ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 271

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. rugsėjo 30d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1437/2006, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1438/2006, nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 17-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

3

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1439/2006, nustatantis didžiausią pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą 17-tam atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

5

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1440/2006, nustatantis didžiausią pagalbą už koncentruotą sviestą 17-am atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

7

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1441/2006, nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 49-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

8

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1442/2006, nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2006 m. spalio 1 d.

9

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1443/2006 dėl nuolatinių leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir leidimo dešimt metų naudoti kokcidiostatą ( 1 )

12

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1444/2006 dėl leidimo naudoti Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kaip pašarų priedą ( 1 )

19

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1445/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1200/2005 dėl leidimo naudoti pašarų priedą Bacillus cereus var. toyoi, priklausantį mikroorganizmų grupei ( 1 )

22

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1446/2006 dėl leidimo naudoti Enterococcus faecium (Biomin IMB52) kaip pašarų priedą ( 1 )

25

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1447/2006 dėl leidimo nauja paskirtimi naudoti Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kaip pašarų priedą ( 1 )

28

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1448/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti ( 1 )

31

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1449/2006, sumažinantis 2006–2007 prekybos metais skiriamą pagalbą tam tikrų citrusinių vaisių augintojams dėl perdirbimo ribos viršijimo kai kuriose valstybėse narėse

33

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1450/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1555/96 dėl intervencinių lygių papildomiems pomidorų muitams

35

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1451/2006, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I ir II priedų nuostatas dėl fluazurono, natrio nitrito ir peforelino ( 1 )

37

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1452/2006, numatantis laikinas Naujosios Zelandijos sviesto tarifinės kvotos administravimo priemones 2006 m. spalio–gruodžio mėnesiais ir nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 nuostatų

40

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1453/2006, nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas

43

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1454/2006, nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą

45

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1455/2006 dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

47

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1456/2006, nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

49

 

 

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1457/2006, nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose

51

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos direktyva 2006/77/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/32/EB I priedo nuostatas dėl didžiausių leistinų organinių chloro junginių kiekių gyvūnų pašaruose ( 1 )

53

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos direktyva 2006/78/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II priedą su technikos pažanga ( 1 )

56

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Taryba

 

*

2006 m. gegužės 15 d. ES ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2006 dėl EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos etapo įgyvendinimo 9 straipsnio įgyvendinimo

58

 

*

2006 m. birželio 19 d. Tarybos sprendimas dėl 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu

61

1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje Protokolas – Protokolas Ūkininkavimas kalnų vietovėse

63

 

 

Komisija

 

*

2006 m. rugsėjo 20 d. Komisijos sprendimas, nustatantis gyvūnų sveikatos reikalavimus ir sertifikavimo reikalavimus, taikomus importuojant žuvis dekoratyviniais tikslais (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4149)  ( 1 )

71

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos sprendimas, pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Bulgarijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu

81

 

*

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos Sprendimas, pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Kroatijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu

83

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1437/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

65,6

096

42,0

999

53,8

0707 00 05

052

107,1

999

107,1

0709 90 70

052

85,4

999

85,4

0805 50 10

052

52,2

388

64,5

524

55,3

528

52,8

999

56,2

0806 10 10

052

83,1

400

179,3

624

139,2

999

133,9

0808 10 80

388

88,2

400

91,4

508

72,4

512

81,4

720

72,4

800

133,2

804

100,0

999

91,3

0808 20 50

052

115,7

388

89,9

999

102,8

0809 30 10, 0809 30 90

052

100,0

999

100,0

0809 40 05

052

111,4

066

66,6

624

114,6

999

97,5


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1438/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 17-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į kiekvienam atskiram konkursui gautas paraiškas, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje.

(2)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

17-am atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, mažiausios sviesto pardavimo iš intervencinių atsargų kainos ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).


PRIEDAS

Mažiausios sviesto pardavimo kainos ir perdirbimo užstatas 17-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

(EUR/100 kg)

Formulė

A

B

Įdėjimo procedūra

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Mažiausia pardavimo kaina

Sviestas ≥ 82 %

Nepakeistas

206

210

Koncentruotas

204,1

Perdirbimo užstatas

Nepakeistas

45

45

Koncentruotas

45


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1439/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis didžiausią pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą 17-tam atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam atskiram konkursui, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje.

(2)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

17-tame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).


PRIEDAS

Didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstatas 17-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

(EUR/100 kg)

Formulė

A

B

Įdėjimo procedūra

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Didžiausia pagalba

Sviestas ≥ 82 %

18,5

15

17

15

Sviestas < 82 %

Koncentruotas sviestas

22

18,5

22

Grietinėlė

10

6,3

Perdirbimo užstatas

Sviestas

20

19

Koncentruotas sviestas

24

24

Grietinėlė

11


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1440/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis didžiausią pagalbą už koncentruotą sviestą 17-am atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2005, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), 47 straipsnį intervencinės agentūros skelbia nuolatinį konkursą pagalbai už koncentruotą sviestą teikti. To reglamento 54 straipsnyje numatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam specialiam konkursui, turi būti nustatyta didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų.

(2)

Siekiant užtikrinti koncentruoto sviesto perdavimą į mažmeninę prekybą, turi būti pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas.

(3)

Atsižvelgiant į gautas paraiškas, didžiausia pagalba turėtų būti nustatyta atitinkamu lygiu ir atitinkamai turėtų būti nustatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

17-am atskiram konkursui pagal nuolatinį konkursą, paskelbtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų, kaip nurodyta to reglamento 47 straipsnio 1 dalyje, yra 19,8 EUR/100 kg.

Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas yra 22 EUR/100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/8


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1441/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 49-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), 21 straipsnį, intervencinės agentūros paskelbė parduodančios tam tikrus savo turimų sviesto ir grietinėlės atsargų kiekius nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka.

(2)

Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 24a straipsnyje numatyta tvarka.

(3)

Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2006 m. rugsėjo 26 d., 49-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 233,60 EUR/100 kg sviesto pardavimo kaina.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1802/2005 (OL L 290, 2005 11 4, p. 3).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1442/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2006 m. spalio 1 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje.

(3)

Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje.

(4)

Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos.

(5)

Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį.

(6)

Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomi nuo 2006 m. spalio 1 d.

KN kodas

Prekių pavadinimas

Importo muito mokestis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės

0,00

Vidutinės kokybės

0,00

Žemos kokybės

0,00

1001 90 91

Paprastieji kviečiai, skirti sėjai

0,00

ex 1001 90 99

Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 00 00

Rugiai

4,19

1005 10 90

Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus

34,02

1005 90 00

Kukurūzai, išskyrus sėklą (2)

34,02

1007 00 90

Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

4,19


(1)  Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:

3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba

2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje.

(2)  Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai

(15.9.2006–28.9.2006)

1)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Prekių birža

Mineapolio birža

Čikagos birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Produktai (baltymų procentas, esant 12 % drėgnumui)

Kietieji raudonieji pavasariniai Nr. 2

Kukurūzai Yellow corn Nr. 3

Kietieji gintariniai durum Nr. 2

Vidutinės kokybės (1)

Žemos kokybės (2)

JAV miežiai Nr. 2

Kotiruojama (EUR/t)

146,20 (3)

78,36

163,76

153,76

133,76

120,05

Meksikos įlankos priedas (EUR/t)

19,25

 

 

Didžiųjų ežerų priedas (EUR/t)

14,83

 

 

2)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 25,40 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 32,80 EUR/t.

3)

Subsidijos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje:

0,00 EUR/t (Kietieji raudonieji žieminiai)

0,00 EUR/t (Paprastieji raudonieji žieminiai Nr. 2).


(1)  10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(2)  30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(3)  Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1443/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

dėl nuolatinių leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir leidimo dešimt metų naudoti kokcidiostatą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1), ypač į jos 3, 9 straipsnius ir 9d straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2), ypač į jo 25 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad norint naudoti priedus gyvūnų mityboje reikalingas leidimas.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 25 straipsnyje yra nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos prašymams išduoti leidimą pašarų priedams, pateiktiems pagal Direktyvos 70/524/EEB nuostatas iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios.

(3)

Prašymai išduoti leidimus šio reglamento prieduose išvardytiems pašarų priedams buvo paduoti iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios.

(4)

Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio 4 dalyje nustatytos pirminės pastabos dėl šių prašymų buvo perduotos Komisijai iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios. Todėl tie prašymai ir toliau turi būti nagrinėjami taip, kaip nurodyta Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnyje.

(5)

Buvo pateikti duomenys, pagrindžiantys prašymą neribotam laikui išduoti leidimą fermento preparatui 3-fitazei, gautai iš Hansenula polymorpha (DSM 15087), skirtai mėsiniams viščiukams, mėsiniams kalakutams, dedeklėms vištoms, paršeliams, penimoms kiaulėms ir paršavedėms. 2006 m. kovo 7 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) pateikė nuomonę apie šio preparato naudojimą, kurioje daroma išvada, kad jis nekelia pavojaus vartotojui, naudotojui, gyvūnų kategorijai, kuriai jis skirtas, ar aplinkai. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento I priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką.

(6)

Pirmą kartą fermento preparatą endo-1,4-beta-ksilanazę, gautą iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), buvo leista laikinai naudoti paršelių mityboje Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1411/1999 (3). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą minėtą fermento preparatą naudoti neribotą laiką. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento I priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką.

(7)

Laikinas leidimas mėsiniams viščiukams skirtam kokcidiostato preparatui natrio semduramicinui (AVIAX 5 %) pirmą kartą buvo suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1041/2002 (4). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą naudoti šį kokcidiostatą dešimt metų. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento II priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti dešimt metų.

(8)

Buvo pateikti duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą neribotą laiką mėsinių viščiukų, dedeklių vištų ir kalakutų mityboje naudoti „Vitaminų, provitaminų ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagų“ grupei priskiriamą 25-hidroksicholekalciferolį. 2005 m. gegužės 26 d. Tarnyba pateikė nuomonę apie šio preparato naudojimą, kurioje daroma išvada, kad jis nekelia pavojaus vartotojui, naudotojui, gyvūnų kategorijai, kuriai jis skirtas, ar aplinkai. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento III priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką.

(9)

Šių prašymų vertinimo rezultatai rodo, kad norint apsaugoti darbuotojus nuo prieduose nustatytų pašarų priedų poveikio, reikėtų taikyti tam tikrą tvarką. Minėta apsauga turėtų būti užtikrinta taikant 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvą 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (5).

(10)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

I priede išvardytus fermentų grupei priklausančius preparatus leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedus gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

II priede nurodytą preparatą, priklausantį kokcidiostatų ir kitų vaistinių medžiagų grupei, leidžiama dešimt metų naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

3 straipsnis

III priede nurodytą „Vitaminų, provitaminų ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagų“ grupei priskiriamą preparatą leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1800/2004 (OL L 317, 2004 10 16, p. 37).

(2)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(3)  OL L 164, 1999 6 30, p. 56.

(4)  OL L 157, 2002 6 15, p. 41.

(5)  OL L 183, 1989 6 29, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).


I PRIEDAS

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo trukmė

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro

Fermentai

E 1639

3-fitazė

EC 3.1.3.8

3-fitazės preparatas, gautas iš Hansenula polymorpha (DSM 15087), kurio mažiausias aktyvumas yra:

 

Dengto pavidalo: 2 500 U (1)/g

 

Skysto pavidalo: 5 000 U/g

Mėsiniai viščiukai

250 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 250–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

Mėsiniai kalakutai

250 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 250–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

Dedeklės vištos

250 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 250–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

Paršeliai

4 mėn.

500 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 500–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

Penimos kiaulės

250 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 250–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

Paršavedės

500 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro: 500–1 000 U/kg

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug fitinu surišto fosforo, t. y. pašaruose, kuriuose yra kukurūzų, sojos, kviečių, miežių, rugių.

Neribota

E 1628

Endo-1,4-beta-ksilanazė

EC 3.2.1.8

Endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas:

 

Miltelių pavidalo:

endo-1,4-beta-ksilanazė: 8 000 U (2)/g

 

Skysto pavidalo:

endo-1,4-beta-ksilanazė: 8 000 U/ml

Paršeliai (nujunkyti)

endo-1,4-beta-ksilanazė: 4 000 U

1.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Rekomenduojama dozė kilograme visaverčio pašaro:

endo-1,4-beta-ksilanazė: 4 000 U.

3.

Naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra daug nekrakmolinių polisacharidų (ypač arabinoksilanų), t. y. pašaruose, kuriuose yra daugiau kaip 35 % kviečių.

4.

Naudoti nujunkytiems paršeliams, sveriantiems maždaug iki 35 kg.

Neribota


(1)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš fitato, esant pH 5,5 ir 37 °C.

(2)  1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš avižų speltos ksilano, esant 5,3 pH ir 50 °C temperatūrai.


II PRIEDAS

Priedo registracijos Nr.

Asmens, atsakingo už priedo išleidimą į apyvartą, pavardė ir registracijos numeris

Priedas

(prekinis pavadinimas)

Sudėtis, cheminė formulė, aprašas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo trukmė

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro

Kokcidiostatai ir kitos vaistinės medžiagos

E 773

Phibro Animal Health, s.a.

Natrio semduramicinas

(Aviax 5 %)

 

Priedo sudėtis:

Natrio semduramicinas: 51,3 g/kg

Natrio karbonatas: 40 g/kg

Mineralinė alyva: 30–50 g/kg

Natrio aliumosilikatas: 20 g/kg

Sojų pupelių lukštai: 838,7–858,7 g/kg

 

Veiklioji medžiaga:

Semduramicinas

C45H76O16

CAS numeris: 113378-31-7

Natrio semduramicinas

C45H75O16Na

CAS numeris 119068-77-8

Monokarboksilinės rūgšties polieterio jonoforo natrio druska, gauta iš Actinomadura roseorufa (ATCC 53664)

Priemaišos:

Deskarboksilsemduramicinas, ≤ 2 %

Desmetoksilsemduramicinas, ≤ 2 %

Hidroksysemduramicinas ≤ 2 %

Iš viso: ≤ 5 %

Mėsiniai viščiukai

20

25

Draudžiama naudoti iki skerdimo likus mažiau nei 5 dienoms.

Vienu metu naudojant semduramiciną ir tiamuliną, laikinai gali sumažėti pašarų ir vandens suvartojimas.

10 metų nuo reglamento įsigaliojimo datos


III PRIEDAS

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Didžiausias kiekis mg (1)/kg visaverčių pašarų

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo trukmė

Vitaminai, provitaminai ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagos

 

2. Vitaminas D

 

 

 

 

 

 

E 670a

25-hidroksicholekalciferolis

25-hidroksicholekalciferolis

(mažiausiai 94 % grynumas)

Mėsiniai viščiukai

0,100 mg

Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,125 mg/kg visaverčio pašaro.

Neribota

Dedeklės vištos

0,080 mg

Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,080 mg/kg visaverčio pašaro.

Neribota

Kalakutai

0,100 mg

Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,125 mg/kg visaverčio pašaro.

Neribota


(1)  40 IU cholekalciferolis (vitaminas D3) = 0,001 mg cholekalciferolio (vitaminas D3).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/19


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1444/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

dėl leidimo naudoti Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kaip pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kaip pašarų priedo, skirto mėsiniams viščiukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“.

(4)

Analizės metodas, pateiktas prašyme išduoti leidimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą, yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Todėl šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturėtų būti painiojamas su Bendrijos analizės metodu, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2), 11 straipsnyje.

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) 2006 m. kovo 8 d. nuomonėje padarė išvadą, kad Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) neturi neigiamos įtakos gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai (3). Ji taip pat padarė išvadą, kad Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) nekelia jokio kito pavojaus, dėl kurio pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnio 2 dalį būtų galima atsisakyti išduoti leidimą. Šioje nuomonėje teigiama, kad naudojant šį preparatą gali pagerėti zootechniniai mėsinių viščiukų parametrai. Nuomonėje nėra nuostatos, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Tarnybos nuomonėje rekomenduojamos atitinkamos vartotojų saugos priemonės. Šioje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(2)  OL L 165, 2004 4 30. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).

(3)  Priedų ir produktų arba medžiagų, skirtų gyvūnų pašarams, mokslinės grupės nuomonė apie produkto Calsporin, Bacillus subtilis C-3102 preparato, kaip pašarų priedo, skirto mėsiniams viščiukams, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003, saugą ir veiksmingumą. Priimta 2006 m. kovo 8 d.EFSA leidinys (2006), 336, 1–15 p.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

(arba vardas ir pavardė)

Priedas

(Prekės pavadinimas)

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro, kuriame drėgmės kiekis 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai.

4b1820

Calpis Co. Ltd

atstovas Bendrijoje: Orffa International Holding BV

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544)

(Calsporin)

 

Priedo sudėtis:

Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) kurio sudėtyje yra mažiausiai 1,15 × 1010 KSV/g priedo preparato (25–30 %)

Kalcio karbonatas (70–75 %)

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

Gyvybingos Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) sporos (KSV)

 

Analizės metodas  (1)

Sklidos plokštelių metodas naudojant triptono sojos agarą pakaitinus pašarų mėginius.

Mėsiniai viščiukai

1 × 109

1 × 109

Dėl vartotojų saugos: dirbant – kvėpavimo takų apsauga ir apsauginiai akiniai.

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Leidžiama naudoti pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokcidiostatų: natrio monenzino, natrio salinomicino, natrio semduramicino, natrio lazalocido, maduramicino amonio narazin-nikarbazino, diklazurilo.

2016 m. spalio 20 d.


(1)  Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1445/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1200/2005 dėl leidimo naudoti pašarų priedą Bacillus cereus var. toyoi, priklausantį mikroorganizmų grupei

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Vadovaujantis Tarybos direktyva 70/524/EEB (2), Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1200/2005 (3) buvo leista neribotą laiką naudoti mikroorganizmų grupei priskiriamą preparatą Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) kaip pašarų priedą mėsiniams viščiukams ir penimiems triušiams maitinti. Vėliau šis priedas, kaip naudojamas produktas, buvo įtrauktas į Bendrijos pašarų priedų registrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnį.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas dėl leidimo naudoti šį preparatą dalinio pakeitimo, kad būtų galima jį naudoti mėsinių viščiukų pašaruose, kurių sudėtyje yra šių kokciodiostatų: diklazurilo (Clinacox 0,5 % ir Clinacox 0,2 %), narazino-nikarbazino (Maxiban G160) ir amonio maduramicino (Cygro 1 %). Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį.

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) 2005 m. lapkričio 5 d. nuomonėje padarė išvadą, kad nustatytas priedo Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) suderinamumas su diklazurilu (Clinacox 0,5 % ir Clinacox 0,2 %), narazinu-nikarbazinu (Maxiban G160) ir amonio maduramicinu (Cygro 1 %) (4). Tarnybos nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003.

(5)

To preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų sąlygų.

(6)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1200/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1200/2005 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(2)  OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva, panaikinta Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003.

(3)  OL L 195, 2005 7 27, p. 6.

(4)  Priedų ir produktų arba medžiagų, naudojamų gyvūnų pašarams, mokslinio komiteto nuomonėje dėl leidimo naudoti mikroorganizmo preparatą Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) (Toyocerin®) pakeitimo buvo leista jį naudoti kaip pašarų priedą pagal Tarybos direktyvą 70/524/EEB. Priimta 2005 m. lapkričio 30 d.EFSA leidinys (2005) 288, 1–7.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1200/2005 II priedo įrašas E 1701, Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012), pakeičiamas taip:

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro

Mikroorganizmai

„E 1701

Bacillus cereus var. toyoi

NCIMB 40112/CNCM I-1012

Bacillus cereus var. toyoi preparatas, kurio sudėtyje yra mažiausiai: 1 × 1010 KSV/g priedo

Penimi triušiai

0,1 × 109

5 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą.

Gali būti naudojamas kombinuotuose pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokciodiostatų: robenidino, natrio salinomicino.

Neribotam laikui

Mėsiniai viščiukai

0,2 × 109

1 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą.

Gali būti naudojamas kombinuotuose pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokciodiostatų: natrio monenzino, lasalocido natrio druskos, natrio salinomicino, dekoginato, robenidino, narazino, halofuginono, diklazurilo, narazino arba nikarbazino, amonio maduramicino.

Neribotam laikui“


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/25


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1446/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

dėl leidimo naudoti Enterococcus faecium (Biomin IMB52) kaip pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl preparato Enterococcus faecium (Biomin IMB52) kaip pašarų priedo mėsiniams viščiukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą prie leidimo prašymo pridėtas analizės metodas yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturi būti laikomas Bendrijos analizės metodu pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2), 11 straipsnį.

(5)

2001 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 418/2001 dėl leidimo naudoti naujus pašarų priedus arba naujai paskirčiai senuosius (3), preparatą Enterococcus faecium DSM 3530 jau buvo leista naudoti veršiukų iki 6 mėn. amžiaus mityboje. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą leisti naudoti šį preparatą mėsiniams viščiukams. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) vertinime daro išvadą, kad šio priedo sauga vartotojui, naudotojui ir aplinkai jau buvo patvirtinta ir ji nesikeis dėl siūlomos naujos paskirties. Daroma išvada, kad šio preparato naudojimas nedaro neigiamo poveikio papildomai gyvūnų kategorijai ir kad šiuo preparatu galima pagerinti mėsinių viščiukų zootechninius parametrus. Nuomonėje nėra nuostatos, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Tarnybos nuomonėje rekomenduojamos atitinkamos vartotojų saugos priemonės. Toje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(2)  OL L 165, 2004 4 30, pataisyta OL L 191, 2004 5 28, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).

(3)  OL L 62, 2001 3 2, p. 3.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavardė

Priedas

(prekinis pavadinimas)

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

KSV/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnumas yra 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai

4b1850

Biomin GmbH

Enterococcus faecium DSM 3530

(Biomin IMB52)

 

Priedo sudėtis:

Enterococcus faecium DSM 3530, kurio sudėtyje yra mažiausiai 1,0 × 1011 KSV/g priedo preparato

Nugriebto pieno milteliai (maistiniai) 10 +/– 5 %

Gliukozė 15 +/– 5 %

Sukietinti riebalai (maistiniai) 50 +/– 5 %

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

Gyvybingų mikroorganizmų grynoji kultūra (pieno rūgšties bakterija Enterococcus faecium DSM 3530)

 

Analizės metodas  (1)

Skaičiavimas taikant paskleidimo ant plokštelės metodą ir naudojant tulžies eskulino azido agarą.

Mėsiniai viščiukai

5 × 108

2,5 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Gali būti naudojamas gyvūnų pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokcidiostatų: natrio monenzino arba narazin-nikarbazino.

Vartotojų sauga: apsauginiai akiniai ir kvėpavimo apsauga tvarkant produktą.

10 metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos


(1)  Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/28


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1447/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

dėl leidimo nauja paskirtimi naudoti Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kaip pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl leidimo naujai paskirčiai naudoti preparatą Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) (Biosaf SC 47) kaip pašarų priedą mėsiniams ėriukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą prie leidimo prašymo pridėtas analizės metodas yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturi būti laikomas Bendrijos analizės metodu pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2) 11 straipsnį.

(5)

2005 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1811/2005 dėl laikino ir nuolatinio leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo naudoti jau leidžiamą pašarų priedą nauja paskirtimi (3) preparatą Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) buvo leista naudoti melžiamų karvių mitybai, 2003 m. vasario 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 316/2003 dėl ilgalaikio leidimo naudoti pašarų priedą ir dėl laikino leidimo naudoti leistinus pašarų priedus naujai paskirčiai (4) – mėsinių galvijų mitybai, 2004 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2148/2004 dėl nuolatinio ir laikino leidimo naudoti tam tikrus priedus ir dėl leidimo naudoti tam tikrus pašaruose jau leidžiamus priedus (5) – nujunkytų paršelių mitybai, 2004 m. liepos 14 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1288/2004 dėl ilgalaikio leidimo naudoti tam tikrus priedus ir dėl laikino leidimo nauja paskirtimi naudoti tam tikrus pašaruose jau leidžiamus priedus (6) – paršavedžių mitybai ir 2005 m. balandžio 18 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 600/2005 dėl naujo leidimo dešimt metų naudoti kokcidiostatą kaip gyvūnų pašarų priedą, laikino leidimo naudoti priedą ir nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus gyvūnų pašarų priedus (7) – mėsinių triušių mitybai. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą leisti naudoti šį preparatą mėsiniams ėriukams. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) vertinime daro išvadą, kad šio organizmo (ir jo augimo terpės) sauga vartotojui, naudotojui ir aplinkai jau buvo patvirtinta ir ji nesikeis dėl siūlomos naujos paskirties. Daroma išvada, kad šio preparato naudojimas nekelia pavojaus papildomai gyvūnų kategorijai ir kad šiuo preparatu galima pagerinti mėsinių ėriukų vidutinį dienos prieaugį. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Toje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(2)  OL L 165, 2004 4 30; pataisyta versija paskelbta OL L 191, 2004 5 28, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).

(3)  OL L 291, 2005 11 5, p. 12.

(4)  OL L 46, 2003 2 20, p. 15.

(5)  OL L 370, 2004 12 17, p. 24. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1980/2005 (OL L 318, 2005 12 6, p. 3).

(6)  OL L 243, 2004 7 15, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1812/2005 (OL L 291, 2005 11 5, p. 18).

(7)  OL L 99, 2005 4 19, p. 5.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavardė

Priedas

(prekinis pavadinimas)

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

KSV/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnumas yra 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai

E 1702

LFA Lesaffre Feed Additives

Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47)

(Biosaf Sc 47)

 

Priedo sudėtis:

Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47)

Preparato sudėtyje yra mažiausiai 5 × 109 KSV/g priedo

 

Analizės metodai  (1)

Išpylimo ant plokštelės metodas naudojant chloramfenikolio mielių ekstrakto agarą, grindžiamą ISO 7954 metodu.

Polimerazės grandininė reakcija (PGR)

Mėsiniai ėriukai

1,4 × 109

1,4 × 1010

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant. (Stabilumas granuliuojant esant aukštesnei nei 83 °C temperatūrai)

10 metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos


(1)  Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/31


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1448/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2320/2002, nustatantį civilinės aviacijos saugumo bendrąsias taisykles (1), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 Komisija turi priimti bendrųjų pagrindinių aviacijos saugumo standartų įdiegimo visoje Europos bendrijoje priemones. 2003 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 622/2003, nustatantis priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (2), buvo pirmasis teisės aktas, kuriame nustatytos tokios priemonės.

(2)

Bendrieji pagrindiniai standartai turėtų būti patikslinti. Visų pirma turėtų būti nustatyti tokie sprogmenų aptikimo sistemų (toliau – SAS, angl. EDS) eksploatacinių charakteristikų reikalavimai, kad nebūtų pažeista galimybė jas reguliariai, mažiausiai kartą per du metus, persvarstyti ir garantuoti, kad jos tebeatitinka techninio išsivystymo lygį našumo, sąnaudų ir SAS įrangos pasiūlos rinkoje atžvilgiu.

(3)

SAS įrangai nustatyti eksploatacinių charakteristikų reikalavimai ir reikalavimai, susiję su SAS įrangos vaizdo kokybe, nustatyta 1 ir 2 standartuose, turėtų būti laikomi pirmuoju žingsniu visiškai suderinant tokių sistemų technines specifikacijas. Kiek įmanoma greičiau jos turėtų būti papildytos reikalavimais, susijusiais su SAS įrangos vaizdo kokybei nustatytu 3 standartu, taip pat suderintomis klasifikavimo procedūromis, įskaitant SAS įrangos bandymų sąlygas.

(4)

Įprastai SAS įranga nusidėvi per septynerių – dešimties metų laikotarpį. Į tai turėtų būti atsižvelgta nustatant tinkamumo naudotis tokia įranga trukmę.

(5)

Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 2320/2002 ir siekiant užkirsti kelią neteisėtiems veiksmams, Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priede nustatytos priemonės turėtų būti slaptos ir neturėtų būti skelbiamos. Ta pati taisyklė turi būti taikoma ir bet kokiam pakeitimų teisės aktui.

(6)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 622/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.

Kadangi šis priedas yra slaptas, jam taikomas to reglamento 3 straipsnis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 355, 2002 12 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 849/2004 (OL L 229, 2004 6 29, p. 3).

(2)  OL L 89, 2003 4 5, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 240/2006 (OL L 40, 2006 2 11, p. 3).


PRIEDAS

Remiantis 1 straipsniu, priedas yra slaptas ir neskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/33


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1449/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

sumažinantis 2006–2007 prekybos metais skiriamą pagalbą tam tikrų citrusinių vaisių augintojams dėl perdirbimo ribos viršijimo kai kuriose valstybėse narėse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2202/96, nustatantį Bendrijos pagalbos schemą tam tikrų citrusų vaisių augintojams (1), ypač į jo 6 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 2202/96 5 straipsnio 1 dalyje tam tikriems citrusiniams vaisiams buvo nustatytos Bendrijos perdirbimo ribos, paskirstytos valstybėms narėms remiantis minėto reglamento II priedu.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 2202/96 5 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad kai ši riba viršijama, minėto reglamento I priede nurodyti pagalbos dydžiai sumažinami kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje buvo viršyta atitinkama perdirbimo riba. Ribų perviršiai yra nustatomi remiantis vidutiniu perdirbtu kiekiu gaunant pagalbą pagal pagalbos schemą per trejus prekybos metus ar per kitą lygiavertį laikotarpį, einantį prieš prekybos metus, kuriems pagalba turi būti nustatyta.

(3)

Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 2111/2003 (2), nustatančio išsamias Reglamento (EB) Nr. 2202/96, nustatančio Bendrijos pagalbos sistemą tam tikrų citrusų vaisių augintojams, taikymo taisykles, 39 straipsnio 1 dalies c punktą valstybės narės informavo, koks apelsinų kiekis buvo perdirbtas gaunant pagalbą. Remiantis šia informacija, buvo nustatyta, kad Bendrijos perdirbimo riba buvo viršyta 205 989 tonomis. Būtent Italija ir Portugalija viršijo joms leistinas perdirbimo ribas. Todėl pagalbos už apelsinus dydis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2202/96 I priede, 2006–2007 prekybos metais turėtų būti sumažintas 28,63 % Italijai ir 20,68 % Portugalijai.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2003 39 straipsnio 1 dalies c punktą valstybės narės informavo, koks mažųjų citrusinių vaisių kiekis buvo perdirbtas gaunant pagalbą. Remiantis šia informacija, buvo nustatyta, kad Bendrijos patvirtinta perdirbimo riba buvo viršyta 79 306 tonomis. Būtent Italija, Portugalija ir Kipras viršijo joms leistinas perdirbimo ribas. Todėl pagalbos už mandarinus, klementinas ir satsumas dydis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2202/96 I priede, 2006 – 2007 prekybos metais turėtų būti sumažintas 64,94 % Italijai, 86,80 % Portugalijai ir 36,52 % Kiprui.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Iš vaisių ir daržovių pagamintų produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Italijos ir Portugalijos atžvilgiu pagalbos suma, suteikiama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2202/96 2006–2007 prekybos metais už perdirbimui pristatytus apelsinus, yra nustatyta šio reglamento I priede.

2 straipsnis

Italijos, Portugalijos ir Kipro atžvilgiu pagalbos suma, suteikiama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2202/96 2006–2007 prekybos metais už perdirbimui pristatytus mandarinus, klementinas ir satsumas, yra nustatyta šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.

(2)  OL L 317, 2003 12 2, p. 5.


I PRIEDAS

(EUR/100 kg)

 

Daugiametės sutartys

Sutartys vieneriems prekybos metams

Pavieniai augintojai

Italija

8,04

6,99

6,30

Portugalija

8,94

7,77

7,00


II PRIEDAS

(EUR/100 kg)

 

Daugiametės sutartys

Sutartys vieneriems prekybos metams

Pavieniai augintojai

Italija

3,67

3,19

2,87

Portugalija

1,38

1,20

1,08

Kipras

6,65

5,78

5,20


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/35


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1450/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1555/96 dėl intervencinių lygių papildomiems pomidorų muitams

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

1996 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1555/96 (2) dėl papildomų importo muitų taikymo vaisiams ir daržovėms taisyklių numato jo priede nurodytų produktų importo stebėjimą. Toks stebėjimas atliekamas pagal taisykles, numatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 308d straipsnyje (3).

(2)

Taikant Urugvajaus raundo daugiašalėse derybose dėl prekybos sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 5 straipsnio 4 dalį (4) ir atsižvelgiant į paskutinius turimus 2003 m., 2004 m. ir 2005 m. duomenis, reikėtų iš dalies pakeisti papildomų pomidorų muitų intervencinius lygius.

(3)

Dėl to reikia iš dalies pakeisti reglamentą (EB) Nr. 1555/96.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1555/96 priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).

(2)  OL L 193, 1996 8 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1242/2006 (OL L 226, 2006 8 18, p. 7).

(3)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 402/2006 (OL L 70, 2006 3 9, p. 35).

(4)  OL L 336, 1994 12 23, p. 22.


PRIEDAS

„PRIEDAS

Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymas laikomas tik orientaciniu. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma atsižvelgiant į KN kodų apimtį šio reglamento priėmimo metu.

Serijos Nr.

KN kodas

Prekės aprašymas

Intervencinis laikotarpis

Intervencinis lygis

(tonomis)

78.0015

0702 00 00

Pomidorai

nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d.

260 852

78.0020

nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d.

18 281

78.0065

0707 00 05

Agurkai

nuo gegužės 1 d. iki spalio 31 d.

9 278

78.0075

nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

11 060

78.0085

0709 10 00

Artišokai

nuo lapkričio 1 d. iki birželio 30 d.

90 600

78.0100

0709 90 70

Cukinijos

nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

68 401

78.0110

0805 10 20

Apelsinai

nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d.

271 073

78.0120

0805 20 10

Klementinos

nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos

150 169

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusų hibridai

nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos

94 492

78.0155

0805 50 10

Citrinos

nuo birželio 1 d. iki gruodžio 31 d.

301 899

78.0160

nuo sausio 1 d. iki gegužės 31 d.

34 287

78.0170

0806 10 10

Valgomosios vynuogės

nuo liepos 21 d. iki lapkričio 20 d.

189 604

78.0175

0808 10 80

Obuoliai

nuo sausio 1 d. iki rugpjūčio 31 d.

922 228

78.0180

nuo rugsėjo 1 d. iki gruodžio 31 d.

51 920

78.0220

0808 20 50

Kriaušės

nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d.

263 711

78.0235

nuo liepos 1 d. iki gruodžio 31 d.

33 052

78.0250

0809 10 00

Abrikosai

nuo birželio 1 d. iki liepos 31 d.

4 569

78.0265

0809 20 95

Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias

nuo gegužės 21 d. iki rugpjūčio 10 d.

46 088

78.0270

0809 30

Persikai, įskaitant brunonus ir nektarinus

nuo birželio 11 d. iki rugsėjo 30 d.

17 411

78.0280

0809 40 05

Slyvos

nuo birželio 11 d. iki rugsėjo 30 d.

11 155“


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1451/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I ir II priedų nuostatas dėl fluazurono, natrio nitrito ir peforelino

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (1), ypač į jo 2 ir 3 straipsnius,

atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,

kadangi:

(1)

Visas farmakologiškai aktyvias medžiagas, Bendrijoje naudojamas veterinariniuose vaistuose maistui skirtiems gyvūnams, reikėtų įvertinti pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90.

(2)

Fluazuronas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 III priedą, skirtą galvijų raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams, išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti. Buvo pateikta papildomų duomenų, kuriuos įvertinus rekomenduojama įtraukti fluazuroną į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą, skirtą galvijų raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams, išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti.

(3)

Išnagrinėjus paraišką didžiausiam natrio nitrito likučių kiekiui pieniniuose galvijuose nustatyti, laikoma, kad reikėtų įtraukti šią medžiagą į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą, skirtą galvijams tik vietiniam naudojimui.

(4)

Išnagrinėjus paraišką didžiausiam peforelino likučių kiekiui kiaulėse nustatyti, manoma, kad tikslinga įtraukti šią medžiagą į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą, skirtą kiaulėms.

(5)

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2377/90 turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiamas.

(6)

Iki šio reglamento taikymo turėtų būti numatytas pakankamos trukmės laikotarpis, kad valstybės narės, siekdamos atsižvelgti į šio reglamento nuostatas, galėtų padaryti visas pritaikomąsias pataisas, kurių gali prireikti leidimams pateikti į rinką atitinkamus veterinarinius vaistus, kurie buvo išduoti pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (2).

(7)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2006 m. lapkričio 29 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1231/2006 (OL L 225, 2006 8 17, p. 3).

(2)  OL L 311, 2001 11 28, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/28/EB (OL L 136, 2004 4 30, p. 58).


PRIEDAS

A.   Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą įtraukiamos šios medžiagos:

2.   Medžiagos, veikiančios parazitus

2.2.   Medžiagos, veikiančios ektoparazitus

2.2.4.   Acilkarbamido dariniai

Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os)

Nustatomasis likutis

Gyvūnų rūšys

DLK

Tiriamieji audiniai

Fluazuronas

Fluazuronas

Galvijai (1)

200 μg/kg

Raumenys

7 000 μg/kg

Riebalai

500 μg/kg

Kepenys

500 μg/kg

Inkstai

B.   Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą įtraukiama ši medžiaga:

1.   Neorganinės cheminės medžiagos

Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os)

Gyvūnų rūšys

Natrio nitritas

Galvijai (2)

2.   Organiniai junginiai

Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os)

Gyvūnų rūšys

Peforelinas

Kiaulės“


(1)  Nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonių vartojimui.“

(2)  Tik vietiniam naudojimui.“


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/40


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1452/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

numatantis laikinas Naujosios Zelandijos sviesto tarifinės kvotos administravimo priemones 2006 m. spalio–gruodžio mėnesiais ir nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 nuostatų

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 29 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2535/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo (2), nustatytos taisyklės „Naujosios Zelandijos sviestui“, kaip nurodyta to reglamento 25 straipsnio 1 dalyje.

(2)

Norint laikytis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 26 ir 29 straipsnių, kuriuose teigiama, kad Komisija privalo užtikrinti importo licencijų išdavimą visiems bet kur Bendrijoje įsikūrusiems pareiškėjams, išvengiant importuotojų diskriminacijos, kaip išaiškino Europos Bendrijų Teisingumo Teismas 2006 m. liepos 11 d. sprendimu byloje C-313/04 Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk v. Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, Komisijos reglamente (EB) Nr. 1118/2006 (3) buvo numatyta nuo 2006 m. liepos 12 d. sustabdyti importo licencijų išdavimą pagal esamą Naujosios Zelandijos sviesto kvotą.

(3)

Nėra galimybių laiku nustatyti tinkamas tarifinės kvotos administravimo priemones, kad būtų galima importuoti likusius 2006 m. kiekius. Todėl, kad būtų užtikrintas prekybos srautų su Naująja Zelandija tęstinumas, laikotarpiui iki 2006 m. gruodžio 31 d. būtina priimti laikinas importo licencijų išdavimo priemones, kol bus nustatyta galutinė tarifinės kvotos administravimo nuo 2007 m. sausio 1 d. tvarka, importuotojams sudarant vienodas galimybes pasinaudoti kvota pagal Teismo sprendimą byloje C-313/04.

(4)

Siekiant užtikrinti, kad laikinos priemonės būtų veiksmingos ir kad kiekvienam operatoriui skiriami kiekiai būtų ekonomiškai pagrįsti, taip pat atsižvelgiant į ribotą pristatymo laiką, tikslinga reikalauti, kad kiekviena paraiška būtų pateikta tam tikram minimaliam kiekiui. Siekiant užtikrinti, kad paraiškos importo licencijoms gauti būtų nesuklastotos, ir užtikrinti maksimalų kvotos panaudojimą, derėtų numatyti, kad prie paraiškų importo licencijoms gauti būtų pridedamos sutartys su eksportuotoju, ir taikyti sąlygą, kad importo licencijos negali būti perduotos.

(5)

Siekiant užtikrinti teisingą ir sąžiningą kvotos administravimą, būtina numatyti, kad negavus tam tikro minimalaus paraiškų kiekio naujas licencijų išdavimo etapas turėtų būti pradėtas kuo greičiau; importo licencija pagal pereinamojo režimo sąlygas neišduodama, jei nėra bent šešių sutarčių.

(6)

Naujosios Zelandijos sviesto importas privalo atitikti tam tikrus kokybės reikalavimus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2535/2001. Importuojant pateiktinas IMA 1 sertifikatas, kad būtų įrodyta atitiktis šiems reikalavimams ir sviesto kilmė.

(7)

Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje nurodytą kvotą Nr. 09.4589 2006 m. importuotinam likusiam kiekiui būtina atšaukti importo licencijų išdavimo sustabdymą, panaikinant Reglamentą (EB) Nr. 1118/2006 ir nukrypstant nuo tam tikrų Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 nuostatų.

(8)

Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laiką,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Naujosios Zelandijos sviesto importas

Jei šiame reglamente nenumatyta kitaip, Reglamento (EB) 2535/2001 2 antraštinės dalies III skyrius taikomas pagal to reglamento III priedo A dalyje minimą kvotą Nr. 09.4589 2006 m. vykdomam 14 294,6 tonų sviesto importui (toliau – Naujosios Zelandijos sviestas), kuriam licencijų išdavimas buvo sustabdytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1118/2006.

2 straipsnis

Paraiškų importo licencijoms gauti pateikimo sąlygos

1.   Paraiškos Naujosios Zelandijos sviesto importo licencijoms gauti pagal šį reglamentą priimamos tik jei laikomasi tokių sąlygų:

a)

importuotojai turi būti patvirtinti pagal Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 8 straipsnį, ir nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 35 straipsnio 2 dalies jie privalo pateikti paraiškas licencijoms gauti tose valstybėse narėse, kuriose jie yra patvirtinti;

b)

importuotojai privalo pateikti su Naujosios Zelandijos eksportuotoju sudarytos pirkimo sutarties dėl sviesto, apibūdinto Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje, importo originalą ar patvirtintą kopiją; taip importuojamo sviesto kiekis turi būti ne mažesnis nei nurodyta paraiškoje;

c)

importuotojai gali pateikti tik vieną paraišką; jei jie pateikia daugiau nei vieną paraišką, visos paraiškos atmetamos;

d)

paraiškos turi būti pateikiamos mažiausiai 1 000 tonų, tačiau ne daugiau nei 30 % 1 straipsnyje nurodyto kiekio.

2.   Paraiškos licencijoms gauti pateikiamos 2006 m. spalio 16–18 d.

3 straipsnis

Licencijų išdavimas

1.   Ne vėliau kaip 2006 m. spalio 20 d. valstybės narės faksu ar elektroniniu paštu praneša Komisijai apie paraiškas licencijoms gauti, pateiktas pagal šį reglamentą, nurodydamos pareiškėjų pavadinimus ir kiekius, kuriems kiekvienas iš jų pateikė paraiškas.

2.   Per 3 darbo dienas po 1 dalyje nurodytos datos Komisija priima sprendimą dėl paraiškų licencijoms gauti tinkamumo ir informuoja valstybes nares apie savo sprendimą. Jei pateikiamos mažiau nei šešios galiojančios paraiškos, nepriimama nė viena paraiška ir taikomas 4 straipsnis.

3.   Jei visas paraiškose licencijoms gauti nurodytas kiekis yra didesnis už 1 straipsnyje nurodytą kiekį, tai kiekiams, dėl kurių pateiktos paraiškos, Komisija taiko paskirstymo koeficientą. Tokiu atveju grąžinama nepaskirtus kiekius atitinkanti užstato dalis.

4.   Licencijos išduodamos tik tiems pareiškėjams, apie kurių paraiškas buvo pranešta 1 dalyje nustatyta tvarka. Tokios licencijos išduodamos ne vėliau kaip per dvi darbo dienas po to, kai valstybėms narėms buvo pranešta apie 2 dalyje minimą sprendimą.

4 straipsnis

Naujas licencijų išdavimo etapas

1.   Jei Komisija nusprendžia, kad paraiškos licencijoms gauti neturėtų būti priimtos, tai pagal 3 straipsnio 2 dalį pradedamas naujas licencijų išdavimo etapas ir laikoma, kad:

a)

2 straipsnio 2 dalyje nurodytas laikotarpis yra 2006 m. lapkričio 2–6 d.; ir

b)

3 straipsnio 1 dalyje nurodyta data yra 2006 m. lapkričio 8 d.

2.   Jei per 1 dalies a punkte minimą laikotarpį pateikiamos mažiau nei šešios galiojančios paraiškos, tai pagal 1 straipsnyje nurodytą kvotą importo licencijos neišduodamos.

5 straipsnis

Įrašai paraiškose ir licencijose

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 28 straipsnio 1 dalies c punkto, paraiškų licencijoms gauti 16 langelyje gali būti nurodytas vienas ar daugiau KN kodų, priskirtų to reglamento III priedo A dalyje minimai kvotai Nr. 09.4589. Jei paraiškoje licencijai gauti nurodomas daugiau nei vienas KN kodas, joje turi būti nurodytas kiekvienu kodu pažymėtų produktų pageidaujamas kiekis, pagal kiekvieną kodą išduodant atskirą licenciją.

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 28 straipsnio 1 dalies d punkto, paraiškų licencijoms gauti ir licencijų 20 langelyje turi būti pateikta nuoroda į šį reglamentą.

6 straipsnis

Licencijos

1.   Pagal šį reglamentą išduotos importo licencijos galioja iki 2006 m. gruodžio 31 d.

2.   Nukrypstant nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4) 9 straipsnio, pagal šį reglamentą išduotos importo licencijos negali būti perduotos.

3.   Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 35 straipsnio 3 dalis netaikoma.

4.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 36 straipsnio antros pastraipos, kai sviesto siunta neatitinka to reglamento III priedo A dalyje nustatytų sudėties reikalavimų, muitinės įstaiga nesiunčia licencijos ją išdavusiai institucijai.

Toks kiekis neišskaitomas iš importo licencijos.

7 straipsnis

IMA 1 sertifikatai

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 25 straipsnio 1 dalies, Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje minima muito norma pagal šį reglamentą importuotam Naujosios Zelandijos sviestui taikoma tik pateikus deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą ir IMA 1 sertifikatą, patvirtinantį atitiktį reikalavimams ir sviesto, kuriam taikoma minėta deklaracija, kilmę.

2.   IMA 1 sertifikatas galioja ne ilgiau nei iki 2006 m. gruodžio 31 d.

3.   Netaikomas Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 33 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytas įsipareigojimas išduoti IMA 1 sertifikatą visam numatytam kiekiui, kol tas produktas dar neišvežtas iš sertifikatą išdavusios šalies teritorijos.

8 straipsnis

Informacija Komisijai

Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 39 straipsnio nuostatų, valstybės narės iki 2007 m. vasario 28 d. praneša Komisijai apie Naujosios Zelandijos sviesto kiekį, kuris buvo importuotas pagal šį reglamentą bei išleistas į laisvą apyvartą ir už kurį pateiktas užstatas yra sugrąžintas.

9 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1118/2006 panaikinimas

Reglamentas (EB) Nr. 1118/2006 panaikinamas.

10 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 926/2006 (OL L 170, 2006 6 23, p. 8).

(3)  OL L 199, 2006 7 21, p. 11.

(4)  OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/43


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1453/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, nurodytus 1995 d. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), 1 straipsnyje.

(3)

Kalbant apie grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas, šiems produktams taikytina grąžinamoji išmoka turi būti apskaičiuota atsižvelgiant į atitinkamiems produktams pagaminti sunaudotą grūdų kiekį. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95.

(4)

Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis.

(5)

Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista.

(6)

Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje, reikėtų nustatyti eksporto grąžinamąsias išmokas, kurių dydžiai nurodomi priede.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamosios išmokos eksportuojant esamos būklės produktus, išvardytus Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, yra nustatomos tokio dydžio, kaip nurodyta priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas

Produkto kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

C01

:

Visos trečiosios šalys, išskyrus Albaniją, Bulgariją, Rumuniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Juodkalniją, Serbiją, Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Lichtenšteiną ir Šveicariją.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/45


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1454/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, paraiškos licencijai gauti registracijos dieną taikoma grūdų eksporto grąžinamoji išmoka turi būti, pateikus prašymą, taikoma eksportui, įvykdytinam licencijos galiojimo laikotarpiu. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma.

(2)

1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus.

(3)

Dėl padėties pasaulinėje rinkoje ir konkrečių kai kurių rinkų reikalavimų gali prireikti, atsižvelgiant į paskirtį, nustatyti diferencijuotą tikslinamąją sumą.

(4)

Tikslinamoji suma turi būti nustatyta ta pačia tvarka kaip ir grąžinamoji išmoka. Tarp dviejų nustatymo datų ji gali būti iš dalies pakeista.

(5)

Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, eksportą taikoma tikslinamoji suma yra nustatyta priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus

(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

Dabartinis

10

1-as laikotarpis

11

2-as laikotarpis

12

3-as laikotarpis

1

4-as laikotarpis

2

5-as laikotarpis

3

6-as laikotarpis

4

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirčių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

C01

:

Visos trečiosios šalys, išskyrus Albaniją, Bulgariją, Rumuniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Juodkalniją, Serbiją, Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Lichtenšteiną ir Šveicariją.

C02

:

Alžyras, Saudo Arabija, Bahreinas, Egiptas, Jungtiniai Arabų Emyratai, Iranas, Irakas, Izraelis, Jordanija, Kuveitas, Libanas, Libija, Marokas, Mauritanija, Omanas, Kataras, Sirija, Tunisas ir Jemenas.

C03

:

Visos trečiosios šalys, išskyrus Bulgariją, Norvegiją, Rumuniją, Šveicariją ir Lichtenšteiną.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/47


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1455/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, išvardytus 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų skyrimo už grūdus ir priemonių, kurių reikia imtis esant grūdų rinkos trikdymams (2), 1 straipsnyje.

(3)

Salyklui taikomos grąžinamosios išmokos turi būti apskaičiuotos, atsižvelgiant į grūdų kiekius, kurių reikia atitinkamiems produktams pagaminti. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95.

(4)

Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis.

(5)

Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista.

(6)

Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąsias išmokas, kaip nurodoma priede.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Salyklo eksporto grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio c punkte, nustatomos tokio dydžio, kaip nurodoma priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

Produktų kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/49


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1456/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, eksportuotojo prašymu grąžinamoji išmoka, taikoma už grūdų eksportą paraiškos licencijai gauti registracijos dieną, turi būti taikoma eksportui, įvykdytinam per licencijos galiojimo laikotarpį. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma.

(2)

1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už salyklą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies c punkte. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus.

(3)

Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už salyklo eksportą taikoma tikslinamoji suma, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 15 straipsnio 3 dalyje, yra nustatyta priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

Dabartinis

10

1-as laikotarpis

11

2-as laikotarpis

12

3-as laikotarpis

1

4-as laikotarpis

2

5-as laikotarpis

3

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

6-as laikotarpis

4

7-as laikotarpis

5

8-as laikotarpis

6

9-as laikotarpis

7

10-as laikotarpis

8

11-as laikotarpis

9

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/51


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1457/2006

2006 m. rugsėjo 29 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ir ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

1974 m. spalio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2681/74 dėl išlaidų, padarytų tiekiant žemės ūkio produktus kaip pagalbą maisto produktais, Bendrijos finansavimo (3) 2 straipsnyje numatyta, kad Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyrius turi padengti išlaidų dalį, lygią šioje srityje pagal Bendrijos normas nustatytų eksporto grąžinamųjų išmokų dydžiui.

(2)

Siekiant palengvinti Bendrijos pagalbos maistu veiksmų operacijų biudžeto formavimą bei administravimą ir siekiant valstybėms narėms sudaryti sąlygas susipažinti su dalimi, kuria Bendrija finansuoja nacionalinius pagalbos maistu veiksmus, reikia nustatyti šiems veiksmams skiriamų grąžinamųjų išmokų lygį.

(3)

Minėtoms operacijoms mutatis mutandis taikomos bendrosios normos ir taikymo taisyklės, kurias Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 13 straipsnyje numatyta taikyti eksporto grąžinamosioms išmokoms.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 14 straipsnyje yra apibrėžti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamąją išmoką už ryžių eksportą.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrijos ir nacionalinių pagalbos maistu veiksmų operacijų, numatytų tarptautiniuose susitarimuose ar kitose papildomose programose ir pagal kitus Bendrijos nemokamo maisto tiekimo veiksmus, atveju grąžinamosios išmokos, taikomos grūdų ir ryžių sektorių produktams, yra nustatytos priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 797/2006 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).

(3)  OL L 288, 1974 10 25, p. 1.


PRIEDAS

prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose

(EUR/t)

Produkto kodas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

37,67

1102 20 10 9400

32,29

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

48,44

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktų kodai apibrėžti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/53


KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/77/EB

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/32/EB I priedo nuostatas dėl didžiausių leistinų organinių chloro junginių kiekių gyvūnų pašaruose

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/32/EB dėl nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2002/32/EB nustatyta, kad draudžiama naudoti gyvūnų pašarams skirtus produktus, kuriuose nepageidaujamų medžiagų kiekis viršija šios direktyvos I priede nustatytą didžiausią leistiną kiekį.

(2)

Priėmus Direktyvą 2002/32/EB, Komisija pareiškė, kad tos direktyvos I priede išdėstytos nuostatos bus persvarstomos remiantis naujausiais moksliniais rizikos vertinimais ir atsižvelgiant į draudimą skiesti užterštus reikalavimų neatitinkančius gyvūnų pašarams skirtus produktus.

(3)

Komisijos prašymu Europos maisto saugos tarnyba (EMST) 2005 m. lapkričio 9 d. priėmė nuomonę dėl aldrino ir dieldrino (2).

(4)

Žuvies pašaruose, kurių sudėtyje yra santykinai daug žuvų taukų, buvo aptikti reikšmingi kiekiai aldrino ir (ar) dieldrino. Todėl yra tikslinga iš dalies pakeisti dabar galiojančias nuostatas remiantis mokslinės nuomonės išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis.

(5)

Komisijos prašymu EMST 2005 m. birželio 20 d. priėmė nuomonę dėl endosulfano (3).

(6)

Remiantis mokslinės nuomonės išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis yra tikslinga iš dalies pakeisti didžiausią leistiną endosulfano kiekį nevalytame augaliniame aliejuje siekiant tam tikru mastu atsižvelgti į endosulfano koncentraciją nevalytame augaliniame aliejuje lyginant su kiekiu aliejinių augalų sėklose.

(7)

Komisijos prašymu EMST 2005 m. liepos 4 d. priėmė nuomonę dėl heksachlorcikloheksanų (α, β, γ HCH) (4) ir 2005 m. lapkričio 9 d. – nuomonę dėl endrino (5).

(8)

Remiantis mokslinių nuomonių išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis nėra būtina keisti didžiausius leistinus heksachlorcikloheksanų ir endrino kiekius.

(9)

Dėl aldrino, dieldrino, chlordano, DDT, endrino, heptachloro, heksachlorbenzeno ir heksachlorcikloheksanų terminas „riebalai“ (fats) turėtų būti pakeistas terminu „riebalai ir aliejai“ (fats and oils) aiškiai nurodant, kad visi riebalai ir aliejai, įskaitant gyvūninius riebalus, augalinius aliejus, žuvų taukus, yra apibūdinami šiuo terminu.

(10)

Dėl to Direktyva 2002/32/EB turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeista.

(11)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2002/32/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo, įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.

Valstybės narės, tvirtindamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 140, 2002 5 30, p. 10. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/13/EB (OL L 32, 2006 2 4, p. 44).

(2)  Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė apie aldriną ir dieldriną kaip nepageidaujamas medžiagas gyvūnų pašaruose.

http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1251.Par.0001.File.dat/contam_op_ej285_aldrinanddieldrin_en1.pdf

(3)  Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. birželio 20 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl endosulfano kaip nepageidaujamos medžiagos gyvūnų pašaruose.

http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1025.Par.0001.File.dat/contam_op_ej234_endosulfan_en_updated21.pdf

(4)  Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. liepos 4 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl gama-HCH ir kitų heksachlorcikloheksanų kaip nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose.

http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1039.Par.0001.File.dat/contam_op_ej250_hexachlorocyclohexanes_en2.pdf

(5)  Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl endrino kaip nepageidaujamos medžiagos gyvūnų pašaruose.

http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1252.Par.0001.File.dat/contam_op_ej286_endrin_en1.pdf


PRIEDAS

Direktyvos 2002/32/EB I priedo 17–26 eilutės pakeičiamos taip:

Nepageidaujamos medžiagos

Gyvūnų pašarams skirti produktai

Didžiausias leistinas kiekis mg/kg (ppm) pašaruose, kurių drėgnis 12 %

(1)

(2)

(3)

„17.

Aldrinas (1)

Visi pašarai, išskyrus

0,01 (2)

18.

Dieldrinas (1)

riebalus ir aliejus

0,1 (2)

žuvies pašarus

0,02 (2)

19.

Kamfechloras (toksafenas) – jam giminingų junginių – indikatorių CHB 26, 50 ir 62 – suma (3)

Žuvys, kiti vandens gyvūnai, jų produktai ir šalutiniai produktai, išskyrus žuvų taukus

0,02

Žuvų taukai (4)

0,2

Pašarai žuvims (4)

0,05

20.

Chlordanas (cis- ir trans-izomerų bei oksichlordano chlordano pavidalu suma)

Visi pašarai, išskyrus

0,02

riebalus ir aliejus

0,05

21.

DDT (DDT, TDE ir DDE izomerų DDT pavidalu suma)

Visi pašarai, išskyrus

0,05

riebalus ir aliejus

0,5

22.

Endosulfanas (alfa- ir beta- izomerų bei endosulfano sulfato endosulfano pavidalu suma)

Visi pašarai, išskyrus

0,1

kukurūzus ir kukurūzų produktus, gautus juos perdirbus

0,2

aliejinių augalų sėklas ir produktus, gautus jas perdirbus, išskyrus nevalytą augalinį aliejų

0,5

nevalytą augalinį aliejų

1,0

visaverčius pašarus žuvims

0,005

23.

Endrinas (endrino ir delta-ketoi-endrino endrino pavidalu suma)

Visi pašarai, išskyrus

0,01

riebalus ir aliejus

0,05

24.

Heptachloras (heptachloro ir heptachlorepoksido, išreikšto heptachloro pavidalu, suma)

Visi pašarai, išskyrus

0,01

riebalus ir aliejus

0,2

25.

Heksachlorobenzenas (HCB)

Visi pašarai, išskyrus

0,01

riebalus ir aliejus

0,2

26.   

Heksachlorcikloheksanas (HCH)

26.1

alfa-izomerai

Visi pašarai, išskyrus

0,02

riebalus ir aliejus

0,2

26.2

beta-izomerai

Pašarinės medžiagos, išskyrus:

0,01

riebalus ir aliejus

0,1

Visi pašarai, išskyrus

0,01

kombinuotuosius pašarus pieniniams galvijams

0,005

26.3

gama-izomerai

Visi pašarai, išskyrus

0,2

riebalus ir aliejus

2,0


(1)  Pavieniui arba kartu dieldrino pavidalu.

(2)  Didžiausias leistinas aldrino ir dieldrino, pavieniui arba abiejų kartu dieldrino pavidalu kiekis.

(3)  Numeruojama Parlaro sistema – prieš pavadinimą rašoma CHB arba „Parlar“

CHB 26: 2-endo,3-egzo,5-endo, 6-egzo, 8,8,10,10-oktachlorbornanas,

CHB 50: 2-endo,3-egzo,5-endo, 6-egzo, 8,8,9,10,10-oktachlorbornanas,

CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nanochlorbornanas.

(4)  Siekiant sumažinti didžiausią leistiną kiekį, nurodyti kiekiai bus persvarstyti iki 2007 m. gruodžio 31 d.“.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/56


KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/78/EB

2006 m. rugsėjo 29 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II priedą su technikos pažanga

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kosmetikos gaminiais, suderinimo (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Kosmetikos gaminių ir vartotojams skirtų ne maisto produktų moksliniu komitetu,

kadangi:

(1)

Gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, priklausantiems pagal 2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1774/2002, nustatantį sveikatos taisykles gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (2), 1 kategorijos medžiagoms arba 2 kategorijos medžiagoms, draudžiama patekti į techninio produkto, pvz., kosmetikos gaminio, gamybos grandinę. Tiekėjų pasirinkimo apribojimus, taikomus Bendrijoje gaminamiems kosmetikos gaminiams, reikėtų išplėsti importuojamiems produktams.

(2)

Kadangi 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (3), V priede apibrėžtos nurodytos pavojingos medžiagos yra priskirtos 1 kategorijos medžiagoms, nustatytoms Reglamente (EB) Nr. 1774/2002, Direktyvos 76/768/EEB II priedo 419 įraše nebereikia daryti nuorodos į tą priedą.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 99/2001 22 straipsnio 1 dalį to reglamento XI priedo A dalies nuostatos taikomos iki sprendimo priėmimo pagal 5 straipsnio 2 ir 4 dalis dienos, po kurios pradedamas taikyti to reglamento 8 straipsnis ir V priedas.

(4)

Todėl Direktyva 76/768/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiama.

(5)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Kosmetikos produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 76/768/EEB II priedo 419 įrašas pakeičiamas taip:

„419.

1 kategorijos medžiagos ir 2 kategorijos medžiagos, atitinkamai apibrėžtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1774/2002 (4) 4 ir 5 straipsniuose, bei jų ingredientai.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2007 m. kovo 30 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.

Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja trečią dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 262, 1976 9 27, p. 169. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/65/EB (OL L 198, 2006 7 20, p. 11).

(2)  OL L 273, 2002 10 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 208/2006 (OL L 36, 2006 2 8, p. 25).

(3)  OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1041/2006 (OL L 187, 2006 7 8, p. 10).

(4)  OL L 273, 2002 10 10, p. 1.“.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Taryba

30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/58


ES IR TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2006

2006 m. gegužės 15 d.

dėl EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos etapo įgyvendinimo 9 straipsnio įgyvendinimo

(2006/654/EB)

EB ir TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1963 m. rugsėjo 12 d. Susitarimą, įsteigiantį Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją (1), ypač į jo 22 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

EB ir Turkijos asociacijos tarybos 1995 m. gruodžio 22 d. sprendimo Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos etapo įgyvendinimo (2) 9 straipsnyje kalbama apie teisinių pasekmių, atsirandančių Turkijai įgyvendinant Bendrijos priemonės ar priemonių, reikalingų pašalinti technines prekybos kliūtis konkrečiam produktui, nuostatas, reglamentavimą, bet jame nenustatytos sąlygos ir tvarka, šiam straipsniui taikyti.

(2)

Turkija ir Bendrija (toliau – Šalys) sutinka, jog Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnyje reikalaujama, kad būtų sukurta reikalinga administracinė infrastruktūra, skirta įgyvendinti minėtas Bendrijos priemones ar priemonę, ir kad būtų užtikrintas nuolatinis, veiksmingas tos infrastruktūros funkcionavimas.

(3)

Šalys susitarė dėl Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnio įgyvendinimo tvarkos procedūrinių taisyklių.

(4)

Siekiant užtikrinti, kad Muitų sąjunga tinkamai veiktų, EB ir Turkijos asociacijos tarybos 1997 m. birželio 4 d. Sprendime Nr. 2/97, kuriuo nustatomas Bendrijos priemonių, skirtų pašalinti technines prekybos kliūtis, sąrašas ir sąlygos bei susitarimai, kuriais nurodoma, kaip šias priemones Turkija įgyvendins (3), ir Sprendimo Nr. 1/95 8, 54, 55 ir 56 straipsniuose išdėstyti principai turėtų būti veiksmingai įgyvendinti.

(5)

Dėl glaudžių Bendrijos ir Europos ekonominės erdvės susitarimo Susitariančiųjų Šalių santykių Turkijos ir tų Šalių sudaryti paraleliniai Europos atitikties įvertinimo susitarimai yra laikomi lygiaverčiais šiam sprendimui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Techninių teisės aktų įvertinimas

1.   Jungtiniam Muitų sąjungos komitetui, įsteigtam Sprendimo Nr. 1/95 52 straipsniu, suteikiama kompetencija nustatyti, ar Turkija efektyviai įgyvendino Bendrijos priemonės ar priemonių nuostatas dėl techninių prekybos kliūčių konkrečiam produktui pašalinimo. Šiuo tikslu Jungtinis Muitų sąjungos komitetas priima pareiškimą.

2.   Nepažeidžiant galimybės steigti pakomitečius ir darbo grupes pagal Sprendimo Nr. 1/95 53 straipsnio 4 dalį, Jungtinis Muitų sąjungos komitetas gali naudotis visa turima informacija dėl specifinių infrastruktūros sukūrimo Turkijoje elementų, įskaitant išorinių rangovų atliktus įvertinimus.

2 straipsnis

Informavimas apie Turkijos atitikties įvertinimo tarnybas

1.   Priėmus pareiškimą, kaip nurodyta 1 straipsnio 1 dalyje, Turkija pateikia Komisijai ir valstybėms narėms visų Turkijos paskirtų atitikties įvertinimo tarnybų pavadinimus ir išsamią informaciją apie jas, nurodydama dalyko pavadinimą ir joms priskirtą atitikties įvertinimo procedūrą.

2.   Turkijoje vadovaujamasi valstybėse narėse taikomomis taisyklėmis dėl atitikties įvertinimo tarnybų paskyrimo. Komisija pateikia Turkijai išsamią informaciją apie šias taisykles ir apie tvarką, pagal kurią Komisija bus informuojama apie tas tarnybas.

3.   Pasibaigus informavimo procesui, atitikties įvertinimo procedūrų, kurias atliko Bendrijos tarnybos ir Turkijos tarnybos, rezultatus abipusiai pripažįsta Susitariančiosios Šalys be tokių procedūrų pakartojimo ar bet kokių papildomų reikalavimų.

3 straipsnis

Šalių pareigos dėl jų institucijų ir tarnybų

1.   Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios institucijos, atsakingos už veiksmingą Bendrijos ir nacionalinės teisės įgyvendinimą, ją nuolat taikytų. Jos užtikrina, kad toms institucijoms tam tikrais atvejais būtų suteikti įgaliojimai pranešti apie atitikties įvertinimo tarnybas, sustabdyti pranešimą ir jį atnaujinti bei atsiimti pranešimą apie šias tarnybas siekiant užtikrinti, kad pramoninės prekės atitiktų Bendrijos ar nacionalinę teisę, ir prireikus pareikalauti, kad jos būtų išimtos iš rinkos.

2.   Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios tarnybos, kurios nurodytos kaip esančios kompetentingos įvertinti Bendrijos ar nacionalinės teisės nustatytus atitikties reikalavimus, nuolat laikosi Bendrijos ar nacionalinės teisės reikalavimų. Jos imasi visų reikiamų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog tos tarnybos neprarastų kvalifikacijos, reikalingos atlikti joms paskirtas užduotis.

3.   Jeigu viena iš Šalių nusprendžia atsiimti pranešimą apie jos jurisdikcijai priklausančią tarnybą, ji apie tai informuoja kitą Šalį raštu. Tarnyba nustoja vertinti atitiktį vėliausiai nuo tos dienos, kai buvo atsiimtas pranešimas apie ją. Galioja iki tos dienos atliktas atitikties įvertinimas, jeigu Jungtinis Muitų sąjungos komitetas nenusprendžia kitaip.

4 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų patikrinimas

1.   Kiekviena Šalis gali paprašyti kitos Šalies patikrinti tos kitos Šalies jurisdikcijai ar Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių notifikuotųjų įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų teisinių nuostatų. Pateikiant tokį prašymą, nurodomos jo priežastys tam, kad už informavimą atsakinga Šalis galėtų atlikti prašomą patikrinimą ir greitai pranešti apie tai kitai Šaliai. Šalys taip pat gali bendrai patikrinti įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų nuostatų. Šiuo tikslu Šalys užtikrina visapusišką jų jurisdikcijai priklausančių įstaigų bendradarbiavimą. Šalys imasi visų reikiamų veiksmų ir naudojasi visomis turimomis priemonėmis tam, kad išspręstų bet kokias atsiradusias problemas.

2.   Jeigu problemų nepavyksta išspręsti abiem Šalims priimtinu būdu, jos gali apie savo prieštaravimą parnešti Jungtiniam Muitų sąjungos komitetui ir išdėstyti savo argumentus. Jungtinis Muitų sąjungos komitetas per du mėnesius nusprendžia, kokių atitinkamų veiksmų reikia imtis.

3.   Jeigu per 2 dalyje nustatytą laikotarpį Jungtinis Muitų sąjungos komitetas nenusprendžia kitaip, pranešimo apie įstaigą ir jos kompetencijos vertinti atitiktį pagal Bendrijos ir nacionalinės teisės reikalavimus pripažinimo galiojimas visiškai arba iš dalies sustabdomas.

4.   Nepažeidžiant 3 dalies nuostatų, kiekviena Šalis gali perduoti šį klausimą nagrinėti arbitražui pagal ginčų sprendimo tvarką remiantis Sprendimo Nr. 1/95 V skyriaus III skirsniu.

5.   Jeigu pasibaigus 2 dalyje nustatytam laikotarpiui atsiranda naujos informacijos, viena iš Šalių gali paprašyti Jungtinio Muitų sąjungos komiteto nuspręsti peržiūrėti 3 dalyje nustatytą galiojimo sustabdymą. Tokiu atveju abiejų Šalių ekspertai bendrai patikrina atitinkamą atitikties vertinimo tarnybą. Šalis, nusprendusi sustabdyti galiojimą, peržiūri savo sprendimą atsižvelgdama į ekspertų ataskaitą. Ji gali nuspręsti neatnaujinti galiojimo pateikdama savo argumentus.

5 straipsnis

Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas

Siekiant užtikrinti teisingą ir vienodą šio sprendimo taikymą ir supratimą, Šalys užtikrina, kad jų valdžios institucijos ir notifikuotosios įstaigos:

1)

keičiasi visa reikalinga informacija apie Bendrijos priemonių, būtinų pašalinti technines prekybos kliūtis konkrečiam produktui, kaip nurodyta 1 straipsnyje, įgyvendinimą, ypač informacija apie tvarką, leidžiančią užtikrinti, kad notifikuotosios įstaigos laikosi atitinkamų reikalavimų;

2)

jeigu reikia, dalyvauja atitinkamuose informacijos, koordinavimo mechanizmuose ir kitoje susijusioje Šalių veikloje;

3)

laikosi informacijos ir komunikacijos reikalavimų, numatytų atitinkamuose kiekvieno sektoriaus teisiniuose instrumentuose;

4)

bendradarbiauja siekdamos savanoriškai nustatyti abipusio pripažinimo susitarimus.

6 straipsnis

Valdymas

Jungtinis Muitų sąjungos komitetas yra atsakingas už tai, kad šis sprendimas veiktų efektyviai. Visų pirma jis gali priimti sprendimus dėl:

a)

ekspertų grupių, kurios patvirtintų notifikuotųjų įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų reikalavimų, paskyrimo;

b)

keitimosi informacija apie pasiūlytus ir atliktus Bendrijos ir nacionalinės teisės pakeitimus, įskaitant susitarimus su trečiosiomis šalimis, remiantis Sprendimo Nr. 1/95 54 ir 55 straipsniuose nustatytais principais;

c)

priemonių patvirtinimo atitinkamais atvejais siekiant įgyvendinti šį sprendimą, įskaitant išsamias įvertinimo procedūros taisykles;

d)

šio sprendimo taikymo išplėtimą procedūroms ir sertifikatams, kurie nėra nurodyti 2 straipsnyje, ir dėl šiam tikslui pasiekti reikalingų taisyklių priėmimo siekiant pagerinti Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnio taikymą iškilus sunkumams;

e)

bet kokių kitų klausimų, susijusių su šio sprendimo taikymu.

7 straipsnis

Susitarimai su kitomis valstybėmis

1.   Jeigu kuri nors iš Šalių yra sudariusi atitikties įvertinimo susitarimą su šalimi, kuri nėra šio sprendimo Šalis, tai neįpareigoja kitos Šalies pripažinti atitikties įvertinimo procedūrų, atliktų toje trečiojoje šalyje, rezultatų, nebent yra aiškus Asociacijos tarybos Šalių susitarimas.

2.   Šalis, sudariusi atitikties įvertinimo susitarimus su trečiosiomis šalimis, bendradarbiauja su kita Šalimi, jeigu pastaroji ketina sudaryti paralelinius susitarimus su tomis pačiomis trečiosiomis šalimis, ir, jeigu būtina, suteikia reikalingą techninę ir administracinę pagalbą.

8 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gegužės 15 d.

Asociacijos tarybos vardu

Prezidentas

A. GÜL


(1)  OL 217, 1964 12 29, p. 3687/64.

(2)  OL L 35, 1996 2 13, p. 1.

(3)  OL L 191, 1997 7 21, p. 1.


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/61


TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. birželio 19 d.

dėl 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu

(2006/655/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Alpių regione gausu gamtos išteklių, įskaitant vandens išteklius, žemės ūkio potencialą, istorinę bei kultūrinę svarbą, jis yra vertingas gyvenimo kokybės bei ekonominės ir poilsio veiklos prasme ne tik vietos, bet ir kitiems gyventojams. Tačiau taip pat Alpių regionas dėl geomorfologinių ir klimato sąlygų pasižymi sunkiomis gyvenimo ir gamybinio ūkininkavimo sąlygomis.

(2)

Konvencija dėl Alpių apsaugos (toliau – Alpių konvencija) Europos bendrijos vardu buvo pasirašyta 1991 m. lapkričio 7 d., patvirtinta 1996 m. vasario 26 d. Tarybos sprendimu 96/191/EB (2) ir įsigaliojo 1998 m. balandžio 4 d. Pagal Alpių konvencijos 2 straipsnio 2 ir 3 dalis atskiruose protokoluose, pavyzdžiui, Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokole, yra numatytos konkrečios priemonės šiems tikslams pasiekti.

(3)

Europos Bendrijų Komisija dalyvavo derybose dėl Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokolo, šiam dokumentui didelę įtaką padarė Bendrijos politika ir teisės aktai. Europos bendrija 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolą (protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“) pasirašė Šamberi 1994 m. gruodžio 20 d.

(4)

Vadovaujantis bendruoju tvariosios plėtros tikslu, protokolo „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ tikslas, kaip nurodyta jo 1 straipsnyje, siekti Alpių regione užtikrinti ir skatinti žemės ūkį, kuris atitiktų vietos sąlygas ir aplinkosaugos reikalavimus bei iš esmės prisidėtų prie apgyvendintų teritorijų ir tvarios ūkinės veiklos išsaugojimo. Šio tikslo siekiama gaminant įprastą aukštos kokybės produkciją, saugant gamtinę aplinką, ginantis nuo gamtinių pavojų ir išsaugant tradicinio kraštovaizdžio grožį bei vertę. Susitariančiosios šalys turėtų stiprinti ūkininkavimo kalnų vietovėse įvairialypį vaidmenį.

(5)

Protokole „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ numatyti tikslai ir priemonės, pavyzdžiui, ūkininkavimo kalnų vietovėse skatinimas ir gyvenimo sąlygų gerinimas, žemės naudojimas, gamtą tausojantis ūkininkavimas, prekybos skatinimas ir rinkodara arba miškininkystės priemonės, atitinka Bendrijos žemės ūkiui skirtus teisės aktus ir politiką, ypač 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (3).

(6)

Protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ sudaro bendrą sistemą, leidžiančią formuluoti tarpvalstybinį požiūrį, integruojantį bendrus tikslus ir veiksmus sprendžiant konkrečias Alpių regiono problemas.

(7)

Alpių konvencija ir protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ yra svarbūs 13 milijonų gyventojų ir beveik 6 000 bendruomenių 19 milijonų hektarų plote. Alpės taip pat nepaprastai svarbios kitų regionų gyventojams.

(8)

Alpių konvencija kartu su ją įgyvendinančiais protokolais, įskaitant ir protokolą „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“, yra pirmieji tarptautiniai susitarimai dėl kalnų regiono pasaulyje ir gali būti pavyzdžiu kitiems regionams.

(9)

Protokolo „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ ratifikavimas patvirtintų EB įsipareigojimus, taptų aiškiu politiniu ženklu bei sustiprintų ekologinius procesus visame regione, kurio vertė Europai yra didžiulė.

(10)

Todėl tikslinga Bendrijos vardu patvirtinti protokolą „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolas (protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“).

Protokolo ir su juo susijusių deklaracijų tekstai pridedami prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos vardu deponuoti patvirtinimo dokumentą pagal Protokolo 24 straipsnį ir pridedamas deklaracijas.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2006 m. birželio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. PRÖLL


(1)  2006 m. birželio 13 d. pareikšta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL L 61, 1996 3 12, p. 31.

(3)  OL L 277, 2005 10 21, p. 1.


VERTIMAS

1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje

PROTOKOLAS

Protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“

Preambulė

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,

MONAKO KUNIGAIKŠTYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ir

EUROPOS BENDRIJA,

LAIKYDAMOSI 1991 m. lapkričio 7 d. Konvencijoje dėl Alpių apsaugos (Alpių konvencija) iškelto uždavinio įgyvendinti bendrą Alpių teritorijos apsaugos ir darnaus vystymosi politiką,

ĮGYVENDINDAMOS savo įsipareigojimus, numatytus Alpių konvencijos 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse,

SUPRASDAMOS, kad bendrų interesų vardan jos privalo saugoti tradicinius kaimo kraštovaizdžius ir prie vietovių priderintą bei aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą bei juos skatinti, atsižvelgdamos į sunkesnes ekonomines sąlygas,

PRIPAŽINDAMOS, kad Alpių regionas, turėdamas gausius gamtinius ir vandens išteklius bei žemės ūkio potencialą, būdamas svarbus istorijos bei kultūros atžvilgiu ir kaip gyvenamoji, ekonominės veiklos vykdymo ir laisvalaikio leidimo vieta Europoje, taip pat jį kertančiais komunikacijų keliais ir ateityje bus itin svarbus pirmiausia vietos gyventojams, bet kartu ir kitų regionų gyventojams,

ĮSITIKINUSIOS, kad vietos gyventojams turi būti sudaryta galimybė rengti savus socialinės, kultūrinės bei ekonominės plėtros planus ir, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos, dalyvauti juos įgyvendinant,

ĮSITIKINUSIOS, kad ekonominiai interesai turi būti suderinti su ekonominiais reikalavimais, atsižvelgiant į kiekvieno regiono ypatumus ir itin svarbų žemės ūkio vaidmenį,

ATSIŽVELGDAMOS į nemažėjančią žemės ūkio svarbą Alpių regione ir į šio sektoriaus, kaip pagrindinės priemonės atitinkamam skaičiui gyventojų išlaikyti, maistui gyventojams tiekti, tipiniams aukštos kokybės produktams gaminti, kaimo kraštovaizdžiui saugoti ir prižiūrėti, ypač atsižvelgiant į kraštovaizdžio turistinę vertę, ir galiausiai dirvožemiui nuo erozijos, sniego griūčių ir potvynių apsaugoti, būtiną šiuo metu ir ateityje indėlį, ypač kalnuotose vietovėse,

PRIPAŽINDAMOS, kad ūkininkavimo būdai ir intensyvumas daro didelę įtaką gamtai bei kraštovaizdžiams ir kad ekstensyviai eksploatuojamas kaimo kraštovaizdis turi atlikti pagrindinę – Alpių gyvūnijos ir augmenijos buveinės – funkciją,

PRIPAŽINDAMOS, kad žemdirbių gyvenimo ir gamybos sąlygos yra sunkesnės dėl kalnų teritorijos geomorfologijos ir klimato,

ĮSITIKINUSIOS, kad kai kurios problemos gali būti išspręstos tik valstybėms tarpusavyje bendradarbiaujant, kad Alpių regiono valstybės turi imtis bendrų priemonių ir kad pirmiausia – nacionaliniu ir Europos lygiu – turėtų būti įgyvendintos ekonominės ir socialinės koreguojamosios bei lydimosios priemonės, siekiant išvengti neaiškumo dėl kalnuotose vietovėse ūkininkaujančių žemdirbių ir jų valdų ateities taikant išimtinai ekonominius parametrus,

SUSITARĖ:

I   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Tikslai

1.   Šiame protokole tarptautiniu lygiu nustatomos priemonės, kurių reikia imtis siekiant išsaugoti ir skatinti prie vietos pritaikytą ir aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą kalnuotose vietovėse; protokolo tikslas – pripažinti ir ateityje užtikrinti pagrindinį žemės ūkio įnašą išlaikant gyventojų skaičių ir tvarias ekonominės veiklos rūšis, ypač įgyvendinant tokias priemones kaip aukštos kokybės tipinių gaminių gamyba, gamtos kaip gyvenimo pagrindo išsaugojimas, gamtos pavojų prevencija, rekreatyvinio gamtos ir kaimo kraštovaizdžių grožio bei vertės saugojimas ir Alpių regiono kultūrinio gyvenimo vystymas.

2.   Įgyvendindamos šį protokolą, Susitariančiosios Šalys siekia optimizuoti visas ūkininkavimo kalnuotose vietovėse veiklos rūšis.

2 straipsnis

Protokolo tikslai įgyvendinant kitas politikos kryptis

Susitariančiosios Šalys, įgyvendindamos kitas politikos kryptis, įsipareigoja atsižvelgti ir į šio protokolo tikslus.

3 straipsnis

Pagrindiniai įsipareigojimai įgyvendinant bendrą ekonomikos politiką

Susitariančiosios Šalys pritaria tam, kad yra būtina žemės ūkio politiką visais lygiais suderinti su darnaus ir subalansuoto vystymosi reikalavimais, atsižvelgiant į bendrą ekonomikos politiką, kad įgyvendinant nustatytas finansų politikos sąlygas būtų galima:

a)

skatinti aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą ir gerinti jo visuotinės svarbos funkcijas, ypač kalnuotose vietovėse, kaip yra numatyta šio protokolo 7 straipsnyje;

b)

imtis veiksmų siekiant užkirsti kelią kalnuotų vietovių tuštėjimui, kartu šiose vietovėse užtikrinti atitinkamas gyvenimo sąlygas įgyvendinant socialinės ir struktūrinės politikos priemones, suderintas su visomis žemės ūkio ir aplinkos politikos priemonėmis.

4 straipsnis

Žemdirbių vaidmuo

Susitariančiosios Šalys pritaria tam, kad žemės ūkis, ypač kalnuotose vietovėse, bėgant metams formavo kraštovaizdį, suteikdamas jam istorinį pobūdį ir kultūrinę vertę. Atitinkamai turi būti pripažinta, kad ir šiuo metu, ir ateityje žemdirbių vaidmuo išsaugant gamtos ir kaimo kraštovaizdį yra svarbiausias, nes žemdirbiai atlieka daugiafunkcinį darbą, ir kad priimant kalnų regionams skirtus sprendimus bei imantis priemonių turi būti atsižvelgta į žemdirbius.

5 straipsnis

Vietos valdžios įstaigų indėlis

1.   Pagal dabartinę institucinę sistemą kiekviena Susitariančioji Šalis, siekdama skatinti solidarų atsakomybės pasidalijimą, apibrėžia tinkamiausią tiesiogiai susijusių institucijų ir vietos valdžios įstaigų koordinavimo bei bendradarbiavimo lygį, pirmiausia stengdamasi panaudoti Alpių regiono bendradarbiavimą ir jį plėtoti, įgyvendindama ūkininkavimo kalnuotose vietovėse politikos kryptis ir su tuo susijusias priemones.

2.   Tiesiogiai susijusios vietos valdžios įstaigos dalyvauja įvairiuose šių politikos krypčių ir priemonių rengimo bei įgyvendinimo etapuose, nepažeisdamos joms nustatytos kompetencijos ir dabartinės institucinės sistemos.

6 straipsnis

Tarptautinis bendradarbiavimas

Susitariančiosios Šalys nutaria:

a)

atlikti bendrus žemės ūkio politikos plėtros vertinimus ir, prieš priimdamos bet kokį svarbų sprendimą žemės ūkio politikos srityje, vykdyti abipuses konsultacijas, kad šis protokolas būtų įgyvendintas;

b)

užtikrinti šiame protokole nustatytų tikslų ir priemonių įgyvendinimą, tarpusavyje bendradarbiaujant visoms kompetentingoms valstybių institucijoms, ypač regioninėms ir vietos valdžios administracijoms;

c)

skatinti keitimąsi žiniomis bei patirtimi ir bendras iniciatyvas, tarpusavyje bendradarbiaujant įvairių šalių tyrimų ir mokymo institutams, žemės ūkio ir aplinkos organizacijoms bei žiniasklaidai.

II   SKYRIUS

KONKREČIOS PRIEMONĖS

7 straipsnis

Ūkininkavimo kalnuotose vietovėse skatinimas

1.   Susitariančiosios Šalys stengiasi diferencijuoti žemės ūkio politikos priemones visais lygmenimis pagal skirtingas vietovių sąlygas ir skatinti ūkininkavimą kalnuotose vietovėse, atsižvelgdamos į vietines nepalankias gamtos sąlygas. Pirmiausia turėtų būti remiamos žemės ūkio valdos, kurios užtikrina minimalią žemės ūkio veiklą atokiausiose vietovėse.

2.   Ūkininkavimo kalnuotose vietovėse įnašas išsaugant ir prižiūrint gamtos bei kaimo kraštovaizdžius ir užkertant kelią gamtos pavojams yra svarbus, dėl to pagal sutartis, susijusias su projektais ir nustatytomis pašalpomis, neįeinančiomis į bendro pobūdžio įsipareigojimus, visuotinio intereso vardan turi būti skirta atitinkama kompensacija.

8 straipsnis

Teritorinis planavimas ir kaimo kraštovaizdžiai

1.   Nepažeisdamos gamtos ir kaimo kraštovaizdžių reikalavimų, Susitariančiosios Šalys, atlikdamos teritorinį planavimą, užstatydamos žemes ir jas pertvarkydamos bei gerindamos žemių kokybę, įsipareigoja atsižvelgti į ypatingas kalnų vietovių sąlygas.

2.   Kad būtų atlikti sudėtingi ūkininkavimo kalnuotose vietovėse uždaviniai, pirmiausia turi būti numatytos žemės, būtinos prie vietovių pritaikytam ir aplinkos reikalavimus atitinkančiam ūkininkavimui vykdyti.

3.   Atitinkamai yra būtina užtikrinti, kad tradicinių kaimo kraštovaizdžių dalys (miškai, miškų pakraščiai, gyvatvorės, giraitės, drėgnos, sausos ir retos pievos bei alpinės pievos) būtų saugomos ir atnaujinamos bei eksploatuojamos.

4.   Turės būti imtasi konkrečių priemonių žemės ūkio pastatų ir tradicinių kaimo architektūros dalių išsaugojimui bei tolesniam būdingų statybos būdų ir įrenginių naudojimui.

9 straipsnis

Su aplinka suderinta ūkininkavimo praktika. Tipiniai produktai

Susitariančiosios Šalys įsipareigoja imtis visų būtinų, bendrų kriterijų taikymą užtikrinančių priemonių, siekdamos kalnuotose vietovėse skatinti užimtumą, platinti gamtos reikalavimus atitinkančius bei prie vietos pritaikytus ekstensyvaus ūkininkavimo būdus ir saugoti bei vertinti tipinius žemės ūkio produktus, gaminamus tik vietoje naudojamais, unikaliais bei gamtai žalos nedarančiais būdais.

10 straipsnis

Prie vietovių pritaikyta gyvulininkystė ir genetinio paveldo įvairovė

1.   Susitariančiosios Šalys pritaria, kad prie vietovių pritaikyta ir su turimais plotais susijusi gyvulininkystė yra pagrindinė ūkininkavimo kalnuotose vietovėse dalis – ir kaip pajamų šaltinis, ir kaip pagrindinė kraštovaizdžio bei kultūros identiteto dalis. Taigi gyvulininkystė, įskaitant tradicinius naminius gyvulius, būdingą veislių įvairovę ir tipinius produktus, turėtų būti išlaikyta; ji turi būti pritaikyta prie vietovių, turi būti naudojami turimi plotai ir laikomasi aplinkos reikalavimų.

2.   Taigi, įgyvendinant suderintą ekstensyvią žolininkystę, turi būti saugomos būtinos žemės ūkio, žolininkystės ir miškininkystės struktūros, nepažeidžiant prie kiekvienos vietovės pritaikytos pusiausvyros tarp žole užsėtų plotų ir gyvulių bandos.

3.   Be to, turėtų būti imtasi priemonių, būtinų produkcijai skirtų gyvulių ir auginamų augalų genetinio paveldo įvairovei išsaugoti, ypač tyrimų ir žemės ūkio populiarinimo srityje.

11 straipsnis

Prekybos skatinimas

1.   Susitariančiosios Šalys stengiasi sukurti palankias sąlygas produktams, pagamintiems ūkininkaujant kalnuotose vietovėse, parduoti, siekdamos padidinti jų pardavimus vietoje ir jų konkurencingumą nacionalinėse bei tarptautinėse rinkose.

2.   Be visų kitų priemonių, prekyba skatinama ir naudojant saugomos kilmės vietos nuorodos ženklus bei suteikiant kokybės garantiją – taip ginami ir gamintojai, ir vartotojai.

12 straipsnis

Gamybos ribojimas

Kai yra ribojama žemės ūkio produktų gamyba, Susitariančiosios Šalys stengiasi atsižvelgti į atskirus kalnuotose vietovėse keliamus reikalavimus ir prie vietovių pritaikytą bei su aplinkos reikalavimais suderintą ūkininkavimą.

13 straipsnis

Žemės ir miškų ūkio papildomumas

Susitariančiosios Šalys pritaria tam, jog dėl to, kad žemės ir miškų ūkiai vienas kitą papildo ir iš dalies vienas nuo kito priklauso, kalnuotose vietovėse šie ūkiai turi būti planuojami integruotai. Atitinkamai šalys skatina:

a)

su gamta suderinamą miškų ūkį – ir kaip papildomą pajamų šaltinį žemės ūkio valdoms, ir kaip pagalbinę žemės ūkio sektoriuje samdomų darbuotojų veiklą;

b)

apsauginių, produkcinių ir rekreacinių bei ekologinių ir biogenetinių miško funkcijų vertinimą, atsižvelgiant į žemės ūkio plotus ir vietovių ypatumus bei suderinant su kraštovaizdžiu;

c)

žolininkystės ir medžioklinių žvėrių veisimo reglamentavimą, kad miškams bei kultūroms nebūtų padaryta neleistinos žalos.

14 straipsnis

Papildomi pajamų šaltiniai

Pripažindamos tradicinę šeimos ūkio valdos svarbą ūkininkaujant kalnuotose vietovėse ir siekdamos paremti ją kaip ekonominės veiklos – pagrindinės, papildomos ar pagalbinės – dalį, Susitariančiosios Šalys skatina kalnuotose vietovėse kurti ir plėtoti papildomus pajamų šaltinius, ypač pačių vietos gyventojų iniciatyva ir vietos gyventojams remti, pirmiausia su žemės ūkiu susijusiuose sektoriuose, pavyzdžiui, miškų ūkio, turizmo ir amatų, suderinant tai su gamtos ir kaimo kraštovaizdžio saugojimu.

15 straipsnis

Gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimas

Susitariančiosios Šalys, kad būtų panaikintos nepalankios sąlygos, su kuriomis susiduria žemės ir miškų ūkio srityje kalnuotose vietovėse samdomi darbininkai, skatina gerinti būtinų paslaugų kokybę, siekdamos žmonių gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimą susieti su ekonomine ir socialine plėtra kitose srityse bei kitose Alpių regiono dalyse. Šiuo atveju priimant sprendimą kriterijai neturėtų būti išimtinai ekonominio pobūdžio, ypač kalbant apie ryšių palaikymą tarp gyvenamųjų ir žemės ūkio pastatų, tų pastatų statybą ir pertvarką, techninių įrenginių ir įrankių pirkimą bei priežiūrą.

16 straipsnis

Papildomos priemonės

Susitariančiosios Šalys gali imtis papildomų, šiame protokole nenumatytų, priemonių, skirtų ūkininkavimui kalnuotose vietovėse.

III   SKYRIUS

TYRIMAI, MOKYMAS IR INFORMAVIMAS

17 straipsnis

Tyrimai ir stebėjimas

1.   Glaudžiai bendradarbiaudamos, Susitariančiosios Šalys skatina ir derina tyrimus bei sistemingą stebėjimą, kurie yra reikalingi siekiant šio protokolo tikslų.

2.   Jos ypač skatina konkrečiai ūkininkavimui kalnuotose vietovėse skirtus žemės ūkio tyrimus, kurie bus atliekami taip, kad kuo labiau atitiktų konkrečias vietos sąlygas, ir kurie bus naudojami apibrėžiant bei tikrinant žemės ūkio politikos tikslus ir priemones, gautus rezultatus taikant mokymo ir techninės pagalbos žemės ūkiui veiklai.

3.   Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad nacionaliniai tyrimų ir sistemingo stebėjimo rezultatai būtų integruoti į bendrą nuolatinio stebėjimo ir informavimo sistemą ir, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos, būtų prieinami visuomenei.

4.   Kalbant apie įvairias kalnuotas vietoves, Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į šiame protokole nustatytus tikslus ir priemones, pirmiausia sudaro lyginamąjį ekonominės ir socialinės ūkininkavimo kalnuotose vietovėse padėties aprašą.

5.   Aprašas turi būti reguliariai atnaujinamas, jame turi būti nurodytos temos ir teritorijos, dėl kurių kyla konkrečių sunkumų, įgyvendintų priemonių veiksmingumas ir priemonės, kurių turi būti imamasi. Pirmiausia tvarkomi duomenys, susiję su demografine, socialine ir ekonomine plėtra, atsižvelgiant į įvairius teritorijų geografinius, ekologinius ir infrastruktūros rodiklius bei apibrėžiant kriterijus, atitinkančius darnaus ir subalansuoto vystymosi nuostatas pagal Alpių konvenciją ir šį protokolą.

6.   Be to, priede nurodytos temos yra laikomos prioritetinėmis.

18 straipsnis

Mokymas ir informavimas

1.   Susitariančiosios Šalys skatina pirminį bei tęstinį mokymą ir visuomenės informavimą apie šio protokolo tikslus, priemones ir įgyvendinimą.

2.   Susitariančiosios Šalys ypač skatina:

a)

aktyvesnį pirminio ir tęstinio mokymo, techninės pagalbos žemės ūkio srityje ir pagalbos įmonių valdymo bei pardavimų tvarkymo srityje, nepamirštant gamtos ir aplinkos apsaugos, teikimo plėtojimą. Apskritai mokymo pasiūla bus organizuojama taip, kad būtų skatinama orientacija į kitus alternatyvius ar papildomus užsiėmimus sektoriuose, susijusiuose su žemės ūkiu, ir būtų skatinama pasirengti šiems užsiėmimams;

b)

išsamų ir objektyvų informavimą, neapsiribojant tik tiesiogiai suinteresuotų darbuotojų ir administracijos informavimu, bet informuojant – ypač per žiniasklaidą – ir kuo platesnę visuomenės dalį Alpių regione bei už jo ribų, kad ji būtų supažindinta su ūkininkavimo kalnuotose vietovėse funkcijomis ir būtų žadinamas jos susidomėjimas.

3.   Be to, priede nurodytos temos yra laikomos prioritetinėmis.

IV   SKYRIUS

ĮGYVENDINIMAS, TIKRINIMAS IR VERTINIMAS

19 straipsnis

Įgyvendinimas

Susitariančiosios Šalys įsipareigoja, imdamosi visų tinkamų priemonių, užtikrinti šio protokolo įgyvendinimą, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos.

20 straipsnis

Įsipareigojimų įgyvendinimo tikrinimas

1.   Susitariančiosios Šalys Nuolatiniam komitetui reguliariai teikia ataskaitas apie pagal šį protokolą įgyvendinamas priemones. Ataskaitose taip pat nagrinėjamas priemonių, kurių buvo imtasi, veiksmingumas. Alpių konferencija nustato ataskaitų periodiškumą.

2.   Nuolatinis komitetas šias ataskaitas nagrinėja tikrindamas, ar Susitariančiosios Šalys įgyvendino protokole numatytus įsipareigojimus. Jis taip pat gali paprašyti atitinkamų Susitariančiųjų Šalių pateikti papildomos informacijos arba gali naudotis kitais informacijos šaltiniais.

3.   Nuolatinis komitetas Alpių konferencijai pateikia šiame protokole numatytų įsipareigojimų įgyvendinimo Susitariančiosiose Šalyse ataskaitą.

4.   Alpių konferencija nagrinėja šią ataskaitą. Nustačiusi, kad įsipareigojimų nebuvo laikomasi, ji gali priimti rekomendacijas.

21 straipsnis

Nuostatų veiksmingumo vertinimas

1.   Susitariančiosios Šalys reguliariai nagrinėja šio protokolo nuostatų veiksmingumą ir jas vertina. Jos siūlo priimti atitinkamas šio protokolo pataisas, jei tai yra būtina siekiant tikslų.

2.   Pagal dabartinę institucinę sistemą atliekant šį vertinimą dalyvauja teritorinės institucijos. Gali būti konsultuojamasi su šioje srityje veikiančiomis nevyriausybinėmis organizacijomis.

V   SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

22 straipsnis

Alpių konvencijos ir protokolo sąsajos

1.   Šis protokolas yra Alpių konvencijos protokolas pagal konvencijos 2 straipsnį ir kitus atitinkamus straipsnius.

2.   Nė viena valstybė negali tapti šio protokolo Susitariančiąja Šalimi, jei nėra Alpių konvencijos Susitariančioji Šalis. Alpių konvencijos denonsavimas yra ir šio protokolo denonsavimas.

3.   Alpių konferencijoje sprendžiant su šiuo protokolu susijusius klausimus, balsavime gali dalyvauti tik šio protokolo Susitariančiosios Šalys.

23 straipsnis

Pasirašymas ir ratifikavimas

1.   Šis protokolas Alpių konvenciją pasirašiusioms valstybėms ir Europos bendrijai teikiamas pasirašyti 1994 m. gruodžio 20 d. ir Austrijos Respublikoje, kuri yra depozitaras, nuo 1995 m. sausio 15 d.

2.   Šis protokolas Susitariančiosioms Šalims, kurios išreiškė savo sutikimą būti saistomos protokolo, įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai deponuojamas ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentas.

3.   Jeigu Susitariančiosios Šalys vėliau išreiškia savo sutikimą būti saistomos protokolo, protokolas įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai deponuojamas ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentas. Įsigaliojus protokolo pataisai, visos naujos šio protokolo Susitariančiosios Šalys tampa pataisyto protokolo Susitariančiosiomis Šalimis.

24 straipsnis

Pranešimai

Depozitaras praneša visoms preambulėje nurodytoms valstybėms ir Europos bendrijai apie:

a)

visus pasirašymus;

b)

visus deponuojamus ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentus;

c)

įsigaliojimo datą;

d)

visas Susitariančiosios Šalies ar pasirašiusiosios šalies priimtas deklaracijas;

e)

visus denonsavimus, apie kuriuos pranešė Susitariančioji Šalis, įskaitant denonsavimo įsigaliojimo datą.

Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį protokolą.

Priimta 1994 m. gruodžio 20 d. Šamberi prancūzų, vokiečių, italų ir slovėnų kalbomis. Visi keturi tekstai yra autentiški ir vienu egzemplioriumi deponuojami Austrijos Respublikos archyvuose. Depozitaras išsiunčia visoms šį protokolą pasirašiusioms valstybėms patvirtintas kopijas.

PRIORITETINĖS TYRIMŲ IR MOKYMO TEMOS PAGAL 17 IR 18 STRAIPSNIUS

Tyrimai

Kalnuotų vietovių apibrėžimas ir klasifikavimas pagal jų aukštį, klimato, geomorfologines bei ekonomines sąlygas ir įvairių vietovių infrastruktūrą.

Priemonių, kurių yra imtasi įvairiais politiniais lygmenimis, poveikio ūkininkavimui kalnuotose vietovėse (ES bendrosios žemės ūkio politikos, valstybės, regionai, teritoriniai vienetai) tikrinimas ir ekologinių funkcijų (socialinis suderinamumas ir suderinamumas su aplinka) tikrinimas.

Ekonominių, ekologinių, socialinių bei kultūrinių žemės ir miškų ūkio funkcijų ir jų plėtros galimybių vertinimas atsižvelgiant į konkrečias vietos sąlygas įvairiose kalnuotose vietovėse.

Žemės ūkio produktų kalnuotose vietovėse gamybos ir apdirbimo būdai, šių produktų tobulinimo ir kokybės kriterijai.

Genetiniai tyrimai ir techninė pagalba diferencijuotam, prie vietovių pritaikytam ir aplinkos reikalavimus atitinkančiam produkcijai skirtų gyvulių veislių ir auginamų augalų įvairovės saugojimui.

Mokymas

Pagalba ir techninis, mokslinis bei socialinis ir ekonominis žemės ūkio valdų bei jų produktus perdirbančių maisto įmonių mokymas.

Techninis ir ekonominis įmonių valdymas, skirtas pirmiausia produktų pasiūlos įvairinimui ir įvairioms gamybos bei pajamų žemės ūkio ir kituose sektoriuose alternatyvoms.

Ekologinės, aplinkos reikalavimus atitinkančios ūkininkavimo praktikos bei gamybos įgyvendinimo techninės bei finansinės sąlygos ir poveikis.

Žiniasklaida, informacijos pristatymas ir skleidimas atsižvelgiant į visuomenės nuomonės orientavimą, į politiką ir ekonomiką Alpių regione bei už jo ribų.


DEKLARACIJOS EUROPOS BENDRIJOS VARDU

EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL ŪKININKAVIMO KALNŲ VIETOVĖSE PROTOKOLO 8 IR 9 STRAIPSNIŲ

Europos bendrija pripažįsta sambūvio principą, kaip galimybę ūkininkams rinktis tradicinę, ekologinę ir genetiškai modifikuotą augalininkystę, laikantis teisinių įsipareigojimų dėl GMO ženklinimo ir (arba) grynumo standartų. Atitinkamus Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokolo straipsnius reikėtų aiškinti šiame kontekste.

EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL ŪKININKAVIMO KALNŲ VIETOVĖSE PROTOKOLO 7, 9, 10, 11, 13, 14 IR 16 STRAIPSNIŲ

Europos bendrija mano, kad valstybės paramos priemonės tam tikroms įmonėms turi atitikti jos konkurencijos taisykles, nustatytas pagal EB sutarties 36, 87, 88 ir 89 straipsnius, ir neiškreipti arba nekelti pavojaus iškreipti konkurenciją ir daryti įtaką prekybai tarp susitariančiųjų šalių.


Komisija

30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/71


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. rugsėjo 20 d.

nustatantis gyvūnų sveikatos reikalavimus ir sertifikavimo reikalavimus, taikomus importuojant žuvis dekoratyviniais tikslais

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4149)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/656/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir jų produktų teikimą į rinką (1), ypač į jos 19 straipsnio 3 dalį, 20 straipsnio 3 dalį ir 21 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Trečiųjų šalių ar jų teritorijų dalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti gyvas žuvis, jų kiaušinėlius ir lytines ląsteles, skirtas auginti Bendrijoje, sąrašas ir tokių siuntų gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sertifikavimo reikalavimai nustatyti 2003 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendime 2003/858/EB dėl veterinarijos sąlygų ir sertifikavimo reikalavimų importuojamoms gyvoms žuvims, jų kiaušinėliams ir lytinėms ląstelėms, skirtoms ūkininkavimui, ir akvakultūros kilmės gyvoms žuvims ir jų produktams, skirtiems vartoti žmonėms, nustatymo (2).

(2)

Sprendimas 2003/858/EB netaikomas nuolat akvariumuose laikomoms tropinėms dekoratyvinėms žuvims, todėl gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sertifikavimo reikalavimai, taikomi tropinėms dekoratyvinėms žuvims, nėra suderinti Bendrijos lygiu.

(3)

Dekoratyvinėmis žuvimis nemažai prekiaujama su trečiosiomis šalimis ir buvo susirūpinta Sprendimo 2003/858/EB taikymu šioms žuvims.

(4)

Tam tikros trečiosios šalys buvo įtrauktos į Sprendimo 2003/858/EB I priedą tik šaltavandenių dekoratyvinių žuvų eksporto tikslais. Taigi šios šalys turėtų būti nurodytos šio sprendimo I priede.

(5)

Iki šiol nacionalinius veterinarijos sertifikatus, kuriuose dekoratyvinėms žuvims nustatyti skirtingi gyvūnų sveikatos reikalavimai, parengė 14 valstybių narių. Tie gyvūnų sveikatos reikalavimai ir veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai turi būti suderinti, kad būtų paprasčiau Bendrijos pasienio kontrolės postams, Europos dekoratyvinių žuvų pramonei ir taip pat trečiųjų šalių prekybos partneriams.

(6)

Konkretūs gyvūnų sveikatos reikalavimai ir veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, taikomi dekoratyvinėms žuvims, turi būti parengti pagal Sprendime 2003/858/EB nustatytas sąlygas ir sertifikatus, atsižvelgiant į konkretų šių gyvūnų naudojimą Bendrijoje bei į gyvūnų sveikatos būklę atitinkamoje trečiojoje šalyje, siekiant neleisti patekti ligoms, kurios, jei patektų ir išplistų Bendrijoje, galėtų padaryti didelę žalą Bendrijos ūkiuose veisiamų ir laukinių žuvų ištekliams.

(7)

Sertifikavimo standartai nustatyti 1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvoje 96/93/EB dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų sertifikavimo (3). Trečiųjų šalių sertifikuojančių pareigūnų taikomose taisyklėse ir principuose turėtų būti nustatytos garantijos, kurios turėtų būti lygiavertės nustatytosioms toje direktyvoje.

(8)

Šis sprendimas turėtų būti taikomas nepažeidžiant Bendrijos ar nacionalinių nuostatų dėl rūšių išsaugojimo.

(9)

Valstybėms narėms ir trečiosioms šalims reikia šiek tiek laiko prisitaikyti prie naujų importo sertifikavimo reikalavimų. Todėl šis sprendimas neturi būti iš karto pradėtas taikyti.

(10)

Pagal Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) susitarimą dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo apie šį sprendimą buvo pranešta trečiosioms šalims, kad šios pareikštų pastabas.

(11)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šiuo sprendimu nustatomos suderintos gyvūnų sveikatos taisyklės, reglamentuojančios dekoratyvinių žuvų importą į Bendriją.

2.   Šis sprendimas taikomas:

a)

natūralioje aplinkoje sugautoms žuvims, kurios importuojamos dekoratyviniais tikslais;

b)

vežėjų ir didmenininkų importuojamoms dekoratyvinėms žuvims;

c)

dekoratyvinėms žuvims, importuotoms į naminių gyvūnėlių parduotuves, sodus ar sodų tvenkinius, parodinius akvariumus ir panašias, tiesioginio ryšio su Bendrijos vandenimis neturinčias, vietas.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Be Direktyvos 91/67/EEB 2 straipsnyje pateiktų apibrėžimų, šiame sprendime taip pat taikomi šie apibrėžimai:

a)

dekoratyvinės žuvys – žuvys, kurios laikomos, veisiamos ar teikiamos į rinką tik dekoratyviniais tikslais;

b)

šaltavandenės dekoratyvinės žuvys – dekoratyvinių žuvų rūšys, imlios vienai ar daugiau šių ligų: epizootinė hematopoetinė nekrozė (toliau – EHN), infekcinė lašišų anemija (toliau – ISA), virusinė hemoraginė septicemija (toliau – VHS), infekcinė hematopoetinė nekrozė (toliau – IHN), karpių pavasarinė viremija (toliau – SVC), bakterinė inkstų liga (toliau – BKD), infekcinė kasos nekrozė (toliau – IPN), Koi herpes virusas (angl. KHV) ir Gyrodactylus salaris infekcija;

c)

tropinės dekoratyvinės žuvys – dekoratyvinės žuvys, išskyrus šaltavandenes dekoratyvines žuvis;

d)

vežėjai – įmonės ar asmenys, tiekiantys dekoratyvines žuvis mažmenininkams ar didmenininkams, jų vardu importuodami siuntas ir užsakovams Bendrijoje tiesiogiai pristatantys užsakymus.

3 straipsnis

Šaltavandenių dekoratyvinių žuvų importo sąlygos

Valstybės narės leidžia importuoti šaltavandenes dekoratyvines žuvis į savo teritoriją, tik jei:

a)

žuvys yra kilusios iš šalies, nurodytos:

i)

Sprendimo 2003/858/EB I priede; arba

ii)

šio sprendimo I priedo I dalyje;

b)

siunta atitinka garantijas, įskaitant pakuočių ir ženklinimo etiketėmis garantijas, ir pagal II priede pateiktą pavyzdį bei atsižvelgiant į III priede pateiktus paaiškinimus parengtame veterinarijos sertifikate nustatytus atitinkamus specifinius papildomus reikalavimus; ir

c)

žuvys buvo gabentos jų sveikatos būklės nekeičiančiomis sąlygomis.

4 straipsnis

Tropinių dekoratyvinių žuvų importo sąlygos

Valstybės narės leidžia importuoti tropines dekoratyvines žuvis į savo teritoriją, tik jei:

a)

žuvys yra kilusios iš šio sprendimo I priedo II dalyje išvardytos šalies;

b)

siunta atitinka garantijas, įskaitant pakuočių ir ženklinimo etiketėmis garantijas, ir pagal IV priede pateiktą pavyzdį bei atsižvelgiant į III priede pateiktus paaiškinimus parengtame veterinarijos sertifikate nustatytus atitinkamus specifinius papildomus reikalavimus; ir

c)

žuvys buvo gabentos jų sveikatos būklės nekeičiančiomis sąlygomis.

5 straipsnis

Kontrolės priemonės

Pagal Tarybos direktyvos 91/496/EEB (4) 8 straipsnį atvykimo valstybės narės pasienio kontrolės poste atliekamos iš trečiųjų šalių importuojamų dekoratyvinių žuvų veterinarinės patikros ir atitinkamai užpildomas Komisijos reglamente (EB) Nr. 282/2004 (5) nustatytas bendrasis veterinarinis įvežimo dokumentas.

6 straipsnis

Gamtinių vandenų taršos prevencija

1.   Pagal šį sprendimą importuotos dekoratyvinės žuvys neturi būti paleidžiamos į žuvininkystės ūkius ar kitas valdas, iš kurių jos gali ištrūkti ir patekti į Bendrijos gamtinius vandenis arba kitaip juos užteršti.

2.   Importuotoms siuntoms gabenti naudotas vanduo turi būti tvarkomas taip, kad nebūtų užteršti Bendrijos gamtiniai vandenys.

7 straipsnis

Taikymo diena

Šis sprendimas taikomas praėjus 6 mėnesiams nuo jo paskelbimo.

8 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 20 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 46, 1991 2 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).

(2)  OL L 324, 2003 12 11, p. 37. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/742/EB (OL L 279, 2005 10 22, p. 71).

(3)  OL L 13, 1997 1 16, p. 28.

(4)  OL L 268, 1991 9 24, p. 58.

(5)  OL L 49, 2004 2 19, p. 11.


I PRIEDAS

I   DALIS

Teritorijos, iš kurių į Europos bendriją leidžiama importuoti šaltavandenes dekoratyvines žuvis

Šalis

Teritorija

Pastabos (1)

ISO kodas

Pavadinimas

Kodas

Apibūdinimas

 

BR

Brazilija

 

 

Tik Cyprinidae

CO

Kolumbija

 

 

Tik Cyprinidae

CG

Kongo Respublika

 

 

Tik Cyprinidae

MK (2)

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

 

 

Tik Cyprinidae

JM

Jamaika

 

 

Tik Cyprinidae

SG

Singapūras

 

 

Tik Cyprinidae

LK

Šri Lanka

 

 

Tik Cyprinidae

TH

Tailandas

 

 

Tik Cyprinidae

II   DALIS

Teritorijos, iš kurių į Europos bendriją leidžiama importuoti tropines dekoratyvines žuvis

Visos Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) valstybės narės.

(Šalių sąrašas pateiktas tinklalapyje http://www.oie.int/eng/OIE/PM/en_PM.htm)


(1)  Jei pastabos nėra, apribojimai netaikomi. Jei iš šalies ar teritorijos leidžiama eksportuoti tik tam tikrų rūšių žuvis ir (arba) kiaušinėlius arba lytines ląsteles, rūšys turi būti nurodytos ir (arba) į šį stulpelį turi būti įtrauktas įrašas, pvz., „tik kiaušinėliai“.

(2)  Laikinasis kodas neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus suteiktas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.


II PRIEDAS

Image

Image

Image


III PRIEDAS

Paaiškinimai

Bendrosios gairės

a)

Sertifikatus išduoda eksportuojančiosios šalies kompetentingos institucijos.

b)

Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas ant abiejų pusių spausdintas lapas, o kai teksto daugiau – dar ir pridėti lapai; visi šie lapai sudaro neatskiriamą ir nedalomą visumą.

c)

Kiekvieno puslapio dešiniajame viršutiniame kampe pažymima „originalas“ ir nurodomas kompetentingos institucijos suteiktas konkretus kodas. Visi sertifikato puslapiai numeruojami – (puslapio numeris) (bendras puslapių skaičius).

d)

Sertifikato originalas ir pavyzdiniame sertifikate nurodytos etiketės užpildomi bent viena oficialia ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, kalba ir paskirties ES valstybės narės kalba. Tačiau tos valstybės narės sertifikatą ir etiketes gali leisti užpildyti ir kita Bendrijos kalba, jei reikia, pridedamas oficialus vertimas.

e)

Sertifikato originalas užpildomas eksportui į Europos bendriją skirtos siuntos pakrovimo dieną, kompetentingos institucijos oficialiai paskirtam inspektoriui jį antspauduojant oficialiu antspaudu ir pasirašant. Tuo kompetentinga eksportuojančiosios šalies institucija užtikrina, kad laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių nustatytiesiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB.

f)

Antspaudo, išskyrus iškiliuosius, ir parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos.

g)

Sertifikato originalas gabenamas kartu su siunta iki Europos bendrijos pasienio kontrolės posto.

h)

Sertifikatas galioja 10 dienų nuo išdavimo dienos. Gabenant laivu, galiojimo laikas pratęsiamas pridedant kelionės laivu trukmę.

Sertifikatų I dalies pildymo gairės

a)

I.8 langelis. Kilmės regionas: prireikus: taikoma, tik kai yra nustatytos regionavimo priemonės ar apibrėžtos patvirtintos zonos pagal šio sprendimo arba Sprendimo 2003/858/EB nuostatas. Regionai ir patvirtintos zonos turi būti nurodyti taip, kaip nurodyta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

b)

I.10 langelis. Paskirties regionas: žr. I.8 langelį.

c)

I.13 langelis. Pakrovimo vieta: jei skiriasi nuo nurodytosios I.11 langelyje, nurodyti vietą, kurioje gyvūnai yra pakraunami, ypač išankstinio siuntos surinkimo atveju.

d)

I.20 langelis. Kiekis: nurodyti bendrą bruto ir bendrą neto svorį kilogramais.

e)

I.22 langelis. Pakuočių skaičius: nurodyti dėžių, kuriose gabenami gyvūnai, skaičių.

f)

I.25 langelis. Prekės, patvirtintos: išskirtiniais atvejais nurodyti žuvies paskirtį. (Kiekviename konkrečiame sertifikate nurodomas tik galimas panaudojimas):

karantinui: tai susiję su karantinu, kaip reikalaujama atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose,

naminiams gyvūnėliams: tai taip pat taikoma tais atvejais, kai dekoratyviniai akvakultūros gyvūnai yra skirti parduoti naminių gyvūnėlių parduotuvėse ar panašiose įmonėse,

cirkui ir (arba) parodai: tai taip pat taikoma tais atvejais, kai dekoratyviniai akvakultūros gyvūnai yra skirti eksponuoti akvariumuose ar panašiems atvejams, neskirti parduoti,

„kita“: skirta šioje klasifikacijoje nenurodytiems tikslams, pvz., privačiam importui ar gabenti laivais.

g)

I.28 langelis. Kartu su moksliniu rūšies pavadinimu gali būti nurodytas bendrinis pavadinimas.


IV PRIEDAS

Image

Image


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/81


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. rugsėjo 29 d.

pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Bulgarijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu

(2006/657/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (2), ypač į jo 4 straipsnio 5 ir 6 dalis,

kadangi:

(1)

Bulgarijai skirta specialioji žemės ūkio ir kaimo plėtros programa (toliau – Sapard) buvo patvirtinta 2000 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimu (3) ir iš dalies pakeista 2006 m. liepos 5 d. Komisijos sprendimu, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1268/1999, 4 straipsnio 5 dalimi.

(2)

2000 m. gruodžio 18 d. Bulgarijos Respublikos Vyriausybė ir Komisija, veikdama Europos bendrijos vardu, pasirašė Daugiametį finansavimo susitarimą, nustatantį Sapard programos vykdymo technines, teisines ir administracines nuostatas, su pakeitimais, padarytais Metiniais finansavimo susitarimais 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 ir 2005 metų atžvilgiu, pasirašytais atitinkamai 2001 m. vasario 12 d., 2002 m. vasario 19 d., 2003 m. balandžio 4 d., 2003 m. liepos 23 d., 2005 m. balandžio 14 d. ir 2006 m. sausio 11 d.

(3)

Bulgarijos Respublikos kompetentinga institucija tam tikroms Sapard programoje nustatytoms priemonėms įgyvendinti paskyrė Sapard agentūrą. Finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą buvo paskirtas Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratas.

(4)

Remdamasi nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimų, finansinės kontrolės tvarkos ir valstybės finansų struktūros konkrečių atvejų analize, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 2 dalyje, 2001 m. gegužės 14 d. Komisija priėmė sprendimą 2001/380/EB (4) ir 2003 m. rugpjūčio 14 d. Sprendimą 2003/614/EB (5) perduodančius paramos, skirtos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Bulgarijos Respublikoje pasirengimo stojimui laikotarpiu, vadybą įgyvendinimo agentūroms, dėl tam tikrų Sapard programoje nustatytų priemonių.

(5)

Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 2 dalį toliau nagrinėjo Sapard priemonę 1.3 „Aplinkai nekenksminga žemės ūkio praktika ir veikla“. Komisija mano, kad ir šios priemonės atžvilgiu Bulgarijos Respublika laikosi 2000 m. birželio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2222/2000, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu taikymo finansines taisykles (6), 4–6 straipsnių ir priedo nuostatų bei Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 priede nurodytų minimalių kriterijų.

(6)

Todėl reikėtų atsisakyti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje minimo ex-ante pritarimo ir pavesti Bulgarijos Respublikos Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui administruoti 1.3 priemonę decentralizuotai.

(7)

Tačiau atsižvelgiant į tai, kad Komisijos atlikti tikrinimai, susiję su 1.3 priemone, pagrįsti ne visus reikiamus elementus aprėpiančia sistema, Sapard programos valdymą tikslinga laikinai pavesti Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui remiantis Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 3 straipsnio 2 dalimi.

(8)

Sapard programoje yra nustatytos taisyklės, kokios išlaidos atitinka pagalbos skyrimo kriterijus.

(9)

Visišką Sapard programos valdymą būtų galima perduoti tik atlikus papildomus tikrinimus siekiant užtikrinti, kad sistema veiktų tinkamai ir įgyvendinus visas rekomendacijas, kurias Komisija gali pateikti dėl pagalbos administravimo perdavimo Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Atsisakoma reikalauti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje numatyto Komisijos ex-ante pritarimo, Bulgarijos Respublikai pasirenkant projektus ir sudarant sutartis 1.3 priemonės „Aplinkai nekenksminga žemės ūkio praktika ir veikla“ įgyvendinimui.

2 straipsnis

Sapard programos valdymas laikinai pavedamas:

1)

Valstybiniam žemės ūkio fondui (Sapard agentūrai), kurio adresas Car Boris III bulv. 136, 1618 Sofija, Bulgarija, įgyvendinti Sapard 1.3 priemonę, kaip apibrėžta 2000 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimu patvirtintoje Žemės ūkio ir kaimo plėtros programoje ir

2)

Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui, kurio adresas Rakovski g. 102, 1040 Sofija, Bulgarija, finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programos 1.3 priemonę Bulgarijos Respublikoje.

3 straipsnis

Nepažeidžiant jokių sprendimų, pagal kuriuos pagalba pagal Sapard programą skiriama atskiriems gavėjams, taikomos pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančias išlaidas reglamentuojančios taisyklės, nurodytos Sapard programoje.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 161, 1999 6 26, p. 68.

(2)  OL L 161, 1999 6 26, p. 87. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2112/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 23).

(3)  C(2000) 3058 galutinis.

(4)  OL L 102, 2002 4 18, p. 32.

(5)  OL L 213, 2003 8 23, p. 10.

(6)  OL L 253, 2000 10 7, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1052/2006 (OL L 189, 2006 7 12, p. 3).


30.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 271/83


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. rugsėjo 29 d.

pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Kroatijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu

(2006/658/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 3906/1989 (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (2), ypač į jo 4 straipsnio 5 ir 6 dalis,

kadangi:

(1)

Kroatijos kaimo plėtros programa buvo patvirtinta 2006 m. vasario 8 d. Komisijos sprendimu C(2006) 301, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1268/1999 4 straipsnio 5 ir 6 dalimis.

(2)

Kroatijos Vyriausybė ir Komisija, veikdama Europos bendrijos vardu, 2005 m. gruodžio 29 d. pasirašė Daugiamečio finansavimo susitarimą (toliau – DFS), nustatantį Sapard programos vykdymo technines, teisines ir administracines nuostatas.

(3)

2006 m. balandžio 6 d. Kroatijos Respublika pranešė Komisijai, kad baigė visas būtinas vidaus procedūras Susitarimo sudarymui; ši data yra DFS įsigaliojimo data.

(4)

Reglamente (EB) Nr. 1266/1999 nustatyta, kad ex ante pritarimo, minimo Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje, gali būti nebereikalaujama remiantis nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimų, finansinės kontrolės tvarkos ir valstybės finansų struktūros konkrečių atvejų analize; Komisjos reglamente (EB) Nr. 2222/2000 (3) nustatytos išsamias minėtos analizės atlikimo taisyklės.

(5)

Kroatijos kompetentinga institucija paskyrė Rinkos ir struktūrinės paramos žemės ūkiui direktoratą, kuris yra Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijos organizacinis padalinys, veikiantis kaip Sapard agentūra. Jam pavesta įgyvendinti šias priemones: Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, kaip apibrėžta Kaimo plėtros programoje, kurią patvirtino Sprendimu C(2006) 301; finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą buvo paskirtas Finansų ministerijos Nacionalinis fondas.

(6)

Remdamasi Reglamentu (EB) Nr. 1266/1999 ir Reglamentu (EB) Nr. 2222/2000, Komisija išanalizavo nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimus, finansinės kontrolės tvarką bei su valstybės finansų struktūras ir laikosi nuomonės, kad pirmiau minėtoms priemonėms įgyvendinti Kroatija atitinka Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 4–6 straipsnių ir priedo nuostatas ir Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 priede nustatytas minimalias sąlygas.

(7)

Visų pirma Sapard agentūra patenkinamai įgyvendino šiuos pagrindinius akreditavimo kriterijus: rašytines procedūras, pareigų atskyrimą, pirminį projektų patvirtinimą ir patikrinimus prieš išmokas, mokėjimų procedūras, apskaitos procedūras ir vidaus auditą.

(8)

2006 m. kovo 14 d. Kroatijos valdžios institucijos pateikė pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų sąrašą pagal DFS B skirsnio 4 straipsnio 1 dalį. Šis sąrašas iš dalies buvo pakeistas 2006 m. liepos 11 d. laišku. Komisijos prašoma priimti su tuo susijusį sprendimą.

(9)

Finansų ministerijos Nacionalinis fondas patenkinamai įvykdė šiuos kriterijus, kurių reikia finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą Kroatijoje: audito seką, iždo administravimą, lėšų priėmimą, išmokas Sapard agentūrai ir vidaus auditą.

(10)

Todėl reikėtų atsisakyti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje minimo ex ante pritarimo ir pavesti Kroatijos Sapard agentūrai ir Nacionaliniam fondui administruoti pagalbą decentralizuotai.

(11)

Tačiau atsižvelgiant į tai, kad Komisijos atlikti tikrinimai, susiję su priemonėmis Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, pagrįsti ne visus reikiamus elementus aprėpiančia sistema, tikslinga laikinai pavesti Sapard programos valdymą Sapard agentūrai ir Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui remiantis Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 3 straipsnio 2 dalimi.

(12)

Visišką Sapard programos valdymą būtų galima perduoti tik atlikus papildomus tikrinimus siekiant užtikrinti, kad sistema veiktų tinkamai ir įgyvendinus visas rekomendacijas, kurias Komisija gali pateikti dėl pagalbos administravimo perdavimo Sapard agentūrai, pavaldžiai Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijai, bei Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui.

(13)

Kad būtų laikomasi DFS A skirsnio 8 straipsnio 1 dalies b punkto reikalavimų, išlaidos pagal šį sprendimą atitinka Bendrijos dalinio finansavimo skyrimo kriterijus, tik jeigu gavėjai jas patiria po šio sprendimo datos, arba, jeigu jie tampa gavėjais vėliau – nuo priemonės, pagal kurią jie tampa gavėjais konkrečiame projekte, datos; išimtis taikoma ekonominio pagrįstumo ir susijusių studijų išlaidoms, su sąlyga, kad Sapard agentūra jų nebuvo apmokėjusi iki šio sprendimo datos,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Atsisakoma reikalauti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje numatyto Komisijos ex ante pritarimo, Kroatijai pasirenkant projektus ir sudarant sutartis priemonių Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“ įgyvendinimui.

2 straipsnis

Sapard programos valdymas laikinai pavedamas:

1)

Rinkos ir struktūrinės paramos žemės ūkiui direktoratui, kuris yra Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijos organizacinis padalinys, veikiantis kaip Sapard agentūra Kroatijoje, kurio adresas Avenija grada Vukovara 269D, 10000 Zagrebas, įgyvendinti priemones Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, kaip apibrėžta Kaimo plėtros programoje, kurią patvirtino Sprendimu C(2006) 301;

2)

Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui, kurio adresas Katančičeva 5, 10000 Zagrebas, finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą Kroatijoje.

3 straipsnis

Išlaidos pagal šį sprendimą atitinka Bendrijos dalinio finansavimo skyrimo kriterijus tik jeigu gavėjai jas patiria po šio sprendimo datos, arba, jeigu jie tampa gavėjais vėliau – nuo priemonės, pagal kurią jie tampa gavėjais konkrečiame projekte, datos; išimtis taikoma ekonominio pagrįstumo ir susijusių studijų išlaidoms, su sąlyga, kad Sapard agentūra jų nebuvo apmokėjusi iki šio sprendimo datos.

4 straipsnis

Nepažeidžiant jokių sprendimų, pagal kuriuos pagalba pagal Sapard programą skiriama atskiriems gavėjams, taikomos Kroatijos pasiūlytos pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančias išlaidas reglamentuojančios taisyklės, išdėstytos 2006 m. kovo 14 d. laiške Nr. „Klasa: 910-01/05-01/8, Urbroj: 513-05-06/06-28“, Komisijos užregistruotame 2006 m. kovo 21 d. numeriu 08347, su pakeitimais, padarytais 2006 m. birželio 23 d. laišku Nr. „Klasa: 910-01/065-01/221, Urbroj: 513-05-06/06-9“, Komisijos užregistruotu 2006 m. liepos 11 d. numeriu 20627.

Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 161, 1999 6 26, p. 68.

(2)  OL L 161, 1999 6 26, p. 87. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2112/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 23).

(3)  OL L 253, 2000 10 7, p. 5.