6.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/1


A TANÁCS ÁLLÁSFOGLALÁSA

(2010. március 1.)

a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok belső piaci érvényesítéséről

2010/C 56/01

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

1.

ÜDVÖZÖLVE a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok belső piaci érvényesítésének megerősítéséről szóló, 2009. szeptember 11-i bizottsági közleményt (1);

2.

EMLÉKEZTETVE a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemre irányuló átfogó európai tervről szóló, 2008. szeptember 25-i tanácsi állásfoglalásra (2);

3.

EMLÉKEZTETVE az európai iparjogvédelmi stratégiáról szóló, 2008. július 16-i bizottsági közleményre (3);

4.

TEKINTETTEL a szellemi tulajdonjogok megsértése elleni küzdelem céljából elfogadott közösségi eszközökre, különösen a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4), az egyes szellemi tulajdonjogokat feltehetően sértő áruk elleni vámhatósági intézkedésekről és az ilyen jogokat ténylegesen sértő áruk ellen hozandó intézkedésekről szóló 2003. július 22-i 1383/2003/EK tanácsi rendeletre (5), az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (6), valamint a számítógépi programok jogi védelméről szóló 2009. április 23-i 2009/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (7);

5.

TEKINTETTEL a kulturális és kreatív online tartalomhoz való legális hozzáférés fejlesztéséről, valamint a digitális környezetben való kalózkodás megelőzéséről és az ellene folytatott küzdelemről szóló 2008. november 20-i tanácsi következtetésekre (8);

6.

TEKINTETTEL a digitális környezethez igazodó médiaműveltség európai megközelítéséről szóló, 2008. május 22-i következtetéseire (9) és a digitális környezethez igazodó médiaműveltségről szóló, 2009. november 27-i következtetéseire (10);

7.

TEKINTETTEL a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (az elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (11);

8.

TEKINTETTEL az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló 2002/21/EK irányelv, az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról szóló 2002/19/EK irányelv és az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló 2002/20/EK irányelv módosításáról szóló, 2009. november 25-i 2009/140/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (12);

9.

EMLÉKEZTETVE a megerősített vámügyi együttműködési stratégiáról szóló, 2009. október 23-i állásfoglalására (13);

10.

EMLÉKEZTETVE az Európai Uniónak a szellemi tulajdonjogok megsértése elleni küzdelemre irányuló 2009–2012-es vámügyi cselekvési tervéről szóló, 2009. március 16-i állásfoglalására (14);

11.

EMLÉKEZTETVE az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) létrehozásáról szóló, 2009. április 6-i 2009/371/IB tanácsi határozatra (15);

12.

EMLÉKEZTETVE a bűnözés súlyos formái elleni fokozott küzdelem céljából az Eurojust létrehozásáról szóló, 2002. február 28-i 2002/187/IB tanácsi határozatra (16);

13.

EMLÉKEZTETVE az egységes piac működésének javításáról szóló, 2009. szeptember 24-i következtetéseire (17);

14.

TEKINTETTEL az egységes piac működésének javítását célzó intézkedésekről szóló, 2009. június 29-i 2009/524/EK bizottsági ajánlásra (18);

15.

TEKINTETTEL a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás ellen folytatott küzdelemre irányuló, folyamatban lévő nemzetközi tevékenységekre, beleértve különösen a hamisítás elleni kereskedelmi megállapodásról folyó tárgyalásokat (19);

16.

HANGSÚLYOZVA, hogy a szellemi tulajdonjogok védelme elengedhetetlen a kultúra és a sokféleség előmozdításához, valamint ahhoz, hogy teljes mértékben kiaknázzuk az európai vállalatok, különösképpen a kis- és középvállalkozások által végzett kutatásból, innovációból és kreatív tevékenységekből eredő előnyöket, és hogy ily módon támogassuk a növekedést és a foglalkoztatást, továbbá hogy Európát versenyképesebbé tegyük a világban;

17.

KIEMELVE, hogy az Európai Uniót ezzel összefüggésben felszólították arra, hogy a szellemi tulajdonjogok megsértése elleni hatékonyabb küzdelem érdekében tegyen további erőfeszítéseket a szellemi tulajdonjogok védelmét szolgáló rendszer megerősítésére;

18.

ÚJÓLAG HANGSÚLYOZVA azon törekvését, hogy biztosítsa az összehangolt, magas szintű jogérvényesítést a belső piacon, elkerülve a jogszerű kereskedelmet gátló akadályok kialakítását, valamint jogbiztonságot teremtve a fogyasztók és a felhasználók érdekeinek védelme mellett;

19.

HANGSÚLYOZVA, hogy a szerzői és szomszédos jogok terén a kulturális és kreatív javakkal folytatott kalózkodás a gyorsan fejlődő digitális környezetben hátrányosan érinti az adathordozók jogszerű forgalmazását, hátráltatja a kulturális és kreatív tartalmak jogszerű nyújtására vonatkozó versenyképes üzleti modellek megjelenését, veszélyezteti a jogosultak megfelelő javadalmazását, és fékezi a jogszerű, sokszínű és minőségi kulturális kínálatot nyújtó európai kulturális iparág dinamizmusát;

20.

ELISMERI, hogy a tagállamok és a Bizottság közös felelősséget viselnek azért, hogy a belső piac hatékonyabban működjön, különösen a szellemi tulajdonjogok védelme tekintetében;

21.

ELISMERI a kulturális és kreatív tartalmak jogszerű kínálatát bővítő, új versenyképes üzleti modellek kidolgozásának jelentőségét, valamint a szerzői jogi kalózkodás megelőzésének és az ellene folytatott küzdelemnek mint a gazdasági növekedés, a foglalkoztatás és a kulturális sokszínűség megerősítéséhez szükséges eszköznek a fontosságát. Ezért fokozni kell az Európai Unióban az online tartalom és szolgáltatások létrehozásának és az azokhoz való hozzáférésnek az ösztönzésére tett erőfeszítéseket, és ennek érdekében praktikus, kiegyensúlyozott és a felhasználók és a jogok birtokosai számára egyaránt vonzó, határozott megoldásokat kell találni;

22.

ELISMERI a szellemi tulajdonjogok érvényesítésének területére vonatkozó, több ügynökséget átfogó igazgatási együttműködés kialakításának fontosságát, és FELKÉRI a Bizottságot, hogy a tagállamok illetékes hatóságaival vagy intézményeivel szoros együttműködésben folytassa a meglevő nemzeti közigazgatási rendelkezések elemzését;

23.

ELISMERI, hogy tényeken alapuló és eredményorientált politikameghatározásra van szükség, és ezzel kapcsolatban üdvözli a hamisítással és a szerzői jogi kalózkodással foglalkozó uniós megfigyelőközpont közelmúltbeli létrehozását és munkáját;

24.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy pontosítsa a megfigyelőközpont hatáskörének, feladatainak és szerepének meghatározását, és a meglévő intézményi struktúrák segítségével támogassa tevékenységét. A megfigyelőközpont teljes ülés vagy ad hoc munkacsoportok formájában működik majd, és teljes mértékben felhasználja a rendelkezésre álló nemzeti szakértelmet, például különösen a tagállamok által a 2004/48/EK irányelv 19. cikke alapján kijelölt nemzeti kapcsolattartó szerveket;

25.

EGYETÉRT a Bizottság által megfogalmazott fő cselekvési irányvonalakkal, és arra buzdítja a nemzeti hatóságokat, a jogosultakat, a fogyasztói szervezeteket és a különböző ágazatok más érdekelt feleit, hogy aktívan vegyenek részt a megfigyelőközpont munkájában és járuljanak hozzá ahhoz;

26.

FELSZÓLÍTJA a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni nemzeti stratégiákat, és hozzanak létre átlátható koordinációs struktúrákat ezen a területen;

27.

ELISMERI a hamisítással és a szerzői jogi kalózkodással kapcsolatos megbízható és összehasonlítható adatok jelentőségét, és FELKÉRI a Bizottságot, a tagállamokat és az ipart, hogy bocsássák a megfigyelőközpont rendelkezésére információikat, és – a megfigyelőközpont keretében – együttesen dolgozzanak ki és fogadjanak el további információk gyűjtésére vonatkozó terveket és közös adatgyűjtési módszereket;

28.

MEGJEGYZI, hogy fontos tájékoztatni a közvéleményt a hamisításnak és a szerzői jogi kalózkodásnak a társadalomra és a gazdaságra gyakorolt hatásairól, különösen a hamis és kalóztermékek által az egészségre, a biztonságra, valamint az európai versenyképességre, alkotásra, innovációra és munkahelyekre jelentett potenciális veszélyről, és arra ösztönzi a Bizottságot, a tagállamokat és az érdekelt feleket – köztük a fogyasztókat –, hogy elemezzenek és folytassanak hatékony tájékoztató kampányokat. A pénzügyi vonatkozásokat a megfigyelőközpont fogja értékelni a Bizottsággal együttműködve, hogy meghatározza a megfelelő finanszírozási forrásokat. A kampányok meghatározott célközönségekre, például a fogyasztókra és a fiatalokra fognak összpontosítani;

29.

a belső piac létrehozásával és működésével kapcsolatban HANGSÚLYOZZA, hogy minden megfelelő eszközt fel kell használni a szellemi tulajdonjogoknak az Unió egészében való hatékony érvényesítésének biztosítására, a hatályos uniós vívmányokkal összhangban;

30.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy a 2004/48/EK irányelv 18. cikkével összhangban és a tagállamokkal szorosan együttműködve elemezze az irányelv alkalmazását, ideértve a meghozott intézkedések hatékonyságának értékelését is, és szükség szerint javasoljon megfelelő módosításokat a szellemi tulajdonjogok jobb védelmének biztosítása érdekében;

31.

MEGJEGYZI, hogy a szellemi tulajdonjogok hatékony védelmének biztosításához fontos egyszerűsíteni a bírósági határozatok határokon átnyúló végrehajtását, e tekintetben felkéri a Bizottságot és a tagállamokat annak megvizsgálására, hogy miként lehetne támogatni a Brüsszel I. rendelet (20) felülvizsgálatát;

32.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy elemezze a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelmet célzó büntetőjogi intézkedésekről szóló módosított irányelvjavaslat benyújtásának lehetőségét. Az elemzésnek ki kell terjednie annak értékelésére is, hogy milyen mértékben van szükség intézkedésekre az uniós politika hatékony végrehajtásának biztosításához egy olyan területen, amelyre harmonizációs intézkedések vonatkoznak, továbbá magában kell foglalnia az esetleges új intézkedések hatásának, költségeinek és hasznának vizsgálatát is;

33.

FELKÉRI a megfigyelőközpontot, hogy segítse elő a hatóságok, a magánszektorbeli és a fogyasztói szervezetek képviselőinek részvételével zajló rendszeres szakértői találkozókat, amelyek célja a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni sikeres és arányos megoldások előmozdítása. A megfigyelőközpont különös figyelmet fordít majd a köz- és a magánszektor legjobb gyakorlatainak, valamint a magánszektorra vonatkozó magatartási kódexeknek az összeállítására. A megfigyelőközpontnak éves jelentésében figyelembe kell vennie a szakértői találkozók és a kerekasztal-megbeszélések következtetéseit;

34.

az adatvédelmi törvény keretein belül ELŐMOZDÍTJA a Tanács 2008. szeptember 25-i állásfoglalásában említett európai igazgatási együttműködési hálózat használatát, a szellemi tulajdonjogok érvényesítésének terén tevékenykedő hatóságok közötti gyors információcsere és kölcsönös segítségnyújtás biztosítása érdekében;

35.

FELKÉRI a megfigyelőközpontot, hogy minden évben adjon ki átfogó éves jelentést, amely kiterjed a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás hatókörére, mértékére és fő jellemzőire, valamint a belső piacra gyakorolt hatására. A jelentést a tagállami hatóságok, a Bizottság és a magánszektor által benyújtott információk alapján készíti el, az adatvédelmi törvény korlátain belül;

36.

FELKÉRI a megfigyelőközpontot, hogy terjessze ki a szellemi tulajdonjogok megsértése okainak, következményeinek és a belső piaci innovációra, versenyképességre, munkaerőpiacra, egészségügyi ellátásra, biztonságra, kreativitásra és kulturális sokszínűségre gyakorolt hatásainak elemzését, és vizsgálja meg, hogy szükség van-e a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemben részt vevő szakembereket célzó, uniós szintű képzési programok létrehozására;

37.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy a tagállamokkal szorosan együttműködve mérje fel, hogyan lehet a leginkább javítani a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemben részt vevő összes nemzeti és európai hatóság közötti koordinációt, együttműködést, információcserét és kölcsönös segítségnyújtást, a gazdasági szereplők közreműködésével;

38.

arra BUZDÍTJA a tagállamokat és a Bizottságot, hogy vizsgálják meg, hogyan lehet az Európai Unió és a nemzeti szabadalmi hivatalok meglévő tapasztalatait és ismereteit a legjobban felhasználni annak elemzésére, hogy milyen lehetőségek vannak a jogosultaknak, és különösen a kis- és középvállalkozásoknak a meglevő vagy esetleg újonnan létrehozott portálok vagy ügyfélszolgálatok megerősítése révén történő tájékoztatására, hogy hatékonyan és eredményesen meg tudják védeni szellemi tulajdonukat;

39.

ÜDVÖZLI az érdekelt felek közötti párbeszéd megkönnyítésére irányuló új és innovatív bizottsági megközelítést, amelynek célja, hogy közösen elfogadott önkéntes intézkedések szülessenek a hamisításnak és a szerzői jogi kalózkodásnak a jogi kerettel összhangban történő csökkentésére;

40.

arra ÖSZTÖNZI a Bizottságot, a tagállamokat és az érdekelt feleket, hogy folytassák a megkezdett párbeszédet, és határozottan törekedjenek az online és offline hamisításnak és szerzői jogi kalózkodásnak a belső piacon történő csökkentésére irányuló önkéntes gyakorlati intézkedésekről szóló megállapodások megkötésére;

41.

FELKÉRI a tagállamokat, hogy közöljék a Bizottsággal az előző pontban említett megállapodások esetleges meglétét, és arra BÁTORÍTJA a Bizottságot, hogy a meglévő legjobb gyakorlatok feltárása érdekében a tagállamokkal és a gazdasági szereplőkkel együttműködve elemezze e megállapodások hatékonyságát a belső piaci hamisítás elleni küzdelem terén;

42.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy az Európai Unió hatáskörén belül és a tagállamokkal együttműködve vizsgálja felül azon helyzeteket, amelyekben az érdekelt felek párbeszédük során nem tudtak közösen elfogadott megoldást találni, és tegyen javaslatot megfelelő követő intézkedésekre, továbbá amennyiben szükséges és helyénvaló, tegyen jogalkotási javaslatokat;

43.

FELKÉRI a tagállamokat és a Bizottságot, hogy két- és többoldalú nemzetközi megállapodásaikban törekedjenek a szellemi tulajdon megfelelő és hatékony szintű védelmének előmozdítására, kellő figyelemmel az uniós vívmányokra.


(1)  COM(2009) 467 végleges, 2009. szeptember 11.

(2)  HL C 253., 2008.10.4., 1. o.

(3)  COM(2008) 465 végleges, 2008. július 16.

(4)  HL L 195., 2004.6.2., 16. o.

(5)  HL L 196., 2003.8.2., 7. o.

(6)  HL L 167., 2001.6.22., 10. o.

(7)  HL L 111., 2009.5.5., 16. o.

(8)  HL C 319., 2008.12.13., 15. o.

(9)  HL C 140., 2008.6.6., 8. o.

(10)  HL C 301., 2009.12.11., 12. o.

(11)  HL L 178., 2000.7.17., 1. o.

(12)  HL L 337., 2009.12.18., 37. o.

(13)  HL C 260., 2009.10.30., 1. o.

(14)  HL C 71., 2009.3.25., 1. o.

(15)  HL L 121., 2009.5.15., 37. o.

(16)  HL L 63., 2002.3.6., 1. o.

(17)  13024/09. sz. tanácsi dokumentum.

(18)  HL L 176., 2009.7.7., 17. o.

(19)  A Bizottság továbbra is megfelelően tájékoztatni fogja a tagállamokat és a Tanácsot, valamint az Európai Parlamentet és az érdekelt feleket.

(20)  A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 2001.1.16., 1. o.).