ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2013.072.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 72

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

56. sējums
2013. gada 15. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 222/2013 (2013. gada 6. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (AĢIN))

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 223/2013 (2013. gada 6. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mela Rossa Cuneo (AĢIN))

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 224/2013 (2013. gada 6. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Kitkan viisas (ACVN))

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 225/2013 (2013. gada 6. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ficodindia di San Cono (ACVN))

7

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 226/2013 (2013. gada 14. marts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

9

 

 

LĒMUMI

 

 

2013/129/ES

 

*

Padomes Lēmums (2013. gada 7. marts) par kontroles pasākumu piemērošanu 4-metilamfetamīnam

11

 

 

2013/130/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2013. gada 13. marts), ar ko noraida tādu ierobežojumu attiecībā uz indoksakarbu saturošu biocīdo produktu atļauju, kuru Vācija ir paziņojusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 1366)

13

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 222/2013

(2013. gada 6. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Vācijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Spargel aus Franken” jeb “Fränkischer Spargel”, jeb “Franken-Spargel” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. martā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 125, 28.4.2012., 13. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

VĀCIJA

Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel (AĢIN)


15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 223/2013

(2013. gada 6. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mela Rossa Cuneo (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Mela Rossa Cuneo ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. martā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 140, 16.5.2012., 4. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

ITĀLIJA

Mela Rossa Cuneo (AĢIN)


15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 224/2013

(2013. gada 6. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Kitkan viisas (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Somijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Kitkan viisas ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. martā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 136, 11.5.2012., 13. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.7. grupa.   Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi

SOMIJA

Kitkan viisas (ACVN)


15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 225/2013

(2013. gada 6. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ficodindia di San Cono (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) Nr. 1151/2012 ir stājusies spēkā 2013. gada 3. janvārī. Ar minēto regulu tika atcelta un aizstāta Padomes 2006. gada 20. marta Regula (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2).

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Ficodindia di San Cono ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 6. martā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOȘ


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV C 150, 26.5.2012., 9. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

ITĀLIJA

Ficodindia di San Cono (ACVN)


15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 226/2013

(2013. gada 14. marts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 14. martā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

IL

107,2

MA

73,9

TN

92,1

TR

109,3

ZZ

95,6

0707 00 05

MA

167,3

TR

167,9

ZZ

167,6

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

46,9

TR

104,0

ZZ

75,5

0805 10 20

EG

57,8

IL

72,0

MA

61,2

TN

62,2

TR

73,6

ZZ

65,4

0805 50 10

TR

92,9

ZZ

92,9

0808 10 80

AR

116,3

BR

89,4

CL

139,6

CN

93,7

MK

29,8

US

185,0

ZZ

109,0

0808 30 90

AR

112,4

BR

113,7

CL

148,0

CN

91,6

TR

171,6

ZA

108,9

ZZ

124,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/11


PADOMES LĒMUMS

(2013. gada 7. marts)

par kontroles pasākumu piemērošanu 4-metilamfetamīnam

(2013/129/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2005/387/TI (2005. gada 10. maijs) par informācijas apmaiņu, riska novērtējumu un kontroli attiecībā uz jaunām psihoaktīvām vielām (1) un jo īpaši tā 8. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas iniciatīvu,

tā kā:

(1)

Riska novērtējuma ziņojumu par 4-metilamfetamīnu, pamatojoties uz Lēmuma 2005/387/TI 6. pantu, sagatavoja Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra paplašinātās Zinātniskās komitejas īpašā sanāksmē, un Komisija to saņēma 2012. gada 29. novembrī.

(2)

4-metilamfetamīns ir sintētisks ciklā metilēts amfetamīna atvasinājums, ko galvenokārt konfiscē pulvera vai pastas formā amfetamīnu un kofeīnu saturošos paraugos, bet kas bijis pieejams arī tabletēs un šķidrā formā. Tas ir parādījies amfetamīna nelegālajā tirgū, kur to pārdod un lieto kā kontroles pasākumiem pakļauto narkotiku amfetamīnu. Viens ziņojums iesniegts par vielas konstatēšanu produktā, kuru komerciālos nolūkos tirgoja internetā. Galvenais ķīmiskais prekursors 4-metilamfetamīna sintēzei ir 4-metilbenzilmetilketons (4-metil-BMK), ko, visticamāk, tirgo internetā un kuram nav piemērojami kontroles pasākumi saskaņā ar 1988. gada Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apriti.

(3)

Lietotāji ir reti ziņojuši par 4-metilamfetamīna īpašo fizisko ietekmi, jo parasti viņi neapzinās, ka lieto šo vielu. Tomēr daži pieejamie ziņojumi liek domāt, ka šai vielai ir stimulējoša veida ietekme. Nedaudzie pieejamie dati attiecībā uz cilvēkiem liecina, ka 4-metilamfetamīna negatīvā ietekme ietver hipertermiju, hipertoniju, anoreksiju, nelabumu, svīšanu, kuņģa darbības traucējumus, klepu, vemšanu, galvassāpes, sirdsklauves, bezmiegu, paranoju, trauksmes stāvokli un depresiju. Pašreizējie dati nav pietiekami, lai noteiktu šīs vielas relatīvo atkarību izraisošo potenciālu.

(4)

Saskaņā ar pieejamiem nedaudzajiem datu avotiem 4-metilamfetamīna akūtais toksiskums ir līdzīgs citu stimulantu akūtajam toksiskumam. Atsevišķi pierādījumi liecina, ka 4-metilamfetamīna kombinācijā ar citām vielām, ieskaitot amfetamīnu un kofeīnu, pastiprināta toksiskuma risks var paaugstināties.

(5)

Četrās dalībvalstīs kopā ir ziņots par 21 nāves gadījumu, kur pēcnāves analīžu paraugos konstatēts vai nu tikai 4-metilamfetamīns, vai arī 4-metilamfetamīns kombinācijā ar vienu vai vairākām vielām, it īpaši amfetamīnu. Kaut arī, vadoties no pieejamās informācijas, nav iespējams droši noteikt 4-metilamfetamīna lomu šajos nāves gadījumos, tomēr atsevišķos gadījumos minētā viela bija dominējošā konstatētā narkotika, sasniedzot daudzumu, kas salīdzināms ar daudzumu atsevišķos amfetamīna lietošanas izraisītos nāves gadījumos.

(6)

4-metilamfetamīns ir konstatēts 15 dalībvalstīs, bet viena dalībvalsts ir ziņojusi par šīs vielas ražošanu savā teritorijā. Ar 4-metilamfetamīnu saistīto izplatību ir grūti novērtēt. Informācija par šīs vielas pieprasījumu no lietotāju grupām nav pieejama, un šo vielu netirgo komerciālos nolūkos interneta veikalos.

(7)

Pieejamā informācija liecina, ka 4-metilamfetamīnu ražo un izplata tās pašas organizētās noziedzības grupas, kas iesaistītas amfetamīna ražošanā un tirdzniecībā.

(8)

4-metilamfetamīnam nav zināmas, vispāratzītas vai apstiprinātas medicīniskās vērtības vai pielietojuma Savienībā, un nav izsniegta arī tā tirdzniecības atļauja Savienībā. Neskaitot tā izmantošanu kā analītisko atsauces standartu un zinātniskajos pētījumos, nav norāžu, ka to var izmantot jebkādiem citiem likumīgiem mērķiem.

(9)

Apvienoto Nāciju Organizācijas sistēmā 4-metilamfetamīns šobrīd netiek un nav ticis izvērtēts. Astoņas dalībvalstis kontrolē šo vielu saskaņā ar narkotiku kontroles tiesību aktiem atbilstīgi savām saistībām saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas 1971. gada Konvenciju par psihotropām vielām. Divas citas dalībvalstis šim produktam savos tiesību aktos piemēro vispārīgu fenetilamīna definīciju, bet viena dalībvalsts to kontrolē saskaņā ar saviem tiesību aktiem zāļu jomā.

(10)

Riska izvērtējuma ziņojums atklāj, ka par 4-metilamfetamīna īpašībām un radītajiem riskiem ir pieejami ierobežoti zinātniski pierādījumi, un norāda, ka ir vajadzīgi turpmāki pētījumi par vispārējiem veselības un sociālajiem riskiem, kas saistīti ar šo vielu. Tomēr pieejamie pierādījumi sniedz pietiekamu pamatojumu, lai 4-metilamfetamīnam piemērotu kontroles pasākumus visā Savienībā. Ņemot vērā to, ka šī viela rada veselības apdraudējuma risku, kas dokumentēts, to atklājot vairākos ziņotos nāves gadījumos, jo īpaši, kad tā lietota kombinācijā ar citām vielām; ka izskata un radītās ietekmes ziņā tā ir ļoti līdzīga amfetamīnam; ka lietotāji var lietot šo vielu, pašiem to nezinot, un ņemot vērā tās ierobežoto medicīnisko vērtību vai pielietojumu, 4-metilamfetamīnam būtu jāpiemēro kontroles pasākumi visā Savienībā.

(11)

Tā kā desmit dalībvalstīs 4-metilamfetamīns jau tiek kontrolēts, kontroles pasākumu piemērošana tam visā Savienībā var palīdzēt izvairīties no problēmām pārrobežu tiesībaizsardzībā un tiesu iestāžu sadarbībā.

(12)

Kontroles pasākumu piemērošana visā Savienībā var arī palīdzēt novērst to, ka 4-metilamfetamīns kļūst par alternatīvu amfetamīnam nelegālajā narkotiku tirgū,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo jaunajai psihoaktīvajai vielai 4-metilamfetamīnam piemēro kontroles pasākumus visā Savienībā.

2. pants

Dalībvalstis līdz 2014. gada 17. martam veic vajadzīgos pasākumus saskaņā ar saviem tiesību aktiem, lai 4-metilamfetamīnam piemērotu kontroles pasākumus un kriminālsodus, kā tas paredzēts dalībvalstu tiesību aktos atbilstīgi to saistībām saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas 1971. gada Konvenciju par psihotropām vielām.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2013. gada 7. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. SHATTER


(1)  OV L 127, 20.5.2005., 32. lpp.


15.3.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2013. gada 13. marts),

ar ko noraida tādu ierobežojumu attiecībā uz indoksakarbu saturošu biocīdo produktu atļauju, kuru Vācija ir paziņojusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 1366)

(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)

(2013/130/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 98/8/EK I pielikumā ir to aktīvo vielu saraksts, kuras Savienības līmenī ir apstiprinātas iekļaušanai biocīdos produktos. Ar Komisijas 2009. gada 29. jūlija Direktīvu 2009/87/EK, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu indoksakarbu (2), aktīvā viela indoksakarbs tika iekļauta 18. produktu veidā: insekticīdi, akaricīdi un produkti citu posmkāju kontrolei, kā definēts Direktīvas 98/8/EK V pielikumā.

(2)

Direktīvā 2009/87/EK ir prasība līdzekļa atļaujas piešķiršanas nolūkā dalībvalstīm novērtēt visus attiecīgos lietošanas scenārijus, kas nav pienācīgi pārstāvēti riska novērtējumā Savienības mērogā.

(3)

Uzņēmums DuPont de Nemours (Vācija) GmbH (“pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 8. pantu iesniedza Apvienotajai Karalistei pieteikumu, lai saņemtu atļauju par indoksakarbu saturošu produktu (“apstrīdētais produkts”). Apstrīdētā produkta nosaukumi un atsauces numuri Biocīdo produktu reģistrā (“R4BP”) ir norādīti šā lēmuma pielikumā.

(4)

Apvienotā Karaliste 2011. gada 28. oktobrī atļāva apstrīdēto produktu lietot skudru apkarošanai. Saskaņā ar minēto atļauju produktu var lietot vienīgi dzīvojamo ēku, rūpniecisko celtņu, biroju, noliktavu, ēdināšanas uzņēmumu virtuvju, slimnīcu, skolu, pansionātu, viesnīcu, autobusu, vilcienu, gaisa kuģu, mazumtirdzniecības uzņēmumu un komercuzņēmumu iekšienē un ap tiem. Minētā atļauja nosaka arī, ka apstrīdētā produkta lietošana tādās vietās, kas pārtikas vai barības apstrādes uzņēmumos paredzētas pārtikai vai barībai, var notikt vienīgi šķirbu un plaisu apstrādē. Atļaujā noteikts, ka produkta marķējumā jābūt šādai norādei: “Nelietot zonās, kur iespējama saskare ar pārtiku/barību, pārtikas rīkiem vai pārtikas pārstrādes virsmām, vai šo virsmu piesārņošana ar produktu.”

(5)

Pieteikuma iesniedzējs 2011. gada 21. decembrī attiecībā uz apstrīdēto produktu iesniedza Vācijai pilnīgu pieteikumu pirmo atļauju savstarpējai atzīšanai.

(6)

Vācija 2012. gada 23. aprīlī Komisijai, citām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam paziņoja par savu priekšlikumu ierobežot pirmo atļauju saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 4. panta 4. punktu, izslēdzot no atļautajiem paredzētajiem lietošanas veidiem apstrīdēto produktu lietošanu pārtikas aizsardzībā.

(7)

Pārtikas aizsardzības izslēgšanu no atļautajiem paredzētajiem lietošanas veidiem Vācija argumentēja ar to, ka produktus, kurus izmanto pārtikas aizsardzībā, šajā nolūkā reglamentē Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (3), un līdz ar to tie izslēgti no Direktīvas 98/8/EK darbības jomas, ja aizsargātā pārtika satur augus vai augu produktus Regulas (EK) Nr. 1107/2009 3. panta 5. un 6. punkta nozīmē.

(8)

Komisija aicināja citas dalībvalstis un pieteikuma iesniedzēju 90 dienu laikā iesniegt rakstiskas atsauksmes par paziņojumu saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 27. panta 1. punktu. Minētajā termiņā atsauksmes iesniedza Apvienotā Karaliste, Francija un Spānija. Paziņojumu 2012. gada 22.–23. maijā Produktu atļauju un savstarpējas atzīšanas veicināšanas grupas sanāksmē, kurā piedalījās pieteikuma iesniedzējs, apsprieda arī Komisijas pārstāvji, biocīdo produktu jomā kompetento dalībvalstu iestāžu pārstāvji un pieteikuma iesniedzējs.

(9)

Tā kā nav šaubu, ka uz apstrīdēto produktu attiecas Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā biocīdo produktu definīcija, būtu vienīgi jāpārbauda, vai, pamatojoties uz minētās direktīvas 1. panta 2. punkta r) apakšpunktu, apstrīdētais produkts tomēr nav izslēgts no Direktīvas 98/8/EK darbības jomas attiecībā uz konkrētiem lietošanas veidiem; šajā gadījumā šiem lietošanas veidiem būtu vajadzīgas papildu atļaujas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009.

(10)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu minētā regula neattiecas uz produktiem, par kuru galveno mērķi uzskata higiēnas nodrošināšanu, bet ne augu vai augu produktu aizsardzību.

(11)

Apstrīdētais produkts cita starpā ir paredzēts lietošanai kā insekticīds pret skudrām ēdināšanas uzņēmumu virtuvēs. Viens no šāda lietošanas veida nolūkiem var būt tādu augu produktu aizsardzība, kas var saturēt pārtiku un kas definēti Regulas (EK) Nr. 1107/2009 3. panta 6. punktā.

(12)

Apstrīdētais produkts ir paredzēts arī daudziem citiem lietošanas veidiem, kur tas netiks izmantots tādas pārtikas aizsardzībā, kas satur augus vai augu produktus. Turklāt pat lietošanu ēdināšanas uzņēmumu virtuvēs nevar uzskatīt par tādu, kas sākotnēji paredzēta augu produktu aizsardzībai. Pirmkārt, apstrīdēto produktu nedrīkst lietot tieši uz pārtikas vai tas nedrīkst netieši saskarties ar pārtiku tādā ceļā, ka ir lietots uz tukšu iekārtu virsmas. Otrkārt, lielākā daļa ēdināšanas uzņēmumu virtuvēs apstrādāto produktu nav augu produkti (4). Treškārt, dalībvalstis, izņemot Vāciju, ir informējušas Komisiju, ka apstrīdēto produktu lieto ēdināšanas uzņēmumu virtuvēs visos ražošanas, apstrādes un izplatīšanas posmos, lai būtu ievērotas vispārējās higiēnas prasības saskaņā ar II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (5).

(13)

Tā kā apstrīdētā produkta galvenais mērķis ir higiēnas nodrošināšana, nevis augu vai augu produktu aizsardzība, produkts ar Direktīvas 98/8/EK 1. panta 2. punkta r) apakšpunktu nav izslēgts no minētās direktīvas darbības jomas attiecībā uz tā lietošanas mērķi ēdināšanas uzņēmumu virtuvēs. Tādēļ Komisija uzskata, ka Vācijas pieprasīto ierobežojumu nevar attaisnot ar iesniegto pamatojumu.

(14)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Noraida Vācijas priekšlikumu ierobežot Apvienotās Karalistes 2011. gada 28. oktobrī izsniegto atļauju šā lēmuma pielikumā minētajam produktam, izslēdzot no atļautajiem paredzētajiem lietošanas veidiem apstrīdētā produkta lietošanu pārtikas aizsardzībā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.

Briselē, 2013. gada 13. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Janez POTOČNIK


(1)  OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.

(2)  OV L 198, 30.7.2009., 35. lpp.

(3)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(4)  Šajā saistībā skatīt publicētos norādījumus, par kuriem Komisijas dienesti vienojušies ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm attiecībā uz biocīdo produktu Direktīvu 98/8/EK un uz augu aizsardzības produktu Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.) “Borderline between Directive 98/8/EC concerning the placing on the market of Biocidal product and Directive 91/414/EEC concerning the placing on the market of plant protection products” (Kā nošķirt Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū un Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū), kas pieejams vietnē http://ec.europa.eu/food/plant/protection/evaluation/borderline_en.htm.

(5)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.


PIELIKUMS

Produkts, attiecībā uz kuru noraida Vācijas priekšlikumu ierobežot saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 4. pantu piešķirto atļauju:

Produkta nosaukums Apvienotajā Karalistē

Apvienotās Karalistes pieteikuma atsauces numurs Biocīdo produktu reģistrā

Produkta nosaukums Vācijā

Vācijas pieteikuma atsauces numurs Biocīdo produktu reģistrā

DuPont Advion Ant Gel 0,05 %

2010/1949/4987/UK/AA/5945

Advion® Ameisen Gel

2011/1949/4987/DE/MA/28005