ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 64

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. március 8.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 064/01

Tájékoztató a nemzeti bíróságok által kezdeményezett előzetes döntéshozatali eljárásról – Kiegészítés a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségére vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalásra alkalmazandó sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás hatálybalépése következtében

1

2008/C 064/02

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 51., 2008.2.23.

3

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 064/03

C-152/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. január 17-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – EK 18., EK 39. és EK 43. cikk – Nemzeti jogszabályok – Saját lakás céljára szolgáló lakóingatlan építése vagy megszerzése után járó támogatás odaítélésének a feltételei – Az érintett tagállamban lévő lakóingatlanokra történő korlátozás)

4

2008/C 064/04

C-299/05. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2007. október 18-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa (Megsemmisítés iránti kereset – Szociális biztonság – 1408/71/EGK rendelet – A 4. cikk (2a) bekezdése és a 10a. cikk – IIa. melléklet – 647/2005/EGK rendelet – Különleges, nem járulékalapú ellátások)

4

2008/C 064/05

C-6/06. P. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2007. november 22-i ítélete – Cofradía de pescadores San Pedro de Bermeo és társai kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Francia Köztársaság (Fellebbezés – A Közösség szerződésen kívül okozott károkért fennálló felelőssége – A viszonylagos biztonság, a jogbiztonság és a bizalomvédelem elve – Elfogadhatóság – Részben megalapozatlan, részben elfogadhatatlan fellebbezés – Csatlakozó fellebbezés – Az Elsőfokú Bíróság ítéletének részleges hatályon kívül helyezése iránti kérelem abban a részben, amelyben megállapítja, hogy nem szükséges a valamely keresettel szemben felhozott és az Elsőfokú Bíróság által nem megalapozatlanként elutasított elfogadhatatlansági kifogásról határozni – Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya – Jogerő)

5

2008/C 064/06

C-37/06. és C-58/06. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (615/98/EK rendelet – 91/628/EGK irányelv – Export-visszatérítések – A szarvasmarhák szállítás közbeni védelme – A szarvasmarhák exportjára vonatkozó visszatérítés kifizetésének a 91/628/EGK irányelv rendelkezéseinek betartásától függővé tétele – Az arányosság elve – A visszatérítéshez való jog elvesztése)

6

2008/C 064/07

C-70/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. január 10-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – A Bíróság kötelezettségszegést megállapító ítélete – A végrehajtás elmaradása – Pénzügyi szankció)

6

2008/C 064/08

C-211/06. P. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. január 24-i ítélete – Herta Adam kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Tisztviselők – Díjazás – Külföldi munkavégzési támogatás – A személyzeti szabályzat 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának második franciabekezdésében előírt feltétel – A másik állam részére végzett tevékenység fogalma)

7

2008/C 064/09

C-246/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 17-i ítélete (A Juzgado de lo Social Único de Algeciras [Spanyolország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Josefa Velasco Navarro kontra Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (Szociálpolitika – A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén – A 2002/74/EK irányelvvel módosított 80/987/EGK irányelv – Közvetlen hatály – Egyezséggel megállapított kártérítés rendkívüli elbocsátás miatt – Garanciaintézet általi kifizetés – A kifizetés bírósági határozathoz kötése)

7

2008/C 064/10

C-256/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Theodor Jäger kontra Finanzamt Kusel-Landstuhl (A tőke szabad mozgása – Az EK-Szerződés 73b. és 73d. cikke (jelenleg EK 56. és EK 58. cikk) – Öröklési illeték – A hagyaték részét képező vagyontárgyak értékbecslése – Más tagállamban fekvő termőföld és erdő – A vagyontárgy értékbecslésére és a fizetendő illeték kiszámítására vonatkozó kedvezőtlenebb eljárás)

8

2008/C 064/11

C-257/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. január 24-i ítélete (A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Roby Profumi Srl kontra Comune di Parma (EK 28. cikk – 76/768/EGK irányelv – Az emberi egészség védelme – Kozmetikai termékek – Behozatal – Kozmetikai termékekre vonatkozó információk bejelentése a behozatal helye szerinti tagállam hatóságainak)

9

2008/C 064/12

C-275/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. január 29-i ítélete (A Juzgado de lo Mercantil n° 5 de Madrid – Spanyolország által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Productores de Música de España (Promusicae) kontra Telefónica de España SAU (Információs társadalom – A szolgáltatásnyújtók kötelezettségei – Bizonyos forgalmi adatok megőrzése és hozzáférhetővé tétele – Hozzáférhetővé tételi kötelezettség – Korlátok – Az elektronikus hírközlések titkosságának védelme – A szerzői jogok és szomszédos jogok védelmével való összeegyeztethetőség – A szellemi tulajdonjog hatékony védelméhez való jog)

9

2008/C 064/13

C-294/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. január 24-i ítélete (a Court of Appeal [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk kontra Secretary of State for the Home Department (Az EGK-Törökország társulási megállapodás – A munkavállalók szabad mozgása – A Társulási Tanács 1/80 határozata – A 6. cikk (1) bekezdésének első francia bekezdése – A rendes munkaerőpiachoz tartozó munkavállaló – Diákként vagy au pairként kapott beutazási engedély – A tartózkodási jogra gyakorolt hatás)

10

2008/C 064/14

C-387/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. január 10-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finnország (Tagállami kötelezettségszegés – Távközlési ágazat – A 2002/21/EK irányelv (keretirányelv) 8. cikkének (1) bekezdése és 8. cikke (2) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdésének c) pontja – A 2002/19/EK irányelv (hozzáférési irányelv) 8. cikkének (1) és (4) bekezdése – Helyhez kötött hálózat és mobil hálózat – Hívásvégződtetés – Bejövő forgalom – A távközlést szabályozó nemzeti hatóságok hatáskörének korlátozása)

10

2008/C 064/15

C-532/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. január 24-i ítélete (a Symvoulio tis Epikrateias [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos kontra Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os Filon OE, Nikolaos Sideris (92/50/EGK irányelv – Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Tanulmány készítése a telekkönyvezésről, az urbanizációról és ezek végrehajtásáról valamely városrészben – Alkalmassági követelményként, illetve bírálati részszempontként meghatározható feltételek – Gazdaságilag összességében legelőnyösebb ajánlat – A közbeszerzési eljárást megindító hirdetményben vagy a dokumentációban meghatározott bírálati részszempontok betartása – A bírálati részszempontokra vonatkozó súlyszámok és alszempontok utólagos megállapítása – A pályázókkal szembeni egyenlő bánásmód elve és az átláthatóság követelménye)

11

2008/C 064/16

C-19/07. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Cour de Cassation [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Paul Chevassus-Marche kontra Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Évian eaux minérales d'Évian SA (SAEME) (Jogszabályok közelítése – 86/653/EGK irányelv – Független kereskedelmi ügynökök – A meghatározott területtel megbízott kereskedelmi ügynök jutalékhoz való joga – A megbízó részvétele nélkül megkötött ügyletek)

11

2008/C 064/17

C-105/07. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – N. V. Lammers & Van Cleeff kontra Belgische Staat (Letelepedés szabadsága – A tőke szabad mozgása – Adójogszabályok – Társasági adó – A leányvállalat által a más tagállami illetőségű anyavállalat részére az utóbbi által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamat – A kamatok átminősítése adóköteles osztalékká – Az átminősítés elmaradása belföldi illetőségű társaságnak fizetett kamatok esetén)

12

2008/C 064/18

C-342/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. január 17-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/91/EK irányelv – Energiapolitika – Energiatakarékosság – Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

12

2008/C 064/19

C-421/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2007. november 8-i végzése (a Consiglio di Stato – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl kontra Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3.§-ának első albekezdése – A Bíróságnak valamely közösségi jogi rendelkezés érvénytelenségét megállapító ítélete – Az intézmények kötelezettségei – Állat-egészségügy – Összetett takarmányok – A takarmányban felhasznált alapanyagok tömegszázalékának feltüntetése a címkén, a megjelölt értékhez képest ± 15 %-os tűréshatárral – A fogyasztó félrevezetésének tilalma)

13

2008/C 064/20

C-505/06. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2007. december 7-i végzése (a Commissione tributaria regionale di Genova [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova kontra Euricom SpA (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése – Közösségi Vámkódex – Aktív feldolgozás – Társulási megállapodás – Rizs előzetes kivitele vámpreferenciáról szóló megállapodást kötött harmadik országba – A Vámkódex 216. cikke)

14

2008/C 064/21

C-122/07. P. sz. ügy: A Bíróság 2007. november 29-i végzése – Eurostrategies SPRL kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Törlést elrendelő végzés – Elállás – Költségek)

14

2008/C 064/22

C-134/07. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2007. december 10-i végzése (a Sąd Rejonowy w Jaworznie [Lengyel Köztársaság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Piotr Kawala kontra Gmina Miasta Jaworzna (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése – Más tagállamból importált termékre kivetett, a helyben vásárolt hasonló termékre kivetettnél magasabb belső adó – Az EK 90. cikk első bekezdése – Az importált használt gépjárműveket terhelő, az első forgalomba helyezésre tekintettel fizetendő díj)

15

2008/C 064/23

C-191/07. sz. ügy: A T-276/06. sz., Sellier kontra Bizottság ügyben 2007. január 15-én hozott ítélet ellen Jean Yves Sellier által 2007. április 3-án benyújtott fellebbezés

15

2008/C 064/24

C-503/07. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-28/07. sz., Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. szeptember 11-én hozott végzése ellen a Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH által 2007. november 19-én benyújtott fellebbezés

15

2008/C 064/25

C-537/07. sz. ügy: A Juzgado de lo Social de Madrid (Spanyolország) által 2007. december 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho kontra Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

16

2008/C 064/26

C-546/07. sz. ügy: 2007. december 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

17

2008/C 064/27

C-549/07. sz. ügy: Handelsgericht Wien (Ausztria) által 2007. december 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Friederike Wallentin-Hermann kontra Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

18

2008/C 064/28

C-551/07. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2007. december 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Deniz Sahin kontra Bundesminister für Inneres

19

2008/C 064/29

C-553/07. sz. ügy: A Raad van Staate (Hollandia) által 2007. december 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – College van burgemeester en wethouders van Rotterdam kontra M.E.E. Rijkeboer

20

2008/C 064/30

C-557/07. sz. ügy: Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2007. december 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – LSG-Gesellschaft zur Wahrnemung von Leistungsschutzrechten GmbH kontra Tele2 Telecommunication GmbH

20

2008/C 064/31

C-560/07. sz. ügy: A Tallinna Halduskohus (Észt Köztársaság) által 2007. december 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Balbino AS kontra EV Põllumajandusministeerium és Maksu- ja Tollameti Põhja maksu- ja tollikeskus

20

2008/C 064/32

C-561/07. sz. ügy: 2007. december 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

21

2008/C 064/33

C-562/07. sz. ügy: 2007. december 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

22

2008/C 064/34

C-565/07. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-425/03. sz., AMS Advanced Medical Services GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. október 18-án hozott ítélete ellen az AMS Advanced Medical Services GmbH által 2007. december 31-én benyújtott fellebbezés

23

2008/C 064/35

C-566/07. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2007. december 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Staatssecretaris van Financiën kontra Stadeco BV

23

2008/C 064/36

C-567/07. sz. ügy: Raad van State (Hollandia) által 2007. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Minister voor Wonen, Wijken en Integratie kontra Woningstichting Sint Servatius

24

2008/C 064/37

C-568/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

25

2008/C 064/38

C-569/07. sz. ügy: A Special Commissioners, London (Egyesült Királyság) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd. kontra The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

27

2008/C 064/39

C-573/07. sz. ügy: A Tribunale Amminstrativo Regionale per la Lombardia (Olaszország) által 2007. december 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sea s.r.l. kontra Comune di Ponte Nossa

27

2008/C 064/40

C-1/08. sz. ügy: A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2008. január 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Athesia Druck Srl kontra Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

28

2008/C 064/41

C-5/08. sz. ügy: A Højesteret (Dánia) által 2008. január 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Infopaq International A/S kontra Danske Dagblades Forening

28

2008/C 064/42

C-6/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-27/07. sz., U. S. Steel Košice, s. r. o. kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. október 1-jén hozott végzése ellen az U. S. Steel Košice, s. r. o. által 2008. január 2-án benyújtott fellebbezés

29

2008/C 064/43

C-19/08. sz. ügy: A Kammarrätten i Stockholm (Svédország) által 2008. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Migrationsverket kontra Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

30

2008/C 064/44

C-21/08. P. sz. ügy: A T-38/04. sz., Sunplus Technology Co. Ltd kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2007. november 15-én hozott ítélet ellen a Sunplus Technology Co. Ltd által 2008. január 22-én benyújtott fellebbezés

31

2008/C 064/45

C-245/05. sz. ügy: A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2007. november 20-i végzése (a Finanzgericht Düsseldorf – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Metro International GmbH kontra Hauptzollamt Düsseldorf

31

2008/C 064/46

C-296/05. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. november 21-i végzése (a Raad van State – Hollandia előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie kontra I. Günes

31

2008/C 064/47

C-493/06. P. sz. ügy: A Bíróság első tanácsa elnökének 2007. december 11-i végzése – Tesco Stores Ltd kontra MIP Metro Group Intellectual Property GmbH&Co. KG, Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

32

2008/C 064/48

C-210/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. november 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

32

2008/C 064/49

C-345/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. december 12-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

32

2008/C 064/50

C-346/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2007. december 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

32

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 064/51

T-85/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Strack kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Értékelés – Szakmai előmeneteli jelentés – 2001/2002. évi értékelési eljárás – Az értékelési eljárás szabályszerűsége)

33

2008/C 064/52

T-380/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Ioannis Terezakis kontra Bizottság (Dokumentumokhoz való hozzáférés – 1049/2001/EK rendelet – Athén új nemzetközi repülőterének Spatában történő felépítésével kapcsolatos dokumentumok – Hozzáférés megtagadása – Üzleti érdekek védelmével kapcsolatos kivétel – Pénzügyi ellenőrzés védelmével kapcsolatos kivétel – Részleges hozzáférés)

33

2008/C 064/53

T-394/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Strack kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – 2003. évi előléptetési időszak – Elsőbbségi pontok megállapítása – Előléptetés megtagadása)

34

2008/C 064/54

T-46/05. sz.ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Bizottság kontra Environmental Management Consultants (Választottbírósági kikötés – Megelőlegezett összegek visszafizetése – Késedelmi kamatok – Mulasztási eljárás)

34

2008/C 064/55

T-88/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 24-i ítélete – Dorel Juvenile Group kontra OHIM (SAFETY 1ST) (Közösségi védjegy – A SAFETY 1ST közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – A leíró jelleg hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

35

2008/C 064/56

T-95/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 31-i ítélete – Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana kontra CPVO – Nador Cott Protection (Nadorcott) (Növényfajták – A Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanácsa előtt benyújtott fellebbezés – Elfogadhatatlanság – Személyében való érintettség hiánya – Hatékony bírói jogvédelem – Indokolási kötelezettség)

35

2008/C 064/57

T-106/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 23-i ítélete – Demp kontra OHIM – BAU HOW (BAUHOW) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A BAU HOW közösségi ábrás védjegy bejelentése – BAUHAUS korábbi ábrás védjegyek – Viszonylagos kizáró ok – Az összetéveszthetőség hiánya – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja, valamint 73. cikke)

36

2008/C 064/58

T-128/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Japan Tobacco kontra OHIM – Torrefacção Camelo (CAMELO) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A CAMELO közösségi ábrás védjegy bejelentése – CAMEL korábbi nemzeti ábrás védjegy – Viszonylagos kizáró ok – A korábbi védjegy megkülönböztető képessége és jó hírneve tisztességtelen kihasználása, illetve sérelme veszélyének hiánya – A 40/94/EK rendelet 8. cikkének (5) bekezdése – A fellebbezési eljárás szabályai megsértésének hiánya – A 40/94/EK rendelet 74. cikke)

36

2008/C 064/59

T-206/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 29-i ítélete – Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware kontra Tanács (Dömping – A Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó vasalódeszkák behozatala – Piacgazdasági bánásmódban részesülő vállalkozás jogállása – Védelemhez való jog – A 384/96/EK rendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontja és 20. cikkének (5) bekezdése)

37

2008/C 064/60

T-403/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) 2008. január 7-i végzése – Marmara Import-Export kontra OHIM – Marmara Zeytin Tarim Satis (marmara) (Közösségi védjegy – Felszólalás – A felszólalás visszavonása – Okafogyottság)

37

2008/C 064/61

T-430/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. december 20-i végzése – Dascalu kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Közbenső ítélet – Okafogyottság)

38

2008/C 064/62

T-113/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. december 12-i végzése – Atlantic Container Line és társai kontra Bizottság (Az Elsőfokú Bíróság ítéletének végrehajtása – A Bizottság által kiszabott, és az Elsőfokú Bíróság által később eltörölt bírság később történő megfizetése érdekében alapított bankgarancia költségeinek megtérítése – Megsemmisítés iránti és kártérítés iránti kereset – A Közösség szerződésen kívül okozott károkért fennálló felelőssége – Az intézmény jogellenes magatartása és a hivatkozott kár közötti közvetlen okozati összefüggés hiánya)

38

2008/C 064/63

T-245/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 8-i végzése – Bizottság kontra Lior és társai (Választottbírósági kikötés – Az Elsőfokú Bíróság hatásköre – Európai gazdasági egyesülés és annak tagjai, valamint korábbi tagjai ellen benyújtott kereset – A hatáskör részleges hiánya)

39

2008/C 064/64

T-375/07. R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. január 7-i végzése – Pellegrini kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A Közösség szerződésen kívüli felelőssége – A Bizottság tétlensége – A keresetben követelt kártérítés előzetes megfizetése – A fumus boni juris hiánya)

39

2008/C 064/65

T-422/07. sz. ügy: 2007. november 16-án benyújtott kereset – DJEBEL kontra Bizottság

40

2008/C 064/66

T-465/07. sz. ügy: 2007. december 20-án benyújtott kereset – Salej és Technologie Buczek kontra Bizottság

41

2008/C 064/67

T-470/07. sz. ügy: 2007. december 19-én benyújtott kereset – Dow Agrosciences BV és társai kontra Bizottság

41

2008/C 064/68

T-473/07. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-107/06 sz., Berrisford kontra Bizottság ügyben 2007. október 10-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2007. december 21-én benyújtott fellebbezés

42

2008/C 064/69

T-477/07. sz. ügy: 2007. december 17-én benyújtott kereset – Cofra kontra Bizottság

43

2008/C 064/70

T-479/07. sz. ügy: 2007. december 17-én benyújtott kereset – Nuova Agricast kontra Bizottság

43

2008/C 064/71

T-480/07. sz. ügy: 2007. december 17-én benyújtott kereset – SIMSA kontra Bizottság

43

2008/C 064/72

T-481/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Deltalinqs und SVZ kontra Bizottság

43

2008/C 064/73

T-488/07. sz. ügy: 2007. december 20-án benyújtott kereset – Cabel Hall Citrus kontra OHIM – Casur (EGLÉFRUIT)

44

2008/C 064/74

T-489/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Insight Direct USA kontra OHIM – Net Insight (Insight)

44

2008/C 064/75

T-490/07. sz. ügy: 2007. december 21-én benyújtott kereset – Notartel kontra OHIM – SAT.1 SatellitenFernsehen (R.U.N.)

45

2008/C 064/76

T-491/07. sz. ügy: 2007. december 27-én benyújtott kereset – CB kontra Bizottság

46

2008/C 064/77

T-492/07. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-115/06 sz., Sanchez Ferriz és társai kontra Bizottság ügyben 2007. október 17-én hozott végzése ellen Carlos Sanchez Ferriz és társai által 2007. december 28-án benyújtott fellebbezés

47

2008/C 064/78

T-494/07. sz. ügy: 2007. december 28-án benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

47

2008/C 064/79

T-495/07. sz. ügy: 2007. december 20-án benyújtott kereset – Productos Asfálticos kontra Bizottság

48

2008/C 064/80

T-496/07. sz. ügy: 2007. december 18-án benyújtott kereset – Repsol YPF Lubricantes y especialidades és társai kontra Bizottság

49

2008/C 064/81

T-497/07. sz. ügy: 2007. december 20-án benyújtott kereset – Compañía Española de Petróleos (Cespa) kontra Bizottság

50

2008/C 064/82

T-499/07. sz. ügy: 2007. december 27-én benyújtott kereset – Bolgár Köztársaság kontra Európai Közösségek Bizottsága

50

2008/C 064/83

T-500/07. sz. ügy: 2007. december 27-én benyújtott kereset – Bolgár Köztársaság kontra Európai Közösségek Bizottsága

51

2008/C 064/84

T-501/07. sz. ügy: 2007. december 24-én benyújtott kereset – RS Arbeitsschutz kontra OHIM – RS Components (RS)

53

2008/C 064/85

T-1/08. sz. ügy: 2008. január 8-án benyújtott kereset – Buczek Automotive kontra Bizottság

53

2008/C 064/86

T-2/08. sz. ügy: 2008. január 2-án benyújtott kereset – Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen kontra Bizottság

54

2008/C 064/87

T-3/08. sz. ügy: 2008. január 2-án benyújtott kereset – Coedo Suárez kontra Tanács

54

2008/C 064/88

T-5/08. sz. ügy: 2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle)

55

2008/C 064/89

T-6/08. sz. ügy: 2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

55

2008/C 064/90

T-7/08. sz. ügy: 2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

56

2008/C 064/91

T-8/08. sz. ügy: 2008. január 2-án benyújtott kereset – Piccoli kontra OHIM (egy kagyló ábrázolása)

57

2008/C 064/92

T-9/08. sz. ügy: 2008. január 7-én benyújtott kereset – Volkswagen kontra OHIM (CAR SILHOUETTE III)

57

2008/C 064/93

T-10/08. sz. ügy: 2008. január 7-én benyújtott kereset – Kwang Yang Motor kontra OHIM – Honda Giken Kogyo (Belső égésű motor ábrázolása)

58

2008/C 064/94

T-11/08. sz. ügy: 2008. január 7-én benyújtott kereset – Kwang Yang Motor kontra OHIM – Honda Giken Kogyo (Belső égésű motor ábrázolása)

58

2008/C 064/95

T-12/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-23/07. sz., M kontra EMEA ügyben 2007. október 19-én hozott ítélete ellen M által 2008. január 4-én benyújtott fellebbezés

59

2008/C 064/96

T-16/08. sz. ügy: 2008. január 11-én benyújtott kereset – Perfetti Van Melle kontra OHIM – Cloetta Fazer (CENTER SHOCK)

59

2008/C 064/97

T-17/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-40/05. sz., Andreasen kontra Bizottság ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen Marta Andreasen által 2008. január 14-én benyújtott fellebbezés

60

2008/C 064/98

T-20/08. sz. ügy: 2008. január 8-án benyújtott kereset – Evets kontra OHIM (DANELECTRO)

61

2008/C 064/99

T-21/08. sz. ügy: 2008. január 8-án benyújtott kereset – Evets kontra OHIM (QWIK TUNE)

61

2008/C 064/00

T-24/08. sz. ügy: 2008. január 16-án benyújtott kereset – Weldebräu kontra OHIM – Kofola Holding (Egy üveg formája)

62

2008/C 064/01

T-25/08. sz. ügy: 2008. január 11-én benyújtott kereset – Katjes Fassin kontra OHIM (Yoghurt-Gums)

62

2008/C 064/02

T-417/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 14-i végzése – Fédération Internationale des Maisons de l'Europe kontra Bizottság

63

2008/C 064/03

T-313/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2007. november 27-i végzése – Microsoft kontra Bizottság

63

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 064/04

F-109/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság (Közszolgálat – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

64

2008/C 064/05

F-110/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság (Közszolgálat – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

64

2008/C 064/06

F-111/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság (Közszolgálat – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

64

2008/C 064/07

F-116/07. sz. ügy: 2007. október 8-án benyújtott kereset – Tomas kontra Parlament

65

2008/C 064/08

F-122/07. sz. ügy: 2007. október 25-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

65

2008/C 064/09

F-134/07. sz. ügy: 2007. december 13-án benyújtott kereset – Adjemian és társai kontra Bizottság

66

2008/C 064/10

F-146/07. sz. ügy: 2007. december 29-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

67

2008/C 064/11

F-1/08. sz. ügy: 2008. január 2-án benyújtott kereset – Nijs kontra Számvevőszék

68

2008/C 064/12

F-3/08. sz. ügy: 2008. január 3-án benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

68

2008/C 064/13

F-5/08. sz. ügy: 2008. január 10-én benyújtott kereset – Brune kontra Bizottság

69

2008/C 064/14

F-7/08. sz. ügy: 2008. január 14-én benyújtott kereset – Schönberger kontra Parlament

69

2008/C 064/15

F-9/08. sz. ügy: 2008. január 18-án benyújtott kereset – Rosenbaum kontra Bizottság

70

2008/C 064/16

F-10/08. sz. ügy: 2008. január 21-én benyújtott kereset – Aayhan és társai kontra Parlament

70

2008/C 064/17

F-106/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 22-i végzése – Erbežnik kontra Parlament

71

2008/C 064/18

F-62/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 23-i végzése – De Fays kontra Bizottság

71

2008/C 064/19

F-123/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 23-i végzése – De Fays kontra Bizottság

71

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/1


TÁJÉKOZTATÓ

a nemzeti bíróságok által kezdeményezett előzetes döntéshozatali eljárásról

KIEGÉSZÍTÉS

a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségére vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalásra alkalmazandó sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás hatálybalépése következtében

(2008/C 64/01)

1.

E tájékoztató kiegészíti a már meglévő, a nemzeti bíróságok által kezdeményezett előzetes döntéshozatali eljárásról szóló tájékoztatót (1), gyakorlati útmutatást adva a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségére vonatkozó előzetes döntéshozatalra utalásra alkalmazandó új, sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás tekintetében. Ezt az eljárást a Bíróság alapokmányáról szóló jegyzőkönyv 23a. cikke és az eljárási szabályzat 104b. cikke szabályozza (2).

2.

Ezen útmutatások célja segítséget nyújtani a nemzeti bíróságok számára arra az esetre, ha a sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás lefolytatása iránti kérelem benyújtását tervezik, valamint megkönnyíteni a kérelem elbírálását a Bíróság számára. Ezen útmutatások – a már meglévő tájékoztatóhoz hasonlóan – nem rendelkeznek kötelező erővel.

A sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás alkalmazásának feltételei

3.

A sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás csak az Európai Unióról szóló szerződés – a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésre vonatkozó – VI. címe (29–42. cikk) és az EK-Szerződés harmadik részének – vízumok, menekültügy, bevándorlás és a személyek szabad mozgására vonatkozó egyéb politikákról szóló, beleértve a polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködést is – IV. címe (61–69. cikk) szerinti területeken alkalmazható.

4.

Noha a Bírósághoz előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérelem főszabály szerint a nemzeti eljárás – a Bíróság döntéshozataláig történő – felfüggesztését eredményezi, a kérdést előterjesztő bíróság továbbra is – a Bíróság ítéletének meghozataláig – hatáskörrel rendelkezik biztosítási intézkedések meghozatalára a felek érdekeinek védelme érdekében, különösen az érvényesség vizsgálata érdekében előzetes döntéshozatalra utalás tárgyát képező közösségi jogi aktuson alapuló nemzeti közigazgatási aktus tekintetében.

5.

A Bíróság határoz a sürgősségi eljárás lefolytatásáról. Főszabály szerint ilyen határozatot csak a kérdést előterjesztő bíróság indokolással ellátott kérelmére lehet hozni. A Bíróság – ha valószínűsíthető, hogy ezt az eljárást kell alkalmazni – kivételesen hivatalból is határozhat úgy, hogy az előzetes döntéshozatalra utalást sürgősségi eljárásban bírálja el.

6.

A sürgősségi eljárás egyszerűsíti a Bíróság előtti eljárás egyes szakaszait, de alkalmazása jelentős korlátokat támaszt a Bíróság, a felek és az eljárásban résztvevő egyéb érdekeltek, különösen a tagállamok számára.

7.

A sürgősségi eljárást tehát csak olyan körülmények esetén lehet kérni, amikor feltétlenül szükséges, hogy a Bíróság az előzetes döntéshozatalra utalás tárgyában a legrövidebb határidőn belül döntsön. Mivel ezen esetek teljes körű felsorolására – a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségére vonatkozó közösségi szabályok változó jellegére és változatosságára tekintettel – nincs mód, példálózó jelleggel a nemzeti bíróság az alábbi esetekben fontolhatja meg sürgősségi eljárás iránti kérelem benyújtását: fogva tartott vagy szabadságától megfosztott személy esetén, ha e személy jogi helyzetének megítéléséhez meghatározó jelentőségű a feltett kérdésre adandó válasz, továbbá ha a szülői felügyeletre vagy gyermekelhelyezésre vonatkozó jogvita során a közösségi jog alapján eljáró bíróság hatásköre az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésre adandó választól függ.

A sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás lefolytatása iránti kérelem

8.

Annak lehetővé tétele érdekében, hogy a Bíróság rövid időn belül határozhasson a sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárás lefolytatásának szükségességéről, a kérelemnek ismertetnie kell a sürgősség fennállását alátámasztó jogi és ténybeli körülményeket, és különösen annak kockázatát, ha az utalást a rendes előzetes döntéshozatali eljárásban bírálják el.

9.

A kérdést előterjesztő bíróság lehetőség szerint lényegre törően megjelöli a feltett kérdés(ek)re adandó válaszra vonatkozó álláspontját. Ez megkönnyíti a felek és az eljárásban résztvevő egyéb érdekeltek álláspontjának kialakítását, valamint a Bíróság határozathozatalát, és ezáltal hozzájárul az eljárás gyorsabb lefolytatásához.

10.

A sürgősségi előzetes döntéshozatal iránti kérelmet oly módon kell benyújtani, hogy a Bíróság Hivatala haladéktalanul megállapíthassa, hogy az ügyet különös elbírálásban kell részesíteni. Ennek érdekében a sürgősségi előzetes döntéshozatal iránti kérelmet magától az előzetes döntéshozatalra utaló határozattól elkülönülő, önálló iratban kell benyújtani, vagy ennek hiányában az e kérelmet kifejezetten tartalmazó kísérőlevelet kell csatolni.

11.

Magával az előzetes döntéshozatalra utaló határozattal kapcsolatban emlékezetni kell arra, hogy a nemzeti bíróságok által kezdeményezett előzetes döntéshozatali eljárásról szóló tájékoztató 20–24. pontja már tartalmazza a megfelelő iránymutatásokat. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat lényegre törő jellege annál is inkább fontos egy sürgősségi kérelem esetében, mivel hozzájárul az eljárás gyorsabb lefolytatásához.

A Bíróság, a nemzeti bíróság és a felek közötti iratváltások

12.

A nemzeti bírósággal és az előtte folyamatban lévő eljárás feleivel való kapcsolattartás érdekében kérjük a sürgősségi előzetes döntéshozatal iránti kérelmet benyújtó nemzeti bíróságokat, hogy jelöljék meg azt az e-mail címet, esetlegesen faxszámot, amelyet a Bíróság e célból használhat, valamint a szóban forgó felek képviselőinek e-mail címét, esetlegesen faxszámát.

13.

Az előzetes döntéshozatalra utaló aláírt határozat másolatát a sürgősségi előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel együtt előzetesen e-mailben (ECJ-Registry@curia.europa.eu) vagy faxon (+352 43 37 66) is meg lehet küldeni a Bíróságnak. Az utalás és a kérelem elbírálása már e másolat kézhezvételekor megkezdődhet. Ezen iratok eredeti példányát ugyanakkor a legrövidebb időn belül meg kell küldeni a Bíróság Hivatalának.


(1)  Lásd HL C 143., 2005. június 11., 1–4. o.

(2)  Lásd HL L 24., 2008. január 29., 39–43. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/3


(2008/C 64/02)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 51., 2008.2.23.

Korábbi közzétételek

HL C 37., 2008.2.9.

HL C 22., 2008.1.26.

HL C 8., 2008.1.12.

HL C 315., 2007.12.22.

HL C 297., 2007.12.8.

HL C 283., 2007.11.24.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/4


A Bíróság (második tanács) 2008. január 17-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-152/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 18., EK 39. és EK 43. cikk - Nemzeti jogszabályok - Saját lakás céljára szolgáló lakóingatlan építése vagy megszerzése után járó támogatás odaítélésének a feltételei - Az érintett tagállamban lévő lakóingatlanokra történő korlátozás)

(2008/C 64/03)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és K. Gross, meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és C. Schulze-Bahr, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 18., 39. és 43. cikk megsértése – Olyan nemzeti szabályozás, amely saját otthon építésére vagy megszerzésére lakástámogatást (Eigenheimzulage) ír elő kizárólag e tagállamban teljes körű adókötelezettséggel rendelkező adóalanyok részére és kizárólag e tagállamban lévő lakóingatlanok után

Rendelkező rész

1)

A Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel a 2004. évi költségvetés különböző kiegészítő intézkedéseiről szóló törvénnyel (Haushaltsbegleitgesetz 2004) módosított, a saját lakás céljára szolgáló lakóingatlan után járó támogatásról szóló törvény (Eigenheimzulagengesetz) 1997-ben kihirdetett változata 2. §-a első bekezdésének első mondatában a saját lakás céljára szolgáló lakóingatlan után járó támogatás nyújtását a teljes körű jövedelemadó-kötelezettséggel rendelkező adóalanyok részére a más tagállamban fekvő lakóingatlanok tekintetében kizárja, megsértette az EK 18., az EK 39. és az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 132., 2005.5.28.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/4


A Bíróság (második tanács) 2007. október 18-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa

(C-299/05. sz. ügy) (1)

(Megsemmisítés iránti kereset - Szociális biztonság - 1408/71/EGK rendelet - A 4. cikk (2a) bekezdése és a 10a. cikk - IIa. melléklet - 647/2005/EGK rendelet - Különleges, nem járulékalapú ellátások)

(2008/C 64/04)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M.-J. Jonczy, D. Martin és V. Kreushitz meghatalmazottak)

Alperesek: Európai Parlament (képviselők: G. Ricci és A. Troupiotis meghatalmazottak), az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Veiga, J. Leppo és G. Curmi meghatalmazottak)

Az alpereseket támogató beavatkozók: Finn Köztársaság (képviselők: T. Pynnä, J. Heliskoski és E. Bygglin meghatalmazottak), Svéd Királyság (képviselők: A. Kruse és R. Sobocki meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: E. O'Neill és C. Vajda meghatalmazottak)

Tárgy

A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK tanácsi rendelet és az 1408/71/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 574/72/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. április 13-i 647/2005/EK rendelet (HL L 117., 1. o.) I. melléklete 2. pontja „FINNORSZÁG” című rovata b) pontja, „SVÉDORSZÁG” című rovata c) pontja, és „EGYESÜLT KIRÁLYSÁG” című rovata d)–f) pontja rendelkezéseinek megsemmisítése – Különleges, nem járulékalapú pénzbeli ellátások

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK tanácsi rendelet és az 1408/71/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 574/72/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. április 13-i 647/2005 európai parlamenti és tanácsi rendelet I. melléklete 2. pontja „FINNORSZÁG” című rovata b) pontját, „SVÉDORSZÁG” című rovata c) pontját, és „EGYESÜLT KIRÁLYSÁG” című rovata d)–f) pontját megsemmisíti.

2)

A Bíróság a fogyatékossággal élők számára nyújtott megélhetési támogatásnak az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, és a 647/2005 rendelettel módosított, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71 tanácsi rendelet IIa. melléklete „EGYESÜLT KIRÁLYSÁG” című rovatának d) pontjába való bejegyzésének a joghatásait ezen ellátás kizárólag „mobilitás” részére vonatkozóan az említett mellékletbe való felvétele biztosításához szükséges megfelelő intézkedések ésszerű határidőn belül történő meghozatala érdekében fenntartja.

3)

Az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa maguk viselik saját költségeiket, és kötelesek egyenlő részben az Európai Közösségek Bizottságának költségeit viselni.

4)

A Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 243., 2005.10.1.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/5


A Bíróság (második tanács) 2007. november 22-i ítélete – Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo és társai kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Francia Köztársaság

(C-6/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - A Közösség szerződésen kívül okozott károkért fennálló felelőssége - A viszonylagos biztonság, a jogbiztonság és a bizalomvédelem elve - Elfogadhatóság - Részben megalapozatlan, részben elfogadhatatlan fellebbezés - Csatlakozó fellebbezés - Az Elsőfokú Bíróság ítéletének részleges hatályon kívül helyezése iránti kérelem abban a részben, amelyben megállapítja, hogy nem szükséges a valamely keresettel szemben felhozott és az Elsőfokú Bíróság által nem megalapozatlanként elutasított elfogadhatatlansági kifogásról határozni - Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya - Jogerő)

(2008/C 64/05)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Fellebbezők: Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo és társai (képviselő: M.Tronsoco Ferrer, abogado)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: F. Florindo Gijón és M. Balta, meghatalmazottak), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: F. Jimeno Fernández), Francia Köztársaság

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-415/03. sz., Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo és társai kontra Tanács ügyben 2005. október 19-én hozott ítélete elleni fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság elutasította a felperesek által állítólagosan azáltal elszenvedett kár jóvátétele iránti keresetét, hogy a Tanács a Francia Köztársaságra ruházta át a Portugál Köztársaság részére kiosztott szardellahalászati kvóta egy részét.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo által benyújtott valamint a többi fellebbező – amelyek neveinek listája az Elsőfokú Bíróság T-415/03. sz., Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo és társai kontra Tanács ügyben 2005. október 19-én hozott ítéletének mellékletét képezi – fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság az Európai Unió Tanácsa által benyújtott csatlakozó fellebbezést elutasítja.

3)

A Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo, és a többi fellebbező – amelyek neveinek listája az Elsőfokú Bíróság T-415/03. sz., Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo és társai kontra Tanács ügyben 2005. október 19-én hozott ítéletének mellékletét képezi –, illetve az Európai Unió Tanácsa maguk viselik saját költségeiket.

4)

Az Európai Közösségek Bizottsága maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-37/06. és C-58/06. sz. egyesített ügyek) (1)

(615/98/EK rendelet - 91/628/EGK irányelv - Export-visszatérítések - A szarvasmarhák szállítás közbeni védelme - A szarvasmarhák exportjára vonatkozó visszatérítés kifizetésének a 91/628/EGK irányelv rendelkezéseinek betartásától függővé tétele - Az arányosság elve - A visszatérítéshez való jog elvesztése)

(2008/C 64/06)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperesek: Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06)

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finanzgericht Hamburg – Az élő szarvasmarhafélék szállítás közbeni kíméletével kapcsolatos export-visszatérítési előírások alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról szóló, 1998. március 18-i 615/98/EK bizottsági rendelet (HL L 82., 19. o.) 1. cikkének és 5. cikke (3) bekezdésének érvényessége – A marhaexport után járó exporttámogatás nyújtásának az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425/EGK és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK irányelv (HL L 340., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 12. kötet, 133. o.) betartásától történő függővé tétele – A támogatásra való jogosultság elvesztése az előírt pihenőidő be nem tartása miatt a szarvasmarhák szállítása során

Rendelkező rész

1)

Az első kérdés vizsgálata során nem merült fel olyan körülmény, amely az élő szarvasmarhafélék szállítás közbeni kíméletével kapcsolatos export-visszatérítési előírások alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról szóló 1998. március 18-i 615/98/EK bizottsági rendelet 1. cikkének érvényességét érintené.

2)

A második kérdés vizsgálata során nem merült fel olyan körülmény, amely a 615/98 rendelet 5. cikke (3) bekezdésének érvényességét – az arányosság elvére tekintettel – érintené. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak megítélése, hogy az illetékes hatóságok az említett elvnek megfelelően, helyesen alkalmazták-e a 615/98 rendelet rendelkezéseit.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/6


A Bíróság (első tanács) 2008. január 10-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-70/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - A Bíróság kötelezettségszegést megállapító ítélete - A végrehajtás elmaradása - Pénzügyi szankció)

(2008/C 64/07)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: X. Lewis, A. Caeiros és P. Andrade, meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes, P. Fragoso Martins és J. A. de Oliveira, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – EK 228. cikk – Az Európai Közösségek Bírósága által a C-275/03. sz., Bizottság kontra Portugál Köztársaság ügyben 2004. október 14-én hozott ítélet végrehajtásának elmulasztása – Az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o) hiányos átültetése – Kényszerítő bírság fizetésének elrendelésére irányuló kérelem

Rendelkező rész

1)

A Portugál Köztársaság – mivel nem helyezte hatályon kívül a közbeszerzésre vonatkozó közösségi jog vagy az azt átültető nemzeti szabályok megszegése miatt kárt szenvedett személyeknek fizetendő kártérítést vétkesség vagy rosszhiszeműség bizonyításától függővé tévő 1967. november 21-i 48 051 sz. törvényrendeletet – nem fogadta el a C-275/03. sz., Bizottság kontra Portugália ügyben 2004. október 14-én hozott ítélet végrehajtásához szükséges intézkedéseket, és nem teljesítette az EK 228. cikk (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Portugál Köztársaság köteles a fent hivatkozott Bizottság kontra Portugália ügyben 2004. október 14-én hozott ítéletben foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedések megtételében való késedelemért a jelen ítélet kihirdetésétől az említett 2004. október 14-i ítéletben foglaltak teljesítéséig napi 19 392 euró összegű kényszerítő bírságot fizetni az Európai Közösségek Bizottságának az „Európai Közösség saját forrásai” számlára.

3)

A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 86., 2006.4.8.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/7


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. január 24-i ítélete – Herta Adam kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-211/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Tisztviselők - Díjazás - Külföldi munkavégzési támogatás - A személyzeti szabályzat 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának második franciabekezdésében előírt feltétel - A „másik állam részére végzett tevékenység’ fogalma)

(2008/C 64/08)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Herta Adam (képviselők: S. Orlandi és J.-N. Louis ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és L. Lozano Palacios meghatalmazottak)

Tárgy

Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (első tanács) a T-342/04. sz., Herta Adam kontra Bizottság ügyben 2006. február 22-én hozott ítélete (amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a felperes részére az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata VII. mellékletének 4. cikkében foglalt külföldi munkavégzési támogatás megállapítását megtagadó, 2003. szeptember 22-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet) ellen benyújtott fellebbezés

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság Herta Adamot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 165., 2006.7.15.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/7


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 17-i ítélete (A Juzgado de lo Social Único de Algeciras [Spanyolország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Josefa Velasco Navarro kontra Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(C-246/06. sz. ügy) (1)

(Szociálpolitika - A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén - A 2002/74/EK irányelvvel módosított 80/987/EGK irányelv - Közvetlen hatály - Egyezséggel megállapított kártérítés rendkívüli elbocsátás miatt - Garanciaintézet általi kifizetés - A kifizetés bírósági határozathoz kötése)

(2008/C 64/09)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social Único de Algeciras

Az alapeljárás felei

Felperes: Josefa Velasco Navarro

Alperes: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Social Único de Algeciras – A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 283., 2002.10.28., 10. o., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 4. kötet 261. o.) módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv (HL L 283., 1980.10.28., 23. o., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 217. o.) értelmezése – A garanciaintézet által nyújtott garancia terjedelme – Végkielégítés munkaviszony megszűnése esetén – Nemzeti szabályozás, amely ítélethez vagy közigazgatási határozathoz köti ezt a végkielégítést – A módosított irányelv közvetlen hatálya a 2002/74 irányelv hatálybalépésének és az irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidő lejártának időpontja között bejelentett fizetésképtelenség esetén

Rendelkező rész

1)

Amennyiben a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/987/EGK tanácsi irányelvet módosító, 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet 2005. október 8-ig nem ültették át a belső jogba, a 2002/74/EK irányelvvel módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 3. cikke első albekezdésének esetleges közvetlen hatályára nem lehet hivatkozni az ezen időpont előtt bekövetkezett fizetésképtelenséggel kapcsolatban.

2)

Amennyiben a nemzeti szabályozás a 2002/74 irányelvvel módosított 80/987 irányelv hatálya alá tartozik, a nemzeti bíróság köteles az ezen előbbi irányelv hatályba lépése és annak az átültetésére előírt határidő lejárta közötti időszakban bekövetkezett fizetésképtelenség esetén biztosítani, hogy e nemzeti szabályozás alkalmazása összhangban legyen a hátrányos megkülönböztetés tilalmának a közösségi jogban elismert elvével.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/8


A Bíróság (második tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Theodor Jäger kontra Finanzamt Kusel-Landstuhl

(C-256/06. sz. ügy) (1)

(A tőke szabad mozgása - Az EK-Szerződés 73b. és 73d. cikke (jelenleg EK 56. és EK 58. cikk) - Öröklési illeték - A hagyaték részét képező vagyontárgyak értékbecslése - Más tagállamban fekvő termőföld és erdő - A vagyontárgy értékbecslésére és a fizetendő illeték kiszámítására vonatkozó kedvezőtlenebb eljárás)

(2008/C 64/10)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Theodor Jäger

Alperes: Finanzamt Kusel-Landstuhl

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesfinanzhof – Az EK-Szerződés 56. cikkének értelmezése – Öröklési illetékre vonatkozó nemzeti szabályozás – A termőföldre és erdőre vonatkozó, a terület belföldi vagy valamely más tagállami fekvése szerint eltérő értékelési eljárás alkalmazása, valamint a belföldi terület megszerzéséhez kapcsolódó olyan adókedvezmény, amely magasabb adóterhet eredményez akkor, ha a vagyonba tartozó termőföld és erdő valamely más tagállamban fekszik, mint a teljes vagyon belföldi fekvése esetén.

Rendelkező rész

Az EK-Szerződésnek a 73d. cikkével (jelenleg EK 58. cikk) együttesen olvasott 73b. cikke (1) bekezdését (jelenleg az EK 56. cikk (1) bekezdése) úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely az e tagállam területén fekvő vagyontárgyakból, valamint valamely más tagállam területén fekvő termőföldből és erdőből álló hagyaték illetékterhének kiszámításakor

előírja, hogy a más tagállamban fekvő vagyontárgyat forgalmi értéken kell figyelembe venni, míg az ugyanilyen belföldi vagyontárgy tekintetében különleges értékbecslési eljárás érvényesül, amelynek eredménye átlagosan csak e vagyontárgy forgalmi értékének 10 %-át éri el, és

a belföldi termőföld és erdő esetére tartja fenn a tárgyi illetékmentességet, valamint a fennmaradó érték mindössze 60 %-ának figyelembevételét.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/9


A Bíróság (második tanács) 2008. január 24-i ítélete (A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Roby Profumi Srl kontra Comune di Parma

(C-257/06. sz. ügy) (1)

(EK 28. cikk - 76/768/EGK irányelv - Az emberi egészség védelme - Kozmetikai termékek - Behozatal - Kozmetikai termékekre vonatkozó információk bejelentése a behozatal helye szerinti tagállam hatóságainak)

(2008/C 64/11)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: Roby Profumi Srl

Alperes: Comune di Parma

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Corte suprema di cassazione – Az EK. 28. cikk és az 1993. június 14-i 93/35/EGK tanácsi irányelvvel (HL L 151., 32. o., magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 12. kötet, 75. o.) módosított, a kozmetikai termékekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1976. július 27-i tanácsi irányelv (HL L 262., 169. o., magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 3. kötet, 285. o.) 7. cikkének értelmezése – Másik tagállamból származó, eladásra kész áruk – Az importőr számára a termékben található anyagok teljes és részletes listájának közlését előíró nemzeti rendelkezések

Rendelkező rész

Az 1993. június 14-i 93/35/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a kozmetikai termékekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1976. július 27-i 76/768/EGK tanácsi irányelv 7. cikkével nem ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés, amely a káros mellékhatások felmerülése esetén nyújtandó gyors és szakszerű orvosi ellátás biztosítása érdekében arra kötelezi a kozmetikai termékek importőreit, hogy az egészségügyi minisztériumnál és a Tartománynál bejelentsék a vállalkozás nevét vagy cégnevét és székhelyét, a gyártó üzemegység székhelyét, valamint az említett termékekben felhasznált, és azokban található összetevők teljes és részletes jegyzékét.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/9


A Bíróság (nagytanács) 2008. január 29-i ítélete (A Juzgado de lo Mercantil n° 5 de Madrid – Spanyolország által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem) – Productores de Música de España (Promusicae) kontra Telefónica de España SAU

(C-275/06. sz. ügy) (1)

(Információs társadalom - A szolgáltatásnyújtók kötelezettségei - Bizonyos forgalmi adatok megőrzése és hozzáférhetővé tétele - Hozzáférhetővé tételi kötelezettség - Korlátok - Az elektronikus hírközlések titkosságának védelme - A szerzői jogok és szomszédos jogok védelmével való összeegyeztethetőség - A szellemi tulajdonjog hatékony védelméhez való jog)

(2008/C 64/12)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Mercantil n° 5 de Madrid

Az alapeljárás felei

Felperes: Productores de Música de España (Promusicae)

Alperes: Telefónica de España SAU

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Mercantil – Az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 178, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.) 15. cikke (2) bekezdésének és 18. cikkének, az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.) 8. cikke (1) és (2) bekezdésének és a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 157., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.) 8. cikkének értelmezése – Az információs társadalommal összefüggő szolgáltatás során megvalósult közlés során keletkezett adatok kezelése – Az említett adatok megőrzésére és rendelkezésre bocsátására vonatkozó, a hálózatüzemeltetőket, az elektronikus kommunikációs szolgáltatásokat nyújtókat, valamint a távközlési hálózathoz való hozzáférést biztosítókat és az adattárolási szolgáltatást nyújtókat terhelő kötelezettség – A polgári eljárásokból történő kizárás

Rendelkező rész

A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (elektronikus kereskedelemről szóló irányelv), az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanács irányelv, a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv) nem kötelezi a tagállamokat, hogy olyan helyzetben, mint az alapügy, a szerzői jog hatékony védelmének biztosítása céljából előírják a személyes adatok polgári eljárás keretében történő közlésének kötelezettségét. A közösségi jog azonban megköveteli az említett tagállamoktól, hogy ezen irányelvek átültetése során azok olyan értelmezésére támaszkodjanak, amely lehetővé teszi a közösségi jogrend által védett különböző alapjogok igazságos egyensúlyának a biztosítását. Továbbá az említett irányelvek átültetésére vonatkozó intézkedések végrehajtása során a tagállami hatóságok és bíróságok kötelessége, hogy nemzeti jogukat nemcsak hogy ugyanezen irányelvekkel összhangban értelmezzék, hanem hogy ezen irányelvek ne olyan értelmezésére támaszkodjanak, amely az említett alapjogokba vagy más közösségi jogi általános alapelvbe, mint az arányosság elve, ütközik.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/10


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. január 24-i ítélete (a Court of Appeal [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk kontra Secretary of State for the Home Department

(C-294/06. sz. ügy) (1)

(Az EGK-Törökország társulási megállapodás - A munkavállalók szabad mozgása - A Társulási Tanács 1/80 határozata - A 6. cikk (1) bekezdésének első francia bekezdése - A rendes munkaerőpiachoz tartozó munkavállaló - Diákként vagy au pairként kapott beutazási engedély - A tartózkodási jogra gyakorolt hatás)

(2008/C 64/13)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal

Az alapeljárás felei

Felperesek: The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk

Alperes: Secretary of State for the Home Department

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Court of Appeal – Az EGK/Törökország Társulási Tanács 1/80 határozata 6. cikke (1) bekezdésének értelmezése – A valamely tagállam rendes munkaerőpiacához tartozó munkavállaló fogalma – Au pairként alkalmazott török állampolgár, aki e tevékenység végzése céljából kétéves időtartamra kapott tartózkodási engedélyt – Tanulmányi célú tartózkodási engedéllyel, és az oktatási időszakban legfeljebb heti 20 óra munkavégzésre jogosító munkavállalási engedéllyel rendelkező török állampolgárok

Rendelkező rész

Az a körülmény, hogy valamely török állampolgárnak au pairként vagy diákként engedélyezték a beutazást valamely tagállam területére, nem foszthatja meg őt a „munkavállalói” minőségtől, és nem zárhatja ki azt, hogy ezen állampolgár a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 társulási tanácsi határozat 6. cikkének (1) bekezdése értelmében e tagállam „rendes munkaerőpiacához” tartozzék. E körülmény következésképpen nem zárhatja ki azt, hogy az említett állampolgár munkavállalási engedélyének megújítása és az ezen engedélytől függő tartózkodási jog megszerzése érdekében e rendelkezésre hivatkozzék.


(1)  HL C 237., 2006.9.30.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/10


A Bíróság (második tanács) 2008. január 10-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finnország

(C-387/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Távközlési ágazat - A 2002/21/EK irányelv („keretirányelv’) 8. cikkének (1) bekezdése és 8. cikke (2) bekezdésének b) pontja, valamint (3) bekezdésének c) pontja - A 2002/19/EK irányelv („hozzáférési irányelv’) 8. cikkének (1) és (4) bekezdése - Helyhez kötött hálózat és mobil hálózat - Hívásvégződtetés - Bejövő forgalom - A távközlést szabályozó nemzeti hatóságok hatáskörének korlátozása)

(2008/C 64/14)

Az eljárás nyelve: finn

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Huttunen és M. Shotter meghatalmazottak)

Alperes: Finn Köztársaság (képviselő: A. Guimaraes-Purokoski meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.) 8. cikkének (1) bekezdéséből és 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjából, valamint (3) bekezdésének c) pontjából, és az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („hozzáférési irányelv”) (HL L 108., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 323. o.) 8. cikkének (1) és (4) bekezdéséből eredő kötelezettségek megsértése

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottsága és a Finn Köztársaság maguk viselik költségeiket.


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/11


A Bíróság (első tanács) 2008. január 24-i ítélete (a Symvoulio tis Epikrateias [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos kontra Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon” OE, Nikolaos Sideris

(C-532/06. sz. ügy) (1)

(92/50/EGK irányelv - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Tanulmány készítése a telekkönyvezésről, az urbanizációról és ezek végrehajtásáról valamely városrészben - „Alkalmassági követelményként’, illetve „bírálati részszempontként’ meghatározható feltételek - Gazdaságilag összességében legelőnyösebb ajánlat - A közbeszerzési eljárást megindító hirdetményben vagy a dokumentációban meghatározott bírálati részszempontok betartása - A bírálati részszempontokra vonatkozó súlyszámok és alszempontok utólagos megállapítása - A pályázókkal szembeni egyenlő bánásmód elve és az átláthatóság követelménye)

(2008/C 64/15)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

a Symvoulio tis Epikrateias

Az alapeljárás felei

Felperesek: Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos

Alperesek: Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon” OE, Nikolaos Sideris

Tárgy

Előzetes döntéshozatali kérelem – Symvoulio tis Epikrateias – A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209., 1. o. magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 1. kötet 322. o.) 36. cikkének értelmezése – Közbeszerzési szerződés odaítélésének szempontjai – Az egyes szempontok súlyszámainak utólagos, a közbeszerzési eljárás során történő rögzítése

Rendelkező rész

Az 1997. október 13-i 97/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvnek az egyenlő bánásmód elvének és az ebből eredő átláthatóság követelményének fényében értelmezett 36. cikke (2) bekezdésével ellentétes az, ha valamely közbeszerzési eljárás keretében az ajánlatkérő a közbeszerzési eljárást megindító hirdetményben vagy a dokumentációban meghatározott bírálati részszempontokra vonatkozó súlyszámokat és alszempontokat utólagosan állapítja meg.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/11


A Bíróság (első tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Cour de Cassation [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Paul Chevassus-Marche kontra Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Évian eaux minérales d'Évian SA (SAEME)

(C-19/07. sz. ügy) (1)

(Jogszabályok közelítése - 86/653/EGK irányelv - Független kereskedelmi ügynökök - A meghatározott területtel megbízott kereskedelmi ügynök jutalékhoz való joga - A megbízó részvétele nélkül megkötött ügyletek)

(2008/C 64/16)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

A Cour de Cassation

Az alapeljárás felei

Felperes: Paul Chevassus-Marche

Alperesek: Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Évian eaux minérales d'Évian SA (SAEME)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour de cassation (Franciaország) – A tagállamok önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynökökre vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1986. december 18-i 86/653/EGK tanácsi irányelv (HL L 382., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 177. o.) 7. cikke (2) bekezdésének értelmezése – A kereskedelmi ügynöki szerződés megszegése – A meghatározott területtel vagy vevőkörrel megbízott kereskedelmi ügynöknek járó jutalék – A kereskedelmi ügynök jutalékra való jogosultsága valamely harmadik személy és a kereskedelmi ügynökre bízott területhez tartozó ügyfél között létrejött ügylet esetén a megbízó az ügylet feletti közvetett vagy közvetlen befolyásának hiányában

Rendelkező rész

A tagállamok önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynökökre vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1986. december 18-i 86/653/EGK tanácsi irányelv 7. cikke (2) bekezdésének első franciabekezdését úgy kell értelmezni, hogy a meghatározott területtel megbízott kereskedelmi ügynök nem jogosult jutalékra olyan esetben, ha valamely harmadik személy és az e területhez tartozó ügyfél között úgy jön létre kereskedelmi ügylet, hogy a megbízó sem közvetve, sem közvetlenül nem vett részt az értékesítésben.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/12


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 17-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – N. V. Lammers & Van Cleeff kontra Belgische Staat

(C-105/07. sz. ügy) (1)

(Letelepedés szabadsága - A tőke szabad mozgása - Adójogszabályok - Társasági adó - A leányvállalat által a más tagállami illetőségű anyavállalat részére az utóbbi által nyújtott kölcsöntőke után fizetett kamat - A kamatok átminősítése adóköteles osztalékká - Az átminősítés elmaradása belföldi illetőségű társaságnak fizetett kamatok esetén)

(2008/C 64/17)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Az alapeljárás felei

Felperes: N. V. Lammers & Van Cleeff

Alperes: Belgische Staat

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Az EK 12., az EK 43., az EK 48., az EK 56. és az EK 58. cikk értelmezése – Nemzeti adójogi jogszabály, amelynek alapján valamely leányvállalat által a más tagállamban letelepedett anyavállalat által kölcsönzött összeg után fizetett kamat adóköteles osztaléknak minősült, de nem minősült annak, ha a kamatot a tagállamban letelepedett társaságnak fizették

Rendelkező rész

Az EK 43. és az EK 48. cikkel ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapügyben felmerült, és amely alapján a valamely tagállamban belföldi illetőségű társaság által egy másik tagállamban székhellyel rendelkező, vezető testületi tag társaságnak fizetett kamatok osztaléknak minősülnek, és így adókötelesek, amennyiben az adózási időszak kezdetén a kamattal terhelt kölcsön teljes összege magasabb, mint a befizetett jegyzett tőke adózás utáni tartalékkal növelt összege, míg ha ugyanilyen körülmények között e kamatokat olyan vezető testületi tagnak fizetik, amely ugyanabban a tagállamban székhellyel rendelkező társaság, azok nem minősülnek osztaléknak, és így nem adókötelesek.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/12


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. január 17-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-342/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/91/EK irányelv - Energiapolitika - Energiatakarékosság - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

(2008/C 64/18)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és B. Schima meghatalmazottak)

Alperes: Görög Köztársaság (képviselő: N. Dafniou meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az épületek energiateljesítményéről szóló, 2002. december 16-i 2002/91/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 1., 65. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet, 2. kötet, 168. o.) való megfeleléshez szükséges összes rendelkezés előírt határidőben történő elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Görög Köztársaság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az épületek energiateljesítményéről szóló, 2002. december 16-i 2002/91/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/13


A Bíróság (harmadik tanács) 2007. november 8-i végzése (a Consiglio di Stato – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl kontra Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

(C-421/06. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3.§-ának első albekezdése - A Bíróságnak valamely közösségi jogi rendelkezés érvénytelenségét megállapító ítélete - Az intézmények kötelezettségei - Állat-egészségügy - Összetett takarmányok - A takarmányban felhasznált alapanyagok tömegszázalékának feltüntetése a címkén, a megjelölt értékhez képest ± 15 %-os tűréshatárral - A fogyasztó félrevezetésének tilalma)

(2008/C 64/19)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperesek: Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl

Alperesek: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Consiglio di Stato – A Bíróság C-453/03., C-11/04., C-12/04. és C-194/04. sz., ABNA Ltd. és társai egyesített ügyekben hozott, az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról és a 91/357/EGK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. január 28-i 2002/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 63., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 35. kötet 245. o.) részleges érvénytelenségét megállapító ítéletének joghatásai – Az intézmények új jogi aktus elfogadására irányuló kötelezettsége

Rendelkező rész

1)

Az összetett takarmány forgalmazásáról szóló 79/373/EGK tanácsi irányelv módosításáról és a 91/357/EGK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. január 28-i 2002/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikkének 4. pontját – amely előírja annak kötelezettségét, hogy az összetett takarmányok címkéjén fel kell tüntetni a takarmányban felhasznált alapanyagok tömegszázalékát, az e százalékarányokra vonatkozóan a megjelölt értékhez képest ± 15 %-os tűréshatárral – akként kell értelmezni, hogy az nem ellentétes az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK parlamenti és tanácsi rendelet 8. és 16. cikkeivel, amelyeknek többek között az a célja, hogy megelőzzék a fogyasztóknak a takarmányok címkézésén és bemutatásán keresztül történő félrevezetését.

2)

Mivel a 2002/2 irányelv 1. cikke 1. pontjának b) bekezdése önálló, az ugyanezen irányelv egyéb rendelkezéseiben előírt kötelezettségekhez nem kapcsolódó kötelezettséget írt elő, az említett rendelkezés érvénytelenségének a Bíróság C-453/03., C-11/04., C-12/04. és C-194/04. sz., ABNA és társai ügyben 2005. december 6-án hozott ítéletében történő megállapítása nem teremtett olyan joghézagot vagy következetlenséget, amely a közösségi intézmények kötelezettségévé tenné, hogy a 2002/2 irányelv vonatkozásában lényegi módosításokat fogadjanak el.

Mindamellett, valamely közösségi jogi rendelkezés érvénytelensége közvetlenül a Bíróság azon ítéletéből következik, amely az érvénytelenséget megállapítja, és mind a tagállami hatóságok, mind pedig a tagállami bíróságok feladata, hogy a nemzeti jogrendszerükben levonják az ebből eredő következményeket.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/14


A Bíróság (hetedik tanács) 2007. december 7-i végzése (a Commissione tributaria regionale di Genova [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova kontra Euricom SpA

(C-505/06. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Közösségi Vámkódex - Aktív feldolgozás - Társulási megállapodás - Rizs előzetes kivitele vámpreferenciáról szóló megállapodást kötött harmadik országba - A Vámkódex 216. cikke)

(2008/C 64/20)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione tributaria regionale di Genova

Az alapeljárás felei

Felperes: Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova

Alperes: Euricom SpA

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Commissione tributaria regionale di Genova – A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet 4. kötet 307. o.) 114. cikkének, 115. cikke (1) és (3) bekezdésének, valamint 216. cikkének értelmezése – Az aktív feldolgozás rendszerében olyan harmadik országba exportált rizs, amellyel vámpreferenciáról szóló megállapodás van hatályban

Rendelkező rész

A 2000. november 16-i 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 216. cikkét alkalmazni kell az említett rendelet 115. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett olyan aktív feldolgozási műveletekre, amelyekben a végtermékeket az importáruk behozatalát megelőzően az Európai Közösségen kívülre exportálták.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/14


A Bíróság 2007. november 29-i végzése – Eurostrategies SPRL kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-122/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Törlést elrendelő végzés - Elállás - Költségek)

(2008/C 64/21)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Eurostrategies SPRL (képviselők: R. Lang és S. Crosby solicitor)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Costa de Oliveira és M. I. Hadjiyiannis meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság negyedik tanácsa elnökének a T-203/06. sz., Eurostrategies SPRL kontra Bizottság ügyben 2006. december 1-jén hozott, az ügynek az Elsőfokú Bíróság nyilvántartásából való törlését elrendelő és a felperest a költségek viselésére kötelező végzése elleni fellebbezés

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság az Eurostrategies SPRL-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/15


A Bíróság (ötödik tanács) 2007. december 10-i végzése (a Sąd Rejonowy w Jaworznie [Lengyel Köztársaság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Piotr Kawala kontra Gmina Miasta Jaworzna

(C-134/07. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Más tagállamból importált termékre kivetett, a helyben vásárolt hasonló termékre kivetettnél magasabb belső adó - Az EK 90. cikk első bekezdése - Az importált használt gépjárműveket terhelő, az első forgalomba helyezésre tekintettel fizetendő díj)

(2008/C 64/22)

Az eljárás nyelve: lengyel

A kérdést előterjesztő bíróság

Sąd Rejonowy w Jaworznie

Az alapeljárás felei

Felperes: Piotr Kawala

Alperes: Gmina Miasta Jaworzna

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sąd Rejonowy w Jaworznie – Az EK 90. cikk értelmezése – Másik tagállamból származó gépjármű törzskönyve kiállításának a gépjármű törzskönyv másodpéldányának kiállítási díját messze meghaladó díja – Az adóztatás semlegességének elve a már a nemzeti piacon lévő és az importált termékek közötti versenyre tekintettel

Rendelkező rész

Az EK 90. cikk első bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes a lengyel infrastrukturális miniszter gépjármű törzskönyvek díjainak összegéről szóló 2003. július 28-i rendelete 1. §-ának 1. pontjában előírthoz hasonló díj, amely a gyakorlatban a más tagállamból behozott használt gépjármű első forgalomba helyezését terheli, azonban nem terheli a használt gépjármű Lengyelországban történő szerzését, amennyiben azt Lengyelországban korábban már forgalomba helyezték.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/15


A T-276/06. sz., Sellier kontra Bizottság ügyben 2007. január 15-én hozott ítélet ellen Jean Yves Sellier által 2007. április 3-án benyújtott fellebbezés

(C-191/07. sz. ügy)

(2008/C 64/23)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Jean Yves Sellier (képviselő: J.Y. Leeman ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A Bíróság (hatodik tanács) 2007. szeptember 18-i végzésével elutasította a fellebbezést, és Jean Yves Sellier-t kötelezte saját költségei viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/15


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-28/07. sz., Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. szeptember 11-én hozott végzése ellen a Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH által 2007. november 19-én benyújtott fellebbezés

(C-503/07. P. sz. ügy)

(2008/C 64/24)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (képviselők: H. Posser és S. Altenschmidt ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-28/07. sz., Fels Werke és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. szeptember 11-én hozott végzését a fellebbezőre vonatkozó részében;

semmisítse meg a Németország által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint közölt, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló 2006. november 29-i bizottsági határozat (a dokumentum száma nem került kihirdetésre) 1. cikkének 2. pontját, abban a mértékben, amennyiben az a német kiosztási terv 6.2 fejezetében „a ZuG 2007 8. §-a szerinti kiosztás” cím alatt leírt, az első kereskedelmi időszakra vonatkozó kiosztási garanciákat a 2003/87/EK irányelvvel összeegyeztethetetlennek minősíti;

semmisítse meg e határozat 2. cikkének 2. pontját abban a mértékben, amennyiben e pont a Németországi Szövetségi Köztársaságra vonatkozóan előírásokat tartalmaz a német nemzeti kiosztási terv 6.2 fejezetében „a ZuG 2007 8. §-a szerinti kiosztás” cím alatt leírt, az első kereskedelmi időszakra vonatkozó kiosztási garanciák alkalmazása tekintetében, és ugyanazoknak a teljesítési tényezőknek az alkalmazását rendeli el, mint az egyéb összehasonlítható meglévő létesítményekre vonatkozóan;

másodlagosan helyezze hatályon kívül az első francia bekezdésben említett végzést, és utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott végzésében a fellebbező személyében való érintettségének a hiányát állapította meg, és ennek következtében a Németország által közölt, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó tervről szóló, 2006. november 29-i bizottsági határozat részben való megsemmisítése iránt a fellebbező által benyújtott keresetet elfogadhatatlanság miatt elutasította.

Fellebbezésének alátámasztása érdekében a fellebbező az érdekeit védő eljárási jogoknak, valamint közösségi anyagi jogi jogszabályoknak – az EK 230. cikk negyedik bekezdésének – a megsértésére hivatkozik.

Először is az Elsőfokú Bíróság megsértette a tisztességes eljárás elvét, valamint a meghallgatáshoz való jog biztosításának kötelezettségére vonatkozó elvet. A fellebbező személyében való érintettségének a hiányát ugyanis az Elsőfokú Bíróság lényegében azzal támasztotta alá, hogy a fellebbező nem bizonyította, hogy amint állítja, az üzemeltetők zárt köréhez tartozik, és különösen nem nyújtotta be a ZuG 2007 8. §-a (1) bekezdésének kedvezményét élvező üzemeltetők listáját. Az Elsőfokú Bíróság azonban a fellebbezőt az eljárás során egyetlen alkalommal sem hívta fel arra, hogy a kiosztási garanciában részesülő üzemeltetők listáját nyújtsa be. A fellebbező más okokból sem következtethetett az ilyen lista benyújtásának a jelentőségére, mivel a kiosztási garanciában részesülő üzemeltetők körének behatároltsága és zárt jellege már a ZuG 2007-nek az Elsőfokú Bíróság előtt előadott jogilag kötelező szerkezetéből is egyértelmű. Ezenfelül az Elsőfokú Bíróság e lista benyújtásának megkövetelésekor olyasmit kér, amely a fellebbező számára ténylegesen lehetetlen volt.

Másodszor az Elsőfokú Bíróság megsértette az EK 230. cikk negyedik bekezdését, mivel a fellebbező személyében való érintettségének hiányát jogellenesen állapította meg. A megtámadott határozat hatálya alá tartozó személyek köre ugyanis nem csak „többé-kevésbé pontosan” meghatározott, amint azt az Elsőfokú Bíróság állította, hanem jogszabály alapján a múltbeli adatok szerint kimerítő módon megállapításra került, és logikus módon nem kiterjeszthető. A ZuG 2007 8. §-ában foglalt kiosztási garanciában részesülő üzemeltetők tekintetében a megtámadott határozat ezenfelül egyedi határozatok összességeként is értékelhető, mivel minden egyes üzemeltető számára megtagadják a kiosztási garancia további biztosítását.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/16


A Juzgado de lo Social de Madrid (Spanyolország) által 2007. december 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho kontra Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

(C-537/07. sz. ügy)

(2008/C 64/25)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social de Madrid

Az alapeljárás felei

Felperes: Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho

Alperes: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Figyelemmel a szülői szabadság engedélyezése tekintetében a nemek közötti egyenlőség előmozdítására irányuló intézkedés jellegére, a 96/34/EK irányelvben (1) rögzített minimális határokon belül a tagállamok által szabadon meghatározott végrehajtási módozatokban és terjedelemben – lehetséges-e, hogy a szülői szabadság időtartamának igénybe vétele, kiskorú gyermek felügyelete miatti munkaidő és -bércsökkentés esetén hatással legyen az e szülői szabadságot igénybe vevő férfi vagy női munkavállalónak a szerzés folyamatában lévő jogaira, és valamely állam közintézményével szemben hivatkozhatnak-e magánszemélyek a megszerzett vagy a szerzés folyamatában lévő jogok érinthetetlenségének elvére?

2)

Különösen, az ugyanezen irányelv második szakaszának 6. pontjában szereplő „megszerzett és a szerzés folyamatában lévő jogok” kifejezés csak a munkakörülményekkel kapcsolatos jogokat foglalja-e magában és csak a vállalkozóval létrehozott szerződéses munkaviszonyra vonatkozik-e, vagy éppen ellenkezőleg, a megszerzett vagy a szerzés folyamatában lévő társadalombiztosítási jogok megtartására is vonatkozik, és a „különböző rendszereken […] alapuló szociális biztonsági fedezetre való jogosultságok folytonosságának” az 1996/34/EK irányelv második szakaszának 8. pontja szerinti követelménye teljesítettnek tekinthető-e a hivatkozott és a nemzeti hatóságok által alkalmazott megoldás, és esetlegesen azon lehetőség által, hogy valamely tagállam hatóságaival szemben a társadalombiztosítási juttatások iránti jogosultságok folytonosságához való ezen jogra lehet hivatkozni, tekintve, hogy e jog feltétlen és kellően pontos?

3)

Összeegyeztethető-e a közösségi rendelkezésekkel egy olyan nemzeti rendelkezés, amely a szülői szabadság miatti munkaidő-csökkentés időtartama alatt a szabadságot megelőzően alkalmazandóhoz viszonyítva csökkenti a kifizetendő rokkantsági nyugdíjat, és a munkaidő és a munkabér csökkentésének arányában csökkenti a jövőbeni juttatások kifizetendő összegét és mértékének megállapítását?

4)

Feltételezve a nemzeti bíróságok azon kötelezettségét, hogy a nemzeti rendelkezéseket az irányelv fényében kell értelmezniük a célból, hogy a közösségi jogszabály célkitűzési a lehető legjobban teljesüljenek, ezt a követelményt a társadalombiztosítási jogosultságoknak a szülői szabadság igénybevételének időtartama alatti folytonosságára is alkalmazni kell-e, konkrétan abban az esetben, ha valaki részleges vagy a munkaidő csökkentésével járó szülői szabadságot vesz igénybe, mint a jelen esetben?

5)

A jelen ügy körülményeire tekintettel, a társadalombiztosítási juttatások mértéke megállapításának és kifizetésének csökkentése a szülői szabadság időtartama alatt minősíthető-e a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról szóló, 1979. december 19-i 79/7/EGK irányelv (2) által tiltott, és ugyanakkor a tagállamok közös hagyományai szerinti, a férfiak és nők közötti egyenlőség és megkülönböztetésmentesség követelményével ellentétes közvetlen vagy közvetett hátrányos megkülönböztetésnek, amennyiben a szóban forgó elv nem csak a munkafeltételekre, hanem a munkavállalók szociális védelmének köztevékenységére is vonatkozik?


(1)  Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött keretmegállapodásról szóló, 1996. június 3-i 96/34/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 4. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 2. kötet 285. o.).

(2)  HL L 6., 24. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 215. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/17


2007. december 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-546/07. sz. ügy)

(2008/C 64/26)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és P. Dejmek, meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel

a)

közigazgatási gyakorlatában „német vállalkozásként” értelmezi a lengyel vállalkozások munkavállalóinak vállalkozási szerződések teljesítése céljából történő kiküldetéséről szóló, a lengyel és a német kormány által 1990. január 31-én aláírt megállapodás 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő „a másik fél vállalkozása” fogalmát, és

b)

az úgynevezett munkaerőpiac-védelmi záradék alapján 2003. április 16-a, tehát a Lengyelország EU-csatlakozásáról szóló szerződés aláírása utánra is kiterjesztette a regionális korlátozásokat a munkavállalók munkaerőpiacra jutását illetően,

nem teljesítette az EK 49. cikkből és a 2003. április 16-i csatlakozási okmány 24. cikkében említett XII. melléklet 13. pontja „Személyek szabad mozgása” című 2. fejezetében szereplő standstill záradékból eredő kötelezettségeit,

kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A.

A lengyel munkavállalóknak vállalkozási szerződések németországi teljesítése céljából történő kiküldetését a lengyel vállalkozások munkavállalóinak vállalkozási szerződések teljesítése céljából történő kiküldetéséről szóló, a lengyel és a német kormány által 1990. január 31-én aláírt megállapodás szabályozza. A német közigazgatási gyakorlat „német vállalkozásként” értelmezi az említett megállapodás 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő „a másik fél vállalkozása” fogalmát.

B.

Ebből következően kizárólag német vállalkozások köthetnek a megállapodás szerinti vállalkozási szerződéseket. Más tagállamokbeli vállalkozások számára, ha Németországban kívánnak munkákat végezni, nem marad más lehetőség, mint leányvállalatot alapítani Németországban. A más tagállamokbeli vállalkozások ezáltal akadályoztatva vannak abban, hogy az EK 49. cikk által biztosított szolgáltatásnyújtás szabadságával éljenek annak érdekében, hogy a német-lengyel megállapodás alapján lengyel vállalkozásokkal vállalkozási szerződéseket kössenek a Németországi Szövetségi Köztársaságban teljesítendő munkák elvégzésére. Itt tehát a nem német vállalkozásokkal szemben alkalmazott, az állampolgárságon, illetve a vállalkozás székhelyén alapuló hátrányos megkülönböztetésről van szó.

C.

Az EK 46. cikk és az EK 55. cikk összefüggő rendelkezései értelmében megkülönböztetést eredményező különleges szabályozás csak közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokkal igazolható. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK 46. cikkben szereplő, a közrend védelmén alapuló igazolási okra történő hivatkozás feltétele a hátrányosan megkülönböztető intézkedés hatályban tartásának szükségessége a társadalom valamely alapvető érdeke tényleges és kellően súlyos veszélyeztetésének elkerülése érdekében.

D.

Ezek a feltételek a Bizottság álláspontja szerint a jelen esetben nem teljesülnek. A megállapodás szabályszerű végrehajtásának felügyeletéhez szerinte nem szükséges a németországi székhellyel rendelkező vállalkozásokra történő korlátozás, mivel egyébként is a német hatóságokhoz kell benyújtani valamennyi kérelmet. Ami a megbízó társadalombiztosítási hozzájárulások befizetése terén fennálló felelőssége érvényesítésének és a jogsértések szankcionálásának kérdését illeti, ezek nem konkrétan a vállalkozási szerződésről szóló megállapodással függenek össze, hanem általában felmerülnek olyan esetben, amikor más tagállambeli vállalkozás nyújt szolgáltatásokat Németország területén. Arra utaló jelek sincsenek, hogy a kétoldalú megállapodás más tagállambeli vállalkozások számára történő megnyitása a csatlakozási szerződésben foglalt átmeneti rendelkezések szabálytalan alkalmazásához vagy megkerüléséhez vezethetne. Az átmeneti rendelkezések szabálytalan kihasználásától való félelem semmi esetre sem jelenti a közrend vagy közbiztonság olyan, kellően súlyos veszélyeztetését, amellyel a szolgáltatásnyújtás szabadságának hátrányos megkülönböztetést eredményező korlátozása igazolható lenne.

E.

A 2003. április 16-i csatlakozási okmány 24. cikkében foglalt XII. melléklet 13. pontjának 2. fejezetében szereplő standstill záradék szövegéből az következik, hogy a standstill kötelezettség abszolút [hatályú], és a 2003. április 16-án fennálló helyzethez képest tilos a vállalkozási szerződések teljesítése körében a lengyel munkavállalók lehetőségeit bármilyen módon csökkenteni a német munkaerőpiacra jutást illetően. A Bundesagentur für Arbeit (Szövetségi munkaügyi ügynökség) közigazgatási gyakorlatában folyamatosan alkalmazott ún. munkaerőpiac-védelmi záradék értelmében azonban főszabály szerint nem engedélyezhetők az ügynökség illetékességi körébe tartozó olyan területen teljesítendő vállalkozási szerződések, ahol a munkanélküliek aránya az utolsó hat hónap átlagában legalább 30 %-kal meghaladta a Németországi Szövetségi Köztársaság munkanélküliségi rátáját. Az ügynökség ezen szabályozás hatálya alá tartozó területeinek jegyzékét negyedévenként naprakésszé teszik. Következésképpen a munkaerőpiac-védelmi záradék sérti a csatlakozási okmányhoz fűzött standstill-záradékot, mivel 2003. április 16-át követően a zárolt területek jegyzékébe újabb ügynökségi területek kerültek felvételre.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/18


Handelsgericht Wien (Ausztria) által 2007. december 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Friederike Wallentin-Hermann kontra Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

(C-549/07. sz. ügy)

(2008/C 64/27)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Handelsgericht Wien (Ausztria).

Az alapeljárás felei

Felperes: Friederike Wallentin-Hermann.

Alperes: Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) tizennegyedik preambulumbekezdésére figyelemmel, a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti rendkívüli körülmények állnak-e fenn, ha a légi jármű műszaki hibája, különösen hajtóműhibája következtében a légi járatot törlik, továbbá a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti kimentési okokat a Montreali Egyezmény rendelkezései (19. cikk) alapján kell-e értelmezni?

2.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz esetén: a légi járatok törlését az átlagosnál gyakrabban műszaki hibával indokoló légifuvarozók esetében a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti rendkívüli körülmények állnak-e fenn önmagára a műszaki hibák gyakoriságára tekintettel?

3.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz esetén: megtett-e a légifuvarozó a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti minden „ésszerű intézkedést”, ha a törvényben előírt minimumkövetelményeket kielégítő karbantartási munkák elvégzését bizonyítja, és ez elegendő ahhoz, hogy a légifuvarozó a rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 5. cikke szerinti kártérítési kötelezettség alól mentesüljön?

4.

Az 1. kérdésre adott nemleges válasz esetén: a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti rendkívüli körülményeknek az olyan elháríthatatlan külső okok (vis maior) vagy természeti események minősülnek-e, amelyek nem műszaki hibára vezethetők vissza, és így a légifuvarozó tevékenységi körén kívül esnek?


(1)  HL L 46., 2004.2.17., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 10. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/19


A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2007. december 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Deniz Sahin kontra Bundesminister für Inneres

(C-551/07. sz. ügy)

(2008/C 64/28)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: Deniz Sahin

Alperes: Bundesminister für Inneres

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

a)

Úgy kell-e értelmezni az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (a továbbiakban: irányelv) 3. cikkének (1) bekezdését, 6. cikkének (2) bekezdését, valamint 7. cikke (1) bekezdésének d) pontját és 7. cikkének (2) bekezdését, hogy e rendelkezések azokra – az irányelv 2. cikkének 2. pontja szerinti értelemben vett – családtagokra is vonatkoznak, akik az uniós polgártól függetlenül érkeztek a fogadó tagállamba (az irányelv 2. cikkének 3. pontja), és csak ott szereztek hozzátartozói jogállást vagy alapítottak az uniós polgárral családot?

b)

Igenlő válasz esetén függ-e ez attól, hogy a családtag a hozzátartozói jogállás megszerzésének vagy a családalapításnak az időpontjában jogszerűen tartózkodik-e a fogadó tagállamban? Ha igen, elegendő-e a jogszerű tartózkodáshoz, hogy a családtagot pusztán menedékkérői jogállásánál fogva illeti meg a tartózkodás joga?

c)

Ha az a) és b) pontban megfogalmazott kérdésekre adandó válasz alapján az irányelvből nem következik a tartózkodásra „pusztán” menedékkérőként jogosult és a fogadó tagállamba az uniós polgártól függetlenül érkezett, hozzátartozói jogállást csak a fogadó tagállamban szerzett vagy az uniós polgárral családot csak a fogadó tagállamban alapított családtag tartózkodáshoz való joga: tekintet nélkül erre – a családi élet tiszteletben tartásához való alapvető jog fényében – levezethető-e az EK 18., illetve az EK 39. cikkből a tartózkodáshoz való jog olyan esetben, amelyben a családtag szűk négy éve tartózkodik a fogadó tagállamban, és ott egy uniós polgárral – akivel mintegy három és fél éve együtt él, és akivel egy 20 hónapos közös gyermeke van – egy éve házasságban él?

2)

Ellentétes-e az irányelv 9. cikkének (1) bekezdésével és 10. cikkének (1) bekezdésével az olyan nemzeti szabályozás, amely alapján valamely uniós polgárnak azon családtagjai, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, és akiket a közösségi jog, különösen az irányelv 7. cikke (2) bekezdésének alapján illet meg a tartózkodás joga, csak azért nem kaphatnak tartózkodási kártyát („Tartózkodási kártya uniós polgár családtagjai számára”), mert a fogadó tagállam menedékjogra vonatkozó törvényi rendelkezései alapján e államban (ideiglenes) tartózkodásra jogosultak?


(1)  HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/20


A Raad van Staate (Hollandia) által 2007. december 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – College van burgemeester en wethouders van Rotterdam kontra M.E.E. Rijkeboer

(C-553/07. sz. ügy)

(2008/C 64/29)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van Staate (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: College van burgemeester en wethouders van Rotterdam

Alperes: M.E.E. Rijkeboer

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e az adatok közlésének a megfelelő kérelem előterjesztését megelőző egy évre történő, törvényben előírt korlátozása a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 12. cikkének a) pontjával, adott esetben együttesen olvasva ezen irányelv 6. cikke (1) bekezdésének e) pontjával és az arányosság elvével?


(1)  HL L 281., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 15. kötet, 355. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/20


Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2007. december 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – LSG-Gesellschaft zur Wahrnemung von Leistungsschutzrechten GmbH kontra Tele2 Telecommunication GmbH

(C-557/07. sz. ügy)

(2008/C 64/30)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: LSG-Gesellschaft zur Wahrnemung von Leistungsschutzrechten GmbH

Alperes: Tele2 Telecommunication GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában és 8. cikke (3) bekezdésében használt „közvetítő szolgáltató” fogalmát, hogy az kiterjed a hozzáférés-szolgáltatóra is, amely a felhasználónak – dinamikus IP-cím hozzárendelése útján – pusztán a hálózathoz való hozzáférést teszi lehetővé, maga azonban a felhasználó részére nem nyújt szolgáltatásokat, mint például e-mail, FTP vagy file-megosztási szolgáltatást, és sem jogi, sem tényleges ellenőrzést nem gyakorol a felhasználó által igénybe vett szolgáltatás fölött?

2)

Amennyiben az 1. kérdésre igenlő válasz adandó:

Úgy kell-e (szűkítő módon) értelmezni a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 8. cikkének (3) bekezdését, az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. és 15. cikkére figyelemmel, hogy az kizárja személyes forgalmi adatoknak a kizárólagosságot biztosító szerzői jogok (hasznosítási és felhasználási jogok) igazolt megsértésének polgári bíróságok előtti érvényesítése céljából, magánszemély harmadik fél részére történő továbbítását?


(1)  HL 2001 L 167., 10. o.

(2)  HL 2004 L 157., 45. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/20


A Tallinna Halduskohus (Észt Köztársaság) által 2007. december 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Balbino AS kontra EV Põllumajandusministeerium és Maksu- ja Tollameti Põhja maksu- ja tollikeskus

(C-560/07. sz. ügy)

(2008/C 64/31)

Az eljárás nyelve: észt

A kérdést előterjesztő bíróság

Tallinna Halduskohus.

Az alapeljárás felei

Felperes: Balbino AS

Alperesek: EV Põllumajandusministeerium és Maksu- ja Tollameti Põhja maksu- ja tollikeskus

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Ellentétes–e az Európai Unió jogával, különösen a 60/2004/EK bizottsági rendeletnek (1) a 832/2005/EK bizottsági rendelet (2) (3) preambulumbekezdésével, valamint az 1972/2003/EK bizottsági rendelet (3) 4. cikkének (1) és (2) bekezdésével összefüggésben értelmezett 6. cikkének (1) bekezdésével, ha valamely piaci szereplő többletkészletének mennyiségét úgy határozzák meg, hogy a többletkészletből (átvihető készlet címén) automatikusan levonják a piaci szereplő tevékenysége a 2004. május 1-jét megelőző – nem több mint négy – évének május 1-jén meglévő, 1,2-del felszorzott átlagos raktárkészletét?

Igenlő válasz esetében, befolyásolná-e a választ, ha az átmeneti készlet és a többletkészlet mennyiségének meghatározásakor figyelembe lehetne venni a piaci szereplő által termelt, feldolgozott és értékesített mennyiségek növekedését, az adott mezőgazdasági termék érésidejét, a raktárkészlet kialakulásához szükséges időt, valamint a piaci szereplőtől független egyéb körülményeket is?

2)

Összhangban áll-e az Európai Unió jogának, különösen az 1972/2003/EK bizottsági rendeletnek a céljával, valamely piaci szereplőnek valamely mezőgazdasági termékből 2004. május 1-jén meglévő teljes raktárkészletét a piaci szereplő többletkészletének minősítik?

3)

Kizárja-e az Európai Unió joga, és különösen az 1972/2003/EK bizottsági rendelet 4. cikke, valamint a 60/2004/EK bizottsági rendelet 6. cikke, hogy ha valamely piaci szereplő az adott mezőgazdasági termék vonatkozásában 2004. május 1-je előtt kevesebb mint egy évvel kezdte meg tevékenységét, e piaci szereplő maga bizonyítsa, hogy az adott mezőgazdasági termékből 2004. május 1-jén birtokában lévő raktárkészlet mennyisége az adott mezőgazdasági termékből rendes körülmények között termelt, értékesített vagy más módon visszterhesen vagy ingyenesen átadott vagy megszerzett raktárkészlet mennyiségének felel meg?

Igenlő válasz esetében befolyásolná-e a választ, ha a hatóság a piaci szereplő átmeneti készletének és többletkészletének meghatározásakor – a piaci szereplőre háruló bizonyítási tehertől függetlenül – köteles lenne a piaci szereplő által az adott mezőgazdasági termék vonatkozásában benyújtott nyilatkozat alapján figyelembe venni az utóbbi által termelt, feldolgozott és értékesített mennyiségek növekedését, valamint a 2004. május 1-je után keletkezett raktárkészletét?

4)

Összhangban áll-e az 1972/2003/EK bizottsági rendelet, valamint a 60/2004/EK bizottsági rendelet céljával a többletkészlet utáni díjfizetés, ha bár többletkészletet állapítanak meg a piaci szereplőnél 2004. május 1-jén, az utóbbi bizonyítja, hogy a többletkészlet 2004. május 1-jét követő értékesítésekor nem tett szert árkülönbségből eredő tényleges haszonra?

5)

Értelmezhető-e a 60/2004/EK bizottsági rendelet 6. cikkének (3) bekezdése – amelynek értelmében többek között a cukor, az izoglükóz és a gyümölcscukorból meglévő többletkészletek meghatározásánál figyelembe veszik a tároló létesítmények befogadóképességét – úgy, hogy ha valamely piaci szereplő tároló létesítményeinek befogadóképessége a csatlakozást megelőző évben megnőtt, a piaci szereplő tevékenységének a 2004. május 1-jét megelőző éveiben, valamint a 2004. május 1-jét követő két évben a gazdasági tevékenységétől, valamint a mezőgazdasági termék feldolgozottságának mértékétől és az érintett raktárkészlettől függetlenül alacsonyabban határozzák meg a 2004. május 1-jén az adott mezőgazdasági termékből a piaci szereplő birtokában lévő többletkészletet?

6)

Az 1972/2003/EK bizottsági rendelet 10. cikke kizárja-e, hogy adómegállapító határozat útján követeljék a piaci szereplőtől a többletkészletre kivetett díjat, ha az adómegállapító határozatot, bár a rendelet időbeli hatálya alatt – 2007. április 30-án – bocsátották ki, a nemzeti jog szerint az kizárólag a bizottsági rendelet hatályának megszűnését követően vált hatályossá a piaci szereplő tekintetében, és a nemzeti jog nem ír elő határidőt a raktárkészletre kivetett díj vonatkozásában?


(1)  A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozása következtében a cukorágazatra vonatkozó átmeneti intézkedések megállapításáról szóló, 2004. január 14-i 60/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 9., 2004.1.15., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 42. kötet, 125. o).

(2)  A Cseh Köztársaságban, Észtországban, Cipruson, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Máltán, Lengyelországban, Szlovéniában és Szlovákiában a cukorból, izoglükózból és gyümölcscukorból felhalmozott többletkészletek meghatározásáról szóló, 2005. május 31-i 832/2005/EK bizottsági rendelet (HL L 138., 2005.6.1., 3. o.).

(3)  A mezőgazdasági termékek kereskedelme tekintetében a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozása következtében elfogadandó átmeneti intézkedésekről szóló, 2003. november 10-i 1972/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 293., 2003.11.10., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 40. kötet, 474. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/21


2007. december 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-561/07. sz. ügy)

(2008/C 64/32)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és L. Pignataro meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel az 1977. augusztus 12-i 675. törvény 2. cikke ötödik bekezdésének c) pontja szerinti válságban lévő vállalkozások esetében hatályban tartotta az 1990. december 29-i 428. törvény 47. cikke (5) és (6) bekezdésének rendelkezéseit, és így a „válsághelyzetben lévőnek” nyilvánított vállalkozás átruházása esetén a 2001/23/EK irányelv 3. és 4. cikkében írt munkavállalói jogoknak nincsen biztosítékuk – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság előadja, hogy a 428/1990 törvény rendelkezései (a 47. cikk (5) és (6) bekezdése) sértik a munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelvet (1), mivel a Cassa integrazione guadagni straordinaria (rendkívüli létszámcsökkentési alap) rendszerébe felvett, majd átruházott vállalkozások munkavállalói a szakszervezeti megállapodásban esetleg kikötött biztosítékok kivételével elveszítik a codice civile (olasz polgári törvénykönyv) 2112. cikkében írt jogaikat (a 47. cikk (5) bekezdésében kimondott „legkedvezőbb bánásmód elve”).

Ez azt jelenti, hogy a válsághelyzet miatt a Cassa intezgrazione guadagni (CIGS) rendszerébe felvett vállalkozások munkavállalói a vállalkozás átruházása esetén nem jogosultak az irányelv 3. és 4. cikke szerinti biztosítékokra.

A 47. cikk (6) bekezdése előírja: azok a munkavállalók, akik nem kerülnek munkaviszonyba a vállalkozás megszerzőjével, bérlőjével vagy új üzemeltetőjével, elsőbbséggel jogosultak munkaviszonyt létesíteni, ha e jogutód az átruházást követő egy éven – vagy a kollektív szerződésben kikötött ennél hosszabb időtartamon – belül munkavállalót vesz fel. Az ilyen munkavállalóval szemben, akivel a vállalkozás megszerzője, bérlője vagy új üzemeltetője a vállalkozás átruházását követő időpontban létesít munkaviszonyt, a codice civile 2112. cikke nem alkalmazható.

Az olasz kormány nem vitatta a Bizottság elemzését, miszerint a válsághelyzet miatt a CIGS rendszerébe felvett vállalkozások munkavállalói a vállalkozás átruházása esetén nem jogosultak az irányelv 3. és 4. cikke szerinti biztosítékokra. Viszont azt állította, hogy ilyen esetben az irányelv 5. cikkének (3) bekezdése alkalmazandó.

A Bizottság keresetében előadja, hogy e rendelkezés a vállalkozás átruházásakor, az átruházó komoly gazdasági válsághelyzete esetén lehetővé teszi a munkavállalók munkafeltételeinek a munkahelyek védelme érdekében, a vállalkozás, az üzlet vagy ezek egy része fennmaradásának biztosításával történő megváltoztatását. E rendelkezés azonban csak arra jogosítja a tagállamot, hogy ilyen esetben lehetővé tegye az átruházó és a munkavállalói képviselők számára a munkafeltételek megváltoztatásáról való megállapodást, ám arra nem, hogy kizárja az irányelv 3. és 4. cikkének alkalmazását, amint azt a 428/90 törvény 47. cikkének (5) és (6) bekezdése teszi.


(1)  HL L 82., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 98. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/22


2007. december 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-562/07. sz. ügy)

(2008/C 64/33)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és I. Martinez del Peral Cagigal meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel 2006. december 31-ig eltérő bánásmódban részesítette a belföldi illetőségűek, illetve a külföldi illetőségűek által Spanyolországban elért tőkejövedelmet – nem teljesítette az EK 39. és az EK 56. cikkből, valamint az EGT-megállapodás 28. és 40. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Spanyol Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006. december 31-ig hatályban lévő spanyol szabályozás szerint a külföldi illetőségűek tőkejövedelme 35 %-os arányos kulccsal adózott, míg a belföldi illetőségűek tőkejövedelmére progresszív tarifa vonatkozott, ha a vagyontárgyak egy évnél kevesebb ideig maradtak tulajdonukban, és 15 %-os arányos adó, ha a kérdéses vagyontárgy egy évet meghaladó időtartamban volt a tulajdonukban. Következésképpen a külföldi illetőségűek által viselt adóteher magasabb volt, ha vagyontárgyaikat a megszerzéstől számított egy év eltelte után értékesítették. A vagyontárgyaknak a megszerzést követő éven belül történő elidegenítése esetén is a külföldi illetőségűek magasabb adóterhet viseltek, kivéve, amikor a belföldi illetőségű adóalanyokkal szemben alkalmazott általános adó meghaladta a 35 %-ot (amire csak nagyon jelentős tőkejövedelem esetén került sor).

A Bizottság azt állítja, hogy nem létezik objektív különbség az adóalanyok e két csoportja között, ily módon a külföldi illetőségűek magasabb adóterhe olyan hátrányos megkülönböztetésnek minősül, amely jogellenesen korlátozza a munkavállalóknak az EK 39. cikkben és az EGT-megállapodás 28. cikkében előírt szabad mozgását, valamint a tőkének az EK 56. cikkben és az EGT-megállapodás 40. cikkében előírt szabad áramlását.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/23


Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-425/03. sz., AMS Advanced Medical Services GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. október 18-án hozott ítélete ellen az AMS Advanced Medical Services GmbH által 2007. december 31-én benyújtott fellebbezés

(C-565/07. P. sz. ügy)

(2008/C 64/34)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: AMS Advanced Medical Services GmbH (képviselő: S. Schäffler ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), American Medical Systems, Inc.

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság 2007. október 18-i ítéletét;

az alperest és a fellebbezési eljárásban másik félként eljáró felet kötelezze ezen eljárás és az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés a közösségi jog Elsőfokú Bíróság általi megsértésén alapul. Az Elsőfokú Bíróság már nem engedélyezte, hogy a fellebbező a felszólalót csupán a fellebbezési tanács előtti eljárásban hívja fel a védjegye használatának bizonyítására. Az Elsőfokú Bíróság ezzel figyelmen kívül hagyta a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal fórumai közötti funkcionális folyamatosság elvét, és megsértette a 40/94 rendelet 43. cikkének (2) és (3) bekezdését, valamint 74. cikkét.

Az OHIM szolgálatai közötti funkcionális folyamatosság elve szerint ugyanis a fellebbezési tanácsnak a fellebbező által mind a felszólalási osztály előtti eljárásban, mind pedig a fellebbezési tanács előtti eljárásban előadottak összessége alapján kellett volna meghoznia határozatát.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/23


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2007. december 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Staatssecretaris van Financiën kontra Stadeco BV

(C-566/07. sz. ügy)

(2008/C 64/35)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia)

Az alapeljárás felei

Felperes: Staatssecretaris van Financiën

Alperes: Stadeco BV

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a hatodik irányelv (1) 21. cikke (1) bekezdésének c) pontját, hogy abban a tagállamban, amelyben a számla kiállítója lakik vagy letelepedett, HÉA-fizetési kötelezettség nem áll fenn, ha a számla kiállítója a számlán a hozzáadottérték-adó összegét olyan tevékenység címén tüntette fel, amely a HÉA-ra vonatkozó közösségi szabályozás alapján egy másik tagállamban vagy egy harmadik államban végzett tevékenységnek minősül?

2)

Nemleges válasz esetén: jogosultak-e a tagállamok abban az esetben, ha egy számlát a hatodik irányelv 21. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében a HÉA levonására nem jogosult címzett részére állítottak ki (úgy, hogy nem áll fenn az adóbevétel-kiesés veszélye), a számlán tévesen feltüntetett és ezért e rendelkezés alapján fizetendő HÉA helyesbítését ahhoz a feltételhez kötni, hogy az adóalany az átvevő részére utólagosan olyan javított számlát állít ki, amely nem tartalmazza a HÉA összegét?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/24


Raad van State (Hollandia) által 2007. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Minister voor Wonen, Wijken en Integratie kontra Woningstichting Sint Servatius

(C-567/07. sz. ügy)

(2008/C 64/36)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van state (Hollandia).

Az alapeljárás felei

Felperes: Minister voor Wonen, Wijken en Integratie.

Alperes: Woningstichting Sint Servatius.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Az EK-Szerződés 56. cikke értelmében vett tőke szabad mozgása korlátozásáról van-e szó, ha előzetes miniszteri engedély nélkül nem végezhet határon átnyúló tevékenységeket az a vállalkozás, amelyet a törvény a hollandiai lakásügy érdekeinek előmozdítására hagy jóvá, amely célra e vállalkozás állami forrásokat vehet igénybe, és amely törvényi előírás alapján kizárólag a lakásügy érdekében és alapvetően Hollandiában tevékenykedhet (jóváhagyott szervezet)?

2.a)

Tekintheti-e valamely tagállam a lakásügy érdekeit az EK-Szerződés 58. cikk értelmében vett közrendi indoknak?

2.b)

Tekintheti-e valamely tagállam a lakásügy érdekeit a Bíróság ítélkezési gyakorlatában elismert közérdeken alapuló kényszerítő oknak?

2.c)

Tekinthető-e különösen valamely tagállamnak a lakásügyi rendszere hatékonyságához és finanszírozhatóságához fűződő érdeke az EK-Szerződés 58. cikke értelmében vett közrendi indoknak vagy a Bíróság ítélkezési gyakorlatában elismert közérdeken alapuló kényszerítő oknak?

3.a)

Ha valamely jóváhagyott szervezet esetében az 1) kérdésben említett előzetes engedély követelménye olyan korlátozásnak minősül, amely a 2.a), 2.b) és 2.c) kérdés értelmében igazolható, szükséges és arányos-e ez a követelmény?

3.b)

Az a tagállam, amely erre az igazolásra támaszkodik, széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik-e az érintett közérdek mértékének és ezen érdek előmozdítása módjának a meghatározása során? Van-e itt jelentősége annak, hogy a Közösség a lakásügy területén nem vagy alig rendelkezik hatáskörrel?

4.a)

A tőke szabad mozgása korlátozásának igazolása érdekében hivatkozhat-e valamely tagállam az EK-Szerződés 58. cikkében említett és a Bíróság ítélkezési gyakorlatában elismert közérdeken alapuló kényszerítő okok mellett vagy ezekkel összefüggésben az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdésére, ha az érintett vállalkozásoknak különleges jogokat biztosítanak, és e vállalkozások általános gazdasági érdekű szolgáltatások nyújtásával vannak megbízva?

4.b)

Az EK-Szerződés 58. cikkének értelmében vett közrendi indok és a Bíróság ítélkezési gyakorlatában elismert közérdeken alapuló kényszerítő okok megegyeznek-e tartalmilag az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdésében említett általános gazdasági érdekkel?

4.c)

Az érintett tagállam által az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdésére történő hivatkozásnak, miszerint a különleges jogokkal felruházott érintett vállalkozások általános gazdasági érdekű feladatokat látnak el, nagyobb súlya van-e, mint az EK-Szerződés 58. cikkének értelmében vett közrendi indokra és a Bíróság ítélkezési gyakorlatában elismert közérdeken alapuló kényszerítő okra való hivatkozásnak?

5.a)

Lehet-e az 1) kérdésben említett jóváhagyott szervezetként működő azon vállalkozásokat, amelyek egyrészt kötelesek minden forrásukat a lakásügyre fordítani, másrészt ugyanakkor a lakásügy érdekében gazdasági tevékenységeket is gyakorolhatnak, valamennyi tevékenységükre vagy azok egy részére tekintettel olyan vállalkozásoknak tekinteni, amelyeket az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdése értelmében vett általános gazdasági érdekű szolgáltatásokkal bíztak meg?

5.b)

Hogy az 5a) kérdésre igenlő választ lehessen adni, szükséges-e az érintett vállalkozásoknak külön könyvelést vezetniük, amelyből világosan kiderül, hogy mely kiadások és bevételek kapcsolódnak egyrészt a szociális és másrészt a gazdasági tevékenységeikhez, és szükséges-e, hogy ezt a kötelezettséget nemzeti jogszabály írja elő? Ennek során biztosítani kell-e azt, hogy a tagállam által nyújtott pénzügyi eszközöket kizárólag szociális tevékenységekre és azok folyamatos fenntartására használják fel?

6.a)

Amennyiben az 1) kérdésben említett jóváhagyott szervezet valamennyi tevékenységére vagy annak egy részére tekintettel olyan vállalkozásnak tekintendő, amely az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdése értelmében általános gazdasági érdekű szolgáltatások nyújtásával van megbízva, igazolhatja-e az ilyen jellegű szolgáltatások nyújtásával történő megbízás azt, hogy a jóváhagyott szervezetnek az EK-Szerződés 56. cikkének értelmében vett tőke szabad mozgása korlátozásával kell szembesülnie?

6.b)

Az a tagállam, amely erre az igazolásra támaszkodik, széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik-e az érintett általános gazdasági érdek mértékének és ezen érdek előmozdítása módjának a meghatározása során? Van-e itt jelentősége annak, hogy a Közösség a lakásügy területén nem vagy alig rendelkezik hatáskörrel?

7.a)

Az a körülmény, hogy valamely tagállam az EK-Szerződés 86. cikkének (2) bekezdése értelmében vett meghatározott vállalkozásoknak pénzügyi eszközt nyújt, szükségessé teheti-e e vállalkozások tevékenységeinek területi korlátozását annak megakadályozása érdekében, hogy e pénzügyi eszköz jogellenes állami támogatásnak minősüljön, és hogy az ilyen pénzügyi eszközt más tagállamban felhasználó vállalkozások a piaci szabályoknak nem megfelelő feltételek mellett versenyezzenek az ezen utóbbi tagállam vállalkozásaival?

7.b)

Előírhatja-e valamely tagállam, a jelen esetben Hollandia, az 1) kérdésben említett azon jóváhagyott szervezetnek, amely egy másik tagállamban mind szociális, mind gazdasági jellegű lakásépítési tevékenységet kíván folytatni, hogy előzetes engedélyt szerezzen be, amennyiben az első tagállamban törvény még nem írja elő e két tevékenység szétválasztását? Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének betartására tekintettel az előzetes engedély követelménye szükségszerű és arányos eszköz–e ebben az esetben?


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/25


2007. december 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-568/07. sz. ügy)

(2008/C 64/37)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és E. Traversa)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem tette meg a Bíróság C-140/03. sz. ügyben 2005. április 21-én hozott ítéletének végrehajtásához szükséges intézkedéseket – nem teljesítette az EK 43. és EK 48. cikkből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot arra, hogy fizessen a Bizottságnak a C-140/03. sz. ügyben hozott ítélet végrehajtása késedelmének minden napjára 70 956 euró kényszerítő bírságot, a jelen ügyben hozandó ítélet kihirdetésének napjától a C-140/03. sz. ügyben hozott ítélet végrehajtásának napjáig;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot arra, hogy fizessen a Bizottságnak átalányösszeget, amelynek nagysága egy napi összegnek a kötelezettségszegés fennállása alatt eltelt napok számával történő beszorzásával számítható ki, a C-140/03. sz. ügyben hozott ítélet kihirdetésének napjától a jelen ügyben hozandó ítélet kihirdetésének napjáig;

a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A C-140/03. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben 2005. április 21-én hozott, az EK 43. és EK 48. cikk látszerészeti üzlet megnyitásával és működtetésével kapcsolatban történő megsértésére vonatkozó ítéletében az Európai Közösségek Bírósága kimondta:

„1)

A Görög Köztársaság azáltal, hogy elfogadta és hatályban tartotta a látszerészi szakma gyakorlásáról és a látszerészeti termékeket árusító üzletekről szóló 971/79. sz. törvényt, amely nem teszi lehetővé egy természetes személy okleveles látszerész számára, hogy egy látszerészeti üzletnél többet működtessen, nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit;

2)

A Görög Köztársaság azáltal, hogy elfogadta és hatályban tartotta a közgondoskodás nemzeti rendszerének fejlesztéséről és más rendelkezésekről szóló 971/79. sz. és 2946/98. sz. törvényt, amely a jogi személy ahhoz való jogát, hogy látszerészeti üzletet nyisson Görögországban, a következő feltételektől teszi függővé:

a látszerészeti üzlet létesítésére és működtetésére vonatkozó engedély egy elismert látszerész természetes személy nevére legyen kiállítva, az a személy, aki az üzlet működtetésére vonatkozó engedélyt birtokolja, a társaság tőkéjének, valamint nyereségének és veszteségének legalább 50 %-ából részesedjék, a társaság közkereseti társasági vagy betéti társasági formában működjék, és

a szóban forgó látszerész legfeljebb egy másik olyan társaságnak legyen tagja, amelynek tulajdonában látszerészeti üzlet van, azzal a feltétellel, hogy az üzlet létesítésére és működtetésére vonatkozó engedély egy másik elismert látszerész nevére legyen kiállítva,

nem teljesítette az EK 43. és az EK 48. cikkből eredő kötelezettségeit.

3)

A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.”

2.

Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 228. cikke előírja, hogy ha a Bíróság megállapítja, hogy egy tagállam nem teljesítette az e szerződésből eredő valamely kötelezettségét, az adott államnak meg kell tennie a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket.

3.

Az Európai Közösségek Bizottsága 2005. június 9-i levelével felhívta a görög kormányt, hogy tegyen intézkedéseket a Bíróság fent említett ítéletének végrehajtására. Levelében a Bizottság emlékeztetett arra is, hogy a 3204/2003. sz. törvény nem tekinthető a Bíróság ítéletére adott megfelelő válasznak, legalábbis ami a második kifogást illeti, minthogy e törvény látszerészeti üzlet megnyitását és működtetését továbbra is nagyrészt látszerészeknek tartja fenn.

4.

A Görög Köztársaság 2005. augusztus 11-i levelében válaszolt, amelyben kifejtette, hogy a 971/1979. sz. törvény számos rendelkezése módosításra került, és 2646/1998. sz. törvény 27. §-ának (4) bekezdését hatályon kívül helyezték. Közelebbről, a 971/1979. sz. törvény 6. §-ának (6) bekezdése a szakma gyakorlására vonatkozó engedéllyel rendelkező természetes személyek számára lehetővé teszi egynél több üzlet működtetését, továbbá gazdasági társaságok számára is abban az esetben, ha az üzletvezetést a szakma gyakorlására vonatkozó engedéllyel rendelkező látszerészre bízza.

5.

A 971/1979. sz. törvény 7. §-ának új (1) bekezdése bármely jogi formában működő gazdasági társaságnak lehetőséget ad látszerészeti üzlet nyitására, feltéve, hogy: 1) személyegyesítő társaságok esetében a társaság tagjainak többsége és az üzletvezetésre jogosult tag vagy ez utóbbiak többsége a szakma gyakorlására vonatkozó engedéllyel rendelkező látszerészek; 2) a korlátolt felelősségű társaság esetében legalább a társasági tagok fele, akik a társaság tőkéjének több mint felével rendelkeznek, a szakma gyakorlására vonatkozó engedéllyel rendelkező látszerészek; 3) a részvénytársaságok esetében a részvénytársaság tőkéjének legalább 51 %-ával olyan látszerészek rendelkeznek, akik az Európai Unió tagországának polgárai, és akik a 971/1979. sz. törvényben, a 231/1998. sz. elnöki rendeletben és a 373/2001. sz. elnöki rendelettel módosított 165/2000. sz. elnöki rendeletben foglalt szakmai követelményeknek megfelelnek;

6.

A felperes álláspontja szerint a 971/1979. sz. törvény 7. §-ának új (1) bekezdése nem kielégítő válasz a második kifogásra. E § ugyanis a látszerészeti üzlet tulajdonjogát továbbra is csak elismert látszerészeknek tartja fenn, minthogy vagy a társasági tagok többségét kell alkotniuk, vagy a társaság tőkéjének többségével kell rendelkezniük.

7.

Ezért a többi tagállambeli gazdasági társaság görögországi letelepedésének szabadsága továbbra is korlátozott, minthogy e társaságok semmilyen esetben nem rendelkezhetnek látszerészeti üzlet kizárólagos tulajdonjogával. Ez a korlátozás nem igazolható a közegészség magas szintű védelmével. Mint azt a Bíróság a C-140/03. sz. ügyben 2005. április 21-én hozott ítéletében kimondta, e cél „úgy a természetes, mint a jogi személyek esetében, a letelepedés szabadságát kevésbé korlátozó intézkedések útján is elérhető, például minden egyes látszerészeti üzletben egy okleveles látszerész munkavállaló vagy társasági tag jelenlétének előírása, a más személyért való polgári jogi felelősség, valamint a kötelező szakmai felelősségbiztosítás útján” (35. pont).

8.

Következésképpen a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a 971/1979. sz. törvény 7. §-ának új (1) bekezdésével a Görög Köztársaság továbbra sem teljesíti az EK 43. és EK 48. cikkből eredő kötelezettségeit. Ebből következően a Görög Köztársaság által elfogadott rendelkezések csak részlegesen hajtják végre az 1. pontban hivatkozott ítéletet.

9.

Mindezek alapján a Bizottság megállapítja, hogy a Görög Köztársaság még nem tette meg a Bíróság C-140/03. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben 2005. április 21-én hozott, az EK 43. és EK 48. cikk látszerészeti üzlet megnyitásával és működtetésével kapcsolatban történő megsértésére vonatkozó ítéletének végrehajtásához szükséges valamennyi intézkedést.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/27


A Special Commissioners, London (Egyesült Királyság) által 2007. december 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd. kontra The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(C-569/07. sz. ügy)

(2008/C 64/38)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Special Commissioners, London.

Az alapeljárás felei

Felperes: HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd.

Alperes: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Vajon az 1985. június 10-i 85/303/EK tanácsi irányelvvel (1) módosított 69/335 tanácsi irányelv (2) 10. vagy 11. cikke, az EK-Szerződés 43., 49. vagy 56. cikke, illetve a közösségi jog bármely más rendelkezése tiltja-e, hogy valamely tagállam (a továbbiakban: az előbbi tagállam) 1,5 %-os illetéket vessen ki az elszámolóház keretében történő részvényátruházásra vagy -kibocsátásra, ha:

i.

az előbbi tagállamban illetékességgel rendelkező társaság (a továbbiakban: A. társaság) ajánlatot tesz a valamely másik tagállamban (a továbbiakban: az utóbbi tagállam) illetékességgel rendelkező társaság (a továbbiakban: B. társaság) jegyzett és kereskedés tárgyát képező részvényeinek megszerzésére az A. társaság, később az utóbbi tagállamban tőzsdére vitt részvényei ellenében;

ii.

a B. társaság részvényesei az A. társaság új részvényeit az alábbi formában kaphatják meg:

a)

nyomdai úton előállított részvény; vagy

b)

dematerializált részvény formájában, az előbbi tagállamban lévő elszámolási rendszeren keresztül; vagy

c)

dematerializált részvény formájában, az utóbbi tagállamban lévő elszámolóházon keresztül;

iii.

az előbbi tagállam jogszabályai röviden összefoglalva előírják:

a)

a nyomdai úton előállított részvények formájában (vagy az előbbi tagállamban a vonatkozó elszámolási rendszer keretében dematerializált részvények formájában) történő részvénykibocsátás esetében a kibocsátás illetékmentes, a részvények minden egyes későbbi átruházását azonban az átruházás ellenértékének 0,5 %-át kitevő mértékű illeték terheli, ellenben

b)

dematerilaizált részvények elszámolóházi tevékenységet folytató gazdasági szereplő részére való átruházása vagy kibocsátása esetében (kibocsátáskor) a kibocsátási ár 1,5 %-át kitevő, (ellenérték fejében történő részvényátruházás esetében pedig) az ellenérték összegének 1,5 %-át, (vagy minden más esetben) a részvények értékének 1,5 %-át kitevő összegű illetéket kell fizetni, majd azt követően az elszámolóház keretében történő további részvényátruházás (vagy a részvényhez kapcsolódó jogok átruházása) illetékmentes.

c)

az elszámolóházi tevékenységet folytató gazdasági szereplő az illetékes adóhatóság jóváhagyása mellett választhat akként, hogy illetékmentes az elszámolóház részére történő részvényátruházás vagy -kibocsátás, és az elszámolóház keretében történő egyes részvényátruházások után az ellenérték 0,5 %-át kitevő illetéket kell felszámolni. Az illetékes adóhatóság e választás feltételeként megkövetelheti (és jelenleg meg is követeli), hogy az e lehetőséggel élni kívánó elszámolóházi tevékenységet folytató gazdasági szereplő – az adóhatóság által megfelelőnek tartott módon – megállapodásokat kössön és tartson fenn az illetéknek az elszámolóház keretében történő beszedésére, valamint az erre vonatkozó rendelkezéseknek való megfelelésre vagy annak biztosítására.

iv.

Az utóbbi tagállamban a tőzsde vonatkozásában hatályban lévő jogszabályok megkövetelik, hogy az adott jogrendszerben kibocsátott valamennyi részvényt dematerializált formában és az utóbbi tagállamban illetékességgel rendelkező egységes elszámolási rendszerben kezeljék, amely rendszer kezelője nem élt a fent hivatkozott választási lehetőséggel?


(1)  HL 1985 L 156., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 122. o.

(2)  A tőkeemelést [helyesen: tőkefelhalmozást] terhelő közvetett adókról szóló, 1969. július 17-i 69/335/EGK tanácsi irányelv, HL L 249., 1969.10.3., 235. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 11. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/27


A Tribunale Amminstrativo Regionale per la Lombardia (Olaszország) által 2007. december 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sea s.r.l. kontra Comune di Ponte Nossa

(C-573/07. sz. ügy)

(2008/C 64/39)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amminstrativo Regionale per la Lombardia

Az alapeljárás felei

Felperes: Sea s.r.l.

Alperes: Comune di Ponte Nossa

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Összeegyeztethető-e a közösségi joggal, és különösen a letelepedés, illetve a szolgáltatásnyújtás szabadságára, a megkülönböztetés tilalmára, valamint az egyenlő bánásmód és az átláthatóság elveire, továbbá a verseny szabadságára vonatkozó, a Szerződés 12., 43., 45., 46., 49. és 86. cikkeiben előírt rendelkezéseivel szilárd települési hulladékok gyűjtésére, szállítására és ártalmatlanítására vonatkozó szolgáltatásnak egy teljes egészében köztőkével és módosított alapító okirattal rendelkező társaság számára – a 2000. augusztus 18-i 267. sz. törvényerejű rendelet 113. §-a értelmében – oly módon történő közvetlen odaítélése, mint az az indokolásban kifejtésre került?


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/28


A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2008. január 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Athesia Druck Srl kontra Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

(C-1/08. sz. ügy)

(2008/C 64/40)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di cassazione (Olaszország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Athesia Druck Srl.

Alperes: Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Mi a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK tanácsi hatodik irányelv (1) 9. cikke (2) bekezdésének e) pontja szerint az olyan reklámszolgáltatás nyújtásának helye, amelyet az Európai Közösség tagállamának területén székhellyel rendelkező jogalany nyújt a Közösségen kívüli székhelyű, de valamely tagállam területén pénzügyi képviselővel rendelkező címzettnek, és közelebbről ez a hely a reklámüzenet címzettjének helye, a nem közösségi társaság olaszországi pénzügyi képviselőjének székhelye, a reklámszolgáltatást megrendelő nem közösségi társaság székhelye vagy a nem közösségi társaság megbízójának székhelye-e?


(1)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/28


A Højesteret (Dánia) által 2008. január 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Infopaq International A/S kontra Danske Dagblades Forening

(C-5/08. sz. ügy)

(2008/C 64/41)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Højesteret (Legfelsőbb Bíróság)

Az alapeljárás felei

Felperes: Infopaq International A/S

Alperes: Danske Dagblades Forening (Dán Napilapkiadók Egyesülete)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

(i)

Tekinthető-e védett többszörözési cselekménynek (lásd az információs társadalom irányelv (1) 2. cikkét) egy napilap újságcikkéből származó olyan szövegkivonat tárolása és azt követő kinyomtatása, amely egy keresőszóból, valamint az azt megelőző és azt követő öt szóból áll?

(ii)

A „járulékos” minőség (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését) vonatkozásában van-e jelentősége annak, hogy az időleges többszörözési cselekmények milyen körülmények között mennek végbe?

(iii)

Tekinthető-e „járulékosnak” az időleges többszörözési cselekmény, ha a másolatot például egy képfájl alapján létrehozott szövegfájl vagy egy szövegfájl alapú szövegkereső dolgozza fel?

(iv)

Tekinthető-e „járulékosnak” az időleges többszörözési cselekmény, ha a másolat egy vagy több 11 szavas szövegkivonatból álló részét eltárolják?

(v)

Tekinthető-e „járulékosnak” az időleges többszörözési cselekmény, ha a másolat egy vagy több 11 szavas szövegkivonatból álló részét kinyomtatják?

(vi)

A „műszaki eljárás elválaszthatatlan és lényeges részét” érintő feltétel vonatkozásában van-e jelentősége annak, hogy az időleges többszörözési cselekmények a műszaki eljárás mely szakaszában mennek végbe (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését)?

(vii)

Az időleges többszörözési cselekmények képezhetik-e egy „műszaki eljárás elválaszthatatlan és lényeges részét” akkor, ha azok teljes újságcikkek kézi szkennelésében nyilvánulnak meg, amelynek során az újságcikkek nyomtatott médiumból digitális médiummá alakulnak át?

(viii)

Az időleges többszörözési cselekmények képezhetik-e egy „műszaki eljárás elválaszthatatlan és lényeges részét” akkor, ha azok a másolat egy vagy több 11 szavas szövegkivonatot tartalmazó részének kinyomtatásában nyilvánulnak meg?

(ix)

Kiterjed-e a „jogszerű felhasználás” fogalma (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését) a felhasználás bármely olyan formájára, amelyhez nincs szükség a szerzői jogi jogosult hozzájárulására?

(x)

Kiterjed-e a „jogszerű felhasználás” fogalma (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését) teljes újságcikkeknek egy gazdasági társaság általi, a cég által írt összefoglalókhoz való felhasználás célját szolgáló szkennelésére, a másolat ezt követő feldolgozására, valamint a másolat egy vagy több 11 szavas szövegkivonatot tartalmazó részének tárolására és esetleges kinyomtatására akkor, ha a jogosult e cselekményekhez nem járult hozzá?

(xi)

Milyen szempontokat kell figyelembe venni annak megítéléséhez, hogy az időleges többszörözési cselekmények bírnak-e „önálló gazdasági jelentőséggel” (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését), ha a rendelkezésben meghatározott egyéb feltételek teljesülnek?

(xii)

Figyelembe lehet-e venni a felhasználó időleges többszörözési cselekményekből eredő hatékonyságnövekedését annak megítélésekor, hogy a cselekmények bírnak-e „önálló gazdasági jelentőséggel” (lásd az információs társadalom irányelv 5. cikkének (1) bekezdését)?

(xiii)

A jogosult hozzájárulása nélkül tekinthető-e teljes újságcikkeknek egy gazdasági társaság általi szkennelése, a másolat ezt követő feldolgozása, valamint a másolat egy vagy több 11 szavas szövegkivonatot tartalmazó részének tárolása és esetleges kinyomtatása „olyan különös eset[nek], amely nem sérelmes” az újságcikkek „rendes felhasználásra” és „indokolatlanul nem [károsítja] a jogosult jogos érdekeit” (lásd az 5. cikk (5) bekezdését)?


(1)  Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2001., L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/29


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-27/07. sz., U. S. Steel Košice, s. r. o. kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2007. október 1-jén hozott végzése ellen az U. S. Steel Košice, s. r. o. által 2008. január 2-án benyújtott fellebbezés

(C-6/08. P. sz. ügy)

(2008/C 64/42)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: U. S. Steel Košice, s. r. o. (képviselők: C. Thomas solicitor és E. Vermulst advocaat)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-27/07. sz., U. S. Steel Košice, s. r. o. kontra Bizottság ügyben 2007. október 1-jén hozott végzését;

utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz érdemi határozathozatalra;

kötelezze a Bizottságot a fellebbező költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező a fellebbezés alapjaként előadja, hogy az Elsőfokú Bíróság a keresetek elfogadhatóságára vonatkozó alapelvek alkalmazásával kapcsolatban és a 2003/87 irányelv (1) értelmezése során tévesen alkalmazta a jogot, valamint helytelenül értelmezte a megtámadott határozatot.

1.

Az Elsőfokú Bíróság tévesen járt el, amennyiben nem állapította meg, hogy a megtámadott határozat elutasította a szlovák kormány azon tervét, hogy a fellebbező részére meghatározott összegű kibocsátási egységet biztosítson.

2.

Az Elsőfokú Bíróság tévesen járt el, amennyiben nem állapította meg, hogy a megtámadott határozat elkerülhetetlenül ahhoz vezetett, és valóban kifejezetten előírta, hogy a fellebbezőt megillető kibocsátási egységek csökkenjenek.

3.

Az Elsőfokú Bíróság tévesen járt el, amennyiben nem állapította meg, hogy eljárásjogi értelemben vett hasonlóság áll fenn a megtámadott határozat és az állami támogatások vagy összefonódások ellenőrzése tárgyában hozott valamely határozat között;

a 2003/87 irányelv 9. cikkének (3) bekezdése szerinti eljárás alapvető sajátosságai hasonlóak az állami támogatások és összefonódások ellenőrzéséhez;

a megtámadott határozat ténylegesen az állami támogatásokra irányadó szempontok szerint értékelte a fellebbezőt megillető kibocsátási egységeket.

4.

Az Elsőfokú Bíróság tévesen járt el, amennyiben „mérlegelési jogkör” fennállását állapította meg a megtámadott határozat „végrehajtásával” összefüggésben.

Röviden, a fellebbező fenntartja, hogy őt a megtámadott határozat közvetlenül érinti, amely határozat elutasította azt a hivatalos tervet, hogy a fellebbező részére kibocsátási egységeket biztosítsanak, továbbá elkerülhetetlenül csökkentette azokat a kibocsátási egységeket, amelyek a fellebbezőt megilletnék, és valóban kifejezetten előírta e kibocsátási egységek csökkentését.


(1)  Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (EGT-vonatkozású szöveg) (HL 2003. L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 631. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/30


A Kammarrätten i Stockholm (Svédország) által 2008. január 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Migrationsverket kontra Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

(C-19/08. sz. ügy)

(2008/C 64/43)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Kammarrätten i Stockholm (Svédország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Migrationsverket

Alperesek: Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a 343/2003/EK tanácsi rendelet (1) (a dublini rendelet) 20. cikke (1) bekezdésének d) pontját és 20. cikke (2) bekezdését, hogy a menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért való felelősség átszáll arra a tagállamra, ahol a kérelmet benyújtották, ha az átadást nem hajtják végre az átadás felfüggesztéséről szóló ideiglenes határozat meghozatalát követő hat hónapon belül, tekintet nélkül arra, hogy mikor születik végleges határozat arról, hogy az átadást végre kell-e hajtani?


(1)  HL L 50,. 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 109. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/31


A T-38/04. sz., Sunplus Technology Co. Ltd kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2007. november 15-én hozott ítélet ellen a Sunplus Technology Co. Ltd által 2008. január 22-én benyújtott fellebbezés

(C-21/08. P. sz. ügy)

(2008/C 64/44)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Sunplus Technology Co. Ltd (képviselők: H. Eichmann, G. Barth, U. Blumenröder, C. Niklas-Falter, M. Kinkeldey, K. Brandt, A. Franke, U. Stephani, B. Allekotte, K. Lochner, B. Ertle, C. Neuhierl, S. Prückner Rechtsanwälte)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Sun Microsystems, Inc.

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a megfellebbezett ítéletet;

helyezze hatályon kívül a vitatott határozatot;

kötelezze az OHIM-ot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előterjeszti, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta, és tévesen értelmezte a 40/94 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját azáltal, hogy két védjegy önálló részeit a fogyasztó összbenyomásának értékelése nélkül hasonlította össze.

A fellebbező szerint az Elsőfokú Bíróság elferdítette a tényállást és a bizonyítékokat azzal a megállapítással, hogy a bejelentett megjelölés ábrás eleme inkább stilizált napot, mint „csillag” szimbólumot tartalmaz, és azáltal, hogy nem vette figyelembe az „S” betűt a védjegyek által keltett összbenyomás összehasonlítása során.

A fellebbező azt is előterjeszti, hogy az Elsőfokú Bíróság érvelése ellentmondásos mivel az ítélet 39. pontjában megállapítja, hogy a kiegészítő alkotóelemek megkülönböztetik a védjegyeket, azonban ezeket az alkotóelemeket nem veszi figyelembe a védjegyek hangzásbeli összehasonlítása során.

Végül a fellebbező előterjeszti, hogy az Elsőfokú Bíróság a tévedett azáltal, hogy az összetévesztés veszélyének értékelése során nem vette figyelembe a kérdéses áruk és szolgáltatások típusát és azok forgalmazásának körülményeit.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/31


A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2007. november 20-i végzése (a Finanzgericht Düsseldorf – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Metro International GmbH kontra Hauptzollamt Düsseldorf

(C-245/05. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/45)

Az eljárás nyelve: német

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 205., 2005.8.20.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/31


A Bíróság elnökének 2007. november 21-i végzése (a Raad van State – Hollandia előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie kontra I. Günes

(C-296/05. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/46)

Az eljárás nyelve: holland

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 296., 2005.11.26.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/32


A Bíróság első tanácsa elnökének 2007. december 11-i végzése – Tesco Stores Ltd kontra MIP Metro Group Intellectual Property GmbH&Co. KG, Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

(C-493/06. P. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/47)

Az eljárás nyelve: angol

Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/32


A Bíróság elnökének 2007. november 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-210/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/48)

Az eljárás nyelve: spanyol

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/32


A Bíróság elnökének 2007. december 12-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-345/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/49)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 211., 2007.7.8.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/32


A Bíróság elnökének 2007. december 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-346/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/50)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


Elsőfokú Bíróság

8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/33


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Strack kontra Bizottság

(T-85/04. sz. ügy) (1)

(„Közszolgálat - Tisztviselők - Értékelés - Szakmai előmeneteli jelentés - 2001/2002. évi értékelési eljárás - Az értékelési eljárás szabályszerűsége’)

(2008/C 64/51)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Guido Strack (Wasserliesch, Németország) (képviselők: kezdetben J. Mosar ügyvéd, később F. Gengler és P. Goergen ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Krämer és A. Manville meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a 2001/2002. évi értékelési eljárás felperest érintő részének, másrészt a felperes ezen időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének elfogadásáról szóló határozat megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a 2001/2002. évi értékelési eljárás során hozott, a Guido Strack szakmai előmeneteli jelentésének elfogadásáról szóló határozatot megsemmisíti.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 106., 2004.4.30.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/33


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Ioannis Terezakis kontra Bizottság

(T-380/04. sz. ügy) (1)

(„Dokumentumokhoz való hozzáférés - 1049/2001/EK rendelet - Athén új nemzetközi repülőterének Spatában történő felépítésével kapcsolatos dokumentumok - Hozzáférés megtagadása - Üzleti érdekek védelmével kapcsolatos kivétel - Pénzügyi ellenőrzés védelmével kapcsolatos kivétel - Részleges hozzáférés’)

(2008/C 64/52)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Ioannis Terezakis, lakóhelye: Brüsszel (Belgium), (képviselők: kezdetben L. Defalque, G. Xanthoulis, A. Tsamis, A. Georgiadis, E. Stefanakis, É. Koeune és G. Stylianakis ügyvédek, majd G. Stylianakis, B. Keane solicitor és P. Koutsoukos ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Flynn és P. Aalto meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Athén új nemzetközi repülőterének Spatában történő felépítésével kapcsolatos egyes dokumentumokhoz való hozzáférés iránti felperesi kérelmet elutasító 2004. július 12-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a 2004. július 12-i bizottsági határozatot megsemmisíti abban a részében, amelyben az elutasítja az Athens International Airport SA és a Hochtief AG által vezetett konzorcium között 1996. június 14-én létrejött szerződéshez való hozzáférés iránti kérelmet.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Az Elsőfokú Bíróság Ioannis Terezakist kötelezi saját költségeinek fele részben történő viselésére.

4)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi saját költségeinek viselésére, valamint Ioannis Terezakis költségeinek fele részben történő viselésére.


(1)  HL C 300., 2004.12.4.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/34


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Strack kontra Bizottság

(T-394/04. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - 2003. évi előléptetési időszak - Elsőbbségi pontok megállapítása - Előléptetés megtagadása)

(2008/C 64/53)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Guido Strack (Wasserliesch, Németország) (képviselők: kezdetben J. Mosar ügyvéd, később F. Gengler és P. Goergen ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és H. Krämer meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperes tekintetében lefolytatott 2003. évi előléptetési eljárás, az abban történt pontozás, valamint az ennek alapján meghozott, a felperes elő nem léptetéséről szóló határozat megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Guido Strack számára a 2003. évi előléptetési eljárás keretében elsőbbségi pontokat megállapító határozatot, valamint a felperes elő nem léptetéséről szóló határozatot megsemmisíti.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 300., 2004.12.4.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/34


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Bizottság kontra Environmental Management Consultants

(T-46/05. sz.ügy) (1)

(„Választottbírósági kikötés - Megelőlegezett összegek visszafizetése - Késedelmi kamatok - Mulasztási eljárás’)

(2008/C 64/54)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Triantafyllou meghatalmazott, segítője: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: Environmental Management Consultants (Nicosia, Ciprus)

Az ügy tárgya

A Bizottság által az IC18-CT98-0273 szerződés teljesítésének keretében általa kifizetett 31 965,28 euró törvényes kamatokkal növelt összegének visszafizetése iránt az EK 238. cikk alapján benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság arra kötelezi az Environmental Management Consultants Ltd-t, hogy fizesse vissza az Európai Közösségek Bizottságának 31 965,28 euró alábbi kamatokkal növelt összegét:

évi 9,26 %-os kamattal 2001. augusztus 1-jétől31-ig;

évi 8,62 %-os kamattal 2001. szeptember 1-jétőldecember 31-ig;

évi 10,57 %-os kamattal 2002. január 1-jétőljúnius 30-ig;

évi 10,47 %-os kamattal 2002. július 1-jétőldecember 31-ig;

évi 9,97 %-os kamattal 2003. január 1-jétőljúnius 30-ig;

évi 9,22 %-os kamattal 2003. július 1-jétőldecember 31-ig;

évi 9,14 %-os kamattal 2004. január 1-jétőljúnius 30-ig;

évi 9,13 %-os kamattal 2004. július 1-jétőldecember 31-ig;

évi 9,21 %-os kamattal 2005. január 1-jétőljanuár 31-ig;

a Bürgerliches Gesetzbuch (német polgári törvénykönyv) 288. cikkének megfelelően kiszámított törvényes kamattal, anélkül hogy e kamatláb meghaladná a 2005. február 1-jétől az adósság teljes kifizetésig számított 9,21 %-ot.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Environmental Management Consultants-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 108., 2006.5.6.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/35


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 24-i ítélete – Dorel Juvenile Group kontra OHIM (SAFETY 1ST)

(T-88/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A SAFETY 1ST közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A leíró jelleg hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 64/55)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Dorel Juvenile Group, Inc. (Canton, Egyesült Államok) (képviselő: G. Simon ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: Ó. Mondéjar Ortuño meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. január 11-i (R 616/2004-2. sz. ügy), a „SAFETY 1ST” szóvédjegy közösségi védjegyként való lajstromozás iránti kérelemére vonatkozó határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Dorel Juvenile Group, Inc.-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 108., 2006.5.6.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/35


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 31-i ítélete – Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana kontra CPVO – Nador Cott Protection (Nadorcott)

(T-95/06. sz. ügy) (1)

(„Növényfajták - A Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanácsa előtt benyújtott fellebbezés - Elfogadhatatlanság - Személyében való érintettség hiánya - Hatékony bírói jogvédelem - Indokolási kötelezettség’)

(2008/C 64/56)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana (Valencia, Spanyolország) (képviselők: S. Roig Girbes, R. Ortega Bueno és M. Delgado Echevarría ügyvédek)

Alperes: Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) (képviselők: M. Ekvad, meghatalmazott, segítői: D. O'Keefe solicitor, J. Rivas de Andrés és M. Canal Fontcuberta ügyvédek)

A másik fél a CPVO fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Nador Cott Protection SARL (Saint-Raphaël, Franciaország) (képviselők: M. Fernández Mateos, S. González Malabia és M. Marín Bataller ügyvédek)

Az ügy tárgya

A CPVO fellebbezési tanácsának 2005. november 8-i (A 001/2005. sz. ügy) a „Nadorcott” mandarinfajta közösségi oltalmának megadásával kapcsolatban hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valencianát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 131., 2006.6.3.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/36


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 23-i ítélete – Demp kontra OHIM – BAU HOW (BAUHOW)

(T-106/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A BAU HOW közösségi ábrás védjegy bejelentése - BAUHAUS korábbi ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja, valamint 73. cikke’)

(2008/C 64/57)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Demp BV, korábban Demp Holding BV (Maastricht, Hollandia) (képviselők: R.-D. Härer, C. Schultze, J. Ossing és C. Weber ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: BAU HOW GmbH (Hattersheim/Okriftel, Németország)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. január 31-i (R 92/2004-4. sz. ügy), a Demp BV és a BAU HOW GmbH közötti felszólalási eljárásra vonatkozó határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Demp BV-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 143., 2006.6.17.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/36


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 30-i ítélete – Japan Tobacco kontra OHIM – Torrefacção Camelo (CAMELO)

(T-128/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A CAMELO közösségi ábrás védjegy bejelentése - CAMEL korábbi nemzeti ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - A korábbi védjegy megkülönböztető képessége és jó hírneve tisztességtelen kihasználása, illetve sérelme veszélyének hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikkének (5) bekezdése - A fellebbezési eljárás szabályai megsértésének hiánya - A 40/94/EK rendelet 74. cikke’)

(2008/C 64/58)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Japan Tobacco, Inc. (Tokió, Japán) (képviselő: A. Ortiz López, S. Ferrandis González és E. Ochoa Santamaría ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Torrefacção Camelo Lda (Campo Maior, Portugália) (képviselők: A. De Sampaio, I. Carvalho Franco és C. de Almeida Carvalho ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsa által a Japan Tobacco, Inc. és a Torrefacção Camelo Lda közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2006. február 22-án hozott határozatával (R 669/2003-2. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Japan Tobacco, Inc. maga viseli saját költségeit és a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) költségeit.

3)

A Torrefacção Camelo Lda maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 154., 2006.7.1.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 29-i ítélete – Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware kontra Tanács

(T-206/07. sz. ügy) (1)

(Dömping - A Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó vasalódeszkák behozatala - Piacgazdasági bánásmódban részesülő vállalkozás jogállása - Védelemhez való jog - A 384/96/EK rendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontja és 20. cikkének (5) bekezdése)

(2008/C 64/59)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd. (Foshan, Kína) (képviselők: J.-F. Bellis ügyvéd, és G. Vallera barrister)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: J.-P. Hix meghatalmazott, segítője kezdetben B. O'Connor solicitor, és P. Vergano ügyvéd, később B. O'Connor és E. McGovern barrister)

Az alperest támogató beavatkozók: sz Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: H. van Vliet és K. Talabér-Ricz meghatalmazottak); Vale Mill (Rochdale) Ltd (Rochdale, Egyesült Királyság); Pirola SpA (Mapello, Olaszország); Colombo New Scal Spa (Rovagnate, Olaszország) (képviselik: G. Berrisch és G. Wolf ügyvédek); és az Olasz Köztársaság ( képviselik: I. Braguglia meghatalmazott, segítője W. Ferrante, avvocato dello Stato)

Az ügy tárgya

A Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2007. április 23-i 452/2006/EK tanácsi rendelet (HL 2007 L 109., 12. o.) megsemmisítése abban a tekintetben, amennyiben a rendelet dömpingellenes vámot vet ki a felperes által gyártott vasalódeszkákra.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd. maga viseli a saját költségeit, valamint a Tanács, a Vale Mill (Rochdale) Ltd, a Pirola SpA és a Colombo New Scal SpA részéről felmerült költségeket.

3)

A Bizottság és az Olasz Köztársaság maguk viselik a költségeiket.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/37


Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) 2008. január 7-i végzése – Marmara Import-Export kontra OHIM – Marmara Zeytin Tarim Satis (marmara)

(T-403/03. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság)

(2008/C 64/60)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Marmara Import-Export GmbH (Düsseldorf, Németország) (képviselők: A. von Arnswaldt és G. Rother ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: J. Weberndorfer meghatalmazott)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi (Bursa, Törökország) (képviselő: A. Andorfer-Erhard ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Marmara Import-Export GmbH és a Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2003. október 1-jei határozata (R 515/2002-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A keresetről a továbbiakban nem szükséges határozni.

2)

A felperes és a beavatkozó fél maguk viselik saját költségeiket, valamint külön-külön az alperes költségeinek a felét.


(1)  HL C 71., 2004.3.20.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/38


Az Elsőfokú Bíróság 2007. december 20-i végzése – Dascalu kontra Bizottság

(T-430/03. sz. ügy) (1)

(„Közszolgálat - Tisztviselők - Közbenső ítélet - Okafogyottság’)

(2008/C 64/61)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Iosif Dascalu (Kraainem, Belgium) (képviselő: N. Lhoëst ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben C. Berardis-Kayser és L. Lozano Palacios, később C. Berardis-Kayser és H. Krämer meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felperes besorolási fokozatba sorolásának módosításáról szóló, 2002. december 23-i és 2003. április 14-i bizottsági határozatok azon részének megsemmisítése iránti kérelem, amelyben azok a felperest kinevezésének időpontjában az A6-os fizetési fokozat első fizetési fokozatába sorolják, és amelyben pénzügyi hatályukat 1995. október 5-én határozzák meg, továbbá amelyben a felperes besorolási fokozatba sorolását nem állították vissza, illetve szükség esetén a felperes által benyújtott panaszok elutasításáról szóló határozatok megsemmisítése iránti kérelem, másrészt az e határozatokkal okozott kár megtérítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

A jelen keresetről már nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi valamennyi költség viselésére.


(1)  HL C 47., 2004.2.21.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/38


Az Elsőfokú Bíróság 2007. december 12-i végzése – Atlantic Container Line és társai kontra Bizottság

(T-113/04. sz. ügy) (1)

(Az Elsőfokú Bíróság ítéletének végrehajtása - A Bizottság által kiszabott, és az Elsőfokú Bíróság által később eltörölt bírság később történő megfizetése érdekében alapított bankgarancia költségeinek megtérítése - Megsemmisítés iránti és kártérítés iránti kereset - A Közösség szerződésen kívül okozott károkért fennálló felelőssége - Az intézmény jogellenes magatartása és a hivatkozott kár közötti közvetlen okozati összefüggés hiánya)

(2008/C 64/62)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Atlantic Container Line AB (Svédország, Göteborg) Transportación Marítima Mexicana SA de CV (Mexikóváros, Mexikó); Hanjin Shipping Co. Ltd (Szöul, Délkorea); Hyundai Merchant Marine Co. Ltd (Szöul); Mediterranean Shipping Co. SA (Genf, Svájc); Neptune Orient Lines Ltd (Szingapúr, Szingapúr); Orient Overseas Container Line (UK) Ltd (Suffolk, Egyesült Királyság); P & O Nedlloyd Container Line Ltd (London, Egyesült Királyság); és Sea-Land Service, Inc. (Jacksonville, Florida, Egyesült Államok) (képviselők: kezdetben : J. Pheasant, M. Levitt és K. Nicholson, később: M. Levitt és K. Nicholson solicitors)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: P. Oliver, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Egyrészt az Elsőfokú Bíróság 2003. szeptember 30-i T-191/98. és T-212/98-T-214/98. sz., Atlantic Container Line és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítéletével (EBHT 2003., II-3275. o.) megsemmisített, az EK-Szerződés 85. és 86. cikkének [jelenleg EK 81. és 82. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 1999/243/EK bizottsági határozatban (IV/35.134 Trans-Atlantic Conference Agreement ügy) (HL 1999. L 95., 1. o.) kiszabott bírságokat követően a felperesek által nyújtott bankgarancia költségeinek megtérítését elutasító 2004. január 6-i bizottsági levél megsemmisítése iránti kereset, másrészt a bankgarancia költségeinek megtérítése iránti kártérítési kereset.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a felpereseket kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 118., 2004.4.30.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/39


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 8-i végzése – Bizottság kontra Lior és társai

(T-245/04. sz. ügy) (1)

(Választottbírósági kikötés - Az Elsőfokú Bíróság hatásköre - Európai gazdasági egyesülés és annak tagjai, valamint korábbi tagjai ellen benyújtott kereset - A hatáskör részleges hiánya)

(2008/C 64/63)

Az eljárás nyelve: francia és görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben H. Støvlbæk meghatalmazott, segítője: M. Bra ügyvéd, később H. Støvlbæk és M. Konstantinidis meghatalmazottak, segítőjük: B. Wägenbaur ügyvéd)

Alperesek: Lior GEIE (Brüsszel, Belgium); Lior International NV (Hoeilaart, Belgium); Deira SA (Hoeilaart); Eutec Srl (Forli, Olaszország); Mindshare Bvba (Sint-Martens-Latem, Belgium); Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl (Città di Castello, Olaszország); RPA SpA (Perugia, Olaszország); Carmen eV (Straubing, Németország) (képviselő: V. Marien ügyvéd); University College Dublin – Energy Research Group (Dublin, Írország) (képviselők: F. Herbert és L. Demeyere ügyvédek); Beneport SA (Brüsszel); Europe Information Service SA (Brüsszel); Managium Sprl (Brüsszel) (képviselő J.-P. Brusseleers ügyvéd) és Aris Hellas EPE (Kifissia, Görögország) (képviselő: K. Sakellariadis ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az alpereseknek a THERMIE-program keretében kötött hat szerződés és egy, az ALTENER II-program keretében kötött szerződés teljesítése során a Közösség által kifizetett előleg visszatérítésére való egyetemleges kötelezésére irányuló, az EK 238. cikk alapján benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Deira SA, az Eutec Srl, a Mindshare BVBA, a Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl, az RPA Spa, a Carmen eV, a University College Dublin – Energy Research Group, a Beneport SA, az Europe Information Service SA, a Managium SPRL és az Aris Hellas EPE ellen benyújtott keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A Bizottság maga viseli a Deira, az Eutec, a Mindshare, a Società politecnica italiana ricerche e progetti, az RPA, a Carmen, a University College Dublin – Energy Research Group, a Beneport, az Europe Information Service, a Managium és az Aris Hellas ellen benyújtott keresettel kapcsolatban felmerült saját költségeit, valamint a Deira, az Eutec, a Mindshare, a Società politecnica italiana ricerche e progetti, az RPA, a Carmen, a University College Dublin – Energy Research Group, a Beneport, az Europe Information Service és a Managium részéről felmerült költségeket.

3)

Az Aris Hellas maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 213., 2003.9.6. (korábban C-280/03. sz. ügy).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/39


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. január 7-i végzése – Pellegrini kontra Bizottság

(T-375/07. R. sz. ügy)

(„Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - A Közösség szerződésen kívüli felelőssége - A Bizottság tétlensége - A keresetben követelt kártérítés előzetes megfizetése - A fumus boni juris hiánya’)

(2008/C 64/64)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Rosario Maria Pellegrini (Genova, Olaszország) (képviselő: L. Sulfaro ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

Arra vonatkozó kérelem, hogy a Bizottságot kötelezzék a felperes által állítólag amiatt elszenvedett vagyoni kár előzetes megtérítésére, hogy az említett intézmény nem gondoskodott a pénzügyi közvetítők tevékenységét szabályozó közösségi jogi rendelkezések teljes körű alkalmazásáról és helyes értelmezéséről.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/40


2007. november 16-án benyújtott kereset – DJEBEL kontra Bizottság

(T-422/07. sz. ügy)

(2008/C 64/65)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: DJEBEL, SGPS, SA (Funchal, Portugália) (képviselők: M. Andrade Neves és S. Castro Caldeira)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Közösségek Bizottságának az Európai Unió Hivatalos Lapjában2007. augusztus 24-én közzétett, 2007. május 10-i C 4/2006 (korábbi N 180/2005) számú állami támogatásra vonatkozó – Portugália – támogatás a Djebel részére [az értesítés a C(2007) 1959. számú dokumentummal történt] (HL 2007 L 219., 30. o.) határozatát;

ítélettel állapítsa meg, hogy

a kért támogatás lényeges volt – és továbbra is az – a RASH törzstőkéjében való részesedésszerzésre irányuló beruházási projektje megvalósítása és a Hotel Rio Atlântico ezt követő megvétele érdekében;

a támogatást a beruházás előtt kérték;

a DJEBEL projektje volt a Pestana-csoport első nemzetköziesedési törekvése;

e projekt megvalósítása nem változtatta meg az európai vállalkozások versenyfeltételeit, sem a Közösség területén székhellyel rendelkező, sem az e területen kívül működő vállalkozások számára;

a projekt megvalósítása nem biztosított a Pastana-csoport számára olyan előnyt, amely a tagállamok közötti kereskedelmet torzító helyzetbe hozta volna;

a Djebel által kért támogatás ugyanazokat a jellemzőket mutatja, mint a Vila Galé-ra vonatkozóan kért támogatás, amelyet a Bizottság a 2003. október 15-i határozatával jóváhagyott;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Djebelnek nyújtott támogatása a fent megállapított feltételek mellett és kiindulópontok alapján nem összeegyeztethetetlen az EK-Szerződés egyik rendelkezésével sem, és az ezen Szerződést végrehajtó vagy ahhoz kapcsolódó másodlagos jog egyetlen szabályozásával sem;

határozza meg azokat a célokat, amelyek érdekében a Djebel által kért támogatásra vonatkozó 2007. május 10-i bizottsági határozatot úgy kellene módosítani, hogy az említett határozat engedélyezze a támogatás nyújtását a Djebel és a portugál hatóságok által javasolt értelemben.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes által kért állami támogatás nem összeegyeztethetetlen az EK-Szerződés alkalmazandó rendelkezéseivel.

A Djebel eleget tett azon jogi feltételeknek, hogy elfogadják a pályázatát a SIME-re, és a Bizottság köteles betartani az ilyen pályázat elfogadhatóságának a jelen esetben alkalmazandó portugál törvényből eredő feltételeit.

Az alkalmazandó portugál jogszabály előírja, hogy a 2001. január 31-ig benyújtott pályázatok magukban foglalhatták az 1999. július 1-je után történt, megtéríthető beruházási kiadásokat.

A szóban forgó állami támogatás a Pestana-csoport nemzetköziesedése ösztönzésére és támogatására irányult, és a beruházás megkezdése előtt kérték.

A felperes nem szenvedhet kárt amiatt, hogy a felelős hatóságok késlekedtek a projekt értékelésével.

A felperes által kért támogatás nem elemezhető a mai gazdasági és pénzügyi háttér fényében.

A szóban forgó támogatás nélkül a felperes nem valósíthatta volna meg a szóban forgó projektnek megfelelő beruházást.

A felperes által e beruházási projekt keretében végrehajtott felvásárlás a Pestana-csoport első nemzetköziesedési törekvését jelenti.

1999-ben a Pestana-csoport nem rendelkezett pénzügyi eszközökkel ahhoz, hogy egyedül hajtsa végre a Brazíliában megvalósítandó beruházást.

E beruházás megvalósításának nem volt semmilyen jelentős hatása az Európai Unió kereskedelmi feltételeire.

Nem áll fenn semmilyen kapcsolat a felperes által Brazíliában végrehajtott felvásárlás és a Pestana-csoport portugáliai terjeszkedése között.

A felperes által előterjesztett beruházási projekt és a számára nyújtott támogatás összeegyeztethetőek az EK-Szerződés rendelkezéseivel, különösen az EK 87. cikk (3) bekezdésének c) pontjával.

A felperesnek nyújtott támogatás előmozdította a gazdasági tevékenység fejlesztését, így az EK 87. cikk (3) bekezdésének c) pontjában meghatározott kivételek közé tartozik.

Nem áll fenn az EK-Szerződés, illetve a másodlagos jog rendelkezéseinek semmilyen megsértése, sem a közös piacon belüli versenyt torzító hatás.

Az egyenlő bánásmód elve alapján a felperes úgy véli, hogy a Bizottság C 4/2006 sz. állami támogatásra vonatkozó határozatának – mivel a beruházási projekt mindazon jellemzőket mutatja, amelyek a 2003. október 15-i bizottsági határozat tárgyát képező Vila Galé projektben szerepeltek –, ez utóbbi határozathoz hasonlónak kellene lennie.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/41


2007. december 20-án benyújtott kereset – Salej és Technologie Buczek kontra Bizottság

(T-465/07. sz. ügy)

(2008/C 64/66)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperesek: Emilian Salej, a Technologie Buczek S. A. vagyonfelügyelője (Sosnowiec, Lengyelország) és a Technologie Buczek S. A. (Sosnowiec, Lengyelország) (képviselő: D. Szlachetko-Reiter ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a Lengyelország által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i bizottsági határozat 1. cikkét, 3. cikkének (1) bekezdését és 3. cikkének (3) bekezdését;

másodlagosan semmisítse meg a Lengyelország által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i bizottsági határozat 4. cikkét és 5. cikkét, ezeknek a határozat 1. cikkében hivatkozott támogatás visszatéríttetését előíró részében;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a keresetüket T-440/07. sz., Huta Buczek kontra Bizottság ügyben (1) előadott kifogásokkal megegyező kifogásokra alapítják.


(1)  HL 2008 C 22., 50. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/41


2007. december 19-én benyújtott kereset – Dow Agrosciences BV és társai kontra Bizottság

(T-470/07. sz. ügy)

(2008/C 64/67)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Dow Agrosciences BV (Rotterdam, Hollandia), Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Egyesült Királyság), Dow AgroSciences SAS (Mougins, Franciaország), Dow AgroSciences Export SAS (Mougins, Franciaország), Dow AgroSciences Italia Srl (Milánó, Olaszország), Dow AgroSciences Iberica SA (Madrid, Spanyolország), Dow AgroSciences Vertriebsgesellschaft mbH (Neusiedl am See, Ausztria), Dow AgroSciences LLC (Indianapolis, Egyesült Államok) (képviselők: K. Van Maldegem, C. Mereu ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság 2007/619/EK határozatát;

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek az 1,3-Diklór-propénnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv (1) (91/414 irányelv) I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról szóló 2007. szeptember 20-i 2007/619/EK bizottsági határozat megsemmisítését kérik.

A felperesek szerint a vitatott határozat a következő okokból jogellenes:

(a)

a határozat alapvető eljárási követelményeket sért, mivel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak (EÉBH) egy olyan jelentésén alapul, amely állítólagosan sérti a 451/2000 bizottsági rendelet (2) 8. cikkének (7) bekezdését, mivel az alperes megsértette a fent hivatkozott rendelet 8. cikkének (8) bekezdését, és mivel a vitatott határozat nem felel meg az alkalmazandó jogalkotási eljárásnak, és ezáltal sérti a EK 5. cikket, az EK 7. cikket, és az 1999/468 határozat (3) 5. cikkét;

(b)

a határozat nyilvánvaló mérlegelési hibákat tartalmaz, mert anélkül dönt az 1,3-Diklór-propénnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvételének a megtagadásáról, hogy megállapították volna, hogy a hatóanyag elfogadhatatlan kockázatot jelent az emberek egészségére vagy a környezetre, és hogy az nem felel meg I. mellékletbe történő felvételnek a 91/414 irányelv 5. cikke (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek;

(c)

a határozat sérti a közösségi jog alapelveit, és különösen (i) a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvét, (ii) az arányosság elvét, (iii) az egyenlő bánásmód elvét, (iv) a gondos ügyintézés elvét, és (v) a felperesek védelemhez és tisztességes eljáráshoz való jogát;

(d)

a határozat sérti az EK-Szerződést és a végrehajtására vonatkozó jogszabályokat, és különösen (i) a 91/414 irányelv 13. cikkét, valamint (ii) az EK 95. cikket és a fent hivatkozott irányelv 4. és 5. cikkét.

A felperesek hivatkoznak továbbá az EK 241. cikkéből eredő jogellenességre is az 1490/2002 bizottsági rendelet (4) 20 cikke vonatkozásában, amely állításuk szerint lényegesen módosította jogos elvárásaikat a 451/2000 rendelet – az EÉBH-nak az érintett hatóanyag vizsgálatába történő kötelező bevonására irányuló – módosításával.


(1)  A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.).

(2)  A 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram második és harmadik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. február 28-i 415/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 55., 25. o., magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 28. kötet, 292. o.).

(3)  A Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat (HL L 184., 23. o., magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 124. o.).

(4)  A 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram harmadik szakaszának végrehajtásáról szóló további részletes szabályok megállapításáról és a 451/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2002. augusztus 14-i 1490/2002/EK bizottsági rendelet (EGT vonatkozású szöveg) (HL L 224., 23. o., magyar nyelvű különkiadás, 3. fejezet, 36. kötet, 524. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/42


A Közszolgálati Törvényszék F-107/06 sz., Berrisford kontra Bizottság ügyben 2007. október 10-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2007. december 21-én benyújtott fellebbezés

(T-473/07. P. sz. ügy)

(2008/C 64/68)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és K. Hermann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Michael Berrisford (Brüsszel, Belgium)

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-107/06. sz., Berrisford kontra Bizottság ügyben 2007. október 10-én hozott ítéletét annyiban, amennyiben abban a Törvényszék a második jogalapnak az elsőfokú eljárás felperesének „a besorolási fokozatban kétszer is hátrahagyott” volta bármiféle figyelembevételének hiányára alapított első részének vizsgálatát követően megállapította, hogy a kinevezésre jogosult hatóság ezáltal ily módon tévesen alkalmazta a jogot az elsőfokú eljárás felperese érdemeinek összehasonlító vizsgálatára, következésképpen tehát ezen érdemek vonatkozásában nyilvánvaló értékelési hibát követett el;

az Elsőfokú Bíróság utalja vissza az ügyet a Közszolgálati Törvényszékhez;

az Elsőfokú Bíróság a költségekről egyelőre ne határozzon.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezésben a Bizottság a Közszolgálati Törvényszék F-107/06. sz., Berrisford kontra Bizottság ügyben 2007. október 10-én hozott ítéletének (amellyel a Törvényszék megsemmisítette a felperest a 2005. évi előléptetési időszakban előléptetett tisztviselők listájára fel nem vevő bizottsági határozatot, a felperesi kérelmeket pedig ezt meghaladóan elutasította) részleges hatályon kívül helyezését kéri.

Fellebbezésének alátámasztására a Bizottság mindenekelőtt a Törvényszék által a megtámadott ítéletben állítólag megvalósult téves jogalkalmazásra alapított két jogalapra hivatkozik.

A Bizottság első jogalapként előadja, hogy a Törvényszék megsértette a személyzeti szabályzat 45. cikkének (1) bekezdését, mivel kimondta, hogy a kinevezésre jogosult hatóság – a felperes érdemeinek vizsgálata során kiegészítő pontok adásával – köteles figyelembe venni azt a tényt, hogy őt a főigazgatósága két alkalommal előterjesztette a „második csatornának” nevezett eljárás keretében.

A megtámadott ítéletben a Bizottság által kifogásolt állítólagos második téves jogalkalmazás a személyzeti szabályzat 45. cikkének általános végrehajtási rendelkezései 13. cikke (1) bekezdésének és (3) bekezdése b) pontjának megsértésében áll, amennyiben a Törvényszék a Bizottság szerint nem ismerte el, hogy a felperes 2003. és 2004. évbeli helyzetét implicite figyelembe vették az idők folyamán – a besorolási fokozatban eltöltött idő alatt – szerzett érdemek egyik összetevőjeként.

Végül a Bizottság a megtámadott ítélet állítólag ellentmondásos indokolására alapított jogalapra hivatkozik.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/43


2007. december 17-én benyújtott kereset – Cofra kontra Bizottság

(T-477/07. sz. ügy)

(2008/C 64/69)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Cofra srl (Barletta, Olaszország) (képviselő: M. A. Calabrese ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a 2007. október 17-i SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992 bizottsági határozatot;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb jogi érvek hasonlóak a T-417/07. sz. Lodato Gennaro & Co ügyben hivatkozottakhoz.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/43


2007. december 17-én benyújtott kereset – Nuova Agricast kontra Bizottság

(T-479/07. sz. ügy)

(2008/C 64/70)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Nuova Agricast srl (Cerignola, Olaszország) (képviselő: M. A. Calabrese ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a 2007. október 17-i SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992 bizottsági határozatot

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb jogi érvek hasonlóak a T-417/07. sz. Lodato Gennaro & Co ügyben hivatkozottakhoz.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/43


2007. december 17-én benyújtott kereset – SIMSA kontra Bizottság

(T-480/07. sz. ügy)

(2008/C 64/71)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA) (Salerno, Olaszország) (képviselő: M. A. Calabrese ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a 2007. október 17-i SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992 bizottsági határozatot;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb jogi érvek hasonlóak a T-417/07. sz. Lodato Gennaro & Co ügyben hivatkozottakhoz.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/43


2007. december 21-én benyújtott kereset – Deltalinqs und SVZ kontra Bizottság

(T-481/07. sz. ügy)

(2008/C 64/72)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Deltalinqs und SVZ Havenondernemersvereniging Rotterdam (Rotterdam, Hollandia) (képviselő: M. Meulenbelt, ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a Bizottság határozatát;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek keresete a belső vízi úton történő intermodális közlekedéshez nyújtandó támogatásokra vonatkozó flamand szabályozásról (N 682/2006 sz. támogatási intézkedés – Belgium) szóló 2007. május 10-i bizottsági határozat (HL 2007., C 227., 4. o.) ellen irányul. A Bizottság a megtámadott határozatban a támogatási intézkedést az EK-Szerződéssel összeegyeztethetőnek minősíti, és azt nem kifogásolja.

A felperesek keresetüket egyrészt a vasúti, közúti és belvízi közlekedéshez nyújtott támogatásokról szóló, 1970. június 4-i, 1107/70/EGK tanácsi rendeletben (HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 1. kötet, 39. o.) foglalt hátrányos megkülönböztetés tilalmának, másrészt az EK 12. és EK 73. cikk megsértésére alapítják. Álláspontjuk szerint a konténerek flamand belföldi kikötőkben történő átrakodásához járó támogatás nyújtására sor kerül akkor, ha a konténerek flamand tengeri kikötőn keresztül lépnek az Európai Unió területére, illetve hagyják el azt, abban az esetben viszont nem, ha másik tagállamban található tengeri kikötőről van szó. Ez állampolgárság alapján történő hátrányos megkülönböztetést jelent.

A felperesek szerint továbbá a támogatás a verseny torzítását eredményezi, mivel jelentősen hátrányos helyzetbe hozza mindazokat az észak-európai kikötőket, amelyekből kereskedelmet folytatnak a flamand szárazfölddel, különösen pedig Rotterdam kikötőjét.

A felperesek végezetül a vizsgálati- és indokolási kötelezettség megsértését kifogásolják. A Bizottság álláspontjuk szerint elmulasztotta vizsgálni a versenyre gyakorolt következményeket, ezen kívül nem jelölte meg azokat az okokat, miért volt lehetséges a gazdasági vizsgálat mellőzése.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/44


2007. december 20-án benyújtott kereset – Cabel Hall Citrus kontra OHIM – Casur (EGLÉFRUIT)

(T-488/07. sz. ügy)

(2008/C 64/73)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Cabel Hall Citrus Ltd (Grand Cayman, Kajmán-szigetek) (képviselő: C. Rogers Barrister)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Casur S. Coop. Andaluza (Viator, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának az R 293/2007-1. sz. ügyben 2007. szeptember 19-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az OHIM megfelelő törlési osztályát, hogy törölje a 3 517 431. sz. EGLÉFRUIT közösségi védjegyet;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A 29., 30. és 31. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó „EGLÉFRUIT” szóvédjegy – a 3 517 431. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: Casur S. Coop. Andaluza.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A felperes.

A törlést kérelmező védjegye: A 29., 31. és 32. osztályba tartozó árukra vonatkozó „UGLI” közösségi és nemzeti szó és ábrás védjegyek.

A törlési osztály határozata: A törlési kérelem elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 52. cikke (1) bekezdése a) pontjának megsértése mivel a fellebbezési tanács helytelenül alkalmazta az ütköző védjegyek közötti összetévesztés veszélyének tesztjét.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/44


2007. december 21-én benyújtott kereset – Insight Direct USA kontra OHIM – Net Insight (Insight)

(T-489/07. sz. ügy)

(2008/C 64/74)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Insight Direct USA, Inc. (Tempe, Egyesült Államok) (képviselők: M. Gilbert és M. Moore Solicitors)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Net Insight AB (Stockholm, Svédország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanácsnak az R 1428/2006-2. sz. ügyben 2007. szeptember 20-án hozott határozatát, és helyezze hatályon kívül a 37. és 42. osztályokba tartozó összes szolgáltatásra és a 35. osztályba tartozó elutasított szolgáltatásokra vonatkozó bejelentés elutasítását, és engedélyezze a bejelentéssel kapcsolatos eljárás folytatását az összes olyan szolgáltatás vonatkozásában, amelyek esetében a bejelentést közzétették;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot és a többi felet kötelezze a saját és a jelen eljárás felperese költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: Az „Insight” ábrás védjegy a 35., 36., 37. és 42. osztályokba tartozó szolgáltatások tekintetében – 3 309 002. sz. bejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Net Insight AB.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „NET INSIGHT” közösségi és nemzetközi szóvédjegy a 9., 37. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalásnak részben helyt ad és azt részben elutasítja.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A felperes szerint a fellebbezési tanács tévesen azonosította a korábbi védjegy domináns és megkülönböztető elemeit, és nem vette figyelembe az összes lényeges tényezőt a releváns áruk és szolgáltatások közötti hasonlóság értékelésekor. A fellebbezési tanács továbbá az ütköző védjegyek közötti összetévesztés veszélyének meghatározása során nem vette figyelembe az átfogó mérlegelési teszttel kapcsolatban az összes lényeges tényezőt.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/45


2007. december 21-én benyújtott kereset – Notartel kontra OHIM – SAT.1 SatellitenFernsehen (R.U.N.)

(T-490/07. sz. ügy)

(2008/C 64/75)

A keresetlevél nyelve: olasz

Felek

Felperes: Notartel SpA – societa' informatica del Notariato (Róma, Olaszország) (képviselők: M. Bosshard avvocato és M. Balestriero avvocato)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH (Berlin, Németország)

Kereseti kérelmek

Elsődlegesen az Elsőfokú Bíróság helyezze részlegesen hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2007. október 22-i határozatát (R 1267/2006-4. sz. ügy) azon részében, amelyben a felszólalásnak helyt ad;

másodlagosan az Elsőfokú Bíróság helyezze részlegesen hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2007. október 22-i határozatát (R 1267/2006-4. sz. ügy) azon részében, amelyben a felszólalásnak helyt ad a 38. osztály tekintetében bejelentett védjegy vonatkozásában;

az Elsőfokú Bíróság minden esetben utasítson el valamennyi, ezzel ellentétes esetleges jövőbeni keresetet vagy kérelmet, amelyek a határozat jelen keresettel meg nem támadott részeinek helybenhagyását eredményeznék;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „R.U.N.” szóvédjegy (védjegybejelentés száma: 1.069.863.) a 35., 38. és 42. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásában (jelen eljárás keretén belül).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: SAT.1 Satelliten Fernsehen GmbH.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „ran” nemzeti és közösségi szóvédjegy a 9., 35., 38., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezésnek részben helyt ad a 38. és 42. osztályba tartozó egyes szolgáltatások vonatkozásában.

Jogalapok: A megtámadott határozat logikai ellentmondásban szenved: a fellebbezési tanács miután kimondott számos helyes, a megjelölések és az áruk /szolgáltatások hasonlóságának mérlegelése során kötelező jogelvet annak megállapítása céljából, hogy fennállnak-e a 40/94 rendelet 73. cikke (1) bekezdése szerinti kizáró okok, ezektől eltérő szempontokat alkalmaz a konkrét tényállás értékelése során. E logikai ellentmondás tehát egyrészt jogban való tévedéshez vezet, amely a határozat jogalapjában kimondott (helyes) jogelvektől eltérő jogelvek alkalmazásában, másrészt az indokolás ellentmondásos és hiányos voltában nyilvánul meg.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/46


2007. december 27-én benyújtott kereset – CB kontra Bizottság

(T-491/07. sz. ügy)

(2008/C 64/76)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Groupement des Cartes Bancaires (CB) GIE (Párizs, Franciaország) (képviselők: A. Georges, J. Ruiz Calzado és É. Barbier de La Serre ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság teljes egészében semmisítse meg a megtámadott határozatot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a jelen keresetben kéri az egyesüléshez való csatlakozás során az új tagokra alkalmazott díjszabási intézkedésekkel, valamint az egyesülésnek a csatlakozásuk óta jelentős bankkártyás tevékenységet nem folytató tagjaira alkalmazott, ún. „alvók felébresztése” mechanizmussal kapcsolatos, az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/D1/38606 – GROUPEMENT DES CARTES BANCAIRES „CB” ügy) hozott, 2007. október 17-i C (2007) 5060 végleges bizottsági határozat megsemmisítését.

Keresete alátámasztására a felperes hat jogalapra hivatkozik.

Az első jogalap az EK 81. cikkének és az egyenlő bánásmód elvének megsértésével, valamint az indokolási kötelezettség amiatti megsértésével kapcsolatos, hogy a Bizottságnak az intézkedések és a piacok elemzése során alkalmazott módszere állítólag hibákat tartalmazott, mivel nem vette figyelembe az összképet, a releváns adatok összességét, sem pedig azt a konkrét keretet, amelyben ezen intézkedéseket elfogadták, és amelyben azok kifejtik hatásaikat.

Másodszor a felperes az EK 81. cikk (1) bekezdésének azon téves jogalkalmazás, valamint ténybeli és értékelési hibák miatti megsértésére alapított jogalapra hivatkozik, amelyeket a Bizottság a számára bejelentett intézkedések céljának vizsgálata során követett el. A felperes szerint a Bizottság figyelmen kívül hagyta a vállalkozások társulása által hozott döntés céljának megvizsgálására vonatkozó kötelezettséget, és nem bizonyította e cél versenyellenességét.

Harmadik jogalapjában a felperes úgy érvel, hogy a megtámadott határozat azon téves jogalkalmazás, valamint ténybeli és értékelési hibák miatt is sérti az EK 81. cikk (1) bekezdését, amelyeket a Bizottság a számára bejelentett intézkedések hatásainak vizsgálata során követett el.

Másodlagosan a felperes előadja, hogy a Bizottság a mentesítés kedvezményéhez szükséges négy feltétel alkalmazhatóságának vizsgálata során megsértette az EK 81. cikk (3) bekezdését.

A felperes által hivatkozott ötödik jogalap a gondos ügyintézés elvének az állítólagos mulasztásokból és ellentmondásokból, valamint a felperes bizonyos érveinek a megtámadott határozat általi elferdítéséből eredő megsértésével kapcsolatos.

Az utolsó jogalap az arányosság és a jogbiztonság elvének megsértésén alapul.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/47


A Közszolgálati Törvényszék F-115/06 sz., Sanchez Ferriz és társai kontra Bizottság ügyben 2007. október 17-én hozott végzése ellen Carlos Sanchez Ferriz és társai által 2007. december 28-án benyújtott fellebbezés

(T-492/07. P. sz. ügy)

(2008/C 64/77)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbezők: Carlos Sanchez Ferriz (Brüsszel, Belgium), Isabelle Chantraine (Brüsszel, Belgium), José De Viana Costa Ribeiro (Meise, Belgium), Brigitte Housiaux (Ramillies, Belgium), Chantal Vellemans (Brüsszel, Belgium), Sylvie Schaack (Remich, Luxemburgi Nagyhercegség), Andrea Losito (Sandweiler, Luxemburgi Nagyhercegség), Alain Hertert (Scheidgen, Luxemburgi Nagyhercegség), Marie-Josée Gaspar-Lis (Luxemburg, Luxemburgi Nagyhercegség), Otilia Ferreira-Nielsen (Gostingen, Luxemburgi Nagyhercegség) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbezők kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-115/06 sz., 2007. október 17-én hozott végzését;

az Elsőfokú Bíróság adjon helyt az elsőfokú eljárás felperesei kérelmeinek, így nyilvánítsa elfogadhatóvá és alapossá az F-115/06. sz. ügyben előterjesztett keresetet;

az Elsőfokú Bíróság másodlagosan utalja vissza az ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé;

az Elsőfokú Bíróság határozzon a költségekről, és kötelezze a Bizottságot azok viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők fellebbezésükben a Közszolgálati Törvényszék keresetüket – mint elfogadhatatlant – elutasító ítéletének hatályon kívül helyezését kérik, mely kereset tárgya elsődlegesen a 2005. évi előléptetési időszakban előléptetett tisztviselők listájának a fellebbezők nevét nem tartalmazó részében történő megsemmisítése, másodlagosan az ezen előléptetési időszakra vonatkozó elsőbbségi pontok megállapításáról szóló határozatok megsemmisítése.

Fellebbezésük alátámasztásául a fellebbezők előadják, hogy – a megtámadott határozatban írtakkal ellentétben – a 2002. április 26-i általános végrehajtási rendelkezések, amelyek jogellenességére az elsőfokú eljárásban hivatkoztak, a jelen jogvitával közvetlen kapcsolatban állnak.

Emellett azt állítják, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen értelmezte a jogot, amikor csupán a válaszban való hivatkozás miatt elfogadhatatlanként elutasította a személyzeti szabályzat 45. cikkének 2004. december 23-án kiadott általános végrehajtási rendelkezéseire alapozott kifogást. Kijelentik, hogy e kifogást már a panasz, majd a keresetlevél is tartalmazta, a válasz csupán részletezte.

Végül a fellebbezők arra hivatkoznak, hogy – a Közszolgálati Törvényszék által megállapítottakkal ellentétben – közvetlenül és személyükben érinti őket a személyzeti szabályzat XIII. melléklete 6. cikke első bekezdésének és 10. cikke (2) bekezdésének megsértése, így az eljáráshoz fűződő érdekük nyilvánvaló.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/47


2007. december 28-án benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság

(T-494/07. sz. ügy)

(2008/C 64/78)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: P. Gentili Avvocato dello Stato)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. október 18-i 011140. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya Az Európai Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. DOCUP Toscana Ob. 2 (n. CCI 2000 IT 16 2DO 001)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. október 29-i 011538. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. Programma Operativo Regionale „Campania” 2000–2006 (n. CCI 1999 IT 16 1PO 007)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 8-i 011869. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. DOCUP Piemonte 2000–2006 (n. CCI 2000 IT 16 2DO 007)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 8-i 011871. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. DOCUP Ob. 2 „Lazio” 2000–2006 (n. CCI 2000 IT 16 2DO 009)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 15-i 012137. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya Időközi költségek igazolása és bejelentése és fizetési kérelem. DOCUP Veneto Ob. 2 2000–2006 (n. CCI 2000 IT 16 2DO 005)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 15-i 012139. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. Programma Operativo Regionale „Campania” 2000–2006 (n. CCI 1999 IT 16 1PO 007)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 16-i 012212. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. PON Sviluppo Imprenditoriale Locale 2000–2006 (n. CCI 1999 IT 16 1PO 002)

semmisítse meg az Európai Bizottság Regionális Politikai Főigazgatósága 2007. november 26-i 012567. sz. feljegyzését – Programok és projektek Cipruson, Görögországban, Magyarországon, Olaszországban, Máltán és Hollandiában, melynek tárgya A Bizottságnak a kért összegtől eltérő kifizetései. Rif. Programma Operativo Regionale „Sardegna” 2000–2006 (n. CCI 1999 IT 16 1PO 010)

semmisítsen meg minden kapcsolódó és ezt megelőző jogi aktust, és kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-345/04. sz., Olasz Köztársaság kontra Bizottság ügyben (1) hivatkozottakkal.


(1)  HL C 262., 2004.10.23., 55. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/48


2007. december 20-án benyújtott kereset – Productos Asfálticos kontra Bizottság

(T-495/07. sz. ügy)

(2008/C 64/79)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Productos Asfálticos (Proas), SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: C. Fernandez Vicién, P. Carmona Botana és A. Pereda Miquel, abogados)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a Bizottság határozatát;

másodlagosan csökkentse a Productos Asfálticos, S.A.-val szemben kiszabott bírságot; és

kötelezze a Bizottságot a jelen eljárásból eredő összes költség megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2007. október 3-i C(2007)4441 végleges bizottsági határozat (COMP/38710 spanyol bitumen ügy) ellen irányul. A megtámadott határozatban a Bizottság megállapította, hogy a felperes meghatározott időtartamon keresztül – más vállalkozásokkal együtt – útburkoló bitumenpiacon történő piaci részesedésszerzésre vonatkozó megállapodás- és összehangolt magatartás-sorozatban vett részt, amelyek piacfelosztási megállapodásokból és árösszehangolásból álltak. Ezen jogsértések miatt a Bizottság a felperesre – egy másik vállalkozással egyetemlegesen – bírságot szabott ki.

Keresete alátámasztása érdekében a felperes először a tények Bizottság általi téves értékelésére hivatkozik. Ezen összefüggésben a felperes úgy véli, hogy a Bizottság tévesen értékelte a jogsértés súlyát és a felperes szerepét a kartellben különösen a felperes sajátos piaci súlyára hivatkozással, illetve azzal az értékeléssel, hogy a felperes a kartellben társ-vezető szerepet játszott.

Másodszor a felperes sérelmezi, hogy a Bizottság megsértette az irányadó jogot. A felperes előadja, hogy a megtámadott határozat sérti az egyenlő bánásmód elvét a 2002-es engedékenységi közlemény (1) téves alkalmazása miatt, sérti a gondos ügyintézés elvét mivel nem került az eljárás ésszerű időn belül lezárásra és az 1/2003/EK rendeletben (2) meghatározott jogszabályi korlátot meghaladó összegű bírságot szabott ki, megsértve ezzel az arányosság elvét.

A felperes továbbá előadja, hogy a Bizottság megsértette az indokolási kötelezettséget.


(1)  A kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló bizottsági közlemény (HL 2002 C 45., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 155. o.).

(2)  Az [EK] 81. és [EK] 82. cikkben meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet, 205. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/49


2007. december 18-án benyújtott kereset – Repsol YPF Lubricantes y especialidades és társai kontra Bizottság

(T-496/07. sz. ügy)

(2008/C 64/80)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperesek: Repsol YPF Lubricantes y especialidades, SA (Madrid, Spanyolország), Repsol Petróleo, SA (Madrid, Spanyolország) Repsol YPF, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: L. Ortiz Blanco, J. Buendía Sierra és M. Muñoz de Juan abogados)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperesek azt kérik az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a határozatot az alábbiak tekintetében:

a Repsól Petróleo, S.A. egyetemleges felelősségének megállapítása a jogsértés vonatkozásában,

a Repsol YPF, S.A. egyetemleges felelősségének megállapítása a jogsértés vonatkozásában,

a bírság alapösszegének az arányosság elvével ellentétesen történő megállapítása, amely figyelmen kívül hagyja az érintett piac földrajzi kiterjedésének korlátozott mértékét illetve annak gazdasági értékét, valamint a piacra gyakorolt hatás fennállását (vagy ennek hiányában a jelentéktelen hatást),

az engedékenységi közlemény téves alkalmazása, különösen a Repsol javára megítélt bírságcsökkentés mértékének vonatkozásában,

a vezető szerep súlyosító körülményként való értékelése,

a fentiek miatt korlátlan felülvizsgálati jogkörében eljárva csökkentse megfelelő összegre a Repsollal szemben kiszabott bírságot; és

kötelezze a Bizottságot az eljárási költségek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2007. október 3-i C(2007)4441 végleges bizottsági határozat (COMP/38710 spanyol bitumen ügy) ellen irányul. A megtámadott határozatban a Bizottság megállapította, hogy a felperesek meghatározott időtartamon keresztül – más vállalkozásokkal együtt – útburkoló bitumenpiacon történő piaci részesedésszerzésre vonatkozó megállapodás- és összehangolt magatartás-sorozatban vettek részt, amelyek piacfelosztási megállapodásokból és árösszehangolásból álltak. Ezen jogsértések miatt a Bizottság a felperesekre egyetemlegesen bírságot szabott ki.

Keresetük alátámasztására a felperesek először a tények téves értékelésére, illetve téves jogalkalmazásra hivatkoznak, amennyiben a Repsol YPF Lubricantes y especialidades, S.A. által elkövetett jogsértésért tévesen hárították az anyavállalatokra a felelősséget. Ezen összefüggésben a felperesek úgy vélik, hogy a leányvállalat felelősségének az anyavállalatnál történő betudása ellentétes a közösségi ítélkezési gyakorlattal.

A felperesek másodszor azt sérelmezik, hogy a Bizottság megsértette az arányosság elvét a bírság kiindulási összegének meghatározása során.

Harmadszor a felperesek nyilvánvaló mérlegelési hibára, illetve másodlagosan a bizalomvédelem, az arányosság és az egyenlő bánásmód alapelveinek megsértésére hivatkoznak a bírság összege a 2002-es engedékenységi közlemény (1) keretében történő csökkentésének mértéke tekintetében.

Végül a felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát vétett azzal, hogy kartellben – egy más vállalkozással együttesen – játszott vezető szerepet súlyosító körülményként értékelte.


(1)  A kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló bizottsági közlemény (HL 2002 C 45., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 155. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/50


2007. december 20-án benyújtott kereset – Compañía Española de Petróleos (Cespa) kontra Bizottság

(T-497/07. sz. ügy)

(2008/C 64/81)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Compañía Española de Petróleos (Cespa), SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: P. Pérez-Llorca Zamora, O. Armengol i Gasull és A. Pascual Morcillo abogados)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a Bizottság határozatának 1–4. cikkét azon részében, amelyben megállapítja, hogy a Compañía Española de Petróleos, SA megsértette az EK 81. cikket, vele szemben bírságot szab ki, kötelezi a jogsértés azonnali megszüntetésére, illetve a felperest a határozat címzettjei közé sorolja;

másodlagosan csökkentse a Compañía Española de Petróleos, SA-val szemben kiszabott bírságot;

kötelezze a Bizottságot a jelen eljárás költségeinek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2007. október 3-i C(2007)4441 végleges bizottsági határozat (COMP/38710 spanyol bitumen ügy) ellen irányul. A megtámadott határozatban a Bizottság megállapította, hogy a felperes meghatározott időtartamon keresztül – más vállalkozásokkal együtt – az útburkoló bitumenpiacon történő piaci részesedésszerzésre vonatkozó megállapodás- és összehangolt magatartás-sorozatban vett részt, amelyek piacfelosztási megállapodásokból és árösszehangolásból álltak. Ezen jogsértések miatt a Bizottság a felperesre – egy másik vállalkozással egyetemlegesen – bírságot szabott ki.

A felperes keresete alátámasztására elsősorban téves jogalkalmazásra hivatkozik egy más vállalkozás által elkövetett jogsértés a felperesnek a „gazdasági egységre” vonatkozó ítélkezési gyakorlat alapján való betudása tekintetében. A felperes továbbá úgy véli, hogy a Bizottság nyilvánvalóan tévesen értékelte a tényeket azzal, hogy elutasította a felperes által a jogsértést elkövető vállalkozás függetlenségének alátámasztására előterjesztett bizonyítékokat és úgy értékelte, hogy számos, az utóbbi vállalkozás önállóságának hiányára utaló tényező állt fenn. Ebben az összefüggésben a felperes előadja továbbá, hogy a Bizottság megsértette az indokolási kötelezettséget azzal, hogy a felperes a jogsértést elkövető vállalkozás függetlenségével kapcsolatos érveit indokolás nélkül utasította el.

Másodlagosan – a bírság összegének tekintetében – a felperes sérelmezi, hogy a Bizottság megsértette a gondos ügyintézés elvét és a felperes indokolatlan késedelem nélküli eljáráshoz való jogát azzal, hogy nem fogadta el ésszerű időn belül a kifogásközlést a rendelkezésre álló információra tekintettel, megsértette az arányosság elvét és nyilvánvaló mérlegelési hibát vétett azzal, hogy nem vette figyelembe azt, hogy a felperes a versenyjogi jogszabályoknak való megfelelési programot vezetett be.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/50


2007. december 27-én benyújtott kereset – Bolgár Köztársaság kontra Európai Közösségek Bizottsága

(T-499/07. sz. ügy)

(2008/C 64/82)

Az eljárás nyelve: bolgár

Felek

Felperes: Bolgár Köztársaság (képviselők: Anani Ananiev, Daniela Drambozova és Elina Petranova meghatalmazottak.)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes kéri az Elsőfokú Bíróságot, hogy:

az EK 230. cikk alapján semmisítse meg egészében a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5255 végleges bizottsági határozatot;

vagy másodlagosan

az EK 230. cikk alapján semmisítse meg a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5255 végleges bizottsági határozatot a kiosztandó kibocsátási egységek teljes mennyiségét megállapító részében;

az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze az eljárás során a Bolgár Köztársaság részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes álláspontja szerint a megtámadott, a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről (NKT) szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5255 végleges bizottsági határozatot részben vagy egészben meg kell semmisíteni a következő indokok alapján:

Lényeges eljárási hibák

A Bizottság a bolgár NKT-t anélkül utasította el, hogy megfelelő módon indokolta volna azon megállapítását, mely szerint az NKT nem felel meg a 2003/87/EK irányelv (1) III. melléklete 1., 2., 3. és 10. kritériumainak, és ennek alapján a felperes nézete szerint megsértette az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés 253. cikkét.

A megtámadott bizottsági határozat elfogadására a 2003/87/EK irányelv 9. cikkének (3) bekezdésében megjelölt határidő lejártát követően került sor.

A határozat elfogadását megelőzően a Bizottság nem biztosította Bulgária számára azt a lehetőséget, hogy előterjessze a kifogásait arra vonatkozóan, hogy az NKT-t a PRIMES modell legújabb verziója alapján bírálják el, és ez a meghallgatáshoz való jog biztosítása elvének a sérelmét jelenti.

Az EK-Szerződés vagy az annak végrehajtása során alkalmazandó jogszabályok megsértése

A 2003/87/EK irányelv 9. cikkének (1) és (3) bekezdése, valamint 11. cikkének (1) bekezdése szerint a tagállamok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek a kibocsátási egységek teljes mennyiségének a megállapítására. A Bizottság az irányelv III. mellékletében foglalt kritériumok alkalmazását ellenőrzi, de nincs hatásköre arra, hogy a kibocsátási egységek teljes mennyiségét a tagállamok által kidolgozott NKT figyelembe vétele nélkül meghatározza. A Bizottság túllépte az irányelv által megállapított hatáskörét, mivel a Bulgária által alkalmazott, és a III. melléklet kritériumainak megfelelő módszerek helyett olyan módszereket alkalmazott, amelyek a bolgár gazdaság értékelésére nem alkalmasak, és amelyek a kritériumok egy részével ellentétesek.

A Bizottság a bolgár NKT-t a PRIMES modell legutóbbi verziója alapján értékelte, amelynek az adatait csak a megtámadott határozat elfogadását követően bocsátották Bulgária rendelkezésére. Következésképpen a Bizottság megsértette a jóhiszemű együttműködés elvét.

Az NKT-nek a PRIMES modell alapján történő értékelése keretében a Bizottság a bolgár NKT-t nem vizsgálta a 2003/87/EK irányelvben meghatározott célhoz képest arányos módon. A Bizottság azáltal, hogy a bolgár NKT értékelése során a PRIMES modellt alkalmazta, jogellenesen jutott arra a következtetésre, hogy a terv az irányelv III. melléklete 1., 2. és 2. kritériumának nem felel meg. A terv elutasítása és a kiosztandó kibocsátási egységek teljes mennyiségének a 37 %-kal való csökkentése miatt a bolgár üzemeltetők a többi üzemeltetőhöz képest egyenlőtlen helyzetbe kerültek a közösségi kereskedelmi rendszerben. A Bizottság ezáltal megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét.

Az Elsőfokú Bíróság által a T-374/04. sz. ügyben hozott ítéletére tekintettel a Bizottság megsértette a bizalomvédelem és a jogbiztonság elvét, mivel a bolgár NKT értékelésekor a 2003/87/EK irányelvvel összefüggésben általa elfogadott jogi aktusokat nem alkalmazta teljes mértékben. A bizalomvédelem elvét azáltal sértette meg, hogy a bolgár NKT-t a PRIMES modell legújabb verziója alapján bírálta el, amelynek az adatait csak megtámadott határozat elfogadását követően bocsátották Bulgária rendelkezésére.

A jogbiztonság elvének a sérelme azáltal valósult meg, hogy a Bizottság a bolgár NKT értékelése során magánjellegű dokumentumot alkalmazott.

A gondos ügyintézés elvének sérelme azáltal valósult meg, hogy a Bizottság a bolgár NKT értékelésekor a tervnek a 2003/87/EK irányelv III. melléklete 1. 2. és 3. kritériumával való összeegyeztethetősége tekintetében nem vizsgált meg alaposan és objektív módon minden releváns gazdasági és ökológiai tényezőt.

A Bizottság a számára kötelező azon jogi aktusokat, amelyeket a 2003/87/EK irányelvvel összefüggésben fogadott el, nem alkalmazta megfelelően az NKT értékelése során, és ezáltal megsértette az irányelv III. mellékletének 1., 2., 3., 4., 6. és 10. kritériumait.


(1)  Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 631. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/51


2007. december 27-én benyújtott kereset – Bolgár Köztársaság kontra Európai Közösségek Bizottsága

(T-500/07. sz. ügy)

(2008/C 64/83)

Az eljárás nyelve: bolgár

Felek

Felperes: Bolgár Köztársaság (képviselők: Anani Ananiev, Daniela Drambozova és Elina Petranova meghatalmazottak.)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes kéri az Elsőfokú Bíróságot, hogy:

az EK 230. cikk alapján semmisítse meg egészében a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2007-es évre vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5256 végleges bizottsági határozatot;

vagy másodlagosan

az EK 230. cikk alapján semmisítse meg a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2007-es évre vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5256 végleges bizottsági határozatot a kiosztandó kibocsátási egységek teljes mennyiségét megállapító részében;

az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze az eljárás során a Bolgár Köztársaság részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes álláspontja szerint a megtámadott, a Bolgár Köztársaság által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint a 2007-es évre vonatkozóan közölt, az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről (NKT) szóló, 2007. október 26-i C (2007) 5256 végleges bizottsági határozatot részben vagy egészben meg kell semmisíteni a következő indokok alapján:

Lényeges eljárási hibák

A Bizottság a bolgár NKT-t anélkül utasította el, hogy megfelelő módon indokolta volna azon megállapítását, mely szerint az NKT nem felel meg a 2003/87/EK irányelv (1) III. melléklete 1., 2., 3. és 10. kritériumainak, és ennek alapján a felperes nézete szerint megsértette az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés 253. cikkét.

A megtámadott bizottsági határozat elfogadására a 2003/87/EK irányelv 9. cikkének (3) bekezdésében megjelölt határidő lejártát követően került sor.

A határozat elfogadását megelőzően a Bizottság nem biztosította Bulgária számára azt a lehetőséget, hogy előterjessze a kifogásait arra vonatkozóan, hogy az NKT-t a PRIMES modell legújabb verziója alapján bírálják el, és ez a meghallgatáshoz való jog biztosítása elvének a sérelmét jelenti.

Az EK-Szerződés vagy az annak végrehajtása során alkalmazandó jogszabályok megsértése

A 2003/87/EK irányelv 9. cikkének (1) és (3) bekezdése, valamint 11. cikkének (1) bekezdése szerint a tagállamok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek a kibocsátási egységek teljes mennyiségének a megállapítására. A Bizottság az irányelv III. mellékletében foglalt kritériumok alkalmazását ellenőrzi, de nincs hatásköre arra, hogy a kibocsátási egységek teljes mennyiségét a tagállamok által kidolgozott NKT figyelembe vétele nélkül meghatározza. A Bizottság túllépte az irányelv által megállapított hatáskörét, mivel a Bulgária által alkalmazott, és a III. melléklet kritériumainak megfelelő módszerek helyett olyan módszereket alkalmazott, amelyek a bolgár gazdaság értékelésére nem alkalmasak, és amelyek a kritériumok egy részével ellentétesek.

A Bizottság a bolgár NKT-t a PRIMES modell legutóbbi verziója alapján értékelte, amelynek az adatait csak a megtámadott határozat elfogadását követően bocsátották Bulgária rendelkezésére. Következésképpen a Bizottság megsértette a jóhiszemű együttműködés elvét.

Az NKT-nek a PRIMES modell alapján történő értékelése keretében a Bizottság a bolgár NKT-t nem vizsgálta a 2003/87/EK irányelvben meghatározott célhoz képest arányos módon. A Bizottság azáltal, hogy a bolgár NKT értékelése során a PRIMES modellt alkalmazta, jogellenesen jutott arra a következtetésre, hogy a terv az irányelv III. melléklete 1., 2. és 2. kritériumának nem felel meg. A terv elutasítása és a kiosztandó kibocsátási egységek teljes mennyiségének a 37 %-kal való csökkentése miatt a bolgár üzemeltetők a többi üzemeltetőhöz képest egyenlőtlen helyzetbe kerültek a közösségi kereskedelmi rendszerben. A Bizottság ezáltal megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét.

Az Elsőfokú Bíróság által a T-374/04. sz. ügyben hozott ítéletére tekintettel a Bizottság megsértette a bizalomvédelem és a jogbiztonság elvét, mivel a bolgár NKT értékelésekor a 2003/87/EK irányelvvel összefüggésben általa elfogadott jogi aktusokat nem alkalmazta teljes mértékben. A bizalomvédelem elvét azáltal sértette meg, hogy a bolgár NKT-t a PRIMES modell legújabb verziója alapján bírálta el,amelynek az adatait csak megtámadott határozat elfogadását követően bocsátották Bulgária rendelkezésére.

A jogbiztonság elvének a sérelme azáltal valósult meg, hogy a Bizottság a bolgár NKT értékelése során magánjellegű dokumentumot alkalmazott.

A gondosügyintézés elvének sérelme azáltal valósult meg, hogy a Bizottság a bolgár NKT értékelésekor a tervnek a 2003/87/EK irányelv III. melléklete 1. 2. és 3. kritériumával való összeegyeztethetősége tekintetében nem vizsgált meg alaposan és objektív módon minden releváns gazdasági és ökológiai tényezőt.

A Bizottság a számára kötelező azon jogi aktusokat, amelyeket a 2003/87/EK irányelvvel összefüggésben fogadott el, nem alkalmazta megfelelően az NKT értékelése során, és ezáltal megsértette az irányelv III. mellékletének 1., 2., 3., 4., 6. és 10. kritériumait.


(1)  Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 631. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/53


2007. december 24-én benyújtott kereset – RS Arbeitsschutz kontra OHIM – RS Components (RS)

(T-501/07. sz. ügy)

(2008/C 64/84)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: R. S. Arbeitsschutz Bedarfshandesgesellschaft mbH (Kaltenkirchen, Németország) (képviselő: M. Ivens ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: RS Components Ltd (Corby, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának az R 531/2007-2. sz. ügyben 2007. október 16-án hozott határozatát, – amelyről a felperest 2007. október 26-án értesítették, – és a felszólalási osztálynak a B 902 660. sz. felszólalással kapcsolatban 2007. február 13-án hozott határozatát.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: Egy stilizált kesztyű vagy kéz formájú eszközt és az „RS” félkövér nagybetűket tartalmazó közösségi ábrás védjegy a 9., 17. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 4 113 981. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: RS Components Ltd.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: Az „RS” közösségi ábrás védjegy a 9., 17. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalásnak teljes egészében helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 40/94/EK tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/53


2008. január 8-án benyújtott kereset – Buczek Automotive kontra Bizottság

(T-1/08. sz. ügy)

(2008/C 64/85)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Buczek Automotive sp. z o. o. (Sosnowiec, Lengyelország) (képviselő: T. Gackowski ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a Lengyelország által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i bizottsági határozat 1. cikkét, valamint 3. cikkének (1) és (3) bekezdését;

másodlagosan semmisítse meg a Lengyelország által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i bizottsági határozat 1. cikkét, valamint 3. cikkének (1) és (3) bekezdését, ezeknek a 7 183 528 PLN összegű támogatás Buczek Automotive sp. z o. o. társaságtól való visszatéríttetését előíró részében;

semmisítse meg a Lengyelország által a Technologie Buczek acéltermelő csoport részére nyújtott C 23/2006 (korábbi NN 35/2006) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i bizottsági határozat 4. és 5. cikkét a támogatás Buczek Automotive sp. z o. o. társaságtól való visszatéríttetésére vonatkozó részében;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a keresetüket T-440/07. sz., Huta Buczek kontra Bizottság ügyben (1) előadott kifogásokkal megegyező kifogásokra alapítják.


(1)  HL 2008 C 22., 50. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/54


2008. január 2-án benyújtott kereset – Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen kontra Bizottság

(T-2/08. sz. ügy)

(2008/C 64/86)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen (LfM) (Düsseldorf, Németország) (képviselők: A. Rosenfeld és G.-B. Lehr ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a 2007. október 23-i C(2007) 5109 végleges bizottsági határozatot, amely arra az állami támogatásra vonatkozik, amelyet a Németországi Szövetségi Köztársaság szándékozik nyújtani a digitális földfelszíni televíziós műsorszórás (DVB-T) bevezetésére Észak-Rajna-Vesztfáliában;

az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes keresetében megtámadja a C 34/2006 (ex N 29/2005) sz. állami támogatásról szóló, 2007. október 23-i C(2007) 5109 végleges bizottsági határozatot, amelyben a Bizottság akként határozott, hogy a – Bizottság számára bejelentett – azon állami támogatás, amelyet a Németországi Szövetségi Köztársaság a digitális földfelszíni televíziós műsorszórás Észak-Rajna-Vesztfáliában való bevezetésének keretében a kereskedelmi műsorszolgáltatók számára szándékozik nyújtani, összeegyeztethetetlen a közös piaccal.

A keresetének alátámasztására az alperes először is előterjeszti, hogy a vitatott határozat sérti az EK 87. cikk (1) bekezdését, mivel a határozat helytelenül minősítette az intézkedést állami támogatásnak. A felperes ebben az összefüggésben hivatkozik még az EK 253. cikk megsértésére.

A felperes előadja továbbá, hogy az EK 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja szerinti értékelés során megengedhetetlen értékelési módszert alkalmaztak. Ebben a tekintetben a felperes előterjeszti, hogy további értékelési és mérlegelési hibák történtek valamint megsértették az EK 253. cikket.

Az értékelési és mérlegelési hibák miatt a felperes hivatkozik továbbá az EK 87. cikk (3) bekezdése b) pontjának megsértésére.

A felperes végül kifejti, hogy az érintett intézkedésre mindenesetre vonatkozik az EK 86. cikk (2) bekezdése szerinti kivétel. Úgyszintén előterjeszti az EK 253. cikk megsértését.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/54


2008. január 2-án benyújtott kereset – Coedo Suárez kontra Tanács

(T-3/08. sz. ügy)

(2008/C 64/87)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Angel Coedo Suárez (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

nyilvánítsa a jelen keresetet elfogadhatónak;

semmisítse meg a Tanács 2007. október 30-i határozatát, amely megtagadta a felperestől a közte és egyik munkatársa közötti, 2004. február 19-én történt nézeteltérésre vonatkozó, illetve azt követően keletkezett több tanácsi dokumentumhoz való kért hozzáférést (belső ülések jegyzőkönyvei, vizsgálati következtetések és a biztonsági szolgálat jelentése);

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes a Tanács Főtitkárságának F. Főigazgatósága által 2007. október 30-án hozott azon határozat megsemmisítését kéri, amely elutasította a felperesnek a közte és egyik munkatársa közötti nézeteltérésre vonatkozó dokumentumokhoz való hozzáférés iránti megerősítő kérelmét.

Keresetének alátámasztására a felperes két jogalapra hivatkozik.

Az első jogalap az 1049/2001 rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértésével és az e rendelkezés alkalmazására vonatkozó indokolási kötelezettség megsértésével kapcsolatos.

A második jogalap a 45/2001 rendelet (2) 5. cikkének megsértésével és az e rendelet alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló hibával kapcsolatos.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).

(2)  A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 8., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 26. kötet, 102. o.).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/55


2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle)

(T-5/08. sz. ügy)

(2008/C 64/88)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Svájc) (képviselő: A. von Mühlendahl ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Master Beverage Industries Pte Ltd (Szingapúr, Szingapúr)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az alperes második fellebbezési tanácsának R 563/2006-2. sz. ügyben (3 157 005. sz. közösségi védjegy) hozott 2007. október 1-jei határozatát;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a vitatott 3 157 005. sz., egy vörös bögréből és a „Golden Eagle” feliratból, valamint egy sas rajzából álló közösségi védjegybejelentési kérelmet el kell utasítani;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére;

az Elsőfokú Bíróság a Master Beverage-et, a fellebbezési tanács előtti eljárás másik felét kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére, amennyiben ebben az ügyben beavatkozó félként részt vesz.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Master Beverage Industries Pte Ltd.

Az érintett közösségi védjegy:„Golden Eagle” ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 157 005. sz. bejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés:„Red Cup” és „Gold Blend” közösségi, nemzetközi és nemzeti ábrás- és szóvédjegyek, valamint egy többek között kávézáshoz használt bögre ábrázolása.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása teljes egészében.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel az ütköző védjegyek vizuálisan nagymértékben hasonlítanak egymásra, mind a bejelentett védjegyen, mind a legtöbb korábbi, eredetileg önmagában megkülönböztetésre alkalmas védjegyeken szereplő kilenc elem azonos módon történő elrendezése miatt.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/55


2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

(T-6/08. sz. ügy)

(2008/C 64/89)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Svájc) (képviselő: A. von Mühlendahl ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Master Beverage Industries Pte Ltd (Szingapúr, Szingapúr)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az alperes második fellebbezési tanácsának az R 568/2006-2. sz. ügyben (3 156 924. sz. közösségi védjegy) hozott 2007. október 1-jei határozatát;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a vitatott 3 156 924. sz., egy vörös bögréből és a „Golden Eagle Deluxe” feliratból álló közösségi védjegybejelentési kérelmet el kell utasítani;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére;

az Elsőfokú Bíróság a Master Beverage-et, a fellebbezési tanács előtti eljárás másik felét kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére, amennyiben az ebbe az ügybe beavatkozik.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Master Beverage Industries Pte Ltd.

Az érintett közösségi védjegy:„Golden Eagle Deluxe” ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 156 924. sz. bejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „Red Cup” és „Gold Blend” közösségi, nemzetközi és nemzeti ábrás- és szóvédjegyek, valamint egy többek között kávézáshoz használt bögre ábrázolása.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása teljes egészében.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel az ütköző védjegyek vizuálisan nagymértékben hasonlítanak egymásra, mind a bejelentett védjegyen, mind a legtöbb korábbi, eredetileg önmagában megkülönböztetésre alkalmas védjegyeken szereplő kilenc elem azonos módon történő elrendezése miatt.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/56


2008. január 4-én benyújtott kereset – Nestlé kontra OHIM – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

(T-7/08. sz. ügy)

(2008/C 64/90)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Svájc) (képviselő: A. von Mühlendahl ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Master Beverage Industries Pte Ltd (Szingapúr, Szingapúr)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az alperes második fellebbezési tanácsának az R 1312/2006-2. sz. ügyben (3 157 534. sz. közösségi védjegy) hozott 2007. október 1-jei határozatát;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a vitatott 3 157 534. sz., egy vörös bögréből és a „Golden Eagle Deluxe” feliratból álló közösségi védjegybejelentési kérelmet el kell utasítani;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére;

az Elsőfokú Bíróság a Master Beverage-et, a fellebbezési tanács előtti eljárás másik felét kötelezze a költségek, beleértve a felperes fellebbezési tanács előtt felmerült költségeit, viselésére, amennyiben az ebbe az ügybe beavatkozik.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Master Beverage Industries Pte Ltd.

Az érintett közösségi védjegy: A „Golden Eagle Deluxe” ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 157 534. sz. bejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „Red Cup” és a „Gold Blend” közösségi, nemzetközi és nemzeti ábrás- és szóvédjegyek, valamint egy többek között kávézáshoz használt bögre ábrázolása.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása teljes egészében.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel az ütköző védjegyek vizuálisan nagymértékben hasonlítanak egymásra, mind a bejelentett védjegyen, mind a legtöbb korábbi, eredetileg önmagukban megkülönböztetésre alkalmas védjegyeken szereplő kilenc elem hasonlóképpen történő elrendezése miatt.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/57


2008. január 2-án benyújtott kereset – Piccoli kontra OHIM (egy kagyló ábrázolása)

(T-8/08. sz. ügy)

(2008/C 64/91)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: G.M. Piccoli Srl (Alzano Lombardo, Olaszország) (képviselő: S. Giudici avvocato)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül és változtassa meg az OHIM első fellebbezési tanácsának 2007. szeptember 28-i, 2007. október 23-án kézbesített határozatát, és engedélyezze a 4522892. számon bejelentett, stilizált kagyló (ún. „capesanta”) formából álló közösségi térbeli védjegy lajstromozását a „briós, krémmel töltött briós, lekvárok, csokoládé és méz” vonatkozásában is;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: négy különböző nézőpontból látható kagylót ábrázoló térbeli védjegy (védjegybejelentés száma: 4.522.892) a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

Az elbíráló határozata: a védjegybejelentés elutasítása a „gabonakészítmények, péksütemények, cukrászsütemények és fagylaltok” vonatkozásában.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 4. cikkének és 7. cikke (1) bekezdése e) pontjának megsértése, valamint a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 89/104/EGK irányelv egyes rendelkezéseinek helytelen értelmezése. A felperes e tekintetben megállapítja, hogy úgy ezen irányelv 2. cikke, mint a 40/94 rendelet 4. cikke kifejezetten és egyértelműen elismeri nem csupán az áru csomagolásának, de magának az áru formájának benne rejlő megkülönböztető képességet is.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/57


2008. január 7-én benyújtott kereset – Volkswagen kontra OHIM (CAR SILHOUETTE III)

(T-9/08. sz. ügy)

(2008/C 64/92)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Volkswagen AG (Wolfsburg, Németország) (képviselők: H.-P. Schrammek, C. Drzymalla, S. Risthaus, R. Jepsen ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának az R 1306/2007-4. sz. ügyben 2007. november 6-án hozott és 2007. november 9-én kézbesített határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „CAR SILHOUETTE III” nemzetközi ábrás védjegy a 12. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (W 878 349. sz. nemzetközi lajstromozás, amelyben említik az Európai Közösséget).

Az elbíráló határozata: a lajstromozás megtagadása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok:

A 40/94 rendelet (1) 74. cikke (1) bekezdése első mondatának a megsértése a tények nem megfelelő hivatalbóli vizsgálata miatt;

a 40/94 rendelet 73. cikkének, vagyis a meghallgatáshoz való jognak a megsértése;

a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése a megkülönböztető képesség tagadása miatt.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/58


2008. január 7-én benyújtott kereset – Kwang Yang Motor kontra OHIM – Honda Giken Kogyo (Belső égésű motor ábrázolása)

(T-10/08. sz. ügy)

(2008/C 64/93)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Kwang Yang Motor Co. Ltd (Kaohsiung City, Taiwan) (képviselők: P. Rath és W. Festl-Wietek ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokió, Japán)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM harmadik fellebbezési tanácsának az R 1337/2006-3. sz. ügyben 2007. október 8-án hozott határozatát, amelyet a felperes képviselőjének 2007. október 30-án kézbesítettek;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az OHIM-ot az Elsőfokú Bíróság és a fellebbezési tanács eljárásával kapcsolatban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta:„Belső égésű motor” tekintetében lajstromozott közösségi formatervezési minta – lajstromszám: 000 163 290 – 0001.

A közösségi formatervezési minta jogosultja: a felperes

A közösségi formatervezési minta törlését kérelmező fél: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd.

A törlést kérelmező formatervezési mintája:„Belső égésű motor” tekintetében lajstromozott formatervezési minta (Egyesült Államok) – lajstromszám D 367 070.

A törlési osztály határozata: a kérelmet érvénytelenség miatt elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a törlési osztály határozatát megsemmisítette és a formatervezési mintát törölte.

Jogalapok: a közösségi formatervezési mintáról szóló 6/2002/EK tanácsi rendelet 4. és 6. cikkének megsértése.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/58


2008. január 7-én benyújtott kereset – Kwang Yang Motor kontra OHIM – Honda Giken Kogyo (Belső égésű motor ábrázolása)

(T-11/08. sz. ügy)

(2008/C 64/94)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Kwnag Yang Motor (Kaohsiung City, Taiwan) (képviselők: P. Rath és W. Festl-Wietek ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokió, Japán)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM harmadik fellebbezési tanácsának az R 1380/2006-3. sz. ügyben 2007. október 8-án hozott határozatát, amelyet a felperes képviselőjének 2007. október 30-án kézbesítettek;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az OHIM-ot az Elsőfokú Bíróság és a fellebbezési tanács eljárásával kapcsolatban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta:„Belső égésű motor” tekintetében lajstromozott közösségi formatervezési minta – lajstromszám 000 163 290 – 0002.

A közösségi formatervezési minta jogosultja: a felperes.

A közösségi formatervezési minta törlését kérelmező fél: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd.

A törlést kérelmező formatervezési mintája:„Belső égésű motor” tekintetében lajstromozott formatervezési minta (Egyesült Államok) – lajstromszám D 282 071.

A törlési osztály határozata: a kérelmet érvénytelenség miatt elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a törlési osztály határozatát megsemmisítette és a formatervezési mintát törölte.

Jogalapok: a közösségi formatervezési mintáról szóló 6/2002/EK tanácsi rendelet 4. és 6. cikkének megsértése

A felperes álláspontja szerint a belső égésű motorok tervezőinek szabadsága a funkcionalitás követelményének megfelelő formatervezési minták létrehozására korlátozott. Emellett az ipar a technológiai fejlesztések terén csaknem elérte korlátait, így a tervezőknek még nehezebb e téren teljesen újként ható alternatív megoldásokat kidolgozni anélkül, hogy a formatervezési minta funkcionalitása csökkenne. Következésképpen a felperes szerint a formatervezési minta egyedi jellegének megítélésekor a legkisebb részleteket is figyelembe kell venni.

A felperes előadja továbbá, hogy ennek ellenére sikerült megőrizni a vitatott formatervezési minta funkcionalitását, csakúgy mint technikai jellemzőit, miközben fő összetevőinek egyedi karaktert adott.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/59


A Közszolgálati Törvényszék F-23/07. sz., M kontra EMEA ügyben 2007. október 19-én hozott ítélete ellen M által 2008. január 4-én benyújtott fellebbezés

(T-12/08. P. sz. ügy)

(2008/C 64/95)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: M (Broxbourne, Egyesült Királyság) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Gyógyszerügynökség (EMEA)

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-23/07. sz., M kontra Európai Gyógyszerügynökség ügyben 2007. október 19-én hozott végzését;

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Gyógyszerügynökségnek a fellebbező rokkantsági bizottság összehívása iránti kérelmét elutasító, 2006. október 25-i határozatát;

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Gyógyszerügynökségnek a fellebbező kártérítési kérelmét elutasító határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze mindkét eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésében a fellebbező a Törvényszék azon végzésének hatályon kívül helyezését kéri, amellyel a Törvényszék – mint elfogadhatatlant – elutasította a fellebbezőnek az Európai Gyógyszerügynökség 2006. október 25-i, a fellebbező rokkantsági bizottság összehívása iránti kérelmét elutasító határozatának, valamint 2007. január 31-i, a fellebbező kártérítési kérelmét elutasító határozatának megsemmisítése iránti keresetét.

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező egyetlen jogalapra hivatkozik, amelyben azt állítja, hogy a Törvényszék megsértette a közösségi jogot. A fellebbező azzal érvel, hogy a Törvényszék tévesen értelmezte a fellebbező első fokú eljárásban előterjesztett keresetének terjedelmét, és emiatt ultra petita határozott. A fellebbező továbbá azt állítja, hogy a Törvényszék megsértette az egyéb alkalmazottakra vonatkozó alkalmazási feltételek 33. cikkének (1) és (2) bekezdését.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/59


2008. január 11-én benyújtott kereset – Perfetti Van Melle kontra OHIM – Cloetta Fazer (CENTER SHOCK)

(T-16/08. sz. ügy)

(2008/C 64/96)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Perfetti Van Melle SpA (Lainate, Olaszország) (képviselők: P. Perani és P. Pozzi ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Cloetta Fazer AB (Ljungsbro, Svédország)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság teljes mértékben változtassa meg az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának az R 149/2006-4. sz. ügyben 2007. november 7-én hozott határozatát, amelyről a felperest 2007. november 9-én értesítették;

helyezze hatályon kívül az OHIM törlési osztályának a 941 C 973 065. sz. törlési kérelemmel kapcsolatban 2005. november 24-én hozott határozatát;

erősítse meg a Perfetti 973 065. sz., CENTER SHOCK közösségi védjegye lajstromozásának érvényességét;

kötelezze az alperest a jelen eljárás, és az OHIM előtti törlési és fellebbezési eljárások során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „CENTER SHOCK” szóvédjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 973 065. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: Cloetta Fazer AB.

A törlést kérelmező védjegye: A „CENTER” és a „CLOETTA CENTER” többek között a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A törlési osztály határozata: A közösségi védjegy törlése.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: A 40/94/EK rendelet 52. cikke (1) bekezdése a) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek hangzás, jelentés és összhatás tekintetben teljesen eltérőek, bár van közös elemük. Ráadásul a Cloetta és a Perfetti a felperes szerint különböző piacokon tevékenykedik, mivel a termékeik különböző igényeket elégítenek ki, illetve különböző fogyasztókat céloznak meg.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/60


A Közszolgálati Törvényszék F-40/05. sz., Andreasen kontra Bizottság ügyben 2007. november 8-án hozott ítélete ellen Marta Andreasen által 2008. január 14-én benyújtott fellebbezés

(T-17/08. P. sz. ügy)

(2008/C 64/97)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Marta Andreasen (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: B. Marthoz ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-40/05. sz. ügyben 2007. november 8-án hozott ítéletét, hozzon érdemi határozatot az ügyben, adjon helyt a fellebbező első fokon előterjesztett kérelmeinek, ideértve a kártérítési kérelmet is;

az Elsőfokú Bíróság a másodfokú eljárásban ellenérdekű felet kötelezze a költségek viselésére;

az Elsőfokú Bíróság az Európai Bizottságot kötelezze az összes költség viselésére;

másodlagosan, az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-40/05. sz. ügyben 2007. november 8-án hozott ítéletét, az ügyet utalja vissza a Törvényszék elé, és a költségekről ne határozzon.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésében a fellebbező a Törvényszék azon határozatának hatályon kívül helyezését kéri, amellyel a Törvényszék elutasította a fellebbezőnek egyrészt a Bizottság vele szemben – nyugdíja csökkentése nélkül – hivatalvesztés fegyelmi büntetést alkalmazó 2004. október 30-i határozata megsemmisítése iránti, másrészt kártérítési keresetét.

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező öt jogalapra hivatkozik.

Először is a fellebbező azzal érvel, hogy a Törvényszék megsértette a személyzeti szabályzat IX. mellékletének 10. cikkét, mivel nem vizsgálta meg az első fokon megtámadott határozat jogszerűségét és azt, hogy e rendelkezés alkalmazására az eset körülményeire és a fellebbezőnek az általa ellátott feladatokhoz fűződő különleges helyzetére tekintettel arányosan került-e sor.

A második jogalap a közösségi jogi aktusok jogszerűsége elvének, a közösségi jogi aktusok időbeli hatályának és a jogbiztonság elvének állítólagos megsértésén alapul, amennyiben a Törvényszék nem indokolta határozatának a régi és az új személyzeti szabályzat szabályai adott esetre történő alkalmazásának mikéntjét.

A fellebbező továbbá azt rója fel a Törvényszéknek, hogy elferdítette az elé tárt tényállási elemeket.

A fellebbező továbbá mérlegelési hibára és személyzeti szabályzat 11., 12., 17. és 21. cikkének megsértésére hivatkozik, mivel a Törvényszék jogilag nem indokolta ítéletét, melyben jóváhagyta e rendelkezések alkalmazását úgy, ahogyan az az első fokon megtámadott határozatban történt.

Végezetül a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék megsértette az Emberi Jogok Európai Egyezménye 6. cikkének (1) bekezdésében és 13. cikkében, valamint az Európai Unió Alapjogi Chartájának 41. és 47. cikkében elismert elveket.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/61


2008. január 8-án benyújtott kereset – Evets kontra OHIM (DANELECTRO)

(T-20/08. sz. ügy)

(2008/C 64/98)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evets Corporation (Irvine, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: S. Ryan solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a negyedik fellebbezési tanács 2007. november 5-i R 603/2007-4. sz. határozatát;

az ítélet helyett végzésben mondja ki, hogy az igazolási kérelmet a 78. cikk (2) bekezdése szerinti határidőkön belül nyújtották be;

utalja vissza az ügyet a negyedik fellebbezési tanácshoz azon érdemi kérdés eldöntése céljából, hogy az érintett védjegyoltalom megújítása érdekében kellő gondossággal jártak-e el;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a 9. és 15. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó „DANELECTRO” közösségi szóvédjegy – 117 937. sz. bejelentés.

A védjegy-igazgatási és jogi osztály határozata: az igazolási kérelmet elutasította, és a védjegyet töröltnek nyilvánította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasította, és az igazolási kérelmet be nem nyújtottnak nyilvánította.

Jogalapok: a 40/94/EK tanácsi rendelet 78. cikke (2) bekezdésének megsértése.

A felperes szerint nem képezte a fellebbezés tárgyát az a kérdés, hogy betartották-e a fent említett rendelkezésben a védjegylajstromozás megújítása iránti kérelem benyújtására és a megújítás díjának megfizetésére előírt kéthónapos határidőt. Amennyiben az Elsőfokú Bíróság úgy döntene, hogy a fellebbezési tanács illetékes volt e kérdés megvizsgálására, a felperes másodlagosan úgy érvel, hogy hibásan számították a határidőt.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/61


2008. január 8-án benyújtott kereset – Evets kontra OHIM (QWIK TUNE)

(T-21/08. sz. ügy)

(2008/C 64/99)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evets Corporation (Irvine, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: S. Ryan solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a negyedik fellebbezési tanács 2007. november 5-i R 604/2007-4. sz. határozatát;

az ítélet helyett végzésben mondja ki, hogy az igazolási kérelmet a 78. cikk (2) bekezdése szerinti határidőkön belül nyújtották be;

utalja vissza az ügyet a negyedik fellebbezési tanácshoz azon érdemi kérdés eldöntése céljából, hogy az érintett védjegyoltalom megújítása érdekében kellő gondossággal jártak-e el;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a 9. és 15. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó „QWIK TUNE” közösségi ábrás védjegy – 117 994. sz. bejelentés.

A védjegy-igazgatási és jogi osztály határozata: az igazolási kérelmet elutasította, és a védjegyet töröltnek nyilvánította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasította, és az igazolási kérelmet be nem nyújtottnak nyilvánította.

Jogalapok: a felperes által hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-20/08. sz., Evets kontra OHIM (DANELECTRO) ügyben előadottakkal, illetve azokhoz hasonlók.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/62


2008. január 16-án benyújtott kereset – Weldebräu kontra OHIM – Kofola Holding (Egy üveg formája)

(T-24/08. sz. ügy)

(2008/C 64/100)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Weldebräu GmbH & Co. KG (Plankstadt, Németország) (képviselő: W. Göpfert ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Kofola Holding a.s. (Ostrava, Cseh Köztársaság)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a negyedik fellebbezési tanács R 1096/2006-4. sz. 2007. november 15-i határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Kofola Holding a.s.

Az érintett közösségi védjegy: egy „üveg formájú” térbeli védjegy a 30., 32. és 33. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (3 367 539. sz. bejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: egy „üveg formájú” térbeli védjegy a 21., 23. és 33. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (690 016. sz. közösségi védjegy).

A felszólalási osztály határozata: a felszólalás elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel fennáll az egymással szemben álló védjegyek összetévesztésének a veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/62


2008. január 11-én benyújtott kereset – Katjes Fassin kontra OHIM (Yoghurt-Gums)

(T-25/08. sz. ügy)

(2008/C 64/101)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Katjes Fassin GmbH & Co. KG (Emmerich, Németország) (képviselő: R. Uecker ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a negyedik fellebbezési tanács R 1322/2006-4. sz. ügyben, 2007. október 25-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „Yoghurt-Gums” ábrás védjegy a 29., 30. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (4 929 808. sz. bejelentés).

Az elbíráló határozata: a bejelentés részbeni elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának a megsértése a 30. osztályba tartozó, még eljárás tárgyát képező árukra tekintettel.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. oldal).


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/63


Az Elsőfokú Bíróság 2008. január 14-i végzése – Fédération Internationale des Maisons de l'Europe kontra Bizottság

(T-417/03. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/102)

Az eljárás nyelve: francia

A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 59., 2004.3.6.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/63


Az Elsőfokú Bíróság 2007. november 27-i végzése – Microsoft kontra Bizottság

(T-313/05. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/103)

Az eljárás nyelve: angol

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 257., 2005.10.15.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/64


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság

(F-109/07. sz. ügy)

(Közszolgálat - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság - Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

(2008/C 64/104)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Georgi Kerelov (Pazardzsik, Bulgária) (képviselő: A. Kerelov ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

Egyrészről az EPSO 2007. február 2-i azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amely megtagadta a versenyvizsgával kapcsolatos adatok és iratok felperessel való közlését, másrészről pedig a felperest ért kár megtérítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/64


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság

(F-110/07. sz. ügy)

(Közszolgálat - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság - Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

(2008/C 64/105)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Georgi Kerelov (Pazardzsik, Bulgária) (képviselő: A. Kerelov ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

Egyrészről az EPSO 2007. február 7-i azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amely megtagadta a versenyvizsgával kapcsolatos adatok és iratok felperessel való közlését, másrészről pedig a felperest ért kár megtérítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/64


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2007. december 12-i végzése – Kerelov kontra Bizottság

(F-111/07. sz. ügy)

(Közszolgálat - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság - Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke 1. §-ának c) pontja)

(2008/C 64/106)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Georgi Kerelov (Pazardzsik, Bulgária) (képviselő: A. Kerelov ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Az ügy tárgya

Egyrészről az EPSO 2006. december 14-i azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amely az esetleges versenyvizsgára-bocsátás érdekében nem hívta fel a felperest jelentkezési lap kitöltésére, másrészről pedig a felperest ért kár megtérítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/65


2007. október 8-án benyújtott kereset – Tomas kontra Parlament

(F-116/07. sz. ügy)

(2008/C 64/107)

Az eljárás nyelve: litván

Felek

Felperes: Stanislovas Tomas (Kerkrade, Hollandia) (képviselő(k): M. Michalauskas ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperest elbocsátó határozatát abban a részében, amelyben azt a panaszt elutasító határozat nem semmisítette meg, illetve semmisítse meg a panaszt elutasító határozatot abban a részében, amelyben az nem semmisítette meg az elbocsátási határozatot;

kötelezze az alperest 125 000 euró vagyoni és nem vagyoni kártérítésként való megfizetésére;

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes egyrészt a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperest elbocsátó határozatának megsemmisítését, másrészt pedig az őt ért kár megtérítését kéri. Keresetének alátámasztására a kinevezésre jogosult hatóság hatáskörrel való visszaélésére, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzata több rendelkezésének megsértésére, valamint a helyes közigazgatási gyakorlatról szóló európai kódex 19. cikkének megsértésére, a védelemhez való jog tiszteletben tartása és a gondos ügyintézés elvének megsértésére, továbbá a Parlament gondoskodási kötelezettségének megsértésére hivatkozik.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/65


2007. október 25-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

(F-122/07. sz. ügy)

(2008/C 64/108)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2006. november 30-i RELEX.K.4 D(2006)522434. sz. feljegyzést;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. február 15-i D(2007) 502458. sz. feljegyzést;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2001. szeptember 6-i eseményre vonatkozó vizsgálatot lezáró határozatot, amely időpontban a felperes az Európai Bizottság angolai képviselete biztonsági szolgálatának segítségét kérte gépjárműve gumiabroncsának kicserélése céljából;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az alperesnek a felperes által a kinevezésre jogosult hatósághoz 2006. szeptember 1-jén benyújtott kérelem elutasítását tartalmazó határozatát;

amennyiben szükséges, a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. július 17-i ADMIN.B.2/MB/nb D(07) 16072. sz. feljegyzést;

amennyiben szükséges, a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes által a kinevezésre jogosult hatósághoz 2007. március 26-án benyújtott panasz elutasítását tartalmazó határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy indítson vizsgálatot a 2003. május 5-i események felderítése céljából, amely időpontban az Európai Bizottság angolai képviseleteének megbízott vezetője a felperes járművét vezette a felperes szállása külső udvarából egy mintegy négy kilométer távolságban lévő helyre; a 2001. szeptember 6-i eseményeket és az események közötti bármely kapcsolatot; kötelezze továbbá az alperest arra, hogy a felperessel közölje a vizsgálatok eredményét, különböző erre alkalmas és látható helyeken tegye ki a vizsgálatok eredményét tartalmazó hirdetményeket, és biztosítsa az ezen eredményekhez való hozzáférést; továbbá, másodlagosan, kötelezze az alperest arra, hogy a 2006. szeptember 1-jei kérelmet elutasító határozatából eredő, már visszafordíthatatlanul bekövetkezett károk megtérítése címén fizessen a felperesnek 100 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget, továbbá e kereset megindítását követően keletkező károk tekintetében 20 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget, minden napra a kereset megindítását követő naptól kezdődően addig a napig, amikor a vizsgálat befejezését követően annak eredményét közlik a felperessel, illetve az eredményeket megfelelő módon közzéteszik;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy az abból eredően visszafordíthatatlanul bekövetkezett károk megtérítése címén, hogy megtagadta a 2006. november 30-i feljegyzés olasz fordításának a felperes részére történő megküldését, fizessen a felperesnek 20 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget; valamint az e kereset megindítását követően keletkező károk tekintetében 2 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget, minden napra a kereset megindítását követő naptól kezdődően addig a napig, amikor a megtagadás megsemmisítésének végrehajtására vonatkozó intézkedéseket elfogadják;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy a vizsgálatot lezáró határozatából következően visszafordíthatatlanul keletkezett és a jövőben feltételezhetően keletkező károk megtérítésének címén a már visszafordíthatatlanul keletkezett károk vonatkozásában fizessen a felperesnek 20 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget, közvetlenül az ügyben hozandó ítélet után történő kiegyenlítésre; a kereset megindítását követő károk vonatkozásában 25 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget, minden napra, a kereset megindítását követő naptól kezdődően addig a napig, amikor az alperes elfogadja a vizsgálatot lezáró határozat bekövetkező megsemmisítését végrehajtó intézkedéseket;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg azon tény jogellenességét, hogy a felperessel, legalábbis addig az időpontig, míg meg nem kapta a 2006. november 30-i feljegyzést, nem közölték a vizsgálat lezárását;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy a vizsgálat lezárása közlésének elmulasztása jogellenes volt;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy a vizsgálat lezárás közlésének elmulasztásából eredő károk megtérítésének címén fizessen a felperesnek 50 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Érvelésének alátámasztására a felperes a következő három jogalapot jelöli meg: 1) az indokolás teljes hiánya, többek között azért, mert a felperes szerint az alperes által adott indokolás értelmetlen, ellentmondó, ésszerűtlen, zavaros és csupán ürügyként szolgált, illetőleg a vizsgálat hiánya vagy nem megfelelő jellege miatt; 2) nyilvánvalóan súlyos jogszabálysértés; 3) a gondoskodási és a gondos ügyintézési kötelezettség megsértése.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/66


2007. december 13-án benyújtott kereset – Adjemian és társai kontra Bizottság

(F-134/07. sz. ügy)

(2008/C 64/109)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Vahan Adjemian (Angera, Olaszország) (képviselő: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A Bizottság azon határozatainak megsemmisítése, amelyekben egyrészt sem határozott, sem határozatlan időre nem hosszabbította meg a felpereseknek – mint szerződéses alkalmazottaknak – az alkalmazását, másrészt meghatározta a foglalkoztatási feltételeket. A keresetük alátámasztására a felperesek hivatkoznak a munkaviszony stabilitása elvének megsértésére, és különösen az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 88. cikkének jogellenességére, mivel az korlátozza a szerződéses alkalmazottak szerződéseinek időtartamát.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság egymást követően meghozott határozatait – többek között a 2004. április 28-i határozatot – a Bizottság szervezeti egységeinél a nem határozatlan időtartamú alkalmazottak igénybevételének maximális időtartamáról;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételeinek 88. cikke jogellenes, mivel az korlátozza a szerződéses alkalmazottak szerződéseinek időtartamát;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottságnak a R/263/07., R/492/07. és R/390/07. számú panaszok elutasításáról szóló, 2007. augusztus 23-i és október 31-i határozatait, amely panaszok a csak határozott idejű szerződések megkötését, vagy a felperesek – mint szerződéses alkalmazottak – alkalmazásának meghosszabbítását csak határozott időre lehetővé tevő bizottsági határozatok ellen irányulnak;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2005. szeptember 5-i határozatát, amelyben a Bizottság elutasítja a felpereseknek a szerződéses alkalmazotti szerződéseik határozatlan időtartamra történő meghosszabbítására vonatkozó 2007. május 31-i és július 20-i kérelmeit;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg Bizottságnak a felperesek foglalkoztatási feltételeinek meghatározásáról szóló határozatait, mivel azok a felperesek alkalmazását, vagy a felperesek alkalmazásának meghosszabbítását határozott időre korlátozzák;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/67


2007. december 29-én benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

(F-146/07. sz. ügy)

(2008/C 64/110)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Azon tény vizsgálatának megindítása és elvégzése iránti felperesi kérelem alperesi elutasítása elleni kereset, hogy a felperes 2001. október 29-én, munkaidőben, a Bizottság angolai képviseletén, ahol akkor mint az alperes tisztviselője teljesített szolgálatot, véletlenül ismeretlen jellegű fehéres színű porral érintkezett, továbbá e por anyagmintájával, annak megőrzésével és az ahhoz való hozzájutással kapcsolatos tájékoztatás iránti felperesi kérelem alperesi elutasítása elleni kereset.

A felperes a kérelmének alperesi elutasításával szembeni érvelésének alátámasztására a következő három jogalapot jelöli meg: 1) az indokolás teljes hiánya, többek között azért, mert a felperes szerint az alperes által adott indokolás értelmetlen, ellentmondó, ésszerűtlen, zavaros és csupán ürügyként szolgált, illetőleg a vizsgálat hiánya vagy nem megfelelő jellege miatt; 2) nyilvánvalóan súlyos jogszabálysértés; 3) a gondoskodási és a gondos ügyintézési kötelezettség megsértése

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg, amennyiben szükséges, a 2007. február 23-i, ADMINB.2/MB/nb D(07)4623 sz. iratot;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatósághoz benyújtott 2006. október 10-i felperesi kérelmet elutasító határozatot, annak formájától függetlenül;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg, amennyiben szükséges, a kinevezésre jogosult hatósághoz benyújtott 2007. április 27-i felperesi kérelmet elutasító határozatot, annak formájától függetlenül;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg, amennyiben szükséges, a 2007. szeptember 4-i, ADMIN.B.2/MB/ls D(07)19393 sz. iratot;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy az alperes nem indított és nem is végzett semmiféle megfelelő vizsgálatot – ideértve az ilyen vizsgálatot előkészítő, illetve az ilyen vizsgálat következtében hozott intézkedések megtételét is – azon, akár korábbi, akár későbbi körülmények felderítése érdekében, amelyek bármiféleképpen kapcsolatba hozhatók azzal a ténnyel, hogy a felperes 2001. október 29-én, munkaidőben, a Bizottság angolai képviseletén, ahol akkor mint az alperes tisztviselője teljesített szolgálatot, véletlenül ismeretlen jellegű fehéres színű porral érintkezett;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg és mondja ki, hogy a vizsgálat elmulasztása jogellenes;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az indítsa meg és végezze el a vizsgálatot, tegye meg a vizsgálat következtében meghozandó intézkedéseket, tájékoztassa a felperest a 2001. október 29-i eseményről, és biztosítsa a felperes részére a porból származó anyagmintához való hozzájutást;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az fizessen a felperesnek a vizsgálat elmulasztása miatt a keresetlevél benyújtásának napjáig visszafordíthatatlanul okozott kár megtérítéseként 3 000 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az fizessen a felperesnek a vizsgálat elmulasztása miatt a jövőben keletkező kár megtérítéseként naponta 300 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget a keresetlevél benyújtásának másnapjától a vizsgálat elvégzését – ideértve a vizsgálatot előkészítő, illetve a vizsgálat következtében hozott intézkedések megtételét is – követően a vizsgálat eredményének a felperessel, illetve a képviselet helyiségeiben, valamint a Bizottság Fejlesztési Főigazgatóságának és Külügyi Főigazgatóságának székhelyén a kellő nyilvánossággal történő közlése napjáig számítva;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, milyen magatartást tanúsított az alperes a 2001. október 29-i eseménnyel kapcsolatban, akár azt megelőzően, akár annak idején, akár azt követően, kivéve a vizsgálat elmulasztását;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg és mondja ki, hogy e magatartás jogellenes;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az fizessen a felperesnek a felperes e magatartás miatt keletkezett kárának megtérítéseként 5 000 000 eurót, illetőleg a Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy az térítse meg a felperes valamennyi költségét és készkiadását, ideértve az annak bizonyításához esetlegesen szükséges szakvélemény költségeit is, hogy az alperes fenti kártérítési kötelezettségeinek mindegyike az említett összegek mértékéig fennáll, valamint általánosságban az ügy elbírálása tekintetében jelentőséggel bíró valamennyi tény bizonyításának költségeit.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/68


2008. január 2-án benyújtott kereset – Nijs kontra Számvevőszék

(F-1/08. sz. ügy)

(2008/C 64/111)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Bart Nijs (Bereldange, Luxemburg) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Számvevőszéke

A jogvita tárgya és leírása

Egyrészt a fellebbviteli bizottságnak a felperest a 2005. évi előléptetési időszakban A*11 besorolási fokozatba elő nem léptető határozatának megsemmisítése, másrészt pedig kártérítési kérelem

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a felperesről a 2005–2006. évre vonatkozóan készített értékelést, beleértve a fellebbviteli bizottságnak ezt az értékelést hatályában fenntartó, a felperessel 2007. március 2-án közölt, 01/2007. sz. határozatát;

a Törvényszék semmisítse meg az ezekhez kapcsolódó és utólag hozott határozatokat, többek között azt, hogy a felperest 2007-ben nem léptették elő AD 11 besorolási fokozatba;

a Törvényszék semmisítse meg a Számvevőszék zárt ülésének Michel Hervé megbízatását újabb hat évre meghosszabbító, 2007. március 8-i határozatát;

a Törvényszék kötelezze a Számvevőszéket a felperest ért 10 000 eurónyi nem vagyoni kár megtérítésére, valamint annak a vagyoni kárnak a megtérítésére amelyet a felperes által a 2007. április 3-án bejelentett, utolsó előléptetési határozatok hatálybalépése óta felvett és azon illetmények között fennálló különbség alkot, amelyekre a felperes az említett határozatok hatálybalépésekor történő előléptetése esetén jogosult lett volna;

a Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Számvevőszékét a költségek viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/68


2008. január 3-án benyújtott kereset – Marcuccio kontra Bizottság

(F-3/08. sz. ügy)

(2008/C 64/112)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A felpereshez intézett angol nyelvű irat olasz fordítása iránti felperesi kérelmet elutasító alperesi határozat elleni kereset

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. február 15-i, RELEX.K7/PL/dg D(2007)502497. sz. iratot;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatósághoz benyújtott 2007. január 27-i felperesi kérelmet elutasító határozatot, annak formájától függetlenül;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg, amennyiben szükséges, a kinevezésre jogosult hatósághoz benyújtott 2007. május 26-i felperesi panaszt elutasító határozatot, annak formájától függetlenül;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az fizessen a felperesnek a megsemmisíteni kért intézkedésekkel okozott kár megtérítéseként 1 000 eurót, illetve a Közszolgálati Törvényszék által igazságosnak és méltányosnak ítélt, magasabb vagy alacsonyabb összeget;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/69


2008. január 10-én benyújtott kereset – Brune kontra Bizottság

(F-5/08. sz. ügy)

(2008/C 64/113)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Markus Brune (Brüsszel, Belgium) (képviselő: H. Mannes ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az alperes azon határozatának megsemmisítése, mellyel az a felperest elért pontszámának elégtelen volta miatt nem vette fel az EPSO AD/26/05 versenyvizsga tartaléklistájára

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az alperes 2007. május 10-i határozatát és panaszt elbíráló, 2007. október 2-i határozatát, valamint nyilvánítsa érvénytelenné az EPSO AD/26/05 versenyvizsga tartaléklistáját;

a Közszolgálati Törvényszék másodlagosan semmisítse meg az alperes 2007. május 10-i határozatát és panaszt elbíráló, 2007. október 2-i határozatát, valamint kötelezze az alperest, hogy az vegye fel a felperest az EPSO AD/26/05 versenyvizsga tartaléklistájára;

a Közszolgálati Törvényszék harmadlagosan semmisítse meg az alperes 2007. május 10-i határozatát és panaszt elbíráló, 2007. október 2-i határozatát, valamint kötelezze az alperest, hogy az tűzzön ki a felperes számára – megfelelő felkészülési idővel – új szóbelivizsga-időpontot, és megfelelő értékelési szempontok alapján vizsgálja meg, felvehető-e a felperes a tartaléklistára;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az indokolja meg a 2007. május 10-i határozatot, és engedjen a felperesnek betekintést a 2007. március 6-i szóbeli vizsga jegyzőkönyvébe;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére;

a Közszolgálati Törvényszék hozzon ítéletet abban az esetben is, ha a felperes nem vesz részt az eljárásban.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/69


2008. január 14-én benyújtott kereset – Schönberger kontra Parlament

(F-7/08. sz. ügy)

(2008/C 64/114)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Peter Schönberger (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: O. Mader ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A Parlament azon határozatának megsemmisítése, amellyel a felperesnek a 2003. évi értékelése során nem adott harmadik érdempontot

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az alperes 2007. január 15-i határozatát, amellyel a felperesnek a 2003. évi értékelése során nem adott harmadik érdempontot, valamint az alperes 2007. október 16-i, a felperes 2007. január 15-i határozat elleni panaszát elutasító határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/70


2008. január 18-án benyújtott kereset – Rosenbaum kontra Bizottság

(F-9/08. sz. ügy)

(2008/C 64/115)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Eckehard Rosenbaum (Bonn, Németország) (képviselő: H.-J. Rüber ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az alperes azon határozatának megsemmisítése, amellyel az a felperest felvételekor az AD 6 besorolási fokozat 2. fizetési fokozatába sorolta be

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Közösségek Bizottsága kinevezésre jogosult hatóságának 2007. február 13-i határozatát, amellyel az a felperest felvételekor az AD 6 besorolási fokozat 2. fizetési fokozatába sorolta be;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy a felvételnek az AD 9 besorolási fokozatba kell történnie;

a Közszolgálati Törvényszék másodlagosan állapítsa meg, hogy a felvételnek az AD 8 besorolási fokozatba kell történnie;

a Közszolgálati Törvényszék harmadlagosan állapítsa meg, hogy a felvételnek az AD 7 besorolási fokozatba kell történnie;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy az a felperest hozza olyan vagyoni helyzetbe, amelyben szabályszerű besorolás esetén lenne;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/70


2008. január 21-én benyújtott kereset – Aayhan és társai kontra Parlament

(F-10/08. sz. ügy)

(2008/C 64/116)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Laleh Aayhan (Strasbourg, Franciaország) és társai (képviselő: R. Blindauer ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A felperesek által az Európai Parlamenttel határozott időre kötött összes szerződéseik egy, határozatlan idejű szerződéssé való átminősítése végett 2007. június 21-én benyújtott panaszt elutasító, 2007. október 25-i európai parlamenti határozat megsemmisítése

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament főtitkárának mint kinevezésre jogosult hatóságnak a Parlamenthez 2007. június 27-én érkezett panaszt 2007. október 25-én hallgatólagosan elutasító határozatát;

a Törvényszék tekintse a felperesek által az Európai Parlamenttel határozatlan időre kötött összes szerződést egy, 2007. január 1-jén túl meghosszabbodó határozatlan idejű szerződésnek;

a Törvényszék helyezze vissza az összes felperes alkalmazottat a Parlamenttel meghatározatlan időre szóló szerződéses szolgálati jogviszonyba;

a Törvényszék állapítson meg valamennyi felperes alkalmazott számára az alkalmazás kezdetétől ledolgozott időre jutó fizetett szabadságra való – a munkával szerzett – jogosultságnak megfelelő juttatást;

a Törvényszék a felperesek kérelmének megfelelően állapítsa meg, hogy a 2007. április 20-i határozat panasz elutasításának minősül, és azt, hogy a felperesek már a Közszolgálati Törvényszékhez fordultak.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/71


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 22-i végzése – Erbežnik kontra Parlament

(F-106/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/117)

Az eljárás nyelve: szlovén

Az első tanács elnöke – az egyezségre tekintettel – elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL 2006 C 281., 46. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/71


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 23-i végzése – De Fays kontra Bizottság

(F-62/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 64/118)

Az eljárás nyelve: francia

Az első tanács elnöke – az egyezségre tekintettel – elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 199., 2007.8.25., 53. o.


8.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 64/71


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. január 23-i végzése – De Fays kontra Bizottság

(F-123/07. sz. ügy)

(2008/C 64/119)

Az eljárás nyelve: francia

Az első tanács elnöke – az egyezségre tekintettel – elrendelte az ügy törlését.