Brussell, 30.6.2016

COM(2016) 411 final

2016/0190(CNS)

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri u dwar sekwestru internazzjonali ta' minuri (riformulazzjoni)

{SWD(2016) 207 final}
{SWD(2016) 208 final}


MEMORANDUM TA' SPJEGAZZJONI

1.KUNTEST TAL-PROPOSTA

Raġunijiet u għanijiet tal-proposta

Din il-proposta hija riformulazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (minn hawn 'il quddiem "ir-Regolament "Brussell IIa").

Ir-Regolament Brussell IIa huwa l-bażi li fuqha hija mibnija l-kooperazzjoni ġudizzjarja fl-affarijiet tal-familja fl-Unjoni Ewropea. Huwa jistabbilixxi regoli uniformi ta' ġurisdizzjoni għad-divorzju, għas-separazzjoni u għall-annullament taż-żwieġ, kif ukoll għal tilwim dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri f'sitwazzjonijiet transfruntieri. Huwa jiffaċilita ċ-ċirkolazzjoni libera tas-sentenzi, l-istrumenti awtentiċi u l-ftehimiet fl-Unjoni billi jistabbilixxi dispożizzjonijiet dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar tagħhom fi Stati Membri oħra. Ilu japplika mill-1 ta' Marzu 2005 għall-Istati Membri kollha 1 minbarra d-Danimarka 2 .

Għaxar snin wara l-bidu tal-applikazzjoni tar-Regolament, il-Kummissjoni vvalutat l-operazzjoni tar-Regolament fil-prattika u qieset l-emendi neċessarji għall-istrument fir-rapport ta' applikazzjoni tagħha adottat f'April. 2014 3 . Din hija inizjattiva fil-Programm dwar l-Idoneità tar-Regolamentazzjoni (REFIT). Barra minn hekk, il-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja (QĠUE) sa issa tat 24 sentenza dwar l-interpretazzjoni tar-Regolament li ttieħdu f'kunsiderazzjoni.

L-objettiv tar-riformulazzjoni huwa li jkompli jiġi żviluppat l-ispazju Ewropew ta' Ġustizzja u Drittijiet Fundamentali bbażat fuq il-Fiduċja Reċiproka billi jitneħħew l-ostakli li baqa' għall-moviment liberu tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji f'konformità mal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku u li jiġu mħarsa aħjar l-aħjar interessi tal-minuri billi tissimplifika l-proċeduri u ssaħħaħ l-effiċjenza tagħhom.

Il-Linji Gwida Politiċi tal-Kummissjoni ta' Juncker 4 jenfasizzaw li l-kooperazzjoni ġudizzjarja fost l-Istati Membri tal-UE trid tittejjeb gradwalment biex tlaħħaq mar-realtà taċ-ċittadini li kull ma jmur qegħdin isiru dejjem iżjed mobbli fl-Unjoni, jiżżewġu u jkollhom it-tfal, billi jinbnew pontijiet bejn is-sistemi ġudizzjarji differenti u bir-rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi, biex b'hekk iċ-ċittadini jkunu jistgħu jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom fl-Unjoni b'mod iktar ħafif.

Filwaqt li r-Regolament huwa ġeneralment ikkunsidrat li qed jiffunzjona tajjeb, il-konsultazzjoni ma' partijiet ikkonċernati u numru ta' studji wrew li hemm bosta nuqqasijiet fit-tħaddim attwali tar-Regolament li għandha tinstab soluzzjoni għalihom. Bejn iż-żewġ oqsma koperti mir-Regolament, il-kwistjonijiet matrimonjali u tar-responsabbiltà tal-ġenituri, dawn tal-aħħar ġew identifikati bħala li kkawżaw problemi akuti li jeħtieġ li jiġu indirizzati b'mod urġenti.

Fir-rigward tal-kwistjonijiet matrimonjali, f'dan l-istadju kienet disponibbli biss evidenza limitata tal-problemi eżistenti (inkluża statistika) sabiex tippermetti indikazzjoni preċiża tal-ħtieġa ta' intervent u l-iskala tal-problemi, u għażla kompletament infurmata ta' kull għażla kkunsidrata. Barra minn hekk, sa mill-adozzjoni tar-Regolament Brussell IIa, ġew adottati tliet strumenti oħra tal-UE li jiffaċilitaw it-trattar ta' kwistjonijiet matrimonjali f'każ ta' divorzju ta' koppja internazzjonali. Ir-Regolament Ruma III 5 fih regoli dwar id-dritt applikabbli għad-divorzju, u r-Regolament dwar il-Manteniment 6 jindirizza l-ġurisdizzjoni u d-dritt applikabbli li jikkonċerna l-mantenimentgħall-konjuġi u għall-minuri. Barra minn hekk, dan l-aħħar il-Kunsill awtorizza kooperazzjoni msaħħafir-rigward tal-aspetti tal-proprjetà tal-konjuġi internazzjonali. 7  

Essenzjalment, setgħu jiġu identifikati sitt nuqqasijiet ewlenin dwar kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri:

Il-proċedura tar-ritorn tat-tfal

F'każijiet ta' sekwestru ta' minuri mill-ġenituri, aġir fil-ħin huwa essenzjali għat-tħaddim b'suċċess tal-proċedura tar-ritorn tal-minuri stabbilita fir-Regolament. Deher, madankollu, li r-ritorn immedjat tal-minuri ma setax ikun żgurat f'kull każ. L-ineffiċjenza tal-proċedimenti tar-ritorn tista' tiġi attribwita għal diversi aspetti. Il-limitu ta' żmien ta' sitt ġimgħat biex tinħareġ ordni ta' ritorn irriżulta inadegwat fil-prattika billi hemm dubji fost l-imħallfin u l-prattikanti jekk is-sitt ġimgħat japplikawx għal kull istanza, inklużi l-appelli jew hux ukoll għall-infurzar tad-deċiżjoni ta' ritorn. Minbarra dan, ir-Regolament attwali ma jistabbilixxi l-ebda limitu ta' żmien għall-ipproċessar ta' applikazzjoni mill-Awtorità Ċentrali riċeventi. Minbarra dan, problemi biex tiġi rrispettata l-iskadenza ġew attribwiti b'mod partikolari għan-nuqqas fil-liġi nazzjonali ta' limitazzjoni tan-numru ta' appelli li jistgħu jitressqu kontra ordni ta' ritorn. Dewmien fl-indirizzar ta' każijiet kien ikkawżat ukoll minn nuqqas ta' speċjalizzazzjoni tal-qrati li jittrattaw applikazzjonijiet ta' ritorn f'bosta Stati Membri. Dawn il-każijiet ta' sekwestru transfruntier huma kumplessi u sensittivi iżda l-imħallef individwali ma jiltaqax magħhom ta' sikwit meta dawn ikunu ttrattati minn kull qorti lokali tal-familja. B'riżultat ta' dan, l-imħallfin huma anqas familjari mal-proċeduri u d-dispożizzjonijiet involuti u għandhom anqas opportunità li jikkoordinaw b'mod regolari ma' ġurisdizzjonijiet oħra tal-UE b'mod favorevoli għall-bini ta' fiduċja reċiproka.

Fl-aħħar nett, l-hekk imsejjaħ "mekkaniżmu prijoritarju" jikkostitwixxi żieda ma' dak li ġie stipulat fil-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 8 u huwa maħsub li għandu effett ta' deterrent aktar b'saħħtu fuq il-ġenitur li potenzjalment ikun se jaħtaf il-minuri. Huwa jistabbilixxi l-proċedura li għandha tiġi segwita wara li ordni ta' nuqqas ta' ritorn tinħareġ fl-Istat tar-rifuġju abbażi tal-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980. L-applikazzjoni prattika tal-"mekkaniżmu prijoritarju" irriżultat bħala diffiċli minħabba li l-proċedimenti ta' kustodja ma jseħħux fl-Istat Membru fejn il-minuri jkunu preżenti u għaliex il-ġenitur li jaħtaf il-minuri ta' sikwit ma jikkooperax. B'mod partikolari, huwa ta' sikwit diffiċli li jinstemgħu l-minuri.

It-tqegħid tal-minuri fi Stat Membru ieħor

Qorti jew awtorità li tkun qed tikkunsidra li tikkolloka tfal f'familja tar-rispett jew istituzzjoni fi Stat Membru ieħor għandha tikkonsulta lill-awtoritajiet ta' dak l-Istat qabel ma tordna l-kollokament. L-Awtoritajiet Ċentrali li għandhom obbligu li jassistu l-qrati u l-awtoritajiet biex jagħmlu kollokamenti transfruntieri rrappurtaw regolarment li xi kultant ikunu meħtieġa bosta xhur sakemm jiġi stabbilit jekk ikunx meħtieġ il-kunsens f'każ partikolari. Jekk ikun meħtieġ il-kunsens, il-proċedura tal-konsultazzjoni nnifisha għandha ssegwi u hija rrappurtata li tieħu l-istess tul ta' żmien billi ma hemmx skadenza għall-awtoritajiet li ssirilhom it-talba biex jirrispondu. B'riżultat ta' dan, fil-prattika bosta awtoritajiet li jagħmlu talba jordnaw il-kollokament u jibagħtu lit-tfal fl-Istat riċeventi waqt li l-proċedura ta' konsultazzjoni tkun għadha pendenti jew saħansitra fil-mument li fih tkun inizjata għaliex iqisu l-kollokament bħala urġenti u huma konxji mit-tul tal-proċedimenti. L-Istati riċeventi għalhekk ilmentaw li t-tfal ta' sikwit diġà kienu kollokati qabel ma jkun ingħata l-kunsens, u dan iħalli t-tfal f'sitwazzjoni ta' inċertezza ġuridika.

Ir-rekwiżit tal-exequatur

Il-proċedura biex deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor tiġi ddikjarata infurzabbli ("exequatur") għadha ostaklu għaċ-ċirkolazzjoni libera tad-deċiżjonijiet u tinvolvi spejjeż u dewmien żejda għall-ġenituri u t-tfal tagħhom involuti fi proċedimenti transfruntieri. Iż-żmien biex jinkiseb exequatur ivarja bejn l-Istati Membri; jista' jieħu minn jum jew tnejn sa bosta xhur, skont il-ġurisdizzjoni u l-kumplessità tal-każ. Iż-żmien indikat ma jqisx iż-żmien meħtieġ biex jinġabru d-dokumenti meħtieġa għall-applikazzjoni u t-traduzzjonijiet. Jekk isir appell kontra għoti jew rifjut ta' exequatur, dan id-dewmien jiżdied konsiderevolment: il-proċedimenti ta' appell jistgħu jieħdu sa sentejn f'xi Stati Membri. Dan huwa partikolarment frustranti għal ġenituri li jistennew li d-deċiżjonijiet li jirrigwardaw l-minuri jsiru effettivi mingħajr dewmien żejjed.

Jista' jkun hemm ukoll sitwazzjonijiet kontradittorji fejn Stat Membru jkollu jinforza drittijiet ta' aċċess skont ir-Regolament filwaqt li, fl-istess ħin, ir-rikonoxximent u/jew l-infurzar tad-drittijiet ta' kustodja mogħtija fl-istess deċiżjoni tista' ssirilhom oġġezzjoni u possibilment jistgħu jiġu wkoll rifjutati fl-istess Stat Membru minħabba li d-deċiżjonijiet dwar iż-żewġ drittijiet bħalissa huma soġġetti għal proċeduri differenti skont ir-Regolament.

Smigħ tal-minuri

Hemm diskrepanzi fl-interpretazzjoni tar-raġunijiet għar-rifjut ta' rikonoxximent ta' deċiżjonijiet mogħtija fi Stati Membri oħra, b'mod partikolari fir-rigward tas-smigħ tal-minuri. Ir-Regolament huwa bbażat fuq il-prinċipju li l-ideat tal-minuri jridu jitqiesu f'każijiet li jirrigwardawhom sakemm dan ikun xieraq fid-dawl tal-età u l-maturità tagħhom u konformi mal-aħjar interessi tagħhom. Diffikultajiet jirriżultaw mill-fatt li l-Istati Membri għandhom regoli diverġenti li jirregolaw is-smigħ tal-minuri. B'mod partikolari, l-Istati Membri li għandhom standards aktar stretti fir-rigward tas-smigħ tal-minuri mill-Istat Membru tal-oriġini tad-deċiżjoni huma mħeġġa mir-regoli preżenti biex jirrifjutaw ir-rikonoxximent u l-exequatur jekk is-smigħ tal-minuri ma jissodisfax l-istandards tagħhom. Barra minn hekk, l-importanza tas-smigħ tal-minuri mhijiex enfasizzata fir-Regolament f'termini ġenerali għall-każijiet kollha dwar kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, iżda biss fir-rigward tal-proċedimenti ta' ritorn. Jekk tittieħed deċiżjoni mingħajr ma jkunu nstemgħu l-minuri, ikun hemm il-periklu li d-deċiżjoni ma tqis biżżejjed l-aħjar interessi tal-minuri.

L-infurzar effettiv tad-deċiżjonijiet

Id-deċiżjonijiet dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri ta' sikwit huma infurzati tard jew ma huma infurzati xejn. L-infurzar effiċjenti jiddependi fuq l-istrutturi nazzjonali stabbiliti sabiex jiżguraw l-infurzar. L-approċċ ġuridiku u prattiku għall-infurzar tad-deċiżjonijiet tal-familja jvarja bejn l-Istati Membri, b'mod partikolari fir-rigward tal-miżuri ta' infurzar meħuda. Ladarba tkun saret ordni, huwa importanti li jkun hemm miżuri effettivi disponibbli sabiex tiġi infurzata filwaqt li għandu jitqies li għall-infurzar kontra t-tfal, għandu jibqa' possibbli li jkun hemm reazzjoni rapida għal kull riskju temporanju jew permanenti għall-aħjar interessi tat-tfal li jistgħu jkunu kkawżati mill-infurzar.

Kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali

Il-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali f'każijiet speċifiċi dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri, li tinsab fl-Artikolu 55, hija essenzjali biex tappoġġa b'mod effettiv lill-ġenituri u lill-minuri involuti fi proċedimenti transfruntieri li jirrigwardaw kwistjonijiet tal-minuri. Problema osservata mill-partijiet ikkonċernati kollha, inklużi l-Istati Membri, hija l-lingwaġġ mhux ċar tal-artikolu li jistabbilixxi l-assistenza li għandha tiġi pprovduta mill-Awtoritajiet Ċentrali f'każijiet speċifiċi dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri. Dan wassal għal dewmien li huwa ta' ħsara għall-aħjar interessi tal-minuri. Skont ir-riżultati tal-konsultazzjoni, l-artikolu ma jikkostitwixxix bażi ġuridika suffiċjenti għall-awtoritajiet nazzjonali f'xi Stati Membri biex jieħdu azzjoni għaliex il-liġi nazzjonali tagħhom titlob bażi ġuridika awtonoma aktar espliċita fir-Regolament.

Konsistenza mad-dispożizzjonijiet ta' politika eżistenti fil-qasam ta' politika

Il-proposta tqis strumenti oħra, b'mod partikolari Regolamenti oħra tal-UE fil-qasam tal-liġi tal-familja u strumenti internazzjonali bħall-Konvenzjonijiet tal-Aja tal-1980 9 u tal-1996 10 .

Fir-rigward tal-kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri (il-kustodja, l-aċċess, il-protezzjoni tal-minuri) il-qrati tal-Istati Membri huma marbuta bir-regoli tal-ġurisdizzjoni tar-Regolament. Ma hemm l-ebda strument ieħor tal-UE li jittratta dan l-aspett. Il-mira tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 hija li tħares il-ġurisdizzjoni tal-Istat tar-residenza abitwali tal-minuri f'każijiet ta' sekwestru transfruntier tal-minuri. Kemm f'każijiet fl-UE kif ukoll f'każijiet li jirrigwardaw Stati terzi, il-liġi applikabbli għal kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri hija determinata mill-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996.

Fi kwistjonijiet matrimonjali, ir-Regolament Brussell IIa jirregola l-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istati Membri għad-divorzju, is-separazzjoni ġuridika u l-annullament taż-żwieġ. Ir-regoli li jiddeterminaw liema liġi tapplika għal dawn il-kwistjonijiet huma determinati skont ir-Regolament Ruma III, stabbilit bħala strument ta' kooperazzjoni msaħħa fl-Istati Membri li japplikawh.

Ir-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet mogħtija fi Stat Membru ieħor dwar kwistjonijiet ta' responsabbiltà matrimonjali jew tal-ġenituri huma rregolati mir-Regolament Brussell IIa.

Hemm rabta indiretta mar-Regolament dwar il-Manteniment; il-kamp ta' applikazzjoni ta' dan tal-aħħar jirrigwarda l-obbligi tal-manteniment li jirriżultaw minn relazzjoni ta' familja filwaqt li l-manteniment huwa eskluż mill-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament Brussell IIa. Skont ir-Regolament dwar il-Manteniment, il-qrati li jkollhom il-ġurisdizzjoni skont ir-Regolament Brussell IIa normalment ikollhom ukoll ġurisdizzjoni anċillari għall-manteniment.

2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ

Bażi ġuridika

Il-bażi ġuridika għal azzjoni tal-Unjoni fil-kwistjonijiet tal-familja hija stabbilita fl-Artikolu 81(3) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. L-Artikolu 81(1) jiddikjara li l-Unjoni għandha "tiżviluppa koperazzjoni ġudizzjarja f'materji ċivili li jkollhom implikazzjonijiet transkonfinali, ibbażata fuq il-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji u extraġudizzjarji".

Sussidjarjetà (għal kompetenza mhux esklużiva)

L-Unjoni għandha kompetenza maqsuma skont l-Artikolu 81 TFUE li diġà eżerċitat billi ppromulgat ir-Regolament Brussell IIa. L-elementi differenti tal-proposta jikkonformaw mar-rekwiżiti tas-sussidjarjetà. Il-mekkaniżmu ta' ritorn li jipprevali tar-Regolament japplika biss għall-każijiet ta' sekwestru transfruntier tal-minuri. It-titjib li sar sa issa fi Stati Membri individwali rriżulta li ma għandux impatt fuq il-proċedura ta' ritorn kumplessivament billi l-operat bla xkiel tas-sistema jippreżupponi l-effiċjenza, il-kooperazzjoni mill-qrib u l-fiduċja reċiproka bejn iż-żewġ Stati Membri involuti fil-każ.

Fir-rigward tad-deċiżjonijiet ta' tqegħid, fl-2012 il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li "l-Istati Membri huma (…) obbligati jistabbilixxu regoli u proċeduri ċari għall-finijiet tal-kunsens imsemmi fl-Artikolu 56 tar-Regolament, sabiex jiġu żgurati ċ-ċertezza ġuridika u r-rapidità. Il-proċeduri jridu, fost l-oħrajn, jippermettu lill-qorti li tkun qed tikkunsidra l-kollokament sabiex tidentifika b'mod faċli l-awtorità kompetenti u lill-awtorità kompetenti sabiex tagħti jew tirrifjuta l-kunsens tagħha mingħajr dewmien." Madankollu, ir-regoli nazzjonali differenti mhumiex qed jimplimentaw id-dispożizzjoni dwar il-kollokamenti transfruntieri b'mod koerenti u uniformi u huwa improbabbli li jagħmlu dan fil-futur. Ukoll jekk jagħmlu dan, il-koordinazzjoni neċessarja bejn ir-regoli nazzjonali ma tistax tinkiseb fil-livell nazzjonali. Għalhekk, huwa biss il-ħolqien ta' regoli minimi awtonomi fir-Regolament, applikabbli għat-tqegħid transfruntier kollu li joriġina minn qorti jew awtorità fi Stat Membri, li jista' jirrimedja din il-problema.

It-tħassir tal-exequatur ma jistax isir mill-Istati Membri individwalment minħabba li l-proċedura diġà ġiet armonizzata mir-Regolament Brussell IIa u tista', għalhekk, tiġi emendata biss permezz ta' regolament. L-istess raġunament japplika għat-titjib fir-regoli eżistenti dwar il-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati Membri.

Fir-rigward tal-infurzar li minnu nnifsu huwa kwistjoni tal-Istati Membri, il-QĠUE ddikjarat li l-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali għall-infurzar ma għandhiex tippreġudika l-effett utli tar-Regolament 11 . Il-paragrafu 2(f) tal-Artikolu 81 jippermetti fil-livell tal-UE l-eliminazzjoni tal-ostakli għall-funzjonament tajjeb tal-proċedimenti ċivili, jekk neċessarju permezz tal-promozzjoni tal-kompatibilità tar-regoli dwar il-proċedura ċivili applikabbli fl-Istati Membri. Minbarra dan, armonizzazzjoni minima hija ġġustifikata sabiex jintlaħaq l-objettiv ta' rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet. Fejn hemm konsegwenzi negattivi li jirriżultaw minn proċeduri ineffiċjenti ta' infurzar, dawn jenħtieġ li jiġu indirizzati fil-livell tal-UE sabiex eżitu ta' suċċess ikun jista' jiġi garantit ugwalment fl-Istati Membri kollha.

Proporzjonalità

Il-prinċipju tal-proporzjonalità jirrikjedi li l-miżuri li jittieħdu jkunu proporzjonali għad-daqs tal-problemi.

Ir-regoli sostantivi nazzjonali sa ċertu punt se jkunu affettwati mill-azzjoni proposta, sa fejn huma proposti standards komuni tal-infurzar. Madankollu, dan huwa ġġustifikat bl-għan li tiġi żgurata l-effiċjenza sħiħa għar-Regolament u l-fatt li sabiex l-individwi jkunu jistgħu jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom b'mod sħiħ ikunu fejn ikunu fl-Unjoni, l-inkompatibilitajiet bejn is-sistemi ġudizzjarji u amministrattivi bejn l-Istati Membri jridu jitneħħew. L-evalwazzjoni wriet tassew li r-raġunijiet nazzjonali għar-rifjut ta' infurzar jistgħu jiddupplikaw mar-raġunijiet eżistenti tar-rifjut skont ir-Regolament. Minħabba l-istandards differenti biex jiġu applikati dawn ir-raġunijiet skont ir-Regolament u skont il-liġi nazzjonali, ir-raġunijiet nazzjonali jistgħu fir-realtà jimminaw l-applikazzjoni uniformi u bla xkiel tar-regoli Ewropej. Sabiex tiġi żgurata l-uniformità u b'hekk jinħolqu kundizzjonijiet ekwi għaċ-ċittadini kollha fl-Unjoni, huwa għalhekk meħtieġ li jiġu armonizzati r-raġunijiet nazzjonali għar-rifjut sa fejn dawn jiġu invokati kontra l-infurzar ta' deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor.

Hemm numru kbir u li qed jikber ta' ċittadini tal-UE li huma affettwati direttament u indirettament minn proċedimenti transfruntieri relatati mal-minuri. Il-kostijiet tal-proposta huma modesti u l-benefiċċji huma kbar ħafna meta mqabbla magħhom. Il-proposta ssaħħaħ iċ-ċertezza ġuridika, iżżid il-flessibilità, tiżgura l-aċċess għall-qorti u proċedimenti effiċjenti filwaqt li l-Istati Membri jżommu sovranità sħiħa fir-rigward tal-liġijiet sostantivi dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri.

Għażla tal-istrument

Il-proposta tieħu l-forma ta' riformulazzjoni ta' Regolament b'emendi u s-sostituzzjoni ta' wieħed eżistenti.

3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET EX POST, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT

Evalwazzjonijiet ex-post/kontrolli tal-idoneità tal-leġiżlazzjoni eżistenti

L-evalwazzjoni tar-Regolament twettqet fid-dawl tal-objettivi tal-Programm dwar l-Idoneità u l-Prestazzjoni tar-Regolamentazzjoni (REFIT) 12 . Dan huwa l-programm tal-Kummissjoni sabiex tiżgura li l-leġiżlazzjoni tal-UE tkun xierqa għall-finijiet tagħha u twassal ir-riżultati maħsuba mil-leġiżlaturi tal-UE. L-evalwazzjoni tar-Regolament hija bbażata fuq analiżi kwalitattiva u kwantitattiva. Dejta empirika nġabret permezz ta' studju estern; ara r-Rapport ta' Evalwazzjoni Finali u l-Annessi Analitiċi 13 sabiex tiġi evalwata r-rilevanza, il-koerenza, l-effikaċja, l-effiċjenza, kif ukoll il-valur miżjud u l-utilità għall-UE tar-Regolament. Barra minn hekk, żewġ stħarriġiet tnedew fl-2015 biex jiġbru dejta speċifika dwar deċiżjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri.

Filwaqt li r-Regolament huwa meqjus li qed jiffunzjona tajjeb kumplessivament u li qed jagħti valur liċ-ċittadini tal-UE, il-funzjonament operazzjonali tal-istrument xi kultant huwa mfixkel minn sensiela ta' kwistjonijiet ġuridiċi; it-test ġuridiku eżistenti mhuwiex ċar biżżejjed jew mhuwiex komplut f'xi punti 14 . Dan huwa meqjus b'mod partikolari li huwa l-każ għall-proċedura tar-ritorn tal-minuri u għall-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali dwar kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri 15 .

L-evalwazzjoni wriet li bejn iż-żewġ oqsma ewlenin koperti mir-Regolament, il-kwistjonijiet tar-responsabbiltà matrimonjali u dawk tar-responsabbiltà tal-ġenituri, dawn tal-aħħar ġew identifikati bħala li kkawżaw problemi akuti. L-effiċjenza kumplessiva ta' ċerti aspetti tal-proċedimenti marbuta mal-minuri tqiegħdet fid-dubju 16 . Fi kwistjonijiet li jirrigwardaw is-sekwestru tal-minuri mill-ġenituri, it-tqegħid transfruntier tal-minuri, ir-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali (ċentrali u oħrajn), hemm dewmien eċċessiv u mhux dovut li jirriżulta mill-mod kif il-proċeduri eżistenti huma fformulati jew applikati 17 . Dan kellu impatt negattiv fuq ir-relazzjonijiet bejn il-ġenituri u l-minuri u fuq l-aħjar interessi tal-minuri. Barra minn hekk, ir-rekwiżit tal-exequatur iġġenera dewmien medju għal kull każ ta' bosta xhur u spejjeż li jammontaw għal EUR 4 000 għaċ-ċittadini 18 . Id-deskrizzjoni vaga tal-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali sikwit wasslet għal dewmien ta' bosta xhur jew saħansitra għan-nuqqas ta' twettiq ta' talbiet 19 – u dan huwa ta' detriment għall-ġid tal-minuri. L-infurzar tad-deċiżjonijiet mogħtija fi Stat Membru ieħor kien identifikat bħala problematiku 20 ; id-deċiżjonijiet ta' sikwit mhumiex infurzati jew huma infurzati biss b'dewmien sinifikanti. Barra minn hekk, il-ħidma tal-avukati speċjalizzati tiġġenera kostijiet għall-ġenituri bejn EUR 1 000 u 4 000 għal kull każ 21 . Għall-Istati Membri nfushom, min-naħa l-oħra, ir-Regolament innifsu ġġenera kostijiet limitati ħafna; dawn jirrigwardaw l-aktar l-operat tal-Awtoritajiet Ċentrali 22 .

Konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati

Qabel din il-proposta kien hemm konsultazzjoni wiesgħa mal-pubbliku interessat, l-Istati Membri, istituzzjonijiet u esperti dwar il-problemi eżistenti tas-sistema attwali u s-soluzzjonijiet possibbli għalihom. Fil-15 ta' April 2014, il-Kummissjoni adottat rapport dwar l-applikazzjoni tar-Regolament 23 u nediet konsultazzjoni pubblika li fiha ppreżentat suġġerimenti għar-reviżjoni li dwarhom ġew riċevuti 193 risposta 24 . Jirriżulta mill-proċess ta' konsultazzjoni li l-partijiet ikkonċernati jappoġġaw il-ħtieġa għal riforma mmirata tajjeb tar-Regolament eżistenti.

F'każijiet li jirrigwardaw is-sekwestru ta' minuri mill-ġenituri, il-maġġoranza tal-konvenuti għall-konsultazzjoni pubblika jaħsbu li r-ritorn immedjat tal-minuri fl-UE ma kienx żgurat fil-każijiet kollha. Is-suġġerimenti ewlenin għal titjib kienu fir-rigward ta' konformità aktar stretta mat-terminu ta' żmien u l-applikazzjoni ta' sanzjonijiet f'każijiet fejn l-obbligu li jiġu rritornati l-minuri ma jkunx issodisfat 25 .

Filwaqt li l-ġenituri huma l-aktar grupp prominenti li fittex li jespandi l-abolizzjoni tal-exequatur, segwiti mill-imħallfin u l-avukati, xi Stati Membri indikaw li l-exequatur ma għandux ikun abolit mingħajr ma jinżammu ċerti salvagwardji. Kien rakkomandat li fil-każ tal-abolizzjoni tal-exequatur, jiġu stabbiliti salvagwardji fir-rigward ta' oqsma bħad-drittijiet tal-partijiet u l-minuri biex jinstemgħu u n-notifika korretta tad-dokumenti 26 .

Numru sinifikanti ta' konvenuti qiesu l-infurzar ta' deċiżjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri mogħtija fi Stat Membru ieħor bħala qasam importanti għat-titjib. Is-suġġeriment ewlieni mill-prattikanti ġuridiċi kien jinvolvi l-adozzjoni ta' standards minimi komuni inkluża proċedura uniformi ta' infurzar filwaqt li l-Istati Membri kienu xettiċi fir-rigward ta' din is-soluzzjoni 27 .

Fl-aħħar nett, il-ġenituri b'mod partikolari esprimew it-tħassib tagħhom fir-rigward tal-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali li r-rwol statutorju tagħhom huwa li jappoġġawhom fi proċedimenti transfruntieri relatati mal-minuri. In-nuqqas ta' kooperazzjoni effiċjenti kien karatteristika ewlenija tat-tweġibiet tal-biċċa l-kbira tal-konvenuti. Sabiex dan jissolva, il-konvenuti rrakkomandaw kjarifika aħjar tad-dmirijiet sabiex il-ġenituri jkunu jistgħu jiġu appoġġati aħjar. B'mod simili, il-konvenuti appoġġaw l-inklużjoni tal-awtoritajiet tal-benesseri tal-minuri fis-sistema ta' kooperazzjoni sabiex jiġi żgurat it-tħaddim bla xkiel tar-Regolament 28 .

L-eżitu tal-konsultazzjoni pubblika jikkonferma b'mod ġenerali s-sejbiet tar-rapport ta' applikazzjoni tal-Kummissjoni adottat fl-2014.

Ġbir u użu tal-kompetenzi

Id-disponibilità u l-kompletezza tal-istatistika dwar l-applikazzjoni tar-Regolament huma limitati u jvarjaw ħafna minn Stat Membru għal ieħor. L-analiżi kwalitattiva u kwantitattiva tal-operazzjoni tar-Regolament twettqet permezz ta' studju estern. Minbarra l-istudju, żewġ stħarriġiet - wieħed mal-Awtoritajiet Ċentrali stabbiliti skont ir-Regolament u ieħor mal-Istati Membri - tnedew fl-2015 sabiex jiġbru dejta speċifika dwar deċiżjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri. Barra minn hekk, grupp espert separat ġie kkostitwit bil-għan li jiddiskuti l-problemi u s-soluzzjonijiet possibbli għar-reviżjoni. Il-funzjonament tar-Regolament ġie diskuss regolarment ukoll f'diversi laqgħat tal-Awtoritaiet Ċentrali organizzati fil-qafas tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali.

Valutazzjoni tal-impatt

Fil-Valutazzjoni tal-Impatt li takkumpanja din il-proposta, l-għażliet ta' politika u l-valutazzjoni tal-impatt tagħhom ġew trattati separatament għal kull waħda mill-kwistjonijiet identifikati bħala problematiċi fl-evalwazzjoni tar-Regolament. Għall-kwistjonijiet kollha, ġew żviluppati xenarju bażi u għażliet alternattivi. Għal kwistjonijiet matrimonjali u tal-ġenituri, ġew ikkunsidrati għażliet ta' politika bi gradi differenti ta' intervent. Għall-proċedura tas-sekwestru tal-minuri, tqiesu kjarifiki biss tal-mekkaniżmu kurrenti flimkien ma' għażla li tipprevedi lista ta' miżuri ta' akkumpanjament. Barra minn hekk, ġew żviluppati żewġ għażliet biex jiġu vvalutati tibdiliet radikali possibbli tal-mekkaniżmu ta' ritorn (ritorn għas-sistema "tal-Aja" u l-ħolqien ta' forum uniku fl-Istat Membru ta' oriġini). Għall-mekkaniżmu ta' kollokament, ġew proposti żewġ għażliet sabiex issir għażla bejn sistema b'kunsens preżunt u waħda b'kunsens espliċitu. Rigward ir-rikonoxximent u l-infurzar, iż-żewġ għażliet ta' politika ewlenin ineħħu r-rekwiżit ta' exequatur jew jipproponu proċedura ġdida li tirrispondi l-aħjar għall-problema ta' ineffiċjenza. Is-sistema proposta l-ġdida ġiet supplimentata minn tliet għażliet subordinati alternattivi li jindirizzaw il-problema tas-smigħ tal-minuri. Barra minn hekk, ġew ikkunsidrati żewġ għażliet kumplimentari biex jitjieb l-infurzar jew permezz ta' limitu ta' żmien indikattiv jew permezz ta' armonizzazzjoni sħiħa tal-liġi tal-infurzar għal deċiżjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri.

Il-valutazzjoni tintemm bl-għażliet ippreferuti komprensivi għall-kwistjonijiet kollha ppreżentati fir-rapport. Għal kwistjonijiet matrimonjali, l-għażla ta' politika preferuta hija li jinżamm l-istatus quo. Dan ifisser li l-konjuġi fi żwieġ internazzjonali se jkomplu jkollhom il-possibilità li jikkonsolidaw il-proċedimenti differenti kif permess bħalissa mir-Regolament u minn strumenti oħra tal-liġi tal-familja (bħar-Regolament tal-Manteniment). Fl-istess ħin, il-flessibilità għall-konjuġi sabiex japplikaw għad-divorzju f'wieħed mill-fora indikati fir-Regolament se tinżamm. Il-benefiċċji tat-tnaqqis jew l-abolizzjoni ta' din il-flessibilità (li jiffavorixxuhom xi Stati Membri) jingħelbu mill-iżvantaġġi tal-għażliet ikkunsidrati sabiex jirrispondu għall-problema tal-"ġirja lejn il-qorti" (trasferiment tal-ġurisdizzjoni jew il-ġerarkija tar-raġunijiet) indikata minn Stati Membri oħra. Barra minn hek, konjuġi li ma għandhomx nazzjonalità komuni tal-UE u li jgħixu fi Stat terz iżda jżommu rabtiet ma' ċertu Stat Membru u jridu jiddivorzjaw se jkomplu jiddependu fuq ir-regoli nazzjonali sabiex ikollhom aċċess għall-qrati tal-UE jew ikollhom id-deċiżjoni (miksuba f'pajjiż terz) rikonoxxuta fl-UE.

Fir-rigward tal-kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri, l-għażla preferuta hija li jkun hemm intervent tal-UE kif motivat mill-iskala u l-urġenza tal-problema. Aktar speċifikament, il-proċedura tar-ritorn tal-minuri għandha tittejjeb permezz ta' għażla li tiċċara l-mekkaniżmu attwali u tintroduċi miżuri ġodda bħall-konċentrazzjoni tal-ġurisdizzjoni u l-possibilità għall-qorti tar-rifuġju sabiex tordna miżuri protettivi urġenti li jistgħu wkoll "jivvjaġġaw mal-minuri" lejn l-Istat tar-residenza abitwali jekk ikun meħtieġ, biex jiġi żgurat ritorn sikur. Ir-regoli l-ġodda jagħmluha possibbli li jiġi rrispettat il-limitu ta' żmien għar-ritorn billi jispeċifikaw il-limitu ta' żmien għall-proċedimenti quddiem il-qrati ġenerali u tat-tieni istanza separatament. Il-proċedimenti jitqassru billi jiġi introdott limitu ta' żmien ukoll għall-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba, u billi jiġi limitat in-numru ta' appelli possibbli kontra deċiżjoni dwar ir-ritorn jew in-nuqqas ta' ritorn għal wieħed. L-għażla preferuta tistieden lill-imħallef espliċitament biex iqis jekk id-deċiżjoni għandhiex tkun infurzabbli provviżorjament.

Għal deċiżjonijiet ta' tqegħid, għandha tiġi stabbilita proċedura awtonoma ta' kunsens li għandha tiġi applikata għall-kollokamenti transfruntieri kollha, akkumpanjata minn limitu taż-żmien sabiex l-Istat Membru li ssirlu t-talba jirrispondi għat-talba.

L-exequatur jiġi abolit, filwaqt li jinżammu salvagwardji xierqa (raġunijiet għan-nuqqas ta' rikonoxximent u oġġezzjonijiet kontra l-infurzar fih innifsu jew kontra miżuri speċifiċi ta' infurzar) li jiġu invokati b'mod konġunt mill-ġenitur konvenut fl-istadju tal-infurzar fl-Istat Membru tal-infurzar, u b'hekk jitqassar it-tul kumplessiv tal-proċedimenti. Sabiex jitnaqqsu l-problemi li jirriżultaw minn prattiki nazzjonali differenti għas-smigħ tat-tfal u minn deċiżjonijiet maħruġa minn qrati li ma jkollhomx konnessjoni mill-qrib mal-minuri fiż-żmien tad-deċiżjoni, u r-rifjuti li jirriżultaw tar-rikonoxximent tad-deċiżjoni, l-għażla preferuta tirrikjedi lill-Istati Membri jirrispettaw reċiprokament ir-regoli nazzjonali tagħhom filwaqt li tobbligahom jagħtu lill-minuri l-opportunità li jesprimu l-ideat tagħhom u jqisuhom b'mod dovut, u jġibu l-ġurisdizzjoni f'konformità mal-prinċipju ta' gwida tal-prossimità mal-minuri permezz ta' perpetuatio fori. F'dak li jirrigwarda l-infurzar, l-għażla preferuta tkun tiggarantixxi li l-infurzar ikun jista' jiġi rifjutat biss fuq il-bażi ta' lista uniformi u limitata ta' raġunijiet għar-rifjut. Ikun hemm ukoll limitu ta' żmien indikat għall-infurzar b'obbligu ta' rappurtar fejn dan jinqabeż u l-possibilità għall-qorti tal-oriġini li tiddikjara deċiżjoni provviżorjament infurzabbli minkejja kull appell kontra d-deċiżjoni filwaqt li titħalla flessibilità sabiex jiġu indirizzati riskji urġenti għall-aħjar interessi tal-minuri fl-istadju tal-infurzar, li min-naħa tiegħu jtejjeb b'mod ċar l-effiċjenza tal-proċedimenti u l-protezzjoni tal-aħjar interessi tal-minuri.

Fir-rigward tal-kooperazzjoni, kjarifika tal-artikolu rispettiv għandha tispeċifika: (1) min jista' jitlob (2) liema assistenza jew informazzjoni (3) mingħand min u (4) b'liema kundizzjonijiet. Jiġi indikat limitu ta' żmien biex l-awtorità li ssirilha t-talba tirrispondi. Ikun ċar li l-qrati u l-awtoritajiet tal-benesseri tal-miuri wkoll ikunu jistgħu jitolbu l-għajnuna tal-Awtoritajiet Ċentrali. Minbarra dan, il-miżuri stabbiliti ħafna tal-liġi mhux vinkolanti jitkomplew biex tiġi pprovduta struttura attwali ta' appoġġ għal dawk li jittrattaw l-applikazzjonijiet skont ir-Regolament. Iż-żieda tal-artikolu propost dwar ir-riżorsi adegwati tagħmel espliċitu r-rekwiżit impliċitu kurrenti li bħalissa huwa ssodisfat fil-każ ta' ċerti Awtoritajiet Ċentrali, iżda mhux ta' kollha, u b'hekk iżżid il-fiduċja reċiproka.

Il-pakkett preferut ta' għażliet ta' politika għall-kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri jissodisfa l-objettivi tas-simplifikazzjoni billi jnaqqas id-dewmien fir-rigward tar-ritorn tal-minuri, id-deċiżjonijiet ta' tqegħid, u l-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali, u l-eliminazzjoni ta' dewmien u spejjeż mhux neċessarji relatati mar-rekwiżit tal-exequatur. Fl-istess waqt, dan jirrispondi wkoll għall-urġenza li jiġu rrimedjati l-problemi li bħalissa qed jiġu ffaċċjati f'dan il-qasam, fejn huwa tal-akbar importanza li tittieħed azzjoni u li jitħejjew it-tibdiliet filwaqt li ma tintesiex is-sitwazzjoni tal-minuri, il-familji u l-aħjar interessi tagħhom.

L-effiċjenza tal-proċedimenti tittejjeb, fir-rigward tal-proċedura tar-ritorn tal-minuri, billi jitnaqqas in-numru ta' livelli ta' appell, tiġi stipulata l-infurzabbiltà provviżorja ta' deċiżjonijiet fejn xieraq, billi jiġu definiti r-rwol u d-dmirijiet tal-Awtoritajiet Ċentrali b'mod aktar ċar filwaqt li l-Istati Membri jiġu obbligati jikkonċentraw il-ġurisdizzjoni f'numru limitat ta' qrati b'mod koerenti mal-istrutturi tas-sistema ġuridika rispettiva tagħhom. Għal deċiżjonijiet ta' kollokament, id-dewmien fil-kisba tal-kunsens se jitnaqqas billi tiġi stabbilita proċedura awtonoma ta' kunsens u permezz ta' limitu ta' żmien (massimu ta' tmien ġimgħat minflok is-sitt (6) xhur jew aktar ta' bħalissa) sabiex l-Istat Membru li ssirlu t-talba jirrispondi għat-talba. Fir-rigward tar-rikonoxximent u l-infurzar, dewmien li jirrigwarda l-kisba tal-exequatur (li tista' tieħu bosta xhur) se jiġi eliminat. Billi s-salvagwardji (raġunijiet għan-nuqqas ta' rikonoxximent jew oġġezzjonijiet għall-infurzar innifsu jew għal miżuri speċifiċi ta' infurzar) jiġu invokati b'mod konġunt mill-konvenut fl-istadju tal-infurzar, it-tul kumplessiv tal-proċedimenti jitqassar. B'mod simili, l-għażla preferuta tnaqqas id-dewmien (f'ċerti każijiet ta' aktar minn sena) matul l-infurzar innifsu billi tistabbilixxi tul ta' żmien massimu ta' sitt xhur. Fl-aħħar nett, il-kjarifika tar-rwol tal-Awtoritajiet Ċentrali b'mod ġenerali se tnaqqas id-dewmien fil-kooperazzjoni reċiproka tagħhom.

Idoneità regolatorja u simplifikazzjoni

Li jsir rikors għat-teknika ġuridika ta' riformulazzjoni, jiġifieri t-titjib tal-funzjonament operazzjonali tal-istrument billi dan isir aktar ċar u aktar komplut flimkien ma' simplifikazzjoni u titjib tal-effiċjenza, jikkontribwixxi wkoll għall-idoneità regolatorja. B'mod partikolari, li tiġi stabbilita proċedura awtonoma ta' kunsens u limitu ta' żmien sabiex l-Istat Membru li ssirlu t-talba jirrispondi għaliha se jqassar iż-żmien sabiex jinkiseb il-kunsens fil-proċeduri ta' kollokament sa massimu ta' tmien (8) ġimgħat minflok is-sitt (6) xhur jew aktar ta' bħalissa. Bl-abolizzjoni proposta tal-exequatur, jiġu eliminati d-dewmien (li jieħu sa bosta xhur) u l-ispejjeż (sa EUR 4 000) sabiex jinkiseb. Il-proċedura emendata proposta għar-ritorn tat-tfal fil-każ ta' ħtif tnaqqas l-ispejjeż tal-pariri ġuridiċi speċjalizzati għall-ġenituri (bejn EUR 1 000 u 4 000) 29 .

Drittijiet fundamentali

L-elementi kollha tar-riforma jirrispettaw id-drittijiet stabbiliti fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, b'mod partikolari d-dritt għal rimedju effettiv u d-dritt għal proċess ġust iggarantit fl-Artikolu 47 tagħha. Fid-dawl tas-suġġett tar-Regolament, b'mod partikolari r-relazzjoni bejn il-ġenituri u t-tfal tagħhom, l-għażliet ta' politika preferuti għall-kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri se jsaħħu d-dritt tar-rispett għall-ħajja privata u tal-familja (l-Artikolu 7). Fl-aħħar nett, it-tibdiliet proposti se jsaħħu d-drittijiet tat-tfal (l-Artikolu 24) u jkomplu jallinjaw ir-Regolament aktar mal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal billi jorbtu d-dispożizzjonijiet aktar mill-qrib magħha.

4.IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI

Il-proposta tikkawża spejjeż ta' konformità relattivament modesti. L-abolizzjoni tal-exequatur u l-konċentrazzjoni tal-ġurisdizzjoni jirrikjedu lill-Istati Membri sabiex iġorru spejjeż għat-taħriġ sabiex jiffamiljarizzaw lill-professjoni ġuridika mal-proċeduri l-ġodda previsti. Madankollu, it-taħriġ huwa diġà neċessarju mil-lum. Minbarra dan, billi r-Regolament jipprevedi konċentrazzjoni tal-ġurisdizzjoni fil-futur, se jkun jenħtieġ li jiġu mħarrġa anqas imħallfin. Min-naħa l-oħra, l-esperjenza fl-Istati Membri li għandhom ġurisdizzjoni kkonċentrata turi li l-imħallfin li jisimgħu aktar każijiet ta' sekwestru tal-minuri huwa aktar probabbli li jieħdu sehem fit-taħriġ li jiġi offrut, u d-deċiżjonijiet minn dawk il-qrati ġenerali speċjalizzati u ta' esperjenza huma appellati anqas ta' sikwit, u dan jiġġenera ffrankar fl-ispejjeż fil-każijiet individwali u għall-amministrazzjoni tal-ġustizzja b'mod ġenerali. L-Istati Membri huma wkoll diġa obbligati jaħtru u jiżguraw il-funzjonament xieraq tal-Awtoritajiet Ċentrali tagħhom biex jippermettu li dawn iwettqu l-obbligi assenjati lilhom skont dan ir-Regolament. Kjarifiki ulterjuri tal-kompiti tagħhom jistgħu jiġġeneraw kostijiet addizzjonali (b'mod partikulari għar-riżorsi umani) għal xi Stati Membri jekk l-Awtoritajiet Ċentrali tagħhom għadhom mhumiex ippreparati biżżejjed.

Il-bidliet l-oħra previsti jikkostitwixxu bidliet pjuttost sempliċi għar-regoli eżistenti li ma jeħtiġux il-ħolqien ta' proċeduri ġodda u għandhom ikunu jistgħu jiġu applikati mill-awtoritajiet mingħajr il-ħtieġa ta' taħriġ speċjali.

5.ELEMENTI OĦRA

Pjanijiet ta' implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rappurtar

Sabiex isir monitoraġġ tal-applikazzjoni effettiva tar-Regolament emendat, se jkun hemm rappurtar u evalwazzjoni ex post regolari mill-Kummissjoni, appoġġati minn konsultazzjonijiet mal-Istati Membri, partijiet ikkonċernati u esperti esterni. Se jiġu organizzati wkoll laqgħat regolari tal-esperti biex jiġu diskussi problemi ta' applikazzjoni u jsiru skambji tal-aħjar prattiki bejn l-Istati Membri fil-qafas tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew f'materji ċivili u kummerċjali. Il-kooperazzjoni ma' dan tal-aħħar se tkun partikolarment utli sabiex tiġi fformulata l-ħtieġa għall-ġbir ta' dejta speċifika sabiex kull proposta futura tkun ibbażata fuq evidenza statistika.

Spjegazzjoni dettaljata tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta

Introduzzjoni ta' miżuri li jżidu l-effiċjenza u jtejbu l-funzjonament tal-"mekkaniżmu prevalenti"

Bosta modifiki sostanzjali huma proposti bil-għan li tittejjeb l-effiċjenza tar-ritorn ta' minuri sekwestrati u l-problemi relatati mal-kumplessità tal-"mekkaniżmu prevalenti" skont ir-Regolament.

L-ewwel nett, il-proposta tiċċara l-limiti ta' żmien għall-ħruġ ta' ordni ta' ritorn infurzabbli skont il-fehma prevalenti fost dawk l-Istati Membri li jittrattaw il-każijiet ta' ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 l-aktar malajr. Limitu ta' żmien separat ta' sitt ġimgħat ikun japplika għall-proċedimenti quddiem il-qorti ġenerali u l-qorti tal-appell, rispettivament. Barra minn hekk, il-proposta tobbliga lill-Awtoritajiet Ċentrali biex jaħdmu wkoll b'limitu ta' żmien ta' sitt ġimgħat sabiex jirċievu u jipproċessaw l-applikazzjoni; jillokalizzaw il-konvenuti u l-minuri; jippromwovu l-medjazzjoni filwaqt li jiżguraw li dan ma jdewwimx il-proċedimenti, u jirreferu r-rikorrent għand avukat kwalifikat jew jiffajljaw il-każ mal-qorti (skont is-sistema ġuridika nazzjonali). Bħalissa ma jeżisti l-ebda limitu ta' żmien għall-Awtoritajiet Ċentrali. Din l-iskadenza l-ġdida 6+6+6 għalhekk tipprevedi perjodu massimu ta' 18-il ġimgħa għall-istadji kollha possibbli minflok proċedimenti medji li daż-żmien jieħdu sa 165 jum 30 . Dan irendi l-limitu ta' żmien għall-qrati aktar realistiku bil-għan tal-ħarsien tad-dritt tal-konvenut għal proċess ġust filwaqt li tillimitah għall-aqsar perjodu realistikament possibbli.

Barra minn hekk, il-miżuri proposti jinkludu obbligu għall-Istati Membri sabiex jikkonċentraw il-ġurisdizzjoni għall-każijiet ta' sekwestru ta' minuri f'numru limitat ta' qrati filwaqt li jirrispettaw l-istruttura tas-sistema ġuridika kkonċernata. Dan jiżgura li l-imħallfin ta' esperjenza f'dan it-tip speċifiku ħafna ta' proċedura jiddeċiedu fuq l-applikazzjonijiet ta' ritorn.

Il-proposta tillimita n-numru ta' possibilitajiet biex tiġi appellata deċiżjoni dwar ir-ritorn għal waħda biss u espliċitament tistieden lill-imħallef biex jikkunsidra jekk deċiżjoni li tordna r-ritorn għandhiex tkun provviżorjament infurzabbli.

Barra minn hekk, il-proposta fiha numru ta' kjarifiki sabiex jiġu implimentati aħjar ir-regoli kurrenti: hija tobbliga lill-Istat Membru fejn il-minuri jkunu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta biex iwettaq eżami bir-reqqa tal-aħjar interessi tal-minuri qabel ma tittieħed deċiżjoni finali dwar il-kustodja, li possibilment timplika r-ritorn tal-minuri. F'dan il-kuntest, meta jitwettaq dan l-eżami tal-aħjar interessi tal-minuri, it-tfal kollha li huma kapaċi jiffurmaw l-ideat tagħhom stess għandhom id-dritt li jinstemgħu, ukoll jekk ma jkunux fiżikament preżenti, bl-użu ta' mezzi alternattivi bħall-vidjokonferenzi kif xieraq.

Il-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali jew komunikazzjoni diretta minn imħallef mal-qorti rilevanti fl-Istat Membru tal-oriġini għandhom ikunu ffaċilitati sabiex jinkiseb aċċess għal miżuri ("arranġamenti adegwati") stabbiliti fl-Istat Membru li lejh għandhom jiġi rritornati l-minuri.

Meta l-minuri jistgħu jkunu f'riskju gravi ta' ħsara jew jistgħu jkunu b'xi mod ieħor imqiegħda f'sitwazzjoni intollerabbli jekk jiġu rritornati lejn il-pajjiż tar-residenza abitwali tal-minuri mingħajr salvagwardji, għandu jkun ukoll possibbli għall-qorti tal-Istat Membru tar-rifuġju li jordna l-miżuri protettivi urġenti meħtieġa hemm u li, jekk ikun neċessarju, jistgħu wkoll "jivvjaġġaw mal-minuri" lejn l-Istat tar-residenza abitwali fejn tkun trid tittieħed deċiżjoni finali dwar is-sustanza. Miżura urġenti bħal din tkun rikonoxxuta b'mod leġittimu fl-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta iżda tiskadi hekk kif il-qrati ta' dak l-Istat ikunu ħadu l-miżuri mitluba mis-sitwazzjoni. Pereżempju, il-qorti li jkun hemm proċedimenti ta' ritorn pendenti quddiemha se tkun tista' tagħti drittijiet ta' aċċess lil wieħed mill-ġenituri li se jkunu infurzabbli wkoll fl-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-minuri sakemm il-qorti ta' dak il-pajjiż tieħu deċiżjoni finali fir-rigward tal-aċċess ta' minuri.

Il-ħolqien ta' proċedura awtonoma ta' kunsens li għandha tiġi applikata għall-kollokamenti transfruntieri kollha, akkumpanjata minn limitu ta' żmien ta' tmien ġimgħat sabiex l-Istat Membru li ssirlu t-talba jirrispondi għat-talba.

Il-proposta li tirrigwarda l-kollokamenti transfruntieri tipprevedi l-introduzzjoni tar-regoli ġodda li ġejjin:

Li l-kunsens tal-Istat riċeventi jsir obbligatorju għall-kollokamenti transfruntieri kollha li joriġinaw minn qorti jew awtorità fi Stat Membru

Li jiġu introdotti rekwiżiti uniformi għad-dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati mat-talba għall-kunsens: l-awtorità li tagħmel it-talba għandha tippreżenta rapport dwar il-minuri u tippreżenta r-raġunijiet għall-kollokament transfruntier li jkun qed jiġi kkunsidrat

Li tiġi introdotta regola dwar ir-rekwiżiti tat-traduzzjoni: it-talba għandha tkun akkumpanjata minn traduzzjoni fl-ilsien tal-Istat Membru li ssirlu t-talba

Li t-talbiet kollha jiġu diretti permezz ta' Awtoritajiet Ċentrali

Li jiġi introdott limitu ta' żmien ta' tmien ġimgħat sabiex l-Istat li ssirlu t-talba jiddeċiedi dwar it-talba.

Abolizzjoni tal-exequatur b'salvagwardji xierqa li għandhom jiġu invokati fl-istadju tal-infurzar, jiġifieri biex issir oġġezzjoni għar-rikonoxximent jew l-infurzar tad-deċiżjoni mogħtija mill-Istat tal-oriġini jew biex issir oġġezzjoni għal miżuri ta' infurzar konkreti ordnati mill-Istat fejn ikun qed jintalab l-infurzar, fl-istess proċedura fl-Istat fejn ikun qed intalab l-infurzar.

Illum, il-kooperazzjoni ġudizzjarja u l-livell ta' fiduċja fost l-Istati Membri waslu għal livell ta' maturità li jippermetti bidla għal sistema aktar sempliċi u li tiswa inqas ta' ċirkulazzjoni tad-deċiżjonijiet, u li tneħħi l-formalitajiet eżistenti fost l-Istati Membri. Din l-abolizzjoni tal-exequatur diġà ġiet realizzata f'numru ta' oqsma, inkluż fil-qasam tal-liġi tal-familja (id-drittijiet ta' aċċess, ċerti ordnijiet ta' ritorn, obbligi ta' manteniment). Bħala bidla sostanzjali, il-proposta għalhekk tabolixxi l-proċedura tal-exequatur għad-deċiżjonijiet kollha koperti mill-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament. L-abolizzjoni tal-exequatur se tkun akkumpanjata minn salvagwardji proċedurali li jiżguraw li d-dritt tal-konvenut għal rimedju effettiv u d-dritt ta' proċess ġust, kif inhuma garantiti mill-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE, jiġu mħarsa b'mod adegwat. L-abolizzjoni tal-exequatur tippermetti li ċ-ċittadini Ewropej involuti f'litigazzjoni transfruntiera jfaddlu parti kbira mill-kostijiet attwali tal-proċedura tagħhom (medja ta' EUR 2 200 li għandhom jitħallsu għall-ipproċessar tal-applikazzjoni) u jeliminaw dewmien, li f'ċertu każijiet jammonta għal numru ta' xhur.

Il-ġenitur konvenut ikollu rimedji għad-dispożizzjoni tiegħu li bihom, f'ċirkustanzi eċċezzjonali, ikun jista' jwaqqaf deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru wieħed milli tieħu effett fi Stat Membru ieħor: Fejn hemm tħassib li xi raġunijiet għan-nuqqas ta' rikonoxximent jew xi raġunijiet għal oġġezzjonijiet kontra miżuri konkreti ta' infurzar jistgħu jkunu japplikaw, il-konvenut jista' jagħmel applikazzjoni sabiex joġġezzjona għar-rikonoxximent u/jew l-infurzar fl-Istat Membru tal-infurzar fl-istess proċedura.

Il-proposta tinkludi regoli uniformi sabiex jiġi definit f'liema sitwazzjonijiet tista' ssir oġġezzjoni mhux biss għall-infurzabbiltà transfruntiera imma wkoll għall-infurzar innifsu. Dawn ir-regoli tal-aħħar ikunu jirregolaw, pereżempju, is-sitwazzjoni fejn ikun iseħħ tibdil fiċ-ċirkostanzi. Barra minn hekk, ir-regoli jistabbilixxu b'mod unifikat sitwazzjonijiet fejn il-minuri jopponu l-infurzar jew l-infurzar ma jkunx jista' jseħħ minħabba ostakli fattwali temporanji.

B'hekk jiġu ffrankati ż-żmien u l-ispejjeż tal-proċedura ta' exequatur filwaqt li tibqa' żgurata l-protezzjoni meħtieġa għall-konvenuti.

Kif inhu diġà l-każ skont ir-Regolament eżistenti, il-proposta fiha wkoll sensiela ta' ċertifikati standard li għandhom l-għan li jiffaċilitaw ir-rikonoxximent jew l-infurzar tad-deċiżjoni barranija fin-nuqqas tal-proċedura tal-exequatur. Dawn iċ-ċertifikati se jiffaċilitaw l-infurzar tad-deċiżjoni mill-awtoritajiet kompetenti u jnaqqsu l-ħtieġa għal traduzzjoni tad-deċiżjoni.

Introduzzjoni tal-obbligu li l-minuri jingħataw l-opportunità li jesprimu l-ideat tagħhom.

Il-proposta ma tmissx ir-regoli u l-prattiki tal-Istati Membri dwar kif jinstemgħu l-minuri, iżda tirrikjedi rikonoxximent reċiproku bejn is-sistemi ġuridiċi. Dan ifisser li l-obbligu li l-minuri li jkunu kapaċi jiffurmaw l-ideat tagħhom jingħataw l-opportunità li jesprimu dawn l-ideat isir espliċitu fir-Regolament, fid-dawl tal-fatt li l-Istati Membri kollha rratifikaw il-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal li diġà tobbligahom biex jisimgħu lill-minuri, li jissodisfa l-kundizzjoni msemmija hawn fuq fil-proċedimenti domestiċi u transfruntieri kollha li jirrigwardawhom. B'mod partikolari, issir distinzjoni, kif inhuwa l-każ fl-Artikolu rispettiv tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, bejn il-mistoqsija meta jenħtieġ li l-minuri jingħataw l-opportunità li jinstemgħu fuq naħa waħda (jiġifieri meta jkunu kapaċi jiffurmaw/jesprimu l-ideat tagħhom) u min-naħa l-oħra l-mistoqsija ta' x'piż l-imħallef għandu jagħti lill-ideat tal-minuri (li jiddependi fuq l-età u l-maturità tal-minuri). Din id-distinzjoni għandha tiġi rreġistrata fid-deċiżjoni u f'ċertifikat anness magħha. Għal ġenitur li jfittex rikonoxximent ta' deċiżjoni dwar Stat Membru ieħor, dan ifisser li qorti f'dak il-pajjiż ma tirrifjutax li tirrikonoxxiha fuq is-sempliċi fatt li smigħ tal-minuri f'pajjiż ieħor sar b'mod differenti meta mqabbel mal-istandards applikati minn dik il-qorti.

Introduzzjoni ta' miżuri mmirati għat-titjib tal-effiċjenza tal-infurzar fil-prattika

Sabiex tiġi indirizzata l-problema tal-infurzar ineffiċjenti, il-proposta tintroduċi bosta miżuri. Hija tistipula li l-applikazzjoni għall-infurzar trid issir lil qorti fl-Istat Membru tal-infurzar iżda tħalli l-proċedura b'mod ġenerali, il-mezz tal-infurzar u l-modalitajiet tagħhom f'idejn l-Istat Membru tal-infurzar, pereżempju liema miżuri speċifiċi ta' infurzar għandhom jiġu ordnati u f'liema ċirkustanzi. Meta deċiżjoni minn Stat Membru ieħor tkun teħtieġ li tiġi ddettaljata jew adattata aktar sabiex tiġi infurzata fil-liġi nazzjonali tal-Istat Membru tal-infurzar, il-qorti kompetenti ta' dak l-Istat Membru għandha tagħmel l-ispeċifikazzjonijiet jew l-adattamenti neċessarji filwaqt li tirrispetta l-elementi essenzjali tad-deċiżjoni.

Parti li toġġezzjoni għall-infurzar ta' deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor għandha, sa fejn possibbli u f'konformità mas-sistema ġuridika tal-Istat Membru indirizzat, tkun tista' tinvoka, fl-istess proċedura, minbarra r-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent, ir-raġunijiet għar-rifjut kontra l-infurzar bħala tali. L-inkompatibilità mal-aħjar interessi tal-minuri li tkun ġiet ikkawżata minn bidla fiċ-ċirkostanzi (bħal mard serju ta' minuri) jew mis-saħħa tal-oġġezzjonijiet ta' minuri ta' età u maturità suffiċjenti għandha titqies biss jekk tilħaq importanza komparabbli mal-eċċezzjoni tal-politika pubblika.

Il-proposta tipprevedi wkoll limitu ta' żmien indikattiv għall-infurzar fil-prattika tad-deċizjoni. Fil-każ li l-infurzar ma jkunx seħħ wara li jkunu għaddew sitt (6) ġimgħat mill-mument li jkunu nbdew il-proċedimenti tal-infurzar, il-qorti tal-Istat Membru tal-infurzar ikollha tinforma lill-Awtorità Ċentrali fl-Istat Membru tal-oriġini (jew ir-rikorrent, jekk il-proċedimenti jkunu tmexxew mingħajr l-assistenza ta' Awtorità Ċentrali) dwar dan il-fatt u dwar ir-raġunijiet għan-nuqqas ta' infurzar fil-waqt.

Il-proposta tistipula wkoll li l-qorti tal-oriġini tista' tiddikjara deċiżjoni bħala provviżorjament infurzabbli saħansitra jekk din il-possibilità ma tkunx teżisti fil-liġi nazzjonali tagħha. Dan huwa utli f'sistemi fejn id-deċiżjoni tkun għadha mhix infurzabbli sakemm tkun għadha soġġetta għal appell. B'riżultat ta' dan, ġenitur ikun jista' jkollu aċċess għall-minuri fuq il-bażi ta' deċiżjoni li ġiet dikjarata infurzabbli b'mod provviżorju filwaqt li l-proċedimenti tal-appell li jikkonċernaw dik id-deċiżjoni jitwettqu fuq talba mill-ġenitur l-ieħor.

Kjarifika tad-dmirijiet tal-Awtoritajiet Ċentrali u tal-awtoritajiet l-oħra li ssirilhom it-talba flimkien ma' żieda ta' artikolu dwar ir-riżorsi adegwati

Il-proposta tiċċara l-aspetti li ġejjin: (1) min jista' jitlob (2) liema informazzjoni (3) mingħand min u (4) b'liema kundizzjonijiet. Tagħmilha ċara li l-qrati u l-awtoritajiet tal-benesseri tal-minuriwukoll jistgħu jitolbu l-għajnuna tal-Awtoritajiet Ċentrali. Barra minn hekk, fir-rigward tat-trażmissjoni tar-rapporti soċjali, id-dispożizzjoni tiċċara biex tkopri wkoll ir-rapporti dwar l-adulti jew l-aħwa li jkunu ta' rilevanza fi proċedimenti relatati mal-minuri skont ir-Regolament jekk is-sitwazzjoni tal-minuri tkun titlob dan. Dan jagħmilha ċara li din hija (għall-qrati) alternattiva li ma tinvolvix spejjeż (għajr għal spejjeż possibbli tat-traduzzjoni) għar-Regolament tal-Evidenza u toħloq bażi ġuridika għall-awtoritajiet tal-benesseri tal-minuri biex jiksbu l-informazzjoni neċessarja mingħand l-Istati Membri l-oħra permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali. It-talba għandha tkun akkumpanjata minn traduzzjoni fl-ilsien tal-Istat li ssirlu t-talba. Bl-istess mod, il-proposta tistabbilixxi xi rekwiżiti minimi għal talba għal rapport soċjali, jiġifieri deskrizzjoni tal-proċedimenti li għalihom ikun meħtieġ u s-sitwazzjoni fattwali li wasslet għal dawk il-proċedimenti. Il-proposta tistabbilixxi limitu ta' żmien għall-awtorità li ssirilha t-talba biex tirrispondi. Fir-rigward tal-awtorità nazzjonali rikjesta, pereżempju meta jintalab rapport soċjali , ir-Regolament jagħmilha ċara li l-awtorità rikjesta għandha obbligu awtonomu maħluq mir-Regolament li tipprovdi dan ir-rapport, mingħajr ma jkollu jiġi ssodifat l-ebda rekwiżit addizzjonali eżistenti skont il-liġi nazzjonali tal-Istat rikjest. Pereżempju, qorti fi Stat Membru, qabel ma tieħu deċiżjoni dwar tqegħid ta' minuri, li jkun attwalment preżenti fil-ġurisdizzjoni tagħha, fil-kura, tista' tingħata informazzjoni permezz tal-mezzi tal-Awtorità Ċentrali dwar jekk hemmx proċedimenti pendenti f'pajjiż ieħor u titlob kopji ta' kwalunkwe deċiżjoni li tordna miżuri protettivi għal minuri oħrajn mill-istess familja, u kwalunkwe rapport soċjali dwar l-aħwa u r-relazzjoni tagħhom ma' xulxin, jew dwar il-ġenitur, li jkunu ta' rilevanza għall-proċedimenti pendenti.

Barra minn hekk, il-proposta tiddikjara li l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-Awtoritajiet Ċentrali jkollhom riżorsi finanzjarji u umani adegwati li jippermettulhom iwettqu l-obbligi assenjati lilhom skont dan ir-Regolament.

Il-proposta ma fihiex bidliet fir-rigward tal-kamp ta' applikazzjoni u tal-kwistjonijiet matrimonjali li għalihom jinżamm l-istatus quo. Dan ifisser li l-Kapitolu I (bl-eċċezzjoni ta' sempliċi kjarifiki fid-definizzjonijiet) u l-Kapitolu II Taqsima 1 (għajr għall-kjarifika tal-Artikoli 6 u 7) bqagħu mhux mibdula.

B'konsegwenza ta' dan , il-konjuġi fi żwieġ internazzjonali se jkompli jkollhom il-possibilità li jikkonsolidaw il-proċedimenti differenti kif previst fir-Regolament u fi strumenti oħra tal-liġi tal-familja (bħar-Regolament dwar il-Manteniment). Fl-istess ħin, il-flessibilità għall-konjuġi sabiex japplikaw għad-divorzju f'wieħed mill-fora indikati fir-Regolament se tinżamm. Konjuġi li ma għandhomx nazzjonalità komuni tal-UE u li jgħixu fi Stat terz iżda jżommu rabtiet ma' ċertu Stat Membru u jridu jiddivorzjaw se jkomplu jiddependu fuq ir-regoli nazzjonali sabiex ikollhom aċċess għall-qrati tal-UE jew ikollhom id-deċiżjoni (miksuba f'pajjiż terz) rikonoxxuta fl-UE.

Minbarra dan, l-Artikoli li ġejjin baqgħu mhux mibdula fit-tifsira ta' Riformulazzjoni: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8(2), 9, 10, 11(1), (2), (3), (5), (7), 12(2), (4), 13,14, 15(1)-(5), 16, 17, 18, 19, 20(2), 21(1), (2), (4), 22, 23(a), (c)-(f), 24, 25, 26, 27, 41(2), 42(2), 44, 48, 49, 51, 53, 54, 55(b)-(e), 56 (2), (3), 58, 59(1), 60(a)-(d), 63, 66, 67 (a), (b).

ê 2201/2003 (adattat)

 ġdid

2016/0190 (CNS)

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-ġurisdizzjoniu, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi Ö deċiżjonijiet Õ fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 Ö u dwar sekwestru internazzjonali ta' minuri (riformulazzjoni) Õ

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunitajiet Ewropej Ö dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea Õ , u partikolarment l-Artikolu 61(ċ) u l-Artikolu 67(1) Ö 81(3) Õ tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mressqa mill-Kummissjoni Ö Ewropea Õ 31 ,

Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġiżlattiv lill-parlamenti nazzjonali, ï 

Wara li kkunsidra l-opinjoni ta'l-Parlament Ewropew 32 ;,

Wara li kkunsidra l-opinjoni ta'l-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew 33 ,

Filwaqt li jaġixxi bi proċedura leġiżlattiva speċjali,

Billi:

 ġdid

(1)Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 34 ġie emendat b’mod sostanzjali 35 . Billi għandhom isiru iżjed emendi, dan ir-Regolament għandu jiġi riformulat fl-interess taċ-ċarezza.

(2)Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli uniformi ta’ ġurisdizzjoni għad-divorzju, għas-separazzjoni u għall-annullament taż-żwieġ kif ukoll regoli għal tilwim dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri b’element internazzjonali. Jiffaċilita ċ-ċirkulazzjoni libera tad-deċiżjonijiet fl-Unjoni billi jistipula dispożizzjonijiet dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar tagħhom fi Stati Membri oħrajn.

 2201/2003 premessa 1 (adattat)

 ġdid

(3)Il-funzjonament korrett u bla xkiel ta’ spazju ta’ ġustizzja tal-Unjoni b’rispett għas-sistemi ġuridiċi u għat-tradizzjonijiet differenti tal-Istati Membri huwa essenzjali għall-Unjoni. F’dan ir-rigward, il-fiduċja reċiproka fis-sistemi ta’ ġustizzja ta’ xulxin għandha tkompli tittejjeb. ï Il-Komunitajiet Ewropej Ö L-Unjoni Õ iffissatw l-oġġettiv Ö lilha nnifisha Õ li tjoloqu Ö , iżżomm u tiżviluppa Õ żona ta' libertà, sigġurtà u ġustizzja, li fiha l-moviment liberu tal-persuni Ö u l-aċċess għall-ġustizzja jkunu Õ huwa assigurati. ðBil-għan li jiġu implimentati dawn l-oġġettivi, id-drittijiet tal-persuni, speċjalment it-tfal, fi proċedimenti ġuridiċi għandhom jissaħħew sabiex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni tal-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi u l-infurzar tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet tal-liġi tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntiera. Ir-rikonoxximent reċiproku tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ċivili għandhom jittejbu, l-aċċess għall-ġustizzja għandu jiġi ssimplifikat u l-iskambji ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-Istati Membri għanhom jitjiebu. ï

(4)Għal dan il-għan, il-Komunità Ö l-Unjoni Õ għandha taddotta, fost affarijiet oħra, miżuri fl-oqsma ta' koperazzjoni ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili ð li jkollhom implikazzjonijiet transfruntiera, speċjalment meta jkun ï li huma neċessarjuiżat-tħaddim kif suppost tas-suq intern.

ò ġdid

(5)Sabiex jinkiseb l-objettiv taċ-ċirkolazzjoni libera ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, huwa neċessarju u xieraq li r-regoli li jmexxu l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet jitmexxew minn strument ġuridiku tal-Unjoni li jkun vinkolanti u applikabbli direttament.

ê 2201/2003 premessa 2 (adattat)

Il-Kunsill Ewropew ta' Tampere ndorsja l-prinċipju tar- rikonoxximent reċiproku ta' deċizjonijiet ġudizzjarji bħala bażi għall-ħolqien ta' żona ġuridika ġenwina, u identifikat id-dritt taż- żjara bħala prijorità.

ê 2201/2003 premessa 3 (adattat)

Il-Regolament ta' l-Kunsill (KE) Nru 1347/2000 36 jistabbilixxi r-regoli dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u fi kwistjonijiet dwar ir-responsabbilità ta' l-ġenituri għall-minuri taż-żewġ konjuġi fl-okkażjoni ta' l-proċedimenti matrimonjali. Il-kontenut ta' dan ir-Regolament ġie sostanzjalment meħud mill-Konvenzjoni tat-28 ta' Mejju 1998 dwar l-istess suġġett 37

ê 2201/2003 premessa 4 (adattat)

Fit-3 ta' Lulju 2000 Franza ppreżentat inizjattiva għall-Regolament ta' l-Kunsill dwar l-infurzar reċiproku ta' sentenzi dwar id-drittijiet ta' aċċess għal minuri 38

ê 2201/2003 premessa 5 (adattat)

ð ġdid

(6)Sabiex l-ugwaljanza għall-minuri kollha tkun assigurata, dan ir-Regolament Ö għandu Õ jikopri d-deċiżzjonijiet kollha dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri, inkluzżi l-miżuri ta' protezzjoni għall-minuri, indipendentement minn xi konnessjoni ma' xi proċedimentura matrimonjali ð jew xi proċediment ieħor ï .

ê 2201/2003 premessa 6 (adattat)

(7)Ladarba l-applikazzjoni tar-regoli dwar ir-responsabbilità tal-ġenituri ta' sikwit titfaċċa fil-kuntest ta' proċedimenti matrimonjali, Ö madankollu, Õ ikun aktar xieraq li jkun hemm strument wieħed għall-kwistjonijiet ta' divorzju u r-responsabbilità ta'l-ġenituri.

ê 2201/2003 premessa 7 (adattat)

L-iskop ta' dan ir-Regolament ikopri kwistjonijiet ċivili, tkun x'tkun in-natura ta' l-qorti jew tribunal.

ê 2201/2003 premessa 8 (adattat)

(8)Fir-rigward ta' sentenzi Ö deċiżjonijiet Õ dwar divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg, dan ir-Regolament għandu japplika biss għax-xoljiment tar-rabtiet matrimonjali u ma 'għandux jittratta ma' kwistjonijiet bħal raġunijiet għal divorzju, il-proprjetà bħala konsegwenza taż-żwieg jew kwalunkwesiasi miżurai oħra anċillari.

ê 2201/2003 premessa 9 (adattat)

(9)Fir-rigward ta'l-proprjetà ta'l-minuri, dan ir-Regolament għandu japplika biss għall-miżuri għall-protezzjoni ta'l-minuri, i.e. (i) i Ö jiġifieri Õ n-nomina u l-funzjonijiet ta' persuna jew korp li għandu l-karigu ta'l-proprjetà ta'l-minuri, li jirrapreżenta jew li jgħin lill-minuri, u (ii) l-amministrazzjoni, il-konservazzjoni, jew il-ħelsien ta'l-proprjetà ta'l-minuri. F'dan il-kuntest, dan ir-Regolament għandu, pereżempju, japplika f'każijiet fejn il-ġenituri qegħdin jargumentaw fir-rigward ta' l-amministrazzjoni ta' Ö l-objettiv tal-proċedimenti huwa l-ħatra ta’ persuna jew korp li jamministraw Õ il-proprjetà ta'l-minuri. Dawk il-mMiżuri relatati mal-proprjetà ta'l-minuri li ma jikkonċernawx il-protezzjoni ta'l-minuri għandhom ikomplu jiġu rregolati mir-Regolament ta' l-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tas-sentenzi ta' l-qorti fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali 39  Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 40 .

ê 2201/2003 premessa 10 (adattat)

(10)Dan il-Regolament mhuwiex maħsub biex japplika għall-kwistjonijiet ta' siġurtà soċjali, miżuri pubbliċi ta' natura ġenerali fi kwistjonijiet ta' edukazzjoni jew saħħa jew għall-deċiżjonijiet dwar id-dritt ta' l-ażil u dwar l-immigrazzjoni. Barra minn dan, huwa ma' għandux japplika għall-istabbiliment ta'l-paternità u l-maternità, peress li din hija kwistjoni differenti mill-attribuzzjoni tar-responsabbilità ta'l-ġenituri, u lanqas għall-kwistjonijiet oħra konnessi ma'l-istatus ta'l-persuni. Minbarra dan, m'għandux japplika għall-miżuri meħuda bħala riżultat ta' reati kriminali magħmula mill-minuri.

ê 2201/2003 premessa 11 (adattat)

(11)L-obligazzjonijiet ta' manteniment huma esklużi mill-iskop ta' dan ir-Regolament peress li dawn Ö l-obbligazzjonijiet Õ huma diġà koperti mir-Regolament ta'l-Kunsill (KE) Nru 4/2009 44/2001 41 . Il-qrati Ö L-awtoritajiet Õ li għandhom il-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament ġeneralment għandhom il-ġurisdizzjoni biex jiddeċiedu dwar l-obbligġazzjonijiet ta' manteniment Ö anċillari Õ billi japplikaw il-punt (d) tal-Artikolu 3 5(2) ta Ö  dak  Õ ir-Regolament ta' l-Kunsill Nru 44/2001.

ò ġdid

(12)Ir-Regolament għandu japplika għall-minuri kollha sa 18-il sena bħall-Konvenzjoni tal-Aja tad-19 ta’ Ottubru 1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-Rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u l-Miżuri għall-Protezzjoni tal-Minuri (“il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996”). Dan għandu jevita trikkib mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni tal-Aja tat-13 ta’ Jannar 2000 dwar il-Protezzjoni Internazzjonali tal-Adulti li tapplika mill-età ta’ 18-il sena 'l quddiem. Il-Konvenzjoni tal-Aja tal-25 ta’ Ottubru 1980 dwar l-Aspetti Ċivili tas-Sekwestru Internazzjonali ta’ Minuri (“il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980”), u konsegwentement anke l-Kapitolu III ta’ dan ir-Regolament li jirregola l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, għandha tkompli tapplika għal minuri sal-età ta’ 16-il sena.

 2201/2003 premessa 12 (adattat)

 ġdid

(13)Ir-raġunijiet ta'l-ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta' responsabbilità ta'l-ġenituri stabbiliti fir-Regolament preżenti huma fformati fi ħdan l-aqwa interessi għall-minuri ð u għandhom jiġu applikati skont dawn. Kwalunkwe referenza għall-aħjar interessi tal-minuri għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tal-Minuri tal-20 ta' Novembru 1989. ï

(14), u partikolarment dwar Ö Sabiex tissalvagwardja l-aħjar interessi tal-minuri, il-ġurisdizzjoni għandha l-ewwel nett tiġi determinata skont Õ il-kriterju ta'l-qrubija. Dan ifisser li Ö Konsegwentement, Õ il-ġurisdizzjoni għandha toqgħod l-ewwelnett ma'l-Istat Membru tar-residenza abitwali ta'l-minuri, ħlief għal ċerti każijiet fejn Ö ikun Õ hemm tibdil fir-residenza ta'l-minuri jew skont ftehim bejn dawk il-ġenituri li huma d-detenturi tar-responsabilità.

ò ġdid

(15)Meta r-residenza abitwali tal-minuri tinbidel wara rilokazzjoni leġittima, il-ġurisdizzjoni għandha ssegwi l-minuri sabiex tibqa’ qrib. Dan għandu japplika meta jkun għadu ma hemm l-ebda proċediment pendenti, u anke fi proċedimenti pendenti. Fi proċedimenti pendenti, madankollu, il-partijiet jistgħu jaqblu fl-interessi tal-effiċjenza tal-ġustizzja li l-qrati tal-Istat Membru fejn il-proċedimenti jkunu pendenti jkollhom ġurisdizzjoni sakemm tittieħed deċiżjoni finali, diment li dan ikun fl-aħjar interessi tal-minuri. Din il-possibbiltà hija ta’ importanza partikulari meta l-proċedimenti jkunu qorbu l-konklużjoni tagħhom u ġenitur wieħed ikun jixtieq jimxi lejn Stat Membru ieħor mal-minuri.

(16)B’ċerti kundizzjonijiet u meta jkun fl-aħjar interessi tal-minuri, il-ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri tista’ anke tiġi stabbilita fi Stat Membru meta l-proċedimenti għal divorzju, separazzjoni legali jew annullament taż-żwieġ ikunu pendenti bejn il-ġenituri, jew fi Stat Membru ieħor li l-minuri jkollhom rabta sostanzjali miegħu u li fuqu jaqblu l-partijiet, anke jekk il-minuri ma jkunuxx residenti abitwali f’dak l-Istat Membru. Din il-ġurisdizzjoni, li hija eċċezzjoni għall-prinċipju tal-qrubija inkorporat fil-ġurisdizzjoni tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-minuri li ma jeżistix perpetuatio fori għalih, għandha tieqaf l-aktar tard hekk kif deċiżjoni f’dawk il-proċedimenti dwar kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri issir finali, sabiex jiġi rispettat ir-rekwiżit tal-qrubija għal kull proċediment ġdid fil-futur.

ê 2201/2003 premessa 16 (adattat)

ð ġdid

(17)Dan ir-Regolament ma' għandux jimpedixxi lill-qrati Ö awtoritajiet Õ ta' xi Stat Membru Ö li ma għandux ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ Õ milli jieħdu miżuri proviżorji, inklużzi dawk protettivi, f'każijiet urġenti, fir-rigward ta' tal-persunai jew proprjetà ð ta’ minuri ï li tinstab Ö jkunu preżenti Õ f'dak l-Istat Ö Membru Õ . ðDawn il-miżuri għandhom jiġu rikonoxxuti u infurzati fl-Istati Membri kollha oħrajn inklużi l-Istati Membri li għandhom ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament sakemm awtorità kompetenti ta’ Stat Membru tkun ħadet il-miżuri li hija tqis xierqa. Madankollu, il-miżuri li tieħu qorti fi Stat Membru għandhom jiġu emendati jew sostitwiti biss minn miżuri meħudin ukoll minn qorti fl-Istat Membru li jkollha ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ. Awtorità li jkollha ġurisdizzjoni biss fuq miżuri proviżorji, inklużi dawk protettivi għandha, jekk titressaq applikazzjoni quddiemha dwar il-mertu tal-każ, tiddikjara fuq inizjattiva tagħha stess li ma għandha l-ebda ġurisdizzjoni. Sa fejn il-protezzjoni tal-aħjar interessi tal-minuri tkun tirrikjedi dan, l-awtorità għandha tinforma, direttament jew permezz tal-Awtorità Ċentrali, lill-awtorità tal-Istat Membru li jkollha ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament dwar il-miżuri li jkunu ttieħdu. Madankollu, in-nuqqas milli jiġi infurmat Stat Membru ieħor ma għandux ikun bħala tali r-raġuni għan-nuqqas ta’ rikonoxximent tal-miżura. ï

 2201/2003 premessa 13 (adattat)

 ġdid

(18) F’każijiet eċċezzjonali, l-awtoritajiet tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-minuri jaf ma jkunux l-aktar awtoritajiet xierqa biex jittrattaw il-każ. ï Fl- Ö aħjar Õ interessi ta'l-minuri, dan ir-Regolament jippermetti, permezz ta' Ö bħala Õ eċċezzjoni u taħt ċerti kondizzjonijiet, li l- Ö awtorità Õ qorti li għandha l-ġurisdizzjoni tista' tittrasferixxi Ö l-ġurisdizzjoni tagħha f’ Õ każ Ö speċifiku Õ għal Ö awtorità Õ qorti oħra ta' Stat Membru Ö ieħor Õ jekk din Ö l-awtorità Õ  il-qorti hija f'pożizzjoni aħjar biex tisma' l-każ. Madankollu, f'dan il-każ it-tieni qorti Ö awtorità Õ ma' għandiex titħalla tittrasferixxi l-każ Ö ġurisdizzjoni Õ għal qorti Ö awtorità Õ terza.

ò ġdid

(19)Kull meta ssir referenza għal “ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament” fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, din għandha tinkludi l-Artikoli minn 7 sa 14, jiġifieri anke l-ġurisdizzjoni residwali skont id-dritt nazzjonali kif permess mill-Artikolu 13 ta’ dan ir-Regolament u l-ġurisdizzjoni stabbilita minn trasferiment ta’ ġurisdizzjoni.

ê 2201/2003 premessa 14 (adattat)

(20)Dan ir-Regolament għandu jieħu effett Ö jkun Õ mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta'l-liġi internazzjonali pubblika dwar l-immunità diplomatika. Fejn taħt Ö Meta skont Õ dan ir-Regolament ma tistax tiġi applikata l-ġurisdizzjoni minħabba l-eżistenza ta' l-immunità diplomatika skontd il-liġi internazzjonali, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi applikata skontd il-liġi nazzjonali ta'l-Istat Membru li fih il-persuna kkonċernanta ma tgawdix minn din l-immunità.

ê 2201/2003 premessa 15 (adattat)

(21)Ir-Regolament ta' l-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 tad-29 ta' Mejju 2000 dwar in-notifika fl-Istati Membri tad-dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji f'materji ċivili jew kummerċjal 42 Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 43 għandu japplika għan-notifika ta' dokumenti fi proċedimenti mibdija skontd dan ir-Regolament.

ò ġdid

(22)Jekk l-eżitu tal-proċedimenti quddiem awtorità ta’ Stat Membru mingħajr ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament jiddependi fuq id-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, dik l-awtorità ma għandiex titwaqqaf minn dan ir-Regolament milli tiddetermina dik il-kwistjoni. Għaldaqstant, jekk l-objettiv tal-proċedimenti huwa, pereżempju, tilwima dwar suċċessjoni li fiha l-minuri jkun involut u jkun jeħtieġ li jinħatar gwardjan ad litem biex jirrappreżenta l-minuri f’dawn il-proċedimenti, l-awtorità li għandha ġurisdizzjoni għat-tilwima dwar suċċessjoni għandha titħalla taħtar il-gwardjan għall-proċedimenti pendenti quddiemha, kemm jekk ikollha ġurisdizzjoni għal kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri skont dan ir-Regolament kif ukoll jekk le. Tali determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali għandha tipproduċi biss effetti fil-proċedimenti inkwistjoni.

ê 2201/2003 premessa 18

Fejn il-qorti ddeċidiet li ma tirritornax il-minuri skond l-Artikolu 13 ta' l-Konvenzjoni ta' l-Aja ta' l-1980, hija għandha tinforma l-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni jew awtorità ċentrali fl-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti qabel it-tneħħija jew iż-żamma nġusta. Kemm-il darba l-qorti f'dan l-aħħar Stat Membru ma ħaditx pussess ta' dan, din il-qorti jew l-awtorità centrali għandha tinnotifika l-partijiet. Din l-obligazzjoni m'għandhiex titħalla topponi l-awtorità ċentrali milli tinnotifika wkoll l-awtoritajiet rilevanti pubbliċi skond il-liġi nazzjonali.

 2201/2003 premessa 19 (adattat)

 ġdid

(23)Il-proċedimenti fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri skont dan ir-Regolament kif ukoll proċedimenti ta’ ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 għandhom jirrispettaw id-dritt tal-minuri li jesprimu l-ideat tagħhom liberament, u meta jiġu vvalutati l-aħjar interessi tal-minuri, għandu jingħata l-piż xieraq lil dawn l-ideat.  ï Is-smiegħ ta'l-minuri ð skont l-Artikolu 24(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal ï tilgħab Ö għandu Õ parti importanti fl-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament., għalkemm Ddan l-instrument Ö ir-Regolament, madankollu, Õ mhux maħsub sabiex jimmodifika l-proċedimenti nazzjonali fejn applikabli ð jistabbilixxi kif jinstemgħu l-minuri, pereżempju, jekk il-minuri jinstemgħux mill-imħallef direttament jew minn espert imħarreġ apposta li jirraporta lill-qorti wara, jew jekk il-minuri jinstemgħux fl-awla tal-qorti jew f’post ieħor. ï 

ê 2201/2003 premessa 20 (adattat)

(24)Is-smigħ ta'l-minuri fi Stat Membru ieħor jista' jisir taħt Ö skont Õ arranġamenti stabbiliti fir-Regolament ta'l-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 tat-28 ta' Mejju 2001 dwar il-kooperazzjoni bejn il-qrati ta' l-Istati Membri fejn tittieħed ix-xiehda fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali 44  Ö , fejn applikabbli Õ .

ê 2201/2003 premessa 17 (adattat)

(25)F'każijiet ta' tneħħija jew żamma inġusta ta' minuri, ir-ritorn ta'l-minuri għandu jinkiseb mingħajr dewmien, u għal dan il-għan għandha tkompli tapplika l-Konvenzjoni ta'l-Aja tal-' l-25 ta' Ottubru 1980 Ö 1980 Õ kif kumplementata mid-dispożsizzjonijiet ta' dan ir-Regolament, u partikolarrment l-Artikolu 11 il-Kapitolu III.

ò ġdid

(26)Sabiex jikkonludu l-proċedimenti ta’ ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 malajr kemm jista’ jkun, l-Istati Membri għandhom jikkonċentraw il-ġurisdizzjoni għal dawn il-poċedimenti fuq qorti waħda jew aktar, filwaqt li jqisu l-istrutturi interni tagħhom għall-amministrazzjoni tal-ġustizzja kif xieraq. Il-konċentrazzjoni tal-ġurisdizzjoni fuq għadd limitat ta’ qrati fi Stat Membru hija għodda essenzjali u effettiva biex jitħaffef it-trattar ta’ każijiet ta’ sekwestru ta’ minuri f’diversi Stati Membri minħabba l-imħallfin li jisimgħu għadd kbir minn dawn il-każi jiżviluppaw kompetenza partikulari. Skont l-istruttura tas-sistema ġuridika, il-ġurisdizzjoni għall-każijiet ta’ sekwestru ta’ minuri tista’ tkun ikkonċentrata f’qorti waħda għall-pajjiż kollu jew f’għadd limitat ta’ qrati, bl-użu, pereżempu, ta’ għadd ta’ qrati tal-appell bħala punt tat-tluq u li jikkonċentraw il-ġurisdizzjoni għall-każijiet ta’ sekwestru internazzjonali ta’ minuri fuq qorti ġenerali f'kull distrett ta’ qorti tal-appell. Kull qorti għandha tagħti d-deċiżjoni tagħha mhux aktar tard minn sitt ġimgħat mid-data li fiha jkunu tressqu r-rikors jew l-appell quddiemha. L-Istati Membri għandhom jillimitaw l-għadd ta' appelli possibbli kontra deċiżjoni li tippermetti jew li tirrifjuta r-ritorn ta' minuri skont il-Konvenzjoni dwar il-Ħtif ta' Minuri tal-1980 għal appell wieħed.

(27)Meta l-Awtoritajiet Ċentrali jniedu jew jiffaċilitaw l-istituzzjoni tal-proċedimenti tal-qorti għar-ritorn tal-minuri skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980, dawn għandhom jiżguraw li l-fajl imħejji bil-ħsieb ta’ tali proċedimenti jkun komplut fi żmien sitt ġimgħat, ħlief meta ċirkustanzi eċċezzjonali. jagħmlu dan impossibbli Sabiex l-Awtorità Ċentrali tkun tista’ tikkonforma ma’ din l-iskadenza, l-Awtorità Ċentrali rikjedenti għandha tagħmel kuntatt mill-qrib mar-rikorrent u twieġeb għal kull talba għal informazzjoni addizzjonali jew dokumenti neqsin mill-Awtorità Ċentrali mingħajr dewmien.

(28)Fil-każijiet kollha rigward il-minuri, u b’mod partikulari f’każijiet ta’ sekwestru internazzjonali ta’ minuri, l-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi għandhom iqisu l-possibbiltà li jsibu soluzzjonijiet amikevoli permezz ta’ medjazzjoni u mezzi xierqa oħrajn, assistiti, fejn xieraq, b’netwerks eżistenti u strutturi ta' appoġġ għal medjazzjoni f'tilwim dwar responsabbiltà tal-ġenituri transfruntier. Madankollu, dawn l-isforzi ma għandhomx itawlu bla bżonn il-proċedimenti ta’ ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980.

ê 2201/2003 premessa 17 (adattat)

ð ġdid

(29)Il-qrati ta'l-Istati Membri liema jew li minnhom il-minuri ġew imneħħija Ö jew miżmuma Õ inġustament jew miżmuma għandhom ikunu jistgħu jopponu Ö jirrifjutaw Õ ir-ritorn tiegħu f'każijiet speċifiċi jew skond kif ð debitament ï ġustifikati ð kif permess mill-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980. Qabel ma tirrifjuta ir-ritorn tal-minuri, il-qorti għandha, madankollu, tqis jekk tpoġġewx fis-seħħ jew setgħux ittieħdu miżuri xierqa ta’ protezzjoni biex jiġu eliminati riskji għall-aħjar interessi tal-minuri li setgħu jipprevjenu r-ritorn skont l-Artikolu 13(1)(b) tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980. Għal dak l-għan, il-qorti għandha tikkonsulta mal-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi kompetenti tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-minuri, bl-assistenza tal-Awtoritajiet Ċentrali jew in-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew f’materji ċivili u kummerċjali stabbiliti bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 45 , u f’każijiet xierqa, tordna kwalunkwe miżura ta’ protezzjoni meħtieġa skont l-Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament biex tiżgura r-ritorn sikur tal-minuri. Dawn il-miżuri għandhom jiġu rikonoxxuti u infurzati fl-Istati Membri kollha oħrajn inklużi l-Istati Membri li għandhom ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament sakemm qorti kompetenti ta’ Stat Membru tkun ħadet il-miżuri li hija tqis xierqa. ï

(30)ð Meta l-qorti jew l-Istat Membru fejn, jew li fih il-minuri jitneħħew jew jinżammu b’mod inġust jiddeċiedu li jirrifjutaw ir-ritorn tal-minuri skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980, fid-deċiżjoni tagħhom dawn għandhom jirreferu b’mod espliċitu għall-artikoli rilevanti tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 li fuqhom ikun ibbażat dan ir-rifjut. ï Madankollu, deċiżjoni bħal din tista' tiġi sostitwita minn deċiżjoni sussegwenti ð , mogħtija waqt il-proċedimenti tal-kustodja wara eżami bir-reqqa tal-aħjar interessi tal-minuri, ï mill-qorti ta'l-Istat Membru tar-residenza abitwali ta'l-minuri qabel it-tneħħija jew żamma inġusta. Jekk dik is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ tobbliga r-ritorn ta'l-minuri, ir-ritorn għandu jiġi magħmul mingħajr l-ebda proċedura speċjali neċessarja għar-rikonoxximent u l-ienfurzar ta' dik is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ fl-Istat Membru liema jew f'liema l-minuri ġew imneħħija jew miżmuma.

ê 2201/2003 premessa 21

Ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi mogħtija fi Stat Membru għandu jiġi bbażat fuq il-prinċipju ta' fiduċja reċiproka u l-bażi għal nuqqas ta' rikonoxximent għandu jinżamm għall-minimu neċessarju.

ê 2201/2003 premessa 22

L-istrumenti awtentiċi u l-ftehim bejn partijiet li huma nfurzabbli fi Stat Membru wieħed għandhom jiġu ttrattati bħala ugwali għal “sentenzi” għall-iskop ta' l-applikazzjoni tar-regoli dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar.

ê 2201/2003 premessa 23 (adattat)

ð ġdid

(31)Il-Kunsill Ewropew ta' Tampere kkunsidra fil-konklużjonijiet tiegħu (punt 34) ð Il-fiduċja reċiproka fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja fl-Unjoni tiġġustifika l-prinċipju ï li sentenzi fil-qasam tat-tilwim familjari Ö deċiżjonijiet meħuda fi Stat Membru Õ għandhom ikunu "awtomatikament rikonoxxuti f'kull parti ta' l-Unjoni Ö fl-Istati Membri kollha Õ mingħajr Ö il-ħtieġa għal Õ ebda proċedimenti intermedji Ö proċedura ta’ rikonoxximent Õ jew bażi għar-rifjut ta' l-infurzar". Huwa għalhekk li sentenzi dwar id-drittijiet ta' aċċess u sentenzi dwar ir-ritorn li ġew ċertifikati Ö B’mod partikulari, meta ppreżentati b’deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor u jiġi ddikjarat divorzju, separazzjoni legali jew l-annullament ta’ żwieġ li ma jistax jiġi kkontestat iżjed Õ ġewwa l-Istati Membri Ö ta’ oriġini Õ fejn oriġinaw skond id-disposizzjoniet ta' dan ir-Regolament, Ö l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru rikjest Õ għandhom jiġu rikonoxxuti Ö jirrikonoxxu d-deċiżjoni leġittima Õ u nfurzati fl-Istati Membri kollha mingħajr ma tkun neċessarja ebda proċedura oħra Ö u jaġġornaw l-atti tal-istat ċivili skont dan Õ . L-arranġamenti għall-infurzar ta' dawn is-sentenzi jkomplu jiġu rregolati mil-liġi nazzjonali.

ò ġdid

(32)Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni għandu jiġi rifjutat biss jekk ikunu preżenti waħda mir-raġunijiet jew aktar għar-rifjut tar-rikonoxximent previst fl-Artikoli 37 u 38 Ir-raġunijiet imsemmija fil-punti minn (a) sa (c) tal-Artikolu 38(1), madankollu, ma jistgħux jiġu invokati kontra deċiżjonijiet dwar drittijiet ta’ aċċess u d-deċiżjonijiet dwar ir-ritorn skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4) li ġie ċċertifikat fl-Istat Membru tal-oriġini f’konformità ma’ dan ir-Regolament, billi dan kien diġà l-każ sont ir-Regolament (KE) Nru 2201/2003.

(33)Barra minn hekk, l-għan li l-litigazzjoni transfruntiera rigward il-minuri tieħu inqas żmien u flus jiġġustifika l-abolizzjoni tad-dikjarazzjoni tal-infurzabbiltà qabel l-infurzar fl-Istat Membru tal-infurzar għad-deċiżjonijiet kollha dwar kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri. Filwaqt li r-Regolament (KE) Nru 2201/2003 abolixxa biss dan ir-rekwiżit għad-deċiżjonijiet li jippermettu l-aċċess u ċerti deċiżjonijiet li jordnaw ir-ritorn ta’ minuri, dan ir-Regolament issa jipprevedi proċedura unika għall-infurzar transfruntier tad-deċiżjonijiet kollha fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri. B’riultat ta’ dan, soġġetta għad-dispoizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament, deċiżjoni meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru għandha titqies daqs li kieku ttieħdet fl-Istat Membru tal-infurzar.

(34)L-istrumenti awtentiċi u l-ftehim bejn partijiet li huma infurzabbli fi Stat Membru wieħed għandhom jiġu ttrattati bħala ugwali għal “deċiżjonijiet” għall-iskop tal-applikazzjoni tar-regoli dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar.

(35)Għandu jkun f’idejn il-qorti tal-Istat Membru tal-infurzar biex tordna miżuri speċifiċi ta’ infurzar, biex tagħmel ordnijiet anċillari meħtieġa li jistgħu jkunu meħtieġa mil-liġi nazzjonali tal-infurzar u biex tinforma lill-awtorità kompetenti tal-infurzar biex tipproċedi bl-infurzar. Meta deċiżjoni minn Stat Membru ieħor tkun teħtieġ li tiġi speċifikata b’aktar dettalji jew adattata sabiex tiġi infurzata skont id-dritt nazzjonali tal-Istat Membru tal-infurzar, il-qorti kompetenti ta' dak l-Istat Membru għandha tagħmel l-ispeċifikazzjonijiet jew l-adattamenti meħtieġa filwaqt li tirrispetta l-elementi essenzjali tad-deċiżjoni. B’mod partikulari, meta deċiżjoni li tagħti drittijiet ta’ aċċess ma tkunx speċifika biżżejjed jew l-arranġamenti prattiċi meħtieġa jkunu nieqsa, dawn l-addizzjonijiet għandhom jiġu ordnati mill-qorti fl-Istat Membru tal-infurzar. Meta deċiżjoni jkun fiha miżura jew ordni li ma tkunx magħrufa fil-liġi tal-Istat Membru indirizzat, dik il-miżura jew l-ordni, inkluż kwalunkwe dritt indikat fiha, għandha, sa fejn possibbli, tkun adattata għal waħda li, skont il-liġi ta’ dak l-Istat Membru, ikollha effetti ekwivalenti marbutin magħha u li għandha għanijiet simili.

(36)L-infurzar dirett fi Stat Membru ta’ deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor mingħajr dikjarazzjoni ta’ infurzabbiltà ma għandux jipperikola r-rispett għad-drittijiet tad-difiża. Għaldaqstant, il-persuna li jkun qed jintalab infurzar kontriha għandha tkun tista’ tapplika għar-rifjut tar-rikonoxximent jew tal-infurzar ta’ deċiżjoni jekk hi tqis li jkun hemm preżenti waħda mir-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent jew tal-infurzar ta’ dan ir-Regolament.

(37)Parti li tisfida l-infurzar ta’ deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor, sa fejn possibbli u f’konformità mas-sistema ġuridika tal-Istat Membru tal-infurzar, għandha tkun tista’ tinvoka, fl-istess proċedura, apparti r-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent jew l-infurzar kif stabbilit fl-Artikoli 37 u 38 ta’ dan ir-Regolament, ir-raġunijiet għar-rifjut tal-infurzar kif stabbilit fl-Artikolu 40(2) ta’ dan ir-Regolament. L-inkompatibbiltà tal-infurzar ta’ deċiżjoni fl-aħjar interessi tal-minuri li ġiet ikkawżata bis-saħħa tal-oġġezzjonijiet ta’ minuri ta’ età u maturità suffiċjenti jew minħabba bidla oħra fiċ-ċirkustanzi li seħħew wara li ttieħdet id-deċiżjoni, għandha titqies biss jekk tilħaq importanza li tħabbatha mal-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku. Ir-raġunijiet għar-rifjut tal-infurzar disponibbli skont id-dritt nazzjonali ma jistgħux jiġu invokati. Meta r-rifjut tal-infurzar ikun ibbażat fuq l-oġġezzjonijiet ta’ minuri ta’ età u maturità suffiċjenti, l-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru tal-infurzar għandhom, madankollu, jieħdu l-passi kollha xierqa biex iħejju lill-minuri għall-infurzar u kollhom il-kooperazzjoni tiegħu qabel ma jirrifjutaw l-infurzar.

(38)Sabiex jinforma lill-persuna li jkun qed jintalab infurzar kontriha dwar l-infurzar ta’ deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor, iċ-ċertifikat stabbilit skont dan ir-Regolament għandu jiġi nnotifikat lil din il-persuna fi żmien raġonevoli qabel l-ewwel miżura ta’ infurzar u, jekk meħtieġ, akkumpanjat bid-deċiżjoni. F’dak il-kuntest, l-ewwel miżura ta’ infurzar għandha tfisser l-ewwel miżura ta’ infurzar wara din in-notifika.

ê 2201/2003 premessa 24 (adattat)

ð ġdid

(39)Iċ-ċertifikat maħruġ sabiex jiffaċilita l-infurzar tas-sentenza Ö tad-deċiżjoni Õ ma' għandux ikun suġġett għall-appell. Għandu jiġi kkoreġut biss fejn hemm żball materjali, jiġifieri fejn ma jirriflettix b'mod korrett is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ . Dan għandu jiġi rtirat meta jkun ċar li nħareġ bi żball fir-rigward tar-rekwiżiti stabbiliti f’dan ir-Regolament. ï

ò ġdid

(40)Meta jiġu ordnati miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, minn awtorità li għandha ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ, iċ-ċirkolazzjoni libera tagħhom għandha tiġi żgurata skont dan ir-Regolament. L-istess japplika għal miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, ordnati f’każijiet urġenti fuq il-bażi tal-Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament minn awtorità ta’ Stat Membru li ma għandux ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ. Dawk il-miżuri għandhom japplikaw sakemm awtorità kompetenti ta’ Stat Membru li għandha ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament tkun ħadet il-miżuri li hi tqis xierqa.

Madankollu, miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, li kienu ordnati mingħajr ma l-konvenut ma kien imsejjaħ jidher ma għandhomx ikunu rikonoxxuti u infurzati skont dan ir-Regolament.

ê 2201/2003 premessa 25 (adattat)

(41)ÖFi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, Õ l-AL-awtoritajiet Ċċentrali Ö għandhom jinħatru fl-Istati Membri kollha. Dawn Õ għandhom Ö jappoġġjaw lill-ġenituri u lill-awtoritajiet kompetenti waqt proċedimenti tarnsfruntiera u Õ jikkoperaw fi kwistjonijiet ġenerali kif ukoll f'każijiet speċifiċi, inklużi wkoll ir-raġunijiet li jiffavurixxu soluzzjoni ta' ħbiberija Ö amikevoli Õ ta' tilwim familjari, fi kwistjonijiet ta' responsabbilità ta' l-ġenituri. Għal din il-fini l-Aawtoritajiet Ċċentrali għandhom jipparteċipaw fin-Network Ġudizzjarja Ewropea fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali maħluqa mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 li tistabbilixxi Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali 46 .

ò ġdid

(42)F’każijiet speċifiċi fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, l-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jikkooperaw ma’ xulxin biex jipprovdu assistenza lill-awtoritajiet nazzjonali kif ukoll lid-detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri. Din l-assistenza għandha tinkludi, b’mod partikulari, il-lokazzjoni tal-minuri, direttament jew permezz ta’ awtoritajiet kompetenti oħrajn, meta dan ikun meħtieġ biex titwettaq talba skont dan ir-Regolament, u l-għoti ta’ informazzjoni relatata mal-minuri għall-finijiet tal-proċedimenti.

(43)Ir-Regolament (UE) Nru 2016/679 47 japplika għall-ipproċessar tad-dejta personali mill-Istat Membru mwettaq b’applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(44)Mingħajr preġudizzju għal ebda rekwiżit skont id-dritt proċedurali nazzjonali tagħha, awtorità rikjedenti għandu jkollha d-diskrezzjoni li tagħżel liberament bejn il-mezzi differenti disponibbli għaliha biex tikseb l-informazzjoni meħtieġa, pereżempju, f’każ ta’ qrati billi japplikaw ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001, billi jużaw in-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, b’mod partikulari l-Awtoritajiet Ċentrali stabbiliti skont dan ir-Regolament, l-imħallfin u l-punti ta’ kuntatt tan-Netwerk, jew f’każ ta’ awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi billi jitolbu informazzjoni permezz ta’ organizzazzjoni mhux governattiva speċjalizzata f’dan il-qasam.

(45)Meta ssir talba b’raġunijiet ta’ sostenn dwar is-sitwazzjoni tal-minuri, dwar kwalunkwe proċedura li tkun għaddejja jew dwar deċiżjonijiet meħuda li jikkonċernaw il-minuri, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru rikjest għandhom iwettqu din it-talba mingħajr ma japplikaw l-ebda rekwiżit ulterjuri li jista’ jeżisti skont id-dritt nazzjonali tagħhom. It-talba għandha tinkludi b’mod partikulari deskrizzjoni tal-proċedimenti li għalihom hija meħtieġa l-informazzjoni u s-sitwazzjoni fattwali li twassal għal dawk il-proċedimenti.

(46)Awtorità ta’ Stat Membru li tikkontempla deċiżjoni dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri għandha tkun intitolata li titlob għall-komunikazzjoni tal-informazzjoni rilevanti għall-protezzjoni tal-minuri mill-awtoritaiet ta' Stat Membru ieħor jekk l-aħjar interessi tal-minuri jkunu jirrikjedu dan. Skont iċ-ċirkustanzi, din tista’ tinkludi informazzjoni dwar il-proċedimenti u d-deċiżjonijiet rigward ġenitur jew aħwa tal-minuri, jew dwar il-kapaċità li ġenitur jieħu ħsieb ta’ minuri jew ikollu aċċess għall-minuri.

(47)Meta persuna b’rabtiet familjari de facto kif speċifikat bil-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem mal-minuri tkun tirrisjedi fi Stat Membru u tkun tixtieq tibda proċedimenti ta’ aċċess fi Stat Membru ieħor fejn il-minuri jkunu residenti abitwali, dik il-persuna għandha titħalla tikkuntattja direttament lill-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru fejn tkun tirrisjedi u tikseb konstatazzjoni dwar l-idoneità tagħha biex teżerċita l-aċċess u dwar il-kundizzjonijiet li bihom l-aċċess jista’ jitqies ħalli dawk il-konstatazzjoniiet ikunu jistgħu jintużaw imbagħad fil-proċedimenti fl-Istat Membru li għandu ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament. Dik l-istess informazzjoni għandha tingħata wkoll mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn il-persuna li tkun qed tfittex aċċess tkun tirrisjedi jekk din it-talba toriġina mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor li jkollu ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament.

(48)Billi ż-żmien huwa element essenzjali fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, it-tweġiba għal kull talba li ssir skont l-Artikoli 64 u 65 għandha tintbagħat fi żmien xahrejn.

(49)Meta awtorità jew Stat Membru jkunu diġà ħadu deċiżjoni fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri jew ikunu qed jikkontemplaw din id-deċiżjoni u l-implimentazzjoni għandha sseħħ fi Stat Membru ieħor, l-awtorità tista’ titlob li l-awtoritajiet ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor jassistu fl-implimentazzjoni tad-deċiżjoni. Dan għandu japplika, pereżempju, għal deċiżjonijiet li jippermettu aċċess sorveljat li għandu jiġi eżerċitat fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat Membru fejn tkun lokalizzata l-awtorità li tordna l-aċċess jew li jinvolvu kwalunkwe miżura ta’ akkumpanjament oħra tal-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru fejn għandha tiġi implimentata d-deċiżjoni.

(50)Meta awtorità ta’ Stat Membru tqis it-tqegħid ta’ minuri ma’ familja tar-rispett jew f’istituzzjoni fi Stat Membru ieħor, għandha sseħħ proċedura ta’ konsultazzjoni permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali taż-żewġ Stati Membri qabel it-tqegħid. L-awtorità li tqis it-tqegħid għandha tikseb il-kunsens tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih il-minuri għandu jitqiegħed qabel ma tordna t-tqegħid. Billi ħafna d-drabi t-qegħid ikun miżura urġenti meħtieġa biex minuri jitneħħa minn sitwazzjoni li tpoġġi l-aħjar interessi tiegħu f’riskju, iż-żmien huwa element essenzjali għal dawn id-deċiżjonijiet. Sabiex titħaffef il-proċedura tal-konsultazzjoni, dan ir-Regolament għalhekk jistabbilixxi b’mod eżawrjenti r-rekwiżiti għat-talba u skadenza għat-tweġiba mill-Istat Membru fejn għandu jitqiegħed il-minuri. Madankollu, il-kundizzjonijiet biex jingħata jew jiġi rifjutat il-kunsens ikomplu jitmexxew mid-dritt nazzjonali tal-Istat Membru rikjest.

(51)Kwalunkwe tqegħid fit-tul ta’ minuri barra minn pajjiżhom għandu jkun f’konformità mal-Artikolu 24(3) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE (id-dritt li jinżamm kunttat personali mal-ġenituri) u mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal, notevolment l-Artikoli 8, 9 u 20. B’mod partikulari, meta jitqiesu s-soluzzjonijiet, għandha tingħata l-importanza dovuta lix-xewqa ta’ kontinwità fit-trobbija tal-minuri u lill-kuntest etniku, reliġjuż, kulturali u lingwistiku tal-minuri.

ê 2201/2003 premessa 26 (adattat)

(52)Il-Kummissjoni għandha tpoġġi għad-disposizzjoni ta'l-pubbliku u taġġorna l-listi ta' Ö l-informazzjoni dwar il- Õ qrati u proċedimenti għat-tiswija ta'l-inġustizzji, ikkomunikati mill-Istati Membri.

ê 2201/2003 premessa 27

Il-miżuri neċessarji ghall-implimentazzjoni ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu addottati skond id-Deċizjoni ta' l-Kunsill Nru 1999/468/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 li tistabbilixxi il-proċeduri għall-ezerċizzju ta' poteri ta' implimentazzjoni mogħtija lill-Kummissjoni 48 . 

ò ġdid

(53)Sabiex jiġi żgurat li ċ-ċertifikati li għandhom jintużaw b’rabta mar-rikonoxximent jew l-infurzar tad-deċiżjonijiet, tal-istrumenti awtentiċi u tal-ftehimiet skont dan ir-Regolament jinżammu aġġornati, is-setgħa li tadotta atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għandha tiġi delegata lill-Kummissjoni b’rispett lejn l-emendi tal-Annessi minn I sa III ta’ dan ir-Regolament. Hija ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul il-ħidma ta’ tħejjija tagħha, anke fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jitwettqu f'konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet tat-13 ta’ April 2016. B’mod partikulari, sabiex jiżgura parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija tal-atti delegati, il-Kunsill jirċievi d-dokumenti kollha fl-istess ħin mal-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom sistematikament għandhom aċċess għall-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Kummissjoni li jitrattaw it-tħejjija tal-atti delegati.

ê 2201/2003 premessa 28 (adattat)

Dan ir-Regolament jissostitwixxi r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 li qed jiġi b'dan revokat.

ê 2201/2003 premessa 29 (adattat)

(54)Għat-tħaddim kif suppost ta' dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tirrevedi Ö tivvaluta Õ l-applikazzjoni tagħha u tipproponi dawk l-emendi li jidrilha li huma neċessarji.

 2201/2003 premessa 30 (adattat)

 ġdid

(55)[F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 u l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 tal-Protokoll, ir-Renju Unit u l-Irlanda mhumiex qed jieħdu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u mhumiex marbutin bih jew soġġetti għall-applikazzjoni tiegħu.]  ï [Ir-Renju Unit u l-Irlanda, Bbi qbil ma'l-Artikolu 3 Ö u l-Artikolu 4a(1) Õ ta'l-Protokoll Ö Nru 21 Õ dwar il-pożizzjoni dwar ir-Renju Unit u l-Irlanda Ö fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, Õ li huwa anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u dwar it-Trattat Ö dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea Õ li jistabilixxi l-Kommunità Ewropea, Ö ir-Renju Unit u l-Irlanda nnotifikaw ix- Õ taw avviż tax-xewqa tagħhom li jipparteċipaw fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament.]

ê 2201/2003 premessa 31 (adattat)

(56)Id-Danimarka, skontd l-Artikolu 1 u 2 ta'l-Protokoll Ö Nru 22 Õ dwar il-pożsizzjoni tad-Danimarka, annessia mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat Ö dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea Õ li jistabilixxi l-Kommunità Ewropea, mhux se tipparteċipa fl-adozzjoni ta' dan ir-Regolament u għaldaqstant mhijiex marbuta u lanqas soġġetta għall-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament.

ê 2201/2003 premessa 32 (adattat)

ð ġdid

(57)Ladarba l-għanijiet ta' dan ir-Regolament ma jistgħux jiġu suffiċjentament milħuqa mill-Istati Membri ð minħabba d-differenzi bejn ir-regoli nazzjonali li jmexxu l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet ï u għalhekk Ö iżda Õ ð , minflok, minħabba l-applikabbiltà diretta u n-natura vinkolanti ta’ dan ir-Regolament, ï jistgħu jiġu milħuqa aħjar fmil-livell ta' l-Komunità Ö tal-Unjoni Õ, il-Komunità Ö l-Unjoni Õ tista' taddotta miżuri, skontd il-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stabbiliti fl-Artikolu 5 tat-Trattat Ö dwar l-Unjoni Ewropea Õ . Skontd il-prinċipju ta' proporzjonalità, kif stabbilit f'dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx aktar lil' hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jinkisbu dawk l-għanijiet.

ê 2201/2003 premessa 33 (adattat)

Dan ir-Regolament jirrikonoxxi d-drittijiet fondamentali u josserva l-prinċipji ta' l-Karta tad-Drittijiet Fondamentali ta' l-Unjoni Ewropea. B'mod partikolari, ifittex li jassigura r-rispett għad-drittijiet fondamentali ta' l-minuri kif stabbiliti fl-Artikolu 24 ta' l-Karta tat-Drittijiet Fondamentali ta' l-Unjoni Ewropea.

 2201/2003 (adattat)

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

IL-KAMP TA' APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET

Artikolu 1

Il-Kkamp ta’ Aapplikazzjoni

1. Dan ir-Regolament għandu japplika, tkun xi tkun in-natura ta'l- Ö awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva Õ qorti jew tribunal, fi kwistjonijiet ċivili dwar:

(a)id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ;

(b)l-attribuzzjoni, l-ezerċizzju, id-delegazzjoni, ir-restrizzjoni jew it-terminazzjoni tar-responsabbilità ta'l-ġenituri.

2. Il-kwistjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(b) jistgħu, partikolarment, jittrattaw fi Ö jinkludu Õ :

(a)drittijiet ta' kustodja u drittijiet ta' aċċess;

(b)kuratura, tutela uw istituzzjonijiet simili;

(ċ)  (c)  in-nomina u l-funzjonijiet ta' xi persuni jew korp li għandhom l-inkarigu ta'l-minuri jew ta'l-proprjetà, ir-rappreżentanza jew l-għajnuna ta'l-minuri;

(d)it-tqegħid ta'l-minuri ma' familja tar-rispett jew f'kustodja istituzzjonali;

(e)il-miżuri għall-protezzjoni ta'l-minuri dwar l-amministrazzjoni, il-konservazzjoni u l-ħelsien ta'l-proprjetà tagħhom.

3. Dan ir-Regolament ma japplikax għal:

(a)l-istabbiliment jew Ö il- Õ kontestazzjoni ta' relazzjonijiet bejn minuri u ġenituri;

(b)id-deċiżzjonijiet dwar l-adozzjoni, il-miżuri preparatorji għall-adozzjoni, jew l-annullament jew ir-revoka ta'l-adozzjoni;

(ċ) Ö (c) Õ l-isem u l-ewwel Ö il-kunjom u l- Õ ismijiet ta'l-minuri;

(d)l-emanċipazzjoni;

(e)l-obbligġazzjonijiet ta' manteniment;

(f)il-fondi fiduċjarji jew ta' suċċessjoni;

(g)il-miżuri meħuda bħala riżzultat ta' xi reati kriminali magħmula mill-minuri.

Artikolu 2

Id-Ddefinizzjonijiet

Għall-għanijiet ta’ dan ir-Regolament Ö japplikaw dawn id-definizzjonijiet Õ :

1. ll-kelma "qorti" għandha tkopri Ö “awtorità” tfisser Õ l-awtoritajiet kollha Ö kull awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva Õ fl-Istati Membri bil-ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet li jaqgħu taħt u li huma inklużinkluzi fil-kompetenza ta' dan ir-Regolament skond l-Artikolu 1;

2. il-kelma “imħallef” għandha tfisser imħallef jew uffiċjal li għandu l-poteri ekwivalenti ghall dawk ta' imħallef fi kwistjonijiet li jaqgħu fil-kompetenza Ö fil-kamp ta’ applikazzjoni Õ ta'dan ir-Regolament;

3. il-kliem “L-Istati Membri” għandhom ifissru Ö “Stat Membru” tfisser Õ l-Istati Membri kollha bl-eċċezzjoni tad-Danimarka;

4. il-kelma "sentenza" għandha Ö “deċiżjoni” Õ tfisser Ö digriet, ordni jew sentenza ta’ awtorità ta’ Stat Membru rigward Õ divorzju, separazzjoni legali, jew annullament taż-żwieġ, kif ukoll sentenza dwar ir- Ö jew Õ responsabbilità ta'l-ġenituri, iddikjarata minn qorti ta' Stat Membru, hu x'inhu t-terminu li tista' tiġi msejjħa bih is-sentenza, inkluzi diġriet, ordni jew deċiżjoni;

5. il-kliem "l-oriġini ta' l-Istati Membri" għandhom ifissru Ö “Stat Membru ta’ oriġini” tfisser Õ l-Istat Membru fejn is-sentenza Ö ittieħdet id-deċiżjoni Õ li għandha tiġi nfurzata ġiet maħruġa;

6. il-kliem "L-Istati Ö Stat Õ Membru ta'l-infurzar" għandu jfisser Ö tfisser Õ l-Istat Membru fejn Ö li fih Õ qed tipprova tiġi infurzata s-sentenza Ö d-deċiżjoni Õ ;

 ġdid

7. “minuri” tfisser kull persuna taħt l-età ta’ 18-il sena;

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

78. il-kliem "responsabbilità ta'l-ġenituri" għandhom ifissru Ö tfisser Õ id-drittijiet u r-responsabbilitajiet kollha dwar il-persuna jew il-proprjetà ta'l-minuri li huma mogħhtija lil persuna jew persuna legali b'sentenza Ö b’deċiżjoni, b’leġittimità Õ, bl-operazzjoni ta'l-liġi jew b'xi fteħim li għandu effetti legali. Il-kliem se jinkludu Ö inklużi Õ d-drittijiet ta' kustodja u d-drittijiet ta'l-aċċess;

89. il-kliem "min għandu Ö “detentur Õ tar-responsabbilità ta'l-ġenituri" se tfisser kwalunkwe Ö kull Õ persuna Ö , istituzzjoni jew korp ieħor Õ li għandhoma ir-responsabilità ta'l-ġenituri fuq il-minuri;

910. il-kliem "drittijiet ta' kustodja" għandhom jinkludu Ö tfisser Õ drittijiet u responsabbilitajiet dwar il-kura ta'l-persuna ta'l-minuri, u partikolarment id-drittijiet li jiddeterminaw il-post ta' residenza ta'l-minuri Ö , inklużi sitwazzjonijiet fejn, skont deċiżjoni, b’leġittimità Õ Ö jew bi ftehim li kollu effett legali skont il-liġi tal-Istat Membru fejn il-minuri jkollhom residenza abitwali, Õ Ö detentur tar-responsabbiltà tal-ġenituri ma jistax jiddeċiedi dwar il-post ta’ residenza tal-minuri mingħajr il-kunsens ta’ detentur ieħor tar-responsabbiltà tal-ġenituri Õ ;

1011. il-kliem “drittijiet ta' aċċess” għandhom jinkludu partikolarment Ö tfisser drittijiet ta’ aċċess għal minuri, inkluż Õ id-dritt li tieħu l-minuri f'post ‘l barra minn dak li huwa l-post residenzali proprju, għal perjodu ta' żmien limitat;

1112. il-kliem “tneħħija nġusta jew iż-żamma inġusta” għandhom ifissru Ö tfisser Õ it-tneħħija ta'l-minuri jew Ö iż-żamma tal-minuri Õ fejn:;

(a) hemm ksur ta' liġi tad-drittijiet ta' kustodja akkwistati permezz ta' sentenza Ö deċiżjoni Õ jew b'operat ta' liġi Ö b’leġittimità Õ jew b'xi ftehħim li għandu effett legali taħt il-liġi ta'l-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma; u

(b) iżda, f'dak iż-żmien tat-tneħħija jew iż-żamma, id-drittijiet ta' kustodja kienu attwalment eżerċitati, konġuntament jew unikament, jew kieku kienu jikunu hekk eżerċitati minħabba t-tneħħija jew iż-żamma. Il-kustodja se tiġi kkunsidrata biex tiġi eżerċitata konġuntament meta, skond sentenza jew b'operat ta' liġi, wieħed mill-ġenituri li għandu jew għandha r-responsabbilità ma tistax tiddeċiedi dwar il-post ta' residenza ta' l-minuri mingħajr il-kunsens ta' persuna oħra li għandha r-responsabbilità ta' l-ġenitur.

KAPITOLU II

IL-ĠURISDIZZJONI

TAQSIMA 1

Id-Ddivorzju, is-separazzjoni legali u l-annullament taż-żwieġ

Artikolu 3

Il-Ġurisdizzjoni ġenerali

1. Fi kwistjonijiet dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ, il-ġurisdizzjoni ħa taqa' taħt il-kompetenza ta'l-qrati Ö tal-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru

(a) f'liema territorju:

il-konjuġi huma abitwalment residenti, jew

il-konjuġi kienu joqgħodu Ö residenti abitwali Õ hemm l-aħħar, peress illi xi ħadd minnhom għadu/għadha residenti hemm, jew

il-konvenut huwa abitwalment residenti, jew

fil-każ ta' applikazzjoni konġunta, wieħed jew waħda mill-konjuġi huwa abitwalment residenti, jew

L-applikant Ö ir-rikorrent Õ huwa abitwalment residenti jekk hu jew hija kienu joqoodu hemm mill-inqas sena immedjatament qabel ma' saret l-applikazzjoni, jew

L-applikant Ö ir-rikorrent Õ huwa abitwalment residenti jekk hu jew hija kienu residenti hemm mill-inqas sitt xhur immedjatament qabel saret l-applikazzjoni u jekk wieħed jew waħda minnhom huwa ċittadin ta'l-Istat Membru inkwistjoni jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, għandu jew għandhaid-domiċilju” hemmhekk;

(b) dwar in-nazzjonalità taż-żewg konjuġi jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, dwar “id-domiċilju” tażz-żewġ konjuġi.

2. Għar-raġunijiet ta' kompetenza ta' dan ir-Regolament, “domiċilju” se jkollu l-istess tifsira kif għandu taħt is-sistemi legali tar-Renju Unit u l-Irlanda.

Artikolu 4

Il-Kontrotalba

Il-Qorti f'liema Ö L-awtorità li Õ l-proċedimenti huma Ö jkunu Õ pendenti Ö quddiemha Õ skond Ö fuq Õ il-bażi ta'l-Artikolu 3 għandu jkollha wkoll il-ġurisdizzjoni sabiex teżamina kontrotalba, inkwantu din ta' l-aħħar Ö diment li dik il-kontrotalba Õ taqa' taħt il-kompetenza Ö fil-kamp ta’ applikazzjoni Õ ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 5

Il-Bidla ta s-separazzjoni legali f'divorzju

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 3, qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru li qatgħat sentenza Ö tkun ħadet deċiżjoni Õ dwar is-separazzjoni legali għanduha jkollha wkoll il-ġurisdizzjoni biex Ö li Õ tibdel dik is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ f'divorzju, kemm il-darba l-liġi ta' dak l-Istat Membru tjippermetti.

Artikolu 6 7

Il-Ġurisdizzjoni residwa

1. Fejn Ö Meta Õ l-ebda qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru ma jkollha ġurisdizzjoni skontd l-Artikoli 3, 4 u 5, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi ddeterminata, f'kull Stat Membru, skontd il-liġijiet ta' dak l-Istat.

Artikolu 6

In-natura esklussiva ta' l-ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 3, 4 u 5

 2. Il-Paragrafu 1 ma japplikax għal konvenut Õ Il-konjuġi li:

(a) huwa/hija abitwalment residenti fit-territorju ta' Stat Membru; jew

(b) huwa/hija ċittadin ta' Stat Membru, jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, għandu jew għandhaid-domiċilju” fit-territorju f'wieħed minn dawn l-aħħar Stati Ö l-Istati Õ Membri Ö tal-aħħar Õ .,

jista' jiġi mħarrek/imħarrka fi Stat Membru ieħor skond l-Artikoli 3, 4 u 5 biss.

23. Kontrarju ta' konvenut li ma 'huwiex abitwalment residenti Ö fi Stat Membru Õ u lanqas Ö ma Õ huwa/hija ċittadin ta' Stat Membru jew, fil-każ tar-Renju Unit u l-Irlanda, ma 'għandux/iex “id-domiċilju” fit-territorju ta' dawn l-aħħar Stati Ö l-Istati Õ Membri Ö tal-aħħar Õ , kwalunkwe ċittadin ta' Stat Membru li huwa/hija abitwalment residenti fit-territorju ta' xi Stat Membru ieħor jista'/tista', bħaċ-cittadini ta' dak l-Istat Ö Membru Õ , jagħmlu uwżu mir-regoli ta' ġurisdizzjoni li huma applikabbli f'dak l-Istat Ö Membru Õ .

TAQSIMA 2

IR-Responsabbilità ta'l-ġenituri

Artikolu 7 8

Il-Ġurisdizzjoni ġenerali

1. Il-qrati Ö L-awtoritajiet Õ ta' Stat Membru għandu jkollhom il-ġurisdizzjoni fi kwistjonijiet ta' responsabbilità ta'l-ġenituri dwar minuri li huma abitwalment residenti f'dak l-Istat Membru fiż-żmien li l-qorti tkun ħadet il-pussess. Meta minuri jiċċaqalqu legalment minn Stat Membru għal ieħor u jiksbu residenza abitwali ġdida hemmhekk, l-awtoritajiet tal-Istat Membru tar-residenza abitwali ġdida għandu jkollhom ġurisdizzjoni. ï

2. Il-Paragrafu 1 għandu jkun bla ħsara Ö ikun soġġett Õ għad-dispożsizzjonijiet ta'l-Artikoli 8 9, 9 10 u 10 12.

Artikolu 8 9

Il-Kontinwità ta'l-ġgurisdizzjoni tar-residenza abitwali ta' qabel ta' l-minuri Ö fir-rigward tad-drittijiet ta’ aċċess Õ

1. Fejn Ö Meta Õ minuri jiċċaqalqu legalment minn Stat Membru wieħed għall-ieħor u jakkwistaw residenza abitwali ġdida hemmhekk, il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru tar-residenza abitwali ta' qabel se, skond eċċezzjoni għall-Artikolu 8, Ö għandhom Õommu il-ġurisdizzjoni matul perjodu ta' tlett Ö għal tliet Õ xhur wara ċ-ċaqliqa għall-iskop ta' modifika ta' sentenza Ö biex timmodifika deċiżjoni Õ dwar drittijiet ta' aċċess maħruġa Ö mogħtija Õ f'dak l-Istat Membru qabel il-minuri ġew imċaqalqin, fejn il-pussessur tad- Ö jekk il-persuna li tingħata Õ d-drittijiet ta' aċċess skontd is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ dwar id-drittijiet ta' aċċess jikompli jkollu jew jikollha r-residenza abitwali Ö tagħha Õ fl-Istat Membru tar-residenza abitwali ta' qabel, ta'l-minuri.

2. Il-Paragrafu 1 m'għandux Ö ma Õ japplikax jekk il-pussessur Ö id-detentur Õ tad-drittijiet ta' aċċess imsemmija fil-paragrafu 1 aċċetta l-ġurisdizzjoni ta' l-qrati Ö tal-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru tar-residenza abitwali ġdida ta'l-minuri billi jipparteċipa fi proċedimenti quddiem dawk il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ mingħajr jopponi Ö ma jikkontesta Õ l-ġurisdizzjoni tagħhom.

Artikolu 9 10

Il-Ġurisdizzjoni f'każijiet ta' ħtif Ö sekwestru Õ ta' minuri

Fil-'każ tat-' tneħħija jew taż-żamma inġusta ta' minuri, il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta għandhom iżommu l-ġurisdizzjoni sakemm il-minuri jakkwistaw residenza abitwali fi Stat Membru ieħor u:

(a) kull persuna, istituzzjoni jew xi korp ieħor li għandhom drittijiet ta' kustodja Ö jkunu Õ taw il-kunsens tagħhom għat-tneħħija jew għaż-żamma;

jew

(b) il-minuri kellhom jkollhom residenza Ö jkunu residenti Õ f'dak l-Istat Membru l-ieħor għall-perjodu ta' mill-inqas sena wara li l-persuna, l-istituzzjoni jew xi korp ieħor li għandhom Ö jkollu Õ drittijiet ta' kustodja kellhom jew setgħaw kellhom Ö jkun kellu jew kellu jkollu Õ informazzjoni Ö dwar Õ fejn qegħdin il-minuri u l-minuri Ö jkunu Õ ġew issistemati fl-ambjent ġdid tagħhom u mill-inqas waħda mill kondizzjonijiet segwenti Ö tkun Õ ġiet milqugħa:

(i) fFi żmien sena wara li l-pussessur Ö d-detentur Õ tad-drittijiet ta' kustodja kellu/ha jew seta' kellu/ha Ö jkun kellu jew kellu jkollu Õ informazzjoni dwar fejn kienu l-minuri, ma Ö tkun Õ saret l-ebda talba għar-ritorn ppreżentata quddiem l-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru fejn il-minuri Ö jkunu Õ ġew imneħħija jew miżmuma;

(ii) talba għar-ritorn reġistrata mill-pussessur Ö mid-detentur Õ tad-drittijiet ta' kustodja Ö tkun Õ ġiet irtirata u l-ebda talba ġdida ma Ö tkun Õ ġiet ippreżentata fiż-żmien limitu skontd il-paragrafu il-punt (i);

ò ġdid

(iii) talba għar-ritorn ippreżentata mid-detentur tad-drittijiet ta’ kustodja tkun ġiet rifjutata fuq raġunijiet għajr l-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980;

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

(iviii) każ quddiem qorti tafl-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta jkun ġiet magħluq skontd it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(3) 11(7);

(viv) sentenza Ö tkun ittieħdet deċiżjoni Õ dwar kustodja li ma tikkunsidrax li t-talba tar-ritorn ta'l-minuri tkun inħarġet mill-qrati Ö mill-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija nġusta jew iż-żamma inġusta.

Artikolu 10 12

Il-Proroga ta' l-ġurisdizzjoni Ö Għażla tal-qorti fi proċedimenti anċillari u awtonomi Õ

1. Il-qrati ta' xi Stat Membru li jeżerċitaw l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta' Ö skont Õ l-Artikolu 3 dwar l-applikazzjoni għad-divorzju, għas-separazzjoni legali jew għall-annullament taż-żwieg għandu jkollhom il-ġurisdizzjoni dwar kwalsijasi Ö kwalunkwe Õ kwistjoni dwar Ö rigward Õ ir-responsabbilità ta'l-ġenituri li għandha x'taqsam ma' dik l-applikazzjoni fejn Ö meta jiġu ssodisfati dawn il-kundizzjonijiet Õ :

(a) mill-inqas wieħed mill-konjuġi għandu jew għandha Ö jkollu Õ r-responsabbilità bħala ġenituri fir-rigward tal-minuri u

(b) il-ġurisdizzjoni ta' l-qrati ð tkun ï ġiet aċċettata espressament jew xort'oħra f'mod inekwivokabbli mill-konjuġi u bejn dawk il-ġenituri li huma mid-detenturi tar-responsabilità tal-ġenituri, ð l-aktar tard ï fil-ħin li Ö titressaq il-kawża quddiem Õ il-qorti tieħu pussess ta' dan, ð jew meta l-liġi ta’ dak l-Istat Membru tipprovdi dan matul dawk il-proċedimenti; ï u

Ö(c) il-ġurisdizzjoni Õ tkun fl-aqwa interessi ta'l-minuri.

2. Il-ġurisdizzjoni mogħtija fil-paragrafu 1 għandha tieqaf hjekk kif:

(a) is-sentenza li tippermetti jew tirrifjuta Ö id-deċiżjoni dwar Õ l-applikazzjoni għad-divorzju, għas-separazzjoni legali jew għall-annullament taż-żwieg Ö tkun Õ ġiet finalizzata;  jew Õ

(b) Ö deċiżjoni Õ f'dawk il-każijiet fejn il- Ö fi Õ proċedimenti dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri Ö tkun ġiet finalizzata, f’każijiet fejn dawk il-proċedimenti jkunu Õ għadhom pendenti fid-data Ö meta d-deċiżjoni Õ imsemmija f'il-punt (a), sentenza f'dawn il-proċedimenti Ö tkun Õ ġgiet iffinalizzata;  jew Õ

(cċ) il-proċedimenti msemmija f'il-punti (a) u f'(b) ġew mitmuma Ö ikunu ntemmu Õ għal raġuni oħra.

3. Il-qrati ta' Stat Membru għandu jkollhom ukoll il-ġurisdizzjoni dwar Ö rigward Õ ir-responsabbilità ta'l-ġenituri fi proċedimenti minn barra dawk imsemmija fil-paragrafu 1 fejn Ö meta jiġu ssodisfati dawn il-kundizzjonijiet Õ :

(a) il-minuri għandhom Ö jkollhom Õ konnessjoni sostanzjali ma' dak l-Istat Membru, u partikolarment bis-saħħa ta'l-fatt li bejn wieħed minn dawk il-ġenituri li huma mid-detenturi tar-responsabbiliÖ tal-ġenituri jkun Õ huwa/hija abitwalment residenti f'dak l-Istat Membru jew li l-minuri huma Ö jkunu Õ ċittadini ta' dak l-Istat Membru; u

(b) il-ġurisdizzjoni ta' l-qrati ð tkun ï ġiet aċċettata espressament jew xort'oħra f'mod inekwivokabbli mill-konjuġi u bejn dawk il-ġenituri li huma mid-detenturi tar-responsabbilità tal-ġenituri, ð l-aktar tard ï fil-ħin li Ö titressaq il-kawża quddiem Õ il-qorti tieħu pussess ta' dan, ð jew meta l-liġi ta’ dak l-Istat Membru tipprovdi dan matul dawk il-proċedimenti, ï u

Ö(c) il-ġurisdizzjoni Õ tkun fl-aqwa interessi ta'l-minuri.

ò ġdid

4.    Il-ġurisdizzjoni konferita fil-paragrafu 3 tieqaf hekk kif il-proċedimenti jwasslu għal deċiżjoni finali.

5.    Meta l-partijiet kollha għall-proċedimenti fir-rigward tar-responsabbiltà tal-ġenituri jaċċettaw il-ġurisdizzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jew 3 matul dawn il-proċedimenti, il-ftehim tal-partijiet jiġi rreġistrat fil-qorti f’konformità mal-liġi tal-Istat Membru tal-qorti.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

46. Fejn Ö Meta Õ il-minuri għandhom Ö jkollhom Õ ir-residenza abitwali tagħhom fit-territorju ta' xi Stat terz li mhuwiex Pparti kontraettanti mal-Konvenzjoni ta'l-Aja tad-19 ta' Ottubru 1996 dwar il-Ġġurisdizzjoni, il-Lliġi Aapplikabbli, ir-Rrikonoxximent, l-Iinfurzar u l-Kkoperazzjoni dwar ir-Rresponsabbilità ta'l-Ġġenituri u l-Mmiżuri għall-Pprotezzjoni tat-Ttfal, Ö (“il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996”) Õ il-ġuriszdizzjoni taħt dan l-Artikolu għandha tiġi meqjusa li tkun għall-aħjar interessi ta'l-minuri, u partikolarment jekk jinstab li huwa impossibbli li jinżammu l-proċedimenti f'dak l-Istat terz inkwistjoni.

Artikolu 11 13

Il-Ġġurisdizzjoni ibbażata fuq il-preżenza ta'l-minuri

1. Fejn Ö Meta Õ ir-residenza abitwali ta'l-minuri ma tistax tiġi stabbilita u l-ġurisdizzjoni ma tistax tiġi ddeterminata dwar Ö fuq Õ il-bażi ta'l-Artikolu 10 12, il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru fejn il-minuri huma preżenti għandu jkollhom il-ġurisdizzjoni.

2. Iil-paragrafu 1 għandu japplika wkoll għat-tfal li huma refuġjati jew tfal li huma internazzjonalment spustati minħabba f'xi nkwiet f'pajjiżhom.

Artikolu 12 20

Il-Miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi

1. F'każijiet urġgenti, id-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament mhux se jħallu l-qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta' Stat Membru ð fejn il-minuri jew il-proprjetà li jippossedu l-minuri hija preżenti għandu jkollhom il-ġurisdizzjoni li jieħdu ï milli jieħu dawk il-miżuri provviżorji, inklużzi dawk protettivi fir-rigward ta' persuni ð tal-minuri ï jew assi ð tal-proprjetà ï f'dak l-Istat kif huma disponibbli taħt il-liġi ta' dak l-Istat Membru, anke jekk, taħt dan ir-Regolament, il-qorti ta' Stat Membru ieħor għandha l-ġurisdizzjoni nkwantu għas-sustanza ta' l-kwistjoni.

ò ġdid

Sa fejn il-protezzjoni tal-aħjar interessi tal-minuri tkun tirrikjedi, l-awtorità li tkun ħadet il-miżuri protettivi għandha tinforma lill-awtorità tal-Istat Membru li jkollu l-ġurisdizzjoni skont dan ir-Regolament dwar il-mertu tal-każ, direttament jew permezz tal-Awtorità Ċentrali maħtura skont l-Artikolu 60.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

2. Il-miżuri msemmija Ö meħuda skont Õ fil-paragrafu 1 m'għandhomx Ö ma Õ jibqgħux japplikaw meta Ö hekk kif l-awtorità Õ l-qorti ta'l-Istat Membru li għandha l-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament nkwantu għas-sustanza ta' l-kwistjoni, Ö skont il-mertu tal-każ tkun ħadet Õ il-miżuri li dehrilha xierqa.

Artikolu 13 14

Il-Ġurisdizzjoni residwa

Fejn Ö Meta Õ l-ebda qorti ta' xi Stat Membru għandha Ö ma jkollha Õ l-ġurisdizzjoni skontd l-Artikoliu 7 8 sa 11 13, il-ġurisdizzjoni għandha tkun determinata, f'kull Stat Membru, mil-liġijiet ta' dak l-Istat Ö Membru Õ.

Artikolu 14 15

It-Trasferiment għal qorti Ö Stat Membru Õ li jtinstab f'post aħjar sabiex jinstema' l-każ

1. B'mod ta' eċċezzjoni, il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta' xi Stat Membru li għandhom il-ġurisdizzjoni dwar is-sostanza ta' l-kwistjoni Ö il-mertu tal-każ Õ jistgħu, jekk jikkunsidraw li qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru ieħor, li magħha l-minuri għandu konnessjoni partikolari, u fejn Ö meta Õ dan huwa Ö ikun Õ fl-aħjar interessi għhall-minuri, tkun f'pożsizzjoni aħjar biex jisimgħu l-każ, jew parti speċifika minnu:

(a) twaqqaf l-każ Ö il-proċedimenti Õ jew parti minnhomu fil-kwistjoni u tistieden lill-partijiet biex jippreżentaw talba quddiem il-qorti Ö l-awtorità kompetenti Õ ta' dak l-Istat Membru l-ieħor skontd il-paragrafu 4; jew

(b) titlob qorti Ö lil awtorita kompetenti Õ ta' Stat Membru ieħor biex tassumi l-ġurisdizzjoni skontd il-paragrafu 5.

2. Il-Paragrafu 1 għandu japplika:

(a) malli ssir l-applikazzjoni minn parti waħda; jew

(b) fuq mozzjoni proprja ta' l-qorti Ö tal-awtorità Õ : jew

(cċ) ma'l-applikazzjoni minn xi qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru ieħor li miegħu l-minuri għandhomu konnessjoni partikolari, skontd il-paragrafu 3.

Trasferiment magħmul fuq mozzjoni ta' l-qorti proprja Ö tal-awtorità Õ jew b'applikazzjoni minn xi qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru ieħor għandu Ö irid Õ jiġi aċċettat mill-inqas minn wieħed mill-partijiet.

3. Il-minuri għandhom ikunu kkunsidrati li għandhom konnessjoni partikolari ma xi Stat Membru kif imsemmi fil-paragrafu 1, jekk dak l-Istat Membru:;

(a) ikun sar ir-residenza abitwali ta'l-minuri wara li Ö titressaq il-kawża quddiem Õ l-qorti Ö l-awtorità Õ msemmija fil paragrafu 1 tkun ħadet il-pussess; jew

(b) hija Ö ikun Õ ir-residenza abitwali ta' qabel ta'l-minuri; jew

(cċ) huwa Ö ikun Õ il-post taċ-ċittadinanza tal-minuri; jew

(d) huwa Ö ikun Õ ir-residenza abitwali tad-detentur tar-responsabbilibejn tail-ġenituri; jew

(e) huwa Ö ikun Õ il-post fejn tinstab il-proprjetà ta'l-minuri u l-każ jikkonċerna miżuri għall-protezzjoni ta'l-minuri dwar l-amministrazzjoni, il-konservazzjoni jew il-ħelsien ta' din il-proprjetà.

4. Il-qrati Ö L-awtorità Õ ta'l-Istat Membru li għandu l-ġurisdizzjoni dwar is-sostanza ta' l-kwistjoni Ö il-mertu tal-każ Õ għandhaom tjiffissaw żmien limitat b'liema l-qrati Ö limitu ta’ żmien li fih titressaq il-kawża quddiem l-awtoritajiet Õ ta' dak l-Istat Membru l-ieħor għandhom jieħdu l-pussess skontd il-paragrafu 1.

Jekk il-qrati Ö il-kawża ma titressaqx quddiem l-awtoritajiet Õ ma jkunux ħadu pussess f' sa dak Ö il-limitu ta’ Õ iż-żmien, il-qorti Ö l-awtorità Õ li Ö tkun tressqet il-kawża quddiemha Õ kellha l-pussess għandha tkompli teżerċita l-ġurisdizzjoni skontd l-Artikolu 7 8 sa 11 14 u l-Artikolu 13.

5. Il-qrati Ö L-awtoritajiet Õ ta' dak l-Istat Membru l-ieħor jistgħu', fejn minħabba ċgħall-ċcirkustanzi speċifiċi ta'l-każ, dan ikun fl-aħjar interess għall-minuri, jaċċettaw il-ġurisdizzjoni fi żmien sitt ġimgħat Ö mill-wasla tat-talba Õ mill-pussess tagħhom skontd il-punti (a) jew (b) tail-paragrafu 1(a) jew 1(b). F'dan il-każ, il-qorti Ö l-awtorità Õ li Ö tkun tressqet il-kawża quddiemha Õ ħadet il-pussess l-ewwel għandha tirrinunzja għall-ġurisdizzjoni.; Inkella, il-qorti Ö l-awtorità Õ li Ö tkun tressqet il-kawża quddiemha Õ ħadet il-pussess l-ewwel għandha tkompli teżerċita l-ġurisdizzjoni skontd l-Artikoli 7 8 sa 11 14 u l-Artikolu 13.

6. Il-qrati Ö L-awtoritajiet Õ għandhom jikkoperaw għar-raġunijiet ta' dan l-Artikolu, direttament jew permezz ta'l-Aawtoritajiet Ċċentrali maħtura skond l-Artikolu 60, 53 ð jew permezz tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali ï .

TAQSIMA 3

Id-Dispożsizzjonijiet komuni

Artikolu 15 16

Il-Pussess Ö Tressiq Õ ta' Ö kawża quddiem Õ qQorti

1. Qorti għandha tiġi kkunsidrata li hija fil-pussess Ö tressqet kawża quddiemha Õ :;

(a) fiż-żmien li d-dokument li jistitwixxia l-proċedimenti jew dokument ekwivalenti jiġiu ppreżentati il-qorti, diement li l-applikant Ö r-rikorrent Õ ma Ö jkunx Õ naqasx/sitx sussegwentement milli jieħu/tieħu l-passi neċessarji li kienu dovuti li sabiex issir in-notifika fuq il-konvenut; jew

(b) jekk id-dokument għandu Ö ikollu Õ jiġi notifikat qabel ma jiġi ppreżentat il-qorti, waqt iż-żmien li jiġi riċevut mill-awtorità responsabbli għas-servizz, diement li l-applikant Ö r-rikorrent Õ ma Ö jkunx naqas sussegwentement Õ jonqosx milli jieħu l-passi li kellu jieħu biex id-dokument jiġi ppreżentat il-qorti.

ò ġdid

Artikolu 16

Kwistjonijiet inċidentali

Jekk l-eżitu tal-proċedimenti quddiem awtorità ta' Stat Membru jiddependi fuq id-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, dik l-awtorità tista’ tiddetermina dik il-kwistjoni.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 17

L-Eżaminazzjoni nkwantu għall- Ö skont il- Õ ġurisdizzjoni

Fejn qorti Ö Meta titressaq kawża quddiem awtorità Õ ta' Stat Membru għandha l-pussess dwar każ li ma' għandiex il-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament u li dwarha liema xi qorti Ö awtorità Õ ta' Stat Membru ieħor għandha l-ġurisdizzjoni bis-saħħa ta' dan ir-Regolament, għandha tiddikjara b'mozzjoni proprja li ma' għandhiex ġurisdizzjoni.

Artikolu 18

L-Eżaminazzjoni nkwantu għall- Ö skont l- Õ ammissibbilità

1. Fejn Ö Meta Õ il-konvenut huwa/hija Ö li jkun Õ abitwalment residenti fi Stat li ma jkunx dak l-Istat Membru fejn ittieħdet l-azzjoni Ö ikunu ġew istitwiti l-proċedimenti Õ u ma jidhirx/tidhirx, il-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni għandha żżomm il-proċedimenti sakemm ikun Ö ma jkunx Õ jista' jiġi ppruvat li l-konvenut kellu/ha l-possibbiltà li jirċievi/tirċevi d-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti jew dokcument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti li tħalliħ/ha Ö jippermettilu Õ jirranġa/tirranġa għad-difiża tiegħu/tagħha, jew li l-passi neċessarji kollha ttieħdu għal dan il-għan.

2. L-Artikolu 19 tar-Regolament (KE) Nruo 1393/2007 1348/2000 għandu japplika minflok id-disposizzjonijiet ta' il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu jekk id-dokument li jistitwixxia l-proċedimenti jew dokcument ekwivalenti kellu jiġi mgħoddi minn Stat Membru wieħed għall-ieħor skontd dak ir-Regolament.

3. Fejn Ö Meta Õ id-disposizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nruo 1393/2007 1348/2000 ma japplikawx, l-Artikolu 15 ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-15 ta' Novembru 1965 dwar in-notifika barranija Ö l-pajjiż Õ ta' dokumenti ġudizzjarji u extraġuduzzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjaliil għandhom japplikaw jekk id-dokument li jistitwixxia l-proċedimenti jew dokcument ekwivalenti kellu jiġi trażmess barra Ö l-pajjiż Õ skontd dik il-Konvenzjoni.

Artikolu 19

Lis pendens u azzjonijiet dipendenti

1. Fejn Ö Meta Õ il-proċedimenti dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg bejn l-istess partijiet jinġiebu quddiem qrati Ö l-awtoritajiet Õ ta' Stati Membri differenti, it-tieni qorti Ö awtorità Õ li tkun ħadet il-pussess Ö tressqet il-kawża quddiemha Õ għandha b'mozzjoni proprja żżomm il-proċedimenti sakemm il-ġurisdizzjoni ta' l-qorti Ö tal-ewwel awtorità Õ li tkun Ö tressqet il-kawża quddiemha Õ ħadet il-pussess l-ewwel tiġgi stabbilita.

2. Fejn Ö Meta Õ il-proċedimenti dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri dwar l-istess minuri u li tinkludi l-istess kawża se jidhħru quddiem qrati Ö l-awtoritajiet Õ fi Stati Membri differenti, it-tieni qorti Ö awtorità Õ li ħadet il-pussess Ö tressqet kawża quddiemha Õ għandha b'mozzjoni tagħha stess żżomm il-proċedimenti sakemm il-ġurisdizzjoni ta' l-ewwel qorti Ö awtorità Õ tiġi stabbilita.

3. Fejn Ö Meta Õ il-ġurisdizzjoni ta'l-ewwel qorti Ö awtorità Õ li ħadet il-pussess Ö tkun tressqet il-kawża quddiemha Õ tiġi stabbilita, it-tieni qorti Ö awtorità li tkun tressqet il-kawża quddiemha Õ bil-pussess għandha iċċedi l-ġurisdizzjoni favur dik il-qorti Ö l-awtorità Õ .

F'dak il-każ, il-parti li tkun ġabet il-kawza Ö il-proċedimenti Õ relevanti quddiem il-qorti Ö it-tieni awtorità Õ li Ö tkun tressqet il-kawża quddiema Õ ħadet il-ta' l-pussess wara, tista' ġġib dik il-kawza Ö dawk il-proċedimenti Õ quddiem il-qorti l-ewwel awtoritàa li tkun tressqet il-kawża quddiemha li ħadet ita' l-pussess l-ewwel.

 ġdid

Article 20

Dritt tal-minuri li jesprimu l-ideat tagħhom

Meta jeżerċitaw il-ġurisdizzjoni tagħhom skont it-Taqsima 2 ta’ dan il-Kapitolu, l-awtoritajiet tal-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-minuri li jkunu kapaċi jifformulaw l-ideat tagħhom jingħataw l-opportunità ġenwina u effettiva li jesprimu dawk l-ideat liberament waqt il-proċedimenti.

L-awtorità għandha tqis kif xieraq l-ideat tal-minuri f’konformità mal-età u l-maturità tagħhom u tirreġistra l-kunsiderazzjonijiet tagħhom fid-deċiżjoni.

 2201/2003 (adattat)

KAPITOLU III

SEKWESTRU TA’ MINURI Õ

Artikolu 21 11

Ir-Ritorn tal-minuri Ö skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 Õ

1. Fejn Ö Meta Õ persuna, istituzzjoni jew xi korp ieħor li għandhom Ö jallega ksur Õ taid-drittijiet ta' kustodja japplika ma' l-awtoritajiet kompetenti Ö mal-qorti Õ fi Stat Membru biex joħoroġu sentenza dwar Ö għal deċiżjoni fuq Õ il-bażi ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-25 ta' Ottubru 1980 dwar l-Aspetti Ċivili dwar il-Ħtif Internazzjonali ta' Minuri (hawnhekk iżjed ‘il quddiem “il-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980”), ħalli tikseb Ö u tordna Õ ir-ritorn ta'l-minuri li Ö jkunu Õ ġew inġustament imneħħija jew miżmuma fi Stat Membru barra dak li huwa l-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta, għandhom japplikaw paragrafi 2 sa 8 l-Artikoli 22 sa 26.

 ġdid

Artikolu 22

Konċentrazzjoni tal-ġurisdizzjoni lokali

L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-ġurisdizzjoni għall-applikazzjonijiet għar-ritorn tal-minuri msemmija fl-Artikolu 21 hija kkonċentrata fuq għadd limitat ta’ qrati. Il-Kummissjoni għandha tiġi kkomunikata dawn il-qrati minn kull Stat Membru skont l-Artikolu 81.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

Artikolu 23

 Proċedimenti u medjazzjoni mħaffa Õ

31. Qorti li fiha hemm Ö tirċievi Õ applikazzjoni għar-ritorn ta'l-minuri Ö msemmija fl-Artikolu 21 Õ kif imsemmija fil-paragrafu 1 għandha taġixxi bil-ħeffa fil-proċedimenti dwar l-applikazzjoni, billi tuża l-aktar proċedimenti ħfief fix-xogħol li huma disponibbli Ö skont Õ fil-liġi nazzjonali.

Mingħajr preġudizzju għall-ewwel subparagrafu, il-qorti ð kull istanza ï għandha, ħlief fejn ċirkustanzi eċċezzjonali jagħmlu dan impossibli, taqta' is-sentenza Ö tieħu d-deċiżjoni Õ tagħha sa mhux aktar tard minn sitt gimgħat wara li l-applikazzjoni jew ð l-appell ï Ö ikunu ġew ippreżentati magħha, ħlief meta jkun hemm ċirkustanzi eċċezzjonali li jagħmlu dan impossibbli Õ tkun ġiet irreġistrata.

 ġdid

2.    Kmieni kemm jista’ jkun fil-proċedimenti, il-qorti għandha teżamina jekk il-partijiet humiex lesti li jinvolvu ruħhom f’medjazzjoni biex, fl-aħjar interessi tal-minuri, jaslu għal soluzzjoni miftehma, diment li dan ma jtawwalx il-proċedimenti bla bżonn.

 2201/2003 (adattat)

Artikolu 24

 Smigħ tal-minuri fi proċedimenti tar-ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 Õ

2. Meta jiġu applikati l-Artikoli 12 u 13 ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980, Ö il-qorti Õ għandhau jiġi assigurat Ö tiżgura Õ li l-minuri għandhom jiġu mogħtija Ö jingħataw Õ l-opportunità li Ö jesprimu l-ideat tagħhom f’konformità mal-Artikolu 20 ta’ dan ir-Regolament Õ tinstema' x-xhieda tagħhom waqt il-proċedimenti sakemm dan ma jidhirx li dan ma jkunx xieraq minħabba l-età ta' l-minuri jew il-livell ta' maturità tagħhom.

Artikolu 25

Ö Proċedura tar-ritorn tal-minuri Õ

41. Qorti ma tistax tirrifjuta milli tirritorna minuri a fuq il-bażi tal-punt (b) tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 13b ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980 jekk jiġi stabbilit li saru l-arranġamenti xierqa sabiex jiżguraw il-protezzjoni ta'l-minuri wara r-ritorn Ö tagħhom Õ tiegħu jew tagħha.

 ġdid

Għal dan il-qorti għandha:

(a)    tikkoopera mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru meta l-minuri jkunu residenti abitwali immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta, kemm direttament, kif ukoll jekk bl-assistenza tal-Awtoritajiet Ċentrali jew permezz tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, u

(b)    tieħu miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, f’konformità mal-Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament, fejn xieraq.

 2201/2003 (adattat)

52. Qorti ma tista'ax tirrifjuta milli tirritorna minuri sakemm Ö biss jekk Õ il-persuna li Ö tkun Õ talbet ir-ritorn ta'l-minuri tkun ingħatat l-opportunità li tinstema'.

 ġdid

3.    Il-qorti tista’ tiddikjara d-deċiżjoni li tordna r-ritorn tal-minuri infurzabbli b’mod provviżorju minkejja kull appell, anke jekk id-dritt nazzjonali ma jipprevedix din l-infurzabbiltà provviżorja.

4.    Se jkun possibbli appell wieħed biss kontra d-deċiżjoni li tordna jew tirrifjuta r-ritorn tal-minuri.

5.    L-Artikolu 32(4) japplika kif xieraq l-infurzar tad-deċiżjoni tar-ritorn li tkun ittieħdet skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980.

 2201/2003 (adattat)

Article 26

 Rifjut tar-ritorn tal-minuri skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 Õ

 ġdid

1.    F’deċiżjoni li tirrifjuta r-ritorn ta’ minuri, il-qorti għandha tispeċifika l-artikolu jew l-artikoli tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 li fuqhom ikun ibbażat ir-rifjut.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

62. Jekk qorti ħarġet ordni kontra Ö Meta deċiżjoni li tirrifjuta Õ r-ritorn Ö tal-minuri tkun ibbażata fuq mill-inqas waħda mir-raġunijiet imsemmija Õ skond fl-Artikolu 13 ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980, il qorti għandha immedjatament titrasmetti jew direttament jew mill-Aawtorità Ċċentrali ð jew in-Network Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali ï tagħha,, kopja ta' l-ordni ta' l-qorti dwar l- sabiex ma jsirx ir-ritorn Ö dik id-deċiżjoni Õ u d-dokumenti rilevanti Ö oħrajn Õ, u partikolarment traskrizzjoni tas-seduti quddiem il-qorti, lill-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni jew lill-Aawtorità Ċċentrali fl-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta, kif determinati mil-liġi nazzjonali.

Id-deċiżjoni tkun akkumpanjata minn traduzzjoni f’konformità mal-Artikolu 69 fil-lingwa uffiċjali, jew waħda mil-lingwi uffiċjali, ta’ dak l-Istat Membru jew fi kwalunkwe lingwa oħra li l-Istat Membru jaċċetta b’mod espliċitu.  ï Il-Qorti għandha tirċievi Ö Dawk Õ id-dokumenti kollha Ö jintbagħtu lill-qorti li jkollha l-ġurisdizzjoni Õ msemmija fi żmien xahar mid-data ta' l-ordni sabiex ma Ö tad-deċiżjoni li tirrifjuta li Õ jsirx ir-ritorn Ö tal-minuri Õ.

73. Kemm-il darba tkun diġà tressqet il-kawża quddiem il-qrati fl-Istat Membru fejn il-minuri kienu abitwalment residenti immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta ġew diġa fil-pussess ta' Ö minn waħda Õ wieħed mill-partijiet, il-qorti jew l-awtorità ċentrali li tirċievi l-informazzjoni Ö d-dokumenti Õ imsemmija fil-paragrafu 2 6 għandha tinnotifika Ö din l-informazzjoni Õ lill-partijiet u tistedinhom Ö tistieden lill-partijiet Õ jagħmlu s-sottomissjonijiet lill-qorti, skontd il-liġi nazzjonali, fi żmien tliettlett xhur mitad-data ta' notifika ħalli l-qorti tkun tista' teżamina l-kwistjoni ta'l-kustodja ta'l-minuri.

Mingħajr preġudizzju għar-regoli dwar il-ġurisdizzjoni li jinstabu f' Ö ta’ Õ dan ir-Regolament, il-qorti għandha tagħlaq il-każ jekk ebda sottomissjoni ma tiġi reġistrata mill-qorti fiż-żmien limitu Ö fil-limitu ta’ żmien Õ .

84. Minkejja sentenza biex ma jsirx ir-ritorn ð Meta l-qorti msemmija fil-paragrafu 3 tirċievi sottomissjonijiet fi żmien l-iskadenza stabbilita jew meta l-proċedimenti jkunu diġà pendenti f’dak l-Istat Membru, il-qorti għandha teżamina l-kwistjoni tal-kustodja tal-minuri, filwaqt li tqis l-aħjar interessi tal-minuri kif ukoll ir-raġunijiet, u l-evidenza sottostanti, għad-deċiżjoni li tirrifjuta r-ritorn tal-minuri ï skontd l-Artikolu 13 ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980., 

Kkwalunkwe sentenza li tiġi wara Ö deċiżjoni dwar il-kwistjoni tal-kustodja li tittieħed waqt il-proċedimenti msemmija fl-ewwel subparagrafu Õ li tirriekjedi r-ritorn ta'l-minuri maħruġa minn qorti li għandha l-ġurisdizzjoni taħt dan ir-Regolament għandha tkun infurzabbli Ö fl-Istati Membri kollha l-oħrajn Õ skond it-Taqsima 4 ta' l-Kapitolu III li tinstab aktar l-isfel ħalli jiġi tassigurat ir-ritorn ta'l-minuri Ö minkejja d-deċiżjoni bikrija li tirrifjuta r-ritorn tal-minuri skont l-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 Õ .

KAPITOLU IVIII

IR-RIKONOXXIMENT U L- INFURZAR

TAQSIMA 1

Ir-Rikonoxximent

Artikolu 27 21

Ir-Rikonoxximent ta' sentenza Ö deċiżjoni Õ

1. Sentenza Ö Deċiżjoni Õ mogħtija fi Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħra mingħajr il-bżonn ta' ebda proċedura speċjali.

2. Partikolarment, u mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3, l-ebda proċedura speċjali m'għandha tkun meħtieġa għall-aġġornament ta'l-atti uffiċjali ta'l-istat ċivili ta' Stat Membru dwar il-bażi ta' sentenza Ö deċiżjoni Õ dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġg mogħti fi Stat Membru ieħor u li kontrieha liema ma' hemm l-ebda appell ieħor taħt il-liġi ta' dak l-Istat Membru.

3. Mingħajr preġudizzju għal Taqsima 4 ta' dan il-Kapitolu, kwalsijasi Ö Kull Õ parti interessata tista', skond il-proċedimenti imsemmija f'Taqsima 2 ta' dan il-Kapitolu, tapplika għal deċiżjoni Ö li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut jew għar-rikonoxximent imsemmija fl-Artikoli 37 u 38 Õ s-sentenza tiġi jew ma tiġix rikonoxxuta. ðIs-Subtaqsima 2 tat-Taqsima 3 ta’ dan il-Kapitolu tapplika skont dan. ï

Il-ġurisdizzjoni lokali ta' l-qorti li tidħer fil-lista notifikata f'kull Stat Membru lill- Kummissjoni skond l-Artikolu 68 għandha tiġi ddeterminata skond il-liġi nterna ta' l-Istat Membru li fih jinġiebu l-proċedimenti għar-rikonoxximent jew għan-nuqqas ta' rikonoxximent.

4. Fejn Ö Meta Õ ir-rikonoxximent ta' xi sentenza Ö deċiżjoni Õ jtitressaq bħala kwistjoni inċidentali f'qorti Ö quddiem awtorità Õ ta' xi Stat Membru, dik il-qorti Ö l-awtorità Õ tista' tiddetermina dik il-kwistjoni.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 28 37

Id-Dokumenti Ö li għandhom jiġu ppreżentati għar-rikonoxximent Õ

1. Parti li tkun qedha tfittex jew tikkontesta r-rikonoxximent jew li tkun qeda tapplika għall-dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità Ö tixtieq tinvoka deċiżjoni fi Stat Membru li tkun ittieħdet fi Stat Membru ieħor Õ għandha tipproduċi Ö tippreżenta s-segwenti Õ :

(a) (a) kopja tas-sentenza Ö tad-deċiżjoni Õ li tissodisfa l-kondizzjonijiet neċessarji biex tistabbilixxi l-awtentiċità tagħha; u

(b) iċ-ċcertifikat Ö xieraq maħruġ skont Õ imsemmi fl-Artikolu 5339.

2. Barra dan, fil-każ ta' sentenza mogħtija nkontumaċja, l-parti li qedha tfittex ir-rikonoxximent jew l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità għandha tipproduċi:

(a) L-oriġinali jew kopja vera ċċertifikata tad-dokument li jistabbilixxi li l-kontumaċi kien ġie notifikat bid-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti jew b'xi dokument ekwivalenti;

jew

(b) kwalunkwe dokument li jindika li l-konvenut aċċetta s-sentenza b'mod inekwivokabbli.

ò ġdid

2.    L-awtorità li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor tista’, meta jkun meħtieġ, titlob lill-parti li tinvokaha biex tipprovdi, f’konformità mal-Artikolu 69, traduzzjoni jew trasliterazzjoni tal-kontenut rilevanti taċ-ċertifikat imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1.

L-awtorità tista’ titlob lill-parti tipprovdi traduzzjoni tad-deċiżjoni minflok traduzzjoni tal-kontenut rilevanti taċ-ċertifikat biss jekk ma tkunx tista' tipproċedi mingħajr din it-traduzzjoni.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 29 27

Il-Waqfien tal-proċedimenti

1. Qorti ta' Stat Membru Ö L-awtorità Õ li Ö quddiemha tiġi invokata deċiżjoni meħuda Õ fih huwa mitlub ir-rikonoxximent ta' sentenza mogħtija fi Stat Membru ieħor tista' twaqqaf il-proċedimenti Ö , kompletament jew parzjalment, f’dawn il-każijiet: Õ 

(a)    Jekk jiġi ppreżentat appell ordinarju kontra s-sentenzappreżentat. Ö id-deċiżjoni Õ Ötiġi kkontestata fl-Istat Membru ta’ oriġini; Õ

ò ġdid

(b)    tiġi ppreżentata applikazzjoni għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent imsemmija fl-Artikoli 37 u 38 għal deċiżjoni li r-rikonoxximent għandu jiġi rrifjutat fuq il-bażi ta’ waħda minn dawn ir-raġunijiet; jew

(c)    f’każ ta’ deċiżjoni dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri, il-proċedimenti li jimmodifikaw id-deċiżjoni jew għal deċiżjoni ġdida fuq l-istess kontenut ikunu pendenti fl-Istat Membru li jkollu l-ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament.

 2201/2003 (adattat)

2. Qorti ta' Stat Membru li fih hija mitluba r-rikonoxximent ta' sentenza mogħtija fl-Irlanda jew fir-Renju Unit tista' twaqqaf il-proċedimenti jekk l-infurzar huwa sospiż fl-Istat Membru ta' l-oriġini permezz ta' appell.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

TAQSIMA 2

L-applikazzjoni għall-dikjarazzjoni ta' Infurzabilità ð Infurzar ï 

Artikolu 30 28

Is-Sentenzi ta' l-li jistgħu jiġu nfurzati Ö Deċiżjonijiet infurzabbli Õ

1. Sentenza Ö Deċiżjoni Õ dwar l-eżerċitar Ö kwistjonijiet Õ ta’ r-responsabbilità ta'l-ġenituri dwar il-minuri mogħtija Ö meħuda Õ fi Stat Membru li hija nfurzabbli f'dak l-Istat Membru u li ġiet notifikata għandha tigi nfurzata Ö tkun infurzabbli fl-Istati Membri l-oħrajn Õ fi Stat Membru ieħor meta, fuq applikazzjoni ta' kwalsijasi parti nteressata, ġiet iddikjarata nfurzabbli hemmhekk ð mingħajr ma tkun meħtieġa dikjarazzjoni ta’ infurzabbiltà ï .

2. Madanakollu, fir-Renju Unit, l-imsemmija sentenza għandha tiġi nfurzata fl-Inġilterra u f'Wales, fl-Iskożja u fl-Irlanda ta' Fuq biss meta, fuq applikazzjoni ta' kwalsijasi parti, ġiet rreġistrata għall-infurzar f'dik il-parti tar-Renju Unit.

2. Anke jekk il-liġi nazzjonali ma tipprovdix għall-infurzabilità bl-operat ta' l-liġi Ö Għall-finijiet tal-infurzar fi Stat Membru ieħor Õ ta' sentenza Ö deċiżjoni Õ li tikkonċedi d-drittijiet ta' aċċess, il-qorti ta'l-oriġini tista' tiddikjara li s-sentenza għandha tiġi nfurzata Ö d-deċiżjoni hija infurzabbli b’mod provviżorju Õ , minkejja li jkun sar appell, Ö anke jekk il-liġi nazzjonali ma tkunx tipprevedi din l-infurzabbiltà provviżorja Õ .

Artikolu 31 30

Il-Proċedura

1. Il-proċedura biex issir l-applikazzjoni Ö għall-infurzar tad-deċiżjonijiet mogħtija fi Stat Membru ieħor Õ ð , sa fejn ma tkunx koperta bir-Regolament, ï għandha tiġi rregolata mil-liġi ta'l-Istat Membru ta'l-infurzar. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 40, deċiżjoni meħuda fi Stat Membru li tkun infurzabbli fl-Istat Membru tal-infurzar tiġi infurzata hemm bl-istess kundizzjonijiet bħal deċiżjoni meħuda fl-Istat Membru tal-infurzar. ï

 ġdid

2.    Ma jkunx meħtieġ li l-parti li tkun qed titlob l-infurzar ta’ deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor ikollha indirizz postali fl-Istat Membru ta’ infurzar.

Ikun meħtieġ li dik il-parti jkollha rappreżentant awtorizzat fl-Istat Membru tal-infurzar biss jekk dak ir-rappreżentant ikun obbligatorju, irrispettivament min-nazzjonalità jew id-domiċilju tal-partijiet.

 2201/2003

2. L-applikant għandhom jagħtu ndirizz għan-notifika fiż-żona ta' l-ta' l-ġurisdizzjoni ta' l-qorti fejn saret l-applikazzjoni. Madanakollu, jekk il-liġi ta' l-Istat Membru ta' l-Infurzar ma tipprovdix għall-produzzjoni ta' l-imsemmi ndirizz, l-applikant jistgħu jaħtru rappreżentant ad litem.

3. Id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 37 sa 39 għandhom jiġu mehmuża ma' l-applikazzjoni.

ò ġdid

Artikolu 32

       Qrati kompetenti u proċedura tal-infurzar

1.    L-applikazzjoni għall-infurzar tiġi ppreżentata lill-qorti kompetenti għall-infurzar skont il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru tal-infurzar. Il-Kummissjoni għandha tiġi nnotifikata b’dawn il-qrati minn kull Stat Membru skont l-Artikolu 81.

2.    Il-qorti għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa biex tiżgura li d-deċiżjoni tiġi infurzata, fosthom:

(a)    tordna l-miżuri ta’ infurzar konkreti li għandhom jiġu applikati;

(b)    tadatta d-deċiżjoni f’konformità mal-Artikolu 33 jekk meħtieġ;

(c)    tgħallem lill-uffiċjal tal-infurzar.

3.    F’dan l-istadju ma tista’ tiġi eżaminata l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent jew tal-infurzar sakemm ma tiġix reġistrata applikazzjoni skont l-Artikolu 39 jew l-Artikolu 41 għar-rifjut tar-rikonoxximent jew infurzar.

4.    Meta d-deċiżjoni ma tkunx infurzata fi żmien sitt ġimgħat minn meta l-proċedimenti tal-infurzar ikunu nbdew, il-qorti tal-Istat Membru tal-infurzar għandha tinforma lill-Awtorità Ċentrali rikjedenti fl-Istat Membru ta’ oriġini, jew lir-rikorrent, jekk il-proċedimenti kinux ġew istitwiti mingħajr l-assistenza tal-Awtorità Ċentrali, dwar dan il-fatt u r-raġunijiet.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 33 48

L-Arranġamenti prattiċi għall-eżerċitar tad-drittijiet ta' l-aċċess Ö Adattament tad-deċiżjoni Õ

ò ġdid

1.    Meta jkun meħtieġ, il-qrati tal-Istat Membru tal-infurzar jistgħu jispeċifikaw id-dettalji meħtieġa għall-infurzar u jagħmlu kwalunkwe adattament meħtieġ għall-infurzar tad-deċiżjoni, diment li l-elementi essenzjali ta’ din id-deċiżjoni jkunu rispettati.

ê 2201/2003 (adattat)

1. ÖB’mod partikulari, Õ iIl-qrati ta'l-Istati Membrui ta'l-infurzar jistgħu jagħmlu arranġamenti prattiċi għall-organizzżazzjoni ta'l-eżerċitar tad-drittijiet ta'l-aċċess, jekk l-arranġamenti neċessarji m'humiex jew ma sarux b'mod suffiċjenti Ö ma jkunux saru, jew ma jkunux saru biżżejjed, Õ fis-sentenza maqtugħa mill-qrati Ö fid-deċiżjoni meħuda mill-awtoritajiet Õ ta'l-Istat Membru li għandu l-ġurisdizzjoni dwar is-sustanza tal-kwistjoni Ö fuq il-mertu tal-każ Õ u dement li l-elementi essenzjali ta' din is-sentenza jiġu rispettati.

2. L-arranġamenti prattiċi magħmula skontd it-tieni subparagrafuil-paragrafu 1 m'għandhomx Ö jieqfu Õ japplikaw skontd sentenza mogħtija Ö deċiżjoni meħuda Õ aktar tard mill-qrati ta'l-Istat Membru li għandu l-ġurisdizzjoni nkwantu għas-sustanza tal-kwistjoni Ö skont il-mertu tal-każ Õ .

ò ġdid

2.     Meta deċiżjoni jkun fiha miżura jew ordni li ma tkunx magħrufa fil-liġi tal-Istat Membru tal-infurzar, il-qrati tal-Istat Membru għandhom jadattaw dik il-miżura jew l-ordni, sa fejn possibbli, għal miżura jew ordni magħrufa fil-liġi ta’ dak l-Istat Membru li jkollha effetti ekwivalenti marbuta magħha u li ssegwi għanijiet u interessi simili.

Dan l-adattament ma jirriżultax f’effetti li jmorru lil hinn minn dawk preveduti fil-liġi tal-Istat Membru tal-oriġini.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 34 45

Id-Dokumenti Ö li għandhom jiġu ppreżentati mal-applikazzjoni tal-infurzar Õ

1. Parti li qegħda titlob Ö tapplika Õ għall-infurzar Ö fi Stat Membru Õ ta' sentenza Ö deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor Õ għandha tipproduċi Ö tippreżenta Õ :

(a) kopja tas-sentenza Ö tad-deċiżjoni Õ li tissodisfa l-kondizzjonijiet neċessarji biex tistabbilixxi l-awtentiċità tagħha; u

(b) iċ-ċertifikat Ö xieraq Õ imsemmi fl-Artikolu 41(1) jew fl-Artikolu 42(1) ð maħruġ skont l-Artikolu 53, li jiċċertifika li d-deċiżjonijiet huma infurzabbli u fihom is-silta rilevanti tad-deċiżjoni li tispeċifika l-obbligu li għandu jiġi infurzat ï .

2. Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu,

iċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 41(1) għandu jiġi kkumpanjat bi traduzzjoni ta' l-punt 12 dwar l-arranġamenti għall-eserċitar tad-drittijiet ta' l-aċċess,

iċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 42(1) għandu jiġi kkumpanjat minn traduzzjoni ta' l-punt 14 tiegħu dwar l-arranġamenti għall-implimentazzjoni ta' l-miżuri meħuda biex jassiguraw ir-ritorn ta' l-minuri.

It-traduzzjoni għandha tkun fl-ilsien uffiċjali jew wieħed mill-ilsna uffiċjali ta' l-Istat Membru ta' l-infurzar jew f'xi lingwa oħra li l-Istat Membru ta' l-infurzar jaċċetta espressament. It-traduzzjoni għandha tiġi iċċertifikata minn persuna kkwalifikata biex tagħmel dan f'wieħed mill-Istati Membri.

 ġdid

2.    Meta meħtieġ, il-qorti tista’, titlob lir-rikorrent jipprovdi, f’konformità mal-Artikolu 69, traduzzjoni jew trasliterazzjoni tal-kontenut rilevanti taċ-ċertifikat li jispeċifika l-obbligu li għandu jiġi infurzat.

3.    Il-qorti tista’ titlob lir-rikorrent jipprovdi traduzzjoni tad-deċiżjoni biss jekk ma tkunx tista’ tipproċedi mingħajr din it-traduzzjoni.

Artikolu 35

Servizz taċ-ċertifikat u d-deċiżjoni

1.    Meta jintalab l-infurzar ta’ deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor, iċ-ċertifikat maħruġ skont l-Artikolu 53 jiġi nnotifikat lill-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha qabel l-ewwel miżura ta’ infurzar. Iċ-ċertifikat ikun akkumpanjat mid-deċiżjoni, jekk ma jkunx diġà nnotifikat lil dik il-persuna.

2.    Meta persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha tkun resident abitwali fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat Membru ta’ oriġini, hija tista’ titlob traduzzjoni tad-deċiżjoni sabiex tikkontesta l-infurzar jekk id-deċiżjoni ma tkunx miktuba jew akkumpanjata minn traduzzjoni f’waħda minn dawn il-lingwi:

(a)    lingwa li hija tifhem; jew

(b)    il-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru li fih hija resident abitwali jew, meta jkun hemm diversi lingwi uffiċjali f’dak l-Istat Membru, il-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post fejn hija resident abitwali.

Meta traduzzjoni tad-deċiżjoni tkun mitluba skont l-ewwel subparagrafu, ma tista’ tittieħed l-ebda miżura ta’ infurzar għajr miżuri protettivi sakemm dik it-traduzzjoni tkun ġiet ipprovduta lill-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha.

Dan il-paragrafu ma japplikax jekk id-deċiżjoni tkun diġa’ ġiet innotifikata lill-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha f’waħda mil-lingwi msemmija fl-ewwel subparagrafu.

3.    Dan l-Artikolu ma japplikax għall-infurzar ta’ miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 36

ÖProċedimenti ta’ waqfien tal-infurzar Õ

 1.    Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 40, il-qorti fl-Istat Membru tal-infurzar għandha, mal-applikazzjoni tal-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha, twaqqaf il-proċedimenti tal-infurzar Õ ð meta l-infurzabbiltà tad-deċiżjoni tiġi sospiża fl-Istat Membru tal-oriġini. ï

ò ġdid

2.    Mal-applikazzjoni tal-persuna li jkunu qed jintalab infurzar kontriha, il-qorti fl-Istat Membru tal-infurzar tista’ twaqqaf il-proċedimenti tal-infurzar meta, minħabba ċirkustanzi temporanji bħal mard serju fil-minuri, l-infurzar ipoġġi l-aħjar interessi tal-minuri f’riskju serju. L-infurzar jerġa’ jkompli hekk kif l-ostakli ma jibqgħux jeżistu.

ê 2201/2003 (adattat)

TAQSIMA 3

ÖRifjut tar-rikonoxximent u tal-infurzar Õ

S u b t a q s i m a 1

R i f j u t t a r – r i k o n o x x i m e n t Õ

Artikolu 37 22

Ir-Raġunijiet għan-nuqqas ta' rikonoxximent ta' sentenzi dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieġ Ö għal deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali Õ

Sentenza Ö Rigward l-applikazzjoni ta’ kwalunkwe parti interessata, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni Õ dwar id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg m'għandhiex tiġi rikonoxxuta Ö jiġi rifjutat Õ :

(a) jekk jidher ċar li l-imsemmi rikonoxximent huwa kuntrarju għall-politika pubblika ta'l-Istat Membru fejn ir-rikonoxximent qiegħed jiġi mitlub;  jew Õ

(b) Fejn ġie mogħti Ö meta jingħata Õ b'kontumaċja, jekk il-konvenut ma Ö jkunx Õ ġiex/tx notifikat bid-dokument li istitwixxa l-proċedimenti jew b'dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b'mod li jħalliu l-konvenut jirranġaw għad-difiża tagħhom Ö tiegħu Õ ħlief jekk huwa Ö ikun ġie Õ ddeterminat li l-konvenut Ö ikun Õ aċċetta s-sentenza Ö d-deċiżjoni Õ inekwivokabilment;  jew Õ

(cċ) jekk hija Ö ikun Õ irrekonċiljabbli ma' sentenza mogħtija Ö deċiżjoni meħuda Õ fi proċedimenti bejn l-istess partijiet fl-Istat Membru li fih Ö ikun Õ qiegħed jiġi mitlub ir-rikonoxximent; jew

(d) jekk hija Ö ikun Õ irrekonċiljabbli ma' sentenza mogħtija Ö deċiżjoni meħuda Õ qabel fi Stat Membru ieħor jew fi Stat li m'huwiex Membru bejn l-istess partijiet, kemm-il darba s-sentenza li ngħatat Ö d-deċiżjoni meħuda Õ qabel tissodisfa l-kondizzjonijiet neċessarji għar-rikonoxximent tagħha fl-Istat Membru fejn huwa mitlub ir-rikonoxximent.

Artikolu 38 23

Ir-Raġunijiet għan-nuqqas ta' rikonoxximent tas-sentenzi Ö għal deċiżjonijiet fi kwistjonijiet Õ dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri

 1.    Rigward l-applikazzjoni ta’ kwalunkwe parti interessata, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni Õ Sentenza dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri m'għandhiex tiġi rikonoxxuta Ö għandu jiġi rifjutat Õ :

(a) jJekk l-imsemmi rikonoxximent jidhħer ċar li huwa kuntrarju għall-politika pubblika ta'l-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent qiegħed jiġi mitlub wara li jiġu kkunsidrati l-aħjar interessi ta'l-minuri;  jew Õ

(b) Jekk ġie mogħti, ħlief f'każ ta' emerġenza, mingħajr ma l-minuri ingħata l-opportunità biex jinstema, bi ksur ta' l-prinċipji fondamentali ta' l-proċedimenti ta' l-Istat Membru fejn huwa mitlub ir-rikonoxximent;

(bċ) Fejn Ö meta tkun Õ ġiet mogħtija b'kontumaċja jekk il-kontumaċi ma kienx/itx Ö jkunx ġie Õ notifikat bid-dokument li istitwixxa l-proċedimenti jew b'xi dokcument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b'mod li Ö jkun Õ ħalla dik il-persuna tirranġa għad-difiża tagħha ħlief jekk jiġi ddeterminat li dik il-persuna Ö tkun Õ aċċettat is-sentenza Ö id-deċiżjoni Õ b'mod inekwivokabbli;  jew Õ

(cd) dwar Ö fuq Õ it-talba ta' pretensjoni minn kwalsijasi Ö kwalunkwe Õ persuna li Ö tistqarr li d-deċiżjoni Õ s-sentenza tikser id-drittijiet tagħhom tar-responsabbilibħala tal-ġenituri tagħha, jekk ġiet mogħtija Ö tittieħed Õ mingħajr ma' din il-persuna tkun ingħatat l-opportunità li tinstema';  jew Õ

(de) jekk hija Ö ikun Õ irrekonċiljabbli ma' xi sentenza Ö deċiżjoni Õ dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri mogħtija Ö meħuda Õ aktar tard fi Stat Ö fl-Istat Õ Membru fejn hemm it-talba ta' Ö qed jintalab Õ ir-rikonoxximent;  jew Õ

(ef) jJekk hija Ö ikun Õ irrekonċiljabbli ma' sentenza mogħtija Ö deċiżjoni meħuda Õ aktar tard dwar ir-responsabbilità ta'l-ġenituri fi Stat Membru ieħor jew f'xi Stat li m'huwiex Membru tar-residenza abitwali ta'l-minuri kemm-il darba l-aħħar sentenza Ö deċiżjoni Õ tkopri l-kondizzjonijiet neċessarji għar-rikonoxximent fl-Istat Membru fejn Ö ikun qed jintalab Õ saret it-talba igħar-rikonoxximent.;

jew

(g) jekk il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 56 ma ġietx imħarsa.

 2.    Ir-raġunijiet għar-rifjut imsemmija fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1 ma jistgħux jiġu invokati kontra deċiżjoni li tagħti d-drittijiet ta’ aċċess jew li tinkludi r-ritorn tal-minuri skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4). Õ

ò ġdid

Artikolu 39

Proċedura għar-rifjut tar-rikonoxximent

Il-proċeduri preveduti fl-Artikoli 41 sa 47 u, fejn xieraq, it-Taqsimiet 4 u 6 u l-Kapitolu VI japplikaw kif xieraq għal applikazzjoni għar-rifjut tar-rikonoxximent.

S u b t a q s i m a 2

R i f j u t t a l – i n f u r z a r

Artikolu 40

Raġunijiet għar-rifjut tal-infurzar tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri

1.    L-infurzar ta’ deċiżjoni jiġi rifjutat fuq applikazzjoni tal-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha meta jinstab li jkun hemm waħda mir-raġunijiet tan-nuqqas tar-rikonoxximent imsemmija fl-Artikolu 38(1)

Madankollu, ir-raġunijiet tan-nuqqas ta’ rikonoxximent imsemmija fil-punti (a) sa (c) tal-Artikolu 38(1) ma jistgħux jiġu invokati kontra deċiżjoni li tagħti d-drittijiet ta’ aċċess jew li tinkludi r-ritorn tal-minuri skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4). 

2.    L-infurzar ta’ deċiżjoni jista’ jiġi rifjutat bl-applikazzjoni tal-persuna li jkun qed jintalab l-infurzar kontriha meta, bis-saħħa ta’ bidla fiċ-ċirkustanzi minn meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni, ikun ċar li l-infurzar imur kontra l-ordni pubbliku tal-Istat Membru tal-infurzar minħabba waħda mir-raġunijiet segwenti:

(a)    il-minuri jkunu ta’ età u maturità suffiċjenti biex joġġezzjonaw daqstant li jkun ċar li l-infurzar ikun inkompatibbli mal-aħjar interessi tal-minuri;

(b)    ċirkustanzi oħrajn ikunu nbidlu daqstant minn meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni li jkun ċar li l-infurzar tagħha jkun inkompatibbli mal-aħjar interessi tal-minuri.

3.    Fil-każijiet imsemmija fil-punt (a) tal-paragrafu 2, qabel ma jirrifjutaw l-infurzar l-awtoritajiet kompetenti fl-Istat Membru tal-infurzar għandhom jieħdu l-passi meħtieġa biex jiksbu l-kooperazzjoni tal-minuri u jiżguraw l-infurzar f’konformità mal-aħjar interessi tal-minuri.

4.    Ir-raġunijiet għar-rifjut tal-infurzar lil hinn minn dawk stabbiliti f’dan ir-Regolament ma jistgħux jiġu invokati.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 41 29

Il-Ġurisdizzjoni ta'l-qrati lokali

1. L-aApplikazzjoni għall-dikjarazzjoni dwar l-infurzabilità ð għar-rifjut tal-infurzar ï għandha tiġi sottomessa Ö ppreżentata Õ lill-qorti li tidher fil-lista notifikata Ö kompetenti għall-infurzar skont il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru tal-infurzar kif ikkomunikat Õ f' Ö minn Õ kull Stat Membru ta'l-Kummissjoni skontd l-Artikolu 81 68.

2. Il-ġurisdizzjoni lokali għandha tiġi ddeterminata b'referenza għall-post tar-residenza abitwali ta'l-persuna li kontriha huwa mitlub Ö qed jintalab Õ l-infurzar jew b'referenza għar-residenza abitwali ta'l-minuri dwar li għalihom tirreferi l-applikazzjoni.

Fejn Ö Meta Õ ma jistgħu Ö jkun jista’ Õ jinstabu l-ebda mill-postijiet Ö post minn dawk Õ imsemmija fl-ewwel subsotto-paragrafu fl-Istat Membru ta'l-iInfurzar, il-ġurisdizzjoni lokali għandha tiġi ddeterminata b'referenza għall-post ta'l-infurzar.

ò ġdid

Article 42

Proċedura għar-rifjut tar-rikonoxximent

1.    Il-proċedura għar-rifjut tar-rikonoxximent, sakemm ma tkunx koperta minn dan ir-Regolament, titmexxa bil-liġi tal-Istat Membru tal-infurzar.

2.    Ir-rikorrent jipprovdi kopja tad-deċiżjoni lill-qorti u, jekk meħtieġa, traduzzjoni tad-deċiżjoni f’konformità mal-Artikolu 69 jew trasliterazzjoni tagħha.

Il-qorti tista’ tgħaddi mingħajr il-produzzjoni tad-dokumenti msemmija fl-ewwel subparagrafu jekk diġà tkun fil-pussess tagħhom jew jekk tqisha mhux raġonevoli li titlob lir-rikorrent biex jipprovdihom.

Meta l-qorti tqisha mhux raġonevoli li titlob lir-rikorrent jipprovdihom, hija tista’ titlob lill-parti l-oħra biex tipprovdi dawn id-dokumenti.

3.    Ma jkunx meħtieġ li l-parti li tkun qed titlob ir-rifjut tal-infurzar ta’ deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor ikollha indirizz postali fl-Istat Membru tal-infurzar.

Ikun meħtieġ li dik il-parti jkollha rappreżentant awtorizzat fl-Istat Membru tal-infurzar biss jekk dak ir-rappreżentant ikun obbligatorju, irrispettivament min-nazzjonalità jew id-domiċilju tal-partijiet.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 43 31

Id-Deċiżzjoni ta'l-qorti

1. Il-qorti li tkun saritilha l-applikazzjoni għandha tagħti d-deċiżjoni tagħha ð dwar ir-rifjut tal-infurzar ï mingħajr dewmien. La l-persuna li kontriha qiegħed jiġi mitlub l-infurzar, u lanqas il-minuri m'għandhom, f'dan l-istadju ta' l-proċedimenti, ikunu ntitulati jagħmlu xi sottomissjonijiet dwar l-applikazzjoni.

2. L-applikazzjoni tista' tiġi rifjutata biss għal waħda mir-raġunijiet imsemmija fl-Artikoli 22,23 u 24.

3. Taħt l-ebda ċirkustanzi m'għandha sentenza tiġi riveduta nkwantu għas-sustanza tagħha.

Artikolu 32

L-avviż tad-deċiżjoni

L-uffiċjal ta' l-qorti inkarigat ta' l-għandu mingħajr dewmien iġib għall-attenżjoni ta' l-applikant id-deċiżjoni mogħtija dwar l-applikazzjoni skond il-proċedimenti stabbiliti mill-liġi ta' l-Istat Membru ta' l-infurzar.

Artikolu 44 33

AL-appell kontra d-deċiżjoni

1. Id-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għall-dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità ð għar-rifjut tal-infurzar ï tista' tiġi appellata minn kwalunkwe waħda mill-partijiet.

2. L-appell għandu jiġi ppreżentat fil-qorti li tidher fil-lista notifikata Ö kompetenti skont il-liġi nazzjonali biex tisma’ l-appelli kontra d-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 40 kif ikkomunikati Õ minn kull Stat Membru lill-Kummissjoni skontd l-Artikolu 81 68.

3. L-appell għandu jinstema skond ir-regoli li jirregolaw il-proċedimenti fi kwistjonijiet kontradittorji.

4. Jekk l-appell jiġi ppreżentat mill-applikant għal dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità, il-parti li kontriha huwa mitlub l-infurzar għandha tiġi mħarrka sabiex tidħer quddiem il-qorti ta' l-appell. Jekk l-imsemmija persuna tonqos milli tidħer, għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 18.

5. Kull appell kontra dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità għandu jiġi ppreżentat fi zmien xahar min-notifika tiegħu. Jekk il-parti li kontriha qiegħed jiġi mitlub l-infurzar hija abitwalment residenti fi Stat Membru li mhux dak li fih ingħatat id-dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità, iż-żmien għall-appell għandu jkun ta' xaharejn u għandu jibda jiddekorri mid-data tan-notifika, jew fuq ismu jew fuq ir-residenza tiegħu. Ma tista' tingħata ebda estensjoni ta' żmien minħabba d-distanza.

Artikolu 45 34

Il-Qorti ta' l-Aappell Ö ulterjuri Õ u l-mezzi ta' kontestazzjoni Ö l-qrati kompetenti Õ

Is-sentenza Ö Id-deċiżjoni Õ mogħtija fl-appell tista' tiġi kkontestata biss ð quddiem il-qrati u ï filmill-proċedimenti msemmija fil-lista notifikata Ö kkomunikati Õ minn kull Stat Membru lill-Kummissjoni skontd l-Artikoli 81 68.

Artikolu 46 35

Waqfien tal-proċedimenti

1. Il-qorti li Ö tiġi ppreżentata b’applikazzjoni għar-rifjut tal-infurzar jew li Õ magħha jsir l-appell ippreżentat taħt Ö skont Õ l-Artikolu 44 33 jew 45 34 tista', fuq applikazzjoni ta'l-parti li kontriha qiegħed jiġi mitlub Ö jintalab Õ l-infurzar, twaqqaf il-proċedimenti Ö minħabba waħda minn dawn ir-raġunijiet: Õ

jekk (a) ikun ġie ppreżentat appell ordinarju ppreżentat fl-Istat Membru ta'l-oriġini;, 

jew jekk (b) Ö il-limitu ta’ Õ iż-żmien li fih jista' jsir l-imsemmi appell Ö ikun Õ għadu ma' għalaqx.

ò ġdid

(c) f’każ ta’ deċiżjoni dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri, il-proċedimenti li jimmodifikaw id-deċiżjoni jew għal deċiżjoni ġdida fuq l-istess kontenut ikunu pendenti fl-Istat Membru li jkollu l-ġurisdizzjoni fuq il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

F'dan l-aħħar każ, Ö Meta Õ il-qorti Ö twaqqaf il-proċedimenti minħabba r-raġuni msemmija fil-punt (b), hija Õ tista' tispeċifika Ö l-limitu ta’ Õ ż-żmien li fih l-appell Ö ikun Õ jista' jiġi ppreżentat.

2. Fejn is-sentenza ngħatat Ö Meta d-deċiżjoni tkun ittieħdet Õ fl-Irlanda, ð f’Ċipru ï jew fir-Renju Unit, kwalsijasi Ö kull Õ forma ta' appell disponibbli fl-Istat Membru ta'l-oriġini għandhau tjiġi ttrattata bħhala appell ordinarju għar-raġunijiet tal-punt (a) ta'l-paragrafu 1.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 47 36

L-Infurzar parzjali

1. Fejn sentenza ġiet mogħtija Ö Meta tittieħed deċiżjoni Õ fir-rigward ta' bosta kwistjonijiet u l-infurzar ma jistgħax jiġi awtorizzat Ö jiġi rifjutat għal uħud minnhom Õ għalihom kollha, il-qorti għandha tawtorizza l-infurzar Ö xorta waħda għandu jkun possibbli għall-partijiet tad-deċiżjoni mhux affettwati mir-rifjut Õ fuq wieħed jew aktar minnhom.

2. L-applikant jista' jitlob l-infurzar parzjali ta' sentenza.

TAQSIMA 4 3

Id-Dispożsizzjonijiet komuni għal Taqsima 1 u 2

ò ġdid

Artikolu 48

Il-Miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu applikabbli għad-deċiżjonijiet japplikaw għall-miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, ordnati minn awtorità li jkollha ġurisdizzjoni skont il-Kapitolu II.

Dawn ma japplikawx għall-miżuri provviżorji, inklużi dawk protettivi, ordnati minn awtorità mingħajr ma l-konvenut ikun imsejjaħ jidher.

Artikolu 49

Deċiżjonijiet ta’ ritorn skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu rigward id-deċiżjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 35 u l-Artikolu 38(2), japplikaw skont id-deċiżjonijiet meħuda fi Stat Membru u li jordnaw ir-ritorn ta’ minuri lejn Stat Membru ieħor skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 li jkollhom jiġu infurzati fi Stat Membru għajr l-Istat Membru fejn ittieħdu.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 50 24

Il-Projbizzjoni ta' reviżjoni Ö rieżami Õ ta' ġurisdizzjoni fil-qrati Ö tal-awtorità Õ ta'l-oriġini

Il-ġurisdizzjoni ta' l-qorti Ö tal-awtorità Õ ta'l-Istat Membru ta'l-oriġini ma tistax tiġi riveduta Ö rieżaminata Õ . Il-prova ta'l-politika pubblika imsemmija fil-punt (a) tafl-Artikolui 37 22(a) u fil-punt (a) tal-Artikolu 38 23(a) ma tistax issir fuq ir-regoli dwar il-ġurisdizzjoni imsemmija fl-Artikoliu 3 sa 14.

Artikolu 51 25

Id-Differenzi fil-liġi ta' l-applikabilità Ö fid-dritt applikabbli Õ

Ir-rikonoxximent ta' xi sentenza Ö deċiżjoni fi kwistjonijiet matrimonjali Õ ma tistax tiġi rrifjutata minħabba li l-liġi ta'l-Istat Membru fejn huwa mitlub dan ir-rikonoxximent ma jħallie Ö tippermettix Õ id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg fuq l-istess provi.

Artikolu 52 26

NIn-nuqqas ta' reviżjoni Ö rieżami Õ nkwantu għas-sustanza Ö skont il-mertu Õ

Taħt l-ebda ċirkustanzai ma' għandha sentenza Ö deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor Õ tiġi riveduta Ö rieżaminata skont il-mertu tagħha Õ nkwantu għas-sustanza tagħha.

Artikolu 38

In-nuqqas ta' dokumenti

1. Jekk id-dokumenti imsemmija fl-Artikoli 37(1)(b) jew (2) ma jiġux ippreżentati, il-qorti tista' tispeċifika żmien għall-produzzjoni tagħhom, taċċetta dokumenti ekwivalenti jew, jekk tikkunsidra li għandha biżżejjed informazzjoni quddiemha, tgħaddi mingħajr il-preżentazzjoni tagħhom.

2. Jekk il-qorti hekk tirrekjedi, għandha tiġi ppreżentata traduzzjoni ta' l-imsemmija dokumenti. It-traduzzjoni għandha tiġi iċċertifikata minn persuna kkwalifikata biex tagħmel dan f'wieħed mill-Istati Membri.

Artikolu 53 39

ĊIċ-ċertifikati dwar sentenzi Ö deċiżjonijiet Õ fi kwistjonijiet matrimonjali u ċ-ċertifikati dwar sentenzi dwar Ö deċiżjonijiet fi kwistjonijiet ta’ Õ ir-responsabbilità ta'l-ġenituri

1. Il-qorti kompetenti jew Ll-awtorità ta' Stat Membru ta' l-oriġini Ö li tkun ħadet deċiżjoni fi kwistjonijiet matrimonjali Õ għandha, fuq talba minn kwalsijasi Ö kwalunkwe Õ parti interessata, toħroġ ċertifikat billi tuża l-formola standard kif stabbilita fl-Anness I (sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali) jew fl-Anness II (sentenzi dwar ir-responsabbilità ta' l-ġenituri).

 2.    L-imħallef li jkun ħa deċiżjoni fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri għandu joħroġ ċertifikat billi juża l-formola stabbilita fl-Anness II. Meta din id-deċiżjoni tinvolvi sitwazzjoni transfruntiera fiż-żmien tat-twassil tad-deċiżjoni, l-imħallef għandu joħroġ iċ-ċertifikat ex officio meta d-deċiżjoni ssir infurzabbli, anke jekk b’mod provviżorju. Jekk is-sitwazzjoni ssir ta' natura transfruntiera sussegwentement biss, iċ-ċertifikat jinħareġ fuq talba ta' waħda mill-partijiet. Õ

TAQSIMA 4

L-infurzabilità ta' ċerti sentenzi dwar id-drittijiet ta' l-aċċess u ċerti sentenzi li jeħtieġu r-ritorn ta' l-minuri

Artikolu 40

Il-Kkamp ta’ Aapplikazzjoni

1. Din it-taqsima għandha tapplika għal:

(a) drittijiet ta' aċċess;

u

(b) ir-ritorn ta' l-minuri bħala konsegwenza ta' sentenza mogħtija skond l-Artikolu 11(8).

2. Id-disposizzjonijiet ta' din it-Taqsima m'għandhomx iċaħħdu lil min għandu r-responsabbilità ta' l-ġenituri milli jfittex ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenza skond id-disposizzjonijiet fit-Taqsima 1 u 2 ta' dan il-Kapitolu.

Artikolu 41

Id-drittijiet ta' aċċess

1. Id-drittijiet ta' aċċess imsemmija fl-Artikolu 40(1)(a) mogħtija f'sentenza nfurzabbli li tkun ingħatat fi Stat Membru għandhom jiġu rikonoxxuti u jkunu nfurzabbli fi Stat Membru ieħor mingħajr il-bżonn ta' dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità u mingħajr ebda possibilità li ssir opposizzjoni għar-rikonoxximent tagħhom jekk is-sentenza tkun ġiet iċcertifikata fl-Istat Membru ta' l-oriġini skond il-paragrafu 2.

Anke jekk il-liġi nazzjonali ma tipprovdix għall-infurzabilità bl-operat ta' l-liġi ta' sentenza li tikkonċedi d-drittijiet ta' aċċess, il-qorti ta' l-oriġini tista' tiddikjara li s-sentenza għandha tiġi nfurzata, minkejja li jkun sar appell.

 3. Iċ-ċertifikat jiġi ffinalizzat fl-ilsien tad-deċiżjoni. Õ ð Fejn xieraq, ikun fih ukoll informazzjoni rilevanti dwar l-ispejjeż tal-proċedimenti li jistgħu jinġabru u l-kalkulazzjoni tal-imgħax. ï 

24. L-imħallef Ö jew l-awtorità tal-Istat Membru Õ ta'l-oriġini għandu joħroġ iċ-ċertifikati imsemmija fil-paragrafiu 1 u 2 billi juża l-forma standard li tinstab fl-Anness III (ċertifikat dwar id-drittijiet ta' aċċess) biss jekk:

Ö(a)il-partijiet kollha konċernati jingħataw l-opportunità li jinstemgħu; u Õ

(ba) Fejn is-sentenza Ö meta d-deċiżjoni tkun Õ ingħatat f'kontumaċja:,

(i) il-kontumaċi ġie Ö jiġi Õ notifikat bid-dokument li istitwixxa l-proċedimenti jew b'xi dokcument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b'mod li ħalla Ö jħalli Õ lil dik il-persuna tħejji d-difiża tagħha;, jew,

(ii) Ö jiġi stabbilit li l-kontumaċi tkun aċċettat id-deċiżjoni b’mod inekwivoku, anke jekk dik Õ il-persuna Ö tkun Õ ġiet notifikata bid-dokument iżda mhux f'konformità ma' dawn mail-kondizzjonijiet, ġie madankollu stabbilit li hu jew hija aċċettaw b'mod inekwivokabbli din id-deċiżjoni; Ö imsemmija fil-punt (i). Õ

(b) il-partijiet kollha konċernati ġew mogħtija l-opportunità li jinstemgħu;

u

(ċ) Ö 5.    Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 4, l-imħallef li jkun ħa d-deċiżjoni fi kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri joħroġ iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 2 biss jekk anke Õ il-minuri ġie mogħti Ö jingħataw Õ l-opportunità ð ġenwina u effettiva ï li Ö jesprimu l-ideat tagħhom f’konformità mal-Artikolu 20 Õ jinstema, ħlief jekk seduta ġiet ikkunsidrata bħala li mhix xierqa fir-riġward ta' l-età jew il-livell ta' maturità tiegħu jew tagħha.

Iċ-ċertifikat għandu jiġi finalizzat fl-ilsien tas-sentenza.

3. Fejn id-drittijiet ta' aċċess jinkludu sitwazzjoni ta' qsim ta' fruntiera bejn pajjiż u ieħor fi żmien ta' l-għoti tas-sentenza, iċċertifikat għandu jinħareġ ex ufficju meta s-sentenza ssir infurzabbli, anke jekk b'mod provviżorju biss. Jekk is-sitwazzjoni sussegwentement ssir ta' natura ta' qsim ta' fruntieri bejn il-pajjiżi, iċ-ċertifikat għandu jinħareġ fuq talba ta' wieħed mill-partijiet.

Artikolu 42

Ir-ritorn ta' l-minuri

1. Ir-ritorn ta' l-minuri imsemmija fl-Artikolu 40(1)(b) bħala konsegwenza ta' sentenza ta' l-infurzar mogħtija fi Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta u nfurzabbli fi Stat Membru ieħor mingħajr il-bżonn ta' dikjarazzjoni ta' l-infurzabilità u mingħajr ebda possibilità li topponi r-rikonoxximent tagħha jekk is-sentenza ġiet iċċertifikata fl-Istat Membru ta' l-oriġini skond il-paragrafu 2.

Anke jekk il-liġi nazzjonali ma tipprovdiex għall-infurzabilità b'operat ta' l-liġi, minkejja kwalunkwe appell, ta' xi sentenza li teħtieġ ir-ritorn ta' l-minuri imsemmija fl-Artikolu 11(b)(8), il-qorti ta' l-oriġini tista' tiddikjara s-sentenza bħala nfurzabbli.

26. ÖMingħajr preġudizzju għall-paragrafi 4 u 5, Õ lL-Imħallef ta' l-oriġini li qata' s-sentenza Ö jkun ħa deċiżjoni dwar il-kwistjoni tal-kustodja Õ msemmija fit-tieni subparagrafu tafl-Artikolu 26(4) 40(1)(b) għandu joħroġ iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 2 1 biss jekk:

(a) il-minuri ingħata l-opportunità li jinstema, ħlief jekk seduta ġiet ikkunsidrata li mhix xierqa wara li ġew ikkunsidrati l-età jew livell ta' maturità tiegħu;

(b) il-partijiet ġew mogħtija opportunità li jinstemgħu; u

(ċ) il-qorti Ö dak l-imħallef ikun Õ ikkunsidrat waqt li kienet qed taqta' s-sentenza Ö , hu u jieħu d-deċiżjoni,  Õ ir-raġunijiet għal u x-xhieda wara ta' l-ordni maħruġa Ö l-evidenza sottostanti għad-deċiżjoni ta’ qabel meħuda fi Stat Membru ieħor Õ skontd l-Artikolu 13 ta'l-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1980.

Fil-każ li Ö Meta Õ l-qorti jew kwalsijasi Ö kwalunkwe Õ awtorità oħra tadotta miżuri biex tassigura l-protezzjoni ta'l-minuri wara r-ritorn tagħhom fl-Istat Ö Membru Õ abitwali tar-residenza Ö abitwali tagħhom Õ , iċ-ċcertifikat għandu jinkludi fih id-dettalji dwar l-imsemmija Ö dawk Õ il-miżuri.

L-Imħallef ta' l-oriġini għandu fuq mozzjoni tiegħu jew tagħha stess joħrog dak iċ-ċertifikat billi juża l-forma standard li tinstab fl-Anness IV (iċ-ċertifikat dwar ir-ritorn ta' l-minuri).

Iċ-ċertifikat għandu jiġi finalizzat fl-ilsien tas-sentenza.

Artikolu 44

L-Effetti taċ-ċertifikat

7. Iċ-ċertifikat għandu ijkollu effett biss fil-limiti ta'l-infurzabbilitas-sentenza Ö tad-deċiżjoni Õ .

Artikolu 54 43

Il-Korrezzjoni Ö Ir-rettifika u l-irtirar Õ taċ-ċertifikat

 ġdid

1.     L-awtorità tal-oriġini, mal-applikazzjoni, għandha tirretifika ċ-ċertifikat fejn, minħabba żball materjali, ikun hemm diskrepanza bejn id-deċiżjoni u ċ-ċertfikat.

2.    L-awtorità tal-oriġini, mal-applikazzjoni, għandha tirtira ċ-ċertifikat meta jkun ċar li ngħata inġustament, fir-rigward tar-rekwiżiti stabbiliti f’dan ir-Regolament.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

13. Il-liġi ta'l-Istat Membru ta'l-oriġini għandha ssir applikabbli għal kull korrezzjoni Ö tapplika għall-proċedura għar-rettifika Õ ð u l-irtirar ï tafiċ-ċertifikat.

24. Ma' għandu jkun hemm l-ebda appell kontra l-ħruġg taċ-ċertifikat skond l-Artikoli 41(1) or 42(1).

TAQSIMA 5

SL-istrumenti u l-ftehimietħim awtentiċi

Artikolu 55 46

Strumenti u ftehimiet awtentiċi Õ

Id-dokumenti li jkunu ġew formalment magħmula Ö imfassla Õ jew irreġistrati bħala strumenti awtentiċi u li jkunu infurzabbli fi Stat Membru wieħed u kif ukoll il-ftehimiet bejn il-partijiet li huma infurzabbli fl-Istat Membru fejn Ö ikunu Õ ġew konklużzi għandhom jiġu rikonoxxuti u ddikjarati li huma nfurzabbli ð infurzati ï taħt bl-istess kondizzjonijiet tas-sentenzi Ö bħad-deċiżjonijiet Õ .

 ġdid

Artikolu 56

Ċertifikat

1.    L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini, fuq talba minn kwalunkwe parti interessat, għandha toħroġ iċ-ċertifikat billi tuża l-formola stabbilita fl-Anness III.

Iċ-ċertifikat ikun fih sommarju tal-obbligu infurzabbli rreġistrat fl-istrument awtentiku jew li jinsab fil-ftehim bejn il-partijiet.

2.    Iċ-ċertifikat jiġi ffinalizzat fl-ilsien tal-istrument awtentiku jew tal-ftehim.

3.    L-Artikolu 54 japplika kif xieraq għar-rettifika u l-irtirar taċ-ċertifikat.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

TAQSIMA 6

Dispożsizzjonijiet oħra

Artikolu 47

Il-Proċedura ta' l-Infurzar

1. Il-proċedura ta' l-infurzar hija rregolata mil-liġi ta' l-Istat Membru ta' l-infurzar.

2. Kwalsijasi sentenza maqtugħa minn qorti ta' Stat Membru ieħor u ddikjarata li hija nfurzabbli skond it-Taqsima 2 jew li ġiet iċċertifikata skond l-Artikolu 41(1) jew l-Artikolu 42(1) għandha tiġi nfurzata fl-Istat Membru ta' l-infurzar bl-istess kondizzjonijiet daqs li kieku ġiet maqtugħa f'dak l-Istat Membru.

Partikolarment, sentenza li tkun ġiet iċċertifikata skond l-Artikolu 41(1) jew l-Artikolu 42(1) ma tistax tiġi nfurzata jekk ma tkunx konċiljabbli ma xi sentenza ta' l-infurzar sussegwenti.

Artikolu 57 49

L-ispejjeż Ö Kostijiet Õ

Id-disposizzjonijiet ta' Ddan il-Kapitolu, bl-eċċezzjoni tat-Taqsima 4, għandhom japplikaw wukoll għall-kalkolu ta'l-ammont ta' kostijiet u spejjeż u infiq tal-proċedimenti taħt dan ir-Regolament u l-infurzar ta' kwalsijasi Ö kull Õ ordni ta' dwar Ö rigward dawn  Õ l-imsemmija spejjeż Ö il-kostijiet Õ u spejjeż.

Artikolu 58 50

GL-għajnuna legali

L-Applikant Ö Ir-rikorrent Õ li fl-Istat Membru ta'l-oriġini, kien ibbenefika minn għajnuna legali kompluta jew parzjali jew minn eżenzjoni Ö mill-kostijiet u Õ mill-ispejjeż u infiq għandu jkun intitulat, fil-proċedimenti stabbiliti fl-Artikolui 27(3) 21, 28, 41, 42 u 48 ð u fl-Artikoli 32, 39 u 42 ï biex jibbenefika mill-għajnuna legali li tkun l-aktar favorevoli jew mill-eżenzjoni l-aktar estensiva Ö mill-kostijiet u Õ mill-ispejjeż u infiq stabbiliti mil-liġi ta'l-Istat Membru ta'l-iInfurzar.

Artikolu 59 51

Titoli ta' Sigurtà, garanzija jew depożitu

Ebda titolu ta' sigurtà, garanzija jew depożitu, irrilevanti l-mod kif deskritti, ma' għandhom ikunu meħtieġa minn xi parti li fi Stat Membru wieħed tjapplika għall-infurzar ta' sentenza mogħtija Ö deċiżjoni meħuda Õ fi Stat Membru ieħor dwar bir-raġunijiet seġwenti:

(a) Ö li hija ċittadin barranin jew Õ li hu jew hija m'humiex Ö mhijiex domiċiljata jew Õ abitwalment residenti fl-Istat Membru fejn huwa mitlub tal-infurzar. jew

(b) li hu jew hija huma jew ċittadini barranin jew, fejn l-infurzar huwa mitlub fir-Renju Unit jew fl-Irlanda, m'għandux jew m'għandhiex id-“domiċilju” fl-ebda wieħed minn dwak l-Istati Membri.

KAPITOLU VIV

IL-KOPERAZZJONI BEJN AWTORITAJIET ĊCENTRALI FI' KWISTJONIJIET TAR-RESPONSABBILTÁ TA'L-ĠGENITURI

Artikolu 60 53

Id-Denominazzjoni Ö Ħatra Õ

Kull Stat Membru għandu jiddenomina Ö jaħtar Õ wieħed Ö awtorità ċentrali waħda Õ jew aktar mill-awtoritajiet ċentrali biex jassistuh bl-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament fi kwistjonijiet Ö ta’ responsabbiltà tal-ġenituri Õ u għandu jispeċifika l-ġurisdizzjoni ġeografika jew funzżjonali ta' kull wieħed Ö waħda Õ . Fejn Ö Meta Õ Stat Membru ddenomina Ö jaħtar Õ aktar minn Aawtorità Ċċentrali waħda, il-komunikazzjonijiet għandhom normalment jiġu mibgħuta Ö jintbagħtu Õ direttament lill-Aawtorità Ċċentrali rilevanti li għandha l-ġurisdizzjoni. Fejn Ö Meta Õ il-komunikazzjoni tiġi mibgħuta Ö tintbagħat Õ lill-Aawtorità Ċċentrali mingħajr ġurisdizzjoni, din ta'l-aħħar għandha tkun responsabbli biex tibgħatha lill-Aawtorità Ċċentrali bil-ġurisdizzjoni u li tinforma lil min bagħataha skontd dan.

ò ġdid

Artikolu 61

Riżorsi

L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-Awtoritajiet Ċentrali għandhom biżżejjed riżorsi finanzjarji u umani biex ikunu jistgħu jwettqu l-obbligi assenjati lilhom skont dan ir-Regolament.

ê 2201/2003 (adattat)

Artikolu 62 54

Il-Funżjonijiet Ö Kompiti Õ ĠGenerali Ö tal-Awtoritajiet Ċentrali Õ

L-Aawtoritajiet Ċċentrali għandhom jikkommunikaw l-informazzjoni dwar il-proċedimenti u l-liġijiet nazzjonali u għandhom jieħdu l-miżuri Ö xierqa Õ biex itejjbu l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament u jsaħħu l-koperazzjoni bejniethom. Għal din ir-raġuni Ö jintuża Õ in-Network Ġudizzjarjui Ewropewa fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali kkreati mid-Deċiżjoni Nru 2001/470/KE għandhom jintużaw.

Artikolu 63 55

Koperazzjoni dwar f’każijiet speċifiċi dwar Ö rigward Õ ir-responsabbilità tal-ġenituri

1. L-Aawtoritajiet Ċċentrali għandhom, fuq talba minn Aawtorità Ċċentrali ta' Stat Membru ieħor jew minn min għandu r-responsabbilità tal-ġenituri Ö awtorità Õ , jikkoperaw dwar f'il-każijiet speċifiċi biex jakkwistaw l-iskopijiet Ö jilħqu l-għanijiet Õ ta' dan ir-Regolament. Għal dan il-għan, għandhom, jaġixxu direttament jew permezz ta'l-awtoritajiet pubbliċi jew ta' korpi oħra, jieħdu l-passi neċessarji kollha skond il-liġi ta' dak l-Istat Membru fi kwistjonijiet tal-protezzjoni personali tad- data biex:

ò ġdid

(a)jipprovdu, fuq talba mill-Awtorità Ċentral ta’ Stat Membru ieħor, assistenza biex jinstab fejn qiegħed minuri meta jkun jidher li l-minuri jista’ jkun preżenti fit-territorju tal-Istat Membru rikjest u d-determinazzjoni ta’ fejn qiegħed il-minuri tkun meħtieġa biex issir talba skont dan ir-Regolament;

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

(ba) jiġbru u jaqsmu l-informazzjoni ð skont l-Artikolu 64; ï :

(i) dwar is-sitwazzjoni tal-minuri;

(ii) dwar kwalsijasi proċedimenti li jkunu għaddejjin; jew

(iii) dwar id-deċiżjonijiet meħuda li jikkonċernaw lill-minuri;

(cb) jipprovdu informazzjoni u għajnuna lil min għandu Ö assistenza lid-detenturi Õ tar-responsabbilità tal-ġenituri li qegħdin jitolbu r-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet fit-territorju tagħhom, u partikolarment dwar id-drittijiet ta' aċċess u r-ritorn tal-minuri;

(dċ) jiffaċilitaw il-komunikazzjonijiet bejn il-qrati Ö l-awtoritajiet Õ , u partikolarment għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 11(6) and (7) u tal-Artikolu 14, 15 ð l-Artikolu 25(1)(a), ï l-Artikolu 26(2) u t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4);

(ed) jipprovdu l-imsemmija Ö din Õ l-informazzjoni u jagħtu l-għajnuna skontd kif hemm bżonn mill-qrati Ö mill-awtoritajiet Õ biex japplikaw l-Artikolu 65 56; u

(fe) jiffaċilitaw il-ftehim bejn min għandu Ö id-detenturi Õ tar-responsabbilità tal-ġenituri permezz ta' medjazzjoni jew mezzi oħra, u jiffaċilitaw il-koperazzjoni bejn il-fruntieri tal-pajjiżi Ö transfruntiera Õ għal dan il-għan;. Õ

 ġdid

(g)    Jiżguraw li meta jniedu jew jiffaċilitaw l-istituzzjoni tal-proċedimenti tal-qorti għar-ritorn tal-minuri skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980, ir-reġistru mħejji fid-dawl ta’ dawn il-proċedimenti, ħlief meta jkun hemm ċirkustanzi eċċezzjonali li jagħmlu dan impossibbli, ikun komplut fi żmien sitt ġimgħat.

2.    It-talbiet skont il-punti (c) u (f) tal-paragrafu 1 jistgħu jsiru wkoll mid-detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri.

3.    L-Awtoritajiet Ċentrali fl-Istat Membru tagħhom għandhom jibagħtu l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 63 u 64 lill-awtoritajiet kompetenti, inklużi l-awtoritajiet kompetenti għan-notifika ta’ dokumenti u għall-infurzar ta’ deċiżjoni, skont il-każ.

Kull awtorità li tintbagħtilha informazzjoni skont l-Artikolu 63 u 64 tista’ tużaha għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament.

4.    In-notifika tas-suġġett tad-dejta tat-trażmissjoni tal-informazzjoni kollha jew parzjali miġbura sseħħ f’konformità mal-liġi nazzjonali tal-Istat Membru rikjest.

Meta jkun hemm riskju li din taf tippreġudika t-twettiq effettiv tat-talba skont dan ir-Regolament li għalih tkun qed tintbagħat l-informazzjoni, din in-notifika tista’ tiġi diferita sakemm titwettaq it-talba.

Artikolu 64

Koperazzjoni fil-ġbir u l-iskambju tal-informazzjoni

1.    Fuq talba b’raġunijiet li jsostnuha mill-Awtorità Ċentrali jew awtorità ta’ Stat Membru li l-minuri jkollu rabta sostanzjali magħha, l-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru fejn il-minuri jkun resident abitwali u preżenti tista’, direttament jew permezz ta’ awtoritajiet jew korpi oħrajn:

(a)    tipprovdi rapport:

   (i)    dwar is-sitwazzjoni tal-minuri;

   (ii)    dwar kwalunkwe proċedura li tkun għaddejja li tikkonċerna lill-minuri; jew

   (iii)    dwar id-deċiżjonijiet meħuda li jikkonċernaw lill-minuri;

(b)    titlob lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tagħha biex tqis il-ħtieġa li tieħu miżuri biex tipproteġi lill-persuna jew lill-proprjetà tal-minuri.

2.    Meta tiġi kkontemplata deċiżjoni fi kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri, awtorità ta’ Stat Membru, jekk is-sitwazzjoni tal-minuri tkun teħtieġ dan, tista’ titlob lil kwalunkwe awtorità ta’ Stat Membru ieħor li jkollha informazzjoni rilevanti għall-protezzjoni tal-minuri biex tikkomunika dik l-informazzjoni.

3.    Awtorità ta’ Stat Membru tista’ titlob lill-awtoritajiet ta’ Stat Membru biex jassistu fl-implimentazzjoni tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri meħuda skont dan ir-Regolament, speċjalment għal-iżgurar tal-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet ta’ aċċess kif ukoll tad-dritt li jinżamm kuntatt dirett fuq bażi regolari.

4.    It-talbiet imsemmija fil-paragrafi 1 sa 3 u d-dokumenti sottostanti għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru rikjest jew kwalunkwe lingwa oħra li l-Istat Membru rikjest jaċċetta espressament. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw din l-aċċettazzjoni lill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 81.

5.    L-awtoritajiet ta’ Stat Membru fejn il-minuri ma jkunux residenti abitwali għandhom, fuq talba minn persuna li tirrisjedi f’dak l-Istat Membru li tkun qed tfittex li tikseb jew li żżomm l-aċċess għall-minuri, jew fuq talba minn Awtorità Ċentrali ta’ Stat Membru, jiġbru l-informazzjoni jew l-evidenza, u jistgħu jagħmlu sejba skont l-idoneità ta’ dik il-persuna biex teżerċita l-aċċess u skont il-kundizzjonijiet li bihom għandu jiġi eżerċitat dak l-aċċess.

6.    Ħlief meta jkun hemm ċirkustanzi eċċezzjonali li jagħmlu dan impossibbli, l-informazzjoni rikjesta tintbagħat lill-Awtorità Ċentrali jew lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru rikjedenti mhux aktar tard minn xahrejn minn meta tiġi riċevuta t-talba.

ê 2201/2003 (adattat)

ð ġdid

Artikolu 65 56

TIt-tqegħid tal-minuri fi Stat Membru ieħor

1. Fejn qorti Ö Meta awtorità Õ li għandha l-ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 8 sa 15 Ö skont dan ir-Regolament Õ tikkontempla t-tqegħid tal-minuri f'istitut jew ma' familja tar-rispett u fejn l-imsemmi tqegħid għandu jseħħ fi Stat Membru ieħor, l-ewwel għandha tikkonsulta l-awtorità ċentrali jew xi awtorità ohra ð tikseb il-kunsens tal-awtorità kompetenti ï li għandha l-ġurisdizzjoni f'dak l-aħħar Stat Ö l-Istat Membru l-ieħor Õ fejn huwa meħtieġ l-intervent tal-awtorità pubblika f'dak l-Istat Membru għal każijiet domestiċi tat-tqegħid tal-minuri. Għal dan il-għan, permezz tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru proprju tagħha, hija għandha twassal talba għal kunsens lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru fejn għandu jitqiegħed il-minuri li tinkludi rapport dwar il-minuri flimkien ma’ raġunijiet għat-tqegħid propost jew għall-għoti ta’ kura. ï

 ġdid

2.    It-talbiet u d-dokumenti ta’ sostenn imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru rikjest jew kwalunkwe lingwa oħra li l-Istat Membru rikjest jaċċetta espressament. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw din l-aċċettazzjoni lill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 81.

 2201/2003 (adattat)

23. Is-sentenza Ö Id-deċiżjoni Õ dwar it-tqegħid imsemmija fil-paragrafu 1 tista' ssir Ö tingħata Õ fl-Istat Ö Membru rikjedenti Õ fejn hemm it-talba biss jekk l-awtorità kompetenti ta'l-Istat mitlub Ö rikjest Õ tkun tagħat il-kunsens tagħha għal dan it-tqegħid.

 ġdid

4.    Ħlief meta jkun hemm ċirkustanzi eċċezzjonali li jagħmlu dan impossibbli, l-Awtorità Ċentrali għandha twassal id-deċiżjoni li tippermetti jew li tirrifjuta l-kunsens lill-Awtorità Ċentrali mhux aktar tard minn xahrejn mir-riċevuta tat-talba.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

35. Il-proċedimenti għall-konsultazzjoni jew għall- Ö għoti Õ tal-kunsens imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġiu rregolati mil-liġi nazzjonali ta'l-Istat Ö Membru rikjest Õ mitlub .

4. Fejn l-awtorità li għandha l-ġurisdizzjoni taħt l-Artikoli 8 sa 15 tiddeċiedi biex tqiegħed il-minuri ma' familja tar-rispett, u fejn dan it-tqegħid għandu jseħħ fi Stat Membru ieħor u fejn m'huwa meħtieġ l-ebda ntervent ta' xi awtorità pubblika f'dan l-aħħar Stat għall-każijiet domestiċi għat-tqegħid tal-minuri, hija għandha tinforma b'dan lill-awtorità ċentrali jew lill-awtorità oħra li għandha l-ġurisdizzjoni f'dan l-aħħar Stat.

Artikolu 66 57

Is-Sistema ta' kif isir ix-xogħol Ö Metodu ta’ ħidma Õ

1. Kull min għandu r-responsabbilità tal- ġenituri jista' jissottometti, ð It-talbiet għal assistenza jistgħu jiġu ppreżentati ï lill-Aawtorità Ċċentrali ta'l-Istat Membru tar-residenza abitwali tiegħu jew tagħha Ö tar-rikorrent jew lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru fejn il-minuri jkunu residenti abitwali jew preżenti Õ , talba għall-għajnuna kif imsemmija fl-Artikolu 55. Ġeneralment, it-talba għandha tinkludi kull informazzjoni disponibbli li tkun rilevanti għall-infurzar Ö eżekuzzjoni Õ tagħha. Fejn Ö Meta Õ it-talba għall-għajnuna tkun dwar ir-rikonoxximent jew l-infurzar ta' sentenza Ö deċiżjoni Õ ð jew strument awtentiku ï dwar ir-responsabbilità tal-ġenituri li jaqaw taħt il-kompetenza Ö jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni Õ ta' dan ir-Regolament, min għandu r-responsabbilità tal- ġenituri ð ir-rikorrent ï għandu jehmeż iċ-ċertifikati relevanti msemmija fl-Artikoli 53 39, 41(1) or 42(1) ð jew 56 ï .

2. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw mal-Kummissjoni fl-ilsien uffiċjali jew fl-ilsna ta'l-istituzzjonijiet tal-Komunità Ö tal-Unjoni Õ barra dak li huwa tagħhom Ö proprju Õ u li fihom jistgħu jiġu aċċettati il-komunikazzjonijiet ma'l-Aawtoritajiet Ċċentrali.

3. L-għajnuna provduta mill-Aawtoritajiet Ċċentrali skontd l-Artikolu 55 Ö dan ir-Regolament Õ għandha tkun mingħajr ħlas.

4. Kull Aawtorità Ċċentrali għandha tbati Ö ġġarrab Õ l-ispejjeż tagħha.

Artikolu 67 58

Is-Seduti

1. Sabiex tiġi ffaċilitata l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament, l-Aawtoritajiet Ċċentrali għandhom jiltaqgħu regolarment.

2. Dawn is-seduti Ö tal-Awtoritajiet Ċentrali Õ għandhom jiġu msejjħa Ö fi ħdan il-qafas tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali Õ skontd id-Deċiżjoni Nru 2001/470/KE li tistabbilixxi n-Network Ġudizjali Ewropea fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali.

KAPITOLU VI

ÖDISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI Õ

Artikolu 68 52

Il-Legislazzjoni Ö Legalizzazzjoni Õ jew formalità oħra simili

Ebda legislazzjoni Ö legalizzazzjoni Õ jew formalità simili oħra ma' għandhaom tikunu neċessarjai fir-rigward ta' dokumenti imsemmija fl-Artikoli 37, 38 u 45 ð 26, ï 28, 34, ð 42, 64 u 65 ï jew fir-rigward ta' dokument li jinnomina Ö jaħtar Õ rappreżsentant ad litem Ö għall-proċedimenti Õ .

ò ġdid

Artikolu 69

Traduzzjonijiet

1.    Mingħajr preġudizzju għall-punt (a) tal-Artikolu 35(2), meta traduzzjoni jew trasliterazzjoni tkun meħtieġa skont dan ir-Regolament, dik it-traduzzjoni jew trasliterazzjoni tkun fl-ilsien uffiċjali tal-Istat Membru kkonċernat jew, meta jkun hemm diversi ilsna uffiċjali f’dak l-Istat Membru, fl-ilsien uffiċjali jew wieħed mill-ilsna uffiċjali tal-proċedimenti tal-qorti tal-post fejn tiġi invokata deċiżjoni meħuda fi Stat Membru ieħor jew fejn issir applikazzjoni, f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru.

2.    It-traduzzjonijiet jew it-trasliterazzjonijiet tal-kontenut rilevanti taċ-ċertifikati msemmija fl-Artikoli 53 u 56 jistgħu jkunu f’ilsien uffiċjali ieħor jew fl-ilsna tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni li l-Istat Membru kkonċernat ikun innotifika li jista’ jaċċettahom f’konformità mal-Artikolu 81.

3.     Il-qrati tal-Istat Membru tal-infurzar jistgħu jitolbu traduzzjoni ta’ dan il-kontenut rilevanti:

(a)    f’ċertifikat li jakkumpanja deċiżjoni li tagħti d-drittijiet tal-aċċess, il-punt 13.2 rigward l-arranġamenti għall-eżerċitar tad-drittijiet tal-aċċess;

(b)    f’ċertifikat li jakkumpanja deċiżjoni skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4) li jinkludi r-ritorn tal-minuri, il-punt 15 rigward il-miżuri meħuda biex tiġi żgurata l-protezzjoni tal-minuri wara r-ritorn tagħhom lejn l-Istat Membru tar-residenza abitwali;

(c)    f’ċertifikat li jakkumpanja kull deċiżjoni oħra fi kwistjonijiet tar-responsabbiltà tal-ġenituri, il-punt 17 li jispeċifika l-obbligu li għandu jiġi infurzat.

4.    Kull traduzzjoni mitluba għall-finijiet tal-Kapitolu IV ta’ dan ir-Regolament issir minn persuna kkwalifikata li tagħmel it-traduzzjonijiet f’wieħed mill-Istati Membri.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

KAPITOLU VII

 ATTI DELEGATI ï

Artikolu 70 69

EL-emendi għalill-annessi

Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta l-atti delegati f’konformità mal-Artikolu 71 rigward ï Kwalsijasi l-emendai għall-forom standard tafl-Annessi I, II sa IV ð u III ï għandhom jiġu adottati skond il-proċedura konsultattiva stabbilita fl-Artikolu 70(2).

Artikolu 71 70

Il-Kumitat Ö Eżerċizzju tad-delegazzjoni Õ

1. Il-Kummissjoni għandha tkun mgħejjuna minn kumitat (kumitat).

2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 3 sa 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KEFA.

3. Il-kumitat għandu jadotta r-regoli ta' proċedura.

ò ġdid

1.    Is-setgħa ta’ adozzjoni tal-atti delegati hija konferita lill-Kummissjoni soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.    Is-setgħa ta’ adozzjoni tal-atti delegati msemmija fl-Artikolu 70 tiġi konferita fuq il-Kummissjoni għal perjodu indeterminat ta’ żmien minn [data ta’ dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

3.    Id-delegazzjoni tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 70 tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe ħin mill-Kunsill. Deċiżjoni ta’ revoka ġġib fi tmiemha d-delegazzjoni tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din tidħol fis-seħħ fil-jum wara l-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Mhix se taffettwa l-validità tal-ebda att delegat diġà fis-seħħ.

4.    Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta mal-esperti maħtura minn kull Stat Membru f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali dwar Tfassil Aħjar tal-Liġijiet tat-13 ta’ April 2016.

5.    Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah lill-Kunsill.

6.    Att delegat skont l-Artikolu 70 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġi espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Kunsill f’perjodu ta’ xahrejn ta’ notifika ta’ dak l-att lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Kunsill jinforma lill-Kummissjoni li mhix se toġġezzjona. Dak il-perjodu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Kunsill.

7. Il-Parlament Ewropew għandu jiġi informat bl-adozzjoni tal-atti delegati mill-Kummissjoni, bi kwalunkwe oġġezzjoni fformulata għalihom, jew bir-revoka tad-delegazzjoni tas-setgħat mill-Kunsill.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

KAPITOLU VIII

IR-RELAZZJONIJIET MA' STRUMENTI OĦHRA

Artikolu 72 59

Ir-Relazzjoni ma' strumenti oħra

1. Bla ħsara għad-dispożsizzjonijet ta'l-Artikoli 60, 63, 64 u paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu 73, 74, ð 75, 76, ï 77 u 78, dan ir-Regolament għandu, għall-Istati Membri, iwarrab il-konvenzjonijiet eżistenti waqt iż-żmien tad-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament Ö (KE) Nru 2201/2003 Õ li kienu ġew konklużi bejn żewġ Stati Membri jew aktar u jirrigwardaw kwistjonijiet irregolati minn dan ir-Regolament.

2. (a) Il-Finlandja u l-Isvezja għandu jkollhom l-għażla li jiddikjaraw li l-Konvenzjoni tas-6 ta' Frar 1931 bejn id-Danimarka, il-Finlandja, l-Iżlanda, in-Norveġja u l-Isvezja li tinkludi d-disposizzjonijiet tal-liġi nternazzjonali privata dwar iz-żwieg, l-adozzjoni u t-tutela, flimkien mal-Protokoll Finali tiegħu, għandhom japplikaw, fl-intier jew f'parti biss, fir-relazzjonijiet reċiproki, minflok ir-regoli ta' dan ir-Regolament. L-imsemmija dikjarazzjonijiet għandhom jiġu annessi ma' dan ir-Regolament u ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea. Jistgħu jiġu rtirati, fl-intier jew f'parti, f'kwalsijasi ħin mill-imsemmija Stati Membri.

(b) Il-prinċipju li ma jkunx hemm diskriminazzjoni dwar ir-raġunijiet ta' nazzjonalità bejn iċ-ċittadini ta' l-Unjoni għandu jiġi rispettat.

(ċ) Ir-regoli ta' ġurisdizzjoni fi kwalsijasi ftehim fil-futur li jrid jiġi konkluż bejn l-Istati Membri msemmija fis-sottoparagrafu (a) li jirrigwardaw il-kwistjonijiet irregolati minn dan ir-Regolament għandhom ikunu konformi ma' dawk stabbiliti f'dan ir-Regolament.

(d) Is-sentenzi maqtugħa f'xi wieħed mill-Istati Nordiċi li ġia' għamlu d-dikjarazzjoni imsemmija fis-sottoparagrafu (a) taħt forum ta' ġurisdizzjoni li tikkorrispondi għal waħda minn dawk stabbiliti fil-Kapitolu II ta' dan ir-Regolament, għandhom jiġu rikonoxxuti u nfurzati fl-Istati Membri l-oħra taħt ir-regoli stabbiliti fil-Kapitolu III ta' dan ir-Regolament.

3. L-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-Kummissjoni:

(a) kopja tal-fteħim u tal-liġijiet uniformi li jimplimentaw dawn il-ftehim imsemmija fil-paragrafu 2(a) u (ċ);

(b) kull denunzja ta', jew emendi ta', dawk il-ftehim jew tal-liġijiet uniformi.

Artikolu 73 60

Ir-Relazzjonijiet ma' ċerti konvenzjonijiet multilaterali

Fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, dan ir-Regolament għandu jieħu preċedenza fuq il-konvenzjonijiet li ġejjin diement li jkunu jikkonċernaw kwistjonijiet li huma rregolati minn dan ir-Regolament:

(a) Il-Konvenzjoni ta'l-Aja tal-5 ta' Ottubru ta'l-1961 dwar il-Poteri ta'l-Awtoritajiet u l-Liġi Applikabbli fir-rigward tal-Protezzjoni tal-Minuri;

(b) Il-Konvenzjoni tal-Lussemburgu tat-8 ta' Settembru ta'l-1967 dwar ir-Rikonoxximent tad-Deċiżjonijiet Dwar il-Validità taż-Żwiġijiet;

(cċ) il-Konvenzjoni ta'l-Aja ta'l-1 ta' Ġunju ta'l-1970 dwar ir-Rikonoxximent tad-Divorzji u tas-Separazzjonijiet Legali;

(d) il-Konvenzjoni Ewropea ta'l-20 ta' Mejju ta'l-1980 dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar tad-Deċiżjonijiet li jikkonċernaw il-Kustodja tal-Minuri u ir-ritorn tal-Kustodja tal-Minuri.;

u

(e) il-Konvenzjoni ta' l-Aja tal-25 ta' Ottubru ta' l-1980 dwar l-Aspetti Ċivili Internazzjonali tal- Htif tal-Minuri.

 ġdid

Artikolu 74

Relazzjoni mal-Konvenzjoni tal-Aja tal-25 ta' Ottubru tal-1980 dwar l-Aspetti Ċivili tas-Sekwestru Internazzjonali ta’ Minuri.

Meta minuri jiġu mċaqalqa inġustament lejn, jew jinżammu inġustament fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat Membru fejn il-minuri jkunu residenti abitwali immedjatament qabel it-tneħħija jew iż-żamma inġusta, id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980 jiġu applikati f’konformità mal-Kapitolu III ta’ dan ir-Regolament.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

Artikolu 75 61

Ir-Relazzjonijiet mal-Konvenzjoni ta'l-Aja tad-19 ta' Ottubru ta'l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-Rigward tar-Responsabbilità tal-Ġenituri u l-Miżuri għall-Protezzjoni tal-Minuri

1. Dwar Ö Rigward Õ ir-relazzjoni mal-Konvenzjoni ta'l-Aja Ö tal-1996 Õ tad-19 ta' Ottubru ta' l-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-Rigward tar- Responsabbilità tal-Ġenituri u l-Miżuri għall-Protezzjoni tal-Minuri, dan ir-Regolament għandu japplika:

(a) ð soġġett għall-paragrafu 2, ï fejn Ö meta Õ il-minuri konċernati għandu/għandha Ö jkollhom Õ ir-residenza abitwali tiegħu/tagħhoma fit-territorju ta' xi Stat Membru;

(b) dwar Ö rigward Õ ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenza Ö deċiżjoni meħuda Õ maqtugħa f'qorti Ö minn awtorità Õ ta' Stat Membru fit-territorju ta' Stat Membru ieħor, anki jekk il-minuri kkonċernati għandu Ö jkollhom Õ ir-residenza abitwali tiegħu/tagħhoma fit-territorju ta' Stat terz li huwa Ö jkun Õ Parti kontrattanti Ö kontraenti Õ għall-imsemmija Ö għal dik Õ il-Konvenzjoni ð u li fih dan ir-Regolament ma japplikax ï .

 ġdid

2.    Minkejja l-paragrafu 1,

(a)    meta l-partijiet ikunu qablu fuq il-ġurisdizzjoni ta’ awtorità fi Stat li jkun Parti għall-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996 li fih dan ir-Regolament ma jkunx japplika, l-Artikolu 10 ta’ dik il-Konvenzjoni ma japplikx;

(b)    fir-rigward tat-trasferiment tal-ġurisdizzjoni bejn awtorità fi Stat Membru u awtorità fi Stat li jkun Parti għall-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996 li fih dan ir-Regolament ma jkunx japplika, l-Artikoli 8 u 9 ta’ dik il-Konvenzjoni japplikaw;

(c)    meta l-proċedimenti rigward ir-responsabbiltà tal-ġenituri jkunu pendenti quddiem awtorità ta’ Stat li jkun Parti għall-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996 li fih dan ir-Regolament ma japplikax fiż-żmien meta tinfetaħ kawża quddiem awtorità fi Stat Membru ta’ proċedimenti rigward l-istess minuri u li jinvolvu l-istess azzjoni legali, l-Artikolu 13 ta’ dik il-Konvenzjoni japplika.

3.    Meta jiġi applikat il-Kapitolu III – Liġi Applikabbli tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996 fi proċedimenti quddiem awtorità ta’ Stat Membru, ir-referenza għall-Artikolu 15(1) ta’ dik il-Konvenzjoni għad-“dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II” ta’ dik il-Konvenzjoni tinqara bħala “d-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 2 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-Regolament”.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

Artikolu 76 62

L-Iskop Ö Kamp ta’ applikazzjoni Õ ta'l-effetti

1. Il-ftehimiet u l-konvenzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 59(1), 60 u 61 72 sa 75 għandhom ikompliu jkunu effettivi jkollhom effett fir-rigward ta' kwistjonijiet li ma' humiex irregolati minn dan ir-Regolament.

2. Il-kKonvenzjonijiet imsemmija fl-Artikoliu 60 73, 74 ð u 75 ï , u partikolarment il-Konvenzjonijiet ta'l-Aja ta'l-1980 u ð tal-1996 ï , ikomplu jipproduċu l-effetti bejn l-Istati Membri li huma Pparti fihom, skontd l-Artikoliu 60 73, 74 ð u 75 ï .

Artikolu 77 63

It-Trattati mas-Santa Sede

1. Dan ir-Regolament għandu japplika mingħajr preġudizzju għat-Trattat (Konkordat) Internazzjonali bejn is-Santa Sede u l-Portugall, iffirmat fil-Belt tal-Vatikan fis-7 ta' Mejju ta'l-1940.

2. Kull deċiżjoni dwar l-invalidità taż-żwieg taħt dan it-Trattat imsemmi fil-paragrafu 1 għandha tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri mingħajr preġudizzju għall-kondizzjonijiet stabbiliti fit-Taqsima 1 tal-Kapitolu IVIII, Taqsima.

3. Id-dispożsizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw ukoll għat-Trattati (Konkordati) Internazzjoni mas-Santa Sede li ġejjin:

(a)“Concordato lateranense” tal-11 ta' Frar ta'l-1929 bejn l-Italja u s-Santa Sede, immodifikat bil-ftehim, permezz ta' Protokoll addizzjonali ffirmat f'Ruma fit-18 ta' Frar ta'l-1984;

(b) Ftehim bejn is-Santa Sede u Spanja dwar il-kwistjonijiet legali tat-3 ta' Jannar ta'l-1979;

 2116/2004 Art. 1.1 (adattat)

(cċ) Ftehim tat-3 ta' Frar 1993 bejn is-Santa Sede u Malta dwar ir-rikonoxximent ta'l-effetti ċivili taż-żwiġijiet kanoniċi u tad-deċiżjonijiet ta' awtoritajiet u tribunali ekkleżjastiċi fuq dawk iż-żwiġijiet, Ö inkluż il-Protokoll tal-applikazzjoni tal-istess data, Õ bit-tieni Protokoll Adizzjonali tas-6 ta' Jannar 1995.

 2116/2004 Art. 1.2

4. Ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet previsti fil-paragrafu 2 jistgħu, fi Spanja, fl-Italja jew f'Malta, ijkunu suġġetti għall-istess proċeduri u għall-istess verifiki kif applikabbli għad-deċiżjonijiet tal-qrati ekkleżjastiċi mogħtija fi qbil mat-trattati internazzjonali konklużi mas-Sante Sede msemmija fil-paragrafu 3.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

5. L-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-Kummissjoni:

(a) kopja tat-Trattati msemmija fil-paragrafi 1 u 3;

(b) kull denunzja ta', jew emendi għal dawk it-Trattati.

KAPITOLU IXVI

ID-DISPOŻSIZZJONIJIET Ö FINALI Õ TRANŻIZZJONALI 

Artikolu 78 64

Dispożizzjonijiet tranżitorji Õ

1. Id-disposizzjonijiet ta' Ddan ir-Regolament għandhom japplikaw biss għall-proċedimenti ġudizzjarji istitwiti, għad-dokumenti Ö għall-istrumenti awtentiċi Õ li ġew formalment miktuba Ö imfassla Õ jew irreġistrati bħala strumenti awtentiċi u għall-kuntratti ð approvati jew ï konklużi bejn il-partijiet Ö fil-jum jew Õ wara Ö [ Õ d-data ta'l-applikazzjoni Ö ta’ dan ir-RegolamentÕ tagħha skond l-Artikolu 72.

 ġdid

2. Ir-Regolament (KE) Nru 2201/2003 ikompli japplika għad-deċiżjonijiet meħuda fil-proċedimenti legali istitwiti, għall-istrumenti awtentiċi formalment imfassla jew irreġistrati u għad-dokumenti approvati jew konklużi qabel [id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament] li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dak ir-Regolament.

2. Sentenzi mogħtija wara d-data ta' l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament fiproċedimenti stitwiti qabel id-data iżda wara d-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament (KE) Nru. 1347/2000 għandhom jiġu rikonoxxuti u nfurzati skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu III ta' dan ir-Regolament jekk il-ġurisdizzjoni kienet ibbażata fuq regoli li qablu ma' dawk provduti fil- Kapitolu II jew fir-Regolament (KE) Nru 1347/2000 jew inkella f'konvenzjoni konkluża bejn l-Istat Membru ta' l-oriġini u l-Istat Membru ndirizzat li kien fis-seħħ meta l-proċedimenti ġew istitwiti.

3. Is-sentenzi mogħtija qabel dik id-data ta' l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament fil-proċedimenti stitwiti wara d-dħul tas-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 1347/2000 għandhom jiġu rikonoxxuti u nfurzati skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu III ta' dan ir-Regolament kemm-il darba dawn jirrigwardaw id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg jew ir-responsabbilità tal-ġenituri għall-minuri konjugi t-tnejn fl-okkażjoni ta' dawn il-proċedimenti matrimonjali.

4. Is-sentenzi mogħtija qabel id-data ta' l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament imma wara d-data tad-dħul tas-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 1347/2000 fil-proċedimenti stitwiti qabel id-data tad-dħul tas-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 1347/2000 għandhom jiġu rikonoxxuti u nfurzati skond id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu III ta' dan ir-Regolament kemm-il darba dawn jirrigwardaw id-divorzju, is-separazzjoni legali jew l-annullament taż-żwieg jew ir-responsabbilità tal-ġenituri għall-minuri taż-żewġ konjuġi fl-okkażjoni ta' dawn il-proċedimenti matrimonjali u dik il-ġurisdizzjoni kienet ibbażata dwar regoli li jaqblu ma' dawk imsemmija jew fil-Kapitolu II ta' dan ir-Regolament jew fil-Regolament (KE) Nru 1347/2000 jew inkella f'konvenzjoni konkluża bejn l-Istat Membru ta' l-oriġini u l-Istat Membru ndirizzat li kienet fis-seħħ meta l-proċedimenti ġew istitwiti.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

KAPITOLU VII

ID-DISPOSIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 79 65

Ir-Reviżjoni Ö Monitoraġġ u Evalwazzjoni Õ

Sa mhux aktar tard mill-1 ta' Jannar ta' l-2012, u kull ħames snin wara, ð Sa [10 snin wara d-data tal-applikazzjoni] ï il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew rapport dwar l-applikazzjoni Ö l-evalwazzjoni ex post Õ ta' dan ir-Regolament fuq il-bażi Ö bl-appoġġ Õ ta'l-informazzjoni fornita mill-Istati Membri. Ir-rapport għandu jiġi akkumpanjat jekk hemm bżonn bil-proposti ta' l-adattamenti Ö proposta leġiżlattiva Õ .

 ġdid

2.    L-Istati Membri għandhom jiġbru informazzjoni u jagħmluha disponibbli għall-Kummissjoni wara talba għal dan, possibbilment permezz tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali, partikolarment dwar:

(a)    l-għadd ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali jew fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri li fihom il-ġurisdizzjoni kienet ibbażata fuq ir-raġunijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament;

(b)    fir-rigward tal-applikazzjonijiet għall-infurzar skont l-Artikolu 32, l-għadd ta’ każijiet fejn l-infurzar ma seħħx fi żmien sitt ġimgħat minn meta tnedew il-proċedimenti tal-infurzar;

(c)    l-għadd ta’ applikazzjonijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni skont l-Artikolu 39 u, jekk il-ġbir ikun possibbli, l-għadd ta’ każijiet li fihom ir-rifjut tar-rikonoxximent kien ingħata;

(d)    l-għadd ta’ applikazzjonijiet għar-rifjut tal-infurzar ta’ deċiżjoni skont l-Artikolu 41 u, jekk il-ġbir ikun possibbli, l-għadd ta’ każijiet li fihom ir-rifjut tal-infurzar kien ingħata;

(e)    l-għadd ta’ appelli ppreżentati skont l-Artikoli 44 u 45, rispettivament.

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

Artikolu 80 66

SL-Istati Membri li għandhom żzewġg sistemi legali Ö ordinamenti ġuridiċi Õ jew aktar

Rigward Stat Membru f'liema tnejn jew aktar sistemi ta' l-liġi Ö li fih japplikaw żewġ ordinamenti ġuridiċi Õ jew settijiet ta' regoli Ö jew aktar rigward Õ konċernati kwistjonijiet regolati minn dan ir-Regolament japplikaw f'unitajiet territorjali differenti:

(a) kull referenza għar-residenza abitwali f'dak l-Istat Membru għandha tirreferi għar-residenza abitwali ġewwa unità territorjali;

(b) kull referenza għan-nazzjonalità, jew fil-każ tar-Renju Unit “domiċilju”, għandha tirreferi għall-unità territorjali nominata mil-liġi ta' dak l-Istat Ö Membru Õ ;

(cċ) kull referenza għall-awtorità ta' Stat Membru għandha tirreferi għall-awtorità ta' unità territorjali f'dak l-Istat Ö Membru Õ li huwa kkonċernat;

(d) kull referenza għar-regoli ta'l-Istat Membru mitlub għandha tirreferi għar-regoli ta'l-unità territorjali li fiha l-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar huwa invokat.

Artikolu 81 67

Informazzjoni dwar l-awtoritajiet ċentrali u l-ilsna aċċettati Ö li għandha tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni Õ

1. L-Istati Membri għandhom jikkommunikaw mal-Kummissjoni fi żmien tlett xhur wara d-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament:

(a) l-ismijiet, l-indirizzi u l-mezzi ta' komunikazzjoni għall-Aawtoritajiet Ċċentrali nominati Ö maħtura Õ skontd l-Artikolu 5360;

(b) l-ilsna aċċettati għall-komunikazzjonijiet ma'l-Aawtoritajiet Ċċentrali skontd l-Artikolu 66(2) 57(2);

u

(cċ) l-ilsna aċċettati għaċ-certifikat dwar id-drittijiet ta' aċċess skond l-Artikolu 45(2). għat-traduzzjonijiet skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(2), l-Artikolu 64(4), l-Artikolu 65(2), u l-Artikolu 69(2); ï

Artikolu 68

Informazzjoni dwar il-qrati u l-proċedimenti għad-danni

(d) L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni l-lista ta' il-qrati Ö msemmija Õ ð fl-Artikolu 16, fl-Artikolu 32(1), ï Ö fl-Artikolu 41(1), fl-Artikolu 44(2) u fl-Artikolu 45; Õ

(e) u il-proċedimenti għad-danni imsemmija fl-Artikoli 21, 29, 33 and 34 44 u 45 u kull emendi għalihom.

 ġdid

2.    L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 lill-Kummissjoni sa [tliet xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament – OPOCE, ibdluha bid-data attwali]

 2201/2003 (adattat)

 ġdid

Il-Kummissjoni għandha taġġorna din l-informazzjoni u għandha tpoġġiha għad-disposizzjoni tal-pubbliku permezz tal-pubblikazzjoni tagħha fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea u kull mod ieħor xieraq.

3. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni b'kull tibdil f'din l-informazzjoni.

4. Il-Kummissjoni għandha taġġorna din l-informazzjoni u għandha tpoġġiha għad-dispożsizzjoni tal-pubbliku Ö permezz ta’ mezzi xierqa, Õ ð anke permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika ï .

Artikolu 82 71

It-Tħassir tar-Regolament (KE) No 1347/2000

1. Soġġett għall-Artikolu 78(2), ï Ir-Regolament (KE) No 1347/2000 Ö Nru 2201/2003 Õ għandu jiġi mħassar Ö jitħassar Õ sa [mid-data ta'l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament].

2. Kull Ir-referenzia għar-Regolament (KE) Nru 1347/2000 Ö imħassar Õ għandu jiġui interpretati bħala referenzia għal dan ir-Regolament skond Ö u jinqraw f’konformità Õ mait-tabella komparattiva Ö ta’ korrelazzjoni Õ fl-Anness V.

Artikolu 83 72

Dħul fis-seħħ

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-1 t'Awissu ta' l-2004 Ö fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea Õ .

Dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta' Marzu ta' l-2005 Ö minn […] Õ , bl-eċċezzjoni ta'l-Artikoli 67,68, 69 u 70 70, 71 u 81, li għandhom japplikaw mill-1 ta' Awissu ta' l-2004 Ö minn [id-data ta’ dħul ta’ dan ir-Regolament] Õ .

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri bi qbil mat-Trattati li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

Magħmul fi Brussell,

Għall-Kunsill

Il-President

 2201/2003 (adattat)

ANNESS I

ĊERTIFIKAT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 53 39 LI JIKKONĊERNA SENTENZI Ö DEĊIŻJONIJIET Õ FI KWISTJONIJIET MATRIMONJALI 49   50

1. Stat Membru ta' oriġini

□ il-Belġju (BE) □ il-Bulgarija (BG) □ ir-Repubblika Ċeka (CZ) □ il-Ġermanja (DE) □ l-Estonja (EE) 

□ l-Irlanda (IE) □ il-Greċja (EL) □ Spanja (ES) □ Franza (FR) □ il-Kroazja (HR) □ l-Italja (IT) 

□ Ċipru (CY) □ il-Latvja (LV) □ il-Litwanja □ il-Lussemburgu (LU) □ l-Ungerija (HU) 

□ Malta (MT) □ in-Netherlands (NL) □ l-Awstrija (AT) □ il-Polonja (PL) □ il-P-+ortugall (PT) 

□ ir-Rumanija (RO) □ is-Slovenja (SI) □ is-Slovakkja (SK) □ il-Finlandja (FI) □ l-Iżvezja (SE) 

□ir-Renju Unit (UK) Õ

2. Qorti jew Ö awtorità Õ li toħroġ iċ-ċertifikat

2.1. Isem

2.2. Indirizz

2.3. Tel./Faksx/e-mail Ö posta elettronika Õ

3. Żwieġ

3.1. Mara

3.1.1. Isem sħiħ

3.1.2. Indirizz

3.1.3. Pajjiż u post ta' twelid

3.1.4. Data tat-twelid

3.2. Raġel

3.2.1. Isem sħiħ

3.2.2. Indirizz

3.2.3. Pajjiż u post ta' twelid

3.2.4. Data tat-twelid

3.3. Pajjiż, post (meta disponibbli) u data ta' żwieġ

3.3.1. Pajjiż taż-żwieġ

3.3.2. Post taż-żwieġ (meta disponibbli)

3.3.3. Data taż-żwieġ

4. Il-Qorti li tat is-sentenza

4.1. L-Isem tal-Qorti

4.2. Il-Post tal-Qorti

5. Is-sentenza

5.1. Id-Data

5.2. In-Numru ta’ Referenza

5.3. It-Tip ta’ Sentenza

5.3.1. Divorzju

5.3.2. Annullament taż-żwieġ

5.3.3. Separazzjoni legali

5.4. Is-Sentenza ingħatat għal nuqqas ta' preżenza?

5.4.1. Le

5.4.2. Iva 51

6. Ismijiet ta' partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

7. Is-Sentenza hija soġġetta għal appell ulterjuri skond il-liġi ta' l-Istat Membru ta' oriġini?

7.1. Le

7.2. Iva

8. Data ta' l-effett legali fl-Istat Membru fejn ingħatat is-sentenza

8.1. Divorzju

8.2. Separazzjoni legali

 3.    Awtorità li ħadet id-deċiżjoni

3.1.    Isem l-awtorità

3.2.    Post tal-awtorità

4.    Deċiżjoni

4.1.    Data

4.2.    Numru ta’ Referenza

4.3.    Tip ta’ deċiżjoni

4.3.1.    Divorzju

4.3.2.    Annullament taż-żwieġ

4.3.3.    Separazzjoni legali

4.4.    Id-deċiżjoni ttieħdet fin-nuqqas ta' dehra?

4.4.1.    Le

4.4.2.    Iva Õ

 ġdid

5.    Meta d-deċiżjoni tittieħed fin-nuqqas ta' dehra:

   5.1.    Il-kontumaċi jkun ġie notifikat bid-dokument li istitwixxa l-proċedimenti jew b'xi dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b'mod li jħalli lil dik il-persuna tħejji d-difiża tagħha.

           5.1.1.    Iva

           5.1.2.    Le

   5.2.    Il-persuna tkun ġiet notifikata bid-dokument iżda mhux f’konformità ma’ dawk il-kundizzjonijiet, iżda madankollu tistabbilixxi li tkun aċċettat id-deċiżjoni b’mod inekwivoku.

5.2.1.    Iva

5.2.2.    Le 

 2201/2003 (adattat)

 6.    Żwieġ

6.1.    Mara

6.1.1.    Isem sħiħ

6.1.2.    Indirizz

6.1.3.    Pajjiż u post tat-twelid

6.1.4.    Data tat-twelid

6.2.    Raġel

6.2.1.    Isem sħiħ

6.2.2.    Indirizz

6.2.3.    Pajjiż u post tat-twelid

6.2.4.    Data tat-twelid

6.3.    Pajjiż, post (meta disponibbli) u data taż-żwieġ

6.3.1. Pajjiż taż-żwieġ

6.3.2. Post taż-żwieġ (meta disponibbli)

6.3.3. Data taż-żwieġ

7.    Ismijiet tal-partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

8.    Id-deċiżjoni hija soġġetta għal appell ulterjuri skont il-liġi tal-Istat Membru ta' oriġini?

8.1.    Le

8.2.    Iva

9.    Data tal-effett legali fl-Istat Membru fejn tkun ittieħdet id-deċiżjoni

9.1.    Divorzju

9.2.    Separazzjoni legali Õ

 ġdid

10.    Spejjeż 52

10.1.    Munita:

□ l-euro (EUR) □ il-lev Bulgaru (BGN) □ il-kuna Kroata (HRK) □ il-kuruna Ċeka (CZK) □ il-forint Ungeriż (HUF) □ iż-żloty Pollakk (PLN) □ il-Lira Sterlina (GBP) □ il-leu Rumen (RON) □ il-kuruna Żvediża (SEK) □ Oħra (speċifika (kodiċi tal-ISO)):

10.2.    Il-persuna/persuni segwenti li qed jintalab infurzar kontriha/kontrihom ġiet/ġew ordnata/ordnati ġġarrab/jġarrbu l-ispejjeż:

10.2.1.    Isem sħiħ

10.2.2.    Jekk aktar minn persuna waħda tkun ġiet ordnata ġġarrab l-ispejjeż, l-ammont sħiħ jista’ jinġabar minn kwalunkwe waħda minnhom:

10.2.2.1.    □ Iva

10.2.2.2.    □ Le

10.3.    L-ispejjeż li qed jintalab l-irkupru tagħhom huma 53 :

10.3.1.    □ L-ispejjeż ġew iffissati fid-deċiżjoni permezz ta’ ammont totali (speċifika l-ammont):

10.3.2.    □ L-ispejjeż ġew iffissati fid-deċiżjoni permezz ta’ persentaġġ ta’ spejjeż totali (speċifika l-persentaġġ tat-total):

10.3.3.    □ Ir-responsabbiltà għall-ispejjeż ġiet determinata fid-deċiżjoni u l-ammonti eżatti huma:

10.3.3.1.    □ Spejjeż tal-qorti:

10.3.3.2.    □ Spejjeż tal-avukati:

10.3.3.3.    □ Spejjeż tan-notifika tad-dokumenti:

10.3.3.4.    □ Oħrajn:

10.3.4.    □ Oħrajn (speċifika):

10.4.    Mgħax fuq l-ispejjeż:

10.4.1.    □ Mhux applikabbli

10.4.2.    □ Mgħax speċifikat fid-deċiżjoni

10.4.2.1.    □ Ammont:

jew

10.4.2.2.    □ Rata ... %

10.4.2.2.1.    Mgħax dovut minn ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) sa ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) 54

10.4.3.    □ Mgħax statutorju (jekk applikabbli) li għandu jiġi kalkulat f’konformità ma’ (speċifika l-istatut rilevanti

10.4.3.1.    Mgħax dovut minn ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) sa ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) 55  

10.4.4.    □ Kapitalizzazzjoni tal-imgħax (jekk applikabbli, speċifika):

 2201/2003

Magħmul f' …, data…

Firma u/jew timbru

 2201/2003 (adattat)

ANNESS II

ĊERTIFIKAT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 53 39 LI JIKKONĊERNA SENTENZI Ö DEĊIŻJONIJIET Õ DWAR RESPONSABBILTÀ TAL-ĠENITURI 56 57 Ö , INKLUŻI D-DRITTIJIET TAL-AĊĊESS; JEW IR-RITORN TAL-MINURI Õ

1. Stat Membru ta' oriġini

 □ il-Belġju (BE) □ il-Bulgarija (BG) □ ir-Repubblika Ċeka (CZ) □ il-Ġermanja (DE) □ l-Estonja (EE) 

□ l-Irlanda (IE) □ il-Greċja (EL) □ Spanja (ES) □ Franza (FR) □ il-Kroazja (HR) □ l-Italja (IT) 

□ Ċipru (CY) □ il-Latvja (LV) □ il-Litwanja (LT) □ il-Lussemburgu (LU) □ l-Ungerija (HU) 

□ Malta (MT) □ in-Netherlands (NL) □ l-Awstrija (AT) □ il-Polonja (PL) □ il-Portugall (PT) 

□ ir-Rumanija (RO) □ is-Slovenja (SI) □ is-Slovakkja (SK) □ il-Finlandja (FI) □ l-Iżvezja (SE) 

□ir-Renju Unit (UK) Õ

2. Il-Qorti jew l-awtorità li joħorġu Ö toħroġ Õ iċ-ċertifikat

2.1. Isem

2.2. Indirizz

2.3. Tel./Faksx/e-mail Ö posta elettronika Õ 

3. Persuna(i) bi drittijiet ta' aċċess

3.1. Isem sħiħ

3.2. Indirizz

3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

58 4. Titolari ta' responsabbiltà tal-ġenituri ta' xort'oħra minn dawk imsemmija taħt 3

4.1. 4.1.1. Isem sħiħ

4.1.2. Indirizz

4.1.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.2. 4.2.1. Isem sħiħ

4.2.2. Indirizz

4.2.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.3. 4.3.1. Isem sħiħ

4.3.2. Indirizz

4.3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

5. Il-Qorti li tat is-sentenza

5.1. L-Isem tal-Qorti

5.2. Il-Post tal-Qorti

6. Is-sentenza

6.1. Data

6.2. Numru ta’ Referenza

6.3. Is-Sentenza ingħatat għal nuqqas ta' preżenza?

6.3.1. Le

6.3.2. Iva 59

60 7. Tfal li huma koperti mis-sentenza

7.1. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.2. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.3. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.4. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

8. Ismijiet tal-partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

9. Attestazzjoni ta' applikabilità u servizz

9.1. Is-Sentenza hija applikabbli skond il-liġi ta' l-Istat Membru ta' oriġini?

9.1.1. Iva

9.1.2. Le

9.2. Is-Sentenza ingħatat lill-parti li kontriha hemm rikors?

9.2.1. Iva

9.2.1.1. L-Isem sħiħ tal-parti

9.2.1.2. Indirizz

9.2.1.3. Id-Data ta’ servizz

9.2.2. Le

10. Informazzjoni speċifika dwar sentenzi dwar drittijiet ta' aċċess meta jintalab “exequatur” taħt l-Artikolu 28. Din il-possibiltà hija prevista fl-Artikolu 40(2).

10.1. Arranġamenti prattiċi għal eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess (sa fejn dikjarat fis-sentenza)

10.1.1. Data u ħin

10.1.1.1. Bidu

10.1.1.2. Tmiem

10.1.2. Post

10.1.3. Obbligi sepċifiċi fuq titolari ta' responsabbiltà ta' ġenituri

10.1.4. Obbliġi speċifiċi fuq il-persuna bi dritt ta' aċċess

10.1.5. Kwalunkwe restrizzjonijiet annessi għall-eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess

11. Informazzjoni speċifika għal sentenzi fuq ir-ritorn tal-wild f'każijiet fejn hija mitluba l-proċedura ta' “exequatur” taħt l-Artikolu 28. Din il-possibiltà hija prevista taħt l-Artikolu 40(2).

11.1. Is-Sentenza tinvolvi r-ritorn tal-wild

11.2. Persuna li lilha għandu jerġa' jingħata l-wild (sa fejn dikjarat fis-sentenza)

11.2.1. Isem sħiħ

11.2.2 Indirizz

 3.    Awtorità li ħadet id-deċiżjoni

3.1.    Isem l-awtorità

3.2.    Post tal-awtorità

4.    Deċiżjoni

4.1.    Data

4.2.    Numru ta’ Referenza

5.    Detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri

5.1.    Ġenitur 1

5.1.1.    Isem sħiħ

5.1.2.    Indirizz

5.1.3.    Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

5.2.    Ġenitur 2

5.2.1.    Isem sħiħ

5.2.2.    Indirizz

5.2.3.    Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

5.3.    Detentur ieħor tar-responsabbiltà tal-ġenituri

5.3.1.    Isem sħiħ

5.3.2.    Indirizz

5.3.3.    Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

6.    Minuri li huma koperti mid-deċiżjoni 61

6.1.    Minuri 1

   6.1.1    Isem sħiħ

6.1.2.    Data tat-twelid

   6.1.3.    Indirizz

6.2.    Minuri 2

   6.2.1.    Isem sħiħ

   6.2.2.    Data tat-twelid

   6.2.3.    Indirizz

6.3.    Minuri 3

   6.3.1.    Isem sħiħ

6.3.2.    Data tat-twelid

6.3.3.    Indirizz

6.4.    Minuri 4

   6.4.1.    Isem sħiħ

6.4.2.    Data tat-twelid

6.4.3.    Indirizz

7.    Ismijiet tal-partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

8.    Attestazzjoni ta' applikabbilità u servizz

8.1.    Id-deċiżjoni hija applikabbli skont il-liġi tal-Istat Membru ta' oriġini?

8.1.1.    Iva

8.1.2.    Le

8.2.    Id-deċiżjoni ġiet innotifikata lill-parti li qed jintalab infurzar kontriha?

8.2.1.    Iva

8.2.1.1.    Isem sħiħ tal-parti

8.2.1.2.    Indirizz

8.2.1.3.    Data ta’ servizz

8.2.2.    Le

9.    Meta d-deċiżjoni tittieħed fin-nuqqas ta' dehra:

   9.1.    Il-kontumaċi jkun ġie notifikat bid-dokument li istitwixxa l-proċedimenti jew b'xi dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b'mod li jħalli lil dik il-persuna tħejji d-difiża tagħha.

           9.1.1.    Iva

           9.1.2.    Le

   9.2.    Il-persuna tkun ġiet notifikata bid-dokument iżda mhux f’konformità ma’ dawk il-kundizzjonijiet, iżda madankollu tistabbilixxi li tkun aċċettat id-deċiżjoni b’mod inekwivoku.

9.2.1.    Iva

9.2.2.    Le

10.    Il-partijiet kollha konċernati jingħataw l-opportunità li jinstemgħu.

   10.1.    Iva

   10.2.    Le Õ

 ġdid

11.    Il-minuri ngħataw opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimu l-ideat tagħhom.

11.1.    Iva

12.    Ingħata l-piż xieraq lill-ideat tal-minuri.

12.1.    Iva

 2201/2003 (adattat)

 13.    Informazzjoni speċifika għad-deċiżjonijiet li jagħtu d-drittijiet tal-aċċess

13.1.    Persuna/Persuni li ngħatat/ngħataw drittijiet tal-aċċess 62

13.1.1.    Isem sħiħ

13.1.2.    Indirizz

13.1.3.    Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

13.2.    Arranġamenti prattiċi għal eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess (sa fejn dikjarat fid-deċiżjoni)

13.2.1.    Data u ħin

13.2.1.1.    Bidu

13.2.1.2.    Tmiem

13.2.2.    Post

13.2.3.    Obbligi speċifiċi għad-detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri

13.2.4.    Obbliġi speċifiċi fuq għall-persuna li tingħata d-drittijiet tal-aċċess

13.2.5.    Kwalunkwe restrizzjonijiet annessi għall-eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess

14.    Informazzjoni speċifika dwar deċiżjonijiet li jinvolvu r-ritorn tal-minuri

14.1.    Id-deċiżjoni tinvolvi r-ritorn tal-minuri

14.2.    Persuna li lilha għandu jiġi rritornat il-minuri (sa fejn dikjarat fid-deċiżjoni)

14.2.1.    Isem sħiħ

14.2.2.    Indirizz Õ

 ġdid

15.    Meta applikabbli, dettalji ta' miżuri meħuda minn qrati jew awtoritajiet sabiex tiġi assigurata l-protezzjoni tal-minuri wara r-ritorn tagħhom lejn l-Istat Membru ta' residenza abitwali:

16.    Id-deċiżjoni ġiet ibbażata fuq it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 26(4) tar-Regolament u tinvolvi r-ritorn tal-minuri; u l-qorti, meta ħadet id-deċiżjoni tagħha, qieset ir-raġunijiet u l-evidenza sottostanti għad-deċiżjoni meħuda skont l-Artikolu 13 tal-Konvenzjoni tal-Aja tal-25 ta’ Ottubru tal-1980 dwar l-Aspetti Ċivili tal-Ħtif Internazzjonali ta’ Minuri:

   16.1.    Iva

   16.2.    Le

17.    Informazzjoni speċifika dwar kull deċiżjoni oħra fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri:

17.1.    Deskrizzjoni tal-obbligu li għandu jiġi infurzat:

18.    Spejjeż 63

18.1.    Munita:

□ l-euro (EUR) □ il-lev Bulgaru (BGN) □ il-kuna Kroata (HRK) □ il-kuruna Ċeka (CZK) □ il-forint Ungeriż (HUF) □ iż-żloty Pollakk (PLN) □ il-Lira Sterlina (GBP) □ il-leu Rumen (RON) □ il-kuruna Żvediża (SEK) □ Oħra (speċifika (kodiċi tal-ISO)):

18.2.    Il-persuna/persuni segwenti li qed jintalab infurzar kontriha/kontrihom ġiet/ġew ordnata/ordnati ġġarrab/jġarrbu l-ispejjeż:

18.2.1.    Isem sħiħ

18.2.2.    Jekk aktar minn persuna waħda tkun ġiet ordnata ġġarrab l-ispejjeż, l-ammont sħiħ jista’ jinġabar minn kwalunkwe waħda minnhom:

18.2.2.1.    □ Iva

18.2.2.2.    □ Le

18.3.    L-ispejjeż li qed jintalab l-irkupru tagħhom huma 64 :

18.3.1.    □ L-ispejjeż ġew iffissati fid-deċiżjoni permezz ta’ ammont totali (speċifika l-ammont):

18.3.2.    □ L-ispejjeż ġew iffissati fid-deċiżjoni permezz ta’ persentaġġ ta’ spejjeż totali (speċifika l-persentaġġ tat-total):

18.3.3.    □ Ir-responsabbiltà għall-ispejjeż ġiet determinata fid-deċiżjoni u l-ammonti eżatti huma:

18.3.3.1.    □ Spejjeż tal-qorti:

18.3.3.2.    □ Spejjeż tal-avukati:

18.3.3.3.    □ Spejjeż tan-notifika tad-dokumenti:

18.3.3.4.    □ Oħrajn:

18.3.4.    □ Oħrajn (speċifika):

18.4.    Mgħax fuq l-ispejjeż:

18.4.1.    □ Mhux applikabbli

18.4.2.    □ Mgħax speċifikat fid-deċiżjoni

18.4.2.1.    □ Ammont:

jew

18.4.2.2.    □ Rata ... %

18.4.2.2.1.    Mgħax dovut minn ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) sa ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) 65

18.4.3.    □ Mgħax statutorju (jekk applikabbli) li għandu jiġi kalkulat f’konformità ma’ (speċifika l-istatut rilevanti

18.4.3.1.    Mgħax dovut minn ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) sa ..... (data (jj/xx/ssss) jew avveniment) 66  

18.4.4.    □ Kapitalizzazzjoni tal-imgħax (jekk applikabbli, speċifika):

 2201/2003

Magħmula f' …, data…

Firma u/jew timbru

 2201/2003 (adattat)

ANNESS III

ĊERTIFIKAT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 41(1) LI JIKKONĊERNA SENTENZI DWAR ID-DRITTIJIET TA' AĊĊESS 67

1. Stat Membru ta' oriġini

2. Il-Qorti jew l-awtorità li joħorġu ċ-ċertifikat

2.1. Isem

2.2. Indirizz

2.3. Tel./Fax/e-mail

3. Persuna(i) bi drittijiet ta' aċċess

3.1. Isem sħiħ

3.2. Indirizz

3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

68 69 4. Titolari ta' responsabbiltà tal-ġenituri ta' xort'oħra minn dawk imsemmija taħt 3

4.1. 4.1.1. Isem sħiħ

4.1.2. Indirizz

4.1.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.2. 4.2.1. Isem sħiħ

4.2.2. Indirizz

4.2.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.3. Oħrajn:

4.3.1. Isem sħiħ

4.3.2. Indirizz

4.3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

5. Il-Qorti li tat is-sentenza

5.1. L-Isem tal-Qorti

5.2. Il-Post tal-Qorti

6. Is-sentenza

6.1. Data

6.2. Numru ta’ Referenza

70 7. Tfal li huma koperti mis-sentenza

7.1. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.2. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.3. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

7.4. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

8. Is-Sentenza infurzabbli fl-Istat Membru ta' oriġini?

8.1. Iva

8.2. Le

9. Meta s-sentenza ingħatat fin-nuqqas ta' preżenza, il-persuna li naqset li tidher ingħatat id-dokument li ta bidu għall-proċeduri jew kienet fornita b'dokument ekwivalenti f'ħin suffiċjenti u b'tali mod li kien possibbli li dik il-persuna tirranġa għad-difiża tiegħu jew tagħha, jew il-persuna ingħatat id-dokument iżda mhux in konformità ma' dawn il-kondizzjonijiet, ikun madankollu stabbilit li hu jew hi aċċettaw id-deċiżjoni mingħajr ekwivoku.

10. Il-partijiet kollha konċernati jingħataw l-opportunità li jinstemgħu.

11. It-Tfal ingħataw l-opportunità li jinstemgħu, sakemm seduta ma kienitx ikkunsidrata approrpjata b'qies għall-età jew il-grad ta' maturità tagħhom

12. Arranġamenti prattiċi għal eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess (sa fejn dikjarat fis-sentenza)

12.1. Data u ħin

12.1.1. Bidu

12.1.2. Tmiem

12.2. Post

12.3. Obbligi speċifiċi għad-detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri

12.4. Obbliġi speċifiċi fuq il-persuna bi dritt ta' aċċess

12.5. Kwalunkwe restrizzjonijiet annessi għall-eżerċizzju ta' drittijiet ta' aċċess

13. Ismijiet tal-partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

Magħmula f' …, data…

Firma u/jew timbru

 2201/2003 (adattat)

ANNESS IV

ĊERTIFIKAT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 42(1) LI JIKKONĊERNA R-RITORN TAL-WILD 71

1. Stat Membru ta' oriġini

2. Il-Qorti jew l-awtorità li joħorġu ċ-ċertifikat

2.1. Isem

2.2. Indirizz

2.3. Tel./Fax/e-mail

3. Persuna li lilha għandu jiġi ritornat il-wild (sa fejn dikjarat fis-sentenza)

3.1. Isem sħiħ

3.2. Indirizz

3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

72 4. Titolari ta’ responsabbiltà tal-ġenituri

4.1. Omm

4.1.1. Isem sħiħ

4.1.2. Indirizz (meta disponibbli)

4.1.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.2. Missier

4.2.1. Isem sħiħ

4.2.2. Indirizz (meta disponibbli)

4.2.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.3. Oħrajn:

4.3.1. Isem sħiħ

4.3.2. Indirizz (meta disponibbli)

4.3.3. Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

5. Riċevitur (meta disponibbli)

5.1. Isem sħiħ

5.2. Indirizz (meta disponibbli)

6. Il-Qorti li tat is-sentenza

6.1. L-Isem tal-Qorti

6.2. Il-Post tal-Qorti

7. Is-sentenza

7.1. Data

7.2. Numru ta’ Referenza

73 8. Tfal li huma koperti mis-sentenza

8.1. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

8.2. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

8.3. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

8.4. L-Isem sħiħ u d-data ta' twelid

9. Is-Sentenza tinvolvi li jingħata lura l-wild

10. Is-Sentenza infurzabbli fl-Istat Membru ta' oriġini?

10.1. Iva

10.2. Le

11. It-Tfal ingħataw l-opportunità li jinstemgħu, sakemm seduta ma kienitx ikkunsidrata approrpjata b'qies għall-età jew il-grad ta' maturità tagħhom

12. Il-Partijiet ingħataw opportunità li jinstemgħu

13. Is-Sentenza tinvolvi li t-tfal jingħataw lura u li l-qorti tkun ikkunsidrat fil-ħruġ tas-sentenza tagħha r-raġunijiet għal u provi għad-deċiżjoni maħruġa skond l-Artikolu 13 tal-konvenzjoni ta' l-Aja tal-25 ta' Ottubru 1980 dwar l-Aspetti Ċivili ta' Sekwestru Internazzjonali tat-Tfal

14. Meta applikabbli, dettallji ta' miżuri meħuda minn qrati jew awtoritajiet sabiex tiġi assigurata l-protezzjoni tal-wild wara r-ritorn tiegħu/tagħha lejn l-Istat Membru ta' residenza abitwali

15. Ismijiet tal-partijiet li lilhom ingħatat għajnuna legali

Magħmula f' …, data…

Firma u/jew timbru

 ġdid

ANNESS III

ĊERTIFIKAT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 56 DWAR STRUMENT AWTENTIKU JEW FTEHIM 74

1.    AWTORITÀ LI TOĦROĠ IĊ-ĊERTIFIKAT

1.1.    Isem:

1.2.    Indirizz:

1.2.1.    Triq u numru/Kaxxa postali:

1.2.2.    Post u kodiċi postali:

1.2.3.    Stat Membru :

□ il-Belġju (BE) □ il-Bulgarija (BG) □ ir-Repubblika Ċeka (CZ) □ il-Ġermanja (DE) □ l-Estonja (EE) 

□ l-Irlanda (IE) □ il-Greċja (EL) □ Spanja (ES) □ Franza (FR) □ il-Kroazja (HR) □ l-Italja (IT) 

□ Ċipru (CY) □ il-Latvja (LV) □ il-Litwanja (LT) □ il-Lussemburgu (LU) □ l-Ungerija (HU) 

□ Malta (MT) □ in-Netherlands (NL) □ l-Awstrija (AT) □ il-Polonja (PL) □ il-Portugall (PT) 

□ ir-Rumanija (RO) □ is-Slovenja (SI) □ is-Slovakkja (SK) □ il-Finlandja (FI) □ l-Iżvezja (SE) 

□ir-Renju Unit (UK) 

1.3.    Telefon:

1.4.    Faks

1.5.    Posta elettronika (jekk disponibbli):

2.    STRUMENT AWTENTIKU

2.1.    Awtorità li fasslet l-istrument awtentiku (jekk hija differenti mill-awtorità li toħroġ iċ-ċertifikat)

2.1.1.    Isem u deżinjazzjoni tal-awtorità:

2.1.2.    Indirizz:

2.2.    Data (jj/xx/ssss) li fiha tfassal l-istrument awtentiku mill-awtorità msemmija fil-punt 2.1:

2.3.    Numru ta’ referenza tal-istrument awtentiku (jekk applikabbli):

2.4.    Data (jj/xx/ssss) li fiha l-istrument awtentiku ġie rreġistrat fl-Istat Membru ta’ oriġini (għandha timtela biss jekk id-data tar-reġistrazzjoni tiddetermina l-effett legali tal-istrument u din id-data tkun differenti mid-data indikata fil-punt 2.2):

2.4.1.    Numru ta’ referenza fir-reġistru (jekk applikabbli):

3.    FTEHIM

3.1.    Awtorità li approvat il-ftehim jew li l-ftehim ġie konkluż quddiemha (jekk differenti mill-awtorità li toħroġ iċ-ċertifikat)

3.1.1.    Isem l-awtorità:

3.1.2.    Indirizz:

3.2.    Data (jj/xx/ssss) tal-ftehim:

3.3.    Numru ta’ referenza tal-ftehim:

4.    PARTIJIET GĦALL-ISTRUMENT AWTENTIKU/FTEHIM

4.1.    Isem sħiħ tal-ewwel parti:

4.1.1.    Indirizz:

4.1.2    Data u post tat-twelid (meta disponibbli):

4.2.    Isem sħiħ tat-tieni parti:

4.2.1.    Indirizz:

4.2.2    Data u post tat-twelid (meta disponibbli)

4.3.    Isem sħiħ ta’ parti oħra, jekk hemm:

4.3.1.    Indirizz:

4.3.2    Data u post tat-twelid (meta disponibbli):

5.    INFURZABBILTÀ TAL-ISTRUMENT AWTENTIKU/FTEHIM FL-ISTAT MEMBRU TA’ ORIĠINI

5.1.    L-istrument awtentiku/Il-ftehim huwa infurzabbli fl-Istat Membru ta’ oriġini

5.1.1.    □ Iva

5.1.2.    □ Le

5.2.    Termini tal-istrument awtentiku/ftehim

5.2.1.    Deskrizzjoni qasira tal-obbligu infurzabbli:

5.2.2.2.    L-obbligu msemmi fil-punt 5.2 huwa infurzabbli kontra l-persuna/persuni 75 segwenti (isem sħiħ):

Magħmul fi: …

Firma u/jew timbru tal-awtorita ta’ oriġini:

 2201/2003

 2201/2003 (adattat)


ANNESS V

TABELLA PARAGUNATTIVA MAR-REGOLAMENT (KE) Nru 1347/2000

Artikoli mħassra

Artikoli korrispondenti ta' test ġdid

1

1, 2

2

3

3

12

4

5

4

6

5

7

6

8

7

9

17

10

18

11

16, 19

12

20

13

2, 49, 46

14

21

15

22, 23

16

17

24

18

25

19

26

20

27

21

28

22

21, 29

23

30

24

31

25

32

26

33

27

34

28

35

29

36

30

50

31

51

32

37

33

39

34

38

35

52

36

59

37

60, 61

38

62

39

40

63

41

66

42

64

43

65

44

68, 69

45

70

46

72

Anness I

68

Anness II

68

Anness III

68

Anness IV

Anness I

Anness V

Anness II

 2201/2003 (adattat)

ANNESS VI

Dikjarazzjonijiet mill-Isvezja u mill-Finlandja skond l-Artikolu 59(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill li jikkonċernaw ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, li jħassru r-Regolament (KE) Nru 1347/2000.

Dikjarazzjoni mill-Isvezja:

Skond l-Artikolu 59(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi f'kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1347/2000, l-Isvezja hawnhekk tiddikjara li l-Konvenzjoni tas-6 ta' Frar 1931 bejn id-Danimarka, il-Finlandja, l-Iżlanda, in-Norveġja, u l-Isvezja li tinkludi disposizzjonijiet internazzjonali ta' liġi privata dwar iż-żwieġ, l-adozzjoni u l-kustodja, flimkien mal-Protokoll Finali magħha, japplikaw kompletament relazzjonijiet bejn l-Isvezja u l-Finlanda, minflok ir-regoli tar-Regolament.

Dikjarazzjoni mill-Finalndja:

Skond l-Artikolu 59(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1347/2000, il-Finlandja hawnhekk tiddikjara li l-Konvenzjoni tas-6 ta' Frar 1931 bejn il-Finalndja, id-Danimarka, l-Iżlanda, in-Norveġja u l-Isvezja li tinkludi disposizzjonijiet internazzjonali ta' liġi privata dwar iż-żwieġ, l-adozzjoni u l-kustodja, flimkien mal-Protokoll finali miegħu, japplikaw kompletament relazzjonijiet bejn il-Finlandja u l-Isvezja, minflok ir-regoli tar-Regolament.



ANNESS IV

Regolament imħassar flimkein mal-emenda tiegħu

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003
(ĠU L 338, 23.12.2003, p. 1).

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2116/2004
(ĠU L 367, 14.12.2004, p. 1).


ANNESS V

Tabella ta' Korrelazzjoni

Ir-Regolament (KE) Nru 2201/2003

Dan ir-Regolament

Artikol 1

Artikolu 1

Artikol 2, kliem introduttorju

Artikolu 2, kliem introduttorju

Artikolu 2(1) sa (6)

Artikolu 2(1) sa (6)

-

Artikolu 2(7)

Artikolu 2(7)

Artikolu 2(8)

Artikolu 2(8)

Artikolu 2(9)

Artikolu 2(9)

Artikolu 2(10)

Artikolu 2(10)

Artikolu 2(11)

Artikolu 2(11)

Artikolu 2(12)

Artikoli 3, 4 u 5

Artikoli 3, 4 u 5

Artikolu 6

Artikolu 6(2)

Artikolu 7(1)

Artikolu 6(1)

Artikolu 7(2)

Artikolu 6(3)

Artikolu 8

Artikolu 7

Artikolu 9

Artikolu 8

Artikolu 10, kliem introduttorju

Artikolu 9, kliem introduttorju

Artikolu 10(a)

Artikolu 9(a)

Artikolu 10(b), kliem introduttorju

Artikolu 9(b), kliem introduttorju

Artikolu 10(b)(i) u (ii)

Artikolu 9(b)(i) u (ii)

-

Artikolu 9(b)(iii)

Artikolu 10(b)(iii)

Artikolu 9(b)(iv)

Artikolu 10(b)(iv)

Artikolu 9(b)(v)

Artikolu 11(1)

Artikolu 21

Artikolu 11(2)

Artikolu 24

Artikolu 11(3)

Artikolu 23(1)

Artikolu 11(4)

Artikolu 25(1)

Artikolu 11(5)

Artikolu 25(2)

Artikolu 11(6)

Artikolu 26(2)

Artikolu 11(7)

Artikolu 26(3)

Artikolu 11(8)

Artikolu 26(4)

Artikolu 12(1)

Artikolu 10(1)

Artikolu 12(2)

Artikolu 10(2)

Artikolu 12(3)

Artikolu 10(3)

-

Artikolu 10(4) u (5)

Artikolu 12(4)

Artikolu 10(6)

Artikolu 13

Artikolu 11

Artikolu 14

Artikolu 13

Artikolu 15

Artikolu 14

Artikolu 16

-

Artikolu 17, 18, u 19

-

Artikolu 20

Artikolu 21

-

Artikolu 22

Artikolu 23(a) (c), (d), (e), (f)

Artikolu 23(b), (g)

Artikolu 24, 25, 26

Artikolu 27

-

Artikolu 28 sa 36

-

-

-

Artikolu 37(1)

-

Artikolu 37(2)

-

Artikolu 38

Artikolu 39

Artikolu 40

Artikolu 41(1)

Artikolu 41(2), (3)

Artikolu 42(1)

Artikolu 42(2)

-

Artikolu 43

Artikolu 44

Artikolu 45(1)

Artikolu 45(2)

Artikolu 46

-

Artikolu 47(1)

-

Artikolu 47(2)

Artikolu 48

-

Artikolu 49, 50, 51

Artikolu 52

Artikolu 53

-

Artikolu 54

Artikolu 55, kliem introduttorju

-

Artikolu 55(a)

Artikolu 55(b) sa (e)

-

-

-

Artikolu 56(1)

-

Artikolu 56(2)

-

Artikolu 56(3)

Artikolu 56(4)

Artikolu 57, 58

-

Artikolu 59(1)

Artikolu 59(2), (3)

Artikolu 60(a) sa (d)

Artikolu 60(e)

Artikolu 61

-

Artikolu 62, 63, 64

Artikolu 65

-

Artikolu 66

Artikolu 67, 68

Artikolu 69, 70

-

Artikolu 71, 72

Anness I

Anness II

Anness III

Anness IV

-

Artikolu 15

Artikolu 16

Artikoli 17, 18, u 19

Artikolu 20

Artikolu 12

Artikolu 27

Artikolu 28

Artikolu 37

Artikolu 38(1)

-

Artikoli 50, 51,52

Artikolu 29(a)

Artikolu 29(b), (c)

-

Artikoli 30 sa 32

Artikoli 35, 36

Artikoli 39 sa 49

Artikolu 28(1)

Artikolu 28(2)

-

Artikoli 34(2), (3)

-

Artikolu 53(1), (2)

-

Artikoli 30(2), 38(2), 53(2)

Artikolu 53(2)

Artikoli 38(2), 53(2)

Artikolu 53(3) sa (6)

Artikolu 54(1), (2)

Artikolu 54(3), (4)

Artikolu 53(7)

Artikolu 34(1)

Artikolu 34(2), (3), 69

Artikolu 55

Artikolu 56

Artikolu 31(1)

Artikolu 31(2)

-

Artikolu 33(1)

Artikolu 33(2)

Artikoli 57, 58,59

Artikolu 68

Artikolu 60

Artikolu 61

Artikolu 62

Art. 63(1)kliem introduttorju, Art. 63(2)

Artkolu 63(1)(a)

Artikoli 63(1)(b), 64(1)(a)

Artikolu 63(1)(c) sa (f)

Artikolu 63(1)(g)

Artikolu 63(3), (4)

Artikolu 64(1)(b), (2) sa (6)

Artikolu 65(1)

Artikolu 65(2)

Artikolu 65(3)

Artikolu 65(4)

Artikolu 65(5)

-

Artikolu 66, 67

Artikolu 69

Artikolu 72

-

Artikolu 73

Artikolu 74

Artikolu 75(1)

Artikolu 75(2), (3)

Artikolu 76, 77, 78

Artikolu 79(1)

Artikolu 79(2)

Artikolu 80

Artikolu 81

-

Artikolu 70, 71

Artikolu 82, 83

Anness I

-

Anness II

Anness II

Anness III

(1) Għal dawk l-Istati Membri li ngħaqdu mal-Unjoni wara din id-data, ir-Regolament japplika mill-bidu tas-sħubija tagħhom (il-Bulgarija u r-Rumanija: l-1 ta' Jannar 2007, il-Kroazja: l-1 ta' Lulju 2013).
(2) Id-Danimarka, skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattat tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ma tiħux sehem fir-Regolament, u għalhekk la hi marbuta bih u lanqas mhi soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.
(3) COM(2014) 225 finali.
(4) Bidu ġdid għall-Ewropa: L-Aġenda tiegħi għall-Impjiegi, it-Tkabbir, il-Ġustizzja u t-Tibdil Demokratiku. Linji gwida Politiċi għall-Kummissjoni Ewropea li jmiss, Jean-Claude Juncker, Strasburgu, il-15 ta' Lulju 2014.
(5) Ir-Regolament (UE) 1259/2010 tal-20 ta' Diċembru 2010 li jimplimenta kooperazzjoni msaħħa fil-qasam tal-liġi applikabbli għad-divorzju u għas-separazzjoni legali (ĠU L 343, 29.12.2010, p. 10).
(6) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f'materji relatati ma' obbligi ta' manteniment (ĠU L 7, 10.0.2001, p. 1).
(7) Fit-3 ta' Marzu 2016, il-Kummissjoni ppreżentat lill-Kunsill Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza kooperazzjoni msaħħa fl-ispazju tal-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli u r-rikonoxximent u l-infurzar ta' deċiżjonijiet dwar ir-reġimi tal-proprjetà tal-koppji internazzjonali, li tkopri kemm kwistjonijiet ta' reġimi ta' proprjeta matrimonjali kif ukoll il-konsegwenzi ta' proprjetà ta' sħubiji rreġistrati, u ppreżentat żewġ regolamenti ta' implimentazzjoni. Il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni fid-9 ta' Ġunju 2016.
(8) Il-Konvenzjoni tal-Aja tal-25 ta' Ottubru tal-1980 dwar l-Aspetti Ċivili tal-Ħtif Internazzjonali ta' Minuri (minn hawn 'il quddiem "il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1980").
(9) Supra nota 8.
(10) Il-Konvenzjoni tal-Aja tad-19 ta' Ottubru tal-1996 dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Koperazzjoni fir-Rigward tar- Responsabbilità ta' Ġenituri u l-Miżuri għall-Protezzjoni tal-Minuri (minn hawn 'il quddiem "il-Konvenzjoni tal-Aja tal-1996").
(11) QĠUE, il-11 ta' Lulju 2008, il-Kawża C-195/08 PPU – Inga Rinau, para. 82.
(12) Regolamentazzjoni aħjar għal riżultati aħjar - Aġenda tal-UE, COM(2015) 215 finali.
(13) Studju dwar il-valutazzjoni tar-Regolament (KE) 2201/2003 u l-għażliet ta' politika għall-emendar tiegħu; ara (ir-Rapport tal-Evalwazzjoni Finali) hawn: http://ec.europa.eu/justice/civil/files/bxl_iia_final_report_evaluation.pdf u (l-Annessi Analitiċi) hawn: http://ec.europa.eu/justice/civil/files/bxl_iia_final_report_analtical_annexes.pdf .
(14) Ara b'mod partikolari: Ir-Rapport tal-Evalwazzjoni Finali, p. 53.
(15) Ara b'mod partikolari: Il-Valutazzjoni tal-Impatt, p. 11.
(16) Ara b'mod partikolari: Ir-Rapport tal-Evalwazzjoni Finali, p. 57.
(17) Ara b'mod partikolari: Il-Valutazzjoni tal-Impatt, p. 36, 37, 52, 60 u 86.
(18) Ara b'mod partikolari: Il-Valutazzjoni tal-Impatt, p. 61.
(19) Ara b'mod partikolari: Annessi Analitiċi, p. 92.
(20) Ara b'mod partikolari: Annessi Analitiċi, p. 65.
(21) Ara b'mod partikolari: Il-Valutazzjoni tal-Impatt, p. 87.
(22) Ara b'mod partikolari: Annessi Analitiċi, p. 265.
(23) COM(2014) 225 finali.
(24) Is-sommarju tar-reazzjonijiet għall-konsultazzjoni pubblika tinsab fl-Annessi Analitiċi, p. 127.
(25) Annessi Analitiċi, p. 151.
(26) Annessi Analitiċi, p. 153.
(27) Annessi Analitiċi, p. 156.
(28) Annessi Analitiċi, p. 159.
(29) Il-Valutazzjoni tal-Impatt, p. 61.
(30) Analiżi statistika tal-applikazzjonijiet li saru fl-2008 skont il-Konvenzjoni tal-Aja tal-25 ta' Ottubru 1980 dwar l-Aspetti Ċivili tal-Ħtif Internazzjonali ta’ Minuri - Parti II - Rapport Reġjonali, Prel. Dok. Nru 8 B - aġġornament ta' Novembru 2011 għall-attenzjoni tal-Kummissjoni Speċjali ta' Ġunju 2011, p. 10-12 tinsab hawn: https://assets.hcch.net/upload/wop/abduct2011pd08be.pdf.
(31) ĠU C […], […], p. […].
(32) ĠU C […], […], p. […].
(33) ĠU C […], […], p. […].
(34) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU L 338, 23.12.2003, p. 1)..
(35) Ara l-Anness V.
(36) (ĠU L 160, tat-30.6.2000, p. 19).
(37) (Waqt iż-żmien tal-ta' l-adozzjoni tar-Regolament (KE) 1347/2000 il-Kunsill ħa nota tar-rapport spjegatorju konċernanti dik il-Konvenzjoni ppreparat minn Professur Alegria Borras (ĠU C 221, tas-16.7.1998, p. 27)).
(38) (ĠU C 234, tal-15.8.2000, p. 7).
(39) (ĠU L 12, tas-16.1.2001, p. 1). Regolament kif l-aħħar emendata mil Regolament tal-ta' l-Kummissjoni (KE) No 1496/2002 (ĠU L 225, tat-22.8.2002, p. 13)).
(40) Ir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU :L 351, 20.12.2012, p. 1)
(41) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f'materji relatati ma' obbligi ta' manteniment (ĠU L 007, 10.1.2009,p. 1).
(42) (ĠU L 160, tat-30.6.2000, p. 37).
(43) Ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 (ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79).
(44) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1206/2001 tat-28 ta’ Mejju 2001 dwar kooperazzjoni bejn il-qrati tal-Istati Membri fil-kumpilazzjoni ta’ xhieda f’materji ċivili jew kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 1).
(45) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE tat-28 ta’ Mejju 2001 li tistabbilixxi Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 25).
(46) Council Decision 2001/470/EC of 28 May 2001 li tistabbilixxi Network Ġudizzjajru Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 174, 27.6.2001, p. 25).
(47) Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Dejta) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(48) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
(49) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1347/2000.
(50) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru xxxx/20xx ta’ xx xxxxxr 20xx dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar is-sekwestru internazzjonali ta' minuri.
(51) Dokumenti msemmija fl-Artikolu 37(2) għandhom jiġu annessi.
(52) Dan il-punt ikopri wkoll sitwazzjonijiet fejn l-ispejjeż jingħataw f’deċiżjoni separata.
(53) Fil-każ li l-ispejjeż jistgħu jiġu rkuprati minn diversi persuni, daħħal kif jinqasmu l-ispejjeż għal kull persuna separatament.
(54) Daħħal l-informazzjoni għall-perjodi kollha jekk hemm aktar minn wieħed.
(55) Daħħal l-informazzjoni għall-perjodi kollha jekk hemm aktar minn wieħed.
(56) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri.
(57) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru xxxx/20xx ta’ xx xxxxxr 20xx dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta' deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar is-sekwestru internazzjonali ta' minuri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 2201/2003.
(58) F'każijiet ta' kustodja konġunta, persuna diġà msemmija taħt il-partita 3 tista' wkoll tissemma taħt il-partita 4.
(59) Dokumenti msemmija fl-Artikolu 37(2) għandhom jiġu annessi.
(60) Jekk huma koperti iktar minn erbat itfal, uża formola oħra.
(61) Jekk huma koperti iktar minn erba’ minuri, uża formola oħra.
(62) F'każijiet ta' kustodja konġunta, persuna diġà msemmija fil-punt 5 tista' wkoll tissemma fil-punt 13.1.
(63) Dan il-punt ikopri wkoll sitwazzjonijiet fejn l-ispejjeż jingħataw f’deċiżjoni separata.
(64) Fil-każ li l-ispejjeż jistgħu jiġu rkuprati minn diversi persuni, daħħal kif jinqasmu l-ispejjeż għal kull persuna separatament.
(65) Daħħal l-informazzjoni għall-perjodi kollha jekk hemm aktar minn wieħed.
(66) Daħħal l-informazzjoni għall-perjodi kollha jekk hemm aktar minn wieħed.
(67) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 li jikkonċerna l-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonali u kwistjonijiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1347/2000.
(68) F'każijiet ta' kustodja konġunta, persuna diġà msemmija taħt il-partita 3 tista' wkoll tissemma' fil-partita 4.
(69) Jekk jogħġbok agħmel salib fil-kaxxa li tikkorrispondi għall-persuna li għandha tiġi applikata s-sentenza għaliha.
(70) Jekk huma kkonċernati iktar minn erbat itfal, uża formola oħra.
(71) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201 tas-27 ta' Novembru 2003 li jikkonċerna ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-applikazzjoni ta' sentenzi f'kwistjonijiet matrimonjali u l-kwistjonijiet ta' responsabbiltà ta' ġenituri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1347/2000.
(72) Din il-partita mhijiex obbligatorja.
(73) Jekk huma koperti iktar minn erbat itfal, uża formola oħra.
(74)

   L-Artikolu 56 tar-Regolament tal-Kunsill _____ dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u fi kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar is-sekwestru internazzjonali tal-minuri, li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 2201/2003.

(75) Daħħal l-informazzjoni għall-persuni kollha jekk hemm aktar minn wieħed.