ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Taryba |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
2006 m. rugsėjo 20 d. Komisijos sprendimas, nustatantis gyvūnų sveikatos reikalavimus ir sertifikavimo reikalavimus, taikomus importuojant žuvis dekoratyviniais tikslais (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4149) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1437/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
65,6 |
096 |
42,0 |
|
999 |
53,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
107,1 |
999 |
107,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
85,4 |
999 |
85,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,2 |
388 |
64,5 |
|
524 |
55,3 |
|
528 |
52,8 |
|
999 |
56,2 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,1 |
400 |
179,3 |
|
624 |
139,2 |
|
999 |
133,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,2 |
400 |
91,4 |
|
508 |
72,4 |
|
512 |
81,4 |
|
720 |
72,4 |
|
800 |
133,2 |
|
804 |
100,0 |
|
999 |
91,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
115,7 |
388 |
89,9 |
|
999 |
102,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
100,0 |
999 |
100,0 |
|
0809 40 05 |
052 |
111,4 |
066 |
66,6 |
|
624 |
114,6 |
|
999 |
97,5 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1438/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 17-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į kiekvienam atskiram konkursui gautas paraiškas, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
17-am atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, mažiausios sviesto pardavimo iš intervencinių atsargų kainos ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Mažiausios sviesto pardavimo kainos ir perdirbimo užstatas 17-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
||||||
Formulė |
A |
B |
||||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
||
Mažiausia pardavimo kaina |
Sviestas ≥ 82 % |
Nepakeistas |
206 |
210 |
— |
— |
Koncentruotas |
204,1 |
— |
— |
— |
||
Perdirbimo užstatas |
Nepakeistas |
45 |
45 |
— |
— |
|
Koncentruotas |
45 |
— |
— |
— |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1439/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis didžiausią pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą 17-tam atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam atskiram konkursui, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
17-tame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstatas 17-tam atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
|||||
Formulė |
A |
B |
|||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
|
Didžiausia pagalba |
Sviestas ≥ 82 % |
18,5 |
15 |
17 |
15 |
Sviestas < 82 % |
— |
— |
— |
— |
|
Koncentruotas sviestas |
22 |
18,5 |
22 |
— |
|
Grietinėlė |
— |
— |
10 |
6,3 |
|
Perdirbimo užstatas |
Sviestas |
20 |
— |
19 |
— |
Koncentruotas sviestas |
24 |
— |
24 |
— |
|
Grietinėlė |
— |
— |
11 |
— |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1440/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis didžiausią pagalbą už koncentruotą sviestą 17-am atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2005, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), 47 straipsnį intervencinės agentūros skelbia nuolatinį konkursą pagalbai už koncentruotą sviestą teikti. To reglamento 54 straipsnyje numatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam specialiam konkursui, turi būti nustatyta didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų. |
(2) |
Siekiant užtikrinti koncentruoto sviesto perdavimą į mažmeninę prekybą, turi būti pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas. |
(3) |
Atsižvelgiant į gautas paraiškas, didžiausia pagalba turėtų būti nustatyta atitinkamu lygiu ir atitinkamai turėtų būti nustatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
17-am atskiram konkursui pagal nuolatinį konkursą, paskelbtą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų, kaip nurodyta to reglamento 47 straipsnio 1 dalyje, yra 19,8 EUR/100 kg.
Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas yra 22 EUR/100 kg.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1441/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 49-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), 21 straipsnį, intervencinės agentūros paskelbė parduodančios tam tikrus savo turimų sviesto ir grietinėlės atsargų kiekius nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka. |
(2) |
Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 24a straipsnyje numatyta tvarka. |
(3) |
Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2006 m. rugsėjo 26 d., 49-tam individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 233,60 EUR/100 kg sviesto pardavimo kaina.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1802/2005 (OL L 290, 2005 11 4, p. 3).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1442/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2006 m. spalio 1 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje. |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje. |
(4) |
Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos. |
(5) |
Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį. |
(6) |
Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomi nuo 2006 m. spalio 1 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muito mokestis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės |
0,00 |
Vidutinės kokybės |
0,00 |
|
Žemos kokybės |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji kviečiai, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
Rugiai |
4,19 |
1005 10 90 |
Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
34,02 |
1005 90 00 |
Kukurūzai, išskyrus sėklą (2) |
34,02 |
1007 00 90 |
Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
4,19 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai
(15.9.2006–28.9.2006)
1) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje: gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 25,40 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 32,80 EUR/t. |
3) |
|
(1) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1443/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
dėl nuolatinių leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir leidimo dešimt metų naudoti kokcidiostatą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1), ypač į jos 3, 9 straipsnius ir 9d straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2), ypač į jo 25 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad norint naudoti priedus gyvūnų mityboje reikalingas leidimas. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 25 straipsnyje yra nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos prašymams išduoti leidimą pašarų priedams, pateiktiems pagal Direktyvos 70/524/EEB nuostatas iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios. |
(3) |
Prašymai išduoti leidimus šio reglamento prieduose išvardytiems pašarų priedams buvo paduoti iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios. |
(4) |
Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio 4 dalyje nustatytos pirminės pastabos dėl šių prašymų buvo perduotos Komisijai iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios. Todėl tie prašymai ir toliau turi būti nagrinėjami taip, kaip nurodyta Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnyje. |
(5) |
Buvo pateikti duomenys, pagrindžiantys prašymą neribotam laikui išduoti leidimą fermento preparatui 3-fitazei, gautai iš Hansenula polymorpha (DSM 15087), skirtai mėsiniams viščiukams, mėsiniams kalakutams, dedeklėms vištoms, paršeliams, penimoms kiaulėms ir paršavedėms. 2006 m. kovo 7 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) pateikė nuomonę apie šio preparato naudojimą, kurioje daroma išvada, kad jis nekelia pavojaus vartotojui, naudotojui, gyvūnų kategorijai, kuriai jis skirtas, ar aplinkai. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento I priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką. |
(6) |
Pirmą kartą fermento preparatą endo-1,4-beta-ksilanazę, gautą iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), buvo leista laikinai naudoti paršelių mityboje Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1411/1999 (3). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą minėtą fermento preparatą naudoti neribotą laiką. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento I priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką. |
(7) |
Laikinas leidimas mėsiniams viščiukams skirtam kokcidiostato preparatui natrio semduramicinui (AVIAX 5 %) pirmą kartą buvo suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1041/2002 (4). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą naudoti šį kokcidiostatą dešimt metų. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento II priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti dešimt metų. |
(8) |
Buvo pateikti duomenys, pagrindžiantys prašymą išduoti leidimą neribotą laiką mėsinių viščiukų, dedeklių vištų ir kalakutų mityboje naudoti „Vitaminų, provitaminų ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagų“ grupei priskiriamą 25-hidroksicholekalciferolį. 2005 m. gegužės 26 d. Tarnyba pateikė nuomonę apie šio preparato naudojimą, kurioje daroma išvada, kad jis nekelia pavojaus vartotojui, naudotojui, gyvūnų kategorijai, kuriai jis skirtas, ar aplinkai. Vertinimo rezultatai rodo, kad laikomasi Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytų sąlygų šiam leidimui gauti. Todėl šį reglamento III priede nurodytą fermento preparatą turėtų būti leidžiama naudoti neribotą laiką. |
(9) |
Šių prašymų vertinimo rezultatai rodo, kad norint apsaugoti darbuotojus nuo prieduose nustatytų pašarų priedų poveikio, reikėtų taikyti tam tikrą tvarką. Minėta apsauga turėtų būti užtikrinta taikant 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvą 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (5). |
(10) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
I priede išvardytus fermentų grupei priklausančius preparatus leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedus gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
II priede nurodytą preparatą, priklausantį kokcidiostatų ir kitų vaistinių medžiagų grupei, leidžiama dešimt metų naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
3 straipsnis
III priede nurodytą „Vitaminų, provitaminų ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagų“ grupei priskiriamą preparatą leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1800/2004 (OL L 317, 2004 10 16, p. 37).
(2) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(3) OL L 164, 1999 6 30, p. 56.
(4) OL L 157, 2002 6 15, p. 41.
(5) OL L 183, 1989 6 29, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
I PRIEDAS
EB Nr. |
Priedas |
Cheminė formulė, aprašas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo trukmė |
||||||||||||
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro |
||||||||||||||||||||
Fermentai |
||||||||||||||||||||
E 1639 |
3-fitazė EC 3.1.3.8 |
3-fitazės preparatas, gautas iš Hansenula polymorpha (DSM 15087), kurio mažiausias aktyvumas yra:
|
Mėsiniai viščiukai |
— |
250 U |
— |
|
Neribota |
||||||||||||
Mėsiniai kalakutai |
— |
250 U |
— |
|
Neribota |
|||||||||||||||
Dedeklės vištos |
— |
250 U |
— |
|
Neribota |
|||||||||||||||
Paršeliai |
4 mėn. |
500 U |
— |
|
Neribota |
|||||||||||||||
Penimos kiaulės |
— |
250 U |
— |
|
Neribota |
|||||||||||||||
Paršavedės |
— |
500 U |
— |
|
Neribota |
|||||||||||||||
E 1628 |
Endo-1,4-beta-ksilanazė EC 3.2.1.8 |
Endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas:
|
Paršeliai (nujunkyti) |
— |
endo-1,4-beta-ksilanazė: 4 000 U |
— |
|
Neribota |
(1) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš fitato, esant pH 5,5 ir 37 °C.
(2) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš avižų speltos ksilano, esant 5,3 pH ir 50 °C temperatūrai.
II PRIEDAS
Priedo registracijos Nr. |
Asmens, atsakingo už priedo išleidimą į apyvartą, pavardė ir registracijos numeris |
Priedas (prekinis pavadinimas) |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo trukmė |
||||
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro |
|||||||||||||
Kokcidiostatai ir kitos vaistinės medžiagos |
|||||||||||||
E 773 |
Phibro Animal Health, s.a. |
Natrio semduramicinas (Aviax 5 %) |
|
Mėsiniai viščiukai |
— |
20 |
25 |
Draudžiama naudoti iki skerdimo likus mažiau nei 5 dienoms. Vienu metu naudojant semduramiciną ir tiamuliną, laikinai gali sumažėti pašarų ir vandens suvartojimas. |
10 metų nuo reglamento įsigaliojimo datos |
III PRIEDAS
EB Nr. |
Priedas |
Cheminė formulė, aprašas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Didžiausias kiekis mg (1)/kg visaverčių pašarų |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo trukmė |
Vitaminai, provitaminai ir panašaus poveikio tiksliai apibrėžtos cheminės sandaros medžiagos |
|||||||
|
2. Vitaminas D |
|
|
|
|
|
|
E 670a |
25-hidroksicholekalciferolis |
25-hidroksicholekalciferolis (mažiausiai 94 % grynumas) |
Mėsiniai viščiukai |
— |
0,100 mg |
Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,125 mg/kg visaverčio pašaro. |
Neribota |
Dedeklės vištos |
— |
0,080 mg |
Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,080 mg/kg visaverčio pašaro. |
Neribota |
|||
Kalakutai |
— |
0,100 mg |
Leidžiama naudoti 25-hidroksilcholekalciferolį su vitaminu D3 (cholekalciferolis), jei bendras šio mišinio kiekis neviršija 0,125 mg/kg visaverčio pašaro. |
Neribota |
(1) 40 IU cholekalciferolis (vitaminas D3) = 0,001 mg cholekalciferolio (vitaminas D3).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/19 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1444/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
dėl leidimo naudoti Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kaip pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) kaip pašarų priedo, skirto mėsiniams viščiukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Analizės metodas, pateiktas prašyme išduoti leidimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą, yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Todėl šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturėtų būti painiojamas su Bendrijos analizės metodu, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2), 11 straipsnyje. |
(5) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) 2006 m. kovo 8 d. nuomonėje padarė išvadą, kad Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) neturi neigiamos įtakos gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai (3). Ji taip pat padarė išvadą, kad Bacillus subtilis C-3102 (Calsporin) nekelia jokio kito pavojaus, dėl kurio pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnio 2 dalį būtų galima atsisakyti išduoti leidimą. Šioje nuomonėje teigiama, kad naudojant šį preparatą gali pagerėti zootechniniai mėsinių viščiukų parametrai. Nuomonėje nėra nuostatos, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Tarnybos nuomonėje rekomenduojamos atitinkamos vartotojų saugos priemonės. Šioje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) OL L 165, 2004 4 30. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).
(3) Priedų ir produktų arba medžiagų, skirtų gyvūnų pašarams, mokslinės grupės nuomonė apie produkto Calsporin, Bacillus subtilis C-3102 preparato, kaip pašarų priedo, skirto mėsiniams viščiukams, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003, saugą ir veiksmingumą. Priimta 2006 m. kovo 8 d.EFSA leidinys (2006), 336, 1–15 p.
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas (arba vardas ir pavardė) |
Priedas (Prekės pavadinimas) |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||
Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro, kuriame drėgmės kiekis 12 % |
|||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai. |
|||||||||||||||
4b1820 |
Calpis Co. Ltd atstovas Bendrijoje: Orffa International Holding BV |
Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) (Calsporin) |
|
Mėsiniai viščiukai |
— |
1 × 109 |
1 × 109 |
Dėl vartotojų saugos: dirbant – kvėpavimo takų apsauga ir apsauginiai akiniai. Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant. Leidžiama naudoti pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokcidiostatų: natrio monenzino, natrio salinomicino, natrio semduramicino, natrio lazalocido, maduramicino amonio narazin-nikarbazino, diklazurilo. |
2016 m. spalio 20 d. |
(1) Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1445/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1200/2005 dėl leidimo naudoti pašarų priedą Bacillus cereus var. toyoi, priklausantį mikroorganizmų grupei
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
(2) |
Vadovaujantis Tarybos direktyva 70/524/EEB (2), Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1200/2005 (3) buvo leista neribotą laiką naudoti mikroorganizmų grupei priskiriamą preparatą Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) kaip pašarų priedą mėsiniams viščiukams ir penimiems triušiams maitinti. Vėliau šis priedas, kaip naudojamas produktas, buvo įtrauktas į Bendrijos pašarų priedų registrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnį. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas dėl leidimo naudoti šį preparatą dalinio pakeitimo, kad būtų galima jį naudoti mėsinių viščiukų pašaruose, kurių sudėtyje yra šių kokciodiostatų: diklazurilo (Clinacox 0,5 % ir Clinacox 0,2 %), narazino-nikarbazino (Maxiban G160) ir amonio maduramicino (Cygro 1 %). Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį. |
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) 2005 m. lapkričio 5 d. nuomonėje padarė išvadą, kad nustatytas priedo Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) suderinamumas su diklazurilu (Clinacox 0,5 % ir Clinacox 0,2 %), narazinu-nikarbazinu (Maxiban G160) ir amonio maduramicinu (Cygro 1 %) (4). Tarnybos nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. |
(5) |
To preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų sąlygų. |
(6) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1200/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1200/2005 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva, panaikinta Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003.
(3) OL L 195, 2005 7 27, p. 6.
(4) Priedų ir produktų arba medžiagų, naudojamų gyvūnų pašarams, mokslinio komiteto nuomonėje dėl leidimo naudoti mikroorganizmo preparatą Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) (Toyocerin®) pakeitimo buvo leista jį naudoti kaip pašarų priedą pagal Tarybos direktyvą 70/524/EEB. Priimta 2005 m. lapkričio 30 d.EFSA leidinys (2005) 288, 1–7.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1200/2005 II priedo įrašas E 1701, Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012), pakeičiamas taip:
EB Nr. |
Priedas |
Cheminė formulė, aprašymas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro |
||||||||
Mikroorganizmai |
||||||||
„E 1701 |
Bacillus cereus var. toyoi NCIMB 40112/CNCM I-1012 |
Bacillus cereus var. toyoi preparatas, kurio sudėtyje yra mažiausiai: 1 × 1010 KSV/g priedo |
Penimi triušiai |
— |
0,1 × 109 |
5 × 109 |
Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą. Gali būti naudojamas kombinuotuose pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokciodiostatų: robenidino, natrio salinomicino. |
Neribotam laikui |
Mėsiniai viščiukai |
— |
0,2 × 109 |
1 × 109 |
Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą. Gali būti naudojamas kombinuotuose pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokciodiostatų: natrio monenzino, lasalocido natrio druskos, natrio salinomicino, dekoginato, robenidino, narazino, halofuginono, diklazurilo, narazino arba nikarbazino, amonio maduramicino. |
Neribotam laikui“ |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/25 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1446/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
dėl leidimo naudoti Enterococcus faecium (Biomin IMB52) kaip pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl preparato Enterococcus faecium (Biomin IMB52) kaip pašarų priedo mėsiniams viščiukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą prie leidimo prašymo pridėtas analizės metodas yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturi būti laikomas Bendrijos analizės metodu pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2), 11 straipsnį. |
(5) |
2001 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 418/2001 dėl leidimo naudoti naujus pašarų priedus arba naujai paskirčiai senuosius (3), preparatą Enterococcus faecium DSM 3530 jau buvo leista naudoti veršiukų iki 6 mėn. amžiaus mityboje. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą leisti naudoti šį preparatą mėsiniams viščiukams. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) vertinime daro išvadą, kad šio priedo sauga vartotojui, naudotojui ir aplinkai jau buvo patvirtinta ir ji nesikeis dėl siūlomos naujos paskirties. Daroma išvada, kad šio preparato naudojimas nedaro neigiamo poveikio papildomai gyvūnų kategorijai ir kad šiuo preparatu galima pagerinti mėsinių viščiukų zootechninius parametrus. Nuomonėje nėra nuostatos, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Tarnybos nuomonėje rekomenduojamos atitinkamos vartotojų saugos priemonės. Toje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) OL L 165, 2004 4 30, pataisyta OL L 191, 2004 5 28, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavardė |
Priedas (prekinis pavadinimas) |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||
KSV/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnumas yra 12 % |
|||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai |
|||||||||||||||
4b1850 |
Biomin GmbH |
Enterococcus faecium DSM 3530 (Biomin IMB52) |
|
Mėsiniai viščiukai |
— |
5 × 108 |
2,5 × 109 |
Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant. Gali būti naudojamas gyvūnų pašaruose, kurių sudėtyje yra leidžiamų kokcidiostatų: natrio monenzino arba narazin-nikarbazino. Vartotojų sauga: apsauginiai akiniai ir kvėpavimo apsauga tvarkant produktą. |
10 metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos |
(1) Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/28 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1447/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
dėl leidimo nauja paskirtimi naudoti Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kaip pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatytas leidimas dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl leidimo naujai paskirčiai naudoti preparatą Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) (Biosaf SC 47) kaip pašarų priedą mėsiniams ėriukams. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalies c punktą prie leidimo prašymo pridėtas analizės metodas yra susijęs su pašarų priedo veikliosios medžiagos nustatymu pašaruose. Šio reglamento priede nurodytas analizės metodas neturi būti laikomas Bendrijos analizės metodu pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2) 11 straipsnį. |
(5) |
2005 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1811/2005 dėl laikino ir nuolatinio leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo naudoti jau leidžiamą pašarų priedą nauja paskirtimi (3) preparatą Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) buvo leista naudoti melžiamų karvių mitybai, 2003 m. vasario 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 316/2003 dėl ilgalaikio leidimo naudoti pašarų priedą ir dėl laikino leidimo naudoti leistinus pašarų priedus naujai paskirčiai (4) – mėsinių galvijų mitybai, 2004 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2148/2004 dėl nuolatinio ir laikino leidimo naudoti tam tikrus priedus ir dėl leidimo naudoti tam tikrus pašaruose jau leidžiamus priedus (5) – nujunkytų paršelių mitybai, 2004 m. liepos 14 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1288/2004 dėl ilgalaikio leidimo naudoti tam tikrus priedus ir dėl laikino leidimo nauja paskirtimi naudoti tam tikrus pašaruose jau leidžiamus priedus (6) – paršavedžių mitybai ir 2005 m. balandžio 18 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 600/2005 dėl naujo leidimo dešimt metų naudoti kokcidiostatą kaip gyvūnų pašarų priedą, laikino leidimo naudoti priedą ir nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus gyvūnų pašarų priedus (7) – mėsinių triušių mitybai. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys prašymą leisti naudoti šį preparatą mėsiniams ėriukams. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) vertinime daro išvadą, kad šio organizmo (ir jo augimo terpės) sauga vartotojui, naudotojui ir aplinkai jau buvo patvirtinta ir ji nesikeis dėl siūlomos naujos paskirties. Daroma išvada, kad šio preparato naudojimas nekelia pavojaus papildomai gyvūnų kategorijai ir kad šiuo preparatu galima pagerinti mėsinių ėriukų vidutinį dienos prieaugį. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo į rinką reikalavimus. Toje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo analizės metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, įsteigta vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003. Preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) OL L 165, 2004 4 30; pataisyta versija paskelbta OL L 191, 2004 5 28, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).
(3) OL L 291, 2005 11 5, p. 12.
(4) OL L 46, 2003 2 20, p. 15.
(5) OL L 370, 2004 12 17, p. 24. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1980/2005 (OL L 318, 2005 12 6, p. 3).
(6) OL L 243, 2004 7 15, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1812/2005 (OL L 291, 2005 11 5, p. 18).
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavardė |
Priedas (prekinis pavadinimas) |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||
KSV/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnumas yra 12 % |
|||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai |
|||||||||||||
E 1702 |
LFA Lesaffre Feed Additives |
Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) (Biosaf Sc 47) |
|
Mėsiniai ėriukai |
— |
1,4 × 109 |
1,4 × 1010 |
Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant. (Stabilumas granuliuojant esant aukštesnei nei 83 °C temperatūrai) |
10 metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos |
(1) Informacija apie analizės metodus pateikiama šiuo Bendrijos etaloninės laboratorijos adresu: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/31 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1448/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2320/2002, nustatantį civilinės aviacijos saugumo bendrąsias taisykles (1), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 Komisija turi priimti bendrųjų pagrindinių aviacijos saugumo standartų įdiegimo visoje Europos bendrijoje priemones. 2003 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 622/2003, nustatantis priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (2), buvo pirmasis teisės aktas, kuriame nustatytos tokios priemonės. |
(2) |
Bendrieji pagrindiniai standartai turėtų būti patikslinti. Visų pirma turėtų būti nustatyti tokie sprogmenų aptikimo sistemų (toliau – SAS, angl. EDS) eksploatacinių charakteristikų reikalavimai, kad nebūtų pažeista galimybė jas reguliariai, mažiausiai kartą per du metus, persvarstyti ir garantuoti, kad jos tebeatitinka techninio išsivystymo lygį našumo, sąnaudų ir SAS įrangos pasiūlos rinkoje atžvilgiu. |
(3) |
SAS įrangai nustatyti eksploatacinių charakteristikų reikalavimai ir reikalavimai, susiję su SAS įrangos vaizdo kokybe, nustatyta 1 ir 2 standartuose, turėtų būti laikomi pirmuoju žingsniu visiškai suderinant tokių sistemų technines specifikacijas. Kiek įmanoma greičiau jos turėtų būti papildytos reikalavimais, susijusiais su SAS įrangos vaizdo kokybei nustatytu 3 standartu, taip pat suderintomis klasifikavimo procedūromis, įskaitant SAS įrangos bandymų sąlygas. |
(4) |
Įprastai SAS įranga nusidėvi per septynerių – dešimties metų laikotarpį. Į tai turėtų būti atsižvelgta nustatant tinkamumo naudotis tokia įranga trukmę. |
(5) |
Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 2320/2002 ir siekiant užkirsti kelią neteisėtiems veiksmams, Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priede nustatytos priemonės turėtų būti slaptos ir neturėtų būti skelbiamos. Ta pati taisyklė turi būti taikoma ir bet kokiam pakeitimų teisės aktui. |
(6) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 622/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
Kadangi šis priedas yra slaptas, jam taikomas to reglamento 3 straipsnis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jacques BARROT
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 355, 2002 12 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 849/2004 (OL L 229, 2004 6 29, p. 3).
(2) OL L 89, 2003 4 5, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 240/2006 (OL L 40, 2006 2 11, p. 3).
PRIEDAS
Remiantis 1 straipsniu, priedas yra slaptas ir neskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/33 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1449/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
sumažinantis 2006–2007 prekybos metais skiriamą pagalbą tam tikrų citrusinių vaisių augintojams dėl perdirbimo ribos viršijimo kai kuriose valstybėse narėse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2202/96, nustatantį Bendrijos pagalbos schemą tam tikrų citrusų vaisių augintojams (1), ypač į jo 6 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2202/96 5 straipsnio 1 dalyje tam tikriems citrusiniams vaisiams buvo nustatytos Bendrijos perdirbimo ribos, paskirstytos valstybėms narėms remiantis minėto reglamento II priedu. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 2202/96 5 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad kai ši riba viršijama, minėto reglamento I priede nurodyti pagalbos dydžiai sumažinami kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje buvo viršyta atitinkama perdirbimo riba. Ribų perviršiai yra nustatomi remiantis vidutiniu perdirbtu kiekiu gaunant pagalbą pagal pagalbos schemą per trejus prekybos metus ar per kitą lygiavertį laikotarpį, einantį prieš prekybos metus, kuriems pagalba turi būti nustatyta. |
(3) |
Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 2111/2003 (2), nustatančio išsamias Reglamento (EB) Nr. 2202/96, nustatančio Bendrijos pagalbos sistemą tam tikrų citrusų vaisių augintojams, taikymo taisykles, 39 straipsnio 1 dalies c punktą valstybės narės informavo, koks apelsinų kiekis buvo perdirbtas gaunant pagalbą. Remiantis šia informacija, buvo nustatyta, kad Bendrijos perdirbimo riba buvo viršyta 205 989 tonomis. Būtent Italija ir Portugalija viršijo joms leistinas perdirbimo ribas. Todėl pagalbos už apelsinus dydis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2202/96 I priede, 2006–2007 prekybos metais turėtų būti sumažintas 28,63 % Italijai ir 20,68 % Portugalijai. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2003 39 straipsnio 1 dalies c punktą valstybės narės informavo, koks mažųjų citrusinių vaisių kiekis buvo perdirbtas gaunant pagalbą. Remiantis šia informacija, buvo nustatyta, kad Bendrijos patvirtinta perdirbimo riba buvo viršyta 79 306 tonomis. Būtent Italija, Portugalija ir Kipras viršijo joms leistinas perdirbimo ribas. Todėl pagalbos už mandarinus, klementinas ir satsumas dydis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2202/96 I priede, 2006 – 2007 prekybos metais turėtų būti sumažintas 64,94 % Italijai, 86,80 % Portugalijai ir 36,52 % Kiprui. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Iš vaisių ir daržovių pagamintų produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Italijos ir Portugalijos atžvilgiu pagalbos suma, suteikiama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2202/96 2006–2007 prekybos metais už perdirbimui pristatytus apelsinus, yra nustatyta šio reglamento I priede.
2 straipsnis
Italijos, Portugalijos ir Kipro atžvilgiu pagalbos suma, suteikiama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2202/96 2006–2007 prekybos metais už perdirbimui pristatytus mandarinus, klementinas ir satsumas, yra nustatyta šio reglamento II priede.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 317, 2003 12 2, p. 5.
I PRIEDAS
(EUR/100 kg) |
|||
|
Daugiametės sutartys |
Sutartys vieneriems prekybos metams |
Pavieniai augintojai |
Italija |
8,04 |
6,99 |
6,30 |
Portugalija |
8,94 |
7,77 |
7,00 |
II PRIEDAS
(EUR/100 kg) |
|||
|
Daugiametės sutartys |
Sutartys vieneriems prekybos metams |
Pavieniai augintojai |
Italija |
3,67 |
3,19 |
2,87 |
Portugalija |
1,38 |
1,20 |
1,08 |
Kipras |
6,65 |
5,78 |
5,20 |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/35 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1450/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1555/96 dėl intervencinių lygių papildomiems pomidorų muitams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
1996 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1555/96 (2) dėl papildomų importo muitų taikymo vaisiams ir daržovėms taisyklių numato jo priede nurodytų produktų importo stebėjimą. Toks stebėjimas atliekamas pagal taisykles, numatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 308d straipsnyje (3). |
(2) |
Taikant Urugvajaus raundo daugiašalėse derybose dėl prekybos sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 5 straipsnio 4 dalį (4) ir atsižvelgiant į paskutinius turimus 2003 m., 2004 m. ir 2005 m. duomenis, reikėtų iš dalies pakeisti papildomų pomidorų muitų intervencinius lygius. |
(3) |
Dėl to reikia iš dalies pakeisti reglamentą (EB) Nr. 1555/96. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1555/96 priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 193, 1996 8 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1242/2006 (OL L 226, 2006 8 18, p. 7).
(3) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pataisymais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 402/2006 (OL L 70, 2006 3 9, p. 35).
(4) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
PRIEDAS
„PRIEDAS
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymas laikomas tik orientaciniu. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma atsižvelgiant į KN kodų apimtį šio reglamento priėmimo metu.
Serijos Nr. |
KN kodas |
Prekės aprašymas |
Intervencinis laikotarpis |
Intervencinis lygis (tonomis) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidorai |
|
260 852 |
||
78.0020 |
|
18 281 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurkai |
|
9 278 |
||
78.0075 |
|
11 060 |
||||
78.0085 |
0709 10 00 |
Artišokai |
|
90 600 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinijos |
|
68 401 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinai |
|
271 073 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinos |
|
150 169 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusų hibridai |
|
94 492 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrinos |
|
301 899 |
||
78.0160 |
|
34 287 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės |
|
189 604 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Obuoliai |
|
922 228 |
||
78.0180 |
|
51 920 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Kriaušės |
|
263 711 |
||
78.0235 |
|
33 052 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikosai |
|
4 569 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias |
|
46 088 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Persikai, įskaitant brunonus ir nektarinus |
|
17 411 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Slyvos |
|
11 155“ |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/37 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1451/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I ir II priedų nuostatas dėl fluazurono, natrio nitrito ir peforelino
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (1), ypač į jo 2 ir 3 straipsnius,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,
kadangi:
(1) |
Visas farmakologiškai aktyvias medžiagas, Bendrijoje naudojamas veterinariniuose vaistuose maistui skirtiems gyvūnams, reikėtų įvertinti pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90. |
(2) |
Fluazuronas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 III priedą, skirtą galvijų raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams, išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti. Buvo pateikta papildomų duomenų, kuriuos įvertinus rekomenduojama įtraukti fluazuroną į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą, skirtą galvijų raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams, išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti. |
(3) |
Išnagrinėjus paraišką didžiausiam natrio nitrito likučių kiekiui pieniniuose galvijuose nustatyti, laikoma, kad reikėtų įtraukti šią medžiagą į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą, skirtą galvijams tik vietiniam naudojimui. |
(4) |
Išnagrinėjus paraišką didžiausiam peforelino likučių kiekiui kiaulėse nustatyti, manoma, kad tikslinga įtraukti šią medžiagą į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą, skirtą kiaulėms. |
(5) |
Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2377/90 turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiamas. |
(6) |
Iki šio reglamento taikymo turėtų būti numatytas pakankamos trukmės laikotarpis, kad valstybės narės, siekdamos atsižvelgti į šio reglamento nuostatas, galėtų padaryti visas pritaikomąsias pataisas, kurių gali prireikti leidimams pateikti į rinką atitinkamus veterinarinius vaistus, kurie buvo išduoti pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (2). |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. lapkričio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1231/2006 (OL L 225, 2006 8 17, p. 3).
(2) OL L 311, 2001 11 28, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/28/EB (OL L 136, 2004 4 30, p. 58).
PRIEDAS
A. Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą įtraukiamos šios medžiagos:
2. Medžiagos, veikiančios parazitus
2.2. Medžiagos, veikiančios ektoparazitus
2.2.4. Acilkarbamido dariniai
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Nustatomasis likutis |
Gyvūnų rūšys |
DLK |
Tiriamieji audiniai |
„Fluazuronas |
Fluazuronas |
Galvijai (1) |
200 μg/kg |
Raumenys |
7 000 μg/kg |
Riebalai |
|||
500 μg/kg |
Kepenys |
|||
500 μg/kg |
Inkstai |
B. Į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 II priedą įtraukiama ši medžiaga:
1. Neorganinės cheminės medžiagos
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Gyvūnų rūšys |
„Natrio nitritas |
Galvijai (2) |
2. Organiniai junginiai
Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os) |
Gyvūnų rūšys |
„Peforelinas |
Kiaulės“ |
(1) Nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonių vartojimui.“
(2) Tik vietiniam naudojimui.“
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/40 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1452/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
numatantis laikinas Naujosios Zelandijos sviesto tarifinės kvotos administravimo priemones 2006 m. spalio–gruodžio mėnesiais ir nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 nuostatų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 29 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2535/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo (2), nustatytos taisyklės „Naujosios Zelandijos sviestui“, kaip nurodyta to reglamento 25 straipsnio 1 dalyje. |
(2) |
Norint laikytis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 26 ir 29 straipsnių, kuriuose teigiama, kad Komisija privalo užtikrinti importo licencijų išdavimą visiems bet kur Bendrijoje įsikūrusiems pareiškėjams, išvengiant importuotojų diskriminacijos, kaip išaiškino Europos Bendrijų Teisingumo Teismas 2006 m. liepos 11 d. sprendimu byloje C-313/04 Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk v. Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, Komisijos reglamente (EB) Nr. 1118/2006 (3) buvo numatyta nuo 2006 m. liepos 12 d. sustabdyti importo licencijų išdavimą pagal esamą Naujosios Zelandijos sviesto kvotą. |
(3) |
Nėra galimybių laiku nustatyti tinkamas tarifinės kvotos administravimo priemones, kad būtų galima importuoti likusius 2006 m. kiekius. Todėl, kad būtų užtikrintas prekybos srautų su Naująja Zelandija tęstinumas, laikotarpiui iki 2006 m. gruodžio 31 d. būtina priimti laikinas importo licencijų išdavimo priemones, kol bus nustatyta galutinė tarifinės kvotos administravimo nuo 2007 m. sausio 1 d. tvarka, importuotojams sudarant vienodas galimybes pasinaudoti kvota pagal Teismo sprendimą byloje C-313/04. |
(4) |
Siekiant užtikrinti, kad laikinos priemonės būtų veiksmingos ir kad kiekvienam operatoriui skiriami kiekiai būtų ekonomiškai pagrįsti, taip pat atsižvelgiant į ribotą pristatymo laiką, tikslinga reikalauti, kad kiekviena paraiška būtų pateikta tam tikram minimaliam kiekiui. Siekiant užtikrinti, kad paraiškos importo licencijoms gauti būtų nesuklastotos, ir užtikrinti maksimalų kvotos panaudojimą, derėtų numatyti, kad prie paraiškų importo licencijoms gauti būtų pridedamos sutartys su eksportuotoju, ir taikyti sąlygą, kad importo licencijos negali būti perduotos. |
(5) |
Siekiant užtikrinti teisingą ir sąžiningą kvotos administravimą, būtina numatyti, kad negavus tam tikro minimalaus paraiškų kiekio naujas licencijų išdavimo etapas turėtų būti pradėtas kuo greičiau; importo licencija pagal pereinamojo režimo sąlygas neišduodama, jei nėra bent šešių sutarčių. |
(6) |
Naujosios Zelandijos sviesto importas privalo atitikti tam tikrus kokybės reikalavimus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2535/2001. Importuojant pateiktinas IMA 1 sertifikatas, kad būtų įrodyta atitiktis šiems reikalavimams ir sviesto kilmė. |
(7) |
Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje nurodytą kvotą Nr. 09.4589 2006 m. importuotinam likusiam kiekiui būtina atšaukti importo licencijų išdavimo sustabdymą, panaikinant Reglamentą (EB) Nr. 1118/2006 ir nukrypstant nuo tam tikrų Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 nuostatų. |
(8) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Naujosios Zelandijos sviesto importas
Jei šiame reglamente nenumatyta kitaip, Reglamento (EB) 2535/2001 2 antraštinės dalies III skyrius taikomas pagal to reglamento III priedo A dalyje minimą kvotą Nr. 09.4589 2006 m. vykdomam 14 294,6 tonų sviesto importui (toliau – Naujosios Zelandijos sviestas), kuriam licencijų išdavimas buvo sustabdytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1118/2006.
2 straipsnis
Paraiškų importo licencijoms gauti pateikimo sąlygos
1. Paraiškos Naujosios Zelandijos sviesto importo licencijoms gauti pagal šį reglamentą priimamos tik jei laikomasi tokių sąlygų:
a) |
importuotojai turi būti patvirtinti pagal Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 8 straipsnį, ir nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 35 straipsnio 2 dalies jie privalo pateikti paraiškas licencijoms gauti tose valstybėse narėse, kuriose jie yra patvirtinti; |
b) |
importuotojai privalo pateikti su Naujosios Zelandijos eksportuotoju sudarytos pirkimo sutarties dėl sviesto, apibūdinto Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje, importo originalą ar patvirtintą kopiją; taip importuojamo sviesto kiekis turi būti ne mažesnis nei nurodyta paraiškoje; |
c) |
importuotojai gali pateikti tik vieną paraišką; jei jie pateikia daugiau nei vieną paraišką, visos paraiškos atmetamos; |
d) |
paraiškos turi būti pateikiamos mažiausiai 1 000 tonų, tačiau ne daugiau nei 30 % 1 straipsnyje nurodyto kiekio. |
2. Paraiškos licencijoms gauti pateikiamos 2006 m. spalio 16–18 d.
3 straipsnis
Licencijų išdavimas
1. Ne vėliau kaip 2006 m. spalio 20 d. valstybės narės faksu ar elektroniniu paštu praneša Komisijai apie paraiškas licencijoms gauti, pateiktas pagal šį reglamentą, nurodydamos pareiškėjų pavadinimus ir kiekius, kuriems kiekvienas iš jų pateikė paraiškas.
2. Per 3 darbo dienas po 1 dalyje nurodytos datos Komisija priima sprendimą dėl paraiškų licencijoms gauti tinkamumo ir informuoja valstybes nares apie savo sprendimą. Jei pateikiamos mažiau nei šešios galiojančios paraiškos, nepriimama nė viena paraiška ir taikomas 4 straipsnis.
3. Jei visas paraiškose licencijoms gauti nurodytas kiekis yra didesnis už 1 straipsnyje nurodytą kiekį, tai kiekiams, dėl kurių pateiktos paraiškos, Komisija taiko paskirstymo koeficientą. Tokiu atveju grąžinama nepaskirtus kiekius atitinkanti užstato dalis.
4. Licencijos išduodamos tik tiems pareiškėjams, apie kurių paraiškas buvo pranešta 1 dalyje nustatyta tvarka. Tokios licencijos išduodamos ne vėliau kaip per dvi darbo dienas po to, kai valstybėms narėms buvo pranešta apie 2 dalyje minimą sprendimą.
4 straipsnis
Naujas licencijų išdavimo etapas
1. Jei Komisija nusprendžia, kad paraiškos licencijoms gauti neturėtų būti priimtos, tai pagal 3 straipsnio 2 dalį pradedamas naujas licencijų išdavimo etapas ir laikoma, kad:
a) |
2 straipsnio 2 dalyje nurodytas laikotarpis yra 2006 m. lapkričio 2–6 d.; ir |
b) |
3 straipsnio 1 dalyje nurodyta data yra 2006 m. lapkričio 8 d. |
2. Jei per 1 dalies a punkte minimą laikotarpį pateikiamos mažiau nei šešios galiojančios paraiškos, tai pagal 1 straipsnyje nurodytą kvotą importo licencijos neišduodamos.
5 straipsnis
Įrašai paraiškose ir licencijose
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 28 straipsnio 1 dalies c punkto, paraiškų licencijoms gauti 16 langelyje gali būti nurodytas vienas ar daugiau KN kodų, priskirtų to reglamento III priedo A dalyje minimai kvotai Nr. 09.4589. Jei paraiškoje licencijai gauti nurodomas daugiau nei vienas KN kodas, joje turi būti nurodytas kiekvienu kodu pažymėtų produktų pageidaujamas kiekis, pagal kiekvieną kodą išduodant atskirą licenciją.
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 28 straipsnio 1 dalies d punkto, paraiškų licencijoms gauti ir licencijų 20 langelyje turi būti pateikta nuoroda į šį reglamentą.
6 straipsnis
Licencijos
1. Pagal šį reglamentą išduotos importo licencijos galioja iki 2006 m. gruodžio 31 d.
2. Nukrypstant nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4) 9 straipsnio, pagal šį reglamentą išduotos importo licencijos negali būti perduotos.
3. Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 35 straipsnio 3 dalis netaikoma.
4. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 36 straipsnio antros pastraipos, kai sviesto siunta neatitinka to reglamento III priedo A dalyje nustatytų sudėties reikalavimų, muitinės įstaiga nesiunčia licencijos ją išdavusiai institucijai.
Toks kiekis neišskaitomas iš importo licencijos.
7 straipsnis
IMA 1 sertifikatai
1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 25 straipsnio 1 dalies, Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III priedo A dalyje minima muito norma pagal šį reglamentą importuotam Naujosios Zelandijos sviestui taikoma tik pateikus deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą ir IMA 1 sertifikatą, patvirtinantį atitiktį reikalavimams ir sviesto, kuriam taikoma minėta deklaracija, kilmę.
2. IMA 1 sertifikatas galioja ne ilgiau nei iki 2006 m. gruodžio 31 d.
3. Netaikomas Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 33 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytas įsipareigojimas išduoti IMA 1 sertifikatą visam numatytam kiekiui, kol tas produktas dar neišvežtas iš sertifikatą išdavusios šalies teritorijos.
8 straipsnis
Informacija Komisijai
Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 39 straipsnio nuostatų, valstybės narės iki 2007 m. vasario 28 d. praneša Komisijai apie Naujosios Zelandijos sviesto kiekį, kuris buvo importuotas pagal šį reglamentą bei išleistas į laisvą apyvartą ir už kurį pateiktas užstatas yra sugrąžintas.
9 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1118/2006 panaikinimas
Reglamentas (EB) Nr. 1118/2006 panaikinamas.
10 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 926/2006 (OL L 170, 2006 6 23, p. 8).
(3) OL L 199, 2006 7 21, p. 11.
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/43 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1453/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, nurodytus 1995 d. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), 1 straipsnyje. |
(3) |
Kalbant apie grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas, šiems produktams taikytina grąžinamoji išmoka turi būti apskaičiuota atsižvelgiant į atitinkamiems produktams pagaminti sunaudotą grūdų kiekį. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95. |
(4) |
Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis. |
(5) |
Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista. |
(6) |
Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje, reikėtų nustatyti eksporto grąžinamąsias išmokas, kurių dydžiai nurodomi priede. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamosios išmokos eksportuojant esamos būklės produktus, išvardytus Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, yra nustatomos tokio dydžio, kaip nurodyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant grūdus, kviečių arba rugių miltus, rupinius ir kruopas
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.
|
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/45 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1454/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, paraiškos licencijai gauti registracijos dieną taikoma grūdų eksporto grąžinamoji išmoka turi būti, pateikus prašymą, taikoma eksportui, įvykdytinam licencijos galiojimo laikotarpiu. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma. |
(2) |
1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus. |
(3) |
Dėl padėties pasaulinėje rinkoje ir konkrečių kai kurių rinkų reikalavimų gali prireikti, atsižvelgiant į paskirtį, nustatyti diferencijuotą tikslinamąją sumą. |
(4) |
Tikslinamoji suma turi būti nustatyta ta pačia tvarka kaip ir grąžinamoji išmoka. Tarp dviejų nustatymo datų ji gali būti iš dalies pakeista. |
(5) |
Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, eksportą taikoma tikslinamoji suma yra nustatyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
Dabartinis 10 |
1-as laikotarpis 11 |
2-as laikotarpis 12 |
3-as laikotarpis 1 |
4-as laikotarpis 2 |
5-as laikotarpis 3 |
6-as laikotarpis 4 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirčių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
|
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/47 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1455/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, išvardytus 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų skyrimo už grūdus ir priemonių, kurių reikia imtis esant grūdų rinkos trikdymams (2), 1 straipsnyje. |
(3) |
Salyklui taikomos grąžinamosios išmokos turi būti apskaičiuotos, atsižvelgiant į grūdų kiekius, kurių reikia atitinkamiems produktams pagaminti. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95. |
(4) |
Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis. |
(5) |
Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista. |
(6) |
Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąsias išmokas, kaip nurodoma priede. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Salyklo eksporto grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio c punkte, nustatomos tokio dydžio, kaip nurodoma priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo
Produktų kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/49 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1456/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, eksportuotojo prašymu grąžinamoji išmoka, taikoma už grūdų eksportą paraiškos licencijai gauti registracijos dieną, turi būti taikoma eksportui, įvykdytinam per licencijos galiojimo laikotarpį. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma. |
(2) |
1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už salyklą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies c punkte. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus. |
(3) |
Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už salyklo eksportą taikoma tikslinamoji suma, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 15 straipsnio 3 dalyje, yra nustatyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.
Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
Dabartinis 10 |
1-as laikotarpis 11 |
2-as laikotarpis 12 |
3-as laikotarpis 1 |
4-as laikotarpis 2 |
5-as laikotarpis 3 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
6-as laikotarpis 4 |
7-as laikotarpis 5 |
8-as laikotarpis 6 |
9-as laikotarpis 7 |
10-as laikotarpis 8 |
11-as laikotarpis 9 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/51 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1457/2006
2006 m. rugsėjo 29 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ir ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
1974 m. spalio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2681/74 dėl išlaidų, padarytų tiekiant žemės ūkio produktus kaip pagalbą maisto produktais, Bendrijos finansavimo (3) 2 straipsnyje numatyta, kad Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyrius turi padengti išlaidų dalį, lygią šioje srityje pagal Bendrijos normas nustatytų eksporto grąžinamųjų išmokų dydžiui. |
(2) |
Siekiant palengvinti Bendrijos pagalbos maistu veiksmų operacijų biudžeto formavimą bei administravimą ir siekiant valstybėms narėms sudaryti sąlygas susipažinti su dalimi, kuria Bendrija finansuoja nacionalinius pagalbos maistu veiksmus, reikia nustatyti šiems veiksmams skiriamų grąžinamųjų išmokų lygį. |
(3) |
Minėtoms operacijoms mutatis mutandis taikomos bendrosios normos ir taikymo taisyklės, kurias Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 13 straipsnyje numatyta taikyti eksporto grąžinamosioms išmokoms. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 14 straipsnyje yra apibrėžti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamąją išmoką už ryžių eksportą. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrijos ir nacionalinių pagalbos maistu veiksmų operacijų, numatytų tarptautiniuose susitarimuose ar kitose papildomose programose ir pagal kitus Bendrijos nemokamo maisto tiekimo veiksmus, atveju grąžinamosios išmokos, taikomos grūdų ir ryžių sektorių produktams, yra nustatytos priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 797/2006 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).
(3) OL L 288, 1974 10 25, p. 1.
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose
(EUR/t) |
|
Produkto kodas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
37,67 |
1102 20 10 9400 |
32,29 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
48,44 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
NB: Produktų kodai apibrėžti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais. |
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/53 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/77/EB
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/32/EB I priedo nuostatas dėl didžiausių leistinų organinių chloro junginių kiekių gyvūnų pašaruose
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/32/EB dėl nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2002/32/EB nustatyta, kad draudžiama naudoti gyvūnų pašarams skirtus produktus, kuriuose nepageidaujamų medžiagų kiekis viršija šios direktyvos I priede nustatytą didžiausią leistiną kiekį. |
(2) |
Priėmus Direktyvą 2002/32/EB, Komisija pareiškė, kad tos direktyvos I priede išdėstytos nuostatos bus persvarstomos remiantis naujausiais moksliniais rizikos vertinimais ir atsižvelgiant į draudimą skiesti užterštus reikalavimų neatitinkančius gyvūnų pašarams skirtus produktus. |
(3) |
Komisijos prašymu Europos maisto saugos tarnyba (EMST) 2005 m. lapkričio 9 d. priėmė nuomonę dėl aldrino ir dieldrino (2). |
(4) |
Žuvies pašaruose, kurių sudėtyje yra santykinai daug žuvų taukų, buvo aptikti reikšmingi kiekiai aldrino ir (ar) dieldrino. Todėl yra tikslinga iš dalies pakeisti dabar galiojančias nuostatas remiantis mokslinės nuomonės išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis. |
(5) |
Komisijos prašymu EMST 2005 m. birželio 20 d. priėmė nuomonę dėl endosulfano (3). |
(6) |
Remiantis mokslinės nuomonės išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis yra tikslinga iš dalies pakeisti didžiausią leistiną endosulfano kiekį nevalytame augaliniame aliejuje siekiant tam tikru mastu atsižvelgti į endosulfano koncentraciją nevalytame augaliniame aliejuje lyginant su kiekiu aliejinių augalų sėklose. |
(7) |
Komisijos prašymu EMST 2005 m. liepos 4 d. priėmė nuomonę dėl heksachlorcikloheksanų (α, β, γ HCH) (4) ir 2005 m. lapkričio 9 d. – nuomonę dėl endrino (5). |
(8) |
Remiantis mokslinių nuomonių išvadomis ir turimais stebėsenos duomenimis nėra būtina keisti didžiausius leistinus heksachlorcikloheksanų ir endrino kiekius. |
(9) |
Dėl aldrino, dieldrino, chlordano, DDT, endrino, heptachloro, heksachlorbenzeno ir heksachlorcikloheksanų terminas „riebalai“ (fats) turėtų būti pakeistas terminu „riebalai ir aliejai“ (fats and oils) aiškiai nurodant, kad visi riebalai ir aliejai, įskaitant gyvūninius riebalus, augalinius aliejus, žuvų taukus, yra apibūdinami šiuo terminu. |
(10) |
Dėl to Direktyva 2002/32/EB turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeista. |
(11) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2002/32/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo, įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.
Valstybės narės, tvirtindamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 140, 2002 5 30, p. 10. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/13/EB (OL L 32, 2006 2 4, p. 44).
(2) Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė apie aldriną ir dieldriną kaip nepageidaujamas medžiagas gyvūnų pašaruose.
http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1251.Par.0001.File.dat/contam_op_ej285_aldrinanddieldrin_en1.pdf
(3) Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. birželio 20 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl endosulfano kaip nepageidaujamos medžiagos gyvūnų pašaruose.
http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1025.Par.0001.File.dat/contam_op_ej234_endosulfan_en_updated21.pdf
(4) Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. liepos 4 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl gama-HCH ir kitų heksachlorcikloheksanų kaip nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose.
http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1039.Par.0001.File.dat/contam_op_ej250_hexachlorocyclohexanes_en2.pdf
(5) Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl endrino kaip nepageidaujamos medžiagos gyvūnų pašaruose.
http://www.efsa.europa.eu/etc/medialib/efsa/science/contam/contam_opinions/1252.Par.0001.File.dat/contam_op_ej286_endrin_en1.pdf
PRIEDAS
Direktyvos 2002/32/EB I priedo 17–26 eilutės pakeičiamos taip:
Nepageidaujamos medžiagos |
Gyvūnų pašarams skirti produktai |
Didžiausias leistinas kiekis mg/kg (ppm) pašaruose, kurių drėgnis 12 % |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,01 (2) |
||||
|
|
0,1 (2) |
||||
|
0,02 (2) |
|||||
|
|
0,02 |
||||
|
0,2 |
|||||
|
0,05 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,02 |
||||
|
0,05 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,05 |
||||
|
0,5 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,1 |
||||
|
0,2 |
|||||
|
0,5 |
|||||
|
1,0 |
|||||
|
0,005 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,01 |
||||
|
0,05 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,01 |
||||
|
0,2 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,01 |
||||
|
0,2 |
|||||
26. Heksachlorcikloheksanas (HCH) |
||||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,02 |
||||
|
0,2 |
|||||
|
Pašarinės medžiagos, išskyrus: |
0,01 |
||||
|
0,1 |
|||||
Visi pašarai, išskyrus |
0,01 |
|||||
|
0,005 |
|||||
|
Visi pašarai, išskyrus |
0,2 |
||||
|
2,0 |
(1) Pavieniui arba kartu dieldrino pavidalu.
(2) Didžiausias leistinas aldrino ir dieldrino, pavieniui arba abiejų kartu dieldrino pavidalu kiekis.
(3) Numeruojama Parlaro sistema – prieš pavadinimą rašoma CHB arba „Parlar“
— |
CHB 26: 2-endo,3-egzo,5-endo, 6-egzo, 8,8,10,10-oktachlorbornanas, |
— |
CHB 50: 2-endo,3-egzo,5-endo, 6-egzo, 8,8,9,10,10-oktachlorbornanas, |
— |
CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nanochlorbornanas. |
(4) Siekiant sumažinti didžiausią leistiną kiekį, nurodyti kiekiai bus persvarstyti iki 2007 m. gruodžio 31 d.“.
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/56 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/78/EB
2006 m. rugsėjo 29 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II priedą su technikos pažanga
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kosmetikos gaminiais, suderinimo (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalį,
pasikonsultavusi su Kosmetikos gaminių ir vartotojams skirtų ne maisto produktų moksliniu komitetu,
kadangi:
(1) |
Gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, priklausantiems pagal 2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1774/2002, nustatantį sveikatos taisykles gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (2), 1 kategorijos medžiagoms arba 2 kategorijos medžiagoms, draudžiama patekti į techninio produkto, pvz., kosmetikos gaminio, gamybos grandinę. Tiekėjų pasirinkimo apribojimus, taikomus Bendrijoje gaminamiems kosmetikos gaminiams, reikėtų išplėsti importuojamiems produktams. |
(2) |
Kadangi 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (3), V priede apibrėžtos nurodytos pavojingos medžiagos yra priskirtos 1 kategorijos medžiagoms, nustatytoms Reglamente (EB) Nr. 1774/2002, Direktyvos 76/768/EEB II priedo 419 įraše nebereikia daryti nuorodos į tą priedą. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 99/2001 22 straipsnio 1 dalį to reglamento XI priedo A dalies nuostatos taikomos iki sprendimo priėmimo pagal 5 straipsnio 2 ir 4 dalis dienos, po kurios pradedamas taikyti to reglamento 8 straipsnis ir V priedas. |
(4) |
Todėl Direktyva 76/768/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiama. |
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Kosmetikos produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 76/768/EEB II priedo 419 įrašas pakeičiamas taip:
„419. |
1 kategorijos medžiagos ir 2 kategorijos medžiagos, atitinkamai apibrėžtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1774/2002 (4) 4 ir 5 straipsniuose, bei jų ingredientai. |
2 straipsnis
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2007 m. kovo 30 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja trečią dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 262, 1976 9 27, p. 169. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/65/EB (OL L 198, 2006 7 20, p. 11).
(2) OL L 273, 2002 10 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 208/2006 (OL L 36, 2006 2 8, p. 25).
(3) OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1041/2006 (OL L 187, 2006 7 8, p. 10).
(4) OL L 273, 2002 10 10, p. 1.“.
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/58 |
ES IR TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2006
2006 m. gegužės 15 d.
dėl EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos etapo įgyvendinimo 9 straipsnio įgyvendinimo
(2006/654/EB)
EB ir TURKIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,
atsižvelgdama į 1963 m. rugsėjo 12 d. Susitarimą, įsteigiantį Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją (1), ypač į jo 22 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
EB ir Turkijos asociacijos tarybos 1995 m. gruodžio 22 d. sprendimo Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos etapo įgyvendinimo (2) 9 straipsnyje kalbama apie teisinių pasekmių, atsirandančių Turkijai įgyvendinant Bendrijos priemonės ar priemonių, reikalingų pašalinti technines prekybos kliūtis konkrečiam produktui, nuostatas, reglamentavimą, bet jame nenustatytos sąlygos ir tvarka, šiam straipsniui taikyti. |
(2) |
Turkija ir Bendrija (toliau – Šalys) sutinka, jog Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnyje reikalaujama, kad būtų sukurta reikalinga administracinė infrastruktūra, skirta įgyvendinti minėtas Bendrijos priemones ar priemonę, ir kad būtų užtikrintas nuolatinis, veiksmingas tos infrastruktūros funkcionavimas. |
(3) |
Šalys susitarė dėl Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnio įgyvendinimo tvarkos procedūrinių taisyklių. |
(4) |
Siekiant užtikrinti, kad Muitų sąjunga tinkamai veiktų, EB ir Turkijos asociacijos tarybos 1997 m. birželio 4 d. Sprendime Nr. 2/97, kuriuo nustatomas Bendrijos priemonių, skirtų pašalinti technines prekybos kliūtis, sąrašas ir sąlygos bei susitarimai, kuriais nurodoma, kaip šias priemones Turkija įgyvendins (3), ir Sprendimo Nr. 1/95 8, 54, 55 ir 56 straipsniuose išdėstyti principai turėtų būti veiksmingai įgyvendinti. |
(5) |
Dėl glaudžių Bendrijos ir Europos ekonominės erdvės susitarimo Susitariančiųjų Šalių santykių Turkijos ir tų Šalių sudaryti paraleliniai Europos atitikties įvertinimo susitarimai yra laikomi lygiaverčiais šiam sprendimui, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Techninių teisės aktų įvertinimas
1. Jungtiniam Muitų sąjungos komitetui, įsteigtam Sprendimo Nr. 1/95 52 straipsniu, suteikiama kompetencija nustatyti, ar Turkija efektyviai įgyvendino Bendrijos priemonės ar priemonių nuostatas dėl techninių prekybos kliūčių konkrečiam produktui pašalinimo. Šiuo tikslu Jungtinis Muitų sąjungos komitetas priima pareiškimą.
2. Nepažeidžiant galimybės steigti pakomitečius ir darbo grupes pagal Sprendimo Nr. 1/95 53 straipsnio 4 dalį, Jungtinis Muitų sąjungos komitetas gali naudotis visa turima informacija dėl specifinių infrastruktūros sukūrimo Turkijoje elementų, įskaitant išorinių rangovų atliktus įvertinimus.
2 straipsnis
Informavimas apie Turkijos atitikties įvertinimo tarnybas
1. Priėmus pareiškimą, kaip nurodyta 1 straipsnio 1 dalyje, Turkija pateikia Komisijai ir valstybėms narėms visų Turkijos paskirtų atitikties įvertinimo tarnybų pavadinimus ir išsamią informaciją apie jas, nurodydama dalyko pavadinimą ir joms priskirtą atitikties įvertinimo procedūrą.
2. Turkijoje vadovaujamasi valstybėse narėse taikomomis taisyklėmis dėl atitikties įvertinimo tarnybų paskyrimo. Komisija pateikia Turkijai išsamią informaciją apie šias taisykles ir apie tvarką, pagal kurią Komisija bus informuojama apie tas tarnybas.
3. Pasibaigus informavimo procesui, atitikties įvertinimo procedūrų, kurias atliko Bendrijos tarnybos ir Turkijos tarnybos, rezultatus abipusiai pripažįsta Susitariančiosios Šalys be tokių procedūrų pakartojimo ar bet kokių papildomų reikalavimų.
3 straipsnis
Šalių pareigos dėl jų institucijų ir tarnybų
1. Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios institucijos, atsakingos už veiksmingą Bendrijos ir nacionalinės teisės įgyvendinimą, ją nuolat taikytų. Jos užtikrina, kad toms institucijoms tam tikrais atvejais būtų suteikti įgaliojimai pranešti apie atitikties įvertinimo tarnybas, sustabdyti pranešimą ir jį atnaujinti bei atsiimti pranešimą apie šias tarnybas siekiant užtikrinti, kad pramoninės prekės atitiktų Bendrijos ar nacionalinę teisę, ir prireikus pareikalauti, kad jos būtų išimtos iš rinkos.
2. Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios tarnybos, kurios nurodytos kaip esančios kompetentingos įvertinti Bendrijos ar nacionalinės teisės nustatytus atitikties reikalavimus, nuolat laikosi Bendrijos ar nacionalinės teisės reikalavimų. Jos imasi visų reikiamų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog tos tarnybos neprarastų kvalifikacijos, reikalingos atlikti joms paskirtas užduotis.
3. Jeigu viena iš Šalių nusprendžia atsiimti pranešimą apie jos jurisdikcijai priklausančią tarnybą, ji apie tai informuoja kitą Šalį raštu. Tarnyba nustoja vertinti atitiktį vėliausiai nuo tos dienos, kai buvo atsiimtas pranešimas apie ją. Galioja iki tos dienos atliktas atitikties įvertinimas, jeigu Jungtinis Muitų sąjungos komitetas nenusprendžia kitaip.
4 straipsnis
Notifikuotųjų įstaigų patikrinimas
1. Kiekviena Šalis gali paprašyti kitos Šalies patikrinti tos kitos Šalies jurisdikcijai ar Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių notifikuotųjų įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų teisinių nuostatų. Pateikiant tokį prašymą, nurodomos jo priežastys tam, kad už informavimą atsakinga Šalis galėtų atlikti prašomą patikrinimą ir greitai pranešti apie tai kitai Šaliai. Šalys taip pat gali bendrai patikrinti įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų nuostatų. Šiuo tikslu Šalys užtikrina visapusišką jų jurisdikcijai priklausančių įstaigų bendradarbiavimą. Šalys imasi visų reikiamų veiksmų ir naudojasi visomis turimomis priemonėmis tam, kad išspręstų bet kokias atsiradusias problemas.
2. Jeigu problemų nepavyksta išspręsti abiem Šalims priimtinu būdu, jos gali apie savo prieštaravimą parnešti Jungtiniam Muitų sąjungos komitetui ir išdėstyti savo argumentus. Jungtinis Muitų sąjungos komitetas per du mėnesius nusprendžia, kokių atitinkamų veiksmų reikia imtis.
3. Jeigu per 2 dalyje nustatytą laikotarpį Jungtinis Muitų sąjungos komitetas nenusprendžia kitaip, pranešimo apie įstaigą ir jos kompetencijos vertinti atitiktį pagal Bendrijos ir nacionalinės teisės reikalavimus pripažinimo galiojimas visiškai arba iš dalies sustabdomas.
4. Nepažeidžiant 3 dalies nuostatų, kiekviena Šalis gali perduoti šį klausimą nagrinėti arbitražui pagal ginčų sprendimo tvarką remiantis Sprendimo Nr. 1/95 V skyriaus III skirsniu.
5. Jeigu pasibaigus 2 dalyje nustatytam laikotarpiui atsiranda naujos informacijos, viena iš Šalių gali paprašyti Jungtinio Muitų sąjungos komiteto nuspręsti peržiūrėti 3 dalyje nustatytą galiojimo sustabdymą. Tokiu atveju abiejų Šalių ekspertai bendrai patikrina atitinkamą atitikties vertinimo tarnybą. Šalis, nusprendusi sustabdyti galiojimą, peržiūri savo sprendimą atsižvelgdama į ekspertų ataskaitą. Ji gali nuspręsti neatnaujinti galiojimo pateikdama savo argumentus.
5 straipsnis
Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas
Siekiant užtikrinti teisingą ir vienodą šio sprendimo taikymą ir supratimą, Šalys užtikrina, kad jų valdžios institucijos ir notifikuotosios įstaigos:
1) |
keičiasi visa reikalinga informacija apie Bendrijos priemonių, būtinų pašalinti technines prekybos kliūtis konkrečiam produktui, kaip nurodyta 1 straipsnyje, įgyvendinimą, ypač informacija apie tvarką, leidžiančią užtikrinti, kad notifikuotosios įstaigos laikosi atitinkamų reikalavimų; |
2) |
jeigu reikia, dalyvauja atitinkamuose informacijos, koordinavimo mechanizmuose ir kitoje susijusioje Šalių veikloje; |
3) |
laikosi informacijos ir komunikacijos reikalavimų, numatytų atitinkamuose kiekvieno sektoriaus teisiniuose instrumentuose; |
4) |
bendradarbiauja siekdamos savanoriškai nustatyti abipusio pripažinimo susitarimus. |
6 straipsnis
Valdymas
Jungtinis Muitų sąjungos komitetas yra atsakingas už tai, kad šis sprendimas veiktų efektyviai. Visų pirma jis gali priimti sprendimus dėl:
a) |
ekspertų grupių, kurios patvirtintų notifikuotųjų įstaigų techninę kompetenciją ir ar jos laikosi atitinkamų reikalavimų, paskyrimo; |
b) |
keitimosi informacija apie pasiūlytus ir atliktus Bendrijos ir nacionalinės teisės pakeitimus, įskaitant susitarimus su trečiosiomis šalimis, remiantis Sprendimo Nr. 1/95 54 ir 55 straipsniuose nustatytais principais; |
c) |
priemonių patvirtinimo atitinkamais atvejais siekiant įgyvendinti šį sprendimą, įskaitant išsamias įvertinimo procedūros taisykles; |
d) |
šio sprendimo taikymo išplėtimą procedūroms ir sertifikatams, kurie nėra nurodyti 2 straipsnyje, ir dėl šiam tikslui pasiekti reikalingų taisyklių priėmimo siekiant pagerinti Sprendimo Nr. 1/95 9 straipsnio taikymą iškilus sunkumams; |
e) |
bet kokių kitų klausimų, susijusių su šio sprendimo taikymu. |
7 straipsnis
Susitarimai su kitomis valstybėmis
1. Jeigu kuri nors iš Šalių yra sudariusi atitikties įvertinimo susitarimą su šalimi, kuri nėra šio sprendimo Šalis, tai neįpareigoja kitos Šalies pripažinti atitikties įvertinimo procedūrų, atliktų toje trečiojoje šalyje, rezultatų, nebent yra aiškus Asociacijos tarybos Šalių susitarimas.
2. Šalis, sudariusi atitikties įvertinimo susitarimus su trečiosiomis šalimis, bendradarbiauja su kita Šalimi, jeigu pastaroji ketina sudaryti paralelinius susitarimus su tomis pačiomis trečiosiomis šalimis, ir, jeigu būtina, suteikia reikalingą techninę ir administracinę pagalbą.
8 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 2006 m. gegužės 15 d.
Asociacijos tarybos vardu
Prezidentas
A. GÜL
(1) OL 217, 1964 12 29, p. 3687/64.
(3) OL L 191, 1997 7 21, p. 1.
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/61 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. birželio 19 d.
dėl 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu
(2006/655/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Alpių regione gausu gamtos išteklių, įskaitant vandens išteklius, žemės ūkio potencialą, istorinę bei kultūrinę svarbą, jis yra vertingas gyvenimo kokybės bei ekonominės ir poilsio veiklos prasme ne tik vietos, bet ir kitiems gyventojams. Tačiau taip pat Alpių regionas dėl geomorfologinių ir klimato sąlygų pasižymi sunkiomis gyvenimo ir gamybinio ūkininkavimo sąlygomis. |
(2) |
Konvencija dėl Alpių apsaugos (toliau – Alpių konvencija) Europos bendrijos vardu buvo pasirašyta 1991 m. lapkričio 7 d., patvirtinta 1996 m. vasario 26 d. Tarybos sprendimu 96/191/EB (2) ir įsigaliojo 1998 m. balandžio 4 d. Pagal Alpių konvencijos 2 straipsnio 2 ir 3 dalis atskiruose protokoluose, pavyzdžiui, Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokole, yra numatytos konkrečios priemonės šiems tikslams pasiekti. |
(3) |
Europos Bendrijų Komisija dalyvavo derybose dėl Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokolo, šiam dokumentui didelę įtaką padarė Bendrijos politika ir teisės aktai. Europos bendrija 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolą (protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“) pasirašė Šamberi 1994 m. gruodžio 20 d. |
(4) |
Vadovaujantis bendruoju tvariosios plėtros tikslu, protokolo „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ tikslas, kaip nurodyta jo 1 straipsnyje, siekti Alpių regione užtikrinti ir skatinti žemės ūkį, kuris atitiktų vietos sąlygas ir aplinkosaugos reikalavimus bei iš esmės prisidėtų prie apgyvendintų teritorijų ir tvarios ūkinės veiklos išsaugojimo. Šio tikslo siekiama gaminant įprastą aukštos kokybės produkciją, saugant gamtinę aplinką, ginantis nuo gamtinių pavojų ir išsaugant tradicinio kraštovaizdžio grožį bei vertę. Susitariančiosios šalys turėtų stiprinti ūkininkavimo kalnų vietovėse įvairialypį vaidmenį. |
(5) |
Protokole „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ numatyti tikslai ir priemonės, pavyzdžiui, ūkininkavimo kalnų vietovėse skatinimas ir gyvenimo sąlygų gerinimas, žemės naudojimas, gamtą tausojantis ūkininkavimas, prekybos skatinimas ir rinkodara arba miškininkystės priemonės, atitinka Bendrijos žemės ūkiui skirtus teisės aktus ir politiką, ypač 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (3). |
(6) |
Protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ sudaro bendrą sistemą, leidžiančią formuluoti tarpvalstybinį požiūrį, integruojantį bendrus tikslus ir veiksmus sprendžiant konkrečias Alpių regiono problemas. |
(7) |
Alpių konvencija ir protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ yra svarbūs 13 milijonų gyventojų ir beveik 6 000 bendruomenių 19 milijonų hektarų plote. Alpės taip pat nepaprastai svarbios kitų regionų gyventojams. |
(8) |
Alpių konvencija kartu su ją įgyvendinančiais protokolais, įskaitant ir protokolą „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“, yra pirmieji tarptautiniai susitarimai dėl kalnų regiono pasaulyje ir gali būti pavyzdžiu kitiems regionams. |
(9) |
Protokolo „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“ ratifikavimas patvirtintų EB įsipareigojimus, taptų aiškiu politiniu ženklu bei sustiprintų ekologinius procesus visame regione, kurio vertė Europai yra didžiulė. |
(10) |
Todėl tikslinga Bendrijos vardu patvirtinti protokolą „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas 1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje protokolas (protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“).
Protokolo ir su juo susijusių deklaracijų tekstai pridedami prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos vardu deponuoti patvirtinimo dokumentą pagal Protokolo 24 straipsnį ir pridedamas deklaracijas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. birželio 19 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. PRÖLL
(1) 2006 m. birželio 13 d. pareikšta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 61, 1996 3 12, p. 31.
(3) OL L 277, 2005 10 21, p. 1.
VERTIMAS
1991 metų Alpių konvencijos taikymo ūkininkavimo kalnų vietovėse srityje
PROTOKOLAS
Protokolas „Ūkininkavimas kalnų vietovėse“
Preambulė
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
MONAKO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ir
EUROPOS BENDRIJA,
LAIKYDAMOSI 1991 m. lapkričio 7 d. Konvencijoje dėl Alpių apsaugos (Alpių konvencija) iškelto uždavinio įgyvendinti bendrą Alpių teritorijos apsaugos ir darnaus vystymosi politiką,
ĮGYVENDINDAMOS savo įsipareigojimus, numatytus Alpių konvencijos 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse,
SUPRASDAMOS, kad bendrų interesų vardan jos privalo saugoti tradicinius kaimo kraštovaizdžius ir prie vietovių priderintą bei aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą bei juos skatinti, atsižvelgdamos į sunkesnes ekonomines sąlygas,
PRIPAŽINDAMOS, kad Alpių regionas, turėdamas gausius gamtinius ir vandens išteklius bei žemės ūkio potencialą, būdamas svarbus istorijos bei kultūros atžvilgiu ir kaip gyvenamoji, ekonominės veiklos vykdymo ir laisvalaikio leidimo vieta Europoje, taip pat jį kertančiais komunikacijų keliais ir ateityje bus itin svarbus pirmiausia vietos gyventojams, bet kartu ir kitų regionų gyventojams,
ĮSITIKINUSIOS, kad vietos gyventojams turi būti sudaryta galimybė rengti savus socialinės, kultūrinės bei ekonominės plėtros planus ir, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos, dalyvauti juos įgyvendinant,
ĮSITIKINUSIOS, kad ekonominiai interesai turi būti suderinti su ekonominiais reikalavimais, atsižvelgiant į kiekvieno regiono ypatumus ir itin svarbų žemės ūkio vaidmenį,
ATSIŽVELGDAMOS į nemažėjančią žemės ūkio svarbą Alpių regione ir į šio sektoriaus, kaip pagrindinės priemonės atitinkamam skaičiui gyventojų išlaikyti, maistui gyventojams tiekti, tipiniams aukštos kokybės produktams gaminti, kaimo kraštovaizdžiui saugoti ir prižiūrėti, ypač atsižvelgiant į kraštovaizdžio turistinę vertę, ir galiausiai dirvožemiui nuo erozijos, sniego griūčių ir potvynių apsaugoti, būtiną šiuo metu ir ateityje indėlį, ypač kalnuotose vietovėse,
PRIPAŽINDAMOS, kad ūkininkavimo būdai ir intensyvumas daro didelę įtaką gamtai bei kraštovaizdžiams ir kad ekstensyviai eksploatuojamas kaimo kraštovaizdis turi atlikti pagrindinę – Alpių gyvūnijos ir augmenijos buveinės – funkciją,
PRIPAŽINDAMOS, kad žemdirbių gyvenimo ir gamybos sąlygos yra sunkesnės dėl kalnų teritorijos geomorfologijos ir klimato,
ĮSITIKINUSIOS, kad kai kurios problemos gali būti išspręstos tik valstybėms tarpusavyje bendradarbiaujant, kad Alpių regiono valstybės turi imtis bendrų priemonių ir kad pirmiausia – nacionaliniu ir Europos lygiu – turėtų būti įgyvendintos ekonominės ir socialinės koreguojamosios bei lydimosios priemonės, siekiant išvengti neaiškumo dėl kalnuotose vietovėse ūkininkaujančių žemdirbių ir jų valdų ateities taikant išimtinai ekonominius parametrus,
SUSITARĖ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Tikslai
1. Šiame protokole tarptautiniu lygiu nustatomos priemonės, kurių reikia imtis siekiant išsaugoti ir skatinti prie vietos pritaikytą ir aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą kalnuotose vietovėse; protokolo tikslas – pripažinti ir ateityje užtikrinti pagrindinį žemės ūkio įnašą išlaikant gyventojų skaičių ir tvarias ekonominės veiklos rūšis, ypač įgyvendinant tokias priemones kaip aukštos kokybės tipinių gaminių gamyba, gamtos kaip gyvenimo pagrindo išsaugojimas, gamtos pavojų prevencija, rekreatyvinio gamtos ir kaimo kraštovaizdžių grožio bei vertės saugojimas ir Alpių regiono kultūrinio gyvenimo vystymas.
2. Įgyvendindamos šį protokolą, Susitariančiosios Šalys siekia optimizuoti visas ūkininkavimo kalnuotose vietovėse veiklos rūšis.
2 straipsnis
Protokolo tikslai įgyvendinant kitas politikos kryptis
Susitariančiosios Šalys, įgyvendindamos kitas politikos kryptis, įsipareigoja atsižvelgti ir į šio protokolo tikslus.
3 straipsnis
Pagrindiniai įsipareigojimai įgyvendinant bendrą ekonomikos politiką
Susitariančiosios Šalys pritaria tam, kad yra būtina žemės ūkio politiką visais lygiais suderinti su darnaus ir subalansuoto vystymosi reikalavimais, atsižvelgiant į bendrą ekonomikos politiką, kad įgyvendinant nustatytas finansų politikos sąlygas būtų galima:
a) |
skatinti aplinkos reikalavimus atitinkantį ūkininkavimą ir gerinti jo visuotinės svarbos funkcijas, ypač kalnuotose vietovėse, kaip yra numatyta šio protokolo 7 straipsnyje; |
b) |
imtis veiksmų siekiant užkirsti kelią kalnuotų vietovių tuštėjimui, kartu šiose vietovėse užtikrinti atitinkamas gyvenimo sąlygas įgyvendinant socialinės ir struktūrinės politikos priemones, suderintas su visomis žemės ūkio ir aplinkos politikos priemonėmis. |
4 straipsnis
Žemdirbių vaidmuo
Susitariančiosios Šalys pritaria tam, kad žemės ūkis, ypač kalnuotose vietovėse, bėgant metams formavo kraštovaizdį, suteikdamas jam istorinį pobūdį ir kultūrinę vertę. Atitinkamai turi būti pripažinta, kad ir šiuo metu, ir ateityje žemdirbių vaidmuo išsaugant gamtos ir kaimo kraštovaizdį yra svarbiausias, nes žemdirbiai atlieka daugiafunkcinį darbą, ir kad priimant kalnų regionams skirtus sprendimus bei imantis priemonių turi būti atsižvelgta į žemdirbius.
5 straipsnis
Vietos valdžios įstaigų indėlis
1. Pagal dabartinę institucinę sistemą kiekviena Susitariančioji Šalis, siekdama skatinti solidarų atsakomybės pasidalijimą, apibrėžia tinkamiausią tiesiogiai susijusių institucijų ir vietos valdžios įstaigų koordinavimo bei bendradarbiavimo lygį, pirmiausia stengdamasi panaudoti Alpių regiono bendradarbiavimą ir jį plėtoti, įgyvendindama ūkininkavimo kalnuotose vietovėse politikos kryptis ir su tuo susijusias priemones.
2. Tiesiogiai susijusios vietos valdžios įstaigos dalyvauja įvairiuose šių politikos krypčių ir priemonių rengimo bei įgyvendinimo etapuose, nepažeisdamos joms nustatytos kompetencijos ir dabartinės institucinės sistemos.
6 straipsnis
Tarptautinis bendradarbiavimas
Susitariančiosios Šalys nutaria:
a) |
atlikti bendrus žemės ūkio politikos plėtros vertinimus ir, prieš priimdamos bet kokį svarbų sprendimą žemės ūkio politikos srityje, vykdyti abipuses konsultacijas, kad šis protokolas būtų įgyvendintas; |
b) |
užtikrinti šiame protokole nustatytų tikslų ir priemonių įgyvendinimą, tarpusavyje bendradarbiaujant visoms kompetentingoms valstybių institucijoms, ypač regioninėms ir vietos valdžios administracijoms; |
c) |
skatinti keitimąsi žiniomis bei patirtimi ir bendras iniciatyvas, tarpusavyje bendradarbiaujant įvairių šalių tyrimų ir mokymo institutams, žemės ūkio ir aplinkos organizacijoms bei žiniasklaidai. |
II SKYRIUS
KONKREČIOS PRIEMONĖS
7 straipsnis
Ūkininkavimo kalnuotose vietovėse skatinimas
1. Susitariančiosios Šalys stengiasi diferencijuoti žemės ūkio politikos priemones visais lygmenimis pagal skirtingas vietovių sąlygas ir skatinti ūkininkavimą kalnuotose vietovėse, atsižvelgdamos į vietines nepalankias gamtos sąlygas. Pirmiausia turėtų būti remiamos žemės ūkio valdos, kurios užtikrina minimalią žemės ūkio veiklą atokiausiose vietovėse.
2. Ūkininkavimo kalnuotose vietovėse įnašas išsaugant ir prižiūrint gamtos bei kaimo kraštovaizdžius ir užkertant kelią gamtos pavojams yra svarbus, dėl to pagal sutartis, susijusias su projektais ir nustatytomis pašalpomis, neįeinančiomis į bendro pobūdžio įsipareigojimus, visuotinio intereso vardan turi būti skirta atitinkama kompensacija.
8 straipsnis
Teritorinis planavimas ir kaimo kraštovaizdžiai
1. Nepažeisdamos gamtos ir kaimo kraštovaizdžių reikalavimų, Susitariančiosios Šalys, atlikdamos teritorinį planavimą, užstatydamos žemes ir jas pertvarkydamos bei gerindamos žemių kokybę, įsipareigoja atsižvelgti į ypatingas kalnų vietovių sąlygas.
2. Kad būtų atlikti sudėtingi ūkininkavimo kalnuotose vietovėse uždaviniai, pirmiausia turi būti numatytos žemės, būtinos prie vietovių pritaikytam ir aplinkos reikalavimus atitinkančiam ūkininkavimui vykdyti.
3. Atitinkamai yra būtina užtikrinti, kad tradicinių kaimo kraštovaizdžių dalys (miškai, miškų pakraščiai, gyvatvorės, giraitės, drėgnos, sausos ir retos pievos bei alpinės pievos) būtų saugomos ir atnaujinamos bei eksploatuojamos.
4. Turės būti imtasi konkrečių priemonių žemės ūkio pastatų ir tradicinių kaimo architektūros dalių išsaugojimui bei tolesniam būdingų statybos būdų ir įrenginių naudojimui.
9 straipsnis
Su aplinka suderinta ūkininkavimo praktika. Tipiniai produktai
Susitariančiosios Šalys įsipareigoja imtis visų būtinų, bendrų kriterijų taikymą užtikrinančių priemonių, siekdamos kalnuotose vietovėse skatinti užimtumą, platinti gamtos reikalavimus atitinkančius bei prie vietos pritaikytus ekstensyvaus ūkininkavimo būdus ir saugoti bei vertinti tipinius žemės ūkio produktus, gaminamus tik vietoje naudojamais, unikaliais bei gamtai žalos nedarančiais būdais.
10 straipsnis
Prie vietovių pritaikyta gyvulininkystė ir genetinio paveldo įvairovė
1. Susitariančiosios Šalys pritaria, kad prie vietovių pritaikyta ir su turimais plotais susijusi gyvulininkystė yra pagrindinė ūkininkavimo kalnuotose vietovėse dalis – ir kaip pajamų šaltinis, ir kaip pagrindinė kraštovaizdžio bei kultūros identiteto dalis. Taigi gyvulininkystė, įskaitant tradicinius naminius gyvulius, būdingą veislių įvairovę ir tipinius produktus, turėtų būti išlaikyta; ji turi būti pritaikyta prie vietovių, turi būti naudojami turimi plotai ir laikomasi aplinkos reikalavimų.
2. Taigi, įgyvendinant suderintą ekstensyvią žolininkystę, turi būti saugomos būtinos žemės ūkio, žolininkystės ir miškininkystės struktūros, nepažeidžiant prie kiekvienos vietovės pritaikytos pusiausvyros tarp žole užsėtų plotų ir gyvulių bandos.
3. Be to, turėtų būti imtasi priemonių, būtinų produkcijai skirtų gyvulių ir auginamų augalų genetinio paveldo įvairovei išsaugoti, ypač tyrimų ir žemės ūkio populiarinimo srityje.
11 straipsnis
Prekybos skatinimas
1. Susitariančiosios Šalys stengiasi sukurti palankias sąlygas produktams, pagamintiems ūkininkaujant kalnuotose vietovėse, parduoti, siekdamos padidinti jų pardavimus vietoje ir jų konkurencingumą nacionalinėse bei tarptautinėse rinkose.
2. Be visų kitų priemonių, prekyba skatinama ir naudojant saugomos kilmės vietos nuorodos ženklus bei suteikiant kokybės garantiją – taip ginami ir gamintojai, ir vartotojai.
12 straipsnis
Gamybos ribojimas
Kai yra ribojama žemės ūkio produktų gamyba, Susitariančiosios Šalys stengiasi atsižvelgti į atskirus kalnuotose vietovėse keliamus reikalavimus ir prie vietovių pritaikytą bei su aplinkos reikalavimais suderintą ūkininkavimą.
13 straipsnis
Žemės ir miškų ūkio papildomumas
Susitariančiosios Šalys pritaria tam, jog dėl to, kad žemės ir miškų ūkiai vienas kitą papildo ir iš dalies vienas nuo kito priklauso, kalnuotose vietovėse šie ūkiai turi būti planuojami integruotai. Atitinkamai šalys skatina:
a) |
su gamta suderinamą miškų ūkį – ir kaip papildomą pajamų šaltinį žemės ūkio valdoms, ir kaip pagalbinę žemės ūkio sektoriuje samdomų darbuotojų veiklą; |
b) |
apsauginių, produkcinių ir rekreacinių bei ekologinių ir biogenetinių miško funkcijų vertinimą, atsižvelgiant į žemės ūkio plotus ir vietovių ypatumus bei suderinant su kraštovaizdžiu; |
c) |
žolininkystės ir medžioklinių žvėrių veisimo reglamentavimą, kad miškams bei kultūroms nebūtų padaryta neleistinos žalos. |
14 straipsnis
Papildomi pajamų šaltiniai
Pripažindamos tradicinę šeimos ūkio valdos svarbą ūkininkaujant kalnuotose vietovėse ir siekdamos paremti ją kaip ekonominės veiklos – pagrindinės, papildomos ar pagalbinės – dalį, Susitariančiosios Šalys skatina kalnuotose vietovėse kurti ir plėtoti papildomus pajamų šaltinius, ypač pačių vietos gyventojų iniciatyva ir vietos gyventojams remti, pirmiausia su žemės ūkiu susijusiuose sektoriuose, pavyzdžiui, miškų ūkio, turizmo ir amatų, suderinant tai su gamtos ir kaimo kraštovaizdžio saugojimu.
15 straipsnis
Gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimas
Susitariančiosios Šalys, kad būtų panaikintos nepalankios sąlygos, su kuriomis susiduria žemės ir miškų ūkio srityje kalnuotose vietovėse samdomi darbininkai, skatina gerinti būtinų paslaugų kokybę, siekdamos žmonių gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimą susieti su ekonomine ir socialine plėtra kitose srityse bei kitose Alpių regiono dalyse. Šiuo atveju priimant sprendimą kriterijai neturėtų būti išimtinai ekonominio pobūdžio, ypač kalbant apie ryšių palaikymą tarp gyvenamųjų ir žemės ūkio pastatų, tų pastatų statybą ir pertvarką, techninių įrenginių ir įrankių pirkimą bei priežiūrą.
16 straipsnis
Papildomos priemonės
Susitariančiosios Šalys gali imtis papildomų, šiame protokole nenumatytų, priemonių, skirtų ūkininkavimui kalnuotose vietovėse.
III SKYRIUS
TYRIMAI, MOKYMAS IR INFORMAVIMAS
17 straipsnis
Tyrimai ir stebėjimas
1. Glaudžiai bendradarbiaudamos, Susitariančiosios Šalys skatina ir derina tyrimus bei sistemingą stebėjimą, kurie yra reikalingi siekiant šio protokolo tikslų.
2. Jos ypač skatina konkrečiai ūkininkavimui kalnuotose vietovėse skirtus žemės ūkio tyrimus, kurie bus atliekami taip, kad kuo labiau atitiktų konkrečias vietos sąlygas, ir kurie bus naudojami apibrėžiant bei tikrinant žemės ūkio politikos tikslus ir priemones, gautus rezultatus taikant mokymo ir techninės pagalbos žemės ūkiui veiklai.
3. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad nacionaliniai tyrimų ir sistemingo stebėjimo rezultatai būtų integruoti į bendrą nuolatinio stebėjimo ir informavimo sistemą ir, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos, būtų prieinami visuomenei.
4. Kalbant apie įvairias kalnuotas vietoves, Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į šiame protokole nustatytus tikslus ir priemones, pirmiausia sudaro lyginamąjį ekonominės ir socialinės ūkininkavimo kalnuotose vietovėse padėties aprašą.
5. Aprašas turi būti reguliariai atnaujinamas, jame turi būti nurodytos temos ir teritorijos, dėl kurių kyla konkrečių sunkumų, įgyvendintų priemonių veiksmingumas ir priemonės, kurių turi būti imamasi. Pirmiausia tvarkomi duomenys, susiję su demografine, socialine ir ekonomine plėtra, atsižvelgiant į įvairius teritorijų geografinius, ekologinius ir infrastruktūros rodiklius bei apibrėžiant kriterijus, atitinkančius darnaus ir subalansuoto vystymosi nuostatas pagal Alpių konvenciją ir šį protokolą.
6. Be to, priede nurodytos temos yra laikomos prioritetinėmis.
18 straipsnis
Mokymas ir informavimas
1. Susitariančiosios Šalys skatina pirminį bei tęstinį mokymą ir visuomenės informavimą apie šio protokolo tikslus, priemones ir įgyvendinimą.
2. Susitariančiosios Šalys ypač skatina:
a) |
aktyvesnį pirminio ir tęstinio mokymo, techninės pagalbos žemės ūkio srityje ir pagalbos įmonių valdymo bei pardavimų tvarkymo srityje, nepamirštant gamtos ir aplinkos apsaugos, teikimo plėtojimą. Apskritai mokymo pasiūla bus organizuojama taip, kad būtų skatinama orientacija į kitus alternatyvius ar papildomus užsiėmimus sektoriuose, susijusiuose su žemės ūkiu, ir būtų skatinama pasirengti šiems užsiėmimams; |
b) |
išsamų ir objektyvų informavimą, neapsiribojant tik tiesiogiai suinteresuotų darbuotojų ir administracijos informavimu, bet informuojant – ypač per žiniasklaidą – ir kuo platesnę visuomenės dalį Alpių regione bei už jo ribų, kad ji būtų supažindinta su ūkininkavimo kalnuotose vietovėse funkcijomis ir būtų žadinamas jos susidomėjimas. |
3. Be to, priede nurodytos temos yra laikomos prioritetinėmis.
IV SKYRIUS
ĮGYVENDINIMAS, TIKRINIMAS IR VERTINIMAS
19 straipsnis
Įgyvendinimas
Susitariančiosios Šalys įsipareigoja, imdamosi visų tinkamų priemonių, užtikrinti šio protokolo įgyvendinimą, nepažeidžiant dabartinės institucinės sistemos.
20 straipsnis
Įsipareigojimų įgyvendinimo tikrinimas
1. Susitariančiosios Šalys Nuolatiniam komitetui reguliariai teikia ataskaitas apie pagal šį protokolą įgyvendinamas priemones. Ataskaitose taip pat nagrinėjamas priemonių, kurių buvo imtasi, veiksmingumas. Alpių konferencija nustato ataskaitų periodiškumą.
2. Nuolatinis komitetas šias ataskaitas nagrinėja tikrindamas, ar Susitariančiosios Šalys įgyvendino protokole numatytus įsipareigojimus. Jis taip pat gali paprašyti atitinkamų Susitariančiųjų Šalių pateikti papildomos informacijos arba gali naudotis kitais informacijos šaltiniais.
3. Nuolatinis komitetas Alpių konferencijai pateikia šiame protokole numatytų įsipareigojimų įgyvendinimo Susitariančiosiose Šalyse ataskaitą.
4. Alpių konferencija nagrinėja šią ataskaitą. Nustačiusi, kad įsipareigojimų nebuvo laikomasi, ji gali priimti rekomendacijas.
21 straipsnis
Nuostatų veiksmingumo vertinimas
1. Susitariančiosios Šalys reguliariai nagrinėja šio protokolo nuostatų veiksmingumą ir jas vertina. Jos siūlo priimti atitinkamas šio protokolo pataisas, jei tai yra būtina siekiant tikslų.
2. Pagal dabartinę institucinę sistemą atliekant šį vertinimą dalyvauja teritorinės institucijos. Gali būti konsultuojamasi su šioje srityje veikiančiomis nevyriausybinėmis organizacijomis.
V SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
22 straipsnis
Alpių konvencijos ir protokolo sąsajos
1. Šis protokolas yra Alpių konvencijos protokolas pagal konvencijos 2 straipsnį ir kitus atitinkamus straipsnius.
2. Nė viena valstybė negali tapti šio protokolo Susitariančiąja Šalimi, jei nėra Alpių konvencijos Susitariančioji Šalis. Alpių konvencijos denonsavimas yra ir šio protokolo denonsavimas.
3. Alpių konferencijoje sprendžiant su šiuo protokolu susijusius klausimus, balsavime gali dalyvauti tik šio protokolo Susitariančiosios Šalys.
23 straipsnis
Pasirašymas ir ratifikavimas
1. Šis protokolas Alpių konvenciją pasirašiusioms valstybėms ir Europos bendrijai teikiamas pasirašyti 1994 m. gruodžio 20 d. ir Austrijos Respublikoje, kuri yra depozitaras, nuo 1995 m. sausio 15 d.
2. Šis protokolas Susitariančiosioms Šalims, kurios išreiškė savo sutikimą būti saistomos protokolo, įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai deponuojamas ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentas.
3. Jeigu Susitariančiosios Šalys vėliau išreiškia savo sutikimą būti saistomos protokolo, protokolas įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai deponuojamas ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentas. Įsigaliojus protokolo pataisai, visos naujos šio protokolo Susitariančiosios Šalys tampa pataisyto protokolo Susitariančiosiomis Šalimis.
24 straipsnis
Pranešimai
Depozitaras praneša visoms preambulėje nurodytoms valstybėms ir Europos bendrijai apie:
a) |
visus pasirašymus; |
b) |
visus deponuojamus ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentus; |
c) |
įsigaliojimo datą; |
d) |
visas Susitariančiosios Šalies ar pasirašiusiosios šalies priimtas deklaracijas; |
e) |
visus denonsavimus, apie kuriuos pranešė Susitariančioji Šalis, įskaitant denonsavimo įsigaliojimo datą. |
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį protokolą.
Priimta 1994 m. gruodžio 20 d. Šamberi prancūzų, vokiečių, italų ir slovėnų kalbomis. Visi keturi tekstai yra autentiški ir vienu egzemplioriumi deponuojami Austrijos Respublikos archyvuose. Depozitaras išsiunčia visoms šį protokolą pasirašiusioms valstybėms patvirtintas kopijas.
PRIORITETINĖS TYRIMŲ IR MOKYMO TEMOS PAGAL 17 IR 18 STRAIPSNIUS
Tyrimai
Kalnuotų vietovių apibrėžimas ir klasifikavimas pagal jų aukštį, klimato, geomorfologines bei ekonomines sąlygas ir įvairių vietovių infrastruktūrą.
Priemonių, kurių yra imtasi įvairiais politiniais lygmenimis, poveikio ūkininkavimui kalnuotose vietovėse (ES bendrosios žemės ūkio politikos, valstybės, regionai, teritoriniai vienetai) tikrinimas ir ekologinių funkcijų (socialinis suderinamumas ir suderinamumas su aplinka) tikrinimas.
Ekonominių, ekologinių, socialinių bei kultūrinių žemės ir miškų ūkio funkcijų ir jų plėtros galimybių vertinimas atsižvelgiant į konkrečias vietos sąlygas įvairiose kalnuotose vietovėse.
Žemės ūkio produktų kalnuotose vietovėse gamybos ir apdirbimo būdai, šių produktų tobulinimo ir kokybės kriterijai.
Genetiniai tyrimai ir techninė pagalba diferencijuotam, prie vietovių pritaikytam ir aplinkos reikalavimus atitinkančiam produkcijai skirtų gyvulių veislių ir auginamų augalų įvairovės saugojimui.
Mokymas
Pagalba ir techninis, mokslinis bei socialinis ir ekonominis žemės ūkio valdų bei jų produktus perdirbančių maisto įmonių mokymas.
Techninis ir ekonominis įmonių valdymas, skirtas pirmiausia produktų pasiūlos įvairinimui ir įvairioms gamybos bei pajamų žemės ūkio ir kituose sektoriuose alternatyvoms.
Ekologinės, aplinkos reikalavimus atitinkančios ūkininkavimo praktikos bei gamybos įgyvendinimo techninės bei finansinės sąlygos ir poveikis.
Žiniasklaida, informacijos pristatymas ir skleidimas atsižvelgiant į visuomenės nuomonės orientavimą, į politiką ir ekonomiką Alpių regione bei už jo ribų.
DEKLARACIJOS EUROPOS BENDRIJOS VARDU
EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL ŪKININKAVIMO KALNŲ VIETOVĖSE PROTOKOLO 8 IR 9 STRAIPSNIŲ
Europos bendrija pripažįsta sambūvio principą, kaip galimybę ūkininkams rinktis tradicinę, ekologinę ir genetiškai modifikuotą augalininkystę, laikantis teisinių įsipareigojimų dėl GMO ženklinimo ir (arba) grynumo standartų. Atitinkamus Ūkininkavimo kalnų vietovėse protokolo straipsnius reikėtų aiškinti šiame kontekste.
EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL ŪKININKAVIMO KALNŲ VIETOVĖSE PROTOKOLO 7, 9, 10, 11, 13, 14 IR 16 STRAIPSNIŲ
Europos bendrija mano, kad valstybės paramos priemonės tam tikroms įmonėms turi atitikti jos konkurencijos taisykles, nustatytas pagal EB sutarties 36, 87, 88 ir 89 straipsnius, ir neiškreipti arba nekelti pavojaus iškreipti konkurenciją ir daryti įtaką prekybai tarp susitariančiųjų šalių.
Komisija
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/71 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. rugsėjo 20 d.
nustatantis gyvūnų sveikatos reikalavimus ir sertifikavimo reikalavimus, taikomus importuojant žuvis dekoratyviniais tikslais
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4149)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/656/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir jų produktų teikimą į rinką (1), ypač į jos 19 straipsnio 3 dalį, 20 straipsnio 3 dalį ir 21 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Trečiųjų šalių ar jų teritorijų dalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti gyvas žuvis, jų kiaušinėlius ir lytines ląsteles, skirtas auginti Bendrijoje, sąrašas ir tokių siuntų gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sertifikavimo reikalavimai nustatyti 2003 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendime 2003/858/EB dėl veterinarijos sąlygų ir sertifikavimo reikalavimų importuojamoms gyvoms žuvims, jų kiaušinėliams ir lytinėms ląstelėms, skirtoms ūkininkavimui, ir akvakultūros kilmės gyvoms žuvims ir jų produktams, skirtiems vartoti žmonėms, nustatymo (2). |
(2) |
Sprendimas 2003/858/EB netaikomas nuolat akvariumuose laikomoms tropinėms dekoratyvinėms žuvims, todėl gyvūnų sveikatos reikalavimai ir sertifikavimo reikalavimai, taikomi tropinėms dekoratyvinėms žuvims, nėra suderinti Bendrijos lygiu. |
(3) |
Dekoratyvinėmis žuvimis nemažai prekiaujama su trečiosiomis šalimis ir buvo susirūpinta Sprendimo 2003/858/EB taikymu šioms žuvims. |
(4) |
Tam tikros trečiosios šalys buvo įtrauktos į Sprendimo 2003/858/EB I priedą tik šaltavandenių dekoratyvinių žuvų eksporto tikslais. Taigi šios šalys turėtų būti nurodytos šio sprendimo I priede. |
(5) |
Iki šiol nacionalinius veterinarijos sertifikatus, kuriuose dekoratyvinėms žuvims nustatyti skirtingi gyvūnų sveikatos reikalavimai, parengė 14 valstybių narių. Tie gyvūnų sveikatos reikalavimai ir veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai turi būti suderinti, kad būtų paprasčiau Bendrijos pasienio kontrolės postams, Europos dekoratyvinių žuvų pramonei ir taip pat trečiųjų šalių prekybos partneriams. |
(6) |
Konkretūs gyvūnų sveikatos reikalavimai ir veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, taikomi dekoratyvinėms žuvims, turi būti parengti pagal Sprendime 2003/858/EB nustatytas sąlygas ir sertifikatus, atsižvelgiant į konkretų šių gyvūnų naudojimą Bendrijoje bei į gyvūnų sveikatos būklę atitinkamoje trečiojoje šalyje, siekiant neleisti patekti ligoms, kurios, jei patektų ir išplistų Bendrijoje, galėtų padaryti didelę žalą Bendrijos ūkiuose veisiamų ir laukinių žuvų ištekliams. |
(7) |
Sertifikavimo standartai nustatyti 1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvoje 96/93/EB dėl gyvūnų ir gyvūninių produktų sertifikavimo (3). Trečiųjų šalių sertifikuojančių pareigūnų taikomose taisyklėse ir principuose turėtų būti nustatytos garantijos, kurios turėtų būti lygiavertės nustatytosioms toje direktyvoje. |
(8) |
Šis sprendimas turėtų būti taikomas nepažeidžiant Bendrijos ar nacionalinių nuostatų dėl rūšių išsaugojimo. |
(9) |
Valstybėms narėms ir trečiosioms šalims reikia šiek tiek laiko prisitaikyti prie naujų importo sertifikavimo reikalavimų. Todėl šis sprendimas neturi būti iš karto pradėtas taikyti. |
(10) |
Pagal Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) susitarimą dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo apie šį sprendimą buvo pranešta trečiosioms šalims, kad šios pareikštų pastabas. |
(11) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šiuo sprendimu nustatomos suderintos gyvūnų sveikatos taisyklės, reglamentuojančios dekoratyvinių žuvų importą į Bendriją.
2. Šis sprendimas taikomas:
a) |
natūralioje aplinkoje sugautoms žuvims, kurios importuojamos dekoratyviniais tikslais; |
b) |
vežėjų ir didmenininkų importuojamoms dekoratyvinėms žuvims; |
c) |
dekoratyvinėms žuvims, importuotoms į naminių gyvūnėlių parduotuves, sodus ar sodų tvenkinius, parodinius akvariumus ir panašias, tiesioginio ryšio su Bendrijos vandenimis neturinčias, vietas. |
2 straipsnis
Apibrėžtys
Be Direktyvos 91/67/EEB 2 straipsnyje pateiktų apibrėžimų, šiame sprendime taip pat taikomi šie apibrėžimai:
a) |
dekoratyvinės žuvys – žuvys, kurios laikomos, veisiamos ar teikiamos į rinką tik dekoratyviniais tikslais; |
b) |
šaltavandenės dekoratyvinės žuvys – dekoratyvinių žuvų rūšys, imlios vienai ar daugiau šių ligų: epizootinė hematopoetinė nekrozė (toliau – EHN), infekcinė lašišų anemija (toliau – ISA), virusinė hemoraginė septicemija (toliau – VHS), infekcinė hematopoetinė nekrozė (toliau – IHN), karpių pavasarinė viremija (toliau – SVC), bakterinė inkstų liga (toliau – BKD), infekcinė kasos nekrozė (toliau – IPN), Koi herpes virusas (angl. KHV) ir Gyrodactylus salaris infekcija; |
c) |
tropinės dekoratyvinės žuvys – dekoratyvinės žuvys, išskyrus šaltavandenes dekoratyvines žuvis; |
d) |
vežėjai – įmonės ar asmenys, tiekiantys dekoratyvines žuvis mažmenininkams ar didmenininkams, jų vardu importuodami siuntas ir užsakovams Bendrijoje tiesiogiai pristatantys užsakymus. |
3 straipsnis
Šaltavandenių dekoratyvinių žuvų importo sąlygos
Valstybės narės leidžia importuoti šaltavandenes dekoratyvines žuvis į savo teritoriją, tik jei:
a) |
žuvys yra kilusios iš šalies, nurodytos:
|
b) |
siunta atitinka garantijas, įskaitant pakuočių ir ženklinimo etiketėmis garantijas, ir pagal II priede pateiktą pavyzdį bei atsižvelgiant į III priede pateiktus paaiškinimus parengtame veterinarijos sertifikate nustatytus atitinkamus specifinius papildomus reikalavimus; ir |
c) |
žuvys buvo gabentos jų sveikatos būklės nekeičiančiomis sąlygomis. |
4 straipsnis
Tropinių dekoratyvinių žuvų importo sąlygos
Valstybės narės leidžia importuoti tropines dekoratyvines žuvis į savo teritoriją, tik jei:
a) |
žuvys yra kilusios iš šio sprendimo I priedo II dalyje išvardytos šalies; |
b) |
siunta atitinka garantijas, įskaitant pakuočių ir ženklinimo etiketėmis garantijas, ir pagal IV priede pateiktą pavyzdį bei atsižvelgiant į III priede pateiktus paaiškinimus parengtame veterinarijos sertifikate nustatytus atitinkamus specifinius papildomus reikalavimus; ir |
c) |
žuvys buvo gabentos jų sveikatos būklės nekeičiančiomis sąlygomis. |
5 straipsnis
Kontrolės priemonės
Pagal Tarybos direktyvos 91/496/EEB (4) 8 straipsnį atvykimo valstybės narės pasienio kontrolės poste atliekamos iš trečiųjų šalių importuojamų dekoratyvinių žuvų veterinarinės patikros ir atitinkamai užpildomas Komisijos reglamente (EB) Nr. 282/2004 (5) nustatytas bendrasis veterinarinis įvežimo dokumentas.
6 straipsnis
Gamtinių vandenų taršos prevencija
1. Pagal šį sprendimą importuotos dekoratyvinės žuvys neturi būti paleidžiamos į žuvininkystės ūkius ar kitas valdas, iš kurių jos gali ištrūkti ir patekti į Bendrijos gamtinius vandenis arba kitaip juos užteršti.
2. Importuotoms siuntoms gabenti naudotas vanduo turi būti tvarkomas taip, kad nebūtų užteršti Bendrijos gamtiniai vandenys.
7 straipsnis
Taikymo diena
Šis sprendimas taikomas praėjus 6 mėnesiams nuo jo paskelbimo.
8 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 20 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 46, 1991 2 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 324, 2003 12 11, p. 37. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/742/EB (OL L 279, 2005 10 22, p. 71).
(3) OL L 13, 1997 1 16, p. 28.
(4) OL L 268, 1991 9 24, p. 58.
(5) OL L 49, 2004 2 19, p. 11.
I PRIEDAS
I DALIS
Teritorijos, iš kurių į Europos bendriją leidžiama importuoti šaltavandenes dekoratyvines žuvis
Šalis |
Teritorija |
Pastabos (1) |
||
ISO kodas |
Pavadinimas |
Kodas |
Apibūdinimas |
|
BR |
Brazilija |
|
|
Tik Cyprinidae |
CO |
Kolumbija |
|
|
Tik Cyprinidae |
CG |
Kongo Respublika |
|
|
Tik Cyprinidae |
MK (2) |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija |
|
|
Tik Cyprinidae |
JM |
Jamaika |
|
|
Tik Cyprinidae |
SG |
Singapūras |
|
|
Tik Cyprinidae |
LK |
Šri Lanka |
|
|
Tik Cyprinidae |
TH |
Tailandas |
|
|
Tik Cyprinidae |
II DALIS
Teritorijos, iš kurių į Europos bendriją leidžiama importuoti tropines dekoratyvines žuvis
Visos Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) valstybės narės.
(Šalių sąrašas pateiktas tinklalapyje http://www.oie.int/eng/OIE/PM/en_PM.htm)
(1) Jei pastabos nėra, apribojimai netaikomi. Jei iš šalies ar teritorijos leidžiama eksportuoti tik tam tikrų rūšių žuvis ir (arba) kiaušinėlius arba lytines ląsteles, rūšys turi būti nurodytos ir (arba) į šį stulpelį turi būti įtrauktas įrašas, pvz., „tik kiaušinėliai“.
(2) Laikinasis kodas neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus suteiktas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.
II PRIEDAS
III PRIEDAS
Paaiškinimai
Bendrosios gairės
a) |
Sertifikatus išduoda eksportuojančiosios šalies kompetentingos institucijos. |
b) |
Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas ant abiejų pusių spausdintas lapas, o kai teksto daugiau – dar ir pridėti lapai; visi šie lapai sudaro neatskiriamą ir nedalomą visumą. |
c) |
Kiekvieno puslapio dešiniajame viršutiniame kampe pažymima „originalas“ ir nurodomas kompetentingos institucijos suteiktas konkretus kodas. Visi sertifikato puslapiai numeruojami – (puslapio numeris) (bendras puslapių skaičius). |
d) |
Sertifikato originalas ir pavyzdiniame sertifikate nurodytos etiketės užpildomi bent viena oficialia ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, kalba ir paskirties ES valstybės narės kalba. Tačiau tos valstybės narės sertifikatą ir etiketes gali leisti užpildyti ir kita Bendrijos kalba, jei reikia, pridedamas oficialus vertimas. |
e) |
Sertifikato originalas užpildomas eksportui į Europos bendriją skirtos siuntos pakrovimo dieną, kompetentingos institucijos oficialiai paskirtam inspektoriui jį antspauduojant oficialiu antspaudu ir pasirašant. Tuo kompetentinga eksportuojančiosios šalies institucija užtikrina, kad laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių nustatytiesiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB. |
f) |
Antspaudo, išskyrus iškiliuosius, ir parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. |
g) |
Sertifikato originalas gabenamas kartu su siunta iki Europos bendrijos pasienio kontrolės posto. |
h) |
Sertifikatas galioja 10 dienų nuo išdavimo dienos. Gabenant laivu, galiojimo laikas pratęsiamas pridedant kelionės laivu trukmę. |
Sertifikatų I dalies pildymo gairės
a) |
I.8 langelis. Kilmės regionas: prireikus: taikoma, tik kai yra nustatytos regionavimo priemonės ar apibrėžtos patvirtintos zonos pagal šio sprendimo arba Sprendimo 2003/858/EB nuostatas. Regionai ir patvirtintos zonos turi būti nurodyti taip, kaip nurodyta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
b) |
I.10 langelis. Paskirties regionas: žr. I.8 langelį. |
c) |
I.13 langelis. Pakrovimo vieta: jei skiriasi nuo nurodytosios I.11 langelyje, nurodyti vietą, kurioje gyvūnai yra pakraunami, ypač išankstinio siuntos surinkimo atveju. |
d) |
I.20 langelis. Kiekis: nurodyti bendrą bruto ir bendrą neto svorį kilogramais. |
e) |
I.22 langelis. Pakuočių skaičius: nurodyti dėžių, kuriose gabenami gyvūnai, skaičių. |
f) |
I.25 langelis. Prekės, patvirtintos: išskirtiniais atvejais nurodyti žuvies paskirtį. (Kiekviename konkrečiame sertifikate nurodomas tik galimas panaudojimas):
|
g) |
I.28 langelis. Kartu su moksliniu rūšies pavadinimu gali būti nurodytas bendrinis pavadinimas. |
IV PRIEDAS
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/81 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. rugsėjo 29 d.
pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Bulgarijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu
(2006/657/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (2), ypač į jo 4 straipsnio 5 ir 6 dalis,
kadangi:
(1) |
Bulgarijai skirta specialioji žemės ūkio ir kaimo plėtros programa (toliau – Sapard) buvo patvirtinta 2000 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimu (3) ir iš dalies pakeista 2006 m. liepos 5 d. Komisijos sprendimu, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1268/1999, 4 straipsnio 5 dalimi. |
(2) |
2000 m. gruodžio 18 d. Bulgarijos Respublikos Vyriausybė ir Komisija, veikdama Europos bendrijos vardu, pasirašė Daugiametį finansavimo susitarimą, nustatantį Sapard programos vykdymo technines, teisines ir administracines nuostatas, su pakeitimais, padarytais Metiniais finansavimo susitarimais 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 ir 2005 metų atžvilgiu, pasirašytais atitinkamai 2001 m. vasario 12 d., 2002 m. vasario 19 d., 2003 m. balandžio 4 d., 2003 m. liepos 23 d., 2005 m. balandžio 14 d. ir 2006 m. sausio 11 d. |
(3) |
Bulgarijos Respublikos kompetentinga institucija tam tikroms Sapard programoje nustatytoms priemonėms įgyvendinti paskyrė Sapard agentūrą. Finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą buvo paskirtas Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratas. |
(4) |
Remdamasi nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimų, finansinės kontrolės tvarkos ir valstybės finansų struktūros konkrečių atvejų analize, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 2 dalyje, 2001 m. gegužės 14 d. Komisija priėmė sprendimą 2001/380/EB (4) ir 2003 m. rugpjūčio 14 d. Sprendimą 2003/614/EB (5) perduodančius paramos, skirtos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Bulgarijos Respublikoje pasirengimo stojimui laikotarpiu, vadybą įgyvendinimo agentūroms, dėl tam tikrų Sapard programoje nustatytų priemonių. |
(5) |
Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 2 dalį toliau nagrinėjo Sapard priemonę 1.3 „Aplinkai nekenksminga žemės ūkio praktika ir veikla“. Komisija mano, kad ir šios priemonės atžvilgiu Bulgarijos Respublika laikosi 2000 m. birželio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2222/2000, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu taikymo finansines taisykles (6), 4–6 straipsnių ir priedo nuostatų bei Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 priede nurodytų minimalių kriterijų. |
(6) |
Todėl reikėtų atsisakyti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje minimo ex-ante pritarimo ir pavesti Bulgarijos Respublikos Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui administruoti 1.3 priemonę decentralizuotai. |
(7) |
Tačiau atsižvelgiant į tai, kad Komisijos atlikti tikrinimai, susiję su 1.3 priemone, pagrįsti ne visus reikiamus elementus aprėpiančia sistema, Sapard programos valdymą tikslinga laikinai pavesti Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui remiantis Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 3 straipsnio 2 dalimi. |
(8) |
Sapard programoje yra nustatytos taisyklės, kokios išlaidos atitinka pagalbos skyrimo kriterijus. |
(9) |
Visišką Sapard programos valdymą būtų galima perduoti tik atlikus papildomus tikrinimus siekiant užtikrinti, kad sistema veiktų tinkamai ir įgyvendinus visas rekomendacijas, kurias Komisija gali pateikti dėl pagalbos administravimo perdavimo Valstybiniam žemės ūkio fondui ir Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Atsisakoma reikalauti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje numatyto Komisijos ex-ante pritarimo, Bulgarijos Respublikai pasirenkant projektus ir sudarant sutartis 1.3 priemonės „Aplinkai nekenksminga žemės ūkio praktika ir veikla“ įgyvendinimui.
2 straipsnis
Sapard programos valdymas laikinai pavedamas:
1) |
Valstybiniam žemės ūkio fondui (Sapard agentūrai), kurio adresas Car Boris III bulv. 136, 1618 Sofija, Bulgarija, įgyvendinti Sapard 1.3 priemonę, kaip apibrėžta 2000 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimu patvirtintoje Žemės ūkio ir kaimo plėtros programoje ir |
2) |
Finansų ministerijos Nacionalinio fondo direktoratui, kurio adresas Rakovski g. 102, 1040 Sofija, Bulgarija, finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programos 1.3 priemonę Bulgarijos Respublikoje. |
3 straipsnis
Nepažeidžiant jokių sprendimų, pagal kuriuos pagalba pagal Sapard programą skiriama atskiriems gavėjams, taikomos pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančias išlaidas reglamentuojančios taisyklės, nurodytos Sapard programoje.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 161, 1999 6 26, p. 68.
(2) OL L 161, 1999 6 26, p. 87. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2112/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 23).
(3) C(2000) 3058 galutinis.
(4) OL L 102, 2002 4 18, p. 32.
(5) OL L 213, 2003 8 23, p. 10.
(6) OL L 253, 2000 10 7, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1052/2006 (OL L 189, 2006 7 12, p. 3).
30.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 271/83 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. rugsėjo 29 d.
pavedantis įgyvendinančioms agentūroms administruoti pagalbą, skirtą pasirengimo stojimui priemonėms Kroatijos žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse pasirengimo stojimui laikotarpiu
(2006/658/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 3906/1989 (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (2), ypač į jo 4 straipsnio 5 ir 6 dalis,
kadangi:
(1) |
Kroatijos kaimo plėtros programa buvo patvirtinta 2006 m. vasario 8 d. Komisijos sprendimu C(2006) 301, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1268/1999 4 straipsnio 5 ir 6 dalimis. |
(2) |
Kroatijos Vyriausybė ir Komisija, veikdama Europos bendrijos vardu, 2005 m. gruodžio 29 d. pasirašė Daugiamečio finansavimo susitarimą (toliau – DFS), nustatantį Sapard programos vykdymo technines, teisines ir administracines nuostatas. |
(3) |
2006 m. balandžio 6 d. Kroatijos Respublika pranešė Komisijai, kad baigė visas būtinas vidaus procedūras Susitarimo sudarymui; ši data yra DFS įsigaliojimo data. |
(4) |
Reglamente (EB) Nr. 1266/1999 nustatyta, kad ex ante pritarimo, minimo Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje, gali būti nebereikalaujama remiantis nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimų, finansinės kontrolės tvarkos ir valstybės finansų struktūros konkrečių atvejų analize; Komisjos reglamente (EB) Nr. 2222/2000 (3) nustatytos išsamias minėtos analizės atlikimo taisyklės. |
(5) |
Kroatijos kompetentinga institucija paskyrė Rinkos ir struktūrinės paramos žemės ūkiui direktoratą, kuris yra Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijos organizacinis padalinys, veikiantis kaip Sapard agentūra. Jam pavesta įgyvendinti šias priemones: Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, kaip apibrėžta Kaimo plėtros programoje, kurią patvirtino Sprendimu C(2006) 301; finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą buvo paskirtas Finansų ministerijos Nacionalinis fondas. |
(6) |
Remdamasi Reglamentu (EB) Nr. 1266/1999 ir Reglamentu (EB) Nr. 2222/2000, Komisija išanalizavo nacionalinių ir sektorių programų ir (arba) projektų valdymo gebėjimus, finansinės kontrolės tvarką bei su valstybės finansų struktūras ir laikosi nuomonės, kad pirmiau minėtoms priemonėms įgyvendinti Kroatija atitinka Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 4–6 straipsnių ir priedo nuostatas ir Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 priede nustatytas minimalias sąlygas. |
(7) |
Visų pirma Sapard agentūra patenkinamai įgyvendino šiuos pagrindinius akreditavimo kriterijus: rašytines procedūras, pareigų atskyrimą, pirminį projektų patvirtinimą ir patikrinimus prieš išmokas, mokėjimų procedūras, apskaitos procedūras ir vidaus auditą. |
(8) |
2006 m. kovo 14 d. Kroatijos valdžios institucijos pateikė pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų sąrašą pagal DFS B skirsnio 4 straipsnio 1 dalį. Šis sąrašas iš dalies buvo pakeistas 2006 m. liepos 11 d. laišku. Komisijos prašoma priimti su tuo susijusį sprendimą. |
(9) |
Finansų ministerijos Nacionalinis fondas patenkinamai įvykdė šiuos kriterijus, kurių reikia finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą Kroatijoje: audito seką, iždo administravimą, lėšų priėmimą, išmokas Sapard agentūrai ir vidaus auditą. |
(10) |
Todėl reikėtų atsisakyti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje minimo ex ante pritarimo ir pavesti Kroatijos Sapard agentūrai ir Nacionaliniam fondui administruoti pagalbą decentralizuotai. |
(11) |
Tačiau atsižvelgiant į tai, kad Komisijos atlikti tikrinimai, susiję su priemonėmis Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, pagrįsti ne visus reikiamus elementus aprėpiančia sistema, tikslinga laikinai pavesti Sapard programos valdymą Sapard agentūrai ir Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui remiantis Reglamento (EB) Nr. 2222/2000 3 straipsnio 2 dalimi. |
(12) |
Visišką Sapard programos valdymą būtų galima perduoti tik atlikus papildomus tikrinimus siekiant užtikrinti, kad sistema veiktų tinkamai ir įgyvendinus visas rekomendacijas, kurias Komisija gali pateikti dėl pagalbos administravimo perdavimo Sapard agentūrai, pavaldžiai Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijai, bei Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui. |
(13) |
Kad būtų laikomasi DFS A skirsnio 8 straipsnio 1 dalies b punkto reikalavimų, išlaidos pagal šį sprendimą atitinka Bendrijos dalinio finansavimo skyrimo kriterijus, tik jeigu gavėjai jas patiria po šio sprendimo datos, arba, jeigu jie tampa gavėjais vėliau – nuo priemonės, pagal kurią jie tampa gavėjais konkrečiame projekte, datos; išimtis taikoma ekonominio pagrįstumo ir susijusių studijų išlaidoms, su sąlyga, kad Sapard agentūra jų nebuvo apmokėjusi iki šio sprendimo datos, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Atsisakoma reikalauti Reglamento (EB) Nr. 1266/1999 12 straipsnio 1 dalyje numatyto Komisijos ex ante pritarimo, Kroatijai pasirenkant projektus ir sudarant sutartis priemonių Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“ įgyvendinimui.
2 straipsnis
Sapard programos valdymas laikinai pavedamas:
1) |
Rinkos ir struktūrinės paramos žemės ūkiui direktoratui, kuris yra Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministerijos organizacinis padalinys, veikiantis kaip Sapard agentūra Kroatijoje, kurio adresas Avenija grada Vukovara 269D, 10000 Zagrebas, įgyvendinti priemones Nr. 1 „Investicijos į žemės ūkio valdas“ ir Nr. 2 „Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų perdirbimo ir prekybos gerinimas“, kaip apibrėžta Kaimo plėtros programoje, kurią patvirtino Sprendimu C(2006) 301; |
2) |
Finansų ministerijos Nacionaliniam fondui, kurio adresas Katančičeva 5, 10000 Zagrebas, finansinėms funkcijoms atlikti įgyvendinant Sapard programą Kroatijoje. |
3 straipsnis
Išlaidos pagal šį sprendimą atitinka Bendrijos dalinio finansavimo skyrimo kriterijus tik jeigu gavėjai jas patiria po šio sprendimo datos, arba, jeigu jie tampa gavėjais vėliau – nuo priemonės, pagal kurią jie tampa gavėjais konkrečiame projekte, datos; išimtis taikoma ekonominio pagrįstumo ir susijusių studijų išlaidoms, su sąlyga, kad Sapard agentūra jų nebuvo apmokėjusi iki šio sprendimo datos.
4 straipsnis
Nepažeidžiant jokių sprendimų, pagal kuriuos pagalba pagal Sapard programą skiriama atskiriems gavėjams, taikomos Kroatijos pasiūlytos pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančias išlaidas reglamentuojančios taisyklės, išdėstytos 2006 m. kovo 14 d. laiške Nr. „Klasa: 910-01/05-01/8, Urbroj: 513-05-06/06-28“, Komisijos užregistruotame 2006 m. kovo 21 d. numeriu 08347, su pakeitimais, padarytais 2006 m. birželio 23 d. laišku Nr. „Klasa: 910-01/065-01/221, Urbroj: 513-05-06/06-9“, Komisijos užregistruotu 2006 m. liepos 11 d. numeriu 20627.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 161, 1999 6 26, p. 68.
(2) OL L 161, 1999 6 26, p. 87. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2112/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 23).
(3) OL L 253, 2000 10 7, p. 5.