ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 271

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 15. oktobris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1679/2005 (2005. gada 6. oktobris), ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2075/92 par jēltabakas tirgus kopīgo organizāciju

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1680/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1681/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 172. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1682/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

7

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1683/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru nosaka minimālo sausā vājpiena pārdošanas cenu 91. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999

9

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1684/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 344. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90

10

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1685/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 28. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1686/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko 2004./2005. tirdzniecības gadam nosaka ražošanas maksājumu apjomus un papildu maksājuma koeficientu cukura nozarē

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1687/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2869/95 par maksām, kas jāmaksā Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes un dizainparaugi), attiecībā uz dažu maksu korekciju ( 1 )

14

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1688/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju ( 1 )

17

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1689/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko nosaka nolietojuma koeficientus, kas jāpiemēro lauksaimniecības produktu iepirkumam intervencē 2006. finanšu gadā

29

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1690/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko 55. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001

31

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1691/2005 (2005. gada 14. oktobris) par ķiploku ievešanas atļauju izdošanu attiecībā uz ceturksni, kas sākas 2005. gada 1. decembrī un ilgst līdz 2006. gada 28. februárim

33

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1692/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē, kuru piemēro no 2005. gada 16. oktobra

35

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1693/2005 (2005. gada 14. oktobris), ar ko nosaka neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū

38

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 11. oktobris), ar ko atļauj Vācijas Federatīvajai Republikai un Nīderlandes Karalistei piemērot pasākumu, atkāpjoties no 3. panta Sestajā Direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem

39

 

*

Politikas un Drošības Komitejas lēmums BiH/7/2005 (2005. gada 20. septembris), ar ko ieceļ ES pavēlniecības apakšvienības Neapolē vadītāju Eiropas Savienības militārajai operācijai Bosnijā un Hercegovinā

41

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 10. oktobris), ar ko 2005. finanšu gadam nosaka galīgo finansiālo asignējumu sadalījumu dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros, ņemot vērā vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999 (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3737)

42

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 10. oktobris), ar ko 2005./2006. ražas gadam nosaka sākotnējo līdzekļu asignējumu sadalījumu dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros, ņemot vērā vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999 (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3738)

45

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 13. oktobris), ar ko groza pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/95/EK par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, lai pielāgotu to tehnikas attīstībai (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3754)  ( 1 )

48

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 13. oktobris) par noteiktu standartu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/95/EK vispārējām drošības prasībām un to atsauču publicēšanu Oficiālajā Vēstnesī (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3803)  ( 1 )

51

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu

 

*

Padomes Lēmums 2005/719/TI (2005. gada 12. oktobris), ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu

54

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1679/2005

(2005. gada 6. oktobris),

ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2075/92 par jēltabakas tirgus kopīgo organizāciju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

tā kā:

(1)

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 (3) I un II sadaļa attiecībā uz tabakas ražošanu nosaka piemaksu sistēmu, kā arī ražošanas ierobežošanas sistēmu.

(2)

152. pants Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 (4), ar ko izveidoti kopīgi tiešā atbalsta shēmu noteikumi saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveidotas dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, nosaka, ka Regulas (EEK) Nr. 2075/92 I un II sadaļu svītro no 2005. gada 1 janvāra, bet precizē, ka tās joprojām jāpiemēro attiecībā uz 2005. gada ražu. Regulā (EEK) Nr. 2075/92 paredzētās piemaksu un ražošanas ierobežošanas sistēmas zaudē spēku pēc 2005. gada ražas novākšanas beigām.

(3)

Tādējādi vairāki Regulas (EEK) Nr. 2075/92 panti kļūst novecojuši, un juridiskas skaidrības un pārredzamības labad tie būtu jāsvītro.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2075/92,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2075/92 groza šādi:

1)

Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“1. pants

Jēltabakas tirgus kopīgā organizācija attiecas uz jēltabaku jeb neapstrādāto tabaku, kā arī uz tabakas atkritumiem atbilstoši KN pozīcijai 2401.”

.

2)

Svītro 2., 12., 19., 25., 26. un 27 pantu, kā arī pielikumu.

3)

Regulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“b)

īpaši pasākumi, lai palīdzētu tabakas audzētājiem pārorientēties uz citiem kultūraugiem vai citām saimnieciskām darbībām, kas rada darbavietas, kā arī pētījumi par tabakas audzētāju iespējām tā rīkoties.”

.

4)

Svītro 14. pantu.

5)

Regulas 14.a pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14.a pants

Sīki izstrādātus noteikumus 13. panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru.”

.

6)

Regulas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“17. pants

1.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai kontrolētu, vai tiek ievēroti Kopienas noteikumi jēltabakas nozarē, un lai nodrošinātu to ievērošanu.

2.   Sīki izstrādātus noteikumus šīs sadaļas piemērošanai pieņem saskaņā ar 23. pantā paredzēto procedūru.”

.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 1. panta 1., 2. un 6. punktu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

Tomēr piemaksu sistēmas pārvaldībai un kontrolei vajadzīgos noteikumus turpina piemērot attiecībā uz 2005. gada ražu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2005. gada 6. oktobrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

A. DARLING


(1)  Atzinums sniegts 2005. gada 6. septembrī (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī).

(2)  Atzinums sniegts 2005. gada 28. septembrī (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī).

(3)  OV L 215, 30.7.1992., 70. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2319/2003 (OV L 345, 31.12.2003., 17. lpp.).

(4)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 118/2005 (OV L 24, 27.1.2005., 15. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1680/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 14. oktobra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

49,2

204

45,6

999

47,4

0707 00 05

052

105,9

999

105,9

0709 90 70

052

96,3

999

96,3

0805 50 10

052

73,1

388

65,2

524

57,2

528

64,9

999

65,1

0806 10 10

052

89,2

400

215,8

999

152,5

0808 10 80

388

85,3

400

101,3

512

86,0

528

11,2

720

48,5

800

163,1

804

80,4

999

82,3

0808 20 50

052

92,7

388

56,9

720

55,6

999

68,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1681/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 172. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2), intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, intervences krājumu sviesta minimālās pārdošanas cenas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 14. oktobri Regulai, ar kuru nosaka minimālās sviesta pārdošanas cenas attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Pievienošanas veidi

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Minimālā pārdošanas cena

Sviests ≥ 82 %

Nemainītā veidā

206

210

Iebiezināts

204,1

Pārstrādes nodrošinājums

Nemainītā veidā

79

79

Iebiezināts

79


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1682/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2) intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, maksimālās atbalsta summas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 14. oktobra Regulai, ar kuru attiecībā uz 172. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Pievienošanas veidi

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Maksimālā atbalsta summa

Sviests ≥ 82 %

39

35

39

35

Sviests < 82 %

37

34,1

34

Iebiezināts sviests

46,5

42,6

46,5

42

Krējums

19

15

Pārstrādes nodrošinājums

Sviests

43

43

Iebiezināts sviests

51

51

Krējums

21


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1683/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru nosaka minimālo sausā vājpiena pārdošanas cenu 91. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 26. pantu Komisijas 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/1999 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, ko paredzēts izmantot dzīvnieku barībā, un šāda sausā vājpiena pārdošanu (2), intervences aģentūras atklājušas pastāvīgu konkursu noteiktu to pārvaldībā esošā sausā vājpiena daudzumu pārdošanai.

(2)

Saskaņā ar minētās regulas 30. pantu, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus; pārstrādes nodrošinājuma summa jānosaka, ņemot vērā starpību starp sausā vājpiena tirgus cenu un minimālo pārdošanas cenu.

(3)

Atbilstīgi saņemtajiem piedāvājumiem minimālā pārdošanas cena ir jānosaka līmenī, kas norādīts turpmāk šajā dokumentā, un atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājuma summa.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 91. īpašo konkursu, kas īstenots saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2799/1999 un kura piedāvājumu iesniegšanas termiņš beidzas 2005. gada 11. oktobrī, minimālā pārdošanas cena un pārstrādes nodrošinājums tiek noteikts šādi:

minimālā pārdošanas cena:

185,30 EUR/100 kg,

pārstrādes nodrošinājums:

35,00 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1684/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 344. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1990. gada 20. februāra Regulu (EEK) Nr. 429/90 par to, kā, īstenojot konkursu, piešķirams atbalsts attiecībā uz tiešam patēriņam Kopienā domātu iebiezinātu sviestu (2), intervences aģentūras īsteno pastāvīgu konkursu attiecībā uz tāda atbalsta piešķiršanu, kurš paredzēts attiecībā uz iebiezinātu sviestu. Saskaņā ar 6. pantu minētajā regulā, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta maksimālā summa atbalstam par iebiezinātu sviestu ar minimālo tauku saturu 96 % vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. Atbilstīgi ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa.

(2)

Atbilstīgi saņemtajiem piedāvājumiem maksimālā atbalsta summa ir jānosaka līmenī, kas norādīts še turpmāk, un atbilstoši ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 344. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90, maksimāla atbalsta summa un izmantojuma nodrošinājums tiek noteikts šādi:

maksimāla atbalsta summa:

45,5 EUR/100 kg,

izmantojuma nodrošinājums:

50 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 45, 21.2.1990., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1685/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 28. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. panta c) punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 21. pantu Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 2771/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), intervences aģentūras, izmantojot pastāvīgu konkursu, ir laidušas pārdošanā noteiktu to glabāšanā esošā sviesta daudzumu.

(2)

Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc katra atsevišķā konkursa uzaicinājuma, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2771/1999 24.a pantu nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt.

(3)

Ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, nosaka minimālo pārdošanas cenu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

28. atsevišķajā konkursā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2771/1999, kurā termiņš konkursa piedāvājumu iesniegšanai beidzās 2005. gada 11. oktobrī, minimālo sviesta pārdošanas cenu nosaka 261,00 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1686/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko 2004./2005. tirdzniecības gadam nosaka ražošanas maksājumu apjomus un papildu maksājuma koeficientu cukura nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 15. panta 8. punkta pirmo ievilkumu un 16. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar 8. pantu Komisijas 2002. gada 20. februāra Regulā (EK) Nr. 314/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus kvotu sistēmas piemērošanai cukura nozarē (2), noteikts, ka attiecībā uz cukuru, izoglikozi un inulīna sīrupu pamatražošanas maksājumu un B maksājumu apjomi, kā arī, vajadzības gadījumā, Regulas (EK) Nr. 1260/2001 16. panta 2. punktā minētais koeficients jānosaka par iepriekšējo tirdzniecības gadu līdz 15. oktobrim.

(2)

Ar Komisijas 2004. gada 17. augusta Regulu (EK) Nr. 1462/2004, ar ko pārskata B ražošanas maksājuma maksimālo apmēru un groza B biešu minimālo cenu cukura nozarē 2004./2005. tirdzniecības gadam (3), Regulas (EK) Nr. 1260/2001 15. panta 4. punkta pirmajā ievilkumā minēto B ražošanas maksājuma maksimālo summu 2004./2005. tirdzniecības gadam noteica 37,5 % apmērā no baltā cukura intervences cenas.

(3)

Paredzamie kopējie zaudējumi 2004./2005. tirdzniecības gadam, kurus noteica saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 15. panta 1. un 2. punktu, ir tādi, ka saskaņā ar minētā panta 4. un 5. punktu maksimālais apjoms pamatražošanas maksājumiem jānosaka 2 % un B maksājumiem – 37,5 % apmērā, tā, kā attiecīgi noteikts minētā panta 3. punkta otrās daļas pirmajā ievilkumā un Regulas (EK) Nr. 1462/2004 1. pantā.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 16. panta 1. punktā paredzēts, ka papildu maksājumu izdara tad, ja kopējos zaudējumus, kas reģistrēti par attiecīgo tirdzniecības gadu saskaņā ar minētās regulas 15. panta 1. un 2. punktu, pilnībā neatlīdzina ieņēmumi no ražošanas pamatmaksājumiem un B maksājumiem. Kopējie neatlīdzinātie zaudējumi 2004./2005. tirdzniecības gadā ir EUR 133 529 997. Tādēļ ir jānosaka Regulas (EK) Nr. 1260/2001 16. panta 2. punktā norādītais koeficients. Lai noteiktu minēto koeficientu, ir jāņem vērā 2003./2004. tirdzniecības gadam noteikto maksājumu apjomi Kopienas dalībvalstīm atbilstīgi tam dalībvalstu skaitam, kāds tas bija 2004. gada 30. aprīlī.

(5)

Cukura pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Cukura nozarē 2004./2005. tirdzniecības gadam ir noteikti šādi ražošanas maksājumu apjomi:

a)

EUR 12,638 par tonnu baltā cukura kā pamatražošanas maksājums par A un B cukuru;

b)

EUR 236,963 par tonnu baltā cukura kā B maksājums par B cukuru;

c)

EUR 5,330 par tonnu sausnas kā pamatražošanas maksājums par A izoglikozi un B izoglikozi;

d)

EUR 99,424 par tonnu sausnas kā B maksājums par B izoglikozi;

e)

EUR 12,638 par tonnu cukura/izoglikozes sausnas ekvivalenta, kā pamatražošanas maksājums par A inulīna sīrupu un B inulīna sīrupu;

f)

EUR 236,963 par tonnu cukura/izoglikozes sausnas ekvivalenta, kā B maksājums par B inulīna sīrupu.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 16. panta 2. punktā paredzētais koeficients 2004./2005. tirdzniecības gadam ir 0,27033 Čehijai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai un 0,15935 pārējām dalībvalstīm.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 50, 21.2.2002., 40. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 38/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 13. lpp.).

(3)  OV L 270, 18.8.2004., 4. lpp.


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1687/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2869/95 par maksām, kas jāmaksā Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes un dizainparaugi), attiecībā uz dažu maksu korekciju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (1), un jo īpaši tās 139. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 40/94 139. panta 2. punktā noteikts, ka maksas, kas maksājamas Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes un dizainparaugi) (turpmāk – “Birojs”), jānosaka tādā līmenī, ka ar attiecīgajiem ieņēmumiem var nodrošināt budžeta līdzsvaru.

(2)

Vidējā termiņā gaidāms ievērojams Biroja ieņēmumu palielinājums jo īpaši tādēļ, ka tiks maksātas Kopienas preču zīmju atjaunošanas maksas.

(3)

Ar Padomes Lēmumu 2003/793/EK (2) apstiprinātā Eiropas Kopienas pievienošanās Madrides nolīguma par preču zīmju starptautisko reģistrāciju protokolam (turpmāk – “Madrides Protokols”) un elektroniskas reģistrēšanas procedūras vadība vienkāršos minēto procedūru un samazinās ar procedūru saistītās izmaksas. Arī Biroja vadības efektivitātei jāsamazina izdevumi.

(4)

Tādējādi maksu samazinājums ir piemērots pasākums vajadzīgā budžeta līdzsvara nodrošināšanai, tajā pašā laikā sekmējot sistēmas pieejamību lietotājiem. Tomēr jāuzsver, ka neliels pārpalikums vienmēr ir pamatots, jo tas ļauj risināt vairāk vai mazāk neparedzamas situācijas, kā arī nepieļaut nevēlamu deficītu.

(5)

Tādēļ būtu pamatoti mainīt maksas, sasniedzot aptuveni 35 līdz 40 miljonu euro samazinājumu gadā. Šī summa jāsadala starp pieteikuma un reģistrācijas maksām, no vienas puses, un atjaunošanas maksām, no otras puses. Turklāt jāparedz zemāka maksa tad, ja pieteikumu iesniedz elektroniski.

(6)

Lai panāktu līdzsvaru starp ieņēmumiem un izdevumiem, regulāri jāuzrauga galveno rādītāju izmaiņas.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Komisijas Regula (EK) Nr. 2869/95 (3).

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Maksu, īstenošanas noteikumu un Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes un dizainparaugi) Apelācijas padomju procesuālo noteikumu komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2869/95 groza šādi:

1)

Tabulu 2. pantā groza šādi:

a)

tabulas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Pamatmaksa par individuālas zīmes pieteikumu [26. panta 2. punkts, 4. noteikuma a) punkts]

900”;

b)

iekļauj šādu 1.b punktu:

“1b.

Pamatmaksa par individuālas zīmes elektronisku pieteikumu [26. panta 2. punkts, 4. noteikuma a) punkts]

750”;

c)

tabulas 2. līdz 4. punktu aizstāj šādi:

“2.

Maksa par katru preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases, individuālas zīmes gadījumā [26. panta 2. punkts, 4. noteikuma b) punkts]

150

3.

Pamatmaksa par kolektīvas zīmes pieteikumu [26. panta 2. punkts un 64. panta 3. punkts, 4. noteikuma a) punkts un 42. noteikums]

1 300

4.

Maksa par katru preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases, kolektīvas zīmes gadījumā [26. panta 2. punkts un 64. panta 3. punkts, 4. noteikuma b) punkts un 42. noteikums]

300”.

d)

tabulas 7. līdz 10. punktu aizstāj šādi:

“7.

Pamatmaksa par individuālas zīmes reģistrāciju [45. pants, 23. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkts]

850

8.

Maksa par katru preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases, individuālas zīmes gadījumā [45. pants, 23. noteikuma 1. punkta b) apakšpunkts]

150

9.

Pamatmaksa par kolektīvas zīmes reģistrāciju [45. pants, 23. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkts un 42. noteikums]

1 700

10.

Maksa par katru preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases, kolektīvas zīmes gadījumā [45. pants un 64. panta 3) punkts, 23. noteikuma 1. punkta b) apakšpunkts un 42. noteikums]

300”.

e)

tabulas 12. līdz 15. punktu aizstāj šādi:

“12.

Pamatmaksa par individuālas zīmes atjaunošanu [47. panta 1. punkts, 30. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkts]

1 500

12a.

Pamatmaksa par individuālas zīmes atjaunošanu elektroniski [47. panta 1. punkts, 30. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkts]

1 350

13.

Maksa par atjaunošanu katrai preču un pakalpojumu klasei, neskaitot trīs klases, individuālas zīmes gadījumā [47. panta 1. punkts. 30. noteikuma 2. punkta b) apakšpunkts]

400

14.

Pamatmaksa par kolektīvas zīmes atjaunošanu [47. panta 1. punkts un 64. panta 3. punkts, 30. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkts un 42. noteikums]

3 000

15.

Maksa par atjaunošanu katrai preču un pakalpojumu klasei, neskaitot trīs klases, kolektīvas zīmes gadījumā [47. panta 1. punkts un 64. panta 3. punkts, 30. noteikuma 2. punkta b) apakšpunkts un 42. noteikums]

800”.

2)

Regulas 5. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu svītro.

3)

Regulas 8. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu svītro;

b)

panta 3. punkta a) apakšpunkta i) un iii) daļu svītro.

4)

Regulas 11. panta 3. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj šādi:

“a)

par individuālu zīmi – EUR 1 450, ko vajadzības gadījumā palielina par EUR 300 par katru preču vai pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases;

b)

par kolektīvu zīmi, kas paredzēta Komisijas Regulas (EK) Nr. 2868/95 121. panta 1. punktā – EUR 2 700, ko vajadzības gadījumā palielina par EUR 600 par katru preču vai pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases.”

5)

Regulas 12. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj šādi:

“a)

par individuālu zīmi – EUR 1 200, ko palielina par EUR 400 par katru starptautiskajā reģistrā ietverto preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases;

b)

par kolektīvu zīmi, kas paredzēta Komisijas Regulas (EK) Nr. 2868/95 121. panta 1. punktā – EUR 2 700, ko palielina par EUR 800 par katru starptautiskajā reģistrā ietverto preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases.”

6)

Regulas 13. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj šādi:

“a)

par individuālu zīmi – EUR 850, ko palielina par EUR 150 par katru starptautiskajā reģistrā ietverto preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases;

b)

par kolektīvu zīmi – EUR 1 700, ko palielina par EUR 300 par katru starptautiskajā reģistrā ietverto preču un pakalpojumu klasi, neskaitot trīs klases.”

2. pants

Ja tiek mainīts 2., 11. un 12. pantā paredzēto maksu apmērs, piemēro šādu pārejas režīmu:

1)

Maksa par Kopienas preču zīmes pieteikumu, vajadzības gadījumā tostarp maksa par klasēm, ir tāda, kā noteikts regulā, kas ir spēkā laikā, kad tiek saņemts pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 40/94 25. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktu.

2)

Maksa par Kopienas preču zīmes reģistrāciju, vajadzības gadījumā tostarp maksa par klasēm, ir tāda, kā noteikts regulā, kas ir spēkā laikā, kad tiek nosūtīts paziņojums saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 2868/95 23. panta 2. punktu.

3)

Maksa par kāda cita veida iesnieguma iesniegšanu vai par kādas citas darbības ierosināšanu ir tāda, kā noteikts regulā, kas ir spēkā laikā, kad tiek izdarīta maksa.

4)

Maksas, kas paredzētas 11. un 12. pantā, ir tādas, kā noteikts saskaņā ar Madrides nolīguma par zīmju starptautisko reģistrāciju un Madrides Protokola kopīgo reglamentu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Charlie McCREEVY


(1)  OV L 11, 14.1.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 422/2004 (OV L 70, 9.3.2004., 1. lpp.).

(2)  OV L 296, 14.11.2003., 20. lpp.

(3)  OV L 303, 15.12.1995., 33. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1042/2005 (OV L 172, 5.7.2005., 22. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1688/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši 9. pantu,

tā kā:

(1)

Somijas un Zviedrijas iestājas laikā ES minētajām valstīm tika piešķirtas papildu salmonellas garantijas, kas aptver tirdzniecību ar svaigu gaļu, kura iegūta no liellopiem, cūkām un mājputniem, un galda olām un kas ar Padomes Direktīvu 94/65/EK (2) tika paplašināta, attiecinot to arī uz maltu gaļu. Šīs garantijas ir noteiktas konkrētās direktīvās, kas grozītas ar Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanās aktu, proti, attiecībā uz pārtiku – Padomes Direktīvā 64/433/EEK (3) attiecībā uz svaigu gaļu, Padomes Direktīvā 71/118/EEK (4) attiecībā uz svaigu mājputnu gaļu un Padomes Direktīvā 92/118/EEK (5) attiecībā uz olām.

(2)

No 2006. gada 1. janvāra Direktīvas 64/433/EEK, 71/118/EEK un 94/65/EK atcels Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/41/EK, ar ko atceļ dažas direktīvas par pārtikas higiēnu un dzīvnieku veselības nosacījumiem attiecībā uz dažu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu un laišanu tirgū un groza Padomes Direktīvas 89/622/EEK un 92/118/EEK un Padomes Lēmumu 95/408/EK (6). Direktīvu 92/118/EEK grozīs ar Direktīvu 2004/41/EK.

(3)

Direktīvas 2004/41/EK 4. pants nosaka: kamēr nav pieņemti vajadzīgie noteikumi, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (EK) Nr. 852/2004 (7), (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 (8) vai Padomes Direktīvu 2002/99/EK (9), īstenošanas noteikumus, kas pieņemti, pamatojoties uz Direktīvām 71/118/EEK un 94/65/EK, un tos, kas pieņemti, pamatojoties uz Direktīvas 92/118/EEK II pielikumu, izņemot Padomes Lēmumu 94/371/EK (10), turpina piemērot mutatis mutandis.

(4)

No 2006. gada 1. janvāra jaunie noteikumi par īpašām garantijām attiecībā uz pārtiku saistībā ar salmonellu tiks piemēroti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004.

(5)

Tāpēc ir atbilstoši jāatjaunina un jāpapildina īstenošanas noteikumi, kas paredzēti Komisijas 1995. gada 8. maija Lēmumā 95/168/EK, ar ko attiecībā uz salmonellu nosaka papildu garantijas lietošanai pārtikā paredzētu konkrētu veidu olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju (11), Padomes 1995. gada 22. jūnija Lēmumā 95/409/EK, ar ko nosaka Somijai un Zviedrijai paredzētās svaigās liellopu, teļa gaļas un cūkgaļas paraugu ņemšanas noteikumus mikrobioloģiskajai testēšanai (12), Padomes 1995. gada 22. jūnija Lēmumā 95/411/EK, ar ko nosaka paraugu ņemšanas noteikumus Somijai un Zviedrijai paredzētās svaigās mājputnu gaļas mikrobioloģiskajai testēšanai, ko veic, lai noteiktu salmonellas (13), un Komisijas 2003. gada 24. jūnija Lēmumā 2003/470/EK par atļauju lietot konkrētas alternatīvas metodes, lai mikrobioloģiski pārbaudītu gaļu, kas paredzēta Somijai un Zviedrijai (14) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 jaunajiem noteikumiem. Tādēļ ir lietderīgi apkopot visus noteikumus vienā Komisijas regulā un atcelt Lēmumus 95/168/EK, 95/409/EK, 95/411/EK un 2003/470/EK.

(6)

Jaunajām īpašajām garantijām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz mājputnu malto gaļu, arī ir jāpieņem īstenošanas noteikumi.

(7)

Jāparedz noteikumi par šādiem izlases veida mikrobioloģiskiem testiem, nosakot paraugu ņemšanas metodi, ņemamo paraugu skaitu un mikrobioloģisko metodi, kas jāizmanto, lai pārbaudītu paraugus.

(8)

Paraugu ņemšanas metožu noteikumos attiecībā uz liellopu gaļu un cūkgaļu ir lietderīgi nošķirt liemeņus un pusliemeņus no ceturtdaļām, izcirtņiem un sīkākām daļām un attiecībā uz mājputnu gaļu ir lietderīgi nošķirt veselus liemeņus no liemeņu daļām un subproduktiem.

(9)

Ir lietderīgi ņemt vērā paraugu ņemšanas un mikrobioloģiskās izmeklēšanas starptautiskās metodes kā standartmetodes, tāpat arī ļaujot izmantot validētas un oficiāli atzītas noteiktas alternatīvas metodes, lai nodrošinātu līdzvērtīgas garantijas.

(10)

Ir jāatjaunina vai vajadzības gadījumā jāizstrādā sūtījumiem pievienoto tirdzniecības un sertifikācijas dokumentu paraugi, kas uzrāda vai apliecina, ka garantijas ir izpildītas.

(11)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 8. panta 2. punkta c) apakšpunktu un d) apakšpunktu īpašas garantijas nav jāpiemēro jebkādam sūtījumam, kas ir ietverts programmā, kura ir atzīta par līdzvērtīgu Somijā un Zviedrijā īstenotajai programmai, vai liellopu gaļas un cūkgaļas, un olu sūtījumiem, kas paredzēti īpašai apstrādei.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Liellopu gaļas paraugu ņemšana

Paraugu ņemšana no Zviedrijai un Somijai paredzētas un mikrobioloģiskā testā pārbaudāmas gaļas, kas iegūta no liellopiem, tai skaitā maltas gaļas, bet izņemot gaļas izstrādājumus un mehāniski atkaulotu gaļu, ir jāveic saskaņā ar I pielikumu.

2. pants

Cūkgaļas paraugu ņemšana

Paraugu ņemšana no Zviedrijai un Somijai paredzētas un mikrobioloģiskā testā pārbaudāmas gaļas, kas iegūta no cūkām, tai skaitā maltas gaļas, bet izņemot gaļas izstrādājumus un mehāniski atkaulotu gaļu, ir jāveic saskaņā ar I pielikumu.

3. pants

Mājputnu gaļas paraugu ņemšana

Paraugu ņemšana no Zviedrijai un Somijai paredzētas un mikrobioloģiskā testā pārbaudāmas gaļas, kas iegūta no dējējvistām, tītariem, pērļu vistām, pīlēm un zosīm, tai skaitā maltas gaļas, bet izņemot gaļas izstrādājumus un mehāniski atkaulotu gaļu, ir jāveic saskaņā ar II pielikumu.

4. pants

Paraugu ņemšanas no saimēm, kas dod olas

Paraugu ņemšana to olu izcelsmes saimēm, kas paredzētas Zviedrijai un Somijai un pārbaudāmas mikrobioloģiskā testā, ir jāveic saskaņā ar III pielikumu.

5. pants

Paraugu izmeklēšanas mikrobioloģiskas metodes

1.   Saskaņā ar 1. līdz 4. pantu ņemto paraugu mikrobioloģiskā testēšana salmonellu noteikšanai ir jāveic saskaņā ar:

a)

Standartu EN/ISO 6579 (15) (“EN/ISO 6579”) tā jaunākajā redakcijā vai

b)

Ziemeļvalstu pārtikas analīzes komitejas (NMKL) (16) aprakstīto metodi Nr. 71 (“metode Nr. 71”).

Ja analīzes rezultātus dalībvalstis savstarpēji ir apstrīdējušas, EN/ISO 6579 standarta jaunākā redakcija ir jāuzskata par standartmetodi.

2.   Tomēr gaļas paraugiem, kas iegūti no liellopiem, cūkām un mājputniem, mikrobioloģiskai testēšanai salmonellu noteikšanai var izmantot turpmāk minētās analītiskās metodes, kuras jāvalidē, veicot validācijas pētījumus, kuros izmanto gaļas paraugus:

metodes, kas ir validētas attiecībā uz EN/ISO 6579 vai metodi Nr. 71 jaunākajā redakcijā, vai arī patentēta metode, kuru trešā puse ir apliecinājusi saskaņā ar protokolu, kas ir noteikts standartā EN/ISO 16140 (“EN/ISO 16140”) vai citos starptautiski atzīstos protokolos.

6. pants

Dokumentācija

1.   Gaļas sūtījumiem, kas minēti 1., 2. un 3. pantā, ir jāpievieno tirdzniecības dokuments, kas atbilst IV pielikumā noteiktajam paraugam.

2.   Olu sūtījumiem, kas minēti 4. pantā, ir jāpievieno sertifikāts, kas atbilst V pielikumā noteiktajam paraugam.

7. pants

Lēmumi 95/168/EK, 95/409/EK, 95/411/EK un 2003/470/EK ir atcelti.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 3. lpp. Regula labota OV L 226, 25.6.2004., 22. lpp.

(2)  OV L 368, 31.12.1994., 10. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(3)  OV 121, 29.7.1964., 2012./64. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(4)  OV L 55, 8.3.1971., 23. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(5)  OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 445/2004 (OV L 72, 11.3.2004., 60. lpp.).

(6)  OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp. Direktīva labota OV L 195, 2.6.2004., 12. lpp.

(7)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp. Regula labota OV L 226, 25.6.2004., 3. lpp.

(8)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp. Regula labota OV L 226, 25.6.2004., 83. lpp.

(9)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(10)  OV L 168, 2.7.1994., 34. lpp.

(11)  OV L 109, 16.5.1995., 44. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 97/278/EK (OV L 110, 26.4.1997., 77. lpp.).

(12)  OV L 243, 11.10.1995., 21. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 98/227/EK (OV L 87, 21.3.1998., 14. lpp.).

(13)  OV L 243, 11.10.1995., 29. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 98/227/EK.

(14)  OV L 157, 26.6.2003., 66. lpp.

(15)  EN/ISO 6579: Pārtikas un lopbarības mikrobioloģija – horizontālā metode Salmonella spp. noteikšanai.

(16)  NMKL metode Nr. 71: Salmonella. Noteikšana pārtikā.


I PIELIKUMS

Somijai un Zviedrijai paredzētai gaļai vai maltai gaļai, kas iegūta no liellopiem un cūkām, piemērojamie paraugu ņemšanas noteikumi

A Iedaļa

PARAUGU ŅEMŠANAS METODE

1.   Izcelsmes lopkautuvēs iegūti liemeņi, pusliemeņi un ceturtdaļas (“uztriepju metode”)

Jāizmanto ISO 17604 standartā raksturotā nedestruktīva paraugu ņemšanas metode, ieskaitot noteikumus paraugu uzglabāšanai un transportēšanai.

Liellopu liemeņiem ņem vismaz trīs uztriepes (kāja, sāns un kakls). Cūku liemeņiem ņem divas uztriepes (kāja un krūšu gabals). Ir jāizmanto abrazīvas sukas paraugu ņemšanas metode. Paraugu ņemšanas vietai ir jāaptver vismaz 100 cm2 izvēlētajā vietā. Paraugus no dažādām paraugu ņemšanas vietām uz liemeņa pirms izmeklēšanas ir jāapvieno.

Katru paraugu atbilstoši apzīmē un identificē.

2.   Liemeņu ceturtdaļu gabali no uzņēmumiem, kas nav liemeņu, izcirtņu un sīko gabalu izcelsmes lopkautuves (“destruktīvā metode”)

Audu gabalus iegūst, caururbjot gaļas virsmu ar sterilu korķurbi vai ar steriliem instrumentiem nogriežot aptuveni 25 cm2 audu šķēli. Paraugus aseptiski pārvieto paraugu ņemšanas traukā vai plastmasas maisiņā atšķaidījumam un homogenizē (peristaltiskais stomacher tipa homogenizators vai rotācijas homogenizators). Sasalušas gaļas paraugiem transportēšanas laikā uz laboratoriju jāpaliek sasaldētiem. Dzesinātas gaļas paraugi netiek sasaldēti, bet tiek uzglabāti vēsumā. Atsevišķus viena sūtījuma paraugus var apvienot saskaņā ar EN/ISO 6579 standartu (maksimāli 10 paraugus).

Katru paraugu atbilstoši apzīmē un identificē.

3.   Malta gaļa (“destruktīvā metode”)

Ar steriliem instrumentiem iegūst apmēram 25 g lielus parauga gaļas gabaliņus. Paraugus aseptiski pārvieto paraugu ņemšanas traukā vai plastmasas maisiņā atšķaidījumam un homogenizē (peristaltiskais stomacher tipa homogenizators vai rotācijas homogenizators). Sasalušas gaļas paraugi transportēšanas laikā uz laboratoriju paliek sasaldēti. Dzesinātas gaļas paraugi netiek sasaldēti, bet tiek uzglabāti vēsumā. Atsevišķus viena sūtījuma paraugus var apvienot saskaņā ar EN/ISO 6579 standartu (maksimāli 10 paraugus).

Katru paraugu atbilstoši apzīmē un identificē.

B Iedaļa

ŅEMAMO PARAUGU SKAITS

1.   Liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijās daļās sacirsti pusliemeņi un ceturtdaļas saskaņā ar A iedaļas 1. punktu

Liemeņu vai pusliemeņu skaits (vienības) sūtījumā, no kura tiek ņemti atsevišķi nejauši paraugi, ir šāds:

Sūtījums (vienību skaits)

Paraugiem ņemamo vienību skaits

1–24

Skaits, vienāds ar vienību skaitu, kopumā ne vairāk kā 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vai vairāk

60

2.   Liemeņu ceturtdaļas, izcirtņi un sīkie gabali saskaņā ar A iedaļas 2. punktu un malta gaļa saskaņā ar a iedaļas 3. punktu

Iepakotu vienību skaits sūtījumā, no kura tiek ņemti atsevišķi nejauši paraugi, ir šāds:

Sūtījums (vienību skaits)

Paraugiem ņemamo vienību skaits

1–24

Skaits, vienāds ar vienību skaitu, kopumā ne vairāk kā 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vai vairāk

60

Atkarībā no iepakoto vienību svara pārbaudāmo iepakoto vienību skaitu var samazināt, izmantojot šādus koeficientus:

Iepakoto vienību svars

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Koeficients

× 1

× 3/4

× 1/2


II PIELIKUMS

Somijai un Zviedrijai paredzētai gaļai vai maltai gaļai, kas iegūta no mājputniem, piemērojamie paraugu ņemšanas noteikumi

A Iedaļa

PARAUGU ŅEMŠANAS METODE

1.   Liemeņi (ar kakla ādu)

Paraugi, kas ņemti nejaušas izlases kārtā, tiek vienmērīgi sadalīti pa visu sūtījumu. Paraugi ir aptuveni 10 g smagi kakla ādas gabali, kurus aseptiski paņem ar sterilu skalpeli un pinceti. Paraugus līdz izmeklēšanai tur vēsumā. Paraugus var apvienot saskaņā ar EN/ISO 6579 standartu (maksimāli 10 paraugus).

Paraugus atbilstoši apzīmē un identificē.

2.   Liemeņi bez kakla ādas, liemeņu daļas un subprodukti (“destruktīvā metode”)

Audu gabalus iegūst, caururbjot gaļas virsmu ar sterilu korķurbi vai ar steriliem instrumentiem nogriežot aptuveni 25 cm2 audu šķēli. Paraugus līdz izmeklēšanai tur vēsumā. Paraugus var apvienot saskaņā ar EN/ISO 6579 standartu (maksimāli 10 paraugus).

Paraugus atbilstoši apzīmē un identificē.

3.   Malta gaļa (“destruktīvā metode”)

Ar steriliem instrumentiem iegūst apmēram 25 g lielus parauga gaļas gabaliņus. Paraugus līdz izmeklēšanai tur vēsumā. Paraugus var apvienot saskaņā ar EN/ISO 6579 standartu (maksimāli 10 paraugus).

Paraugus atbilstoši apzīmē un identificē.

B Iedaļa

ŅEMAMO PARAUGU SKAITS

Iepakotu vienību skaits sūtījumā, no kura tiek ņemti atsevišķi nejauši paraugi, ir šāds:

Sūtījums (vienību skaits)

Izmeklējamo iepakoto vienību skaits

1–24

Skaits, vienāds ar vienību skaitu, kopumā ne vairāk kā 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 vai vairāk

60

Atkarībā no iepakoto vienību svara pārbaudāmo iepakoto vienību skaitu var samazināt, izmantojot šādus koeficientus:

Iepakoto vienību svars

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Koeficients

× 1

× 3/4

× 1/2


III PIELIKUMS

Vistu saimēm piemērojami paraugu ņemšanas noteikumi, ja olas ir paredzētas Somijai un Zviedrijai

A iedaļa

PARAUGU ŅEMŠANAS METODE

Paraugu izlasi veido fekāliju materiāls, kas ir savākts, ņemot vērā vienu no tālāk aprakstītajām metodēm:

1.

Attiecībā uz vistām, ko audzē uz laktām vai brīvās turēšanas apstākļos:

1.1.

apvienotie fekāliju paraugi, kurā katru paraugu veido atsevišķi svaigu fekāliju paraugi, no tiem katrs sver vismaz 1 gramu, jāņem izlases veidā vairākos punktos ēkā, kurā vistas tiek turētas, vai, ja šādas vistas var brīvi iekļūt vairāk nekā vienā ēkā attiecīgajā saimniecībā, šādus paraugus saimniecībā ņem no katras ēku grupas, kurā tiek turētas vistas;

1.2.

apavu pārvalki (t. i., virs apaviem uzvelkami pārvalki vai marles “zeķes”): pārvalka virsma jāsamitrina ar attiecīgu atšķaidītāju (piemēram, 0,8 % nātrija hlorīda šķīdumu plus 0,1 % peptona šķīdumu sterilā dejonizētā ūdenī) vai sterilu ūdeni, vai ar jebkādu citu kompetentās iestādes apstiprinātu atšķaidītāju. Saimniecības ūdens ar pretmikrobu līdzekļiem vai papildu dezinfekcijas līdzekļiem nav izmantojams. Apgaita jāveic tā, lai iegūtu reprezentatīvus paraugus no visām apsekojamās ēkas daļām, ieskaitot ar pakaišiem noklātas vietas un laktas, ja pa tām var droši pārvietoties. Pēc paraugu ņemšanas pabeigšanas apavu pārvalki piesardzīgi jānoņem, lai nenobirtu tiem pielipušais materiāls. Divus pārus apavu pārvalku var apvienot analīzei.

2.

Attiecībā uz dējējvistām būros šādi paraugi jāņem no noskrāpējumiem vai no virsējiem mēsliem šahtā.

B iedaļa

ŅEMAMO PARAUGU SKAITS

Paraugu skaits ir šāds un atkarīgs no A sadaļā minētās paraugu ņemšanas metodes:

Ja ir izmantota 1.1. punktā minētā metode: 60 fekāliju paraugus ņem ēkā vai saimniecības ēku grupā.

Ja ir izmantota 1.2. punktā minētā metode: ir jāizmanto 2 pāri apavu pārvalku.

Ja ir izmantota 2. punktā minētā metode: ir jāņem vismaz 60 fekāliju paraugi vai vismaz 60 grami no dabiski sajauktām fekālijām.

C iedaļa

PARAUGU ŅEMŠANAS BIEŽUMS

Saime ir jāpārbauda divas nedēļas pirms dēšanas sākuma un tad vismaz vienu reizi katrās 25 nedēļās.


IV PIELIKUMS

Piezīmes

a)

Komerciālos dokumentus izdod, pamatojoties uz šajā pielikumā iekļauto paraugu. Atbilstoši numerācijai paraugā dokumentos iekļauj apliecinājumus, kas tiek pieprasīti tādas gaļas transportēšanai, kas iegūta no liellopiem, cūkām vai mājputniem, iekļaujot maltu gaļu.

b)

Tas jāsastāda vienā galamērķa dalībvalsts oficiālajā valodā. Tomēr to var sastādīt citās ES oficiālajās valodās, pievienojot apstiprinātu tulkojumu vai iepriekš to saskaņojot ar galamērķa dalībvalsts kompetento iestādi.

c)

Komerciāls dokuments ir jāsastāda vismaz trijos eksemplāros (viens oriģināls un divas kopijas). Sūtījuma gala mērķī dokumenta oriģinālam ir jābūt klāt sūtījumam. Saņēmējam tas ir jāsaglabā. Ražotājam ir jāsaglabā viena no kopijām, bet pārvadātājam – otra.

d)

Ikviena komerciāla dokumenta oriģināls ir uz vienas lapas abām pusēm vai, ja vajadzīgs garāks teksts, tā formai jābūt tādai, lai visas vajadzīgās lapas veidotu nedalāmu veselumu.

e)

Ja sūtījuma vienību identificēšanas mērķiem dokumentam ir pievienotas papildu lapas, šīs lapas arī jāuzskata par dokumenta oriģināla neatņemamu sastāvdaļu, un uz katras lapas jābūt atbildīgās personas parakstam.

f)

Ja dokuments, ieskaitot e) apakšpunktā minētos papildu sarakstus, ir uz vairāk nekā vienas lapas, visas lapas ir jānumurē – (lapas numurs)/(visu lapu skaits) – lapas apakšdaļā, kā arī visu dokumentu lapu augšdaļā ir jābūt atbildīgās personas piešķirtajam dokumenta kodam.

g)

Atbildīgā persona aizpilda un paraksta dokumenta oriģinālu.

h)

Atbildīgās personas parakstam ir jābūt krāsā, kas atšķiras no teksta krāsas.

Image


V PIELIKUMS

Sertifikāta paraugs lietošanai pārtikā paredzētu olu sūtījumam uz Somiju un Zviedriju

Image

Image


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/29


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1689/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko nosaka nolietojuma koeficientus, kas jāpiemēro lauksaimniecības produktu iepirkumam intervencē 2006. finanšu gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1978. gada 2. augusta Regulu (EEK) Nr. 1883/78, ar ko paredz vispārīgus noteikumus intervences finansēšanai, ko veic Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1883/78 8. pantu lauksaimniecības produktu, kas tiek uzglabāti valsts intervences noliktavās, nolietojums ir jāaprēķina, tos iepērkot. Nolietojuma procentuālās daļas maksimālais lielums nedrīkst pārsniegt starpību starp iepirkuma cenu un paredzēto realizācijas cenu.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1883/78 8. panta 3. punktu Komisija iepirkšanas laikā var proporcionāli ierobežot nolietojumu, tomēr šī proporcija nedrīkst būt mazāka par 70 % no kopējā nolietojuma.

(3)

Dažiem produktiem attiecībā uz 2006. finanšu gadu jānosaka koeficienti, kas intervences aģentūrām jāpiemēro attiecīgo produktu ikmēneša iepirkuma vērtībai, lai aģentūras varētu noteikt vērtības nolietojuma summas.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar ELVGF komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz produktiem, kuri minēti pielikumā un kurus pēc to iepirkšanas valsts intervencē no 2005. gada 1. oktobra līdz 2006. gada 30. septembrim nodod glabāšanā vai pārņem intervences aģentūras, intervences aģentūras katru mēnesi iepirkto produktu vērtībai piemēro minētajā pielikumā norādītos nolietojuma koeficientus.

2. pants

Izdevumu summas, ko aprēķina, ņemot vērā 1. pantā minēto nolietojumu, paziņo Komisijai deklarācijās, kas izstrādātas saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 296/96 (2).

3. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 216, 5.8.1978., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 695/2005 (OV L 114, 4.5.2005., 1. lpp.).

(2)  OV L 39, 17.2.1996., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1607/2005 (OV L 256, 1.10.2005., 12. lpp.).


PIELIKUMS

Nolietojuma koeficients, kas jāpiemēro ikmēneša iepirkuma vērtībai

Produkti

Koeficients

Mīkstie maizes kvieši

0,10

Mieži

0,15

Kukurūza

Sorgo

Cukurs

0,40

Nelobīti rīsi

Spirts

0,55

Sviests

0,01

Sausais vājpiens

0,02

Liellopu ceturtdaļas

Atkaulota liellopu gaļa


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/31


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1690/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko 55. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2005. gada 6. oktobrī nolēma papildināt datus par divām personām, kas 2005. gada 29. septembrī iekļautas to personu, grupu un organizāciju sarakstā, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi jāgroza I pielikums.

(3)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu ar šo groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

ārējo attiecību ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1629/2005 (OV L 260, 6.10.2005., 9. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.

1)

Ierakstu “Hani El Sayyed Elsebai Yusef (alias Abu Karim). Dzimšanas datums: 1.3.1961. Dzimšanas vieta: Qaylubiyah. Valstspiederība: Ēģiptes. Papildu informācija: pastāvīgā dzīvesvieta ir Apvienotajā Karalistē” pozīcijā “Fiziskas personas” aizstāj ar šādu:

“Hani Al-Sayyid Al-Sebai (alias a) Hani Yousef Al-Sebai, b) Hani Youssef, c) Hany Youseff, d) Hani Yusef, e) Hani al-Sayyid Al-Sabai, f) Hani al-Sayyid El Sebai, g) Hani al-Sayyid Al Siba’i, h) Hani al-Sayyid El Sabaay, i) El-Sababt, j) Abu Tusnin, k) Abu Akram, l) Hani El Sayyed Elsebai Yusef, m) Abu Karim). Adrese: Londona, Apvienotā Karaliste. Dzimšanas datums: a) 1.3.1961., b) 16.6.1960. Dzimšanas vieta: Qaylubiyah, Ēģipte. Valstspiederība: Ēģiptes.”

2)

Ierakstu “El Sayed Ahmad Fathi Hussein Elaiwa (alias a) Hatim, b) Hisham, c) Abu Umar. Dzimšanas datums: 30.7.1964. Dzimšanas vieta: Sueca. Valstspiederība: Ēģiptes” pozīcijā “Fiziskas personas” aizstāj ar šādu:

“Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwah (alias a) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwa, b) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaiwah, c) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Elaiwa, d) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Ilewah, e) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaywah, f) El Sayed Ahmad Fathi Hussein Elaiwa, g) Hatim, h) Hisham, i) Abu Umar). Dzimšanas datums: a) 30.7.1964., b) 30.1.1964. Dzimšanas vieta: a) Sueca, Ēģipte, b) Aleksandrija, Ēģipte. Valstspiederība: Ēģiptes. Papildu informācija: dzīvo Apvienotajā Karalistē.”


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/33


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1691/2005

(2005. gada 14. oktobris)

par ķiploku ievešanas atļauju izdošanu attiecībā uz ceturksni, kas sākas 2005. gada 1. decembrī un ilgst līdz 2006. gada 28. februárim

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2002. gada 2. aprīļa Regulu (EK) Nr. 565/2002, ar kuru paredz to, kā pārvaldāmas tarifa kvotas, un ievieš izcelsmes apliecības no trešām valstīm ievestiem ķiplokiem (2), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Daudzumi, attiecībā uz ko tradicionālie ievedēji un jaunie ievedēji iesnieguši atļaujas pieteikumus 2005. gada 10. un 11. oktobrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 565/2002 5. panta 2. punktu, pārsniedz daudzumus, kas ir pieejami attiecībā uz produktiem ar izcelsmi Ķīnā un visās trešās valstīs, izņemot Argentīnu.

(2)

Daudzumi, attiecība uz ko jaunie ievedēji iesnieguši atļaujas peiteikumus 2005. gada 10. un 11. oktobrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 565/2002 5. panta 2. punktu, pārsniedz daudzumus, kas ir pieejami attiecībā uz produktiem ar izcelsmi Argentīnā.

(3)

Tādējādi ir jānosaka, kādā mērā 2005. gada 13. oktobrī Komisijai nodotos atļauju pieteikumus var apmierināt, un pa ievedēju kategorijām un produktu izcelsmes vietām jāparedz datumi, līdz kuriem atļauju izdošana ir jāpārtrauc,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ievešanas atļauju pieteikumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 565/2002, 3. panta 1. punktu iesniegti 2005. gada 10. un 11. oktobrī un Komisijai nodoti 2005. gada 13. oktobrī, apmierina atbilstoši pieprasīto daudzumu procentuālajām daļām, kas norādītas šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Attiecībā uz attiecīgās kategorijas ievedējiem un izcelsmes vietām ievešanas atļauju pieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 565/2002 3. panta 1. punktu ceturksnim, kas sākas 2005. gada 1. decembrī un ilgst līdz 2006. gada 28. februárim, kuri iesniegti pēc 2005. gada 11. oktobra un pirms dienas, kas norādīta šīs regulas II pielikumā, noraida.

3. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 86, 3.4.2002., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar (EK) Nr. 537/2004 (OV L 86, 24.3.2004., 9. lpp.).


I PIELIKUMS

Produktu izcelsme

Piešķīruma procentuālās daļas

Ķīna

Trešās valstis, izņemot Ķīnu un Argentīnu

Argentīna

itradicionālie ievedēji

(Regulas (EK) Nr. 565/2002 2. panta c) punkts)

10,642 %

100 %

95,813 %

jaunie ievedēji

(Regulas (EK) Nr. 565/2002 2. panta e) punkts)

0,650 %

29,335 %

2,088 %

“X”

:

Attiecībā uz šo izcelsmes vietu konkrētajam ceturksnim kvotas nav.

“—”

:

Komisijai netika nodots neviens atļaujas pieteikums.


II PIELIKUMS

Produktu izcelsme

Datumi

Ķīna

Trešās valstis, izņemot Ķīnu un Argentīnu

Argentīna

tradicionālie ievedēji

(Regulas (EK) Nr. 565/2002 2. panta c) punkts)

28.2.2006

28.2.2006

jaunie ievedēji

(Regulas (EK) Nr. 565/2002 2. panta e) punkts)

28.2.2006

2.1.2006

28.2.2006


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/35


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1692/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē, kuru piemēro no 2005. gada 16. oktobra

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. pantā paredzēts, ka, ievedot minētās Regulas 1. pantā uzskaitītos produktus, tiek iekasētas kopējā muitas tarifa nodevu likmes. Taču šā panta 2. punktā minētajiem produktiem ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šiem produktiem, tos ievedot, palielinot to par 55 % un atskaitot CIF importa cenu, kas piemērojama attiecīgajai kravai. Taču šī nodeva nedrīkst pārsniegt muitas tarifa nodevu likmi.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 3. punktu CIF importēšanas cenas aprēķina, par pamatu ņemot attiecīgā produkta raksturīgās cenas pasaules tirgū.

(3)

Regulā (EK) Nr. 1249/96 ir sīki izstrādāti noteikumi, lai piemērotu Regulu (EK) Nr. 1784/2003 attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(4)

Ievedmuitas nodokli piemēro, kamēr nosaka jaunu nodokli un tas stājas spēkā.

(5)

Lai nodrošinātu ievedmuitas režīma normālu funkcionēšanu, ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai jāņem reprezentatīvā tirgus likmes, kas konstatētas atsauces perioda laikā.

(6)

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1249/96, jānosaka ievedmuitas nodoklis saskaņā ar šās Regulas pielikumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minētie labības nozares ievedmuitas nodokļi ir noteikti šās Regulas I pielikumā, pamatojoties uz II pielikumā minēto informāciju.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 16. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2005. gada 16. oktobra

KN kods

Preču nosaukums

Ievedmuita (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Augstas kvalitātes cietie kvieši

0,00

vidējas kvalitātes

0,00

zemas kvalitātes

0,00

1001 90 91

Parastas kviešu sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu

0,00

1002 00 00

Rudzi

37,19

1005 10 90

Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu

50,97

1005 90 00

Kukurūza, izņemot sēklas (2)

50,97

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai

37,19


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.


II PIELIKUMS

Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi

laika posmam no 30.9.2005–13.10.2005

1)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Biržas kotējumi

Mineapole

Čikāga

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Produkti (% proteīnu 12 % mitrumā)

HRS2

YC3

HAD2

vidējā kvalitāte (1)

zema kvalitāte (2)

ASV mieži 2

Kotējums (EUR/t)

131,95 (3)

67,02

173,31

163,31

143,31

91,88

Subsīdija par Persijas līča reģionu (EUR/t)

17,01

 

 

Subsīdija par Lielo Ezeru reģionu (EUR/t)

30,28

 

 

2)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 22,03 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 27,96 EUR/t.

3)

Subsīdijas Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 2. punkta trešās daļas nozīmē:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)

(2)  Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)

(3)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/38


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1693/2005

(2005. gada 14. oktobris),

ar ko nosaka neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā 4. protokolu par kokvilnu, kas ir pievienots Grieķijas pievienošanās aktam, kura jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2001 (1),

ņemot vērā Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1051/2001 par palīdzību kokvilnas ražošanai (2), un jo īpaši tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka periodiski, atbilstīgi pasaules tirgū reģistrētajām attīrītās kokvilnas cenām un ņemot vērā vēsturisko attiecību starp neattīrītas kokvilnas reģistrēto cenu un attīrītās kokvilnas aprēķināto cenu. Šo vēsturisko attiecību nosaka 2. panta 2. punkts Komisijas 2001. gada 2. augusta Regulā (EK) Nr. 1591/2001 (3), ar ko grozījumus kokvilnas atbalsta shēmas piemērošanā. Gadījumos, kad cenu pasaules tirgū nav iespējams noteikt šādi, cenu nosaka, pamatojoties uz pēdējo noteikto cenu.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 5. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka ražojumam ar noteiktām īpašībām un ņemot vērā visizdevīgākos piedāvājumus un kotācijas pasaules tirgū no tā, ko uzskata par raksturīgu reālajām tirgus tendencēm. Šādā nolūkā ir jāaprēķina vienā vai vairākās Eiropas biržās reģistrētais vidējais piedāvājums un kotācija produktam, kas ir piegādāts CIF Kopienas ostā un nāk no dažādām piegādātājvalstīm, kuras uzskata par svarīgākajām starptautiskajā tirdzniecībā. Tomēr ir paredzēta iespēja mainīt kritērijus attīrītās kokvilnas cenas noteikšanai pasaules tirgū, lai atspoguļotu atšķirības, ko rada piegādātā ražojuma kvalitāte un attiecīgie piedāvājumi un kotācijas. Šī iespēja ir izklāstīta Regulas (EK) Nr. 1591/2001 3. panta 2. punktā.

(3)

Iepriekšminēto kritēriju pielietošana ļauj noteikt neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū atbilstīgi zemāk norādītajam līmenim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantā minētās neattīrītas kokvilnas cena pasaules tirgū tiek noteikta 24,010 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 15. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 14. oktobrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 148, 1.6.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 148, 1.6.2001., 3. lpp.

(3)  OV L 210, 3.8.2001., 10. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1486/2002 (OV L 223, 20.8.2002., 3. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/39


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 11. oktobris),

ar ko atļauj Vācijas Federatīvajai Republikai un Nīderlandes Karalistei piemērot pasākumu, atkāpjoties no 3. panta Sestajā Direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem

(2005/713/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Sesto Padomes Direktīvu 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (1), un jo īpaši tās 27. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 77/388/EEK 27. panta 1. punktu, lai vienkāršotu nodokļa iekasēšanu, Padome ar vienprātīgu lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma var atļaut jebkurai dalībvalstij ieviest īpašus pasākumus, atkāpjoties no šīs direktīvas.

(2)

Ar Komisijas Ģenerālsekretariātā 2004. gada 14. oktobrī un 2004. gada 27. oktobrī reģistrētajām vēstulēm Vācijas Federatīvā Republika un Nīderlandes Karaliste ir lūgušas atļauju ieviest īpašu pasākumu attiecībā uz pārrobežu tilta pār Rodebach starp Selfkant (Millen ziemeļos, Vācijā) un Echt-Susteren (Sittard ziemeļos, Nīderlandē) būvniecību, remontu un rekonstrukciju.

(3)

Saskaņā ar Direktīvas 77/388/EEK 27. panta 2. punktu Komisija 2005. gada 11. janvāra vēstulē informēja pārējās dalībvalstis par Vācijas un Nīderlandes izteikto lūgumu. Komisija 2005. gada 14. janvāra vēstulē paziņoja Vācijai un Nīderlandei, ka tai ir visa nepieciešamā informācija, lai veiktu aplēsi par šo lūgumu.

(4)

Attiecībā uz preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu, preču iegādi Kopienā un preču importu tilta būvniecībai, remontam un rekonstrukcijai īpašā pasākuma mērķis ir uzskatīt, ka viss pārrobežu tilta būvlaukums un pēc tā pabeigšanas – pats pārrobežu tilts atrodas Vācijas teritorijā.

(5)

Ja nav īpaša pasākuma attiecībā uz katru preču un pakalpojumu piegādi, ko izmanto attiecīgā tilta būvniecībai, remontam un rekonstrukcijai, būtu jāpārbauda, vai nodokļa uzlikšanas vieta ir Vācija vai Nīderlande, kas praksē būtu ļoti sarežģīti attiecībā uz līgumslēdzējiem, kuri ir atbildīgi par attiecīgajiem darbiem.

(6)

Šīs atkāpes mērķis ir vienkāršot nodokļa iekasēšanas procedūru saistībā ar attiecīgā tilta būvniecību, remontu un rekonstrukciju.

(7)

Šai atkāpei nebūs negatīva ietekme uz Kopienas pašu resursiem, kas ir nodrošināti no PVN,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 77/388/EEK 3. panta, ar šo Vācijas Federatīvajai Republikai un Nīderlandes Karalistei attiecībā uz preču un pakalpojumu piegādi, preču iegādi Kopienā un preču importu pārrobežu tilta pār Rodebach starp Selfkant (Millen ziemeļos, Vācijā) un Echt-Susteren (Sittard ziemeļos, Nīderlandē) būvniecībai, remontam un rekonstrukcijai atļauj uzskatīt, ka viss pārrobežu tilta būvlaukums un pēc tā pabeigšanas – pats pārrobežu tilts atrodas Vācijas teritorijā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai un Nīderlandes Karalistei.

Luksemburgā, 2005. gada 11. oktobrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

G. BROWN


(1)  OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp.).


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/41


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS BiH/7/2005

(2005. gada 20. septembris),

ar ko ieceļ ES pavēlniecības apakšvienības Neapolē vadītāju Eiropas Savienības militārajai operācijai Bosnijā un Hercegovinā

(2005/714/KĀDP)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2004/570/KĀDP (2004. gada 12. jūlijs) par Eiropas Savienības militāro operāciju Bosnijā un Hercegovinā (1) un jo īpaši tās 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja un NATO ģenerālsekretāra vēstuļu apmaiņā 2004. gada 28. septembrī un 2004. gada 8. oktobrī Ziemeļatlantijas Padome ir piekritusi atļaut apvienoto spēku štāba Neapolē priekšnieku iecelt par ES pavēlniecības apakšvienības Neapolē vadītāju.

(2)

ES Militārā komiteja atbalstīja ES Operācijas komandiera ieteikumu iecelt apvienoto spēku štāba Neapolē priekšnieku, ģenerālleitnantu (atlases procesā) Giuseppe MARANI, par ES pavēlniecības apakšvienības Neapolē vadītāju Eiropas Savienības militārajai operācijai Bosnijā un Hercegovinā.

(3)

Saskaņā ar Vienotās rīcības 2004/570/KĀDP 6. pantu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) veikt ES militārās operācijas politisku un stratēģisku vadību.

(4)

Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā, kas saistīti ar aizsardzību.

(5)

Eiropadome Kopenhāgenā 2002. gada 12. un 13. decembrī pieņēma deklarāciju, ka “Berlin plus” pasākumi un to īstenošana attieksies tikai uz tām ES dalībvalstīm, kuras ir vai nu NATO dalībvalstis, vai programmas “Partnerattiecības mieram” locekles un kuras noslēgušas divpusējos drošības līgumus ar NATO,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo ģenerālleitnants (atlases procesā) Giuseppe MARANI tiek iecelts par ES pavēlniecības apakšvienības Neapolē vadītāju Eiropas Savienības militārajai operācijai Bosnijā un Hercegovinā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2005. gada 20. septembrī

Politikas un drošības komitejas vārdā —

priekšsēdētājs

J. KING


(1)  OV L 252, 28.7.2004., 10. lpp.


Komisija

15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/42


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 10. oktobris),

ar ko 2005. finanšu gadam nosaka galīgo finansiālo asignējumu sadalījumu dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros, ņemot vērā vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3737)

(Autentisks ir vienīgi teksts spāņu, čehu, vācu, grieķu, angļu, franču, itāliešu, ungāru, portugāļu, slovāku un slovēņu valodā)

(2005/715/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Noteikumi attiecībā uz vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi ir noteikti ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999 un ar Komisijas 2000. gada 31. maija Regulu (EK) Nr. 1227/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju attiecībā uz ražošanas potenciālu (2).

(2)

Regulā (EK) Nr. 1227/2000 paredzētas normas par pārstrukturēšanas un pārveides shēmas finanšu plānošanu un līdzdalību šīs shēmas finansēšanā, nosaka, ka atsauces uz attiecīgo finanšu gadu attiecas uz maksājumiem, ko dalībvalstis faktiski veikušas laikā no kārtējā gada 16. oktobra līdz nākamā gada 15. oktobrim.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 1. punktu Komisija ik gadus piešķir dalībvalstīm pirmo asignējumu daļu vīna dārzu pārstrukturēšanai un pārveidei, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, ņemot vērā īpašus apstākļus un vajadzības, kā arī pūles, kas vajadzīgas, ievērojot shēmas mērķi.

(4)

Sākotnējos līdzekļu asignējumus 2004./2005. gada ražai Komisija ir noteikusi ar Lēmumu 2004/687/EK (3).

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 1. un 3. punktu dalībvalstu faktiskie izdevumi un apstiprinātie izdevumi nedrīkst pārsniegt dalībvalstij piešķirto finansējumu, kas noteikts Lēmumā 2004/687/EK. Šis ierobežojums 2005. finanšu gadā nav jāpiemēro nevienai dalībvalstij.

(6)

Atbilstīgi minētās regulas 17. panta 4. punktam, ja dalībvalsts faktiskie izdevumi par hektāru pārsniedz Lēmumā 2004/687/EK paredzētos izdevumus, piemēro sodu. Šogad EUR 289 lielu soda naudu piemēro attiecībā uz Luksemburgu.

(7)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 16. panta 1. punkta c) apakšpunktu dalībvalstis var iesniegt turpmāku pieteikumu kārtējā finanšu gada ietvaros. Tas attiecas uz Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Austriju un Portugāli.

(8)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 9. punktu dalībvalstis, kas pārstrukturēšanas un pārveides shēmu pirmoreiz piemēro 2005. gadā, var iesniegt pieteikumu papildu finansējumam, kura apjoms nedrīkst pārsniegt 90 % no tā asignējuma, kas piešķirts saskaņā ar Lēmuma 2004/687/EK. Šo noteikumu piemēro attiecībā uz Čehiju, Ungāriju, Maltu un Slovākiju.

(9)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 3. punktu pieteikumus, kurus iesniedz saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punkta c) apakšpunktu, pieņem no tām dalībvalstīm, kas pārsniegušas sākotnējo finansējumu, proporcionāli to pieteikumiem, izmantojot pieejamās apropriācijas un – attiecībā uz visām dalībvalstīm – pēc tam, kad no dalībvalstīm piešķirtās kopējās summas atskaitīta tā summa, kura deklarēta saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu un, ja vajadzīgs, koriģēta saskaņā ar 17. panta 1. un 3. punktu, un tā summa, kura deklarēta un pieņemta saskaņā ar minētās regulas 17. panta 9. punktu. Šo noteikumu 2005. gadā piemēro attiecībā uz Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Austriju un Portugāli,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Galīgais asignējuma piešķīrums dalībvalstīm 2004./2005. vīnkopības gadam attiecībā uz noteikta lieluma platību hektāros vīna dārzu pārstrukturēšanai un pārveidei saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999, 2005. finansiālam gadam ir uzrādīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums adresēts Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijas Republikai, Maltas Republikai, Austrijas Republikai, Portugāles Republikai, Slovēnijas Republikai un Slovākijas Republikai.

Briselē, 2005. gada 10. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(2)  OV L 143, 16.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1216/2005 (OV L 199, 29.7.2005., 32. lpp.).

(3)  OV L 313, 12.10.2004., 23. lpp.


PIELIKUMS

Galīgais asignējumu sadalījums 2004./2005. ražas gadam (2005. finanšu gadam)

Dalībvalsts

Platība hektāros

Asignējums

(EUR)

Čehija

84

772 352

Vācija

1 975

12 695 680

Grieķija

988

7 047 724

Spānija

19 888

149 316 032

Francija

13 691

108 227 509

Itālija

14 633

103 757 903

Kipra

193

2 340 941

Luksemburga

10

83 200

Ungārija

1 132

9 054 545

Malta

15

154 474

Austrija

1 275

7 248 066

Portugāle

7 153

45 588 331

Slovēnija

172

2 913 565

Slovākija

221

799 448

Kopā

61 429

449 999 711


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/45


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 10. oktobris),

ar ko 2005./2006. ražas gadam nosaka sākotnējo līdzekļu asignējumu sadalījumu dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros, ņemot vērā vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3738)

(Autentisks ir tikai teksts spāņu, čehu, vācu, angļu, grieķu, franču, itāliešu, ungāru, portugāļu, slovāku un slovēņu valodā)

(2005/716/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Noteikumi attiecībā uz vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi ir noteikti ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999 un ar Komisijas 2000. gada 31. maija Regulu (EK) Nr. 1227/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju attiecībā uz ražošanas potenciālu (2).

(2)

Regulā (EK) Nr. 1227/2000 paredzētās normas par pārstrukturēšanas un pārveides shēmas finansēšanas plānošanu un līdzdalību šīs shēmas finansēšanā nosaka, ka atsauces uz attiecīgo finanšu gadu attiecas uz maksājumiem, ko dalībvalstis faktiski veikušas laikā no kārtējā gada 16. oktobra līdz nākamā gada 15. oktobrim.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 3. punktu, iedalot finanšu asignējumus dalībvalstīm, attiecīgi jāņem vērā Kopienas vīna dārzu platība attiecīgajā dalībvalstī.

(4)

Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 4. punktu, finanšu līdzekļus piešķir par noteikta lieluma platību hektāros.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 13. panta 3. punktu Kopienas finansiālā līdzdalība pārstrukturēšanas un pārveides izmaksās ir lielāka 1. mērķa reģionos saskaņā ar Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/1999, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (3).

(6)

Jāņem vērā kompensācija par peļņas zaudējumiem, ko vīnkopji cieš laika posmā, kad vīna dārzi vēl neražo.

(7)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 5. punktu, ja dalībvalsts faktiskie izdevumi attiecīgajā finanšu gadā ir mazāki par 75 % no sākotnējā asignējuma, nākamajam finanšu gadam un attiecīgajai kopējai platībai pieņemamie izdevumi jāsamazina par vienu trešo daļu no šā limita un attiecīgā finanšu gada faktisko izdevumu starpības. Šo noteikumu 2005./2006. tirdzniecības gadam piemēro attiecībā uz Grieķiju, kuras faktiskie izdevumi 2005. finanšu gadā bija 72,63 % no sākotnējā asignējuma, un attiecībā uz Luksemburgu, kuras faktiskie izdevumi 2005. finanšu gadā bija 74,54 % no sākotnējā asignējuma. Šo noteikumu nepiemēro dalībvalstīm, kas pārstrukturēšanas un pārveides shēmā pirmo reizi piedalījušās 2004./2005. tirdzniecības gadā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 9. punktu.

(8)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 2. punktu sākotnējo asignējumu pielāgo, ņemot vērā faktiskos izdevumus un pamatojoties uz pārskatītajām dalībvalstu iesniegtajām izdevumu prognozēm, ievērojot shēmas mērķi un pieejamos līdzekļus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Sākotnējais asignējuma sadalījums attiecīgajām dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros vīna dārzu pārstrukturēšanai un pārveidei saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999 2005./2006. tirdzniecības gadam noteikts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums adresēts Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijas Republikai, Maltas Republikai, Austrijas Republikai, Portugāles Republikai, Slovēnijas Republikai un Slovākijas Republikai.

Briselē, 2005. gada 10. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(2)  OV L 143, 16.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1216/2005 (OV L 199, 29.7.2005., 32. lpp.).

(3)  OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 173/2005 (OV L 29, 2.2.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Sākotnējais finansiālo asignējumu sadalījums 2005./2006. ražas gadam

Dalībvalsts

Platība

(ha)

Asignējums

(EUR)

Čehija

526

1 821 677

Vācija

1 998

12 468 667

Grieķija

1 249

8 574 504

Spānija

21 131

151 508 106

Francija

11 380

106 286 269

Itālija

13 874

99 743 891

Kipra

206

2 378 971

Luksemburga

10

76 000

Ungārija

1 331

10 645 176

Malta

23

119 973

Austrija

1 077

6 574 057

Portugāle

5 747

44 975 908

Slovēnija

153

2 336 740

Slovākija

299

2 490 063

Kopā

59 002

450 000 000


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/48


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 13. oktobris),

ar ko groza pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/95/EK par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, lai pielāgotu to tehnikas attīstībai

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3754)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/717/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīvu 2002/95/EK par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2002/95/EK Komisijai jānovērtē dažas bīstamas vielas, kas aizliegtas atbilstīgi minētās direktīvas 4. panta 1. punktam.

(2)

Aizliegumu nebūtu jāpiemēro dažiem materiāliem un detaļām, kas satur svinu, dzīvsudrabu, kadmiju, sešvērtīgo hromu, polibrombifenilus (PBB) vai polibromdifenilēterus (PBDE), jo šo bīstamo vielu neizmantošana vai aizstāšana šajos materiālos un detaļās vēl aizvien nav praktiski iespējama.

(3)

Dekabromdifenilētera riska novērtējumā saskaņā ar Padomes 1993. gada 23. marta Regulu (EEK) Nr. 793/93 par esošo vielu riska faktoru novērtējumu un kontroli (2) ir secināts, ka pašreiz nav nepieciešams veikt pasākumus papildus tiem, kurus jau veic, lai mazinātu risku patērētājiem, bet saskaņā ar šo riska novērtējumu ir vajadzīgi papildu pētījumi, tādēļ līdz turpmākam paziņojumam uz dekabromdifenilēteri var neattiecināt Direktīvas 2002/95/EK 4. panta 1. punkta prasības. Ja jauna informācija liks izdarīt atšķirīgu secinājumu riska novērtējumā, šo lēmumu pārskatītu un attiecīgā gadījumā grozītu. Tam paralēli nozare īsteno brīvprātīgu emisiju samazināšanas programmu.

(4)

Attiecībā uz aizlieguma nepiemērošanu dažiem konkrētiem materiāliem vai detaļām jāierobežo tā darbības joma, lai panāktu pakāpenisku bīstamo vielu samazināšanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, ar nosacījumu, ka tādējādi būs iespējams izvairīties no minēto vielu izmantojuma attiecīgajos gadījumos.

(5)

Saskaņā ar 5. panta 1. punkta c) apakšpunktu Direktīvā 2002/95/EK katrs tās pielikumā noteiktais atbrīvojums jāpārskata vismaz reizi četros gados vai ceturtajā gadā pēc tam, kad sarakstam pievienots jauns punkts, ar mērķi apsvērt to, vai no pielikuma svītrot elektrisko un elektronisko iekārtu materiālus un detaļas, ja ir tehniski vai zinātniski iespējama to neizmantošana vai aizvietošana, izdarot izmaiņas konstrukcijā vai izmantojot materiālus un detaļas, kam nav vajadzīgi 4. panta 1. punktā minētie materiāli vai vielas, ar nosacījumu, ka aizvietošanas radītā negatīvā ietekme uz vidi, veselību un/vai patērētāju drošību neatsver iespējamos tās radītos ieguvumus attiecībā uz vidi, veselību un/vai patērētāju drošību. Tādēļ līdz 2010. gadam veic katra šajā lēmumā paredzētā atbrīvojuma izvērtējumu.

(6)

Saskaņā ar Direktīvas 2002/95/EK 5. panta 2. punktu Komisija ir apspriedusies ar elektrisko un elektronisko iekārtu ražotājiem, pārstrādātājiem, apstrādes darbu veicējiem, vides aizsardzības organizācijām, kā arī ar darba ņēmēju un patērētāju apvienībām, un atsauksmes ir nosūtījusi komitejai, kas izveidota saskaņā ar 18. pantu Padomes 1975. gada 15. jūlijs Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem (3), turpmāk tekstā “komiteja”.

(7)

Komisija 2005. gada 19. aprīlī iesniedza šajā lēmumā paredzētos pasākumus balsošanai komitejā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 75/442/EEK par atkritumiem 18. pantu. Par labu šiem pasākumiem nebija kvalificēta balsu vairākuma. Tādēļ saskaņā ar Direktīvas 75/442/EEK 18. pantā noteikto procedūru 2005. gada 6. jūnijā Padomei tika iesniegts Padomes lēmuma priekšlikums. Pēc Direktīvas 2002/95/EK 7. panta 2. punktā noteiktā termiņa beigām Padome ierosinātos pasākumus nav pieņēmusi un nav arī izteikusi iebildumus pret tiem, tādēļ saskaņā ar 5. panta 6. punktu Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4), šie pasākumi jānosaka Komisijai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Direktīvas 2002/95/EK pielikumu groza atbilstoši šā lēmuma pielikumam.

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 13. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 37, 13.2.2003., 19. lpp.

(2)  OV L 84, 5.4.1993., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(3)  OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2002/95/EK pielikumu groza šādi.

1)

Virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:

2)

Iekļauj šādu 9.a punktu:

“9.a

Dekabromdifenilēteris polimēru lietojumos;”

3)

Iekļauj šādu 9.b punktu:

“9.b

Svins svina/bronzas gultņu ieliktņos un buksēs.”.


15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/51


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 13. oktobris)

par noteiktu standartu atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/95/EK vispārējām drošības prasībām un to atsauču publicēšanu Oficiālajā Vēstnesī

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3803)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/718/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīvu 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (1), un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta otro un ceturto daļu,

pēc apspriešanās ar pastāvīgo komiteju, kas izveidota saskaņā ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas procedūru tehnisko standartu un noteikumu (2),

tā kā:

(1)

Direktīvas 2001/95/EK 3. panta 1. punktā noteikts, ka ražotājiem ir pienākums laist tirgū vienīgi drošus produktus.

(2)

Atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 3. panta 2. punktam produktu uzskata par drošu, ciktāl uz to attiecas atbilstošos valsts standartos ietvertie riski un risku kategorijas, ja tas atbilst brīvprātīgi pieņemtiem valsts standartiem, ar kuriem pārņemti Eiropas standarti un atsauces uz kuriem Komisija publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar minētās direktīvas 4. pantu.

(3)

Atbilstīgi minētās direktīvas 4. panta 1. punktam saskaņā ar pilnvarojumu, ko sniegusi Komisija, Eiropas standartizācijas iestādēm jāizstrādā Eiropas standarti. Komisija publicēs atsauces uz šādiem standartiem.

(4)

Direktīvas 4. panta 2. punktā noteikta procedūra atsauču publicēšanai standartiem, ko pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā pieņēmušas Eiropas standartizācijas iestādes. Ja minētie standarti nodrošina atbilstību vispārējām drošības prasībām, Komisija pieņem lēmumu par atsauču publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šādos gadījumos Komisija pēc savas ierosmes vai pēc dalībvalsts pieprasījuma, ievērojot minētās direktīvas 15. panta 2. punktā noteikto procedūru, lemj, vai attiecīgais standarts atbilst vispārējām drošības prasībām. Komisija nolemj publicēt to atsauces pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota ar Direktīvas 98/34/EK 5. pantu. Par savu lēmumu Komisija paziņo dalībvalstīm.

(5)

Tomēr dažus standartus Eiropas standartizācijas iestādes ir pieņēmušas pēc direktīvas stāšanās spēkā bez pilnvarojuma, kas atbilst šīs direktīvas 4. panta 1. punktam. Likumdevējas iestādes nodoms bija nodrošināt sadarbību ar Eiropas standartizācijas iestādēm un atzīt atbilstošus drošības standartus, ko piemēro produktiem, kuri ir direktīvas darbības jomā un kuriem Komisijas pilnvarojums netika izdots saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, kas minēti 4. pantā. Tādēļ ir lietderīgi apsvērt šādu standartu atsauču publicēšanu un šajā nolūkā rīkoties saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 4. panta 2. punktā.

(6)

Šis lēmums par pielikuma sarakstā iekļauto standartu atbilstību vispārējām drošības prasībām ir pieņemts pēc Komisijas ierosinājuma.

(7)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Pielikumā uzskaitītie standarti atbilst Direktīvā 2001/95/EK noteiktajām vispārējām drošības prasībām attiecībā uz to aptvertajiem riskiem.

2. pants

Atsauces uz pielikumā uzskaitītajiem standartiem publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C daļā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 13. oktobrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.

(2)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/48/EK (OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).


PIELIKUMS

Šā lēmuma 1. un 2. pantā minētie standarti:

1)

EN 13899:2003 – Skrituļu sporta aprīkojums – Vienrindas skrituļslidas – Drošības prasības un testa metodes

2)

EN 13138-2:2003 – Peldētmācīšanās palīglīdzekļi – 2. daļa: Peldēšanas palīglīdzekļu drošības prasības un testēšana

3)

EN 13319:2000 – Niršanas piederumi – Dziļummēri un kombinētās dziļuma un laika mērīšanas ierīces – Funkcionālās un drošības prasības, testa metodes

4)

EN 1651:1999 – Planieru aprīkojums – Drošības jostas – Drošības prasības un izturības testi

5)

EN 12491:2001 – Planieru iekārtas – Izpletņi ārkārtas gadījumiem – Drošības prasības un testa metodes

6)

EN 913:1996 – Vingrošanas aprīkojums – Vispārīgās drošības prasības un testa metodes

7)

EN 12655:1998 – Vingrošanas aprīkojums – Piekārtie vingrošanas riņķi – Funkcionālās un drošības prasības, testa metodes

8)

EN 12197:1997 – Vingrošanas aprīkojums – Horizontālās līdztekas – Drošības prasības un testa metodes

9)

EN 12346:1998 – Vingrošanas aprīkojums – Vingrošanas siena, režģu kāpnes un kāpšanas iekārtas – Drošības prasības un testa metodes

10)

EN 12432:1998 – Vingrošanas aprīkojums – Līdzsvara baļķi – Funkcionālās un drošības prasības, testa metodes

11)

EN 916:2003 – Vingrošanas aprīkojums – Līdzsvara baļķi – Funkcionālās un drošības prasības, testa metodes

12)

EN 12196:2003 – Vingrošanas aprīkojums – Zirgi un buki – Funkcionālās un drošības prasības, testa metodes

13)

EN 1860-1:2003 – Ierīces, cietais kurināmais un degmaisījumi cepšanai uz restēm – 1. daļa: Cepšanas ierīces, kurās lieto cieto kurināmo – Prasības un testa metodes

14)

EN 1129-1:1995 – Mēbeles – Saliekamās gultas – Drošības prasības un testēšana – 1. daļa: Drošības prasības

15)

EN 1129-2:1995 – Mēbeles – Saliekamās gultas – Drošības prasības un testēšana – 2. daļa: Testa metodes

16)

EN 14344:2004 – Zīdaiņu un bērnu preces – Uz velosipēdiem stiprināmie bērnu sēdeklīši – Drošības prasības un testa metodes

17)

EN 14350-1:2004 – Zīdaiņu un bērnu preces – Šķidrumu uzņemšanas piederumi – 1. daļa: Vispārīgās un mehāniskās prasības un testēšana


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu

15.10.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 271/54


PADOMES LĒMUMS 2005/719/TI

(2005. gada 12. oktobris),

ar ko nosaka datumu dažu noteikumu piemērošanai, kas paredzēti Lēmumā 2005/211/TI par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2005/211/TI (2005. gada 24. februāris) par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu (1), un jo īpaši tā 2. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Lēmumā 2005/211/TI norādīts, ka tā 1. pants stājas spēkā Padomes noteiktā datumā, līdzko ir izpildīti vajadzīgie priekšnosacījumi, un ka Padome var pieņemt lēmumu par dažādu datumu noteikšanu dažādu noteikumu piemērošanai. Šie priekšnosacījumi ir izpildīti attiecībā uz Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 12. punktu.

(2)

Attiecībā uz Šveici šis lēmums attīsta Šengenas acquis Nolīguma starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (2) nozīmē, kurš attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK (3) 1. panta G punktā, to lasot saistībā ar 4. panta 1. punktu Padomes Lēmumos 2004/849/EK (4) un 2004/860/EK (5) par minētā nolīguma parakstīšanu Eiropas Savienības vārdā un Eiropas Kopienas vārdā un par dažu šā nolīguma noteikumu provizorisku piemērošanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2005/211/TI 1. panta 12. punktu piemēro no 2005. gada 15. oktobra.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no tā pieņemšanas dienas. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2005. gada 12. oktobrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

C. CLARKE


(1)  OV L 68, 15.3.2005., 44. lpp.

(2)  Padomes dokuments Nr. 13054/04; pieejams: http://register.consilium.eu.int

(3)  OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.

(4)  OV L 368, 15.12.2004., 26. lpp.

(5)  OV L 370, 17.12.2004., 78. lpp.