10.6.2013   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 158/1


REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) Nru 517/2013

tat-13 ta’ Mejju 2013

li jadatta ċerti regolamenti u deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-moviment liberu tal-persuni, d-dritt soċjetarju, il-politika tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija, it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, id-drittijiet ġudizzjarji u fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent, l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra t-Trattat tal-Adeżjoni tal-Kroazja, u b’mod partikolari l-Artikolu 3(4) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-Att tal-Adeżjoni tal-Kroazja, u b’mod partikolari l-Artikolu 50 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Taħt l-Artikolu 50 tal-Att tal-Adeżjoni tal-Kroazja, fejn atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel l-adeżjoni jirrikjedu adattament minħabba l-adeżjoni, u l-adattamenti meħtieġa ma jkunux previsti f'dak l-Att ta' Adeżjoni jew fl-Annessi tiegħu, il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni għandu, għal dan il-għan, jadotta l-atti meħtieġa, jekk l-att oriġinali ma jkunx ġie adottat mill-Kummissjoni.

(2)

L-Att Finali tal-Konferenza li kienet fasslet it-Trattat tal-Adeżjoni tal-Kroazja indika li l-Partijiet Kontraenti Għolja kienu laħqu qbil politiku dwar sett ta' adattamenti għal atti adottati mill-istituzzjonijiet li kienu meħtieġa minħabba l-adeżjoni, u stieden lil-Kunsill u lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn l-adattamenti qabel l-adeżjoni, kompluti u aġġornati fejn meħtieġ sabiex jittieħed kont tal-evoluzzjoni tal-liġi tal-Unjoni.

(3)

Ir-Regolamenti u d-Deċiżjonijiet indikati f'dan ir-Regolament għandhom għalhekk jiġu emendati kif meħtieġ,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

1.   Ir-Regolamenti li ġejjin huma emendati kif stabbilit fl-Anness ta' dan ir-Regolament:

(a)

fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija:

ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta' sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (1),

ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet (2),

ir-Regolament (KE) Nru 78/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Jannar 2009 dwar l-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur fir-rigward tal-ħarsien tal-persuni mexjin u ta’ utenti vulnerabbli oħra tat-triq (3), u

ir-Regolament (UE) Nru 1007/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Settembru 2011 dwar l-ismijiet ta’ fibri ta’ tessuti u t-tikkettar u l-immarkar relatati tal-kompożizzjoni tal-fibri ta’ prodotti tat-tessut (4);

(b)

fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni:

ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kordinazzjoni ta’ sistemi ta’ sigurtà soċjali (5);

(c)

fil-qasam tad-dritt soċjetarju:

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta' Ottubru 2001 dwar l-Istatut ta' Kumpannija Ewropea (SE) (6);

(d)

fil-qasam tal-politika tal-kompetizzjoni:

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 tat-22 ta' Marzu 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE (7);

(e)

fil-qasam tal-agrikoltura:

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 tal-28 ta' Ġunju 2007 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi (8),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament dwar l-OKS unika) (9),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009 tad-19 ta' Jannar 2009 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta' appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta' appoġġ għal bdiewa (10), u

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1217/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi netwerk għall-ġbir ta’ informazzjoni tal-kontabbiltà dwar id-dħul u l-operazzjoni kummerċjali ta’ azjendi agrikoli fil-Komunità Ewropea (11);

(f)

fil-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja:

ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga (12),

ir-Regolament (KE) Nru 999/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Mejju 2001 li jistabblixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta' ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (13),

ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar il-ħtiġiet rigward is-saħħa tal-annimali li japplikaw għall-moviment mhux kummerċjali tal-pets (14),

ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (15),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 tas-17 ta’ Diċembru 2003 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-ammiali ovini u kaprini (16),

ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jistabbilixi ċerti regoli speċifiċi ta' iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (17),

ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta' kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġiniw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (18), u

ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (19);

(g)

fil-qasam tal-politika tat-trasport:

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1192/69 tas-26 ta' Ġunju 1969 dwar regoli komuni għan-normalizzazzjoni tal-kontijiet ta' intrapriżi tal-ferrovija (20),

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1108/70 tal-4 ta' Ġunju 1970 li jintroduċi sistema ta' kontabbiltà dwar l-infiq fuq l-infrastruttura fir-rigward tat-trasport bil-ferrovija, bit-triq u bil-passaġġi fuq l-ilma interni (21),

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta' Diċembru 1985 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq (22),

ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq (23),

ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-merkanzija (24), u

ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tas-servizzi tal-kowċ u x-xarabank (25);

(h)

il-qasam tat-tassazzjoni:

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 904/2010 tas-7 ta’ Ottubru 2010 dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud (26), u

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 389/2012 tat-2 ta’ Mejju 2012 dwar kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tad-dazji tas-sisa (27);

(i)

fil-qasam tal-istatistika:

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta’ Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (28),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2223/96 tal-25 ta' Ġunju 1996 dwar is-sistema Ewropea tal-kontijiet nazzjonali u reġjonali fil-Komunità (29),

ir-Regolament (KE) Nru 1221/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Ġunju 2002 dwar kontijiet mhux finanzjarji ta' kull tliet xhur tal-amministrazzjoni pubblika (30),

ir-Regolament (KE) Nru 437/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Frar 2003 dwar il-prospetti tal-istatistika rigward it-trasport tal-passiġġieri, l-merkanzija u l-posta bl-ajru (31),

ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali għall-istatistika (NUTS) (32),

ir-Regolament (KE) Nru 1177/2003tal-Parlament Ewropewu tal-Kunsilll tas-16 ta' Ġunju 2003 jirrigwarda l-istatistika Komunitarja dwar l-introjtu u l-kondizzjonijiet tal-għixien (UE-SILC) (33),

ir-Regolament (KE) Nru 501/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Marzu 2004 dwar kontijiet finanzjarji ta' kull kwart tas-sena għal gvern ġenerali (34),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1222/2004 tat-28 ta' Ġunju 2004 dwar il-kompilazzjoni u t-trasmissjoni ta' data dwar id-dejn trimestrali tal-gvern (35),

ir-Regolament (KE) Nru 1161/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Lulju 2005 dwar il-kumpilazzjoni ta' kontijiet trimestrali mhux finanzjarji skond is-settur istituzzjonali (36),

ir-Regolament (KE) Nru 1921/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar il-preżentazzjoni ta' data tal-istatistika dwar l-iżbark ta' prodotti tas-sajd fl-Istati Membri (37),

ir-Regolament (KE) Nru 716/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istatistika tal-Komunità fuq l-istruttura u l-attività tal-affiljati barranin (38),

ir-Regolament (KE) Nru 295/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2008 dwar statistika strutturali kummerċjali (Formulazzjoni mill-ġdid) (39),

ir-Regolament (KE) Nru 216/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2009 dwar il-preżentazzjoni ta' statistiċi ta' qbid nominali mill-Istati Membri li jistadu f'ċerti żoni li m'humiex fl-Atlantiku tat-Tramuntana (Tfassil mill-ġdid) (40),

ir-Regolament (KE) Nru 217/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2009 dwar il-preżentazzjoni tal-istatistika tal-qabda u tal-attività mill-Istati Membri li jistadu fil-Majjistral tal-Atlantiku (Tfassil mill-ġdid) (41),

ir-Regolament (KE) Nru 218/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Marzu 2009 dwar il-preżentazzjoni ta' statistiċi ta' qbid nominali mill-Istati Membri li jistadu fil-grigal tal-Atlantiku (Tfassil mill-ġdid) (42),

ir-Regolament (UE) Nru 1337/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 rigward l-istatistika Ewropea dwar għelejjel permanenti (43), u

ir-Regolament (UE) Nru 70/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Jannar 2012 dwar prospetti tal-istatistika rigward it-trasport ta’ merkanzija bit-triq (44);

(j)

il-qasam tad-drittijiet ġudizzjarji u fundamentali:

ir-Regolament (UE) Nru 211/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 dwar l-inizjattiva taċ-ċittadini (45);

(k)

il-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u tas-sigurtà:

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/95 tad-29 ta' Mejju 1985 li jistabbilixxi format uniformi għall-viża (46),

ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1346/2000 tad-29 ta' Mejju 2000 dwar proċedimenti ta' falliment (47),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali (48),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 539/2001 tal-15 ta' Marzu 2001 li jelenka l-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħjom għandhom ikollhom viża fil-pussess tagħhom meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk iċ-ċittadini li huma eżentati minn dik il-ħtieġa (49),

ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006 li joħloq proċedura għal ordni ta' ħlas Ewropea (50),

ir-Regolament (KE) Nru 861/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007 li jistabbilixxi Proċedura Ewropea għal Talbiet Żgħar (51),

ir-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) (52), u

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta' Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment (53);

(l)

il-qasam tal-ambjent:

ir-Regolament (KE) Nru 1221/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-parteċipazzjoni volontarja ta’ organizzazzjonijiet fi skema Komunitarja ta’ ġestjoni u verifika ambjentali (EMAS) (54);

(m)

il-qasam tal-unjoni doganali:

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (55), u

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1528/2007 tal-20 ta' Diċembru 2007 li japplika l-arranġamenti għall-prodotti li joriġinaw f'ċerti stati li huma parti mill-Grupp ta' Stati Afrikani, Karibej u Paċifiċi (AKP) previsti fi ftehim li jistabbilixxu, jew li jwasslu biex jiġu stabbiliti, Ftehim ta' Sħubija Ekonomika (56);

(n)

il-qasam tar-relazzjonijiet esterni:

ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3030/93 tat-12 ta' Ottubru 1993 dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta' ċerti prodotti tat-tessuti minn pajjiżi terzi (57),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 517/94 tas-7 ta' Marzu 1994 dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta' prodotti tessili minn għadd ta' terzi pajjiżi mhux koperti minn ftehim bilaterali, Protokoll jew arranġamenti oħra, jew minn regoli tal-importazzjoni speċifika tal-Komunità (58),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2368/2002 tal-20 ta' Diċembru 2002 li jimplimenta l-iskema ta' ċertifikazzjoni tal-Kimberley Process fil-kummerċ internazzjonali ta' djamanti mhux maħduma (59),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1236/2005 tas-27 ta’ Ġunju 2005 dwar il-kummerċ ta' ċerti oġġetti li jistgħu jintużaw għall-piena kapitali, it-tortura jew trattament jew pieni krudili, inumani jew degradanti oħra (60), u

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1215/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 li jintroduċi ċerti miżuri kummerċjali eċċezzjonali għal pajjiżi u territorji li jipparteċipaw fil-proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea jew li huma marbutin miegħu (61);

(o)

il-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża:

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2488/2000 tal-10 ta' Novembru 2000 li jżomm fondi ffriżati fejn għandu x'jaqsam is-Sur Milosevic u dawk il-persuni assoċjati miegħu (62),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta’ Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu (63),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 tas-27 ta’ Mejju 2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati man-network ta’ Al-Qaida (64),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 147/2003 tas-27 ta' Jannar 2003 dwar ċerti miżuri restrittivi fil-każ tas-Somalja (65),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1210/2003 tas-7 ta' Lulju 2003 dwar ċerti ristrizzjonijiet speċifiċi fuq relazzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji mal-Iraq (66),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 131/2004 tas-26 ta' Jannar 2004 dwar ċerti miżuri ristrettivi dwar is-Sudan (67),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 234/2004 tal-10 ta' Frar 2004 dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Liberja (68),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 314/2004 tad-19 ta' Frar 2004 dwar ċertu miżuri restrittrivi fir-rigwar taż-Żimbabwe (69),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 872/2004 tad-29 ta' April 2004 li jirrigwarda iktar miżuri restrittivi li għandhom x'jaqsmu mal-Liberja (70),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 174/2005 tal-31 ta' Jannar 2005 li jimponi restrizzjonijiet dwar il-forniment ta' assistenza relatata ma' attivitajiet militari lill-Côte d’Ivoire (71),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 560/2005 tat-12 ta’ April 2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet minħabba s-sitwazzjoni fil-Kosta tal-Avorju (72),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo (73),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo (74),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1184/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni li jxekklu l-proċess ta' paċi u li jiksru l-liġi internazzjonali fil-konflitt tar-reġjun tad-Darfur fis-Sudan (75),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 305/2006 tal-21 ta' Frar 2006 li jimponi miżuri restrittivi speċifiċi kontra ċerti persuni suspettati bl-involviment fl-assassinju tal-Prim Ministru Libaniż preċedenti Rafiq Hariri (76),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 tat-18 ta’ Mejju 2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Belarus (77),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1412/2006 tal-25 ta’ Settembru 2006 dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Libanu (78),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 329/2007 tas-27 ta’ Marzu 2007 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Poplu tal-Korea (79),

ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 194/2008 tal-25 ta’ Frar 2008 li jġedded u jsaħħaħ il-miżuri restrittivi fir-rigward ta’ Burma/il-Mjanmar (80),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1284/2009 tat-22 ta’ Diċembru 2009 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi fir-rigward tar-Repubblika ta' Ginea (81),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 356/2010 tas-26 ta’ April 2010 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet jew korpi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Somalja (82),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 667/2010 tas-26 ta’ Lulju 2010 dwar ċerti miżuri restrittivi rigward l-Eritrea (83),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 101/2011 tal-4 ta’ Frar 2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet u korpi fid-dawl tas-sitwazzjoni fit-Tuneżija (84),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 204/2011 tat-2 ta’ Marzu 2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Libja (85),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 270/2011 tal-21 ta’ Marzu 2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Eġittu (86),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 359/2011 tat-12 ta’ April 2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi fil-kuntest tas-sitwazzjoni fl-Iran (87),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011 tal-1 ta’ Awwissu 2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti individwi, gruppi, impriżi u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan (88),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 tat-18 ta’ Jannar 2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (89),

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 tat-23 ta' Marzu 2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (90), u

ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 377/2012 tat-3 ta’ Mejju 2012 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi li jheddu l-paċi, is-sigurtà jew l-istabbiltà tar-Repubblika tal-Ginea Bissaw (91);

(p)

il-qasam tal-istituzzjonijiet:

ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta' April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (92), u

ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta' April 1958 li jistabbilixxi r-reġim lingwistiku tal-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (93).

2.   Id-Deċiżjonijiet li ġejjin huma emendati jew imħassra kif stabbilit fl-Anness ta' dan ir-Regolament:

(a)

il-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja:

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2003/17/KE tat-16 ta’ Diċembru 2002 dwar l-ekwivalenza tal-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa fil-pajjiżi terzi fuq l-uċuh tar-raba li jipproduċu ż-żerriegħa u dwar l-ekwivalenza taż-żerriegħa prodotta fil-pajjiżi terzi (94),

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/834/KE tat-8 ta' Novembru 2005 dwar l-ekwivalenza tal-kontrolli, rigward il-prattika għaż-żamma ta' varjetajiet, imwettqa f'pajjiżi terzi (95),

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/545/KE tat-18 ta’ Lulju 2006 dwar l-ekwivalenza tal-ispezzjoni uffiċjali tal-varjetajiet imwettqa fil-Kroazja (96),

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/971/KE tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-ekwivalenza ta’ Materjal Riproduttiv tal-Foresti prodott f’pajjiżi terzi (97), u

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/470/KE tal-25 ta' Mejju 2009 dwar in-nefqa fil-kamp veterinarju (98);

(b)

il-qasam tal-politika tat-trasport:

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/22/UE tat-12 ta’ Diċembru 2011 dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Protokoll tal-2002 tal-Konvenzjoni ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’ Passiġġieri u l-Bagalji tagħhom, 1974, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 10 u 11 tiegħu (99), u

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/23/UE tat-12 ta’ Diċembru 2011 dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Protokoll tal-2002 tal-Konvenzjoni ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’ Passiġġieri u l-Bagalji tagħhom, 1974, rigward l-Artikoli 10 u 11 tiegħu (100);

(c)

il-qasam tal-enerġija:

id-Deċiżjoni Nru 1364/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Settembru 2006 li tistabbilixxi linji gwida għal networks tal-enerġija trans-Ewropej (101), u

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/114/KE, Euratom tat-12 ta’ Frar 2008 li tistabbilixxi l-Istatuti tal-Aġenzija Fornitriċi tal-Euratom (102);

(d)

il-qasam tan-netwerks trans-Ewropej:

id-Deċiżjoni 661/2010/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2010 fuq linji gwida tal-Unjoni għall-iżvilupp tan-netwerk tat-trasport trans-Ewropew (103);

(e)

il-qasam tad-drittijiet ġudizzjarji u fundamentali:

id-Deċiżjoni 96/409/PESK tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, imlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill, tal-25 ta' Ġunju 1996 dwar l-istabbiliment ta' dokument tal-ivvjaġġar ta' emerġenza (104);

(f)

il-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u tas-sigurtà:

id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-22 ta' Diċembru 1994 dwar iċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 75 għall-pussess ta' droga narkotika u sustanzi psikotropiċi (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (105);

(g)

il-qasam tal-ambjent:

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/602/KE tat-22 ta' Lulju 1997 dwar il-lista msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru 3254/91 u fl-Artikolu 1(1)(a) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 35/97 (106);

(h)

il-qasam tal-unjoni doganali:

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/822/KE tas-27 ta' Novembru 2001 dwar l-assoċjazzjoni tal-pajjiżi u territorji barranin mal-Komunità Ewropea (“Overseas Association Decision”) (107);

(i)

il-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża:

id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/292/UE tal-31 ta’ Marzu 2011 dwar ir-regoli ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (108).

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ suġġett għal, u mid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat tal-Adeżjoni tal-Kroazja.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, it-13 ta’ Mejju 2013.

Għall-Kunsill

Il-President

S. COVENEY


(1)  ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.

(2)  ĠU L 353, 31.12.2008, p. 1.

(3)  ĠU L 35, 4.2.2009, p. 1.

(4)  ĠU L 272, 18.10.2011, p. 1.

(5)  ĠU L 166, 30.4.2004, p. 1.

(6)  ĠU L 294, 10.11.2001, p. 1.

(7)  ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1.

(8)  ĠU L 189, 20.7.2007, p. 1.

(9)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(10)  ĠU L 30, 31.1.2009, p. 16.

(11)  ĠU L 328, 15.12.2009, p. 27.

(12)  ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1.

(13)  ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1.

(14)  ĠU L 146, 13.6.2003, p. 1.

(15)  ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1.

(16)  ĠU L 5, 9.1.2004, p. 8.

(17)  ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55.

(18)  ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206.

(19)  ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1.

(20)  ĠU L 156, 28.6.1969, p. 8.

(21)  ĠU L 130, 15.6.1970, p. 4.

(22)  ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8.

(23)  ĠU L 300, 14.11.2009, p. 51.

(24)  ĠU L 300, 14.11.2009, p. 72.

(25)  ĠU L 300, 14.11.2009, p. 88.

(26)  ĠU L 268, 12.10.2010, p. 1.

(27)  ĠU L 121, 8.5.2012, p. 1.

(28)  ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1.

(29)  ĠU L 310, 30.11.1996, p. 1.

(30)  ĠU L 179, 9.7.2002, p. 1.

(31)  ĠU L 66, 11.3.2003, p. 1.

(32)  ĠU L 154, 21.6.2003, p. 1.

(33)  ĠU L 165, 3.7.2003, p. 1.

(34)  ĠU L 81, 19.3.2004, p. 1.

(35)  ĠU L 333M, 11.12.2008, p. 1.

(36)  ĠU L 191, 22.7.2005, p. 22.

(37)  ĠU L 403, 30.12.2006, p. 1.

(38)  ĠU L 171, 29.6.2007, p. 17.

(39)  ĠU L 97, 9.4.2008, p. 13.

(40)  ĠU L 87, 31.3.2009, p. 1.

(41)  ĠU L 87, 31.3.2009, p. 42.

(42)  ĠU L 87, 31.3.2009, p. 70.

(43)  ĠU L 347, 30.12.2011, p. 7.

(44)  ĠU L 32, 3.2.2012, p. 1.

(45)  ĠU L 65, 11.3.2011, p. 1.

(46)  ĠU L 164, 14.7.1995, p. 1.

(47)  ĠU L 160, 30.6.2000, p. 1.

(48)  ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1.

(49)  ĠU L 81, 21.3.2001, p. 1.

(50)  ĠU L 399, 30.12.2006, p. 1.

(51)  ĠU L 199, 31.7.2007, p. 1.

(52)  ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79.

(53)  ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1.

(54)  ĠU L 342, 22.12.2009, p. 1.

(55)  ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.

(56)  ĠU L 348, 31.12.2007, p. 1.

(57)  ĠU L 275, 8.11.1993, p. 1.

(58)  ĠU L 67, 10.3.1994, p. 1.

(59)  ĠU L 358, 31.12.2002, p. 28.

(60)  ĠU L 200, 30.7.2005, p. 1.

(61)  ĠU L 328, 15.12.2009, p. 1.

(62)  ĠU L 287, 14.11.2000, p. 19.

(63)  ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70.

(64)  ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9.

(65)  ĠU L 24, 29.1.2003, p. 2.

(66)  ĠU L 169, 8.7.2003, p. 6.

(67)  ĠU L 21, 28.1.2004, p. 1.

(68)  ĠU L 40, 12.2.2004, p. 1.

(69)  ĠU L 55, 24.2.2004, p. 1.

(70)  ĠU L 162, 30.4.2004, p. 32.

(71)  ĠU L 333M, 11.12.2008, p. 1019.

(72)  ĠU L 159M, 13.6.2006, p. 347.

(73)  ĠU L 152, 15.6.2005, p. 1.

(74)  ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 231.

(75)  ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 239.

(76)  ĠU L 334M, 12.12.2008, p. 948.

(77)  ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 432.

(78)  ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 470.

(79)  ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 1033.

(80)  ĠU L 66, 10.3.2008, p. 1.

(81)  ĠU L 346, 23.12.2009, p. 26.

(82)  ĠU L 105, 27.4.2010, p. 1.

(83)  ĠU L 195, 27.7.2010, p. 16.

(84)  ĠU L 31, 5.2.2011, p. 1.

(85)  ĠU L 58, 3.3.2011, p. 1.

(86)  ĠU L 76, 22.3.2011, p. 4.

(87)  ĠU L 100, 14.4.2011, p. 1.

(88)  ĠU L 199, 2.8.2011, p. 1.

(89)  ĠU L 16, 19.1.2012, p. 1.

(90)  ĠU L 88, 24.3.2012, p. 1.

(91)  ĠU L 119, 4.5.2012, p. 1.

(92)  ĠU 17, 6.10.1958, p. 385/58.

(93)  ĠU 17, 6.10.1958, p. 401/58.

(94)  ĠU L 8, 14.1.2003, p. 10.

(95)  ĠU L 175M, 29.6.2006, p. 90.

(96)  ĠU L 215, 5.8.2006, p. 28.

(97)  ĠU L 345, 23.12.2008, p. 83.

(98)  ĠU L 155, 18.6.2009, p. 30.

(99)  ĠU L 8, 12.1.2012, p. 1.

(100)  ĠU L 8, 12.1.2012, p. 13.

(101)  ĠU L 262, 22.9.2006, p. 1.

(102)  ĠU L 41, 15.2.2008, p. 15.

(103)  ĠU L 204, 5.8.2010, p. 1.

(104)  ĠU L 168, 6.7.1996, p. 4.

(105)  ĠU L 239, 22.9.2000, p. 463.

(106)  ĠU L 242, 4.9.1997, p. 64.

(107)  ĠU L 314, 30.11.2001, p. 1.

(108)  ĠU L 141, 27.5.2011, p. 17.


ANNESS

1.   IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

A.   VETTURI BIL-MUTUR

Fl-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 78/2009, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.1:

“—

25 għall-Kroazja”.

B.   IL-KLASSIFIKAZZJONI, L-ITTIKKETTAR U L-IMBALLAĠĠ — SUSTANZI U TAĦLITIET

Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 huwa emendat kif ġej:

1.

l-Parti 1 tal-Anness III hija emendata kif ġej:

(a)

t-Tabella 1.1 hija emendata kif ġej:

Kodiċi H200: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nestabilni eksplozivi”

Kodiċi H201: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Eksplozivno; opasnost od eksplozije ogromnih razmjera.”

Kodiċi H202: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Eksplozivno; velika opasnost od rasprskavanja.”

Kodiċi H203: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Eksplozivno; opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja.”

Kodiċi H204: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Opasnost od vatre ili rasprskavanja.”

Kodiċi H205: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U vatri može izazvati eksploziju ogromnih razmjera.”

Kodiċi H220: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Vrlo lako zapaljivi plin.”

Kodiċi H221: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zapaljivi plin.”

Kodiċi H222: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Vrlo lako zapaljivi aerosol.”

Kodiċi H223: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zapaljivi aerosol.”

Kodiċi H224: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Vrlo lako zapaljiva tekućina i para.”

Kodiċi H225: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Lako zapaljiva tekućina i para.”

Kodiċi H226: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zapaljiva tekućina i para.”

Kodiċi H228: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zapaljiva krutina.”

Kodiċi H240: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.”

Kodiċi H241: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar ili eksploziju.”

Kodiċi H242: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zagrijavanje može uzrokovati požar.”

Kodiċi H250: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Samozapaljivo u dodiru sa zrakom.”

Kodiċi H251: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Samozagrijavanje; može se zapaliti.”

Kodiċi H252: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Samozagrijavanje u velikim količinama; može se zapaliti.”

Kodiċi H260: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove koji se mogu spontano zapaliti.”

Kodiċi H261: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove.”

Kodiċi H270: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati ili pojačati požar; oksidans.”

Kodiċi H271: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati požar ili eksploziju; jaki oksidans.”

Kodiċi H272: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može pojačati požar; oksidans.”

Kodiċi H280: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži stlačeni plin; zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.”

Kodiċi H281: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži pothlađeni, ukapljeni plin; može uzrokovati kriogene opekline ili ozljede.”

Kodiċi H290: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može nagrizati metale.”

(b)

t-Tabella 1.2 hija emendata kif ġej:

Kodiċi H300: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno ako se proguta.”

Kodiċi H301: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno ako se proguta.”

Kodiċi H302: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno ako se proguta.”

Kodiċi H304: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može biti smrtonosno ako se proguta i uđe u dišni sustav.”

Kodiċi H310: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno u dodiru s kožom.”

Kodiċi H311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno u dodiru s kožom.”

Kodiċi H312: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno u dodiru s kožom.”

Kodiċi H314: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.”

Kodiċi H315: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nadražuje kožu.”

Kodiċi H317: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može izazvati alergijsku reakciju na koži.”

Kodiċi H318: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzrokuje teške ozljede oka.”

Kodiċi H319: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzrokuje jako nadraživanje oka.”

Kodiċi H330: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno ako se udiše.”

Kodiċi H331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno ako se udiše.”

Kodiċi H332: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno ako se udiše.”

Kodiċi H334: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ako se udiše može izazvati simptome alergije ili astme ili poteškoće s disanjem.”

Kodiċi H335: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može nadražiti dišni sustav.”

Kodiċi H336: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može izazvati pospanost ili vrtoglavicu.”

Kodiċi H340: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može izazvati genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H341: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sumnja na moguća genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H350: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati rak <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H351: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sumnja na moguće uzrokovanje raka <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H360: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H361: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sumnja na moguće štetno djelovanje na plodnost ili mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H362: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom.”

Kodiċi H370: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H371: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H372: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi H373: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H300+H310: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno ako se proguta ili u dodiru s kožom.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H300+H330: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno ako se proguta ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H310+H330: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H300+H310+H330: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Smrtonosno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H301+H311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno ako se proguta ili u dodiru s kožom.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H301+H331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno ako se proguta ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H311+H331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H301+H311+H331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H302+H312: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H302+H332: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno ako se proguta ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H312+H332: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

Kodiċi Kombinati tal-Periklu H302+H312+H332: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše.”

(c)

t-Tabella 1.3 hija emendata kif ġej:

Kodiċi H400: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš.”

Kodiċi H410: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Vrlo otrovno za vodeni okoliš, s dugotrajnim učincima.”

Kodiċi H411: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.”

Kodiċi H412: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.”

Kodiċi H413: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može uzrokovati dugotrajne štetne učinke na vodeni okoliš.”

Kodiċi H420: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Štetno za zdravlje ljudi i okoliš zbog uništavanja ozona u višoj atmosferi.”

2.

l-Parti 2 tal-Anness III hija emendata kif ġej:

(a)

t-Tabella 2.1 hija emendata kif ġej:

Kodiċi EUH001: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Eksplozivno u suhom stanju.”

Kodiċi EUH006: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Eksplozivno u dodiru ili bez dodira sa zrakom.”

Kodiċi EUH014: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Burno reagira s vodom.”

Kodiċi EUH018: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pri uporabi može nastati zapaljiva/eksplozivna smjesa para-zrak.”

Kodiċi EUH019: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Može stvarati eksplozivne perokside.”

Kodiċi EUH044: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Opasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru.”

(b)

t-Tabella 2.2 hija emendata kif ġej:

Kodiċi EUH029: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin.”

Kodiċi EUH031: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin.”

Kodiċi EUH032: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin.”

Kodiċi EUH066: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ponavljano izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože.”

Kodiċi EUH070: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Otrovno u dodiru s očima.”

Kodiċi EUH071: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nagrizajuće za dišni sustav.”

3.

il-Parti 3 tal-Anness III, it-Tabella hija emendata kif ġej:

Kodiċi EUH 201/201A: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži olovo. Ne smije se koristiti na površinama koje mogu žvakati ili sisati djeca.

Upozorenje! Sadrži olovo.”

Kodiċi EUH 202: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Cianoakrilat. Opasnost. Trenutno lijepi kožu i oči. Čuvati izvan dohvata djece.”

Kodiċi EUH203: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži krom (VI). Može izazvati alergijsku reakciju.”

Kodiċi EUH 204: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži izocianate. Može izazvati alergijsku reakciju.”

Kodiċi EUH205: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži epoksidne sastojke. Može izazvati alergijsku reakciju.”

Kodiċi EUH206: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Upozorenje! Ne koristiti s drugim proizvodima. Mogu se osloboditi opasni plinovi (klor).”

Kodiċi EUH 207: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Upozorenje! Sadrži kadmij. Tijekom uporabe stvara se opasni dim. Vidi podatke dostavljene od proizvođača. Postupati prema uputama o mjerama sigurnosti.”

Kodiċi EUH208: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sadrži <naziv tvari koja dovodi do preosjetljivosti>. Može izazvati alergijsku reakciju.”

Kodiċi EUH209/209A: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pri uporabi može postati lako zapaljivo.

Pri uporabi može postati zapaljivo.”

Kodiċi EUH210: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sigurnosno-tehnički list dostupan na zahtjev.”

Kodiċi EUH401: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Da bi se izbjegli rizici za zdravlje ljudi i okoliš, treba se pridržavati uputa za uporabu.”

4.

l-Parti 2 tal-Anness IV hija emendata kif ġej:

(a)

t-Tabella 1.1 hija emendata kif ġej:

Kodiċi P101: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu.”

Kodiċi P102: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati izvan dohvata djece.”

Kodiċi P103: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Prije uporabe pročitati naljepnicu.”

(b)

t-Tabella 1.2 hija emendata kif ġej:

Kodiċi P201: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Prije uporabe pribaviti posebne upute.”

Kodiċi P202: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ne rukovati prije upoznavanja i razumijevanja sigurnosnih mjera predostrožnosti.”

Kodiċi P210: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati odvojeno od topline/iskre/otvorenog plamena/vrućih površina. – Ne pušiti.”

Kodiċi P211: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ne prskati u otvoreni plamen ili drugi izvor paljenja.”

Kodiċi P220: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati/skladištiti odvojeno od odjeće/…/zapaljivih materijala.”

Kodiċi P221: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Poduzeti sve mjere opreza za sprječavanje miješanja sa zapaljivim …”

Kodiċi P222: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Spriječiti dodir sa zrakom.”

Kodiċi P223: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Spriječiti svaki dodir s vodom zbog burne reakcije i mogućeg zapaljenja.”

Kodiċi P230: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati navlaženo s …”

Kodiċi P231: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Rukovati u inertnom plinu.”

Kodiċi P232: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zaštititi od vlage.”

Kodiċi P233: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.”

Kodiċi P234: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Čuvati samo u originalnom spremniku.”

Kodiċi P235: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Održavati hladnim.”

Kodiċi P240: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uzemljiti/učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.”

Kodiċi P241: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Rabiti električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/.../ opremu koja neće izazvati eksploziju.”

Kodiċi P242: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Rabiti samo neiskreći alat.”

Kodiċi P243: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta.”

Kodiċi P244: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Spriječiti dodir redukcijskih ventila s masti i uljem.”

Kodiċi P250: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/…/trenju.”

Kodiċi P251: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Posuda je pod tlakom: ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.”

Kodiċi P260: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ne udisati prašinu/dim/plin/maglu/pare/aerosol.”

Kodiċi P261: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Izbjegavati udisanje prašine/dima/plina/magle/pare/aerosola.”

Kodiċi P262: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Spriječiti dodir s očima, kožom ili odjećom.”

Kodiċi P263: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće/dojenja.”

Kodiċi P264: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nakon uporabe temeljito oprati …”

Kodiċi P270: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pri rukovanju proizvodom ne jesti, piti niti pušiti.”

Kodiċi P271: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Rabiti samo na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru.”

Kodiċi P272: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zagađena radna odjeća ne smije se iznositi izvan radnog prostora.”

Kodiċi P273: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.”

Kodiċi P280: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nositi zaštitne rukavice/zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice.”

Kodiċi P281: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nositi propisanu osobnu zaštitnu opremu.”

Kodiċi P282: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću/zaštitu za lice/zaštitu za oči.”

Kodiċi P283: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nositi otpornu na vatru/nezapaljivu odjeću.”

Kodiċi P284: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.”

Kodiċi P285: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju nedovoljnog prozračivanja nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.”

Kodiċi kkombinati P231+P232: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Rukovati u inertnom plinu. Zaštititi od vlage.”

Kodiċi kkombinati P235+P410: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Održavati hladnim. Zaštititi od sunčevog svjetla.”

(c)

t-Tabella 1.3 hija emendata kif ġej:

Kodiċi P301: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE PROGUTA:”

Kodiċi P302: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM:”

Kodiċi P303: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):”

Kodiċi P304: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE UDIŠE:”

Kodiċi P305: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA:”

Kodiċi P306: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM:”

Kodiċi P307: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti:”

Kodiċi P308: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost:”

Kodiċi P309: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti ili zdravstvenih tegoba:”

Kodiċi P310: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi P311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi P312: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi P313: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi P314: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi P315: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi P320: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Hitno je potrebna posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).”

Kodiċi P321: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Potrebna je posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).”

Kodiċi P322: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Potrebne su posebne mjere (vidi … na ovoj naljepnici).”

Kodiċi P330: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Isprati usta.”

Kodiċi P331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

NE izazivati povraćanje.”

Kodiċi P332: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju nadražaja kože:”

Kodiċi P333: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži:”

Kodiċi P334: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem.”

Kodiċi P335: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Izmesti zaostale čestice s kože.”

Kodiċi P336: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto.”

Kodiċi P337: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ako nadražaj oka ne prestaje:”

Kodiċi P338: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.”

Kodiċi P340: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje.”

Kodiċi P341: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju otežanog disanja premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje.”

Kodiċi P342: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pri otežanom disanju:”

Kodiċi P350: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Nježno oprati velikom količinom sapuna i vode.”

Kodiċi P351: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta.”

Kodiċi P352: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Oprati velikom količinom sapuna i vode.”

Kodiċi P353: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Isprati kožu vodom/tuširanjem.”

Kodiċi P360: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.”

Kodiċi P361: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Odmah ukloniti/skinuti svu zagađenu odjeću.”

Kodiċi P362: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skinuti zagađenu odjeću i oprati prije ponovne uporabe.”

Kodiċi P363: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Oprati zagađenu odjeću prije ponovne uporabe.”

Kodiċi P370: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju požara:”

Kodiċi P371: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju velikog požara i velikih količina:”

Kodiċi P372: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Opasnost od eksplozije u slučaju požara.”

Kodiċi P373: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

NE gasiti vatru kada plamen može zahvatiti eksplozive.”

Kodiċi P374: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Gasiti vatru uz odgovarajući oprez s primjerene udaljenosti.”

Kodiċi P375: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.”

Kodiċi P376: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.”

Kodiċi P377: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Požar zbog istjecanja plina:

ne gasiti ako nije moguće sa sigurnošću zaustaviti istjecanje.”

Kodiċi P378: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Za gašenje rabiti …”

Kodiċi P380: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Evakuirati područje.”

Kodiċi P381: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ukloniti sve izvore paljenja ukoliko je to moguće sigurno učiniti.”

Kodiċi P390: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.”

Kodiċi P391: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Sakupiti proliveno/rasuto.”

Kodiċi kkombinati P301+P310: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi kkombinati P301+P312: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi kkombinati P301+P330+P331: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.”

Kodiċi kkombinati P302+P334: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem.”

Kodiċi kkombinati P302+P350: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: nježno oprati velikom količinom sapuna i vode.”

Kodiċi kkombinati P302+P352: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom sapuna i vode.”

Kodiċi kkombinati P303+P361+P353: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah ukloniti/skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem.”

Kodiċi kkombinati P304+P340: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE UDIŠE: premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje.”

Kodiċi kkombinati P304+P341: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

AKO SE UDIŠE: u slučaju otežanog disanja premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje.”

Kodiċi kkombinati P305+P351+P338: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.”

Kodiċi kkombinati P306+P360: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.”

Kodiċi kkombinati P307+P311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi kkombinati P308+P313: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi kkombinati P309+P311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U SLUČAJU izloženosti ili zdravstvenih tegoba: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi kkombinati P332+P313: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju nadražaja kože: zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi kkombinati P333+P313: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi kkombinati P335+P334: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem.”

Kodiċi kkombinati P337+P313: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ako nadražaj oka ne prestaje: zatražiti savjet/pomoć liječnika.”

Kodiċi kkombinati P342+P311: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.”

Kodiċi kkombinati P370+P376: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju požara: ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.”

Kodiċi kkombinati P370+P378: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju požara: za gašenje rabiti …”

Kodiċi kkombinati P370+P380: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju požara: evakuirati područje.”

Kodiċi kkombinati P370+P380+P375: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.”

Kodiċi kkombinati P371+P380+P375: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

U slučaju velikog požara i velikih količina: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.”

(d)

t-Tabella 1.4 hija emendata kif ġej:

Kodiċi P401: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti …”

Kodiċi P402: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na suhom mjestu.”

Kodiċi P403: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.”

Kodiċi P404: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti u zatvorenom spremniku.”

Kodiċi P405: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti pod ključem.”

Kodiċi P406: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje/… spremniku s otpornom unutarnjom oblogom.”

Kodiċi P407: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Osigurati razmak između polica/paleta.”

Kodiċi P410: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zaštititi od sunčevog svjetla.”

Kodiċi P411: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi …°C/…°F.”

Kodiċi P412: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Ne izlagati temperaturi višoj od 50 °C/122 °F.”

Kodiċi P413: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti količine veće od … kg/ … lbs na temperaturi koja ne prelazi … °C/… °F.”

Kodiċi P420: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti odvojeno od drugih materijala.”

Kodiċi P422: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti uz ove uvjete: …”

Kodiċi kkombinati P402+P404: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na suhom mjestu. Skladištiti u zatvorenom spremniku.”

Kodiċi kkombinati P403+P233: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.”

Kodiċi kkombinati P403+P235: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Održavati hladnim.”

Kodiċi kkombinati P410+P403: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.”

Kodiċi kkombinati P410+P412: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Zaštititi od sunčevog svjetla. Ne izlagati temperaturi višoj od 50 °C/122 °F.”

Kodiċi kkombinati P411+P235: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi … °C/… °F. Održavati hladnim.”

(e)

t-Tabella 1.5 hija emendata kif ġej:

Kodiċi 501: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Odložiti sadržaj/spremnik u/na …”

Kodiċi 502: Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata GA:

 

“HR

Pogledajte proizvođača / dobavljača zatražiti podatke o recikliranju / preradi.”

C.   TESSUTI U XEDD TAS-SAQAJN

Fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1007/2011, l-inċiż li ġej jiddaħħal wara l-entrata bil-Franċiż:

“—

:

bil-Kroat

:

'runska vuna”.

D.   SUSTANZI KIMIĊI — REACH

Fl-Artikolu 3(20) tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006, il-punti (b) u (c) jinbidlu b’dawn li ġejjin:

“(b)

ienet manifatturata fil-Komunità, jew fil-pajjiżi li ssieħbu mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 1995, fl-1 ta’ Mejju 2004, fl-1 ta’ Jannar 2007 jew fl-1 ta' Lulju 2013, iżda mhux imqiegħda fis-suq mill-manifattur jew mill-importatur, mill-inqas darba fil-15-il sena qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament, sakemm il-manifattur jew l-importatur ikollu prova ddokumentata ta' dan;

(c)

qiegħdet fis-suq fil-Komunità, jew fil-pajjiżi li ssieħbu mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 1995, fl-1 ta' Mejju 2004, fl-1 ta' Jannar 2007 jew fl-1 ta' Lulju 2013, mill-manifattur jew mill-importatur qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament u kienet meqjusa bħala nnotifikata skont l-ewwel inċiż tal-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 67/548/KEE fil-verżjoni tal-Artikolu 8(1) li tirriżulta mill-emenda effettwata mid-Direttiva 79/831/KEE, iżda ma tissodisfax id-definizzjoni ta' polimeru kif stipulata f’dan ir-Regolament, sakemm il-manifattur jew l-importatur ikollu prova ddokumentata ta' dan, inkluża prova li s-sustanza tqiegħdet fis-suq minn kwalunkwe manifattur jew importatur bejn it-18 ta' Settembru 1981 u l-31 ta' Ottubru 1993 inkluż;”.

2.   L-MOVIMENT LIBERU TAL-PERSUNI

Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-Part I tal-Anness I, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Għotjiet temporanji mħallsa minn Ċentri tal-Assistenza Soċjali fuq il-bażi tal-obbligu li jiġi pprovdut manteniment temporanju skont l-Att tal-Familja (ĠU 116/03, kif emendat)”;

(b)

fil-Parti II tal-Anness I, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Benefiċċju fi flus ta’ darba fil-każ ta’ twelid ta’ tarbija skont l-Att dwar il-Benefiċċji tal-Maternità u tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif emendat)

Benefiċċju fi flus ta’ darba fil-każ ta’ adozzjoni skont l-Att dwar il-Benefiċċji tal-Maternità u tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif emendat)

Benefiċċji fi flus ta’ darba fil-każ ta’ twelid ta’ tarbija jew fil-każ ta’ adozzjoni pprovduti mir-regolamenti dwar l-awtonomija lokali u reġjonali skont l-Artikolu 59 tal-Att dwar il-Benefiċċji tal-Maternità u tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif emendat)”;

(c)

fl-Anness II jiddaħħlu l-entrati li ġejjin:

(i)

wara l-entrata għall-BULGARIJA – IL-ĠERMANJA:

“IL-BULGARIJA – IL-KROAZJA

L-Artikolu 35(3) tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tal-14 ta’ Lulju 2003 (rikonoxximent tal-perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti sal-31 ta’ Diċembru 1957 għall-ispejjeż tal-Istat kontraenti fejn kienet tirrisjedi l-persuna assigurata fil-31 ta’ Diċembru 1957).”;

(ii)

wara l-entrata għall-ĠERMANJA – FRANZA:

“IL-ĠERMANJA – IL-KROAZJA

L-Artikolu 41 tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tal-24 ta’ Novembru 1997 (ħlas tad-drittijiet mirbuħa qabel l-1 ta’ Jannar 1956 skont l-iskema tal-assigurazzjoni soċjali tal-Istat kontraenti l-ieħor); l-applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minnha.”;

(iii)

wara l-entrata għal SPANJA – IL-PORTUGALL:

“IL-KROAZJA – L-ITALJA

(a)

Il-Ftehim bejn il-Jugoslavja u l-Italja dwar ir-Regolament għall-Obbligi Reċiproċi fl-Assigurazzjoni Soċjali b’Referenza għall-Paragrafu 7 tal-Anness XIV għat-Trattat ta’ Paċi, konkluż permezz ta’ skambju ta’ notamenti fil-5 ta’ Frar 1959 (ħlas ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti qabel it-18 ta’ Diċembru 1954); l-applikazzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minn dak il-Ftehim;

(b)

L-Artikolu 44(3) tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali bejn ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika Taljana tas-27 ta’ Ġunju 1997, dwar l-ex Żona B tat-Territorju Ħieles ta’ Trieste (ħlas ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti qabel il-5 ta’ Ottubru 1956); l-applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minn dik il-Konvenzjoni.

IL-KROAZJA – L-UNGERIJA

L-Artikolu 43(6) tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tat-8 ta’ Frar 2005 (rikonoxximent ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti sad-29 ta’ Mejju 1956 għall-ispejjeż tal-Istat kontraenti fejn kienet tirrisjedi l-persuna assigurata fid-29 ta’ Mejju 1956).

IL-KROAZJA – L-AWSTRIJA

L-Artikolu 35 tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tas-16 ta’ Jannar 1997 (ħlas ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti qabel l-1 ta’ Jannar 1956); l-applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minn dik il-Konvenzjoni.

IL-KROAZJA – IS-SLOVENJA

(a)

L-Artikolu 35(3) tal-Ftehim dwar is-Sigurtà Soċjali tat-28 ta’ April 1997 (rikonoxximent ta’ perjodi bil-bonus skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat komuni preċedenti);

(b)

L-Artikoli 36 u 37 tal-Ftehim dwar is-Sigurtà Soċjali tat-28 ta’ April 1997 (il-benefiċċji mirbuħa qabel it-8 ta’ Ottubru 1991 jibqgħu l-obbligu tal-Istat kontraenti li jkun tahom; il-pensjonijiet mogħtija bejn it-8 ta’ Ottubru 1991 u l-1 ta’ Frar 1998, id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim imsemmi, fir-rigward tal-perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti fl-Istat kontraenti l-ieħor sal-31 ta’ Jannar 1998, huma soġġetti għal kalkolu mill-ġdid).”;

(d)

l-Anness III, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal SPANJA:

“IL-KROAZJA”;

(e)

l-Anness VI, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-GREĊJA:

“IL-KROAZJA

(a)

Pensjoni għall-invalidità minħabba mard jew korriment fuq il-post tax-xogħol skont l-Artikolu 52(5) tal-Att dwar l-Assigurazzjoni għall-Pensjoni (ĠU 102/98, kif emendat).

(b)

Allowance għal dannu fiżiku skont l-Artikolu 56 tal-Att dwar l-Assigurazzjoni għall-Pensjoni (ĠU 102/98, kif emendat).”;

(f)

fil-parti 2, l-Anness VIII, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal FRANZA:

“IL-KROAZJA

Pensjonijiet mill-iskema tal-assigurazzjoni obbligatorja bbażati fuq tfaddil kapitalizzat individwali skont l-Att dwar il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji (ĠU 49/99, kif emendat) u l-Att dwar il-Kumpaniji ta’ Assigurazzjoni tal-Pensjoni u l-Ħlas tal-Pensjonijiet Ibbażat fuq Tfaddil Kapitalizzat Individwali (ĠU 106/99, kif emendat), ħlief fil-każijiet previsti mill-Artikoli 47 u 48 tal-Att dwar il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji (pensjoni għall-invalidità bbażata fuq inkapaċità ġenerali għax-xogħol u pensjoni tas-superstiti).”

3.   D-DRITT SOĊJETARJU

Ir-Regolament (KE) Nru 2157/2001 huwa emendat kif ġej:

(a)

l-Anness I, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA:

dioničko društvo”;

(b)

l-Anness II, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA:

dioničko društvo,

društvo s ograničenom odgovornošću”.

4.   POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

L-Artikolu 1(b) tar-Regolament (KE) Nru 659/1999, il-punt (i) jinbidel b’li ġej:

“(i)

mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 144 u 172 tal-Att tal-Adeżjoni tal-Awstrija, tal-Finlandja u tal-Isvezja, għall-Anness IV, il-punt 3 u l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi tal-Att tal-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tal-Estonja, ta’ Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Ungerija, ta’ Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja, għall-Anness V, il-punti 2 u 3(b) u l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi tal-Att tal-Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija, kif ukoll għall-Anness IV, il-punti 2 u 3(b) u l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi tal-Att tal-Adeżjoni tal-Kroazja, l-għajnuna kollha li eżistiet qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat fl-Istati Membri rispettivi, jiġifieri, skemi ta’ għajnuna u għajnuna individwali li daħħlu fis-seħħ qabel, u għadhom jgħoddu wara, id-dħul fis-seħħ tat-Trattat;”.

5.   -AGRIKOLTURA

1.

Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 834/2007, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-GA:

“HR

:

ekološki.”;

2.

L-Anness XIa tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 huwa emendat kif ġej:

(a)

it-tabella fil-punt III.2 (A) għad-deskrizzjoni ta’ bejgħ il-laħam tal-annimali bovini fil-kategorija V li jkollhom 8 xhur jew anqas, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja teletina”;

(b)

it-tabella fil-punt III.2 (B) għad-deskrizzjoni ta’ bejgħ il-laħam tal-annimali bovini fil-kategorija Z li jkollhom aktar minn 8 xhur iżda mhux aktar minn 12-il xahar, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja mlada junetina”.

3.

Fl-Artikolu 10a tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-paragrafi 3 u 4 jinbidlu bil-paragrafi li ġejjin:

“3.   Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx japplikaw għal pagamenti diretti mogħtija lil bdiewa fil-Bulgarija, fil-Kroazja, fir-Rumanija u fid-dipartimenti Franċiżi extra-Ewropej, fl-Azores u Madeira, fil-Gżejjer Kanarji u fil-Gżejjer tal-Eġew.

4.   Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, it-tnaqqis imsemmi f’dak il-paragrafu għandu jiġi ffissat bħala 0 % għal Stati Membri ġodda bħall-Bulgarija, il-Kroazja u r-Rumanija”.

4.

Ir-Regolament (KE) Nru 1217/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

Is-sentenza li ġejja tiżdied fl-Artikolu 6(1):

“Il-Kroazja għandha tistabbilixxi Kumitat Nazzjonali sa mhux aktar tard mill-aħħar tas-sitt xahar wara d-data tal-adeżjoni.”;

(b)

Dan li ġej jiżdied mal-Anness I, wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

1.

Kontinentalna Hrvatska

2.

Jadranska Hrvatska

Madankollu, il-Kroazja tista’ tikkostitwixxi taqsima waħda għat-tliet snin wara l-adeżjoni.”.

6.   IS-SIGURTÀ TAL-IKEL, IL-POLITIKA VETERINARJA U FITOSANITARJA

A.   LEĠIŻLAZZJONI DWAR IS-SIGURTÀ TAL-IKEL

1.

It-Taqsima I tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 853/2004 hija emendata kif ġej:

(a)

it-tieni subparagrafu tal-punt B.6 jinbidel b’li ġej:

“Madankollu, fil-każ tal-Istati Membri, dawn il-kodiċijiet huma BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE u UK.”;

(b)

l-ewwel subparagrafu tal-punt B.8 jinbidel b’dan li ġej:

“Meta applikata fi stabbiliment li jinstab fil-Komunità, il-marka għandha tkun ta’ forma ovali u tinkludi l-abbrevjazzjoni CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ jew WE.”.

2.

Il-Kapitolu III tat-Taqsima I tal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 854/2004 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-punt 3(a), it-tieni subparagrafu jinbidel b’li ġej:

“Madankollu, fil-każ tal-Istati Membri, dawn il-kodiċijiet huma BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE u UK.”;

(b)

fil-punt 3(c), l-ewwel subparagrafu jinbidel b’li ġej:

“Meta applikata fi stabbiliment li jinstab fil-Komunità, il-marka għandha tkun ta’ forma ovali u tinkludi l-abbrevjazzjoni CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ jew WE.”.

3.

L-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 jinbidel b’li ġej:

“ANNESS I

TERRITORJI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2(15)

1.

It-territorju tar-Renju tal-Belġju

2.

It-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija

3.

It-territorju tar-Repubblika Ċeka

4.

It-territorju tar-Renju tad-Danimarka bl-eċċezzjoni tal-Gżejjer Faeroe u l-Groenlandja

5.

It-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja

6.

It-territorju tar-Repubblika tal-Estonja

7.

It-territorju tal-Irlanda

8.

It-territorju tar-Repubblika Ellenika

9.

It-territorju tar-Renju ta’ Spanja bl-eċċezzjoni ta’ Ceuta u Melilla

10.

It-territorju tar-Repubblika Franċiża

11.

It-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja

12.

It-territorju tar-Repubblika Taljana

13.

It-territorju tar-Repubblika ta’ Ċipru

14.

It-territorju tar-Repubblika tal-Latvja

15.

It-territorju tar-Repubblika tal-Litwanja

16.

It-territorju tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu

17.

It-territorju tal-Ungerija

18.

It-territorju ta’ Malta

19.

It-territorju tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi fl-Ewropa

20.

It-territorju tar-Repubblika tal-Awstrija

21.

It-territorju tar-Repubblika tal-Polonja

22.

It-territorju tar-Repubblika Portugiża

23.

It-territorju tar-Rumanija

24.

It-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja

25.

It-territorju tar-Repubblika Slovakka

26.

It-territorju tar-Repubblika tal-Finlandja

27.

It-territorju tar-Renju tal-Isvezja

28.

It-territorju tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq”.

B.   LEĠIŻLAZZJONI VETERINARJA

1.

Ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 huwa emendat kif ġej:

(a)

Fl-Artikolu 4(1), fl-ewwel subparagrafu, is-sentenza li ġejja tiżdied wara t-tielet sentenza:

“Il-bhejjem kollha fuq impriża fil-Kroazja mwielda sad-data tal-adeżjoni jew maħsuba għall-kummerċ intra-Komunitarju wara dik id-data għandhom jiġu identifikati permezz ta’ lametta tal-widna approvata mill-awtorità kompetenti, imwaħħla fuq kull widna.”;

(b)

Fl-Artikolu 4(2), is-subparagrafu li ġej jiżdied wara l-ħames subparagrafu:

“L-ebda bhima mwielda fil-Kroazja wara d-data tal-adeżjoni ma tista’ tiġi mċaqalqa minn fuq l-impriża għajr jekk tkun identifikata skont dan l-Artikolu.”;

(c)

Fl-Artikolu 6(1), is-subparagrafu li ġej jiżdied wara t-tielet subparagrafu:

“L-awtorità kompetenti fil-Kroazja għandha, mid-data tal-adeżjoni, għal kull bhima li trid tiġi identifikata skont l-Artikolu 4, toħroġ passaport fi żmien 14-il jum min-notifika tat-twelid tal-bhima, jew, fil-każ tal-bhejjem importati minn pajjiżi terzi, fi żmien 14-il jum min-notifika tal-identifikazzjoni mill-ġdid tagħhom mill-Istat Membru kkonċernat skont l-Artikolu 4(3).”;

(d)

Fl-Artikolu 20, tiżdied is-sentenza li ġejja:

“Il-Kroazja għandha tagħmel dan mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-adeżjoni.”.

2.

Fil-punt 3 tal-Kapitolu A tal-Anness X tar-Regolament (KE) Nru 999/2001, dan li ġej jiddaħħal fil-lista wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja:

:

Hrvatski veterinarski institut

Savska cesta 143

10 000 Zagreb”.

3.

Fit-Taqsima 2 tal-Parti B tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 998/2003, titħassar l-entrata li ġejja:

“HR

Il-Kroazja”.

4.

Fl-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 2160/2003, jiżdied is-subparagrafu li ġej:

“Għall-Kroazja, meta d-data tas-sottomissjoni tal-programmi ta’ kontroll nazzjonali għal Stati Membri oħrajn tkun diġà għaddiet, id-data tas-sottomissjoni tkun id-data tal-adeżjoni.”.

5.

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 huwa emendat kif ġej:

(a)

Fl-Artikolu 4(1) u (4), l-Artikolu 6(1), l-Artikolu 7(3) u l-Artikolu 8(1) il-kliem “jew għall-Bulgarija u r-Rumanija, id-data tal-adeżjoni” jinbidel bil-kliem “jew għall-Bulgarija, ir-Rumanija u l-Kroazja, id-data rispettiva tal-adeżjoni”;

(b)

Fl-Artikolu 8(5) dan li ġej jiżdied wara “l-1 ta’ Jannar 2008”:

“jew għall-Kroazja id-data tal-adeżjoni,”;

(c)

Fl-Artikolu 9(3) dan li ġej jiżdied wara “l-31 ta’ Diċembru 2009”:

“jew għall-Kroazja id-data tal-adeżjoni,”;

(d)

l-Anness huwa emendat kif ġej:

(i)

Fin-nota (1) f’qiegħ il-paġna fil-Parti A u l-Parti B, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Bulgarija:

“Il-Kroazja

HR

191”;

(ii)

Fil-punt (1) tal-Parti B, dan li ġej jiżdied wara “d-9 ta’ Lulju 2005”:

“jew għall-Kroazja id-data tal-adeżjoni,”.

(iii)

Fil-punt 2 tal-Parti C, dan li ġej jiżdied wara “l-1 ta’ Jannar 2011”:

“jew għall-Kroazja id-data tal-adeżjoni,”.

6.

Fl-Artikolu 27 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/470/KE, jiżdied il-paragrafu 12 li ġej:

“12.   Għall-programmi li għandhom jiġu implimentati mill-Kroazja matul l-2013, id-dati tat-30 ta’ April imsemmija fil-paragrafu 2, tal-15 ta’ Settembru msemmija fil-paragrafu 4 u tat-30 ta’ Novembru msemmija fil-paragrafu 5 mhumiex applikabbli.”.

Ċ.   LEĠIŻLAZZJONI FITOSANITARJA

1.

Fl-Anness I tad-Deċiżjoni 2003/17/KE, titħassar l-entrata għall-Kroazja.

2.

L-Anness tad-Deċiżjoni 2005/834/KE huwa emendat kif ġej:

a)

titħassar l-entrata għall-Kroazja (HR);

b)

fin-nota (*) f’qiegħ il-paġna, jitħassar il-kliem li ġej:

“HR — Il-Kroazja,”.

3.

Id-Deċiżjoni 2006/545/KE hija mħassra.

4.

L-Anness I tad-Deċiżjoni 2008/971/KE huwa emendat kif ġej:

a)

titħassar l-entrata għall-Kroazja (HR);

b)

fin-nota (*) f’qiegħ il-paġna, jitħassar il-kliem li ġej:

“HR — Il-Kroazja,”.

7.   IL-POLITIKA TAT-TRASPORT

A.   IT-TRASPORT INTERN

L-Anness II tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1108/70 huwa emendat kif ġej:

(a)

taħt l-intestatura “A.1. LINJI TAL-FERROVIJA – Netwerks prinċipali”, jiżdied dan li ġej:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja

HŽ Infrastruktura d.o.o.”;

(b)

taħt l-intestatura “B. TOROQ” jiżdied dan li ġej:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja

1.

Autoceste

2.

Državne ceste

3.

Županijske ceste

4.

Lokalne ceste”.

B.   IT-TRASPORT BIT-TRIQ

1.

Ir-Regolament (KEE) Nru 3821/85 huwa emendat kif ġej:

(a)

Il-Parti IV (1) tal-Anness IB hija emendata kif ġej:

(i)

it-tielet subparagrafu jinbidel b’li ġej:

“l-istess kliem bil-lingwi uffiċjali l-oħrajn tal-Komunità, stampati biex jifformaw l-isfond ta’ dan il-biljett:

BG

КАРТА НА ВОДАЧА

КОНТРОЛНА КАРТА

КАРТАЗА МОНТАЖ И НАСТРОЙКИ

КАРТА НА ПРЕВОЗВАЧА

ES

TARJETA DEL CONDUCTOR

TARJETA DE CONTROL

TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO

TARJETA DE LA EMPRESA

CS

KARTA ŘIDIČE

KONTROLNÍ KARTA

KARTA DÍLNY

KARTA PODNIKU

DA

FØRERKORT

KONTROLKORT

VÆRKSTEDSKORT

VIRKSOMHEDSKORT

DE

FAHRERKARTE

KONTROLLKARTE

WERKSTATTKARTE

UNTERNEHMENSKARTE

ET

AUTOJUHI KAART

KONTROLLIJA KAART

TÖÖKOJA KAART

TÖÖANDJA KAART

EL

ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ

ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ

ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ

ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ

EN

DRIVER CARD

CONTROL CARD

WORKSHOP CARD

COMPANY CARD

FR

CARTE DE CONDUCTEUR

CARTE DE CONTROLEUR

CARTE D’ATELIER

CARTE D’ENTREPRISE

HR

KARTICA VOZAČA

NADZORNA KARTICA

KARTICA RADIONICE

KARTICA PRIJEVOZNIKA

GA

CÁRTA TIOMÁNAÍ

CÁRTA STIÚRTHA

CÁRTA CEARDLAINNE

CÁRTA COMHLACHTA

IT

CARTA DEL CONDUCENTE

CARTA DI CONTROLLO

CARTA DELL’OFFICINA

CARTA DELL' AZIENDA

LV

VADĪTĀJA KARTE

KONTROLKARTE

DARBNĪCAS KARTE

UZŅĒMUMA KARTE

LT

VAIRUOTOJO KORTELĖ

KONTROLĖS KORTELĖ

DIRBTUVĖS KORTELĖ

ĮMONĖS KORTELĖ

HU

GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA

ELLENŐRI KÁRTYA

MŰHELYKÁRTYA

ÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA

MT

KARTA TAS-SEWWIEQ

KARTA TAL-KONTROLL

KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET

KARTA TAL-KUMPANIJA

NL

BESTUURDERS KAART

CONTROLEKAART

WERKPLAATSKAART

BEDRIJFSKAART

PL

KARTA KIEROWCY

KARTA KONTROLNA

KARTA WARSZTATOWA

KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA

PT

CARTÃO DE CONDUTOR

CARTÃO DE CONTROLO

CARTÃO DO CENTRO DE ENSAIO

CARTÃO DE EMPRESA

RO

CARTELA CONDUCĂTORULUI AUTO

CARTELA DE CONTROL

CARTELA AGENTULUI ECONOMIC AUTORIZAT

CARTELA OPERATORULUI DE TRANSPORT

SK

KARTA VODIČA

KONTROLNÁ KARTA

DIELENSKÁ KARTA

PODNIKOVÁ KARTA

SL

VOZNIKOVA KARTICA

KONTROLNA KARTICA

KARTICA PREIZKUŠEVALIŠČA

KARTICA PODJETJA

FI

KULJETTAJAKORTTI

VALVONTAKORTTI

KORJAAMOKORTTI

YRITYSKORTTI

SV

FÖRARKORT

KONTROLLKORT

VERKSTADSKORT

FÖRETAGSKORT”

(ii)

il-ħames subparagrafu jinbidel b’li ġej:

“is-simbolu distintiv tal-Istat Membru li joħroġ il-karta, stampat fin-negattiv f’rettangolu blu u mdawwar bi 12-il stilla safra; is-simboli distintivi għandhom ikunu kif ġejjin:

B

:

Il-Belġju

BG

:

Il-Bulgarija

CZ

:

Ir-Repubblika Ċeka

DK

:

Id-Danimarka

D

:

Il-Ġermanja

EST

:

L-Estonja

GR:

:

Il-Greċja

E

:

Spanja

F

:

Franza

HR

:

Il-Kroazja

IRL

:

L-Irlanda

I

:

L-Italja

CY

:

Ċipru

LV

:

Il-Latvja

LT

:

Il-Litwanja

L

:

Il-Lussemburgu

H

:

L-Ungerija

M

:

Malta

NL

:

Il-Pajjiżi l-Baxxi

A

:

L-Awstrija

PL

:

Il-Polonja

P

:

Il-Portugall

RO

:

Ir-Rumanija

SLO

:

Is-Slovenja

SK

:

Is-Slovakja

FIN

:

Il-Finlandja

S

:

L-Isvezja

UK

:

Ir-Renju Unit.”

(b)

Fl-Anness II, fit-Taqsima I, il-punt 1, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

25,”.

2.

Fl-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 1071/2009, in-nota (1) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:

“(1)

Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakkja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”.

3.

Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

Fl-Anness II, in-nota (1) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:

“(1)

Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”;

(b)

Fl-Anness III, in-nota (1) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:

“(1)

Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”.

4.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1073/2009, in-nota (1) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:

“(1)

Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”.

C.   IT-TRASPORT BIL-FERROVIJA

Fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru 1192/69, jiżdied l-inċiż li ġej:

“—

HŽ Infrastruktura d.o.o.,

HŽ Putnički prijevoz d.o.o.,

HŽ Cargo d.o.o.”.

D.   IT-TRASPORT MARITTIMU

1.

L-Artikolu 2(2) tad-Deċiżjoni 2012/22/UE, il-punt 2 jinbidel b’dan li ġej:

“2.   Il-Membri attwali tal-Unjoni Ewropea huma r-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, l-Irlanda, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika tal-Ungerija, Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq.”.

2.

L-Artikolu 2(3) tad-Deċiżjoni 2012/23/UE, il-punt 1 jinbidel b’dan li ġej:

“1.   Sentenzi dwar materji koperti mill-Protokoll ta’ Ateni tal-2002 għall-Konvenzjoni ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’ Passiġġieri u l-Bagalji tagħhom, 1974, meta jkunu mogħtija minn qorti tar-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, l-Irlanda, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika tal-Ungerija, Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, għandhom jiġu rikonoxxuti u eżegwiti fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea skont ir-regoli rilevanti tal-Unjoni Ewropea dwar is-suġġett.”.

8.   L-ENERĠIJA

1.

Id-Deċiżjoni Nru 1364/2006/KE hija emendata kif ġej:

(a)

Fl-Anness II, it-Taqsima “Netwerks tal-Elettriku" hija emendata kif ġej:

(i)

fis-subtaqsima 2, “L-iżvilupp ta’ konnessjonijiet tal-elettriku bejn l-Istati Membri meta jkunu meħtieġa għall-funzjonament tas-suq intern u sabiex ikunu żgurati l-affidabbiltà u l-effiċenza tal-operazzjoni tan-netwerks tal-elettriku:”, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata “L-Ungerija – l-Awstrija”:

“L-Ungerija – Il-Kroazja”;

(ii)

fis-subtaqsima 4, “L-iżvilupp ta’ konnessjonijiet tal-elettriku ma’ Stati li mhumiex Membri, u b’mod partikolari mal-pajjiżi kandidati, sabiex dan jikkontribwixxi għall-interoperabbiltà, l-affidabbiltà u l-effiċenza operattiva tan-netwerks tal-elettriku jew tal-provvista tal-elettriku fil-Komunità Ewropea:”, l-entrata “L-Ungerija – il-Kroazja” titħassar;

(b)

Fl-Anness III, it-Taqsima “Netwerks tal-Elettriku” hija emendata kif ġej:

(i)

dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata “3.85. Konnessjonijiet ġodda tal-enerġija mir-riħ f’Malta (MT)”:

“3.86.

Pécs (HU) – Ernestinovo (HR)”;

(ii)

l-entrati “4.7. is-Substazzjon u l-linji ta’ konnessjoni ta’ Ernestinovo (il-Kroazja)” u “4.31 Pécs (HU) – Ernestinovo (HR)” jitħassru.

2.

L-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/114/KE, Euratom huwa emendat kif ġej:

(a)

l-Artikolu 9(1) jinbidel b’dan li ġej:

“1.   Il-kapital tal-Aġenzija għandu jkun ta’ EUR 5 856 000.”;

(b)

dan li ġej jiddaħħal fit-tabella fl-Artikolu 9(2) wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

EUR

32 000 ”;

(c)

dan li ġej jiddaħħal fil-lista tal-Artikolu 11(1) wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

2 membri”.

9.   IT-TASSAZZJONI

1.

Fl-Artikolu 3 tar-Regolament (UE) Nru 904/2010, il-paragrafu li ġej jiddaħħal wara t-tieni paragrafu:

“Il-Kroazja għandha tinforma lill-Kummissjoni sal-1 ta’ Lulju 2013 dwar l-awtorità kompetenti tagħha għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament u dwar il-bidliet sussegwenti msemmija fit-tieni paragrafu.”.

2.

Fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (UE) Nru 389/2012, tiżdied is-sentenza li ġejja:

“Il-Kroazja għandha tinforma lill-Kummissjoni sal-1 ta’ Lulju 2013 dwar l-awtorità kompetenti tagħha.”.

10.   L-ISTATISTIKA

1.

Fl-Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 2658/87, fit-tabella tal-Kapitolu 98, l-informazzjoni li ġejja tiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

Ministarstvo financija

Carinska uprava

Alexandera von Humboldta 4a

10000 Zagreb

Državni zavod za statistiku

Ilica 3

10000 Zagreb”

2.

L-Anness B tar-Regolament (KE) Nru 2223/96 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-punt 6(a) tat-Taqsima “It-trasmissjoni tad-dejta”, jiżdied l-inċiż li ġej:

“—

2000 (l-ewwel kwart (Q1) tas-sena 2000 għad-dejta ta’ kull tliet xhur) ’il quddiem għall-Kroazja,”;

(b)

fit-Taqsima “Derogi mill-Istat Membru”, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“9a.   IL-KROAZJA

9a.1   Derogi għat-tabelli

Nru. tat-Tabella

Varjabbli / oġġett

Deroga

Perjodu kopert mid-deroga

L-ewwel trasmissjoni fis-sena

1

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Dejta b’lura qabel l-1995

Qabel l-1995

Ma għandhiex tiġi trasmessa

2

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi trasmessa

2

Il-varjabbli / oġġetti kollha għajr K.2

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

3

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Dejta b’lura qabel l-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

3

Il-varjabbli kollha għajr P.1, P.2, B.1g u D.1

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2014

6

Il-varjabbli kollha

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi trasmessa

7

Il-varjabbli kollha

Is-snin 1995-2000

1995-2000

Ma għandhiex tiġi trasmessa

8

Il-varjabbli / oġġetti kollha — annwali

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi trasmessa

8

Il-varjabbli / oġġetti kollha (eskluż it-taqsim ta’ S.2) għajr K.2

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

9

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

10

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

11

Il-varjabbli kollha

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi trasmessa

11

Il-varjabbli kollha għajr K.2

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

12

Il-varjabbli kollha

Is-snin 1995-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

13

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2009

1995-2009

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2010-2011

2010-2011

2015

15

Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet attwali

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2015

15

Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet kostanti

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2015

16

Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet attwali

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2014

16

Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet kostanti

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2015

17

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2016

18

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2016

19

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2016

22

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 1995-2004

1995-2004

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2005-2009

2005-2009

2016

26

Il-varjabbli / oġġetti kollha

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2017

Is-snin 1995-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

9a.2   Derogi għal varjabbli/oġġetti individwali fit-tabelli

Nru. tat-Tabella

Varjabbli / oġġett

Deroga

Perjodu kopert mid-deroga

L-ewwel trasmissjoni fis-sena

1

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2 ) — annwali

Is-snin 1995-2010

1995-2010

2012

1

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-oġġetti ta’ valur — annwali

Is-snin 1995-2009

1995-2009

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2010-2014

2010-2014

2015

1

L-aġġustament għall-bidla fl-interess nett tal-unitajiet domestiċi fir-riservi tal-fondi tal-pensjonijiet (D.8) — annwali

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

1

It-trasferiment tal-kapital li jasal u jitħallas mill-/lill-bqija tad-dinja (D.9) — annwali

Is-snin 2002-2009

2002-2009

2012

1

L-esportazzjonijiet u l-importazzjonijiet, analiżi ġeografika — annwali

Is-snin 2010-2011

2010-2011

2012

1

Il-formazzjoni tal-kapital gross fiss skont l-assi — annwali

Is-snin 1995-2012

1995-2012

2014

1

L-ispiża tal-konsum finali tal-unitajiet domestiċi; analiżi skont it-tul ta’ żmien — annwali

Is-snin 1995-2014

1995-2014

2015

1

Il-krediti netti/is-self nett (B.9) — annwali

Is-snin 1995-2009

1995-2009

2012

1

It-tifdil, nett (B.8n) — annwali

Is-snin 1995-2009

1995-2009

2012

1

Qasma bejn it-taxxi fuq il-prodotti (D.21) u s-sussidji fuq il-prodotti (D.31) — annwali

Is-snin 1995-2008

1995-2008

2012

1

Il-kumpens tal-impjegati (D.1) skont l-industrija — annwali

Is-snin 1995-2008

1995-2008

2012

1

Il-pagi u s-salarji totali (D.11) skont l-industrija — annwali

Is-snin 1995-2008

1995-2008

2012

1

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2 ) — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

1

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-oġġetti ta’ valur — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2012-2014

2012-2014

2015

1

Il-konsum individwali reali — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2012-2014

2012-2014

2015

1

L-aġġustament għall-bidla fl-interess nett tal-unitajiet domestiċi fir-riservi tal-fondi tal-pensjonijiet (D.8) — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

1

It-trasferiment tal-kapital li jasal u jitħallas mill-/lill-bqija tad-dinja (D.9) — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

1

L-esportazzjonijiet tal-oġġetti — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2013

1

L-esportazzjonijiet tas-servizzi — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2013

1

L-amministrazzjoni pubblika — il-konsum individwali u kollettiv — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2012-2014

2012-2014

2015

1

Il-formazzjoni ta’ kapital fiss gross skont l-assi — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2012-2014

2012-2014

2015

1

L-ispiża tal-konsum finali tal-unitajiet domestiċi; analiżi skont it-tul ta’ żmien — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2012-2014

2012-2014

2015

1

L-importazzjonijiet tal-oġġetti — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2013

1

L-importazzjonijiet tas-servizzi — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2013

1

Il-krediti netti/is-self nett (B.9) — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

1

Tifdil, nett (B.8n) — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2011

2000-2011

Ma għandhiex tiġi trasmessa

1

Il-kumpens tal-impjegati (D.1) skont l-industrija — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2008

2000-2008

2012

1

Il-pagi u s-salarji grossi (D.11) skont l-industrija — ta’ kull tliet xhur

Is-snin 2000-2008

2000-2008

2012

2

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2)

Is-snin 2002-2013

2002-2013

2015

3

P.1, P.2, B.1g u D.1

Is-snin 2000-2008

2000-2008

2012

3

Analiżi tal-formazzjoni tal-kapital gross fiss skont l-industrija — annwali

Is-snin 1995-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2014

3

Qasma bejn il-makkinarju tal-uffiċċju (AN.111321) u t-tagħmir tar-radju, tat-TV u tal-komunikazzjoni (AN.111322)

Is-snin 1995-2012

1995-2012

Ma għandhiex tiġi trasmessa

6

Bidliet oħrajn fil-volum, li huma kkonsolidati u dawk li mhumiex ikkonsolidati, l-oġġetti kollha

Is-snin 2002-2009

2002-2009

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-sena 2010

T + 21 xahar

Is-sena 2011

T + 18-il xahar

Is-sena 2012

T + 9 xhur

6

Ir-rivalutazzjoni tal-istrumenti finanzjarji, li huma kkonsolidati u dawk li mhumiex ikkonsolidati, l-oġġetti kollha

Is-snin 2002-2009

2002-2009

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-sena 2010

T + 21 xahar

Is-sena 2011

T + 18-il xahar

Is-sena 2012

T + 9 xhur

8

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2) — annwali

Is-snin 2002-2013

2002-2013

2015

10

Il-kumpens tal-impjegati

Is-snin 2000-2008

2000-2008

2014

10

L-impjegati

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2014

10

Ix-xogħol f’eluf ta’ sigħat maħduma

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2014

10

It-total

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2014

11

L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2)

Is-snin 1995-2001

1995-2001

Ma għandhiex tiġi sottomessa

Is-snin 2002-2013

2002-2013

2015

20

Assi fissi: analiżi AN_F6+

Is-snin 1995-1999

1995-1999

Ma għandhiex tiġi trasmessa

Is-snin 2000-2012

2000-2012

2015

20

Qasma bejn il-makkinarju tal-uffiċċju (AN.111321) u t-tagħmir tar-radju, tat-TV u tal-komunikazzjoni (AN.111322)

Is-snin 2001-2012

2001-2012

Ma għandhiex tiġi trasmessa”.

3.

Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2002 huwa emendat kif ġej:

(a)

Fl-Artikolu 5(2), is-sentenza li ġejja tiżdied fl-ewwel subparagrafu:

“Għar-Repubblika tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni ta’ dejta ta’ kull tliet xhur għandha tirrigwarda dejta għall-ewwel tliet xhur tal-2012. Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat tali dejta mhux aktar tard mill-aħħar tal-ewwel tliet xhur wara d-data tal-adeżjoni.”;

(b)

Fl-Artikolu 6(1), is-sentenza li ġejja tiżdied fl-ewwel subparagrafu:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) id-dejta b’lura ta’ kull tliet xhur għall-kategoriji li jirreferi għalihom l-Artikolu 3, billi jibdew mill-ewwel tliet xhur tal-2002.”;

(c)

Fl-Artikolu 6(2), is-sentenza li ġejja tiżdied fl-ewwel subparagrafu:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) dejta ta’ kull tliet xhur konnessa mal-ewwel tliet xhur tal-2002 sar-raba’ tliet xhur tal-2011 mhux aktar tard mill-aħħar ta’ Diċembru 2015.”.

4.

Fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 437/2003, it-Taqsima “IL-KODIĊIJIET”, “1. Il-pajjiż li jirrapporta”, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja LD”.

5.

Ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness I, l-informazzjoni li ġejja tiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“HRVATSKA

Kodiċi

NUTS 1

NUTS 2

NUTS 3

HR0

HRVATSKA

 

 

HR03

 

Jadranska Hrvatska

 

HR031

 

 

Primorsko-goranska županija

HR032

 

 

Ličko-senjska županija

HR033

 

 

Zadarska županija

HR034

 

 

Šibensko-kninska županija

HR035

 

 

Splitsko-dalmatinska županija

HR036

 

 

Istarska županija

HR037

 

 

Dubrovačko-neretvanska županija

HR04

 

Kontinentalna Hrvatska

 

HR041

 

 

Grad Zagreb

HR042

 

 

Zagrebačka županija

HR043

 

 

Krapinsko-zagorska županija

HR044

 

 

Varaždinska županija

HR045

 

 

Koprivničko-križevačka županija

HR046

 

 

Međimurska županija

HR047

 

 

Bjelovarsko-bilogorska županija

HR048

 

 

Virovitičko-podravska županija

HR049

 

 

Požeško-slavonska županija

HR04A

 

 

Brodsko-posavska županija

HR04B

 

 

Osječko-baranjska županija

HR04C

 

 

Vukovarsko-srijemska županija

HR04D

 

 

Karlovačka županija

HR04E

 

 

Sisačko-moslavačka županija

HRZ

EXTRA-REGIO NUTS 1

 

 

HRZZ

 

Extra-Regio NUTS 2

 

HRZZZ

 

 

Extra-Regio NUTS 3”;

(b)

fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal fil-lista ta’ taqsimiet amministrattivi eżistenti f’NUTS livell 3 wara l-entrata għal Franza:

“għall-Kroazja ‘Županije’,”;

(c)

fl-Anness III, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“għall-Kroazja ‘Gradovi i općine’,”.

6.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1177/2003, it-tabella hija emendata kif ġej:

(a)

Dan li ġej jiddaħħal wara r-ringiela għal Franza:

“Il-Kroazja

4 250

3 250

9 250

7 000 ”;

(b)

Ir-ringiela għal “It-total għall-Istati Membri tal-UE” tinbidel b’din li ġejja:

“It-total għall-Istati Membri tal-UE

135 000

101 500

282 150

210 850 ”;

(c)

Ir-ringiela għal “It-total li jinkludi l-Islanda u n-Norveġja” tinbidel b’din li ġejja:

“It-total li jinkludi l-Islanda u n-Norveġja

141 000

105 950

292 150

218 300 ”.

7.

Regolament (KE) Nru 501/2004 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Artikolu 6, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“5.   Għar-Repubblika tal-Kroazja, l-ewwel trażmissjoni ta’ dejta ta’ kull kwart tas-sena msemmija fl-Artikoli 3, 4 u 5 għandha tkun relatata ma’ dejta li tibda mill-ewwel kwart tal-2012. Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat din id-dejta sa mhux aktar tard mill-aħħar tal-ewwel kwart wara d-data tal-adeżjoni.”;

(b)

fl-Artikolu 7(1), jiżdied is-subparagrafu li ġej:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) dejta b’lura li tirrigwardja l-varjabbli u l-oġġetti kollha ta’ kull kwart tas-sena msemmija fl-Artikolu 6 għas-snin 2002-2011 sa mhux aktar tard mill-aħħar ta’ Diċembru 2015.”.

8.

Ir-Regolament (KE) Nru 1222/2004 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Artikolu 2(2), jiżdied is-subparagrafu li ġej:

“Għar-Repubblika tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni tad-dejta dwar id-dejn trimestrali tal-gvern għandha tkun relatata ma’ dejta li tibda mill-ewwel kwart tal-2012 u għandha ssir sal-aħħar tal-ewwel kwart wara d-data tal-adeżjoni.”;

(b)

fl-Artikolu 3, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat dejta b’lura mill-ewwel kwart tal-2002 sar-raba’ kwart tal-2011 sal-aħħar ta’ Diċembru 2015.”.

9.

Fl-Artikolu 2(5) tar-Regolament (KE) Nru 1161/2005, jiżdied is-subparagrafu li ġej:

“Għar-Repubblika tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni tad-dejta trimestrali għandha tkun relatata ma’ dejta għat-tielet kwart tal-2014. Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha tibgħat din id-dejta sa mhux aktar tard mid-29 ta’ Diċembru 2015. L-ewwel trasmissjoni għandha tinkludi dejta b’lura għall-perjodi mill-ewwel kwart tal-2012.”.

10.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1921/2006, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

HRV”.

11.

L-Anness III tar-Regolament (KE) Nru 716/2007 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-Livell 2-OUT, dan li ġej jitħassar mit-tabella:

“HR

Il-Kroazja”;

(b)

fil-Livell 2-IN, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“HR

Il-Kroazja”;

(c)

fil-Livell 3, dan li ġej jiddaħħal wara l-kelma Il-Kroazja:

“(*)”.

12.

Fl-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 295/2008, il-punt (c) jinbidel b’dan li ġej:

“(c)

il-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Il-Kroazja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, Malta, ir-Rumanija, is-Slovenja u s-Slovakja: id-dejta mmarkata bil-bandiera CETO tista’ tintbagħat għal-livell ta’ klassi u grupp tan-NACE Rev. 2 u għall-analiżi dettaljata tal-klassi ta’ daqs fil-livell tal-grupp tan-NACE Rev. 2. Ma jistgħux jiġu mmarkati aktar minn 25 % taċ-ċelloli fil-livell ta’ grupp”.

13.

Fil-punt (ċ) tat-Taqsima A tar-Regolament (KE) Nru 216/2009, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Greċja:

“Il-Kroazja

HRV”.

14.

Ir-Regolament (KE) Nru 217/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness V, fin-noti fit-Taqsima (B), fin-notament (e), dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Greċja:

“Il-Kroazja

HRV”;

(b)

fil-punt (b) tat-Taqsima A tal-Anness VI, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Greċja:

“Il-Kroazja

HRV”.

15.

Fil-punt (ċ) tat-Taqsima A tal-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 218/2009, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Greċja:

“Il-Kroazja

HRV”.

16.

L-AnnessII tar-Regolament (UE) Nru 1337/2011 huwa emendat kif ġej:

(a)

in-nota (a) f’qiegħ il-paġna mat-Tabella 1 tinbidel b’dan li ġej

“[a]

L-Istati Membri kkonċernati mill-analiżi reġjonali: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI u SK.”;

(b)

in-nota (a) f’qiegħ il-paġna mat-Tabella 4 tinbidel b’dan li ġej:

“[a]

L-Istati Membri kkonċernati mill-analiżi reġjonali: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI u SK.”.

17.

L-Anness VII tar-Regolament (UE) Nru 70/2012 huwa emendat kif ġej:

(a)

fil-paragrau 2, fit-TABELLA TAL-KODIĊIJIET TAL-PAJJIŻI, taħt l-intestatura (a) Stati Membri (li jikkorrispondu għall-kodiċijiet tal-pajjiżi 2-alpha NUTS), dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata “Franza FR”:

“Il-Kroazja

HR”;

(b)

Fl-Anness VII, fit-TABELLA TAL-KODIĊIJIET TAL-PAJJIŻI, taħt l-intestatura (b) Pajjiżi oħra (b'kodiċi 2-alpha ISO 3166), titħassar l-entrata għall-Kroazja.

11.   NETWERKS TRANS-EWROPEJ

NETWERK TAT-TRASPORT TRANS-EWROPEW

L-Anness tad-Deċiżjoni Nru 661/2010/UE huwa emendat kif ġej:

(a)

it-Taqsima 2, “In-netwerk tat-toroq”, hija emendata kif ġej:

(i)

jiddaħħal dan li ġej “Il-Kroazja”;

(ii)

il-mappa 2.0 tinbidel b'din li ġejja:

Image

(iii)

tiżdied il-mappa li ġejja:

Image

(b)

it-Taqsima 3, “In-netwerk tal-ferroviji”, hija emendata kif ġej:

(i)

jiddaħħal dan li ġej “Il-Kroazja”;

(ii)

il-mappa 3.0 tinbidel b'din li ġejja:

Image

(iii)

tiżdied il-mappa li ġejja:

Image

(c)

it-Taqsima 4, “In-netwerk tal-passaġġi fuq l-ilma interni u l-portijiet interni”, hija emendata kif ġej:

(i)

jiddaħħal dan li ġej “Il-Kroazja”;

(ii)

il-mappa 4.0 tinbidel b'din li ġejja:

Image

(iii)

tiżdied il-mappa li ġejja:

Image

(d)

it-Taqsima 5, “Il-portijiet”, hija emendata kif ġej:

(i)

jiddaħħal dan li ġej “Il-Kroazja”;

(ii)

il-mappa 5.0 tinbidel b'din li ġejja:

Image

(iii)

tiżdied il-mappa li ġejja:

Image

(e)

it-Taqsima 6, “L-ajruporti”, hija emendata kif ġej:

(i)

jiddaħħal dan li ġej “Il-Kroazja”;

(ii)

il-mappa 6.0 tinbidel b'din li ġejja:

Image

(iii)

tiżdied il-mappa li ġejja:

Image

(f)

fit-Taqsima 7, “In-netwerk ta' trasport kombinat”, il-mappa 7.1-A tinbidel b’din li ġejja:

Image

12.   ID-DRITTIJIET ĠUDIZZJARJI U FUNDAMENTALI

ID-DRITTIJIET TAĊ-ĊITTADINI TAL-UE

1.

Id-Deċiżjoni 96/409/PESK hija emendata kif ġej:

(a)

L-Anness I huwa emendat kif ġej:

(i)

dan li ġej jiżdied wara l-kliem “ANEXA I”:

“— PRILOG I”;

(ii)

dan li ġej jiżdied wara l-kliem “UNIUNEA EUROPEANĂ”:

“EUROPSKA UNIJA”;

(iii)

dan li ġej jiżdied wara l-kliem “DOCUMENT DE CĂLĂTORIE PROVIZORIU”:

“, ŽURNA PUTNA ISPRAVA”;

(iv)

dan li ġej jiżdied wara l-kliem “GLOSAR”:

“/KAZALO”;

(v)

dan li ġej jiżdied wara l-kliem “(13) Ștampila autorității emitente”:

“(1) Prezime (2) Ime(na) (3) Datum rođenja (4) Mjesto rođenja (5) Visina (6) Državljanstvo (7) Vlastoručni potpis (8) Za jedno putovanje u – preko (9) Vrijedi do (10) Datum izdavanja (11) Registarski broj (12) Potpis službene osobe (13) Pečat nadležnog tijela”;

(b)

fl-Anness III, il-paragrafu 3, il-lista li tidher wara l-kliem “kif ġej” tinbidel b’din li ġejja:

“Il-Belġju

=

B

[OOOOO]

Il-Bulgarija

=

BG

[OOOOO]

Ir-Repubblika Ċeka

=

CZ

[OOOOO]

Id-Danimarka

=

DK

[OOOOO]

Il-Ġermanja

=

D

[OOOOO]

L-Estonja

=

EE

[OOOOO]

Il-Greċja

=

GR

[OOOOO]

Spanja

=

E

[OOOOO]

Franza

=

F

[OOOOO]

Il-Kroazja

=

HR

[OOOOO]

L-Irlanda

=

IRL

[OOOOO]

L-Italja

=

I

[OOOOO]

Ċipru

=

CY

[OOOOO]

Il-Latvja

=

LV

[OOOOO]

Il-Litwanja

=

LT

[OOOOO]

Il-Lussemburgu

=

L

[OOOOO]

L-Ungerija

=

HU

[OOOOO]

Malta

=

MT

[OOOOO]

Il-Pajjiżi l-Baxxi

=

NL

[OOOOO]

L-Awstrija

=

A

[OOOOO]

Il-Polonja

=

PL

[OOOOO]

Il-Portugall

=

P

[OOOOO]

Ir-Rumanija

=

RO

[OOOOO]

Is-Slovenja

=

SI

[OOOOO]

Is-Slovakkja

=

SK

[OOOOO]

Il-Finlandja

=

FIN

[OOOOO]

L-Isvezja

=

S

[OOOOO]

Ir-Renju Unit

=

UK

[OOOOO]”.

2.

Ir-Regolament (UE) Nru 211/2011 huwa emendat kif ġej:

(a)

L-Anness I jinbidel b’li ġej:

“ANNESS I

NUMRU MINIMU TA’ FIRMATARJI GĦAL KULL STAT MEMBRU

Il-Belġju

16 500

Il-Bulgarija

13 500

Ir-Repubblika Ċeka

16 500

Id-Danimarka

9 750

Il-Ġermanja

74 250

L-Estonja

4 500

L-Irlanda

9 000

Il-Greċja

16 500

Spanja

40 500

Franza

55 500

Il-Kroazja

9 000

L-Italja

54 750

Ċipru

4 500

Il-Latvja

6 750

Il-Litwanja

9 000

Il-Lussemburgu

4 500

L-Ungerija

16 500

Malta

4 500

Il-Pajjiżi l-Baxxi

19 500

L-Awstrija

14 250

Il-Polonja

38 250

Il-Portugall

16 500

Ir-Rumanija

24 750

Is-Slovenja

6 000

Is-Slovakkja

9 750

Il-Finlandja

9 750

L-Isvezja

15 000

Ir-Renju Unit

54 750 ”

(b)

Fl-Anness III, il-Parti B tinbidel b’li ġejja:

FORMOLA TA’ DIKJARAZZJONI TA’ APPOĠĠ — PARTI B

(għall-Istati Membri li jirrikjedu li jiġi pprovdut numru ta’ identifikazzjoni personali/numru ta’ dokument ta’ identifikazzjoni personali)

Image

Test ta 'immaġni

Image

Test ta 'immaġni

(c)

Fl-Anness III, dan li ġej jiddaħħal fil-punt 2 tal-Parti C “Lista tal-Istati Membri li jirrikjedu li jiġi pprovdut wieħed min-numri ta’ identifikazzjoni personali/numri ta’ dokumenti ta’ identifikazzjoni personali, kif speċifikat hawn taħt, fil-formola ta’ dikjarazzjoni ta’ appoġġ — Parti B” wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Osobni identifikacijski broj (numru ta’ identifikazzjoni personali)”;

(d)

L-Anness VII jinbidel b’li ġej:

“ANNESS VII

FORMOLA GĦALL-PREŻENTAZZJONI TA’ INIZJATTIVA TAĊ-ĊITTADINI LILL-KUMMISSJONI

1.

Titolu tal-inizjattiva taċ-ċittadini:

2.

Numru ta’ reġistrazzjoni tal-Kummissjoni:

3.

Data tar-reġistrazzjoni:

4.

Numru ta’ dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ miġbura (għandu jkun mill-inqas miljun):

5.

Numru ta’ firmatarji ċċertifikati mill-Istati Membri:

 

BE

BG

CZ

DK

DE

EE

IE

EL

ES

FR

HR

IT

CY

LV

LT

LU

Numru ta’ firmatarji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HU

MT

NL

AT

PL

PT

RO

SI

SK

FI

SE

UK

TOTAL

Numru ta’ firmatarji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Ismijiet sħaħ, indirizzi postali u indirizzi tal-posta elettronika tal-persuni ta’ kuntatt (1).

7.

Indika s-sorsi kollha tal-appoġġ u l-finanzjament għall-inizjattiva, inkluż l-ammont tal-appoġġ finanzjarju fil-ħin tal-preżentazzjoni: (1)

8.

B’din niddikjaraw li l-informazzjoni pprovduta f’din il-formola hija korretta.

Data u firma tal-persuni ta’ kuntatt:

9.

Annessi:

(Inkludi ċ-ċertifikati kollha)

13.   IL-ĠUSTIZZJA, IL-LIBERTÀ U S-SIGURTÀ

A.   IL-KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA FI KWISTJONIJIET ĊIVILI U KUMMERĊJALI

1.

Ir-Regolament (KE) Nru 1346/2000 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness A, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“HRVATSKA

Stečajni postupak”;

(b)

fl-Anness B, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“HRVATSKA

Stečajni postupak”;

(c)

fl-Anness C, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“HRVATSKA

Stečajni upravitelj

Privremeni stečajni upravitelj

Stečajni povjerenik

Povjerenik”.

2.

Ir-Regolament (KE) Nru 44/2001 huwa emendat kif ġej:

(a)

Il-lista ta’ konvenzjonijiet, trattati u ftehimiet fl-Artikolu 69 tinbidel b’li ġejja:

“—

il-Konvenzjoni bejn il-Belġju u Franza dwar il-Ġurisdizzjoni u l-Validità u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi, iffirmata f’Pariġi fit-8 ta’ Lulju 1899,

il-Konvenzjoni bejn il-Belġju u l-Pajjiżi l-Baxxi dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Falliment u l-Validità u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi, iffirmata fi Brussell fit-28 ta’ Marzu 1925,

il-Konvenzjoni bejn Franza u l-Italja dwar l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fit-3 ta’ Ġunju 1930,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika Franċiża li tipprovdi għall-eżekuzzjoni reċiproka ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, bi Protokoll, iffirmata f’Pariġi fit-18 ta’ Jannar 1934,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Renju tal-Belġju li tipprovdi għall-eżekuzzjoni reċiproka ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, bi Protokoll, iffirmata fi Brussell fit-2 ta’ Mejju 1934,

il-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fid-9 ta’ Marzu 1936,

il-Konvenzjoni bejn il-Belġju u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi li għandhom x’jaqsmu mal-Obbligi ta’ Manteniment, iffirmata fi Vjenna fil-25 ta’ Ottubru 1957,

il-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Belġju dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi f'Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bonn fit-30 ta’ Ġunju 1958,

il-Konvenzjoni bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fis-17 ta’ April 1959,

il-Konvenzjoni bejn il-Ġermanja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fis-6 ta’ Ġunju 1959,

il-Konvenzjoni bejn il-Belġju u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fis-16 ta’ Ġunju 1959,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar ir-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata f’Bonn fl-14 ta’ Lulju 1960,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u l-Awstrija li tipprovdi għar-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fl-14 ta’ Lulju 1961, bi Protokoll li jemenda ffirmat f’Londra fis-6 ta’ Marzu 1970,

il-Konvenzjoni bejn il-Greċja u l-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ateni fl-4 ta’ Novembru 1961,

il-Konvenzjoni bejn il-Belġju u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Eżegwibbli oħrajn f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fis-6 ta’ April 1962,

il-Konvenzjoni bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Eżegwibbli oħrajn f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fl-Aja fit-30 ta’ Awwissu 1962,

il-Konvenzjoni bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fl-Aja fis-6 ta’ Frar 1963,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika tal-Italja għar-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata f’Ruma fis-7 ta’ Frar 1964, bi Protokoll li jemenda ffirmat f’Ruma fl-14 ta’ Lulju 1970,

il-Konvenzjoni bejn Franza u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fil-15 ta’ Lulju 1966,

il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi li tipprovdi għar-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili, iffirmata fl-Aja fis-17 ta’ Novembru 1967,

il-Konvenzjoni bejn Spanja u Franza dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Għotjiet ta’ Arbitraġġ f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Pariġi fit-28 ta’ Mejju 1969,

il-Konvenzjoni bejn il-Lussemburgu u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fil-Lussemburgu fid-29 ta’ Lulju 1971,

il-Konvenzjoni bejn l-Italja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, ta’ Għotjiet Ġudizzjarji u ta’ Strumenti Awtentiċi, iffirmata f’Ruma fis-16 ta’ Novembru 1971,

il-Konvenzjoni bejn Spanja u l-Italja dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Madrid fit-22 ta’ Mejju 1973,

il-Konvenzjoni bejn il-Finlandja, l-Islanda, in-Norveġja, l-Isvezja u d-Danimarka dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata f’Kopenħagen fil-11 ta’ Ottubru 1977,

il-Konvenzjoni bejn l-Awstrija u l-Isvezja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata fi Stokkolma fis-16 ta’ Settembru 1982,

il-Konvenzjoni bejn Spanja u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi Eżegwibbli f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bonn fl-14 ta’ Novembru 1983,

il-Konvenzjoni bejn l-Awstrija u Spanja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi Eżegwibbli f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Frar 1984,

il-Konvenzjoni bejn il-Finlandja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Novembru 1986,

it-Trattat bejn il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Lussemburgu dwar il-Ġurisdizzjoni, il-Falliment u l-Validità u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi, iffirmat fi Brussell fl-24 ta’ Novembru 1961, sakemm dan ikun għadu fis-seħħ,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Ċekoslovakka u l-Portugall dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet tal-Qorti, iffirmata f’Lisbona fit-23 ta’ Novembru 1927, li għadha fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u l-Portugall,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar il-Kooperazzjoni Ġudizzjarja Reċiproka, iffirmata fi Vjenna fis-16 ta’ Diċembru 1954,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakk u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmata f’Budapest fis-6 ta’ Marzu 1959,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Greċja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni tas-Sentenzi, iffirmata f’Ateni fit-18 ta’ Ġunju 1959,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakk u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Varsavja fis-6 ta’ Frar 1960, bħalissa fis-seħħ bejn il-Polonja u s-Slovenja u bejn il-Polonja u l-Kroazja,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Arranġamenti ta’ Arbitraġġ f’Materji Kummerċjali, iffirmat f’Belgrad fit-18 ta’ Marzu 1960,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet f’Materji ta’ Manteniment, iffirmat fi Vjenna fl-10 ta’ Ottubru 1961,

il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Awstrija dwar ir-Relazzjonijiet Reċiproki f’Materji Ċivili u dwar id-Dokumenti, iffirmata fi Vjenna fil-11 ta’ Diċembru 1963,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Belgrad fl-20 ta’ Jannar 1964, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u s-Slovenja u bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u l-Kroazja,

il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u Franza dwar il-Liġi Applikabbli, il-Ġurisdizzjoni u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi fil-Qasam tal-Liġi Personali u tal-Familja, konkluża f’Varsavja fil-5 ta’ April 1967,

il-Konvenzjoni bejn il-Gvernijiet tal-Jugoslavja u Franza dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Pariġi fit-18 ta’ Mejju 1971,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet tal-Qorti f’Materji ta’ Manteniment, iffirmata f’Belgrad fit-12 ta’ Diċembru 1973,

il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u l-Greċja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Budapest fit-8 ta’ Ottubru 1979,

il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Greċja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Ateni fl-24 ta’ Ottubru 1979,

il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u Franza dwar l-Għajnuna Legali fil-Liġi Ċivili u tal-Familja, dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet u dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Kriminali u dwar l-Estradizzjoni, iffirmata f’Budapest fil-31 ta’ Lulju 1980,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Ateni fit-22 ta’ Ottubru 1980, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u l-Greċja,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Nikosija fit-30 ta’ Novembru 1981,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika ta’ Ċipru dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fit-23 ta’ April 1982, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u Ċipru,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika tal-Greċja dwar il-Kooperazzjoni Legali f’Materji dwar il-Liġi Ċivili, Familjari, Kummerċjali u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fil-5 ta’ Marzu 1984,

it-Trattat bejn il-Gvern tar-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u l-Gvern tar-Repubblika ta’ Franza dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili, Familjari u Kummerċjali, iffirmat f’Pariġi fl-10 ta’ Mejju 1984, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u Franza,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika Soċjalista Federali tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fid-19 ta’ Settembru 1984, bħalissa fis-seħħ bejn Ċipru u s-Slovenja,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat fi Praga fis-6 ta’ Diċembru 1985, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Italja,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Renju ta’ Spanja dwar l-Għajnuna Legali, ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet tal-Qorti f’Materji Ċivili, iffirmat f’Madrid fl-4 ta’ Mejju 1987, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u Spanja,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu Pollakk dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f’Varsavja fil-21 ta’ Diċembru 1987, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Polonja,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat fi Bratislava fit-28 ta’ Marzu 1989, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Ungerija,

il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Italja dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja u r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata f’Varsavja fit-28 ta’ April 1989,

it-Trattat bejn ir-Repubblika Ċeka u r-Repubblika Slovakka dwar l-Għajnuna Legali pprovduta minn Korpi Ġudizzjarji u dwar l-Arranġamenti ta’ Ċerti Relazzjonijiet Legali f’Materji Civili u Kriminali, iffirmat fi Praga fid-29 ta’ Ottubru 1992,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Estonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali, iffirmat f’Tallinn fil-11 ta’ Novembru 1992,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Polonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f’Varsavja fis-26 ta’ Jannar 1993,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Latvja u r-Repubblika tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f’Riga fit-23 ta’ Frar 1994,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika tal-Polonja dwar il-Kooperazzjoni Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fl-14 ta’ Novembru 1996,

il-Ftehim bejn l-Estonja u l-Polonja dwar l-Għoti ta’ Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f’Tallinn fis-27 ta’ Novembru 1998,

il-Konvenzjoni bejn il-Bulgarija u l-Belġju dwar ċerti Materji Ġudizzjarji, iffirmata f’Sofia fit-2 ta’ Lulju 1930,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali Reċiproka, iffirmat f’Sofia fit-23 ta’ Marzu 1956, li għadu fis-seħħ bejn il-Bulgarija u s-Slovenja u bejn il-Bulgarija u l-Kroazja,

it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija u r-Repubblika tal-Poplu tal-Ungerija dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Bukarest fis-7 ta’ Ottubru 1958,

it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija u r-Repubblika Ċekoslovakka dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat fi Praga fil-25 ta’ Ottubru 1958, li għadu fis-seħħ bejn ir-Rumanija u s-Slovakkja,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fit-3 ta’ Diċembru 1958,

it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali, iffirmat f’Belgrad fit-18 ta’ Ottubru 1960 u l-Protokoll tiegħu, li għadu fis-seħħ bejn ir-Rumanija u s-Slovenja u bejn ir-Rumanija u l-Kroazja,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika tal-Poplu Pollakk dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Varsavja fl-4 ta’ Diċembru 1961,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Repubblika tal-Awstrija dwar l-Għajnuna Legali fil-liġi Ċivili u tal-Familja u dwar il-Validità u s-Servizz tad-Dokumenti u l-Protokoll Anness magħha, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Novembru 1965,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fis-16 ta’ Mejju 1966,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali u l-Protokoll tagħha, iffirmata f’Bukarest fid-19 ta’ Ottubru 1972,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Bukarest fil-11 ta’ Novembru 1972,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Repubblika Franċiża dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Pariġi fil-5 ta’ Novembru 1974,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bukarest fit-30 ta’ Ottubru 1975,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Ateni fl-10 ta’ April 1976,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fil-25 ta’ Novembru 1976,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Londra fil-15 ta’ Ġunju 1978,

il-Protokoll Addizzjonali għall-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f’Bukarest fit-30 ta’ Ottubru 1979,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet rigward l-Obbligi ta’ Manteniment, iffirmata f’Bukarest fit-30 ta’ Ottubru 1979,

il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet rigward id-Divorzju, iffirmata f’Bukarest fis-6 ta’ Novembru 1980,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika ta’ Ċipru dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fid-29 ta’ April 1983,

il-Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u l-Gvern tar-Repubblika Franċiża dwar l-Għajnuna Legali Reċiproka f’Materji Ċivili, iffirmat f’Sofia fit-18 ta’ Jannar 1989,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet f’Materji Ċivili, iffirmat f’Ruma fit-18 ta’ Mejju 1990,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Bulgarija u r-Renju ta’ Spanja dwar l-Għajnuna Legali Reċiproka f’Materji Ċivili, iffirmat f’Sofia fit-23 ta’ Mejju 1993,

it-Trattat bejn ir-Rumanija u r-Repubblika Ċeka dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja f’Materji Ċivili, iffirmat f’Bukarest fil-11 ta’ Lulju 1994,

il-Konvenzjoni bejn ir-Rumanija u r-Renju ta’ Spanja dwar il-Ġurisdizzjoni, ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bukarest fis-17 ta’ Novembru 1997,

il-Konvenzjoni bejn ir-Rumanija u r-Renju ta’ Spanja — kumplimentarja għall-Konvenzjoni tal-Aja relatata mal-liġi dwar il-proċedura ċivili (l-Aja, l-1 ta’ Marzu 1954), iffirmata f’Bukarest fis-17 ta’ Novembru 1997,

it-Trattat bejn ir-Rumanija u r-Repubblika tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Kawżi Ċivili, iffirmat f’Bukarest fil-15 ta’ Mejju 1999,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Poplu tal-Ungerija dwar l-Għajnuna Legali Reċiproka, iffirmat f’Belgrad fis-7 ta’ Marzu 1968, li għadu fis-seħħ bejn il-Kroazja u l-Ungerija,

il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika tas-Slovenja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Zagreb fis-7 ta’ Frar 1994.”;

(b)

fl-Anness I, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“—

fil-Kroazja: l-Artikolu 46(2) tal-Att dwar ir-Riżoluzzjoni tal-Konflitti tal-Liġi mar-Regolamenti ta’ Pajjiżi Oħrajn f’Ċerti Relazzjonijiet (Zakon o rješavanju sukoba zakona s propisima drugih zemalja u određenim odnosima) fir-rigward tal-Artikolu 47(2) tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o parničnom postupku) u l-Artikolu 54(1) tal-Att dwar ir-Riżoluzzjoni tal-Konflitti tal-Liġi mar-Regolamenti ta’ Pajjiżi Oħrajn f’Ċerti Relazzjonijiet (Zakon o rješavanju sukoba zakona s propisima drugih zemalja u određenim odnosima) fir-rigward tal-Artikolu 58(1) tal-Att dwar il-Proċedura Ċivili (Zakon o parničnom postupku),”;

(c)

fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“—

fil-Kroazja, l-“općinski sud' f’materji ċivili u t-'trgovački sud” f’materji kummerċjali,”;

(d)

fl-Anness III, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“—

fil-Kroazja, l-“općinski sud' f’materji ċivili u t-'trgovački sud” f’materji kummerċjali,”;

(e)

Fl-Anness IV, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Estonja:

“—

fil-Kroazja, appell għall-‘Vrhovni sud Republike Hrvatske’,”.

3.

Ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness I, taħt l-intestatura “4. In-natura transkonfinali tal-każijiet", il-“Kodiċijiet" jinbidlu b’dawn li ġejjin:

“01 Il-Belġju

02 Il-Bulgarija

03 Ir-Repubblika Ċeka

04 Il-Ġermanja

05 L-Estonja

06 Il-Greċja

07 Spanja

08 Franza

09 Il-Kroazja

10 L-Irlanda

11 L-Italja

12 Ċipru

13 Il-Latvja

14 Il-Litwanja

15 Il-Lussemburgu

16 L-Ungerija

17 Malta

18 Il-Pajjiżi l-Baxxi

19 L-Awstrija

20 Il-Polonja

21 Il-Portugall

22 Ir-Rumanija

23 Is-Slovenja

24 Is-Slovakja

25 Il-Finlandja

26 L-Isvezja

27 Ir-Renju Unit

28 oħrajn (jekk jogħġbok speċifika)”;

(b)

fl-Anness I, taħt l-intestatura “5.2 Ħlas mill-konvenut tal-ammont mogħti", dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal GBP:

“HRK

Il-Kuna Kroata”;

(c)

fl-Anness II, il-Kaxxa 2, il-lista ta’ lingwi wara s-sentenza “Jekk jogħġbok imliha f’waħda mil-lingwi li ġejjin:

“01 Il-Bulgaru

02 Iċ-Ċek

03 Il-Ġermaniż

04 L-Estonjan

05 L-Ispanjol

06 Il-Grieg

07 Il-Franċiż

08 Il-Kroat

09 It-Taljan

10 Il-Latvjan

11 Il-Litwan

12 L-Ungeriż

13 Il-Malti

14 L-Olandiż

15 Il-Pollakk

16 Il-Portugiż

17 Ir-Rumen

18 Is-Slovakk

19 Is-Sloven

20 Il-Finlandiż

21 L-Isvediż

22 L-Ingliż

23 oħrajn (jekk jogħġbok speċifika)”;

(d)

fl-Anness V, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal GBP:

“HRK

Il-Kuna Kroata”.

4.

Ir-Regolament (KE) Nru 861/2007 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness I, il-Kaxxa 7, dan li ġej jiddaħħal f’7.1 u 7.2 wara l-entrata għal “ Il-lira Sterlina (GBP)”:

“ Il-kuna Kroata (HRK)”;

(b)

fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal fit-tieni kaxxa wara l-entrata għall-Irlandiż:

“ Il-Kroat”.

5.

Ir-Regolament KE Nru 1393/2007 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness I, fil-punti 6.3.1 u 6.3.2, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għall-Irlandiż:

“HR,”;

(b)

fl-Anness II, il-Kaxxa li ġejja tiddaħħal wara l-entrata għall-Irlanda:

Image

Test ta 'immaġni

6.

Ir-Regolament (KE) Nru 4/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Annessi I u II, il-punt 2.2.3 jinbidel b’li ġej:

“ Il-Belġju  Il-Bulgarija  Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja  L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza  Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja  Is-Slovakja  Il-Finlandja  L-Isvezja”;

(b)

fl-Annessi III u IV, il-punt 2.2.2.3 jinbidel b’li ġej:

“ Il-Belġju  Il-Bulgarija  Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja  L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza  Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja  Is-Slovakkja  Il-Finlandja  L-Isvezja”;

(c)

fl-Anness V, il-punti 1.2.3 u 2.2.3 jinbidlu b’li ġej:

“ Il-Belġju  Il-Bulgarija  Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja  L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza  Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja  Is-Slovakkja  Il-Finlandja  L-Isvezja”;

(d)

fl-Anness VI, il-punti 2.2.3, 3.2.3, 8.1.7.4, 8.2.2.3 u 9.7.3 jinbidlu b’li ġej:

“ Il-Belġju  Il-Bulgarija  Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja  L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza  Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja  Is-Slovakkja  Il-Finlandja  L-Isvezja”;

(e)

fl-Anness VII, il-punti 2.2.3, 3.2.3, 6.2.4 u 7.2.3 jinbidlu b’li ġej:

“ Il-Belġju  Il-Bulgarija  Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja  L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza  Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja  Is-Slovakkja  Il-Finlandja  L-Isvezja”;

(f)

fl-Annessi I, II, III u IV, il-punt 5.1 jinbidel b’li ġej:

“ euro (EUR)  lev (BGN)  krona Ċeka (CZK)  kuna (HRK)  forint (HUF)  litas (LTL)  lats (LVL)  zloty (PLN)  leu Rumen (RON)  krona (SEK)  Oħrajn (jekk jogħġbok speċifika l-kodiċi ISO): …”;

(g)

fl-Anness VII, il-punt 11.1 jinbidel b’li ġej:

“ euro (EUR)  lev (BGN)  krona Ċeka (CZK)  kuna (HRK)  forint (HUF)  litas (LTL)  lats (LVL)  zloty (PLN)  leu Rumen (RON)  krona (SEK)  Oħrajn (jekk jogħġbok speċifika l-kodiċi ISO): …”.

B.   IL-POLITIKA DWAR IL-VIŻA

1.

Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 1683/95, il-punt 3 jinbidel b’li ġej:

“3.

Il-logo li jkun jikkonsisti f’ittra jew f’diversi ittri li jindikaw il-ħruġ mill-Istati Membri (jew ‘BNL’ fil-każ tal-pajjiżi Benelux, jiġifieri l-Belġju, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi) b’effett ta’ xbiha moħbija għandu jidher f’dan l-ispazju. Dan il-logo għandu jidher ċar meta mqiegħed ċatt u jidher skur meta mdawwar b’90°. Għandhom jintużaw il-logos li ġejjin: A għall-Awstrija, BG għall-Bulgarija, BNL għall-Benelux, CY għal Ċipru, CZE għar-Repubblika Ċeka, D għall-Ġermanja, DK għad-Danimarka, E għal Spanja, EST għall-Estonja, F għal Franza, FIN għall-Finlandja, GR għall-Greċja, H għall-Ungerija, HR għall-Kroazja, I għall-Italja, IRL għall-Irlanda, LT għal-Litwanja, LVA għal-Latvja, M għal Malta, P għall-Portugall, PL għall-Polonja, ROU għar-Rumanija, S għall-Isvezja, SK għas-Slovakkja, SVN għas-Slovenja, UK għar-Renju Unit.”.

2.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 539/2001, titħassar l-entrata li ġejja fil-punt (1):

“Il-Kroazja”.

C.   MIXXELLANJI

Fl-Anness II tad-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv (SCH/Com-ex (94) 28 rev.), dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA:

Il-Ministeru tas-Saħħa

Servizz għal Prodotti Mediċinali u Tagħmir Mediku

Ksaver 200a

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14607541

Fax: + 385 14677085”.

14.   L-AMBJENT

A.   IL-PROTEZZJONI TAN-NATURA

Fl-Anness tad-Deċiżjoni 97/602/KE, titħassar l-entrata li ġejja:

“Ir-Repubblika tal-Kroazja

Martes zibellina

Mustela erminea

Ondatra zibethicus”.

B.   IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-ĠESTJONI TAR-RISKJI

Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Anness II, il-parti A, il-lista ta’ korpi standard nazzjonali tinbidel bil-lista li ġejja:

“BE: IBN/BIN (Institut Belge de Normalisation/Belgisch Instituut voor Normalisatie)

CZ: ČNI (Český normalizační institut)

DK: DS (Dansk Standard)

DE: DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.)

EE: EVS (Eesti Standardikeskus)

EL: ELOT (Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης)

ES: AENOR (Asociacion Espanola de Normalizacion y Certificacion)

FR: AFNOR (Association Française de Normalisation)

HR: HZN (Hrvatski zavod za norme)

IE: NSAI (National Standards Authority of Ireland)

IT: UNI (Ente Nazionale Italiano di Unificazione)

CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας

LV: LVS (Latvijas Standarts)

LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas)

LU: SEE (Service de l’Energie de l’Etat) (Luxembourg)

HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület)

MT: MSA (Awtorità Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority)

NL: NEN (Nederlands Normalisatie-Instituut)

AT: ON (Österreichisches Normungsinstitut)

PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny)

PT: IPQ (Instituto Português da Qualidade)

SI: SIST (Slovenski inštitut za standardizacijo)

SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie)

FI: SFS (Suomen Standardisoimisliitto r.y)

SE: SIS (Swedish Standards Institute)

UK: BSI (British Standards Institution).”;

(b)

fl-Anness V, il-punt 1 jinbidel b’li ġej:

“1.

Il-logo jista’ jintuża fi kwalunkwe lingwa mill-24 lingwa bil-kundizzjoni li jintuża l-kliem li ġej:

Bulgaru:

‘Проверено управление по околна среда’

Ċek:

‘Ověřený systém environmentálního řízení’

Kroat:

‘Verificirani sustav upravljanja okolišem’

Daniż:

‘Verificeret miljøledelse’

Olandiż:

‘Geverifieerd milieuzorgsysteem’

Ingliż:

‘Verified environmental management’

Estonjan:

‘Tõendatud keskkonnajuhtimine’

Finlandiż:

‘Todennettu ympäristöasioiden hallinta’

Franċiż:

‘Management environnemental vérifié’

Ġermaniż:

‘Geprüftes Umweltmanagement’

Grieg:

‘επιθεωρημένη περιβαλλοντική διαχείριση’

Ungeriż:

‘Hitelesített környezetvédelmi vezetési rendszer’

Taljan:

‘Gestione ambientale verificata’

Irlandiż:

‘Bainistíocht comhshaoil fíoraithe’

Latvjan:

‘Verificēta vides pārvaldība’

Litwan:

‘Įvertinta aplinkosaugos vadyba’

Malti:

‘Immaniġġjar Ambjentali Verifikat’

Pollakk:

‘Zweryfikowany system zarządzania środowiskowego’

Portugiż:

‘Gestão ambiental verificada’

Rumen:

‘Management de mediu verificat’

Slovakk:

‘Overené environmentálne manažérstvo’

Sloven:

‘Preverjen sistem ravnanja z okoljem’

Spanjol:

‘Gestión medioambiental verificada’

Svediż:

‘Verifierat miljöledningssystem’”.

15.   L-UNJONI DOGANALI

A.   ADATTAMENTI TEKNIĊI GĦALL-KODIĊI DOGANALI

Fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 jiżdied dan li ġej:

“—

it-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja”.

B.   ATTI OĦRAJN TAL-KUNSILL

1.

Fl-Appendiċi 4 (Dikjarazzjoni tal-fattura) mad-Deċiżjoni 2001/822/KE, dan li ġej jiddaħħal wara l-verżjoni Franċiża:

“Il-verżjoni Kroata

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.”.

2.

Fl-Appendiċi 4 (Dikjarazzjoni tal-fattura) mar-Regolament (KE) Nru 1528/2007 dan li ġej jiddaħħal wara l-verżjoni Franċiża:

“Il-verżjoni Kroata

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.”.

16.   IR-RELAZZJONIJIET ESTERNI

1.

Ir-Regolament (KEE) Nru 3030/93 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu li ġej jiżdied mal-Artikolu 2:

“11.   Ir-rilaxx għall-moviment liberu fl-Istat Membru li se jaderixxi l-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013, jiġifieri l-Kroazja, ta’ prodotti tat-tessuti li huma soġġetti għal limiti kwantitattivi jew għal sorveljanza fil-Komunità u li kienu ttrasportati qabel l-1 ta’ Lulju 2013 u li jidħlu fl-Istat Membru l-ġdid fl-1 ta’ Lulju 2013 jew wara għandhom jiġu soġġetti għall-preżentazzjoni ta’ awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni. Awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni bħal din għandha tingħata awtomatikament u mingħajr limitu kwantitattiv mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat, flimkien ma’ provi adegwati, pereżempju polza ta’ tagħbija, li l-prodotti ġew ittrasportati qabel l-1 ta’ Lulju 2013.

Tali liċenzji għandhom jiġu kkomunikati lill-Kummissjoni.”;

(b)

il-paragrafu li ġej jiżdied mal-Artikolu 5:

“Ir-rilaxx għall-moviment liberu ta’ prodotti tat-tessuti mibgħuta mill-Istat Membru l-ġdid li se jaderixxi l-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013 lejn destinazzjoni ’l barra mill-Komunità għall-ipproċessar qabel l-1 ta’ Lulju 2013, u importati mill-ġdid fl-istess Stat Membru f’din id-data jew wara, permezz ta’ prova adegwata, bħalma hija dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni, ma għandhomx jiġu soġġetti għal limiti kwantitattivi jew għal rekwiżiti ta’ awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat għandhom jipprovdu informazzjoni dwar dawn l-importazzjonijiet lill-Kummissjoni. ”;

(c)

dan li ġej jiddaħħal fit-tieni inċiż tal-Artikolu 28(6) tal-Anness III, wara l-entrata għar-Renju Unit:

“—   HR= Il-Kroazja”.

2.

Fl-Anness III A tar-Regolament (KE) Nru 517/94 , it-tielet paragrafu taħt it-titolu “Iż-Żona tat-Tessuti Residwi tar-Renju Unit" jinbidel b’li ġej:

“ ‘Iż-Żona CEFTA’ tfisser l-Awstrija, il-Belġju, il-Bulgarija, il-Kroazja, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Islanda, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Liechtenstein, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjiżi l-Baxxi, in-Norveġja, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Isvezja, l-Isvizzera u r-Renju Unit.”.

3.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 2368/2002, l-entrata li ġejja titħassar:

“IL-KROAZJA

Il-Ministeru tal-Ekonomija, tax-Xogħol u tal-Imprenditorija tar-Repubblika tal-Kroazja

Ulica grada Vukovara 78

10 000 Zagreb

Croatia”.

4.

Fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1236/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Državni ured za trgovinsku politiku

Gajeva 4

10 000 Zagreb

Republika Hrvatska

Tel: + 38516303794

Fax: + 385 16303885”.

5.

Ir-Regolament (KE) Nru 1215/2009 huwa emendat kif ġej:

(a)

fl-Artikolu 1(2), titħassar il-kelma li ġejja:

“Il-Kroazja,”;

(b)

fl-Anness I, fis-subparagrafu taħt l-ordni Nru 09.1515, titħassar il-kelma li ġejja:

“Il-Kroazja,”;

(c)

fin-noti ta’ qiegħ il-paġna, titħassar in-nota ta’ qiegħ il-paġna li ġejja:

“[5]

L-aċċess għall-inbid li joriġina mill-Kroazja għal din il-kwota tariffarja globali, huwa suġġett għall-konsum totali taż-żewġ kwoti tariffarji individwali stipulati fil-Protokoll Addizzjonali dwar l-inbid, konkluż mal-Kroazja. Dawn il-kwoti tariffarji individwali huma miftuħin taħt l-ordni nru 09.1588 u dik nru 09.1589.”.

17.   IL-POLITIKA BARRANIJA, TA’ SIGURTÀ U TA’ DIFIŻA

A.   MIŻURI RESTRITTIVI

1.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 2488/2000, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

2.

Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

3.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 881/2002 , dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Rigward l-għajnuna teknika u r-restrizzjonijiet fuq l-esportazzjoni:

Ministarstvo gospodarstva

Uprava za trgovinu i unutarnje tržište

Ulica grada Vukovara 78

10 000 Zagreb

Tel: + 385 16106304

Fax: + 385 16109150

Rigward l-iffriżar tal-fondi u tar-riżorsi ekonomiċi:

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

4.

Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 147/2003, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

5.

Fl-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 1210/2003, dan li ġej jiddaħħal bejn l-entrati għal Franza u L-Italja:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

6.

Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 131/2004, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo gospodarstva

Uprava za trgovinu i unutarnje tržište

Ulica grada Vukovara 78

10 000 Zagreb

Tel: + 385 16106304

Fax: + 385 16109150

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

7.

Fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 234/2004, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

8.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 314/2004, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

9.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 872/2004, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

10.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 174/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo gospodarstva

Uprava za trgovinu i unutarnje tržište

Ulica grada Vukovara 78

10 000 Zagreb

Tel: + 385 16106304

Fax: + 385 16109150

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

11.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 560/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

12.

Fl-Anness taIr-Regolament (KE) Nru 889/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

13.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

14

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 1184/2005, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

15.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 305/2006, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10 000 Zagreb

Tel: + 385 14569952

Fax: + 385 14597416”.

16.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 765/2006, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

17.

17. Fl-Anness tar-Regolament (KE) Nru 1412/2006, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

18.

Fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 329/2007, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

19.

Fl-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 194/2008, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

20.

Fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1284/2009, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

21.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 356/2010, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

22.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 667/2010, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

23.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 101/2011, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

24.

Fl-Anness IV tar-Regolament (UE) Nru 204/2011, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

25.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 270/2011, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

26.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 359/2011, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

27.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 753/2011, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

28.

Fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 36/2012, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

29.

Fl-Anness X tar-Regolament (UE) Nru 267/2012, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

30.

Fl-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 377/2012, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

http://www.mvep.hr/sankcije”.

B.   MIŻURI TA’ SIGURTÀ

Id-Deċiżjoni 2011/292/UE hija emendata kif ġej:

(a)

fl-Appendiċi B, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“Il-Kroazja

Vrlo tajno

Tajno

Povjerljivo

Ograničeno”;

(b)

fl-Appendiċi C, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:

“IL-KROAZJA

Ured Vijeća za nacionalnu sigurnost

Jurjevska 34

10 000 Zagreb

Tel: +385 14686046

Fax: +385 14686049”.

18.   L-ISTITUZZJONIJIET

1.

L-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea jinbidel b’li ġej:

“Artikolu 1

Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi ta’ ħidma tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu l-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Irlandiż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż,.”.

2.

L-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika jinbidel b’li ġej:

“Artikolu 1

Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi ta’ ħidma tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu l-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Irlandiż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Kroat, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż.”.


(1)  Dikjarazzjoni dwar il-privatezza: f’konformità mal-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta, is-suġġetti tad-dejta huma informati li din id-dejta personali qed tinġabar mill-Kummissjoni għall-iskop tal-proċedura fir-rigward tal-inizjattiva taċ-ċittadini. Fuq ir-reġistru online tal-Kummissjoni ser ikunu disponibbli għall-pubbliku biss l-ismijiet sħaħ tal-organizzaturi, l-indirizzi tal-posta elettronika tal-persuni ta’ kuntatt u l-informazzjoni relatata mas-sorsi tal-appoġġ u tal-finanzjament. Is-suġġetti tad-dejta huma intitolati joġġezzjonaw għall-pubblikazzjoni tad-dejta personali tagħhom għal raġunijiet leġittimi aċċettabbli relatati mas-sitwazzjoni partikolari tagħhom, u jitolbu r-rettifika ta’ dik id-dejta f’kull waqt u t-tneħħija tagħha mir-reġistru online tal-Kummissjoni wara l-iskadenza ta’ sentejn mid-data tar-reġistrazzjoni tal-inizjattiva taċ-ċittadini proposta.”