ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 79

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. kovo 29d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Teisingumo Teismas

2008/C 079/01

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
OL C 64, 2008 3 8

1

 

V   Skelbimai

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2008/C 079/02

Byla C-380/05 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centro Europa 7 Srl prieš Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni (Laisvė teikti paslaugas — Elektroniniai ryšiai — Televizijos programų transliacijos — Nauja bendroji teisinio reglamentavimo sistema — Radijo dažnių skirstymas)

2

2008/C 079/03

Byla C-2/06 2008 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Willy Kempter KG prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Galvijų eksportas — Eksporto grąžinamosios išmokos — Galutinis administracinis sprendimas — Teisingumo Teismo sprendimo aiškinimas — Vėliau, palyginti su šiuo sprendimu, priimto Teisingumo Teismo prejudicinio sprendimo poveikis — Persvarstymas ir atšaukimas — Apribojimai laiko atžvilgiu — Teisinis saugumas — Bendradarbiavimo principas — EB 10 straipsnis)

3

2008/C 079/04

Byla C-199/06 2008 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centre d'exportation du livre français (CELF) prieš Société internationale de diffusion et d'édition (Valstybės pagalba — EB 88 straipsnio 3 dalis — Nacionaliniai teismai — Neteisėtai suteiktos pagalbos sugrąžinimas — Su bendrąja rinka suderinama pripažinta pagalba)

3

2008/C 079/05

Byla C-244/06 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Koblenz (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Dynamic Medien Vertriebs GmbH prieš Avides Media AG (Laisvas prekių judėjimas — EB 28 straipsnis — Lygiaverčio poveikio priemonės — Direktyva 2000/31/EB — Nacionalinės teisės aktai, draudžiantys prekybą paštu vaizdo įrašais, kurių nepatikrino kompetentinga institucija ir kurie nebuvo klasifikuoti nepilnamečių apsaugos tikslais bei ant kurių nėra šios institucijos nuorodos dėl amžiaus, kada juos galima žiūrėti — Iš kitos valstybės narės importuoti šios valstybės kompetentingos institucijos patikrinti ir klasifikuoti vaizdo įrašai, ant kurių yra amžiaus ribos nuoroda — Pateisinimas — Vaiko apsauga — Proporcingumo principas)

4

2008/C 079/06

Byla C-274/06 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 56 straipsnis — Nacionalinės teisės nuostatos, apribojančios akcininkų balsavimo teisę energetikos sektoriaus įmonėse — Viešosios teisės reglamentuojamiems subjektams taikomas apribojimas)

4

2008/C 079/07

Byla C-419/06 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Valstybės pagalba — Pareiga susigrąžinti)

5

2008/C 079/08

Byla C-449/06 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal du travail de Bruxelles — (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sophian Gysen prieš Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants (Pareigūnai — Darbo užmokestis — Pareigūnų tarnybos nuostatai — Šeimos išmokos — Nacionalinių šeimos išmokų dydžio nustatymas — Vaikų eiliškumo nustatymas — Vaikas, suteikiantis teisę gauti Pareigūnų tarnybos nuostatuose numatytas šeimos išmokas)

5

2008/C 079/09

Byla C-450/06 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Conseil d'État (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Varec Sa prieš Belgijos valstybę (Viešieji pirkimai — Peržiūra — Direktyva 89/665/EEB — Veiksminga peržiūra — Sąvoka — Pusiausvyra tarp rungtyniškumo principo ir teisės į komercinių paslapčių apsaugą — Ūkio subjektų suteiktos informacijos konfidencialumo apsauga, kurią užtikrina už priežiūros procedūras atsakinga institucija)

6

2008/C 079/10

Byla C-32/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų nevykdymas — Direktyva 2001/84/EB — Autorinės teisės — Originalaus meno kūrinio perpardavimo teisės autoriaus naudai)

6

2008/C 079/11

Byla C-58/07 2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2003/110/EB — Pagalba tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

7

2008/C 079/12

Byla C-69/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2003/35/EB — Aplinka — Visuomenės dalyvavimas rengiant tam tikrus planus ir programas — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

7

2008/C 079/13

Byla C-103/07 P 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Angel Angelidis prieš Europos Parlamentą (Apeliacinis skundas — Pareigūnai — Veiklos vertinimo ataskaita — Vienintelis vertintojas — Sąlygos — Konsultavimasis su ankstesniu tiesioginiu vadovu — Paskyrimo nepakeitimas — Motyvavimas — Ieškinys dėl panaikinimo — Ieškinys dėl žalos atlyginimo)

8

2008/C 079/14

Byla C-147/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyvos 80/778/CEE ir 98/83/CE — Žmonėms vartoti skirto vandens kokybė — Maksimali nitratų ir pesticidų koncentracija — Neteisingas taikymas)

8

2008/C 079/15

Byla C-259/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2005/51/EB — Viešieji pirkimai — Viešųjų pirkimų sutarčių sudarymo tvarka — Neperkėlimas per nustatytą laikotarpį)

9

2008/C 079/16

Byla C-264/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2000/60/EB — Vandens apsauga ir valdymas — Numatytų analizių neatlikimas — Reikalaujamų ataskaitų nepateikimas)

9

2008/C 079/17

Byla C-268/07 2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji. kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Didžiąją Liuksemburgo Hercogystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2004/17/EB — Viešieji pirkimai vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

10

2008/C 079/18

Byla C-107/07 P 2008 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Friedrich Weber prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Atsisakymas leisti susipažinti su dokumentais — Akivaizdus nepriimtinumas)

10

2008/C 079/19

Byla C-361/07 2008 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Conseil de prud'hommes de Beauvais (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Olivier Polier prieš Najar EURL (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija — Tarptautinės darbo organizacijos konvencija Nr. 158 — Europos socialinė chartija — Atleidimas iš darbo be priežasties — Akivaizdus Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas)

11

2008/C 079/20

Byla C-344/07 P 2007 m. liepos16 d.Focus Magazin Verlag GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gegužės 25 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-491/04 Merant GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), į bylą įstojusi šalis: Focus Magazin Verlag GmbH

11

2008/C 079/21

Byla C-555/07 2007 m. gruodžio 13 d.Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Seda Kücükdeveci prieš Swedex GmbH & Co. KG

12

2008/C 079/22

Byla C-564/07 2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką

12

2008/C 079/23

Byla C-570/07 2007 m. gruodžio 24 d.Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez prieš Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ir Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

13

2008/C 079/24

Byla C-571/07 2007 m. gruodžio 27 d.Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez prieš Principado de Asturias ir Celso Fernández Gómez

14

2008/C 079/25

Byla C-572/07 2007 m. gruodžio 24 d.Krajský soud v Ústí nad Labem (Čekijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje RLRE Tellmer Property s.r.o prieš Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

14

2008/C 079/26

Byla C-2/08 2008 m. sausio 2 d.Corte Suprema di Cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate prieš Fallimento Olimpiclub Srl

14

2008/C 079/27

Byla C-3/08 2008 m. sausio 8 d.Tribunal du travail de Nivelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ketty Leyman prieš Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

15

2008/C 079/28

Byla C-4/08 2008 m. sausio 4 d.Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Michael Mario Karl Kerner prieš Land Baden-Württemberg

15

2008/C 079/29

Byla C-10/08 2008 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką

16

2008/C 079/30

Byla C-12/08 2008 m. sausio 11 d.Cour du travail de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė prieš Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

17

2008/C 079/31

Byla C-17/08 2008 m. sausio 17 d.MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 8 d. priimto sprendimo byloje T-459/05 MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

18

2008/C 079/32

Byla C-18/08 2008 m. sausio 21 d.tribunal d'instance de Bordeaux (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Foselev Sud-Ouest SARL prieš Administration des douanes et des droits indirects

19

2008/C 079/33

Byla C-20/08 P 2008 m. sausio 22 d.Enercon GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 15 d. Pirmosios instancijos (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-71/06 Enercon GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

19

2008/C 079/34

Byla C-24/08 2008 sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

20

2008/C 079/35

Byla C-25/08 P 2008 m. sausio 24 d. Giuseppe Gargani pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 21 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimtos nutarties byloje T-94/06 Giuseppe Gargani prieš Europos Parlamentą

20

2008/C 079/36

Byla C-28/08 2008 m. sausio 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-194/14 Europos Bendrijų Komisija prieš The Bavarian Lager Co. Ltd, Europos Duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (EDAPP)

21

2008/C 079/37

Byla C-29/08 2008 m. sausio 25 d.Regeringsrätten (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Skatteverket prieš AB SKF

22

2008/C 079/38

Byla C-30/08 2008 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

22

2008/C 079/39

Byla C-31/08 2008 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

23

2008/C 079/40

Byla C-307/06 2008 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

23

2008/C 079/41

Byla C-496/06 2008 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

23

2008/C 079/42

Byla C-65/07 2007 m. gruodžio 20 d. Teisingumo Teismo aštuntosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją

23

2008/C 079/43

Byla C-192/07 2008 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

23

2008/C 079/44

Byla C-329/07 2008 m. sausio 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

24

2008/C 079/45

Byla C-433/07 2008 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

24

2008/C 079/46

Byla C-434/07 2008 m. sausio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

24

2008/C 079/47

Byla C-435/07 2008 m. sausio 23 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

24

 

Pirmosios instancijos teismas

2008/C 079/48

Byla T-289/03 2008 m. vasario 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BUPA ir kt. prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Airijos savanoriško sveikatos draudimo rinkoje sukurtos rizikos suvienodinimo sistema — Pagalbos schema — Bendrojo ekonominio intereso paslaugos — EB 86 straipsnio 2 dalis — Komisijos sprendimas nepateikti prieštaravimų — Ieškinys dėl panaikinimo — Priimtinumas — Būtinumo ir proporcingumo principai)

25

2008/C 079/49

Byla T-39/04 2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Orsay prieš VRDTJiménez Arellano (O orsay) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio ir vaizdinio Bendrijos prekių ženklo O orsay paraiška — Ankstesnis žodinis ir vaizdinis prekių ženklas D'ORSAY — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

25

2008/C 079/50

Byla T-266/04 2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Ispanija prieš Komisiją (EŽŪOGF — Garantijų skyrius — Bendrijos lėšomis nefinansuojamos išlaidos — Vaisių ir daržovių išėmimas — Visų išimtų produktų kontrolė — Lauko kultūros ir išmokos už galvijus — 24 mėnesių terminas)

26

2008/C 079/51

Byla T-378/04 2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Orsay prieš VRDTJiménez Arellano (Orsay) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio ir vaizdinio Bendrijos prekių ženklo Orsay paraiška — Ankstesnis žodinis ir vaizdinis prekių ženklas D'ORSAY — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

26

2008/C 079/52

Byla T-189/05 2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Usinor prieš VRDTCorus UK (GALVALLOY) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo GALVALLOY paraiška — Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas GALVALLIA — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

27

2008/C 079/53

Byla T-351/05 2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Provincia di Imperia prieš Komisiją (Europos socialinis fondas — Bendrijos finansinė parama novatoriškų priemonių srityje pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/1999 6 straipsnį — Kvietimas teikti pasiūlymus — Pasiūlymo atmetimas)

27

2008/C 079/54

Byla T-146/06 2008 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Sanofi-Aventis prieš VRDTGD Searle (ATURION) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo ATURION registracijos paraiška — Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas URION — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybės supainioti nebuvimas — Žymenų panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

27

2008/C 079/55

Byla T-472/07 2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Enercon prieš VRDTHasbro (ENERCON)

28

2008/C 079/56

Byla T-474/07 2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš CAE Consulting

28

2008/C 079/57

Byla T-13/08 2008 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Koinotita Grammatikou prieš Komisiją

29

2008/C 079/58

Byla T-29/08 2008 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Liga para a Protecção da Natureza prieš Europos Bendrijų Komisiją

29

2008/C 079/59

Byla T-30/08 2008 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Winzer Pharma prieš VRDTOftaltech (OFTASIL)

30

2008/C 079/60

Byla T-33/08 2008 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Bastos Viegas prieš VRDTFabre Médicament (OPDREX)

31

2008/C 079/61

Byla T-34/08 2008 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung prieš Komisiją

31

2008/C 079/62

Byla T-36/08 2008 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Furukawa Electric North America prieš VRDT(SLIM LINE)

32

2008/C 079/63

Byla T-46/08 P 2008 m. sausio 28 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gruodžio 6 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-40/06 Marcuccio prieš Komisiją

32

2008/C 079/64

Byla T-53/08 2008 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją

33

2008/C 079/65

Byla T-54/08 2008 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje Kipro Respublika prieš Komisiją

34

 

Europos Sąjungos tarnautojų teismas

2008/C 079/66

Byla F-80/06 R 2008 m. sausio 25 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Duyster prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Vaiko priežiūros atostogos — Prašymas atšaukti vaiko priežiūros atostogas — Lis pendence — Akivaizdus nepriimtinumas)

35

2008/C 079/67

Byla F-77/07 2008 m. vasario 1 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) pirmininko nutartis byloje Labate prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Socialinis draudimas — Draudimas nuo nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų — Profesinė liga — Plaučių vėžys — Pasyvus rūkymas — Nereikalingumas priimti sprendimą)

35

2008/C 079/68

Byla F-50/07 2007 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Hristova prieš Komisiją

36

2008/C 079/69

Byla F-113/07 2007 m. spalio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Šimonis prieš Komisiją

36

2008/C 079/70

Byla F-125/07 2007 m. spalio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Hau prieš Parlamentą

37

2008/C 079/71

Byla F-136/07 2007 m. gruodžio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Nijs prieš Audito rūmus

37

2008/C 079/72

Byla F-137/07 2007 m. gruodžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Sergio ir kt. prieš Komisiją

37

2008/C 079/73

Byla F-142/07 2007 m. gruodžio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Kaminska prieš Regionų komitetą

38

2008/C 079/74

Byla F-145/07 2007 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys Bosman prieš Tarybą

38

 

Klaidų ištaisymas

2008/C 079/75

Pranešimo apie bylą F-103/07 Oficialiajame leidinyje pataisymas (OL C 315, 2007 12 22, p. 45)

39

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Teisingumo Teismas

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/1


(2008/C 79/01)

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 64, 2008 3 8

Skelbti leidiniai:

OL C 51, 2008 2 23

OL C 37, 2008 2 9

OL C 22, 2008 1 26

OL C 8, 2008 1 12

OL C 315, 2007 12 22

OL C 297, 2007 12 8

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

 

EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu


V Skelbimai

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/2


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centro Europa 7 Srl prieš Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

(Byla C-380/05) (1)

(Laisvė teikti paslaugas - Elektroniniai ryšiai - Televizijos programų transliacijos - Nauja bendroji teisinio reglamentavimo sistema - Radijo dažnių skirstymas)

(2008/C 79/02)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Consiglio di Stato

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Centro Europa 7 Srl

Atsakovės: Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Consiglio di Stato — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, p. 33) išaiškinimas — Europos žmogaus teisių ir laisvių apsaugos konvencijos 10 straipsnio išaiškinimas — Valstybių narių pareiga televizijos programų transliacijų sektoriuje garantuoti prieigą prie tinklų ir ūkio subjektų įvairovę — Nacionaliniai teisės aktai, pagal kuriuos leidžiama suteikti individualias naudojimo teises įmonėms, neturinčioms leidimo veikti pagal nacionalinį planą, nustatantys koncesijos pagrindu veikiančius televizijos programų transliacijų operatorius, ir neleidžiantys įmonei, turinčiai leidimą transliuoti pagal nacionalinį planą, vykdyti savo veiklą

Rezoliucinė dalis

EB 49 straipsnis ir — nuo jų taikymo pradžios — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) 9 straipsnio 1 dalis, 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) 5 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies antroji pastraipa bei 7 straipsnio 3 dalis bei 2002 m. rugsėjo 16 d. Komisijos direktyvos 2002/77/EB dėl konkurencijos elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų rinkose 4 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad jie televizijos programų transliacijų sektoriuje draudžia nacionalinės teisės aktus, kuriuos taikant koncesijos pagrindu veikiantis operatorius, neturėdamas remiantis objektyviais, skaidriais, nediskriminaciniais ir proporcingais kriterijais skirtų radijo dažnių, negali pradėti transliacijų.


(1)  OL C 10, 2006 1 14.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/3


2008 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Willy Kempter KG prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Byla C-2/06) (1)

(Galvijų eksportas - Eksporto grąžinamosios išmokos - Galutinis administracinis sprendimas - Teisingumo Teismo sprendimo aiškinimas - Vėliau, palyginti su šiuo sprendimu, priimto Teisingumo Teismo prejudicinio sprendimo poveikis - Persvarstymas ir atšaukimas - Apribojimai laiko atžvilgiu - Teisinis saugumas - Bendradarbiavimo principas - EB 10 straipsnis)

(2008/C 79/03)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Finanzgericht Hamburg

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Willy Kempter KG

Atsakovė: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Hamburg — EB sutarties 10 straipsnio išaiškinimas atsižvelgiant į 2004 m. sausio 13 d. Teisingumo Teismo sprendimą C-453/00 Kühne & Heitz — Administracinės institucijos atliekamas savo sprendimo, tapusio galutiniu, peržiūrėjimas ir pakeitimas, siekiant atsižvelgti į tuo tarpu Teisingumo Teismo pateiktą taikytinos Bendrijos teisės nuostatos išaiškinimą, nors asmuo, kuriam skirtas šis sprendimas, nesirėmė šios nuostatos pažeidimu pirminiame teismo procese bei pateikė prašymą peržiūrėti administracinį sprendimą tik praėjus 19 mėnesių po šio sprendimo paskelbimo

Rezoliucinė dalis

1.

Administracijos įstaigoje vykstant procesui dėl administracinio sprendimo, tapusio galutiniu pagal galutinės instancijos teismo sprendimą, kuris, atsižvelgiant į vėlesnę jo atžvilgiu Teisingumo Teismo praktiką, yra pagrįstas klaidingu Bendrijos teisės aiškinimu, persvarstymo, Bendrijos teisė nenumato reikalavimo, kad ieškovas pagrindinėje byloje būtų ja rėmęsis pagal nacionalinę teisę dėl šio administracinio sprendimo pareikštame ieškinyje.

2.

Bendrijos teisė nenumato jokių apribojimų laiko atžvilgiu pateikti prašymą persvarstyti galutinį administracinį sprendimą. Tačiau valstybės narės, laikydamosi Bendrijos veiksmingumo ir ekvivalentiškumo principų, gali nustatyti protingus terminus ieškiniui pareikšti.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/3


2008 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centre d'exportation du livre français (CELF) prieš Société internationale de diffusion et d'édition

(Byla C-199/06) (1)

(Valstybės pagalba - EB 88 straipsnio 3 dalis - Nacionaliniai teismai - Neteisėtai suteiktos pagalbos sugrąžinimas - Su bendrąja rinka suderinama pripažinta pagalba)

(2008/C 79/04)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la culture et de la communication

Atsakovė: Société internationale de diffusion et d'édition

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État (Prancūzija) — EB sutarties 88 straipsnio aiškinimas — Valstybės narės galimybė nesusigrąžinti neteisėtai išmokėtos pagalbos, kurią, kreipusis trečiajam asmeniui, Europos Komisija pripažino suderinamą su bendrąja rinka

Rezoliucinė dalis

1.

EB 88 straipsnio 3 dalies paskutinį sakinį reikia aiškinti taip, jog nacionalinis teismas neprivalo nurodyti sugrąžinti pažeidžiant šią nuostatą suteiktos pagalbos tuo atveju, jei Komisija priėmė galutinį sprendimą, pripažįstantį šią pagalbą suderinamą su bendrąja rinka EB 87 straipsnio prasme. Nacionalinis teismas pagal Bendrijos teisę turi priteisti iš pagalbos gavėjo palūkanas už neteisėtumo laikotarpį. Pagal savo nacionalinę teisę jis prireikus, be to, dar gali nurodyti grąžinti neteisėtą pagalbą, nepažeidžiant valstybės narės teisės vėliau ją įgyvendinti iš naujo. Jis taip pat gali tenkinti reikalavimus atlyginti dėl neteisėtos pagalbos patirtą žalą.

2.

Tokioje pagrindinės bylos procesinėje situacijoje iš EB 88 straipsnio 3 dalies paskutinio sakinio kylanti pareiga ištaisyti pagalbos neteisėtumo pasekmes, apskaičiuojant pagalbos gavėjo mokėtinas sumas, yra taikytina, išskyrus ypatingas aplinkybes, ir laikotarpio nuo Komisijos sprendimo, pripažįstančio šią pagalbą suderinamą su bendrąja rinka, priėmimo iki Bendrijos teismo šio sprendimo panaikinimo, atžvilgiu.


(1)  OL C 154, 2006 7 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/4


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Koblenz (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Dynamic Medien Vertriebs GmbH prieš Avides Media AG

(Byla C-244/06) (1)

(Laisvas prekių judėjimas - EB 28 straipsnis - Lygiaverčio poveikio priemonės - Direktyva 2000/31/EB - Nacionalinės teisės aktai, draudžiantys prekybą paštu vaizdo įrašais, kurių nepatikrino kompetentinga institucija ir kurie nebuvo klasifikuoti nepilnamečių apsaugos tikslais bei ant kurių nėra šios institucijos nuorodos dėl amžiaus, kada juos galima žiūrėti - Iš kitos valstybės narės importuoti šios valstybės kompetentingos institucijos patikrinti ir klasifikuoti vaizdo įrašai, ant kurių yra amžiaus ribos nuoroda - Pateisinimas - Vaiko apsauga - Proporcingumo principas)

(2008/C 79/05)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Landgericht Koblenz

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Dynamic Medien Vertriebs GmbH

Atsakovė: Avides Media AG

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Landgericht Koblenz — EB 28 ir 30 straipsnių bei 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (OL L 178, p. 1) aiškinimas — Nacionaliniai teisės aktai dėl nepilnamečių apsaugos, draudžiantys paštu prekiauti vaizdo įrašais, kurie valstybės narės kompetentingos institucijos nepažymėti kaip leistini nepilnamečiam — Iš kitos valstybės narės importuoti vaizdo įrašai, pastarosios valstybės narės kompetentingos institucijos pažymėti kaip leistini tam tikro amžiaus nepilnamečiams — Proporcingumo principas

Rezoliucinė dalis

EB 28 straipsnis nedraudžia nacionalinės teisės aktų, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, draudžiančių prekybą paštu vaizdo įrašais, kurių nepatikrino aukštesnė regioninė institucija ar savanoriško reguliavimo nacionalinė įstaiga ir kurie nebuvo jų klasifikuoti nepilnamečių apsaugos tikslais bei ant kurių nėra šios institucijos ar įstaigos nuorodos dėl amžiaus, kada šiuos vaizdo įrašus galima žiūrėti, nebent šių teisės aktų įtvirtinta vaizdo įrašų patikrinimo, klasifikavimo ir žymėjimo procedūra nėra lengvai prieinama ar jos negalima atlikti per protingą laikotarpį arba atmetimo sprendimo negalima apskųsti teisme.


(1)  OL C 178, 2006 7 29.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/4


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

(Byla C-274/06) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 56 straipsnis - Nacionalinės teisės nuostatos, apribojančios akcininkų balsavimo teisę energetikos sektoriaus įmonėse - Viešosios teisės reglamentuojamiems subjektams taikomas apribojimas)

(2008/C 79/06)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir R. Vidal Puig

Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 56 straipsnio pažeidimas — Nacionalinė nuostata, numatanti tam tikrais atvejais balsavimo teisės apribojimus energetikos sektoriaus įmonėse

Rezoliucinė dalis

1.

Palikdama galioti priemones, numatytas 1999 m. gruodžio 29 d. įstatymo 55/1999 dėl biudžetinių, administracinių ir socialinių priemonių, pakeisto 2003 m. gruodžio 30 d. įstatymo, ribojančio viešosios teisės reglamentuojamų subjektų turimų akcijų balsavimo teisę Ispanijos įmonėse, veikiančiose energetikos sektoriuje, 94 straipsniu, dvidešimt septintoje papildomoje nuostatoje, Ispanijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal EB 56 straipsnį.

2.

Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 212, 2006 9 2.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/5


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-419/06) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Valstybės pagalba - Pareiga susigrąžinti)

(2008/C 79/07)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Righini, M. Konstantinidis, D. Triantafyllou ir I. Chatzigiannis

Atsakovė: Graikijos Respublika, atstovaujama A. Samoni-Rantou, P. Mylonopoulos, dikigoroi V. Christianos ir P. Anestis

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Priemonių, būtinų įgyvendinti 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimą C(2005) 2706 dėl pervežimų oru bendrovei Olimpic Airlines suteiktos pagalbos susigrąžinimo, nesiėmimas

Rezoliucinė dalis

1.

Nesiėmusi per nustatytą terminą visų būtinų priemonių panaikinti pagalbą 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimu dėl Graikijos suteiktos pagalbos Olympic Airways ir Olympic Airlines pripažintą neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka bei susigrąžinti šią pagalbą iš jos gavėjų, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėto sprendimo 2-4 straipsnius.

2.

Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 310, 2006 12 16.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/5


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal du travail de Bruxelles — (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sophian Gysen prieš Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

(Byla C-449/06) (1)

(Pareigūnai - Darbo užmokestis - Pareigūnų tarnybos nuostatai - Šeimos išmokos - Nacionalinių šeimos išmokų dydžio nustatymas - Vaikų eiliškumo nustatymas - Vaikas, suteikiantis teisę gauti Pareigūnų tarnybos nuostatuose numatytas šeimos išmokas)

(2008/C 79/08)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal du travail de Bruxelles

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Sophian Gysen

Atsakovė: Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Briuselio darbo teismas — 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatančio Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones (PTN, OL L 56, 1968, p. 1) — Šeimos išmokos — Šeimos išmokas reglamentuojančių nacionalinės teisės aktų, kuriuose nustatant vaikų, kurių atžvilgiu mokamos išmokos, eiliškumą neatsižvelgiama į vaikus, suteikiančius teisę gauti Pareigūnų tarnybos nuostatuose numatytas šeimos išmokas, priimtinumas — Pareigūnų tarnybos nuostatų teisinio statuso nustatymas pagal nacionalinę teisę

Rezoliucinė dalis

1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones, iš dalies pakeistas 1983 m. liepos 21 d. Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 2074/83, yra visuotinai taikomas, privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Atsižvelgiant į tiesioginį šio reglamento taikymą valstybių narių teisės sistemose vaikas, suteikiantis teisę gauti šeimos išmokas pagal Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus, turi būti prilyginamas vaikui, suteikiančiam teisę gauti tokias išmokas pagal vidaus teisę ar atitinkamoje valstybėje narėje galiojančią tarptautinę socialinės apsaugos sutartį.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/6


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Conseil d'État (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Varec Sa prieš Belgijos valstybę

(Byla C-450/06) (1)

(Viešieji pirkimai - Peržiūra - Direktyva 89/665/EEB - Veiksminga peržiūra - Sąvoka - Pusiausvyra tarp rungtyniškumo principo ir teisės į komercinių paslapčių apsaugą - Ūkio subjektų suteiktos informacijos konfidencialumo apsauga, kurią užtikrina už priežiūros procedūras atsakinga institucija)

(2008/C 79/09)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Varec Sa

Atsakovė: Belgijos valstybė

Įstojusi į bylą šalis: Diehl Remscheid GmbH & Co.

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (OL L 395, p. 33) 1 straipsnio 1 dalies, skaitomos kartu su 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, p. 1) 15 straipsnio 2 dalimi ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114) 6 straipsniu ir 41 straipsnio 3 dalimi, išaiškinimas — Karinės įrangos pirkimas — Pusiausvyra tarp rungtyniškumo principo ir teisės į gynybą paisymo principo bei teisės į komercinių paslapčių ir konfidencialios informacijos apsaugą

Rezoliucinė dalis

1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo, iš dalies pakeistos 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, 1 straipsnio 1 dalis, skaitoma kartu su 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, iš dalies pakeistos 1997 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/52/EB, 15 straipsnio 2 dalimi, turi būti aiškinama taip, kad už šioje 1 straipsnio 1 dalyje numatytas peržiūros procedūras atsakinga institucija privalo užtikrinti komercinių paslapčių, kurios yra suinteresuotųjų šalių, įskaitant ir perkančiąją organizaciją, jai perduotose bylose, konfidencialumą ir teisę į jų apsaugą, nors ji pati gali susipažinti su tokia informacija ir į ją atsižvelgti. Ši institucija turi nuspręsti, kiek ir kokiomis taisyklėmis remiantis reikia užtikrinti šios informacijos konfidencialumą ir slaptumą, atsižvelgdama į veiksmingos teisinės apsaugos reikalavimus ir šalių teisę į gynybą, o jeigu pareiškiamas ieškinys ar pateikiamas skundas institucijai, kuri yra teismas EB 234 straipsnio prasme, — kad vykstant procesui būtų laikomasi teisės į teisingą bylos nagrinėjimą.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/6


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

(Byla C-32/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų nevykdymas - Direktyva 2001/84/EB - Autorinės teisės - Originalaus meno kūrinio perpardavimo teisės autoriaus naudai)

(2008/C 79/10)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Vidal Puig ir W. Wils

Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama F. Díez Moreno

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2001 m. rugsėjo 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2001/84/EB dėl originalaus meno kūrinio perpardavimo teisės autoriaus naudai (OL L 272, p. 32), nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriėmusi visų įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2001 m. rugsėjo 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/84/EB dėl originalaus meno kūrinio perpardavimo teisės autoriaus naudai (OL L 272, p. 32), Ispanijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 82, 2007 7 14.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/7


2008 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

(Byla C-58/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/110/EB - Pagalba tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 79/11)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir A. Alcover San Pedro

Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama M. Muñoz Pérez

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais (OL L 321, p. 44) nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Nepriėmusi 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 69, 2006 3 24.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/7


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-69/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/35/EB - Aplinka - Visuomenės dalyvavimas rengiant tam tikrus planus ir programas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 79/12)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir J.-B. Laignelot

Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir, advokato S. Fiorentino)

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/35/EB nustatančią visuomenės dalyvavimą rengiant tam tikrus su aplinka susijusius planus ir programas ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 85/337/EEB ir 96/61/EB dėl visuomenės dalyvavimo ir teisės kreiptis į teismus (OL L 156, p. 17), nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriėmusi 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/35/EB nustatančią visuomenės dalyvavimą rengiant tam tikrus su aplinka susijusius planus ir programas ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 85/337/EEB ir 96/61/EB dėl visuomenės dalyvavimo ir teisės kreiptis į teismus įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 6 straipsnį.

2.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 82, 2007 4 14.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/8


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Angel Angelidis prieš Europos Parlamentą

(Byla C-103/07 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Veiklos vertinimo ataskaita - Vienintelis vertintojas - Sąlygos - Konsultavimasis su ankstesniu tiesioginiu vadovu - Paskyrimo nepakeitimas - Motyvavimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)

(2008/C 79/13)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Angel Angelidis, atstovaujamas advokato E. Boigelot

Kita proceso šalis: Europos Parlamentas, atstovaujamas M. Mustapha Pacha ir A. Lukošiūtė

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2006 m. gruodžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo Angelidis prieš Parlamentą (T-416/03), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė apelianto ieškinį dėl, pirma, jo tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos už laikotarpį nuo 2001 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. panaikinimo ir, antra, žalos, patirtos tiek dėl ginčijamos tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos tariamo netaisyklingumo, tiek dėl jos tariamo pavėluoto parengimo, atlyginimo

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš A. Angelidis padengti jo paties bylinėjimosi išlaidas ir Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 129, 2007 6 9.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/8


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-147/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 80/778/CEE ir 98/83/CE - Žmonėms vartoti skirto vandens kokybė - Maksimali nitratų ir pesticidų koncentracija - Neteisingas taikymas)

(2008/C 79/14)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán, J. Hottiaux ir J.-B. Laignelot

Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir S. Gasri

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (OL L 330, p. 32) 4 straipsnio reikalavimus, nepriėmimas per nustatytą terminą — Cheminių parametrų, nustatytų Direktyvos 98/83 I priedo B dalyje, viršijimas tam tikruose departamentuose — Nitratai ir pesticidai

Rezoliucinė dalis

1.

Nesiimdama visų priemonių, reikalingų įgyvendinti 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės 4 straipsnio reikalavimus, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 95, 2007 04 28.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/9


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-259/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2005/51/EB - Viešieji pirkimai - Viešųjų pirkimų sutarčių sudarymo tvarka - Neperkėlimas per nustatytą laikotarpį)

(2008/C 79/15)

Proceso kalba: švedų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Kukovec ir K. Nyberg

Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Falk

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų nevykdymas. Per nustatytą laikotarpį nebuvo imtasi reikalingų priemonių 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvai 2005/51/EB, iš dalies keičiančiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB VIII priedą dėl viešųjų pirkimų (OL L 257, p. 127), įgyvendinti.

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą laikotarpį nepriėmusi 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvą 2005/51/EB, iš dalies keičiančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB VIII priedą dėl viešųjų pirkimų, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 183, 2007 8 4.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/9


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-264/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/60/EB - Vandens apsauga ir valdymas - Numatytų analizių neatlikimas - Reikalaujamų ataskaitų nepateikimas)

(2008/C 79/16)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia ir M. Konstantinidis

Atsakovė: Graikijos Respublika, atstovaujama E. Skandalou

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/60/EB, nustatančios Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus (OL L 327, p. 1), 5 straipsnio 1 dalies ir 15 straipsnio 2 dalies pažeidimas — Glaustų ataskaitų dėl 5 straipsnyje reikalaujamos tam tikrų upių baseinų rajonų analizės nepateikimas — Direktyvos 5 straipsnio 1 dalyje numatytų analizių ir apžvalgų neatlikimas

Rezoliucinė dalis

1.

Nepateikusi kiekvieno jos teritorijoje esančio upių baseinų rajono charakteristikos analizės, žmogaus veiklos poveikio paviršinių ir požeminių vandenų būklei ataskaitos bei ekonominės vandens naudojimo analizės pagal 2000 m. spalio 23 d. Tarybos direktyvos 2000/60/EB, nustatančios Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus, II ir III prieduose pateiktus techninius reikalavimus, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 5 straipsnio 1 dalį, o nepateikusi glaustos ataskaitos dėl analizės, reikalaujamos pagal šią nuostatą, Graikijos Respublika pažeidė šios direktyvos 15 straipsnio 2 dalį.

2.

Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 170, 2007 7 21.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/10


2008 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji. kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Didžiąją Liuksemburgo Hercogystę

(Byla C-268/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/17/EB - Viešieji pirkimai vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 79/17)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Stromsky ir D. Kukovec

Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nepriėmimas per nustatytą terminą 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų (OL L 134, p. 1)

Rezoliucinė dalis

1.

Nepriėmusi per nustatytą terminą 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 211, 2007 9 8.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/10


2008 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Friedrich Weber prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-107/07 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Atsisakymas leisti susipažinti su dokumentais - Akivaizdus nepriimtinumas)

(2008/C 79/18)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovas: Friedrich Weber, atstovaujamas advokatoW. Declair

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Costa de Oliveira ir C. Ladenburger

Dalykas

Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2006 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties Weber prieš Komisiją (T-290/05), kuria ieškinys dėl 2005 m. gegužės 27 d. Komisijos generalinio sekretoriaus sprendimo nesuteikti ieškovui galimybės susipažinti su Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei skirtu Konkurencijos generalinio direktorato laišku, susijusiu su valstybės pagalba radiodifuziją Vokietijoje atliekančioms viešosioms įstaigoms, pripažintas akivaizdžiai nepriimtinu

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš F. Weber bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 95, 2007 4 28.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/11


2008 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Conseil de prud'hommes de Beauvais (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Olivier Polier prieš Najar EURL

(Byla C-361/07) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - Tarptautinės darbo organizacijos konvencija Nr. 158 - Europos socialinė chartija - Atleidimas iš darbo be priežasties - Akivaizdus Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas)

(2008/C 79/19)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil de prud'hommes de Beauvais

Šalys

Ieškovas: Olivier Polier

Atsakovė: Najar EURL

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil de prud'hommes de Beauvais — Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (30 ir 33 straipsniai), Europos socialinės chartijos (24 ir 27 straipsniai) bei Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos Nr. 158 dėl atleidimo iš darbo aiškinimas — Darbuotojo atleidimas iš darbo be priežasties — Nacionalinės teisės akto galiojimas minėtų normų atžvilgiu

Rezoliucinė dalis

Europos Bendrijų Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi kompetencijos atsakyti į 2007 m. liepos 9 d. Sprendimu Conseil de prud'hommes de Beautais pateiktus klausimus.


(1)  OL C 269, 2007 11 10.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/11


2007 m. liepos16 d.Focus Magazin Verlag GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gegužės 25 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-491/04 Merant GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), į bylą įstojusi šalis: Focus Magazin Verlag GmbH

(Byla C-344/07 P)

(2008/C 79/20)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Focus Magazin Verlag GmbH, atstovaujama M. Herrmann ir B. Müller

Kitos proceso šalys:

1.

Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

2.

Merant GmbH

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. gegužės 16 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo trečiosios kolegijos sprendimą byloje T-491/04 ir atmesti ieškinį.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Sprendimas grindžiamas neteisingu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto išaiškinimu ir todėl iš esmės pažeidžia į bylą įstojusios šalies (apeliantės) teises.

2.

Teisės pažeidžiamos netinkamai ir nenuodugniai išnagrinėjus faktines aplinkybes bei išplėtus sąvokos „galimybė supainioti“ Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme išaiškinimą.

3.

Teismo patvirtintas žymens „MICRO FOCUS“ turinio išaiškinimas „mažasis fokusas“ neatitinka bendrųjų galimybei supainioti keliamų principų. Tokią reikšmę sąvokai galima suteikti tik neteisingai pritaikius gramatines vokiečių kalbos taisykles. Taip aiškindamas sąvoką „MICRO FOCUS“ Pirmosios instancijos teismas prieina prie neteisingos išvados, kad su registruotu ženklu „FOCUS“ reikia lyginti tik vieną bendro žodinio ir vaizdinio žymens „MICRO FOCUS“ dalį, t. y. žodį „Focus“. Tuo remdamasis, jis, padarydamas teisės klaidą, patvirtino galimybės supainioti buvimą. Jeigu Pirmosios instancijos teismas būtų vertinęs visą žodinį ir vaizdinį žymenį „MICRO FOCUS“, jis būtų teisingai išaiškinęs Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktą.


(1)  OL L 11, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/12


2007 m. gruodžio 13 d.Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Seda Kücükdeveci prieš Swedex GmbH & Co. KG

(Byla C-555/07)

(2008/C 79/21)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Landesarbeitsgericht Düsseldorf

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Seda Kücükdeveci

Atsakovė: Swedex GmbH & Co. KG

Prejudiciniai klausimai

1.

a)

Ar nacionalinė įstatymo nuostata, kuria remiantis pranešimo apie atleidimą iš darbo terminai, kurių turi laikytis darbdavys, palaipsniui ilgėja didėjant darbo stažui, tačiau tokiu atveju nėra atsižvelgiama į iki 25 metų amžiaus įgytą darbuotojo darbo stažą, prieštarauja Bendrijos teisėje įtvirtintam diskriminavimo dėl amžiaus draudimo principui, t. y. pirminei Europos Bendrijos teisei arba 2000 m. lapkričio 27 d. Direktyvai 2000/78/EB (1)?

b)

Ar pateisinimo pagrindu tam, kad jaunesnio amžiaus darbuotojus atleidžiantis darbdavys privalo laikytis tik įprastinio pranešimo apie atleidimą iš darbo termino, gali būti laikoma tai, jog darbdavio atveju pripažįstamas verslo suinteresuotumas dėl personalo organizavimo lankstumo, kurį riboja ilgesni pranešimo apie atleidimą iš darbo terminai, o jaunesnio amžiaus darbuotojams nėra suteikiama (senesnio amžiaus darbuotojams dėl ilgesnių pranešimo apie atleidimą iš darbo terminų užtikrinta) įgytų teisių ir disponavimo jomis apsauga, pavyzdžiui, dėl to, jog, atsižvelgiant į jų amžių ir (arba) mažesnius socialinius, šeimos ar privataus gyvenimo įsipareigojimus, iš jų tikimasi didesnio profesinio ir asmeninio lankstumo bei mobilumo?

2.

Jeigu atsakymas į 1a klausimą yra teigiamas, o į 1b klausimą — neigiamas:

Ar valstybės narės teismas privačių asmenų byloje turi netaikyti Bendrijos teisei aiškiai prieštaraujančios įstatymo nuostatos, ar vis dėlto jis turi atsižvelgti į nacionalinės teisės adresatų lūkesčius dėl galiojančių nacionalinių teisės aktų taikymo tiek, kad šie aktai netaikytini tik Europos Bendrijų Teisingumo Teismui priėmus sprendimą dėl ginčijamos ar iš esmės į ją panašios nacionalinės teisės nuostatos?


(1)  OL L 303, p. 16.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/12


2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-564/07)

(2008/C 79/22)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir H. Krämer

Atsakovė: Austrijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, jog Austrijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį

reikalaudama, kad visi pramoninės nuosavybės advokatai, teisėtai įsisteigę kitoje valstybėje narėje ir pageidaujantys laikinai teikti paslaugas Austrijoje, įsiregistruotų specialiame Austrijos registre, nes registracija yra susijusi su profesinės atsakomybės draudimu,

nustatydama Austrijos institucijų pramoninės nuosavybės advokatų, teisėtai įsisteigusių kitoje valstybėje narėje ir pageidaujančių laikinai teikti paslaugas Austrijoje, priežiūrą drausmės klausimais, net jei tai susiję su sankcijomis ne dėl rimto profesinių pareigų pažeidimo,

numatydama, kad pramoninės nuosavybės advokatai, teisėtai įsisteigę kitoje valstybėje narėje ir pageidaujantys laikinai teikti paslaugas Austrijoje, gali teikti paslaugas tik sudarę profesinės atsakomybės draudimo sutartį,

reikalaudama, kad pramoninės nuosavybės advokatai, teisėtai įsisteigę kitoje valstybėje narėje ir pageidaujantys laikinai teikti paslaugas Austrijoje, bendradarbiautų su Austrijoje įsisteigusiu advokatu ar procedūriniams klausimams paskirtų Austrijoje gyvenantį asmenį.

Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką EB 49 straipsnis reikalauja ne tik panaikinti bet kokią paslaugų teikėjo, įsisteigusio kitoje valstybėje narėje, diskriminaciją tautybės pagrindu, bet ir pašalinti bet kokius apribojimus, net jei jie taikomi nacionaliniams paslaugų teikėjams, kurie yra kitos valstybės narės piliečiai, draudžiančius, kliudančius ar darančius mažiau patrauklia kitoje valstybėje narėje, kurioje jie teisėtai vykdo panašią veiklą, įsisteigusių paslaugų teikėjų veiklą.

Komisijos teigimu, Austrijos teisės nuostatos, reglamentuojančios pramoninės nuosavybės advokatų veiklą, nustato laisvės teikti paslaugas apribojimus EB 49 straipsnio prasme, reikalaudamos, kad pramoninės nuosavybės advokatai, teisėtai įsisteigę kitoje valstybėje narėje ir pageidaujantys laikinai teikti paslaugas Austrijoje, sudarytų profesinės atsakomybės draudimo sutartis, įsiregistruotų Austrijos registre, sutiktų su Austrijos pramoninės nuosavybės advokatų asociacijos priežiūra drausmės klausimais ir, jei jie nori atstovauti klientus, bendradarbiautų su Austrijoje įsisteigusiu advokatu

Šie reikalavimai kliudo pramoninės nuosavybės advokatams, teisėtai įsisteigusiems kitoje valstybėje narėje, laikinai teikti paslaugas Austrijoje, ar bent jau padaro šį paslaugų teikimą mažiau patraukliu. T. y. paslaugų teikėjui, turinčiam įvykdyti abiejų valstybių narių (įsisteigimo ir valstybės narės, kurio paslaugos teikiamos) reikalavimus, sukuria papildomą finansinę naštą, nes jis turi susipažinti su valstybės narės, kurioje paslaugos yra teikiamos, reikalavimais, be to, jam taikomos dvi reglamentavimo sistemos: be valstybės narės, kurioje teikiamos paslaugos, reikia atsižvelgti ir į jam jau taikomas kilmės valstybės narės nuostatas. Be to, aptariamos nuostatos gali neskatinti vartotojų naudotis kitoje valstybėje narėje įsisteigusio paslaugų teikėjo paslaugomis, nes tai reikalauja papildomų išlaidų, kurių nėra jei paslaugas teikia Austrijos paslaugų teikėjas.

Nacionalinės nuostatos, draudžiančios, kliudančios ar darančios mažiau patrauklia teisę pasinaudoti pagrindinėmis Sutartyje nustatytomis laisvėmis, yra suderinamos su Sutartimi tik, pirma, jei jas pateisina privalomas viešojo intereso reikalavimas, antra, yra taikomos nediskriminuojant, trečia, yra tinkamos pasiekti savo tikslą, ir, ketvirta, neviršija to, kas būtina tikslui pasiekti. Interesą pripažįstant privalomu viešojo intereso reikalavimu yra apsiribojama tik tais interesais, kurių dar neapsaugo nuostatos, paslaugų teikėjui taikomos jo įsisteigimo valstybėje narėje.

Komisijos nuomone, ginčijamas apribojimas nėra leistinas, kaip aiškiai sutartyje numatyta išimtis ar, pagal Teisingumo Teismo praktiką, pateisintas svarbiomis priežastimis, susijusiomis su viešuoju interesu. Aptariami reikalavimai, taikomi pramoninės nuosavybės advokatams, teisėtai įsisteigusiems kitoje valstybėje narėje, viršija tai, ko reikia pasiekti vartotojų apsaugos ir teisingo proceso tikslus.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/13


2007 m. gruodžio 24 d.Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez prieš Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ir Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

(Byla C-570/07)

(2008/C 79/23)

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal Superior de Justicia de Asturias

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez

Atsakovai: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ir Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

Prejudicinis klausimas

Ar 2001 m. liepos 19 d. Astūrijos Kunigaikštystės Dekreto 72/2001 dėl vaistinių veiklos ir farmacijos paslaugų teikimo vietovėse, kuriose vaistinių nėra 2, 3 ir 4 straipsniai bei šio dekreto priedo 4, 6 ir 7 skyriai prieštarauja Sutarties 43 straipsniui?


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2007 m. gruodžio 27 d.Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez prieš Principado de Asturias ir Celso Fernández Gómez

(Byla C-571/07)

(2008/C 79/24)

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal Superior de Justicia de Asturias

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez

Atsakovė: Principado de Asturias ir Celso Fernández Gómez

Prejudicinis klausimas

Ar Astūrijos Kunigaikštystės autonominio regiono priimtos teisės aktų normos, susijusios su vaistinių steigimo licencijų išdavimu, prieštarauja Europos Ekonominės Bendrijos steigimo sutarties 43 straipsniui?


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2007 m. gruodžio 24 d.Krajský soud v Ústí nad Labem (Čekijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje RLRE Tellmer Property s.r.o prieš Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

(Byla C-572/07)

(2008/C 79/25)

Proceso kalba: čekų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Krajský soud v Ústí nad Labem

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: RLRE Tellmer Property s.r.o.

Atsakovė: Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (1) 6 straipsnio (paslaugų teikimas) ir 13 straipsnio (atleidimas nuo mokesčio) nuostatas galima aiškinti taip, jog buto (tam tikrais atvejais negyvenamosios paskirties patalpos) nuomą ir su ja susijusį bendrų patalpų valymą galima laikyti savarankiškais, vienas nuo kitos atskiriamais mokestiniais sandoriais?

2.

Jei, kaip mano Krajský soud v Ústí nad Labem, atsakymas į pirmąjį klausimą būtų neigiamas, teismas mano esant reikalinga paklausti Teisingumo Teismo, ar minėtos direktyvos 13 straipsnio, ypač jo įžangos ir B dalies b punkto nuostatos 1) reikalauja, 2) neleidžia, 3) palieka valstybei narei nuspręsti dėl mokėjimo už nuomojamo daugiabučio namo bendrų patalpų valymą apmokestinimo PVM?


(1)  OL L 145, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2008 m. sausio 2 d.Corte Suprema di Cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate prieš Fallimento Olimpiclub Srl

(Byla C-2/08)

(2008/C 79/26)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Corte Suprema di Cassazione

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Atsakovė: Bankrutavusi įmonė Olimpiclub Srl

Prejudicinis klausimas

„Ar Bendrijos teisė draudžia taikyti nacionalinės teisės nuostatą, kaip antai Italijos civilinio kodekso 2909 straipsnis, kurioje įtvirtintas res judicata galios principas, kai taikant šią nuostatą priimamas Bendrijos teisei prieštaraujantis sprendimas, dėl kurio ji tampa netaikytina, kitose nei valstybės pagalba srityse (šiuo klausimu žr. 2007 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo sprendimą Lucchini s.p.a., C-119/05), o būtent srityse, susijusiose su PVM ir piktnaudžiavimu teise, kai neteisėtai sutaupomas mokestis, atsižvelgiant konkrečiai į šio teismo praktikoje išaiškintą nacionalinės teisės normą, pagal kurią ginčų dėl mokesčių atveju kito teismo sprendimas, kai jame atliktas vertinimas yra susijęs su esminiu kitose bylose nagrinėtu bendru klausimu, turi privalomą galią, net jei jis susijęs su kitu mokestiniu laikotarpiu?“


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/15


2008 m. sausio 8 d.Tribunal du travail de Nivelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ketty Leyman prieš Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

(Byla C-3/08)

(2008/C 79/27)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal du travail de Nivelles

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Ketty Leyman

Atsakovė: Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 (1) 40 straipsnio 3 dalies b punktas ir konsoliduoto 1994 m. liepos 14 d. Įstatymo dėl privalomo sveikatos priežiūros draudimo ir išmokų 93 straipsnis prieštarauja EB sutarties 18 straipsniui, nes tuo atveju, kai darbuotojas, gyvenantis ir dirbantis A tipo šalyje (šiuo atveju Belgijoje), persikrausto į B tipo šalį (šiuo atveju Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę), jie neleidžia pirmuosius nedarbingumo metus skirti pašalpą atsižvelgiant į darbo ir socialinio draudimo įmokų mokėjimo laikotarpį A tipo šalyje (Belgijoje)?

2.

Ar Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 40 straipsnio 3 dalies b punktas ir konsoliduoto 1994 m. liepos 14 d. Įstatymo dėl privalomo sveikatos priežiūros draudimo ir išmokų 93 straipsnis prieštarauja EB sutarties 18 straipsniui, nes tuo atveju, kai darbuotojas, gyvenantis ir dirbantis A tipo šalyje (šiuo atveju Belgijoje), persikrausto į B tipo šalį (šiuo atveju Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę), jie diskriminuoja savo teisę laisvai judėti įgyvendinantį darbuotoją neleisdami pirmuosius nedarbingumo metus skirti jam pašalpą atsižvelgiant į darbo ir socialinio draudimo įmokų mokėjimo laikotarpį A tipo šalyje (Belgijoje)?


(1)  Pataisytas 1971 m. birželio 14 d. Reglamentas Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, 1971, p. 2).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/15


2008 m. sausio 4 d.Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Michael Mario Karl Kerner prieš Land Baden-Württemberg

(Byla C-4/08)

(2008/C 79/28)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: Michael Mario Karl Kerner

Kita šalis: Land Baden-Württemberg

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/439/EEB dėl vairuotojo pažymėjimų (1) 8 straipsnio 4 dalis neleidžia taikyti nacionalinės teisės nuostatos, ankstesnio teisės vairuoti atėmimo Vokietijoje atveju numatančios galimybę pripažinti kitoje valstybėje narėje išduotą vairuotojo pažymėjimą, jei įrodoma, kad išnyko teisės vairuoti atėmimą lėmusios aplinkybės, net ir tuomet, kai

šio vairuotojo pažymėjimo pripažinimas nėra būtinas pagrindinės ES piliečių judėjimo laisvės įgyvendinimui,

vairuotojo pažymėjimas kitoje valstybėje narėje buvo išduotas akivaizdžiai pažeidus šios direktyvos nuostatas (nuolatinės gyvenamosios vietos reikalavimas),

pati pažymėjimą išdavusi valstybė narė išduodama pažymėjimą turėjo suprasti šį akivaizdų direktyvos nuostatų pažeidimą,

nuolatinės gyvenamosios vietos valstybės narės žiniomis, pažymėjimą išdavusi valstybė narė iš esmės atsisako panaikinti Bendrijos teisei prieštaraujančius vairuotojo pažymėjimus,

suinteresuotasis asmuo piktnaudžiaudamas teise gavo vairuotojo pažymėjimą kitoje valstybėje narėje, kad išvengtų pagal direktyvą taikytinų savo nuolatinės gyvenamosios vietos valstybės narės nuostatų dėl pakartotinio vairuotojo pažymėjimo išdavimo taikymo, o pažymėjimą išdavusi valstybė turėjo žinoti apie šį piktnaudžiavimą teise bei

atsižvelgiant į pradinio teisės vairuoti atėmimo priežastis vairuotojo pažymėjimą išdavusioje valstybėje narėje atliktas suinteresuotojo asmens tinkamumo vairuoti medicininis patikrinimas akivaizdžiai neatitiko reikalavimų, keliamų tokiam patikrinimui dėl ankstesnio teisės vairuoti atėmimo priežasčių, ir todėl tolesnis suinteresuotojo asmens dalyvavimas kelių eisme kelia didelį pavojų kitų eismo dalyvių gyvybei ir sveikatai?

Teigiamai atsakius į pirmąjį klausimą:

2.

Ar Direktyvos 91/439/EEB 8 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad, pirmajame klausime aprašytomis aplinkybėmis nuolatinės gyvenamosios vietos valstybė narė nors ir privalo pripažinti kitoje ES valstybėje narėje išduotą vairuotojo pažymėjimą ir todėl jo turėtojas iš principo turi teisę vairuoti transporto priemones jos teritorijoje, tačiau eismo saugumo sumetimais, siekdama užkirsti kelią šio pažymėjimo turėtojo keliamam pavojui, nuolatinės gyvenamosios vietos valstybė narė bent jau turi teisę patikrinti jo tinkamumą vairuoti, atsižvelgdama į aplinkybes, dėl kurių anksčiau nuolatinės gyvenamosios vietos valstybėje narėje buvo atimta teisė vairuoti ir kurių negalima pripažinti išnykusiomis vėliau suteikus teisę vairuoti kitoje Europos Sąjungos valstybėje narėje?


(1)  OL L 237, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/16


2008 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką

(Byla C-10/08)

(2008/C 79/29)

Proceso kalba: suomių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama I. Koskinen ir D. Triantafyllou

Atsakovė: Suomijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad palikusi galioti Autoverolaki (Automobilių mokesčio įstatymas) 5 straipsnį ir Arvonlisäverolaki (Pridėtinės vertės mokesčio įstatymas) 102 straipsnio 1 dalies 4 punktą, pagal kuriuos, apmokestinant automobilių mokesčiu, naujesniems nei 3 mėnesių senumo automobiliams taikoma ta pati mokestinė vertė kaip ir naujiems automobiliams, o naujesniems nei 6 mėnesių senumo automobiliams taikoma skalė, pagal kurią automobilio vertė tais atvejais, kai Suomijos rinkoje nėra panašių automobilių, kas mėnesį sumažėja po 0,8 %, Suomijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 90 straipsnį, be to, pagal Autoverolaki 5 straipsnį leidusi atskaityti mokestį nuo už pardavimą mokėtino pridėtinės vertės mokesčio, Suomijos Respublika taip pat neįvykdė įsipareigojimų pagal Šeštosios pridėtinės vertės mokesčio direktyvos 77/388/EEB (1) 17 straipsnio 1 ir 2 dalis, išdėstytas nauja redakcija Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 167 ir 168 straipsniais.

Priteisti iš Suomijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Kadangi Suomijoje pridėtinės vertės mokestį turi mokėti automobilio importuotojas, jis pagal Autoverolaki 5 straipsnį privalo muitinės institucijoms sumokėti pridėtinės vertės mokestį už automobilį; tačiau dėl to, kad pagal Arvonlisäverolaki 102 straipsnio 1 dalies 4 punktą importuotojas gali atskaityti už pardavimą mokėtiną pridėtinės vertės mokestį, automobilio vertėje nebelieka pridėtinės vertės mokesčio nuo automobilių mokesčio. Už automobilių mokestį atskaitytas pridėtinės vertės mokestis vartotojui neperkeliamas. Jei privatus asmuo Suomijoje pirmą kartą įregistruoja automobilį, jis muitinės institucijoms taip pat privalo sumokėti pridėtinės vertės mokestį už automobilių mokestį, tačiau negali jo atskaityti. Ši sistema, kuri atskiria pardavimą PVM mokėtojui užsiimant ekonomine veikla įvairiuose prekybos etapuose nuo atvejų, kai galutinis vartotojas įsigyja automobilį kitose valstybėse narėse, reiškia, kad pridėtinės vertės mokestis už automobilių mokestį, mokamą už automobilį, kurį privatus asmuo įsigijo kitoje valstybėje narėje ir kuris Suomijoje buvo įregistruotas pirmą kartą, greičiausiai bus didesnis nei pridėtinės vertės mokestis už automobilių mokestį nuo panašaus, Suomijoje jau įregistruoto naudoto automobilio, jeigu automobilių mokesčio mokėtojas privalėjo sumokėti ir pridėtinės vertės mokestį, o automobilis buvo parduotas vykdant apmokestinamą ekonominę veiklą, nes pastaruoju atveju automobilio vertėje nėra pridėtinės vertės mokesčio už automobilių mokestį (nes jis buvo visas atskaitytas), ir pažeidžia EB sutarties 90 straipsnį.

Ieškovė nurodo, kad Teisingumo Teismas sprendime Siilin (C-101/00) pripažino, jog pridėtinės vertės mokestis už automobilių mokestį nėra pridėtinės vertės mokestis Šeštosios PVM direktyvos prasme. Ieškovė tvirtina, kad Suomijos Arvonlisäverolaki įtvirtinta teisė vykdant ekonominę veiklą atskaityti pridėtinės vertės mokestį už automobilių mokestį iš pridėtinės vertės mokesčio pažeidžia Šeštąją pridėtinės vertės mokesčio direktyvą 77/388/EEB, pagal kurios nuostatas iš pridėtinės vertės mokesčio gali būti atskaitytas tik pridėtinės vertės mokestis.

Pagal Suomijos Autoverolaki automobilių, kurie naudojami mažiau nei tris mėnesius, vertė nesumažėja, ir jie apmokestinami kaip nauji automobiliai. Tačiau automobilio vertė pradeda kristi tuoj pat, kai tik jis parduodamas arba pradedamas naudoti. EB 90 straipsnį pažeidžia tai, kad naudoti, naujesni nei trijų mėnesių automobiliai apmokestinami ta pačia verte kaip nauji automobiliai. EB 90 straipsnį pažeidžia ir Autoverolaki nuostata, kad nuo 3 iki 6 mėnesių senumo naudotiems automobiliams taikoma skalė, pagal kurią automobilio vertė tais atvejais, kai Suomijos rinkoje nėra panašių automobilių, kas mėnesį sumažėja po 0,8 %, nes šia mėnesine linijine 0,8 % vertės sumažėjimo skale negali būti užtikrinta, jog pritaikytas mokestis jokiu būdu neviršytų likusio mokesčio, kuris yra Suomijoje jau įregistruoto atitinkamo automobilio vertėje.


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).

(2)  OL L 347, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/17


2008 m. sausio 11 d.Cour du travail de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė prieš Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

(Byla C-12/08)

(2008/C 79/30)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Cour du travail de Liège

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Mono Car Styling SA, likviduojama bendrovė

Atsakovai: Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo 6 straipsnis, kuris numato (1), kad:

„Valstybės narės užtikrina, kad teisinėmis ir (arba) administracinėmis procedūromis dėl įsipareigojimų pagal šią direktyvą įgyvendinimo galėtų naudotis darbuotojų atstovai ir (arba) darbuotojai“,

turi būti aiškinamas taip, kad jis draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnis, numatančią, jog darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimosi tvarkos,

tik tuo pagrindu, kad darbdavys nesilaikė to paties įstatymo 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų,

ir tik tiek, kiek darbuotojų atstovai įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovai ar, jos nesant, darbuotojai, kurie turėjo būti informuoti ir su jais turėjo būti konsultuojamasi, per trisdešimties dienų terminą, skaičiuojamą nuo 66 straipsnio 2 (dalies) antrojoje pastraipoje numatyto paskelbimo dienos, pareiškė darbdaviui skundus dėl vienos ar kelių 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų,

ir numatančią, kad atleidžiamas darbuotojas prieš tai registruotu laišku turi informuoti darbdavį apie tai, kad jis ginčija informavimo ir konsultavimosi tvarką ir kad jis norėtų būti grąžintas į darbą per trisdešimt dienų nuo jo atleidimo ar nuo datos, kurią atleidimai iš darbo įgijo kolektyvinio atleidimo iš darbo pobūdį?

2.

Ar darant prielaidą, kad 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo 6 straipsnis gali būti aiškinamas taip, kad jis leidžia valstybei narei priimti tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnį, numatančią, jog darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimosi tvarkos tik tuo pagrindu, kad darbdavys nesilaikė to paties įstatymo 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų ir tik tiek, kiek darbuotojų atstovai įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovai ar, jos nesant, darbuotojai, kurie turėjo būti informuoti ir su jais turėjo būti konsultuojamasi, per trisdešimties dienų terminą, skaičiuojamą nuo 66 straipsnio 2 (dalies) antrojoje pastraipoje numatyto paskelbimo dienos, pareiškė darbdaviui skundų dėl vienos ar kelių 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų, kad atleidžiamas darbuotojas registruotu laišku informavo darbdavį apie tai, kad jis ginčija informavimo ir konsultavimosi tvarką ir kad jis norėtų būti grąžintas į darbą per trisdešimt dienų nuo jo atleidimo iš darbo ar nuo datos, kurią atleidimai iš darbo įgijo kolektyvinio atleidimo iš darbo pobūdį, tokia sistema suderinama su pagrindinėmis žmogaus teisėmis,

kurios yra Bendrijos teisės pagrindinių principų, kurių laikymąsi užtikrina Teisingumo Teismas, dalis ir konkrečiai su Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsniu?

3.

Ar ginčą tarp dviejų asmenų, šiuo atveju darbuotojo ir buvusio jo darbdavio, nagrinėjantis nacionalinis teismas gali nesilaikyti tokios Bendrijos direktyvai prieštaraujančios nacionalinės teisės nuostatos kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnio, siekdamas įgyvendinti kitas nacionalinės teisės nuostatas, tariamai teisingai perkeliančias Bendrijos direktyvą, pavyzdžiui, numatytas 1975 m. spalio 2 d. kolektyvinėje darbo sutartyje Nr. 24, kuri 1976 m. sausio 21 d. Karaliaus dekretu tapo privaloma, kurios Bendrijos direktyvai prieštaraujančia nacionalinės teisės nuostata, šiuo atveju 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo 67 straipsniu, nebuvo veiksmingai įgyvendintos;

4.

1.

1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos Nr. 98/59/EB 2 straipsnis, ypač jo 1, 2 ir 3 dalys, turi būti aiškinamas taip, kad jis draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 66 straipsnio 1 (dalį), kuri numato, kad darbdavys, kuris siekia įgyvendinti jam tenkančius įsipareigojimus kolektyvinio atleidimo iš darbo atveju, turi tik pateikti įrodymus, kad jis įgyvendino šias sąlygas:

1)

pateikė Įmonės tarybai arba, jos nesant, profesinės sąjungos atstovams, o, jos nesant, darbuotojams rašytinę ataskaitą, kurioje jis nurodė savo ketinimą vykdyti kolektyvinį atleidimą;

2)

jis turi galėti įrodyti, kad ketindamas vykdyti kolektyvinį atleidimą, jis susitiko su įmonės taryba ar, jos nesant, su profesinės sąjungos atstovais, o jos nesant, su darbuotojais;

3)

jis suteikė galimybę darbuotojų atstovams įmonės taryboje ar, jos nesant, profesinės sąjungos atstovams ar, jos nesant, darbuotojams pateikti klausimus dėl numatyto kolektyvinio atleidimo ir pateikti argumentus bei priešingus pasiūlymus šiuo klausimu;

4)

jis išnagrinėjo klausimus, argumentus ar trečiojoje pastraipoje numatytus priešingus pasiūlymus ir į juos atsakė.

2.

Ar ta pati nuostata turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia tokią nacionalinės teisės nuostatą kaip 1998 m. vasario 13 d. Įstatymo dėl užimtumo skatinimo 67 straipsnio antroji pastraipa, kiek ji numato, jog atleidžiamas darbuotojas gali ginčyti, kad buvo nesilaikoma informavimo ir konsultavimo tvarkos tik tuo pagrindu, kad darbdavys neįvykdė 66 straipsnio 1 (dalies) antrojoje pastraipoje numatytų sąlygų, dėl kurių klausiama pirmoje šio klausimo dalyje?


(1)  OL L 225, 1998, p. 16.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/18


2008 m. sausio 17 d.MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 8 d. priimto sprendimo byloje T-459/05 MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

(Byla C-17/08)

(2008/C 79/31)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor, atstovaujama advokato W. Göpfert

Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti skundžiamą sprendimą tiek, kiek juo buvo atmestas ieškinys pagal Pirmosios instancijos teismui pateiktus reikalavimus.

Panaikinti 2005 m. spalio 19 d. Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1059/2004-2 ir

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliacinis skundas paremtas skundžiamame Pirmosios instancijos teismo sprendime pateiktu klaidingu Bendrijos prekių ženklo reglamento 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų išaiškinimu.

Šis klaidingas aiškinimas lėmė neteisingą rezultatą — žodinio Bendrijos prekių ženklo „manufacturing score card“ paraiškos atmetimą. Visų pirma Pirmosios instancijos teismas ne tik klaidingai įvertino teisės normų turinį, bet ir padarė grubių klaidų aiškindamas Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktikoje įtvirtintas su Bendrijos prekių ženklo paraiška ir suinteresuotąja visuomene susijusias skiriamųjų požymių ir reikalavimo neapriboti panaudojimo galimybių taikymo sąlygas.

Pirmosios instancijos teismas neleistinai išskaidė paraiškoje nurodytą žodžių junginį į atskiras dalis ir tuo pagrindė savo atsisakymą jį įregistruoti. Toks išskaidymas neatitinka to, kaip „normali“ suinteresuotoji visuomenė, suvokdama visą prekių ženklą, jį vertina ir interpretuoja. Be to, Pirmosios instancijos teismas suklydo skiriamojo požymio nebuvimą ir reikalavimą neapriboti panaudojimo galimybių grįsdamas tuo, kad žodžių junginys yra sudarytas iš sudedamųjų dalių, kurios prekyboje paprastai naudojamos atitinkamos paslaugos tikslui ir funkcijai atskleisti. Tačiau ši suinteresuotoji visuomenė iš trijų angliškų žodžių sudarytoje kombinacijoje Bendrijos prekių ženklo paraiškoje „manufacturing score card“ neįžvelgtų jokios iš karto akivaizdžios reikšmės. Todėl prašomas įregistruoti prekių ženklas turi reikalaujamą minimalų skiriamąjį požymį ir juo nebūtų aprašomi prekių ar paslaugų požymiai pagal Bendrijos prekių ženklo reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punktą.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/19


2008 m. sausio 21 d.tribunal d'instance de Bordeaux (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Foselev Sud-Ouest SARL prieš Administration des douanes et des droits indirects

(Byla C-18/08)

(2008/C 79/32)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal d'instance de Bordeaux

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Foselev Sud-Ouest SARL

Atsakovė: Administration des douanes et des droits indirects

Prejudicinis klausimas

1999 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 1999/62/EB dėl sunkiasvorių krovininių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikra infrastruktūra (1) 6 straipsnio 2 dalies b punkte Valstybėms narėms numatoma galimybė nuo mokesčio atleisti tam tikras transporto priemonių rūšis. Šiame kontekste, ar 2005 m. birželio 20 d. Komisijos sprendimu (2) Prancūzijai suteiktas leidimas atleisti tam tikras transporto priemones tiesiogiai taikomas privačiam asmeniui, ar, kadangi tai yra Prancūzijai skirtas sprendimas, jam įgyvendinti turi būti imtasi nacionalinių priemonių.


(1)  OL L 187, p. 42.

(2)  2005 m. birželio 20 d. Komisijos sprendimas dėl prašymo atleisti nuo motorinių transporto priemonių mokesčio, įvesto Prancūzijoje, laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 1999/62/EB dėl sunkiasvorių krovininių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikra infrastruktūra 6 straipsnio 2 dalies b punkto (OL L 158, p. 23).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/19


2008 m. sausio 22 d.Enercon GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 15 d. Pirmosios instancijos (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-71/06 Enercon GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

(Byla C-20/08 P)

(2008/C 79/33)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantė: Enercon GmbH, atstovaujama advokatų R. Böhm ir U. Sander

Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. lapkričio 15 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimą (byla T-71/06).

Patenkinti pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus.

Nepatenkinus šių reikalavimų, grąžinti bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui.

Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos abiejose instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė grindžia pareigos motyvuoti pagal Bendrijos prekių ženklo reglamento 73 straipsnio pirmąjį sakinį pažeidimu. Nei Apeliacinės tarybos sprendime, nei skundžiamame Pirmosios instancijos teismo sprendime nebuvo nustatyta arba paaiškinta, kokias prekių formas VRDT arba Pirmosios instancijos teismas laiko įprastomis rinkoje ir kuo prašoma įregistruoti prekės forma skyrėsi nuo įprastų prekių formų. Nesant atitinkamo konstatavimo ir išvadų negalima suprasti, kaip VRDT arba Pirmosios instancijos teismas priėjo prie nuomonės, kad prašoma įregistruoti prekių forma neturi skiriamojo požymio.

Antrąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė grindžia Bendrijos prekių ženklo reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu dėl peržiūrėtino skiriamojo požymio vertinimo, kuris nesant pranešimo apie faktinį pagrindą buvo atliktas remiantis teismui pateiktais suklastotais faktais. Priešingai skundžiamame sprendime pateiktai nuomonei, prašoma įregistruoti prekių forma turi skiriamąjį požymį, nes ji labai skiriasi nuo standartų ir rinkoje įprastų formų bei nėra tik įprastos formos versija. Prašomą įregistruoti erdvinį prekių ženklą šioje byloje svarbi visuomenė, taip pat ir neatsižvelgiant į jo panaudojimą bei be detalesnių tyrimų ir svarstymų, gali suvokti ir suvokia kaip kilmės nuorodą.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/20


2008 sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-24/08)

(2008/C 79/34)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Afonso ir H. Kraemer

Atsakovė: Portugalijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą;

Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2004 m. balandžio 29 dieną.


(1)  OL L 157, p. 45.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/20


2008 m. sausio 24 d. Giuseppe Gargani pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 21 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimtos nutarties byloje T-94/06 Giuseppe Gargani prieš Europos Parlamentą

(Byla C-25/08 P)

(2008/C 79/35)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantas: Giuseppe Gargani, atstovaujamas advokato W. Rothley

Kita proceso šalis: Europos Parlamentas

Apelianto reikalavimai

Panaikinti visą 2007 m. lapkričio 21 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) nutartį.

Grąžinti bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui.

Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmosios instancijos teismas, ne tik neišklausydamas apelianto argumentų, bet ir pakeisdamas bylos šalis bei po to pripažindamas ieškinį neleistinu, nesuteikė apeliantui teisės būti išklausytam teisme.

Ieškinys, kurį pateikė Europos Parlamento teisės reikalų komiteto pirmininkas, o ne — kaip nurodyta skundžiamoje nutartyje — „fizinis asmuo“, akivaizdžiai pateiktas tuometinio Europos Parlamento, o ne paties Europos Parlamento arba „juridinio asmens“ atžvilgiu. Pirmosios instancijos teismas apeliantą laiko bet kokiu Italijos ieškovu, kuris nori, kad būtų konstatuotas Europos Parlamento akto neteisėtumas, o tuometinį Europos Parlamento pirmininką — bet kokiu Ispanijos ieškovu, kuris turi būti atsakingas už neteisėtą Europos Parlamento pirmininko aktą.

Pirmosios instancijos teismas nepatikrino, ar teismų sistemoje numatomas skundas, kuriuo komiteto pirmininkas gali reikalauti konstatuoti Europos Parlamento pirmininko akto neteisėtumą, jeigu pirmininkas peržengia jam statutu suteiktos kompetencijos ribas ir todėl pažeidžia komiteto pirmininko arba apskritai parlamento teises dalyvauti priimant aktą.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/21


2008 m. sausio 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-194/14 Europos Bendrijų Komisija prieš The Bavarian Lager Co. Ltd, Europos Duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (EDAPP)

(Byla C-28/08)

(2008/C 79/36)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Docksey ir P. Aalto

Kita proceso šalis: The Bavarian Lager Co. Ltd, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (EDAPP)

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

visiškai panaikinti ginčijamą sprendimą;

priimti galutinį sprendimą klausimais, dėl kurių pateikiamas šis apeliacinis skundas; ir

nurodyti ieškovei byloje T-194/04 padengti Komisijos patirtas su byla T-194/04 ir su šiuo apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas arba, jei apeliacinėje instancijoje būtų priimtas Komisijai nepalankus sprendimas, ieškovės byloje T-194/04 naudai priteisti pusę toje byloje patirtų bylinėjimosi išlaidų iš Komisijos.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šis apeliacinis skundas susijęs su privataus gyvenimo apsaugos ir duomenų apsaugos bei tyrimo išimčių, numatytų 2001 m. gegužės 30 d. Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (1) 4 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 straipsnio 2 dalies antroje įtraukoje, aiškinimu.

Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl fizinių asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (2) 8 straipsnio b punktas negali būti taikomas institucijos, kuriai taikomas Reglamentas 1049/2001, turimuose dokumentuose esančių asmens duomenų atžvilgiu. Tačiau nė viena Reglamento 45/2001 arba Reglamento 1049/2001 nuostata nereikalauja ir nenumato galimybės netaikyti šios nuostatos tam, kad Reglamento 1049/2001 nuostata taptų veiksminga. Todėl Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą išaiškindamas Reglamento 1049/2001 4 straipsnio 1 dalies b punktą taip, kad jis reikalauja netaikyti Bendrijos teisės nuostatos.

Antra, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad neatsižvelgiant į tai, kad 4 straipsnio 1 dalies b punkte yra konkreti nuoroda į asmens duomenų apsaugą reglamentuojančius Bendrijos teisės aktus, dokumentuose esantys asmens duomenys turi būti atskleisti visuomenei vadovaujantis Reglamentu 1049/2001, išskyrus atvejus, kai tai kelia aiškų individo privatus gyvenimo ir integralumo apsaugos pažeidimo pavojų.

Apribodamas 4 straipsnio 1 dalies b punkto išimties taikymo apimtį tik šiems atvejams Pirmosios instancijos teismas vadovavosi siaurinamuoju 4 straipsnio 1 dalies b punkto aiškinimu, kuris panaikina šios išimties antroje dalyje numatyto papildomo reikalavimo („ypač pagal asmens duomenų apsaugą reglamentuojančius Bendrijos teisės aktus“) veiksmingumą. Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą, kai apribodamas šią išimtį tais atvejais, kai prašoma leisti susipažinti su dokumente esančiais asmens duomenimis, iš jos taikymo srities pašalino asmens duomenų apsaugos teisės aktus.

Trečia, Pirmosios instancijos teismo pateiktas su „tyrimais“ susijusios išimties aiškinimas kelia abejonių Komisijos galimybėmis veiksmingai atlikti savo funkcijas remiantis informacija, kuri, siekiant palengvinti Komisijai vykdyti tyrimą, konfidencialiai gauta iš trečiųjų asmenų.

Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą išaiškinęs Reglamento 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečioje įtraukoje numatytą su tyrimais susijusią išimtį taip, kad tirdama tariamą Bendrijos teisės pažeidimą Komisija negali suteikti konfidencialumo garantijų ir užtikrinti, kad ateityje jų bus laikomasi.

Galiausia Komisija skundžia bylinėjimosi išlaidų paskirstymą.


(1)  OL L 145, p. 43.

(2)  OL L 8, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/22


2008 m. sausio 25 d.Regeringsrätten (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Skatteverket prieš AB SKF

(Byla C-29/08)

(2008/C 79/37)

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Regeringsrätten (Švedija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Skatteverket

Atsakovė: AB SKF

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Šeštosios direktyvos 77/388/EEB (1) 2 ir 4 straipsnius bei Direktyvos 2006/112/EB (2) 2 ir 9 straipsnius reikia aiškinti taip, jog asmens, kurio paslaugų teikimas dukterinei bendrovei yra PVM objektas, akcijų toje bendrovėje pardavimas yra PVM objektu esantis sandoris?

2.

Jei atsakymas į pirmąjį klausimą yra, jog pardavimas laikytinas PVM objektu esančiu sandoriu, ar jis yra neapmokestinamas pagal Šeštosios PVM direktyvos 13 straipsnio B dalies d punkto 5 papunktį ir Tarybos direktyvos dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 135 straipsnio 1 dalies f punktą kaip su akcijomis susijęs sandoris?

3.

Neatsižvelgiant į atsakymą į du pirmuosius klausimus, ar kaip ir bendrųjų išlaidų atveju egzistuoja teisė į atskaitą išlaidų, patirtų parduodant akcijas, atžvilgiu?

4.

Ar atsakant į visus šiuos klausimus svarbu yra tai, kad dukterinės bendrovės akcijų pardavimas vyksta etapais?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).

(2)  2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/22


2008 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-30/08)

(2008/C 79/38)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Zadra

Atsakovė: Italijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi 2005 m. lapkričio 14 d. Komisijos direktyvą 2005/78/EB (1), įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/55/EB (2) dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių priemones, kurių būtina imtis mažinant transporto priemonėse naudojamų uždegimo suspaudimu variklių išmetamuosius dujinius bei kietųjų dalelių teršalus ir transporto priemonėse naudojamų kibirkštinio uždegimo variklių, degalams naudojančių gamtines dujas ir suskystintas naftos dujas, išmetamuosius dujinius teršalus, suderinimo, ir iš dalies keičiančią jos I, II, III, IV ir VI priedus, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Italijos vyriausybė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 3 straipsnį.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą 2005/78/EB baigėsi 2006 m. lapkričio 8 dieną.


(1)  OL L 313, p. 1.

(2)  OL L 275, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2008 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-31/08)

(2008/C 79/39)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Zadra

Atsakovė: Italijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. birželio 6 d. Komisijos direktyvą 2006/51/EB (1), iš dalies keičiančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/55/EB (2) I priedą ir Direktyvos 2005/78/EB (3) IV ir V priedus dėl reikalavimų, keliamų išmetamųjų teršalų kontrolės monitoringo sistemai, naudojamai transporto priemonėse, ir išimčių dujiniams varikliams, siekiant tuos priedus suderinti su technikos pažanga, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Italijos vyriausybė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 3 straipsnį.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą 2006/51/EB baigėsi 2006 m. lapkričio 8 dieną.


(1)  OL L 152, p. 11.

(2)  OL L 275, p. 1.

(3)  OL L 313, p. 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2008 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-307/06) (1)

(2008/C 79/40)

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 224, 2006 9 16.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2008 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-496/06) (1)

(2008/C 79/41)

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2007 m. gruodžio 20 d. Teisingumo Teismo aštuntosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją

(Byla C-65/07) (1)

(2008/C 79/42)

Proceso kalba: anglų

Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 69, 2007 3 24.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2008 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-192/07) (1)

(2008/C 79/43)

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 117, 2007 5 26.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2008 m. sausio 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-329/07) (1)

(2008/C 79/44)

Proceso kalba: prancūzų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 211, 2007 9 8.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2008 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-433/07) (1)

(2008/C 79/45)

Proceso kalba: portugalų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 269, 2007 11 10.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2008 m. sausio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-434/07) (1)

(2008/C 79/46)

Proceso kalba: portugalų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 269, 2007 11 10.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2008 m. sausio 23 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-435/07) (1)

(2008/C 79/47)

Proceso kalba: portugalų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 269, 2007 11 10.


Pirmosios instancijos teismas

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/25


2008 m. vasario 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BUPA ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-289/03) (1)

(„Valstybės pagalba - Airijos savanoriško sveikatos draudimo rinkoje sukurtos rizikos suvienodinimo sistema - Pagalbos schema - Bendrojo ekonominio intereso paslaugos - EB 86 straipsnio 2 dalis - Komisijos sprendimas nepateikti prieštaravimų - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Būtinumo ir proporcingumo principai“)

(2008/C 79/48)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: British United Provident Association Ltd (BUPA) (Londonas, Jungtinė Karalystė); BUPA Insurance Ltd (Londonas) ir BUPA Ireland Ltd ( Dublinas, Airija), atstovaujamos QC N. Green, barristers K. Bacon, J. Burke ir advokato B. Amory

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių N. Khan ir J. Flett, vėliau N. Khan ir T. Schar

Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama N. Bel; Airija, atstovaujama D. O'Hagan, padedamo SC de G. Hogan ir barrister E. Regan; ir Voluntary Health Insurance Board (Dublinas), atstovaujama solicitors D. Collins, G. FitzGerald, D. Clarke ir SC P. Gallagher

Bylos dalykas

Ieškinys dėl panaikinimo, pareikštas be kitų savanoriško sveikatos draudimo paslaugų teikėjos Airijoje BUPA Ireland Ltd dėl 2003 m. gegužės 13 d. Komisijos sprendimo C(2003) 1322 galut. nepateikti prieštaravimų pagal 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties (88) straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1), 4 straipsnio 2 ir 3 dalis dėl rizikos suvienodinimo sistemos (RES) kūrimo Airijos savanoriško sveikatos draudimo rinkoje (valstybės pagalba Nr. 46/2003-Airija).

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

British United Provident Association Ltd (BUPA), BUPA Insurance Ltd, ir BUPA Ireland Ltd padengia savo, Komisijos ir Voluntary Health Insurance Board bylinėjimosi išlaidas.

3.

Airija ir Nyderlandų Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 264, 2003 11 1.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/25


2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Orsay prieš VRDTJiménez Arellano (O orsay)

(Byla T-39/04) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio ir vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „O orsay“ paraiška - Ankstesnis žodinis ir vaizdinis prekių ženklas „D'ORSAY“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

(2008/C 79/49)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Orsay GmbH (Vilštetas, Vokietija), atstovaujama advokatų D. von Schultz ir S. Elbe

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama U. Pfeghar, vėliau — G. Schneider

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: José Jiménez Arellano, SA (Madridas, Ispanija), iš pradžių atstovaujama advokato J. Astiz Suárez, vėliau — S. Hernán-Carrillo Portolés, ir galiausiai — A. Tarí Lázaro

Dalykas

Ieškinys dėl 2003 m. lapkričio 3 d. VRDT ketvirtos apeliacinės tarybos sprendimo (byla Nr. R 394/2002-4) protesto procedūroje tarp José Jiménez Arellano, SA ir Orsay GmbH

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Orsay GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 106, 2004 4 30.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/26


2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Ispanija prieš Komisiją

(Byla T-266/04) (1)

(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - Bendrijos lėšomis nefinansuojamos išlaidos - Vaisių ir daržovių išėmimas - Visų išimtų produktų kontrolė - Lauko kultūros ir išmokos už galvijus - 24 mėnesių terminas)

(2008/C 79/50)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama abogado del Estado F. Díez Moreno

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Visaggio, S. Pardo Quintillán ir F. Jimeno Fernández

Dalykas

Prašymas panaikinti 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimo Nr. 2004/457/EB dėl kai kurių valstybių narių išlaidų, susijusių su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriumi, Bendrijos nefinansavimo (OL L 156, p. 48, pataisyta versija OL L 202, p. 35) dalį, susijusią su Ispanijos Karalyste.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti tą 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimo Nr. 2004/457/EB dėl kai kurių valstybių narių išlaidų, susijusių su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriumi, Bendrijos nefinansavimo dalį, pagal kurią Bendrija nefinansuoja, pirma, Ispanijos Karalystės 1998–1999 m. autonominėse Baskijos ir Riochos bendrijose patirtų išlaidų, susijusių su lauko kultūromis ir išmokomis už galvijus, ir, antra, iki 2000 m. kovo 22 d. už 1999–2000 m. Ispanijos Karalystės autonominėje Baskijos bendrijoje patirtų išlaidų, susijusių su lauko kultūromis ir išmokomis už galvijus.

2.

Likusią ieškinio dalį atmesti.

3.

Šalys padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 217, 2004 8 28.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/26


2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Orsay prieš VRDTJiménez Arellano (Orsay)

(Byla T-378/04) (1)

(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio ir vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „Orsay“ paraiška - Ankstesnis žodinis ir vaizdinis prekių ženklas „D'ORSAY“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)

(2008/C 79/51)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Orsay GmbH (Vilštetas, Vokietija), atstovaujama advokatų D. von Schultz ir S. Elbe

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama T. Eichenberg, vėliau — G. Schneider

Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: José Jiménez Arellano, SA (Madridas, Ispanija), iš pradžių atstovaujama advokato J. Astiz Suárez, vėliau — S. Hernán-Carrillo Portolés, ir galiausiai — A. Tarí Lázaro

Dalykas

Ieškinys dėl 2004 m. birželio 15 d. VRDT ketvirtos apeliacinės tarybos sprendimo (byla Nr. R 909/2002-4) protesto procedūroje tarp José Jiménez Arellano, SA ir Orsay GmbH

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Orsay GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 314, 2004 12 18.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/27


2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Usinor prieš VRDTCorus UK (GALVALLOY)

(Byla T-189/05) (1)

(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo GALVALLOY paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas GALVALLIA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)

(2008/C 79/52)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Usinor SA (Puteaux, Prancūzija), atstovaujama advokatų P. de Candé ir J. Blanchard

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral

Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Corus UK Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister S. Malynicz

Dalykas

Ieškinys, pateiktas dėl 2005 m. vasario 10 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 411/2004-1), susijusio su protesto procedūra tarp Usinor SA ir Corus UK Ltd.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2005 m. vasario 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 411/2004-1)

2.

VRDT padengia savo ir Usinor SA patirtas bylinėjimosi išlaidas

3.

Corus UK Ltd padengia savo pačios bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 182, 2005 7 23.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/27


2008 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Provincia di Imperia prieš Komisiją

(Byla T-351/05) (1)

(Europos socialinis fondas - Bendrijos finansinė parama novatoriškų priemonių srityje pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/1999 6 straipsnį - Kvietimas teikti pasiūlymus - Pasiūlymo atmetimas)

(2008/C 79/53)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Provincia di Imperia (Italija), atstovaujama advokatų S. Rostagno ir K. Platteau

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama advokatų D. Martin ir A. Weimar

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti 2005 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma pasirinkti pasiūlymą 2005/VP021/20293, pateiktą Provincia di Imperia atsakant į kvietimą teikti pasiūlymus VP/2003/021, susijusį su „Novatoriškos priemonės pagal Europos socialinio fondo reglamento 6 straipsnį: novatoriški pokyčių valdymo metodai“, ir visus su šiuo sprendimu susijusius aktus

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Provincia di Imperia padengia savo bei Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 296, 2005 11 26.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/27


2008 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Sanofi-Aventis prieš VRDTGD Searle (ATURION)

(Byla T-146/06) (1)

(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ATURION registracijos paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas URION - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)

(2008/C 79/54)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Sanofi-Aventis SA (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri ir A. Castán Pérez-Gómez

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. García Murillo

Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis: GD Searle LLC (Niujorkas, Jungtinės Valstijos)

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. vasario 3 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 227/2005-1), susijusio su protesto procedūra tarp Sanofi-Aventis SA ir GD Searle LLC

Rezoliucinė dalis

1.

Ieškinį atmesti.

2.

Sanofi-Aventis SA padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 190, 2006 8 12.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/28


2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Enercon prieš VRDTHasbro (ENERCON)

(Byla T-472/07)

(2008/C 79/55)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Enercon GmbH (Aurichas, Vokietija), atstovaujama advokato R. Böhm

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Hasbro Inc. (Pawtucket, Jungtinės Valstijos)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. spalio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 959/2006-4, nes juo buvo atmesta Enercon GmbH apeliacija dėl 2006 m. gegužės 26 d. Protestų skyriaus sprendimo dėl protesto Nr. B 763 666;

priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „ENERCON“ 16, 18, 24, 25, 28 ir 32 klasių prekėms — paraiška Nr. 3 326 031.

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Hasbro Inc.

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis Bendrijos prekių ženklas „TRANSFORMERS ENERGON“ 16, 18, 24, 25, 28, 30 ir 32 klasių prekėms (paraiška Nr. 3 152 121), taip pat ankstesni neregistruoti prekių ženklai „TRANSFORMERS ENERGON“ ir „ENERGON“.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/28


2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš CAE Consulting

(Byla T-474/07)

(2008/C 79/56)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A.-M. Rouchaud-Joët, S. Lejeune ir advokato O. Prost

Atsakovė: CAE Consulting GmbH (Zeksau, Vokietija)

Ieškovės reikalavimai

pripažinti, kad Komisijos ieškinys yra priimtinas ir pagrįstas, bei jį patenkinti;

įpareigoti atsakovę sumokėti Komisijai pagrindinę 25 574 eurų sumą kartu su 10 189,31 eurų dydžio delspinigiais už laikotarpį iki 2007 m. gruodžio 31 d., o nuo 2008 m. sausio 1 d. iki visiško grąžinimo — 3,67 eurų delspinigiais už kiekvieną vėlavimo dieną, delspinigiai taip pat turės būti kapitalizuojami nuo 2001 m. gegužės 31 d.;

priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiame ieškinyje ieškovė prašo įpareigoti atsakovę grąžinti jai Bendrijos sumokėto avanso likutį kartu su delspinigiais, nes atsakovė neįvykdė dalies subsidijų sutarties („Cost reimbursment contract“) EP Nr. 26970, pasirašytos su konsorciumu, kurio narė ji buvo, dėl projekto „Neutral Archiving of EDA Data (ARCHIVE)“ pagal ketvirtąją Europos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros strateginę programą dėl informacinių technologijų (ESPRIT) (1994–1998 m.).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/29


2008 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Koinotita Grammatikou prieš Komisiją

(Byla T-13/08)

(2008/C 79/57)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Koinotita Grammatikou (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų A. Papaconstantínou, M. Chaïntarlís

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2004 m. gruodžio 21 d. Komisijos sprendimą C(2004) 5509 dėl finansinės paramos iš Sanglaudos fondo skyrimo „Sąvartyno statybos integruotame atliekų valymo ir tvarkymo įrenginyje Graikijos Respublikos Šiaurės rytų Atikos regione esančioje vietovėje Mavro Vouno Grammatikuo projekto“ įgyvendinimui.

Kilus abejonėms, atlikti tyrimą in loco ginčijamoje projekto vietovėje ir pareikalauti nepriklausomos nuomonės techniniais klausimais ieškovės teiginiams pagrįsti.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Dėl teisėto suinteresuotumo pareikšti ieškinį dėl panaikinimo pagal EB 230 straipsnį ieškovė tvirtina, kad ginčijamas sprendimas, kuriuo siekiama įsteigti sąvartyną teritorijoje, kuri ribojasi su Koinotita Grammatikou, yra tiesiogiai ir konkrečiai su ja susijęs, nes ji yra pagal viešąją teisę įsteigtas subjektas visuomenės sveikatos ir regiono, kuriame yra projektas, kuriam skirtas finansavimas, aplinkos apsaugai.

Ieškovė nurodo, kad ginčijamas sprendimas, kurio su kurio turiniu ji teigia susipažinusi 2007 m. rugpjūčio 13 d., pažeidžia tiek daugelį pirminės Bendrijos teisės nuostatų dėl sveikatos ir aplinkos apsaugos, tiek jas įgyvendinančias antrinės Bendrijos teisės nuostatas.

Visų pirma ieškovė tvirtina, kad projekto finansavimas prieštarauja aplinkos kokybės išsaugojimo, apsaugos ir gerinimo, visuomenės sveikatos apsaugos bei atsargaus ir protingo natūraliųjų išteklių naudojimo tikslams. Be to, ieškovės teigimu, ginčijamas Komisijos sprendimas visų pirma pažeidžia Direktyvos 75/442 (1) 3, 4 ir 6 straipsnius bei Direktyvos 91/156 (2) 3 ir 4 straipsnius, kuriuose nustatytos pareigos atliekų prevencijos, atliekų gamybos ir jų kenksmingo poveikio sektoriuose.

Galiausiai, ieškovės teigimu, akivaizdu, kad atliekų tvarkymo ir šalinimo įrenginys saugomame regione niekaip negali būti laikomas projektu, kurį leidžiama finansuoti tokiam finansiniam subjektui, kaip Sanglaudos fondas, kuris iš esmės gali finansuoti tik aplinkos apsaugos reikalavimus atitinkančius projektus.


(1)  1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 194, p. 39).

(2)  1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva 91/156/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 78, p. 32).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/29


2008 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Liga para a Protecção da Natureza prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla T-29/08)

(2008/C 79/58)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Liga para a Protecção da Natureza (LPN) (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokatės P. Vinagre e Silva

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti Europos Komisijos Generalinio sekretoriato sprendimą, kuriuo atsakant į prašymą dėl patvirtinimo, atmetamas LPN pateiktas prašymas susipažinti su dokumentais, susijusiais su Baixo Sabor užtvankos statybos procedūra;

priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Informacija, kurios LPN prašo Komisijos, visų pirma turi būti laikoma informacija, kuri gali ir turi būti pateikta jos dispozicijon, atsižvelgiant svarbius aplinkosaugos interesus, kuriuos ši organizacija siūlosi ginti ir saugoti įgyvendinant Baixo Sabor užtvankos statybos projektą (Reglamentas Nr. 1367/2006 (1) ir Reglamentas Nr. 1049/2001 (2))

Prielaidos, kad egzistuoja svarbesnis visuomenės interesas galimybės susipažinti atžvilgiu (Reglamento Nr. 1367/2006 6 straipsnio 1 dalis), netaikymas neatleidžia Komisijos nuo pareigos įvertinti šio intereso esmę konkrečiu atveju. Bet kuriuo atveju Komisija atsisakymo pagrindus turi aiškinti griežtai.

Nepakanka, kad Komisija remtųsi teoriniu modeliu, jog egzistuoja išimties, susijusios su patikrinimais ir kontrole, viršenybė tam, kad nenurodydama kitų atskiruose dokumentuose pateikiamų papildomų ir konkrečių priežasčių, nuspręstų atsisakyti leisti susipažinti su visais LPN prašomais dokumentais.

Komisija atsisakė iš dalies leisti susipažinti su dokumentais, nurodydama bendrus motyvus, kad ji nedėjo jokių pastangų dokumentus suskirstyti į „konfidencialios dalys ir nekonfidencialios dalys“, remdamasi principu, kad visi dokumentai, susiję su patikrinimu ir tyrimu, yra neprieinami. Tačiau šiame etape Komisija taip pat turi atlikti konkretų informacijos, esančios dokumentuose, su kuriais prašoma susipažinti, vertinimą.


(1)  2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams (OL L 264, p. 13).

(2)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/30


2008 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Winzer Pharma prieš VRDTOftaltech (OFTASIL)

(Byla T-30/08)

(2008/C 79/59)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Berlynas, Vokietija), atstovaujama S. Schneller

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Oftaltech, SA (L'Hospitalet de Llobregat, Ispanija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. spalio 29 d. VRDT apeliacinės tarybos sprendimą R 599/2007-2 ir 2007 m. vasario 19 d. VRDT protestų skyriaus sprendimą B 925 554;

atmesti prekių ženklo „OFTASIL“ paraišką Nr. 4 229 274;

nagrinėti bylą žodžiu;

priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas;

alternatyviai — grąžinti bylą VRDT.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Oftaltech, SA.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „OFTASIL“ 5klasės prekėms — paraiška Nr. 4 229 274.

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė.

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis prekių ženklas „Ophtal“ 5 ir 10 klasių prekėms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 489 948), žodinis prekių ženklas „Ophtal“ 5 klasės prekėms (Vokietijos prekių ženklas Nr. 800 702) ir žodinis prekių ženklas „OPHTAN“ 5, 29 ir 30 klasių prekėms (Vokietijos prekių ženklas Nr. 303 349 033).

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir jo kontekste skiriamojo požymio tikrinimui taikomų principų pažeidimas.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/31


2008 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Bastos Viegas prieš VRDTFabre Médicament (OPDREX)

(Byla T-33/08)

(2008/C 79/60)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovė: Bastos Viegas, AS (Penjafjelis, Portugalija), atstovaujama advokatų G. Marín Raigal ir P. López Ronda

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Pierre Fabre Médicament, S.A. (Bulonė, Prancūzija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. lapkričio 14 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą dėl apeliacijos Nr. R 82/2002-4, tam, kad būtų atmestas Pierre Fabre pateiktas protestas ir būtų priimta Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 2.429.249 OPDREX (vaizdinis) bei priteisti iš protestą pareiškusio asmens abiejose instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas;

priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas ir

nurodyti įstojusiai į bylą šaliai padengti savo pačios išlaidas bei sumokėti ieškovės šioje byloje bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: prekių ženklas OPDREX 5 ir 10 klasės prekėms ir 35 klasės paslaugoms — paraiška Nr. 2 429 249

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Pierre Fabre Médicament, S.A

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis nacionalinis prekių ženklas OPTREX 5 klasės prekėms (farmaciniai produktai)

Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą tam tikrų 5 ir 10 klasių prekių atžvilgiu

Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek juo atmetama Bendrijos prekių ženklo paraiška 10 klasės „chirurgijos aparatų ir instrumentų“ atžvilgiu

Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/31


2008 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung prieš Komisiją

(Byla T-34/08)

(2008/C 79/61)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovas: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung e. V. (Berlynas, Vokietija), atstovaujamas advokato B. Henning

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. lapkričio 16 d. Komisijos sprendimą, kuriuo nepripažįstama dalis ieškovo nurodytų išlaidų, patirtų vykdant „Daphne Grant Agreement JAI/DAP/2004-2/052W“;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

2005 m. gegužės mėn. ieškovas ir Komisija sudarė sutartį dėl projekto finansavimo, vykdant DAPHNE II programą (1). 2007 m. lapkričio 16 d. laišku atsakovė ieškovui persiuntė pataisytą sumų, kurias dar reikėjo jam sumokėti, apskaičiavimą, iš kurio buvo matyti, kad dalis ieškovo išlaidų buvo pripažintos nefinansuotinomis. Dėl šio sprendimo ieškovas pareiškė šį ieškinį.

Ieškovas, paremdamas savo ieškinį, teigė, kad skundžiamas sprendimas paremtas klaidingu faktinių aplinkybių išaiškinimu. Būtent, kad pakankami įrodymai buvo laikomi nepakankamais, išlaidos, susijusios su trumpalaikiu asistentų ir praktikantų įdarbinimu, biudžete numatytos išlaidos ir kai kurios kelionių išlaidos buvo nepripažintos.


(1)  2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 803/2004/EB, patvirtinantis Bendrijos veiksmų programą (2004-2008 m.) dėl prevencinių priemonių ir kovos su smurtu prieš vaikus, jaunimą, moteris ir aukų bei rizikos grupių apsaugos (DAPHNE II programa) (OL L 143, p. 1).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/32


2008 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Furukawa Electric North America prieš VRDT(SLIM LINE)

(Byla T-36/08)

(2008/C 79/62)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Furukawa Electric North America, Inc. (Norcross, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato O. Rauscher

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. lapkričio 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1532/2007-2;

priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „SLIM LINE“ 9 klasės prekėms — paraiška Nr. 5 907 266.

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes žymuo „SLIM LINE“ nėra aprašomasis ir negali būti laikomas neturinčių jokio skiriamojo požymio.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/32


2008 m. sausio 28 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gruodžio 6 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-40/06 Marcuccio prieš Komisiją

(Byla T-46/08 P)

(2008/C 79/63)

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija

Apeliantės reikalavimai

panaikinti 2007 m. gruodžio 6 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo pirmosios kolegijos nutartį byloje F–40/06, Marcuccio prieš Komisiją, tiek, kiek ja a) buvo atmestas ieškovo pirmojoje instancijoje pateiktas ieškinys, grindžiant tai ieškovo teisės pareikšti ieškinį nebuvimu, b) taip pat tiek, kiek buvo atmesti ieškovo reikalavimai atlyginti patirtą žalą ir c) tiek, kiek buvo nurodyta ieškovui padengti visas atsakovės bylinėjimosi išlaidas;

pripažinti, kad ieškinys pirmojoje instancijoje buvo priimtinas, ir kad ieškovas galėjo pareikšti šį ieškinį;

patenkinti reikalavimus dėl patirtos žalos ir nurodyti atsakovei padengti visas ieškovo bylinėjimosi išlaidas, patirtas pirmojoje ir apeliacinėje instancijose;

papildomai, gražinti šią bylą Tarnautojų teismui nagrinėti iš naujo, kad šis priimtų sprendimą: a)dėl visų šios bylos dalių, kurių jis nenagrinėjo arba kurios buvo panaikintos sprendimu, dėl kurio pareikštas šis apeliacinis skundas; b) dėl visų bylinėjimosi išlaidų pirmojoje ir apeliacinėje instancijose.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Visiškas motyvavimo nebuvimas, o taip pat šio motyvavimo akivaizdus nelogiškumas, nekoherentiškumas, painumas, tyrimo neatlikimas, Tarnautojų teismo neatsakymas į tam tikrus labai svarbius nagrinėjamos bylos klausimus, „clare loqui“ pareigos pažeidimas, faktinių aplinkybių iškraipymas (konkrečiai skundžiamos nutarties 10, 12, 26–38 ir 42–46 punktai).

Klaida, pagrindinių teisės principų ir taikytinų nuostatų klaidingas aiškinimas bei taikymas (konkrečiai skundžiamos nutarties 42–46 punktai).

Tarnautojų teismo priimtos nutarties, išvadų dėl bylinėjimosi išlaidų akivaizdus nelogiškumas, o taip pat dėl neracionalumo, motyvavimo nebuvimo ir faktinių aplinkybių iškraipymo — vienašališkumas (konkrečiai skundžiamos nutarties 49 ir 50 punktai).

Sprendimo, dėl kurio buvo pareikštas ieškinys pirmojoje instancijoje visiškas nemotyvavimas (konkrečiai skundžiamos nutarties 26–38 punktai).

Faktinių aplinkybių iškraipymas ir procedūriniai trūkumai (errores ir procedendo), galintys paveikti ieškovo teisę į gynybą ir pažeisti esminius procedūrinius reikalavimus, kas savo ruožtu gali nepataisomai paveikti skundžiamą nutartį (konkrečiai skundžiamos nutarties24 punktas).

Teisingo proceso taisyklių pažeidimas, atsižvelgiant konkrečiai į Europos žmogaus teisių konvencijos normas (šio apeliacinio skundo 24 ir 26–38 punktai).


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/33


2008 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją

(Byla T-53/08)

(2008/C 79/64)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato S. Fiorentino,

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. lapkričio 20 d. Komisijos sprendimą Nr. K(2007) 5400, galutinis, apie kurį buvo pranešta 2007 m. lapkričio 21 d., dėl Italijos Thyseenkrupp, Cementir ir Nuova Terni Industrie Chimiche įgyvendintos valstybės pagalbos Nr. C 36/A/2006 (buvęs NN 38/2006).

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ginčijamu spendimu Italijos Thyseenkrupp, Cementir ir Nuova Terni Industrie Chimiche įgyvendinta valstybės pagalba ir tiems patiems gavėjams suteikta, bet dar neįgyvendinta valstybės pagalba, taikant lengvatinius elektros energijos tarifus, buvo pripažintos nesuderinamos su Bendrąja rinka.

Ieškovės savo reikalavimus grindžia tokiais ieškinio pagrindais:

1.

EB 87 straipsnio 1 dalies ir 88 straipsnio 3 dalies pažeidimas ir neteisingas faktinių aplinkybių nustatymas. Komisija savo sprendime neatsižvelgė į tai, kad Italijos valstybės priimta ginčijama priemonė nėra valstybės pagalba, nes neįvykdytas ekonominės naudos suteikimo reikalavimas. Specialių elektros energijos tarifų taikymas suinteresuotoms bendrovėms, kurios yra Terni S.p.A. teisių perėmėjos, iš tiesų buvo pratęstas kaip tuo metu joms suteikto žalos dėl nuosavybės atėmimo atlyginimo priedas, nes vėliau priimti teisės aktai nustatė, kad pratęsiamas elektros energijos gamybos koncesijos, kuri buvo nusavinta, laikotarpis.

2.

EB 87 straipsnio ir 88 straipsnio 3 dalies pažeidimas ir neteisingas faktinių aplinkybių nustatymas. Komisija savo sprendime neatsižvelgė į tai, kad Italijos valstybės priimta ginčijama priemonė nėra valstybės pagalba, nes neįvykdytas pagalbos gavimo iš valstybės lėšų reikalavimas. Iš tikrųjų priemonės išlaidos buvo paskirstytos kitiems elektros energijos gavėjams.

3.

Esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas dėl tyrimų stokos ir rungtyninio proceso principo pažeidimas. Komisija savo sprendime pripažino ekonominės studijos, kuria buvo siekiama įvertinti Terni S.p.A. dėl nusavinimo patirtą žalą ir naudą, rezultatus nesvarbiais, nes žalos atlyginimo mechanizmo tinkamumas gali būti vertinamas tik ex ante, t. y. nusavinimo laikotarpiu. Studija buvo atlikta pagal anksčiau nurodytus Komisijos reikalavimus. Jeigu Komisija būtų laikiusi jos prieš tai reikalautą studiją apskritai nesvarbia, ji būtų turėjusi atlikusi tolesnius tyrimus ir dėl to atnaujinti rungtyninį procesą dėl tyrimo atlikimo būdų.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/34


2008 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje Kipro Respublika prieš Komisiją

(Byla T-54/08)

(2008/C 79/65)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Kipro Respublika, atstovaujama advokato P. Kliridis

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti pranešimą apie konkursą EuropeAid/125051/D/SUP/CY sudaryti sutartį „Upgrading the Management of the Energy Sector — Energy Metering and Reactive Power Compensation“, kuris buvo paskelbtas — tik anglų kalba — Europeaid interneto svetainėje http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 2007 m. lapkričio 24 d. ar maždaug tokią dieną, ir panaikinti šio pranešimo 5 ir 23 straipsnius;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė tvirtina, kad ginčijamas pranešimas apie konkursą sudaryti sutartį yra neteisėtas dėl šių priežasčių:

pirma, paskelbusi šį ginčijamą konkursą sudaryti sutartį Komisija peržengė ir (arba) pažeidė savo sprendimo teisinę bazę, t. y. 2006 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 389/2006, nustatantį finansinės paramos priemonę Kipro turkų bendruomenės ekonominei plėtrai skatinti ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2667/2000 dėl Europos rekonstrukcijos agentūros (1);

antra, nagrinėjamas pranešimas prieštarauja ir (arba) yra nesuderinamas su EB 299 straipsniu, pagal jo redakciją, pakeistą Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų (toliau — 2003 m. Stojimo aktas) 19 straipsniu, bei su 2003 m. Stojimo akto protokolu Nr. dėl Kipro;

trečia, nagrinėjamas pranešimas prieštarauja ir (arba) yra nesuderinamas su pareigomis pagal įpareigojančias tarptautinės teisės nuostatas ir Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas 541 (1983) ir 550 (1984).


(1)  OL L 65, p. 5.


Europos Sąjungos tarnautojų teismas

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/35


2008 m. sausio 25 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Duyster prieš Komisiją

(Byla F-80/06 R) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vaiko priežiūros atostogos - Prašymas atšaukti vaiko priežiūros atostogas - Lis pendence - Akivaizdus nepriimtinumas)

(2008/C 79/66)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovė: Tineke Duyster (Oetrange, Liuksemburgas), atstovaujama advokato W. van den Muijsenbergh

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Dalykas

2005 m. gruodžio 22 d. Paskyrimų tarnybos sprendimo, kuriuo ieškovės 2005 m. gruodžio 6 d. pateiktas prašymas, susijęs su 2005 m. lapkričio 17 d. Paskyrimų tarnybos sprendimu dėl ieškovės vaiko priežiūros atostogų pradžios, pripažįstamas nepriimtinu, panaikinimas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 261, 2006 10 28, p. 33.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/35


2008 m. vasario 1 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) pirmininko nutartis byloje Labate prieš Komisiją

(Byla F-77/07) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Socialinis draudimas - Draudimas nuo nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų - Profesinė liga - Plaučių vėžys - Pasyvus rūkymas - Nereikalingumas priimti sprendimą)

(2008/C 79/67)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Kay Labate (Tarkvinija, Italija), atstovaujama advokato I. Forrester

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Dalykas

2006 m. spalio 6 d. ir 2004 m. spalio 18 d. Komisijos sprendimų nepripažinti vėžio, nuo kurio mirė ieškovės sutuoktinis, profesine liga, atsiradusia dėl pasyvaus rūkymo, panaikinimas.

Rezoliucinė dalis

1.

Nereikia priimti sprendimo dėl ieškinyje K. Labate pateiktų reikalavimų.

2.

2007 m. spalio 25 d. K. Labate laiške pateikti reikalavimai dėl žalos atlyginimo atmetami kaip aiškiai nepagrįsti.

3.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 223, 2007 9 22, p. 22.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/36


2007 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Hristova prieš Komisiją

(Byla F-50/07)

(2008/C 79/68)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Valentina Hristova (Pavlikeniai, Bulgarija), atstovaujama advokato Georgi Kerelov

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

2007 m. balandžio 3 d. EPSO/AST/14/06 konkurso atrankos komisijos sprendimo neleisti ieškovei dalyvauti konkurse ir netaisyti jos atliktos praktinės užduoties dėl to, kad jos įgytas aukštesnysis išsilavinimas nebuvo susijęs su pranešime apie konkursą nurodytomis užduotimis ir dėl to, kad ji atitinkamoje srityje neturėjo po vidurinio išsilavinimo įgytos trejų metų darbo patirties, panaikinimas.

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. balandžio 3 d. EPSO/AST/14/06 konkurso atrankos komisijos sprendimą neleisti dalyvauti konkurse;

Priteisti iš atsakovės sumokėti nustatyto dydžio žalos atlyginimą 28 718 EUR (vienerių metų atlyginimas), apskaičiuotą remiantis lygybės principu atsižvelgus į tai, kad dėl atrankos komisijos priimto neteisėto sprendimo ieškovė patyrė turtinę ir neturtinę žalą, kartu su nuo ieškinio pareiškimo dienos skaičiuojamomis įstatyme nustatytomis palūkanomis;

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/36


2007 m. spalio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Šimonis prieš Komisiją

(Byla F-113/07)

(2008/C 79/69)

Proceso kalba: lietuvių

Šalys

Ieškovas: Irmantas Šimonis (Liuksemburgas), atstovaujamas advokato V. Vilko

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovo reikalavimai

panaikinti Europos Bendrijų Komisijos sprendimą, kuriuo, vykdant atrankos procedūrą į laisvą darbo vietą pagal skelbimą Nr. COM/20071142, buvo atsisakyta prašyti ieškovo perkėlimo į pareigas Komisijoje ir jis buvo pašalintas iš atrankos procedūros;

panaikinti Europos Bendrijų Komisijos 2007 m. rugpjūčio 8 d. Sprendimą, kuriuo atmetamas ieškovo 2007 m. balandžio 27 d. skundas Nr. R/273/07;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo tris pagrindus, kurių pirmasis susijęs su jo teisėtų lūkesčių pažeidimu 2005 m. Administracijų vadovams priėmus tarpinstitucinį susitarimą, numatantį, kad naujai įdarbintų pareigūnų perkėlimas į kitą instituciją yra įmanomas pasibaigus trejiems metams.

Kaip antrąjį ieškinio pagrindą ieškovas nurodo Komisijos sprendimo neteisėtumą dėl motyvavimo trūkumo, neproporcingumo ginamam interesui ir Komisijai suteiktos diskrecijos ribų peržengimo. Be to, ieškovas teigia, kad sprendime įtvirtinta diskriminacija dėl pilietybės.

Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su gero administravimo principo ir pareigos atsižvelgti į pareigūno interesus pažeidimu.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/37


2007 m. spalio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Hau prieš Parlamentą

(Byla F-125/07)

(2008/C 79/70)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Armin Hau (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatės E. Boigelot

Atsakovas: Europos Parlamentas

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą neįtraukti ieškovės į paaukštintų iš B*6 į B*7 pareigūnų sąrašą vykdant 2006 m. pareigų paaukštinimo procedūrą.

Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo Europos Bendrijų Pareigūnų tarnybos nuostatų 25 straipsnio antrosios pastraipos ir 45 straipsnio, 2005 m. liepos 6 d. Biuro sprendimo ir jį įgyvendinančių nuostatų bei vidinių taisyklių dėl konsultacinių paaukštinimo komitetų 5 straipsnio pažeidimą.

Ieškovė taip pat nurodo akivaizdžias vertinimo klaidas, piktnaudžiavimą įgaliojimais ir jų viršijimą bei daugelio bendrųjų teisės principų pažeidimą.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/37


2007 m. gruodžio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Nijs prieš Audito rūmus

(Byla F-136/07)

(2008/C 79/71)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Bart Nijs (Alstas, Belgija), atstovaujama advokato F. Rollinger

Atsakovas: Europos Sąjungos audito rūmai

Bylos dalykas

Pirma, 2007 m. rugsėjo 5 d. Paskyrimų tarnybos sprendimo, kuriuo, atlikus drausminę procedūrą, ieškovas paskirtas į žemesnį AD 9 lygį, suteikiant 5 pakopą ir, antra, sprendimų sustabdyti jo pareigas, pradėti jo atžvilgiu administracinį tyrimą ir nepaaukštinti paskiriant į AD 11 lygį 2007 metais, panaikinimas. Prašymas atlyginti neturtinę ir turtinę žalą.

Ieškovo reikalavimai

panaikinti 2007 m. rugsėjo 5 d. Paskyrimų tarnybos eksplicitinį sprendimą, atlikus 2006 m. rugsėjo 27 d. pradėtą administracinį tyrimą, paskirti ieškovą į žemesnį AD 9 lygį, suteikiant 5 pakopą,

panaikinti susijusius ir paskesnius sprendimus, būtent 2006 m. rugsėjo 26 d. Sprendimą sustabdyti ieškovo pareigas, 2007 m. rugsėjo 27 d. Sprendimą pradėti administracinį tyrimą jo atžvilgiu ir tą, kuriuo nuspręsta nepaaukštinti jo paskiriant į AD 11 lygį 2007 metais,

panaikinti 2007 m. kovo 8 d. Audito rūmų posėdyje priimtą sprendimą nuo 2007 m. liepos 1 d. šešeriems metams atnaujinti M. Hervé įgaliojimus,

priteisti iš Audito rūmų sumokėti ieškovui 10 000 eurų neturtinės žalos, patirtos vykdant drausminę procedūrą, atlyginimo, bei turtinę žalą, kurią sudaro darbo užmokesčio, kurį jis gavo nuo vykdant paskutinį paaukštinimą priimtų sprendimų priėmimo dienos ir to, kurį jis būtų gavęs jo paaukštinimo atveju, skirtumas,

priteisti iš Audito rūmų bylinėjimosi išlaidas.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/37


2007 m. gruodžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Sergio ir kt. prieš Komisiją

(Byla F-137/07)

(2008/C 79/72)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Giovanni Sergio (Briuselis, Belgija) ir kiti, atstovaujami advokato M. Lucas

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Bylos dalykas

„Susitarimo tarp profsąjungų ir profesinių organizacijų ir Personalo ir administracijos generalinio direktorato (GD ADMIN) protokolo“, 2006 m. gruodžio 19 d. protokolu patvirtintų Paskyrimų tarnybos sprendimų ir 2006 m. lapkričio 14 d. Sprendimo panaikinimas — Prašymas priteisti simbolinę vieno euro sumą patirtai žalai atlyginti

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti „Susitarimo tarp profsąjungų ir profesinių organizacijų ir Personalo ir administracijos generalinio direktorato (GD ADMIN) protokolą dėl personalo atstovavimui skirtų išteklių 2006 m.“, apie kurį Alliance sekretorius ir Union Syndicale Federale bei Fédération de la fonction publique européenne prezidentai buvo informuoti 2006 m. gruodžio 19 d. Personalo ir administracijos generalinio direktorato generalinio direktoriaus raštu;

Panaikinti individualius sprendimus dėl atleidimo nuo pareigos dirbti, priimtus šio protokolo pagrindu Alliance ir (arba) Fédération de la fonction publique européenne atstovų atžvilgiu arba 2006 m. gegužės 26 d. atstovavimo profsąjungose ir profesinėse organizacijose, apskaičiuoto atsižvelgiant į 2006 m. gegužės mėn. Briuselio vietinio skyriaus rinkimų rezultatus, pagrindu, patvirtintus 2006 m. gruodžio 19 d. Protokolu;

Panaikinti 2006 m. lapkričio 14 d. Personalo ir administracijos generalinio direktorato generalinio direktoriaus sprendimą atšaukti Marquez-Garcia iš pusės darbo dienos komandiruotės ir grąžinti jį į tarnybą visos dienos darbui;

Priteisti iš Komisijos kiekvienam ieškovui sumokėti simbolinę vieno euro sumą jo patirtai moralinei ir politinei žalai, kaip Profesinės sąjungos atstovui, bei moralinei žalai ir žalai karjerai kaip pareigūnui ar tarnautojui atlyginti;

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/38


2007 m. gruodžio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Kaminska prieš Regionų komitetą

(Byla F-142/07)

(2008/C 79/73)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Magdalena Kaminska (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų L. Levi, S. Engelen

Atsakovas: Regionų komitetas

Ginčo dalykas bei aprašymas

2007 m. balandžio 30 d. ir 2007 m. rugsėjo 6 d. Regionų komiteto sprendimų, kuriais ieškovei atsisakyta mokėti dienpinigius ir atmestas jos 2007 m. birželio 6 d. skundas, panaikinimas bei priteisimas iš atsakovo palūkanų už praleistą terminą nuo mokėtinų dienpinigių sumų iki jos bus visiškai sumokėtos

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. balandžio 30 d. Sprendimą, kuriuo ieškovei atsisakyta mokėti dienpinigius.

Panaikinti, kiek tai būtina, 2007 m. rugsėjo 6 d. Sprendimą, atmetantį ieškovės skundą.

Priteisti iš Regionų komiteto palūkanas už praleistą terminą nuo kasdien mokėtinų dienpinigių sumų, nuo 2006 m. balandžio 16 d. iki jos bus visiškai sumokėtos.

Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas.


29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/38


2007 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys Bosman prieš Tarybą

(Byla F-145/07)

(2008/C 79/74)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Pierre Bosman (Lebekė, Belgija), atstovaujamas advokatų T. Bontinck ir P. S. Gennari Curlo

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Ginčo dalykas ir aprašymas

2007 m. vasario 28 d. individualaus sprendimo, kuriuo atsisakoma skirti šeimos išmoką teisių į senatvės pensiją skaičiavimo tikslais, panaikinimas

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti 2007 m. vasario 27 d. dokumentą, nustatantį teises į senatvės pensiją.

Priteisti iš atsakovės nuo 2007 m. kovo 1 d. mokėti reikalaujamą šeimos išmoką.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.


Klaidų ištaisymas

29.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/39


Pranešimo apie bylą F-103/07 Oficialiajame leidinyje pataisymas

( Europos Sąjungos Oficialusis leidinys C 315,2007 m. gruodžio 22 d., p. 45 )

(2008/C 79/75)

Pataisytas pranešimas apie bylą F-103/07, Duta prieš Teisingumo Teismą Oficialiajame leidinyje išdėstomas taip:

„2007 m. spalio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Duta prieš Teisingumo Teismą

(Byla F-103/07)

(2006/C 000/01)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Radu Duta (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato F. Krieg

Atsakovas: Europos Bendrijų Teisingumo Teismas

Ieškovo reikalavimai

panaikinti ginčijamus sprendimus,

perduoti bylą kompetentingai institucijai,

priteisti iš atsakovo 1 eurą žalai atlyginti,

priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo ieškinyje ieškovas ginčija jo kandidatūros į Pirmosios instancijos teismo teisėjo teisės referento pareigas atmetimą 2007 m. sausio 24 d. aplinkraščiu, nors atitinkamas teisėjas buvo labai susidomėjęs ieškovo kandidatūra.

Pirmiausia ieškovas remiasi sprendimo atmesti jo skundą negaliojimu, nes šį skundą nagrinėjo „Pirmosios instancijos teismo komisija, įgaliota nagrinėti skundus“, kurios sudėtis neatitiko Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsnio 1 dalyje įtvirtintų teisės į teisingą bylos nagrinėjimą reikalavimų. Iš tiesų šioje komisijoje esantys Pirmosios instancijos teismo nariai negalėjo priimti nešališko sprendimo su vienu iš jų kolegų susijusioje byloje.

Antra jis teigia, kad buvo diskriminuotas, nes atitinkamas teisėjas tinkamai neįgyvendino savo diskrecijos.

Galiausiai jis mano, kad bet kuriuo atveju ginčijami sprendimai pažeidžia bendruosius skaidrumo, sąžiningumo ir teisėtų lūkesčių principus.“