ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 107

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 17. aprīlis


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 338/2008 (2008. gada 14. aprīlis), ar ko paredz pielāgot mencas nozvejas kvotas, kas no 2008. līdz 2011. gadam iedalāmas Polijai Baltijas jūrā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi)

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 339/2008 (2008. gada 16. aprīlis), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

4

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 340/2008 (2008. gada 16. aprīlis) par maksājumiem Eiropas Ķimikāliju aģentūrai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) ( 1 )

6

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 341/2008 (2008. gada 16. aprīlis) par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada aprīlis iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

26

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2008/308/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 7. aprīlis), ar ko Reģionu komitejā ieceļ divus locekļus un divus locekļa aizstājējus no Austrijas

28

 

 

2008/309/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 7. aprīlis), ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekli no Beļģijas

29

 

 

2008/310/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 7. aprīlis), ar ko ieceļ septiņus Reģionu komitejas locekļus no Apvienotās Karalistes un septiņus Reģionu komitejas locekļa aizstājējus no Apvienotās Karalistes

30

 

 

2008/311/EK, Euratom

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 14. aprīlis), ar ko ieceļ amatā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Īrijas

31

 

 

Komisija

 

 

2008/312/Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 5. marts), ar ko izveido Padomes Direktīvā 2006/117/Euratom minēto standarta dokumentu radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumu uzraudzībai un kontrolei (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 793)

32

 

 

III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

 

 

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

 

 

2008/313/KĀDP

 

*

Politikas un drošības Komitejas Lēmums CHAD/2/2008 (2008. gada 18. marts) par Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi Eiropas Savienības militārajai operācijai Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā

60

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2008/314/KĀDP (2008. gada 14. aprīlis) par atbalstu SAEA darbībām, ko veic kodoldrošības un pārbaudes jomās, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai

62

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 338/2008

(2008. gada 14. aprīlis),

ar ko paredz pielāgot mencas nozvejas kvotas, kas no 2008. līdz 2011. gadam iedalāmas Polijai Baltijas jūrā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EEK) Nr. 2847/93 (1993. gada 12. oktobris), ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 23. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (EK) Nr. 1941/2006 (2006. gada 11. decembris), ar ko 2007. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Baltijas jūrā (2), Polijai ir iedalītas kvotas mencas nozvejai Baltijas jūrā 2007. gadā.

(2)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 804/2007 (3) noteikts, ka ar Polijas karogu peldošie kuģi, zvejojot mencas Baltijas jūras austrumu daļā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi), ir pilnībā apguvuši Polijai 2007. gadam iedalīto kvotu un tāpēc kuģiem, kas peld ar Polijas karogu, no 2007. gada 12. jūlija Baltijas jūrā ir aizliegta zveja no minētā krājuma.

(3)

Komisija, pamatojoties uz tās rīcībā esošo informāciju, 2007. gada jūlijā konstatēja, ka mencas nozvejas, ko Baltijas jūras austrumu daļā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi) guvuši ar Polijas karogu peldošie kuģi, trīskārt pārsniedz Polijas sākotnēji deklarētos daudzumus. Turklāt zvejas kuģi, kas peld ar Polijas karogu, pēc aizlieguma noteikšanas turpināja zvejot no minētā krājuma, tādējādi vēl vairāk pārsniedzot Polijai 2007. gadam iedalīto kvotu.

(4)

Pēc vairākām tehniskām sanāksmēm, kurās Polijas iestādes un Komisija tikās, lai noteiktu, kāds ir pierādītais pārsnieguma apjoms, Polija paziņoja par kvotas pārsniegumu 8 000 t apmērā.

(5)

Regulas (EEK) Nr. 2847/93 23. panta 2. punktā paredzēts, ka Padomei ir jāpieņem noteikumi pieļautā kvotas pārsnieguma atskaitīšanai no ikgadējām kvotām. Šie noteikumi jāizstrādā saskaņā ar kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķi un pārvaldības stratēģiju, pirmām kārtām ņemot vērā attiecīgo resursu pārzvejas līmeni un bioloģisko stāvokli.

(6)

Šādi noteikumi ir paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 847/96 (1996. gada 6. maijs), kas ievieš papildu nosacījumus ikgadējai kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un kvotu pārvaldei (4). Minētās regulas 5. pantā noteikts, ka pieļautais ikgadējās kvotas pārsniegums nākamajā gadā būtu jāatskaita no šā krājuma kvotas.

(7)

Kuģi, kas peld ar Polijas karogu, mencas nozvejas kvotas ir pārsnieguši galvenokārt tāpēc, ka kontroles un noteikumu izpildes shēma ir nepilnīga un flote, kura potenciāli var zvejot mencas, nav proporcionāla mencu zvejas iespējām, kuras Padome katru gadu iedala Polijai.

(8)

Lai vispusīgi risinātu būtiskos trūkumus, ko Polija pieļāvusi, īstenojot kopējo zivsaimniecības politiku, un kas ir iemesls nepatiesiem mencas nozvejas ziņojumiem un nedeklarētai mencas zvejai Baltijas jūras austrumu daļā, un lai novērstu to, ka atkārtojas 2007. gadā pieļautā mencas pārzveja, Polija ir uzņēmusies saistības pieņemt un īstenot valsts rīcības plānus, kuros paredzēti tūlītēji pasākumi kontroles un noteikumu izpildes sistēmu uzlabošanai atbilstīgi Kopienas standartiem un īpaši pasākumi Polijas flotu zvejas kapacitātes pielāgošanai, lai panāktu noturīgu līdzsvaru starp zvejas kapacitāti un zvejas iespējām, kas Polijai iedalītas mencas zvejai Baltijas jūrā.

(9)

Ņemot vērā šīs saistības un ievērojot lielo pārzvejas apjomu un attiecīgās sociālekonomiskās sekas, ko radītu pārzvejas tūlītēja kompensēšana, ir lietderīgi atkāpties no Regulas (EK) Nr. 847/96 5. panta un pieņemt īpašus noteikumus pieļautā kvotas pārsnieguma atskaitīšanai.

(10)

Tāpēc mencas kvotas pārsniegums, ko Polija pieļāvusi 2007. gadā, būtu četros gados jāatskaita no Polijas kvotas, lai tādā veidā mazinātu šā pasākuma sociālekonomisko ietekmi, jo īpaši pirmajā gadā.

(11)

Komisijai būtu jāizvērtē Polijas pieņemto valsts rīcības plānu īstenošana. Ja netiek ievērotas šajos plānos noteiktās darbības un termiņi, Padome var grozīt pieļautā kvotas pārsnieguma atskaitīšanas noteikumus.

(12)

Lai zvejniekiem nodrošinātu noteiktību attiecībā uz viņiem iedalīto mencas nozvejas kvotas apjomu 2008. gadam Baltijas jūrā un lai novērstu resursu apdraudējumu, ir svarīgi jebkādu lēmumu par šādu kvotu samazināšanu 2008. gadam pieņemt pēc iespējas agrāk zvejas sezonas laikā. Ņemot vērā jautājuma steidzamību, ir obligāti jāpiešķir izņēmums attiecībā uz sešu nedēļu periodu, kas paredzēts Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienu dibināšanas līgumiem pievienotā Protokola par dalībvalstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā I punkta 3. apakšpunktā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šajā regulā “2007. gadā pieļautais kvotas pārsniegums” ir daudzums, par kādu 2007. gadā tika pārsniegta Polijai iedalītā kvota mencas (Gadus morhua) zvejai Baltijas jūrā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi).

2. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 847/96 5. panta, kvotas, kas 2008.–2011. gadā iedalāmas Polijai mencas (Gadus morhua) zvejai Baltijas jūrā (25.–32. apakšrajons, EK ūdeņi), četrus gadus samazina saskaņā ar šādu metodi:

a)

2008. gadā kvotu samazina par 10 % no 2007. gadā pieļautā kvotas pārsnieguma;

b)

2009., 2010. un 2011. gadā kvotu samazina par 30 % no 2007. gadā pieļautā kvotas pārsnieguma.

3. pants

1.   Polija pieņem un īsteno valsts rīcības plānus par kontroli un flotes pārstrukturēšanu, iekļaujot tajos pasākumus, kuru mērķis ir:

a)

pastiprināta zvejas darbību kontrole, it īpaši attiecībā uz to flotes daļu, kuras nozvejās ievērojamu daļu veido mencas;

b)

Kopienas un valsts saglabāšanas noteikumu un it īpaši nozvejas limitu uzlabota ievērošana;

c)

zvejas kapacitātes pielāgošana flotes daļai, kuras nozvejās ievērojamu daļu veido mencas.

2.   Komisija katru gadu izvērtē 1. punktā minētos valsts rīcības plānus un ziņo Padomei par to īstenošanu. Ja darbības netiek veiktas saskaņā ar plānu, Padome saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2847/93 23. panta 2. punktu var grozīt 2. panta a) un b) punktā minēto metodi atskaitījumu veikšanai.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2008. gada 14. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1098/2007 (OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 367, 22.12.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 754/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 26. lpp.).

(3)  OV L 180, 10.7.2007., 3. lpp.

(4)  OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/4


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 339/2008

(2008. gada 16. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 17. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 16. aprīlī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 16. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

65,4

TN

144,8

TR

105,3

ZZ

105,2

0707 00 05

JO

178,8

MK

88,0

TR

151,1

ZZ

139,3

0709 90 70

MA

92,6

TR

102,1

ZZ

97,4

0709 90 80

EG

349,4

ZZ

349,4

0805 10 20

EG

51,2

IL

53,1

MA

56,7

TN

56,4

TR

58,4

US

55,6

ZZ

55,2

0805 50 10

AR

117,4

IL

126,5

TR

134,5

ZA

128,0

ZZ

126,6

0808 10 80

AR

90,5

BR

82,4

CA

79,6

CL

85,7

CN

97,7

MK

64,5

NZ

123,8

US

112,9

UY

65,3

ZA

73,8

ZZ

87,6

0808 20 50

AR

84,6

AU

93,7

CL

90,9

CN

50,6

ZA

92,9

ZZ

82,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 340/2008

(2008. gada 16. aprīlis)

par maksājumiem Eiropas Ķimikāliju aģentūrai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 74. panta 1. punktu un 132. pantu,

tā kā:

(1)

Būtu jānosaka Eiropas Ķimikāliju aģentūras (turpmāk tekstā “aģentūra”) iekasēto maksājumu struktūra un apjoms, kā arī maksājumu veikšanas kārtība.

(2)

Nosakot maksājumu struktūru un apjomu, būtu jāņem vērā darbs, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 jāveic aģentūrai un kompetentajām iestādēm, un maksājumus nosaka tādus, lai nodrošinātu, ka ieņēmumi no šiem maksājumiem, tos apvienojot ar citiem aģentūras ieņēmumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 96. panta 1. punktu, ir pietiekami, lai segtu sniegto pakalpojumu izmaksas. Maksājumos par reģistrāciju būtu arī jāņem vērā darbs, kas var būt veikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VI sadaļu.

(3)

Par vielu reģistrāciju veicamās maksas apjoms būtu jānosaka atkarībā no šo vielu daudzuma diapazona tonnās. Tomēr nekāda maksa nav piemērojama Regulas (EK) Nr. 1907/2006 74. panta 2. punktā minētajā reģistrācijas gadījumā.

(4)

Būtu jānosaka īpaši maksājumi par izolētu starpproduktu reģistrāciju, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punktu, 18. panta 2. vai 3. punktu vai 19. pantu.

(5)

Maksājumi būtu jāiekasē arī par pieprasījumiem, kas izdarīti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta xi) apakšpunktu.

(6)

Maksājumi būtu jāiekasē par visiem reģistrācijas dokumentācijas atjauninājumiem. Konkrēti, maksājumi jāveic par vielas tonnāžas diapazona atjauninājumiem, par reģistrētāja datu izmaiņām, tostarp juridiskās personas statusa izmaiņām, un par noteiktām izmaiņām reģistrācijā iekļautās informācijas statusā.

(7)

Maksa būtu jāiekasē par informācijas paziņošanu par uz ražojumiem un procesiem orientētu pētniecību un tehnoloģiju izstrādi (PPORD) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. pantu. Maksājumi būtu jāiekasē arī par jebkādiem pieprasījumiem pagarināt termiņu atbrīvojumam no pienākuma reģistrēt PPORD.

(8)

Maksājumi būtu jāiekasē par licences pieteikuma iesniegšanu. Maksājumam būtu jāsastāv no pamatmaksas, kas maksājama par vienu vielu, vienu vielas lietošanas veidu un vienu pieteikuma iesniedzēju, un papildmaksas par jebkuru papildu vielu, lietošanas veidu vai pieteikuma iesniedzēju. Maksājumi būtu jāiekasē arī par pārskata ziņojuma iesniegšanu.

(9)

Samazināti maksājumi būtu jāpiemēro atsevišķos kopīgas informācijas iesniegšanas gadījumos. Samazināti maksājumi būtu jāpiemēro arī mikro, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU) Komisijas 2003. gada 6. maija Ieteikuma 2003/361/EK attiecībā uz mikro, mazo un vidējo uzņēmumu definīciju (2) nozīmē.

(10)

Vienīgā pārstāvja gadījumā novērtējumu par to, vai MVU būtu jāpiemēro samazināta maksa, veic, ņemot vērā tā ražotāja, preparāta sintezētāja vai izstrādājuma izgatavotāja darbinieku skaitu, apgrozījumu un bilances datus, kurš darbojas ārpus Kopienas un kuru attiecīgajā darījumā pārstāv šis vienīgais pārstāvis, tostarp ņemot vērā attiecīgo informāciju no ārpus Kopienas ražotāja, preparāta sintezētāja vai izstrādājuma izgatavotāja saistītajiem uzņēmumiem un partneruzņēmumiem saskaņā ar Ieteikumu 2003/361/EK.

(11)

Šajā regulā paredzētie samazinājumi būtu jāpiešķir, pamatojoties uz juridiskās personas iesniegumu, kurā tā apgalvo, ka tai ir tiesības uz šādu samazinājumu. Lai novērstu nepatiesas informācijas sniegšanu, aģentūrai būtu jāpiemēro administratīvie maksājumi un, ja vajadzīgs, dalībvalstu noteiktā soda nauda pietiekamā apmērā.

(12)

Maksājumi būtu jāiekasē par jebkuru apelāciju, kas iesniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 92. pantu. Nosakot maksājuma apjomu, būtu jāņem vērā veicamā darba sarežģītība.

(13)

Maksājumi būtu jāiekasē tikai euro.

(14)

Daļa aģentūras iekasēto maksājumu būtu jāpārskaita dalībvalstu kompetentajām iestādēm, lai kompensētu aģentūras referentu darbu un segtu izmaksas, kas tām radušās, veicot citus Regulā (EK) Nr. 1907/2006 minētos uzdevumus. Maksimālā dalībvalstu kompetentajām iestādēm pārskaitāmā iekasēto maksājumu daļa pēc labvēlīga Komisijas atzinuma saņemšanas būtu jānosaka aģentūras valdei.

(15)

Nosakot dalībvalstu kompetentajām iestādēm pārskaitāmo summu apjomu un nosakot jebkādu nepieciešamo atlīdzību par jebkuru citu aģentūras uzdevumā veiktu saskaņotu darbu, aģentūras valdei būtu jāievēro drošas finanšu pārvaldības princips, kā definēts Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (3), 27. pantā. Valdei būtu jānodrošina arī tas, lai aģentūras rīcībā paliktu pietiekami finanšu resursi, kas nepieciešami tās uzdevumu veikšanai, ņemot vērā esošos un nākamajiem gadiem prognozētos budžeta asignējumus, turklāt būtu jāņem vērā dalībvalstu kompetento iestāžu veicamā darba apjoms.

(16)

Šajā regulā paredzētie maksājumu veikšanas termiņi būtu jānosaka, ņemot vērā Regulā (EK) Nr. 1907/2006 minēto procedūru termiņus. Konkrēti, pirmais termiņš maksājuma veikšanai par reģistrācijas dokumentu iesniegšanu vai atjauninājuma datu iesniegšanu būtu jānosaka, ņemot vērā termiņus, kuros aģentūra veic atbilstības pārbaudi. Līdzīgi, pirmais termiņš maksājuma veikšanai par paziņojumu, kas sniegts saistībā ar atbrīvojumu no vispārēja pienākuma reģistrēt uz ražojumiem un procesiem orientētu pētniecību un tehnoloģiju izstrādi, būtu jānosaka, ņemot vērā termiņu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. panta 5. punktā. Tomēr aģentūrai būtu jānosaka otrs pieņemams termiņš maksājumiem, kas nav veikti līdz pirmā termiņa beigām.

(17)

Šajā regulā noteiktais maksājumu apjoms būtu jākoriģē, ņemot vērā inflāciju, un šim mērķim būtu jāizmanto Eiropas patēriņa cenu indekss, ko publicē Eurostat saskaņā ar Padomes 1995. gada 23. oktobra Regulu (EK) Nr. 2494/95 par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (4).

(18)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets

Šī regula nosaka Eiropas Ķimikāliju aģentūras (turpmāk tekstā “aģentūra”) iekasējamo maksājumu apjomu un maksājumu veikšanas kārtību, kā to paredz Regula (EK) Nr. 1907/2006.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā:

1)

“MVU” ir mikro, mazie un vidējie uzņēmumi Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē;

2)

“vidējais uzņēmums” ir vidējais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē;

3)

“mazais uzņēmums” ir mazais uzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē;

4)

“mikrouzņēmums” ir mikrouzņēmums Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē.

II   NODAĻA

MAKSĀJUMI

3. pants

Maksājumi par reģistrācijas pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 6., 7. vai 11. pantu

1.   Aģentūra iekasē šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētos maksājumus par jebkuru vielas reģistrāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 6., 7. vai 11. pantu.

Tomēr par vielas reģistrāciju daudzumā no 1 līdz 10 tonnām nav jāmaksā, ja reģistrācijas pieteikumā ietverta visa Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII pielikumā paredzētā informācija, kā noteikts minētās regulas 74. panta 2. punktā.

2.   Ja pieteikums vielas reģistrācijai daudzumā no 1 līdz 10 tonnām neietver visu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII pielikumā paredzēto informāciju, aģentūra iekasē maksājumus, kā noteikts šīs regulas I pielikumā.

Aģentūra iekasē maksājumus par jebkuras vielas reģistrāciju, kuras daudzums pārsniedz 10 tonnu, kā noteikts I pielikumā.

3.   Kopīgas informācijas iesniegšanas gadījumā aģentūra no katra reģistrētāja iekasē samazinātu maksājumu, kā noteikts I pielikumā.

Tomēr, ja reģistrētājs iesniedz daļu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta iv), vi), vii) un ix) apakšpunktā minētās attiecīgās informācijas atsevišķi, aģentūra iekasē no šā reģistrētāja maksājumu par individuālu informācijas iesniegšanu, kā noteikts šīs regulas I pielikumā.

4.   Ja reģistrētājs ir mikro, mazais vai vidējais uzņēmums (MVU), aģentūra iekasē samazinātu maksājumu, kā noteikts I pielikuma 2. tabulā.

5.   No 1. līdz 4. punktam minētie maksājumi veicami 14 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi reģistrētājam rēķinu.

Tomēr rēķini par vielas reģistrāciju, kas ir reģistrēta iepriekš, ko aģentūrai iesniedz divus mēnešus pirms Regulas (EK) Nr. 1907/2006 23. pantā paredzētā attiecīgā reģistrācijas termiņa, jāapmaksā 30 dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi reģistrētājam attiecīgo rēķinu.

6.   Ja maksājums netiek veikts pirms 5. punktā paredzētā termiņā beigām, aģentūra nosaka nākamo maksājuma veikšanas termiņu. Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, reģistrācija tiek noraidīta.

7.   Ja reģistrācija noraidīta tāpēc, ka reģistrētājs nav iesniedzis trūkstošo informāciju vai nav veicis maksājumus pirms noteikto termiņu beigām, maksājumi, kas veikti saistībā ar šo reģistrāciju, netiek atmaksāti vai kā citādi ieskaitīti reģistrētāja kontā.

4. pants

Maksājumi par reģistrācijas pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punktu, 18. panta 2. vai 3. punktu vai 19. pantu

1.   Aģentūra iekasē šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētos maksājumus par jebkādu ražotnē uz vietas izolētu vai transportētu starpproduktu reģistrāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punktu, 18. panta 2. vai 3. punktu vai 19. pantu.

Tomēr par uz vietas izolēta vai transportēta starpprodukta reģistrāciju daudzumā no 1 līdz 10 tonnām nav jāmaksā, ja reģistrācijas pieteikumā ietverta visa Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII pielikumā paredzētā informācija, kā noteikts minētās regulas 74. panta 2. punktā.

Šajā pantā minētie maksājumi attiecas tikai uz ražotnē uz vietas izolēta vai transportēta starpprodukta reģistrāciju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punktu, 18. panta 2. vai 3. punktu vai 19. pantu. Attiecībā uz to starpproduktu reģistrāciju, kuriem nepieciešams iesniegt Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. pantā minēto informāciju, piemēro šīs regulas 3. pantā noteikto maksu.

2.   Ja pieteikums ražotnē uz vietas izolēta vai transportēta starpprodukta reģistrācijai daudzumā no 1 līdz 10 tonnām neietver visu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VII pielikumā paredzēto informāciju, aģentūra iekasē maksājumus, kā noteikts šīs regulas II pielikumā.

Par jebkuru ražotnē uz vietas izolēta vai transportēta starpprodukta reģistrāciju daudzumā, kas pārsniedz 10 tonnu, aģentūra iekasē maksājumus, kā noteikts II pielikumā.

3.   Kopīgas iesniegšanas gadījumā aģentūra no katra reģistrētāja iekasē samazinātu maksājumu, kā noteikts II pielikumā.

Tomēr, ja reģistrētājs atsevišķi iesniedz daļu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai 18. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā minētās attiecīgās informācijas, aģentūra iekasē no šā reģistrētāja maksājumu par individuālu informācijas iesniegšanu, kā noteikts šīs regulas II pielikumā.

4.   Ja reģistrētājs ir MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksājumu, kā noteikts II pielikuma 2. tabulā.

5.   No 1. līdz 4. punktam minētie maksājumi veicami 14 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi reģistrētājam attiecīgo rēķinu.

Tomēr rēķini par vielas reģistrāciju, kas ir reģistrēta iepriekš, ko aģentūrai iesniedz divus mēnešus pirms Regulas (EK) Nr. 1907/2006 23. pantā paredzētā attiecīgā reģistrācijas termiņa, jāapmaksā 30 dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi reģistrētājam attiecīgo rēķinu.

6.   Ja maksājums netiek veikts pirms 5. punktā minētā termiņa beigām, aģentūra nosaka nākamo maksājuma veikšanas termiņu. Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, reģistrācija tiek noraidīta.

7.   Ja reģistrācija noraidīta tāpēc, ka reģistrētājs nav iesniedzis trūkstošo informāciju vai nav veicis maksājumus pirms noteikto termiņu beigām, maksājumi, kas veikti saistībā ar šo reģistrāciju, netiek atmaksāti vai kā citādi ieskaitīti reģistrētāja kontā.

5. pants

Maksājumi par reģistrācijas dokumentācijas atjauninājumiem, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 22. pantu

1.   Aģentūra iekasē šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētos maksājumus par reģistrācijas dokumentācijas atjauninājumiem, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 22. pantu.

Tomēr aģentūra neiekasē maksājumus par šādiem reģistrācijas dokumentācijas atjauninājumiem:

a)

tonnāžas maiņa no augstāka uz zemāku diapazonu;

b)

tonnāžas maiņa no zemāka uz augstāku diapazonu, ja reģistrētājs iepriekš veicis maksājumu par šo augstāko tonnāžas diapazonu;

c)

izmaiņas reģistrētāja statusā vai identitātē ar nosacījumu, ja reģistrētājs nemaina juridiskās personas statusu;

d)

izmaiņas vielas sastāvā;

e)

informācija par jauniem lietošanas veidiem, ieskaitot nevēlamos lietošanas veidus;

f)

informācija par jauniem ar attiecīgo vielu saistītiem riskiem;

g)

izmaiņas vielas klasificēšanā un marķēšanā;

h)

izmaiņas ķīmiskās drošības pārskatā;

i)

izmaiņas norādījumos par drošu lietošanu;

j)

paziņojums par Regulas (EK) Nr. 1907/2006 IX vai X pielikumā uzskaitītās testēšanas nepieciešamību;

k)

pieprasījums nodrošināt piekļuvi iepriekš par konfidenciālu atzītai informācijai.

2.   Aģentūra iekasē maksu par atjauninājumiem tonnāžas diapazonā, kā izklāstīts III pielikuma 1. un 2. tabulā.

Par citiem atjauninājumiem aģentūra iekasē maksājumus, kā izklāstīts III pielikuma 3. un 4. tabulā.

3.   Ja kopīgas informācijas iesniegšanas gadījumā informāciju atjaunina, aģentūra no katra reģistrētāja, kas iesniedz informāciju, iekasē samazinātu maksājumu, kā izklāstīts III pielikumā.

Tomēr, ja daļa Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta iv), vi), vii) un ix) apakšpunktā, 17. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā vai 18. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktā minētās būtiskās informācijas ir iesniegta individuāli, aģentūra iekasē maksājumu par individuālu informācijas iesniegšanu, kā izklāstīts šīs regulas III pielikumā.

4.   Ja reģistrētājs ir MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksājumu, kā izklāstīts III pielikumā.

Tomēr, ja atjauninājumi saistīti ar izmaiņām reģistrētāja datos, uz MVU attiecināmais samazinājums ir piemērojams tikai tādā gadījumā, ja jaunais uzņēmums ir MVU.

5.   No 1. līdz 4. punktam minētie maksājumi veicami 14 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi reģistrētājam rēķinu.

6.   Ja maksājums netiek veikts pirms 5. punktā minētā termiņā beigām, aģentūra nosaka nākamo maksājuma veikšanas termiņu.

Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, tad gadījumā, ja saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 22. panta 1. punkta c) apakšpunktu iesniegtie atjauninājumi saistīti ar tonnāžas diapazonu, tie tiek noraidīti.

Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, tad citu atjauninājumu gadījumā atjauninājumi tiek noraidīti pēc tam, kad aģentūra reģistrētāju oficiāli par to brīdinājusi.

7.   Ja atjauninājums noraidīts tāpēc, ka reģistrētājs nav iesniedzis trūkstošo informāciju vai nav veicis maksājumus pirms noteikto termiņu beigām, maksājumi, kas veikti saistībā ar šo atjauninājumu, netiek atmaksāti vai kā citādi ieskaitīti reģistrētāja kontā.

6. pants

Maksājumi par pieprasījumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta xi) apakšpunktu

1.   Aģentūra iekasē šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētos maksājumus par jebkādu pieprasījumu, kas iesniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta xi) apakšpunktu.

2.   Aģentūra iekasē maksājumus par katru pozīciju, attiecībā uz kuru izdarīts pieprasījums, kā noteikts IV pielikumā.

Ja pieprasījums izdarīts attiecībā uz izpētes kopsavilkumiem vai koncentrētiem izpētes kopsavilkumiem, aģentūra iekasē maksājumus par katru izpētes kopsavilkumu vai koncentrētu izpētes kopsavilkumu, saistībā ar ko izdarīts attiecīgais pieprasījums.

3.   Ja pieprasījums attiecas uz kopīgas informācijas iesniegšanas gadījumu, aģentūra no katra reģistrētāja iekasē samazinātu maksu, kā izklāstīts IV pielikumā.

4.   Ja pieprasījumu iesniedz MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksu, kā izklāstīts IV pielikuma 2. tabulā.

5.   Par pieprasījuma saņemšanas datumu tiek uzskatīts datums, kurā aģentūra saņem par attiecīgo pieprasījumu noteikto maksājumu.

7. pants

Maksājumi par paziņojumiem, kas sniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. pantu

1.   Aģentūra iekasē maksu, kā izklāstīts šīs regulas V pielikuma 1. tabulā, par jebkādu paziņojumu, kas sniegts saistībā ar atbrīvojumu no vispārēja pienākuma reģistrēt uz ražojumiem un procesiem orientētu pētniecību un tehnoloģiju izstrādi (turpmāk tekstā “PPORD”) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. pantam.

Ja paziņojumu sniedz MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksājumu, kā izklāstīts V pielikuma 1. tabulā.

2.   Aģentūra iekasē maksu, kā izklāstīts šīs regulas V pielikuma 2. tabulā, par jebkuru pieprasījumu pagarināt termiņu atbrīvojumam no vispārēja pienākuma reģistrēt PPORD atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. pantam.

Ja paziņojumu sniedz MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksājumu, kā izklāstīts V pielikuma 2. tabulā.

3.   Maksājumi, kas minēti 1. punktā, jāveic septiņu kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi rēķinu tam ražotājam, importētājam vai izstrādājumu izgatavotājam, kas iesniedzis attiecīgo paziņojumu.

Šā panta 2. punktā minētie maksājumi jāveic 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi rēķinu tam ražotājam, importētājam vai izstrādājumu izgatavotājam, kas iesniedzis attiecīgo pagarinājuma pieprasījumu.

4.   Ja maksājums netiek veikts pirms 3. punktā minētā termiņā beigām, aģentūra nosaka nākamo maksājuma veikšanas termiņu.

Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, paziņojums par atbrīvojumu vai pieprasījums par atbrīvojuma termiņa pagarinājumu tiek noraidīts.

5.   Ja paziņojums par atbrīvojumu vai pieprasījums par atbrīvojuma termiņa pagarinājumu ir noraidīts tāpēc, ka reģistrētājs nav iesniedzis trūkstošo informāciju vai nav veicis maksājumus pirms noteikto termiņu beigām, maksājumi, kas veikti saistībā ar šo paziņojumu par atbrīvojumu vai pieprasījumu par atbrīvojuma termiņa pagarinājumu, netiek atmaksāti vai kā citādi ieskaitīti tās personas kontā, kas iesniegusi attiecīgo paziņojumu vai pieprasījumu.

8. pants

Maksājumi par licences pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 62. pantu

1.   Aģentūra iekasē maksu, kā paredzēts šā panta 2. un 3. punktā, par jebkādu pieteikumu vielas licencēšanai, kas iesniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 62. pantu.

2.   Aģentūra iekasē pamatmaksu par jebkuru pieteikumu vielas licencēšanai, kā noteikts VI pielikumā. Pamatmaksa maksājama par pieteikumu vienas vielas, viena lietošanas veida un viena pieteikuma iesniedzēja licencēšanai.

Aģentūra iekasē papildmaksu, kā izklāstīts šīs regulas VI pielikumā, par katru nākamo lietošanas veidu, katru nākamo vielu, kas atbilst vielu grupas definīcijai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XI pielikuma 1. iedaļas 5. punktā, un kas iekļauta pieteikumā, un par katru nākamo pieteicēju, kas ir iekļauts pieteikumā.

Šā punkta mērķiem katrs iedarbības scenārijs tiek uzskatīts par atšķirīgu lietošanas veidu.

3.   Ja pieteikumu iesniedzis tikai vidējais uzņēmums vai divi vai vairāki MVU, no kuriem lielākais ir vidējais uzņēmums, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā izklāstīts VI pielikuma 2. tabulā.

Ja pieteikumu iesniedzis tikai mazais uzņēmums vai divi vai vairāki MVU, no kuriem lielākais ir mazais uzņēmums, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā izklāstīts VI pielikuma 3. tabulā.

Ja pieteikumu iesniedzis tikai viens vai vairāki mikrouzņēmumi, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā noteikts VI pielikuma 4. tabulā.

4.   Par licences pieteikuma saņemšanas datumu tiek uzskatīts datums, kurā aģentūra saņem par attiecīgo pieteikumu noteikto maksājumu.

9. pants

Maksājumi par licenču pārskatīšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 61. pantu

1.   Aģentūra iekasē maksu, kā paredzēts šā panta 2. un 3. punktā, par jebkādu pārskata ziņojumu iesniegšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 61. pantu.

2.   Aģentūra iekasē pamatmaksu par jebkura pārskata ziņojuma iesniegšanu, kā noteikts VII pielikumā. Pamatmaksa maksājama par pārskata ziņojumu, kas iesniegts par vienu vielu, vienu lietošanas veidu un vienu iesniedzēju.

Aģentūra iekasē papildmaksu, kā izklāstīts šīs regulas VII pielikumā, par katru nākamo lietošanas veidu, katru nākamo vielu, kas atbilst vielu grupas definīcijai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XI pielikuma 1. iedaļas 5. punktā, un kas ir iekļauta pārskata ziņojumā, un par katru nākamo pieteicēju, kas ir iekļauts pārskata ziņojumā.

Šā punkta izpratnē katrs iedarbības scenārijs tiek uzskatīts par atšķirīgu lietošanas veidu.

3.   Ja pieteikumu iesniedzis tikai vidējais uzņēmums vai divi vai vairāki MVU, no kuriem lielākais ir vidējais uzņēmums, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā izklāstīts VII pielikuma 2. tabulā.

Ja licences pieteikumu iesniedzis tikai mazais uzņēmums vai divi vai vairāki MVU, no kuriem lielākais ir mazais uzņēmums, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā izklāstīts VII pielikuma 3. tabulā.

Ja licences pieteikumu iesniedzis tikai viens vai vairāki mikrouzņēmumi, aģentūra iekasē samazinātu pamatmaksu un samazinātu papildmaksu, kā izklāstīts VII pielikuma 4. tabulā.

4.   Par pārskata ziņojuma saņemšanas datumu tiek uzskatīts datums, kurā aģentūra saņem par pārskata ziņojuma iesniegšanu noteikto maksājumu.

10. pants

Maksājumi par apelācijām, kas iesniegtas pret aģentūras lēmumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 92. pantu

1.   Aģentūra iekasē maksu, kā izklāstīts šīs regulas VIII pielikumā, par jebkādu apelāciju pret aģentūras lēmumu, kas iesniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 92. pantu.

2.   Ja apelācijas iesniedzējs ir MVU, aģentūra iekasē samazinātu maksu, kā izklāstīts VIII pielikuma 2. tabulā.

3.   Ja apelācijas padome apelāciju uzskata par nepieņemamu, attiecīgais maksājums netiek atmaksāts.

4.   Aģentūra atmaksā saskaņā ar šā panta 1. punktu veiktos maksājumus, ja aģentūras izpilddirektors labo pieņemto lēmumu atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 93. panta 1. punktam vai ja apelācijas izskatīšanas rezultātā tiek pieņemts apelācijas iesniedzējam labvēlīgs lēmums.

5.   Apelācija tiek uzskatīta par saņemtu apelācijas padomē tikai pēc tam, kad aģentūra iekasējusi attiecīgos maksājumus.

11. pants

Citi maksājumi

1.   Maksa var tikt iekasēta par administratīviem un tehniskiem pakalpojumiem, ko aģentūra veic pēc iesniedzēja pieprasījuma un kas nav iekļauti citos šajā regulā paredzētajos maksājumos. Maksājuma apjomu nosaka, pamatojoties uz veicamā darba apjomu.

Tomēr nekādi maksājumi netiek iekasēti par aģentūras palīdzības dienesta sniegtajiem pakalpojumiem, kā arī par atbalstu dalībvalstīm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 77. panta 2. punkta h) un i) apakšpunktā.

Aģentūras izpilddirektors var pieņemt lēmumu neiekasēt maksājumus no starptautiskām organizācijām vai valstīm, kas lūgušas aģentūras palīdzību.

2.   Maksājumi par administratīvajiem pakalpojumiem veicami 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad aģentūra iesniegusi attiecīgo rēķinu.

3.   Ja maksājums netiek veikts pirms 2. punktā minētā termiņa beigām, aģentūra nosaka nākamo maksājuma veikšanas termiņu.

Ja maksājums netiek veikts pirms otrā termiņa beigām, aģentūra noraida pieprasījumu.

4.   Ja turpretim attiecīgs līgums nav noslēgts, tad maksājumi par tehniska rakstura konsultācijām jāveic pirms pakalpojumu sniegšanas.

5.   Maksājumu klasifikāciju izstrādā aģentūras valde, un tā tiek pieņemta pēc labvēlīga Komisijas atzinuma saņemšanas.

12. pants

Vienīgais pārstāvis

Vienīgā pārstāvja gadījumā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 8. pantā, novērtējumu par to, vai MVU jāpiemēro samazināti maksājumi, veic, ņemot vērā ārpus Kopienas ražotāja, preparāta sintezētāja vai izstrādājuma izgatavotāja darbinieku skaitu, apgrozījumu un bilances datus, kuru attiecīgajā darījumā pārstāv šis vienīgais pārstāvis, tostarp ņemot vērā attiecīgo informāciju no ārpus Kopienas ražotāja, preparāta sintezētāja vai izstrādājuma izgatavotāja saistītajiem uzņēmumiem un partneruzņēmumiem saskaņā ar Ieteikumu 2003/361/EK.

13. pants

Samazināti maksājumi un atbrīvošana no maksājumiem

1.   Fiziska vai juridiska persona, kura apgalvo, ka atbilstīgi 3. līdz 10. pantam tai ir tiesības uz samazinātiem maksājumiem, par to informē aģentūru, iesniedzot reģistrācijas pieteikumu, atjaunojot reģistrāciju, pieprasījumu, paziņojumu, pieteikumu, ziņojumu vai apelāciju, saistībā ar ko būtu veicams maksājums.

2.   Fiziska vai juridiska persona, kura apgalvo, ka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1907/2006 74. panta 2. punktam tai ir tiesības uz atbrīvojumu no maksājumu veikšanas, par to informē aģentūru reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī.

3.   Aģentūra jebkurā laikā var pieprasīt pierādījumus tam, ka pastāv attiecīgie nosacījumi samazinātiem maksājumiem vai atbrīvojuma no maksājumu veikšanas piemērošanai.

4.   Ja fiziska vai juridiska persona, kas apgalvo, ka tai ir tiesības uz samazinātiem maksājumiem vai atbrīvojumu no maksājumu veikšanas, nevar pierādīt, ka tai ir tiesības uz šādu samazinājumu vai atbrīvojumu, aģentūra iekasē maksājumus pilnā apmērā, kā arī administratīvos maksājumus.

Ja fiziska vai juridiska persona, kas ir apgalvojusi, ka tai ir tiesības uz samazinātiem maksājumiem, jau ir veikusi samazinātus maksājumus, bet nevar pierādīt, ka tai ir tiesības uz šādu samazinājumu, aģentūra iekasē starpību starp pilna apmēra maksājumu un jau veikto maksājumu, kā arī administratīvos maksājumus.

11. panta 2., 3. un 5. punktu piemēro mutatis mutandis.

III   NODAĻA

AĢENTŪRAS IZMAKSĀTĀ ATLĪDZĪBA

14. pants

Līdzekļu pārskaitījumi dalībvalstīm

1.   Daļa saskaņā ar šo regulu iekasēto maksājumu tiek pārskaitīta dalībvalstu kompetentajām iestādēm šādos gadījumos:

a)

ja dalībvalsts kompetentā iestāde paziņo aģentūrai savus secinājumus par vielas izvērtēšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 46. panta 4. punktu;

b)

ja kompetentā iestāde ir iecēlusi Risku novērtēšanas komitejas locekli, kas darbojas kā referents licencēšanas procedūras ietvaros, tajā skaitā pārskatot izsniegtās licences;

c)

ja dalībvalsts kompetentā iestāde ir iecēlusi Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejas locekli, kas darbojas kā referents licencēšanas procedūras ietvaros, tajā skaitā pārskatot izsniegtās licences;

d)

ja dalībvalsts kompetentā iestāde ir iecēlusi Risku novērtēšanas komitejas locekli, kas darbojas kā referents ierobežošanas procedūras ietvaros;

e)

ja dalībvalsts kompetentā iestāde ir iecēlusi Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejas locekli, kas darbojas kā referents ierobežošanas procedūras ietvaros;

f)

ja vajadzīgs, par citiem uzdevumiem, ko pēc aģentūras pieprasījuma ir veikušas kompetentās iestādes.

Ja šajā punktā minētās komitejas nolemj iecelt līdzreferentu, līdzekļu pārskaitījums tiek sadalīts starp referentu un līdzreferentu.

2.   Pārskaitījuma summas par katru no šā panta 1. punktā minētajiem uzdevumiem un maksimālo dalībvalstu kompetentajām iestādēm pārskaitāmo iekasēto maksājumu daļu, kā arī pārskaitījumu veikšanas kārtību nosaka aģentūras valde pēc tam, kad saņemts labvēlīgs Komisijas atzinums. Nosakot pārskaitāmās summas, aģentūras valde ievēro ekonomijas, efektivitātes un iedarbīguma principus, kā definēts Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 27. pantā. Valde nodrošina arī to, lai aģentūras rīcībā paliktu pietiekami finanšu resursi, kas nepieciešami Regulā (EK) Nr. 1907/2006 paredzēto uzdevumu veikšanai, ņemot vērā esošos budžeta asignējumus un nākamajiem gadiem prognozētos ieņēmumus, ieskaitot Kopienas subsīdijas, turklāt jāņem vērā dalībvalstu kompetento iestāžu veicamā darba apjoms.

3.   Šā panta 1. punktā paredzētos pārskaitījumus veic tikai pēc tam, kad aģentūrai iesniegti atbilstošie ziņojumi.

Tomēr aģentūras valde var lemt par iepriekšēju finansējumu vai starpposma maksājumiem saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 81. panta 1. punktu.

4.   Šā panta 1. punkta b) līdz e) apakšpunktā minētie pārskaitījumi paredzēti, lai atlīdzinātu dalībvalstu kompetentajām iestādēm par referentu vai līdzreferentu darbu un par attiecīgo zinātniskā un tehniskā atbalsta iestāžu darbu un nekādi neierobežo dalībvalstu pienākumu nesniegt tādus norādījumus, kas nav savienojami ar aģentūras neatkarību.

15. pants

Cita atlīdzība

Nosakot ekspertu vai komiteju līdziecelto locekļu atlīdzības apmēru par aģentūras uzdevumā veikto darbu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 87. panta 3. punktu, aģentūras valde ievēro attiecīgā darba apjomu un ekonomijas, efektivitātes un iedarbīguma principus, kā tie definēti Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 27. pantā. Valde nodrošina arī to, ka aģentūras rīcībā paliek pietiekami finanšu resursi, kas nepieciešami Regulā (EK) Nr. 1907/2006 noteikto uzdevumu veikšanai, ņemot vērā esošos budžeta asignējumus un nākamajiem gadiem prognozētos ieņēmumus, ieskaitot Kopienas subsīdijas.

IV   NODAĻA

MAKSĀJUMI

16. pants

Maksājumu veikšanas kārtība

1.   Maksājumus veic euro.

2.   Maksājumus veic tikai pēc tam, kad aģentūra izrakstījusi rēķinu, izņemot 10. pantā paredzētos maksājumus.

3.   Maksājumus veic ar pārskaitījumu uz aģentūras bankas kontu.

17. pants

Maksājuma identifikācija

1.   Katra maksājuma dokumenta atsauces laukā jānorāda rēķina numurs, izņemot 10. pantā paredzētos maksājumus.

Maksājumos, ko veic atbilstīgi 10. pantam, atsauces laukā jānorāda apelācijas iesniedzēja identitāte un, ja pieejams, lēmuma numurs, ko pārsūdz.

2.   Ja maksājuma mērķis nevar tikt identificēts, aģentūra nosaka termiņu, līdz kuram maksātājam rakstiski jāpaziņo par maksājuma mērķi. Ja aģentūra noteiktajā termiņā nesaņem paziņojumu par attiecīgā maksājuma mērķi, maksājums tiek uzskatīts par nederīgu un attiecīgā summa atmaksāta maksātājam.

18. pants

Maksājuma datums

1.   Par maksājuma datumu tiek uzskatīts datums, kurā attiecīgais maksājums pilnā apmērā ieskaitīts aģentūras bankas kontā.

2.   Maksājums tiek uzskatīts par laikus veiktu, ja tiek iesniegti pietiekami dokumentāri pierādījumi tam, ka maksātājs noteiktā termiņa ietvaros devis rīkojumu pārskaitīt attiecīgo summu uz rēķinā norādīto bankas kontu.

Par pietiekamu pierādījumu tiek uzskatīts finanšu institūcijas izsniegts pārskaitījuma uzdevums. Tomēr, ja pārskaitījuma veikšanai izmanto elektronisko bankas maksājumu sistēmu SWIFT, pierādījuma dokumentu, kas apliecina, ka pārveduma uzdevums ir izpildīts, noformē kā SWIFT ziņojuma kopiju, ko apzīmogo un paraksta pienācīgi pilnvarota finanšu institūcijas amatpersona.

19. pants

Nepilnīgi veikti maksājumi

1.   Maksājuma termiņš tiek uzskatīts par ievērotu tikai tad, ja attiecīgais maksājums noteiktajā termiņā veikts pilnā apmērā.

2.   Ja rēķins attiecas uz vairākiem darījumiem, aģentūra jebkuru nepilnīgi veiktu maksājumu var attiecināt uz jebkuru no šiem darījumiem. Maksājumu attiecināšanas kritērijus nosaka aģentūras valde.

20. pants

Pārāk lielā apmērā veiktu maksājumu atmaksa

1.   Kārtību, kādā maksātājam tiek atmaksāti pārāk lielā apmērā veikti maksājumi, nosaka aģentūras izpilddirektors, un tā tiek publicēta aģentūras tīmekļa vietnē.

Tomēr, ja pārāk lielā apmērā samaksātā summa ir mazāka par EUR 100 un maksātājs nav īpaši pieprasījis tās atmaksu, šī pārāk lielā apmērā samaksātā summa netiek atmaksāta.

2.   Pārāk lielā ampērā samaksātās summas nevar izmantot, lai samazinātu nākamos aģentūrai veicamos maksājumus.

V   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

21. pants

Provizoriskā tāme

Aģentūras valde, sagatavojot nākamā finanšu gada izdevumu un ieņēmumu tāmi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 96. panta 5. punktu, iekļauj tajā speciālu provizorisku to ieņēmumu tāmi, kurus paredzēts gūt no iekasētajiem maksājumiem, nodalot tos no jebkādiem ieņēmumiem no Kopienas subsīdijām.

22. pants

Pārskatīšana

1.   Šajā regulā paredzētos maksājumus katru gadu pārskata, ņemot vērā inflācijas rādītāju, kas aprēķināts, izmantojot Eiropas patēriņa cenu indeksu, kā to atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2494/95 publicējis Eurostat. Pirmo pārskatīšanu veic līdz 2009. gada 1. jūnijam.

2.   Komisija regulāri pārskata arī šo regulu, ņemot vērā būtisku informāciju, kas kļūst pieejama saistībā ar tās pamatā esošajiem pieņēmumiem par paredzamajiem aģentūras ieņēmumiem un izdevumiem. Vēlākais līdz 2013. gada 1. janvārim Komisija pārskata šo regulu, lai vajadzības gadījumā to grozītu, konkrētāk, ņemot vērā aģentūras izmaksas un ar dalībvalstu kompetento iestāžu pakalpojumiem saistītās izmaksas.

23. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 16. aprīlī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp. Labotā redakcija OV L 136, 29.5.2007., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1354/2007 (OV L 304, 22.11.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 124, 20.5.2003., 36. lpp.

(3)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1525/2007 (OV L 343, 27.12.2007., 9. lpp.).

(4)  OV L 257, 27.10.1995., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

Maksājumi par reģistrācijas pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 6., 7. vai 11. pantu

1.

tabula

Standarta maksa

(EUR)

 

Individuāla iesniegšana

Kopīga iesniegšana

Maksa par vielu apjomā no 1 līdz 10 tonnām

1 600

1 200

Maksa par vielu apjomā no 10 līdz 100 tonnām

4 300

3 225

Maksa par vielu apjomā no 100 līdz 1 000 tonnām

11 500

8 625

Maksa par vielu apjomā virs 1 000 tonnām

31 000

23 250


2.   tabula

Samazināta maksa MVU

(EUR)

 

Vidējais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Vidējais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Maksa par vielu apjomā no 1 līdz 10 tonnām

1 120

840

640

480

160

120

Maksa par vielu apjomā no 10 līdz 100 tonnām

3 010

2 258

1 720

1 290

430

323

Maksa par vielu apjomā no 100 līdz 1 000 tonnām

8 050

6 038

4 600

3 450

1 150

863

Maksa par vielu apjomā virs 1 000 tonnām

21 700

16 275

12 400

9 300

3 100

2 325


II PIELIKUMS

Maksājumi par reģistrācijas pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 17. panta 2. punktu, 18. panta 2. vai 3. punktu vai 19. pantu

1.   tabula

Standarta maksa

(EUR)

 

Individuāla iesniegšana

Kopīga iesniegšana

Maksa

1 600

1 200


2.   tabula

Samazināta maksa MVU

(EUR)

 

Vidējais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Vidējais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Maksa

1 120

840

640

480

160

120


III PIELIKUMS

Maksājumi par reģistrācijas dokumentācijas atjauninājumiem, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 22. pantu

1.   tabula

Standarta maksa par tonnāžas diapazona atjauninājumiem

(EUR)

 

Individuāla iesniegšana

Kopīga iesniegšana

No 1–10 tonnu diapazona uz 10–100 tonnu diapazonu

2 700

2 025

No 1–10 tonnu diapazona uz 100–1 000 tonnu diapazonu

9 900

7 425

No 1–10 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

29 400

22 050

No 10–100 tonnu diapazona uz 100–1 000 tonnu diapazonu

7 200

5 400

No 10–100 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

26 700

20 025

No 100–1 000 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

19 500

14 625


2.   tabula

Samazināta maksa MVU par tonnāžas diapazona atjauninājumiem

(EUR)

 

Vidējais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Vidējais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(kopīga iesniegšana)

No 1–10 tonnu diapazona uz 10–100 tonnu diapazonu

1 890

1 418

1 080

810

270

203

No 1–10 tonnu diapazona uz 100–1 000 tonnu diapazonu

6 930

5 198

3 960

2 970

990

743

No 1–10 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

20 580

15 435

11 760

8 820

2 940

2 205

No 10–100 tonnu diapazona uz 100–1 000 tonnu diapazonu

5 040

3 780

2 880

2 160

720

540

No 10–100 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

18 690

14 018

10 680

8 010

2 670

2 003

No 100–1 000 tonnu diapazona uz diapazonu virs 1 000 tonnām

13 650

10 238

7 800

5 850

1 950

1 463


3.   tabula

Maksa par citiem atjauninājumiem

(EUR)

Atjauninājuma veids

 

Reģistrētāja da tu maiņa, kas saistīta ar juridiskās personas maiņu

1 500

Atjauninājuma veids

Individuāla iesniegšana

Kopīga iesniegšana

Izmaiņas reģistrācijas pieteikumā minētās informācijas piekļuves nosacījumos (par vienību)

1 500

1 125


4.   tabula

Samazināta maksa MVU par citiem atjauninājumiem

(EUR)

Atjauninājuma veids

Vidējais uzņēmums

Mazais uzņēmums

Mikrouzņēmums

Reģistrētāja datu maiņa, kas saistīta ar juridiskās personas maiņu

1 050

600

150

Atjauninājuma veids

Vidējais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Vidējais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Izmaiņas reģistrācijas pieteikumā minētās informācijas piekļuves nosacījumos (par vienību)

1 050

788

600

450

150

113


IV PIELIKUMS

Maksājumi par pieprasījumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 10. panta a) punkta xi) apakšpunktu

1.   tabula

Standarta maksa

(EUR)

Informācija, par kuru iesniegts lūgums ievērot konfidencialitāti

Individuāla iesniegšana

Kopīga iesniegšana

Vielas tīrības pakāpe un/vai apzināti tās piemaisījumi vai piedevas

4 500

3 375

Attiecīgais tonnāžas diapazons

1 500

1 125

Izpētes kopsavilkums vai koncentrēts izpētes kopsavilkums

4 500

3 375

Drošības datu lapā iekļautā informācija

3 000

2 250

Vielas tirdzniecības nosaukums

1 500

1 125

IUPAC nosaukums jaunām bīstamām vielām

1 500

1 125

IUPAC nosaukums bīstamām vielām, kas tiek izmantotas kā starpprodukti, zinātniskajai pētniecībai un attīstībai vai uz ražojumiem un procesiem orientētai pētniecībai un tehnoloģiju izstrādei

1 500

1 125


2.   tabula

Samazināta maksa MVU

(EUR)

Informācija, par kuru iesniegts lūgums ievērot konfidencialitāti

Vidējais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Vidējais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mazais uzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(individuāla iesniegšana)

Mikrouzņēmums

(kopīga iesniegšana)

Vielas tīrības pakāpe un/vai apzināti tās piemaisījumi vai piedevas

3 150

2 363

1 800

1 350

450

338

Attiecīgais tonnāžas diapazons

1 050

788

600

450

150

113

Izpētes kopsavilkums vai koncentrēts izpētes kopsavilkums

3 150

2 363

1 800

1 350

450

338

Drošības datu lapā iekļautā informācija

2 100

1 575

1 200

900

300

225

Vielas tirdzniecības nosaukums

1 050

788

600

450

150

113

IUPAC nosaukums jaunām bīstamām vielām

1 050

788

600

450

150

113

IUPAC nosaukums bīstamām vielām, kas tiek izmantotas kā starpprodukti, zinātniskajai pētniecībai un attīstībai vai uz ražojumiem un procesiem orientētai pētniecībai un tehnoloģiju izstrādei

1 050

788

600

450

150

113


V PIELIKUMS

Maksājumi par PPORD paziņojumiem, kas sniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 9. pantu

1.   tabula

Maksa par PPORD paziņojumiem

(EUR)

Standarta maksa

500

Samazināta maksa vidējiem uzņēmumiem

350

Samazināta maksa mazajiem uzņēmumiem

200

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

50


2.   tabula

Maksa par termiņa pagarinājumu atbrīvojumam no pienākuma reģistrēt PPORD

(EUR)

Standarta maksa

1 000

Samazināta maksa vidējiem uzņēmumiem

700

Samazināta maksa mazajiem uzņēmumiem

400

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

100


VI PIELIKUMS

Maksājumi par licences pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 62. pantu

1.   tabula

Standarta maksa

Pamatmaksa

EUR 50 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 10 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 10 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs nav MVU:

EUR 37 500

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir vidējais uzņēmums:

EUR 30 000

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


2.   tabula

Samazināta maksa vidējiem uzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 40 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 8 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 8 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir vidējais uzņēmums:

EUR 30 000

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


3.   tabula

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 25 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 5 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 5 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


4.   tabula

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 7 500

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 1 500

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 1 500

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums: EUR 5 625


VII PIELIKUMS

Maksājumi par licenču pārskatīšanu, kas veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 61. pantu

1.   tabula

Standarta maksa

Pamatmaksa

EUR 50 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 10 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 10 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs nav MVU:

EUR 37 500

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir vidējais uzņēmums:

EUR 30 000

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


2.   tabula

Samazināta maksa vidējiem uzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 40 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 8 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 8 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir vidējais uzņēmums:

EUR 30 000

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


3.   tabula

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 25 000

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 5 000

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 5 000

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mazais uzņēmums:

EUR 18 750

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


4.   tabula

Samazināta maksa mikrouzņēmumiem

Pamatmaksa

EUR 7 500

Papildmaksa par katru nākamo lietošanas veidu

EUR 1 500

Papildmaksa par katru nākamo vielu

EUR 1 500

Papildmaksa par katru nākamo pieteikuma iesniedzēju

Nākamais pieteikuma iesniedzējs ir mikrouzņēmums:

EUR 5 625


VIII PIELIKUMS

Maksājumi par apelācijām, kas iesniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 92. pantu

1.   tabula

Standarta maksa

(EUR)

Apelācija pret lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar:

Maksa

Regulas (EK) 1907/2006 9. vai 20. pantu

2 200

Regulas (EK) 1907/2006 27. vai 30. pantu

4 400

Regulas (EK) 1907/2006 51. pantu

6 600


2.   tabula

Samazināta maksa MVU

(EUR)

Apelācija pret lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar:

Maksa

Regulas (EK) 1907/2006 9. vai 20. pantu

1 800

Regulas (EK) 1907/2006 27. vai 30. pantu

3 600

Regulas (EK) 1907/2006 51. pantu

5 400


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/26


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 341/2008

(2008. gada 16. aprīlis)

par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada aprīlis iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmuus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 4. jūnija Regulu (EK) Nr. 616/2007, ar ko atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu ievešanai.

(2)

Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2008. gada aprīlā par apakšperiodu no 2008. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem.

(3)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2008. gada aprīlā par apakšperiodu no 2008. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ievešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2008. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim un attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 17. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 16. aprīlī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2777/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(3)  OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1549/2007 (OV L 337, 21.12.2007., 75 lpp.).


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients ievešanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no du 1.7.2008-30.9.2008

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.10.2008-31.12.2008

(kg)

1

09.4211

1,780550

2

09.4212

 (1)

27 783 000

4

09.4214

28,694208

5

09.4215

36,799882

6

09.4216

 (2)

2 014 010

7

09.4217

4,045341

8

09.4218

 (1)

3 478 800


Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients ievešanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no du 1.7.2008-30.6.2009

(%)

3

09.4213

3,395585


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens atļaujas pieteikums.

(2)  Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki nekā pieejamie daudzumi.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/28


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 7. aprīlis),

ar ko Reģionu komitejā ieceļ divus locekļus un divus locekļa aizstājējus no Austrijas

(2008/308/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Austrijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1).

(2)

Pēc LINHART kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena locekļa vieta. Viena komitejas locekļa vieta ir atbrīvojusies pēc ZIMPER kunga nāves. Divas komitejas locekļa aizstājēja vietas ir atbrīvojušās pēc MÖDLHAMMER kunga un VÖGERLE kunga atkāpšanās no amata,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Reģionu komitejā uz atlikušo amata pilnvaru laiku, proti, līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ:

a)

šādus komitejas locekļus:

Marianne FÜGL kundzi, Vizebürgermeisterin, Marktgemeinde Traisen,

Erwin MOHR kungu, Bürgermeister, Marktgemeinde Wolfurt;

un

b)

šādus komitejas locekļa aizstājējus:

Johannes PEINSTEINER kungu, Bürgermeister, Marktgemeinde St. Wolfgang,

Markus LINHART kungu, Bürgermeister der Stadt Bregenz.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2008. gada 7. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. ŽERJAV


(1)  OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/29


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 7. aprīlis),

ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekli no Beļģijas

(2008/309/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Beļģijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1).

(2)

Pēc MOERMAN kundzes atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa vieta,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Reģionu komitejas locekļa amatā uz atlikušo VAN MECHELEN, undzes amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim tiek iecelts Dirk MOERMAN kungs, flāmu finanšu un budžeta un teritorijas apsaimniekošanas ministrs.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2008. gada 7. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. ŽERJAV


(1)  OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/30


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 7. aprīlis),

ar ko ieceļ septiņus Reģionu komitejas locekļus no Apvienotās Karalistes un septiņus Reģionu komitejas locekļa aizstājējus no Apvienotās Karalistes

(2008/310/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Apvienotās Karalistes valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1).

(2)

Pēc ASHTON kundzes, BODFISH kunga, Olive BROWN kundzes, Ms COLEMAN kundzes, BUTLER kundzes McCONNELL kunga un OLDFATHER kundzes amata pilnvaru laika beigām ir atbrīvojušās septiņas Reģionu komitejas locekļu vietas. Pēc ANGELL kunga, FOOTE-WOOD kunga Ms KAGAN kundzes, Ms DAVIES kundzes un LYON kunga amata pilnvaru laika beigām ir atbrīvojušās piecas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas. Pēc LOCHHEAD kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta. Pēc MALCOLM kunga iecelšanas locekļa amatā atbrīvosies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim Reģionu komitejā ir iecelti:

a)

kā komitejas locekļi:

Linda GILLHAM, Member of Runnymede Borough Council,

Dave WILCOX, Member of Derbyshire County Council,

Iain MALCOLM, Member of South Tyneside Council (pilnvaru maiņa),

Doris ANSARI, Member of Cornwall County Council,

Christine CHAPMAN, Member of the National Assembly of Wales,

Keith BROWN, Member of the Scottish Parliament,

Irene OLDFATHER, Member of the Scottish Parliament;

un

b)

kā komitejas locekļa aizstājēji:

Kathy POLLARD, Member of Suffolk County Council,

Doreen HUDDART, Member of Newcastle-upon-Tyne City Council,

Feryat DEMIRCI, Member of London Borough of Hackney,

Cindy HUGHES, Member of Darlington Borough Council,

Nerys EVANS, Member of the National Assembly of Wales,

Allison McINNES, Member of the Scottish Parliament,

Ted BROCKLEBANK, Member of the Scottish Parliament.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2008. gada 7. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. ŽERJAV


(1)  OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/31


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 14. aprīlis),

ar ko ieceļ amatā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Īrijas

(2008/311/EK, Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 259. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 167. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2006/651/EK, Euratom  (1),

ņemot vērā Īrijas valdības priekšlikumu,

ņemot vērā Komisijas atzinumu,

tā kā pēc Arthur FORBES kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļa amata vieta,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Heidi LOUGHEED kundzi, Head of IBEC Europe, ieceļ par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2010. gada 20. septembrim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2008. gada 14. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV L 269, 28.9.2006., 13. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/622/EK, Euratom (OV L 253, 28.9.2007., 39. lpp.).


Komisija

17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/32


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 5. marts),

ar ko izveido Padomes Direktīvā 2006/117/Euratom minēto standarta dokumentu radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumu uzraudzībai un kontrolei

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 793)

(2008/312/Euratom)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. novembra Direktīvu 2006/117/Euratom par radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumu uzraudzību un kontroli (1) un jo īpaši tās 17. panta 2. punktu,

saņēmusi atzinumu no Padomdevējas komitejas, kas izveidota saskaņā ar 21. pantā paredzēto procedūru,

tā kā:

(1)

Komisijai ir jāizveido jauns standarta dokuments izmantošanai saistībā ar radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumiem Direktīvas 2006/117/Euratom nozīmē.

(2)

Vajadzīgs jauns standarta dokuments, ko izmanto radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumos starp dalībvalstīm, šādu radioaktīvo atkritumu/lietotās kodoldegvielas importam Kopienā un eksportam no tās, kā arī tranzītam caur Kopienu no trešās valsts uz citu trešo valsti.

(3)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi atbilst Padomdevējas komitejas atzinumam, kas izveidota saskaņā ar 21. pantā paredzēto procedūru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Standarta dokumentu, kas dots pielikumā, izmanto radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas pārvadājumiem starp dalībvalstīm vai uz Kopienu, no tās un cauri tai Direktīvā 2006/117/Euratom noteiktajā nozīmē.

2. pants

Komisijas noteiktās formas standarta dokuments ir pieejams elektroniskā veidā.

3. pants

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šim lēmumam ne vēlāk kā 2008. gada 25. decembrī.

4. pants

Atceļ Komisijas Lēmumu 93/552/Euratom (2).

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 5. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Andris PIEBALGS


(1)  OV L 337, 5.12.2006., 21. lpp.

(2)  OV L 268, 29.10.1993., 83. lpp.


PIELIKUMS

Standarta dokuments radioaktīvo atkritumu un lietotās kodoldegvielas pārvadājumu uzraudzībai un kontrolei

(Padomes Direktīva 2006/117/Euratom)

Vispārīgas piezīmes

A-1. līdz A-6. daļa: jāaizpilda attiecībā uz radioaktīvo atkritumu pārvadājumiem.

B-1. līdz B-6. daļa: jāaizpilda attiecībā uz lietotās kodoldegvielas pārvadājumiem (tostarp attiecībā uz lietoto kodoldegvielu, kas paredzēta galīgai apglabāšanai un kā tāda klasificēta kā atkritumi).

A-1. vai B-1. daļa (Pieteikums pārvadājumu atļaujas saņemšanai): aizpilda pieteikuma iesniedzējs, kas atkarībā no pārvadājuma tipa ir:

turētājs, ja tas ir pārvadājums starp dalībvalstīm (MM tips) vai ja tas ir eksports no Kopienas uz trešo valsti (ME tips),

saņēmējs, ja tas ir imports uz Kopienu no trešās valsts (IM tips),

persona, kas dalībvalstī ir atbildīga par pārvadājumu, ar kuru radioaktīvos atkritumus vai lietoto kodoldegvielu ieved Kopienā, ja tas ir tranzīts caur Kopienu (TT tips).

A-2. vai B-2. daļa (Apstiprinājums par pieteikuma saņemšanu): aizpilda attiecīgās kompetentās iestādes, kas atkarībā no pārvadājuma tipa ir:

izcelsmes kompetentās iestādes, ja tas ir MM vai ME tipa pārvadājums,

galamērķa kompetentās iestādes, ja tas ir IM tipa pārvadājums,

ja pārvadājums pirmo reizi nonāk Kopienā un tas ir TT tipa pārvadājums,

un visas tranzīta dalībvalstu kompetentās iestādes, ja tādas ir.

A-3. vai B-3. daļa (Atteikums vai piekrišana): aizpilda visas iesaistītās kompetentās iestādes.

A-4.a/A-4.b vai B-4.a/B-4.b daļa (Pārvadājuma atļaušana vai atteikums): aizpilda kompetentā iestāde, kas atbild par atļaujas izsniegšanu, kas atkarībā no pārvadājuma tipa ir:

izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde, ja tie ir MM tipa un ME tipa pārvadājumi,

galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde, ja tie ir IM tipa pārvadājumi, vai

pirmās tranzīta dalībvalsts kompetentā iestāde, ja pārvadājums nonāk Kopienā un tie ir TT tipa pārvadājumi.

A-5. vai B-5. daļa (Kravas apraksts/iepakojumu saraksts): aizpilda pieteikuma iesniedzējs, kā minēts A-1. vai B-1. daļā.

A-6. vai B-6. daļa (Apstiprinājums par pārvadājuma saņemšanu): aizpilda saņēmējs (ja tie ir MM un IM tipa pārvadājumi) vai turētājs (ja tie ir ME tipa pārvadājumi), vai par pārvadājumu atbildīgā persona (ja tie ir TT tipa pārvadājumi).

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Paskaidrojumu piezīmes par katru standarta dokumenta A-1. līdz A-6. un B-1. līdz B-6. daļas punktu

Attiecīgi izpildīta pieteikuma definīcija: Pieteikums radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas pārvadājuma atļaujas saņemšanai ir aizpildīts atbilstoši Direktīvas 2006/117/Euratom prasībām, ja – radioaktīvo atkritumu pārvadājumu gadījumā – katrā A-1. daļas punktā vai – lietotās kodoldegvielas pārvadājumu gadījumā – katrā B-1. daļas punktā ir sniegta pieprasītā informācija, vai nu atzīmējot atbilstīgo lodziņu, svītrojot (= nosvītrojot) iespēju, kas netiek piemērota, vai ierakstot atbilstīgos datus un vērtības. Ja pieteikums attiecas uz vairākiem pārvadājumiem, 8. un 9. punktā var būt aptuvenas vērtības.

1.

Pieteikuma iesniedzējam ir attiecīgi jāaizpilda visi punkti – 1. līdz 14. punktā atzīmēt vienu no lodziņiem, kas ir izmantots, lai definētu pārvadājuma tipu, un ierakstīt atbilstīgos robežpunktus, ja pārvadājumā ir iesaistītas trešās valstis.

a)

Atzīmē MM tipu attiecībā uz pārvadājumiem starp dalībvalstīm, kas šķērso vienu vai vairākas citas dalībvalstis vai trešās valstis;

b)

atzīmē IM tipu attiecībā uz pārvadājumiem no trešās valsts uz dalībvalsti (= importu Kopienā), ņemot vērā, ka pieteikumā ir jāiekļauj pierādījumi, ka saņēmējs ir noslēdzis vienošanos ar turētāju, kas atrodas trešā valstī, un šo vienošanos ir akceptējusi šīs trešās valsts kompetentā iestāde, uzliekot par pienākumu turētājam pieņemt atpakaļ radioaktīvos atkritumus vai lietoto kodoldegvielu, ja pārvadājumu nevar vai nedrīkst veikt;

c)

atzīmē ME tipu attiecībā uz pārvadājumiem no dalībvalsts uz trešo valsti (= eksports no Kopienas) vai

d)

atzīmē TT tipu attiecībā uz pārvadājumiem no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti, šķērsojot vienu vai vairākas dalībvalstis, ņemot vērā, ka pieteikumā ir jāiekļauj pierādījumi, ka saņēmējs, kas atrodas trešā valstī, ir noslēdzis vienošanos ar turētāju, kas atrodas trešā valstī, un šo vienošanos ir akceptējusi šīs trešās valsts kompetentā iestāde, turētājam uzliekot pienākumu pieņemt atpakaļ radioaktīvos atkritumus vai lietoto kodoldegvielu, ja pārvadājumu nevar vai nedrīkst veikt.

2.

Atzīmējot atbilstīgo lodziņu, pieteikuma iesniedzējam ir skaidri jānorāda, vai pieteikums attiecas tikai uz vienu pārvadājumu dotajā laika periodā (piemēram, 05/2010. g., 2009. g. vai 2010.–2011. g.) vai arī pieteikums attiecas uz vairākiem pārvadājumiem dotajā laika periodā, bet ne ilgākā kā trīs gados pēc atļaujas izsniegšanas datuma. Var iesniegt vienu pieteikumu par vairākiem pārvadājumiem, ja ir ievēroti šādi nosacījumi, kas izklāstīti Direktīvas 2006/117/Euratom 6. panta 2. punktā:

a)

radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas fizikālās, ķīmiskās un radioloģiskās īpašības būtībā ir tādas pašas; un

b)

pārvadājumus veic no viena un tā paša turētāja vienam un tam pašam saņēmējam, un tajos iesaistītas vienas un tās pašas kompetentās iestādes, un

c)

gadījumos, ja pārvadājumi ietver tranzītu caur trešām valstīm, šādu tranzītu veic caur vienu un to pašu Kopienas iebraukšanas un/vai izbraukšanas robežpunktu un caur vienu un to pašu attiecīgās trešās valsts (valstu) robežpunktu (robežpunktiem), izņemot gadījumu, kad starp attiecīgajām kompetentajām iestādēm panākta cita vienošanās.

3.

Pieteikuma iesniedzējam ir jānorāda attiecīgie robežpunkti, ja pārvadājumā ir iesaistīta viena vai vairākas trešās valstis. Šiem robežpunktiem jābūt vieniem un tiem pašiem visos pārvadājumos, uz kuriem attiecas pieteikums, ja vien kompetentās iestādes nav vienojušās citādi.

4.

Pieteikuma iesniedzējam ir jānorāda savs uzņēmuma nosaukums, adrese un kontaktinformācija. Uzņēmuma nosaukums, kas zināms arī kā firmas nosaukums vai tirdzniecības nosaukums, ir nosaukums, ko uzņēmums izmanto komerciāliem nolūkiem, kaut gan tā reģistrētais juridiskais nosaukums, kuru izmanto līgumu slēgšanai un citās oficiālās situācijās, var būt cits. Pieteikuma iesniedzējam ir jāatzīmē atbilstīgais lodziņš, lai definētu savu funkciju, kas atkarībā no pārvadājuma tipa ir šāda:

a)

turētājs, ja tas ir pārvadājums starp dalībvalstīm (MM tips) vai eksports no Kopienas uz trešo valsti (ME tips);

b)

saņēmējs, ja tas ir imports Kopienā no trešās valsts (IM tips);

c)

persona, kas ir atbildīga par pārvadājumu tajā dalībvalstī, caur kuru radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela nonāk Kopienā tranzīta gadījumā caur Kopienu (TT tips).

5.

Pieteikuma iesniedzējam ir jānorāda tās vietas uzņēmuma nosaukums, adrese un kontaktinformācija, kur radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela atrodas pirms pārvadājuma un kas var atšķirties no pieteikuma iesniedzēja adreses.

6.

Pieteikuma iesniedzējam ir jānorāda saņēmēja uzņēmuma nosaukums, adrese un kontaktinformācija. Ja tas ir IM tipa pārvadājums, tad šī informācija ir identiska ar informāciju 4. punktā.

7.

Pieteikuma iesniedzējam ir jānorāda tās vietas uzņēmuma nosaukums, adrese un kontaktinformācija, kur radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela atrodas pēc pārvadājuma un kas var atšķirties no saņēmēja adreses.

8.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāaizpilda visi lauciņi, atzīmējot atbilstīgo lodziņu (ir iespējama vairāk nekā viena atbilde) vai norādot radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas konkrētās īpašības un vērtības. Ja pārvadājumi ir vairāki, šīs vērtības var būt aptuvenas.

9.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāaizpilda 9. punkts, vērtības var būt aptuvenas.

10.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāatzīmē un jādefinē tās darbības veids, kurā ir radušies radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela, un jāatzīmē atbilstīgais(-ie) lodziņš(-i) vai jānorāda cits darbības veids. Ir iespējama vairāk nekā viena atbilde.

11.

Pieteikuma iesniedzējam ir jādefinē pārvadājuma mērķis un jāatzīmē atbilstīgais lodziņš (ir iespējama tikai viena atbilde) vai jānorāda cits mērķis.

12.

Pieteikuma iesniedzējam, kā plānots, ir jāuzskaita dažādie transporta veidi pārvadājuma veikšanai (pa sauszemi, dzelzceļu, jūru, gaisu, iekšzemes ūdensceļu) un attiecīgi jāpievieno atbilstīgā izbraukšanas vieta, ierašanās vieta un plānotais pārvadātājs (ja tas jau ir zināms). Vēlāk izdarītas izmaiņas šajā sarakstā pieteikuma procedūras laikā ir iespējamas, un tās jādara zināmas kompetentajām iestādēm, bet nav nepieciešams jauns pieteikums to apstiprināšanai.

13.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāuzskaita visas valstis, kas iesaistītas pārvadājumā, sākot ar pirmo dalībvalsti vai trešo valsti, kur atrodas radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela, un beidzot ar pēdējo dalībvalsti vai trešo valsti, kur tie atradīsies pēc pārvadājuma veikšanas. Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas izdarīt izmaiņas valstu secīgajā sarakstā, ir nepieciešams jauns pieteikums.

14.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāuzrāda tas, kurš pieņems atpakaļ radioaktīvos atkritumus vai lietoto kodoldegvielu, ja pārvadājums(-i) nevar notikt vai ja nav iespējams izpildīt pārvadājuma nosacījumus. Ja tas ir IM vai TT tipa pārvadājums, pieteikuma iesniedzējam ir jāpievieno pieteikumam pierādījums par vienošanos starp saņēmēju galamērķa dalībvalstī vai trešā valstī un radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas turētāju trešā valstī, kuru apstiprinājušas trešās valsts kompetentās iestādes.

Pēc 1. līdz 14. punkta aizpildīšanas pieteikuma iesniedzējam standarta dokumenta 1. daļa ir jānosūta kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par pārvadājuma atļauju izsniegšanu.

Kompetentā iestāde, kas ir atbildīga par pārvadājuma atļauju izsniegšanu vai atteikumu izsniegt atļauju, atkarībā no pārvadājuma veida ir šāda:

izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde, ja pārvadājumi ir starp dalībvalstīm (MM tips) un eksports no Kopienas (ME tips),

galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde, ja tas ir imports Kopienā (IM tips),

pirmās tranzīta dalībvalsts kompetentā iestāde, ja pārvadājums nonāk Kopienā kā tranzīts caur Kopienu (TT tips).

Atbilstošo kontaktinformāciju var iegūt no elektroniskās sakaru platformas, ko izveidojusi un uztur Komisija, vai no kompetento iestāžu publicētā saraksta.

15.

Tūlīt pēc pieteikuma saņemšanas kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par pārvadājuma atļauju izsniegšanu, ir:

a)

jāieraksta reģistrācijas numurs katras standarta dokumenta daļas augšpusē, sākot no 1. daļas;

b)

jāpārbauda, vai pieteikuma iesniedzējs ir attiecīgi aizpildījis 1. daļas visus punktus;

c)

jāaizpilda 2. daļas 15. punkts un jāizgatavo pietiekams skaits 1., 2. un 3. daļas kopiju katrai iesaistītai dalībvalstij vai valstij. Vēršanās pie trešām tranzīta valstīm notiek tikai, lai iegūtu informāciju.

16.

Kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par pārvadājumu atļaušanu, ir:

a)

atbilstīgi jāaizpilda 2. daļas 16. punkts (un 3. daļas 18. punkts) katrai 13. punktā minētās iesaistītās dalībvalsts vai valsts kompetentajai iestādei, kuras piekrišana ir vajadzīga, lai atļautu pārvadājumu(-us), un

b)

nekavējoties jānosūta pienācīgi aizpildīts pieteikums (1. daļa) kopā ar 2. daļu apstiprināšanai katrai iesaistītajai kompetentajai iestādei, kas minēta 16. punktā.

17.

17. punkts ir jāaizpilda iesaistītās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajai iestādei. Pieteikuma un saņemšanas datums ir jāieraksta tūlīt pēc pieteikuma saņemšanas. Iesaistītās dalībvalsts kompetentajai iestādei 20 dienu laikā pēc saņemšanas datuma ir jāpārbauda, vai pieteikums ir pienācīgi aizpildīts (jābūt aizpildītiem visiem punktiem no 1. līdz 14., un nedrīkst trūkt nekādas informācijas; dažas vērtības var būt aptuvenas). Var aizpildīt tikai vai nu 17. punkta a) apakšpunktu vai 17. punkta b) apakšpunktu, lūdzu, attiecīgi svītrot.

a)

Ja tranzīta dalībvalsts, ja tāda ir, vai galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata pieteikumu par pienācīgi neaizpildītu, tām ir jāaizpilda 17. punkta a) apakšpunkts, jāsvītro 17. punkta b) apakšpunkts un jāpaziņo par trūkstošās informācijas pieprasījumu kompetentajai iestādei, kas ir atbildīga par atļaujas izsniegšanu (kas minēta 15. punktā). Tām ir skaidri jānorāda, kāda informācija trūkst (ierakstīt vai pievienot dokumentu). Kompetentā iestāde, kas pieprasa trūkstošo informāciju, 20 dienu laikā no pieteikuma saņemšanas datuma nosūta 2. daļas kopijas visām citām 13. punktā minētajām iesaistīto dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Atbilstošo kontaktinformāciju var iegūt no Komisijas izveidotās un uzturētās elektronisko sakaru platformas vai no publicētā kompetento iestāžu saraksta. Ja viena iesaistītā dalībvalsts uzskata, ka pieteikums nav pienācīgi aizpildīts, procedūru aptur. Šajā gadījumā pat tad, ja galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata pieteikumu par pienācīgi aizpildītu, tā nedrīkst sūtīt apstiprinājumu par saņemšanu, līdz pieprasītā informācija nav saņemta un ja 10 dienu laikā pēc trūkstošās informācijas saņemšanas nav nosūtīts nākamais pieprasījums. Šo procedūru var atkārtot, līdz visa trūkstošā informācija ir saņemta un vairs nav nosūtīts neviens nākamais trūkstošās informācijas pieprasījums.

Ne vēlāk kā 10 dienas pēc tam, kad ir pagājušas 20 dienas no pieteikuma saņemšanas datuma, ja 20 dienu laikā nav saņemts neviens trūkstošās informācijas pieprasījums un ja tā uzskata pieteikumu par pienācīgi aizpildītu, tai ir jānosūta 2. daļa kompetentajai iestādei, kas atbild par atļaušanu, kā minēts 15. punktā, un tā kopijas visām pārējām iesaistīto dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā minēts 13. punktā. Atbilstošo kontaktinformāciju var iegūt no Komisijas izveidotās un uzturētās elektronisko sakaru platformas vai no publicētā kompetento iestāžu saraksta.

Visas kompetentās iestādes iesaistītajās dalībvalstīs var vienoties par īsākiem laika periodiem.

b)

Lai ļautu kompetentajām iestādēm pieprasīt trūkstošo informāciju 20 dienu laikā pēc pieteikuma saņemšanas, galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde nedrīkst izsniegt apstiprinājumu par saņemšanu, pirms nav beidzies 20 dienu termiņš. Pēc 20 dienu termiņa beigām, ja galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata pieteikumu par pienācīgi aizpildītu un ja vai nu nav iesaistītas citas dalībvalstis, vai cita iesaistītā kompetentā iestāde nav pieprasījusi trūkstošo informāciju, tai (galamērķa dalībvalsts kompetentajai iestādei) ir jāaizpilda 17. punkta b) apakšpunkts.

18.

Tūlīt pēc tam, kad saņemts apstiprinājums par pienācīgi aizpildīta pieteikuma saņemšanu no galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes, kompetentajai iestādei, kas atbild par atļaušanu, ir jāpārbauda, vai ir ievēroti termiņi, un jāaizpilda 3. daļas 18. punkts par katru iesaistīto dalībvalsti, kā norādīts 13. punktā, kuru piekrišana ir vajadzīga, lai atļautu pārvadājumu(-us).

Iesaistītajai kompetentajai iestādei ir jāizdara nepieciešamie papildu ieraksti 18. punktā.

19.

Kompetentajai iestādei, kas atbild par atļaušanu, ir jāieraksta automātiskās apstiprināšanas parastais termiņš, kas attiecas uz visām iesaistītajām dalībvalstīm. Šis termiņš parasti ir divi mēneši pēc galamērķa dalībvalsts apstiprinājuma par saņemšanu datuma, kā minēts 17. punkta b) apakšpunktā. Pēc tam kompetentā iestāde, kura atbild par atļaujas piešķiršanu, nosūta 3. daļu par piekrišanu vai atteikumu visām iesaistītajām dalībvalstīm vai valstīm.

Tūlīt pēc 3. daļas saņemšanas katrai iesaistītajai kompetentajai iestādei ir jālemj, vai ir vajadzīgs papildu laika periods, lai lemtu par atteikumu vai piekrišanu pārvadājumam. Svītrojot 19. punktā minēto parasto termiņu un nosakot jauno termiņu, var pieprasīt līdz vienu mēnesi ilgu papildu periodu, paziņojot pagarināto termiņu visām iesaistītajām kompetentajām iestādēm.

20.

Iesaistītajai kompetentajai iestādei ir pienācīgi jāapsver pieteikums. Ne vēlāk kā beidzoties automātiskās apstiprināšanas termiņam, iesaistītajai kompetentajai iestādei ir jāaizpilda 20. punkts un jāatgriež atpakaļ 3. daļas oriģināls (skenēts oriģināls, ja to sūta pa e-pastu) kompetentajai iestādei, kas atbild par atļaujas izsniegšanu (kā minēts 15. punktā). Ja piekrišana tiek atteikta, ir jānorāda atteikuma iemesli un atteikums jāpamato (tranzīta dalībvalstīm) ar piemērojamajiem valsts, Kopienas vai starptautiskajiem tiesību aktiem, kas attiecas uz radioaktīvo materiālu transportēšanu, vai galamērķa dalībvalstīm – ar atbilstīgajiem tiesību aktiem, kas attiecas uz radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas apsaimniekošanu, vai ar atbilstīgajiem valsts, Kopienas vai starptautiskajiem tiesību aktiem, kas attiecas uz radioaktīvo materiālu transportēšanu. Neviens piemērotais nosacījums nedrīkst būt stingrāks par tiem, kas dalībvalstīs noteikti līdzīgiem pārvadājumiem. Ja standarta dokuments netiek aizpildīts un atgriezts noteiktajā laikā, to saskaņā ar Direktīvas 2006/117/Euratom 9. panta 2. punktu uzskata par piekrišanu pārvadājuma pieteikumam.

21.

Kompetentajai iestādei, kas atbild par pārvadājuma atļaujas izsniegšanu, ir jāaizpilda 21. līdz 23. punkts, kad iesaistītās kompetentās iestādes ir devušas savu piekrišanu, kura nepieciešama pārvadājuma atļaušanai, paturot prātā, ka klusu piekrišanu uzskata par dotu tikai tad, ja:

a)

apstiprinājums par saņemšanu ir saņemts (vismaz) no galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes (kā minēts 17. punkta b) apakšpunktā) un

b)

neviens pieprasījums pēc trūkstošas informācijas nav atstāts bez atbildes, un

c)

19. punktā noteiktajos termiņos no iesaistītajām kompetentajām iestādēm nav saņemta nekāda atbilde (ne piekrišana, ne atteikums).

22.

21. punktā minētajai kompetentajai iestādei ir jāuzskaita vai jāpievieno, ja atvēlētā vieta nav pietiekama, visas no iesaistītajām kompetentajām iestādēm saņemtās piekrišanas (kopā ar nosacījumiem) un atteikumi (kopā ar iemesliem), ja tādi ir.

23.

21. punktā minētajai kompetentajai iestādei ir:

a)

jāaizpilda 23. punkts, ņemot vērā, ka maksimālais atļaujas derīguma termiņš ir trīs gadi un ka viena atļauja var attiekties uz vairākiem pārvadājumiem, ja ir nodrošināta atbilstība Direktīvas 2006/117/Euratom 6. panta 2. punkta nosacījumiem;

b)

jānosūta 4.a daļas oriģināls pieteikuma iesniedzējam kopā ar 1., 4.a, 5. un 6. daļu, un

c)

jānosūta 4.a daļas kopijas visām pārējām iesaistītajām kompetentajām iestādēm.

24.

Kompetentajai iestādei, kas atbild par pārvadājuma atļaujas izsniegšanu, ir jāaizpilda 24. un 25. punkts, ja vismaz viena no iesaistītajām kompetentajām iestādēm nav devusi piekrišanu pārvadājumam.

25.

Kompetentajai iestādei, kas minēta 24. punktā, ir jāuzskaita vai jāpievieno visas saņemtās piekrišanas un atteikumi, tostarp visi nosacījumi un atteikuma iemesli, un jānosūta 4.b daļas oriģināls pieteikuma iesniedzējam un šīs daļas kopijas visām citām iesaistītajām kompetentajām iestādēm.

26.

Ja pārvadājums(-i) ir atļauts(-i) un pieteikuma iesniedzējs ir saņēmis 4.a, 5. un 6. daļu, viņam ir attiecīgi jāaizpilda 26. punkts. Ja pieteikums attiecas uz vairākiem pārvadājumiem, viņam ir jāizgatavo pietiekams skaits 5. daļas kopiju katram pārvadājumam.

27.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāatzīmē atbilstīgais lodziņš, norādot, vai atļauja attiecas uz vienu pārvadājumu vai vairākiem pārvadājumiem. Vairāku pārvadājumu gadījumā ir jāieraksta atbilstošais sērijas numurs.

28.

Pirms katra pārvadājuma pieteikuma iesniedzējam ir attiecīgi jāaizpilda 28. līdz 30. punkts (pat tad, ja atļauja attiecas uz vairākiem pārvadājumiem). Šajā daļā vērtības nedrīkst būt aptuvenas!

29.

Ieteikuma iesniedzējam ir attiecīgi jāaizpilda 29. punkts (iepakojumu saraksts) un apakšā jānorāda kopējais iepakojumu skaits, kopējais katra veida iepakojumu skaits, kopējā neto masa, kopējā bruto masa un kopējā visu iepakojumu aktivitāte (GBq). Ja ar dokumentā paredzēto vietu nepietiek, pievieno atsevišķu sarakstu ar pieprasīto informāciju.

30.

Pieteikuma iesniedzējam ir jāaizpilda 30. punkts (nosūtīšanas datums un deklarācija) pirms katra radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas pārvadājuma (pat tad, ja atļauja attiecas uz vairākiem pārvadājumiem). 5. daļu kopā ar 1. un 4.a daļu pievieno radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas pārvadājumam. Kravas aprakstu un iepakojumu sarakstu (5. daļa) pēc tam pievieno 6. daļai (apstiprinājumam par saņemšanu).

31.

Saņēmējam (ja tie ir MM tipa un IM tipa pārvadājumi), turētājam (ja tie ir ME tipa pārvadājumi) vai personai, kas atbild par pārvadājumu (ja tie ir TT pārvadājumi) ir attiecīgi jāaizpilda 31. līdz 35. punkts (36. punkts, ja nepieciešams); pieteikuma iesniedzējs izdara visus nepieciešamos papildinājumus. Taču saņēmējs, kas atrodas ārpus Eiropas Kopienas, var apstiprināt radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas saņemšanu, izmantojot deklarāciju, kura atšķiras no standarta dokumenta.

32.

Saņēmējam ir attiecīgi jāaizpilda tās vietas nosaukums, adrese un kontaktinformācija, kur radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela atrodas pēc pārvadājuma.

33.

Saņēmējam ir jāaizpilda 33. punkts (kā minēts 23. punktā) un jānorāda, vai saņemtais pārvadājums ir pēdējais pārvadājums, uz kuru attiecas atļauja:

a)

ja atļauja attiecas uz vienu MM tipa vai IM tipa pārvadājumu, saņēmējam ir jāaizpilda 6. daļa 15 dienu laikā kopš radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas saņemšanas un jāiesniedz 5. un 6. daļa galamērķa dalībvalsts kompetentajai iestādei. Galamērķa dalībvalsts kompetentā iestāde pēc tam nosūta 5. un 6. daļas kopijas citām iesaistītajām kompetentajām iestādēm (un, ja nepieciešams, šo divu daļu oriģinālus tai kompetentajai iestādei, kura izsniedza atļauju). Attiecībā uz MM tipa pārvadājumiem izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei ir jānosūta turētājam apstiprinājuma par saņemšanu kopija;

b)

ja atļauja attiecas uz vienu ME tipa vai TT tipa pārvadājumu, pieteikuma iesniedzējam ir jānodrošina, lai saņēmējs, kas atrodas ārpus Eiropas Kopienas, nosūtītu viņam pienācīgi aizpildītu 5. un 6. daļu tūlīt pēc radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas saņemšanas. 6. daļu var aizstāt ar saņēmēja deklarāciju, ja tajā ir vismaz tā informācija, kas ietverta 31. līdz 36. punktā. 15 dienu laikā kopš radioaktīvo atkritumu vai lietotās kodoldegvielas saņemšanas pieteikuma iesniedzējam ir jānosūta 5. daļa, 6. daļa (ja saņēmējs nav izmantojis 6. daļu, tad tā ir jāaizpilda pieteikuma iesniedzējam) un, ja nepieciešams, saņēmēja deklarāciju kompetentajai iestādei, kas izsniedza atļauju. Šai iestādei pēc tam ir jānosūta 5. un 6. daļas un, ja nepieciešams, saņēmēja deklarācijas kopijas citām iesaistītajām kompetentajām iestādēm;

c)

ja atļauja attiecas uz vairākiem MM tipa vai IM tipa pārvadājumiem, saņēmējam ir jāaizpilda 6. daļa pēc katra pārvadājuma (šim nolūkam izgatavojot vairākas neizpildītas 6. daļas kopijas) un jāiesniedz šī daļa tieši tai kompetentajai iestādei, kas izsniedza atļauju. Saņēmējs pievieno 5. daļu attiecībā uz to pašu pārvadājumu;

d)

ja atļauja attiecas uz vairākiem ME tipa vai TT tipa pārvadājumiem, pieteikuma iesniedzējam ir jānodrošina, lai pēc katra pārvadājuma saņēmējs, kas atrodas ārpus Eiropas Kopienām, par katru pārvadājumu aizpildītu (neaizpildīto) 6. daļas kopiju un atgrieztu to atpakaļ kopā ar atbilstošo 5. daļu.

34.

Saņēmējam ir jāatzīmē “nepiemēro” vai jāaizpilda 34. punkts attiecībā uz ME tipa vai TT tipa pārvadājumiem vai jāpievieno atsevišķa deklarācija un jānorāda atsauce uz pielikumu.

35.

Saņēmējam ir jāaizpilda 35. punkts, kad ir veikts viens pārvadājums vai visi pārvadājumi, uz kuriem attiecas atļauja. Ja atļauja attiecas uz vairākiem pārvadājumiem, pēdējais apliecinājums par saņemšanu tiek aizpildīts un iesniegts tā, it kā atļauja būtu spēkā tikai vienam pārvadājumam, izņemot, ja:

a)

6. daļas 30. punktā ir minēts, ka konkrētais pārvadājums ir pēdējais pārvadājums, uz ko attiecas atļauja;

b)

visās deklarācijās no saņēmēja, kas atrodas ārpus Eiropas Kopienām, ir norādīts, ka visi radioaktīvie atkritumi vai lietotā kodoldegviela, uz ko attiecas pārvadājuma atļauja, patiešām ir saņemta.

Saņēmējam ir jānosūta 6. daļa (apstiprinājums par saņemšanu) kopā ar 5. daļu atkarībā no pārvadājuma tipa galamērķa dalībvalsts kompetentajai iestādei, ja tie ir MM tipa vai IM tipa pārvadājumi, vai pieteikuma iesniedzējam, kas minēts 5. punktā (1. daļa), ja tie ir ME tipa vai TT tipa pārvadājumi. Lai nodrošinātu kopainu, 6. daļa par katru pārvadājumu, uz ko attiecas atļauja, ir jāpievieno galīgajam apstiprinājumam par saņemšanu.

36.

Saņēmējam ir jāatzīmē “nepiemēro” vai jāaizpilda 36. punkts, ja tie ir ME tipa vai TT tipa pārvadājumi, vai jāaizvieto tas ar atsevišķu deklarāciju, minot atsauci uz pielikumu. Pieteikuma iesniedzējam jānosūta 5. un 6. daļa tai iestādei, kas izsniedza atļauju. Lai nodrošinātu kopainu, 6. daļa par katru pārvadājumu, uz ko attiecas atļauja, ir jāpievieno galīgajam apstiprinājumam par saņemšanu.


III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/60


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS CHAD/2/2008

(2008. gada 18. marts)

par Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi Eiropas Savienības militārajai operācijai Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā

(2008/313/KĀDP)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,

Ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2007/677/KĀDP (2007. gada 15. oktobris) par Eiropas Savienības militāro operāciju Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (1) (operācija EUFOR Tchad/RCA) un jo īpaši tās 10. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

saskaņā ar Vienotās rīcības 2007/677/KĀDP 10. panta 5. punktu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus par Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi operācijai EUFOR Tchad/RCA.

(2)

Eiropadomes 2000. gada 7., 8. un 9. decembra Nicas sanāksmes un 2002. gada 24. un 25. oktobra Briseles sanāksmes secinājumos izklāstīta kārtība trešo valstu dalībai krīzes pārvarēšanas operācijās un palīdzības sniedzēju komitejas izveidei.

(3)

Palīdzības sniedzēju komitejai būs galvenā loma EUFOR Tchad/RCA ikdienas vadībā. Tā būs galvenais forums, kurā ieguldītājas valstis var kopīgi risināt jautājumus, kas saistīti ar to spēku dalību operācijā. PDK, kas politiski kontrolē un stratēģiski vada operāciju, ņems vērā Palīdzības sniedzēju komitejas viedokļus.

(4)

Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un darbību izstrādē un īstenošanā, kam ir ietekme uz aizsardzības sfēru,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Izveidošana un darba uzdevums

Ar šo izveido Palīdzības sniedzēju komiteju Eiropas Savienības militārajai operācijai Čadas Republikā un Centrālāfrikas Republikā (“PSK”). Tās darba uzdevums ir izklāstīts Eiropadomes Nicas sanāksmes un Briseles sanāksmes secinājumos.

2. pants

Sastāvs

1.   PSK sastāvā ir:

visu ES dalībvalstu pārstāvji,

to trešo valstu pārstāvji, kuras piedalās operācijā un nodrošina būtisku militāro ieguldījumu, kā minēts pielikumā.

2.   PSK sanāksmes apmeklē ES operācijas komandieris, Eiropas Savienības Militārā štāba ģenerāldirektors vai viņu pārstāvji un Komisijas pārstāvji.

3.   Vajadzības gadījumā uz attiecīgām diskusijas daļām var uzaicināt trešās personas.

3. pants

Priekšsēdētājs

Neskarot prezidentvalsts prerogatīvas, šīs operācijas PSK komiteju vadīs ģenerālsekretārs/augstais pārstāvis vai viņa pārstāvis, kuram palīdzēs prezidentvalsts un Eiropas Savienības Militārās komitejas priekšsēdētājs (ESMKP) vai viņa pārstāvis.

4. pants

Sanāksmes

1.   PSK sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja iniciatīvas vai kāda locekļa pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.

2.   Priekšsēdētājs iepriekš izsūta sanāksmes provizorisku darba kārtību un saistītos dokumentus. Pēc katras sanāksmes izplata sanāksmes protokolu.

5. pants

Procedūra

1.   Izņemot 3. punktā minētos gadījumus un neskarot PDK kompetenci un ES operācijas komandiera pienākumus,

PSK lēmumus par operāciju ikdienas vadību vienprātīgi pieņem to valstu pārstāvji, kas nodrošina būtisku militāro ieguldījumu operācijā,

lēmumus attiecībā uz PSK ieteikumiem par iespējamiem grozījumiem operācijas plānošanā, tostarp mērķu pielāgošanu, vienprātīgi pieņem PSK locekļi.

Kāda locekļa atturēšanās nenozīmē, ka lēmums nav pieņemts vienprātīgi.

2.   Priekšsēdētājs pārliecinās, ka ir to valstu pārstāvju kvorums, kurām ir tiesības piedalīties lēmumu apspriešanā.

3.   Visus procedūras jautājumus pieņem ar vienkāršu sanāksmē klātesošo locekļu balsu vairākumu.

4.   Dānija nepiedalās komitejas lēmumu pieņemšanā.

6. pants

Konfidencialitāte

1.   Uz Palīdzības sniedzēju komitejas sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības noteikumi. PSK pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.

2.   Ja vien PSK vienprātīgi nepieņem citu lēmumu, uz PSK apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2008. gada 18. martā

Politikas un drošības komitejas vārdā

priekšsēdētājs

M. IPAVIC


(1)  OV L 279, 23.10.2007., 21. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 2. panta 1. punktā minētā(-o) trešā(-o) valsts(-u) saraksts

Albānija


17.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 107/62


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/314/KĀDP

(2008. gada 14. aprīlis)

par atbalstu SAEA darbībām, ko veic kodoldrošības un pārbaudes jomās, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 14. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropadome 2003. gada 12. decembrī pieņēma ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai, kuras III nodaļā iekļauts to pasākumu saraksts, kas jāveic gan ES, gan trešās valstīs, lai cīnītos pret šādu izplatīšanu.

(2)

ES aktīvi īsteno minēto stratēģiju un veic pasākumus, kas uzskaitīti tās III nodaļā, jo īpaši paredzot finanšu līdzekļus tādu konkrētu projektu atbalstam, kurus īsteno daudzpusējas struktūras, piemēram Starptautiskā Atomenerģijas aģentūra (SAEA).

(3)

Padome 2003. gada 17. novembrī pieņēma Kopējo nostāju 2003/805/KĀDP, lai vispārinātu un stiprinātu daudzpusējus nolīgumus masu iznīcināšanas ieroču un ieroču nogādes līdzekļu neizplatīšanas jomā (1). Minētajā kopējā nostājā, inter alia, izteikts aicinājums veicināt SAEA vispārēju drošības nolīgumu un papildprotokolu noslēgšanu un uzdots ES tiekties uz to, lai Papildprotokolus un vispārējos drošības nolīgumus padarītu par SAEA pārbaudes sistēmas standartu.

(4)

Padome 2004. gada 17. maijā pieņēma Vienoto rīcību 2004/495/KĀDP par atbalstu SAEA darbībām, ko veic atbilstīgi tās Kodoldrošības programmai, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (2).

(5)

Padome 2005. gada 18. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2005/574/KĀDP par atbalstu SAEA darbībām, ko veic kodoldrošības un pārbaudes jomās, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (3).

(6)

Padome 2006. gada 12. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2006/418/KĀDP par atbalstu SAEA darbībām, ko veic kodoldrošības un pārbaudes jomās, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (4).

(7)

Padome 2003. gada 22. decembrī pieņēma Direktīvu 2003/122/Euratom par slēgtu augstas radioaktivitātes starojuma avotu un bezīpašnieka jonizējošā starojuma avotu kontroli (5). Tiktāl, ciktāl tas attiecas uz ES, spēcīgas iedarbības radioaktīvo avotu kontroles stiprināšana visās trešās valstīs saskaņā ar G-8 paziņojumu un Rīcības plānu attiecībā uz radioaktīvo avotu drošības stiprināšanu joprojām ir svarīgs mērķis, uz ko tiekties.

(8)

Līgumslēdzējas valstis un Eiropas Atomenerģijas kopiena 2005. gada jūlijā vienprātīgi vienojās par grozījumiem Konvencijā par kodolmateriālu fizisku aizsardzību (CPPNM), lai paplašinātu tās darbības jomu, ietverot kodolmateriālu un kodoliekārtu miermīlīgu izmantošanu un glabāšanu valstī, kā arī transportu, un lai Līgumslēdzējām valstīm izvirzītu prasību noteikt kriminālsodus par pārkāpumiem.

(9)

Kopš 2005. gada septembra parakstīšanai ir atvērta Starptautiskā konvencija par kodolterorisma novēršanu (Kodolterorisma konvencija). Kad konvencija stāsies spēkā, Līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar to būs jāievieš tiesību akti, lai šādus pārkāpumus padarītu par noziedzīgiem nodarījumiem.

(10)

SAEA tiecas sasniegt tos pašus mērķus, kas izklāstīti 3. līdz 9. apsvērumā. To veic, īstenojot Kodoldrošības plānu, ko finansē no brīvprātīgām iemaksām SAEA Kodoldrošības fondā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

1.   Lai nodrošinātu, ka tūlīt un praktiski ievieš dažus elementus, kas paredzēti ES Stratēģijā masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai, ES atbalsta SAEA kodoldrošības un pārbaudes jomās veiktās darbības, lai veicinātu šādu mērķu sasniegšanu:

a)

tiekties uz to, lai vispārinātu starptautiskos kodolieroču neizplatīšanas un kodoldrošības instrumentus, tostarp vispārējus drošības nolīgumus un Papildprotokolu;

b)

stiprināt izplatīšanas riska apdraudētu materiālu un iekārtu, kā arī attiecīgu tehnoloģiju aizsardzību un sniegt palīdzību tiesību aktu izstrādē un reglamentācijā kodoldrošības un drošības pasākumu jomā;

c)

stiprināt kodolmateriālu un citu radioaktīvo materiālu nelikumīgas tirdzniecības atklāšanu un novēršanu.

2.   SAEA projekti, kas atbilst ES Stratēģijas pasākumiem, ir projekti, kuru mērķis ir:

a)

stiprināt valstu tiesību aktu izstrādes un reglamentējošo infrastruktūru, lai īstenotu attiecīgus starptautiskus instrumentus kodoldrošības un pārbaudes jomās, tostarp vispārējos aizsardzības nolīgumus un Papildprotokolu;

b)

palīdzēt valstīm stiprināt kodolmateriālu un citu radioaktīvo materiālu drošību;

c)

stiprināt valstu spēju atklāt un novērst kodolmateriālu un citu radioaktīvo materiālu nelikumīgu tirdzniecību.

Šos projektus veic valstīs, kurām atbilstīgi ekspertu grupas veiktai sākotnējai izvērtēšanai ir vajadzīga palīdzība šajās jomās.

Sīki izstrādāts projektu apraksts ir izklāstīts pielikumā.

2. pants

1.   Prezidentvalsts, kam palīdz Padomes ģenerālsekretārs/augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā (ĢS/AP), ir atbildīga par šīs vienotās rīcības īstenošanu. Komisija ir pilnībā iesaistīta.

2.   Šīs vienotās rīcības 1. panta 2. punktā minētos projektus īsteno SAEA. Tā veic šo uzdevumu ĢS/AP pārraudzībā, kas palīdz prezidentvalstij. Tādēļ ĢS/AP vienojas ar SAEA par nepieciešamajiem pasākumiem.

3.   Prezidentvalsts, ĢS/AP un Komisija atbilstīgi savām attiecīgajām pilnvarām regulāri viens otru informē par projektiem.

3. pants

1.   Finanšu atsauces summa 1. panta 2. punktā minēto projektu īstenošanai ir EUR 7 703 000.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā norādītās summas, pārvalda saskaņā ar Eiropas Kopienas procedūrām un noteikumiem, kas piemērojami Eiropas Kopienu vispārējam budžetam.

3.   Komisija uzrauga 2. punktā minēto izdevumu, kurus paredz kā dotāciju, pareizu pārvaldību. Šajā nolūkā tā noslēdz finansēšanas nolīgumu ar SAEA. Finansēšanas nolīgumā paredz, ka SAEA nodrošina ES ieguldījuma publiskumu atbilstīgi tā apjomam.

4.   Komisija cenšas noslēgt 3. punktā minēto finansēšanas nolīgumu pēc iespējas ātrāk pēc šīs vienotās rīcības stāšanās spēkā. Tā informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienu.

4. pants

Prezidentvalsts, kam palīdz ĢS/AP, ziņo Padomei par šīs vienotās rīcības īstenošanu, pamatojoties uz SAEA sagatavotiem regulāriem ziņojumiem. Minētie ziņojumi ir pamatā Padomes veiktajai izvērtēšanai. Komisija ir pilnībā iesaistīta. Tā sniedz informāciju par šīs vienotās rīcības īstenošanas finanšu aspektiem.

5. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

Tā zaudē spēku 15 mēnešus pēc dienas, kad tiek noslēgts finansēšanas nolīgums starp Komisiju un SAEA, vai 2009. gada 14. aprīlī, ja finansēšanas nolīgums nav noslēgts līdz minētajai dienai.

6. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2008. gada 14. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV L 302, 20.11.2003., 34. lpp.

(2)  OV L 182, 19.5.2004., 46. lpp.

(3)  OV L 193, 23.7.2005., 44. lpp.

(4)  OV L 165, 17.6.2006., 20. lpp.

(5)  OV L 346, 31.12.2003., 57. lpp.


PIELIKUMS

ES atbalsts SAEA darbībām, ko veic kodoldrošības un pārbaudes jomās, kā arī īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai

1.   Apraksts

Teroristu uzbrukumu skaits ES dalībvalstīs un citur pasaulē pēdējos gados nesamazinās. Starptautiskā sabiedrība dažādos forumos ir atzinusi, ka tādu secīgu kodolterorisma aktu risks, kuros izmanto kodolmateriālus vai citus radioaktīvus materiālus, joprojām ir augsts. Turklāt nesenie ziņojumi par nelegālo tirdzniecību – arī ietverot īpaši jūtīgus kodolmateriālus – norāda uz pastāvīgu risku, ka teroristu rīcībā varētu nonākt tādi materiāli.

Starptautiskās sabiedrības reakcija uz tādiem apdraudējumiem ir bijusi nepārprotama, un ir uzsāktas vairākas iniciatīvas, kuru mērķis ir novērst kodolmateriālu un citu radioaktīvu materiālu nonākšanu noziedznieku un teroristu rokās. Īpašu uzmanību situācijai Āzijā pievērsa Seminārā par kodoldrošības stiprināšanu Āzijas valstīs, kas notika Tokijā 2006. gada novembrī un kur SAEA tika aicināta pastiprināt sadarbību ar minētā reģiona valstīm, lai valstu tiesību aktos un atbilstīgi pastāvošajām valstu sistēmām un funkcijām nodrošinātu pieņemamu drošības līmeni attiecībā uz visiem kodolmateriāliem. Starptautiskajiem centieniem tika dots papildu stimuls, kad 2006. gada jūlijā uzsāka Globālo iniciatīvu cīņai pret kodolterorismu.

SAEA pārbaudes joprojām ir neaizstājams līdzeklis, lai saistībā ar kodolieroču neizplatīšanas pasākumiem veicinātu uzticību dalībvalstu starpā un lai sekmētu kodolmateriālu izmantošanu miermīlīgiem nolūkiem.

Nesenu starptautisko notikumu rezultātā radies jauns un stiprināts tādu starptautisku juridisku instrumentu kopums, kas ir saistīti ar kodoldrošību un pārbaudi: Līgumslēdzējas valstis 2005. gada jūlijā pieņēma grozījumus Konvencijā par kodolmateriālu fizisko aizsardzību; No 2005. gada septembra ir iespējams parakstīt Konvenciju par kodolterorisma novēršanu; un 2004. gada aprīlī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 1540 (2004), kurā izskatīti masu iznīcināšanas ieroču un nevalstisko dalībnieku jautājumi. ANO Drošības padomes Rezolūcijā 1373 (2001) visas valstis aicinātas cik ātri vien iespējams kļūt par attiecīgu ar terorismu saistītu starptautisku konvenciju un protokolu līgumslēdzējām pusēm.

Līdz šim 80 valstis ir uzņēmušās politiskas saistības, lai īstenotu Rīcības kodeksu par radioaktīvo avotu drošību un aizsardzību (1). Turklāt 2005. gadā SAEA Vispārējā konference un valde pieņēma vairākas rezolūcijas un lēmumus, lai stiprinātu SAEA drošības pasākumu sistēmu (2).

Šo starptautisko instrumentu īstenošanu valstīs cita starpā var ievērojami atvieglot ar palīdzību, kas paredzēta SAEA Kodoldrošības plānā 2006.–2009. gadam, kuru SAEA valde apstiprināja 2005. gada septembrī (3). Tas ir turpinājums 2003.–2005. gada darbības plānam aizsardzībai pret kodolterorismu (4). Kodoldrošības plānā ietvertas trīs darbības jomas: 1) vajadzību novērtējums, analīze un saskaņošana, 2) novēršana un 3) atklāšana un reaģēšana. Tajā iekļauta arī daļa, ko dēvē par “Kodoldrošības atbalsta darbības”, kurā izklāstītas darbības, ko sākotnēji identificēja kā tādas, kas veicinātu drošības un drošības pasākumu mērķu sasniegšanu, taču tās atzītas arī saistībā ar ieguldījumu kodoldrošības jomā.

Starptautiskie drošības pasākumi, ko īsteno SAEA, ir galvenie līdzekļi, lai pārbaudītu to, kā valstis ievēro konkrētās neizplatīšanas saistības un pienākumus. Ļoti svarīgi ir tas, lai būtu pieņemti valstu tiesību akti, kas vajadzīgi, lai īstenotu visaptverošu drošības pasākumu nolīgumu ar SAEA un attiecīgos gadījumos tā papildprotokolu (5). Īstenošanai ir vajadzīgs, lai katra valsts, kas parakstījusi šādus nolīgumus, uzturētu efektīvu Kodolmateriālu uzskaites un kontroles valsts sistēmu (SSAC). SAEA valde 2005. gada septembrī lūdza, lai SAEA sekretariāts ar pieejamajiem resursiem palīdzētu izveidot un uzturēt šādas SSAC valstīm, kuru vispārējiem drošības nolīgumiem bija pievienoti mazo daudzumu protokoli, tostarp tām valstīm, kas nav aģentūras dalībvalstis.

Kodoldrošības plānā 2006. gadam paredzēti līdzīgi mērķi dažiem elementiem ES Stratēģijā masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai. Tie gan īstermiņā, gan ilgtermiņā paredz vispusīgu pieeju kodoldrošības jautājumiem, tostarp kodolmateriālu un citu radioaktīvu materiālu regulatīvās kontroles, uzskaiti un aizsardzību, šos materiālus “no šūpuļa līdz kapam” izmantojot, uzglabājot un transportējot. Taču attiecībā uz gadījumiem, kad aizsardzība izrādās nepietiekama, ir jāparedz rezerves pasākumi, lai atklātu zādzību vai mēģinājumus slepus izvest materiālus pāri starptautiskām robežām un novērstu iespējamās ļaunprātīgās darbības, kas saistītas ar kodolmateriāliem un citiem radioaktīviem materiāliem.

SAEA gatavojas pabeigt īstenot Padomes Vienoto rīcību 2004/495/KĀDP un īsteno Padomes Vienoto rīcību 2005/574/KĀDP, kā arī Padomes Vienoto rīcību 2006/418/KĀDP, kuras visas attiecas uz atbalstu SAEA darbībām kodoldrošības un pārbaudes jomās, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai. Izmantojot ES attiecīgās iemaksas, SAEA ir uzsākusi nozīmīgas darbības, lai palīdzētu saņēmējvalstīm Kaukāzā, Vidusāzijā, Dienvidaustrumeiropā un Balkānos, Tuvo Austrumu Vidusjūras reģionā un Āfrikā stiprināt kodoldrošību un īstenot starptautiskos drošības pasākumus šajās valstīs.

Atbalsts šādiem centieniem joprojām ir ļoti pieprasīts SAEA dalībvalstīs, kā arī valstīs, kas nav SAEA dalībvalstis. Valstis, kam ir tiesības saņemt atbalstu:

 

Dienvidaustrumeiropā: Turcija, Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Serbija, Melnkalne, Moldovas Republika un Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika;

 

Vidusāzijas reģionā: Kazahstāna, Kirgizstāna, Uzbekistāna, Tadžikistāna un Turkmenistāna;

 

Kaukāza reģionā: Armēnija, Azerbaidžāna un Gruzija;

 

Tuvo Austrumu Vidusjūras reģionā: Izraēla, Jordānija, Libāna un Sīrijas Arābu Republika;

 

Āfrikā (6): Alžīrija, Angola, Benina, Botsvāna, Burkinafaso, Burundija, Zaļais Rags, Centrālāfrikas Republika, Čada, Dienvidāfrika, Džibutija, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Etiopija, Ēģipte, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kamerūna, Kenija, Komoru salas, Kongo (Brazavilla), Kongo Demokrātiskā Republika, Lesoto, Libērija, Lībijas Arābu Džamahīrija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Maroka, Mauritānija, Maurīcija, Mozambika, Namībija, Nigēra, Nigērija, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelu salas, Sjerraleone, Somālija, Sudāna, Svazilenda, Tanzānija, Togo, Tunisija, Uganda, Zaļā Raga salas, Zambija, Ziloņkaula Krasts, Zimbabve;

 

Dienviaustrumāzijas reģionā: Bangladeša, Birma (Mjanma), Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Singapūra, Taizeme, Vjetnama.

Turpināsies darbs Dienvidaustrumeiropā, Vidusāzijā, Kaukāzā, Tuvo Austrumu Vidusjūras reģionā, un Āfrikā, pamatojoties uz spēkā esošajām vienotajām rīcībām un vajadzību atjaunotu novērtējumu, ko veic kā minēto vienoto rīcību daļu. Vēl citu Dienvidaustrumāzijas valstu, kas saņems atbalstu, galīgo izvēli veiks, pamatojoties vajadzību novērtējuma posmu, kas ietvers galvenajās mītnēs veiktu esošās informācijas izvērtējumu, ko vajadzības gadījumā papildinās ar darba braucieniem izvērtējuma veikšanai. Katra projekta atbalsta pasākumi būs virzīti uz valstīm, kam katrā atsevišķā projekta jomā visvairāk būs vajadzīga palīdzība.

Lai iegūtu vajadzību izvērtējumu, atzītu ekspertu grupa novērtēs katrā valstīs jau esošās kodoldrošības sistēmas faktisko stāvokli, un sniegs ieteikumus par uzlabojumiem. Ieteikumus izmantos par pamatu, lai noteiktu turpmākos palīdzības pasākumus, aptverot faktisko stāvokli un vajadzīgos uzlabojumus attiecībā uz tādu ļaunprātīgu darbību profilaksi, atklāšanu un novēršanu, kas saistītas ar kodoliekārtām un kodolmateriāliem, un citiem radioaktīviem materiāliem, tostarp materiāliem, ko izmanto citur kā kodolnozarē. Lai noteiktu, uz kādām valstīm attiecināt katru atsevišķu projektu, ko finansē no budžeta, kas pieejams ES atbalsta rezultātā, definēs prioritātes. Cilvēkresursu attīstīšanu īstenos kā daļu no SAEA izveidotās mācību programmas, kura lielā mērā ir balstīta uz reģionālu pieeju. Atkarībā no pieejamajiem finanšu resursiem atbalstīs ekspertu līdzdalību, kuri pārstāvēs pēc iespējas lielāku to valstu skaitu, kam ir tiesības saņemt atbalstu.

Līdz ar to izvēlētajās valstīs īstenos projektus trīs jomās:

1.   Palīdzība tiesību aktu izstrādē un reglamentācijā

Lielu daļu kodoldrošības tiesiskā pamata veido starptautiskie instrumenti un atzīti principi (līgumi, konvencijas, nolīgumi, normas, SAEA standarti, rīcības kodeksi un norādījumu dokumenti, ka arī rekomendācijas), ko īsteno valsts iestādes, lai kontrolētu kodolmateriālus un citus radioaktīvus avotus. Šis plašais normu klāsts (daudzas no normām izstrādātas SAEA aizbildnībā) veido pamatu, lai droši lietotu kodolmateriālus, citas radioaktīvas vielas un ar tām saistītas iekārtas – gan tās, uz kurām attiecas lielas kodolprogrammas, gan tās, kurās veic tikai ierobežotus pasākumus saistībā ar kodolmateriāliem.

Veiksmīga kodoldrošības režīma nosacījums ir pienācīgu valsts tiesību aktu esamība un reglamentējoša kontroles infrastruktūra. Īstenošanas tiesību aktos valstij būtu jāparedz principu un vispārīgu noteikumu sistēma, kas dotu iespēju pilnvarotām valsts organizācijām pildīt vajadzīgās regulatīvās funkcijas un kura reglamentētu attiecīgajās reglamentētajās darbībās iesaistītās personas. Daudzās valstīs šādi tiesību akti ir nepiemēroti un reglamentējošās infrastruktūras vai nu nav, vai tā ir nepiemērota. Šādi trūkumi, kopā ar neefektīvu reglamentējošās kontroles infrastruktūru novājina globālās drošības režīmu. Tāpēc vajadzētu stiprināt vai izveidot pienācīgu valsts tiesību aktu un reglamentēšanas sistēmu un efektīvi piemērot attiecīgus pasākumus.

Radioaktīvos materiālus bieži izmanto jomās, kas nav kodolenerģētika, piemēram, medicīnā vai rūpniecībā. Daži no šiem avotiem ir ļoti radioaktīvi un ietilpst 1.–3. kategorijā, kā tas ir paredzēts SAEA dokumentā “Radioaktīvo avotu klasifikācija”. Ja šie avoti netiek atbilstīgi kontrolēti un aizsargāti, tie var nonākt nepareizās rokās, un tos var izmantot ļaunprātīgām darbībām. Radiācijas un radioaktīvo avotu drošību reglamentējošai infrastruktūrai ir jābūt efektīvai un ir jādarbojas pareizi saskaņā ar starptautiskiem standartiem, Radioaktīvo avotu drošības kodeksu, saistītiem importa/eksporta norādījumiem un paraugprakses piemēriem.

Drošības pasākumu nolīgumu un papildprotokolu noslēgšana ar SAEA ir efektīvs pasākums, kas veicina stingru valsts un starptautisko kodolmateriālu un ar tiem saistīto tehnoloģiju kontroli. Ir svarīgi, lai īstenošanas tiesību aktos valsts skaidri apzinātu ar kodoldrošību saistītās darbības, infrastruktūru, iekārtas un materiālus, kam piemēros drošības pasākumus. Turklāt valstīm, kas noslēgušas papildprotokolu, ir jānodrošina īstenošanas tiesību aktu papildinājums, lai attiecīgai valstij dotu iespēju izpildīt saskaņā ar papildprotokola uzliktos papildu pienākumus. Jo īpaši būtu jāpārskata valsts tiesību akti, lai paplašinātu pienākumus un pilnvaras regulējošai struktūrai, kas norīkota īstenot un piemērot noslēgtos drošības pasākumu nolīgumus.

Kļūstot par CPPNM līgumslēdzējām pusēm, ratificējot grozījumu CPPNM un kļūstot par Kodolterorisma Konvencijas līgumslēdzējām pusēm, valstis arī uzņemas saistības ar kodoldrošību saistītu starptautisko normu izpildē. Turklāt Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības Padomes Rezolūcija 1540 (2004) liek visām valstīm izveidot vietējās kontroles, tostarp piemērotu to materiālu kontroli, kas saistīti ar kodolieročiem.

Valstu saistības, kas ietvertas minētajos starptautiskajos instrumentos kodoldrošības jomā, ir radījušas stāvokli, ka salīdzina saistības, kas attiecas uz kodolmateriālu un kodoliekārtu, kā arī citu radioaktīvu avotu drošību. Šajās saistībās ietverti pasākumi, lai izveidotu radiācijas un radioaktīvo avotu drošību reglamentējošu infrastruktūru; uzskaites un kontroles sistēmu; fiziskas aizsardzības pasākumus; importa un eksporta kontroli, kā arī nelikumīgu darbību kriminalizāciju.

2.   Kodolmateriālu citu radioaktīvu materiālu drošības un kontroles stiprināšana

Materiāli, ko izmanto vai uzglabā kodoliekārtās un kodolmateriālu atrašanās vietās, ir atbilstīgi jāuzskaita un jāaizsargā, lai novērstu zādzību vai sabotāžu. Ar efektīvas reglamentējošas sistēmas palīdzību būtu jāidentificē elementi, kas jāievieš attiecīgi valsts līmenī un operatoru līmenī.

Ir ārkārtīgi svarīgi, lai spēcīgi, riskam pakļauti radioaktīvi avoti, ko izmanto ārpus kodolenerģētikas jomas, to izmantošanas vai uzglabāšanas procesā tiktu fiziski pasargāti no ļaunprātīgām darbībām, un, kad tie vairs nav vajadzīgi, jādemontē un jāglabā vai jāapglabā kā radioaktīvie atkritumi drošā glabātuvē.

Visām valstīm, kuras ir noslēgušas vispārējus drošības nolīgumus, ir jāizveido un jāuztur valsts kodolmateriālu uzskaites un kontroles sistēma (SSAC), uz ko attiecas drošības pasākumi. Tomēr SAEA lēš, ka daudzās valstīs, kas ir šādu nolīgumu līgumslēdzējas puses, šādu sistēmu trūkst vai tās ir nepiemērotas. Šāds stāvoklis īpaši raksturīgs apmēram 120 valstīs, kuras nelieto kodoliekārtas.

3.   Valstu spēju stiprināšana attiecībā uz kodolmateriālu nelikumīgas tirdzniecības atklāšanu un novēršanu

Nelikumīga tirdzniecība ir saistīta ar kodolmateriālu un citu radioaktīvu materiālu nesankcionētu saņemšanu, sagādi, izmantošanu, pārvešanu vai apglabāšanu neatkarīgi no tā, vai to veic ar nodomu vai bez tā un vai tā ietver starptautisku robežu šķērsošanu vai nē.

Teroristu izgatavotas neapstrādātu kodolmateriālu sprādzienierīces vai radiācijas izplatīšanas ierīces nav iespējams izgatavot bez materiāliem, kas iegūti nelikumīgas tirdzniecības ceļā. Turklāt ar nelikumīgas tirdzniecības palīdzību var iegūt arī attiecīgas iekārtas un tehnoloģijas, lai ražotu bīstamus materiālus, ko izmanto neapstrādātu kodolmateriālu sprādzienierīču izgatavošanai. Var uzskatīt, ka materiālu vai tehnoloģiju aprite pār valstu robežām ir vajadzīga, lai materiāli sasniegtu savu galamērķi. Lai apkarotu radioaktīvu materiālu nelikumīgu tirdzniecību, valstīm tādējādi vajag ieviest reglamentējošas sistēmas, kā arī tehnoloģiskas sistēmas (tostarp lietotājiem draudzīgus instrumentus), un padarīt procedūras un informāciju pieejamu robežkontroles punktos, lai atklātu mēģinājumus slepeni ievest vai izvest radioaktīvus materiālus (tostarp skaldāmos radioaktīvos materiālus) vai bīstamu iekārtu un tehnoloģiju nelikumīgas tirdzniecības mēģinājumus.

Tāpat ir vajadzīgi iedarbīgi pasākumi, lai novērstu šādas darbības, kā arī jebkādu radioaktīvu materiālu nelikumīgu iegūšanu. Tiesību aizsardzības iestāžu (muitas, policijas, utt.) personāls bieži vien nav apmācīts rīkoties ar uztveršanas iekārtām, un tādējādi tas var nepazīt apdraudētās iekārtas un tehnoloģijas. Tādēļ būtiskas ir šo darbinieku mācības, lai veiksmīgi noritētu to pasākumu īstenošana, kuri ieviesti radioaktīvu materiālu nelikumīgas tirdzniecības atklāšanai. Dažādu kategoriju darbiniekiem būtu jānodrošina atšķirīgas mācības par to, kā lietot uztveršanas instrumentus kā saprast šo instrumentu rādījumu, lai būtu iespējams pieņemt lēmumu par turpmākiem pasākumiem.

Atbalsts šajā jomā ir ļoti vajadzīgs, jo radusies lielāka izpratne par iespējamajiem draudiem, kā arī iekārtu un metodoloģijas pieejamību, lai uzlabotu robežu uzraudzības spējas.

2.   Mērķi

Vispārējais mērķis: nostiprināt kodoldrošību izraudzītajās valstīs.

2.1.   Izvērtēšanas fāze: Starptautisko kodoldrošības misiju finansēšana

Izvērtēšanu veiks SAEA, lai noteiktu vajadzības, kas saistītas ar kodoldrošības nostiprināšanu katrā no tām valstīm, kas minētas 1. punktā un kurās izvērtēšana nav pabeigta. Citās iesaistītajās valstīs atjauninās agrāk veiktu izvērtēšanu. Vajadzības gadījumā izvērtēšana aptvers kodolenerģētikas un citu jomu fizisko aizsardzību, esošos pasākumus kodolmateriālu nelegālas tirdzniecības apkarošanā, kā arī vajadzīgo tiesību un reglamentējošo infrastruktūru. Kopējos izvērtēšanas rezultātus izmantos, lai izvēlētos valstis, kurās īstenos projektus.

Minētie projekti palīdzēs:

katrā valstī veikt kodolmateriālu un citu radioaktīvo materiālu fiziskā aizsardzības stāvokļa novērtēšanu, kā arī citu kodolieroču vai kodolpētīšanas iekārtu kompleksu vai šādu materiālu izmantošanas vai uzglabāšanas vietas aizsardzības novērtēšanu. Apzināt tās iekārtas un vietas, kur atrodas šādi materiāli un kuras izvēlēsies, lai tur veiktu turpmākus uzlabojumus un atbalsta pasākumus,

katrā valstī novērtēt vajadzību uzlabot radioaktīvo avotu drošību. Apzināt tās nepilnības un neatbilstības starptautiskajiem standartiem un Rīcības kodeksam, kuru novēršanai nepieciešami reglamentējošās infrastruktūras uzlabojumi, un noteikt vajadzību nodrošināt papildu aizsardzību spēcīgiem, riskam pakļautiem avotiem. Novērtējuma gaitā noteikt arī īpašās ierīces, kas vajadzīgas aizsardzības nodrošināšanai,

katrā valstī novērtēt pašreizējo spēju cīnīties ar nelikumīgu tirdzniecību un noteikt, vai vajadzīgi uzlabojumi,

katrā valstī novērtēt SSAC stāvokli un noteikt, vai vajadzīgi uzlabojumi.

2.2.   Konkrētu darbību īstenošana, kas novērtēšanas fāzē definētas kā prioritāras.

1. projekts:   Palīdzība tiesību aktu izstrādē un reglamentācijā

Projekta mērķis:

stiprināt ar kodolmateriāliem un citiem radioaktīviem materiāliem saistītu valsts tiesisko un reglamentējošo infrastruktūru, ņemot vērā attiecīgus starptautiskus instrumentus un atzītus principus kodoldrošības jomā, kā arī esošo sinerģiju ar valsts radiācijas drošības sistēmām,

stiprināt valstu tiesību aktu sistēmas, lai īstenotu drošības kontroles nolīgumus un papildprotokolus, ko valstis noslēgušas ar aģentūru,

stiprināt valstu radiācijas un radioaktīvo avotu drošību reglamentējošo infrastruktūru.

Projekta rezultāti:

vispusīgu, saskaņotu un efektīvu valsts tiesību aktu izstrāde un pieņemšana, lai sekmētu saskaņotākas, stiprākas un vispārīgākas kodoldrošības sistēmas izveidi,

to valsts tiesību aktu izstrāde un pieņemšana (attiecīgajā valsts valodā), kas vajadzīgi, lai dotu valstij iespēju izpildīt saskaņā ar aģentūras drošības nolīgumiem un papildprotokoliem uzliktās saistības,

valstu radiācijas drošību un radioaktīvo avotu drošību reglamentējošo infrastruktūru izveide/atjaunošana, nodrošinot konsultāciju pakalpojumus, iekārtas un apmācību saskaņā ar starptautiskiem standartiem, Rīcības kodeksa par radioaktīvo avotu drošību un aizsardzību pamatnostādnēm, un labāko praksi.

2. projekts   Kodolmateriālu citu radioaktīvu materiālu drošības un kontroles stiprināšana

Projekta mērķis:

izvēlētajās valstīs stiprināt kodoliekārtu un kodolmateriālu, un citu radioaktīvu materiālu, ko izmanto kodolnozarēs, fizisku aizsardzību,

izvēlētajās valstīs stiprināt radioaktīvo materiālu, ko izmanto citur kā kodolnozarēs, fizisko aizsardzību un kontroli,

stiprināt SSAC, lai īstenotu drošības pasākumu nolīgumus un papildprotokolus, tostarp valstīs ar “mazu daudzumu protokoliem”.

Projekta rezultāti:

atjaunināta kodolmateriālu un citu radioaktīvo materiālu fiziskā aizsardzība izraudzītajās kodoliekārtās un vietās,

izvēlētajās valstīs aizsargāti vai vajadzības gadījumā demontēti un uz drošu glabātuvi pārvietoti citur kā kodolnozarēs izmantotie riskam pakļautie radioaktīvie avoti,

ar fizisko aizsardzību saistītās valsts reglamentējošās infrastruktūras uzlabošana ar ekspertu palīdzību,

efektīvu SSAC izveidošana un uzturēšana, lai varētu īstenot drošības pasākumu nolīgumus un papildprotokolus, tostarp valstīs ar “mazu daudzumu protokoliem”,

personāla mācības valstīs, kam ir tiesības saņemt atbalstu.

3. projekts   Valstu spēju stiprināšana attiecībā uz kodolmateriālu nelikumīgas tirdzniecības atklāšanu un novēršanu

Projekta mērķis:

izvēlētajās valstīs stiprināt valsts spējas nelikumīgas tirdzniecības atklāšanā un novēršanā.

Projekta rezultāti:

pilnīgākas informācijas par kodolmateriālu nelikumīgu tirdzniecību nodrošināšana un analīze, izmantojot gan publiskus avotus, gan valstu oficiālos informācijas avotus, lai uzlabotu zināšanas par šādu nelikumīgu tirdzniecību un ar to saistītiem apstākļiem. Šāda informācija atvieglos dažādu nelikumīgas tirdzniecības apkarošanai paredzēto pasākumu prioritātes noteikšanu,

valstu programmu izveidošana ar ekspertu palīdzību, lai apkarotu nelikumīgu tirdzniecību un uzlabotu radioaktīvo materiālu, bīstama kodolaprīkojuma un kodoltehnoloģiju pārrobežu kustības kontroles valsts līmeņa koordināciju izvēlētajās valstīs,

robežu uzraudzības iekārtu uzlabošana izvēlētajos robežpunktos,

tiesībsargājošo iestāžu darbinieku mācības valstīs, kam ir tiesības saņemt atbalstu.

3.   Termiņš

Izvērtēšanu veiks trīs mēnešos pēc tam, kad stājies spēkā finansēšanas nolīgums starp Komisiju un SAEA. Visus trīs projektus īstenos paralēli turpmākajos 12 mēnešos.

Paredzētais vienotās rīcības īstenošanas laiks ir 15 mēneši.

4.   Palīdzības saņēmēji

Saņēmēji ir valstis, kurās veiks novērtēšanu un īstenos turpmākos projektus. To iestādēm sniegs palīdzību, lai noteiktu vājos punktus, un tām sniegs atbalstu, lai rastu risinājumus un palielinātu drošību. Saņēmēju valstu galīgo izvēli un vajadzības, kas jārisina izvēlētajās valstīs nosaka, savstarpēji apspriežoties īstenotājstruktūrai un prezidentvalstij, kam palīdz ĢS/AP, kompetentajā Padomes darba grupā cieši sadarbojoties ar dalībvalstīm un Komisiju. Šie lēmumi vajadzības gadījumā pamatojas uz priekšlikumiem, ar ko nāk klajā īstenotājstruktūra atbilstīgi 2. panta 1. punktam.

5.   Īstenotājstruktūra

Projektu īstenošana ir uzticēta SAEA. Starptautiskās kodoldrošības misijas veiks SAEA un dalībvalstu eksperti saskaņā ar SAEA misiju darbības standartmodeli. Trīs projektu īstenošanu veiks tieši SAEA darbinieki un/vai atlasīti eksperti vai apakšuzņēmēji no SAEA dalībvalstīm. Ja projektu īstenošanu uztic apakšuzņēmējiem, jebkuru preču, būvdarbu vai pakalpojumu nodrošināšanu, ko SAEA veic atbilstīgi šai vienotajai rīcībai, veic atbilstīgi finansēšanas nolīgumam ar SAEA.

6.   Trešo personu dalībnieki

Šos projektus 100 % apjomā finansē ar šo vienoto rīcību. Ekspertus no SAEA dalībvalstīm var uzskatīt par trešo personu dalībniekiem. Viņi strādās saskaņā ar SAEA ekspertu darbības standartnoteikumiem.

7.   Īpaši nosacījumi saistībā ar līgumiem un iepirkumiem

Dažos gadījumos, lai uzlabotu to kodolmateriālu un citu radioaktīvu materiālu, piemēram, radioaktīvu avotu drošības pasākumus, ko sākotnēji piegādāja Krievijas Federācija, preču, darba un pakalpojumu iepirkuma līgumus varētu piedāvāt Krievijas Federācijas piegādātājiem, kuri pārzina Krievijas tehnoloģiju.

8.   Vajadzīgo līdzekļu tāme

Ar ES ieguldījumu finansēs trīs projektu novērtēšanu un īstenošanu, kā aprakstīts 2.2. punktā. Paredzētās izmaksas ir šādas:

Kodoldrošības novērtēšana, tostarp misijas

EUR 160 000

1. projekts

EUR 1 340 000

2. projekts

EUR 3 400 000

3. projekts

EUR 3 050 000

Papildus ir paredzēta rezerve neparedzētiem izdevumiem 3 % apjomā no atbilstīgajiem izdevumiem (ar kopējo summu EUR 250 000).

9.   Finanšu atsauces summa projekta izmaksu segšanai

Projekta kopējās izmaksas ir EUR 7 703 000.


(1)  GOV/2003/49-GC(47)/9. Arī dokumentā: “Pasākumi, lai stiprinātu starptautisku sadarbību kodoldrošības, radiācijas un transporta drošības vadībā un atkritumu pārstrādes apsaimniekošanā: tādas efektīvas un ilgtspējīgas valsts reglamentējošas infrastruktūras veicināšana, ar ko kontrolēt radiācijas avotus” (GOV/2004/52-GC(48)/15) – šajā dokumentā ir daļas, kas ir būtiskas SAEA un ES sadarbībai saskaņā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai. Šīs darbības ir atspoguļotas arī “Kodoldrošības atbalsta darbības” SAEA Kodoldrošības plānā 2006.–2009. gadam.

(2)  Starptautiskās Atomenerģijas aģentūras (SAEA) valde 2005. gada septembrī nolēma, ka nolūkā stiprināt drošības pasākumu sistēmu, tā dēvēto “mazo daudzumu protokolu” (SQP) Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) drošības pasākumu nolīgumos vajadzētu saglabāt kā aģentūras drošības pasākumu daļu, uz to attiektos grozījumi standarta tekstā un izmaiņas SQP kritērijos; SAEA Vispārējā konferencē 2005. gadā pieņēma rezolūciju, kurā, inter alia, norādīja, ka gadījumā, ja tā ir valsts, kas noslēgusi vispārējo drošības pasākumu nolīgumu, ko papildina spēkā esošs papildu protokols, šie pasākumi nozīmē pastiprinātu pārbaudes standartu attiecībā uz šo valsti.

(3)  GOV/2005/50-GC(49)/17.

(4)  GOV/2002/10.

(5)  Skatīt SAEA publicēto Aģentūras Rīcības plānu drošības pasākumu nolīgumu un papildprotokola noslēgšanas veicināšanai.

(6)  Ir paredzēts, ka kopumā 20–25 Āfrikas valstis dažādos projektos saņems atbalstu kodoldrošības uzlabošanai. Vēl citas valstis var iesaistīt reģionāla mēroga mācību pasākumos.