ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2013.260.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 260

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

56. évfolyam
2013. szeptember 7.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Az Európai Unió Bírósága

2013/C 260/01

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 252., 2013.8.31.

1

 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2013/C 260/02

C-584/10. P., C-593/10. P. és C-595/10. P. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság (C-584/10. P.), az Európai Unió Tanácsa (C-593/10. P.), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (C-595/10. P.) kontra Yassin Abdullah Kadi, Francia Köztársaság (Fellebbezés — Közös kül-és biztonságpolitika (KKBP) — Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szembeni korlátozó intézkedések — 881/2002/EK rendelet — Az Egyesült Nemzetek valamely szerve által összeállított listára felvett személy pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztása — E személy nevének a 881/2002/EK rendelet I. mellékletében szereplő listára történő felvétele — Megsemmisítés iránti kereset — Alapvető jogok — Védelemhez való jog — A hatékony bírói jogvédelem elve — Az arányosság elve — A tulajdon tiszteletben tartásához való jog — Indokolási kötelezettség)

2

2013/C 260/03

C-201/11. P. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Union des associations européennes de football (UEFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Fellebbezés — Televíziós műsorszolgáltatás — 89/552/EGK irányelv — 3a. cikk — Az Egyesült Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések — Labdarúgó-Európa-bajnokság — Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat — Indokolás — EK 49. cikk és EK 86. cikk — A tulajdonhoz való jog)

3

2013/C 260/04

C-204/11. P. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Féderation international de football association (FIFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Fellebbezés — Televíziós műsorszolgáltatás — 89/552/EGK irányelv — 3a. cikk — A Belga Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések — Labdarúgó Világbajnokság — Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat — Indokolás — EK 49. cikk és EK 86. cikk — A tulajdonhoz való jog)

3

2013/C 260/05

C-205/11. P. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Féderation international de football association (FIFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Fellebbezés — Televíziós műsorszolgáltatás — 89/552/EGK irányelv — 3a. cikk — Az Egyesült Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések — Labdarúgó Világbajnokság — Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat — Indokolás — EK 49. cikk és EK 86. cikk — A tulajdonhoz való jog)

4

2013/C 260/06

C-210/11. és C-211/11. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Cour de cassation (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — État belge kontra Medicom SPRL (C-210/11), Maison Patrice Alard SPRL (C-211/11) (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hatodik héairányelv — A 6. cikk (2) bekezdése első albekezdésének a) pontja és a 13. cikk B. részének b) pontja — Levonási jog — Jogi személyek tulajdonában álló, és részben ügyvezetőik személyes szükségleteinek kielégítése céljából az ügyvezetők rendelkezésére bocsátott tárgyi eszközök — Készpénzben fizetendő lakbér hiánya, azonban a jövedelemadó szempontjából természetbeni juttatás figyelembevétele)

4

2013/C 260/07

C-261/11. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Dán Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — Letelepedés szabadsága — EUMSZ 49. cikk — Az EGT-Megállapodás 31. cikke — Korlátozások — Adójogszabályok — Más tagállamba irányuló eszközátruházások — A rejtett vagyonnövekedés azonnali megadóztatása)

5

2013/C 260/08

C-313/11. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 1829/2003/EK rendelet — Takarmányozás — Géntechnológiával módosított takarmányok — Előállítás, forgalombahozatal és felhasználás — Még hatályba nem lépett nemzeti tilalom)

5

2013/C 260/09

C-414/11. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2013. július 18-i ítélete (a Polymeles Protodikeio Athinon (Görögország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH kontra DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etairia Farmakon (Közös kereskedelempolitika — EUMSZ 207. cikk — A szellemi tulajdon kereskedelmi vonatkozásai — A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPS) — 27. cikk — Szabadalmazható találmány — 70. cikk — Az oltalom jelenlegi tárgyai)

6

2013/C 260/10

C-426/11. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Supreme Court of the United Kingdom (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Mark Alemo-Herron és társai kontra Parkwood Leisure Ltd (Vállalkozások átruházása — 2001/23/EK irányelv — A munkavállalók jogainak védelme — Az átadóra és a munkavállalóra az átruházás időpontjában alkalmazandó kollektív megállapodás)

6

2013/C 260/11

C-499/11. P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2013. július 18-i ítélete — The Dow Chemical Company, Dow Deutschland Inc., Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH, Dow Europe GmbH kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Kartellek — A butadién gumi és a polimerizációs emulzióval előállított sztirol-butadién gumi piaca — A célárak rögzítése, az ügyfelek megnemtámadási megállapodások révén való felosztása és üzleti információk cseréje — A jogsértő magatartás betudhatósága — A Bizottság mérlegelési jogköre — Elrettentő célú szorzótényező — Egyenlő bánásmód)

7

2013/C 260/12

C-501/11. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Schindler Holding Ltd, Schindler Management AG, Schindler SA, Schindler Sàrl, Schindler Liften BV, Schindler Deutschland Holding GmbH kontra Európai Bizottság, az Európai Unió Tanácsa (Fellebbezés — Kartellek — A felvonók és mozgólépcsők beépítésének és karbantartásának piaca — Az anyavállalat felelőssége a leányvállalata által elkövetett kartelljogi jogsértésekért — Holdingtársaság — Vállalkozáson belüli megfelelési program (compliance program) — Alapvető jogok — A jogállamiság elvei a kiszabott bírságok meghatározása során — Hatalommegosztás, a jogszerűség elve, a visszaható hatály tilalmának elve, a bizalomvédelem elve és a vétkességen alapuló felelősség elve — 1/2003/EK rendelet — A 23. cikk (2) bekezdése — Érvényesség — Az 1998. évi bizottsági iránymutatás jogszerűsége)

7

2013/C 260/13

C-515/11. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Verwaltungsgericht Berlin (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Deutsche Umwelthilfe eV kontra Bundesrepublik Deutschland (A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférés — 2003/4/EK irányelv — A tagállamok arra irányuló jogköre, hogy az ezen irányelvben előírt hatóság fogalmából kizárják a jogalkotói minőségben eljáró szerveket — Korlátok)

8

2013/C 260/14

C-520/11. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 2009/726/EK határozat — A végrehajtás elmulasztása — Tej és tejtermékek behozatala — Származás — A szivacsos agyvelőbántalmak kockázatával érintett gazdaságok — Nemzeti tiltó intézkedések)

8

2013/C 260/15

C-523/11. és C-585/11. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Verwaltungsgericht Hannover, Verwaltungsgericht Karlsruhe (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — Laurence Prinz kontra Region Hannover (C-523/11) és Philipp Seeberger kontra Studentenwerk Heidelberg (C-585/11) (Uniós polgárság — EUMSZ 20. cikk és EUMSZ 21. cikk — A szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog — Valamely tagállam állampolgárának egy másik tagállamban folytatott tanulmányok tekintetében nyújtott képzési támogatás — A származási tagállamban a tanulmányok megkezdése előtt legalább három évig fennálló lakóhelyre vonatkozó kötelezettség)

9

2013/C 260/16

C-621/11. P. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete — New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Vallis K.-Vallis A. & Co. OE (Fellebbezés — A FISHBONE közösségi szóvédjegy lajstromozása iránti kérelem — Felszólalási eljárás — FISHBONE BEACHWEAR korábbi nemzeti ábrás védjegy — A korábbi védjegy tényleges használata — Nem a megjelölt határidőn belül előterjesztett kiegészítő bizonyítékok figyelembevétele — 207/2009/EK rendelet — A 42. cikk (2) és (3) bekezdése és a 76. cikk (2) bekezdése — 2868/95/EK rendelet — A 22. szabály (2) bekezdése)

9

2013/C 260/17

C-6/12. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus (Finnország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — P Oy (Állami támogatások — EUMSZ 107. cikk és EUMSZ 108. cikk — A szelektivitás feltétele — 659/1999/EK rendelet — Az 1. cikk b) pontjának i. alpontja — Létező támogatás — A társasági adóra vonatkozó nemzeti szabályozás — A keletkezett veszteségek levonhatósága — A levonhatóság kizárása tulajdonosváltás esetén — Eltérések engedélyezése — Az adóhatóság mérlegelési jogköre)

10

2013/C 260/18

C-26/12. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Gerechtshof te Leeuwarden (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fiscale eenheid PPG Holdings BV cs te Hoogezand kontra Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen (Hozzáadottérték-adó — 77/388/EGK hatodik irányelv — A 17. cikk és a 13. cikk B. része d) pontjának 6. alpontja — Adómentességek — Az előzetesen megfizetett adó levonása — Nyugdíjalapok — A befektetési alapok kezelésének fogalma)

10

2013/C 260/19

C-78/12. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Evita-K EOOD kontra Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto Sofia pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (2006/112/EK irányelv — Közös hozzáadottértékadó-rendszer — Termékértékesítés — Fogalom — Levonási jog — Megtagadás — Adóköteles ügylet tényleges teljesülése — 1760/2000/EK rendelet — Szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszere — Füljelzők)

11

2013/C 260/20

C-99/12. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Eurofit SA kontra Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB) (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Mezőgazdaság — Közös piacszervezés — 3665/87/EGK rendelet — Export-visszatérítések — A kivitelre szánt áru eltérítése — Az exportőr általi visszafizetés kötelezettsége — A csalással gyanúsított szerződő fél megbízhatóságára vonatkozó információk hatáskörrel rendelkező hatóságok általi közlésének elmulasztása — Vis maior esete — Hiány)

12

2013/C 260/21

C-124/12. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (az Administrativen sad Plovdiv (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — AES-3C MARITZA EAST 1 EOOD kontra Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (Hozzáadottérték-adó — 2006/112/EK rendelet — A 168. cikk a) pontja és 176. cikk — Levonási jog — Személyzet részére szánt termékbeszerzéshez és szolgáltatásnyújtáshoz kapcsolódó költségek — Az adólevonási joggal élő munkáltató által rendelkezésre bocsátott, de egy másik adóalany által foglalkoztatott személyzet)

12

2013/C 260/22

C-136/12. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Consiglio di Stato (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Consiglio nazionale dei geologi kontra Autorità garante della concorrenza e del mercato és Autorità garante della concorrenza e del mercato kontra Consiglio nazionale dei geologi (Az EUMSZ 267. cikk harmadik bekezdése — A végső fokon eljáró bíróságok előzetes döntéshozatalra utalással kapcsolatos kötelezettségének terjedelme — EUMSZ 101. cikk — A szakmai méltóságnak nem megfelelő díjszabás alkalmazását megtiltó szakmai kamarai etikai kódex)

13

2013/C 260/23

C-147/12. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Hovrätten för Nedre Norrland (Svédország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — ÖFAB, Östergötlands Fastigheter AB kontra Frank Koot, Evergreen Investments BV (Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés — 44/2001/EK rendelet — Hatáskörrel rendelkező bíróság — A szerződésekre vagy szerződéses igényekre vonatkozó, illetve a jogellenes károkozásból vagy jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekményből eredő igényekre vonatkozó különös joghatóság)

14

2013/C 260/24

C-211/12. sz. ügy: A Bíróság (kilencedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Corte di Appello di Roma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Martini SpA kontra Ministero delle Attività Produttive (Mezőgazdaság — Behozatali engedélyek rendszere — Az 1291/2000/EK rendelet — 35. cikk, (4) bekezdés, c) pont — Az engedélyek kiállítása iránti kérelem időpontjában letétbe helyezett biztosítékok — Behozatali engedély — A behozatali engedély késedelmes benyújtásával kapcsolatos bizonyíték — Szankció — A visszatartott összegek kiszámítása — A 958/2003/EK rendelet — Vámkontingensek)

14

2013/C 260/25

C-228/12–C-232/12. és C-254/12–C-258/12. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Vodafone Omnitel NV (C-228/12, C-231/12 és C-258/12), Fastweb SpA (C-229/12 és C-232/12), Wind Telecomunicazioni SpA (C-230/12 és C-254/12), Telecom Italia SpA (C-255/12 és C-256/12), Sky Italia srl (C-257/12) Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Presidenza del Consiglio dei Ministri (C-228/12–C-232/12, C-255/12 és C-256/12), Commissione di Garanzia dell’Attuazione della Legge sullo Sciopero nei Servizi Pubblici Essenziali (C-229/12, C-232/12 és C-257/12), Ministero dell’Economia e delle Finanze (C-230/12) (Elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások — 2002/20/EK irányelv — 12. cikk — Az érintett ágazat vállalkozásaira kivetett igazgatási díjak — Az elektronikus hírközlés gazdasági szereplőit a nemzeti szabályozó hatóságok működési költségeinek fedezetére szánt díj fizetésére kötelező nemzeti szabályozás)

15

2013/C 260/26

C-234/12. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sky Italia Srl kontra Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni (Televíziós műsorszolgáltatás — 2010/13/EU irányelv — A 4. cikk (1) bekezdése és 23. cikk (1) bekezdése — Reklámbejátszások — Nemzeti szabályozás, amely a reklámra fordítható adásidő legmagasabb mértékét a szabadon fogható csatornák televíziós műsorszolgáltatóira irányadónál alacsonyabban határozza meg a fizetős csatornák televíziós műsorszolgáltatói esetében — Egyenlő bánásmód — A szolgáltatásnyújtás szabadsága)

16

2013/C 260/27

C-252/12. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Specsavers International Healthcare Ltd, Specsavers BV, Specsavers Optical Group Ltd, Specsavers Optical Superstores Ltd kontra Asda Stores Ltd (Védjegyek — 207/2009/EK rendelet — A 9. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja, a 15. cikk (1) bekezdése és az 51. cikk (1) bekezdésének a) pontja — Megszűnési okok — A tényleges használat fogalma — Másik védjeggyel együtt, vagy egy összetett védjegy részeként használt védjegy — A védjegy adott színben vagy színkombinációban történő használata — Jóhírnév)

16

2013/C 260/28

C-265/12. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Hof van beroep te Brussel (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Citroën Belux NV kontra Federatie voor Verzekerings- en Financiële Tussenpersonen (FvF) (EUMSZ 56. cikk — Szolgáltatásnyújtás szabadsága — 2005/29/EK irányelv — Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok — Fogyasztóvédelem — Olyan kapcsolt ajánlatok, amelyeknek legalább egy része pénzügyi szolgáltatás — Tilalom — Kivételek)

17

2013/C 260/29

C-299/12. sz. ügy: A Bíróság (kilencedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Nejvyšší správní soud (Cseh Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Green — Swan Pharmaceuticals CR, a.s. kontra Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát (Fogyasztóvédelem — 1924/2006/EK rendelet — Az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állítások — A 2. cikk (2) bekezdésének 6. pontja — A betegségek kockázatának csökkentésével kapcsolatos állítások fogalma — A 28. cikk (2) bekezdése — Védjegyet vagy márkanevet viselő termékek — Átmeneti intézkedések)

17

2013/C 260/30

C-315/12. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Højesteret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Metro Cash & Carry Danmark ApS kontra Skatteministeriet (Jövedéki adó — 92/12/EGK irányelv — 7-9. cikk — 2008/118/EK irányelv — 32–34. cikk — Jövedékiadó-köteles termékek Közösségen belüli szállítása — 3649/92/EGK rendelet — 1. és 4. cikk — Egyszerűsített kísérőokmány — 1. példány — Cash & carry értékesítési forma — Valamely tagállamban szabad forgalomba bocsátott és egy másik tagállamban kereskedelmi célból birtokolt, illetve magánszemélyek által saját használatukra beszerzett és maguk által szállított termékek — Szeszesitalok — A szállító ellenőrzési kötelezettségének hiánya)

18

2013/C 260/31

C-412/12. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Ciprusi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 1999/31/EK irányelv — Hulladéklerakás — Fejlesztési terv hiányában történő működés — Lezárási kötelezettség)

19

2013/C 260/32

C-2/13. sz. vélemény iránti eljárás: Az Európai Bizottság által az EUMSZ 218. cikk (11) bekezdése alapján előterjesztett vélemény iránti kérelem

19

2013/C 260/33

C-250/13. sz. ügy: A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2013. május 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Birgit Wagener kontra Bundesagentur für Arbeit — Familienkasse Villingen-Schwenningen

19

2013/C 260/34

C-259/13. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2013. május 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Elena Recinto-Pfingsten kontra Swiss International Air Lines AG

20

2013/C 260/35

C-282/13. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2013. május 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — T-Mobile Austria GmbH kontra Telekom-Control-Kommission

21

2013/C 260/36

C-297/13. sz. ügy: A Finanzgericht München (Németország) által 2013. május 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Data I/O GmbH kontra Hauptzollamt München

21

2013/C 260/37

C-310/13. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2013. június 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Novo Nordisk Pharma GmbH kontra Corinna Silber

21

2013/C 260/38

C-319/13. sz. ügy: A Thüringer Oberlandesgericht (Németország) által 2013. június 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Udo Rätzke kontra S+K Handels GmbH

22

2013/C 260/39

C-324/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (ötödik tanács) T-360/11. sz., Fercal — Consultadoria e Serviços kontra OHIM — Parfums Rochas (Patrizia Rocha) ügyben 2013. április 10-én hozott ítélete ellen a Fercal — Consultadoria e Servicos, Lda által 2013. június 14-én benyújtott fellebbezés

22

2013/C 260/40

C-331/13. sz. ügy: A Tribunalul Sibiu (Románia) által 2013. június 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ilie Nicolae Nicula kontra Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

23

2013/C 260/41

C-334/13. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2013. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nordex Food A/S kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

23

2013/C 260/42

C-335/13. sz. ügy: Scottish Land Court (Egyesült Királyság) által 2013. június 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Robin John Feakins kontra The Scottish Ministers

24

2013/C 260/43

C-336/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-671/11. sz., IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH kontra Európai Bizottság ügyben 2013. április 10-én hozott ítélete ellen az Európai Bizottság által 2013. június 19-én benyújtott fellebbezés

25

2013/C 260/44

C-341/13. sz. ügy: A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cruz & Companhia Lda kontra Instituto de Financiamento da Agricultura e Pascea, IP (IFAP)

25

2013/C 260/45

C-343/13. sz. ügy: A Tribunal do Trabalho de Leiria (Portugália) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Modelo Continente Hipermercados, S.A. kontra Autoridade para as Condições do Trabalho — Centro Local do Lis (ACT)

26

2013/C 260/46

C-344/13. sz. ügy: A Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cristiano Blanco kontra Agenzia delle Entrate

26

2013/C 260/47

C-345/13. sz. ügy: A Supreme Court (Írország) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Karen Millen Fashions Ltd kontra Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd

26

2013/C 260/48

C-351/13. sz. ügy: 2013. június 25-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

27

2013/C 260/49

C-355/13. sz. ügy: A Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria (Olaszország) által 2013. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Umbra Packaging srl kontra Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia

27

2013/C 260/50

C-360/13. sz. ügy: A Supreme Court of the United Kingdom által 2013. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Public Relations Consultants Association Ltd kontra The Newspaper Licensing Agency Ltd és társai

28

2013/C 260/51

C-361/13. sz. ügy: 2013. június 26-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Szlovák Köztársaság

28

2013/C 260/52

C-362/13. sz. ügy: A Corte Suprema di Cassazione (Olaszország) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Maurizio Fiamingo kontra Rete Ferroviaria Italiana SpA

29

2013/C 260/53

C-363/13. sz. ügy: A Corte Suprema di Cassazione (Olaszország) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Leonardo Zappalà kontra Rete Ferroviaria Italiana SpA

29

2013/C 260/54

C-364/13. sz. ügy: A High Court of Justice (Chancery Division) (Egyesült Királyság) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — International Stem Cell Corporation kontra Comptroller General of Patents

30

2013/C 260/55

C-366/13. sz. ügy: A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Profit Investment SIM SpA, in liquidazione kontra Stefano Ossi és Commerzbank AG

30

2013/C 260/56

C-367/13. sz. ügy: A Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pier Paolo Fabretti kontra Agenzia delle Entrate

30

2013/C 260/57

C-369/13. sz. ügy: A Rechtbank Oost-Brabant ’s-Hertogenbosch (Hollandia) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — N.F. Gielen és társai elleni büntetőeljárás

31

2013/C 260/58

C-378/13. sz. ügy: 2013. július 2-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

31

2013/C 260/59

C-379/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (hetedik tanács) T-51/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

32

2013/C 260/60

C-380/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (hetedik tanács) T-52/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

33

2013/C 260/61

C-381/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (hetedik tanács) T-53/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

33

2013/C 260/62

C-383/13. sz. ügy: Raad van State (Hollandia) által 2013. július 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — M. G. és N. R. kontra Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

34

2013/C 260/63

C-386/13. sz. ügy: 2013. július 5-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Ciprus

34

2013/C 260/64

C-391/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (hetedik tanács) T-294/11. sz., Görög Köztársaság kontra Európai Bizottság ügyben 2013. május 17-én hozott ítélete ellen a Görög Köztársaság által 2013. július 8-án benyújtott fellebbezés

35

2013/C 260/65

C-392/13. sz. ügy: A Juzgado de lo Social de Barcelona (Spanyolország) által 2013. július 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Andrés Rabal Cañas kontra Nexea Gestión Documental S.A., Fondo de Garantía Salarial

36

2013/C 260/66

C-394/13. sz. ügy: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Nejvyšším správním soudem (Cseh Köztársaság) által 2013. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ministerstvo práce a sociálních věcí kontra Mgr. K. B.

36

2013/C 260/67

C-396/13. sz. ügy: A Satakunnan käräjäoikeus (Finnország) által 2013. július 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Sähköalojen ammattiliitto ry kontra Elektrobudowa Spolka Akcyjna

37

2013/C 260/68

C-405/13. sz. ügy: 2013. július 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Románia

38

2013/C 260/69

C-406/13. sz. ügy: 2013. július 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Románia

39

2013/C 260/70

C-411/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-249/11. sz., Sanco kontra OHIM — Marsalman (egy csirke ábrája) ügyben 2013. május 14-én hozott ítélete ellen a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) által 2013. július 19-én benyújtott fellebbezés

39

2013/C 260/71

C-429/13. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-384/10. sz., Spanyol Királyság kontra Európai Bizottság ügyben 2013. május 29-én hozott ítélete ellen a Spanyol Királyság által 2013. július 26-án benyújtott fellebbezés

40

 

Törvényszék

2013/C 260/72

T-589/10. sz. ügy: A Törvényszék 2013. július 4-i végzése — Just Music Fernsehbetriebs kontra OHIM — France Télécom (Jukebox) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A korábbi közösségi védjegy megszűnése — Okafogyottság)

41

2013/C 260/73

T-414/11. sz. ügy: A Törvényszék 2013. július 8-i végzése — Nutrichem Diät + Pharma kontra OHIM — Gervais Danone (Active) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

41

2013/C 260/74

T-309/12. R. R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2013. július 5-i végzése — Zweckverband Tierkörperbeseitigung kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Hozzájárulások közjogi társulás részére történő folyósítása — Állami támogatás — Visszatéríttetési kötelezettség — Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem — Sürgősség)

42

2013/C 260/75

T-336/13 R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2013. július 17-i végzése — Borghezio kontra Parlament (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Európai Parlament — Valamely képviselőt a képviselőcsoportjából kizáró aktus — A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem — A kereset nyilvánvaló elfogadhatatlansága — A kérelem elfogadhatatlansága — A sürgősség hiánya)

42

2013/C 260/76

T-341/13. sz. ügy: 2013. június 27-én benyújtott kereset — Groupe Léa Nature kontra OHIM — Debonaire Trading (SO'BiO ētic)

42

2013/C 260/77

T-344/13. sz. ügy: 2013. június 28-án benyújtott kereset — Out of the blue kontra OHIM — Dubois és társai (FUNNY BANDS)

43

2013/C 260/78

T-354/13. sz. ügy: 2013. július 4-én benyújtott kereset — Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks kontra Bizottság

43

2013/C 260/79

T-355/13. sz. ügy: 2013. július 4-én benyújtott kereset — easyJet Airline kontra Bizottság

44

2013/C 260/80

T-357/13. sz. ügy: 2013. július 5-én benyújtott kereset — European Space Imaging kontra Bizottság

44

2013/C 260/81

T-360/13. sz. ügy: 2013. július 8-án benyújtott kereset — VECCO és társai kontra Bizottság

45

2013/C 260/82

T-361/13. sz. ügy: 2013. július 9-én benyújtott kereset — Menelaus kontra OHIM — Garcia Mahiques (VIGOR)

46

2013/C 260/83

T-364/13. sz. ügy: 2013. július 12-én benyújtott kereset — Mocek et Wenta kontra OHIM — Lacoste (KAJMAN)

46

2013/C 260/84

T-367/13. sz. ügy: 2013. július 15-én benyújtott kereset — Lengyel Köztársaság kontra Európai Bizottság

47

2013/C 260/85

T-368/13. sz. ügy: 2013. július 16-án benyújtott kereset — Boehringer Ingelheim International kontra OHIM — Lehning entreprise (ANGIPAX)

48

2013/C 260/86

T-376/13. sz. ügy: 2013. július 18-án benyújtott kereset — Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein kontra EKB

48

2013/C 260/87

T-377/13. sz. ügy: 2013. július 17-én benyújtott kereset — ultra air kontra OHIM — Donaldson Filtration Deutschland (ultra.air ultrafilter)

49

2013/C 260/88

T-378/13. sz. ügy: 2013. július 23-án benyújtott kereset — Apple and Pear Australia és Star Fruits Diffusion kontra OHIMI — Carolus C. (English pink)

49

2013/C 260/89

T-379/13. sz. ügy: 2013. július 22-én benyújtott kereset — Innovation First, Inc. kontra OHIM (NANO)

50

2013/C 260/90

T-384/13. sz. ügy: 2013. július 26-án benyújtott kereset — Intermark Sarl kontra OHIM — Coca-Cola (RIENERGY Cola)

50

2013/C 260/91

T-352/08. sz. ügy: A Törvényszék 2013. július 12-i végzése — Pannon Hőerőmű kontra Bizottság

51

2013/C 260/92

T-148/10. és T-149/10. sz. egyesített ügyek: A Törvényszék 2013. július 5-i végzése — SK Hynx kontra Bizottság

51

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Az Európai Unió Bírósága

7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/1


2013/C 260/01

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 252., 2013.8.31.

Korábbi közzétételek

HL C 245., 2013.8.24.

HL C 233., 2013.8.10.

HL C 226., 2013.8.3.

HL C 215., 2013.7.27.

HL C 207., 2013.7.20.

HL C 189., 2013.6.29.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/2


A Bíróság (nagytanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság (C-584/10. P.), az Európai Unió Tanácsa (C-593/10. P.), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (C-595/10. P.) kontra Yassin Abdullah Kadi, Francia Köztársaság

(C-584/10. P., C-593/10. P. és C-595/10. P. sz. egyesített ügyek) (1)

(Fellebbezés - Közös kül-és biztonságpolitika (KKBP) - Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szembeni korlátozó intézkedések - 881/2002/EK rendelet - Az Egyesült Nemzetek valamely szerve által összeállított listára felvett személy pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztása - E személy nevének a 881/2002/EK rendelet I. mellékletében szereplő listára történő felvétele - Megsemmisítés iránti kereset - Alapvető jogok - Védelemhez való jog - A hatékony bírói jogvédelem elve - Az arányosság elve - A tulajdon tiszteletben tartásához való jog - Indokolási kötelezettség)

2013/C 260/02

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Európai Bizottság (C-584/10. P.) (képviselők kezdetben: P. Hetsch, S. Boelaert, E. Paasivirta és M. Konstantinidis, később: L. Gussetti, S. Boelaert, E. Paasivirta és M. Konstantinidis meghatalmazottak), az Európai Unió Tanácsa (C-593/10. P.) (képviselők: M. Bishop, E. Finnegan és R. Szostak meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (C-595/10. P.) (képviselők kezdetben: E. Jenkinson, később: S. Behzadi-Spencer meghatalmazottak, segítőik: J. Wallace QC, D. Beard QC és M. Wood barrister)

A többi fél az eljárásban: Yassin Abdullah Kadi (képviselők: D. Vaughan QC, V. Lowe QC, J. Crawford SC, M. Lester és P. Eeckhout barristerek, G. Martin solicitor, valamint C. Murphy), Francia Köztársaság (képviselők: E. Belliard, G. de Bergues, D. Colas, A. Adam és E. Ranaivoson meghatalmazottak)

A fellebbezési eljárásban (C-584/10. P. és C-595/10. P.) az Európai Bizottságot, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát támogató beavatkozók: Bolgár Köztársaság (képviselők: B. Zaimov, T. Ivanov, valamint E. Petranova meghatalmazottak), Olasz Köztársaság (képviselők: G. Palmieri meghatalmazott, segítője: M. Fiorilli avvocato dello Stato), Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott), Magyarország (képviselők: Fehér M., Szíjjártó K. és Molnár K. meghatalmazottak), Holland Királyság (képviselők: C. Wissels és M. Bulterman meghatalmazottak), Szlovák Köztársaság (képviselő: B. Ricziová meghatalmazott), Finn Köztársaság (képviselő: H. Leppo meghatalmazott)

A fellebbezési eljárásban (C-593/10. P.) az Európai Unió Tanácsát támogató beavatkozók: Bolgár Köztársaság (képviselők: B. Zaimov, T. Ivanov, valamint E. Petranova meghatalmazottak), Cseh Köztársaság (képviselők: K. Najmanová, E. Ruffer, M. Smolek és D. Hadroušek meghatalmazottak), Dán Királyság (képviselő: L. Volck Madsen meghatalmazott), Írország (képviselők kezdetben: D. O’Hagan, később: E. Creedon meghatalmazottak, segítőik: N. Travers BL és P. Benson solicitor), Spanyol Királyság (képviselők: M. Muñoz Pérez és N. Díaz Abad meghatalmazottak), Olasz Köztársaság (képviselők: G. Palmieri meghatalmazott, segítője: M. Fiorilli avvocato dello Stato), Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott), Magyarország (képviselők: Fehér M., Szíjjártó K. és Molnár K. meghatalmazottak), Holland Királyság (képviselők: C. Wissels és M. Bulterman meghatalmazottak), Osztrák Köztársaság (képviselő: C. Pesendorfer meghatalmazott), Szlovák Köztársaság (képviselő: B. Ricziová meghatalmazott), Finn Köztársaság (képviselő: H. Leppo meghatalmazott)

Tárgy

A Törvényszék (hetedik tanács) T-85/09. sz., Kadi kontra Bizottság ügyben 2010. szeptember 30-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezések, amelyben a Törvényszék helyt adott az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida [helyesen: al-Kaida] hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító [helyesen: korlátozó] intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 101. alkalommal történő módosításáról szóló, 2008. november 28-i 1190/2008/EK bizottsági rendelet (HL L 322., 25. o.) részleges megsemmisítése iránti keresetnek, amennyiben a felperes neve szerepel azon személyek, csoportok és szervezetek listáján, akikre, illetve amelyekre e rendelkezések alkalmazandók

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezéseket elutasítja.

2.

A Bíróság az Európai Bizottságot, az Európai Unió Tanácsát, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát kötelezi a költségek viselésére.

3.

A Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, Írország, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Finn Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 72., 2011.3.5.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/3


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Union des associations européennes de football (UEFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-201/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Televíziós műsorszolgáltatás - 89/552/EGK irányelv - 3a. cikk - Az Egyesült Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések - Labdarúgó-Európa-bajnokság - Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - Indokolás - EK 49. cikk és EK 86. cikk - A tulajdonhoz való jog)

2013/C 260/03

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Union des associations européennes de football (UEFA) (képviselők: D. Anderson QC és D. Piccinin barrister, B. Keane és T. McQuail solicitors)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Montaguti, N. Yerrell és A. Dawes meghatalmazottak, segítőjük: M. Gray barrister), Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: L. Seeboruth és J. Beeko meghatalmazottak, segítőjük: T. de la Mare barrister)

Tárgy

A Törvényszék (hetedik tanács) T-55/08. sz., UEFA kontra Bizottság ügyben 2011. február 17-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélet elutasította a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján az Egyesült Királyság által hozott intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről szóló, 2007. október 16-i 2007/730/EK bizottsági határozat (HL 2007. L 295., 12. o.) megsemmisítésére irányuló kérelmet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Union des associations européennes de footballt (UEFA) kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 204., 2011.7.9.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/3


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Féderation international de football association (FIFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-204/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Televíziós műsorszolgáltatás - 89/552/EGK irányelv - 3a. cikk - A Belga Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések - Labdarúgó Világbajnokság - Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - Indokolás - EK 49. cikk és EK 86. cikk - A tulajdonhoz való jog)

2013/C 260/04

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Féderation international de football association (FIFA) (képviselők: A. Barav és D. Reymond ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Montaguti, N. Yerrell és A. Dawes, meghatalmazottak, segítőjük: M. Gray barrister), Belga Királyság (képviselők: C. Pochet, M. J-C. Halleux meghatalmazottak, segítőjük A. Joachimowitz és J. Stuyck advocaten), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: S. Ossowski és J. Beeko, meghatalmazottak, segítőjük: T. de la Mare QC)

Tárgy

A Törvényszék (hetedik tanács) T-385/07. sz., Fédération Internationale de Football Association (FIFA) kontra Bizottság ügyben 2011. február 17-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélet elutasította a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján Belgium által hozott intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről szóló, 2007. június 25-i 2007/479/EK bizottsági határozat (HL 2007. L 180., 24. o.) megsemmisítése iránti kérelmet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Féderation international de football associationt (FIFA) kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 232., 2011.8.6.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Féderation international de football association (FIFA) kontra Európai Bizottság, Belga Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-205/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Televíziós műsorszolgáltatás - 89/552/EGK irányelv - 3a. cikk - Az Egyesült Királyság által elfogadott, e tagállam társadalma számára kiemelten jelentős eseményekre vonatkozó intézkedések - Labdarúgó Világbajnokság - Az intézkedéseket a közösségi joggal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - Indokolás - EK 49. cikk és EK 86. cikk - A tulajdonhoz való jog)

2013/C 260/05

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Féderation international de football association (FIFA) (képviselők: A. Barav és D. Reymond ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Montaguti, N. Yerrell és A. Dawes, meghatalmazottak, segítőjük: M. Gray barrister), Belga Királyság (képviselők: C. Pochet, M. J-C. Halleux meghatalmazottak, segítőjük A. Joachimowitz és J. Stuyck advocaten), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: S. Ossowski és J. Beeko, meghatalmazottak, segítőjük: T. de la Mare QC)

Tárgy

A Törvényszék (hetedik tanács) T-55/08. sz., UEFA kontra Bizottság ügyben 2011. február 17-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélet elutasította a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján az Egyesült Királyság által hozott intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről szóló, 2007. október 16-i 2007/730/EK bizottsági határozat (HL 2007. L 295., 12. o.) megsemmisítésére irányuló kérelmet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Féderation international de football associationt (FIFA) kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 232., 2011.8.6.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/4


A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Cour de cassation (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — État belge kontra Medicom SPRL (C-210/11), Maison Patrice Alard SPRL (C-211/11)

(C-210/11. és C-211/11. sz. egyesített ügyek) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Hatodik héairányelv - A 6. cikk (2) bekezdése első albekezdésének a) pontja és a 13. cikk B. részének b) pontja - Levonási jog - Jogi személyek tulajdonában álló, és részben ügyvezetőik személyes szükségleteinek kielégítése céljából az ügyvezetők rendelkezésére bocsátott tárgyi eszközök - Készpénzben fizetendő lakbér hiánya, azonban a jövedelemadó szempontjából természetbeni juttatás figyelembevétele)

2013/C 260/06

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation

Az alapeljárás felei

Felperes: État belge

Alperesek: Medicom SPRL (C-210/11), Maison Patrice Alard SPRL (C-211/11)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour de cassation (Belgium) — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 6. cikke (2) bekezdése első albekezdése a) pontjának és 13. cikke B. része b) pontjának értelmezése — Héamentesség — Ingatlanhoz kapcsolódó szolgáltatásnyújtás fogalma — A vállalkozás vagyona körébe vont ingatlan egy részének az ügyvezető és családja által a saját szükségleteik kielégítésének céljából történő használata készpénzben fizetendő lakbér fizetése nélkül, amely használat azonban természetbeni juttatásnak minősül — A levonási jog kizárása

Rendelkező rész

1.

Az 1995. április 10-i 95/7/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 6. cikke (2) bekezdése első albekezdésének a) pontját és 13. cikke B. részének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes, ha az ezen irányelv értelmében vett adómentes ingatlan-bérbeadásnak kell tekinteni azt, amikor valamely jogi személy a tulajdonában álló ingatlan egy részét ügyvezetője saját szükségleteinek kielégítése céljából ingyenesen rendelkezésre bocsátja, amennyiben e használat ellenszolgáltatásaként nem állapítottak meg a jogosult által készpénzben fizetendő lakbért, és e tekintetben nincs jelentősége annak a ténynek, hogy ez a rendelkezésre bocsátás a jövedelemadóval kapcsolatos nemzeti szabályozás szempontjából természetbeni juttatásnak tekintendő, amely a jogosult társasági szerződésből eredő feladatainak ellátásán vagy a munkaszerződése teljesítésén alapul.

2.

A 95/7 irányelvvel módosított 77/388 hatodik irányelv 6. cikke (2) bekezdése első albekezdésének a) pontját és 13. cikke B. részének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy az alapügyben szereplőhöz hasonló helyzetekben annak meghatározása szempontjából, hogy a rendelkezésre bocsátás az utóbbi rendelkezés szerinti mentesség hatálya alá tartozik-e, nincs jelentősége annak a körülménynek, hogy a teljes egészében a vállalkozás vagyona körébe vont ingatlan egészének vagy részének az ügyvezetők, igazgatók vagy tagok rendelkezésére bocsátása és a vállalkozás működtetése között fennáll-e a közvetlen kapcsolat, vagy sem.


(1)  HL C 211., 2011.7.16.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Dán Királyság

(C-261/11. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Letelepedés szabadsága - EUMSZ 49. cikk - Az EGT-Megállapodás 31. cikke - Korlátozások - Adójogszabályok - Más tagállamba irányuló eszközátruházások - A rejtett vagyonnövekedés azonnali megadóztatása)

2013/C 260/07

Az eljárás nyelve: dán

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal és N. Fenger meghatalmazottak)

Alperes: Dán Királyság (képviselők: C. Vang és V. Pasternak Jørgensen meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: K. Petersen és T. Henze meghatalmazottak), Spanyol Királyság (képviselő: A. Rubio González meghatalmazott), Holland Királyság (képviselők: C. Schillemans, C. Wissels és M. J. Langer meghatalmazottak), Portugál Köztársaság (képviselő: L. Inez Fernandes meghatalmazott), Finn Köztársaság (képviselő: M. Pere meghatalmazott), Svéd Királyság (képviselők: A. Falk és U. Persson meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EUMSZ 49. cikk és az EGK-Megállapodás 31. cikkének megsértése — Adószabályok, amelyek szerint az eszközeiket másik tagállamba átruházó társaságok a tőkekivonáskor azonnal kötelesek adót fizetni, a belföldre irányuló eszközáthelyezéseket azonban nem terheli hasonló adó

Rendelkező rész

1.

A Dán Királyság — mivel elfogadta és hatályban tartotta a részvénytársaságok jövedelmének azonnali adóztatásra vonatkozó, a részvénytársaságok adózásáról szóló, 2010. december 7-i törvény (lovbekendtgørelse nr. 1376 om indkomstbeskatning af aktieselskaber m.v.) 8. cikkének (4) bekezdését, és így az olyan adóügyi szabályozást, amely szerint a Dániában letelepedett társaságok más európai uniós tagállamba vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló, 1992. május 2-i megállapodásban részes államba irányuló eszközátruházásaival kapcsolatos rejtett többletérték azonnal adóköteles — nem teljesítette az EUMSZ 49. cikkből és az EGT-Megállapodás 31. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Dán Királyságot kötelezi a költségek viselésére.

3.

A Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Holland Királyság, a Portugál Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 238., 2011.8.13.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/5


A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

(C-313/11. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 1829/2003/EK rendelet - Takarmányozás - Géntechnológiával módosított takarmányok - Előállítás, forgalombahozatal és felhasználás - Még hatályba nem lépett nemzeti tilalom)

2013/C 260/08

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Bianchi és A. Szmytkowska meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: M. Szpunar meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 268., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 432. o.) 16. cikke (5) bekezdésének, 19., 20. és 34. cikkének megsértése — A géntechnológiával módosított takarmányok előállítását, forgalomba hozatalát és használatát teljes körűen megtiltó nemzeti szabályozás.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2.

A Bíróság az Európai Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 252., 2011.8.27.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/6


A Bíróság (nagytanács) 2013. július 18-i ítélete (a Polymeles Protodikeio Athinon (Görögország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH kontra DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etairia Farmakon

(C-414/11. sz. ügy) (1)

(Közös kereskedelempolitika - EUMSZ 207. cikk - A szellemi tulajdon kereskedelmi vonatkozásai - A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPS) - 27. cikk - Szabadalmazható találmány - 70. cikk - Az oltalom jelenlegi tárgyai)

2013/C 260/09

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Polymeles Protodikeio Athinon

Az alapeljárás felei

Felperesek: Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

Alperes: DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etairia Farmakon

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Polymeles Protodikeio Athinon — A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezményhez csatolt, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (HL L 336., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 21. kötet, 80. o.; TRIPs Megállapodás) 27. és 70. cikkének értelmezése — A közösségi jog hatálya alá és a tagállami hatáskörbe tartozó területek közötti különbségtétel — A szabadalmak területe — Vegyi anyagok és gyógyszerek

Rendelkező rész

1.

A Kereskedelmi Világszervezetet (WTO) létrehozó, 1994. április 15-én Marrakeshben megkötött, majd a többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december 22-i 94/800/EK tanácsi határozattal jóváhagyott egyezmény 1 C. mellékletét képező, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás 27. cikke a közös kereskedelempolitika hatálya alá tartozik.

2.

A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás 27. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a gyógyszeripari termékekre vonatkozó olyan találmányok, mint például a gyógyszerek hatóanyagai, az ezen cikk (2) vagy (3) bekezdése értelmében vett eltérés hiányában az említett cikk (1) bekezdésében említett feltételek alapján szabadalmaztathatók.

3.

Az olyan szabadalmat, amelyre az oltalmat mind a gyógyszertermék gyártási eljárása, mind maga a gyógyszertermék vonatkozásában igényelték, de csak a gyártási eljárás tekintetében adták meg, nem lehet a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás 27. és 70. cikkében foglalt szabályokra tekintettel e megállapodás hatálybalépésétől kezdve az említett gyógyszertermékre is kiterjedő szabadalomnak tekinteni.


(1)  HL C 298., 2011.10.8.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Supreme Court of the United Kingdom (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Mark Alemo-Herron és társai kontra Parkwood Leisure Ltd

(C-426/11. sz. ügy) (1)

(Vállalkozások átruházása - 2001/23/EK irányelv - A munkavállalók jogainak védelme - Az átadóra és a munkavállalóra az átruházás időpontjában alkalmazandó kollektív megállapodás)

2013/C 260/10

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Supreme Court of the United Kingdom

Az alapeljárás felei

Felperesek: Mark Alemo-Herron, Sandra Tipping, Christopher Anderson, Stacey Aris, Audrey Beckford, Lee Bennett, Delroy Carby, Vishnu Chetty, Deborah Cimitan, Victoria Clifton, Claudette Cummings, David Curtis, Stephen Flin, Patience Ijelekhai, Rosemarie Lee, Roxanne Lee, Vivian Ling, Michelle Nicholas, Lansdail Nugent, Anne O’Connor, Shirley Page, Alan Peel, Mathew Pennington, Laura Steward

Alperes: Parkwood Leisure Ltd

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Supreme Court of the United Kingdom — A munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelv (HL L 82., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 98. o.) 3. cikkének értelmezése a Bíróság C-499/04. sz. Werhof-ügyben 2001. március 12-én hozott ítéletének fényében — A jogutód munkáltató kötelezettségeinek terjedelme a jogelőd munkáltatóra és a munkavállalóra nézve a jogutódlás időpontjában kötelezően alkalmazandó kollektív megállapodásból eredő bérezési feltételek fenntartását illetően

Rendelkező rész

A munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelv 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az, ha a tagállam a vállalkozás átruházása esetén lehetővé teszi, hogy az átruházás időpontját követően megtárgyalt és elfogadott kollektív szerződésekre utaló dinamikus kikötésre hivatkozzanak a kedvezményezettel szemben, amennyiben ez utóbbinak nincs lehetősége részt venni az ilyen, átruházást követően megkötött kollektív szerződéseket érintő tárgyalási folyamatban.


(1)  HL C 311., 2011.10.22.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/7


A Bíróság (első tanács) 2013. július 18-i ítélete — The Dow Chemical Company, Dow Deutschland Inc., Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH, Dow Europe GmbH kontra Európai Bizottság

(C-499/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Kartellek - A butadién gumi és a polimerizációs emulzióval előállított sztirol-butadién gumi piaca - A célárak rögzítése, az ügyfelek megnemtámadási megállapodások révén való felosztása és üzleti információk cseréje - A jogsértő magatartás betudhatósága - A Bizottság mérlegelési jogköre - Elrettentő célú szorzótényező - Egyenlő bánásmód)

2013/C 260/11

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: The Dow Chemical Company, Dow Deutschland Inc., Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH, Dow Europe GmbH (képviselők: D. Schroeder és T. Kuhn Rechtsanwälte, valamint T. Graf advokat)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselik: M. Kellerbauer és Bottka V. meghatalmazottak)

Tárgy

A Törvényszék (első tanács) T-42/07. sz., The Dow Chemical Company és társai kontra Európai Bizottság ügyben 2011. július 13-án hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben a Törvényszék részlegesen elutasította egy, a célárak rögzítésére, az ügyfelek meg-nem-támadási megállapodások révén való felosztására és az üzleti információk cseréjére irányuló kartellel kapcsolatosan az [EK 81. cikk] és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.638 — butadién gumi és emulziós butadién-sztirol gumi ügy) 2006. november 29-én hozott C(2006) 5700 végleges bizottsági határozat részleges megsemmisítése iránti kérelmet, illetve másodlagosan a fellebbezőknek a velük szemben kiszabott bírság csökkentése iránti kérelmét

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Dow Chemical Company, a Dow Deutschland Inc., a Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH és a Dow Europe GmbH maguk viselik saját költségeiket, továbbá kötelesek viselni az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket is.


(1)  HL C 252., 2011.8.27


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/7


A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Schindler Holding Ltd, Schindler Management AG, Schindler SA, Schindler Sàrl, Schindler Liften BV, Schindler Deutschland Holding GmbH kontra Európai Bizottság, az Európai Unió Tanácsa

(C-501/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Kartellek - A felvonók és mozgólépcsők beépítésének és karbantartásának piaca - Az anyavállalat felelőssége a leányvállalata által elkövetett kartelljogi jogsértésekért - Holdingtársaság - Vállalkozáson belüli megfelelési program („compliance” program) - Alapvető jogok - A jogállamiság elvei a kiszabott bírságok meghatározása során - Hatalommegosztás, a jogszerűség elve, a visszaható hatály tilalmának elve, a bizalomvédelem elve és a vétkességen alapuló felelősség elve - 1/2003/EK rendelet - A 23. cikk (2) bekezdése - Érvényesség - Az 1998. évi bizottsági iránymutatás jogszerűsége)

2013/C 260/12

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbezők: Schindler Holding Ltd, Schindler Management AG, Schindler SA, Schindler Sàrl, Schindler Liften BV, Schindler Deutschland Holding GmbH (képviselők: R. Bechtold és W. Bosch Rechtsanwälte, J. Schwarze Prozessbevollmächtigter)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: R. Sauer és C. Hödlmayr meghatalmazottak, segítőjük: A. Böhlke Rechtsanwalt), az Európai Unió Tanácsa (képviselők: F. Florindo Gijón és M. Simm meghatalmazottak)

Tárgy

A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-138/07. sz., Schindler Holding és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2011. július 13-án hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben a Törvényszék elutasította az (EK) 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban a felvonók és mozgólépcsők beépítésének és karbantartásának belgiumi, németországi, luxemburgi és hollandiai piacán közbeszerzési eljárások manipulálására, piacfelosztásra, árrögzítésre, ezzel kapcsolatos projektek és szerződések odaítélésére, információk cseréjére irányuló kartellel kapcsolatban (COMP/E-1/38.823 — Felvonók és mozgólépcsők ügy) 2007. február 21-én hozott C(2007) 512 végleges bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Schindler Holding Ltd, a Schindler Management AG, a Schindler SA, a Schindler Sàrl, a Schindler Liften BV és a Schindler Deutschland Holding GmbH a saját költségein kívül viseli az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket is.

3.

Az Európai Unió Tanácsa maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 347., 2011.11.26.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/8


A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Verwaltungsgericht Berlin (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Deutsche Umwelthilfe eV kontra Bundesrepublik Deutschland

(C-515/11. sz. ügy) (1)

(A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférés - 2003/4/EK irányelv - A tagállamok arra irányuló jogköre, hogy az ezen irányelvben előírt „hatóság” fogalmából kizárják a jogalkotói minőségben eljáró szerveket - Korlátok)

2013/C 260/13

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperes: Deutsche Umwelthilfe eV

Alperes: Bundesrepublik Deutschland

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Verwaltungsgericht Berlin — A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. január 28-i 2003/4/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 41., 26. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 375. o.) 2. cikke 2. pontjának értelmezése — A hatóságok azon kötelezettsége, hogy birtokukban lévő környezeti információkat minden kérelmező számára rendelkezésre bocsássák — A legfelsőbb szövetségi hatóságokat az adatszolgáltatás kötelezettségétől mentesítő nemzeti szabályozás, amennyiben jogalkotási eljárás keretében járnak el — A tagállamok arra irányuló jogkörének korlátozása, hogy a 2003/4/EK irányelvben előírt „hatóság” fogalmából kizárják a tevékenységeik gyakorlása során jogalkotói minőségben eljáró szerveket.

Rendelkező rész

A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. január 28-i 2003/4/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke 2. pontja második bekezdésének első mondatát akként kell értelmezni, hogy az e rendelkezés által a tagállamoknak biztosított azon lehetőség, hogy ne tekintsék — a birtokukban lévő környezeti információkhoz való hozzáférést lehetővé tenni köteles — hatóságoknak a „jogalkotói minőségben eljáró szerveket vagy intézményeket”, nem vonatkozhat a minisztériumokra, amennyiben törvénynél alacsonyabb rangú normatív rendelkezéseket dolgoznak ki és fogadnak el.


(1)  HL C 32., 2012.2.4.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/8


A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-520/11. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2009/726/EK határozat - A végrehajtás elmulasztása - Tej és tejtermékek behozatala - Származás - A szivacsos agyvelőbántalmak kockázatával érintett gazdaságok - Nemzeti tiltó intézkedések)

2013/C 260/14

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: F. Jimeno Fernandez és D. Bianchi, meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és S. Menez, valamint C. Candat és R. Loosli-Surrants, meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EUSZ 4. cikk (3) bekezdésének és az EUMSZ 288. cikknek a megsértése — A Franciaország által a klasszikus surlókór előfordulásában bizonyítottan érintett gazdaságokból származó tejnek és tejtermékeknek az említett ország területére történő behozatala tekintetében hozott ideiglenes védintézkedésekről szóló, 2009. szeptember 24-i 2009/726/EK bizottsági határozat végrehajtásának elmulasztása (HL L 258., 27. o.)

Rendelkező rész

1.

A Francia Köztársaság, mivel nem hajtotta végre a Franciaország által a klasszikus surlókór előfordulásában bizonyítottan érintett gazdaságokból származó tejnek és tejtermékeknek az említett ország területére történő behozatala tekintetében hozott ideiglenes védintézkedésekről szóló, 2009. szeptember 24-i 2009/726/EK bizottsági határozatot, nem teljesítette az EUSZ 4. cikk (3) bekezdéséből és az EUMSZ 288. cikkből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Francia Köztáraságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 362., 2011.12.10.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/9


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Verwaltungsgericht Hannover, Verwaltungsgericht Karlsruhe (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — Laurence Prinz kontra Region Hannover (C-523/11) és Philipp Seeberger kontra Studentenwerk Heidelberg (C-585/11)

(C-523/11. és C-585/11. sz. egyesített ügyek) (1)

(Uniós polgárság - EUMSZ 20. cikk és EUMSZ 21. cikk - A szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog - Valamely tagállam állampolgárának egy másik tagállamban folytatott tanulmányok tekintetében nyújtott képzési támogatás - A származási tagállamban a tanulmányok megkezdése előtt legalább három évig fennálló lakóhelyre vonatkozó kötelezettség)

2013/C 260/15

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Hannover, Verwaltungsgericht Karlsruhe

Az alapeljárás felei

Felperesek: Laurence Prinz (C-523/11), Philipp Seeberger (C-585/11)

Alperesek: Region Hannover (C-523/11), Studentenwerk Heidelberg (C-585/11)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek — Verwaltungsgericht Hannover, Verwaltungsgericht Karlsruhe — Az EUMSZ 20. és 21. cikk értelmezése — Képzési támogatás („Ausbildungsförderung”) nyújtása — A tanulmányaikat külföldön folytató és a tanulmányok kezdetekor három évnél kevesebb ideig tartó belföldi tartózkodással rendelkező állampolgárok számára e támogatást egy évre korlátozó nemzeti szabályozás

Rendelkező rész

Az EUMSZ 20. cikket és az EUMSZ 21. cikket akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes egy olyan tagállami szabályozás, amely a valamely másik tagállamban folytatott tanulmányok tekintetében nyújtott képzési támogatás egyéves időszakot meghaladó nyújtását olyan kizárólagos feltételhez köti, mint amely az egyéni képzési támogatásról szóló szövetségi törvény módosításáról szóló huszonkettedik törvénnyel 2008. január 1-jén módosított, az egyéni képzési támogatásról szóló szövetségi törvény (Bundesgesetz über individuelle Förderung der Ausbildung, [Bundesausbildungsförderungsgesetz] 16. §-ának (3) bekezdésében szerepel, és amely szerint a kérelmezőnek az e törvény értelmében vett állandó lakóhellyel kell rendelkeznie belföldön az említett tanulmányok megkezdését megelőző hároméves időszakban.


(1)  HL C 13., 2012.1.14.

HL C 49., 2012.2.18.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/9


A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete — New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Vallis K.-Vallis A. & Co. OE

(C-621/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - A FISHBONE közösségi szóvédjegy lajstromozása iránti kérelem - Felszólalási eljárás - FISHBONE BEACHWEAR korábbi nemzeti ábrás védjegy - A korábbi védjegy tényleges használata - Nem a megjelölt határidőn belül előterjesztett kiegészítő bizonyítékok figyelembevétele - 207/2009/EK rendelet - A 42. cikk (2) és (3) bekezdése és a 76. cikk (2) bekezdése - 2868/95/EK rendelet - A 22. szabály (2) bekezdése)

2013/C 260/16

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH (képviselő: V. Spitz Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. Geroulakos meghatalmazott), Vallis K.-Vallis A. & Co. OE

Tárgy

A Törvényszék (hatodik tanács) T-415/09. sz., New Yorker SHK Jeans kontra OHIM ügyben 2011. szeptember 29-én hozott azon ítélete elleni fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította a 18. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FISHBONE” szóvédjegy bejelentője által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2009. július 30-i azon határozatával (R 1051/2008-1. sz. ügy) szemben benyújtott hatályon kívül helyezés iránti keresetet, amely részben elutasította a felszólalási osztály azon határozata elleni fellebbezést, amellyel a felszólalási osztály a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FISHBONE BEACHWEAR” nemzeti védjegy, valamint a kereskedelemben alkalmazott „Fishbone” nemzeti megjelölés jogosultja által benyújtott felszólalás keretében részben elutasította az említett védjegy lajstromozását — Korábbi védjegy tényleges használata — Kiegészítő bizonyítékok figyelembevétele

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 25., 2012.1.28.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/10


A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Korkein hallinto-oikeus (Finnország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — P Oy

(C-6/12. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - EUMSZ 107. cikk és EUMSZ 108. cikk - A „szelektivitás” feltétele - 659/1999/EK rendelet - Az 1. cikk b) pontjának i. alpontja - Létező támogatás - A társasági adóra vonatkozó nemzeti szabályozás - A keletkezett veszteségek levonhatósága - A levonhatóság kizárása tulajdonosváltás esetén - Eltérések engedélyezése - Az adóhatóság mérlegelési jogköre)

2013/C 260/17

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein hallinto-oikeus

Az alapeljárásban részt vevő fél

P Oy

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Korkein hallinto-oikeus — Az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének értelmezése — A társaságok veszteségeinek levonási rendszere — Olyan jövedelemadó-szabályozás, amely akként rendelkezik, hogy az adott adóév során megállapított veszteségek átvihetők a következő adóévekre, és levonhatók az ezen adóévek során keletkező esetleges nyereségekből — A veszteséglevonás kizárása a veszteségek megállapításának évében vagy ezen évet követően bekövetkező tulajdonosváltás esetén — A szóban forgó társaság tevékenységének folytatásához kapcsolódó igazoló okok esetén a levonást kizáró szabály alóli kivétel

Rendelkező rész

1.

Az alapeljárásban szóban forgóhoz hasonló adószabályozás teljesítheti az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése értelmében vett „állami támogatás” fogalmának elemét jelentő szelektivitási feltételt, amennyiben megállapítást nyer, hogy a referenciarendszer, azaz az „általános” rendszer a jövedelemadóról szóló, 1992. december 30-i 1535/1992. sz. törvény (Tuloverolaki) 122. §-ának (1) bekezdése értelmében vett, a veszteségek tulajdonosváltás esetén való levonásának tilalmában áll, amelyhez képest az e rendelkezés (3) bekezdésében előírt engedélyezési rendszer kivételt jelent. Az ilyen szabályozást igazolhatja azon rendszer jellege vagy általános felépítése, amelynek a részét képezi, mindazonáltal ezen igazolás kizárja, hogy az illetékes nemzeti hatóság a veszteségek levonásának tilalmától való eltérés engedélyezését illetően olyan mérlegelési jogkörrel rendelkezhessen, amely feljogosítja arra, hogy engedélyező határozatait ezen adószabályozástól idegen kritériumokra alapítsa. A Bíróság azonban nem rendelkezik elegendő információval ahhoz, hogy e minősítésekről végleges döntést hozzon.

2.

Az EUMSZ 108. cikk (3) bekezdése nem zárja ki, hogy az 1535/1992. sz. törvény 122. §-ának (1) és (3) bekezdésében foglalthoz hasonló adószabályozást, amennyiben azt „állami támogatásnak” kellene minősíteni, „létező” jellege miatt — az Európai Bizottság említett EUMSZ 108. cikk (3) bekezdésében előírt hatáskörének sérelme nélkül — az ezen adószabályozást bevezető tagállamban továbbra is alkalmazzák.


(1)  HL C 58., 2012.2.25.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/10


A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Gerechtshof te Leeuwarden (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fiscale eenheid PPG Holdings BV cs te Hoogezand kontra Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen

(C-26/12. sz. ügy) (1)

(Hozzáadottérték-adó - 77/388/EGK hatodik irányelv - A 17. cikk és a 13. cikk B. része d) pontjának 6. alpontja - Adómentességek - Az előzetesen megfizetett adó levonása - Nyugdíjalapok - A „befektetési alapok kezelésének” fogalma)

2013/C 260/18

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Gerechtshof te Leeuwarden

Az alapeljárás felei

Felperes: Fiscale eenheid PPG Holdings BV cs te Hoogezand

Alperes: Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Gerechtshof te Leeuwarden — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke B. része d) pontja 6. alpontjának és 17. cikkének, valamint a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.) 135. cikke (1) bekezdése g) pontjának, valamint 168. és 169. cikkének értelmezése — Az előzetesen megfizetett adó levonása — Olyan adóalany, amely az öregségi nyugdíjra vonatkozó nemzeti jogszabályok szerint nyugdíjalapot hozott létre annak érdekében, hogy nyugdíjjogosultságot biztosítson a nyugdíjalaphoz csatlakozott munkavállalói számára — A nyugdíjalap kezelésével kapcsolatban részére teljesített szolgáltatások után felszámított adó levonása

Rendelkező rész

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 17. cikkét akként kell értelmezni, hogy az az adóalany, amely a jelenlegi és korábbi munkavállalói nyugdíjjogosultságának a biztosítása érdekében jogi és adózási szempontból elkülönült jogalany formájában olyan nyugdíjalapot hozott létre, mint az alapügybeli, jogosult az ezen alap kezelésével és működésével kapcsolatos szolgáltatások után általa fizetett hozzáadottérték-adó levonására, feltéve hogy a közvetlen és azonnali kapcsolat fennállását a szóban forgó ügyletek összes körülménye alátámasztja.


(1)  HL C 98., 2012.3.31.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/11


A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — „Evita-K” EOOD kontra Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” Sofia pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(C-78/12. sz. ügy) (1)

(2006/112/EK irányelv - Közös hozzáadottértékadó-rendszer - Termékértékesítés - Fogalom - Levonási jog - Megtagadás - Adóköteles ügylet tényleges teljesülése - 1760/2000/EK rendelet - Szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszere - Füljelzők)

2013/C 260/19

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen sad Sofia-grad

Az alapeljárás felei

Felperes:„Evita-K” EOOD

Alperes: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” Sofia pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Administrativen sad Sofia-grad — A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.) 14. cikke (1) bekezdésének, 178. cikke a) pontjának, 185. cikke (1) bekezdésének, 226. cikke 6. pontjának és 242. cikkének értelmezése — Az állatfelvásárlás után előzetesen megfizetett héa levonásához való jog — A termékértékesítés tényleges teljesítésének igazolása — Az uniós állat-egészségügyi jogszabályok szerint azonosítandó állatok füljelzőinek a számlákon való feltüntetésére vonatkozó kötelezettség vagy az ilyen kötelezettség hiánya — Az értékesítő tulajdonjogának igazolására vonatkozó kötelezettség vagy az ilyen kötelezettség hiánya

Rendelkező rész

1.

A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy a héalevonási jog gyakorlásával összefüggésben a „termékértékesítés” ezen irányelv szerinti fogalma, illetve az ilyen értékesítés tényleges teljesítésének bizonyítása nincs az érintett termékek feletti tulajdonjog megszerzésének formájához kötve. A kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy a nemzeti jog bizonyításra vonatkozó szabályai szerint az előtte folyamatban lévő ügy minden tényállási elemének és körülményének átfogó értékelését elvégezze annak meghatározása érdekében, hogy az alapeljárásban szóban forgó termékértékesítések ténylegesen teljesültek-e, és hogy adott esetben ezek alapján gyakorolható-e a levonási jog.

2.

Úgy kell értelmezni a 2006/112 irányelv 242. cikkét, hogy az nem írja elő a mezőgazdasági termelőnek nem minősülő adóalanyok számára, hogy amennyiben állatokról van szó, tüntessék fel a könyvelésükben az általuk végzett termékértékesítés tárgyát, és bizonyítsák, hogy az állatok felett az IAS 41 „Mezőgazdaság” nemzetközi számviteli standardnak megfelelő ellenőrzést gyakoroltak.

3.

Úgy kell értelmezni a 2006/112 irányelv 226. cikkének 6. pontját, hogy az nem írja elő a 2006. november 20-i 1791/2006/EK tanácsi rendelettel módosított, a szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszerének létrehozásáról, továbbá a marhahús és marhahústermékek címkézéséről, valamint a 820/97/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2000. július 17-i 1760/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet által bevezetett azonosítási és nyilvántartási rendszer alá tartozó állatokat értékesítő adóalany számára, hogy tüntesse fel ezen állatok füljelzőit a kérdéses értékesítésekkel kapcsolatos számlákon.

4.

Úgy kell értelmezni a 2006/112 irányelv 185. cikkének (1) bekezdését, hogy az alapján csak akkor van lehetőség a héalevonás helyesbítésére, ha az érintett adóalany korábban héalevonásra volt jogosult ezen irányelv 168. cikkének a) pontja szerint.


(1)  HL C 133., 2012.5.5.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/12


A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Eurofit SA kontra Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)

(C-99/12. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Mezőgazdaság - Közös piacszervezés - 3665/87/EGK rendelet - Export-visszatérítések - A kivitelre szánt áru eltérítése - Az exportőr általi visszafizetés kötelezettsége - A csalással gyanúsított szerződő fél megbízhatóságára vonatkozó információk hatáskörrel rendelkező hatóságok általi közlésének elmulasztása - Vis maior esete - Hiány)

2013/C 260/20

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Eurofit SA

Alperes: Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal de première instance de Bruxelles — A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1987. november 27-i 3665/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 351., 1. o.) rendelkezéseinek értelmezése — Az exportőr azon kötelezettsége, hogy visszatérítse a kapott visszatérítéseket a termékek eltérítése esetében — A fent hivatkozott rendelet értelmében vis maiornak minősülő, a kért információknak az illetékes hatóságok által történő közlésének hiánya vagy téves információk közlése az exportőrrel

Rendelkező rész

A hatáskörrel rendelkező vámhatóságok részéről annak elmulasztása, hogy értesítsék az exportőrt a szerződő fele által elkövetett csalás kockázatának fennállásáról, nem minősül az 1994. december 2-i 2945/94/EK bizottsági rendelettel módosított, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról szóló, 1987. november 27-i 3665/87/EGK rendelet rendelkezései, és különösen annak 11. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének első francia bekezdése értelmében vett vis maiornak. Bár e mulasztás a 3665/87 rendelet 11. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének második francia bekezdése értelmében véve kivételes esetnek tekinthető, ezen exportőr nem mentesülhet a jogalap nélkül kapott export-visszatérítések visszafizetésének kötelezettsége alól, mivel ez utóbbinak kizárólag az ugyanezen 11. cikk alapján fizetendő szankciókat nem kell megfizetnie.


(1)  HL C 138., 2012.5.12.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/12


A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete (az Administrativen sad Plovdiv (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — AES-3C MARITZA EAST 1 EOOD kontra Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(C-124/12. sz. ügy) (1)

(Hozzáadottérték-adó - 2006/112/EK rendelet - A 168. cikk a) pontja és 176. cikk - Levonási jog - Személyzet részére szánt termékbeszerzéshez és szolgáltatásnyújtáshoz kapcsolódó költségek - Az adólevonási joggal élő munkáltató által rendelkezésre bocsátott, de egy másik adóalany által foglalkoztatott személyzet)

2013/C 260/21

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen sad Plovdiv

Az alapeljárás felei

Felperes: AES-3C MARITZA EAST 1 EOOD

Alperes: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Administrativen sad Plovdiv — A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.) 168. cikke a) pontjának és 176. cikkének az értelmezése — Hatály — Az előzetes felszámított adó levonása jogának korlátozása — Olyan társaság, amely nem rendelkezik saját személyzettel, hanem egy másik társaság alkalmazásában lévő személyzet biztosítására vonatkozó szerződés alapján kölcsönöz teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalókat — A társaságnak a szállítási szolgáltatások igénybevétele, a munkaruházat és az egyéni védőeszközök beszerzése, valamint a munkavállalók szolgálati útjaival kapcsolatban viselt költségek utáni héa levonása jogának azzal az indokkal történő megtagadása, hogy a szolgáltatásokat ingyenesen nyújtották a társaság számára dolgozó természetes személyeknek anélkül, hogy azok annál lettek volna alkalmazásban

Rendelkező rész

1.

A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv 168. cikkének a) pontját és 176. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amelynek értelmében valamely adóalany, akinél a javára munkát végző személyekkel kapcsolatos szállítási szolgáltatások, munkaruházat és védőeszközök beszerzése, továbbá szolgálati utak kapcsán költségek merülnek fel, nem rendelkezik levonási joggal e költségek után, mivel a fenti munkavállalókat egy másik jogalany bocsátotta a rendelkezésére, és ennélfogva e szabályozás értelmében e munkavállalók nem minősülnek az adóalany személyzete tagjainak, annak ellenére, hogy e költségek úgy tekinthetők, mint amelyek közvetlen és azonnali kapcsolatban állnak a fenti adóalany gazdasági tevékenységének egészéhez kapcsolódó általános költségekkel.

2.

A 2006/112 irányelv 176. cikkének második bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, ha valamely tagállam az Európai Unióhoz történő csatlakozásának időpontjában az adólevonási jog gyakorlása tekintetében egy nemzeti jogszabályi rendelkezés alapján olyan korlátozó feltételt vezet be, amely előírja a levonáshoz való jog kizárását, ha a termékeket vagy szolgáltatásokat ingyenes termékértékesítésekhez vagy szolgáltatásnyújtásokhoz vagy az adóalany gazdasági tevékenységétől idegen tevékenységekhez kívánják felhasználni, jóllehet a csatlakozás időpontjáig hatályos nemzeti szabályozás nem írt elő ilyen korlátozást.

A nemzeti bíróság feladata, hogy az alapeljárásban érintett nemzeti rendelkezéseket a lehető legteljesebb mértékben az Unió jogának megfelelően értelmezze. Amennyiben az ilyen értelmezés lehetetlennek bizonyulna, a 2006/112 irányelv 176. cikkének második bekezdésével való összeegyeztethetetlenség miatt a nemzeti bíróság köteles eltekinteni e rendelkezések alkalmazásától.


(1)  HL C 151., 2012.5.26.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/13


A Bíróság (negyedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Consiglio di Stato (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Consiglio nazionale dei geologi kontra Autorità garante della concorrenza e del mercato és Autorità garante della concorrenza e del mercato kontra Consiglio nazionale dei geologi

(C-136/12. sz. ügy) (1)

(Az EUMSZ 267. cikk harmadik bekezdése - A végső fokon eljáró bíróságok előzetes döntéshozatalra utalással kapcsolatos kötelezettségének terjedelme - EUMSZ 101. cikk - A szakmai méltóságnak nem megfelelő díjszabás alkalmazását megtiltó szakmai kamarai etikai kódex)

2013/C 260/22

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperesek: Consiglio nazionale dei geologi, Autorità garante della concorrenza e del mercato

Alperesek: Autorità garante della concorrenza e del mercato, Consiglio nazionale dei geologi

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Consiglio di Stato — Az EUMSZ 267. cikk (3) bekezdésének értelmezése — A végső fokon eljáró bíróságok előzetes döntéshozatalra utalással kapcsolatos kötelezettségének terjedelme — „Az uniós jog súlyos és nyilvánvaló megsértésének” fogalma — Valamely tagállam azon eljárási szabályai és elvei, amelyek a nemzeti bíróságok számára megtiltják egyrészről, hogy a valamely fél által megfogalmazott, nyilvánvalóan elfogadhatatlan kérdésekkel a Bírósághoz forduljanak, valamint hogy hivatalból átfogalmazzák az említett kérdéseket — Az EUMSZ 101. cikk, az európai gazdasági egyesülésről szóló, 1985. július 25-i 2137/85/EGK tanácsi rendelet (HL L 199., 1. o.), a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 255., 22. o.), valamint a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 376., 36. o.) értelmezése — A szakmai méltóságnak („decoro e dignità professionale”), valamint a nyújtott szolgáltatások mennyiségének és minőségének nem megfelelő díjszabás alkalmazását megtiltó szakmai etikai kódex — Az uniós versenyjogi szabályoknál szigorúbb nemzeti versenyjogi szabályok alkalmazáshatósága

Rendelkező rész

1.

Az EUMSZ 267. cikk harmadik bekezdését úgy kell értelmezni, hogy kizárólag a kérdést előterjesztő bíróság határozhatja meg és fogalmazhatja meg az uniós jog értelmezésére vonatkozó, előzetes döntéshozatalra előterjesztett azon kérdéseket, amelyeket az alapeljárás megoldásához relevánsnak ítél. El kell tekinteni az olyan nemzeti szabályok alkalmazásától, amelyek érinthetik e hatáskört.

2.

A legutoljára 2010. március 24-én módosított, a Consiglio nazionale dei geologi által 2006. december 19-én jóváhagyott, a geológus szakma olaszországi gyakorlására vonatkozó etikai kódexben foglaltakhoz hasonló szabályok, amelyek a geológusok tiszteletdíjának meghatározása tekintetében a szolgáltatás minőségén és mennyiségén kívül a szakmai méltóságot is kritériumként jelölik meg, az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése értelmében véve vállalkozások társulása döntésének minősülnek, amely döntés a belső piaci verseny korlátozásának hatásával járhat. A kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie — figyelembe véve azon általános körülményeket, amelyek között e kódex kifejti hatását, beleértve a teljes nemzeti jogszabályi hátteret, valamint az említett kódexnek az országos geológus kamara általi gyakorlati alkalmazását —, hogy a jelen ügyben fennáll-e az ilyen hatás. Az említett bíróságnak kell megvizsgálnia azt is, hogy a rendelkezésére álló releváns tényezők összességére tekintettel ugyanezen kódex szabályai — többek között annyiban, amennyiben azok a szakmai méltóságra vonatkozó kritériumot tartalmazzák — szükségesnek tekinthetők-e a geológiai szolgáltatások fogyasztóinak nyújtott biztosítékokhoz kapcsolódó jogszerű cél megvalósításához.


(1)  HL C 151., 2012.5.26.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/14


A Bíróság (ötödik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Hovrätten för Nedre Norrland (Svédország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — ÖFAB, Östergötlands Fastigheter AB kontra Frank Koot, Evergreen Investments BV

(C-147/12. sz. ügy) (1)

(Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés - 44/2001/EK rendelet - Hatáskörrel rendelkező bíróság - A szerződésekre vagy szerződéses igényekre vonatkozó, illetve a jogellenes károkozásból vagy jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekményből eredő igényekre vonatkozó különös joghatóság)

2013/C 260/23

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Hovrätten för Nedre Norrland

Az alapeljárás felei

Felperes: ÖFAB, Östergötlands Fastigheter AB

Alperesek: Frank Koot, Evergreen Investments BV

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hovrätten för Nedre Norrland Sundsvall — A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.; helyesbítések: HL 2006. L 242., 6. o., HL 2011. L 124., 47. o.) 5. cikke 1. és 3. pontjának értelmezése — A szerződésből eredő igényekre vonatkozó, illetve a jogellenes károkozásból vagy jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekményből eredő igényekre vonatkozó különös joghatóság kiterjedése vagy ki nem terjedése a kártérítéssel kapcsolatos minden jogvitára — Valamely A tagállamban folytatott bírósági eljárás B tagállamban lakóhellyel rendelkező természetes személlyel szemben, aki A tagállamban székhellyel rendelkező részvénytársaság vezető tisztségviselője volt, valamint a B tagállamban székhellyel rendelkező részvénytársasággal szemben, amely az A tagállamban székhellyel rendelkező részvénytársaság részvényeinek többségével rendelkezett — Részvénytársaság vezető tisztségviselőjének a társaság tartozásaiért amiatt fennálló felelőssége megállapítása iránti kereset, hogy nem tette meg a vállalkozás gazdasági helyzetének ellenőrzését szolgáló hivatalos intézkedéseket — Eljárás, amelynek célja a részvényes harmadik személy magatartásáért való felelősségének megállapítása, mivel a társaság tőkehiány és felszámolási kötelezettség ellenére tovább folytatta a tevékenységét

Rendelkező rész

1.

A joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 5. cikkének 3 pontja szerinti „jogellenes károkozással, jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekménnyel vagy ilyen cselekményből fakadó igénnyel kapcsolatos ügyek” fogalmát úgy kell értelmezni, hogy ez a fogalom magában foglalja a valamely részvénytársaság hitelezője által egyrészt e társaság valamely igazgatósági tagjának, másrészt valamely részvényesének e társaság tartozásaiért való felelőssége megállapítása iránt előterjesztett olyan kereseteket, mint az alapeljárásban előterjesztett keresetek, ha az említett társaság üzleti tevékenységének folytatását annak ellenére engedték, hogy az tőkehiányban szenvedett, és köteles lett volna megindítani a felszámolást.

2.

A 44/2001 rendelet 5. cikkének 3. pontja szerinti azon hely fogalmát, „ahol a káresemény bekövetkezett vagy bekövetkezhet” úgy kell értelmezni, hogy az említett társaság tartozásaiért a részvénytársaság igazgatósági tagja, illetve részvényese felelősségének megállapítása iránti kereset vonatkozásában az említett hely az a hely, amelyhez mind a társaság által folytatott tevékenység, mind az ezen tevékenységhez fűződő pénzügyi helyzet kapcsolódik.

3.

Azon körülmény, amely szerint a szóban forgó követelést az eredeti hitelező egy másik személyre ruházta át, nem befolyásolja — olyan körülmények között, mint amelyekről az alapügyben szó van — a joghatósággal rendelkező bíróságnak a 44/2001 rendelet 5. cikkének 3. pontja szerinti meghatározását.


(1)  HL C 151., 2012.5.26.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/14


A Bíróság (kilencedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Corte di Appello di Roma (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Martini SpA kontra Ministero delle Attività Produttive

(C-211/12. sz. ügy) (1)

(Mezőgazdaság - Behozatali engedélyek rendszere - Az 1291/2000/EK rendelet - 35. cikk, (4) bekezdés, c) pont - Az engedélyek kiállítása iránti kérelem időpontjában letétbe helyezett biztosítékok - Behozatali engedély - A behozatali engedély késedelmes benyújtásával kapcsolatos bizonyíték - Szankció - A visszatartott összegek kiszámítása - A 958/2003/EK rendelet - Vámkontingensek)

2013/C 260/24

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte di Appello di Roma

Az alapeljárás felei

Felperes: Martini SpA

Alperes: Ministero delle Attività Produttive

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Corte di Appello di Roma — A mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek és előzetes rögzítési igazolások rendszerének alkalmazására kialakított részletes közös szabályok megállapításáról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 152., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 29. kötet, 145. o.) 35. cikkének értelmezése — Behozatali engedély kiadása iránti kérelem benyújtásakor letétbe helyezett biztosítékok — Azon mennyiségek után visszatartandó összeg meghatározása, amelyek tekintetében a visszatérítést előre megállapító kiviteli engedélyre vonatkozó bizonyítékot az előírt határidőn belül nem mutatták be

Rendelkező rész

1.

A 2003. február 20-i 325/2003/EK bizottsági rendelettel módosított, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek és előzetes rögzítési igazolások rendszerének alkalmazására kialakított részletes közös szabályok megállapításáról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet 35. cikkét akként kell értelmezni, hogy az e rendelkezésben szereplő biztosíték célja nem csupán a behozatali kötelezettség biztosítása, hanem egyúttal az is, hogy az engedély felhasználására vonatkozó bizonyítékot egy bizonyos határidőn belül bemutassák.

2.

A 325/2003 rendelettel módosított 1291/2000/EK rendelet 35. cikke (4) bekezdésének c) pontját akként kell értelmezni, hogy a szabályszerűen teljesített behozatalra vonatkozó bizonyíték késedelmes bemutatása esetén az erre a behozatalra vonatkozó engedély vagy engedélyek kiadása iránti kérelem időpontjában ténylegesen alkalmazott biztosítéki szint alapján kell kiszámítani az olyan mennyiségeknél visszatartandó összeget, amely mennyiségeknél a bizonyítékot nem mutatták be az említett rendelet 35. cikke (4) bekezdésének a) pontja szerinti határidőn belül. Nem érinti az értelmezést az, hogy a biztosítékot a behozott termékkel azonos típusú termék más behozatalaira alkalmazandónál magasabb szint alapján helyezték letétbe, mivel az előbbi mentesült a behozatali vámok megfizetése alól.


(1)  HL C 194., 2012.6.30.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/15


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Vodafone Omnitel NV (C-228/12, C-231/12 és C-258/12), Fastweb SpA (C-229/12 és C-232/12), Wind Telecomunicazioni SpA (C-230/12 és C-254/12), Telecom Italia SpA (C-255/12 és C-256/12), Sky Italia srl (C-257/12) Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Presidenza del Consiglio dei Ministri (C-228/12–C-232/12, C-255/12 és C-256/12), Commissione di Garanzia dell’Attuazione della Legge sullo Sciopero nei Servizi Pubblici Essenziali (C-229/12, C-232/12 és C-257/12), Ministero dell’Economia e delle Finanze (C-230/12)

(C-228/12–C-232/12. és C-254/12–C-258/12. sz. egyesített ügyek) (1)

(Elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások - 2002/20/EK irányelv - 12. cikk - Az érintett ágazat vállalkozásaira kivetett igazgatási díjak - Az elektronikus hírközlés gazdasági szereplőit a nemzeti szabályozó hatóságok működési költségeinek fedezetére szánt díj fizetésére kötelező nemzeti szabályozás)

2013/C 260/25

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale amministrativo regionale per il Lazio

Az alapeljárás felei

Felperesek: Vodafone Omnitel NV (C-228/12, C-231/12 és C-258/12), Fastweb SpA (C-229/12 és C-232/12), Wind Telecomunicazioni SpA (C-230/12 és C-254/12), Telecom Italia SpA (C-255/12 és C-256/12), Sky Italia srl (C-257/12)

Alperesek: Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Presidenza del Consiglio dei Ministri (C-228/12–C-232/12, C-255/12 és C-256/12), Commissione di Garanzia dell’Attuazione della Legge sullo Sciopero nei Servizi Pubblici Essenziali (C-229/12, C-232/12 és C-257/12), Ministero dell’Economia e delle Finanze (C-230/12)

Az eljárásban részt vevő egyéb felek: Wind Telecomunicazioni SpA (C-228/12, C-229/12, C-232/12, C-255/12–C-258/12), Telecom Italia SpA (C-228/12, C-230/12, C-232/12 és C-254/12), Vodafone Omnitel NV (C-230/12 és C-254/12), Fastweb SpA (C-230/12, C-254/12 és C-256/12), Television Broadcasting System SpA (C-257/12)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — Az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK parlamenti és tanácsi irányelv (engedélyezési irányelv) (HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.) 12. cikkének értelmezése — A vállalkozások terhére kivetett igazgatási díj — Az azt előíró szabályozás, hogy a nemzeti szabályozó hatóságoknak az állam által nem finanszírozott valamennyi költsége az érintett szektorbeli vállalkozások körében a releváns áruk értékesítéséből és szolgáltatások nyújtásából eredő bevételeik alapján oszlik meg

Rendelkező rész

A 2009. november 25-i 2009/240/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (engedélyezési irányelv) 12. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az alapügyben előfordulóhoz hasonló tagállami szabályozás, amely szerint az elektronikus hírközlési szolgáltatást nyújtó vagy elektronikus hírközlő hálózatot szolgáltató vállalkozások kötelesek a nemzeti szabályozó hatóságok részére az állam által nem finanszírozott összes költségük fedezésére szánt és az e vállalkozások által megvalósított bevétel alapján meghatározott összegű díjat fizetni, feltéve hogy ez a díj kizárólag az e rendelkezésben említett tevékenységekhez kapcsolódó költségek fedezésére szolgál, hogy az e díj címén befolyt összes bevétel nem haladhatja meg az ezen igazgatási tevékenységekhez kapcsolódó költségek teljes összegét, és hogy az említett igazgatási díjakat tárgyilagos, átlátható és arányos módon osszák meg a vállalkozások között, amit a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megvizsgálnia.


(1)  HL C 217., 2012.7.21.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/16


A Bíróság (második tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Sky Italia Srl kontra Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni

(C-234/12. sz. ügy) (1)

(Televíziós műsorszolgáltatás - 2010/13/EU irányelv - A 4. cikk (1) bekezdése és 23. cikk (1) bekezdése - Reklámbejátszások - Nemzeti szabályozás, amely a reklámra fordítható adásidő legmagasabb mértékét a szabadon fogható csatornák televíziós műsorszolgáltatóira irányadónál alacsonyabban határozza meg a fizetős csatornák televíziós műsorszolgáltatói esetében - Egyenlő bánásmód - A szolgáltatásnyújtás szabadsága)

2013/C 260/26

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale amministrativo regionale per il Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Sky Italia Srl

Alperes: Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni

Reti Televisive Italiane (RTI) SpA és Maria Iaccarino részvételével

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale Amministrativo Regionale Per il Lazio — A tagállamok audiovizuális médiaszolgáltatások nyújtására vonatkozó egyes törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 2010. március 10-i 2010/13/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 4. cikkének értelmezése (HL L 95, 1. o.) — Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 49., 56. illetve 63. cikkének, valamint az Európai Unió Alapjogi Chartája, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezmény, az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatában értelmezett 10. cikkével összefüggésében értelmezett 11. cikkének értelmezése — A reklámbejátszások közvetítésére vonatkozó maximális százalékos időbeli korlát — Olyan nemzeti szabályozás amely a fizetős csatornák számára a többi csatorna számára előírtnál alacsonyabb százalékos időbeli korlátot ír elő

Rendelkező rész

A tagállamok audiovizuális médiaszolgáltatások nyújtására vonatkozó egyes törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 2010. március 10-i 2010/13/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló irányelv) 4. cikkének (1) bekezdését, valamint az egyenlő bánásmód alapelvét és az EUMSZ 56. cikket úgy kell értelmezni, hogy azokkal főszabály szerint nem ellentétes az alapügybelihez hasonló nemzeti szabályozás, amely a reklámra fordítható adásidő vonatkozásában a szabadon fogható csatornák műsorszolgáltatóira irányadónál alacsonyabb időbeli korlátozást ír elő a fizetős csatornák műsorszolgáltatói számára, feltéve hogy tiszteletben tartják az arányosság elvét, amit a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megvizsgálnia.


(1)  HL C 217., 2012.7.21.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/16


A Bíróság (harmadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Specsavers International Healthcare Ltd, Specsavers BV, Specsavers Optical Group Ltd, Specsavers Optical Superstores Ltd kontra Asda Stores Ltd

(C-252/12. sz. ügy) (1)

(Védjegyek - 207/2009/EK rendelet - A 9. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja, a 15. cikk (1) bekezdése és az 51. cikk (1) bekezdésének a) pontja - Megszűnési okok - A tényleges használat fogalma - Másik védjeggyel együtt, vagy egy összetett védjegy részeként használt védjegy - A védjegy adott színben vagy színkombinációban történő használata - Jóhírnév)

2013/C 260/27

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Specsavers International Healthcare Ltd, Specsavers BV, Specsavers Optical Group Ltd, Specsavers Optical Superstores Ltd

Alperes: Asda Stores Ltd

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal (England and Wales) (Civil Division) — A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i tanácsi rendelet (HL L 78, 1. o.) 9. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának, 15. cikkének és 51. cikkének értelmezése — A védjegy tényleges használatának fogalma — Külön lajstromozott szó- és ábrás védjegy együttes használata — Színvédjegyként nem lajstromozott védjegy, amelynek egy adott színben történő használata képzettársítást kelt a vásárlóközönség részéről ezen szín és a védjegy között

Rendelkező rész

1.

A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009 EK tanácsi rendelet 15. cikkének (1) bekezdését és az 51. cikke 1) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy a „tényleges használatra” vonatkozó feltétel e rendelkezések értelmében akkor is teljesülhet, ha a közösségi ábrás védjegyet csupán egy másik, az ábrán elhelyezett közösségi szóvédjeggyel együttesen használják, és e két védjegy összetétele védjegyként szintén lajstromozásra került, amennyiben a védjegy használt alakja és a védjegy lajstromozott alakja közötti eltérések nem módosítják a lajstromozott védjegy megkülönböztető képességét.

2.

A 207/2009 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontját úgy kell értelmezni, hogy amennyiben egy közösségi védjegyet színes védjegyként nem lajstromoztak, ugyanakkor a jogosult azt széles körben egy adott színben vagy színkombinációban használta, így azt a vásárlók jelentős része ezzel a színnel vagy színkombinációval társítja, az adott szín vagy színek, amelyben vagy amelyekben egy harmadik fél használja az említett védjegyet sértőnek tartott megjelölést, releváns az e rendelkezés szerinti összetéveszthetőség vagy tisztességtelen kihasználás átfogó értékelése szempontjából.

3.

A 207/2009 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontját úgy kell értelmezni, hogy azon körülmény, hogy a lajstromozott védjegyet sértőnek tartott megjelölést használó harmadik felet társítja a vásárlók jelentős része azzal az adott színnel vagy színkombinációval, amelyben vagy amelyekben az a kifogásolt megjelölést használja, e rendelkezés értelmében releváns tényező az összetéveszthetőség és a tisztességtelen kihasználás átfogó értékelésének keretében.


(1)  HL C 227., 2012.7.28.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/17


A Bíróság (első tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Hof van beroep te Brussel (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Citroën Belux NV kontra Federatie voor Verzekerings- en Financiële Tussenpersonen (FvF)

(C-265/12. sz. ügy) (1)

(EUMSZ 56. cikk - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - 2005/29/EK irányelv - Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok - Fogyasztóvédelem - Olyan kapcsolt ajánlatok, amelyeknek legalább egy része pénzügyi szolgáltatás - Tilalom - Kivételek)

2013/C 260/28

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van beroep te Brussel

Az alapeljárás felei

Felperes: Citroën Belux NV

Alperes: Federatie voor Verzekerings- en Financiële Tussenpersonen (FvF)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hof van beroep te Brussel — Belgium — Az EUMSZ 56. cikknek és a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról”) (HL L 149., 22. o.) 3. cikke (9) bekezdésének értelmezése — Nemzeti fogyasztóvédelmi szabályozás, amely a jogszabályban taxatív jelleggel felsorolt esetek kivételével tilt valamennyi kapcsolt ajánlatot, amennyiben annak legalább egy része pénzügyi szolgáltatás

Rendelkező rész

A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról szóló irányelv) 3. cikkének (9) bekezdését, valamint az EUMSZ 56. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami rendelkezés, mint amelyről az alapügyben is szó van, és amelynek értelmében — a jogszabályban taxatív jelleggel felsorolt esetek kivételével — általánosan tilos a fogyasztóknak tett valamennyi kapcsolt ajánlat, amennyiben azoknak legalább egy része pénzügyi szolgáltatás.


(1)  HL C 258., 2012.8.25.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/17


A Bíróság (kilencedik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Nejvyšší správní soud (Cseh Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Green — Swan Pharmaceuticals CR, a.s. kontra Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát

(C-299/12. sz. ügy) (1)

(Fogyasztóvédelem - 1924/2006/EK rendelet - Az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állítások - A 2. cikk (2) bekezdésének 6. pontja - A „betegségek kockázatának csökkentésével kapcsolatos állítások” fogalma - A 28. cikk (2) bekezdése - Védjegyet vagy márkanevet viselő termékek - Átmeneti intézkedések)

2013/C 260/29

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Nejvyšší správní soud

Az alapeljárás felei

Felperes: Green — Swan Pharmaceuticals CR, a.s.

Alperes: Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nejvyšší správní soud — Az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 404, 9. o.; helyesbítés: HL L 12., 3. o.) 1. cikke (3) bekezdésének, 2. cikke (2) bekezdése 6. pontjának és 28. cikke (2) bekezdésének értelmezése — A „betegségek kockázatának csökkentésével kapcsolatos állítás” fogalma — A termék csomagolásán szereplő állítás, amely szerint „a termék kalciumot és D3-vitamint is tartalmaz, amelyek hozzájárulnak a csontritkulás kialakulása és a csonttörések egyik kockázati tényezőjének csökkentéséhez

Rendelkező rész

1.

A 2010. február 9-i 116/2010/EU bizottsági rendelettel módosított, az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikke (2) bekezdésének 6. pontját úgy kell értelmezni, hogy ahhoz, hogy valamely egészségre vonatkozó állítás az e rendelkezés szerinti „betegségek kockázatának csökkentésével kapcsolatos állításnak” minősüljön, annak nem kell szükségképpen kifejezetten feltüntetnie, hogy az élelmiszercsoportnak, az élelmiszernek vagy valamely alkotóelemének fogyasztása „jelentősen” csökkenti valamely emberi betegség kialakulásának valamely kockázati tényezőjét.

2.

A 116/2010 rendelettel módosított 1924/2006 rendelet 28. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy egy élelmiszer csomagolásán szereplő kereskedelmi kommunikáció e rendelkezés értelmében minősülhet védjegynek vagy márkanévnek, feltéve, hogy az alkalmazandó szabályozás ilyen védjegyként vagy márkanévként oltalomban részesítette. A nemzeti bíróság feladata megvizsgálni, hogy az előtte folyamatban lévő ügy tényállási elemeinek és jogi körülményeinek összessége alapján az ilyen kijelentés valóban ekként oltalomban részesített védjegy vagy márkanév-e.

3.

A 116/2010 rendelettel módosított 1924/2006 rendelet 28. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az csak azokra az élelmiszerekre vonatkozik, amelyek e rendelet értelmében tápanyag-összetételre vagy egészségre vonatkozó állításként értelmezhető védjeggyel vagy márkanévvel rendelkeznek, és ebben a formában 2005. január 1-je előtt léteztek.


(1)  HL C 273., 2012.9.8.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/18


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2013. július 18-i ítélete (a Højesteret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Metro Cash & Carry Danmark ApS kontra Skatteministeriet

(C-315/12. sz. ügy) (1)

(Jövedéki adó - 92/12/EGK irányelv - 7-9. cikk - 2008/118/EK irányelv - 32–34. cikk - Jövedékiadó-köteles termékek Közösségen belüli szállítása - 3649/92/EGK rendelet - 1. és 4. cikk - Egyszerűsített kísérőokmány - 1. példány - „Cash & carry” értékesítési forma - Valamely tagállamban szabad forgalomba bocsátott és egy másik tagállamban kereskedelmi célból birtokolt, illetve magánszemélyek által saját használatukra beszerzett és maguk által szállított termékek - Szeszesitalok - A szállító ellenőrzési kötelezettségének hiánya)

2013/C 260/30

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Højesteret

Az alapeljárás felei

Felperes: Metro Cash & Carry Danmark ApS

Alperes: Skatteministeriet

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Højesteret — A jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozó általános rendelkezésekről és e termékek tartásáról, szállításáról és ellenőrzéséről szóló, 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelv (HL L 76., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 179. o.) 7. cikke (4) bekezdésének és a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. december 16-i 2008/118/EK tanácsi irányelv (HL L 9., 12. o.) 34. cikke (1) bekezdésének, valamint a feladási tagállamban szabadforgalomba bocsátott jövedéki termékek Közösségen belüli szállításának egyszerűsített kísérőokmányáról szóló, 1992. december 17-i 3649/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 369., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 216. o.) értelmezése — Jövedéki adó — Magánszemélyek által saját használatra beszerzett termékek — A valamely tagállambeli vállalkozás kötelezettsége arra, hogy gondoskodjon az egyszerűsített kísérőokmány 1. példányának átvételéről, amikor az e tagállamban lévő boltjaiban más tagállamban letelepedett vállalkozások nevére kiállított bolti kártya felmutatásával vásárló más tagállambeli állampolgároknak értékesít szeszesitalokat, és a kártyabirtokos helyben veszi át a szeszesitalokat, hogy azután azokat maga szállítsa abba a tagállamba, ahol lakóhellyel rendelkezik

Rendelkező rész

1.

Az 1992. december 14-i 92/108/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozó általános rendelkezésekről és e termékek tartásáról, szállításáról és ellenőrzéséről szóló, 1992. február 25-i 92/12/EGK tanácsi irányelv 7–9. cikkét, valamint a feladási tagállamban szabad forgalomba bocsátott jövedéki termékek Közösségen belüli szállításának egyszerűsített kísérőokmányáról szóló, 1992. december 17-i 3649/92/EGK bizottsági rendelet 1. és 4. cikkét úgy kell értelmezni, mint amelyek nem kötelezik az alapügyben szereplőhöz hasonló kereskedőt arra, hogy ellenőrizze, hogy a más tagállamokból származó vásárlók részéről fennáll-e a jövedéki termékek másik tagállamba való importálásának szándéka, és adott esetben azt, hogy az ilyen importálás magán- vagy kereskedelmi célra történik.

2.

A jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. december 16-i 2008/118/EK tanácsi irányelv 32–34. cikkét úgy kell értelmezni, mint amelyek nem módosítják olyan lényeges mértékben a 92/108 irányelvvel módosított 92/12 irányelv 7–9. cikkét, hogy olyan körülmények között, mint amilyenek az alapügyben fennállnak, eltérő választ kellene adni az első kérdésre.

3.

A 92/108 irányelvvel módosított 92/12 irányelv 8. cikkét úgy kell értelmezni, mint amelynek a hatálya olyan körülmények között, mint amilyenek az alapügyben fennállnak, kiterjedhet a jövedéki termékek vásárlására, amennyiben e termékeket magánszemélyek saját használatra szerzik be és maguk szállítják, amit az adott ügyben az illetékes nemzeti hatóságoknak kell ellenőrizniük.


(1)  HL C 258., 2012.8.25.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/19


A Bíróság (hatodik tanács) 2013. július 18-i ítélete — Európai Bizottság kontra Ciprusi Köztársaság

(C-412/12. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 1999/31/EK irányelv - Hulladéklerakás - Fejlesztési terv hiányában történő működés - Lezárási kötelezettség)

2013/C 260/31

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Zavvos és D. Düsterhaus meghatalmazottak)

Alperes: Ciprusi Köztársaság (képviselők: M. Chatzigeorgiou és K. Lykourgos meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv (HL L 182., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 228. o.) 14. cikkének megsértése — A nicosiai és limassoli hulladéklerakók működésének folytatása fejlesztési terv hiányában

Rendelkező rész

1.

A Ciprusi Köztársaság — mivel nem zárt le vagy tett a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv követelményeinek megfelelővé a területén működő minden ellenőrizetlen hulladéklerakót (XADA) — nem teljesítette az ezen irányelv 14. cikke alapján fennálló kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Ciprusi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 366., 2012.11.24.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/19


Az Európai Bizottság által az EUMSZ 218. cikk (11) bekezdése alapján előterjesztett vélemény iránti kérelem

(C-2/13. sz. vélemény iránti eljárás)

2013/C 260/32

Az eljárás nyelve: valamennyi hivatalos nyelv

A kérelem előterjesztője

Európai Bizottság (képviselők: H. Krämer, L. Romero Requena, C. Ladenburger és B. Smulders meghatalmazottak)

A Bíróság elé terjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e a Szerződésekkel az Európai Uniónak az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezményhez történő csatlakozására irányuló megállapodás tervezete?


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/19


A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2013. május 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Birgit Wagener kontra Bundesagentur für Arbeit — Familienkasse Villingen-Schwenningen

(C-250/13. sz. ügy)

2013/C 260/33

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Baden-Württemberg

Az alapeljárás felei

Felperes: Birgit Wagener

Alperes: Bundesagentur für Arbeit — Familienkasse Villingen-Schwenningen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Olyan körülmények között, mint amelyek az alapügyet jellemzik, amelyben egy német Familienkasse (családtámogatási pénztár) 2012. október 17-én az 574/72/EGK rendelet (1) 10. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján családi támogatást nyújtott és (elszámolás útján) fizetett a 2006 októberétől 2011 novemberéig terjedő időszakra a Svájci Államszövetség családi pótlékához képest meglévő különbözetnek megfelelő összegben, a svájci családi pótlékot az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (1) bekezdése, az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (6) bekezdése vagy a 987/2009/EK rendeletnek a 987/2009/EK rendelet (2) 90. cikkében említett valutaátváltási árfolyamok meghatározásakor figyelembe veendő időpontról szóló, 2009. október 15-i H3. határozattal (3) (HL C 106., 56. o.) összefüggésben értelmezett 90. cikke alapján kell-e átváltani svájci frankról euróra?

2.

Amennyiben az első kérdésre adandó válasz értelmében az átváltást részben vagy egészben az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (6) bekezdése alapján kell elvégezni: az első kérdésben említett körülmények között releváns-e az átváltás szempontjából, hogy mikor folyósították a beszámítandó külföldi ellátást, vagy az bír jelentőséggel, hogy mikor folyósították azt a belföldi ellátást, amelybe beszámítják a külföldi ellátást?

3.

Amennyiben az első kérdésre adandó válasz értelmében az átváltást részben vagy egészben az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (1) bekezdése alapján kell elvégezni: olyan körülmények között, mint amelyek az alapügyet jellemzik, miként kell megállapítani az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (2) és (4) bekezdése szerinti referencia-időszakot? Jelentőséggel bír-e az átváltás szempontjából, hogy a svájci intézmény mikor adta meg vagy fizette ki a beszámítandó családi ellátást?

4.

Amennyiben az első kérdésre adandó válasz értelmében az átváltást részben vagy egészben a 987/2009/EK rendeletnek a 2009. október 15-i H3. határozattal összefüggésben értelmezett 90. cikke alapján kell elvégezni: a 2009. október 15-i H3. határozat mely rendelkezése (a 2. pont, a 3. pont a) alpontja vagy a 3. pont b) alpontja) alapján és milyen módon kell átváltani a családi ellátást, ha a nemzeti jog a belföldi családi ellátás tekintetében kizárja az ellátás megadását (az EStG 65. §-a (1) bekezdésének 2. pontja), és annak megadására csak az uniós jog alapján kerül sor? Jelentőséggel bír-e az átváltás szempontjából, hogy a svájci intézmény mikor adta meg vagy fizette ki a családi ellátást?


(1)  A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 1972. március 21-i 574/72/EGK tanácsi rendelet (HL L 74., 1. o., egységes szerkezetbe foglalt szöveg HL 1997. L 28., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 83. o.).

(2)  A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet végrehajtására vonatkozó eljárás megállapításáról szóló, 2009. szeptember 16-i 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 284., 1. o.).

(3)  A 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 90. cikkében említett valutaátváltási árfolyamok meghatározásakor figyelembe veendő időpontról szóló, 2009. október 15-i H3. határozat (HL 2010. C 106., 56. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/20


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2013. május 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Elena Recinto-Pfingsten kontra Swiss International Air Lines AG

(C-259/13. sz. ügy)

2013/C 260/34

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Elena Recinto-Pfingsten

Alperes: Swiss International Air Lines AG

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a Közösség–Svájc Légiközlekedési Bizottság 2010. november 26-i 2/2010 határozatával (1) módosított, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a légi közlekedésről szóló, 1999. június 21-i megállapodást (2), hogy a visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) annak 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján egy Svájcban található repülőtérről harmadik államba induló utasokra is alkalmazandó?


(1)  Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a légi közlekedésről szóló megállapodással létrehozott Közösség–Svájc Légiközlekedési Vegyes Bizottság 2/2010 határozata (2010. november 26.) az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a légi közlekedésről szóló megállapodás mellékletének felváltásáról, HL L 347., 54. o.

(2)  Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a légi közlekedésről szóló megállapodás — Záróokmány — Közös nyilatkozat — Tájékoztatás a Svájci Államszövetséggel kötött hét, a személyek szabad mozgásának, a légi közlekedésnek, a vasúti és közúti áru- és személyszállításnak, a közbeszerzéseknek, a tudományos és műszaki együttműködésnek, a megfelelőségértékelés kölcsönös elismerésének, a mezőgazdasági termékek kereskedelmének területére vonatkozó megállapodás hatályba lépéséről, HL 2002 L 114., 73. o.

(3)  A visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 46., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 10. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/21


A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2013. május 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — T-Mobile Austria GmbH kontra Telekom-Control-Kommission

(C-282/13. sz. ügy)

2013/C 260/35

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: T-Mobile Austria GmbH

Alperes hatóság: Telekom-Control-Kommission

Egyéb érdekeltek: Hutchison 3 G Austria Holdings GmbH, Hutchinson 3G Austria GmbH, Orange Austria Telecommunication GmbH, Stubai SCA, Orange Belgium SA, A1 Telekom Austria AG

További fél: Bundesministerin für Verkehr, Innovation und Technologie

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Keretirányelv”) (1) 4. és 9b. cikkét és az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Engedélyezési irányelv”) (2) 5. cikkének (6) bekezdését, hogy e rendelkezések az engedélyezési irányelv 5. cikkének (6) bekezdése szerinti nemzeti eljárásban a keretirányelv 4. cikkének (1) bekezdése értelmében vett érintetti jogállást biztosítanak valamely versenytársnak?


(1)  A 2009/140/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 337., 37. o.) módosított irányelv (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.).

(2)  A 2009/140/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 337., 37. o.) módosított irányelv (HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/21


A Finanzgericht München (Németország) által 2013. május 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Data I/O GmbH kontra Hauptzollamt München

(C-297/13. sz. ügy)

2013/C 260/36

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht München

Az alapeljárás felei

Felperes: Data I/O GmbH

Alperes: Hauptzollamt München

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a XVI. áruosztályhoz (1) fűzött megjegyzés 2. pontjának a) alpontját, hogy a Kombinált Nómenklatúra (a továbbiakban: KN) 8473 vtsz. szerinti alkatrészkénti besorolás feltételeinek is megfelelő, és a KN 84. áruosztály másik vtsz.-a szerinti, vagy a KN 85. áruosztály valamely vtsz.-a szerinti önálló árukénti besorolás feltételeinek is megfelelő árut azért kell a másik vtsz. alá sorolni, mert a 8473 vtsz. nem részesíthető előnyben a 84. áruosztály másik vtsz.-aihoz és a 85. áruosztály vtsz.-aihoz képest?


(1)  A 2001. augusztus 6-i 2031/2001/EK bizottsági rendelettel (HL L 279., 1. o.), a 2002. augusztus 1-jei 1832/2002/EK bizottsági rendelettel (HL L 290., 1. o.), a 2003. szeptember 11-i 1789/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 281., 1. o.), valamint a 2004. szeptember 7-i 1810/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 327., 1. o.) módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/21


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2013. június 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Novo Nordisk Pharma GmbH kontra Corinna Silber

(C-310/13. sz. ügy)

2013/C 260/37

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Alperes és felülvizsgálati kérelmet előterjesztő fél: Novo Nordisk Pharma GmbH

Felperes és ellenérdekű fél a felülvizsgálati eljárásban: Corinna Silber

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a 85/374/EGK irányelv (1) 13. cikkét, hogy ez az irányelv általában nem érinti a gyógyszerkészítmények terén fennálló német felelősségi szabályokat mint „különös felelősségi rendelkezéseket”, és ennek következményeként tovább fejlődhet a gyógyszerkészítmények jogára vonatkozó nemzeti felelősségi rendszer, vagy úgy kell-e értelmezni a szabályozást, hogy nem lehet bővíteni az irányelv kihirdetésének időpontjában (1985. július 30-án) fennálló, a gyógyszerkészítmények jogára vonatkozó felelősségi tényállásokat?


(1)  A hibás termékekért való felelősségre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1985. július 25-i 85/374/EGK tanácsi irányelv (HL L 210., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 257. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/22


A Thüringer Oberlandesgericht (Németország) által 2013. június 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Udo Rätzke kontra S+K Handels GmbH

(C-319/13. sz. ügy)

2013/C 260/38

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Thüringer Oberlandesgericht

Az alapeljárás felei

Felperes: Udo Rätzke

Alperes: S+K Handels GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a 2010/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a televíziókészülékek energiafogyasztásának címkézése tekintetében történő kiegészítéséről szóló, 2010. október 28-i 1062/2010/EU bizottsági felhatalmazáson alapuló rendelet (1) 4. cikkének a) pontját,

hogy a kereskedőt (2011. november 30-tól) csak akkor terheli a televíziókészülékek címkézésének kötelezettsége, ha a beszállító e televíziókészülékeket az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának megfelelően (2011. november 30-tól) már megfelelő címkével látta el,

vagy a kereskedőt (2011. november 30-tól) azon televíziókészülékek tekintetében is terheli a címkézési kötelezettség, amelyeket a beszállító 2011. november 30. előtt nem látott el megfelelő címkével, és így a kereskedő köteles e televíziókészülékekhez (időben, utólag) címkéket igényelni?


(1)  HL L 314, 64. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/22


A Törvényszék (ötödik tanács) T-360/11. sz., Fercal — Consultadoria e Serviços kontra OHIM — Parfums Rochas (Patrizia Rocha) ügyben 2013. április 10-én hozott ítélete ellen a Fercal — Consultadoria e Servicos, Lda által 2013. június 14-én benyújtott fellebbezés

(C-324/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/39

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Fellebbező: Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda (képviselő: A. J. Rodrigues ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság állapítsa meg a fellebbezés elfogadhatóságát és:

a)

helyezze hatályon kívül a Törvényszék ötödik tanácsának T-360/11. sz. ügyben 2013. április 10-én hozott és 2013. április 11-én kézbesített ítéletét, és ennek következtében helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az R 2355/2010-2. sz. ügyben 2011. április 8-án hozott határozatát, a közösségi jog alkalmazandó rendelkezéseinek megfelelően;

b)

állapítsa meg a fellebbező védjegyoltalma érvényességét és fennállását;

c)

az ellenérdekű felet kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező arra hivatkozik, hogy a közösségi védjegyrendelet (1) 60. cikke a fellebbezés benyújtását, alaki kellékeit és indokolását illetően úgy rendelkezik, hogy a fellebbezést a határozat kézbesítésétől számított két hónapon belül, írásban kell benyújtani, az annak indokait kifejtő írásbeli beadványt — azaz annak indokolását — pedig a határozat kézbesítésétől számított négy hónapon belül kell benyújtani.

Hozzáteszi, hogy annak ellenére, hogy a fellebbezés indokolását postán 2011. január 27-én elküldték, az csak 2011. február 2-án, vagyis a közösségi védjegyrendelet 60. cikkében foglalt négy hónapos határidő lejártát követően vették kézhez.

A határidők számítását és a kézbesítési eszközöket a közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95/EK bizottsági rendelet (HL 1995., L 303., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 189. o.) szabályozza.

Az említett rendelet 70. szabályának (1) és (2) bekezdése szerint, amikor a határidő napokban, hetekben, hónapokban vagy években van meghatározva, annak számítása a kézbesítést követő naptól kezdődik, a kézbesítésre pedig akkor kerül sor, amikor az iratot ténylegesen kézhez veszik.

Amikor a határidő hónapokban van meghatározva, mint a jelen esetben is, a határidő a határozat kézbesítésének napjától számítva eltelt (jelen esetben negyedik) hónap azonos számú napján jár le [70. szabály, (4) bekezdés].

A határidő megszakad, ha olyan akadályoztató vagy vis maior jellegű körülmények merülnek fel, amelyek a felek egyikének sem róhatók fel.

Mivel a határozat kézbesítése a fellebbező részére 2010. szeptember 27-én történt, amelyet követően négy hónapos határidő állt rendelkezésére az indokolás benyújtására, az említett határidő számítása 2010. szeptember 28-án kezdődött és négy hónappal később, 2011. január 28-án járt le.

Ez azt jelenti, hogy a fellebbezőnek e határidőn belül kellett eljárnia, különben sérülnének a jogai, azaz a négy hónapos határidőnél rövidebb határidővel rendelkezne.

A fellebbező az indokolást 2011. január 27-én, vagyis a határidő lejártát megelőző napon küldte el postán.

A postai küldeményt [az ellenérdekű fél részére] csak 2011. február 2-án kézbesítették, mivel előtte hétvége volt.

A fellebbező azt állítja, hogy ő jogszerűen és a megadott határidőn belül járt el, és ezért fellebbezésének helyt kellett volna adni.

Ezzel kapcsolatban megemlíti, hogy a fellebbezést a közösségi védjegyrendelet 60. cikkének első részében említett két hónapos határidőn belül nyújtották be.

Hozzáteszi, hogy a fellebbezés indokolását a négy hónapos határidőn belül, írásban benyújtották.

A fellebbező kiemeli, hogy az említett indokolást postán nyújtották be, és így az kikerült az ő ellenőrzési köréből.

A „benyújtás” fogalmát, amelyre a megtámadott ítélet hivatkozik, nem lehet abszolút módon — különféle értelmezések és vélemények alapján — úgy értelmezni, mint az ellenérdekű fél általi kézhezvételt, kivéve olyankor, ha a fellebbező nem a jogszabály szerint rendelkezésére álló határidőn belül jár el.

A megtámadott ítéletben kifejtett és elfogadott értelmezéssel szemben, a 207/2009 rendelet 60. cikke „négy hónapon belül[i] benyújt[ásra]” utal, ez azonban nem jelentheti azt, és nem is az a célja, hogy az említett indokolást e határidőn belül kell kézhez venni, hiszen az iratokat nem mindig egyszerre nyújtják be, illetve kézbesítik.

Természetesen a fellebbezőnek e határidőn belül kell eleget tennie kötelezettségének, amelyet meg is tett, ez azonban nem értelmezhető úgy, hogy a kézhezvétel időpontja az az időpont, ami számít, hiszen ez az egyenlőség elvének megsértését képezné, figyelemmel az országok közötti eltérésekre és arra a tényre, hogy olyan eszközök nem mindig állnak rendelkezésre és nem is követelhetők meg, amelyek a 2868/95 rendeletben foglaltaknak megfelelően alternatívákat képezhetnének.

A fellebbező értelmezése szerint a fellebbezőnek az a kötelessége, hogy e négy hónapos határidőn belül elküldje vagy feladja az indokolást, és a jelen esetben az indokolás benyújtása sem az újdonság, sem a meglepetés erejével nem hathatott, hiszen korábban a fellebbező már közölte azt a szándékát, hogy fellebbezést terjeszt elő.

Azzal, hogy a keresetet teljes egészében elutasította, a fellebbező szerint a megtámadott ítélet megsértette a közösségi védjegyrendelet 60. cikkében foglaltakat, valamint a 2868/95 rendelet 61., 62., 63., 64., 65. és 70. szabályát.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78, 1. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/23


A Tribunalul Sibiu (Románia) által 2013. június 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ilie Nicolae Nicula kontra Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

(C-331/13. sz. ügy)

2013/C 260/40

Az eljárás nyelve: román

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunalul Sibiu

Az alapeljárás felei

Felperes: Ilie Nicolae Nicula

Alperesek: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy értelmezhetők-e az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkének, az Európai Unió Alapjogi Chartája 17., 20. és 21. cikkének, az EUMSZ 110. cikknek a rendelkezései, valamint a jogbiztonságnak és a reformatio in peius tilalmának az uniós jog és a Bíróság ítélkezési gyakorlata (1) által rögzített elve, hogy azokkal ellentétes az olyan szabályozás, mint a 9/2013. sz. rendelettörvény?


(1)  A C-381/97. sz. Belgocodex–ügyben hozott ítélet, a 10/78. sz. Belbouab–ügyben hozott ítéletet.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/23


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2013. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Nordex Food A/S kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-334/13. sz. ügy)

2013/C 260/41

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes és felülvizsgálati kérelmet előterjesztő fél: Nordex Food A/S

Alperes és ellenérdekű fél a felülvizsgálati eljárásban: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az export-visszatérítés elnyerése tárgyában történő döntéshozatal során úgy kell-e tekinteni, hogy a kiviteli engedélyt a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló 800/1999/EK rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően bemutatták, ha a kiviteli vámhivatal a kiviteli nyilatkozatot az engedély bemutatása nélkül fogadta el, az exportőrnek ennek során engedélyezte, hogy az engedélyt meghatározott határidőn belül utólag mutassa be, és az exportőr ennek eleget tett?

2.

Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén: kötelezően megköveteli-e a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló 800/1999/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése, hogy a kiviteli engedélyt már a kiviteli nyilatkozat leadásakor bemutassák, vagy elegendő, ha az exportőr a (részére a kivitel előtt kiadott) kiviteli engedélyt csak a kifizetési eljárásban mutatja be?

3.

Jogvesztés nélkül be tudja-e még mutatni az érvényes vámokmányokat a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló 800/1999/EK rendeletben a bemutatásra megállapított határidő lejárta után az az exportőr, aki először hamis vámokmányokat mutatott be az exportáru rendeltetési hely szerinti államba történő megérkezése tekintetében, ha a késedelmes bemutatás nem késleltette vagy akadályozta a kifizetési eljárás lefolytatását, mert a visszatérítési kérelmet először a rendeltetési helyre érkezésről szóló ilyen igazolások bemutatásának elmulasztásától eltérő okokból utasították el, és ezen igazolásokat bemutatják, miután megállapítást nyert ezen okmányok hamisítása?

4.

Akkor is fennállnak-e a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló 800/1999/EK rendelet 51. cikke szerinti bírság kiszabásának feltételei, ha az igényelt export-visszatérítés megfelel ugyan a ténylegesen biztosítandó export-visszatérítésnek, az exportőr azonban a kifizetési eljárásban először olyan okmányokat mutatott be, amelyek alapján nem lehetett volna számára export-visszatérítést biztosítani?


(1)  A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet (HL L 102., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 129. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/24


Scottish Land Court (Egyesült Királyság) által 2013. június 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Robin John Feakins kontra The Scottish Ministers

(C-335/13. sz. ügy)

2013/C 260/42

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Scottish Land Court

Az alapeljárás felei

Felperes: Robin John Feakins

Alperes: The Scottish Ministers

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Megfelelő értelmezés esetén alkalmazandó-e a 795/2004/EK bizottsági rendelet (1) 18. cikkének (2) bekezdése:-

a)

amennyiben egy mezőgazdasági termelő teljesíti a következő cikkek közül bármelyik kettő vagy több alkalmazási feltételeit: nevezetesen az említett rendelet 19. cikke, 20. cikke, 21. cikke, 22. cikke, 23. cikke, 23a. cikke, valamint az 1782/2003/EK tanácsi rendelet (2) 37. cikkének (2) bekezdése, 40. cikke, 42. cikkének (3) bekezdése és 42. cikkének (5) bekezdése; vagy csak

b)

akkor, amennyiben egy mezőgazdasági termelő teljesíti a 795/2004/EK bizottsági rendelet 19. cikke, 20. cikke, 21. cikke, 22. cikke, 23. cikke és 23a. cikke közül kettő vagy több, [omissis] vagy külön az 1782/2003/EK tanácsi rendelet 37. cikkének (2) bekezdése, 40. cikke, 42. cikkének (3) bekezdése és 42. cikkének (5) bekezdése közül kettő vagy több feltételeit?

2.

Amennyiben a 18. cikk (2) bekezdése a fenti (l)a) pontban leírt módon értelmezendő, érvénytelen-e a 18. cikk (2) bekezdése egészében vagy részben a felperes által előterjesztett alábbi jogalapok egyike vagy mindkettő alapján:

a)

annak alapján, hogy a Bizottság a 795/2004/EK rendelet elfogadása során nem rendelkezett hatáskörrel arra, hogy a 18. cikket ilyen tartalommal fogadja el; vagy

b)

annak alapján, hogy a Bizottság, a 795/2004/EK rendelet elfogadása során nem indokolta a 18. cikk (2) bekezdését?

3.

Amennyiben a 18. cikk (2) bekezdése a fenti (l)a) pontban leírt módon értelmezendő, és a (2) kérdésre nemleges válasz adandó, alkalmazandó-e a 18. cikk (2) bekezdése abban a helyzetben, ha a mezőgazdasági termelő 2005-ben egy mezőgazdasági üzem után egy jogosultság nemzeti tartalék terhére történő kiosztására vonatkozóan ideiglenes jóváhagyásban részesült a 795/2004/EK bizottsági rendelet 22. cikke alapján, ez a kiosztott jogosultság azonban 2007-ig, amikor a mezőgazdasági termelő átvette a mezőgazdasági üzemet, nem került bejelentésre az IIER formanyomtatványon?


(1)  A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló 1782/2003/EK tanácsi rendeletben meghatározott egységes támogatási rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 21-i 795/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 141., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 44. kötet, 226. o.).

(2)  A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 270., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 40. kötet, 269. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/25


A Törvényszék (első tanács) T-671/11. sz., IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH kontra Európai Bizottság ügyben 2013. április 10-én hozott ítélete ellen az Európai Bizottság által 2013. június 19-én benyújtott fellebbezés

(C-336/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/43

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: F. Dintilhac, G. Wilms és G. Zavvos meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék (első tanács) T-671/11. sz. ügyben 2013. április 10-én hozott ítéletét;

utasítsa el az IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH által a Bizottsággal szemben 2011. december 22-én benyújtott keresetet;

az IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH-t kötelezze az első- és másodfokú eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megtámadott ítélet jogilag több okból is téves:

a)

Figyelmen kívül hagyja a Bíróság ítélkezési gyakorlatát, amely szerint a kompenzációs kamatok az infláció ellensúlyozását szolgálják.

b)

A Bíróság ítélkezési gyakorlatával ellentétben nem tesz különbséget a kompenzációs kamatok és a késedelmi kamatok között, és mindkét kamatláb mértékét az Európai Központi Bank (EKB) által a fő refinanszírozási műveletekre alkalmazott kamatláb 2 százalékponttal növelt mértékében állapítja meg.

c)

Számítási hibát tartalmaz, mivel tőkésíti a kompenzációs kamatokat, és a késedelmi kamatokat 2011. április 15-től számítja.

d)

Tévesen értelmezi a megtámadott határozatot és a T-297/05. sz. ügyben hozott saját ítéletét (1), valamint elferdíti a tényeket.

e)

Nincs megfelelően megindokolva: nem utal a kamatszámítás mértékével és a késedelmi kamatok számításának kezdetével kapcsolatos okokra, és az indokolás ellentmondásos.

f)

Sérti a gazdagodásra vonatkozó uniós jogi elveket.


(1)  A Törvényszék 2011. április 15-i ítélete (EBHT 2011., II-1859. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/25


A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cruz & Companhia Lda kontra Instituto de Financiamento da Agricultura e Pascea, IP (IFAP)

(C-341/13. sz. ügy)

2013/C 260/44

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo

Az alapeljárás felei

Felperes: Cruz & Companhia Lda

Alperes: Instituto de Financiamento da Agricultura e Pascea, IP (IFAP)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az eljárásnak az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikkének (1) bekezdése szerinti elévülési idejét kizárólag az Európai Közösség és a közösségi támogatások kifizető szerveként eljáró ellenérdekű fél közötti jogviszonyban alkalmazzák-e, vagy a közösségi támogatások kifizető szerveként eljáró ellenérdekű fél és a fellebbező fél mint a jogosulatlanul nyújtott támogatások kedvezményezettje közötti jogviszonyban is figyelembe veszik?

2.

Amennyiben megállapításra kerül, hogy a rendelet 3. cikkének (1) bekezdése szerinti elévülési idő a támogatások kifizető szerve és a jogosulatlanul nyújtottnak minősített támogatások kedvezményezettje közötti jogviszonyban is alkalmazható, azt úgy kell-e értelmezni, hogy az említett elévülési idő kizárólag az 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet 5. cikke értelmében vett közigazgatási szankciók esetén alkalmazható, vagy az ugyanezen rendelet 4. cikkének (1) bekezdése szerinti „közigazgatási intézkedések”, azaz konkrétan a jogosulatlanul kapott támogatások visszatérítéséről szóló bekezdés esetén is?


(1)  HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet 1. kötet 340. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/26


A Tribunal do Trabalho de Leiria (Portugália) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Modelo Continente Hipermercados, S.A. kontra Autoridade para as Condições do Trabalho — Centro Local do Lis (ACT)

(C-343/13. sz. ügy)

2013/C 260/45

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal do Trabalho de Leiria

Az alapeljárás felei

Felperes: Modelo Continente Hipermercados, S.A.

Alperes: Autoridade para as Condições do Trabalho — Centro Local do Lis (ACT)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A közösségi jog és különösen [a 2011/35/EU] irányelv (1), illetve annak [19. cikke] értelmében a társaságok egyesülése magával vonja-e a munkaügyi jogsértésekkel kapcsolatos felelősség átszállását, vagyis azt, hogy a beolvadó társaságnak az egyesülés cégbírósági bejegyzését megelőző cselekményeiért az átvevő társaság felelős?

2.

A munkaviszonyokhoz kapcsolódó szankció az irányelv alkalmazása szempontjából harmadik személy (ebben az esetben a munkaügyi jogsértésekre vonatkozó szabályozás alapján az állam) javára szóló olyan követelésnek tekinthető-e, amelynek következtében a munkaügyi jogsértésből eredő tartozás (bírság) átszáll az átvevő társaságra, e tartozás tekintetében pedig az állam a hitelező?

3.

Ellentétes-e a társaságok egyesülésének joghatásait megállapító említett közösségi irányelvvel a Código das Sociedades Comerciais 112. cikkének olyan értelmezése, amely szerint abból nem következik az egyesülést megelőzően elkövetett munkaügyi jogsértés miatti eljárás megszüntetése, sem az előírt bírság eltörlése, és ezáltal a rendelkezésnek olyan kiterjesztő értelmezése jön-e létre, amely ellentétes a közösségi jog elveivel, és különösen az irányelv 19. cikkével?

4.

A fenti értelmezés sérti-e azon elvet, hogy a munkaügyi jogsértések maguk után vonják az átvevő társaság objektív (enyhe) vagy vétkességen alapuló felelősségét?


(1)  A részvénytársaságok egyesüléséről szóló, 2011. április 5-i 2011/35/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 110., 1. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/26


A Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cristiano Blanco kontra Agenzia delle Entrate

(C-344/13. sz. ügy)

2013/C 260/46

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria provinciale di Roma

Az alapeljárás felei

Felperes: Cristiano Blanco

Alperes: Agenzia delle Entrate — Direzone Provinciale I di Roma — Ufficio Controlli

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétesek–e az EK-Szerződés 49. cikkével az Olaszországban lakóhellyel rendelkező személyek által az Európai Unió valamely tagállamában található játékkaszinóban megszerzett nyereményre vonatkozóan előírt adóbevallási és adófizetési kötelezettségek, ahogyan azokat az 1986. december 22-i 917. sz. köztársasági elnöki rendelet (TUIR) 67. cikkének d) pontja szabályozza, vagy azokat az EK-Szerződés 46. cikke alapján közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okok igazolják?


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/26


A Supreme Court (Írország) által 2013. június 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Karen Millen Fashions Ltd kontra Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd

(C-345/13. sz. ügy)

2013/C 260/47

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Supreme Court

Az alapeljárás felei

Felperes: Karen Millen Fashions Ltd

Alperes: Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 12-i 6/2002/EK tanácsi rendelet (1) alkalmazásában a lajstromozás nélkül oltalomban részesülő közösségi formatervezési mintaként állítólagosan oltalomban részesülő formatervezési minta egyéni jellegének megítélése során az említett rendelet 6. cikke értelmében vett, a tájékozott használóra tett összbenyomást annak alapján kell megítélni, hogy az különbözik a) a nyilvánosságra jutott bármely konkrét korábbi formatervezési minta által, vagy b) az egynél több ilyen korábbi formatervezési minta ismert elemeinek bármely kombinációja által az ilyen használóra tett összbenyomástól?

2.

Köteles-e egy közösségi formatervezésiminta-oltalmi bíróság a közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 12-i 6/2002/EK tanácsi rendelet 85. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában egy lajstromozás nélkül oltalomban részesülő közösségi formatervezési mintát érvényesnek tekinteni, amennyiben a jogosult pusztán megjelöli, hogy miben áll a közösségi formatervezési minta egyéni jellege, vagy köteles-e a jogosult bizonyítani, hogy a formatervezési minta a rendelet 6. cikkével összhangban egyéni jellegű?


(1)  HL 2002. L 3., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 142. o


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/27


2013. június 25-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

(C-351/13. sz. ügy)

2013/C 260/48

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Markoulli és B. Schima)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság annak biztosítása elmulasztásával, hogy a tojótyúkokat 2012. január 1-jétől már ne fel nem javított ketrecrendszerekben neveljék, megsértette a tojótyúkok védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló, 1999. július 19-i 1999/74/EK tanácsi irányelv (1) 3. cikkéből, valamint 5. cikke (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az 1999/74/EK irányelv 5. cikkének (2) bekezdése 2012. január 1-jétől kezdve megtiltja, hogy a tojótyúkokat fel nem javított ketrecrendszerekben neveljék. Ezen túlmenően az 1999/74/EK irányelv 3. cikke előírja, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani, hogy a tojótyúkok tulajdonosai és tartói a tojótyúkokra kizárólag az irányelv által engedélyezett nevelési rendszereket alkalmazzák.

A Bizottság felhívta a tagállamok figyelmét az arra vonatkozó kötelezettségeikre, hogy 2011-ig teljesítsék az irányelv fent hivatkozott rendelkezéseit. A Görög Köztársaság által szolgáltatott bizonyítékokból következik, hogy a tojótyúknevelő létesítmények jelentős számú tulajdonosa és fenntartója nem tudta teljesíteni az 1999/74/EK irányelv alapján rájuk háruló kötelezettségeket az irányelv által előírt átültetési határidőn belül.

A Görög Köztársaság által a pert megelőző eljárás során szolgáltatott bizonyítékokból, valamint az ezen bizonyítékok legújabb naprakésszé tételeiből következik, hogy a Görög Köztársaság még nem teljesítette az 1999/74/EK irányelv 3. cikkéből, valamint 5. cikke (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 203., 1999.8.3., 53. o., magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 26. kötet, 225. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/27


A Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria (Olaszország) által 2013. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Umbra Packaging srl kontra Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia

(C-355/13. sz. ügy)

2013/C 260/49

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria

Az alapeljárás felei

Felperes: Umbra Packaging srl

Alperes: Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Összeegyeztethető-e a 2002/20/EK irányelv (1) 3. cikkével a 259/2003. sz. törvényerejű rendelet 160. cikke, amelyből a 641/1972. sz. köztársasági elnöki rendelet 21. cikkének díjszabása szerinti igazgatási díj származik, amely rendelkezés a liberalizált távközlési rendszerben kizárja azt a közigazgatási hatósági ellenőrzési hatáskört, amely a szolgáltatás felhasználóira háruló közterhet indokolja?

2.

Összeegyeztethető-e a verseny szabadságával és az egyenértékű ügyletek esetén eltérő feltételek alkalmazásának a Szerződés 102. cikke által előírt tilalmával a 33/1990. sz. miniszteri rendelet 3. cikkének (2) bekezdése, amelyre a 641/1972. sz. köztársasági elnöki rendeletnek a 151/1991. sz. törvényrendelet 3. cikkével módosított 21. cikke szerinti díjszabás hivatkozik?

3.

Összeegyeztethető-e az ésszerűség és megfelelőség követelményeivel, illetve akadályozza-e a versenypiac kialakulását, hogy az igazgatási díj összege eltérő a magánfelhasználók és a vállalati felhasználók esetén, továbbá az, hogy az említett díj kizárólag az előfizetői szerződések tekintetében alkalmazandó, kizárva hatálya alól a feltöltőkártyás szolgáltatást?


(1)  Az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Engedélyezési irányelv”) (HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/28


A Supreme Court of the United Kingdom által 2013. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Public Relations Consultants Association Ltd kontra The Newspaper Licensing Agency Ltd és társai

(C-360/13. sz. ügy)

2013/C 260/50

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Supreme Court of the United Kingdom

Az alapeljárás felei

Felperes: Public Relations Consultants Association Ltd

Alperes: The Newspaper Licensing Agency Ltd és társai

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Olyan körülmények között, amikor:

i.

a végső felhasználó megtekint egy weboldalt anélkül, hogy azt letöltené, kinyomtatná vagy arról más módon másolatot kívánna készíteni;

ii.

e weboldalról automatikusan másolatok készülnek a képernyőn és a végső felhasználó merevlemezének internetes gyorsítótárában („cache”);

iii.

e másolatok készítése nélkülözhetetlen a megfelelő és hatékony internetes böngészéssel járó műszaki eljárások szempontjából;

iv.

a képernyőn készült másolat addig marad a képernyőn, amíg a végső felhasználó el nem hagyja az adott weboldalt, ekkor a számítógép rendes működése alapján automatikusan törlődik;

v.

a gyorsítótárban tárolt másolat addig marad a gyorsítótárban, amíg más anyaggal felül nem íródik, ahogy a végső felhasználó további weboldalakat tekint meg, ekkor a számítógép rendes működése alapján automatikusan törlődik; és

vi.

a másolatokat nem őrzik meg hosszabb ideig, mint ameddig a fenti iv. és v. pontban említett, az internethasználathoz kapcsolódó rendes folyamatok zajlanak;

az ilyen másolatok i. időlegesek, ii. járulékos vagy közbenső jellegűek és iii. a műszaki eljárás elválaszthatatlan és lényeges részét képezik a 2001/29/EK irányelv (1) 5. cikkének (1) bekezdése értelmében?


(1)  Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 167. 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o) értelmezése


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/28


2013. június 26-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Szlovák Köztársaság

(C-361/13. sz. ügy)

2013/C 260/51

Az eljárás nyelve: szlovák

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: F. Schatz és A. Tokár meghatalmazottak)

Alperes: Szlovák Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy az 592/2006. sz. törvényben szabályozott tizenharmadik havi nyugdíj juttatásának a Szlovák Köztársaságon kívüli más tagállamban tartózkodó jogosultak számára történő megtagadásával a Szlovák Köztársaság nem teljesítette az Európai Unió működéséről szóló szerződés 45. és 48. cikkéből, valamint a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 7. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Szlovák Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az 592/2006. sz. törvényben szabályozott tizenharmadik havi nyugdíj a 883/2004 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében vett öregségi ellátás, amelyet az érdekelt tagállamon (a jelen ügyben a Szlovák Köztársaságon) kívül tartózkodó jogosultak számára is juttatni kell. Valamely belső jogi rendelkezés tehát nem korlátozhatja a Szlovák Köztársaságon kívül tartózkodó jogosultak azon jogát, hogy a tizenharmadik havi nyugdíjat igénybe vegyék. A Szlovák Köztársaság belső jogi rendelkezése — amely ilyen korlátozásokat ír elő — ezért ellentétes az EUMSZ 45. és 48. cikkel, valamint a 883/2004 rendelet 7. cikkével.


(1)  HL L 166., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 72. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/29


A Corte Suprema di Cassazione (Olaszország) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Maurizio Fiamingo kontra Rete Ferroviaria Italiana SpA

(C-362/13. sz. ügy)

2013/C 260/52

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte Suprema di Cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: Maurizio Fiamingo

Alperes: Rete Ferroviaria Italiana SpA

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Alkalmazhatóak-e a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött — az 1999/70/EK irányelv (1) mellékletét képező — keretmegállapodás szakaszai a hajózással összefüggő munkaviszonyokra, és különösen a 2. szakasz 1. pontja vonatkozik-e a naponta közlekedő komphajókon határozott időre foglalkoztatott munkavállalókra?

2.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással és különösen a 3. szakasz 1. pontjával ellentétes-e az a nemzeti szabályozás, amely a szerződés „időtartamáról” és nem „határozott időről” rendelkezik (a hajózásról szóló törvénykönyv 332. cikke), és összeegyeztethető-e az említett irányelvvel a szerződés időtartama végső időpontja oly módon történő megjelölésének előírása, hogy az biztosan bekövetkezik („legfeljebb 78 nap”), de bizonytalan, hogy mikor?

3.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással és különösen a 3. szakasz 1. pontjával ellentétes-e az a nemzeti szabályozás (a hajózásról szóló törvénykönyv 325., 326. és 332. cikke), amely a határozott idejű munkaszerződés objektív indokaként csupán a teljesítendő utazást vagy utazásokat jelölte meg, és ily módon lényegében a szerződés tárgya (szolgáltatás) megegyezik annak indokával (a határozott időre szóló szerződéskötés indoka)?

4.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással ellentétes-e az a nemzeti szabályozás (a jelen ügyben a hajózásról szóló törvénykönyv rendelkezései), amely az egymást követő, határozott időre létrejött munkaszerződések alkalmazása esetén (amely az 5. szakasz értelmében visszaélésnek minősül) kizárja, hogy azok határozatlan ideig tartó munkaviszonnyá alakuljanak át (a hajózásról szóló törvénykönyv 326. cikkében foglalt rendelkezés kizárólag arra az esetre írja ezt elő, ha a munkavállaló megszakítás nélkül több, mint egy évig áll alkalmazásban, valamint ha a szerződés megszűnése és az új szerződés megkötése között kevesebb, mint hatvan nap telik el)?


(1)  Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 43. o; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/29


A Corte Suprema di Cassazione (Olaszország) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Leonardo Zappalà kontra Rete Ferroviaria Italiana SpA

(C-363/13. sz. ügy)

2013/C 260/53

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte Suprema di Cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: Leonardo Zappalà

Alperes: Rete Ferroviaria Italiana SpA

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Alkalmazhatóak-e a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött — az 1999/70/EK irányelv (1) mellékletét képező — keretmegállapodás szakaszai a hajózással összefüggő munkaviszonyokra, és különösen a 2. szakasz 1. pontja vonatkozik-e a naponta közlekedő komphajókon határozott időre foglalkoztatott munkavállalókra?

2.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással és különösen a 3. szakasz 1. pontjával ellentétes-e az a nemzeti szabályozás, amely a szerződés „időtartamáról” és nem „határozott időről” rendelkezik (a hajózásról szóló törvénykönyv 332. cikke), és összeegyeztethető-e az említett irányelvvel a szerződés időtartama végső időpontja oly módon történő megjelölésének előírása, hogy az biztosan bekövetkezik („legfeljebb 78 nap”), de bizonytalan, hogy mikor?

3.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással és különösen a 3. szakasz 1. pontjával ellentétes-e az a nemzeti szabályozás (a hajózásról szóló törvénykönyv 325., 326. és 332. cikke), amely a határozott idejű munkaszerződés objektív indokaként csupán a teljesítendő utazást vagy utazásokat jelölte meg, és ily módon lényegében a szerződés tárgya (szolgáltatás) megegyezik annak indokával (a határozott időre szóló szerződéskötés indoka)?

4.

Az 1999/70/EK irányelv mellékletét képező keretmegállapodással ellentétes-e az a nemzeti szabályozás (a jelen ügyben a hajózásról szóló törvénykönyv rendelkezései), amely az egymást követő, határozott időre létrejött munkaszerződések alkalmazása esetén (amely az 5. szakasz értelmében visszaélésnek minősül) kizárja, hogy azok határozatlan ideig tartó munkaviszonnyá alakuljanak át (a hajózásról szóló törvénykönyv 326. cikkében foglalt rendelkezés kizárólag arra az esetre írja ezt elő, ha a munkavállaló megszakítás nélkül több, mint egy évig áll alkalmazásban, valamint ha a szerződés megszűnése és az új szerződés megkötése között kevesebb, mint hatvan nap telik el)?


(1)  Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 43. o; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/30


A High Court of Justice (Chancery Division) (Egyesült Királyság) által 2013. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — International Stem Cell Corporation kontra Comptroller General of Patents

(C-364/13. sz. ügy)

2013/C 260/54

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (Chancery Division) (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Fellebbező: International Stem Cell Corporation

Ellenérdekű fél a fellebbezési eljárásban: Comptroller General of Patents

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Beletartoznak-e a biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló 98/44/EK irányelv (1) 6. cikke (2) bekezdésének c) pontjában szereplő „emberi embrió” fogalmába a megtermékenyítetlen emberi petesejtek, amelyeket szűznemzés útján osztódásra és továbbfejlődésre ösztönöztek, és amelyek a megtermékenyített petesejtekkel ellentétben csak pluripotens sejteket tartalmaznak, és nem képesek arra, hogy emberi egyeddé fejlődjenek?


(1)  A biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló, 1998. július 6-i 98/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 213., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 395. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/30


A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Profit Investment SIM SpA, in liquidazione kontra Stefano Ossi és Commerzbank AG

(C-366/13. sz. ügy)

2013/C 260/55

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: Profit Investment SIM SpA, in liquidazione

Alperesek: Stefano Ossi, Commerzbank AG Brand Dresdner Bank

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Fennáll-e két ügy között a 44/2001 rendelet (1) 6. cikkének (1) bekezdése szerinti kapcsolat abban az esetben, ha a két keresettel érvényesíteni kívánt követelés tárgya és azon jogcímek, amelyek alapján a követeléseket bíróság elé terjesztették, anélkül térnek el egymástól, hogy e követelések között alárendeltségi vagy logikai-jogi összeférhetetlenség lenne, az egyik kérelem esetleges elfogadása azonban ténylegesen hatással lehet azon érdek terjedelmére, amelynek védelme érdekében a másik kérelmet előterjesztették?

2.

A joghatóságról szóló megállapodásra vonatkozó kikötés írásbeli formájának a hivatkozott rendelet 23. cikke (1) bekezdésének a) pontja által előírt követelménye teljesül-e abban az esetben, ha e kikötést beillesztik a kötvény kibocsátója által egyoldalúan előkészített dokumentumba (Information memorandum), ami azzal a hatással jár, hogy a kötvényt megvásárló bármely további vevővel szemben a kötvény érvényességével kapcsolatban felmerülő jogvitákra a joghatóságot kiterjesztő kikötést kell alkalmazni; vagy egyébként úgy tekinthető, hogy e kikötésnek a határon átnyúló értékesítésre szánt kötvény szabályait meghatározó dokumentumba történő beillesztése megfelel a rendelet 23. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti, a nemzetközi kereskedelemben szokásos gyakorlatnak megfelelő formának?

3.

A hivatkozott rendelet 5. cikkének (1) bekezdésében foglalt „szerződés vagy szerződéses igény” kifejezést úgy kell-e érteni, hogy az a szerződésből eredő jogi kötelmekkel szorosan összefüggő jogvitákon túl kizárólag azokra terjed ki, amelyek e kötelmek peres úton történő érvényesítésére irányulnak, vagy azokra a jogvitákra is kiterjed, amelyekben a felperes a szerződésre való hivatkozás nélkül vitatja a jogilag érvényes szerződéses kötelem fennállását, és a véleménye szerint bármilyen jogi erőt nélkülöző jogcímen megfizetett összeg visszatérítését kéri?


(1)  A joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.; helyesbítések: HL 2006. L 242., 6. o., HL 2011. L 124., 47. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/30


A Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pier Paolo Fabretti kontra Agenzia delle Entrate

(C-367/13. sz. ügy)

2013/C 260/56

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria provinciale di Roma

Az alapeljárás felei

Felperes: Pier Paolo Fabretti

Alperes: Agenzia delle Entrate — Direzone Provinciale I di Roma — Ufficio Controlli

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétesek–e az EK-Szerződés 49. cikkével az Olaszországban lakóhellyel rendelkező személyek által az Európai Unió valamely tagállamában található játékkaszinóban megszerzett nyereményre vonatkozóan előírt adóbevallási és adófizetési kötelezettségek, ahogyan azokat az 1986. december 22-i 917. sz. köztársasági elnöki rendelet (TUIR) 67. cikkének d) pontja szabályozza, vagy azokat az EK-Szerződés 46. cikke alapján közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okok igazolják?


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/31


A Rechtbank Oost-Brabant ’s-Hertogenbosch (Hollandia) által 2013. július 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — N.F. Gielen és társai elleni büntetőeljárás

(C-369/13. sz. ügy)

2013/C 260/57

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank Oost-Brabant ’s-Hertogenbosch

Az alap-büntetőeljárás résztvevői

N.F. Gielen, M.M.J. Geerings, F.A.C. Pruijmboom, A.A. Pruijmboom

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1a.

Egy tekintet alá vehető-e az alfa-fenilacetoacetonitril elnevezésű vegyi anyag (4468-48-8 CAS-szám, a továbbiakban: AFAAN) a jegyzékben szereplő 1-fenil-2-propanon elnevezésű anyaggal (103-79-7 CAS-szám, a továbbiakban: BMK)? A Rechtbank különösen azt szeretné tudni, hogy úgy értelmezendő-e a holland »bevatten« [»tartalmazó«] kifejezés, illetve az angol »containing« és a francia »contenant« kifejezés, hogy a BMK elnevezésű anyagnak már megtalálhatónak kell lennie az AFAAN elnevezésű anyagban.

Az 1a. kérdésre adandó nemleges válasz esetén a Rechtbank a következő további kérdéseket kívánja a Bíróság elé terjeszteni:

1b.

Az alábbi anyagok egyikének tekintendő-e az AFAAN: »stoffen (…), die zodanig zijn vermengd dat genoemde stoffen niet gemakkelijk of met economisch rendabele middelen kunnen worden gebruikt of geëxtraheerd« [»anyagok[…] […], […] amelyek összetétele nem teszi lehetővé az ilyen anyagok könnyű felhasználását vagy közvetlenül alkalmazható, illetve gazdaságosan megvalósítható eszközökkel történő kinyerését«], illetve »substance that is compounded in such a way that it cannot be easily used or extracted by readily applicable or economically viable means«, illetve »une autre préparation contenant un au plus de substances classifiées qui sont composées de manière telle que ces substances ne peuvent pas être facilement utilisées, ni extraites par des moyens aisés à mettre en œuvre ou économiquement viables«? A 3. mellékletben szereplő rendőrségi adatok alapján úgy tűnik, hogy egy viszonylag áttekinthető, valószínűleg egyenesen egyszerű átalakítási eljárásról van szó.

lc.

Jelentőséggel bír e az 1b. kérdésre adandó válasz szempontjából, különösen az „economische rendabele middelen [„gazdaságosan megvalósítható eszközökkel”]/economically viable means/économiquement viable” fordulat tekintetében, hogy az AFAAN BMK vá történő átalakításával nyilvánvalóan – ha erre jogellenesen kerül sor – rendkívül sok pénzt keresnek (kereshetnek), ha az AFAAN t eredményesen dolgozzák fel BMK vá és/vagy amfetaminokká, és/vagy az AFAAN ból nyert BMK val (jogellenesen) kereskednek?

2.

A „gazdasági szereplő” fogalmát a 273/2004 rendelet (1) 2. cikkének d) pontja és a 111/2005 rendelet (2) 2. cikkének f) pontja határozza meg. A Rechtbank azt kéri, hogy a Bíróság a következő kérdés megválaszolása során abból induljon ki, hogy a 2. cikk a) pontja értelmében vett jegyzékben szereplő anyagról vagy a rendeletek „A 2. cikk a) pontja szerinti, jegyzékben szereplő anyagok” című I. melléklete értelmében vett, azzal egy tekintet alá veendő anyagról van szó.

Olyan természetes személyt is érteni kell e a „gazdasági szereplő” fogalma alatt, aki egyedül vagy (egy) jogi személlyel/személyekkel és/vagy más természetes személlyel/személyekkel közösen a jegyzékben szereplő anyagot (szándékosan) engedély nélkül birtokolja anélkül, hogy további gyanús mozzanatok is fennállnának?


(1)  A kábítószer-prekurzorokról szóló, 2004. február 11-i 273/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 47., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 46. o.).

(2)  A kábítószer-prekurzoroknak a Közösség és harmadik országok közötti kereskedelme nyomon követésére vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2004. december 22-i 111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2005. L 22., 1. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/31


2013. július 2-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

(C-378/13. sz. ügy)

2013/C 260/58

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: M. Patakia és A. Alcover San Pedro)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság — mivel nem tette meg a Bíróság C-502/03. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben 2005. október 6-án hozott ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket — nem teljesítette az EUMSZ 260. cikk (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot, hogy fizesse meg a Bizottságnak a javasolt 71 193,60 euró összegű kényszerítő bírságot a C-502/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglaltak teljesítésével kapcsolatos késedelem minden egyes napjára a jelen ügyben meghozandó ítélet kihirdetésének napjától a C-502/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglaltak teljesítésének napjáig;

kötelezze a Görög Köztársaságot, hogy fizessen a Bizottságnak 7 786,80 euró napi átalányösszeget a C-502/03. sz. ügyben hozott ítélet kihirdetésének napjától a jelen ügyben meghozandó ítélet kihirdetésének napjáig, vagy a C-502/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglaltak teljesítésének napjáig, amennyiben utóbbi korábban történik;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A Bíróság a C-502/03. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben 2005. október 6-án hozott ítéletében a következőket mondta ki:

„1.

A Görög Köztársaság — mivel nem hozta meg a 91/156/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a hulladékokról szóló 1975. július 15-i 75/442/EGK tanácsi irányelv 4., 8. és 9. cikke betartásának biztosításához szükséges intézkedéseket — nem teljesítette az említett rendelkezésekből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.”

2.

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 260. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy ha az Európai Unió Bírósága megállapítja, hogy egy tagállam nem teljesítette a Szerződésekből eredő valamely kötelezettségét, az adott államnak meg kell tennie az Európai Unió Bíróságának ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket.

3.

A Bizottság — tiszteletben tartva az EUMSZ 260. cikkben szabályozott pert megelőző eljárást — felszólító levelet, valamint kiegészítő felszólító levelet intézett a Görög Köztársasághoz, amelyekkel utóbbit felhívta a fent hivatkozott ítélet végrehajtási intézkedéseinek végrehajtására vonatkozó észrevételei előterjesztésére.

4.

A Görög Köztársaság által a fent hivatkozott levelekre adott válaszok értékelését — különösen pedig a Görög Köztársaság által a végrehajtás előrehaladására vonatkozó 8 jelentés közlését követően a Bizottság megállapította, hogy a Görög Köztársaság még nem tette meg — több mint hét évvel a fent hivatkozott ítélet kihirdetését követően a Bíróság C-502/03. sz., 2006. október 6-án hozott ítéletének teljesítéséhez megkövetelt szükséges intézkedéseket és döntött az EUMSZ 260. cikk (2) bekezdésében előírt kereset előterjesztéséről.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/32


A Törvényszék (hetedik tanács) T-51/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

(C-379/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/59

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Fellebbező: Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) (képviselők: N. Morais Sarmento és L. Pinto Monteiro advogadók)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

teljes egészében helyezze hatályon kívül a Törvényszék által hozott ítéletet;

teljes egészében helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;

a Bizottságot kötelezze a saját, valamint a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A határozatok meghozatalára vonatkozó ésszerű határidő be nem tartása

i.   Az eljárás elévülése

A fellebbező szerint a megtámadott határozatot azt követően fogadták el, hogy letelt az eljárás négy éves elévülési ideje, amelyről a 2998/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikke rendelkezik. Ugyanígy, még ha az elévülési idő meg is szakadt volna, akkor is az elévülési idő kétszeresének megfelelő időtartam telt el anélkül, hogy az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésében foglaltaknak megfelelően bármiféle határozatot hoztak volna. Tekintettel arra, hogy a vonatkozó jog elévült, a megtámadott határozatot jogellenesnek kell minősíteni, és az nem hajható végre.

ii.   A jogbiztonság elvének megsértése

A fellebbező úgy véli, hogy az a tény, hogy a Bizottság több mint 20 évet hagyott eltelni a neki felrótt szabálytalanságok felmerülése és a megtámadott határozat elfogadása között, a jogbiztonság elvének megsértését képezi. Az Európai Unió jogrendjének ezen alapelve megköveteli, hogy mindenkinek joga legyen ahhoz, hogy ügyeit az Unió intézményei ésszerű határidőn belül bírálják el.

iii.   A védelemhez való jog megsértése

A fellebbező azt állítja, hogy megsértették a védelemhez való jogát, hiszen — tekintettel arra, hogy a neki tulajdonított szabálytalanságok felmerülése és a jogerős határozat elfogadása között több mint 20 év telt el — megfosztották attól a jogától, hogy észrevételeit a megfelelő időn belül be tudja nyújtani, vagyis akkor, amikor még rendelkezésére álltak volna azok a dokumentumok, amelyek igazolták azokat a kiadásokat, amelyeket a Bizottság nem támogathatóknak minősített.


(1)  Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/33


A Törvényszék (hetedik tanács) T-52/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

(C-380/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/60

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Fellebbező: Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) (képviselők: N. Morais Sarmento és L. Pinto Monteiro advogadók)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

teljes egészében helyezze hatályon kívül a Törvényszék által hozott ítéletet;

teljes egészében helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;

a Bizottságot kötelezze a saját, valamint a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A határozatok meghozatalára vonatkozó ésszerű határidő be nem tartása

i.   Az eljárás elévülése

A fellebbező szerint a megtámadott határozatot azt követően fogadták el, hogy letelt az eljárás négy éves elévülési ideje, amelyről a 2998/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikke rendelkezik. Ugyanígy, még ha az elévülési idő meg is szakadt volna, akkor is az elévülési idő kétszeresének megfelelő időtartam telt el anélkül, hogy az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésében foglaltaknak megfelelően bármiféle határozatot hoztak volna. Tekintettel arra, hogy a vonatkozó jog elévült, a megtámadott határozatot jogellenesnek kell minősíteni, és az nem hajható végre.

ii.   A jogbiztonság elvének megsértése

A fellebbező úgy véli, hogy az a tény, hogy a Bizottság több mint 20 évet hagyott eltelni a neki felrótt szabálytalanságok felmerülése és a megtámadott határozat elfogadása között, a jogbiztonság elvének megsértését képezi. Az Európai Unió jogrendjének ezen alapelve megköveteli, hogy mindenkinek joga legyen ahhoz, hogy ügyeit az Unió intézményei ésszerű határidőn belül bírálják el.

iii.   A védelemhez való jog megsértése

A fellebbező azt állítja, hogy megsértették a védelemhez való jogát, hiszen — tekintettel arra, hogy a neki tulajdonított szabálytalanságok felmerülése és a jogerős határozat elfogadása között több mint 20 év telt el — megfosztották attól a jogától, hogy észrevételeit a megfelelő időn belül be tudja nyújtani, vagyis akkor, amikor még rendelkezésére álltak volna azok a dokumentumok, amelyek igazolták azokat a kiadásokat, amelyeket a Bizottság nem támogathatóknak minősített.


(1)  Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/33


A Törvényszék (hetedik tanács) T-53/11. sz., Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) kontra Bizottság ügyben 2013. április 19-én hozott ítélete ellen az Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) által 2013. július 3-án benyújtott fellebbezés

(C-381/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/61

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Fellebbező: Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas e Serviços (Aecops) (képviselők: N. Morais Sarmento és L. Pinto Monteiro advogadók)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

teljes egészében helyezze hatályon kívül a Törvényszék által hozott ítéletet;

teljes egészében helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;

a Bizottságot kötelezze a saját, valamint a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A határozatok meghozatalára vonatkozó ésszerű határidő be nem tartása

i.   Az eljárás elévülése

A fellebbező szerint a megtámadott határozatot azt követően fogadták el, hogy letelt az eljárás négy éves elévülési ideje, amelyről a 2998/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikke rendelkezik. Ugyanígy, még ha az elévülési idő meg is szakadt volna, akkor is az elévülési idő kétszeresének megfelelő időtartam telt el anélkül, hogy az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésében foglaltaknak megfelelően bármiféle határozatot hoztak volna. Tekintettel arra, hogy a vonatkozó jog elévült, a megtámadott határozatot jogellenesnek kell minősíteni, és az nem hajható végre.

ii.   A jogbiztonság elvének megsértése

A fellebbező úgy véli, hogy az a tény, hogy a Bizottság több mint 20 évet hagyott eltelni a neki felrótt szabálytalanságok felmerülése és a megtámadott határozat elfogadása között, a jogbiztonság elvének megsértését képezi. Az Európai Unió jogrendjének ezen alapelve megköveteli, hogy mindenkinek joga legyen ahhoz, hogy ügyeit az Unió intézményei ésszerű határidőn belül bírálják el.

iii.   A védelemhez való jog megsértése

A fellebbező azt állítja, hogy megsértették a védelemhez való jogát, hiszen — tekintettel arra, hogy a neki tulajdonított szabálytalanságok felmerülése és a jogerős határozat elfogadása között több mint 20 év telt el — megfosztották attól a jogától, hogy észrevételeit a megfelelő időn belül be tudja nyújtani, vagyis akkor, amikor még rendelkezésére álltak volna azok a dokumentumok, amelyek igazolták azokat a kiadásokat, amelyeket a Bizottság nem támogathatóknak minősített.


(1)  Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK-Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/34


Raad van State (Hollandia) által 2013. július 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — M. G. és N. R. kontra Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

(C-383/13. sz. ügy)

2013/C 260/62

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Felperesek: M. G. és N. R.

Ellenérdekű fél: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Amennyiben a nemzeti közigazgatási szerv a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló, 2008. december 16-i 2008/15/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 15. cikkének (6) bekezdése szerinti meghosszabbításról szóló határozat előkészítése során megsérti az Európai Unió Alapjogi Chartája (2) 41. cikkének (2) bekezdésében is szereplő, a védelemhez való jog tiszteletben tartásával kapcsolatos általános elvet, az feltétlenül és minden esetben az őrizet megszüntetését eredményezi-e?

2.

A védelemhez való jog tiszteletben tartásának általános elve lehetővé teszi-e az érdekek olyan mérlegelését, amelynek során az említett elv megsértésének súlyossága és az ebből eredően a külföldi személyt ért érdeksérelmek mellett figyelembe veszik az őrizeti intézkedés meghosszabbítása által szolgált tagállami érdeket is?


(1)  HL L 348., 98. o.

(2)  HL 2000. C 364., 1. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/34


2013. július 5-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Ciprus

(C-386/13. sz. ügy)

2013/C 260/63

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Hetsch, K. Herrmann és M. Patakia)

Alperes: Ciprusi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Ciprusi Köztársaság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a megújuló energiaforrásból előállított energia támogatásáról, valamint a 2001/77/EK (1) és a 2003/30/EK irányelv (2) módosításáról és azt követő hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. április 23-i 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) (HL L 140., 16. o.), vagy legalábbis nem közölte a Bizottsággal ezeket a rendelkezéseket — nem teljesítette a szóban forgó irányelv 27. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

az EUMSZ 260. cikk (3) bekezdése értelmében kötelezze a Ciprusi Köztársaságot a Bíróság ítéletének kihirdetésétől kezdve napi 11 404,80 euró pénzbírság megfizetésére;

a Ciprusi Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A 2009. április 23-i 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (a továbbiakban: 2009/28/EK irányelv) a megújuló energiaforrásból előállított energia támogatásáról, valamint a 2001/77/EK és a 2003/30/EK irányelv módosításáról és azt követő hatályon kívül helyezéséről szól. Az említett irányelv 1. cikke értelmében az irányelv közös keretet hoz létre a megújuló energiaforrásokból előállított energia támogatására. Kötelező nemzeti célkitűzéseket állapít meg a megújuló energiaforrásokból előállított energiának a teljes bruttó energiafogyasztásban képviselt összarányára és a megújuló energiaforrásokból előállított energiának a közlekedésben felhasznált részarányára vonatkozóan. Szabályokat állapít meg a tagállamok közötti statisztikai átruházások, a tagállamok közötti, valamint a tagállamok és harmadik országok közötti közös projektek, a származási garanciák, a közigazgatási eljárások, a tájékoztatás és képzés, valamint a megújuló energiaforrásokból előállított energiának a villamosenergia-hálózatokhoz való hozzáférése tekintetében. A bioüzemanyagokra és a folyékony bio-energiahordozókra vonatkozóan fenntarthatósági kritériumokat állapít meg.

2.

A 2009/28/EK irányelv 27. cikke értelmében a tagállamoknak legkésőbb 2010. december 5-ig kell lefogadniuk azokat a nemzeti rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek, közölniük kell továbbá a Bizottsággal az általuk elfogadott intézkedéseket; ennek közlése az uniós irányelvek nemzeti jogba való átültetésére irányuló kötelezettségnek, valamint a lojális együttműködés kötelezettségének elválaszthatatlan része, amit az EUMSZ 260. cikk (3) bekezdése is tükröz.

3.

A pert megelőző eljárásban és azt megelőzően, hogy a Bizottság határozott volna a jelen kereset benyújtásáról, a ciprusi hatóságokkal folytatott levélváltás, valamint a bejelentett nemzeti intézkedések alapján a Bizottság megállapította, hogy a Ciprusi Köztársaság nem fogadta el mindazokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy nemzeti jogszabályi kerete maradéktalanul megfeleljen a 2009/28/EK irányelv rendelkezéseinek, a Bizottság továbbá úgy határozott, hogy az EUMSZ 260. cikk (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUMSZ 258. cikk alapján keresetet nyújt be, annak megállapítását kérve a Bíróságtól, hogy a Ciprusi Köztársaság megsértette a fent említett irányelv 27. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 283., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet, 2. kötet, 121. o.

(2)  HL L 123., 42. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 188. o.

(3)  HL L 140., 16. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/35


A Törvényszék (hetedik tanács) T-294/11. sz., Görög Köztársaság kontra Európai Bizottság ügyben 2013. május 17-én hozott ítélete ellen a Görög Köztársaság által 2013. július 8-án benyújtott fellebbezés

(C-391/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/64

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Fellebbező: Görög Köztársaság (képviselő: I. Chalkias meghatalmazott)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság adjon helyt a fellebbezésnek;

semmisítse meg az Európai Unió Törvényszékének megtámadott ítéletét az alább részletezett jogalapok alapján;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az olajágazatra vonatkozó első fellebbezési jogalapja keretében a Görög Köztársaság azt állítja, hogy a megtámadott ítéletben téves jogalkalmazás történt az AGRI/VI/5330/1997, az AGRI/17993/2000, illetve az AGRI/61495/2002 dokumentumokban szereplő iránymutatások téves értelmezése és alkalmazása okán, tekintve, hogy az ellenőrzési rendszer nyilvánvaló javulását az olajágazatban a 2004-2005-ös időszakban a 2003-2004-es időszakhoz viszonyítva visszaesésnek, folyamatos kötelezettségszegésnek és határozott rosszabbodásnak minősítették, ami igazolja a kiigazítás növelését a 2004/2005 időszak tekintetében, míg egyértelműen nem állnak fenn indokok a visszaesés okán a 2003/2004 időszak tekintetében alkalmazott 10 %-os és a 2004/2005 időszak tekintetében alkalmazott 15 %-os kiigazítás-növelést illetően, tekintettel arra, hogy jelentős javulásra került sor (az olajágazati FIR utólagos naprakésszé tétele, a helyszíni ellenőrzések és a keresztellenőrzések javulása a szabálytalanságok feltárása vonatkozásában, szankciók alkalmazása), ami megerősítette az ellenőrzési rendszert.

A szántóföldi növények ágazatára vonatkozó második jogalapja keretében a fellebbező a következőket kifogásolja

1.

az uniós jog és az arányosság elvének megsértése a régi KAP átalánykiigazításainak az új KAP-ra történő alkalmazása tekintetében már nem aktuális és nem hatályos iránymutatások téves értelmezése és alkalmazása okán, mivel az átalánykiigazítások százalékos arányai eltérő ellenőrzési rendszereken alapulnak, és

2.

a Törvényszék ítéletének indokolása hibás a tekintetben, hogy a 2007-es referenciaév tekintetében figyelembe vett MePAR/FIR adatoknak a nemrégiben napra késszé tett 2009. évi MePAR/FIR adatokkal való összehasonlításából az derült ki, hogy az eltérések és a hibák minimálisak, és nem haladják meg a 2,4 %-ot, következésképpen az 5 %-os kiigazítás nem igazolt, annál is inkább, mivel a Törvényszék nem vette figyelembe a Görög Köztársaságnak az adminisztratív keresztellenőrzések minőségére vonatkozóan előadott lényegi érveit.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/36


A Juzgado de lo Social de Barcelona (Spanyolország) által 2013. július 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Andrés Rabal Cañas kontra Nexea Gestión Documental S.A., Fondo de Garantía Salarial

(C-392/13. sz. ügy)

2013/C 260/65

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social de Barcelona (Spanyolország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Andrés Rabal Cañas

Alperesek: Nexea Gestión Documental S.A., Fondo de Garantía Salarial

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 98/59 irányelv (1) 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt „csoportos létszámcsökkentés” fogalmát — annak közösségi jelentőségét is figyelembe véve —, tekintettel arra, hogy hatálya az általa előírt küszöbérték figyelembevételével valamennyi „olyan elbocsátásra kiterjed, amelyet valamely munkáltató egy vagy több, nem a munkavállalók személyében rejlő ok miatt foganatosít”, hogy azt ellehetetleníti vagy azzal ellentétes az a nemzeti jogba átvevő vagy átültető szabályozás, mint a munkavállalók jogállásáról szóló törvény 51. cikkének (1) bekezdése, amely kizárólag olyan, meghatározott típusú felmondásokra korlátozza előbbi alkalmazását, amelyek „gazdasági, műszaki, szervezeti vagy termelési” okokon alapulnak?

2.

A „csoportos létszámcsökkentés” esete fennállásának a 98/59 irányelv 1. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételek alapján történő megállapítása során az elbocsátási létszámok számításakor figyelembe kell-e venni a — munkavállalók jogállásáról szóló törvény 49. cikke (1) bekezdésének c) pontjában foglaltakhoz hasonló — határozott idejű szerződések (a szerződésben kikötött idő eltelte, a munkafeladat vagy a szolgáltatás teljesítése miatti) megszűnésének egyedi eseteit is, tekintettel arra, hogy az irányelv előbb említett 1. cikkének (1) bekezdése értelmében elbocsátásnak minősül mind a „munkáltató által foganatosított elbocsátás” [a) pont], mind „a munkaszerződések munkáltató által egy vagy több, nem az érintett egyéni munkavállalók személyében rejlő ok miatt kezdeményezett felmondása [helyes fordítás: megszüntetése], feltéve hogy az elbocsátottak száma legalább öt fő” [második albekezdés]?

3.

A 98/59 irányelv alkalmazásának kizárására vonatkozó, 1. cikkének (2) bekezdése a) pontjában megállapított szabály értelmében a „korlátozott időtartamra vagy meghatározott feladatra nézve kötött munkaszerződések keretein belül történő csoportos létszámcsökkentések” fogalmának meghatározása során kizárólag az 1. cikk (2) bekezdés a) pontja szerinti, szigorúan mennyiségi követelményt kell figyelembe venni, vagy ezenfelül szükséges, hogy a csoportos létszámcsökkentés oka azonos időtartamra, feladatra vagy szolgáltatásra csoportosan kötött szerződéseken alapuljon?

4.

Összhangban áll-e az „üzem” fogalmával mint a 98/59 irányelv 1. cikke (1) bekezdésének értelmében a „csoportos létszámcsökkentés” fogalmának meghatározása szempontjából alapvető „közösségi jogi fogalommal” — tekintettel annak ugyanezen irányelv 5. cikkében megállapított minimum-szabály jellegére — az az értelmezés, amely lehetővé teszi, hogy a tagállami belső jogba átültető vagy átvevő szabály, Spanyolország esetében a munkavállalók jogállásáról szóló törvény 51. cikkének (1) bekezdése, a küszöbértékek számításakor kizárólag a „vállalkozás” egészét vegye alapul, kizárva azokat a helyzeteket, amikor az „üzemet” referenciaegységként alkalmazva [az érintettek létszáma] meghaladná az említett rendelkezésben megállapított küszöbértéket?


(1)  A csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/36


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Nejvyšším správním soudem (Cseh Köztársaság) által 2013. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ministerstvo práce a sociálních věcí kontra Mgr. K. B.

(C-394/13. sz. ügy)

2013/C 260/66

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Nejvyšší správní soud

Az alapeljárás felei

Felperes: Ministerstvo práce a sociálních věcí

Alperes: Mgr. K. B.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (1) 76. cikkét, hogy a jelen ügy körülményei között, azaz amennyiben a felperes, és annak férje, illetve gyermeke Franciaországban élnek, férje ott dolgozik, érdekközpontjuk ott található, illetve a felperes teljes körűen Franciaországban részesült a PAJE (kisgyermek után járó juttatás) családi ellátásban, a Cseh Köztársaság minősül a családi ellátás — szülői támogatás odaítélésére illetékes államnak?

Az 1. kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

2.

Úgy kell-e értelmezni a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) átmeneti rendelkezéseit, hogy azok előírják a Cseh Köztársaság számára, hogy 2010. április 30. után családi ellátást ítéljenek oda, jóllehet az államok illetékességét 2010. május 1-jétől kezdődően befolyásolhatja a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet végrehajtására vonatkozó eljárás megállapításáról szóló, 2009. szeptember 16-i 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) lakóhelyre vonatkozó új meghatározása (a 22. és azt követő cikkek)?

Az 1. kérdésre adandó nemleges válasz esetén:

3.

Úgy kell-e értelmezni a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet, hogy a jelen ügy körülményei között a Cseh Köztársaság 2010. május 1-jétől kezdődően a családi támogatások odaítélésére illetékes államnak minősül?


(1)  HL L 149., 2. o., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.

(2)  HL L 166., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 72. o.

(3)  HL L 284., 1. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/37


A Satakunnan käräjäoikeus (Finnország) által 2013. július 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Sähköalojen ammattiliitto ry kontra Elektrobudowa Spolka Akcyjna

(C-396/13. sz. ügy)

2013/C 260/67

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Satakunnan käräjäoikeus

Az alapeljárás felei

Felperes: Sähköalojen ammattiliitto ry

Alperes: Elektrobudowa Spolka Akcyjna

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Valamely, a munkavállalók érdekében eljáró szakszervezet közvetlenül hivatkozhat-e egy más tagállambeli szolgáltatóval szemben az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkére mint közvetlen jogforrásra, ha az állítólag a 47. cikkbe ütköző rendelkezés (a lengyel munka törvénykönyvének 84. cikke) tisztán nemzeti rendelkezés?

2.

A foglalkoztatás helye szerinti államban folyamatban lévő, a 96/71/EK irányelv (1) értelmében vett, esedékes követelések miatti bírósági eljárásban az következik az uniós jogból, különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikke, valamint az említett irányelv 5. cikkének (2) bekezdése és 6. cikke szerinti hatékony jogvédelem elvéből — az Alapjogi Charta 12. cikkében a szakszervezetek területén biztosított egyesülési szabadsággal összefüggésben értelmezve —, hogy a nemzeti bíróság nem alkalmazhatja a munkavállaló származás szerinti állama munka törvénykönyvének azon rendelkezését, amely kizárja a bérkövetelésnek behajtás érdekében a foglalkoztatás helye szerinti államban tevékenykedő szakszervezetre való átruházását, miközben a foglalkoztatás helye szerinti állam vonatkozó rendelkezése lehetővé teszi az esedékes bérkövetelés behajtás érdekében történő átruházását, és így a felperesi jogállás olyan szakszervezetre való átruházását, amelynek minden olyan munkavállaló a tagja, aki a behajtási követelését átruházta?

3.

Úgy kell-e értelmezni a Lisszaboni Szerződés 30. jegyzőkönyvének rendelkezéseit, hogy azokat a Lengyelországon vagy az Egyesült Királyságon kívüli nemzeti bíróságnak is figyelembe kell vennie, amennyiben a szóban forgó jogvita szoros kapcsolatban van Lengyelországgal, és különösen, ha a munkaszerződésekre alkalmazandó jog a lengyel jog? Másképpen fogalmazva: a lengyel-brit jegyzőkönyv megakadályozza-e a finn bíróságot abban, hogy megállapítsa, Lengyelország jogi vagy közigazgatási rendelkezései, közigazgatási gyakorlata vagy közigazgatási intézkedései sértik az Európai Unió Alapjogi Chartájában kihirdetett alapjogokat, szabadságokat és elveket?

4.

Úgy kell-e értelmezni a Róma I. rendelet 14. cikkének (2) bekezdését az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkére figyelemmel, hogy az kizárja valamely tagállam olyan nemzeti szabályozásának alkalmazását, amely tiltja a munkaviszonyból eredő követelések és igények átruházását?

5.

Úgy kell-e értelmezni a Róma I. rendelet 14. cikkének (2) bekezdését, hogy a munkaszerződésből eredő követelések átruházására azt a jogot kell alkalmazni, amely a Róma I. rendelet szerint a szóban forgó munkaszerződésre irányadó, anélkül hogy jelentősége lenne annak, hogy egy adott igény tartalmára valamely más jog rendelkezései is kihatnak?

6.

Úgy kell-e értelmezni a 96/71 irányelv 3. cikkét az EUMSZ 56. és 57. cikk fényében, hogy a minimális bérszint fogalma magában foglalja a bércsoport szerinti alapórabért, a garantált teljesítménybért, a szabadságpénzt, a rögzített napidíjat és a napi munkába menetel miatti térítést (útidőtérítés), ahogyan ezen, az irányelv mellékletének hatálya alá tartozó munkafeltételeket az általánosan alkalmazandónak nyilvánított kollektív megállapodás rögzíti?

6.1.

Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 56. [és 57.] cikket és/vagy a 96/71/EK irányelv 3. cikkét, hogy az kizárja, hogy a tagállamok úgynevezett befogadó államként nemzeti jogi rendelkezéseikben (általánosan alkalmazandó kollektív megállapodásban) arra kötelezzék a más tagállambeli szolgáltatókat, hogy a területükre kiküldött munkavállalóknak útidőtérítést és napidíjat fizessenek, ha figyelembe vesszük, hogy a hivatkozott nemzeti jogi rendelkezések szerint a kiküldetésben lévő munkavállaló a kiküldetés egész időtartama alatt szolgálati út keretében tevékenykedőnek tekintendő, úgyhogy útidőtérítést és napidíjat igényelhet?

6.2.

Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 56. és 57. cikket és/vagy a 96/71/EK irányelv 3. cikkét, hogy az kizárja, hogy a nemzeti bíróság megtagadja a más tagállambeli vállalkozás által a származás szerinti államában bevezetett és alkalmazott bércsoport-besorolás elismerését?

6.3.

Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 56. és 57. cikket és/vagy a 96/71/EK irányelv 3. cikkét, hogy az lehetővé teszi, hogy egy más tagállambeli munkáltató érvényesen és a foglalkoztatás helye szerinti állam bíróságára nézve kötelezően megállapítsa a munkavállalók bércsoportokba való besorolását, ha a foglalkoztatás helye szerinti államban általánosan alkalmazandó kollektív megállapodás az eredmény szempontjából más bércsoport-besorolást ír elő, vagy pedig a befogadó tagállam, amelybe a más tagállamból származó szolgáltató munkavállalóit kiküldték, előírhatja a szolgáltatónak, hogy milyen rendelkezéseket kell figyelembe vennie a munkavállalók bércsoportokba való besorolásakor?

6.4.

Úgy kell-e értelmezni a 96/71/EK irányelv 3. cikkét az EUMSZ 56. és 57. cikkel összefüggésben, hogy az elszállásolás, amelynek költségeit a 6. kérdésben említett kollektív megállapodás alapján a munkáltatónak kell viselnie, és az étkezési utalványok, amelyeket a más tagállamból származó szolgáltató a munkaszerződés szerint nyújt, a kiküldetéssel kapcsolatban felmerült költségek megtérítésének tekintendők, vagy a 3. cikk (1) bekezdése értelmében vett minimális bérszint fogalmába tartoznak?

6.5.

Úgy kell-e értelmezni a 96/71/EK irányelv 3. cikkét az EUMSZ 56. és 57. cikkel összefüggésben, hogy a teljesítménybér, az útidőtérítés és a napidíj kérdésének értelmezésekor úgy kell tekinteni, hogy a foglalkoztatás helye szerinti államban általánosan alkalmazandó kollektív megállapodást igazolják a közrenddel kapcsolatos követelmények?


(1)  A munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16-i 96/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 18., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 431. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/38


2013. július 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Románia

(C-405/13. sz. ügy)

2013/C 260/68

Az eljárás nyelve: román

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Hetsch, O. Beynet, L. Nicolae meghatalmazottak)

Alperes: Románia

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy Románia — mivel nem fogadott el minden ahhoz szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, hogy megfeleljen a a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 2. cikke 1. pontja, 3. cikke (5) bekezdése b) pontja, (7) és (8) bekezdése, valamint (9) bekezdése c) pontja, 5. cikke, 7. cikke (4) bekezdése, 9. cikke (1)-(7) bekezdése, 10. cikke (2) és (5) bekezdése, 11. cikke (8) bekezdése, 13. cikke (4) bekezdése és (5) bekezdése b) pontja, 16. cikke (1) és (2) bekezdése, 25. cikke (1) bekezdése, 26. cikke (2) bekezdése c) pontja, 31. cikke (3) bekezdése, 34. cikke (2) bekezdése, 37. cikke (1) bekezdése k), p) és q) pontja, (3) bekezdése b) és d) pontja, valamint (10)-(12) bekezdése, 38. cikke (1) bekezdése, 39. cikke (1), (4) és (8) bekezdése, valamint I. melléklete 1. pontja rendelkezéseinek, vagy, mindenesetre, ezeket nem közölte az Európai Bizottsággal — nem teljesítette az irányelv 49. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

az EUMSZ 260. cikk (3) bekezdésében foglalt előírások értelmében kötelezze Romániát 30 228,48 EUR összegű kényszerítő bírság fizetésére minden egyes késedelmi nap után a 2009/72/EK irányelv átültetéséhez szükséges intézkedések közlése kötelezettségének megsértése okán a jelen ügyben hozott ítélet kihirdetésének napjától kezdődően.

Romániát kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv nemzeti jogba történő átültetésének határideje 2011. március 3-án lejárt.


(1)  HL L 211., 53. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/39


2013. július 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Románia

(C-406/13. sz. ügy)

2013/C 260/69

Az eljárás nyelve: román

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Hetsch, O. Beynet, L. Nicolae meghatalmazottak)

Alperes: Románia

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy Románia — mivel nem fogadott el minden ahhoz szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, hogy megfeleljen a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 3. cikke (3) és (4) bekezdése, 4. cikke (2) bekezdése, 8. cikke, 9. cikke (1)-(7) bekezdése, 10. cikke (2) és (5) bekezdése, 13. cikke (1) és (5) bekezdése, 14. cikke (4) bekezdése és (5) bekezdése b) pontja, 16. cikke (1) bekezdése, 25. cikke (5) bekezdése, 36. cikke (9) bekezdése harmadik albekezdése, 41. cikke (1) bekezdése d), g) és q) pontja, (3) bekezdése b) és d) pontja, valamint (6) bekezdése a) és c) pontja, valamint (10) és (12) bekezdése, 42. cikke (1) bekezdése, 43. cikke (1), (4) és (8) bekezdése, 48. cikke, valamint I. melléklete 1. pontja rendelkezéseinek, vagy, mindenesetre, ezeket nem közölte az Európai Bizottsággal — nem teljesítette az irányelv 54. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

az EUMSZ 260. cikk (3) bekezdésében foglalt előírások értelmében kötelezze Romániát 30 228,48 EUR összegű kényszerítő bírság fizetésére minden egyes késedelmi nap után a 2009/73/EK irányelv átültetéséhez szükséges intézkedések közlése kötelezettségének megsértése okán a jelen ügyben hozott ítélet kihirdetésének napjától kezdődően.

Romániát kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv nemzeti jogba történő átültetésének határideje 2011. március 3-án lejárt.


(1)  HL L 211., 94. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/39


A Törvényszék (első tanács) T-249/11. sz., Sanco kontra OHIM — Marsalman (egy csirke ábrája) ügyben 2013. május 14-én hozott ítélete ellen a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) által 2013. július 19-én benyújtott fellebbezés

(C-411/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/70

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Fellebbező: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: J. Crespo Carrillo és A. Folliard-Monguiral meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Sanco, SA

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;

hozzon új ítéletet az ügy érdemi részét illetően, a megtámadott határozat hatályon kívül helyezésével, vagy utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé;

a Törvényszék előtti eljárásban felperesként részt vevő felet kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A Törvényszék megsértette a közösségi védjegyrendelet (1) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját azzal, hogy tévesen értelmezte azt, hogy a bejelentett védjegy árujegyzékében szereplő, a Nizzai Osztályozás 35. és 39. osztályába tartozó szolgáltatások mire terjednek ki. Az áruk és szolgáltatások hasonlóságának elemzése téves, mivel a Törvényszék nem vette figyelembe azt, hogy nem tartozik a bejelentett védjegy szolgáltatásainak alkalmazási körébe az, amikor valamely piaci szereplő saját maga javára, saját áruival kapcsolatban nyújt szolgáltatási tevékenységet. Az a kérdés, hogy az ilyen szolgáltatásokat a Nizzai Osztályozás értelmében harmadik személyek javára kell-e nyújtani, olyan jogkérdés, amelyet a Bíróságnak kell értelmeznie.

2.

A Törvényszék megsértette a közösségi védjegyrendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját azzal, hogy az áruk és szolgáltatások egymást kiegészítő jellegét annak függvényében vizsgálta, hogy az érintett vásárlóközönség felfogása szerint az adott áru vagy a szolgáltatás mennyire fontos valamely más áru vagy szolgáltatás „megvásárlásával kapcsolatban”. A Törvényszék nem azt vizsgálta, hogy az áruk és szolgáltatások egymást kiegészítő jellege olyan összefüggésen alapul-e, amelynek alapján azok együttes használata, szigorúan objektív módon, szükségesnek vagy kívánatosnak minősül-e.

3.

A Törvényszék megsértette a közösségi védjegyrendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját azzal, hogy azt állapította meg, hogy egyes, egymást kiegészítő áruk vagy szolgáltatások automatikusan hasonlóknak minősülnek, még akkor is, ha csak kismértékű hasonlóságról van szó, és nem vizsgálta meg azt, hogy az egyéb tényezőkből eredő eltérések alkalmasak lehetnek e kiegészítő jelleg semlegesítésére.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78, 1. o.) (kodifikált változat)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/40


A Törvényszék (első tanács) T-384/10. sz., Spanyol Királyság kontra Európai Bizottság ügyben 2013. május 29-én hozott ítélete ellen a Spanyol Királyság által 2013. július 26-án benyújtott fellebbezés

(C-429/13. P. sz. ügy)

2013/C 260/71

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Fellebbező: Spanyol Királyság (képviselő: A. Rubio González meghatalmazott)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság mindenképpen nyilvánítsa elfogadhatónak a fellebbezést, és részben helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-384/10. sz., Spanyol Királyság kontra Európai Bizottság ügyben 2013. május 29-én hozott ítéletét;

részben, a megjelölt feltételek mellett, semmisítse meg a Bizottság 2010. június 30-i C(2010) 4147 határozatát, amely lecsökkenti a Kohéziós Alapból nyújtott támogatást a következő projektek (csoportjai) tekintetében: „a Guadiana folyó vízgyűjtő területén élő lakosság vízellátása: Andévalo kerület” (2000.ES.16.C.PE.133), „a Guadalquivir medencéjének lecsapolása és tisztítása: Guadaira, Aljarafe és a Guadalquivir környezetvédelmi területe” (2000.16.C.PE.066), valamint „a Granada és Malaga megye önkormányzati területén kívüli rendszerek vízellátása” (2002.ES.16.C.PE.061); és

minden esetben az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Téves jogalkalmazás az építmény fogalma tekintetében, mivel a teljes hálózatot az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK tanácsi irányelv (1) 1. cikkének c) pontja értelmében vett egyetlen építménynek tekintették.

A megtámadott ítélet eltér a C-16/98. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. október 5-én hozott ítéletben (EBHT 2000., I-8315. o.) foglalt ítélkezési gyakorlattól, mivel nem vette figyelembe az építmények összességének földrajzi folyamatosságát és kölcsönös függőségét, azaz a szolgáltatásnyújtás érdekében való összeköttetés szükségességét.


(1)  HL L 199., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.


Törvényszék

7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/41


A Törvényszék 2013. július 4-i végzése — Just Music Fernsehbetriebs kontra OHIM — France Télécom (Jukebox)

(T-589/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A korábbi közösségi védjegy megszűnése - Okafogyottság)

2013/C 260/72

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Just Music Fernsehbetriebs GmbH (Landshut, Németország) (képviselő: T. Kaus ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. Geroulakos meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: France Télécom (Párizs, Franciaország) (képviselő: C. Bertheux Scotte ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a France Télécom és a Just Music Fernsehbetriebs GmbH közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2010. október 14-én hozott határozata (R 1408/2009-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1.

A keresetről már nem szükséges határozni.

2.

Just Music Fernsehbetriebs GmbH és a France Télécom maga viseli saját költségeit, valamint fele-fele részben a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 72., 2011.3.5.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/41


A Törvényszék 2013. július 8-i végzése — Nutrichem Diät + Pharma kontra OHIM — Gervais Danone (Active)

(T-414/11. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság)

2013/C 260/73

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Nutrichem Diät + Pharma GmbH (Roth, Németország) (képviselők: D. Jochim és R. Egerer ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: D. Walicka meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Compagnie Gervais Danone (Levallois Perret, Franciaország) (képviselő: M. de Justo Bailey ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Nutrichem Diät + Pharma GmbH és a Compagnie Gervais Danone közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2011. május 4-én hozott határozata (R 683/2010-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1.

A keresetről már nem szükséges határozni.

2.

A felperes és a beavatkozó maga viseli saját költségeit, valamint fele-fele részben az alperes részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 298., 2011.10.8.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/42


A Törvényszék elnökének 2013. július 5-i végzése — Zweckverband Tierkörperbeseitigung kontra Bizottság

(T-309/12. R. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Hozzájárulások közjogi társulás részére történő folyósítása - Állami támogatás - Visszatéríttetési kötelezettség - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Sürgősség)

2013/C 260/74

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg (Rivenich, Németország) (képviselő: A. Kerkmann, ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: R. Sauer és T. Maxian Rusche, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Saria Bio Industries AG & Co. KG (Selm, Németország), SecAnim GmbH (Lünen, Németország) és Knochen- und Fett-Union (KFU) GmbH (Selm, Németország) (képviselők: U. Karpenstein és C. Johann, ügyvédek)

Az ügy tárgya

A Németország által a Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg javára nyújtott SA.25051. (C-19/10.) (korábbi NN 23/10.) számú állami támogatásról szóló, 2012. április 25-i 2012/485/EU bizottsági határozat (HL L 236., 1. o.) végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/42


A Törvényszék elnökének 2013. július 17-i végzése — Borghezio kontra Parlament

(T-336/13 R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Európai Parlament - Valamely képviselőt a képviselőcsoportjából kizáró aktus - A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - A kereset nyilvánvaló elfogadhatatlansága - A kérelem elfogadhatatlansága - A sürgősség hiánya)

2013/C 260/75

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Mario Borghezio (Torino, Olaszország) (képviselők: H. Laquay ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: N. Lorenz, N. Görlitz és M. Windisch meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2013. június 10-i plenáris ülésen az Európai Parlament elnökének bejelentése formájában meghozott európai parlamenti aktus végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem, amely aktus értelmében a felperes 2013. június 3-tól az Európai Parlamentnek képviselőcsoporthoz nem tartozó képviselőként tagja, és így ettől az időponttól kezdve a „Szabadság és Demokrácia Európája” képviselőcsoportból kizárásra került.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/42


2013. június 27-én benyújtott kereset — Groupe Léa Nature kontra OHIM — Debonaire Trading (SO'BiO ētic)

(T-341/13. sz. ügy)

2013/C 260/76

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: a Groupe Léa Nature (Périgny, Franciaország) (képviselő: S. Arnaud, ügyvéd)

Alperes: a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Debonaire Trading Internacional, Lda (Funchal, Portugália)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak;

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 203/2011-1. sz. ügyben 2013. március 26-án hozott, és 2013. április 28-án kézbesített határozatát;

kötelezze a DEBONAIRE TRADING INTERNACIONAL LDA-t és az OHIM-ot a Törvényszék előtti eljárás során felmerülő költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „SO'BiO ētic” szóvédjegy a 3., 24. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában — 6 827 281. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „SO…?” és más szóelemeket tartalmazó közösségi és egyesült királyságbeli szóvédjegyek a 3. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a vitatott határozatot hatályon kívül helyezte és a közösségi védjegybejelentést elutasította a 3. és 25. osztályba tartozó valamennyi áru vonatkozásában.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 8. cikke (5) bekezdésének megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/43


2013. június 28-án benyújtott kereset — Out of the blue kontra OHIM — Dubois és társai (FUNNY BANDS)

(T-344/13. sz. ügy)

2013/C 260/77

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Out of the blue KG (Lilienthal, Németország) (képviselők: G. Hasselblatt és D. Kipping ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Frédéric Dubois és társai (Lasne, Belgium)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács 2013. április 4-i határozatát (R 542/2012-2. sz. ügy);

az OHIM-ot kötelezze a saját költségeinek és a felperes költségeinek a viselésére;

amennyiben F. Dubois beavatkozóként csatlakozik a jelen eljáráshoz, a beavatkozót kötelezze a saját költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: a „FUNNY BANDS” szóelemet tartalmazó szóvédjegy a 14., 17. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában –9 350 794. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „FUNNY BANDS” német lajstromozatlan megjelölés több áru, szolgáltatás és tevékenység vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (4) bekezdésének megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/43


2013. július 4-én benyújtott kereset — Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks kontra Bizottság

(T-354/13. sz. ügy)

2013/C 260/78

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks e.V. (Berlin, Németország) (képviselők: I. Jung, M. Teworte-Vey, A. Renvert és J. T. Saatkamp ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az alperesnek a „Kołocz śląski/Kołacz śląski” — sziléziai pite (Ref. Ares [2013] 619104 — 2013. április 10.) ügyben 2013. április 8-án hozott határozatát.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.

1.

Első jogalap: Téves jogi alap

A felperes arra hivatkozik, hogy az alperes a „Kołocz śląski/Kołacz śląski” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzésének törlése iránt a felperes által benyújtott kérelemre vonatkozó határozatát jogilag tévesen alapította az 1151/2012/EU rendeletnek (1) az alperesi határozat időpontjában hatályos új szövegváltozatára az 510/2006/EK rendeletnek (2) a felperesi kérelem benyújtásának időpontjában hatályos régi változata helyett. Az alperes ezáltal megsértette a „tempus regit actum” elvét.

A felperes előadja továbbá, hogy a bejegyzés törlése iránti kérelem az 510/2006 rendelet szerint elfogadható és megalapozott. Ebben az összefüggésben többek között kifejti, hogy két törlési ok (a szóban forgó elnevezés esetében az 510/2009 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése értelmében vett szokásos elnevezésről van szó; a bejegyzési termékleírásban Szilézia földrajzi területét tévesen határozták meg) fennáll az 510/2006 rendelet 12. cikkének (2) bekezdése értelmében, és e rendelkezés ettől eltérő értelmezése és alkalmazása sértené a Németországi Szövetségi Köztársaságban a péküzemek alapvető jogait.

2.

Második jogalap: az 1151/2012 rendelet megsértése

A felperes arra hivatkozik, hogy a kérelem abban az esetben is elfogadható és megalapozott, ha az 1151/2012 rendelet alapján bírálják el.


(1)  A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 343., 1. o.).

(2)  A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 93., 12. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/44


2013. július 4-én benyújtott kereset — easyJet Airline kontra Bizottság

(T-355/13. sz. ügy)

2013/C 260/79

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az easyJet Airline Co. Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselő: M. J. Werner és R. Marian ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa semmisnek a Bizottság 2013.május 3-i C(2013) 2727 végleges határozatát (COMP/39.869 — easyJet/Schiphol ügy); valamint

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap, mely szerint a megtámadott határozat jogban való tévedést (az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 13. cikke rendelkezéseinek téves értelmezése) és nyilvánvaló mérlegelési hibát (téves következtetés arra vonatkozóan, hogy a Hollandiában folytatott nemzeti eljárás egyenértékű azzal, hogy egy nemzeti versenyhatóság határozott az ügyben) tartalmaz

2.

A második jogalap, mely szerint a megtámadott határozat alapvető eljárási szabályt sért meg, mégpedig az elutasítás indokolására vonatkozó kötelezettséget. Ezenfelül a Bizottság nem vette figyelembe a felperes által elé terjesztett valamennyi ténybeli és jogi elemet.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 2003., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/44


2013. július 5-én benyújtott kereset — European Space Imaging kontra Bizottság

(T-357/13. sz. ügy)

2013/C 260/80

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: European Space Imaging GmbH (München, Németország) (képviselő: W. Trautner ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a meghívásos eljárás megsemmisítéséről szóló, a 2013. június 5-i levélben közölt határozatot;

semmisítse meg a nyílt eljárásban való újbóli odaítélésről szóló, a 2013. június 5-i levélben közölt határozatot;

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap: az arányosság elvének megsértése

A felperes úgy érvel, hogy a Bizottság a közös agrárpolitika keretében végzett ellenőrzéseket elősegítő műholdas távmegfigyelő adatok közlésével és az ezzel összefüggő szolgáltatásokkal kapcsolatos közbeszerzési eljárás (HL 2012/S 183-299769) megsemmisítésével megsértette a költségvetési rendelet (1) 89. cikkének (1) bekezdésében lefektetett arányosság elvét. Ezzel kapcsolatban többek között kifejti, hogy a Bizottság eljárása sérti azon általános elvet, hogy a közbeszerzési eljárás megsemmisítését utolsó intézkedésként kell elrendelni („ultima ratio”). A felperes szerint a Bizottságnak fel kellett volna kérnie a pályázókat konkrét ajánlatok benyújtására, mielőtt dönthetett volna arról, hogy valójában nem gazdasági ajánlatokat nyújtanak-e be.

2.

A második jogalap: az átláthatóság elvének megsértése

A felperes e tekintetben úgy érvel, hogy a Bizottság — azáltal, hogy megtagadta, hogy konkrét felvilágosítást adjon arról, milyen okokból semmisítette meg a közbeszerzési eljárást — megsértette a költségvetési rendelet 89. cikkének (1) bekezdésében lefektetett átláthatóság elvét. A felperes többek között nem tudja felülvizsgálni, hogy az állítólagos okok egyáltalán fennállnak-e. Kifejti továbbá, hogy a műholdas távmegfigyelő adatokkal kapcsolatos ajánlatot tevők érintett piaca nagymértékben szakosított, és ezért a potenciális ajánlattevők száma igen korlátozott, és úgy érvel, hogy a Bizottság a közbeszerzési eljárás megsemmisítéséről hozott határozatát megelőzően nem utalt arra, hogy szóba jöhet az eljárás megsemmisítése, ha nem érik el az ajánlattevők bizonyos számát.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/45


2013. július 8-án benyújtott kereset — VECCO és társai kontra Bizottság

(T-360/13. sz. ügy)

2013/C 260/81

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Verein zur Wahrung von Einsatz und Nutzung von Chromtrioxid und anderen Chrom-VI-verbindungen in der Oberflächentechnik eV (VECCO) (Memmingen, Németország) és 185 további felperes (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak és megalapozottnak;

nyilvánítsa a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet XIV. mellékletének módosításáról szóló, 2013. április 17-i 348/2013/EU bizottsági rendeletet (HL 2013., L 108., 1. o.) részben jogellenesnek, amennyiben e rendelet nyilvánvaló mérlegelési hibán alapul, továbbá sérti a REACH 58. cikkének (2) bekezdését, az arányosság elvét és a védelemhez való jogot (ideértve a gondos ügyintézés elvét és a tudományos szakvélemények szakszerűségének elvét);

részben semmisítse meg a 348/2013/EU rendeletet, amennyiben az a mellékletének 16. sorában, a „Mentesség (felhasználási kategóriák)” című ötödik oszlopban nem tartalmazza a vitatott aktus hatálya alóli következő mentességet: „a króm-trioxid termelési célú felhasználása vizes oldatban, megfelelve ezáltal a legfeljebb 5μg/m3 (vagy 0.005 mg/m3) sugárzási határértéknek”, vagy olyan hasonló megfogalmazást, amely arra irányul, hogy mentesítse „a króm-trioxid felhasználás[át] a galvanizálás, maratási eljárások, elektropolírozás, továbbá egyéb felületkezelési eljárások és technológiák, valamint a vegyítés során”, vagy olyan megfogalmazást, amelynek ez a joghatása;

kötelezze az alperest a 348/2013/EU rendelet akként történő módosítására, hogy az megfeleljen a Törvényszék ítéletének, valamint

az alperest kötelezze az eljárás során felmerülő valamennyi költség és kiadás viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek négy jogalapra hivatkoznak.

1.

Első jogalap: a 348/2013/EU bizottsági rendelet jogellenes, mivel számos nyilvánvaló mérlegelési hibán alapul, és meg kell semmisíteni annyiban, amennyiben nem tartalmaz mentességet az engedélyezési követelmény alól a króm-trioxidnak a króm burkolóiparban történő felhasználása tekintetében.

2.

Második jogalap: a 348/2013/EU bizottsági rendelet a króm-trioxidnak a króm burkolóiparban történő felhasználásával kapcsolatos foglalkozási kockázat olyan háttérelemzésén alapul, amely tudományosan és jogilag is hibás (nyilvánvaló mérlegelési hiba).

3.

Harmadik jogalap: a 348/2013/EU bizottsági rendelet sérti a REACH 58. cikkének (2) bekezdését és az arányosság elvét.

4.

Negyedik jogalap: a felpereseknek nem biztosítottak hozzáférést olyan alapvető jelentőségű iratokhoz, amelyek a 348/2013/EU bizottsági rendelet alapját képezték, ezáltal pedig az alperes megsértette az alperesek védelemhez való jogát, valamint a gondos ügyintézés elvét és a tudományos szakvélemények szakszerűségének elvét.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/46


2013. július 9-én benyújtott kereset — Menelaus kontra OHIM — Garcia Mahiques (VIGOR)

(T-361/13. sz. ügy)

2013/C 260/82

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Menelaus BV (Amszterdam, Hollandia) (képviselők: A. von Mühlendahl és H. Hartwig ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: V. Garcia Mahiques (Jesus Pobre, Spanyolország), F. Garcia Mahiques (Jesus Pobre, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az R 88/2012-2. sz. ügyben 2013. április 23-án hozott határozatának azon részét, amennyiben az hatályon kívül helyezte az OHIM törlési osztályának az 5061. sz. ügyben 2011. november 10-én hozott határozatát;

utasítsa el a többi fél által a törlési osztály 5061. sz. ügyben 2011. november 10-én hozott határozata ellen benyújtott fellebbezést;

az alperest kötelezze az eljárási költségek megfizetésére, ideértve a felperes részéről a fellebbezési tanács előtti eljárásban felmerült költségeket is;

abban az esetben, ha a többi fél beavatkozik ebbe az eljárásba, kötelezze Vicente Garcia Mahiquest és Felipe Garcia Mahiquest az eljárási költségek megfizetésére, ideértve a felperes részéről a fellebbezési tanács előtti eljárásban felmerült költségeket is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: VIGOR szóvédjegy — 4 386 371. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő többi fél.

A törlés iránti kérelem indokolása: A törlés iránti kérelem indokolása 207/2009 tanácsi rendelet 53. cikke (1) bekezdésének a) pontjával együttesen értelmezett 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjában szereplő indokokon alapul.

A törlési osztály határozata: A törlési osztály elutasította a törlés iránti kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács részben helyt adott a fellebbezésnek és hatályon kívül helyezte a megtámadott határozat azon részét, amennyiben az elutasította a törlés iránti kérelem a 21. osztályba tartozó bizonyos áruk tekintetében, a fennmaradó részben pedig elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95/EK bizottsági rendelet 22. szabálya (4) bekezdésének és 79–82. szabályának a megsértése; a közösségi védjegyről szóló rendelet 57. cikke (2) bekezdésének megsértése annak 15. cikke (1) bekezdésének a) pontjával együttesen; a közösségi védjegyről szóló rendelet 57. cikke (2) bekezdésének megsértése annak 15. cikke (1) bekezdésének a) pontjával és 75. cikkével együttesen; a közösségi védjegyről szóló rendelet 56. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése annak 41. cikkének (1) bekezdésével együttesen; valamint a közösségi védjegyről szóló rendelet 57. cikke (2) bekezdésének, (3) bekezdésének és 76. cikke (2) bekezdésének megsértése a 40. szabály és a közösségi védjegyről szóló rendelet 22. cikkével együttesen.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/46


2013. július 12-én benyújtott kereset — Mocek et Wenta kontra OHIM — Lacoste (KAJMAN)

(T-364/13. sz. ügy)

2013/C 260/83

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Eugenia Mocek (Chojnice, Lengyelország) és Jadwiga Wenta (Chojnice, Lengyelország) (képviselő: K. Grala ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Lacoste SA (Párizs, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2013. május 10-én R 2466/2010-4. sz. ügyben hozott határozatát, és a védjegybejelentésben szereplő valamennyi áru vonatkozásában biztosítsa a védjegyoltalmat;

az alperest kötelezze a Törvényszék előtti költségek viselésére, ideértve a felperesi kiadások, valamint a felpereseknek a fellebbezési tanács előtti eljárással összefüggésben szükségszerűen felmerült költségei viselését is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperesek.

Az érintett közösségi védjegy: egy krokodil feje és hátsó része között a „KAJMAN” szóelemet tartalmazó, zöld, fehér és szürke színű ábrás védjegy a 18., 20., 22., 25. és 36. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában — 5 686 845. sz. közösségi védjegy.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: egy krokodilt ábrázoló, fekete és fehér színű közösségi ábrás védjegy és a „CROCODILE” szóvédjegy a 16., 18., 20., 24., 25. és 36. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a vitatott határozatot hatályon kívül helyezte abban a részében, amelyben az a 18. és 25. osztályba tartozó egyes áruk vonatkozásában elutasította a felszólalást, és ezen áruk vonatkozásában elutasította a vitatott közösségi védjegybejelentést.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/47


2013. július 15-én benyújtott kereset — Lengyel Köztársaság kontra Európai Bizottság

(T-367/13. sz. ügy)

2013/C 260/84

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: B. Majczyna)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2013. május 2-i 2013/214/EU bizottsági végrehajtási határozatot (1) [az értesítés a C(2013) 2436. számú dokumentummal történt] annyiban nyilvánítsa semmisnek, amennyiben az a Lengyel Köztársaság által akkreditált kifizető ügynökség kiadásait 8 292 783,94 euró, valamint 71 610 559,39 euró mértékben kizárja az Európai Unió finanszírozásából;

az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első, az 1258/1999/EK rendelet 7. cikke (4) bekezdése első albekezdésének és az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke (1) bekezdésének megsértésére alapított jogalap, mivel ténybeli tévedés és hibás jogértelmezés okán pénzügyi korrekcióra került sor, jóllehet a lengyel hatóságok kiadásaira a közösségi rendelkezésekkel összhangban került sor.

A Bizottság a végrehajtott pénzügyi korrekciót „a részben önellátó mezőgazdasági üzemek részére nyújtott támogatás” végrehajtásának öt állítólagos hiányosságára alapította. Az első hiányosság azon állítólagos követelményt érinti, hogy a kedvezményezettnek a szerkezetátalakítási támogatások legalább 50 %-át elő kell irányoznia. A második hiányosság a mezőgazdasági haszonállatok keresztellenőrzésének hiánya az első kérelemnek a mezőgazdasági üzemnek a mezőgazdasági termelő által megadott gazdasági méret (EUME) helyességére vonatkozó igazgatási ellenőrzés keretében. A harmadik hiányosság esetében azon állítólagos követelmény megsértéséről van szó, hogy a program megvalósításának első évében helyszíni ellenőrzéseket kell végrehajtani. A negyedik hiányosság a Bizottság álláspontja szerint a közbenső célok és a vállalkozás szükségletei közötti megfelelő összefüggés hiánya. Az ötödik hiányosság a közbenső célok mennyiségi megállapítására vonatkozó állítólagos követelmény megsértése. A felperes kifogásolja a Bizottságnak a fent hivatkozott állítólagos hiányosságok vonatkozásában fennálló jogi álláspontját és ténymegállapítását.

2.

A jelentős alaki követelmények megsértésére alapított második jogalap, mivel a pénzügyi korrekció olyan módja került alkalmazásra, amely súlyosan sérti az 1258/1999/EK rendelet 7. cikke (4) bekezdésének negyedik albekezdését és az 1290/2005/EK rendelet 31. cikkének (2) bekezdését, valamint a VI/5330/97. sz. iránymutatást.

A felperes úgy érvel továbbá, hogy a Bizottság olyan korrekciós módszert alkalmazott, amely sérti az uniós jogot és a VI/5330/97. sz. iránymutatást. Ezenkívül a lengyel hatóságok kétoldalú eljárása nem tette lehetővé a megállapított eltérések megítélésének felülvizsgálatát, mivel a Bizottság csak az ezen eljárás lezárását követően végezte el az értékelést. Következésképpen a Bizottság pénzügyi korrekciója súlyosan sérti a végső elszámolási eljárást.

3.

Az EUMSZ 296. cikk (2) bekezdésének megsértésére alapított jogalap, mivel a megtámadott határozat nem kellően indokolt.

A felperes azt rója fel a Bizottságnak, hogy a megtámadott határozat esetében nem vonta be szorosan az a lengyel hatóságokat a döntéshozatali eljárásba, mivel a Bizottság az alapvető álláspontját csak a kétoldalú konzultációt követően adta elő. A Bizottság nem terjesztett elő bizonyítékokat és a végrehajtott pénzügyi korrekció alapját képező ténybeli és jogi megállapításait nem indokolta meg.


(1)  HL L 123., 2013.5.4., 11. o.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/48


2013. július 16-án benyújtott kereset — Boehringer Ingelheim International kontra OHIM — Lehning entreprise (ANGIPAX)

(T-368/13. sz. ügy)

2013/C 260/85

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Boehringer Ingelheim International GmbH (Ingelheim am Rhein, Németország) (képviselők: V. von Bomhard és D. Slopek ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Lehning entreprise SARL (Sainte Barbe, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül az OHIM ötödik fellebbezési tanácsának 2013. április 29-i határozatát (R 571/2012-5. sz. ügy) annyiban, amennyiben engedélyezte az ANGIPAX védjegy lajstromozását gyógyszerészeti és állatgyógyászati készítmények; egészségügyi készítmények gyógyászati használatra; gombaölő szerek (fungicidek), gyógyászati használathoz adaptált diétás anyagok; fertőtlenítőszerek; sebészeti kötözőanyagok és kötszerek (orvosi) sebkötözésre; fogtömő anyagok és fogászati mintázóanyagok; féregirtó szerek; bébiételek vonatkozásában; és

az alperest, illetve amennyiben a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél az alperes oldalán beavatkozik az eljárásba, az alperest és a beavatkozót együttesen kötelezze az eljárás költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: az „ANGIPAX” szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában — 8 952 401. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 2 498 343. sz. „ANTISTAX” közösségi szóvédjegy a 3., 5., 28. és 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/48


2013. július 18-án benyújtott kereset — Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein kontra EKB

(T-376/13. sz. ügy)

2013/C 260/86

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein (a fogorvosi kamara előtakarékossági intézménye) (Kiel, Németország) (képviselő: O. Hoepner ügyvéd)

Alperes: Európai Központi Bank

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa semmisnek az alperes 2013. április 16-i határozatát, a 2013. május 22-i határozat (LS/MD/13/313) változatában, amennyiben az ‘Exchange Agreement dated 15. February 2012 among the Hellenic Republic and the European Central Bank and the Eurosystem NBCs listed herein’ A. és B. mellékletéhez történő hozzáférés iránti kérelmet elutasította;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első, a határozat jogalapjának jogellenességére alapított jogalap

A felperes azt kifogásolja, hogy az EKB az EKB/2011/6 határozatával (1) kellő felhatalmazás hiányában az EKB/2004/3 határozat (2) 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett kizáró okok körét anyagi jogilag kiterjesztette.

2.

A második, jelentős alaki követelmények megsértésére alapított jogalap

E jogalap keretében a felperes arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat lényeges alaki rendelkezéseket sért. E tekintetben kifejti, hogy az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (2) bekezdésének c) pontjára tekintettel az EUMSZ 296. cikk (2) bekezdése szerinti indokolási kötelezettség követelménye alkalmazandó, és hogy az alperesnek a megtámadott határozatban foglalt indokolása nem felel meg az Európai Bíróság által támasztott követelményeknek.

3.

A harmadik, az anyagi jog megsértésére alapított jogalap

A jogalap keretében a felperes anyagi jog megsértését kifogásolja, mivel a megtámadott határozat, a z elégtelen indokolása okán sérti a felperesnek az Európai Unió Alapjogi Chartája 42. cikke és az EUMSZ 15. cikk (3) bekezdése szerinti dokumentumokhoz való hozzáférési jogát. Továbbá, a hozzáférés megtagadása aránytalannak minősül.


(1)  2011/342/EU: Az Európai Központi Bank dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló EKB/2004/3 határozat módosításáról szóló, 2011. május 9-i európai központi banki határozat (EKB/2011/6) (HL L 158., 37. o.).

(2)  Az Európai Központi Bank dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2004. március 4-i 2004/258/EK európai központi banki határozat (EKB/2004/3) (HL L 80., 42. o.).


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/49


2013. július 17-én benyújtott kereset — ultra air kontra OHIM — Donaldson Filtration Deutschland (ultra.air ultrafilter)

(T-377/13. sz. ügy)

2013/C 260/87

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: ultra air GmbH (Hilden, Németország) (képviselő: C. König ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Haan, Németország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának az R 1100/2011-4. sz. ügyben 2013. május 6-án hozott határozatát;

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) és — amennyiben részt vesz az eljárásban — a Donaldson Filtration Deutschland GmbH-t kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a 7., 9., 11., 37. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatásokra vonatkozó „ultra.air ultrafilter” szóvédjegy — 7 480 585. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: a felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: Donaldson Filtration Deutschland GmbH.

A törlés iránti kérelem indokolása: A 207/2009 rendelet 52. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt feltétlen törlési ok.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezésnek helyt adott és a közösségi védjegyet törölte.

Jogalapok:

A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése;

A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése;

A 207/2009 rendelet 75. cikke második mondatának megsértése;

A 207/2009 rendelet 75. cikke első mondatának megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/49


2013. július 23-án benyújtott kereset — Apple and Pear Australia és Star Fruits Diffusion kontra OHIMI — Carolus C. (English pink)

(T-378/13. sz. ügy)

2013/C 260/88

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Apple and Pear Australia Ltd (Victoria, Ausztrálisa) és Star Fruits Diffusion (Caderousse, Franciaország) (képviselők: T. de Haan és P. Péters ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Carolus C. BVBA (Nieuwerkerken, Belgium)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék

elsődlegesen változtassa meg a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2013. május 29-én az R 1215/2011-4. sz. ügyben hozott határozatát oly módon, hogy a határozat minősítse megalapozottnak a felperesek által a fellebbezési tanács elé terjesztett fellebbezést, és következésképpen adjon helyt a felperesek felszólalásának;

másodlagosan helyezze teljes egészében hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2013. május 29-én az R 1215/2011-4. sz. ügyben hozott határozatát; és

az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Carolus C.

Az érintett közösségi védjegy: az „English pink” szóvédjegy a 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában –8 610 768. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „PINK LADY” szóvédjegy és a „Pink Lady” szóelemeket tartalmazó ábrás védjegyek a 16., 29., 30., 31. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok:

Az ítélt dolog elvének megsértése;

A jogbiztonság, a megfelelő ügyintézéshez való jog és a bizalomvédelem alapelvének megsértése;

A 207/2009 rendelet 75. cikkének megsértése;

A 207/2009 rendelet 76. cikkének megsértése;

A 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése;

A 207/2009 rendelet 8. cikke (5) bekezdésének megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/50


2013. július 22-én benyújtott kereset — Innovation First, Inc. kontra OHIM (NANO)

(T-379/13. sz. ügy)

2013/C 260/89

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Innovation First, Inc. (Greenvillle, Egyesült Államok) (képviselő: J. Zecher ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül az alperes első fellebbezési tanácsának 2013. április 19-i határozatát (R 1271/2012-1. sz. ügy);

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek a viselésére, az alperes előtti fellebbezési eljárás költségeit is beleértve.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „NANO” szóvédjegy a 9., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában — 9 157 421. sz. közösségi védjegybejelentés.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a közösségi védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 75. cikkének, 37. cikke (3) bekezdésének, a 2868/95 rendelet 50. szabálya (2) bekezdése h) pontjának és a 207/2009 tanácsi rendelet 76. cikkének és 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/50


2013. július 26-án benyújtott kereset — Intermark Sarl kontra OHIM — Coca-Cola (RIENERGY Cola)

(T-384/13. sz. ügy)

2013/C 260/90

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Intermark Sarl (Stei, Románia) (képviselő: Á. László ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: The Coca-Cola Company (Atlanta, Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

adjon helyt a bejelentési kérelemnek, változtassa meg az alperes vitatott határozatát, rendelje el a felszólalás elutasítását és a felperes védjegyének teljes egészében védjegyként történő lajstromozását;

amennyiben a Törvényszék úgy ítéli meg, hogy elkerülhetetlen az ügy tényállásának és bizonyítékainak további alapos vizsgálata, helyezze hatályon kívül az alperes vitatott határozatát, és utalja vissza az ügyet az OHIM elé további vizsgálat és új határozat meghozatala céljából;

az alperest kötelezze a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „Cola” ábrás védjegy a 32. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában — 9 507 963. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 8 792 475., a 2 107 118. és a 8 709 818. sz. „Coca-Cola” közösségi ábrás védjegy a 30., 32., 33. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak teljes egészében helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/51


A Törvényszék 2013. július 12-i végzése — Pannon Hőerőmű kontra Bizottság

(T-352/08. sz. ügy) (1)

2013/C 260/91

Az eljárás nyelve: magyar

A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 285., 2008.11.8.


7.9.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 260/51


A Törvényszék 2013. július 5-i végzése — SK Hynx kontra Bizottság

(T-148/10. és T-149/10. sz. egyesített ügyek) (1)

2013/C 260/92

Az eljárás nyelve: angol

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 148., 2010.6.5.