21990A1026(01)

Raamovereenkomst inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Argentinië - Briefwisseling

Publicatieblad Nr. L 295 van 26/10/1990 blz. 0067 - 0073
Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 16 blz. 0109
Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 16 blz. 0109


*****

RAAMOVEREENKOMST

inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Argentinië

DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,

hierna »Gemeenschap" te noemen, enerzijds,

DE REGERING VAN DE REPUBLIEK ARGENTINIË,

hierna »Argentinië" te noemen, anderzijds,

OVERWEGENDE het belang van de traditionele vriendschapsbanden die Argentinië en de Lid-Staten van de Gemeenschap verbinden;

OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en Argentinië een rechtstreekse band met elkaar tot stand willen brengen ten einde de reeds tussen Argentinië en de Gemeenschap bestaande betrekkingen te handhaven, aan te vullen en uit te breiden;

OVERWEGENDE dat Argentinië, sinds de recente politieke ontwikkelingen aldaar, de democratie wenst te stabiliseren en te consolideren en de economische en sociale vooruitgang wenst te bevorderen;

ERKENNENDE dat Argentinië met het oog daarop aanmerkelijke inspanningen verricht om zijn economie te herstructureren;

OVERWEGENDE dat Argentinië met landen van Latijns-Amerika een proces van regionale integratie heeft aangevangen dat zal voeren tot vooruitgang, economische sanering en politieke stabiliteit;

ZICH ERVAN BEWUST dat in Argentinië grote verschillen tussen de regio's bestaan, dat de gebieden met de grootste achterstand in hoofdzaak grensregio's zijn en dat deze situatie het voornoemde proces van integratie met de buurlanden bemoeilijkt;

REKENING HOUDEND met het feit dat Argentinië normale economische en commerciële betrekkingen onderhoudt met alle Lid-Staten van de Gemeenschap;

WENSENDE gunstige voorwaarden te scheppen voor de harmonische ontwikkeling en de diversificatie van het handelsverkeer alsook voor de bevordering van commerciële en economische samenwerking op basis van gelijkheid, non-discriminatie, wederzijdse voordelen en wederkerigheid;

VAN OORDEEL ZIJNDE dat een nieuwe impuls dient te worden gegeven aan de commerciële en economische betrekkingen tussen de Gemeenschap en Argentinië door het element samenwerking daarvan te versterken;

ERKENNENDE dat de Gemeenschap en Argentinië onderling contractuele banden wensen aan te knopen met het oog op de ontwikkeling van een commerciële en economische samenwerking die verder kan uitgroeien, rekening houdende met de mogelijkheden die door de totstandbrenging van de grote gemeenschappelijke markt van de jaren negentig worden geopend;

ERVAN OVERTUIGD dat een dergelijke samenwerking op een zich ontwikkelende en pragmatische wijze tot stand dient te komen in een geest van welwillendheid en aan de hand van de ontwikkeling van hun beleid;

HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:

DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP:

De heer Gerard COLLINS

Minister van Buitenlandse Zaken van Ierland

Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen

De heer Abel MATUTES

Lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen

DE REGERING VAN DE REPUBLIEK ARGENTINIË:

De heer Domingo Felipe CAVALLO

Minister van Buitenlandse Zaken en Godsdienst

DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: Artikel 1

Democratische grondslag van de samenwerking

1. De samenwerkingsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en Argentinië alsook alle bepalingen van de onderhavige Overeenkomst zijn gebaseerd op de naleving van democratische beginselen en de rechten van de mens die ten grondslag liggen aan het interne en internationale beleid van de Gemeenschap en van Argentinië.

2. Versteviging van de democratie en regionale integratie vormen de grondbeginselen van de onderhavige Overeenkomst en zijn een voorwerp van de aanhoudende zorg van beide partijen. Door bevordering van de economische en sociale ontwikkeling via samenwerking op de gebieden handel, economie, landbouw, industrie en technologie kan de verwerkelijking van deze Overeenkomst worden verzekerd.

Artikel 2

Behandeling van de meest begunstigde natie

1. De overeenkomstsluitende partijen kennen elkaar bij hun handelsbetrekkingen de behandelingen van meest begunstigde natie toe overeenkomstig de bepalingen van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel.

2. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe overeenkomstig hun respectieve wetgevingen vrijstelling van rechten, belastingen en andere heffingen te overwegen voor goederen die zich tijdelijk op hun grondgebieden bevinden ten einde weer te worden uitgevoerd hetzij in ongewijzigde vorm hetzij na actieve veredeling.

Artikel 3

Commerciële samenwerking

1. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe de ontwikkeling en de diversificatie van hun handelsverkeer zoveel mogelijk te bevorderen, voor zover hun respectieve economische situatie hen daartoe in staat stelt.

2. De overeenkomstsluitende partijen komen daartoe overeen naar methoden en middelen te zoeken om de handelsbelemmeringen op te heffen, met name de niet-tarifaire en paratarifaire belemmeringen, zulks met inachtneming van de door de internationale organisaties op dit gebied verrichte werkzaamheden.

3. De overeenkomstsluitende partijen zullen, aan de hand van hun respectieve ontwikkelingsniveaus en in overeenstemming met hun respectieve wetgevingen, een beleid voeren dat erop is gericht:

a) elkaar de grootst mogelijke faciliteiten te verlenen voor handelstransacties waarbij een van de partijen belang heeft;

b) op bilateraal en op multilateraal niveau samen te werken ten einde oplossingen te vinden voor commerciële vraagstukken van gemeenschappelijk belang, met inbegrip van die met betrekking tot basisprodukten, landbouwprodukten, halffabrikaten en eindprodukten;

c) rekening te houden met hun respectieve behoeften en belangen, met betrekking tot zowel de toegang tot de natuurlijke rijkdommen en de verdere verwerking daarvan als de toegang tot de markten voor de produkten van de overeenkomstsluitende partijen;

d) de ondernemers van beide gebieden nader tot elkaar te brengen met het doel de bestaande handelsstromen te diversifiëren en te verruimen;

e) handelsbevorderende maatregelen die de ontwikkeling van in- en uitvoer kunnen stimuleren, te bestuderen en aan te bevelen.

Artikel 4

Economische samenwerking

1. De overeenkomstsluitende partijen bevorderen, gezien hun gemeenschappelijke belangen en met inachtneming van hun economische doelstellingen op lange termijn, hun economische samenwerking op alle gebieden die zij daarvoor geschikt achten, zonder enige uitzondering vooraf en rekening houdend met hun uiteenlopende ontwikkelingsniveaus.

Met deze samenwerking wordt met name beoogd:

- de ontwikkeling en de bloei van de respectieve industrieën te bevorderen;

- nieuwe bevoorradingsbronnen en nieuwe markten te ontsluiten;

- de wetenschappelijke en technologische vooruitgang te stimuleren op alle gebieden die voor samenwerking in aanmerking komen, waarbij de op de datum van onderhavige Overeenkomst vigerende programma's zullen worden verruimd en deze samenwerking zal worden uitgebreid tot andere sectoren;

- de samenwerking tussen de ondernemers aan te moedigen ten einde de oprichting van joint ventures en andere vormen van industriële samenwerking die over en weer door het bedrijfsleven tot ontwikkeling kunnen worden gebracht, te bevorderen;

- in het algemeen, bij te dragen tot de ontwikkeling van hun respectieve economieën en de verbetering van de levensstandaard;

- het proces van integratie dat door Argentinië met landen van Latijns-Amerika is aangevangen, te ondersteunen, daarbij rekening houdend met de vraagstukken die zich in verband met de achtergebleven grensregio's voordoen en die de integratie met de aangrenzende landen bemoeilijken.

2. Ten einde deze doelstellingen te verwezenlijken trachten de overeenkomstsluitende partijen via passende maatregelen onder meer het volgende aan te moedigen en te vergemakkelijken:

a) samenwerking met het oog op de ontwikkeling van de industrie, de verwerking van landbouwprodukten, mijnbouw, visserij, infrastructuur, vervoer en verkeer, telecommunicatie, gezondheidszorg, onderwijs, beroepsopleiding, toerisme en overige diensten;

b) een uitgebreide en harmonische samenwerking tussen hun respectieve industrieën, vooral in de vorm van joint ventures in alle sectoren van produktieve bedrijvigheid;

c) ruimere deelneming van hun respectieve ondernemers aan de ontwikkeling van de diverse industriële sectoren van de overeenkomstsluitende partijen, op wederzijds voordelige voorwaarden; d) wetenschappelijke en technologische samenwerking:

Op dit terrein zal de Gemeenschap het wetenschappelijk onderzoek op hoog niveau met Argentinië aanmoedigen door een passend wetenschappelijk kader voor samenwerking tussen de partijen tot stand te brengen.

De Gemeenschap zal de uitwisseling van wetenschapsmensen bevorderen en het aanknopen van duurzame en stabiele banden tussen beide partijen stimuleren;

e) bevordering van de overdracht van technologie naar in gemeenschappelijk overleg vastgestelde sectoren, door in goede wil samen te werken bij alle aspecten van industriële, commerciële en intellectuele eigendom, met inachtneming van de respectieve wetgevingen;

f) vorming en opleiding voor beroepen en overheidsfuncties;

g) samenwerking op energiegebied;

h) samenwerking met het oog op de schepping van gunstige voorwaarden voor de uitbreiding van investeringen op de voordelige grondslag voor beide partijen;

i) samenwerking met betrekking tot de bescherming van het milieu en van natuurlijke rijkdommen;

j) samenwerking met derde landen;

k) samenwerking op het gebied van regionale integratie gebaseerd op de overdracht van ervaringen;

l) samenwerking op alle terreinen van industriële normalisatie.

3. De overeenkomstsluitende partijen stimuleren op passende wijze een regelmatige uitwisseling van gegevens met betrekking tot de commerciële en economische samenwerking.

4. Ten einde de verwezenlijking van de doelstellingen op het gebied van economische samenwerking, als bedoeld in lid 1 van dit artikel, te vergemakkelijken, passen de overeenkomstsluitende partijen in overeenstemming met hun mogelijkheden en volgens de respectieve mechanismen, adequate middelen toe, met inbegrip van financiële.

Artikel 5

Samenwerking in de sector landbouw

1. Argentinië en de Gemeenschap stellen een onderlinge samenwerking op landbouwgebied in. Dit voor ogen houdend bestuderen zij in een geest van samenwerking en goede wil:

a) de mogelijkheden voor uitbreiding van het wederzijdse handelsverkeer van landbouwprodukten;

b) de maatregelen van sanitaire en fytosanitaire aard en die met betrekking tot het milieu alsook de gevolgen daarvan, opdat het handelsverkeer hierdoor niet wordt bemoeilijkt, rekening houdende met de desbetreffende wetgevingen van beide partijen.

2. De Gemeenschap ondersteunt de inspanningen van Argentinië met het oog op de diversificatie van zijn uitvoer van landbouwprodukten.

Artikel 6

Samenwerking in de industriële sector

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen met name samen te werken ten einde »joint ventures" aan te moedigen, vooral die welke bijdragen tot diversificatie van de Argentijnse export en assimilatie van technologie; hiertoe baseren zij zich op:

a) de wetten en initiatieven van de Regering van de Republiek Argentinië met betrekking tot buitenlandse investeringen en industriële ontwikkeling;

b) de communautaire mogelijkheden voor samenwerking tussen ondernemers van de Gemeenschap en van Latijnsamerikaanse landen.

Artikel 7

Gemengd Samenwerkingscomité

1. Er wordt een gemengd samenwerkingscomité ingesteld die bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap, enerzijds, en vertegenwoordigers van Argentinië, anderzijds. Het houdt één vergadering per jaar, afwisselend in Brussel en in Buenos Aires, op een in onderling overleg vastgestelde datum. Eveneens in onderling overleg kunnen buitengewone vergaderingen worden bijeengeroepen.

Het Gemengd Comité ziet toe op de goede werking van deze Overeenkomst en bestudeert alle vraagstukken die zich tijdens de toepassing daarvan zouden kunnen voordoen.

2. Het Gemengd Comité zal in het bijzonder alle aanbevelingen kunnen formuleren welke bijdragen tot het welslagen van de doelstellingen van deze Overeenkomst, rekening houdend met het economische en sociale beleid van de overeenkomstsluitende partijen.

Het verricht een onderzoek naar het handelsverkeer tussen beide partijen, meer in het bijzonder ten aanzien van de globale samenstelling daarvan, het groeipercentage, de structuur en de diversificatie, de handelsbalans en de onderscheidende vormen van de handelspromotie.

Het vergemakkelijkt contacten en uitwisseling van gegevens, bestemd om de optimale werking van deze Overeenkomst te waarborgen.

Het formuleert voorstellen over onderwerpen van wederzijds belang in verband met de economische samenwerking in het algemeen en de industriële samenwerking in het bijzonder en onderzoekt alle maatregelen welke deze kunnen ontwikkelen en diversifiëren.

3. Het Gemengd Comité kan gespecialiseerde subcommissies in het leven roepen die haar bij de vervulling van haar taken bijstaan.

Artikel 8

Andere overeenkomsten

1. Onverminderd de desbetreffende bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, zijn de onderhavige Overeenkomst alsook elke maatregel die in het kader daarvan wordt genomen, niet van invloed op de bevoegdheden van de Lid-Staten van de Gemeenschap om met Argentinië bilaterale activiteiten op het gebied van economische samenwerking te ontplooien en, eventueel, nieuwe overeenkomsten inzake economische samenwerking met Argentinië te sluiten.

2. Behoudens het bepaalde in lid 1 met betrekking tot de economische samenwerking, vervangen de bepalingen van deze Overeenkomst de bepalingen van tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap en Argentinië gesloten overeenkomsten voor zover laatstgenoemde bepalingen onverenigbaar zijn met eerstgenoemde of hiermede identiek zijn.

Artikel 9

Territoriale toepassing

Deze Overeenkomst is enerzijds van toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, geldt en anderzijds op het grondgebied van de Republiek Argentinië.

Artikel 10

Evolutieve clausule

1. Ten einde het gehalte van de samenwerking op te voeren en haar uit te breiden kunnen de overeenkomstsluitende partijen de onderhavige Overeenkomst met wederzijds goedvinden verruimen door middel van overeenkomsten met betrekking tot specifieke sectoren of activiteiten.

2. In het kader van de toepassing van deze Overeenkomst kan elke van de overeenkomstsluitende partijen suggesties indienen met het oog op de uitbreiding van het gamma van de wederzijdse samenwerking, rekening houdend met de ervaringen welke bij de uitvoering van de Overeenkomst zijn opgedaan en de vorderingen van het proces van regionale integratie waar Argentinië bij betrokken is.

Artikel 11

Geldigheidsduur

1. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennis hebben gegeven van de voltooiing van daartoe vereiste procedures.

2. Deze Overeenkomst wordt gesloten voor een periode van vijf jaar. Zij wordt telkens voor een jaar verlengd indien geen der overeenkomstsluitende partijen haar zes maanden vóór de vervaldatum opzegt.

Artikel 12

De in de bijlage opgenomen briefwisseling maakt een integrerend deel uit van onderhavige Overeenkomst.

Artikel 13

Authentieke talen

Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

Til bekraeftigelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

Eis pístosi ton anotéro, oi ypogegramménoi plirexoýsioi éthesan tis ypografés toys stin paroýsa symfonía.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.

Hecho en Luxemburgo, el dos de abril de mil novecientos noventa.

Udfaerdiget i Luxembourg, den anden april nitten hundrede og halvfems.

Geschehen zu Luxemburg am zweiten April neunzehnhundertneunzig.

Égine sto Loyxemvoýrgo, stis dýo Aprilíoy chília enniakósia enenínta.

Done at Luxembourg on the second day of April in the year one thousand nine hundred and ninety.

Fait à Luxembourg, le deux avril mil neuf cent quatre-vingt-dix.

Fatto a Lussemburgo, addì due aprile millenovecentonovanta.

Gedaan te Luxemburg, de tweede april negentienhonderd negentig.

Feito no Luxemburgo, em dois de Abril de mil novecentos e noventa.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Gia to Symvoýlio ton Evropaïkón Koinotíton

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias Por el Gobierno de la República Argentina

For regeringen for Den Argentinske Republik

Fuer die Regierung der Argentinischen Republik

Gia tin kyvérnisi tis Dimokratías tis Argentinís

For the Government of the Argentine Republic

Pour le gouvernement de la République argentine

Per il governo della Repubblica argentina

Voor de Regering van de Republiek Argentinië

Pelo Governo da República Argentina

BIJLAGE

BRIEFWISSELING

A. Brief nr. 1

Mijnheer,

Wij verzoeken U de instemming van Uw Regering met het volgende te bevestigen:

Wat de eventuele handelsbelemmeringen betreft welke - voor de Europese Economische Gemeenschap en haar Lid-Staten alsook voor de Republiek Argentinië - kunnen voortvloeien uit de regeling van het zeevervoer, is overeengekomen dat op het gebied van zeevervoer zal worden gestreefd naar wederzijds bevredigende oplossingen waardoor de ontwikkeling van het handelsverkeer kan worden bevorderd.

Met het oog hierop is eveneens overeengekomen dat deze vraagstukken tijdens vergaderingen van het Gemengd Comité zullen worden bestudeerd.

Gelieve, Mijnheer, de verzekering van onze bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Namens de Raad

van de Europese Gemeenschappen

B. Brief nr. 2

Mijne Heren,

Ik heb de eer U de instemming van mijn Regering met het volgende te bevestigen:

»Wat de eventuele handelsbelemmeringen betreft welke - voor de Europese Economische Gemeenschap en haar Lid-Staten alsook voor de Republiek Argentinië - kunnen voortvloeien uit de regeling van het zeevervoer, is overeengekomen dat op het gebied van zeevervoer zal worden gestreefd naar wederzijds bevredigende oplossingen waardoor de ontwikkeling van het handelsverkeer kan worden bevorderd.

Met het oog hierop is eveneens overeengekomen dat deze vraagstukken tijdens vergaderingen van het Gemengd Comité zullen worden bestudeerd.".

Gelieve, Mijne Heren, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de Regering

van de Republiek Argentinië