyjnych, a także na ich wybory związane z rynkiem pracy;

69.

wzywa instytucje europejskie i państwa członkowskie do położenia większego nacisku na zwalczanie wielorakiej dyskryminacji, ubóstwa i wykluczenia społecznego oraz nierówności w dostępie do opieki zdrowotnej;

70.

uważa za konieczne dokonanie przeglądu systemów podatkowych i zabezpieczenia socjalnego, w celu zindywidualizowania uprawnień, zagwarantowania równości emerytur i wyeliminowanie zachęt mających negatywny wpływ na obecność kobiet na rynku pracy i udział w życiu społecznym, takich jak wspólna deklaracja podatku dochodowego, czy powiązanie przekazywania pomocy na opiekę nad osobami pozostającymi na utrzymaniu z brakiem aktywności kobiet;

71.

przypomina o swojej rezolucji z dnia 10 lutego 2010 r. i podkreśla znaczenie posiadania przez kobiety kontroli nad ich prawami seksualnymi i rozrodczymi;

72.

podkreśla znaczenie działań zapobiegawczych mających na celu zapewnienie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego kobiet;

73.

podkreśla konieczność udostępnienia procedur zmiany płci transgenderystom i zagwarantowania zwrotu kosztów w ramach publicznych systemów ubezpieczeń zdrowotnych;

74.

podkreśla konieczność poświęcenia szczególnej uwagi sytuacji kobiet należących do mniejszości etnicznych, w tym imigrantkom, oraz wprowadzenia odpowiednich środków wsparcia dla nich w kontekście równości płci;

75.

nalega, żeby Komisja Europejska zasięgnęła opinii Parlamentu, zwłaszcza jego Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia dotyczącej opracowywania przyszłej europejskiej karty praw kobiet;

76.

uważa, że należy zwrócić szczególną uwagę na kwestie rozwoju, budowania pokoju i solidarności z kobietami z całego świata, przede wszystkim z ofiarami niesprawiedliwości, dyskryminacji, głodu, nędzy, handlu ludźmi i wszelkich form przemocy; podtrzymuje opinię, że stałe konsultacje z organizacjami kobiecymi, i szerzej ze społeczeństwem obywatelskim, a także współpraca z organizacjami pozarządowymi w kwestiach dotyczących polityki mającej bezpośredni lub pośredni wpływ na równość płci gwarantują szerszy konsensus społeczny;

77.

kładzie nacisk na konieczność włączenia perspektywy płci i walki z przemocą na tle płci do polityki zewnętrznej i współpracy na rzecz rozwoju UE;

78.

podkreśla, że nowa strategia UE na rzecz równości płci i towarzyszące jej mechanizmy instytucjonalne muszą być ściśle związane z globalnym programem w zakresie praw kobiet; zauważa, że obejmuje to powiązanie z nową jednostką ONZ ds. równości płci i wspieranie jej, co powinno łączyć działalność polityczną i operacyjną, a także wzywa UE do dopilnowania, by udostępniono tej nowej jednostce znaczące zasoby finansowe i ludzkie pozwalające jej na prowadzenie działań w terenie, oraz by kierował nią podsekretarz generalny ONZ odpowiedzialny za równość płci;

79.

dodaje, że nowa strategia UE na rzecz równości płci i towarzyszące jej mechanizmy instytucjonalne powinny wyraźnie obejmować tożsamość płciową i podnieść kwestię zwalczania dyskryminacji z powodu zmiany płci;

80.

nalega na respektowanie najnowszych rezolucji Parlamentu Europejskiego z 10 lutego 2010 r., a mianowicie rezolucji w sprawie zapobiegania handlowi ludźmi oraz w sprawie równości kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej;

*

* *

81.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 59 z 23.2.2001, s. 258.

(2)  Dz.U. C 320 E z 15.12.2005, s. 247.

(3)  Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 23.

(4)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006, s. 75.

(5)  Dz.U. C 313 E z 20.12.2006, s. 118.

(6)  Dz.U. C 301 E z 13.12.2007, s. 56.

(7)  Dz.U. C 41 E z 19.2.2009, s. 73.

(8)  Dz.U. C 66 E z 20.3.2009, s. 57.

(9)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 35.

(10)  Dz.U. C 16 E z 22.1.2010, s. 21.

(11)  Dz.U. C 77 z 14.3.1994, s. 43.

(12)  Dz.U. C 233 E z 28.9.2006, s. 130.

(13)  Dz.U. C 67 E z 18.3.2010, s. 31.

(14)  Dz.U. C 76 E z 25.3.2010, s. 16.

(15)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0098.

(16)  Tekst przyjęte, P7_TA(2010)0018.

(17)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0021.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/99


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
W sprawie sportu, a w szczególności agentów zawodników

P7_TA(2010)0233

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie agentów zawodników sportowych

2011/C 236 E/14

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 29 marca 2007 r. w sprawie przyszłości zawodowej piłki nożnej w Europie (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 maja 2008 r. dotyczącą białej księgi Komisji Europejskiej na temat sportu (2),

uwzględniając białą księgę na temat sportu (COM(2007)0391),

uwzględniając art. 165 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając orzeczenie Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich z dnia 26 stycznia 2005 r. (3),

uwzględniając pytanie z dnia 10 marca 2010 r. skierowane do Komisji w sprawie sportu, a w szczególności agentów zawodników (O-0032/2010 – B7-0308/2010),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

1.

przypomina, że w rezolucji z dnia 29 marca 2007 r. w sprawie przyszłości zawodowej piłki nożnej w Europie Parlament wezwał Komisję do wspierania działań organów zarządzających piłką nożną na rzecz uregulowania działalności agentów zawodników, jeżeli będzie to konieczne również poprzez przedłożenie wniosku w sprawie dyrektywy dotyczącej takich agentów;

2.

z zadowoleniem przyjmuje badanie dotyczące agentów sportowców w Unii Europejskiej, którego wykonanie zleciła Komisja Europejska i którego wyniki są obecnie dostępne;

3.

jest szczególnie zaniepokojony wynikami tego badania dotyczącymi działalności przestępczej związanej ze sportem, na który wpływ ma przestępczość zorganizowana powiązana z działaniami agentów zawodników; uważa, że zjawisko to szkodzi wizerunkowi sportu, jego integralności i ostatecznie jego roli w społeczeństwie;

4.

zauważa, że w badaniu ustalono, iż agenci sportowi odgrywają główną rolę w strumieniach finansowych, które są często nieprzejrzyste i które sprawiają, że są oni podatni na działania niezgodne z prawem; z zadowoleniem odnosi się do inicjatyw niektórych klubów i organów zarządzających sportem na rzecz zwiększenia przejrzystości transakcji finansowych;

5.

podkreśla, że w badaniu zwrócono uwagę, że brak przejrzystości jest nierozłączną cechą systemów transferowych, zwłaszcza w sportach zespołowych, sprzyjających działaniom niezgodnym z prawem, w których uczestniczą agenci oraz kluby i zawodnicy;

6.

podkreśla szczególną podatność na to młodych zawodników oraz niebezpieczeństwo, że padną oni ofiarą handlu ludźmi;

7.

podkreśla szczególną odpowiedzialność agentów i klubów zawodników, zwłaszcza za młodych graczy, i w związku z tym apeluje do obu stron o podjęcie tej odpowiedzialności, w szczególności w zakresie szkolenia edukacyjnego i zawodowego młodych zawodników;

8.

zwraca uwagę na wynikające z badania ustalenie, że ustanowione przez federacje sportowe przepisy dotyczące agentów mają zasadniczo na celu kontrolowanie dostępu do tego zawodu i regulowanie jego funkcjonowania, jednak organy te dysponują jedynie ograniczonymi uprawnieniami w zakresie nadzoru i nakładania kar, ponieważ brakuje im jakichkolwiek środków kontroli lub możliwości podejmowania bezpośrednich działań wobec agentów sportowych, którzy nie są zarejestrowani w tych federacjach; nie są one również uprawnione do nakładania sankcji cywilnych lub prawnych;

9.

zgadza się z organami zarządzającymi sportem i z zainteresowanymi podmiotami związanymi ze sportem, że trzeba podjąć środki w celu rozwiązania problemów dotyczących integralności i wiarygodności sportu oraz podmiotów zaangażowanych w sport;

10.

jest zdania, że wycofanie obecnego systemu FIFA dotyczącego licencji agentów zawodników bez ustanowienia sprawnego alternatywnego systemu nie byłoby właściwym sposobem rozwiązania problemów dotyczących agentów piłkarzy;

11.

z zadowoleniem odnosi się do działań organów zarządzających sportem na rzecz zwiększenia przejrzystości przepływów finansowych i nadzoru nad nimi;

12.

wzywa Radę do ściślejszej koordynacji działań w walce z działalnością przestępczą powiązaną z działalnością agentów, w tym z praniem brudnych pieniędzy, ustawianiem meczów i handlem ludźmi;

13.

odnosi się do wspomnianego powyżej orzeczenia w sprawie T-193/02, w którym sąd stwierdził, że w zasadzie uregulowanie działalności agentów zawodników, które stanowi kontrolę działalności gospodarczej i dotyczy podstawowych swobód, leży w gestii władz publicznych;

14.

przypomina, że w tym samym orzeczeniu sąd uznał, że federacje takie jak FIFA są uprawnione do uregulowania zawodu agentów, o ile regulacja ta ma na celu podniesienie standardów zawodowych i etycznych działalności agenta na rzecz ochrony zawodników i o ile regulacja ta nie jest sprzeczna z zasadami konkurencji; przypomina, że jako grupa agenci nie są zorganizowani na poziomie zawodowym i że zawód ten podlega bardzo ograniczonej regulacji na szczeblu państw członkowskich;

15.

jest przekonany, że w kontekście działalności transgranicznej i różnych regulacji krajowych mających zastosowanie do sportu skuteczną kontrolę i egzekwowanie kar można osiągnąć jedynie poprzez wspólne działania organów zarządzających sportem i władz publicznych;

16.

zwraca uwagę, że o ile organy sportowe uregulowały szczegółowo działalność agentów w niektórych dyscyplinach na poziomie międzynarodowym i krajowym, nieliczne państwa członkowskie przyjęły konkretne akty dotyczące agentów sportowych;

17.

uważa, że ze względu na nieprzejrzystą różnorodność uregulowań mających zastosowanie do działalności agentów sportowych potrzebne jest spójne podejście całej UE mające na celu uniknięcie powstania luk prawnych wynikających z niejasnej regulacji oraz zagwarantowanie odpowiedniego monitorowania i odpowiedniej kontroli działalności agentów;

18.

ponawia swój apel o podjęcie inicjatywy UE dotyczącej działalności agentów zawodników, która powinna zmierzać do zapewnienia:

rygorystycznych standardów i kryteriów egzaminacyjnych, które należy spełnić przed dopuszczeniem do wykonywania zawodu agenta zawodnika,

przejrzystości transakcji agentów,

zakazu wypłaty wynagrodzenia agentom zawodników w związku z transferem osób nieletnich,

minimalnych zharmonizowanych norm dotyczących umów agentów,

skutecznego systemu nadzoru i dyscypliny,

wprowadzenia w całej UE jednego „systemu licencji agentów” i rejestru agentów,

likwidacji „podwójnej reprezentacji”,

stopniowego wynagrodzenie uzależnionego od wypełnienia warunków umowy;

19.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji Europejskiej.


(1)  Dz.U. C 27 E z 31.1.2008, s. 232.

(2)  Dz.U. C 271 E z 12.11.2009, s. 51.

(3)  Sprawa T-193/02, Laurent Piau przeciwko Komisji (Zb.Orz. 2005, s. I-00209).


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/101


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Konkluzje ze szczytu UE/Rosja

P7_TA(2010)0234

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wyników szczytu UE-Rosja (31 maja – 1 czerwca 2010 r.)

2011/C 236 E/15

Parlament Europejski,

uwzględniając obecnie obowiązującą umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Federacją Rosyjską (1), a także negocjacje rozpoczęte w roku 2008 w sprawie nowego porozumienia UE-Rosja,

uwzględniając wspólny cel UE i Rosji, określony we wspólnym oświadczeniu wydanym po zakończeniu 11. szczytu UE-Rosja, który odbył się w Sankt Petersburgu w dniu 31 maja 2003 r., dotyczący utworzenia wspólnej przestrzeni gospodarczej, wspólnej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, wspólnej przestrzeni współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa zewnętrznego oraz wspólnej przestrzeni badań naukowych i edukacji z uwzględnieniem aspektów kulturalnych (cztery wspólne przestrzenie),

uwzględniając swoje wcześniejsze sprawozdania i rezolucje w sprawie Rosji i stosunków między UE a Rosją, a w szczególności rezolucję z dnia 12 listopada 2009 r. (2) w sprawie szczytu UE-Rosja w Sztokholmie w dniu 18 listopada 2009 r., rezolucję z dnia 17 września 2009 r. w sprawie zabójstw obrońców praw człowieka w Rosji (3), a także rezolucję z dnia 17 września 2009 r. w sprawie zewnętrznych aspektów bezpieczeństwa energetycznego (4),

uwzględniając konsultacje prowadzone między UE a Rosją dotyczące praw człowieka,

uwzględniając podpisane porozumienia i wspólne oświadczenia sformułowane podczas szczytu UE-Rosja w Rostowie nad Donem w dniu 31 maja i 1 czerwca 2010 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska jest nadal zaangażowana w pogłębianie i rozwój stosunków z Rosją, co widać w dążeniu UE do poważnego zaangażowania się w negocjacje na temat nowego porozumienia ramowego na rzecz dalszego rozwoju stosunków UE-Rosja,

B.

mając na uwadze, że UE i Rosja, będąca członkiem Rady Bezpieczeństwa ONZ, ponoszą wspólną odpowiedzialność za utrzymanie stabilnej sytuacji na świecie, oraz mając na uwadze, że ściślejsza współpraca oraz dobrosąsiedzkie stosunki między UE a Rosją mają szczególne znaczenie dla stabilności, bezpieczeństwa i dobrobytu w Europie,

C.

mając na uwadze, że zawarcie porozumienia o partnerstwie strategicznym pomiędzy UE i Rosją ma podstawowe znaczenie dla dalszego rozwoju i zacieśniania współpracy między obydwoma partnerami,

D.

mając na uwadze, jak ważne jest, aby UE przemawiała jednym głosem, działała w sposób solidarny i jednolity w stosunkach z Federacją Rosyjską oraz aby opierała te stosunki na wzajemnych interesach i wspólnych wartościach,

E.

mając na uwadze, że stosunki gospodarcze i handlowe między UE a Rosją cechuje wzrost wzajemnej zależności, co wymaga wspólnych wysiłków i zaangażowania w celu zapewnienia długotrwałego wzrostu,

F.

mając na uwadze, że jako członek Rady Europy i Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) Rosja zobowiązała się chronić i promować prawa człowieka, podstawowe wolności i praworządność, a także poszanowanie suwerenności jej europejskich sąsiadów, mając na uwadze, że stosunki UE-Rosja napotykały na przestrzeni ostatnich kilku lat na poważne wyzwania, między innymi jeżeli chodzi o naruszenia demokracji i praw człowieka w Rosji,

G.

mając na uwadze, że przystąpienie Rosji do Światowej Organizacji Handlu (WTO) w znacznym stopniu przyczyniłoby się do dalszej poprawy stosunków gospodarczych pomiędzy UE a Rosją, pod warunkiem wiążącego zaangażowania tej ostatniej na rzecz pełnego przestrzegania zobowiązań wynikających z członkostwa w WTO oraz wprowadzenia ich w życie, a także utorowałoby drogę do zawarcia przez obu partnerów umowy o kompleksowej i zakrojonej na szeroką skalę integracji gospodarczej, opartej na zasadzie rzeczywistej wzajemności; i mając na uwadze, że w dniu 1 stycznia 2010 r. Rosja utworzyła unię celną z Kazachstanem i Białorusią,

H.

mając na uwadze, że podpisanie w dniu 8 kwietnia 2010 r. nowego układu o redukcji zbrojeń strategicznych (START) między Federacją Rosyjską a USA oraz zbliżenie w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej i kwestii Iranu, procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie, a także Afganistanu/ Pakistanu są dowodem lepszej atmosfery dialogu z Rosją na temat różnych aspektów stosunków zagranicznych i bezpieczeństwa,

I.

mając na uwadze, ze istnieją jasne, obiektywne przesłanki wprowadzenia ruchu bezwizowego; mając na uwadze, że w uzasadnionym interesie europejskich i rosyjskich obywateli leży uzyskanie prawa do swobodnego przemieszczania się zarówno na terytoriach ich krajów, jak i pomiędzy krajami,

1.

potwierdza swoje przekonanie, że Rosja jest wciąż jednym z najważniejszych partnerów Unii Europejskiej w budowaniu długotrwałej współpracy i w zaangażowaniu we wspólne działania zmierzające do sprostania wspólnym wyzwaniom za pomocą zrównoważonego, podejścia opartego na zasadach demokracji i praworządności, prowadzącego do osiągania wyników; oraz że podziela ona nie tylko interesy gospodarcze i handlowe UE, lecz również cel polegający na ścisłej współpracy na arenie międzynarodowej, jak również na terenie państw ościennych i w ramach współpracy sąsiedzkiej, w oparciu o przepisy prawa międzynarodowego;

2.

wzywa UE i Rosję do zintensyfikowania negocjacji w sprawie nowej umowy o partnerstwie i współpracy i przypomina o swym zdecydowanym poparciu dla obejmującej szeroki wachlarz różnorodnych kwestii, prawnie wiążącej umowy wykraczającej poza współpracę czysto gospodarczej natury i obejmującej jako integralne składniki zagadnienia demokracji, praworządności, a także poszanowania podstawowych praw człowieka; przyjmuje do wiadomości umowę w sprawie partnerstwa na rzecz modernizacji, która powinna obejmować zarówno gospodarkę, jak i społeczeństwo, i popiera dywersyfikację rosyjskiej gospodarki oraz stosunków handlowych pomiędzy UE a Rosją; wzywa Komisję Europejską i rząd rosyjski do bardziej szczegółowego nakreślenia zasad partnerstwa na rzecz modernizacji; podkreśla potrzebę szybkiego opracowania konkretnego planu działań zgodnego z dotychczasowymi wynikami w kontekście czterech wspólnych przestrzeni Unia Europejska-Rosja; podkreśla znaczenie zapewnienia skutecznego funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości oraz zaostrzenie walki z korupcją;

3.

z zadowoleniem przyjmuje podpisanie protokołu w sprawie ochrony informacji niejawnych oraz wspólnego oświadczenia wiceprzewodniczącej Komisji/ Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa Catherine Ashton i rosyjskiego Ministra Spraw Zagranicznych Siergieja Ławrowa ws. Strefy Gazy;

4.

wyraża zadowolenie z powodu faktu, że pierwszy po wejściu w życie Traktatu z Lizbony szczyt UE-Rosja został przeprowadzony w sposób konstruktywny i doprowadził do częściowego postępu;

5.

ponownie wyraża swoje poparcie dla przystąpienia Rosji do WTO, aby pomóc jej w przyciągnięciu większej ilości inwestycji zagranicznych oraz w dywersyfikacji gospodarki; wyraża opinię, że zawarcie przez Rosję z Białorusią i Kazachstanem umowy o unii celnej może stworzyć dodatkowe przeszkody na drodze Federacji Rosyjskiej do członkostwa w WTO; podkreśla, że warunkiem przystąpienia do WTO jest zaniechanie wszelkich środków protekcjonistycznych;

6.

z zadowoleniem przyjmuje niedawną ratyfikację przez Rosję protokołu 14 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka oraz zmiany legislacyjne mające na celu szersze stosowanie procedury rozpraw z udziałem ławy przysięgłych w całym kraju; sugeruje jednakże, aby w oparciu o tę procedurę toczyły się także postępowania związane z zarzutami działalności terrorystycznej; z zadowoleniem przyjmuje również potwierdzenie moratorium na karę śmierci, jako kolejny pozytywny krok i wyraża nadzieję, że jest to pierwszy krok na drodze do realizacji deklarowanego przez Rosję poszanowania praw człowieka; ponawia skierowane do władz Rosji wezwanie do zastosowania się do wszystkich orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka;

7.

z zadowoleniem przyjmuje podpisanie porozumienia w sprawie ochrony informacji poufnych, które ułatwi współpracę w zakresie zarządzania kryzysowego, ale domaga się wyczerpującego poinformowania Parlamentu Europejskiego na temat treści i zakresu tego porozumienia, a także dokonania szybkiej oceny stopnia jego wdrażania przez obie strony; zwraca się do Rady o pełne wykorzystanie do tego celu specjalnej komisji EPBiO utworzonej w oparciu o porozumienie międzyinstytucjonalne z roku 2002;

8.

wzywa Radę i Komisję do zdwojenia wysiłków na rzecz rozwiązania problemów na przejściach granicznych UE-Rosja, wspierania konkretnych projektów, pełnego wykorzystania instrumentu sąsiedztwa i partnerstwa oraz funduszy INTERREG przeznaczonych na współpracę ponadgraniczną oraz pełnego przestrzegania wcześniejszego porozumienia w sprawie przelotów nad Syberią;

9.

z zadowoleniem przyjmuje podpisanie przez Unię Europejską i Rosję porozumienia dotyczącego utworzenia mechanizmu wczesnego ostrzegania w zakresie bezpieczeństwa energetycznego, obejmującego powiadamianie, konsultacje i wdrażanie; oraz wzywa Radę i Komisję do dalszej współpracy z władzami Rosji i przedsiębiorstwami energetycznymi, aby uniknąć ponownych przerw w dostawach, które miały miejsce w ciągu ostatnich kilku lat;

10.

powtarza, że współpraca w dziedzinie energii między UE a Rosją musi opierać się na zasadach określonych w Karcie Energetycznej i protokole w sprawie tranzytu, które winny zostać włączone do nowego porozumienia ramowego pomiędzy UE i Rosją w celu zapewnienia przejrzystych i uczciwych warunków wzajemnych inwestycji, równego dostępu i rynku opartego na przepisach prawa; wyklucza wykorzystywanie energii jako narzędzia polityki zagranicznej;

11.

z zainteresowaniem odnotowuje dyskusje na temat zmian klimatu, konkretnych sposobów współpracy w zakresie środków zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych, efektywności energetycznej i rozwoju zrównoważonej energii; podkreśla konieczność wypracowania konsensusu w sprawie sposobu osiągnięcia postępów w procesie negocjacji międzynarodowych dotyczących zmian klimatu w ramach przygotowań do konferencji w Cancún (grudzień 2010 r.);

12.

podkreśla znaczenie misji obserwacyjnej UE, która wykazała wolę UE i jej zdolność do zdecydowanego działania na rzecz promowania pokoju i stabilności oraz przyczyniła się do stworzenia warunków niezbędnych do wdrożenia porozumień z 12 sierpnia i 8 września 2008 r.; potwierdza swoje zaangażowanie w zachowanie integralności terytorialnej Gruzji w obrębie jej uznanych przez społeczność międzynarodową granic i wzywa wszystkie strony do dotrzymania wszystkich swoich zobowiązań; zwraca uwagę na fakt, że misja obserwacyjna UE ma mandat ogólnokrajowy i wzywa do udzielenia jej niczym nieutrudnionego i bezzwłocznego wstępu do Abchazji i Osetii Południowej, którego do tej pory jej odmawiano; potwierdza swoje pełne zaangażowanie w rozmowy genewskie i stałe współprzewodnictwo tego forum przez UE, ONZ i OBWE; wyraża rozczarowanie ogłoszoną przez dyrekcję Federalnych Służb Bezpieczeństwa ds. Granic decyzją w sprawie budowy nowoczesnej infrastruktury granicznej, na którą składać się będą bariery pomiędzy Osetią Południową a Gruzją;

13.

podkreśla konieczność zaangażowania Rosji w strategię UE na rzecz Morza Bałtyckiego, a także potrzebę pilnego zaangażowania się wraz z Rosją w poprawę bezpieczeństwa na morzu i osiągnięcie wysokiego stopnia ochrony środowiska we wrażliwej strefie Morza Bałtyckiego;

14.

z zadowoleniem przyjmuje podpisanie w dniu 8 kwietnia 2010 r. nowego układu o redukcji zbrojeń strategicznych (START) między Federacją Rosyjską a USA; odnotowuje z zadowoleniem postęp osiągnięty w ramach dialogu prowadzonego między Federacją Rosyjską a Stanami Zjednoczonymi w sprawie kwestii dotyczących bezpieczeństwa, w tym tarczy antyrakietowej;

15.

ponawia wezwanie do zintensyfikowania dialogu Rosji i UE ws. praw człowieka oraz do otwarcia tego procesu na pozytywny wkład Parlamentu Europejskiego oraz rosyjskiej Dumy Państwowej przy zaangażowaniu odpowiednich dyrekcji-generalnych oraz ministerstw odpowiedzialnych za wymiar sprawiedliwości, sprawy wewnętrzne i sprawy zagraniczne zarówno w Brukseli, jak i w Moskwie; wzywa do większego zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego, organizacji pozarządowych oraz organizacji praw człowieka w odbywające się dwa razy do roku szczyty UE-Rosja;

16.

wzywa władze rosyjskie do położenia kresu szerzącej się obecnie powszechnej bezkarności sprawców aktów przemocy wobec obrońców praw człowieka, a w szczególności do priorytetowego traktowania zakończenia terroru i bezprawia na Północnym Kaukazie. oraz do ochrony i gwarantowania nietykalności osobistej obrońców praw człowieka w zgodzie z odpowiednimi międzynarodowymi i regionalnymi instrumentami w zakresie praw człowieka;

17.

popiera zaangażowanie na rzecz długoterminowego celu, jakim jest ruch bezwizowy między UE a Rosją, opartego na stopniowym podejściu skierowanym na istotę i praktyczne postępy; podkreśla, że rozmowy te powinny współgrać z procesem wprowadzania ułatwień wizowych w odniesieniu do krajów partnerstwa wschodniego;

18.

wzywa Radę i Komisję do podejmowania wspólnych inicjatyw wraz z rządem Rosji, mających na celu poprawę bezpieczeństwa i stabilności w świecie, a w szczególności we wspólnym sąsiedztwie, oraz pokojowe rozwiązanie – na gruncie prawa międzynarodowego – konfliktów w Mołdawii i na Kaukazie Południowym;

19.

odnotowuje projekt traktatu dotyczącego bezpieczeństwa europejskiego zaproponowany przez Rosję w dniu 29 listopada 2009 r., ale zwraca uwagę na fakt, że ten nowy wniosek nie może zaszkodzić obecnym zobowiązaniom państw członkowskich UE w zakresie bezpieczeństwa i wzywa Radę Europejską do opracowania wspólnego stanowiska w tym zakresie;

20.

z zadowoleniem stwierdza, że w przeddzień szczytu państw G20 w Toronto między UE a Rosją panuje zgoda na temat reformy systemu finansowego i oczekuje, że na szczycie zostaną omówione sposoby zmniejszenia ryzyka systemowego i że osiągnięte zostanie porozumienie odnośnie do zasady, według której instytucje finansowe powinny przyczynić się do pokrycia kosztów wszelkich przyszłych kryzysów finansowych;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich i Federacji Rosyjskiej.


(1)  Dz.U. L 327 z 28.11.1997, s. 1.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0064.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0022.

(4)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0021.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/105


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Izraelska operacja wojskowa przeciwko flotylli humanitarnej i blokada strefy Gazy

P7_TA(2010)0235

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie operacji wojskowej Izraela przeciw humanitarnemu konwojowi statków oraz blokady Strefy Gazy

2011/C 236 E/16

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Strefy Gazy, w szczególności rezolucję z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie sytuacji w Strefie Gazy (1) oraz rezolucję z dnia 18 lutego 2009 r. w sprawie pomocy humanitarnej dla Strefy Gazy (2),

uwzględniając deklarację z Wenecji z 1980 r.,

uwzględniając wcześniejsze oświadczenia Kwartetu Bliskowschodniego, w szczególności oświadczenia z dnia 19 marca 2010 r., w których potwierdzono podstawowe zasady określone w dniu 26 czerwca 2009 r. w Trieście, oraz z dnia 11 maja 2010 r. w sprawie wznowienia rozmów mających na celu zbliżenie Izraelczyków i Palestyńczyków,

uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1860 z dnia 8 stycznia 2009 r. (S/RES/1860(2009)) oraz rezolucję nr 1850 z dnia 16 grudnia 2008 r. (S/RES/1850(2008)),

uwzględniając oświadczenie, złożone w imieniu UE przez wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą Komisji Catherine Ashton w dniu 31 maja 2010 r., w sprawie operacji wojskowej Izraela przeciw konwojowi statków,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ (S/9940) z dnia 31 maja 2010 r.,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 8 grudnia 2009 r. w sprawie procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie,

uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Parlamentu Europejskiego Jerzego Buzka z dnia 31 maja 2010 r.,

uwzględniając przyjętą dnia 2 czerwca 2010 r. przez Radę Praw Człowieka ONZ rezolucję w sprawie poważnego ataku sił izraelskich na humanitarny konwój statków,

uwzględniając rezolucję przyjętą przez Zgromadzenie Ogólne WHO w dniu 18 maja 2010 r.,

uwzględniając sprawozdanie Światowego Programu Żywnościowego oraz Organizacji NZ do spraw Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w sprawie sytuacji w Strefie Gazy opublikowane w listopadzie 2009 r.,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w wyniku operacji wojskowej Izraela przeprowadzonej na wodach międzynarodowych w dniu 31 maja 2010 r. przeciw flotylli z pomocą humanitarną dla Strefy Gazy śmierć poniosło dziewięć osób cywilnych, a 38 osób cywilnych i siedmiu żołnierzy izraelskich odniosło obrażenia,

B.

mając na uwadze, że przejścia graniczne po obydwu stronach granicy ze Stefą Gazy są zamknięte od czerwca 2007 r. – po tym jak Hamas doszedł do władzy w Strefie Gazy za pomocą środków militarnych – zaś blokada przepływu ludności i towarów przyczyniła się do zwiększenia ubóstwa, sparaliżowała proces odbudowy i wywarła negatywny wpływ na gospodarkę strefy, przyczyniając się do powstania ogromnego czarnego rynku, kontrolowanego między innymi przez Hamas; mając na uwadze, że blokada ta nie przyczyniła się do oczekiwanego przez władze izraelskie uwolnienia Gilada Shalita, do czego wielokrotnie wzywał Parlament Europejski; mając na uwadze, że blokada ta nie spełniła celu politycznego polegającego na osłabieniu ekstremistów oraz – dotykając głównie najsłabsze grupy ludności – doprowadziła do nasilenia się radykalnych nastrojów,

C.

mając na uwadze, że według wcześniejszych oświadczeń organów Narodów Zjednoczonych blokada Strefy Gazy stanowi zbiorową karę niezgodną z przepisami międzynarodowego prawa humanitarnego,

D.

mając na uwadze, że 80 % ludności Strefy Gazy jest uzależnione od pomocy żywnościowej, ponad 60 % boryka się z niepewnością dostaw żywności, bezrobocie wynosi około 50 %, zaś warunki sanitarne i stan środowiska naturalnego uległy znacznemu pogorszeniu,

E.

mając na uwadze, że w pierwszym kwartale bieżącego roku do Strefy Gazy wjechało tylko 3 600 samochodów ciężarowych z pomocą żywnościową, zaś w pierwszym kwartale 2007 r. samochodów takich było 36 000, oraz że w Strefie Gazy dozwolonych jest tylko 81 produktów, podczas gdy Agencja ONZ ds. Pomocy Uchodźcom Palestyńskim na Bliskim Wschodzie (UNRWA) szacuje liczbę produktów potrzebnych na zaspokojenie podstawowych potrzeb humanitarnych na 6 000,

F.

mając na uwadze, że terytoria palestyńskie są największym wśród krajów trzecich odbiorcą pomocy świadczonej w ramach funduszy UE, a wsparcie to odegrało zasadniczą rolę w staraniach na rzecz zaradzenia katastrofie humanitarnej w Strefie Gazy; mając na uwadze, że UE wciąż udziela, w tym poprzez UNRWA, istotnej pomocy humanitarnej w Strefie Gazy,

G.

mając na uwadze, że rozwiązanie oparte na współistnieniu dwóch państw wciąż stanowi istotną podstawę trwałego pokoju pomiędzy Izraelczykami a Palestyńczykami i w związku z tym należy unikać wszelkich działań jednostronnych, które mogłyby zagrozić realizacji tego celu; mając na uwadze, że toczące się rozmowy mające na celu zbliżenie obu społeczności mogą doprowadzić do wznowienia bezpośrednich negocjacji pokojowych zmierzających do utworzenia niepodległego państwa palestyńskiego koegzystującego w atmosferze pokoju i bezpieczeństwa z państwem izraelskim,

H.

mając na uwadze, że Hamas wciąż nie zezwala na przetransportowanie ładunku humanitarnego flotylli do Strefy Gazy,

1.

składa kondolencje rodzinom ofiar;

2.

potępia przeprowadzony na wodach międzynarodowych atak na konwój, naruszający prawo międzynarodowe;

3.

wzywa do bezzwłocznego przeprowadzenia międzynarodowego dochodzenia w sprawie tego ataku oraz nalega na przestrzeganie zasad odpowiedzialności względnej i bezwzględnej, a także apeluje do wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej Komisji oraz do państw członkowskich UE o podjęcie działań gwarantujących, że podjęte zostaną wszelkie właściwe kroki w celu urzeczywistnienia tego wezwania;

4.

apeluje do Izraela, aby natychmiast zakończył blokadę Strefy Gazy, powodującą klęskę humanitarną i rosnącą radykalizację, co staje się źródłem niestabilności dla Izraela i całego regionu;

5.

domaga się natychmiastowego zaprzestania wszelkich ataków na Izrael i ostrzega, że osoby dokonujące takich ataków muszą ponieść pełną odpowiedzialność;

6.

wzywa wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą Komisji oraz państwa członkowskie UE do podjęcia działań, by zagwarantować otwarcie na stałe wszystkich przejść granicznych do i ze Strefy Gazy, w tym portu w Strefie Gazy, przy zastosowaniu odpowiednich procedur międzynarodowego monitoringu odbioru końcowego, by umożliwić nieograniczony przepływ pomocy humanitarnej i towarów komercyjnych, niezbędnych w procesie rekonstrukcji i dla samowystarczalnej gospodarki, jak również przepływu gotówki i swobodnego przepływu osób;

7.

wzywa wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą Komisji, aby natychmiast podjęła inicjatywę, przedkładając kwartetowi plan UE mający na celu zakończenie blokady Strefy Gazy i rozwianie obaw Izraela dotyczących bezpieczeństwa przez zagwarantowanie międzynarodowej kontroli przejść granicznych, w tym ponowną ocenę mandatu misji kontrolno-szkoleniowej UE na przejściu granicznym (EU BAM), ewentualnie z uwzględnieniem aspektu morskiego, oraz jej reaktywację, a także rozmieszczenie międzynarodowych sił marynarki wojennej w celu kontrolowania wybrzeża Strefy Gazy;

8.

przypomina, że nawet jeśli UE jest gotowa rozszerzyć zakres pomocy udzielanej Palestyńczykom, zobowiązanie to nie może pozostawać zobowiązaniem otwartym i podczas gdy pomocy humanitarnej należy nadal udzielać bezwarunkowo, nalega, aby UE wypełniła swoją polityczną powinność, osiągając wymierne wyniki zmierzające do utworzenia samodzielnego państwa palestyńskiego, odpowiadające znaczącej pomocy finansowej i gospodarczemu znaczeniu UE w tym regionie;

9.

wyraża poparcie dla rozmów między Izraelem a Autonomią Palestyńską, mających na celu zbliżenie, oraz podkreśla potrzebę ich kontynuowania, żeby wznowić rokowania bezpośrednie;

10.

jest przekonany, że należy pilnie i gruntownie przeformułować politykę UE na Bliskim Wschodzie, by przy zastosowaniu skutecznych narzędzi dyplomatycznych odegrać decydującą i spójną rolę polityczną w interesie pokoju i bezpieczeństwa w tym sąsiadującym z UE regionie, w którym UE ma żywotne interesy strategiczne; uważa, że powinno to objąć wszystkie strategie polityczne UE, w tym m.in. politykę handlu i politykę rozwoju;

11.

pozytywnie ocenia prace UNRWA, a świadom deficytu finansowego, z którym agencja ta zmierzy się na koniec bieżącego roku, wzywa międzynarodową wspólnotę udzielającą pomocy, żeby dotrzymała złożonych zobowiązań i dodatkowo zwiększyła swoje składki;

12.

zauważa, że ostatnie wydarzenia w bardzo negatywny sposób wpłynęły na stosunki Turcji z Izraelem; zachęca władze tureckie do skoncentrowania wysiłków dyplomatycznych i politycznych na łagodzeniu krytycznej sytuacji ludności palestyńskiej i przyczynianiu się do bliskowschodniego procesu pokojowego;

13.

z zadowoleniem przyjmuje niedawne otwarcie przez władze egipskie przejścia granicznego w Rafah;

14.

wzywa do natychmiastowego uwolnienia izraelskiego sierżanta Gilada Shalita, którego Hamas uprowadził na ziemi izraelskiej w dniu 25 czerwca 2006 r. i który jest przetrzymywany od tego czasu w odosobnieniu w Strefie Gazy;

15.

wzywa Radę, aby podjęła kroki na rzecz niezwłocznego zwołania Rady Stowarzyszeniowej UE-Izrael w celu omówienia bieżącej sytuacji;

16.

apeluje do Rady o poczynienie kroków w celu zwołania wspólnego komitetu UE i Autonomii Palestyńskiej;

17.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, sekretarzowi generalnemu ONZ, wysłannikowi kwartetu na Bliski Wschód, sekretarzowi generalnemu Ligi Państw Arabskich, rządowi Izraela, Knesetowi, przewodniczącemu Autonomii Palestyńskiej, Palestyńskiej Radzie Legislacyjnej, rządowi i parlamentowi Turcji oraz rządowi i parlamentowi Egiptu.


(1)  Dz.U. C 46 E z 24.2.2010, s. 100.

(2)  Dz.U. C 76 E z 25.3.2010, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/107


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Handel towarami wykorzystywanymi jako narzędzia tortur

P7_TA(2010)0236

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania

2011/C 236 E/17

Parlament Europejski,

uwzględniając całkowity zakaz tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania, który ma zastosowanie we wszystkich okolicznościach oraz – jako bezwzględnie obowiązująca norma prawa międzynarodowego – we wszystkich krajach,

uwzględniając fakt sformułowania tego zakazu w szeregu międzynarodowych i regionalnych instrumentów i aktów dotyczących praw człowieka, w tym w Powszechnej deklaracji praw człowieka, Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych, Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur i innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania (konwencja w sprawie zakazu stosowania tortur), Europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 3 października 2001 r. (1), wzywającą Komisję Europejską do szybkiego działania w celu przedstawienia odpowiedniego instrumentu wspólnotowego zakazującego promocji wyposażenia dla służb policyjnych i bezpieczeństwa, którego stosowanie jest z natury okrutne, nieludzkie lub poniżające, a także handlu tym wyposażeniem i jego wywozu,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (2), które to rozporządzenie weszło w życie w dniu 30 lipca 2006 r.,

uwzględniając wytyczne polityki UE wobec krajów trzecich, dotyczące tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego i poniżającego traktowania oraz karania, przyjęte w 2001 r. i zmienione w 2008 r.,

uwzględniając sprawozdanie Sekretariatu Generalnego Rady dotyczące realizacji wytycznych UE w sprawie tortur i innych form okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania,

uwzględniając działania podejmowane w innych krajach po opracowaniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, zwłaszcza poprawki do amerykańskiej ustawy dotyczącej kontroli eksportu zaproponowane przez Urząd Przemysłu i Bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych w sierpniu 2009 r., które odzwierciedlają postanowienia rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, a w niektórych przypadkach idą jeszcze dalej,

uwzględniając protokół ustaleń między Radą Europy a Unią Europejską, w którym zwrócono się do Komisji Rady Europy ds. Zapobiegania Torturom o zacieśnienie współpracy z odpowiednimi instytucjami Unii Europejskiej, a także 17. sprawozdanie ogólne z działalności Komisji ds. Zapobiegania Torturom, w którym wezwano Radę Europy do rozważenia, jaką rolę komisja ta może odegrać we wdrażaniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005,

uwzględniając sprawozdania opublikowane przez Amnesty International oraz Omega Research Foundation w 2007 i 2010 r., w których podkreślono szczególnie słabe punkty rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 oraz wyrażono zaniepokojenie z powodu niewłaściwego wdrażania rozporządzenia przez niektóre państwa członkowskie Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że konwencja w sprawie zakazu tortur nakłada na państwa szczególne obowiązki w zakresie zapobiegania torturom oraz innym formom znęcania się, a także w zakresie prowadzenia dochodzeń w sprawach dotyczących takich czynów, wymierzania sprawiedliwości osobom je popełniającym oraz zapewniania odszkodowań ofiarom,

B.

mając na uwadze, że pomimo powyższych zobowiązań na całym świecie nadal stosuje się tortury i inne formy znęcania się, a w praktykach tego rodzaju wykorzystuje się szeroki wachlarz wyposażenia przeznaczonego dla służb policyjnych i bezpieczeństwa,

C.

mając na uwadze, że specjalny sprawozdawca ds. tortur z ramienia ONZ zaznaczył, że zgodnie z Konwencją w sprawie zakazu stosowania tortur ONZ kontrola handlu takim wyposażeniem należy do obowiązków każdego państwa,

D.

mając na uwadze, że w wytycznych polityki UE wobec krajów trzecich, dotyczących tortur oraz innych form okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania, stwierdzono, że UE domagać się będzie od krajów trzecich zapobiegania stosowaniu i produkcji wyposażenia przeznaczonego do zadawania tortur lub do innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania oraz handlowi takim wyposażeniem, a także zapobiegania wykorzystywaniu do takich celów dowolnego innego wyposażenia,

E.

mając na uwadze, że w sprawozdaniu Sekretariatu Generalnego Rady z 2008 r. w sprawie działań UE w dziedzinie propagowania zobowiązań do zwalczania tortur oraz innych form znęcania się w krajach trzecich stwierdzono, że: „Przyjęcie rozporządzenia w sprawie narzędzi tortur to pierwszy przykład przyjęcia rozporządzenia UE zgodnie z wytycznymi dotyczącymi praw człowieka. Specjalny sprawozdawca ONZ ds. tortur z zadowoleniem przyjął ten krok i wyraził opinię, że może ono stanowić wzór dla światowych przepisów prawnych w tej dziedzinie. Wiąże się to z koniecznością dokonania przez UE oceny wdrażania tego rozporządzenia.”,

F.

mając na uwadze, że od czasu wejścia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 niektóre państwa członkowskie Unii Europejskiej zezwoliły na wywóz wyposażenia kontrolowanego na mocy rozporządzenia, w tym urządzeń do krępowania nóg, chemicznych substancji drażniących oraz urządzeń obezwładniających elektrowstrząsami, do krajów, w których narusza się prawa człowieka,

G.

mając na uwadze, że tylko dwanaście państw członkowskich wprowadziło do dnia 29 sierpnia 2006 r. przepisy dotyczące sankcji, czego wymaga art. 17 rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005,

H.

mając na uwadze, że zaledwie siedem państw członkowskich przedłożyło przynajmniej jedno publiczne roczne sprawozdanie z działalności zawierające szczegółowe informacje o decyzjach w sprawie pozwoleń, czego wymaga art. 13 Rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005,

I.

mając na uwadze, że rozporządzenie Rady (WE) nr 1236/2005 zezwala na przywóz do państw członkowskich Unii Europejskiej zakładanego na ciało wyposażenia obezwładniającego elektrowstrząsami, którym handel nie jest zakazany, chociaż jego działanie jest zasadniczo podobne do pasów obezwładniających elektrowstrząsami, których przywóz do Unii Europejskiej jest zakazany na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, a także mając na uwadze, że według sprawozdań Amnesty International, Omega Research Foundation i Inter-Press Service przedsiębiorstwa z siedzibą w Europie prowadziły jakoby przywóz takiego wyposażenia do niektórych państw członkowskich,

J.

mając na uwadze, że wykaz przedmiotów i wyposażenia, którymi handel jest zakazany na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, nie obejmuje części wyposażenia dla służb policyjnych i bezpieczeństwa, które jest obecnie przedmiotem handlu międzynarodowego, a nie ma żadnego praktycznego zastosowania oprócz zadawania tortur lub innych form znęcania się, w tym pałki nabijane gwoździami, niektóre urządzenia służące do przywiązywania do ściany lub podłogi, niektóre urządzenia do krępowania nóg, kajdanki na palce, kajdanki na kciuki, zgniatacze kciuków oraz zakładane na ciało urządzenia obezwładniające elektrowstrząsami inne niż „pasy obezwładniające”,

K.

mając na uwadze, że wykaz przedmiotów i wyposażenia, którymi handel podlega kontroli na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, nie obejmuje części wyposażenia dla służb policyjnych i bezpieczeństwa, które jest obecnie przedmiotem międzynarodowego handlu i może być legalnie stosowane do celów egzekwowania prawa lub celów karnych, jeżeli jego zastosowanie podlega regulacji zgodnie z międzynarodowymi zobowiązaniami w dziedzinie praw człowieka oraz najlepszymi wzorcami w dziedzinie egzekwowania prawa, jest jednak powszechnie wykorzystywane do zadawania tortur lub innych form znęcania się, w tym kajdanek, pałek oraz innego ręcznego wyposażenia do zadawania uderzeń, wysokonapięciowej broni obezwładniającej elektrowstrząsami o napięciu poniżej 10 000 woltów, a także części i akcesoriów przeznaczonych specjalnie do wyposażenia podlegającego kontroli oraz wyposażenia zakazanego,

L.

mając na uwadze, że w dniu 29 czerwca 2010 r. ma się ponownie zebrać komitet ds. wspólnych reguł wywozu produktów,

1.

wzywa wszystkie państwa członkowskie do niezwłocznego powiadomienia Komisji o stosownych sankcjach, jakie wprowadziły w przypadku naruszenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, do czego zobowiązuje je art. 17 rozporządzenia;

2.

wzywa Komisję oraz komitet ds. wspólnych reguł wywozu produktów do udzielenia państwom członkowskim wskazówek i pomocy w zakresie zaostrzenia tych sankcji, jeżeli są one niewystarczające lub nie zostały wprowadzone;

3.

przypomina, że art. 13 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 nakłada na wszystkie państwa członkowskie obowiązek sporządzania w terminie publicznych sprawozdań z działalności, oraz nalega, by Komisja zwróciła się na piśmie do państw członkowskich, które nie przedstawiły jej takich sprawozdań, o wywiązanie się z tego obowiązku;

4.

nalega, by państwa członkowskie – w celu zamieszczenia w sporządzanych przez nie rocznych sprawozdaniach z działalności wystarczających informacji pozwalających na uzyskanie publicznego miarodajnego obrazu – podawały w tych sprawozdaniach przynajmniej: liczbę otrzymanych wniosków, przedmioty objęte wnioskami oraz kraje przeznaczenia w przypadku poszczególnych wniosków, a także decyzje podjęte w sprawie poszczególnych wniosków, a w stosownych przypadkach sprawozdania o niepodjęciu działań;

5.

domaga się, by Komisja opracowała szablon rocznych sprawozdań z działalności państw członkowskich w celu ułatwienia sporządzania takich sprawozdań przez wszystkie państwa członkowskie, a także zagwarantowania ich spójności;

6.

nalega, by Komisja Europejska przy pomocy komitetu ds. wspólnych reguł wywozu produktów (uprawnionego na mocy art. 15 i 16 rozporządzenia) przeprowadziła oficjalny przegląd wdrażania rozporządzenia przez państwa członkowskie oraz ich działalności w dziedzinie pozwoleń przewidzianej w rozporządzeniu, w tym analizę rocznych sprawozdań z działalności wszystkich państw członkowskich, a także by opublikowała ten przegląd wraz z rocznymi sprawozdaniami z działalności otrzymywanymi co roku od poszczególnych państw członkowskich od momentu wejścia w życie rozporządzenia;

7.

wzywa państwa członkowskie, by zapewniły właściwe wdrożenie procedur, o których mowa w art. 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, dotyczących wymiany informacji między państwami członkowskimi a Komisją w zakresie decyzji w sprawie pozwoleń i środków wykonawczych, za pośrednictwem mechanizmu powiadamiania o odmowie wydania zgody, stworzonego już w grupie roboczej ds. wywozu broni konwencjonalnej (COARM) w odniesieniu do odmów wydania zgody na wywóz sprzętu wojskowego, lub za pomocą innych skutecznych procedur;

8.

domaga się, by Komisja Europejska poinformowała Parlament o podjętych dotychczas działaniach, mających na celu ułatwienie państwom członkowskim wypełnienia zobowiązań wynikających z art. 13;

9.

zwraca się do Komisji o przekazywanie Parlamentowi oraz publikowanie informacji otrzymywanych co roku od poszczególnych państw członkowskich od czasu wejścia w życie rozporządzenia, w szczególności informacji dotyczących odrzuconych wniosków o wydanie pozwolenia na mocy art. 11 rozporządzenia, szczegółowych informacji na temat odnośnych sankcji, jakie poszczególne państwa członkowskie wprowadziły w przypadku naruszenia przepisów rozporządzenia, a także pełnej treści rocznych sprawozdań z działalności państw członkowskich;

10.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia odbywania regularnych posiedzeń komitetu ds. wspólnych reguł wywozu produktów, przedstawiania przez niego jasnego harmonogramu oficjalnego przeglądu rozporządzenia oraz opracowanie procedury badania w terminie ewentualnych naruszeń przepisów rozporządzenia;

11.

wzywa wszystkie państwa członkowskie, by przyczyniały się do zapobiegania torturom oraz innemu okrutnemu, nieludzkiemu i poniżającemu traktowaniu lub karaniu poprzez śledzenie udzielanej krajom trzecim pomocy technicznej w celu zapobieżenia wykorzystaniu tej pomocy do produkcji towarów służących do wymierzania kary śmierci, torturowania oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania;

12.

zdecydowanie potępia wszelkie usiłowania państw członkowskich lub przedsiębiorstw na terenie Unii Europejskiej o przywóz pasów obezwładniających elektrowstrząsami, których przywóz jest zakazany na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, lub innych nakładanych na ciało urządzeń do obezwładniania elektrowstrząsami, legalnych, ale mających zasadniczo podobne działanie; ponadto domaga się, by Komisja przeprowadziła w trybie pilnym badanie mające stwierdzić, czy i kiedy do któregokolwiek z państw członkowskich, przed wprowadzeniem w życie rozporządzenia lub od czasu jego wprowadzenia, przekazano pasy obezwładniające elektrowstrząsami lub części do nich, a także inne nakładane na ciało urządzenia obezwładniające elektrowstrząsami, jak również dotyczącą ich pomoc techniczną i szkolenia, w celu ustalenia, czy takie urządzenia zostały rozprowadzone wśród personelu organów ścigania lub władz więziennych w tych krajach;

13.

wzywa Komisję do dokonania przeglądu i aktualizacji wykazu towarów zakazanych na mocy załącznika II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 w celu uwzględnienia w nim pałek nabijanych gwoździami, urządzeń służących do przywiązywania do ściany lub podłogi, kajdanek na nogi, łańcuchów, oków, kajdanek na kciuki, kajdanek na palce oraz zgniataczy kciuków, kajdanek obezwładniających oraz innych zakładanych na ciało urządzeń obezwładniających elektrowstrząsami;

14.

wzywa Komisję do dokonania przeglądu i aktualizacji wykazu towarów kontrolowanych na mocy załącznika III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 w celu ujęcia w nim kajdanek, pałek oraz innego ręcznego wyposażenia do zadawania uderzeń, a także przenośnych urządzeń do elektrowstrząsów o napięciu poniżej 10 000 woltów;

15.

wzywa również Komisję do wprowadzenia specjalnej procedury regularnego przeglądu wykazów towarów figurujących w załącznikach II i III, co czego upoważnia ją art. 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005;

16.

nalega, by Komisja przedstawiła wniosek w sprawie jak najszybszego włączenia do rozporządzenia klauzuli o „wykorzystaniu przez użytkowników końcowych do torturowania”, która pozwoli państwom członkowskim na wprowadzanie licencji w oparciu o wcześniejsze informacje, a tym samym na odmowę wydawania zgody na wywóz wszelkich towarów, w przypadku których istnieje poważne zagrożenie, że będą wykorzystywane przez użytkowników końcowych do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego znęcania się;

17.

domaga się, by Komisja przedstawiła wniosek mający na celu jak najszybsze wprowadzenie w rozporządzeniu obejmującego wszelkie osoby fizyczne lub prawne z Unii Europejskiej zakazu pośredniczenia z dowolnego miejsca w transakcjach obejmujących transfery międzynarodowe mające na celu finansowanie handlu narzędziami tortur, w tym sprzedaż i wywóz towarów niemających innego praktycznego zastosowania niż wykonywanie kary śmierci, stosowanie tortur lub inne formy znęcania się, wymienionych w załączniku II rozporządzenia, oraz zobowiązującego państwa członkowskie do wprowadzenia skutecznych mechanizmów kontroli pośredniczenia w transakcjach obejmujących transfer jakichkolwiek towarów wymienionych w załączniku III do rozporządzenia;

18.

domaga się, by Komisja przedstawiła wniosek w sprawie jak najszybszego wprowadzenia w rozporządzeniu wymogu uzyskania przez importerów zezwolenia na przywóz do Unii Europejskiej towarów wymienionych w załączniku III do rozporządzenia oraz odmowy udzielenia takiego zezwolenia na przywóz przez państwa członkowskie, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że wyposażenie takie może być wykorzystane do torturowania lub innych form znęcania się na terenie Unii Europejskiej lub – w przypadku odsprzedaży – poza jej terytorium;

19.

domaga się, by Komisja rozważyła sposoby zniesienia wyłączenia z wymogu uzyskania pozwolenia na przywóz lub wywóz produktów wymienionych w załączniku III przewożonych przez terytorium Unii Europejskiej;

20.

przypomina o przeprowadzonej w 2008 r. aktualizacji wytycznych polityki UE w stosunku do krajów trzecich, dotyczących tortur oraz innych form okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub karania, oraz wzywa Radę i Komisję, by zgodnie z tymi wytycznymi na posiedzeniach z udziałem krajów trzecich propagowały rozporządzenie Rady (WE) nr 1236/2005 jako wzór najlepszych praktyk, a także by zachęcały kraje trzecie wywożące wyposażenie, którego przywóz jest zakazany na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005, do uświadamiania podmiotom handlowym w tych krajach zakazów zapisanych w rozporządzeniu;

21.

nalega, by Komisja i państwa członkowskie na szczeblu międzynarodowym wspierały międzynarodową kontrolę handlu wyposażeniem, które może być wykorzystywane do wymierzania kary śmierci, tortur lub innych form znęcania się, a zwłaszcza by dążyły do propagowania dorocznego apelu Zgromadzenia Ogólnego ONZ o „zapobieganie i zakazywanie produkcji, handlu, wywozu i stosowania wyposażenia przeznaczonego specjalnie do zadawania tortur”, a ponadto by wzywały wszystkie państwa do uregulowania produkcji, handlu, wywozu i wykorzystania wyposażenia, które nie jest przeznaczone specjalnie do tego celu, ale jest powszechnie stosowane do zadawania tortur lub innych form znęcania się;

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 87 E z 11.4.2002, s. 136.

(2)  Dz.U. L 200 z 30.7.2005, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/111


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Sytuacja na Półwyspie Koreańskim

P7_TA(2010)0237

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie sytuacji na Półwyspie Koreańskim

2011/C 236 E/18

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje poświęcone kwestiom dotyczącym Półwyspu Koreańskiego,

uwzględniając decyzję Rady nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.,

uwzględniając oświadczenie wysokiej przedstawiciel/ wiceprzewodniczącej Catherine Ashton z dnia 20 maja 2010 r. dotyczące publikacji sprawozdania w sprawie zatopienia południowokoreańskiego okrętu „Cheonan”,

uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Wyniki dochodzenia w sprawie zatopienia południowokoreańskiego okrętu »Cheonan« ”,

uwzględniając rezolucje nr 1718 (2006) oraz 1874 (2009) Rady Bezpieczeństwa ONZ,

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że od czasu zatopienia okrętu „Cheonan” w dniu 26 marca 2010 r., w wyniku którego tragiczną śmierć poniosło 46 osób, dramatycznie wzrosło napięcie na Półwyspie Koreańskim,

B.

mając na uwadze, że w dniu 15 maja 2010 r. z dna morza wyłowiono części torpedy CHT-02D,

C.

mając na uwadze, że wysoka przedstawiciel/ wiceprzewodnicząca Catherine Ashton potępiła zatopienie okrętu „Cheonan” jako haniebne i głęboko nieodpowiedzialne działanie,

D.

mając na uwadze, że dochodzenie przeprowadzone przez wspólny międzynarodowy cywilno-wojskowy zespół dochodzeniowy, obejmujące procedurę śledczą i weryfikacyjną przeprowadzone w oparciu o obiektywne i naukowe podejście, wykazało istnienie wyraźnych i niezaprzeczalnych dowodów na to, że okręt „Cheonan” został zatopiony w rezultacie zewnętrznej podwodnej eksplozji torpedy wyprodukowanej w Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (KRLD), co potwierdziła niezależna opinia wydana przez Komisję Nadzorczą Państw Neutralnych,

E.

mając na uwadze, że kiedy doszło do tego incydentu, wszystkie okręty podwodne z innych krajów sąsiadujących znajdowały się w swoich bazach lub w ich pobliżu,

F.

mając na uwadze, że sekretarz generalny ONZ Ban Ki Moon określił wyniki tego sprawozdania jako „głęboko niepokojące”,

G.

mając na uwadze, że rząd Republiki Korei zażądał publicznych przeprosin i obietnicy, że nie dojdzie do dalszych prowokacji ze strony władz KRLD,

H.

mając na uwadze, że rząd KRLD wyparł się wszelkiego udziału w zatopieniu okrętu „Cheonan”, oskarżając Republikę Korei o „sfabrykowanie dowodów”, i zagroził wypowiedzeniem otwartej wojny w przypadku nałożenia przez Republikę Korei dalszych sankcji,

I.

mając na uwadze, że siły zbrojne KRLD nadal podejmują prowokacyjne i zuchwałe działania wojskowe, takie jak zabójstwo trzech obywateli Chin w dniu 4 czerwca 2010 r. na granicy pomiędzy Chińską Republiką Ludową a KRLD,

J.

mając na uwadze, że w rezultacie tego incydentu Republika Korei ogłosiła zawieszeni wszelkich stosunków z KRLD, z wyjątkiem pomocy humanitarnej i działań w strefie przemysłowej Kaesong,

K.

mając na uwadze, że rząd Republiki Korei ogłosił, iż nie powróci do rozmów sześciostronnych, dopóki wobec KRLD nie zostaną podjęte stosowne środki,

L.

mając na uwadze, że UE zdecydowanie popiera denuklearyzację Półwyspu Koreańskiego i uznaje, że wznowienie rozmów sześciostronnych jest ważne dla zapewnienia pokoju i stabilności w regionie,

M.

mając na uwadze, że rządy Chińskiej Republiki Ludowej oraz Federacji Rosyjskiej nie zajęły jeszcze wyraźnego stanowiska w sprawie sprawozdania końcowego oraz wniosków wspólnego zespołu dochodzeniowego,

N.

mając na uwadze, że Republika Korei oficjalnie przekazała sprawę do dyskusji na forum Rady Bezpieczeństwa ONZ, podczas gdy KRLD wystosowała do jej przewodniczącego pismo, w którym odrzuciła wszelką odpowiedzialność za atak i wezwała Radę do udzielenie KRLD wsparcia w przeprowadzeniu jej własnych dochodzeń,

1.

głęboko ubolewa nad tragiczną śmiercią osób przebywających na pokładzie południowokoreańskiej korwety „Cheonan” i w duchu solidarności i przyjaźni przekazuje wyrazy współczucia rządowi Republiki Korei, rodzinom ofiar oraz wszystkim Koreańczykom;

2.

zgadza się z potępieniem ataku wyrażonym przez wysoką przedstawiciel/ wiceprzewodniczącą i wyraża uznanie dla powściągliwości wykazanej przez Republikę Korei;

3.

uznaje wnioski końcowego sprawozdania wspólnego zespołu dochodzeniowego, zgodnie z którym zatopienie okrętu spowodowała północnokoreańska torpeda, i zdecydowanie potępia to zatopienie jako akcję prowokacyjną wymierzoną przeciwko pokojowi i stabilności na Półwyspie Koreańskim;

4.

wyraża rozczarowanie, że rządy Chińskiej Republiki Ludowej i Federacji Rosyjskiej nadal nie zajęły wyraźnego stanowiska w sprawie wniosków sprawozdania końcowego wspólnego zespołu dochodzeniowego;

5.

wzywa obie strony do zachowania powściągliwości i użycia wszelkich możliwych środków celem polepszenia stosunków międzykoreańskich i do zwiększenia wysiłków na rzecz wspierania trwałego pokoju i bezpieczeństwa na Półwyspie Koreańskim;

6.

wzywa rządy Chińskiej Republiki Ludowej i Federacji Rosyjskiej, jako stałych członków Rady Bezpieczeństwa ONZ, do bliższego zbadania sprawozdania końcowego i wniosków wspólnego zespołu dochodzeniowego;

7.

wzywa Chińską Republikę Ludową, jako stałego członka Rady Bezpieczeństwa ONZ i głównego partnera handlowego KRLD, do wywarcia stosownego pozytywnego wpływu na KRLD i podjęcia próby zagwarantowania, że nie dojdzie do dalszej eskalacji konfliktu;

8.

popiera skierowanie sprawy przez rząd Republiki Korei do Rady Bezpieczeństwa ONZ;

9.

wzywa kraje uczestniczące w rozmowach sześciostronnych na temat rozbrojenia do dalszej współpracy, aby zapewnić wznowienie rozmów dotyczących zakończenia programu jądrowego KRLD;

10.

wzywa Komisję do kontynuowania istniejących programów pomocy humanitarnej oraz utrzymania istniejących kanałów komunikacji z KRLD, ponieważ te programy pomocowe mają bezpośredni wpływ na warunki życia ludności w KRLD;

11.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji przewodniczącemu Komisji, wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, przewodniczącemu Rady, rządom i parlamentom państw członkowskich i państw kandydujących, sekretarzowi generalnemu ONZ, rządowi Republiki Korei oraz rządowi KRLD.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/113


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Bośnia i Hercegowina

P7_TA(2010)0238

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie sytuacji w Bośni i Hercegowinie

2011/C 236 E/19

Parlament Europejski,

uwzględniając Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Bośnią i Hercegowiną, podpisany dnia 16 czerwca 2008 r.,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1244/2009 (1) z dnia 30 listopada 2009 r. o zniesieniu wiz,

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. w sprawie Bałkanów Zachodnich oraz konkluzje Rady z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie Bośni i Hercegowiny,

uwzględniając konkluzje Rady ds. Ogólnych i Stosunków Zewnętrznych z dnia 16 czerwca 2003 r. w sprawie Bałkanów Zachodnich oraz załącznik do konkluzji zatytułowany „Agenda z Salonik dla Bałkanów Zachodnich: w kierunku integracji europejskiej” zatwierdzony przez Radę Europejską obradującą w Salonikach w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r.,

uwzględniając orzeczenie Wielkiej Izby Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie Sejdic i Finci przeciwko Bośni i Hercegowinie (skargi nr 27996/06 i 34836/06) z dnia 22 grudnia 2009 r.,

uwzględniając swoja rezolucję z dnia 24 kwietnia 2009 r. w sprawie sytuacji w Bośni i Hercegowinie (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie Srebrenicy (3),

uwzględniając art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że UE wielokrotnie potwierdziła swoje zaangażowanie na rzecz członkostwa państw Bałkanów Zachodnich w Unii Europejskiej, w tym Bośni i Hercegowin(BiH); mając na uwadze, że przystąpienie zależy jednak głównie od tych krajów oraz zdolności spełnienia kryteriów kopenhaskich i niezłomności w ich spełnianiu,

B.

mając na uwadze, że BiH przechodzi obecnie długi okres politycznej, gospodarczej i społecznej stagnacji, któremu towarzyszy rozległy i stały paraliż polityczny, pogorszenie stosunków między grupami etnicznymi spowodowane polityczną retoryką oraz brakiem u elity politycznej chęci i zdolności do osiągnięcia kompromisu oraz brakiem wspólnej wizji rozwiązania palących problemów politycznych, gospodarczych i społecznych kraju,

C.

mając na uwadze, że coraz bardziej agresywna retoryka nacjonalistyczna i secesjonistyczna jest wyraźnym przeciwieństwem podstawowych wartości europejskich, szkodzi rozwojowi społeczno-gospodarczemu, stabilności politycznej i podstawowym interesom kraju, stanowi przeszkodę w pojednaniu między wspólnotami etnicznymi i w dążeniu tego kraju do członkostwa w Unii Europejskiej; mając na uwadze, że Bośnia i Hercegowina może jeszcze bardziej zostać w tyle za pozostałymi krajami Bałkanów Zachodnich, tracąc szanse, jakie stwarza integracja europejska,

D.

mając na uwadze, że porozumienie z Dayton było niezbędne, aby powstrzymać rozlew krwi, lecz nie pozwoliło BiH stać się państwem zdolnym do samodzielnego funkcjonowania; mając na uwadze, że rozdrobnienie procesu tworzenia polityki pomiędzy państwem a jego jednostkami terytorialnymi, powstałe w wyniku tego porozumienia, nakładające się kompetencje oraz brak zharmonizowanych zasad stanowienia prawa na różnych szczeblach sprawowania rządów nadal stanowią główną przeszkodę w skutecznym działaniu rządu, co uniemożliwia także BiH szybkie osiągnięcie postępów w reformach mających na celu przystąpienie do UE,

E.

mając na uwadze, że reforma konstytucyjna ma ogromne znaczenie dla przekształcenia BiH w skutecznie działające i w pełni sprawne państwo; mając na uwadze, że złożona struktura wymiaru sprawiedliwości, brak jednego budżetu i Sądu Najwyższego Bośni i Hercegowiny, którego obecność mogłaby przyczynić się do harmonizacji czterech wewnątrzpaństwowych jurysdykcji, ingerencje polityczne w system sądownictwa, a także nieustanne podważanie przez rząd Republiki Serbskiej autorytetu i kompetencji państwowych organów sądowniczych utrudniają funkcjonowanie systemu wymiaru sprawiedliwości i działania w zakresie reform; mając na uwadze, że struktury podmiotów – utworzone na mocy międzynarodowych decyzji – należy zmienić tak, by stały się bardziej skuteczne i bardziej spójne z instytucjonalnymi ramami państwa,

F.

mając na uwadze, że europejska przyszłość wszystkich obywateli tego kraju zależy od przystąpienia do Unii Europejskiej; mając na uwadze, że perspektywa przystąpienia do UE jest jednym z czynników jednoczących ludność BiH; mając na uwadze, że BiH może starać się o przystąpienie do UE tylko jako jeden kraj oraz że jakakolwiek próba zniweczenia i osłabienia instytucji państwowych, brania społeczeństwa za zakładnika nieodpowiedzialnej polityki nacjonalistycznej i secesjonistycznej pozbawi wszystkich obywateli możliwości czerpania korzyści płynących z integracji europejskiej; mając na uwadze, że BiH poczyniła niewielkie postępy w reformach mających związek z procesami integracyjnymi z UE; mając na uwadze, że główne plany grup etnicznych i jednostek mogą przeszkodzić w spełnieniu warunków członkostwa w UE i NATO,

G.

mając na uwadze, że Rada i Komisja muszą wykazać się większymi zdolnościami przywódczymi oraz umiejętnością stymulowania procesu inicjowania i wdrażania dalszych reform,

H.

mając na uwadze, że przedwczesna decyzja o zamknięciu Biura Wysokiego Przedstawiciela, oparta na uzasadnionej chęci wzmocnienia poczucia decydowania o procesie politycznym na szczeblu lokalnym, mogłaby mieć wpływ na stabilizację kraju oraz tempo i wynik niezbędnych dla niego reform; mając na uwadze, że przekształcenie Biura Wysokiego Przedstawiciela we wzmocnione specjalne przedstawicielstwo UE pozostaje nieodzownym krokiem, otwierającym drogę ku przyznaniu statusu kraju kandydującego,

I.

mając na uwadze, że należy pogratulować BiH uzyskania tymczasowego członkostwa w Radzie Bezpieczeństwa ONZ w okresie 2010-2011, co dowodzi, że państwo to jest zdolne zajmować pełnoprawne i odpowiedzialne miejsce na arenie międzynarodowej,

J.

mając na uwadze, że decydenci polityczni BiH nie zapewnili sprawiedliwego zadośćuczynienia i odszkodowania tysiącom kobiet i dziewcząt, na których dokonano gwałtów podczas wojny w latach 1992-1995, jako że liczba spraw o zbrodnie wojenne na tle seksualnym, które wynikły w toku śledztw, pozostaje wyjątkowo niska, oraz mając na uwadze, że ofiary gwałtów rzadko były traktowane z godnością i szacunkiem i nie zapewniono im wystarczającej ochrony, pomocy psychologicznej i materialnej umożliwiającej powrót do dawnego życia,

K.

mając na uwadze, że 11 lipca 2010 jest 15 rocznicą ludobójstwa w Srebrenicy-Potočari,

L.

mając na uwadze, że nadal nie wdrożono w pełni załącznika VI do układu pokojowego z Dayton; mając na uwadze, że nadal potrzebne są sprawiedliwe, całościowe i trwałe rozwiązania dla wielu spośród 115 000 uchodźców wewnętrznych, uchodźców i innych osób dotkniętych konfliktem oraz postępy w poprawie integracji społeczno-gospodarczej osób, które powróciły do swoich domów; mając na uwadze, że według Międzynarodowego Komitetu Czerwonego Krzyża po zakończeniu wojny nadal zaginionych jest 10 000 osób, a ich los pozostaje nieznany,

M.

mając na uwadze, że Komisja w dniu 27 maja 2010 r. przedłożyła wniosek legislacyjny w sprawie liberalizacji systemu wizowego dla Bośni i Hercegowiny (COM(2010)0256), co formalnie otwiera drogę w kierunku ewentualnej liberalizacji w 2010 r.,

N.

mając na uwadze, że Francja, Włochy i Luksemburg nie ratyfikowały jeszcze układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, co opóźnia integrację tego państwa z Unią Europejską,

O.

mając na uwadze, że utrzymywanie się silnych podziałów etnicznych należy przezwyciężyć poprzez bardziej zintegrowany, niesegregacyjny i nowoczesny system edukacji w tym kraju,

P.

mając na uwadze, że brak autentycznego zaangażowania władz BiH w skuteczne zwalczanie korupcji w kraju zagraża gospodarczemu, społecznemu i politycznemu rozwojowi kraju,

Q.

mając na uwadze, że handel ludźmi jest poważnym przestępstwem i rażącym naruszeniem praw człowieka; mając na uwadze, że BiH jest państwem pochodzenia i w mniejszym stopniu państwem tranzytu i przeznaczenia handlu ludźmi, szczególnie kobiet i dziewcząt,

R.

mając na uwadze, że konstytucje państwa i jednostek terytorialnych gwarantują równe traktowanie wszystkich obywateli; mając na uwadze, że Romowie nadal żyją w bardzo trudnych warunkach i są ofiarami dyskryminacji; mając na uwadze, że dyskryminacja i wykluczenie społeczne ze względu na płeć i orientację seksualną są bardzo rozpowszechnione; mając na uwadze, że nadal mają miejsce fizyczne ataki, złe traktowanie i zastraszanie tych grup,

S.

mając na uwadze, że bezrobocie jest nadal bardzo wysokie i że wzrosło z powodu kryzysu gospodarczego; mając na uwadze, że brak perspektyw na prace, szczególnie wśród młodych ludzi, opóźnia postępy kraju i przyczynia się do napięć politycznych; mając na uwadze, że dobrobyt gospodarczy jest zasadniczym czynnikiem dalszego rozwoju kraju i pojednania w Bośni i Hercegowinie,

Perspektywa europejska

1.

wyraża niezadowolenie z niewielkiego postępu osiągniętego przez BiH na drodze do stabilizacji i rozwoju, a także jako potencjalnego kandydata na członka Unii Europejskiej; odnotowuje z rosnącym zaniepokojeniem niestabilność klimatu politycznego i brak wspólnej dla wszystkich sił politycznych wizji, a także zdecydowanie potępia używanie języka podżegającego konflikty, który zagraża procesowi pojednania grup etnicznych oraz funkcjonowaniu struktur państwowych; uważa, że oświadczenie przywódców Republiki Serbskiej na temat referendum w sprawie „pokojowego podziału” jest prowokacją i zagraża stabilności, suwerenności i integralności terytorialnej BiH;

2.

apeluje o zaniechanie nacjonalistycznej i secesjonistycznej retoryki, która dzieli społeczeństwo i podważa kluczowe postanowienia porozumienia z Dayton oraz do poważnego zaangażowania się i osiągnięcia trwałych porozumień, które doprowadzą do powstania właściwie funkcjonującego państwa i przygotują instytucje BiH do integracji z Unią Europejską i poprawią ogólną sytuację kraju;

3.

przypomina, że członkostwo w Unii Europejskiej oznacza przyjęcie wartości i zasad, na których opiera się Unia, tj. poszanowania praw człowieka, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych, solidarności, tolerancji, demokracji i praworządności, w tym przestrzegania niezawisłości wymiaru sprawiedliwości;

4.

zwraca się do wiceprzewodniczącej/ Wysokiej Przedstawiciel oraz komisarza ds. rozszerzenia i europejskiej polityki sąsiedztwa o pełne wykorzystanie przez UE możliwości wywierania wpływu na polityków BiH, tak aby podejmowali więcej wspólnych działań celem spełnienia wymogów partnerstwa europejskiego oraz wszystkich zobowiązań wynikających z układu o stabilizacji i stowarzyszeniu; przypomina wszystkim podmiotom politycznym, że oba wymienione dokumenty służą jako harmonogram działań w kierunku integracji z UE oraz że to oni są odpowiedzialni przed obywatelami za osiągnięcie kompromisu i porozumienia w kwestii reform; zachęca wiceprzewodniczącą/ Wysoką Przedstawiciel i Komisję, aby w sposób bardziej spójny i skierowany na wynik wymagały realizacji warunków stawianych przez UE w celu zaspokojenia faktycznych potrzeb ludności BiH;

5.

wyraża zdecydowane poparcie dla Biura Wysokiego Przedstawiciela i podkreśla, że okres przejściowy może zakończyć się dopiero wtedy, gdy władze BiH w pełni zrealizują pięć celów i spełnią dwa warunki; nalega, aby władze Republiki Serbskiej spełniły pozostałe zobowiązania (ustawa RS w sprawie elektryczności), co umożliwiłoby nadzorcy dystryktu Brczko zalecenie zakończenia nadzoru nad dystryktem Brczko;

6.

nakłania rząd Republiki Serbskiej, by w dalszym ciągu czynnie uczestniczył w negocjacjach w sprawie podziału własności państwowej wymienionej w wykazie Biura Wysokiego Przedstawiciela i wzywa go, by nie przyjmował przepisów dotyczących własności publicznej w Republice Serbskiej, ponieważ stanowiłoby to poważne naruszenie decyzji Wysokiego Przedstawiciela w sprawie zakazu sprzedaży własności publicznej i w związku z tym opóźniłoby zamknięcie Biura Wysokiego Przedstawiciela;

7.

z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie poprawki do konstytucji ustanawiającej dystrykt Brczko jako jednostkę samorządową, co jest osiągnięciem kolejnego celu ustanowionego przez Radę ds. Zaprowadzania Pokoju w kierunku przyszłego zamknięcia Biura Wysokiego Przedstawiciela;

8.

apeluje do obu jednostek i wszystkich sił politycznych, a w szczególności do rządu Republiki Serbskiej, o respektowanie porozumienia pokojowego z Dayton w całości oraz niekwestionowanie działań podjętych na podstawie tego porozumienia i rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ; uważa, że ostateczną decyzję w kwestii interpretacji wykonania porozumienia pokojowego w zakresie cywilnym podejmuje Wysoki Przedstawiciel; wzywa wszystkie podmioty polityczne do traktowania Wysokiego Przedstawiciela i całego personelu międzynarodowego znajdującego się w kraju z należytym szacunkiem i do powstrzymania się od jakichkolwiek ataków personalnych;

9.

z zadowoleniem zauważa znaczny wkład misji policyjnej Unii Europejskiej (EUPM)i operacji EUFOR Althea w zapewnienie stabilizacji i bezpieczeństwa BiH; z zadowoleniem przyjmuje decyzję Rady w sprawie zapewnienia wsparcia o charakterze niewykonawczym w zakresie tworzenia zdolności i szkoleń; z zadowoleniem przyjmuje przedłużenie mandatu EUFOR zgodnie z rezolucją nr 1895 Rady Bezpieczeństwa ONZ; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że NATO zaprosiło BiH do włączenia się w plan działań dotyczący członkostwa;

10.

podkreśla osiągnięcia EUPM w przyczynianiu się do zwalczania przestępczości zorganizowanej i korupcji przez organy ścigania i sądownictwo BiH; z zadowoleniem przyjmuje przedłużenie misji o kolejne dwa lata z ponownie zdefiniowanym mandatem oraz prace Komisji w zakresie przygotowania projektu mającego nastąpić po wycofaniu misji policyjnej UE w ramach instrumentu pomocy przedakcesyjnej 2010;

11.

zwraca się do UE i jej państw członkowskich o przeciwdziałanie obojętności panującej w dużej części elit politycznych poprzez ustanowienie uprzywilejowanego partnerstwa oraz wspieranie społeczeństwa obywatelskiego, niezależnych mediów i kręgów gospodarczych oraz o opracowanie projektów stymulujących aktywny udział w polityce, szczególnie młodych Bośniaków;

12.

podkreśla, że wolność i niezależność mediów, publicznych i prywatnych, jest podstawowym wymogiem demokracji; wzywa władze BiH do wzmocnienia niezależnych i różnorodnych mediów wolnych od nacisków politycznych i umożliwienia mediom wolnego nadawania ze wszystkich części kraju dzięki zapewnieniu dostępu do informacji; ostro potępia ataki na dziennikarzy i wzywa właściwe organy do podjęcia odpowiednich działań w celu zapobieżenia temu w przyszłości; wzywa media, w tym nadawców publicznych, do nieokazywania żadnej tolerancji nawoływaniom do nienawiści; podkreśla konieczność zapewnienia politycznej niezależności organom regulacyjnym w zakresie komunikacji; wzywa Radę Ministrów do mianowania w trybie pilnym stałego dyrektora urzędu ds. komunikacji;

Reforma konstytucyjna i reforma sądownictwa

13.

potwierdza swoje stanowisko w sprawie wymogów, które należy spełnić w drodze reformy konstytucyjnej:

a)

państwo powinno mieć wystarczającą władzę prawodawczą, budżetową, wykonawczą i sądową, żeby spełnić kryteria przystąpienia do UE, ustanowić i utrzymać sprawną wspólną przestrzeń gospodarczą, wspierać spójność gospodarczą, społeczną i w zakresie środowiska naturalnego oraz reprezentować ogólne interesy kraju i bronić ich za granicą; obrona żywotnych interesów narodowych w BiH musi odpowiadać zdolności działania kraju;

b)

liczba poziomów administracyjnych uczestniczących w zarządzaniu krajem powinna odpowiadać zasobom finansowym BiH i opierać się na wydajnym, spójnym i skutecznym rozdziale kompetencji;

c)

wszystkim obywatelom muszą przysługiwać te same prawa, bez żadnej dyskryminacji, w pełnej zgodności z postanowieniami europejskiej konwencji praw człowieka i art. 2 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu wymagającym poszanowania zasad demokratycznych i praw człowieka;

d)

wyraża opinię, że należy zwrócić szczególną uwagę na prawa mniejszości i najbardziej narażonych grup społecznych, które należy chronić przed bezpośrednią lub pośrednią dyskryminacją i przemocą; zachęca Bośnię i Hercegowinę do wdrożenia programów edukacji publicznej w dziedzinie praw człowieka, które promują wartości tolerancji, pluralizmu i różnorodności;

14.

przypomina, że wzmocnienie państwa centralnego nie oznacza osłabienia jednostek terytorialnych, lecz w oparciu o zasadę pomocniczości stworzenie warunków dla skutecznej administracji zdolnej do podjęcia wysiłków na rzecz wdrożenia reformy na poziomie kraju, do skutecznego utrzymywania stosunków międzynarodowych i tym samym przygotowania całego kraju do przystąpienia do Unii Europejskiej;

15.

wzywa władze BiH do wprowadzenia zmian we właściwych przepisach konstytucyjnych i odpowiednich przepisach ordynacji wyborczej BiH jak najszybciej, aby zastosować się do orzeczenia Europejskiego Trybunału Praw Czlowieka w sprawie Sejdić-Finci, które jasno wskazuje, że obecna konstytucja BiH dyskryminuje osoby uznane za „inne”; wskazuje, że przeprowadzenie tych reform jest istotnym krokiem w kierunku dobrze funkcjonującego wieloetnicznego społeczeństwa;

16.

zachęca obywateli Bośni i Hercegowiny, żeby oddali swój głos w zbliżających się wyborach powszechnych w październiku 2010 r.; uważa, że wybory te zdecydują również, w jakim tempie BiH będzie zmierzała ku UE, oraz że osoby, które nie zagłosują, w rzeczywistości pozwolą innym, żeby decydowali o ich przyszłości; zauważa, że należy podjąć wszelkie wysiłki, żeby ustanowić warunki, w których zbliżające się wybory odbędą się przy pełnym poszanowaniu standardów europejskich, a kampania wyborcza będzie miała spokojny i demokratyczny przebieg;

17.

przypomina o konieczności ustanowienia Sądu Najwyższego na poziomie państwa i ugruntowania go w ramach konstytucyjnych, tak aby działał on jako czynnik integrujący orzecznictwo w tym kraju i zapewnił stopniową harmonizację czterech różnych systemów prawnych w BiH;

18.

wzywa podmioty polityczne do wcielenia w życie 69 działań przewidzianych w planie działań towarzyszącym strategii w zakresie reformy wymiaru sprawiedliwości;

Walka ze zbrodniami wojennymi, przestępczością zorganizowaną i korupcją

19.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla byłej Jugosławii (MTKJ) jest nadal satysfakcjonująca, a współpraca między Trybunałem a władzami państwa i jego jednostek terytorialnych wystarczająca; podkreśla, że należy wciąż wypełniać zobowiązania, ułatwiać zatrzymanie wszystkich osób oskarżonych przez MTKJ i zlikwidować ich sieci wsparcia; wzywa do skuteczniejszej współpracy władz policji w Serbii i Bośni i Hercegowinie w celu odnalezienia i aresztowania Ratka Mladicia i Gorana Hadžicia; wzywa władze BiH do przyspieszenia realizacji krajowej strategii na rzecz walki ze zbrodniami wojennymi i do zajęcia się około dziesięcioma tysiącami zaległych spraw przeciwko zbrodniarzom wojennym w całym kraju, a także do określenia zasobów materialnych i technicznych niezbędnych do osądzenia wszystkich sprawców przestępstw, w tym osób odpowiedzialnych za gwałty i przemoc seksualną;

20.

przypomina, że dzień 11 lipca uznano w UE za dzień pamięci ofiar ludobójstwa w Srebrenicy i wzywa, aby wszystkie kraje regionu postąpiły podobnie; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że parlamenty czterech krajów Bałkanów Zachodnich przyjęły deklaracje w sprawie Srebrenicy, zwłaszcza Zgromadzenie Narodowe Republiki Serbskiej, oraz wzywa parlament państwa bośniackiego i parlamenty jego jednostek terytorialnych, żeby w najbliższej przyszłości przyjęły podobne rezolucje; uznaje te deklaracje za ważny krok na drodze do zmierzenia się z tragiczną przeszłością regionu oraz ma nadzieję, że ułatwią one zrozumienie wspólnej historii w celu wsparcia rzeczywistego pojednania w całym regionie; podkreśla, że postawienie przed sądem osób odpowiedzialnych za ludobójstwo w Srebrenicy i jej okolicach jest ważnym krokiem w kierunku pokoju i stabilizacji w regionie;

21.

wzywa władze BiH do uwzględnienia w kodeksie karnym definicji przemocy seksualnej zgodnej z międzynarodowymi normami, do bezpośredniego zapewnienia ofiarom odpowiedniego odszkodowania, wsparcia gospodarczego, społecznego i psychologicznego, w tym opieki medycznej w zakresie zdrowia psychicznego i fizycznego na jak najwyższym poziomie, do opracowania programów długofalowej ochrony świadków i przyznania odpowiednich środków na te programy; w związku z tym podkreśla, że potrzebne jest usprawnienie koordynacji między różnymi organami sądowymi oraz przyspieszenie procedur śledczych w sprawach o zbrodnie wojenne na tle seksualnym popełnione w czasie wojny; wzywa Komisję i innych międzynarodowych darczyńców do wspierania władz BiH w osiągnięciu tych zamierzeń, przekazując środki finansowe i wiedzę fachową z przeznaczeniem na pomoc ofiarom zbrodni wojennych na tle przemocy seksualnej; wzywa władze BiH, żeby priorytetowo przyjęły i realizowały strategię nakierowaną na ofiary zbrodni wojennych w postaci przemocy seksualnej;

22.

wzywa UE i jej państwa członkowskie, żeby wszczęły śledztwa przeciw sprawcom przestępstw na tle seksualnym popełnionych podczas wojny, którzy wyemigrowali i otrzymali pozwolenia na stały pobyt, w tym obywatelstwo w państwach członkowskich, oraz żeby stwierdziły, że takie przestępstwa są w istocie zbrodniami wojennymi i że nie powinny być traktowane jak zwykłe przestępstwa na tle seksualnym ani podlegać przedawnieniu;

23.

wzywa władze BiH do wspierania i sfinalizowania powrotu uchodźców i przesiedleńców wewnętrznych na stałe, a także do przyjęcia odnośnej strategii, jak wymaga tego załącznik VII do porozumienia pokojowego z Dayton; zachęca do zaspokojenia z jednej strony potrzeb osób wciąż przebywających w obozach dla uchodźców i wprowadzenia środków mających na celu społeczną integrację tych osób, zaś z drugiej strony do wspierania powrotu osób, które nie mogą wrócić w swoje strony ojczyste, na przykład na spustoszone obszary Posawiny; wzywa Komisję i innych międzynarodowych darczyńców do wspierania władz BiH w osiągnięciu tych zamierzeń, przekazując środki finansowe i wiedzę fachową;

24.

przypomina o pilnej potrzebie budowania ściśle strzeżonych więzień państwowych i odbudowywania istniejących obiektów również w celu bezpiecznego przetrzymywania w nich wszystkich oskarżonych o zbrodnie i skazanych za takie zbrodnie;

25.

ubolewa z powodu niewielkich postępów w walce z korupcją wynikających ze słabej koordynacji działań antykorupcyjnych na poziomie państwowym i braku skutecznego dochodzenia i ścigania budzących wątpliwości przypadków korupcji na wysokim szczeblu panującej w strukturach rządowych i innych strukturach państwa i jednostek terytorialnych, procedurach zamówień publicznych i przyznawania licencji przedsiębiorstwom oraz w sektorze zdrowia, energii, transportu i budownictwa; wzywa w związku z tym do bezzwłocznego ustanowienia bezstronnego i odpowiedzialnego organu antykorupcyjnego w celu odzyskania zaufania obywateli BiH do ich instytucji, a także wspólnego wdrożenia nowej strategii na rzecz walki z korupcją (2009-2014) i towarzyszącego jej planu działania;

26.

wzywa władze BiH, żeby skutecznie przeciwdziałały handlowi ludźmi, skutecznie ścigały jego sprawców we współpracy ze wspólnotą międzynarodową, udzielały ochrony i dawały odszkodowanie ofiarom oraz zwiększały świadomość, tak aby osoby te nie stawały się ponownie ofiarami organów administracji i społeczeństwa;

Liberalizacja przepisów wizowych

27.

z zadowoleniem odnotowuje, że władze BiH przyspieszyły działania w zakresie reform i poczyniły znaczne postępy w spełnianiu pozostałych kryteriów określonych w planie działań na rzecz systemu bezwizowego, co świadczy o tym, że przy wykazaniu niezbędnej woli możliwe jest osiągnięcie znacznego postępu w zakresie reform; mocno zachęca władze BiH do przyjęcia pozostałych stosownych przepisów prawnych;

28.

z zadowoleniem przyjmuje wyżej wymieniony wniosek Komisji z dnia 27 maja 2010 r. w sprawie zniesienia wiz i wzywa Komisję do sprawdzenia, czy pozostałe kryteria zostaną spełnione w następnych miesiącach, aby Rada i Parlament mogły zatwierdzić wprowadzenie zniesienia wiz dla obywateli Bośni do końca 2010 r.;

29.

dostrzega znaczenie liberalizacji systemu wizowego dla wszystkich obywateli Bośni i Hercegowiny, którzy będą mogli podróżować po Unii Europejskiej, uznaje to za ważny czynnik dalszej integracji z UE i pojednania między grupami etnicznymi, który zapobiegnie izolacji i stworzy obywatelom możliwość poszerzenia horyzontów, rozważenia perspektywy członkostwa w UE i wyrażenia swojej woli wobec liderów politycznych w celu wsparcia integracji z UE;

Sytuacja systemu oświaty

30.

uznając postępy poczynione na poziomie instytucjonalnym, wzywa władze BiH do przyjęcia ustawy o szkolnictwie wyższym na poziomie państwa i skoncentrowania się na pełnym wprowadzeniu w życie ustaw ramowych w dziedzinie oświaty, co pozwoli zmniejszyć rozdrobnienie systemu oświaty oraz do podjęcia za pomocą partnerstwa europejskiego środków mających na celu poprawę ogólnej jakości oświaty, która zaspokoiłaby potrzeby rynku pracy i pozwoliłaby osiągnąć cele wyznaczone w ramach procesu bolońskiego, a także do ustanowienia z pomocą UE systemów kształcenia i przekwalifikowywania osób, które borykają się z długoterminowym bezrobociem, zachęca do wdrażania programów międzynarodowej wymiany studentów między wszystkimi uniwersytetami BiH i państwami członkowskimi UE z wykorzystaniem istniejących programów i sieci UE, podkreśla, że istnieje potrzeba znacznego zwiększenia liczby studentów, nauczycieli i badaczy biorących udział w programach UE na rzecz mobilności;

31.

wskazuje, że edukacja jest głównym motorem prawdziwego pojednania grup etnicznych; uważa, że w kontekście pomocy UE należy poświęcić więcej uwagi propagowaniu ogólnego, niedyskryminacyjnego systemu oświaty, opartego na tolerancji i poszanowaniu różnorodności oraz wysiłkach zmierzających do osiągnięcia rozumienia wspólnej historii, oraz eliminowaniu segregacji różnych grup etnicznych (dwie szkoły pod jednym dachem) poprzez opracowywanie wspólnych programów edukacyjnych i wprowadzanie klas zintegrowanych w obu częściach kraju; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie rady uczniowskiej dla całej BiH;

32.

wzywa władze BiH, żeby zrewidowały obecne sztywne i kosztowne metody uznawania dyplomów oraz ustanowiły na poziomie państwa organ ds. uznawania dyplomów; przypomina władzom BiH, że należy zachęcać, a nie zniechęcać wykwalifikowaną siłę roboczą do poszukiwania zatrudnienia w kraju;

Sytuacja gospodarcza, polityka społeczna

33.

z zadowoleniem przyjmuje ostatnią rundę oceny MONEYVAL (4); wzywa wszystkie podmioty do podejmowania nieustannych wysiłków na rzecz reformy gospodarczej, podejmowania wspólnych działań przez jurysdykcje i ułatwiania działalności gospodarczej, w tym zniesienia barier biurokratycznych, stworzenia długoterminowej strategii zrównoważonego rozwoju poprzez działania m.in. w dziedzinie edukacji, badań naukowych i rozwoju, infrastruktury, rolnictwa, środowiska naturalnego i energii; w celu przyciągnięcia inwestycji zagranicznych zachęca przywódców państwa i liderów biznesu, żeby podjęli wszelkie wysiłki ku odzyskaniu zaufania inwestorów i stworzeniu środowiska przyjaznego dla biznesu, aby BiH nie została jeszcze bardziej w tyle za pozostałymi krajami regionu;

34.

przypomina, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu narzuca obowiązek wzmocnienia koordynacji polityki gospodarczej pomiędzy władzami w obu częściach kraju i stworzenia jednej przestrzeni gospodarczej – będącej podstawowym elementem reformy gospodarczej – której celem jest dalsza integracja wewnętrzna i poprawa sytuacji na rynku obrotu gruntami i na rynku pracy; ubolewa w związku z tym, że rozdrobnione prawodawstwo wewnętrzne dotyczące rynku pracy i rozdrobnione systemy zabezpieczenia społecznego są nadal główną przeszkodą w swobodnym przepływie osób wewnątrz kraju; stwierdza, że koniunktura gospodarcza, perspektywa zatrudnienia, zwłaszcza dla młodych obywateli Bośni i Hercegowiny, jest kluczowym czynnikiem dalszego rozwoju kraju i może wesprzeć proces pojednania grup etnicznych;

35.

zachęca do umocnienia koordynacji w dziedzinie podatków poprzez zapewnienie sprawnego funkcjonowania urzędu ds. podatków pośrednich i krajowej rady ds. polityki fiskalnej; wzywa Radę Ministrów do już znacznie opóźnionego mianowania stałego dyrektora urzędu ds. podatków pośrednich;

36.

wzywa parlament BiH, aby w celu przeprowadzenia ogólnokrajowego spisu ludności w 2011 r. przyjął w trybie pilnym ustawę w sprawie spisu ludności, co stanowi jednoznaczne kryterium wymiaru europejskiego i jest niezbędne zarówno dla gospodarczego i społecznego rozwoju tego kraju, jak i dalszej pomocy ze strony UE; podkreśla, że ze względu na delikatny charakter tej sprawy odpowiedź na wszelkie pytania dotyczące pochodzenia etnicznego nie powinna być obowiązkowa;

37.

zachęca władze BiH do wprowadzenia środków mających na celu zmniejszenie ubóstwa i stworzenie siatki bezpieczeństwa socjalnego bardziej ukierunkowanego na grupy ubogie, wykluczone społecznie i najbardziej narażone, w szczególności na ludność romską, a także do opracowania skutecznego i trwałego systemu zabezpieczenia społecznego i integracji; wzywa władze BiH, żeby bardziej stanowczo zaangażowały się w politykę na rzecz zatrudnienia, spójności społecznej i równości płci;

38.

z zadowoleniem przyjmuje podejmowane przez władze BiH inicjatywy mające na celu poprawę sytuacji Romów oraz ponownie podkreśla znaczenie, jakie ma przyjęcie strategii skupionej na mieszkaniach, opiece zdrowotnej, zatrudnieniu i edukacji dla Romów; wzywa władze, żeby zapewniły środki wystarczające do wdrożenia tej strategii we współpracy ze społeczeństwem obywatelskim, w tym ze wspólnotą romską, żeby zwalczać dyskryminację i wspierać reprezentację Romów w urzędach publicznych;

39.

z zadowoleniem przyjmuje najnowsze zmiany prawodawcze przyjęte przez parlament federacyjny, wprowadzające zasadę uzależnienia wysokości pieniężnych świadczeń społecznych od potrzeb oraz ograniczenia budżetowe mające zastosowanie do wszystkich jednostek budżetowych, w tym weteranów; z zadowoleniem przyjmuje fakt wypłaty pożyczki w ramach polityki rozwoju Banku Światowego oraz wypłaty drugiej i trzeciej transzy środków z MFW w ramach porozumienia w sprawie promesy kredytowej; zachęca parlament federacyjny do przyjęcia nowych środków mających na celu wzmocnienie dyscypliny budżetowej;

40.

wzywa władze BiH do opracowania narodowej strategii energetycznej, opartej na odnawialnych źródłach energii, konserwacji i wydajności energii oraz modernizacji sieci elektrycznej; przypomina władzom BiH i Komisji, żeby dopilnowały, że projekty dotyczące elektrowni wodnych będą planowane i wdrażane w zgodzie z unijnymi kryteriami ocen wpływu na środowisko i ogólnymi standardami zrównoważonego rozwoju;

41.

ubolewa nad faktem, że zdolność administracyjna w sektorze środowiska pozostaje słaba i ograniczona; w związku z tym wzywa do przyjęcia na szczeblu państwowym kompleksowej ustawy o środowisku, która zagwarantuje zharmonizowaną ochronę środowiska i ustanowi państwową agencję środowiska;

42.

wzywa władze BiH do przyjęcia na szczeblu państwowym ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych, żeby zharmonizować i poprawić jakość publicznej opieki zdrowotnej oraz umożliwić ludziom dostęp do odpowiedniej opieki medycznej na całym terytorium BiH, bez względu na miejsce zamieszkania i zatrudnienia;

Współpraca regionalna

43.

podkreśla, jak ważna jest współpraca regionalna i stosunki dobrosąsiedzkie oraz uważa, że stanowią one podstawowy element procesu pojednania poprzez wzmocnienie kontaktów międzyludzkich; podkreśla kluczową rolę podmiotów społeczeństwa obywatelskiego w umacnianiu współpracy regionalnej w sprawach społecznych i politycznych; wzywa władze bośniackie, żeby znalazły rozwiązanie, które zapewni regionalną mobilność obywateli Kosowa oraz możliwość podróżowania do Bośni i Hercegowiny;

44.

wyraża uznanie dla niedawnych oświadczeń prezydenta Chorwacji, który przeprosił za politykę prowadzoną przez Chorwację w Bośni i Hercegowinie w latach 90-tych i oddał hołd ofiarom każdej społeczności; uważa ten gest za ważny krok w promowaniu pojednania etnicznego wśród narodów bałkańskich; wzywa inne kraje sąsiadujące z Bośnią i Hercegowiną do pójścia za tym przykładem;

45.

wzywa Chorwację oraz Bośnię i Hercegowinę do znalezienia wynegocjowanego rozwiązania kwestii chorwackich planów budowlanych dotyczących mostu Pelješac, którym przeciwna jest Bośnia i Hercegowina; jest zaniepokojony niedawnym ogłoszeniem przez chorwackiego premiera, że Chorwacja może złożyć wniosek o fundusze europejskie celem przyspieszenia kontrowersyjnych prac budowlanych tego mostu; wskazuje, że projekt ten mógłby zaszkodzić przyszłemu rozwojowi bośniackiego portu Neum i że wywołuje on ekologiczne obawy w obu krajach;

46.

zauważa, że trudno mówić o trwałej stabilności i współpracy regionalnej na Bałkanach Zachodnich i w całej UE, dopóki utrzymuje się impas polityczny w BiH;

47.

wyraża uznanie za czynny udział BiH we współpracy regionalnej, w szczególności za podpisanie z Chorwacją i Serbią umów o międzynarodowej pomocy prawnej w sprawach karnych i cywilnych, których celem jest wykonanie sankcji karnych wobec osób skazanych w jednym z krajów objętych umową i następnie zbiegłych do innego z tych krajów;

*

* *

48.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Wiceprzewodniczącej/Wysokiej Przedstawiciel, Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Bośni i Hercegowiny oraz jej jednostek terytorialnych.


(1)  Dz.U. L 336 z 18.12.2009, s. 1.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0332.

(3)  Dz.U. C 46 E z 24.2.2010, s. 111.

(4)  Komitet Ekspertów ds. Oceny Systemów Zwalczania Procederu Prania Pieniędzy i Finansowania Terroryzmu (Rada Europy).


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/121


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Umowa o ruchu lotniczym UE-USA

P7_TA(2010)0239

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Umowy UE–USA o transporcie lotniczym

2011/C 236 E/20

Parlament Europejski,

uwzględniając tekst protokołu zmieniającego umowę o transporcie lotniczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony, parafowanego w dniu 25 marca 2010 r. („drugi etap umowy”),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 maja 2010 r. dotyczącą rozpoczęcia negocjacji w sprawie umów dotyczących rejestru nazwisk pasażerów (PNR) ze Stanami Zjednoczonymi, Australią i Kanadą (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 stycznia 2009 r. w sprawie współpracy w zakresie uregulowań prawnych dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (2),

uwzględniając swoje rezolucje z 14 marca i 11 października 2007 r. w sprawie Umowy o komunikacji lotniczej między WE a Stanami Zjednoczonymi (3) („umowa początkowa”),

uwzględniając rezolucję z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie rozwoju wspólnotowej polityki zewnętrznej w zakresie lotnictwa (4),

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że umowa początkowa, stosowana tymczasowo od 30 marca 2008 r., zawiera klauzulę zawieszenia, która mogłaby zostać uruchomiona, jeżeli do listopada 2010 r. nie zawarto by umowy drugiego etapu,

B.

mając na uwadze, że umowa początkowa stanowiła tylko pierwszy krok w kierunku otwarcia rynków lotniczych UE i USA i ściśle zobowiązała obie strony do dalszych negocjacji w zakresie kontynuowania starań o otwarcie dostępu do rynków i maksymalizację korzyści dla konsumentów, przedsiębiorstw lotniczych, pracowników i społeczeństw oraz do zajęcia się kwestiami dotyczącymi m.in. ułatwiania inwestycji w sposób lepiej odzwierciedlający realia światowego przemysłu lotniczego, umacniania systemu transatlantyckich przewozów lotniczych oraz ustanowienia ram, które zachęcą inne państwa do otwarcia własnych rynków usług lotniczych,

C.

mając na uwadze, że negocjacje rozpoczęte w maju 2008 r. doprowadziły do zawarcia umowy wstępnej w dniu 25 marca 2010 r.,

D.

mając na uwadze, że otwarcie rynków lotniczych UE i USA, stanowiących łącznie około 60 % światowego ruchu lotniczego, przyniosłoby korzyści konsumentom po obu stronach Atlantyku, zapewniłoby znaczące korzyści gospodarcze i stworzyłoby miejsca pracy,

Zasady ogólne

1.

zauważa, że umowa wstępna z 25 marca 2010 r. może umocnić postępy poczynione w zapewnianiu dostępu do rynku, uwzględnione w początkowej umowie i umożliwić zacieśnienie współpracy regulacyjnej;

2.

przypomina, że różne aspekty uregulowań w dziedzinie lotnictwa, w tym zmniejszenie hałasu i ograniczenie lotów nocnych, powinny być określone na poziomie lokalnym i w pełni zgodnie z zasadą pomocniczości; zwraca się do Komisji o skoordynowanie tych zagadnień na poziomie europejskim z uwzględnieniem porządku prawnego państw członkowskich, aby można było kontynuować negocjacje z USA oraz rozwiązać inne kwestie związane z tymi problemami, takie jak kabotaż;

Otwarcie rynku

3.

z żalem zauważa brak istotnych postępów przy usuwaniu nieaktualnych ograniczeń regulacyjnych w dziedzinie inwestycji zagranicznych i uważa, że spowoduje to utrzymanie istniejących nierównych ograniczeń w zakresie własności kapitału zagranicznego i sprawowania przez niego kontroli w Stanach Zjednoczonych;

4.

przypomina, że ostatecznym celem Umowy w sprawie transportu lotniczego między UE a USA jest całkowite otwarcie rynku bez żadnych ograniczeń po obu stronach;

5.

zauważa, że przewoźnicy lotniczy z UE uzyskają ograniczony dostęp do transportu lotniczego finansowanego przez rząd Stanów Zjednoczonych (program Fly America), i przypomina, że rządy państw członkowskich UE nie mają podobnych postanowień;

Zbieżność przepisów prawnych, bezpieczeństwo i ochrona

6.

zachęca wspólny komitet, aby zgodnie z zasadami lepszych uregulowań prawnych opracował dodatkowe propozycje dotyczące wzajemnego uznawania decyzji regulujących;

7.

przywiązuje najwyższą wagę do współpracy w zakresie rozwoju europejskiego i amerykańskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym („SESAR” i „Next Gen”), co ma zapewnić osiągnięcie współdziałania i zgodności oraz pomóc w zmniejszaniu negatywnego oddziaływania na środowisko;

8.

z zadowoleniem przyjmuje współpracę organów UE i USA odpowiedzialnych za dziedzinę bezpieczeństwa lotniczego na wszystkich szczeblach;

9.

z żalem zauważa, że nie poczyniono dalszych kroków w kwestiach związanych z zagranicznymi stacjami naprawczymi;

10.

ponownie zwraca uwagę na znaczenie, jakie mają europejska czarna lista przewoźników niespełniających norm oraz amerykański system kontroli norm spełnianych przez przewoźników, i zachęca obie strony do wymiany informacji w tej dziedzinie;

11.

podkreśla, że przy wymianie danych osobowych pasażerów między UE i USA należy respektować prywatność obywateli europejskich i amerykańskich zgodnie z kryteriami postulowanymi w rezolucji Parlamentu Europejskiego z dnia 5 maja 2010 r.; podkreśla w tym kontekście pilną potrzebę wypracowania ogólnoświatowych norm ochrony danych i prywatności;

12.

podkreśla, że Unia Europejska opiera się na rządach prawa i że każdy przypadek przekazania danych osobowych z UE i jej państw członkowskich w celach bezpieczeństwa powinien mieć za podstawę umowy międzynarodowe posiadające status aktu prawnego, tak aby zapewnić niezbędne zabezpieczenia dla obywateli UE, poszanowanie gwarancji proceduralnych i prawa do obrony oraz zgodność z przepisami dotyczącymi ochrony danych na szczeblu krajowym i europejskim;

13.

podkreśla znaczenie pewności prawnej dla amerykańskich i europejskich obywateli i linii lotniczych, a także zapotrzebowanie tych ostatnich na ujednolicone normy;

14.

zwraca uwagę na znaczenie konsultacji i współpracy w zakresie środków ochrony, ostrzega jednak przed nadmiernymi lub nieskoordynowanymi środkami, które nie są oparte na odpowiedniej ocenie ryzyka;

15.

ponownie wzywa Komisję i USA do przeanalizowania skuteczności dodatkowych środków bezpieczeństwa przyjętych od 2001 r. w celu eliminacji pokrywających się i słabych ogniw w łańcuchu bezpieczeństwa;

16.

opowiada się za koncepcją „jednego punktu kontroli bezpieczeństwa”, dla uniknięcia ponownych kontroli pasażerów i bagażu przy każdej przesiadce;

Środowisko naturalne

17.

uznaje, że sektor lotnictwa wywołuje szereg negatywnych skutków dla środowiska, w szczególności jest źródłem hałasu i przyczynia się do zmian klimatycznych, oraz że skutki te będą się pogłębiać wraz z rozwojem lotnictwa;

18.

odnotowuje, że wspólne oświadczenie na temat współpracy w zakresie środowiska ma kluczowe znaczenie dla reagowania na wpływ, jaki międzynarodowe lotnictwo wywiera na środowisko, z żalem zauważa jednak, że przepisy dotyczące systemu handlu uprawnieniami do emisji (ETS) nie zostały zawarte w umowie wstępnej; wskazuje, że potrzebne będzie prowadzenie dalszych rozmów z USA z myślą o wprowadzeniu w życie ETS do 2012 r.;

19.

z zadowoleniem przyjmuje porozumienie o prowadzeniu w ramach Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego współpracy mającej na celu ograniczenie hałasu i emisji lotniczych, a także zamiar zacieśnienia współpracy technicznej między UE i USA w dziedzinach takich jak klimatologia, badania naukowe i rozwój technologii, wydajność paliw i ograniczanie emisji pochodzących z transportu lotniczego oraz wymiana najlepszych praktyk w zakresie ograniczania hałasu, przy uwzględnieniu różnic w warunkach lokalnych;

Polityka społeczna

20.

z zadowoleniem zauważa, że w Umowie uznano znaczenie, jakie mają społeczny wymiar wspólnego komitetu oraz powierzone temu komitetowi obowiązki w zakresie monitorowania wpływu społecznego Umowy i w zakresie opracowywania odpowiednich rozwiązań w razie potrzeby;

21.

wzywa Komisję, aby wykorzystała Umowę do promowania zgodności ze stosownymi międzynarodowymi przepisami dotyczącymi praw socjalnych, w szczególności ze standardami pracy zawartymi w podstawowych konwencjach Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP 1930-1999), z wytycznymi OECD dla przedsiębiorstw wielonarodowych (1976, zmienione w 2000 r.) oraz z Konwencją rzymską o prawie właściwym dla zobowiązań umownych (1980);

22.

nalega, aby do pracowników przyjmowanych do pracy lub pracujących w państwach członkowskich miały zastosowanie przepisy socjalne UE, w szczególności dyrektywy dotyczące informowania pracowników i konsultacji z nimi (2002/14/WE, 98/59/WE i 80/987/EWG), dyrektywa dotycząca organizacji czasu pracy personelu pokładowego w lotnictwie cywilnym (2000/79/WE) oraz dyrektywa dotycząca delegowania pracowników w ramach świadczenia usług (96/71/WE);

Funkcjonowanie Umowy

23.

wzywa Komisję, aby zagwarantowała pełne informowanie Parlamentu Europejskiego oraz zasięganie jego opinii na temat pracy wspólnego komitetu, jak i wszystkich zainteresowanych stron;

24.

przypomina, że w związku z wejściem w życie Traktatu z Lizbony przed zawarciem międzynarodowych umów dotyczących dziedzin, do których stosuje się zwykłą procedurę prawodawczą (art. 218 ust. 6), wymagana jest zgoda Parlamentu Europejskiego;

25.

z zadowoleniem przyjmuje ideę regularnych spotkań posłów do Parlamentu Europejskiego z członkami Kongresu Stanów Zjednoczonych w celu dyskusji nad wszystkimi istotnymi kwestiami dotyczącymi polityki lotniczej UE-USA;

26.

zwraca się do Komisji Europejskiej o rozpoczęcie procesu trzeciego etapu negocjacji z myślą o włączeniu następujących zagadnień, do dnia 31 grudnia 2013 r.:

a)

dalszej liberalizacji praw przewozowych;

b)

dodatkowych możliwości inwestycji zagranicznych;

c)

wpływu, jaki środki ochrony środowiska oraz ograniczenia infrastrukturalne wywierają na korzystanie z praw przewozowych;

d)

lepszej koordynacji strategii politycznych dotyczących praw pasażerów w celu zapewnienia pasażerom jak najwyższego poziomu ochrony;

*

* *

27.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Kongresowi Stanów Zjednoczonych.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0144.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0001.

(3)  Teskty przyjęte, P6_TA(2007)0071 oraz P6_TA(2007)0428.

(4)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006, s. 84.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/125


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Wdrożenie dyrektyw pierwszego pakietu kolejowego

P7_TA(2010)0240

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wdrożenia pierwszego pakietu dyrektyw kolejowych (2001/12/WE, 2001/13/WE oraz 2001/14/WE)

2011/C 236 E/21

Parlament Europejski,

uwzględniając drugie sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie monitorowania rozwoju rynku przewozów kolejowych (COM(2009)0676) oraz towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji (SEC(2009)1687),

uwzględniając dyrektywę 2001/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego 2001 r. zmieniającą dyrektywę 91/440/EWG Rady w sprawie rozwoju kolei wspólnotowych (1),

uwzględniając dyrektywę 2001/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego 2001 r. zmieniającą dyrektywę 95/18/WE Rady w sprawie przyznawania licencji przedsiębiorstwom kolejowym (2),

uwzględniając dyrektywę 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego 2001 r. w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz przyznawania świadectw bezpieczeństwa (3),

uwzględniając rezolucję z dnia 12 lipca 2007 r. w sprawie wdrożenia pierwszego pakietu kolejowego (4),

uwzględniając pytanie do Komisji z dnia 9 marca 2010 r. w sprawie wdrożenia pierwszego pakietu dyrektyw kolejowych (2001/12/WE, 2001/13/WE oraz 2001/14/WE) (O-0030/2010 – B7-0204/2010),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że pierwszy pakiet kolejowy, przyjęty w 2001 r. i zawierający trzy dyrektywy w sprawie rozwoju kolei wspólnotowych – w sprawie wydawania licencji przedsiębiorstwom kolejowym oraz w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej i przyznawanie świadectw bezpieczeństwa – miał na celu ożywienie przemysłu kolejowego, stanowiąc pierwszy krok w kierunku stworzenia zintegrowanego europejskiego obszaru kolejowego oraz zagwarantowania solidnej struktury finansowej, która to umożliwi,

B.

mając na uwadze, że dyrektywy pierwszego pakietu kolejowego miały zostać przetransponowane do prawa krajowego dnia 15 marca 2003 r., jednak Komisja czekała do czerwca 2008 r. z wszczęciem postępowań w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego w związku z nieprawidłowym bądź niepełnym wprowadzeniem w życie tego pakietu,

C.

mając na uwadze, że zgodnie z drugim sprawozdaniem Komisji w sprawie nadzoru nad rozwojem rynku kolejowego udział kolei w transporcie nie zwiększył się, a jedynie ustabilizował na niskim poziomie ok. 10 % rynku towarowego transportu kolejowego oraz na poziomie poniżej 7 % w dziedzinie transportu pasażerskiego w 2002 r.,

1.

ubolewa nad faktem, że zdecydowana większość 22 państw członkowskich nie wdrożyła właściwie trzech dyrektyw pierwszego pakietu kolejowego; jest zdania, że uniemożliwiło to rozwój udziału transportu kolejowego w transporcie w ogóle;

2.

przypomina, że Parlament podkreślił już w rezolucji z dnia 12 lipca 2007 r., że pełne wdrożenie pierwszego pakietu kolejowego stanowi absolutny priorytet; wyraża zatem duże niezadowolenie, że tego priorytetu nie uszanowała zdecydowana większość państw członkowskich, a mianowicie Austria, Belgia, Bułgaria, Czechy, Niemcy, Dania, Estonia, Grecja, Hiszpania, Francja, Węgry, Irlandia, Włochy, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Polska, Portugalia, Rumunia, Szwecja, Słowenia i Słowacja;

3.

ubolewa, że Komisja czekała aż pięć lat, aby podjąć działania przeciwko temu uchybieniu, i dopiero w czerwcu 2008 r. przesłała wezwania do jego usunięcia, zaś w październiku 2009 r. przesłała uzasadnione opinie dotyczące nieprawidłowego lub niepełnego wdrożenia pierwszego pakietu kolejowego; wyraża ubolewanie, że Komisja Europejska nie przyłożyła wystarczającej wagi do nadzorowania podstaw finansowych systemu kolei; wzywa w związku z tym Komisję do niezwłocznego rozpoczęcia procedur prawnych w stosunku do 22 państw członkowskich, które nie wdrożyły pierwszego pakietu kolejowego;

4.

wzywa 22 państwa członkowskie do niezwłocznego zastosowania się do prawodawstwa europejskiego; jest przekonany, że poprzez niewdrożenie dyrektyw pierwszego pakietu kolejowego te państwa członkowskie nadal uniemożliwiają uczciwą konkurencję na rynku kolejowym;

5.

zwraca się do Komisji z wnioskiem o podanie do wiadomości publicznej konkretnych informacji o elementach pakietu, które nie zostały w pełni wdrożone w każdym państwie członkowskim, a zwłaszcza informacji dotyczących niewystarczającego ustanowienia niezależnego organu regulacyjnego oraz niewdrożenia przepisów dotyczących opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej; ponadto zwraca się do Komisji o przedstawienie Parlamentowi informacji na temat różnych interpretacji przez Komisję i państwa członkowskie przepisów dotyczących niezależności zarządców infrastruktury (art. 4 ust. 2 i art. 14 ust. 2 dyrektywy 2001/14/WE);

Niezależność zarządców infrastruktury

6.

podkreśla konieczność zapewnienia odpowiedniego poziomu niezależności zarządców infrastruktury, jako że zgodnie z dyrektywą 2001/14/WE, poprzez alokację zdolności przepustowej tej infrastruktury oraz pobieranie opłat za jej użytkowanie i przyznawanie świadectw bezpieczeństwa odgrywają oni podstawową rolę w gwarantowaniu sprawiedliwego dostępu do infrastruktury kolejowej wszystkim ubiegającym się o to;

7.

jest zdania, że niezależność zarządcy infrastruktury stanowi podstawowy warunek sprawiedliwego, przejrzystego i niedyskryminacyjnego traktowania wszystkich operatorów; podkreśla, że szczególnie niepokojący jest brak wystarczających zabezpieczeń praktycznych i prawnych gwarantujących niezależność zarządców infrastruktury, zwłaszcza gdy stanowią oni część holdingu kolejowego prowadzącego również działalność w zakresie transportu kolejowego;

8.

zwraca się do państw członkowskich nieprzestrzegających tego przepisu o wyraźne oddzielenie podstawowego zadania alokowania zdolności przepustowych krajowej sieci kolejowych od działających już operatorów kolejowych za pomocą wszelkich niezbędnych środków prawnych i funkcjonalnych, jako że taki brak niezależności może uniemożliwiać rzeczywiste decydowanie o wykorzystaniu infrastruktury przez jej zarządcę;

Brak uprawnień organów regulacyjnych

9.

wyraża zaniepokojenie faktem, że organom regulacyjnym nie przyznano odpowiednich uprawnień ani wystarczających zasobów oraz że niedostatki te prowadzą do braku kontroli w zakresie problemów w dziedzinie konkurencji na każdym z rynków krajowych;

10.

zwraca się do Komisji z prośbą o poinformowanie Parlamentu o uprawnieniach organów regulacyjnych, które wymagają wzmocnienia ze strony państw członkowskich, w celu zagwarantowania im rzeczywistych kompetencji w zakresie monitorowania odnośnych rynków kolejowych;

11.

jest zdania, że niemożność ustanowienia prawdziwie niezależnych organów regulacyjnych w państwach członkowskich poważnie utrudnia właściwe wdrożenie pierwszego pakietu kolejowego;

Ramy finansowania infrastruktury i opłat za korzystanie z niej

12.

zwraca uwagę, że pierwszy pakiet kolejowy (art. 9 dyrektywy 2001/12/WE) zawiera szczegółowe przepisy dotyczące finansowania infrastruktury oraz postępowania w przypadku zadłużenia kolei;

13.

wyraża ubolewanie wobec faktu, że poziom inwestycji w rozwój infrastruktury kolejowej i jej utrzymanie jest nadal w dużej mierze niewystarczający w wielu państwach członkowskich, a jakość istniejącej infrastruktury jest w wielu przypadkach coraz niższa; nalega, aby państwa członkowskie zmobilizowały niezbędne środki w celu zagwarantowania realizacji nowych przedsięwzięć w dziedzinie transportu kolejowego oraz właściwego utrzymania obecnej infrastruktury;

Opłaty za korzystanie z infrastruktury kolejowej

14.

zwraca uwagę, że niezależność zarządców infrastruktury i zagwarantowanie organom regulacyjnym uprawnień i zasobów to warunki wstępne skutecznego pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej; przypomina, że opłaty za korzystanie z infrastruktury powinny być obliczane w sposób sprawiedliwy, przejrzysty i spójny oraz że powinny gwarantować wystarczającą widoczność przedsiębiorstw kolejowych;

15.

wyraża zaniepokojenie z powodu niewystarczającej realizacji postanowień o opłatach za korzystanie z infrastruktury, zwłaszcza wobec braku planów wykonawczych mających poprawić wyniki sieci kolejowej i systemów taryfowych w oparciu o bezpośrednie koszty usług kolejowych, a także z powodu braku niezależnego określania opłat infrastrukturalnych przez zarządcę infrastruktury;

16.

ubolewa, że z uwagi na brak wdrożenia wspomnianych postanowień opłaty infrastrukturalne wydają się nie być bezpośrednio związane z kosztem przewozów kolejowych oraz że rynek kolejowy może nie być w stanie sprostać tym wysokim opłatom; zwraca uwagę, że tak wysoki poziom opłat infrastrukturalnych może utrudnić nowym operatorom wejście na rynek oraz że Komisja otrzymała od operatorów szereg skarg dotyczących dostępu do terminali i usług kolejowych;

17.

uważa, że zasady naliczania opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej i drogowej powinny być zbliżone, aby możliwe było stworzenie rzeczywiście równych warunków konkurencji pomiędzy środkami transportu; podkreśla, że równe warunki konkurencji uczyniłyby unijny system transportu bardziej zrównoważonym i skutecznym oraz zmaksymalizowałyby konkurencyjność kolei pod względem środowiskowym;

Przegląd pierwszego pakietu kolejowego

18.

podkreśla, że właściwe i pełne wdrożenie pierwszego pakietu kolejowego to podstawowy warunek stworzenia europejskiej sieci kolejowej oraz że głównym priorytetem Komisji Europejskiej będzie realizacja jego wdrożenia za pomocą wszelkich dostępnych procedur prawnych;

19.

domaga się, aby Komisja zaproponowała przegląd pierwszego pakietu kolejowego we wrześniu 2010 r.; zwraca się do Komisji, aby podczas przeglądu priorytetowo potraktowała problemy związane z niezależnością zarządców infrastruktury, brakiem zasobów i uprawnień organów regulacyjnych oraz by zaproponowała odpowiednie zasady pobierania opłat za dostęp do infrastruktury, które będą pobudzać prywatne i publiczne inwestycje w sektor kolei;

20.

uważa, że zakończone powodzeniem otwarcie rynków w sektorze transportu kolejowego zależy od pełnego wdrożenia przepisów zawartych w pierwszym pakiecie kolejowym; dalsza liberalizacja rynku przewozów kolejowych nie powinna obniżać jakości usług transportu kolejowego i powinna umożliwić utrzymanie zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych; do chwili całkowitego otwarcia rynków należy stosować zasadę wzajemności;

21.

zwraca się do Komisji, aby odpowiedziała na wnioski zawarte w ust. 3, 5, 10 i 16 lub udzieliła na ich temat informacji w ramach przekształcenia pierwszego pakietu kolejowego, a najpóźniej do końca 2010 r.;

*

* *

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. L 75 z 15.3.2001, s. 1.

(2)  Dz.U. L 75 z 15.3.2001, s. 26.

(3)  Dz.U. L 75 z 15.3.2001, s. 29.

(4)  Dz.U. C 175 E z 10.7.2008, s. 551.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/128


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Powodzie w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji, na Węgrzech, w Ruminii i we Francji

P7_TA(2010)0241

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie powodzi w krajach Europy Środkowej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji, na Węgrzech w Rumunii i we Francji

2011/C 236 E/22

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 3 Traktatu UE oraz art. 191 i 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia ustanawiającego Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (COM(2005)0108) oraz stanowisko Parlamentu z dnia 18 maja 2006 r.,

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 5 września 2002 r. w sprawie powodzi w Europie (1), z dnia 8 września 2005 r. w sprawie katastrof naturalnych (pożarów i powodzi) w Europie (2), z dnia 18 maja 2006 r. w sprawie klęsk żywiołowych (pożary, susze i powodzie) – aspekty związane z rolnictwem, aspekty związane z rozwojem regionalnym i aspekty związane z ochroną środowiska naturalnego (3) oraz z dnia 7 września 2006 r. w sprawie pożarów lasów oraz powodzi (4),

uwzględniając białą księgę Komisji zatytułowaną „Adaptacja do zmian klimatu: europejskie ramy działania” (COM(2009)0147) oraz komunikat Komisji w sprawie wspólnotowego podejścia do zapobiegania klęskom żywiołowym oraz katastrofom spowodowanym przez człowieka (COM(2009)0082),

uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Regiony 2020 – ocena przyszłych wyzwań dla regionów UE” (SEC(2008)2868),

uwzględniając oświadczenie Komisji z dnia 24 lutego 2010 r. w sprawie rozległych klęsk żywiołowych w autonomicznym regionie Madery oraz swoją rezolucję z dnia 11 marca 2010 r. w sprawie rozległych klęsk żywiołowych w autonomicznym regionie Madery oraz w sprawie skutków nawałnicy Xynthia w Europie (5),

uwzględniając art. 110 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w kilku państwach członkowskich Unii Europejskiej, a w szczególności w Polsce, w Republice Czeskiej, na Słowacji, na Węgrzech i w Rumunii, a także w Niemczech i w Austrii, a ostatnio we Francji, miały miejsce rozległe klęski żywiołowe w postaci powodzi, których skutkiem są ofiary śmiertelne i obrażenia oraz konieczność ewakuacji tysięcy osób,

B.

mając na uwadze, że klęski te spowodowały poważne szkody, w tym w infrastrukturze, przedsiębiorstwach i na gruntach rolnych, zniszczyły też elementy dziedzictwa naturalnego i kulturowego oraz stworzyły prawdopodobnie zagrożenie dla zdrowia publicznego,

C.

mając na uwadze, że konieczna jest zrównoważona odbudowa zniszczonych lub uszkodzonych przez klęski obszarów, aby nadrobić straty ekonomiczne i społeczne,

D.

mając na uwadze, że częstotliwość występowania klęsk żywiołowych i katastrof wywołanych działalnością człowieka, ich dotkliwość, złożoność i rozmiary ich skutków znacząco wzrosły w ostatnich latach w Europie,

1.

wyraża współczucie dla mieszkańców regionów dotkniętych klęskami i solidaryzuje się z nimi, ma na uwadze ewentualne poważne skutki gospodarcze i oddaje hołd pamięci ofiar oraz składa kondolencje ich rodzinom;

2.

docenia niesłabnący wysiłek ekip ratunkowych i poszukiwawczych, aby ratować życie i zmniejszyć szkody na dotkniętych klęską obszarach;

3.

pochwala działania podjęte przez państwa członkowskie w celu zapewnienia pomocy dotkniętym klęską obszarom, gdyż udzielanie sobie wzajemnej pomocy w trudnych sytuacjach jest przykładem europejskiej solidarności;

4.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, by dokonały przeglądu planowania, polityki zrównoważonego gospodarowania gruntami, zdolności absorpcyjnych ekosystemów i wzorcowych praktyk w świetle rosnącego zagrożenia powodziami spowodowanego sposobem gospodarowania gruntami, siedliskami i systemami osuszania; ponadto wzywa do zwiększenia możliwości kontroli powodziowej i infrastruktury osuszania w celu ograniczenia szkód powodowanych gwałtownymi opadami deszczu;

5.

wzywa państwa członkowskie i dotknięte klęskami regiony do poświęcenia szczególnej uwagi zgodności swoich odnośnych planów odbudowy z zasadą zrównoważonego rozwoju, a także do rozważenia możliwości dokonywania długofalowych inwestycji w ramach polityki państw członkowskich w dziedzinie zapobiegania klęskom i reagowania na te klęski;

6.

wzywa państwa członkowskie do spełnienia wymogów określonych w dyrektywie powodziowej UE i do jej wdrożenia; domaga się, aby mapy zagrożenia powodziowego były uwzględniane w planach zagospodarowania przestrzennego; podkreśla, że skuteczne zapobieganie powodziom musi się opierać na strategiach transgranicznych; zachęca sąsiadujące ze sobą państwa członkowskie do zacieśnienia współpracy w działaniach zapobiegających klęskom żywiołowym przy jednoczesnym zagwarantowaniu jak najlepszego wykorzystania europejskich funduszy przeznaczonych na ten cel;

7.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do jak najszybszego udzielenia wsparcia obszarom, które poniosły straty gospodarcze i społeczne na skutek klęsk;

8.

ponownie stwierdza, że konieczne jest przyjęcie nowego rozporządzenia w sprawie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej w oparciu o wniosek Komisji (COM(2005)0108) w celu elastyczniejszego i skuteczniejszego rozwiązywania problemów wynikających z klęsk żywiołowych; krytycznie odnosi się do faktu, że Rada zablokowała prace nad tym wnioskiem, chociaż stanowisko Parlamentu zostało przyjęte przeważającą większością głosów w pierwszym czytaniu w maju 2006 r.; wzywa prezydencję belgijską i Komisję, by niezwłocznie rozpoczęły poszukiwania rozwiązania pozwalającego na dokonanie przeglądu wspomnianego rozporządzenia w celu utworzenia solidniejszego i bardziej elastycznego instrumentu umożliwiającego skuteczne reagowanie na nowe wyzwania związane ze zmianami klimatu;

9.

wzywa Komisję, aby po przedstawieniu przez organy krajowe i regionalne odnośnych planów odbudowy podjęła natychmiast działania w celu zagwarantowania jak najszybszego, skutecznego i elastycznego wypłacenia niezbędnych środków finansowych z Funduszu Solidarności Unii Europejskiej;

10.

wzywa Komisję, aby oprócz uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej wykazała otwartość i elastyczność w negocjacjach z władzami krajowymi i regionalnymi dotyczących przeglądu regionalnych programów operacyjnych na lata 2007-2013 finansowanych z EFRR, EFS i Funduszu Spójności; wzywa Komisję do jak najszybszego rozpoczęcia tego przeglądu;

11.

wzywa Komisję do uwzględnienia różnic pomiędzy dotkniętymi klęską regionami, obejmującymi góry i nabrzeża rzek, aby w jak najlepszy sposób pomóc ofiarom klęski;

12.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich oraz władzom regionalnym i lokalnym na obszarach dotkniętych klęską.


(1)  Dz.U. C 272 E, z 13.11.2003, s. 471.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2005)0334.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0222, 0223 i 0224.

(4)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0349.

(5)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0065.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/130


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Szkolenie kadr wymiaru sprawiedliwości

P7_TA(2010)0242

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości – programu sztokholmskiego

2011/C 236 E/23

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 81 i 82 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie planu działań służącego realizacji programu sztokholmskiego (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie roli sędziego krajowego w europejskim systemie wymiaru sprawiedliwości (2),

uwzględniając rezolucję z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie programu sztokholmskiego (3),

uwzględniając pytanie do Komisji z dnia 10 maja 2010 r. w sprawie szkoleń w dziedzinie sądownictwa – planu działania służącego realizacji programu sztokholmskiego (O-0063/2010 – B7-0306/2010),

uwzględniając art. 115 ust. 5 oraz art. 110 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że art. 81 i 82 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej przewiduje przyjmowanie w zwykłej procedurze prawodawczej środków mających na celu zapewnienie „wspierania szkolenia sędziów i innych pracowników wymiaru sprawiedliwości”,

B.

mając na uwadze, że w omawianym planie działań służącym realizacji programu sztokholmskiego Komisja ogłosiła, że w 2011 r. przedstawi komunikat w sprawie planu działania dotyczącego szkolenia we wszystkich zawodach prawniczych oraz rozpocznie w latach 2010-2012 realizację projektów pilotażowych dotyczących programów wymiany opartych na „modelu Erasmusa”, a skierowanych do władz sądowniczych i prawników,

C.

mając na uwadze, że należy uwzględniać szczególne potrzeby wymiaru sprawiedliwości w zakresie szkoleń w formie kursów poszerzających wiedzę o prawie krajowym, porównawczym i europejskim oraz że należy wziąć pod uwagę, że przy organizacji takich kursów trzeba wykazać się dużym wyczuciem,

D.

mając na uwadze, że zorganizowanie szkoleń dla sędziów jest szczególnie trudne z uwagi na ich ograniczony czas i dostępność, niezależność oraz konieczność dostosowania kursów do ich specyficznych potrzeb dotyczących bieżących problemów prawnych,

E.

mając na uwadze, że takie kursy muszą również zmierzać do utworzenia kanałów komunikacji między uczestnikami, a w ten sposób wzmocnić europejską kulturę sądowniczą opartą na wzajemnym zrozumieniu, co z kolei zwiększy wzajemne zaufanie, na którym opiera się system wzajemnego uznawania orzeczeń,

F.

mając na uwadze, że wbrew presji wywieranej na budżety krajowe państwa członkowskie wciąż w pierwszym rzędzie są właściwe dla organizacji szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości i muszą zaakceptować w tym względzie swoją odpowiedzialność,

G.

mając jednak na uwadze, że dla takich kursów szkoleniowych dla pracowników wymiaru sprawiedliwości, które mają na celu wzmocnienie europejskiej kultury sądowniczej, zasadnicze znaczenie ma finansowanie ze środków unijnych,

H.

mając na uwadze, że odpowiednie szkolenia dla pracowników wymiaru sprawiedliwości oraz stworzenie europejskiej kultury sądowniczej mogą przyspieszyć postępowania sądowe w sprawach transgranicznych, a w ten sposób istotnie przyczynić się do usprawnienia funkcjonowania rynku wewnętrznego zarówno dla przedsiębiorców, jak i obywateli, oraz do ułatwienia dostępu do wymiaru sprawiedliwości obywatelom, którzy wykonują swoje prawo do swobodnego przemieszczania się,

I.

mając na uwadze, że Komisja powinna przeprowadzić gruntowną analizę krajowych programów szkoleń i szkół kształcących sędziów, żeby ustalić również sprawdzone wzorce w tym sektorze,

J.

mając na uwadze, że konieczne jest oparcie się na istniejących strukturach i sieciach, w szczególności na europejskiej sieci szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości i Akademii Prawa Europejskiego, oraz włączenie w opracowywanie projektów pilotażowych dotyczących szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości Europejskiej Sieci Prezesów Sądów Najwyższych, Europejskiej Sieci Rad Sądownictwa, Zrzeszenia Rad Stanu i Najwyższego Sądownictwa Administracyjnego oraz sieci Eurojustice obejmującej prokuratorów generalnych,

1.

z zadowoleniem przyjmuje szybką odpowiedź Komisji na sugestie ujęte w rezolucji Parlamentu z dnia 25 listopada 2009 r.;

2.

wzywa Komisję i Radę, żeby zagwarantowały, że Parlament będzie w pełni uczestniczył w opracowywaniu i zatwierdzaniu zasad szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości, w szczególności projektów pilotażowych przewidzianych w planie działania Komisji zgodnie z art. 81 i 82 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;

3.

uważa, że w odniesieniu do sędziów ww. projekty pilotażowe nie powinny ograniczać się do programów wymiany opartych na „modelu Erasmusa”;

4.

wzywa Komisję do rozpoczęcia konsultacji, w szczególności z Parlamentem, żeby jak najprędzej opracować koncepcyjnie i przygotować przyszłe projekty pilotażowe;

5.

nalega na Komisję, żeby we współpracy z państwami członkowskimi w Radzie jak najszybciej opracowała wnioski dotyczące utworzenia sieci instytucji zajmujących się szkoleniem prawników w całej Unii, które upoważniono do stałego i ciągłego prowadzenia kursów poszerzających wiedzę o prawie krajowym, porównawczym i europejskim, przeznaczonych dla sędziów;

6.

wzywa Komisję, żeby skonsultowała się z Parlamentem w sprawie odrębnych planów utworzenia instytucji w oparciu o istniejące struktury i sieci współpracy, w szczególności europejską sieć szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości i Akademię Prawa Europejskiego;

7.

ponagla Komisję, żeby przedstawiła konkretne wnioski dotyczące finansowania przyszłego planu działania na rzecz szkoleń dla pracowników wymiaru sprawiedliwości;

8.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji i Radzie.


(1)  COM(2010)0171.

(2)  Teksty przyjęte P6_TA(2008)0352.

(3)  Teksty przyjęte P7_TA(2009)0090.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/132


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Nowy impuls dla strategii zrównoważonego rozwoju europejskiej akwakultury

P7_TA(2010)0243

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie nowego impulsu dla strategii zrównoważonego rozwoju europejskiej akwakultury (2009/2107(INI))

2011/C 236 E/24

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Budowa zrównoważonej przyszłości dla akwakultury – Nowy impuls dla strategii zrównoważonego rozwoju europejskiej akwakultury” (COM(2009)0162),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 710/2009 z dnia 5 sierpnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 889/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustanawiania szczegółowych zasad dotyczących ekologicznej produkcji zwierzęcej w sektorze akwakultury i ekologicznej produkcji wodorostów morskich (1),

uwzględniając wniosek w sprawie rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 708/2007 w sprawie wykorzystania w akwakulturze gatunków obcych i nie występujących miejscowo (COM(2009)0541),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 257/2009 z dnia 24 marca 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 794/2004 w odniesieniu do formularza informacji uzupełniających służącego do zgłaszania pomocy dla rybołówstwa i akwakultury (2),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 248/2009 z dnia 19 marca 2009 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000 w zakresie notyfikacji dotyczących uznawania organizacji producentów, ustalania cen oraz interwencji w zakresie organizacji wspólnego rynku produktów rybołówstwa i akwakultury (przekształcenie) (3),

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/88/WE z dnia 24 października 2006 r. w sprawie wymogów w zakresie zdrowia zwierząt akwakultury i produktów akwakultury oraz zapobiegania niektórym chorobom zwierząt wodnych i zwalczania tych chorób (4) oraz decyzję Komisji 2008/946/WE z dnia 12 grudnia 2008 r. wdrażającą dyrektywę Rady 2006/88/WE w odniesieniu do wymogów dotyczących kwarantanny zwierząt akwakultury (5),

uwzględniając dyrektywę 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiającą ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej (6),

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 66/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie oznakowania ekologicznego UE (7),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych (8),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 271/2010 z dnia 24 marca 2010 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 889/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustanawiania szczegółowych zasad dotyczących ekologicznej produkcji zwierzęcej w sektorze akwakultury i ekologicznej produkcji wodorostów morskich (9),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1251/2008 z dnia 12 grudnia 2008 r. wdrażające dyrektywę Rady 2006/88/WE w zakresie warunków oraz wymagań certyfikacji w odniesieniu do wprowadzania do obrotu i przywożenia do Wspólnoty zwierząt akwakultury i produktów akwakultury oraz ustanawiające wykaz gatunków-wektorów (10),

uwzględniając komunikaty Komisji zatytułowane: „Wytyczne dotyczące zintegrowanego podejścia do polityki morskiej: w kierunku najlepszych praktyk w zakresie zintegrowanej gospodarki morskiej i konsultacji z zainteresowanymi stronami” (COM(2008)0395), „Mapa drogowa na rzecz planowania przestrzennego obszarów morskich: opracowanie wspólnych zasad w UE” (COM(2008)0791) i „Rozwój międzynarodowego wymiaru zintegrowanej polityki morskiej Unii Europejskiej” (COM(2009)0536), a także niedawne sprawozdanie z postępu prac w dziedzinie zintegrowanej polityki morskiej UE (COM(2009)0540),

uwzględniając sprawozdania i opinie naukowe wydane przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w 2008 r. dotyczące dobrostanu sześciu głównych hodowlanych gatunków ryb w UE oraz opinie naukowe wydane przez EFSA w 2009 r. dotyczące dobrostanu ośmiu hodowlanych gatunków ryb podczas uboju,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 25 lutego 2010 r. (11) w sprawie zielonej księgi Komisji dotyczącej przyszłości wspólnej polityki rybołówstwa (COM(2009)0163),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 4 grudnia 2008 r. (12) w sprawie przyjęcia europejskiego planu zarządzania populacją kormoranów,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 2 września 2008 r. (13) w sprawie rybołówstwa i akwakultury w kontekście zintegrowanego zarządzania strefą przybrzeżną w Europie,

uwzględniając własne stanowisko z dnia 31 stycznia 2008 r. (14) w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przekazywania przez państwa członkowskie statystyk w dziedzinie akwakultury,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 grudnia 2007 r. (15) w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury,

uwzględniając rezolucję z dnia 7 września 2006 r. (16) w sprawie rozpoczęcia debaty nad stanowiskiem Wspólnoty w sprawie programów oznakowania ekologicznego dla produktów rybołówstwa,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 16 stycznia 2003 r. (17) w sprawie akwakultury w Unii Europejskiej dziś i w przyszłości,

uwzględniając wytyczne do celów analizy pomocy państwa dla rybołówstwa i akwakultury (18) oraz przyjęcie wytycznych do celów analizy pomocy państwa dla rybołówstwa i akwakultury (19),

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) i własną rezolucję z dnia 7 maja 2009 r. w sprawie nowej roli i obowiązków Parlamentu przy wdrażaniu traktatu lizbońskiego (20),

uwzględniając sprawozdanie z czwartego posiedzenia podkomisji ds. akwakultury FAO (21),

uwzględniając Kodeks postępowania FAO w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa (22),

uwzględniając art. 48 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7-0150/2010),

A.

mając na uwadze, że w chwili obecnej na szczeblu wspólnotowym nie istnieją szczegółowe i zharmonizowane ramy prawne dla sektora akwakultury, do którego odnosi się natomiast wiele przepisów wspólnotowych dotyczących innych aspektów (środowisko naturalne, zdrowie publiczne itp.) i przepisów krajowych, które mogą różnić się nawet znacząco w poszczególnych państwach członkowskich, prowadząc do dezorientacji podmiotów działających w omawianym sektorze, a także powodować przypadki dyskryminacji i zniekształcania rynku,

B.

mając na uwadze, że najwłaściwszym działaniem Komisji byłoby przedstawienie wniosku w sprawie rozporządzenia ustanawiającego przepisy dla sektora akwakultury, a tym samym wprowadzenie niezbędnej jasności prawnej,

C.

mając na uwadze, że sektor akwakultury jest innowacyjnym sektorem gospodarki, o dużym potencjale wykorzystania technologii i inwestycji w struktury i badania naukowe, dysponując długoterminowymi planami działania i finansowania, które wymagają w związku z tym pewności prawnej oraz jasnych i stabilnych ram legislacyjnych,

D.

mając na uwadze, że sektor akwakultury jest bezpośrednio związany z zagadnieniami najważniejszymi dla naszego społeczeństwa, takimi jak ochrona środowiska, turystyka, planowanie urbanistyczne i rozwój regionalny oraz zdrowie publiczne i ochrona konsumentów, sprawą kluczową jest zatem uwzględnienie interesów tego sektora i zapewnienie mu równego traktowania,

E.

mając na uwadze, że istnienie każdej formy akwakultury musi być uzasadnione z punktu widzenia trwałego rozwoju i społecznego, a zatem nie mogą one prowadzić do powstania szkód w ekosystemach w wyniku wzrostu koncentracji naturalnych substancji oraz koncentracji substancji wyprodukowanych przez człowieka, jak np. nieulegających degradacji chemikaliów i dwutlenku węgla, a także w wyniku fizycznych zakłóceń,

F.

mając na uwadze, że komunikat Komisji z dnia 19 września 2002 r. (COM(2002)0511) okazał się niewystarczający, aby zmobilizować państwa członkowskie do nadania poważnego impulsu na rzecz rozwoju sektora akwakultury wspólnotowej, podczas gdy w ostatnich dziesięciu latach sektor ten odznaczył się silnym rozwojem na szczeblu światowym, a także znacznym wzrostem popytu na produkty z ryb (pochodzących zarówno z połowów, jak i z hodowli), co wiązało się z znaczącym wzrostem importu z krajów trzecich,

G.

mając na uwadze, że UE jest importerem netto produktów rybołówstwa i akwakultury oraz że zapotrzebowanie na te produkty wykazuje tendencję wzrostową zarówno na szczeblu światowym, ze względu na wzrost liczby ludności, jak i na szczeblu wspólnotowym, ze względu na przeszłe i przyszłe akcesje do UE państw, w których wzrost zapotrzebowania jest jeszcze większy, a także ze względu na zmiany zwyczajów żywieniowych na korzyść żywienia opartego na zdrowszych produktach,

H.

mając również na uwadze, że konieczne jest wprowadzenie wiarygodnego systemu certyfikacji produktów akwakultury,

I.

mając na uwadze, że zrównoważony wspólnotowy sektor akwakultury może w decydujący sposób przyczynić się do zapewnienia zaopatrzenia spożywczego w wysokiej jakości produkty z ryb, przyczyniając się do zmniejszenia presji na dzikie gatunki poprzez zróżnicowanie dostaw produktów rybołówstwa i akwakultury, a także odgrywać ważną rolę w zakresie bezpieczeństwa żywności, działalności gospodarczej i zatrudnienia, szczególnie na obszarach wiejskich i w regionach przybrzeżnych,

J.

mając zatem na uwadze, że Unia Europejska powinna nadać większą wagę strategiczną sektorowi zrównoważonej akwakultury i jego rozwojowi na poziomie wspólnotowym, przeznaczając nań niezbędne środki finansowe, mając na uwadze fakt, że wysoko rozwinięta technologia, jaka jest potrzebna do prowadzenia działalności w dziedzinie akwakultury, często wymaga wysokich inwestycji ze strony przedsiębiorstw, bez względu na ich rozmiar,

K.

mając na uwadze, że w związku ze znaczeniem rozwoju sektora akwakultury, Komisja jest proszona o wyodrębnienie puli środków na ten cel z Europejskiego Funduszu Rybołówstwa; mając na uwadze, że odpowiednie instrumenty powinny być wystarczająco elastyczne i skuteczne, żeby zapewnić rozwój sektora, w tym badań naukowych,

L.

mając na uwadze wysokie wymagania w zakresie badań naukowych i innowacji technologicznej, konieczne dla zapewnienia konkurencyjności i trwałego rozwoju akwakultury oraz satysfakcjonującego prowadzenia działalności gospodarczej w tym sektorze, którym to wymaganiom często nie mogą sprostać liczne przedsiębiorstwa działające w nim, niezależnie od tego, czy są to małe i średnie przedsiębiorstwa czy też duże spółki,

M.

mając na uwadze, że aby polityka na rzecz trwałej akwakultury była skuteczna, będzie musiała zostać ustrukturowana w sposób umożliwiający i wspierający wielodyscyplinarny i skoordynowany udział wszystkich sektorów związanych z tą działalnością,

N.

mając na uwadze, że Unia Europejska już teraz wprowadza politykę wsparcia na rzecz produktów ekologicznego rolnictwa i ekologicznej akwakultury poprzez wdrażanie rozporządzeń (WE) nr 834/2007, 889/2008 i 710/2009 stanowiących punkt zwrotny dla zrównoważonego sektora europejskiej akwakultury ściśle związanej z nadaniem większej wartości własnym produktom w celu poprawy ich konkurencyjności, ochrony konsumentów oraz informacji i zwiększenia swobody wyboru konsumentów,

O.

mając na uwadze, że każda polityka na rzecz zrównoważonej akwakultury, wspólnotowa bądź krajowa, powinna uwzględniać różnice w poszczególnych rodzajach produkcji akwakultury (ryby morskie, ryby słodkowodne, mięczaki i skorupiaki, wodorosty morskie i szkarłupnie), prowadząc odpowiednie działania przystosowane do struktury i różnych problemów związanych z rynkiem i konkurencją,

P.

mając na uwadze, że środki służące sprzyjaniu rozwojowi zrównoważonej akwakultury muszą uwzględniać w niektórych przypadkach potrzebę ograniczenia do minimum poziomu stresu spowodowanego intensywnością hodowli lub transportem oraz poszukiwać mniej brutalnych metod uboju, a także ogólnie sprzyjać dobrostanowi ryb,

Q.

mając na uwadze, że art. 13 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej uznaje ryby za istoty zdolne do odczuwania i stanowi, że tworząc i wdrażając swoje strategie polityczne dotyczące rybołówstwa, Unia i jej państwa członkowskie w pełni uwzględniają wymogi w zakresie dobrostanu zwierząt;

R.

mając na uwadze, że w wielu państwach członkowskich UE podmioty działające w sektorze skarżą się na nadmiar przeszkód biurokratycznych i obciążeń administracyjnych wynikających z istniejących ram prawnych, które ograniczają produktywność i konkurencyjność prowadzonych przez nich przedsiębiorstw, zniechęcając inwestorów,

S.

mając na uwadze, że ryby są naturalnym składnikiem pokarmu wielu hodowlanych gatunków ryb i większość gospodarstw hodowli ryb stosuje pasze, które zawierają pewne ilości mączki rybnej i olei rybnych,

T.

mając na uwadze, że jednocześnie w wielu państwach członkowskich UE brakuje szczegółowego, regularnego planowania urbanistycznego na szczeblu krajowym lub regionalnym, które regulowałoby tworzenie infrastruktury w rejonach kontynentalnych, przybrzeżnych i morskich i w przejrzysty sposób określałoby strefy udostępnione do prowadzenia akwakultury, dzięki czemu można by tam uniknąć łatwo przewidywalnych konfliktów interesów z polityką ochrony środowiska i innymi sektorami gospodarki, takimi jak turystyka, rolnictwo, połowy przybrzeżne itd.,

U.

mając na uwadze, że polityka na rzecz zrównoważonej akwakultury może współistnieć z obszarami „Natura 2000”, mogąc nawet przyczyniać się w pozytywny sposób do zarządzania nimi w przypadkach, gdy pozwalają na to cele związane z ochroną danego obszaru oraz do dobrobytu danej ludności w zakresie tradycyjnych połowów skorupiaków lub zakładów akwakultury o odpowiednich rozmiarach, których nie można zlokalizować w innych miejscach, spełniających wspólnotowe przepisy dotyczące oceny wpływu na środowisko i w zakresie ochrony siedlisk,

V.

mając na uwadze fakt, że produkty wspólnotowe odczuwają dziś silną konkurencję produktów pochodzących z krajów trzecich (przede wszystkim z Turcji, Chile, Wietnamu i Chin), w których przedsiębiorstwa ponoszą znacznie niższe koszty produkcji, gdyż nie podlegają tym samym ograniczeniom prawnym ani ścisłym standardom ochrony środowiska i fitosanitarnym i mogą stosować niskie płace (dumping społeczny), co wywiera dodatkową presję na wspólnotowy sektor akwakultury, wpływając negatywnie na jakość żywności i narażając zdrowie konsumentów,

W.

mając na uwadze, że działalność w dziedzinie akwakultury wywiera mniejszy wpływ na środowisko niż inne sektory o podstawowym znaczeniu (rolnictwo i hodowla), w związku z czym są to produkty bardziej ekologiczne niż produkty rolnicze lub hodowli; mając na uwadze, że część europejskiego społeczeństwa obywatelskiej nie jest tego świadoma tego, co może być przyczyną nieuzasadnionych uprzedzeń odnośnie do tych produktów,

X.

mając na uwadze, że szkody powodowane przez kormorany na wielu obszarach poważnie zagrażają tradycyjnej, naturalnej gospodarce stawowej,

Uwagi ogólne

1.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji Europejskiej dotyczącą przedstawienia ww. komunikatu (COM(2009)0162), co świadczy o zwróceniu większej uwagi na sektor zrównoważonej akwakultury w perspektywie dokonania zapowiadanej reorganizacji prawodawstwa, które będzie skuteczniej odzwierciedlało potrzeby i wyzwania omawianego sektora, aby umocnić go na szczeblu światowym;

2.

podkreśla, że wraz z wejściem w życie traktatu z Lizbony Parlament Europejski przestał być organem konsultacyjnym w sektorze rybołówstwa, stając się współprawodawcą również w sektorze akwakultury;

3.

uważa, że każda reforma legislacyjna w sektorze akwakultury powinna wpisywać się w sposób harmonijny i uzupełniający w trwający proces reformy WPRyb;

4.

zauważa, że Parlament już w przeszłości zwracał uwagę na potrzebę przyjęcia ściślejszego, spójnego i przejrzystego prawodawstwa w dziedzinie akwakultury;

5.

wyraża przekonanie, że sektor silnej, zrównoważonej akwakultury mógłby posłużyć jako katalizator dla rozwoju wielu oddalonych obszarów przybrzeżnych i wiejskich państw członkowskich i przyczynić się do rozwoju lokalnej produkcji, przynosząc również znaczne korzyści konsumentom w postaci zdrowych produktów żywnościowych wysokiej jakości, wytwarzanych przy użyciu zrównoważonych metod;

6.

uważa, że należy zwiększyć konkurencyjność akwakultury we Wspólnocie poprzez zaangażowane, silne, ukierunkowane i ciągłe wsparcie przeznaczone na rozwój technologiczny jest niezbędnym warunkiem rozwoju zrównoważonej, nowoczesnej i wydajnej akwakultury, przynoszącej zyski i przyjaznej dla środowiska; przypomina również, że aby inwestycje w badania i rozwój były opłacalne, potrzebne są sieci badawcze, wielodyscyplinarne grupy badawcze, transfer technologii i koordynacja między sektorem a naukowcami za pomocą platform technologicznych;

7.

z zadowoleniem przyjmuje stworzenie Europejskiej Platformy na rzecz Technologii i Innowacji w dziedzinie Akwakultury, biorąc pod uwagę potrzebę wspierania sektora akwakultury poprzez doskonałość w badaniach i innowacjach, aby sprostać nowym wyzwaniom;

8.

uważa, że sukces zrównoważonej akwakultury europejskiej będzie zależał przede wszystkim od stworzenia – na szczeblu krajowym i lokalnym – klimatu bardziej sprzyjającego przedsiębiorstwom i w związku z tym zwraca się do państw członkowskich o bezzwłoczne przyspieszenie działań w tym kierunku, a także o promowanie wymiany doświadczeń i najlepszych praktyk na szczeblu wspólnotowym;

9.

podkreśla, że zmniejszenie obciążeń biurokratycznych zachęci do inwestowania w sektorze i uważa za konieczne wprowadzenie w najbliższym czasie przez państwa członkowskie, w ścisłej współpracy z władzami lokalnymi, kroków upraszczających procedury administracyjne, przewidujących przejrzyste i ustandaryzowane procedury udzielania zezwoleń w przypadku wniosków o założenie nowych przedsiębiorstw w sektorze akwakultury;

10.

uważa, że wspólnotowy sektor zrównoważonej i ekologicznej akwakultury jest w stanie dostarczać konsumentom produkty spożywcze wysokiej jakości, przyczyniając się do zdrowego i zrównoważonego żywienia;

11.

uważa, że systemów akwakultury, które zubożają zasoby dziko żyjących ryb lub zanieczyszczają wody przybrzeżne, nie należy uznawać za zrównoważone i że europejski sektor akwakultury powinien priorytetowo traktować gatunki roślinożerne i mięsożerne, które mogą się dobrze rozwijać przy mniejszym spożyciu mączki rybnej i olei rybnych;

12.

podkreśla, że rozszerzenie sektora akwakultury w Europie wymaga jego stałego rozwoju, aby zmniejszyć współczynnik pokarmowy białka z odławianych dziko żyjących ryb w produkcie; wskazuje, że dziko żyjące stada ryb nadających się do produkcji pasz są ograniczone i w wielu przypadkach nadmiernie odławiane, w związku z czym rozwój akwakultury powinien koncentrować się w większym stopniu na gatunkach roślinożernych i rybożernych, które następnie mogą się znacząco przyczynić do zmniejszenia współczynnika pokarmowego;

13.

uważa za pilne i konieczne wprowadzenie i wzmocnienie ścisłych i przejrzystych kryteriów dotyczących jakości i identyfikowalności produktów pochodzących z akwakultury unijnej, ogólnie poprawiając sposób żywienia ryb, wprowadzając i uściślając kryteria oznakowania produktów akwakultury wysokiej jakości i produktów akwakultury ekologicznej;

14.

uważa, że priorytetowym celem certyfikacji ekologicznej produktów akwakultury jest promowanie przyjaznego dla środowiska wykorzystywania żywych zasobów wodnych w kontekście zrównoważonego rozwoju uwzględniającego aspekty środowiskowe, gospodarcze i społeczne w poszanowaniu zasad zapisanych w Kodeksie postępowania w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa (23) i w przyszłych wytycznych promowanych przez FAO;

15.

wzywa Komisję do wprowadzenia europejskiego programu ekologicznego oznakowania produktów rybołówstwa i akwakultury, zgodnego ze wspólnotowymi wytycznymi w zakresie ekologicznego oznakowania; podkreśla, że ekologiczne oznakowanie nie tylko zwiększa konkurencyjność europejskich produktów akwakultury, lecz również zwiększa przejrzystość rynku, na którym mnożą się prywatne certyfikacje, co może dezorientować konsumenta;

16.

wzywa Komisję do podjęcia działań celem zagwarantowania, że ilość hodowli akwakultury nie będzie wpływała na naturalny stan lub zdolność do życia dzikich populacji, na ekosystemy morskie i ogólnie na bioróżnorodność;

17.

uważa, że wsparcie finansowe przeznaczone na rekompensatę wyrządzonych szkód, powodowanych przez zwierzęta objęte ochroną prawną, jest niezbędnym warunkiem rozwoju zrównoważonej, nowoczesnej i wydajnej akwakultury;

18.

uważa, że jakiekolwiek proponowane prawodawstwo wspólnotowe nie może opierać się na podejściu ogólnym czy niezróżnicowanym, nawet gdyby dotyczyło aspektów wspólnych, takich jak oceny wpływu na środowisko naturalne, wykorzystywanie i ochrona wód lub identyfikowalność produktu;

19.

potwierdza konieczność bardziej przekonującego zaangażowania Unii na rzecz inwestycji w sektorze zrównoważonej akwakultury poprzez udzielanie dodatkowego finansowania ze wspólnotowego funduszu na rzecz rybołówstwa, przyznając pierwszeństwo najlepszej praktyce środowiskowej; wskazuje jednak, że przyszłe finansowanie działań związanych z akwakulturą powinno być możliwe wyłącznie pod warunkiem skutecznego wdrożenia dyrektywy w sprawie oceny oddziaływania na środowisko (OOŚ) (24) celem zagwarantowania, że finansowane projekty nie będą powodowały degradacji środowiska lub zubożenia zasobów dziko żyjących ryb lub skorupiaków;

20.

podkreśla, że poszanowanie różnorodności biologicznej powinno stać się podstawową zasadą polityki UE w dziedzinie akwakultury, zarówno w odniesieniu do wód krajowych, jak i zewnętrznego wymiaru strategii w zakresie akwakultury, przy wspieraniu hodowli ryb jedynie w wypadku, gdy hodowane gatunki występują lokalnie bądź są już dobrze ugruntowane; wzywa do naukowej oceny ryzyka wprowadzania innych niż rdzenne gatunków oraz opracowania sposobów na pohamowanie rozprzestrzeniania się i monitorowanie ekologicznie szkodliwych gatunków;

21.

przypomina, że tradycyjne połowy skorupiaków wraz z pozostałą działalnością w zakresie akwakultury należy włączyć do wspólnej polityki rybołówstwa, aby zapewnić trwałość gospodarczą, społeczną i w zakresie ochrony środowiska oraz dostęp bez dyskryminacji do europejskich środków finansowych;

22.

uważa, iż konieczne jest podjęcie wszelkich przydatnych kroków, tak aby każdy produkt akwakultury importowany do UE z krajów trzecich, niezależnie od tego, czy przeznaczony do konsumpcji czy do przetwórstwa, w pełni odpowiadał tym samym normom w zakresie zdrowia publicznego i bezpieczeństwa żywności, co produkt wspólnotowy oraz by dokładne kontrole we właściwych miejscach odnosiły pożądany skutek, nie tworząc jednak nowych barier handlowych i zachęcając do wymiany najlepszych praktyk z krajami rozwijającymi się;

23.

podkreśla, że akwakultura powinna być uważana za uzupełnienie sektora połowowego, w szczególności w zakresie dostaw rynkowych i potencjału zatrudnienia;

Uwagi szczegółowe

Ramy legislacyjne, administracyjne i finansowe

24.

wzywa Komisję do przedstawienia w najbliższym czasie wniosku w sprawie rozporządzenia, które łączyłoby w jednym tekście wszystkie przepisy unijne obowiązujące w sektorze akwakultury, a także do wspierania koordynacji między poszczególnymi dyrekcjami generalnymi posiadającymi uprawnienia w tej dziedzinie;

25.

zwraca się do Komisji o określenie w takim rozporządzeniu szczegółowych kryteriów i wspólnych podstawowych standardów certyfikacji europejskiej odnoszących się do poszczególnych rodzajów produkcji, którym będą musiały odpowiadać wszelkie wspólnotowe przepisy dotyczące akwakultury, oraz przepisów zmierzających do jak największej harmonizacji kryteriów oddziaływania na środowisko na poziomie Wspólnoty, aby uniknąć wszelkich zakłóceń konkurencji między państwami członkowskimi, przekazując natomiast etap wdrażania i kontroli działalności przedsiębiorstw produkcyjnych właściwym organom państw członkowskich przy pełnym poszanowaniu zasady pomocniczości; np. aspekty związane ze skutkami dla środowiska naturalnego, zaopatrzeniem w wodę, żywieniem hodowanych ryb, mięczaków i skorupiaków w jednostkach produkcyjnych, identyfikowalnością i etykietowaniem produktu, zdrowiem i dbaniem o ryby itp.;

26.

uważa, że sektor akwakultury powinien podlegać należytej kontroli i obejmować więcej rodzajów działalności morskiej, takich jak transport morski, turystyka morska, nadmorskie elektrownie wiatrowe, rybactwo itp.;

27.

zwraca się do Komisji o podjęcie działań mających na celu zachęcenie państw członkowskich do formalnego zobowiązania się do zebrania przepisów obowiązujących na ich terytorium w dziedzinie ochrony środowiska i turystyki, a w przypadku stref nieobjętych ograniczeniami do przyjęcia planów urbanistycznych niezbędnych dla zarządzania strefami morskimi i przybrzeżnymi oraz wodami wewnętrznymi w perspektywie powstawania planów sektorowych dla sektora akwakultury, wyraźnie określających obszary, na których możliwe jest tworzenie przedsiębiorstw tego sektora;

28.

zwraca się do państw członkowskich o przewidzenie „planowania urbanistycznego morza” i zintegrowanego zarządzania strefami przybrzeżnymi zgodnie z założeniami przewidzianymi w tym zakresie w nowej polityce morskiej UE i ocenami skutków dla środowiska naturalnego, które to planowanie powinno obejmować wszystkie rodzaje działalności w omawianym sektorze, takie jak połowy skorupiaków, akwakultura przybrzeżna, akwakultura typu offshore i słodkowodna oraz o zaangażowanie się w usuwanie obecnie istniejących przeszkód biurokratycznych utrudniających otrzymanie licencji i zezwoleń koniecznych do rozpoczęcia działalności w sektorze zrównoważonej akwakultury, najlepiej wprowadzając punkty kompleksowej obsługi, które umożliwią przeprowadzenie w jednym urzędzie obowiązkowej procedury administracyjnej; wzywa także państwa członkowskie do opracowania długoterminowych planów strategicznych mających na celu wspieranie zrównoważonego rozwoju działalności w tym sektorze oraz Komisję do przestawienia propozycji wszystkich środków niezbędnych do promowania konkurencyjności w sektorze, uwzględniając specyfikę każdego państwa członkowskiego;

29.

chciałby, aby przyszły Europejski Fundusz Rybołówstwa wspierający zreformowaną WPRyb przewidywał szczegółowe linie budżetowe przeznaczone na zrównoważony rozwój akwakultury i wspieranie inwestycji w sektorze przy poszanowaniu najlepszej praktyki środowiskowej, oraz na promowanie działalności gospodarczej i zatrudnienia ze szczególnym uwzględnieniem tworzenia zakładów innowacyjnych technologicznie i o niewielkim wpływie na środowisko naturalne (na przykład systemy oczyszczania wody umożliwiające usuwanie odpadów i zanieczyszczeń) oraz hodowli sprzyjającej ochronie zdrowia i dobrostanu ryb i form trwalej akwakultury;

30.

chciałby, aby tego rodzaju fundusze należycie uwzględniały potrzebę wspierania finansowego na rzecz przedsiębiorstw w tym sektorze, przede wszystkim na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw oraz przedsiębiorstw rodzinnych, bez względu na ich wielkość, na podstawie ich wkładu w rozwój społeczny i gospodarczy obszarów przybrzeżnych, mając szczególnie na uwadze obszary oddalone i graniczne;

31.

wyraża poparcie dla koncepcji upraszczania przez państwa członkowskie procedur przyznawania pozwoleń, co umożliwi dostęp do nowych obszarów i ułatwi długofalowy dostęp do już istniejących lokalizacji, szczególnie tych, w których działalność prowadzą MŚP i przedsiębiorstwa rodzinne;

32.

nalega ponadto na potrzebę zapewnienia większych nakładów finansowych na badania naukowe, innowację i transfer technologii w dziedzinie trwałej akwakultury ekologicznej, offshore i słodkowodnej, a także z przeznaczeniem dla przedsiębiorstw, które zamierzają przekształcić część lub całość produkcji w produkcję ekologiczną, wraz z opracowaniem strategii politycznych obejmujących wszystkie sektory kluczowe od etapu zaopatrzenia do etapu oceny i promocji produktów na rynku przy skuteczniejszym opracowaniu tych aspektów w ramach tematycznych przewidzianych w funduszach strukturalnych i w programach wspólnotowych;

33.

domaga się, by Komisja wyposażyła sektor akwakultury w prawdziwy instrument ekonomiczny mający zastosowanie w sytuacjach kryzysowych oraz by określiła systemy wsparcia w sytuacjach biologicznych klęsk żywiołowych (takich jak nadmierne szerzenie się toksycznego fitoplanktonu), katastrof („Erika”, „Prestige”) czy ekstremalnych warunków pogodowych (cyklony, powodzie itp.);

34.

zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o wspieranie eksperymentów w zakresie hodowli gatunków miejscowych, technologii produkcji zdrowych ryb, i zwalczania chorób występujących w akwakulturze, w celu zróżnicowania produkcji akwakultury wspólnotowej, aby mogła oferować produkty wysokiej jakości i uzyskiwać wysoką wartość dodaną, poprzez sprzyjanie badaniom naukowym i wymianę najlepszych praktyk dotyczących wspomnianych gatunków i odnoszących się do nich metod produkcji, aby osiągnąć większy poziom konkurencyjności produktu akwakultury w porównaniu z innymi innowacyjnymi produktami spożywczymi;

35.

podkreśla konieczność podjęcia środków gwarantujących uzupełnienie zasobów gatunków, które występują coraz rzadziej w rzekach, a zwłaszcza tradycyjnych gatunków wędrownych mających duże znaczenie dla gospodarki społeczności lokalnych (jesiotr, aloza, łosoś itp.) oraz niektórych gatunków morskich; zwraca uwagę Komisji Europejskiej i państw członkowskich na konieczność zapewnienia niezbędnego finansowania inicjatyw tego typu;

36.

zwraca się do Komisji o uwzględnienie tendencji do umieszczania przedsiębiorstw akwakultury na pełnym morzu jako potencjalnego rozwiązania problemu braku przestrzeni na wybrzeżach Europy oraz o uwzględnienie trudnych warunków środowiskowych i klimatycznych, w jakich rozwija się ten rodzaj akwakultury;

37.

zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o zapewnienie odpowiedniego szkolenia zawodowego w zakresie akwakultury, które pozwoli podnieść konkurencyjność sektora i zachęci pracowników sektora rybołówstwa przemysłowego do ewentualnego przekwalifikowania na inne zarządzanie ekosystemami wodnymi, przyczyniając się również do tworzenia pewnych miejsc pracy dla osób młodych na obszarach wiejskich, przybrzeżnych i najbardziej oddalonych, a zwłaszcza w regionach, które w dużym stopniu zależą od działalności w sektorach rybołówstwa i akwakultury;

38.

zwraca się do państw członkowskich o wzięcie pod uwagę tworzenia wyspecjalizowanych organizacji zajmujących się promocją produktów akwakultury, zachęcając również Komisję do rozszerzenia przepisów w sprawie wspólnej organizacji rynku na sektor trwałej akwakultury, a także do wspierania i zachęcania do działań promocyjnych na szczeblu wspólnotowym i na rynkach zewnętrznych;

Polityka jakości i ochrony konsumentów

39.

uważa, że trwały rozwój akwakultury nie może obyć się bez bardzo ścisłej polityki jakości, bez metod produkcji przyjaznych środowisku i dobrostanowi zwierząt - w odniesieniu do transportu zasobów akwakultury, metod uboju i sprzedaży żywych ryb - bez ścisłych norm sanitarnych ani bez wysokiego poziomu ochrony konsumentów;

40.

zachęca zatem Komisję do utworzenia wspólnotowego znaku jakości dla produktów akwakultury i znaku jakości dla produktów akwakultury ekologicznej, opracowując wysokie wymagania zgodne ze wspólnotowymi zasadami produkcji wysokiej jakości i ekologicznej, które gwarantowałyby konsumentom wiarygodność systemu produkcji i kontroli oraz pełną identyfikowalność produktów akwakultury; zachęca Komisję, by rozważyła wykorzystanie już istniejących systemów etykietowania wysokiej jakości ekologicznych produktów sektora akwakultury;

41.

uważa, że odpowiedzialna produkcja składników pasz dla ryb, w tym składników morskich, jest podstawowym warunkiem zrównoważonego rozwoju akwakultury;

42.

zachęca Komisję, aby w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi organizowała instytucjonalne kampanie informacyjne lub zachęcała do nich w celu promowania produktów pochodzących z akwakultury, w tym produktów akwakultury ekologicznej;

43.

ponownie przedstawia własne uwagi już zawarte w rezolucji z dnia 4 grudnia 2008 r. (25) dotyczącej przyjęcia europejskiego planu zarządzania populacją kormoranów, przypominając, że ograniczenie szkód powodowanych przez kormorany i inne ptaki drapieżne na niekorzyść przedsiębiorstw sektora akwakultury jest ważnym czynnikiem dla kosztów produkcji i tym samym dla zagwarantowania przetrwania i konkurencyjności tych przedsiębiorstw; oraz zwraca uwagę na potrzebę oszacowania strat spowodowanych przez kormorany i inne ptaki drapieżne w akwakulturze i opracowania planów naprawczych w sektorze akwakultury;

44.

wzywa Komisję do wdrożenia postulatów Parlamentu Europejskiego uchwalonych w rezolucji z dnia 4 grudnia 2008 r., szczególnie dotyczących wprowadzenia wielostopniowego, koordynowanego na szczeblu europejskim planu zarządzania populacją kormoranów i wspierania gromadzenia danych naukowych dotyczących liczebności populacji kormoranów; domaga się, by Komisja podjęła niezwłocznie działania legislacyjne w tym zakresie;

45.

zwraca się do Komisji o zaproponowanie - w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi i biorąc pod uwagę różne uwarunkowania geograficzne i klimatyczne, wykorzystywane techniki produkcji, szczególne cechy hodowanych gatunków oraz wpływ na koszty produkcji - szczegółowych, zrównoważonych kryteriów dotyczących dobrostanu hodowanych ryb (w tym o określenie górnych poziomów zagęszczenia hodowli, ilości protein roślinnych i zwierzęcych wykorzystywanych jako pasza w poszczególnych rodzajach hodowli), które to kryteria będą uwzględniały szczegółowe czynniki związane z hodowlą poszczególnych gatunków, wymogi żywieniowe hodowanych gatunków ryb, etapy cyklu życiowego i uwarunkowania środowiskowe, a także wnioskuje o promowanie praktyk transportu i uboju ograniczających do minimum źródła stresu i odpowiedniej wymiany wody w zbiornikach służących do hodowli, aby zapewnić dobrostan hodowanych ryb; rozumie, że celem długofalowym musi być zastąpienie białka zwierzęcego białkiem pochodzenia roślinnego w przypadku wszystkich gatunków, jeżeli jest to możliwe, uwzględniając ich potrzeby w zakresie żywienia, oraz że należy uznać za najwyższy priorytet strategiczne badania naukowe dotyczące składników zastępujących składniki podstawowe, mając na uwadze, że badania naukowe dotyczące podstawowych składników odżywczych oraz sposobów ich pozyskiwania z alternatywnych źródeł, takich jak mikroglony i drożdże, spowodowałoby w dalszej perspektywie zmniejszenie zapotrzebowania na mączkę rybną;

46.

wzywa Komisję o takie rozszerzenie zakresu stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu (26), by ograniczyć przewóz ryb na długich dystansach i tym samym wspierać lokalną hodowlę ikry i narybku oraz ubój w pobliżu zakładu hodowli;

47.

wzywa Komisję do zagwarantowania, że sprowadzanie surowców do produkcji pasz dla ryb będzie zgodne z ekologicznie akceptowalnymi praktykami i nie będzie miało negatywnego wpływu na ekosystemy, z których pobierane są te składniki;

48.

wzywa Komisję, by zadbała o unikanie stosowania praktyk przedubojowych, które EFSA uznał za szkodliwe dla dobrostanu ryb; należy zabronić stosowania metod uboju prowadzących według EFSA do tego, że przed śmiercią ryby długo zachowują świadomość, czego przykładem jest duszenie się ryb w zawiesinie lodowej;

49.

nalega, by Komisja wydała konkretne techniczne wytyczne dotyczące certyfikacji zrównoważonej paszy dla ryb;

Stosunki zewnętrzne

50.

zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o podjęcie działań na rzecz ścisłego stosowania prawodawstwa wspólnotowego w całym łańcuchu produktów akwakultury, w tym do pasz i surowców do ich produkcji, importowanych z krajów trzecich;

51.

wzywa Komisję, aby najpierw zbadała metody produkcji w hodowlach ryb poza Unią Europejską i aby przedstawiła sprawozdanie na temat wszelkich zagrożeń dla zdrowia;

52.

podkreśla potrzebę zapewnienia, by spożywcze produkty akwakultury wytwarzane w UE bądź do niej importowane były zgodne z wysokimi standardami w zakresie ochrony środowiska oraz zdrowia i bezpieczeństwa konsumentów;

53.

zwraca się do Komisji o podjęcie działań dla zagwarantowania, że zasada wzajemnego uznawania i swobodnego przepływu dóbr jest stosowana do leków i leków zapobiegawczych stosowanych w akwakulturze, o sprzyjanie umowom o wzajemności z krajami trzecimi posiadającymi zaawansowaną wiedzę i doświadczenia w sektorze, a także o wspieranie wprowadzania najlepszych praktyk przez inne państwa i organy międzynarodowe;

54.

potwierdza znaczenie systematycznych kontroli w miejscach dających dostęp do rynku wewnętrznego oraz w najważniejszych punktach przywozu, aby móc dać konsumentom pełną gwarancję, że produkty akwakultury importowane z krajów trzecich są systematycznie poddawane ścisłym kontrolom jakości, a zatem w pełni odpowiadają wspólnotowych normom w zakresie higieny i zdrowia publicznego;

55.

zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o promowanie tego rodzaju zasad w ramach WTO i wszystkich podobnych organizacji;

56.

zachęca Komisję do promowania – w ramach wspólnotowej polityki współpracy z krajami rozwijającymi się – działań na rzecz wsparcia i szkolenia skierowanego do określonych odbiorców, które przyczyniałyby się do wspierania zrównoważonej akwakultury i podniesienia świadomości producentów w sektorze akwakultury tych krajów w zakresie polityki jakości i wyższych standardów produkcji, w szczególności w odniesieniu do aspektów związanych ze środowiskiem naturalnym i higieną oraz standardami socjalnymi w przemyśle;

57.

wzywa Komisję do przedłożenia sprawozdania w sprawie norm środowiskowych i społecznych w sektorze akwakultury poza UE i o zastanowienie się nad sposobami lepszego informowania konsumentów;

58.

wzywa Komisję do zainicjowania analiz oceny wpływu dotyczących możliwych skutków wspólnotowych umów handlowych dla sektora akwakultury;

*

* *

59.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. L 204 z 6.8.2009, s. 15.

(2)  Dz.U. L 81 z 27.3.2009, s. 15.

(3)  Dz.U. L 79 z 25.3.2009, s. 7.

(4)  Dz.U. L 328 z 24.11.2006, s. 14.

(5)  Dz.U. L 337 z 16.12.2008, s. 94.

(6)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1.

(7)  Dz.U. L 27 z 31.1.2010, s. 1.

(8)  Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.

(9)  Dz.U. L 84 z 31.3.2010, s. 19.

(10)  Dz.U. L 337 z 16.12.2008, s. 41.

(11)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0039.

(12)  Dz.U. C 21 E z 28.1.2010, s. 11.

(13)  Dz.U. C 295 E z 4.12.2009, s. 1.

(14)  Dz.U. C 68 E z 21.3.2009, s. 39.

(15)  Dz.U. C 323 E z 18.12.2008, s. 271.

(16)  Dz.U. C 305 E z 14.12.2006, s. 233.

(17)  Dz.U. C 38 E z 12.02.2004, s. 318.

(18)  Dz.U. C 84 z 03.04.2008, s. 10.

(19)  Dz.U. C 115 z 20.5.2009, s. 15.

(20)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0373.

(21)  Posiedzenie odbyło się w Puerto Varas w Chile w dniach 6-10 października 2008 r. http://www.fao.org/fishery/nems/36393/en

(22)  Kodeks postępowania FAO przyjęty dnia 31 października 1995 r.

(23)  Kodeks przyjęty przez FAO w dniu 31 października 1995 r.

(24)  Dyrektywa 85/337/EWG (Dz.U. L 175 z 5.7.1985, s. 40.), zmieniona dyrektywą 97/11/WE i 2003/35/WE (dyrektywa w sprawie OOŚ).

(25)  Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 4 grudnia 2008 r. w sprawie opracowania europejskiego planu zarządzania populacją kormoranów w celu ograniczenia coraz większych szkód wyrządzanych przez kormorany w zasobach rybnych, rybołówstwie i akwakulturze (Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0583).

(26)  Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/142


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Demokratyczna Republika Konga: sprawa Floriberta Chebeyi Bahizire'a

P7_TA(2010)0244

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Demokratycznej Republiki Konga: sprawa Floriberta Chebeyi Bahizire'a

2011/C 236 E/25

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Demokratycznej Republiki Konga (DRK),

uwzględniając umowę o partnerstwie z Kotonu podpisaną w czerwcu 2000 r.,

uwzględniając rezolucję Wspólnego Zgromadzenia AKP-UE z dnia 22 listopada 2007 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga, w szczególności w części wschodniej, oraz jej wpływu na region,

uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 60/1 z dnia 24 października 2005 r. w sprawie wyników światowego szczytu 2005, w szczególności jej ust. 138-140 dotyczące odpowiedzialności za ochronę ludności,

uwzględniając oświadczenie rzecznika wiceprzewodniczącej Komisji/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton z dnia 3 czerwca 2010 r. w sprawie brutalnej śmierci Floriberta Chebeyi Bahizire'a,

uwzględniając wytyczne UE z 2004 r. dotyczące ochrony obrońców praw człowieka oraz lokalną strategię wdrażania wytycznych dla DRK przyjętą przez szefów misji w dniu 20 marca 2010 r.,

uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1856(2008) w sprawie mandatu MONUC,

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że ciało Floriberta Chebeyi Bahizire'a, dyrektora wykonawczego organizacji praw człowieka La Voix des Sans Voix (VSV), znaleziono w jego samochodzie w Kinszasie w środę 2 czerwca 2010 r., po tym jak został wezwany przez policję,

B.

mając na uwadze, że zgodnie z relacjami mediów we wtorek 1 czerwca 2010 r. w godzinach popołudniowych Floribert Chebeya Bahizire odebrał telefon z centralnego komisariatu policji z wezwaniem do stawienia się na spotkanie z głównym komendantem policji DRK, inspektorem generalnym Johnem Numbim Banzą Tambo; mając na uwadze, że po przybyciu na komisariat Floribert Chebeya Bahizire nie mógł skontaktować się z inspektorem i poinformował rodzinę za pośrednictwem SMS-a, że wraca do miasta,

C.

mając na uwadze, że dzięki swojej pracy na rzecz ochrony demokracji i praw człowieka w DRK od lat 90. – w kwestiach dotyczących korupcji w armii, powiązań bojówek z obcymi siłami politycznymi, stania na straży konstytucji, bezprawnych aresztowań, arbitralnych zatrzymań i poprawy warunków w więzieniach – Floribert Chebeya Bahizire zyskał szacunek i podziw rodaków i społeczności międzynarodowej,

D.

mając na uwadze, że nadal nie odnaleziono Fidèle'a Bazany Edadiego, kierowcy Floriberta Chebeyi Bahizire'a,

E.

mając na uwadze, że rodzinie Floriberta Chebeyi Bahizire'a nie zapewniono pełnego dostępu do jego ciała i że pojawiają się sprzeczne doniesienia dotyczące stanu ciała w chwili znalezienia,

F.

mając na uwadze, że sprawozdawca specjalny ONZ ds. egzekucji prowadzonych w trybie pozasądowym, przyśpieszonym i arbitralnym Philip Alston powiedział, że okoliczności śmierci „wskazują wyraźnie na udział czynników oficjalnych”,

G.

mając na uwadze, że inspektor generalny Numbi Banza Tambo został zawieszony w obowiązkach do odwołania, a trzej inni oficerowie policji zostali aresztowani w związku z tym zabójstwem; mając na uwadze, że według doniesień zastępca szefa policji, pułkownik Daniel Mukalayi przyznał się do zabicia Floriberta Chebeyi Bahizire'a na rozkaz swojego zwierzchnika, generała Numbiego Banzy Tambo,

H.

mając na uwadze, że Floribert Chebeya Bahizire wielokrotnie informował Amnesty International, że czuje się śledzony i że jest kontrolowany przez służby bezpieczeństwa,

I.

mając na uwadze, że wiceprzewodnicząca Komisji/ wysoka przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa Catherine Ashton, sekretarz generalny ONZ Ban Ki-moon, wysoki komisarz ONZ ds. praw człowieka Navi Pillay, sprawozdawca specjalny ONZ ds. egzekucji prowadzonych w trybie pozasądowym, przyśpieszonym i arbitralnym Philip Alston i szef sił pokojowych ONZ w DRK Alan Dos wydali oświadczenia potępiające zabójstwo Floriberta Chebeyi Bahizire'a i wezwali do przeprowadzenia niezależnego dochodzenia,

J.

mając na uwadze, że to zabójstwo wskazuje na coraz silniejszą w DRK tendencję do zastraszania i nękania obrońców praw człowieka, dziennikarzy, przeciwników politycznych, ofiar i świadków; mając na uwadze, że w ciągu minionych pięciu lat wielu dziennikarzy i działaczy na rzecz praw człowieka zginęło w DRK w podejrzanych okolicznościach,

K.

mając na uwadze, że wiele organizacji pozarządowych odnotowało nasilenie prześladowań obrońców praw człowieka w DRK w minionym roku, w tym bezprawnych aresztowań, postępowań sądowych, pogróżek przez telefon i powtarzających się wezwań do stawienia się w siedzibach służb wywiadowczych,

L.

mając na uwadze, że śledztwa w sprawie zabójstw obrońcy praw człowieka Pascala Kabungulu Kibembiego w 2005 r. oraz dziennikarzy, w tym Francka Ngycke'a Kangundu i jego żony Hélène Mpaki w listopadzie 2005 r., Serge'a Maheshe'a w czerwcu 2007 r. i Didace'a Namujimbo w listopadzie 2008 r. były prowadzone przez kongijskie władze wojskowe i odnotowano w ich trakcie szereg nieprawidłowości,

M.

mając na uwadze, że DRK, w związku z nakazem aresztowania Bosco Ntagandy za popełnione zbrodnie wojenne, w tym werbowanie dzieci do wojska, wydanym w kwietniu 2008 r. przez Międzynarodowy Trybunał Karny (MTK), i jako strona statutu rzymskiego, łamie podjęte przez nią zobowiązanie prawne do współpracy z MTK, obejmujące między innymi ujęcie osób ściganych nakazem aresztowania; mając na uwadze, że zamiast tego DRK awansowała Bosco Ntagandę na wysokie stanowisko w kongijskiej armii, potęgując wrażenie, że łamanie praw człowieka jest bezkarne, przez co przyczynia się do rosnącej częstotliwości tego typu przestępstw,

N.

mając na uwadze, że stan wojny domowej panował od lat w niektórych częściach DRK, będąc przyczyną masakr, masowych gwałtów i rozpowszechnionego werbowania dzieci do wojska,

O.

mając na uwadze, że masakry, zwłaszcza te dokonywane przez Armię Bożego Oporu (LRA), będącą paramilitarnym ugrupowaniem powstałym w Ugandzie, są obecnie dokonywane we wszystkich krajach sąsiadujących z DRK,

P.

mając na uwadze, że personel organizacji pozarządowych także jest narażony na te formy prześladowań ludności cywilnej, co spowodowało zmniejszenie pomocy humanitarnej dla DRK,

Q.

mając na uwadze odbywające się wkrótce uroczystości 50. rocznicy uzyskania przed DRK niepodległości oraz mając na uwadze, że prawa człowieka i demokracja są kluczowe dla rozwoju tego kraju,

1.

z całą mocą potępia zabójstwo Floriberta Chebeyi Bahizire’a oraz fakt zaginięcia jego kierowcy Fidèle’a Bazany Edadiego; wyraża swe pełne poparcie ich rodzinom;

2.

apeluje o powołanie niezależnej, wiarygodnej, skrupulatnej i jawnej komisji śledczej w celu przeprowadzenia dochodzenia w sprawie śmierci F. Chebeyi Bahizire’a i ustalenia miejsca pobytu F. Bazany Edadiego, a także o podjęcie kroków w celu zagwarantowania ochrony ich rodzinom;

3.

domaga się odnalezienia osób odpowiedzialnych za ten czyn, postawienia ich przed sądem i ukarania zgodnie z kongijskim prawem i międzynarodowymi postanowieniami w zakresie ochrony praw człowieka;

4.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że na prośbę rodziny F. Chebeyi Bahizire'a o przeprowadzenie niezależnej autopsji w celu ustalenia przyczyn zgonu władze zaprosiły holenderski zespół lekarzy sądowych, na którego czele stoi dr Franklin Van de Groot;

5.

wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu ogólnego pogorszenia sytuacji obrońców praw człowieka w DRK; wzywa władze DRK do pełnego przestrzegania deklaracji w sprawie obrońców praw człowieka przyjętej przez Zgromadzenie Ogólne ONZ w 1998 r. i do wdrożenia zaleceń wszechstronnego przeglądu okresowego ONZ 2009 jako środków służących ochronie praw obrońców praw człowieka; podkreśla, że ukaranie osób odpowiedzialnych za dokonane w ostatnich latach morderstwa obrońców praw człowieka i dziennikarzy jest istotnym elementem demokratyzacji kraju;

6.

potępia nieustające prześladowania w DRK działaczy praw człowieka, dziennikarzy, przeciwników politycznych, ofiar i świadków; wzywa państwa członkowskie do zadbania o ich ochronę oraz do dostarczenia w tym celu wsparcia logistycznego i technicznego zgodnie z wytycznymi dotyczącymi ochrony obrońców praw człowieka;

7.

potępia okrucieństwa popełniane przez LRA i inne zbroje ugrupowania w DRK;

8.

podkreśla potrzebę zwalczania korupcji oraz doprowadzenia przed sąd sprawców nadużyć praw człowieka, którzy zasilają kongijskie siły zbrojne i policję, kładąc nacisk na kluczową rolę MONUC w tych działaniach poprzez wspólne planowanie i realizowanie operacji oraz należyte mechanizmy odpowiedzialności za nadużycia; w szczególności wzywa DRK do wypełnienia jej międzynarodowych zobowiązań prawnych i aresztowania Bosco Ntagandy oraz przekazania go w ręce MTK;

9.

wzywa wszystkie strony do nasilenia walki z bezkarnością i wspierania praworządności; wzywa rząd DRK do zagwarantowania, że osoby odpowiedzialne za łamanie praw człowieka oraz międzynarodowego prawa humanitarnego zostaną pociągnięte do odpowiedzialności i że będzie on w pełni współpracować z Międzynarodowym Trybunałem Karnym;

10.

podkreśla fakt, że UE i DRK są sygnatariuszami umowy z Kotonu, która zawiera wyraźne odwołanie do odpowiedzialności wszystkich stron za prawa człowieka, demokrację i praworządność; wzywa do poświęcenia szczególnej uwagi tym zagadnieniom w kontekście oceny umowy;

11.

wzywa rząd DRK, przy okazji 50. rocznicy uzyskania niepodległości kraju, aby zdecydowanie zobowiązał się do promowania zachowań politycznych wspierających prawa człowieka i wzmacniających praworządność;

12.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, wiceprzewodniczącej/ wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, rządom i parlamentom państw członkowskich, instytucjom Unii Afrykańskiej, sekretarzowi generalnemu ONZ, Radzie Bezpieczeństwa ONZ, Radzie Praw Człowieka ONZ oraz parlamentom i rządom regionu Wielkich Jezior.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/145


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Nepal

P7_TA(2010)0245

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie Nepalu

2011/C 236 E/26

Parlament Europejski,

uwzględniając Powszechną Deklarację Praw Człowieka z 1948 r.,

uwzględniając Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych ONZ z 1966 r.,

uwzględniając podstawowe zasady Narodów Zjednoczonych dotyczące użycia siły i broni palnej przez funkcjonariuszy organów ochrony porządku publicznego z 1990 r.,

uwzględniając oświadczenie sekretarza generalnego ONZ Bana Ki-moona z dnia 29 maja 2010 r. w sprawie sytuacji politycznej w Nepalu,

uwzględniając oświadczenie rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 30 kwietnia 2010 r. w sprawie sytuacji politycznej w Nepalu,

uwzględniając art. 122 ust. 5 regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zawarte dnia 21 listopada 2006 r. kompleksowe porozumienie pokojowe (CPA) pomiędzy koalicją siedmiu partii a maoistowską Komunistyczną Partią Nepalu (UCPN), która kontrolowała znaczny obszar kraju, zakończyło trwający dziesięć lat konflikt zbrojny, który przyczynił się do śmierci około 13 000 osób,

B.

mając na uwadze, że to historyczne porozumienie ukazało, co można osiągnąć, jeżeli siły polityczne podejmują negocjacje w dobrej wierze, zmierzając w stronę wyborów do Zgromadzenia Konstytucyjnego, powołania rządu tymczasowego przy udziale maoistów, rozbrojenia maoistowskich bojówek i ich obozów, jak również powrotu armii nepalskiej do koszar,

C.

mając na uwadze, że wciąż nie wypełniono wielu warunków porozumienia pokojowego z 2006 r., zawartego po trwającym przez 10 lat konflikcie zbrojnym pomiędzy maoistami a rządem,

D.

mając na uwadze, że po wyborach do Zgromadzenia Konstytucyjnego w dniu 10 kwietnia 2008 r., które misja obserwacji wyborów UE oceniła, jako spełniające wiele – jeżeli nie wszystkie – norm międzynarodowych, i w których maoistowska partia UCPN zebrała prawie 40 % głosów, Zgromadzenie Konstytucyjne zdecydowało się znieść istniejącą od 240 lat monarchię i przyjąć w Nepalu ustrój demokratycznej republiki związkowej,

E.

mając na uwadze, że według rankingu najbezpieczniejszych państw świata (Global Peace Index) sytuacja w Nepalu uległa pogorszeniu, a dotyczy to szczególnie lat 2009-2010,

F.

mając na uwadze, że w maju 2009 r. premier Pushpa Kamal Dahal (Prachanda) zrezygnował ze sprawowanej funkcji, a jego partia – maoistowska UCPN – wycofała się z koalicji rządowej ze względu na spór z prezydentem (Kongres Nepalski) dotyczący odwołania dowódcy sił zbrojnych, który nie zgadzał się z maoistami co do ponownego wcielenia członków byłych bojówek ludowej armii wyzwolenia (PLA) do nepalskiego wojska,

G.

mając na uwadze, że w atmosferze wynikającego z powyższej sytuacji braku stabilności politycznej wzmaganej maoistowskimi kampaniami obywatelskimi i paramilitarnymi słaba złożona z 22 partii koalicja antymaoistowska pod przewodnictwem premiera Madhava Kumara Nepala (Komunistyczna Partia Nepalu – CPN-UML) nie była w stanie sprostać dwóm podstawowym oczekiwaniom w zakresie: przyjęcia szeroko akceptowanej nowej konstytucji republiki związkowej w okresie dwóch lat od dnia 28 maja 2010 r. oraz zawarcia porozumienia o ponownym wcieleniu/ lustracji około 20 000 byłych żołnierzy PLA,

H.

mając na uwadze, że formalne rozmowy pomiędzy liderami partii wchodzących w skład koalicji oraz liderami CPN-UML ws. utworzenia nowego rządu zostały wznowione w następstwie zawartego w ostatniej chwili trzypunktowego porozumienia, co pozwoliło na przedłużenie mandatu Zgromadzenia Konstytucyjnego o rok, powołanie rządu reprezentującego wszystkich obywateli oraz jak najszybsze ustąpienie premiera Madhava Kumara Nepala i postępy w związku z porozumieniem pokojowym,

I.

mając na uwadze, nagranie wideo (Shaktikhor video), które potwierdziło przypadki zatajenia prawdy w zakresie liczby byłych żołnierzy i planów wykorzystania demokratyzacji, by upolitycznić siły zbrojne, rodzi uzasadnione pytania, na które maoistowska partia UCPN nie udzieliła jeszcze odpowiedzi,

J.

mając na uwadze, że utrzymujący się brak stabilności politycznej ma zasadniczy wpływ na rozwój społeczny, gospodarczy i turystyczny Nepalu, który ze względu na swe położenie pomiędzy Indiami a Chinami, jednymi z najszybciej rozwijających się gospodarek na świecie, potrzebuje stabilności politycznej, by wykorzystać swoje strategiczne położenie,

K.

mając na uwadze, że w Nepalu wciąż obserwuje się poważne zacofanie gospodarcze i społeczne; mając na uwadze, że blisko 30 % ludności żyje poniżej bezwzględniej granicy ubóstwa, 16 % ludności cierpi z powodu niedożywienia, stopa analfabetyzmu jest najwyższa w Azji Południowej, a brak podstawowych paliw negatywnie wpływa na rozwój, powodując przerwy w dostawie prądu, ograniczając możliwości transportowe i powodując wzrost cen żywności,

L.

mając na uwadze, że sytuacja wielu uchodźców w Nepalu, w szczególności Tybetańczyków, może budzić zaniepokojenie,

M.

mając na uwadze, że władzom Nepalu należy się pochwała za uhonorowanie dżentelmeńskiej umowy ws. uchodźców tybetańskich,

N.

mając na uwadze, że żaden członek krajowych sił bezpieczeństwa lub byłych maoistowskich bojowników nie został pociągnięty do odpowiedzialności przed sądem karnym pod zarzutem poważnego i systematycznego naruszania prawa konfliktów zbrojnych podczas wojny,

O.

mając na uwadze, że Delegacja Parlamentu Europejskiego ds. stosunków z państwami Azji Południowej wysłała misję do Katmandu w bardzo istotnym okresie od 23 do 29 maja 2010 r.,

1.

wyraża głębokie zaniepokojenie brakiem opartej na wartościach demokratycznych i prawach człowieka trwałej konstytucji i wyraża solidarność z ludnością Nepalu i wszystkimi rodzinami, które straciły krewnych na skutek przemocy ostatnich lat;

2.

z zadowoleniem przyjmuje podjętą w ostatnim momencie decyzję partii politycznych z dnia 28 maja 2010 r., by podjąć konieczne działania by rozszerzyć uprawnienia Zgromadzenia Konstytucyjnego oraz z zadowoleniem przyjmuje istotny wpływ inicjatywy na rzecz kobiet Women's Cacus;

3.

wzywa zgromadzenie konstytucyjne i wszystkie zaangażowane podmioty polityczne do prowadzenia bezwarunkowych negocjacji, okazania elastyczności, unikania wszelkich działań prowokacyjnych oraz do współdziałania na rzecz jedności narodowej, aby wypracować wyraźną strukturę dla nowej konstytucji, wprowadzić działającą demokrację federalną i przestrzegać nowego terminu, który został przedłużony o rok w dniu 28 maja 2010 r.;

4.

wzywa wszystkie strony do ułatwiania pracy komisji konstytucyjnych i do sprzyjania im w opracowywaniu przyszłego planu działania od chwili przedłużenia kadencji zgromadzenia konstytucyjnego;

5.

podkreśla potrzebę jasnego przekazywania do wiadomości publicznej wszystkich kwestii, co do których wypracowano porozumienie i w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje zapowiedzianą białą księgę, która ma posłużyć wyjaśnieniu ludności już osiągniętych poczynionych w opracowywaniu projektu konstytucji republiki federalnej; wyraża uznanie trzem z jedenastu komisji tematycznych, które zakończyły pracę;

6.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Kongresu Nepalskiego z dnia 31 maja 2010 r. zobowiązującą do utworzenia rządu jedności narodowej otwartego dla wszystkich partii politycznych, w tym dla głównej partii opozycyjnej UCPN-M;

7.

wzywa UCPN-M do zaangażowania się w konstruktywne planowanie oraz do znalezienia sposobu na zintegrowanie byłych maoistowskich bojowników ze społeczeństwem, w tym grupy bojowników przebywające z obozach nadzorowanych przez misję ONZ w Nepalu;

8.

wzywa UE i państwa członkowskie do wspierania wszelkich wysiłków rządu i partii nepalskich na rzecz wypracowania sposobu wcielenia byłych bojowników maoistowskich do krajowej armii lub do innych sił bezpieczeństwa i znalezienia skutecznej alternatywy dla osób, które nie mogą zostać wcielone do tych organizacji;

9.

wzywa partie polityczne, a w szczególności UCPN-M do ograniczenia jej walczącego skrzydła młodych oraz do zaprzestania werbowania dzieci; wzywa UCPN-M do zapewnienia zwolnionym niedawno z obozów osobom małoletnim pozbawionego przeszkód dostępu do pakietu resocjalizacyjnego;

10.

bezpośrednio wzywa ONZ, najlepiej we współpracy z rządem, do wprowadzenia procedur poddających lustracji ewentualnych członków sił bezpieczeństwa, aby wykluczyć osoby wyraźnie winne aktów łamania praw człowieka z zajmowania wszelkich stanowisk związanych z prowadzeniem misji pokojowych ONZ; przypomina armii nepalskiej, że jej znany profesjonalizm i reputacja zostały niestety nadszarpnięte i takimi pozostaną tak długo, aż długotrwałe i właściwie udokumentowane sprawy o bezkarność w jej szeregach nie zostaną rozstrzygnięte w sposób niezawisły, tj. na drodze sądowej;

11.

wyraża zaniepokojenie doniesieniami o nowej rekrutacji do krajowej armii; przypomina, że Sąd Najwyższy orzekł, iż są one zgodne z kompleksowym porozumieniem pokojowym jeżeli dotyczą jedynie personelu technicznego; zauważa jednak, że prowadzenie tego rodzaju rekrutacji może spotęgować trudności napotykane w trakcie procesu transformacji;

12.

pozostaje głęboko przekonany, że dwa lata po położeniu kresu monarchii armia, w tym jej aspekty budżetowe, powinna przejść pod w pełni demokratyczny nadzór; potwierdza solidarność ze zgromadzeniem konstytucyjnym we wszelkich działaniach podejmowanych w tym celu;

13.

przypomina państwom członkowskim UE, że eksport śmiercionośnej broni do Nepalu jest wciąż zakazany na mocy kompleksowego porozumienia pokojowego oraz wzywa je do udostępniania wsparcia finansowego i technicznego na rzecz twórczych rozwiązań w zakresie restrukturyzacji armii nepalskiej;

14.

wyraża pełne poparcie dla kluczowej roli, jaką odgrywa misja ONZ w Nepalu oraz sądzi, że jej mandat powinien zostać przedłużony co najmniej do chwili, gdy proces pokojowy wejdzie w fazę konsolidacji;

15.

wyraża zaniepokojenie doniesieniami o zwiększającej się liczbie przypadków stosowania tortur i brutalnych napaści; w tym kontekście wyraża uznanie dla pracy Krajowej Komisji Praw Człowieka Nepalu;

16.

wyraża zaniepokojenie faktem, iż rząd Nepalu przedłużył o rok mandat Wysokiego Komisariatu ONZ ds. Uchodźców (UNOHCR) wprowadzając w nim zmiany prowadzące do stopniowego ograniczania działalności regionalnej tego organu, co niweczy nadzieje na podejmowanie przez ten organ działalności w zakresie monitorowania przestrzegania praw człowieka;

17.

wzywa do ustanowienia komisji ds. zaginięć, komisji prawdy i pojednania oraz komisji pokoju i rehabilitacji narodowej określonych w kompleksowym porozumieniu pokojowym;

18.

zdecydowanie ubolewa nad faktem, iż jak dotąd w sądach cywilnych nie odbyło się ani jedno postępowanie w jakiejkolwiek sprawie dotyczącej ciężkich przestępstw popełnionych przez obie strony w czasie konfliktu;

19.

wzywa partie i rząd do zaprzestania wszelkiej ingerencji politycznej w postępowania karne, do utworzenia politycznie niezależnego systemu sadowniczego w ramach procesu konstytucyjnego oraz do zaplanowania w tym samym duchu ratyfikacji statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego;

20.

przywołuje zapowiedź władz Nepalu z 2009 r., zgodnie z którą kraj ten poprzez projekt zasad i wytycznych Narodów Zjednoczonych na rzecz wyeliminowania dyskryminacji ze względu na kastę, lecz wyraża zaniepokojenie trwającą praktyką tzw. fikcyjnego długu, szczególnie w Kamaiya, Haruwa i Charuwa, a także niepokojącą sytuacją milionów bezrolnych ludzi, która grozi dalszym pogorszeniem się w związku ze zmianami klimatu, oraz wzywa rząd i partie do sprzyjania działaniom komisji reformy rolnej;

21.

wzywa rząd Nepalu do zajęcia się problemem 800 000 bezpaństwowców pochodzenia nepalskiego poprzez uproszczenie procedur biurokratycznych i zmniejszenie kosztów ubiegania się o zaświadczenie o obywatelstwie; uznaje za bardzo istotne, by osoby te były również brane pod uwagę w procesie negocjacji pokojowych;

22.

wzywa rząd Nepalu do przestrzegania norm w zakresie ochrony wszystkich uchodźców oraz do kontynuowania wysiłków zmierzających do zapobiegania zjawisku bezpaństwowości i ograniczania go, w szczególności obywateli Bhutanu, zgodnie z normami międzynarodowymi oraz do podpisania konwencji w sprawie uchodźców z 1951 r. lub jej protokołu z 1967 r., jak również do przestrzegania norm ustanowionych przez Radę Praw Człowieka ONZ;

23.

uważa, że dalsze, pełne wdrażanie przez władze nepalskie dżentelmeńskiej umowy ws. uchodźców tybetańskich jest kluczowe dla zachowania kontaktu UNHCR z społecznością tybetańską; z zadowoleniem przyjmuje w związku z tym możliwość przyznania dostępu do terytorium w ramach dżentelmeńskiej umowy z UNHCR i przewiduje dalsze trwałe rozwiązania;

24.

wzywa wysokiej przedstawiciela UE, aby w ramach delegacji w Katmandu ściślej monitorowała sytuację polityczną w Nepalu i wykorzystywała swój wpływ nawołując sąsiadujące mocarstwa w regionie, w szczególności Chiny i Indie, do wspierania negocjacji na rzecz powołania rządu jedności narodowej;

25.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, państwom członkowskim, wysokiej przedstawiciel Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa/wiceprzewodniczącej Komisji, rządowi Nepalu, rządom i parlamentom Indii oraz Chińskiej Republiki Ludowej, a także sekretarzowi generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/148


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Egzekucje w Libii

P7_TA(2010)0246

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie egzekucji w Libii

2011/C 236 E/27

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie zniesienia kary śmierci i swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie rocznych sprawozdań dotyczących praw człowieka na świecie, szczególnie z 2008 r., oraz konieczność niezwłocznego wprowadzenia moratorium na wykonywanie kary śmierci w tych państwach, w których jest ona wciąż stosowana,

uwzględniając rezolucje Zgromadzenia Ogólnego ONZ 62/149 z dnia 18 grudnia 2007 r. oraz 63/168 z dnia 18 grudnia 2008 r., wzywające do wprowadzenia moratorium na stosowanie kary śmierci (sprawozdanie Trzeciego Komitetu (A/62/439/Add.2)),

uwzględniając wytyczne UE w sprawie kary śmierci z dnia 16 czerwca 1998 r. oraz ich zmienioną i uaktualnioną wersję z 2008 r.,

uwzględniając końcowe oświadczenie przyjęte na zakończenie IV Światowego Kongresu przeciwko Karze Śmierci, który odbył się w Genewie w dniach 24-26 lutego 2010 r., wzywające do zniesienia kary śmierci na całym świecie,

uwzględniając międzynarodowe konwencje dotyczące ochrony praw człowieka i podstawowych wolności,

uwzględniając politykę migracji i azylu UE oraz konwencję genewską z dnia 28 lipca 1951 r. i protokół z dnia 31 stycznia 1967 r. w sprawie statusu uchodźców,

uwzględniając nieformalne rozmowy prowadzone przez UE i Libię z myślą o zacieśnieniu stosunków oraz obecną współpracę UE i Libii w dziedzinie migracji (dwa projekty realizowane w ramach programu Aeneas i instrument w zakresie migracji i azylu) oraz HIV-AIDS (plan działania dla Bengazi),

uwzględniając art. 122 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że zniesienie kary śmierci jest nieodłączną częścią podstawowych wartości Unii Europejskiej, mając na uwadze, że Parlament Europejski z dużym zaangażowaniem pracuje na rzecz zniesienia kary śmierci i dąży do powszechnego uznania tej zasady,

B.

mając na uwadze, że rząd Libii opiera się dążeniom do zniesienia kary śmierci; w grudniu 2007 r. i 2008 r. Libia należała do mniejszości państw, które głosowały przeciw przyjętym przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucjom wzywającym do ogólnoświatowego moratorium na wykonywanie kary śmierci,

C.

mając na uwadze, że Libia została niedawno wybrana do Rady Praw Człowieka ONZ, co wiąże się ze zwiększoną odpowiedzialnością w dziedzinie praw człowieka,

D.

mając na uwadze, że gazeta Cerene – blisko związana z Saifem al-Islamem al-Kaddafim, synem libijskiego przywódcy Muammara al-Kaddafiego – doniosła, że 30 maja w Trypolisie i Bengazi przeprowadzono egzekucje 18 osób – wśród których byli obywatele Czadu, Egiptu i Nigerii – po ich skazaniu za morderstwo z premedytacją; mając na uwadze, że władze libijskie nie ujawniły ich tożsamości,

E.

mając na uwadze, że istnieją obawy, iż wyroki śmierci są wydawane po postępowaniach, które nie spełniają międzynarodowych standardów uczciwego procesu,

F.

mając na uwadze, że Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, którego Libia jest stroną, a w szczególności jego art. 6 ust. 2 zobowiązuje te państwa-strony, które nie zniosły kary śmierci, aby stosowały ją „jedynie za najcięższe zbrodnie”,

G.

mając na uwadze, że sądy libijskie nadal wydają wyroki śmierci, zazwyczaj za morderstwa i przestępstwa związane z narkotykami, jednak wyroki takie mogą zapadać również w związku z szerokim zakresem innych zabronionych czynów, w tym takich jak pokojowe korzystanie z prawa do wolności wypowiedzi i stowarzyszeń,

H.

mając na uwadze, że brakuje oficjalnych dostępnych statystyk informujących, ile osób rocznie jest skazywanych na śmierć i poddawanych karze śmierci w Libii; mając na uwadze, że według różnych źródeł obecnie w Libii na wykonanie wyroku śmierci czeka ponad 200 osób, w tym obywatele innych państw,

I.

mając na uwadze, że obywatelom innych państw rzadko zapewnia się kontakt z ich przedstawicielami konsularnymi lub pomoc tłumaczy ustnych i pisemnych w czasie procesu sądowego,

J.

mając na uwadze, że art. 19 ust. 2 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej zakazuje usunięcia, wydalenia lub wydania kogokolwiek w drodze ekstradycji do państwa, w którym istnieje poważne ryzyko, iż dana osoba może być poddana karze śmierci, torturom lub innemu nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu,

K.

mając na uwadze, że od zdjęcia z Libii sankcji międzynarodowych w 2003 r. Unia Europejska prowadzi politykę stopniowego zbliżenia z Libią, a pod koniec 2007 r. rozpoczęła proces negocjacji porozumienia ramowego,

L.

mając na uwadze, że UE prowadzi z Libią nieformalny dialog i szereg konsultacji w celu podpisania porozumienia ramowego, w tym w sprawach dotyczących migracji; mając na uwadze, że na trwające negocjacje złożyło się jak dotychczas co najmniej siedem rund rozmów między obiema stronami oraz że rundy te nie przyniosły żadnych zasadniczych postępów ani wyraźnego zobowiązania Libii do poszanowania międzynarodowych konwencji dotyczących praw człowieka,

M.

mając na uwadze, że główną przeszkodą w stosunkach między UE a Libią jest brak postępów w dialogu poświęconym prawom człowieka, podstawowym wolnościom i demokracji, a zwłaszcza nieratyfikowanie konwencji genewskiej oraz agresywna polityka libijskiego reżimu, również wobec państw europejskich; mając na uwadze, że Libia nie ma krajowego systemu azylowego obejmującego sprawdzanie i ewidencję uchodźców, przyznawanie im prawa azylu, wizytacje w ośrodkach przetrzymywania oraz świadczenie pomocy medycznej i humanitarnej – pracę tę wykonuje Wysoki Komisarz ONZ ds. Uchodźców,

N.

mając na uwadze, że według Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców w Libii zarejestrowanych jest 9 000 uchodźców – głównie Palestyńczyków, Irakijczyków, Sudańczyków i Somalijczyków – a o azyl ubiega się 3 700 uchodźców, pochodzących przede wszystkim z Erytrei; mając na uwadze, że uchodźcom stale grozi deportacja do państwa pochodzenia i przewóz bez poszanowania kryteriów konwencji genewskiej, co wystawia ich na niebezpieczeństwo prześladowań i utraty życia; mając na uwadze doniesienia o przypadkach maltretowania, tortur i zabójstw w ośrodkach przetrzymywania uchodźców, a także o porzucaniu uchodźców na pustynnej granicy Libii z innymi krajami Afryki,

O.

mając na uwadze, że w dniu 8 czerwca 2010 r. władze Libii nakazały zamknięcie dwudziestosześcioosobowego biura Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców, które istniało w Trypolisie od 1991 r., ponieważ jego przedstawiciele jakoby „prowadzili nielegalną działalność”,

P.

mając na uwadze, że Libii, podobnie jak krajom, które podpisały umowy o stowarzyszeniu, przyznano na lata 2011–2013 krajowy program orientacyjny w wysokości 60 mln EUR, by dalej wspierać sektor ochrony zdrowia i zwalczać nielegalną migrację,

1.

przypomina, że od dawna sprzeciwia się stosowaniu kary śmierci we wszystkich przypadkach i wszelkich okolicznościach; przypomina o zdecydowanym zaangażowaniu UE w działania na rzecz zniesienia kary śmierci na całym świecie i po raz kolejny podkreśla, że zniesienie kary śmierci przyczynia się do umocnienia godności ludzkiej i do stopniowego rozwoju praw człowieka;

2.

zdecydowanie potępia egzekucję 18 osób przeprowadzoną w dniu 30 maja 2010 r., składa rodzinom osób straconych kondolencje i wyrazy solidarności;

3.

zwraca się do Libii o ujawnienie nazwisk 18 straconych osób, w tym obywateli innych państw;

4.

wzywa władze Libii do zagwarantowania osobom zatrzymanym w związku ze wspomnianymi wyżej wydarzeniami humanitarnego traktowania w areszcie oraz uczciwego procesu zgodnego z prawem międzynarodowym, w tym dostępu do wybranych przez nie prawników i poszanowania zasady domniemania niewinności;

5.

wzywa władze Libii do czynienia postępów w sprawie memorandum na wykonywanie kary śmierci;

6.

wyraża głębokie zaniepokojenie z powodu zamknięcia biura Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców w Libii;

7.

wzywa władze Libii do bezzwłocznej ratyfikacji konwencji genewskiej w sprawie uchodźców oraz do umożliwienia i ułatwienia Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Uchodźców prowadzenia działań w Libii, w tym do ustanowienia krajowego systemu azylowego;

8.

wzywa państwa członkowskie deportujące migrantów do Libii, by we współpracy z agencją Frontex (Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej) niezwłocznie zaprzestały tych działań w przypadku poważnego zagrożenia, że dana osoba poddana karze śmierci, torturom bądź innemu nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu;

9.

wzywa Komisję i Radę do podjęcia działań zgodnie z art. 265 i z art. 218 ust. 10 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że w sprawie negocjacji z Libią PE jest „natychmiast i w pełni informowany na wszystkich etapach procedury”; ponawia apel o pełne informowanie na temat mandatu negocjacyjnego Komisji w tej sprawie;

10.

stwierdza, że jakąkolwiek współpracę i porozumienie między UE a Libią trzeba uzależniać od ratyfikacji i wdrożenia przez Libię konwencji genewskiej w sprawie uchodźców oraz innych ważnych konwencji i protokołów dotyczących praw człowieka;

11.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że komisja pod przewodnictwem byłego prezesa sądu najwyższego Abdulrahama Abu Tuty podjęła się reformy kodeksu karnego, i wyraża nadzieję, że komisja ta wkrótce będzie w stanie przedstawić sprawozdanie ze swoich prac; wzywa władze Libii do rozpoczęcia wolnej i demokratycznej krajowej debaty na temat kary śmierci, by przyłączyć się do ogólnoświatowej tendencji do zniesienia kary śmierci;

12.

z zadowoleniem przyjmuje zwolnienie obywatela Szwajcarii Maksa Goeldiego;

13.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, państwom członkowskim, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Uchodźców, Zgromadzeniu Ogólnemu ONZ, Biuru Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców i władzom Libii.


Środa, 23 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/152


Środa, 23 czerwca 2010 r.
System szybkiego ostrzegania przed pedofilami i osobami molestującymi seksualnie

P7_TA(2010)0247

Deklaracja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 czerwca 2010 r. w sprawie utworzenia systemu szybkiego ostrzegania przed pedofilami i osobami molestującymi seksualnie

2011/C 236 E/28

Parlament Europejski:

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 listopada 2009 r. w sprawie eliminacji przemocy wobec kobiet (1),

uwzględniając komunikat z dnia 22 maja 2007 r. zatytułowany „W kierunku ogólnej polityki dotyczącej zwalczania cyberprzestępczości” (COM(2007)0267),

uwzględniając art. 123 Regulaminu,

A.

mając na uwadze konieczność utrzymania wysokiego poziomu wirtualnej demokracji oferowanego przez Internet bez narażania na ryzyko kobiet i dzieci,

B.

mając jednakże na uwadze, że nadużywanie możliwości oferowanych przez technologię może ułatwić akty pedopornografii i molestowania seksualnego,

C.

mając na uwadze, że Internet oferuje swobodę działania także pedofilom i osobom molestującym seksualnie, stawiając ich na równi z uczciwymi obywatelami i czyniąc ich trudnymi do zidentyfikowania także dla władz publicznych,

1.

zachęca Radę i Komisję do podjęcia działań w związku z wyżej wspomnianym komunikatem;

2.

zwraca się do Rady i Komisji o wdrożenie dyrektywy 2006/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie zatrzymywania generowanych lub przetwarzanych danych w związku ze świadczeniem ogólnie dostępnych usług łączności elektronicznej lub udostępnianiem publicznych sieci łączności (2) z jednoczesnym rozciągnięciem jej na wyszukiwarki w celu szybkiego i skutecznego przeciwstawienia się pedopornografii i molestowaniu seksualnemu on line;

3.

zachęca państwa członkowskie do skoordynowania przez władze publiczne europejskiego systemu szybkiego ostrzegania na wzór już działającego systemu ostrzegania w dziedzinie artykułów spożywczych w celu przeciwstawienia się pedofilii i molestowaniu seksualnemu;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy (3) Radzie i Komisji.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0098.

(2)  Dz.U. L 105 z 13.4.2006, s. 54.

(3)  Lista sygnatariuszy została opublikowana w Załączniku 1 do Protokołu z dnia 23 czerwca 2010 (P7_PV(2010)06-23(ANN1)).


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Parlament Europejski

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/153


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Dostosowanie Regulaminu Parlamentu Europejskiego do traktatu z Lizbony

P7_TA(2010)0204

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie dostosowania Regulaminu Parlamentu Europejskiego do traktatu z Lizbony (2009/2062(REG))

2011/C 236 E/29

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 211 oraz art. 212 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Konstytucyjnych zawierające poprawki zaproponowane przez Komisję Budżetową w opinii z dnia 31 marca 2009 r. (A7-0043/2009),

uwzględniając swoją decyzję z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie dostosowania Regulaminu Parlamentu Europejskiego do traktatu z Lizbony (1),

1.

podejmuje decyzję o wprowadzeniu do swojego Regulaminu poniższych zmian;

2.

zwraca uwagę, że poprawki wejdą w życie pierwszego dnia następnej sesji plenarnej,

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie i Komisji tytułem informacji.

TEKST OBOWIĄZUJĄCY

POPRAWKA

Poprawka 1

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 7 – ustęp 2

2.   Komisja przedstawia wniosek dotyczący decyzji zawierający jedynie zalecenie przyjęcia lub odrzucenia wniosku o uchylenie immunitetu lub skorzystanie z immunitetu i przywilejów.

2.   Komisja przedstawia wniosek dotyczący uzasadnionej decyzji, zawierający zalecenie przyjęcia lub odrzucenia wniosku o uchylenie immunitetu lub skorzystanie z immunitetu i przywilejów.

Poprawka 121

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 8

Prezydium określa zasady stosowania Statutu posła do Parlamentu Europejskiego, o ile nie zastrzeżono inaczej.

Parlament przyjmuje Statut posła do Parlamentu Europejskiego oraz wszelkie zmiany do niego na podstawie wniosku komisji przedmiotowo właściwej. Stosuje się odpowiednio art. 138 ust. 1. Prezydium odpowiada za stosowanie tych przepisów i podejmuje decyzje w sprawie środków finansowych na podstawie rocznego budżetu.

Poprawka 4

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 23 – ustęp 2 i 2 a (nowy)

2.   Prezydium jest odpowiedzialne za sprawy finansowe, organizacyjne i administracyjne dotyczące posłów oraz za wewnętrzną organizację Parlamentu, jego Sekretariatu i organów.

2.   Prezydium podejmuje decyzje finansowe, organizacyjne i administracyjne w sprawach dotyczących organizacji wewnętrznej Parlamentu, jego Sekretariatu i organów.

2a.     Na wniosek Sekretarza Generalnego lub grupy politycznej Prezydium podejmuje decyzje finansowe, organizacyjne i administracyjne w sprawach dotyczących posłów.

Poprawka 5

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 23 – ustęp 11 a (nowy)

 

11a.     Prezydium wyznacza dwóch wiceprzewodniczących, którzy odpowiadają za utrzymywanie kontaktów z parlamentami krajowymi.

Przedstawiają oni Konferencji Przewodniczących okresowe sprawozdania ze swojej działalności.

(Należy skreślić drugie i trzecie zdanie w art. 25 ust. 3.)

Poprawka 86

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 24 – ustęp 2

2.    Posłowie niezrzeszeni delegują na posiedzenia Konferencji Przewodniczących jednego przedstawiciela, który uczestniczy w nich bez prawa głosu.

2.    Przewodniczący Parlamentu zaprasza do udziału w posiedzeniach Konferencji Przewodniczących jednego przedstawiciela posłów niezrzeszonych , który uczestniczy w nich bez prawa głosu.

Poprawka 117

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 37 a (nowy)

 

Artykuł 37a

Przekazanie uprawnień ustawodawczych

1.     Badając wniosek dotyczący aktu ustawodawczego, który przekazuje Komisji uprawnienia ustawodawcze zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Parlament zwraca szczególną uwagę na cele, treść, zakres i czas obowiązywania przekazanych uprawnień, a także na warunki, którym podlega to przekazanie uprawnień.

2.     Komisja przedmiotowo właściwa w danej sprawie może w każdym momencie zażądać opinii od komisji właściwej dla interpretacji i stosowania prawa Unii.

3.     Komisja właściwa dla interpretacji i stosowania prawa Unii może również z własnej inicjatywy rozpatrzyć kwestie dotyczące przekazania uprawnień ustawodawczych. Informuje ona wówczas w należyty sposób właściwą komisję.

Poprawka 10

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 56 – ustęp 3 – akapit drugi

W przypadku wniosku o odesłanie do komisji właściwa komisja ponownie sporządza dla Parlamentu sprawozdanie w formie ustnej lub pisemnej, w ustalonym przez Parlament terminie, który nie może przekroczyć dwóch miesięcy.

W przypadku wniosku o odesłanie do komisji właściwa komisja podejmuje decyzję w sprawie stosowanej procedury i ponownie sporządza dla Parlamentu sprawozdanie w formie ustnej lub pisemnej, w ustalonym przez Parlament terminie, który nie może przekroczyć dwóch miesięcy.

Poprawka 113

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 74 a – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     W przypadku konsultacji z Parlamentem, zgodnie z art. 48 ust. 3 Traktatu o Unii Europejskiej, w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady Europejskiej popierającej analizę poprawek do traktatów, sprawa zostaje przekazana do komisji przedmiotowo właściwej. Komisja sporządza sprawozdanie zawierające:

projekt rezolucji, który stwierdza, czy Parlament zatwierdza czy odrzuca proponowaną decyzję, i który może zawierać propozycje skierowane do konwentu lub konferencji przedstawicieli rządów państw członkowskich;

w razie potrzeby uzasadnienie.

Poprawka 114

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 74 – ustęp 1 a (nowy)

 

1a.     W przypadku konsultacji z Parlamentem, zgodnie z art. 48 ust. 6 Traktatu o Unii Europejskiej, w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady Europejskiej zmieniającej trzecią część Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, artykuł 74a ustęp 1a stosuje się odpowiednio. W takim przypadku projekt rezolucji może zawierać wyłącznie propozycje zmiany postanowień trzeciej części Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

Poprawka 118

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 96

1.   W przypadku konsultacji z Parlamentem zgodnie z art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej sprawa jest przekazywana właściwej komisji, która może przedstawić zalecenia zgodnie z art. 97 Regulaminu.

1.   W przypadku konsultacji z Parlamentem zgodnie z art. 36 Traktatu o Unii Europejskiej sprawa jest przekazywana właściwej komisji, która może przedstawić zalecenia zgodnie z art. 97 Regulaminu.

2.   Zainteresowane komisje czynią starania, aby Wiceprzewodniczący Komisji/Wysoki Przedstawiciel Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, Rada oraz Komisja dostarczali im regularnie i na czas informacji o rozwoju i wdrażaniu wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa Unii, o przewidywanych kosztach każdej podejmowanej w ramach tej polityki decyzji pociągającej za sobą skutki finansowe oraz o wszelkich innych kwestiach finansowych dotyczących działań podejmowanych w zakresie tej polityki. Wyjątkowo, na wniosek Komisji, Rady lub wysokiego przedstawiciela, komisja może postanowić o utajnieniu obrad.

2.   Zainteresowane komisje czynią starania, aby Wiceprzewodniczący Komisji/Wysoki Przedstawiciel Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa dostarczał im regularnie i na czas informacji o rozwoju i wdrażaniu wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa Unii, o przewidywanych kosztach każdej podejmowanej w ramach tej polityki decyzji pociągającej za sobą skutki finansowe oraz o wszelkich innych kwestiach finansowych dotyczących działań podejmowanych w zakresie tej polityki. Wyjątkowo, na wniosek Wiceprzewodniczącego Komisji/ Wysokiego Przedstawiciela, komisja może postanowić o utajnieniu obrad.

3.   Dwa razy do roku przeprowadzana jest debata w sprawie opracowanego przez Wiceprzewodniczącego Komisji/Wysokiego Przedstawiciela dokumentu konsultacyjnego, który przedstawia zasadnicze aspekty i najważniejsze kierunki wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, w tym także europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony oraz ich skutki finansowe dla budżetu Unii. Zastosowanie mają procedury przewidziane w art. 110.

3.   Dwa razy do roku przeprowadzana jest debata w sprawie opracowanego przez Wiceprzewodniczącego Komisji/Wysokiego Przedstawiciela dokumentu konsultacyjnego, który przedstawia zasadnicze aspekty i najważniejsze kierunki wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, w tym także europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony oraz ich skutki finansowe dla budżetu Unii. Zastosowanie mają procedury przewidziane w art. 110.

(Zob. także wykładnię art. 121.)

(Zob. także wykładnię art. 121.)

4.    Rada, Komisja lub Wiceprzewodniczący / Wysoki Przedstawiciel, zapraszani są na każdą odbywającą się na posiedzeniu plenarnym debatę dotyczącą polityki zagranicznej, bezpieczeństwa lub obrony.

4.   Wiceprzewodniczący / Wysoki Przedstawiciel zapraszany jest na każdą odbywającą się na posiedzeniu plenarnym debatę dotyczącą polityki zagranicznej, bezpieczeństwa lub obrony.

Poprawka 116

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Tytuł IV – rozdział 3 – tytuł

Poprawka 107

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 116

1.   Tura pytań do Rady i Komisji ma miejsce podczas każdej sesji miesięcznej, w terminach ustalanych przez Parlament na podstawie propozycji Konferencji Przewodniczących. Istnieje możliwość zarezerwowania czasu na pytania do Przewodniczącego i poszczególnych członków Komisji.

1.   Tura pytań do Rady i Komisji ma miejsce podczas każdej sesji miesięcznej, w terminach ustalanych przez Parlament na podstawie propozycji Konferencji Przewodniczących.

2.   Podczas jednej sesji miesięcznej każdy poseł może zadać nie więcej niż jedno pytanie Radzie i nie więcej niż jedno pytanie Komisji.

2.   Podczas jednej sesji miesięcznej każdy poseł może zadać nie więcej niż jedno pytanie Radzie i nie więcej niż jedno pytanie Komisji.

3.   Pytania są przedstawiane w formie pisemnej Przewodniczącemu, który podejmuje decyzję o ich dopuszczalności i kolejności, w jakiej zostaną postawione. Powyższa decyzja jest niezwłocznie przekazywana autorom pytań.

3.   Pytania są przedstawiane w formie pisemnej Przewodniczącemu, który podejmuje decyzję o ich dopuszczalności i kolejności, w jakiej zostaną postawione. Powyższa decyzja jest niezwłocznie przekazywana autorom pytań.

4.   Procedura dotycząca tury pytań określona jest w wytycznych przedstawionych w załączniku do niniejszego Regulaminu.

4.   Procedura dotycząca tury pytań określona jest w wytycznych przedstawionych w załączniku do niniejszego Regulaminu.

 

5.     Zgodnie z wytycznymi określonymi przez Konferencję Przewodniczących poszczególne tury pytań mogą być prowadzone z udziałem Przewodniczącego Komisji, Wiceprzewodniczącego Komisji/ Wysokiego Przedstawiciela Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, i Przewodniczącego Eurogrupy.

 

(Należy skreślić punkt 15 (Podział) załącznika II)

Poprawka 108

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 117 – tytuł i ustęp 1

Pytania do Rady i Komisji wymagające odpowiedzi na piśmie

Pytania wymagające odpowiedzi na piśmie

1.   Każdy poseł może wnosić pytania wymagające odpowiedzi na piśmie do Rady lub Komisji, zgodnie z wytycznymi określonymi w załączniku do niniejszego Regulaminu. Wyłączną odpowiedzialność za treść pytań ponosi ich autor.

1.   Każdy poseł może wnosić pytania wymagające odpowiedzi na piśmie do Przewodniczącego Rady Europejskiej , Rady , Komisji lub Wiceprzewodniczącego Komisji/ Wysokiego Przedstawiciela Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa , zgodnie z wytycznymi określonymi w załączniku do niniejszego Regulaminu. Wyłączną odpowiedzialność za treść pytań ponosi ich autor.

Poprawka 115

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 117 – ustęp 2

2.   Pytania są przekazywane na piśmie Przewodniczącemu, który przedkłada je zainteresowanej instytucji . Przewodniczący rozstrzyga wątpliwości dotyczące dopuszczalności pytań. Autor pytania zostaje powiadomiony o jego decyzji.

2.   Pytania są przekazywane na piśmie Przewodniczącemu, który przedkłada je adresatom . Przewodniczący rozstrzyga wątpliwości dotyczące dopuszczalności pytań. Autor pytania zostaje powiadomiony o jego decyzji.

 

(Poprawka horyzontalna: sformułowania „zainteresowana instytucja” należy zastąpić wyrazem „adresaci” w art. 117 ust. 2 i 4 oraz w punktach 1 i 3 załącznika III do Regulaminu.)

Poprawka 110

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 130 – ustępy 1a, 1b i 1c (nowe)

 

1a.     Organizacja i wspieranie skutecznej i systematycznej współpracy w Unii, w myśl art. 9 Protokołu w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej, są negocjowane na podstawie mandatu udzielonego przez Konferencję Przewodniczących po konsultacji z Konferencją Przewodniczących Komisji.

Parlament zatwierdza wszelkie porozumienia w tej dziedzinie zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 127.

1b.     Komisja parlamentarna może bezpośrednio prowadzić dialog z parlamentami narodowymi na szczeblu komisji w ramach środków budżetowych przewidzianych na ten cel. Dialog ten może obejmować właściwe formy współpracy przedustawodawczej i poustawodawczej.

1c.     Wszelkie dokumenty dotyczące danej procedury ustawodawczej na poziomie Unii, przekazywane oficjalnie Parlamentowi Europejskiemu przez parlament narodowy, są przesyłane do komisji przedmiotowo właściwej, która rozpatruje kwestie zawarte w tych dokumentach.

Poprawka 112

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 131

1.   Na wniosek Przewodniczącego Konferencja Przewodniczących wyznacza członków delegacji na Konferencję Komisji do Spraw Europejskich i może udzielić im mandatu. Delegacji przewodniczy jeden z wiceprzewodniczących odpowiedzialnych za utrzymywanie kontaktów z parlamentami krajowymi.

1.   Na wniosek Przewodniczącego Konferencja Przewodniczących wyznacza członków delegacji na Konferencję Komisji do Spraw Europejskich i może udzielić im mandatu. Delegacji przewodniczy wiceprzewodniczący Parlamentu Europejskiego odpowiedzialny za utrzymywanie kontaktów z parlamentami narodowymi oraz przewodniczący komisji odpowiedzialnej za sprawy instytucjonalne .

2.   Inni członkowie delegacji są wybierani zależnie od tematyki omawianej w czasie obrad Konferencji Komisji do Spraw Europejskich, przy należytym uwzględnieniu ogólnej równowagi sił politycznych w Parlamencie . Po każdym posiedzeniu delegacja składa sprawozdanie.

2.   Inni członkowie delegacji są wybierani zależnie od tematyki omawianej w czasie obrad Konferencji Komisji do Spraw Europejskich, a w ich skład powinni wejść w miarę możliwości przedstawiciele komisji odpowiedzialnych za te kwestie . Po każdym posiedzeniu delegacja składa sprawozdanie.

3.     Należycie uwzględnia się ogólną równowagę sił politycznych w Parlamencie.

Poprawka 66

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Artykuł 191 – ustęp 1

1.   Na swoim pierwszym posiedzeniu po wyborze członków komisji zgodnie z art. 186, komisja wybiera przewodniczącego oraz, w odrębnych głosowaniach , jednego, dwóch lub trzech wiceprzewodniczących, którzy stanowią prezydium komisji.

1.   Na swoim pierwszym posiedzeniu po wyborze członków komisji zgodnie z art. 186, komisja wybiera przewodniczącego oraz, w odrębnych głosowaniach, wiceprzewodniczących, którzy stanowią prezydium komisji. Liczbę wybieranych wiceprzewodniczących ustala Parlament na wniosek Konferencji Przewodniczących.

Poprawka 109

Regulamin Parlamentu Europejskiego

Załącznik III – punkt 1 – tiret pierwsze (nowe)

 

wyraźnie określają adresata, któremu mają zostać dostarczone zwyczajowymi międzyinstytucjonalnymi drogami przekazu;


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA(2009)0088.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/159


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Projekt decyzji w sprawie wzmocnienia i zwiększenia liczby członków delegacji do komisji parlamentarnej CARIFORUM-WE

P7_TA(2010)0211

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie powołania i składu liczbowego delegacji do komisji parlamentarnej CARIFORUM-UE

2011/C 236 E/30

Parlament Europejski,

uwzględniając Akt ustanawiający komisję parlamentarną CARIFORUM-UE z dnia 29 grudnia 2008 r.,

uwzględniając art. 198 swojego Regulaminu,

1.

podejmuje decyzję o powołaniu delegacji do komisji parlamentarnej CARIFORUM-UE;

2.

podejmuje decyzję o przyjęciu składu liczbowego delegacji w liczbie 15 członków;

3.

postanawia o wyłonieniu dziewięciu posłów z Komisji Handlu Międzynarodowego i sześciu z Komisji Rozwoju;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie i Komisji tytułem informacji.


Środa, 16 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/160


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Powołanie i skład liczebny komisji specjalnej ds. wyzwań politycznych i środków budżetowych na rzecz zrównoważonej Unii Europejskiej po 2013 r.

P7_TA(2010)0225

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie powołania specjalnej komisji ds. wyzwań politycznych i zasobów budżetowych na rzecz zrównoważonej Unii Europejskiej po 2013 r., a także kompetencji, składu liczebnego i okresu funkcjonowania tej komisji

2011/C 236 E/31

Parlament Europejski,

uwzględniając decyzje podjęte przez Konferencję Przewodniczących dnia 22 kwietnia i 20 maja 2010 r., w których zaproponowano powołanie specjalnej komisji ds. wyzwań politycznych i środków budżetowych dostępnych dla Unii po 2013 r.,

uwzględniając art. 312 ust. 5 Traktatu o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który stanowi, że w toku całej procedury prowadzącej do przyjęcia ram finansowych Parlament Europejski, Rada i Komisja podejmują wszelkie środki niezbędne do ułatwienia takiego przyjęcia,

uwzględniając konieczność zebrania i skoordynowania opinii licznych zainteresowanych komisji i określenia mandatu Komisji Budżetowej upoważniającego do negocjacji z Radą w celu przyjęcia rozporządzenia zawierającego przyszłe wieloletnie ramy finansowe (WRF) oraz ewentualnie określenia dodatkowych środków, które zostaną zdefiniowane w porozumieniu międzyinstytucjonalnym,

uwzględniając pracę wykonaną przez Komisję Specjalną Parlamentu ds. Kryzysu Finansowego, Gospodarczego i Społecznego oraz konieczność wyciągnięcia wniosków z jej prac, zwłaszcza jeśli chodzi o wspieranie trwałego i jakościowego rozwoju oraz długoterminowych inwestycji w celu zaradzenia długotrwałym skutkom kryzysu,

uwzględniając art. 184 Regulaminu,

1.

postanawia powołać specjalną komisję, której zakres kompetencji obejmuje:

a)

określanie priorytetów politycznych Parlamentu w WRF po 2013 r., zarówno pod kątem prawodawczym, jak i budżetowym;

b)

szacowanie środków finansowych niezbędnych dla Unii do realizacji jej celów i prowadzenia polityki w okresie począwszy od 1 stycznia 2014 r.;

c)

określenie długości kolejnych WRF;

d)

zaproponowanie, zgodnie z określonymi priorytetami i celami, struktury przyszłych WRF, ze wskazaniem głównych dziedzin aktywności Unii;

e)

przedłożenie wytycznych do orientacyjnej dystrybucji środków pomiędzy poszczególne kategorie wydatków WRF zgodnie z priorytetami i proponowaną strukturą;

f)

określenie związku między reformą systemu finansowania budżetu UE a przeglądem wydatków, by udzielić Komisji Budżetowej solidnych podstaw do negocjowania nowych WRF;

2.

postanawia ustanowić specjalną komisję na okres 12 miesięcy począwszy od 1 lipca 2010 r., w celu przedłożenia Parlamentowi sprawozdania, zanim Komisja zaprezentuje swoją, planowaną na lipiec 2011 r., propozycję kwot na kolejne WRF;

3.

przypomina, że konkretne wnioski budżetowe i ustawodawcze będą analizowane przez odpowiednie komisji zgodnie z załącznikiem VII do Regulaminu;

4.

postanawia, że komisja specjalna będzie liczyć 50 członków.


III Akty przygotowawcze

Parlament Europejski

Wtorek, 15 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/161


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: ES/Comunidad Valenciana

P7_TA(2010)0197

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0216 – C7-0115/2010 – 2010/2066(BUD))

2011/C 236 E/32

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0216 – C7–0115/2010),

uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (IIA z dnia 17 maja 2006 r.), a w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0180/2010),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym konsekwencjami wynikającymi z poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im ponownej integracji na rynku pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie przyjęcia decyzji o uruchomieniu Funduszu,

D.

mając na uwadze, że Hiszpania wystąpiła o pomoc w związku z 2 425 zwolnieniami, do których doszło w 181 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 23 według klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych”) we Wspólnocie Walenckiej (3) według klasyfikacji NUTS II,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu ustanawiającym EFG,

1.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków mających na celu przyspieszenie uruchomienia EFG;

2.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnego i szybkiego procesu przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji i kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

3.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia ustanawiającego EFG, należy zapewnić, że EFG wspiera powrót na rynek pracy zwolnionych indywidualnych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie ze strony EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których – na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

4.

odnotowuje, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują szczegółowe dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponownie wzywa Komisję do przedstawiania analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych EGF;

5.

przypomina Komisji, w kontekście uruchomienia EFG, aby nie dokonywała systematycznych przesunięć środków na płatności z EFS, ponieważ EFG został utworzony jako samodzielny konkretny instrument z własnymi celami i terminami;

6.

przypomina, że należy dokonać oceny funkcjonowania i wartości dodanej EFG w kontekście ogólnej oceny programów i różnych innych instrumentów utworzonych na mocy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., w ramach procedury przeglądu śródokresowego wieloletnich ram finansowych na lata 2007–2013;

7.

z zadowoleniem przyjmuje nowy format wniosku Komisji, który przedstawia w uzasadnieniu jasne i szczegółowe informacje na temat wniosku, analizuje kryteria kwalifikowalności i tłumaczy, dlaczego doszło do zatwierdzenia wniosku, co jest zgodne z żądaniami Parlamentu;

8.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

9.

zobowiązuje przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

10.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji, wraz z załącznikiem, Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  EFG/2009/014 ES/Comunidad Valenciana.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), a w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. zezwala na uruchomienie środków z funduszu w ramach rocznego pułapu wynoszącego 500 mln EUR.

(4)

Dnia 2 września 2009 r. Hiszpania złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w 181 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 23 klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych”) w jednym regionie na poziomie NUTS II, Wspólnocie Walenckiej (ES52), oraz uzupełniła go o dodatkowe informacje do dnia 22 lutego 2010 r. Wniosek ten spełnia wymogi art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006 dotyczące określenia wkładu finansowego. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 6 598 735 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Hiszpanię.

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 6 598 735 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/164


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: IRL/Waterford Crystal

P7_TA(2010)0198

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0196 – C7-0116/2010 – 2010/2067(BUD))

2011/C 236 E/33

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0196 – C7-0116/2010),

uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0181/2010),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym konsekwencjami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu Funduszu,

D.

mając na uwadze, że Irlandia zwróciła się o pomoc w związku ze zwolnieniami w przedsiębiorstwie Waterford Crystal oraz u jego trzech dostawców (Thomas Fennell Engineering Ltd, RPS Engineering Services, Abbey Electric) działających w sektorze kryształów (3);

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków mających na celu przyspieszenie uruchomienia EFG;

2.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnego i szybkiego procesu przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

3.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG, należy zapewnić, że EFG wspiera powrót na rynek pracy zwolnionych indywidualnych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których –na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

4.

zwraca uwagę, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują szczegółowe dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponawia wezwanie do Komisji do przedstawienia analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych EFG;

5.

przypomina Komisji, aby w kontekście uruchomienia EFG nie dokonywać systematycznych przesunięć środków na płatności z EFS, ponieważ EFG został utworzony jako samodzielny instrument specjalny z własnymi celami i terminami;

6.

przypomina, że należy dokonać oceny funkcjonowania i wartości dodanej EFG w kontekście ogólnej oceny programów i różnych innych instrumentów utworzonych na mocy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., w ramach procedury przeglądu śródokresowego wieloletnich ram finansowych na lata 2007–2013;

7.

z zadowoleniem przyjmuje nowy format wniosku Komisji, który przedstawia w uzasadnieniu jasne i szczegółowe informacje na temat wniosku, analizuje kryteria kwalifikowalności i tłumaczy, dlaczego doszło do zatwierdzenia wniosku, co jest zgodne z żądaniami Parlamentu;

8.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

9.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania decyzji wraz z przewodniczącym Rady oraz do zarządzenia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

10.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  EGF/2009/012 IE/Waterford Crystal.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

W dniu 7 sierpnia 2009 r. Irlandia złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w przedsiębiorstwie Waterford Crystal i u trzech jego dostawców lub producentów stanowiących dalsze ogniwo dostaw, uzupełniając go o dodatkowe informacje do dnia 3 listopada 2009 r. Wniosek jest zgodny z wymogami określania wkładów finansowych zawartymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 2 570 853 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Irlandię.

PRZYJĘŁY NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach ogólnego budżetu Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 2 570 853 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/167


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: ES/Castilla - La Mancha

P7_TA(2010)0199

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0205 – C7-0117/2010 – 2010/2068(BUD))

2011/C 236 E/34

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0205 – C7-0117/2010),

uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) (porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r.), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0179/2010),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym konsekwencjami poważnych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im powrotu na rynek pracy,

B.

mając na uwadze, że zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego,

C.

mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać możliwie jak najszybciej i jak najskuteczniej zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także przy uwzględnieniu porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w odniesieniu do przyjęcia decyzji o uruchomieniu EFG,

D.

mając na uwadze, że Hiszpania zwróciła się o pomoc w związku z 585 zwolnieniami w 36 przedsiębiorstwach działających w dziale 16 klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja drewna i wyrobów z drewna i korka, z wyłączeniem mebli; produkcja artykułów ze słomy oraz materiałów używanych do wyplatania”) w regionie Kastylia-La Mancha (3) wg. klasyfikacji NUTS II,

E.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków mających na celu przyspieszenie uruchomienia EFG;

2.

przypomina, że instytucje zobowiązane są do zagwarantowania sprawnego i szybkiego procesu przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG, zapewniając jednorazowe, ograniczone w czasie wsparcie mające na celu pomoc pracownikom zwolnionym w wyniku globalizacji oraz kryzysu finansowego i gospodarczego; podkreśla rolę, jaką może odegrać EFG w powrocie zwolnionych pracowników na rynek pracy;

3.

podkreśla, że zgodnie z art. 6 rozporządzenia w sprawie EFG, należy zapewnić, że EFG wspiera powrót na rynek pracy poszczególnych zwolnionych pracowników; ponownie podkreśla, że wsparcie EFG nie zastępuje działań, za podjęcie których –na mocy prawa krajowego lub układów zbiorowych – odpowiedzialne są przedsiębiorstwa, ani środków restrukturyzacji przedsiębiorstw lub sektorów;

4.

zwraca uwagę, że informacje na temat skoordynowanego pakietu zindywidualizowanych usług, które mają być finansowane z EFG, obejmują szczegółowe dane na temat jego komplementarności z działaniami finansowanymi z funduszy strukturalnych; ponawia swoje wezwanie do Komisji do przedstawienia analizy porównawczej tych danych również w sprawozdaniach rocznych EGF;

5.

przypomina Komisji, aby w kontekście uruchomienia EFG nie dokonywać systematycznych przesunięć środków na płatności z EFS, ponieważ EFG został utworzony jako samodzielny instrument specjalny z własnymi celami i terminami;

6.

przypomina, że należy dokonać oceny funkcjonowania i wartości dodanej EFG w kontekście ogólnej oceny programów i różnych innych instrumentów utworzonych na mocy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., w ramach procedury przeglądu śródokresowego wieloletnich ram finansowych na lata 2007–2013;

7.

z zadowoleniem przyjmuje nowy format wniosku Komisji, który przedstawia w uzasadnieniu jasne i szczegółowe informacje na temat wniosku, analizuje kryteria kwalifikowalności i tłumaczy, dlaczego doszło do zatwierdzenia wniosku, co jest zgodne z żądaniami Parlamentu;

8.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

9.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania decyzji wraz z przewodniczącym Rady oraz do zarządzenia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

10.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  EGF/2009/020 ES/Castilla-La Mancha.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) utworzono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

W dniu 9 października 2009 r. Hiszpania złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w 36 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 16 klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja drewna i wyrobów z drewna i korka, z wyłączeniem mebli; produkcja artykułów ze słomy oraz materiałów używanych do wyplatania) w regionie Kastylia-La Mancha (ES42) wg. klasyfikacji NUTS II i uzupełniła go dodatkowymi informacjami do dnia 22 lutego 2010 r. Wniosek jest zgodny z wymogami określania wkładów finansowych zawartymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 1 950 000 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Hiszpanię.

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 1 950 000 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/170


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji: pomoc techniczna z inicjatywy Komisji

P7_TA(2010)0200

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2010)0182 – C7-0099/2010 – 2010/2060(BUD))

2011/C 236 E/35

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0182 – C7–0099/2010),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2) (rozporządzenie w sprawie EFG),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0178/2010),

A.

mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu ułatwienia powrotu na rynek pracy pracownikom zwolnionym w wyniku zmian w obrocie handlowym lub dotkniętym konsekwencjami kryzysu finansowego i gospodarczego,

B.

mając na uwadze, że Komisja zobowiązana jest do wdrażania EFG w zgodzie z ogólnymi zasadami określonymi w rozporządzeniu finansowym (3) oraz przepisami wykonawczymi mającymi zastosowanie do tej formy wykonywania budżetu,

C.

mając na uwadze, że z inicjatywy Komisji można co roku udostępnić maksymalnie 0,35 % rocznej kwoty EFG na pomoc techniczną w celu finansowania monitorowania, informacji, wsparcia administracyjnego i technicznego, działań związanych z audytem, kontrolą i oceną niezbędnych do wdrożenia rozporządzenia w sprawie EFG, jak określono w jego art. 8 ust. 1, w tym dostarczania informacji i wytycznych państwom członkowskim w zakresie wykorzystywania, monitorowania i oceny EFG oraz informowania europejskich i krajowych partnerów społecznych o wykorzystaniu EFG (art. 8 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFG),

D.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 9 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFG Komisja ma utworzyć stronę internetową dostępną we wszystkich językach, dostarczającą informacji o wnioskach i podkreślającą rolę władzy budżetowej,

E.

mając na uwadze, że w oparciu o te artykuły Komisja wniosła o uruchomienie EFG w celu zaspokojenia potrzeb administracyjnych związanych z pracami przygotowawczymi do śródokresowej oceny funkcjonowania EFG, obejmującymi badania dotyczące wdrażania funduszu, powrotu pracowników na rynek pracy, tworzenie sieci współpracy między służbami państw członkowskich zajmującymi się EFG, wymianę dobrych praktyk, jak również tworzenie i uaktualnianie strony internetowej, wniosków i dokumentów we wszystkich językach oraz prowadzenie działań audiowizualnych, co odpowiada wyrażonej przez Parlament woli podnoszenia świadomości obywateli w odniesieniu do działań UE,

F.

mając na uwadze, że złożony wniosek spełnia kryteria kwalifikowalności przewidziane w rozporządzeniu w sprawie EFG,

1.

zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków mających na celu przyspieszenie uruchomienia EFG;

2.

przypomina o zobowiązaniu instytucji do zapewnienia sprawnej i szybkiej procedury przyjęcia decyzji w sprawie uruchomienia EFG,

3.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania decyzji wraz z przewodniczącym Rady oraz do zarządzenia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia zwolnionym pracownikom ponoszącym konsekwencje istotnych zmian w strukturze światowego handlu oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

Rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 stanowi, że z inicjatywy Komisji 0,35 % rocznej maksymalnej kwoty można przeznaczyć co roku na pomoc techniczną. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 1 110 000 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić EFG w celu zapewnienia technicznego wsparcia z inicjatywy Komisji,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 1 110 000 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/173


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Wkłady finansowe Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010) ***I

P7_TA(2010)0202

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. dotyczący wniosku w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wkładów finansowych Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010) (COM(2010)0012 – C7-0024/2010 – 2010/0004(COD))

2011/C 236 E/36

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2010)0012),

uwzględniając art. 294 ust. 2, art. 175 oraz art. 352 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0024/2010),

uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając uzasadnione opinie przesłane przewodniczącemu przez parlamenty narodowe dotyczące zgodności projektu aktu z zasadą pomocniczości,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 29 kwietnia 2010 r. (1),

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

uwzględniając art. 55 regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego (A7-0190/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dotychczas niepublikowana w Dzienniku Urzędowym.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2010)0004

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 15 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie wkładów finansowych Unii Europejskiej do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010)

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 1232/2010)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/174


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
Europejska sieć kolejowa ukierunkowana na konkurencyjny transport towarowy ***II

P7_TA(2010)0203

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 czerwca 2010 r. dotyczące stanowiska Rady w pierwszym czytaniu mającego na celu przyjęcie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy (11069/5/2009 – C7-0043/2010 – 2008/0247(COD))

2011/C 236 E/37

(Zwykła procedura ustawodawcza: drugie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając stanowisko Rady zajęte w pierwszym czytaniu (11069/5/2009 – C7-0043/2010),

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2008)0852),

uwzględniając art. 251 ust. 2 i art. 71 ust. 1 traktatu WE, na podstawie których Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C6-0509/2008),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając stanowisko Parlamentu przyjęte w pierwszym czytaniu (1),

uwzględniając art. 294 ust. 7 i art. 91 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomicznego-Społecznego (2),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów (3),

uwzględniając art. 66 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A7-0162/2010),

1.

przyjmuje w drugim czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom narodowym.


(1)  Teksty przyjęte, 23.4.2009, P6_TA(2009)0285.

(2)  Dz.U. C 317 z 23.12.2009, s. 94.

(3)  Dz.U. C 79 z 27.3.2010, s. 45.


Wtorek, 15 czerwca 2010 r.
P7_TC2-COD(2008)0247

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w drugim czytaniu w dniu 15 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 913/2010)


Środa, 16 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/175


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Wspólnym Program Badawczo-Rozwojowy na rzecz Morza Bałtyckiego ***I

P7_TA(2010)0212

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie udziału Wspólnoty we Wspólnym Programie Badawczo-Rozwojowym na rzecz Morza Bałtyckiego (BONUS-169), podjętym przez kilka państw członkowskich (COM(2009)0610 – C7-0263/2009 – 2009/0169(COD))

2011/C 236 E/38

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2009)0610),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 169 i art. 172 ust. 2 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7–0263/2009),

uwzględniając komunikat Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 oraz art. 185 i art. 188 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 29 kwietnia 2010 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7–0164/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.


Środa, 16 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2009)0169

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2010/UE w sprawie udziału Unii we Wspólnym Programie Badawczo-Rozwojowym na rzecz Morza Bałtyckiego (BONUS), podjętym przez kilka państw członkowskich

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 862/2010/UE)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/176


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Struktury zarządzania europejskimi programami radionawigacji satelitarnej ***I

P7_TA(2010)0213

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1321/2004 w sprawie ustanowienia struktur zarządzania europejskimi programami radionawigacyjnymi (COM(2009)0139 – C7-0103/2009 – 2009/0047(COD))

2011/C 236 E/39

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2009)0139),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 156 traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0103/2009),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 172 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 15 lipca 2009 r. (1),

po konsultacjach z Komitetem Regionów,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Budżetowej (A7–0160/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.


(1)  Dz.U. C 317 z 23.12.2009, s. 103.


Środa, 16 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2009)0047

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 ustanawiającego Agencję Europejskiego GNSS, uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1321/2004 w sprawie ustanowienia struktur zarządzania europejskimi programami radionawigacyjnymi i zmieniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 683/2008

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 912/2010)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/177


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Europejski program obserwacji Ziemi (GMES) (lata 2011-2013) ***I

P7_TA(2010)0214

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego programu obserwacji Ziemi (GMES) i jego początkowych operacji (lata 2011-2013) (COM(2009)0223 – C7-0037/2009 – 2009/0070(COD))

2011/C 236 E/40

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2009)0223),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 157 ust. 3 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C7-0037/2009),

uwzględniając komunikat Komisji skierowany do Parlamentu i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 189 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 20 stycznia 2010 r. (1),

po konsultacji z Komitetem Regionów,

uwzględniając zobowiązanie podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 5 maja 2010 r. dotyczące zatwierdzenia stanowiska Parlamentu, zgodnie z art. 294 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Budżetowej i Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A7–0161/2010),

1.

w pierwszym czytaniu przyjmuje stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do tego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.


Środa, 16 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2009)0070

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie europejskiego programu monitoringu Ziemi (GMES) i jego początkowych operacji (lata 2011-2013)

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 911/2010)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/178


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Przyjęcie statutu Międzynarodowej Agencji Energii Odnawialnej (IRENA) ***

P7_TA(2010)0215

Rezolucja Legislacyjna Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie przyjęcia statutu Międzynarodowej Agencji Energii Odnawialnej (IRENA) przez Unię Europejską (08612/2010 – C7-0109/2010 – 2009/0085(NLE))

2011/C 236 E/41

(Procedura zgody - ponowne przekazanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady w sprawie przyjęcia statutu Międzynarodowej Agencji Energii Odnawialnej (IRENA) przez Unię Europejską (08612/2010),

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2009)0326),

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 20 października 2009 r. (1),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665 i COM(2010)0147),

uwzględniając art. 194 ust. 2 oraz art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Rada zwróciła się do Parlamentu o wyrażenie zgody (C7-0109/2010),

uwzględniając art. 59 ust. 3, art. 81 oraz art. 90 ust. 8 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A7-0176/2010),

1.

wyraża zgodę na przyjęcie statutu;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Teksty przyjęte, P7_TA (2009)0030.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/179


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Wzmocniona współpraca w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji ***

P7_TA(2010)0216

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie projektu decyzji Rady upoważniającej do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (09898/2/2010 – C7-0145/2010– 2010/0066(NLE))

2011/C 236 E/42

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (09898/2/2010),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 329 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (C7-0145/2010),

uwzględniając art. 74 g i art. 81 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Prawnej (A7–0194/2010),

A.

mając na uwadze, że w dniu 17 lipca 2006 r. Komisja przyjęła wniosek dotyczący rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2201/2003 w odniesieniu do jurysdykcji i wprowadzającego zasady dotyczące prawa właściwego w sprawach małżeńskich („Rzym III”) (COM(2006)0399),

B.

mając na uwadze, że ww. wniosek opierał się na art. 61 lit. c) i art. 67 ust. 1 traktatu WE, które wymagały jednogłośnej decyzji w Radzie,

C.

mając na uwadze, że w dniu 21 października 2008 r. Parlament w procedurze konsultacji zatwierdził zmieniony wniosek Komisji (1),

D.

mając na uwadze, że w połowie 2008 r. okazało się jasne, że niektóre państwa członkowskie borykają się ze specyficznymi trudnościami uniemożliwiającymi im zaakceptowanie zaproponowanego rozporządzenia; mając w szczególności na uwadze, że jedno z państw nie mogło zaakceptować, by jego sądy musiały stosować prawo dotyczące rozwodów obowiązujące w innym państwie, jeżeli prawo to w opinii tego państwa jest bardziej restrykcyjne niż jego własne prawo dotyczące rozwodów, oraz że państwo to opowiedziało się za dalszym stosowaniem swojego prawa materialnego do wszystkich rozwodów, o które wystąpiono w sądach tego państwa; mając na uwadze, że w przeciwieństwie do powyższego zdecydowana większość państw członkowskich uznała, że przepisy regulujące prawo właściwe stanowią zasadniczy element zaproponowanego rozporządzenia oraz że takie przepisy w niektórych przypadkach wymagałyby od sądów zastosowania prawa obcego,

E.

mając na uwadze, że na posiedzeniu w dniach 5-6 czerwca 2008 r. Rada stwierdziła, że „nie ma jednomyślności co do dalszych prac nad zaproponowanym rozporządzeniem i że wystąpiły trudności nie do pokonania, uniemożliwiające osiągnięcie jednomyślności obecnie i w przewidywalnej przyszłości” oraz że „cele proponowanego rozporządzenia nie mogą zostać osiągnięte w rozsądnym terminie przez zastosowanie odpowiednich postanowień traktatów”,

F.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 20 Traktatu o Unii Europejskiej minimum dziewięć państw członkowskich może nawiązać wzmocnioną współpracę w ramach niewyłącznych kompetencji Unii, przy czym mogą korzystać w tym celu z jej instytucji i wykonywać te kompetencje stosując odpowiednie postanowienia traktatów, z zastrzeżeniem ograniczeń oraz zgodnie z postanowieniami tego artykułu i art. 326–334 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

G.

mając na uwadze, że dotychczas czternaście państw członkowskich (2) zgłosiło zamiar nawiązania między sobą wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego w sprawach małżeńskich,

H.

mając na uwadze, że Parlament sprawdził zgodność z art. 20 Traktatu o Unii Europejskiej oraz z art. 326-334 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

I.

mając w szczególności na uwadze, że tę wzmocnioną współpracę można postrzegać jako sprzyjającą celom Unii, chroniącą jej interesy oraz wzmacniającą proces jej integracji w rozumieniu art. 20 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; w świetle wyników obszernych konsultacji z zainteresowanymi podmiotami, przeprowadzonych przez Komisję przy opracowywaniu oceny wpływu w związku z zieloną księgą (COM(2005)0082); w związku z dużą liczbą małżeństw „międzynarodowych” oraz około 140 000 rozwodów z elementem międzynarodowym w Unii w 2007 r.; pamiętając, że dwa spośród krajów zamierzających uczestniczyć we wzmocnionej współpracy – Niemcy i Francja – miały najwyższy udział w liczbie nowych rozwodów „międzynarodowych” w owym roku,

J.

mając na uwadze, że harmonizacja przepisów kolizyjnych ułatwi wzajemne uznawanie wyroków w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w zakresie, w jakim zwiększy wzajemne zaufanie, mając na uwadze, że obecnie w państwach członkowskich biorących udział we współpracy sądowej w sprawach cywilnych istnieje 26 różnych regulacji kolizyjnych dotyczących rozwodu, a nawiązanie wzmocnionej współpracy w tej dziedzinie zmniejszy tę liczbę do 13, przez co poprawi się harmonizacja przepisów prawa prywatnego międzynarodowego i wzmocni się proces integracji,

K.

mając na uwadze, że historyczne podłoże tej inicjatywy pokazuje wyraźnie, iż zaproponowanie rozważanej decyzji jest rozwiązaniem ostatecznym oraz że cele współpracy nie mogłyby zostać osiągnięte w rozsądnym terminie; mając na uwadze, że przynajmniej dziewięć państw członkowskich zamierza uczestniczyć w omawianej współpracy; mając w związku z tym na uwadze, że spełniono wymogi z art. 20 Traktatu o Unii Europejskiej,

L.

mając na uwadze, że spełnione są także wymogi art. 326-334 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

M.

mając w szczególności na uwadze, że wzmocniona współpraca w tej dziedzinie jest zgodna z traktatami i prawem unijnym, gdyż nie naruszy acquis, jako że jedyne przepisy unijne obowiązujące w tej dziedzinie odnoszą się do jurysdykcji, uznawania i wykonywania orzeczeń, a nie do prawa właściwego; mając na uwadze, że omawiana współpraca nie doprowadzi do dyskryminacji ze względu na obywatelstwo, sprzecznej z art. 18 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, ponieważ zaproponowane przepisy kolizyjne znajdą zastosowanie do wszystkich stron postępowań przed sądami uczestniczących w niej państwach członkowskich, niezależnie od obywatelstwa lub miejsca zamieszkania tych stron,

N.

mając na uwadze, że wzmocniona współpraca nie zaszkodzi rynkowi wewnętrznemu ani spójności społecznej i terytorialnej oraz nie stworzy barier ani nie będzie przyczyną dyskryminacji w handlu między państwami członkowskimi i nie zakłóci konkurencji; mając na uwadze, że omawiana współpraca ułatwi za to właściwe funkcjonowanie rynku wewnętrznego, znosząc ewentualne przeszkody dla swobodnego przepływu osób, oraz uprości postępowanie dla stron i prawników w uczestniczących państwach członkowskich, nie powodując przy tym żadnej dyskryminacji wśród obywateli,

O.

mając na uwadze, że we wzmocnionej współpracy będą przestrzegane uprawnienia, kompetencje i obowiązki nieuczestniczących w niej państw członkowskich, o ile zachowają one swoje przepisy prawa międzynarodowego prywatnego obowiązujące w tej dziedzinie; mając na uwadze, że między państwami członkowskimi uczestniczącymi i nieuczestniczącymi nie ma umów międzynarodowych, które zostałyby naruszone przez wzmocnioną współpracę, a omawiana współpraca nie będzie kolidowała z konwencjami haskimi o odpowiedzialności rodzicielskiej i zobowiązaniach alimentacyjnych,

P.

mając na uwadze, że art. 328 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej przewiduje, że wzmocniona współpraca musi w każdej chwili być otwarta dla wszystkich państw członkowskich, które chcą w niej uczestniczyć,

Q.

mając na uwadze, że art. 333 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej umożliwia Radzie (a konkretnie tym członkom Rady, którzy reprezentują państwa członkowskie uczestniczące we wzmocnionej współpracy) przyjęcie decyzji o stanowieniu zgodnie ze zwykłą procedurą prawodawczą, a nie ze specjalną procedurą prawodawczą z art. 81 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w ramach której odbywają się jedynie konsultacje z Parlamentem,

1.

wyraża zgodę na projekt decyzji Rady;

2.

wzywa Radę do przyjęcia decyzji zgodnie z art. 333 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którą jeżeli zostanie przedstawiony wniosek w sprawie rozporządzenia Rady wdrażającego wzmocnioną współpracę w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodu i separacji, Rada będzie stanowiła w zwykłej procedurze prawodawczej;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 15E z 21.1.2010, s. 128.

(2)  Belgia, Bułgaria, Niemcy, Hiszpania, Francja, Włochy, Łotwa, Luksemburg, Węgry, Malta, Austria, Portugalia, Rumunia i Słowenia.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/181


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Przyjęcie euro przez Estonię w dniu 1 stycznia 2011 r. *

P7_TA(2010)0217

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady o przyjęciu euro przez Estonię w dniu 1 stycznia 2011 r. (COM(2010)0239 – C7-0131/2010 – 2010/0135(NLE))

2011/C 236 E/43

(Konsultacja)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2010)0239),

uwzględniając sprawozdanie Komisji o konwergencji za rok 2010 dotyczące Estonii (COM(2010)0238) oraz sprawozdanie Europejskiego Banku Centralnego o konwergencji z maja 2010 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie rozszerzenia strefy euro (1),

mając na uwadze swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie rocznego sprawozdania Europejskiego Banku Centralnego za rok 2008 (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie rocznego przeglądu sytuacji w strefie euro w 2009 r. oraz finansów publicznych (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. w sprawie 10 lat istnienia unii gospodarczej i walutowej – pierwsza dekada unii gospodarczej i walutowej oraz przyszłe wyzwania (4) (rezolucja w sprawie dziesięciolecia UGW),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie ulepszenia metody konsultacji z Parlamentem w procedurach dotyczących rozszerzenia strefy euro (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 marca 2003 r. w sprawie zalecenia Europejskiego Banku Centralnego dotyczącego decyzji Rady w sprawie zmiany art. 10 ust. 2 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (6),

uwzględniając decyzję Rady 2003/223/WE z dnia 21 marca 2003 r. w sprawie zmiany art. 10 ust. 2 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (7),

uwzględniając art. 140 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0131/2010),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0182/2010),

A.

mając na uwadze, że na podstawie art. 140 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej określa się, czy osiągnięty został wysoki poziom trwałej konwergencji, analizując, w jakim stopniu każde państwo członkowskie spełniło następujące kryteria: osiągnięcie wysokiego stopnia stabilności cen; stabilna sytuacja finansów publicznych; poszanowanie zwykłych marginesów wahań kursów przewidzianych mechanizmem wymiany walut, trwały charakter konwergencji osiągniętej przez państwo członkowskie i jego udziału w mechanizmie wymiany walut europejskiego systemu walutowego, co odzwierciedla się w poziomach długoterminowych stóp procentowych,

B.

mając na uwadze, że Estonia spełniła kryteria z Maastricht zgodnie z art. 140 ust. 1 TFUE i dołączonym do niego i do Traktatu o Unii Europejskiej Protokołem nr 13 w sprawie kryteriów konwergencji,

C.

mając na uwadze, że sprawozdawca złożył wizytę w Estonii w celu dokonania oceny przygotowania tego kraju do wejścia do obszaru euro,

D.

mając na uwadze stwierdzenie Komisji, że EUROSTAT w ścisłej współpracy z estońskim urzędem statystycznym zbadał jakość wszystkich odnośnych danych przekazanych przez władze Estonii,

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

popiera przyjęcie euro przez Estonię w dniu 1 stycznia 2011;

3.

zauważa, że ocena przeprowadzona przez Komisję Europejską i Europejski Bank Centralny odbyła się w kontekście ogólnoświatowego kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego, który wpłynął na perspektywy konwergencji nominalnej wielu innych państw członkowskich;

4.

zauważa, że Estonia spełniła te kryteria w wyniku zdecydowanych, wiarygodnych i stałych wysiłków rządu estońskiego i całego społeczeństwa;

5.

wyraża zaniepokojenie w związku z rozbieżnościami dotyczącymi stabilności inflacji w sprawozdaniach o konwergencji przedstawionych przez Komisję i EBC;

6.

zauważa, że sprawozdanie o konwergencji za 2010 r. przedstawione przez EBC określa, że dużym wyzwaniem będzie utrzymanie konwergencji pod względem inflacji po zakończeniu gospodarczych procesów dostosowawczych;

7.

wzywa rząd Estonii – w obliczu nierównowagi makroekonomicznej i zagrożenia stabilności cen w przyszłości – do utrzymywania ostrożnej polityki fiskalnej wraz ze strategiami ukierunkowanymi na ogólną stabilność kraju;

8.

wzywa państwa członkowskie do umożliwienia Komisji przeprowadzenia oceny zgodności z kryteriami z Maastricht na podstawie precyzyjnych, niezależnych, aktualnych i wiarygodnych danych wysokiej jakości;

9.

wzywa Komisję do przeprowadzenia symulacji skutków pakietu ratunkowego dla strefy euro na budżet Estonii po przystąpieniu przez to państwo do strefy euro, co spowoduje, że Estonia stanie się członkiem grupy zapewniającej fundusze ratunkowe;

10.

wzywa Komisję i EBC, by zalecając ostateczny kurs wymiany korony estońskiej, uwzględniły wszystkie aspekty;

11.

wzywa władze Estonii do przyśpieszenia praktycznych przygotowań zapewniających sprawne wprowadzenie euro; wzywa także rząd Estonii do dołożenia wszelkich starań, aby wprowadzenie euro nie zostało wykorzystane do ukrytego podnoszenia cen;

12.

wzywa Komisję i EBC do składania Parlamentowi sprawozdań na temat kroków rozważanych w celu zmniejszenia wzrostu cen aktywów w wyniku niskich stóp procentowych;

13.

zwraca się do Rady, jeżeli uzna ona za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

14.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

15.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego stanowiska Radzie, Komisji, Europejskiemu Bankowi Centralnemu, Eurogrupie i rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 249.

(2)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0090.

(3)  Teksty przyjęte, P7_TA(2010)0072.

(4)  Dz.U. C 16 E z 22.1.2010, s. 8.

(5)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 251.

(6)  Dz.U. C 61 E z 10.3.2004, s. 374.

(7)  Dz.U. L 83 z 1.4.2003, s. 66.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/184


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Projekt budżetu korygującego nr 4/2010: Sekcja III - Komisja (nadwyżka 2009)

P7_TA(2010)0218

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie stanowiska Rady dotyczącego projektu budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 4/2010 na rok budżetowy 2010, sekcja III – Komisja (10930/2010 – C7-0153/2010 – 2010/2056(BUD))

2011/C 236 E/44

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 310 i 314 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 106a Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1) („rozporządzenie finansowe”), a w szczególności jego art. 15 ust. 3 oraz art. 37 i 38,

uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 17 grudnia 2009 r. (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),

uwzględniając projekt budżetu korygującego nr 4 do budżetu ogólnego na 2010 r., który Komisja przedstawiła w dniu 16 kwietnia 2010 r. (COM(2010)0169),

uwzględniając stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 4/2010 sporządzonego dnia 11 czerwca 2010 r. (10930/2010 – C7-0153/2010),

uwzględniając art. 75b i 75e Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A7-0200/2010),

A.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 4/2010 ma na celu wprowadzenie do budżetu na rok 2010 nadwyżki z roku budżetowego 2009 wynoszącej 2 253 591 199,37 EUR,

B.

mając na uwadze, że na główne elementy tej nadwyżki składa się osiągnięcie dochodów wyższych od zakładanych o 400 703 258 EUR, niepełne wykorzystanie środków przewidzianych na wydatki w wysokości 1 667 346 181 EUR oraz dodatnie różnice kursowe w wysokości 185 541 760 EUR,

C.

mając na uwadze, że dla działu 1 niepełne wykorzystanie środków na płatności wyniosło w 2009 r. 451 mln EUR, dla działu 2 – 244 mln EUR, dla działu 3 – 106 mln EUR, dla działu 4 – 603 mln EUR, a dla działu 5 – 263 mln EUR,

D.

mając na uwadze, że efekt połączony bardzo ograniczonych rezerw budżetowych i pojawiających się potrzeb finansowych może zagrozić aktualnym priorytetom politycznym, podczas gdy znaczące niewykorzystanie środków spowalnia realizację strategii politycznych UE,

E.

mając na uwadze, że przy obliczaniu niepełnego wykorzystania środków z budżetu na rok 2009 należy wziąć pod uwagę zarówno projekt budżetu korygującego nr 4/2010, jak i budżet korygujący nr 10/2009,

1.

przyjmuje do wiadomości projekt budżetu korygującego nr 4/2010 poświęcony wyłącznie uwzględnieniu w budżecie nadwyżki z 2009 r., zgodnie z art. 15 rozporządzenia finansowego;

2.

podkreśla, że obecna niepełne wykorzystanie budżetu na rok 2009 nie ogranicza się do nadwyżki przedstawionej w projekcie budżetu korygującego nr 4/2010, ale wynosi ponad 5 000 000 000 EUR, biorąc pod uwagę również budżet korygujący nr 10/2009; ostrzega zatem, że budżety korygujące opracowywane na koniec roku, które obniżają poziom środków na płatności przy jednoczesnym odpowiednim obniżeniu ogólnej łącznej wysokości wkładu państw członkowskich w finansowanie budżetu UE, przedstawiają zniekształcony obraz realizacji budżetu;

3.

zatwierdza stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 4/2010 bez poprawek i zobowiązuje przewodniczącego do ogłoszenia, że budżet korygujący nr 2/2010 został ostatecznie przyjęty oraz do zarządzenia jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 64 z 12.3.2010.

(3)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/185


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Prawo do tłumaczenia ustnego i pisemnego w postępowaniu karnym ***I

P7_TA(2010)0220

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej prawa do tłumaczenia ustnego i pisemnego w postępowaniu karnym (00001/2010 – C7-0005/2010 – 2010/0801(COD))

2011/C 236 E/45

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając inicjatywę grupy państw członkowskich (00001/2010),

uwzględniając art. 76 lit. b) i art. 82 ust. 2 akapit drugi lit. b) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Rada przedłożyła inicjatywę Parlamentowi (C7-0005/2010),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i ust. 15 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wniosek Komisji (COM(2010)0082) mający ten sam cel ustawodawczy,

uwzględniając uzasadnione opinie przesłane przewodniczącemu przez parlamenty państw członkowskich dotyczące zgodności inicjatywy z zasadą pomocniczości,

uwzględniając art. 44 i 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7–0198/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania jego stanowiska Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


Środa, 16 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2010)0801

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/…/UE w sprawie prawa do tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego w postępowaniu karnym

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2010/64/UE)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/186


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Organizacja czasu pracy osób wykonujących czynności w trasie w zakresie transportu drogowego ***I

P7_TA(2010)0221

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2002/15/WE w sprawie organizacji czasu pracy osób wykonujących czynności w trasie w zakresie transportu drogowego (COM(2008)0650 – C6-0354/2008 – 2008/0195(COD))

2011/C 236 E/46

(Zwykła procedura prawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu i Rady (COM(2008)0650),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 71 i art. 137 ust. 2 traktatu WE, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C6-0354/2008),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 oraz art. 91 i art. 153 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno - Społecznego z dnia 25 marca 2009 r. (1),

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A7-0137/2010),

1.

odrzuca wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o wycofanie wniosku oraz o rozpoczęcie wraz z Parlamentem odpowiednich działań mających na celu przedstawienie nowego wniosku;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom krajowym.


(1)  Dz.U. C 228 z 22.9.2009, s. 78.


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/187


Środa, 16 czerwca 2010 r.
Przekazywanie konsumentom informacji na temat żywności ***I

P7_TA(2010)0222

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (COM(2008)0040 – C6-0052/2008 – 2008/0028(COD))

2011/C 236 E/47

(Zwykła procedura legislacyjna: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi i Radzie (COM(2008)0040),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 traktatu WE, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C6-0052/2008),

uwzględniając komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady, zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 września 2008 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A7-0109/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do tego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 77 z 31.3.2009, s. 81.


Środa, 16 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2008)0028

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 16 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylającego dyrektywę Komisji 87/250/EWG, dyrektywę Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 94/54/WE, 1999/10/WE, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywy Komisji 2002/67/WE, 2004/77/WE i rozporządzenie Komisji (WE) nr 608/2004

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a w szczególności jego art. 114,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 169 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewiduje, że Unia musi się przyczyniać do osiągania wysokiego poziomu ochrony konsumenta za pośrednictwem środków przyjmowanych przez nią zgodnie z art. 114 Traktatu.

(2)

Swobodny przepływ bezpiecznej ▐ żywności stanowi jeden z podstawowych aspektów rynku wewnętrznego i istotnie przyczynia się do zachowania zdrowia i dobrego samopoczucia obywateli, a także do ochrony ich interesów społecznych i ekonomicznych. Niniejsze rozporządzenie służy zarówno interesom rynku wewnętrznego, ponieważ gwarantuje uproszczenie przepisów prawnych i pewność prawną oraz ogranicza biurokrację, jak i obywatelom, ponieważ wprowadza jasny i zrozumiały obowiązek czytelnego etykietowania żywności.

(3)

Aby uzyskać wysoki poziom ochrony zdrowia konsumentów i zagwarantować im prawo do informacji, należy zapewnić odpowiednie informowanie konsumentów na temat spożywanej przez nich żywności. Na decyzje o kupnie towarów mogą wpływać m.in. względy zdrowotne, ekonomiczne, związane z ochroną środowiska, społeczne i etyczne.

(4)

Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (3) przewiduje, że generalną zasadą prawa żywnościowego jest zapewnienie konsumentom podstawy do dokonywania świadomych wyborów dotyczących spożywanych przez nich pokarmów i uniemożliwienie jakichkolwiek praktyk, które mogłyby wprowadzić konsumenta w błąd.

(5)

Dyrektywa 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. dotycząca nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym (4) obejmuje niektóre aspekty przekazywania informacji konsumentom, aby uniemożliwić działania wprowadzające w błąd i pominięcia informacji. Ogólne zasady dotyczące nieuczciwych praktyk handlowych należy uzupełnić o zasady szczegółowe dotyczące przekazywania konsumentom informacji na temat żywności.

(6)

W dyrektywie 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych (5) określono unijne zasady etykietowania żywności dotyczące wszystkich artykułów spożywczych. Większość przepisów określonych w tej dyrektywie pochodzi z 1978 r., w związku z czym konieczna jest ich aktualizacja.

(7)

W dyrektywie Rady 90/496/EWG z dnia 24 września 1990 r. w sprawie oznaczania wartości odżywczej środków spożywczych (6) określono zasady dotyczące treści i prezentacji informacji żywieniowych na żywności paczkowanej. Zamieszczenie informacji żywieniowych ma charakter dobrowolny, chyba że zostanie złożone oświadczenie żywieniowe dotyczące żywności. Większość przepisów określonych w tej dyrektywie pochodzi z 1990 r., w związku z czym konieczna jest ich aktualizacja.

(8)

Ogólne wymagania dotyczące etykietowania uzupełniono o szereg przepisów dotyczących wszelkiej żywności w szczególnych okolicznościach lub tylko niektórych kategorii żywności. Ponadto istnieje szereg szczególnych zasad dotyczących określonej żywności.

(9)

Chociaż pierwotne cele i podstawowe elementy aktualnego prawodawstwa dotyczącego etykietowania nadal obowiązują, niezbędne jest uproszczenie go, aby ułatwić jego stosowanie i zapewnić większą pewność prawną dla stron zainteresowanych oraz w celu unowocześnienia go w taki sposób, aby uwzględnić zmiany, do których doszło w dziedzinie informacji o żywności.

(10)

Istnieje interes publiczny związany z zależnością zdrowia od diety i z wyborem właściwej diety dostosowanej do potrzeb indywidualnych. W białej księdze Komisji z dnia 30 maja 2007 r. dotyczącej strategii dla Europy w sprawie zagadnień zdrowotnych związanych z odżywianiem, nadwagą i otyłością zauważono, że oznaczanie wartości odżywczej jest jedną z metod informowania konsumentów na temat składu żywności i pomagania im w dokonywaniu świadomych wyborów. Kampanie edukacyjne i informacyjne stanowią ważny mechanizm poprawy zrozumienia informacji o żywności przez konsumentów. W strategii unijnej w zakresie ochrony konsumentów na lata 2007-2013 podkreślono, że umożliwienie konsumentom dokonywania świadomych wyborów jest niezbędne zarówno dla skutecznej konkurencji, jak i dla dobra konsumentów. Znajomość podstawowych zasad żywienia oraz właściwych informacji żywieniowych na temat żywności przyczyniłaby się istotnie do umożliwienia konsumentowi podejmowania takiego świadomego wyboru. Ponadto sensownym i poprawnym rozwiązaniem jest umożliwienie konsumentom z państw członkowskich korzystania z niezależnego źródła informacji w celu wyjaśnienia indywidualnych kwestii żywieniowych. Dlatego też państwa członkowskie powinny uruchomić odpowiednie gorące linie telefoniczne, które mogłyby być współfinansowane przez branżę spożywczą.

(11)

W celu zwiększenia pewności prawnej oraz zapewnienia racjonalności i spójności egzekwowania prawa właściwe jest uchylenie dyrektyw 90/496/EWG i 2000/13/WE i zastąpienie ich pojedynczym rozporządzeniem, co zagwarantowałoby pewność zarówno konsumentom, jak i przemysłowi oraz zmniejszy obciążenie administracyjne.

(12)

W celu zachowania jasności należy uchylić i włączyć do niniejszego rozporządzenia inne horyzontalne akty prawne, a mianowicie dyrektywę Komisji 87/250/EWG z dnia 15 kwietnia 1987 r. w sprawie oznaczania zawartości alkoholu na etykietach napojów alkoholowych przeznaczonych do sprzedaży konsumentowi końcowemu (7), dyrektywę Komisji 94/54/WE z dnia 18 listopada 1994 r. dotyczącą obowiązkowego umieszczania na etykietach niektórych środków spożywczych danych szczegółowych innych niż wymienione w dyrektywie Rady 79/112/EWG (8), dyrektywę Komisji 1999/10/WE z dnia 8 marca 1999 r. przewidującą odstępstwa od przepisów art. 7 dyrektywy Rady 79/112/EWG w zakresie etykietowania środków spożywczych (9), dyrektywę Komisji 2002/67/WE z dnia 18 lipca 2002 r. w sprawie etykietowania środków spożywczych zawierających chininę oraz środków spożywczych zawierających kofeinę (10), rozporządzenie Komisji (WE) nr 608/2004 z dnia 31 marca 2004 r. dotyczące etykietowania żywności oraz składników żywności z dodatkiem fitosteroli, estrów fitosteroli, fitostanoli i/lub estrów fitostanoli (11) oraz dyrektywę Komisji 2004/77/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. zmieniającą dyrektywę 94/54/WE w odniesieniu do etykietowania niektórych środków spożywczych zawierających kwas glicyryzynowy i jego sól amonową (12).

(13)

Konieczne jest ustanowienie wspólnych definicji, zasad, wymagań i procedur, tak aby stworzyć jasne ramy i wspólną podstawę środków unijnych i krajowych regulujących informację o żywności.

(14)

Aby umożliwić kompleksowe i ewolucyjne podejście do przekazywanych konsumentom informacji na temat spożywanej przez nich żywności, należy opracować szeroką definicję prawa dotyczącego informacji o żywności, obejmującą zasady o charakterze ogólnym i szczególnym, a także szeroką definicję informacji o żywności i działań edukacyjnych w zakresie żywności , obejmującą również informacje przekazywane inaczej niż za pośrednictwem etykiety.

(15)

Przepisy unijne powinny stosować się tylko do przedsiębiorstw zakładających pewną ciągłość działalności i pewien stopień organizacji. Zakres rozporządzenia nie obejmuje działań takich jak okolicznościowe przekazywanie żywności osobom trzecim , podawanie potraw i sprzedaż żywności przez osoby prywatne, na przykład w ramach imprez charytatywnych, lokalnych kiermaszy lub spotkań , ani takich jak różne formy bezpośredniej sprzedaży żywności przez rolników . Aby uniknąć nadmiernego obciążenia, zwłaszcza dla małych i średnich przedsiębiorstw sektora drobnej wytwórczości spożywczej ani placówek detalicznych sprzedających żywność, do których zalicza się również zakłady żywienia zbiorowego, produkty niepaczkowane należy zwolnić z obowiązku etykietowania.

(16)

Usługi gastronomiczne świadczone przez przedsiębiorstwa transportowe są objęte niniejszym rozporządzeniem tylko wówczas, jeżeli są oferowane na połączeniach między dwoma punktami na terytorium Unii.

(17)

Usługi gastronomiczne świadczone przez kina – wyłączając MŚP – powinny być objęte niniejszym rozporządzeniem, jeżeli żywność jest pakowana w miejscu sprzedaży w standardowe opakowania, których pojemność jest z góry określona, a przez to ostateczna ilość i zawartość żywności lub napojów jest określona i mierzalna.

(18)

Prawo dotyczące informacji o żywności powinno również opierać się na potrzebach informacyjnych konsumentów i nie powinno blokować innowacji w branży spożywczej . Możliwość podawania przez przedsiębiorstwa branży spożywczej dodatkowych informacji na zasadzie dobrowolności pozwala na wyższy stopień elastyczności.

(19)

Celem wprowadzenia obowiązku podawania informacji o żywności jest umożliwienie konsumentom podejmowania świadomych decyzji o zakupie towarów, zgodnych z ich indywidualnymi preferencjami i potrzebami żywieniowymi .

(20)

Aby umożliwić dostosowywanie prawa dotyczącego informacji o żywności do zmieniających się potrzeb informacyjnych konsumentów oraz uniknąć powstawania zbędnych odpadów w postaci opakowań, obowiązek etykietowania żywności powinien się ograniczać do informacji podstawowych, którymi – jak udowodniono – interesuje się większość konsumentów.

(21)

Nowe obowiązkowe wymagania dotyczące informacji o żywności lub nowych form prezentacji informacji o produktach żywnościowych powinny być jednak ustanowione wyłącznie wtedy, gdy okażą się niezbędne, zgodnie z zasadami pomocniczości, proporcjonalności, przejrzystości i trwałości.

(22)

Oprócz już istniejących przepisów zabraniających podawania błędnych informacji w reklamie zasady dotyczące informacji o żywności powinny zakazywać stosowania informacji, które wprowadzałyby konsumenta w błąd, zwłaszcza w odniesieniu do wartości energetycznej, pochodzenia i składników produktów żywnościowych . Aby zakazy te były skuteczne, powinny dotyczyć również reklamy i prezentacji żywności.

(23)

Używaniu niektórych produktów przypisuje się konkretne korzyści fizyczne, jednakże w takim przypadku powinny one być wyrażone w sposób umożliwiający zmierzenie lub sprawdzenie skutków używania tych produktów.

(24)

Aby nie dopuścić do rozdrobnienia zasad dotyczących zakresu odpowiedzialności podmiotów działających na rynku spożywczym za fałszywe, błędne lub brakujące informacje o żywności, konieczne jest jednoznaczne określenie zakresu odpowiedzialności podmiotów działających na rynku spożywczym w tym obszarze. Bez uszczerbku dla art. 19 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 podmioty działające na rynku spożywczym odpowiedzialne za sprzedaż detaliczną lub działalność dystrybucyjną niemającą wpływu na informacje o żywności podejmują szybkie działania, jeżeli dowiedzą się, że informacje te nie są zgodne z przepisami tego rozporządzenia.

(25)

Należy opracować wykaz wszystkich obowiązkowych informacji, które ▐ powinny być przekazywane w odniesieniu do każdej żywności przeznaczonej dla konsumenta finalnego i zakładów żywienia zbiorowego. Ten wykaz powinien nadal obejmować informacje, które są już wymagane na mocy istniejącego prawodawstwa, ponieważ powszechnie uznaje się je za cenny dorobek prawny dotyczący informacji dla konsumenta.

(26)

Nowe technologie komunikacyjne i informacyjne mogą odgrywać ważną rolę w przekazywaniu konsumentom dodatkowych informacji, ponieważ pozwalają one na szybką i niedrogą wymianę informacji. Można sobie wyobrazić, że konsumenci mogliby uzyskiwać dodatkowe informacje za pośrednictwem elektronicznych tablic informacyjnych rozmieszczonych w supermarketach, które po odczytaniu kodu paskowego wyświetlałyby informacje o produkcie. Podobnie, można sobie wyobrazić, że konsumenci mogliby również mieć dostęp do dodatkowych informacji za pośrednictwem strony internetowej.

(27)

Niektóre składniki lub inne substancje stosowane w produkcji żywności i pozostające po zakończeniu procesu produkcyjnego mogą powodować alergie lub reakcje nietolerancji , a w niektórych przypadkach stanowić nawet zagrożenie zdrowotne dla osób, u których występują. Ważne jest więc , aby podawać informacje na temat obecności dodatków do środków spożywczych, pomocy przetwórczych (środków pomocniczych w przetwórstwie) i innych substancji o naukowo dowiedzionym działaniu uczulającym lub mogących zwiększyć ryzyko choroby , aby umożliwić zwłaszcza konsumentom z alergiami pokarmowymi lub nietolerancją pokarmową dokonywanie świadomych ▐ wyborów żywności, która jest dla nich bezpieczna . Powinno się również informować o śladowych ilościach takich substancji, aby osoby z silnymi alergiami mogły dokonywać bezpiecznych wyborów. Konieczne jest opracowanie wspólnych reguł w tym celu.

(28)

Etykiety żywności powinny być jasne i zrozumiałe, aby były pomocne dla konsumentów, którzy chcą dokonywać ▐ świadomych wyborów dotyczących żywności i diety. Badania pokazują, że dobra czytelność jest ważnym elementem zwiększania prawdopodobieństwa, że informacje na etykiecie będą miały wpływ na jej odbiorców, a nieczytelne informacje o produkcie stanowią jedną z głównych przyczyn niezadowolenia konsumentów z etykietowania żywności. Dlatego też elementy takie jak czcionka, kolor i kontrast powinny być rozpatrywane łącznie.

(29)

Aby zapewnić informowanie konsumentów o żywności, konieczne jest również uwzględnienie ▐ sprzedaży ▐ za pośrednictwem środków porozumiewania się na odległość. Chociaż jasne jest, że wszelka żywność dostarczana za pośrednictwem sprzedaży wysyłkowej powinna spełniać te same wymagania informacyjne, co żywność sprzedawana w sklepach, konieczne jest jasne stwierdzenie, że w takich przypadkach odpowiednie obowiązkowe informacje o żywności muszą być również dostępne przed ostatecznym dokonaniem zakupu.

(30)

W celu zapewnienia konsumentom informacji o żywności, niezbędnej dla dokonania świadomego wyboru, informacja o składnikach powinna być dostępna również w odniesieniu do mieszanych napojów alkoholowych.

(31)

Zgodnie z rezolucją Parlamentu Europejskiego z dnia 5 września 2007 r. w sprawie strategii UE w zakresie wspierania państw członkowskich w ograniczaniu szkodliwych skutków spożywania alkoholu (13), opinią Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 września 2008 r. w sprawie udostępniania konsumentom informacji o żywności, pracami Komisji oraz ogólnym zaniepokojeniem opinii publicznej w kwestii szkodliwego działania alkoholu, w szczególności na młodych i szczególnie podatnych na zagrożenie konsumentów, Komisja razem z państwami członkowskimi powinna ustanowić definicję napojów takich jak „alkopopy”, produkowanych głównie z myślą o młodzieży. Ze względu na zawartość alkoholu w tych napojach, „alkopopy” powinny podlegać surowszym wymogom dotyczącym etykietowania, a także powinny być w sklepach oddzielone od napojów bezalkoholowych.

(32)

Istotne jest również dostarczanie konsumentom informacji na temat innych napojów alkoholowych. Istnieją już szczególne przepisy unijne dotyczące etykietowania wina. Rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (14) określa wyczerpujący zestaw norm technicznych, obejmujących pełny zakres praktyk enologicznych, metod produkcji oraz środków prezentacji i etykietowania wina, zapewniając w ten sposób uwzględnienie wszystkich etapów łańcucha oraz ochronę i odpowiednie informowanie konsumentów. W szczególności rozporządzenie to zawiera dokładny i wyczerpujący opis substancji, które prawdopodobnie mogą być stosowane w procesie produkcji, wraz z określeniem warunków ich stosowania w postaci pozytywnej listy praktyk i procesów enologicznych; wszelkie praktyki nieujęte w tym wykazie są zabronione. Z tego względu właściwe jest na tym etapie wyłączenie wina z obowiązku zamieszczania listy składników i informacji o wartości odżywczej. Te same wyłączenia powinny mieć zastosowanie w stosunku do piwa, a także napojów spirytusowych zgodnie z ich definicją w art. 2 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (15), w celu zapewnienia spójnego podejścia i zgodności z warunkami ustanowionymi dla wina. Niemniej jednak po pięciu latach od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia Komisja przedstawi sprawozdanie i może w razie konieczności zaproponować szczególne wymogi w kontekście niniejszego rozporządzenia.

(33)

Należy wprowadzić obowiązek określania kraju lub miejsca pochodzenia żywności zgodnie z art. 9 ust. 1 lit k) oraz w przypadku gdy brak jego określenia mógłby wprowadzać konsumentów w błąd co do kraju lub miejsca rzeczywistego pochodzenia danego produktu. W innych ▐ przypadkach określenie kraju lub miejsca pochodzenia żywności powinno być zapewnione w taki sposób, aby nie zmylić konsumenta, na podstawie jasno zdefiniowanych kryteriów, które zapewniają jednolite warunki dla przedstawicieli przemysłu i poprawiają zrozumienie przez konsumentów informacji dotyczących kraju lub miejsca pochodzenia żywności. Takie kryteria nie dotyczą określeń dotyczących nazwy lub adresu podmiotu działającego na rynku spożywczym.

(34)

Jeżeli podmioty działające na rynku spożywczym podają , że żywność pochodzi z Unii , aby zwrócić uwagę konsumentów na cechy jakościowe ich produktu i na standardy produkcji obowiązujące w Unii Europejskiej , informacje takie muszą spełniać zharmonizowane kryteria. To samo dotyczy wskazania państwa członkowskiego tam, gdzie to potrzebne.

(35)

Niepreferencyjne zasady pochodzenia obowiązujące w Unii zostały określone w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny (16) i w jego przepisach wykonawczych zawartych w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. (17). Określenie kraju pochodzenia żywności będzie opierać się na tych przepisach, które są dobrze znane podmiotom handlowym i organom administracji, co powinno ułatwić ich wdrożenie.

(36)

Informacja o wartości odżywczej na żywności obejmuje informacje na temat wartości energetycznej i pewnych substancji odżywczych oraz składników zawartych w żywności. Obowiązkowe przekazywanie informacji żywieniowych z przodu i z tyłu opakowania powinno być wspierane działaniami państw członkowskich, takimi jak żywieniowy plan działań będący częścią polityki ochrony zdrowia publicznego, który zapewni konkretne zalecenia w dziedzinie edukacji żywieniowej społeczeństwa i w podejmowaniu świadomych wyborów żywności.

(37)

W wyżej wspomnianej białej księdze Komisji z dnia 30 maja 2007 r. podkreślono pewne elementy żywieniowe istotne dla zdrowia publicznego. Dlatego wymagania dotyczące obowiązkowego przekazywania informacji żywieniowych powinny być zgodne z zaleceniami tejże białej księgi .

(38)

Zasadniczo konsumenci nie zdają sobie sprawy z potencjalnego znaczenia napojów alkoholowych w ich ogólnej diecie. Pomocne byłoby udostępnianie przez producentów informacji na temat wartości energetycznej napojów alkoholowych.

(39)

W celu zapewnienia pewności prawnej i spójności prawodawstwa unijnego dobrowolne zamieszczanie oświadczeń żywieniowych lub zdrowotnych na etykietach żywności powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności (18).

(40)

Aby uniknąć niepotrzebnych obciążeń dla producentów i sprzedawców żywności , właściwe jest zwolnienie niektórych kategorii nieprzetworzonej żywności lub żywności, w przypadku której informacja żywieniowa nie jest czynnikiem determinującym decyzję o kupnie, podejmowaną przez konsumenta , albo też jeżeli opakowanie zewnętrzne lub etykieta są zbyt małe, aby móc spełnić obowiązek etykietowania, z obowiązkowego uwzględniania informacji o wartości odżywczej, chyba że obowiązek przekazywania takiej informacji został przewidziany w innym prawodawstwie unijnym .

(41)

Aby przekazywane informacje przemawiały do przeciętnego konsumenta i służyły celowi ▐, w którym się je wprowadza , powinny być one ▐ łatwo zrozumiałe dla przeciętnego konsumenta . Rozsądne wydaje się umieszczanie informacji w tym samym polu widzenia w celu zapewnienia łatwego dostrzegania przez konsumentów podstawowych informacji żywieniowych przy dokonywaniu zakupów żywności ▐.

(42)

Niedawne zmiany w formułowaniu informacji o wartości odżywczej, prowadzące do wyrażania jej w innej postaci niż w przeliczeniu na 100 g, 100 ml lub porcję, wprowadzone przez niektóre państwa członkowskie i organizacje z sektora spożywczego, wskazują na to, że konsumenci lubią tego typu systemy, ponieważ pomagają im one w dokonywaniu szybkich wyborów. Jednak w skali całej Unii brak naukowych dowodów na temat zrozumienia i wykorzystywania inaczej sformułowanych informacji przez przeciętnego konsumenta. Ze względu na możliwość porównywania produktów w opakowaniach różnej wielkości rozsądne jest utrzymanie obowiązku podawania informacji o wartości odżywczej w przeliczeniu na 100 g lub 100 ml, a w razie potrzeby dopuścić dodatkowe informacje odnoszące się do porcji. Jeżeli produkt żywnościowy jest paczkowany w pojedyncze porcje, obowiązkowe powinno być dodatkowo podanie informacji żywieniowej w przeliczeniu na porcję. Aby uniknąć mylnych informacji w odniesieniu do wielkości porcji, wielkość porcji należy ujednolicić w całej Unii w ramach procedury konsultacji.

(43)

Informację w głównym polu widzenia o ilości składników pokarmowych i wskaźnikach porównawczych w łatwo rozpoznawalnej formie, umożliwiającej ocenę właściwości odżywczych żywności, należy uważać w całości za część informacji o wartości odżywczej i nie należy jej traktować jak grupę indywidualnych oświadczeń.

(44)

Doświadczenie pokazuje, że w wielu przypadkach dobrowolne informacje o żywności przekazywane są ze szkodą dla jasności obowiązkowych informacji o żywności. Dlatego należy zapewnić kryteria pomagające podmiotom działającym na rynku spożywczym i organom wykonawczym we właściwym wyważeniu przekazywania obowiązkowych i dobrowolnych informacji o żywności.

(45)

Również w przypadku żywności niepaczkowanej i oferty zakładów żywienia zbiorowego informacje na temat potencjalnych alergenów są bardzo ważne z punktu widzenia alergików. Dlatego zawsze powinna istnieć możliwość przekazania konsumentom tego typu informacji .

(46)

Państwa członkowskie nie powinny mieć możliwości przyjmowania przepisów innych niż określone w niniejszym rozporządzeniu w dziedzinie, którą ono harmonizuje, chyba że jest to wyraźnie w nim wskazane. Ponadto, ponieważ krajowe wymagania dotyczące etykietowania mogą stwarzać przeszkody dla swobodnego przepływu na rynku wewnętrznym, państwa członkowskie powinny wykazać, dlaczego takie środki są niezbędne, a także określić środki, które podejmą, aby zagwarantować, że są one stosowane w sposób, który jak najmniej ogranicza handel.

(47)

Powinna istnieć możliwość dostosowywania przepisów dotyczących informacji o żywności do szybko zmieniającego się otoczenia społecznego, gospodarczego i technologicznego.

(48)

Jeśli chodzi o niektóre aspekty informacji o żywności, które powodują opracowywanie innowacyjnych i nowoczesnych praktyk handlowych, konieczne jest umożliwienie wystarczających eksperymentów i badań konsumenckich oraz dostarczenie solidnych danych dowodowych na temat najlepszych systemów. Dlatego w takich przypadkach prawo unijne dotyczące informacji o żywności powinno ograniczać się do ustanowienia obowiązkowych, niezbędnych wymagań ustalających poziom ochrony konsumentów i informacji dla konsumentów i powinno zapewniać elastyczność co do sposobu spełniania tych wymagań w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi rynku wewnętrznego.

(49)

Aby zapewnić opracowanie i ustanowienie bardziej szczegółowych wymagań dotyczących informacji o żywności w sposób dialektyczny oraz na podstawie najlepszych praktyk, powinny istnieć elastyczne mechanizmy na poziomie unijnym i krajowym oparte na otwartych i przejrzystych konsultacjach publicznych i trwałych interakcjach pomiędzy szeroką grupą przedstawicieli stron zainteresowanych. Taki mechanizm może doprowadzić do opracowania krajowych, niewiążących systemów bazujących na wynikach rzetelnych badań konsumenckich i szeroko zakrojonych konsultacji ze stronami zainteresowanymi. Powinny istnieć mechanizmy umożliwiające konsumentom identyfikację żywności oznaczanej zgodnie z systemem krajowym, na przykład za pośrednictwem numeru lub symbolu identyfikacyjnego.

(50)

Aby zapewnić pewien poziom spójności wyników uzyskanych w różnych państwach członkowskich, niezbędne jest promowanie ciągłej wymiany informacji i dzielenia się informacjami na temat najlepszych praktyk i doświadczeń pomiędzy państwami członkowskimi oraz między nimi a Komisją oraz promowanie udziału stron zainteresowanych w takich wymianach.

(51)

Państwa członkowskie powinny prowadzić urzędowe kontrole w celu egzekwowania przestrzegania niniejszego rozporządzenia zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (19).

(52)

Należy zaktualizować odniesienia do dyrektywy 90/496/EWG w rozporządzeniu (WE) nr 1924/2006 i w rozporządzeniu (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie dodawania do żywności witamin i składników mineralnych oraz niektórych innych substancji (20), aby uwzględnić niniejsze rozporządzenie. Należy w związku z tym odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006.

(53)

Aby umożliwić zainteresowanym stronom, w tym zwłaszcza MŚP, przekazywanie informacji żywieniowych na ich produktach, konieczne jest stopniowe wdrażanie środków wprowadzających obowiązek zamieszczania informacji żywieniowych w trakcie wydłużonych okresów przejściowych, z uwzględnieniem dodatkowego okresu przejściowego dla mikroprzedsiębiorstw.

(54)

W wyrobach zakładów drobnej wytwórczości spożywczej oraz w świeżej żywności, przygotowywanej bezpośrednio w miejscu sprzedaży w detalicznych punktach oferujących żywność, mogą znajdować się substancje, które u osób wrażliwych mogą wywoływać alergie lub reakcje nietolerancji. Jednak ze względu na fakt, że właśnie produkty niepaczkowane sprzedaje się poprzez bezpośredni kontakt z klientem, udzielenie odpowiednich informacji powinno być np. możliwe w ramach rozmowy ze sprzedawcą lub poprzez umieszczenie w sklepie w wyraźnie widocznym miejscu szyldu informacyjnego bądź też udostępnienie materiałów informacyjnych.

(55)

Ponieważ cele niniejszego rozporządzenia nie mogą zostać osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie i mogą zatem być lepiej osiągnięte na poziomie Unii, Unia może podjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości ustanowioną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności wymienioną w powyższym artykule, niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza środki, które są konieczne do osiągnięcia tych celów.

(56)

Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 TFUE. Szczególnie istotne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym z ekspertami.

(57)

Aby zapewnić jednolite warunki wdrażania, Komisji należy powierzyć uprawnienia wykonawcze do przyjęcia wytycznych technicznych dotyczących interpretacji wykazu składników powodujących alergie lub reakcje nietolerancji, określenia sposobu podawania daty minimalnej trwałości, a także zajęcia stanowiska w sprawie krajowych przepisów przyjętych przez państwa członkowskie. Zgodnie z art. 291 TFUE przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję ustanawiane są z wyprzedzeniem w drodze rozporządzenia przyjmowanego zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą. Do czasu przyjęcia tego nowego rozporządzenia, i biorąc pod uwagę konieczność jak najszybszego jego przyjęcia, państwa członkowskie powinny nadal sprawować kontrolę na mocy przepisów decyzji Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającej warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (21), za wyjątkiem procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą, która nie ma zastosowania, o ile warunki te pozostają w zgodności ze zmienionym Traktatem. Odniesienia do tych przepisów powinny zostać jednak zastąpione odniesieniami do przepisów i zasad ustalonych w nowym rozporządzeniu, jak tylko rozporządzenie to wejdzie w życie,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot i zakres

1.   Niniejsze rozporządzenie ustanawia ogólne zasady, wymagania i zakresy odpowiedzialności dotyczące informacji o żywności, a w szczególności etykietowania żywności. Ustanawia środki gwarantujące konsumentom prawo do informacji i procedury przekazywania informacji na temat żywności, biorąc pod uwagę konieczność zapewnienia elastyczności wystarczającej do reagowania na przyszłe zmiany i nowe wymagania informacyjne.

2.   Rozporządzenie dotyczy wszystkich etapów łańcucha żywnościowego, jeżeli chodzi o informowanie konsumentów finalnych na temat żywności ▐.

Dotyczy ono wszelkiej żywności paczkowanej przeznaczonej do dostarczenia konsumentowi finalnemu , a także żywności przeznaczonej do dostarczenia do zakładów żywienia zbiorowego.

Nie dotyczy ono żywności, którą przed przekazaniem konsumentowi finalnemu pakuje się bezpośrednio w miejscu sprzedaży.

Usługi cateringowe świadczone przez przedsiębiorstwa transportowe są objęte niniejszym rozporządzeniem tylko wówczas, jeżeli są oferowane na połączeniach między dwoma punktami na terytorium Unii.

3.     Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie jedynie do żywności przygotowanej w ramach prowadzonej działalności gospodarczej, co oznacza pewną ciągłość tej działalności i pewien stopień organizacji. Zakres niniejszego rozporządzenia nie obejmuje działań w rodzaju okolicznościowego przygotowywania, podawania i sprzedaży żywności przez osoby prywatne w ramach imprez charytatywnych, lokalnych kiermaszów lub spotkań.

4.     Środki spożywcze pochodzące z krajów trzecich mogą podlegać dystrybucji na rynku unijnym po spełnieniu wymogów niniejszego rozporządzenia.

5.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się bez uszczerbku dla wymogów dotyczących etykietowania, przewidzianych w szczególnych aktach prawodawstwa Unii mających zastosowanie do konkretnych rodzajów żywności. Do dnia … (22) Komisja publikuje kompletny i zaktualizowany wykaz wszystkich wymogów dotyczących etykietowania przewidzianych w specjalnych unijnych aktach prawnych dotyczących określonych produktów żywnościowych, oraz udostępnia ten wykaz na stronach internetowych.

Nie później niż … (23) Komisja przedstawi Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie zgodności tych szczegółowych wymogów w zakresie etykietowania z niniejszym rozporządzeniem. W razie potrzeby Komisja dołączy do tego sprawozdania odpowiedni wniosek w celu zmiany niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Definicje

1.   Do celów niniejszego rozporządzenia przyjmuje się następujące definicje:

a)

definicje „żywności”, „prawa żywnościowego”, „przedsiębiorstwa spożywczego”, „podmiotu działającego na rynku spożywczym”, „handlu detalicznego”, „wprowadzenia do obrotu” i „konsumenta finalnego” z art. 2 i z art. 3 ust. 1, 2, 3, 7, 8 i 18 rozporządzenia (WE) nr 178/2002;

b)

definicje „przetwarzania”, „produktów nieprzetworzonych” i „produktów przetworzonych” z art. 2 ust. 1 lit. m), n) i o) rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (24);

c)

definicje „dodatków do środków spożywczych” i „pomocy przetwórczych” z art. 1 ust. 2 i z art. 1 ust. 3 lit. a) dyrektywy Rady 89/107/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dodatków do żywności dopuszczonych do użytku w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi (25);

d)

definicję „środka aromatyzującego” z art. 1 ust. 2 lit. a) dyrektywy Rady 88/388/EWG z dnia 22 czerwca 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do środków aromatyzujących przeznaczonych do użytku w środkach spożywczych i materiałów źródłowych służących do ich produkcji (26);

e)

definicje „mięsa” i „mięsa odkostnionego mechanicznie” z punktów 1.1 i 1.14 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (27);

f)

definicje „oświadczenia”, „składnika odżywczego”, „innej substancji”, „oświadczenia żywieniowego” i „oświadczenia zdrowotnego” z art. 2 ust. 2 pkt 1–5 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006.

2.   Obowiązują również następujące definicje:

a)

„informacje o żywności” oznaczają informacje dotyczące żywności i udostępniane konsumentowi finalnemu za pośrednictwem etykiety, innych materiałów towarzyszących lub innych środków, w tym nowoczesnych technologii lub przekazu ustnego. Nie obejmują one informacji handlowej zdefiniowanej w dyrektywie 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (28);

b)

„zakłady żywienia zbiorowego” oznaczają wszelkie zakłady (w tym automaty do sprzedaży, pojazdy oraz nieruchome lub ruchome punkty sprzedaży), takie jak restauracje, stołówki, szkoły , szpitale oraz podmioty świadczące usługi cateringowe , w których w ramach prowadzenia działalności przygotowuje się żywność przeznaczoną do bezpośredniego spożycia przez konsumenta finalnego ▐;

c)

„żywność paczkowana” oznacza każdą pojedynczą sztukę przeznaczoną do prezentacji konsumentowi finalnemu i zakładom żywienia zbiorowego, składającą się ze środka spożywczego w opakowaniu , niezależnie od tego, czy takie opakowanie obejmuje dany środek spożywczy całkowicie, czy też jedynie częściowo, lecz w taki sposób, że zawartość nie może być zmieniona bez otwarcia lub zmiany opakowania;

d)

„żywność niepaczkowana” to żywność, którą oferuje się konsumentowi finalnemu bez opakowania i którą pakuje się dopiero w momencie sprzedaży konsumentowi finalnemu lub której nie pakuje się w ogóle, a także żywność oraz produkty świeże pakowane w miejscu sprzedaży z przeznaczeniem do niezwłocznej sprzedaży w danym dniu;

e)

„żywność wytwarzana ręcznie” oznacza żywność wyprodukowaną bezpośrednio dla konsumenta w zakładzie, który zgodnie z krajowym prawem handlowym został wpisany do krajowych rejestrów jako zakład rzemieślniczy;

f)

„składnik” oznacza każdą substancję, włączając w to dodatki do środków spożywczych, enzymy stosowane w żywności oraz każdy składnik składnika złożonego, użytą przy wytworzeniu lub przygotowywaniu żywności i nadal znajdującą się w produkcie gotowym, nawet jeżeli jej forma uległa zmianie ▐;

g)

„miejsce pochodzenia” oznacza ▐ miejsce , kraj lub region, w których całkowicie uzyskuje się produkty lub składniki, zgodnie z art. 23 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92;

h)

„składnik złożony” oznacza składnik, który sam w sobie jest produktem zawierającym więcej niż jeden składnik;

i)

„etykieta” oznacza jakąkolwiek metkę, znak firmowy, znak handlowy, obraz lub inny opis pisany, drukowany, tłoczony, odbity lub w inny sposób naniesiony na pojemniku z żywnością lub załączony do pojemnika z żywnością;

j)

„etykietowanie” oznacza wszelkie napisy, dane szczegółowe, znaki handlowe, znaki towarowe, nazwy marek, obrazy lub symbole odnoszące się do żywności i umieszczone na wszelkiego rodzaju opakowaniu, dokumencie, ulotce, etykiecie, opasce lub pierścieniu towarzyszącym takiej żywności lub odnoszącym się do niej;

k)

„pole widzenia” oznacza wszystkie powierzchnie opakowania, na których treść można odczytać z pojedynczego punktu widzenia, co pozwala na szybki i łatwy dostęp do informacji zawartych w etykietowaniu ▐;

l)

„czytelność” dotyczy między innymi pisma, druku, wytłoczenia, oznaczenia, wklęsłodruku lub ostemplowania, a więc środków pozwalających normalnie widzącemu konsumentowi zrozumieć teksty, np. etykiety i informacje na produktach żywnościowych, bez uciekania się do pomocy optycznych; czytelność zależy od wielkości czcionki, jej rodzaju, grubości linii pisma, odstępów między słowami, literami i wierszami, stosunku szerokości liter do ich wysokości oraz kontrastu między pismem a tłem;

m)

„nazwa pod którą artykuł jest sprzedawany” oznacza nazwę, która jest rozumiana jako nazwa żywności przez konsumentów w państwie członkowskim, w którym żywność jest sprzedawana, bez potrzeby jej dalszego wyjaśniania;

n)

„nazwa opisowa” oznacza nazwę zawierającą opis żywności, a w razie potrzeby również jej zastosowania, który jest wystarczająco jasny, aby umożliwić konsumentom poznanie jej rzeczywistego charakteru i odróżnienie jej od innych produktów, z którymi może zostać pomylona;

o)

„produkt jednoskładnikowy” oznacza każdy produkt spożywczy, który – za wyjątkiem soli, cukru, przypraw, wody, dodatków do środków spożywczych, środków aromatyzujących lub enzymów – zawiera tylko jeden składnik;

p)

„zasadnicze wymagania” oznaczają wymagania, zgodnie z którymi ustala się poziom ochrony konsumentów i informacji o żywności w odniesieniu do określonego zagadnienia i które zostały określone w akcie unijnym ;

q)

„data minimalnej trwałości” oznacza datę, do której żywność zachowuje swoje szczególne właściwości pod warunkiem jej odpowiedniego lub specjalnego, podanego na opakowaniu, sposobu przechowywania;

r)

„data przydatności do spożycia” oznacza datę, przed której upływem należy spożyć produkt; po tej dacie produktu tego nie można przekazać już konsumentowi, nie można go również przetwarzać;

s)

„data produkcji” oznacza datę wyprodukowania, ewentualnie zapakowania i zamrożenia produkt;

t)

„najlepsze praktyki” oznaczają normy, systemy, inicjatywy lub wszelkie inne działania zatwierdzone przez właściwe organy, w przypadku których wykazano na podstawie doświadczenia i badań, że są najskuteczniejsze dla większości konsumentów i są uważane za wzorcowe;

u)

„imitacja produktu żywnościowego” oznacza artykuł spożywczy, przypominający wyglądem inny artykuł, w którym całkowicie lub częściowo zmieszano zazwyczaj stosowany składnik z innym składnikiem lub zastąpiono go innym składnikiem.

3.   Dla celów niniejszego rozporządzenia kraj pochodzenia żywności będzie odnosił się do pochodzenia żywności zgodnie z określeniem zawartym w art. 23–26 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92.

4.   Obowiązują również szczególne definicje określone w załączniku I.

ROZDZIAŁ II

OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE INFORMACJI O ŻYWNOŚCI

Artykuł 3

Cele ogólne

1.   Przepisy dotyczące informacji o żywności zmierzają do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony zdrowia , przejrzystości i porównywalności produktów w interesie konsumenta i stanowi podstawę dokonywania świadomych wyborów oraz bezpiecznego stosowania żywności ▐.

2.     Informacje na produktach żywnościowych muszą być łatwo rozpoznawalne dla przeciętnego konsumenta, czytelne i zrozumiałe.

3.   Prawo dotyczące informacji o żywności ma na celu uzyskanie w Unii swobodnego przepływu legalnie wyprodukowanej i wprowadzonej do obrotu żywności ▐.

4.   W przypadku gdy prawo dotyczące informacji o żywności ustanawia nowe wymagania , jeżeli wymagania takie nie odnoszą się do ochrony zdrowia ludzkiego, należy zapewnić okres przejściowy po wejściu w życie nowych wymagań, w trakcie którego żywność oznaczona etykietami niezgodnymi z nowymi wymaganiami może być wprowadzana do obrotu, a zapasy takiej żywności, które zostały wprowadzone do obrotu przed zakończeniem okresu przejściowego, mogą być sprzedawane aż do ich wyczerpania. Nowe zasady etykietowania żywności są wdrażane zgodnie z terminem określonym przez Komisję po konsultacji z państwami członkowskimi i grupami interesu.

Artykuł 4

Przepisy regulujące obowiązkowe informacje o żywności

1.    Jeżeli prawo przewiduje informacje o produktach żywnościowych , dotyczy to w szczególności informacji zaliczanych do jednej z następujących kategorii:

a)

informacje o tożsamości i składzie, ilości, właściwościach lub innych cechach żywności;

b)

informacje o ochronie zdrowia konsumentów i bezpiecznym stosowaniu żywności. W szczególności obejmują one informacje na temat:

(i)

cech składu, które mogą być szkodliwe dla zdrowia niektórych grup konsumentów;

(ii)

trwałości, przechowywania , warunków przechowywania po otwarciu, o ile ma to zastosowanie, i bezpieczeństwa stosowania;

c)

informacje o charakterystyce żywieniowej, umożliwiające konsumentom, w tym konsumentom o szczególnych wymaganiach dietetycznych, podejmowanie ▐ wyborów ze znajomością rzeczy .

2.   Przy rozważaniu zapotrzebowania na obowiązkowe informacje o żywności należy uwzględnić potencjalne koszty i korzyści dla zainteresowanych stron związane z dostarczaniem niektórych informacji.

Artykuł 5

Konsultacja z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności

Wszelkie środki w ramach prawa dotyczącego informacji o żywności, które mogą wywierać wpływ na zdrowie publiczne, przyjmowane są po uprzedniej konsultacji z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”).

ROZDZIAŁ III

OGÓLNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE INFORMACJI O ŻYWNOŚCI I ZAKRESY ODPOWIEDZIALNOŚCI PODMIOTÓW DZIAŁAJĄCYCH NA RYNKU SPOŻYWCZYM

Artykuł 6

Podstawowe wymaganie

Każdej żywności przeznaczonej do dostarczenia do konsumenta finalnego lub do zakładów żywienia zbiorowego muszą towarzyszyć informacje o żywności zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 7

Uczciwe praktyki informacyjne

1.   Informacje o żywności nie mogą ▐ wprowadzać w błąd, szczególnie:

a)

jeżeli nazwa lub prezentacja graficzna żywności mogłaby wprowadzić konsumenta w błąd co do jej charakteru, tożsamości, właściwości, składu, poszczególnych składników i ich ilości w produkcie , trwałości, kraju lub miejsca pochodzenia, metod wytwarzania lub produkcji;

b)

sugerując konsumentowi poprzez nazwę lub prezentacje graficzne na opakowaniu, że chodzi o określony produkt lub składnik, mimo że w rzeczywistości chodzi o imitację produktu spożywczego lub środek zastępujący składnik stosowany zwykle w danym produkcie; w takich przypadkach oznacza się produkt na przedniej stronie opakowania dodatkowym określeniem „imitacja” lub „wykonano z użyciem (oznaczenie składnika zastępczego) zamiast (oznaczenie składnika zastąpionego)”;

c)

poprzez wywołanie wrażenia, że w przypadku produktów mięsnych chodzi o jednolity kawałek mięsa, mimo że produkt składa się z połączonych kawałków mięsa; w takich przypadkach na przedniej stronie opakowania produktu należy umieścić następującą informację: „mięso formowane – z połączonych kawałków mięsa”;

d)

poprzez przypisywanie żywności działania lub właściwości, których ona nie posiada;

e)

poprzez sugerowanie, że żywność ma szczególne właściwości, gdy w rzeczywistości wszystkie podobne środki spożywcze mają takie właściwości lub poprzez szczególne uwydatnienie braku określonych składników lub substancji odżywczych,które z natury rzeczy w danym produkcie spożywczym nie występują ;

f)

poprzez bezpośrednią reklamę mówiącą o wyraźnie obniżonej zawartości cukru lub tłuszczu, jeżeli nie idzie to w parze z odpowiednim obniżeniem wartości energetycznej (w kJ lub kcal);

g)

poprzez określenie „odpowiedni dla osób ze szczególnymi wymaganiami dietetycznymi”, jeżeli dany produkt żywnościowy nie odpowiada przepisom unijnym dotyczącym żywności przeznaczonej dla osób z takimi szczególnymi wymaganiami;

h)

w przypadku mleka: poprzez opisywanie mleka terminem „świeże”, gdy jego data przydatności do spożycia jes dłuższa niż siedem dni od daty napełnienia opakowania mlekiem.

2.   Informacje o żywności muszą być rzetelne, jasne i łatwe do zrozumienia dla konsumenta.

3.   Z zastrzeżeniem odstępstw przewidzianych w prawodawstwie unijnym mającym zastosowanie do naturalnych wód mineralnych i środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego, informacje o żywności nie mogą przypisywać jakiemukolwiek środkowi spożywczemu właściwości zapobiegania chorobom lub leczenia chorób ludzi bądź też odwoływać się do takich właściwości.

4.    Ustępy 1 i 3 stosuje się również do:

a)

reklamy;

b)

prezentacji żywności, w szczególności kształtu, wyglądu lub opakowania, zastosowanych materiałów opakowaniowych, sposobu ustawienia oraz otoczenia, w jakim jest pokazywana.

Artykuł 8

Zakresy odpowiedzialności

1.    Osoba odpowiedzialna za informacje na temat produktu żywnościowego zapewnia dostępność oraz dokładność merytoryczną podanych informacji.

2.    Osobą odpowiedzialną za informacje o żywności jest podmiot działający na rynku spożywczym, który po raz pierwszy wprowadza do obrotu na rynku unijnym produkt żywnościowy, albo też podmiot działający na rynku spożywczym, pod którego nazwą lub firmą ma miejsce sprzedaż produktu żywnościowego.

3.    Podmioty działające na rynku spożywczym dbają o to, aby informacje na temat produktu żywnościowego wypełniały postanowienia niniejszego rozporządzenia w zakresie, w jakim ich działalność wpływa na etykietowanie w obrębie przedsiębiorstwa będącego pod ich kontrolą .

4.   Podmioty działające na rynku spożywczym odpowiedzialne za sprzedaż detaliczną lub działalność dystrybucyjną, niemającą wpływu na informacje o żywności przyczyniają się, przy zachowaniu należytej staranności w zakresie swojej działalności, do spełniania wymagań dotyczących informacji o żywności, w szczególności poprzez niedopuszczanie do dostarczania żywności, o której wiedzą lub podejrzewają, w oparciu o posiadane informacje, jak również w ramach swojej działalności zawodowej, że nie spełnia wymagań tych przepisów.

5.   Podmioty działające na rynku spożywczym dopilnowują, aby w przedsiębiorstwach pozostających pod ich kontrolą informacje dotyczące żywności niepaczkowanej były przekazywane do podmiotu gospodarczego otrzymującego żywność w celu sprzedaży lub dalszej przeróbki , aby umożliwić, w stosownych przypadkach, przekazywanie konsumentom finalnym obowiązkowych informacji o żywności , określonych w art. 9 ust. 1 lit. a) do c) i lit. f) oraz h) .

6.   W następujących przypadkach podmioty działające na rynku spożywczym dopilnowują w przedsiębiorstwach pozostających pod ich kontrolą, aby obowiązkowe dane szczegółowe wymagane na mocy art. 9 znajdowały się na opakowaniu zewnętrznym, w którym żywność jest prezentowana w obrocie, bądź też w dokumentach handlowych dotyczących żywności w przypadkach, gdy można zagwarantować, że dokumenty albo będą towarzyszyć żywności, do której się odnoszą, albo zostały wysłane przed dostawą lub równocześnie z dostawą:

a)

w przypadku gdy żywność paczkowana jest przeznaczona dla konsumenta finalnego, lecz wprowadzana do obrotu na etapie przed sprzedażą konsumentowi finalnemu i gdy na tym etapie nie odbywa się sprzedaż do zakładów żywienia zbiorowego;

b)

w przypadku gdy żywność paczkowana jest przeznaczona na zaopatrzenie zakładów żywienia zbiorowego w celu przygotowania, przetwarzania, dzielenia lub krojenia na kawałki.

Niezależnie od przepisów akapitu pierwszego, podmioty działające na rynku spożywczym dopilnowują, aby dane szczegółowe, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. a), e), f), h) i j) znajdowały się również na opakowaniu zewnętrznym, w którym żywność jest prezentowana w obrocie.

ROZDZIAŁ IV

OBOWIĄZKOWE INFORMACJE O ŻYWNOŚCI

SEKCJA 1

ZAWARTOŚĆ I PREZENTACJA

Artykuł 9

Wykaz obowiązkowych danych szczegółowych

1.   Zgodnie z art. 11–33 i z zastrzeżeniem znajdujących się w niniejszym rozdziale wyjątków, obowiązkowe jest podanie następujących danych szczegółowych:

a)

nazwa , pod którą produkt jest sprzedawany ;

b)

wykaz składników;

c)

▐ składniki wymienione w załączniku II, powodujące alergie lub reakcje nietolerancji, i wszelkie substancje pochodne , z odpowiednim uwzględnieniem szczegółowych przepisów dotyczących żywności niepaczkowanej ;

d)

ilość niektórych składników lub kategorii składników zgodnie z załącznikiem VII ;

e)

ilość netto żywności w momencie pakowania ;

f)

data minimalnej trwałości lub w przypadku środków spożywczych, które z mikrobiologicznego punktu widzenia łatwo się psują , data „spożyć przed”;

g)

data produkcji w przypadku produktów mrożonych;

h)

wszelkie specjalne warunki przechowywania lub warunki użycia , w tym instrukcje dotyczące warunków chłodzenia i przechowywania oraz warunków przechowywania przed i po otwarciu opakowania, w przypadku gdy byłoby niemożliwe właściwe użycie środka spożywczego w razie braku takich informacji ;

i)

instrukcja użycia, w przypadku gdy byłoby niemożliwe właściwe użycie środka spożywczego w razie braku takich instrukcji;

j)

nazwa lub firma lub zarejestrowany znak handlowy i adres wytwórcy posiadającego siedzibę w Unii, podmiotu pakującego oraz, w przypadku produktów pochodzących z krajów trzecich, sprzedawcy/ importera lub, w stosownym przypadku, podmiotu działającego na rynku spożywczym, pod którego nazwą lub nazwą firmy żywność jest wprowadzana na rynek;

k)

kraj lub miejsce pochodzenia w przypadku następujących produktów :

mięsa;

drobiu;

produktów mleczarskich;

świeżych owoców i warzyw;

innych jednoskładnikowych produktów; oraz

mięsa, drobiu i ryb stosowanych jako składnik żywności przetworzonej.

W przypadku mięsa i drobiu oznaczenie kraju lub miejsca pochodzenia może odnosić się do pojedynczego miejsca pochodzenia wyłącznie wówczas, gdy zwierzęta urodziły się, były hodowane i zostały ubite w tym samym kraju lub miejscu. W innych przypadkach należy podać informacje o każdym z poszczególnych miejsc urodzenia, hodowli i uboju. Jeżeli istnieją powody, dla których niepraktyczne byłoby oznaczanie kraju pochodzenia, można zamiast niego podać następujące określenie: „O nieokreślonym pochodzeniu”.

W przypadku wszystkich innych produktów żywnościowych, kraj lub miejsce pochodzenia , w przypadku gdy zaniechanie ich wskazania mogłoby w istotnym stopniu wprowadzać w błąd konsumenta co do rzeczywistego kraju lub miejsca ▐, w szczególności gdyby informacje towarzyszące żywności lub etykieta jako całość mogły sugerować, że żywność pochodzi z innego miejsca lub kraju; w takich wypadkach informacja zostaje przyjęta w drodze aktów delegowanych, zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44;

l)

w odniesieniu do napojów o zawartości alkoholu większej niż 1,2 % objętościowo, rzeczywista zawartość objętościowa alkoholu;

m)

informacja o wartości odżywczej.

2.   Dane szczegółowe, o których mowa w ust. 1, muszą być określone słownie i liczbowo ▐.

Artykuł 10

Odstępstwa dla mikroprzedsiębiorstw

Ręcznie wytwarzane produkty produkowane przez mikroprzedsiębiorstwa są wyłączone z zakresu wymogu określonego w art. 9 ust. 1 lit. m). Produkty te mogą również zostać zwolnione z wymogów informacyjnych określonych w art. 9 ust. 1 lit. a) - l), jeżeli są sprzedawane w miejscu ich wytwarzania, a sprzedający są w stanie podać informacje na żądanie. Ewentualnie informacje te mogą być podane na etykietach umieszczonych na półkach.

Artykuł 11

Dodatkowe obowiązkowe dane szczegółowe odnoszące się do szczególnych rodzajów lub kategorii żywności

1.   Poza danymi szczegółowymi wymienionymi w art. 9 ust. 1, w załączniku III określono dodatkowe obowiązkowe dane szczegółowe dotyczące szczególnych rodzajów lub kategorii żywności.

2.   Komisja może zmienić załącznik III za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 .

Artykuł 12

Wagi i miary

Artykuł 9 nie wyklucza możliwości stosowania bardziej szczegółowych przepisów unijnych dotyczących wag i miar. Mają zastosowanie przepisy dyrektywy 2007/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiająca zasady dotyczące nominalnych ilości produktów w opakowaniach jednostkowych (29).

Artykuł 13

Dostępność i umieszczanie obowiązkowych informacji o żywności

1.   Obowiązkowe informacje o żywności muszą być łatwo dostępne, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, w odniesieniu do każdej żywności.

2.   W przypadku żywności paczkowanej obowiązkowe informacje o żywności muszą się znajdować na opakowaniu ▐.

Artykuł 14

Prezentacja obowiązkowych danych szczegółowych

1.   Bez uszczerbku dla szczególnego prawodawstwa Unii mającego zastosowanie do określonych rodzajów żywności, w odniesieniu do wymogów wymienionych w art. 9 ust. 1 lit. a)–l), obowiązkowe dane szczegółowe wymienione w art. 9 ust. 1, jeśli znajdują się na opakowaniu lub w załączonej do niego etykiecie, muszą być wydrukowane w taki sposób, aby zapewnić ich czytelność . Należy rozważyć kryteria takie jak rozmiar czcionki, typ czcionki, kontrast między czcionką a tłem, plamka i gęstość druku itp.

W ramach procedury konsultacji Komisja – za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 – przygotowuje wraz z zainteresowanymi stronami, w tym organizacjami konsumentów, wiążącą koncepcję określającą wytyczne dotyczące czytelności umieszczanych na żywności informacji dla konsumentów.

2.     W przypadku produktów do specjalnych celów żywieniowych, określonych w dyrektywie Komisji 1999/21/WE z dnia 25 marca 1999 r. w sprawie dietetycznych środków spożywczych specjalnego przeznaczenia medycznego (30), oraz preparatów dla niemowląt, preparatów do dalszego żywienia niemowląt i artykułów spożywczych urozmaicających dietę niemowląt i małych dzieci, wchodzących w zakres stosowania dyrektywy Komisji 2006/141/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. w sprawie preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt (31) i dyrektywy Komisji 2006/125/WE z dnia 5 grudnia 2006 r. w sprawie przetworzonej żywności na bazie zbóż oraz żywności dla niemowląt i małych dzieci (32), które podlegają obowiązkowi etykietowania zgodnie z prawodawstwem unijnym w uzupełnieniu do danych szczegółowych określonych w art. 9 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, rozmiar czcionki powinien zapewniać konsumentowi czytelność informacji oraz dodatkowe informacje związane z konkretnym użyciem tego rodzaju żywności.

3.   Dane szczegółowe wymienione w art. 9 ust. 1 lit. a), e) i l) muszą się znajdować w tym samym polu widzenia.

4.   Ustęp 3 nie ma zastosowania do żywności określonej w art. 17 ust. 1 i 2. Dla takich opakowań lub pojemników mogą zostać przyjęte szczególne przepisy krajowe w przypadku państw członkowskich posiadających więcej niż jeden język urzędowy.

5.     Skróty, w tym inicjały, nie mogą być stosowane w przypadku, gdy mogłyby wprowadzić konsumentów w błąd.

6.   Obowiązkowe informacje o żywności muszą być umieszczone w widocznym miejscu w taki sposób, aby były dobrze widoczne, czytelne oraz, w stosownych przypadkach, nieusuwalne. Nie mogą być w żaden sposób ukryte, zasłonięte ▐ lub przerwane jakimikolwiek innymi nadrukami, obrazami, innym materiałem czy też samym opakowaniem, np. w miejscu sklejenia .

7.     Umieszczanie obowiązkowych informacji nie może prowadzić do zwiększenia rozmiaru i/lub masy materiału służącego do pakowania lub pojemnika na żywność i nie może zwiększać obciążenia dla środowiska.

Artykuł 15

Sprzedaż wysyłkowa

Bez uszczerbku dla wymagań informacyjnych określonych w art. 9, w przypadku żywności oferowanej do sprzedaży za pośrednictwem środków porozumiewania się na odległość zdefiniowanych w art. 2 dyrektywy 97/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 maja 1997 r. w sprawie ochrony konsumentów w przypadku umów zawieranych na odległość (33):

a)

▐ informacje o żywności , o których mowa w art. 9 i 29, są dostępne na życzenie konsumenta przed ostatecznym dokonaniem zakupu i mogą się znajdować w materiałach towarzyszących sprzedaży na odległość lub być dostarczane z użyciem innych, właściwych środków;

b)

dane szczegółowe przewidziane w art. 9 ust. 1 lit. f) i i) są obowiązkowe jedynie w momencie dostawy.

Artykuł 16

Wymagania językowe

1.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 2, obowiązkowe informacje o żywności muszą być podawane w języku łatwo zrozumiałym dla konsumentów z państw członkowskich, w których żywność znajduje się w obrocie.

2.   Na swoim własnym terytorium państwa członkowskie, w których żywność znajduje się w obrocie, mogą określić, że dane szczegółowe muszą być podawane w jednym lub kilku językach urzędowych Unii.

3.     Środki spożywcze sprzedawane w strefach wolnocłowych mogą być wprowadzane do obrotu wyłącznie z etykietami w języku angielskim.

4.   Ustęp 1 i 2 nie zabrania podawania danych szczegółowych w kilku językach.

Artykuł 17

Wyjątki od wymogu podawania niektórych obowiązkowych danych szczegółowych

1.   W przypadku szklanych butelek przeznaczonych do ponownego użycia, które są trwale oznakowane i które z tego powodu nie mają etykiet, opasek czy pierścieni, obowiązkowe są jedynie dane szczegółowe wymienione w art. 9 ust. 1 lit. a), c), e) i f) .

2.   W przypadku opakowań lub pojemników, których największa powierzchnia pod nadruk jest mniejsza niż 80 cm2, obowiązkowe jest zamieszczanie na opakowaniu lub na pojemniku jedynie danych szczegółowych wymienionych w art. 9 ust. 1 lit. a), c), e) i f) oraz w art. 29 ust. 1 lit. a). Zamieszczenie dodatkowych informacji na opakowaniu jest możliwe na zasadzie dobrowolności. Dane szczegółowe, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. b), należy podawać za pośrednictwem innych środków lub udostępniać na życzenie konsumenta.

3.   Bez uszczerbku dla przepisów innego prawodawstwa unijnego wymagającego obowiązkowych informacji o wartości odżywczej, w odniesieniu do żywności wymienionej w załączniku IV nie jest obowiązkowe podawanie informacji o wartości odżywczej , o której mowa w art. 9 ust. 1 pkt. l.

Podanie danych szczegółowych, o których mowa w art. 9 i 29, nie jest obowiązkowe w przypadku produktów niepaczkowanych, jak również towarów oferowanych przez zakłady żywienia zbiorowego, o których mowa w art. 2 ust. 2 lit. b).

SEKCJA 2

PRZEPISY SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE OBOWIĄZKOWYCH DANYCH SZCZEGÓŁOWYCH

Artykuł 18

Nazwa żywności

1.   Nazwą żywności jest jej nazwa przewidziana w odpowiednich przepisach . W przypadku braku takiej nazwy, nazwą żywności jest nazwa, pod którą żywność ta jest sprzedawana lub, jeśli nazwa, pod którą żywność ta jest sprzedawana, nie istnieje lub nie jest stosowana, należy przedstawić nazwę opisową żywności.

2.   Przepisy szczegółowe dotyczące stosowania nazwy żywności i danych szczegółowych, które muszą jej towarzyszyć, zostały określone w załączniku V.

Artykuł 19

Wykaz składników

1.   Wykaz składników musi się rozpoczynać lub być poprzedzony właściwym nagłówkiem, który składa się z wyrazu „składniki” lub zawiera ten wyraz. Musi obejmować wszystkie składniki żywności, w malejącej kolejności ich wagi, zarejestrowanej w momencie użycia składników przy wytwarzaniu żywności.

2.     Jeżeli produkt zawiera nanomateriał, należy go umieścić w wykazie składników z jednoznacznym oznaczeniem „nano”.

3.   Składniki oznaczane są ich szczegółowymi nazwami, o ile mają one zastosowanie, zgodnie z zasadami ustanowionymi w art. 18 i w załączniku V.

4.   Zasady techniczne stosowania ust. 1 i 3 określono w załączniku VI.

Artykuł 20

Ogólne wyjątki od wymogu sporządzania wykazu składników

W przypadku następujących rodzajów żywności nie jest konieczny wykaz składników:

a)

świeże owoce i warzywa, w tym ziemniaki, które nie są obrane, pokrojone lub podobnie przygotowane;

b)

woda gazowana, której opis wskazuje, że została nasycona dwutlenkiem węgla;

c)

ocet uzyskany wyłącznie z jednego podstawowego produktu metodą fermentacyjną, pod warunkiem że nie zostały dodane żadne inne składniki;

d)

ser, masło, przefermentowane mleko i śmietana, do których nie zostały dodane składniki inne niż przetwory mleczne, enzymy i kultury drobnoustrojów niezbędne do produkcji lub, w przypadku sera innego niż ser świeży i ser przetworzony, sól potrzebna do jego produkcji;

e)

napoje zawierające alkohol; Komisja przedstawi sprawozdanie dotyczące stosowania niniejszego ustępu w odniesieniu do tych produktów w terminie …  (34); sprawozdaniu mogą towarzyszyć szczególne środki określające zasady udostępniania konsumentom informacji o wartości odżywczej w odniesieniu do tych produktów . Te niezbędne środki mające na celu zmianę innych niż istotne elementów niniejszego rozporządzenia poprzez jego uzupełnienie przyjmuje się za pomocą aktów delegowanych, zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44;

f)

produkty żywnościowe zawierające jeden składnik, gdy:

(i)

nazwa żywności jest identyczna z nazwą składnika; lub

(ii)

nazwa żywności umożliwia wyraźne zidentyfikowanie charakteru składnika.

Artykuł 21

Za składniki żywności nie są uważane:

Następujące komponenty żywności nie muszą być uwzględniane w wykazie składników:

a)

komponenty składnika, które zostały tymczasowo oddzielone podczas procesu wytwarzania i później ponownie wprowadzone, lecz nie przekraczają swoich pierwotnych proporcji;

b)

dodatki do środków spożywczych i enzymy:

(i)

których obecność w danej żywności wynika wyłącznie z faktu, że były zawarte w jednym lub w większej liczbie składników takiej żywności pod warunkiem że nie pełnią one żadnej funkcji technologicznej w produkcie gotowym; lub

(ii)

które są stosowane jako pomoce przetwórcze;

c)

substancje zastosowane w ilościach ściśle niezbędnych jako rozpuszczalniki lub nośniki substancji odżywczych, dodatków do środków spożywczych, enzymów lub środków aromatyzujących;

d)

substancje, które nie są dodatkami do środków spożywczych, lecz są stosowane w taki sam sposób i w tym samym celu jak pomoce przetwórcze i są nadal obecne w produkcie gotowym, nawet w zmienionej formie;

e)

woda:

(i)

jeżeli jest ona użyta podczas procesu produkcyjnego wyłącznie do odtworzenia składnika użytego w postaci skoncentrowanej lub odwodnionej; lub

(ii)

w przypadku płynnego nośnika, który nie jest zwykle spożywany.

Artykuł 22

Etykietowanie niektórych substancji powodujących alergie lub reakcje nietolerancji

1.   Każdy składnik wymieniony w załączniku II lub każdą substancję pochodzącą ze składnika wymienionego w tym załączniku, z zastrzeżeniem wyjątków określonych tym załączniku, należy zawsze podać w wykazie składników w taki sposób, aby adresaci informacji mogli natychmiast w jednoznaczny sposób rozpoznać ryzyko wystąpienia alergii lub nietolerancji .

Oznaczenie to nie będzie potrzebne w przypadkach, gdy:

a)

nazwa żywności wyraźnie odnosi się do danego składnika; lub

b)

składnik wymieniony w załączniku II, z którego pochodzi substancja, jest już uwzględniony w wykazie składników; lub

c)

chodzi o niepaczkowane produkty żywnościowe. W takim przypadku należy w miejscu sprzedaży lub w jadłospisach udostępnić wyraźnie widoczny szyld informujący, że

klienci mogą uzyskać informacje na temat substancji alergennych w bezpośredniej rozmowie ze sprzedawcą lub poprzez bezpośrednio dostępne materiały informacyjne;

nie można wykluczyć zanieczyszczenia krzyżowego.

za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44

3.   W razie potrzeby mogą zostać wydane wytyczne techniczne dotyczące interpretacji wykazu w załączniku II, zgodnie z procedurą regulacyjną, o której mowa w art. 41 ust. 2.

Artykuł 23

Oznaczanie ilościowe składników

1.   Oznaczenie ilości składnika lub kategorii składników użytych do wytwarzania lub przygotowania żywności jest obowiązkowe, gdy:

a)

dany składnik lub dana kategoria składników występują w nazwie , pod którą artykuł jest sprzedawany , lub są zwykle kojarzone z tą nazwą przez konsumenta; lub

b)

dany składnik lub dana kategoria składników są podkreślone w oznakowaniu słownie, obrazowo lub graficznie; lub

c)

dany składnik lub dana kategoria składników są niezbędne w celu scharakteryzowania żywności i odróżnienia jej od produktów, z którymi mogłaby być mylona ze względu na jej nazwę lub wygląd.

2.   Zasady techniczne stosowania ust. 1, włączając szczególne przypadki, gdy w odniesieniu do pewnych składników nie jest wymagane oznaczenie ilościowe, zostały ustanowione w załączniku VII.

Artykuł 24

Ilość netto

1.   Ilość netto żywności jest wyrażana w litrach, centylitrach, mililitrach, kilogramach lub gramach, odpowiednio:

a)

w jednostkach pojemności w przypadku płynów w rozumieniu dyrektywy Rady 85/339/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie opakowań zawierających produkty płynne przeznaczone do spożycia przez ludzi (35) ;

b)

w jednostkach masy w przypadku innych produktów.

2.   Komisja może za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 ustanowić wyrażanie ilości netto pewnych określonych rodzajów żywności w inny sposób niż opisany w ust. 1. ▐

3.   Zasady techniczne stosowania ust. 1, włączając szczególne przypadki, gdy oznaczenie ilości netto nie jest wymagane, zostały ustanowione w załączniku VIII.

Artykuł 25

Data minimalnej trwałości, data „spożyć przed” oraz data produkcji

1.   W przypadku żywności, która z mikrobiologicznego punktu widzenia szybko się psuje i z tego względu już po krótkim czasie może stanowić bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, datę minimalnej trwałości zastępuje się datą „spożyć przed”.

2.    Odpowiednia data jest łatwa do znalezienia i nie może być ukryta . Podawana jest ona w następujący sposób :

a)

data minimalnej trwałości:

(i)

datę poprzedza sformułowanie:

„Najlepiej spożyć do …” gdy data zawiera oznaczenie dnia;

„Najlepiej spożyć przed końcem …” w innych przypadkach;

(ii)

sformułowaniu, o którym mowa w lit. a), towarzyszy:

sama data, albo

odniesienie do miejsca, gdzie data jest podana w etykietowaniu.

Jeśli to konieczne, po tych danych szczegółowych następuje opis warunków przechowywania, które muszą być przestrzegane, aby produkt mógł zachować swoje szczególne właściwości przez określony okres;

(iii)

data składa się z dnia, miesiąca i roku podanych w niekodowanej formie i w tej właśnie kolejności.

Jednakże w przypadku żywności:

której trwałość nie przekracza trzech miesięcy, wystarczy oznaczenie dnia oraz miesiąca;

której trwałość przekracza trzy miesiące, lecz nie przekracza 18 miesięcy, wystarczy oznaczenie miesiąca oraz roku;

które będą przechowywane dłużej niż 18 miesięcy, wystarczy oznaczenie roku;

Sposób oznaczenia daty minimalnej trwałości, o której mowa w pkt. A lit. c) niniejszego ustępu może być określony zgodnie z procedurą regulacyjną, o której mowa w art. 41 ust. 2;

(iv)

oznaczenie „data minimalnej trwałości” znajduje się na każdej z oddzielnie zapakowanych porcji;

(v)

z zastrzeżeniem przepisów unijnych nakładających inne rodzaje oznaczenia daty, oznaczenie daty minimalnej trwałości nie jest wymagane dla:

świeżych owoców i warzyw, w tym ziemniaków, które nie są obrane, pokrojone lub podobnie przygotowane; odstępstwo to nie ma zastosowania do kiełkujących nasion i podobnych produktów, takich jak kiełki warzywne;

win, win likierowych, win musujących, win aromatyzowanych oraz podobnych produktów uzyskanych z owoców innych niż winogrona, oraz napojów objętych kodami CN 2206 00 91, 2206 00 93 i 2206 00 99 i wytworzonych z winogron lub moszczu winnego;

napojów o zawartości 10 % lub więcej alkoholu objętościowo;

napojów bezalkoholowych, soków owocowych, nektarów owocowych i napojów alkoholowych o zawartości alkoholu wyższej niż 1,2 % objętościowo, w opakowaniach jednostkowych zawierających więcej niż pięć litrów, przeznaczonych do zaopatrywania zakładów żywienia zbiorowego;

wyrobów piekarniczych lub cukierniczych, które ze względu na swoją specyfikę są zwykle spożywane w ciągu 24 godzin od wytworzenia;

octu;

soli kuchennej;

cukru w stanie stałym;

wyrobów cukierniczych składających się prawie wyłącznie z cukrów aromatyzowanych lub barwionych;

gum do żucia oraz podobnych produktów do żucia;

b)

data spożycia:

(i)

datę poprzedza sformułowanie „spożyć przed …”:

(ii)

sformułowaniu w lit. a) towarzyszy:

sama data, albo

odniesienie do miejsca, gdzie data jest podana w etykietowaniu;

Po tych danych szczegółowych następuje opis warunków przechowywania, które muszą być przestrzegane;

(iii)

data składa się z dnia, miesiąca i ewentualnie roku, w takiej kolejności oraz w niekodowanej formie;

c)

data produkcji:

(i)

datę poprzedza sformułowanie „wyprodukowano w dniu”;

(ii)

sformułowaniu, o którym mowa w lit. a), towarzyszy:

sama data, albo

odniesienie do miejsca, gdzie data jest podana w etykietowaniu;

(iii)

data składa się z dnia, miesiąca i ewentualnie roku, w takiej kolejności oraz w niekodowanej formie.

Artykuł 26

Instrukcje użycia

1.   Instrukcje użycia żywności oznaczane są w taki sposób, aby umożliwić jej właściwe użycie. W stosownych przypadkach należy podać instrukcje dotyczące warunków chłodzenia i przechowywania, a także terminu przydatności do spożycia po otwarciu opakowania.

2.   Komisja może za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 ustanowić zasady dotyczące sposobu, w jaki instrukcje te powinny być oznaczone w przypadku niektórych rodzajów żywności. ▐

Artykuł 27

Zawartość alkoholu

1.   Zasady dotyczące oznaczenia zawartości alkoholu wyrażonej objętościowo w przypadku produktów objętych pozycjami taryfowymi 22.04 oraz 22.05 Wspólnej Taryfy Celnej są ustanowione w szczególnych przepisach unijnych mających zastosowanie do takich produktów.

2.   W przypadku napojów o zawartości alkoholu wyższej niż 1,2 % objętościowo, innych niż te, o których mowa w ust. 1, rzeczywista zawartość alkoholu objętościowo jest oznaczana zgodnie z załącznikiem IX.

SEKCJA 3

OZNACZENIE WARTOŚCI ODŻYWCZEJ

Artykuł 28

Powiązania z innymi przepisami prawa

1.   Przepisy niniejszej sekcji nie mają zastosowania do żywności objętej zakresem następującego prawodawstwa:

a)

dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (36);

b)

dyrektywa Rady 80/777/EWG z dnia 15 lipca 1980 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie wydobywania i wprowadzania do obrotu naturalnych wód mineralnych (37).

2.   Przepisy zawarte w niniejszej sekcji mają zastosowanie bez uszczerbku dla przepisów dyrektywy Rady 89/398/EWG z dnia 3 maja 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego (38) i dyrektyw szczegółowych określonych w art. 4 ust. 1 wspomnianej dyrektywy.

Artykuł 29

Zawartość

1.   Informacja o wartości odżywczej (zwana dalej „obowiązkową informacją o wartości odżywczej”) obejmuje następujące informacje:

a)

wartość energetyczna;

b)

ilość tłuszczu, nasyconych kwasów tłuszczowych, ▐ cukrów oraz soli;

c)

ilość białka, węglowodanów, błonnika oraz naturalnych i sztucznych tłuszczów trans.

Niniejszy ustęp nie ma zastosowania do napojów zawierających alkohol . Komisja przedstawi w terminie … (39) sprawozdanie dotyczące stosowania niniejszego ustępu w odniesieniu do tych produktów; sprawozdaniu temu mogą towarzyszyć szczególne środki określające zasady udostępniania konsumentom informacji o wartości odżywczej w odniesieniu do tych produktów , przyjęte za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 .

2.   Informacja o wartości odżywczej może również dodatkowo zawierać oznaczenie ilości jednego lub większej liczby z następujących składników:

▐ a)

kwasy tłuszczowe jednonienasycone;

b)

kwasy tłuszczowe wielonienasycone;

c)

alkohole wielowodorotlenowe;

d)

cholesterol;

e)

skrobia;

f)

każdy ze składników mineralnych i witamin obecnych w znaczących ilościach zgodnie z punktem 1 części A załącznika X i zgodnie z wartościami podanymi w punkcie 2 części A załącznika X;

g)

inne substancje w rozumieniu części A załącznika XII, a także elementy tych substancji odżywczych;

h)

inne substancje w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 1925/2006.

3.   W przypadku przedstawienia oświadczenia żywieniowego lub zdrowotnego obowiązkowa jest informacja o ilości substancji, które należą do jednej z kategorii składników odżywczych określonych w ust. 2 lub które są jej składnikami.

Artykuł 30

Obliczenia

1.   Ilość energii oblicza się z zastosowaniem przeliczników zawartych w załączniku XI.

2.   Komisja za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 ustanawia i włącza do załącznika XI przeliczniki do obliczania ilości witamin i składników mineralnych określonych w punkcie 1 części A załącznika X, aby dokładniej obliczać ich zawartość w żywności. ▐

3.   Ilości energii i składniki odżywcze, o których mowa w art. 29 ust. 1 i 2, odnoszą się do żywności w postaci dostępnej w sprzedaży.

W stosownych przypadkach informacje mogą się odnosić do żywności po przygotowaniu, pod warunkiem że podawane są wystarczająco dokładne instrukcje dotyczące przygotowania, a informacje odnoszą się do żywności przygotowanej do spożycia.

4.   Podawane wartości, odpowiednio dla danego przypadku, są wartościami średnimi , obowiązującymi do końca okresu przydatności z uwzględnieniem stosownego zakresu tolerancji, opartymi na:

a)

analizie żywności dokonanej przez producenta; lub

b)

obliczeniu na podstawie znanych lub rzeczywistych wartości średnich używanych składników; lub

c)

obliczeniu na podstawie ogólnie ustalonych i przyjętych danych szczegółowych.

Zasady wykonywania przepisów dotyczących informacji o energii i składnikach odżywczych, w szczególności w odniesieniu do precyzji podawanych wartości, w tym do różnic między wartościami podawanymi a wartościami ustalonymi w trybie urzędowych kontroli, przyjmuje się po wydaniu opinii przez Urząd za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44.

Artykuł 31

Formy wyrażania

1.   Ilość energii i składników odżywczych lub ich komponentów, o których mowa w art. 29 ust. 1 i 2, jest wyrażana przy użyciu jednostek miary wymienionych w załączniku XII .

2.    W „obowiązkowej informacji o wartości odżywczej z przodu opakowania” podaje się wartość energetyczną w kcal, zgodnie z art. 29 ust. 1 lit. a), oraz obowiązkowe informacje o składnikach odżywczych, określonych w art. 29 ust. 1 lit. b) i wyrażonych w gramach.

Informacje te muszą być prezentowane w jasnym formacie w następującym porządku: wartość energetyczna, tłuszcz, nasycone kwasy tłuszczowe, węglowodany oraz sól.

3.     W „obowiązkowej informacji o wartości odżywczej z tyłu opakowania” podaje się wartość energetyczną w kcal, wszystkie obowiązkowe informacje o składnikach odżywczych, o których mowa w art. 29 ust. 1, i w stosownych przypadkach dobrowolne informacje o pozostałych składnikach odżywczych, o których mowa w art. 29 ust. 2.

Informacje te podawane są odpowiednio w kolejności określonej w części C załącznika XII w przeliczeniu zarówno na 100 g/ml, jak i na porcję.

Są one prezentowane w formie tabeli z wyrównanymi liczbami.

4.   Obowiązkowa informacja o wartości odżywczej musi być wyrażona, w zależności od sytuacji, jako wartość procentowa referencyjnych wartości spożycia ustanowionych w części B załącznika X, w przeliczeniu na 100 g, na 100 ml lub na porcję. O ile jest podawana informacja o witaminach i składnikach mineralnych, jest ona również wyrażana jako wartość procentowa referencyjnych wartości spożycia ustanowionych w punkcie 1 części A załącznika X.

5.     Jeżeli podawane są informacje zgodnie z ust. 4 w bezpośredniej bliskości odpowiedniej tabeli należy zamieścić następującą informację dodatkową: „Przeciętne zapotrzebowanie dzienne kobiety w średnim wieku. Indywidualne zapotrzebowanie dzienne może odbiegać od podanego.”

6.   Informacja o alkoholach wielowodorotlenowych lub skrobi oraz informacja o typie kwasów tłuszczowych, inna niż obowiązkowa informacja o nasyconych kwasach tłuszczowych i tłuszczach trans , o której mowa w art. 29 ust. 1 lit. b), musi być prezentowana zgodnie z załącznikiem XII .

Artykuł 32

Dodatkowe formy wyrażania ilości

Poza formami wyrażania ilości, o których mowa w art. 31 ust. 2-4, informacja o wartości odżywczej może zostać podana dodatkowo, poprzez powtórzenie, z użyciem innych form wyrażania ilości i ewentualnie w innym miejscu opakowania, na przykład w formie graficznej lub za pomocą symboli , pod warunkiem spełnienia następujących zasadniczych wymagań:

a)

takie formy wyrażania nie mogą wprowadzać konsumenta w błąd ani odciągać jego uwagi od obowiązkowych informacji na temat wartości odżywczej; oraz

b)

są one oparte bądź na ▐ referencyjnych wartościach spożycia ustanowionych w załączniku X części B bądź na rzetelnych wynikach naukowych dotyczących wartości spożycia energii lub składników odżywczych;

c)

są one wsparte naukowymi dowodami zrozumienia i wykorzystywania prezentacji informacji przez przeciętnego konsumenta; i

d)

są one poparte niezależnymi badaniami konsumenckimi, które wykazały, że przeciętny konsument rozumie tę formę wyrażania.

Artykuł 33

Prezentacja

1.     Oznaczenie zawartości energetycznej obowiązujące na mocy art. 29 ust. 1 lit. a) i części B załącznika X, oprócz przedstawienia wartości odżywczej na podstawie art. 29 i 31, musi być podane dodatkowo na przodzie opakowania w jego prawej dolnej części czcionką o wielkości 3 mm i znajdować się w ramce.

2.     Ozdobne opakowania prezentów są wyłączone z obowiązku powtarzania informacji o zawartości energetycznej na przodzie opakowania zgodnie z ust. 1.

Dobrowolna rozszerzona załączniku XII Ustęp 1 stosuje się odpowiednio.

4.     Jeżeli podanie informacji o wartości odżywczej w przypadku żywności, o której mowa w załączniku IV, jest obowiązkowe ze względu na oświadczenia żywieniowe lub zdrowotne, informacja taka nie musi być umieszczona w głównym polu widzenia.

5.     Przepisy ust. 1 nie mają zastosowania do żywności określonej w dyrektywie 89/398/EWG i w dyrektywach szczególnych, o których mowa w art. 4 ust. 1 tej dyrektywy.

6.   W przypadkach gdy ilość energii lub składników odżywczych w produkcie jest znikoma, informację o wartości odżywczej tych elementów można zastąpić takim oświadczeniem, jak „Zawiera znikome ilości…” bezpośrednio w pobliżu informacji o wartości odżywczej, o ile informacja taka występuje.

7.   Komisja może ustanowić zasady dotyczące innych aspektów prezentacji informacji o wartości odżywczej za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 .

8.     Do … (40) Komisja sporządza sprawozdanie oceniające formę prezentacji opisaną w ustępach 1-7.

ROZDZIAŁ V

DOBROWOLNE INFORMACJE O ŻYWNOŚCI

Artykuł 34

▐ Wymagania

1.     Nie należy prezentować informacji dobrowolnych ze szkodą dla przestrzeni dostępnej do prezentacji informacji obowiązkowych.

2.     Wszelkie istotne informacje dotyczące dobrowolnych programów informowania o żywności, takie jak leżące u ich podstaw kryteria i badania naukowe, są udostępniane publicznie.

3.     Dodatkowe dobrowolne informacje o wartości odżywczej odnoszące się do konkretnych grup docelowych, np. dzieci, mogą być nadal zamieszczane, o ile przytaczane specyficzne wartości referencyjne są naukowo udowodnione, nie wprowadzają w błąd konsumenta i są zgodne z ogólnymi wymogami określonymi w niniejszym rozporządzeniu.

4.   Bez uszczerbku dla przepisów dotyczących etykietowania zgodnie ze szczególnym ustawodawstwem unijnym, ust. 5 ma zastosowanie w przypadku gdy kraj lub miejsce pochodzenia żywności jest dobrowolnie oznaczone w celu poinformowania konsumentów o pochodzeniu żywności z Unii Europejskiej lub innego kraju lub miejsca.

5.   W przypadku mięsa, innego niż wołowina i cielęcina, oznaczenie kraju lub miejsca pochodzenia może odnosić się do pojedynczego miejsca pochodzenia wyłącznie wówczas, gdy zwierzęta urodziły się, były hodowane i zostały ubite w tym samym miejscu. W innych przypadkach należy podać informacje o każdym z poszczególnych miejsc urodzenia, hodowli i uboju.

6.     Pojęcia „wegetariański” nie stosuje się w odniesieniu do środków spożywczych, które wyprodukowano z produktów lub przy pomocy produktów pochodzących od zwierząt, które zmarły, zostały ubite lub umierają w wyniku zjedzenia. Pojęcia „wegański” nie stosuje się w odniesieniu do środków spożywczych pochodzenia zwierzęcego lub wyprodukowanych na bazie zwierząt lub przy pomocy zwierząt, ani do produktów pochodzenia zwierzęcego, w tym produktów pochodzących od żywych zwierząt.

▐ ROZDZIAŁ VI

PRZEPISY KRAJOWE

Artykuł 35

Zasada

Państwo członkowskie może przyjmować przepisy w dziedzinie informacji o żywności dla konsumentów wyłącznie wówczas, gdy przewiduje to niniejsze rozporządzenie.

Artykuł 36

Krajowe przepisy w sprawie dodatkowych obowiązkowych danych szczegółowych

1. Poza obowiązkowymi danymi szczegółowymi, o których mowa w art. 9 ust. 1 i w art. 11, państwa członkowskie mogą wymagać, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 39, podawania dodatkowych obowiązkowych danych szczegółowych w odniesieniu do szczególnych rodzajów lub kategorii żywności, o ile jest to uzasadnione:

a)

ochroną zdrowia publicznego;

b)

ochroną konsumentów;

c)

zapobieganiem nadużyciom;

d)

ochroną praw własności przemysłowej i handlowej, regionalnych oznaczeń pochodzenia, zarejestrowanych nazw pochodzenia oraz zapobieganiem nieuczciwej konkurencji.

Takie środki nie stanowią przeszkód dla swobodnego przepływu towarów na rynku wewnętrznym.

Artykuł 37

Mleko i produkty mleczne

Państwa członkowskie mogą przyjmować środki stanowiące odstępstwo od art. 9 ust. 1 i art. 11 ust. 2 w przypadku mleka i produktów mlecznych prezentowanych w butelkach szklanych przeznaczonych do ponownego użycia.

Państwa członkowskie przekażą bezzwłocznie Komisji tekst tych środków.

Artykuł 38

Żywność niepaczkowana

1.    W odniesieniu do żywności niepaczkowanej podaje się informacje szczegółowe zgodnie z art. 9 ust. 1 lit. c).

2.    Przedstawienie innych danych, o których mowa w art. 9 i 11, nie jest obowiązkowe.

3.     Państwa członkowskie mogą przyjąć szczegółowe zasady dotyczące sposobu udostępniania informacji, o których mowa w ust. 1 i 2.

4.   Państwa członkowskie bezzwłocznie przekazują Komisji tekst środków określonych w ust. 1 i 3.

Artykuł 39

Procedura notyfikacji

1.   W przypadku odesłania do niniejszego artykułu państwo członkowskie, które uzna za konieczne przyjęcie nowego prawodawstwa dotyczącego informacji o żywności, zawiadamia wcześniej Komisję i inne państwa członkowskie o przewidywanych środkach i podaje powody, które je uzasadniają.

2.   Komisja zasięgnie opinii Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt ustanowionego na mocy art. 58 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 178/2002, jeśli uzna, że taka opinia będzie przydatna lub jeśli zażąda jej państwo członkowskie. Komisja wprowadza również procedurę formalnego powiadamiania dla wszystkich zainteresowanych stron zgodnie z postanowieniami dyrektywy 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiającej procedurę udzielania informacji w dziedzinie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług społeczeństwa informacyjnego (41).

3.   Zainteresowane państwo członkowskie może podjąć przewidywane środki dopiero po upływie trzech miesięcy od notyfikacji, o której mowa w ust. 1, o ile otrzymało od Komisji negatywnej opinii.

4.   Jeśli opinia Komisji będzie negatywna, podejmie ona procedurę regulacyjną, o której mowa w art. 41 ust. 2 przed upływem wymienionego trzymiesięcznego okresu, aby ustalić, czy możliwe jest wdrożenie przewidywanych środków. Komisja może wymagać wprowadzenia pewnych zmian do przewidywanych środków. Zainteresowane państwo członkowskie może podjąć przewidywane środki dopiero po przyjęciu przez Komisję ostatecznej decyzji.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY WYKONAWCZE, ZMIENIAJĄCE I KOŃCOWE

Artykuł 40

Adaptacje techniczne

Z zastrzeżeniem przepisów dotyczących zmian w załącznikach II i III, o których mowa w art. 11 ust. 2 i art. 22 ust. 2, Komisja może dokonywać zmian w załącznikach. Te środki mające na celu zmianę innych niż istotne elementów niniejszego rozporządzenia poprzez dodanie nowych elementów przyjmuje się za pomocą aktów delegowanych zgodnie z art. 42 oraz z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 43 i 44 .

Artykuł 41

Komitet

1.   Komisję wspomaga Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 i 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem postanowień jej art. 8.

Okres ustanowiony w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE zostaje określony jako trzy miesiące.

Artykuł 42

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1.     Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. k), 11 ust. 2, art. 14 ust. 1, art. 20 lit. e), art. 22 ust. 2, art. 24 ust. 2, art. 26 ust. 2, art. 29 ust. 1, art. 30 ust. 2 i ust. 4, art. 33 ust. 7 i art. 40 przyznaje się Komisji na okres pięciu lat począwszy od … (42). Komisja przedkłada sprawozdanie na temat przekazanych uprawnień najpóźniej sześć miesięcy przed końcem tego pięcioletniego okresu. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie odnowione na taki sam okres, chyba że Parlament Europejski lub Rada cofnie je zgodnie z art. 43.

2.     Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja Europejska informuje o nim jednocześnie Parlament Europejski i Radę.

3.     Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w art. 43 i 44.

Artykuł 43

Odwołanie przekazanych uprawnień

1.     Parlament Europejski lub Rada mogą w każdej chwili cofnąć przekazane uprawnienia, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. k), 11 ust. 2, art. 14 ust. 1, art. 20 lit. e), art. 22 ust. 2, art. 24 ust. 2, art. 26 ust. 2, art. 29 ust. 1, art. 30 ust. 2 i ust. 4, art. 33 ust. 7 i art. 40.

2.     Instytucja, która rozpoczęła wewnętrzną procedurę podejmowania decyzji o odwołaniu przekazanych uprawnień, dokłada starań o poinformowanie o tym drugiej instytucji oraz Komisji w rozsądnym czasie przed podjęciem ostatecznej decyzji, określając delegowane uprawnienia, które mogą być przedmiotem odwołania, a także ewentualne powody odwołania.

3.     Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Wchodzi ona w życie bezzwłocznie lub z dniem w niej określonym. Nie narusza ona ważności już obowiązujących aktów delegowanych. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 44

Sprzeciw wobec aktów delegowanych

1.     Parlament Europejski lub Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy od daty powiadomienia o tym akcie.

Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten wydłuża się o dwa miesiące.

2.     Jeżeli po upływie tego okresu ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, jest on publikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wchodzi w życie w dniu w nim określonym.

Akt delegowany może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wejść w życie przed upływem tego terminu, jeżeli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformują Komisję, że nie zamierzają wyrażać sprzeciwu.

3.     W przypadku sprzeciwu wobec aktu delegowanego ze strony Parlamentu Europejskiego lub Rady akt delegowany nie wchodzi w życie. Instytucja wyrażająca sprzeciw wobec aktu delegowanego określa powody sprzeciwu.

Artykuł 45

Zmiany rozporządzenia (WE) nr 1924/2006

W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 ustęp pierwszy i drugi przyjmują następujące brzmienie:

„Obowiązek przedstawiania informacji oraz sposoby ich przedstawiania zgodnie z rozdziałem IV, sekcją 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 z dnia … w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (43) w przypadkach stosowania oświadczeń żywieniowych i/lub zdrowotnych mają zastosowanie z uwzględnieniem niezbędnych zmian, z wyjątkiem reklamy ogólnej.

Dodatkowo i zależnie od sytuacji, informacja o ilości substancji, której (których) dotyczy oświadczenie żywieniowe lub zdrowotne, a która nie jest podana w określeniu wartości odżywczej, jest zamieszczana w tym samym polu widzenia, w którym znajduje się informacja o wartości odżywczej, i wyrażana zgodnie z art. 30 i 31 rozporządzenia (UE) nr …/… [w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności].

Artykuł 46

Zmiany rozporządzenia (WE) nr 1925/2006

Rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 otrzymuje następujące brzmienie:

1.

Art. 6 ust. 6 otrzymuje brzmienie:

„6.   Dodanie do żywności witaminy lub składnika mineralnego musi powodować obecność tej witaminy lub tego składnika mineralnego w danym produkcie przynajmniej w ilości znaczącej, o ile ilość ta jest określona w [punkcie 2 części A załącznika X rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 z dnia … w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (44). Ilości minimalne, w tym wszelkie ilości niższe, stanowiące odstępstwo od wspomnianych wyżej ilości znaczących, są przyjmowane dla określonej żywności lub jej kategorii zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 14 ust. 2.

2.

Art. 7 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Oznaczanie wartości odżywczej produktów z dodatkiem witamin i składników mineralnych, które objęte są niniejszym rozporządzeniem, jest obowiązkowe. Wymagana informacja zawiera elementy określone w art. 29 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 z dnia … w sprawie [przekazywania konsumentom informacji na temat żywności] oraz całkowite ilości witamin i składników mineralnych obecne w żywności po ich dodaniu.”.

Artykuł 47

Repeal

1.   Dyrektywy 87/250/EWG, 94/54/WE, 1999/10/WE, 2000/13/WE, 2002/67/WE, 2004/77/WE i rozporządzenie (WE) nr 608/2004 tracą moc ze skutkiem od … (45).

2.   Dyrektywa 90/496/EWG traci moc od dnia … (46).

3.   Odesłania do uchylonych aktów są interpretowane jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 48

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Przepisy art. 14 ust. 1 stosuje się z mocą od … (47).

Przepisy art. 29–33 stosuje się z mocą od … (47), z wyjątkiem żywności etykietowanej przez podmioty działające na rynku spożywczym, które w dniu … (48) zatrudniają mniej niż 100 pracowników i których roczny obrót lub roczna suma bilansowa nie przekracza kwoty 5 mln EUR, o ile mają zastosowanie … (49).

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 77 z 31.3.2009, s. 81.

(2)  Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 16 czerwca 2010 r.

(3)  Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.

(4)  Dz.U. L 149 z 11.6.2005, s. 22.

(5)  Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29.

(6)  Dz.U. L 276 z 6.10.1990, s. 40.

(7)  Dz.U. L 113 z 30.4.1987, s. 57.

(8)  Dz.U. L 300 z 23.11.1994, s. 14.

(9)  Dz.U. L 69 z 16.3.1999, s. 22.

(10)  Dz.U. L 191 z 19.7.2002, s. 20.

(11)  Dz.U. L 97 z 1.4.2004, s. 44.

(12)  Dz.U. L 162 z 30.4.2004, s. 76.

(13)  Dz.U. C 187 E z 24.7.2008, s. 160.

(14)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1.

(15)  Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.

(16)  Dz.U. L 302 z 19.10.1993, s. 1.

(17)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(18)  Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 9.

(19)  Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.

(20)  Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 26.

(21)   Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.

(22)   Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(23)   18 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(24)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1.

(25)  Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 27.

(26)  Dz.U. L 184 z 15.7.1988, s. 61.

(27)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.

(28)  Dz.U. L 178 z 17.7.2000, s. 1.

(29)   Dz.U. L 247, z 21.9.2007, s. 17.

(30)   Dz.U. L 91 z 7.4.1999, s. 29.

(31)   Dz.U. L 401 z 30.12.2006, s. 1.

(32)   Dz.U. L 339 z 6.12.2006, s. 16.

(33)  Dz.U. L 144 z 4.6.1997, s. 19.

(34)   Pięć lat od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(35)   Dz.U. L 176 z 6.7.1985, s. 18.

(36)  Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51.

(37)  Dz.U. L 229 z 30.8.1980, s. 1.

(38)  Dz.U. L 186 z 30.6.1989, s. 27.

(39)   Pięć lat od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(40)   Pięć lat od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(41)   Dz.U. L 204 z 21.7.1998, s. 37.

(42)   Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(43)  Dz.U. L … z…, s. …”.

(44)  Dz.U. L … z…, s. …”;

(45)  Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(46)  Pięć lat od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(47)  Pierwszy dzień miesiąca następującego 36 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(48)  Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(49)  Pierwszy dzień miesiąca następującego 60 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK I

SZCZEGÓLNE DEFINICJE

o których mowa w art. 2 ust. 4

1.

„informacja o wartości odżywczej” lub „oznaczanie wartości odżywczej” oznaczają informacje określające :

a)

wartość energetyczną; lub

b)

wartość energetyczną i przynajmniej jeden z następujących składników odżywczych i ich komponentów:

tłuszcze,

węglowodany,

błonnik,

białko,

sól,

witaminy i składniki mineralne wymienione w załączniku X, część A, pkt 1 i obecne w znaczących ilościach, zgodnie z ich określeniem w załączniku X, część A, pkt 2.

2.

„tłuszcze” oznaczają całkowitą zawartość tłuszczy, z fosfolipidami włącznie;

3.

„kwasy tłuszczowe nasycone” oznaczają kwasy tłuszczowe bez podwójnych wiązań;

4.

„tłuszcze trans” oznaczają kwasy tłuszczowe z co najmniej jednym niesprzężonym (tj. przerwanym co najmniej jedną grupą metylenową) wiązaniem podwójnym węgiel-węgiel w konfiguracji trans;

5.

„kwasy tłuszczowe jednonienasycone” oznaczają kwasy tłuszczowe z jednym podwójnym wiązaniem cis;

6.

„kwasy tłuszczowe wielonienasycone” oznaczają kwasy tłuszczowe z podwójnymi wiązaniami cis przerwanymi cis-metylenem;

7.

„węglowodany” oznaczają wszelkie węglowodany, które podlegają procesom metabolizmu w organizmie człowieka, łącznie z alkoholami wielowodorotlenowymi;

8.

„cukry” oznaczają wszelkie cukry proste i dwucukry obecne w żywności, z wyjątkiem alkoholi wielowodorotlenowych, izomaltulozy i D-tagatozy;

9.

„alkohole wielowodorotlenowe” oznaczają alkohole zawierające więcej niż dwie grupy hydroksylowe;

10.

„białko” oznacza zawartość białka obliczoną z użyciem wzoru: białko = całkowity azot Kjeldahla × 6,25 , a w przypadku białka mleka całkowity azot Kjeldahla x 6,38;

11.

„sól” oznacza zawartość soli obliczoną z użyciem wzoru: sól = sód × 2,5;

12.

„płatki jadalnego złota” oznaczają jadalną dekorację produktów żywnościowych i napojów wykonaną z płatków złota o grubości ok. 0,000125 mm w formie płatków lub proszku;

13.

„wartość średnia” oznacza wartość, która najlepiej określa ilość składnika odżywczego zawartego w danej żywności i uwzględnia sezonową zmienność, wzorce konsumpcji i inne czynniki, które mogą mieć wpływ na zmianę wartości rzeczywistej;

14.

przód opakowania ” oznacza stronę lub powierzchnię opakowania produktu żywnościowego, która najczęściej jest wystawiana lub widoczna w zwykłych lub zwyczajowych warunkach sprzedaży lub stosowania.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK II

SKŁADNIKI MOGĄCE POWODOWAĆ ALERGIE LUB REAKCJE NIETOLERANCJI

1.

Zboża zawierające gluten (tj. pszenica, żyto, jęczmień, owies, orkisz, kamut lub ich odmiany hybrydowe) i produkty pochodne, z wyjątkiem:

a)

syropów glukozowych na bazie pszenicy zawierających dekstrozę (1);

b)

maltodekstryn na bazie pszenicy (1);

c)

syropów glukozowych na bazie jęczmienia;

d)

zbóż wykorzystywanych do produkcji destylatów alkoholowych ▐.

2.

Skorupiaki i produkty pochodne.

3.

Jaja i produkty pochodne.

4.

Ryby i produkty pochodne z wyjątkiem:

a)

żelatyny rybnej stosowanej jako nośnik preparatów zawierających witaminy lub karotenoidy;

b)

żelatyny rybnej lub karuku stosowanych jako środki klarujące do piwa i wina.

5.

Orzeszki ziemne/orzeszki arachidowe i produkty pochodne.

6.

Soja i produkty pochodne z wyjątkiem:

a)

całkowicie rafinowanego oleju i tłuszczu sojowego (1);

b)

mieszaniny naturalnych tokoferoli (E306), naturalnego D-alfa-tokoferolu, naturalnego octanu D-alfa-tokoferolu, naturalnego bursztynianu D-alfa-tokoferolu pochodzenia sojowego;

c)

fitosteroli i estrów fitosteroli otrzymanych z olei roślinnych pochodzenia sojowego;

d)

estru stanolu roślinnego produkowanego ze steroli olejów roślinnych pochodzenia sojowego.

7.

Mleko i produkty pochodne (łącznie z laktozą), z wyjątkiem:

a)

serwatki wykorzystywanej do produkcji destylatów alkoholowych ▐;

b)

laktitolu.

8.

Orzechy, tj. migdały (Amygdalus communis L.), orzechy laskowe (Corylus avellana), orzechy włoskie (Juglans regia), orzechy nerkowca (Anacardium occidentale), orzeszki pekan (Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch), orzechy brazylijskie (Bertholletia excelsa), pistacje (Pistacia vera), orzechy makadamia i orzechy Queensland (Macadamia ternifolia), i produkty pochodne z wyjątkiem:

a)

orzechów wykorzystywanych do produkcji destylatów alkoholowych ▐;

9.

Seler i produkty pochodne.

10.

Gorczyca i produkty pochodne.

11.

Nasiona sezamu i produkty pochodne.

12.

Dwutlenek siarki i siarczyny w stężeniach powyżej 10 mg/kg lub 10 mg/litr w przeliczeniu na SO2 w spożywanym produkcie.

13.

Łubin i produkty pochodne.

14.

Mięczaki i produkty pochodne.


(1)  Oraz produkty pochodne, o ile obróbka, jakiej je poddano, nie wpływa na zwiększenie alergenności, ocenionej przez właściwy organ w odniesieniu do produktu, z którego powstały.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK III

ŻYWNOŚĆ, W PRZYPADKU KTÓREJ ETYKIETOWANIE MUSI ZAWIERAĆ JEDNĄ LUB WIĘCEJ DODATKOWYCH DANYCH SZCZEGÓŁOWYCH

RODZAJ LUB KATEGORIA ŻYWNOŚCI

DANE SZCZEGÓŁOWE

1.   

ŻYWNOŚĆ PAKOWANA W ATMOSFERZE NIEKTÓRYCH GAZÓW

1.1

Żywność, której trwałość została przedłużona w wyniku użycia gazów opakowaniowych dozwolonych zgodnie z dyrektywą 89/107/EWG

„Zapakowano w atmosferze ochronnej”

2.     PRODUKTY MIĘSNE POCHODZĄCE ZE SPECJALNEGO UBOJU

2.1

Mięso lub produkty mięsne pochodzące z rytualnego uboju zwierząt, które przed ubojem nie zostały ogłuszone.

„mięso pochodzące z uboju bez ogłuszenia”

3.   

ŻYWNOŚĆ ZAWIERAJĄCA ŚRODKI SŁODZĄCE

3.1

Żywność zawierająca środek słodzący lub środki słodzące dozwolone zgodnie z dyrektywą 89/107/EWG

„ze środkiem słodzącym (środkami słodzącymi)”; informację umieszcza się obok nazwy żywności , w głównym polu widzenia .

3.2

Żywność zawierająca zarówno dodatek cukru lub cukrów, jak i środek słodzący lub środki słodzące dozwolone zgodnie z dyrektywą 89/107/EWG

„z cukrem (cukrami) i środkiem słodzącym (środkami słodzącymi)”; informację umieszcza się obok nazwy żywności.

3.3

Żywność zawierająca aspartam dozwolony zgodnie z dyrektywą 89/107/EWG

„zawiera aspartam”

3.4

Żywność zawierająca ponad 10 % dodanych alkoholi wielowodorotlenowych dozwolonych zgodnie z dyrektywą 89/107/EWG

„nadmierne spożycie może mieć efekt przeczyszczający”

4.   

ŻYWNOŚĆ ZAWIERAJĄCA KWAS GLICYRYZYNOWY LUB JEGO SÓL AMONOWĄ

4.1

Wyroby lub napoje zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową w wyniku dodania substancji jako takiej (-ich) lub lukrecji Glycyrrhiza glabra, w stężeniu 100 mg/kg lub 10 mg/l lub większym.

Bezpośrednio po wykazie składników należy dodać następującą informację: „zawiera lukrecję”, chyba że termin „lukrecja” został już włączony do wykazu składników lub do nazwy żywności. W razie braku wykazu składników informację umieszcza się obok nazwy żywności.

4.2

Wyroby zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową w wyniku dodania substancji jako takiej (-ich) lub lukrecji Glycyrrhiza glabra w stężeniu 4 g/kg lub większym.

Bezpośrednio po wykazie składników należy dodać następującą informację: „zawiera lukrecję – chorzy na nadciśnienie powinni unikać nadmiernego spożycia”. W razie braku wykazu składników informację umieszcza się obok nazwy żywności.

4.3

Napoje zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową w wyniku dodania substancji jako takiej (-ich) lub lukrecji Glycyrrhiza glabra w stężeniu 50 mg/l lub większym, lub 300 mg/l lub większym w przypadku napojów o zawartości alkoholu wyższej niż 1,2 % objętościowo (1).

Bezpośrednio po wykazie składników należy dodać następującą informację: „zawiera lukrecję – chorzy na nadciśnienie powinni unikać nadmiernego spożycia”. W razie braku wykazu składników informację umieszcza się obok nazwy żywności.

5.     ŻYWNOŚĆ ZAWIERAJĄCA KWAS GLUTAMINOWY I JEGO SOLE

5.1

Żywność zawierająca jeden lub więcej dodatków do środków spożywczych E620, E621, E622, E623, E624 i E 625

„zawiera składniki pobudzające apetyt”

6.     MIĘSO ZŁOŻONE Z POŁĄCZONYCH KAWAŁKÓW MIĘSNYCH

6.1

Mięso złożone z połączonych kawałków mięsnych, które może sprawiać wrażenie wykonania z jednego kawałka

„zawiera połączone kawałki mięsne” – taka informacja powinna być umieszczona przy nazwie produktu żywnościowego

7.   

NAPOJE O WYSOKIEJ ZAWARTOŚCI KOFEINY

7.1

Napoje, z wyjątkiem napojów na bazie kawy, herbaty lub ekstraktu kawy lub herbaty, w przypadku gdy nazwa żywności zawiera określenie „kawa” lub „herbata”, które:

są przeznaczone do spożycia w stanie niezmodyfikowanym i zawierają kofeinę, niezależnie od jej źródła, w proporcji przewyższającej 150 mg/l, lub

występują w postaci skoncentrowanej lub suchej i po przygotowaniu do spożycia zawierają kofeinę, niezależnie od jej źródła, w proporcji przewyższającej 150 mg/l

„O wysokiej zawartości kofeiny” w tym samym polu widzenia, co nazwa napoju, po czym w nawiasach, zgodnie z art. 14 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, umieszcza się informację dotyczącą zawartości kofeiny wyrażonej w mg/100 ml.

8.   

ŻYWNOŚĆ Z DODATKIEM FITOSTEROLI, ESTRÓW FITOSTEROLI, FITOSTANOLI LUB ESTRÓW FITOSTANOLI

8.1

Żywność lub składniki żywności z dodatkiem fitosteroli, estrów fitosteroli, fitostanoli lub estrów fitostanoli

(1)

„z dodatkiem steroli roślinnych” lub „z dodatkiem stanoli roślinnych” w tym samym polu widzenia, co nazwa żywności;

(2)

wartość dodanego fitosterolu, estru fitosteroli, fitostanolu i estru fitostanoli (wyrażonego w % lub w g wolnych steroli roślinnych/stanoli roślinnych na 100 g lub 100 ml żywności) określoną w wykazie składników;

(3)

oświadczenie, że produkt przeznaczony jest wyłącznie dla osób, które chcą obniżyć swoje stężenie cholesterolu we krwi;

(4)

oświadczenie, że pacjenci zażywający leki na obniżenie stężenia cholesterolu powinni spożywać produkty wyłącznie pod opieką lekarską;

(5)

łatwo widoczne oświadczenie, że żywność może nie być odpowiednia w żywieniu kobiet w ciąży lub karmiących piersią oraz dla dzieci w wieku poniżej pięciu lat;

(6)

informacja, że żywność należy stosować w ramach zrównoważonej i różnorodnej diety, obejmującej regularne spożywanie owoców i warzyw w celu utrzymania poziomów karotenoidów;

(7)

w tym samym polu widzenia, co oświadczenie wymagane zgodnie z punktem 3), oświadczenie, że należy unikać spożycia dodatku steroli roślinnych/stanoli roślinnych w ilościch większych niż 3 g/dobę;

(8)

definicja porcji danej żywności lub danego składnika żywności (najlepiej w g lub ml) wraz z oświadczeniem o zawartej w niej ilości sterolu roślinnego/stanolu roślinnego.

9.     PRODUKTY Z MIĘSA I DROBIU

9.1

Produkty z kurczaka, do których wytwarzania wykorzystano proteiny wołowe lub wieprzowe.

Wykorzystanie protein wołowych lub wieprzowych jest zawsze jednoznacznie oznaczane na opakowaniu.


(1)  Poziom stosuje się do produktów w postaci gotowej bezpośrednio do spożycia lub w postaci przygotowanej do spożycia zgodnie z instrukcjami wytwórców.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK IV

ŻYWNOŚĆ, KTÓRA JEST ZWOLNIONA Z WYMAGANIA PRZEDSTAWIANIA OZNACZENIA WARTOŚCI ODŻYWCZYCH

świeże owoce i warzywa oraz produkty nieprzetworzone, które zawierają pojedynczy składnik lub pojedynczą kategorię składników;

produkty przetworzone, w przypadku których jedynym procesem przetwarzania, jakim je poddano, jest wędzenie lub dojrzewanie, i które obejmują pojedynczy składnik lub pojedynczą kategorię składników;

naturalne wody mineralne lub inne wody przeznaczone do spożywania przez ludzi, włączając te, których jedynymi dodanymi składnikami są dwutlenek węgla lub środki aromatyzujące;

zioła, przyprawy korzenne i inne oraz ich mieszanki;

sól i substytuty soli;

cukier i nowe rodzaje cukrów;

rodzaje mąki;

produkty objęte dyrektywą 1999/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lutego 1999 r. odnoszącą się do ekstraktów kawy i ekstraktów cykorii (1), całe lub zmielone ziarna kawy oraz całe lub zmielone bezkofeinowe ziarna kawy;

napar ziołowy, herbata, herbata bezkofeinowa, herbata instant lub rozpuszczalna lub ekstrakt herbaty, bezkofeinowa herbata instant lub rozpuszczalna lub ekstrakt herbaty, które nie zawierają dodanych składników;

octy i substytuty octu, włączając te, których jedynymi dodanymi składnikami są środki aromatyzujące;

środki aromatyzujące;

dodatki do środków spożywczych;

pomoce przetwórcze;

enzymy zawarte w żywności;

koloryzujące środki spożywcze;

płatki jadalnego złota;

żelatyna;

składniki powodujące zestalanie się dżemów;

drożdże;

guma do żucia;

artykuły żywnościowe w sezonowym, luksusowym lub upominkowym opakowaniu lub o takimże wyglądzie;

słodycze sezonowe, zwłaszcza wyroby z cukru i czekolady w formie figurek;

mieszane wielopaki;

zestawy;

żywność w opakowaniach lub pojemnikach, których największa powierzchnia jest mniejsza niż 75 cm2; zawartość energetyczna określona w art. 29 ust. 1 lit. a) musi być wciąż umieszczana w głównym polu widzenia;

żywność sprzedawana przez osoby prywatne w kontekście okazyjnej działalności, a nie w ramach przedsięwzięcia, które wiązałoby się z pewną ciągłością działalności i pewnym stopniem organizacji;

żywność niepaczkowana, przeznaczona do bezpośredniego spożycia, w tym również pochodząca z zakładów żywienia zbiorowego

produkty wytwarzane ręcznie;

żywność pochodząca z bezpośredniej sprzedaży przez rolników;

żywność dostarczana bezpośrednio przez małe przedsiębiorstwa w małych ilościach produktów konsumentowi finalnemu lub miejscowym placówkom handlu detalicznego bezpośrednio zaopatrującym konsumenta finalnego;

żywność w opakowaniach bezpośrednich nieprzeznaczonych do sprzedaży bez opakowania zewnętrznego (informacja o wartości odżywczej musi być podana na opakowaniu zewnętrznym, chyba że żywność należy do kategorii żywności zwolnionych na mocy niniejszego załącznika).

środki spożywcze w ilości poniżej 5 g/ml;

trwale oznakowane butelki szklane.


(1)  Dz.U. L 66 z 13.3.1999, s. 26.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK V

NAZWA ŻYWNOŚCI I SZCZEGÓLNE TOWARZYSZĄCE JEJ DANE SZCZEGÓŁOWE

CZĘŚĆ A –   NAZWA ŻYWNOŚCI

1.

Dozwolone jest stosowanie w państwie członkowskim, w którym żywność jest wprowadzana do obrotu, nazwy żywności, pod którą produkt ten jest legalnie produkowany i wprowadzany do obrotu w państwie członkowskim produkcji.

Jednakże w przypadku gdy stosowanie innych przepisów niniejszego rozporządzenia, w szczególności określonych w art. 9, uniemożliwiałoby konsumentom w państwie członkowskim, w którym żywność jest wprowadzana do obrotu, poznanie prawdziwego charakteru żywności oraz odróżnienie go od żywności, z którą mogłaby być mylona, nazwa żywności powinna być uzupełniona innymi informacjami opisowymi, które powinny znajdować się w tym samym polu widzenia, obok nazwy żywności i być napisane wyraźną i łatwą do odczytania czcionką .

2.

W wyjątkowych przypadkach nazwa żywności państwa członkowskiego produkcji nie jest używana w państwie członkowskim, w którym prowadzony jest obrót, jeśli żywność, którą ta nazwa oznacza, jest na tyle różna w zakresie jej składu lub wytwarzania od żywności znanej pod tą nazwą, że przepisy punktu 1 nie są wystarczające do zapewnienia nabywcom w państwie członkowskim, w którym żywność jest wprowadzana do obrotu, prawidłowej informacji.

3.

Nazwa żywności nie może być zastąpiona nazwą chronioną jako własność intelektualna, nazwą marki lub nazwą wymyśloną.

CZĘŚĆ B –   OBOWIĄZKOWE DANE SZCZEGÓŁOWE TOWARZYSZĄCE NAZWIE ŻYWNOŚCI

1.

Nazwa żywności zawiera dane szczegółowe dotyczące warunków fizycznych żywności lub szczególnego przetwarzania, jakiemu została poddana (np. sproszkowana, powtórnie zamrożona, liofilizowana, głęboko zamrożona, szybko zamrożona, rozmrożona , zagęszczona, wędzona) bądź dane takie towarzyszą nazwie, we wszystkich przypadkach, w których pominięcie takiej informacji mogłoby wprowadzić nabywcę w błąd.

2.

Żywność poddana procesom promieniowania jonizującego musi być opatrzona jednym z następujących oznaczeń:

„napromieniowane” lub „poddane działaniu promieniowania jonizującego”.

3.

W przypadku produktów mięsnych, które mają formę płata, sztuki mięsa, plastra, porcji lub tuszy zwierzęcej oraz w przypadku produktów rybnych nazwa żywności wskazuje na obecność wszelkich dodanych składników pochodzących od innego zwierzęcia niż zwierzę stanowiące podstawowy składnik produktu.

4.

Nazwa żywności na etykiecie wszelkiego rodzaju produktów mięsnych, które mają formę płata, sztuki mięsa, plastra, porcji lub tuszy zwierzęcej czy też peklowanego mięsa, powinna zawierać informację o:

a)

wszelkich dodanych składnikach zwierzęcych o innym pochodzeniu niż reszta mięsa; oraz

b)

wszelkim dodatku wody w następujących okolicznościach:

w przypadku mięsa gotowanego lub niegotowanego lub gotowanego mięsa peklowanego, jeśli dodatek wody przekracza 5 % wagi produktu,

w przypadku niegotowanego peklowanego mięsa, jeśli dodatek wody przekracza 10 % wagi produktu.

5.

Nazwa żywności na etykiecie wszelkiego rodzaju produktów rybnych, które mają formę płata, fileta, plastra lub porcji ryby powinna zawierać informację o:

a)

wszelkich dodanych składnikach pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego, innych niż rybnego, oraz

b)

wszelkim dodatku wody, jeśli przekracza 5 % wagi produktu.

CZĘŚĆ C –   SZCZEGÓLNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE NAZEWNICTWA „MIĘSA MIELONEGO”

1.

Kryteria składu sprawdzane na podstawie średniej dobowej:

 

Zawartość tłuszczu

Stosunek tkanka

łączna:białko mięsa

chude mięso mielone

≤ 7 %

≤ 12

mielona, czysta wołowina

≤ 20 %

≤ 15

mięso mielone zawierające wieprzowinę

≤ 30 %

≤ 18

mięso mielone innego gatunku

≤ 25 %

≤ 15

2.

Na mocy odstępstwa od wymagań ustanowionych w rozdziale IV sekcji V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004, następujące wyrazy muszą się znajdować w etykietowaniu:

 

„procentowa zawartość tłuszczu poniżej…”,

 

„stosunek tkanka łączna: białko mięsa poniżej…”.

3.

Państwa członkowskie mogą zezwolić na wprowadzanie na ich krajowy rynek mięsa mielonego, które nie spełnia kryteriów ustanowionych w punkcie 1 niniejszej części, pod znakiem krajowym, który nie może być mylony ze znakami przewidzianymi w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 853/2004.

CZĘŚĆ D –     SZCZEGÓLNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE NAZEWNICTWA OSŁONEK DO KIEŁBAS

W wykazie składników osłonka kiełbas jest oznaczana jako:

„jelito naturalne”, jeżeli jelito pochodzi z przewodu pokarmowego zwierząt parzystokopytnych, wykorzystywanego do produkcji kiełbas;

„jelito sztuczne” w innych przypadkach.

Jeżeli jelito sztuczne nie jest jadalne, należy to wyraźnie oznaczyć.

CZĘŚĆ E –     NAZWA HANDLOWA PRODUKTÓW ŻYWNOŚCIOWYCH STWARZAJĄCA POZORY INNEGO PRODUKTU ŻYWNOŚCIOWEGO (poniższy wykaz zawiera przykłady)

Produkty żywnościowe, które stwarzają pozory innego produktu żywnościowego lub w których jeden składnik jest zamiennikiem, należy oznaczać w następujący sposób:

Odstępstwo co do rodzaju, właściwości i składu

Nazwa handlowa

W przypadku sera całkowite lub częściowe zastąpienie tłuszczu mlecznego tłuszczem roślinnym

„Produkt seropodobny”

W przypadku szynki zmieniony skład, w który wchodzą rozdrobnione składniki ze znacznie zmniejszonym procentowym udziałem mięsa

„Produkt szynkopodobny”

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK VI

OZNACZANIE SKŁADNIKÓW

CZĘŚĆ A –   PRZEPISY SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE OZNACZANIA SKŁADNIKÓW W MALEJĄCEJ KOLEJNOŚCI WAGOWEJ

Kategoria składników

Przepis dotyczący oznaczania w kolejności wagowej

1.

Dodana woda oraz dodane produkty lotne

Wymieniane są w kolejności ich wagi w produkcie gotowym. Ilość wody dodanej jako składnik do żywności oblicza się poprzez odjęcie od całkowitej ilości produktu gotowego całkowitej ilości innych użytych składników. Ilość ta nie musi być brana pod uwagę, jeżeli nie przekracza wagowo 5 % produktu gotowego.

2.

Składniki użyte w postaci skoncentrowanej lub odwodnionej i odtworzone podczas wytwarzania

Mogą być wymienione w kolejności wagowej zarejestrowanej przed ich koncentracją lub odwodnieniem.

3.

Składniki użyte w postaci skoncentrowanej lub odwodnionej, przeznaczone do odtworzenia przez dodanie wody

Mogą być wymienione w kolejności ich proporcjonalnej zawartości w produkcie odtworzonym, pod warunkiem że wykazowi składników towarzyszy sformułowanie „składniki odtworzonego produktu” lub „składniki produktu gotowego do użycia”.

4.

Owoce, warzywa lub grzyby, gdy żaden z poszczególnych owoców, warzyw lub grzybów nie ma znacznej przewagi wagowej i gdy nie są one stosowane w proporcjach, które mogą się zmieniać, stosowane w mieszance jako składniki żywności

Mogą być grupowane w wykazie składników pod nazwą „owoce”, „warzywa” lub „grzyby”, z następującą po niej frazą „w zmiennych proporcjach”, bezpośrednio po której podany jest wykaz danych owoców, warzyw lub grzybów. W takich przypadkach mieszanka musi być uwzględniona w wykazie składników zgodnie z art. 19 ust. 1, na podstawie całkowitej masy danych owoców, warzyw lub grzybów.

5.

Mieszanki lub preparaty na bazie przypraw lub ziół, gdy żadna z przypraw i żadne z ziół nie ma znacznej przewagi w proporcji wagowej

Mogą być wymienione w innej kolejności, pod warunkiem że wykazowi składników towarzyszy sformułowanie „w zmiennej proporcji” lub podobne.

6.

Składniki stanowiące mniej niż 2 % produktu gotowego

Mogą być wymienione w innej kolejności, po innych składnikach.

7.

Składniki, które są podobne lub wzajemnie zastępowalne, które mogą być stosowane podczas wytwarzania lub przygotowywania żywności bez zmiany jej składu, charakteru lub postrzeganej wartości, o ile stanowią mniej niż 2 % produktu gotowego

Mogą być wspomniane w wykazie składników z użyciem frazy „zawiera … i/lub …”, o ile co najmniej jeden z maksymalnie dwóch składników występuje w produkcie gotowym. Ten przepis nie dotyczy dodatków do środków spożywczych lub składników wymienionych w części C niniejszego załącznika.

CZĘŚĆ B –   OZNACZANIE NIEKTÓRYCH SKŁADNIKÓW NAZWĄ KATEGORII ZAMIAST NAZWY SZCZEGÓLNEJ

W przypadku składników, które należą do jednej z kategorii żywności wymienionych poniżej i są komponentami innej żywności, wymaga się nazywania ich jedynie oznaczeniem takiej kategorii.

Definicja kategorii żywności

Oznaczenie

1.

Oleje rafinowane z wyłączeniem oliwy z oliwek

„Olej” wraz z ▐przymiotnikiem ▐„zwierzęcy” (lub oznaczeniem jego określonego pochodzenia zwierzęcego) albo , w stosownych przypadkach, oznaczeniem jego określonego pochodzenia roślinnego ▐

W przypadkach gdy obecność niektórych olejów roślinnych nie może być gwarantowana, wymagane jest zastosowanie sformułowania „Może zawierać …”.

Przymiotnik „uwodorniony” musi towarzyszyć oznaczeniu oleju uwodornionego ▐.

2.

Tłuszcze rafinowane

„Tłuszcz” wraz z ▐oznaczeniem jego określonego pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego.

Przymiotnik „uwodorniony” musi towarzyszyć oznaczeniu tłuszczu uwodornionego, chyba że ilość kwasów tłuszczowych nasyconych i tłuszczów trans została uwzględniona w informacji o wartości odżywczej.

3.

Mieszanki mąki uzyskane z dwu lub więcej gatunków zbóż

„Mąka”, wraz z wykazem zbóż, z których została uzyskana, w malejącej kolejności wagowej

4.

Skrobie, skrobie modyfikowane na drodze fizycznej lub enzymatycznej, skrobie prażone lub dekstrynowane, skrobie modyfikowane działaniem kwasów lub zasad i skrobie bielone

„Skrobia”

5.

Wszystkie gatunki ryb, gdy ryba stanowi składnik innej żywności, pod warunkiem że nazwa i prezentacja takiej żywności nie odnosi się do określonego gatunku ryby

„Ryby”

6.

Wszystkie rodzaje sera, gdy ser lub mieszanka serów stanowi składnik innej żywności, pod warunkiem że nazwa i prezentacja takiej żywności nie odnosi się do określonego rodzaju sera

„Ser”

7.

Wszystkie przyprawy w ilości nieprzekraczającej wagowo 2 % żywności

„Przyprawa (przyprawy)” lub „mieszanka przypraw”

8.

Wszystkie zioła lub części ziół w ilości nieprzekraczającej wagowo 2 % żywności

„Zioło (zioła)” lub „mieszanka ziół”

9.

Wszystkie rodzaje preparatów gumowych użytych do produkcji podstawy gumy do żucia

„Baza gumy do żucia”

10.

Wszystkie rodzaje rozdrobnionych pieczonych produktów zbożowych

Odpowiednio „Bułka tarta” lub „suchary”

11.

Wszystkie rodzaje sacharozy

„Cukier”

12.

Bezwodny cukier gronowy lub jednowodny cukier gronowy

„Cukier gronowy”

13.

Syrop glukozowy i bezwodny syrop glukozowy

„Syrop glukozowy”

14.

Wszystkie rodzaje białek mleka (kazeiny, kazeiniany oraz białka z serwatki) i ich mieszanki

„Białka mleka”

15.

Prasowane, tłoczone lub rafinowane masło kakaowe

„Masło kakaowe”

16.

Naturalne ekstrakty z owoców, warzyw i jadalnych roślin, uzyskane za pomocą procesów mechaniczno-fizycznych i stosowane w skoncentrowanej formie do farbowania żywności

„koloryzujący środek spożywczy”

17.

Wszystkie rodzaje wina, zgodnie z definicją w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999

„Wino”

18.

Mięśnie szkieletowe (1) gatunków ssaków i ptaków uznane za odpowiednie do spożycia przez ludzi, z naturalnie zawartą lub przynależną tkanką, gdzie całkowita zawartość tłuszczu i tkanki łącznej nie przekracza wartości wskazanych poniżej, oraz w przypadku, gdy mięso stanowi składnik innej żywności.

Niniejszą definicją jest objęte mięso pozyskane z kości głównych środkami mechanicznymi, nieobjęte unijną definicją mięsa odkostnionego mechanicznie, która znajduje się w rozporządzeniu (WE) 853/2004.

Maksymalna zawartość tłuszczu i tkanki łącznej dla składników nazwanych terminem „mięso …”

„mięso …” i nazwa(-y) (2) gatunków zwierząt, z których pochodzi.

Gatunek

Tłuszcz ( %)

Tkanka łączna (4) ( %)

Ssaki (inne niż króliki i świnie) i mieszaniny gatunków z przewagą ssaków

25

25

Świnie

30

25

Ptaki i króliki

15

10

 

W przypadku przekroczenia tych maksymalnych limitów, ale przy spełnieniu pozostałych kryteriów definicji „mięso”, zawartość „mięsa …” musi zostać odpowiednio obniżona, a w wykazie składników powinna być wymieniona dodatkowo zawartość tłuszczu lub tkanki łącznej przez dodanie do terminu „mięso …”.

 

19.

Wszystkie rodzaje produktów objętych definicją „mięso odkostnione mechanicznie”.

„mięso odkostnione mechanicznie” i nazwa(-y) (3) gatunków zwierząt, z których pochodzi.

CZĘŚĆ C –   OZNACZANIE NIEKTÓRYCH SKŁADNIKÓW NAZWĄ KATEGORII WRAZ Z PODANIEM ICH NAZWY SZCZEGÓLNEJ LUB NUMERU WE

Dodatki do środków spożywczych i enzymy inne niż określone w art. 21 lit. b), należące do jednej z kategorii wymienionych w niniejszej części, muszą być oznaczone nazwą tej kategorii, po której podana jest ich nazwa szczególna lub, jeśli jest to właściwe, numer WE. W przypadku gdy składnik należy do więcej niż jednej z kategorii, należy oznaczyć kategorię właściwą dla zasadniczej funkcji składnika w przypadku danej żywności. Jednakże nazwa „skrobia modyfikowana” musi zawsze być uzupełniona poprzez oznaczenie jej określonego pochodzenia roślinnego, w przypadku gdy składnik ten może zawierać gluten.

 

Kwas

 

Regulator kwasowości

 

Środek przeciwzbrylający

 

Środek zapobiegający pienieniu

 

Przeciwutleniacz

 

Substancja wypełniająca

 

Barwnik

 

Emulgator

 

Sole emulgujące (5)

 

Enzymy  (6)

 

Czynnik utwardzający

 

Flavour enhancer

 

Czynnik polepszający mąkę

 

Środek żelujący

 

Substancja glazurująca

 

Substancja utrzymująca wilgoć

 

Skrobia modyfikowana (6)

 

Ekstrakt z celulozy  (6)

 

Środek konserwujący

 

Gaz propelent

 

Czynnik spulchniający

 

Stabilizator

 

Środek słodzący

 

Środek zagęszczający

CZĘŚĆ D –   NAZWY ŚRODKÓW AROMATYZUJĄCYCH W WYKAZIE SKŁADNIKÓW

1.

Środki aromatyzujące są określone bądź wyrazami „środek(-ki) aromatyzujący(-e)”, bądź nazwą bardziej szczegółową lub opisem środka aromatyzującego.

2.

Chinina lub kofeina stosowane jako środek aromatyzujący w produkcji lub przygotowaniu żywności muszą być wymienione z nazwy w wykazie składników bezpośrednio po określeniu „środek aromatyzujący (środki aromatyzujące)”.

3.

Wyraz „naturalny”, lub każdy inny wyraz mający zasadniczo to samo znaczenie, może być używany wyłącznie w odniesieniu do środków aromatyzujących, których składnik aromatyzujący zawiera wyłącznie substancje aromatyczne zgodnie z ich definicją w art. 1 ust. 2 lit. b) pkt (i) dyrektywy 88/388/EWG lub preparaty aromatyczne zgodnie z ich definicją w art. 1 ust. 2 lit. c) tej dyrektywy.

4.

Jeżeli nazwa środka aromatyzującego zawiera odniesienie do roślinnego lub zwierzęcego charakteru lub pochodzenia włączonych substancji, nie może być użyty wyraz „naturalny” ani żaden inny wyraz mający zasadniczo to samo znaczenie, chyba że składnik aromatyzujący został wyizolowany we właściwych procesach fizycznych, procesach enzymatycznych lub mikrobiologicznych, bądź też tradycyjnych procesach przygotowywania żywności, wyłącznie lub prawie wyłącznie z danej żywności lub z danego źródła środka aromatyzującego.

CZĘŚĆ E –   OZNACZANIE SKŁADNIKA ZŁOŻONEGO

1.

Składnik złożony może być włączony do wykazu składników pod własną nazwą, na tyle, na ile jest to ustanowione prawem lub przyjęte zwyczajowo, w przeliczeniu na jego całkowitą wagę, pod warunkiem, że natychmiast po nim występuje wykaz jego składników.

2.

Wykaz składników w przypadku składników złożonych nie jest obowiązkowy:

a)

w przypadku gdy skład składnika złożonego jest zdefiniowany w aktualnym ustawodawstwie unijnym, o ile składnik złożony stanowi mniej niż 2 % produktu gotowego; jednakże przepis ten nie ma zastosowania w przypadku dodatków do środków spożywczych, z zastrzeżeniem przepisów art. 21 lit. a) do d); lub

b)

w przypadku składników złożonych składających się z mieszanek przypraw i/lub ziół stanowiących mniej niż 2 % produktu gotowego, z wyjątkiem dodatków do środków spożywczych, z zastrzeżeniem przepisów art. 21 lit. a) do d); lub

c)

w przypadku gdy składnik złożony jest żywnością, w przypadku której nie wymaga się wykazu składników zgodnie z ustawodawstwem unijnym.


(1)  Przepona i żwacze stanowią część mięśni szkieletowych, natomiast serce, język, mięśnie głowy (inne niż żwacze), mięśnie nadgarstka, skok i ogon są wyłączone z tego zakresu.

(2)  W przypadku etykietowania w języku angielskim, niniejsze oznaczenie może być zastąpione nazwą rodzajową danych gatunków zwierząt.

(3)   Odnośne poziomy spożycia mają charakter orientacyjny; zostaną one określone bardziej szczegółowo przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności.

(4)  Zawartość tkanki łącznej oblicza się na podstawie stosunku zawartości kolagenu do zawartości białka mięsa. Zawartość kolagenu oznacza zawartość hydroksyproliny pomnożoną przez 8.

(5)  Wyłącznie w przypadku serów przetworzonych oraz produktów wytwarzanych na bazie serów przetworzonych.

(6)  Oznaczanie nazwy szczególnej lub numeru WE nie jest wymagane.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK VII

OZNACZENIE ILOŚCIOWE SKŁADNIKÓW

1.

Oznaczenie ilościowe nie jest wymagane:

a)

w przypadku składnika lub kategorii składników:

(i)

których waga netto po odsączeniu jest oznaczona zgodnie z punktem 5 załącznika VIII; lub

(ii)

w przypadku których oznaczenie ilości w etykietowaniu jest już obowiązkowe zgodnie z przepisami prawa unijnego; lub

(iii)

które są użyte w małych ilościach do celów aromatyzujących; lub

(iv)

które, występując w nazwie żywności, nie wpływają na wybór dokonywany przez konsumenta w kraju, w którym są wprowadzone do obrotu, ponieważ zmiana ilości nie ma zasadniczego wpływu na charakterystykę żywności lub nie odróżnia tego produktu od podobnej żywności; lub

b)

w przypadku gdy szczególne przepisy unijne ustalają dokładnie ilość składnika lub kategorii składników, nie przewidując oznaczenia ich na etykiecie; lub

c)

w przypadkach określonych w punktach 4 i 5 części A załącznika VI.

2.

Artykuł 23 ust. 1, lit. a) i lit. b) nie ma zastosowania w przypadku:

a)

jakiegokolwiek składnika lub kategorii składników objętych określeniem „ze środkiem słodzącym (środkami słodzącymi)” lub „z cukrem (cukrami) i środkiem słodzącym (środkami słodzącymi)”, jeśli to określenie towarzyszy nazwie żywności, zgodnie z załącznikiem III; lub

b)

jakiejkolwiek dodanej witaminy i jakiegokolwiek dodanego składnika mineralnego, jeśli taka substancja jest przedmiotem informacji o wartości odżywczej.

3.

Określenie ilości składnika lub kategorii składników:

a)

musi być wyrażone w postaci wartości procentowej, która musi odpowiadać ilości składnika lub składników w chwili jego/ich stosowania; i

b)

musi się znajdować albo w nazwie żywności, albo bezpośrednio po niej lub w wykazie składników w powiązaniu z danym składnikiem lub kategorią składników.

4.

W drodze odstępstwa od punktu 3,

a)

w przypadku gdy żywność utraciła wilgoć po przetwarzaniu termicznym lub innego rodzaju przetwarzaniu, ilość musi być wyrażona jako wartość procentowa odpowiadająca ilości zastosowanych składników lub zastosowanego składnika względem produktu gotowego, chyba że ta ilość lub całkowita ilość wszystkich składników określonych w etykiecie przekracza 100 %, w którym to przypadku ilość musi być określona na podstawie masy składnika lub składników wykorzystanych do przygotowania 100 g produktu gotowego;

b)

ilość składników lotnych musi być określona na podstawie ich proporcji wagowej w produkcie gotowym;

c)

ilość składników użytych w postaci skoncentrowanej lub odwodnionej i odtworzonych przed wytwarzaniem może być określona na podstawie ich proporcji wagowej zarejestrowanej przed ich koncentracją lub odwodnieniem;

d)

w przypadku żywności skoncentrowanej lub odwodnionej, przeznaczonej do odtworzenia przez dodanie wody, ilość składników może być określona na podstawie ich proporcji wagowej w odtworzonym produkcie.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK VIII

OZNACZANIE ILOŚCI NETTO

1.

Ilości netto nie jest obowiązkowa w przypadku żywności:

a)

która znacznie traci na objętości lub wadze lub która jest niepaczkowana, a jest sprzedawana na sztuki lub ważona w obecności nabywcy; lub

b)

której ilość netto jest mniejsza niż 5 g lub 5 ml; jednakże niniejszy przepis nie ma zastosowania do przypraw i ziół; lub

c)

dla której wprowadzono zwolnienia na mocy innych przepisów.

2.

W przypadku gdy oznaczenie określonego rodzaju ilości (np. ilość nominalna, ilość minimalna, ilość średnia) jest wymagane na mocy przepisów unijnych, lub – w przypadku ich braku – na mocy przepisów krajowych, ilość ta jest uważana za ilość netto do celów niniejszego rozporządzenia.

3.

W przypadku gdy paczkowany artykuł składa się z dwóch lub więcej pojedynczych, paczkowanych sztuk zawierających taką samą ilość tego samego produktu, ilość netto oznaczona jest przez wymienienie ilości netto zawartej w każdym opakowaniu jednostkowym oraz całkowitej liczby takich opakowań. Oznaczenie tych danych szczegółowych nie jest jednakże obowiązkowe w przypadku, gdy całkowita liczba opakowań jednostkowych jest wyraźnie widoczna i łatwo policzalna z zewnątrz oraz gdy przynajmniej jedno oznaczenie ilości netto, zawartej w każdym opakowaniu jednostkowym, jest wyraźnie widoczne z zewnątrz.

4.

W przypadku gdy paczkowany artykuł składa się z dwóch lub więcej opakowań jednostkowych, które nie są uznawane za jednostki sprzedaży, ilość netto jest podawana poprzez oznaczenie całkowitej ilości netto oraz całkowitej liczby opakowań jednostkowych.

5.

W przypadku gdy środek spożywczy w stanie stałym jest prezentowany w środku płynnym, na etykiecie należy również podać wagę netto środka spożywczego po odsączeniu.

Do celów niniejszego punktu „środek płynny” oznacza następujące produkty, które mogą występować jako mieszanki, a także w postaci zamrożonej lub szybko zamrożonej, pod warunkiem że płyn jest jedynie dodatkiem do podstawowych składników tego preparatu i przez to nie jest czynnikiem decydującym o zakupie: woda, wodne roztwory soli, solanka, wodne roztwory kwasów spożywczych, ocet, wodne roztwory cukrów, wodne roztwory innych substancji słodzących, soki owocowe lub warzywne w przypadku owoców lub warzyw.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK IX

ZAWARTOŚĆ ALKOHOLU

Rzeczywista objętościowa zawartość alkoholu w napojach zawierających ponad 1,2 % alkoholu według obiętości jest określana liczbą z uwzględnieniem nie więcej niż jednego miejsca po przecinku. Następuje po niej symbol „% obj.” i może ona być poprzedzona wyrazem „alkohol” lub skrótem „alk.”.

Określanie zawartości alkoholu odbywa się w temperaturze 20 oC.

Zakresy dopuszczalnych odchyleń dodatnich lub ujemnych dozwolonych w odniesieniu do oznaczania zawartości alkoholu według objętości, w wartościach bezwzględnych, są określone w poniższej tabeli. Stosuje się je bez uszczerbku dla zakresu dopuszczalnych odchyleń wynikającego z metody analizy zastosowanej do określenia zawartości alkoholu.

Opis napoju

Dopuszczalne odchylenia dodatnie lub ujemne

1.

Piwo o zawartości alkoholu nieprzekraczającej 5,5 % obj.; napoje objęte podpozycją 22.07 B II Wspólnej Taryfy Celnej, sporządzone z winogron

0,5 % obj.

2.

Piwo o zawartości alkoholu przekraczającej 5,5 % obj.; napoje objęte podpozycją 22.07 B I Wspólnej Taryfy Celnej, sporządzone z winogron; cydr, perry, wino owocowe itp., uzyskane z owoców innych niż winogrona, również półmusujące lub musujące; napoje oparte na przefermentowanym miodzie

1 % obj.

3.

Napoje zawierające zmacerowane owoce lub części roślin

1,5 % obj.

4.

Wszelkie inne napoje o zawartości alkoholu wyższej niż 1,2 % objętościowo

0,3 % obj.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK X

REFERENCYJNE WARTOŚCI SPOŻYCIA

CZĘŚĆ A –    DZIENNE REFERENCYJNE WARTOŚCI SPOŻYCIA WITAMIN I SKŁADNIKÓW MINERALNYCH (DLA OSÓB DOROSŁYCH)

1.   Witaminy i składniki mineralne, które mogą być objęte informacją, oraz ich dzienne zalecane spożycie (DZS)

Witamina A (μg)

800

Witamina D (μg)

5

Witamina E (mg)

12

Witamina K (μg)

75

Witamina C (mg)

80

Tiamina (witamina B1) (mg)

1,1

Ryboflawina (mg)

1,4

Niacyna (mg)

16

Witamina B6 (mg)

1,4

Kwas foliowy (μg)

200

Witamina B12 (μg)

2,5

Biotyna (mg)

50

Kwas pantotenowy (mg)

6

Potas (mg)

2 000

Chlorek (mg)

800

Wapń (mg)

800

Fosfor (mg)

700

Żelazo (mg)

14

Magnez (mg)

375

Cynk (mg)

10

Miedź (mg)

1

Mangan (mg)

2

Fluorek (mg)

3,5

Selen (μg)

55

Chrom (μg)

40

Molibden (μg)

50

Jod (μg)

150

 

 

2.   Znacząca ilość witamin i składników mineralnych

Do celów określania, czy ilość danej substancji jest znacząca, co do zasady należy uwzględniać 15 % zalecanego spożycia określonego w punkcie 1, zawarte w 100 g lub 100 ml lub w opakowaniu, jeśli opakowanie zawiera wyłącznie jedną porcję.

CZĘŚĆ B –    DZIENNE REFERENCYJNE WARTOŚCI SPOŻYCIA ENERGII I WYBRANYCH SKŁADNIKÓW ODŻYWCZYCH INNYCH NIŻ WITAMINY I SKŁADNIKI MINERALNE (DLA OSÓB DOROSŁYCH) (1)

Energia lub składnik odżywczy

Referencyjne wartości spożycia

Energia

▐(2 000 kcal)

białka

80 g

Tłuszcz ogółem

70 g

Kwasy tłuszczowe nasycone

20 g

Węglowodany

230 g

Cukry

90 g

Sól

6 g


(1)   Referencyjne wartości spożycia mają charakter orientacyjny; zostaną one ustalone w sposób bardziej szczegółowy przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności.

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK XI

PRZELICZNIKI

PRZELICZNIKI DO OBLICZANIA WARTOŚCI ENERGETYCZNEJ

Podawaną wartość energetyczną oblicza się z użyciem następujących przeliczników:

węglowodany (z wyjątkiem alkoholi wielowodorotlenowych)

4 kcal/g ▐

alkohole wielowodorotlenowe

2,4 kcal/g ▐

białka

4 kcal/g ▐

tłuszcz

9 kcal/g ▐

salatrimy

6 kcal/g ▐

alkohol (etanol)

7 kcal/g ▐

kwasy organiczne

3 kcal/g ▐

Środa, 16 czerwca 2010 r.
ZAŁĄCZNIK XII

WYRAŻENIE I PREZENTACJA INFORMACJI O WARTOŚCI ODŻYWCZEJ

CZĘŚĆ A –   WYRAŻENIE INFORMACJI O WARTOŚCI ODŻYWCZEJ

W informacji o wartości odżywczej należy stosować następujące jednostki:

energia

kJ i kcal

tłuszcz

gramy (g)

węglowodany

błonnik

białka

sól

witaminy i składniki mineralne

jednostki określone w punkcie 1 części A załącznika X

inne substancje

jednostki właściwe dla poszczególnych substancji

CZĘŚĆ B –   KOLEJNOŚĆ PREZENTACJI INFORMACJI O WARTOŚCI ODŻYWCZEJ KOMPONENTÓW WĘGLOWODANÓW I TŁUSZCZÓW

1.

W przypadku podawania ilości alkoholi wielowodorotlenowych lub skrobi kolejność informacji jest następująca:

węglowodany

g

w tym:

cukry

g

alkohole wielowodorotlenowe

g

skrobia

g

2.

W przypadku podawania ilości lub rodzaju kwasu tłuszczowego kolejność informacji jest następująca:

tłuszcz

g

w tym:

kwasy tłuszczowe nasycone

g

tłuszcze trans

g

kwasy tłuszczowe jednonienasycone

g

kwasy tłuszczowe wielonienasycone

g

CZĘŚĆ C –   KOLEJNOŚĆ PREZENTACJI ENERGII I SKŁADNIKÓW ODŻYWCZYCH W INFORMACJI O WARTOŚCI ODŻYWCZEJ

Kolejność prezentacji informacji o energii i składnikach odżywczych jest następująca:

energia

kcal

tłuszcz

g

kwasy tłuszczowe nasycone

g

cukier

g

sól

g

białka

g

węglowodany

g

błonnik

g

naturalne tłuszcze trans

g

sztuzne tłuszcze trans

g

kwasy tłuszczowe jednonienasycone

g

kwasy tłuszczowe wielonienasycone

g

alkohole wielowodorotlenowe

g

cholesterol

g

skrobia

g

witaminy i składniki mineralne

jednostki określone w punkcie 1 części A załącznika X

inne substancje

jednostki właściwe dla poszczególnych substancji


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.

12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/235


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Publiczna oferta lub dopuszczenie do obrotu papierów wartościowych oraz harmonizacja wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach (zmiana dyrektyw 2003/71/WE i 2004/109/WE)

P7_TA(2010)0227

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/71/WE w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych oraz dyrektywę 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym (COM(2009)0491 – C7-0170/2009 – 2009/0132(COD))

2011/C 236 E/48

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2009)0491),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 44 i art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C7-0170/2009),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady zatytułowany „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3, art. 50 i art. 114 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (1),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 18 lutego 2010 r. (2),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A7-0102/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do tego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 19 z 26.1.2010, s. 1

(2)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2009)0132

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 17 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia w celu przyjęcia w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/…/UE zmieniającej dyrektywę 2003/71/WE w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych oraz dyrektywę 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2010/73/UE)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/236


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Program dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego (thunnus thynnus) ***I

P7_TA(2010)0228

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego program dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego Thunnus thynnus i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1984/2003 (COM(2009)0406 – C7-0124/2009 – 2009/0116(COD))

2011/C 236 E/49

(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2009)0406),

uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7–0124/2009),

uwzględniając komunikat Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady pt. „Konsekwencje wejścia w życie traktatu lizbońskiego dla trwających międzyinstytucjonalnych procedur decyzyjnych” (COM(2009)0665),

uwzględniając art. 294 ust. 3 i art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 17 marca 2010 r. (1),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A7-0119/2010),

1.

przyjmuje w pierwszym czytaniu stanowisko określone poniżej;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do tego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
P7_TC1-COD(2009)0116

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 17 czerwca 2010 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr …/2010 w sprawie programu dokumentacji połowów tuńczyka błękitnopłetwego Thunnus thynnus i zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 1984/2003

(Jako że pomiędzy Parlamentem i Radą osiągnięte zostało porozumienie, stanowisko Parlamentu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (UE) nr 640/2010)


12.8.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 236/237


Czwartek, 17 czerwca 2010 r.
Stosowanie w Republice Bułgarii i w Rumunii przepisów dorobku Schengen związanych z systemem informacyjnym Schengen *

P7_TA(2010)0229

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 2010 r. w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie stosowania w Republice Bułgarii i w Rumunii przepisów dorobku Schengen związanych z systemem informacyjnym Schengen (06714/2010 – C7-0067/2010 – 2010/0814(NLE))

2011/C 236 E/50

(Konsultacja)

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt decyzji Rady (06714/2010),

uwzględniając art. 4 ust. 2 Aktu przystąpienia z dnia 25 kwietnia 2005 r., na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C7-0067/2010),

uwzględniając art. 55 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A7–0199/2010),

1.

zatwierdza po poprawkach projekt decyzji Rady;

2.

zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do tekstu przedłożonego do konsultacji;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

TEKST PROPONOWANY PRZEZ RADĘ

POPRAWKA

Poprawka 1

Projekt decyzji

Punkt 3 preambuły

(3)

W dniu XXXX 2010 r. Rada stwierdziła w konkluzjach, że Republika Bułgarii i Rumunia spełniły stosowne warunki w wyżej wspomnianej dziedzinie. Możliwe jest zatem ustalenie daty rozpoczęcia stosowania w tych państwach członkowskich dorobku Schengen dotyczącego Systemu Informacyjnego Schengen.”

(3)

W dniu XXXX 2010 r. Rada stwierdziła w konkluzjach, że Republika Bułgarii i Rumunia spełniły stosowne warunki w wyżej wspomnianej dziedzinie. Możliwe jest zatem ustalenie daty rozpoczęcia stosowania w tych państwach członkowskich dorobku Schengen dotyczącego systemu informacyjnego Schengen. Każde spośród zainteresowanych państw członkowskich powinno w ciągu następnych sześciu miesięcy począwszy od daty wejścia w życie niniejszej decyzji przekazać Parlamentowi Europejskiemu i Radzie w formie pisemnej informacje dotyczące dalszych działań, jakie zamierza podjąć w związku z wymagającymi wdrożenia zaleceniami zawartymi w sprawozdaniach z oceny i uwzględnionymi w sprawozdaniu uzupełniającym.