ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2011.362.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
54 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2011/C 362/01 |
||
|
V Nuomonės |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2011/C 362/02 |
||
2011/C 362/03 |
||
2011/C 362/04 |
||
2011/C 362/05 |
||
2011/C 362/06 |
||
2011/C 362/07 |
||
2011/C 362/08 |
||
2011/C 362/09 |
||
2011/C 362/10 |
||
2011/C 362/11 |
||
2011/C 362/12 |
||
2011/C 362/13 |
||
2011/C 362/14 |
||
2011/C 362/15 |
||
2011/C 362/16 |
||
2011/C 362/17 |
||
2011/C 362/18 |
||
2011/C 362/19 |
||
2011/C 362/20 |
||
2011/C 362/21 |
||
2011/C 362/22 |
||
|
Bendrasis Teismas |
|
2011/C 362/23 |
||
2011/C 362/24 |
||
2011/C 362/25 |
||
2011/C 362/26 |
||
2011/C 362/27 |
||
2011/C 362/28 |
||
2011/C 362/29 |
||
2011/C 362/30 |
||
2011/C 362/31 |
||
2011/C 362/32 |
Byla T-447/07: 2011 m. spalio 19 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Scovill Fasteners prieš Komisiją |
|
2011/C 362/33 |
||
|
Tarnautojų teismas |
|
2011/C 362/34 |
||
2011/C 362/35 |
||
2011/C 362/36 |
||
2011/C 362/37 |
||
2011/C 362/38 |
||
2011/C 362/39 |
||
2011/C 362/40 |
||
2011/C 362/41 |
||
2011/C 362/42 |
||
2011/C 362/43 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/1 |
2011/C 362/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/2 |
2011 m. spalio 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet ir kt. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 ir C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) prieš Région wallonne
(Byla C-128/09–C-131/09, C-134/09 ir C-135/09) (1)
(Projektų poveikio aplinkai vertinimas - Direktyva 85/337/EEB - Taikymo sritis - Sąvoka „konkretus nacionalinės teisės aktas“ - Orhuso konvencija - Teisė kreiptis į teismą aplinkosaugos klausimais - Teisės pareikšti ieškinį dėl teisės akto panaikinimo apimtis)
2011/C 362/02
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet ir kt. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 ir C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)
Atsakovas: Région wallonne
dalyvaujant: Société régionale wallonne du transport (SRWT) (C-128/09 ir C-129/09), Infrabel SA (C-130/09 ir C-131/09), Société wallonne des aéroports (SOWEAR) (C-135/09)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État (Belgija) — 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (OL L 175, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 248), iš dalies pakeistos 1997 m. kovo 3 d. Tarybos direktyva 97/11/EB (OL L 73, p. 5; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 3 t., p. 151) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/35/EB, nustatančia visuomenės dalyvavimą rengiant tam tikrus su aplinka susijusius planus ir programas ir iš dalies keičiančia Tarybos direktyvas 85/337/EEB ir 96/61/EB (OL L 156, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k. 15 sk., 7 t., p. 466), 1, 5, 6, 7, 8 ir 10 a straipsnių išaiškinimas — 1998 m. birželio 25 d. sudarytos Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais, Europos Bendrijos patvirtinos 2005 m. vasario 17 d. Tarybos sprendimu 2005/370/EB (OL L 124, p. 1) 6 ir 9 straipsnių išaiškinimas — Ar galima tam tikrus dekretu „patvirtintus“ leidimus, pagrįstus viršesniais bendrojo intereso pagrindais, pripažinti specialiais nacionaliniais teisės aktais? — Tinkamos teisės apskųsti sprendimą suteikti leidimą projektams, galintiems turėti didelį poveikį aplinkai, nebuvimas — Tokios teisės egzistavimo papildomas ar privalomas pobūdis — Infrastruktūros projektavimo darbai, skirti prailginti Lježo-Bjersė oro uosto pagrindinį pakilimo-nusileidimo taką
Rezoliucinė dalis
1. |
1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo, iš dalies pakeistos 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/35/EB, 1 straipsnio 5 dalis turi būti aiškinama taip, kad į šios direktyvos taikymo sritį nepatenka tik projektai, kurių detalės priimtos konkrečiu teisės aktu, o šios direktyvos tikslai buvo pasiekti per įstatymų leidybos procesą. Nacionalinis teismas turi patikrinti, ar buvo laikomasi šių dviejų sąlygų, atsižvelgdamas tiek į priimto teisės akto turinį, tiek į visą su jo priėmimu susijusį įstatymų leidybos procesą, ypač į parengiamuosius aktus ir parlamentarų debatus. Šiuo atžvilgiu teisės aktas, kuriuo, remiantis viršesniais bendrojo intereso pagrindais, tik „patvirtinamas“ ankstesnis administracinis aktas, iš anksto nepradėjus teisės įstatymų proceso iš esmės, kuris užtikrintų, kad laikomasi minėtų sąlygų, negali būti laikomas konkrečiu teisės aktu, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, taigi to nepakanka laikyti, kad projektas nepatenka į Direktyvos 85/337 taikymo sritį. |
2. |
1998 m. birželio 25 d. sudarytos Konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais, kuri Europos bendrijos vardu patvirtinta 2005 m. vasario 17 d. Tarybos sprendimu 2005/370/EB, 9 straipsnio 2 dalis ir Direktyvos 85/337, iš dalies pakeistos Direktyva 2003/35, 10a straipsnis turi būti aiškinami taip:
|
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/3 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-284/09) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvas kapitalo judėjimas - EB 56 straipsnis ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 40 straipsnis - Dividendų apmokestinimas - Bendrovėms, kurių buveinė yra nacionalinėje teritorijoje, ir kitoje valstybėje narėje arba Europos ekonominės erdvės valstybėje įsteigtoms bendrovėms pervesti dividendai - Skirtingas vertinimas)
2011/C 362/03
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir B.-R. Killmann
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir C. Blaschke, professeur H. Kube
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 56 straipsnio ir EEE susitarimo 40 straipsnio pažeidimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais visiškai atleidžiami nuo mokesčio prie pajamų šaltinio dukterinės bendrovės patronuojančiai bendrovei, kurios registruota buveinė yra nacionalinėje teritorijoje, sumokėti dividendai, tuo tarpu kai patronuojančioms bendrovėms, kurių registruota bendrovė yra valstybėje narėje ar Europos ekonominės erdvės valstybėje, taikomas šis atleidimas nuo mokesčio su sąlyga, kad pasiekta minimali patronuojančios bendrovės akcijų dukterinės bendrovės kapitale dalis, nustatyta 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvoje 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (OL L 225, p. 6; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 147).
Rezoliucinė dalis
1. |
Apmokestinusi kitose valstybėse narėse įsteigtoms bendrovėms paskirstytus dividendus didesniu tarifu nei bendrovėms, kurių buveinė yra Vokietijos Federacinės Respublikos teritorijoje, paskirstytus dividendus, tuo atveju, kai patronuojančios bendrovės dalis jos dukterinės bendrovės kapitale, nustatyta 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvos 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms, iš dalies pakeistos 2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 2003/123/EB, 3 straipsnio 1 dalies a punkte, nepasiekta, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 56 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Apmokestinusi Islandijoje ir Norvegijoje įsteigtoms bendrovėms paskirstytus dividendus didesniu tarifu nei bendrovėms, kurių buveinė yra Vokietijos Federacinės Respublikos teritorijoje, paskirstytus dividendus, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo 40 straipsnį. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/3 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunale ordinario di Bari (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) likviduojama Interedil Srl prieš Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa
(Byla C-396/09) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Žemesnės instancijos teismo teisė pateikti prejudicinį klausimą Teisingumo Teismui - Reglamentas (EB) Nr. 1346/2000 - Bankroto bylos - Tarptautinė jurisdikcija - Skolininko pagrindinių turtinių interesų vieta - Registruotos buveinės perkėlimas į kitą valstybę narę - Sąvoka „įmonė“)
2011/C 362/04
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale ordinario di Bari
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: likviduojama Interedil Srl
Atsakovės: Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale ordinario di Bari — 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų (OL L 160, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 1 t., p. 191) 3 straipsnio išaiškinimas — Skolininko pagrindinių turtinių interesų vieta — Preziumuojama registruotos buveinės vieta — Įsisteigimas kitoje valstybėje narėje — Bendrijos ar nacionalinės sąvokos
Rezoliucinė dalis
1. |
Sąjungos teisė draudžia susaistyti nacionalinį teismą nacionaline procesine norma, pagal kurią jam privalomas aukštesnės instancijos nacionalinio teismo vertinimas, jeigu paaiškėja, kad aukštesnės instancijos teismo pateiktas vertinimas nesuderinamas su Sąjungos teise, kaip ją išaiškino Teisingumo Teismas. |
2. |
2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąvoką skolininko „pagrindinių turtinių interesų vieta“ reikia aiškinti remiantis Sąjungos teise. |
3. |
Siekiant nustatyti bendrovės skolininkės pagrindinių turtinių interesų vietą Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnio 1 dalies antrą sakinį reikia aiškinti taip:
|
4. |
Šio reglamento 3 straipsnio 2 dalies sąvoką „įmonė“ reikia aiškinti kaip reikalaujančią struktūros, kurią sudarytų minimali organizacija ir tam tikras stabilumas vykdant ekonominę veiklą. Vien atskiro turto arba banko sąskaitų buvimas iš principo neatitinka šios apibrėžties. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/4 |
2011 m. spalio 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Realchemie Nederland BV prieš Bayer CropScience AG
(Byla C-406/09) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - Jurisdikcija ir teismo sprendimų vykdymas - Sąvoka „civilinės ir komercinės bylos“ - Sprendimo, kuriuo paskirta bauda, pripažinimas ir vykdymas - Direktyva 2004/48/EB - Intelektinės nuosavybės teisės - Tokių teisių pažeidimas - Priemonės, procedūros ir gynybos būdai - Priteisimas - Teismo sprendimo paskelbimo vykdytinu procesas - Su šiuo procesu susijusios bylinėjimosi išlaidos)
2011/C 362/05
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Realchemie Nederland BV
Kita kasacinio proceso šalis: Bayer CropScience AG
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 1 straipsnio ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (OL L 157, p. 45; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 2 t., p. 32) 14 straipsnio išaiškinimas– Civilinių ir komercinių bylų sąvoka — Vokietijos teismo sprendimu nustatyto draudimo importuoti ir Vokietijoje parduoti tam tikrus pesticidus pažeidimas — Bauda — Šia baudą nustatančio sprendimo vykdymas — Užsienyje priimtų sprendimų dėl bylinėjimosi išlaidų, susijusių su baudomis ir periodinėmis baudomis už draudimo pažeisti intelektinės nuosavybės teises pažeidimą, vykdymo procedūra
Rezoliucinė dalis
1. |
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 1 straipsnio sąvoką „civilinės ir komercinės bylos“ reikia aiškinti taip, kad šis reglamentas taikomas teismo sprendimo, kuris apima įpareigojimą sumokėti baudą, siekiant priversti laikytis civilinėje byloje priimto sprendimo, pripažinimui ir vykdymui. |
2. |
Vienoje valstybėje narėje pradėto teismo sprendimo paskelbimo vykdytinu proceso, per kurį prašoma pripažinti ir vykdyti sprendimą, priimtą kitoje valstybėje narėje nagrinėjant bylą, kurioje siekiama priversti laikytis intelektinės nuosavybės teisės, bylinėjimosi išlaidos patenka į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo 14 straipsnio taikymo sritį. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/5 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-549/09) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Valstybės pagalba - Pagalba, suteikta akvakultūros produktų gamintojams ir žvejams - Sprendimas, kuriuo ši pagalba pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka - Pareiga nedelsiant susigrąžinti neteisėta ir nesuderinama pripažintą pagalbą ir apie tai informuoti Komisiją - Neįvykdymas - Absoliutus negalėjimas vykdyti)
2011/C 362/06
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Gippini Fournier ir K. Walkerová
Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir J. Gstalter
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Priemonių, būtinų įgyvendinti 2004 m. liepos 14 d. Komisijos sprendimą 2005/239/EB dėl tam tikrų pagalbos priemonių, kurias Prancūzija įgyvendino akvakultūros produktų gamintojams ir žvejams (OL L 74, 2005, p. 49) nesiėmimas — Pareiga nedelsiant susigrąžinti neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka pripažintą pagalbą ir apie tai informuoti Komisiją
Rezoliucinė dalis
1. |
Per nustatytą terminą neįvykdžiusi 2004 m. liepos 14 d. Komisijos sprendimo 2005/239/EB dėl tam tikrų pagalbos priemonių, kurias Prancūzija įgyvendino akvakultūros produktų gamintojams ir žvejams, susigrąžindama iš gavėjų pagalbą, kuri minėto sprendimo 2 ir 3 straipsniais pripažinta neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 288 straipsnio ketvirtą pastraipą ir minėto sprendimo 4 straipsnį. |
2. |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/5 |
2011 m. spalio 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Oliver Brüstle prieš Greenpeace eV
(Byla C-34/10) (1)
(Direktyva 98/44/EB - 6 straipsnio 2 dalies c punktas - Teisinė biotechnologinių išradimų apsauga - Pirminių ląstelių išgavimas iš žmogaus embrioninių kamieninių ląstelių - Patentabilumas - „Žmonių embrionų panaudojimo pramoniniais ar komerciniais tikslais“ išimtis - „Žmogaus embriono“ ir „panaudojimo pramoniniais ar komerciniais tikslais“ sąvokos)
2011/C 362/07
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Oliver Brüstle
Atsakovė: Greenpeace eV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 1998 m. liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/44/EB dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos (OL L 213, p. 13; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 20 t., p. 395) 6 straipsnio 1 dalies ir 2 dalies c punkto išaiškinimas — Pirminių ląstelių išgavimas mokslinio tyrimo tikslais iš žmogaus embrioninių kamieninių ląstelių, gautų iš blastocistos, kuri nebegali išsivystyti į individą — Šio proceso nepatentabilumas dėl „žmonių embrionų panaudojimo pramoniniais ar komerciniais tikslais“ — „Žmogaus embriono“ ir „panaudojimo pramoniniais ar komerciniais tikslais“ sąvokos
Rezoliucinė dalis
1. |
1998 m. liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/44/EB dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos 6 straipsnio 2 dalies c punktą reikia aiškinti taip:
|
2. |
Direktyvos 98/44 6 straipsnio 2 dalies c punkte nustatytas draudimas patentuoti žmonių embrionų panaudojimą pramoniniais ar komerciniais tikslais apima ir panaudojimą mokslo tyrimams, ir patentu gali būti saugomas tik žmogaus embriono panaudojimas terapijai ar diagnostikai, kai toks panaudojimas naudingas žmogaus embrionui. |
3. |
Pagal Direktyvos 98/44 6 straipsnio 2 dalies c punktą draudžiama patentuoti išradimą, kai pagal techninę teoriją, dėl kurios teikiama patento paraiška, iš pradžių reikia sunaikinti žmonių embrionus ar juos naudoti kaip pradinę medžiagą, nepaisant to, kokioje stadijoje tai atliekama, net jeigu techninės teorijos, kurią prašoma užpatentuoti, aprašyme apie žmonių embrionų naudojimą neužsimenama. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/6 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Vestre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS prieš Skatteministeriet
(Byla C-94/10) (1)
(Netiesioginiai mokesčiai - Akcizas už mineralines alyvas - Nesuderinamumas su Sąjungos teise - Mokesčio negrąžinimas prekių pirkėjams, kuriems akcizas buvo perkeltas)
2011/C 362/08
Proceso kalba: danų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Vestre Landsret
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS
Atsakovė: Skatteministeriet
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vestre Landsret — Europos Sąjungos teisės dėl reikalavimo grąžinti nepagrįstai sumokėtą mokestį ir privatiems asmenims padarytos žalos atlyginimo sąlygų aiškinimas — Akcizai, renkami pažeidžiant suderintą akcizų sistemą, įgyvendintą 1992 m. vasario 25 d. Europos Tarybos direktyva 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 179) ir 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/81/EEB dėl akcizo už mineralines alyvas struktūrų derinimo (OL L 316, p. 12) — Naftos bendrovių, pardavusių akcizu apmokestinamą tepalą įtraukiant akcizo mokestį į prekių kainą, nepagrįstai valstybei sumokėtas akcizas — Valstybės akcizo negrąžinimas tepalo pirkėjams motyvuojant tuo, kad jie šioje valstybėje jo nemokėjo — Atsisakymas atlyginti tepalo pirkėjams nepagrįstai sumokėtu mokesčiu padarytą žalą dėl to, kad jie nėra tiesioginę žalą patyrę subjektai ir dėl tiesioginio priežastinio ryšio tarp valstybės pareigos pažeidimo ir patirtos žalos nebuvimo
Rezoliucinė dalis
Sąjungos teisės normos turi būti aiškinamos taip:
1. |
Valstybė narė gali atmesti pirkėjo, kuriam perkeltas nepagrįstai sumokėtas mokestis, prašymą jį grąžinti, motyvuodama tuo, kad ne šis pirkėjas pervedė mokesčių institucijoms šį mokestį, jei jis pagal vidaus teisę gali apmokestinamajam asmeniui pareikšti civilinį ieškinį dėl nepagrįstai sumokėtų sumų grąžinimo ir jei šio mokesčio nėra neįmanoma arba pernelyg sudėtinga susigrąžinti. |
2. |
Valstybė narė gali atmesti pirkėjo, kuriam apmokestinamasis asmuo perkėlė nepagrįstai surinktą mokestį, prašymą atlyginti nuostolius, motyvuodama tuo, jog nėra tiesioginio priežastinio ryšio tarp minėto mokesčio surinkimo ir patirtos žalos, jei pirkėjas pagal vidaus teisę gali pateikti minėtą prašymą šiam apmokestinamajam asmeniui ir jei apmokestinamajam asmeniui nėra neįmanoma arba pernelyg sudėtinga atlyginti pirkėjo patirtą žalą. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/7 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Waltraud Brachner prieš Pensionsversicherungsanstalt
(Byla C-123/10) (1)
(Socialinė politika - Vienodas požiūris į vyrus ir moteris socialinės apsaugos srityje - Direktyva 79/7/EEB - 3 straipsnio 1 dalis ir 4 straipsnio 1 dalis - Nacionalinė kasmetinio pensijų koregavimo sistema - Išimtinis pensijų padidinimas 2008 m. - Tokio padidinimo netaikymas už referencinį kompensacinio priedo tarifą mažesnėms pensijoms - Išimtinis šio referencinio tarifo padidinimas 2008 m. - Kompensacinio priedo nemokėjimas pensininkams, kurių pajamos, įskaitant bendrame namų ūkyje su juo gyvenančio sutuoktinio pajamas, viršija šį referencinį tarifą - Direktyvos taikymo sritis - Netiesioginė moterų diskriminacija - Pateisinimas - Nebuvimas)
2011/C 362/09
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof (Austrija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Waltraud Brachner
Atsakovė: Pensionsversicherungsanstalt
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Gerichtshof — 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, 1979, p. 24; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 215) 4 straipsnio išaiškinimas — Pensijų koregavimas — Netiesioginė moterų diskriminacija — Nacionalinis reglamentavimas, pagal kurį minimalių pajamų nesiekiančią pensiją gaunančiai asmenų grupei, kurią daugiausia sudaro moterys, numatytas mažesnis koregavimo koeficientas nei didesnių pensijų atveju
Rezoliucinė dalis
1. |
1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje 3 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad pagrindinėje byloje aptariama kasmetinio pensijų koregavimo sistema patenka į šios direktyvos taikymo sritį, todėl jai taikomas jos 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas diskriminuoti. |
2. |
Direktyvos 79/7 4 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad, atsižvelgiant į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nurodytus statistinius duomenis ir nesant priešingų įrodymų, šis teismas gali pagrįstai manyti, jog pagal šią nuostatą draudžiama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią išimtinis pensijų padidinimas netaikomas daug didesnei pensijas gaunančių moterų nei vyrų procentinei daliai. |
3. |
Direktyvos 79/7 4 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad jei atlikęs reikiamą tyrimą, kad atsakytų į antrąjį klausimą, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prieitų prie išvados, jog iš tiesų daug didesnei pensijas gaunančių moterų, o ne vyrų procentinei daliai gali būti daromas neigiamas poveikis dėl to, kad pagal pagrindinėje byloje aptariamą koregavimo sistemą numatytas išimtinis padidinimas netaikomas minimalioms pensijoms, tokio neigiamo poveikio negalima pateisinti nei tuo, jog dirbusios moterys anksčiau pradeda gauti pensiją ir gauna ją ilgesnį laikotarpį, nei tuo, jog ir pats kompensacinio priedo referencinis tarifas buvo išimtinai padidintas tais pačiais 2008 m. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/7 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Hof van Cassatie van België (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Greenstar-Kanzi Europe NV prieš Jean Hustin, Jo Goossens
(Byla C-140/10) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 2100/94, iš dalies pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 873/2004 - 11 straipsnio 1 dalies, 13 straipsnio 1–3 dalių, 16, 27, 94 ir 104 straipsnių išaiškinimas - Augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje išnaudojimo principas - Licencinė sutartis - Ieškinys dėl pažeidimo prieš trečiąjį asmenį - Naudojimo teisę turinčio asmens esant sutartiniams santykiams su trečiaisiais asmenimis padarytas licencinės sutarties pažeidimas)
2011/C 362/10
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van Cassatie van België
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Greenstar-Kanzi Europe NV
Kitos kasacinio proceso šalys: Jean Hustin, Jo Goossens
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hof van Cassatie van België — 1994 m. liepos 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2100/94 dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje (OL L 227, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 16 t., p. 390), iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 873/2004 (OL L 162, p. 38; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 45 t., p. 178) 11 straipsnio 1 dalies, 13 straipsnio 1, 2 ir 3 dalių, 16, 27, 94 ir 104 straipsnių išaiškinimas — Civiliniai ieškiniai — Teisės į augalų veislių teisinę apsaugą Bendrijoje savininko arba naudojimo teisę turinčio asmens ieškinys asmeniui, kuris su saugomos veislės surinkta augaline medžiaga, įgyta iš naudojimo licencijos turėtojo, atliko tam tikrus veiksmus, nesilaikydamas su teisės į augalų veislių teisinę apsaugą savininku sudarytoje licencinėje sutartyje numatytų apribojimų
Rezoliucinė dalis
1. |
1994 m. liepos 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2100/94 dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje, iš dalies pakeisto 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 873/2004, 94 straipsnis, siejamas su šio reglamento 11 straipsnio 1 dalimi, 13 straipsnio 1–3 dalimis, 16, 27 ir 104 straipsniais, esant tokioms sąlygoms, kaip antai pagrindinėje byloje, aiškintinas taip, kad savininkas arba naudojimo teises turintis asmuo gali pareikšti ieškinį dėl pažeidimo trečiajam asmeniui, kuris įsigijo medžiagos iš kito naudojimo teises turinčio asmens, pažeidusio licencinėje sutartyje, kurią pastarasis naudojimo teises turintis asmuo prieš tai sudarė su savininku, esančias sąlygas arba apribojimus, jeigu šios sąlygos arba apribojimai tiesiogiai susiję su pagrindiniais nagrinėjamos augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje elementais, o tai turi įvertinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. |
2. |
Vertinant pažeidimą yra nesvarbu, ar trečiasis asmuo, kuris atlieka veiksmus su parduota arba perleista medžiaga, žinojo arba privalėjo žinoti apie licencinėje sutartyje nustatytas sąlygas arba apribojimus. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/8 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Sozialgericht Nürnberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro, Dolores Verdun Espinosa, José Bernal Fernández teisių turėtoja, prieš Familienkasse Nürnberg
(Byla C-225/10) (1)
(Socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - 77 ir 78 straipsniai - Pensijų, mokamų pagal kelių valstybių narių teisės aktus, gavėjai - Neįgalūs vaikai - Išmokos šeimai už išlaikomus vaikus - Teisė į išmokas buvusios darbo vietos valstybėje narėje - Teisė į išmokas gyvenamosios vietos valstybėje narėje - Prašymo nepateikimas - Invalidumo išmokos, nesuderinamos su išmokomis išlaikomiems vaikams, mokėjimo pasirinkimas - „Išmokos išlaikomiems vaikams“ sąvoka - Teisių, įgytų buvusios darbo vietos valstybėje narėje, išsaugojimas)
2011/C 362/11
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sozialgericht Nürnberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro, Dolores Verdun Espinosa, José Bernal Fernández teisių turėtoja
Atsakovė: Familienkasse Nürnberg
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Sozialgericht Nürnberg — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35) 77 ir 78 straipsnių išaiškinimas — Išmokos neįgaliesiems vaikams, išlaikomiems pensijų, mokamų pagal kelių valstybių narių teisės aktus, gavėjų, ir išmokos našlaičiams, skiriamos pagal kelių valstybių narių teisės aktus — Teisė į papildomą išmoką, mokamą darbo vietos valstybėje, jei gyvenamosios vietos valstybėje skiriamos didesnės, bet su suinteresuotojo asmens pasirinkta neįmokine invalidumo išmoka nesuderinamos, išmokos vaikams
Rezoliucinė dalis
1. |
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (iš dalies pakeistos ir atnaujintos 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 redakcijos), iš dalies pakeisto 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2006, 77 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktis ir 78 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktis turi būti aiškinami taip, jog senatvės ir (arba) invalidumo pensijų gavėjai arba mirusio darbuotojo našlaitis, kuriems taikomi kelių valstybių narių teisės aktai, bet kurių teisė į pensiją ar našlaičio teisės grindžiamos tik pagal buvusios darbo vietos valstybės narės teisės aktus, gali reikalauti, kad šios valstybės kompetentingos įstaigos sumokėtų visą šiais teisės aktais neįgaliesiems vaikams numatytų pašalpų šeimai sumą, nors gyvenamosios vietos valstybėje narėje jie neprašė skirti panašių didesnių pašalpų, numatytų pastarosios teisės aktuose, dėl to, kad pasirinko kitą su šiomis pašalpomis nesuderinamą išmoką neįgaliesiems, kai teisė į pašalpas šeimai buvusios darbo vietos valstybėje narėje buvo įgyta vien pagal jos teisės aktus. |
2. |
Atsakymas į trečiąjį klausimą identiškas atsakymui į du pirmuosius klausimus, jeigu pagal gyvenamosios vetos valstybės narės teisės aktus suinteresuotieji asmenys šioje valstybėje negali pasirinkti pašalpų šeimai. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/9 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje PepsiCo, Inc. prieš Grupo Promer Mon Graphic SA, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-281/10 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Reglamentas (EB) Nr. 6/2002 - 5, 6, 10 straipsniai ir 25 straipsnio 1 dalies d punktas - Bendrijos dizainas - Įregistruotas Bendrijos dizainas, vaizduojantis apskritimo formos reklaminį įtaisą - Ankstesnis Bendrijos dizainas - Skirtingas bendras įspūdis - Dizainerio laisvės mastas - Informuotas vartotojas - Teismo kontrolės apimtis - Faktinių aplinkybių iškraipymas)
2011/C 362/12
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: PepsiCo, Inc., atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri ir V. von Bomhard
Kitos proceso šalys: Grupo Promer Mon Graphic SA, atstovaujama advokatės R. Almaraz Palmero, Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2010 m. kovo 18 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo byloje T-9/07 (Grupo Promer Mon Graphic prieš VRDT-PepsiCo), kuriuo Bendrasis Teismas patenkino Bendrijos dizaino Nr. 53186 1 savininko ieškinį dėl 2006 m. spalio 27 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) trečiosios apeliacinės tarybos sprendimo R 1001/2005-3 panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą, kuriuo dizainas Nr. 74463 1 (žaidimų reklaminiai gaminiai) pripažintas negaliojančiu, panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš PepsiCo Inc. bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/9 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Freixenet, SA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-344/10 P ir C-345/10 P) (1)
(Apeliaciniai skundai - Paraiškos įregistruoti Bendrijos prekių ženklus, vaizduojančius baltą matinio stiklo butelį ir juodą matinio stiklo butelį - Atsisakymas registruoti - Skiriamojo požymio nebuvimas)
2011/C 362/13
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Freixenet, SA, atstovaujama advokatų F. de Visscher, E. Cornu ir D. Moreau
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2010 m. balandžio 27 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje Freixenet prieš VRDT (T-109/08), kuriuo jis atmetė ieškovės ieškinį dėl 2007 m. lapkričio 20 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 104/2001-1), susijusio su paraiška įregistruoti žymenį, vaizduojantį baltos matinės spalvos butelį, kaip Bendrijos prekių ženklą — 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146) 7 straipsnio 1 dalies b punkto, 73 straipsnio ir 38 straipsnio (trečias sakinys) (dabar — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punktas, 75 straipsnis ir 37 straipsnis (trečias sakinys)) (OL L 78, p. 1) pažeidimas — Teisės į gynybą ir teisės į teisingą bylos nagrinėjimą pažeidimas — Atsisakymas registruoti — Skiriamojo požymio nebuvimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2010 m. balandžio 27 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimus Freixenet prieš VRDT (Baltas matinio stiklo butelis) (T-109/08), ir Freixenet prieš VRDT (Juodas matinio stiklo butelis) (T-110/08). |
2. |
Panaikinti 2007 m. spalio 30 d. (byla R 97/2001-1) ir 2007 m. lapkričio 20 d. (byla R 104/2001-1) Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimus. |
3. |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) bylinėjimosi išlaidas, patirtas pirmojoje instancijoje ir nagrinėjant apeliacinius skundus. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/10 |
2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal in Northern Ireland (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Department of the Environment for Northern Ireland prieš Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd
(Byla C-474/10) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2001/42/EB - 6 straipsnis - Valdžios institucijos, kuri gali būti suinteresuota planų ir programų įgyvendinimo pasekmėmis aplinkai, paskyrimas konsultuoti - Konsultacinės valdžios institucijos galimybė rengti planus ar programas - Pareiga paskirti atskirą valdžios instituciją - Informacijos teikimo valdžios institucijoms bei visuomenei ir konsultacijų su jomis tvarka)
2011/C 362/14
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Court of Appeal in Northern Ireland
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Department of the Environment for Northern Ireland
Atsakovės: Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Court of Appeal in Northern Ireland — 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo (OL L 197, p. 30; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 157) 6 straipsnio 2, 3 ir 4 dalių aiškinimas — Institucijos, kuri gali būti suinteresuota planų ir programų įgyvendinimo pasekmėmis aplinkai, paskyrimas konsultuoti — Informacijos teikimo valdžios institucijoms bei visuomenei ir konsultacijų su jomis tvarka
Rezoliucinė dalis
1. |
Tokiomis aplinkybėmis, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo 6 straipsnio 3 dalimi nereikalaujama įsteigti ar paskirti kitos konsultacinės valdžios institucijos, kaip ji suprantama pagal šią nuostatą, jeigu valdžios institucijos, su kuria įprastai reikia konsultuotis aplinkosauginiais klausimais ir kuri paskirta šiai užduočiai atlikti, viduje funkcijos atskirtos taip, kad jai priklausantis administracinis subjektas turi realią autonomiją, t. y. be kita ko, jis turi nuosavus administracinius ir žmogiškuosius išteklius ir dėl to gali atlikti konsultacinėms valdžios institucijoms, kaip jos suprantamos pagal šio 6 straipsnio 3 dalį, patikėtas užduotis, ypač pateikti objektyvią nuomonę dėl valdžios institucijos, kuriai jis priklauso, numatyto plano ar projekto. |
2. |
Direktyvos 2001/42 6 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja nereikalaujama, jog laikotarpis, per kurį paskirtos valdžios institucijos ir visuomenė, kuri paveikta ar gali būti paveikta, kaip ji suprantama pagal šio straipsnio 3 ir 4 dalis, turi turėti galimybę pareikšti savo nuomonę dėl konkretaus plano ar programos projekto ir pasekmių aplinkai vertinimo atskaitos, būtų konkrečiai įtvirtintas šią direktyvą perkeliančiuose nacionalinės teisės aktuose ir todėl šia 2 dalimi nedraudžiama, kad tokį laikotarpį kiekvienu atveju nustatytų planą ar programą rengianti valdžios institucija. Vis dėlto tokioje situacijoje ta pačia 2 dalimi reikalaujama, kad, siekiant pasikonsultuoti su šiomis valdžios institucijomis ir šia visuomene dėl konkretaus plano ar programos projekto, faktiškai įtvirtintas terminas būtų pakankamas ir taip leistų suteikti pastarosioms realią galimybę laiku pareikšti savo nuomonę dėl šio plano ar programos projekto ir dėl tokio plano ar programos pasekmių aplinkai vertinimo ataskaitos. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/10 |
2011 m. rugsėjo 5 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) prieš Kyocera Mita Deutschland GmbH ir kt.
(Byla C-457/11)
2011/C 362/15
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Atsakovės: Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH
Prejudiciniai klausimai
Europos Sąjungos Teisingumo Teismui pateikiami tokie klausimai dėl 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB (1) dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo išaiškinimo:
1. |
Ar aiškinant nacionalinę teisę į šią direktyvą reikia atsižvelgti situacijose, kurios susiklostė po šios direktyvos įsigaliojimo 2001 m. birželio 22 d., bet prieš pradedant ją taikyti 2002 m. gruodžio 22 d.? |
2. |
Ar atgaminimas spausdintuvu yra atgaminimas bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a punktą? |
3. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas: ar šioje direktyvoje numatyti reikalavimai dėl teisingos kompensacijos už šios direktyvos 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas teisės atgaminti išimtis ir apribojimus, atsižvelgiant į ES Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnyje numatytą pagrindinę teisę į vienodą požiūrį, gali būti tenkinami ir tada, kai teisingą atlyginimą privalo mokėti ne spausdintuvų gamintojai, importuotojai ir pardavėjai, bet kitokio prietaiso ar kelių kitokių prietaisų, sudarančių dauginimo prietaisų grandinę, gamintojai, importuotojai ir pardavėjai? |
4. |
Ar galimybė taikyti technines apsaugos priemones pagal šios direktyvos 6 straipsnį panaikina teisingos kompensacijos, kaip ji suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies b punktą, sąlygą? |
5. |
Ar teisingos kompensacijos sąlyga (direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a ir b punktai) ir galimybė ją gauti (žr. šios direktyvos 36 konstatuojamąją dalį) išnyksta, jei teisių turėtojai aiškiai arba numanomai sutiko, kad jų kūriniai būtų dauginami? |
(1) OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/11 |
2011 m. rugsėjo 5 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) prieš Canon Deutschland GmbH
(Byla C-458/11)
2011/C 362/16
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Atsakovė: Canon Deutschland GmbH
Prejudiciniai klausimai
Europos Sąjungos Teisingumo Teismui pateikiami tokie klausimai dėl 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB (1) dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo išaiškinimo:
1. |
Ar aiškinant nacionalinę teisę į šią direktyvą reikia atsižvelgti situacijose, kurios susiklostė po šios direktyvos įsigaliojimo 2001 m. birželio 22 d., bet prieš pradedant ją taikyti 2002 m. gruodžio 22 d.? |
2. |
Ar atgaminimas spausdintuvu yra atgaminimas bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a punktą? |
3. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas: ar šioje direktyvoje numatyti reikalavimai dėl teisingos kompensacijos už šios direktyvos 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas teisės atgaminti išimtis ir apribojimus, atsižvelgiant į ES Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnyje numatytą pagrindinę teisę į vienodą požiūrį, gali būti tenkinami ir tada, kai teisingą atlyginimą privalo mokėti ne spausdintuvų gamintojai, importuotojai ir pardavėjai, bet kitokio prietaiso ar kelių kitokių prietaisų, sudarančių dauginimo prietaisų grandinę, gamintojai, importuotojai ir pardavėjai? |
4. |
Ar galimybė taikyti technines apsaugos priemones pagal šios direktyvos 6 straipsnį panaikina teisingos kompensacijos, kaip ji suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies b punktą, sąlygą? |
5. |
Ar teisingos kompensacijos sąlyga (direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a ir b punktai) ir galimybė ją gauti (žr. šios direktyvos 36 konstatuojamąją dalį) išnyksta, jei teisių turėtojai aiškiai arba numanomai sutiko, kad jų kūriniai būtų dauginami? |
(1) OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/12 |
2011 m. rugsėjo 5 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Fujitsu Technology Solutions GmbH prieš Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Byla C-459/11)
2011/C 362/17
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Fujitsu Technology Solutions GmbH
Atsakovė: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Prejudiciniai klausimai
Europos Sąjungos Teisingumo Teismui pateikiami tokie klausimai dėl 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB (1) dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo išaiškinimo:
1. |
Ar aiškinant nacionalinę teisę į šią direktyvą reikia atsižvelgti situacijose, kurios susiklostė po šios direktyvos įsigaliojimo 2001 m. birželio 22 d., bet prieš pradedant ją taikyti 2002 m. gruodžio 22 d.? |
2. |
Ar atgaminimas spausdintuvu yra atgaminimas bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a punktą? |
3. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas: ar šioje direktyvoje numatyti reikalavimai dėl teisingos kompensacijos už šios direktyvos 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas teisės atgaminti išimtis ir apribojimus, atsižvelgiant į ES Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnyje numatytą pagrindinę teisę į vienodą požiūrį, gali būti tenkinami ir tada, kai teisingą atlyginimą privalo mokėti ne spausdintuvų gamintojai, importuotojai ir pardavėjai, bet kitokio prietaiso ar kelių kitokių prietaisų, sudarančių dauginimo prietaisų grandinę, gamintojai, importuotojai ir pardavėjai? |
4. |
Ar galimybė taikyti technines apsaugos priemones pagal šios direktyvos 6 straipsnį panaikina teisingos kompensacijos, kaip ji suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies b punktą, sąlygą? |
5. |
Ar teisingos kompensacijos sąlyga (direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a ir b punktai) ir galimybė ją gauti (žr. šios direktyvos 36 konstatuojamąją dalį) išnyksta, jei teisių turėtojai aiškiai arba numanomai sutiko, kad jų kūriniai būtų dauginami? |
(1) OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/12 |
2011 m. rugsėjo 5 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hewlett-Packard GmbH prieš Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Byla C-460/11)
2011/C 362/18
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Hewlett-Packard GmbH
Atsakovė: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Prejudiciniai klausimai
Europos Sąjungos Teisingumo Teismui pateikiami tokie klausimai dėl 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB (1) dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo išaiškinimo:
1. |
Ar aiškinant nacionalinę teisę į šią direktyvą reikia atsižvelgti situacijose, kurios susiklostė po šios direktyvos įsigaliojimo 2001 m. birželio 22 d., bet prieš pradedant ją taikyti 2002 m. gruodžio 22 d.? |
2. |
Ar atgaminimas spausdintuvu yra atgaminimas bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a punktą? |
3. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas: ar šioje direktyvoje numatyti reikalavimai dėl teisingos kompensacijos už šios direktyvos 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas teisės atgaminti išimtis ir apribojimus, atsižvelgiant į ES Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnyje numatytą pagrindinę teisę į vienodą požiūrį, gali būti tenkinami ir tada, kai teisingą atlyginimą privalo mokėti ne spausdintuvų gamintojai, importuotojai ir pardavėjai, bet kitokio prietaiso ar kelių kitokių prietaisų, sudarančių dauginimo prietaisų grandinę, gamintojai, importuotojai ir pardavėjai? |
(1) OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/13 |
2011 m. rugsėjo 26 d.Tribunal Central Administrativo Sul (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Portugal Telecom SGPS, SA prieš Fazenda Pública
(Byla C-496/11)
2011/C 362/19
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Central Administrativo Sul
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: Portugal Telecom SGPS, SA
Kita proceso šalis: Fazenda Pública
Į bylą įstojusi šalis: Ministério Público
Prejudiciniai klausimai
a) |
Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB (1) dėl PVM 17 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad Portugalijos mokesčių administratorius negali apeliantės, kuri yra kontroliuojančioji bendrovė, reikalauti taikyti pro rata atskaitymo metodą už visą PVM, kuris sumokėtas už įsigytas paslaugas, remdamasis tuo, kad bendrovės pagrindinis tikslas yra kitų bendrovių akcijų tvarkymas, įskaitant atvejus, kai įgytos paslaugos tiesiogiai, konkrečiai ir nedviprasmiškai susijusios su apmokestinamaisiais sandoriais — paslaugų teikimu, vėliau vykdomais kaip teisės aktuose numatyta papildoma techninių tvarkymo paslaugų teikimo veikla? |
b) |
Ar kontroliuojančiosios bendrovės statusą turintis subjektas, turintis mokėti PVM už įsigyjamas prekes ir paslaugas, kurios vėliau visos perduodamos kontroliuojamoms bendrovėms jas apmokestinant PVM, kai to subjekto vykdoma pagrindinė veikla (akcijų tvarkymas) yra suderinama su papildoma veikla (techninių administravimo ir valdymo paslaugų teikimas), gali atskaityti visus sumokėtus mokesčius už įsigytas prekes ar paslaugas ir taikyti Šeštosios direktyvos 17 straipsnio 2 dalyje nustatytą atskaitos metodą, grindžiamą realiu panaudojimu? |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/13 |
2011 m. rugsėjo 29 d.Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. liepos 13 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimto sprendimo byloje Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV prieš Europos Komisiją, T-151/07
(Byla C-510/11 P)
2011/C 362/20
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV, atstovaujamos solisitoriaus T. Vinje, Advocaat D. Paemen, Dikigoros A. Tomtsis, solisitoriaus A. Morfey
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliančių reikalavimai
Apeliantės Teisingumo Teismo prašo:
— |
Panaikinti visą Bendrojo Teismo sprendimą. |
— |
Panaikinti Komisijos sprendimo 2 straipsnio 2 dalį, kiek ja skirta bauda Kone Oyj ir Kone GmbH, ir arba neskirti jokios baudos, arba skirti mažesnę baudą, nei buvo skirta 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimu dėl SESV 101 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/E 1/38.823 — PO/Liftai ir eskalatoriai) (toliau — Komisijos sprendimas). |
— |
Panaikinti Komisijos sprendimo 2 straipsnio 4 dalį, kiek ja skirta bauda Kone Oyj ir Kone BV, ir skirti mažesnę baudą, nei buvo skirta Komisijos sprendimu. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantės teigia, kad skundžiamas sprendimas turėtų būti panaikintas dėl tokių priežasčių:
|
Kiek tai susiję su pažeidimu Vokietijoje, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad Komisija akivaizdžiai neviršijo savo vertinimo laisvės ribų savo sprendime įvertinusi Kone indelį pradedant tyrimą ir padariusi prielaidą dėl pažeidimo. Bendrojo Teismo padaryta teisės klaida lėmė, kad bauda Kone nepagrįstai nebuvo sumažinta pagal 2002 m. Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (toliau — 2002 m. pranešimas). |
|
Bendrasis Teismas taip pat padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad Komisijos padarytas 2002 m. pranešimo pažeidimas nepažeidė teisėtų lūkesčių apsaugos principo. |
|
Dėl pažeidimo Nyderlanduose Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai patvirtino Komisijos atsisakymą kiek nors sumažinti Kone skiriamą baudą, remiantis 2002 m. pranešimu, dėl Kone pateiktų duomenų apie jos prašyme taikyti pranešimą dėl baudų sumažinimo nurodytą informaciją. Dėl to Bendrasis Teismas patvirtino Komisijos sprendimą atsisakyti kiek nors sumažinti Kone baudą, kiek tai susiję su Nyderlandų karteliu. |
|
Bendrasis Teismas taip pat padarė teisės klaidą, kai nusprendė, jog Komisija nepažeidė vienodo požiūrio principo padariusi išvadą, kad Kone paaiškinimai dėl Nyderlandų kartelio negali būti prilyginti ThyssenKrupp paaiškinimams dėl Belgijos kartelio. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/14 |
2011 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-517/11)
2011/C 362/21
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama M. Patakia, I. Chatzigiannis ir S. Petrova
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad:
|
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Nagrinėjamas įsipareigojimų neįvykdymas susiję su Koroneia ežero (Salonikų prefektūra) padėties blogėjimu ir tarša, atsiradusia dėl kelių žalą aplinkai darančios veiklos rūšių vykdymo ir siekiant apsaugoti šį ežerą Graikijos Respublikos priimtų teisės aktų neįgyvendinimo. |
2. |
Norėdamos įgyvendinti Sąjungos teisės aktus dėl aplinkos, Graikijos valdžios institucijos nustatė regiono apsaugos tvarką (Tarpžinybinis dekretas Nr. 6919/2004), specialią ežero vandens taršos mažinimo programą (Tarpžinybinis dekretas Nr. 35308/1838/2005) ir veiksmų programą siekiant mažinti nitratų sukeltą taršą (Tarpžinybinis dekretas Nr. 16175/824/2006) bei patvirtino 21 priemonę, reikalingą pagerinti ežero padėtį atsižvelgiant į prefektūros priimtą pagrindų planą (toliau — pagrindų planas). Be to, šioms priemonėms įgyvendinti jos gavo finansavimą iš Sąjungos lėšų (konkrečiai kalbant, žr. Sanglaudos fondo sprendimą C(2005) 5779/19.12.2005, kuriuo numatomas finansavimas infrastruktūros projektams) bei numatė nacionalinių išteklių. |
3. |
Vis dėlto Komisija padarė išvadą, kad Graikijos valdžios institucijos atitinkamų teisės aktų dar iki šiol iš esmės neįgyvendino. Ežero padėties blogėjimo problema liko neišspręsta ir todėl vėluojama įgyvendinti kai kurias iš 21 nustatytos priemones (tai yra būtina sąlyga norint gauti ES finansavimą). Atsižvelgusi į tai, kad nesimato pažangos taikant suplanuotas priemones, Komisija nusprendė pareikšti ieškinį Teisingumo Teisme. |
4. |
Visų pirma Komisija teigia, kad buvo pažeista Direktyvos 92/43/EEB, kuria siekiama, pirma, specialiose saugomose teritorijose išvengti natūralių buveinių ir rūšių buveinių blogėjimo bei rūšių, kurių apsaugai buvo įsteigtos specialios saugomos teritorijos, trikdymo, ir, antra, apsaugoti laukinius paukščius, 6 straipsnio 2 dalis kartu su jos 7 straipsniu. |
5. |
Remiantis Komisijos vertinimu, Graikija nesiėmė visų priemonių, kad atliktų visus nustatytus veiksmus, būtinus minėtose nuostatose iškeltiems tikslams pasiekti. |
6. |
Konkrečiai kalbant, reikia nurodyti, kad:
|
7. |
Be to, Komisijos nuomone, buvo pažeisti Direktyvos 91/271/EEB 3 ir 4 straipsniai, susiję su miesto nuotėkų išleidimu ir surinkimo sistemomis. Iš tiesų dėl Langado surinkimo sistemos, apimančios miesto ir pramoninių nuotėkų surinkimo ir biologinio valymo įrangą, reikia nurodyti, kad Graikijos valdžios institucijos nepranešė Komisijai apie pirmo numatytų darbų etapo atlikimą, po kurio būtų aprūpinta 50 % Langado miesto gyventojų. Bet kuriuo atveju dėl antrojo Langado surinkimo sistemos etapo, kurį įgyvendinus būtų aprūpinta 100 % gyventojų, dar rengiami tyrimai. |
8. |
Galiausiai dėl nuotėkų antrinio valymo atitinkama sutartis dar nebuvo pasirašyta tuo metu, kai Graikijos valdžios institucijos atsakė į pagrįstą nuomonę. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/15 |
2011 m. spalio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-520/11)
2011/C 362/22
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama F. Jimeno Fernández ir D. Bianchi
Atsakovė: Prancūzijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
Europos Komisija Teisingumo Teismo prašo:
— |
Pripažinti, kad neįvykdžiusi Komisijos sprendimo 2009/726/EB, kuriuo Prancūzijai nurodoma sustabdyti jos priemonių, skirtų uždrausti į jos teritoriją iš ūkių, kuriuose patvirtintas klasikinio skrepi atvejis, įvežti pieną ir pieno produktus, taikymą, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 4 straipsnio 3 dalį ir SESV 288 straipsnį; |
— |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2009 m. vasario 25 d. Prancūzija priėmė sprendimą dėl draudimo importuoti žmonėms vartoti skirtą avių ir ožkų pieną, tokio pieno produktus ir produktus, kurių sudėtyje yra avių ir ožkų pieno, keliančius pavojų užsikrėsti užkrečiamosiomis spongiforminėmis encefalopatijomis.
Komisija kreipėsi į Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinį komitetą (toliau — Maisto komitetas), kad minėtos nacionalinės laikinosios apsaugos priemonės būtų išplėstos, iš dalies pakeistos arba panaikintos.
Remdamasi gautomis mokslinėmis išvadomis bei pasikonsultavusi su Maisto komitetu, 2009 m. rugsėjo 24 d. Komisija nusprendė, kad Prancūzijos priimtos laikinosios apsaugos priemonės, netgi atsižvelgiant į atsargumo principą, viršija tai, kas būtina, siekiant išvengti didelio pavojaus žmonių sveikatai ir, remdamasi Reglamento Nr. 178/2002 (1) 54 straipsnio 2 dalimi, priėmė Sprendimą 2009/726/EE (2) ir pareikalavo, kad Prancūzija sustabdytų šių priemonių taikymą.
Prancūzijos Respublika pareiškė ieškinį dėl šio sprendimo panaikinimo. Tačiau ji neprašė sustabdyti jo vykdymą.
Komisija mano, kad neįvykdžiusi minėto sprendimo, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 4 straipsnio 3 dalį ir SESV 288 straipsnį.
Pirma, SESV 4 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad siekdamos užtikrinti pagal Sutartis ar Sąjungos institucijų aktus atsirandančių pareigų vykdymą, valstybės narės imasi bet kurių reikiamų bendrų ar specialių priemonių.
Antra, SESV 288 straipsnyje numatyta, kad sprendimas yra privalomas visas tiems, kam jis skirtas, siekiant visiškai užtikrinti veiksmingą jo taikymą.
Galiausiai kadangi Prancūzijos Respublikos pareikštas ieškinys dėl Sprendimo 2009/726/EB panaikinimo neturi sustabdančio poveikio, o Prancūzijos Respublika neprašė sustabdyti jo vykdymo, ginčijamo sprendimo taikymas nebuvo sustabdytas.
(1) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 463).
(2) 2009 m. rugsėjo 24 d. Komisijos sprendimas dėl laikinųjų apsaugos priemonių, Prancūzijos nustatytų pienui ir pieno produktams, įvežamiems į jos teritoriją iš ūkio, kuriame patvirtintas klasikinio skrepi atvejis (OL L 258).
Bendrasis Teismas
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/17 |
2011 m. spalio 25 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Cadila Healthcare prieš VRDT — Laboratorios Inibsa (ZYDUS)
(Byla T-287/08) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Protesto atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 362/23
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Cadila Healthcare Ltd (Ahmedabad, Indija), atstovaujama advokatų S. Bailey, F. Potin ir A. Juaristi
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Laboratorios Inibsa, SA (Llissa de Vall, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2008 m. gegužės 5 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo byloje R 1322/2007-2, susijusio su Protesto procedūra, kurioje šalys yra Laboratorios Inibsa, SA ir Cadila Healthcare Ltd
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo nagrinėti šį ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/17 |
2011 m. spalio 20 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje United Phosphorus prieš Komisiją
(Byla T-95/09) (1)
(Augalų apsaugos produktai - Aktyvioji medžiaga napropamidas - Neįtraukimas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą - Vėlesnės direktyvos priėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 362/24
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: United Phosphorus Ltd (Voringtonas, Češyras, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių L. Parpala ir N. B. Rasmussen, vėliau — L. Parpala, padedamo advokato J. Stuyck
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. lapkričio 7 d. Komisijos sprendimą 2008/902/EB dėl napropamido neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kuriuose yra šios medžiagos, registracijos panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimą dėl šio ieškinio. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/17 |
2011 m. rugsėjo 26 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg prieš VRDT — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)
(Byla T-506/11)
2011/C 362/25
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato S. Abrar
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg (Hamburgas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2011 m. vasario 28 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 53/2005-1, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Peek & Cloppenburg“ 25 klasės prekėms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Peek & Cloppenburg.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: kita ankstesnė teisė į prekių ženklą, o būtent Vokietijoje įregistruotas firmos vardas „Peek & Cloppenburg“.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas, nes negalima uždrausti naudoti ankstesnį prekių ženklą „Peek & Cloppenburg“ ir nėra Vokietijos prekių ženklų įstatymo (Markengesetz) 12 straipsnyje numatytos teisės uždrausti naudojimą visoje nacionalinėje teritorijoje, taip pat Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalies pirmojo sakinio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba turėjo sulaukti Aukščiausiojo federalinio teismo (Bundesgerichtshof) sprendimo ir Vokietijos teismo sprendimo dėl prekių ženklo registracijos panaikinimo įsigaliojimo.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/18 |
2011 m. rugsėjo 26 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg prieš VRDT — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)
(Byla T-507/11)
2011/C 362/26
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato S. Abrar
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg (Hamburgas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2011 m. vasario 28 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 262/2005-1, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Peek & Cloppenburg“ 35 klasės paslaugoms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Peek & Cloppenburg.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: ankstesnė teisė į prekių ženklą, o būtent Vokietijoje įregistruotas firmos vardas „Peek & Cloppenburg“.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas, nes negalima uždrausti naudoti ankstesnį prekių ženklą „Peek & Cloppenburg“ ir nėra Vokietijos prekių ženklų įstatymo (Markengesetz) 12 straipsnyje numatytos teisės uždrausti naudojimą visoje nacionalinėje teritorijoje, taip pat Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalies pirmojo sakinio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba turėjo sulaukti Aukščiausiojo federalinio teismo (Bundesgerichtshof) sprendimo ir Vokietijos teismo sprendimo dėl prekių ženklo registracijos panaikinimo įsigaliojimo.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/18 |
2011 m. spalio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Aloe Vera of America prieš VRDT — Diviril (FOREVER)
(Byla T-528/11)
2011/C 362/27
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Aloe Vera of America, Inc. (Dalasas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokatų R. Niebel ir F. Kerl
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Diviril-Distribuidora de Viveres do Ribatejo, Lda (Alenkeras, Portugalija)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. rugpjūčio 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 742/2010-4 ir |
— |
Priteisti bylinėjimosi išlaidas iš atsakovės ir tiek, kiek tinkama, iš dalies iš kitos procedūros Apeliacinėje procedūroje šalies. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas FOREVER 3, 5, 30, 31 ir 32 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5617089
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: įregistruotas vaizdinis Portugalijos prekių ženklas „4 EVER“ Nr. 297697 32 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neteisingai: i) įvertino kitos procedūros Apeliacinėje procedūroje šalies pateiktą naudojimo įrodymą; ii) nustatė žodinius ženklų, dėl kurių kilo ginčas, skirtumus; iii) jų koncepcinius skirtumus ir iv) jų vaizdinius skirtumus.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/19 |
2011 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje Evonik Industries prieš VRDT — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)
(Byla T-529/11)
2011/C 362/28
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Evonik Industries AG (Esenas, Vokietija), atstovaujama advokato J. Albrecht
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Impulso Industrial Alternativo, SA (Madridas, Ispanija)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. birželio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1101/2010-2 ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Impulso creador“ įvairioms 35, 36, 37 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 6146187)
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Ispanijoje registruotas vaizdinis prekių ženklas IMPULSO 35 ir 42 klasių paslaugoms (registracijos Nr. 2633891; vaizdinis Bendrijos prekių ženklas IMPULSO 35 ir42 klasių paslaugoms (registracijos Nr. 4438206)
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neteisingai įvertino prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, sukeliamą skirtingą bendrą įspūdį.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/19 |
2011 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Chivas prieš VRDT — Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)
(Byla T-530/11)
2011/C 362/29
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Chivas Holdings (IP) Ltd (Renfrušyras, Jungtinė Karalystė), atstovaujama solisitoriaus A. Carboni
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glazgas, Jungtinė Karalystė)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. liepos 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2334/2010-1 ir nurodyti VRDT iš naujo išnagrinėti paraišką, ir |
— |
nurodyti atsakovei ir kitoms į šį procesą įstojusioms šalims padengti savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas, patirtas šiame procese ir vykstant apeliacinei procedūrai Apeliacinėje taryboje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas CHIVALRY 33, 35 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 6616593).
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Jungtinėje Karalystėje įregistruotas vaizdinis prekių ženklas CHIVALRY 33 klasės prekėms (registracijos Nr. 1293610); Jungtinėje Karalystėje įregistruotas vaizdinis prekių ženklas CHIVALRY SPECIAL RESERVE SCOTCH WHISKY 33 klasės prekėms (registracijos Nr. 2468527), neįregistruotas Jungtinėje Karalystėje žodinis prekių ženklas CHIVALRY, skirtas „Whisky“.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 76 straipsnio 1 dalies ir 75 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba: a) priėmė klaidingą sprendimą dėl atitinkamos visuomenės savybių ir nenurodė šiuo klausimu padarytos išvados pagrindų; b) subsidiariai a) pagrindui — nustatydama, kad atitinkamas vartotojas „gerai žino prekių ženklą“ ir „yra jam ištikimas“, klaidingai neįvertino, kad dėl tokių savybių atitinkamas vartotojas taps atidesnis ir atitinkamai sumažės galimybė supainioti; c) neatsižvelgė į Teisingumo Teismo nustatytas svarbias gaires ir lygindamas prekių ženklus vadovavosi klaidingu požiūriu; d) klaidingai nustatė, kad žodis CHIVALRY yra vizualiai dominuojantis ankstesnio prekių ženklo elementas ir padarė klaidingą išvadą, kad kiti žodiniai ir vaizdiniai elementai atlieka papildomą vaidmenį; e) padarė klaidingą prielaidą, kad fonetinį prekių ženklų palyginimą galima atlikti taip pat, kaip ir vizualų palyginimą ir f) klaidingai įvertino galimybę supainioti.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/20 |
2011 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys Hultafors Group prieš VRDT — Società Italiana Calzature (Snickers)
(Byla T-537/11)
2011/C 362/30
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Hultafors Group AB (Bolebigdas, Švedija), atstovaujama advokatų A. Rasmussen ir T. Swanstrøm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros apeliacinėje taryboje šalis: Società Italiana Calzature SpA (Milanas, Italija)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. rugpjūčio 9 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2519/2010-4 ir |
— |
priteisti iš atsakovės jos pačios ir trečiosios šalies bylinėjimosi iš laidas, įskaitant patirtąsias per apeliacinę ir protesto procedūras. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis nespalvotas prekių ženklas „Snickers“ 8, 9 ir 25 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 3740719
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis Italijos prekių ženklas KICKERS (Registracijos Nr. 348149) 3, 14, 16, 18, 24, 25, 28, 32 ir 33 klasių prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patvirtinti protestą dėl visų ginčijamų prekių
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai manė, jog yra tikimybė supainioti prašomą įregistruoti prekių ženklą ir prekių ženklą, kuriuo grindžiamas protestas.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/20 |
2011 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys — Fundação Calouste Gulbenkian prieš VRDT — Gulbenkian (GULBENKIAN)
(Byla T-541/11)
2011/C 362/31
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovas: Fundação Calouste Gulbenkian (Lisabona, Portugalija), atstovaujamas advokatų G. Marín Raigal, P. López Ronda ir G. Macias Bonilla
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros apeliacinėje taryboje šalis: Micael Gulbenkian (Ueiras, Portugalija)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. liepos 15 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1436/2010-2; |
— |
Peržiūrėti ir įvertinti dokumentus, pateiktus per protesto ir apeliacinę procedūrą Vidaus rinkos derinimo tarnyboje (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) apie ankstesnio prekių ženklo reputaciją, arba nurodyti atsakovei priimti naują sprendimą, kuriame būtų atsižvelgta į šiuos dokumentus; |
— |
Patenkinti visą ieškovo pareikštą protestą; |
— |
Nurodyti Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) galutinai ir visiškai atsisakyti registruoti ginčijamą žodinį Bendrijos prekių ženklą GULBENKIAN (Nr. 4724647) 4, 33, 35, 36, 37, 41, 42 ir 44 klasių prekėms ir paslaugoms; |
— |
Nurodyti atsakovei padengti ieškovo per šį procesą patirtas bylinėjimosi išlaidas; ir |
— |
Nurodyti į bylą įstojusiai šaliai, jeigu ji atvyks į teismą, padengti šio proceso bylinėjimosi išlaidas ir ieškovo per procedūrą VRDT (apeliacinę ir protesto procedūras) partirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis žymuo GULBENKIAN, be kita ko, 4, 33, 35, 36, 37 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 4724647
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovas
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Portugalijoje gerai žinomas prekių ženklas „Fundação Calouste Gulbenkian“„menui (dailė ir muzika); labdarai (sveikata ir žmogaus raida); mokslui (moksliniai tyrimai ir skatinimas); švietimui (parama ir plėtra); techninėms ir vadovavimo paslaugoms, susijusioms su naftos pramone“; bendrovės pavadinimas „Fundação Calouste Gulbenkian“, naudojamas „menui (dailė ir muzika); labdarai (sveikata ir žmogaus raida); mokslui (moksliniai tyrimai ir skatinimas); švietimui (parama ir plėtra); techninėms ir vadovavimo paslaugoms, susijusioms su naftos pramone“; logotipai Nr.5 351 ir 5 352„Fundação Calouste Gulbenkian“, naudojami „menui (dailė ir muzika); labdarai (sveikata ir žmogaus raida); mokslui (moksliniai tyrimai ir skatinimas); švietimui (parama ir plėtra); techninėms ir vadovavimo paslaugoms, susijusioms su naftos pramone“.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies panaikinti Protestų skyriaus sprendimą ir atmesti likusią apeliacijos dalį
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 4 ir 5 dalių bei taikytinos teismų praktikos pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neteisingai įvertino įvairius veiksnius, į kuriuos turėjo būti atsižvelgta vertinant tikimybę supainioti
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/21 |
2011 m. spalio 19 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Scovill Fasteners prieš Komisiją
(Byla T-447/07) (1)
2011/C 362/32
Proceso kalba: anglų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/21 |
2011 m. spalio 18 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Confortel Gestión prieš VRDT — Homargrup (CONFORTEL AQUA 4)
(Byla T-521/10) (1)
2011/C 362/33
Proceso kalba: ispanų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/22 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje A prieš Komisiją
(Byla F-12/09) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Profesinė liga - Statuto 73 ir 78 straipsniuose nustatytų procedūrų sąsajos - Laikina išmoka - Gydymo išlaidų atlyginimas - Teisė susipažinti su asmenine byla)
2011/C 362/34
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: A (P., Prancūzija), atstovaujama advokatų B. Cambier ir A. Paternostre
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir J. Baquero Cruz
Dalykas
Pirma, prašymas pripažinti Komisiją atsakinga dėl tam tikrų klaidų, kurias ji tariamai padarė ieškovės atžvilgiu vykdydama procedūrą pagal Statuto 73 straipsnį, taip pat keleto sprendimų, kuriais atsisakoma ieškovei taikyti Statuto 73 straipsnio 2 dalies b punkto nuostatas, pateikti jai tam tikrus jos medicininę bylą sudarančius dokumentus ir atlyginti tam tikras gydymo išlaidas, panaikinimu — Antra, prašymas atlyginti tariamai patirtą žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 113, 2009 5 16, p. 45.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/22 |
2011 m. rugsėjo 13 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Michail prieš Komisiją
(Byla F-100/09) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - „Res judicata“ principas - Pareiga suteikti pagalbą - Pareigūnų tarnybos nuostatų 24 straipsnis - Psichologinis priekabiavimas)
2011/C 362/35
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Michail (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato C. Meïdanis
Atsakovė: Komisija, atstovaujama J. Currall ir J. Baquero Cruz, padedamų advokatų E. Bourtzalas ir E. Antypa
Dalykas
Atsakovės sprendimo, kuriuo ji atmetė pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 24 straipsnį pateiktą prašymą suteikti pagalbą dėl psichologinio priekabiavimo, kurį ieškovas teigia patyręs, panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ch. Michail padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 63, 2010 3 13, p. 52.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/22 |
2011 m. rugsėjo 13 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Nastvogel prieš Tarybą
(Byla F-4/10) (1)
(Viešoji tarnyba - Vertinimas - Vertinimo ataskaitos - Ataskaitų komiteto nuomonė - Blogesni analitiniai vertinimai - Vertinamojo ir vertintojo pokalbis - Konsultavimasis su įvairiais vadovais - Antrojo vertintojo žinios apie vertinamojo darbą - Motyvavimas - Atsižvelgimas į laikinojo nedarbingumo dėl ligos atostogas)
2011/C 362/36
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Christiana Nastvogel (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovė: Taryba, atstovaujama M. Vitsentzatos ir K. Zieleśkiewicz
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą, kuriuo patvirtinama ieškovės vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 dienos.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti Ch. Nastvogel vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 dienos. |
2. |
Europos Sąjungos Taryba padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 63, 2010 3 13, p. 54.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/23 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje AC prieš Tarybą
(Byla F-9/10) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigų paaukštinimas - 2009 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Nuopelnų palyginimas - Akivaizdi vertinimo klaida)
2011/C 362/37
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: AC (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard-Glanz
Atsakovė: Taryba, atstovaujama M. Bauer ir K. Zieleśkiewicz
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą neįtraukti ieškovo į paaukštintų į AD 13 lygį pareigūnų sąrašą vykdant 2009 m. paaukštinimo procedūrą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
AC padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 113, 2010 5 1, p. 79.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/23 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Allen prieš Komisiją
(Byla F-23/10) (1)
(Viešoji tarnyba - Socialinė apsauga - Sunki liga - Pareigūnų tarnybos nuostatų 72 straipsnis - RCAM draudimo nuo ligos rizikų taikymo pratęsimas - Kriterijus, pagrįstas draudimo pagal kitą tvarką nebuvimu)
2011/C 362/38
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: F. Allen (Armasaun de Pera, Portugalija), atstovaujama advokatų L. Levi ir A. Blot
Atsakovė: Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin
Dalykas
Ieškinys dėl sprendimo, kuriuo buvo atmestas prašymas pripažinti ieškovės ligą sunkia, panaikinimo.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2009 m. birželio 30 d., 2009 m. liepos 17 d. ir 2010 m. sausio 7 d. sprendimus, kuriais Europos Komisija atsisakė pripažinti F. Allen ligą sunkia ir pratęsti jos draudimo nuo ligos rizikų taikymą. |
2. |
Atmesti kitus ieškinyje nurodytus reikalavimus. |
3. |
Europos Komisija padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 161, 2010 6 19, p. 58.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/23 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje AZ prieš Komisiją
(Byla F-26/10) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigų paaukštinimas - 2009 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Gebėjimas dirbti trečia kalba - Drausminės procedūros buvimas - Neįtraukimas į paaukštinimo procedūrą)
2011/C 362/39
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: AZ (Tjonvilis, Prancūzija), atstovaujamas advokatų L. Levi ir M. Vandenbussche
Atsakovė: Komisija, atstovaujama D. Martin ir J. Baquero Cruz
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą neįtraukti ieškovo į 2009 m. paaukštinimo procedūrą ir priteisti iš Komisijos jam pinigų sumą moralinei žalai atlyginti.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
AZ padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 179, 2010 7 3, p. 58.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/24 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Hecq prieš Komisiją
(Byla F-47/10) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Socialinė apsauga - Profesinė liga - Pareigūnų tarnybos nuostatų 73 ir 78 straipsniai - Medicininės komisijos nuomonės teisėtumas - Atsisakymas pripažinti dalinį nuolatinį invalidumą)
2011/C 362/40
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgija), atstovaujamas advokato L. Vogel
Atsakovė: Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin, padedamų advokato J.-L. Fagnart
Dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimus, kuriais atsisakyta ieškovui pripažinti dalinį nuolatinį invalidumą, kaip tai suprantama pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 73 straipsnį, ir kuriais nurodyta, kad jis turi padengti dalį medicininei komisijai už atliktus darbus sumokėtų medicininių išlaidų ir atlyginimo.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimo dėl reikalavimų panaikinti 2009 m. rugsėjo 7 d. Europos Komisijos sprendimus, kiek jais nurodyta, kad Hecq turi padengti gydytojui, kurį jis paskyrė savo atstovu medicininėje komisijoje, sumokėtas išlaidas bei atlyginimą ir pusę trečiajam medicininės komisijos gydytojui, paskirtam bendru sutarimu, sumokėtų išlaidų ir atlyginimo. |
2. |
Reikalavimus panaikinti 2009 m. rugsėjo 7 d. sprendimus, kiek jais atsisakoma pripažinti dalinį nuolatinį Hecq invalidumą, atmesti kaip nepagrįstus. |
3. |
A. Hecq padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 221, 2010 8 14, p. 61.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/24 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Tarnautojų teismo (Plenarinė asamblėja) pirmininko nutartis byloje De Nicola prieš EIB
(Byla F-55/08 DEP)
(Viešoji tarnyba - Procedūra - Bylinėjimosi išlaidų nustatymas - Atlygintinos bylinėjimosi išlaidos - Būtinos sąnaudos - Institucijos mokami honorarai jos advokatui - Bylą pralaimėjusio ieškovo pareiga sumokėti šį honorarą - Vienodo požiūrio principas - Veiksminga teisminė apsauga - Sąlygos)
2011/C 362/41
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: De Nicola (Štrasenas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato L. Isola
Atsakovas: Europos investicijų bankas, atstovaujamas F. Martin, padedamos advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Ieškinys dėl bylinėjimosi išlaidų nustatymo, kurį atsakovas pareiškė po 2009 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo, priimto byloje F-55/08.
Rezoliucinė dalis
Europos investicijų bankui atlygintinų bylinėjimosi išlaidų suma byloje F-55/08, De Nicola prieš EIB yra 6 000 eurų.
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/24 |
2011 m. rugsėjo 12 d. Tarnautojų teismo trečiosios kolegijos nutartis byloje Cervelli prieš Komisiją
(Byla F-98/10 R) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ekspatriacijos išmoka - Prašymas peržiūrėti - Naujos esminės aplinkybės - Akivaizdžiai nepriimtinas ieškinys)
2011/C 362/42
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Cervelli (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų J. R. García-Gallardo Gil-Fournier ir M. Arias Díaz
Atsakovė: Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin
Dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma skirti ieškovei ekspatriacijos išmoką.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
F. Cervelli padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
10.12.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 362/25 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Tarnautojų teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Hecq prieš Komisiją
(Byla F-12/11 R) (1)
(Viešoji tarnyba - Profesinė liga - Invalidumo pripažinimas - Prašymas leisti tęsti profesinę veiklą - Prašymas atlyginti nuostolius)
2011/C 362/43
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgija), atstovaujamas advokato L. Vogel
Atsakovė: Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin
Dalykas
Ieškinys dėl implicitinio sprendimo, kuriuo atmestas ieškovo prašymas leisti tęsti profesinę veiklą ir išmokėti visą jo kaip pareigūno atlyginimą, apskaičiuotą nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d., bei nuostolius, visoms sumoms taikant 7 % metines palūkanas, apskaičiuotas nuo 2003 m. rugpjūčio 1 d., panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
A. Hecq padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |