ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2009.129.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 129

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

52. sējums
2009. gada 6. jūnijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Eiropas Kopienu tiesa

2009/C 129/01

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 113, 16.5.2009.

1

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Kopienu tiesa

2009/C 129/02

Lieta C-290/08 P: Apelācijas sūdzība, ko par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2008. gada 9. aprīļa rīkojumu lietā T-38/08 Correia de Matos/Komisija 2008. gada 1. jūlijā iesniedzis Carlos Correia de Matos

2

2009/C 129/03

Lieta C-41/09: Prasība, kas celta 2009. gada 29. janvārī — Eiropas Kopienu Komisija/Nīderlandes Karaliste

2

2009/C 129/04

Lieta C-57/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar 2009. gada 10. februāra Bundesverwaltungsgericht (Vācija) rīkojumu — Vācijas Federatīvā Republika/B, piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht

3

2009/C 129/05

Lieta C-79/09: Prasība, kas celta 2009. gada 23. februārī — Eiropas Kopienu Komisija/Nīderlandes Karaliste

3

2009/C 129/06

Lieta C-91/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesgerichtshof (Vācija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Eis.de GmbH/BBY Vertriebsgesellschaft mbH

4

2009/C 129/07

Lieta C-92/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Wiesbaden (Vācija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Volker und Markus Schecke GbR/Land Hessen, piedaloties: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

4

2009/C 129/08

Lieta C-97/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) 2009. gada 10. marta rīkojumu — Ingrid Schmelz/Finanzamt Waldviertel

5

2009/C 129/09

Lieta C-98/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tribunale di Trani (Itālija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Francesca Sorge/Poste Italiane SpA

6

2009/C 129/10

Lieta C-99/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Sąd Najwyższy (Polijas Republika) 2009. gada 11. marta rīkojumu — Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o. o./Urzędu Komunikacji Elektronicznej prezidents

6

2009/C 129/11

Lieta C-101/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesverwaltungsgericht (Vācija) 2009. gada 13. marta rīkojumu — Vācijas Federatīvā Republika/D, piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht, pilnvarotais patvēruma lietās Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

7

2009/C 129/12

Lieta C-102/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tribunale di Firenze (Itālija) 2009. gada 13. marta rīkojumu — Camar Srl/Presidente del Consiglio dei Ministri

7

2009/C 129/13

Lieta C-103/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas izteikts ar Court of Appeal (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 13. marta rīkojumu — The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs/Weald Leasing Limited

8

2009/C 129/14

Lieta C-105/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil d'État (Beļģija) 2009. gada 20. marta rīkojumu — Terre wallonne/Région wallonne

8

2009/C 129/15

Lieta C-110/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil d'État (Beļģija) 2009. gada 23. marta rīkojumu — Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne

9

2009/C 129/16

Lieta C-116/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bezirksgericht Ried i.I. (Austrija) 2009. gada 30. marta rīkojumu — kriminālprocess pret Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno

10

2009/C 129/17

Lieta C-123/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Finanzgericht München (Vācija) 2009. gada 3. aprīļa rīkojumu — Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG/Hauptzollamt München

10

2009/C 129/18

Lieta C-124/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Raad van State (Nīderlande) 2009. gada 3. aprīļa rīkojumu — Smit Reizen BV/Satiksmes un ūdenssaimniecības ministrs

11

 

Pirmās instances tiesa

2009/C 129/19

Lieta T-286/05: Pirmās instances tiesas 2009. gada 22. aprīļa spriedums — CESD-Communautaire/Komisija (Publiskie iepirkumi — Paziņojums par būtisku neizpildi — Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 93. panta 1. punkta f) apakšpunkts — Prasība atcelt tiesību aktu — Kļūda tiesību piemērošanā — Pirmās instances tiesas kompetence — Interese celt prasību — Pieņemamība — Pilnvaru nepareiza izmantošana — Acīmredzama kļūda vērtējumā — Pamatojums — Tiesības uz aizstāvību)

12

2009/C 129/20

Lieta T-118/06: Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. aprīļa spriedums — Zuffa/ITSB (ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP) (Kopienas preču zīme — Kopienas vārdiskas preču zīmes ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP reģistrācijas pieteikums — Absolūts atteikuma pamatojums — Atšķirtspējas neesamība — Aprakstošs raksturs — Pienākums norādīt pamatojumu — Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts un 73. pants)

12

2009/C 129/21

Lieta T-289/06: Pirmās instances tiesas 2009. gada 22. aprīļa spriedums — CESD-Communautaire/Komisija (Publiskie iepirkumi — Paziņojums par būtisku neizpildi — Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 93. panta 1. punkta f) apakšpunkts — Prasība atcelt tiesību aktu — Kļūda faktos un kļūda tiesību piemērošanā — Pirmās instances tiesas kompetence — Interese celt prasību — Pieņemamība — Pilnvaru nepareiza izmantošana — Acīmredzama kļūda vērtējumā — Pamatojums — Tiesības uz aizstāvību)

13

2009/C 129/22

Lieta T-473/07 P: Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. aprīļa spriedums — Komisija/Berrisford (Apelācija — Civildienests — Ierēdņi — Paaugstināšana amatā — 2005. gada paaugstināšana amatā — Civildienesta noteikumu 45. pants — Salīdzinošs nopelnu izvērtējums — Pienākums ņemt vērā attiecīgā ierēdņa kā paaugstināšanai amatā izvirzīta, bet nepaaugstināta ierēdņa statusu)

13

2009/C 129/23

Lieta T-125/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 25. marta rīkojums — Scientific and Technological Committee of AGH u.c./Komisija (Prasība sakarā ar bezdarbību — Oglekļa dioksīda uzglabāšanas zemaugsnes kārtā tehnoloģijas — Komisijas nostājas neformulēšana — Nepieņemamība)

13

2009/C 129/24

Lieta T-81/09: Prasība, kas celta 2009. gada 24. februārī — Grieķija/Komisija

14

2009/C 129/25

Lieta T-89/09: Prasība, kas celta 2009. gada 25. februārī — Pollmeier Massivholz/Komisija

14

2009/C 129/26

Lieta T-97/09: Prasība, kas celta 2009. gada 4. martā — Vācija/Komisija

15

2009/C 129/27

Lieta T-108/09: Prasība, kas celta 2009. gada 16. martā — Ravensburger/ITSB — Educa Borras (MEMORY)

16

2009/C 129/28

Lieta T-113/09: Prasība, kas celta 2009. gada 19. martā — PromoCell bioscience alive/ITSB (SupplementPack)

16

2009/C 129/29

Lieta T-124/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. martā — Valigeria Roncato/ITSB — Roncato (CARLO RONCATO)

17

2009/C 129/30

Lieta T-125/09: Prasība, kas celta 2009. gada 26. martā — Gruener Janura/ITSB — Centum Aqua Marketing (HUNDERTWASSER)

17

2009/C 129/31

Lieta T-126/09: Prasība, kas celta 2009. gada 24. martā — Itālija/Komisija

18

2009/C 129/32

Lieta T-131/09: Prasība, kas celta 2009. gada 2. aprīlī — Farmeco/ITSB — Allergan (BOTUMAX)

18

2009/C 129/33

Lieta T-132/09: Prasība, kas celta 2009. gada 6. aprīlī — Epcos/ITSB — Epco Sistemas (EPCOS)

19

2009/C 129/34

Lieta T-137/09: Prasība, kas celta 2009. gada 6. aprīlī — Nike International/ITSB — Muñoz Molina (R10)

19

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2009/C 129/35

Lieta F-23/09: Prasība, kas celta 2009. gada 13. martā — Cerafogli/ECB

21

2009/C 129/36

Lieta F-29/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. martā — Lebedef un Jones/Komisija

21

2009/C 129/37

Lieta F-30/09: Prasība, kas celta 2009. gada 31. martā — Chaouch/Komisija

21

2009/C 129/38

Lieta F-31/09: Prasība, kas celta 2009. gada 26. martā — Noël/Padome

22

2009/C 129/39

Lieta F-32/09: Prasība, kas celta 2009. gada 1. aprīlī — Andrikopoulou/Padome

22

2009/C 129/40

Lieta F-33/09: Prasība, kas celta 2009. gada 1. aprīlī — Tzvetanova/Komisija

22

LV

 


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Eiropas Kopienu tiesa

6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/1


2009/C 129/01

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 113, 16.5.2009.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 102, 1.5.2009.

OV C 90, 18.4.2009.

OV C 82, 4.4.2009.

OV C 69, 21.3.2009.

OV C 55, 7.3.2009.

OV C 44, 21.2.2009.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Eiropas Kopienu tiesa

6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/2


Apelācijas sūdzība, ko par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2008. gada 9. aprīļa rīkojumu lietā T-38/08 Correia de Matos/Komisija 2008. gada 1. jūlijā iesniedzis Carlos Correia de Matos

(lieta C-290/08 P)

2009/C 129/02

Tiesvedības valoda — portugāļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Carlos Correia de Matos (pārstāvis — C. I. Correia de Matos, advokāts)

Cits lietas dalībnieks: Eiropas Kopienu Komisija

Ar 2009. gada 10. februāra rīkojumu Tiesa (astotā palāta) apelācijas sūdzību noraidīja.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/2


Prasība, kas celta 2009. gada 29. janvārī — Eiropas Kopienu Komisija/Nīderlandes Karaliste

(lieta C-41/09)

2009/C 129/03

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — D. Triantafyllou un W. Roels)

Atbildētāja: Nīderlandes Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, piemērojot samazinātu PVN likmi atsevišķu dzīvu dzīvnieku, it īpaši zirgu, kas parasti nav paredzēti pārtikas cilvēku un dzīvnieku patēriņam sagatavošanai vai ražošanai, piegādei, importam un iegādei Kopienā, Nīderlandes Karaliste nav izpildījusi 12. pantā, aplūkojot to kopsakarā ar PVN Sestās Direktīvas (1) H pielikumu, un 96., 97., 98. un 99. panta 1. punktā, aplūkojot tos kopsakarā ar PVN Direktīvas (2) III pielikumu, paredzētos pienākumus;

piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Komisija uzskata, ka Nīderlandes Wet op de omzetbelasting (Likums par apgrozījuma nodokli) pārkāpj 96., 97., 98. pantu un 99. panta 1. punktu, aplūkojot kopsakarā ar PVN Direktīvas III pielikumu, piemērojot samazinātu PVN likmi atsevišķu dzīvu dzīvnieku (it īpaši zirgu) piegādei pat tad, ja šie dzīvnieki nav paredzēti pārtikas sagatavošanai vai ražošanai. Precīzāk, Komisija uzskata, ka dzīvi dzīvnieki — un it īpaši zirgi — kurus parasti nelieto pārtikā neietilpst PVN Direktīvas III pielikuma 1. kategorijā.

Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru PVN Direktīvas III pielikuma 1. kategorija tāpat kā jebkuri citi noteikumi par samazinātām PVN likmēm ir jāinterpretē šauri. Turklāt saskaņā ar Direktīvas III pielikuma 1. kategorijas redakciju samazinātā likme attiecas uz pārtiku.


(1)  Padomes 1977. gada 17. maija Sestā Direktīva par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.)

(2)  Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/3


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar 2009. gada 10. februāra Bundesverwaltungsgericht (Vācija) rīkojumu — Vācijas Federatīvā Republika/B, piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht

(lieta C-57/09)

2009/C 129/04

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundesverwaltungsgericht

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Vācijas Federatīvā Republika

Atbildētājs: B

Piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht

Prejudiciālie jautājumi

1.

Vai par smagu nepolitisku noziegumu vai darbībām, kas ir pretējas ANO mērķiem un principiem, Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu (1), 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunkta izpratnē ir uzskatāms tas, ka pieteicējs ir piederējis organizācijai, kura ir minēta Padomes Kopējās nostājas par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu pielikumā esošajā personu, grupu un organizāciju sarakstā un pielieto teroristiskas metodes, un pieteicējs aktīvi ir atbalstījis šīs organizācijas bruņoto cīņu?

2.

Ja atbilde uz 1. jautājumu ir apstiprinoša: vai izslēgšana no to personu loka, kas saskaņā ar Direktīvas 2004/83/EK 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu ir atzītas par bēgļiem, prasa, lai pieteicējs joprojām radītu draudus?

3.

Ja atbilde uz 2. jautājumu ir noliedzoša: vai izslēgšanas no to personu loka, kas saskaņā ar Direktīvas 2004/83/EK 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu ir atzītas par bēgļiem, priekšnosacījums ir samērīguma katrā konkrētā gadījumā pārbaude?

4.

Ja atbilde uz 3. jautājumu ir apstiprinoša:

a)

vai, pārbaudot samērīgumu, ir jāņem vērā, ka saskaņā ar 1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 3. pantu vai valsts normām pieteicējs ir ieguvis aizsardzību pret izraidīšanu?

b)

Vai izslēgšana ir nesamērīga tikai īpašos izņēmuma gadījumos?

5.

Vai Direktīvas 2004/83/EK 3. panta izpratnē ar šo direktīvu ir savienojams, ka pieteicējam, neskatoties uz izslēgšanas iemesla saskaņā ar Direktīvas 12. panta 2. punktu esamību, saskaņā ar valsts konstitucionālajām tiesībām tomēr ir tiesības uz patvērumu?


(1)  OV L 304, 12. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/3


Prasība, kas celta 2009. gada 23. februārī — Eiropas Kopienu Komisija/Nīderlandes Karaliste

(lieta C-79/09)

2009/C 129/05

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — D. Triantafyllou un W. Roels)

Atbildētāja: Nīderlandes Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, piešķirot atbrīvojumu no PVN sociāli-kultūrālajā, veselības aizsardzības un izglītības jomā nodarbināto nodrošināšanai tā saucamajiem eiroreģioniem un nodarbinātības mobilitātes veicināšanai, Nīderlandes Karaliste nav izpildījusi PVN Direktīvas (1) 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā, 13. pantā, 24. panta 1. punktā un 132. pantā paredzētos pienākumus;

piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Komisija norāda, ka sociāli-kultūrālajā, veselības aizsardzības un izglītības jomā nodarbināto nodrošināšana ir jāapliek ar nodokli saskaņā ar PVN Direktīvas 2., 9. un 24. pantu un ka ne atbrīvojumi saskaņā ar 132. panta 1. punkta b) un c), g) un i) apakšpunktu, ne atbrīvojums saskaņā ar 132. panta 1. punkta n) apakšpunktu nav piemērojams šai pakalpojumu sniegšanai.


(1)  Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesgerichtshof (Vācija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Eis.de GmbH/BBY Vertriebsgesellschaft mbH

(lieta C-91/09)

2009/C 129/06

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundesgerichtshof

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Eis.de GmbH

Atbildētāja: BBY Vertriebsgesellschaft mbH

Prejudiciālais jautājums

Vai ir notikusi lietošana Direktīvas 89/104/EEK (1) 5. panta 1. punkta otrā teikuma a) apakšpunkta izpratnē, ja trešā persona bez preču zīmes īpašnieka piekrišanas preču zīmei identisku apzīmējumu nodod interneta meklētājprogrammas operatoram kā atslēgvārdu (Keyword) ar mērķi, lai, šo preču zīmei identisko apzīmējumu kā meklēšanas vārdu ievadot programmā, tajā no meklēšanas rezultātiem nošķirtā reklāmas laukumā parādītos elektroniska reklāmas saite (Link) uz trešās personas interneta vietni kā reklāma identiskām precēm vai pakalpojumiem, pie kam šī saite ir apzīmēta kā sludinājums un sludinājumā pašā nav minēts nedz apzīmējums, nedz arī kāda norāde uz preču zīmes īpašnieku vai tā piedāvātajām precēm?


(1)  Padomes 1988. gada 21. decembra Pirmā direktīva 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV L 40, 1. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Verwaltungsgericht Wiesbaden (Vācija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Volker und Markus Schecke GbR/Land Hessen, piedaloties: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

(lieta C-92/09)

2009/C 129/07

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Verwaltungsgericht Wiesbaden

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Volker und Markus Schecke GbR

Atbildētāja: Land Hessen

Piedaloties: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulas (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (OV L 209, 1. lpp.) 42. panta 8.b punkts un 44.a pants, kas ir iekļauti ar Padomes 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1437/2007, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, (OV L 322, 1. lpp.) nav spēkā?

2)

Vai Komisijas 2008. gada 18. maija Regula (EK) Nr. 259/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz informācijas publicēšanu par Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) līdzekļu saņēmējiem (OV L 76, 28. lpp.)

a)

nav spēkā

b)

vai tā ir spēkā tikai tādēļ, ka nav spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Direktīva 2006/24/EK par tādu datu saglabāšanu, kurus iegūst vai apstrādā saistībā ar publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniegšanu vai publiski pieejamu komunikāciju tīklu nodrošināšanu, un par grozījumiem Direktīvā 2002/58/EK (OV L 105, 54. lpp.)?

Ja pirmajā un otrajā jautājumā minētās tiesību normas ir spēkā:

3)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu datu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) 18. panta 2. punkta otrais ievilkums ir jāinterpretē tādējādi, ka saskaņā ar Komisijas 2008. gada 18. marta Regulu (EK) Nr. 259/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz informācijas publicēšanu par Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) līdzekļu saņēmējiem, informāciju var publiskot tikai tad, ja ir īstenota šajā panta paredzētā procedūra, kas aizstāj uzraudzības iestādes informēšanu?

4)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu datu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) 20. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka atbilstoši Komisijas 2008. gada 18. marta Regulai (EK) Nr. 259/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz informācijas publicēšanu par Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) līdzekļu saņēmējiem, informāciju var publiskot tikai tad, ja ir veikta iepriekšēja kontrole, ko šim gadījumam paredz valsts tiesību akti?

5)

Ja atbilde uz ceturto jautājumu ir apstiprinoša: vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu datu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) 20. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka iepriekšēja kontrole, kas ir veikta, pamatojoties uz šīs direktīvas 18. panta 2. punkta otrajā ievilkumā minēto datu apstrādes darbību uzskaites reģistrāciju, kas nesatur paredzēto informāciju, nav efektīva?

6)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu datu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) 7. pants — un šeit, konkrētāk, e) apakšpunkts — ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj interneta vietnes lietotāju IP adrešu saglabāšanu bez viņu nepārprotami dotas piekrišanas?


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) 2009. gada 10. marta rīkojumu — Ingrid Schmelz/Finanzamt Waldviertel

(lieta C-97/09)

2009/C 129/08

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesas

Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Ingrid Schmelz

Atbildētājs: Finanzamt Waldviertel

Prejudiciālie jautājumi:

1)

Vai vārdkopa “kā arī preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu, ko veic nodokļa maksātājs, kas nav reģistrēts valsts teritorijā” Padomes 1977. gada 17. maija Sestās Direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (1) (turpmāk tekstā — “Sestā direktīva”) 24. panta 3. punktā un 28.i pantā, ko groza 21. punkts Padomes 1992. gada 14. decembra Direktīvā 92/111/EEK, ar ko groza Direktīvu 77/388/EEK un ievieš vienkāršošanas pasākumus attiecībā uz pievienotās vērtības nodokļiem (2), kā arī tiesību norma, kas šo noteikumu transponē valsts tiesībās, ir pretrunā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (turpmāk tekstā — “EKL”), it īpaši diskriminācijas aizliegumam (EKL 12. pants), brīvībai veikt uzņēmējdarbību (EKL 43. un turpmākie panti), pakalpojumu sniegšanas brīvībai (EKL 47. un turpmākie panti) vai arī Kopienu pamattiesībām (vienlīdzības principam Kopienu tiesībās) tādēļ, ka šī noteikuma rezultātā uz Eiropas Savienības pilsoni, kas nav reģistrēts attiecīgajā valstī, neattiecina Sestās direktīvas 24. panta 2. punktā (īpašs režīms maziem uzņēmumiem) noteikto atbrīvojumu no nodokļa, turpretī Eiropas Savienības pilsonis, kas ir reģistrēts attiecīgajā valstī, var izmantot šo atbrīvojumu, ja attiecīgā dalībvalsts maziem uzņēmumiem piešķir direktīvai atbilstošu atbrīvojumu no nodokļa?

2)

Vai vārdkopa “preču piegādēm vai pakalpojumu sniegšanai, ko veic nodokļa maksātājs, kas neveic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kur maksājams PVN” Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (3) (turpmāk tekstā — “Direktīva par PVN sistēmu”) 283. panta 1. punkta c) apakšpunktā, kā arī tiesību norma, kas šo noteikumu transponē valsts tiesībās, ir pretrunā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (turpmāk tekstā — “EKL”), it īpaši diskriminācijas aizliegumam (EKL 12. pants), brīvībai veikt uzņēmējdarbību (EKL 43. un turpmākie panti), pakalpojumu sniegšanas brīvībai (EKL 47. un turpmākie panti) vai arī Kopienu pamattiesībām (vienlīdzības principam Kopienu tiesībās) tādēļ, ka šī noteikuma rezultātā uz Eiropas Savienības pilsoni, kas neveic uzņēmējdarbību attiecīgās dalībvalsts teritorijā, neattiecina Direktīvas par PVN sistēmu 282. pantā un turpmākajos pantos (īpašs režīms mazajiem uzņēmumiem) noteikto atbrīvojumu no nodokļa, turpretī Eiropas Savienības pilsonis, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgās dalībvalsts teritorijā, var izmantot šo atbrīvojumu, ja attiecīgā dalībvalsts maziem uzņēmumiem piešķir direktīvai atbilstošu atbrīvojumu no nodokļa?

3)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai vārdkopa “kā arī preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu, ko veic nodokļa maksātājs, kas nav reģistrēts valsts teritorijā” Sestās direktīvas 24. panta 3. punktā un 28.i pantā nav spēkā EKL 234. panta b) punkta izpratnē?

4)

Ja atbilde uz otro jautājumu ir apstiprinoša, vai vārdkopa “preču piegādēm vai pakalpojumu sniegšanai, ko veic nodokļa maksātājs, kas neveic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kur maksājams PVN” Direktīvas par PVN sistēmu 283. panta 1. punkta c) apakšpunktā nav spēkā EKL 234. panta b) punkta izpratnē?

5)

Ja atbilde uz trešo jautājumu ir apstiprinoša, vai ar “gada apgrozījumu” Līguma starp Beļģijas Karalisti, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Nīderlandes Karalisti, Portugāles Republiku, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Norvēģijas Karalisti, Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti par Norvēģijas Karalistes, Austrijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai kopā ar noslēguma aktu (4) (Līgums par pievienošanos Eiropas Savienībai) XV pielikuma IX daļas “Nodokļi” 2. punkta c) apakšpunkta vai attiecīgi Sestās direktīvas 24. punkta izpratnē ir jāsaprot uzņēmuma apgrozījums gada laikā attiecīgajā dalībvalstī, kurā tiek piemērots maziem uzņēmumiem noteiktais īpašais režīms, vai arī uzņēmuma apgrozījums gada laikā visā Kopienas teritorijā?

6)

Ja atbilde uz ceturto jautājumu ir apstiprinoša, vai ar “gada apgrozījumu” Direktīvas par PVN sistēmu 287. panta izpratnē ir jāsaprot uzņēmuma apgrozījums gada laikā attiecīgajā dalībvalstī, kurā tiek izmantots mazajiem uzņēmumiem noteiktais īpašais režīms, vai arī uzņēmuma apgrozījums gada laikā visā Kopienas teritorijā?


(1)  OV L 145, 1. lpp.

(2)  OV L 384, 47. lpp.

(3)  OV L 347, 1. lpp.

(4)  OV 1994, C 241, 335. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tribunale di Trani (Itālija) 2009. gada 6. marta rīkojumu — Francesca Sorge/Poste Italiane SpA

(lieta C-98/09)

2009/C 129/09

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale di Trani

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Francesca Sorge

Atbildētāja: Poste Italiane SpA

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai ar Direktīvu 1999/70/EK (1) ieviestā Pamatnolīguma 8. klauzula ir jāinterpretē tādā nozīmē, ka ar to netiek pieļauts tāds valsts tiesību noteikums (kāds ir paredzēts Likumdošanas dekrēta Nr. 368/2001 1. un 11. pantā), ar kuru tiek ieviesta Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīva 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku, un ar kuru groza Likuma Nr. 230/1962 1. panta 2. punkta b) apakšpunktu, saskaņā ar kuru “darba līgumu uz noteiktu termiņu var noslēgt”, janodarbināšana tiek veikta ar nolūku aizvietot tos darbā neesošos darbiniekus, kuriem tiek saglabāta darba vieta, kā arī darba līgumā ir norādīts aizvietotā darba ņēmēja vārds un aizvietošanas iemels”, grozot to ar tādu tiesību noteikumu, kurā vairs nav paredzēti šādi īpaši pienākumi?

2)

Gadījumā, ja uz iepriekš uzdoto jautājumu tiek atbildēts apstiprinoši, vai valsts tiesai ir pienākums nepiemērot valsts tiesību noteikumu, kas ir pretējs Kopienu tiesībām?


(1)  OV L 175, 10.7.1999, 43. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Sąd Najwyższy (Polijas Republika) 2009. gada 11. marta rīkojumu — Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o. o./Urzędu Komunikacji Elektronicznej prezidents

(lieta C-99/09)

2009/C 129/10

Tiesvedības valoda — poļu

Iesniedzējtiesa

Sąd Najwyższy

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Polska Telefonia Cyfrowa Sp. z o. o.

Atbildētājs: Urzędu Komunikacji Elektronicznej prezidents

Prejudiciālie jautājumi

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvas 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva) (1) [..] 30. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts regulatoram, ja tas ir atbildīgs par to, lai jebkādi abonentiem uzliktie tiešie maksājumi neatturētu tos no numura pārnesamības pakalpojuma izmantošanas, ir pienākums ņemt vērā tās izmaksas, kas mobilo tīklu operatoriem rodas sniedzot šo pakalpojumu?


(1)  OV L 108, 51. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesverwaltungsgericht (Vācija) 2009. gada 13. marta rīkojumu — Vācijas Federatīvā Republika/D, piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht, pilnvarotais patvēruma lietās Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

(lieta C-101/09)

2009/C 129/11

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundesverwaltungsgericht

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Vācijas Federatīvā Republika

Atbildētājs: D

Piedalās: federālo interešu pārstāvis Bundesverwaltungsgericht

pilnvarotais patvēruma lietās Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

Prejudiciālie jautājumi

1.

Vai par smagu nepolitisku noziegumu vai darbībām, kas ir pretējas ANO mērķiem un principiem, Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu (1), 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunkta izpratnē ir uzskatāms tas, ka ārvalstnieks daudzus gadus kā kaujinieks un amatpersona, daļēji arī kā pārvaldes struktūras dalībnieks, bija iesaistīts organizācijā (šajā gadījumā — “PKK”), kura, veicot bruņotu cīņu pret valsti (šajā gadījumā — Turcija), arvien no jauna pielieto arī teroristiskās metodes un ir minēta Padomes Kopējās nostājas par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu pielikumā esošajā personu, grupu un organizāciju sarakstā, un, līdz ar to, ārvalstnieks, ieņemot nozīmīgu amatu, organizācijas bruņoto cīņu aktīvi atbalstījis?

2.

Ja atbilde uz 1. jautājumu ir apstiprinoša: vai izslēgšana no to personu loka, kas saskaņā ar Direktīvas 2004/83/EK 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu ir atzītas par bēgļiem, prasa, lai ārvalstnieks joprojām radītu draudus?

3.

Ja atbilde uz 2. jautājumu ir noliedzoša: vai izslēgšanas no to personu loka, kas saskaņā ar Direktīvas 2004/83/EK 12. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu ir atzītas par bēgļiem, priekšnosacījums ir samērīguma katrā konkrētā gadījumā pārbaude?

4.

Ja atbilde uz 3. jautājumu ir apstiprinoša:

a)

vai, pārbaudot samērīgumu, ir jāņem vērā, ka saskaņā ar 1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 3. pantu vai valsts normām ārvalstnieks bauda aizsardzību pret izraidīšanu?

b)

Vai izslēgšana ir nesamērīga tikai īpašos izņēmuma gadījumos?

5.

Vai Direktīvas 2004/83/EK 3. panta izpratnē ar šo direktīvu ir savienojams, ka ārvalstniekam, neskatoties uz izslēgšanas iemesla saskaņā ar Direktīvas 12. panta 2. punktu esamību un bēgļa statusa atcelšanu atbilstoši direktīvas 14. panta 3. punktam, saskaņā ar valsts konstitucionālajām tiesībām tomēr ir tiesības uz patvērumu?


(1)  OV L 304, 12. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Tribunale di Firenze (Itālija) 2009. gada 13. marta rīkojumu — Camar Srl/Presidente del Consiglio dei Ministri

(lieta C-102/09)

2009/C 129/12

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale di Firenze

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Camar Srl

Atbildētājs: Presidente del Consiglio dei Ministri

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai pirmās Jaundes konvencijas 14. pants nepieļauj, ka kāda dalībvalsts ievieš valsts nodokli Somālijas izcelsmes banāniem, kas faktiski netiek piemērots attiecīgās valsts izcelsmes banāniem (kuru ražošana pilnībā nepastāv vai ir nenozīmīga) un kas nav piemērojams neviena cita veida attiecīgās valsts augļiem?

Apstiprinošas atbildes uz iepriekšējo jautājumu gadījumā:

2)

Vai protokols “Banāni”, kas pievienots tajā laikā spēkā esošajai Lomes konvencijai, nepieļauj, ka tiek iekasēts nodoklis, kas nav saderīgs ar pirmās Jaundes konvencijas 14. pantu, par Somālijas izcelsmes banānu importu Itālijā 1990. gadā, ņemot vērā gan minēto protokolu, gan līdzīgus protokolus, kas pievienoti iepriekšējām Lomes konvencijām, gan otrās Jaundes konvencijas 5. pantu?

Noliedzošas atbildes gadījumā:

3)

vai ir jāatzīst, ka protokoli, kas attiecas uz banāniem un kas ir pievienoti Lomes konvencijām, liedz pēc 1976. gada 1. aprīļa paaugstināt tādu nodokli kā Itālijas patēriņa nodokli Somālijas izcelsmes banāniem neatkarīgi no konkrētām šādas paaugstināšanas sekām uz minēto banānu eksportu?


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas izteikts ar Court of Appeal (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 13. marta rīkojumu — The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs/Weald Leasing Limited

(lieta C-103/09)

2009/C 129/13

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Court of Appeal

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Atbildētāja: Weald Leasing Limited

Prejudiciālie jautājumi

1.

Vai tādos apstākļos, kādi ir šajā lietā, kad uzņēmums, kas lielā mērā nav nodokļu maksātājs, tā vietā, lai aktīvus iegādātos tieši, izveido aktīvu līzinga struktūru, kas iesaista trešo personu kā starpnieku, aktīvu līzinga struktūra vai kāda tās daļa dod pamatu nodokļa priekšrocībai, kas ir pretēja Sestās direktīvas (1) mērķim sprieduma lietā C-255/02 Halifax plc, Leeds Permanent Development Services Ltd, County Wide Property Investments Ltd/CCE (turpmāk tekstā — “Halifax”) 74. punkta izpratnē?

2.

Vai, ņemot vērā, ka Sestajā PVN direktīvā ir aplūkots aktīvu līzings, ko veic uzņēmumi, kuriem nodoklis netiek piemērots vai kuri ir daļēji nodokļa maksātāji, un ņemot vērā Tiesas norādi uz “parastām komercdarbībām” sprieduma lietā Halifax 69. un 80. punktā un sprieduma lietā C-162/07 Ampliscientifica 27. punktā, kā arī šādas norādes trūkumu spriedumā lietā C-425/06 Part Service, tā ir ļaunprātīga rīcība, ja to veic uzņēmums, kuram nodoklis netiek piemērots vai kurš ir daļējs nodokļa maksātājs, lai gan tas neiesaistās līzinga darījumos savu parasto komercdarbību ietvaros?

3.

Ja atbilde uz 2. jautājumu ir apstiprinoša:

a)

kāda ir “parastas komercdarbības” nozīme sprieduma lietā Halifax 74. un 75. punkta kontekstā: vai tā ir saistīta ar 74. punktu, 75. punktu vai ar abiem;

b)

vai norāde uz “parastu komercdarbību” ir norāde uz:

1)

darbībām, kurās attiecīgais nodokļa maksātājs parasti iesaistās;

2)

darbībām, kurās parastos tirgus apstākļos iesaistās divas vai vairāk puses;

3)

darbībām, kuras ir komerciāli dzīvotspējīgas;

4)

darbībām, kuras rada komerciālu slogu un riskus, kas parasti ir saistīti ar komerciāliem ieguvumiem;

5)

darbībām, kuras nav mākslīgas, jo tām ir komerciāls saturs;

6)

kāda cita veida vai kategorijas darbībām?

4.

Kāda ir piemērota pārkvalificēšana gadījumā, ja tiek konstatēts, ka aktīvu līzinga struktūra vai kāda tās daļa ietver ļaunprātīgu rīcību? Vai valsts tiesai vai nodokļu iekasēšanas iestādei vajadzētu:

a)

ignorēt trešās puses kā starpnieka esamību un nolemt, ka PVN ir jāmaksā no līzinga maksas parastā apjoma;

b)

pārkvalificēt līzinga struktūru par tiešu pirkumu; vai

c)

pārkvalificēt darījumus kādā citā veidā, kādu tiesa vai nodokļu iekasēšanas iestāde uzskata par piemērotu līdzekli, lai atjaunotu situāciju, kas pastāvētu, ja nebūtu darījumu, kas ietver ļaunprātīgu rīcību?


(1)  Padomes 1977. gada 17. maija Sestā direktīva 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil d'État (Beļģija) 2009. gada 20. marta rīkojumu — Terre wallonne/Région wallonne

(lieta C-105/09)

2009/C 129/14

Tiesvedības valoda — franču

Iesniedzējtiesa

Conseil d'État

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Terre wallonne

Atbildētājs: Région wallonne

Prejudiciālie jautājumi:

1)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (1), 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu (2) 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā, kura tika izstrādāta lauksaimniecībai, mežsaimniecībai, zvejniecībai, enerģētikai, rūpniecībai, transportam, atkritumu apsaimniekošanai, ūdens resursu apsaimniekošanai, telekomunikāciju un tūrisma nozarei, pilsētas un lauku teritoriālajai plānošanai vai zemes lietošanai, un vai minētā slāpekļa apsaimniekošanas programma definē ietvaru, saskaņā ar kuru nākotnē varēs atļaut īstenot projektus, kas uzskaitīti Direktīvas 85/337/EEK (3) I un II pielikumā?

2)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti, 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, saistībā ar kuru, ņemot vērā, ka tai var būt ietekme uz konkrētām vietām, ir obligāti jāveic vērtējums saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK (4) 6. un 7. pantu, it īpaši ja attiecīgā slāpekļa apsaimniekošanas programma attiecas uz visām noteiktajām jutīgajām zonām Valonijas Reģionā?

3)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti, 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas nav tā, kas paredzēta direktīvas 3. panta 2. punktā, kura nosaka ietvaru, saskaņā ar kuru nākotnē varēs atļaut īstenot projektus, saistībā ar kuriem dalībvalstīm saskaņā ar 3. panta 4. punktu ir jānosaka, vai tiem var būt ievērojama ietekme uz vidi saskaņā ar 5. punktu?


(1)  OV L 375, 1. lpp.

(2)  OV L 197, 30. lpp.

(3)  Padomes 1985. gada 27. jūnija Direktīva 85/337/EEK par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (OV L 175, 40. lpp.).

(4)  Padomes 1992. gada 21. maija Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (OV L 206, 7. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil d'État (Beļģija) 2009. gada 23. marta rīkojumu — Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne

(lieta C-110/09)

2009/C 129/15

Tiesvedības valoda — franču

Iesniedzējtiesa

Conseil d'État

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Inter-Environnement Wallonie ASBL

Atbildētājs: Région wallonne

Prejudiciālie jautājumi:

1)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (1), 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu (2) 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā, kura tika izstrādāta lauksaimniecībai, mežsaimniecībai, zvejniecībai, enerģētikai, rūpniecībai, transportam, atkritumu apsaimniekošanai, ūdens resursu apsaimniekošanai, telekomunikāciju un tūrisma nozarei, pilsētas un lauku teritoriālajai plānošanai vai zemes lietošanai, un vai minētā slāpekļa apsaimniekošanas programma definē ietvaru, saskaņā ar kuru nākotnē varēs atļaut īstenot projektus, kas uzskaitīti Direktīvas 85/337/EEK (3) I un II pielikumā?

2)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti, 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, saistībā ar kuru, ņemot vērā, ka tai var būt ietekme uz konkrētām vietām, ir obligāti jāveic vērtējums saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK (4) 6. un 7. pantu, it īpaši ja attiecīgā slāpekļa apsaimniekošanas programma attiecas uz visām noteiktajām jutīgajām zonām Valonijas Reģionā?

3)

Vai slāpekļa apsaimniekošanas programma, kas attiecas uz noteiktajām jutīgajām zonām, kuru izveidošana ir paredzēta Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti, 5. panta 1. punktā, ir plāns vai programma, kas nav tā, kas paredzēta direktīvas 3. panta 2. punktā, kura nosaka ietvaru, saskaņā ar kuru nākotnē varēs atļaut īstenot projektus, saistībā ar kuriem dalībvalstīm saskaņā ar 3. panta 4. punktu ir jānosaka, vai tiem var būt ievērojama ietekme uz vidi saskaņā ar 5. punktu?


(1)  OV L 375, 1. lpp.

(2)  OV L 197, 30. lpp.

(3)  Padomes 1985. gada 27. jūnija Direktīva 85/337/EEK par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (OV L 175, 40. lpp.).

(4)  Padomes 1992. gada 21. maija Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (OV L 206, 7. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/10


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bezirksgericht Ried i.I. (Austrija) 2009. gada 30. marta rīkojumu — kriminālprocess pret Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno

(lieta C-116/09)

2009/C 129/16

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bezirksgericht Ried i.I.

Lietas dalībnieki pamata procesā

Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai EKL (Eiropas Kopienas dibināšanas līgums 1997. gada 2. oktobra redakcijā, kas pēdējo reizi grozīts, Bulgārijas Republikai un Rumānijas Republikai pievienojoties Eiropas Savienībai 2005. gada 25. aprīlī (1)) 43. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tam pretrunā ir tiesību normas, kuras paredz, ka rīkot azartspēles kazino var tikai sabiedrības, kas reģistrētas šajā dalībvalstī akciju sabiedrības formā, tātad liek dibināt vai iegādāties šajā dalībvalstī esošu kapitālsabiedrību?

2)

Vai EKL 43. un 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem pretrunā ir noteiktu azartspēļu, kā piemēram, azartspēļu kazino, monopols valsts teritorijā, ja attiecīgajā dalībvalstī kopumā nepastāv saskanīga un sistemātiska azartspēļu ierobežošanas politika, jo azartspēļu — kā piemēram, sporta derību un loteriju — rīkotāji, kas ir ieguvuši koncesiju valsts teritorijā, mudina piedalīties azartspēlēs un tās reklamē (televīzijā, laikrakstos, žurnālos), turklāt reklāma notiek pat tā, ka neilgi pirms loto izlozes tiek piedāvāts izpirkt loterijas biļeti (“TOI TOI TOI — Glaub' ans Glück”[Veiksmi! — Tici veiksmei])?

3)

Vai EKL 43. un 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem pretrunā ir tiesību norma, saskaņā ar kuru visas valsts tiesiskajā regulējumā azartspēļu jomā paredzētās koncesijas azartspēlēm un kazino tiek piešķirtas uz 15 gadiem, pamatojoties uz tiesisko regulējumu, izslēdzot iespēju konkursā pieteikties (šai dalībvalstij nepiederošiem) dalībniekiem no Kopienas?


(1)  OV L 157, 11. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/10


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Finanzgericht München (Vācija) 2009. gada 3. aprīļa rīkojumu — Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG/Hauptzollamt München

(lieta C-123/09)

2009/C 129/17

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Finanzgericht München

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Roeckl Sporthandschuhe GmbH & Co. KG

Atbildētājs: Hauptzollamt München

Prejudiciālie jautājumi

Vai Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcija 3926 20 00 tās Komisijas 2003. gada 11. septembra Regulas (EK) Nr. 1789/2003 par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (1) redakcijā ir jāinterpretē tādējādi, ka tā attiecas arī uz tekstilizstrādājumiem, kas no vienas puses ir slīpēti un pārklāti ar plastmasas slāni, tādējādi nodrošinot vien nostiprinošu funkciju, un slīpēšana ir veikta tikai labākai plastmasas slāņa noturībai, un pēc preces izgatavošanas tās lietotājam šis slīpējums nav redzams (sal. arī ar 56.6. paskaidrojošo piezīmi Harmonizētajā sistēmā par Kombinētās nomenklatūras 39. nodaļu) ?


(1)  OV L 281, 1. lpp.; OV L 256, 1. lpp.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/11


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Raad van State (Nīderlande) 2009. gada 3. aprīļa rīkojumu — Smit Reizen BV/Satiksmes un ūdenssaimniecības ministrs

(lieta C-124/09)

2009/C 129/18

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Raad van State

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Smit Reizen BV

Atbildētājs: Satiksmes un ūdenssaimniecības ministrs

Prejudiciālie jautājumi

1)

Kā ir jāinterpretē jēdziens “darbības centrs” tādā izpratnē, kādā tas ir lietots Tiesas 2001. gada 18. janvāra sprieduma lietā C-297/99 (1) Skills Motor Coaches u.a. 21. punktā un attiecīgajos turpmākajos punktos, ņemot vērā Padomes 1985. gada 20. decembra Regulas (EEK) Nr. 3820/85 (2) par dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz autotransportu 1. panta 5) apakšpunktu un Padomes 1985. gada 20. decembra Regulas (EEK) Nr. 3821/85 (3) par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā, 15. pantu?

2)

Vai lai izvērtētu to, vai tā ir atpūta Regulas (EEK) Nr. 3820/85 [..] 1. panta 5) apakšpunkta izpratnē, ir nozīmīga atšķirība, vai transportlīdzekļa vadītājs pats vada kādu transportlīdzekli, lai nokļūtu līdz vietai, kurā viņam jāpārņem ar reģistrācijas kontrolierīci aprīkota transportlīdzekļa vadīšana, vai arī kāds viņu līdz šai vietai aizved?


(1)  Recueil, I-573. lpp.

(2)  OV L 370, 1. lpp.

(3)  OV L 370, 8. lpp.


Pirmās instances tiesa

6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/12


Pirmās instances tiesas 2009. gada 22. aprīļa spriedums — CESD-Communautaire/Komisija

(lieta T-286/05) (1)

(Publiskie iepirkumi - Paziņojums par būtisku neizpildi - Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 93. panta 1. punkta f) apakšpunkts - Prasība atcelt tiesību aktu - Kļūda tiesību piemērošanā - Pirmās instances tiesas kompetence - Interese celt prasību - Pieņemamība - Pilnvaru nepareiza izmantošana - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Pamatojums - Tiesības uz aizstāvību)

2009/C 129/19

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Centre européen pour la statistique et le développement ASBL (CESD-Communautaire), Luksemburga (Luksemburga) (pārstāvji – D. Grisay un D. Piccininno, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji – F. Dintilhac un G. Wilms)

Priekšmets

Lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 18. maija vēstuli, ar kuru tā prasītāju informējusi, ka tā ir pieņēmusi lēmumu atzīt dažādu minēto līgumu būtisku neizpildi saskaņā ar Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 1. lpp.), 93. panta 1. punkta f) apakšpunktu

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Centre européen pour la statistique et le développement ASBL (CESD-Communautaire) atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 229, 17.9.2005.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/12


Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. aprīļa spriedums — Zuffa/ITSB (“ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP”)

(lieta T-118/06) (1)

(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Aprakstošs raksturs - Pienākums norādīt pamatojumu - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts un 73. pants)

2009/C 129/20

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Zuffa, LLC, Las Vegas, Nevada (Amerikas Savienotās Valstis), (pārstāvis — S. Maliničs [S. Malynicz], barrister, M. Blērs [M. Blair] un K. Balme [C. Balme], solicitors)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — P. Buloks [P. Bullock])

Priekšmets

Prasība atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 30. janvāra (lieta R 931/2005-1) lēmumu par vārdiska apzīmējuma “ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP” reģistrāciju kā Kopienas preču zīmi.

Rezolutīvā daļa

1)

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 30. janvāra lēmumu (lieta R 931/2005-1) tiktāl, ciktāl ar to, pamatojoties uz Padomes 1993. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta b) un c) punktu, noraida Zuffa, LLC celto prasību;

2)

ITSB atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 131, 3.6.2006.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/13


Pirmās instances tiesas 2009. gada 22. aprīļa spriedums — CESD-Communautaire/Komisija

(lieta T-289/06) (1)

(Publiskie iepirkumi - Paziņojums par būtisku neizpildi - Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 93. panta 1. punkta f) apakšpunkts - Prasība atcelt tiesību aktu - Kļūda faktos un kļūda tiesību piemērošanā - Pirmās instances tiesas kompetence - Interese celt prasību - Pieņemamība - Pilnvaru nepareiza izmantošana - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Pamatojums - Tiesības uz aizstāvību)

2009/C 129/21

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Centre européen pour la statistique et le développement ASBL (CESD-Communautaire), Luksemburga (Luksemburga) (pārstāvji – D. Grisay un D. Piccininno, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji – G. Wilms un J.-F. Pasquier)

Priekšmets

Lūgums atcelt Komisijas 2006. gada 11. augusta vēstuli, ar ko tā prasītāju informējusi, ka tā ir pieņēmusi lēmumu atzīt trīs tajā minēto līgumu būtisku neizpildi saskaņā ar Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 1. lpp.), 93. panta 1. punkta f) apakšpunktu

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Centre européen pour la statistique et le développement ASBL (CESD-Communautaire) atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 310, 16.12.2006.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/13


Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. aprīļa spriedums — Komisija/Berrisford

(lieta T-473/07 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Paaugstināšana amatā - 2005. gada paaugstināšana amatā - Civildienesta noteikumu 45. pants - Salīdzinošs nopelnu izvērtējums - Pienākums ņemt vērā attiecīgā ierēdņa kā “paaugstināšanai amatā izvirzīta, bet nepaaugstināta ierēdņa” statusu)

2009/C 129/22

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji – D. Martin un K. Herrmann)

Pretējā puse procesā: Michael Berrisford, Brisele (Beļģija) (pārstāvis – É. Boigelot, advokāts)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2007. gada 10. oktobra spriedumu lietā F-107/06 Berrisford/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), lai panāktu šī sprieduma atcelšanu

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Michael Berrisford tiesāšanās izdevumus, kas viņam radušies šajā tiesvedībā.


(1)  OV C 64, 8.3.2008.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/13


Pirmās instances tiesas 2009. gada 25. marta rīkojums — Scientific and Technological Committee of AGH u.c./Komisija

(lieta T-125/07) (1)

(Prasība sakarā ar bezdarbību - Oglekļa dioksīda uzglabāšanas zemaugsnes kārtā tehnoloģijas - Komisijas nostājas neformulēšana - Nepieņemamība)

2009/C 129/23

Tiesvedības valoda — poļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Scientific and Technological Committee of AGH University of Science and Technology, Krakova (Polija), Europejskie Stowarzyszenie Ochrony Środowiska (Krakova), Przedsiębiorstwo Usług Geologiczno — Wiertniczych Chemkop-Geowiert sp. z o.o. (Krakova), Stowarzyszenie Obrony Środowiska (Krakova), Fundacja Partnerstwo dla Środowiska (Krakova), Niezależne Forum Ochrony Biosfery Ziemi, Skawina (Polija), Jan Adamczyk (Krakova) un Emanuel Lipartowski (Krakova) (pārstāvji — sākotnēji A. Żuraniewski, pēc tam M. Rogoziński un B. Balcerzak, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — A. Alcover San Pedro un M. Kaduczak)

Priekšmets

Prasība sakarā ar bezdarbību, lai konstatētu Komisijas bezdarbību, jo tā ir atturējusies, pirmkārt, izteikt nostāju par riskiem, kas gulstas uz Eiropas Savienības iedzīvotājiem un ir saistīti ar oglekļa dioksīda uzglabāšanu zemaugsnes kārtā un tā pārvietošanos no ģeoloģiskiem veidojumiem uz zemes virsmu, un, otrkārt, īstenot reālus pasākumus, lai aizsargātu iedzīvotāju dzīvību un apkārtējo vidi.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasība ir noraidīta;

2)

Scientific and Technological Committee of AGH University of Science and Technology, Europejskie Stowarzyszenie Ochrony Środowiska, Przedsiębiorstwo Usług Geologiczno — Wiertniczych Chemkop-Geowiert sp. z o.o., Stowarzyszenie Obrony Środowiska, Fundacja Partnerstwo dla Środowiska, Niezależne Forum Ochrony Biosfery Ziemi, Jan Adamczyk un Emanuel Lipartowski atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 140, 23.6.2007.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/14


Prasība, kas celta 2009. gada 24. februārī — Grieķija/Komisija

(lieta T-81/09)

2009/C 129/24

Tiesvedības valoda — grieķu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Grieķijas Republika (pārstāvji — Ch. Meidanis, E. Lampadarios, kuriem palīdz M. Tassopoulou)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Komisijas 2008. gada 15. decembra Lēmumu C (2008) 8573, ar ko tiek samazināts finanšu atbalsts no Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF), kas Grieķijai tika piešķirts darbības programmas “Piekļuve un autoceļi” 1. mērķa ietvaros ar Komisijas 1994. gada 16. decembra Lēmumu C(94) 3579 par ERAF finanšu atbalsta apstiprināšanu CCI Nr. 94.08.09.019, tiktāl, ciktāl ar to samazina finanšu atbalstu, nosakot finanšu korekcijas EUR 11 946 583,53 un EUR 17 488 622 apmērā, kā detalizētāk norādīts prasības pieteikumā;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītāja apgalvo, ka apstrīdētais lēmums ir jāatceļ šādu iemeslu dēļ:

Pirmkārt, pēc prasītājas uzskatiem apstrīdētais lēmums tika pieņemts, būtiski pārkāpjot Regulas (EEK) Nr. 4253/88 (1) 23. panta 2. punktā paredzētās procesuālās prasības, jo pārbaudi, pamatojoties uz kuru tika noteiktas finanšu korekcijas attiecībā uz noteiktiem darbiem, veica arī tādas personas, kuras nebija Komisijas ierēdņi. Tāpat prasītāja apgalvo, ka tika pārkāpts pārskatāmības princips, jo pārbaudes atzinumā nav norādīti privātā uzņēmuma revizoru vārdi, kas piedalījās pārbaudē, kā arī tie nav parakstījuši ziņojumu.

Otrkārt, prasītāja apgalvo, ka lēmums tika pieņemts, nenorādot pilnīgu, skaidru un pienācīgu pamatojumu.

Treškārt, prasītāja apgalvo, ka apstrīdētais lēmums tika pieņemts, pārkāpjot likumu un it īpaši i) tas tika pieņemts, balstoties uz noteikumu, kas nav noteikts 1994.-1999. gada programmā un ii) Komisija kļūdaini interpretēja Grieķijas tiesību noteikumus, ar kuriem tika transponēta Kopienu direktīva, vai, pakārtoti, netika norādīti pietiekoši iemesli.

Ceturtkārt prasītāja apgalvo, ka Komisija, pieņemot lēmumu, kļūdaini interpretēja faktiskos apstākļus (kļūda faktos) un pārkāpa samērīguma principu.


(1)  Padomes 1988. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 4253/88 par Regulas (EEK) Nr. 2052/88 īstenošanu attiecībā uz dažādu struktūrfondu intervenču, no vienas puse, un to un Eiropas Investīciju bankas intervenču un citiem pieejamo finanšu instrumentu, no otras puses, koordinēšanu (OV 1988., L 374, 1. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/14


Prasība, kas celta 2009. gada 25. februārī — Pollmeier Massivholz/Komisija

(lieta T-89/09)

2009/C 129/25

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG, Creuzburg (Vācija) (pārstāvji –J. Heithecker un F. von Alemann, Rechtsanwälte)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atzīt par spēkā neesošu Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 21. oktobra lēmumu lietā “valsts atbalsts N 512/2007 — Vācija, Abalon Hardwood Hessen GmbH”;

atzīt par spēkā neesošu Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 15. decembra lēmumu lietā “CP 195/2007 — Abalon Hardwood Hessen GmbH”;

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītāja vēršas pret Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 21. oktobra lēmumu valsts atbalsta lietā N 512/2007 — Vācija, Abalon Hardwood Hessen GmbH, ar kuru Komisija nav cēlusi iebildumus pret vairākiem atbalsta pasākumiem jaunas kokzāģētavas ierīkošanai uzņēmumā Abalon Hardwood Hessen GmbH, kas ir prasītājas tieša konkurente, kā arī pret Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 15. decembra lēmumu, ar kuru Komisija ir apturējusi šajā sakarā tajā ierosināto pārsūdzības procesu CP 195/2007.

Prasītāja savas prasības pamatojumam izvirza septiņus pamatus.

Pirmkārt, apstrīdētie lēmumi esot pretrunā EKL 88. panta 2. un 3. punktam, kā arī Regulai (EK) Nr. 659/1999 (1), jo atbildētāja paziņotā atbalsta pasākuma novērtējumā ir izmantojusi nepareizu tiesisko situāciju atbalsta pasākuma atļaušanas laikā un tādējādi sasniegusi rezultātu, kas neesot saderīgs ar objektīvajām tiesībām.

Otrkārt, gadījumā, ja Tiesa noraida pirmo pamatu, prasītāja pakārtoti apgalvo, ka atbildētāja esot pārkāpusi EKL 88. panta 3. punktu un Regulu Nr. 659/1999, jo tā ir izmantojusi procedūru par paziņotiem valsts atbalstiem saskaņā ar Regulas Nr. 659/1999 4. pantu, lai gan attiecīgais valsts atbalsts jau bija piešķirts.

Treškārt, atbildētāja esot pārkāpusi EKL 88. panta 2. un 3. punktu, jo tā, neskatoties uz nopietnām novērtējuma grūtībām, nav ierosinājusi formālo izmeklēšanas procedūru.

Ceturtkārt, atbildētāja neesot izpildījusi rūpīgas un neaizspriedumainas pārbaudes pienākumu, jo atbildētāja acīmredzami vispār neesot izvērtējusi virkni būtisku prasītājas argumentu.

Piektkārt, apstrīdētajos lēmumos esot pieļautas kļūdas pamatojumā.

Sestkārt, atbildētāja esot pārkāpusi prasītājas tiesības uz pienācīgu dalību procedūrā, jo tā neesot informējusi prasītāju par izvēlētās procedūras veidu.

Septītkārt, atbildētāja esot pārkāpusi EKL 87. panta 1. punktu un 88. panta 3. punktu, nepareizi aprēķinādama galvojumu atbalsta vērtību.


(1)  Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/15


Prasība, kas celta 2009. gada 4. martā — Vācija/Komisija

(lieta T-97/09)

2009/C 129/26

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji — M. Lumma, kam palīdz C. von Donat, Rechtsanwalt)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Komisijas 2008. gada 19. decembra Lēmumu K(2008) 8465, galīgā redakcija, par Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) iemaksu samazinājumu operacionālajā programmā 1. mērķa reģionā Saksijas federālajā zemē Vācijas Federālajā Republikā (1994 — 1999) saskaņā ar Komisijas 1994. gada 5. augusta Lēmumu K(94) 1939/4, Komisijas 1994. gada 22. augusta Lēmumu K(94) 2273/4 un Komisijas 1994. gada 6. septembra Lēmumu K(94) 1425;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītāja pārsūdz Komisijas 2008. gada 19. decembra Lēmumu K(2008) 8465, galīgā redakcija, ar kuru samazinātas Eiropas Reģionālās attīstības fonda finansiālās iemaksas, kas piešķirtas trim operacionālajām programmām 1. mērķa reģionā Saksijas federālajā zemē Vācijas Federālajā Republikā (1994 — 1999).

Prasītāja prasību pamato šādi.

Pirmkārt, neesot juridiska pamata finansiālo korekciju 1994. — 1999. gada subsīdiju periodam izteikšanai vienotas summas apmērā un ekstrapolācijai.

Otrkārt, pārsūdzētais lēmums pārkāpjot Regulas (EEK) Nr. 4253/88 (1) 24. panta 2. punktu, jo neesot izpildīti nosacījumi iemaksu samazināšanai.

Komisija it īpaši neesot pareizi novērtējusi jēdzienu “nelikumība”, kā arī nepareizi konstatējusi būtiskus faktiskos apstākļus. Pieņēmums par sistemātiskām kļūdām pārvadē un kontrolē esot pamatots ar nepareizu faktu konstatējumu.

Pakārtoti, prasītāja apgalvo, ka Komisija nav izmantojusi savu rīcības brīvību atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 4253/88 24. panta 2. punktam. Korekcija vienotas summas apmērā esot nesamērīga, bet ekstrapolācija — veikta kļūdaini.

Prasītāja turklāt apgalvo, ka apstrīdētajā lēmumā nav norādīts pietiekams pamatojums. No šī lēmuma neizrietot piemērotās vienotās summas apmēra iemesls un pamatojums.

Visbeidzot, prasītāja apgalvo, ka atbildētāja esot pārkāpusi partnerības principu, jo, lai gan tā administratīvā līgumā ir apstiprinājusi pārvaldes un kontroles sistēmas darbības spēju, tā apstrīdētajā lēmumā atsaucas uz sistemātiskiem pārvaldes un kontroles sistēmas trūkumiem.


(1)  Padomes 1988. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 4253/88, ar ko paredz noteikumus par to, kā īstenot Regulu (EEK) Nr. 2052/88 attiecībā dažādu struktūrfondu darbības savstarpēju saskaņošanu, kā arī par to darbības saskaņošanu ar Eiropas Investīciju bankas un pārējo finanšu instrumentu darbību (OV 1988, L 374, 1. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/16


Prasība, kas celta 2009. gada 16. martā — Ravensburger/ITSB — Educa Borras (“MEMORY”)

(lieta T-108/09)

2009/C 129/27

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Ravensburger AG, Ravensburg (Vācija) (pārstāvji — R. Kunze, lawyer un solicitor, un G. Würtenberger, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Educa Borras S.A., Sant Quirze del Valles (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2009. gada 8. janvāra lēmumu lietā R 305/2008-2 un

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīme, kuru lūdz atzīt par spēkā neesošu: vārdiska preču zīme “MEMORY” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. un 28. klasē

Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja

Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Anulēšanas nodaļas lēmums: atzīt attiecīgo Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu

Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta, to aplūkojot kopā ar 51. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini uzskatījusi, ka atcelšanas procesa laikā vārds “memory” bija aprakstošs un tam trūka atšķirtspējas, un līdz ar to pieļāvusi kļūdu, neievērojot, ka var ņemt vērā tikai attiecīgās preču zīmes reģistrācijas laikā pastāvošos apstākļus; Padomes Regulas 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta, to aplūkojot kopā ar 51. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini uzskatījusi, ka vārda “memory” izmantošanai bija aprakstošs raksturs, pamatojoties tikai uz divām norādēm par izmantošanu Eiropas Kopienā un turpmāk nenosakot, vai tās nozīmē aprakstoša rakstura izmantošanu, tādējādi neņemot vērā neapstrīdēto attiecīgās reģistrētās preču zīmes ilgtermiņa izmantošanu attiecība uz spēlēm konkurētspējīgajā, uz patērētājiem orientētajā tirdzniecībā; Apelāciju padome ir kļūdaini pamatojusi savu apgalvojumu par attiecīgās reģistrētās preču zīmes aprakstošu un atšķirtnespējīgu raksturu ar nepārbaudītiem avotiem, kuru izcelsme ir valstīs ārpus Eiropas Savienības; Padomes Regulas 40/94 75. panta pārkāpums, jo Apelāciju padome ir kļūdaini atteikusies apmierināt prasītājas lūgumu par uzaicinājumu ierasties tiesas sēdē


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/16


Prasība, kas celta 2009. gada 19. martā — PromoCell bioscience alive/ITSB (“SupplementPack”)

(lieta T-113/09)

2009/C 129/28

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: PromoCell bioscience alive GmbH Biomedizinische Produkte, Heidelberga (Vācija) (pārstāve — K. Mende, advokāte)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 15. janvāra lēmumu lietā R 996/2008-4 un

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “SupplementPack” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 1., 3., 5., 41. un 42. klasē (reģīstrācijas pieteikums Nr. 5 433 883)

Pārbaudītāja lēmums: iebildumus noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums, jo reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei ir vajadzīgā atšķirtspēja un nav vajadzības saglabāt to vispārēji pieejamu


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/17


Prasība, kas celta 2009. gada 30. martā — Valigeria Roncato/ITSB — Roncato (“CARLO RONCATO”)

(lieta T-124/09)

2009/C 129/29

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Valigeria Roncato SpA, Campodarsego (Itālija) (pārstāvji — P. Perani, avvocato, P. Pozzi, avvocato)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Roncato Srl, Compodarsego (Itālija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 23. janvāra lēmumus, kas paziņoti 2009. gada 30. janvārī, lietās R 237/2008-1 un R 263/2008-1;

piespriest atbildētājam un otrai procesa Apelāciju padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus šajā tiesvedībā, kā arī procesā Apelāciju padomē radušos izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: RONCATO Srl.;

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “CARLO RONCATO” (reģistrācijas pieteikums Nr. 4 631 719) attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 9. un 14. klasē;

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja;

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Itālijas grafiska preču zīme “RV RONCATO” (Nr. 662 773), Itālijas vārdiska preču zīme “RONCATO” (Nr. 510 528) un nereģistrētas Itālijas grafiskas preču zīmes “RV RONCATO”;

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt;

Apelāciju padomes lēmums: iebildumus par reģistrācijas pieteikuma apmierināšanu noraidīt pilnībā;

Izvirzītie pamati: kļūdaina Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 4. un 5. punkta piemērošana.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/17


Prasība, kas celta 2009. gada 26. martā — Gruener Janura/ITSB — Centum Aqua Marketing (“HUNDERTWASSER”)

(lieta T-125/09)

2009/C 129/30

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Gruener Janura AG (pārstāvis — P. Endres, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Centum Aqua Marketing GmbH, Magdeburg (Vācija)

Prasītājas prasījumi:

preču zīmes “Hundertwasser” Nr. 4 491 891 reģistrācijas pieteikumu noraidīt attiecībā uz šādām precēm un pakalpojumiem:

20. klase: preces, kas nav iekļautas citās klasēs un ir izgatavotas no koka, korķozola, niedrēm, kārklu klūdziņām, raga, kaula, ziloņkaula, stīpām, zvīņām, perlamutra, jūras putām, visu šo materiāli aizstājējiem vai plastmasas;

30. klase: cukurs, rīsi, tapioka, sāgo, kafijas aizstājēji; milti un sagatavotas graudu pārslas, maize, cepumi un konditorejas izstrādājumi, medus, melases sīrups; raugs, cepamais pulveris; sāls; sinepes; etiķis, mērces (garšvielas); garšvielas; ledus; saldumi, cukurvate;

31. klase: lauksaimniecības, dārzkopības, mežkopības produkti un graudi, kas nav ietverti citās klasē citās klasēs; dzīvi dzīvnieki; sēklas, dabīgie augi un ziedi; dzīvnieku barība, iesals, produkti no bioloģiskās lauksaimniecības, ziedi, apdares, augu apdares, augu kārtojumi;

35. klase: reklāma, tirgus koncepcijas;

39. klase: transports, preču iesaiņošana un uzglabāšana; ceļojumu organizēšana, izvadāšana pa izstādēm, pilsētām un ēkām, tūrisma piedāvājumi, ekskursiju komplekti.

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Centum Aqua Marketing GmbH;

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “HUNDERTWASSER” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 20., 25., 30,. 31., 32., 35., 39. un 42. klasē (reģistrācijas pieteikums Nr. 4 491 891);

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja;

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: vārdiska preču zīme “FRIEDENSREICH HUNDERTWASSER” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 16., 19., 24., 25., 27., 32. un 33. klasē (Kopienas preču zīme Nr. 1 825 629) un vārdiska preču zīme “HUNDERTWASSER” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 14., 16., 18., 19., 21., 24., 41. un 42. klasē (Kopienas preču zīmes Nr. 1 931 393);

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji noraidīt;

Apelāciju padomes lēmums: Iebildumu nodaļas lēmumu atcelt un daļēji apmierināt apelācijas sūdzību, kā arī daļēji noraidīt reģistrācijas pieteikumu;

Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo starp pretstatītajām preču zīmēm ir sajaukšanas iespēja.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/18


Prasība, kas celta 2009. gada 24. martā — Itālija/Komisija

(lieta T-126/09)

2009/C 129/31

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Itālijas Republika (pārstāvis — P. Gentili, avvocato dello Stato)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt paziņojumus par konkursu (AD 5) EPSO/AD/144/09 (veselības aizsardzība), EPSO/AD/145/09 (pārtikas drošība — politika un tiesiskais regulējums) un EPSO/AD/146/09 (pārtikas drošība — revīzija, pārbaude un izvērtēšana), kas tika izsludināti, lai no Bulgārijas, Kipras, Čehijas, Igaunijas, Ungārijas, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Polijas, Rumānijas, Slovākijas un Slovēnijas pilsoņiem izveidotu 35, 40 un 55 administratoru (AD 5) rezerves sarakstu veselības aizsardzības jomā.

Pamati un galvenie argumenti

Pamati un galvenie argumenti ir līdzīgi tiem, kas ir izvirzīti lietā T-166/07 Itālija/Komisija.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/18


Prasība, kas celta 2009. gada 2. aprīlī — Farmeco/ITSB — Allergan (“BOTUMAX”)

(lieta T-131/09)

2009/C 129/32

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Farmeco SA Dermocosmetics, kas veic komercdarbību ar nosaukumu “Farmeco SA”, Atēnas (Grieķija) (pārstāvis — N. Lyberis, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Allergan, Inc., Irvine (Savienotās Valstis)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 2. februāra lēmumu lietā R 60/2008-4 tiktāl, ciktāl attiecīgās Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums tika noraidīts attiecībā uz visām precēm, kas ietilpst 3. un 5. klasē, un noteiktām precēm, kas ietilpst 16. klasē;

noraidīt apelācijas sūdzību, ko iesniegusi otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece par Iebildumu nodaļas 2007. gada 26. oktobra lēmumu, un atļaut turpināt attiecīgās Kopienas preču zīmes reģistrāciju attiecībā uz visām pieteiktajām precēm; un

piespriest ITSB un otrai procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas radušies iebildumu un apelācijas procesā.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “BOTUMAX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 5. un 16. klasē — reģistrācijas pieteikums Nr. 3 218 237

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: dažādas Kopienas un valsts vārdiskās preču zīmes vai apzīmējuma “BOTOX” reģistrācijas attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas attiecīgi ietilpst 5., 16. un 42. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: noraidīt iebildumus

Apelāciju padomes lēmums: atcelt apstrīdēto lēmumu un noraidīt attiecīgās Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu daļā

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini konstatējusi, ka pastāv attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespēja attiecībā uz identiskām vai ļoti līdzīgām precēm, neraugoties uz atšķirībām starp divu apzīmējumu vizuālo un fonētisko uztveri; Padomes Regulas 40/94 8. panta 5. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini uzskatījusi, ka bija izpildīti minētā panta piemērošanas nosacījumi


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/19


Prasība, kas celta 2009. gada 6. aprīlī — Epcos/ITSB — Epco Sistemas (“EPCOS”)

(lieta T-132/09)

2009/C 129/33

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Epcos AG, Minhene (Vācija) (pārstāvis — L. von Zumbusch, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Epco Sistemas, SL, Constanti (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju otrās padomes 2009. gada 19. janvāra lēmumu lietā R 1088/2008-2;

atcelt Iebildumu nodaļas 2008. gada 22. maija lēmumu Nr. B 979 767 par iebildumu iesniedzējas iebildumiem tiktāl, ciktāl ar to ir apmierināti iebildumi attiecībā uz precēm “negatīvās temperatūras koeficienta termistori”, “pozitīvās temperatūras koeficienta termistori” un “sensori”, un noraidīt iebildumus kopumā;

piespriest atbildētājam vai attiecīgi iebildumu iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “EPCOS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 6. un 9. klasē (reģistrācijas pieteikums Nr. 4 133 799)

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Epco Sistemas, SL

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Spānijas grafiska preču zīme “E epco SISTEMAS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 43. panta 2. un 3. punkta pārkāpums un Regulas (EK) Nr. 2868/95 (1) 19. noteikuma 3. punkta pārkāpums, jo iebildumos izvirzītā preču zīme pēdējo piecu gadu laikā pirms reģistrācijai pieteiktās preču zīmes publicēšanas neesot tikusi izmantota un starp pretstatītajām preču zīmēm ir sajaukšanas iespēja


(1)  Komisijas 1995. gada 13. decembra Regula (EK) Nr. 2868/95, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV L 303, 1. lpp.).


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/19


Prasība, kas celta 2009. gada 6. aprīlī — Nike International/ITSB — Muñoz Molina (“R10”)

(lieta T-137/09)

2009/C 129/34

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Nike International Ltd, Oregona (Savienotās Valstis) (pārstāvis — M. de Justo Bailey, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: Aurelio Muñoz Molina, Santa Pola (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

grozīt apstrīdēto lēmumu attiecībā uz apelācijas sūdzības nepieņemamību, konstatējot, ka šī apelācijas sūdzība ir pieņemama, un likt Apelāciju padomei atbilstoši rīkoties un izskatīt apelācijas sūdzību pēc būtības;

pakārtoti, atzīt, ka Apelāciju padome un Iebildumu nodaļa ir pārkāpušas Regulas Nr. 40/94 73. pantu un citus piemērojamus noteikumus, un uzdot piemērot minēto pantu ar atpakaļejošu spēku attiecīgajai lietai, lai kompensētu iespējas neesamību prasītājai (Nike International Ltd) kā agrāku tiesību pārņēmējai novērst trūkumus, un/vai vismaz pienācīgi paziņot lēmumu iepriekšējā īpašnieka (DL Sports & Marketing Ltda) pārstāvim.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: Aurelio Muñoz Molina

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “R10” (reģistrācijas pieteikums Nr. 4 813 713) attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 18., 25. un 35. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: nereģistrēta Spānijas preču zīme “R10”

Iebildumu nodaļas lēmums: noraidīt iebildumus procesuālu iemeslu dēļ, konkrētāk, sakarā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (1) 58. panta un Komisijas 1995. gada 13. decembra Regulas (EK) Nr. 2868/95, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (2) 49. noteikuma 1. punkta pārkāpumu

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt kā nepieņemamu

Izvirzītie pamati: apelācijas sūdzības pieņemamības nosacījumu nepareizs novērtējums, pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums un tiesību tikt uzklausītam pārkāpums


(1)  OV 1994, L 11, 1. lpp.

(2)  OV 1995, L 303, 1. lpp.


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/21


Prasība, kas celta 2009. gada 13. martā — Cerafogli/ECB

(lieta F-23/09)

2009/C 129/35

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Maria Concetta Cerafogli, Frankfurte (Vācija) (pārstāvji — L. Lévi, M. Vandenbussche, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Centrālā banka

Strīda priekšmets un apraksts

Prasība atcelt Bankas valdes lēmumu par padomnieka pieņemšanu darbā ad interim OVS nodaļā un atcelt paziņojumu par vakanci Nr. ECB/074/08, kā arī visus lēmumus, kas ir pieņemti uz tā pamata. Turklāt prasība piespriest atbildētājai izmaksāt naudas summu, lai atlīdzinātu prasītājai nodarīto morālo kaitējumu un zaudējumus.

Prasītājas prasījumi:

atcelt Valdes 2008. gada 17. jūlija lēmumu iecelt M.L. padomnieka amatā OVS nodaļā ad interim;

atcelt paziņojumu par vakanci Nr. ECB/074/08;

tā rezultātā i) atcelt visus pamatojoties uz paziņojumu par vakanci pieņemtos lēmumus, ieskaitot lēmumu iecelt M. L. OVS nodaļas padomnieka amatā, kas tika pieņemts darbā pieņemšanas procedūras beigās, un ii) piespriest atbildētājai izmaksāt summu EUR 10 000 apmērā, kas ir noteikta ex aequo et bono, atlīdzinot prasītājai nodarīto morālo kaitējumu, un summu EUR 2 500 apmērā, atlīdzinot zaudējumus, kas saistīti ar izmaksām prasītājas padomniekam pirmstiesas procedūras stadijā;

pieņemot, ka sprieduma atcelt lēmumu izpilde ir būtiski sarežģīta, piespriest atbildētājai izmaksāt summu EUR 45 600 apmērā;

piespriest Eiropas Centrālajai bankai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/21


Prasība, kas celta 2009. gada 30. martā — Lebedef un Jones/Komisija

(lieta F-29/09)

2009/C 129/36

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Giorgio Lebedef, Senningerberg (Luksemburga) un Trevor Jones, Ernzen (Luksemburga) (pārstāvis — F. Frabetti, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prāvas priekšmets un apraksts

Lūgums atcelt lēmumu, ar kuru atteikts pielīdzināt atalgojuma pirktspējas līmeni Luksemburgā tādam atalgojuma pirktspējas līmenim, kāds ir Briselē, un pakārtoti — lūgums atcelt prasītāju paziņojumus par algu, kas sagatavoti pēc 2008. gada 15. jūnija.

Prasītāju prasījumi:

atcelt netiešo lēmumu, ar kuru atteikts pielīdzināt atalgojuma pirktspējas līmeni Luksemburgā tādam atalgojuma pirktspējas līmenim, kāds ir Briselē;

pakārtoti — atcelt prasītāju paziņojumus par algu, kas sagatavoti pēc 2008. gada 15. jūnija;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/21


Prasība, kas celta 2009. gada 31. martā — Chaouch/Komisija

(lieta F-30/09)

2009/C 129/37

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Dhikra Chaouch, Oetrange (Luksemburga) (pārstāvji — F. Moyse un A. Salerno, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prāvas priekšmets un apraksts

Iecēlējinstitūcijas lēmuma nepiešķirt prasītājai iekārtošanās pabalstu atcelšana

Prasītājas prasījumi:

atzīt Civildienesta noteikumu VII pielikuma 5. panta, aplūkojot to kopā ar 20. pantu, pārkāpumu un līdz ar to atcelt iecēlējinstitūcijas 2008. gada 2. jūlija un 2008. gada 8. decembra lēmumu;

atzīt prasītājas tiesības uz Civildienesta noteikumu VII pielikuma 5. panta 1. punktā paredzēto iekārtošanās pabalstu, pieskaitot nokavējuma procentus, sākot no brīža, kad šis pabalsts bija jāizmaksā, līdz faktiskai tā samaksai, Eiropas Centrālās bankas galvenajām refinansēšanas darbībām noteiktās procentu likmes apmērā, kas piemērojama attiecīgajā laika posmā, pieskaitot divus punktus;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/22


Prasība, kas celta 2009. gada 26. martā — Noël/Padome

(lieta F-31/09)

2009/C 129/38

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Isabelle Noël, Rosières-Saint-André (Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome

Strīda priekšmets un apraksts

Lēmuma, ar kuru prasītāja ir iecelta par ierēdni praktikanti, atcelšana, ciktāl tas ietekmē viņas karjeras gaitu AST 1-7 pakāpē

Prasītājas prasījumi:

atcelt 2006. gada 13. novembra lēmumu, ar kuru prasītāja ir iecelta par ierēdni praktikanti, ciktāl tas ietekmē viņas karjeras gaitu AST 1-7 pakāpē;

piespriest Eiropas Savienības Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/22


Prasība, kas celta 2009. gada 1. aprīlī — Andrikopoulou/Padome

(lieta F-32/09)

2009/C 129/39

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Anna Andrikopoulou, Rodhe-Saint-Genèse (Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome

Strīda priekšmets un apraksts

Lēmuma nepaaugstināt prasītāju AST 7 pakāpē 2008. gada paaugstināšanas amatā ietvaros un vajadzības gadījumā lēmumu paaugstināt šajā pakāpē ierēdņus ar mazāk nopelniem atcelšana

Prasītājas prasījumi:

atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu nepaaugstināt prasītāju AST 7 pakāpē 2008. gada paaugstināšanas amatā ietvaros un vajadzības gadījumā atcelt lēmumus paaugstināt šajā pakāpē ierēdņus ar mazāk nopelniem;

piespriest Eiropas Savienības Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


6.6.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 129/22


Prasība, kas celta 2009. gada 1. aprīlī — Tzvetanova/Komisija

(lieta F-33/09)

2009/C 129/40

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Aglika Tzvetanova, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Strīda priekšmets un apraksts

Prasība atcelt Komisijas lēmumu atteikt prasītājai piešķirt Civildienesta noteikumu VII pielikuma 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto ekspatriācijas pabalstu

Prasītājas prasījumi

atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu nepiešķirt prasītājai ekspatriācijas pabalstu;

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.