6.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 56/1


PADOMES REZOLŪCIJA

(2010. gada 1. marts)

par intelektuālā īpašuma tiesību stingrāku piemērošanu iekšējā tirgū

2010/C 56/01

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

1.

PAUŽOT GANDARĪJUMU par Komisijas Paziņojumu (2009. gada 11. septembris) par intelektuālā īpašuma tiesību stingrāku piemērošanu iekšējā tirgū (1);

2.

ATGĀDINOT Padomes Rezolūciju (2008. gada 25. septembris) par visaptverošu Eiropas mēroga plānu cīņai pret viltošanu un pirātismu (2);

3.

ATGĀDINOT Komisijas Paziņojumu (2008. gada 16. jūlijs) par Eiropas rūpnieciskā īpašuma tiesību stratēģiju (3);

4.

ŅEMOT VĒRĀ Kopienas tiesību aktus, kas pieņemti, lai cīnītos pret intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumiem, konkrēti – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/48/EK (2004. gada 29. aprīlis) par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu (4), Padomes Regulu Nr. 1383/2003 (2003. gada 22. jūlijs) par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības (5), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/29/EK (2001. gada 22. maijs) par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (6) Eiropas Parlamenta un Direktīvu 2009/24/EK (2009. gada 23. aprīlis) par datorprogrammu tiesisko aizsardzību (7);

5.

ŅEMOT VĒRĀ Padomes secinājumus (2008. gada 20. novembris) par to, kā pilnveidot legālu kultūras un radošā satura piedāvājumu tiešsaistē un novērst un apkarot pirātismu digitālajā vidē (8);

6.

ŅEMOT VĒRĀ Padomes secinājumus (2008. gada 22. maijs) par Eiropas pieeju, kā sekmēt mediju lietotprasmi digitālajā vidē (9), un Padomes secinājumus (2009. gada 27. novembris) par plašsaziņas līdzekļu lietotprasmi digitālā vidē (10);

7.

ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/31/EK (2000. gada 8. jūnijs) par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (11);

8.

ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/140/EK (2009. gada 25. novembris), ar ko izdara grozījumus Direktīvā 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem, Direktīvā 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu un Direktīvā 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (12);

9.

ATGĀDINOT Padomes Rezolūciju (2009. gada 23. oktobris) par pastiprinātu muitas sadarbības stratēģiju (13);

10.

ATGĀDINOT Padomes Rezolūciju (2009. gada 16. marts) par Eiropas Savienības Muitas rīcības plānu 2009.–2012. gadam, lai apkarotu intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumus (14);

11.

ATGĀDINOT Padomes Lēmumu 2009/371/TI (2009. gada 6. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Policijas biroju (Eiropolu) (15);

12.

ATGĀDINOT Padomes Lēmumu 2002/187/TI (2002. gada 28. februāris), ar ko izveido Eurojust, lai pastiprinātu cīņu pret smagiem noziegumiem (16);

13.

ATGĀDINOT Padomes secinājumus (2009. gada 24. septembris) par to, kā uzlabot iekšējā tirgus darbību (17);

14.

ŅEMOT VĒRĀ Komisijas Ieteikumu 2009/524/EK (2009. gada 29. jūnijs) par pasākumiem vienotā tirgus darbības uzlabošanai (18);

15.

ŅEMOT VĒRĀ starptautiskā mērogā noritošos pasākumus, lai atbalstītu cīņu pret viltošanu un pirātismu, tostarp it īpaši sarunas par Tirdzniecības nolīgumu viltojumu novēršanas jomā (19);

16.

UZSVEROT, cik svarīgi ir aizsargāt intelektuālā īpašuma tiesības, kas ir būtisks elements, lai attīstītu kultūru un tās daudzveidību, kā arī gūtu visas priekšrocības, kuras nodrošina pētniecība, inovācija un Eiropas uzņēmumu, īpaši mazu un vidēju uzņēmumu, jaunrade, lai atbalstītu izaugsmi un nodarbinātību Eiropas Savienībā un attīstītu Eiropas konkurētspēju pasaulē;

17.

UZSVEROT, ka saistībā ar to Eiropas Savienība tiek aicināta turpināt centienus, lai panāktu intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības sistēmas efektīvāku darbību, iedarbīgāk apkarojot intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumus;

18.

ATKĀRTOTI APLIECINOT mērķi visā iekšējā tirgū panākt saskanīgu, pirmklasīgu piemērošanu, neradot šķēršļus likumīgai tirdzniecībai un līdztekus patērētāju un lietotāju interešu aizsardzībai nodrošinot juridisku noteiktību;

19.

UZSVEROT, ka saistībā ar autortiesībām un blakustiesībām kultūras un jaunrades preču pirātisms strauji pieaugošajā digitālajā vidē kaitē legālai plašsaziņas materiālu tirdzniecībai, kavē konkurētspējīgu uzņēmējdarbības veidu rašanos kultūras un radoša satura preču legālā piegādē, grauj tiesību subjektu pienācīgu atalgojumu un mazina dinamismu Eiropas kultūras nozarē, kura nodrošina piekļuvi legālai, dažādai un kvalitatīvai kultūras preču piegādei;

20.

ATZĪST, ka Komisija un dalībvalstis ir kopīgi atbildīgas par to, lai iekšējais tirgus darbotos efektīvāk, īpaši intelektuālā īpašuma aizsardzības jomā;

21.

ATZĪST, ka ir svarīgi izstrādāt jaunus konkurētspējīgus uzņēmējdarbības veidus, ar kuriem paplašina kultūras un radoša satura preču legālu piedāvājumu un vienlaikus novērš un apkaro pirātismu un kuri kļūtu par vajadzīgo līdzekli, lai sekmētu ekonomikas izaugsmi, nodarbinātību un kultūras daudzveidību. Tālab ir jāpastiprina centieni, lai Eiropas Savienībā sekmētu tiešsaistē pieejamu informāciju un pakalpojumus, kā arī piekļuvi tiem, un šim nolūkam jārod stabili risinājumi, kas būtu praktiski, līdzsvaroti un pievilcīgi gan lietotājiem, gan tiesību subjektiem;

22.

APIECINA, ka intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanas jomā ir svarīgi izveidot daudzpusīgu administratīvu sadarbību, un AICINA Komisiju, cieši sadarbojoties un saskaņojot darbu ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm un organizācijām, turpināt izvērtēt valstu spēkā esošo administratīvo kārtību;

23.

ATZĪST, ka jāizstrādā pierādījumos balstīta un rezultatīva politika, un saistībā ar to pauž gandarījumu par neseno Eiropas Viltošanas un pirātisma novērošanas centra izveidi un tā darbu;

24.

AICINA Komisiju vēl precīzāk izstrādāt novērošanas centra kompetenču, uzdevumu un pienākumu jomas, ar pastāvošo iestāžu struktūras starpniecību atbalstot centra darbu. Novērošanas centrs darbosies ar plenārsēdes vai ad hoc darba grupu starpniecību un pilnībā izmantos tādu pieejamu valstu ekspertu zināšanas kā dalībvalstu korespondenti, kurus dalībvalstis norīkojušas saskaņā ar Direktīvas 2004/48/EK 19. pantu;

25.

PIEKRĪT darbības galvenajiem virzieniem, ko ierosinājusi Komisija, un mudina valstu iestādes, tiesību subjektus, patērētāju organizācijas un citas visu nozaru ieinteresētās personas aktīvi piedalīties novērošanas centra darbā un dot tajā savu ieguldījumu;

26.

AICINA dalībvalstis izstrādāt valsts stratēģijas viltošanas un pirātisma apkarošanai un šajā jomā ieviest pārredzamas koordinācijas struktūras;

27.

ATZĪST, ka svarīgi ir ticami un salīdzināmi dati par viltošanu un pirātismu, un AICINA Komisiju, dalībvalstis un nozari sniegt novērošanas centram pieejamo informāciju un saistībā ar novērošanas centru kopīgi izstrādāt un vienoties par plāniem turpmākai informācijas ieguvei, kā arī kopīgi izstrādāt kopēju datu vākšanas metodiku;

28.

NORĀDA, ka svarīga ir sabiedrības informētība par viltošanas un pirātisma ietekmi uz sabiedrību un ekonomiku, īpaši par apdraudējumu, kuru viltotas preces un pirātpreces var radīt veselībai un drošībai, kā arī Eiropas konkurētspējai, jaunradei, novatorismam un nodarbinātībai, un mudina Komisiju, dalībvalstis un ieinteresētās personas, tostarp patērētājus, izvērtēt un īstenot efektīvas informatīvās kampaņas. Novērošanas centrs sadarbībā ar Komisiju izvērtēs finanšu jautājumus, lai noteiktu piemērotus finansējuma resursus. Kampaņas būs koncentrētas uz īpašām mērķa grupām, piemēram, patērētājiem un jauniešiem;

29.

saistībā ar iekšējā tirgus izveidi un darbību UZSVER, ka ir svarīgi izmantot visus līdzekļus, kas vajadzīgi, lai visur Eiropas Savienībā nodrošinātu efektīvu intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu saskaņā ar spēkā esošo Savienības acquis;

30.

AICINA Komisiju saskaņā ar Direktīvas 2004/48/EK 18. pantu un ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm izvērtēt direktīvas piemērošanu, tostarp novērtēt veikto pasākumu efektivitāti un, ja vajadzīgs, ierosināt piemērotus grozījumus, lai nodrošinātu labāku intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību;

31.

ATZĪMĒ, ka ir svarīgi vienkāršot tiesu nolēmumu pārrobežu izpildi, lai nodrošinātu efektīvu intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību; šajā sakarā lūdz Komisiju un dalībvalstis apsvērt jautājumu par to, kā atbalstīt Briseles I regulas (20) pārskatīšanu;

32.

AICINA Komisiju izvērtēt iespēju iesniegt grozītu priekšlikumu direktīvai par soda sankcijām, lai apkarotu viltošanu un pirātismu. Šajā izvērtējumā jāiekļauj novērtējums, kāda apmēra rīcība ir nepieciešama, lai nodrošinātu efektīvu Eiropas Savienības politikas īstenošanu jomā, uz kuru attiecas saskaņošanas pasākumi, kā arī jāizvērtē katra jauna pasākuma ietekme, izmaksas un ieguvums;

33.

LŪDZ novērošanas centru sekmēt regulāras ekspertu sanāksmes, kurās piedalās valsts iestāžu, privātā sektora struktūru un patērētāju organizāciju pārstāvji, lai veicinātu sekmīgus un samērīgus viltošanas un pirātisma problēmas risinājumus. Novērošanas centrs īpašu uzmanību pievērsīs paraugprakses apkopošanai valsts un privātajā sektorā un rīcības kodeksiem privātajā sektorā. Novērošanas centram gada pārskata ziņojumā būtu jāņem vērā ekspertu secinājumi, kas izdarīti sanāksmēs un attiecīgās apaļā galda sanāksmēs;

34.

datu aizsardzības tiesību aktos noteiktajās robežās VEICINA to, lai izmantotu Eiropas administratīvās sadarbības tīklu, kas minēts Padomes 2008. gada 25. septembra Rezolūcijā, lai nodrošinātu ātru informācijas apmaiņu un savstarpēju palīdzību to iestāžu starpā, kas darbojas intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības jomā;

35.

AICINA novērošanas centru katru gadu publicēt visaptverošu gada pārskata ziņojumu, kas aptvertu viltošanas un pirātisma apjomus, smaguma pakāpi un pamatiezīmes, kā arī tā ietekmi uz iekšējo tirgu. Šo pārskata ziņojumu gatavos, izmantojot dalībvalstu iestāžu, Komisijas un privātā sektora attiecīgi sniegto informāciju, kas nepārsniedz datu aizsardzības tiesību aktos noteiktās robežas;

36.

AICINA novērošanas centru paplašināt pētījumus par intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumu cēloņiem, sekām un ietekmi uz inovācijām, konkurētspēju, darba tirgu, veselības aprūpi, drošību, jaunradi un kultūras daudzveidību iekšējā tirgū un izpētīt to, vai ir jāīsteno Eiropas Savienības līmeņa mācību programmas attiecībā uz tiem, kas iesaistīti viltošanas un pirātisma apkarošanā;

37.

AICINA Komisiju ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm novērtēt, kā vislabāk uzlabot koordināciju, sadarbību, informācijas apmaiņu un savstarpēju palīdzību visu to valsts un Eiropas iestāžu starpā, kas, sadarbojoties ar ekonomikas dalībniekiem, iesaistītas viltošanas un pirātisma apkarošanā;

38.

MUDINA dalībvalstis un Komisiju izpētīt, kā vislabāk izmantot Eiropas Savienībā jau pieejamo pieredzi un zināšanas, un valsts intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības dienestos izvērtēt iespējas, kā, nostiprinot pastāvošos un, iespējams, radot jaunus portālus un palīdzības dienestus, sniegt informāciju tiesību subjektiem, īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem, lai tie efektīvi un iedarbīgi varētu aizsargāt savu intelektuālo īpašumu;

39.

PAUŽ GANDARĪJUMU par Komisijas jauno un novatorisko pieeju ieinteresētu personu dialogu sekmēšanā, lai panāktu kopēju vienošanos par brīvprātīgiem pasākumiem, kā saskaņā ar tiesisko regulējumu mazināt viltošanas un pirātisma problēmu;

40.

MUDINA Komisiju, dalībvalstis un attiecīgās ieinteresētās personas turpināt pašreizējos dialogus un apņēmīgi tiekties pēc vienošanās par brīvprātīgiem praktiskiem pasākumiem, kuru mērķis ir iekšējā tirgū mazināt viltošanu un pirātismu gan tiešsaistē, gan ārpus tās;

41.

AICINA dalībvalstis ziņot Komisijai par jebkuru spēkā esošu vienošanos, kas minēta iepriekšējā punktā, un MUDINA Komisiju sadarbībā ar dalībvalstīm un ekonomikas dalībniekiem izvērtēt, cik iedarbīgas ir šīs vienošanās cīņā pret viltošanu iekšējā tirgū, lai apzinātu paraugpraksi;

42.

ja ieinteresēto personu dialogos nav iespējams panākt visiem pieņemamus risinājumus, AICINA Komisiju Eiropas Savienības kompetences robežās un sadarbojoties ar dalībvalstīm izvērtēt stāvokli un nākt klajā ar piemērotiem turpmāku pasākumu priekšlikumiem, tostarp, ja vajag un iederas, ar tiesību aktu priekšlikumiem;

43.

AICINA dalībvalstis un Komisiju rīkoties, lai gan divpusējos, gan daudzpusējos starptautiskos nolīgumos veicinātu pienācīgu un efektīvu intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Savienības acquis.


(1)  COM(2009) 467 galīgā red., 2009. gada 11. septembris.

(2)  OV C 253, 4.10.2008., 1. lpp.

(3)  COM(2008) 465 galīgā red., 2008. gada 16. jūlijs.

(4)  OV L 195, 2.6.2004., 16. lpp.

(5)  OV L 196, 2.8.2003., 7. lpp.

(6)  OV L 167, 22.6.2001., 10. lpp.

(7)  OV L 111, 5.5.2009., 16. lpp.

(8)  OV C 319, 13.12.2008., 15. lpp.

(9)  OV C 140, 6.6.2008., 8. lpp.

(10)  OV C 301, 11.12.2009., 12. lpp.

(11)  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.

(12)  OV L 337, 18.12.2009., 37. lpp.

(13)  OV C 260, 30.10.2009., 1. lpp.

(14)  OV C 71, 25.3.2009., 1. lpp.

(15)  OV L 121, 15.5.2009., 37. lpp.

(16)  OV L 63, 6.3.2002., 1. lpp.

(17)  Padomes dokuments Nr. 13024/09.

(18)  OV L 176, 7.7.2009., 17. lpp.

(19)  Komisija turpinās informēt dalībvalstis un Padomi, kā arī Eiropas Parlamentu un attiecīgās ieinteresētās puses, ja vajadzīgs.

(20)  Padomes Regula (EK) Nr. 44/2001 (2000. gada 22. decembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp.).