ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 134

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

49. évfolyam
2006. május 20.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 765/2006/EK rendelete (2006. május 18.) a Lukasenko elnökkel és egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről

1

 

 

A Bizottság 766/2006/EK rendelete (2006. május 19.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

12

 

*

A Bizottság 767/2006/EK rendelete (2006. május 19.) az egyes alpesi és hegyi fajtájú, nem vágásra szánt bikákra, tehenekre és üszőkre vonatkozó behozatali vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 1081/1999/EK rendelet módosításáról

14

 

*

A Bizottság 768/2006/EK rendelete (2006. május 19.) a 2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közösségi repülőtereket használó légi járművek biztonságára vonatkozó információk összegyűjtése és cseréje, valamint az információs rendszer kezelése tekintetében történő végrehajtásáról ( 1 )

16

 

*

A Bizottság 769/2006/EK rendelete (2006. május 19.) 2006. május 23-tól a C cukorra vonatkozó kiviteli engedélykérelmek benyújtási lehetőségének felfüggesztéséről és a C cukorra alkalmazandó átmeneti intézkedések tekintetében a 493/2006/EK rendelet módosításáról

19

 

 

A Bizottság 770/2006/EK rendelete (2006. május 19.) a cukorágazat egyes termékeire az 1011/2005/EK rendelet által a 2005/2006-os gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

21

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2005. november 8.) az Európai Közösség és Grúzia kormánya között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

23

Megállapodás az Európai Közösség és Grúzia kormánya között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről

24

 

*

A Tanács határozata (2006. május 15.) az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy litván tagjának kinevezéséről

32

 

*

A Tanács határozata (2006. május 15.) az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy német tagjának kinevezéséről

33

 

 

Bizottság

 

*

A Bizottság határozata (2006. február 28.) a 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének Brazíliára, Montenegróra és Szerbiára vonatkozó bejegyzései tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2006) 579. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

34

 

*

A Bizottság határozata (2006. május 19.) A Malajziából és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről

43

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Tanács 2006/362/KKBP közös álláspontja (2006. május 18.) az egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/276/KKBP közös álláspont módosításáról

45

 

 

Helyesbítések

 

 

Helyesbítés a marhahúságazathoz tartozó, Botswanából, Kenyából, Madagaszkárról, Szváziföldről, Zimbabwéból és Namíbiából származó termékekre vonatkozó behozatali engedélyekről szóló 746/2006/EK rendelethez (HL L 130., 2006.5.18.)

54

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/1


A TANÁCS 765/2006/EK RENDELETE

(2006. május 18.)

a Lukasenko elnökkel és egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60. és 301. cikkére,

tekintettel az egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/276/KKBP közös álláspontot módosító 2006. május 18-i 2006/362/KKBP (1) közös álláspontra,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

2006. március 24-én az Európai Tanács sajnálatát fejezte ki amiatt, hogy a fehérorosz hatóságok nem tettek eleget a demokratikus választásokra vonatkozó EBESZ-kötelezettségeknek, és úgy ítélte meg, hogy a 2006. március 19-i elnökválasztást alapvető szabálytalanságok jellemezték, továbbá elítélte a fehérorosz hatóságok aznapi tetteit, amelyek során békés tüntetőket tartóztattak le, akik a szabad gyülekezéshez való törvényes jogukkal élve tiltakoztak az elnökválasztás lebonyolítása miatt. Az Európai Tanács ezért úgy határozott, hogy korlátozó intézkedéseket kell bevezetni a nemzetközi választási normák megsértéséért felelős személyekkel szemben.

(2)

A Tanács 2006. április 10-én korlátozó intézkedések elfogadásáról határozott Lukasenko elnökkel, Fehéroroszország vezetőivel, valamint azokkal a tisztviselőkkel szemben, akik felelősek a nemzetközi választási normák és az emberi jogokra vonatkozó nemzetközi jog megsértéséért, valamint a civil társadalmat és a demokratikus ellenzéket sújtó szigorért. Ezekkel a személyekkel szemben vízumtilalmat és esetleges további célirányos intézkedéseket kell bevezetni.

(3)

A 2006/362/KKBP közös álláspont úgy rendelkezik, hogy be kell fagyasztani Lukasenko elnök és egyes fehérorosz tisztviselők e célból meghatározott pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait.

(4)

Ezen intézkedések a Szerződés alkalmazási körének hatálya alá tartoznak, és ezért – különösen a tagállamok gazdasági szereplői általi egységes alkalmazásuk céljából – végrehajtásuk érdekében közösségi jogszabályokra van szükség, a Közösség érintettségének megfelelő mértékben. E rendelet alkalmazásában a Közösség területe magában foglalja a tagállamoknak azokat a területeit, amelyekre a Szerződést alkalmazni kell, a Szerződésben foglalt feltételekkel.

(5)

A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókat. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonysága érdekében a rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

1.

„pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és előny, beleértve, de nem korlátozva az alábbiakra:

a)

készpénz, csekk, pénzkövetelés, intézvény, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

b)

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szerveknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, tartozások és adóskötelezvények;

c)

nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és adósságlevelek, beleértve a részvényeket és üzletrészeket, értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, kötvényeket, váltókat, opciós utalványokat, zálogleveleket és származtatott ügyleteket;

d)

kamat, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azokból képzett jövedelem, vagy értéktöbblet;

e)

hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

f)

hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések;

g)

pénzeszközökben és pénzügyi forrásokban érdekeltséget igazoló okmányok.

2.

„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, a hozzájuk való hozzáférésnek, illetve a velük való kereskedés bármilyen módon történő megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdona, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfolió-kezelést is beleértve;

3.

„gazdasági erőforrás”: minden olyan tárgyi és immateriális, ingó és ingatlan eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszköz, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

4.

„gazdasági erőforrások befagyasztása”: a gazdasági erőforrások használatának megakadályozása pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások bármilyen jellegű megszerzése céljából, beleértve többek között a gazdasági erőforrások értékesítését, bérbeadását, illetve a jelzálogot;

5.

„a Közösség területe”: a tagállamok azon területei, amelyekre – a Szerződésben megállapított feltételek szerint – a Szerződést alkalmazni kell.

2. cikk

(1)   A Lukasenko elnök tulajdonában lévő, vagy általuk közvetlenül vagy közvetve birtokolt, tartott vagy irányított, vagy az I. mellékletben felsorolt, a nemzetközi választási normák 2006. március 19-i megsértéséért, valamint a civil társadalmat és a demokratikus ellenzéket sújtó szigorért felelős egyes más fehérorosz tisztviselők, valamint a velük kapcsolatba hozható természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek tulajdonában lévő, vagy általuk közvetlenül vagy közvetve birtokolt, tartott vagy irányított valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Semmiféle pénzeszközt vagy gazdasági erőforrást sem közvetlenül, sem közvetve nem bocsátanak a I. mellékletben felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek rendelkezésére vagy javára.

(3)   Az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszását célzó vagy eredményező tevékenységekben tudatosan és szándékosan részt venni tilos.

3. cikk

(1)   A tagállamok – II. mellékletben szereplő – illetékes hatósága az általa megfelelőnek vélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve rendelkezésre bocsátását, miután megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

az I. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve a következőkkel kapcsolatok kiadásokat: élelmiszerek, lakbér vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak;

b)

kizárólag az ésszerű szakmai díjak megfizetésére és a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült kiadások megtérítésére szánják, vagy

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos tartásával és -kezelésével kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak kifizetésére szánták.

(2)   Ha a tagállamok – II. mellékletben szereplő – illetékes hatósága megállapítja, hogy rendkívüli kiadások miatt egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítása, illetve rendelkezésre bocsátása szükséges, akkor az engedély megadása előtt legalább két héttel – a tervezett engedélyről alkotott előzetes véleményük megismerése érdekében – értesíti a Bizottságot és a többi illetékes hatóságot azokról az okokról, amelyek alapján a különengedély megadását indokoltnak véli. Két héttel az értesítést követően az illetékes hatóság az általa megfelelőnek vélt feltételek mellett engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását.

(3)   Az illetékes hatóság tájékoztatja a többi tagállam illetékes hatóságait és a Bizottságot az e cikk alapján megadott engedélyekről.

4. cikk

(1)   A 2. cikk (2) bekezdését nem kell alkalmazni:

a)

az adott számla kamatainak vagy egyéb hozamainak a befagyasztott számla egyenlegéhez való hozzáadására; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azon időpontot megelőzően keletkeztek, amikor a fenti számlák e rendelet rendelkezéseinek hatálya alá kerültek,

feltéve hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is a 2. cikk (1) bekezdésének hatálya alá esnek.

(2)   A 2. cikk (2) bekezdése nem gátolja a pénzügyi vagy hitelintézményeket abban, hogy a felsorolt személy, szerv vagy szervezet befagyasztott számláin jóváírják a beérkező, harmadik felek által átutalt pénzeszközöket, feltéve, hogy e számlák esetleges ilyen növekményeit szintén befagyasztják. A pénzügyi vagy hitelintézmény haladéktalanul tájékoztatja a hatáskörrel rendelkező hatóságokat az ilyen ügyletekről.

5. cikk

(1)   A jelentéstételre, titoktartásra és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek:

a)

haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai rendelkezésére bocsátják azokat az információkat, például a 2. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítják a Bizottsághoz;

b)

együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal ezen információk ellenőrzésében.

(2)   A közvetlenül a Bizottsághoz érkezett bármely információt az érintett tagállamok illetékes hatóságai rendelkezésére kell bocsátani.

(3)   Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ csak arra a célra használható fel, amelyre azt nyújtották vagy kapták.

6. cikk

A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, vagy igazgatóinak vagy alkalmazottainak felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása gondatlanság eredménye.

7. cikk

A Bizottság és a tagállamok azonnal tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és ellátják egymást a rendelkezésükre álló bármely más, az e rendelettel kapcsolatos lényeges információval, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.

8. cikk

A Bizottságot felhatalmazzák az alábbiakra:

a)

a 2006/276/KKBP közös álláspont IV. mellékletének tekintetében hozott határozatok alapján módosítsa az I. mellékletet; és

b)

a tagállamok által nyújtott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.

9. cikk

(1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és megtesznek minden szükséges intézkedést, hogy biztosítsák azok végrehajtását. Az előírt szankciók hatékonyak, arányosak és visszatartó erejűek kell legyenek.

(2)   A tagállamok a rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint minden későbbi módosításukról.

10. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a Közösség területén, annak légterét is ideértve;

bármely tagállam fennhatósága alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén;

a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely olyan természetes személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

bármely tagállam joga szerint létesített vagy letelepedett jogi személyre, szervre vagy szervezetre;

a részben vagy teljes egészében a Közösségen belül bármilyen üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

11. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

Franz MORAK


(1)  A Hivatalos Lap 45-ik oldalán található.


I. MELLÉKLET

A 2. cikkben említett személyek jegyzéke

Vezetéknév

(magyar átírás szerint)

Vezetéknév

(fehérorosz átírás szerint)

Vezetéknév

(orosz átírás szerint)

Születési idő

Születési hely

Tisztség

Lukashenko Aleksandr Grigorievich

(Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч

ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

1954.8.30.

Kopys, Vityebszk kerület

elnök

Nevyglas Gennady Nikolaevich

(Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

1954.2.11.

Parahonszk, Pinszk kerület

az Elnöki Hivatal vezetője

Petkevich Natalya Vladimirovna

(Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

1972.10.24.

Minszk

az Elnöki Hivatal helyettes vezetője

Rubinov Anatoly Nikolaevich

(Rubinau Anatol Mikalaevich)

Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

РУБИНОВ Анатолий Николаевич

1939.4.15.

Mogiljev

a médiáért és ideológiáért felelős helyettes vezető, Elnöki Hivatal

Proleskovsky Oleg Vitoldovich

(Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

1963.10.1.

Zagorszk (Oroszország, jelenleg Szergijev Posad)

Segélyek és az ideológiai főosztály vezetője, Elnöki Hivatal

Radkov Aleksandr Mikhailovich

(Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

РАДЬКОВ Александр Михайлович

1951.7.1.

Votnya, Вотня Бьıховского района Могилевской области

oktatási miniszter

Rusakevich Vladimir Vasilyevich

(Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

1947.9.13.

Vigonoscsi, Вьıгонощи, Брестская область

információs miniszter

Golovanov Viktor Grigoryevich

(Halavanau Viktar Ryhoravich)

Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

1952

Boriszov

igazságügyminiszter

Zimovsky Alexander Leonidovich

(Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

1961.1.10.

Németország

a Parlament felsőházának tagja; a nemzeti állami televízió- és rádiótársaság vezetője

Konoplyev Vladimir Nikolaevich

(Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

1954.1.3.

Akulintszi, д. Акулинцьı Могилевского района

a Parlament alsóházának elnöke

Cherginets Nikolai Ivanovich

(Charhiniets Mikalai Ivanavich)

Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

1937.10.17.

Minszk

a felsőház külügyi bizottságának elnöke

Kostyan Sergei Ivanovich

(Kastsian Siarhiei Ivanavich)

Касцян Сяргей Iванавiч

КОСТЯН Сергей Иванович

1941.1.15.

Uszoki, Mogiljev kerület, Усохи Кличевского района Могилевской области

az alsóház külügyi bizottságának elnöke

Orda Mikhail Sergeevich

(Orda Mikhail Siarhieevich)

Орда Мiхаiл Сяргеевiч

ОРДА Михаил Сергеевич

1966.9.28.

Gyatlovo, Grodnó kerület,

Дятлово Гродненской области

a felsőház tagja, a BRSM vezetője

Lozovik Nikolai Ivanovich

(Lazavik Mikalai Ivanavich)

Лазавiк Мiкалай Iванавiч

ЛОЗОВИК Николай Иванович

1951.1.18.

Nyevinyany, Minszk kerület,

Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

a Központi Választási Bizottság helyettese

Miklashevich Petr Petrovich

(Miklashevich Piotr Piatrovich)

Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

1954

Koszuta, Minszk kerület

Косута Минской области

főügyész

Slizhevsky Oleg Leonidovich

(Slizheuski Aleh Leanidavich)

Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának vezetője, Igazságügyi Minisztérium

Khariton Aleksandr

(Kharyton Alaksandr)

Харьıтон Аляксандр

ХАРИТОН Александр

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának tanácsadója, Igazságügyi Minisztérium

Smirnov Evgeny Aleksandrovich

(Smirnou Yauhien Alaksandravich)

Смiрноў Яўген Аляксандравiч

CМИРНОВ Евгений Александрович

1949.3.15.

Rjazan kerület, Oroszország

a Gazdasági Bíróság elnökének első helyettese

Reutskaya Nadezhda Zalovna

(Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

Равуцкая Надзея Залаўна

РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

 

 

Minszk Moszkva kerületének bírája

Trubnikov Nikolai Alekseevich

(Trubnikau Mikalai Alakseevich)

Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

 

 

Minszk Partizanszkij kerületének bírája

Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

(Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

 

 

főügyészhelyettes

Sukhorenko Stepan Nikolaevich

(Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

СУХОРЕНКО Степан Николаевич

1957.1.27.

Zdudicsi, Mogiljev kerület,

Здудичи Светлогорского района Гомельской области

a KGB elnöke

Dementei Vasily Ivanovich

(Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

Дземянцей Васiль Iванавiч

ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

 

 

első helyettes, KGB

Kozik Leonid Petrovich

(Kozik Leanid Piatrovich)

Козiк Леанiд Пятровiч

КОЗИК Леонид Петрович

1948.7.13.

Boriszov

a Szakszervezetek Szövetségének vezetője

Koleda Alexandr Mikhailovich

(Kalada Alaksandr Mikhailavich)

Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

КОЛЕДА Александр Михайлович

 

 

a Központi Választási Bizottság Breszt kerületi elnöke

Mikhasev Vladimir Ilyich

(Mikhasiou Uladzimir Iliich)

Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

МИХАСЕВ Владимир Ильич

 

 

a Központi Választási Bizottság Gomel kerületi elnöke

Luchina Leonid Aleksandrovich

Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

ЛУЧИНА Леонид Александрович

1947.11.18.

Minszk kerület

a Központi Választási Bizottság Grodnó kerületi elnöke

Karpenko Igor Vasilievich

(Karpenka Ihar Vasilievich)

Карпенка Iгар Васiльевiч

КАРПЕНКО Игорь Васильевич

1964.4.28.

Novokuznyeck, Oroszország

Новокузнецк Кемеровской области, Россия

a Központi Választási Bizottság Minszk városi elnöke

Kurlovich Vladimir Anatolievich

(Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Minszk kerületi elnöke

Metelitsa Nikolai Timofeevich

(Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Mogiljev kerületi elnöke

Pishchulenok Mikhail Vasilievich

(Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Vityebszk kerületi elnöke

Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich

 

 

1958.5.26.

Grodno régió

A Biztonsági Tanács államtitkára

Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich

 

 

1966

Vitebsk

A Belügyminisztérium különleges reagáló egységének (SOBR) vezetője

Naumov, Vladimir Vladimïrovich

 

 

1956

 

Belügyminiszter

Yermoshina Lydia Mihajlovna

 

 

1953.1.29.

Slutsk (Minszk régió)

A Központi Választási Bizottság elnöke

Podobed Yuri Nikolaevich

 

 

1962.3.5.

Slutsk (Minszk régió)

A Milícia alezredese, Különleges Egység (OMON) Belügyminisztérium


II. MELLÉKLET

Az illetékes hatóságok felsorolása

BELGIUM

Pénzeszközök, finanszírozás és pénzügyi támogatás befagyasztása tekintetében:

Service Public Fédéral des Finances

Administration de la Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax (32-2) 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Federale Overheidsdienst Financiën

Administratie van de Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax (32-2) 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. Box 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel: +420 25704 4501

Fax: +420 25704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

tel.: + 420 2 2418 2987

fax: + 420 2 2418 4080

DÁNIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tel. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tel. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

DK-1216 København K

Tel. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

NÉMETORSZÁG

Pénzeszközök tekintetében:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 2889 3800

Fax (49-69) 70 90 97 38 00

Gazdasági erőforrások tekintetében:

az 5. cikk szerinti gazdasági forrásokkal kapcsolatos információk

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat V B 2

Scharnhorststraße 34—37

10115 Berlin

Tel. (49-03018) 6 15-9

Fax (49-03018) 6 15-53 58

E-Mail: BUERO-VB2@bmwa.bund.de

a 3. cikk szerinti gazdasági források engedélyezésével kapcsolatban

Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ÉSZTORSZÁG

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax: +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 6680500

Fax: +372 6680501

GÖRÖGORSZÁG

A.

Eszközök befagyasztása

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str., 101 80

Athens, Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.

Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νσηΟικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

B.

Import-export korlátozások

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.,

GR-105 63 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax.: + 30 210 3286404

Β.

Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νσηΣχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63

Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel (34) 913 49 38 60

Fax (34) 914 57 28 63

Ministerio de Economía y Hacienda

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control De Movimientos de Capitales

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel (34) 91 209 95 11

Fax (34) 91 209 96 56

FRANCIAORSZÁG

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Tél.: (33) 1 44 74 48 93

Télécopie: (33) 1 44 74 48 97

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et de développement

Sous-direction Multicom

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopie: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des Affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Tél.: (33) 1 43 17 44 52

Télécopie: (33) 1 43 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopie: (33) 1 43 17 45 84

ÍRORSZÁG

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

PO Box No 559

Dame Street

Dublin 2

Tel. (353) 1 434 4000

Fax (353) 1 671 6561

Department of Foreign Affairs

Russia, Eastern Europe, Central Asia Section

Political Division

80 St. Stephen's Green

Dublin 2

Tel. (353) 1 408 21 92

Fax (353) 1 408 20 43

Department of Enterprise, Trade and Employment

Export Licensing Unit

Block C

Earlsfort Centre

Lower Hatch St.

Dublin 2

Tel. (353) 1 631 25 34

Fax (353) 1 631 25 62

OLASZORSZÁG

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.U. — Ufficio IV

Tel. (39) 06 3691 3645

Fax. (39) 06 3691 2335

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

CIPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

LETTORSZÁG

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tel. Nr. (371) 7016201

Fax Nr. (371) 7828121

Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvārī 6

Rīga, LV 1081

Tel: (371) 7044431

Fax: (371) 7044549

LITVÁNIA

Security Policy Department

Ministry of Foreign Affairs

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Tel: (370-5) 236 25 16

Fax: (370-5) 231 30 90

LUXEMBURG

Ministère des Affaires Étrangères

Direction des relations économiques internationales

6, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478 23 46

Fax (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478-2712

Fax (352) 47 52 41

MAGYARORSZÁG

 

4. cikk

Ministry of Economic Affairs and Transport – Hungarian Trade

Licencing Office

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: +36-1-336-7300

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: +36-1-336-7300

 

7. cikk

Hungarian National Police

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: +36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: +36-1-443-5554

 

8. cikk

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

MÁLTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20

HOLLANDIA

Belastingdienst/Douane Noord

Centrale Dienst In- en Uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

tel: 050-523 2600

fax: 050-523 2183

Minister van Financiën

Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: (31-70) 342 8997

Fax: (31-70) 342 7984

AUSZTRIA

Österreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3,

A-1090 Wien

Tel. (01-4042043 1) 404 20-0

Fax (43 1) 404 20-73 99

LENGYELORSZÁG

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno – Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29

Ministerstwo Finansów

Generalny Inspektor Informacji Finansowej

ul. Świętokrzyska 12

PL-00-916 Warszawa

Tel. (48 22) 694 59 70

Fax (48 22) 694 54 50

PORTUGÁLIA

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 60 72

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 32 40/47

Fax (351) 21 882 32 49

SZLOVÉNIA

Bank of Slovenia

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministry of Finance

Župančičeva 3

1502 Ljubljana

Tel: +386 (1) 369 66 31

Fax: +386 (1) 369 66 59

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Fax: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz

SZLOVÁKIA

Ministerstvo financií SR

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

tel: 00421 2 5958 1111

fax: 00421 2 5249 3048

FINNORSZÁG

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FI-00161 Helsinki/Helsingfors

Tel. (358-9) 160 05

Fax (358-9) 16 05 57 07

SVÉDORSZÁG

 

3. cikk

Försäkringskassan

SE-103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

 

4. és 5. cikk

Finansinspektionen

Box 6750

SE-113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

HM Treasury

Financial Sanctions Unit

Financial Crime Team

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. (44-207) 270-5977

Fax (44-207) 270-5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. (44-207) 601 4607

Fax (44 207) 601 4309

Gibraltár tekintetében:

Chief Secretary

Government Secretariat

No 6 Convent Place

Gibraltar

Tel. (350) 75707

Fax (350) 5875700

Az Európai Bizottság részére küldendő értesítést az alábbi címre kell továbbítani:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (32 2) 295 55 85/299 11 76

Fax: (32 2) 299 08 73


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/12


A BIZOTTSÁG 766/2006/EK RENDELETE

(2006. május 19.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. május 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

J. L. DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2006. május 19-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

122,4

204

46,4

212

113,4

999

94,1

0707 00 05

052

82,4

628

151,2

999

116,8

0709 90 70

052

103,4

999

103,4

0805 10 20

052

36,5

204

37,4

212

64,4

220

41,5

448

46,6

624

48,2

999

45,8

0805 50 10

052

42,5

388

59,4

508

51,3

528

58,6

999

53,0

0808 10 80

388

86,8

400

108,8

404

115,5

508

72,5

512

87,1

524

88,6

528

94,9

720

107,3

804

109,3

999

96,8


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/14


A BIZOTTSÁG 767/2006/EK RENDELETE

(2006. május 19.)

az egyes alpesi és hegyi fajtájú, nem vágásra szánt bikákra, tehenekre és üszőkre vonatkozó behozatali vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 1081/1999/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1081/1999/EK bizottsági rendelet (2) egyes élő szarvasmarhafélékre vonatkozó vámkontingensek éves időszakokra történő megnyitásáról és kezeléséről rendelkezik.

(2)

Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között, az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének (6) bekezdése és XXVIII. cikke alapján levélváltás formájában létrejött megállapodás (3), amelyet a 2006/333/EK tanácsi határozat (4) fogadott el, 2006. július 1-jétől az 1081/1999/EK rendeletben megállapított behozatali vámkontingens kiigazításáról rendelkezik.

(3)

Ezenkívül az e kontingens keretében behozatalra rendelkezésre álló mennyiségekre figyelemmel, valamint a kontingens kezelésének egyszerűsítése érdekében indokolt eltörölni az 1081/1999/EK rendelet 9. cikkében említett második felosztási ciklust.

(4)

Az 1081/1999/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1081/1999/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (1) bekezdésében szereplő táblázat „Kontingens mennyisége (szarvasmarha-darabszám)” című negyedik oszlopában:

a)

a 09.0001 tételszámnál az „5 000” helyébe „710” kerül;

b)

a 09.0003 tételszámnál az „5 000” helyébe „711” kerül.

2.

A 2. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az 1. cikkben említett két kontingensmennyiséget a 09.0001 tételszám esetében két, egyenként 500, illetve 210 darabosra, a 09.0003 tételszám esetében pedig két, egyenként 500, illetve 211 darabosra osztják fel.

a)

Az egyes kontingensmennyiségek első részét olyan közösségi importőrök között osztják fel, akik igazolni tudják, hogy a kérdéses behozatali évet megelőző 36 hónap során a 09.0001 és/vagy a 09.0003 tételszámú kontingens keretébe tartozó állatokat importáltak.

A tagállamok azonban referenciamennyiségként elfogadhatják az előző behozatali évre vonatkozó behozatali jogok közül azokat, amelyeket az illetékes nemzeti szerv adminisztrációs hibája miatt még nem osztottak fel, de amelyekre az importőr jogosult lett volna.

b)

Az egyes kontingensmennyiségek második részét olyan közösségi importőrök között osztják fel, akik igazolni tudják, hogy a kérdéses behozatali év 12 hónapja során legalább 75, a 0102 KN-kód alá tartozó élő szarvasmarhafélét importáltak harmadik országokból.”

3.

A 9. cikket el kell hagyni.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. július 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 131., 1999.5.27., 15. o. A legutóbb az 1096/2001/EK rendelettel (HL L 150., 2001.6.6., 33. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 124., 2006.5.11., 15. o.

(4)  HL L 124., 2006.5.11., 13. o.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/16


A BIZOTTSÁG 768/2006/EK RENDELETE

(2006. május 19.)

a 2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közösségi repülőtereket használó légi járművek biztonságára vonatkozó információk összegyűjtése és cseréje, valamint az információs rendszer kezelése tekintetében történő végrehajtásáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a harmadik országok közösségi repülőtereket használó légi járműveinek biztonságáról szóló, 2004. április 21-i 2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2004/36/EK irányelv a harmadik országokból érkező, a tagállamokban található repülőtereken leszálló légi járművek földi ellenőrzésére vonatkozó szabályok és eljárások összehangolásával harmonizált megközelítést vezet be a nemzetközi biztonsági előírások Közösségen belüli hatékony érvényesítése céljából. Előírja a tagállamok számára, hogy harmonizált eljárás szerint földi ellenőrzéseket végezzenek azon – bármely, a nemzetközi légiforgalom számára nyitott repterükön leszálló – harmadik országbeli légi járművek vonatkozásában, amelyek esetében felmerül annak a gyanúja, hogy a földet érésnél nem tartják be a nemzetközi biztonsági előírásokat; illetve hogy részt vegyenek a lefolytatott földi ellenőrzésekkel kapcsolatos információgyűjtésben és -cserében.

(2)

A tagállamokat a 2004/36/EK irányelvből származó közösségi kötelezettségeik alól nagymértékben mentesítheti az Európai Polgári Repülési Konferencia (ECAC) által 1996-ban kezdeményezett SAFA-programban (a külföldi légi járművek biztonsági értékelésében) való részvételük. Ennek irányítása az Egyesített Légügyi Hatóságok (JAA) feladata. Különösen, a JAA kezeli a SAFA adatbázisát, harmonizált képzést nyújt az ellenőrök és a programban részt vevő munkatársak számára, valamint biztosítja a programnak, a program eszközeinek és az összegyűjtött információkról szóló jelentéstételnek a javítását szolgáló eljárások és javaslatok kibontakoztatását.

(3)

Fejleszteni kell a 2004/36/EK irányelvben meghatározott információk összegyűjtésének és a többi tagállam, illetve a Bizottság rendelkezésére bocsátásának a rendszerét, és ennek érdekében egyetlen, erre szakosodott szakértő szervet kell kinevezni, amely a SAFA-program közösségi irányításáért felelős.

(4)

Az 1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) létrehozza az Európai Repülésbiztonsági Ügynökséget mint egyetlen, szakosodott szakértő szervet, amely azért felelős, hogy támogassa a Bizottságot a szükséges intézkedések megtételében az e rendelet és egyéb közösségi jogszabályok által ráruházott hatáskör keretén belül.

(5)

A JAA-rendszerről az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségre való áttérés jelenlegi folyamatának összefüggésében szükségessé válik az Ügynökségnek azon, a SAFA-programmal kapcsolatos feladatokkal történő megbízása, amelyeket mind ez ideig a JAA végzett el. Ez az átruházás hozzájárul a program megszilárdításához, és biztosítja annak folyamatosságát.

(6)

A SAFA-program folyamatos működéséhez és a közösségi repülőtereket használó légi járművek biztonságáról szóló információk zökkenőmentes cseréjéhez arra van szükség, hogy a közösségi SAFA-rendszerbe a lehető legtöbb információ kerüljön, beleértve az olyan, földi ellenőrzésekről szóló jelentéseket is, amelyeket a 2004/36/EK irányelv nem ír elő, viszont amelyeket a 2004/36/EK irányelv II. mellékletében létrehozott eljárással összhangban folytattak le.

(7)

A közösségi SAFA-rendszernek biztosítania kell azt, hogy fennmaradjon a nemzetközi szervezetekkel való működési és technikai együttműködésből adódó hozzáadott érték.

(8)

A közösségi SAFA-rendszert célszerű olyan, megfelelő tevékenységekkel is kiegészíteni, amelyeknek a célja a földi ellenőrzések végrehajtása közös előírásainak biztosítása, például egy, a földi ellenőrzéseket segítő kézikönyvvel és a JAA által kifejlesztett képzési tevékenységeknek a folytatásával.

(9)

Elismerésre került, hogy a polgári repülés biztonságának Európa-szerte történő javításának megkönnyítése érdekében folytatni kell a harmadik országok bevonását. Következésképpen a harmadik országoknak a közösségi SAFA-rendszerben való részvételét a vonatkozó megállapodások szerint bátorítani és segíteni kell a célból, hogy zökkenőmentes legyen az áttérés.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 3922/1991/EGK tanácsi rendelet (3) 12. cikkével létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában „közösségi SAFA-rendszer”: a 2004/36/EK irányelv és az e rendelet által létrehozott rendszer, amely a légi közlekedés biztonságával akár a légi járművekkel, akár a légi fuvarozókkal kapcsolatos információk összegyűjtésére, cseréjére és elemzésére szolgál.

2. cikk

(1)   Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség kezeli és működteti azokat az eszközöket és eljárásokat, amelyek a következők összegyűjtéséhez és rendelkezésre bocsátásához szükségesek:

1.

a 2004/36/EK irányelv 3., 4. és 5. cikkében meghatározott információk;

2.

olyan harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek által megadott információk, amelyekkel a Közösség megfelelő megállapodásokat kötött, vagy olyan szervezetek által megadott információk, amelyekkel az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség az 1592/2002/EK rendelet 18. cikkének (2) bekezdésével összhangban megfelelő megállapodást kötött.

(2)   Az irányítói tevékenységnek a következő feladatokra kell kiterjednie:

1.

a közösségi repülőtereket használó légi járművek biztonsági információi szempontjából lényeges adatok összegyűjtése a tagállamoktól;

2.

egy olyan központi adatbázis kifejlesztése, fenntartása és folyamatos frissítése, amely a következőket tartalmazza:

a)

minden olyan információ, amelyet a tagállamok a 2004/36/EK irányelv 3., 4. és 5. cikke alapján kötelesek összegyűjteni és rendelkezésre bocsátani;

b)

bármely egyéb lényeges információ, amely a légi közlekedés biztonságával kapcsolatos, akár a légi járművek, akár a légi fuvarozók vonatkozásában;

3.

a szükséges változtatások és kiterjesztések végrehajtása az adatbázis tekintetében;

4.

a központi adatbázisban található információknak, valamint egyéb, a légi közlekedés biztonságával kapcsolatos, akár a légi járművek, akár a légi fuvarozók vonatkozásában lényeges információk elemzése, és mindennek alapján:

a)

tanácsadás a Bizottságnak és a tagállamok illetékes hatóságainak az azonnali cselekvések és a nyomonkövetési politika vonatkozásában;

b)

a potenciális biztonsági problémák bejelentése a Bizottságnak és a tagállamok illetékes hatóságainak;

c)

összehangolt cselekvések ajánlása a Bizottságnak és a tagállamok illetékes hatóságainak, amennyiben ez biztonsági alapon szükséges, valamint technikai szinten együttműködés biztosítása ezekhez a cselekvésekhez;

5.

kapcsolattartás és információcsere más európai intézményekkel és szervekkel, nemzetközi szervezetekkel és nemzeti légügyi hatóságokkal;

6.

a közösségi SAFA-rendszer stratégiájának jövőbeli fejlesztésére vonatkozó tanácsadás.

3. cikk

(1)   A tagállamok késedelem nélkül feltöltik a központi adatbázisba:

1.

a 2004/36/EK irányelv 4. cikke (4) bekezdésében említett földi ellenőrzési jelentéseket;

2.

az olyan földi ellenőrzésekről írt jelentéseket, amelyekről a 2004/36/EK irányelv nem rendelkezik, de amelyeket a 2004/36/EK irányelv II. melléklete szerint kialakított eljárással összhangban hajtottak végre.

(2)   A tagállamok minden olyan információt eljuttatnak az Európai Repülésbiztonsági Ügynökséghez, amely hasznos lehet a 2004/36/EK irányelv alkalmazásához, illetve az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség számára az e rendeletben kijelölt feladatok végrehajtásához, beleértve a 2004/36/EK irányelv 3. cikke tárgyát képező információkat.

4. cikk

Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség:

1.

egy, a földi ellenőrzés eljárásairól, és – amennyiben szükséges – a kézikönyvnek, valamint a 2004/36/EK irányelv mellékleteinek továbbfejlesztéséről és frissítéséről szóló javaslatot terjeszt be a Bizottsághoz;

2.

olyan képzési programokat fejleszt ki, valamint olyan tanfolyamok és workshopok szervezését és lebonyolítását segíti, amelyek jobban megismertetik az ellenőrökkel a közösségi SAFA-rendszert, azzal a céllal, hogy a földi ellenőrzések végzéséhez közös eljárást lehessen kialakítani;

3.

lehetővé teszi és koordinálja egy csereprogram kialakítását az ellenőrök számára, azzal a céllal, hogy az ellenőrök tapasztalatot szerezhessenek az eljárások harmonizációja terén, illetve hozzájárulhassanak ahhoz.

5. cikk

(1)   Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség évenként elkészít, és a Bizottsághoz eljuttat:

1.

Egy, a közösségi SAFA-rendszerről szóló jelentést, amely legalább a következő információkat tartalmazza:

a)

a rendszer fejlődési állapota, beleértve az információgyűjtésre és -cserére, az adatbázisra, valamint a földi ellenőrzésekről és a képzési tevékenységről szóló kézikönyvre vonatkozó eredményeket;

b)

az adott évben végzett ellenőrzések besorolása;

c)

az ellenőrzés eredményeinek elemzése, a megállapítások kategóriájának feltüntetésével;

d)

az év során végzett tevékenységek; és

e)

a működtető állam, a repülőgép típusa, a működtető és az ellenőrzésenként kivizsgált biztonsági problémák aránya szerint csoportosított ellenőrzések jegyzékeit tartalmazó mellékletek.

2.

Egy olyan, az összesített információkról szóló jelentésre vonatkozó javaslatot, amely valamennyi, a 2004/36/EK irányelv 5. cikkével összhangban megkapott információ elemzését tartalmazza.

(2)   A Bizottság a 2004/36/EK irányelv 10. cikke (5) bekezdésében említett eljárással összhangban konzultációt folytat a repülésbiztonsági bizottsággal az első albekezdésben említett, a közösségi SAFA-rendszerről szóló jelentés tekintetében.

6. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Az 1–5. cikk 2007. január 1-jétől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

Jacques BARROT

alelnök


(1)  HL L 143., 2004.4.30., 76. o.

(2)  HL L 240., 2002.9.7., 1. o. A legutóbb az 1643/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 7. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 373., 1991.12.31., 4. o. A legutóbb az 1592/2002/EK rendelettel (HL L 240., 2002.9.7., 1. o.) módosított rendelet.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/19


A BIZOTTSÁG 769/2006/EK RENDELETE

(2006. május 19.)

2006. május 23-tól a C cukorra vonatkozó kiviteli engedélykérelmek benyújtási lehetőségének felfüggesztéséről és a C cukorra alkalmazandó átmeneti intézkedések tekintetében a 493/2006/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikkére,

mivel:

(1)

A többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulója keretében megkötött mezőgazdasági megállapodás (2) a Szerződés 300. cikkének megfelelően mennyiségi határokat tartalmaz a közösségi támogatású kivitelek és azok értékének vonatkozásában. A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) fellebbviteli testületének 2005. május 19-i végkövetkeztetései következményeként a C cukor kivitele e határok mértékében valósítható meg. A WTO keretében vállalt közösségi kötelezettségeknek való megfelelés elérése érdekében biztosított időszak 2006. május 22-én ér véget.

(2)

A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (3) 13. cikkének (1) bekezdése előírja a következő évre át nem vitt cukor kivitelét. A 2006. július 1-jétől hatályos 318/2006/EK rendelet már nem tartalmazza e kötelezettséget a 2006/2007-es gazdasági év címén termelt kvótán felüli cukorra. Ugyanennek a rendeletnek a 44. cikke előírja egyrészt annak a lehetőségét, hogy átmeneti intézkedéseket foganatosítsanak, megkönnyítendő a 2005/2006-os gazdasági év során a piac áttérését a 2006/2007-es gazdasági évre, és előírja másrészt a szükséges eltérések alkalmazását annak érdekében, hogy a Közösség tiszteletben tarthassa a 2005/2006-os gazdasági év címén termelt C cukorra vonatkozó nemzetközi kötelezettségeket.

(3)

A 318/2006/EK rendelet 44. cikkének alkalmazásában a cukorágazat piacának közös szervezését érintő reform keretében átmeneti intézkedések megállapításáról, valamint az 1265/2001/EK és a 314/2002/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. március 27-i 493/2006/EK bizottsági rendelet (4) 2. cikkének (1) bekezdése szerint 2006. július 1-jétől a 2005/2006-os gazdasági év nem átvihető és kvótán felüli cukorként nem exportálható C cukormennyisége a 318/2006/EK rendeletben említett, a 2006/2007-es gazdasági év címén termelt kvótán felüli cukornak tekintendő.

(4)

Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikkének (14) bekezdése előírja, hogy a Szerződés 300. cikke alapján kötött megállapodásokból származó, volumenre vonatkozó korlátozások betartását az e megállapodásokban előírt referencia-időszakokra kiadott és a szóban forgó termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek segítségével kell biztosítani.

(5)

Ennek következtében – tekintettel az Európai Közösség WTO-megállapodásokból származó kötelezettségeire – egyrészt a C cukorra vonatkozó kiviteli engedélykérelmek benyújtásának 2006. május 23-tól való felfüggesztésével el kell térni a C cukorra vonatkozó kiviteli kötelezettségtől, másrészt pedig a 2006. május 23. előtt kibocsátott kiviteli engedéllyel rendelkező nem exportált C cukorra a 493/2006/EK rendelet 2. cikkében előírt átmeneti rendszert kell alkalmazni.

(6)

A 2006/493/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1464/95/EK bizottsági rendeletnek (5) megfelelő, C cukorra vonatkozó kiviteli engedélykérelmek beadását 2006. május 23-tól felfüggesztik. A felfüggesztési időszak alatt kiviteli engedély iránti kérelmek benyújtása nem lehetséges.

A kibocsátott és 2006. május 22-ig fel nem használt kiviteli engedélyek az érvényesség ideje alatt visszaadhatók a kibocsátó hatóságnak. Ez esetben, eltérve az 1291/2000/EK bizottsági rendelet (6) 35. cikkétől, a biztosíték felszabadítására azonnal sor kerül.

2. cikk

A 493/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az e rendelet 1. cikkének megfelelően hozott, átvitelre vonatkozó döntések sérelme nélkül a 2005/2006-os gazdasági év 2006. május 23-a előtt kibocsátott kiviteli engedélyek szerinti C cukor mennyisége a 318/2006/EK rendelet 12. cikkében említett, a 2006/2007-es gazdasági év címén termelt kvótán felüli cukornak tekintendő.”

2.

A 13. cikk második albekezdése a következő mondattal egészül ki:

„A 2. cikket 2006. május 23-ától kell alkalmazni.”

3. cikk

E rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. május 23-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 58., 2006.2.28., 1. o.

(2)  HL L 336., 1994.12.23., 22. o.

(3)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A 318/2006/EK rendelettel hatályon kívül helyezett rendelet.

(4)  HL L 89., 2006.3.28., 11. o.

(5)  HL L 144., 1995.6.28., 14. o.

(6)  HL L 152., 2000.6.24., 1. o.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/21


A BIZOTTSÁG 770/2006/EK RENDELETE

(2006. május 19.)

a cukorágazat egyes termékeire az 1011/2005/EK rendelet által a 2005/2006-os gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a cukorágazatban a melasztól eltérő termékek behozatalára vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. június 23-i 1423/95/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára és 3. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2005/2006-os gazdasági évre az 1011/2005/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 732/2006/EK bizottsági rendelet (4) rendelet módósította.

(2)

A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket az 1423/95/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2005/2006-os gazdasági évre az 1011/2005/EK rendelet által rögzített, az 1423/95/EK rendelet 1. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. május 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

J. L. DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 141., 1995.6.24., 16. o. A legutóbb a 624/98/EK rendelettel (HL L 85., 1998.3.20., 5. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 170., 2005.7.1., 35. o.

(4)  HL L 128., 2006.5.16., 8. o.


MELLÉKLET

A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2006. május 20-től alkalmazandó módosított összegei

(EUR)

KN-kód

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege

1701 11 10 (1)

31,32

1,89

1701 11 90 (1)

31,32

5,87

1701 12 10 (1)

31,32

1,76

1701 12 90 (1)

31,32

5,44

1701 91 00 (2)

38,15

6,16

1701 99 10 (2)

38,15

2,89

1701 99 90 (2)

38,15

2,89

1702 90 99 (3)

0,38

0,29


(1)  Az 1260/2001/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 178., 2001.6.30., 1. o.).

(2)  Az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének I. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.

(3)  1 %-os szacharóztartalom esetén.


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/23


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. november 8.)

az Európai Közösség és Grúzia kormánya között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

(2006/357/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások bizonyos rendelkezéseinek közösségi megállapodással történő felváltásáról.

(2)

A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott Grúziával a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötéséről, a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással történő felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások megkezdésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban.

(3)

A megállapodás későbbi időpontban történő lehetséges megkötésére figyelemmel, a Bizottság által megtárgyalt megállapodást alá kell írni, és azt ideiglenesen alkalmazni kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és Grúzia kormánya között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírása – figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötéséről szóló tanácsi határozatra – a Közösség részéről jóváhagyásra kerül.

A megállapodás szövege e határozat mellékletét képezi.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.

3. cikk

A megállapodást annak hatálybalépéséig az azon napot követő hónap első napjától kell ideiglenesen alkalmazni, amelyen a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek.

4. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy a megállapodás 8. cikke (2) bekezdésében előírt értesítést megtegye.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 8-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. BROWN


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Közösség és Grúzia kormánya között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG

egyrészről, és

GRÚZIA KORMÁNYA

másrészről,

(a továbbiakban: a szerződő felek),

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösség több tagállama és Grúzia között kétoldalú légiszolgáltatási megállapodások jöttek létre, amelyek az Európai Közösség jogszabályaival ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiszolgáltatási megállapodások kiterjedhetnek,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az európai közösségi jog szerint a valamely tagállamban székhellyel rendelkező közösségi légi fuvarozóknak joguk van megkülönböztetéstől mentesen hozzáférni az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz,

TEKINTETTEL az Európai Közösség és egyes harmadik országok között létrejött megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országok állampolgárai számára lehetővé teszik, hogy az európai közösségi jognak megfelelően engedélyezett légi fuvarozási vállalatokban tulajdonjogot szerezzenek,

FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és Grúzia között létrejött kétoldalú légiszolgáltatási megállapodások azon rendelkezéseit, amelyek ellentétesek az Európai Közösség jogszabályaival, teljes összhangba kell hozni azokkal, az Európai Közösség és Grúzia közötti légi szolgáltatások megbízható jogalapjának létrehozása és az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartása érdekében,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és Grúzia között létrejött kétoldalú légiszolgáltatási megállapodások azon rendelkezéseinek módosítása vagy felváltása, amelyek nem ellentétesek az európai közösségi joggal, nem szükséges,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösségnek e tárgyalások keretében nem célja az Európai Közösség és Grúzia közötti légi forgalom mértékének növelése, a közösségi légi fuvarozók és Grúzia légi fuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:

1. cikk

Általános rendelkezések

(1)   E megállapodás alkalmazásában a „tagállamok”: az Európai Közösség tagállamai.

(2)   Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam állampolgáraira való hivatkozásokat az Európai Közösség tagállamainak állampolgáraira való hivatkozásként kell értelmezni.

(3)   Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légi fuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az adott tagállam által kijelölt légi fuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.

(4)   A forgalmi jogok biztosítása továbbra is kétoldalú megállapodások keretében történik.

2. cikk

Tagállam általi kijelölés

(1)   A II. melléklet a) és b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (2) és (3) bekezdésének rendelkezései lépnek az érintett tagállam légi fuvarozójának kijelölése, a légi fuvarozó részére Grúzia által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légi fuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében.

(2)   A tagállam általi kijelölés kézhezvételét követően Grúzia a legrövidebb eljárási időn belül megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve hogy:

i.

a légi fuvarozó az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében a kijelölő tagállamban rendelkezik székhellyel, és az európai közösségi jogszabályoknak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel rendelkezik;

ii.

a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja és fenntartja a légi fuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, valamint az illetékes légiforgalmi hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározza; és

iii.

a légi fuvarozó jelenleg és a továbbiakban is közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai tulajdonában van, és az ilyen államok és/vagy ilyen állampolgárok tényleges ellenőrzése alatt áll.

(3)   Grúziának jogában áll a tagállam által kijelölt légi fuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:

i.

a légi fuvarozó az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében nem a kijelölő tagállamban rendelkezik székhellyel, vagy nem rendelkezik az európai közösségi jogszabályoknak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel;

ii.

nem a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja vagy tartja fenn a légi fuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, vagy az illetékes légiforgalmi hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagy

iii.

a légi fuvarozó jelenleg közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai tulajdonában van, és nem az ilyen államok és/vagy ilyen állampolgárok tényleges ellenőrzése alatt áll.

Az e bekezdés szerinti jogának gyakorlása során Grúzia nem alkalmazhat az állampolgárság alapján megkülönböztetést a közösségi légi fuvarozók között.

3. cikk

A szabályozási ellenőrzéshez kapcsolódó jogok

(1)   A II. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

(2)   Ha egy tagállam olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek szabályozási ellenőrzését egy másik tagállam gyakorolja és tartja fenn, Grúziának a légi fuvarozót kijelölő tagállam és Grúzia között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai a biztonsági előírásoknak az adott másik tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartása során, valamint az adott légi fuvarozó üzemeltetési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.

4. cikk

A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek

(1)   A II. melléklet d) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

(2)   Bármely ellenkező értelmű rendelkezés ellenére, a II. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodások bármelyikében foglaltak nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy megkülönböztetéstől mentesen adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön Grúzia által kijelölt légi fuvarozó azon légi járműve által felhasznált üzemanyagra, amely az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam területének egy másik pontja vagy egy másik tagállam területe között közlekedik.

5. cikk

Az Európai Közösségen belüli viteldíjak

(1)   A II. melléklet e) pontjában felsorolt cikkek kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

(2)   Az I. mellékletben felsorolt és a II. melléklet e) pontjában foglalt rendelkezést tartalmazó megállapodás alapján Grúzia által kijelölt légi fuvarozó(k)nak az Európai Közösségen belüli légi útvonalakon közlekedő járataira vonatkozóan kiszabott viteldíjak az európai közösségi jog hatálya alá tartoznak.

6. cikk

A megállapodás mellékletei

E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.

7. cikk

Felülvizsgálat vagy módosítás

A szerződő felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják ezt a megállapodást.

8. cikk

Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás

(1)   Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásoknak eleget tettek.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a szerződő felek megállapodnak abban, hogy ezt a megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azon napot követő hónap első napjától, amelyen a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek.

(3)   A tagállamok és Grúzia között létrejött azon megállapodásokat és egyéb szerződéseket, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen, az I. melléklet b) pontja sorolja fel. Ezt a megállapodást minden ilyen megállapodásra és szerződésre azok hatálybalépésének vagy ideiglenes alkalmazásának napjától alkalmazni kell.

9. cikk

A megállapodás megszűnése

(1)   Ha az I. mellékletben felsorolt valamelyik megállapodás megszűnik, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az I. mellékletben felsorolt érintett megállapodásra vonatkozik, szintén megszűnik.

(2)   Abban az esetben, ha az I. mellékletben felsorolt összes megállapodás megszűnik, ez a megállapodás szintén megszűnik.

FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hatodik év május havának harmadik napján, két-két eredeti példányban angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és grúz nyelven.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

Image

Por el Gobierno de Georgia

Za vládu Gruzie

For Georgiens regering

Für die Regierung von Georgien

Gruusia valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Γεωργίας

For the Government of Georgia

Pour le gouvernement de la Géorgie

Per il Governo della Georgia

Gruzijas valdības vārdā

Gruzijos Vyriausybės vardu

Grúzia Kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Ġeorġja

Voor de Regering van Georgië

W imieniu Rządu Gruzji

Pelo Governo da Geórgia

Za vládu Gruzínska

Za vlado Gruzije

Georgian hallituksen puolesta

För Georgiens regering

Image

Image

I. MELLÉKLET

A megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzéke

a)

A Grúzia kormánya és az Európai Közösség tagállamai között létrejött kétoldalú légiszolgáltatási megállapodások, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenesen alkalmaznak:

Légiközlekedési megállapodás az Osztrák Szövetségi Kormány és Grúzia kormánya között, amelyet 1997. december 15-én, Bécsben írtak alá (hatálybalépés: 2001.10.1.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Ausztria megállapodás,

Légiszolgáltatási megállapodás a Ciprusi Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1997. június 30-án, Tbilisziben írtak alá (hatálybalépés: 1998.11.5.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Ciprus megállapodás,

Légiközlekedési megállapodás a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Grúz Köztársaság között, amelyet 1993. június 25-én, Bonnban írtak alá (hatálybalépés: 1994.11.27.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Németország megállapodás,

Légiközlekedési megállapodás a Görög Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1997. április 10-én Tbilisziben írtak alá (hatálybalépés: 1998.5.27.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Görögország megállapodás),

Légiközlekedési megállapodás Írország kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1995. március 2-án Dublinban írtak alá (hatálybalépés: 1995.3.2.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Írország megállapodás),

Légiszolgáltatási megállapodás a Litván Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1996. április 12-én Tbilisziben írtak alá (hatálybalépés: 1999.1.12.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Litvánia megállapodás),

Megállapodás a Holland Királyság és Grúzia között a területeik közötti és azokon túli légi szolgáltatásokról, amelyet 1995. április 3-án, Wassenaarban írtak alá (hatálybalépés: 1997.5.1.), a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Hollandia megállapodás,

Légiszolgáltatási megállapodás a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormánya és Grúzia végrehajtó hatósága (kormánya) között, amelyet 2003. szeptember 17-én,

Tbilisziben írtak alá, és amelyet a 2003. szeptember 17-én Tbilisziben kelt egyetértési nyilatkozattal és a 2004. november 2-án Tbilisziben aláírt kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyvvel egészítettek ki (a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Egyesült Királyság megállapodás);

b)

Légiszolgáltatási megállapodások és egyéb szerződések, amelyeket Grúzia kormánya és az Európai Közösség tagállamai parafáltak vagy aláírtak, és amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen:

Légiközlekedési megállapodás Belgium kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1995. február 24-én parafáltak (a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Belgium megállapodás),

Légiközlekedési megállapodás a Magyar Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1995. június 29-én parafáltak (a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Magyarország megállapodás),

Polgári légiközlekedési megállapodás a Lett Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 2005. október 5-én Tbilisziben írtak alá (a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Lettország megállapodás),

Polgári légiközlekedési megállapodás a Lengyel Köztársaság kormánya és Grúzia kormánya között, amelyet 1993. április 26-án Varsóban parafáltak (a II. mellékletben a továbbiakban: a Grúzia–Lengyelország megállapodás).

II. MELLÉKLET

Az I. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és a megállapodás 2–5. cikkében említett cikkek jegyzéke

a)

Tagállam általi kijelölés:

a Grúzia–Ausztria megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Belgium megállapodás 3. és 4. cikke,

a Grúzia–Ciprus megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Németország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Görögország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Magyarország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Írország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Lettország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Litvánia megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Hollandia megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Lengyelország megállapodás 3. cikke,

a Grúzia–Egyesült Királyság megállapodás 4. cikke.

b)

Az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:

a Grúzia–Ausztria megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Belgium megállapodás 5. cikke,

a Grúzia–Ciprus megállapodás 5. cikke,

a Grúzia–Németország megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Görögország megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Magyarország megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Írország megállapodás 3. cikkének (5) és (6) bekezdése,

a Grúzia–Lettország megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Litvánia megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Hollandia megállapodás 5. cikke,

a Grúzia–Lengyelország megállapodás 4. cikke,

a Grúzia–Egyesült Királyság megállapodás 5. cikke.

c)

Szabályozási ellenőrzés:

a Grúzia–Belgium megállapodás 7. cikke.

d)

A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek:

a Grúzia–Ausztria megállapodás 7. cikke,

a Grúzia–Belgium megállapodás 10. cikke,

a Grúzia–Ciprus megállapodás 7. cikke,

a Grúzia–Németország megállapodás 6. cikke,

a Grúzia–Görögország megállapodás 9. cikke,

a Grúzia–Magyarország megállapodás 9. cikke,

a Grúzia–Írország megállapodás 11. cikke,

a Grúzia–Lettország megállapodás 6. cikke,

a Grúzia–Litvánia megállapodás 11. cikke,

a Grúzia–Hollandia megállapodás 10. cikke,

a Grúzia–Lengyelország megállapodás 6. cikke,

a Grúzia–Egyesült Királyság megállapodás 8. cikke.

e)

Az Európai Közösségen belüli viteldíjak:

a Grúzia–Ausztria megállapodás 11. cikke,

a Grúzia–Belgium megállapodás 13. cikke,

a Grúzia–Ciprus megállapodás 17. cikke,

a Grúzia–Németország megállapodás 10. cikke,

a Grúzia–Görögország megállapodás 12. cikke,

a Grúzia–Magyarország megállapodás 8. cikke,

a Grúzia–Írország megállapodás 6. cikke,

a Grúzia–Lettország megállapodás 11. cikke,

a Grúzia–Litvánia megállapodás 9. cikke,

a Grúzia–Hollandia megállapodás 6. cikke,

a Grúzia–Lengyelország megállapodás 10. cikke,

a Grúzia–Egyesült Királyság megállapodás 7. cikke.

III. MELLÉKLET

A megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzéke

a)

Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);

b)

A Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);

c)

A Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján);

d)

A Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött légiközlekedési megállapodás alapján).


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/32


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. május 15.)

az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy litván tagjának kinevezéséről

(2006/358/EK, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 259. cikkére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 167. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak a 2002. szeptember 21-től2006. szeptember 20-ig terjedő időszakra vonatkozó kinevezéséről szóló, 2002. szeptember 17-i 2002/758/EK, Euratom tanácsi határozatra (1),

tekintettel a litván kormány által benyújtott jelölésre,

az Európai Bizottság által kiadott vélemény kézhezvételét követően,

mivel Rolandas DOMEIKA lemondását követően a fent említett bizottság egyik litván tagjának helye betöltetlen maradt,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács Rolandas DOMEIKA helyére Jovita MOTIEJŪNIENĖ-t nevezi ki az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjává a hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2006. szeptember 20-ig.

2. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 15-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


(1)  HL L 253., 2002.9.21., 9. o.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/33


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. május 15.)

az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy német tagjának kinevezéséről

(2006/359/EK, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 259. cikkére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 167. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak a 2002. szeptember 21-től2006. szeptember 20-ig terjedő időszakra vonatkozó kinevezéséről szóló, 2002. szeptember 17-i 2002/758/EK, Euratom tanácsi határozatra (1),

tekintettel a német kormány által benyújtott jelölésre,

az Európai Bizottság által kiadott vélemény kézhezvételét követően,

mivel Bernhard WELSCHKE lemondását követően a fent említett bizottság egyik német tagjának helye betöltetlen maradt,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács Bernhard WELSCHKE helyére Dr. Ludolf von WARTENBERG-et nevezi ki az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjává a hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2006. szeptember 20-ig.

2. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 15-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


(1)  HL L 253., 2002.9.21., 9. o.


Bizottság

20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/34


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. február 28.)

a 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének Brazíliára, Montenegróra és Szerbiára vonatkozó bejegyzései tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2006) 579. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2006/360/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, a 8. cikk (1) bekezdésének első albekezdésére és a 8. cikk (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyes élőállatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról szóló, 1979. december 21-i 79/542/EGK tanácsi határozat (2) I. és II. mellékletének 1. része megállapítja azon harmadik országok és azok részei jegyzékét, ahonnan a tagállamok számára engedélyezett egyes élő állatok és friss húsuk behozatala.

(2)

Az emberi fogyasztásra szánt húskészítmények harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 97/41/EK, a 97/221/EK és a 97/222/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. június 3-i 2005/432/EK bizottsági határozat (3) felsorolja azokat a harmadik országokat vagy harmadik országok részeit, ahonnan a húskészítmények behozatala engedélyezett. Az említett határozat ezenkívül megállapítja a köz- és állat-egészségügyi bizonyítványmintákat, valamint az e készítmények tekintetében előírt kezelések szabályait.

(3)

A száj- és körömfájás brazíliai kitörései után a 79/542/EGK határozatot módosították a 2005/753/EK bizottsági határozattal (4) annak érdekében, hogy módosítsák a 79/542/EGK határozat II. mellékletének I. részét, és ezáltal felfüggesszék a kicsontozott marhahús behozatalát Mato Grosso do Sul, Paraná és São Paulo államból.

(4)

A 79/542/EGK határozatban a friss húsra, a 2005/432/EK határozatban pedig a húskészítményekre vonatkozóan előírt régiókba sorolás egyértelműségének, koherenciájának és átláthatóságának biztosítására Brazília tekintetében módosítani kell egyes régiókba sorolási leírásokat és időbeli korlátozásokat.

(5)

Ezenfelül Szerbia és Montenegró külön vámterülettel rendelkező köztársaságok, amelyek együtt alkotnak egy államközösséget. Ezért e köztársaságokat külön-külön kell feltüntetni azon harmadik országok és azok részei jegyzékén, ahonnan engedélyezett a húskészítmények behozatala.

(6)

A 79/542/EGK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban állnak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 79/542/EGK határozat II. mellékletének 1. része helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 28-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 18., 2003.1.23., 11. o.

(2)  HL L 146., 1979.6.14., 15. o. A legutóbb a 2005/753/EK bizottsági határozattal (HL L 282., 2005.10.26., 22. o.) módosított határozat.

(3)  HL L 151., 2005.6.14., 3. o.

(4)  HL L 282., 2005.10.26., 22. o.


MELLÉKLET

„II. MELLÉKLET

(FRISS HÚS)

1.   rész

HARMADIK ORSZÁGOK VAGY RÉSZEIK JEGYZÉKE (1)

Ország

A terület kódja

A terület leírása

Állat-egészségügyi bizonyítvány

Egyedi feltételek

Minta/Minták

KG

1

2

3

4

5

6

AL – Albánia

AL-0

Az egész ország

 

 

AR – Argentína

AR-0

Az egész ország

EQU

 

 

AR-1

Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Río Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe és Tucumán tartomány

BOV

A

1. és 2.

AR-2

La Pampa és Santiago del Estero

BOV

A

1. és 2.

AR-3

Cordoba

BOV

A

1. és 2.

AR-4

Chubut, Santa Cruz és Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

1.

AR-5

Formosa (csak Ramón Lista területe) és Salta (csak Rivadavia megye)

BOV

A

1. és 2.

AR-6

Salta (csak General José de San Martín, Orán, Iruya és Santa Victoria megye)

BOV

A

1. és 2.

AR-7

Chaco, Formosa (kivéve Ramon Lista területét), Salta (kivéve General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya és Santa Victoria megyét), Jujuy

BOV

A

1. és 2.

AR-8

Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, a pufferzóna kivételével, amely a bolíviai és a paraguayi határtól 25 km-ig, a Jujuy tartománybeli Santa Catalina kerülettől a Fomosa tartománybeli Laishi kerületig terjed

BOV

A

1. és 2.

AR-9

A bolíviai és a paraguayi határtól 25 km-ig, a Jujuy tartománybeli Santa Catalina kerülettől a Fomosa tartománybeli Laishi kerületig terjedő pufferzóna

 

 

AU – Ausztrália

AU-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

BA – Bosznia-Hercegovina

BA-0

Az egész ország

 

 

BG – Bulgária a

BG-0

Az egész ország

EQU

 

 

BG-1

Várna, Dobrics, Silistra, Choumen, Targovice, Razgrad, Rousse, V.Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovecs, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Szófia kerület, Szófia város, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana és Vidin megye

BOV, OVI, RUW, RUF

BG-2

Bourgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo, Kardjaliand megye és a török határon a 20 km széles folyosó

BH – Bahrein

BH-0

Az egész ország

 

 

BR – Brazília

BR-0

Az egész ország

EQU

 

 

BR-1

Minas Gerais állam egy része (kivéve Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas és Bambuí regionális körzetét);

Espíritu Santo állam;

Santa Catarina állam;

Goias állam és;

Mato Grosso állam azon része, amely magában foglalja a következő regionális egységeket: Cuiaba (kivéve San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone és Barão de Melgaço település körzetét), Caceres (kivéve Caceres település körzetét), Lucas do Rio Verde, Rondonopolis (kivéve Itiquiora település körzetét), Barra do Garça és Barra do Burgres

BOV

A

1. és 2.

BR-2

Rio Grande do Sul állam

BOV

A

1. és 2.

BR-3

Mato Grosso do Sul állam azon része, amely magában foglalja Sete Quedas település körzetét

BOV

A

1. és 2.

BR-4

Mato Grosso do Sul állam egy része (kivéve a következő települések körzetét: Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde de Mato Grosso és Corumbá),

Paraná állam, és

São Paulo állam

BOV

A

1. és 2.

BR-5

Paraná állam,

Mato Grosso do Sul állam és

São Paulo állam

1

BW – Botswana

BW-0

Az egész ország

EQU, EQW

 

 

BW-1

Az 5., 6., 7., 8., 9. és 18. állat-egészségügyi ellenőrző zóna

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1. és 2.

BW-2

A 10., 11., 12., 13. és 14. állat-egészségügyi ellenőrző zóna

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1. és 2.

BY – Belarusz

BY-0

Az egész ország

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

CA – Kanada

CA-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

CH – Svájc

CH-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

CL – Chile

CL-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

CN – Kína (Kínai Népköztársaság)

CN-0

Az egész ország

 

 

CO – Kolumbia

CO-0

Az egész ország

EQU

 

 

CO-1

A következőképpen behatárolt terület: attól a ponttól, ahonnan a Murri folyó beletorkollik az Atrato folyóba, lefelé haladva az Altrato folyó mentén addig, ahol az Atlanti-óceánba folyik, innen a panamai határig az Atlanti-óceán partja mentén a Cabo Tiburónig bezárólag; innen a Csendes-óceánig a kolumbiai-panamai határ mentén; innen a Valle folyó torkolatáig a Csendes-óceán partja mentén, és innen egyenesen addig, ahol a Murri folyó az Altrato folyóba torkollik

BOV

A

2.

CO-3

A következőképpen behatárolt terület: attól a ponttól, ahol a Sinu folyó az Atlanti-óceánba ömlik, a folyó mentén felfelé haladva a Sinu Alto Paramillónál lévő forrásvidékéig, innen az Antiquia és Córdoba közötti határvonal mentén az Atlanti-óceán partján fekvő Puerto Rey-ig, és innen az Atlanti-óceán partja mentén a Sinu folyó torkolatáig

BOV

A

2.

CR – Costa Rica

CR-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

CU – Kuba

CU-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

DZ – Algéria

DZ-0

Az egész ország

 

 

ET – Etiópia

ET-0

Az egész ország

 

 

FK – Falkland-szigetek

FK-0

Az egész ország

BOV, OVI, EQU

 

 

GL – Grönland

GL-0

Az egész ország

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

GT – Guatemala

GT-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

HK – Hong Kong

HK-0

Az egész ország

 

 

HN – Honduras

HN-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

HR – Horvátország

HR-0

Az egész ország

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

IL – Izrael

IL-0

Az egész ország

 

 

IN – India

IN-0

Az egész ország

 

 

IS – Izland

IS-0

Az egész ország

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

KE – Kenya

KE-0

Az egész ország

 

 

MA – Marokkó

MA-0

Az egész ország

EQU

 

 

MG – Madagaszkár

MG-0

Az egész ország

 

 

MK – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (3)

MK-0

Az egész ország

OVI, EQU

 

 

MU – Mauritius

MU-0

Az egész ország

 

 

MX – Mexikó

MX-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

NA – Namíbia

NA-0

Az egész ország

EQU, EQW

 

 

NA-1

A nyugati Palgrave-ponttól a keleti Gamig terjedő kordonkerítésektől délre

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2.

NC – Új-Kaledónia

NC-0

Az egész ország

BOV, RUF, RUW

 

 

NI – Nicaragua

NI-0

Az egész ország

 

 

NZ – Új-Zéland

NZ-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

PA – Panama

PA-0

Az egész ország

BOV, EQU

 

 

PY – Paraguay

PY-0

Az egész ország

EQU

 

 

PY-1

Chaco központi területe és San Pedro területe

BOV

A

1. és 2.

RO – Romániaa

RO-0

Az egész ország

BOV, OVI, EQU, RUW, RUF

 

 

RU – Oroszország

RU-0

Az egész ország

 

 

RU-1

Murmanszk régió, Jamali-Nyenyec Autonóm Körzet

RUF

 

SV – El Salvador

SV-0

Az egész ország

 

 

SZ – Szváziföld

SZ-0

Az egész ország

EQU, EQW

 

 

SZ-1

Az Usutu folyótól északra a dél-afrikai határ felé Nkalashane-tól nyugatra terjedő »pirosvonalas« kerítésektől nyugatra eső térség

BOV, RUF, RUW

F

2.

SZ-2

A száj- és körömfájás felügyeleti és oltási ellenőrző területek a 2001-es 51. számú jogi felhívás hatálya alatt közzétett törvényes okmányban foglaltak szerint

BOV, RUF, RUW

F

1. és 2.

TH – Thaiföld

TH-0

Az egész ország

 

 

TN – Tunézia

TN-0

Az egész ország

 

 

TR – Törökország

TR-0

Az egész ország

 

 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat és Kirikkale vidéke

EQU

 

 

UA – Ukrajna

UA-0

Az egész ország

 

 

US – Egyesült Államok

US-0

Az egész ország

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

XM – Montenegró

XM-0

Az egész vámterület (4)

BOV, OVI, EQU

 

 

XS – Szerbia (2)

XS-0

Az egész vámterület (4)

BOV, OVI, EQU

 

 

UY – Uruguay

UY-0

Az egész ország

EQU

 

 

BOV

A

1. és 2.

OVI

A

1. és 2.

ZA – Dél-Afrika

ZA-0

Az egész ország

EQU, EQW

 

 

ZA-1

Az egész ország, kivéve:

a száj- és körömfájás tekintetében ellenőrzött terület azon része, amely Mpumalanga és az északi vidékek állat-egészségügyi régióiban, Natal állat-egészségügyi régiójának Ingwavuma körzetében és a 28° hosszúsági foktól keletre a botswanai határtérségben található, és

Camperdown körzete KwaZuluNatal vidékén

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2.

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Az egész ország

 

 

=

Nincs bizonyítvány meghatározva, és a friss hús behozatala tilos (kivéve az ország teljes területéhez tartozó sorban jelzett fajok esetében).

a

=

Csak addig alkalmazandó, amíg ez a csatlakozó állam nem válik az Európai Unió tagállamává.

A 6. oszlopban említett egyedi feltételek

»1«: Földrajzi és időbeli korlátozások

»2«: Kategória-korlátozások:

Vágási melléktermék és belsőség nem engedélyezett (kivéve a szarvasmarhaféléknél rekeszizom és rágóizom).”


(1)  A harmadik országokkal kötött közösségi megállapodások által előírt, a bizonyítvány kiállítására vonatkozó különleges követelmények sérelme nélkül.

(2)  Kivéve Koszovót az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglalt meghatározása alapján.

(3)  Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; átmeneti kód, amely semmilyen módon nem sérti az ezen országra vonatkozó végleges nómenklatúrát, amelyről az Egyesült Nemzeteknél e tárgyban jelenleg folyó tárgyalások befejeztét követően állapodnak meg.

(4)  Szerbia és Montenegró külön vámterülettel rendelkező köztársaságok, amelyek együtt alkotnak egy államközösséget, ezért azokat külön-külön kell felsorolni.

=

Nincs bizonyítvány meghatározva, és a friss hús behozatala tilos (kivéve az ország teljes területéhez tartozó sorban jelzett fajok esetében).

a

=

Csak addig alkalmazandó, amíg ez a csatlakozó állam nem válik az Európai Unió tagállamává.


20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/43


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. május 19.)

A Malajziából és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről

(2006/361/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a 2026/97/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 14. cikkére,

a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

A.   ELJÁRÁS

(1)

2005. június 30-án a Bizottság konzultációt követően az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2) közzétett értesítésében bejelentette a Malajziából vagy Thaiföldről származó, legalább 20 % polietilént tartalmazó, 100 mikrométert meg nem haladó vastagságú, rendszerint az ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 és ex 3923 29 90 KN-kódok alatt bejelentett egyes műanyag zsákok és zacskók Közösségbe történő behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás kezdeményezését.

(2)

A Bizottság még ugyanazon a napon bejelentette a Kínai Népköztársaságból, Malajziából és Thaiföldről származó, legalább 20 % polietilént tartalmazó, 100 mikrométert meg nem haladó vastagságú egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat kezdeményezését.

(3)

A szubvencióellenes eljárást az alaprendelet 10. cikkének megfelelően azt követően kezdeményezték, hogy 2005. május 18-án panaszt nyújtott be az egyes műanyag zsákok és zacskók harminc európai gyártója (a továbbiakban: a panaszosok), akik az említett zsákok és zacskók közösségi termelésének több mint 25 %-át képviselik. A panasz meggyőző bizonyítékot tartalmazott az említett termék szubvenciójának és az ebből eredő jelentős kárnak a fennállásáról, és ezt elegendőnek tekintették az eljárás megindításának indoklásához.

(4)

A Bizottság hivatalosan tájékoztatta a malajziai és thaiföldi hatóságokat, a malajziai és thaiföldi exportáló gyártókat, importőröket/kereskedőket és szervezeteiket, az érintett felhasználókat, az érintett exportáló országok képviselőit, illetve a panaszosokat az eljárás megindításáról. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, valamint az értesítésben megállapított határidőn belül szóbeli meghallgatást kérjenek.

B.   A PANASZ VISSZAVONÁSA

(5)

2006. február 10-én a Bizottsághoz intézett levélben a panaszosok hivatalosan visszavonták panaszukat.

(6)

Az alaprendelet 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően amennyiben egy benyújtott panaszt visszavonnak, ha az eljárás megszüntetése nem sérti a Közösség érdekeit, az eljárás megszüntethető.

(7)

A Bizottság úgy ítélte meg, hogy a jelenlegi eljárást meg kell szüntetni, mivel a vizsgálat során nem merült fel semmilyen megállapítás, amely azt mutatná, hogy az eljárás megszüntetése sértené a Közösség érdekeit. Az érdekelt feleket erről tájékoztatták, és lehetőséget kaptak észrevételeik megtételére. A felek nem emeltek kifogást.

(8)

A fentieket megfontolva a Bizottság megállapítja, hogy a Malajziából és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárást kiegyenlítő intézkedések alkalmazása nélkül meg kell szüntetni.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a tanácsadó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

Egyedüli cikk

A Malajziából és Thaiföldről származó, legalább 20 % polietilént tartalmazó, 100 mikrométert meg nem haladó vastagságú egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszűnik.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 19-én.

a Bizottság részéről

Peter MANDELSON

a Bizottság tagja


(1)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

(2)  HL C 159., 2005.6.30., 15. o.


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/45


A TANÁCS 2006/362/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

(2006. május 18.)

az egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/276/KKBP közös álláspont módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. április 10-én elfogadta az egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/276/KKBP közös álláspontot (1), amely utazási korlátozásokat határozott meg Lukasenko fehérorosz elnök, valamint a fehérorosz vezetés és egyes tisztségviselők tekintetében, továbbá hatályon kívül helyezte a 2004/661/KKBP közös álláspontot.

(2)

A Tanács helyénvalónak véli, hogy – 2006. április 10-i következtetéseit követően – a fent említett személyek pénzeszközei és gazdasági forrásai befagyasztásra kerüljenek; e személyek szerepet játszottak a 2006. március 19-i elnökválasztásokhoz kapcsolódóan a nemzetközi választási normák megsértésében, valamint a civil társadalommal és a demokratikus ellenzékkel szembeni kemény rendőrségi intézkedésben.

(3)

A pénzügyi korlátozó intézkedések felülvizsgálandók annak függvényében, ha valamennyi, politikai okokból letartóztatott egyén gyors szabadon bocsátása és rehabilitációja bekövetkezik, valamint reformokra kerül sor annak érdekében, hogy a választási kódex az EBESZ-kötelezettségvállalásokhoz és más, az EBESZ / Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala által a demokratikus választásokra vonatkozóan ajánlott nemzetközi normákhoz igazodjék, továbbá a jövőbeni választások lebonyolításának függvényében, valamint a demokratikus értékeknek, a jogállamiságnak, az emberi jogoknak és az alapvető szabadságjogoknak – többek között a véleménynyilvánítás és a média szabadságának, a gyülekezés és a politikai egyesülés szabadságának – a hatóságok általi tiszteletben tartása függvényében.

(4)

Helyénvaló, hogy a 2006/276/KKBP közös álláspont mellékleteiben bizonyos technikai változtatásokra kerüljön sor.

(5)

Ezen intézkedések végrehajtása érdekében közösségi fellépés szükséges,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

A 2006/276/KKBP közös álláspont a következő cikkekkel egészül ki:

„1a. cikk

(1)   Be kell fagyasztani a 2006. március 19-i elnökválasztásokhoz kapcsolódóan a nemzetközi választási normák megsértéséért, valamint a civil társadalommal és a demokratikus ellenzékkel szembeni kemény rendőrségi intézkedésekért felelős személyekhez, továbbá a IV. mellékletben felsorolt, az ezen személyek környezetéhez tartozó természetes és jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, általuk birtokolt, közvetve vagy közvetlenül ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást.

(2)   A IV. mellékletben felsorolt személyek számára, illetve javára a pénzeszközökhöz vagy gazdasági erőforráshoz való hozzáférés nem biztosítható, sem közvetlenül, sem közvetve.

1b. cikk

(1)   Tagállami illetékes hatóság engedélyezheti – az általa megfelelőnek vélt feltételekkel – egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve az azokhoz való hozzáférést, amennyiben megállapította, hogy az érintett pénzkészletek vagy gazdasági erőforrások:

a)

szükségesek a IV. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik számára az alapvető szükségleteik fedezéséhez, ideértve az élelem, bérlés vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit,

b)

kizárólag ésszerű szakértői díjak kifizetésére és jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatosan felmerült költségek megtérítésére szolgálnak,

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek vagy szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak,

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az illetékes hatóság közölte a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat a többi illetékes hatósággal és a Bizottsággal, legalább két héttel az engedély megadását megelőzően.

Az e cikk alapján megadott engedélyről az illetékes hatóság köteles tájékoztatni a többi tagállam illetékes hatóságát, valamint a Bizottságot.

(2)   Az 1a. cikk (2) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számla egyenlegének alábbi növekményeire:

a)

ezen számlák kamatai vagy egyéb hozamai; vagy

b)

esedékes kifizetések olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján, amelyek megkötése vagy keletkezése még azon időpontot megelőzően történt, hogy a fenti számlák e közös álláspont rendelkezéseinek hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy ez a kamat, egyéb hozam vagy kifizetés továbbra is az 1a. cikk (1) bekezdésének hatálya alá esik.”

2. cikk

A 2006/276/KKBP közös álláspont 2. cikkének szövege a következő:

„2. cikk

A Tanács – valamely tagállam vagy a Bizottság javaslata alapján – a fehéroroszországi politikai fejleményektől függően módosítja az I., II., III. és IV. mellékletben foglalt jegyzékeket.”

3. cikk

A 2006/276/KKBP közös álláspont mellékleteinek helyébe az ezen közös álláspont mellékletében szereplő szöveg lép.

4. cikk

Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba.

5. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

Franz MORAK


(1)  HL L 101., 2006.4.11., 5. o.


MELLÉKLET

I. MELLÉKLET

Az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek jegyzéke

1.

SZIVAKOV, JURIJ (JURI) Leonyidovics, Fehéroroszország korábbi idegenforgalmi és sportminisztere, született 1946. augusztus 5-én a szahalini régióban, a volt Oroszországi Szovjet Szocialista Szövetségi Köztársaságban.

2.

SEJMAN (SEIMAN), VIKTOR Vlagyimirovics, Fehéroroszország Biztonsági Tanácsának államtitkára, született 1958. május 26-án a grodnói régióban.

3.

PAVLICSENKO (PAVLJUCSENKO), DMITRIJ (GYIMITRIJ) Valerijevics, a fehérorosz Belügyminisztériumban a Különleges Egység (SOBR) vezetője, született 1966-ban Vityebszkben.

4.

NAUMOV, VLADIMIR Vlagyimirovics, belügyminiszter, született 1956-ban.

II. MELLÉKLET

Az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek jegyzéke

1.

Ligyija Mihajlovna JERMOSINA, Fehéroroszország Központi Választási Bizottságának elnöke, született 1953. január 29-én Szlutszkban (minszki régió).

2.

Jurij Nyikolajevics PODOBED, a Milícia alezredese, Különleges Egység (OMON), belügyminisztérium, született 1962. március 5-én Szlutszkban (minszki régió).

III. MELLÉKLET

Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett személyek jegyzéke

Vezetéknév

(magyar átírás szerint)

Vezetéknév

(fehérorosz átírás szerint)

Vezetéknév

(orosz átírás szerint)

Születési idő

Születési hely

Tisztség

Lukashenko Aleksandr Grigorievich

(Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч

ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

1954.8.30.

Kopys, Vityebszk kerület

elnök

Nevyglas Gennady Nikolaevich

(Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

1954.2.11.

Parahonszk, Pinszk kerület

az Elnöki Hivatal vezetője

Petkevich Natalya Vladimirovna

(Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

1972.10.24.

Minszk

az Elnöki Hivatal helyettes vezetője

Rubinov Anatoly Nikolaevich

(Rubinau Anatol Mikalaevich)

Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

РУБИНОВ Анатолий Николаевич

1939.4.15.

Mogiljev

a médiáért és ideológiáért felelős helyettes vezető, Elnöki Hivatal

Proleskovsky Oleg Vitoldovich

(Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

1963.10.1.

Zagorszk (Oroszország, jelenleg Szergijev Posad)

Segélyek és az ideológiai főosztály vezetője, Elnöki Hivatal

Radkov Aleksandr Mikhailovich

(Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

РАДЬКОВ Александр Михайлович

1951.7.1.

Votnya,

Вотня Бьıховского района Могилевской области

oktatási miniszter

Rusakevich Vladimir Vasilyevich

(Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

1947.9.13.

Vigonoscsi,

Вьıгонощи, Брестская область

információs miniszter

Golovanov Viktor Grigoryevich

(Halavanau Viktar Ryhoravich)

Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

1952

Boriszov

igazságügyminiszter

Zimovsky Alexander Leonidovich

(Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

1961.1.10.

Németország

a Parlament felsőházának tagja; a nemzeti állami televízió- és rádiótársaság vezetője

Konoplyev Vladimir Nikolaevich

(Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

1954.1.3.

Akulintszi,

д. Акулинцьı Могилевского района

a Parlament alsóházának elnöke

Cherginets Nikolai Ivanovich

(Charhiniets Mikalai Ivanavich)

Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

1937.10.17.

Minszk

a felsőház külügyi bizottságának elnöke

Kostyan Sergei Ivanovich

(Kastsian Siarhiei Ivanavich)

Касцян Сяргей Iванавiч

КОСТЯН Сергей Иванович

1941.1.15.

Uszoki, Mogiljev kerület,

Усохи Кличевского района Могилевской области

az alsóház külügyi bizottságának elnöke

Orda Mikhail Sergeevich

(Orda Mikhail Siarhieevich)

Орда Мiхаiл Сяргеевiч

ОРДА Михаил Сергеевич

1966.9.28.

Gyatlovo, Grodnó kerület,

Дятлово Гродненской области

a felsőház tagja, a BRSM vezetője

Lozovik Nikolai Ivanovich

(Lazavik Mikalai Ivanavich)

Лазавiк Мiкалай Iванавiч

ЛОЗОВИК Николай Иванович

1951.1.18.

Nyevinyany, Minszk kerület,

Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

a Központi Választási Bizottság helyettese

Miklashevich Petr Petrovich

(Miklashevich Piotr Piatrovich)

Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

1954

Koszuta, Minszk kerület

Косута Минской области

főügyész

Slizhevsky Oleg Leonidovich

(Slizheuski Aleh Leanidavich)

Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának vezetője, Igazságügyi Minisztérium

Khariton Aleksandr

(Kharyton Alaksandr)

Харьıтон Аляксандр

ХАРИТОН Александр

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának tanácsadója, Igazságügyi Minisztérium

Smirnov Evgeny Aleksandrovich

(Smirnou Yauhien Alaksandravich)

Смiрноў Яўген Аляксандравiч

CМИРНОВ Евгений Александрович

1949.3.15.

Rjazan kerület, Oroszország

a Gazdasági Bíróság elnökének első helyettese

Reutskaya Nadezhda Zalovna

(Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

Равуцкая Надзея Залаўна

РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

 

 

Minszk Moszkva kerületének bírája

Trubnikov Nikolai Alekseevich

(Trubnikau Mikalai Alakseevich)

Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

 

 

Minszk Partizanszkij kerületének bírája

Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

(Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

 

 

főügyészhelyettes

Sukhorenko Stepan Nikolaevich

(Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

СУХОРЕНКО Степан Николаевич

1957.1.27.

Zdudicsi, Mogiljev kerület,

Здудичи Светлогорского района Гомельской области

a KGB elnöke

Dementei Vasily Ivanovich

(Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

Дземянцей Васiль Iванавiч

ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

 

 

első helyettes, KGB

Kozik Leonid Petrovich

(Kozik Leanid Piatrovich)

Козiк Леанiд Пятровiч

КОЗИК Леонид Петрович

1948.7.13.

Boriszov

a Szakszervezetek Szövetségének vezetője

Koleda Alexandr Mikhailovich

(Kalada Alaksandr Mikhailavich)

Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

КОЛЕДА Александр Михайлович

 

 

a Központi Választási Bizottság Breszt kerületi elnöke

Mikhasev Vladimir Ilyich

(Mikhasiou Uladzimir Iliich)

Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

МИХАСЕВ Владимир Ильич

 

 

a Központi Választási Bizottság Gomel kerületi elnöke

Luchina Leonid Aleksandrovich

Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

ЛУЧИНА Леонид Александрович

1947.11.18.

Minszk kerület

a Központi Választási Bizottság Grodnó kerületi elnöke

Karpenko Igor Vasilievich

(Karpenka Ihar Vasilievich)

Карпенка Iгар Васiльевiч

КАРПЕНКО Игорь Васильевич

1964.4.28.

Novokuznyeck, Oroszország

Новокузнецк Кемеровской области, Россия

a Központi Választási Bizottság Minszk városi elnöke

Kurlovich Vladimir Anatolievich

(Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Minszk kerületi elnöke

Metelitsa Nikolai Timofeevich

(Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Mogiljev kerületi elnöke

Pishchulenok Mikhail Vasilievich

(Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Vityebszk kerületi elnöke

IV. MELLÉKLET

Az 1. cikk a) pontjában említett személyek jegyzéke

Vezetéknév

(magyar átírás szerint)

Vezetéknév

(fehérorosz átírás szerint)

Vezetéknév

(orosz átírás szerint)

Születési idő

Születési hely

Tisztség

Lukashenko Aleksandr Grigorievich

(Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч

ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

1954.8.30.

Kopys, Vityebszk kerület

elnök

Nevyglas Gennady Nikolaevich

(Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

1954.2.11.

Parahonszk, Pinszk kerület

az Elnöki Hivatal vezetője

Petkevich Natalya Vladimirovna

(Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

1972.10.24.

Minszk

az Elnöki Hivatal helyettes vezetője

Rubinov Anatoly Nikolaevich

(Rubinau Anatol Mikalaevich)

Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

РУБИНОВ Анатолий Николаевич

1939.4.15.

Mogiljev

a médiáért és ideológiáért felelős helyettes vezető, Elnöki Hivatal

Proleskovsky Oleg Vitoldovich

(Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

1963.10.1.

Zagorszk (Oroszország, jelenleg Szergijev Posad)

Segélyek és az ideológiai főosztály vezetője, Elnöki Hivatal

Radkov Aleksandr Mikhailovich

(Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

РАДЬКОВ Александр Михайлович

1951.7.1.

Votnya, Вотня Бьıховского района Могилевской области

oktatási miniszter

Rusakevich Vladimir Vasilyevich

(Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

1947.9.13.

Vigonoscsi, Вьıгонощи, Брестская область

információs miniszter

Golovanov Viktor Grigoryevich

(Halavanau Viktar Ryhoravich)

Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

1952

Boriszov

igazságügyminiszter

Zimovsky Alexander Leonidovich

(Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

1961.1.10.

Németország

a Parlament felsőházának tagja; a nemzeti állami televízió- és rádiótársaság vezetője

Konoplyev Vladimir Nikolaevich

(Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

1954.1.3.

Akulintszi, д. Акулинцьı Могилевского района

a Parlament alsóházának elnöke

Cherginets Nikolai Ivanovich

(Charhiniets Mikalai Ivanavich)

Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

1937.10.17.

Minszk

a felsőház külügyi bizottságának elnöke

Kostyan Sergei Ivanovich

(Kastsian Siarhiei Ivanavich)

Касцян Сяргей Iванавiч

КОСТЯН Сергей Иванович

1941.1.15.

Uszoki, Mogiljev kerület, Усохи Кличевского района Могилевской области

az alsóház külügyi bizottságának elnöke

Orda Mikhail Sergeevich

(Orda Mikhail Siarhieevich)

Орда Мiхаiл Сяргеевiч

ОРДА Михаил Сергеевич

1966.9.28.

Gyatlovo, Grodnó kerület,

Дятлово Гродненской области

a felsőház tagja, a BRSM vezetője

Lozovik Nikolai Ivanovich

(Lazavik Mikalai Ivanavich)

Лазавiк Мiкалай Iванавiч

ЛОЗОВИК Николай Иванович

1951.1.18.

Nyevinyany, Minszk kerület,

Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

a Központi Választási Bizottság helyettese

Miklashevich Petr Petrovich

(Miklashevich Piotr Piatrovich)

Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

1954

Koszuta, Minszk kerület

Косута Минской области

főügyész

Slizhevsky Oleg Leonidovich

(Slizheuski Aleh Leanidavich)

Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának vezetője, Igazságügyi Minisztérium

Khariton Aleksandr

(Kharyton Alaksandr)

Харьıтон Аляксандр

ХАРИТОН Александр

 

 

a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának tanácsadója, Igazságügyi Minisztérium

Smirnov Evgeny Aleksandrovich

(Smirnou Yauhien Alaksandravich)

Смiрноў Яўген Аляксандравiч

CМИРНОВ Евгений Александрович

1949.3.15.

Rjazan kerület, Oroszország

a Gazdasági Bíróság elnökének első helyettese

Reutskaya Nadezhda Zalovna

(Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

Равуцкая Надзея Залаўна

РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

 

 

Minszk Moszkva kerületének bírája

Trubnikov Nikolai Alekseevich

(Trubnikau Mikalai Alakseevich)

Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

 

 

Minszk Partizanszkij kerületének bírája

Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

(Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

 

 

főügyészhelyettes

Sukhorenko Stepan Nikolaevich

(Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

СУХОРЕНКО Степан Николаевич

1957.1.27.

Zdudicsi, Mogiljev kerület,

Здудичи Светлогорского района Гомельской области

a KGB elnöke

Dementei Vasily Ivanovich

(Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

Дземянцей Васiль Iванавiч

ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

 

 

első helyettes, KGB

Kozik Leonid Petrovich

(Kozik Leanid Piatrovich)

Козiк Леанiд Пятровiч

КОЗИК Леонид Петрович

1948.7.13.

Boriszov

a Szakszervezetek Szövetségének vezetője

Koleda Alexandr Mikhailovich

(Kalada Alaksandr Mikhailavich)

Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

КОЛЕДА Александр Михайлович

 

 

a Központi Választási Bizottság Breszt kerületi elnöke

Mikhasev Vladimir Ilyich

(Mikhasiou Uladzimir Iliich)

Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

МИХАСЕВ Владимир Ильич

 

 

a Központi Választási Bizottság Gomel kerületi elnöke

Luchina Leonid Aleksandrovich

Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

ЛУЧИНА Леонид Александрович

1947.11.18.

Minszk kerület

a Központi Választási Bizottság Grodnó kerületi elnöke

Karpenko Igor Vasilievich

(Karpenka Ihar Vasilievich)

Карпенка Iгар Васiльевiч

КАРПЕНКО Игорь Васильевич

1964.4.28.

Novokuznyeck, Oroszország

Новокузнецк Кемеровской области, Россия

a Központi Választási Bizottság Minszk városi elnöke

Kurlovich Vladimir Anatolievich

(Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Minszk kerületi elnöke

Metelitsa Nikolai Timofeevich

(Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Mogiljev kerületi elnöke

Pishchulenok Mikhail Vasilievich

(Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

 

 

a Központi Választási Bizottság Vityebszk kerületi elnöke

Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich

 

 

1958.5.26.

Grodno régió

A Biztonsági Tanács államtitkára

Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich

 

 

1966

Vitebsk

A Belügyminisztérium különleges reagáló egységének (SOBR) vezetője

Naumov, Vladimir Vladimïrovich

 

 

1956

 

Belügyminiszter

Yermoshina Lydia Mihajlovna

 

 

1953.1.29.

Slutsk (Minszk régió)

A Központi Választási Bizottság elnöke

Podobed Yuri Nikolaevich

 

 

1962.3.5.

Slutsk (Minszk régió)

A Milícia alezredese, Különleges Egység (OMON) Belügyminisztérium


Helyesbítések

20.5.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/54


Helyesbítés a marhahúságazathoz tartozó, Botswanából, Kenyából, Madagaszkárról, Szváziföldről, Zimbabwéból és Namíbiából származó termékekre vonatkozó behozatali engedélyekről szóló 746/2006/EK rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 130., 2006. május 18. )

A 23. oldalon, a 2. cikkben:

a következő szövegrész:

„2006. május hónap”,

helyesen:

„2006. június hónap”.