ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.148.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 148

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. június 5.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Az Európai Unió Bírósága

2010/C 148/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 134., 2010.5.22.

1

2010/C 148/02

Az elnököt ideiglenes intézkedésről határozó bírói minőségében helyettesítő bíró kijelölése

1

 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2010/C 148/03

C-433/05. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Nacka Tingsrätt — Svédország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Lars Sandström elleni büntetőeljárás (94/25/EK és 2003/44/EK irányelvek — Jogszabályok közelítése — Kedvtelési célú vízi járművek — A motoros vízi sporteszközök hajózható vízi utakon kívüli használatának tilalma — EK 28. cikk és EK 30. cikk — Azonos hatású intézkedések — Piacra jutás — Akadály — Környezetvédelem — Arányosság — 98/34/EK irányelv — 8. cikk — Nemzeti jogszabály módosítása — Értesítési kötelezettség — Feltételek)

2

2010/C 148/04

C-73/08. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2010. április 13-i ítélete (a Cour constitutionnelle (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Nicolas Bresson, Anthony Wolf, Cédric Helie, Valérie Jabot, Claude Keusterickx, Denis Wilmet, Charlène Meurou, David Bacquart, Ayhar Gabriel Arslan, Yves Busegnies, Serge Clement, Sabaine Gelaes, Etienne Dubuisson, Caroline Kinet, Dominique Peeters, Robert Lontie, Yannick Homerin, Isabelle Pochet, Walid Salem, Karin Van Loon, Olivier Leduc, Annick Van Wallendael, Dorothée Van Eecke, Olivier Ducruet, Céline Hinck, Nicole Arpigny, Eric De Gunsch, Thibaut De Mesmaeker, Mikel Ezquer, Constantino Balestra, Philippe Delince, Madeleine Merche, Jean-Pierre Saliez, Véronique de Mahieu, Muriel Alard, Danielle Collard, Pierre Castelein, Dominique De Crits, André Antoine, Christine Antierens, Brigitte Debert, Véronique Leloux, Patrick Parmentier, M. Simon, Céline Chaverot, Marine Guiet, Floriane Poirson, Laura Soumagne, Elodie Hamon, Benjamin Lombardet, Julie Mingant, Anne Simon, Anaïs Serrate, Sandrine Jadaud, Patricia Barbier, Laurence Coulon, Renée Hollestelle, Jacqueline Ghion, Pascale Schmitz, Sophie Thirion, Céline Vandeuren, Isabelle Compagnion kontra Gouvernement de la Communauté française (Uniós polgárság — EUMSZ 18. cikk és EUMSZ 21. cikk — 2004/38/EK irányelv — A 24. cikk (1) bekezdése — A tartózkodás szabadsága — A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve — A felsőoktatásba történő bejutás lehetősége — Az egyik tagállam állampolgárságával rendelkező diák, aki valamely képzésen való részvétele miatt másik tagállamba utazik — A közegészségügyi felsőoktatási képzésekre való beiratkozásra jogosult külföldi illetőségű diákok számának megállapítása — Igazolás — Arányosság — Az orvosi és paramedicinális tárgyak oktatásának minőségét érintő veszély — A diplomások hiánya a közegészségügyi foglalkoztatási ágakban)

3

2010/C 148/05

C-91/08. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2010. április 13-i ítélete (a Landgericht Frankfurt am Main (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Wall AG kontra Frankfurt am Main városa, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES) (Szolgáltatási koncessziók — Odaítélési eljárás — Átláthatósági kötelezettség — Az alvállalkozó személyének utólagos módosítása)

4

2010/C 148/06

C-96/08. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Pest Megyei Bíróság (Magyar Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft. kontra Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály (Letelepedés szabadsága — Közvetlen adók — Szakképzési hozzájárulás — A belföldi székhelyű vállalkozások által fizetendő hozzájárulás alapja — A másik tagállamban létesített fióktelepen foglalkoztatott munkavállalók bérköltségeinek figyelembevétele — Kettős adóztatás — A hozzájárulás bruttó összege csökkentésének lehetősége)

5

2010/C 148/07

C-215/08. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — E. Friz GmbH kontra Carsten von der Heyden (Fogyasztóvédelem — Üzlethelyiségen kívül kötött szerződések — A 85/577/EGK irányelv hatálya — Személyegyesítő társaság formájában létrejött zártvégű ingatlanalaphoz történő csatlakozás — Visszavonás)

5

2010/C 148/08

C-485/08. P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete — Claudia Gualtieri kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Kirendelt nemzeti szakértő — Napidíj — Az egyenlő bánásmód elve)

6

2010/C 148/09

C-511/08. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Bundesgerichtshof előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen eV kontra Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH (97/7/EK irányelv — Fogyasztóvédelem — Távollévők között kötött szerződések — Elállási jog — Az áru megküldésével járó költségek fogyasztóra hárítása)

6

2010/C 148/10

C-518/08. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Tribunal de grande instance de Paris (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fundación Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos kontra Société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet (Jogszabályok közelítése — Szellemi tulajdon — Szerzői jog és szomszédos jogok — Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jog — 2001/84/EK irányelv — A követő jog jogosultjai a mű szerzőjének halála után — A jogutódok fogalma — Nemzeti jogszabály, amely a szerző halálát követő évtől számított 70 éven keresztül kizárólag annak örökösei számára tartja fenn a követő jogot, valamennyi végrendeleti örökös és jogutód kizárásával — A 2001/84 irányelvvel való összeegyeztethetőség)

7

2010/C 148/11

C-538/08. és C-33/09. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden, Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X Holding B.V. kontra Staatssecretaris van Financiën (C-538/08), Oracle Nederland BV kontra Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi (C-33/09) (Hatodik HÉA-irányelv — Az előzetesen felszámított adó levonásának joga — Egyes termék- és szolgáltatáscsoportok tekintetében a levonási jogot kizáró nemzeti szabályozás — A tagállamok lehetősége arra, hogy fenntartsák a hatodik HÉA-irányelv hatálybalépése idején fennálló, a levonási jogot kizáró szabályaikat — Ezen irányelv hatálybalépése utáni módosítás)

7

2010/C 148/12

C-542/08. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Friedrich G. Barth kontra Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Személyek szabad mozgása — Munkavállalók — Egyenlő bánásmód — A szolgálati idő alapján járó különleges pótlék — Egyetemi tanárok számára olyan nemzeti jogszabályban biztosított, szolgálati idő alapján járó különleges pótlék, amelyről a Bíróság ítélete azt állapította meg, hogy összeegyeztethetetlen a közösségi joggal — Elévülési idő — Az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve)

8

2010/C 148/13

C-38/09. P. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Ralf Schräder kontra Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) (Fellebbezés — A Bíróság által végzett vizsgálat — 2100/94/EK rendelet és 1239/95/EK rendelet — Mezőgazdaság — Közösségi növényfajta-oltalom — A bejelentett fajta megkülönböztethetősége — A fajta közismertsége — Bizonyítás — A SUMCOL 01 növényfajta)

9

2010/C 148/14

C-64/09. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — 2000/53/EK irányelv — Az 5. cikk (3) és (4) bekezdése, a 6. cikk (3) bekezdése, valamint a 7. cikk (1) bekezdése — Nem megfelelő átültetés)

9

2010/C 148/15

C-294/09. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. április 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Írország (Tagállami kötelezettségszegés — 2006/43/EK irányelv — Az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálata — A határidőn belüli teljes átültetés hiánya — Az átültető intézkedések közlésének hiánya)

10

2010/C 148/16

C-80/09. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 5-i végzése — Volker Mergel, Klaus Kampfenkel, Burkart Bill, Andreas Herden kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (Fellebbezés — Közösségi védjegy — 40/94/EK rendelet — 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja — A lajstromozás megtagadása — A Patentconsult szóvédjegy — Feltétlen kizáró ok — Leíró jelleg — Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan és részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

10

2010/C 148/17

C-282/09. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. március 18-i végzése — Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre Est Europe (CFCMCEEE) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (Fellebbezés — Az eljárási szabályzat 119. cikke — Közösségi védjegy — 40/94/EK rendelet — A 7. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja — A lajstromozás megtagadása — A lajstromozás iránti kérelemben szereplő áruk és szolgáltatások tekintetében történő átfogó értékelés — Homogén csoportokat alkotó áruk és szolgáltatások — Részben nyilvánvalóan megalapozatlan, részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan fellebbezés)

11

2010/C 148/18

C-550/09. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által 2009. december 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — A Bundesgerichtshof mellett működő szövetségi főügyész kontra E és F

11

2010/C 148/19

C-81/10. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-427/04. és T-17/05. sz., Francia Köztársaság és France Télécom kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen a France Télécom SA által 2010. február 12-én benyújtott fellebbezés

12

2010/C 148/20

C-120/10. sz. ügy: A Conseil d'Etat (Belgium) által 2010. március 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — European Air Transport SA kontra Collège d’Enviroment de la Région de Bruxelles-Capitale, Région de Bruxelles-Capitale

13

2010/C 148/21

C-123/10. sz. ügy: Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2010. március 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Waltraud Brachner kontra Pensionsversicherungsanstalt

14

2010/C 148/22

C-131/10. sz. ügy: A Tribunal de première instance de Bruxelles által 2010. március 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Corman SA kontra Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

14

2010/C 148/23

C-133/10. sz. ügy: 2010. március 15-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

15

2010/C 148/24

C-137/10. sz. ügy: A Conseil d'État (Belgium) által 2010. március 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Európai Közösségek kontra Brüsszel-Főváros Régió

15

2010/C 148/25

C-138/10. sz. ügy: Az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) által 2010. március 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — DP Grup EOOD kontra Mitnichesko byuro Kremikovtsi

16

2010/C 148/26

C-144/10. sz. ügy: A Kammergericht Berlin (Németország) által 2010. március 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts kontra JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch

17

2010/C 148/27

C-145/10. sz. ügy: A Handelsgericht Wien (Ausztria) által 2010. március 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eva-Maria Painer kontra Standard VerlagsGmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, SPIEGEL-Verlag Rudolf AUGSTEIN GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG

17

2010/C 148/28

C-146/10. sz. ügy: 2010. március 26-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

18

2010/C 148/29

C-147/10. sz. ügy: High Court of Justice (England & Wales) Chancery Division által 2010. március 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — British Sugar plc kontra Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food and Rural Affairs

19

2010/C 148/30

C-149/10. sz. ügy: A Dioikitiko Efeteio Thessalonikis (Görögország) által 2010. március 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Zoi Chatzi kontra Ypourgos Oikonomikon

20

2010/C 148/31

C-152/10. sz. ügy: A Højesteret (Dánia) által 2010. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Unomedical A/S kontra Skatteministeriet

20

2010/C 148/32

C-156/10. P. sz. ügy: A Törvényszék (negyedik tanács) T-34/07. sz., Karen Goncharov kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban részt vevő másik fél: a DSB, ügyben 2010. január 21-én hozott ítélete ellen Karen Goncharov által 2010. április 6-án benyújtott fellebbezés

21

2010/C 148/33

C-161/10. sz. ügy: A Tribunal de grande instance de Paris (Franciaország) által 2010. április 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Olivier Martinez, Robert Martinez kontra Société MGN Ltd.

21

2010/C 148/34

C-307/08. sz. ügy: A Bíróság második tanácsa elnökének 2010. március 19-i végzése — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

22

2010/C 148/35

C-450/08. sz. ügy: A Bíróság első tanácsa elnökének 2010. március 12-i végzése (a Landgericht Tübingen (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — FGK Gesellschaft für Antriebsmechanik mbH kontra Notar Gerhard Schwenkel, a Präsidentin des Landgericht Tübingen részvételével

22

2010/C 148/36

C-26/09. sz. ügy: A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2010. március 5-i végzése (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — The Motor Insurers’ Bureau kontra Helphire (UK) Limited, Angel Assistance Limited

22

2010/C 148/37

C-172/09. sz. ügy: A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2010. március 10-i végzése — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

23

2010/C 148/38

C-223/09. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2010. március 11-i végzése — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

23

2010/C 148/39

C-370/09. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2010. február 26-i végzése — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

23

2010/C 148/40

C-411/09–C-420/09. sz. egyesített ügyek: A Bíróság elnökének 2010. március 19-i végzése (a Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tereos, Vermandoise Industries SA, Sucreries de Toury et Usines annexes SA, Roquette Frères SA, Sucreries & Distilleries de Souppes-Ouvré Fils SA, Cristal Union, Lesaffre Frères SA, Sucrerie Bourdon, SAFBA, Sucreries du Marquenterre kontra Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

23

 

Törvényszék

2010/C 148/41

T-446/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Amann & Söhne és Cousin Filterie kontra Bizottság (Verseny — Kartellek — Az ipari felhasználásra szánt cérna európai piaca — Az EK 81. cikk és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat — Az egységes jogsértés fogalma — A piac meghatározása — Bírságok — A bírság felső határa — A jogsértés súlya és időtartama — Enyhítő körülmények — Együttműködés — Arányosság — Egyenlő bánásmód — Védelemhez való jog — Bírságkiszámítási iránymutatás)

24

2010/C 148/42

T-448/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Oxley Threads kontra Bizottság (Verseny — Kartellek — A gépkocsiipar számára gyártott ipari cérna európai piaca — Az EK 81. cikk és az EGT megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat — Bírságok — A jogsértés súly — Enyhítő körülmények — Együttműködés — Arányosság — Egyenlő bánásmód — Bírságkiszámítási iránymutatás)

24

2010/C 148/43

T-452/05. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — BST kontra Bizottság (Verseny — Kartellek — Az ipari felhasználásra szánt cérna európai piaca — Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke megsértését megállapító határozat — Bírságok — A jogsértés súlya — Enyhítő körülmények — Együttműködés — Szerződésen kívüli felelősség — Bizalmas információk nyilvánosságra hozatala — Kár — Okozati összefüggés)

25

2010/C 148/44

T-456/05. és T-457/05. sz. egyesített ügyek: A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Gütermann AG és Zwicky & Co. AG kontra Bizottság (Verseny — Kartellek — Az ipari cérna európai piaca — Az EK 81. cikk és az EGT-megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat — Bírságok — A jogsértés súlya — A piacra gyakorolt tényleges hatás — A jogsértés időtartama — Enyhítő körülmények — Együttműködés a közigazgatási eljárás során — Arányosság — Bírságkiszabási iránymutatás)

25

2010/C 148/45

T-103/06. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 13-i ítélete — Esotrade kontra OHIM — Segura Sánchez (YoKaNa) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — YoKaNa közösségi ábrás védjegy bejelentése — YOKONO korábbi közösségi és nemzeti ábrás védjegyek — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — Megjelölések hasonlósága — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

26

2010/C 148/46

T-488/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 15-i ítélete — Cabel Hall Citrus kontra OHIM (EGLÉFRUIT) (Közösségi védjegy — Törlési eljárás — EGLÉFRUIT közösségi szóvédjegy — UGLI korábbi közösségi szóvédjegy és UGLI Fruit — but the affliction is only skin deep korábbi nemzeti ábrás védjegy — Viszonylagos kizáró ok — Az összetéveszthetőség hiánya — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 52. cikke (1) bekezdésének a) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 53. cikke (1) bekezdésének a) pontja))

26

2010/C 148/47

T-187/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 20-i ítélete — Rodd & Gunn Australia kontra OHIM (Egy kutya ábrázolása) (Közösségi védjegy — Egy kutyát ábrázoló közösségi ábrás védjegy — A védjegy törlése az oltalmi idő lejártakor — Védjegy-megújítási kérelem — In integrum restitutio iránti kérelem — A 40/94/EK rendelet 78. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 81. cikke))

27

2010/C 148/48

T-249/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Coin kontra OHIM — Dynamiki Zoi (Fitcoin) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A Fitcoin közösségi szóvédjegy bejelentése — A coin korábbi nemzeti, nemzetközi és közösségi ábrás védjegyek — Viszonylagos kizáró ok — Érintett közönség — Összetéveszthetőség — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (helyébe lépett a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

27

2010/C 148/49

T-274/08. és T-275/08. sz. ügyek: A Törvényszék 2010. április 22-i ítélete — Olaszország kontra Bizottság (EMGA — A tagállami kifizető ügynökségek EMGA által finanszírozott kiadásokat érintő számláinak végső elszámolása — Az Olasz Köztársaságtól behajtandó összegek a behajtás előírt határidőn belüli elmaradása esetén — A pénzügyi következmények fogalma — Érdekek figyelembevétele — Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése)

28

2010/C 148/50

T-361/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Peek & Cloppenburg és van Graaf kontra OHIM — Queen Sirikit Institute of Sericulture (Thai Silk) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A Thai Silk közösségi ábrás védjegy bejelentése — Szárnyast ábrázoló korábbi nemzeti ábrás védjegy — A kereset elfogadhatósága — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — A 40/49/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

28

2010/C 148/51

T-514/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 14-i ítélete — Laboratorios Byly kontra OHIM — Ginis (BILLY’S Products) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A BILLY’S Products közösségi ábrás védjegy bejelentése — BYLY és byly korábbi közösségi szóvédjegyek — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — Megjelölések hasonlósága — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

29

2010/C 148/52

T-7/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Schunk kontra OHIM (Egy tokmány részének ábrázolása) (Közösségi védjegy — Egy három barázdás tokmány egy részét ábrázoló közösségi védjegy bejelentése — Feltétlen kizáró ok — A megkülönböztető képesség hiánya — A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség hiánya — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdése))

29

2010/C 148/53

T-225/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Claro kontra OHIM — Telefónica (Claro) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A Claro közösségi térbeli védjegy bejelentése — A korábbi CLARO közösségi szóvédjegy — A fellebbezési tanácshoz benyújtott fellebbezés elfogadhatatlansága — A 40/94/EK rendelet 59. és 62. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 60. és 64. cikke) — A 2868/95/EK rendelet 49. szabályának (1) bekezdése)

30

2010/C 148/54

T-529/08–T-531/08. sz. egyesített ügyek: A Törvényszék 2010. április 13-i végzése — Diputación Foral de Álava és társai kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset — Állami támogatás — Adókedvezmények — Jogellenesnek nyilvánított állami támogatások visszatérítése — A kamatos kamatláb rendszerének alkalmazása — Megerősítő aktus — Elfogadhatatlanság)

30

2010/C 148/55

T-16/09. P. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Kártérítési kérelem benyújtásának ésszerű határideje — Elkésettség — Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

31

2010/C 148/56

T-527/09. sz. ügy: 2010. április 6-án benyújtott kereset — Ayadi kontra Bizottság

31

2010/C 148/57

T-117/10. sz. ügy: 2010. március 5-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság

32

2010/C 148/58

T-122/10. sz. ügy: 2010. március 10-én benyújtott kereset — USFSPEI és társai kontra Tanács

33

2010/C 148/59

T-125/10. sz. ügy: 2010. március 18-án benyújtott kereset — Ameche Fruchtsaft kontra OHIM — (69 Sex up)

34

2010/C 148/60

T-131/10. sz. ügy: 2010. március 22-én benyújtott kereset — Saupiquet kontra Bizottság

34

2010/C 148/61

T-132/10. sz. ügy: 2010. március 22-én benyújtott kereset — Communauté de communes de Lacq kontra Bizottság

35

2010/C 148/62

T-134/10. sz. ügy: 2010. március 19-én benyújtott kereset — FESI kontra Tanács

36

2010/C 148/63

T-136/10. sz. ügy: 2010. március 16-án benyújtott kereset — M kontra EMEA

37

2010/C 148/64

T-137/10. sz. ügy: 2010. március 17-én benyújtott kereset — CBI kontra Bizottság

38

2010/C 148/65

T-139/10. sz. ügy: 2010. március 26-án benyújtott kereset — Milux kontra OHIM (REFLUXCONTROL)

39

2010/C 148/66

T-140/10. sz. ügy: 2010. március 26-án benyújtott kereset — Hans Günter Söns kontra OHIM — Settimio (GREAT CHINA WALL)

39

2010/C 148/67

T-145/10. sz. ügy: 2010. március 24-én benyújtott kereset — Solae kontra OHIM — Délitaste (alpha taste)

40

2010/C 148/68

T-147/10. sz. ügy: 2010. március 30-án benyújtott kereset — Meda Pharma kontra OHIM — Nycomed (ALLERNIL)

40

2010/C 148/69

T-148/10. sz. ügy: 2010. március 25-én benyújtott kereset — Hynix Semiconductor kontra Bizottság

41

2010/C 148/70

T-149/10. sz. ügy: 2010. március 25-én benyújtott kereset — Hynix Semiconductor kontra Bizottság

42

2010/C 148/71

T-150/10. sz. ügy: 2010. március 26-án benyújtott kereset — Telefónica O2 Germany kontra OHIM — Loopia (LOOPIA)

43

2010/C 148/72

T-151/10. sz. ügy: 2010. április 1-jén benyújtott kereset — Bank Nederlandse Gemeenten kontra Bizottság

43

2010/C 148/73

T-152/10. sz. ügy: 2010. március 30-án benyújtott kereset — El Corte Inglés kontra OHIM — Azzedine Alaïa (ALIA)

44

2010/C 148/74

T-153/10. sz. ügy: 2010. április 6-án benyújtott kereset — Schneider España de Informática kontra Bizottság

45

2010/C 148/75

T-156/10. sz. ügy: 2010. április 6-án benyújtott kereset — Confederación de Cooperativas Agrarias de España és CEPES kontra Bizottság

46

2010/C 148/76

T-157/10. sz. ügy: 2010. április 8-án benyújtott kereset — Barilla kontra OHIM — Brauerei Schlösser (ALIXIR)

47

2010/C 148/77

T-161/10. sz. ügy: 2010. április 8-án benyújtott kereset — Longevity Health Products kontra OHIM — Tecnifar (E-PLEX)

47

2010/C 148/78

T-165/10. sz. ügy: 2010. április 12-én benyújtott kereset — Grupo Osborne kontra OHIM — Confecciones Sanfertús (TORO)

48

2010/C 148/79

T-169/10. sz. ügy: 2010. április 14-én benyújtott kereset — Grupo Osborne kontra OHIM — Industra Licorera Quezalteca (TORO XL)

49

2010/C 148/80

T-171/10. sz. ügy: 2010. április 15-én benyújtott kereset — Slovak Telekom kontra Bizottság

49

2010/C 148/81

T-279/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Franciaország kontra Bizottság

50

2010/C 148/82

T-289/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Caisse Nationale des Caisses d'Épargne et de Prévoyance kontra Bizottság

50

2010/C 148/83

T-345/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Banque Postale kontra Bizottság

51

2010/C 148/84

T-431/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi kontra OHIM — Denim (VIGOSS)

51

2010/C 148/85

T-527/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 26-i végzése — Bizottság kontra TMT Pragma

51

2010/C 148/86

T-533/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 19-i végzése — Telekomunikacja Polska kontra Bizottság

51

2010/C 148/87

T-45/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. március 22-i végzése — Al Barakaat International Foundation kontra Bizottság

51

2010/C 148/88

T-256/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Aecops kontra Bizottság

51

2010/C 148/89

T-257/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Aecops kontra Bizottság

51

2010/C 148/90

T-26/10. sz. ügy: A Törvényszék 2010. április 15-i végzése — Alibaba Group kontra OHIM — allpay-net (ALIPAY)

51

 

Közszolgálati Törvényszék

2010/C 148/91

F-2/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Matos Martins kontra Bizottság (Közszolgálat — Szerződéses alkalmazottak — Érdeklődés jelzésére vonatkozó felhívás — Kiválasztási eljárás — Előválogatási tesztek — A dokumentumokhoz való hozzáférés)

52

2010/C 148/92

F-104/08. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (2. tanács) 2010. április 15-i ítélete — Angelidis kontra Parlament (Közszolgálat — tisztviselők — Álláshely-üresedés — Kinevezési határozatot megsemmisítő ítélet végrehajtása — Új álláshirdetés — Jogos bizalom — A tisztviselők szakmai előmenetelhez való joga — Egyenlő bánásmód — A gondos ügyintézés elve — Gondoskodási kötelezettség — Nyilvánvaló mérlegelési hiba — hatáskörrel való visszaélés)

52

2010/C 148/93

F-4/09. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Britto Patricio-Dias kontra Bizottság (Közszolgálat — Tisztviselők — Beosztás — Újrabeosztás — Szolgálati érdek — A beosztás és a besorolási fokozat közötti megfelelés — Védelemhez való jog — Indokolás)

53

2010/C 148/94

F-102/08. sz. ügy: Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2010. március 25-én végzése — Marcuccio kontra Bizottság (Közszolgálat — Tisztviselők — A felperes személyes vagyontárgyainak elszállítása — Nyilvánvalóan elfogadhatatlan kereset — Jogilag nyilvánvalóan teljesen megalapozatlan kereset — Az eljárási szabályzat 94. cikke)

53

2010/C 148/95

F-96/09. sz. ügy: 2010. március 26-án benyújtott kereset — Cuallado Martorell kontra Bizottság

54

2010/C 148/96

F-22/10. sz. ügy: 2010. április 1-jén benyújtott kereset — Bombín Bombín kontra Bizottság

54

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Az Európai Unió Bírósága

5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/1


2010/C 148/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 134., 2010.5.22.

Korábbi közzétételek

HL C 113., 2010.5.1.

HL C 100., 2010.4.17.

HL C 80., 2010.3.27.

HL C 63., 2010.3.13.

HL C 51., 2010.2.27.

HL C 37., 2010.2.13.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/1


Az elnököt ideiglenes intézkedésről határozó bírói minőségében helyettesítő bíró kijelölése

2010/C 148/02

A Törvényszék az eljárási szabályzat 106. cikke alapján 2010. május 12 én úgy határozott, hogy S. S. Papasavvas bírót jelöli ki a 2010. július 1 jétől 2010. augusztus 31 ig terjedő időszakra arra, hogy a Törvényszék elnökét, távolléte vagy akadályoztatása esetén, ideiglenes intézkedésről határozó bírói minőségében helyettesítse.


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/2


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Nacka Tingsrätt — Svédország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Lars Sandström elleni büntetőeljárás

(C-433/05. sz. ügy) (1)

(94/25/EK és 2003/44/EK irányelvek - Jogszabályok közelítése - Kedvtelési célú vízi járművek - A motoros vízi sporteszközök hajózható vízi utakon kívüli használatának tilalma - EK 28. cikk és EK 30. cikk - Azonos hatású intézkedések - Piacra jutás - Akadály - Környezetvédelem - Arányosság - 98/34/EK irányelv - 8. cikk - Nemzeti jogszabály módosítása - Értesítési kötelezettség - Feltételek)

2010/C 148/03

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Nacka Tingsrätt

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

Lars Sandström.

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Handens tingsrätt — Az EK 28. cikk és az EK 30. cikk, valamint a kedvtelési célú vízi járművekre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló 94/25/EK irányelv módosításáról szóló, 2003. június 16-i 2003/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 214., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 409. o.) értelmezése — A motoros vízi sporteszközök hajózható vízi utakon kívüli használatának tilalma

Rendelkező rész

1.

A kedvtelési célú vízi járművekre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1994. június 16-i 94/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a környezetvédelem okán megtiltja a kedvtelési célú vízi járműveknek a kijelölt vízi utakon kívüli használatát.

2.

Az EK 28. és az EK 30. cikkel nem ellentétes az ilyen nemzeti szabályozás, feltéve hogy:

az illetékes nemzeti hatóságok kötelesek meghozni az előírt végrehajtási intézkedéseket az olyan hajózható vízi utakon kívüli vizek kijelölésére, ahol használhatók a motoros vízi sporteszközök;

e hatóságok ténylegesen is gyakorolták az e tekintetben őket megillető hatáskörüket, és kijelölték a nemzeti rendeletben előírt feltételeknek megfelelő vizeket, és

az ilyen intézkedéseket e rendelet hatálybalépését követően ésszerű határidőn belül fogadták el.

A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy az alapeljárásban teljesülnek-e ezek a feltételek.

3.

A műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 8. cikkének (1) bekezdése akként értelmezendő, hogy a Bizottsággal e rendelkezés első albekezdése értelmében már közölt műszakiszabály-tervezetben végzett módosítás, amely a közölt tervezethez képest mindössze az érintett termék használatára előírt feltételek könnyítését jelenti, és ezért a műszaki szabálynak a kereskedelemre gyakorolt esetleges hatásait csökkenti, nem minősül az említett rendelkezés harmadik albekezdése szerinti jelentős módosításnak, és arról nem kell a Bizottságot előzetesen értesíteni. Ilyen előzetes értesítési kötelezettség hiányában nem érinti a műszaki szabály alkalmazhatóságát az, ha elmulasztották közölni e szabálynak az elfogadása előtti jelentéktelen módosítását.


(1)  HL C 36., 2006.2.11.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/3


A Bíróság (nagytanács) 2010. április 13-i ítélete (a Cour constitutionnelle (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Nicolas Bresson, Anthony Wolf, Cédric Helie, Valérie Jabot, Claude Keusterickx, Denis Wilmet, Charlène Meurou, David Bacquart, Ayhar Gabriel Arslan, Yves Busegnies, Serge Clement, Sabaine Gelaes, Etienne Dubuisson, Caroline Kinet, Dominique Peeters, Robert Lontie, Yannick Homerin, Isabelle Pochet, Walid Salem, Karin Van Loon, Olivier Leduc, Annick Van Wallendael, Dorothée Van Eecke, Olivier Ducruet, Céline Hinck, Nicole Arpigny, Eric De Gunsch, Thibaut De Mesmaeker, Mikel Ezquer, Constantino Balestra, Philippe Delince, Madeleine Merche, Jean-Pierre Saliez, Véronique de Mahieu, Muriel Alard, Danielle Collard, Pierre Castelein, Dominique De Crits, André Antoine, Christine Antierens, Brigitte Debert, Véronique Leloux, Patrick Parmentier, M. Simon, Céline Chaverot, Marine Guiet, Floriane Poirson, Laura Soumagne, Elodie Hamon, Benjamin Lombardet, Julie Mingant, Anne Simon, Anaïs Serrate, Sandrine Jadaud, Patricia Barbier, Laurence Coulon, Renée Hollestelle, Jacqueline Ghion, Pascale Schmitz, Sophie Thirion, Céline Vandeuren, Isabelle Compagnion kontra Gouvernement de la Communauté française

(C-73/08. sz. ügy) (1)

(Uniós polgárság - EUMSZ 18. cikk és EUMSZ 21. cikk - 2004/38/EK irányelv - A 24. cikk (1) bekezdése - A tartózkodás szabadsága - A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve - A felsőoktatásba történő bejutás lehetősége - Az egyik tagállam állampolgárságával rendelkező diák, aki valamely képzésen való részvétele miatt másik tagállamba utazik - A közegészségügyi felsőoktatási képzésekre való beiratkozásra jogosult külföldi illetőségű diákok számának megállapítása - Igazolás - Arányosság - Az orvosi és paramedicinális tárgyak oktatásának minőségét érintő veszély - A diplomások hiánya a közegészségügyi foglalkoztatási ágakban)

2010/C 148/04

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour constitutionnelle

Az alapeljárás felei

Felperesek: Nicolas Bresson, Anthony Wolf, Cédric Helie, Valérie Jabot, Claude Keusterickx, Denis Wilmet, Charlène Meurou, David Bacquart, Ayhar Gabriel Arslan, Yves Busegnies, Serge Clement, Sabaine Gelaes, Etienne Dubuisson, Caroline Kinet, Dominique Peeters, Robert Lontie, Yannick Homerin, Isabelle Pochet, Walid Salem, Karin Van Loon, Olivier Leduc, Annick Van Wallendael, Dorothée Van Eecke, Olivier Ducruet, Céline Hinck, Nicole Arpigny, Eric De Gunsch, Thibaut De Mesmaeker, Mikel Ezquer, Constantino Balestra, Philippe Delince, Madeleine Merche, Jean-Pierre Saliez, Véronique de Mahieu, Muriel Alard, Danielle Collard, Pierre Castelein, Dominique De Crits, André Antoine, Christine Antierens, Brigitte Debert, Véronique Leloux, Patrick Parmentier, M. Simon, Céline Chaverot, Marine Guiet, Floriane Poirson, Laura Soumagne, Elodie Hamon, Benjamin Lombardet, Julie Mingant, Anne Simon, Anaïs Serrate, Sandrine Jadaud, Patricia Barbier, Laurence Coulon, Renée Hollestelle, Jacqueline Ghion, Pascale Schmitz, Sophie Thirion, Céline Vandeuren, Isabelle Compagnion

Alperes: Gouvernement de la Communauté française

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour constitutionnelle (korábban: Cour d’arbitrage), Belgium — Az EK 12. cikk első bekezdésének, és az EK 18. cikk (1) bekezdésének, az EK 149. cikkel és az EK 150. cikkel összefüggésben való értelmezése — Közegészségügyi egyetemi és főiskolai képzésekre való beiratkozásra jogosult külföldi illetőségű diákok számának megállapítása — A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve — A korlátozó intézkedések igazolása és arányossága — A minőségi felsőoktatásba való széles körű és demokratikus bejutás lehetőségének az érintett tagállam lakossága számára történő fenntartása — A diplomások hiányának veszélye az érintett szakágazatokban, amely veszélyezteti a közegészségügyet.

Rendelkező rész

1.

Ellentétes az EUMSZ 18. cikkel és az EUMSZ 21. cikkel az olyan nemzeti szabályozás — mint amelyről az alapeljárásokban szó van —, amely korlátozza a felsőoktatási intézményekben folyó orvosi és paramedicinális képzésekre első alkalommal beiratkozni jogosult, nem belga illetőségűnek minősülő diákok számát, kivéve ha a kérdést előterjesztő bíróság — a hatáskörrel rendelkező hatóságok által szolgáltatott minden releváns adat értékelését követően — megállapítja, hogy az említett szabályozás a közegészség védelmére vonatkozó cél szempontjából igazolható.

2.

A hatáskörrel rendelkező hatóságok nem hivatkozhatnak az ENSZ Közgyűlése által 1966. december 16-án elfogadott Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya 13. cikke (2) bekezdésének c) pontjára, ha a kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a Francia Közösségnek a bizonyos, első ciklusú felsőoktatási képzéseken részt vevő diákok számát szabályozó 2006. június 16-i rendelete összeegyeztethetetlen az EUMSZ 18. cikkel és az EUMSZ 21. cikkel.


(1)  HL C 116., 2008.5.9.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/4


A Bíróság (nagytanács) 2010. április 13-i ítélete (a Landgericht Frankfurt am Main (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Wall AG kontra Frankfurt am Main városa, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

(C-91/08. sz. ügy) (1)

(Szolgáltatási koncessziók - Odaítélési eljárás - Átláthatósági kötelezettség - Az alvállalkozó személyének utólagos módosítása)

2010/C 148/05

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landgericht Frankfurt am Main

Az alapeljárás felei

Felperes: Wall AG

Alperes: Frankfurt am Main városa, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

A következő rézvételével: Deutsche Städte Medien (DSM) GmbH

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Landgericht Frankfurt am Main — Az EK 12. cikk, az EK 43. cikk, az EK 49. cikk és az EK 86. cikk (1) bekezdésének, az átláthatóság elvének, az egyenlő bánásmód elvének és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának, valamint a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló 80/723/EGK irányelv módosításáról szóló, 2000. július 26-i 2000/52/EK bizottsági irányelvvel (HL L 193., 75. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 11. o.) módosított, a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló, 1980. június 25-i 80/723/EGK bizottsági irányelv (HL L 195., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 20. o.) 2. cikke (1) bekezdése b) pontjának és (2) bekezdésének, továbbá az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.) 1. cikke (9) bekezdésének értelmezése — Szolgáltatási koncessziók odaítélése — A közvállalkozás fogalma — Az alvállalkozó személyének utólagos megváltoztatása során az átláthatósági kötelezettségek megszegésének következményei a szerződés teljesítésére

Rendelkező rész

1.

Amennyiben a szolgáltatási koncessziós szerződés rendelkezéseire vonatkozóan elfogadott módosítások az eredeti koncessziós szerződés odaítélésének feltételeitől lényegesen eltérő feltételeket határoznak meg, és következésképpen a feleknek e szerződés alapvető feltételeinek újratárgyalására vonatkozó szándékát igazolják, az érintett tagállam belső jogrendje szerint el kell rendelni valamennyi ahhoz szükséges intézkedést, hogy helyreállítsák az eljárás átláthatóságát, ideértve az új odaítélési eljárás elrendelését is. Adott esetben az új odaítélési eljárást a szóban forgó szolgáltatási koncesszió sajátosságainak megfelelő eljárási szabályok szerint kell lefolytatni, és lehetővé kell tenni a más tagállamok területén letelepedett vállalkozások számára, hogy még annak odaítélése előtt hozzáférjenek az említett koncesszióra vonatkozó megfelelő információkhoz.

2.

Amikor a koncessziós jogosult vállalkozás a települési önkormányzat által részére odaítélt koncesszió tárgyát képező szolgáltatásokra vonatkozó szerződést köt, az EK 43. cikkből és az EK 49. cikkből eredő átláthatósági kötelezettség, valamint az egyenlő bánásmód elve és az állampolgárságon alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalma nem alkalmazandó, ha:

e vállalkozást e települési önkormányzat alapította hulladékártalmatlanítási és közúttisztítási célokra, de emellett a piacon is tevékenykedik;

az említett települési önkormányzat e vállalkozásban 51 %-os részesedéssel rendelkezik, azonban az e vállalkozás irányításával kapcsolatos határozatokat a taggyűlés csak háromnegyedes többséggel fogadhatja el;

ugyanezen települési önkormányzat a vállalkozás felügyelőbizottsági tagjainak csupán egynegyedét nevezi ki, beleértve a felügyelőbizottság elnökét, és

e vállalkozás forgalmának több mint a fele az említett települési önkormányzat területén végzett hulladékártalmatlanítási és közúttisztítási szolgáltatásokra irányuló kétoldalú szerződésekből származik, és az önkormányzat ennek ellenértékét a helyi lakosok által fizetett helyi adókból fedezi.

3.

Az EK 43. cikkben és az EK 49. cikkben kifejezésre jutó egyenlő bánásmód elve és az állampolgárságon alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalma, valamint az ezekből eredő átláthatósági kötelezettség nem követeli meg sem a nemzeti hatóságoktól, hogy a szerződéseket megszüntessék, sem a nemzeti bíróságoktól, hogy intézkedéseket rendeljenek el e kötelezettség valamennyi, szolgáltatási koncessziók odaítélése során történt állítólagos megszegése esetén. A nemzeti jogrendszer feladata a jogalanyok e kötelezettségre alapított jogai védelmének biztosítására irányuló keresetekre vonatkozó szabályok kialakítása oly módon, hogy e szabályok nem lehetnek kedvezőtlenebbek, mint a hasonló, belső jellegű keresetekre vonatkozóak, és nem tehetik gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé e jogok gyakorlását. Az átláthatósági kötelezettség közvetlenül az EK 43. cikkből és az EK 49. cikkből ered, amely cikkek közvetlen hatállyal rendelkeznek a tagállamok belső jogrendjében, és a nemzeti jogok valamennyi ellentétes rendelkezésével szemben elsőbbséget élveznek.


(1)  HL C 142., 2008.6.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Pest Megyei Bíróság (Magyar Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft. kontra Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

(C-96/08. sz. ügy) (1)

(Letelepedés szabadsága - Közvetlen adók - Szakképzési hozzájárulás - A belföldi székhelyű vállalkozások által fizetendő hozzájárulás alapja - A másik tagállamban létesített fióktelepen foglalkoztatott munkavállalók bérköltségeinek figyelembevétele - Kettős adóztatás - A hozzájárulás bruttó összege csökkentésének lehetősége)

2010/C 148/06

Az eljárás nyelve: magyar

A kérdést előterjesztő bíróság

Pest Megyei Bíróság

Az alapeljárás felei

Felperes: CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft.

Alperes: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pest Megyei Bíróság — Az EK 43. és EK 48. cikk értelmezése — A belföldi vállalkozás szakképzési hozzájárulása alapjának megállapításakor a másik tagállamban létesített fióktelepén foglalkoztatott munkavállalók bérköltségeinek figyelembevételét olyan esetben is előíró nemzeti jogszabály, amikor az érintett vállalkozás e másik tagállamban az ilyen hozzájárulással egyenértékű terhet köteles viselni e munkavállalók alkalmazása okán

Rendelkező rész

Az EK 43. cikkel és az EK 48. cikkel ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amelynek értelmében a belföldi székhelyű vállalkozás köteles megfizetni az olyan hozzájárulást, mint amilyen a szakképzési hozzájárulás, amelynek összegét e vállalkozás bérköltségei alapján, a másik tagállamban létrehozott fióktelepén felmerülő bérköltségeket is beleértve számítják ki, ha a gyakorlatban e vállalkozást megakadályozzák abban, hogy ilyen fióktelepe tekintetében a szóban forgó hozzájárulás csökkentésének e szabályozás által biztosított lehetőségeivel éljen, illetve azokhoz hozzáférjen.


(1)  HL C 142., 2008.6.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/5


A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Bundesgerichtshof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — E. Friz GmbH kontra Carsten von der Heyden

(C-215/08. sz. ügy) (1)

(Fogyasztóvédelem - Üzlethelyiségen kívül kötött szerződések - A 85/577/EGK irányelv hatálya - Személyegyesítő társaság formájában létrejött zártvégű ingatlanalaphoz történő csatlakozás - Visszavonás)

2010/C 148/07

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: E. Friz GmbH

Alperes: Carsten von der Heyden

Tárgy

Előzetes döntéshozatali kérelem — Bundesgerichtshof — Az üzlethelyiségen kívül kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről szóló, 1985. december 20-i 85/577/EGK tanácsi irányelv (HL L 372., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 262. o.) 1. cikke (1) bekezdésének és 5. cikke (2) bekezdésének értelmezése — Hatály — Fogyasztó csatlakozása valamely személyegyesítő társasági formában működő, elsődlegesen tőkebefektetési célú zártvégű ingatlanalaphoz — A visszavonás joghatásai

Rendelkező rész

1.

Az üzlethelyiségen kívül kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről szóló, 1985. december 20-i 85/577/EGK tanácsi irányelv hatálya alá tartozik az alapügyben felmerültekhez hasonló körülmények között kötött olyan szerződés, amelynek tárgya valamely fogyasztónak valamely személyegyesítő társaság formájában létrehozott, zárt ingatlanalaphoz történő csatlakozása, amennyiben e csatlakozásnak elsődleges célja nem az, hogy a fogyasztó az említett társaság tagjává váljon, hanem az csupán pénzügyi befektetés eszközéül szolgál.

2.

A 85/577 irányelv 5. cikkének (2) bekezdésével — az alapügyben felmerültekhez hasonló körülmények között — nem ellentétes azon nemzeti szabály, amely szerint a személyegyesítő társaság formájában létrehozott zártvégű ingatlanalaphoz nem kérésre megvalósuló házaló kereskedés következtében történő csatlakozás visszavonása esetén a fogyasztót e társasággal szemben e visszavonás hatályosulásának időpontja szerinti értéken a társasággal szemben vagyoni igény, vagyis a tagsági jogviszony megszűnése időpontjában a társaságban meglévő részesedése értékének megfelelő összeg illeti meg, és ily módon lehetséges, hogy a fogyasztó a vagyoni betétje értékénél kisebb összeget kap vissza, vagy akár az említett alap veszteségeiben való részvétele folytán fizetési kötelezettsége keletkezik.


(1)  HL C 209., 2008.8.15.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/6


A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete — Claudia Gualtieri kontra Európai Bizottság

(C-485/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Kirendelt nemzeti szakértő - Napidíj - Az egyenlő bánásmód elve)

2010/C 148/08

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Claudia Gualtieri (képviselő: P. Gualtieri és M. Gualtieri ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság (képviselő: J. Currall, meghatalmazott)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-284/06. sz., Gualtieri kontra Bizottság ügyben 2008. szeptember 10-én hozott ítélete ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság mint elfogadhatatlant elutasította a fellebbezőnek a 2006. január 30-i bizottsági határozattal szembeni megsemmisítés iránti kérelmét, amely határozatban a Bizottság megtagadta a fellebbező arra irányuló kérelmét, hogy a kirendelt nemzeti szakértőkre vonatkozó szabályzatról szóló, 2002. április 30-i C(2002) 1559 módosított bizottsági határozat 17. cikke alapján járó juttatás összegét a válását követően módosítsák.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

C. Gualtierit kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/6


A Bíróság (negyedik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Bundesgerichtshof előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen eV kontra Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

(C-511/08. sz. ügy) (1)

(97/7/EK irányelv - Fogyasztóvédelem - Távollévők között kötött szerződések - Elállási jog - Az áru megküldésével járó költségek fogyasztóra hárítása)

2010/C 148/09

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

Alperes: Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen eV

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesgerichtshof — A fogyasztók védelméről szóló, 1997. május 20-i 97/7/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 144., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 319. o.) 6. cikke (1) bekezdése második mondatának és (2) bekezdésének értelmezése — A fogyasztó szerződéstől való elállása esetén az áru megküldése költségeinek a fogyasztóra való áthárítását lehetővé tévő nemzeti jogszabályok.

Rendelkező rész

A távollevők között kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről szóló, 1997. május 20-i 97/7 európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikke (1) bekezdése első albekezdésének második mondatát, valamint (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely a távollévők között kötött szerződés keretében lehetővé teszi a szállítónak, hogy az áruk megküldésének költségeit a fogyasztóra hárítsa, ha a fogyasztó elállt a szerződéstől.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/7


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Tribunal de grande instance de Paris (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fundación Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos kontra Société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

(C-518/08. sz. ügy) (1)

(Jogszabályok közelítése - Szellemi tulajdon - Szerzői jog és szomszédos jogok - Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jog - 2001/84/EK irányelv - A követő jog jogosultjai a mű szerzőjének halála után - A „jogutódok” fogalma - Nemzeti jogszabály, amely a szerző halálát követő évtől számított 70 éven keresztül kizárólag annak örökösei számára tartja fenn a követő jogot, valamennyi végrendeleti örökös és jogutód kizárásával - A 2001/84 irányelvvel való összeegyeztethetőség)

2010/C 148/10

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de grande instance de Paris

Az alapeljárás felei

Felperesek: Fundación Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos

Alperesek: Société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal de grande instance de Paris — Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jogról szóló, 2001. szeptember 27-i 2001/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 272., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 240. o.) 6. cikkének és 8. cikke (2) és (3) bekezdésének értelmezése — A követő jog jogosultjai a műalkotás szerzőjének halálát követően — Egy olyan nemzeti jogszabály 2001/84/EK irányelvvel való összeegyeztethetősége, amely egy 70 éves időszak folyamán fenntartja a követő jogot a szerző örökösei számára, kizárva minden végrendeleti örököst és jogutódot

Rendelkező rész

Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jogról szóló, 2001. szeptember 27-i 2001/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikkének (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti jogi rendelkezés, amely a követő jog élvezetét a művész törvényes örökösei javára tartja fenn, a végrendeleti örökösöket kizárva. Következésképpen az említett 6. cikk (1) bekezdését átültető nemzeti rendelkezés alkalmazásában a kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy kellő módon figyelembe vegye a követő jog öröklésére vonatkozó törvények ütközésének feloldására vonatkozó valamennyi irányadó szabályt.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/7


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden, Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X Holding B.V. kontra Staatssecretaris van Financiën (C-538/08), Oracle Nederland BV kontra Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi (C-33/09)

(C-538/08. és C-33/09. sz. egyesített ügyek) (1)

(Hatodik HÉA-irányelv - Az előzetesen felszámított adó levonásának joga - Egyes termék- és szolgáltatáscsoportok tekintetében a levonási jogot kizáró nemzeti szabályozás - A tagállamok lehetősége arra, hogy fenntartsák a hatodik HÉA-irányelv hatálybalépése idején fennálló, a levonási jogot kizáró szabályaikat - Ezen irányelv hatálybalépése utáni módosítás)

2010/C 148/11

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden, Gerechtshof te Amsterdam

Az alapeljárás felei

Felperesek: X Holding B.V. (C-538/08), Oracle Nederland BV (C-33/09)

Alperesek: Staatssecretaris van Financiën (C-538/08), Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi (C-33/09)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — a közös hozzáadottértékadó-rendszer struktúrája és alkalmazási módjairól szóló, 1967. április 11-i 67/228/EGK második tanácsi irányelv (HL 71., 1303. o.) 11. cikke (4) bekezdésének és a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 6. cikke (2) bekezdésének és 17. cikke (2) és (6) bekezdésének értelmezése — A levonási jog kizárása — A tagállamok lehetősége arra, hogy a hatodik irányelv hatálybalépésekor fennálló kizárásokat fenntartsák — A hatodik irányelv előtti szabályozás, amely kizárta a levonási jogot az olyan termék- és szolgáltatáscsoportok tekintetében, amelyeket magáncélú utazásra használnak — E csoportok meghatározása

Rendelkező rész

1.

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — a közös hozzáadottértékadó-rendszer struktúrájáról és alkalmazási módjairól szóló, 1967. április 11-i 67/228/EGK második tanácsi irányelv 11. cikke (4) bekezdését, valamint a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 17. cikke (6) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes valamely tagállam olyan adószabályozása, amely kizárja a hozzáadottérték-adó levonását egyrészt az adóalany alkalmazottai javára „magáncélú utazási lehetőség” biztosítására, „étel- és italszolgáltatásra”, „lakhatás” biztosítására, valamint „szórakozási tevékenység” biztosítására, másrészt „reklámajándékok” vagy „egyéb ingyenes juttatások” nyújtására vonatkozó költségtípusok tekintetében.

2.

A 77/338 hatodik irányelv 17. cikkének (6) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan, ezen irányelv hatálybalépése előtt elfogadott nemzeti szabályozás, amelynek értelmében az adóalany nem teljesen, hanem csak az üzleti célú felhasználás mértékével arányosan vonhatja le a részben üzleti, részben magáncélra felhasznált termékek beszerzése és szolgáltatások igénybevétele esetén megfizetett hozzáadottérték-adót.

3.

A 77/388 hatodik irányelv 17. cikkének (6) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes, ha valamely tagállam ezen irányelv hatálybalépését követően az adólevonás alóli kizárást úgy módosítja, hogy az főszabály szerint a kizárás hatályának korlátozására irányul, azonban nem zárható ki, hogy egyedi esetekben, meghatározott adóévekben a módosított szabályozás átalányjellege révén a levonás kizárásának hatálya szélesedjen.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.

HL C 90., 2009.4.18.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/8


A Bíróság (negyedik tanács) 2010. április 15-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Friedrich G. Barth kontra Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung

(C-542/08. sz. ügy) (1)

(Személyek szabad mozgása - Munkavállalók - Egyenlő bánásmód - A szolgálati idő alapján járó különleges pótlék - Egyetemi tanárok számára olyan nemzeti jogszabályban biztosított, szolgálati idő alapján járó különleges pótlék, amelyről a Bíróság ítélete azt állapította meg, hogy összeegyeztethetetlen a közösségi joggal - Elévülési idő - Az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve)

2010/C 148/12

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Friedrich G. Barth

Alperes: Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Verwaltungsgerichtshof — Az EK 39. cikknek és a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15-i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.) 7. cikke (1) bekezdésének értelmezése — Nemzeti szabályozás, amely az egyetemi tanárok részére a szolgálati idő alapján különleges pótlékot ír elő, és amely szabályozás korábbi változatának a közösségi joggal való összeegyeztethetetlenségét a Bíróságnak a C-224/01. sz. Köbler-ügyben 2003. szeptember 30-án hozott ítélete már megállapította — Módosított szabályozás, amely mivel csak a Bíróság hivatkozott ítéletének időpontjától írja elő a pótlékra való jogosultság érvényesítésére előírt elévülési határidő felfüggesztését, hátrányosan érinti azokat a tanárokat, akik e pótléktól a közösségi joggal összeegyeztethetetlen korábbi szabályozás miatt estek el

Rendelkező rész

Nem ellentétes az uniós joggal az olyan, az alapeljárásban szereplőhöz hasonló szabályozás, amely hároméves elévülési időt ír elő az olyan, a szolgálati idő alapján járó különleges pótlékok kifizetése iránti kérelmekre, amelyekből a szabad mozgáshoz fűződő jogaikat gyakorló munkavállalókat a közösségi joggal össze nem egyeztethető nemzeti jogszabály alapján a C-224/01. sz. Köbler-ügyben 2003. szeptember 30-án hozott ítéletet megelőzően kizárták.


(1)  HL C 90., 2009.4.18.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/9


A Bíróság (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Ralf Schräder kontra Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO)

(C-38/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - A Bíróság által végzett vizsgálat - 2100/94/EK rendelet és 1239/95/EK rendelet - Mezőgazdaság - Közösségi növényfajta-oltalom - A bejelentett fajta megkülönböztethetősége - A fajta közismertsége - Bizonyítás - A SUMCOL 01 növényfajta)

2010/C 148/13

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Ralf Schräder (képviselő: T. Leidereiter Rechtsanwalt)

A másik fél az eljárásban: Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) (képviselők: M. Ekvad és B. Kiewiet meghatalmazottak, A. von Mühlendahl Rechtsanwalt)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (hetedik tanács) T-187/06. sz., Schräder kontra CPVO ügyben 2009. november 9-én hozott azon ítélete elleni fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a fellebbező által a Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) fellebbezési tanácsa 2006. május 2-i azon határozatának hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresetet, amely elutasította a CPVO-nak a „SUMCOL 01” közösségi növényfajta bejelentésének elutasításáról szóló határozatával szemben benyújtott fellebbezést — A bejelentett fajta megkülönböztető képessége — A fajta közismertségének megállapítása céljából figyelembe vehető tények — A tények téves értékelése — A meghallgatáshoz való jog megsértése

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság R. Schrädert kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2009.4.4.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/9


A Bíróság (első tanács) 2010. április 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-64/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2000/53/EK irányelv - Az 5. cikk (3) és (4) bekezdése, a 6. cikk (3) bekezdése, valamint a 7. cikk (1) bekezdése - Nem megfelelő átültetés)

2010/C 148/14

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Olivier és J.-B. Laignelot, meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és A. Adam, meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az elhasználódott járművekről szóló, 2000. szeptember 18-i 2000/53/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 269., 34. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 224. o.) 2. cikke 13. pontjának, 4. cikke (2) bekezdése a) pontjának, 5. cikke (3) és (4) bekezdésének, 6. cikke (3) bekezdésének, 7. cikke (1) bekezdésének és 8. cikke (3) bekezdésének helyes és teljes átültetéséhez szükséges valamennyi törvényi és rendeleti rendelkezés elfogadásának elmulasztása — Az elhasználódott járművekre vonatkozó „bontási információk” és a kezelésük alkalmával történő „szétszerelés” fogalma — A járműgyártók és alkatrészgyártók azon kötelezettsége, hogy minden forgalomba hozott új járműtípusnál kézikönyvek vagy elektronikus média útján megadják a bontási információkat

Rendelkező rész

1.

A Francia Köztársaság — mivel nem fogadott el minden olyan törvényi és rendeleti rendelkezést, amely az elhasználódott járművekről szóló, 2000. szeptember 18-i 2000/53/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke 13. pontjának, 4. cikke (2) bekezdése a) pontjának, 5. cikke (3) és (4) bekezdésének (ez utóbbi bekezdés esetében amennyiben kizárja a kezelési költségek kompenzációs rendszeréből azokat a bontókat, amelyek elfogadták egy jármű szétszerelés céljából történő átvételét), 7. cikke (1) bekezdésének és 8. cikke (3) bekezdésének helyes és teljes átültetéséhez szükséges — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

Az Európai Bizottság és a Francia Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 90., 2009.4.18.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/10


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. április 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Írország

(C-294/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2006/43/EK irányelv - Az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálata - A határidőn belüli teljes átültetés hiánya - Az átültető intézkedések közlésének hiánya)

2010/C 148/15

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun és A.-A. Gilly meghatalmazottak)

Alperes: Írország (képviselő: D. O’Hagan meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 157., 87. o.) való megfeleléshez szükséges intézkedések előírt határidőn belül történő elfogadásának vagy közlésének elmulasztása

Rendelkező rész

1.

Írország — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek, vagy legalábbis nem közölte az Európai Közösségek Bizottságával az e megfelelés biztosításához hozzájáruló belső jogi rendelkezéseket — nem teljesítette ezen irányelv 53. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság Írországot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 220., 2009.9.12.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/10


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 5-i végzése — Volker Mergel, Klaus Kampfenkel, Burkart Bill, Andreas Herden kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

(C-80/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja - A lajstromozás megtagadása - A Patentconsult szóvédjegy - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan és részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)

2010/C 148/16

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Volker Mergel, Klaus Kampfenkel, Burkart Bill, Andreas Herden (képvisel: G. P. Friderichs ügyvéd)

Másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-335/07. sz., Mergel és társai kontra OHIM ügyben 2008. december 16-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2007. június 25-i azon határozatának a hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresetet, amellyel a fellebbezési tanács elutasította az elbíráló azon határozata ellen benyújtott fellebbezést, amely megtagadta a 35., 41. és 42. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó „Patentconsult” közösségi szóvédjegy lajstromozását — A kizárólag olyan megjelölésekből vagy jelzésekből álló védjegy megkülönböztető képessége, amelyek az érintett áruk vagy szolgáltatások jellemzőinek a leírását szolgálhatják

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság V. Mergelt, K. Kampfenkelt, B. Billt és A. Herdent kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 90., 2009.4.18.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/11


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. március 18-i végzése — Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre Est Europe (CFCMCEEE) kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

(C-282/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Az eljárási szabályzat 119. cikke - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - A 7. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja - A lajstromozás megtagadása - A lajstromozás iránti kérelemben szereplő áruk és szolgáltatások tekintetében történő átfogó értékelés - Homogén csoportokat alkotó áruk és szolgáltatások - Részben nyilvánvalóan megalapozatlan, részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan fellebbezés)

2010/C 148/17

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre Est Europe (CFCMCEEE) (képviselők: P. Greffe és L. Paudrat ügyvédek)

Másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-405/07. és T-406/07. sz CFCMCEE kontra OHIM egyesített ügyekben 2009. május 20-én hozott azon ítélete elleni fellebbezés, amellyel az utóbbi elutasította a felperes által az OHIM első fellebbezési tanácsa 2007. július 10-i és szeptember 12-i azon határozatai elleni benyújtott kereseteket, amelyek elutasították az elbírálónak a „PAYWEB CARD” és a „P@YWEB CARD” szóvédjegyeknek a védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, felülvizsgált és módosított, 1957. június 15-i Nizzai Megállapodás szerinti 9., 36. és 38. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában történő lajstromozását megtagadó határozatával szemben benyújtott fellebbezést — A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése (b) pontjának és 73. cikkének megsértése — Az említett rendelet 7. cikkének (1) bekezdésében szereplő minden egyes lajstromozást kizáró ok elkülönített vizsgálatának szükségessége — A lajstromozás megtagadásának a lajstromozási kérelemben szereplő valamennyi árura és szolgáltatásra tekintettel történő indokolásának követelménye — Homogén csoportokat alkotó áruk és szolgáltatások

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Caisse fédérale du Crédit mutuel Centre Est Europe-ot (CFCMCEEE) kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/11


Az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által 2009. december 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — A Bundesgerichtshof mellett működő szövetségi főügyész kontra E és F

(C-550/09. sz. ügy)

2010/C 148/18

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: A Bundesgerichtshof mellett működő szövetségi főügyész

Alperes: E, F

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Akkor is kezdettől fogva hatályosnak kell-e tekinteni — adott esetben a 2007. június 28-i 2007/445/EK tanácsi határozat (1) révén módosított eljárásra figyelemmel — az őt érintő határozatok ellen keresetet nem indító szervezetnek a 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet (2) 2. cikkén alapuló listában történő szerepeltetését, ha erre alapvető eljárási biztosítékok megsértése ellenére került sor?

2.

Úgy kell-e értelmezni a 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. és 3. cikkét, hogy a pénzeszközök, vagyoni értékek és gazdasági erőforrások a rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében említett listában szereplő jogi személy, csoport vagy szervezet számára történő rendelkezésére bocsátása, az ilyen juttatásban való közreműködés vagy a részvétel olyan tevékenységben, amelynek célja a rendelet 2. cikkének kijátszása, akkor is megvalósulhat, ha a juttató személy maga is e jogi személy, csoport vagy szervezet tagja?

3.

Úgy kell-e értelmezni a 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. és 3. cikkét, hogy pénzeszközök, vagyoni értékek és gazdasági erőforrások a rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében említett listában szereplő jogi személy, csoport vagy szervezet számára történő rendelkezésére bocsátása, az ilyen juttatásban való közreműködés vagy a részvétel olyan tevékenységben, amelynek célja a rendelet 2. cikkének kijátszása, akkor is megvalósulhat, ha a juttatandó vagyoni érték már a jogi személy, csoport vagy szervezet (szélesebb) hozzáférési körébe került?


(1)  A terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2006/379/EK és a 2006/1008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 2007/445/EK tanácsi határozat (HL L 169., 58. o.).

(2)  A terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 344., 70. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 207. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/12


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-427/04. és T-17/05. sz., Francia Köztársaság és France Télécom kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen a France Télécom SA által 2010. február 12-én benyújtott fellebbezés

(C-81/10. P. sz. ügy)

2010/C 148/19

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: France Télécom SA (képviselők: S. Hautbourg, L. Olza Moreno, L. Godfroid és M. van der Woude ügyvédek)

Többi fél az eljárásban: Európai Bizottság, Francia Köztársaság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;

a Bíróság az ügy érdemében hozzon jogerős ítéletet a Bíróság alapokmánya 61. cikkének értelmében, és adjon helyt a France Télécom elsőfokon előterjesztett kereseti kérelmének;

másodlagosan utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé; és

a Bizottságot kötelezze minden költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező öt jogalapot hoz fel fellebbezése alátámasztására.

Első jogalapjában a France Télécom az állami támogatás fogalmának Elsőfokú Bíróság általi téves alkalmazására hivatkozik, amennyiben az utóbbi elfogadta a jelen ügyben ezt a minősítést, míg elismerte, hogy az esetleges előny léte (vagy hiánya) a jelen esetben nem a szóban forgó rendszer belső jellemzőitől függött, hanem magán a rendszeren kívül álló tényezőkön múlt, amelyek hatásait csak utólag lehetett meghatározni. Az Elsőfokú Bíróság ekképpen tévesen értelmezte az állami támogatások előzetes vizsgálata EUMSZ 107. cikk és EUMSZ 108. cikk által meghatározott rendjének természetét, amely a támogatási rendszerek belső jellemzőinek — a nemzeti hatóságok előzetes értesítésén alapuló — objektív értékelésén nyugvó előzetes ellenőrzés.

Második jogalapjában a fellebbező úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta az előny fogalmát, amennyiben megtagadta a különleges adórendszer valamennyi rendelkezésének átfogó elemzését. E rendszer, amelyet a 90-568. törvény hozott létre, két különleges adóztatási módról rendelkezik: (i) az 1991 és 1993 közötti időszak tekintetében átalányadó, ami az általános szabályokhoz képest a fellebbező túladóztatásához vezetett, és (ii) az 1994 és 2002 közötti időszak tekintetében az általános szabályok, ami kedvező adóhatást gyakorolt a fellebbező tekintetében. Azáltal, hogy megtagadta az egyedi adórendszer egésze által kiváltott hatások és az általános szabályok mindkét érintett időszak tekintetében való összehasonlítását, az Elsőfokú Bíróság számos tekintetben tévesen alkalmazta a jogot.

Harmadik jogalapjában a fellebbező a bizalomvédelem elvének megsértésére hivatkozik, amennyiben az Elsőfokú Bíróság megtagadta annak megállapítását, hogy a Bizottságnak a La Poste-ot érintő 2005. február 8-i határozatában a létrehozott adórendszerrel kapcsolatos hallgatása alapján a fellebbező jogosan bízhatott abban, hogy az érintett intézkedések megfeleltek az állami támogatásra vonatkozó szabályoknak. Az Elsőfokú Bíróság ráadásul nem vette figyelembe a jelen eset bizonyos rendkívüli körülményeit, amelyek igazolták a bizalomvédelem elvének alkalmazását.

Negyedik jogalapjában a France Télécom az ítélet nem megfelelő indokolására hivatkozik, amennyiben az Elsőfokú Bíróság saját érvelésével helyettesítette a Bizottság érvelését a fellebbezőnek az állami támogatásokkal kapcsolatos elévülési elv megsértésére vonatkozó érvéire válaszul. Így a fellebbező szerint a 659/1999/EK rendelet (1) 15. cikkének (1) bekezdésében meghatározott 10 éves elévülési időt 1990. július 2-tól, a szóban forgó adórendszer 90-568. törvény általi felállításától kellett volna számolni, és nem azon időponttól, amikor a támogatást a kedvezményezettnek ténylegesen nyújtották.

Ötödik és utolsó jogalapjában a fellebbező végül úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy találta, hogy a Bizottság a jogbiztonság elvének megsértése nélkül jogosult volt a támogatást „keret” alapján számszerűsíteni és elrendelni a visszatérítését, jóllehet lehetetlen volt meghatározni a fellebbező által ténylegesen élvezett előnyt. Az Elsőfokú Bíróság továbbá nem válaszolt a fellebbezőnek minden, a jogbiztonság megsértésével kapcsolatos érvére.


(1)  Az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/13


A Conseil d'Etat (Belgium) által 2010. március 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — European Air Transport SA kontra Collège d’Enviroment de la Région de Bruxelles-Capitale, Région de Bruxelles-Capitale

(C-120/10. sz. ügy)

2010/C 148/20

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'Etat

Az alapeljárás felei

Felperes: European Air Transport SA

Alperesek: Collège d’Enviroment de la Région de Bruxelles-Capitale, Région de Bruxelles-Capitale

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a Közösség repülőterein a zajvédelemmel összefüggő üzemeltetési korlátozások bevezetésére vonatkozó szabályok és eljárások megállapításáról szóló, 2002. március 26-i 2002/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 2. cikke szerinti „üzemeltetési korlátozás” fogalmát, hogy az magában foglalja a talajon mért zajszint korlátozásait meghatározó szabályokat, amelyeket a repülőtér közelében fekvő területeken az átrepülés során tiszteletben kell tartani, továbbá amelyek megszegői részére büntetés szabható ki, figyelembe véve, hogy a repülőgépeknek be kell tartaniuk az útvonalakat, és meg kell felelniük más közigazgatási hatóságok által meghatározott le- és felszállási eljárásoknak e zajszint-korlátok betartására tekintet nélkül?

2.

Úgy kell-e értelmezni ugyanezen irányelv 2. cikkének e) pontját és 4. cikkének (4) bekezdését, hogy minden „üzemeltetési korlátozásnak”„teljesítményalapúnak” kell lennie, vagy ezek a rendelkezések lehetővé teszik-e, hogy más, környezetvédelemmel kapcsolatos rendelkezések, amelyeket a repülőtér közelében fekvő területeken az átrepülés során tiszteletben kell tartani, továbbá amelyek megszegői részére büntetés szabható ki, a talajon mért zajszint alapján korlátozzák a repülőtérhez való hozzáférést?

3.

Úgy kell-e értelmezni ugyanezen irányelv 4. cikkének (4) bekezdését, hogy az az adott repülőgép zajmutatóin alapuló teljesítményalapú üzemeltetési korlátozásokon kívül tilt minden, a környezetvédelemmel kapcsolatos, a talajon mért zajszint korlátozásait meghatározó szabályt, amelyeket a repülőtér közelében fekvő területeken az átrepülés során tiszteletben kell tartani?

4.

Úgy kell-e értelmezni ugyanezen irányelv 6. cikkének (2) bekezdését, hogy az tiltja, hogy a talajon mért zajszint korlátozásait meghatározó szabályok, amelyeket a repülőtér közelében fekvő területeken az átrepülés során tiszteletben kell tartani, továbbá amelyek megszegői részére büntetés szabható ki, olyan szabályok, amelyeket a nemzetközi polgári repülésről szóló egyezmény 16. melléklete 1. kötete II. részének 4. fejezetében rögzített szabványoknak megfelelő repülőgépek megsérthetik?


(1)  HL L 85., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 6. kötet, 96. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/14


Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2010. március 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Waltraud Brachner kontra Pensionsversicherungsanstalt

(C-123/10. sz. ügy)

2010/C 148/21

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Waltraud Brachner

Alperes: Pensionsversicherungsanstalt

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 79/7/EGK irányelv (1) 4. cikkét, hogy az évenkénti nyugdíjkorrekciónak a kötelező nyugdíjbiztosítási rendszerről szóló jogszabályokban előírt rendszere (valorizáció) is a hátrányos megkülönböztetés e rendelkezés (1) bekezdése szerinti tilalma alá esik?

2.

Az 1) kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Úgy kell-e értelmezni a 79/7/EGK irányelv 4. cikkét, hogy azzal ellentétes az évenkénti nyugdíjkorrekcióról szóló olyan nemzeti rendelkezés, amely a kisnyugdíjasok egy meghatározott csoportja számára a más nyugdíjasok számára előírtnál potenciálisan kisebb mértékű emelést ír elő, amennyiben e szabályozás a férfi nyugdíjasoknak a 25 %-át, a női nyugdíjasoknak azonban az 57 %-át érinti hátrányosan, és hiányzik az objektív igazoló ok?

3.

A 2) kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Igazolható-e a női nyugdíjasoknak a nyugdíjuk évenkénti emelése során történő hátrányban részesítése az alacsonyabb nyugdíjkorhatárral és/vagy a női nyugdíjasok ellátásra való jogosultságának hosszabb tartamával és/vagy azzal, hogy a társadalombiztosítási jogi minimáljövedelem-küszöb (kompenzációs támogatási küszöb) aránytalanul emelkedett, ha a társadalombiztosítási jogi minimáljövedelem biztosításáról (kompenzációs támogatás) szóló rendelkezések a nyugdíjas egyéb saját jövedelmének, valamint a vele közös háztartásban élő házastársa jövedelmének a beszámítását írják elő, miközben más nyugdíjasok esetében a nyugdíjemelésre a nyugdíjas egyéb saját jövedelmének vagy a házastársa jövedelmének beszámítása nélkül kerül sor?


(1)  A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról szóló, 1978. december 19-i 79/7/EGK tanácsi irányelv (HL L 6., 24. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 215. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/14


A Tribunal de première instance de Bruxelles által 2010. március 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Corman SA kontra Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

(C-131/10. sz. ügy)

2010/C 148/22

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Corman SA

Alperes: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e tekinteni a [Tanács] tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló [1999. május 17-i] 1255/99 rendelete (1) végrehajtási rendeletének, a vaj csökkentett áron történő értékesítéséről, valamint a cukrászati termékek, jégkrém és egyéb élelmiszerek előállítása során felhasznált tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás nyújtásáról szóló, 1997. december 15-i 2571/97/EK [bizottsági] rendeletnek (2) a rendelkezéseit, hogy azok az 1995. december 18-i 2988/95/EK rendelet (3) 3. cikkének (1) bekezdésétől eltérő közösségi ágazati szabályozást alkotnak, és akadályát képezik az elévülésről szóló nemzeti rendelkezések alkalmazásának?

2.

Úgy kell-e érteni az 1995. december 18-i 2988/95 rendelet 3. cikkének (3) bekezdését, hogy az korlátozottan alkalmazható azokban az esetekben, amikor a szabálytalanságot a támogatás kedvezményezettje követi el, tekintettel arra, hogy a kedvezményezett alvállalkozói által elkövetett szabálytalanságok minden esetére a 4 éves elévülési idő általános szabálya vonatkozik figyelembe véve a tej- és tejtermékpiac közös szervezése keretében az alvállalkozók [közösségi] rendeleti szabályozására vonatkozó legfeljebb 4 éves határidőt?


(1)  HL L 160., 48. o.

(2)  HL L 350., 3. o.

(3)  Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/15


2010. március 15-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-133/10. sz. ügy)

2010/C 148/23

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: V. Peere és K. Walkerová, meghatalmazottak)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról, illetve egyes vállalkozások pénzügyi átláthatóságáról szóló 80/723/EGK irányelv módosításáról szóló, 2005. november 28-i 2005/81/EK bizottsági irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Belga Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2005/81/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2006. december 19-én lejárt. Márpedig a jelen kereset benyújtásának időpontjáig az alperes nem tett meg minden, az irányelv átültetéséhez szükséges intézkedést, vagy legalábbis arról nem tájékoztatta a Bizottságot.


(1)  HL L 312., 47. o.; helyesbítés: HL L 308., 2006.11.8., 19. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/15


A Conseil d'État (Belgium) által 2010. március 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Európai Közösségek kontra Brüsszel-Főváros Régió

(C-137/10. sz. ügy)

2010/C 148/24

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État (Belgium)

Az alapeljárás felei

Felperes: Európai Közösségek

Alperes: Brüsszel-Főváros Régió

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 282. cikkét, különösen az e cikk második mondatában szereplő „e célból a Közösséget a Bizottság képviseli” fordulatot úgy kell-e értelmezni, hogy valamely intézmény érvényes megbízással rendelkezik a Közösség képviseletére önmagában egy olyan meghatalmazás alapján, amellyel a Bizottság perbeli képviseleti jogkörét erre az intézményre ruházza, függetlenül attól, hogy ez a meghatalmazás név szerint kijelöl-e egy, a megbízott intézmény képviseletére jogosult természetes személyt, vagy sem?

2.

Amennyiben az első kérdésre adott válasz nemleges, az olyan tagállami bíróság, mint a Conseil d’État, vizsgálhatja-e egy, a Bizottság által a tagállami bíróság előtti eljárásra szabályszerűen, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 282. cikkének második mondata értelmében felhatalmazott európai intézmény keresetének elfogadhatóságát, azt ellenőrizve, hogy ezt az intézményt a megfelelő, a tagállami bírósághoz kereset benyújtására jogosult természetes személy képviseli-e?

3.

Másodlagosan, és az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén az Európai Közösséget létrehozó szerződés 207. cikke (2) bekezdésének első mondatát, és különösen az „akit a Főtitkárság működéséért felelős főtitkárhelyettes segít” fordulatot úgy kell-e értelmezni, hogy a Tanács főtitkárhelyettese érvényesen képviselheti a Tanácsot valamely kereset tagállami bíróságokhoz történő benyújtása tekintetében?


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/16


Az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) által 2010. március 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — „DP Grup” EOOD kontra Mitnichesko byuro Kremikovtsi

(C-138/10. sz. ügy)

2010/C 148/25

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen sad Sofia-grad

Az alapeljárás felei

Felperes:„DP Grup” EOOD

Alperes: Mitnichesko byuro Kremikovtsi

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az alapeljárás körülményeire figyelemmel úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (1) 63. cikkét, hogy az arra kötelezi a vámhatóságot, hogy csak a vámáru-nyilatkozat e rendelet 62. cikkében foglalt követelményekkel való összhangjának vizsgálatát végezze el azáltal, hogy csupán az iratoknak a rendelet 68. cikkében meghatározott terjedelmű vizsgálatát végzi el, és hogy kizárólag a bemutatott iratok alapján határozzon a vámáru-nyilatkozat elfogadásáról, ha kétség merült fel az áru vámtarifakódjának helyessége tekintetében és e kód meghatározásához szakértői vélemény szükséges?

2.

A vámhatóságnak a vámáru-nyilatkozat azonnali elfogadásáról hozott határozatát a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 63. cikkének rendelkezése szerint az alapeljárás körülményeire figyelemmel a Vámkódex 8. cikke (1) bekezdésének első franciabekezdésével összefüggésben értelmezett 4. cikkének 5. pontja szerinti vámhatósági határozatnak kell-e tekinteni, mégpedig a megtett vámáru-nyilatkozat teljes tartalma vonatkozásában, ha a következő körülmények együttesen fennállnak:

a)

a vámáru-nyilatkozat elfogadására vonatkozó vámhatósági határozatot kizárólag a vámáru-nyilatkozattal együtt bemutatott iratok alapján hozták;

b)

a vámáru-nyilatkozat elfogadása előtt szükséges vizsgálatok elvégzése során fennállt annak gyanúja, hogy az áru bejelentett vámtarifakódja helytelen;

c)

a vámáru-nyilatkozat elfogadása előtt szükséges vizsgálatok elvégzése során a bejelentett áru tartalmára vonatkozó, a vámtarifakód helyes meghatározása szempontjából jelentőséggel bíró információk hiányosak voltak;

d)

a vámáru-nyilatkozat elfogadása előtt végzett vizsgálat során mintát vettek szakvélemény készítéséhez az áru helyes vámtarifakódjának meghatározása céljából?

3.

Az alapeljárás körülményeire figyelemmel úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 63. cikkét, hogy:

a)

az megengedi, hogy a vámáru-nyilatkozat elfogadásának jogszerűségét az áru kiadása után bíróság előtt vitassák, vagy pedig úgy, hogy

b)

a vámáru-nyilatkozat elfogadása nem megtámadható, mivel azzal csak az áru vámhatóságnál történő bejelentését rögzítik és a behozatali vámtartozás keletkezésének időpontját határozzák meg, és az nem minősül a helyes tarifális besorolás és az e nyilatkozat alapján fizetendő vám összegének kérdésében hozott vámhatósági határozatnak?


(1)  HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/17


A Kammergericht Berlin (Németország) által 2010. március 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts kontra JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch

(C-144/10. sz. ügy)

2010/C 148/26

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Kammergericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperesek: Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts

Alperes: JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Kiterjed-e a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: 44/2001 rendelet) 22. cikke 2. pontjának hatálya azon jogvitákra is, amelyekben valamely társaság vagy jogi személy valamely jogügyletből fakadó igény vele szembeni érvényesítése esetén azzal védekezik, hogy a létesítő okirat megsértése miatt érvénytelenek a szervei által meghozott, a jogügylet megkötését eredményező határozatok?

2.

Az 1) pontban szereplő kérdésre adandó igenlő válasz esetén alkalmazandó-e a 44/2001 rendelet 22. cikkének 2. pontja a közjogi jogi személyekre is, amennyiben azok szervei határozatainak érvényességét polgári bíróságok vizsgálják felül?

3.

A 2) pontban szereplő kérdésre adandó igenlő válasz esetén a jogvita során később megkeresett tagállam bírósága akkor is köteles-e felfüggeszteni az eljárást a 44/2001 rendelet 27. cikke alapján, ha a joghatóságot kikötő megállapodással szemben azzal érvelnek, hogy az a valamelyik fél szervei által meghozott, a létesítő okirata értelmében érvénytelen határozatok alapján ugyancsak érvénytelen?


(1)  HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/17


A Handelsgericht Wien (Ausztria) által 2010. március 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eva-Maria Painer kontra Standard VerlagsGmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, SPIEGEL-Verlag Rudolf AUGSTEIN GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG

(C-145/10. sz. ügy)

2010/C 148/27

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Handelsgericht Wien

Az alapeljárás felei

Felperesek: Eva-Maria Painer

Alperes: Standard VerlagsGmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, SPIEGEL-Verlag Rudolf AUGSTEIN GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikkének 1. pontját, hogy annak alkalmazásával és ezzel az együttes tárgyalás elvével nem ellentétes az, ha a több alperes ellen tartalmilag azonos szerzői jogsértések miatt benyújtott keresetek jogalapja tagállamonként eltér, tartalmilag azonban alapvető elemeiben megegyezik — mint például az összes európai államban feltétel nélküli abbahagyásra irányuló kérelmek, valamint a szerzői jogok megsértésével összefüggő méltányos díjra való jogosultság és a jogellenes használatból fakadó kártérítési jogosultság esetében?

2.

a)

Úgy kell-e értelmezni az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 5. cikke (3) bekezdésének d) pontját, tekintettel az irányelv 5. cikkének (5) bekezdésére, hogy annak alkalmazásával nem ellentétes az, ha a művet vagy más védelem alatt álló teljesítményt idéző újságcikk nem szerzői jogvédelem alatt álló szövegmű?

b)

Úgy kell-e értelmezni a 2001/29 irányelv 5. cikke (3) bekezdésének d) pontját, tekintettel az irányelv 5. cikkének (5) bekezdésére, hogy annak alkalmazásával nem ellentétes az, ha az idézett művön vagy más védelem alatt álló teljesítményen nem tüntetik fel a szerző vagy az előadóművész nevét?

3.

a)

Úgy kell-e értelmezni a 2001/29 irányelv 5. cikke (3) bekezdésének e) pontját, tekintettel az irányelv 5. cikkének (5) bekezdésére, hogy annak a közbiztonság keretében megvalósítandó büntető-igazságszolgáltatás érdekében való alkalmazása feltételezi a közbiztonsági hatóságoknak a képek nyilvánosságra hozatalára irányuló konkrét, aktuális és kifejezett felhívását, azaz a képek nyomozás célját szolgáló nyilvánosságra hozatalának hatósági kezdeményezésre kell történnie, máskülönben jogsértés valósul meg?

b)

Amennyiben a 3. pont a) alpontjában szereplő kérdésre adott válasz nemleges: akkor is élhet-e a média a 2001/29 irányelv 5. cikke (3) bekezdésének e) pontjában foglaltakkal, ha a hatóság megfelelő, nyomozásra irányuló megkeresése nélkül önállóan döntenek arról, hogy a képek nyilvánosságra hozatala „a közbiztonság érdekében” történik-e?

c)

Amennyiben a 3. pont b) alpontjában szereplő kérdésre adott válasz igenlő: elegendő-e ebben az esetben az, ha a média utólagosan azt állítja, hogy a képek nyilvánosságra hozatala nyomozási célokat szolgált, vagy minden esetben szükséges az olvasók valamely bűnügy felderítésében való közreműködésére irányuló konkrét nyomozási felhívás, amelyhez közvetlenül kapcsolódnia kell a fénykép nyilvánosságra hozatalának?

4.

Úgy kell-e értelmezni a 2001/29 irányelv 5. cikkének (5) bekezdésével összefüggésben értelmezett 1. cikkének (1) bekezdését, valamint az irodalmi és a művészeti művek védelméről szóló Berni Egyezmény (Párizsban, 1971. évi július hó 24. napján felülvizsgált szöveg) 1979. szeptember 28-i módosítást követő változatának (a továbbiakban: Berni Uniós Egyezmény) 12. cikkét — különös tekintettel az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló 1952. március 20-i európai egyezményhez csatolt első kiegészítő jegyzőkönyv 1. cikkére és az Európai Unió Alapjogi Chartájának (3) 17. cikkére —, hogy a fényképművek és/vagy fényképek, különösen a portréfelvételek a feldolgozásokkal szemben „gyengébb”, vagy akár semmilyen szerzői jogi védelemben nem részesülnek, mivel azok a „valósághű felvételre” tekintettel túl csekély lehetőséget mutatnak az alkotói tevékenységre?


(1)  HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.

(2)  HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.

(3)  HL C 364., 1-22. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/18


2010. március 26-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-146/10. sz. ügy)

2010/C 148/28

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Marghelis és M. Adam meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Osztrák Köztársaság — mivel nem fogadta el mindazokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezeléséről és a 2004/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis azokról nem teljes körűen értesítette a Bizottságot — nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság az Osztrák Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2008. május 1-jén lejárt.


(1)  HL L 102., 15. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/19


High Court of Justice (England & Wales) Chancery Division által 2010. március 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — British Sugar plc kontra Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food and Rural Affairs

(C-147/10. sz. ügy)

2010/C 148/29

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division

Az alapeljárás felei

Felperes: British Sugar plc

Alperes: Rural Payments Agency, an Executive Agency of the Department for Environment, Food and Rural Affairs

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Érvénytelen-e az 1193/2009/EK bizottsági rendelet (1), tekintettel a C-5/06. és C-23/06–C 36/06. sz., Zuckerfabrik Jülich AG kontra Hauptzollamt Aachen egyesített ügyekben 2008. május 8-án hozott ítéletre (EBHT 2008., I-3231. o.), illetve a C-175/07.–C-184/07. sz., SAFBA egyesített ügyekben 2008. október 6-án hozott végzésre (EBHT 2008., I-142. o.)?

2.

Érvénytelen-e egyébként az 1193/2009/EK bizottsági rendelet, tekintettel elfogadásának jogalapjára, nevezetesen a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (2)?

3.

A cukortermelési illetékek 2002/2003-as, 2003/2004-es, 2004/2005-ös és 2005/2006-os gazdasági években történt túlfizetésére tekintettel fizetendő kompenzáció kiszámítása során az alkalmazandó átváltási árfolyam és az átváltási időpont olyan kérdés-e, amelyet a közösségi jog alapján kell meghatározni? Amennyiben igen, úgy értelmezhető-e akként az 1193/2009/EK bizottsági rendelet 6. cikke, hogy kompenzációt az akkor érvényes valutaárfolyam alapján kell fizetni, amikor a túlfizetett illetéket eredetileg kiszámították? Amennyiben igen, érvényes-e az 1193/2009/EK bizottsági rendelet 6. cikke?

4.

A kamatokhoz kapcsolódóan:

i.

Kizárja-e a közösségi jog a felperesével azonos helyzetben lévő személyt abból, hogy az érvénytelen bizottsági rendelet következtében túlfizetett összegek után járó kamatot visszakövetelje a termelési illetékek beszedésére hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságtól akkor, ha a termelési illetékek beszedésére hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság számára kizárt a részére visszafizetendő megfelelő összegek után járó kamatok visszakövetelése a Bizottságtól?

ii.

Amennyiben a fenti (i) pontban feltett kérdésre igenlő választ kell adni, a saját forrásokról szóló közösségi szabályozás (a 2000/597/EK, Euratom tanácsi határozat (3) és a végrehajtásáról szóló 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (4)) helyes értelmezése a jelen ügy körülményei között kizárja-e a termelési illetékek beszedésére hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság számára a részére visszafizetendő összegek utáni kamatok Bizottságtól való visszakövetelését?

iii.

Amennyiben a fenti (i) pontban feltett kérdésre nemleges választ kell adni, kizárja-e a közösségi jog a nemzeti bíróságokat vagy nemzeti hatóságokat abból, hogy mérlegelési jogkörükben eljárva ne ítéljenek meg kamatot akkor, ha valamely felperessel azonos helyzetben lévő személy részére kompenzációt ítélnek meg?


(1)  Az 1762/2003/EK, az 1775/2004/EK, az 1686/2005/EK és a 164/2007/EK rendelet helyesbítéséről és a cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegeknek a 2002/2003-as, 2003/2004-es, 2004/2005-ös, 2005/2006-os gazdasági évekre történő megállapításáról szóló, 2009. november 3-i 1193/2009/EK bizottsági rendelet (HL L 321., 1. o.)

(2)  HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 17. o.

(3)  Az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i tanácsi határozat (HL L 253., 42. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 200. o.)

(4)  A Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi határozat (HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 169. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/20


A Dioikitiko Efeteio Thessalonikis (Görögország) által 2010. március 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Zoi Chatzi kontra Ypourgos Oikonomikon

(C-149/10. sz. ügy)

2010/C 148/30

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Dioikitiko Efeteio Thessalonikis

Az alapeljárás felei

Felperes: Zoi Chatzi

Alperes: Ypourgos Oikonomikon

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Megállapítható-e, hogy az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött keretmegállapodásról szóló 96/34/EK tanácsi irányelv 2. szakaszának 1 pontja, az Európai Unió alapjogi chartájának a kiskorúak jogaira vonatkozó 24. cikke fényében értelmezve, az e jogoknak a charta által megerősített védelmi szintjére figyelemmel a gyermekek száma tekintetében is párhuzamosan írja elő a szülői szabadsághoz való jogot, oly módon, hogy ikrek születése esetén egyetlen szülői szabadság biztosítása az Európai Uniói alapjogi joga chartája 21. cikke megsértésének minősül a születésen alapuló hátrányos megkülönböztetés és az ikertestvérek jogának korlátozása okán, ami összeegyeztethetetlen az arányosság elvével?

2.

Az 1) kérdésre adott nemleges válasz esetén, a 96/34/EK irányelv 2. szakaszának 1. pontjában szereplő „születés” kifejezést úgy kell-e értelmezni, hogy a munkavállaló szülők tekintetében a szülői szabadsághoz való, azon a tényen alapuló kétszeres jog keletkezik, hogy az ikerterhesség két egymást követő szüléssel zárul (két ikertestvér), vagy úgy, hogy a szülői szabadságot csak a szülés ténye okán biztosítják, a világra jött gyermekek számától függetlenül és anélkül, hogy ez utóbbi esetben sérülne az Európai Unió chartájának 21. cikkében rögzített törvény előtti egyenlőség?


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/20


A Højesteret (Dánia) által 2010. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Unomedical A/S kontra Skatteministeriet

(C-152/10. sz. ügy)

2010/C 148/31

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Højesteret

Az alapeljárás felei

Felperes: Unomedical A/S

Alperes: Skatteministeriet

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Azt a műanyagból készült dialíziszsákot, amelyet kifejezetten dialíziskészülékhez terveznek, és amely kizárólag dialíziskészülékkel együtt használható

a 90. árucsoport KN 9010 90 30 vámtarifaszáma alá kell besorolni mint a dialíziskészülék „alkatrészét” és/vagy „tartozékát” (lásd a Közös Vámtarifa 90. árucsoportjához kapcsolódó 2. b) árucsoport megjegyzést)

vagy

a 39. árucsoport 3926 90 99 vámtarifaszáma alá mint műanyagból készült más árut?

2.

Azt a műanyagból készült vizeletgyűjtő zsákot, amelyet kifejezetten katéterhez terveznek, és amely kizárólag katéterrel együtt használható, és amelyet gyakorlatilag kizárólag katéterrel együtt használnak

a 90. árucsoport KN 9018399030 vámtarifaszáma alá kell besorolni mint a katéter „alkatrészét” és/vagy „tartozékát” (lásd a Közös Vámtarifa 90. árucsoportjához kapcsolódó 2. b) árucsoport megjegyzést)

vagy

a 39. árucsoport 3926 90 99 vámtarifaszáma alá mint műanyagból készült más árut?


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/21


A Törvényszék (negyedik tanács) T-34/07. sz., Karen Goncharov kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban részt vevő másik fél: a DSB, ügyben 2010. január 21-én hozott ítélete ellen Karen Goncharov által 2010. április 6-án benyújtott fellebbezés

(C-156/10. P. sz. ügy)

2010/C 148/32

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Karen Goncharov (képviselők: A. Späth und G. N. Hasselblatt ügyvédek)

Többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), DSB

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék 2010. január 21-i ítéletét (T-34/07. sz. ügy),

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2006. december 4-i határozatát (R 1330/2005-2. sz. ügy), és

az OHIM-ot kötelezze a Bíróság, a Törvényszék és a fellebbezési tanács előtti eljárásban felmerült költségek, valamint a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a Törvényszék T-34/07. sz. ügyben 2010. január 21-én hozott ítéletét azért kell hatályon kívül helyezni, mert sérti a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (amelynek helyébe a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet lépett) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglalt, a lajstromozásra vonatkozó viszonylagos kizáró okról szóló rendelkezést.

A Törvényszék jogilag tévesen alkalmazta az összetéveszthetőség megítélésére vonatkozó általános elveket. A Törvényszék többek között nem értékelte átfogóan a szóban forgó ügy körülményeit, mivel figyelmen kívül hagyta, hogy a szóban forgó védjegyeket betűszavak alkotják.

A Törvényszék határozatát végeredményben arra a tapasztalatra alapítja, hogy a fogyasztó rendszerint nagyobb jelentőséget tulajdonít a szavak első részének. A megtámadott védjegyben szereplő „W” betű alakjában mutatkozó eltérés e tekintetben nem elegendő ahhoz, hogy ki lehessen zárni a vizuális és hangzásbeli hasonlóságot.

A Törvényszék ennek megállapításakor nem vette figyelembe, hogy az ütköző védjegyek esetében nem szavakról, hanem betűszavakról van szó. Az ítélet indokolásából kitűnik, hogy a Törvényszék nem végezte el az összetéveszthetőség átfogó vizsgálatát, hanem csupán egy tapasztalati megállapításra támaszkodott, amely ráadásul a jelen ügyben egyáltalán nem alkalmazható.

A fogyasztó a betűszavak esetében ugyanis hozzászokott ahhoz, hogy minden egyes betűnek külön figyelmet szenteljen. A szavakból álló szóvédjegyekre vonatkozó tapasztalati megállapításokat ezért nem lehet minden további nélkül a betűszóból álló szóvédjegyekre is alkalmazni.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/21


A Tribunal de grande instance de Paris (Franciaország) által 2010. április 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Olivier Martinez, Robert Martinez kontra Société MGN Ltd.

(C-161/10. sz. ügy)

2010/C 148/33

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de grande instance de Paris

Az alapeljárás felei

Felperesek: Olivier Martinez, Robert Martinez

Alperes: Société MGN Limited

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (1) 2. cikkét és 5. cikkének (3) bekezdését úgy kell-e értelmezni, mint amelyek kizárólag akkor adnak valamely tagállam bíróságának joghatóságot a személyiségi jogok esetleges megsértése — amely jogsértésre információknak és/vagy fényképeknek egy másik tagállamban, illetve harmadik, mindenesetre az elsőtől eltérő tagállamban székhellyel rendelkező társaság által ebben a másik tagállambeli internetes oldalon való elhelyezésével került sor — tárgyában benyújtott kereset elbírálására:

ha ez az internetes oldal az első tagállamból hozzáférhető,

vagy kizárólag akkor, ha a káresemény és az első tagállam területe között elégséges, lényeges vagy jelentős kapcsolat áll fenn, továbbá ebben a második esetben, amennyiben ez a kapcsolat a következőkből ered:

a jogvita tárgyát képező oldal első tagállamból történő látogatásának abszolút értékben vett vagy az említett oldal teljes látogatottságához viszonyított száma,

a személyiségi jogainak megsértését állító személy vagy általánosabban az érintett személyek lakóhelye illetve állampolgársága,

az a nyelv, amelyen a jogvita tárgyát képező információkat terjesztik vagy valamely olyan más körülmény, amely alkalmas az oldal szerkesztője azon szándékának bizonyítására, hogy célközönsége kifejezetten az első állam lakossága,

az a hely, ahol a hivatkozott események bekövetkeztek és/vagy a ténylegesen online közzétett fényképek készültek,

egyéb szempontok?


(1)  HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/22


A Bíróság második tanácsa elnökének 2010. március 19-i végzése — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-307/08. sz. ügy) (1)

2010/C 148/34

Az eljárás nyelve: francia

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 272., 2008.10.25.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/22


A Bíróság első tanácsa elnökének 2010. március 12-i végzése (a Landgericht Tübingen (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — FGK Gesellschaft für Antriebsmechanik mbH kontra Notar Gerhard Schwenkel, a Präsidentin des Landgericht Tübingen részvételével

(C-450/08. sz. ügy) (1)

2010/C 148/35

Az eljárás nyelve: német

Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 69., 2009.3.21.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/22


A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2010. március 5-i végzése (a Court of Appeal (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — The Motor Insurers’ Bureau kontra Helphire (UK) Limited, Angel Assistance Limited

(C-26/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/36

Az eljárás nyelve: angol

A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 282., 2009.11.21.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/23


A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2010. március 10-i végzése — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

(C-172/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/37

Az eljárás nyelve: lengyel

A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 167., 2009.7.18.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/23


A Bíróság elnökének 2010. március 11-i végzése — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

(C-223/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/38

Az eljárás nyelve: lengyel

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/23


A Bíróság elnökének 2010. február 26-i végzése — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság

(C-370/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/39

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 267., 2009.11.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/23


A Bíróság elnökének 2010. március 19-i végzése (a Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tereos, Vermandoise Industries SA, Sucreries de Toury et Usines annexes SA, Roquette Frères SA, Sucreries & Distilleries de Souppes-Ouvré Fils SA, Cristal Union, Lesaffre Frères SA, Sucrerie Bourdon, SAFBA, Sucreries du Marquenterre kontra Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

(C-411/09–C-420/09. sz. egyesített ügyek) (1)

2010/C 148/40

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 312., 2009.12.19.


Törvényszék

5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/24


A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Amann & Söhne és Cousin Filterie kontra Bizottság

(T-446/05. sz. ügy) (1)

(„Verseny - Kartellek - Az ipari felhasználásra szánt cérna európai piaca - Az EK 81. cikk és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - Az egységes jogsértés fogalma - A piac meghatározása - Bírságok - A bírság felső határa - A jogsértés súlya és időtartama - Enyhítő körülmények - Együttműködés - Arányosság - Egyenlő bánásmód - Védelemhez való jog - Bírságkiszámítási iránymutatás”)

2010/C 148/41

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Amann & Söhne GmbH & Co. KG (Bönnigheim, Németország), Cousin Filterie SAS (Wervicq-Sud, Franciország) (képviselők: A. Röhling, M. Dietrich és C. Horstkotte ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: F. Castillo de la Torre és K. Mojzesowicz, meghatalmazottak, segítőjük G. Eickstädt ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az EK-Szerződés 81. cikk, valamint az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról szóló, 2005. szeptember 14-i C(2005) 3452 végleges bizottsági határozat (a 38.337 — PO/Garne ügy) megsemmisítése az árak rögzítése és a piacoknak az ipari varrócérna-ágazatban történő felosztása tekintetében, vagy másodlagosan a felperessel szemben kiszabott pénzbírság összegének csökkentése

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az Amann & Söhne GmbH & Co. KG-t és a Cousin Filterie SAS-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/24


A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Oxley Threads kontra Bizottság

(T-448/05. sz. ügy) (1)

(„Verseny - Kartellek - A gépkocsiipar számára gyártott ipari cérna európai piaca - Az EK 81. cikk és az EGT megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - Bírságok - A jogsértés súly - Enyhítő körülmények - Együttműködés - Arányosság - Egyenlő bánásmód - Bírságkiszámítási iránymutatás”)

2010/C 148/42

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Oxley Threads Ltd (Ashton-under-Lyne, Lancashire, Egyesült Királyság) (képviselők: G. Peretz barrister, M. Rees és K. Vernon solicitors)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: N. Khan és K. Mojzesowicz meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2005. október 13-án hozott C(2005) 3765 bizottsági határozattal módosított, az [EK] 81. cikk, valamint az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról szóló, 2005. szeptember 14-én hozott C(2005) 3452 bizottsági határozat (COMP/38.337 „PO/cérna”-ügy) megsemmisítésére irányuló kérelem, másodlagosan pedig a hivatkozott határozattal a felperesekkel szemben kiszabott bírság csökkentésére irányuló kérelem

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az Oxley Threads Ltd-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 48., 2006.2.25.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/25


A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — BST kontra Bizottság

(T-452/05. sz. ügy) (1)

(„Verseny - Kartellek - Az ipari felhasználásra szánt cérna európai piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke megsértését megállapító határozat - Bírságok - A jogsértés súlya - Enyhítő körülmények - Együttműködés - Szerződésen kívüli felelősség - Bizalmas információk nyilvánosságra hozatala - Kár - Okozati összefüggés”)

2010/C 148/43

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Belgian Sewing Thread (BST) NV (Deerlijk, Belgium) (képviselők: H. Gilliams és J. Bocken ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Bouquet és K. Mojzesowicz, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2005. október 13-i C(2005) 3765 bizottsági határozattal módosított, az EK 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke értelmében indított eljárásra vonatkozó, 2005. szeptember 14-én hozott C(2005) 3452 bizottsági határozat (38.337 — PO/cérna számú ügy) megsemmisítése, vagy másodlagosan a felperesre az e határozatban kiszabott bírság csökkentése, valamint a felperes által feltételezetten elszenvedett károk Bizottság általi megtérítése az Európai Közösség szerződésen kívüli felelőssége jogcímén

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék az [EK] 81. cikk, valamint az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról szóló, 2005. szeptember 14-én hozott C(2005) 3452 bizottsági határozat (COMP/38.337 „PO/cérna” ügy) 2. cikkében a Belgian Sewing Thread (BST) NV-vel szemben kiszabott bírság összegét 856 800 euróban határozza meg.

2.

A Törvényszék a megsemmisítés iránti keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

A Törvényszék a kártérítési kérelmet elutasítja.

4.

A BST viseli saját költségeinek 90 %-át és a Bizottság költségeinek 90 %-át, a Bizottság viseli saját költségeinek 10 %-át és a BST költségeinek 10 %-át.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/25


A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Gütermann AG és Zwicky & Co. AG kontra Bizottság

(T-456/05. és T-457/05. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Verseny - Kartellek - Az ipari cérna európai piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - Bírságok - A jogsértés súlya - A piacra gyakorolt tényleges hatás - A jogsértés időtartama - Enyhítő körülmények - Együttműködés a közigazgatási eljárás során - Arányosság - Bírságkiszabási iránymutatás”)

2010/C 148/44

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Gütermann AG (Gutach-Breisgau, Németország) (T-456/05. sz. ügy), Zwicky & Co. AG (Wallisellen, Svájc) (T457/05. sz. ügy) (képviselők: J. Burrichter, B. Kasten és S. Orlikowski-Wolf ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben F. Castillo de la Torre, M. Schneider és K. Mojzesowicz, később M. Castillo de la Torre és K. Mojzesowicz, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az ipari cérna ágazatban árak rögzítéséről és a piacok felosztásáról szóló, az EK-Szerződés 81. cikk és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban (38.337 PO/cérna ügy) 2005. szeptember 14-én hozott C(2005) 3452 végleges határozat részleges megsemmisítése, vagylagosan a felperesre kiszabott bírság csökkentése

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a kereseteket elutasítja.

2.

A Törvényszék a Gütermann AG-t és a Zwicky & Co. AG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/26


A Törvényszék 2010. április 13-i ítélete — Esotrade kontra OHIM — Segura Sánchez (YoKaNa)

(T-103/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - YoKaNa közösségi ábrás védjegy bejelentése - YOKONO korábbi közösségi és nemzeti ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - Megjelölések hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)”)

2010/C 148/45

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Esotrade, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: J. de Rivera Lamo de Espinosa és J. E. Astiz Suárez ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: J. García Murillo és O. Montalto meghatalmazottak)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Antonio Segura Sánchez (Alicante, Spanyolország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának az Antonio Segura Sánchez és az Esotrade, SA közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2006. január 10-i határozatával (R 217/2004-2. sz. ügy) szemben benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 121., 2006.5.20.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/26


A Törvényszék 2010. április 15-i ítélete — Cabel Hall Citrus kontra OHIM (EGLÉFRUIT)

(T-488/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - EGLÉFRUIT közösségi szóvédjegy - UGLI korábbi közösségi szóvédjegy és UGLI Fruit - but the affliction is only skin deep korábbi nemzeti ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 52. cikke (1) bekezdésének a) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 53. cikke (1) bekezdésének a) pontja)”)

2010/C 148/46

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Cabel Hall Citrus Ltd (George Town, Grand Cayman, Kajmán-szigetek) (képviselő: C. Rogers, barrister)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: D. Botis meghatalmazott)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Casur S. Coop. Andaluza (Viator, Spanyolország)

Az ügy tárgya

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 293/2007-1. sz. ügyben 2007. szeptember 19-én a Cabel Hall Citrus Ltd és a Casur S. Coop. Andaluza között folyamatban lévő törlési eljárással kapcsolatban hozott határozata ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a Cabel Hall Citrus Ltd-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 64., 2008.3.8.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/27


A Törvényszék 2010. április 20-i ítélete — Rodd & Gunn Australia kontra OHIM (Egy kutya ábrázolása)

(T-187/08. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Egy kutyát ábrázoló közösségi ábrás védjegy - A védjegy törlése az oltalmi idő lejártakor - Védjegy-megújítási kérelem - In integrum restitutio iránti kérelem - A 40/94/EK rendelet 78. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 81. cikke)”)

2010/C 148/47

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Rodd & Gunn Australia Ltd (Wellington, Új-Zéland) (képviselők: B. Brandreth barrister és N. Jenkins solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: Ó. Mondéjar Ortuño meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2008. március 12-i, egy in integrum restitutio iránti kérelemmel kapcsolatos határozata (R 1245/2007 4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a Rodd & Gunn Australia Ltd-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 171., 2008.7.5.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/27


A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Coin kontra OHIM — Dynamiki Zoi (Fitcoin)

(T-249/08. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Fitcoin közösségi szóvédjegy bejelentése - A coin korábbi nemzeti, nemzetközi és közösségi ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Érintett közönség - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (helyébe lépett a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)”)

2010/C 148/48

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Coin SpA (Velence, Olaszország) (képviselők: P. Perani és P. Pozzi ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: Ó. Mondéjar Ortuño meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Dynamiki Zoi AE (Athén, Görögország)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Coin SpA és a Dynamiki Zoi AE közötti felszólalási eljárás tárgyában hozott határozata (R 1429/2007-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2008. április 15-i határozatát (R 1429/2007-1. sz. ügy).

2.

A Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 209., 2008.8.15.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/28


A Törvényszék 2010. április 22-i ítélete — Olaszország kontra Bizottság

(T-274/08. és T-275/08. sz. ügyek) (1)

(„EMGA - A tagállami kifizető ügynökségek EMGA által finanszírozott kiadásokat érintő számláinak végső elszámolása - Az Olasz Köztársaságtól behajtandó összegek a behajtás előírt határidőn belüli elmaradása esetén - A pénzügyi következmények fogalma - Érdekek figyelembevétele - Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése”)

2010/C 148/49

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: S. Fiorentino avvocato dello Stato)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: F. Jimeno Fernández és P. Rossi meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A T-274/08. sz. ügyben a tagállami kifizető ügynökségeknek az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) által a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadásokat érintő számláinak elszámolásáról szóló, 2008. április 30-i 2008/396/EK bizottsági határozat (HL L 139., 33. o.) annyiban történő részleges megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az kamatot számít fel az olasz állam költségvetésére a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 209., 1. o.) 32. cikkének (5) bekezdése alapján terhelt összegekre, és a T-275/08. sz. ügyben az egyes németországi, olaszországi és szlovákiai kifizető ügynökségek számláinak az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által finanszírozott kiadások tekintetében a 2006-os pénzügyi évre vonatkozóan történő elszámolásáról szóló, 2008. április 30-i 2008/394/EK bizottsági határozat (HL L 139., 22. o.) annyiban történő részleges megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az kamatot számít fel az olasz állam költségvetésére az 1290/2005/EK tanácsi rendelet 32. cikkének (5) bekezdése alapján terhelt összegekre.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék ítélethozatal céljából egyesíti a T-274/08. és T-275/08. sz. ügyeket.

2.

A Törvényszék a kereseteket elutasítja.

3.

A Törvényszék az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 223., 2008.8.30.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/28


A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Peek & Cloppenburg és van Graaf kontra OHIM — Queen Sirikit Institute of Sericulture (Thai Silk)

(T-361/08. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Thai Silk közösségi ábrás védjegy bejelentése - Szárnyast ábrázoló korábbi nemzeti ábrás védjegy - A kereset elfogadhatósága - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/49/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

2010/C 148/50

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Peek & Cloppenburg (Hamburg, Németország) és van Graaf GmbH & Co. KG (Bécs, Ausztria) (képviselők: V. von Bomhard, A. Renck, T. Dolde és J. Pause ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: The Queen Sirikit Institute of Sericulture, Office of the Permanent Secretary, Ministry of Agriculture and Cooperatives, Thailand (Thaiföld) (Bangkok, Thaiföld), az Office of the Permanent Secretary, The Prime Minister’s Office, Thailand (Thaiföld) helyébe lépő beavatkozó (képviselő A. Kockläuner ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Peek & Cloppenburg és az Office of the Permanent Secretary, The Prime Minister’s Office, Thailand közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2008. június 10-i határozata (R 1677/2007-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A keresetet elutasítja.

2.

A Peek & Cloppenburgot, valamint a van Graaf GmbH & Co. KG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 301., 2008.11.22.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/29


A Törvényszék 2010. április 14-i ítélete — Laboratorios Byly kontra OHIM — Ginis (BILLY’S Products)

(T-514/08. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A BILLY’S Products közösségi ábrás védjegy bejelentése - BYLY és byly korábbi közösségi szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - Megjelölések hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)”)

2010/C 148/51

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Laboratorios Byly, SA (Barberà del Vallès, Spanyolország) (képviselő: L. Plaza Fernández-Villa ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Vasileios Ginis (Athén, Görögország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2008. szeptember 15-én hozott, a Laboratorios Byly és Vasileios Ginis között folyamatban lévő felszólalási eljárással kapcsolatos határozata (R 469/2008-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2008. szeptember 15-én hozott határozatát (R 469/2008-2. sz. ügy).

2.

A Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 19., 2009.1.24.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/29


A Törvényszék 2010. április 21-i ítélete — Schunk kontra OHIM (Egy tokmány részének ábrázolása)

(T-7/09. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Egy három barázdás tokmány egy részét ábrázoló közösségi védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdése)”)

2010/C 148/52

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik (Lauffen am Neckar, Németország) (képviselő: C. Koppe-Zagouras ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Pohlmann meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a három barázdás tokmány egy részét ábrázoló megjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozására vonatkozó, 2008. október 31-i határozata (R 1109/2007-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechniket kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2009.3.21.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/30


A Törvényszék 2010. április 28-i ítélete — Claro kontra OHIM — Telefónica (Claro)

(T-225/09. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Claro közösségi térbeli védjegy bejelentése - A korábbi CLARO közösségi szóvédjegy - A fellebbezési tanácshoz benyújtott fellebbezés elfogadhatatlansága - A 40/94/EK rendelet 59. és 62. cikke (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 60. és 64. cikke) - A 2868/95/EK rendelet 49. szabályának (1) bekezdése”)

2010/C 148/53

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Claro, SA (São Paulo, Brazília) (képviselők: E. Armijo Chávarri és A. Castán Pérez-Gómez ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. F. Crespo Carrillo meghatalmazott)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Telefónica SA (Madrid, Spanyolország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsa által (az R 1079/2008-2. sz. ügyben) a Telefónica, SA és a BCP S/A közötti felszólalási eljárás tárgyában 2009. február 26-án hozott határozattal szemben előterjesztett kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Claro, SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 180., 2009.8.1.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/30


A Törvényszék 2010. április 13-i végzése — Diputación Foral de Álava és társai kontra Bizottság

(T-529/08–T-531/08. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Állami támogatás - Adókedvezmények - Jogellenesnek nyilvánított állami támogatások visszatérítése - A kamatos kamatláb rendszerének alkalmazása - Megerősítő aktus - Elfogadhatatlanság”)

2010/C 148/54

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperesek: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spanyolország) (T-529/08. sz. ügy); Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spanyolország) (T-530/08. sz. ügy); et Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spanyolország) (T-531/08. sz. ügy) (képviselők: I. Sáenz-Cortabarría Fernández és M. Morales Isasi, ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselő: C. Urraca Caviedes, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

A Bizottság 2008. október 2-i levelének megsemmisítése iránti kereset, amely levél arról értesítette a felpereseket, hogy a Spanyolország által az Álava, Guipúzcoa és Vizcaya tartományok vállalkozásai javára a beruházási összeg 45 %-át kitevő adójóváírás formájában nyújtott állami támogatási programról szóló, 2001. július 11-i 2002/820/EK, 2002/894/EK és 2003/27/EK bizottsági határozatokban (HL 2002. L 296., 1. o., HL 2002. L 314., 26. o., és HL 2003. L 17., 1. o.), valamint a Spanyolország által az Álava, Guipúzcoa és Vizcaya tartományokban bizonyos újonnan létrehozott vállalkozások javára nyújtott állami támogatási programról szóló, 2001. július 11-i 2002/892/EK, 2002/540/EK és 2002/806/EK (HL 2002. L 314., 1. o., HL 2002. L 174., 31. o., és HL 2002. L 279., 35. o.) bizottsági határozatokban jogellenesnek nyilvánított állami támogatások visszatérítésének keretében kamatos kamatot kell alkalmazni, amely bizottsági határozatokat a Törvényszék T-227/01-T-229/01., T-265/01-T-266/01. és T-270/01. sz., Diputación Foral de Álava és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. szeptember 9-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé), illetve a T-230/01-T-232/01. és T-267/01–T-269/01. sz., Diputación Foral de Álava és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. szeptember 9-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) megerősítette.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a kereseteket, mint elfogadhatatlanokat elutasítja.

2.

A Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, a Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa és a Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya viselik saját költségeiket, valamint az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/31


A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság

(T-16/09. P. sz. ügy) (1)

(„Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Kártérítési kérelem benyújtásának ésszerű határideje - Elkésettség - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés”)

2010/C 148/55

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser, meghatalmazottak, segítőjük: A. del Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke (első tanács) F-87/07. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2008. november 4-én hozott végzése (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, e végzés hatályon kívül helyezése iránti fellebbezés.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a fellebbezést elutasítja.

2.

Luigi Marcuccio viseli a saját költségeit, valamint a Bizottság részéről a jelen eljárásban felmerült költségeket.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/31


2010. április 6-án benyújtott kereset — Ayadi kontra Bizottság

(T-527/09. sz. ügy)

2010/C 148/56

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Chafiq Ayadi (képviselők: H. Miller solicitor, B. Emmerson és S. Cox barristerek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a 954/2009/EK bizottsági rendeletet a felperest érintő részében;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen esetben a felperes az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 114. alkalommal történő módosításáról szóló, 2009. október 13-i 954/2009/EK bizottsági rendelet megsemmisítését kéri annyiban, amennyiben a felperes szerepel azon természetes és jogi személyek, csoportok és szervezetek listáján, akiknek illetve amelyeknek a pénzeszközeit és gazdasági forrásait e rendelkezés alapján befagyasztották.

A felperes kérelmei alátámasztására négy jogalapot ad elő.

Először is a felperes azt állítja, hogy a Bizottság visszaélt a hatáskörével, amikor felvette a felperest a 881/2002 rendelet I. mellékletébe anélkül, hogy körültekintően és objektíven megvizsgálta volna a felperes ügyének valamennyi releváns körülményét.

Másodszor a felperes azt állítja, hogy a vitatott rendeletet a felperes hatékony bírósági felülvizsgálathoz való jogának megsértésével fogadták el, mivel a rendeletnek nem volt bizonyítékokon alapuló jogalapja, következésképpen a Törvényszék meg sem tudja kezdeni a bizonyíték megvizsgálására vonatkozó kötelezettségének teljesítését.

Harmadszor a felperes azzal érvel, hogy a vitatott rendeletet a felperes védelemhez való jogának megsértésével fogadták el. Azt állítja, hogy a Bizottság nem szolgált bizonyítékkal, csak a Szankcióbizottság nyilatkozatában szereplő állításokat fejtette ki. Bizonyíték nélkül a felperes nem fordulhatott a Bizottsághoz a bizonyítékban rejlő hiányosságokkal vagy félreértésekkel.

Negyedszer a felperes azt állítja, hogy a vitatott rendelet, azáltal, hogy a felperes pénzeszközeit mind visszamenőleg, mind a jövőre nézve határozatlan időre befagyasztja, a tulajdonhoz való alapvető joga igazolatlan korlátozásának minősül.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/32


2010. március 5-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság

(T-117/10. sz. ügy)

2010/C 148/57

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselők: P. Gentili avvocato dello Stato, G. Palmieri avvocato dello Stato)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Regionális Fejlesztési Alapból a POR Puglia 1. célkitűzés (2000–2006) operatív program részére meghatározott támogatás egy részének törléséről szóló, 2009. december 22-i C(2009) 10350 bizottsági határozatot;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Olasz Köztársaság az Európai Unió Törvényszéke előtt megtámadta az Európai Regionális Fejlesztési Alapból a POR Puglia 1. célkitűzés (2000–2006) operatív program részére meghatározott támogatás egy részének törléséről szóló, 2009. december 22-i, 2009. december 23-án közölt C(2009) 10350 bizottsági határozatot.

Kérelmének alátámasztására az Olasz Köztársaság a következő jogalapokra hivatkozik:

 

Első jogalap. Az 1260/99 rendelet (1) 39. cikke (2) bekezdése c) pontjának és (3) bekezdésének, valamint a 438/2001 rendelet (2) 4. cikkének megsértése. A felperes e tekintetben arra hivatkozik, hogy a közösségi ellenőrök az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésében és végrehajtásában ezen ellenőrzések által nem jelzett egyes szabálytalanságokból az első szintű ellenőrzések során rendszerbeli hiányosságok fennállására következtettek. Jóllehet a megtámadott határozat nem cáfolta meg ténybelileg a Regione által tett ellentétes értelmű következtetéseket, amelyek kizárták a rendszerbeli hiányosságokat, a határozat ennek ellenére 10 %-os átalánykorrekciót alkalmazott a 1260/99 rendelet 39. cikke értelmében, mintha az első szintű tartományi ellenőrző rendszerek nem felelnének meg a 438/2001 rendelet 4. cikkében előírtaknak. Ily módon a Bizottság a partnerség elvét is megsértette.

 

Második jogalap. Az 1260/99 rendelet 39. cikke (2) bekezdése c) pontjának és (3) bekezdésének, valamint a 438/2001 rendelet 10. cikkének megsértése. A felperes e tekintetben azt állítja, hogy a második jogalap analóg az elsővel, de a 438/2001 rendelet 10. cikkében előírt második szintű ellenőrzésekre vonatkozik, amelyeket a közösségi könyvvizsgálat is rendszerbelileg hiányosnak ítélt az egyes mintákban talált, nem jelzett szabálytalanságok okán, annak ellenére, hogy a Regione mindezen hiányosságokat analitikusan vitatta, ténybeli és jogi érvekkel, amelyeket a megtámadott határozat nem cáfolt meg.

 

Harmadik jogalap. Az indokolási kötelezettség megsértése, valamint az 1260/99 rendelet 39. cikke (2) és (3) bekezdésének megsértése. A megtámadott határozat megsérti az indokolási kötelezettséget, mivel azon következtetést, miszerint 10 %-os átalánykorrekciót igazoló rendszerbeli hiányosságok álltak fenn, arra a helyzetre alapozza, amelyet az ellenőrök 2007-ben és 2008-ban tapasztaltak, míg teljes mértékben figyelmen kívül hagyja azokat a mennyiségi és minőségi előrelépéseket, amelyeket a Regione 2009. végéig dokumentált, továbbá az ellenőrök állításaival szembeni, az előző jogalapokban hivatkozott ellentétes értelmű következtetéseket. A Bizottság azon következtetése tehát, miszerint súlyos veszély fenyegette az Alapot, nem került megindokolásra.

 

Negyedik jogalap. Az 1260/99 rendelet 12. cikkének, a 438/2001 rendelet 4. cikke (1) bekezdésének és az EUMSZ 258. cikk megsértése, valamint az alperes hatáskörének hiánya. A felperes szerint a Bizottság meghatározó jelentőséget tulajdonított a közbeszerzésekre vonatkozó szabályozás feltételezett megsértése nem létező relevanciájának. Az 1260/99 rendelet 12. cikkének és a 438/1999 rendelet 4. cikkének helyes olvasatából azonban kitűnik, hogy e szabályozás szisztematikus megsértései nem vezethetnek közvetlenül átalánykorrekcióhoz, hanem jogsértési eljárásnak kell indulnia, az 1260/99 rendelet 32. cikke (3) bekezdése f) pontja értelmében a kifizetések felfüggesztése mellett a jogsértés által érintett intézkedések jogcímén.


(1)  A strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. június 21-i 1260/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 161., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 31. o.)

(2)  A strukturális alapok keretében nyújtott támogatások irányítási és ellenőrzési rendszerei tekintetében az 1260/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 2-i 438/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 63., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 132. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/33


2010. március 10-én benyújtott kereset — USFSPEI és társai kontra Tanács

(T-122/10. sz. ügy)

2010/C 148/58

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Union syndicale fédérale des services publics européens et internationaux (USFSPEI) (Brüsszel, Belgium), Giuseppe Calo (Luxembourg, Luxemburg), Jean-Pierre Tytgat (Mamer, Luxemburg) (képviselők: J.-N. Louis, A. Coolen, B. Cambier, L. Renders, S. Pappas ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Unió tisztviselői és egyéb alkalmazottai díjazásának és nyugdíjának, valamint az azokra alkalmazott korrekciós együtthatóknak 2009. július 1-jétől kezdődő hatállyal történő kiigazításáról szóló, 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom rendeletet, fenntartva annak hatályát mindaddig, amíg a Tanács a Bizottság javaslatára 2009. július 1-jei hatállyal egy új rendelet el nem fogad;

a Törvényszék kötelezze a Tanácsot a G. Calo és J.-P. Tytgat, valamint az Európai Unió más tisztviselőinek és alkalmazottainak járó fizetési és nyugdíjhátralék kifizetésére, amelynek az Európai Központi Bank által a főbb refinanszírozási műveletekre meghatározott kamatlábat két százalékponttal meghaladó, a hátralék esedékességének időpontjától számított késedelmi kamattal növelt összegére 2009. július 1-jétől kezdve jogosult;

a Törvényszék kötelezze a Tanácsot az Union Syndicale Fédérale részére a 2009. december 23-i 1296/2009 jogellenes rendelet elfogadása által elkövetett közszolgálati kötelességszegés miatt elszenvedett nem vagyoni kár megtérítéséként egy euró szimbolikus összeg megfizetésére;

a Törvényszék az Európai Unió Tanácsát kötelezze a költségek fizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperesek az Európai Unió tisztviselői és egyéb alkalmazottai díjazásának és nyugdíjának, valamint az azokra alkalmazott korrekciós együtthatóknak 2009. július 1-jétől kezdődő hatállyal történő kiigazításáról szóló, 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet (1) megsemmisítését kérik.

Keresetük alátámasztására a felperesek az 1296/2009 rendelet jogellenességére, eljárással való visszaélésre, valamint a jóhiszemű együttműködés és a koherencia EUSZ 4. cikke (3) bekezdéséből eredő elvének a megsértésére hivatkoznak.

Hivatkoznak továbbá a személyzeti szabályzat 65. és 65a. cikkének, annak XI. melléklete 1. és 3. cikkének, valamint az alaki azonosság, a bizalomvédelem és a „patere legem quam ipse fecisti” elvének a megsértésére.

Végül az indokolási kötelezettség és az arányosság elvének a megsértésével érvelnek.


(1)  HL 2009 L 348., 10. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/34


2010. március 18-án benyújtott kereset — Ameche Fruchtsaft kontra OHIM — (69 Sex up)

(T-125/10. sz. ügy)

2010/C 148/59

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Ameche Fruchtsaft GmbH & Co. KG (Menden, Németország) (képviselők: R. Kasse és J.-C. Plate ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Beate Uhse Einzelhandels GmbH (Flensburg, Németország)

Kereseti kérelmek

a Törvényszék állapítsa meg az OHIM első fellebbezési tanácsának az R 612/2009-1. sz. ügyben 2010. január 12-én hozott határozatával szemben benyújtott kereset elfogadhatóságát, annak mellékleteivel együtt;

helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot, mivel az ellentétes a 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjával;

az alperest kötelezze az eljárás — beleértve a fellebbezési tanács előtti eljárást is — költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Beate Uhse Einzelhandels GmbH

A bejelentett közösségi védjegy: a „69 Sex up” szóvédjegy, a 3., 5., 9., 29., 30., 32., 33., 38. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (5 418 108. sz. védjegybejelentés)

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 305 31 669.9 sz. „sex:h:up” szóvédjegy, az 5., 29., 30. és 32. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak valamennyi áru tekintetében helyt adott

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács hatályon kívül helyezte a megtámadott határozatot, és elutasította a felszólalást.

Jogalapok: a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, azáltal, hogy az ütköző védjegyeket összetéveszthetőnek minősítették.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/34


2010. március 22-én benyújtott kereset — Saupiquet kontra Bizottság

(T-131/10. sz. ügy)

2010/C 148/60

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Saupiquet (Courbevoie Cedex, Franciaország) (képviselők: R. Ledru ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék teljes egészében semmisítse meg a 2009. december 16-i REM 07/08. sz. bizottsági határozatot;

a Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen keresetében a felperes a francia hatóságokat a Thaiföldről származó tonhalkonzerveket terhelő behozatali vámok felperes részére történő visszafizetése indokoltságának hiányáról tájékoztató, 2009. december 16-i C(2009) 10005 végleges bizottsági határozat megsemmisítését kéri [REM 07/08. sz. ügy].

Keresetének alátámasztása végett a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem teljesítette azon kötelezettségeit, hogy biztosítsa a 2007/2008-as időszakra vonatkozó 09.2005. sz. kontingenshez való egyenlő és hátrányos megkülönböztetéstől mentes hozzáférést azon importőrök számára, amelyek Franciaországban vagy más olyan tagállamban rendelkeznek székhellyel, ahol a vámhivatalok szintén zárva vannak vasárnap, és amelyek vámáru-nyilatkozatukat 2007. július 2-án hétfőn nyújtották be,

mivel a jelen eset körülményei között, amikor is e kontingens megnyitására 2007. július 1-jén vasárnap került sor, a Bizottság nem hozta meg azon szabályozási intézkedéseket, amelyek lehetővé tették volna az említett importőrökkel szembeni egyenlő és hátrányos megkülönböztetéstől mentes bánásmód alkalmazását, valamint

mivel a Bizottság az említett kontingens megnyitását nem halasztotta 2007. július 2-ára, hétfőre, jóllehet e kontingens igen kritikus volt.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/35


2010. március 22-én benyújtott kereset — Communauté de communes de Lacq kontra Bizottság

(T-132/10. sz. ügy)

2010/C 148/61

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Communauté de communes de Lacq (Mourenx, Franciaország) (képviselő: J. Daniel ügyvéd)

Alperes: Az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék kötelezze az Európai Uniót, hogy a Bizottság által az ACETEX társaság kötelezettségeinek az e társaság általi megsértése tekintetében elkövetett jogellenességek és hiányosságok miatt 10 000 000 euró összeget fizessen a felperesnek;

a Törvényszék kötelezze az Európai Uniót, hogy az eljárási költségek részét nem képező költségek címén 25 000 euró összeget fizessen a felperesnek;

a Törvényszék kötelezze az Európai Uniót a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Communauté de communes de Lacq keresete azon határozatot követően állítólagosan elszenvedett kár megtérítésére irányul, amellyel a Bizottság a Celanese Corporation által az Acetex Corporation feletti irányítás megszerzésére irányuló vállalati összefonódást a közös piaccal és az EGT-megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánította anélkül, hogy elismerte volna a Celanese állítólagos kötelezettségvállalásának, különösen az Acetex pardies-i üzemének öt éven keresztül történő működtetésére vonatkozó kötelezettségvállalásának jogi kötőerejét (COMP/M.3625 — Blackstone/Acetex ügy).

Keresetének alátámasztására a felperes előadja, hogy a Bizottság megsértette a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvét, mivel az összefonódásokról szóló közösségi rendelet (1) értelmezésével az összefonódáson kívüli minden harmadik felet (a munkavállalókat és a helyi képviselőket egyaránt) megfosztott a védelemtől, noha a Celanese Corporation vállalkozás által vállalt kötelezettségek alapján biztos volt, hogy a munkavállalók öt évig védelemben részesülnek a tevékenység megszüntetésével szemben.

A felperes ezáltal biztosan jelentős kárt szenvedett el. E terület önkormányzatait ugyanis jelentős adóbevételtől fosztották meg, és a telephely bezárása miatt számos szociális kiadást kell kifizetniük. Számos elbocsátástól kell ugyanis tartani az Acetex munkavállalói közül, valamint azon vállalkozások munkavállalói közül is, amelyek tevékenysége különösen szorosan kapcsolódott a Celanese Corporation tevékenységéhez.

Másodlagosan, amennyiben az Európai Bizottság vétkességen alapuló felelősségét nem ismerné el a Törvényszék, a felperes a Bizottság vétkesség nélküli felelősségének elismerését kéri. A felperes által elszenvedett kárhoz, valamint annak rendkívüli és különleges jellegéhez nem férhet kétség, és ezt a kárt közvetlenül az okozta, hogy az Európai Bizottság elutasította a Celanese Corporation szankcionálást.


(1)  A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (HL 2004. L 24., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 40. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/36


2010. március 19-én benyújtott kereset — FESI kontra Tanács

(T-134/10. sz. ügy)

2010/C 148/62

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Fédération européenne de l’industrie du sport (Brüsszel, Belgium) (képviselők: E. Vermulst és Y. Van Geven ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti, az intézkedések lejárati felülvizsgálatot követően a Vietnamból és a Kínai Népköztársaságból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó, a Makaó Különleges Közigazgatási Területről szállított — a Makaóból való származás bejelentésére tekintet nélkül —, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára kiterjesztett — végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2009. december 22-i 1294/2009/EU végrehajtási rendelet (1) egészben, illetve másodlagosan részben annyiban, amennyiben az a felperesre, illetve a tagjaira, és különösen a mintában résztvevő tagokra (Adidas AG, Nike European Operations BV, Puma AG and Timberland Europe BV) vonatkozik;

kötelezze a Tanácsot az összes mintában részt vevő uniós gyártó azon termelési adatainak közlésére, amelyek a felülvizsgálat során a mintaválasztás alapjául szolgáltak, valamint az összes mintában részt vevő uniós gyártó foglalkoztatási adatainak közlésére;

kötelezze a Tanácsot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes keresete alátámasztására hét jogalapot ad elő.

Először is arra hivatkozik, hogy a Tanács nem kötelezte a panaszos európai uniós gyártókat a mintavételi formanyomtatvány kitöltésére, a Tanács tévesen alkalmazta az alaprendelet (2) 17. cikkének 1) bekezdését, nyilvánvaló értékelési hibát vétett, valamint megsértette a védelemhez való jogot, illetve az egyenlő bánásmód elvét. A felperes különösen arra hivatkozik, hogy az európai uniós intézmények nem kötelezték a panaszos európai uniós gyártókat a mintavételi formanyomtatvány kitöltésére, és ennek következtében az európai uniós gyártók mintája a kellő adatok hiányában, a panaszos gyártók által nyújtott korlátozott (ellenőrizhetetlen) adatok alapján került felvételre. A felperes arra hivatkozik, hogy következésképpen a panaszos gyártók nem tudták ellenőrizni a kiválasztott minta megfelelőségét. Továbbá azt állítja, hogy az európai uniós intézmények az a hasonló helyzetben lévő érdekelt feleket objektíven igazolható indok nélkül eltérően kezelte és ezzel megsértette az egyenlő bánásmód alapelvét.

Másodszor a felperes arra hivatkozik, hogy európai uniós gyártók mintavétele során nyilvánvaló értékelési hibát vétett és megsértette az alaprendelet 17. cikkének (1) bekezdését. Azt állítja, hogy az európai uniós gyártók mintája nem felelt meg azon legnagyobb reprezentatív gyártási, illetve eladási mennyiségnek, amelyet az alaprendelet 17. cikke (1) bekezdésének értelmében rendelkezésre álló időben ésszerűen vizsgálható lett volna, és a minta legfőképpen a fenti rendelkezésben fel nem tüntetett kritériumok alapján került kiválasztásra.

Harmadszor a felperes azt állítja, hogy a Tanács megsértette a WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6.10. cikkét azzal, hogy e rendelkezést nem az alaprendelet 17. cikkének (1) bekezdésének megfelelően alkalmazta. A Tanács az európai uniós gyártók nem olyan mintáját vette alapul, amely a WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6.10. cikkében előírtak értelmében a legnagyobb gyártási, illetve eladási mennyiséget képviselte.

Negyedszer a felperes azzal érvel, hogy azzal, hogy a Tanács a károkozás folytatódásának valószínűségét állapította meg, megsértette az alaprendelet Articles 3. cikkének (l), (2) és (5) bekezdését, valamint 11. cikkének (2) bekezdését és nyilvánvaló ténybeli értékelési hibát vétett. A felperes álláspontja szerint a Tanács tévesen állapította meg a károkozás folytatódásának valószínűségét a felülvizsgálati időszak során az európai uniós iparnak okozott folytatólagos károkozás megállapítása alapján hozott intézkedések hiányában olyan makroökonómiai adatok alapján, amelyek nem az európai uniós gyártáshoz tartozó gyártók adatait, illetve nem ellenőrzött adatok alapján. Továbbá a mikroökonómiai mutatók az európai uniós gyártók nem reprezentatív mintája alapján kerültek értékelésre.

Ötödször a felperes azt állítja, hogy a Tanács azzal, hogy elrendelte a panaszos európai uniós gyártók személyazonosságának bizalmas kezelését, megsértette az alaprendelet 19. cikkének (1) bekezdését és megsértette a védelemhez való jogot, mivel a bizalmas kezelést nyomós indok hiányában és az erre vonatkozó kérelmek alapos vizsgálata nélkül rendelte el.

Hatodszor a felperes arra hivatkozik, hogy a vizsgált termék besorolásához létrehozott termékellenőrzési-rendszer létrehozásakor megsértette az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdését és 3. cikkének (2) bekezdését, valamint a gondos ügyintézés elvét. A felperes úgy véli, hogy az alkalmazott termékellenőrzési-rendszer, valamint bizonyos lábbeli-kategóriáknak a vizsgálat közepén történt újrabesorolása kizárta a rendes érték és az exportár közötti megfelelő összehasonlítást. Továbbá a felperes úgy véli, hogy ez megakadályozta azt is, hogy objektíven meg lehessen vizsgálni a dömpingbehozatal mennyiségét, illetve annak a hazai piacon a hasonló termékekre gyakorolt hatását, valamint ezen importoknak az ilyen termékek hazai termelőire gyakorolt további hatását. A felperes továbbá azt állítja, hogy a Tanács nem vizsgálta meg gondosan és pártatlanul az összes releváns tényezőt és arra vonatkozóan felhozott és megfelelően alátámasztott indokokat, hogy miért volt szükség a termékellenőrzési-rendszer felperes által javasolt módosítására.

Végül a felperes arra hivatkozik, hogy az analóg ország kiválasztásával a Tanács megsértette a gondos ügyintézés elvét, nyilvánvaló ténybeli értékelési hibát vétett és megsértette az alaprendelet 2. cikkének (7) bekezdését. A felperes ugyanis úgy véli, hogy a Tanács súlyos eljárási szabálytalanságokat vétett, amikor Brazíliát választotta analóg országnak, mivel ezt a döntést jelen esetben nem megfelelően és ésszerűen hozta meg.


(1)  HL 2009 L 352., 1. o.

(2)  Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996 L 56.,1. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/37


2010. március 16-án benyújtott kereset — M kontra EMEA

(T-136/10. sz. ügy)

2010/C 148/63

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: M (képviselők: C. Thomann barrister és I. Khawaja solicitor)

Alperes: Európai Gyógyszerügynökség (EMEA)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék az Európai Unió működéséről szóló szerződés 340. cikke alapján a kötelezettségszegésből eredő károkért ítéljen meg kártérítésként a Törvényszék által megállapítandó összeget, vagy más, általa megfelelőnek talált összeget;

a Törvényszék a megfizetendő összeg után ítéljen meg olyan mértékű kamatot, amely megfelel a Supreme Court Act 1981 35A. cikke alapján alkalmazott mértéknek, vagy bármely más összeget, amelyet a Törvényszék megfelelőnek talál;

a Törvényszék az Európai Gyógyszerügynökséget kötelezze a költségek viselésére; és

a Törvényszék emellett rendelje el a szükségesnek tartott intézkedéseket.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes azt kéri, hogy a Törvényszék ítéljen meg számára kártérítést az Európai Unió működéséről szóló szerződés 340. cikke alapján, azokért a károkért, amelyek őt munkahelyi baleset következtében érték. A felperes arra hivatkozik, hogy őt amiatt érték károk, mert az alperes megszegte azokat a kötelezettségeket, amelyek őt mint munkáltatót a felperessel szemben terhelik.

A felperes többek között a 89/391/EGK irányelv (1) 6. cikkének (3) bekezdésére, a 89/654/EGK irányelv (2) I. mellékletének 15. cikkére és a 89/655/EGK irányelv (3) 3. cikkére hivatkozik, melyek a munkahelyi biztonságra és egészségvédelemre vonatkozó minimális követelményekről szólnak.

A biztonsági és egészségügyi kockázatok felmérésére és csökkentésére, a biztosított felszerelés megfelelő voltára és a munkavégzés helyén tiszta felület rendelkezésre bocsátására vonatkozó kötelezettségeinek alperes általi megsértése az Egyesült Királyság Biztonsági és Egészségvédelmi törvénye (Health and Safety Law) alapján és az általános gondossági kötelezettségnek megfelelően a rá háruló kötelezettségek megsértésének minősül. A felperes állítása szerint fizikai jellegű, gazdasági és nem vagyoni károkat szenvedett a fent említett kötelezettségszegés miatt, és az ezen kárai megtérítéséhez való jogára hivatkozik.


(1)  A munkavállalók által a munkájuk során használt munkaeszközök biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeiről szóló, 1989. június 12-i 89/655/EGK tanácsi irányelv (HL L 183., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 349. o.)

(2)  A munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményekről (első egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) szóló, 1989. november 30-i 89/654/EGK tanácsi irányelv (HL 1989. L 393., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 358. o.)

(3)  A munkavállalók által a munkájuk során használt munkaeszközök biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeiről szóló 89/655/EGK tanácsi irányelv (második egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) módosításáról szóló, 2001. június 27-i 2001/45/EK parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 3939, 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 132. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/38


2010. március 17-én benyújtott kereset — CBI kontra Bizottság

(T-137/10. sz. ügy)

2010/C 148/64

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Coordination Bruxelloise d’Institutions sociales et de santé (CBI) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: D. Waelbroeck ügyvéd, és D. Slater solicitor)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az alperes 2009. október 28-i, a Belgium által a Brüsszel-Főváros Régió bizonyos közkórházainak jutatott jogellenes állami támogatásokat az EK 86. cikk (2) bekezdése alapján a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító és a felperes panaszát elutasító határozatát;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes a 2009. október 28-i C(2009) 8120 végleges COR bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amely a kórházi és nem kórházi általános gazdasági érdekű szolgáltatások kompenzálásaként a belga hatóságok által a Brüsszel-Főváros Régió Iris hálózata közkórházainak jutatott támogatások (NN 54/2009 állami támogatás [volt CP 244/2005)] összességét a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította.

Keresete alátámasztásaként a felperes arra hivatkozik, hogy a bizottsági határozat nyilvánvaló értékelési hibákat tartalmaz, de legalábbis egyértelműen nem kellően indokolt.

A felperes különösen arra hivatkozik, hogy a Bizottság azon állítása miszerint valamely állami támogatásnak az EK 86. cikk (2) bekezdése szempontjából történő vizsgálata során egyáltalán nincs szükség a támogatások kedvezményezettje hatékonyságának vizsgálatára, például egy „közepes, helyesen irányított és megfelelően ellátott vállalkozással” való összehasonlítás révén, lehetővé tenné a tagállamoknak, hogy a közszolgáltatási feladattal megbízott vállalkozás valamennyi, akármilyen túlzott és aránytalan költségét fedezzék, következésképpen ezen állítást el kell utasítani.

A felperes úgy érvel, hogy a piacon a verseny bármilyen torzításának elkerülése érdekében a közszolgáltatási feladat végrehajtásáért nyújtott kompenzációt arra kellene korlátozni, ami feltétlenül szükséges azon költségekkel összehasonlítva, amelyek egy hatékony piaci szereplőnél felmerültek volna, a jelen esetben viszont erről nincs szó.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/39


2010. március 26-án benyújtott kereset — Milux kontra OHIM (REFLUXCONTROL)

(T-139/10. sz. ügy)

2010/C 148/65

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Milux Holding SA (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő J. Bojs ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2010. január 13-i határozatát (R 1134/2009-4. sz. ügy); és

A Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „REFLUXCONTROL” a 9., 10. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a közösségi védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet megsértése, mivel a fellebbezési tanács a jelen ügy tényállására tévesen alkalmazta a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét; másodlagosan, a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg azt, hogy a bejelentett védjegy nem rendelkezik elegendő benne rejlő megkülönböztető képességgel.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/39


2010. március 26-án benyújtott kereset — Hans Günter Söns kontra OHIM — Settimio (GREAT CHINA WALL)

(T-140/10. sz. ügy)

2010/C 148/66

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Hans Günter Söns (Wehr, Németország) (képviselő: M. Schwabe ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Alfredo Settimio (Los Angeles, Amerikai Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 281/2009-1. sz. ügyben 2010. január 26-án hozott határozatát;

rendelje el, hogy az alperes törölje a törlés iránti kérelem tárgyát képező lajstromozott közösségi védjegyet; és

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „GREAT CHINA WALL” szóvédjegy, a 18., 24. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A közösségi védjegy jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály elutasította a törlés iránti kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 7. cikke c) és g) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen alkalmazta a szóban forgó jogi rendelkezéseket; a földrajzi árujelzők oltalmáról szóló nemzetközi megállapodások megsértése.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/40


2010. március 24-én benyújtott kereset — Solae kontra OHIM — Délitaste (alpha taste)

(T-145/10. sz. ügy)

2010/C 148/67

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Solae Holdings LLC (St. Louis, Egyesült Államok) (képviselő: E. Armijo Chávarri ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Délitaste S.A. Industrielle et Commerciale d’Aliments (Thessaloniki, Görögország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék jelen keresetet és a csatolt dokumentumokat nyilvánítsa kellő időben benyújtottnak;

a Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2009. december 16-i, az R 92/2009-2. sz. ügyben hozott határozatát; és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: az „alpha taste” ábrás védjegy a 29., 30., 39. és 43. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „ALPHA” közösségi védjegy a 29. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az összetévesztésnek csupán részben áll fenn a veszélye az érintett védjegyek között.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/40


2010. március 30-án benyújtott kereset — Meda Pharma kontra OHIM — Nycomed (ALLERNIL)

(T-147/10. sz. ügy)

2010/C 148/68

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Meda Pharma GmbH & Co. KG (Bad Homburg, Németország) (képviselők: G. Würtenberger és R. Kunze ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Nycomed GmbH (Konstanz, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a negyedik fellebbezési tanácsnak az 1 042 583. sz. „ALLERGODIL” német védjegy alapján a 4 066 452. sz. „ALLERNIL” közösségi védjegybejelentéssel szemben benyújtott felszólalásra vonatkozó, 2009. szeptember 29-i határozatát (R 697/2007-4. sz. ügy);

A Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Nycomed GmbH

Az érintett közösségi védjegy: az „ALLERNIL” szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk tekintetében (4 066 452. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az 1 042 583. sz. „ALLERGODIL” német szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok:

A 207/2009/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az összetéveszthetőségre vonatkozó védjegyjogi alapelveket nem megfelelően alkalmazták.

A 207/2009 rendelet 75. cikkének megsértése az indokolási kötelezettség megszegése miatt.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/41


2010. március 25-én benyújtott kereset — Hynix Semiconductor kontra Bizottság

(T-148/10. sz. ügy)

2010/C 148/69

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Hynix Semiconductor, Inc. (Icheon-si, Korea) (képviselők: A. Woodgate és O. Heinisch, Solicitors)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a COMP/38.636 — Rambus-ügyben 2009. december 9-én hozott bizottsági határozatot;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére;

a Törvényszék tegye meg azokat a további intézkedéseket, amelyeket megfelelőnek ítél.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes a dinamikus véletlen hozzáférésű memória („Dynamic Random Access Memory” — DRAM) egyes szabadalmainak használatáért potenciálisan visszaélésszerűen követelt jogdíjakra vonatkozó, az EUMSZ 102. cikk és az EGT-Megállapodás 54. cikke szerinti eljárásban, a COMP/38.636 — Rambus-ügyben hozott bizottsági határozat megsemmisítését kéri. A Bizottság a megtámadott határozattal az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikke alapján a Rambusra kötelezővé tett egyes kötelezettségvállalásokat, és úgy határozott, hogy további intézkedés nem indokolt. A felperes a Rambus versenytársa, és az eljárásnak a Rambusszal szemben történő megindítása érdekében panaszt terjesztett elő.

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

Először is előadja, hogy a Bizottság megsértette az 1/2003 rendelet 9. cikkét azáltal, hogy az e cikkben szabályozott eljárás lefolytatása mellett döntött, miközben az EUMSZ 102. cikk súlyos megsértésére vonatkozó fenntartásai olyan mértékűnek bizonyultak, hogy bírságot szándékozott kiszabni. A felperes továbbá azt állítja, hogy a 9. cikk alkalmazását eljárás-gazdaságossági indokok sem támasztották alá. A felperes álláspontja szerint a Bizottság által kötelezővé tett kötelezettségvállalások a szóban forgó jogsértés tényállására tekintettel nyilvánvalóan nem voltak megfelelőek, ennek következtében pedig előadja, hogy a Bizottság megsértette az 1/2003 rendelet 9. cikkét, az EUMSZ 102. cikket és a gondos (pártatlan) ügyintézés elvét, amikor elfogadta a Rambus kötelezettségvállalásait. A felperes továbbá előadja, hogy a Bizottság tévesen jutott arra a következtetésre, hogy további intézkedés nem indokolt, amennyiben magában a 9. cikkben meghatározott feltételek alkalmazása nélkül téves arányossági tesztet alkalmazott, valamint elferdített bizonyos fenntartásokat és téves következtetéseket fogalmazott meg azzal kapcsolatban, hogy a kötelezettségvállalások vonatkoznak-e e fenntartásokra. Ezenkívül a felperes azt állítja, hogy a Bizottság elmulasztotta megindokolni a kötelezettségvállalások megfelelő és kielégítő jellegét, ezáltal pedig súlyos mérlegelési hibát követett el.

A felperes másodszor azt állítja, hogy a Bizottság visszaélt az 1/2003 rendelet 9. cikke szerinti hatáskörével.

Harmadszor arra hivatkozik, hogy a Bizottság eljárási hibákat követett el, amikor úgy fogadta el a megtámadott határozatot, hogy nem gyakorolta az 1/2003 rendelet szerinti hatáskörét, és nem vizsgálta megfelelően a versenyproblémák kiküszöbölése érdekében teendő intézkedés kérdését.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003., L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/42


2010. március 25-én benyújtott kereset — Hynix Semiconductor kontra Bizottság

(T-149/10. sz. ügy)

2010/C 148/70

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Hynix Semiconductor, Inc. (Icheon-si, Korea) (képviselők: A. Woodgate és O. Heinisch, Solicitors)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a 2010. január 15-i C(2010) 150. sz. bizottsági határozatot;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére;

a Törvényszék tegye meg azokat a további intézkedéseket, amelyeket megfelelőnek ítél.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes a C(2010) 150. sz. bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amely közösségi érdek hiányára hivatkozva elutasította a felperes azon panaszát, amely szerint a Rambus a dinamikus véletlen hozzáférésű memória („Dynamic Random Access Memory” — DRAM) egyes szabadalmainak használatáért potenciálisan visszaélésszerű jogdíjak követelésével összefüggésben (COMP/38.636 — Rambus-ügy), a 2009. december 9-i bizottsági határozatot követően — amely határozattal a Bizottság az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikke alapján a Rambusra kötelezővé tett egyes kötelezettségvállalásokat, és úgy határozott, hogy további intézkedés nem indokolt — állítólag megsértette az EUMSZ 102. cikket.

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes öt jogalapra hivatkozik.

Először is előadja, hogy a Bizottság megsértette a lényeges eljárási szabályokat, amikor a felperesnek nem biztosított megfelelő hozzáférést a releváns dokumentumokhoz.

A felperes másodszor azt állítja, hogy a panasza elbírálásához továbbra is erős közösségi érdek fűződik. Arra hivatkozik, hogy a Bizottság az elutasító határozatát kizárólag arra alapította, hogy a továbbiakban nem áll fenn közösségi érdek, mivel meghozta az 1/2003 rendelet 9. cikke szerinti határozatot. A felperes szerint a jelen ügyben a Bizottság által kialakított álláspont és indokolás a közösségi érdek kérdését és az elutasító határozat érvényességét lényegében az 1/2003 rendelet 9. cikke szerinti, a felperes által a T-148/10. sz. ügyben megtámadott határozat érvényességéhez kötötte.

A felperes által hivatkozott harmadik, negyedik és ötödik jogalap megegyezik a T-148/10. sz. ügyben előterjesztett első, második és harmadik jogalappal, és a Bizottság által az 1/2003 rendelet 9. cikke alapján elfogadott, bizonyos kötelezettségvállalásokat a Rambusra nézve kötelezővé tevő határozat elfogadása során állítólag elkövetett jogsértésekre vonatkozik.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003., L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/43


2010. március 26-án benyújtott kereset — Telefónica O2 Germany kontra OHIM — Loopia (LOOPIA)

(T-150/10. sz. ügy)

2010/C 148/71

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG (München, Németország) (képviselők: A. Fottner és M. Müller ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Loopia AB (Västeras, Svédország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2010. január 12-i, az R 1812/2008-1. sz. ügyben hozott határozatát; és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére, ideértve a fellebbezési eljárás költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: a „LOOPIA” szóvédjegy a 42. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „LOOP” német szóvédjegyek a 9., 38. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „LOOP” közösségi szóvédjegy a 9., 16., 35., 38. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „LOOPY” közösségi szóvédjegy a 9., 38. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak valamennyi vitatott áru tekintetében helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a vitatott határozatot hatályon kívül helyezte, a felszólalást elutasította és helyt adott a védjegybejelentésnek.

Jogalapok: A 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az érintett védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/43


2010. április 1-jén benyújtott kereset — Bank Nederlandse Gemeenten kontra Bizottság

(T-151/10. sz. ügy)

2010/C 148/72

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Bank Nederlandse Gemeenten NV (Hága, Hollandia) (képviselő: B. Drijber ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2009. december 15-én hozott C(2009) 9963 határozatát annyiban, amennyiben a Bizottság abban megállapítja, hogy a lakásépítő szövetkezetek azon lehetősége, hogy a Bank Nederlandse Gemeenten NV-től kölcsönt vegyenek fel, az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül;

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset a Bizottság 2009. december 15-én hozott, az E 2/2005 és N 642/2009. sz. állami támogatásról (Hollandia — létező támogatások és különleges projekttámogatások lakásépítő szövetkezetek részére) szóló C(2009) 9963 végleges határozatának részleges megsemmisítésére irányul.

Először is a megtámadott határozat az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésébe ütközik, mivel a Bizottság azon következtetése, hogy a felperes által felvett kölcsönök állami támogatást valósítanak meg, a betudhatóságra vonatkozó feltétel téves értelmezésén alapul.

Másodsorban a megtámadott határozat az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésébe ütközik, mivel a Bizottság azon következtését, amely szerint a felperesnek nem a piaci feltételeknek megfelelően nyújtottak kölcsönöket, és ebből kifolyólag kedvezménynek minősülnek, a tények téves értékelésére alapította.

Harmadrészt megsértették az indokolási és gondossági kötelezettséget, amennyiben a Bizottság a holland hatóságoknak a felperesnek nyújtott kölcsönökre vonatkozó érvét figyelmen kívül hagyva bármiféle vizsgálat nélkül határozott úgy, hogy a kölcsönök állami támogatások.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/44


2010. március 30-án benyújtott kereset — El Corte Inglés kontra OHIM — Azzedine Alaïa (ALIA)

(T-152/10. sz. ügy)

2010/C 148/73

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: J. Rivas Zurdo, M. López Camba és E. Siejo Veiguela ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Azzedine Alaïa (Párizs, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának határozatát;

az alperest, vagy a jelen keresettel szemben kereseti ellenkérelmet benyújtó feleket kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes

A bejelentett közösségi védjegy: az „ALIA” szóvédjegy, a 3., 14., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében (3 788 999. sz. védjegybejelentés)

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: az Azzedine Alaïa nevű francia cég

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 3., 18. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó (773 126 sz.) „ALAÏA” nemzetközi szóvédjegy; a 16., 20. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó, „ALAÏA” szóelemet tartalmazó (3 485 166. sz.) közösségi ábrás védjegy; és a ruházati termékek gyártása és értékesítése, női divatáru és divatkiegészítők tekintetében használt, korábbi lajstromozatlan „ALAÏA” védjegy.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály részben helyt adott a felszólalásnak.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves értelmezése.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/45


2010. április 6-án benyújtott kereset — Schneider España de Informática kontra Bizottság

(T-153/10. sz. ügy)

2010/C 148/74

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Schneider España de Informática, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: P. De Baere és P. Muñiz ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2010. január 18-i C(2010) 22 végleges határozatát, amelyben megállapította, hogy a behozatali vám utólagos könyvelésbe vétele indokolt és e vám elengedése nem indokolt egy konkrét ügyben (REM 02/08);

az Európai Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen keresetével a felperes az EUMSZ 263. cikk alapján a Bizottság 2010. január 18-i határozatának megsemmisítését kéri, amelyben az alperes megállapította, hogy a színes televíziókra vonatkozó behozatali vámot könyvelésbe kell venni, mivel a Közösségi Vámkódex (1) 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja alkalmazásának feltételei nem állnak fenn. A vitatott határozatban a Bizottság azt is megállapította, hogy a behozatali vámok elengedése a Közösségi Vámkódex 239. cikke alapján nem indokolt.

Keresete alátámasztására a felperes a következő jogalapokra hivatkozik:

 

Először is a felperes azt állítja, hogy az alperes megsértette védelemhez való jogát, mivel olyan határozatot hozott, amely kizárólag a felperes által benyújtott iratokon alapult.

 

Másodszor álláspontja szerint az alperes megsértette a Közösségi Vámkódex 236. cikkével összefüggésben értelmezett 220. cikke (2) bekezdésének b) pontját, mivel:

Az alperes tévesen úgy ítélte meg, hogy a harmadik országokból származó importárukkal szemben elfogadott dömpingellenes szabályok automatikusan alkalmazandók az EU-Törökország vámunión belül szabad forgalomban lévő árukra;

Az alperes nem tájékoztatta a forgalmazókat arról, a 2584/98/EK tanácsi rendelet (2) az EU-Törökország vámunión belül szabad forgalomban lévő árukra is alkalmazandó;

Másodlagosan a felperes azt állítja, hogy az alperes tévesen állapította meg, hogy az illetékes hatóságok nem követtek el hibákat, mivel a török hatóságok tévesen állapították meg, hogy a harmadik országokból származó importárukkal szemben kiszabott dömpingellenes vámok az EU-Törökország vámunión belül szabad forgalomban lévő árukra nem alkalmazandók;

Az alperes tévesen állapította meg, hogy az illetékes hatóságok nem követtek el hibákat, mivel a spanyol vámhatóságok tévesen feltételezték, hogy a származási igazolással rendelkező árukra nem vethetők ki további vámok vagy kereskedelmi védintézkedések, és ezért nem tájékoztatta a gazdasági szereplőket arról, hogy a Törökországból származó importjaikkal szemben kereskedelmi intézkedések alkalmazhatók akkor is, ha ezek az áruk szabad forgalomban voltak.

 

A felperes továbbá azt állítja, hogy az illetékes vámhatóságok által elkövetett hibát a jóhiszeműen eljáró és a vámnyilatkozatra vonatkozó hatályos jogszabályokban előírt valamennyi szabályt betartó fizetésre köteles személy ésszerűen nem védhette ki.

 

Végül a felperes előadja, hogy a Közösségi Vámkódex 239. cikke értelmében vett sajátos helyzetben van, és e rendelkezés alapján a felperesnek nem tulajdonítható megtévesztés vagy nyilvánvaló hanyagság.


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.)

(2)  A Malajziából, a Kínai Népköztársaságból, a Koreai Köztársaságból, Szingapúrból és Thaiföldről származó színes televízió készülékek behozatalára végleges dömpingellenes vám kiszabásáról és az ideiglenesen kivetett vám végleges beszedéséről szóló 710/95/EK rendelet módosításáról szóló 1998. november 27-i 2584/98/EK tanácsi rendelet (HL L 324., 1. o.)


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/46


2010. április 6-án benyújtott kereset — Confederación de Cooperativas Agrarias de España és CEPES kontra Bizottság

(T-156/10. sz. ügy)

2010/C 148/75

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperesek: Confederación de Cooperativas Agrarias de España (Madrid, Spanyolország), Confederación Empresarial Española de la Economía Social (CEPES) (Madrid, Spanyolország) (képviselők: M. Araujo Boyd és M. Muñoz de Juan ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék állapítsa meg, hogy az e keresetben előadott megsemmisítési jogalapok elfogadhatók és megalapozottak;

semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkét;

másodlagosan semmisítse meg a megtámadott határozat 4. cikkét, és

a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset az üzemanyagár emelkedését követően a mezőgazdasági szektor javára szóló spanyol intézkedésekre vonatkozó, 2009. december 15-i bizottsági határozat (C 22/2001. sz. támogatás) ellen irányul. E határozat megállapítja, hogy az október 10-i Real Decreto-Ley 10/2000 de medidas urgentes de apoyo a los sectores agrario, pesquero y del transporte (1) (a mezőgazdasági, halászati és közlekedési ágazatot támogató sürgősségi intézkedésekről szóló királyi törvényrendelet) által előírt, Spanyolország által 2000. szeptember 29-én bejelentett meghatározott, a mezőgazdasági szektor javára szóló támogatások a közös piaccal összeegyeztethetetlen állami támogatásoknak minősülnek, és elrendeli azok visszatérítését.

Az említett intézkedések szerepeltek a 2001. november 11-i első bizottsági határozatban (a továbbiakban: eredeti határozat), amely megállapította, hogy „a 10/2000 királyi törvényrendeletben foglalt, a mezőgazdasági szövetkezetek javára szóló intézkedések […] nem minősülnek az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében vett támogatásnak”. Ezen eredeti határozatot az indokolás hiánya miatt a T-146/03. sz. ügyben 2006. december 12-én hozott ítélet (2) megsemmisítette, mivel a Bizottság a határozatában nem vette kellően figyelembe azon hatást, amelyet a társaságokétól különböző adók kifejthettek a szövetkezetekre vonatkozó adószabályokra. Ezt követően, és az eljárás megindításáról szóló új határozat elfogadása nélkül, a Bizottság 2009. december 15-én elfogadta a megtámadott határozatot.

A felperesek öt megsemmisítési jogalapra hivatkoznak:

Az első jogalap azon alapul, hogy a Bizottság megsértette az eljárásban érdekelt felek meghallgatáshoz való jogát, mivel anélkül fogadta el a megtámadott — az eredeti határozatban foglalt következtetésektől élesen különböző következtetéseken alapuló — határozatot, hogy újra megindította volna a hivatalos eljárást, vagy az érdekelt feleknek lehetőséget adott volna észrevételeik előterjesztésére.

A második jogalapban azt kifogásolják, hogy a Bizottság túllépte a T-146/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglalt felhatalmazást, amely a megfelelő indokolásnak kizárólag az eredeti határozat egyes részeit érintő hiányát szankcionálta. E részek kijavítása helyett a Bizottság az eredeti határozat olyan részeit is felülvizsgálta, amelyet a Bíróság nem vitatott. A Bizottság e magatartása sérti a jogbiztonság elvét és az érdekelt felek jogos bizalmát.

Harmadszor a felperesek vitatják az intézkedés állami támogatásnak való minősítését, mivel úgy vélik, hogy nem elegendő azt állítani, hogy azon mezőgazdasági szövetkezetek, amelyeknek nem a tagjai végzik a tevékenység 100 %-át (tiszta segélyszövetkezeti modell) a társaságokétól eltérő adókötelezettségeik miatt „előnyt” élveznek, figyelmen kívül hagyva, hogy a szövetkezetek és a tőketársaságok sem ténylegesen, sem jogilag nincsenek hasonló helyzetben. Ezenkívül, ha elfogadható is ezen összehasonlítás — jóllehet nem az —, a szövetkezetekre vonatkozó adószabályok nem előnyt, hanem a spanyol adórendszer felépítésével és jellegével igazolható különbségeket jelentenek, ahogy azt a Bizottság eredeti határozata megállapította, és amit e kérdésben a 2006. december 12-i ítélet nem vitatott.

Negyedik jogalapként és másodlagosan a felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság indokolása nem elégséges, és hogy a Bizottság az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdése c) pontjára tekintettel tévedett az intézkedés összeegyeztethetőségének vizsgálata során, valamint hogy az említett intézkedést összeegyeztethetőnek kellett volna nyilvánítani.

Végül a felperesek vitatják a megtámadott határozatban foglalt visszatérítés elrendelését.


(1)  Boletín Oficial del Estado, október 7., 241/2000. sz., 34614. o.

(2)  EBHT 2006., II-98. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/47


2010. április 8-án benyújtott kereset — Barilla kontra OHIM — Brauerei Schlösser (ALIXIR)

(T-157/10. sz. ügy)

2010/C 148/76

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Barilla G. e R. Fratelli SpA (Párma, Olaszország) (képviselők: A. Colmano, G. Sironi és A. Vanzetti ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Brauerei Schlösser GmbH (Düsseldorf, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2010. január 25-i határozatát (R 820/2009-2. sz. ügy);

utasítsa el a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik félnek az érintett közösségi védjegy lajstromozásával szemben benyújtott felszólalását;

másodlagosan, utalja vissza az ügyet az alperes elé azzal, hogy utasítsa el a felszólalást;

az alperest és a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze az ezen eljárásokban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „ALIXIR” szóvédjegy többek között a 32. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „Elixeer” német szóvédjegy a 32. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak teljes egészében helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanácsa a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg azt, hogy az érintett védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/47


2010. április 8-án benyújtott kereset — Longevity Health Products kontra OHIM — Tecnifar (E-PLEX)

(T-161/10. sz. ügy)

2010/C 148/77

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Longevity Health Products, Inc. (Nassau, Bahama-szigetek) (képviselő: J. Korab ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Tecnifar — Industria Tecnica Farmaceutica, SA (Lisszabon, Portugália)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék adjon helyt a felperes által előterjesztett panasznak;

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2010. február 5-i, az R 662/2009-4. sz. ügyben hozott határozatát, és utasítsa el a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél által előterjesztett felszólalást a gyógyszerészeti és állatgyógyászati készítmények tekintetében, a központi idegrendszert érintő betegségekre való gyógykészítmények kivételével;

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „E-PLEX” szóvédjegy a 3., 5. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „EPILEX” portugál szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést részben elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az érintett védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/48


2010. április 12-én benyújtott kereset — Grupo Osborne kontra OHIM — Confecciones Sanfertús (TORO)

(T-165/10. sz. ügy)

2010/C 148/78

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Grupo Osborne, SA (El Puerto de Santa María, Spanyolország) (képviselő: J. Iglesias Monravá ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Confecciones Sanfertús, SL (Graus, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 638/2009-2. sz. ügyben hozott határozatát;

rendelje el a 2 844 264. sz. közösségi védjegy 25. osztály tekintetében történő lajstromozását, és

a jelen keresettel szemben ellenkérelmet előterjesztő feleket kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

A bejelentett közösségi védjegy: a „TORO” szóvédjegy, a 18., 25. és 39. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (2 844 264. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Confecciones Sanfertús, S.L.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 24. és 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó, (465 635. sz.) „LETORO” spanyol szóvédjegy, és a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó, TORO szóelemet tartalmazó, (802 043. és 1 513 622. sz.) spanyol ábrás védjegyek

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály helyt adott a felszólalásnak és elutasította a védjegybejelentési kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdés b) pontjának téves értelmezése; a felszólalási osztály egy korábbi határozata, amely szerint a „TORO” és a „LETORO” védjegyek nem ütköznek egymással; valamint az a tény, hogy a használat igazolására szolgáltatott bizonyítékok nem támasztják alá a spanyol „LETORO” (szó-) és „TORO” (ábrás) védjegy használatát.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/49


2010. április 14-én benyújtott kereset — Grupo Osborne kontra OHIM — Industra Licorera Quezalteca (TORO XL)

(T-169/10. sz. ügy)

2010/C 148/79

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Grupo Osborne, SA (El Puerto de Santa María, Spanyolország) (képviselő: J. Iglesias Monravá ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Industra Licorera Quezalteca, SA

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül az OHIM fellebbezési tanácsának az R 223/2009-2. sz. ügyben 2010. január 22-én hozott azon határozatát, amely elutasította a TORO XL szómegjelölés 33. áruosztály tekintetében történő lajstromozása iránti 4 769 279. sz. védjegybejelentési kérelmet;

ennek következtében rendelje el a 4 769 279. sz. védjegybejelentésben szereplő TORO XL szómegjelölés 33. áruosztály tekintetében történő lajstromozását;

a jelen kereseti kérelemmel szemben ellenkérelmet benyújtó felet vagy feleket kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

A bejelentett közösségi védjegy: a TORO XL szóvédjegy, a 32., 33. és 43. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (4 769 279. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Industria Licorera Quezalteca S.A.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 33. osztályba tartozó árukra (alkoholtartalmú italok) vonatkozó, XL szóelemet tartalmazó (4 027 279. sz.) közösségi ábrás védjegy.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács helyt adott a felszólalásnak, és megtagadta a lajstromozást.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves értelmezése.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/49


2010. április 15-én benyújtott kereset — Slovak Telekom kontra Bizottság

(T-171/10. sz. ügy)

2010/C 148/80

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Slovak Telekom a.s. (Pozsony, Szlovák Köztársaság) (képviselők: D. Geradin, L. Kjølbye és M. Maier ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az 1/2003 tanácsi rendelet (1) 18. cikke (3) bekezdésének és 24. cikke (1) bekezdésének alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/39523 — „Slovak Telekom”-ügy) 2010. február 8-án hozott C(2010) 902 bizottsági határozatot; és

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen keresetében a felperes az EUMSZ 263. cikk alapján a 2010. február 8-i C(2010) 902 bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amely az 1/2003 rendelet 18. cikkének (3) bekezdése és 24. cikkének (1) bekezdése alapján arra kérte a felperest, hogy az EUMSZ 102. cikkének alkalmazására vonatkozó eljárásban a COMP/39523 — „Slovak Telekom”-ügy keretében szolgáltasson bizonyos információkat, és az említett határozat be nem tartása esetére kényszerítő bírságot szabott ki.

Kérelmeinek alátámasztására a felperes három jogalapot hoz fel.

Először is a felperes téves jogalkalmazásra hivatkozik a Bizottság azon hatáskörét illetően, az 1/2003 rendelet 18. cikkének (3) bekezdése alapján információkat kérjen a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozását megelőző időszakra vonatkozóan. A Bizottság 2004. május 1-je előtt nem rendelkezett hatáskörrel arra, hogy az uniós jogot annak érdekében alkalmazza, hogy a Szlovák Köztársaság területén vizsgálatokat folytasson. Következésképpen a Bizottság nem jogosult arra, hogy az ugyanezen időszakra vonatkozó információk megszerzése érdekében az 1/2003 rendelet 18. cikkének (3) bekezdésében lefektetett vizsgálati jogkörével éljen.

Másodszor a felperes úgy érvel, hogy a vitatott határozatot meg kell semmisíteni, mert sérti az alapjogi charta (2) 41. cikkének (1) bekezdésében lefektetett tisztességes eljárás elvét. A Slovak Telekom által abban az időszakban tanúsított magatartás Bizottság általi vizsgálata, amikor az uniós jog nem volt alkalmazandó, és a Slovak Telekom nem volt köteles e szabályok betartására, káros lehet a Slovak Telekom számára. A Bizottság ezen információkat figyelembe vehetné az értékelése során. Valóban, a vitatott határozat egyértelművé teszi, hogy ez a Bizottság szándéka.

Harmadszor a felperes azt állítja, hogy a vitatott határozatot meg kell semmisíteni, mivel sérti az arányosság elvét. Ezen elv tükröződik az 1/2003 rendelet 18. cikkének (3) bekezdésében, amely szerint a Bizottság felkérheti a vállalkozásokat arra, hogy közöljenek minden szükséges információt. A Slovak Telekom esetében azonban a Bizottság a csatlakozást megelőző időszakra vonatkozóan kért információk és a 2004. május 1-je utáni állítólagos jogellenes magatartás között nem hozta létre a szükséges kapcsolatot. Ennek eredményeképpen a csatlakozást megelőző időszakra vonatkozó információk vagy dokumentumok nem szükségesek ahhoz, hogy a Bizottság meg tudja vizsgálni, hogy a Slovak Telekom csatlakozás utáni magatartása megfelel-e az uniós jognak.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).

(2)  Az Európai Unió alapjogi chartája (HL L 83., 2010. március 30., 389. o.).


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/50


A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Franciaország kontra Bizottság

(T-279/07. sz. ügy) (1)

2010/C 148/81

Az eljárás nyelve: francia

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/50


A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Caisse Nationale des Caisses d'Épargne et de Prévoyance kontra Bizottság

(T-289/07. sz. ügy) (1)

2010/C 148/82

Az eljárás nyelve: francia

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 235., 2007.10.6.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. március 23-i végzése — Banque Postale kontra Bizottság

(T-345/07. sz. ügy) (1)

2010/C 148/83

Az eljárás nyelve: francia

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi kontra OHIM — Denim (VIGOSS)

(T-431/08. sz. ügy) (1)

2010/C 148/84

Az eljárás nyelve: angol

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 313., 2008.12.6.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. március 26-i végzése — Bizottság kontra TMT Pragma

(T-527/08. sz. ügy) (1)

2010/C 148/85

Az eljárás nyelve: olasz

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 32., 2009.2.7.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. március 19-i végzése — Telekomunikacja Polska kontra Bizottság

(T-533/08. sz. ügy) (1)

2010/C 148/86

Az eljárás nyelve: lengyel

A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 44., 2009.2.21.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. március 22-i végzése — Al Barakaat International Foundation kontra Bizottság

(T-45/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/87

Az eljárás nyelve: svéd

A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 153., 2009.7.4.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Aecops kontra Bizottság

(T-256/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/88

Az eljárás nyelve: portugál

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 220., 2009.9.12.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. április 12-i végzése — Aecops kontra Bizottság

(T-257/09. sz. ügy) (1)

2010/C 148/89

Az eljárás nyelve: portugál

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 220., 2009.9.12.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/51


A Törvényszék 2010. április 15-i végzése — Alibaba Group kontra OHIM — allpay-net (ALIPAY)

(T-26/10. sz. ügy) (1)

2010/C 148/90

Az eljárás nyelve: angol

Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 100., 2010.4.17.


Közszolgálati Törvényszék

5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/52


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Matos Martins kontra Bizottság

(F-2/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szerződéses alkalmazottak - Érdeklődés jelzésére vonatkozó felhívás - Kiválasztási eljárás - Előválogatási tesztek - A dokumentumokhoz való hozzáférés)

2010/C 148/91

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: José Carlos Matos Martins (Brüsszel, Belgium) (képviselő: M.-A. Lucas ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és G. Berscheid meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felperes által (EU 25) szerződéses alkalmazottakra vonatkozó előválogatási teszteken elért eredményeket megállapító, az Európai Személyzeti Kiválasztási Hivatal (EPSO) által 2006. február 27-én hozott határozat megsemmisítése, másrészt a felperesnek az e teszteket sikeresen teljesítők adatbázisába való felvételét elutasító határozat megsemmisítése, harmadrészt a felvételi eljárás további aktusainak megsemmisítése.

A végzés rendelkező része

1.

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

J. C. Matos Martins maga viseli a saját költségeit, kivéve azokat a tartózkodási és utazási költségeket, amelyek az ügyvédje részéről a Közszolgálati Törvényszék Hivatalában 2009. március 30-án, április 1-jén és június 21-én történt iratbetekintés miatt merültek fel.

3.

A Bizottság a saját költségein felül viseli a J. C. Matos Martins részéről felmerült, a fenti 2. pontban említett költségeket.


(1)  HL C 56., 2007.3.10., 43. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/52


A Közszolgálati Törvényszék (2. tanács) 2010. április 15-i ítélete — Angelidis kontra Parlament

(F-104/08. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - tisztviselők - Álláshely-üresedés - Kinevezési határozatot megsemmisítő ítélet végrehajtása - Új álláshirdetés - Jogos bizalom - A tisztviselők szakmai előmenetelhez való joga - Egyenlő bánásmód - A gondos ügyintézés elve - Gondoskodási kötelezettség - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - hatáskörrel való visszaélés)

2010/C 148/92

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Angel Angelidis (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: É. Boigelot ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: C. Burgos és S. Seyr meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészről az Unió belső politikáival foglalkozó főigazgatóságnak az Európai Parlament költségvetési ügyeivel foglalkozó D. igazgatósága igazgatói beosztásának betöltésére vonatkozó 12564. sz. álláshirdetés megsemmisítése, valamint az e hirdetés alapján indult felvételi eljárás megsemmisítése. Másrészt a felperesnek az Unió belső politikáival foglalkozó főigazgatóság költségvetési ügyekkel foglalkozó igazgatóságának igazgatói beosztására beadott jelentkezését elutasító és ugyanezen beosztásra más jelöltet kinevező határozatnak a megsemmisítése. Végül a felperes által elszenvedett nem vagyoni és vagyoni kár megtérítése iránti kérelem, és neki „ad personam” igazgatói fokozatba történő kinevezése.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Parlamentet, hogy fizessen Angel Angelidisnek 1 000 eurót.

2.

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

Az Európai Parlament maga viseli saját költségeit és viseli Angel Angelidis költségeinek egyharmadát.

4.

Angel Angelidis maga viseli saját költségeinek kétharmadát.


(1)  HL C 44., 2009.2.21., 77. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/53


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. április 15-i ítélete — Britto Patricio-Dias kontra Bizottság

(F-4/09. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Beosztás - Újrabeosztás - Szolgálati érdek - A beosztás és a besorolási fokozat közötti megfelelés - Védelemhez való jog - Indokolás)

2010/C 148/93

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Jorge de Britto Patricio-Dias (Brüsszel, Belgium) (képviselő: L. Massaux ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: C. Berardis Kayser és G. Berscheid meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperes újrabeosztásáról szóló határozat megsemmisítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Közszolgálati Törvényszék J. de Britto Patricio-Diast kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2009.3.21., 54. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/53


Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2010. március 25-én végzése — Marcuccio kontra Bizottság

(F-102/08. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - A felperes személyes vagyontárgyainak elszállítása - Nyilvánvalóan elfogadhatatlan kereset - Jogilag nyilvánvalóan teljesen megalapozatlan kereset - Az eljárási szabályzat 94. cikke)

2010/C 148/94

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segítőjük: A. Del Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

A Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amelyben elutasította a felperes azon keresetét, amely egyrészt a személyes vagyontárgyainak a luandai szolgálati lakásából történő elszállítása miatt őt állítólagosan ért károk megtérítésére, másrészt ezen elszállítás során készült fényképek másolatainak továbbítására és az e vagyontárgyakra vonatkozó összes irat megsemmisítésére irányul.

A végzés rendelkező része

1.

A Közszolgálati Törvényszék L. Marcuccio keresetét részben mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant, részben mint jogilag nyilvánvalóan megalapozatlant elutasítja.

2.

A Közszolgálati Törvényszék L. Marcucciót kötelezi a költségek viselésére.

3.

A Közszolgálati Törvényszék kötelezi L. Marcucciót, hogy térítsen meg számára 1 500 eurót.


(1)  HL C 55., 2009.3.7., 52. o.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/54


2010. március 26-án benyújtott kereset — Cuallado Martorell kontra Bizottság

(F-96/09. sz. ügy)

2010/C 148/95

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Eva Cuallado Martorell (Augsburg, Németország) (képviselő: M. Díez Lorenzo ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Az EPSO/AD/130/18 nyílt versenyvizsgán a felperes szóbeli vizsgára bocsátását megtagadó, a kijavított írásbeli dolgozatokhoz való hozzáférését megtagadó határozatok megsemmisítése, valamint a spanyol nyelvű jogász-nyelvészek felvételére irányuló tartaléklista megsemmisítése visszamenőleges hatállyal.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2009. szeptember 14-i határozatot, amelyben az EPSO megtagadta, hogy a felperesnek továbbítsa írásbeli dolgozatainak másolatát és az egyéni értékelő lapot, amelyen feltüntetésre kerültek azon indokok, amelyek arra vezették a versenyvizsga-bizottságot, hogy az utolsó, c) írásbeli vizsgán a felperesnek 18/40 pontszámot adjanak, és figyelmen kívül hagyták a felperesnek az EPSO AD/130/08 nyilvános versenyvizsga szóbeli vizsgájára bocsátása iránti kérelmét.

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2009. július 23-i határozatot, amelyben az EPSO tájékoztatta a felperest, hogy nem változtatja meg az utolsó, c) írásbeli vizsgán elért 18/40 pontszámát, és megtagadta szóbeli vizsgára bocsátását a spanyol nyelvű jogász-nyelvészek felvételére vonatkozó tartaléklista létrehozására irányuló EPSO AD/130/08 nyílt versenyvizsgán.

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a versenyvizsgát követően közzétett tartaléklistát, a közzétételtől számított visszamenőleges hatállyal.

A Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.


5.6.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 148/54


2010. április 1-jén benyújtott kereset — Bombín Bombín kontra Bizottság

(F-22/10. sz. ügy)

2010/C 148/96

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Luis María Bombín Bombín (Róma, Olaszország) (képviselő: R. Pardo Pedernera ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Bizottság felperes panaszára válaszoló határozatának megsemmisítése, amelyben az csak 12, és nem 29 nap megszerzett, de a felperes fizetés nélküli szabadsága megkezdésének időpontjáig fel nem használt szabadságnak megfelelő pénzügyi ellentételezést állapított meg.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság 2010. január 4-i határozatát, amely csak 12 napnak megfelelő pénzügyi ellentételezést állapított meg, és fizetett ki a felperes részére.

(Számítási célból és a pénzügyi ellentételezést illetően) állapítsa meg a felperes részére az összes olyan szabadnapot (29 nap), amelyet megszerzett, és a fizetés nélküli szabadság kezdetéig nem használt fel.

Ami a költségeket illeti, a felperes nem terjeszt elő kérelmet, mivel úgy véli, hogy a jelen ügy Közszolgálati Törvényszék általi eldöntése mindkét — jóhiszemű — fél számára fontos, és az ügy nem indokolja a költségekre irányuló kérelmet.