ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 367

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 47
14 grudnia 2004


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2116/2004 z dnia 2 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2201/2003 dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1347/2000, w zakresie umów ze Stolicą Apostolską

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2117/2004 z dnia 7 grudnia 2004 r. przedłużające zawieszenie cła antydumpingowego nałożonego decyzją Komisji nr 2730/2000/EWWiS na przywóz koksu węglowego w kawałkach o średnicy większej niż 80 mm pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej

3

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2118/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

6

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2119/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. otwierające procedurę przetargową nr 53/2004 WE sprzedaży alkoholu winnego do nowych zastosowań przemysłowych

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2120/2004 z dnia 10 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2729/2000 ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze w sprawie kontroli w sektorze wina

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2121/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1727/1999 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2158/92 w sprawie ochrony lasów wspólnotowych przed pożarami oraz rozporządzenie (WE) nr 2278/1999 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3528/86 w sprawie ochrony lasów Wspólnoty przed zanieczyszczeniem atmosferycznym

17

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2122/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. określające ilości, odnośnie do których mogą być składane wnioski o pozwolenie na przywóz w okresie od 1 stycznia do 30 czerwca 2005 r. w ramach kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę, przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1279/98 dla Bułgarii i Rumunii

21

 

*

Dyrektywa Komisji 2004/112/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. dostosowująca do postępu technicznego dyrektywę Komisji 95/50/WE w sprawie ujednoliconych procedur kontroli drogowego transportu towarów niebezpiecznych ( 1 )

23

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

2004/846/WE:Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa Proxima/2/2004 z dnia 30 listopada 2004 r. w sprawie mianowania Szefa Misji Policyjnej UE w Byłej Jugosławiańskiej Republice Macedonii, EUPOL Proxima

29

 

 

Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

 

*

Wspólne działanie Rady 2004/847/WPZiB z dnia 9 grudnia 2004 r. w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Kinszasie (DRK) dotyczące Zintegrowanej Jednostki Policji (EUPOL Kinszasa)

30

 

*

Wspólne stanowisko Rady 2004/848/WPZiB z dnia 13 grudnia 2004 r. zmieniające wspólne stanowisko 2004/661/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi

35

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 2116/2004

z dnia 2 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2201/2003 dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1347/2000, w zakresie umów ze Stolicą Apostolską

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 40 rozporządzenia Rady (WE) nr 1347/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie jurysdykcji, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich i w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej za dzieci obojga małżonków (1) przewiduje, że decyzje dotyczące unieważnienia małżeństwa podjęte na mocy traktatów między Stolicą Apostolską a Portugalią, Włochami i Hiszpanią (konkordatów) mają być uznawane w Państwach Członkowskich, na warunkach określonych w rozdziale III tego rozporządzenia.

(2)

Artykuł 40 rozporządzenia (WE) nr 1347/2000 został zmieniony załącznikiem II do Aktu Przystąpienia z 2003 r., tak aby uwzględnić Umowę między Maltą a Stolicą Apostolską z dnia 3 lutego 1993 r. w sprawie uznawania cywilnych skutków wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji władz i sądów kościelnych dotyczących takich małżeństw, wraz z drugim Protokołem dodatkowym z dnia 6 stycznia 1995 r.

(3)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1347/2000 (2), weszło w życie dnia 1 sierpnia 2004 r. i będzie mieć zastosowanie od dnia 1 marca 2005 r. we wszystkich Państwach Członkowskich, z wyjątkiem Danii.

(4)

Malta wniosła o zmianę art. 63 rozporządzenia (WE) nr 2201/2003, który odpowiada art. 40 rozporządzenia (WE) 1347/2000, w celu uwzględnienia Umowy Malty ze Stolicą Apostolską.

(5)

Artykuł 57 Aktu Przystąpienia z 2003 r. przewiduje, że akty przyjęte przed przystąpieniem, które wymagają dostosowania z powodu przystąpienia, mogą zostać dostosowane przy zastosowaniu uproszczonej procedury, zgodnie z którą Rada stanowi większością kwalifikowaną, na wniosek Komisji.

(6)

Uzasadnione jest uwzględnienie wniosku Malty i odpowiednia zmiana rozporządzenia (WE) nr 2201/2003,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 63 rozporządzenia (WE) nr 2201/2003 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w ust. 3 dodaje się następującą literę:

„c)

Umowa między Stolicą Apostolską a Maltą z dnia 3 lutego 1993 r. w sprawie uznawania cywilnych skutków wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji kościelnych władz i sądów dotyczących takich małżeństw, wraz z Protokołem w sprawie stosowania z tego samego dnia oraz z drugim Protokołem dodatkowym z dnia 6 stycznia 1995 r.”;

2)

ustęp 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   Uznawanie decyzji przewidzianych w ust. 2 może w Hiszpanii, we Włoszech i na Malcie podlegać tym samym procedurom i tym samym kontrolom, jakie mają zastosowanie w odniesieniu do decyzji sądów kościelnych, wydawanych zgodnie z traktatami międzynarodowymi, zawartymi ze Stolicą Apostolską, wymienionymi w ust. 3.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 marca 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w Państwach Członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 grudnia 2004 r.

W imieniu Rady

J. P. H. DONNER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 160 z 30.6.2000, str. 19. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1804/2004 (Dz.U. L 318 z 19.10.2004, str. 7).

(2)  Dz.U. L 338 z 23.12.2003, str. 1.


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/3


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 2117/2004

z dnia 7 grudnia 2004 r.

przedłużające zawieszenie cła antydumpingowego nałożonego decyzją Komisji nr 2730/2000/EWWiS na przywóz koksu węglowego w kawałkach o średnicy większej niż 80 mm pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 14 ust. 4,

uwzględniając wniosek Komisji, przedłożony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   POSTĘPOWANIE

(1)

Decyzją 2730/2000/EWWiS (2) Komisja nałożyła ostateczne cło antydumpingowe w kwocie 32,6 EUR za tonę na przywóz koksu węglowego w kawałkach o średnicy większej niż 80mm („koks węglowy 80+”), pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („CHRL”), objętego kodem CN ex 2704 00 19 (kod TARIC 2704001910).

(2)

Decyzją 2004/264/WE (3) („decyzja”) Komisja zawiesiła ostateczne cło antydumpingowe na okres dziewięciu miesięcy, z mocą od dnia 20 marca 2004 r.

B.   PODSTAWY DO PRZEDŁUŻENIA ZAWIESZENIA

(3)

Artykuł 14 ust. 4 rozporządzenia podstawowego przewiduje możliwość zawieszenia środków antydumpingowych w interesie Wspólnoty, uzasadniając to tymczasową zmianą warunków rynkowych w stopniu uniemożliwiającym naprawienie wyrządzonej szkody w wyniku zawieszenia. Środki antydumpingowe mogą zostać zawieszone decyzją Komisji na okres dziewięciu miesięcy. Artykuł 14 ust. 4 stanowi ponadto, że zawieszenie można przedłużyć na kolejny okres nieprzekraczający jednego roku, jeśli Rada podejmie taką decyzję na wniosek Komisji.

(4)

Po zawieszeniu ostatecznego cła antydumpingowego w drodze decyzji Komisja, zgodnie z motywem 15 decyzji, nadal monitorowała sytuację na rynku koksu węglowego 80+. Poza analizą przywozu z CHRL, wszystkim zainteresowanym stronom wysłano kwestionariusz z prośbą o nadesłanie danych dotyczących produkcji, wielkości i cen sprzedaży na rynku wspólnotowym oraz rentowności za 2003 r. i pierwsze sześć miesięcy 2004 r.

(5)

Odpowiedzi otrzymano zarówno od strony skarżącej, jak i użytkowników przemysłowych. Współpracowało czterech producentów wspólnotowych: trzech z krajów UE-15 (branża strony skarżącej) i jeden z Polski. Współpracę podjęło także dwanaście spółek reprezentujących sektor wełny skalnej i odlewniczy.

(6)

Jeśli chodzi o wielkość przywozu z CHRL do Wspólnoty, stwierdzono, że w ciągu pierwszych sześciu miesięcy 2004 r. wielkość przywozu przedmiotowego produktu zmniejszyła się o 4 % w porównaniu z tym samym okresem w 2003 r. Jednakże doświadczenia ubiegłych lat wskazują na to, że zwykle większość przywozów dokonywana jest w drugiej połowie roku. Istotnie, w tym wypadku porównanie wielkości przywozu od stycznia do czerwca 2004 r. i w okresie ostatnich sześciu miesięcy 2003 r. wykazuje spadek rzędu 11 %.

(7)

Odnośnie do cen, średnia cena koksu węglowego 80+ w ciągu pierwszych sześciu miesięcy 2004 r. wzrosła o 107 % w porównaniu ze średnią ceną w 2003 r. Przeciętnie cena jednostkowa wynosiła 124 EUR za tonę w 2003 r. i 256 EUR za tonę w ciągu pierwszych sześciu miesięcy 2004 r. Zwraca się uwagę, że w ciągu pierwszych pięciu miesięcy 2004 r. odnotowano lekki wzrost, od 110 EUR do 140 EUR, w czerwcu zaś cena wzrosła do 403 EUR.

(8)

Podczas pierwotnego dochodzenia głównymi konkurentami CHRL były Polska i Republika Czeska. Na podstawie danych Eurostatu łączny przywóz z tych krajów w 2003 r. wyniósł 924 602 ton w porównaniu z 318 005 tonami z CHRL. Obecnie kraje te są częścią przemysłu wspólnotowego i ich dane są uwzględniane.

(9)

W grupie producentów wspólnotowych (UE-15) nastąpił wzrost produkcji o 23 %, tj. z 442 397 ton w 2003 r. do około 543 920 ton w 2004 r. W tym samym czasie wielkość sprzedaży wzrosła o 35 %, a ceny o 8 %. Wydaje się, że przemysł wspólnotowy rozpoczął usuwanie skutków poprzedniej szkodliwej sytuacji i dochodzenie do względnie dobrego stanu, gdyż średni zysk wynosił 8,5 % w 2003 r. i 12,4 % na koniec czerwca 2004 r.

(10)

W odniesieniu do nowych Państw Członkowskich UE produkcja koksu węglowego 80+ koncentruje się głównie w Polsce i Republice Czeskiej. Jeden z polskich producentów współpracował w ramach tego postępowania. Produkcja spółek współpracujących z UE-25 wzrosła od 2003 r. do 2004 r. o 30 %. W tym samym czasie nastąpiło zwiększenie wielkości sprzedaży o 39 %, a cen sprzedaży o 12 %. Średni zysk dla producentów z UE-25 wyniósł 13 % w 2003 r. i 19,1 % w 2004 r.

(11)

Ceny koksu węglowego 80+ przywożonego z CHRL przez użytkowników przemysłowych wzrosły ze 143 EUR za tonę w 2003 r. do 255 EUR za tonę w 2004 r. (kwiecień–czerwiec), tj. o 78 %. Wielkość chińskiego koksu węglowego zakupionego przez tych użytkowników spadła ze 158 730 ton w 2003 r. do około 65 114 ton w 2004 r., tj. o 59 %.

(12)

Użytkownicy nadal utrzymują, że dostawy koksu węglowego 80+ nie spełniają zapotrzebowania rynku wspólnotowego, pomimo znaczącego wzrostu produkcji i sprzedaży przez przemysł wspólnotowy. Poza tym twierdzą oni, że chiński koks węglowy 80 + nie jest dostępny w wystarczających ilościach, a nawet jeśli jest – to po bardzo wysokich cenach.

C.   WNIOSEK

(13)

Powyższe informacje wskazują, że rynek znajduje się w takiej samej sytuacji jak wówczas, gdy zawieszono środki. Istotnie, uwzględniając tymczasowe zmiany warunków rynkowych, a zwłaszcza wysoki poziom cen przedmiotowego produktu, utrzymujący się znacznie powyżej szkodliwego poziomu, ujawnionego w pierwotnym dochodzeniu, przy niedoborach zaopatrzenia w koks węglowy 80+, uznaje się, że szkody wyrządzonej przemysłowi wspólnotowemu w wyniku przywozu koksu węglowego 80+ z CHRL nie da się naprawić w obecnej sytuacji, przedłużenie zatem zawieszenia leży w interesie Wspólnoty. W związku z powyższym nadal spełniane są warunki wymagane dla zawieszenia.

(14)

Z uwagi na powyższe ustalenia proponuje się przedłużenie zawieszenia cła antydumpingowego na przywóz koksu węglowego w kawałkach o średnicy większej niż 80 mm na kolejny okres jednego roku, na mocy art. 14 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(15)

Zwraca się uwagę, że z chwilą wygaśnięcia przedłużonego zawieszenia obowiązujące cło antydumpingowe traci moc, o ile nie przedłożono wniosku o przegląd związany z wygaśnięciem środków.

(16)

Wszystkie zainteresowane strony zostały poinformowane o najistotniejszych faktach i okolicznościach prowadzących do tego wniosku. Przemysł wspólnotowy wystąpił o przedłużenie zawieszenia cła antydumpingowego o 9 miesięcy, uzasadniając swój wniosek wysokim stopniem płynności rynku koksu węglowego. W związku z tym uznano, że w obecnej sytuacji krótszy okres nie byłby odpowiedni, gdyż na mocy art. 14 ust. 4 rozporządzenia podstawowego środki można przywrócić, w dowolnym czasie i po konsultacji, jeśli powód ich zawieszenia nie ma już dłużej zastosowania.

(17)

W okresie zawieszenia Komisja będzie nadal monitorować rozwój przywozu koksu węglowego 80+ do Wspólnoty,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zawieszenie ostatecznego cła antydumpingowego, nałożonego decyzją Komisji 2730/2000/EWWiS, zostaje niniejszym przedłużone do dnia 15 grudnia 2005 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 grudnia 2004 r.

W imieniu Rady

G. ZALM

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 30. Decyzja zmieniona rozporządzeniem Rady (WE) nr 997/2004 (Dz.U. L 183 z 20.5.2004, str. 1).

(3)  Dz.U. L 81 z 19.3.2004, str. 89.


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2118/2004

z dnia 13 grudnia 2004 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 13 grudnia 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

109,2

204

91,2

624

182,9

999

127,8

0707 00 05

052

88,7

220

122,9

999

105,8

0709 90 70

052

130,6

204

63,2

999

96,9

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

50,8

204

52,8

382

32,3

388

48,6

528

36,4

999

44,2

0805 20 10

204

66,5

999

66,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,8

204

46,2

464

171,7

624

80,7

720

30,2

999

79,3

0805 50 10

052

40,2

528

42,2

999

41,2

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

116,3

388

150,4

400

86,2

404

106,9

512

105,4

720

51,5

804

167,7

999

112,1

0808 20 50

400

95,1

720

42,1

999

68,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2119/2004

z dnia 13 grudnia 2004 r.

otwierające procedurę przetargową nr 53/2004 WE sprzedaży alkoholu winnego do nowych zastosowań przemysłowych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 33,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1623/2000 z dnia 25 lipca 2000 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych (2), ustanawia, między innymi, szczegółowe zasady dotyczące zbywania zapasów alkoholu uzyskanego z destylacji na mocy art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 i będącego w posiadaniu agencji interwencyjnych.

(2)

Należy otworzyć, w myśl art. 80 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, procedury przetargowe sprzedaży alkoholu winnego do nowych zastosowań przemysłowych w celu redukowania zapasów alkoholu winnego pochodzenia wspólnotowego oraz umożliwienia realizacji we Wspólnocie programów przemysłowych na małą skalę lub przetwarzania wymienionego alkoholu na towary przeznaczone do wywozu do celów przemysłowych. Na zapasy alkoholu winnego pochodzenia wspólnotowego magazynowane w Państwach Członkowskich składają się zasoby uzyskane w wyniku destylacji na mocy art. 27, 28 i 30 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.

(3)

Od dnia 1 stycznia 1999 r. w myśl rozporządzenia Rady (WE) nr 2799/98 z dnia 15 grudnia 1998 r. ustanawiającego porozumienia agromonetarne dotyczące euro (3), cena sprzedaży oraz zabezpieczenia muszą być wyrażane, a wypłaty dokonywane w euro.

(4)

Należy ustalić ceny minimalne dla składania ofert, zróżnicowane według kategorii ostatecznego przeznaczenia towaru.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Otwiera się procedurę przetargową nr 53/2004 WE sprzedaży alkoholu winnego do nowych zastosowań przemysłowych. Alkohol ten został uzyskany z destylacji według art. 27 i 28 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 i znajduje się w posiadaniu francuskiej agencji interwencyjnej.

Ilość wystawiona do sprzedaży obejmuje 120 000 hektolitrów w przeliczeniu na 100 % obj. Numery kadzi, miejsce składowania i ilość alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. zawarta w każdej z nich są określone w Załączniku.

Artykuł 2

Sprzedaż odbywa się zgodnie z art. 79, 81, 82, 83, 84, 85, 95, 96, 97, 100 i 101 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2799/98.

Artykuł 3

1.   Oferty są składane do danej agencji interwencyjnej posiadającej alkohol, o którym mowa:

Onivins-Libourne, Délégation nationale

17, avenue de la Ballastière, skrzynka pocztowa 231

F-33505 Libourne Cedex

[tel. (33-5) 57 55 20 00

teleks 57 20 25

faks (33-5) 57 55 20 59],

lub wysłane listem poleconym na adres wspomnianej agencji interwencyjnej.

2.   Oferty składane są w zapieczętowanej podwójnej kopercie, przy czym koperta wewnętrzna jest oznaczona: „Oferta na przetarg dotyczący sprzedaży alkoholu do nowych zastosowań przemysłowych, odniesienie 53/2004 WE”. Koperta zewnętrzna zaadresowana jest do zainteresowanej agencji interwencyjnej.

3.   Oferty muszą zostać doręczone do wyżej wymienionej agencji interwencyjnej, najpóźniej o godzinie 12.00 czasu obowiązującego w Brukseli w dniu 4 stycznia 2005 r.

4.   Ofertom musi towarzyszyć zaświadczenie o złożeniu wadium, na rzecz danej agencji interwencyjnej posiadającej alkohol, o którym mowa, wynoszącego 4 EUR/hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.

Artykuł 4

Minimalne ceny, które można oferować, wynoszą odpowiednio: 8,35 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. przeznaczonego do produkcji drożdży piekarskich, 26 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. przeznaczonego do produkcji produktów chemicznych typu aminowego i chlorowego przeznaczonych na wywóz, 32 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. przeznaczonego do produkcji wody kolońskiej przeznaczonej na wywóz oraz 7,50 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. przeznaczonego do innych zastosowań przemysłowych.

Artykuł 5

Formalności związane z pobieraniem próbek określono w art. 98 rozporządzenia (WE) nr 1623/2000. Cena próbki wynosi 10 EUR za litr.

Agencja interwencyjna dostarcza wszystkie niezbędne informacje na temat właściwości alkoholu wystawionego do sprzedaży.

Artykuł 6

Zabezpieczenie wykonania wynosi 30 EUR za hektolitr alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj.

Artykuł 7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z dnia 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1795/2003 (Dz.U. L 262 z 14.10.2003, str. 13).

(2)  Dz.U. L 194 z dnia 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1774/2004 (Dz.U. L 316 z 15.10.2004, str. 61).

(3)  Dz.U. L 349 z dnia 24.12.1998, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

PROCEDURA PRZETARGOWA NR 53/2004 WE SPRZEDAŻY ALKOHOLU WINNEGO DO NOWYCH ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH

Miejsce składowania, ilość oraz właściwości alkoholu wystawionego na sprzedaż

Państwo Członkowskie

Umiejscowienie

Numery kadzi

Objętość alkoholu w przeliczeniu na 100 % obj. (w hektolitrach)

Odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 Artykuł

Rodzaj alkoholu

Zawartość alkoholu ( w % objętości)

FRANCJA

Onivins–Longuefuye

F-53200 Longuefuye

8

22 565

27

surowy

+ 92

1

22 605

27

surowy

+ 92

7

22 620

27

surowy

+ 92

2

22 640

27

surowy

+ 92

15

710

28

surowy

+ 92

21

8 860

27

surowy

+ 92

Onivins-Port-la-Nouvelle

Entrepôt d’alcool

Avenue Adolphe Turrel,

BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

35

8 785

27

surowy

+ 92

27

2 505

27

surowy

+ 92

34

8 710

27

surowy

+ 92

 

Suma

 

120 000

 

 

 


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2120/2004

z dnia 10 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2729/2000 ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze w sprawie kontroli w sektorze wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 72 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 11 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia Komisji (WE) nr 2729/2000 (2) określa liczbę próbek do pobrania każdego roku do celów banku danych przewidzianego w art. 10 tego rozporządzenia. W związku z przystąpieniem Republiki Czeskiej, Cypru, Węgier, Malty, Słowenii i Słowacji, powinna zostać określona liczba próbek do pobrania dla tych państw.

(2)

Artykuł 12 określa liczbę analiz do wykonywania przez Wspólne Centrum Badawcze (WCB), w tym analiz próbek z Państw Członkowskich niedysponujących sprzętem. Powinien zostać określony okres przejściowy w celu założenia i zorganizowania wydajnych laboratoriów izotopowych w tych Państwach Członkowskich.

(3)

Załączniki I, II i III do rozporządzenia (WE) nr 2729/2000 określają dokładne instrukcje do przetwarzania i analizy próbek oraz do składania z nich sprawozdań. Instrukcje te powinny zostać uaktualnione w celu uwzględnienia doświadczenia i postępu technologicznego.

(4)

Należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2729/2000.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do rozporządzenia (WE) nr 2729/2000 wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 11 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Liczba próbek do pobrania każdego roku dla celów banku danych wynosi przynajmniej:

20 próbek w Republice Czeskiej,

200 próbek w Niemczech,

50 próbek w Grecji,

200 próbek w Hiszpanii,

400 próbek we Francji,

400 próbek we Włoszech,

10 próbek na Cyprze,

4 próbki w Luksemburgu,

50 próbek na Węgrzech,

4 próbki na Malcie,

50 próbek w Austrii,

50 próbek w Portugalii,

20 próbek w Słowenii,

15 próbek na Słowacji,

4 próbki w Zjednoczonym Królestwie.”

2)

Artykuł. 12 ust. 1 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„Przez okres kończący się dnia 31 lipca 2008 r., do czasu posiadanie własnego odpowiedniego sprzętu analitycznego, Państwa Członkowskie będące producentami wina, niedysponujące sprzętem do wykonywania analizy izotopowej, przesyłają swoje próbki wina do WCB w celu wykonania analizy.”

3)

Załącznik I zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

4)

Załącznik II zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

5)

Załącznik III zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1795/2003 (Dz.U. L 262 z 14.10.2003, str. 13).

(2)  Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 16.


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK I

Instrukcje do pobierania próbek ze świeżych winogron i przetwarzania ich na wino w celu przeprowadzenia analizy metodą izotopową określoną w art. 11

I.   POBIERANIE PRÓBEK Z WINOGRON

A.

Każda próbka musi składać się przynajmniej z 10 kg dojrzałych winogron tej samej odmiany. Muszą być pobrane w warunkach, w których zostały znalezione.

Pobieranie próbek musi mieć miejsce w okresie, gdy na działce odbywa się zbiór. Zebrane winogrona muszą być reprezentatywne dla całej działki. Próbki ze świeżych winogron, gdy jest to właściwe, w formie moszczu winogronowego, mogą być przechowywane w formie mrożonej aż do dalszego zastosowania.

Wyłącznie w przypadku gdy przewidziany jest pomiar tlenu-18 w wodzie w moszczu, podwielokrotność moszczu musi zostać pobrana osobno oraz przechowana po wytłoczeniu całej próbki winogron.

B.

Po pobraniu próbek sporządza się kartę opisu. Karta ta musi składać się z pierwszej części dotyczącej pobierania próbek z winogron i drugiej części dotyczącej winifikacji. Musi ona być przechowywana wraz z próbką i towarzyszyć jej podczas całego transportu. Musi być uaktualniana poprzez wprowadzanie danych o każdej operacji, jakiej próbka jest poddawana.

Karta opisu dotycząca pobierania próbek jest sporządzona zgodnie z częścią I kwestionariusza zamieszczonego w załączniku II.

II.   WINIFIKACJA

A.

Winifikacja musi być przeprowadzana przez właściwy organ lub departament uprawniony do tego celu przez ten organ, jeżeli to możliwe w warunkach porównywalnych z warunkami naturalnymi panującymi w obszarze produkcyjnym, dla którego dana próbka jest reprezentatywna. Wynikiem winifikacji musi być całkowita zamiana cukru na alkohol, tj. na mniej niż 2 g/l cukru resztkowego. Jednakże w niektórych przypadkach, np. w celu zapewnienia lepszej reprezentatywności, przyjęte mogą zostać większe ilości cukru resztkowego. Jak tylko wino się sklaruje i ustabilizuje za pomocą SO2, należy je umieścić w butelkach o pojemności 750 ml i opatrzyć etykietami.

B.

Karta opisu do celów winifikacji sporządzana jest zgodnie z częścią II kwestionariusza zamieszczonego w załączniku II.”.


ZAŁĄCZNIK II

„ZAŁĄCZNIK II

Kwestionariusz pobierania i winifikacji próbek winogron przeznaczonych do analizy metodami izotopowymi

Metody analityczne oraz sposób wyrażenia wyników (jednostki), którymi należy się posłużyć, zostały opisane w Załączniku do rozporządzenia (EWG) nr 2676/90 (można posłużyć się ich odpowiednikami stosowanymi przez laboratoria biorące udział w analizie).

Część I

1)   Informacje ogólne

1.1.

Numer próbki:

1.2.

Nazwisko i funkcje urzędnika lub osoby upoważnionej, która pobrała próbkę:

1.3.

Nazwa i adres właściwego organu odpowiedzialnego za pobranie próbki:

1.4.

Nazwa i adres właściwego organu odpowiedzialnego za winifikację i wysłanie próbki, jeżeli inne niż określone w 1.3:

2)   Ogólny opis próbki

2.1.

Pochodzenie (kraj, region):

2.2.

Rok zbiorów:

2.3.

Odmiany winorośli:

2.4.

Kolor winogron:

3)   Opis winnicy

3.1.

Nazwisko i adres osoby uprawiającej działkę:

3.2.

Lokalizacja działki:

wioska wina:

lokalizacja:

numer katastralny:

szerokość i długość geograficzna:

3.3.

Rodzaj gleby (np. wapienna, gliniasta, wapienno-gliniasta, piaskowa):

3.4.

Położenie (np. stok, równina, wystawiona na słońce):

3.5.

Liczba winorośli na 1 ha:

3.6.

Przybliżony wiek winnicy (mniej niż 10 lat, między 10 a 25 lat, ponad 25 lat):

3.7

Wysokość nad poziomem morza:

3.8.

Metoda uprawy i przycinania:

3.9.

Rodzaj wina, na które winogrona są normalnie przetwarzane (wino stołowe, wino gatunkowe produkowane w określonym regionie geograficznym [psr], inne) (patrz: definicje w rozporządzeniu (WE) nr 1493/1999, załącznik I):

4)   Właściwości zbioru i moszczu

4.1.

Szacunkowa wydajność z 1 ha dla działki, na której odbył się zbiór: (kg/ha)

4.2.

Stan zdrowia winogron (np. zdrowe, zgniłe), z wyszczególnieniem, czy winogrona były suche czy wilgotne w momencie pobierania próbki:

4.3.

Data pobrania próbki:

5)   Warunki pogodowe poprzedzające zbiór

5.1.

Opady w ciągu 10 dni poprzedzających zbiór: tak/nie. Jeśli tak, podać dodatkowe informacje, o ile dostępne:

6)   Nawadnianie winnic

Jeśli zbiory były nawadniane, data ostatniego podlewania:

(Pieczęć właściwego organu odpowiedzialnego za pobieranie próbek oraz nazwisko, stanowisko i podpis urzędnika pobierającego próbkę)

Część II

1)   Mikrowinifikacja

1.1.

Waga próbki winogron, w kg:

1.2.

Metoda wytłaczania:

1.3.

Ilość otrzymanego moszczu:

1.4.

Właściwości moszczu:

zawartość cukru wyrażona w g/l przy pomocy refraktometrii:

całkowita kwasowość wyrażona w g/l kwasu winowego: (fakultatywnie)

1.5.

Metoda obróbki moszczu (np. osadzanie, wirowanie):

1.6.

Fermentacja drożdżowa (odmiana zastosowanych drożdży). Wskazać, czy nastąpiła spontaniczna fermentacja:

1.7.

Temperatura podczas fermentacji:

1.8.

Metoda zastosowana do określenia końca fermentacji:

1.9.

Metoda obróbki wina (np. rozlewanie):

1.10.

Dodanie dwutlenku siarki w mg/l:

1.11.

Analiza otrzymanego wina:

całkowite i rzeczywiste stężenie alkoholu w % obj.:

całkowity suchy wyciąg:

redukcja cukrów wyrażona w g/l cukru inwertowanego:

2)   Tabela chronologiczna winifikacji próbki

Data:

pobrania próbki (taka sama jak data zbioru, część I pkt 4.3):

wytłoczenia:

rozpoczęcia fermentacji:

zakończenia fermentacji:

butelkowania:

Data wypełnienia części II:

(Pieczęć właściwego organu, który przeprowadził fermentację oraz podpis urzędnika tego organu)”


ZAŁĄCZNIK III

„ZAŁĄCZNIK III

SPRAWOZDANIE Z ANALIZY

Próbki wina i produktów winiarskich zbadane przy zastosowaniu metody izotopowej opisanej w Załączniku do rozporządzenia (EWG) nr 2676/90 w celu wpisania do banku danych analiz izotopowych WCB

I.   INFORMACJE OGÓLNE (przeniesione z załącznika II)

1.

Kraj:

2.

Numer próbki:

3.

Rok:

4.

Odmiana winorośli:

5.

Klasa wina:

6.

Region/obszar:

7.

Nazwa i adres laboratorium odpowiedzialnego za wyniki:

8.

Próbka do analizy kontrolnej przez WCB: tak/nie

II.   METODY I WYNIKI

1.   Wino (przeniesione z załącznika II)

1.1.

:

Stężenie alkoholu w objętości

:

% obj.

1.2.

:

Całkowity suchy wyciąg

:

g/l

1.3.

:

Redukcja cukrów

:

g/l

1.4.

:

Całkowita kwasowość wyrażona jako kwas winowy

:

g/l

1.5.

:

Całkowity dwutlenek siarki

:

mg/l

2.   Destylacja wina na SNIF-NMR

2.1.

Opis urządzenia do destylacji:

2.2.

Objętość destylowanego wina/waga otrzymanego destylatu:

3.   Analiza destylatu

3.1.

Alkohol w destylacie wina % (m/m)

4.   Wyniki korelacji izotopu deuteru etanolu mierzonego przy zastosowaniu magnetycznego rezonansu jądrowego (MRJ)

4.1.

=

(D/H)I

=

ppm

4.2.

=

(D/H)II

=

ppm

4.3.

=

»R«

=

5.   Parametry MRJ

Obserwowana częstotliwość:

6.   Wyniki korelacji izotopowej wina 18O/16O

δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP

7.   Wyniki korelacji izotopowej moszczu 18O/16O (gdzie stosowne)

δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP

8.   Wyniki korelacji izotopowej winnego alkoholu etylowego 13C/12C

δ 13C [‰]= ‰ V-PDB”


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2121/2004

z dnia 13 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1727/1999 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2158/92 w sprawie ochrony lasów wspólnotowych przed pożarami oraz rozporządzenie (WE) nr 2278/1999 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3528/86 w sprawie ochrony lasów Wspólnoty przed zanieczyszczeniem atmosferycznym

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2152/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. dotyczące monitorowania wzajemnego oddziaływania lasów i środowiska naturalnego we Wspólnocie (Forest Focus) (1), w szczególności jego art. 14 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 2152/2003 stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 r. i stanowi podstawę umożliwiającą zintegrowane podejście do dalszego stosowania środków uprzednio wykonywanych na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 3528/86 z dnia 17 listopada 1986 r. w sprawie ochrony lasów Wspólnoty przed zanieczyszczeniem atmosferycznym (2) i rozporządzenia Rady (EWG) nr 2158/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie ochrony lasów wspólnotowych przed pożarami (3). Ponadto rozporządzenie (WE) nr 2152/2003 przyjęto, aby kontynuować monitoring lasów w zakresie zanieczyszczenia powietrza i pożarów lasów oraz aby śledzić dalszy rozwój programu celem poruszenia nowych kwestii dotyczących ochrony środowiska istotnych dla Wspólnoty.

(2)

Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2152/2003 stanowi, że wszystkie działania przewidziane art. 4, 5, 6 ust. 2 i 3 oraz art. 7 ust. 2 omawianego rozporządzenia są wdrażane zgodnie z programami krajowymi, które mają być sporządzone przez Państwa Członkowskie w ciągu dwóch lat. Zgodnie z art. 8 ust. 5 na podstawie przedstawionych programów krajowych, lub na podstawie jakichkolwiek zaakceptowanych dostosowań tychże programów, Komisja decyduje o wkładzie finansowym w koszty kwalifikowane.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2152/2003 Państwa Członkowskie mają obowiązek wyznaczyć właściwe organy odpowiedzialne za przeprowadzanie działań objętych zaakceptowanymi programami krajowymi. Tym samym omawiane rozporządzenie wyraźnie przekazuje wdrażanie zadań organom krajowym.

(4)

W przypadku braku rozporządzenia Komisji ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 2152/2003 zastosowanie mają przepisy następujących rozporządzeń Komisji: (EWG) nr 1696/87 z dnia 10 czerwca 1987 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3528/86 w sprawie ochrony lasów Wspólnoty przed zanieczyszczeniem atmosferycznym (wykazy, sieć, sprawozdania) (4), (WE) nr 804/94 z dnia 11 kwietnia 1994 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2158/92 w odniesieniu do systemów informacji o pożarach lasów (5), (WE) nr 1091/94 z dnia 29 kwietnia 1994 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3528/86 w sprawie ochrony lasów Wspólnoty przed zanieczyszczeniem atmosferycznym (6), (WE) nr 1727/1999 (7) oraz (WE) nr 2278/1999 (8), w zakresie, w jakim nie naruszają one przepisów rozporządzenia (WE) nr 2152/2003.

(5)

Niektóre przepisy rozporządzeń (WE) nr 1727/1999 oraz (WE) nr 2278/1999 należy jednak dostosować do rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (9), w szczególności jego art. 54 ust. 2 lit. c) i art. 56, oraz do rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego stosowanego do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (10).

(6)

Wcześniejsza analiza wykazała, że przekazanie zadań związanych z wykonaniem budżetu krajowym organom sektora publicznego lub organom podlegającym prawu prywatnemu, zgodnie z art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002, spełnia wymagania należytego zarządzania finansami i gwarantuje przestrzeganie zasady niedyskryminacji i widoczności działań wspólnotowych.

(7)

Kryteria wyboru właściwych organów wyznaczanych przez Państwa Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2152/2003 należy włączyć do rozporządzeń (WE) nr 1727/1999 oraz (WE) nr 2278/1999 wraz z przepisami gwarantującymi spełnienie wymagań należytego zarządzania finansami oraz pełne respektowanie zasad niedyskryminacji i przejrzystości.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1727/1999 oraz (WE) nr 2278/1999.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Leśnictwa,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1727/1999 dodaje się art. 2a w brzmieniu:

„Artykuł 2a

1.   Właściwe organy wyznaczone przez Państwa Członkowskie zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2152/2003 (11) Parlamentu Europejskiego i Rady w celu przeprowadzenia działań objętych zaakceptowanymi programami krajowymi przestrzegają zasad określonych w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (12) i rozporządzeniu Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 (13) oraz przepisów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.

2.   W szczególności organy określone w ust. 1, dalej zwane »właściwymi organami«, spełniają przynajmniej poniższe kryteria:

a)

są to krajowe organy sektora publicznego lub organy podlegające prawu prywatnemu, które mają misję służby publicznej, pod warunkiem że ich działania są regulowane prawem jednego z Państw Członkowskich;

b)

oferują odpowiednie gwarancje finansowe, najlepiej wydane przez organ władzy publicznej, szczególnie w przypadku pełnego zwrotu kwot należnych Komisji;

c)

działają zgodnie z wymogami należytego zarządzania finansami;

d)

gwarantują przejrzystość działań wykonywanych zgodnie z art. 56 ust. 1 lit. a) do e) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002.

3.   Poza spełnieniem kryteriów określonych w ust. 2, organy podlegające prawu prywatnemu, o których mowa w ust. 2 lit. a), zobowiązują się przedstawić następujące dowody potwierdzające:

a)

możliwości techniczne i zawodowe, w oparciu o dokumenty potwierdzające wykształcenie i kwalifikacje zawodowe pracowników na stanowiskach kierowniczych;

b)

możliwości ekonomiczne i finansowe, w oparciu o odpowiednie wyciągi bankowe lub właściwe ubezpieczenie od ryzyka zawodowego lub gwarancje rządowe, lub zestawienia bilansowe, lub wyciągi z zestawień bilansowych dotyczące co najmniej dwóch ostatnich lat, za które zamknięto rachunki, jeżeli publikacji zestawienia bilansowego wymaga prawo spółek kraju będącego siedzibą podmiotu;

c)

kompetencje na mocy prawa krajowego do przeprowadzania zadań związanych z wykonaniem budżetu, potwierdzone np. dokumentami poświadczającymi wpisanie do rejestru zawodowego lub handlowego, lub potwierdzonym oświadczeniem lub zaświadczeniem, członkostwem specjalnej organizacji, wyraźnym upoważnieniem lub wpisaniem do rejestru VAT;

d)

że nie znajdują się w żadnej z sytuacji, o których mowa w art. 93 i 94 rozporządzenia (WE) nr 1605/2002.

4.   Komisja zawiera umowę z właściwymi organami zgodnie z art. 56 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 oraz art. 35 i 41 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002.

5.   Właściwe organy prowadzą regularne kontrole w celu zapewnienia właściwego wykonania działań, które mają być finansowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2152/2003. Organy te podejmują właściwe środki zapobiegające nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz, w razie konieczności, wnoszą oskarżenia w celu odzyskania straconych, niewłaściwie wypłaconych lub nieodpowiednio wykorzystanych środków.

6.   Właściwe organy udostępniają Komisji wszelkie żądane informacje. Eksperci Komisji mogą przeprowadzać kontrole dokumentów oraz kontrole na miejscu sprawdzające istnienie, użyteczność i właściwe działanie organów zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami.

7.   Właściwe organy pełnią funkcję pośrednika, któremu wypłacane są środki wspólnotowe i u którego znajduje się księgowość oraz wszelkie dokumenty potwierdzające otrzymanie i wypłatę omawianych środków przeznaczonych na realizację programu krajowego, włącznie ze wszystkimi fakturami i innymi dokumentami o podobnej mocy dowodowej służącymi jako potwierdzenie bezpośrednich i pośrednich kosztów programu.”.

Artykuł 2

W rozporządzeniu (WE) nr 2278/1999 dodaje się art. 2a w brzmieniu:

„Artykuł 2a

1.   Właściwe organy wyznaczone przez Państwa Członkowskie zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2152/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (14) w celu przeprowadzenia działań objętych zaakceptowanymi programami krajowymi przestrzegają zasad określonych w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (15) i rozporządzeniu Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 (16) oraz przepisów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.

2.   W szczególności organy określone w ust. 1, dalej zwane »właściwymi organami«, spełniają przynajmniej poniższe kryteria:

a)

są to krajowe organy sektora publicznego lub podmioty podlegające prawu prywatnemu, które mają misję służby publicznej, pod warunkiem że ich działania są regulowane prawem jednego z Państw Członkowskich;

b)

oferują odpowiednie gwarancje finansowe, najlepiej wydane przez organ władzy publicznej, szczególnie w przypadku pełnego zwrotu kwot należnych Komisji;

c)

działają zgodnie z wymogami należytego zarządzania finansami;

d)

gwarantują przejrzystość działań prowadzonych zgodnie z art. 56 ust. 1 lit. a) do e) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002.

3.   Poza spełnieniem kryteriów określonych w ust. 2 podmioty podlegające prawu prywatnemu, o których mowa w ust. 2 lit. a), zobowiązują się przedstawić dowody potwierdzające:

a)

możliwości techniczne i zawodowe, w oparciu o dokumenty potwierdzające wykształcenie i kwalifikacje zawodowe pracowników na stanowiskach kierowniczych;

b)

możliwości ekonomiczne i finansowe, w oparciu o odpowiednie wyciągi bankowe lub właściwe ubezpieczenie od ryzyka zawodowego lub gwarancje rządowe, lub zestawienia bilansowe, lub wyciągi z zestawień bilansowych dotyczące co najmniej dwóch ostatnich lat, za które zamknięto rachunki, jeżeli publikacji zestawienia bilansowego wymaga prawo spółek kraju będącego siedzibą podmiotu;

c)

kompetencje na mocy prawa krajowego do przeprowadzania zadań związanych z wykonaniem budżetu, potwierdzone np. dokumentami poświadczającymi wpisanie do rejestru zawodowego lub handlowego, lub potwierdzonym oświadczeniem lub zaświadczeniem, członkostwem specjalnej organizacji, wyraźnym upoważnieniem lub wpisaniem do rejestru VAT;

d)

że nie znajdują się w żadnej z sytuacji, o których mowa w art. 93 i 94 rozporządzenia (WE) nr 1605/2002.

4.   Komisja zawiera umowę z właściwymi organami zgodnie z art. 56 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 oraz art. 35 i 41 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002.

5.   Właściwe organy prowadzą regularne kontrole w celu zapewnienia właściwego wykonania działań, które mają być finansowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2152/2003. Organy te podejmują właściwe środki zapobiegające nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz, w razie konieczności, wnoszą oskarżenia w celu odzyskania straconych, niewłaściwie wypłaconych lub nieodpowiednio wykorzystanych środków.

6.   Właściwe organy udostępniają Komisji wszelkie żądane informacje. Eksperci Komisji mogą przeprowadzać kontrole dokumentów oraz kontrole na miejscu sprawdzające istnienie, użyteczność i właściwe działanie organów zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami.

7.   Właściwe organy pełnią funkcję pośrednika, któremu wypłacane są środki wspólnotowe i u którego znajduje się księgowość oraz wszelkie dokumenty potwierdzające otrzymanie i wypłatę omawianych środków przeznaczonych na realizację programu krajowego, włącznie ze wszystkimi fakturami i innymi dokumentami o podobnej mocy dowodowej służącymi jako potwierdzenie bezpośrednich i pośrednich kosztów programu.”.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Stavros DIMAS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 324 z 11.12.2003, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 788/2004 (Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 17).

(2)  Dz.U. L 326 z 21.11.1986, str. 2. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 804/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 132 z 17.5.2002, str. 1).

(3)  Dz.U. L 217 z 31.7.1992, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 805/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 132 z 17.5.2002, str. 3).

(4)  Dz.U. L 161 z 22.6.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2278/1999 (Dz.U. L 279 z 29.10.1999, str. 3).

(5)  Dz.U. L 93 z 12.4.1994, str. 11.

(6)  Dz.U. L 125 z 18.5.1994, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2278/1999 Dz.U. L 279 z 29.10.1999, str. 3).

(7)  Dz.U. L 203 z 3.8.1999, str. 41.

(8)  Dz.U. L 279 z 29.10.1999, str. 3.

(9)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(10)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1.

(11)  Dz.U. L 324 z 11.12.2003, str. 1.

(12)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(13)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1.

(14)  Dz.U. L 324 z 11.12.2003, str. 1.

(15)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(16)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1.


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/21


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2122/2004

z dnia 13 grudnia 2004 r.

określające ilości, odnośnie do których mogą być składane wnioski o pozwolenie na przywóz w okresie od 1 stycznia do 30 czerwca 2005 r. w ramach kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę, przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1279/98 dla Bułgarii i Rumunii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1279/98 z dnia 19 czerwca 1998 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę, przewidzianych w decyzjach Rady 2003/286/WE i 2003/18/WE dla Bułgarii i Rumunii (1), w szczególności jego art. 4 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1349/2004 z dnia 23 lipca 2004 r. określające procentowo miarę, w jakiej mogą zostać uwzględnione wnioski o pozwolenie na przywóz, złożone w lipcu 2004 r. w ramach kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę, przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1279/98 dla Bułgarii i Rumunii (2) ustaliło warunki, na jakich wnioski o pozwolenie na przywóz złożone na okres od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2004 r. mogą być uwzględnione.

(2)

Ilości produktów wołowych i cielęcych pochodzących z Bułgarii, jakie można importować na warunkach specjalnych w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2004 r. przewidziane w art. 2 akapit pierwszy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1279/98 zostały wykorzystane w odniesieniu do wszystkich dostępnych ilości.

(3)

Ilości produktów wołowych i cielęcych pochodzących z Rumunii, jakie można importować na warunkach specjalnych w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2004 r. przewidziane w art. 2 akapit pierwszy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1279/98 i na jakie zostały złożone wnioski, były niższe od ilości dostępnych. Co za tym idzie, zgodnie z drugim akapitem wymienionego artykułu, należy przenieść ilości pozostałe z danego okresu, dodając je do ilości dostępnych dla okresu następnego dla Rumunii.

(4)

Ilości produktów wołowych i cielęcych pochodzących z Rumunii, jakie można importować na warunkach specjalnych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca 2005 r. powinno się ustalić z uwzględnieniem ilości pozostających do dyspozycji z poprzedniego okresu, zgodnie z art. 2 akapit 2 rozporządzenia (WE) nr 1279/98,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE

Artykuł 1

Ilości, na jakie mogą opiewać wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz złożone dla okresu od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca 2005 r., w ramach kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę, przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1279/98 są wyszczególnione w aneksie do niniejszego rozporządzenia, według krajów pochodzenia i numeru seryjnego kontyngentu.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 176 z 20.6.1998, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004 (Dz.U. L 217 z 17.6.2004, str. 10).

(2)  Dz.U. L 250 z 24.7.2004, str. 7.


ZAŁĄCZNIK

Ilości dostępne w okresie przewidzianym w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1279/1998 od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca 2005 r.

Pochodzenie produktu

Numer seryjny

Kod CN

Ilość dostępna

(t)

Rumunia

09.4753

0201

0202

2 860

09.4765

0206 10 95

0206 29 91

0210 20

0210 99 51

100

09.4768

1602 50

415

Bułgaria

09.4651

0201

0202

125


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/23


DYREKTYWA KOMISJI 2004/112/WE

z dnia 13 grudnia 2004 r.

dostosowująca do postępu technicznego dyrektywę Komisji 95/50/WE w sprawie ujednoliconych procedur kontroli drogowego transportu towarów niebezpiecznych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 95/50/WE z dnia 6 października 1995 r. w sprawie ujednoliconych procedur kontroli drogowego transportu towarów niebezpiecznych (1), w szczególności jej art. 9a,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa Rady 94/55/WE z dnia 21 listopada 1994 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do transportu drogowego towarów niebezpiecznych (2) ustanowiła ujednolicone zasady transportu towarów niebezpiecznych we Wspólnocie.

(2)

Załączniki do dyrektywy 95/50/WE odnoszą się do załączników do dyrektywy 94/55/WE. Dostosowanie załączników do dyrektywy 94/55/WE do postępu naukowego i technicznego może mieć wpływ na załączniki do dyrektywy 95/50/WE.

(3)

W celu uwzględnienia dyrektywy Komisji 2003/28/WE z dnia 7 kwietnia 2003 r. dostosowującej po raz czwarty do postępu technicznego dyrektywę Rady 94/55/WE w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do transportu drogowego towarów niebezpiecznych, załączniki do dyrektywy 95/50/WE powinny zostać zmienione.

(4)

Środki przewidziane niniejszą dyrektywą są zgodne z opinią Komitetu ds. Transportu Towarów Niebezpiecznych powołanego dyrektywą 94/55/WE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W dyrektywie 95/50/WE wprowadza się następujące zmiany:

Załączniki I, II i III zastępuje się załącznikami I, II i III do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa Członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy, nie później niż jeden rok po jej publikacji. Państwa Członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji teksty tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami i niniejszą dyrektywą.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.

2.   Państwa Członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 249 z 17.10.1995, str. 35. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2001/26/WE (Dz.U. L 168 z 23.6.2001, str. 23).

(2)  Dz.U. L 319 z 12.12.1994, str. 7. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2001/28/WE (Dz.U. L 90 z 8.4.2003, str. 45).


ZAŁĄCZNIK 1

Image

Image


ZAŁĄCZNIK II

NARUSZENIA

Dla celów niniejszej dyrektywy, poniższa niewyczerpująca lista wyznaczająca trzy kategorie ryzyka (z czego najpoważniejszą jest kategoria I), stanowi wytyczne do ustalania czym jest naruszenie.

Określenie odpowiedniej kategorii ryzyka wymaga uwzględnienia szczególnych okoliczności i pozostaje w gestii organu egzekwującego/funkcjonariusza na drodze.

Zaniedbania niewymienione w danej kategorii ryzyka są klasyfikowane według opisu kategorii.

W przypadku kilku naruszeń na jednostkę transportową, jedynie najpoważniejsza kategoria (wskazana w pozycji 39 w załączniku I do niniejszej dyrektywy) jest wykorzystywana do celów sprawozdawczych (załącznik III do niniejszej dyrektywy).

1.   I kategoria ryzyka

Niedopełnienie odpowiednich postanowień ADR powoduje wysokie ryzyko śmierci, poważnych obrażeń cielesnych lub znacznej szkody dla środowiska i z reguły wymaga natychmiastowego podjęcia środków naprawczych, takich jak unieruchomienie pojazdu.

Niedopełnienia obejmują:

1)

przewóz niebezpiecznych towarów niedopuszczonych do transportu;

2)

ubytek niebezpiecznych substancji;

3)

przewóz w zakazany sposób lub niewłaściwym środkiem transportu;

4)

przewóz luzem w kontenerze, który nie nadaje się do użytku ze względów konstrukcyjnych;

5)

przewóz pojazdem bez odpowiedniego świadectwa homologacji;

6)

pojazd nie spełnia już standardów homologacji i stwarza bezpośrednie zagrożenie (w przeciwnym razie kwalifikuje się do II kategorii ryzyka);

7)

korzystanie z niedopuszczonych opakowań;

8)

opakowanie niezgodne z obowiązującymi instrukcjami dotyczącymi pakowania;

9)

nieprzestrzeganie szczególnych przepisów dotyczących pakowania mieszanego;

10)

nieprzestrzeganie reguł rządzących zabezpieczeniem i rozmieszczeniem ładunku;

11)

nieprzestrzeganie reguł rządzących mieszanym załadunkiem opakowań;

12)

nieprzestrzeganie dopuszczalnych stopni napełnienia zbiorników i opakowań;

13)

nieprzestrzeganie postanowień ograniczających ilości przewożonych w jednej jednostce transportowej;

14)

przewóz niebezpiecznych towarów bez wskazania ich obecności (np. dokumentów, oznakowania i oznaczenia na opakowaniach, umieszczenia tablic i oznakowania pojazdu);

15)

przewóz bez tablic i oznakowania pojazdu;

16)

brak odpowiedniej informacji o przewożonej substancji pozwalającej na określenie rodzaju wykroczenia w I kategorii ryzyka (np. brak numeru UN, właściwej nazwy ładunku, grupy pakowania);

17)

kierowca nie posiada ważnego świadectwa przeszkolenia zawodowego;

18)

korzystanie z ognia lub niezabezpieczonego źródła światła;

19)

nieprzestrzeganie zakazu palenia.

2.   II kategoria ryzyka

Niedopełnienie odpowiednich postanowień ADR powoduje ryzyko obrażeń cielesnych lub szkody dla środowiska i z reguły wymaga natychmiastowego podjęcia środków naprawczych takich jak wyjaśnienie na miejscu kontroli, jeżeli to możliwe i wskazane, lecz najpóźniej przed zakończeniem bieżącego transportu.

Niedopełnienia obejmują:

1)

jednostka transportowa składa się z więcej niż jednej przyczepy/naczepy;

2)

pojazd nie spełnia już standardów homologacji, ale nie stwarza bezpośredniego zagrożenia;

3)

w wyposażeniu pojazdu nie ma wymaganych nadających się do użycia gaśnic; gaśnica uważana jest za wciąż nadającą się do użycia, jeżeli brakuje jedynie wymaganej plomby i/lub daty ważności; nie ma to jednak zastosowania, jeżeli gaśnica w widoczny sposób nie nadaje się do użycia, np. ciśnieniomierz wskazuje wartość 0;

4)

w pojeździe nie ma wyposażenia wymaganego przez ARD lub pisemne instrukcje;

5)

nieprzestrzeganie terminów testów i kontroli oraz okresów użytkowania opakowań, kontenerów IBC i dużych opakowań;

6)

przewóz zepsutych opakowań, kontenerów IBC lub dużych opakowań lub opakowań zepsutych, nieczystych i pustych;

7)

przewóz zapakowanych towarów w kontenerze, który nie nadaje się do użytku ze względów konstrukcyjnych;

8)

zbiorniki/zbiorniki kontenerowe (włączając puste i nieczyste) nie są odpowiednio zamknięte;

9)

przewóz opakowań mieszanych z opakowaniem zewnętrznym, które nie jest odpowiednio zamknięte;

10)

niewłaściwe oznaczenie, oznakowanie lub umieszczenie tablic;

11)

brak pisemnych instrukcji odpowiadających ADR, lub pisemne instrukcje nie dotyczą przewożonych towarów;

12)

pojazd jest niewłaściwie nadzorowany lub zaparkowany.

3.   III kategoria ryzyka

Niedopełnienie odpowiednich postanowień powoduje niskie ryzyko obrażeń cielesnych lub szkody dla środowiska i nie wymaga podejmowania środków naprawczych na drodze, ale pozwala na podjęcie kroków w późniejszym terminie na terenie przedsiębiorstwa.

Niedopełnienia obejmują:

1)

rozmiar tablic lub oznaczeń lub wielkość liter, cyfr lub symboli na tablicach lub oznaczeniach nie odpowiada przepisom;

2)

brak innych informacji w dokumentacji transportowej oprócz tych wymienionych w p. 16 I kategorii ryzyka;

3)

w pojeździe brak świadectwa przeszkolenia, ale istnieją dowody, że kierowca jest w jego posiadaniu.


ZAŁĄCZNIK III

WZORCOWY FORMULARZ STANDARDOWY SPRAWOZDANIA, DO PRZESŁANIA KOMISJI, ZAWIERAJĄCY NARUSZENIA I KARY

Image


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/29


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA PROXIMA/2/2004

z dnia 30 listopada 2004 r.

w sprawie mianowania Szefa Misji Policyjnej UE w Byłej Jugosławiańskiej Republice Macedonii, EUPOL Proxima

(2004/846/WE)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 25 ust. 3,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2004/789/WPZiB z dnia 22 listopada 2004 w sprawie przedłużenia Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (EUPOL Proxima), w szczególności jego art. 8 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 8 ust. 1 wspólnego działania 2004/789/WPZiB stanowi, że Rada upoważnia Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa do podjęcia odpowiednich decyzji zgodnie z art. 25 TUE, wraz z prawem do mianowania Szefa Misji, na wniosek Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela.

(2)

Sekretarz Generalny/Wysoki Przedstawiciel zaproponował mianowanie Jürgena SCHOLZA,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Pan Jürgen SCHOLZ zostaje niniejszym mianowany Szefem Misji Policyjnej UE w Byłej Jugosławiańskiej Republice Macedonii (EUPOL Proxima) od dnia 15 grudnia 2004 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna od dnia jej przyjęcia.

Stosuje się ją do dnia 14 grudnia 2005 r.

Sporządzono w Brukseli, 30 listopada 2004 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

Przewodniczący

A. HAMER


Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/30


WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2004/847/WPZiB

z dnia 9 grudnia 2004 r.

w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Kinszasie (DRK) dotyczące Zintegrowanej Jednostki Policji (EUPOL „Kinszasa”)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 14, art. 25 akapit trzeci, art. 26 oraz art. 28 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 26 stycznia 2004 r., Rada przyjęła wspólne stanowisko 2004/85/WPZiB dotyczące zapobiegania, zarządzania i rozwiązywania konfliktów w Afryce (1).

(2)

Unia Europejska, poprzez Operację Artemis przeprowadzoną w Demokratycznej Republice Kongo (DRK) w 2003 r. na mocy wspólnego działania 2003/423/WPZiB z dnia 5 czerwca 2003 r. w sprawie operacji wojskowej UE w Demokratycznej Republice Konga (2), podjęła już konkretne kroki w celu przyczynienia się do ponownego ustanowienia bezpieczeństwa w DRK.

(3)

W dniu 14 grudnia 2000 r., Rada przyjęła wspólne działanie 2000/792/WPZiB (3) mianujące pana Aldo Ajello Specjalnym Przedstawicielem Unii Europejskiej dla afrykańskiego Regionu Wielkich Jezior i uchylające wspólne działanie 96/250/WPZiB. Ostatnie przedłużenie mandatu Specjalnego Przedstawiciela zostało dokonane na mocy wspólnego działania 2004/530/WPZiB (4).

(4)

W dniu 29 września 2003 r., Rada przyjęła wspólne stanowisko 2003/680/CFSP (5) zmieniające wspólne stanowisko 2002/829/WPZiB w sprawie dostaw niektórych rodzajów sprzętu do DRK.

(5)

Globalne i obejmujące wszystkich porozumienie w sprawie przekształceń w Demokratycznej Republice Konga, podpisane w Pretorii w dniu 17 grudnia 2002 r. i memorandum w sprawie bezpieczeństwa i armii z dnia 29 czerwca 2003 r. przewidywały utworzenie Zintegrowanej Jednostki Policji (IPU).

(6)

W dniu 28 lipca 2003 r. Rada Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję 1493 (2003), w której wyraża swoje zadowolenie z ogłoszenia, w dniu 4 kwietnia 2003 r., tymczasowej konstytucji Demokratycznej Republiki Konga i z faktu utworzenia, ogłoszonego dnia 30 czerwca 2003 r., Rządu Narodowej Jedności i Przekształceń. Zachęca również darczyńców do wspierania tworzenia zintegrowanej jednostki policji kongijskiej i zatwierdza udzielenie przez Misję Organizacji Narodów Zjednoczonych w DRK (MONUC) dodatkowej pomocy, która może być niezbędna do celów szkoleniowych.

(7)

We wspólnej deklaracji z dnia 29 września 2003 r. w sprawie współpracy ONZ-UE przy zarządzaniu kryzysami, Sekretarz Generalny ONZ i Prezydencja Rady Unii Europejskiej przyjęli z zadowoleniem istniejącą współpracę pomiędzy Narodami Zjednoczonymi a Unią Europejską w obszarze operacji cywilnych i wojskowych zarządzania kryzysami, oraz rozważyli sposoby pomocy w tworzeniu zintegrowanej jednostki policji w Kinszasie w celu zapewnienia bezpieczeństwa rządowi przejściowemu i instytucjom.

(8)

W dniu 20 października 2003 r., rząd DRK zwrócił się z oficjalnym wnioskiem do wysokiego przedstawiciela ds. WPZiB o pomoc Unii Europejskiej w tworzeniu IPU, która powinna przyczynić się do zapewnienia ochrony instytucji państwowych i wzmocnienia aparatu bezpieczeństwa wewnętrznego.

(9)

W dniu 15 grudnia 2003 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (PSC) przyznał, że Unia Europejska powinna wspierać ustanowienie IPU w drodze podejścia zawierającego trzy elementy: odbudowa, renowacja oraz podstawowe wyposażenie centrum szkoleniowego; szkolenie IPU; oraz kontynuacja, monitorowanie i udzielanie wsparcia w ramach konkretnego wprowadzania w życie mandatu IPU po początkowym etapie szkolenia.

(10)

Komisja przyjęła decyzję finansującą w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) dla projektu, który obejmuje pomoc techniczną, odbudowę centrum szkoleniowego i dostarczenie sprzętu dla IPU jak również odpowiednie szkolenia.

(11)

W dniu 17 maja 2004 r., Rada przyjęła wspólne działanie 2004/494/WPZiB (6) w którym Unia Europejska zobowiązuje się do „wspierania procesu konsolidacji bezpieczeństwa wewnętrznego w DRK, który jest istotnym czynnikiem procesu pokojowego i rozwoju kraju, poprzez pomoc w tworzeniu zintegrowanej jednostki policji (IPU) w Kinszasie”. W tym celu, oraz oprócz działań finansowanych przez EFR, Unia Europejska i jej Państwa Członkowskie udzieliły wkładów pieniężnych i/lub rzeczowych w celu dostarczania rządowi DRK sprzętu dla służb ścigania, broni i amunicji określonych jako niezbędne do utworzenia IPU.

(12)

W dniu 1 października 2004 r. Rada Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję 1565(2004), w której podejmuje decyzję o przedłużeniu rozmieszczenia MONUC do dnia 31 marca 2005 r. Ponadto, RBNZ decyduje, że MONUC otrzyma, między innymi, mandat jako wsparcie Rządu Jedności Narodowej i Przekształceń: „w celu udzielenia wkładu w ustaleniach poczynionych dla bezpieczeństwa instytucji i ochrony urzędników Procesu Przejściowego w Kinszasie do czasu gdy zintegrowana jednostka policji będzie gotowa do przejęcia odpowiedzialności i wspierania władz Konga w utrzymaniu porządku w innych obszarach strategicznych”.

(13)

Obecna sytuacja bezpieczeństwa w DRK może ulec pogorszeniu, wywołując potencjalnie poważne reperkusje mające wpływ na proces umacniania demokracji, państwa prawnego oraz międzynarodowego i regionalnego bezpieczeństwa. Kontynuowanie zaangażowania wysiłków politycznych i zasobów UE pozwoli na umocnienie stabilności w regionie.

(14)

W motywie 12, wspólne działanie 2004/494/WPZiB przewiduje, że „Rada może podjąć decyzję o tym, że projekt EFR i dostarczenie sprzętu dla służb ścigania, broni i amunicji dla IPU może być kontynuowane w postaci elementu Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony (EPBiO) związanego z monitorowaniem, udzielaniem wsparcia i doradztwem”.

(15)

Podczas posiedzenia w dniu 16 listopada 2004 r., PSC zgodził się z ideą, że misja EPBiO, powinna mieć miejsce po zakończeniu projektu EFR.

(16)

W dniu 22 listopada 2004 r., Rada potwierdziła swoje zaangażowanie w bardzo ścisłą współpracę z MONUC i zapewnienie mu skutecznego wsparcia przy realizacji jego mandatu, który obejmuje szkolenie policyjne.

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE:

Artykuł 1

Misja

1.   Unia Europejska niniejszym ustanawia Misję Policyjną Unii Europejskiej (EUPOL KINSHASA) w celu zapewnienia kontynuacji projektu EFR, o którym mowa we wspólnym działaniu 2004/494/WPZiB w związku z utworzeniem IPU w Kinszasie od początku stycznia 2005 r. Przed tą datą, lecz nie później niż 1 grudnia 2004 r., i w celu przygotowania misji policyjnej, zostanie powołany zespół planowania, który rozpocznie działania przed rozpoczęciem misji.

2.   Misja EUPOL KINSZASA działa zgodnie z celami i innymi przepisami zawartymi w stanowisku misji określonym w art. 3.

Artykuł 2

Faza planowania

1.   W czasie fazy planowania, zespół planowania składa się z Szefa Misji Policyjnej/Szefa zespołu planowania i personelu niezbędnego do wykonywania funkcji wynikających z potrzeb misji.

2.   Wyczerpująca ocena ryzyka zostanie przeprowadzona jako priorytet procesu planowania i może być uaktualniana w miarę potrzeb.

3.   Sekretariat generalny Rady opracowuje koncepcję działań operacyjnych (CONOPS). Zespół planowania następnie sporządza plan operacyjny (OPLAN) i opracowuje wszystkie narzędzia techniczne niezbędne do wykonania EUPOL KINSZASA. CONOPS i OPLAN uwzględniają wyczerpującą ocenę ryzyka. Rada zatwierdza CONOPS i OPLAN.

Artykuł 3

Stanowisko Misji

Unia Europejska prowadzi misję policyjną w Kinszasie (DRK) w celu monitorowania, udzielania wsparcia i doradzania przy tworzeniu i początkowym działaniu IPU w celu zapewnienia, że IPU działa zgodnie z przeprowadzonym szkoleniem w Centrum Akademii i zgodnie z międzynarodowymi najlepszymi praktykami w tej dziedzinie. Działania te są skierowane na układ podporządkowania IPU w celu wzmocnienia zdolności zarządzania IPU i monitorowania, udzielania wsparcia i doradzania jednostkom operacyjnym w realizacji ich zadań.

Artykuł 4

Struktura misji

W skład misji wchodzi Sztab Główny, który będzie mieć siedzibę w bazie operacyjnej IPU. W skład Sztabu Głównego wchodzi biuro Szefa Misji, oddział ds. monitorowania, udzielania wsparcia i doradzania, oddział administracyjny i oficerzy łącznikowi dla najważniejszych członków IPU.

Artykuł 5

Szef Misji/Komisarz Policji

1.   Na wniosek sekretarza generalnego/wysokiego przedstawiciela, PSC mianuje Szefa Misji/Komisarza Policji. Szef Misji/Komisarz Policji sprawuje kontrolę operacyjną nad misją EUPOL KINSZASA i odpowiada za bieżące zarządzanie operacjami EUPOL KINSZASA.

2.   Szef Misji/Komisarz Policji podpisuje umowę z Komisją.

3.   Wszyscy funkcjonariusze policji pozostają pod pełnym dowództwem właściwego organu krajowego. Organy krajowe przekazują kontrolę operacyjną Szefowi misji EUPOL KINSZASA.

4.   Szef Misji/Komisarz Policji jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem. W odniesieniu do oddelegowanego personelu, działania dyscyplinarne są podejmowane przez odpowiedni organ krajowy lub UE.

Artykuł 6

Personel

1.   Liczba i kompetencje personelu misji EUPOL KINSZASA są zgodne ze stanowiskiem misji określonym w art. 3 oraz strukturą misji określoną w art. 4.

2.   Funkcjonariusze policji zostają oddelegowani przez Państwa Członkowskie. Każde Państwo Członkowskie ponosi koszty związane z oddelegowanymi przez nie funkcjonariuszami policji, włącznie z wynagrodzeniem, opieką medyczną, dodatkami innymi niż diety dzienne i dodatki na zakwaterowanie, oraz kosztami podróży do i z DRK.

3.   Międzynarodowy personel cywilny oraz personel lokalny jest zatrudniany na podstawie umów przez misję EUPOL KINSZASA, w zależności od potrzeb.

4.   Uczestniczące Państwa lub instytucje wspólnotowe mogą również, w razie konieczności, delegować międzynarodowy personel cywilny. Każde uczestniczące państwo lub instytucja wspólnotowa ponoszą koszty związane z całym personelem przez nie oddelegowanym, włącznie z wynagrodzeniem, opieką medyczną, dodatkami innymi niż diety dzienne i dodatki na zakwaterowanie oraz kosztami podróży do i z DRK.

Artykuł 7

Układ podporządkowania

Struktura EUPOL KINSZASA obejmuje jednolity układ podporządkowania, tak jak ma to zastosowanie w operacjach zarządzania kryzysami.

Specjalny Przedstawiciel Unii Europejskiej (SPUE) podlega bezpośrednio Radzie za pośrednictwem sekretarza generalnego/wysokiego przedstawiciela,

PSC zapewnia kontrolę polityczną i kierownictwo strategiczne,

Szef Misji/Komisarz Policji dowodzi misją EUPOL KINSZASA i odpowiada za bieżące zarządzanie,

Szef Misji/Komisarz Policji podlega bezpośrednio sekretarzowi generalnemu/wysokiemu przedstawicielowi za pośrednictwem SPUE,

SG/WP udziela wytycznych Szefowi Misji/Komisarzowi Policji za pośrednictwem SPUE.

Artykuł 8

Kontrola polityczna i kierownictwo strategiczne

1.   W ramach odpowiedzialności Rady, Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa sprawuje kontrolę polityczną i kierownictwo strategiczne misji. Niniejszym Rada upoważnia Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa do podejmowania stosownych decyzji zgodnie z art. 25 Traktatu. Upoważnienie to obejmuje zmiany planu operacji i układu podporządkowania. Uprawnienie do podejmowania decyzji w odniesieniu do celów i zakończenia operacji nadal spoczywa na Radzie, wspomaganej przez sekretarza generalnego/wysokiego przedstawiciela.

2.   SPUE zapewnia lokalne kierownictwo polityczne Szefowi Misji Policyjnej. SPUE zapewnia koordynację z innymi podmiotami UE oraz w odniesieniu do władz państwa przyjmującego.

3.   PSC składa raporty Radzie w regularnych odstępach czasu, biorąc pod uwagę sprawozdania SPUE.

4.   PSC otrzymuje raporty od Szefa Misji Policyjnej dotyczące prowadzenia misji w regularnych odstępach czasu. PSC może zaprosić Szefa Misji Policyjnej na swoje posiedzenia, jeżeli uzna to za stosowne.

Artykuł 9

Udział państw trzecich

1.   Bez uszczerbku dla autonomii podejmowania decyzji UE i jednolitych ram instytucjonalnych Unii, państwa przystępujące będą zaproszone, a państwa kandydujące i pozostałe państwa trzecie mogą zostać zaproszone do udziału w misji EUPOL KINSZASA według zasady, że ponoszą koszty wysłania przez nie funkcjonariuszy policji i/lub międzynarodowego personelu cywilnego, włącznie z wynagrodzeniem, dodatkami i kosztami podróży do i z DRK oraz wnoszą właściwy wkład do wydatków bieżących misji EUPOL KINSZASA, w stosownym przypadku.

2.   Niniejszym Rada upoważnia PSC do podjęcia, na zalecenie Szefa Misji Policyjnej oraz Komitetu ds. Aspektów Cywilnych Zarządzania Kryzysami, stosownych decyzji w sprawie przyjęcia proponowanych wkładów.

3.   Państwa trzecie wnoszące wkład do misji EUPOL KINSZASA mają te same prawa i obowiązki w zakresie bieżącego zarządzania operacją, jak Państwa Członkowskie UE biorące udział w operacji.

4.   PSC podejmuje stosowne działania w odniesieniu do uzgodnień dotyczących udziału oraz przedkłada propozycję Radzie, o ile jest to wymagane, wraz z ewentualnym udziałem finansowym państw trzecich w kosztach wspólnych.

5.   Szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umowy, zgodnie z art. 24 Traktatu. Sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel udzielający wsparcia Prezydencji może w jej imieniu negocjować takie umowy. W przypadku gdy UE i państwo trzecie zawarły umowę ustanawiającą ramy dla udziału takiego państwa trzeciego w operacjach zarządzania kryzysami prowadzonych przez UE, postanowienia takiej umowy będą mieć zastosowanie w kontekście niniejszej operacji.

Artykuł 10

Uzgodnienia finansowe

1.   Koszty realizacji niniejszego wspólnego działania wynoszą maksymalnie 4 370 000 EUR w celu pokrycia kosztów poniesionych na etapie planowania i w 2005 r.

2.   W odniesieniu do wydatków finansowanych z budżetu, stosuje się co następuje:

a)

wydatki są zarządzane zgodnie z regułami i procedurami Wspólnoty mającymi zastosowanie do budżetu, z takim wyjątkiem, że żadne zaliczki nie są własnością Wspólnoty. Obywatele państw trzecich są dopuszczeni do uczestniczenia w przetargach;

b)

Szef zespołu planowania/ Misji Policyjnej podlega w pełni Komisji i jest nadzorowany przez Komisję w odniesieniu do działań podjętych w ramach swojej umowy.

3.   Uzgodnienia finansowe uwzględniają wymogi operacyjne misji EUPOL KINSZASA, włącznie z wymogami dopasowania wyposażenia oraz współdziałania zespołów misji.

Artykuł 11

Działania na poziomie Wspólnoty i inne odpowiednie działania

1.   Rada odnotowuje zamiar Komisji polegający na skierowaniu jej działań w kierunku osiągnięcia celów niniejszego wspólnego działania poprzez odpowiednie środki wspólnotowe, tam gdzie to właściwe.

2.   Rada odnotowuje również, że uzgodnienia dotyczące koordynacji są wymagane w Kinszasie, jak również w Brukseli, między innymi w odniesieniu do możliwych przyszłych projektów w ramach EFR, biorąc pod uwagę istniejące mechanizmy koordynacji.

Artykuł 12

Udostępnianie informacji niejawnych

1.   Sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim stowarzyszonym z niniejszym wspólnym działaniem informacji i dokumentów niejawnych UE, powstałych do celów operacyjnych, objętych klauzulą niejawności do poziomu „CONFIDENTIEL UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa.

2.   Sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel jest również upoważniony, zgodnie z potrzebami operacyjnymi Misji, do udostępniania Narodom Zjednoczonym informacji i dokumentów niejawnych UE, powstałych do celów operacyjnych, objętych klauzulą niejawności do poziomu „RESTREINT UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa. W tym celu zostają sporządzone uzgodnienia lokalne.

3.   W przypadku szczególnej i natychmiastowej potrzeby operacyjnej sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel jest również upoważniony do udostępnienia państwu przyjmującemu informacji i dokumentów niejawnych UE, powstałych do celów operacyjnych, objętych klauzulą niejawności do poziomu „RESTREINT UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa. We wszystkich innych przypadkach takie informacje i dokumenty są udostępniane państwu przyjmującemu zgodnie z procedurami właściwymi dla poziomu współpracy państwa przyjmującego z Unią Europejską.

4.   Sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel jest upoważniony do udostępnienia państwom trzecim stowarzyszonym z niniejszym wspólnym działaniem UE dokumentów jawnych związanych z treścią obrad Rady w odniesieniu do operacji objętych tajemnicą zawodową na podstawie art. 6 ust. 1 regulaminu Rady.

Artykuł 13

Status personelu misji EUPOL KINSZASA

1.   Status personelu misji EUPOL KINSZASA w DRK, włącznie z, tam gdzie to odpowiednie, przywilejami, immunitetami i dalszymi gwarancjami niezbędnymi do wypełnienia i sprawnego funkcjonowania misji EUPOL KINSZASA zostaje uzgodniony zgodnie z procedurą ustaloną w art. 24 Traktatu. Sekretarz generalny/wysoki przedstawiciel udzielający wsparcia Prezydencji może negocjować takie uzgodnienia w jej imieniu.

2.   Państwo Członkowskie lub instytucja Wspólnoty posiadające oddelegowanego członka personelu są odpowiedzialne za wszelkie roszczenia związane z oddelegowaniem, ze strony lub dotyczące członka personelu. Państwo Członkowskie lub instytucja Wspólnoty, o których mowa są odpowiedzialne za wnoszenie wszelkich powództw przeciwko oddelegowanemu.

Artykuł 14

Wejście w życie, okres obowiązywania

Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia. Traci moc dnia 31 grudnia 2005 r. Wydatki posiadają niezbędną kwalifikację od dnia wejścia w życie niniejszego wspólnego działania.

Artykuł 15

Publikacja

Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, 9 grudnia 2004 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

L. J. BRINKHORST


(1)  Dz.U. L 21 z 28.1.2004, str. 25

(2)  Dz.U. L 143 z 11.6.2003, str. 50.

(3)  Dz.U. L 318 z 16.12.2000, str. 1.

(4)  Dz. U. L 234 z 3.7.2004, str. 13

(5)  Dz.U. L 249 z 1.10.2003, str. 64.

(6)  Dz.U. L 182 z 19.5.2004, str. 41.


14.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 367/35


WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2004/848/WPZiB

z dnia 13 grudnia 2004 r.

zmieniające wspólne stanowisko 2004/661/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 września 2004 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2004/661/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi (1).

(2)

Międzynarodowa Misja Obserwacyjna w związku z wyborami na Białorusi doszła do wniosku, że wybory parlamentarne i referendum na Białorusi, które odbyły się w dniu 17 października 2004 r. różnią się znacznie od podstawowych zobowiązań Białorusi podjętych w ramach OBWE. UE uważa, że władze Białorusi są bezpośrednio odpowiedzialne za nieprawidłowości odnotowane przez obserwatorów.

(3)

UE odnotowuje również, że ataki przemocy skierowane przeciwko niektórym liderom opozycji i przedstawicielom mediów związane z pokojowymi demonstracjami w Mińsku po wyborach i referendum były dokonywane przez policję i inne służby bezpieczeństwa Białorusi.

(4)

W związku z tym, Rada zadecydowała w dniu 22 listopada 2004 r. o nałożeniu restrykcji w przyjmowaniu urzędników bezpośrednio odpowiedzialnych za sfałszowanie wyborów i referendum oraz tych odpowiedzialnych za poważne naruszenia praw człowieka przy zwalczaniu demonstracji pokojowych.

(5)

W związku z tym, Rada wezwała tego samego dnia prezydenta Łukaszenkę i jego rząd do zmiany ich obecnej polityki oraz do podjęcia podstawowych reform demokratycznych i gospodarczych w celu zbliżenia kraju do wspólnych wartości europejskich. Rada stwierdziła również, że UE pozostaje gotowa do podjęcia dialogu z Białorusią w sprawie stopniowego rozwoju stosunków dwustronnych jak tylko władze Białorusi wykażą poprzez konkretne działania szczerą chęć ponownego dotrzymywania swoich zobowiązań. Ponadto, Rada potwierdza gotowość pogłębienia swoich stosunków z Białorusią, także w ramach Europejskiej Polityki Sąsiedztwa (ENP), wówczas gdy władze Białorusi wyraźnie zademonstrują swoją chęć poszanowania wartości demokratycznych oraz państwa prawnego.

(6)

Zakres środków ograniczających nałożonych na mocy wspólnego stanowiska 2004/661/WPZiB powinien zatem zostać rozszerzony na osoby, które są bezpośrednio odpowiedzialne za sfałszowanie wyborów i referendum na Białorusi w dniu 17 października 2004 r. i które są odpowiedzialne za poważne naruszenia praw człowieka przy zwalczaniu demonstracji pokojowych po wyborach i referendum na Białorusi.

(7)

Środki ograniczające skierowane przeciwko osobom bezpośrednio odpowiedzialnym za sfałszowanie wyborów i referendum na Białorusi w dniu 17 października 2004 r. i przeciwko osobom odpowiedzialnym za poważne naruszenia praw człowieka przy zwalczaniu pokojowych demonstracji w następstwie wyborów i referendum powinny zostać poddane przeglądowi w świetle reform Kodeksu Wyborczego w celu ich dostosowania do zobowiązań podjętych w ramach OBWE oraz innych norm międzynarodowych zgodnie z zaleceniami OBWE/ODIHR, a także w świetle konkretnych działań podjętych przez władze w celu poszanowania praw człowieka w odniesieniu do pokojowych demonstracji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł 1

We wspólnym stanowisku 2004/661/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

Art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Państwa Członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapobieżenia wjazdowi lub przejazdowi przez ich terytoria osób odpowiedzialnych za:

zaniechanie wszczęcia niezależnego dochodzenia i ścigania zarzucanych przestępstw, do czego były zobowiązane oraz tych które, w sprawozdaniu Pourgouridesa, uznane zostały za kluczowe osoby odpowiedzialne za zaginięcie na Białorusi w latach 1999/2000 czterech znanych osób oraz odpowiedzialne za następujące po tym przypadki ukrywania informacji, biorąc pod uwagę ich jednoznaczną rolę w utrudnianiu działania wymiaru sprawiedliwości, według listy z załącznika I;

sfałszowanie wyborów i referendum na Białorusi w dniu 17 października 2004 r. oraz tych które są odpowiedzialne za poważne naruszenia praw człowieka poprzez zwalczanie demonstracji pokojowych po wyborach i referendum na Białorusi, według listy z załącznika II.”

2)

Art. 2 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

Rada, stanowiąc na wniosek Państwa Członkowskiego lub Komisji przyjmuje zmiany do list znajdujących się w załączniku I i załączniku II, odpowiednio do rozwoju wydarzeń politycznych na Białorusi.”

3)

Załącznik zastępuje się załącznikami I i II zwartymi w załączniku do niniejszego wspólnego stanowiska.

Artykuł 2

Niniejsze wspólne stanowisko wchodzi w życie w dniu jego przyjęcia.

Artykuł 3

Wspólne stanowisko jest opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, 13 grudnia 2004 r.

W imieniu Rady

B. R. BOT

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 301 z 28.9.2004, str. 67.


ZAŁACZNIK

ZAŁĄCZNIK I

Lista osób, o których mowa w art. 1, ust. 1, tiret pierwsze

1)

SIWAKOW, JURI (JURIJ) Leonidowicz, Minister Turystyki i Sportu Białorusi, urodzony dnia 5 sierpnia 1946 r. w Obwodzie Sachalińskim, była Rosyjska Socjalistyczna Federacyjna Republika Radziecka.

2)

SZEJMAN (SZEIMAN), WIKTOR Władimirowicz, Szef Biura/Administracji Prezydenta Białorusi, urodzony dnia 26 maja 1958 r. w Okręgu Grodzieńskim.

3)

PAWLICZENKO (PAWLIUCZENKO), DMITRIJ (Dmitr) Waleriewicz, oficer jednostki służb specjalnych Białorusi, urodzony w 1966 r. w Witebsku.

4)

NAUMOW, WLADIMIR Wladimirowicz, Minister ds. Wewnętrznych, urodzony w 1956 r.

ZAŁĄCZNIK II

Lista osób, o których mowa w art. 1, ust. 1, tiret drugie

1)

Lidia JERMOSZINA, Przewodnicząca Centralnej Komisji Wyborczej

2)

Jurij PODOBED, dowódca OMON w Mińsku.