ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 92

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. április 12.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 092/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 79., 2008.3.29.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 092/02

C-412/04. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Építési beruházásra, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – 92/50/EGK, 93/36/EGK, 93/37/EGK és 93/38/EGK irányelvek – Átláthatóság – Egyenlő bánásmód – Összegük okán ezen irányelvek hatálya alá nem tartozó szerződések)

2

2008/C 092/03

C-132/05. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. február 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2081/92/EGK rendelet – A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalma – Parmigiano Reggiano sajt – A parmesan elnevezés használata – Valamely tagállam kötelezettsége egy oltalom alatt álló eredetmegjelölés visszaélésszerű használatának hivatalból történő szankcionálására)

3

2008/C 092/04

C-426/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (Verwaltungsgerichtshof – Ausztria előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Tele2 Telecommunication GmbH kontra Telekom-Control-Kommission (Elektronikus hírközlés – Hálózatok és szolgáltatások – Közös keretszabályozás – 2000/21/EK irányelv (keretirányelv) 4. és 16. cikke – Jogorvoslat – Közigazgatási piacelemzési eljárás)

3

2008/C 092/05

C-201/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Növényvédő szerek – Párhuzamos importok – Forgalomba hozatal engedélyezése – Feltételek – A párhuzamos import útján behozott növényvédő szer és a referenciatermék azonos eredete)

4

2008/C 092/06

C-271/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG kontra Finanzamt Malchin (Hatodik HÉA-irányelv – A 15. cikk 2. pontja – A Közösségen kívüli kivitelre szánt termékértékesítések adómentessége – Az adómentesség nem teljesülő feltételei – A vevő által hamisított kiviteli igazolás – A jó kereskedő gondosságával eljáró értékesítő)

4

2008/C 092/07

C-296/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale del Lazio [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Telecom Italia SpA kontra Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni (Távközlési szolgáltatások – 97/13/EK irányelv – 6., 11., 22. és 25. cikk – Az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó illetékek és díjak – Kizárólagos jog korábbi birtokosát terhelő kötelezettség – Ideiglenes fenntartás)

5

2008/C 092/08

C-348/06. P. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Marie-Claude Girardot (Fellebbezés – Ideiglenes alkalmazott – Kártérítési kereset – A felvétel esélyének elvesztése – Tényleges és biztos kár – A kártérítés mértékének meghatározása)

5

2008/C 092/09

C-425/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Corte suprema di cassazione – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Ministero dell'Economia e delle Finanze kontra Part Service Srl, felszámolás alatt (Hatodik HÉA-irányelv – A 11. cikk A. része (1) bekezdésének a) pontja és a 13. cikk B. részének a) és d) pontja – Lízing – A szolgáltatás mesterséges felosztása – Joghatások – Az adóalap csökkentése – Adómentességek – Visszaélésszerű gyakorlat – Feltételek)

6

2008/C 092/10

C-498/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Juzgado de lo Social Único de Algeciras – Spanyolország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Maira María Robledillo Núñez kontra Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (Szociálpolitika – A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén – A 2002/74/EK irányelvvel módosított 80/987/EGK irányelv – A 3. cikk első albekezdése és a 10. cikk a) pontja – Peren kívüli egyezséggel megállapított kártérítés rendkívüli elbocsátás miatt – Garanciaintézet általi kifizetés – A kifizetés bírósági határozathoz kötése – Az egyenlőség elve és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának az elve)

6

2008/C 092/11

C-506/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. február 26-i ítélete (Oberster Gerichtshof – Ausztria előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sabine Mayr kontra Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG (Szociálpolitika – 92/85/EGK irányelv – A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések – A várandós munkavállaló fogalma – A munkavállalóknak való felmondás tilalma a terhesség kezdetétől a szülési szabadság lejártáig – Elbocsátott munkavállaló, akinek petesejtjeit a felmondás közlésének időpontjában már in vitro megtermékenyítették, de a méhébe még nem ültették be – 76/207/EGK irányelv – Férfi és női munkavállalók közötti egyenlő bánásmód – Mesterséges megtermékenyítésben részt vevő munkavállaló – Felmondási tilalom – Terjedelem)

7

2008/C 092/12

C-507/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (Oberlandesgericht Innsbruck [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Malina Klöppel kontra Tiroler Gebietskrankenkasse (Az ausztriai gyermekgondozási támogatáshoz való jogosultság – Más tagállamban igénybe vett családi ellátás időszakainak figyelmen kívül hagyása – 1408/71/EGK rendelet)

8

2008/C 092/13

C-211/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország (Tagállami kötelezettségszegés – Helytelen átültetés – 84/5/EGK irányelv – 1. cikk (4) bekezdés – Kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás – A nem biztosított gépjárművek utasai részére nyújtandó kártérítés kizárásának feltételei)

8

2008/C 092/14

C-273/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. február 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – 2005/51/EK irányelv – Közbeszerzés – Közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai)

9

2008/C 092/15

C-328/07. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – 2004/48/EK irányelv – A szellemi tulajdonjogok érvényesítése – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

9

2008/C 092/16

C-128/07–131/07. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 16-i végzése (a Commissione tributaria provinciale di Latina [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Angelo Molinari (C-128/07. sz. ügy), Giovanni Galeota (C-129/07. sz. ügy), Salvatore Barbagallo (C-130/07. sz. ügy), Michele Ciampi (C-131/07. sz. ügy) kontra Angenzia delle Entrate – Ufficio di Latina (76/207/EGK irányelv – Nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód – Munkavégzés megszüntetése miatti juttatás – A munkavállalóknak nemüktől függően eltérő korban nyújtott adóelőny)

10

2008/C 092/17

C-229/07. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 21-i végzése (a Tribunal administratif de Paris – Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Diana Mayeur kontra Ministère de la santé et des solidarités (Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a – A 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 23. cikke – A letelepedés szabadsága – Az oklevelek, a bizonyítványok és a szakmai gyakorlat figyelembevétele – Harmadik állam által kibocsátott és valamely tagállam által elismert orvosi oklevél birtokosának helyzete, aki e harmadik állam állampolgára, és egy másik tagállamban kíván engedélyt szerezni orvosi tevékenysége folytatásához, ahol jogosan tartózkodik ez utóbbi tagállam állampolgárságával rendelkező házastársával)

10

2008/C 092/18

C-7/08. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. január 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Har Vaessen Douane Service BV kontra Staatssecretaris van Financiën

11

2008/C 092/19

C-8/08. sz. ügy: A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) által 2008. január 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 1. T-Mobile Netherlands, 2. KPN Mobile, 3. Raad van bestuur van de Nederlandse Mededigingsautoriteit, 4. Orange Nederland N.V.; Beavatkozó: Vodafone Libertel B.V.

11

2008/C 092/20

C-13/08. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2008. január 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az Erich Stamm, Anneliese Hauser és a Regierungspräsidium Freiburg közötti eljárásban

12

2008/C 092/21

C-14/08. sz. ügy: A Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 5 de San Javier (Spanyolország) által 2008. január 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Roda Golf & Beach Resort, S.L.

12

2008/C 092/22

C-16/08. sz. ügy: Az Administratīvā apgabaltiesa által 2008. január 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Schenker SIA kontra Valsts ieņēmumu dienests

13

2008/C 092/23

C-26/08. sz. ügy: 2008. január 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

13

2008/C 092/24

C-27/08. sz. ügy: A Bundesverwaltungsgericht (Németország) által 2008. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – BIOS Naturprodukte GmbH kontra Saarland

13

2008/C 092/25

C-32/08. sz. ügy: A Juzgado de lo Mercantil no 1 de Alicante (Spanyolország) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Fundación Española para la Innovación de la Artesanía (FEIA) kontra Cul de Sac Espacio Creativo S.L. és Acierta Product & Position S.A.

14

2008/C 092/26

C-33/08. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Agrana Zucker GmbH kontra Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft

14

2008/C 092/27

C-34/08. sz. ügy: A Tribunale ordinario di Padova (Olaszország) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Azienda Agricola Disarò Antonio kontra Cooperativa Milka 2000 Soc. coop. arl

15

2008/C 092/28

C-35/08. sz. ügy: A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2008. január 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Grundstücksgemeinschaft Busley/Cibrian kontra Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

15

2008/C 092/29

C-36/08. sz. ügy: 2008. január 31-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

16

2008/C 092/30

C-37/08. sz. ügy: A VAT and Duties Tribunal, London (Egyesült Királyság) által 2008. január 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – RCI Europe kontra Commissioners of HM Revenue and Customs

16

2008/C 092/31

C-40/08. sz. ügy: A Juzgado de Primera Instancia no 4 de Bilbao (Spanyolország) által 2008. február 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Asturcom Telecomunicaciones S.L. kontra Cristina Rodríguez Nogueira

17

2008/C 092/32

C-41/08. sz. ügy: 2008. február 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

17

2008/C 092/33

C-42/08. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. február 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – M. Ilhan kontra Staatssecretaris van Financiën

18

2008/C 092/34

C-48/08. sz. ügy: 2008. február 11-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Írország

18

2008/C 092/35

C-55/08. sz. ügy: A Tribunal Judicial da Comarca do Porto (Portugália) által 2008. február 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Santa Casa da Misericórdia de Lisboa kontra Liga Portuguesa de Futebol Profissinal (CA/LPFP), Baw International Ltd és Betandwin.Com Interactive Entertainment

19

2008/C 092/36

C-56/08. sz. ügy: A Tallinna Halduskohus (Észt Köztársaság) által 2008. február 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Pärlitigu OÜ kontra Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

19

2008/C 092/37

C-59/08. sz. ügy: A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Copad SA kontra 1. Christian Dior couture SA, 2. Vincent Gladel mint a Société industrielle de Lingerie (SIL) vagyonfelügyelője, 3. Société industrielle de Lingerie (SIL)

20

2008/C 092/38

C-61/08. sz. ügy: 2008. február 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

20

2008/C 092/39

C-63/08. sz. ügy: A Tribunal de travail d'Esch-sur-Alzette (Luxemburgi Nagyhercegség) által 2008. február 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Virginie Pontin kontra T-Comalux SA

21

2008/C 092/40

C-68/08. sz. ügy: 2008. február 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Észt Köztársaság

21

2008/C 092/41

C-71/08. sz. ügy: 2008. február 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

22

2008/C 092/42

C-72/08. sz. ügy: 2008. február 20-án benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

22

2008/C 092/43

C-76/08. sz. ügy: 2008. február 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság

23

2008/C 092/44

C-82/08. sz. ügy: 2008. február 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

23

2008/C 092/45

C-87/08. sz. ügy: 2008. február 26-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

23

2008/C 092/46

C-423/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. február 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

24

2008/C 092/47

C-8/07. sz. ügy: A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2008. február 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

24

2008/C 092/48

C-22/07. sz. ügy: A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2008. január 30-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

24

2008/C 092/49

C-28/07. P. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. december 6-i végzése – Ter Lembeek International NV kontra Az Európai Közösségek Bizottsága

24

2008/C 092/50

C-267/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. december 14-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Szlovén Köztársaság

25

2008/C 092/51

C-399/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

25

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 092/52

T-325/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 27-i ítélete – Citigroup kontra OHIM – Link Interchange Network (WORLDLINK) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A WORLDLINK közösségi szóvédjegy bejelentése – Korábbi LiNK nemzeti ábrás védjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A védjegybejelentésben megjelölt szolgáltatások korlátozása – Szolgáltatások azonossága – Megjelölések hasonlósága – A 40/94/EK rendelet 73. és 74. cikke)

26

2008/C 092/53

T-215/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 28-i ítélete – American Clothing Associates kontra OHIM (Juharlevél ábrázolása) (Közösségi védjegy – Juharlevelet megjelenítő közösségi ábrás védjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Szolgáltatási védjegy – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének h) pontja – A Párizsi Egyezmény 6ter cikke – Az OHIM fórumai és az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett jogi elemek)

26

2008/C 092/54

T-414/06. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. március 5-i ítélete – Combescot kontra Bizottság (Fellebbezés – Közszolgálat – Tisztviselők – A Közszolgálati Törvényszék előtti kereset elfogadhatatlansága – Keresetindítási határidő)

27

2008/C 092/55

T-298/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 22-i végzése – Efkon kontra Parlament és Tanács (Megsemmisítés iránti kereset – 2004/52/EK irányelv – A közúti elektronikus díjfizetési rendszerek kölcsönös átjárhatósága – Személyes érintettség hiánya – Elfogadhatatlanság)

27

2008/C 092/56

T-151/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 31-i végzése – Aluminium Silicon Mill Products kontra Bizottság (Dömping – Dömpingellenes vámok visszakövetelése – Végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló rendelet megsemmisítése – Okafogyottság – Rendelkezés a költségekről)

28

2008/C 092/57

T-327/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 18-i végzése – Altana Pharma kontra OHIM – Avensa (PNEUMO UPDATE) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A PNEUMO UPDATE közösségi szóvédjegy bejelentése – A Pneumo korábbi nemzeti szóvédjegy – Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset)

28

2008/C 092/58

T-410/07. R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 18-i végzése – Jurado Hermanos kontra OHIM (JURADO) (Ideiglenes intézkedés – Közösségi védjegy – A védjegy törlése – In integrum restitutio iránti kérelem – A védjegy törlésének felfüggesztése iránti kérelem – Elfogadhatatlanság)

28

2008/C 092/59

T-444/07. R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 19-i végzése – CPEM kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem – A kérelem előterjesztése – Elfogadhatatlanság – Társulás – Vagyoni kár – Sürgősség hiánya)

29

2008/C 092/60

T-1/08. R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 13-i végzése – Buczek Automotive kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés – Végrehajtás felfüggesztés iránti kérelem – Az eljárási szabályzat 105. cikkének 2. §-a)

29

2008/C 092/61

T-22/08. sz. ügy: 2008. január 14-én benyújtott kereset – Quest Diagnostics kontra OHIM – ALK-Abelló (DIAQUEST)

29

2008/C 092/62

T-26/08. sz. ügy: 2008. január 21-én benyújtott kereset – Laboratórios Wellcome de Portugal kontra OHIM – Serono Genetics Institute (FAMOXIN)

30

2008/C 092/63

T-27/08. sz. ügy: 2008. január 21-én benyújtott kereset – Wellcome Foundation kontra OHIM – Serono Genetics Institute (FAMOXIN)

30

2008/C 092/64

T-28/08. sz. ügy: 2008. január 14-én benyújtott kereset – Mars kontra OHIM – Ludwig Schokolade (csokoládészeletet ábrázoló térbeli védjegy)

31

2008/C 092/65

T-31/08. sz. ügy: 2008. január 23-án benyújtott kereset – Quantum kontra OHIM – Quantum Corporation (Quantum CORPORATION)

31

2008/C 092/66

T-32/08. sz. ügy: 2008. január 18-án benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

32

2008/C 092/67

T-35/08. sz. ügy: 2008. január 24-én benyújtott kereset – Codorniu Napa kontra OHIM – Bodegas Ontañón (ARTESA NAPA VALLEY)

33

2008/C 092/68

T-37/08. sz. ügy: 2008. január 23-án benyújtott kereset – Walton kontra Bizottság

33

2008/C 092/69

T-39/08. sz. ügy: 2008. január 22-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

34

2008/C 092/70

T-41/08. sz. ügy: 2008. február 1-jén benyújtott kereset – Vakakis kontra Bizottság

34

2008/C 092/71

T-42/08. sz. ügy: 2008. január 24-én benyújtott kereset – Shetlands Islands Council kontra Bizottság

35

2008/C 092/72

T-43/08. sz. ügy: 2008. január 24-én benyújtott kereset – Shetlands Islands Council kontra Bizottság

36

2008/C 092/73

T-45/08. sz. ügy: 2008. január 29-én benyújtott kereset – Transportes Evaristo Molina kontra Bizottság

36

2008/C 092/74

T-48/08. sz. ügy: 2008. január 28-án benyújtott kereset – Fusco kontra OHIM – Fusco International (FUSCOLLECTION)

37

2008/C 092/75

T-51/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-109/06. sz., Dittert kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 5-én benyújtott fellebbezés

37

2008/C 092/76

T-52/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-110/06. sz., Carpi Badía kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 5-én benyújtott fellebbezés

38

2008/C 092/77

T-58/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-122/06. sz., Roodhuijzen kontra Bizottság ügyben 2007. november 27-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 8-án benyújtott fellebbezés

38

2008/C 092/78

T-59/08. sz. ügy: 2008. február 7-én benyújtott kereset – Nute Partecipazioni és La Perla kontra OHIM – Worldgem Brands (NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC)

39

2008/C 092/79

T-62/08. sz. ügy: 2008. február 6-án benyújtott kereset – ThyssenKrupp Acciai Speciali kontra Bizottság

40

2008/C 092/80

T-63/08. sz. ügy: 2008. február 6-án benyújtott kereset – Cementir Italia kontra Bizottság

40

2008/C 092/81

T-64/08. sz. ügy: 2008. február 6-án benyújtott kereset – Nuova Terni Industrie Chimiche kontra Bizottság

41

2008/C 092/82

T-65/08. sz. ügy: 2008. február 13-án benyújtott kereset – Spanyolország kontra Bizottság

41

2008/C 092/83

T-69/08. sz. ügy: 2008. február 12-én benyújtott kereset – Lengyelország kontra Bizottság

42

2008/C 092/84

T-71/08. sz. ügy: 2008. február 13-án benyújtott kereset – Promat kontra OHIM – Prosima Comercial (PROSIMA PROSIMA COMERCIAL S.A.)

42

2008/C 092/85

T-74/08. sz. ügy: 2008. február 6-án benyújtott kereset – Now Pharma kontra Bizottság

43

2008/C 092/86

T-94/08. sz. ügy: 2008. február 22-én benyújtott kereset – Centre de coordination Carrefour kontra Bizottság

43

2008/C 092/87

T-95/08. sz. ügy: 2008. február 22-én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

44

2008/C 092/88

T-103/08. sz. ügy: 2008. február 20-án benyújtott kereset – Polimeri Europa és Eni kontra Bizottság

45

2008/C 092/89

T-430/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 1-jei végzése – Nomura Principal Investment és Nomura kontra Bizottság

45

2008/C 092/90

T-233/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 1-jei végzése – Nomura Principal Investment és Nomura International kontra Bizottság

46

2008/C 092/91

T-153/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 28-i végzése – EAEPC kontra Bizottság

46

2008/C 092/92

T-313/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i végzése – Otsuka Chemical kontra EFSA

46

2008/C 092/93

T-78/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i végzése – IXI Mobile kontra OHIM – Klein (IXI)

46

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 092/94

F-4/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 21-i ítélete – Skoulidi kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – A Bizottság és a tagállamok közötti tisztviselőcsere – Közösségi tisztviselőnek a görög közigazgatás rendelkezésére bocsátása – Megtagadás – Kártérítés iránti kereset – Nem vagyoni kár – Pert megelőző eljárás – Elfogadhatóság – A Közösség szerződésen kívüli felelőssége megállapításának alapfeltételei)

47

2008/C 092/95

F-31/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 21-i ítélete – Putterie-De-Beukelaer kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Értékelési eljárás – Képességek értékelése – A törvény alkalmazási körének sérelme – Hivatalból történő megállapítás)

47

2008/C 092/96

F-85/07. sz. ügy: Az Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 25-i végzése – Anselmo kontra Tanács (Közszolgálat – Tisztviselők – Felvétel – Kinevezés – Besorolási fokozatba sorolás – Belső versenyvizsga sikeres résztvevői – Új tény – Hiány – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

48

2008/C 092/97

F-133/07. sz. ügy: 2007. november 9-én benyújtott kereset – Hecq kontra Bizottság

48

2008/C 092/98

F-138/07. sz. ügy: 2007. december 6-án benyújtott kereset – Van Arum kontra Parlament

48

2008/C 092/99

F-139/07. sz. ügy: 2007. december 10-én benyújtott kereset – Van Arum kontra Parlament

49

2008/C 092/00

F-141/07. sz. ügy: 2007. december 20-án benyújtott kereset – Maniscalco kontra Bizottság

49

2008/C 092/01

F-143/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Yannoussis kontra Bizottság

49

2008/C 092/02

F-144/07. sz. ügy: 2007. december 24-én benyújtott kereset – Efstathopoulos kontra Parlament

50

2008/C 092/03

F-4/08. sz. ügy: 2008. január 5-én benyújtott kereset – Hambura kontra Parlament

50

2008/C 092/04

F-11/08. sz. ügy: 2008. január 25-én benyújtott kereset – Jörg Mölling kontra Europol

51

2008/C 092/05

F-15/08. sz. ügy: 2008. február 8-án benyújtott kereset – Wiame kontra Bizottság

51

2008/C 092/06

F-18/08. sz. ügy: 2008. február 18-án benyújtott kereset – Ritto kontra Bizottság

51

2008/C 092/07

F-20/08. sz. ügy: 2008. február 19-én benyújtott kereset – Aparicio és társai kontra Bizottság

52

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/1


(2008/C 92/01)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 79., 2008.3.29.

Korábbi közzétételek

HL C 64., 2008.3.8.

HL C 51., 2008.2.23.

HL C 37., 2008.2.9.

HL C 22., 2008.1.26.

HL C 8., 2008.1.12.

HL C 315., 2007.12.22.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/2


A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-412/04. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Építési beruházásra, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - 92/50/EGK, 93/36/EGK, 93/37/EGK és 93/38/EGK irányelvek - Átláthatóság - Egyenlő bánásmód - Összegük okán ezen irányelvek hatálya alá nem tartozó szerződések)

(2008/C 92/02)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: X. Lewis és K. Wiedner, meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselő: I. M. Braguglia, meghatalmazotti)

Az alperest támogató beavatkozók: Francia Köztársaság (Képviselő: G. de Bergues, meghatalmazott), Holland Királyság (Képviselők: H. G. Sevenster és M. de Grave, meghatalmazottak) Finn Köztársaság (Képviselő: A. Guimaraes-Purokoski, meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelességszegés – Az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 110. o.), az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.), a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/38/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 84. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 194. o.), valamint a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) megsértése – Az EK 43. és EK 49. cikkek megsértése – Az átláthatóság és az egyenlő bánásmód elvének megsértése

Rendelkező rész

1)

Az Olasz Köztársaság:

mivel elfogadta a 2002. augusztus 1-jei 166. sz. törvénnyel módosított, 1994. február 11-i 109. sz. törvény, azaz az építési beruházásokról szóló kerettörvény (legge quadro in materia di lavori pubblici) 2. cikkének (1) bekezdését, nem teljesítette a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvből, az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelvből, valamint az 1997. október 13-i 97/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/37/EGK tanácsi irányelvből eredő kötelezettségeit,

mivel elfogadta e módosított törvény 2. cikkének (5) bekezdését, nem teljesítette a módosított 93/37 irányelvből eredő kötelezettségeit, és

mivel elfogadta ugyanezen módosított törvény 27. cikkének (2) bekezdését, valamint 28. cikkének (4) bekezdését, nem teljesítette a 92/50 irányelvből, továbbá a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/38/EGK tanácsi irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Az Európai Közösségek Bizottsága és az Olasz Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.

4)

A Francia Köztársaság, a Holland Királyság és a Finn Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 300., 2004.12.4.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/3


A Bíróság (nagytanács) 2008. február 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-132/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2081/92/EGK rendelet - A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalma - „Parmigiano Reggiano’ sajt - A „parmesan’ elnevezés használata - Valamely tagállam kötelezettsége egy oltalom alatt álló eredetmegjelölés visszaélésszerű használatának hivatalból történő szankcionálására)

(2008/C 92/03)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. de March, S. Grünheid és B. Martenczuk meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozók: Cseh Köztársaság (képviselő: T. Boček meghatalmazott), Olasz Köztársaság (képviselő: I. M. Braguglia meghatalmazott, segítője: G. Aiello avvocato dello Stato)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és A. Dittrich meghatalmazottak, segítőjük: M. Loschelder Rechtsanwalt)

Az alperest támogató beavatkozók: Dán Királyság (képviselő: J. Molde meghatalmazott), Osztrák Köztársaság (képviselő: E. Riedl meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 208., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 13. kötet, 4. o.) 13. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése – A „Parmesan” elnevezés használatát tiltó intézkedések elmulasztása olyan termékeknél, amelyek nem felelnek meg az oltalom alatt álló „Parmigiano Reggiano” eredetmegjelölés termékleírásának.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.

3)

A Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, az Olasz Köztársaság és az Osztrák Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 132., 2005.5.28.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/3


A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (Verwaltungsgerichtshof – Ausztria előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Tele2 Telecommunication GmbH kontra Telekom-Control-Kommission

(C-426/05. sz. ügy) (1)

(Elektronikus hírközlés - Hálózatok és szolgáltatások - Közös keretszabályozás - 2000/21/EK irányelv (keretirányelv) 4. és 16. cikke - Jogorvoslat - Közigazgatási piacelemzési eljárás)

(2008/C 92/04)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof – Ausztria

Az alapeljárás felei

Felperes: Tele2 Telecommunication GmbH

Alperes: Telekom-Control-Kommission

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) – Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (keretirányelv) (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet 349. o.) 4. cikke (1) bekezdésének és 16. cikke (3) bekezdésének értelmezése – Piacelemzési eljárás – Az „érintett” („betroffen”) személy fogalma – Olyan nemzeti szabályozás, amely az eljárás során a versenytárs vállalkozások kizárásával csak a szabályozó kötelezettségeket megállapító, fenntartó vagy megszüntető határozatok címzettjeit tekinti félnek („Parteistellung”).

Rendelkező rész

1)

Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (keretirányelv) 4. cikke (1) bekezdésének értelmében vett „érintett” felhasználó vagy vállalkozás fogalmait, valamint ezen irányelv 16. cikkének (3) bekezdése értelmében vett „érintett” fél fogalmát úgy kell értelmezni, hogy azok nemcsak az érintett piacon (korábban) jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásra vonatkoznak, amelyeket az ezen irányelv 16. cikke szerinti piacelemzési eljárás keretében a nemzeti szabályozó hatóság által hozott határozat érint, és amelyek annak címzettjei, hanem azokra a felhasználókra és e vállalkozás azon versenytársaira is, amelyek e határozatnak ugyan saját maguk nem címzettjei azonban az a jogaikat hátrányosan érinti.

2)

A nemzeti jog olyan rendelkezését, amely egy piacelemzési nem peres eljárás keretében csak az érintett piacon (korábban) jelentős piaci erővel rendelkező azon vállalkozások esetében ismeri el a fél jogállását, amelyek vonatkozásában konkrét szabályozó kötelezettségeket megállapítottak, megváltoztattak, vagy megszüntettek főszabály szerint nem ellentétes a 2002/21 irányelv 4. cikkével. A kérdést előterjesztő bíróság feladata azonban annak a vizsgálata, hogy a belső eljárásjog olyan módon biztosítja-e azoknak a jogoknak a védelmét, amelyeket a felhasználók és az érintett piacon (korábban) jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozások versenytársai a közösségi jogból levezetnek, amely nem kedvezőtlenebb a hasonló jellegű belső jogok védelménél, és amely nem csökkenti a 2002/21 irányelv 4. cikkében említett felhasználók és vállalkozások számára biztosított jogvédelem hatékonyságát.


(1)  HL C 22., 2006.1.28.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-201/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Növényvédő szerek - Párhuzamos importok - Forgalomba hozatal engedélyezése - Feltételek - A párhuzamos import útján behozott növényvédő szer és a referenciatermék azonos eredete)

(2008/C 92/05)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Stromsky meghatalmazott)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és R. Loosli-Surrans meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: Holland Királyság (képviselő: H. G. Sevenster meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – EK 28. cikk – A referenciatermék és az ezzel párhuzamosan behozott növény-egészségügyi termék azonos eredetének előírása.

Rendelkező rész

1)

A keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.

3)

A Holland Királyság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 165., 2006.7.15.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/4


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG kontra Finanzamt Malchin

(C-271/06. sz. ügy) (1)

(Hatodik HÉA-irányelv - A 15. cikk 2. pontja - A Közösségen kívüli kivitelre szánt termékértékesítések adómentessége - Az adómentesség nem teljesülő feltételei - A vevő által hamisított kiviteli igazolás - A jó kereskedő gondosságával eljáró értékesítő)

(2008/C 92/06)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG

Alperes: Finanzamt Malchin

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesfinanzhof – A HÉÁ-ra vonatkozó közösségi szabályozásnak, és különösen a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 15. cikke 2. pontjának értelmezése – HÉA-visszatérítés kivitelre szánt termékértékesítésekre vonatkozóan hamis dokumentumok alapján – Méltányosságon alapuló adómentesség

Rendelkező rész

Az 1995. április 10-i 95/7/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 15. cikkének 2. pontját úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezéssel nem ellentétes a valamely tagállam által nyújtott, az Európai Közösségen kívüli kivitelre szánt termékértékesítés utáni hozzáadottérték-adó alóli mentesség akkor, ha e mentesség feltételei nem teljesülnek, de az adóalany ezt a vevő által benyújtott hamis kiviteli igazolás miatt a jó kereskedő gondossága mellett sem ismerhette fel.


(1)  HL C 224., 2007.9.16.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale del Lazio [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Telecom Italia SpA kontra Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni

(C-296/06. sz. ügy) (1)

(Távközlési szolgáltatások - 97/13/EK irányelv - 6., 11., 22. és 25. cikk - Az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó illetékek és díjak - Kizárólagos jog korábbi birtokosát terhelő kötelezettség - Ideiglenes fenntartás)

(2008/C 92/07)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale amministrativo regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Telecom Italia SpA

Alperesek: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale amministrativo regionale del Lazio – A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 117., 15. o.) 11., 22. és 25. cikkének értelmezése – Az irányelvben engedélyezettektől eltérő illetékek és díjak kiróhatósága

Rendelkező rész

A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és a tanácsi irányelv 6., 11., 22. és 25. cikkével ellentétes, ha valamely tagállam egy korábban, közhasznú távközlési szolgáltatásra vonatkozó kizárólagos joggal, jelenleg általános felhatalmazással rendelkező szolgáltatótól ezen irányelv nemzeti jogba való átültetésére meghatározott végső határidőtől számított egy évig, azaz 1998. december 31-ig olyan pénzügyi teher kifizetését kéri, mint amilyen az alapügyben szereplő díj, amelynek összege megegyezik a korábban a hivatkozott kizárólagos jog megadásának ellentételezéseként követelt összeggel.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Marie-Claude Girardot

(C-348/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Ideiglenes alkalmazott - Kártérítési kereset - A felvétel esélyének elvesztése - Tényleges és biztos kár - A kártérítés mértékének meghatározása)

(2008/C 92/08)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és F. Clotuche-Duvieusart meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Marie-Claude Girardot (képviselők: C. Bernard-Glanz és S. Rodrigues ügyvédek)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróságnak (első tanács) a T-10/02. sz., Girardot kontra Bizottság ügyben 2006. június 6-án hozott ítélete (amellyel az Elsőfokú Bíróság a T-10/02. sz., Girardot kontra Bizottság ügyben 2004. március 31-én hozott közbenső ítélet alapján a Bizottság részéről Marie-Claude Girardot-nak járó pénzbeli kártérítést 92 785 euró és annak az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveletekre alkalmazott kamatlábat két ponttal meghaladó kamatlábbal számított, 2004. szeptember 6-ától esedékes kamataival növelt összegben állapította meg) ellen benyújtott fellebbezés – Az EK 236. cikknek és a Bizottság felelőssége megállapítása feltételeinek a megsértése – A közösségi intézmény által a felvétel esélyének a közösségi intézmény jogsértő határozatából eredő elvesztése miatt kárpótlásként fizetendő összegre vonatkozó hibás számítási módszer elfogadása

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a fellebbezéssel kapcsolatban felmerült költségek viselésére.

3.

A Bíróság Marie-Claude Girardot-t kötelezi a csatlakozó fellebbezéssel kapcsolatban felmerült költségek viselésére.


(1)  HL C 249., 2006.10.14.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/6


A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Corte suprema di cassazione – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Ministero dell'Economia e delle Finanze kontra Part Service Srl, felszámolás alatt

(C-425/06. sz. ügy) (1)

(Hatodik HÉA-irányelv - A 11. cikk A. része (1) bekezdésének a) pontja és a 13. cikk B. részének a) és d) pontja - Lízing - A szolgáltatás mesterséges felosztása - Joghatások - Az adóalap csökkentése - Adómentességek - Visszaélésszerű gyakorlat - Feltételek)

(2008/C 92/09)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione – Olaszország

Az alapeljárás felei

Felperes: Ministero dell'Economia e delle Finanze

Alperes: Part Service Srl, felszámolás alatt

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Corte suprema di cassazione – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o., magyar nyelvű kölönkiadás 9. fejezet 1. kötet 23. o.) értelmezése – Több különböző és adóelőny elérését eredményező szerződésre felosztott lízingügylet – A joggal való visszaélésnek a Bíróság C-255/02. sz. Halifax és társai ügyben hozott ítéletében meghatározott fogalmának értelmezése.

Rendelkező rész

1.

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy a visszaélésszerű magatartás megállapítható, ha az adott ügylet vagy ügyletek alapvető célja az adóelőny megszerzése.

2.

A nemzeti bíróság feladata a jelen ítéletben foglalt értelmezési ismérvek alapján annak megállapítása, hogy a hozzáadottérték-adó alkalmazása szempontjából az alapeljárás tárgyát képezőhöz hasonló ügyletek a 77/388 hatodik irányelv értelmében visszaélésszerű magatartásnak tekinthetők-e.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/6


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 21-i ítélete (a Juzgado de lo Social Único de Algeciras – Spanyolország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Maira María Robledillo Núñez kontra Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(C-498/06. sz. ügy) (1)

(Szociálpolitika - A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén - A 2002/74/EK irányelvvel módosított 80/987/EGK irányelv - A 3. cikk első albekezdése és a 10. cikk a) pontja - Peren kívüli egyezséggel megállapított kártérítés rendkívüli elbocsátás miatt - Garanciaintézet általi kifizetés - A kifizetés bírósági határozathoz kötése - Az egyenlőség elve és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának az elve)

(2008/C 92/10)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social Único de Algeciras

Az alapeljárás felei

Felperes: Maira María Robledillo Núñez

Alperes: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Social Único de Algeciras – A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.) módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv (HL L 283., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 217. o.) 3. cikkének értelmezése – A garanciaintézet által biztosított garancia mértéke – Végkielégítés munkaviszony megszűnése esetén – E végkielégítéshez ítéletet vagy közigazgatási határozatot előíró nemzeti szabályozás – Egyenlőség elve és hátrányos megkülönböztetés tilalmának az elve

Rendelkező rész

A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének első albekezdését úgy kell értelmezni, hogy a tagállamnak lehetősége van kizárni a rendkívüli felmondásért járó kártérítést az e rendelkezés alapján a garanciaintézetek által biztosított kifizetések garanciájából, ha azt peren kívüli egyezségben ismerték el, és hogy ez az objektíve indokolt kizárás ugyanezen irányelv 10. cikkének a) pontja alapján visszaélések elkerüléséhez szükséges intézkedésnek minősül.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/7


A Bíróság (nagytanács) 2008. február 26-i ítélete (Oberster Gerichtshof – Ausztria előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sabine Mayr kontra Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG

(C-506/06. sz. ügy) (1)

(Szociálpolitika - 92/85/EGK irányelv - A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések - A „várandós munkavállaló’ fogalma - A munkavállalóknak való felmondás tilalma a terhesség kezdetétől a szülési szabadság lejártáig - Elbocsátott munkavállaló, akinek petesejtjeit a felmondás közlésének időpontjában már in vitro megtermékenyítették, de a méhébe még nem ültették be - 76/207/EGK irányelv - Férfi és női munkavállalók közötti egyenlő bánásmód - Mesterséges megtermékenyítésben részt vevő munkavállaló - Felmondási tilalom - Terjedelem)

(2008/C 92/11)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof – Ausztria

Az alapeljárás felei

Felperes: Sabine Mayr

Alperes: Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Oberster Gerichtshof – A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében), 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelv 2. cikke a) pontjának értelmezése – Munkavállaló nő, akinek a felmondás időpontjában a petesejtjeit már „in-vitro” megtermékenyítették, de ezeket még nem ültették be a nő testébe – E munkavállaló „várandós munkavállalónak” minősül-e vagy sem.

Rendelkező rész

1)

A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében) szóló, 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelvet, és különösen az irányelv 10. cikkének 1. pontjában előírt, a várandós anyáknak való felmondásra vonatkozó tilalmat úgy kell értelmezni, hogy az nem terjed ki arra a munkavállalóra, aki a felmondás időpontjában mesterséges megtermékenyítésben vesz részt, és a tőle származó petesejteket már egyesítették partnere spermiumaival, tehát az embriók in vitro létrejöttek, de ezeket még nem ültették be a nő méhébe.

2)

A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének (1) bekezdésével és 5. cikkének (1) bekezdésével ellentétes az olyan munkavállalónak való felmondás, aki az alapügyben szereplőhöz hasonló körülmények között, a mesterséges megtermékenyítési eljárás előrehaladott fázisában, azaz a tüsző szúrcsapolása és közvetlenül a mesterségesen megtermékenyített petesejteknek a méhébe történő beültetése előtt áll, amennyiben bebizonyosodik, hogy a felmondásra lényegében azért kerül sor, mert az érintett ilyen eljárásban vesz részt.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/8


A Bíróság (második tanács) 2008. február 21-i ítélete (Oberlandesgericht Innsbruck [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Malina Klöppel kontra Tiroler Gebietskrankenkasse

(C-507/06. sz. ügy) (1)

(Az ausztriai gyermekgondozási támogatáshoz való jogosultság - Más tagállamban igénybe vett családi ellátás időszakainak figyelmen kívül hagyása - 1408/71/EGK rendelet)

(2008/C 92/12)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Innsbruck (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: Malina Klöppel

Alperes: Tiroler Gebietskrankenkasse

Tárgy

A 2001. június 5-i 1386/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 187., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 5. fejezet, 4. kötet, 129. o.) módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és önálló vállalkozókra, illetve családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás: 5. fejezet, 3. kötet, 3. o.) 72. cikkének és a 2002. február 27-i 410/2002/EK bizottsági rendelettel (HL L 62., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás: 5. fejezet, 4. kötet, 209. o.) módosított és naprakésszé tett, az 1408/71 rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 1972. március 21-i 574/72/EGK tanácsi rendelet (HL L 74., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 5. fejezet, 1. kötet, 83. o.) 10a. cikkének értelmezése – Támogatásra való jogosultság a gyermek neveléséért – A támogatás nyújtása harmincról harminchat hónapra történő meghosszabbításának lehetősége a gyermek nevelésének és a támogatásnak a másik szülő általi átvétele esetén – Azon időszakok figyelmen kívül hagyása, amelyek alatt az apa az anyával együtt hasonló támogatást kapott valamely más tagállamban.

Rendelkező rész

Az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, majd a 2001. június 5-i 1386/2001 európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 3. cikkének (1) bekezdésével ellentétes, ha valamely tagállam az ausztriai gyermeknevelési támogatáshoz hasonló családi támogatás odaítélése során megtagadja, hogy más tagállamban hasonló ellátás igénybevételének időszakát ugyanolyan módon vegye figyelembe, mintha azt a saját területén vették volna igénybe.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/8


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-211/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Helytelen átültetés - 84/5/EGK irányelv - 1. cikk (4) bekezdés - Kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás - A nem biztosított gépjárművek utasai részére nyújtandó kártérítés kizárásának feltételei)

(2008/C 92/13)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: N. Yerell, meghatalmazott)

Alperes: Írország (képviselő: D. O' Hagan, meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A tagállamok gépjármű felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK tanácsi irányelv (HL L 8., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 6 fejezet, 7. kötet, 3. o.) 1. cikke (4) bekezdésének megsértése – A nem megfelelően biztosított gépjárművek által okozott kár megtérítése – Az irányelvben meghatározott kizárási feltételeket meghaladó feltételek

Rendelkező rész

1)

Írország – mivel hatályában tartotta az ír Közlekedési Minisztérium és a Motor Insurers' Bureau of Ireland által kötött, a gépjármű-biztosításról szóló, 2004. május 31-i megállapodás (Motor Insurance Agreement) 5.2. és 5.3. szakaszát –, nem teljesítette a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK tanácsi irányelv 1. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság Írországot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 155., 2007.7.7.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/9


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. február 26-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-273/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2005/51/EK irányelv - Közbeszerzés - Közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai)

(2008/C 92/14)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Stromsky és D. Kukovec meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A közbeszerzésről szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv XX. mellékletének, valamint a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VIII. mellékletének módosításáról szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/51/EK bizottsági irányelvnek (HL L 257., 127. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmaradása

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közbeszerzésről szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv XX. mellékletének, valamint a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VIII. mellékletének módosításáról szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/51/EK bizottsági irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/9


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. február 21-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-328/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/48/EK irányelv - A szellemi tulajdonjogok érvényesítése - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 92/15)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: W. Wils meghatalmazott)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 157., 45. o., és – helyesbítés – HL L 195., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések elfogadásának elmulasztása.

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/10


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 16-i végzése (a Commissione tributaria provinciale di Latina [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Angelo Molinari (C-128/07. sz. ügy), Giovanni Galeota (C-129/07. sz. ügy), Salvatore Barbagallo (C-130/07. sz. ügy), Michele Ciampi (C-131/07. sz. ügy) kontra Angenzia delle Entrate – Ufficio di Latina

(C-128/07–131/07. sz. egyesített ügyek) (1)

(76/207/EGK irányelv - Nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód - Munkavégzés megszüntetése miatti juttatás - A munkavállalóknak nemüktől függően eltérő korban nyújtott adóelőny)

(2008/C 92/16)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria provinciale di Latina

Az alapeljárás felei

Felperesek: Angelo Molinari (C-128/07. sz. ügy), Giovanni Galeota (C-129/07. sz. ügy), Salvatore Barbagallo (C-130/07. sz. ügy), Michele Ciampi (C-131/07. sz. ügy)

Alperes: Angenzia delle Entrate – Ufficio di Latina

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Commissione tributaria provinciale di Latina – A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv (HL L 39., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 187. o.), valamint a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról szóló 79/7 irányelv (HL L 6., 24. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 215. o.) értelmezése – A C-207/04. sz., Vergani-ügyben hozott ítélet értelmezése és hatálya – A munkavégzés megszüntetése során kapott juttatásokra csökkentett mértékű adókulcs alkalmazása a bizonyos kort elérő munkavállalók nyugdíjba vonulásának ösztönzése érdekében – A munkavállalóknak nemüktől függően eltérő korban nyújtott adóelőny

Rendelkező rész

1)

A C-207/04. sz., Vergani-ügyben 2005. július 21-én hozott ítéletet – amelyből az következik, hogy valamely nemzeti szabályozás összeegyeztethetetlen a közösségi szabályozással – követően az érintett tagállam hatóságainak feladata a közösségi jognak területükön történő tiszteletben tartásának biztosítása érdekében megfelelő általános vagy különös intézkedések meghozatala; a hivatkozott hatóságok maguk választhatják meg az annak érdekében meghozandó intézkedéseket, hogy a nemzeti jog a közösségi joggal összeegyeztethető legyen, továbbá hogy a közösségi jogból eredő jogaikat a jogalanyok teljes hatállyal gyakorolhassák. Amennyiben a közösségi joggal ellentétes hátrányos megkülönböztetés megállapításra kerül, addig, ameddig az egyenlő bánásmódot visszaállító intézkedések elfogadásra nem kerültek, a nemzeti bíróság köteles minden diszkriminatív nemzeti rendelkezést hatálytalannak nyilvánítani – anélkül, hogy e rendelkezés hatályon kívül helyezését a jogalkotótól kérné, illetve annak jogalkotó általi előzetes hatályon kívül helyezését megvárná –, továbbá a hátrányos helyzetben lévő csoportra ugyanazt a szabályozást alkalmazni, mint amelyet a másik csoportba tartozó személyek tekintetében is alkalmazni kell.

2)

A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról szóló, 1978. december 19-i 79/7 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt eltérés nem alkalmazható olyan rendelkezésre, mint az 1997. szeptember 2-i, 314. sz. jogalkotói rendelettel módosított, 1986. december 22-i 917. sz. [olasz] köztársasági elnöki rendelet 17. cikkének (4a) bekezdésében meghatározott adózási intézkedésre.


(1)  HL C 117., 2007.5.26.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/10


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 21-i végzése (a Tribunal administratif de Paris – Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Diana Mayeur kontra Ministère de la santé et des solidarités

(C-229/07. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a - A 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 23. cikke - A letelepedés szabadsága - Az oklevelek, a bizonyítványok és a szakmai gyakorlat figyelembevétele - Harmadik állam által kibocsátott és valamely tagállam által elismert orvosi oklevél birtokosának helyzete, aki e harmadik állam állampolgára, és egy másik tagállamban kíván engedélyt szerezni orvosi tevékenysége folytatásához, ahol jogosan tartózkodik ez utóbbi tagállam állampolgárságával rendelkező házastársával)

(2008/C 92/17)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal administratif de Paris

Az alapeljárás felei

Felperes: Diana Mayeur

Alperes: Ministère de la santé et des solidarités

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal administratif de Paris – Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezésérő szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás, 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.) 23. cikkének értelmezése – Az oklevelek kölcsönös elismerése és a letelepedés szabadsága – Az összes oklevél, bizonyítvány és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítvány, valamint az érdekelt releváns szakmai gyakorlata figyelembevételére irányuló kötelezettség – Harmadik állam által kibocsátott és valamely tagállam által elismert orvosi oklevél birtokosának helyzete, aki e harmadik állam állampolgára, és egy másik tagállamban kíván engedélyt szerezni orvosi tevékenysége folytatásához, ahol jogosan tartózkodik közösségi polgár házastársával

Rendelkező rész

Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 23. cikkével nem ellentétes, ha valamely tagállam egy harmadik ország állampolgára esetében – aki a szabad mozgáshoz való jogával nem élő közösségi polgár házastársa – megtagadja, hogy az oklevelek kölcsönös elismerésére és a letelepedés szabadságára vonatkozó közösségi rendelkezésekre hivatkozzon, és nem kötelezi a tagállam illetékes hatóságait – amelyekhez valamely szabályozott szakma gyakorlására vonatkozó engedély kiadása érdekében fordultak – arra, hogy vegyék figyelembe az összes oklevelet, bizonyítványt vagy egyéb képesítés megszerzéséről szóló tanúsítványt, akkor is, ha azokat az Európai Unión kívül szerezték, és ezért legalábbis egy másik tagállamban elismerés tárgyát képezték, valamint az érdekelt releváns szakmai gyakorlatát, hogy az ezen oklevelek által igazolt szakismereteket és ezt a szakmai gyakorlatot összehasonlítsák a nemzeti jog által előírt képesítésekkel és ismeretekkel.


(1)  HL C 155., 2007.7.7.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/11


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. január 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Har Vaessen Douane Service BV kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-7/08. sz. ügy)

(2008/C 92/18)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: Har Vaessen Douane Service BV

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 1983. március 28-i 918/83/EGK tanácsi rendelet (1) 27. cikkének az 1991. november 7-i 3357/91/EGK rendelettel (2) módosított szövegét, hogy az e cikkben foglalt mentességre hivatkozni lehet olyan áruküldemények esetén, amelyek önmagukban tekintve ugyan elhanyagolható értékkel bírnak, azonban gyűjtőküldeményként kerülnek feladásra, ahol az így feladott áruk összértéke meghaladja a 27. cikkben megállapított értékhatárt?

2.

Abból kell-e kiindulni az említett rendelet 27. cikkének alkalmazása során, hogy a „[Közösségen belüli] címzett részére […] [harmadik országból] adnak fel” kifejezés fogalma arra az esetre is kiterjed, amikor az áru a címzett részére történő feladás előtt ugyan harmadik országban található, a címzett szerződéses partnere azonban a Közösségben rendelkezik székhellyel?


(1)  A vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 1983. március 28-i 918/83/EGK tanácsi rendelet (HL L 105., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 1. kötet, 1. o.).

(2)  HL L 318., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 236. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/11


A College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia) által 2008. január 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 1. T-Mobile Netherlands, 2. KPN Mobile, 3. Raad van bestuur van de Nederlandse Mededigingsautoriteit, 4. Orange Nederland N.V.; Beavatkozó: Vodafone Libertel B.V.

(C-8/08. sz. ügy)

(2008/C 92/19)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

College van Beroep voor het bedrijfsleven (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperesek:

1.

T-Mobile Netherlands

2.

KPN Mobile

3.

Raad van bestuur van de Nederlandse Mededigingsautoriteit

4.

Orange Nederland N.V.

Beavatkozó: Vodafone Libertel B.V.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Milyen szempontokat kell vizsgálni az EK 81. cikk (1) bekezdésének alkalmazása során annak megállapítása érdekében, hogy egy összehangolt magatartás célja a közös piacon belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása-e?

2)

Úgy kell-e értelmezni az EK 81. cikket, hogy e rendelkezés nemzeti bíróság általi alkalmazása során az összehangolás és a piaci magatartás közötti okozati összefüggést a nemzeti jog rendelkezései szerint kell bizonyítani és a bizonyítékokat értékelni, ha e rendelkezések nem kedvezőtlenebbek, mint azok, amelyek a hasonló nemzeti eljárásokra vonatkoznak, és nem teszik gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé a közösségi jog által biztosított jogok gyakorlását?

3)

Érvényesül-e az EK 81. cikkben foglalt összehangolt magatartás fogalmának alkalmazása során az összehangolás és a piaci magatartás közötti okozati összefüggés vélelme akkor is, ha az összehangolásra pusztán egy esetben került sor, és az összehangolt magatartásban részt vevő vállalkozás a piacon továbbra is aktívan működik, vagy csak olyan esetekben, amikor az összehangolt magatartásra hosszú időn keresztül és bizonyos rendszerességgel kerül sor?


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/12


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2008. január 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az Erich Stamm, Anneliese Hauser és a Regierungspräsidium Freiburg közötti eljárásban

(C-13/08. sz. ügy)

(2008/C 92/20)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof (Németország)

Az alapeljárás felei

Erich Stamm, Anneliese Hauser és a Regierungspräsidium Freiburg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Az egyrészről Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás (1) I. melléklete 15. cikkének (1) bekezdése szerinti azon szabály, hogy a fogadó tagállam az önálló gazdasági tevékenység megkezdésével és annak folytatásával kapcsolatban olyan bánásmódot köteles biztosítani, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint a saját állampolgáraival szemben tanúsított bánásmód, csak a megállapodás I. melléklete 12. cikkének (1) bekezdése szerinti önálló vállalkozókra vonatkozik, vagy érvényes a megállapodás I. melléklete 13. cikke (1) bekezdésében foglalt önálló vállalkozó határmenti ingázókra is?


(1)  HL L 114., 6. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/12


A Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 5 de San Javier (Spanyolország) által 2008. január 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Roda Golf & Beach Resort, S.L.

(C-14/08. sz. ügy)

(2008/C 92/21)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 5 de San Javier (Spanyolország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Roda Golf & Beach Resort, S.L.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Beletartozik-e az 1348/2000 tanácsi rendelet (1) alkalmazási körébe kizárólag bíróságon kívüli iratok magánszemélyek közötti továbbítása, amelyre az Európai Unió bíróságainak anyagi eszközei és személyzete igénybevételével, valamint az említett európai jogszabály alkalmazásával és anélkül kerül sor, hogy bármiféle bírósági eljárás indult volna? Vagy épp ellenkezőleg,

2)

Az 1348/2000 rendeletet kizárólag a tagállamok közötti igazságügyi együttműködés és folyamatban lévő bírósági eljárás keretén belül kell-e alkalmazni (EK 61. cikk, c) pontja, EK 67. cikk (1) bekezdése, EK 65. cikk, és az 1348/2000 rendelet (6) preambulumbekezdése)?


(1)  A polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, 2000. május 29-i 1348/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 160., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 1. kötet, 227. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/13


Az Administratīvā apgabaltiesa által 2008. január 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Schenker SIA kontra Valsts ieņēmumu dienests

(C-16/08. sz. ügy)

(2008/C 92/22)

Az eljárás nyelve: lett

A kérdést előterjesztő bíróság

Administratīvā apgabaltiesa

Az alapeljárás felei

Felperes: Schenker SIA

Alperes: Valsts ieņēmumu dienests

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a kombinált nómenklatúra 8528 21 90 vámtarifa-számát, hogy ezt a számot 2004. december 29-én az olyan aktív mátrix folyadékkristályos készülékre (TFT LCD – LTA320W2-L01, LTA260W1-L02, LTM170W1-L01) is alkalmazni kellett, amelyek elsősorban az alábbi alkatrészekből állnak:

1.

két üveglemez;

2.

az e lemezek között elhelyezkedő folyadékkristály-réteg;

3.

vertikális és horizontális jelolvasók,

4.

háttérvilágítás;

5.

a háttérvilágításhoz nagyfeszültséget előállító inverter,

6.

vezérlőegység – adatátviteli interfész (PCB vagy PWB vezérlés), amely az LCD modul minden egyes pixeléhez (képpont) történő szekvenciális adatátvitelt biztosítja speciális, LVDS (kisfeszültségű differenciális jel) technika segítségével?


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/13


2008. január 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-26/08. sz. ügy)

(2008/C 92/23)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: K. Simonsson és H. Krämer, meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel nem készített valamennyi kikötője vonatkozásában hulladékgazdálkodási tervet, és a meglévő terveket nem hajtotta végre, nem teljesítette a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló, 2000. november 27-i 2000/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvből (1) eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2002. december 28-án lejárt.


(1)  HL L 332., 81. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 5. kötet, 358. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/13


A Bundesverwaltungsgericht (Németország) által 2008. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – BIOS Naturprodukte GmbH kontra Saarland

(C-27/08. sz. ügy)

(2008/C 92/24)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesverwaltungsgericht (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: BIOS Naturprodukte GmbH

Alperes: Saarland

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a 2004/27/EK irányelvvel (1) módosított 2001/83/EK irányelv (2) 1. cikkének 2. pontja szerinti gyógyszer fogalmát, hogy valamely emberi fogyasztásra készített és étrend-kiegészítőnek nevezett termék funkcionális gyógyszernek minősül, ha olyan anyagokat tartalmaz, amelyek a csomagoláson feltüntetett fogyasztási javaslat figyelembevétele mellett a termék által tartalmazott csekély adagban az egészséget anélkül veszélyeztetik, hogy terápiás hatások kiváltására lennének alkalmasak, nagy adagban azonban terápiás hatással rendelkeznek?


(1)  HL L 136., 34. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 34. kötet, 262. o.

(2)  HL L 311., 67. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 27. kötet, 69. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/14


A Juzgado de lo Mercantil no 1 de Alicante (Spanyolország) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Fundación Española para la Innovación de la Artesanía (FEIA) kontra Cul de Sac Espacio Creativo S.L. és Acierta Product & Position S.A.

(C-32/08. sz. ügy)

(2008/C 92/25)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Mercantil no 1 de Alicante

Az alapeljárás felei

Felperes: Fundación Española para la Innovación de la Artesanía (FEIA)

Alperes: Cul de Sac Espacio Creativo S.L. és Acierta Product & Position S.A.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A közösségi formatervezési mintáról szóló 2001. december 12-i 6/2002/EK tanácsi rendelet (1) 14. cikkének (3) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy ez csak az olyan munkaviszony keretében megalkotott formatervezési mintákra vonatkozik, amelyben az alkotót-szerzőt a munkajogba tartozó, a függőség és az alárendeltség elemeit magában foglaló szerződés köti, vagy

2)

a 6/2002 rendelet 14. cikkének (3) bekezdésében szereplő„alkalmazott” és „munkáltató” kifejezéseket lehet-e olyan tágan értelmezni, hogy ezek a munkaviszonytól eltérő olyan tényállásokat is magukban foglalják, mint például az olyan jogviszonyok, amelyekben egy polgári jogi/kereskedelmi szerződés értelmében (tehát függőség, alárendeltség és rendszeresség nélkül) valaki (a szerző) meghatározott ár fejében egy másik személy számára formatervezési mintát készít el, és ez a megbízót illeti, kivéve, ha a szerződés ennek ellenkezőjéről rendelkezik?

3)

A második kérdésre adott nemleges válasz esetén, mivel a munkaviszony keretében megalkotott formatervezési minták és a nem munkaviszony keretében megalkotott formatervezési minták tényállásait eltérő ténybeli körülményekként kell kezelni,

a)

a 6/2002 rendelet 14. cikkének (1) bekezdését kell-e alkalmazni, következésképpen ezt úgy kell-e értelmezni, hogy a jog a szerzőt illeti – kivéve, ha a szerződő felek eltérően nem rendelkeznek, vagy

b)

a közösségi formatervezésiminta-oltalmi bíróság a 6/2002 rendelet 88. cikkének (2) bekezdésének értelmében azon nemzeti szabályozását alkalmazza, amely a formatervezési minták oltalmát szabályozza?

4)

Amennyiben a nemzeti szabályozást kell alkalmazni, és ha a rendeletet kiegészítő nemzeti szabályozás (mint az a spanyol jog esetében történik) a munkaviszony keretében megalkotott formatervezési mintákat (amelyek joga ellentétes kikötés hiányában a munkáltatót illeti) a megbízás alapján megalkotott formatervezési mintákkal azonosnak minősíti (amelyek joga ellentétes kikötés hiányában a megbízót illeti), lehetséges-e a nemzeti jog alkalmazása?

5)

A negyedik kérdésre adott igenlő válasz esetén e megoldás (a jog ellentétes kikötés hiányában a megbízót illeti) nem lenne-e ellentétes a második kérdésre adott nemleges válasszal?


(1)  HL 2002 L 3., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet 27. kötet 142. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/14


A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Agrana Zucker GmbH kontra Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft

(C-33/08. sz. ügy)

(2008/C 92/26)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: Agrana Zucker GmbH

Alperes: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 2006. február 20-i 320/2006/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikkét, hogy az ideiglenes szerkezetátalakítási összeg számításának a 2006. március 27-i 493/2006/EK bizottsági rendelet (2) 3. cikke szerinti megelőző kivonás következtében nem kihasználható cukorkvóta is a részét képezi?

2.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz esetén:

Összeegyeztethető-e a 320/2006/EK rendelet 11. cikke az elsődleges joggal, különösen az EK 34. cikkből levezethető hátrányos megkülönböztetés tilalmával és a bizalomvédelem elvével?


(1)  A Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer megállapításáról és a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló 1290/2005/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. február 20-i 320/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 58., 42. o.).

(2)  A cukorágazat piacának közös szervezését érintő reform keretében átmeneti intézkedések megállapításáról, valamint az 1265/2001/EK és a 314/2002/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. március 27-i 493/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 89., 11. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/15


A Tribunale ordinario di Padova (Olaszország) által 2008. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Azienda Agricola Disarò Antonio kontra Cooperativa Milka 2000 Soc. coop. arl

(C-34/08. sz. ügy)

(2008/C 92/27)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale ordinario di Padova

Az alapeljárás felei

Felperes: Azienda Agricola Disarò Antonio

Alperes: Cooperativa Milka 2000 Soc. coop. arl

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a tej- és tejtermékágazatban illeték megállapításáról szóló 2003. szeptember 29-i 1788/2003/EK tanácsi rendelet (1), amely kiegészítő illeték az odaítélt nemzeti kvótát meghaladó tej- és tejtermék termelést sújtja anélkül, hogy figyelembe venné az egyes tagállamok számára odaítélt mennyiségeknek a vonatkozó termelések konkrét előzetes vizsgálatát követő naprakésszé tételét, összeegyeztethető-e az EK-Szerződés 32. cikkével és a közös agrárpolitika e szerződésben rögzített azon célkitűzéseivel, mint a mezőgazdasági termelékenység növelése, a műszaki fejlődés előmozdítása, a mezőgazdasági termelés ésszerű fejlesztésének és a termelési tényezők, így különösen a munkaerő lehető legjobb hasznosításának biztosításával, amennyiben ez a mechanizmus az olasz tej- és tejterméktermelőket is sújtja, megfosztván így őket – a termelési tényezők nem megfelelő jövedelmezősége okán – a megfelelő életszínvonaltól és a fejlődéstől, annál is inkább, mivel Olaszország nem túltermelő tagállam (vö. a hivatkozott kormányzati jelentés 6.5. pontját), és a minőségi termékek előállításával foglalkozó feldolgozó és értékesítő iparágai fenntartásához nyersanyag-behozatalra szorul (vö. a 2004. február 15-i mezőgazdasági jelentést, csatolva);

2)

a hivatkozott 1788/2003/EK rendelet összeegyeztethető-e az EK-Szerződésnek a közös piacszervezést előíró 33. cikkével, amely a Közösség termelői vagy fogyasztói közötti minden megkülönböztetést kizár, ugyanakkor a kiegészítő illeték egységes alkalmazása a kvótákat meghaladó és az az alatt maradó termelők tényleges azonosítása nélkül a maximális mennyiség alatt maradó országhoz tartozó olasz termelőket hátrányosan különbözteti meg;

3)

a hivatkozott 1788/2003/EK rendelet összeegyeztethető-e az EK-Szerződés 34. cikkével, amely előírja, hogy a 33. cikkben meghatározott célkitűzések megvalósítása a termelők és a fogyasztók közötti minden megkülönböztetést kizár a Közösségen belül, míg ezt a megkülönböztetést maga a rendelet hozza létre, amely a kiegészítő illeték tekintetében egységes hozzájárulást követel meg mind a maximális mennyiséget túllépő, mind pedig az az alatt maradó országoktól, mint például Olaszország;

4)

a 2003. szeptember 29-i 1788/2003/EK rendelet összeegyeztethető-e az arányosságnak az EK-Szerződés 5. cikkében rögzített elvével, amely cikk a Közösség intézkedéseit „az e szerződés célkitűzéseinek eléréséhez szükséges mérték[re]” korlátozza, míg a kiegészítő illeték egységes alkalmazása túllép a közös piacszervezés célkitűzésén, mivel az olasz mezőgazdasági átlagnépesség terhére folyamatosan alacsony termelékenységgel és alacsony jövedelmekkel, valamint az állami támogatás folyamatos szükségességével jár.


(1)  HL L 270., 123. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 40. kötet 391. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/15


A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2008. január 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Grundstücksgemeinschaft Busley/Cibrian kontra Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

(C-35/08. sz. ügy)

(2008/C 92/28)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Grundstücksgemeinschaft Busley/Cibrian

Alperes: Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a)

Ellentétes-e az EK-Szerződés 56. cikkével az, ha valamely, Németországban teljes körű adókötelezettséggel rendelkező magánszemély – szemben a belföldi ingatlanból származó veszteséggel – nem jogosult a németországi adóalapjából az Európai Unió valamely másik tagállamában található ingatlan bérbe- és haszonbérbeadásából származó jövedelmében keletkezett veszteséget a veszteség keletkezésének évében levonni?

b)

Jelentősége van-e e tekintetben annak, hogy a magánszemély az ingatlanbefektetést maga eszközölte-e, vagy az EK-Szerződés megsértése akkor is megvalósul, ha a magánszemély öröklés folytán vált a másik tagállamban található ingatlan tulajdonosává?

2)

Ellentétes-e az EK-Szerződés 56. cikkével az, ha valamely Németországban teljes körű adókötelezettséggel rendelkező magánszemély a valamely más EU-tagállamban található ingatlan bérbe- és haszonbérbeadásából származó jövedelmének meghatározása során csak az általános értékcsökkenési leírást alkalmazhatja, miközben belföldi ingatlanok esetében magasabb, degresszív értékcsökkenési leírást is alkalmazhatna?

3)

Az 1. és 2. kérdésre adott nemleges válasz esetén: sértik-e a vitatott nemzeti rendelkezések a személyek mozgásának az EK-Szerződés 18. cikke szerinti szabadságát?


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/16


2008. január 31-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-36/08. sz. ügy)

(2008/C 92/29)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és H. Støvlbæk)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel elfogadta és hatályban tartotta az olyan szabályokat, mint a 3209/03. sz. törvény (FEK 304/Α.) 29. §-ának (d.1) és (d.2) bekezdését, amelyek nem felelnek meg a 93/16/EGK irányelv (1) 30., 31. és 36. cikkének, és nem vonta be az említett irányelvben írt feltételek figyelmen kívül hagyásával kiadott okleveleket – nem teljesítette az említett irányelv 30., 31. és 36. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság álláspontja szerint a 3209/03. sz. törvény 29. §-ának (d.1) bekezdésében említett orvosoknak a 93/16/EGK tanácsi irányelv 36. cikke értelmében szerzett jogaik vannak, ezért a nemzeti társadalombiztosítási rendszeren belül végzett általános orvosi tevékenység gyakorlására jogosultak, és részükre a szerzett jogaikat tanúsító igazolást állítanak ki. Mindazonáltal az általános orvosi szakosodás elismerése anélkül, hogy az érintettek az általános orvosi gyakorlati szakképzésben részt vettek volna, ellentétes az irányelv 30. és 31. cikkével. Következésképpen, a görög hatóságok kötelesek bevonni az irányelvben írt további feltételek figyelmen kívül hagyásával kiadott okleveleket.


(1)  HL L 165., 1993.7.7., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 86. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/16


A VAT and Duties Tribunal, London (Egyesült Királyság) által 2008. január 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – RCI Europe kontra Commissioners of HM Revenue and Customs

(C-37/08. sz. ügy)

(2008/C 92/30)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

VAT and Duties Tribunal, London (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Felperes: RCI Europe

Alperes: Commissioners of HM Revenue and Customs

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A felperes által működtetett heti csererendszer tagjai által fizetett

belépési díjért;

tagsági díjért; és

cseredíjért

a felperes által nyújtott szolgáltatásokkal összefüggésben, mely tényezőket kell figyelembe venni annak meghatározása során, hogy a szolgáltatások „ingatlanokkal kapcsolatosak”-e a hatodik HÉA-irányelv (1) 9. cikke (2) bekezdésének a) pontja (jelenleg az átdolgozott HÉA-irányelv (2) 45. cikke) értelmében?

2)

Ha a felperes valamennyi szolgáltatása, vagy egyes szolgáltatásai „ingatlanokkal kapcsolatosak” a hatodik HÉA-irányelv 9. cikke (2) bekezdésének a) pontja (jelenleg az átdolgozott HÉA-irányelv 45. cikke) értelmében, akkor az az ingatlan, amellyel valamennyi szolgáltatás, vagy az érintett szolgáltatás kapcsolatos, a cserealapba helyezett ingatlan, a cserealapba helyezett ingatlanért cserébe igényelt ingatlan, vagy mindkét ingatlan?

3)

Ha bármelyik szolgáltatás mindkét ingatlannal „kapcsolatos”, hogyan kell a szolgáltatásokat besorolni a hatodik HÉA-irányelv (jelenleg az átdolgozott HÉA-irányelv) alapján?

4)

A különböző tagállamok által alkalmazott eltérő megoldások fényében hogyan jellemzi a hatodik HÉA-irányelv (jelenleg az átdolgozott HÉA-irányelv) az adóalany alábbi szolgáltatásokért kapott „cseredíj”-bevételét:

annak megkönnyítése, hogy az adóalany által működtetett rendszer egyik tagja üdülőhasználati jogait elcserélje a rendszer másik tagjának üdülőhasználati jogaira; és/vagy

a rendszer tagjainak rendelkezésére álló, szállásokra vonatkozó cserealap kiegészítéseként az adóalany által valamely adóalany harmadik személytől vásárolt szállásra vonatkozó használati jogok biztosítása.


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/17


A Juzgado de Primera Instancia no 4 de Bilbao (Spanyolország) által 2008. február 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Asturcom Telecomunicaciones S.L. kontra Cristina Rodríguez Nogueira

(C-40/08. sz. ügy)

(2008/C 92/31)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de Primera Instancia no 4 de Bilbao

Az alapeljárás felei

Felperes: Asturcom Telecomunicaciones S.L.

Alperes: Cristina Rodríguez Nogueira

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv (1) szerinti fogyasztóvédelem értelmezhető-e akképpen, hogy valamely jogerős, a fogyasztó távollétében hozott választottbírósági ítélet végrehajtása iránti kérelmet elbíráló bíróság hivatalból köteles vizsgálni a választottbírósági kikötés semmisségét, és ennek következtében hatályon kívül helyezni a választottbírósági ítéletet, amennyiben megállapítja, hogy a fenti szerződés a fogyasztóra nézve hátrányos tisztességtelen választottbírósági kikötést tartalmazott?


(1)  HL L 95., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 2. kötet 288. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/17


2008. február 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

(C-41/08. sz. ügy)

(2008/C 92/32)

Az eljárás nyelve: cseh

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. van Beek és P. Ondrůšek meghatalmazottak)

Alperes: Cseh Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a Cseh Köztársaság – mivel nem fogadott el (minden) olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatásiszociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló, 1986. július 24-i 86/378/EGK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelv 12. cikkéből, valamint a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány 54. cikkéből eredő kötelezettségeit;

állapítsa meg, hogy a Cseh Köztársaság – mivel nem fogadott el (minden) olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló 86/378/EGK irányelv módosításáról szóló, 1996. december 20-i 96/97/EK tanácsi irányelvnek (2), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelv 3. cikkéből, valamint a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány 54. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Cseh Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelvnek a belső jogrendbe való átültetésének a határideje 2004. április 30-án lejárt.


(1)   HL 1986. L 225., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 327. o.

(2)   HL 1997. L 46., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 232. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/18


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. február 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – M. Ilhan kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-42/08. sz. ügy)

(2008/C 92/33)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: M. Ilhan

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Tiltják-e az EK-Szerződés szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezései (EK 49–55. cikk) vagy az arányosság elve, hogy valamely tagállam olyan jogszabályokat alkalmazzon, amelyek alapján az e tagállamban lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy, aki olyan, másik tagállamban nyilvántartásba vett személygépjárművel rendelkezik, amelyet három éves időtartamra adott bérbe egy ott székhellyel rendelkező bérbeadó vállalkozás, és aki ezt a személygépjárművet az első tagállamban főként üzleti és magáncélokra használja, köteles az első tagállam közútjainak e személygépjárművel történő használatának megkezdésekor adót fizetni, anélkül hogy ennek során figyelembe vennék az e tagállambeli jövőbeli tényleges használat időtartamát?


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/18


2008. február 11-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Írország

(C-48/08. sz. ügy)

(2008/C 92/34)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: N. Yerrell, meghatalmazott)

Alperes: Írország

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy Írország, mivel nem hozta meg azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az egyes közúti árufuvarozást vagy személyszállítást végző járművek vezetőinek alapképzéséről és továbbképzéséről, valamint a 3820/85/EGK tanácsi rendelet és a 61/439/EGK, illetve a 76/914/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. július 15-i 2003/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1) megfeleljen, de legalábbis azokról nem értesítette a Bizottságot, elmulasztotta ezen irányelvből eredő kötelezettségei teljesítését.

kötelezze Írországot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2006. szeptember 10-én lejárt.


(1)  HL L 226., 4. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 7. kötet, 441. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/19


A Tribunal Judicial da Comarca do Porto (Portugália) által 2008. február 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Santa Casa da Misericórdia de Lisboa kontra Liga Portuguesa de Futebol Profissinal (CA/LPFP), Baw International Ltd és Betandwin.Com Interactive Entertainment

(C-55/08. sz. ügy)

(2008/C 92/35)

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Judicial da Comarca do Porto (Portugália)

Az alapeljárás felei

Felperes: Santa Casa da Misericórdia de Lisboa

Alperes: Liga Portuguesa de Futebol Profissinal (CA/LPFP), Baw International Ltd és Betandwin.Com Interactive Entertainment

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Összeegyeztethető-e a közösségi jognak a szolgáltatásnyújtás szabadságának, a szabad versenynek és az állami monopóliumok tilalmának elveit kimondó […] rendelkezéseivel „a szerencsejátékok, fogadások és sorsolásos játékok szervezése jogának” (az 1995. január 19-i 10/95 DL-lel és a 2005. február 17-i 40/2005 DL-lel módosított 1989. december 2-i 422/89 DL 9. cikke), valamint „a fogadási rendszerek promóciója jogának” (a 317/2002 DL-lel módosított 1985. december 17-i 84/85 DL 1. cikke) az állam részére történő fenntartása?

2)

Mely szempontok alapján kell az előbb említett elveket korlátozó nemzeti jogszabályokat értelmezni annak meghatározásakor, hogy e korlátozás megengedhető-e a közösségi jog rendelkezéseire figyelemmel?

3)

Összeegyeztethető-e a közösségi jognak a szolgáltatásnyújtás szabadságának, a szabad versenynek és az állami monopóliumok tilalmának elveit kimondó […] rendelkezéseivel a szerencsejátékok, fogadások és sorsolásos játékok reklámok fő témájaként történő reklámozásának tilalma, figyelemmel a Santa Casa da Misericórdia de Lisboa által szervezett játékok reklámozására vonatkozó kivételre?


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/19


A Tallinna Halduskohus (Észt Köztársaság) által 2008. február 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Pärlitigu OÜ kontra Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

(C-56/08. sz. ügy)

(2008/C 92/36)

Az eljárás nyelve: észt

A kérdést előterjesztő bíróság

Tallinna Halduskohus

Az alapeljárás felei

Felperes: Pärlitigu OÜ

Alperes: Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) I. mellékletében foglalt, a Közös Vámtarifára vonatkozó Kombinált Nómenklatúrát, hogy a tenyésztett atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) filézése során nyert, élelmezési célra alkalmas és szokásosan élelmiszerként értékesített fagyasztott hátgerincet (gerincek halhússal)

a)

a 0511 91 10 vámtarifaalszám („Halhulladék”)

vagy

b)

a 0303220015 vámtarifaalszám („más”„atlanti-óceáni lazac [Salmo salar]”„más” részei)

alá kell besorolni?

2)

Ha az első kérdésre a b) pontnak megfelelő választ kell adni, úgy az Európai Közösséget létrehozó szerződés 5. cikkében lefektetett arányosság elvének megsértése okán érvénytelen-e a Norvégiából származó tenyésztett lazac behozatalára kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről és a végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2006. január 17-i 85/2006/EK tanácsi rendelet (2) 1. cikkének (5) bekezdésében foglalt táblázat annyiban, amennyiben e táblázatban a fagyasztott lazachátgerincre megállapított minimumimportár magasabb, mint a „hal egészben”, valamint a „[hal] kibelezve fejjel” tekintetében megállapított minimumimportár?


(1)  HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.

(2)  HL L 15., 1. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/20


A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. február 15-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Copad SA kontra 1. Christian Dior couture SA, 2. Vincent Gladel mint a Société industrielle de Lingerie (SIL) vagyonfelügyelője, 3. Société industrielle de Lingerie (SIL)

(C-59/08. sz. ügy)

(2008/C 92/37)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation (Franciaország).

Az alapeljárás felei

Felperes: Copad SA.

Alperes: 1. Christian Dior couture SA, 2. Vincent Gladel mint a Société industrielle de Lingerie (SIL) vagyonfelügyelője, 3. Société industrielle de Lingerie (SIL)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 8. cikkének (2) bekezdését akként kell-e értelmezni, hogy a védjegyoltalom jogosultja a védjegyoltalomból eredő jogaira történő hivatkozással felléphet az olyan használóval szemben, aki megsérti a használati szerződésben foglalt azon kikötést, amely – a védjegy jóhírnevéhez kapcsolódó okoknál fogva – tiltja az akciós áruk forgalmazói számára történő értékesítést?

2)

Ugyanezen irányelv 7. cikkének (1) bekezdését akként kell-e értelmezni, hogy valamely védjeggyel megjelölt áruknak az Európai Gazdasági Térségben az engedélyes által történő, a használati szerződésben foglalt azon kikötést sértő forgalomba hozatalát, amely – a védjegy jóhírnevéhez kapcsolódó okoknál fogva – tiltja az akciós áruk forgalmazói számára történő értékesítést, úgy kell tekinteni, hogy ahhoz a védjegyjogosult nem adta hozzájárulását?

3)

Az előző kérdésre adott nemleges válasz esetén a védjegyjogosult ugyanezen jogszabály 7. cikkének (2) bekezdése alapján hivatkozhat egy ilyen kikötésre az áruk további forgalmazásának megakadályozása céljából?


(1)  HL L 40., 1 o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/20


2008. február 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-61/08. sz. ügy)

(2008/C 92/38)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és H. Støvlbæk meghatalmazottak)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel elfogadta és hatályban tartotta a Kodika Symvoulaiografon (görög közjegyzői törvény) (2380/2000. törvény) 19. §-ának (1) bekezdését – nem teljesítette az Európai Közösséget létrehozó szerződésből, különösen az EK-Szerződés 43. és 45. cikkéből, valamint a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelvből (1) eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A görög hatóságok álláspontja szerint a közjegyzői foglalkozás kivételt képez az EK 43. cikk hatálya alól, mert az EK 45. cikk alkalmazási körébe tartozik. Arra hivatkoznak, hogy a közjegyző közmegbízatást lát el, ami a közjegyzői okiratot – az állami bélyegző használata révén – erősebb, a bírósági határozathoz hasonló bizonyító erővel és érvényesíthetőséggel ruházza fel; hivatkoznak továbbá arra, hogy a közjegyző igazságszolgáltatási és jogi tanácsadói, valamint egy sor egyéb tevékenységet is ellát. Hivatkoznak továbbá a területiség elvére, amely nem teszi lehetővé a görög közjegyző számára, hogy az illetékességi területén kívül telepedjék le.

2.

A Bizottság úgy véli, hogy az EK 43. cikk a Közösség egyik alapvető rendelkezése, és az átmeneti időszakot követően a tagállamokban közvetlenül alkalmazandó. E rendelkezés célja az, hogy valamennyi tagállami polgárnak, aki – akár második – lakóhely létesítésével egy tagállamban valamely szabadfoglalkozás gyakorlása végett letelepszik, biztosítsa a belföldiekkel azonos elbánást, és tiltja, hogy a nemzeti jogszabályokban az állampolgárságon alapuló bármilyen megkülönböztetés szerepeljen.

3.

A letelepedés szabadsága alól az EK 45. cikk (1) bekezdésében előírt kivételnek azokra a tevékenységekre kell korlátozódnia, amelyek „a közhatalom gyakorlásában való közvetlen és sajátos részvételt” valósítanak meg. A Bizottság szerint azok közül a közjegyzői tevékenységek közül, amelyekre a görög hatóságok hivatkoznak, egyik sem valósít meg a közhatalom gyakorlásában való, a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerinti közvetlen és sajátos részvételt, ezért azok nem igazolhatják az állampolgársági követelményt.

4.

A Bíróság álláspontja szerint a „közvetlen és sajátos részvétel” kritériuma nem teljesül a befejező határozatot hozó hatóság cselekményeivel összefüggésben végzett segéd- vagy előkészítő tevékenységek esetében. A Bíróság – a magán biztonsági cégekre vonatkozó szabályozás vizsgálata során – kimondta azt is, hogy a közhatalom gyakorlásában való közvetlen és sajátos részvétel megvalósulásához az érintettnek „kényszerítő hatalommal” (2) felruházottnak kell lennie, ami jelen esetben bizonyosan nem áll fenn.

5.

Amint az a Bíróság ítélkezési gyakorlatából kitűnik, a közhatalom gyakorlását nem szabad a pusztán közérdek nevében végzett cselekménnyel összetéveszteni. Az az egyszerű tény, hogy egy magánszemély vagy vállalkozás bizonyos mértékben köteles a közérdek nevében eljárni, nem elegendő ahhoz, hogy e tevékenység a közhatalom gyakorlásának minősüljön.

6.

A Bizottság szerint a 89/48 irányelv hatálya kiterjed a közjegyzői foglalkozásra, mert gyakorlásának követelményei tekintetében a törvényben szabályozott foglalkozásról van szó, és az irányelv alkalmazása nem mellőzhető az államhatalmi jogosítványok (amelyekkel a közjegyzők rendelkeznek) átengedésére való hivatkozással, a következők miatt:

a)

ez az átengedés nem valósít meg a közhatalom gyakorlásában való közvetlen és sajátos – az állampolgársági követelmény előírását indokolttá tevő – részvételt, és

b)

még ha feltételeznénk is, hogy a közjegyzők rendes köztisztviselők, ami – függelmi viszony és köztisztviselőként történő díjazásuk hiányában – nem áll fenn, ebben az esetben sem zárhatók ki az említett irányelv hatálya alól, mert ezt az irányelvet főszabály szerint a közszolgálatra is alkalmazni kell.


(1)  HL L 19., 1989.1.24., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.

(2)  A Bíróság C-114/97. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 1998. október 29-én hozott ítéletének (EBHT 1998., I-6717. o.) 37. pontja.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/21


A Tribunal de travail d'Esch-sur-Alzette (Luxemburgi Nagyhercegség) által 2008. február 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Virginie Pontin kontra T-Comalux SA

(C-63/08. sz. ügy)

(2008/C 92/39)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de travail d'Esch-sur-Alzette (Luxemburgi Nagyhercegség).

Az alapeljárás felei

Felperes: Virginie Pontin.

Alperes: T-Comalux SA.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv (1) 16. cikke (1) bekezdésének értelmében), 1992. október 19-i 92/85/EGK tanácsi irányelv (HL L 348., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 110. o.) 10. és 12. cikkét, hogy azzal nem ellentétes, ha a nemzeti jogalkotó a terhességének időtartama alatt felmondással érintett várandós munkavállaló keresetét olyan jogvesztő határidő betartásához köti, mint a Code de Travail (Munka Törvénykönyve) 337. cikke 1. §-ának (2) bekezdésében előírt nyolcnapos határidő, illetve ugyanezen 1. § (4) bekezdésében szereplő tizenöt napos határidő?

2)

Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén […] a nyolc illetve tizenöt napos határidők nem tekintendők-e túl rövidnek ahhoz, hogy a terhessége időtartama alatt felmondással érintett várandós munkavállaló bírósági úton érvényesítse jogait?

3)

Úgy kell-e értelmezni a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 9-i 76/207/EGK tanácsi irányelv 2. cikkét, hogy azzal nem ellentétes (2), ha a nemzeti jogalkotó megfosztja a terhessége időtartama alatt felmondással érintett várandós munkavállalót a visszaélésszerű felmondás miatti kártérítési kereset benyújtásának lehetőségétől, amelyet a Code de Travail L. 124-11. cikkének (1) és (2) bekezdése az egyéb felmondással érintett munkavállalók számára biztosít.


(1)  HL 1992. L 348., 1. o.

(2)  HL 1976. L 39., 40. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/21


2008. február 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Észt Köztársaság

(C-68/08. sz. ügy)

(2008/C 92/40)

Az eljárás nyelve: észt

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Randvere és K. Simonsson)

Alperes: Észt Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Észt Köztársaság nem teljesítette maradéktalanul a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló, 2000. november 27-i 2000/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvből (1) eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze az Észt Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2002. december 28-án lejárt.


(1)  HL L 332., 81. o.; ; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 5. kötet, 358. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/22


2008. február 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

(C-71/08. sz. ügy)

(2008/C 92/41)

Az eljárás nyelve: cseh

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: P Dejmek meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Cseh Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Cseh Köztársaság – mivel nem fogadott el minden olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a legutóbb a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2004/39/EK irányelvbe foglalt egyes határidők módosításáról szóló, 2006. április 5-i 2006/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (1) módosított, a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv, és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (2), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 70. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Cseh Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelvnek a belső jogrendbe való átültetésének a határideje 2007. január 31-én lejárt.


(1)  HL 2006. L 114., 60. o.

(2)  HL 2004. L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 263. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/22


2008. február 20-án benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-72/08. sz. ügy)

(2008/C 92/42)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Vidal Puig és A. Stobiecka-Kuik, meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok közösségi repülőtereket használó légi járműveinek biztonságáról szóló, 2004. április 21-i európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette a szóban forgó irányelv 11. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Lengyel Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/36/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2006. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 143., 76. o., magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 182. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/23


2008. február 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság

(C-76/08. sz. ügy)

(2008/C 92/43)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Recchia és D. Lawunmi meghatalmazottak)

Alperes: Máltai Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Máltai Köztársaság azáltal, hogy nem tett eleget a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv (1) 9. cikkében megállapított feltételeknek, nem teljesítette az ezen irányelv 7. cikkéből eredő kötelezettségeit a fürjeknek (coturnix coturnix) és a vadgerléknek (streptopelia turtur) a tavaszi vonulásuk során történő vadászatára vonatkozóan;

a Máltai Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv a Szerződésben érintett tagállamok európai területén természetesen előforduló összes vadon élő madárfaj védelmére irányul. E fajok védelmére, kezelésére és ellenőrzésére vonatkozó intézkedéseket állapít meg, továbbá szabályozza a hasznosításukat. Máltának ez Európai Unióhoz való 2004. május 1-jei csatlakozása óta a máltai hatóságok gyakorolták az irányelv 9. cikke (1) bekezdésében előírt eltérés alkalmazására vonatkozó jogot a fürjeknek és a vadgerléknek a tavaszi vonulási időszak során történő vadászatára vonatkozóan a fiókanevelési területükre történő visszatérésük során a Földközi-tengertől északra lévő egyes országokba. A jelen eljárásban felmerült kérdés az, hogy a máltai hatóságok a 9. cikk (1) bekezdésében előírt eltérés hatálya alá tartoznak-e, amely lehetővé tenné az érintett fajok Máltában történő vadászatát a tavaszi vonulás során, feltéve hogy nem létezik más kielégítő megoldás.


(1)  HL L 103., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 98. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/23


2008. február 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-82/08. sz. ügy)

(2008/C 92/44)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és M. Patakia)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az európai szövetkezet statútumának a munkavállalói részvétel tekintetében történő kiegészítéséről szóló, 2003. július 22-i 2003/72/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a szóban forgó rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2003/72/EK irányelvnek a belső jogba való átültetésére előírt határidő 2006. augusztus 18-án lejárt.


(1)  HL L 207., 2003.8.18., 25. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/23


2008. február 26-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

(C-87/08. sz. ügy)

(2008/C 92/45)

Az eljárás nyelve: cseh

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: P. Dejmek, meghatalmazott)

Alperes: Cseh Köztársaság

Kereseti kérelmek

a Bíróság állapítsa meg, hogy – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások szervezeti követelményei és működési feltételei, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2006. augusztus 10-i 2006/73/EK bizottsági irányelvnek (1), vagy legalábbis azokról nem értesítette a Bizottságot – a Cseh Köztársaság nem teljesítette az említett irányelv 53. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Cseh Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelvnek a nemzeti jogba való átültetésére szolgáló határidő 2007. január 31-én lejárt.


(1)  HL 2006., L 241., 26. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/24


A Bíróság elnökének 2008. február 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-423/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/46)

Az eljárás nyelve: lengyel

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/24


A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2008. február 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

(C-8/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/47)

Az eljárás nyelve: holland

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/24


A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2008. január 30-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-22/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/48)

Az eljárás nyelve: spanyol

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/24


A Bíróság elnökének 2007. december 6-i végzése – Ter Lembeek International NV kontra Az Európai Közösségek Bizottsága

(C-28/07. P. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/49)

Az eljárás nyelve: holland

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/25


A Bíróság elnökének 2007. december 14-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Szlovén Köztársaság

(C-267/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/50)

Az eljárás nyelve: szlovén

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/25


A Bíróság elnökének 2008. január 28-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-399/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/51)

Az eljárás nyelve: portugál

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 247., 2007.10.20.


Elsőfokú Bíróság

12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/26


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 27-i ítélete – Citigroup kontra OHIM – Link Interchange Network (WORLDLINK)

(T-325/04. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A WORLDLINK közösségi szóvédjegy bejelentése - Korábbi LiNK nemzeti ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A védjegybejelentésben megjelölt szolgáltatások korlátozása - Szolgáltatások azonossága - Megjelölések hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 73. és 74. cikke)

(2008/C 92/52)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Citigroup, Inc., korábban Citicorp (New York, New York, Egyesült Államok) (képviselők: kezdetben V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann ügyvédek és C. Schulte solicitor, később V. von Bomhard és A. Renck)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. Bullock meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Link Interchange Network Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselők: D. McFarland barrister és R. Brown solicitor)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának 2004. május 18-án, a Link Interchange Network Ltd. és a Citigroup, Inc. közötti felszólalási eljárás tárgyában hozott határozata (R 789/2002-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Citigroup, Inc.-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 273., 2004.11.6.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/26


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 28-i ítélete – American Clothing Associates kontra OHIM (Juharlevél ábrázolása)

(T-215/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Juharlevelet megjelenítő közösségi ábrás védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Szolgáltatási védjegy - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének h) pontja - A Párizsi Egyezmény 6ter cikke - Az OHIM fórumai és az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett jogi elemek’)

(2008/C 92/53)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: American Clothing Associates SA (Evergem, Belgium) (képviselők: P. Maeyaert és N. Clarembeaux ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Juharlevelet megjelenítő megjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelemre vonatkozóan az OHIM első fellebbezési tanácsa által 2006. május 4-én hozott határozat (R 1463/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2006. május 4-i határozatát (R 1463/2005-1. sz. ügy) hatályon kívül helyezi a védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, felülvizsgált és módosított, 1957. június 15-i Nizzai Megállapodás szerinti 40. osztályba tartozó szolgáltatásokkal kapcsolatban az alábbi leírással bejelentett védjegy lajstromozására vonatkozó részében: „Szabászati szolgáltatások, taxidermia; könyvkötések; nyersbőr, bőr, szőrme és textilanyagok kikészítése, kezelése és készre dolgozása; filmek előhívása fényképezésnél és fényképnyomás; famegmunkálás; gyümölcspréselés; lisztőrlés; fémfelületek kezelése, edzése és készre dolgozása”.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 249., 2006.10.14.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/27


Az Elsőfokú Bíróság 2008. március 5-i ítélete – Combescot kontra Bizottság

(T-414/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - A Közszolgálati Törvényszék előtti kereset elfogadhatatlansága - Keresetindítási határidő)

(2008/C 92/54)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Philippe Combescot (Popayán, Kolumbia) (képviselők: A. Maritati és V. Messa ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és M. Velardo meghatalmazottak, segítőjük: S. Corongiu ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (második tanács) F-114/05. sz., Combescot kontra Bizottság ügyben 2006. október 19-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, az ítélet hatályon kívül helyezése iránti fellebbezés.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság Philippe Combescot-t kötelezi – a saját költségein felül – a Bizottságnál felmerült költségek viselésére.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/27


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 22-i végzése – Efkon kontra Parlament és Tanács

(T-298/04. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - 2004/52/EK irányelv - A közúti elektronikus díjfizetési rendszerek kölcsönös átjárhatósága - Személyes érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 92/55)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Efkon AG (Graz-Andritz (Ausztria)) (képviselő: kezdetben: G. Zanger, majd M. Novak ügyvédek)

Alperesek: az Európai Parlament (képviselők: U. Rösslein és A. Neergaard, meghatalmazottak), és az Európai Unió Tanácsa (képviselők: A. Lopes Sabino és M. Bauer, meghatalmazottak)

Az alpereseket támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Vidal Puig és G. Braun, meghatalmazottak).

Az ügy tárgya

A Közösségben a közúti elektronikus díjfizetési rendszerek kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2004. április 29-i 2004/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 166., 124. o., helyesbítés: HL L 200., 50. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 856. o.) teljes, vagy másodlagosan, részleges megsemmisítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Efkon AG-t kötelezi saját, valamint a Tanács költségeinek viselésére.

3)

Az Elsőfokú Bíróság a Parlamentet és a Bizottságot kötelezi saját költségeinek viselésére.


(1)  HL C 262., 2004.10.23.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/28


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 31-i végzése – Aluminium Silicon Mill Products kontra Bizottság

(T-151/06. sz. ügy) (1)

(Dömping - Dömpingellenes vámok visszakövetelése - Végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló rendelet megsemmisítése - Okafogyottság - Rendelkezés a költségekről)

(2008/C 92/56)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Aluminium Silicon Mill Products GmbH (Zug, Svájc) (képviselők: L. Ruessmann és A. Willems ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Stancanelli és T. Scharf meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az Oroszországból származó szilícium behozatalára kivetett dömpingellenes vámok visszatérítésére vonatkozó kérelmeket részben elutasító 2006. április 3-i C (2006) 1183 végleges bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset.

A végzés rendelkező része

1)

A kereset okafogyottá vált.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 178., 2006.7.29.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/28


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 18-i végzése – Altana Pharma kontra OHIM – Avensa (PNEUMO UPDATE)

(T-327/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A »PNEUMO UPDATE« közösségi szóvédjegy bejelentése - A »Pneumo« korábbi nemzeti szóvédjegy - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset’)

(2008/C 92/57)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Altana Pharma AG (Konstanz, Németország) (képviselő: H. Becker, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: R. Pethke, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Avensa AG (Zug, Svájc)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának (az R 668/2005-2. sz. ügyben) 2006. szeptember 11-én, az Avensa AG és az Altana Pharma AG közötti felszólalási eljárásra vonatkozóan hozott határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet – mint részben nyilvánvalóan elfogadhatatlant, illetve mint részben nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülözőt – elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Altana Pharma AG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/28


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 18-i végzése – Jurado Hermanos kontra OHIM (JURADO)

(T-410/07. R. sz. ügy)

(„Ideiglenes intézkedés - Közösségi védjegy - A védjegy törlése - In integrum restitutio iránti kérelem - A védjegy törlésének felfüggesztése iránti kérelem - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 92/58)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Jurado Hermanos, SL (Alicante, Spanyolország) (képviselő: C. Martín Álvarez, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: P. López Fernández de Corres, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

A 240.218. sz. közösségi szóvédjegy törlésének, valamint az OHIM második fellebbezési tanácsának a Jurado Hermanos által előterjesztett in integrum restitutio iránti kérelmével kapcsolatos (R 866/2007-2. sz.) ügyben 2007. szeptember 3-án hozott határozatának mindaddig való felfüggesztése iránti kérelem, amíg az Elsőfokú Bíróság nem határoz az alapügybeli keresetről.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/29


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 19-i végzése – CPEM kontra Bizottság

(T-444/07. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - A kérelem előterjesztése - Elfogadhatatlanság - Társulás - Vagyoni kár - Sürgősség hiánya)

(2008/C 92/59)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Centre de promotion de l'emploi par la micro-entreprise (Marseille, Franciaország) (képviselő: C. Bonnefoi ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Flynn és A. Steiblyté meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2007. december 17-i 3240912189. sz., a 2007. október 4-i C (2007) 4645 azon bizottsági határozatra vonatkozó terhelési értesítés végrehajtásának a felfüggesztése iránti kérelem, amellyel a Bizottság megsemmisítette az Európai Szociális Alapból (ESZA) a CPEM-nek az 1999. augusztus 17-i C (1999) 2645 határozat alapján nyújtott támogatást.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/29


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. február 13-i végzése – Buczek Automotive kontra Bizottság

(T-1/08. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés - Végrehajtás felfüggesztés iránti kérelem - Az eljárási szabályzat 105. cikkének 2. §-a)

(2008/C 92/60)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Buczek Automotive sp, z o.o. (Sosnowiec, Lengyelország) (képviselő: T. Gackowski ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

A Lengyel Köztársaság által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i C (2007) 5087 végleges bizottsági határozat végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a jelen ideiglenes intézkedés iránti eljárást lezáró végzés meghozataláig felfüggeszti a Lengyel Köztársaság által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i C (2007) 5087 végleges bizottsági határozat végrehajtását a Buczek Automotive sp. Z o.o.-t érintő részében.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/29


2008. január 14-én benyújtott kereset – Quest Diagnostics kontra OHIM – ALK-Abelló (DIAQUEST)

(T-22/08. sz. ügy)

(2008/C 92/61)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Quest Diagnostics Inc. (Teterboro, Egyesült Államok) (képviselő: R. Niebel ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: ALK-Abelló A/S (Hørsholm, Dánia)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. október 25-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM felszólalási osztályának 2006. október 11-én hozott határozatát; és

az Elsőfokú Bíróság a beavatkozót kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: ALK-Abelló A/S.

Az érintett közösségi védjegy: a „DIAQUEST” közösségi szóvédjegy az 1., 5. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „QUEST DIAGNOSTICS” közösségi szóvédjegy az 5., 10., 16., 35., 39. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében – 2 402 980. és 1 958 589. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 40/94/EK tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/30


2008. január 21-én benyújtott kereset – Laboratórios Wellcome de Portugal kontra OHIM – Serono Genetics Institute (FAMOXIN)

(T-26/08. sz. ügy)

(2008/C 92/62)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Laboratórios Wellcome de Portugal Lda (Algés, Portugália) (képviselő: R. Gilbey ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Serono Genetics Institute SA (Evry, Franciaország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2007. november 20-i határozatát (R 10/2007-1. sz. ügy), és állapítsa meg a fellebbező által benyújtott törlés iránti kérelem megalapozottságát;

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal által a fellebbezővel szemben a költségek viseléséről hozott valamennyi határozatot, és utóbbit kötelezze a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: az 5. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FAMOXIN” szóvédjegy – 2 491 298. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: Serono Genetics Institute SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: az 5. osztályba tartozó árukra vonatkozó „LANOXIN” nemzeti szóvédjegy.

A törlési osztály határozata: a törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának, 52. cikkének, valamint 56. cikke (2) és (3) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács úgy ítélte meg, hogy a korábbi védjegyet „szívérbetegségek gyógyítására használt, digoxint tartalmazó gyógyszerkészítmények” megjelölésére és nem pedig „digoxint tartalmazó gyógyszerkészítmények” megjelölésére használják, és mivel helytelenül értékelte az érintett közönséget, az érintett közönség különböző részei által tanúsított figyelem mértékét, valamint az ütköző védjegyek és áruk hasonlóságát.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/30


2008. január 21-én benyújtott kereset – Wellcome Foundation kontra OHIM – Serono Genetics Institute (FAMOXIN)

(T-27/08. sz. ügy)

(2008/C 92/63)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: The Wellcome Foundation Ltd (Greenford, Egyesült Királyság) (képviselő: R. Gilbey ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Serono Genetics Institute SA (Evry, Franciaország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2007. november 19-i határozatát (R 9/2007-1. sz. ügy), és állapítsa meg a fellebbező által benyújtott törlés iránti kérelem megalapozottságát;

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal által a fellebbezővel szemben a költségek viseléséről hozott valamennyi határozatot, és utóbbit kötelezze a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: az 5. osztályba tartozó árukra vonatkozó „FAMOXIN” szóvédjegy – 2 491 298. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: Serono Genetics Institute SA.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: az 5. osztályba tartozó árukra vonatkozó „LANOXIN” nemzeti szóvédjegyek.

A törlési osztály határozata: a törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának, 52. cikkének, valamint 56. cikke (2) és (3) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács úgy ítélte meg, hogy a korábbi védjegyeket „szívérbetegségek gyógyítására használt gyógyszerkészítmények” megjelölésére és nem pedig „gyógyszerkészítmények” megjelölésére használják, és mivel helytelenül értékelte az érintett piacot, az érintett közönséget, az érintett közönség különböző részei által tanúsított figyelem mértékét, valamint az ütköző védjegyek és áruk hasonlóságát.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/31


2008. január 14-én benyújtott kereset – Mars kontra OHIM – Ludwig Schokolade (csokoládészeletet ábrázoló térbeli védjegy)

(T-28/08. sz. ügy)

(2008/C 92/64)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Mars, Inc. (McLean, Egyesült Államok) (képviselő: A. Bryson, Barrister, és G. Mills, Solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG (Bergisch Gladbach, Németország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2007. október 23-án hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a saját és a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: Egy csokoládészeletet ábrázoló térbeli védjegy az 5., 29. és 30. osztályba tartozó áruk tekintetében – 818 864. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG.

A törlési osztály határozata: A törlés iránti kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A törlési osztály határozatának hatályon kívül helyezése és a közösségi védjegy törlése.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának és (3) bekezdésének, valamint 51. cikke (2) bekezdésének, 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése mivel:

a fellebbezési tanácsnak meg kellett volna állapítania, hogy a szóban forgó alak jelentősen eltér a releváns ágazat szabályaitól és szokásaitól;

a fellebbezési tanács minden releváns tagállam esetében országonként külön-külön hívott fel annak bizonyítására, hogy a védjegy megszerezte a megkülönböztető képességet, és nem azon az alapon, hogy a védjegy megszerezte a megkülönböztető képességet a csokoládészeletek közösségi piacának lényeges részén;

a fellebbezési tanács a vitatott határozatban olyan tényre hivatkozott, amelyet korábban sem az OHIM, sem a Ludwig Schokolade nem hozott fel.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/31


2008. január 23-án benyújtott kereset – Quantum kontra OHIM – Quantum Corporation (Quantum CORPORATION)

(T-31/08. sz. ügy)

(2008/C 92/65)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Quantum Corp. (San Jose, Egyesült Államok) (képviselő: J. Barry, Solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Quantum Corporation Ltd (Lefkosia, Ciprus)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az első fellebbezési tanács 2007. október 17-i határozatát (az R 1271/2006-1. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság fogadja el az R 1271/2006-1. sz. fellebbezést;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a B 936 288. sz. felszólalás elfogadható, és engedélyezze az eljárás folytatását;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze Quantum részéről ezen eljárásban és az OHIM előtti fellebbezési eljárásban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Quantum Corporation Ltd.

Az érintett közösségi védjegy: a „QUANTUM CORPORATION” szóelemeket tartalmazó „Q” megjelölésből álló közösségi ábrás védjegy a 35., 36. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében – 3 773 355. sz. védjegybejelentési kérelem.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „QUANTUM” nemzeti és közösségi szóvédjegy a 9. osztályba tartozó áruk tekintetében és a „Q” közösségi ábrás védjegy a 9. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást, mint elfogadhatatlant, elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat helytelen tényeken alapul, mivel nem veszi figyelembe a felszólalási eljárásra vonatkozó útmutatók létezését és azok természetét. A felperes előterjeszti továbbá, hogy a vitatott határozat megsértette az arra vonatkozó jogos bizalmát, hogy a felszólalási útmutatóban leírt gyakorlat ténylegesen helyes, mivel azokra más potenciális felszólalók is támaszkodhattak. A felperes vitatja továbbá, hogy jogos elvárása fűződhetett az útmutatók betartásához, és ahhoz hogy „208-as szabványlevelet” kap, amelyben a felszólalási kérelme fordításának benyújtására hívják fel az alaki követelmények teljesítése céljából. Végül a felperes azt állítja, hogy az OHIM a 40/94 tanácsi rendelet 114. cikke alapján felelősséggel tartozik, mivel nem teljesítette a naprakész és pontos iránymutatás nyújtására vonatkozó kötelezettségét.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/32


2008. január 18-án benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

(T-32/08. sz. ügy)

(2008/C 92/66)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság határozatát, amelyben a felperes ajánlatát elutasította, és amelyben a szerződést a nyertes ajánlattevőnek ítélte oda;

kötelezze a Bizottságot, hogy a szóban forgó közbeszerzési eljárás miatt keletkezett kár címén fizessen 65 565 euró összegű kártérítést;

kötelezze a Bizottságot a felperesnek a jelen keresettel kapcsolatban felmerült jogi tanácsadással kapcsolatban és egyéb módon felmerült költségei és kiadásai viselésére, keresetének elutasítása esetén is.

Jogalapok és fontosabb érvek

Kérelmei alátámasztására a felperes azzal érvel, hogy az ENV.A.1/SER/2007/0032, „A »Környezet az Európai Fiataloknak« honlap új arculatának kialakítására vonatkozó piacelemzés”-re irányuló közbeszerzési eljárás (HL 2007/S 83-100898) keretében az Európai Bizottság nem teljesítette a költségvetési rendeletből (1), annak végrehajtási rendeletéből és a 2004/18/EK irányelvből (2) eredő kötelezettségeit.

A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy az ajánlatkérő több nyilvánvaló értékelési hibát követett el, amelyek ajánlatának elutasítását eredményezték. Ezen túlmenően az ajánlatkérő állítólagosan megsértette a határozat indokolására és különösen a nyertes ajánlat relatív előnyeiről a felperes tájékoztatására vonatkozó kötelezettségét.

A felperes ezért azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Bizottságnak a felperes ajánlatát elutasító és a szerződést a nyertes ajánlattevőnek odaítélő határozatát, és kötelezze az alperest a felperesnek az eljárással kapcsolatban felmerült valamennyi jogi tanácsadással kapcsolatos költségének viselésére a kereset elutasítása esetén is. Másodlagosan – mivel valószínűleg a szerződés teljesítésére az Elsőfokú Bíróság határozathozatalát megelőzően sor fog kerülni vagy amennyiben a határozatot már nem lehet megsemmisíteni – a felperes (kártérítés címén) pénzbeli megtérítést kér az EK 235. és EK 288. cikk alapján.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).

(2)  Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o., magyar nyelvű különkiadás: 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/33


2008. január 24-én benyújtott kereset – Codorniu Napa kontra OHIM – Bodegas Ontañón (ARTESA NAPA VALLEY)

(T-35/08. sz. ügy)

(2008/C 92/67)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Codorniu Napa, Inc. (Kalifornia, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: X. Fàbrega Sabaté és M. Currell Aguilà, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Bodegas Ontañón, S.A.

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának az R 747/2006-4. sz. ügyben 2007. november 20-án hozott határozatát; és

az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

A bejelentett közösségi védjegy: az „ARTESA NAPA VALLEY” ábrás védjegy a 33. osztályba tartozó áruk tekintetében (3.079.159. sz. védjegybejelentési kérelem).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Bodegas Ontañón, S.A.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 33. és a 35. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó, 2.050.623. sz. „ARTESO” ábrás közösségi védjegy; és a 33. osztályba tartozó árukra vonatkozó, 844.194. sz. „LA ARTESA” spanyol szóvédjegy.

A felszólalási osztály határozata: helyt adott a felszólalásnak, és elutasította a védjegybejelentési kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a szóban forgó megjelölések között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/33


2008. január 23-án benyújtott kereset – Walton kontra Bizottság

(T-37/08. sz. ügy)

(2008/C 92/68)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Robert Walton (Oxford, Egyesült Királyság) (képviselő: D. Beard barrister)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy jogellenes a Bizottság azon határozata, amellyel 36 551,58 euró összeget beszámítani rendel abba az összegbe, amely az Elsőfokú Bíróság T-144/02. sz. ügyben hozott ítélete alapján a felperest megilleti; vagy

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy részben jogellenes a Bizottság azon határozata, amellyel 36 551,58 euró összeget beszámítani rendel abba az összegbe, amely az Elsőfokú Bíróság T-144/02. sz. ügyben hozott ítélete alapján a felperest megilleti; vagy

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a 36 551,58 euró összeget, amelyet a Bizottság beszámítani rendel abba az összegbe, amely az Elsőfokú Bíróság T-144/02. sz. ügyben hozott ítélete alapján a felperest megilleti, újra kell számítani akként, hogy abból le kell vonni a Bizottság kamatkövetelését; és/vagy

az Elsőfokú Bíróság rendelkezzen akként, hogy (a) a 13 104,14 euró összegű megállapított, esedékessé váló követelés és annak kamatai; és/vagy (b) a 13 815,16 euró összegű megállapított, esedékessé váló követelés és annak kamatai megszűnnek; és

kötelezze a Bizottságot a felperes költségeinek viselésére; és

rendeljen el bármilyen más intézkedést, amelyet igazságosnak és méltányosnak talál.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Elsőfokú Bíróság a T-144/02. sz., Richard J. Eagle és társai kontra Bizottság ügyben 2007. július 12-én hozott ítéletével (EBHT 2007., II-0000. o.) kötelezte a Bizottságot, hogy fizessen meg bizonyos összegű kártérítést a felperesnek.

A Bizottság 2007. november 16-án csökkentett összeget fizetett, miután a fizetendő összegbe beszámított 36 551,58 eurót. A felperes vitatja a Bizottság azon határozatát, amely ezzel az összeggel csökkenti az őt megillető összeget.

A felperes a keresetének alátámasztásaként arra hivatkozik, hogy a Bizottság a megtámadott határozat meghozatala során tévesen alkalmazta a jogot, mivel a határozat rosszhiszemű eljárás eredményeként született, ugyanis a Bizottság az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban elállt a beszámításra irányuló követelésétől, ezért utóbb egyoldalúan nem érvényesíthette volna azt.

A felperes továbbá azt állítja, hogy a megtámadott határozat megsérti a kötelező érvényű jogos bizalmát, mivel a Bizottság az Elsőfokú Bíróság ítéletét követően, a felperessel folytatott levelezés során elfogadta a felperes számításait.

A felperes végül azt állítja, hogy a megtámadott határozatban hivatkozott terhelési értesítések nem biztosítanak megfelelő jogalapot a határozathoz, valamint, hogy a határozat a kamatkövetelés tekintetében alapvető számítási hibán alapul.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/34


2008. január 22-én benyújtott kereset – Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

(T-39/08. sz. ügy)

(2008/C 92/69)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság határozatát, amelyben a felperes ajánlatát elutasította, és amelyben a szerződést a nyertes ajánlattevőnek ítélte oda;

kötelezze a Bizottságot, hogy a szóban forgó közbeszerzési eljárás miatt keletkezett kár címén fizessen 441 564,50 euró összegű kártérítést;

kötelezze a Bizottságot a felperesnek a jelen keresettel kapcsolatban felmerült jogi tanácsadással kapcsolatban és egyéb módon felmerült költsége és kiadása viselésére, keresetének elutasítása esetén is;

kötelezze a Bizottságot a felperesnek a jelen keresettel kapcsolatban felmerült jogi tanácsadással kapcsolatban és egyéb módon felmerült költsége és kiadása viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes ajánlatot nyújtott be az alperes által a Bizottság eLearning internetes portálja (elearningeuropa.info) elhelyezésére, kezelésére, javítására, fejlesztésére és fenntartására irányuló nyílt közbeszerzési eljárásban közzétett ajánlati felhívásra (HL 2007/S 87-105977). A felperes vitatja az alperes 2007. november 12-i határozatát, amelyben elutasította a felperes ajánlatát és tájékoztatta a felperest arról, hogy a szerződést egy másik ajánlattevőnek ítélik oda. A felperes továbbá a közbeszerzési eljárás által állítólagosan okozott károk megtérítését kéri.

Keresete alátámasztására a felperes előadja, hogy az alperes nyilvánvaló értékelési hibákat követett el, és határozatát nem indokolta az EK 253. cikknek megfelelően. Ezen túlmenően a felperes állítása szerint az alperes az ajánlatok értékelésekor összekeverte az értékelési szempontokat és a bírálati szempontokat, és olyan értékelési szempontokat alkalmazott, amelyeket az ajánlattételi határidő lejártáig nem ismertettek az ajánlattevőkkel. Végül a felperes azt is sérelmezi, hogy az alperes megsértette a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/34


2008. február 1-jén benyújtott kereset – Vakakis kontra Bizottság

(T-41/08. sz. ügy)

(2008/C 92/70)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Vakakis International – Symvouli gia Agrotiki Anaptixi AE (Athén, Görögország) (képviselő: B. O'Connor Solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa e keresetet elfogadhatónak;

semmisítse meg az Európai Bizottság indokolást nem tartalmazó, 2007. december 6-i határozatát (hivatkozási szám: A3 TF TCC(2007)106233), amely szerint a Vakakis International SA által vezetett konzorciumot nem hívja meg a EuropeAid/125241/C/SER/CY számú „Technikai segítségnyújtás a vidékfejlesztési politika támogatása érdekében” elnevezésű, szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési eljárásban történő meghallgatásra;

semmisítse meg az Európai Bizottság 2007. december 21-i határozatát (hivatkozási szám: A3 TF TCC(2007)106667), amelyben elutasította a Vakakis International SA által benyújtott ajánlatot arra hivatkozással, hogy az nem felelt meg a műszaki követelményeknek;

az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 65. cikke b) pontjának megfelelően hívja fel a Bizottságot a EuropeAid/125241/C/SER/CY számú közbeszerzési eljárásban tett ajánlatok elbírálására létrehozott bírálóbizottság tevékenységével és a továbbjutott ajánlattevők listájának megállapításával kapcsolatos egyes dokumentumok benyújtására;

tegyen meg minden egyéb intézkedést, amelyet szükségesnek ítél;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes álláspontja szerint a Bizottság 2007. december 6-i levele, amelyben értesíti a felperest arról, hogy nem hívja meg a meghallgatásra, ellentétes az EK 253. cikkel, mivel nem tartalmaz megfelelő indokolást. Ezen túlmenően a felperes állítása szerint e szakasz a közbeszerzési eljárás alapvető része, amelyre a versenykörnyezet fenntartása érdekében minden ajánlattevőt meg kellene hívni, még azokat is, amelyek nem felelnek meg az előírt műszaki követelményeknek. A felperes továbbá azzal érvel, hogy az említett határozat jogilag téves, mivel az nem az előírt műszaki követelmények nem teljesítésén alapul, hanem az adminisztratív kritériumok nem teljesítésén. A felperes szerint ez a Bizottságra ruházott hatáskörrel való visszaélésnek minősül az ajánlatok elbírálására vonatkozó eljárás keretében.

Ezen túlmenően a fent említett határozat és a 2007. december 21-i határozat vonatkozásában a felperes előadja, hogy azok ellentétesek a külső fellépések keretében az Európai Közösségek általános költségvetése által finanszírozott szerződéses eljárásról szóló gyakorlati útmutató rendelkezéseivel. Végül a felperes előadja, hogy a 2007. december 21-i bizottsági határozat célja a felperest az eljárásból kizáró korábbi, indokolást nem tartalmazó határozat igazolása, ezért jogilag téves.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/35


2008. január 24-én benyújtott kereset – Shetlands Islands Council kontra Bizottság

(T-42/08. sz. ügy)

(2008/C 92/71)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Shetlands Islands Council (képviselők: E. Whiteford Barrister, R. Murray Solicitor és R. Thompson QC)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a határozat 1. cikkének (2) bekezdését, 3., 4. és 5. cikkét, és

kötelezze a Bizottságot a jelen eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes hatóság, amely két, a „Halászati és halfeldolgozó iparnak nyújtott támogatás” és a „Halgazdálkodási iparnak nyújtott támogatás” nevet viselő, és eltérő támogatási rendszerekből álló általános támogatási intézkedés keretén belül teljesített fizetéseket a halászati ágazat számára. A Bizottság úgy vélte, hogy az Egyesült Királyság által a „Halászhajó-korszerűsítési program” alapján nyújtott támogatás összeegyeztethetetlen volt a közös piaccal a tonnatartalomban vagy teljesítményben mért kapacitásra vonatkozó fejlesztési projektre megadott támogatások tekintetében.

Keresetével a felperes az EK 230. cikk alapján a halászhajó-korszerűsítési program Egyesült Királyságban történő megvalósításáról szóló, 2007. november 13-i C 37/2006 (ex NN 91/2005) bizottsági határozat részleges megsemmisítését kéri. A felperes különösen a megtámadott határozat 1. cikke (2) bekezdésének, 3., 4. és 5. cikkének megsemmisítését kéri két jogalapra hivatkozva:

(1)

a Bizottság feltehetően jogban tévedett, amikor úgy találta, hogy az olyan motorok kicserélésére vagy fejlesztésére nyújtott fizetések, amelyek nem befolyásolják a hajók bruttó tonnatartalmát vagy teljesítményét, a 2792/1999/EK rendelet (1) 9. cikke (1) bekezdése c) pontjának i) alpontja szerint „érinti a tonnatartalomban vagy a teljesítményben mért kapacitást”, és ezért összeegyeztethetetlen a közös piaccal;

(2)

a Bizottság jogban tévedett, amikor úgy vélte, hogy az összegek visszatéríttetése összeegyeztethető:

(a)

a 659/1999/EK tanácsi rendelet (2) 14. cikkének (1) bekezdésével; és

(b)

a jogbiztonság, a bizalomvédelem és az egyenlő bánásmód általános elveivel.


(1)  A halászati ágazatnak nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó részletes szabályok és rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. december 17-i 2792/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 337., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 4. kötet, 179. o.).

(2)  Az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/36


2008. január 24-én benyújtott kereset – Shetlands Islands Council kontra Bizottság

(T-43/08. sz. ügy)

(2008/C 92/72)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Shetlands Islands Council (képviselők: E. Whiteford Barrister, R. Murray Solicitor és R. Thompson QC)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a határozat 3., 4. és 5. cikkét, és

kötelezze a Bizottságot a jelen eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes hatóság, amely két, a „Halászati és halfeldolgozó ágazatnak nyújtandó támogatás” és a „Haltenyésztési ágazatnak nyújtandó támogatás” nevet viselő, és eltérő támogatási rendszerekből álló általános támogatási intézkedés keretén belül teljesített fizetéseket a halászati ágazat számára. A Bizottság úgy vélte, hogy az Egyesült Királyság által a „halfeldolgozó üzemek fejlesztését célzó rendszer” alapján nyújtott támogatás összeegyeztethetetlen volt a közös piaccal 92 007 GBP 1997. augusztus 13-i, 1999. január 7-i, 1999. február 25-i, 1999. december 10-i, 2001. január 19-i és 2004. december 15-i nyújtása tekintetében.

Keresetével a felperes az EK 230. cikk alapján a „halfeldolgozó üzemek fejlesztését célzó rendszer” Egyesült Királyságban történő megvalósításáról szóló, 2007. november 13-i C 38/2006 (ex NN 93/2005) bizottsági határozat részleges megsemmisítését kéri. A felperes különösen a megtámadott határozat 3., 4. és 5. cikkének megsemmisítését kéri azon az alapon, hogy a Bizottság tévedett, amikor úgy vélte, hogy az összegek visszatéríttetése összeegyeztethető:

(1)

a 659/1999/EK tanácsi rendelet (1) 14. cikkének (1) bekezdésével; és

(2)

a jogbiztonság, a bizalomvédelem és az egyenlő bánásmód általános elveivel.


(1)  Az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/36


2008. január 29-én benyújtott kereset – Transportes Evaristo Molina kontra Bizottság

(T-45/08. sz. ügy)

(2008/C 92/73)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Transportes Evaristo Molina (Santa María del Águila, Spanyolország) (képviselők: A. Hernández Pardo, L. Ruiz Ezquerra és M. C. Flores Hernandez, abogados)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK-Szerződés 81. cikke és alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/B-1/38.348 REPSOL CCP ügy) 2006. április 12-én hozott bizottsági határozatot; és

kötelezze a Bizottságot a költségek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a Bizottság 2006. április 12-i határozata ellen irányul, amelyben az alperes intézmény elfogadta a REPSOL CPP által az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározottak szerint felajánlott kötelezettségvállalásokat.

A határozat meghozatalára a REPSOL CPP kérelme alapján indult eljárásban került sor, amelyben nemleges megállapítást, illetve másodlagosan egyedi mentesítést kért általános megállapodásai, illetve szerződései tekintetében, amelyek útján a gépjárművekhez használt üzemanyagoknak Spanyolországban töltőállomásokon keresztül történő forgalmazási tevékenységét végezte.

A Bizottság által elfogadott kötelezettségvállalásokra vonatkozó felajánlásában a REPSOL CPP egyebek között kötelezettséget vállalt arra, hogy növeli azon töltőállomások számát, amelyek szállítót cserélhetnek, amelynek érdekében kötelezettséget vállalt arra, hogy a töltőállomások szűk jogkörrel rendelkező tulajdonosai, illetve üzemeltetői számára lehetővé teszi a haszonélvezethez vagy területhez való dologi jog visszaszerzését, noha ehhez az üzemeltetőtől bizonyos feltételek teljesítését követelte meg.

A felperes, aki egy töltőállomás jogcímmel rendelkező üzemeltetője, és aki a REPSOL CPP-vel szállítási szerződést kötött, előadja, hogy 2007. november 19-e óta – vagyis azon időponttól kezdődően, amikor a független vizsgáló a felperest belefoglalta a REPSOL CPP kötelezettségvállalásainak I. sz. mellékletében – a megtámadott határozat őt közvetlenül és személyében érinti.

Keresete alátámasztására a felperes elsősorban az 1/2003 rendelet 9. cikkének Bizottság általi megsértésére hivatkozik. A felperes különösen előadja, hogy a Bizottság – habár tudomása volt a versenyjog az időbeli korlátozásokkal kapcsolatos rendelkezéseinek helyes értelmezéséről, elfogadta a REPSOL CPP által felajánlott kötelezettségvállalásokat, túllépve ezzel az 1/2003 rendelet 9. cikkének célján és megsértve azt. A felperes továbbá előadja e körben, hogy a megtámadott határozat sérti az 1/2003 rendelet 9. cikkét és az arányosság elvét, mivel a Bizottság által elfogadott kötelezettségvállalások nem voltak kellően hatékonyak ahhoz, hogy az ezen intézmény által felvetett aggályokra megfelelő választ adjanak.

Másodsorban a felperes azon elv megsértésére hivatkozik, amely szerint a jogalanyok nem juthatnak saját jogsértő magatartásuk folytán előnyökhöz és nem gazdagodhatnak jogalap nélkül.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet, 205. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/37


2008. január 28-án benyújtott kereset – Fusco kontra OHIM – Fusco International (FUSCOLLECTION)

(T-48/08. sz. ügy)

(2008/C 92/74)

A keresetlevél nyelve: olasz

Felek

Felperes: Vincenzo Fusco (képviselő: B. Saguatti avvocato)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Antonio Fusco International SA Lussemburgo, succursale di Lugano (Lugano, Svájc)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács 2007. október 24-i határozatát, és azt változtassa meg olyan értelemben, hogy a felperes által a fellebbezési tanács előtt benyújtott fellebbezést hagyja helyben, következésképen a felszólalásának adjon helyt;

az OHIM-ot, illetve a beavatkozóként esetlegesen fellépő Antonio Fusco International SA-t kötelezze jelen eljárás, valamint a fellebbezési tanács és a felszólalási osztály előtti eljárások költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Antonio Fusco International SA, Lussemburgo, succursale di Lugano.

Az érintett közösségi védjegy: a FUScollection ábrás védjegy (védjegybejelentés száma: 1.503.366), a 9., 18. és 25.osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az ENZO FUSCO” közösségi (védjegybejelentés száma: 727.375) és olasz (védjegybejelentés száma: 489.262) védjegy a 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok:A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/37


A Közszolgálati Törvényszék F-109/06. sz., Dittert kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 5-én benyújtott fellebbezés

(T-51/08. P. sz. ügy)

(2008/C 92/75)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és K. Herrmann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Daniel Dittert (Luxembourg, Luxemburgi Nagyhercegség)

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Törvényszék F-109/06. sz., Dittert kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítéletét, és az ügyet utalja vissza a Törvényszék elé;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen fellebbezésében a Bizottság a Törvényszék F-109/06. sz., Dittert kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítéletének megsemmisítését kéri, amellyel a Törvényszék megsemmisítette a Bizottság azon határozatát, amely az elsőfokú eljárás felperese számára a 2005-ös előléptetési időszakban történő előléptetéshez nem elegendő számú elsőbbségi pontot adott, továbbá megsemmisítette az említett előmeneteli időszakra vonatkozóan az előléptetett tisztviselők jegyzékét megállapító határozatot annyiban, amennyiben az nem tartalmazta a felperes nevét.

Fellebbezésének alátámasztására a Bizottság három megsemmisítési jogalapra hivatkozik.

A Bizottság elsősorban azzal érvel, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a személyzeti szabályzat 45. cikkét, mivel túlzott jelentőséget tulajdonított a főigazgató közreműködésének a pontok odaítélésére vonatkozó eljárásban, szükségtelenül leszűkítve ezzel a kinevezésre jogosult hatóság mérlegelési jogkörét, annak megállapítását követően, hogy a főigazgató közreműködésének elmaradása lényeges eljárási szabálysértésnek minősül.

Másodsorban a Bizottság azt állítja, hogy a Törvényszék a személyzeti szabályzat 45. cikkét megsértve beavatkozott a kinevezésre jogosult hatóság hatáskörébe, és olyan utasítást adott e hatóságnak, amellyel túllépte bírósági felülvizsgálati hatáskörét.

Harmadsorban a Bizottság azt rója fel a Törvényszéknek, hogy jogilag nem indokolta kellően azon megállapítást, mely szerint az előléptetési bizottság által az elsőfokú eljárás felperese számára bizonyos számú elsőbbségi pont adása nem minősült a főigazgató közreműködésének mellőzésében megnyilvánuló, a Törvényszék által „lényegesnek” minősített eljárási szabálysértés megfelelő orvoslásának. A Bizottság szerint a Törvényszék a megtámadott határozatot az előléptetési bizottság jegyzőkönyvének elferdített tartalmára alapozta.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/38


A Közszolgálati Törvényszék F-110/06. sz., Carpi Badía kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 5-én benyújtott fellebbezés

(T-52/08. P. sz. ügy)

(2008/C 92/76)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és K. Herrmann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: José Maria Carpi Badía (Luxemburg, Luxemburgi Nagyhercegség)

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Törvényszék F-110/06. sz., Carpi Badía kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítéletét, és az ügyet utalja vissza a Törvényszék elé;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen fellebbezésében a Bizottság a Törvényszék F-110/06. sz., Carpi Badía kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítéletének megsemmisítését kéri, amellyel a Törvényszék megsemmisítette a Bizottság azon határozatát, amely az elsőfokú eljárás felperese számára a 2005-ös előléptetési időszakban történő előléptetéshez nem elegendő számú elsőbbségi pontot adott, továbbá megsemmisítette az említett előmeneteli időszakra vonatkozóan az előléptetett tisztviselők jegyzékét megállapító határozatot annyiban, amennyiben az nem tartalmazta a felperes nevét.

Fellebbezésének alátámasztására a Bizottság három megsemmisítési jogalapra hivatkozik, amelyek megegyeznek a T-51/08. P. sz., Bizottság kontra Dittert ügyben felhozott jogalapokkal.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/38


A Közszolgálati Törvényszék F-122/06. sz., Roodhuijzen kontra Bizottság ügyben 2007. november 27-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. február 8-án benyújtott fellebbezés

(T-58/08. P. sz. ügy)

(2008/C 92/77)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Curral és D. Martin meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Anton Pieter Roodhuijzen (Luxemburg, Luxemburgi Nagyhercegség)

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-122/06. sz., Roodhuijzen kontra Bizottság ügyben 2007. november 27-én hozott ítéletét;

Az Elsőfokú Bíróság utasítsa el a felperes keresetét;

Az Elsőfokú Bíróság határozzon akként, hogy a felek maguk viselik a jelen eljárás és a Közszolgálati Törvényszék előtti eljárás során felmerült saját költségeiket.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság a jelen fellebbezésében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-122/06. sz., Roodhuijzen kontra Bizottság ügyben 2007. november 27-én hozott, a felperes élettársi kapcsolatának az Európai Közösség közös betegbiztosítási rendszere szempontjából történő elismerését megtagadó bizottsági határozatot megsemmisítő ítéletét.

A Bizottság a fellebbezésének alátámasztása érdekében három, megsemmisítésre irányuló jogalapra hivatkozik.

A Bizottság az első jogalap keretében azt állítja, hogy a Közszolgálati Törvényszék ultra vires járt el, megsértve a személyzeti szabályzat VII. melléklete 1. cikkének (2) bekezdését és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét, mivel elutasította a felperes erre vonatkozó érvelését és a saját okfejtésével helyettesítette azt, anélkül azonban, hogy lehetővé tette volna a Bizottság számára az ezzel kapcsolatos álláspontjának kifejtését, ezáltal pedig megsértette a védelemhez való jogát.

A második jogalap az „élettársi viszony” fogalmának értelmezésével összefüggésben felmerült állítólagos téves jogalkalmazáson alapul, amely fogalmat a személyzeti szabályzat VII. melléklete 1. cikkének (2) bekezdése tartalmazza, amely a közösségi tisztviselő élettársa számára biztosítja azt a jogot, hogy a közös betegbiztosítási rendszer kedvezményezettje legyen.

A harmadik jogalap, amelyre a fellebbező másodlagosan hivatkozik, a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének téves értelmezésén alapul.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/39


2008. február 7-én benyújtott kereset – Nute Partecipazioni és La Perla kontra OHIM – Worldgem Brands (NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC)

(T-59/08. sz. ügy)

(2008/C 92/78)

A keresetlevél nyelve: olasz

Felek

Felperesek: Nute Partecipazioni SpA (Bologna, Olaszország) és La Perla Srl (Bologna, Olaszország) (képviselők: R. Morresi és A. Dal Ferro avvocati)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Worldgem Brands Srl (Olmo di Creazzo, Olaszország)

Kereseti kérelmek

Elsődlegesen az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül és változtassa meg az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. november 19-i határozatát a 40/94 rendelet 8. cikke (5) bekezdésének helytelen alkalmazása, továbbá 63. cikke (6) bekezdésének, valamint 73. és 74. cikkének megsértése miatt;

másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. november 19-i határozatát a 40/94 rendelet 8. cikke (5) bekezdésének helytelen alkalmazása, továbbá 63. cikke (6) bekezdésének, valamint 73. és 74. cikkének megsértése miatt;

másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül és változtassa meg az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. november 19-i határozatát a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának helytelen alkalmazása, továbbá 63. cikke (6) bekezdésének, valamint 73. és 74. cikkének megsértése miatt;

minden esetben: az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot és a Worldgem Brands Srl-t együttesen kötelezze az egész eljárás, beleértve az OHIM második fellebbezési tanácsa előtti eljárás, költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC” közösségi szóvédjegy (védjegybejelentés száma: 713.446), a 14. osztályba tartozó áruk vonatkozásában. Ugyanezen védjegy már tárgyát képezte egy törlés iránti első kérelemnek. Az első fellebbezési tanácsnak ezen első kérelem elutasítására vonatkozó határozatát az Elsőfokú Bíróság T-137/05. sz., La Perla kontra OHIM – Worldgem Brands ügyben hozott ítélete (1) hatályon kívül helyezte.

A közösségi védjegy jogosultja: WORLDGEM BRANDS Srl.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegyen fennálló joga: a 3, 9, 14, 16, 18, 24, 25. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában lajstromozott több „PERLA” olasz ábrás védjegy ismertsége.

A törlési osztály határozata: a kérelemnek helyt ad és törli a szóban forgó közösségi védjegyet.

A fellebbezési tanács határozata: a megtámadott határozatot hatályon kívül helyezi, a törlés iránti kérelemnek részben helyt ad.

Jogalapok: A közösségi védjegyről szóló 40/94 rendelet 63., 73. és 74. cikkeinek megsértése és helytelen alkalmazása. Másodlagosan: ugyanezen jogszabály 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése és helytelen alkalmazása.


(1)  Az EBHT-ban még nem tették közzé.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/40


2008. február 6-án benyújtott kereset – ThyssenKrupp Acciai Speciali kontra Bizottság

(T-62/08. sz. ügy)

(2008/C 92/79)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ThyssenKrupp Acciai Speciali SpA (Terni, Olaszország) (képviselők: T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a megtámadott határozat jogellenességét és semmisítse meg azt teljes egészében, amennyiben a vitatott intézkedést állami támogatásnak minősíti, amely az olasz állam által a Terni (és jogutódai) javára az elektromos erőművei 1962–63-ban történt kisajátításának kompenzációjaként megállapított kártalanítási intézkedés jogszerű folytatásának minősül;

kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére

vagy, másodlagosan, semmisítse meg a határozatot azon részeiben, amelyekben:

a)

megállapítja, hogy Olaszország jogellenesen nyújtott állami támogatást a ThyssenKrupp, a Cementir és a Nuova Terni Industrie Chimiche javára az EK-Szerződés 88. cikke (3) bekezdésének megsértésével;

b)

megállapítja, hogy visszatérítendő összegek vannak a ThyssenKruppnál, a Cementirnél és a Nuova Terni Industrie Chimiche-nél, és következésképpen

c)

elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a szóban forgó összegeket, kamatokkal növelve;

továbbá másodlagosan semmisítse meg a megtámadott határozatot azon részeiben, amelyekben elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a támogatás kamatokkal növelt összegét, mivel e visszatéríttetés sérti a bizalomvédelem elvét.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megtámadott határozat megegyezik a T-53/08. sz. Olaszország kontra Bizottság ügyben szereplővel.

A hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak, mint a fenti ügy keretében hivatkozottak. Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkeinek megsértésén túl a felperes az egykori Terni társaság javára nyújtott kompenzációs tarifa meghosszabbításának téves értelmezése okán másodlagosan továbbá a következőkre hivatkozik:

Az EK-Szerződés 88. cikkének megsértése annak vonatkozásában, hogy nem került figyelembevételre az, hogy valójában a vitatott intézkedés még nem került végrehajtásra, következésképpen nem került megsértésre az előzetes értesítés kötelezettsége, és nincsenek visszatérítendő összegek.

Az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 1999. március 22-i 659/1999/EK rendelet 14. cikke első bekezdésének megsértése valamint a megtámadott határozatban a visszafizettetés elrendelésének jogellenessége, mivel ez ellentétes a bizalomvédelem elvével.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/40


2008. február 6-án benyújtott kereset – Cementir Italia kontra Bizottság

(T-63/08. sz. ügy)

(2008/C 92/80)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Cementir Italia Srl (Róma, Olaszország) (képviselők: T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a megtámadott határozat jogellenességét és semmisítse meg azt teljes egészében, amennyiben a vitatott intézkedést állami támogatásnak minősíti, amely az olasz állam által a Terni (és jogutódai) javára az elektromos erőművei 1962–63-ban történt kisajátításának kompenzációjaként megállapított kártalanítási intézkedés jogszerű folytatásának minősül;

kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére

vagy, másodlagosan, semmisítse meg a határozatot azon részeiben, amelyekben:

a)

megállapítja, hogy Olaszország jogellenesen nyújtott állami támogatást a ThyssenKrupp, a Cementir és a Nuova Terni Industrie Chimiche javára az EK-Szerződés 88. cikke (3) bekezdésének megsértésével;

b)

megállapítja, hogy visszatérítendő összegek vannak a ThyssenKruppnál, a Cementirnél és a Nuova Terni Industrie Chimiche-nél, és következésképpen

c)

elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a szóban forgó összegeket, kamatokkal növelve;

továbbá másodlagosan semmisítse meg a megtámadott határozatot azon részeiben, amelyekben elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a támogatás kamatokkal növelt összegét, mivel e visszatéríttetés sérti a bizalomvédelem elvét.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-62/80. sz. ThyssenKrupp kontra Bizottság ügyben hivatkozottakkal.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/41


2008. február 6-án benyújtott kereset – Nuova Terni Industrie Chimiche kontra Bizottság

(T-64/08. sz. ügy)

(2008/C 92/81)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (Terni, Olaszország) (képviselők: T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a megtámadott határozat jogellenességét és semmisítse meg azt teljes egészében, amennyiben a vitatott intézkedést állami támogatásnak minősíti, amely az olasz állam által a Terni (és jogutódai) javára az elektromos erőművei 1962–63-ban történt kisajátításának kompenzációjaként megállapított kártalanítási intézkedés jogszerű folytatásának minősül;

kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére

vagy, másodlagosan, semmisítse meg a határozatot azon részeiben, amelyekben:

a)

megállapítja, hogy Olaszország jogellenesen nyújtott állami támogatást a ThyssenKrupp, a Cementir és a Nuova Terni Industrie Chimiche javára az EK-Szerződés 88. cikke (3) bekezdésének megsértésével;

b)

megállapítja, hogy visszatérítendő összegek vannak a ThyssenKruppnál, a Cementirnél és a Nuova Terni Industrie Chimiche-nél, és következésképpen

c)

elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a szóban forgó összegeket, kamatokkal növelve;

továbbá másodlagosan semmisítse meg a megtámadott határozatot azon részeiben, amelyekben elrendeli, hogy Olaszország haladéktalanul téríttesse vissza a támogatás kamatokkal növelt összegét, mivel e visszatéríttetés sérti a bizalomvédelem elvét.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-62/80. sz. ThyssenKrupp kontra Bizottság ügyben hivatkozottakkal.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/41


2008. február 13-án benyújtott kereset – Spanyolország kontra Bizottság

(T-65/08. sz. ügy)

(2008/C 92/82)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet 21. cikkének alkalmazására vonatkozó eljárásban 2007. december 5-én hozott bizottsági határozatot (COMP/M.4685 – Enel/Acciona/Endesa ügy); és

kötelezze a Bizottságot a költségek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 21. cikkének alkalmazására vonatkozó eljárásban 2007. december 5-én hozott, C(2007)5913 végleges bizottsági határozat (COMP/M.4685 – Enel/Acciona/Endesa ügy) ellen irányul. A megtámadott határozatban a Bizottság megállapította, hogy a felperes megsértette a 139/2004 rendelet 21. cikkét azzal, hogy az Endesa feletti közös irányítás az Enel és az Acciona általi megszerzését egy sor feltételhez kötötte, mivel e feltételek összeegyeztethetetlenek az EK 28., EK 43. és EK 56. cikkekkel, és ezáltal jogellenesen beavatkozott a Bizottságnak az összefonódás közösségi szinten való elbírálására vonatkozó kizárólagos hatáskörébe. Ezentúl az alperes kötelezte a felperest a közösségi joggal összeegyeztethetetlennek nyilvánított feltételek visszavonására.

Keresetének alátámasztására a felperes elsősorban előadja, hogy a Bizottságnak nincs hatásköre a megtámadott határozat elfogadására a 139/2004 rendelet 21. cikke szerinti eljárás keretében. A felperes álláspontja szerint, amennyiben a Bizottság úgy véli, hogy valamely tagállam megsértette a 139/2004 rendelet 21. cikkét, az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés miatt eljárást kellene indítania.

Másodsorban a felperes előadja, hogy a megtámadott határozat indokolása hiányos, mivel a Bizottság nem vizsgálta meg azokat a közbiztonságra vonatkozó indokokat, amelyekre a spanyol kormány a 139/2004 rendelet 21. cikkének (4) bekezdése értelmében támaszkodott az Enel és az Acciona által az Endesa megvásárlására vonatkozó nyilvános vételi ajánlattal kapcsolatban elfogadott intézkedések tekintetében.

Végül a felperes előadja, hogy a Bizottság megsértette a 139/2004 rendelet 21. cikkének (4) bekezdését, mivel a spanyol hatóságok nem voltak kötelesek a Bizottságot az Enel és az Acciona által az Endesa megvásárlására vonatkozó nyilvános vételi ajánlattal kapcsolatban előírt feltételekről tájékoztatni, mivel e feltételek jogos érdek, nevezetesen a közbiztonság, védelmére irányultak.


(1)  A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete) (HL L 24., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 40. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/42


2008. február 12-én benyújtott kereset – Lengyelország kontra Bizottság

(T-69/08. sz. ügy)

(2008/C 92/83)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: M. Dowgielewicz meghatalmazott)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról szóló 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseitől való eltérésként a Lengyel Köztársaság által az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése szerint bejelentett, a géntechnológiával módosított szervezetekről szóló lengyel törvénytervezet 111. és 172. cikkéről szóló, 2007. október 12-i 2008/62/EK bizottsági határozatot (az értesítés a C(2007) 4697. számú dokumentummal történt) (1);

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes kéri a 2007. október 12-i 2008/62/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezését, amely elutasítja azon nemzeti rendelkezésekre vonatkozó tervezetet, amelyek eltérnek a Lengyel Köztársaság által az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése szerint bejelentett 2001/18/EK irányelvtől (2). A felperes úgy érvel, hogy a Bizottság 2004. december 4-én értesítette őt a megtámadott határozatról, azaz az EK 95. cikk (6) bekezdésében meghatározott határidő lejártát követő 6 hónappal, így a felperes álláspontja szerint a hivatkozott cikk értelmében e rendelkezéseket a hat hónapos határidő lejártakor jóváhagyottnak kell tekinteni.

A felperes állítja, hogy a határozat elfogadásának időpontja – 2007. október 12. – nem befolyásolja a határidő tiszteletben tartását; a felperes szerint kizárólag a határozatról történő értesítés időpontja bír döntő jelentőséggel.

Következésképpen a felperes az alábbi panaszokra hivatkozik keresete alátámasztására:

Az EK 254. cikk (3) bekezdésével együttesen értelmezett EK 95. cikk (6) bekezdésének megsértése;

az eljárás alapvető feltételének – a címzett jogszabályban meghatározott határidőn belül történő kötelező értesítése a határozatról, ami lehetővé teszi, hogy a címzett megismerje annak tartalmát – megsértése;

a jogbiztonság elvének megsértése.


(1)  HL L 16., 17. o.

(2)  A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/08/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77–114. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/42


2008. február 13-án benyújtott kereset – Promat kontra OHIM – Prosima Comercial (PROSIMA PROSIMA COMERCIAL S.A.)

(T-71/08. sz. ügy)

(2008/C 92/84)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Promat GmbH (Ratingen, Németország) (képviselő: S. Beckmann ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Prosima Comercial, SA (Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az alperes R 574/2007-2 számú ügyben 2007. november 27-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Prosima Comercial, S.A.

Az érintett közösségi védjegy:„PROSIMA PROSIMA COMERCIAL S.A..” ábrás védjegy a 6., 7., 11., 16., 17., 20., 22., 35–39. 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (2 423 176. sz. bejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés:„Promina” szóvédjegy a 7. osztályba tartozó áruk tekintetében (847 011. sz. német védjegy).

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel az OHIM tévesen állapította meg, hogy az áruk nem hasonlítanak egymásra.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/43


2008. február 6-án benyújtott kereset – Now Pharma kontra Bizottság

(T-74/08. sz. ügy)

(2008/C 92/85)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Now Pharma AG (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: C. Kaletta és I.-J. Tegebauer ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság 2007. december 4-i C (2007) 6132. sz. határozatát;

utasítsa a Bizottságot arra, hogy a felperes 2007. február 6-i kérelméről az Elsőfokú Bíróság jogi megítélésének figyelembevételével újból hozzon határozatot;

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a Bizottság 2007. december 4-i határozatát támadja, amely elutasította a felperes azon kérelmét, hogy az „Extrait liquide spécial de Chelidonii radix” gyógyszert a 141/2000/EK rendelet (1) értelmében ritka betegségek gyógyszerévé minősítsék.

Keresetének alátámasztására a felperes a 141/2000 rendelet 3. cikkének megsértésére hivatkozik. Ezzel kapcsolatban előadja különösen, hogy az Európai Gyógyszerértékelő Ügynökség végleges negatív véleménye nem megfelelő követelményekből, vagyis a 141/2000 rendelet 8. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti, a gyógyszerek forgalomba hozatalára vonatkozó feltételekből indul ki. A felperes szerint a ritka betegségek gyógyszerévé minősítés során azonban az az irányadó, hogy a gyógyszer az ilyen betegségben szenvedők számára a 847/2000/EK rendelet (2) 3. cikkének (2) bekezdése értelmében jelentős kedvező hatással bír. A 141/2000 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti e feltétel teljesül, mivel a gyógyszer ritka betegségek gyógyítására szolgál, és jelentős kedvező hatással bír.

A felperes továbbá mindenekelőtt a véleményező képesítésének hiányát és elfogultságát kifogásolja.


(1)  A ritka betegségek gyógyszereiről szóló, 1999. december 16-i 141/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 18., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 21. o.).

(2)  A gyógyszerek ritka betegségek gyógyszereivé való minősítésére vonatkozó kritériumok alkalmazásával kapcsolatos rendelkezések megállapításáról, valamint a hasonló gyógyszer és a klinikailag nagyobb hatásosság fogalmának meghatározásáról szóló, 2000. április 27-i 847/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 103., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 71. o.).


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/43


2008. február 22-én benyújtott kereset – Centre de coordination Carrefour kontra Bizottság

(T-94/08. sz. ügy)

(2008/C 92/86)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Centre de coordination Carrefour SNC (Brüsszel, Belgium) (képviselők: X. Clarebout és K. Platteau ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a megtámadott határozatott, amennyiben az nem ír elő a Forum 187 ügyben hozott ítélet (1) által megkövetelt átmeneti időszakot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság a 2003. február 17-i 2003/757/EK határozatban a belső piaccal összeférhetetlennek nyilvánította a Belgium által a belgiumi székhelyű koordinációs központok számára nyújtott támogatási programokat (2). E határozatot megsemmisítette a Bíróság 2006. június 22-i ítélete (3) (a továbbiakban: a Belgium és Forum 187 kontra Bizottság ügyben hozott ítélet) annyiban, amennyiben az nem írt elő átmeneti intézkedéseket egyes olyan koordinációs központok vonatkozásában, amelyeknek a szóban forgó programból való részesülés iránti kérelme e határozatról szóló értesítés időpontjában függőben volt, vagy amelyek engedélye az említett határozatról szóló értesítéssel egyidejűleg vagy röviddel azt követően járt le. A jelen kereset felperese az ítélet szóban forgó rendelkező része által érintett koordinációs központok közé tartozott.

2007. november 13-án a Bizottság új határozatot hozott, a C(2007) 5416 végleges határozatot, amellyel módosította a 2003/757/EK határozatot, a Belgium és Forum 187 kontra Bizottság ügyben hozott ítélet nyomán elfogadott belga törvényt a belső piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánítva, és megengedve azon átmeneti időszak 2010 végéig történő meghosszabbítását, amely alatt az ezen ítélettel érintett központok részesülhetnek a programból. A C(2007) 5416 végleges határozat arról is rendelkezett, hogy ezen átmeneti időszak 2005. december 31-én jár le. Ez utóbbi határozat képezi a jelen keresettel megtámadott határozatot.

A felperes a keresete alátámasztására három jogalapot hoz fel.

Elsődlegesen azzal érvel, hogy a megtámadott határozat sérti az egyenlőség elvét, valamint a Bizottságnak a Belgium és Forum 187 kontra Bizottság ügyben hozott ítéletben foglalt intézkedések végrehajtására vonatkozó kötelezettségét, amennyiben nem vet véget az ezen ítélet által hivatkozott egyenlőtlenségnek, mivel a felperesnek biztosított átmeneti időszak sokkal rövidebb, mint a Bíróság megállapítása szerint hasonló helyzetben található központoknak biztosított átmeneti időszak. Azzal érvel, hogy olyan átmeneti időszaknak kellett volna megilletnie, amely 2010. december 31-én jár le.

Másodlagosan a felperes a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvének megsértésére alapított jogalapra hivatkozik, amennyiben a megtámadott határozat 2005. december 31-én behatárolt átmeneti időszakot állapít meg, amely visszaható hatályt eredményez, és azzal a következménnyel jár, hogy a felperes nem képes megfelelő időben meghozni a megváltozott rendszerhez való, ezen időpont előtti alkalmazkodáshoz szükséges intézkedéseket,. Ezen az alapon és másodlagosan a felperes azt kéri, hogy olyan átmeneti időszak illesse meg, amely leghamarabb 2009. december 31-én jár le.

Harmadlagosan a felperes az egyenlőség elvének megsértésére vonatkozó jogalapot hoz fel, amennyiben a megtámadott határozat eltérően kezeli őt azon négy koordinációs központhoz képest, amelyek az első 2003/757/EK határozat idején azonos helyzetben voltak, mégis határozatlan időre hosszabbították meg az engedélyüket. Ezen jogalap alapján továbbá a felperes azzal érvel, hogy olyan átmeneti időszaknak kellett volna őt megilletnie, amely leghamarabb 2006. december 31-én jár le.


(1)  A Bíróság C-182/03. és C-217/03. sz. Belgium és Forum 187 kontra Bizottság egyesített ügyekben 2006. június 22-én hozott ítélete (EBHT 2006., 5479. o.).

(2)  HL L 282., 25. o.; helyesbített változat HL 2003 L 285., 52. o.

(3)  Lásd az 1. sz. lábjegyzetet.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/44


2008. február 22-én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

(T-95/08. sz. ügy)

(2008/C 92/87)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: G. Aiello, avvocato dello Stato)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság 2007. december 20-i C (2007) 6514 határozatát (az értesítés 2007. december 21-én történt) abban a részében, amelyben ez kizárja a közösségi finanszírozásból, és az Olasz Köztársaság költségvetésének terhére rója az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által finanszírozott kiadások elszámolása keretében alkalmazandó pénzügyi következményeket;

pernyertesség esetén kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az olasz kormány megtámadja a Bizottság 2007. december 20-i C (2007) 6514 határozatát, abban a részében, amelyben ez kizárja a közösségi finanszírozásból, és a felperes költségvetésének terhére rója az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által finanszírozott kiadások elszámolása keretében alkalmazandó pénzügyi következményeket.

Állításainak alátámasztására a felperes a következőkre hivatkozik:

A feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek ágazatának támogatása vonatkozásában a feldolgozott gyümölcs- és zöldségtermékek támogatási rendszere tekintetében a 2201/96/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 29-i 1535/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 218., 2003.8.30., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 9. kötet, 555. o.) 30. cikke (1) bekezdésének megsértése.

A harminc hónaposnál idősebb, megsemmisítésre szánt szarvasmarhák vásárlása vonatkozásában a marhahúspiacra alkalmazandó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról szóló, 2000. december 18-i 2777/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 321., 2000.12.19., 47. o.) 5. cikke (5) bekezdésének, valamint az emlősöktől származó állati hulladék meghatározott fajtáinak kereskedelmére vonatkozó egyes védelmi intézkedésekről szóló, 1997. október 21-i 97/735/EK bizottsági határozat (HL L 294., 1997.10.28., 7. o.) 4. cikkének megsértése.

A dohány támogatásának rendszere vonatkozásában a nyersdohány piacának közös szervezéséről szóló, 1992. június 30-i 2075/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 215., 1992.7.30., 70. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 13. kötet, 29. o.) 9. cikke (3) bekezdésének, valamint a 2075/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazása részletes szabályainak meghatározásáról szóló, 1998. december 22-i 2848/98/EK bizottsági rendelet (HL L 358., 1998.12.11., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 24. kötet, 250. o.) 11. és 12. cikkének megsértése.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/45


2008. február 20-án benyújtott kereset – Polimeri Europa és Eni kontra Bizottság

(T-103/08. sz. ügy)

(2008/C 92/88)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperesek: Polimeri Europa SpA (Brindisi, Olaszország) és Eni SpA (Róma, Olaszország) (képviselők: M. Siragusa, G. M. Roberti, F. Moretti, L. Perego, F. Cannizzaro, V. Ruotolo, V. Larocca és D. Durante ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság részben vagy egészben semmisítse meg a határozatot, különösen amennyiben az rá vonatkozik, a bírság összegére vonatkozó valamennyi következménnyel együtt;

másodlagosan, semmisítse meg vagy csökkentse a bírságot;

kötelezze a Bizottságot a költségek, díjak és tiszteletdíjak megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A CONP/F/38629 ügyben – Kloroprén gumi („CR”) – 2007. december 5-i C(2007) 5910 végleges határozatával (a „határozat”) a Bizottság a Polimeri Europát és az Enit más vállalkozásokkal együtt egyetemlegesen felelősnek minősítette az EK 81. cikk megsértéséért, azon indokokkal, hogy: i) megállapodtak a piacok, a piaci részesedések valamint az értékesítés felosztásában és stabilizálásában, ii) a kloroprén gumi árának tekintetében áremelésben, valamint a minimális árak rögzítésében egyeztek meg, és ezt végre is hajtották, iii) felosztották az ügyfélkört és iv) bizalmas kereskedelmi információkat cseréltek.

A hivatkozott intézkedés megtámadásának indokolására a Polimeri Europa és az Eni azt állítják, hogy a határozat érdemi hibákban szenved, a következők okán:

Az EK 81. cikk megsértése és az indokolás hiánya a tekintetben, hogy tévesen rója fel az Eninek az ellenőrzött társaság cselekményeiért való felelősséget. E tekintetben arra hivatkoznak, hogy az ellenőrző társaság felelősségét nem lehet kizárólag a 100 %-os tőkerészesedés alapján megállapítani, és hogy az alperes nem értékelte megfelelően azokat a tényeket, amelyek az ellenőrzött társaságnak az ellenőrzőhöz viszonyított tényleges önállóságát bizonyították.

Ellentmondás a 2002. január 1-jéig a CR üzletért felelős vállalattal, a Syndal S.p.A.-val („Syndal”) szemben folytatott eljárást lezáró levél tartalmával és a védelemhez való jog megsértése.

Az EK 81. cikk megsértése és az indokolás hiánya a tekintetben, hogy tévesen tudja be a felelősséget a Polimeri Europának olyan időszakban bekövetkezett tényekért, amikor nem ez, hanem egy másik társaság irányította a CR üzletet.

Hiányos és ellentmondásos indokolás, hibás vizsgálat és az EK 81. cikk megsértése a tények és a bizonyítékok értékelése tekintetében.

A határozat indokolásának hiányossága és ellentmondásossága, hibás vizsgálat és az EK 81. cikk megsértése a jogsértés egységesként és folytatólagosként való minősítése vonatkozásában.

A szabálysértés tartamának téves kiszámítása a rendelkezésre álló bizonyítékok fényében.

A felperesek továbbá azt állítják, hogy a rájuk kiszabott szankció jogellenes, mivel sérti az EK 81. cikket, az 1/2003/EK rendelet 23. cikkét, valamint a bírságkiszabási iránymutatást.

E tekintetben a felperesek egyrészt arra hivatkoznak, hogy a bírság ismétlés okán és elrettentő hatásként történt súlyosítása sérti az arányosság elvét, másrészt pedig arra, hogy az indokolás hiányos, mivel nem vette figyelembe az enyhítő körülményeket a jogsértésben tanúsított passzív vagy kisebb súlyú szerepvállalás, a jogsértésben való korlátozott részvétel, az ebben való részvétellel való felhagyás és a megállapodások végre nem hajtásának vonatkozásában. A Polimeri Europa és az Eni továbbá azt állítja, hogy nem vették figyelembe a Syndial és a Polimeri Europa együttműködését a bírságnak a hivatkozott iránymutatás szerinti csökkentése tekintetében.

A felperesek végül az EK 81. cikk és a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló bizottsági közlemény megsértésére hivatkoznak, mivel a Bizottság tévesen értékelte a Syndal és a Polimeri Europa által benyújtott bizonyíték súlyát, és megtagadta a bírságnak a hivatkozott közlemény szerinti csökkentését.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/45


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 1-jei végzése – Nomura Principal Investment és Nomura kontra Bizottság

(T-430/04. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/89)

Az eljárás nyelve: angol

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 31., 2005.2.5.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 1-jei végzése – Nomura Principal Investment és Nomura International kontra Bizottság

(T-233/05. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/90)

Az eljárás nyelve: angol

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 217., 2005.9.3.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 28-i végzése – EAEPC kontra Bizottság

(T-153/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/91)

Az eljárás nyelve: angol

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 178., 2006.7.29.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i végzése – Otsuka Chemical kontra EFSA

(T-313/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/92)

Az eljárás nyelve: angol

A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i végzése – IXI Mobile kontra OHIM – Klein (IXI)

(T-78/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 92/93)

Az eljárás nyelve: angol

A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/47


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 21-i ítélete – Skoulidi kontra Bizottság

(F-4/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - A Bizottság és a tagállamok közötti tisztviselőcsere - Közösségi tisztviselőnek a görög közigazgatás rendelkezésére bocsátása - Megtagadás - Kártérítés iránti kereset - Nem vagyoni kár - Pert megelőző eljárás - Elfogadhatóság - A Közösség szerződésen kívüli felelőssége megállapításának alapfeltételei)

(2008/C 92/94)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Eleni-Eleftheria Skoulidi (Brüsszel, Belgium) (képviselő: G. Vandersanden ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperesnek a kinevezésre jogosult hatóság 2006. március 28-i azon határozatával okozott nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem, amely határozatban a kinevezésre jogosult hatóság nem engedélyezte a felperesnek a Bizottság és a görög kormány között létrejött csere-megállapodás keretében a görög közoktatási és vallásügyi minisztériumba történő kirendelését.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 56., 2007.3.10., 44. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/47


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 21-i ítélete – Putterie-De-Beukelaer kontra Bizottság

(F-31/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Értékelési eljárás - Képességek értékelése - A törvény alkalmazási körének sérelme - Hivatalból történő megállapítás)

(2008/C 92/95)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Françoise Putterie-De-Beukelaer (Brüsszel, Belgium) (képviselő: É. Boigelot ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Berardis-Kayser és K. Herrmann meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperesről szóló, a 2005. január 1-je és 2005. december 31-e közötti időszakra vonatkozó előmeneteli jelentés megsemmisítése, különösen a „képességek” elnevezésű 6.5 fejezetet azon részében, amely nem ismeri el a felperes képességét, hogy B* besorolási osztályba tartozó feladatokat lásson el az igazolási eljárás során.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Törvényszék megsemmisíti a Françoise Putterie-De-Beukelaerről szóló, a 2005. január 1-je és 2005. december 31-e közötti időszakra vonatkozó előmeneteli jelentést azon részében, amely nem ismeri el a felperes képességét, hogy B* besorolási osztályba tartozó feladatokat lásson el.

2)

A Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 117., 2007.5.26., 38. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/48


Az Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 25-i végzése – Anselmo kontra Tanács

(F-85/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Kinevezés - Besorolási fokozatba sorolás - Belső versenyvizsga sikeres résztvevői - Új tény - Hiány - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

(2008/C 92/96)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Ana Anselmo (Brüsszel, Belgium) és társai (képviselő: S. A. Pappas ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Az ügy tárgya

A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatainak a megsemmisítése, amelyekkel elutasította a felpereseknek, akik a B/277 belső versenyvizsga sikeres résztvevői, a tanúsítványi eljárásra bocsátott tisztviselőkkel szemben elszenvedett hátrányos megkülönböztetés miatt benyújtott panaszait.

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet – mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant – elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 269., 2007.11.10., 71. o.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/48


2007. november 9-én benyújtott kereset – Hecq kontra Bizottság

(F-133/07. sz. ügy)

(2008/C 92/97)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgium) (képviselő: L. Vogel ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Egyrészt a kinevezésre jogosult hatóság 2007. július 12-i határozatának annyiban történő megsemmisítése, amennyiben az elutasítja a felperes által a kinevezésre jogosult hatóság azon határozata ellen benyújtott panaszt, amely megtagadja a felperes bizonyos ellátásokra való jogosultságát, másrészt pedig az alperes kártérítés és késedelmi kamatok fizetésére történő kötelezése.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék részlegesen semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2007. július 12-i határozatát, amennyiben az említett határozat elutasítja a felperesnek a 2007. március 19-i panaszában foglaltak szerint benyújtott kártérítés iránti kérelmét, valamint, amennyiben elutasítja a 2003. április 29-től azon ellátások után járó késedelmi kamatok elvét, amelyeket a felperesnek a személyzeti szabályzat 73. cikke alapján lehetne nyújtani;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest 2 000 euró kártérítés 2007. március 19-től számított, 6 % mértékű kamattal növelt összegének megfizetésére, a későbbi felemelés, leszállítás vagy pontosítás jogának kifejezett fenntartása mellett;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy a felperes részére fizessen meg évi 6 % mértékű késedelmi kamatokat mindazon ellátások után, amelyeket utóbb, a személyzeti szabályzat 73. cikke alapján a felperesnek lehetne nyújtani;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/48


2007. december 6-án benyújtott kereset – Van Arum kontra Parlament

(F-138/07. sz. ügy)

(2008/C 92/98)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Rinse van Arum (Winksele, Belgium) (képviselő: W. van den Muijsenbergh ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A felperes egyrészt azt kéri, hogy a kinevezésre jogosult hatóság egy érdempontot adó határozatát változtassák két érdempontot adó határozattá, másodlagosan pedig azt, hogy az említett határozatot semmisítsék meg és a kinevezésre jogosult hatóságot kötelezzék a vitatott határozat alapjául szolgáló összes bizonyítéknak és iratnak a Törvényszékhez való továbbítására. Másrészt a felperes kéri, hogy a Törvényszék kötelezze az alperest kártérítés címén egy euró jelképes összeg megfizetésére.

A felperes kereseti kérelmei

A Törvényszék változtassa az egy érdempontot adó határozatot két érdempontot adó határozattá;

másodlagosan a Törvényszék kötelezze a kinevezésre jogosult hatóságot arra, hogy továbbítsa a Törvényszékhez mindazon bizonyítékot és iratot, amelyekre a főigazgató a 2006. november 23-i és 2006. szeptember 7-i határozatát alapozta, továbbá semmisítse meg e határozatokat, valamint a vegyes bizottság határozatát;

a Törvényszék kötelezze a kinevezésre jogosult hatóságot kártérítés címén egy euró jelképes összeg megfizetésére;

a Törvényszék az Európai Parlamentet kötelezze a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/49


2007. december 10-én benyújtott kereset – Van Arum kontra Parlament

(F-139/07. sz. ügy)

(2008/C 92/99)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Rinse van Arum (Winksele, Belgium) (képviselő: W. van den Muijsenbergh ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A felperes egyrészt az értékelő jelentés megváltoztatását, másodlagosan annak megsemmisítését kéri. Harmadlagosan kéri annak elrendelését, hogy továbbítsák részére mindazon bizonyítékokat, amelyek az értékelő jelentésben szereplő bizonyos vitatott megállapítások alapjául szolgáltak, továbbá a Törvényszék határozzon a tényállásról és a vitatott értékelésről. Másrészt a felperes kéri, hogy a Törvényszék kötelezze az alperest kártérítés címén egy euró jelképes összeg megfizetésére.

A felperes kereseti kérelmei

A Törvényszék változtassa meg az értékelő jelentést;

másodlagosan a Törvényszék semmisítse meg az értékelő jelentést;

harmadlagosan a Törvényszék rendelje el az értékelő jelentésben szereplő bizonyos vitatott megállapítások alapjául szolgáló összes bizonyíték megküldését a felperes számára, és a Törvényszék határozzon a tényállás bizonyos elemeiről és a vitatott értékelésről;

a Törvényszék kötelezze a kinevezésre jogosult hatóságot kártérítés címén egy euró jelképes összeg megfizetésére;

a Törvényszék az Európai Parlamentet kötelezze a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/49


2007. december 20-án benyújtott kereset – Maniscalco kontra Bizottság

(F-141/07. sz. ügy)

(2008/C 92/100)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Daniele Maniscalco (Róma, Olaszország) (képviselők: C. Cardarello és F. D'amora ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A felperest IV. csoport 13. besorolási fokozatának 1. fizetési fokozatába besoroló határozat megsemmisítése

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a ADMIN.B.2/ OG/jmt/ D(07)23504 sz. határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék nyilvánítsa alaposnak a felperes magasabb besorolási fokozatba való besorolás és az őt a 16. besorolási fokozatba való besorolását lehetővé tévő szolgálati viszony kezdő időpontja óta megillető díjazás-különbözet megfizetése iránti kérelmét;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Személyügyi és Igazgatási Főigazgatóság személyügyi és előmeneteli A igazgatóságát a 13. és a 16. besorolási fokozat közötti díjazás-különbözet kamatokkal és járulékokkal növelt megfizetésére;

a Közszolgálati Törvényszék ismerje el, hogy a felperes a jövőben a 16. besorolási fokozatnak a szakmai tapasztalata időtartamának megfelelő fizetési fokozatába való besorolásra jogosult.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/49


2007. december 21-én benyújtott kereset – Yannoussis kontra Bizottság

(F-143/07. sz. ügy)

(2008/C 92/101)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Georgios Yannoussis (Brüsszel, Belgium) (képviselő: A. Pappas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A kinevezésre jogosult hatóság 2006. december 21-i, a felperesnek a Bizottság görögországi képviseletvezetői üres álláshelyére benyújtott pályázatát elutasító határozatának megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2006. december 21-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/50


2007. december 24-én benyújtott kereset – Efstathopoulos kontra Parlament

(F-144/07. sz. ügy)

(2008/C 92/102)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Spyridon Efstathopoulos (Chalandri, Görögország) (képviselők: N. Korogiannakis és M. Michi ügyvédek)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Parlament 2007. április 18-i határozata alábbiakra vonatkozó részeinek megsemmisítése: a felperes bruttó díjazásának kiszámítása során „termelékenységi támogatás” alkalmazása; a felperes öregségi nyugdíjából 390 euró – már elvégzett – visszatéríttetése; a 2005 márciusától 2007 márciusáig terjedő időszakra vonatkozóan 10 036,99 euró visszafizetésének kötelezettsége; a felperes nyugdíjának havi 600 euróval történő csökkentése azon időszak egészére nézve, amely alatt a felperes a vitatott 670 eurós juttatásban részesült, vagyis 2005 márciusa és 2007 szeptembere között.

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament 2007. április 18-i, PERS-B-AFF-SOCIAL D(2007) 22300 határozatának az alábbiakra vonatkozó részeit: a felperes bruttó díjazásának kiszámítása során „termelékenységi támogatás” alkalmazása; a felperes öregségi nyugdíjából 390 euró – már elvégzett – visszatéríttetése; a 2005 márciusától 2007 márciusáig terjedő időszakra vonatkozóan 10 036,99 euró visszafizetésének kötelezettsége, és a felperes nyugdíjának havi 600 euróval történő csökkentése, azon időszak egészére nézve, amely alatt a felperes a vitatott 670 eurós juttatásban részesült, vagyis 2005 márciusa és 2007 szeptembere között;

a Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament kinevezésre jogosult hatóságának 2007. szeptember 14-i határozatát, amelyben a kinevezésre jogosult hatóság elutasította a felperesnek a 2007. április 18-i határozat ellen 2007. május 9-én benyújtott panaszát;

a Törvényszék semmisítsen meg minden e határozatokhoz kapcsolódó, ezekből következő vagy az ezek végrehajtására elfogadott határozatot;

a Törvényszék az Európai Parlamentet kötelezze a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/50


2008. január 5-én benyújtott kereset – Hambura kontra Parlament

(F-4/08. sz. ügy)

(2008/C 92/103)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Johannes Hambura (Soultzbach, Franciaország) (képviselő: S. Hambura ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A Személyügyi Főigazgatóság 2007. december 5-i, a felperes versenyvizsgára bocsátását megtagadó határozatának megsemmisítése, a PE/95/S versenyvizsga megsemmisítése és megismétlése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament Személyügyi Főigazgatósága (versenyvizsgák és kiválasztási eljárások egység) 2007. december 5-i, az elektronikusan letöltött jelentkezési lapnak a versenyvizsga során való felhasználását megtagadó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a PE/95/S (orvosi) versenyvizsgát (HL C 244 A), és rendelje el annak elektronikusan letöltendő jelentkezési lapok felhasználásával történő megismétlését;

a Közszolgálati Törvényszék másodlagosan – az eljárási szabályzat 47. cikkének 2. §-a alapján – soron kívül bírálja el a jelen keresetet, hogy a felperes még részt vehessen a PE/95/S versenyvizsgán.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/51


2008. január 25-én benyújtott kereset – Jörg Mölling kontra Europol

(F-11/08. sz. ügy)

(2008/C 92/104)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Jörg Mölling (Hága, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Europol

A jogvita tárgya és leírása

Az Europolnak a felperestől a kábítószerügyi egység „first officer”-i álláshelyére szóló kiválasztási eljárásban való részvétel lehetőségét megtagadó 2007. október 10-i határozatának, valamint a felperes panaszát elutasító 2007. október 23-i határozatának megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Europolnak a felperestől a kábítószerügyi egység „first officer”-i álláshelyére szóló kiválasztási eljárásban való részvétel lehetőségét megtagadó 2007. október 10-i határozatát, valamint a felperes panaszát elutasító 2007. október 23-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/51


2008. február 8-án benyújtott kereset – Wiame kontra Bizottság

(F-15/08. sz. ügy)

(2008/C 92/105)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Valérie Wiame (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az EPSO/AST/7/05 sz. versenyvizsga vizsgabizottságának a felperes részére a tartaléklistára történő felvételhez elégtelen osztályzatot adó határozatának megsemmisítése.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO/AST/7/05. sz. versenyvizsga vizsgabizottságának a felperes részére a vizsgák sikeres résztvevőinek listájára történő felvételhez elégtelen osztályzatot adó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/51


2008. február 18-án benyújtott kereset – Ritto kontra Bizottság

(F-18/08. sz. ügy)

(2008/C 92/106)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Luis Ritto (Róma, Olaszország) (képviselők: J. Deliens és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A kinevezésre jogosult hatóság 2007. május 14-i, a felperes háztartási támogatásra való jogosultságát 2001. szeptember 1-jei hatállyal megszüntető és az ezen időpont óta keletkezett túlfizetés visszatérítését kérő határozatának, valamint minden ezen alapuló határozatnak a megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2007. május 14-i határozatát és minden ezen alapuló határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék szükség szerint semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság felperesi panaszt elutasító határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.


12.4.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 92/52


2008. február 19-én benyújtott kereset – Aparicio és társai kontra Bizottság

(F-20/08. sz. ügy)

(2008/C 92/107)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Jorge Aparicio és társai (Antiguo Cuscatlan, Salvador) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal azon határozatainak megsemmisítése, amelyekkel az megtagadta a felperesek neveinek a versenyvizsga sikeres résztvevőinek listájára, valamint a CAST 27/Relex adatbázisba történő felvételét.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal azon határozatait, amelyekkel az megtagadta a felperesek neveinek a versenyvizsga sikeres résztvevőinek listájára, valamint a CAST 27/Relex adatbázisba történő felvételét;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.