ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 142

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

62. gadagājums
2019. gada 29. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/885 (2019. gada 5. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2402 papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kuros precizēta informācija, kas sniedzama kompetentajai iestādei adresētā pieteikumā par atļauju trešai personai novērtēt atbilstību VPS kritērijiem ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/886 (2019. gada 12. februāris), ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 groza un labo attiecībā uz noteikumiem par finanšu instrumentiem, vienkāršotām izmaksu iespējām, revīzijas liecībām, darbību revīziju tvērumu un saturu un darbību izlases veidošanas metodoloģiju un groza III pielikumu

9

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/887 (2019. gada 13. marts) par finanšu paraugregulējumu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā

16

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/888 (2019. gada 13. marts), ar kuru attiecībā uz datiem, kas dalībvalstīm un ražotājiem jāpārrauga un jāziņo par jauniem lielas noslodzes transportlīdzekļiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/956 I pielikumu ( 1 )

43

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/889 (2019. gada 22. maijs), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Barbera d'Asti (ACVN)

47

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/890 (2019. gada 27. maijs), ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē zemesriekstu importu no Gambijas un Sudānas, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 669/2009 un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 884/2014 ( 1 )

48

 

*

Komisijas Regula (ES) 2019/891 (2019. gada 28. maijs), ar ko attiecībā uz funkcionālo grupu stabilizētāji un dzelzs laktāta (E 585) lietošanu uz sēnēm Albatrellus ovinus, kuras tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I un II pielikumu ( 1 )

54

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/892 (2019. gada 28. maijs) par atļauju lietot preparātu Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 par barības piedevu visām cūkām, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes un visas retāk audzētu sugu cūkas (atļaujas turētājs Danstar Ferment AG, kuru pārstāv Lallemand SAS) ( 1 )

57

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/893 (2019. gada 28. maijs), ar ko atjauno atļauju Bacillus subtilis DSM 15544 izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem un atceļ Regulu (EK) Nr. 1444/2006 (atļaujas turētājs – Asahi Calpis Wellness Co. Ltd., ko Savienībā pārstāv Asahi Calpis Wellness Co. Ltd Europe Representative Office) ( 1 )

60

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/894 (2019. gada 28. maijs) par atļauju no Escherichia coli CGMCC 7.232 iegūtu L-treonīnu izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

63

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2019/895 (2019. gada 22. maijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz pilnvaru deleģēšanu ĀKK un ES Vēstnieku komitejai par lēmumu pieņemt pārejas posma pasākumus, ievērojot ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punktu

67

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/896 (2019. gada 28. maijs), ar ko groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/450 attiecībā uz Eiropas novērtējuma dokumentiem iekšējo šķērssienu komplektiem, kurus izmanto kā nenesošās sienas, mehāniski stiprināmu lokanu jumta hidroizolācijas lokšņu sistēmām, plānām metāla kompozītu loksnēm, elastīgām dobām mikrosfērām, kuras izmanto kā piedevu betonam, pārseguma stiprināšanas mezgliem un pašnesošām gaismu caurlaidīgām jumta konstrukcijām, kuru pārklājums izgatavots no plastmasas loksnēm ( 1 )

69

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/885

(2019. gada 5. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2402 papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kuros precizēta informācija, kas sniedzama kompetentajai iestādei adresētā pieteikumā par atļauju trešai personai novērtēt atbilstību VPS kritērijiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 12. decembra Regulu (ES) 2017/2402, ar ko nosaka vispārēju regulējumu vērtspapīrošanai un izveido īpašu satvaru attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu, un groza Direktīvas 2009/65/EK, 2009/138/EK un 2011/61/ES un Regulas (EK) Nr. 1060/2009 un (ES) Nr. 648/2012, (1) un jo īpaši tās 28. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Trešās personas, kura vēlas saņemt atļauju novērtēt vērtspapīrošanas darījumu atbilstību Regulas (ES) 2017/2402 19.–22. pantā vai 23.–26. pantā paredzētajiem VPS kritērijiem, sniedzamajai informācijai būtu jādod kompetentajai iestādei iespēja novērtēt, vai un kādā mērā pieteikuma iesniedzējs atbilst Regulas (ES) 2017/2402 28. panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem.

(2)

Trešā persona, kurai piešķirta atļauja, varēs sniegt VPS novērtēšanas pakalpojumus visā Savienībā. Tādēļ pieteikumā atļaujas saņemšanai būtu vispusīgi jāidentificē šī trešā persona, koncerns (grupa), kurā tā ietilpst, kā arī tās darbības joma. Attiecībā uz sniedzamajiem VPS novērtēšanas pakalpojumiem pieteikumā būtu jāiekļauj paredzētais sniedzamo pakalpojumu joma, kā arī to ģeogrāfiskais tvērums.

(3)

Lai veicinātu to, ka atļauju piešķiršanā iedarbīgi tiek izmantoti kompetentās iestādes resursi, katrā pieteikumā atļaujas saņemšanai būtu jāiekļauj tabula, kurā skaidri norādīts katrs iesniegtais dokuments un tā nozīmīgums attiecībā uz nosacījumiem, kas jāievēro, lai saņemtu atļauju.

(4)

Lai dotu kompetentajai iestādei iespēju novērtēt, vai trešās personas ieturētās maksas ir nediskriminējošas un ir pietiekamas un pienācīgas, lai segtu VPS novērtēšanas pakalpojumu sniegšanas izmaksas, kā paredzēts Regulas (ES) 2017/2402 28. panta 1. punkta a) apakšpunktā, šai trešai personai būtu jāsniedz vispusīga informācija par cenu noteikšanas politiku, cenu noteikšanas kritērijiem, maksu struktūru un maksu ieturēšanas grafikiem.

(5)

Lai kompetentā iestāde varētu novērtēt, vai trešā persona spēj nodrošināt VPS novērtēšanas procesa integritāti un neatkarību, šai trešai personai būtu jāsniedz informācija par šo iekšējās kontroles sistēmas struktūru. Turklāt, lai kompetentā iestāde varētu novērtēt, vai darbības aizsardzības mehānismu kvalitāte attiecībā uz VPS novērtēšanas procesu ir pietiekami augsta, lai nodrošinātu, ka tās rezultāti nevar tikt nepamatoti ietekmēti, un lai novērtētu, vai pārvaldes institūcijas amatpersonas atbilst prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) 2017/2402 28. panta 1. punkta d) apakšpunktā, šai trešai personai būtu jāsniedz vispusīga informācija par pārvaldes institūcijas sastāvu un katras tās amatpersonas kvalifikāciju un reputāciju.

(6)

Trešās personas ieņēmumu koncentrācija ir viens no noteicošajiem faktoriem tās neatkarības un integritātes novērtēšanā. Ieņēmumu koncentrācija var rasties ne tikai no viena uzņēmuma, bet arī no tādu ieņēmumu plūsmām, kas gūti no ekonomiski saistītu uzņēmumu grupas. Šajā kontekstā par ekonomiski saistītu uzņēmumu grupa būtu jāuzskata saistītu sabiedrību grupa, kas minēta Komisijas Regula (EK) Nr. 1126/2008 (2) pielikumā ietvertā 24. starptautiskā grāmatvedības standarta (“Informācijas atklāšana par saistītajām pusēm”) 9. punkta b) apakšpunktā, kur minētie termini “uzņēmums” un “pārskatu sniedzējs uzņēmums” būtu jāinterpretē kā “sabiedrības” šīs regulas vajadzībām.

(7)

Vērtspapīrošanas instrumenti ir sarežģīti, jauni produkti, kuru izmantošanai nepieciešamas specializētas zināšanas. Lai kompetentā iestāde varētu novērtēt, vai trešās personas rīcībā ir pietiekami operatīvie aizsardzības mehānismi un iekšējie procesi, lai varētu novērtēt atbilstību VPS kritērijiem, šai trešai personai būtu jāsniedz informācija par savām procedūrām attiecībā uz tās darbinieku nepieciešamo kvalifikāciju. Trešai personai būtu arī jāpierāda, ka tās VPS novērtēšanas metodika ir jutīga attiecībā pret vērtspapīrošanas veidu un ka tajā ir noteiktas atsevišķas procedūras un aizsardzības mehānismi attiecībā uz ABKV darījumiem/programmām un vērtspapīrošanas darījumiem, kas nav ABKV.

(8)

Ārpakalpojumu mehānismu izmantošana un ārējo ekspertu piesaistīšana var izraisīt bažas par darbības aizsardzības mehānismu un iekšējo procesu stabilitāti. Tādēļ pieteikumā būtu jāiekļauj konkrēta informācija par šādu ārpakalpojumu mehānismu būtību un tvērumu vai par ārējo ekspertu izmantošanu, kā arī par trešās personas pārvaldību saistībā ar šiem mehānismiem.

(9)

Šīs regulas pamatā ir regulatīvo tehnisko standartu projekts, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI).

(10)

EVTI ir rīkojusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par regulatīvo tehnisko standartu projektu, uz ko balstīta šī regula, izvērtējusi iespējamās saistītās izmaksas un ieguvumus un lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Trešās personas identificēšana

1.   Regulas (ES) 2017/2402 28. panta 4. punktā minētajā pieteikumā atļaujas saņemšanai ir iekļaujama šāda informācija (ciktāl tā ir nozīmīga):

a)

trešās personas (sabiedrības) firma (reģistrētais nosaukums) un tās veids (juridiskā forma);

b)

trešās personas juridiskās personas identifikators (LEI) vai, ja tāda nav, cits identifikators, kas paredzēts piemērojamos valsts tiesību aktos;

c)

trešās personas juridiskā adrese un visu tās biroju adreses Savienībā teritorijā;

d)

trešās personas tīmekļvietnes vienotais resursu vietrādis (URL);

e)

izraksts no attiecīgā komercreģistra vai tiesas reģistra vai citi pieteikuma iesniegšanas dienā derīgi, apliecināti pierādījumi, kas apliecina trešās personas dibināšanas vietu un komercdarbības jomu;

f)

trešās personas statūti vai citi juridiski dokumenti, kuros norādīts, ka trešajai personai ir pienākums novērtēt vērtspapīrošanas darījumu atbilstību kritērijiem, kas paredzēti Regulas (ES) 2017/2402 19.–22. pantā vai 23.–26. pantā (turpmāk “VPS atbilstības novērtēšana”);

g)

trešās personas visjaunākie gada finanšu pārskati, tostarp atsevišķie un konsolidētie finanšu pārskati, ja tādi pieejami, un ja uz trešās personas finanšu pārskatiem attiecas obligātā revīzija, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/43/EK (4) 2. panta 1. punktā, revīzijas ziņojums par šiem finanšu pārskatiem;

h)

pieteikuma vajadzībām norīkotās kontaktpersonas vārds un uzvārds, amats, adrese, e-pasta adrese un tālruņa numurs(-i);

i)

to dalībvalstu saraksts, kurās trešā persona plāno sniegt VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumus;

j)

to vērtspapīrošanas veidu saraksts, attiecībā uz kuriem trešā persona plāno sniegt VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumus, kur atsevišķi nošķirta vērtspapīrošana, kas nav ABKV, un ABKV vērtspapīrošana/programmas;

k)

apraksts par trešās personas sniegtajiem vai plānotajiem pakalpojumiem, kas nav VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumi;

l)

to personu saraksts, kurām trešā persona sniedz konsultāciju, revīzijas vai līdzvērtīgus pakalpojumus.

2.   Pieteikumam atļaujas saņemšanai pievienojami šādi dokumenti:

a)

saraksts ar katras tādas personas vai sabiedrības vārdu/nosaukumu un komercdarbības veikšanas adresi, kuras turējumā ir vismaz 10 % no trešās personas pamatkapitāla vai vismaz 10 % no attiecīgajām balsstiesībām, vai kura turējums dod iespēju īstenot nozīmīgu ietekmi pār trešo personu, kopā ar:

i)

pamatkapitāla un balsstiesību turējuma procentuālo daļu un attiecīgā gadījumā aprakstu par mehānismiem, kas personai vai sabiedrībai dod iespēju īstenot nozīmīgu ietekmi pār trešās personas vadību;

ii)

a) apakšpunktā minēto personu un sabiedrību komercdarbības būtību;

b)

saraksts ar jebkuras tādas sabiedrības nosaukumu un komercdarbības veikšanas adresi, kurā) apakšpunktā minētās personas vai sabiedrības turējumā ir vismaz 20 % no pamatkapitāla vai balsstiesībām, kā arī šīs sabiedrības darbības apraksts.

c)

aizpildīts 1. pielikumā ietvertās tabulas eksemplārs.

3.   Ja trešai personai ir mātessabiedrība, 1. punktā minētajā pieteikumā norāda, vai tiešā mātessabiedrība vai galvenā mātessabiedrība ir saņēmusi atļauju, ir reģistrēta vai pakļauta uzraudzībai, un, ja tas tā ir, norāda attiecīgo atsauces numuru un atbildīgās uzraudzības iestādes nosaukumu.

4.   Ja trešai personai ir meitassabiedrības vai filiāles, pieteikumā atļaujas saņemšanai norāda šo meitassabiedrību vai filiāļu nosaukumus un komercdarbības veikšanas adreses un apraksta katras meitassabiedrības vai filiāles komercdarbības jomu.

5.   Pieteikumā atļaujas saņemšanai ir iekļaujama diagramma, kas atspoguļo īpašumtiesību saiknes starp trešo personu, tās mātessabiedrību un galveno mātessabiedrību, tās meitassabiedrībām un saistītajām sabiedrībām, kā arī jebkurām citām personām un sabiedrībām, kas asociētas vai saistītas ar tīklu, kas definēts Direktīvas 2006/43/EK 2. panta 7. punktā. Diagrammā norāda katras sabiedrības pilnu nosaukumu, LEI vai, ja tāda nav, citu identifikatoru, kas paredzēts piemērojamajos valsts tiesību aktos, tās veidu (juridisko formu) un komercdarbības veikšanas adresi.

2. pants

Pārvaldes institūcijas sastāvs un organizācijas struktūra

1.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama trešās personas iekšējās pārvaldības politika, reglaments attiecībā uz tās pārvaldes institūciju, tostarp pārraudzības institūcijas neatkarīgo amatpersonu (neatkarīgo direktoru) un attiecīgā gadījumā tās pārvaldes institūciju komiteju vai apakšstruktūru darbību.

2.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā norāda pārvaldes institūciju amatpersonas, tostarp pārraudzības institūcijas neatkarīgās amatpersonas un attiecīgā gadījumā šīs pārvaldes institūcijas ietvaros izveidoto komiteju vai citu apakšstruktūru amatpersonas. Attiecībā uz katru pārvaldes institūcijas amatpersonu, tostarp pārraudzības institūcijas neatkarīgajām amatpersonām, pieteikumā norāda pārvaldes institūcijā ieņemto amatu, ar šo amatu saistītajiem pienākumiem un laiku, kas tiks veltīts šo pienākumu veikšanai.

3.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama diagramma, kurā izklāstīta trešās personas organizācijas struktūra, skaidri norādot katra attiecīgās trešās personas pārvaldes institūcijas amatpersonas lomu. Ja trešā persona sniedz vai plāno sniegt citus pakalpojumus, kas nav VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumi, organizācijas diagrammā detalizēti izklāsta pārvaldes institūcijas amatpersonu identitāti un pienākumus attiecībā uz šiem pakalpojumiem.

4.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā attiecībā uz katru pārvaldes institūcijas amatpersonu ir iekļaujama šāda informācija:

a)

katras amatpersonas biogrāfijas eksemplārs, tai skaitā:

i)

pārskats par amatpersonas nozīmīgo izglītību;

ii)

amatpersonas darba pieredze (pilnā apjomā) ar attiecīgajiem datumiem, ieņemamajiem amatiem un to aprakstu;

iii)

amatpersonas profesionālā kvalifikācija, tās iegūšanas datums un attiecīgā gadījumā profesionālās organizācijas dalības statuss;

b)

ziņas par notiesājošiem spriedumiem krimināllietās, piemēram, speciālas oficiālas sodāmības reģistra apliecības veidā;

c)

amatpersonas parakstīta deklarācija, kurā norādīts, vai:

i)

attiecībā uz viņu ir pieņemts nelabvēlīgs lēmums disciplinārlietā, ko izskatījusi regulēšanas iestāde, cita valsts pārvaldes iestāde, aģentūra vai profesionāla organizācija;

ii)

attiecībā uz viņu ir pieņemts nelabvēlīgs tiesas nolēmums civillietā, tai skaitā attiecībā uz nepiedienīgu rīcību vai krāpšanu, vadot komercsabiedrību;

iii)

viņš/viņa strādāja tādas sabiedrības pārvaldes institūcijā (pārraudzības institūcijā vai izpildinstitūcijā), kuras reģistrāciju vai atļauju atsaukusi regulēšanas iestāde, cita valsts pārvaldes iestāde vai aģentūra;

iv)

ir atteiktas tiesības veikt darbību, kuras veikšanai nepieciešama regulēšanas iestādes, citas valsts pārvaldes iestādes, aģentūras vai profesionālas organizācijas reģistrācija vai atļauja;

v)

viņš/viņa bija tādas sabiedrības pārvaldes institūcijas amatpersona, kurai uzsākts maksātnespējas vai likvidācijas process (kamēr viņš/viņa bija šīs sabiedrības pārvaldes institūcijas amatpersona vai viena gada laikā pēc tam, kad viņš atstāja šo amatu);

vi)

viņš/viņa bija tādas sabiedrības pārvaldes institūcijas amatpersona, attiecībā uz kuru regulēšanas iestāde, cita valsts pārvaldes iestāde, aģentūra vai profesionālā organizācija pieņēmusi nelabvēlīgu lēmumu vai uzlikusi naudas sodu;

vii)

amatpārkāpuma vai nelikumīgas rīcības dēļ ir liegta iespēja ieņemt pārvaldes institūcijas amatpersonas amatu, atstādinot no darbības vadītāja statusā vai izbeidzot darba tiesiskās attiecības vai citu statusu attiecīgajā sabiedrībā;

viii)

regulēšanas iestāde, cita valsts pārvaldes iestāde, aģentūra vai profesionālā organizācija ir uzlikusi citādu sodu, tai skaitā saistībā ar krāpšanu vai līdzekļu piesavināšanos;

ix)

regulēšanas iestāde, cita valsts pārvaldes iestāde, aģentūra vai profesionālā organizācija pašlaik veic izmeklēšanu vai tajā notiek tiesvedība, administratīvais process, tiek izskatīta disciplinārlieta vai norit citāds process, tai skaitā saistībā ar krāpšanu vai līdzekļu piesavināšanos;

d)

parakstīts apliecinājums par iespējamu interešu konfliktu, kas šai amatpersonai varētu rasties, veicot savus pienākumus, un par to, kā šie konflikti tiks pārvaldīti, tai skaitā pārskats par visiem citās sabiedrībām ieņemtajiem amatiem;

e)

ja vien tas nav iekļauts a) apakšpunktā – apraksts par amatpersonas zināšanām un pieredzi saistībā ar uzdevumiem, kas nozīmīgi trešās personas sniegtajiem VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumiem, piemēram, zināšanām un pieredzi attiecībā uz dažādu veidu vērtspapīrošanas darījumiem vai vērtspapīrošanu ar dažādiem pamatā esošiem riska darījumiem.

5.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā attiecībā uz katru pārraudzības institūcijas neatkarīgo amatpersonu ir iekļaujama šāda informācija:

a)

pierādījumi par amatpersonas neatkarību pārraudzības institūcijas ietvaros;

b)

informācija par iepriekšēju vai pašreizēju komercdarbību, nodarbinātību vai citām attiecībām, kas rada vai varētu radīt interešu konfliktu;

c)

informācija par komerciālām, ģimenes vai citādām attiecībām ar trešo personu, to kontrolējošo akcionāru vai šo sabiedrību vadību, kas rada vai varētu radīt interešu konfliktu.

3. pants

Korporatīvā pārvaldība

Ja trešā persona ievēro korporatīvās pārvaldības rīcības kodeksu attiecībā uz pārraudzības institūcijas neatkarīgo amatpersonu iecelšanu un lomu, kā arī par interešu konfliktu pārvaldību, 1. pantā minētajā pieteikumā norāda minēto kodeksu un sniedz paskaidrojumu par jebkuru trešās personas atkāpi no minētā kodeksa.

4. pants

Neatkarība un interešu konfliktu novēršana

1.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama detalizēta informācija par pieteikuma iesniedzēja iekšējās kontroles sistēmām interešu konfliktu pārvaldības vajadzībām, tai skaitā apraksts par trešās personas atbilstības nodrošināšanas funkciju un tās risku novērtēšanas mehānismiem.

2.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama informācija par politikas nostādnēm un procedūrām attiecībā uz esošo vai potenciālo interešu konfliktu, kā arī trešās personas sniegto VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu neatkarības apdraudējumu konstatēšanu, pārvaldību, likvidēšanu, mazināšanu un atklāšanu.

3.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujams apraksts par citiem pasākumiem un kontroles sistēmām, kas piemēroti, lai nodrošinātu interešu konfliktu pienācīgu un laikus veiktu konstatēšanu, pārvaldību un atklāšanu.

4.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama atjaunināta uzskaite par potenciāliem vai esošiem interešu konfliktiem, kurus trešā persona konstatējusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2402 28. panta 1. punkta f) apakšpunktu, tai skaitā:

a)

apraksts par faktiskiem vai potenciāliem interešu konfliktiem, kuros iesaistīta trešā persona, trešās personas akcionāri, īpašnieki vai dalībnieki, tās pārvaldes institūciju amatpersonas, vadītāji, darbinieki vai jebkura cita fiziska persona, kuras pakalpojumi tiek nodoti trešās personas rīcībā vai kontrolē;

b)

apraksts par faktiskiem vai potenciāliem interešu konfliktiem, kas izriet no esošām vai plānotām trešās personas komercdarbības attiecībām, tostarp no esošiem vai plānotiem ārpakalpojumu mehānismiem vai no trešās personas citām darbībām.

5.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama informācija par politikas nostādnēm vai procedūrām, kuru nolūks ir nodrošināt, ka trešā persona nesniedz nekādus konsultāciju, revīzijas vai līdzvērtīgus pakalpojumus iniciatoram, sponsoram vai SSPE, kas iesaistīts vērtspapīrošanā, kuras VPS atbilstību šī trešā persona novērtē.

6.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama šāda informācija:

a)

ieņēmumi no citiem trešās personas sniegtajiem pakalpojumiem, kas nav saistīti ar VPS, sadalījumā pa ieņēmumiem no pakalpojumiem, kas nav saistīti ar vērtspapīrošanu, un ieņēmumiem pakalpojumiem, kas saistīti ar vērtspapīrošanu, katrā no trim pārskata gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas dienas vai, ja tā nav zināma, kopš trešās personas dibināšanas;

b)

no VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumiem gūto ieņēmumu prognozētā daļa no prognozēto ieņēmumu kopsummas turpmāko trīs gadu atsauces laikposmā.

7.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā attiecīgā gadījumā ir iekļaujama šāda informācija par ieņēmumu koncentrāciju no viena uzņēmuma vai uzņēmumu grupas:

a)

informācija, kas identificē uzņēmumu vai ekonomiski saistītu uzņēmumu grupu, no kā gūti vairāk nekā 10 % no trešās personas ieņēmumu kopsummas katrā no trim pārskata gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas dienas vai, ja tā nav zināma, kopš trešās personas dibināšanas;

b)

paziņojums par to, vai tiek prognozēts, ka uzņēmums vai ekonomiski saistītu uzņēmumu grupa katrā no nākamajiem trim gadiem nodrošinās vismaz 10 % no trešās personas prognozētajiem ieņēmumiem no VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanas.

8.   Attiecīgā gadījumā 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujams novērtējums par to, kā ieņēmumu koncentrācija no atsevišķa uzņēmuma vai 7. punktā identificētās ekonomiski saistītu uzņēmumu grupas ir saderīga ar trešās personas politikas nostādnēm un procedūrām par 2. punktā minēto VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu neatkarību.

5. pants

Maksu struktūra

1.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama informācija par cenu noteikšanas politiku attiecībā uz VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanu, tai skaitā viss turpmāk minētais:

a)

cenu noteikšanas kritēriji un maksu struktūra vai maksu ieturēšanas grafiks attiecībā uz VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumiem, ko piedāvā attiecībā uz katru vērtspapīrošanas veidu (kur atsevišķi nošķirta vērtspapīrošana, kas nav ABKV, un ABKV vērtspapīrošana un programmas), tai skaitā iekšējas pamatnostādnes vai procedūras, kas reglamentē to, kā cenu noteikšanas kritēriji tiek izmantoti, lai noteiktu atsevišķas maksas;

b)

informācija par metodēm, kas tiek izmantotas, lai reģistrētu konkrētas izmaksas, kas radušās, sniedzot VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumus, tostarp nejaušus papildizdevumus saistībā ar VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanu, tai skaitā transporta un naktsmītnes izdevumus, un, ja trešā persona savu VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanā plāno izmantot ārpakalpojumus, apraksts par to, kā ārpakalpojumu izmantošana ir jāņem vērā cenu noteikšanas kritērijos;

c)

detalizēts apraksts par ieviestajām procedūrām attiecībā uz maksu grozīšanu vai atkāpēm no maksu ieturēšanas grafika, tai skaitā biežas izmantošanas programmas ietvaros;

d)

detalizēts apraksts par ieviestajām procedūrām vai iekšējās kontroles sistēmām, kas nodrošina un uzrauga cenu noteikšanas politikas ievērošanu, tai skaitā par procedūrām vai iekšējās kontroles sistēmām, kuras veic atsevišķu maksu attīstības uzraudzīšanu laika gaitā un attiecībā uz dažādiem klientiem, kuriem tiek sniegti VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumi;

e)

detalizēts apraksts par izmaksu aprēķināšanas sistēmas un cenu noteikšanas politikas pārskatīšanas un atjaunināšanas procedūrām;

f)

detalizēts apraksts par procedūrām un iekšējās kontroles sistēmām attiecībā uz to, lai saglabātu ierakstus par maksu ieturēšanas grafikiem, individuālajām ieturētajām maksām vai izmaiņām trešās personas cenu noteikšanas politikā.

2.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama šāda informācija:

a)

tas, vai maksas tiek noteiktas pirms VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojuma sniegšanas;

b)

tas, vai iepriekš ieturētās maksas ir neatmaksājamas;

c)

operatīvie aizsardzības mehānismi, kuru nolūks ir nodrošināt, lai līgumiskās vienošanās starp trešo personu un iniciatoru, sponsoru vai SSPE attiecībā uz VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanu neietvertu līguma darbības izbeigšanas klauzulu un neparedzētu līguma saistību pārkāpuma vai līguma neizpildes gadījumu, ja VPS atbilstības novērtēšanas rezultāts liecina par to, ka konkrētā vērtspapīrošana neatbilst VPS kritērijiem.

6. pants

Operatīvie aizsardzības mehānismi un iekšējie procesi VPS atbilstības novērtēšanas vajadzībām

1.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā iekļaujams detalizēts kopsavilkums par politikas nostādnēm, procedūrām un rokasgrāmatām attiecībā uz kontroles sistēmām un operatīviem aizsardzības mehānismiem, kas ieviesti, lai nodrošinātu trešās personas veiktās VPS atbilstības novērtēšanas neatkarību un integritāti.

2.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā ir iekļaujama informācija, kas pierāda, ka trešā persona ir ieviesusi operatīvus aizsardzības mehānismus un iekšējos procesus, ar kuru palīdzību tā varētu pienācīgi novērtēt atbilstību VPS kritērijiem, tai skaitā šāda informācija:

a)

darbinieku skaits, kas aprēķināts, balstoties uz pilnslodzes ekvivalentu, sadalījumā pa trešās personas darbinieku amatu veidiem;

b)

ziņas par politikas nostādnēm un procedūrām, kuras trešā persona ieviesusi attiecībā uz:

i)

atsevišķu darbinieku neatkarību;

ii)

darba līgumu darbības izbeigšanu, tai skaitā pasākumi, ar kuriem paredzēts nodrošināt VPS novērtēšanas procesa neatkarību un integritāti saistībā ar darba tiesisko attiecību izbeigšanu, tai skaitā politikas nostādnes un procedūras saistībā ar turpmāko darba līgumu apspriešanu ar citiem uzņēmumiem attiecībā uz personālu, kas tieši iesaistīts VPS novērtēšanā;

iii)

prasībām par to darbinieku kvalifikāciju, kuri tieši iesaistīti VPS atbilstības novērtēšanā, sadalījumā pa amatu veidiem;

iv)

mācību un attīstības politiku attiecībā uz personālu, kas tieši iesaistīts VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumu sniegšanā;

v)

VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumos tieši iesaistītā personāla darba rezultātu izvērtēšanas un atalgojuma politiku;

c)

apraksts par pasākumiem, kurus trešā persona ieviesusi, lai mazinātu risku, kas izriet no pārmērīgas paļaušanās uz jebkuru atsevišķu darbinieku, sniedzot VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumus;

d)

ja trešā persona, veicot VPS novērtēšanu, izmanto ārpakalpojumus vai piesaista ārējos ekspertus – šāda informācija:

i)

ziņas par politikas nostādnēm un procedūrām attiecībā uz ārpakalpojumu izmantošanu darbības nodrošināšanā un ārējo ekspertu piesaistīšanu;

ii)

apraksts par jebkuru vienošanos par ārpakalpojumiem, ko noslēgusi vai paredzējusi trešā persona, kopā ar to līgumu kopijām, kuri reglamentē šādas vienošanās par ārpakalpojumiem;

iii)

apraksts par pakalpojumiem, kuru sniegšanu paredzēts uzticēt ārējam ekspertam, tai skaitā par šo pakalpojumu tvērumu un nosacījumiem, ar kādiem šie pakalpojumi būtu sniedzami;

iv)

detalizēts paskaidrojums par to, kā trešā persona plāno identificēt, pārvaldīt un uzraudzīt riskus, kurus rada ārpakalpojumi, un apraksts par drošības pasākumiem, kas ieviesti, lai nodrošinātu VPS novērtēšanas procesa neatkarību;

e)

apraksts par pasākumiem, kas izmantojami gadījumā, ja tiek pārkāptas kādas no 2. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta d) apakšpunkta i) punktā minētajām politikas nostādnēm vai procedūrām;

f)

apraksts par politikas nostādnēm attiecībā uz ziņošanu kompetentajai iestādei par jebkuru būtisku 2. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta d) apakšpunkta i) punktā minēto politikas nostādņu vai procedūru pārkāpumu vai jebkādu citu faktu, notikumu vai apstākli, kas varētu būt uzskatāms par trešajai personai piešķirtās atļaujas nosacījumu pārkāpumu;

g)

apraksts par mehānismiem, kas izveidoti, lai nodrošinātu, ka attiecīgās personas ir informētas par 2. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta d) apakšpunkta i) punktā minētajām politikas nostādnēm un procedūrām, un apraksts par pasākumiem saistībā ar minēto politikas nostādņu un procedūru uzraudzīšanu, pārskatīšanu un atjaunināšanu.

3.   Šīs regulas 1. pantā minētajā pieteikumā attiecībā uz katru vērtspapīrošanas veidu, attiecībā uz kuru trešā persona plāno sniegt VPS atbilstības novērtēšanas pakalpojumus, ir iekļaujama šāda informācija:

a)

apraksts par izmantojamo VPS novērtēšanas metodiku, tai skaitā par šāda novērtējuma kvalitātes nodrošināšanas procedūrām un metodiku;

b)

iniciatoram, sponsoram vai SSPE iesniedzamā VPS pārbaudes ziņojuma veidne.

7. pants

Pieteikuma formāts

1.   Trešā persona katram dokumentam, ko tā iesniedz kompetentajai iestādei kopā ar savu pieteikumu, piešķir unikālu atsauces numuru.

2.   Trešā persona savā pieteikumā iekļauj paskaidrojumu ar pamatojumu attiecībā uz ikvienu šīs regulas prasību, ko tā uzskata par nepiemērojamu.

3.   Šīs regulas 1. pantā minētajam pieteikumam pievieno vēstuli, kuru parakstījusi trešās personas pārvaldes institūcijas amatpersona, kas apliecina, ka:

a)

ciktāl viņam/viņai zināms, iesniegtā informācija kopš pieteikuma iesniegšanas dienas ir precīza un pilnīga;

b)

pieteikuma iesniedzējs nav nedz regulēta vienība (definēta Direktīvas 2002/87/EK (5) 2. panta 4. punktā), nedz kredītreitingu aģentūra (definēta Regulas (EK) Nr. 1060/2009 (6) 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā).

8. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 5. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 28.12.2017., 35. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 3. novembra Regula (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (OV L 320, 29.11.2008., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/43/EK, ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas, groza Padomes Direktīvu 78/660/EEK un Padomes Direktīvu 83/349/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 84/253/EEK (OV L 157, 9.6.2006., 87. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/87/EK par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos un par grozījumiem Padomes Direktīvās 73/239/EEK, 79/267/EEK, 92/49/EEK, 92/96/EEK, 93/6/EEK un 93/22/EEK, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 98/78/EK un 2000/12/EK (OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regula (EK) Nr. 1060/2009 par kredītreitingu aģentūrām (OV L 302, 17.11.2009., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Dokumenta atsauces

Šīs regulas pants

Unikālais dokumenta atsauces numurs

Dokumenta nosaukums

Dokumenta nodaļa, iedaļa vai lappuse, kurā sniegta informācija vai norādīts informācijas nesniegšanas iemesls

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/9


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/886

(2019. gada 12. februāris),

ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 groza un labo attiecībā uz noteikumiem par finanšu instrumentiem, vienkāršotām izmaksu iespējām, revīzijas liecībām, darbību revīziju tvērumu un saturu un darbību izlases veidošanas metodoloģiju un groza III pielikumu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (1), un jo īpaši tās 38. panta 4. punktu, 39.a panta 7. punktu, 40. panta 4. punktu, 41. panta 3. punktu, 42. panta 6. punktu, 61. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 68. panta otro daļu, 125. panta 8. punkta pirmo daļu, 125. panta 9. punktu un 127. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014 (2) cita starpā paredz īpašus noteikumus par to struktūru lomu, pienākumiem un atbildību, kuras īsteno finanšu instrumentus, kā arī par saistītajiem atlases kritērijiem un finanšu produktiem. Pēc Regulas (ES) Nr. 1303/2013 otrās daļas IV sadaļas grozīšanas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (3) Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014 būtu jāgroza, lai tā būtu saskanīga ar minētajām izmaiņām.

(2)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 1. punktā ir ieviesta jauna īstenošanas iespēja, proti, iespēja ESI fondu līdzekļus apvienot ar EIB finanšu produktiem Eiropas Stratēģisko investīciju fonda ietvaros, un šīs īstenošanas nosacījumi ir sīki izklāstīti jaunajā 39.a pantā. Tāpēc dažiem Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 noteikumiem par to struktūru lomu, pienākumiem un atbildību, kas īsteno finanšu instrumentus, kā arī par saistītajiem atlases kritērijiem un finanšu produktiem būtu jāgroza juridiskais pamats un darbības joma, lai tajā iekļautu atsauci arī uz Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39.a pantu.

(3)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punktā ir precizēti noteikumi par [līguma slēgšanas tiesību] tiešu piešķiršanu valstij piederošām bankām vai iestādēm. Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 7. un 10. pants būtu attiecīgi jāgroza. Tā kā Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. pantā ieviestās izmaiņas ir piemērojamas no 2014. gada 1. janvāra, grozījumi Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 7. pantā būtu jāpiemēro no 2014. gada 1. janvāra. Tā kā Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39.a panta ieviestās izmaiņas ir piemērojams no 2018. gada 1. janvāra, grozījums Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 10. pantā būtu jāpiemēro no 2018. gada 1. janvāra.

(4)

Jaunajā Regulas (ES) Nr. 1303/2013 43.a pantā ir konkretizēti noteikumi, kas reglamentē atšķirīgu attieksmi pret investoriem peļņas un riska dalīšanas gadījumā. Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 6. panta 1. punkts un 9. panta 1. punkts būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 40. pants ir ticis grozīts, lai izraudzītās iestādes, veicot savus pienākumus attiecībā uz verifikācijām, pārbaudēm un revīzijām, varētu gūt vajadzīgo pārliecību, pamatojoties uz saskanīgiem, kvalitatīviem un savlaicīgiem ziņojumiem, kas jāsniedz EIB vai citām starptautiskām finanšu iestādēm, kurās dalībvalsts ir akciju turētāja. Ņemot vērā minēto un pamatojoties uz Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 9. panta 3. un 4. punkta īstenošanā gūto pieredzi, minētie punkti būtu jāsvītro.

(6)

Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 9. pantā ir noteikti īpaši papildu noteikumi par valsts, reģionālā, starptautiskā vai pārrobežu līmenī izveidotu finanšu instrumentu pārvaldību un kontroli. Turklāt minētā panta 1. punkta c) apakšpunktā attiecībā uz ELFLA ir kļūdaina atsauce uz Regulu (ES) Nr. 1305/2013, kas būtu jālabo.

(7)

Attiecīgajos Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 noteikumos dotās atsauces būtu jāsalāgo ar grozītajos Regulas (ES) Nr. 1303/2013 noteikumos lietoto terminoloģiju saistībā ar [līguma slēgšanas tiesību] tiešu piešķiršanu, atšķirīgu attieksmi pret investoriem, valsts atbalsta normu terminu “investors, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu”, arī nolūkā atspoguļot tādu pašu attieksmi pret starptautiskām finanšu iestādēm kā pret EIB saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 40. pantu.

(8)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 61. panta 8. punkts ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 ir ticis grozīts, lai noteiktu, ka to nepiemēro darbībām, kurām sniegtais atbalsts ir valsts atbalsts. Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 19. panta 6. punkts paredz, ka finanšu diskonta likmes ir jānosaka dalībvalsts līmenī. Tomēr, lai nodrošinātu lielu projektu vienveidīgu un raitu izskatīšanu, ciktāl tas attiecas uz tādu projektu finanšu rentabilitātes rādītājiem, kas īstenoti ar valsts atbalstu, Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 19. panta 6. punkts būtu jāsvītro, lai dotu iespēju noteikt projektiem specifiskas finanšu diskonta likmes, kas atspoguļo investora vai nozares būtību.

(9)

Turklāt ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 ir ticis grozīts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. un 68. pants par vienkāršotām izmaksu iespējām un ieviests 68.a un 68.b pants. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 20. un 21. pants būtu attiecīgi jāgroza, lai nodrošinātu pareizas atsauces uz Regulas (ES) Nr. 1303/2013 noteikumiem.

(10)

Īpaši noteikumi par revīzijas liecībām un darbību revīziju, kas noteikti attiecīgi Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 25. un 27. pantā, šajā regulā būtu jāparedz arī attiecībā uz jauno atbalsta veidu, proti, Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minēto finansējumu, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām.

(11)

Lai nodrošinātu saskanīgu pieeju jautājumam, kā iegūstama pārliecība par to datu ticamību, kas saistīti ar rādītājiem un starpposma mērķiem, ir lietderīgi Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 27. panta 2. punktā konkretizēt, ka šim elementam vajadzētu būt daļai no darbību revīzijas darba.

(12)

Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 28. panta 8. punkts nosaka izlases veidošanas procedūru, kurā piemēro nosacījumus attiecībā uz samērīgu kontroli, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 1303/2013 148. panta 1. punktā. Lai konkretizētu revīzijas iestādei pieejamās iespējas, šis noteikums būtu jāgroza, lai norādītu, ka lēmums par izlases vienību izslēgšanu vai aizstāšanu revīzijas iestādei būtu jāpieņem, pamatojoties uz tās profesionālo spriedumu. Ņemot vērā to, ka šis konkretizējums dalībvalstīm jau ir darīts zināms, ir lietderīgi minēto grozījumu piemērot ar atpakaļejošu spēku no dienas, kad stājās spēkā šī regula, kad tā pieņemta pirmo reizi.

(13)

Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 28. panta 9. punkts par apakšizlases veidošanas metodoloģiju būtu jāgroza, lai konkretizētu dažādos iespējamos apakšizlases veidošanas līmeņus kompleksās darbībās un lai aptvertu visas īpatnības, to vidū nestatistiskas atlases metodes un to darbību specifiskās iezīmes, kas īstenotas saistībā ar mērķi “Eiropas teritoriālā sadarbība”. Ņemot vērā to, ka šis konkretizējums dalībvalstīm jau ir darīts zināms, ir lietderīgi minēto grozījumu piemērot ar atpakaļejošu spēku no dienas, kad stājās spēkā šī regula, kad tā pieņemta pirmo reizi.

(14)

Tā kā termina “atbalsta saņēmējs” definīcijā, kas dota Regulas (ES) Nr. 1303/2013 2. panta 10. punkta a) apakšpunktā, ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 ir ieviestas izmaiņas, būtu attiecīgi jāgroza daži datu lauki Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 III pielikumā.

(15)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 149. panta 3.a punktu šajā regulā paredzētie pasākumi ir apspriesti ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (4).

(16)

Lai nodrošinātu juridisko noteiktību un līdz minimumam samazinātu pretrunu iespējamību starp grozītajiem noteikumiem Regulā (ES) Nr. 1303/2013, ko piemēro no 2018. gada 2. augusta vai agrāka datuma saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 282. pantu, un šīs regulas noteikumiem, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(17)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) Nr. 480/2014 groza šādi:

1)

regulas 6. pantu groza šādi:

a)

apakšvirsrakstu aizstāj ar šādu:

“(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punkta trešā daļa un 39.a panta 7. punkts)”;

b)

panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

Regulas (ES) Nr. 1303/2013 37. panta 2. punkta c) apakšpunktā un 43.a pantā minētā atšķirīgā attieksme pret investoriem, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, un pret EIB, kad tie izmanto ES garantiju atbilstīgi Regulai (ES) 2015/2017, ir samērīga ar riskiem, ko šie investori uzņemas, un ierobežota līdz minimālajam līmenim, kāds nepieciešams, lai piesaistītu šādus investorus, un to nodrošina ar noteikumiem, nosacījumiem un procesuālām garantijām.”;

2)

regulas 7. pantu groza šādi:

a)

apakšvirsrakstu aizstāj ar šādu:

“(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punkta trešā daļa un 39.a panta 7. punkts)”;

b)

panta 1. punktā ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“1.   Izvēloties struktūru finanšu instrumenta īstenošanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punkta a) apakšpunktu, 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktu, 38. panta 4. punkta c) apakšpunktu un 39.a panta 5. punktu, vadošā iestāde pārliecinās, vai šī struktūra atbilst šādām minimālajām prasībām:”;

c)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja struktūra, kas īsteno fondu fondu, arī EIB un starptautiska finanšu iestāde, kurā dalībvalsts ir akciju turētāja, īstenošanas uzdevumus tālāk uztic finanšu starpniekam, tā pārliecinās, ka 1. un 2. punktā minētās prasības un kritēriji ir izpildīti attiecībā uz minēto finanšu starpnieku.”;

d)

pievieno šādu 4. punktu:

“4.   Neskarot 3. punktu, ja struktūra, kas īsteno finanšu instrumentu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 39.a panta 5. punktu, ir EIB vai starptautiska finanšu iestāde, kurā dalībvalsts ir akciju turētāja, 1. un 2. punktu nepiemēro.”;

3)

regulas 8. panta apakšvirsrakstu aizstāj ar šādu:

“(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punkta trešā daļa un 39.a panta 7. punkts)”;

4)

regulas 9. pantu groza šādi:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minēto finanšu instrumentu pārvaldība un kontrole

(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 40. panta 4. punkts)”;

b)

panta 1. punktu groza šādi:

i)

ievadtekstu aizstāj ar šādu:

“1.   Attiecībā uz darbībām, kas ietver programmu atbalstu finanšu instrumentiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, vadošā iestāde nodrošina, ka:”;

ii)

punkta e) apakšpunktu groza šādi:

aa)

apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu:

“ii)

dokumentus, kuros norādītas summas, kas finanšu instrumentā ieguldītas no katras programmas un saskaņā ar katru prioritāro virzienu, izdevumi, kas ir atbilstīgi saskaņā ar programmām, procenti un citi ieņēmumi, ko rada atbalsts no ESI fondiem, un uz ESI fondiem attiecināmu līdzekļu atkārtota izmantošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 43., 43.a un 44. pantu;”;

ab)

apakšpunkta iv) punktu aizstāj ar šādu:

“iv)

dokumentus, kas pierāda atbilstību Regulas (ES) Nr. 1303/2013 43., 43.a, 44. un 45. pantam;”;

c)

panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz darbībām, kas ietver atbalstu finanšu instrumentiem no programmām saskaņā ar ELFLA, revīzijas struktūras nodrošina, ka finanšu instrumenti visā plānošanas periodā līdz slēgšanai tiek pakļauti revīzijai sistēmu revīziju un darbību revīziju satvarā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 (*1) 9. panta 1. punktu.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.).”;"

d)

panta 3. un 4. punktu svītro;

5)

regulas 10. pantu aizstāj ar šādu:

“10. pants

Noteikumi par finanšu instrumentiem veikto maksājumu atsaukšanu un atbilstoši pielāgojumi attiecībā uz maksājuma pieteikumiem

(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 41. panta 3. punkts)

Programmu ieguldījumus 38. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos un 38. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajos finanšu instrumentos, ko īsteno saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 38. panta 4. punkta a), b) un c) apakšpunktu, dalībvalstis un vadošās iestādes var atsaukt tikai tad, ja šādi ieguldījumi vēl nav ietverti maksājuma pieteikumā, kā paredzēts minētās regulas 41. pantā. Tomēr attiecībā uz finanšu instrumentiem, ko atbalsta ar ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF, ieguldījumus var atsaukt arī tad, ja nākamais maksājuma pieteikums tiek grozīts, lai atsauktu vai aizstātu attiecīgos izdevumus.”;

6)

regulas 13. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Ja lielāko daļu kapitāla, kas investēts finanšu starpniekos, kuri nodrošina pašu kapitālu, sniedz investori, kas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principu, un programmas ieguldījums tiek nodrošināts līdzvērtīgi jeb pari passu ar minētajiem investoriem, pārvaldības izmaksas un maksas ir atbilstīgas tirgus noteikumiem un nepārsniedz tās, ko maksā privātie investori.”;

7)

regulas 19. panta 6. punktu svītro;

8)

regulas 20. panta apakšvirsrakstu aizstāj ar šādu:

“(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 68. panta otrā daļa)”;

9)

regulas 21. panta apakšvirsrakstu aizstāj ar šādu:

“(Regulas (ES) Nr. 1303/2013 68. panta otrā daļa)”;

10)

regulas 25. panta 1. punktu groza šādi:

a)

pirmo daļu groza šādi:

i)

daļas d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

ttiecībā uz izmaksām, kas noteiktas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta d) apakšpunktu un 68. panta pirmās daļas a) punktu, revīzijas liecības attiecīgos gadījumos parāda un pamato aprēķina metodi un pamatu, uz kura pieņemts lēmums par vienotajām likmēm, un atbilstīgās tiešās izmaksas vai izmaksas, kas deklarētas saskaņā ar citām izvēlētajām kategorijām, kurām piemēro vienoto likmi;”;

ii)

iekļauj šādu da) apakšpunktu:

“da)

attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minēto finansējumu, kas nav saistīts ar izmaksām, revīzijas liecības ļauj pārbaudīt finansēšanas nosacījumu izpildi un salīdzināt pamatā esošos datus, kas attiecas uz izdevumu atlīdzināšanas nosacījumiem;”;

iii)

daļas e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

attiecībā uz izmaksām, kas noteiktas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 68. panta pirmās daļas b) un c) punktu, 68.a panta 1. punktu un 68.b pantu, Regulas (ES) Nr. 1304/2013 14. panta 2. punktu, kāds tas bija pirms Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 stāšanās spēkā, un ar Regulas (ES) Nr. 1299/2013 19. pantu, revīzijas liecības ļauj pamatot un pārbaudīt atbilstīgās tiešās izmaksas, kurām piemēro vienoto likmi;”;

b)

otro daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz izmaksām, kas minētas c) un d) apakšpunktā, revīzijas liecības ļauj pārbaudīt, vai vadošās iestādes izmantotā aprēķina metode atbilst Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 5. punktam, 68. pantam un Regulas (ES) Nr. 1304/2013 14. panta 3. punktam, pirms Regula (ES, Euratom) 2018/1046 stājās spēkā.”;

11)

regulas 27. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu groza šādi:

i)

pirmajā daļā pievieno šādu d) apakšpunktu:

“d)

ka dati, kas attiecas uz rādītājiem un starpposma mērķiem, ir uzticami;”;

ii)

iekļauj šādu otro daļu:

“Uz darbībām, kurām sniegts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētais finansējums, kas nav saistīts ar izmaksām, attiecas tikai šādi a) apakšpunktā minētie aspekti: ka darbība ir īstenota saskaņā ar apstiprinājuma lēmumu un atbilst visiem tiem nosacījumiem par tās funkcionalitāti, izmantošanu un sasniedzamajiem mērķiem, kuri piemērojami revīzijas veikšanas brīdī.”;

b)

panta 3. punktā pievieno šādu daļu:

“Attiecībā uz darbībām, kurām atbalsts sniegts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētajā veidā, darbību revīzijās pārbauda, vai atbalsta saņēmēja izdevumu atlīdzināšanas nosacījumi ir izpildīti.”;

12)

regulas 28. pantu groza šādi:

a)

panta 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.   Ja ir piemērojami nosacījumi attiecībā uz samērīgu kontroli, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 1303/2013 148. panta 1. punktā, revīzijas iestāde var minētajā pantā norādītās vienības izslēgt no kopas, no kuras tiks veidota izlase, vai arī paturēt šīs vienības kopā, no kuras tiks veidota izlase, un aizstāt tās, ja tās atlasītas. Lēmums par to, vai izslēgt vai aizstāt izlases vienības, revīzijas iestādei būtu jāpieņem, pamatojoties uz tās profesionālo spriedumu.”;

b)

panta 9. punkta otro un trešo daļu aizstāj ar šādām:

“Tomēr atkarībā no izlases vienības iezīmēm revīzijas iestāde var nolemt izmantot apakšizlasi. Apakšizlases vienību atlases metodoloģijā jāievēro principi, kas ļauj izdarīt prognozi izlases vienības līmenī.”;

13)

III pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 2. datu lauku aizstāj ar šādu:

“Informācija par to, vai atbalsta saņēmējs ir publisko vai privāto tiesību subjekts vai fiziska persona”;

b)

pielikuma 46. datu lauku aizstāj ar šādu:

“Atbilstīgo izdevumu summa maksājuma pieprasījumā, kas veido pamatu katram maksājumam, kurš veikts par labu atbalsta saņēmējam, un kam attiecībā uz darbībām, kurām atbalsts sniegts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētajā veidā, pievienota atsauce uz atbilstošo finansēšanas nosacījumu, kas izpildīts”;

c)

pielikuma 80. datu lauku aizstāj ar šādu:

“To atbilstīgo izdevumu kopsumma, kuri radušies atbalsta saņēmējam un samaksāti, īstenojot darbību, un iekļauti katrā maksājuma pieteikumā, kam attiecībā uz darbībām, kurām atbalsts sniegts Regulas (ES) Nr. 1303/2013 67. panta 1. punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minētajā veidā, pievienota atsauce uz atbilstošo finansēšanas nosacījumu, kas izpildīts”;

d)

pielikuma 87. datu lauku aizstāj ar šādu:

“Valsts atbalsta gadījumā, ja ir piemērojams Regulas (ES) Nr. 1303/2013 131. panta 5. punkts: avansa summa, kas iekļauta maksājuma pieteikumā un trīs gados pēc avansa izmaksas ir segta ar izdevumiem, kurus samaksājis atbalsta saņēmējs vai – ja atbilstīgi 2. panta 10. punkta a) apakšpunktam dalībvalstis ir nolēmušas, ka atbalsta saņēmējs ir struktūra, kas sniedz atbalstu, – struktūra, kura saņem atbalstu”;

e)

pielikuma 88. datu lauku aizstāj ar šādu:

“Valsts atbalsta gadījumā, ja ir piemērojams Regulas (ES) Nr. 1303/2013 131. panta 5. punkts: summa, kura saskaņā ar darbību izmaksāta atbalsta saņēmējam vai – ja dalībvalstis ir nolēmušas, ka atbilstīgi 2. panta 10. punkta a) apakšpunktam atbalsta saņēmējs ir struktūra, kas sniedz atbalstu – izmaksāta struktūrai, kas saņem atbalstu, un kura avansa veidā iekļauta maksājuma pieteikumā un nav segta ar izdevumiem, ko samaksājis atbalsta saņēmējs, un attiecībā uz kuru vēl nav pagājis trīs gadu laikposms.”

2. pants

Deleģētās regulas (ES) Nr. 480/2014 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu labo šādi:

“c)

visā plānošanas periodā un finanšu instrumentu izveides un īstenošanas laikā pārvaldības pārbaudes tiek veiktas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1303/2013 125. panta 4. punktu attiecībā uz ERAF, ESF, Kohēzijas fondu un EJZF un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 58. panta 1. un 2. punktu attiecībā uz ELFLA;”.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas 1. panta 2. punktu piemēro no 2014. gada 1. janvāra.

Regulas 1. panta 5. punktu piemēro no 2018. gada 1. janvāra.

Regulas 1. panta 12. punktu un 2. pantu piemēro no 2014. gada 14. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 12. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 3. marta Deleģētā regula (ES) Nr. 480/2014, ar kuru papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu (OV L 138, 13.5.2014., 5. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES, Euratom) 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

(4)  Iestāžu 2016. gada 13. aprīļa nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par labāku likumdošanas procesu (OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.).


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/16


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/887

(2019. gada 13. marts)

par finanšu paraugregulējumu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (1), un jo īpaši tās 71. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 (2) Komisija pieņēma finanšu paraugregulējumu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (3) 209. pantā.

(2)

Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 ir atcelta un aizstāta ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046. Tādēļ ir jāpieņem finanšu paraugregulējums publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā (turpmāk “PPP struktūras”).

(3)

Lai pieņemtu noteikumus, kas nodrošina Savienības līdzekļu pareizu finanšu pārvaldību, un lai PPP struktūras varētu pieņemt pašas savus finanšu noteikumus, ir jāpieņem finanšu paraugregulējums minētajām struktūrām. PPP struktūru finanšu noteikumi nedrīkst atkāpties no šīs regulas, izņemot gadījumus, kad tas nepieciešams to īpašajām vajadzībām, un ar Komisijas iepriekšēju piekrišanu.

(4)

Finanšu paraugregulējumam PPP struktūrām vajadzētu būt saskanīgam ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 noteikumiem un būtu jāparedz papildu vienkāršošana un precizēšana, ņemot vērā pieredzi, kas gūta to piemērošanā.

(5)

Pēc tam, kad tika pieņemta Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2015/1929 (4), ar Komisijas Regulu (ES) 2015/2461 (5) grozīja Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulējumu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, lai noteikumus par budžeta izpildes apstiprināšanu, ziņošanu un ārējo revīziju saskaņotu ar noteikumiem, ko piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 70. pantā minētajām struktūrām. PPP struktūrām piemērojamie noteikumi par pārvaldību, iekšējo revīziju un pārskatatbildību būtu jāsaskaņo ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/715 (6) noteikumiem, kas piemērojami Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 70. pantā minētajām struktūrām.

(6)

Ņemot vērā, ka Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1268/2012 (7) ir atcelta, būtu jāatceļ arī pienākums PPP struktūrām pieņemt pašām savus īstenošanas noteikumus.

(7)

PPP struktūrām savs budžets būtu jāizveido un jāizpilda saskaņā ar budžeta vienotības, precizitātes, gada pārskata, līdzsvara, norēķinu vienības, universāluma, specifikācijas un pareizas finanšu pārvaldības principiem, kuru nodrošināšanai ir nepieciešama pārredzamība un lietderīga un efektīva iekšējā kontrole.

(8)

Lai nodrošinātu darbības nepārtrauktību un finanšu gada beigās varētu uzņemties saistības par kārtējiem administratīvajiem izdevumiem, PPP struktūrām vajadzētu būt iespējai īpašos apstākļos no apropriācijām, kas paredzētas nākamajam finanšu gadam, iepriekš uzņemties šādu izdevumu saistības.

(9)

Ņemot vērā PPP struktūru īpatnības, tās nedrīkstētu izmantot korporatīvo sponsorēšanu.

(10)

Būtu jāprecizē snieguma jēdziens budžeta kontekstā. Sniegums būtu jāsasaista ar pareizas finanšu pārvaldības principu. Būtu jādefinē pareizas finanšu pārvaldības princips. Apropriāciju izmantojumā būtu jāizveido saikne starp noteiktajiem mērķiem un snieguma rādītājiem, no vienas puses, un rezultātiem un saimnieciskumu, lietderību un efektivitāti, no otras puses.

(11)

Lai nodrošinātu PPP struktūras uzdevumu un darbību vispārēju īstenošanu, PPP struktūrai vajadzētu pastāvēt iespējai konkrētam gadam paredzētās neizmantotās budžeta apropriācijas iekļaut nākamo triju finanšu gadu ieņēmumu un izdevumu tāmē.

(12)

Ir nepieciešams precizēt grāmatveža un kredītrīkotāja pilnvaras un pienākumus, ņemot vērā PPP struktūru piederību publiskajam un privātajam sektoram. Kredītrīkotājiem vajadzētu būt pilnā mērā atbildīgiem par visām ieņēmumu un izdevumu operācijām, kas veiktas ar viņu pilnvarojumu, un būtu jāatskaitās par savām darbībām, tostarp vajadzības gadījumā disciplinārlietas ietvaros. Lai novērstu kļūdas un pārkāpumus, kredītrīkotājiem būtu jāizveido daudzgadu kontroles stratēģija, kuras pamatā vajadzētu būt risku novēršanas un izmaksu lietderības apsvērumiem.

(13)

Lai nodrošinātu, ka katra PPP struktūra ir atbildīga par sava budžeta izpildi un ievēro mērķus, kas tai izvirzīti tās izveides brīdī, PPP struktūrām vajadzības gadījumā tām uzticēto uzdevumu veikšanai būtu jāļauj nodarbināt ārējās privātā sektora struktūras, izņemot tādu uzdevumu izpildei, kuri ietver sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu vai jebkādu lēmumu pieņemšanu pēc saviem ieskatiem.

(14)

Lai atvieglotu savu apropriāciju īstenošanu un saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, PPP struktūrām vajadzētu būt iespējai noslēgt dienestu līmeņa nolīgumus saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 59. panta 3. punktu, jo īpaši ar Savienības iestādēm un citām Savienības struktūrām. Būtu jānodrošina attiecīga ziņošana par šiem dienestu līmeņa nolīgumiem.

(15)

Lai uzlabotu izmaksu efektivitāti, PPP struktūrām vajadzētu būt iespējai pakalpojumus izmantot kopīgi vai arī tos nodot citai struktūrai vai Komisijai, jo īpaši atļaujot PPP struktūras grāmatveža uzdevumus pilnībā vai daļēji uzticēt Komisijas grāmatvedim.

(16)

PPP struktūrām būtu jāizvirza prasība pieņemt noteikumus par interešu konfliktu novēršanu un pārvaldību, kuru mērķis būtu noteikt un pareizi pārvaldīt faktisku vai domājamu interešu konfliktu risku. Šādos noteikumos būtu jāņem vērā Komisijas sniegtās norādes.

(17)

Būtu jānosaka principi, kas jāievēro attiecībā uz katras PPP struktūras ieņēmumu un izdevumu operācijām.

(18)

Ievērojot PPP struktūru specifiku, PPP struktūras administratīvās izmaksas būtu jāsedz struktūras dalībniekiem, veicot iemaksas. PPP struktūras sniegta finansējuma saņēmējiem, kas nav dalībnieki, nevajadzētu tieši vai netieši jebkādā veidā piedalīties šo izmaksu segšanā, un tos nevajadzētu ne aicināt, ne arī tiem prasīt piedalīties PPP struktūras administratīvo izmaksu segšanā, kad tie piedalās šīs struktūras līdzfinansētajos projektos.

(19)

PPP struktūras pieņem savu gada darba programmu konkrētam gadam līdz iepriekšējā gada beigām. Šajā gada darba programmā būtu jāiekļauj finansējamo darbību apraksts un jānorāda katrai no tām piešķirtās summas, informācija par PPP struktūrai uzticētās programmas īstenošanas vispārējo stratēģiju, kā arī stratēģija efektivitātes pieauguma nodrošināšanai un sinerģiju radīšanai. Gada darba programmā būtu jāietver arī stratēģija attiecībā uz organizatorisko pārvaldību un iekšējās kontroles sistēmām, tostarp krāpšanas apkarošanas stratēģija un informācija par pasākumiem, kuru mērķis ir novērst interešu konfliktu, pārkāpumu un krāpšanas gadījumu atkārtošanos, it īpaši gadījumos, kad nepilnību rezultātā ir sagatavoti kritiski ieteikumi.

(20)

Papildus jau ierastajiem Savienības iemaksu veidiem (faktiski radušos attiecināmo izmaksu atlīdzināšana, vienības izmaksas, fiksētas summas un vienotas likmes finansējums) ir lietderīgi atļaut PPP struktūrām sniegt atbalstu, izmantojot finansējumu, kas nav saistīts ar attiecīgo pasākumu izmaksām. Šim papildu finansēšanas veidam būtu jābalstās uz konkrētu nosacījumu ex ante izpildi vai uz tādu rezultātu sasniegšanu, kas tiek mērīti, atsaucoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai uz snieguma rādītājiem.

(21)

Lai aizsargātu Savienības finanšu intereses, PPP struktūrām būtu jāpiemēro noteikumi par vienotu agrīnas atklāšanas un izslēgšanas sistēmu, kas izveidota ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046.

(22)

Lai stiprinātu PPP struktūru pārvaldību, tām būtu nekavējoties jāziņo Komisijai par krāpšanas gadījumiem, finanšu pārkāpumiem un izmeklēšanām.

(23)

Ņemot vērā PPP struktūru piederību publiskajam un privātajam sektoram un jo īpaši privātā sektora ieguldījumu PPP struktūru budžetā, būtu jānosaka elastīgas procedūras iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanai. Šajās procedūrās būtu jāievēro pārredzamības, samērīguma, vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principi, un tajās var atkāpties no attiecīgajiem noteikumiem, kas paredzēti Regulā (ES, Euratom) 2018/1046. Sagaidāms, ka pastiprināta sadarbība starp PPP struktūru dalībniekiem sekmēs labāku un lētāku preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu, kā arī izvairīšanos no pārmērīgām iepirkuma procedūru pārvaldības izmaksām. PPP struktūrām vajadzētu būt iespējai ar saviem dalībniekiem, kas nav Savienība, slēgt līgumus, neizmantojot iepirkuma procedūru, par produktu piegādi, pakalpojumu sniegšanu vai būvdarbus, ko veic tieši šie dalībnieki, neiesaistot trešās personas.

(24)

PPP struktūrām vajadzētu būt iespējai izmantot ārējos ekspertus, lai izvērtētu dotāciju pieteikumus, projektus un piedāvājumus un konkrētos gadījumos sniegtu atzinumus un konsultācijas. Šie eksperti būtu jāizvēlas, ievērojot nediskriminācijas, vienlīdzīgas attieksmes un interešu konflikta neesamības principus.

(25)

Lai nodrošinātu īstenošanas saskanību ar Komisijas tieši pārvaldītajām darbībām, attiecībā uz dotāciju un godalgu piešķiršanu būtu jāpiemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 attiecīgie noteikumi, ņemot vērā PPP struktūras dibināšanas akta īpašos noteikumus vai tās programmas pamatakta īpašos noteikumus, kuras īstenošana ir uzticēta PPP struktūrai.

(26)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (8) 8. panta 1. punktu PPP struktūras nekavējoties nodod Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai visu informāciju, kas attiecas uz iespējamiem krāpšanas, korupcijas vai jebkādas citas nelikumīgas darbības gadījumiem, kuri ietekmē Savienības finanšu intereses. Saskaņā ar Padomes Regulas (ES) 2017/1939 (9) 24. panta 1. punktu PPP struktūras bez liekas kavēšanās Eiropas Prokuratūrai ziņo par jebkādu noziedzīgu rīcību, kas varētu būt tās kompetencē saskaņā ar minēto regulu. Lai stiprinātu PPP struktūru pārvaldību, tām būtu arī nekavējoties jāziņo Komisijai par krāpšanas gadījumiem, finanšu pārkāpumiem un izmeklēšanām. Komisijai un PPP struktūrām būtu jāievieš procedūras, kas pienācīgi aizsargā personas datus un nodrošina, ka, nosūtot informāciju par iespējamu krāpšanu un citiem pārkāpumiem un notiekošām vai pabeigtām izmeklēšanām, tiek ievērots princips par vajadzību pēc informācijas.

(27)

Deleģētā regula (ES) Nr. 110/2014 būtu jāatceļ. Atsauces uz atcelto regulu būtu jāuzskata par atsaucēm uz šo regulu.

(28)

Lai PPP struktūras varētu savlaicīgi pieņemt pārskatīto finanšu regulējumu līdz 2019. gada 1. septembrim un lai PPP struktūras varētu gūt labumu no vienkāršošanas un saskaņošanas ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. NODAĻA

DARBĪBAS JOMA

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir noteikti pamatprincipi, uz kuru pamata Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā minētās publiskā un privātā sektora partnerības struktūras (turpmāk “PPP struktūras”) pieņem pašas savus finanšu noteikumus. PPP struktūras finanšu noteikumi nenovirzās no šīs regulas, izņemot gadījumus, kad atkāpes ir nepieciešamas to īpašajām vajadzībām, un ar Komisijas iepriekšēju piekrišanu saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. panta ceturto daļu. PPP struktūra savus finanšu noteikumus publicē savā tīmekļa vietnē.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“valde” ir PPP struktūras galvenā iekšējā struktūrvienība, kas atbild par lēmumu pieņemšanu finanšu un budžeta jautājumos, neatkarīgi no tās nosaukuma PPP struktūras dibināšanas aktā;

2)

“direktors” ir persona, kas atbild par valdes lēmumu īstenošanu un PPP struktūras budžeta izpildi kā kredītrīkotājs neatkarīgi no amata nosaukuma PPP struktūras dibināšanas aktā;

3)

“dalībnieks” ir PPP struktūras dalībnieks saskaņā ar tās dibināšanas aktu;

4)

“dibināšanas akts” ir Savienības tiesību akts, ar ko regulē PPP struktūras izveides un darbības galvenos aspektus.

Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 2. pantu piemēro mutatis mutandis.

3. pants

Budžeta piemērošanas joma

PPP struktūras budžetā prognozē un apstiprina visus katram finanšu gadam nepieciešamos PPP struktūras ieņēmumus un izdevumus. Tajā ietilpst:

a)

PPP struktūras ieņēmumi, kas ietver:

i)

dalībnieku finansiālo ieguldījumu administratīvo izmaksu segšanā;

ii)

dalībnieku finansiālo ieguldījumu darbības izmaksu segšanā;

iii)

ieņēmumus, kas piešķirti konkrētiem izdevumu posteņiem;

iv)

visus PPP struktūras gūtos ieņēmumus;

b)

PPP struktūras izdevumi, tostarp administratīvie izdevumi.

2. NODAĻA

BUDŽETA PRINCIPI

4. pants

Budžeta principu ievērošana

PPP struktūras budžetu izveido un izpilda saskaņā ar vienotības, budžeta precizitātes, gada pārskata, līdzsvara, norēķinu vienības, universāluma, specifikācijas, pareizas finanšu pārvaldības un pārredzamības principiem, kā izklāstīts šajā regulā.

5. pants

Vienotības un budžeta precizitātes principi

1.   Visus ieņēmumus un izdevumus iegrāmato kādā no PPP struktūras budžeta pozīcijām.

2.   Nevar uzņemties saistības par izdevumiem vai atļaut izdevumus, pārsniedzot PPP struktūras budžetā apstiprinātās apropriācijas.

3.   Apropriāciju var iekļaut PPP struktūras budžetā tikai tad, ja tā ir paredzēta izdevumu postenim, kurš tiek uzskatīts par nepieciešamu.

4.   PPP struktūrai nepienākas procenti, kas veidojas no priekšfinansējuma maksājumiem, kuri veikti no PPP struktūras budžeta.

6. pants

Gada pārskata princips

1.   Apropriācijas, kuras iekļauj PPP struktūras budžetā, ir apstiprinātas finanšu gadam, kas ilgst no 1. janvāra līdz 31. decembrim.

2.   Saistību apropriācijas sedz finanšu gada laikā radušos juridisko saistību kopējās izmaksas.

3.   Maksājumu apropriācijas sedz maksājumus, kas veikti, lai pildītu finanšu gada laikā vai iepriekšējos finanšu gados radušās juridiskās saistības.

4.   Attiecībā uz administratīvajām apropriācijām izdevumi nepārsniedz 3. panta a) punkta i) apakšpunktā minētos ieņēmumus, kas gaidāmi attiecīgajā gadā.

5.   Ņemot vērā PPP struktūras vajadzības, neizmantotās apropriācijas var iekļaut lielākais nākamo triju finanšu gadu ieņēmumu un izdevumu tāmē. Šīs apropriācijas ir jāizmanto vispirms.

6.   Šā panta 1.–5. punkta noteikumi neliedz budžeta saistības darbībām, kas ilgst vairāk nekā vienu finanšu gadu, sadalīt pa vairākiem gadiem gada maksājumos, ja tā paredzēts dibināšanas aktā vai ja tās attiecas uz administratīviem izdevumiem.

7. pants

Saistību uzņemšanās par apropriācijām

1.   Par budžetā iekļautajām apropriācijām saistības var uzņemties no 1. janvāra, ja PPP struktūras budžets ir pieņemts galīgajā variantā.

2.   Sākot no finanšu gada 15. oktobra, par kārtējiem administratīvajiem izdevumiem var iepriekš uzņemties saistības no apropriācijām, kas paredzētas nākamajam finanšu gadam, ar nosacījumu, ka šādi izdevumi ir apstiprināti PPP struktūras pēdējā pienācīgi pieņemtajā budžetā, un ne vairāk kā vienas ceturtdaļas apmērā no visām attiecīgajām apropriācijām, par ko valde pieņēmusi lēmumu par kārtējo finanšu gadu.

8. pants

Līdzsvara princips

1.   Ieņēmumi un maksājumu apropriācijas ir līdzsvarā.

2.   Saistību apropriācijas nepārsniedz attiecīgā gada Savienības iemaksas apmēru, kas noteikts ikgadējā līdzekļu pārveduma nolīgumā ar Komisiju, tam pieskaitot citu dalībnieku, kas nav Savienība, ikgadējās iemaksas, visus citus 3. pantā minētos ieņēmumus un 6. panta 5. punktā minētās neizmantotās apropriācijas.

3.   PPP struktūra neņem aizņēmumus PPP struktūras budžeta ietvaros.

4.   Ja budžeta rezultāts ir pozitīvs, to iekļauj nākamā finanšu gada budžetā kā ieņēmumus.

Ja budžeta rezultāts ir negatīvs, to iekļauj nākamā finanšu gada budžetā kā maksājumu apropriācijas.

9. pants

Norēķinu vienības princips

PPP struktūras budžetu izstrādā un izpilda euro, un pārskatus sagatavo euro. Tomēr naudas plūsmas nodrošināšanai grāmatvedis ir pilnvarots veikt operācijas citās valūtās, kā noteikts PPP struktūras finanšu noteikumos.

10. pants

Universāluma princips

1.   Neskarot šā panta 2. punktu, kopējie ieņēmumi sedz kopējās maksājumu apropriācijas. Visus ieņēmumus un izdevumus iegrāmato pilnā apmērā, neizdarot to starpā nekādas korekcijas, ņemot vērā jebkuras īpašas normas PPP struktūras finanšu noteikumos attiecībā uz gadījumiem, kad no maksājumu pieprasījumiem var atskaitīt noteiktas summas, un šos pieprasījumus maksājumos attiecīgi iegrāmato par neto summu.

2.   Īpašam mērķim iezīmētus ieņēmumus, piemēram, ieņēmumus no fondiem, subsīdijas, dāvinājumus un novēlējumus, izmanto konkrētu izdevumu posteņu finansēšanai.

3.   Direktors var pieņemt jebkādus ziedojumus PPP struktūrai, piemēram, ieņēmumus no fondiem, subsīdijas, dāvinājumus un novēlējumus.

Lai pieņemtu ziedojumus, kas var radīt ievērojamus finansiālus izdevumus, nepieciešama valdes iepriekšēja atļauja, kura pieņem lēmumu divu mēnešu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Ja valde minētajā termiņā lēmumu nepieņem, ziedojumu uzskata par pieņemtu.

Summu, virs kuras finansiālos izdevumus uzskata par ievērojamiem, nosaka ar valdes lēmumu.

11. pants

Korporatīvā sponsorēšana

Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 26. pantu PPP struktūrām nepiemēro.

12. pants

Specifikācijas princips

1.   Apropriācijas iezīmē konkrētiem mērķiem, vismaz iedalot pa sadaļām un nodaļām.

2.   Direktors apropriācijas var pārvietot:

a)

no vienas sadaļas uz citu – ne vairāk kā 10 % apmērā no gada apropriācijām, kas paredzētas pozīcijā, no kuras veic pārvietošanu;

b)

no vienas nodaļas uz citu un katrā nodaļā bez ierobežojumiem.

3.   Ja pārvietojums pārsniedz 2. punktā minēto ierobežojumu, direktors var iesniegt valdei priekšlikumu par apropriāciju pārvietošanu no vienas sadaļas uz citu. Valde trīs nedēļu laikā var izteikt iebildumus pret ierosinātajiem pārvietojumiem. Pēc minētā termiņa ierosinātos pārvietojumus uzskata par pieņemtiem.

4.   Direktors iespējami īsā laikā informē valdi par visiem pārvietojumiem, kas veikti saskaņā ar 2. punktu.

13. pants

Pareizas finanšu pārvaldības princips un sniegums

1.   Apropriācijas izmanto saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu, un tādējādi tās izpilda, ievērojot šādus principus:

a)

saimnieciskuma principu, kurš nosaka, ka resursi, ko PPP struktūra izmanto savu darbību veikšanai, jādara pieejami noteiktā laikā, pienācīgā apjomā un kvalitātē un par labāko cenu;

b)

lietderības principu, kurš skar optimālo attiecību starp izmantotajiem resursiem, veiktajiem pasākumiem un mērķu sasniegšanu;

c)

efektivitātes principu, kurš attiecas uz to, kādā mērā ar veiktajiem pasākumiem ir sasniegti izvirzītie mērķi.

2.   Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu apropriāciju izmantojums tiek vērsts uz sniegumu, un tālab:

a)

pasākumu mērķus nosaka ex ante;

b)

mērķu sasniegšanas progresu uzrauga, izmantojot snieguma rādītājus;

c)

par progresu un problēmām minēto mērķu sasniegšanā ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar 16. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 23. panta 2. punktu.

3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētos mērķus, kas ir konkrēti, izmērāmi, sasniedzami, atbilstīgi un ar noteiktiem termiņiem, nosaka visām darbības nozarēm, uz kurām attiecas PPP struktūras budžets, un attiecīgā gadījumā definē atbilstīgus, apstiprinātus, uzticamus, vienkāršus un stabilus rādītājus. Direktors reizi gadā valdei sniedz informāciju par rādītājiem, vēlākais iesniedzot PPP struktūras budžeta projektam pievienotos dokumentus.

4.   Ja dibināšanas aktā nav paredzēts, ka izvērtēšanu veic Komisija, PPP struktūra nolūkā uzlabot lēmumu pieņemšanu veic izvērtēšanu, tostarp retrospektīvu izvērtēšanu, kas ir samērīga attiecībā pret mērķiem un izdevumiem. Izvērtēšanas rezultātus nosūta valdei.

5.   Retrospektīvajos izvērtējumos izvērtē pasākuma sniegumu, tostarp tādus aspektus kā efektivitāte, lietderība, saskaņotība, aktualitāte un ES pievienotā vērtība. Retrospektīvos izvērtējumus balsta uz informāciju, kas iegūta atbilstoši uzraudzīšanas kārtībai, un attiecīgajam pasākumam noteiktiem rādītājiem. Tos veic vismaz reizi katras daudzgadu finanšu shēmas ietvaros un, ja iespējams, pietiekami savlaicīgi, lai konstatējumus varētu ņemt vērā ex ante izvērtējumos vai ietekmes novērtējumos, ar kuriem pamato saistītu programmu un pasākumu sagatavošanu.

14. pants

Budžeta izpildes iekšējā kontrole

1.   Saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu PPP struktūras budžetu izpilda, nodrošinot efektīvu un lietderīgu iekšējo kontroli.

2.   PPP struktūras budžeta izpildes nolūkā iekšējo kontroli piemēro visos pārvaldības līmeņos, un tās uzdevums ir nodrošināt pietiekamu pārliecību, ka tiek sasniegti šādi mērķi:

a)

darbību efektivitāte, lietderīgums un saimnieciskums;

b)

ziņojumu ticamība;

c)

aktīvu un informācijas aizsardzība;

d)

krāpšanas un pārkāpumu profilakse, atklāšana, novēršana un turpmāki pasākumi attiecībā uz tiem;

e)

tādu risku pienācīga pārvaldība, kuri ir saistīti ar pamatā esošo darījumu likumību un pareizību, ņemot vērā programmu daudzgadu iezīmes, kā arī attiecīgo maksājumu būtību.

3.   Efektīva un lietderīga iekšējā kontrole ir balstīta uz starptautisko paraugpraksi un iekšējās kontroles sistēmu, ko Komisija noteikusi savām struktūrvienībām, un jo īpaši ietver elementus, kas noteikti Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 36. panta 3. un 4. punktā.

15. pants

Pārredzamības princips

1.   PPP struktūras budžetu izveido un izpilda un pārskatus sniedz, ievērojot pārredzamības principu.

2.   PPP struktūras budžetu, iekļaujot štatu sarakstu un jebkādus budžeta grozījumus, kas pieņemti, ieskaitot jebkādus pielāgojumus, kas paredzēti 17. panta 1. punktā, publicē PPP struktūras tīmekļa vietnē četru nedēļu laikā pēc to pieņemšanas un nosūta Komisijai un Revīzijas palātai.

3.   PPP struktūra ne vēlāk kā tā gada 30. jūnijā, kas ir pēc finanšu gada, kurā par līdzekļiem uzņemtas juridiskās saistības, savā tīmekļa vietnē saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 38. pantu un, izmantojot noteiktu standartformu, dara pieejamu informāciju par PPP struktūras budžeta līdzekļu saņēmējiem, tostarp par ekspertiem, ar kuriem noslēgti līgumi saskaņā ar šīs regulas 44. pantu, ievērojot īpašo procedūru, kas ir noteikta tās programmas pamataktā, kuras īstenošana ir uzticēta PPP struktūrai.

Publicētajai informācijai ir jābūt viegli pieejamai, pārredzamai un visaptverošai. Informāciju dara pieejamu, pienācīgi ievērojot konfidencialitātes un drošības prasības, jo īpaši attiecībā uz personas datu aizsardzību, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/1725 (10).

3. NODAĻA

FINANŠU PLĀNOŠANA

16. pants

Ieņēmumu un izdevumu tāme

1.   PPP struktūra ne vēlāk kā līdz tā gada 31. janvārim, pēc kura sekojošajā gadā paredzēts izpildīt attiecīgo PPP struktūras budžetu, nosūta Komisijai un pārējiem dalībniekiem savu ieņēmumu un izdevumu tāmi un vispārējās pamatnostādnes, kas ir tāmes pamatā, kā arī 33. panta 4. punktā minētās gada darba programmas projektu. Valde to pieņem saskaņā ar PPP struktūras dibināšanas aktā paredzēto procedūru.

2.   PPP struktūras ieņēmumu un izdevumu tāme ietver:

a)

aplēsi par pastāvīgo un pagaidu amata vietu skaitu sadalījumā pa funkciju grupām un pa pakāpēm, kā arī līgumdarbinieku un valstu norīkoto ekspertu skaitu, kas izteikts pilnslodzes ekvivalentos, budžeta apropriāciju ietvaros;

b)

ja ir izmaiņas amatos esošo personu skaitā – pārskatu, kurā pamatots pieprasījums pēc jaunām amata vietām;

c)

izmaksāto un saņemto naudas līdzekļu ceturkšņa tāmi;

d)

informāciju par progresu visu izvirzīto mērķu sasniegšanā;

e)

mērķrādītājus, kas izvirzīti finanšu gadam, par kuru tiek iesniegta tāme, norādot šo mērķrādītāju sasniegšanai paredzētās īpašās budžeta vajadzības;

f)

pārskatu par PPP struktūras administratīvajām izmaksām un budžeta izpildi iepriekšējā finanšu gadā;

g)

dalībnieku finanšu iemaksu apmēru N-1 gadā un to natūrā veikto ieguldījumu vērtību, ko snieguši dalībnieki, kas nav Savienība;

h)

informāciju par neizmantotajām apropriācijām, kas ir iegrāmatotas ikgadējās ieņēmumu un izdevumu tāmēs saskaņā ar 6. panta 5. punktu.

17. pants

Budžeta izveide

1.   PPP struktūras budžetu un štatu sarakstu, kurā norādīts pastāvīgo un pagaidu amata vietu skaits sadalījumā pa funkciju grupām un pa pakāpēm, kā arī līgumdarbinieku un norīkoto valstu ekspertu skaits, kas izteikts pilnslodzes ekvivalentos, valde pieņem saskaņā ar PPP struktūras dibināšanas aktu. PPP struktūras finanšu noteikumos var ietvert sīki izstrādātus noteikumus. Jebkādas izmaiņas PPP struktūras budžetā, ieskaitot štatu sarakstu, ir izdarāmas ar PPP struktūras budžeta grozījumiem, ko pieņem saskaņā ar tādu pašu procedūru kā PPP struktūras sākotnējo budžetu. PPP struktūras budžetu un attiecīgā gadījumā PPP struktūras budžeta grozījumus pielāgo, lai ņemtu vērā Savienības iemaksas apmēru, kas noteikts Savienības budžetā. Konkrēta gada budžetu pieņem līdz iepriekšējā gada beigām.

2.   PPP struktūras budžetā ietver ieņēmumu pārskatu un izdevumu pārskatu.

3.   PPP struktūras budžetā norāda:

a)

ieņēmumu pārskatā:

i)

PPP struktūras lēstos ieņēmumus attiecīgajā finanšu gadā (“N gads”);

ii)

lēstos ieņēmumus N-1 gadā un ieņēmumus N-2 gadā;

iii)

attiecīgas piezīmes par katru ieņēmumu pozīciju;

b)

izdevumu pārskatā:

i)

saistību un maksājumu apropriācijas N gadā;

ii)

saistību un maksājumu apropriācijas iepriekšējā finanšu gadā, kā arī radušās izdevumu saistības un izdarītos maksājumus N-2 gadā, šo otro rādītāju izsakot arī procentos no PPP struktūras budžeta N gadam;

iii)

kopsavilkuma pārskatu par to maksājumu grafiku, kas jāveic turpmākajos finanšu gados, lai izpildītu budžeta saistības, kuras noslēgtas agrākos finanšu gados;

iv)

attiecīgas piezīmes par katru apakšiedalījumu.

4.   Štatu sarakstā norāda finanšu gadā atļauto amata vietu skaitu, iepriekšējā finanšu gadā atļauto amata vietu skaitu un reāli aizpildīto amata vietu skaitu. To pašu informāciju norāda attiecībā uz pagaidu amata vietām, kā arī līgumdarbiniekiem un valstu norīkotajiem ekspertiem.

4. NODAĻA

FINANŠU DALĪBNIEKI

18. pants

Pienākumu nošķiršana

1.   Kredītrīkotāja un grāmatveža pienākumi ir nošķirti un savstarpēji izslēdzoši.

2.   Katra PPP struktūra ikvienam finanšu dalībniekam nodrošina resursus, kas vajadzīgi tā pienākumu izpildei, un hartu, kurā sīki aprakstīti tā uzdevumi, tiesības un pienākumi.

19. pants

Budžeta izpilde saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu

1.   Kredītrīkotāja funkcijas pilda direktors. Direktors ir atbildīgs par PPP struktūras budžeta ieņēmumu un izdevumu izpildi saskaņā ar PPP struktūras finanšu noteikumiem un pareizas finanšu pārvaldības principu, tostarp nodrošinot ziņošanu par sniegumu, un apstiprināto apropriāciju robežās. Direktors ir atbildīgs par to, lai tiktu nodrošināta likumības un pareizības prasību ievērošana un vienlīdzīga attieksme pret Savienības līdzekļu saņēmējiem.

Neskarot kredītrīkotāja pienākumus attiecībā uz krāpšanas un pārkāpumu novēršanu un atklāšanu, PPP struktūra piedalās Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) krāpšanas novēršanas pasākumos.

2.   Direktors budžeta izpildes pilnvaras var saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti PPP struktūras finanšu noteikumos, deleģēt PPP struktūras darbiniekiem, uz kuriem attiecas Eiropas Savienības Civildienesta noteikumi un Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, kas noteikti Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (11) (“Civildienesta noteikumi”), ja tos piemēro PPP struktūras darbiniekiem. Pilnvarotās personas var rīkoties tikai tām nepārprotami piešķirto pilnvaru robežās.

20. pants

Kredītrīkotāja pilnvaras un pienākumi

1.   Direktors izpilda PPP struktūras budžetu struktūrvienībās, kas ir viņa pakļautībā.

2.   Lai atvieglotu savu apropriāciju apguvi, PPP struktūras var noslēgt dienestu līmeņa nolīgumus, kas minēti Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 59. pantā.

3.   Ja tas ir nepieciešams, tehniskās ekspertīzes uzdevumus un administratīvus, sagatavošanas vai papildu uzdevumus, kuros neietilpst valsts varas realizēšana vai lēmumu pieņemšana pēc saviem ieskatiem, ar līgumu var uzticēt ārējiem privātā sektora subjektiem.

4.   Direktors izveido organizatorisko struktūru un iekšējās kontroles sistēmas, kas ir piemērotas direktora pienākumu izpildei, veidojot tās saskaņā ar minimuma standartiem vai principiem, ko pieņēmusi valde, pamatojoties uz iekšējās kontroles sistēmu, ko Komisija noteikusi savām struktūrvienībām, un pienācīgi ņemot vērā riskus, kuri ir saistīti ar pārvaldības apstākļiem un finansēto darbību būtību. Šādas struktūras un sistēmu izveide balstās uz riska analīzi, kurā ņemta vērā to radīto izmaksu lietderība un snieguma apsvērumi.

Direktors savās struktūrvienībās var izveidot amata vietu specializēto zināšanu un konsultāciju sniegšanai, lai palīdzētu ierobežot ar viņa darbību saistītos riskus.

5.   Direktors izveido papīra vai elektroniskas sistēmas, lai glabātu apliecinošo dokumentu oriģinālus saistībā ar budžeta izpildi. Šādus dokumentus glabā vismaz piecus gadus no lēmuma pieņemšanas dienas, kurā Eiropas Parlaments ir apstiprinājis tā finanšu gada budžeta izpildi, uz kuru šie dokumenti attiecas. Apliecinošajos dokumentos iekļautos personas datus, kur vien iespējams, svītro, ja minētie dati nav vajadzīgi kontroles un revīzijas mērķiem. Datu glabāšanai piemēro Regulas (ES) 2018/1725 88. pantu.

21. pants

Ex ante kontrole

1.   Lai novērstu kļūdas un pārkāpumus pirms operāciju apstiprināšanas un mazinātu risku, ka mērķi netiks sasniegti, katrai operācijai veic vismaz ex ante kontroli attiecībā uz operācijas darbības un finanšu aspektiem, balstoties uz daudzgadu kontroles stratēģiju, kurā tiek ņemts vērā risks.

Ex ante kontroļu biežumu un intensitāti nosaka atbildīgais kredītrīkotājs, ņemot vērā iepriekšējo kontroles pasākumu rezultātus, kā arī ar risku saistītos un izmaksu lietderības apsvērumus, pamatojoties pats uz savu riska analīzi. Šaubu gadījumā kredītrīkotājs, kurš atbild par attiecīgo operāciju validēšanu, ex ante kontroles ietvaros pieprasa papildu informāciju vai veic kontroli uz vietas, lai iegūtu pietiekamu pārliecību.

Konkrētai operācijai pārbaudi veic citi darbinieki, nevis tie, kas uzsāka operāciju. Darbinieki, kas veic pārbaudi, nevar būt pakļauti darbiniekiem, kas uzsāka operāciju.

2.   Ex ante kontroles ietver operācijas uzsākšanu un pārbaudi.

Operācijas uzsākšana un operācijas pārbaude ir atsevišķi uzdevumi.

3.   Operācijas uzsākšana ietver visas darbības, ar kurām sagatavo to aktu pieņemšanu, saskaņā ar kuriem atbildīgais kredītrīkotājs izpilda PPP struktūras budžetu.

4.   Ar ex ante kontrolēm pārbauda saskaņotību starp pieprasītiem apliecinošiem dokumentiem un jebkuru citu pieejamo informāciju.

Ex ante kontroļu mērķis ir pārliecināties, ka:

a)

izdevumi ir kārtībā un atbilst piemērojamiem noteikumiem;

b)

ir piemērots 13. pantā minētais pareizas finanšu pārvaldības princips.

Kontroles nolūkā atbildīgais kredītrīkotājs var par vienu operāciju uzskatīt vairāku līdzīgu individuālo darījumu kopumu, kas attiecas uz tādiem regulāriem izdevumiem kā algas, pensijas, komandējumu un ārstniecības izdevumu atmaksāšana.

22. pants

Ex post kontroles

1.   Kredītrīkotājs var ieviest ex post kontroles, lai atklātu un labotu operāciju kļūdas un pārkāpumus pēc šo operāciju apstiprināšanas. Šīs kontroles var organizēt izlases veidā atbilstoši riskam, un tajās ņem vērā iepriekšējo kontroles pasākumu rezultātus, kā arī izmaksu lietderības un snieguma apsvērumus.

Ex post kontroles var veikt, pamatojoties uz dokumentiem, un attiecīgā gadījumā – uz vietas.

2.   Ex post kontroles veic darbinieki, kas nav atbildīgi par ex ante kontrolēm. Darbinieki, kas ir atbildīgi par ex post kontrolēm, nevar būt pakļauti darbiniekiem, kas ir atbildīgi par ex ante kontrolēm.

Atbildīgajiem kredītrīkotājiem un darbiniekiem, kas atbild par budžeta izpildi, ir nepieciešamā profesionālā kvalifikācija.

23. pants

Konsolidētais gada darbības pārskats

1.   Kredītrīkotājs ik gadu ziņo valdei par savu pienākumu izpildi, sniedzot konsolidētu N-1 gada darbības pārskatu, kas ietver šādus elementus:

a)

informācija par:

i)

33. pantā minētajā vienotajā plānošanas dokumentā noteikto mērķu un rezultātu sasniegšanu, ziņojot par snieguma radītāju kopumu;

ii)

PPP struktūras gada darba programmas īstenošanu, budžeta izpildi un personāla resursiem;

iii)

organizatorisko pārvaldību un iekšējās kontroles sistēmu lietderību un efektivitāti, tostarp struktūrvienības krāpšanas apkarošanas stratēģijas īstenošanu, kopsavilkumu par iekšējā revidenta veikto iekšējo revīziju skaitu un veidu, iekšējās revīzijas spējām, sniegtajiem ieteikumiem un pasākumiem, kas veikti saistībā ar šiem, kā arī iepriekšējos gados sniegtajiem ieteikumiem, kā minēts 28. un 30. pantā;

iv)

jebkādiem Revīzijas palātas apsvērumiem un darbībām, kas veiktas saskaņā ar šādiem apsvērumiem;

v)

saskaņā ar 20. panta 2. punktu noslēgtajiem dienestu līmeņa nolīgumiem;

b)

kredītrīkotāja deklarācija, kurā norādīts, vai viņam ir pietiekama pārliecība, ka (ja vien atrunās attiecībā uz konkrētām ieņēmumu un izdevumu jomām nav norādīts citādi):

i)

pārskatā ietvertā informācija sniedz patiesu un skaidru priekšstatu;

ii)

resursi, kas piešķirti pārskatā aprakstītajām darbībām, ir izlietoti paredzētajam mērķim un saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu;

iii)

ieviestās kontroles procedūras nodrošina vajadzīgās garantijas par pakārtoto darījumu likumību un pareizību.

2.   Konsolidētajā gada darbības pārskatā izklāsta darbību rezultātus, atsaucoties uz noteiktajiem mērķiem un snieguma rādītājiem, ar darbībām saistītos riskus, piešķirto resursu izlietojumu un iekšējās kontroles sistēmu lietderību un efektivitāti, tostarp vispārēju izvērtējumu par kontroles pasākumu radītajām izmaksām un ieguvumiem.

Konsolidēto gada pārskatu iesniedz pārvaldes struktūrvienībai novērtējumam.

3.   Konsolidēto gada darbības pārskatu kopā ar savu novērtējumu pārvaldes struktūrvienība ik gadu ne vēlāk kā 1. jūlijā nosūta Revīzijas palātai, Komisijai, Eiropas Parlamentam un Padomei.

4.   Pienācīgi pamatotos gadījumos dibināšanas aktā var noteikt papildu ziņošanas prasības, jo īpaši, ja tas nepieciešams PPP struktūras darbības jomas rakstura dēļ.

5.   Kad valde ir izvērtējusi gada darbības pārskatu, to publicē PPP struktūras tīmekļa vietnē.

24. pants

Savienības finanšu interešu aizsardzība

1.   Ja darbinieks, kas ir iesaistīts finanšu pārvaldībā un darījumu kontrolē, uzskata, ka lēmums, kuru viņa priekšnieks prasa viņam piemērot vai par kuru prasa, lai viņš tam piekristu, ir nelikumīgs vai neatbilst pareizas finanšu pārvaldības principiem vai profesionālās darbības noteikumiem, kas šim darbiniekam jāievēro, darbinieks par to informē direktoru, kurš darbiniekam sniedz rakstveida atbildi, ja informācija ir sniegta rakstveidā. Ja direktors nerīkojas lietas apstākļiem atbilstošā termiņā un jebkurā gadījumā viena mēneša laikā vai apstiprina sākotnējo lēmumu vai norādījumu un darbinieks uzskata, ka šāds apstiprinājums nav atbilstoša reakcija uz viņa bažām, darbinieks par to rakstveidā informē Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 143. pantā minēto paneļkomiteju un valdi.

2.   Konstatējot nelikumīgas darbības, krāpšanu vai korupciju, kas var kaitēt Savienības, PPP struktūras vai tās dalībnieku interesēm, štata darbinieks vai cits darbinieks, tostarp valsts eksperts, kurš norīkots uz PPP struktūru, informē savu tiešo priekšnieku, PPP struktūras direktoru vai valdi vai – ciktāl tas skar Savienības vai PPP struktūras intereses – OLAF vai Eiropas Prokuratūru (EPPO). Līgumos ar ārējiem revidentiem, kas veic PPP struktūras finanšu pārvaldības revīzijas, ārējiem revidentiem paredz pienākumu informēt direktoru vai gadījumā, ja viņš varētu būt iesaistīts, valdi par visām aizdomām par nelikumīgām darbībām, krāpšanu vai korupciju, kas var kaitēt Savienības, PPP struktūras vai tās dalībnieku interesēm.

25. pants

Grāmatvedis

1.   Vadības struktūrvienība ieceļ grāmatvedi, uz kuru attiecas Civildienesta noteikumi – ja tos piemēro PPP struktūras darbiniekiem, un kurš savu pienākumu veikšanā ir pilnīgi neatkarīgs. Grāmatvedis PPP struktūrā ir atbildīgs par:

a)

pienācīgu maksājumu izpildi, ieņēmumu iekasēšanu un konstatēto debitoru parādu summu atgūšanu;

b)

pārskatu veikšanu, sagatavošanu un iesniegšanu saskaņā ar šīs regulas 8. nodaļu;

c)

grāmatvedības noteikumu un grāmatvedības plānu izpildi saskaņā ar šīs regulas 8. nodaļu;

d)

grāmatvedības sistēmu noteikšanu un validēšanu un attiecīgā gadījumā – to sistēmu validēšanu, ko kredītrīkotājs noteicis, lai sniegtu vai pamatotu grāmatvedības informāciju;

e)

kases pārvaldību.

Attiecībā uz pirmās daļas d) apakšpunktā minētajiem uzdevumiem grāmatvedis ir pilnvarots jebkurā laikā pārbaudīt, vai tiek ievēroti validēšanas kritēriji.

2.   Divas vai vairākas PPP struktūras var iecelt vienu un to pašu grāmatvedi.

PPP struktūra turklāt var vienoties ar Komisiju, ka Komisijas grāmatvedis darbojas arī kā PPP struktūras grāmatvedis.

PPP struktūra var Komisijas grāmatvedim uzticēt arī daļu PPP struktūras grāmatveža uzdevumu, ņemot vērā ar izmaksu lietderību saistītus apsvērumus.

Šajā punktā minētajos gadījumos PPP struktūra veic nepieciešamos pasākumus, lai novērstu jebkādu interešu konfliktu.

3.   Grāmatvedis no kredītrīkotāja iegūst visu informāciju, kas nepieciešama, lai izveidotu pārskatus, kuros patiesi un godīgi atspoguļots PPP struktūras finansiālais stāvoklis un budžeta izpilde. Kredītrīkotājs garantē minētās informācijas ticamību.

4.   Pirms direktors pieņem pārskatus, grāmatvedis tos paraksta, apliecinot, ka grāmatvedim ir pietiekama pārliecība, ka pārskatos ir patiesi un godīgi atspoguļots PPP struktūras finansiālais stāvoklis.

Pirmās daļas piemērošanas vajadzībām grāmatvedis pārbauda, vai pārskati ir sagatavoti saskaņā ar 47. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem un vai pārskatos ir iekļauti visi ieņēmumi un izdevumi.

Grāmatvedis ir pilnvarots pārbaudīt saņemto informāciju, kā arī veikt jebkādas papildu pārbaudes, ko viņš uzskata par vajadzīgām, lai parakstītu pārskatus.

Vajadzības gadījumā grāmatvedis pievieno atrunas, precīzi paskaidrojot šo atrunu būtību un jomu.

Ievērojot šā panta 5. punktu, vienīgi grāmatvedis ir pilnvarots pārvaldīt naudas līdzekļus un to ekvivalentus. Grāmatvedis ir atbildīgs par to drošu glabāšanu.

5.   Pildot savus pienākumus, grāmatvedis var deleģēt konkrētus uzdevumus darbiniekiem, uz kuriem attiecas Civildienesta noteikumi – ja tos piemēro PPP struktūras darbiniekiem, kad tas ir nepieciešams grāmatveža pienākumu izpildei saskaņā ar PPP struktūras finanšu noteikumiem.

6.   Neskarot disciplināro atbildību, vadības struktūrvienība jebkurā brīdī var uz laiku vai galīgi atstādināt grāmatvedi no pienākumu pildīšanas. Tādā gadījumā vadības struktūrvienība ieceļ pagaidu grāmatvedi.

26. pants

Finanšu dalībnieku atbildība

1.   Šīs regulas 18.–27. panta noteikumi neskar kriminālatbildību, pie kuras finanšu dalībniekus var saukt saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem un spēkā esošajiem noteikumiem par Savienības finansiālo interešu aizsardzību un cīņu pret korupciju, kurā iesaistīti Savienības vai dalībvalstu ierēdņi.

2.   Jebkurš kredītrīkotājs un grāmatvedis nes disciplināro un finansiālo atbildību atbilstoši Civildienesta noteikumiem. Konstatējot nelikumīgas darbības, krāpšanu vai korupciju, kas var kaitēt PPP struktūras vai tās dalībnieku interesēm, jautājumu nodod iestādēm un struktūrām, kuras šādam nolūkam norīkotas ar spēkā esošajiem tiesību aktiem, jo īpaši OLAF.

3.   Jebkuram darbiniekam var noteikt pienākumu pilnīgi vai daļēji atlīdzināt jebkurus zaudējumus, kas PPP struktūrai radīti smaga pārkāpuma rezultātā, ko darbinieks ir nodarījis savu pienākumu izpildes gaitā vai to sakarā. Iecēlējiestāde pieņem pamatotu lēmumu pēc tam, kad ir izpildītas piemērojamajos tiesību aktos noteiktās procesuālās prasības attiecībā uz disciplinārlietām.

27. pants

Interešu konflikts

1.   Finanšu dalībnieki šīs nodaļas nozīmē un citas personas, tostarp valdes locekļi, kas iesaistīti budžeta izpildē un pārvaldībā, tostarp ar to saistītajās sagatavošanas darbībās, revīzijā vai kontrolē, neveic nekādas darbības, kas var radīt konfliktu starp viņu pašu un PPP struktūras interesēm. Viņi turklāt veic atbilstīgus pasākumus, lai novērstu interešu konflikta rašanos attiecībā uz viņu atbildībā esošajām funkcijām un rastu risinājumu situācijās, kuras objektīvi var tikt uztvertas kā interešu konflikts, ņemot vērā PPP struktūras īpašo raksturu atbilstoši tās dibināšanas aktam.

Ja pastāv interešu konflikta risks, attiecīgā persona nodod jautājumu kompetentajai iestādei. Kompetentā iestāde rakstveidā apstiprina, vai interešu konflikts tiek konstatēts. Šādā gadījumā kompetentā iestāde nodrošina, ka attiecīgā persona pārtrauc visas darbības šajā jautājumā. Kompetentā iestāde veic atbilstīgas turpmākas darbības.

2.   Šā panta 1. punkta nozīmē interešu konflikts pastāv, ja 1. punktā minēto finanšu dalībnieku vai citu personu funkcijas neatkarīgi un objektīvi traucē pildīt iemesli, kas saistīti ar ģimeni, emocionālajām saitēm, politisko vai nacionālo piederību, ekonomiskajām interesēm vai jebkādām citām tiešām vai netiešām personīgajām interesēm.

3.   Kompetentā iestāde, kas minēta 1. punktā, ir direktors. Ja attiecīgais darbinieks ir direktors, tad kompetentā iestāde ir valde. Ja interešu konflikts ir saistīts ar valdes locekli, kompetentā iestāde ir valde, izņemot attiecīgo locekli.

4.   PPP struktūra pieņem noteikumus par interešu konfliktu novēršanu un pārvaldību un katru gadu savā tīmekļa vietnē publicē valdes locekļu interešu deklarācijas.

5. NODAĻA

IEKŠĒJĀ REVĪZIJA

28. pants

Iekšējā revidenta iecelšana, pilnvaras un pienākumi

1.   PPP struktūrā paredz iekšējās revīzijas amatpienākumus, ko pilda saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem.

2.   Iekšējās revīzijas amatpienākumus veic Komisijas iekšējais revidents. Iekšējais revidents nevar būt ne kredītrīkotājs, ne grāmatvedis.

3.   Iekšējais revidents konsultē PPP struktūru par risku pārvaldību, sniedzot neatkarīgus atzinumus par pārvaldības un kontroles sistēmu kvalitāti un ieteikumus, kā uzlabot operāciju izpildes nosacījumus un veicināt pareizu finanšu pārvaldību.

Iekšējais revidents jo īpaši atbild par:

a)

iekšējās pārvaldības sistēmu piemērotības un efektivitātes novērtējumu un struktūrvienību snieguma novērtējumu attiecībā uz programmu un darbību izpildi, ņemot vērā ar to saistītos riskus;

b)

katrai budžeta izpildes operācijai piemēroto iekšējās kontroles un revīzijas sistēmu lietderības un efektivitātes novērtējumu.

4.   Iekšējais revidents pilda savus pienākumus attiecībā uz visām PPP struktūras veiktajām darbībām un tās struktūrvienībām. Viņam pilnīgi un bez ierobežojumiem ir pieejama visa informācija, kas nepieciešama viņa pienākumu veikšanai, nepieciešamības gadījumā klātienē, tostarp dalībvalstīs un trešās valstīs.

5.   Iekšējais revidents pieņem zināšanai 23. pantā minēto kredītrīkotāja konsolidēto gada darbības pārskatu un visus pārējos informācijas materiālus.

6.   Iekšējais revidents par saviem atzinumiem un ieteikumiem ziņo vadības struktūrvienībai un direktoram. PPP struktūra nodrošina, ka tiek veikti pasākumi attiecībā uz ieteikumiem, kas sniegti pēc revīzijas.

7.   Iekšējais revidents ziņo arī jebkurā no šādiem gadījumiem:

a)

nav veikti pasākumi saistībā ar būtiskiem riskiem un ieteikumiem;

b)

pastāv ievērojama kavēšanās iepriekšējos gados sniegto ieteikumu īstenošanā.

Vadības struktūrvienība un direktors nodrošina revīzijas ieteikumu īstenošanas regulāru uzraudzību. Valde izskata 23. pantā minēto informāciju un to, vai ieteikumi ir pilnībā un savlaicīgi īstenoti.

Katra PPP struktūra apsver, vai ieteikumi, kas ietverti tās iekšējā revidenta ziņojumos, ir noderīgi iekļaušanai paraugprakses apmaiņā ar citām PPP struktūrām.

8.   PPP struktūra konfidenciālai saziņai ar iekšējo revidentu visām fiziskajām vai juridiskajām personām, kas ir iesaistītas izdevumu operācijās, dara zināmu iekšējā revidenta kontaktinformāciju.

9.   Iekšējā revidenta ziņojumi un konstatējumi ir publiski pieejami tikai pēc tam, kad iekšējais revidents ir apstiprinājis pasākumus to īstenošanai.

29. pants

Iekšējā revidenta neatkarība

1.   Iekšējais revidents, veicot revīzijas, ir pilnīgi neatkarīgs. Īpašās normas, ko piemēro iekšējiem revidentiem, nosaka Komisija, un šīm normām jābūt tādām, lai nodrošinātu, ka iekšējais revidents, pildot savus pienākumus, ir pilnīgi neatkarīgs, un lai paredzētu iekšējā revidenta atbildību.

2.   Iekšējam revidentam nedod nekādus norādījumus un viņu nekādi neierobežo attiecībā uz pienākumu izpildi, kas viņam līdz ar iecelšanu amatā uzdoti saskaņā ar Finanšu regulu.

30. pants

Iekšējās revīzijas struktūrvienības izveide

1.   Vadības struktūrvienība, pienācīgi ņemot vērā izmaksu lietderību un pievienoto vērtību, var izveidot iekšējās revīzijas struktūrvienību, kas veic savus pienākumus saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem.

Iekšējās revīzijas struktūrvienības mērķi, pilnvaras un atbildību nosaka iekšējās revīzijas nolikumā un apstiprina vadības struktūrvienība.

Iekšējās revīzijas struktūrvienības gada revīzijas plānu izstrādā iekšējās revīzijas struktūrvienības vadītājs, citastarp ņemot vērā direktora veikto PPP struktūras riska novērtējumu.

Gada revīzijas plānu izskata un apstiprina valde.

Iekšējās revīzijas struktūrvienība par saviem atzinumiem un ieteikumiem ziņo vadības struktūrvienībai un direktoram.

Ja atsevišķas PPP struktūras iekšējās revīzijas struktūrvienība nav izmaksu ziņā lietderīga vai nespēj izpildīt starptautiskos standartus, PPP struktūra var nolemt izmantot kopīgu iekšējās revīzijas struktūrvienību ar citām PPP struktūrām, kas darbojas tajā pašā rīcībpolitikas jomā.

Šādos gadījumos attiecīgo PPP struktūru vadības struktūrvienības vienojas par kopīgas iekšējās revīzijas struktūrvienības darbības praktisko kārtību.

Iekšējās revīzijas dalībnieki efektīvi sadarbojas, savstarpēji apmainoties ar informāciju un revīzijas ziņojumiem un attiecīgā gadījumā izstrādājot kopīgus riska novērtējumus un veicot kopīgas revīzijas.

2.   Valde un direktors nodrošina iekšējās revīzijas struktūrvienības ieteikumu īstenošanas regulāru uzraudzību.

6. NODAĻA

IEŅĒMUMU UN IZDEVUMU OPERĀCIJAS

31. pants

Ieņēmumu izpilde

1.   Ieņēmumu izpilde ietver debitoru parādu tāmju sagatavošanu, pienākošos atgūstamo prasījumu konstatēšanu un nepamatoti izmaksātu summu atgūšanu. Tā ietver arī iespēju attiecīgos gadījumos atlaist konstatētus prasījumus.

2.   Nepareizi izmaksātās summas atgūst.

Ja atgūšana nav notikusi līdz parādzīmē norādītajam termiņam, grāmatvedis par to informē atbildīgo kredītrīkotāju un nekavējoties uzsāk procedūru atgūšanas īstenošanai jebkādiem likumā pieļautiem līdzekļiem, tostarp attiecīgos gadījumos izmantojot ieskaitu un, ja tas nav iespējams, piespiedu atgūšanu.

Ja atbildīgais kredītrīkotājs gatavojas pilnā mērā vai daļēji atlaist konstatētu debitoru parāda atgūšanu, viņš nodrošina, ka šāda atlaišana ir atbilstīga un atbilst pareizas finanšu pārvaldības un samērīguma principiem. Lēmumam par parāda atlaišanu ir jābūt pamatotam. Lēmumā par parāda atlaišanu norāda, kādas darbības veiktas, lai nodrošinātu parāda atgūšanu, un tiesisko regulējumu un faktiskos apstākļus, ar ko lēmums ir pamatots.

Grāmatvedis izstrādā sarakstu par atgūstamajām summām. PPP struktūras prasījumus sarakstā sagrupē atbilstoši iekasēšanas rīkojumu izdošanas datumiem. Grāmatvedis norāda arī lēmumus par atteikšanos vai daļēju atteikšanos atgūt konstatētu prasījumu summas. Sarakstu pievieno 53. pantā minētajam PPP struktūras pārskatam par budžeta un finanšu pārvaldību.

3.   Par jebkuru parādu, kas nav atmaksāts parādzīmē noteiktajā termiņā, aprēķina procentus saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 99. pantu.

4.   PPP struktūras prasījumiem pret trešām personām un trešo personu prasījumiem pret PPP struktūru piemēro piecu gadu noilguma termiņu.

32. pants

Dalībnieku ieguldījums

1.   PPP struktūra saviem dalībniekiem iesniedz maksājuma pieprasījumus par to ieguldījumu pilnā vai daļējā apmērā saskaņā ar tādiem noteikumiem un tādos termiņos, kādi ir noteikti dibināšanas aktā vai saskaņoti ar dalībniekiem.

2.   Par līdzekļiem, ko PPP struktūras dalībnieki tai iemaksājuši kā ieguldījumu, aprēķina procentus, ko iemaksā PPP struktūras vispārējā budžetā.

3.   Dalībnieki sedz izmaksas, kas saistītas ar to ieguldījumu PPP struktūras administratīvo izmaksu segšanā. PPP struktūras sniegtā finansējuma saņēmēji, kas nav PPP struktūras locekļi vai locekļu sastāvā esošas vienības, nekādā veidā nesniedz tiešu vai netiešu ieguldījumu šādu izmaksu segšanā. Jo īpaši šādus labuma guvējus ne aicina, ne arī tiem prasa piedalīties PPP struktūras administratīvo izmaksu segšanā, kad tie piedalās šīs struktūras līdzfinansētajos projektos.

33. pants

Izdevumu izpilde

1.   Izdevumu izpildes nolūkā kredītrīkotājs uzņemas budžeta saistības un juridiskas saistības, apzina izdevumus un apstiprina maksājumus, un veic priekšdarbus, lai izpildītu apropriācijas.

2.   Par katru izdevumu posteni uzņemas saistības, to validē, apstiprina un samaksā.

Izdevumu apzināšana ir akts, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs apliecina finanšu operāciju.

Izdevumu apstiprināšana ir akts, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs, pārliecinājies, ka apropriācijas ir pieejamas, uzdod grāmatvedim samaksāt apzinātos izdevumus.

3.   Attiecībā uz pasākumiem, kas var būt par pamatu izdevumiem, ko maksā no PPP struktūras budžeta, atbildīgais kredītrīkotājs uzņemas budžeta saistības pirms juridisku saistību noslēgšanas ar trešām pusēm.

4.   PPP struktūras gada darba programma uzskatāma par vadības struktūrvienības apstiprinājumu PPP struktūras darbības izdevumiem par PPP struktūras pārziņā esošajām darbībām, ja ir skaidri norādīti šajā punktā noteiktie elementi.

Gada darba programmā ietver sīki izstrādātus mērķus un gaidāmos rezultātus, tostarp snieguma rādītājus. tajā ir iekļauti šādi elementi:

a)

finansējamo darbību apraksts;

b)

norāde par katrai darbībai iedalīto summu;

c)

informācija par PPP struktūrai īstenot uzticētās programmas īstenošanas vispārējo stratēģiju;

d)

stratēģija efektivitātes ieguvumu un sinerģijas sasniegšanai;

e)

stratēģija attiecībā uz organizatorisko pārvaldību un iekšējās kontroles sistēmām, tostarp krāpšanas apkarošanas stratēģija ar jaunākajiem atjauninājumiem un informācija par pasākumiem, kuru mērķis ir novērst interešu konfliktu, pārkāpumu un krāpšanas gadījumu atkārtošanos, it īpaši gadījumos, kad nepilnību rezultātā ir sagatavoti kritiski ieteikumi, par kuriem ziņots saskaņā ar 23. pantu vai 28. panta 6. punktu.

PPP struktūra savu gada darba programmu konkrētam gadam pieņem līdz iepriekšējā gada beigām. Gada darba programmu publicē PPP struktūras tīmekļa vietnē.

Būtiskus gada darba programmas grozījumus pieņem, piemērojot tādu pašu procedūru kā sākotnējai darba programmai, saskaņā ar izveides akta noteikumiem.

Vadības struktūrvienība var PPP struktūras kredītrīkotājam deleģēt pilnvaras pieņemt nebūtiskus gada darba programmas grozījumus.

34. pants

Termiņi

Izdevumu samaksa jāveic, ievērojot Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 116. pantā noteiktos termiņus un saskaņā ar tā noteikumiem.

7. NODAĻA

PPP STRUKTŪRAS BUDŽETA IZPILDE

35. pants

PPP struktūras iemaksu veidi

1.   PPP struktūras iemaksas palīdz sasniegt kādu Savienības politikas mērķi un noteiktos rezultātus un var izpausties kādā no šādiem veidiem:

a)

finansējums, kas nav saistīts ar attiecīgo darbību izmaksām, pamatojoties uz:

i)

atbilstību nosacījumiem, kas izklāstīti speciālos nozares noteikumos vai Komisijas lēmumos; vai

ii)

sasniegtajiem rezultātiem, kas novērtēti, atsaucoties uz iepriekš noteiktiem atskaites punktiem vai izmantojot snieguma rādītājus;

b)

faktiski radušos attiecināmo izmaksu atlīdzināšana;

c)

vienības izmaksas, kas sedz visu vai atsevišķu konkrētu kategoriju attiecināmās izmaksas, kuras ir skaidri noteiktas iepriekš, atsaucoties uz summu par vienību;

d)

fiksētas summas, kas kopumā sedz visu vai atsevišķu konkrētu kategoriju attiecināmās izmaksas, kuras ir skaidri noteiktas iepriekš;

e)

vienotas likmes finansējums, kas sedz noteiktu kategoriju attiecināmās izmaksas, kuras ir skaidri noteiktas iepriekš, piemērojot procentus;

f)

šā panta a)–e) punktā minēto veidu kombinācija.

PPP struktūru iemaksas, kas norādītas šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, nosaka saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 181. pantu, konkrētās nozares noteikumiem vai Komisijas lēmumu. PPP struktūru iemaksas, kas norādītas šā punkta pirmās daļas c), d) un e) apakšpunktā, nosaka saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 181. pantu vai konkrētās nozares noteikumiem.

2.   Nosakot piemēroto iemaksas veidu, tiek darīts viss iespējamais, lai ņemtu vērā potenciālo saņēmēju intereses un grāmatvedības metodes.

3.   Atbildīgais kredītrīkotājs par finansējumu, kas nav saistīts ar izmaksām un ir paredzēts 1. punkta pirmās daļas a) un f) apakšpunktā, ziņo 23. pantā minētajā konsolidētajā gada darbības pārskatā.

36. pants

Savstarpēja paļaušanās uz novērtējumu

Mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 126. pantu.

37. pants

Savstarpēja paļaušanās uz revīzijām

Piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 127. pantu.

38. pants

Jau pieejamās informācijas izmantošana

Piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 128. pantu.

39. pants

Sadarbība Savienības finanšu interešu aizsardzībā

Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 129. pantu piemēro mutatis mutandis.

40. pants

Informācija Komisijai par krāpšanas un citu finanšu pārkāpumu gadījumiem

1.   Neskarot savus pienākumus saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 883/2013 8. panta 1. punktu un Regulas (ES) 2017/1939 24. panta 1. punktu, PPP struktūra nekavējoties informē Komisiju par gadījumiem, kad pastāv aizdomas par krāpšanu un citiem finanšu pārkāpumiem.

Turklāt tā informē Komisiju par ikvienu EPPO vai OLAF notiekošu vai pabeigtu izmeklēšanu un Revīzijas palātas vai Iekšējās revīzijas dienesta (IRD) veiktām revīzijām vai kontrolēm, neapdraudot izmeklēšanas konfidencialitāti.

2.   Ja var tikt ietekmēta Komisijas atbildība par Savienības budžeta izpildi vai gadījumos, kas rada, iespējams, nopietnu reputācijas apdraudējumu Savienībai, EPPO un/vai OLAF nekavējoties informē Komisiju par notiekošo vai pabeigto izmeklēšanu, neapdraudot tās konfidencialitāti un efektivitāti.

41. pants

Agrīnas atklāšanas un izslēgšanas sistēma

Piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 V sadaļas 2. nodaļas 2. iedaļu un 93. pantu

42. pants

Noteikumi par procedūrām, pārvaldību un e-pārvaldi

Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 V sadaļas 2. nodaļas 1. un 3. iedaļu un 3. nodaļu piemēro mutatis mutandis.

43. pants

Publiskais iepirkums

1.   Attiecībā uz iepirkumu piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 VII sadaļu, ievērojot šā panta 2.–5. punktu un jebkādus dibināšanas akta vai PPP struktūrai īstenošanai uzticētās programmas pamatakta īpašos noteikumus.

2.   Līgumiem, kuru vērtība ir lielāka par 60 000 EUR, bet nepārsniedz Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 175. pantā noteiktās robežvērtības, var piemērot procedūras, kas ir noteiktas Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 I pielikuma 1. nodaļas 2. iedaļā attiecībā uz līgumiem, kuru vērtība nepārsniedz 60 000 EUR.

3.   PPP struktūrai pēc tās pieprasījuma var piešķirt līgumslēdzējas iestādes statusu attiecībā uz Komisijas vai starpiestāžu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu un citu Savienības struktūru vai PPP struktūru līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu.

4.   PPP struktūra var noslēgt dienestu līmeņa nolīgumus, kas minēti 20. panta 2. punktā, neizmantojot publiskā iepirkuma procedūru.

PPP struktūra var, neizmantojot publiskā iepirkuma procedūru, noslēgt līgumu ar tās dalībniekiem, kas nav Savienība, par preču piegādi, pakalpojumu sniegšanu vai darbu, ko šie dalībnieki veic tieši.

Tās preces, pakalpojumus vai darbu, kas minēti šā punkta pirmajā un otrajā daļā, neuzskata par daļu no dalībnieku ieguldījuma PPP struktūras budžetā.

5.   Lai nodrošinātu savas administratīvās vajadzības, PPP struktūra var izmantot kopīgas iepirkuma procedūras ar uzņemošās dalībvalsts līgumslēdzējām iestādēm vai ar to dalībvalstu, Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstu vai Savienības kandidātvalstu līgumslēdzējām iestādēm, kuras tajā piedalās kā dalībnieki. Tādā gadījumā mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 165. pantu.

PPP struktūra var izmantot kopīgas iepirkuma procedūras ar tās privātā sektora dalībniekiem vai ar to valstu līgumslēdzējām iestādēm, kuras tajā piedalās kā dalībnieki un kuras piedalās Savienības programmās. Tādā gadījumā mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 165. pantu.

44. pants

Eksperti

1.   Ekspertu atlasei mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 237. pantu, ievērojot jebkādu īpašu procedūru, kas ir noteikta tās programmas pamataktā, kuras īstenošana ir uzticēta PPP struktūrai.

PPP struktūra var izmantot arī ekspertu sarakstus, ko sagatavojusi Komisija vai citas Savienības struktūras vai PPP struktūras.

PPP struktūra var, ja tas uzskatāms par vajadzīgu, pienācīgi pamatotos gadījumos atlasīt fiziskas personas ar atbilstošām prasmēm, kuras nav iekļautas minētajos sarakstos.

2.   Neatalgotiem ekspertiem mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 238. pantu.

45. pants

Dotācijas

1.   Attiecībā uz dotācijām piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 VIII sadaļu, ievērojot jebkādus dibināšanas akta vai PPP struktūrai īstenošanai uzticētās programmas pamatakta īpašos noteikumus.

2.   PPP struktūra izmanto attiecīgās fiksētās summas, vienības izmaksas vai vienotas likmes finansējumu, kurus saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 181. panta 3. punktu ar lēmumu apstiprinājis Komisijas kredītrīkotājs, kas ir atbildīgs par programmu, kuras īstenošana ir uzticēta PPP struktūrai. Ja šāda lēmuma nav, PPP struktūra Komisijas atbildīgajam kredītrīkotājam var iesniegt pieņemšanai priekšlikumu, tam klāt pievienojot detalizētu pamatojumu. Ierosinātais lēmums atbilst Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 181. panta 3. punktam. Atbildīgais Komisijas kredītrīkotājs PPP struktūrai paziņo par savu lēmumu pieņemt vai noraidīt tās priekšlikumu un šā lēmuma iemeslus. Atbildīgais Komisijas kredītrīkotājs var pieņemt ierosināto lēmumu ar grozījumiem, tādējādi nodrošinot atbilstību Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 181. panta 3. punktam.

46. pants

Godalgas

1.   Attiecībā uz godalgām piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 IX sadaļu, ievērojot šā panta 2. punktu un jebkādus dibināšanas akta vai PPP struktūrai īstenošanai uzticētās programmas pamatakta īpašos noteikumus.

2.   Konkursus par godalgām, kuru vienības vērtība ir 1 000 000 EUR vai lielāka, var publicēt tikai tad, ja tie ir paredzēti 33. panta 4. punktā minētajā gada darba programmā, un pēc tam, kad informācija par šīm godalgām ir iesniegta Komisijai, kas pēc tam šo informāciju iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 206. panta 2. punktu.

8. NODAĻA

GRĀMATVEDĪBAS REGULĒJUMS

47. pants

Grāmatvedības noteikumi

PPP struktūra izveido tādu grāmatvedības sistēmu, kas savlaicīgi sniedz pareizu, pilnīgu un ticamu informāciju.

PPP struktūras grāmatvedis piemēro noteikumus, ko pieņēmis Komisijas grāmatvedis, pamatojoties uz starptautiski atzītiem grāmatvedības standartiem publiskajam sektoram.

Šā panta pirmās daļas nolūkā piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 80. līdz 84. un 87. pantu. Mutatis mutandis piemēro Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 85. un 86. pantu.

48. pants

Pārskatu uzbūve

PPP struktūras gada pārskatus sagatavo par katru finanšu gadu, kas ilgst no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Šie pārskati ietver:

a)

PPP struktūras finanšu pārskatus;

b)

PPP struktūras budžeta izpildes ziņojumus.

49. pants

Apliecinošie dokumenti

Ikviens grāmatojums pārskatos ir pamatojams ar atbilstošiem apliecinošajiem dokumentiem saskaņā ar šīs regulas 20. panta 5. punktu.

50. pants

Finanšu pārskati

1.   Finanšu pārskatus izsaka euro atbilstoši šīs regulas 47. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem, un tos veido:

a)

bilance, kurā uzrāda visus aktīvus un pasīvus un finansiālo situāciju iepriekšējā finanšu gada 31. decembrī;

b)

pārskats par finanšu rezultātiem, kurā uzrāda iepriekšējā finanšu gada saimnieciskos rezultātus;

c)

naudas plūsmas pārskats, kurā uzrādītas finanšu gada laikā iekasētās un izmaksātās summas, kā arī galīgais kases stāvoklis;

d)

pārskats par neto aktīvu izmaiņām, kurā sniegts pārskats par rezervju un akumulēto rezultātu izmaiņām gada laikā.

2.   Finanšu pārskatos informāciju, tostarp par grāmatvedības politiku, sniedz tā, lai tā būtu būtiska, uzticama, salīdzināma un saprotama.

3.   Finanšu pārskatu piezīmēs iekļauj papildinājumus un piezīmes par informāciju, kas ietverta 1. punktā minētajos pārskatos, un sniedz visu papildinformāciju, kas paredzēta saskaņā ar šīs regulas 47. pantā minētajiem grāmatvedības noteikumiem un starptautiski atzītu grāmatvedības praksi, ja šāda informācija ir būtiska PPP struktūras darbībām. Piezīmēs ir vismaz šāda informācija:

a)

grāmatvedības principi, noteikumi un metodes;

b)

paskaidrojumi, kas sniedz papildinformāciju, kura nav iekļauta finanšu pārskatos un ir nepieciešama, lai patiesi sniegtu pārskatus.

4.   Grāmatvedis pēc finanšu gada beigām līdz vispārējās uzskaites nosūtīšanas dienai izdara visas korekcijas, kas nav saistītas ar līdzekļu izmaksu vai iekasēšanu par minēto gadu, bet ir nepieciešamas, lai sniegtu skaidru un patiesu priekšstatu par minētajiem pārskatiem.

51. pants

Budžeta izpildes ziņojumi

1.   Budžeta izpildes ziņojumus izsaka euro, un tie ir salīdzināmi pa gadiem. Tos veido:

a)

ziņojumi, kuros apkopo visas attiecīgā gada budžeta operācijas ieņēmumu un izdevumu izteiksmē;

b)

paskaidrojošas piezīmes, ar kurām papildina un komentē ziņojumos ietverto informāciju.

2.   Budžeta izpildes ziņojumu uzbūve ir tāda pati kā PPP struktūras budžeta uzbūve.

3.   Budžeta izpildes ziņojumos ir ietverta:

a)

informācija par ieņēmumiem, jo īpaši izmaiņas ieņēmumu tāmē, ieņēmumu izlietojums un konstatētie prasījumi;

b)

informācija, kas parāda izmaiņas kopējās pieejamajās saistību un maksājumu apropriācijās;

c)

informācija, kas parāda kopējo pieejamo saistību un maksājumu apropriāciju izlietojumu;

d)

informācija, kas parāda nenokārtotās saistības, saistības, kas pārnestas no iepriekšējā finanšu gada, un saistības, kas radušās finanšu gada laikā.

52. pants

Provizoriskie pārskati un galīgie pārskati

1.   PPP struktūras grāmatvedis līdz nākamā gada 1. martam Komisijas grāmatvedim un Revīzijas palātai nosūta provizoriskos pārskatus.

PPP struktūras grāmatvedis līdz nākamā gada 1. martam Komisijas grāmatvedim konsolidācijas nolūkā nosūta arī nepieciešamo grāmatvedības informāciju tādā veidā un formātā, ko ir noteicis Komisijas grāmatvedis.

2.   Revīzijas palāta saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 246. panta 1. punktu līdz 1. jūnijam izsaka savus apsvērumus par PPP struktūras provizoriskajiem pārskatiem.

3.   PPP struktūras grāmatvedis līdz 15. jūnijam sniedz Komisijas grāmatvedim nepieciešamo grāmatvedības informāciju tādā veidā un formātā, ko noteikusi Komisija, lai sagatavotu galīgos konsolidētos pārskatus.

Saņēmis Revīzijas palātas apsvērumus par PPP struktūras provizoriskajiem pārskatiem, grāmatvedis sagatavo PPP struktūras galīgos pārskatus. Direktors galīgos pārskatus nosūta valdei, kas par šiem pārskatiem sniedz savu atzinumu.

Direktors līdz nākamā finanšu gada 1. jūlijam Komisijas grāmatvedim, Revīzijas palātai, Eiropas Parlamentam un Padomei nosūta galīgos pārskatus līdz ar valdes atzinumu.

PPP struktūras grāmatvedis Revīzijas palātai nosūta arī apliecinājuma vēstuli par minētajiem galīgajiem pārskatiem, šīs vēstules kopiju nosūtot Komisijas grāmatvedim. Apliecinājuma vēstuli sagatavo tajā pašā dienā, kad tiek sagatavoti PPP struktūras galīgie pārskati.

Galīgajiem pārskatiem pievieno grāmatveža apliecinājumu, ka finanšu pārskati ir sagatavoti saskaņā ar šo nodaļu un piemērojamiem grāmatvedības principiem, noteikumiem un metodēm.

Saiti uz tīmekļa vietnes lapām, kurās publiskoti PPP struktūras galīgie pārskati, līdz nākamā finanšu gada 15. novembrim publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

PPP struktūras direktors ne vēlāk kā līdz nākamā finanšu gada 30. septembrim Revīzijas palātai nosūta atbildi uz apsvērumiem, kas izteikti Revīzijas palātas gada ziņojumā. Direktora atbildes vienlaicīgi nosūta arī Komisijai.

53. pants

Gada ziņojums par budžeta un finanšu pārvaldību

1.   Katra PPP struktūra sagatavo pārskatu par budžeta un finanšu pārvaldību attiecīgajā finanšu gadā. Minētajā pārskatā gan absolūtā, gan procentu izteiksmē sniedz vismaz pārskatu par apropriāciju izpildes proporcionālo apjomu, kā arī informācijas kopsavilkumu par apropriāciju pārvietojumiem starp dažādiem budžeta posteņiem.

2.   Direktors budžeta un finanšu pārvaldības ziņojumu līdz nākamā finanšu gada 31. martam nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai.

9. NODAĻA

ĀRĒJĀ REVĪZIJA, BUDŽETA IZPILDES APSTIPRINĀŠANA UN KRĀPŠANAS APKAROŠANA

54. pants

Ārējā revīzija

1.   Neatkarīgs ārējais revidents pirms iespējamās konsolidācijas Komisijas galīgajos pārskatos pārbauda, vai PPP struktūras gada pārskati pareizi atspoguļo PPP struktūras ieņēmumus, izdevumus un finanšu stāvokli.

Ja vien dibināšanas aktā nav noteikts citādi, Revīzijas palāta sagatavo īpašu gada ziņojumu par PPP struktūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 287. panta 1. punkta prasībām. Gatavojot minēto ziņojumu, Revīzijas palāta ņem vērā neatkarīgā ārējā revidenta veikto revīziju, kas minēta šā punkta pirmajā daļā, un pasākumus, kas īstenoti saistībā ar ārējā revidenta konstatējumiem.

2.   PPP struktūra nosūta Revīzijas palātai PPP struktūras budžetu, kad tas ir pieņemts galīgajā variantā. Tā, cik drīz vien iespējams, informē Revīzijas palātu par visiem lēmumiem un aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 6., 8. un 12. pantu.

3.   Revīzijas palāta veic pārbaudes saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 254.–259. pantu.

55. pants

Budžeta izpildes apstiprinājuma procedūras termiņi

1.   Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma direktoram sniedz apstiprinājumu par N gada budžeta izpildi līdz N+2 gada 15. maijam, ja vien dibināšanas aktā nav paredzēts citādi. Direktors informē valdi par Eiropas Parlamenta apsvērumiem, kuri iekļauti rezolūcijā, kas pievienota lēmumam par izpildes apstiprinājumu.

2.   Ja nav iespējams ievērot šā panta 1. punktā noteikto termiņu, Eiropas Parlaments vai Padome informē direktoru par lēmuma atlikšanas iemesliem.

3.   Ja Eiropas Parlaments atliek lēmumu par izpildes apstiprinājumu, direktors sadarbībā ar valdi veic visus vajadzīgos pasākumus, lai iespējami drīz novērstu šķēršļus šā lēmuma pieņemšanai vai sekmētu šo šķēršļu novēršanu.

56. pants

Budžeta izpildes apstiprinājuma procedūra

1.   Lēmums par budžeta izpildes apstiprinājumu attiecas uz pārskatiem par visiem PPP struktūras ieņēmumiem un izdevumiem, budžeta rezultātu un PPP struktūras aktīviem un pasīviem, kas atspoguļoti finanšu pārskatā.

2.   Nolūkā sniegt budžeta izpildes apstiprinājumu Eiropas Parlaments pārbauda PPP struktūras pārskatus un finanšu pārskatus, to darot pēc tam, kad šādu pārbaudi veikusi Padome. Eiropas Parlaments turklāt pārbauda gada ziņojumu, ko sagatavojusi Revīzijas palāta, līdz ar PPP struktūras direktora atbildēm, jebkādiem atbilstošiem Revīzijas palātas īpašajiem ziņojumiem par attiecīgo finanšu gadu un Revīzijas palātas atzinumu par pārskatu ticamību un to pamatā esošo darījumu likumību un pareizību.

3.   Direktors pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma tam tādā pašā veidā, kāds paredzēts Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 261. panta 3. punktā, iesniedz visu informāciju, kas nepieciešama, lai netraucēti piemērotu budžeta izpildes apstiprināšanas procedūru par attiecīgo finanšu gadu.

57. pants

Turpmākie pasākumi

1.   Direktors veic atbilstīgus pasākumus saistībā ar apsvērumiem, kas pievienoti Eiropas Parlamenta lēmumam par budžeta izpildes apstiprinājumu, un piezīmēm, kas pievienotas Padomes pieņemtajam ieteikumam apstiprināt budžeta izpildi.

2.   Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes pieprasījuma direktors iesniedz ziņojumu par pasākumiem, kas veikti saistībā ar 1. punktā minētajiem apsvērumiem un piezīmēm. Direktors ziņojuma kopiju iesniedz Komisijai un Revīzijas palātai.

58. pants

Pārbaudes uz vietas, ko veic Komisija, Revīzijas palāta un OLAF

1.   PPP struktūra Komisijas darbiniekiem un citām Komisijas pilnvarotām personām, kā arī Revīzijas palātai nodrošina piekļuvi tās objektiem, telpām un visai informācijai, tostarp informācijai elektroniskā formātā, kas nepieciešama revīziju veikšanai.

2.   Saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kas izklāstīti Regulā (ES, Euratom) Nr. 883/2013 un Padomes Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (12), OLAF var veikt izmeklēšanu, tostarp pārbaudes uz vietas un inspekcijas, lai noteiktu, vai ir notikusi krāpšana, korupcija vai jebkāda cita nelikumīga darbība, kas ietekmē Savienības finanšu intereses.

10. NODAĻA

NOBEIGUMA UN PĀREJAS NOTEIKUMI

59. pants

Informācijas pieprasījumi

Komisija un PPP struktūras dalībnieki, kas nav Savienība, var PPP struktūrai pieprasīt jebkādu nepieciešamu informāciju vai paskaidrojumus par to kompetences jomā esošajiem budžeta jautājumiem.

60. pants

PPP struktūras finanšu noteikumu pieņemšana

1.   Neskarot 2. punktu, ikviena PPP struktūra, kas minēta Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā, pieņem jaunus finanšu noteikumus deviņu mēnešu laikā no dienas, kad uz PPP struktūru sāk attiekties minētās regulas 71. pants.

2.   Ikviena PPP struktūra, kas minēta Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 71. pantā un kas jau ir pieņēmusi savus finanšu noteikumus saskaņā ar Regulu (ES, Euratom) 966/2012, tos pārskata, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai. Pārskatītie finanšu noteikumi stājas spēkā vēlākais 2019. gada 1. septembrī.

61. pants

Atcelšana

1.   Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 atceļ no dienas, kad stājas spēkā šī regula. Tomēr minētās regulas 20. pantu un 31. panta 4. punktu piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim.

2.   Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.

62. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no [datums]. Tomēr 23. pantu un 33. panta 4. punktu piemēro no 2020. gada 1. janvāra, izņemot 33. panta 4. punkta c) apakšpunktu, ko piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 30. septembra Deleģētā regula (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (OV L 38, 7.2.2014., 2. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 26.10.2012., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 28. oktobra Regula (ES, Euratom) 2015/1929, ar kuru groza Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam (OV L 286, 30.10.2015., 1. lpp.).

(5)  Komisijas 2015. gada 30. oktobra Deleģētā regula (ES) 2015/2461, ar ko groza Deleģēto regulu (ES) Nr. 110/2014 par finanšu paraugregulu publiskā un privātā sektora partnerības struktūrām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 209. pantā (OV L 342, 29.12.2015., 1. lpp.).

(6)  Komisijas 2018. gada 18. decembra Deleģētā regula (ES) 2019/715 par finanšu pamatregulu struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar LESD un Euratom līgumu un minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 70. pantā (OV L 122, 10.5.2019., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2012. gada 29. oktobra Deleģētā regula (ES) Nr. 1268/2012 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, piemērošanas noteikumiem (OV L 362, 31.12.2012., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. septembra Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).

(9)  Padomes 2017. gada 12. oktobra Regula (ES) 2017/1939, ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regula (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(11)  Padomes 1968. gada 29. februāra Regula (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā arī paredz īpašus Komisijas ierēdņiem uz laiku piemērojamus pasākumus (OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.).

(12)  Padomes 1996. gada 11. novembra Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).


PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 110/2014

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. pants

6. pants

7. pants

8. pants

8. pants

9. pants

9. pants

10. pants

10. pants

12. pants

11. pants

13. pants

12. pants

14. pants

13. pants

15. pants

14. pants

16. pants

15. pants

17. pants

16. pants

19. pants

17. pants

20. pants

18. pants

21. pants

19. pants

22. pants

20. pants

23. pants

21. pants

24. pants

22. pants

25. pants

23. pants

26. pants

24. pants

27. pants

25. pants

18. pants

26. pants

28. pants

27. pants

29. pants

28. pants

30. pants

29. pants

31. pants

30. pants

32. pants

31. pants

33. pants

32. pants

34. pants

33. pants

43. pants

34. pants

44. pants

35. pants

45. pants

36. pants

46. pants

37. pants

42. pants

38. pants

47. pants

39. pants

48. un 53. pants

40. pants

47. un 50. pants

41. pants

50. pants

42. pants

51. pants

43. pants

52. pants

44. pants

47. pants

45. pants

47. pants

46. pants

54. pants

47. pants

55. pants

47.a pants

56. pants

47.b pants

57. pants

48. pants

58. pants

49. pants

59. pants

50. pants

60. pants

51. pants

62. pants


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/43


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/888

(2019. gada 13. marts),

ar kuru attiecībā uz datiem, kas dalībvalstīm un ražotājiem jāpārrauga un jāziņo par jauniem lielas noslodzes transportlīdzekļiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/956 I pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 28. jūnija Regulu (ES) 2018/956 par jaunu lielas noslodzes transportlīdzekļu CO2 emisiju un degvielas patēriņa monitoringu un ziņošanu (1) un jo īpaši tās 11. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2018/956 I pielikuma A daļā norādīts, kādi dati dalībvalstīm jāpārrauga un jāziņo par jauniem lielas noslodzes transportlīdzekļiem, kas pirmo reizi reģistrēti Savienībā.

(2)

Regulas (ES) 2018/956 I pielikuma B daļas 2. punktā norādīts, kādi dati lielas noslodzes transportlīdzekļu ražotājiem jāpārrauga un jāziņo par katru jaunu lielas noslodzes transportlīdzekli.

(3)

No 2019. gada 1. jūlija transportlīdzekļu ražotāji saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 (2) un tās īstenošanas pasākumiem nosaka un deklarē papildu datus, kuri attiecas uz jaunu lielas noslodzes transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu. Lai CO2 tiesību aktus efektīvi īstenotu attiecībā uz lielas noslodzes transportlīdzekļiem, ir svarīgi nodrošināt visaptverošu, pārredzamu un pienācīgu datu vākšanu par lielas noslodzes transportlīdzekļu parka konfigurāciju Savienībā, tā attīstību laika gaitā un iespējamo ietekmi uz CO2 emisijām. Tāpēc lielas noslodzes transportlīdzekļu ražotājiem būtu šie dati jāpārrauga un jāziņo Komisijai.

(4)

Lai šādus papildu datus varētu pilnībā izanalizēt, jo īpaši attiecībā uz profesionālo transportlīdzekļu identificēšanu, turklāt ir lietderīgi dalībvalstu kompetentajām iestādēm pārraudzīt un ziņot reģistrācijas papildinformāciju.

(5)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2018/956 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2018/956 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 13. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 173, 9.7.2018., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regula (EK) Nr. 595/2009 par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2018/956 I pielikumu groza šādi:

1)

A daļu groza šādi:

a)

daļas d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

transportlīdzekļiem, kas reģistrēti līdz 2019. gada 31. decembrim,– atbilstības sertifikāta 38. ailē norādītais virsbūves kods, ja tāds ir pieejams; transportlīdzekļiem, kas reģistrēti no 2020. gada 1. janvāra, kods jānorāda obligāti; attiecīgā gadījumā kodam jāietver Direktīvas 2007/46/EK II pielikuma 2. papildinājumā minētie papildu cipari;”;

b)

daļai pievieno šādu f) punktu:

“f)

transportlīdzekļiem, kas reģistrēti no 2020. gada 1. janvāra,– transportlīdzekļa maksimālais ātrums, kā norādīts atbilstības sertifikāta 29. ailē.”;

2)

B daļas 2. punktu groza šādi:

a)

tabulas 5. ierakstu aizstāj ar šādu:

N. p. k.

Monitoringa parametri

Avots: Regulas (ES) 2017/2400 IV pielikuma I daļa, ja nav norādīts citādi

Apraksts

“5.

Ass sertifikācijas numurs

1.7.2.

Ass specifikācijas”;

b)

tabulas 15. ierakstu aizstāj ar šādu:

N. p. k.

Monitoringa parametri

Avots: Regulas (ES) 2017/2400 IV pielikuma I daļa, ja nav norādīts citādi

Apraksts

“15.

Marka (ražotāja tirdzniecības nosaukums)

Transportlīdzekļa specifikācijas”;

c)

tabulas 21. ierakstu aizstāj ar šādu:

N. p. k.

Monitoringa parametri

Avots: Regulas (ES) 2017/2400 IV pielikuma I daļa, ja nav norādīts citādi

Apraksts

“21.

Degvielas veids (dīzeļdegviela CI/CNG PI/LNG PI…)

1.2.7.

Motora specifikācijas”;

d)

tabulas 73. ierakstu aizstāj ar šādu:

N. p. k.

Monitoringa parametri

Avots: Regulas (ES) 2017/2400 IV pielikuma I daļa, ja nav norādīts citādi

Apraksts

“73.

Ražotāja uzskaites datnes kriptogrāfiskā kontrolsumma

3.1.4.

Programmatūras informācija”;

e)

iekļauj šādu 79.–100. ierakstu:

N. p. k.

Monitoringa parametri

Avots: Regulas (ES) 2017/2400 IV pielikuma I daļa, ja nav norādīts citādi

Apraksts

“79.

Transportlīdzekļa modelis

1.1.2.

Transportlīdzekļa specifikācijas

80.

Profesionāls transportlīdzeklis (jā/nē)

1.1.9.

81.

Bezemisijas lielas noslodzes transportlīdzeklis (jā/nē)

1.1.10.

82.

Hibrīdelektrisks lielas noslodzes transportlīdzeklis (jā/nē)

1.1.11.

83.

Duālas degvielas transportlīdzeklis (jā/nē)

1.1.12.

84.

Kabīne ar guļvietu (jā/nē)

1.11.13.

85.

Motora modelis (*1)

1.2.1.

Motora specifikācijas

86.

Pārnesumu kārbas modelis (*1)

1.3.1.

Pārnesumu kārbas specifikācijas

87.

Lēninātāja modelis (*1)

1.4.1.

Lēninātāja specifikācijas

88.

Lēninātāja sertifikācijas numurs

1.4.2.

89.

Sertifikācijas opcija, ko izmanto zudumu kartējuma ģenerēšanai (standartvērtības/mērījums)

1.4.3.

90.

Griezes momenta pārveidotāja modelis (*1)

1.5.1.

Griezes momenta pārveidotāja specifikācijas

91.

Griezes momenta pārveidotāja sertifikācijas numurs

1.5.2.

92.

Sertifikācijas opcija, ko izmanto zudumu kartējuma ģenerēšanai (standartvērtības/mērījums)

1.5.3.

93.

Leņķa pārvada modelis (*1)

1.6.1.

Leņķa pārvada specifikācijas

94.

Leņķa pārvada sertifikācijas numurs

1.6.2.

95.

Ass modelis (*1)

1.7.1.

Ass specifikācijas

96.

Aerodinamiskās pretestības modelis (*1)

1.8.1.

Aerodinamika

97.

Motora stop-starta sistēma, kad transportlīdzeklis apstājas (jā/nē)

1.12.1.

Pilnveidotas vadītājam asistējošas sistēmas (ADAS)

98.

Ekorite bez motora stop-starta sistēmas (jā/nē)

1.12.2.

99.

Ekorite ar motora stop-starta sistēmu (jā/nē)

1.12.3.

100.

Prognozējoša ātrumture (jā/nē)

1.12.4.


(*1)  Lielas noslodzes transportlīdzekļu centrālajā reģistrā nepublisko 85., 86., 87., 90., 93., 95. un 96. ieraksta datus.”


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/47


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/889

(2019. gada 22. maijs),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Barbera d'Asti” (ACVN)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Komisija ir izskatījusi pieteikumu, ko Itālija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu iesniegusi specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Barbera d'Asti”.

(2)

Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(4)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Barbera d'Asti” (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 22. maijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 60, 15.2.2019., 4. lpp.


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/48


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/890

(2019. gada 27. maijs),

ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē zemesriekstu importu no Gambijas un Sudānas, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 669/2009 un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 884/2014

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (2), un jo īpaši tās 15. panta 5. punktu

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 669/2009 (3) noteiktas pastiprinātas oficiālās kontroles, kas veicamas attiecībā uz minētās regulas I pielikumā uzskaitītās barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, importu. Zemesriekstiem no Gambijas jau kopš 2015. gada oktobra piemēro pastiprinātas oficiālās kontroles attiecībā uz aflatoksīnu klātbūtni. Turklāt zemesriekstiem no Sudānas kopš 2014. gada aprīļa piemēro pastiprinātas oficiālās kontroles attiecībā uz aflatoksīnu klātbūtni.

(2)

Oficiālās kontroles, ko dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 669/2009 veic attiecībā uz šīm precēm, liecina vai nu par noturīgu, augstu neatbilstību noteiktajiem maksimālajiem aflatoksīnu līmeņiem, vai par to, ka ir ievērojami samazinājies to sūtījumu skaits, kas uzrādīti importam Savienībā pēc tam, kad konstatēts sākotnējais augstais neatbilstības līmenis. Minētie rezultāti liecina, ka šādas pārtikas un barības imports apdraud cilvēku un dzīvnieku veselību. Pēc vairākiem gadiem, kuru laikā tika veiktas biežākas kontroles uz Savienības robežām, netika novēroti situācijas uzlabojumi.

(3)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 (4) paredz īpašus nosacījumus, kas piemērojami konkrētas barības un pārtikas importam no konkrētām trešām valstīm saistībā ar piesārņojuma risku ar aflatoksīniem. Pašlaik zemesriekstu importam no Gambijas un Sudānas to nepiemēro.

(4)

Lai aizsargātu cilvēku un dzīvnieku veselību Savienībā, papildus pastiprinātām oficiālajām kontrolēm ir jāparedz īpaši nosacījumi attiecībā uz minēto pārtiku un barību no Gambijas un Sudānas. Visiem zemesriekstu sūtījumiem no Gambijas un Sudānas būtu jāpievieno veselības sertifikāts, kurā norādīts, ka no produktiem ir ņemti paraugi un tie analizēti, lai noteiktu aflatoksīnu klātbūtni, un ir konstatēts, ka produkti atbilst Savienības tiesību aktiem. Paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti jāpievieno veselības sertifikātam.

(5)

Ņemot vērā augsto neatbilstības līmeni noteiktajiem maksimālajiem aflatoksīnu līmeņiem, kas konstatēti žāvētās vīģēs no Turcijas, aflatoksīnu identitātes un fizisko kontroļu biežumu attiecībā uz žāvētām vīģēm no Turcijas ir lietderīgi palielināt no 10 līdz 20 %. Turklāt saņemti ziņojumi arī par bieži konstatētiem augstiem ohratoksīna A aflatoksīnu līmeņiem žāvētās vīģēs no Turcijas.

(6)

Spēkā esošais atbrīvojums no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 884/2014 darbības jomas neattiecas uz sūtījumiem, kas paredzēti privātpersonai personīgam patēriņam un lietošanai. Ir lietderīgi arī izslēgt barības un pārtikas sūtījumus, kas nosūtīti kā tirdzniecības paraugi vai kā izstādes eksponāti, kurus nav paredzēts laist tirgū vai kuri nosūtīti izmantošanai zinātniskos nolūkos. Tas attiecas uz ļoti maziem konkrētas barības un pārtikas sūtījumiem, bet, ņemot vērā aptverto produktu daudzveidību, nav lietderīgi noteikt konkrētu svaru. Tomēr, lai izvairītos no nepareizas lietošanas, papildus iepriekš minētajiem atbrīvojuma nosacījumiem tiek noteikts maksimālais svars. Ņemot vērā nelielo risku, ko šādi sūtījumi rada sabiedrības veselībai, būtu nesamērīgi noteikt prasību šiem sūtījumiem pievienot veselības sertifikātu vai paraugu ņemšanas un analītisko testu rezultātus.

(7)

Brazīlijas, Etiopijas, Argentīnas un Azerbaidžānas iestādes ir informējušas Komisiju par tās kompetentās iestādes maiņu, kuras pilnvarotais pārstāvis ir tiesīgs parakstīt veselības sertifikātu. Tāpēc šīs izmaiņas būtu attiecīgi jāievieš Īstenošanas regulā (ES) Nr. 884/2014.

(8)

Turklāt, ņemot vērā nesenās izmaiņas KN kodā, ir lietderīgi atjaunināt attiecīgos KN kodus attiecībā uz Capsicum annuum un pievienot KN kodus attiecībā uz lazdu riekstu pastu un arī vīģēm, kas sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumiem, jo produkti, kas atbilst aprakstam, tiek tirgoti saskaņā ar šiem kodiem.

(9)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 669/2009 un Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 884/2014 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punktam pievieno šādu o) un p) apakšpunktu:

“o)

nelobīti un lobīti zemesrieksti, zemesriekstu sviests, citādi sagatavoti vai konservēti zemesrieksti (barība un pārtika), kuru izcelsmes valsts ir Gambija vai kuri ir sūtīti no tās;

p)

nelobīti un lobīti zemesrieksti, zemesriekstu sviests, citādi sagatavoti vai konservēti zemesrieksti (barība un pārtika), kuru izcelsmes valsts ir Sudānas vai kuri ir sūtīti no tās;”;

2)

regulas 1. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Šo regulu nepiemēro 1. un 2. punktā minētās barības un pārtikas sūtījumiem, kas paredzēti privātpersonai vienīgi personīgam patēriņam un lietošanai. Šaubu gadījumā pierādīšanas pienākums ir sūtījuma saņēmējam. Šī regula neattiecas arī uz barības un pārtikas sūtījumiem, kas nosūtīti kā tirdzniecības paraugi, laboratorijas paraugi vai kā izstādes eksponāti, kurus nav paredzēts laist tirgū vai kuri nosūtīti izmantošanai zinātniskos nolūkos.

Pirmajā daļā minēto sūtījumu bruto svars jebkurā gadījumā nepārsniedz 30 kg.”;

3)

regulas 5. panta 2. punktu groza šādi:

a)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Lauksaimniecības, lopkopības un pārtikas apgādes ministrija (MAPA) (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA)) un Sistema Nacional de Vigilância Sanitária (SNVS) attiecībā uz barību un pārtiku no Brazīlijas;”;

b)

punkta j), k) un l) apakšpunktus aizstāj ar šādiem:

“j)

Etiopijas Pārtikas, zāļu un veselības aprūpes pārvaldes un kontroles iestāde (FMHACA) attiecībā uz pārtiku no Etiopijas;

k)

Valsts lauksaimniecības un pārtikas nekaitīguma un kvalitātes dienests (Servicio Nacional de Sanidad Agroalimentaria (SENASA)) un Valsts uztura institūts (Instituto Nacional de Alimentos (INAL)) attiecībā uz barību un pārtiku no Argentīnas;

l)

Azerbaidžānas Republikas Pārtikas nekaitīguma aģentūra attiecībā uz pārtiku no Azerbaidžānas;”;

c)

pievieno šādu m) un n) apakšpunktu:

“m)

Pārtikas nekaitīguma un kvalitātes iestāde attiecībā uz barību un pārtiku no Gambijas;

n)

Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrija attiecībā uz barību un pārtiku no Sudānas.”;

4)

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 884/2014 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2. panta 1. punktā minētās barības un pārtikas sūtījumus, kas atstājuši izcelsmes valsti pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, atļauts importēt Savienībā bez pievienota veselības sertifikāta un paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 27. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

(3)  Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).

(4)  Komisijas 2014. gada 13. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014, ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē konkrētas barības un pārtikas importu no konkrētām trešām valstīm saistībā ar to piesārņojuma risku ar aflatoksīniem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1152/2009 (OV L 242, 14.8.2014., 4. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 669/2009 I pielikumā svītro šādus ierakstus:

Barība un pārtika

(paredzētā izmantošana)

KN kods (1)

Taric apakšgrupa

Izcelsmes valsts

Risks

Fiziskās kontroles un identitātes kontroles biežums (%)

“—

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Gambija (GM)

Aflatoksīni

50

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Sudāna (SD)

Aflatoksīni

50”

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 884/2014 I pielikumu groza šādi:

1)

pievieno šādus ierakstus:

Barība un pārtika

(paredzētais izmantojums)

KN kods (1)

Taric apakšiedalījums

Izcelsmes valsts vai nosūtīšanas valsts

Importa fizisko pārbaužu un identitātes pārbaužu biežums (%)

“—

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Gambija (GM)

50

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Sudāna (SD)

50”;

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

2)

piekto ierakstu attiecībā uz žāvētām vīģēm; riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur vīģes; vīģu pastu; un vīģēm, kas sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumiem no Turcijas, aizstāj ar šādu:

“—

Žāvētas vīģes

0804 20 90

 

Turcija (TR)

20”;

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur vīģes

ex 0813 50

Žāvētu vīģu pasta

ex 2007 10 vai

ex 2007 99

Žāvētas vīģes, sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumi

ex 2008 99 vai

ex 2008 97

Žāvētu vīģu milti, rupjmaluma milti vai pulveris

ex 1106 30 90

(Pārtika)

 

3)

sesto ierakstu attiecībā uz lazdu riekstiem; riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur lazdu riekstus; lazdu riekstu pastu; lazdu riekstiem, kas citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumiem; lazdu riekstu miltiem, rupjmaluma miltiem un pulveri; sagrieztiem, sašķēlētiem un sadrupinātiem lazdu riekstiem; un lazdu riekstu eļļu no Turcijas aizstāj ar šādu:

“—

Lazdu rieksti (Corylus sp.), nelobīti

0802 21 00

 

Turcija (TR)

5”;

Lazdu rieksti (Corylus sp.), lobīti

0802 22 00

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus

ex 0813 50

Lazdu riekstu pasta

ex 2007 10 vai

ex 2007 99 vai

ex 2008 97 vai

ex 2008 99

Lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi

ex 2008 19

Lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti

ex 0802 22 00

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

ex 2008 19

Lazdu riekstu eļļa

ex 1515 90 99

(Pārtika)

 

4)

divpadsmito ierakstu attiecībā uz Capsicum annuum, veseliem, grūstiem vai maltiem; kaltētiem Capsicum ģints dārzeņiem, veseliem, izņemot dārzeņpiparus (Capsicum annuum); un muskatriekstiem (Myristica fragrans) no Indijas aizstāj ar šādu:

“—

Capsicum annuum, veseli

0904 21 10

 

Indija (IN)

20”

Capsicum annuum, grūsti vai malti

ex 0904 22 00

11; 19

Kaltēti Capsicum ģints dārzeņi, veseli, izņemot dārzeņpiparus (Capsicum annuum)

ex 0904 21 90

20

Muskatrieksti (Myristica fragrans)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

 

 


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/54


KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/891

(2019. gada 28. maijs),

ar ko attiecībā uz funkcionālo grupu “stabilizētāji” un dzelzs laktāta (E 585) lietošanu uz sēnēm Albatrellus ovinus, kuras tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I un II pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu un 10. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (EK) Nr. 1333/2008 nosaka noteikumus par pārtikas piedevām, to funkcionālajām grupām un nosaka Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I pielikums nosaka funkcionālās grupas, kuras attiecas uz pārtikas piedevām, ko lieto pārtikas produktos, un uz pārtikas piedevām, ko lieto pārtikas piedevās un pārtikas fermentos.

(3)

Zinātnes progress un tehnoloģiskā attīstība ir ļāvusi labāk izprast pārtikas piedevas dzelzs laktāta (E 585) tehnoloģisko funkciju. Uzklāts uz sēnes Albatrellus ovinus, dzelzs laktāts nedz pats par sevi maina krāsu, nedz arī paspilgtina Albatrellus ovinus piemītošo krāsu. Albatrellus ovinus krāsu (no baltas līdz tumšai) tas ietekmē un maina, reaģējot ar noteiktiem sēņu audu komponentiem, piemēram, ar polifenoliem. Šī dzelzs laktāta īpašība neatbilst ne pašreizējai funkcionālajai grupai “stabilizētāji”, ne arī kādai citai Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I pielikumā norādītajai funkcionālajai grupai. Tāpēc funkcionālā grupa “stabilizētāji” būtu jāgroza, svītrojot vārdu “piemītošo”, lai aptvertu dzelzs laktāta (E 585) tehnoloģiskās funkcijas, ja tas tiek lietots uz Albatrellus ovinus.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi.

(5)

Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1331/2008 (2) minēto vienoto procedūru vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc pieteikuma saņemšanas.

(6)

Pieteikums uz atļauju ar dzelzs laktātu (E 585) apstrādāt sēnes Albatrellus ovinus, kuras tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, tika iesniegts 2016. gada 25. oktobrī, un tas tika darīts pieejams dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu.

(7)

Zviedrijā dažu aknu pastēšu (“leverpastej”) tradicionāla pārtikas sastāvdaļa ir sēnes Albatrellus ovinus. Iekams dabiski baltās sēnes Albatrellus ovinus tiek pievienotas aknu pastētei, tehnoloģisku iemeslu dēļ tās jāapstrādā ar dzelzs laktātu (E 585), lai sēnes iegūtu vēlamo tumšo krāsu.

(8)

Attiecībā uz olīvām Pārtikas zinātniskā komiteja dzelzs laktāta (E 585) lietošanas drošumu ir novērtējusi par pieņemamu (3). Zviedrijas aknu pastētēs ir tikai aptuveni 0,5 % sēņu. Tāpēc papildu eksponētība dzelzs laktātam, ar ko apstrādātas sēnes Albatrellus ovinus, kuras tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, būtu niecīga.

(9)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas dots Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”) atzinums, izņemot, ja attiecīgais atjauninājums nevar ietekmēt cilvēka veselību.

(10)

Atļauja ar dzelzs laktātu (E 585) apstrādāt sēnes Albatrellus ovinus, kuras tiek izmantotas par pārtikas piedevu Zviedrijas aknu pastētēs, ir Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksta atjauninājums, kas cilvēka veselību ietekmēt nevar, tāpēc Iestādes atzinumu lūgt nav nepieciešams.

(11)

Tādēļ ir lietderīgi atļaut dzelzs laktātu (E 585) lietot par to sēņu Albatrellus ovinus stabilizētāju, kuras tiek izmantotas par pārtikas piedevu Zviedrijas aknu pastētēs.

(12)

Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I un II pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.).

(3)  Pārtikas zinātniskās komitejas ziņojums, divdesmit piektā sērija, 1990. gads.


PIELIKUMS

Regulu (EK) Nr. 1333/2008 groza šādi:

1)

I pielikuma 24. punktu “stabilizētāji” aizstāj ar šādu:

“24.

“stabilizētāji” ir vielas, kas ļauj saglabāt pārtikas produktu fizikāli ķīmisko stāvokli; pie stabilizētājiem pieder vielas, kas ļauj saglabāt divu vai vairāku nesajaucošos vielu vienmērīgu izkliedi pārtikas produktos, vielas, kas stabilizē, saglabā vai pastiprina pārtikas produktu krāsu, un vielas, kas palielina pārtikas produktu saistīšanas spēju, tostarp šķērssaišu veidošanos starp olbaltumvielām, kura dod iespēju pārtikas produktus sasaistīt rekonstituētos pārtikas produktos;”;

2)

II pielikuma E daļu groza šādi:

a)

pārtikas produktu 04.2.2. kategorijā “Augļi un dārzeņi etiķī, eļļā vai sālsūdenī” ierakstu par dzelzs laktātu (E 585) aizstāj ar šādu:

 

“E 585

Dzelzs laktāts

150

(56)

Tikai sēnēs Albatrellus ovinus, kas tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, un olīvās, kas tumšinātas oksidācijas ceļā”

b)

pārtikas produktu 04.2.3. kategorijā “Augļu vai dārzeņu konservi bundžās, burkās vai līdzīgos traukos” ierakstu par dzelzs laktātu (E 585) aizstāj ar šādu:

 

“E 585

Dzelzs laktāts

150

(56)

Tikai sēnēs Albatrellus ovinus, kas tiek izmantotas par pārtikas sastāvdaļu Zviedrijas aknu pastētēs, un olīvās, kas tumšinātas oksidācijas ceļā”


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/57


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/892

(2019. gada 28. maijs)

par atļauju lietot preparātu Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 par barības piedevu visām cūkām, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes un visas retāk audzētu sugu cūkas (atļaujas turētājs Danstar Ferment AG, kuru pārstāv Lallemand SAS)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums par atļauju preparātam Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Minētais pieteikums attiecas uz atļauju lietot preparātu Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 par barības piedevu visām cūkām, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes un visas retāk audzētu sugu cūkas, klasificējot to piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/347 (2) attiecībā uz atšķirtiem sivēniem un sivēnmātēm jau ir piešķirta atļauja preparātu Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 desmit gadus lietot kā zootehnisku piedevu, un ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/1905 (3) šāda atļauja ir piešķirta attiecībā uz gaļas cāļiem un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) savā 2018. gada 28. novembra atzinumā (4) secināja, ka, ievērojot ierosinātos lietošanas nosacījumus, preparāts Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi. Tā arī secināja, ka piedeva var būt iedarbīga visām cūkām. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(6)

Preparāta Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā norādīto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot par piedevu dzīvnieku ēdināšanā saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas 2018. gada 5. marta Īstenošanas regula (ES) 2018/347, ar ko Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 preparātu atļauj lietot par barības piedevu sivēniem un sivēnmātēm un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1847/2003 un (EK) Nr. 2036/2005 (atļaujas turētājs Danstar Ferment AG, ko pārstāv Lallemand SAS) (OV L 67, 9.3.2018., 21. lpp.).

(3)  Komisijas 2017. gada 18. oktobra Īstenošanas regula (ES) 2017/1905 par atļauju lietot preparātu Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 par barības piedevu gaļas cāļiem un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem (atļaujas turētājs Danstar Ferment AG, kuru pārstāv Lallemand SAS) (OV L 269, 19.10.2017., 30. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2019; 17(1):5535.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4d1703

Danstar Ferment AG, ko pārstāv Lallemand SAS

Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079

Piedevas sastāvs

Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 preparāts, kas satur vismaz:

1 × 1010 KVV/g piedevas (apvalkotā veidā);

2 × 1010 KVV/g piedevas (neapvalkotā veidā)

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 šūnas

Analītiskā metode  (1)

Skaitīšana: petri trauciņa un iejaukuma metode, kurā izmanto rauga ekstrakta – dekstrozes – hloramfenikola agaru (EN15789:2009)

Identificēšana: polimerāzes ķēdes reakcijas (PĶR) metode (CEN/TS) 15790: 2008

Visas cūkas, izņemot sivēnmātes un atšķirtus sivēnus

Visas retāk audzētu sugu cūkas

1 × 109

 

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un premiksu lietotājiem nosaka darbības procedūras un organizatoriskos pasākumus, kuru nolūks ir novērst iespējamos riskus, ko varētu radīt šādu vielu lietošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu aizsarglīdzekļus.

2029. gada 18. jūnijs


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/60


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/893

(2019. gada 28. maijs),

ar ko atjauno atļauju Bacillus subtilis DSM 15544 izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem un atceļ Regulu (EK) Nr. 1444/2006 (atļaujas turētājs – Asahi Calpis Wellness Co. Ltd., ko Savienībā pārstāv Asahi Calpis Wellness Co. Ltd Europe Representative Office)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas un atjaunošanas pamatojums un kārtība.

(2)

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) 10 gadus bija atļauts izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1444/2006 (2).

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 14. pantu šīs atļaujas turētājs ir iesniedzis pieteikumu atjaunot atļauju Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem, lūdzot šo piedevu klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. Pieteikumam ir pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 14. panta 2. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2018. gada 13. jūnija atzinumā (3) secinājusi, ka pieteikuma iesniedzējs ir sniedzis datus, kas pierāda, ka piedeva atbilst atļaujas piešķiršanas nosacījumiem.

(5)

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minētās piedevas atļauja būtu jāatjauno ar tādiem nosacījumiem, kādi norādīti šīs regulas pielikumā.

(6)

No tā, ka – ar šīs regulas pielikumā noteiktajiem nosacījumiem – atļauja Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) izmantot par barības piedevu tiek atjaunota, izriet, ka Regula (EK) Nr. 1444/2006 būtu jāatceļ.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atļauja izmantot pielikumā norādīto piedevu, kas iekļauta piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, tiek atjaunota ar pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Regula (EK) Nr. 1444/2006 tiek atcelta.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas 2006. gada 29. septembra Regula (EK) Nr. 1444/2006 par Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kā dzīvnieku barības piedevas izmantošanas atļauju (OV L 271, 30.9.2006., 19. lpp.).

(3)  EFSA Journal 2018;16(7):5340.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas beigu termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1820

Asahi Calpis Wellness Co. Ltd, ko pārstāv Asahi Calpis Wellness Co. Ltd Europe Representative Office

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544)

Piedevas sastāvs

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) ar vismaz 1 × 1010 KVV/g

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) sporas (KVV)

Analītiskā metode  (1)

Skaitīšana: Petri trauciņa un uztriepuma metode ar triptona–sojas agaru (EN 15784:2009)

Identificēšana: pulsējošā lauka gēla elektroforēze (PFGE).

Gaļas cāļi

5 × 108

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas apstākļus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Atļauts lietot barībā, kura satur vienu no šiem atļautajiem kokcidiostatiem: monenzīnnātrijs, salinomicīnnātrijs, semduramicīnnātrijs, lazalocīdnātrijs, maduramicīnamonijs, narazīns/nikarbazīns, diklazurils.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu iespējamos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, tostarp acu un elpceļu aizsarglīdzekļus.

2029. gada 18. jūnijs


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/63


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/894

(2019. gada 28. maijs)

par atļauju no Escherichia coli CGMCC 7.232 iegūtu L-treonīnu izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums uz atļauju no Escherichia coli CGMCC 7.232 iegūtu L-treonīnu izmantot par barības piedevu barībā visu sugu dzīvniekiem. Šim pieteikumam bija pievienotas minētās regulas (EK) 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Minētais pieteikums attiecas uz atļauju no Escherichia coli CGMCC 7.232 iegūtu L-treonīnu izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem, paredzot to klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2018. gada 2. oktobra (2) atzinumā secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem L-treonīns, kas iegūts no Escherichia coli CGMCC 7.232, kaitīgi neietekmē nedz dzīvnieku veselību, nedz patērētāju drošību vai vidi. Tā secināja arī to, ka tiek uzskatīts, ka piedeva ir potenciāls ādas sensibilizators un kairina acis un ādu, un norādīja uz risku, ko lietotājiem rada piedevas ieelpošana. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši attiecībā uz piedevas lietotājiem. Iestāde secināja arī to, ka piedeva ir iedarbīgs aminoskābes L-treonīna avots visu sugu dzīvniekiem un, lai atgremotāju sugās tā būtu tikpat iedarbīga kā neatgremotāju sugās, piedeva būtu jāpasargā no noārdīšanās spureklī. Iestāde uzskata, ka attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nekādas īpašas prasības nav vajadzīgas. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi.

(5)

No Escherichia coli CGMCC 7.232 iegūta L-treonīna novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc šo piedevu būtu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā specificēto vielu, kas pieder pie piedevu kategorijas “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aminoskābes, to sāļi un analogi”, ar pielikumā noteiktajiem nosacījumiem ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2018; 16(10):5458.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: aminoskābes, to sāļi un analogi

3c410

L-treonīns

Piedevas sastāvs

Pulveris ar minimālo L-treonīna saturu 98 % (sausnā).

Aktīvās vielas raksturojums

L-treonīns, kas iegūts, fermentējot ar

 

Escherichia coli CGMCC 7.232.

 

Ķīmiskā formula: C4H9NO3

 

CAS numurs: 72-19-5

Analītiskās metodes  (1)

L-treonīna noteikšanai barības piedevā:

pārtikas ķīmisko vielu kodeksa monogrāfija par L-treonīnu un

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un optisku detektēšanu (IEC-VIS/FD) – EN ISO 17180.

Treonīna noteikšanai premiksos:

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un optisko detektēšanu (IEC-VIS/FD) – EN ISO 17180 un

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-VIS), Komisijas Regula (EK) Nr. 152/2009 (III pielikuma F daļa).

Treonīna noteikšanai barības maisījumos un barības sastāvdaļās:

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un fotometrisko detektēšanu (IEC-VIS) – Komisijas Regula (EK) Nr. 152/2009 (III pielikuma F daļa).

Treonīna noteikšanai ūdenī:

jonu apmaiņas hromatogrāfija kombinācijā ar pēckolonnas derivatizāciju un optisko detektēšanu (IEC-VIS/FD).

Visas sugas

1.

L-treonīnu drīkst laist tirgū un lietot par piedevu preparāta veidā.

2.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi piedevas un premiksu lietotājiem jāveic, lai novērstu riskus, ko varētu radīt ieelpošana. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem riskus novērst vai samazināt līdz minimumam nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tostarp elpceļu aizsarglīdzekļus.

3.

Endotoksīna saturs piedevā un tās putekļu veidošanas potenciāls nodrošina, ka maksimālā ekspozīcija endotoksīnam ir 1 600 SV endotoksīnu/m3 gaisa (2).

4.

L-treonīnu drīkst dot ar dzirdināmo ūdeni.

5.

Piedevas etiķetē norāda mitruma saturu.

6.

Piedevas un premiksu etiķetēs norāda:

“Ja piedevu lieto dzirdināmajā ūdenī, jāizvairās no pārmērīga olbaltumvielu daudzuma.”

2029. gada 18. Jūnijs


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Ekspozīcija aprēķināta, balstoties uz endotoksīna līmeni un piedevas putekļu veidošanas potenciālu saskaņā ar metodi, ko izmanto EFSA (EFSA Journal 2018; 16(10):5458); analītiskā metode: Eiropas Farmakopeja 2.6.14. (bakteriālie endotoksīni).


LĒMUMI

29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/67


PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/895

(2019. gada 22. maijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz pilnvaru deleģēšanu ĀKK un ES Vēstnieku komitejai par lēmumu pieņemt pārejas posma pasākumus, ievērojot ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punktu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Partnerattiecību nolīgums starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (1) (“ĀKK un ES partnerattiecību nolīgums”), tika parakstīts 2000. gada 23. jūnijā Kotonū. ĀKK un ES partnerattiecību nolīgums stājās spēkā 2003. gada 1. aprīlī, un to piemēros līdz 2020. gada 29. februārim.

(2)

Saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punkta pirmo daļu 2018. gada septembrī tika sāktas sarunas par jaunu ĀKK un ES partnerattiecību nolīgumu. Gadījumam, ja līdz spēkā esošā tiesiskā regulējuma beigu termiņam jaunais nolīgums vēl nebūs gatavs piemērošanai, ir jāpieņem pārejas posma pasākumi.

(3)

ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punkta otrajā daļā paredzēts, ka Ministru padome pieņem pārejas posma pasākumus, kas var būt nepieciešami, kamēr stājas spēkā jaunais nolīgums.

(4)

Ievērojot ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 15. panta 4. punktu, ĀKK un ES Ministru padome var pieņemt lēmumu deleģēt pilnvaras ĀKK un ES Vēstnieku komitejai, tostarp pilnvaras pieņemt lēmumu par pārejas posma pasākumiem.

(5)

ĀKK un ES Ministru padomes kārtējā ikgadējā sanāksme notiks 2019. gada 23. un 24. maijā Briselē. Par pārejas posma pasākumiem nav panākta vienošanās, tādēļ ĀKK un ES Ministru padome savā kārtējā sanāksmē nevar tos pieņemt. Tā kā pirms ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma termiņa beigām nav paredzētas turpmākas ĀKK un ES Ministru padomes sanāksmes un lai nodrošinātu lēmuma par pārejas posma pasākumiem laicīgu pieņemšanu, ir nepieciešams, lai lēmums par pārejas posma pasākumu pieņemšanu saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punktu tiktu deleģēts ĀKK un ES Vēstnieku komitejai.

(6)

ĀKK un ES Ministru padomei tās 44. sesijā ir jāpieņem lēmums, ar kuru ĀKK un ES Vēstnieku komitejai deleģē pilnvaras pieņemt pārejas posma pasākumus (“paredzētais akts”).

(7)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē, jo paredzētais akts Savienībai būs saistošs.

(8)

Šajā lēmumā būtu jānosaka Savienības nostāja ĀKK un ES Ministru padomē apstiprināt paredzēto aktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem ĀKK un ES Ministru padomes 44. sesijā, ir apstiprināt pilnvaru deleģēšanu ĀKK un ES Vēstnieku komitejai saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 15. panta 4. punktu attiecībā uz lēmumu saskaņā ar ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma 95. panta 4. punktu pieņemt visus pārejas posma pasākumus, kas varētu būt vajadzīgi, līdz stājas spēkā jaunais nolīgums.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2019. gada 22. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

C.B. MATEI


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.


29.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 142/69


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/896

(2019. gada 28. maijs),

ar ko groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/450 attiecībā uz Eiropas novērtējuma dokumentiem iekšējo šķērssienu komplektiem, kurus izmanto kā nenesošās sienas, mehāniski stiprināmu lokanu jumta hidroizolācijas lokšņu sistēmām, plānām metāla kompozītu loksnēm, elastīgām dobām mikrosfērām, kuras izmanto kā piedevu betonam, pārseguma stiprināšanas mezgliem un pašnesošām gaismu caurlaidīgām jumta konstrukcijām, kuru pārklājums izgatavots no plastmasas loksnēm

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 9. marta Regulu (ES) Nr. 305/2011, ar ko nosaka saskaņotus būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumus un atceļ Padomes Direktīvu 89/106/EEK (1), un jo īpaši tās 22. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011 tehniskā novērtējuma iestādēm jāizmanto metodes un kritēriji, kas noteikti Eiropas novērtējuma dokumentos, uz kuriem atsauces ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un kas paredzēti minēto dokumentu aptverto būvizstrādājumu ekspluatācijas īpašību novērtēšanai attiecībā uz to būtiskiem raksturlielumiem.

(2)

Pamatojoties uz vairākiem ražotāju iesniegtiem Eiropas tehniskā novērtējuma pieprasījumiem, tehniskā novērtējuma iestāžu organizācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 19. pantu ir izstrādājusi un pieņēmusi vairākus Eiropas novērtējuma dokumentus.

(3)

Eiropas novērtējuma dokumenti ir saistīti ar iekšējo šķērssienu komplektiem, kurus izmanto kā nenesošās sienas, mehāniski stiprināmu lokanu jumta hidroizolācijas lokšņu sistēmām, plānām metāla kompozītu loksnēm, elastīgām dobām mikrosfērām, kuras izmanto kā piedevu betonam, pārseguma stiprināšanas mezgliem un pašnesošām gaismu caurlaidīgām jumta konstrukcijām, kuru pārklājums izgatavots no plastmasas loksnēm Eiropas novērtējuma dokumentos iekļauj vispārēju būvizstrādājuma aprakstu, to būtisko raksturlielumu sarakstu, kuri ir nozīmīgi izstrādājuma izmantojumam, ko paredzējis ražotājs, un par kuriem ražotājs ir vienojies ar TNI organizāciju, kā arī izstrādājuma ekspluatācijas īpašību novērtējuma metodes un kritērijus attiecībā uz šiem būtiskajiem raksturlielumiem.

(4)

Eiropas novērtējuma dokumenti saistībā ar iekšējo šķērssienu komplektiem, kurus izmanto kā nenesošās sienas, mehāniski stiprināmu lokanu jumta hidroizolācijas lokšņu sistēmām un pašnesošām gaismu caurlaidīgām jumta konstrukcijām, kuru pārklājums izgatavots no plastmasas loksnēm, ir izdoti attiecīgo iepriekš izmantoto Eiropas tehniskā apstiprinājuma pamatnostādņu (ETAP) aizstāšanai, bet Eiropas novērtējuma dokumenti saistībā ar plānām metāla kompozītu loksnēm, elastīgām dobām mikrosfērām, kuras izmanto kā piedevu betonam, un pārseguma stiprināšanas mezgliem ir balstīti tikai uz atsevišķiem ražotāju Eiropas tehnisko novērtējumu pieprasījumiem.

(5)

Komisija ir novērtējusi, vai tehniskā novērtējuma iestāžu organizācijas izstrādātie Eiropas novērtējuma dokumenti atbilst prasībām, kas jāizpilda saistībā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām būvēm.

(6)

Tehniskā novērtējuma iestāžu organizācijas izstrādātie Eiropas novērtējuma dokumenti atbilst prasībām, kas jāizpilda saistībā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām būvēm, jo šā lēmuma 3. apsvērumā minētie elementi ir tajos pienācīgi iekļauti. Tāpēc ir lietderīgi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēt atsauces uz minētajiem Eiropas novērtējuma dokumentiem.

(7)

Eiropas novērtējuma dokumentu saraksts ir publicēts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/450 (2). Skaidrības labad minētajam sarakstam būtu jāpievieno atsauces uz jaunajiem Eiropas novērtējuma dokumentiem.

(8)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2019/450 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Lai Eiropas novērtējuma dokumentus varētu izmantot pēc iespējas ātrāk, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publikācijas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/450 pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2019. gada 28. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 88, 4.4.2011., 5. lpp.

(2)  Komisijas 2019. gada 19. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2019/450, ar ko publicē būvizstrādājumu Eiropas novērtējuma dokumentus (END), kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 305/2011 īstenošanas vajadzībām (OV L 77, 20.3.2019., 78. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/450 pielikumam pievieno šādas rindas:

“030351-00-0402

Mehāniski stiprināmu lokanu jumta hidroizolācijas lokšņu sistēmas

(aizstāj “ETAG 006” tehnisko specifikāciju)

210005-00-0505

Iekšējo šķērssienu komplekti, kurus izmanto kā nenesošās sienas

(aizstāj “ETAG 003” tehnisko specifikāciju)

210046-00-1201

Plāna metāla kompozītu loksne

220089-00-0401

Pašnesošas gaismu caurlaidīgas jumta konstrukcijas, kuru pārklājums izgatavots no plastmasas loksnēm

(aizstāj “ETAG 010” tehnisko specifikāciju)

260017-00-0301

Elastīgas dobas mikrosfēras, kuras izmanto kā piedevu betonam

331924-00-0602

Pārseguma stiprināšanas mezgli”