ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 313/01 |
||
|
Klaidų ištaisymas |
|
2008/C 313/13 |
Pranešimo apie bylą T-283/08 P Oficialiajame leidinyje pataisymas (OL C 272, 2008 10 25, p. 28) |
|
|
||
2008/C 313/14 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/1 |
(2008/C 313/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/2 |
2008 m. spalio 23 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-274/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 89/48/EEB - Darbuotojai - Diplomų pripažinimas)
(2008/C 313/02)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Graikijos Respublika, atstovaujama E. Skandalou
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, p. 16) 1, 3, 4, 7, 8 ir 10 straipsnių pažeidimas — Kitoje valstybėje narėje įgytų profesinių gebėjimų pripažinimas, kiek tai susiję su įdarbinimu viešajame sektoriuje ir įrašymu į Techniko Epimelytyrio Elladas
Rezoliucinė dalis
1. |
Graikijos Respublika,
neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 89/48, iš dalies pakeistos Direktyva 2001/19, 1, 3, 4, 8 ir 10 straipsnius. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Graikijos Respublika padengia du trečdalius Europos Bendrijų Komisijos išlaidų ir savo bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Europos Bendrijų Komisija padengia vieną trečdalį savo bylinėjimosi išlaidų. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/3 |
2008 m. spalio 23 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-286/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 89/48/EEB - Darbuotojai - Diplomų pripažinimas - Inžinierius)
(2008/C 313/03)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir R. Vidal Puig
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama M. Muñoz Pérez
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, p. 16) 3 straipsnio pažeidimas — Italijoje įgytų inžinieriaus profesinių kvalifikacijų nepripažinimas Ispanijoje
Rezoliucinė dalis
1. |
Ispanijos Karalystė,
neįvykdė įsipareigojimų pagal 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos, iš dalies pakeistą 2001 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/19/EB, visų pirma pagal jos 3 straipsnį. |
2. |
Ispanijos Karalystė padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/3 |
2008 m. spalio 14 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Amtsgericht Flensburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul pradėtame procese
(Byla C-353/06) (1)
(Teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje - Tarptautinė privatinė teisė pavardžių srityje - Susiejimas vien su pilietybe nustatant taikytiną teisę - Vienoje valstybėje narėje gimęs ir gyvenantis nepilnametis vaikas, turintis kitos valstybės narės pilietybę - Gimimo ir gyvenamosios vietos valstybėje narėje įgytos pavardės nepripažinimas valstybėje narėje, kurios pilietis jis yra)
(2008/C 313/04)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgericht Flensburg
Procesą pradėjusi šalis
Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul,
Dalyvaujant:
Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll,
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Amtsgericht Flensburg — EB 12 ir 18 straipsnių išaiškinimas — Kolizinė norma, nustatanti asmens pavardei taikytiną teisę tik pagal jo pilietybę — Pilietybės valstybės narės atsisakymas pripažinti vaiko pavardę, sudarytą iš jo tėvų pavardžių, vaikui gimus ir gyvenant kitoje valstybėje narėje, kurioje jis įregistruotas šia dviguba pavarde
Rezoliucinė dalis
Tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, EB 18 straipsnis draudžia vienos valstybės narės valdžios institucijoms, taikant nacionalinę teisę, atsisakyti pripažinti kitoje valstybėje narėje, kurioje vaikas gimė ir nuo gimimo gyvena, suteiktą ir įregistruotą jo pavardę, jeigu jis, kaip ir tėvai, turi tik pirmosios valstybės narės pilietybę.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/4 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Justice (England & Wales) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) The Queen, à la demande de: Synthon BV prieš Licensing Authority of the Department of Health
(Byla C-452/06) (1)
(Bendrijos kodeksas, reglamentuojantis žmonėms skirtus vaistus - Leidimas pateikti į rinką - Iš esmės panašūs vaistai - Sutrumpinta procedūra - Abipusio pripažinimo procedūra - Atsisakymo pagrindai - Valstybės narės atsakomybė - Akivaizdus Bendrijos teisės pažeidimas)
(2008/C 313/05)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Synthon BV
Atsakovė: Licensing Authority of the Department of Health
dalyvaujant: SmithKline Beecham plc
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus 8 straipsnio, 10 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio ir 28 straipsnio išaiškinimas (OL L 311, p. 67) — Sutrumpinta procedūra gauti leidimą prekiauti — Farmacinė „esminio panašumo“ į pirminį vaistą savybė — Atsisakymas pripažinti kitos valstybės narės išduotą leidimą prekiauti vaistu — Pareiga pripažinti kitos valstybės narės išduotą leidimą prekiauti, jei nepradedama direktyvoje nurodyta procedūra, skirta nustatyti, ar vaistas gali kelti grėsmę visuomenės sveikatai — Pakankamai rimtas Bendrijos teisės pažeidimas, dėl kurio atsiranda pagrindas atlyginti padarytą žalą
Rezoliucinė dalis
1. |
2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, 28 straipsnis draudžia valstybei narei, gavusiai paraišką dėl kitoje valstybėje narėje pagal minėtos direktyvos 10 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą sutrumpintą procedūrą išduoto leidimo pateikti žmonėms skirtus vaistus į rinką abipusio pripažinimo, atmesti šią paraišką remiantis tuo, kad nagrinėjamas vaistas iš esmės nėra panašus į pirminį vaistą. |
2. |
Valstybės narės atsisakymas pagal Direktyvos 2001/83 28 straipsnį pripažinti kitoje valstybėje narėje pagal direktyvos 10 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą sutrumpintą procedūrą išduotą leidimą pateikti žmonėms skirtus vaistus į rinką, pagrindžiant tuo, kad nagrinėjamas vaistas arba nėra iš esmės panašus į pirminį vaistą, arba priklauso vaistų, kurie pagal suinteresuotosios valstybės narės bendrą praktiką negali būti laikomi iš esmės panašiais į pirminį vaistą, kategorijai, sudaro pakankamai akivaizdų Bendrijos teisės pažeidimą, dėl kurio valstybei narei gali kilti atsakomybė. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/4 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Olandija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) R.H.H. Rennenberg prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-527/06) (1)
(Laisvas darbuotojų judėjimas - EB 39 straipsnis - Mokesčių teisės aktai - Pajamų mokestis - Apmokestinamosios vertės nustatymas - Valstybės narės pilietis, gaunantis visas arba beveik visas joje apmokestinamas pajamas - Gyvenamoji vieta kitoje valstybėje narėje)
(2008/C 313/06)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: R.H.H. Renneberg
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — EB 39 ir 56 straipsnių išaiškinimas — Pajamų mokesčio bazės nustatymas — Vienos valstybės narės pilietis, joje gaunantis visas pajamas, bet gyvenantis kitoje valstybėje narėje — Nacionalinės teisės aktai, neleidžiantys atskaityti neigiamų pajamų iš kitoje valstybėje narėje esančio būsto
Rezoliucinė dalis
EB 39 straipsnį reikia aiškinti kaip draudžiantį pagrindinėje byloje nagrinėjamas nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias Bendrijos pilietis, nesantis valstybės narės, kurioje gauna visas arba beveik visas savo apmokestinamąsias pajamas, rezidentu, nustatant šių pajamų apmokestinimo bazę šioje valstybėje narėje, negali pasinaudoti neigiamomis pajamomis iš nuosavo gyvenamojo namo, esančio kitoje valstybėje narėje, nors pirmosios valstybės narės rezidentas gali pasinaudoti tokiomis neigiamomis pajamomis, kad nustatytų savo pajamų apmokestinimo bazę.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/5 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-136/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 89/48/EEB ir 92/51/EEB - Diplomų bei profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimas - Skrydžių vadovo profesija)
(2008/C 313/07)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir R. Vidal Puig
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama M. Muñoz Pérez
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, p. 16) ir 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančios Direktyvą 89/48/EEB (OL L 209, p. 25), pažeidimas — Galimybė pradėti verstis skrydžių vadovo profesija
Rezoliucinė dalis
1. |
Tiek, kiek susiję su skrydžių vadovo profesija, nepriėmusi 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos ir 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvą 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančią Direktyvą 89/48/EEB, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šias direktyvas. |
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/5 |
2008 m. spalio 23 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Finanzamt für Körperschaften III in Berlin prieš Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
(Byla C-157/07) (1)
(Įsisteigimo laisvė - Europos ekonominės erdvės susitarimas (EEE) - Mokesčių teisės aktai - EEE valstybėje narėje veikiančio nuolatinio padalinio, priklausančio Europos Sąjungos valstybėje narėje registruotą buveinę turinčiai bendrovei, patirtų nuostolių apmokestinimas)
(2008/C 313/08)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Finanzamt für Körperschaften III in Berlin
Atsakovė: Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — Europos ekonominės erdvės susitarimo (OL L 1, 1994, p. 1) 31 straipsnio išaiškinimas — Sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, numatanti pelno, kurį gavo filialas jo įsteigimo valstybėje, apmokestinimą — Filialo nuostolių atskaitymas iš pagrindinės bendrovės apmokestinamojo pelno — Negalimumas filialui perkelti finansinius nuostolius į kitą laikotarpį — Vėlesnis visų filialo atskaitytų nuostolių įtraukimas į apskaitą valstybėje, kurioje įsteigta pagrindinė įmonė
Rezoliucinė dalis
1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo 31 straipsnis nedraudžia nacionalinės apmokestinimo schemos, pagal kurią po to, kai apskaičiuojant bendrovių pajamų mokestį buvo leista įskaityti nuolatinio padalinio, veikiančioje kitoje valstybėje nei ta, kurioje įsteigta šį padalinį valdanti bendrovė, patirtus nuostolius, numatomas minėtų nuostolių pakartotinis įtraukimas į mokesčio bazę tuo metu, kai minėtas nuolatinis padalinys gauna pelno, jei valstybė, kurioje veikia šis nuolatinis padalinys, nesuteikia jokios kitoje valstybėje įsteigtai bendrovei priklausančio nuolatinio padalinio patirtų nuostolių perkėlimo teisės, ir kai pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį, sudarytą tarp dviejų susijusių valstybių, tokio padalinio pajamos neapmokestinamos valstybėje, kurioje yra padalinį valdančios bendrovės buveinė.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/6 |
2008 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Corte suprema di cassazione (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alfonso Luigi Marra prieš Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
(Sujungtos bylos C-200/07 ir C-201/07) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Parlamentas - Jo nario išplatinta skrajutė su užgauliais teiginiais - Prašymas atlyginti neturtinę žalą - Europos Parlamento narių imunitetas)
(2008/C 313/09)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Alfonso Luigi Marra
Atsakovai: Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte suprema di cassazione — Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų (OL L 152, 1967, p. 13) 9 straipsnio ir Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių (OL L 44, 2005, p. 1) 6 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Prašymas atlyginti neturtinę žalą, patirtą dėl Europos Parlamento nario užgaulių pareiškimų — Civilinę bylą nagrinėjančio teismo kompetencija priimti sprendimą dėl imuniteto buvimo, nesant Europos Parlamento sprendimo
Rezoliucinė dalis
Bendrijos teisės normos, reglamentuojančios Europos Parlamento narių imunitetus, turi būti aiškinamos taip, kad, nagrinėjant Europos Parlamento nariui dėl jo išsakytos nuomonės pareikštą ieškinį dėl žalos atlyginimo,
— |
tuo atveju, kai nacionalinis teismas, turintis nagrinėti tokį ieškinį, negavo jokios informacijos apie minėto nario prašymą Europos Parlamentui ginti 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 9 straipsnyje numatytą imunitetą, šis teismas neprivalo prašyti Europos Parlamento nuspręsti, ar įvykdytos minėto imuniteto buvimo sąlygos, |
— |
tuo atveju, kai nacionaliniam teismui pranešama apie tai, jog šis narys pateikė Europos Parlamentui prašymą ginti šį imunitetą pagal Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 3 dalį, šis teismas turi sustabdyti bylos nagrinėjimą ir paprašyti Europos Parlamento kuo greičiau pareikšti savo nuomonę, |
— |
tuo atveju, kai nacionalinis teismas mano, jog Europos Parlamento narys naudojasi Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 9 straipsnyje numatytu imunitetu, šis teismas privalo nenagrinėti atitinkamam Europos Parlamento nariui pareikšto ieškinio. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/7 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club prieš Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(Byla C-253/07) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Atleidimo nuo mokesčio atvejai - Su sportu susijusios paslaugos - Paslaugos, teikiamos asmenims, sporto programų dalyviams - Neįregistruotoms asociacijoms ir juridiniams asmenims teikiamos paslaugos - Įtraukimas - Sąlygos)
(2008/C 313/10)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Justice (Chancery Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club
Atsakovas: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — High Court of Justice (Chancery Division) — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies m punkto aiškinimas — Tam tikrų paslaugų, glaudžiai susijusių su sportu ir kūno kultūra, atleidimas nuo mokesčio — Sąvoka „asmenys — sporto ir kūno kultūros programų dalyviai“ — Taikymas asmenų atžvilgiu
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies m punktas turi būti aiškinamas taip: kalbant apie asmenis — sporto programų dalyvius, jis taip pat apima juridiniams asmenims ir neįregistruotoms asociacijoms teikiamas paslaugas, jei — o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas — šios paslaugos yra glaudžiai susijusios su sportu ir būtinos norint juo užsiimti, jei jas teikia nepelno organizacijos ir jei realūs šių paslaugų gavėjai yra asmenys — sporto programų dalyviai. |
2. |
Šeštosios direktyvos 77/388 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies m punkte esanti formuluotė „tam tikras paslaugas, glaudžiai susijusias su sportu“, neleidžia valstybėms narėms apriboti šioje nuostatoje numatyto atleidimo nuo mokesčio taikymo aptariamų paslaugų gavėjų atžvilgiu. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/7 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV prieš deutsche internet versicherung AG
(Byla C-298/07) (1)
(Direktyva 2000/31/EB - 5 straipsnio 1 dalies c punktas - Elektroninė komercija - Paslaugų internetu teikėjas - Elektroninis paštas)
(2008/C 313/11)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV
Atsakovė: deutsche internet versicherung AG
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos direktyva) (OL L 178, p. 1) 5 straipsnio 1 dalies c punkto išaiškinimas — Paslaugų teikėjas, siūlantis savo paslaugas tik per internetą, nurodydamas savo tinklapyje tik savo elektroninio pašto adresą ir suteikdamas adresatams galimybę kreiptis į jį raštu per paklausimo formą — Šio paslaugų teikėjo pareiga nurodyti ir telefono numerį
Rezoliucinė dalis
2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos direktyva) 5 straipsnio 1 dalies c punktas turi būti aiškinamas taip, jog paslaugų teikėjas privalo paslaugos gavėjams, iki su jais sudarydamas sutartį, kartu su savo elektroninio pašto adresu pateikti kitą informaciją, leidžiančią greitai susisiekti ir tiesiogiai bei efektyviai bendrauti. Ši informacija nebūtinai reiškia telefono numerį. Tai gali būti elektroninė užklausos forma, kuria paslaugos gavėjai gali internetu kreiptis į paslaugų teikėją, o į šią užklausą pastarasis atsako elektroniniu paštu, išskyrus atvejus, kai paslaugos gavėjas, elektroniniu būdu kreipęsis į paslaugos teikėją, negalėdamas pasinaudoti elektroniniu tinklu prašo jo bendrauti neelektroniniu būdu.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/8 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Lunds tingsrätt (Švedija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser prieš Anders Holmqvist
(Byla C-310/07) (1)
(Teisės aktų derinimas - Darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam - Direktyva 80/987/EEB - 8a straipsnis - Keliose valstybėse narėse vykdoma veikla)
(2008/C 313/12)
Proceso kalba: švedų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lunds tingsrätt
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser
Atsakovas: Anders Holmqvist
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Lunds tingsrätt — 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo (OL L 283, p. 23), iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB (OL L 270, p. 10), 8a straipsnio aiškinimas — Darbo užmokesčio garantija darbuotojui, dirbančiam kelių transporto įmonėje, kurios buveinė ir vienintelė verslo vieta yra vienoje valstybėje narėje ir kuri veža prekes iš savo valstybės narės į kitas valstybes nares.
Rezoliucinė dalis
1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo, iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB, 8a straipsnis turi būti aiškinamas taip, jog tam, kad valstybėje narėje įsteigta įmonė galėtų būti laikoma vykdančia veiklą kitoje valstybėje narėje, nebūtina, kad ji šioje kitoje valstybėje turėtų filialą ar buveinę. Tačiau reikia, kad ši įmonė pastarojoje valstybėje nuolat turėtų žmogiškųjų išteklių, leidžiančių jai vykdyti nuolatinę ekonominę veiklą. Valstybėje narėje įsteigtos transporto įmonės atveju vien aplinkybė, kad jos šioje valstybėje įdarbintas darbuotojas gabena prekes tarp šios valstybės ir kitos valstybės narės, neleidžia daryti išvados, kad ši įmonė vykdo nuolatinę ekonominę veiklą kitoje valstybėje narėje.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/8 |
2008 m. spalio 16 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Mercantil (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Kirtruna SL, Elisa Vigano prieš Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
(Byla C-313/07) (1)
(Socialinė politika - Direktyva 2001/23/EB - Įmonės perdavimas - Darbuotojų teisių išsaugojimas - Nemokumo procedūra - Nuomos sutarties perdavimas)
(2008/C 313/13)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Mercantil
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Kirtruna SL, Elisa Vigano
Atsakovai: Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de lo Mercantil — 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, p. 16) išaiškinimas
Rezoliucinė dalis
Pagal 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo 3 straipsnio 1 dalį nereikalaujama įmonės perdavimo atveju išsaugoti komercinės patalpos nuomos sutartį, kurią perdavėjas yra sudaręs su trečiąja šalimi, net jeigu dėl šios sutarties nutraukimo kiltų pavojus, kad bus nutrauktos perėmėjui perduotos darbo sutartys.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/9 |
2008 m. spalio 6 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Raffinerie Tirlemontoise SA prieš Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
(Byla C-200/06) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis - Cukrus - Gamybos mokesčiai - Kvotų sistemos taikymo taisyklės - Perdirbtuose produktuose esančio cukraus kiekių įskaitymas - Eksportuotino pertekliaus nustatymas - Vidutinio nuostolio nustatymas)
(2008/C 313/14)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal de première instance de Bruxelles
Šalys
Ieškovė: Raffinerie Tirlemontoise SA
Atsakovė: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal de première instance de Bruxelles — 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (OL L 178, p. 1) 15 straipsnio aiškinimas — 2002 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 314/2002, nustatančio išsamias kvotų sistemos taikymo cukraus sektoriuje taisykles (OL L 50, p. 40), galiojimas — 2004 m. spalio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1775/2004, nustatančio 2003–2004 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriui (OL L 316, p. 64), 2003 m. spalio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1762/2003, nustatančio 2002–2003 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriui (OL L 254, p. 4), 2002 m. spalio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1837/2002, nustatančio 2001–2002 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas bei papildomą mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (OL L 278, p. 13), 2001 m. spalio 11 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1993/2001, nustatančio 2000–2001 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriuje (OL L 271, p. 15), 2000 m. spalio 12 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2267/2000, nustatančio 1999–2000 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas bei papildomą mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (OL L 259, p. 29), galiojimas — Apskaičiavimo metodas, naudojamas vertinant bendrus nuostolius, finansuotinus produkcijos mokesčiu — Nustatant eksportuotiną perteklių atsižvelgimas į bendrą eksportuotą cukraus kiekį, o nustatant vidutinius nuostolius vienai cukraus tonai, atsižvelgimas tik į kiekius, už kurios buvo sumokėtos grąžinamosios eksporto išmokos
Rezoliucinė dalis
1. |
Pagal 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo 15 straipsnio 1 dalies c punktą į eksportuotiną perteklių įskaičiuojamas šiame straipsnyje nurodytas cukrus, esantis eksportuotuose perdirbtuose produktuose už jį faktiškai nemokant grąžinamųjų išmokų. Šio reglamento 15 straipsnio 1 dalies d punktas turi būti aiškinamas taip, kad nustatant vidutinį nuostolį už toną produkto turi būti atsižvelgta į visus šiame straipsnyje nurodytus produktus, neatsižvelgiant į tai, ar buvo faktiškai išmokėtos grąžinamosios išmokos ar ne. Išnagrinėjus 2002 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 314/2002, nustatančio išsamias kvotų sistemos taikymo cukraus sektoriuje taisykles, 6 straipsnio 4 ir 5 dalis, jei reikia, su pakeitimais, padarytais 2003 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1140/2003 ir 2004 m. sausio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 38/2004, nenustatyta jokių faktų, dėl kurių jis galėtų negalioti. |
2. |
Išnagrinėjus 2000 m. spalio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2267/2000, nustatantį 1999–2000 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas bei papildomą mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje, 2001 m. spalio 11 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1993/2001, nustatantį 2000–2001 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriuje, ir 2002 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1837/2002, nustatantį 2001–2002 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas bei papildomą mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje, nenustatyta jokių faktų, dėl kurių jis galėtų negalioti. 2003 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1762/2003, nustatantis 2002–2003 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriui, ir 2004 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1775/2004, nustatantis 2003–2004 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriui, yra negaliojantys. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/10 |
2008 m. spalio 6 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje (Tribunal de grande instance de Nanterre (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes — Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury ir Usines annexes SA (C-184/07) prieš Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
(Sujungtos bylos C-175/07–C-184/07) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis - Cukrus - Gamybos mokestis - Kvotų sistemos taikymo taisyklės - Atsižvelgimas į perdirbtuose produktuose esantį cukraus kiekį - Eksportuotino perviršio nustatymas - Vidutinių nuostolių nustatymas)
(2008/C 313/15)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal de grande instance de Nanterre
Šalys
Ieškovės: SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes — Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury ir Usines annexes SA (C-184/07)
Atsakovai: Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal de grande instance de Nanterre — 2002 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 314/2002, nustatančio išsamias kvotų sistemos taikymo cukraus sektoriuje taisykles (OL L 50, p. 40), galiojimas 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (OL L 178, p. 1) 15 straipsnio bei proporcingumo ir nediskriminavimo principų atžvilgiu — 2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1686/2005, nustatančio 2004–2005 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (OL L 271, p. 12), galiojimas Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 ir Reglamento (EB) Nr. 314/2002 atžvilgiu — Gamybos mokestis, įtraukiantis perdirbtuose produktuose esantį cukraus kiekį, kuris eksportuotas negaunant eksporto grąžinamosios išmokos
Rezoliucinė dalis
1. |
2002 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 314/2002, nustatančio išsamias kvotų sistemos taikymo cukraus sektoriuje taisykles, iš dalies pakeisto 2004 m. sausio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 38/2004, 6 straipsnio 4 dalies, kiek joje nenumatyta, kad, apskaičiuojant gamybos mokestį, į eksportuotiną perviršį nereikia įtraukti perdirbtuose eksportuotuose produktuose esančio cukraus kiekio, už kurį negautos eksporto grąžinamosios išmokos, analizė parodė, kad nėra nieko, kas galėtų turėti įtakos jos galiojimui. |
2. |
2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1686/2005, nustatantis 2004–2005 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje, yra negaliojantis. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/11 |
2008 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Hof van beroep te Antwerpen (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gerlach & Co. NV prieš Belgische Staat
(Byla C-477/07) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Bendrijos muitinės kodeksas - Sąvoka muitų sumų „įtraukimas į apskaitą“ ir „pranešimas“ apie muitų sumą skolininkui - Išankstinis muito sumos įtraukimas į apskaitą - Muitinės skolos išieškojimas)
(2008/C 313/16)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van beroep te Antwerpen
Šalys
Ieškovė: Gerlach & Co. NV
Atsakovė: Belgische Staat
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hof van beroep te Antwerpen — 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992, p. 1) 217 straipsnio ir 221 straipsnio 1 dalies bei 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1552/89, įgyvendinančio Sprendimą 88/376/EEB, Euratomas dėl Bendrijos nuosavų išteklių sistemos (OL L 155, 1989, p. 1) (dabar — 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 94/728/EB, Euratomas) (OL L 130, 1994, p. 1) 6 straipsnio išaiškinimas — Sąvokos „įtraukimas į apskait“ ir „pranešimas apie muito sumą skolininkui“ — Išankstinis muito sumos įtraukimas į apskaitą — Skolos išieškojimas
Rezoliucinė dalis
1. |
1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 221 straipsnio 1 dalis aiškintina ta prasme, kad muito sumos „įtraukimas“ į apskaitą yra šio reglamento 217 straipsnio 1 dalyje nustatytas muito sumos „įtraukimas“ į apskaitą, ir šį įtraukimą į apskaitą reikia skirti nuo muito sumos įtraukimo į nuosavų išteklių apskaitą 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1552/89, įgyvendinančio Sprendimą 88/376/EEB, Euratomas dėl Bendrijos nuosavų išteklių sistemos, 6 straipsnio prasme. |
2. |
Reglamento Nr. 2913/92 221 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad pranešimas apie išieškotiną muito sumą siunčiamas tik tuomet, jei valstybės narės muitinės tarnybos prieš pranešdamos įtraukė muito sumą į apskaitą, ir kad jei apie šią sumą nebuvo pranešta laikantis šioje nuostatoje nustatytų sąlygų, minėtos tarnybos šios sumos išieškoti negali. Tačiau, šios tarnybos turi teisę dar kartą apie šią sumą pranešti skolininkui, laikantis šioje nuostatoje nustatytų sąlygų ir senaties taisyklių, kurios galiojo muitų skolos atsiradimo dieną. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/11 |
2008 m. rugpjūčio 1 d.Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl ir kiti prieš Ministero della Salute e Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
(Byla C-353/08)
(2008/C 313/17)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl ir kiti
Atsakovai: Ministero della Salute e Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Po (Direktyvos 89/105 (1)) 2 ir 3 straipsniuose esančių nuostatų, kurios reglamentuoja vienos valstybės narės viešosios valdžios institucijų ir farmacinių bendrovių santykius (pirmosioms suteikiant teisę nustatyti vaistų kainas ar jas padidinti remiantis (bendrovių) pateiktais pasiūlymais, bet pritarus valdžios institucijai, taigi remiantis pačių įmonių ir valdžios institucijų, kontroliuojančių farmacines išlaidas, bendradarbiavimu), (šios direktyvos) 4 straipsnio 1 dalis reglamentuoja „visiems vaistams arba tam tikrai vaistų kategorijai kainų įšaldymą“, numatydama, kad tai yra bendrojo pobūdžio priemonė, kurią bent kartą per metus turi būti galima patikrinti siekiant įsitikinti, ar esamomis makroekonominėmis sąlygomis jos yra pateisinamos. Ši nuostata kompetentingoms valdžios institucijoms suteikia 90 dienų terminą paskelbti, ar kainos padidinamos ar mažinamos. Prašoma išaiškinti, ar ši nuostatos dalis „ar (…) kainos mažinamos“ turi būti aiškinama taip, kad be bendros priemonės, t. y. visų ar tam tikros vaistų kategorijos kainų įšaldymo, taip pat numatyta ir kita bendra priemonė, t. y. galimybė sumažinti visų ar tam tikros vaistų kategorijos kainas, ar veikiau žodžių junginys „ar (…) mažinamos“ turi būti laikomas susijęs tik su vaistais, kuriems jau taikomas kainų įšaldymas? |
2. |
Prašoma išaiškinti, ar (Direktyvos 89/105) 4 straipsnio 1 dalis, kurioje kompetentingoms valstybės narės valdžios institucijoms numatyta pareiga kainų įšaldymo atveju bent kartą per metus patikrinti, ar makroekonominėmis sąlygomis yra pateisinamas tolesnis jų įšaldymas, gali būti aiškinama taip, kad, jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų leisti sumažinti kainas, šios priemonės galima imtis keletą kartų tais pačiais metais ir kartojant tai daugelį metų (nuo 2002 m. iki 2010 m.)? |
3. |
Pagal minėtą (Direktyvos 89/105) 4 straipsnį, kurį reikia suprasti atsižvelgiant į konstatuojamąsias dalis, kurios ypatingą dėmesį skiria pagrindiniam vaistų kainų kontrolės priemonių, priimtų siekiant „visuomenės (sveikatinimo) užtikrinant galimybę įsigyti pakankamai vaistų derama kaina“, ir reikalavimo vengti priemonių nesutapimų, kurie „gali trukdyti arba iškreipti Bendrijos vidaus prekybą vaistais“, tikslui, ar su Bendrijos nuostatomis yra suderinamos priemonės, kurios teikia nuorodą tik į „numatomą“, o ne „patikrintą“ ekonominę išlaidų vertę (klausimas liečia abi situacijas)? |
4. |
Ar reikalavimai, susiję su ribinėmis farmacinėmis išlaidomis, kurias kiekviena valstybė narė yra kompetentinga nustatyti pati, turi būti konkrečiai susiję tik su farmacinėmis išlaidomis, ar galima manyti, kad diskrecija bet kuriuo atveju atsižvelgti ir į duomenis, susijusius su kitomis sveikatos priežiūros išlaidomis, patenka į valstybių jurisdikciją? |
(1) 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/105/EEB dėl priemonių, reglamentuojančių žmonėms skirtų vaistų kainų nustatymą ir šių vaistų įtraukimą į nacionalinių sveikatos draudimo sistemų sritį, skaidrumo.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/12 |
2008 m. rugsėjo 2 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-385/08)
(2008/C 313/18)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Šimerdová ir K. Herrmann
Atsakovė: Lenkijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad palikdama galioti leidimus prekiauti generiniais vaistais, atitinkančiais referencinį produktą Plavix, Lenkijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal Direktyvos 2001/83/EB (1) 6 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 (2) 13 straipsnio 4 dalį bei Reglamento (EB) Nr. 726/2004 (3) 89 ir 90 straipsnius. |
— |
Pripažinti, kad po 2004 m. gegužės 1 d. leisdama tiekti į rinką ir joje palikdama vaistus, kuriems leidimai prekiauti nebuvo išduoti pagal Direktyvos 2001/83/EB 6 straipsnio 1 dalį, Lenkijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šį straipsnį. |
— |
Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės nuomone, prekyba vaistais, nurodytais Lenkijos Respublikos sveikatos apsaugos ministro 2004 m. sausio — balandžio mėnesį priimtuose sprendimuose, kuriuose yra pateiktos papildomos rekomendacijos ir reikalaujama atlikti papildomus tyrimus, nepatenka į Akto dėl Lenkijos Respublikos stojimo į ES sąlygų XII priedo 1.5 punkte numatytą pereinamąjį laikotarpį, nes šie Sveikatos apsaugos ministro sprendimai iki 2004 m. gegužės 1 d. nebuvo leidimais prekiauti XII priedo 1.5 punkto prasme. Ginčijamais vaistais buvo galima prekiauti tik išdavus leidimą pagal Direktyvą 2001/83/EB arba Reglamentą Nr. 2309/93/EB.
Be to, ieškovės nuomone, prekyba generiniais vaistais, atitinkančiais referencinį produktą Plavix, negalėjo patekti į Akto dėl stojimo sąlygų XII priedo 1.5 punkte numatytą pereinamąjį laikotarpį, nes jame numatytos išimtys buvo susijusios tik su Direktyvoje 2001/83/EB įtvirtintais saugumo, kokybės ir veiksmingumo reikalavimais, o ne su Reglamento (EEB) Nr. 2309 13 straipsnio 4 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 726/2004 89 ir 90 straipsniuose minimu 10 metų duomenų apsaugos laikotarpiu.
(1) 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, p. 67).
(2) 1993 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas 2309/93/EEB, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo bei priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų vertinimo agentūrą (OL L 214, p. 1).
(3) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 726/2004, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų agentūrą (OL L 136, p. 1).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/13 |
2008 m. rugsėjo 19 d.Knauf Gips KG pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-52/03 Knauf Gips KG prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-407/08 P)
(2008/C 313/19)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Knauf Gips KG, atstovaujama advokatų M. Klusmann ir S. Thomas
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
atmesti visą 2008 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje T-52/03 Knauf Gips KG prieš Komisiją; |
— |
arba grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui naujam sprendimui priimti; |
— |
arba, sumažinti apeliantei 2002 m. lapkričio 27 d. skundžiamo Komisijos sprendimo 3 straipsniu paskirtą baudą, bent jau 54,51 milijono eurų; |
— |
priteisti iš kitos proceso šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliacinis skundas dėl sprendimo, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė apeliantės ieškinį dėl 2002 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimo 2005/471/EB panaikinimo, pagrįstas trimis pagrindais.
1. |
Pirmuoju apeliacinio skundo pagrindu apeliantė tvirtina, kad buvo pažeista teisė į gynybą, įskaitant teisę būti išklausytu. Apeliantė tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į principus, taikytinus kilus teisinėms atsisakymo leisti susipažinti su inkriminuojančiais dokumentais ir išteisinančių įrodymų nuslėpimo pasekmėms. Pirmoje šio pagrindo dalyje apeliantė tvirtina, kad Komisijos sprendimas turėtų būti panaikintas, nes Komisija neleido apeliantei susipažinti su inkriminuojančiais dokumentais, kuriais vėliau buvo pagrįstas sprendimas. Antroje pirmo pagrindo dalyje apeliantė teigia, kad apeliacinis sprendimas pažeidžia jos teises į gynybą, nes Komisija taip pat neteisėtai nuslėpė išteisinančius įrodymus, dėl kurių sprendimas turėjo būti panaikintas. |
2. |
Antruoju apeliacinio skundo pagrindu apeliantė tvirtina, kad buvo pažeista EB 81 straipsnio 1 dalis, dėl įrodinėjimo taisyklių, būtent in dubio pro reo principo, pažeidimo ir materialinės teisės pažeidimų, būtent susijusių su suderintais veiksmais, dėl kurių apeliaciniame sprendime buvo padaryta išvada — teisės klaida — kad buvo pažeista EB 81 straipsnio 1 dalis. |
3. |
Trečiuoju apeliacinio skundo pagrindu apeliantė tvirtina, kad buvo pažeista 10 % riba, nustatyta Reglamento Nr. 17/62 15 straipsnio 2 dalyje. Ji teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai priskyrė apeliantei įmonių, kurių apeliantė nevaldo ir kurios nevaldo apeliantės, apyvartą. Apeliantė teigia, kad ji ir šios įmonės nesudaro ekonominio vieneto. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/14 |
2008 m. rugsėjo 22 d.Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Swiss Caps AG prieš Hauptzollamt Singen
(Byla C-410/08)
(2008/C 313/20)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Swiss Caps AG
Atsakovė: Hauptzollamt Singen
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Kombinuotosios nomenklatūros (1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas — Kombinuotoji nomenklatūra (KN)) (1)1517 poziciją reikia aiškinti taip, kad tik vienos rūšies (koncentruoto) aliejaus ar riebalų preparatas, į kurį buvo pridėta tik vitamino E ir kuris daugiau nebuvo niekaip apdorotas ar pakeistas, klasifikuotinas šioje pozicijoje? |
2. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą: Ar Kombinuotosios nomenklatūros 1517 poziciją reikia aiškinti taip, kad 22,8 mg koncentruoto vitamino E (D-α-tokoferolio koncentrato) priedas 600 mg koncentruotų žuvų taukų (Incromega EPA SR 500 TG) lemia, kad ši prekė negali būti klasifikuojama šioje pozicijoje? |
3. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą ir neigiamai į antrąjį: Ar Bendrųjų Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių 5 taisyklę reikia aiškinti taip, kad kapsulių sienelės iš 212,8 mg želatinos, 77,7 mg glicerino ir 159,6 mg išvalyto vandens, kuriose yra maisto papildų medžiagų, laikytinos pakavimo talpykla? |
4. |
Jeigu į trečiąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai: Ar Kombinuotosios nomenklatūros 1517 poziciją reikia aiškinti taip, kad kapsulių sienelės iš 212,8 mg želatinos, 77,7 mg glicerino ir 159,6 mg išvalyto vandens lemia, jog pirmiau aprašytos kapsulės negali būti klasifikuojamos šioje pozicijoje? |
(1) OL L 256, p. 1.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/14 |
2008 m. rugsėjo 22 d.Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Swiss Caps AG prieš Hauptzollamt Singen
(Byla C-412/08)
(2008/C 313/21)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Swiss Caps AG
Atsakovė: Hauptzollamt Singen
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Kombinuotosios nomenklatūros (1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas — Kombinuotoji nomenklatūra (KN)) (1)1517 poziciją reikia aiškinti taip, kad 10 mg lecitino, 18,8 mg vitamino E, 8,2 mg vaško, 8 mg kalcio pantotenato, 0,2 mg folio rūgšties ir 0,11 mg biotino priedas 500 mg šaltai spausto juodgrūdžių aliejaus (62,5 arba 83,3 %), 38,7 mg sojos aliejaus ir 16 mg koncentruoto sviesto mišinyje laikytinas tokiu nedideliu, kad šis priedas neturi įtakos tokio preparato priskyrimui šiai pozicijai? |
2. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą: Ar Bendrųjų Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių 5 taisyklę reikia aiškinti taip, kad kapsulių sienelės, kurių sudėtyje yra pirmiau paminėtų medžiagų, laikytinos pakavimo talpykla? |
3. |
Jeigu bus neigiamai atsakyta į antrąjį klausimą: Ar Kombinuotosios nomenklatūros 1517 poziciją reikia aiškinti taip, kad kapsulių sienelės iš 313,97 mg želatinos sultinio (47,3 % želatinos,17,2 % glicerino, 35,5 % vandens), 4,30 mg titano dioksido (50 %) ir glicerino (50 %) pastos bei 1,73 mg chinolino geltonojo dažiklio (25 %) ir glicerino (75 %) pastos lemia, jog pirmiau aprašytos kapsulės negali būti klasifikuojamos šioje pozicijoje? |
(1) OL L 256, p. 1.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/15 |
2008 m. rugsėjo 22 d.Complejo Agrícola, SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-345/06 Complejo Agrícola SA prieš Europos Bendrijų Komisiją, palaikomą Ispanijos Karalystės
(Byla C-415/08 P)
(2008/C 313/22)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Complejo Agrícola, SA, atstovaujama advokatų A. Menéndez Menéndez ir G. Yanguas Montero
Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija ir Ispanijos Karalystė
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti apeliacinį skundą priimtinu. |
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą, apie kurį šalims buvo pranešta 2008 m. liepos 18 d. (toliau — PIT sprendimas), kuriuo Pirmosios instancijos teismas: a) pripažįsta Complejo Agrícola pateiktą ieškinį dėl 2006 m. liepos 19 d. Sprendimo 2006/613/EB pagal 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvą 92/43/EEB priimantį Viduržemio jūros biogeografinio regiono Bendrijos svarbos teritorijų sąrašą (1) (toliau — Sprendimas 2006/613) nepriimtinu; ir b) nurodo Complejo Agrícola padengti savo ir Europos Bendrijų Komisijos (toliau — Komisijos) bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui, kad šis pripažintų ieškinį dėl panaikinimo priimtinu ir jį išnagrinėtų iš esmės pagal Complejo Agrícola ieškinyje dėl panaikinimo pateiktus reikalavimus. |
— |
Priteisti iš Komisijos padengti Complejo Agrícola šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmosios instancijos teismo nutartyje pripažįstama, kad Sprendimas 2006/613 yra ginčytinas aktas. Vis dėlto Pirmosios instancijos teismo nutartyje neigiama, kad Complejo Agrícola turi teisę pareikšti ieškinį, nes Pirmosios instancijos teismo nuomone, Sprendimas 2006/613, kuriame Bendrijos svarbos teritorija (BST) pripažįstama ES6120015 „Acebuchales de la Campiña sur de Cádiz“ (toliau — BST Acebuchales), o ieškovė yra šiai BST priskirto žemės ūkio paskirties sklypo „Las Lomas“ savininkė, tiesiogiai nepaveikia Complejo Agrícola, nes nenumato jai konkrečių pareigų ir reikalauja detalesnio įgyvendinimo vidaus teisės aktuose.
Complejo Agrícola mano, kad Pirmosios instancijos teismo nutartyje yra EB steigimo sutarties (toliau — EB sutartis) 230 straipsnio aiškinimo klaida, nes, pagal naujausią teismo praktikos poziciją, Complejo Agrícola turi teisę pareikšti ieškinį dėl Sprendimo 2006/613 panaikinimo, nes šis sprendimas yra tiesiogiai ir konkrečiai su ja susijęs. Todėl šis sprendimas turi būti panaikintas.
Complejo Agrícola yra tiesiogiai susijusi su Sprendimu 2006/613 ir pagal tiesioginį poveikį formaliai aiškinančią teismo praktiką, kuri tebėra aktuali Teisingumo Teismo pripažįstamo materialiojo aiškinimo prasme.
Ginčijama nutartis palygina Complejo Agrícola situaciją su ankstesniais precedentais, kurie su ja visiškai neturi nieko bendro ir joje neanalizuojamos konkrečios nagrinėjamo atvejo aplinkybės. Pagal šiuo metu taikomą teismo praktiką Complejo Agrícola teisės pareikšti ieškinį pripažinimas turi būti kildinamas iš jos situacijos. Iš tikrųjų, esminis skirtumas tarp šioje byloje ir Pirmosios instancijos teismo nutartyje nurodytose ankstesnėse bylose nagrinėjamų atvejų yra tai, kad priimant Sprendimą 2006/613 su BST apsauga susiję Ispanijos teisės aktai jau buvo priimti ir kad Sprendimo 2006/613 priėmimo teisinės pasekmės Complejo Agrícola jau buvo tiksliai žinomos, dėl ko galimybė, kad Ispanija netaikys Sprendimo 2006/613 buvo grynai hipotetinė. Galimybė, kad Ispanija ateityje, galės pakeisti jau priimtas BST apsaugos normas, nekeičia šios realybės, kaip antai buvo daroma prielaida Pirmosios instancijos teismo nutartyje.
(1) OL L 259, p. 1.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/16 |
2008 m. rugsėjo 24 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-423/08)
(2008/C 313/23)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Aresu ir A. Caeiros
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nesilaikydama Bendrijos nuosavų išteklių įskaitymo terminų a posteriori išieškojimo atveju ir, todėl per vėlai Bendrijai pervedusi šiuos išteklius Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1552/89, įgyvendinančio Sprendimą 88/376/EEB, Euratomas dėl Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (1) ir 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančiu Sprendimą 94/728/EB, Euratomas dėl Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (2), 2, 6, 9, 10 ir 11 straipsnių bei 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (3), 220 straipsnio nuostatų reikalavimus. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija priekaištauja Italijos valdžios institucijoms muitų išieškojimo a posteriori atveju nesilaikius nuosavų išteklių įskaitymo terminų, numatytų šioje srityje taikomuose Bendrijos teisės aktuose, nes minėtos valdžios institucijos apmokestinamajam asmeniui pratęsdavo šiuos terminus (šešiasdešimt dienų), kad šis prieš apskaičiuojant importo muitus galėtų susipažinti su pažeidimą konstatuojančiu protokolu, todėl buvo pavėluota įskaityti ginčijamus Bendrijos nuosavus išteklius. Ši situacija paaiškėjo 2000 m. lapkričio 6–10 d. atliekant nuosavų išteklių patikrinimą Italijoje.
Komisija mano, kad ši praktika yra nesuderinama su galiojančiomis Bendrijos teisės nuostatomis, susijusiomis su išieškojimu a posteriori. Iš tikrųjų muitų įskaitymo sąlygos yra įvykdomos iškart po to, kai Nacionalinės valdžios institucija surašo pažeidimą konstatuojantį protokolą, kuriame praneša apmokestinamajam asmeniui apie priskaičiuotą importo muitų sumą, jei tokiame dokumente yra tuo pačiu metu nurodoma skolininko pavardė ar pavadinimas ir mokėtina importo muitų suma. Kadangi Italijoje muitai yra tikrinami ir įregistruojami tik pasibaigus apmokestinamajam asmeniui nustatytam terminui ginčyti klaidų, apie kurias jam buvo pranešta, ištaisymus, nagrinėjami nacionalinės teisės aktai neatitinka atitinkamų Bendrijos teisės nuostatų, ir todėl gali atsirasti vėlavimai kaip nagrinėjamu atveju, kiek tai susiję su Bendrijos nuosavų išteklių pervedimo data.
(1) OL L 155, p. 1.
(2) OL L 130, p. 1.
(3) OL L 302, p. 1.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/16 |
2008 m. rugsėjo 29 d.Rechtbank 's-Gravenhage (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą bylose Monsanto Technology LLC prieš: 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV ir 4. Argentinos Respubliką bei Miguel Santiago Campos, kuris veikia kaip žemės ūkio, gyvulininkystės, žuvininkystės ir maisto valstybės sekretorius, ir Monsanto Technology LLC prieš: 1. Vopak Agencies Rotterdam BV ir 2. Alfred C. Toepfer International GmbH
(Byla C-428/08)
(2008/C 313/24)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank 's-Gravenhage
Šalys pagrindinėse bylose
Ieškovė: Monsanto Technology LLC
Atsakovai:
1. |
Cefetra BV |
2. |
Cefetra Feed Service BV |
3. |
Cefetra Futures BV |
4. |
Argentinos Respublika ir Miguel Santiago Campos, veikiantis kaip žemės ūkio, gyvulininkystės, žuvininkystės ir maisto valstybės sekretorius |
Ieškovė: Monsanto Technology LLC
Atsakovės:
1. |
Vopak Agencies Rotterdam BV |
2. |
Alfred C. Toepfer International GmbH |
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1998 m. liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/44/EB dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos (1) 9 straipsnis turi būti suprantamas taip, kad šiame straipsnyje numatytą apsaugą galima taikyti ir tokioje situacijoje kaip šioje byloje, kai produktas (DNR seka) yra į Europos Sąjungą importuotos medžiagos (sojų miltų) dalis ir nurodyto pažeidimo momentu neatlieka savo funkcijos, tačiau šią funkciją atliko (sojų augale) arba, gali būti, vėl galės ją atlikti po to, kai bus atskirtas nuo medžiagos ir įterptas į organizmo ląstelę? |
2. |
Remiantis tuo, kad patento Nr. EP 0 546 090 paraiškos apibrėžties 6 punkte aprašyta DNR seka yra sojų miltuose, kuriuos į Bendriją importavo Cefetra ir ACTI, ir tuo, kad sojų miltuose randama DNR, Direktyvos 98/44/EB dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos 9 straipsnio prasme, kuri nebeatlieka savo funkcijos: Ar šiuo atveju direktyvoje numatyta apsauga, kurią patentas suteikia biologinei medžiagai, o ypač 9 straipsnis, draudžia, kad nacionalinė patentų teisė suteiktų produktui (DNR) absoliučią apsaugą neatsižvelgiant į tai, ar DNR atlieka savo funkciją, ir ar direktyvos 9 straipsnyje numatyta apsauga šiame straipsnyje numatytu atveju, kai produktą sudaro genetinė informacija ar kai jame yra genetinės informacijos, turi būti laikoma pasibaigusia? |
3. |
Ar atsakant į ankstesnį klausimą svarbu tai, kad patento Nr. EP 0 546 090 paraiška buvo pateikta ir patentas buvo išduotas (1996 m. birželio 19 d.), t. y. iki Direktyvos 98/44/EB dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos priėmimo, ir kad tokia absoliuti apsauga produktui pagal nacionalinę teisę buvo suteikta iki šios direktyvos išleidimo? |
4. |
Ar atsakydamas į ankstesnius klausimus Teisingumo Teismas gali remtis TRIPS sutartimi, o ypač jos 27 ir 30 straipsniais? |
(1) OL L 213, p. 13.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/17 |
2008 m. spalio 1 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-296/05 ir T-408/05 Marcuccio prieš Komisiją
(Byla C-432/08 P)
(2008/C 313/25)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Luigi Marcuccio, atstovaujamas advokato G. Cipressa
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
— |
1. Bet kuriuo atveju:
ir taip pat |
— |
2/A, pirmiausia, patenkinti reikalavimus, pateiktus pirmojoje instancijoje, t. y. (2/A.1) panaikinti ginčijamus sprendimus; (2/A.2) panaikinti, kiek reikia, abu sprendimus atmesti nagrinėjamus reikalavimus; (2/A.3) priteisti iš atsakovės atlyginti papildomas, nagrinėjamuose prašymuose nurodytas apelianto patirtas medicinines išlaidas, susijusias su aptariamais reikalavimais gauti 100 % patirtų išlaidų atlyginimą ar kaip kompensaciją už žalą, patirtą dėl neteisėtų atsakovės veiksmų, sumokėti apeliantui atitinkamai 2 572,32 EUR (du tūkstančius penkis šimtus septyniasdešimt du eurus ir 32 euro centus) ir 381,04 EUR (tris šimtus aštuoniasdešimt vieną eurą ir keturis euro centus), ar didesnę ar mažesnę sumą už nurodytas sumas, kurias Teisingumo Teismas manys esant teisingas ir tinkamas; (2/A.4) priteisti iš atsakovės sumokėti apeliantui delspinigius už šio apeliacinio skundo 2/A.3 punkte nurodytas sumas, taikant kapitalizavimą laikotarpiu pagal dviejų nurodytų bylų medžiagą; (2/A.5) priteisti iš atsakovės bylinėjimosi pirmojoje ir apeliacinėje instancijoje išlaidas; arba |
— |
2/B, papildomai, grąžinti abi nagrinėjamas bylas Pirmosios instancijos teismui, kad jis iš naujo priimtų sprendimą. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Faktų ir apelianto pareiškimuose esančių teiginių prasmės iškraipymas, dėl kurio Pirmosios instancijos teismo konstatavimai tapo netikslūs (visų pirma — skundžiamo sprendimo 30, 44, 46 ir 49 punktai).
Akto, dėl kurio galima pareikšti ieškinį, sąvokos klaidingas ir neteisingas aiškinimas ir taikymas dėl, be kita ko, painiojimo, neprotingumo, nelogiškumo, EB sutarties 231 straipsnio pažeidimo ir teismų praktikos Bendrijos teismo atliekamo Europos institucijos priimto sprendimo panaikinimo pasekmių srityje nesilaikymo, res iudicata principo pažeidimas, valdžios atskyrimo principo pažeidimas (visų pirma — skundžiamo sprendimo 43, 44 ir 49 punktai).
Jokio tyrimo neatlikimas ir sprendimo dėl pagrindinio ginčo dalyko nepriėmimas (visų pirma — skundžiamo sprendimo 12 ir 43-51 punktai).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/18 |
2008 m. spalio 1 d.Bundesfinanzhof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Yaesu Europe BV prieš Bundeszentralamt für Steuern
(Byla C-433/08)
(2008/C 313/26)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Yaesu Europe BV
Atsakovė: Bundeszentralamt für Steuern
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1979 m. gruodžio 6 d. Aštuntosios Tarybos direktyvos 79/1072/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų suderinimo — Pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę šalies teritorijoje (1), tvarka A priede duotame pavyzdyje pagal šios direktyvos 3 straipsnio a punktą vartojama sąvoka „parašas“ yra vienodai aiškintina Bendrijos teisės sąvoka? |
2. |
Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: Ar sąvoką „parašas“ reikia suprasti taip, kad prašymas grąžinti mokestį turi būti pasirašytas asmeniškai apmokestinamojo asmens arba, juridinio asmens atveju, — įstatyminio atstovo, ar pakanka įgalioto asmens, pavyzdžiui, apmokestinamojo asmens atstovo mokesčių klausimais ar jo darbuotojo, parašo? |
(1) OL L 331, p. 11.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/18 |
2008 m. spalio 3 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-438/08)
(2008/C 313/27)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir M. Teles Romão,
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad pagal 1999 m. gruodžio 15 d.Dekreto-Lei Nr. 550/99 3 straipsnio 2 dalį, 6 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnį bei 2000 m. gruodžio 9 d.Portaria Nr. 1165/2000 1 straipsnio e punktą nustačiusi ribojimus kitų valstybių narių įmonėms, ketinančioms Portugalijoje vykdyti automobilių apžiūros veiklą, laisvai steigtis, įskaitant, visų pirma, tai, kad leidimai suteikiami atsižvelgiant į visuomenės interesą, reikalaujama turėti ne mažesnį kaip 100 000 EUR įstatinį kapitalą, ribojamas bendrovių tikslas ir nustatytos narių, valdytojų ir administratorių veiklos nesuderinamumo su kita veikla taisyklės, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutarties 43 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Naujų leidimų suteikimas atsižvelgiant į visuomenės interesą yra steigimosi laisvės ribojimas, nes kitų valstybių narių juridiniams asmenims, ketinantiems vykdyti automobilių apžiūros veiklą Portugalijoje, taikoma kompetentingų nacionalinių valdžios institucijų diskrecija, kuri lemia didelį teisinį nesaugumą dėl jų teisių apimties.
Reikalavimas turėti ne mažesnį kaip 100 000 EUR įstatinį kapitalą turi būti laikomas steigimosi laisvės ribojimu, nes Bendrijos ekonominės veiklos vykdytojas negali turėti mažesnio akcinio kapitalo, nei Portugalijos teisės aktais reikalaujama minimali suma steigiant dukterines įmones ar filialus Portugalijos teritorijoje.
Bendrovės tikslų ribojimas veikla, susijusia su automobilių apžiūra, yra steigimosi laisvės ribojimas, nes Bendrijos ekonominių operacijų vykdytojai, teisėtai tuo pačiu metu teikiantys kitas paslaugas (automobilių apžiūra, remontas ir aptarnavimas) įsisteigimo valstybėje narėje, būtų priversti pakeisti bendrovės tikslą ir, tikriausiai, net pačią vidinę sandarą, kad automobilių priežiūros veiklą galėtų išplėsti į Portugaliją; be to, ši sąlyga negali būti laikoma privaloma, kad būtų užtikrintas šios paslaugos teikėjų nepriklausomumas ir nešališkumas.
Bendrovės nariams, valdytojams ir administratoriams, kurie užsiima automobilių, jų dalių ir priedų gamyba, remontu, nuoma, importu ar pardavimu arba vykdo su transportu susijusią veiklą, nustatytos nesuderinamumo taisyklės gali turėti ribojantį poveikį, panašų į tą, kurį daro bendrovės tikslų ribojimas, ir sudaryti rimtus ribojimus laisvei steigtis kitų valstybių narių bendrovėms, ketinančioms vykdyti automobilių apžiūros veiklą Portugalijoje, nes kitoje valstybėje teisėtai įsisteigę automobilių apžiūros paslaugų teikėjai, turintys narių, valdytojų ar administratorių, steigimosi valstybėje narėje vykdančių kitą veiklą, turėtų keisti vidinę sandarą, atleisti tuos narius arba priversti nutraukti nesuderinamą veiklą.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/19 |
2008 m. spalio 6 d.Hof van Beroep (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje VZW Vlaamse Federatie van Verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“, kiti byloje dalyvaujantys asmenys: Konkurencijos taryba ir ūkio ministras
(Byla C-439/08)
(2008/C 313/28)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van Beroep (Belgija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: VZW Vlaamse Federatie van Verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“,
Kiti byloje dalyvaujantys asmenys: Konkurencijos taryba, ūkio ministras
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (1) nuostatas ir visų pirma jo 2 straipsnį, 15 straipsnio 3 dalį ir 35 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad nacionalinės konkurencijos tarnybos savaime turi tiesioginę teisę pareikšti rašytines pastabas ir pačios išdėstyti teisinius bei faktinius argumentus dėl pagrindų, kurie pateikiami nagrinėjant skundą dėl jų sprendimo, ir todėl valstybė narė negali atimti šios jų teisės? |
2. |
Ar minėtas nuostatas reikia aiškinti taip, kad, siekiant veiksmingai taikyti Bendrijos konkurencijos teisę bendrajam interesui apsaugoti, konkurencijos institucijos įgaliojimus turinčios valstybės tarnybos turi ne tik teisę, bet ir pareigą, dalyvauti nagrinėjant skundą dėl jų sprendimo, išdėstydamos savo nuomonę dėl pateiktų teisinių ir faktinių skundo pagrindų? |
3. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį ir antrąjį klausimus, ar šias nuostatas reikia aiškinti taip, kad, tuomet, kai nėra nacionalinių nuostatų dėl konkurencijos institucijos dalyvavimo apeliacinės instancijos procese ir kompetencija tenka įvairioms institucijoms, nagrinėjant skundą dėl sprendimo dalyvauja institucija, kompetentinga priimti minėto reglamento 5 straipsnyje numatytus sprendimus? |
4 |
Ar atsakymai į šiuos klausimus būtų kitokie, jei Konkurencijos taryba, remiantis nacionaline teise, veikia kaip teismas ir (arba) galutinis sprendimas priimamas užbaigus tyrimą, kurį atlieka šiam teismui priklausantis vienetas, turintis užduotį paruošti kaltinimo punktus ir sprendimo projektą? |
(1) OL L 1, p. 1.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/20 |
2008 m. spalio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-456/08)
(2008/C 313/29)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos, M. Konstantinidis ir D. Kukovec
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nacionalinės teisės aktuose, reglamentuojančiuose konkurso dalyvių teisę į teisminę kontrolę viešųjų pirkimų procedūrose, nustačiusi terminų taisykles ir ieškovui nepranešusi apie sprendimą sudaryti sutartį per procedūrą dėl sutarties sudarymo, Airija, kiek tai susiję su taikytinais terminais, neįvykdė įsipareigojimų pagal Tarybos direktyvos 89/665/EEB (1), susijusios su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, 1 straipsnio 1 dalį, kaip ją išaiškino Teisingumo Teismas, o, kiek tai susiję su nepranešimu, — pagal Direktyvos 89/665/EEB 1 straipsnio 1 dalį, kaip ją išaiškino Teisingumo Teismas, bei pagal Tarybos direktyvos 93/37/EEB (2) dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 8 straipsnio 2 dalį. |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisijos nuomone, atrodo, kad Airijos teisė neatitinka pagrindinio teisinio saugumo principo bei veiksmingumo reikalavimo pagal Direktyvą 89/665/EEB, kuria įgyvendinamas šis principą, nes konkurso dalyviai yra nesaugūs savo padėties atžvilgiu, jei jie ketina ginčyti perkančiosios organizacijos sprendimą sudaryti sutartį per dviejų etapų sutarties sudarymo procedūras, kuriose pasirenkamas priveligijuotas konkurso dalyvis prieš priimant galutinį sprendimą sudaryti sutartį. Airija turi imtis priemonių užtikrinti, kad konkurso dalyviai būtų tikri ir saugūs dėl to, kokį perkančiosios organizacijos sprendimą jie gali ginčyti ir nuo kurios dienos reikia skaičiuoti terminus. Konkurso dalyviams turi būti aišku, ar Nutarimas 84A taikomas ne tik sprendimams sudaryti sutartį, bet ir tarpiniams perkančiosios organizacijos sprendimams, priimtiems per procedūrą dėl sutarties sudarymo (pavyzdžiui, dėl priveligijuoto konkurso dalyvio pasirinkimo), o tai lemtų tai, kad tarpiniame sprendime išdėstytų aplinkybių negalima užginčyti pasibaigus nustatytam terminui, skaičiuojamam nuo šio tarpinio sprendimo priėmimo, taip pat negalima ginčyti sprendimo sudaryti sutartį remiantis aplinkybėmis, kurios jau buvo nurodytos tarpiniame sprendime.
Nutarime 84A reikalaujama, kad ieškinius pareikšti reikia „kuo greičiau, bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per tris mėnesius“. Komisija mano, kad dėl tokios formuluotės konkurso dalyviai yra nesaugūs savo padėties atžvilgiu, kai jie mano pasinaudoti savo Bendrijų teisės suteikta teise į veiksmingą teisių gynybos priemonę prieš perkančiosios organizacijos sprendimą. Komisijos nuomone, konkurso dalyviams turi būti aišku, kuris galutinis terminas taikomas ieškiniui dėl perkančiosios organizacijos sprendimo pareikšti, ir, atsižvelgiant į pareigą laikytis pagrindinio teisinio saugumo principo, turi būti nustatytas vienas taikytinas terminas, kurį visi konkurso dalyviai galėtų aiškiai ir numatomai aiškinti.
(1) OL L 395, p. 33.
(2) OL L 199, p. 42.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/20 |
2008 m. spalio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę
(Byla C-457/08)
(2008/C 313/30)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/14/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 72/166/EEB, 84/5/EEB, 88/357/EEB ir 90/232/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/26/EB, susijusias su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Jungtinė Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 6 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2007 m. birželio 11 dieną.
(1) OL L 149, p. 14.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/21 |
2008 m. spalio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-459/08)
(2008/C 313/31)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir M. França
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi ir nepaskelbusi 2003 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/36/EB (1) dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kokiu atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas direktyvai perkelti baigėsi 2007 m. spalio 20 dieną.
(1) OL L 255, p. 22.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/21 |
2008 m. rugpjūčio 20 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Special Commissioner of Income Tax, London (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vodafone 2 prieš Her Majesty's Revenue and Customs
(Byla C-203/05) (1)
(2008/C 313/32)
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/21 |
2008 m. rugsėjo 5 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Colasfalti srl prieš Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili e Stradali dei F. lli Paccani Snc
(Byla C-214/06) (1)
(2008/C 313/33)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugsėjo 11 d. Teisingumo Teismo antrosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-270/06) (1)
(2008/C 313/34)
Proceso kalba: vokiečių
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugpjūčio 18 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (VAT and Duties Tribunal, Manchester (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Azlan Group plc prieš Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(Byla C-389/07) (1)
(2008/C 313/35)
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugsėjo 3 d. Teisingumo Teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Health Research Inc.
(Byla C-452/07) (1)
(2008/C 313/36)
Proceso kalba: vokiečių
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugpjūčio 18 d. Teisingumo Teismo penktosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką
(Byla C-563/07) (1)
(2008/C 313/37)
Proceso kalba: anglų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugsėjo 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Michael Mario Karl Kerner prieš Land Baden-Württemberg
(Byla C-4/08) (1)
(2008/C 313/38)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/22 |
2008 m. rugpjūčio 4 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) byloje Khoshnaw Abdullah prieš Vokietijos Respubliką
(Byla C-177/08) (1)
(2008/C 313/39)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/23 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Gogos prieš Komisiją
(Byla T-66/04) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vidaus konkursas dėl perkėlimo į aukštesnę kategoriją - Paskyrimas - Priskyrimas lygiui - Pareigūnų nuostatų 31 straipsnio 2 dalis)
(2008/C 313/40)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Christos Gogos (Vaterlo, Belgija), atstovaujamas iš pradžių advokato C. Tagaras, vėliau — advokato N. Korogiannakis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall, padedamo advokato P. Anestis
Dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą dėl ieškovo priskyrimo A7 kategorijos 3 pakopai ir 2003 m. lapkričio 24 d. Sprendimą, kuriuo atmetamas administracinis skundas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Komisija padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/23 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Potamianos prieš Komisiją
(Byla T-160/04) (1)
(Viešoji tarnyba - Laikinasis tarnautojas - Terminuotos sutarties nepratęsimas)
(2008/C 313/41)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Gerasimos Potamianos (Grimbergenas, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir H. Tserepa-Lacombe
Dalykas
Prašymas panaikinti įdarbinimo sutartis įgaliotos sudaryti tarnybos sprendimą nepratęsti su ieškovu sudarytos laikinojo tarnautojo sutarties.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Gerasimos Potamianos ir Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/23 |
2008 m. spalio 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje TV 2/Danmark prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-309/04, T-317/04, T-329/04 ir T-336/04) (1)
(Valstybės pagalba - Priemonės, kurių ėmėsi Danijos valdžios institucijos visuomeninio transliuotojo TV 2 atžvilgiu, pastarojo su viešosiomis paslaugomis susijusiems įgaliojimams finansuoti - Priemonės, pripažintos iš dalies suderinama ir iš dalies nesuderinama su bendrąja rinka valstybės pagalba - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį teisme - Teisė į gynybą - Visuomeninė transliacija - Apibrėžimas ir finansavimas - Valstybinės lėšos - Pareiga motyvuoti - Pareiga atlikti tyrimą)
(2008/C 313/42)
Proceso kalba: anglų ir danų
Šalys
Ieškovė byloje T-309/04: TV 2/Danmark A/S (Odensė, Danija), atstovaujama advokatų O. Koktvedgaard ir M. Thorninger
Ieškovės pusėje į bylą T-309/04 įstojusi šalis: Union européenne de radio-télévision (UER) (Grand-Saconnex, Šveicarija), atstovaujama advokato A. Carnelutti
Ieškovė byloje T-317/04: Danijos Karalystė, atstovaujama J. Molde, padedamo advokatų P. Biering ir K. Lundgaard Hansen
Ieškovė byloje T-329/04: Viasat Broadcasting UK Ltd (West Drayton, Middlesex, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų S. Hjelmborg ir M. Honoré
Ieškovės pusėje į bylą T-329/04 įstojusios šalys: SBS TV A/S, ankščiau buvusi TV Danmark A/S (Skovlunde, Danija) ir SBS Danish Television Ltd, ankščiau buvusi Kanal 5 Denmark Ltd (Haunslou, Middlesex, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų D. Vandermeersch, K.-U. Karl ir H. Peytz
Ieškovės byloje T-336/04: SBS TV A/S ir SBS Danish Television Ltd
Ieškovių pusėje į bylą T-336/04 įstojusi šalis: Viasat Broadcasting UK Ltd
Atsakovės bylose T-309/04, T-317/04, T-329/04 ir T-336/04: Europos Bendrijų Komisija, bylose T-309/04, T-317/04, T-329/04 atstovaujama H. Støvlbæk ir M. Niejahr, byloje T-329/04 taip pat atstovaujama N. Kahn, byloje T-336/04 atstovaujama N. Kahn ir M. Niejahr
Atsakovės pusėje į bylą T-309/04 įstojusios šalys: SBS TV A/S; SBS Danish Television Ltd ir Viasat Broadcasting UK Ltd
Atsakovės pusėje į bylas T-329/04 ir T-336/04 įstojusios šalys: Danijos Karalystė, TV 2/Danmark A/S ir Union européenne de radio-télévision (UER)
Dalykas
Bylose T-309/04 ir T-317/04 dėl prašymų panaikinti, visų pirma, 2004 m. gegužės 19 d. Komisijos sprendimą 2006/217/EB dėl Danijos priemonių „TV2/Danmark“ naudai (OL L 85, 2006, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 368, 2006, p. 112), o, tuo atveju, jei nebūtų patenkintas pirmasis prašymas, šio sprendimo 2 straipsnį arba šio straipsnio 3 ir 4 dalis, ir bylose T-329/04 ir T-336/04 dėl prašymų panaikinti tą patį sprendimą, kiek jame konstatuojamas iš dalies suderinamos su bendrąja rinka valstybės pagalbos buvimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Sujungti bylas T-309/04, T-317/04, T-329/04 ir T-336/04 bendram sprendimui priimti. |
2. |
Panaikinti 2004 m. gegužės 19 d. Komisijos sprendimą 2006/217/EB dėl Danijos priemonių TV2/Danmark naudai (apie kurį buvo pranešta nurodant C(2004) 1814) (OL L 85, 2006, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 368, 2006, p. 112). |
3. |
TV 2/Danmark A/S, Danijos Karalystė ir Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas bylose T-309/04 ir T-317/04 R. |
4. |
Priteisti iš Komisijos jos pačios, TV 2/Danmark A/S ir Danijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas bylose T-309/04 ir T-317/04. |
5. |
Europos transliuotojų sąjunga, SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd ir Viasat Broadcasting Ltd padengia savo bylinėjimosi išlaidas byloje T-309/04. |
6. |
SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd ir Viasat Broadcasting Ltd padengia savo tiek kaip į bylą įstojusių šalių, tiek kaip bylos šalių patirtas bylinėjimosi išlaidas bylose T-329/04 ir T-336/04. |
7. |
Viasat Broadcasting Ltd padengia vieną dešimtąją Komisijos, TV 2/Danmark A/S, Danijos Karalystės ir Europos transliuotojų sąjungos bylinėjimosi išlaidų byloje T-329/04. |
8. |
SBS TV A/S ir SBS Danish Television Ltd padengia vieną dešimtąją Komisijos, TV 2/Danmark A/S, Danijos Karalystės ir Europos transliuotojų sąjungos bylinėjimosi išlaidų byloje T-336/04. |
9. |
Komisija, TV 2/Danmark A/S, Danijos Karalystė ir Europos transliuotojų sąjunga padengia devynias dešimtąsias savo bylinėjimosi išlaidų bylose T-329/04 ir T-336/04. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/24 |
2008 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Di Bucci prieš Komisiją
(Byla T-312/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Viešoji tarnyba - Pareigų paaukštinimas - Pirmumo taškų skyrimas)
(2008/C 313/43)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Vittorio Di Bucci (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių M. van der Woude ir V. Landes, vėliau — M. van der Woude
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių H. Tserepa-Lacombe ir V. Joris, vėliau — V. Joris ir G. Berscheid, padedamų advokato D. Waelbroeck
Dalykas
Prašymas panaikinti:
— |
Komisijos Teisės tarnybos generalinio direktoriaus sprendimą paskirti ieškovui tik vieną generalinio direktorato pirmumo tašką pareigų paaukštinimui 2003 m., apie kurį pranešta 2003 m. liepos 2 d. ir kuris patvirtintas paskyrimų tarnybos sprendimu, apie kurį pranešta 2003 m. gruodžio 16 dieną; |
— |
paskyrimų tarnybos sprendimą neskirti ieškovui nė vieno specialaus pirmumo taško už papildomą darbą institucijos interesais pareigų paaukštinimui 2003 m., apie kurį pranešta 2003 m. gruodžio 16 d. naudojantis Sysper 2 sistema; |
— |
šiuos sprendimus: paskyrimų tarnybos sprendimą iš viso ieškovui skirti 20 taškų pareigų paaukštinimui 2003 m.; A5 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą paaukštinimui 2003 m., paskelbtą 2003 m. lapkričio 13 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 69-2003; 2003 m. į A4 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2003 m. lapkričio 27 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 73-2003; ir bet kuriuo atveju sprendimą į šiuos sąrašus neįtraukti ieškovo pavardės; |
— |
kiek reikia, 2004 m. birželio 15 d. paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti 2004 m. vasario 12 d. ieškovo skundą; |
— |
2007 m. balandžio 11 d. paskyrimų tarnybos sprendimą skirti ieškovui tik vieną papildomą pirmumo tašką paaukštinimui 2003 m., t. y. iš viso skirti 2 pirmumo taškus, nustatant galutinę sumą — 21 tašką; |
ir pripažinti niekiniais visus šiuo ieškiniu ginčijamus sprendimus, priimtus paaukštinimui 2003 m., ir nepakeistus 2007 m., t. y. A5 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą paaukštinimui 2003 m., paskelbtą 2003 m. lapkričio 13 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 69-2003 ir 2003 m. į A4 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2003 m. lapkričio 27 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 73-2003, bei priteisti 5 000 eurų žalos atlyginimą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti Komisijos sprendimus, kuriais ieškovui iš viso paskirta 21 paaukštinimo taškas ir atsisakyta jo pavardę įtraukti į 2003 m. į A4 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/25 |
2008 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Wilms prieš Komisiją
(Byla T-328/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Viešoji tarnyba - Pareigų paaukštinimas - Pirmumo taškų skyrimas)
(2008/C 313/44)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Günter Wilms (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių advokatų M. van der Woude ir V. Landes, vėliau — M. van der Woude
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių H. Tserepa-Lacombe ir V. Joris, vėliau — V. Joris ir G. Berscheid, padedamų advokato D. Waelbroeck
Dalykas
Prašymas panaikinti
— |
Komisijos Teisės tarnybos generalinio direktoriaus sprendimą paskirti ieškovui tik vieną generalinio direktorato pirmumo tašką pareigų paaukštinimui 2003 m., apie kurį pranešta 2003 m. liepos 2 d. ir kuris patvirtintas paskyrimų tarnybos sprendimu, apie kurį pranešta 2003 m. gruodžio 19 dieną; |
— |
paskyrimų tarnybos sprendimą neskirti ieškovui nė vieno specialaus pirmumo taško už papildomą darbą institucijos interesais pareigų paaukštinimui 2003 m., apie kurį pranešta 2003 m. gruodžio 19 d. naudojantis Sysper 2 sistema; |
— |
šiuos sprendimus: paskyrimų tarnybos sprendimą iš viso ieškovui skirti 19 taškų pareigų paaukštinimui 2003 m.; A6 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą paaukštinimui 2003 m., paskelbtą 2003 m. lapkričio 13 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 69-2003; 2003 m. į A5 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2003 m. lapkričio 27 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 73-2003; ir bet kuriuo atveju sprendimą į šiuos sąrašus neįtraukti ieškovo pavardės; |
— |
kiek reikia, 2004 m. birželio 14 d. paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti 2004 m. vasario 12 d. ieškovo skundą; |
— |
2007 m. balandžio 17 d. paskyrimų tarnybos sprendimą neskirti ieškovui jokių papildomų pirmumo taškų paaukštinimui 2003 metais; |
ir priteisti 5 000 eurų žalos atlyginimą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti Komisijos sprendimus, kuriais ieškovui iš viso paskirta 19 paaukštinimo taškų ir atsisakyta jo pavardę įtraukti į 2003 m. į A5 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/26 |
2008 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Miguelez Herreras prieš Komisiją
(Byla T-407/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Viešoji tarnyba - Pareigų paaukštinimas - Pirmumo taškų skyrimas)
(2008/C 313/45)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Benedikta Miguelez Herreras (Briuselis, Belgija), atstovaujama iš pradžių advokatų M. van der Woude ir V. Landes, vėliau — M. van der Woude
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių H. Tserepa-Lacombe ir V. Joris, vėliau — V. Joris ir G. Berscheid, padedamų advokato D. Waelbroeck
Dalykas
Prašymas panaikinti:
— |
Komisijos Teisės tarnybos generalinio direktoriaus sprendimą paskirti ieškovei du generalinio direktorato pirmumo taškus pareigų paaukštinimui 2003 m., apie kurį pranešta 2003 m. liepos 2 d. ir kuris patvirtintas paskyrimų tarnybos sprendimu, apie kurį pranešta 2003 m. gruodžio 16 dieną; |
— |
šiuos sprendimus: paskyrimų tarnybos sprendimą iš viso ieškovei skirti 23 taškus pareigų paaukštinimui 2003 m.; C2 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą paaukštinimui 2003 m., paskelbtą 2003 m. lapkričio 25 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 71-2003; 2003 m. į C1 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2003 m. gruodžio 3 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 76-2003; ir bet kuriuo atveju sprendimą į šiuos sąrašus neįtraukti ieškovės pavardės; |
— |
kiek reikia, 2004 m. birželio 17 d. paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti 2004 m. vasario 24 d. ieškovės skundą; |
— |
2007 m. balandžio 17 d. paskyrimų tarnybos sprendimą neskirti ieškovei jokių papildomų pirmumo taškų paaukštinimui 2003 metais; |
ir pripažinti niekiniais visus šiuo ieškiniu ginčijamus sprendimus, priimtus paaukštinimui 2003 m. ir nepakeistus 2007 m., t. y. C2 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą paaukštinimui 2003 m., paskelbtą 2003 m. lapkričio 25 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 71-2003 ir 2003 m. į C1 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2003 m. gruodžio 3 d.Administraciniuose pranešimuose Nr. 76-2003, bei priteisti 5 000 eurų žalos atlyginimą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti Komisijos sprendimus, kuriais iš viso ieškovei paskirta 23 paaukštinimo taškai ir atsisakyta jos pavardę įtraukti į 2003 m. į C1 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/27 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Camar prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-457/04 ir T-223/05) (1)
(„Bendras rinkų organizavimas - Bananai - Pereinamojo laikotarpio priemonės - Tarybos reglamento (EEB) Nr. 404/93 30 straipsnis - Teismo sprendimas, konstatuojantis Komisijos neveikimą - Atsisakymas vykdyti Pirmosios instancijos teismo sprendimą - Ieškinys dėl panaikinimo - Prašymas nurodyti vykdyti teismo sprendimą priteisiant sumokėti atitinkamą pinigų sumą - Neturtinės žalos atlyginimas - Neteisėtas Komisijos atsisakymas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Senaties termino nutraukimas - Teisingumo Teismo statuto 46 straipsnis - Nepriimtinumas“)
(2008/C 313/46)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Camar Srl (Florencija, Italija), atstovaujama advokatų W. Viscardini, S. Donà ir M. Paolin
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių L. Visaggio, vėliau F. Clotuche-Duvieusart, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Byloje T-457/04: prašymas, pirma, panaikinti 2004 m. rugsėjo 10 d. Komisijos sprendimą, buvusį 2004 m. rugsėjo 10 d. laiške, atsisakyti vykdyti 2000 m. birželio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Camar ir Tico prieš Komisiją ir Tarybą (T-79/96, T-260/97 ir T-117/98) rezoliucinės dalies 1 punktą, antra, nurodyti Komisijai vykdyti minėtą sprendimą Camar ir Tico prieš Komisiją ir Tarybą priteisiant sumokėti pinigų sumą, atitinkančią neišduotų licencijų vertę, ir, trečia, nurodyti Komisijai atlyginti neturtinę žalą; byloje T-233/05: prašymas priteisti iš Komisijos žalą, kurią galėjo patirti ieškovė, taikant Europos Bendrijos deliktinę atsakomybę
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. rugsėjo 10 d. Komisijos sprendimą, buvusį 2004 m. rugsėjo 10 d. Žemės ūkio generalinio direktorato generalinio direktoriaus laiške, atsisakyti vykdyti 2000 m. birželio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Camar ir Tico prieš Komisiją ir Tarybą (T-79/96, T-260/97 ir T-117/98) rezoliucinės dalies 1 punktą. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio byloje T-457/04 dalį kaip nepagrįstą. |
3. |
Atmesti ieškinį byloje T-223/05 kaip nepriimtiną. |
4. |
Byloje T-457/04 Camar Srl ir Komisija kiekviena padengia po pusę savo patirtų bylinėjimosi išlaidų ir po pusę kitos šalies bylinėjimosi išlaidų. |
5. |
Byloje T-223/05 Camar padengia savo ir Komisijos nurodytas bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/27 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Mote prieš Parlamentą
(Byla T-345/05) (1)
(„Privilegijos ir imunitetai - Europos Parlamento narys - Imuniteto atšaukimas“)
(2008/C 313/47)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Ashley Neil Mote, atstovaujamas baristerių J. Lofthouse ir C. Hayes bei solisitorės M. Monan
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. Krück, D. Moore ir M. Windisch
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. liepos 5 d. Europos Parlamento sprendimą atšaukti ieškovo parlamentinį imunitetą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ashley Neil Mote padengia savo ir Europos Parlamento patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/28 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Le Canne prieš Komisiją
(Byla T-375/05) (1)
(„Žemės ūkis - Bendrijos finansinė parama - Prašymui dėl likučio sumokėjimo būdingas finansinis pažeidimas - Sprendimas sumažinti paramą - Senaties termino pabaiga - Ieškinys dėl panaikinimo ir žalos atlyginimo“)
(2008/C 313/48)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Azienda Agricola „Le Canne“ Srl (Rovigas, Italija), atstovaujama advokatų G. Carraro ir F. Mazzonetto
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir L. Visaggio, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. liepos 26 d. Sprendimą C(2005) 2939 sumažinti ieškovei suteiktos Bendrijos finansinės paramos žuvininkystės ūkio įrangos modernizavimui ir tvarkymui mokėtiną likutį bei prašymas atlyginti dėl šio sumažinimo atsiradusią žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. liepos 25 d. Komisijos sprendimą C(2005) 2939, nes juo sumažinama Azienda Agricola „Le Canne“ suteikta Bendrijos finansinė parama Projektui IT/0016/90/02 todėl, kad šios paramos suteikimo reikalavimus atitinkančioms išlaidoms buvo priskirta nauda, kurią Girardello SpA gavo pagal šį projektą atlikusi darbus. |
2. |
Atmesti ieškinį dėl žalos atlyginimo. |
3. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/28 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Powerserv Personalservice prieš VRDT — Manpower (MANPOWER)
(Byla T-405/05) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Anuliavimo procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas MANPOWER - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Apibūdinamasis pobūdis - Dalinis pakeitimas - Dėl naudojimo įgytas skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas, 51 straipsnio 1 ir 2 dalys bei 63 straipsnio 3 dalis)
(2008/C 313/49)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Powerserv Personalservice GmbH, buvusi Manpower Personalservice GmbH (Sankt Peltenas, Austrija), atstovaujama advokato B. Kuchar
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Manpower, Inc. (Milvokis, Viskonsinas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama iš pradžių solisitoriaus R. Moscona, vėliau R. Moscona ir baristerio A. Bryson, ir galiausiai A. Bryson bei solisitoriaus V. Marsland
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2005 m. liepos 22 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 499/2004–4), susijusio su prašymu pripažinti Bendrijos prekių ženklo MANPOWER Nr. 76059 registraciją negaliojančia.
Rezoliucinė dalis
1. |
Pakeisti 2005 m. liepos 22 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 499/2004-4), susijusį su prašymu pripažinti Bendrijos prekių ženklo MANPOWER Nr. 76059 registraciją negaliojančia, taip, kad minėtas prekių ženklas nėra apibūdinamasis prekių ir paslaugų, kurioms jis buvo įregistruotas, atžvilgiu Nyderlanduose, Švedijoje, Suomijoje ir Danijoje. Palikti galioti šio sprendimo rezoliucinę dalį. |
2. |
Atmesti likusią Manpower Inc. reikalavimo, kuriuo siekiama pakeisti nurodytą Apeliacinės tarybos sprendimą, dalį. |
3. |
Atmesti ieškinį. |
4. |
Priteisti iš Powerserv Personalservice GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/29 |
2008 m. spalio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Cassegrain prieš VRDT (Rankinės forma)
(Byla T-73/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo paraiška - Krepšio forma - Absoliutus atsisakymo įregistruoti pagrindas - Skiriamųjų požymių nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 313/50)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Jean Cassegrain SAS (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų Y. Coursin ir T. van Innis
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Dalykas
Ieškinys dėl 2005 m. gruodžio 8 d. VRDT Antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 687/2005-2), susijusio su prašymu įregistruoti kaip Bendrijos prekių ženklą rankinės formos vaizdinį žymenį.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti bylinėjimosi išlaidas iš Jean Cassegrain SAS. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/29 |
2008 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje TIM ir TTV prieš VRDT — Past Perfect (PAST PERFECT)
(Byla T-133/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas PAST PERFECT - Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia atmetimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktai - To paties reglamento 7 straipsnio 2 dalis)
(2008/C 313/51)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: TIM The International Music Company AG ir TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH (Hamburgas, Vokietija), atstovaujamos advokatų: iš pradžių J. Wendt ir G. Kukuk, vėliau J. Wendt
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Past Perfect Ltd (Bucknell, Oksfordšyras, Jungtinė Karalystė), atstovaujama solisitorių: iš pradžių S. Disraeli, vėliau K. Tinkler
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. vasario 3 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 150/2005-1), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp, pirma, TIM The International Music Company AG bei TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH ir, antra, Past Perfect Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
TIM The International Music Company AG ir TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH padengia bylinėjimosi išlaidas |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/30 |
2008 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Adobe prieš VRDT (FLEX)
(Byla T-158/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo FLEX paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
(2008/C 313/52)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Adobe Systems Inc. (San Jose, Kalifornija, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų M. Graf ir F. Wesel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock, D. Botis ir G. Schneider
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. balandžio 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1430/2005-2), susijusio su Bendrijos prekių ženklo FLEX (Nr. 3 795 011) registracija, panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Adobe Systems Inc. padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/30 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Rewe-Zentral prieš VRDT (PORT LOUIS)
(Byla T-230/06) (1)
(Bendrijos prekės ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PORT LOUIS paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis pobūdis - Nurodytų prekių geografinės kilmės nuoroda - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
(2008/C 313/53)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Rewe-Zentral AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Kinkeldey ir A. Bognár
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. birželio 21 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 25/2006-1), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį žymenį PORT LOUIS kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. birželio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą (byla R 25/2006-1). |
2. |
VRDT padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/30 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Air Products and Chemicals prieš VRDT — Messer (Ferromix, Inomix ir Alumix)
(Sujungtos bylos T-305/06–T-307/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinių Bendrijos prekių ženklų Ferromix, Inomix ir Alumix paraiškos - Ankstesni žodiniai Bendrijos prekių ženklai FERROMAXX, INOMAXX ir ALUMAXX - Santykinis atsisakymo registruoti pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 313/54)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Air Products and Chemicals, Inc. (Alentaunas, Pensilvanija, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokatų S. Heurung ir C. Probst
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama S. Laitinen ir D. Botis
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Messer Group GmbH (Zulcbachas, Vokietija), atstovaujama advokatų W. Graf v. Schwerin ir J. Schmidt
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. rugsėjo 12 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos trijų sprendimų (sujungtos bylos R 1270/2005-2 ir R 1408/2005-2; R 1226/2005-2 ir R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 ir R 1397/2005-2), susijusių su protesto procedūromis tarp Air Products and Chemicals, Inc. ir Messer Group GmbH.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. rugsėjo 12 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimus (sujungtos bylos R 1270/2005-2 ir R 1408/2005-2; R 1226/2005-2 ir R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 ir R 1397/2005-2). |
2. |
VRDT be savo išlaidų padengia Air Products and Chemicals, Inc. išlaidas. |
3. |
Messer Group GmbH padengia savo išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/31 |
2008 m. spalio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Aventis Pharma prieš VRDT — Nycomed (Prazol)
(Byla T-95/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PRAZOL paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas PREZAL - Santykinis atsisakymo registruoti pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 313/55)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Aventis Pharma SA (Antoni, Prancūzija), atstovaujama advokato R. Gilbey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama S. Laitinen, vėliau Ó. Mondéjar Ortuño
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Nycomed GmbH, ankščiau — Altana Pharma AG (Konstancas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Ferchland
Dalykas
Ieškinys dėl 2007 m. vasario 8 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 302/2005-4), susijusio su protesto procedūra tarp Altana Pharma AG ir Aventis Pharma SA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2007 m. vasario 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 302/2005-4) |
2. |
VRDT padengia savo ir Aventis Pharma SA bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Nycomed GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/31 |
2008 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje People's Mojahedin Organization prieš Tarybą
(Byla T-256/07) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojančios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu - Lėšų įšaldymas - Ieškinys dėl panaikinimo - Gynybos teisės - Motyvavimas - Teisminė kontrolė)
(2008/C 313/56)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: People's Mojahedin Organization of Iran (Auvers-sur-Oise, Prancūzija), atstovaujama advokato J.-P. Spitzer ir QC D. Vaughan
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop ir E. Finnegan
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama V. Jackson ir T. Harris, vėliau V. Jackson, padedamų baristerių S. Lee ir M. Gray, Europos Bendrijų Komisija, iš pradžių atstovaujama S. Boelaert ir J. Aquilina, vėliau S. Boelaert, P. Aalto ir P. van Nuffel, ir Nyderlandų Karalystė, atstovaujama M. de Grave ir Y. de Vries
Dalykas
Pirminis prašymas panaikinti 2007 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimą (EB) Nr. 2007/445/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams, siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį, ir panaikinantį Sprendimus 2006/379/EB ir 2006/1008/EB (OL L 169, p. 58), ta dalimi, kuria jis taikomas ieškovei
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį dėl 2007 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimo (EB) Nr. 2007/445/EB, įgyvendinančio Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams, siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį, ir panaikinančio Sprendimus 2006/379/EB ir 2006/1008/EB panaikinimo kaip nepagrįstą. |
2. |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimo 2007/868/EB, įgyvendinančio Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį ir panaikinančio Sprendimą 2007/445/EB 1 straipsnį ir šio sprendimo priede esančio sąrašo 2.19 punktą, kiek jie susiję su People's Mojahedin Organization of Iran. |
3. |
Atmesti ieškinį kaip nepagrįstą, kiek juo siekiama panaikinti kitas Sprendimo 2007/868 nuostatas, susijusias su People's Mojahedin Organization of Iran. |
4. |
Taryba padengia savo ir trečdalį People's Mojahedin Organization of Iran bylinėjimosi išlaidų. |
5. |
Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Komisija ir Nyderlandų Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/32 |
2008 m. spalio 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla T-278/07) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Socialinė apsauga - Nelaimingas atsitikimas darbe - Sprendimas užbaigti procedūrą pagal Tarnybos nuostatų 73 straipsnį - Akto, dėl kurio galima pareikšti apeliacinį skundą, nebuvimas - Nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2008/C 313/57)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Bevardis-Kayser, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2007 m. gegužės 11 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutarties Marcuccio prieš Komisiją (F-2/06, dar nepaskelbta Rinkinyje) panaikinimo.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą |
2. |
Luigi Marcuccio padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas šioje instancijoje. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/33 |
2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje TridonicAtco prieš VRDT (Intelligent Voltage Guard)
(Byla T-297/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „Intelligent Voltage Guard“ paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 313/58)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: TridonicAtco GmbH & Co. KG (Dornbirnas, Austrija), iš pradžių atstovaujama advokato L. Wiltschek, vėliau — advokatų L. Wiltschek ir E. Tremmel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Poch
Dalykas
Ieškinys dėl 2007 m. gegužės 31 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 108/2007-2), susijusio su prašymu įregistruoti vaizdinį žymenį „Intelligent Voltage Guard“ kaip Bendrijos prekių ženklą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
TridonicActo GmbH & Co. KG padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/33 |
2008 m. rugsėjo 25 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Regione Siciliana prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-392/03, T-408/03, T-414/03 ir T-435/03) (1)
(Ieškiniai dėl panaikinimo - ERPF - Finansinės paramos nutraukimas - Sumokėtų sumų susigrąžinimas - Prašymas sumokėti palūkanas - Kompensacija - Vietos ar regiono įmonė - Tiesioginio poveikio nebuvimas - Nepriimtinumas)
(2008/C 313/59)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Regione Siciliana (Italija), atstovaujama avvocati dello Stato G. Aiello ir A. Cingolo
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. de March, L. Flynn ir G. Wilms, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Prašymas panaikinti: byloje T-392/03 2003 m. spalio 6 d. Komisijos laišką, kiek jis susijęs su iš Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) sumokėtų sumų infrastruktūros projektui „Gibbesi upės užtvankos statyba“, susigrąžinimo būdais, taip pat parengiamuosius ir susijusius aktus; byloje T-408/03 — 2003 m. spalio 6 d. laišką, kiek jis susijęs su iš ERPF sumokėtų sumų infrastruktūros projektams „Aragona Favara“ ir „Katanijos lyguma“ susigrąžinimo būdais, taip pat parengiamuosius ir susijusius aktus, būtent 2003 m. rugpjūčio 13 d. ir 14 d. laiškus; byloje T-414/03 — 2003 m. spalio 6 d. laišką, kiek jis susijęs su iš ERPF sumokėtų sumų infrastruktūros projektui „Greitkelis Mesina-Palermas“ susigrąžinimo būdais, taip pat parengiamuosius ir susijusius aktus, būtent 2002 m. rugsėjo 25 d. Komisijos skolos raštą Nr. 3240406591 ir byloje T-435/03 — 2003 m. spalio 24 d. Komisijos laišką dėl Komisijos reikalavimų ir skolų, susijusių su parama iš ERPF „Porto Empedocle“, „Gibbesi upės užtvankos statyba“, „Greitkelis Mesina-Palermas“, „Aragona Pavara“ ir „Katanijos lyguma“, tarpusavio įskaitymo, taip pat parengiamuosius ir susijusius aktus.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš Sicilijos regiono bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/33 |
2008 m. spalio 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Gippini Fournier prieš Komisiją
(Byla T-23/05) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Viešoji tarnyba - Paaukštinimas - Pirmenybės balų skyrimas - Aktai, dėl kurių negalima pareikšti ieškinio - Parengiamieji aktai - Nepriimtinumas)
(2008/C 313/60)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Éric Gippini Fournier (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų: iš pradžių A. Theissen, vėliau F. Ruggeri Laderchi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir V. Joris, padedamų advokato D. Waelbroek
Dalykas
Pirma, Komisijos sprendimų neskirti ieškovui nė vieno „Generalinio direktorato pirmenybės balo“ vykdant 2003 m. paaukštinimo procedūrą, atmesti jo skundus Paaukštinimų komitetui, kuris ketina skirti ieškovui pirmenybės balus, neatsižvelgiant į jų pavadinimą, ir atsisakyti jam skirti pirmenybės balus už darbus institucijos interesais, panaikinimas ir, antra, prašymas atlyginti žalą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/34 |
2008 m. spalio 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Kaloudis prieš VRDT — Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR)
(Byla T-380/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „RolandGarros SPORTSWEAR“ paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas „Roland Garros“ - Pavėluotas apeliacijos padavimo mokesčio sumokėjimas - Apeliacinės tarybos sprendimas, kuriuo apeliacija pripažįstama nepaduota)
(2008/C 313/61)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Dimitrios Kaloudis (Dassia, Graikija), atstovaujamas advokato G. Kaloudis
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Fédération française de tennis (FFT) (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato F. Fajgenbaum
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2007 m. liepos 19 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 876/2006-4), susijusio su protesto procedūra tarp Fédération française de tennis (FFT) ir Dimitrios Kaloudis.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip iš dalies akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą ir iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Dimitrios Kaloudis padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/34 |
2008 m. rugsėjo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Murnauer Markenvertrieb prieš VRDT — Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)
(Byla T-372/08)
(2008/C 313/62)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Murnauer Markenvertrieb GmbH (Trėbūras, Vokietija), atstovaujama advokatų H. Daniel ir O. I. Haleen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH (Zalchemendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 10 d. VRDT apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacinė byla R 909/2007-1); |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „Notfall Bonbons“ 5 ir 30 klasių prekėms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 3 563 251).
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą ir patenkinti prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, nes prekių ženklas „Notfall Bonbons“ nėra apibūdinantis juo žymimų prekių atžvilgiu ir turi būtiną skiriamąjį požymį.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/35 |
2008 m. rugsėjo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Aldi Einkauf prieš VRDT — Illinois Tools Works (TOP CRAFT)
(Byla T-374/08)
(2008/C 313/63)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Esenas, Vokietija), atstovaujama advokatų N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks ir C. Fürsen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Illinois Tools Works, Inc. (Glenvju, JAV)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. birželio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 952/2007-2); |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas TOP CRAFT 1 ir 3 klasių prekėms (paraiška Nr. 3 444 767).
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi protesto procedūroje, savininkas: Illinois Tools Works, Inc.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: nacionalinis vaizdinis prekių ženklas „krafft“ 1 ir 3 klasės prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Protestų skyriaus sprendimą tiek, kiek juo patenkinamas protestas 1 klasei priskiriamų prekių „chemijos produktai, naudojami žemės ūkio, sodininkystės ir miškų ūkio reikmėms“ atžvilgiu.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 43 straipsnio 2 ir 3 dalių bei Komisijos reglamento Nr. 2868/95 22 taisyklės 3 dalies pažeidimas, nes
— |
protestą pateikusio asmens dokumentai neįrodo prekių ženklo, kuriuo grindžiamas protestas, naudojimo, |
— |
prekių ženklai, dėl kurių kilo ginčas, turi akivaizdžių grafinių skirtumų, |
— |
žodinis elementas TOP nėra apibūdinamasis ir turi skiriamąjį požymį bei |
— |
nėra galimybės supainioti tapačių arba panašių prekių dėl akivaizdžių grafinių skirtumų ir dėl prašomame įregistruoti prekių ženkle esančio papildomo žodinio elemento TOP. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/35 |
2008 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje Mustang prieš VRDT — Decathlon (banguota linija)
(Byla T-379/08)
(2008/C 313/64)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Mustang — Bekleidungswerke GmbH + CO. KG (Kiuncelsau, Vokietija), atstovaujama advokato A. Klett ir K. Weimer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Decathlon SA (Vilnev d'Askas, Prancūzija)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2008 m. liepos 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 859/2007-4; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas šiame procese ir procedūroje Apeliacinėje taryboje, įskaitant ieškovės išlaidas minėtame procese ir procedūroje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: banguotos linijos formos vaizdinis prekių ženklas 3, 18 ir 25 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 4 081 352
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Decathlon SA
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: nacionalinis ir tarptautinis baltos banguotos linijos juodame fone formos vaizdinis prekių ženklas 3, 18 ir 25 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nagrinėjami ženklai neturėjo vizualių, fonetinių ar konceptualių panašumų, dėl kurių kiltų supainiojimo galimybė.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/36 |
2008 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje DAI prieš Komisiją
(Byla T-381/08)
(2008/C 313/65)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: DAI — Sociedade de Desenvolvimento Agro-Industrial, SA (Korušė, Portugalija), atstovaujama advokatų J. da Cruz Vilaça, L. Romão ir A. Mestre
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Ieškinį paskelbti priimtinu; |
— |
išnagrinėti ieškinį ir iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 11 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą 2008/445/EB, kuriuo kiekvienai valstybei narei nustatoma atgaline data teikiamos restruktūrizavimo paramos suma augintojams ir įmonėms, 2006–2007 ir 2007–2008 mokestiniais metais įvykdžiusiems restruktūrizaciją pagal laikinąją Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 2557) (1), konkrečiai tą dalį, kuri susijusi su Portugalijai skirta restruktūrizavimo paramos suma augintojams ir įmonėms, 2006–2007 ir 2007–2008 mokestiniais metais įvykdžiusiems restruktūrizaciją; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir ieškovės išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Reglamento (EB) Nr. 1261/2007 (2) 1 straipsnio 1 dalies c punkto ir Reglamento (EB) Nr. 2006/968 16a straipsnio, nustatyto Reglamentu (EB) Nr. 1264/2007 (3), pažeidimas
Lygybės, teisinio saugumo ir įstatymų negaliojimo atgal principų pažeidimas.
(1) OL L 156, p. 20.
(2) 2007 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1261/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 320/2006, nustatantį laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą (OL L 283, p. 8).
(3) 2007 m. spalio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1264/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 968/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006, nustatančio laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą, įgyvendinimo taisykles (OL L 283, p. 16).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/36 |
2008 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Nadine Trautwein Rolf Trautwein prieš VRDT (šuns atvaizdas)
(Byla T-385/08)
(2008/C 313/66)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshėhė, Vokietija), atstovaujama advokatų C. Czychowski, A. Nordemann ir A. Dustmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. birželio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1734/2007-1 ir 2007 m. rugsėjo 25 d. eksperto sprendimą tiek, kiek juo buvo atsisakyta suteikti apsaugą 18 klasės prekėms „18 klasei priklausančios prekės iš odos; rankinukai“ ir 31 klasės prekėms „Naminių gyvūnų pašarai/maistas ir gėrimai“ pagal Bendrijos prekių ženklo paraišką 4829321. |
— |
Leisti paskelbti Bendrijos prekių ženklo paraišką 4829321 ir šioms prekėms. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: šuns atvaizdas 18, 25 ir 31 klasių prekėms — paraiška Nr. 4 829 321.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti skundžiamą sprendimą 25 klasės prekėms „Drabužiai, batai ir galvos apdangalai; diržai“.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c dalių pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas nėra nei tiesiogiai aprašantis, nei vien tik aprašantis žymuo, ir turi reikalaujamų skiriamųjų požymių.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/37 |
2008 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Nadine Trautwein Rolf Trautwein prieš VRDT (arklio atvaizdas)
(Byla T-386/08)
(2008/C 313/67)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshėhė, Vokietija), atstovaujama advokatų C. Czychowski, A. Nordemann ir A. Dustmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1730/2007-1 ir 2007 m. rugsėjo 25 d. |
— |
eksperto sprendimą bei leisti paskelbti Bendrijos prekių ženklo paraišką 4829354. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: arklio atvaizdas 18, 25 ir 31 klasių prekėms — paraiška Nr. 4 829 354.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c dalių pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas nėra nei tiesiogiai aprašantis, nei vien tik aprašantis žymuo, ir turi reikalaujamų skiriamųjų požymių.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/37 |
2008 m. rugsėjo 22 d. pareikštas ieškinys byloje Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli prieš VRDT (šokoladinio zuikio forma)
(Byla T-395/08)
(2008/C 313/68)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchbergas, Šveicarija), atstovaujama advokatų R. Lange, E. Schalast ir G. Hild
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacinė byla R 419/2008-4); |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: erdvinis šokoladinio zuikio formos prekių ženklas 30 klasės prekėms — paraiška Nr. 3 664 372
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: pateiktas registruoti prekių ženklas yra neįprastas, atlieka kilmės nuorodos funkciją ir turi reikalaujamą skiriamąjį požymį.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/38 |
2008 m. rugsėjo 24 d. pareikštas ieškinys byloje Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto prieš Komisiją
(Byla T-401/08)
(2008/C 313/69)
Proceso kalba: suomių
Šalys
Ieškovė: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Helsinkis, Suomija), atstovaujama advokato H. Pokela
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą K(2008) 3435 galut. byloje COMP/C2/38.698-CISAC ir |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos padengti Teosto bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą K(2008) 3435 galut. byloje COMP/C2/38.698-CISAC. Šiame sprendime pripažįstama, kad jame minimos įmonės pažeidė EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį į savo savitarpio atstovavimo sutartis įtraukdamos arba de facto taikydamos CISAC (Tarptautinės autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacijos) tipinėje sutartyje numatytus narystės apribojimus.
Komisija nepakankamai motyvavo savo sprendimą. Savo sprendime Komisija neišnagrinėjo konkrečių atlygio surinkimo organizacijų, kurios viena nuo kitos skiriasi, veikimo sąlygų ir charakteristikų. Komisija klaidingai manė, kad priežastys, dėl kurių buvo apribota konkurencija, susiklostė ne dėl natūralių pokyčių rinkoje. Teosto Komisijai paaiškino sąlygas, kuriomis ji veikia, taip pat specifines Suomijos muzikos rinkos savybes, tačiau savo sprendime Komisija šių aplinkybių visiškai nepaminėjo. Kadangi Komisija nepritarė Teosto veikimo metodams taip susiklosčius aplinkybėms, Teosto pastebi, kad iš Komisijos pateiktų argumentų neaišku, kuo jos sprendimas grindžiamas.
Dėl EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimo, susijusio su narystės sąlygomis, Komisijos manymu, atlygio surinkimo organizacijos EB 81 straipsnio 1 dalį pažeidė arba į savo sutartis įtraukdamos sąlygas, kurias Komisija laiko uždraustomis, arba jas tebetaikydamos po to, kai jos iš tokių sutarčių buvo pašalintos. Komisija nepatikslino, dėl kurio iš šio elgesio variantų ji kaltina Teosto ir mano, kad ji pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį. Sprendime taip pat nenurodomi motyvai, kodėl Komisija mano, kad Teosto iš tiesų taikė narystės sąlygas. Sprendime yra padaryta teisės klaida, nes Komisija privalo nurodyti daugiau, jos teigimu, asmens, kuriam skirtas sprendimas, padaryto pažeidimo aplinkybių bei jo padarymo motyvų.
Komisijos motyvacija yra prieštaringa kai ji kalba apie tariamą teritorinį pasidalijimą.
Komisija klaidingai taikė EB 81 straipsnį. Teosto nepažeidė EB 81 straipsnio 1 dalies, kaip tai teigia Komisija, taikydama narystės apribojimus, kurie yra panašūs į CISAC tipinės sutarties 11 (II) straipsnyje išdėstytuosius. Teosto netaikė Komisijos draudžiamais laikomų narystės apribojimų. Narystės apribojimais nesiekiama ir jie realiai neapriboja konkurencijos.
Teosto nepažeidė EB 81 straipsnio 1 dalies, kaip tai teigia Komisija, derindama teritorinius suteikiamų teisių apribojimus. Teritoriniais apribojimais nesiekiama apriboti ir jie realiai neapriboja konkurencijos. Nedraudžia įgaliojimo veikimą apriboti tam tikra teritorija, pavyzdžiui, kitos sandorio šalies įsisteigimo valstybės teritorija. Toks elgesys, Teosto teigimu, leidžiamas ir yra racionaliausias atsižvelgiant į natūralias rinkos sąlygas.
Teosto nepažeidė EB 81 straipsnio 1 dalies, kaip tai teigia Komisija, taikydama sąlygas dėl išimtinės teisės, kurios yra panašios į CISAC tipinės sutarties 1 (I) ir 1 (II) straipsniuose išdėstytąsias. Sąlyga dėl išimtinės teisės suteikimo konkurencijos požiūriu yra neutrali, ja nesiekiama ir ji realiai neapriboja konkurencijos. Teosto netaikė sąlygos dėl išimtinės sąlygos, jos pačios veiklos teritorinės ribos ir suteiktų įgaliojimų apimtys yra pasirinktos atsižvelgiant į natūralias rinkos sąlygas.
Net jei būtų pripažinta, kad Teosto kažkokiu būdu pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalyje numatytą draudimą, toks jos elgesys būtų pateisinamas pagal EB 81 straipsnio 3 dalį. Dabartinė sistema ir konkrečiai ja numatytas teritorinis įgaliojimų apribojimas leidžia pasiekti žymiai didesnį efektyvumą, kuris yra naudingas vartotojui, nepanaikina konkurencijos ir nenumato didesnių apribojimų nei būtina šiam didesniam efektyvumui pasiekti.
Komisija viršijo savo įgaliojimus nurodydama atlygio surinkimo organizacijoms iš naujo derėtis dėl jų sutarčių sąlygų. Komisija negali nurodyti imtis aktyvių veiksmų siekiant pakeisti EB 81 straipsniui neprieštaraujantį elgesį.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/39 |
2008 m. rugsėjo 30 d. pareikštas ieškinys byloje GEMA prieš Komisiją
(Byla T-410/08)
(2008/C 313/70)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte GEMA (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokatų R. Bechtold ir I. Brinker
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Remiantis EB 231 straipsnio pirma pastraipa panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo 3 straipsnį, 4 straipsnio 2 dalį ir tiek, kiek joje daroma nuoroda į 3 straipsnį, 4 straipsnio 2 dalį tiek, kiek jie susiję su atsakove; |
— |
remiantis Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalimi priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniu ginčijamas 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimas C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), kuriuo Komisija pripažino, kad autorių organizacijų priklausančių Tarptautinei autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacijai (CISAC), viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra EB 81 straipsnyje ir EEE 53 straipsniuose draudžiami suderinti veiksmai. Ieškovė nesutinka su ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktu kaltinimu suderintais veiksmais ir 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse išdėstytais reikalavimais pašalinti pažeidimą.
Savo ieškinį ji grindžia keturiais pagrindais:
Pirma, ieškovė teigia, kad Komisijos sprendimas neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1). 7 straipsnio reikalavimų. Ji teigia, kad šiuo sprendimu pažeidžiamas aiškumo principas, nes jame aiškiai nepasakyta kokie veiksmai yra draudžiami, jis prieštaringas ir prieštarauja ankstesnei Komisijos administracinei praktikai. Ieškovė taip pat skundžiasi, kad buvo pažeistas proporcingumo principas ir piktnaudžiaujama įgaliojimais, nes Komisija vadovavosi ne konkurencijos teisėje svarbiais kriterijais, o kitais motyvais ir taip peržengė savo įgaliojimų ribas.
Antra, ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė esminius procedūros reikalavimus nepakankamai motyvuodama šį sprendimą pažeidė savo EB 253 straipsnyje numatytą pareigą.
Trečia, ieškovė teigia, kad sprendimas yra pagrįstas akivaizdžia teisės ir vertinimo klaida, nes Komisija suderintų veiksmų buvimą nustatė tik iš rinkos struktūros ir taip neteisėtai ir nenaudingai ieškovei perkėlė jai teisės aktuose nustatytą įrodinėjimo pareigą.
Ketvirta, ieškovė teigia, kad Komisija daro teisės klaidą nustatydama EB 81 straipsnio pažeidimą, nes neatsižvelgia į tai, kad pagal tipinę CISAC sutartį CISAC narių sudaromose abipusio atstovavimo sutartyse nustatomas teritorinis teisių suteikimo apribojimas yra būtinas valdant autorių teises tarptautiniu mastu ir išreiškia visuotinai pripažintą autorių teisių principą taip pat teritorialumo principą ir nėra konkurencijos apribojimas EB 81 straipsnio prasme.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/39 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje AKKA/LAA prieš Komisiją
(Byla T-414/08)
(2008/C 313/71)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Autortiesību un komunicēšanās konsultāciju agentūra/Latvijas Autoru apvienība (AKKA/LAA) (Ryga, Latvija), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo C(2008) 3435, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), kuriuo nustatyta, kad 24 iš CISAC (1) EEE įsikūrusių organizacijų, įskaitant ieškovę, derino veiksmus „kai koordinuodamos viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritorinius apibrėžimus licencijas apribojo kiekvienos atlygio surinkimo organizacijos nacionaline teritorija“, 3 straipsnį.
Pagrindiniai ieškinio pagrindai ir argumentai yra panašūs arba tapatūs pateiktiems byloje T-413/08.
(1) Tarptautinė autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacija (CISAC).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/40 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje IMRO prieš Komisiją
(Byla T-415/08)
(2008/C 313/72)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Irish Music Rights Organisation Ltd (The) — Eagras um Chearta Cheolta (IMRO) (Dublinas, Airija), atstovaujama advokato M. Favart ir solisitoriaus D. Collins
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsnyje ir EEE 53 straipsnyje.
Pagrįsdama savo reikalavimus, ieškovė nurodo du ieškinio pagrindus.
Pirma, ieškovė teigia, kad Komisija nustatydama, jog į ieškovės ir kitų EEE CISAC narių sudarytas savitarpio atstovavimo sutartis analogiškas teritorinis apibrėžimas buvo įtrauktas dėl suderintų veiksmų padarė vertinimo klaidą, pažeidė EB 81 straipsnį ir EB 253 straipsnyje numatytą pareigą motyvuoti. Ji tvirtina, kad Komisijos sprendime pateiktų įrodymų nepakanka įrodyti, jog lygiagreti veikla buvo vykdoma ne dėl įprastų konkurencinių sąlygų, bet yra suderinti veiksmai. Ieškovė taip pat teigia, kad teritorinio apibrėžimo sąlygos įtraukimą į visas jos savitarpio atstovavimo sutartis pateisina jos narių interesai.
Antra, alternatyviai, ieškovė teigia, kad, priešingai nei nustatyta ginčijamame sprendime, į CISAC organizacijų savitarpio atstovavimo sutartis įtrauktas teritorinis apibrėžimas nėra konkurencijos ribojimas EB 81 straipsnio 1 dalies prasme, nes susijęs su nesaugotina konkurencija. Vis dėlto tiek, kiek tariamai suderinti veiksmai dėl teritorinių apibrėžimų turi būti laikomi ribojančiais konkurenciją, ieškovė tvirtina, kad jie negali būti laikomi neteisėtais ar pažeidžiančiais EB 81 straipsnio 1 dalį, nes yra būtini ir proporcingi teisėtam organizacijų narių ir autorių teisų apsaugos tikslui pasiekti.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/40 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje EAÜ prieš Komisiją
(Byla T-416/08)
(2008/C 313/73)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Eesti Autorite Ühing (EAÜ) (Talinas, Estija), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsniu ir EEE 53 straipsniu.
Ieškovės ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra tapatūs pateiktiems byloje T-415/08 IMRO prieš Komisiją.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/41 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje SPA prieš Komisiją
(Byla T-417/08)
(2008/C 313/74)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Sociedade Portuguesa de Autores CRL (SPA) (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 EB straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsniu ir EEE 53 straipsniu.
Ieškovės ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra tapatūs pateiktiems byloje T-415/08 IMRO prieš Komisiją.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/41 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje OSA prieš Komisiją
(Byla T-418/08)
(2008/C 313/75)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním (OSA) (Praha, Čekija), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsniu ir EEE 53 straipsniu.
Ieškovės ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra tapatūs pateiktiems byloje T-415/08 IMRO prieš Komisiją.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/42 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje LATGA-A prieš Komisiją
(Byla T-419/08)
(2008/C 313/76)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Lietuvos Autorių Teisių Gynimo Asociacijos Agentūra (LATGA-A) (Vilnius, Lietuva), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698-CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsniu ir EEE 53 straipsniu.
Ieškovės ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra tapatūs pateiktiems byloje T-415/08 IMRO prieš Komisiją.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/42 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje SAZAS prieš Komisiją
(Byla T-420/08)
(2008/C 313/77)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (Sazas) (Trzinas, Slovėnija), atstovaujama advokato M. Favart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo C(2008) 3435, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 CISAC), kuriuo nustatyta, kad 24 iš CISAC (1) EEE įsikūrusių organizacijų, įskaitant ieškovę, derino veiksmus „kai koordinuodamos viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritorinius apibrėžimus licencijas apribojo kiekvienos atlygio surinkimo organizacijos nacionaline teritorija“, 3 straipsnį.
Pagrindiniai ieškinio pagrindai ir argumentai yra panašūs arba tapatūs pateiktiems byloje T-413/08.
(1) Tarptautinė autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacija (CISAC).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/42 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje Performing Right Society prieš Komisiją
(Byla T-421/08)
(2008/C 313/78)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Performing Right Sodiety Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų J. Rivas Andrés ir M. Nissen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą, susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 — CISAC), remiantis tuo, kad nėra nurodyta pažeidimų pradžios data, taigi ir jų trukmė. |
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 — CISAC) 3 straipsnį ir (arba) 4 straipsnio 2 dalį, |
— |
Alternatyviai, panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį ir (arba) 4 straipsnio 2 dalį, kiek jie susiję su ieškovės įtraukimu; |
— |
Priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies ar visiškai panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3435, susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 — CISAC).
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovė tvirtina, kad ginčijamo sprendimo motyvavimas nepagrindžia išvados, kad buvo padarytas pažeidimas vienos iš šių trijų eksploatavimo formų atžvilgiu: transliuojant palydovu, persiunčiant duomenis operatyviąja (on-line) sistema ir perduodant kabeliu. Remdamasi šiuo pagrindu ieškovė tvirtina, kad Komisija nepateikė įrodymų dėl tariamai suderintų veiksmų, kuriuos vykdė visos EEE CISAC narės, kai savitarpio atstovavimo įgaliojimus apribojo atitinkamomis savo teritorijomis. Ieškovės manymu tai yra vertinimo klaida ir EB 81 straipsnio bei EB 253 straipsnio pažeidimas. Žinoma, ieškovė teigia, kad nėra lygiagretaus EEE CISAC narių elgesio, kaip parodo pačiame ginčijamame sprendime paminėtos teritorinio apibrėžimo išimtys. Be to, ieškovė tvirtina, kad ginčijamas sprendimas yra nepakankamai motyvuotas, nes jame nenurodyta pažeidimų, t. y. suderintų veiksmų, pradžios data, taigi ir jų trukmė ir todėl taip yra pažeidžiamas Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 2 straipsnis ir 16 straipsnio 1 dalis.
Antruoju ieškinio pagrindu ieškovė tvirtina, kad ginčijamo sprendimo motyvavimas yra klaidingas, nes neįrodyta, jog ieškovė dalyvavo tariamai suderintuose veiksmuose. Be to, ieškovės manymu, jos elgesį įtikinamai paaiškina kiti motyvai nei suderinti veiksmai, būtent, kad ji pasirenka tuos sprendimus, kuriuos laiko komerciniu požiūriu tinkamesniais. Taip pat yra nurodoma, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką Komisija privalėjo išnagrinėti, ar vienos ar kelių papildomų atlygio surinkimo organizacijų paskyrimas konkuruoti tiek su vietos atlygio surinkimo organizacija, tiek su tiesiogiai licencijas suteikiančiąja organizacija yra racionalus individualus ekonominis elgesys.
Pagal trečiąjį ieškovės ieškinio pagrindą ginčijamo sprendimo 4 straipsnio 2 dalyje nustatytos teisės gynimo priemonės yra teisiškai neapibrėžtos, nepateisinamos, nebūtinos ir (arba) neproporcingos, siekiant nutraukti tariamą pažeidimą.
Ketvirtuoju pagrindu ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė jos teisę būti išklausytai, kai jos neinformavo apie siūlomų įsipareigojimų nepriėmimo motyvus.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/43 |
2008 m. rugsėjo 27 d. pareikštas ieškinys byloje INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft prieš VRDT — Unión de Agricultores, S.A. (HUNAGRO)
(Byla T-423/08)
(2008/C 313/79)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vengrų
Šalys
Ieškovė: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft (Moras, Vengrija), atstovaujama advokato E. Petruska
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Unión de Agricultores, SA
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 22 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (R 71/2008-2) |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „HUNAGRO“ 29, 31 ir 35 klasės prekėms ir paslaugoms (Paraiška Nr. 004508917)
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Unión de Agricultores, S.A.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Bendrijos prekių ženklas „UNIAGRO“ 31 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes VRDT klaidingai išaiškino šią nuostatą, Reglamento (EB) Nr. 40/94 12 straipsnio a ir b punktų pažeidimas, nes VRDT sprendimu iš ieškovės atimta galimybė, pirma, naudoti savininko pavardę ir, antra, naudoti prekių geografinės kilmės nuorodą
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/44 |
2008 m. rugsėjo 24 d. pareikštas ieškinys byloje CEAHR prieš Komisiją
(Byla T-427/08)
(2008/C 313/80)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Confédération Européenne des Associations d'Horlogers-Réparateurs (CEAHR) (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato P. Mathijsen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 10 d. Komisijos sprendimą SG-Greffe (2008) D/204448. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šioje byloje ieškovė siekia panaikinti 2008 m. liepos 10 d. Komisijos sprendimą SG-Greffe (2008) D/204448, kuriuo Komisija dėl Bendrijos intereso nebuvimo atmetė ieškovės skundą dėl tariamų EB 81 ir 82 straipsnių pažeidimų, susijusių su laikrodžių gamintojų atsisakymu tiekti atsargines dalis nepriklausomiems laikrodininkams (Byla C(2008) 3600).
Grįsdama savo reikalavimus, ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė Sutartį, nes iškraipė ieškovės skundą ir todėl savo sprendime rėmėsi iš esmės neteisingais faktais.
Be to, ieškovė teigia, jog Komisija padarė teisės klaidų ir pažeidė EB 81 ir 82 straipsnius, nusprendusi, kad skunde nurodyti laikrodžių gamintojai neužėmė dominuojančios padėties ir kad jų atsisakymas parduoti atsargines dalis už pasirinktinio platinimo sistemos ribų nereiškė piktnaudžiavimo savo dominuojančia padėtimi. Ieškovė taip pat ginčija Komisijos išvadas, kad laikrodžių gamintojai buvo sudarę susitarimų ar suderinę savo veiksmus.
Ieškovė teigia, kad, panaudodama Bendrijos intereso nebuvimo argumentą po ketverių ieškovės skundo tyrimo metų, Komisija piktnaudžiavo savo įgaliojimais.
Be to, ieškovė teigia, kad Komisija nenurodė motyvų, tuo pažeisdama EB 253 straipsnį.
Galiausiai, ieškovės nuomone, tirdama jos skundą, Komisija pažeidė nešališkumo principą.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/44 |
2008 m. rugsėjo 30 d. pareikštas ieškinys byloje STEF prieš Komisiją
(Byla T-428/08)
(2008/C 313/81)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar (STEF) (Reikjavikas, Islandija), atstovaujama advokato H. Melkorka Óttarsdóttir
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 — CISAC), 3 straipsnį; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 3435 (byla COMP/C2/38.698 — CISAC), susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį. Konkrečiai ieškovė ginčija ginčijamo sprendimo 3 straipsnyje pateiktą Komisijos išvadą, kad autorių organizacijų viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritoriniai apibrėžimai yra suderinti veiksmai, kurie draudžiami EB 81 straipsnyje ir EEE 53 straipsnyje.
Pagrįsdama savo reikalavimus, ieškovė nurodo keturis ieškinio pagrindus.
Pirma, ieškovė teigia, kad Komisija nustatydama, jog į ieškovės ir kitų EEE CISAC narių sudarytas savitarpio atstovavimo sutartis analogiškas teritorinis apibrėžimas buvo įtrauktas dėl suderintų veiksmų padarė vertinimo klaidą ir pažeidė EB 81 straipsnį. Ji tvirtina, kad Komisijos sprendime pateiktų įrodymų nepakanka įrodyti, jog lygiagreti veikla buvo vykdoma ne dėl įprastų konkurencinių sąlygų, bet yra suderinti veiksmai. Ieškovė taip pat teigia, kad teritorinio apibrėžimo sąlygos įtraukimas į visas jos savitarpio atstovavimo sutartis yra būtinas veiksmingai ir pakankamai apsaugoti autorių, kuriuos atstovauja ieškovė ir kiti CISAC nariai, interesus.
Antra, ieškovė teigia, kad, priešingai nei nustatyta ginčijamame sprendime, į CISAC organizacijų savitarpio atstovavimo sutartis įtrauktas teritorinis apibrėžimas nėra konkurencijos ribojimas EB 81 straipsnio 1 dalies prasme, nes konkurencijos tarp autorių organizacijų kūrimas ir apsauga būtų nesuderinami su esminiu atlygio surinkimo organizacijos uždaviniu ginti narių teises ir veikti išimtinai narių interesais.
Trečia, alternatyviai, ieškovė teigia, kad net jeigu teritorinis apibrėžimas buvo suderinti veiksmai EB 81 straipsnio 1 dalies prasme, yra įvykdytos EB 81 straipsnio 3 dalies sąlygos. Ji tvirtina, kad ginčijami veiksmai tobulina muzikos platinimą, suteikia vartotojams sąlygas sąžiningai dalytis gaunama nauda, nenustato įmonėms apribojimų, nebūtinų tikslui pasiekti ir nesuteikia joms galimybės panaikinti konkurenciją didelei produktų daliai. Todėl šie veiksmai turi būti laikomi būtinais ir proporcingais EB 81 straipsnio 3 dalies prasme teisėtam organizacijų narių ir autorių teisų apsaugos tikslui pasiekti.
Galiausiai, ieškovė teigia, kad Komisija savo sprendime netaikė EB 151 straipsnio 4 dalies, kurioje nurodyta, kad Bendrija turi atsižvelgti į kultūros aspektus imdamasi veiksmų pagal kitas Sutarties nuostatas, visų pirma siekdama gerbti ir skatinti savo kultūrų įvairovę.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/45 |
2008 m. rugsėjo 30 d. pareikštas ieškinys byloje Grain Millers prieš VRDT — Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(Byla T-429/08)
(2008/C 313/82)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato L.-E. Ström
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Grain Millers GmbH & Co. KG (Brėmenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 23 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1192/2007-2. |
— |
Priteisti iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „GRAIN MILLERS“ 29, 30 ir 31 klasių prekėms — paraiška Nr. 363 8657.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Vokietijos „komercinis pavadinimas“„GRAIN MILLERS“ ir jo vaizdinė versija.
Protestų skyriaus sprendimas: visiškai atmetė protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba pervertino įrodymų, kuriuos pateikė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, siekdama pagrįsti jos ankstesnes teises ankstesnio prekių ženklo atžvilgiu, svarbą.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/46 |
2008 m. rugsėjo 30 d. pareikštas ieškinys byloje Grain Millers prieš VRDT — Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(Byla T-430/08)
(2008/C 313/83)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato L.-E. Ström
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Grain Millers GmbH & Co. KG (Brėmenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 23 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą R 478/2007-2. |
— |
Priteisti iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „GRAIN MILLERS“ 29, 30 ir 31 klasių prekėms — paraiška Nr. 365 0256.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Vokietijos „komercinis pavadinimas“„GRAIN MILLERS“ ir jo vaizdinė versija.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba pervertino įrodymų, kuriuos pateikė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, siekdama pagrįsti jos ankstesnes teises ankstesnio prekių ženklo atžvilgiu, svarbą.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/46 |
2008 m. spalio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi prieš VRDT — Denim (VIGOSS)
(Byla T-431/08)
(2008/C 313/84)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovas: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi (Stambulas, Turkija), atstovaujamas advokato R. Böhm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: A V Denim, Inc. (komercinis pavadinimas — A&V Denim, Inc.)
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti 2008 m. liepos 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą Nr. R 0287/2007-1 tiek, kiek juo atmetama ieškovo apeliacija dėl 2007 m. birželio 26 d. Protestų skyriaus sprendimo Nr. B 923 005, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „VIGOSS“ 14, 18 ir 25 klasės prekėms
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: ieškovas
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: vaizdinis prekių ženklas „VIGOSS“ 25 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies panaikinti ginčijamąjį sprendimą ir atmesti apeliaciją dėl kitų klausimų
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes apeliacinė taryba, vertindama dviejų prieštaraujančių prekių ženklų supainiojimo galimybę, neatsižvelgė į reikšmingas aplinkybes
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/47 |
2008 m. spalio 1 d. pareikštas ieškinys byloje TONO prieš Komisiją
(Byla T-434/08)
(2008/C 313/85)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: TONO (Oslas, Norvegija), atstovaujama advokatų S. Teigum ir A. Ringnes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Komisijos sprendimo COMP/C2/38.698 — CISAC 3 straipsnį |
— |
Alternatyviai, panaikinti Komisijos sprendimo COMP/C2/38.698 — CISAC 3 straipsnį, kiek jis susijęs su kabeliniu perdavimu; |
— |
Priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3435, susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698 — CISAC), konkrečiai jo 3 straipsnį, kuriuo nustatyta, kad EEE CISAC (1) narės derino veiksmus ir taip pažeidė EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį kai „koordinuodamos viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritorinius apibrėžimus licencijas apribojo kiekvienos atlygio surinkimo organizacijos nacionaline teritorija“. Alternatyviai, ieškovė siekia panaikinti ginčijamo sprendimo 3 straipsnį, kiek jis susijęs su kabeliniu perdavimu.
Ieškovė tvirtina, kad ginčijamame sprendime yra tiek faktinių, tiek teisės klaidų bei pažeistos ieškovės procesinės garantijos dėl teisės būti išklausytam.
Dėl tariamų faktinių klaidų ieškovė nurodo, kad Komisija nepripažino kolektyvinio autorių teisių į muzikinius kūrinius suteikimo sistemos, taigi ir faktinių Norvegijoje susiklosčiusių aplinkybių.
Dėl tariamų teisės klaidų ieškovė pateikia šiuos argumentus:
Pirma, ieškovė teigia, kad ginčijamame sprendime yra formali klaida, dėl kurios sprendimas turi būti panaikintas. Konkrečiai ieškovė teigia, kad buvo pažeista jos teisė būti išklausytai, nes galutinis sprendimas skiriasi nuo pranešimo apie kaltinimus esminiu pažeidimo aprašymo klausimu.
Antra, ieškovė ginčija tą aplinkybę, kad teritorinis apibrėžimas į savitarpio atstovavimo sutartis, kuriose ji dalyvavo, yra įtrauktas dėl suderintų EEE CISAC narių veiksmų.
Trečia, ieškovė tvirtina, kad Komisija padarė klaidingą išvadą, jog lygiagretus teritorinis apibrėžimas kabelinio perdavimo atžvilgiu yra konkurencijos apribojimas ir taip pažeidžiama EB 81 straipsnio 1 dalis. Ieškovės manymu tariamai suderinti veiksmai dėl teritorinio apibrėžimo yra susiję su konkurencija, kuri nėra savaime saugoma EB 81 straipsnio 1 dalimi. Ieškovė taip pat nurodo, kad Komisija manydama, jog Norvegijoje yra nacionalinis kelių atlikėjų repertuaro viešo atlikimo teisių, apimančių perdavimą kabeliniais tinklais, suteikimo monopolis padarė faktinę klaidą. Be to, ieškovė teigia, kad net jeigu buvo laikoma, jog tariamai suderinti veiksmai riboja konkurenciją, jie nepažeidžia EB 81 straipsnio 1 dalies, nes yra būtini ir proporcingi teisėtam tikslui pasiekti, atsižvelgiant į tam tikrus reikalavimus licencijų suteikimo valdymui, atlikimo teisėms, auditui, kontrolei ir vykdymui kabelinio perdavimo atveju.
Ketvirta, ieškovė nurodo, kad jos savitarpio atstovavimo sutarčių teritoriniams apibrėžimams yra taikoma EB 81 straipsnio 3 dalies išimtis. Šiuo klausimu ieškovė tvirtina, kad minėti apibrėžimai yra būtini veiksmingiems vieno langelio principams ir išplėstai Norvegijos licencijų suteikimo sistemai palaikyti, taip užtikrinant minimalų administravimą ir tuo pačiu apsaugant teisių turėtojų interesus.
(1) Tarptautinė autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacija.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/48 |
2008 m. spalio 3 d. pareikštas ieškinys byloje Tokita Management Service prieš VRDT — Eminent Food (TOMATOBERRY)
(Byla T-435/08)
(2008/C 313/86)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Tokita Management Service Corp. (Saitama, Japonija), atstovaujama solisitorių P. Brownlow ir N. Jenkins ir baristerio A. Bryson
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Eminent Food BV (Biusiumas, Olandija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1219/2007-4. |
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „TOMATOBERRY“ 31 klasės prekėms — paraiška Nr. 3 797 909.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Bendrijos vaizdinis prekių ženklas „Tomberry“, įregistruotas 31, 35 ir 44 klasių prekėms ir paslaugoms, registracijos Nr. 3 344 711.
Protestų skyriaus sprendimas: visiškai patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nusprendusi, kad atitinkami prekių ženklai yra vizualiai ir konceptualiai labai panašūs; Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies a punkto ir (arba) 73 straipsnio ir (arba) 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nusprendusi, jog Protestų skyriaus išvada, kad protestas turi būti patenkintas remiantis Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies a punktu, yra teisinga.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/48 |
2008 m. spalio 6 d. pareikštas ieškinys byloje CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) prieš Komisiją
(Byla T-437/08)
(2008/C 313/87)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide), atstovaujama advokatės R. Wirtz
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti Europos Bendrijų Komisijos sprendimą Nr. SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 pagal EB 231 straipsnio 1 dalį; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, pareiškusi ieškinį dėl žalos, kurią patyrė įmonės dėl Europos vandenilio peroksido kartelio, atlyginimo, skundžia Europos Bendrijų Komisijos sprendimą Nr. SG.E3/MM/psi D(2008) 6658, kuriuo atmetamas jos prašymas, pagrįstas Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (1) 2 straipsnio 1 dalimi, leisti susipažinti su visais procedūros COMP/F/38.620 — vandenilio peroksidas ir perboratas, dokumentais.
Pagrįsdama ieškinį ieškovė nurodo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies pirmos ir trečios įtraukos pažeidimus, nes šiose nuostatose numatytos išimtys buvo aiškinamos ar taikomos klaidingai.
Šiuo atžvilgiu ieškovė nurodo keturis pagrindus.
Pirma, sprendimas prieštaravo siauro aiškinimo ir riboto išimčių taikymo principui. Ieškovės teigimu Komisija neįrodė, kad egzistuoja grėsmė saugomiems interesams, kuri yra konkrečiai numatoma, o ne tik hipotetinė.
Antra, skundžiamas sprendimas buvo nesuderinamas su tinkamo žalos atlyginimo už EB konkurencijos teisės pažeidimus principais, nes, ieškovės teigimu, patyrusių žalą asmenų suinteresuotumas informacija dėl pažeidimo turėtų būti vertinamas labiau, nei įmonių suinteresuotumas nepaviešinti pažeidimo, kuriuo jas kaltina Komisija, detalių ir jų bendradarbiavimo su Komisija apimties dėl liudininkų atleidimo nuo atsakomybės.
Trečia, ieškovės teigimu, skundžiamas sprendimas nebuvo pateisintas Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies pirmoje įtraukoje nustatyta išimtimi, susijusia su komercinių interesų apsauga.
Ketvirta, ieškovės teigimu, skundžiamas sprendimas nebuvo pateisintas Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečioje įtraukoje nustatyta išimtimi, susijusia su inspekcijų, tyrimų ir audito tikslų apsauga.
(1) 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/49 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje FIFA prieš VRDT — Ferrero (WORLD CUP 2006)
(Byla T-444/08)
(2008/C 313/88)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ciurichas, Šveicarija), atstovaujama QC D. Alexander, baristerio A. Barav, advokatų R. Buchel ir C. Rassmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ferrero OHG mbH (Štatalendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai ar iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1466/2005-1; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „WORLD CUP 2006“ 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 152 817
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: i) Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba savo sprendimą iš esmės grindė Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, t. y. nuostata, kurios nenurodė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis ir kuria nesirėmė Anuliavimo skyrius; ii) subsidiariai, Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neįvertino, kaip įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją visiškai negaliojančia, suvokia paprastas vartotojas, ir netaikė atitinkamos teisės, susijusios su prekių ir (arba) paslaugų, kuriems prekių ženklas skirtas, apibūdinamojo pobūdžio įvertinimu; ir iii) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neturi reikalaujamo skiriamojo požymio; ir iv) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies ir 51 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neįgijo skiriamojo požymio 41 klasės paslaugoms.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/50 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje FIFA prieš VRDT — Ferrero (GERMANY 2006)
(Byla T-445/08)
(2008/C 313/89)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ciurichas, Šveicarija), atstovaujama QC D. Alexander, baristerio A. Barav, advokatų R. Buchel ir C. Rassmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ferrero OHG mbH (Štatalendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai ar iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1467/2005-1; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „GERMANY 2006“ 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 153 005
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: i) Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba savo sprendimą iš esmės grindė Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, t. y. nuostata, kurios nenurodė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis ir kuria nesirėmė Anuliavimo skyrius; ii) subsidiariai, Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neįvertino, kaip įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją visiškai negaliojančia, suvokia paprastas vartotojas, ir netaikė atitinkamos teisės, susijusios su prekių ir (arba) paslaugų, kuriems prekių ženklas skirtas, apibūdinamojo pobūdžio įvertinimu; ir iii) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neturi reikalaujamo skiriamojo požymio; ir iv) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies ir 51 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neįgijo skiriamojo požymio 41 klasės paslaugoms ir visoms prekėms, kuriomis prekiaujama.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/50 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje FIFA prieš VRDT — Ferrero (WM 2006)
(Byla T-446/08)
(2008/C 313/90)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ciurichas, Šveicarija), atstovaujama QC D. Alexander, baristerio A. Barav, advokatų R. Buchel ir C. Rassmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ferrero OHG mbH (Štatalendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai ar iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1468/2005-1; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „WM 2006“ 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 155 521
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: i) Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba savo sprendimą iš esmės grindė Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, t. y. nuostata, kurios nenurodė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis ir kuria nesirėmė Anuliavimo skyrius; ii) subsidiariai, Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neįvertino, kaip įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją visiškai negaliojančia, suvokia paprastas vartotojas, ir netaikė atitinkamos teisės, susijusios su prekių ir (arba) paslaugų, kuriems prekių ženklas skirtas, apibūdinamojo pobūdžio įvertinimu; ir iii) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neturi reikalaujamo skiriamojo požymio; ir iv) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies ir 51 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neįgijo skiriamojo požymio 41 klasės paslaugoms.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/51 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje FIFA prieš VRDT — Ferrero (WORLD CUP GERMANY)
(Byla T-447/08)
(2008/C 313/91)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ciurichas, Šveicarija), atstovaujama QC D. Alexander, baristerio A. Barav, advokatų R. Buchel ir C. Rassmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ferrero OHG mbH (Štatalendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai ar iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1469/2005-1; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „WORLD CUP GERMANY“ 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 152 635)
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: i) Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba savo sprendimą iš esmės grindė Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, t. y. nuostata, kurios nenurodė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis ir kuria nesirėmė Anuliavimo skyrius; ii) subsidiariai, Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neįvertino, kaip įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją visiškai negaliojančia, suvokia paprastas vartotojas, ir netaikė atitinkamos teisės, susijusios su prekių ir (arba) paslaugų, kuriems prekių ženklas skirtas, apibūdinamojo pobūdžio įvertinimu; ir iii) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neturi reikalaujamo skiriamojo požymio.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/52 |
2008 m. rugsėjo 29 d. pareikštas ieškinys byloje FIFA prieš VRDT — Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)
(Byla T-448/08)
(2008/C 313/92)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ciurichas, Šveicarija), atstovaujama QC D. Alexander, baristerio A. Barav, advokatų R. Buchel ir C. Rassmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ferrero OHG mbH (Štatalendorfas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai ar iš dalies panaikinti 2008 m. birželio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1470/2005-1; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „WORLD CUP 2006 GERMANY“ 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 25, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 047 843
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Anuliavimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: i) Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba savo sprendimą iš esmės grindė Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, t. y. nuostata, kurios nenurodė kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis ir kuria nesirėmė Anuliavimo skyrius; ii) subsidiariai, Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neįvertino, kaip įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją visiškai negaliojančia, suvokia paprastas vartotojas, ir netaikė atitinkamos teisės, susijusios su prekių ir (arba) paslaugų, kuriems prekių ženklas skirtas, apibūdinamojo pobūdžio įvertinimu; ir iii) Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, kad įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, neturi reikalaujamo skiriamojo požymio.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/52 |
2008 m. spalio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Stim prieš Komisiją
(Byla T-451/08)
(2008/C 313/93)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (Stim) u.p.a. (Stokholmas, Švedija), atstovaujama solisitoriaus C. Thomas ir advokato N. Pourbaix
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimo, susijusio su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), 3 straipsnį, 4 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnio 3 dalį, kiek ji remiasi 3 straipsniu; ir |
— |
priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė siekia iš dalies panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą, susijusį su procedūra pagal EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį (byla COMP/C2/38.698-CISAC), konkrečiai jo 3 straipsnį, kuriuo nustatyta, kad EEE CISAC (1) narės derino veiksmus ir taip pažeidė EB 81 straipsnį ir EEE 53 straipsnį kai koordinuodamos viena kitai suteikiamų savitarpio atstovavimo įgaliojimų teritorinius apibrėžimus licencijas apribojo kiekvienos atlygio surinkimo organizacijos nacionaline teritorija.
Pagrįsdama savo reikalavimus ieškovė teigia, kad:
Ieškovės manymu ginčijamas sprendimas pažeidžia EB 151 straipsnio 4 dalį, nes Komisija reikalaudama nutraukti tariamai suderintus veiksmus dėl EEE įsikūrusių atlygio surinkimo organizacijų viena kitai suteikiamų įgaliojimų išduoti licencijas perduoti jų repertuarą palydoviniu, kabeliniu ir internetiniu ryšiu teritorinio apibrėžimo nepakankamai įvertino pasekmes kultūrinei Europos įvairovei. Be to ieškovė tvirtina, kad sprendimas bus žalingas kultūrinei Europos įvairovei, nes siauresnei visuomenės daliai patrauklius kūrinius kuriantys autoriai neteks pagal dabartinę sistemą turimo tikrumo, kad jų muzikiniams kūriniams bus suteiktos licencijos ir kad pajamos bus gautos iš visur, kur jų kūriniai gali būti atliekami.
Ieškovė taip pat teigia, kad Komisija turėjo atsižvelgti į tai, kad jos nustatytas konkurencijos ribojimas yra netikras ar daugių daugiausiai nežymus. Ieškovės teigimu konkurencijos ribojimo EB 81 straipsnio 1 dalies prasme iš tikrųjų nėra. Taigi ieškovė tvirtina, kad taikydama minėtą nuostatą Komisija padarė teisės klaidą arba akivaizdžią vertinimo klaidą. Galiausiai ieškovė nurodo, kad Komisija suderintiems veiksmams galėjo teisėtai taikyti išimtį pagal EB 81 straipsnio 3 dalį. To nepadariusi ji be reikalo padarė žalą kultūrinei Europos įvairovei.
(1) Tarptautinė autorių ir kompozitorių bendrijų konfederacija.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/53 |
2008 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Acentro Turismo
(Byla T-460/08)
(2008/C 313/94)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Aresu, A. Caeiros
Atsakovė: Acentro Turismo SpA (Milanas, Italija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Priteisti iš bendrovės Acentro Turismo SpA pagrindinę 13 497,46 eurų sumą. |
— |
Priteisti iš šios bendrovės 2 278,55 eurų sumą kaip palūkanas, susidariusias iki šio ieškinio pateikimo dienos, ir palūkanas, kurios susidarys nuo šio ieškinio pateikimo dienos iki realaus pagrindinės sumos sumokėjimo dienos, kurių galutinę sumą reikia nustatyti pagal Italijos teisėje numatytą palūkanų normą. |
— |
Priteisti iš šios bendrovės palūkanas nuo minėtų palūkanų, susidariusių iki šio ieškinio pateikimo dienos, kurių galutinę sumą reikia nustatyti minėtų palūkanų sumokėjimo dieną pagal Italijos teisėje numatytą palūkanų normą. |
— |
Priteisti iš šios bendrovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu Europos Komisija, atstovaudama Europos atominės energijos bendrijai (Euratomui), prašo Pirmosios instancijos teismo priteisti iš bendrovės Acentro Turismo SpA, įsteigtos pagal Italijos teisę, 13 497,46 eurų sumą su palūkanomis, kurią ši privalo sumokėti pagal 1990 m. sudarytos paslaugų teikimo sutarties Nr. 349-90-04 TL ISP I, kuria minėtai bendrovei patikėtos Ispros kelionių agentūros funkcijos, įgyvendinimo taisykles.
Komisija tvirtina, kad bendrovė Acentro neapmokėjo dviejų sąskaitų, kurias pati Komisija jai pateikė pagal ginčijamos sutarties 8 straipsnį, ir kad šis įsiskolinimas užtektinai įrodytas, atsižvelgiant į tos sutarties turinį, ir todėl nagrinėjamas įsiskolinimas yra neginčijamas, likvidus ir pareikalautinas.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/53 |
2008 m. spalio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Zeta Europe prieš VRDT (Superleggera)
(Byla T-464/08)
(2008/C 313/95)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Zeta Europe B.V. (Het Ambacht, Nyderlandai), atstovaujama advokatų V. Bilardo, C. Bacchini, M. Mazzitelli
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 17 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 666/2008-1, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Superleggera“ 12, 18 ir 25 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5.456.207.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką dėl to, kad prekių ženklą sudaro būdvardis „superleggera“, kuris gali būti suprantamas kaip apibūdinanti nuoroda į prekių svorį.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto, 73 ir 74 straipsnių pažeidimas.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/54 |
2008 m. spalio 9 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Stephens prieš Komisiją
(Byla T-438/03) (1)
(2008/C 313/96)
Proceso kalba: prancūzų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/55 |
2008 m. spalio 9 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Nijs prieš Audito rūmus
(Byla F-49/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Paaukštinimas - 2005 m. paaukštinimas)
(2008/C 313/97)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Bart Nijs (Bereldange, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato F. Rollinger
Atsakovas: Europos Bendrijų Audito rūmai, atstovaujami T. Kennedy, J.-M. Stenier ir G. Corstens
Dalykas
Pirma, Paskyrimų tarnybos sprendimo nepaaukštinti ieškovo pareigų priskiriant jį į A*11 lygį vykdant 2005 m. paaukštinimo procedūrą panaikinimas ir, antra, prašymas atlyginti žalą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną ir nepagrįstą. |
2. |
Priteisti iš B. Nijs visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 154, 2006 7 1, p. 26.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/55 |
2008 m. rugsėjo 11 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Spee prieš Europolą
(Byla F-121/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Europolo tarnautojai - Darbo užmokestis - Europolo tarnybos nuostatų 28 ir 29 straipsniai - Įvertinimo pagrindu suteiktos pakopos - Taikytinų normų galiojimas atgal - Skaičiavimo metodas)
(2008/C 313/98)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovas: David Spee (Reisveikas, Nyderlandai), atstovaujamas advokato D. C. Coppens
Atsakovė: Europos policijos tarnyba (Europolas), iš pradžių atstovaujama Urban ir D. Neumann, vėliau — D. Neumann ir D. El Khoury, padedamų advokatų B. Wägenbaur ir R. van der Hout
Dalykas
2006 m. liepos 5 d. Europolo sprendimo skirti ieškovui tik vieną iš dviejų Europolo tarnybos nuostatų 29 straipsnyje nustatytų pakopų lygį, panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 326, 2006 12 30, p. 84.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/55 |
2008 m. rugsėjo 4 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Dragoman prieš Komisiją
(Byla F-147/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Bendrasis konkursas - Leidimo laikyti testą žodžiu nesuteikimas)
(2008/C 313/99)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Adriana Dragoman (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato S. Mihailescu, vėliau — advokato G.-F. Dinulescu
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Herrmann ir M. Velardo
Dalykas
Bendrojo konkurso EPSO/AD/44/06-CJ, skirto sudaryti rezervinį teisininkų lingvistų, kurių pagrindinė kalba yra rumunų, sąrašą, atrankos komisijos sprendimo, kuriuo ieškovei suteikiama 18/40 balų už testą raštu ir neleidžiama laikyti šio konkurso testo žodžiu, panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 42, 2007 2 24, p. 48.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/56 |
2008 m. rugsėjo 4 d. Tarnautojų teismo sprendimas byloje Lafili prieš Komisiją
(Byla F-22/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 723/2004 įsigaliojimas - Pareigūnų tarnybos nuostatų 44 ir 46 straipsniai - Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 7 straipsnis - Pareigų paaukštinimas - Klasifikavimas - Daugiklis)
(2008/C 313/100)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Paul Lafili (Genkas, Belgija), atstovaujamas advokatų G. Vandersanden ir L. Levi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall, H. Kraemer ir K. Herrmann
Dalykas
Sprendimo priskirti ieškovą į AD 13 lygį ir suteikti 5 pakopą, pateikto 2006 m. gegužės 11 d. Personalo ir administracijos generalinio direktorato rašte bei 2006 m. birželio mėn. darbo užmokesčio lapelyje ir vėlesniuose darbo užmokesčio lapeliuose, panaikinimas tiek, kiek šiuo sprendimu pažeidžiami Pareigūnų tarnybos nuostatų 44 ir 46 straipsniai bei jų XIII priedo 7 straipsnis
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. gegužės 11 d. Europos Bendrijų Komisijos Personalo ir administracijos generalinio direktorato A 6 skyriaus „Karjeros sistema, vertinimas ir paaukštinimas“ vadovo sprendimą. |
2. |
P. Lafili padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų. |
3. |
Europos Bendrijų Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir pusę P. Lafili patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
(1) OL C 95, 2007 4 28, p. 59.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/56 |
2008 m. spalio 8 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Barbin prieš Parlamentą
(Byla F-44/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Paaukštinimas - Nuopelnų balų skyrimo procedūra Europos Parlamente - Šią procedūrą reglamentuojančių instrukcijų neteisėtumas - Nuopelnų palyginimas)
(2008/C 313/101)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Florence Barbin (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas iš pradžių A. Lukošiūtės ir R. Ignătescu, vėliau C. Burgos, A. Lukošiūtės ir R. Ignătescu
Dalykas
2006 m. spalio 16 d. Sprendimo paskirti ieškovei vieną nuopelnų balą pagal 2005 m. pareigų paaukštinimo procedūrą panaikinimas ir 2006 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento „Taisyklių dėl nuopelnų balų skyrimo ir paaukštinimo“ I.2 punkto c papunkčio paskelbimas neteisėtu.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 155, 2007 7 7, p. 45.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/57 |
2008 m. spalio 22 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Marie prieš Komisiją
(Byla F-46/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Įdarbinimas - Paskyrimas į lygį - Paaukštinimas - Direktoriaus pareigos - Kandidatūros atmetimas - Sprendimo, kuriuo panaikinamas sprendimas dėl paskyrimo, vykdymas - Priimtinumas)
(2008/C 313/102)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Marie Tzirani (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir V. Joris, padedamų advokato B. Wägenbaur
Dalykas
Pirma, 2006 m. rugpjūčio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimo paskirti D. J. į Personalo ir administracijos generalinio direktorato „Pareigūnų nuostatai: politika, valdymas ir konsultavimas“ skyriaus B direktoriaus pareigas ir atmesti jos kandidatūrą į tas pačias pareigas panaikinimas ir, antra, prašymas priteisti iš Komisijos atlyginti tariamai jos patirtą turtinę ir neturtinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti Europos Bendrijų Komisijos sprendimą atmesti M. Tzirani kandidatūrą į Personalo ir administracijos generalinio direktorato „Pareigūnų nuostatai: politika, valdymas ir konsultavimas“ skyriaus B direktoriaus pareigas. |
2. |
Panaikinti 2006 m. rugpjūčio 30 d. Sprendimą paskirti D. J. į Personalo ir administracijos generalinio direktorato „Pareigūnų nuostatai: politika, valdymas ir konsultavimas“ skyriaus B direktoriaus pareigas. |
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos sumokėti M. Tzirani 10 000 eurų žalos atlyginimą. |
4. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
5. |
Europos Bendrijų Komisija padengia savo ir M. Tzirani bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 170, 2007 7 21, p. 42.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/57 |
2008 m. rugsėjo 11 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Bui Van prieš Komisiją
(Byla F-51/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Įdarbinimas - Paskyrimas į lygį ir pakopos suteikimas - Pakopos suteikimas pažeidžiant normas - Neteisėto akto atšaukimas - Teisėti lūkesčiai - Protingas terminas - Teisė į gynybą - Teisė į gerą administravimą)
(2008/C 313/103)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Philippe Bui Van (Hetanž Grandas, Prancūzija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir R. Albelice
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir G. Berscheid
Dalykas
Pirma, 2006 m. spalio 4 d. Komisijos jungtinio tyrimų centro generalinio direktoriaus sprendimo priskirti AST 3 lygiui ieškovą, iš pradžių priskirtą AST 4 lygiui, panaikinimas ir, antra, prašymas atlyginti žalą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos kaip žalos atlyginimą P. Bui Van sumokėti 1 500 EUR sumą. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
P. Bui Van padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Europos Bendrijų Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir trečdalį P. Bui Van bylinėjimosi išlaidų. |
(1) OL C 170, 2007 7 21, p. 43.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/58 |
2008 m. spalio 8 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Barbin prieš Parlamentą
(Byla F-81/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Paaukštinimas - 2006 m. paaukštinimo procedūra - Nuopelnų palyginimas)
(2008/C 313/104)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Florence Barbin (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas iš pradžių A. Lukošiūtės ir R. Ignătescu, vėliau C. Burgos, A. Lukošiūtės ir R. Ignătescu
Dalykas
Europos Parlamento sprendimo nepaaukštinti ieškovės į AD 12 lygį pagal 2006 m. paaukštinimo procedūrą panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento sprendimą nepaaukštinti ieškovės pagal 2006 m. paaukštinimo procedūrą. |
2. |
Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 247, 2007 10 20, p. 43.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/58 |
2008 m. rugsėjo 4 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Duta prieš Teisingumo Teismą
(Byla F-103/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Laikinieji tarnautojai - Įdarbinimas - Teisės referentas - KTĮS 2 straipsnio c punktas - Asmens nenaudai priimtas aktas - Pasitikėjimo santykiai)
(2008/C 313/105)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Radu Duta (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato F. Krieg
Atsakovas: Europos Bendrijų Teisingumo Teismas, atstovaujamas M. Schauss
Bylos dalykas
Pirma, 2007 m. birželio 4 d. Pirmosios instancijos teismo (PIT) komisijos, įgaliotos nagrinėti skundus, sprendimo, atmetančio ieškovo kandidatūrą į teisės referento pareigas PIT teisėjo kabinete, panaikinimas ir, antra, prašymas priteisti simbolinį 1 EUR patirtai žalai atlyginti.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 315, 2007 12 22, p. 45 ir OL C 79, 2008 3 29, p. 39 (Klaidų ištaisymas).
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/58 |
2008 m. rugsėjo 11 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Smadja prieš Komisiją
(Byla F-135/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Įdarbinimas - Paskyrimas - Pakopos suteikimas - Ieškovės paskyrimas iš naujo į tą patį postą po to, kai Pirmosios instancijos teismo sprendimu buvo panaikintas pirmasis jos paskyrimas - Proporcingumo principas - Teisėtų lūkesčių apsaugos principas - Rūpestingumo pareiga)
(2008/C 313/106)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Daniele Smadja (N. Delis, Indija), atstovaujama advokato É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Martin ir K. Herrmann
Dalykas
Komisijos sprendimo, kuriuo ieškovė, buvusi A*15 lygio 4 pakopos pareigūnė, paskiriama į pareigas panaikinimas tiek, kiek ji, iš naujo paskirta į RELEX.B direktorato direktoriaus pareigas, priskiriama A*15 lygio 1 pakopai, panaikinus jos pirmą paskyrimą į pareigas ir prašymas atlyginti moralinę ir materialinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą, kuriuo D. Smadja priskiriama A*15 lygio 1 pakopai pridedant tarnybos stažą pakopoje 2005 m. lapkričio 1 d. |
2. |
Europos Bendrijų Komisija padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/59 |
2008 m. spalio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Wenig prieš Komisiją
(Byla F-80/08)
(2008/C 313/107)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Fritz Harald Wenig (Wolowe Saint-Pierre, Belgija), atstovaujamas advokatų G.-A. Dal, D. Voillemot ir D. Bosquet
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Komisijos sprendimo sustabdyti ieškovo pareigas ir nurodyti atskaityti iš jo atlyginimo 1 000 eurų per mėnesį panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 18 d. Komisijos sprendimą sustabdyti ieškovo pareigas ir nurodyti atskaityti iš jo atlyginimo 1 000 eurų per mėnesį pagal Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų IX priedo 23 ir 24 straipsnius. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/59 |
2008 m. spalio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Ketselidou prieš Komisiją
(Byla F-81/08)
(2008/C 313/108)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Zoe Ketselidou (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato S. Pappas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo, kuriuo atmetamas ieškovės pateiktas prašymas dėl pensijos draudimo stažo, į kurį atsižvelgiama pervedant jos Graikijoje įgytas teises į pensiją į Bendrijos sistemą, perskaičiavimo, panaikinimas
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. sausio 10 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atmetamas ieškovės pateiktas prašymas dėl pensijos draudimo stažo, kurį ji įgijo pagal Europos Bendrijų institucijų sistemą Graikijos kasai pervedus jos įgytas teises į pensiją, perskaičiavimo. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/59 |
2008 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Gheysens prieš Tarybą
(Byla F-83/08)
(2008/C 313/109)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Johan Gheysens (Mechelenas, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ginčo dalykas bei aprašymas
Tarybos sprendimo, kuriuo nustatomos ieškovo įdarbinimo sąlygos, panaikinimas tiek, kiek juo darbo sutarties trukmė apribojama dvejais metais ir ieškovas priskiriamas į III pareigų grupę, 11 lygį, suteikiant 1 pakopą, ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 88 straipsnio neteisėtumas tiek, kiek juo leidžiama terminuotas darbo sutartis pratęsti neviršijant bendro trejų metų termino.
Ieškovo reikalavimai
— |
Pripažinti, kad kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 88 straipsnis yra neteisėtas tiek, kiek juo leidžiama terminuotas darbo sutartis pratęsti neviršijant bendro trejų metų termino. |
— |
Panaikinti Tarybos sprendimą, kuriuo nustatomos ieškovo įdarbinimo sąlygos, tiek, kiek juo ieškovo darbo sutarties trukmė apribojama dvejais metais ir jis priskiriamas į III pareigų grupę, 11 lygį, suteikiant 1 pakopą. |
— |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/60 |
2008 m. spalio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Notarnicola prieš Audito rūmus
(Byla F-85/08)
(2008/C 313/110)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Pietro Notarnicola (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato A. Gross
Atsakovas: Europos Audito rūmai
Ginčo dalykas bei aprašymas
Atsakovo sprendimo, kuriuo ieškovė informuojama apie jos atleidimą iš darbo, panaikinimas, bei ieškovės atstatymas į pareigas ir, susbsidiariai, atsakovo įpareigojimas atlyginti ieškovės materialinę ir moralinę žalą.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Sprendimą ir kartu 2008 m. kovo 5 d. Sprendimą, kuriuo ieškovas informuojamas apie jo atleidimą iš darbo nuo 2008 m. balandžio 15 dienos. |
— |
Atstatyti ieškovą į sutartininko pareigas pagal 2007 m. rugpjūčio 23 d. Sutartį, atgaline data išmokant atlyginimą nuo 2008 m. balandžio 16 d. iki sprendimo paskelbimo datos. |
— |
Susbsidiariai, priteisti iš atsakovo 60 500 EUR ieškovo materialinei žalai ir 5 000 EUR moralinei žalai atlyginti. |
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/60 |
2008 m. rugsėjo 4 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Tsarnavas prieš Komisiją
(Byla F-44/08) (1)
(2008/C 313/111)
Proceso kalba: prancūzų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 158, 2008 6 21, p. 28.
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/60 |
2008 m. spalio 24 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Klug prieš EMEA
(Byla F-59/08) (1)
(2008/C 313/112)
Proceso kalba: vokiečių
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 223, 2008 8 30, p. 62.
Klaidų ištaisymas
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/61 |
Pranešimo apie bylą T-283/08 P Oficialiajame leidinyje pataisymas
( 2008 m. spalio 25 d. Europos Sąjungos Oficialusis leidinys C 272, p. 28 )
(2008/C 313/113)
Pataisytas pranešimas apie bylą T-283/08 P Longinidis prieš Cedefop Oficialiajame leidinyje išdėstomas taip:
„2008 m. liepos 16 d. Pavlos Longinidis pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. balandžio 24 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-74/06 Pavlos Longinidis prieš Cedefop
(Byla T-283/08 P)
(2008/C 272/54)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Apeliantas: Pavlos Longinidis (Graikija), atstovaujamas advokatų P. Giatagantzidis ir S. Stavropoulou
Kita proceso šalis: Cedefop
Apelianto reikalavimai
— |
Panaikinti 1998 m. balandžio 24 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje Pavlos Longinidis prieš Cedefop. |
— |
Panaikinti 2005 m. lapkričio 30 d.Cedefop vadovybės sprendimą, kuriuo nutraukiama 2003 m. kovo 4 d. neterminuota darbo sutartis su ieškovu ir bet kurį kitą susijusį administracinį aktą. |
— |
Panaikinti 2005 m. lapkričio 11 d. Sprendimą, kuriuo Cedefop vadovybė pakeitė skundus nagrinėjančios komisijos sudėtį ir bet kurį kitą susijusį administracinį aktą. |
— |
Panaikinti 2006 m. gegužės 24 d. Sprendimą, kuriuo Cedefop skundus nagrinėjanti komisija atmetė ieškovo 2006 m. vasario 28 d. skundą ir bet kurį kitą susijusį administracinį aktą. |
— |
Patenkinti 2006 m. birželio 19 d. pareikštą apelianto ieškinį. |
— |
Priteisti iš Cedefop pirmojoje instancijoje ir apeliacinėje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškinyje apeliantas, be kita ko, siekė panaikinti Cedefop vadovybės sprendimą, kuriuo nutraukiama jo neterminuota darbo sutartis. Jo ieškinys buvo atmestas 2008 m. balandžio 24 d. Tarnautojų teismo sprendimu.
Apeliantas tvirtina, kad sprendimas, dėl kurio pateiktas apeliacinis skundas, buvo priimtas pažeidžiant įrodymų administravimą reglamentuojančias taisykles, nes jis rėmėsi neįrodytomis faktinėmis aplinkybėmis. Būtent Tarnautojų teismas nagrinėdamas apelianto argumentą, kad jo atleidimo motyvai jam buvo išdėstyti žodžiu 2005 m. lapkričio 23 d. susitikime, padarė teisės klaidą pakeisdamas įrodymo dalyką.
Be to, apeliantas tvirtina, kad sprendimas, dėl kurio pateiktas apeliacinis skundas, yra nepakankamai motyvuotas. Konkrečiai jis nurodo, kad Tarnautojų teismas nepakankamai motyvavo įvertinimą, ar apeliantas tinkamai ir pakankamai buvo informuotas apie atleidimą iš darbo, ir kad jis nenurodė visų aplinkybių, kurios, jo manymu, lėmė jo atleidimą.
Be to, apeliantas nurodo, kad Tarnautojų teismas klaidingai aiškino ir taikė Bendrijos teisę šiais klausimais: pirma, jis mano, kad atsižvelgiant į tam tikras šios bylos aplinkybes, pareigos motyvuoti laikymasis buvo užtikrintas tik rašytiniu pranešimu apie jo atleidimo motyvus, antra, kad jį atleidžiant, atsižvelgiant į pavienio atvejo aplinkybes, buvo padaryta akivaizdi vertinimo klaida ir, trečia, kad jo teisė į gynybą buvo pažeista, nes jam tik vieną kartą buvo pasakyta dėl priimto sprendimo jį atleisti, kad šiuo atžvilgiu nebuvo vykdoma jokio tyrimo, nei jokios drausminės procedūros, kad jam nebuvo pranešta apie pagrindinius bylos dokumentus, ir kad jo nuomonė nebuvo pageidaujama dėl faktinių aplinkybių, kuriomis jis kaltinamas.
Galiausiai apeliantas mano, kad Cedefop skundus nagrinėjanti komisija objektyviai ir nešališkai neišnagrinėjo jo 2006 m. vasario 28 d. skundo dėl sprendimo jį atleisti.“
6.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 313/s3 |
PASTABA SKAITYTOJUI
Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.
Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.