ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 79

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. március 29.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 079/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 64., 2008.3.8.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 079/02

C-380/05. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 31-i ítélete (A Consiglio di Stato – Olaszország által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Centro Europa 7 Srl kontra Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni (Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Elektronikus hírközlés – Televíziós műsorszolgáltató tevékenység – Új közös keretszabályozás – Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölése)

2

2008/C 079/03

C-2/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. február 12-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Willy Kempter KG kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Szarvasmarhák exportálása – Export-visszatérítések – Jogerős közigazgatási határozat – A Bíróság ítéletének értelmezése – E határozatot követően a Bíróság által előzetes döntéshozatali kérdésben hozott ítélet joghatása – Felülvizsgálat és visszavonás – Időbeli korlátok – Jogbiztonság – Az együttműködés elve – EK 10. cikk)

3

2008/C 079/04

C-199/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. február 12-i ítélete (a Conseil d'État [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication kontra Société internationale de diffusion et d'édition (Állami támogatások – Az EK 88. cikk (3) bekezdése – Nemzeti bíróságok – A jogellenesen nyújtott támogatások visszatéríttetése – A közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánított állami támogatások)

3

2008/C 079/05

C-244/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete (a Landgericht Koblenz – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Dynamic Medien Vertriebs GmbH kontra Avides Media AG (Áruk szabad mozgása – EK 28. cikk – Azonos hatású intézkedések – 2000/31/EK irányelv – Nemzeti szabályozás, amely tiltja az olyan képhordozók csomagküldő kereskedés útján történő értékesítését, amelyeket az illetékes hatóság nem ellenőrzött és nem sorolt be a kiskorúak védelme céljából, és amelyeken nincs feltüntetve az e hatóság által kibocsátott, arra vonatkozó megjelölés, hogy e képhordozók megtekintése milyen korhatárhoz kötött – Más tagállamból behozott képhordozók, amelyeket ezen állam illetékes hatósága ellenőrzött és besorolt, és amelyeken fel van tüntetve a korhatárra vonatkozó megjelölés – Igazolás – A gyermek védelme – Az arányosság elve)

4

2008/C 079/06

C-274/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – EK 56. cikk – Az energiaágazatban működő társaságok részvénytulajdonosainak szavazati jogát korlátozó nemzeti rendelkezés – Köztestületekrealkalmazandó korlátozás)

4

2008/C 079/07

C-419/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Állami támogatások – Visszatéríttetési kötelezettség)

5

2008/C 079/08

C-449/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 14-i ítélete (A Tribunal du travail de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sophiane Gysen kontra Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants (Tisztviselők – Díjazás – Személyzeti szabályzat – Családi támogatások – A nemzeti családi támogatások összegének meghatározása – A gyermekek rangsorának megállapítása – A személyzeti szabályzat alapján járó családi támogatásokra jogosító gyermek)

5

2008/C 079/09

C-450/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete (a Conseil d'État [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Varec SA kontra État belge (Közbeszerzés – Kereset – 89/665/EGK irányelv – Hatékony jogorvoslat – Fogalom – A kontradiktórius eljárás elve és az üzleti titok védelméhez való jog közötti egyensúly – A gazdasági szereplők által szolgáltatott információk bizalmasságának védelme a jogorvoslati eljárásokért felelős testület által)

6

2008/C 079/10

C-32/07. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – 2001/84/EK irányelv – Szerzői jogok – Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jog)

6

2008/C 079/11

C-58/07. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – 2003/110/EK irányelv – A légi úton történő kiutasítás céljából történő átszállítás eseteiben biztosított segítségnyújtásról – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

7

2008/C 079/12

C-69/07. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2003/35/EK irányelv – Környezet – A nyilvánosság részvétele a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

7

2008/C 079/13

C-103/07. P. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Angel Angelidis kontra Európai Parlament (Fellebbezés – Tisztviselők – Értékelő jelentés – Egyetlen értékelő – Feltételek – A közvetlen hivatali feljebbvaló előzetes megkeresése – A beosztás változásának hiánya – Indokolás – Megsemmisítés iránti kereset – Kártérítési kereset)

8

2008/C 079/14

C-147/07. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 80/778/EGK és 98/83/EK irányelv – Az emberi fogyasztásra szánt víz minősége – Nitrátok és növényvédő szerek legnagyobb koncentrációja – Helytelen alkalmazás)

8

2008/C 079/15

C-259/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság (Tagállami kötelezettségszegés – 2005/51/EK irányelv – Közbeszerzés – Közbeszerzési eljárások – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

9

2008/C 079/16

C-264/07. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2000/60/EK irányelv – Vízvédelem és vízgazdálkodás – Az előírt elemzések elvégzésének elmulasztása – Az előírt összefoglaló jelentések közlésének elmulasztása)

9

2008/C 079/17

C-268/07. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – 2004/17/EK irányelv – A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásai – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

10

2008/C 079/18

C-107/07. P. sz. ügy: A Bíróság 2007. november 29-i végzése – Friedrich Weber kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Dokumentumokhoz való hozzáférés megtagadása – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

10

2008/C 079/19

C-361/07. sz. ügy: A Bíróság 2008. január 16-i végzése (a Conseil de prud'hommes de Beauvais [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Olivier Polier kontra Najar EURL (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az Európai Unió alapjogi chartája – A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 158. számú egyezménye – Európai Szociális Charta – Indokolás nélküli elbocsátás – A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

11

2008/C 079/20

C-344/07. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) által a T-491/04. sz., Merant GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben (beavatkozó: Focus Magazin Verlag GmbH) 2007. május 16-án hozott ítélet ellen a Focus Magazin Verlag GmbH által 2007. július 25-én benyújtott fellebbezés

11

2008/C 079/21

C-555/07. sz. ügy: A Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Németország) által 2007. december 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Seda Kücükdeveci kontra Swedex GmbH & Co. KG

12

2008/C 079/22

C-564/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság

12

2008/C 079/23

C-570/07. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Spanyolország) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez kontra Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmaceúticos Españoles és Plataforma para la Libre Apertura de Farmacías

13

2008/C 079/24

C-571/07. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Spanyolország) által 2007. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez kontra Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias és Celso Fernández Gómez

14

2008/C 079/25

C-572/07. sz. ügy: Krajský soud v Ústí nad Labem (Csehország) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – RLRE Tellmer Property s.r.o. kontra Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

14

2008/C 079/26

C-2/08. sz. ügy: A Corte Suprema di Cassazione által 2008. január 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate kontra Fallimento Olimpiclub Srl

14

2008/C 079/27

C-3/08. sz. ügy: A Tribunal du travail de Nivelles (Belgium) által 2008. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ketty Leyman kontra Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

15

2008/C 079/28

C-4/08. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Németország) által 2008. január 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Michael Mario Karl Kerner kontra Land Baden-Württemberg

15

2008/C 079/29

C-10/08. sz. ügy: 2008. január 9-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

16

2008/C 079/30

C-12/08. sz. ügy: A Cour de travail de Liège (Belgium) által 2008. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Mono Car Styling SA, felszámolás alatt kontra Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, Francois Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Chrisophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

17

2008/C 079/31

C-17/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) T-459/05. sz., MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen az MPDV Mikrolab GmbH Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor által 2008. január 17-én benyújtott fellebbezés

18

2008/C 079/32

C-18/08. sz. ügy: A Tribunal d'instance de Bordeaux (Franciaország) által 2008. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Foselev Sud-Ouest SARL kontra Administration des douanes et des droits indirects

19

2008/C 079/33

C-20/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-71/06. sz., Enercon GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. november 15-én hozott ítélete ellen az Enercon GmbH által 2008. január 22-én benyújtott fellebbezés

19

2008/C 079/34

C-24/08. sz. ügy: 2008. január 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

20

2008/C 079/35

C-25/08 P. sz. ügy: A T-94/06. sz., Giuseppe Gargani kontra Európai Parlament ügyben az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2007. november 21-én hozott végzése ellen Giuseppe Gargani által 2008. január 24-én benyújtott fellebbezés

20

2008/C 079/36

C-28/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-194/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra The Bavarian Lager Co. Ltd, Európai adatvédelmi biztos (EAD) ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. január 24-én benyújtott fellebbezés

21

2008/C 079/37

C-29/08. sz. ügy: Regeringsrätten (Svédország) által 2008. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Skatteverket kontra AB SKF

22

2008/C 079/38

C-30/08. sz. ügy: 2008. január 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

22

2008/C 079/39

C-31/08. sz. ügy: 2008. január 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

23

2008/C 079/40

C-307/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 21-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

23

2008/C 079/41

C-496/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 21-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

23

2008/C 079/42

C-65/07. sz. ügy: A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2007. december 20-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

23

2008/C 079/43

C-192/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 24-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

23

2008/C 079/44

C-329/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

24

2008/C 079/45

C-433/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 24-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

24

2008/C 079/46

C-434/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 17-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

24

2008/C 079/47

C-435/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. január 23-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

24

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 079/48

T-289/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i ítélete – BUPA és társai kontra Bizottság (Állami támogatások – Írország által a magán-egészségbiztosítás piacán bevezetett kockázatkiegyenlítési rendszer – Támogatási program – Általános gazdasági érdekű szolgáltatások – Az EK 86. cikk (2) bekezdése – Kifogást nem emelő bizottsági határozat – Megsemmisítés iránti kereset – Elfogadhatóság – Szükségesség és arányosság elve)

25

2008/C 079/49

T-39/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Orsay kontra OHIM – Jiménez Arellano (O orsay) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az O orsay közösségi szó- és ábrás védjegy bejelentése – A D'ORSAY korábbi nemzeti szó- és ábrás védjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

25

2008/C 079/50

T-266/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Spanyolország kontra Bizottság (EMOGA – Garanciarészleg – A közösségi finanszírozásból kizárt kiadások – Gyümölcs- és zöldségfélék piacról történő kivonásának műveletei – A kivont termékek összességének ellenőrzése – Szántóföldi növények és szarvasmarhafélék tenyésztésének támogatása – 24 hónapos határidő)

26

2008/C 079/51

T-378/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Orsay kontra OHIM – Jiménez Arellano (Orsay) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az Orsay közösségi szó- és ábrás védjegy bejelentése – D'ORSAY korábbi nemzeti szó- és ábrás védjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

26

2008/C 079/52

T-189/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Usinor SA kontra OHIM – Corus UK (GALVALLOY) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – GALVALLOY közösségi szóvédjegy bejelentése – GALVALLIA korábbi nemzeti szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

27

2008/C 079/53

T-351/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Provincia di Imperia kontra Bizottság (Európai Szociális Alap – Közösségi pénzügyi támogatás az 1784/1999/EK rendelet 6. cikkének értelmében vett innovációs tevékenységek terén – Ajánlatkérés – Ajánlat elutasítása)

27

2008/C 079/54

T-146/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 13-i ítélete – Sanofi-Aventis kontra OHIM – GD Searle (ATURION) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az ATURION közösségi szóvédjegy bejelentése – Az URION korábbi nemzeti szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Az összetéveszthetőség hiánya – A megjelölések hasonlóságának hiánya – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

27

2008/C 079/55

T-472/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Enercon kontra OHIM – Hasbro (ENERCON)

28

2008/C 079/56

T-474/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Bizottság kontra CAE Consulting

28

2008/C 079/57

T-13/08. sz. ügy: 2008. január 4-én benyújtott kereset – Koinotita Grammatikou kontra Bizottság

29

2008/C 079/58

T-29/08. sz. ügy: 2008. január 18-án benyújtott kereset – Liga para a Protecção da Natureza kontra az Európai Közösségek Bizottsága

29

2008/C 079/59

T-30/08. sz. ügy: 2008. január 23-án benyújtott kereset – Winzer Pharma kontra OHIM – Oftaltech (OFTASIL)

30

2008/C 079/60

T-33/08. sz. ügy: 2008. január 18-án benyújtott kereset – Bastos Viegas kontra OHIM – Fabre Médicament (OPDREX)

31

2008/C 079/61

T-34/08. sz. ügy: 2008. január 21-én benyújtott kereset – Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung kontra Bizottság

31

2008/C 079/62

T-36/08. sz. ügy: 2008. január 28-án benyújtott kereset – Furukawa Electric North America kontra OHIM (SLIM LINE)

32

2008/C 079/63

T-46/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-40/06 sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2007. december 6-án hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2008. január 28-án benyújtott fellebbezés

32

2008/C 079/64

T-53/08. sz. ügy: 2008. január 31-én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

33

2008/C 079/65

T-54/08. sz. ügy: 2008. február 4-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra Bizottság

34

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 079/66

F-80/06. sz. ügy: Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2008. január 25-i végzése – Duyster kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Szülői szabadság – Szülői szabadság visszavonása iránti kérelem – Perfüggőség – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

35

2008/C 079/67

F-77/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 1-jei végzése – Labate kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Szociális biztonság – Balesetbiztosítás és foglalkozási megbetegedésekre vonatkozó biztosítás – Foglalkozási megbetegedés – Tüdőrák – Passzív dohányzás – Okafogyottság)

35

2008/C 079/68

F-50/07. sz. ügy: 2007. december 17-én benyújtott kereset – Hristova kontra Bizottság

36

2008/C 079/69

F-113/07. sz. ügy: 2007. október 18-án benyújtott kereset – Šimonis kontra Bizottság

36

2008/C 079/70

F-125/07. sz. ügy: 2007. október 29-én benyújtott kereset – Hau kontra Parlament

37

2008/C 079/71

F-136/07. sz. ügy: 2007. december 6-án benyújtott kereset – Nijs kontra Számvevőszék

37

2008/C 079/72

F-137/07. sz. ügy: 2007. december 14-én benyújtott kereset – Sergio és társai kontra Bizottság

37

2008/C 079/73

F-142/07. sz. ügy: 2007. december 19-én benyújtott kereset – Kaminska kontra a Régiók Bizottsága

38

2008/C 079/74

F-145/07. sz. ügy: 2007. december 27-én benyújtott kereset – Bosman kontra Tanács

38

 

Helyesbítések

2008/C 079/75

A Hivatalos Lapban az F-103/07. sz. ügyről megjelent közleményre vonatkozó helyesbítés (HL C 315., 2007.12.22., 45. o.)

39

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/1


(2008/C 79/01)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 64., 2008.3.8.

Korábbi közzétételek

HL C 51., 2008.2.23.

HL C 37., 2008.2.9.

HL C 22., 2008.1.26.

HL C 8., 2008.1.12.

HL C 315., 2007.12.22.

HL C 297., 2007.12.8.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/2


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 31-i ítélete (A Consiglio di Stato – Olaszország által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Centro Europa 7 Srl kontra Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

(C-380/05. sz. ügy) (1)

(Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Elektronikus hírközlés - Televíziós műsorszolgáltató tevékenység - Új közös keretszabályozás - Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölése)

(2008/C 79/02)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperes: Centro Europa 7 Srl

Alperes: Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

Tárgy

Az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló („Engedélyezési irányelv”) 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 108., 2002.4.24., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.), az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról („Keretirányelv”) szóló 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 108., 2002.4.24., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.) értelmezése – Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény 10. cikkének értelmezése – A tagállamok azon kötelezettsége a televíziós műsorszolgáltatói tevékenységek ágazatában, hogy biztosítsák a hálózatokhoz való hozzáférést, és fenntartsák a vállalkozások pluralitását a piacon – Nemzeti szabályozás, amely lehetővé teszi, hogy olyan vállalkozások juthassanak egyéni jogosultságokhoz, amelyek a televíziós műsorszolgáltatás jogosultjait meghatározó nemzeti tervben erre nem kaptak felhatalmazást, és amely szabályozás ezt nem teszi lehetővé a tevékenysége gyakorlására a nemzeti terv által felhatalmazott vállalkozás számára

Rendelkező rész

Az EK 49. cikket és – alkalmazhatóságuktól kezdődően – az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK parlamenti és tanácsi irányelv (keretirányelv) 9. cikkének (1) bekezdését, az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK parlamenti és tanácsi irányelv (engedélyezési irányelv) 5. cikkének (1) bekezdését, 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdését és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 2002. szeptember 16-i 2002/77/EK bizottsági irányelv 4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás területén az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy a koncesszió-jogosult gazdasági szereplő az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni.


(1)  HL C 10., 2006.1.14.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/3


A Bíróság (nagytanács) 2008. február 12-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Willy Kempter KG kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-2/06. sz. ügy) (1)

(Szarvasmarhák exportálása - Export-visszatérítések - Jogerős közigazgatási határozat - A Bíróság ítéletének értelmezése - E határozatot követően a Bíróság által előzetes döntéshozatali kérdésben hozott ítélet joghatása - Felülvizsgálat és visszavonás - Időbeli korlátok - Jogbiztonság - Az együttműködés elve - EK 10. cikk)

(2008/C 79/03)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Willy Kempter KG

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finanzgericht Hamburg – Az EK 10. cikkének a Bíróság C-453/00. sz. Kühne & Heitz ügyben 2004. január 13-án hozott ítélete szerinti értelmezése – Közigazgatási szerv valamely jogerős közigazgatási határozatának felülvizsgálata és kijavítása, amelyek célja, hogy az alkalmazandó közösségi jogi rendelkezésnek az Európai Közösségek Bírósága által időközben végzett értelmezését figyelembe vegye, noha a határozat címzettje eredeti keresetében nem hivatkozott ezen rendelkezés megsértésére és a felülvizsgálat iránti kérelmét csak 21 hónappal a fenti ítélet meghozatalát követően nyújtotta be

Rendelkező rész

1)

Valamely közigazgatási szerv előtt a végső fokon eljáró bíróság által hozott – és a Bíróság későbbi ítélkezési gyakorlatára tekintettel a közösségi jog téves értelmezésén alapuló – ítélet értelmében jogerőssé vált közigazgatási határozat felülvizsgálatára irányuló eljárás keretében a közösségi jog nem követeli meg, hogy az alapeljárás felperese az e határozat ellen benyújtott, a belső jog szerinti jogorvoslati kérelmében a közösségi jogra hivatkozzon.

2)

A közösségi jog nem ír elő valamely jogerős közigazgatási határozat felülvizsgálatára irányuló kérelem előterjesztésére vonatkozó határidőt. A tagállamok mindazonáltal szabadon határozhatnak meg a kérelem előterjesztésére vonatkozó ésszerű határidőt összhangban a tényleges érvényesülésre és egyenértékűségre vonatkozó közösségi jogelvekkel.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/3


A Bíróság (nagytanács) 2008. február 12-i ítélete (a Conseil d'État [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication kontra Société internationale de diffusion et d'édition

(C-199/06. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - Az EK 88. cikk (3) bekezdése - Nemzeti bíróságok - A jogellenesen nyújtott támogatások visszatéríttetése - A közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánított állami támogatások)

(2008/C 79/04)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État

Az alapeljárás felei

Felperesek: Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication

Alperes: Société internationale de diffusion et d'édition

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Conseil d'État (Franciaország) – Az EK-Szerződés 88. cikke (3) bekezdésének értelmezése – Az Európai Bizottság által harmadik személy bejelentése alapján összeegyeztethetőnek nyilvánított, a tagállam által jogellenesen nyújtott támogatás vissza nem téríttetésének lehetősége

Rendelkező rész

1)

Az EK 88. cikk (3) bekezdésének utolsó mondatát úgy kell értelmezni, hogy a nemzeti bíróság nem köteles elrendelni, hogy a kedvezményezettek térítsék vissza a fent rendelkezés megsértésével végrehajtott támogatást akkor is, ha arról a Bizottság végleges határozatában megállapította, hogy a támogatás az EK 87. cikk értelmében a közös piaccal összeegyeztethető. A közösségi jog alkalmazásában a nemzeti bíróság köteles a támogatás kedvezményezettjét a jogellenes időszak tekintetében járó kamatok megfizetésére kötelezni. A nemzeti jog keretein belül a nemzeti bíróság tehát adott esetben elrendelheti a jogellenes támogatás visszatéríttetését, a tagállamnak a támogatás későbbi nyújtásával kapcsolatos jogának sérelme nélkül. A nemzeti bíróság továbbá helyt adhat a támogatás jogellenességével okozott károk megtérítése iránti kérelmeknek.

2)

Az alapeljárásban fennálló eljárási helyzetben az EK 88. cikk (3) bekezdésének utolsó mondatából eredő, a támogatás jogellenessége hatásainak kiküszöbölésére vonatkozó kötelezettség a kedvezményezett által fizetendő összegek kiszámítása tekintetében – rendkívüli körülmények hiányában – kiterjed a támogatás közös piaccal való összeegyeztethetőségét megállapító bizottsági határozat meghozatala, valamint e határozatnak a közösségi bíróság által történt megsemmisítése között eltelt időszakra is.


(1)  HL C 154., 2006.7.1.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete (a Landgericht Koblenz – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Dynamic Medien Vertriebs GmbH kontra Avides Media AG

(C-244/06. sz. ügy) (1)

(Áruk szabad mozgása - EK 28. cikk - Azonos hatású intézkedések - 2000/31/EK irányelv - Nemzeti szabályozás, amely tiltja az olyan képhordozók csomagküldő kereskedés útján történő értékesítését, amelyeket az illetékes hatóság nem ellenőrzött és nem sorolt be a kiskorúak védelme céljából, és amelyeken nincs feltüntetve az e hatóság által kibocsátott, arra vonatkozó megjelölés, hogy e képhordozók megtekintése milyen korhatárhoz kötött - Más tagállamból behozott képhordozók, amelyeket ezen állam illetékes hatósága ellenőrzött és besorolt, és amelyeken fel van tüntetve a korhatárra vonatkozó megjelölés - Igazolás - A gyermek védelme - Az arányosság elve)

(2008/C 79/05)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landgericht Koblenz

Az alapeljárás felei

Felperes: Dynamic Medien Vertriebs GmbH

Alperes: Avides Media AG

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Landgericht Koblenz – Az EK 28. és 30. cikk, valamint a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.) rendelkezéseinek értelmezése – Kiskorúak védelmére vonatkozó nemzeti szabályozás, amely megtiltja az olyan képhordozók csomagküldő kereskedés útján történő értékesítését, amelyeken a tagállam illetékes hatósága nem tüntette fel, hogy kiskorúak számára megtekinthető – Másik tagállamból behozott és e tagállam illetékes hatósága által kiskorúak meghatározott korosztálya számára megtekinthetőnek nyilvánított képhordozók – Arányosság elve

Rendelkező rész

Az EK 28. cikkel nem ellentétes egy olyan, az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amely tiltja az olyan képhordozók csomagküldő kereskedés útján történő értékesítését és átruházását, amelyeket valamely legfelsőbb tartományi hatóság vagy valamely nemzeti önkéntes önszabályozó szervezet nem ellenőrzött és nem sorolt be a kiskorúak védelme céljából, és amelyeken nincs feltüntetve az e hatóság vagy e szervezet által kibocsátott, arra vonatkozó megjelölés, hogy megtekintésük milyen korhatárhoz kötött, kivéve, ha úgy tűnik, hogy az e szabályozás által előírt ellenőrzési, besorolási és megjelölési eljárás nem könnyen hozzáférhető, vagy ésszerű időn belül nem lefolytatható, vagy az elutasító határozat bíróság előtt nem megtámadható.


(1)  HL C 178., 2006.7.29.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-274/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 56. cikk - Az energiaágazatban működő társaságok részvénytulajdonosainak szavazati jogát korlátozó nemzeti rendelkezés - Köztestületekrealkalmazandó korlátozás)

(2008/C 79/06)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és R. Vidal Puig meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Aband meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 56. cikk megsértése – Olyan nemzeti rendelkezés, amely az energiaágazatban működő társaságok esetében bizonyos körülmények fennállásakor előírja a szavazati jog korlátozását

Rendelkező rész

1)

A Spanyol Királyság – mivel olyan intézkedéseket tartott hatályban, mint a 2003. december 30-i 62/2003 törvény 94. cikkével módosított, a pénzügyi, közigazgatási és szociális intézkedésekről szóló 1999. december 29-i 55/1999 törvény 27. sz. kiegészítő rendelkezése, amelyek az energiaágazatban működő spanyol vállalkozásokban korlátozzák a köztestületek szavazati jogát – nem teljesítette az EK 56. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/5


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-419/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Állami támogatások - Visszatéríttetési kötelezettség)

(2008/C 79/07)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Righini, M. Konstantinidis, D. Triantafyllou és I. Chatzigiannis, meghatalmazottak)

Alperes: Görög Köztársaság (képviselők: A. Samoni-Rantou, P. Mylonopoulos meghatalmazottak, V. Christianos és P. Anestis dikigoroi)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az Olympic Airlines légitársaságnak nyújtott támogatások visszatéríttetésére vonatkozó 2005. szeptember 14-i C(2005) 2706 bizottsági határozatnak való megfeleléshez szükséges intézkedések meghozatalának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el az előírt határidőn belül azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megszüntesse a Görögország által az Olympic Airways és az Olympic Airlines részére nyújtott állami támogatásokról szóló, 2005. szeptember 14-i C(2005) 2706 bizottsági határozattal jogellenesnek és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánított támogatásokat és e támogatásokat azok kedvezményezettjeitől visszatéríttesse – nem teljesítette az e határozat 2–4. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 310., 2006.12.16.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/5


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. február 14-i ítélete (A Tribunal du travail de Bruxelles – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Sophiane Gysen kontra Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

(C-449/06. sz. ügy) (1)

(Tisztviselők - Díjazás - Személyzeti szabályzat - Családi támogatások - A nemzeti családi támogatások összegének meghatározása - A gyermekek rangsorának megállapítása - A személyzeti szabályzat alapján járó családi támogatásokra jogosító gyermek)

(2008/C 79/08)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal du travail de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Sophiane Gysen

Alperes: Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal du travail de Bruxelles – Az Európai Közösségek tisztviselőnek személyzeti szabályzatáról szóló, 1968. február 29-i 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelet [67. cikkének] értelmezése (HL L 56.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 5. o.) – Családi támogatások – Egy olyan nemzeti családi támogatási rendszer elfogadhatósága, amely a kedvezményezett gyermekek rangsorának megállapítása céljából kizárja a személyzeti szabályzat alapján családi támogatásban részesülő gyermekeket – A tisztviselői személyzeti szabályzatnak a nemzeti jogban való jogi minősítése

Rendelkező rész

Az 1983. július 21-i 2074/83/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelettel módosított, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatáról és az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeiről, valamint a Bizottság tisztviselőire ideiglenesen alkalmazandó különleges intézkedések bevezetéséről szóló, 1968. február 29-i 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelet általános hatállyal bír, valamint teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Figyelembe véve az említett rendelet közvetlen alkalmazhatóságát a tagállamok jogrendjében, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata értelmében családi támogatásokra jogosító gyermeket egyenlő bánásmódban kell részesíteni azzal a gyermekkel, aki a belső jog vagy a szociális biztonságra vonatkozó, az érintett tagállamban hatályos nemzetközi egyezmény alapján jogosít ilyen támogatásokra.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. február 14-i ítélete (a Conseil d'État [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Varec SA kontra État belge

(C-450/06. sz. ügy) (1)

(Közbeszerzés - Kereset - 89/665/EGK irányelv - Hatékony jogorvoslat - Fogalom - A kontradiktórius eljárás elve és az üzleti titok védelméhez való jog közötti egyensúly - A gazdasági szereplők által szolgáltatott információk bizalmasságának védelme a jogorvoslati eljárásokért felelős testület által)

(2008/C 79/09)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État

Az alapeljárás felei

Felperes: Varec SA

Alperes: État belge

Az alperest támogató beavatkozó: Diehl Remscheid GmbH & Co.

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Conseil d'Etat (Belgium) – Az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 1. kötet 246. o.) 1. cikke (1) bekezdésének értelmezése, összefüggésben az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 2. kötet 110. o.) 15. cikkének (2) bekezdésével és az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 7. kötet 132. o.) 6. cikkével és 41. cikkének (3) bekezdésével – Hadifelszerelés szállítása – A kontradiktórius eljárás elve és a védelemhez való jog, valamint az üzleti titok megtartásához való jog és a szenzitív vagy bizalmas információk védelme közötti egyensúly

Rendelkező rész

A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvvel módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (1) bekezdését az 1997. október 13-i 97/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelv 15. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben úgy kell értelmezni, hogy az említett 1. cikk (1) bekezdése szerinti jogorvoslati eljárásért felelős testületnek biztosítania kell az eljárásban félként részt vevő személyek – többek között az ajánlatkérő – által benyújtott iratokban foglalt információk bizalmas jellegét és az üzleti titok védelméhez való jogot úgy, hogy közben e testület ezeket az információkat megismerheti és az ügy elbírálásakor figyelembe veheti. E testület feladata annak megítélése, hogy milyen mértékben és milyen módon szükséges biztosítani ezen információk bizalmasságát és titkosságát a bíróság előtti vagy az EK 234. cikke szerint bíróságnak minősülő szerv előtti jogorvoslati eljárásban, tekintettel a hatékony jogvédelem és a peres felek védekezéshez való joga oltalmának követelményére, annak érdekében, hogy az eljárás egésze tekintetében tiszteletben tartsák a tisztességes eljáráshoz való jogot.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/6


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-32/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2001/84/EK irányelv - Szerzői jogok - Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jog)

(2008/C 79/10)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Vidal Puig és W. Wils, meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselők: F. Díez Moreno, meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jogról szóló, 2001. szeptember 27-i 2001/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 272., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 240. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Spanyol Királyság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el az eredeti műalkotás szerzőjét megillető követő jogról szóló, 2001. szeptember 27-i 2001/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket – nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/7


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. február 14-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-58/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/110/EK irányelv - A légi úton történő kiutasítás céljából történő átszállítás eseteiben biztosított segítségnyújtásról - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 79/11)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és A. Alcover San Pedro meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A légi úton történő kiutasítás céljából történő átszállítás eseteiben biztosított segítségnyújtásról szóló, 2003. november 25-i 2003/110/EK tanácsi irányelvnek (HL L 321., 26. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 233. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőben történő meghozatalának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Spanyol Királyság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a légi úton történő kiutasítás céljából történő átszállítás eseteiben biztosított segítségnyújtásról szóló, 2003. november 25-i 2003/110/EK tanácsi irányelvnek – nem teljesítette a fenti irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2006.3.24.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/7


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-69/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2003/35/EK irányelv - Környezet - A nyilvánosság részvétele a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 79/12)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Recchia és J.-B. Laignelot meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. M. Braguglia meghatalmazott és S. Fiorentino ügyvéd

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről, valamint a nyilvánosság részvétele és az igazságszolgáltatáshoz való jog tekintetében a 85/337/EGK és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 156., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 466. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezéseknek az előírt határidőn belüli hatálybaléptetésének elmulasztása

Rendelkező rész

1)

Az Olasz Köztársaság – mivel nem léptette hatályba azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről, valamint a nyilvánosság részvétele és az igazságszolgáltatáshoz való jog tekintetében a 85/337/EGK és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelv 6. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/8


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Angel Angelidis kontra Európai Parlament

(C-103/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Tisztviselők - Értékelő jelentés - Egyetlen értékelő - Feltételek - A közvetlen hivatali feljebbvaló előzetes megkeresése - A beosztás változásának hiánya - Indokolás - Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset)

(2008/C 79/13)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Angel Angelidis (képviselő: E. Boigelot ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Parlament (képviselők: M. Mustapha Pacha és A. Lukošiūtė meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-416/03. sz., Angelidis kontra Parlament ügyben 2006. december 5-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a fellebbezőnek egyrészről a 2001. január 1. és december 31. közötti időszakra vonatkozó értékelő jelentése megsemmisítése, másrészről pedig mind a vitatott értékelő jelentés állítólagos szabálytalanságai, mind pedig annak állítólagos késedelmes elkészítése miatt őt ért kár megtérítése iránti keresetét

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság Angel Angelidist kötelezi a saját költségein túl az Európai Parlament költségeinek viselésére is.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/8


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-147/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 80/778/EGK és 98/83/EK irányelv - Az emberi fogyasztásra szánt víz minősége - Nitrátok és növényvédő szerek legnagyobb koncentrációja - Helytelen alkalmazás)

(2008/C 79/14)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: S. Pardo Quintillán, J. Hottiaux és J.-B. Laignelot meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és S. Gasri meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az emberi fogyasztásra szánt víz minőségéről szóló, 1998. november 3-i 98/83/EK tanácsi irányelv (HL L 330., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 90. o.) 4. cikkének való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmaradása – Egyes megyékben a 98/83 irányelv I. mellékletének B. pontjában meghatározott kémiai paraméterek túllépése – Nitrátok és növényvédő szerek

Rendelkező rész

1)

A Francia Köztársaság – mivel nem hozta meg az ahhoz szükséges valamennyi intézkedést, hogy megfeleljen az emberi fogyasztásra szánt víz minőségéről szóló, 1998. november 3-i 98/83/EK tanácsi irányelv 4. cikkének – nem teljesítette az említett irányelv rendelkezéseiből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/9


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság

(C-259/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2005/51/EK irányelv - Közbeszerzés - Közbeszerzési eljárások - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 79/15)

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Kukovec és K. Nyberg meghatalmazottak)

Alperes: Svéd Királyság (képviselő: A. Falk meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A közbeszerzésről szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv XX. mellékletének, valamint a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VIII. mellékletének módosításáról szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/51/EK irányelvnek (HL L 257., 127. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmaradása.

Rendelkező rész

1)

A Svéd Királyság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közbeszerzésről szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv XX. mellékletének, valamint a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VIII. mellékletének módosításáról szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/51/EK irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Svéd Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 183., 2007.8.4.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/9


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-264/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2000/60/EK irányelv - Vízvédelem és vízgazdálkodás - Az előírt elemzések elvégzésének elmulasztása - Az előírt összefoglaló jelentések közlésének elmulasztása)

(2008/C 79/16)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és M. Konstantinidis meghatalmazottak)

Alperes: Görög Köztársaság (képviselő: E. Skandaou meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2000. október 23-i 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 327., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 275. o.) 5. cikke (1) bekezdésének és 15. cikke (2) bekezdésének megsértése – Az 5. cikk szerinti elemzésekről szóló összefoglaló jelentések benyújtásának elmulasztása bizonyos vízgyűjtő kerületek vonatkozásában – Az irányelv 5. cikkének (1) bekezdésében előírt elemzések és vizsgálatok elvégzésének elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Görög Köztársaság – mivel nem végezte el a területén található valamennyi vízgyűjtő kerület jellemzőinek elemzését, az emberi tevékenységnek a felszíni és a felszín alatti vizek állapotára gyakorolt hatásának vizsgálatát, valamint a vízhasználat gazdasági elemzését a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2000. október 23-i 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. és III. mellékletben felsorolt műszaki előírások szerint – nem teljesítette az ezen irányelv 5. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, továbbá – mivel nem nyújtott be összefoglaló jelentéseket az e rendelkezés által előírt elemzésekről – nem teljesítette az említett irányelv 15. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit sem.

2)

A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/10


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. január 31-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-268/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/17/EK irányelv - A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásai - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 79/17)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Stromsky és D. Kukovec meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 134., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 19. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmaradása

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/10


A Bíróság 2007. november 29-i végzése – Friedrich Weber kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-107/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Dokumentumokhoz való hozzáférés megtagadása - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

(2008/C 79/18)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Friedrich Weber (képviselő: W. Declair ügyvéd)

Másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Costa de Oliveira és C. Ladenburger meghatalmazottak)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróságnak (második tanács) a T-290/05. sz., Friedrich Weber kontra Bizottság ügyben 2006. december 11-én hozott végzése ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság nyilvánvaló elfogadhatatlanság miatt elutasította a felperesnek a Versenyügyi Főigazgatóság által a németországi közszolgálati rádióállomások finanszírozására vonatkozó állami támogatási üggyel kapcsolatban a német szövetségi kormányhoz intézett levélhez való hozzáférés iránti kérelmét elutasító 2005. május 27-i bizottsági főtitkári határozat megsemmisítése iránti keresetet

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Friedrich Webert kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/11


A Bíróság 2008. január 16-i végzése (a Conseil de prud'hommes de Beauvais [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Olivier Polier kontra Najar EURL

(C-361/07. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Az Európai Unió alapjogi chartája - A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 158. számú egyezménye - Európai Szociális Charta - Indokolás nélküli elbocsátás - A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

(2008/C 79/19)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil de prud'hommes de Beauvais

Az alapeljárás felei

Felperes: Olivier Polier

Alperes: Najar EURL

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Conseil de prud'hommes de Beauvais – Az Európai Unió alapjogi chartájának (30. és 33. cikk) és az Európai Szociális Chartának (24. és 27. cikk), valamint a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet elbocsátásról szóló, 158. számú egyezményének az értelmezése – A munkavállaló indokolás nélküli elbocsátása – Valamely nemzeti szabályozás érvényessége a fent hivatkozott jogszabályokra tekintettel

Rendelkező rész

Az Európai Közösségek Bíróságának nyilvánvalóan nincs hatásköre a conseil de prud'hommes de Beauvais által a 2007. július 9-i határozattal előterjesztett kérdések megválaszolására.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/11


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) által a T-491/04. sz., Merant GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben (beavatkozó: Focus Magazin Verlag GmbH) 2007. május 16-án hozott ítélet ellen a Focus Magazin Verlag GmbH által 2007. július 25-én benyújtott fellebbezés

(C-344/07. P. sz. ügy)

(2008/C 79/20)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Focus Magazin Verlag GmbH (képviselők: M. Herrmann és B. Müller ügyvédek)

A többi fél az eljárásban:

1.

Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

2.

Merant GmbH

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Európai Közösség Elsőfokú Bíróságának a T-491/04. sz. ügyben 2007. május 16-án hozott ítéletét és utasítsa el a keresetet.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

Az ítéletet a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves értelmezésére, így a beavatkozó/fellebbező fél jogainak súlyos sérelmére alapították.

2.

A jogsértés a tényállás téves és rövid értékeléséből, valamint a 40/94/EK tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmében vett „összetéveszthetőség” fogalmának tág értelmezéséből adódik.

3.

A „MICRO FOCUS” megjelölés fogalmi tartalmának az Elsőfokú Bíróság általi „kis fókuszként” való értelmezése nem felel meg az összetéveszthetőség kérdése általános alapelveinek. Ezt a jelentést csak akkor lehetne a fogalomnak tulajdonítani, ha a német nyelv nyelvtani szabályait tévesen alkalmaznák. A „MICRO FOCUS” megjelölés ezen értelmezése miatt jutott az Elsőfokú Bíróság arra a téves következtetésre, hogy a „MICRO FOCUS” ábrás és szóvédjegyből csak a „Focus” elem ütközik a „FOCUS” bejelentett védjeggyel. Ezen az alapon állapította meg tévesen az Elsőfokú Bíróság az összetévesztés veszélyét. Ha az Elsőfokú Bíróság a „MICRO FOCUS” ábrás és szóvédjegy egészét vizsgálta volna, a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja helyes értelmezésére jutott volna.


(1)  HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/12


A Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Németország) által 2007. december 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Seda Kücükdeveci kontra Swedex GmbH & Co. KG

(C-555/07. sz. ügy)

(2008/C 79/21)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Seda Kücükdeveci

Alperes: Swedex GmbH & Co. KG

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a)

Sérti-e az életkoron alapuló hátrányos megkülönböztetés közösségi jogi tilalmát, nevezetesen az EK elsődleges jogát vagy a 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelvet (1) az olyan nemzeti törvényi szabályozás, amely szerint a munkáltató által betartandó felmondási idő a munkaviszony időtartamának növekedésével fokozatosan meghosszabbodik, azonban ebből a szempontból a munkavállaló 25. életévének betöltése előtt munkaviszonyban töltött időszak nem vehető figyelembe?

b)

Igazolhatja-e azt, hogy a fiatal munkavállalók munkaviszonyának munkáltatói felmondással történt megszüntetésekor a munkáltató csak az alap felmondási időt veszi figyelembe, az, hogy a munkáltatónak foglalkoztatói érdeke fűződik a személyzeti gazdálkodás – hosszabb felmondási idő által csorbított – rugalmasságához, és hogy a fiatal munkavállalók nem részesülnek a szerzett jogok és a fennálló helyzet védelmében (amit az idősebb munkavállalók részére a hosszabb felmondási idő biztosít), mert például az ő esetükben – életkorukra és/vagy csekélyebb jelentőségű társadalmi, családi és magánjellegű kötelezettségeikre tekintettel – magasabb szakmai és személyes rugalmasság és mobilitás feltételezhető?

2)

Amennyiben az 1.a) kérdésre igenlő, az 1.b) kérdésre pedig nemleges a válasz:

Köteles-e a tagállami bíróság magánszemélyek közötti jogvitában eltekinteni a közösségi joggal kifejezetten ellentétes törvényi szabályozás alkalmazásától, vagy pedig a norma hatálya alá tartozó személyeknek a hatályos nemzeti törvények alkalmazásába vetett bizalmát oly módon kell tekintetbe vennie, hogy az alkalmazhatatlanság joghatása csak akkor áll be, ha az Európai Bíróság a kifogásolt vagy azzal lényegében egyező szabályozás tárgyában határozatot hozott?


(1)  HL L 303., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/12


2007. december 21-én benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság

(C-564/07. sz. ügy)

(2008/C 79/22)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és H. Krämer meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Osztrák Köztársaság nem teljesítette az EK 49. cikkből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy:

egy másik tagállamban jogszerűen letelepedett valamennyi olyan szabadalmi ügyvivő esetében, akik Ausztriában átmenetileg szolgáltatást szeretnének nyújtani, előírta, hogy mindenekelőtt a különleges osztrák nyilvántartásba jegyeztessék be magukat, amennyiben a bejegyzés szakmai felelősségbiztosítás előzetes megkötésétől függ;

egy másik tagállamban jogszerűen letelepedett azon szabadalmi ügyvivőket, akik Ausztriában átmenetileg szolgáltatást szeretnének nyújtani, az osztrák hatóságok fegyelmi felügyelete alá helyezi a szakmai kötelezettségek súlyos megsértésétől eltérő magatartás szankcionálása tekintetében is;

egy másik tagállamban jogszerűen letelepedett azon szabadalmi ügyvivők, akik Ausztriában átmenetileg szolgáltatást szeretnének nyújtani, által történő bármely szolgáltatásnyújtást kötelező szakmai felelősségbiztosítás előzetes megkötésétől tesz függővé;

egy másik tagállamban jogszerűen letelepedett azon szabadalmi ügyvivőket, akik Ausztriában átmenetileg szolgáltatást szeretnének nyújtani, kötelezi, hogy jóváhagyott helyi ügyvédet bízzanak meg, vagy nevezzenek meg Ausztriában lakóhellyel rendelkező kézbesítési meghatalmazottat.

kötelezze az Osztrák Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint az EK 49. cikk nem csak a más tagállamban letelepedett szolgáltatóval szemben az annak honossága alapján alkalmazott bármiféle hátrányos megkülönböztetés eltörlését követeli meg, hanem valamennyi korlátozás megszüntetését akkor is, ha azok különbségtétel nélkül vonatkoznak a nemzeti és az egyéb tagállamokból származó szolgáltatókra, amennyiben azok akadályozzák, vagy kevésbé vonzóvá teszik a valamely olyan másik tagállamban letelepedett szolgáltató által nyújtott szolgáltatásokat, ahol az jogszerűen nyújt hasonló szolgáltatásokat.

A Bizottság véleménye szerint az osztrák jogszabályok a szabadalmi ügyvivők tekintetében korlátozzák a szolgáltatásnyújtás EK 49. cikk értelmében vett szabadságát azáltal, hogy valamely másik tagállamban jogszerűen letelepedett azon szabadalmi ügyvivők, akik Ausztriában átmenetileg szolgáltatást szeretnének nyújtani, számára előírják szakmai felelősségbiztosítás kötését, az osztrák nyilvántartásba történő bejegyeztetést, az osztrák hatóságok fegyelmi felügyelete alá való tartozást és ügyfélképviselet esetén jóváhagyott helyi ügyvéd közbeiktatását.

E követelmények megakadályozhatják, hogy egy másik tagállamban jogszerűen letelepedett szabadalmi ügyvivő átmenetileg szolgáltatást nyújtson Ausztriában, legalábbis ezt a tevékenységet kevésbé vonzóvá teszik számukra. Ugyanis a jogszabályoknak mind a letelepedés helye, mind a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállamban történő figyelembe vétele a szolgáltatásnyújtóra további gazdasági terhet ró, mivel annak tájékozódnia kell a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállamban érvényes jogszabályokról, továbbá kettős szabályozás alá tartozik anélkül, hogy a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállam figyelembe venné azokat a szabályokat, amelyek alá a szolgáltatásnyújtó már a származási tagállamban tartozik. A jelen szabályozás továbbá visszatarthatja a fogyasztókat, hogy egy másik tagállamban letelepedett szolgáltatásnyújtót bízzanak meg, mivel ez az osztrák szolgáltatásnyújtó megbízásához képest további költségekkel jár.

Azon nemzeti intézkedések, amelyek a Szerződés által biztosított alapvető szabadságok gyakorlását aláássák, akadályozzák vagy kevésbé vonzóvá teszik, csak akkor összeegyeztethetők a Szerződéssel, ha azokat egyrészt a közérdek kényszerítő okai indokolják, másrészt ha azokat nem hátrányosan megkülönböztető módon alkalmazzák, harmadszor ha azok az általuk elérni kívánt cél megvalósításához szükségesek, negyedszer, ha azok nem haladják meg az e cél eléréséhez szükséges mértéket. Ez esetben a közérdek kényszerítő okaiként csak azokat az érdekeket ismerik el, amelyeket még nem védenek azok a jogszabályok, amelyek alá a szolgáltatásnyújtó a letelepedés helye szerinti tagállamban tartozik.

A Bizottság azon a véleményen van, hogy a vitatott korlátozásokat sem kifejezetten a Szerződésben előírt kivételek, sem a Bíróságnak a közérdek kényszerítő okaira vonatkozó ítélkezési gyakorlata nem indokolják. A másik tagállamban letelepedett szóban forgó szabadalmi ügyvivőkre előírt kötelezettségek meghaladják azt a mértéket, amely a fogyasztóvédelem és az eljárás rendes lefolytatása céljainak megvalósításához szükséges.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/13


A Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Spanyolország) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez kontra Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmaceúticos Españoles és Plataforma para la Libre Apertura de Farmacías

(C-570/07. sz. ügy)

(2008/C 79/23)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de Asturias

Az alapeljárás felei

Felperesek: José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez

Alperesek: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmaceúticos Españoles és Plataforma para la Libre Apertura de Farmacías

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethetők-e EK 43. cikkel a Decreto 72/2001, de 19 de julio del Principado de Asturias, regulador de las Oficinas de Farmacia y Botiquines 2., 3., és 4. cikkei, valamint e rendelet mellékletének 4), 6) és 7) pontjai?


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/14


A Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Spanyolország) által 2007. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez kontra Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias és Celso Fernández Gómez

(C-571/07. sz. ügy)

(2008/C 79/24)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de Asturias

Az alapeljárás felei

Felperesek: José Manuel Blanco Pérez és María del Pilar Chao Gómez

Alperesek: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias és Celso Fernández Gómez

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Az EK-Szerződés 43. cikkével ellentétes-e egy olyan szabályozás, mint a Comunidad Autónoma del Principado de Asturias-nak a gyógyszertárak létesítésének engedélyezésére vonatkozó rendeletében szereplő szabályozás?


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/14


Krajský soud v Ústí nad Labem (Csehország) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – RLRE Tellmer Property s.r.o. kontra Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

(C-572/07. sz. ügy)

(2008/C 79/25)

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Krajský soud v Ústí nad Labem

Az alapeljárás felei

Felperes: RLRE Tellmer Property s.r.o.

Alperes: Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszerről: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 6. cikkének (Szolgáltatásnyújtás) és 13. cikkének (Adómentességek belföldön) rendelkezései értelmezhetők-e úgy, hogy a lakás (illetve esetlegesen a nem lakáscélú helyiségek) bérbeadása és ahhoz kapcsolódóan a közös használatú helyiségek takarítása független, kölcsönösen megosztható adóköteles ügyleteknek tekinthetők?

2)

Amennyiben a válasz nemleges, ahogy azt az előterjesztő bíróság feltételezi, azt a további kérdést terjeszti az Európai Bíróság elé, hogy az irányelv 13. cikkének rendelkezései, különösen annak bevezetése, illetve B. részének b) pontja (1) előírják; (2) kizárják; vagy (3) a tagállamokra utalják annak meghatározását, hogy a HÉA hatálya kiterjed-e a bérházak közös használatú helyiségeinek takarításáért fizetett összegekre?


(1)  HL 1977. L 145., 1. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/14


A Corte Suprema di Cassazione által 2008. január 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate kontra Fallimento Olimpiclub Srl

(C-2/08. sz. ügy)

(2008/C 79/26)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Alperes: Fallimento Olimpiclub Srl

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

„Ellentétes-e a közösségi joggal a jogerő (res iudicata) elvét megállapító olyan nemzeti jogi rendelkezés alkalmazása, mint az olasz polgári törvénykönyv (Codice civile) 2909. §-a, amennyiben annak alkalmazása a közösségi joggal ellentétes eredményt szentesít, akadályozva a közösségi jog alkalmazását az állami támogatások területén kívüli jogterületeken is (ezzel kapcsolatban lásd a Bíróságnak a C-119/05. sz., Lucchini-ügyben 2007. július 18-án hozott ítéletét), különösképpen a HÉA és a jogosulatlan adómegtakarítás végett elkövetett joggal való visszaélés területén, különös tekintettel arra – [a Corte suprema di cassazione] ítélkezési gyakorlatával kialakított értelmezés szerinti – nemzeti jogi kritériumra, amely szerint adójogi jogvitákban a más ügyben hozott jogerős határozat, amennyiben az abban foglalt megállapítás más ügyekkel közös, alapvető pontra vonatkozik, akkor is kötelező érvénnyel bír ezen alapvető pont vonatkozásában, ha azt más adóidőszakkal kapcsolatban hozták?”


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/15


A Tribunal du travail de Nivelles (Belgium) által 2008. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ketty Leyman kontra Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

(C-3/08. sz. ügy)

(2008/C 79/27)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal du travail de Nivelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Ketty Leyman

Alperes: Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I.)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Az 1408/71/EGK rendelet (1) 40. cikke (3) bekezdésének b) pontja és az egészségbiztosításról és a táppénzbiztosításról szóló, egységes szerkezetbe foglalt 1994. július 14-i törvények 93. cikke ellentétesek-e az EK-Szerződés 18. cikkével annyiban, amennyiben azok egy A típusú országban (a jelen esetben Belgiumban) lakóhellyel rendelkező és dolgozó, majd egy B típusú országban (a jelen esetben a Luxembourgi Nagyhercegségben) letelepedő munkavállaló számára a munkaképtelenség első évében nem teszik lehetővé, hogy az A típusú országban (Belgiumban) munkában töltött időt és biztosítási időszakot figyelembe vevő ellátásban részesüljön?

2)

Az 1408/71/EGK rendelet 40. cikke (3) bekezdésének b) pontja és az egészségbiztosításról és a táppénzbiztosításról szóló, egységes szerkezetbe foglalt 1994. július 14-i törvények 93. cikke ellentétesek-e az EK-Szerződés 18. cikkével annyiban, amennyiben azok egy A típusú országban (a jelen esetben Belgiumban) lakóhellyel rendelkező és dolgozó, majd egy B típusú országban (a jelen esetben a Luxembourgi Nagyhercegségben) letelepedő munkavállaló esetében hátrányos megkülönböztetést hoznak létre a szabad mozgáshoz való jogát gyakorló munkavállaló tekintetében azáltal, hogy a munkaképtelenség első évében nem teszik lehetővé számára, hogy az A típusú országban (Belgiumban) munkában töltött időt és biztosítási időszakot figyelembe vevő ellátásban részesüljön?


(1)  A módosított, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/15


A Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Németország) által 2008. január 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Michael Mario Karl Kerner kontra Land Baden-Württemberg

(C-4/08. sz. ügy)

(2008/C 79/28)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Németország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Michael Mario Karl Kerner

Alperes: Land Baden-Württemberg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A 91/439/EGK tanácsi irányelv (1) 8. cikkének (4) bekezdésével még akkor is ellentétes-e a nemzeti jog azon rendelkezésének – amely egy másik tagállamban kiállított vezetői engedély elismerésére a korábban belföldön visszavont vezetői engedély esetén azzal a feltétellel ad lehetőséget, hogy bizonyított, hogy az eredetileg a vezetői engedély visszavonásához vezető körülmények már nem állnak fenn – alkalmazása, ha

e vezetői engedély elismerése nem az uniós polgárok szabad mozgáshoz való alapszabadságának megvalósítása érdekében történik,

a vezetői engedélyt a másik tagállamban nyilvánvalóan az irányelv rendelkezéseinek (a szokásos tartózkodási helyre vonatkozó követelmény) a megsértésével állították ki,

a kiállító tagállamnak a vezetői engedély kiállításakor az irányelv rendelkezéséinek e nyilvánvaló megsértéséből kellett kiindulnia,

a kiállító tagállam a szokásos tartózkodási hely államának ismeretei szerint a közösségi jogot sértő vezetői engedélyek végleges bevonását rendszeresen elutasítja,

az érintett vezetői engedélyét, abból a célból, hogy megkerülje a szokásos tartózkodási hely államának a rá vonatkozó, az irányelv alapján az újbóli kiállítás tekintetében irányadó rendelkezéseit, a másik tagállamban joggal való visszaéléssel szerezte meg, és a joggal való visszaélést a kiállító tagállamnak észlelnie kellett volna,

és az eredeti a vezetői engedély visszavonásához vezető okok ismeretében a kiállító tagállamban a vezetői engedély kiadása előtt elvégeztetett, az érintett vezetői alkalmasságára vonatkozó orvosi vizsgálat nyilvánvalóan nem felelt meg azoknak a követelményeknek, amelyeket vele szemben, tekintettel a korábbi vezetői engedély visszavonásának vonatkozó okaira, támasztani kell, és így az érintett további részvétele a forgalomban jelentős veszélyt jelent a közlekedés egyéb résztvevőinek életére és testi épségére?

Amennyiben az első kérdésre adandó válasz igenlő:

2)

Úgy értelmezendő-e a 91/439/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdése, hogy az első kérdésben leírt tényállás fennállása esetén a szokásos tartózkodási hely tagállama ugyan köteles elismerni a más EU-tagállam által kiadott vezetői engedélyt azzal a következménnyel, hogy annak tulajdonosa területén főszabály szerint jogosult gépjárművek vezetésére, a szokásos tartózkodási hely tagállama azonban a közlekedésbiztonság érdekében azon jelentős veszély kivédésére, amelyet az ilyen vezetői engedély tulajdonosa jelent, legalábbis jogosult az adott személy vezetésre való alkalmasságát azon körülmények tekintetében felülvizsgálni, amelyek korábban a szokásos tartózkodási hely tagállamában a vezetői engedély visszavonásához vezettek, és amelyeket nem lehet meghaladottá váltnak tekinteni arra való tekintettel, hogy később az Európai Unió egy másik tagállamában a vezetői engedély kiállításra került?


(1)  HL L 237., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 1. kötet, 317. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/16


2008. január 9-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

(C-10/08. sz. ügy)

(2008/C 79/29)

Az eljárás nyelve: finn

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: I. Koskinen és D. Triantafyllou)

Alperes: Finn Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Finn Köztársaság – mivel hatályban tartotta az Autoverolaki (gépjárműadó-törvény) 5. §-át és az Arvonlisäverolaki (hozzáadottértékadó-törvény) 102. §-a (1) bekezdésének 4. pontját, amelyek értelmében a gépjárműadó tekintetében a három hónapnál nem idősebb gépjárműveknél az új gépjárművekkel megegyező adóértéket és a hat hónapnál nem idősebb gépjárműveknél olyan skálát használ, amely szerint a gépjármű értéke, ha a finn piacon nem található hasonló jármű, havonta 0,8 %-kal csökken – nem teljesítette az EK 90. cikkből eredő kötelezettségeit, valamint nem teljesítette a 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 167. és 168. cikkével módosított, a hozzáadottérték-adóról szóló 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (2) 17. cikkének (1) és (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, mivel Finnország megengedi az Autoverolaki 5. §-a szerinti adónak az értékesítésre felszámított hozzáadottérték-adóból való levonását;

kötelezze a Finn Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Mivel Finnországban a gépjárműimportőrt hozzáadottértékadó-fizetési kötelezettség terheli, az Autoverolaki 5. §-a értelmében hozzáadottérték-adót köteles fizetni a gépjárműadó után a vámhatóságoknak; mivel azonban az Arvonlisäverolaki 102. §-a (1) bekezdésének 4. pontja szerint levonhatja az értékesítés után felszámított hozzáadottérték-adót, a gépjármű értékében végül nem terheli hozzáadottérték-adó a gépjárműadót. A gépjárműadóra felszámított, levont hozzáadottérték-adó nem hárul a fogyasztókra. Amennyiben valamely magánszemély valamely gépjárművet először Finnországban helyezi forgalomba, szintén hozzáadottérték-adót köteles fizetni a vámhatóságoknak a gépjárműadó után, amely azonban nem vonható le. E rendszer, amely különbséget tesz valamely hozzáadottértékadó-alanynak valamely adóköteles gazdasági tevékenység keretében, különböző kereskedelmi szinteken történő értékesítése és a más tagállamokban a végfelhasználó általi megszerzés között, azt vonja maga után, hogy a valamely magánszemély által valamely másik tagállamban megszerzett és először Finnországban forgalomba helyezett gépjármű után kivetett gépjárműadóra felszámított hozzáadottérték-adó valószínűleg magasabb a hasonló, de már Finnországban forgalomba helyezett használt gépjármű értékére kivetett gépjárműadót terhelő maradvány hozzáadottérték-adónál, ha a gépjárműadó-kötelezettség alá tartozó személy hozzáadottértékadó-alany is, és a gépjárművet adóköteles gazdasági tevékenység keretében értékesítették, mivel az utóbbi esetben – a teljes levonhatóság miatt – a gépjármű értéke nem tartalmaz gépjárműadóra felszámított hozzáadottérték-adót, és sérti az EK-Szerződés 90. cikkét.

A Bíróság a C-101/00. sz. Siilin-ügyben megállapította, hogy a gépjárműadóra felszámított hozzáadottérték-adó a hozzáadottérték-adóról szóló hatodik irányelv értelmében nem minősül hozzáadottérték-adónak. A finn Arvonlisäverolaki szerinti azon jogosultság, hogy adóköteles gazdasági tevékenység keretében a gépjárműadóra felszámított hozzáadottérték-adó levonható a hozzáadottérték-adóból, sérti a hozzáadottérték-adóról szóló 77/388/EGK hatodik irányelvet, amelynek értelmében a hozzáadottérték-adóból kizárólag hozzáadottérték-adót lehet levonni.

A finn Autoverolaki szerint a három hónapot meg nem haladóan forgalomban lévő gépjárművek értéke nem csökken, e gépjárművek az új gépjárművek mintájára adóznak. A gépjármű értéke azonban értékesítéskor vagy forgalomba bocsátáskor azonnal csökken. Az EK 90. cikkbe ütközik, hogy a három hónapnál nem idősebb használt járművek az új járművek értékén adóznak. Az Autoverolaki azon szabályozása, hogy a három–hat hónapos használt járművekre olyan skálát alkalmaz, amely szerint a gépjármű értéke, ha a finn piacon nem található hasonló jármű, havonta 0,8 %-kal csökken, az EK 90. cikkbe ütközik, mivel e havi 0,8 %-os lineáris értékcsökkenési skálával nem biztosított, hogy a felszámított adó soha nem haladja meg a maradványadót, amely megjelenik a Finnországban már forgalomba bocsátott érintett gépjármű értékében.


(1)  HL L 347., 1. o.

(2)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i hatodik tanácsi irányelv, HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/17


A Cour de travail de Liège (Belgium) által 2008. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Mono Car Styling SA, felszámolás alatt kontra Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, Francois Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Chrisophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

(C-12/08. sz. ügy)

(2008/C 79/30)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de travail de Liège

Az alapeljárás felei

Felperes: Mono Car Styling SA, felszámolás alatt

Alperes: Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, Francois Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Chrisophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 6. cikkét, amely a következőképpen rendelkezik:

„A tagállamok biztosítják, hogy az irányelv szerinti kötelezettségek kikényszerítésére bírósági és/vagy igazgatási eljárások álljanak a munkavállalók képviselőinek és/vagy a munkavállalóknak a rendelkezésére”,

úgy kell-e értelmezni, hogy azzal ellentétes a munkaviszonnyal kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló, 1998. február 13-i törvény 67. cikkéhez hasonló nemzeti rendelkezés, mivel azt írja elő, hogy a munkavállaló csak akkor kifogásolhatja az információs és konzultációs eljárás betartását,

ha arra hivatkozik, hogy a munkáltató nem teljesítette az ugyanezen törvény 66. cikke 1 §-ának második albekezdése szerinti feltételeket,

és ha a munkavállalók képviselői az üzemi tanács keretében, ennek hiányában a szakszervezet képviselői vagy ennek hiányában azon munkavállalók, akiket tájékoztatni, illetve akikkel konzultálni kellene, a 66. cikk 1. §-ának második albekezdése szerinti egy vagy több feltétel teljesítésével kapcsolatos kifogásról értesítették a munkáltatót a 66. cikk 2. §-ának második albekezdésében előírt közzététel napjától számított harmincnapos határidőn belül,

és ha az elbocsátott munkavállaló ajánlott postai küldeményként küldött levélben – [elbocsátásának napjától], vagy attól a naptól számított [harmincnapos határidőn belül], amikortól az elbocsátások csoportos létszámcsökkentésnek minősülnek – értesítette a munkáltatót arról, hogy vitatja az információs és konzultációs eljárás szabályszerűségét, és hogy a munkáltatónál történő továbbfoglalkoztatását kéri?

2.

Amennyiben a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv 6. cikkét úgy lehet értelmezni, hogy lehetőséget ad a tagállamnak arra, hogy a munkaviszonnyal kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló, 1998. február 13-i törvény 67. cikkéhez hasonló nemzeti rendelkezést fogadjon el, amely szerint az elbocsátott munkavállaló csak akkor kifogásolhatja az információs és konzultációs eljárás betartását, ha arra hivatkozik, hogy a munkáltató nem teljesítette az ugyanezen törvény 66. cikke 1. §-ának második albekezdése szerinti feltételeket, és ha a munkavállalók képviselői az üzemi tanács keretében, ennek hiányában a szakszervezet képviselői vagy ennek hiányában azon munkavállalók, akiket tájékoztatni, illetve akikkel konzultálni kellene, a 66. cikk 1. §-ának második albekezdése szerinti egy vagy több feltétel teljesítésével kapcsolatos kifogásról értesítették a munkáltatót a 66. cikk 2. §-ának második albekezdésében előírt közzététel napjától számított harmincnapos határidőn belül, valamint ha az elbocsátott munkavállaló ajánlott postai küldeményként küldött levélben – elbocsátásának napjától, vagy attól a naptól számított harmincnapos határidőn belül, amikortól az elbocsátások csoportos létszámcsökkentésnek minősülnek – értesítette a munkáltatót arról, hogy vitatja az információs és konzultációs eljárás szabályszerűségét, és hogy a munkáltatónál történő továbbfoglalkoztatását kéri,

az ilyen rendszer összeegyeztethető-e az egyének alapvető jogaival, amelyek szerves részét képezik azon alapvető jogelveknek, amelyek betartását a közösségi bíróság biztosítja, és különösen az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény 6. cikkével?

3.

A nemzeti bíróság, amely előtt a két magánfél – jelen esetben egy munkavállaló és volt munkáltatója – közötti jogvita folyamatban van, figyelmen kívül hagyhatja-e a közösségi irányelv rendelkezéseivel ellentétes belső jogi rendelkezést, mint amilyen a munkaviszonnyal kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló, 1998. február 13-i törvény 67. cikke, annak érdekében, hogy más – valamely közösségi irányelvet feltehetőleg helyesen átültető – belső jogi rendelkezések alkalmazását lehetővé tegye, mint amilyenek az 1976. január 21-i királyi rendelettel kötelezővé tett 1975. október 2-i 24. sz. kollektív munkaügyi megállapodás rendelkezései, azonban amelyeknek a tényleges alkalmazását a közösségi irányelv rendelkezéseivel ellentétes belső jogi rendelkezés, jelen esetben az 1998. február 13-i törvény 67. cikke, megakadályozza?

4.

1)

Az 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv 2. cikkét, nevezetesen annak (1), (2) és (3) bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy azzal ellentétes a munkaviszonnyal kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló, 1998. február 13-i törvény 66. cikkének 1. §-ához hasonló nemzeti rendelkezés, mivel előírja, hogy a munkáltatónak a csoportos létszámcsökkentés keretében fennálló kötelezettségeinek teljesítése vonatkozásában kizárólag azt kell bizonyítania, hogy teljesítette a következő feltételeket, azaz:

1.

az üzemi tanács, ennek hiányában a szakszervezet képviselői vagy ennek hiányában a munkavállalók részére írásbeli jelentést készített, amelyben tájékoztatást ad a csoportos létszámcsökkentés végrehajtására irányuló szándékáról;

2.

tudnia kell bizonyítani, hogy a csoportos létszámcsökkentés végrehajtására irányuló szándéka miatt összehívta az üzemi tanácsot, ennek hiányában összeült a szakszervezet képviselőivel vagy ennek hiányában a munkavállalókkal;

3.

a munkavállalók képviselőinek az üzemi tanácsban, ennek hiányában a szakszervezet képviselőinek vagy ennek hiányában a munkavállalóknak lehetővé kellett tennie, hogy a tervezett csoportos létszámcsökkentéssel kapcsolatban kérdéseket tegyenek fel, valamint hogy érveket vagy ellenjavaslatokat fogalmazzanak meg e tárgyban;

4.

a 3. pontban említett kérdéseket, érveket és ellenjavaslatokat meg kellett vizsgálnia, és azokra válaszolnia kellett.

2)

Ugyanezen rendelkezést úgy kell-e értelmezni, hogy azzal ellentétes a munkaviszonnyal kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló, 1998. február 13-i törvény 67. cikkének második albekezdéséhez hasonló nemzeti rendelkezés, mivel előírja, hogy az elbocsátott munkavállaló kizárólag arra hivatkozással vitathatja az információs és konzultációs eljárás szabályainak betartását, hogy a munkáltató nem teljesítette a 66. cikk 1. §-ának második albekezdése szerinti feltételeket, amelyekre irányul az 1) pontban foglalt kérdés?


(1)  HL 1998 L 225., 16. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/18


Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) T-459/05. sz., MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen az MPDV Mikrolab GmbH Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor által 2008. január 17-én benyújtott fellebbezés

(C-17/08. P. sz. ügy)

(2008/C 79/31)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (képviselő: W. Göpfert Rechtsanwalt)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a magtámadott ítéletet annyiban, amennyiben az Elsőfokú Bíróság elutasította a hozzá benyújtott kérelmeket,

nyilvánítsa semmisnek a második fellebbezési tanács 2005. október 19-i R 1059/2004-2. sz. határozatát, és

az alperest kötelezze a fellebbezés költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának az Elsőfokú Bíróság megtámadott ítéletében kifejtett, jogilag hibás értelmezésén alapul.

E hibás értelmezés helytelen eredményre – a „manufacturing score card” közösségi szóvédjegy lajstromozásának megtagadásához – vezetett. Így különösen az Elsőfokú Bíróság nem csak hogy tartalmilag helytelen értékelést végzett, hanem súlyosan félreértelmezte a Bíróság által, a megkülönböztető képesség és a rendelkezésre állás vonatkozásában felállított feltételeket, ami a közösségi védjegybejelentéseket és az érintett fogyasztókat illeti.

Az Elsőfokú Bíróság a bejelentésben foglalt szóösszeállítást megengedhetetlenül bontotta részeire, és alapította erre az oltalom megtagadását. Az ilyen részekre bontás azonban nem felel meg annak, ahogyan az „átlagfogyasztók” a védjegyet annak a maga összességében való észlelésekor megítélik és értelmezik. Ezenkívül az Elsőfokú Bíróság jogtalanul alapította a megkülönböztető képesség hiányát és a rendelkezésre állás fennállását arra, hogy a szóösszeállítás olyan részekből áll, amelyeket a kereskedelmi forgalomban szokásosan az érintett szolgáltatások céljának és rendeltetésének leírására használnak. Az érintett fogyasztók azonban a három angol szó kombinációjából álló „manufacturing score card” bejelentett közösségi védjegyből nem ismernek fel semmilyen rögtön nyilvánvaló jelentést. Következésképpen fennáll a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint szükséges minimális megkülönböztető képesség, és a bejelentett védjegy nem írja le az áruknak vagy szolgáltatásoknak az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett jellemzőit sem.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/19


A Tribunal d'instance de Bordeaux (Franciaország) által 2008. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Foselev Sud-Ouest SARL kontra Administration des douanes et des droits indirects

(C-18/08. sz. ügy)

(2008/C 79/32)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal d'instance de Bordeaux.

Az alapeljárás felei

Felperes: Foselev Sud-Ouest SARL.

Alperes: Administration des douanes et des droits indirects.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A nehéz tehergépjárművekre egyes infrastruktúrák használatáért kivetett díjakról szóló, 1999. június 17-i 1999/62/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 6. cikke (2) bekezdésének b) pontja lehetőséget nyújt arra, hogy a tagállamok a gépjárművek bizonyos kategóriáit mentesítsék. Ennek keretében a Bizottság 2005. június 20-i határozatában (2) a gépjárművek bizonyos kategóriáinak mentesítését illetően Franciaország számára adott engedély közvetlenül alkalmazandó-e a magánszemélyekre, vagy ellenkezőleg, Franciaországnak címzett határozat lévén nemzeti átültető intézkedésre van szükség?


(1)  HL L 187., 42. o.

(2)  A nehéz tehergépjárművekre egyes infrastruktúrák használatáért kivetett díjakról szóló 1999/62/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében Franciaország gépjárműadó alóli mentesség iránt benyújtott kérelméről szóló, 2005. június 20-i bizottsági határozat (HL L 158., 23. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/19


Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-71/06. sz., Enercon GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. november 15-én hozott ítélete ellen az Enercon GmbH által 2008. január 22-én benyújtott fellebbezés

(C-20/08. P. sz. ügy)

(2008/C 79/33)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Enercon GmbH (képviselők: R. Böhm és U. Sander ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság ötödik tanácsának 2007. november 15-én hozott határozatát (T-71/06. sz. ügy);

a Bíróság adjon helyt az elsőfokú eljárásban benyújtott kérelmeknek;

másodlagosan a Bíróság utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé;

a Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze az elsőfokú eljárásban és a fellebbezési eljárásban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az első jogalappal a fellebbező fél a közösségi védjegyről szóló rendelet 73. cikkében előírt indoklási kötelezettség megsértésére hivatkozik. Sem a fellebbezési tanács határozatában, sem az Elsőfokú Bíróság megtámadott ítéletében nem szerepelnek arra vonatkozó megállapítások vagy magyarázatok, hogy mely áruformákat tekinti az OHIM, illetve az Elsőfokú Bíróság a piacon szokásosnak, és a szokásos áruformáktól való mely eltéréseket ismeri el a bejelentett áruforma esetében, hogy megkülönböztetésre alkalmas legyen. A megfelelő megállapítások és információk hiányában nem érthető, hogy hogy juthatott az OHIM és az Elsőfokú Bíróság arra a véleményre, hogy a bejelentett áruforma nem rendelkezik megkülönböztető képességgel.

A második jogalappal a fellebbező fél a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megkülönböztető képesség olyan – felülvizsgálandó – értékelésén keresztül történő megsértését kifogásolja, amely a ténybeli alapok közlésének elmaradása miatt csak az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott tények eltorzításának eredményeképpen történhetett meg. A megtámadott határozatban képviselt véleménnyel ellentétben a bejelentett áruforma rendelkezik megkülönböztető képességgel, mivel jelentősen különbözik a piacon található szokásos formáktól és nem csak azoknak egy változata. A formára vonatkozó bejelentett védjegyet az érintett közönség annak használatától függetlenül, valamint további vizsgálat és megfontolás nélkül eredetmegjelölésnek foghatja és fogja fel.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/20


2008. január 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-24/08. sz. ügy)

(2008/C 79/34)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Afonso és H. Kraemer, meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság

állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1) való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket – nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére szolgáló határidő 2004. április 29-én lejárt.


(1)  HL L 157., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/20


A T-94/06. sz., Giuseppe Gargani kontra Európai Parlament ügyben az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2007. november 21-én hozott végzése ellen Giuseppe Gargani által 2008. január 24-én benyújtott fellebbezés

(C-25/08 P. sz. ügy)

(2008/C 79/35)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Giuseppe Gargani (képviselő: W. Rothley ügyvéd)

Másik fél az eljárásban: Európai Parlament

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság

teljes mértékben helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) 2007. november 21-én hozott végzését;

az ügyet ismételt határozathozatalra utalja vissza az Elsőfokú Bírósághoz;

az alperest kötelezze a fellebbezési eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező szerint az Elsőfokú Bíróság megtagadta tőle a meghallgatáshoz való jogot, amennyiben a fellebbező előterjesztéseivel érdemben nem foglalkozott, hanem kicserélte a feleket, majd a keresetet elfogadhatatlannak nyilvánította.

A kereset, amelyet az Európai Parlament jogi bizottságának elnöke és nem – amint a megtámadott határozatban nevezik – egy „magánszemély” nyújtott be, kifejezetten az Európai Parlament akkori elnöke ellen irányul, nem pedig maga az Európai Parlament vagy valamely „természetes személy” ellen. Az Elsőfokú Bíróság a fellebbezőt valamely tetszőleges olasz fellebbezőnek tekintette, aki az Európai Parlament valamely cselekményének jogellenességét kívánja megállapíttatni, az Európai Parlament akkori elnökét pedig valamely tetszőleges spanyol alperesnek, akinek az Európai Parlament elnöke jogellenes cselekményét fel kellene róni.

Az Elsőfokú Bíróság nem vizsgálta, hogy a bírósági rendszer lehetővé tesz egy olyan jogorvoslatot, amellyel valamely bizottság elnöke kérheti az Európai Parlament elnöke cselekménye jogellenességének megállapítását, amennyiben ez utóbbi túllépi a számára az eljárási szabályzat által biztosított hatásköröket és ezzel megsérti valamely bizottság elnökének vagy a teljes Parlamentnek a részvételi jogát.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/21


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-194/04. sz., az Európai Közösségek Bizottsága kontra The Bavarian Lager Co. Ltd, Európai adatvédelmi biztos (EAD) ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. január 24-én benyújtott fellebbezés

(C-28/08. P. sz. ügy)

(2008/C 79/36)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Docksey és P. Aalto meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: The Bavarian Lager Co. Ltd, Európai adatvédelmi biztos

A fellebbező kérelmei

A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság határozatát;

a Bíróság jogerősen bírálja el a jogvitának a jelen fellebbezés tárgyát képező pontjait; és

a Bíróság a T-194/04. sz. ügy felperesét kötelezze a Bizottság ezen ügyben, illetve a fellebbezési eljárásban felmerülő költségeinek a viselésére, vagy ha a Bizottság fellebbezésének nem adnak helyt, a Bizottságot a felperes T-194/04. sz. ügyben felmerült költségei felének a viselésére kötelezze.

Jogalapok és fontosabb érvek

E fellebbezés az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 4. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésében említett, a magánélet tiszteletben tartására, az adatvédelemre és a vizsgálati tevékenységek védelmére vonatkozó kivételeket érinti.

Az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 8. cikkének b) pontja nem alkalmazható az 1049/2001 rendelet hatálya alá tartozó intézmény birtokában lévő dokumentumokban szereplő személyes adatokra. Azonban sem a 45/2001 rendelet, sem az 1049/2001 rendelet egyetlen rendelkezése sem írja elő vagy teszi lehetővé e rendelkezés érvénytelennek tekintését az 1049/2001 rendelet valamely szabályának az érvényesülése céljából. Az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azáltal, hogy az 1049/2001 rendelet 4. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy értelmezte, hogy az előírja a közösségi jog valamely rendelkezésének a figyelmen kívül hagyását.

Másodszor az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában a közösségi adatvédelmi jogszabályokra való kifejezett utalás ellenére a dokumentumokban szereplő adatokat az 1049/2001 rendelet alapján hozzáférhetővé kell tenni a nyilvánosság számára kivéve azokat az eseteket, ha fennáll a magánélet tiszteletben tartásához való jog és a magánszemély becsületének védelme sérelmének a kifejezett veszélye.

A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett kivételek körét ezekre az esetekre korlátozva az Elsőfokú Bíróság a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontját megszorítóan értelmezte, ami megfosztja e kivétel második részében említett további követelményt („adatok védelmére vonatkozó közösségi joganyagnak megfelelően”) a hatékony érvényesülésétől. Az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte a jogot azáltal, hogy e kivételt úgy korlátozta, hogy kizárta az adatvédelemre vonatkozó közösségi jogot a hatálya alól azokban az esetekben, amikor egy dokumentumban szereplő személyes adathoz való hozzáférést kérelmeznek.

Harmadszor az Elsőfokú Bíróság a „vizsgálatok” védelmére vonatkozó kivételt úgy értelmezte, hogy kétségessé válik az, hogy a Bizottság feladatait még hatékonyan tudja-e ellátni, ha olyan információkra támaszkodik, amelyeket harmadik felektől bizalmas alapon, a bizottsági vizsgálatok elvégzéséhez segítségül kapott.

Az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor az 1049/2001 rendelet 4. cikke (2) bekezdésének harmadik francia bekezdésében említett, vizsgálatokra vonatkozó kivételt úgy értelmezte, hogy a Bizottság nem tudja biztosítani a közösségi jog állítólagos megsértésére vonatkozó vizsgálatai folyamán garantált titkosságot és ezt a jövőben sem biztosíthatja.

Végül a Bizottság fellebbezésében kifogásolja a költségekre vonatkozó döntést.


(1)  HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.

(2)  HL L 8., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 26. kötet 102. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/22


Regeringsrätten (Svédország) által 2008. január 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Skatteverket kontra AB SKF

(C-29/08. sz. ügy)

(2008/C 79/37)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Regeringsrätten (Svédország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Skatteverket

Alperes: AB SKF

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a hatodik HÉA-irányelv (1) 2. és 4. cikkét, és a 2006/112/EK irányelv (2) 2. és 9. cikkét, hogy annak alapján, amennyiben valamely leányvállalat részére történő szolgáltatásnyújtás tekintetében adóköteles adóalany értékesíti a leányvállalatban fennálló részesedését, akkor ezen ügylet HÉA-köteles?

2)

Ha az első kérdésre az a válasz adandó, hogy az értékesítés adóköteles ügyletnek minősül, kiterjed-e rá a hatodik HÉA-irányelv 13. cikkeB. része d) pontjának 5. alpontja, valamint a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló tanácsi irányelv 135. cikke (1) bekezdésének f) pontja szerinti, a társaságokban fennálló részesedésekhez kapcsolódó adómentesség?

3)

A fenti kérdésekre adott válaszoktól függetlenül, fennállhat-e levonási jog a közvetlenül az értékesítés következtében felmerült kiadások tekintetében, ugyanúgy, mint az általános kiadások tekintetében?

4)

Jelentőséggel bír-e a fenti kérdésekre adandó válaszok szempontjából, ha a leányvállalatban fennálló részesedés értékesítésére több lépcsőben kerül sor?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szól, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL 347., 1. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/22


2008. január 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-30/08. sz. ügy)

(2008/C 79/38)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: C. Zadra meghatalmazott)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a járművek hajtására használt sűrítéses gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag- és légszennyezőrészecske-kibocsátása, valamint a járművek hajtására használt, földgáz- vagy PB-gázüzemű külső gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 2005/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) alkalmazásáról és annak I., II., III., IV. és VI. mellékletének módosításáról szóló, 2005. november 14-i 2005/78/EK bizottsági irányelvnek (2), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 3. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2005/78/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2006. november 8-án lejárt.


(1)  HL L 275., 1. o.

(2)  HL L 313., 1. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/23


2008. január 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-31/08. sz. ügy)

(2008/C 79/39)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: C. Zadra meghatalmazott)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 2005/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) I. mellékletének, valamint a 2005/78/EK irányelv (2) IV. és V. mellékletének a járművekben használt kibocsátáscsökkentést ellenőrző rendszerekre és a gázüzemű motorokra vonatkozó mentességekre vonatkozó követelményeinek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítása céljából történő módosításáról szóló, 2006. június 6-i 2006/51/EK bizottsági irányelvnek (3), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 3. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006/51/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2006. november 8-án lejárt.


(1)  HL L 275., 1. o.

(2)  HL L 313., 1. o.

(3)  HL L 152., 11. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/23


A Bíróság elnökének 2008. január 21-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-307/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/40)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/23


A Bíróság elnökének 2008. január 21-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-496/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/41)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/23


A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2007. december 20-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-65/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/42)

Az eljárás nyelve: angol

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/23


A Bíróság elnökének 2008. január 24-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-192/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/43)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 117., 2007.5.26.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/24


A Bíróság elnökének 2008. január 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-329/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/44)

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/24


A Bíróság elnökének 2008. január 24-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-433/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/45)

Az eljárás nyelve: portugál

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/24


A Bíróság elnökének 2008. január 17-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-434/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/46)

Az eljárás nyelve: portugál

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/24


A Bíróság elnökének 2008. január 23-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-435/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 79/47)

Az eljárás nyelve: portugál

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


Elsőfokú Bíróság

29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/25


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 12-i ítélete – BUPA és társai kontra Bizottság

(T-289/03. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Írország által a magán-egészségbiztosítás piacán bevezetett kockázatkiegyenlítési rendszer - Támogatási program - Általános gazdasági érdekű szolgáltatások - Az EK 86. cikk (2) bekezdése - Kifogást nem emelő bizottsági határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Szükségesség és arányosság elve’)

(2008/C 79/48)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: British United Provident Association Ltd (BUPA) (London, Egyesült Királyság), BUPA Insurance Ltd (London), BUPA Ireland Ltd (Dublin, Írország) (képviselők: N. Green QC, K. Bacon, J. Burke barristers, és B. Amory ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: N. Khan és J. Flett, később: N. Khan és T. Scharf meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Holland Királyság (képviselő: N. Bel meghatalmazott), Írország (képviselő: D. O'Hagan meghatalmazott, segítői: G. Hogan SC és E. Regan barrister), és Voluntary Health Insurance Board (Dublin), (képviselők: D. Collins, G. FitzGerald, D. Clarke solicitors és P. Gallagher SC)

Az ügy tárgya

A többek között a BUPA Ireland Ltd., egy Írországban magán-egészségbiztosítási szolgáltatásokat nyújtó társaság által az írországi egészségbiztosítási piacon bevezetett kockázatkiegyenlítési rendszer (RES) (N 46/2003 Írország állami támogatási ügy) vonatkozásában az [EK 88.] cikk alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.) 4. cikkének (2) és (3) bekezdése szerinti, kifogást nem emelő, 2003. május 13-i C (2003) 1322 végleges bizottsági határozattal szemben benyújtott megsemmisítés iránti kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A British United Provident Association Ltd (BUPA), a BUPA Insurance Ltd és a BUPA Ireland Ltd maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság és a Voluntary Health Insurance Board költségeit.

3)

Írország és a Holland Királyság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 264., 2003.11.1.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/25


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Orsay kontra OHIM – Jiménez Arellano (O orsay)

(T-39/04. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az O orsay közösségi szó- és ábrás védjegy bejelentése - A D'ORSAY korábbi nemzeti szó- és ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 79/49)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Orsay GmbH (Willstätt, Németország) (képviselők: D. von Schultz és S. Elbe ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: kezdetben: U. Pfeghar, később: G. Schneider meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: José Jiménez Arellano, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: kezdetben: J. Astiz Suárez, később: S. Hernán-Carillo Portolés, és végül: A. Tarí Lázaro ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 394/2002-4. sz. ügyben) a José Jiménez Arellano, SA és az Orsay GmbH közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2003. november 3-án hozott határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Orsay GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 106., 2004.4.30.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/26


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Spanyolország kontra Bizottság

(T-266/04. sz. ügy) (1)

(„EMOGA - Garanciarészleg - A közösségi finanszírozásból kizárt kiadások - Gyümölcs- és zöldségfélék piacról történő kivonásának műveletei - A kivont termékek összességének ellenőrzése - Szántóföldi növények és szarvasmarhafélék tenyésztésének támogatása - 24 hónapos határidő’)

(2008/C 79/50)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: F. Díez Moreno abogado del Estado)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Visaggio, S. Pardo Quintillán és F. Jimeno Fernández meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. április 29-i 2004/457/EK sz. bizottsági határozat (HL L 156, 58. o.; helyesbítés HL L 202., 35. o.) részleges megsemmisítésére irányuló kérelem abban a részében, amelyben kizár a Spanyolország által kifizetett egyes kiadásokat.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. április 29-i 2004/457/EK sz. bizottsági határozatot egyfelől abban a részében, amelyben ez kizárja a közösségi finanszírozásból a Spanyol Királyság által a Comunidad Autónoma del País Vasco-ban és a Comunidad Autónoma de La Rioja-ban az 1998/1999 gazdasági évben a szántóföldi növények és a szarvasmarhafélék tenyésztésének támogatása vonatkozásában kifizetett költségeket, másfelől pedig abban a részében, amelyben ez kizárja a közösségi finanszírozásból a Spanyol Királyság által a Comunidad Autónoma del País Vasco-ban a 2000. március 22-ét megelőzően az 1999/2000 gazdasági évben a szántóföldi növények és a szarvasmarhafélék tenyésztésének támogatása vonatkozásában kifizetett költségeket.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 217., 2004.8.28.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/26


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Orsay kontra OHIM – Jiménez Arellano (Orsay)

(T-378/04. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az Orsay közösségi szó- és ábrás védjegy bejelentése - D'ORSAY korábbi nemzeti szó- és ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

(2008/C 79/51)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Orsay GmbH (Willstätt, Németország) (képviselők: D. von Schultz és S. Elbe, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: kezdetben: T. Eichenberg, később: G. Schneider meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: José Jiménez Arellano, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: kezdetben: J. Astiz Suárez, később: S. Hernán-Carrillo Portolés, és végül A. Tarí Lázaro, ügyvédek).

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2004. június 15-i, a José Jiménez Arellano, SA és az Orsay GmbH közötti felszólalási eljárásra vonatkozó határozata (R 909/2002-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Orsay GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 314., 2004.12.18.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/27


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Usinor SA kontra OHIM – Corus UK (GALVALLOY)

(T-189/05. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - GALVALLOY közösségi szóvédjegy bejelentése - GALVALLIA korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 79/52)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Usinor SA (Puteaux, Franciaország) (képviselők: P. de Candé és J. Blanchard ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Corus UK Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselő: S. Malynicz barrister)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsa 2005. február 10-i az Usinor SA és a Corus UK Ltd. közötti felszólalási eljárásra vonatkozó határozata (R 411/2004-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsa 2005. február 10-én, (az R 411/2004-1. sz. ügyben) hozott határozatát.

2)

Az OHIM maga viseli a saját költségeit, valamint az Usinor SA részéről felmerült költségeket.

3)

A Corus UK Ltd maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/27


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 14-i ítélete – Provincia di Imperia kontra Bizottság

(T-351/05. sz. ügy) (1)

(„Európai Szociális Alap - Közösségi pénzügyi támogatás az 1784/1999/EK rendelet 6. cikkének értelmében vett innovációs tevékenységek terén - Ajánlatkérés - Ajánlat elutasítása’)

(2008/C 79/53)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Provincia di Imperia (Olaszország), (képviselők: S. Rostagno és K. Platteau ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és A. Weimar meghatalmazottak)

Tárgy

Az Európai Szociális Alapról szóló rendelet 6. cikke értelmében vett innovációs tevékenységek: „Innovációs megközelítések a változásmenedzselés terén” VP/2003/021 ajánlatkérésre a Provincia di Imperia által benyújtott VP/2003/0212005/VP021/20293 ajánlatot elutasító, 2005. június 30-i bizottsági határozat, és minden e határozattal kapcsolatos aktus megsemmisítése iránti kérelem.

Rendelkező rész

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Provincia di Imperiaes maga viseli saját költségeit, valamint az Elsőfokú Bíróság a Provincia di Imperiaes-t kötelezi a Bizottság költségeinek viselésére.


(1)  HL C 296., 2005.11.26.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/27


Az Elsőfokú Bíróság 2008. február 13-i ítélete – Sanofi-Aventis kontra OHIM – GD Searle (ATURION)

(T-146/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az ATURION közösségi szóvédjegy bejelentése - Az URION korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A megjelölések hasonlóságának hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 79/54)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Sanofi-Aventis SA (Párizs, Franciaország) (képviselők: E. Armijo Chávarri és A. Castán Pérez-Gómez ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. García Murillo meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: GD Searle LLC (New York, New York, Egyesült Államok)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának (az R 227/2005-1. sz. ügyben) a Sanofi-Aventis SA és a GD Searle LLC közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2006. február 3-án hozott határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Sanofi-Aventis SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 190., 2006.8.12.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/28


2007. december 21-én benyújtott kereset – Enercon kontra OHIM – Hasbro (ENERCON)

(T-472/07. sz. ügy)

(2008/C 79/55)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Enercon GmbH (Aurich, Németország) (képviselő: R. Böhm ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Hasbro Inc. (Pawtucket, Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2007. október 25-i határozatát (R 959/2006-4. sz. ügy) azon részében, amely elutasította az Enercon GmbH által a felszólalási osztály B 763 666. sz. felszólalás tárgyában hozott határozata ellen benyújtott fellebbezést;

az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze a saját, valamint a felperes részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: Az „ENERCON” közösségi szóvédjegy a 16., 18., 24., 25., 28. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 3 326 031.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Hasbro Inc.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „TRANSFORMERS ENERGON” közösségi szóvédjegy a 16., 18., 24., 25., 28., 30. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 3 152 121, valamint a nem lajstromozott korábbi „TRANSFORMERS ENERGON” és „ENERGON” védjegyek.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak teljes egészében helyt ad.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/28


2007. december 21-én benyújtott kereset – Bizottság kontra CAE Consulting

(T-474/07. sz. ügy)

(2008/C 79/56)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A.-M. Rouchaud-Joët, S. Lejeune, meghatalmazottak és O. Prost, ügyvéd)

Alperes: CAE Consulting GmbH (Sexau, Németország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

A Bizottság keresetét nyilvánítsa elfogadhatónak és megalapozottnak, valamint adjon helyt e keresetnek;

kötelezze az alperest 25 574 euró főkövetelés és az utána 2007. december 31-éig járó 10 189,31 euró késedelmi kamat megfizetésére, továbbá 2008. január 1-jétől a tartozás teljes visszafizetéséig napi 3,67 euró kamat fizetésére, amely kamatot ugyancsak 2001. május 31-étől kell számítani.

kötelezze az alperest az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy kötelezze az alperest a Közösség által részére előlegként fizetett összeg visszafizetésére, miután az utóbbi nem hajtotta végre a „Neutral Archiving of EDA Data (ARCHIVE )” elnevezésű projekttel – amely a negyedik információs technológia kutatási európai stratégiai program keretébe (ESPRIT) (1994–1998) illeszkedett – kapcsolatosan az azon konzorcium által kötött EP no 26970 támogatási szerződést ( „Cost reimbursement contract” ), amelynek tagja volt.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/29


2008. január 4-én benyújtott kereset – Koinotita Grammatikou kontra Bizottság

(T-13/08. sz. ügy)

(2008/C 79/57)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Koinotita Grammatikou (Athén, Görögország) (képviselők: A. Papakonstantinou, M. Chaïntarlis ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Kohéziós Alapból „Az egészségügyi előírásoknak megfelelő hulladéklerakó »Mavro Vouno Grammatikou« helyszínen, az északkelet-attikai régió (Görög Köztársaság) hulladékkezelési és -gazdálkodási szervének keretében történő létesítése” projekt megvalósításához nyújtott pénzügyi támogatásról szóló, 2004. december 21-i C (2004) 5509 bizottsági határozatot;

kétség esetén az Elsőfokú Bíróság rendelje el a projekt vitatott helyszínének szemléjét, és a felperes állításainak alátámasztására kérjen független műszaki szakvéleményeket;

az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes az EK 230. cikk alapján megsemmisítés iránti kereset indítására vonatkozó jogos érdekének fennállásával kapcsolatban úgy véli, hogy a megtámadott határozat, amelynek célja a Koinotita Grammatikou területén belüli helyen az egészségügyi előírásoknak megfelelő hulladéklerakó létesítése, őt közvetlenül és személyében érinti, minthogy a felperes a közegészség és a környezet védelmével foglalkozó közjogi jogalany.

A felperes előadja, hogy a megtámadott határozat, amelyről azt állítja, hogy annak tartalmáról 2007. november 9-én szerzett tudomást, megsérti mind az elsődleges közösségi jognak egy sor – a közegészség és a környezet védelmével kapcsolatos – rendelkezését, mind az ezeket kifejtő másodlagos jogi rendelkezéseket.

Közelebbről a felperes álláspontja szerint a projekt pénzügyi támogatása ellentétes a környezetminőség védelmére és javítására, a közegészség védelmére, valamint a természeti erőforrások elővigyázatos és ésszerű használatára vonatkozó célokkal. A felperes azt állítja továbbá, hogy a megtámadott bizottsági határozat kijátssza a 75/442 irányelv (1) 3., 4. és 6. cikkét, valamint a 91/156 irányelv (2) 3. és 4. cikkét, amelyek meghatározott kötelezettségeket hoznak létre a hulladékok keletkezésének megelőzése és csökkentése, valamint ártalmassága területén.

Végül a felperes szerint nyilvánvaló, hogy hulladéklerakó és – megsemmisítő létesítmény védett területen történő megépítése semmilyen körülmények között nem tekinthető támogathatónak olyan pénzügyi eszközzel, mint a Kohéziós Alap, amelyből meghatározás szerint csak a környezetvédelem követelményeinek megfelelő projektek támogathatók.


(1)  A hulladékokról szóló, 1975. július 15-i 75/442/EGK tanácsi irányelv (HL L 194., 39. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 23. o.).

(2)  A hulladékokról szóló 75/442/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. március 18-i 91/156/EGK tanácsi irányelv (HL L 78., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 3. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/29


2008. január 18-án benyújtott kereset – Liga para a Protecção da Natureza kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-29/08. sz. ügy)

(2008/C 79/58)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Liga para a Protecção da Natureza (Lisszabon, Portugália) (képviselő: P. Vinagre e Silva, ügyvéd)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Bíróság

semmisítse meg a Bizottság főtitkárának azon határozatát, amely egy megerősítés iránti kérelemre adott válaszként elutasította az LPN által a Baixo Sabor-i gát építésével kapcsolatban a dokumentumokhoz való hozzáférés iránt előterjesztett kérelmet;

kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az LPN által a Bizottságtól kért információk első ránézésre olyan információknak tekintendők, amelyek rendelkezésére bocsáthatók és azokat rendelkezésre is kötelesek bocsátani, figyelemmel azon fontos környezetvédelmi érdekre, amelyet az említett szervezet védeni, illetve megőrizni szándékozik a Baixo Sabor-i gátépítés projektjének keretén belül (1367/2006 (1) és 1049/2001 (2) rendeletek).

A nyomós közérdek fennállására vonatkozó vélelem kizárása a hozzáférést illetően (az 1367/2006 rendelet 6. cikkének (1) bekezdése) nem menti fel a Bizottságot a kérelem érdemi részének konkrét megvizsgálásának kötelezettsége alól. A Bizottságnak mindig megszorítóan kell értelmeznie az elutasítás indokait.

A Bizottság nem hivatkozhat a kivételek elsőbbségének elméleti modelljére a vizsgálatokat és ellenőrzéseket illetően azért, hogy bármiféle további, az egyes dokumentumok tekintetében külön-külön kifejtett konkrét indokolás nélkül úgy dönthessen, hogy megtagadja az LPN által kért dokumentumok egészéhez való hozzáférést.

A Bizottság egy olyan általános jellegű indokolással tagadta meg a részleges hozzáférést, miszerint nem kíván erőfeszítéseket tenni a dokumentumok részben bizalmas, részben nem bizalmas dokumentumokra való kettéosztása érdekében, abból az elvből kiindulva, hogy a vizsgálati eljárással kapcsolatos dokumentumok egyike sem hozzáférhető. Mindenesetre a Bizottságnak ilyen esetben is el kell végeznie a dokumentumokban szereplő azon információk konkrét vizsgálatát, amelyekhez a hozzáférést kérelmezték.


(1)  A környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló Aarhusi Egyezmény rendelkezéseinek a közösségi intézményekre és szervekre való alkalmazásáról szóló, 2006. szeptember 6-i 1367/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 264., 13. o.).

(2)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/30


2008. január 23-án benyújtott kereset – Winzer Pharma kontra OHIM – Oftaltech (OFTASIL)

(T-30/08. sz. ügy)

(2008/C 79/59)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Berlin, Németország) (képviselő: S. Schneller ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Oftaltech, SA (L'Hospitalet de Llobregat, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM fellebbezési tanácsának 2007. október 29-i határozatát (R 599/2007-2. sz. ügy) és az OHIM felszólalási osztályának 2007. február 19-i határozatát (B 925 554. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság utasítsa el a 4 229 274. sz. „OFTASIL” közösségi védjegybejelentést;

az Elsőfokú Bíróság tartson szóbeli tárgyalást;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére;

másodlagosan az Elsőfokú Bíróság tegye át az ügyet az OHIM-hoz.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Oftaltech, SA.

Az érintett közösségi védjegy: Az „OFTASIL” ábrás védjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (4 229 274. sz. védjegybejelentési kérelem).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: Az „Ophtal” szóvédjegy az 5. és 10. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (489 948. sz. közösségi védjegy), az „Ophtal” szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (800 702. sz. német védjegy) és az „OPHTAN” szóvédjegy az 5., 29. és 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (303 349 033. sz. német védjegy).

A felszólalási osztály határozata: A felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és az e rendelkezés alapján alkalmazandó az összetévesztés veszélyének vizsgálatára kialakított alapelvek megsértése.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/31


2008. január 18-án benyújtott kereset – Bastos Viegas kontra OHIM – Fabre Médicament (OPDREX)

(T-33/08. sz. ügy)

(2008/C 79/60)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Bastos Viegas, AS (Penafiel, Portugália) (képviselők: G. Marín Raigal és P. López Ronda, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Pierre Fabre Médicament, S.A. (Boulogne, Franciaország)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 1238/2006-4. sz. ügyben) 2007. november 14-én hozott határozatát úgy, hogy a Pierre Fabre által indított felszólalásnak ne adjon helyt, és járuljon hozzá, hogy a 2.429.249. sz. „OPDREX” (ábrás) közösségi védjegybejelentési kérelemnek adjanak helyt, továbbá kötelezze a felszólalót mindkét szervezeti egység előtti eljárásban felmerült költségek viselésére;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a saját költségeinek, valamint a felperes költségeinek viselésére,

az Elsőfokú Bíróság kötelezze a beavatkozót saját költségeinek viselésére, valamint a felperes jelen eljárásban felmerült költségeinek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

A bejelentett közösségi védjegy: az „OPDREX” ábrás védjegy (2.429.249. sz. védjegybejelentési kérelem, az 5. és a 10. osztályba tartozó áruk, valamint a 35. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Pierre Fabre Médicament, S.A.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „OPTREX” nemzeti szóvédjegy, az 5. osztályba tartozó áruk (gyógyszerészeti készítmények) tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalásnak részben helyt adott, az 5. és 10. osztályba tartozó egyes áruk tekintetében.

A fellebbezési tanács határozata: hatályon kívül helyezte a megtámadott határozatot, abban a részében, amelyben az elutasította a közösségi védjegybejelentési kérelmet a 10. osztályba tartozó „sebészeti készülékek és műszerek” tekintetében.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának helytelen alkalmazása.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/31


2008. január 21-én benyújtott kereset – Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung kontra Bizottság

(T-34/08. sz. ügy)

(2008/C 79/61)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung e. V. (Berlin, Németország) (képviselő: B. Henning ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a „Daphne Grant Agreement JAE/DAP/2004-2/052W” keretében a felperesnél felmerült költségeket részben el nem ismerő 2007. november 16-i bizottsági határozatot;

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes és a Bizottság 2005. májusában megállapodást kötött DAPHNE II program keretében megvalósítandó projekt pénzügyi támogatásáról (1). 2007. november 16-i levelében az alperes megküldte a felperes számára a részére fizetendő, még esedékes összegre vonatkozó kiigazított számításokat, amiben a felperes költségeinek egy részét nem ismerte el támogathatóként. A felperes jelen keresete e határozat ellen irányul.

Keresete alátámasztása érdekében a felperes előadja, hogy a megtámadott határozat a tényállás hibás értékelésén alapul. Különösen arról van szó, hogy a Bizottság elégséges bizonyítékokat helytelenül elégtelennek minősített, valamint nem ismerte el a rövid időre alkalmazandó asszisztensek és gyakornokok költségeit és a költségvetésben előirányzott költségeket, illetve egyes utazási költségeket.


(1)  A gyermekek, a fiatalok és a nők elleni erőszak megelőzéséről és az azzal szembeni küzdelemről, valamint az áldozatok és veszélyeztetett csoportok védelméről szóló közösségi cselekvési program (a Daphne II program) (2004–2008) elfogadásáról szóló, 2004. április 21-i 803/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (HL L 143., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 15. o.).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/32


2008. január 28-án benyújtott kereset – Furukawa Electric North America kontra OHIM (SLIM LINE)

(T-36/08. sz. ügy)

(2008/C 79/62)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Furukawa Electric North America, Inc. (Norcross, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: O. Rauscher ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának az R 1532/2007-2. sz. ügyben, 2007. november 22-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: A „SLIM LINE” szóvédjegy a 9. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (5 907 266. sz. védjegybejelentési kérelem).

Az elbíráló határozata: A védjegybejelentés elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezése elutasítása.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának téves alkalmazása (1), mivel a „SLIM LINE” megjelölés nem leíró jellegű és megkülönböztetésre nem alkalmas.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/32


A Közszolgálati Törvényszék F-40/06 sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2007. december 6-án hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2008. január 28-án benyújtott fellebbezés

(T-46/08. P. sz. ügy)

(2008/C 79/63)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik/többi fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező(k) kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse a Közszolgálati Törvényszék (első tanács) F-40/06. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2007. december 6-án hozott végzését abban a részében, amelyben a) a Közszolgálati Törvényszék az elsőfokú eljárás felperese által indított keresetet a felperes eljáráshoz fűződő érdekének hiányától eltérő bármely egyéb ok miatt utasította el, valamint b) elutasította a felperesnek az őt ért kár miatti kártérítés iránti kereseti kérelmét és c) kötelezte a felperest, hogy térítse meg az alperesnek a nála felmerült összes költség viselésére;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg az első fokon előterjesztett kereset elfogadhatóságát, különösen pedig azt, hogy a fellebbezőnek volt eljáráshoz fűződő érdeke a keresetindításkor;

elsődlegesen az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a fellebbezőt ért kár megtérítése iránti kérelmeknek, valamint kötelezze az elsőfokú eljárás alperesét, hogy térítse meg a fellebbezőnek az utóbbi által mind az első fokon eljáró, mind a fellebbviteli eljárásban eljáró fórum előtt felmerült összes költség viselésére;

másodlagosan az Elsőfokú Bíróság utalja vissza az ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé, hogy az érdemben döntsön: a) az ügy összes olyan részéről, amelyekről a Törvényszék nem határozott, illetőleg amelyeket e fellebbezés során hozott ítélet helyez hatályon kívül; b) az első fokon és a fellebbviteli bíróságon felmerült összes költségről.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az indokolás teljes hiánya, többek között azért, mert a fellebbező szerint az indokolás nyilvánvalóan értelmetlen, ellentmondó, zavaros, a vizsgálat hiánya, az ügy alapvető tényével kapcsolatban a határozathozatal elmulasztása, a világos fogalmazás kötelezettségének megsértése, a tények elferdítése (különösen a megtámadott végzés 10., 12., 26–38., 42–46. pontjai).

A kártérítésre vonatkozó általános jogelvek, közösségi szabályozás és ítélkezési gyakorlat téves értelmezése és alkalmazása (különösen a megtámadott végzés 42–46. pontja).

A Közszolgálati Törvényszék költségekről szóló döntésének nyilvánvaló értelmetlensége többek között ésszerűtlenség, az indokolás teljes hiánya, a tények elferdítése, önkényesség miatt (különösen a megtámadott végzés 49. és 50. pontja).

Az első fokon indított kereset tárgyát képező határozat indokolásának teljes hiánya (különösen a megtámadott végzés 26–38. pontja).

A tények elferdítése, valamint olyan súlyos eljárásjogi szabálytalanságok, amelyek orvosolhatatlanul megsértették a felperes védelemhez való jogát, és a megtámadott végzést orvosolhatatlanul sértő, lényeges alakszerűségi előírások megsértése (különösen a megtámadott végzés 24. pontja).

A szabályszerű eljárás előírásainak megsértése, különös tekintettel az Emberi Jogok Európai Egyezményének rendelkezéseire (a jelen fellebbezés 24. és 26–38. pontjai).


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/33


2008. január 31-én benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

(T-53/08. sz. ügy)

(2008/C 79/64)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: S. Fiorentino Avvocato dello Stato)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Olaszország által a Thyssenkrupp, a Cementir és a Nuova Terni Industrie Chimice számára nyújtott C 36/A/2006 (korábbi NN 38/2006) állami támogatásra vonatkozó, 2007. november 20-i C(2007) 5400 végleges bizottsági határozatot (az értesítés 2007. november 21-én történt)

Jogalapok és fontosabb érvek

A megtámadott határozatban azt az állami támogatást, amelyet Olaszország nyújtott a Thyssenkrupp, a Cementir és a Nuova Terni Industrie Chimice számára, valamint azt, amelyet odaítélt, de a kedvezményezettek számára még nem biztosította az elektromos energiaellátás kedvező tarifális feltételeinek formájában, a Bizottság a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősítette.

Állításainak alátámasztására a felperes a következőkre hivatkozik:

1)

Az EK 87. cikk (1) bekezdésének és az EK 88. cikk (3) bekezdésének megsértése és a tényállás téves megállapítása. Határozatában a Bizottság nem vette figyelembe, hogy az olasz állam által elfogadott intézkedés – a jogvita tárgya – nem minősült állami támogatásnak, mivel nem felelt meg a gazdasági előny juttatása követelményének. A Terni S.p.A. által indított eljárásban érdekelt társaságokkal szemben alkalmazott egyedi elektromos tarifákat meghosszabbító intézkedés ugyanis az adott időben a Terni S.p.A. részére nyújtott kisajátítás miatti kártalanítás részét képezte, amely kisajátításra azért került sor, mert az időközben elfogadott törvényi rendelkezések a kisajátított elektromos energia termelési koncesszió időtartamát meghosszabbították.

2)

Az EK 87. cikk és az EK 88. cikk (3) bekezdésének megsértése és a tényállás téves megállapítása. Határozatában a Bizottság nem vette figyelembe, hogy az olasz állam által elfogadott intézkedés – a jogvita tárgya – nem minősült állami támogatásnak, mivel nem felelt meg az állami forrásból nyújtott támogatás követelményének. Az intézkedés költségeit ugyanis az energiaellátási szolgáltatás egyéb felhasználói viselik.

3)

Lényeges eljárási szabályok megsértése a vizsgálat elmulasztása okán és a kontradiktórius eljárás elvének megsértése. Határozatában a Bizottság irrelevánsnak minősítette egy gazdasági tanulmány következtetéseit, amely tanulmány arra irányult, hogy felmérje azokat az áldozatokat, amelyre a Terni társaságot kötelezték a kisajátítás hatásaként, valamint azon előnyök összességét, amelyhez ez utóbbi a kisajátításért kapott kártalanításból jutott, mivel a kártalanítási mechanizmus megfelelő működését csak ex ante, tehát a kisajátítás időpontjában lehet biztosítani. A tanulmány a Bizottság előző iránymutatásainak megfelelően készült. A Bizottságnak, mivel elméletileg irrelevánsnak minősített egy általa előzőleg kért tanulmányt, el kellett volna mélyítenie a vizsgálatot, újra megnyitva a tanulmányhoz alkalmazott módszerekre vonatkozó kontradiktórius eljárást.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/34


2008. február 4-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra Bizottság

(T-54/08. sz. ügy)

(2008/C 79/65)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a EuropeAid/125051/D/SUP/CY hivatkozási szám alatt, „Upgrading the Management of the Energy Sector – Energy Metering and Reactive Power compensation” címen kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. november 24-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 23. cikkét;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes szerint vitás hirdetmény a következő okok miatt jogellenes:

először is, a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének;

harmadszor, ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak.


(1)  HL L 65., 5. o.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/35


Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2008. január 25-i végzése – Duyster kontra Bizottság

(F-80/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Szülői szabadság - Szülői szabadság visszavonása iránti kérelem - Perfüggőség - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

(2008/C 79/66)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Tineke Duyster (Oetrange, Luxemburg) (képviselő: W.H.A.M. van den Muijsenbergh ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

A kinevezésre jogosult hatóság 2005. december 22-i határozatának megsemmisítése, melyben a kinevezésre jogosult hatóság elfogadhatatlannak nyilvánította a felperes 2005. december 6-án előterjesztett, a kinevezésre jogosult hatóság által a felperes szülői szabadsága kezdő időpontjára vonatkozóan 2005. november 17-én hozott határozata tárgyában benyújtott kérelmét.

A végzés rendelkező része

1)

A Törvényszék a keresetet – mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant – elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 261., 2006.10.28., 33. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/35


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. február 1-jei végzése – Labate kontra Bizottság

(F-77/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Balesetbiztosítás és foglalkozási megbetegedésekre vonatkozó biztosítás - Foglalkozási megbetegedés - Tüdőrák - Passzív dohányzás - Okafogyottság)

(2008/C 79/67)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Kay Labate (Tarquinia, Olaszország) (képviselő: I. Forrester ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

A Bizottság 2006. október 6-i és 2004. október 18-i, a felperes házastársának halálát okozó rákot passzív dohányzásból eredő foglalkozási megbetegedésként el nem ismerő határozatainak megsemmisítése.

A végzés rendelkező része

1)

A felperes keresetlevelében előterjesztett kereseti kérelmekről már nem szükséges határozni.

2)

A Közszolgálati Törvényszék a felperes 2007. október 25-i levelében előterjesztett kártérítési kérelmeket – mint nyilvánvalóan elfogadhatatlanokat – elutasítja.

3)

A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 223., 2007.9.22., 22. o.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/36


2007. december 17-én benyújtott kereset – Hristova kontra Bizottság

(F-50/07. sz. ügy)

(2008/C 79/68)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Valentina Hristova (Pavlikeni, Bulgária) (képviselő: Georgi Kerelov ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az EPSO/AST/14/06 versenyvizsga vizsgabizottsága 2007. április 3-i, a felperes e versenyvizsga vizsgáira bocsátását és gyakorlati vizsgájának értékelését amiatt megtagadó határozatának megsemmisítése, hogy felsőfokú végzettségét nem a versenyvizsga-kiírásban szereplő feladatok tekintetében releváns területen szerezte, és a középfokú végzettség megszerzését követően nem szerzett 3 évi teljes munkaidőnek megfelelő szakmai tapasztalatot e területen

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO/AST/14/06 versenyvizsga vizsgabizottságának 2007. április 3-i, a felperes e versenyvizsga vizsgáira bocsátását megtagadó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az fizessen a felperesnek az őt a vizsgabizottság jogellenes határozata folytán ért vagyoni és nem vagyoni kár megtérítéseként 28 718 euró összegű méltányosan megállapított kártérítést (egyévi illetmény összege) és annak a kereset benyújtásától számított törvényes kamatait;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/36


2007. október 18-án benyújtott kereset – Šimonis kontra Bizottság

(F-113/07. sz. ügy)

(2008/C 79/69)

Az eljárás nyelve: litván

Felek

Felperes: Irmantas Šimonis (Luxemburg) (képviselő: V. Vilkas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Közösségek Bizottságának határozatát, amellyel az a COM/2007/142 álláshirdetés tárgyát képező munkakör betöltésére kiírt kiválasztási eljárásban elállt a felperes Bizottsághoz történő áthelyezése iránti kérelmétől, és kizárta a felperest a kiválasztási eljárásból;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Közösségek Bizottságának 2007. augusztus 8-i, a felperes 2007. április 27-i panaszát elutasító határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes keresetének alátámasztásául három jogalapot ad elő, melyek közül az első az adminisztrációvezetők által kötött azon 2005. évi intézményközi megállapodással keltett jogos bizalmának megsértésén alapul, amely minden újonnan felvett tisztviselő intézményközi áthelyezése előtt három éves várakozási időt írt elő.

Második jogalapjával a felperes a bizottsági határozat elégtelen indokolás miatti jogellenességére hivatkozik, mivel az nem arányos a védendő érdekkel, és mivel a Bizottság túllépte mérlegelési lehetőségének korlátait. A felperes emellett azt állítja, hogy a határozat állampolgárságon alapuló hátrányos megkülönböztetést valósít meg.

Harmadik jogalapjával a felperes a gondos ügyintézés elvének és a gondoskodási kötelezettségnek a megsértésére hivatkozik.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/37


2007. október 29-én benyújtott kereset – Hau kontra Parlament

(F-125/07. sz. ügy)

(2008/C 79/70)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Armin Hau (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: É. Boigelot ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes nevének a 2006. évi előléptetési időszakban a B*6-osból a B*7-es besorolási fokozatba előléptetettek listájára való felvételét mellőző határozatát;

A Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Parlamentet a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztására a felperes az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata 25. cikkének második bekezdése és 45. cikke, az Elnökség 2005. július 6-i határozata és az ahhoz kapcsolódó végrehajtási intézkedések, valamint az előléptetéssel foglalkozó tanácsadó bizottságokra vonatkozó belső iránymutatások 5. cikkének megsértésére hivatkozik.

A felperes ezenkívül nyilvánvaló értékelési hibára, hatáskörrel való visszaélésre és hatáskörtúllépésére, valamint több általános jogelv megsértésére hivatkozik.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/37


2007. december 6-án benyújtott kereset – Nijs kontra Számvevőszék

(F-136/07. sz. ügy)

(2008/C 79/71)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Bart Nijs (Aalst, Belgium) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)

Alperes: Európai Számvevőszék

A jogvita tárgya és leírása

Egyrészt a kinevezésre jogosult hatóság 2007. szeptember 5-i, a felperest fegyelmi eljárás következtében az AD 9 besorolási fokozat 5. fizetési fokozatába visszaminősítő, másrészt a felperes felfüggesztéséről, vele szemben igazgatási vizsgálat megindításáról, valamint 2007. évi, AD 11 besorolási fokozatba történő előléptetésének mellőzéséről szóló határozatainak megsemmisítése. Vagyoni és nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem.

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2007. szeptember 5-i, a felperesnek a 2006. szeptember 6-án megindított fegyelmi eljárás következtében az AD 9 besorolási fokozat 5. fizetési fokozatába történő visszaminősítéséről szóló határozatát;

a Törvényszék semmisítse meg az ehhez kapcsolódó és utólag hozott határozatokat, többek között a felperes tisztségéből való felfüggesztését kimondó 2006. szeptember 26-i, a felperessel szemben igazgatási vizsgálat megindításáról szóló 2007. szeptember 27-i, és a felperes 2007. évi, AD 11 besorolási fokozatba történő előléptetését mellőző határozatát;

a Törvényszék semmisítse meg a Számvevőszék zárt ülésének Michel Hervé megbízatását 2007. július 1-jétől újabb hat évre meghosszabbító, 2007. március 8-i határozatát;

a Törvényszék kötelezze a Számvevőszéket a felperest a fegyelmi eljárás során és azt követően ért 10 000 euró összegű nem vagyoni kár megtérítésére, valamint annak a vagyoni kárnak a megtérítésére amelyet a felperes által az utolsó előléptetési határozatok hatálybalépése óta felvett és azon illetmények között fennálló különbség alkot, amelyekre a felperes az említett határozatok hatálybalépésekor történő előléptetése esetén jogosult lett volna;

a Törvényszék kötelezze a Számvevőszéket a költségek viselésére.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/37


2007. december 14-én benyújtott kereset – Sergio és társai kontra Bizottság

(F-137/07. sz. ügy)

(2008/C 79/72)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Giovanni Sergio (Brüsszel, Belgium) és társai (képviselő: M. Lucas ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A „Szakszervezetek és szakmai szervezetek (OSP) és a Személyügyi és Igazgatási Főigazgatóság (DG ADMIN) között létrejött egyetértési megállapodás”, valamint a kinevezésre jogosult hatóságnak a 2006. december 19-i jegyzőkönyvvel és a 2006. november 14-i határozattal megerősített határozatainak megsemmisítése – Egy euró jelképes összegű kártérítés iránti kérelem.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Szakszervezetek és szakmai szervezetek (OSP) és a DG ADMIN között a személyzet 2006. évi képviseletére rendelt források tárgyában létrejött és az Alliance Titkárával, valamint az Union Syndicale Fédérale (USF) és a Fédération de la fonction publique européenne (FFPE) elnökeivel a Személyzeti és Igazgatási Főigazgatóság vezetőjének 2006. december 19-i feljegyzése útján közölt egyetértési megállapodást;

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az „Alliance” és/vagy az „FFPE” képviselőinek munkavégzési kötelezettség alóli felmentéséről szóló, ezen egyetértési megállapodás vagy az OSP reprezentativitásának a brüsszeli helyi tagozatban 2006 májusában tartott választások eredményére tekintettel 2006. május 26-án történt számítása alapján meghozott és a 2006. december 19-i jegyzőkönyvvel jóváhagyott egyedi határozatokat;

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Személyzeti és Igazgatási Főigazgatóság vezetőjének 2006. november 14-i határozatát, amely megszünteti Marquez-Garcia félmunkaidős kirendelését és teljes munkaidőben visszahelyezi őt a szolgálatba;

A Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy valamennyi felperesnek fizessen egy euró jelképes összeget az Union Syndicale képviselőiként elszenvedett nem vagyoni és politikai kár, valamint a tisztviselőként vagy alkalmazottként elszenvedett nem vagyoni és az előmenetelben felmerült kár megtérítéseként;

A Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/38


2007. december 19-én benyújtott kereset – Kaminska kontra a Régiók Bizottsága

(F-142/07. sz. ügy)

(2008/C 79/73)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Magdalena Kaminska (Brüsszel, Belgium) (képviselők: L. Levi és S. Engelen ügyvédek)

Alperes: a Régiók Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A Régiók Bizottsága 2007. április 30-i és 2007. szeptember 6-i, a felperes részére napidíj megállapítását megtagadó és a felperes 2007. június 6-i feljegyzését elutasító határozatainak megsemmisítése, valamint az alperes arra kötelezése, hogy a napidíj jogcímén esedékessé vált összegek után, azok teljes megfizetéséig fizessen késedelmi kamatot.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Régiók Bizottságának 2007. április 30-i határozatát, amely a felperestől megtagadta a napidíjat;

A Közszolgálati Törvényszék, amennyiben ez szükséges, semmisítse meg a 2007. szeptember 6-i határozatot, amely elutasította a felperes panaszát;

A Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Régiók Bizottságát, hogy a napidíj jogcímén 2006. április 16-ától esedékessé vált összegek után, azok teljes megfizetéséig fizessen késedelmi kamatot;

A Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.


29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/38


2007. december 27-én benyújtott kereset – Bosman kontra Tanács

(F-145/07. sz. ügy)

(2008/C 79/74)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Pierre Bosman (Dendermondsesteenweg, Belgium) (képviselők: T. Bontinck és P. S. Gennari Curlo ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

A jogvita tárgya és leírása

Az öregségi nyugdíj összegének kiszámítása során a háztartási támogatás figyelembe vételét megtagadó 2007. február 28-i egyedi határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az öregségi nyugdíj összegét megállapító 2007. február 27-i határozatot;

a Törvényszék kötelezze az alperest az igényelt háztartási támogatás 2007. március 1-jétől történő folyósítására;

a Törvényszék a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére.


Helyesbítések

29.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 79/39


A Hivatalos Lapban az F-103/07. sz. ügyről megjelent közleményre vonatkozó helyesbítés

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 315., 2007.12.22., 45. o. )

(2008/C 79/75)

Az F-103/07. sz., Radu Duta kontra Bíróság ügyről a Hivatalos Lapban megjelent közlemény szövege helyesen a következő:

„2007. október 5-én benyújtott kereset – Duta kontra Bíróság

(F-103/07. sz. ügy)

(2006/C 000/01)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Radu Duta (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: F. Krieg ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bírósága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatokat;

a Közszolgálati Törvényszék utalja vissza az ügyet az illetékes hatóság elé;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest kártérítés címén 1 euró megfizetésére;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetével a felperes az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága egyik bírája melletti jogi referensi állásra benyújtott pályázatának elutasítását támadja meg. Az elutasításra 2007. január 24-én, körlevélben került sor, miközben a szóban forgó bíró azt megelőzően élénk érdeklődést mutatott a felperes pályázata iránt.

A felperes egyrészt a panaszát elutasító határozat semmisségére hivatkozik. A panasz ügyében az »Elsőfokú Bíróság panaszokért felelő bizottságának« kellett volna eljárnia, melynek összetétele nem felelt meg a tisztességes eljárás követelményeinek, melyeket az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok védelméről szóló egyezmény 6. cikkének (1) bekezdése határoz meg. Az Elsőfokú Bíróság tagjai ugyanis e testületben ülésezve nem tudnak teljesen pártatlan döntést hozni az egyik munkatársukat érintő ügyben.

Másrészt a felperes arra hivatkozik, hogy hátrányos megkülönböztetés érte. A szóban forgó bíró nem gyakorolta ésszerűen mérlegelési jogkörét.

Végezetül a felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozatok megsértik az átláthatóság, a jóhiszeműség és a bizalomvédelem általános elveit.”