ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 337

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
13. prosinca 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/2234 od 21. studenoga 2016. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma o suradnji između Europske unije i Agencije za sigurnost zračne plovidbe u Africi i Madagaskaru (ASECNA) u pogledu razvoja satelitske navigacije i pružanja povezanih usluga u području nadležnosti ASECNA-e u korist civilnog zrakoplovstva

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/2235 оd 12. prosinca 2016. o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu bisfenola A ( 1 )

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/2236 оd 12. prosinca 2016. o određivanju tehničkih parametara ad hoc modula za 2018. o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života ( 1 )

6

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/2237 оd 12. prosinca 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

13

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/2238 od 12. prosinca 2016. o izmjeni Odluke 2010/452/ZVSP o Promatračkoj misiji Europske unije u Gruziji, EUMM Georgia

15

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/2239 od 12. prosinca 2016. o izmjeni i produljenju Odluke 2010/96/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti

16

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/2240 od 12. prosinca 2016. o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR)

18

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/2241 оd 9. prosinca 2016. o privremenom stavljanju na tržište sjemena određenih sorata vrste Beta vulgaris L. koje ne ispunjava zahtjeve Direktive Vijeća 2002/54/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8105)  ( 1 )

20

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/2242 оd 9. prosinca 2016. o privremenom stavljanju na tržište sjemena Hordeum vulgare L. sorte Scrabble koje ne ispunjava zahtjeve Direktive Vijeća 66/402/EEZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8106)  ( 1 )

22

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 519/2014 оd 16. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu metoda uzorkovanja velikih serija, začina i dodataka prehrani, kriterija učinkovitosti za toksine T-2, HT-2 i citrinin te orijentacijskih metoda analize ( SL L 147, 17.5.2014. )

24

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/2234

od 21. studenoga 2016.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma o suradnji između Europske unije i Agencije za sigurnost zračne plovidbe u Africi i Madagaskaru (ASECNA) u pogledu razvoja satelitske navigacije i pružanja povezanih usluga u području nadležnosti ASECNA-e u korist civilnog zrakoplovstva

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 172. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 25. rujna 2014. ovlastilo Komisiju da u ime Unije s Agencijom za sigurnost zračne plovidbe u Africi i Madagaskaru u pregovorima dogovori međunarodni sporazum kojim se utvrđuju uvjeti pružanja usluge satelitskog proširivanja (SBAS) u Africi na temelju europskog programa za satelitsku navigaciju EGNOS.

(2)

Nakon tih pregovora Sporazum o suradnji između Europske unije i Agencije za sigurnost zračne plovidbe u Africi i Madagaskaru (ASECNA) u pogledu razvoja satelitske navigacije i pružanja povezanih usluga u području nadležnosti ASECNA-e u korist civilnog zrakoplovstva („Sporazum”) parafiran je 12. svibnja 2016.

(3)

Sporazum bi trebalo potpisati,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje u ime Unije Sporazuma o suradnji između Europske unije i Agencije za sigurnost zračne plovidbe u Africi i Madagaskaru (ASECNA) u pogledu razvoja satelitske navigacije i pružanja povezanih usluga u području nadležnosti ASECNA-e u korist civilnog zrakoplovstva.

Članak 2.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u ime Unije, podložno njegovu sklapanju.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. studenoga 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

P. PLAVČAN


UREDBE

13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2235

оd 12. prosinca 2016.

o izmjeni Priloga XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) u pogledu bisfenola A

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (1), a posebno njezin članak 68. stavak 1.,

budući da:

(1)

Dana 6. svibnja 2014. Francuska je Europskoj agenciji za kemikalije (dalje u tekstu: „Agencija”) dostavila dosje u skladu s člankom 69. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (dalje u tekstu: „dosje iz Priloga XV.” (2)) radi pokretanja postupka uvođenja ograničenja utvrđenog u člancima od 69. do 73. te Uredbe. U dosjeu iz Priloga XV. upozorava se na rizik za radnike (prvenstveno blagajnike) i potrošače izložene bisfenolu A (BPA) prilikom rukovanja potvrdama od termalnog papira i predlaže ograničavanje stavljanja na tržište BPA-a u termalnom papiru u koncentraciji od najmanje 0,02 % masenog udjela. Točnije, rizična su populacija nerođena djeca trudnih radnica i potrošačica izloženih BPA-u koji se nalazi u termalnom papiru kojim rukuju.

(2)

Termalni papir sastoji se od papirne podloge s najmanje jednim slojem premaza koji može sadržavati BPA. Premaz mijenja boju pri izlaganju toplini, zbog čega tiskani znakovi postaju vidljivi.

(3)

Francuska je temeljila svoju procjenu opasnosti BPA-a na učincima na nekoliko krajnjih točaka ljudskog zdravlja (ženski reproduktivni sustav, mozak i ponašanje, mliječne žlijezde, metabolizam i pretilost). Učinci na mliječne žlijezde smatrali su se najvažnijim krajnjim učincima, važnijima od ostalih. Upotrijebljeni su za izračun razine izloženosti bez učinka (DNEL – Derived No Effect Level).

(4)

Tijekom postupka izrade mišljenja Agencije, Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) objavila je novo znanstveno mišljenje o BPA-u (3). Agencijin Odbor za procjenu rizika (RAC) raspravio je s EFSA-om o procjeni BPA-a kako bi se osigurala dosljednost znanstvene evaluacije te kako bi se ona temeljila na najnovijoj i ažuriranoj znanstvenoj literaturi. Procjena opasnosti RAC-a, kako je predstavljeno u mišljenju Agencije, podudara se s pristupom koji je primijenila EFSA.

(5)

RAC je smatrao da ključne studije koje je Francuska odabrala za izračun DNEL-a nisu omogućile kvantifikaciju odnosa doze i odgovora te da su rezultati dvosmisleni. Stoga je za izračun oralnog DNEL-a RAC odabrao učinke na bubrege, a s obzirom na to da dostupni podaci pokazuju da oni nisu najvažniji učinci BPA-a, primijenio je dodatni faktor procjene 6 kako bi se u ukupnoj procjeni opasnosti uzeli u obzir učinci na ženski reproduktivni sustav, mozak i ponašanje, mliječne žlijezde, metabolizam i pretilost te imunološki sustav. Budući da se prijedlog uvođenja ograničenja odnosi na izlaganje preko kože zbog rukovanja termalnim papirom, DNEL za izlaganje preko kože izračunan je i za radnike i opće stanovništvo. Kad je riječ o izloženosti, RAC je doradio procjenu i dopunio je novim informacijama o biomonitoringu o izloženosti blagajnika BPA-u. Primjenom te metodologije RAC je zaključio da se rizik za potrošače primjereno nadzire, ali je potvrdio postojanje rizika za radnike.

(6)

RAC je 5. lipnja 2015. donio mišljenje u kojem je zaključio da je predloženo ograničenje najprimjerenija mjera na razini Unije za ublažavanje utvrđenih rizika u smislu učinkovitog smanjenja tih rizika.

(7)

U skladu sa zaključkom RAC-a da dostupni podaci ne omogućuju kvantifikaciju odnosa doze i odgovora za učinke BPA-a na zdravlje, Agencijin Odbor za socioekonomsku analizu („SEAC”) nije mogao upotrijebiti procjenu prednosti iz francuskog dosjea te je stoga proveo analizu isplativosti na temelju koje je zaključio da ukupni procijenjeni troškovi nadmašuju moguće zdravstvene koristi predloženog ograničenja. Međutim, SEAC je napomenuo da troškovi ograničenja odgovaraju vrlo malom dijelu ukupnih troškova osoblja ili bruto operativnom višku pogođenih sektora u Uniji te bi uzrokovali tek mali porast cijena prenesu li se na potrošače povećanjem cijena potrošačke robe. Nadalje, SEAC je napomenuo da bi ograničenje moglo dovesti do pravednije raspodjele učinaka, uzimajući u obzir da je subpopulacija blagajnika kojoj prijeti rizik nerazmjerno pogođena štetnim utjecajem na zdravlje, dok bi se gospodarski učinak ravnomjerno rasporedio među brojnijim stanovništvom Unije.

(8)

SEAC je 4. prosinca 2015. donio mišljenje u kojem smatra da predloženo ograničenje vjerojatno neće biti razmjerno u smislu usporedbe njegovih socioekonomskih koristi i socioekonomskih troškova, ali naglašava moguću pozitivnu raspodjelu i cjenovnu dostupnost. Usto, SEAC je potvrdio da je mjera na razini Unije opravdana i zaključio da je predloženo uvođenje ograničenja prikladna mjera za ublažavanje zdravstvenih rizika za radnike.

(9)

RAC i SEAC zaključili su i da je predloženo ograničenje provedivo, izvršivo i izvedivo te da ga je moguće pratiti.

(10)

U okviru postupka uvođenja ograničenja provedeno je savjetovanje s Agencijinim Forumom za razmjenu informacija o provedbi te su uzete u obzir njegove preporuke.

(11)

Agencija je 29. siječnja 2016. Komisiji dostavila mišljenja RAC-a i SEAC-a (4). Na temelju tih mišljenja Komisija je zaključila da postoji neprihvatljiv rizik za zdravlje radnika koji rukuju termalnim papirom koji sadržava BPA u koncentraciji od najmanje 0,02 % masenog udjela. Uzimajući u obzir razmišljanja SEAC-a o učincima cjenovne dostupnosti i raspodjele, Komisija smatra da bi se predloženim ograničenjem ublažili utvrđeni rizici bez velikog opterećenja za industriju, lanac opskrbe ili potrošače. Komisija je stoga zaključila da je ograničenje koje Francuska predlaže prikladna mjera na razini Unije za ublažavanje utvrđenih rizika za zdravlje radnika koji rukuju termalnim papirom koji sadržava BPA. Reguliranjem stavljanja na tržište predloženo bi ograničenje omogućilo i veći stupanj zaštite potrošača.

(12)

Budući da su trenutačno dostupne ispitne metode za mjerenje koncentracije BPA u termalnom papiru, ograničenje je provedivo. Kako je potvrdio SEAC, primjenu ograničenja trebalo bi odgoditi kako bi se industriji omogućilo usklađivanje s tim ograničenjem. Razdoblje od 36 mjeseci čini se razumnim i dostatnim za tu svrhu.

(13)

RAC je u svojem mišljenju napomenuo da bisfenol S (BPS), najvjerojatnija zamjenska tvar prema Francuskoj, može imati toksikološki profil sličan BPA-u i da može uzrokovati slične štetne učinke na zdravlje. Stoga, kako bi se izbjeglo da štetne učinke BPA-a jednostavno zamijene štetni učinci BPS-a, posebnu bi pozornost trebalo posvetiti eventualnom trendu zamjene BPS-om. U tu bi svrhu Agencija trebala pratiti sve primjene BPS-a u termalnom papiru. Agencija bi trebala sve dodatne informacije dostaviti Komisiji kako bi ona razmotrila je li prijedlog uvođenja ograničenja BPS-a na temelju Uredbe (EZ) br. 1907/2006 nužan s obzirom na to da, suprotno BPA-u, rizik za zdravlje povezan s BPS-om u termalnom papiru još nije ocijenjen.

(14)

Uredbu (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(15)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog na temelju članka 133. Uredbe (EZ) br. 1907/2006,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  http://echa.europa.eu/documents/10162/c6a8003c-81f3-4df6-b7e8-15a3a36baf76

(3)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/3978

(4)  http://echa.europa.eu/documents/10162/9ce0977b-3540-4de0-af6d-16ad6e78ff20


PRILOG

U Prilogu XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 dodaje se sljedeći novi unos:

„66.

Bisfenol A

CAS br. 80-05-7

EZ br. 201-245-8

Ne smije se stavljati na tržište u termalnom papiru u koncentraciji od najmanje 0,02 % masenog udjela nakon 2. siječnja 2020.”.


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2236

оd 12. prosinca 2016.

o određivanju tehničkih parametara ad hoc modula za 2018. o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 577/98 od 9. ožujka 1998. o organizaciji ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici, (1) a posebno njezin članak 7.a stavak 5.,

budući da:

(1)

EU ima trajnu obvezu promoviranja ravnoteže između poslovnog i obiteljskog života. Minimalni standardi u tom području određeni su direktivama o rodiljnom (2) i roditeljskom dopustu (3). Na razini EU-a doneseni su tzv. Barcelonski ciljevi u svrhu poboljšanja ponude usluga skrbi o djeci, a dane su i preporuke za pojedinačne države članice u području ravnoteže između poslovnog i obiteljskog života u okviru Europskog semestra 2016.

(2)

U svom programu rada za 2016. (4), Komisija je iznijela planove za inicijativu namijenjenu rješavanju poteškoća s kojima se susreću roditelji i skrbnici u postizanju ravnoteže između poslovnog i obiteljskog života.

(3)

Stoga je praćenje problema povezanih s postizanjem ravnoteže između poslovnog i obiteljskog života i napretka u tom području od ključne važnosti, baš kao i poboljšanje prikupljanja podataka.

(4)

U Uredbi Komisije (EU) br. 318/2013 (5) utvrđen je ad hoc modul o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života.

(5)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 1397/2014 (6) utvrđuju se i opisuju područja specijaliziranih informacija („ad hoc podmoduli”) koje će se uključiti u ad hoc modul za 2018. o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života.

(6)

Komisija bi trebala odrediti tehničke parametre, filtre, šifre i rok za slanje podataka u okviru ad hoc modula o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za europski statistički sustav,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tehnički parametri ad hoc modula za 2018. o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života, filtri, šifre koje treba upotrijebiti i rok do kojeg se rezultati dostavljaju Komisiji utvrđeni su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 77, 14.3.1998., str. 3.

(2)  Direktiva Vijeća 92/85/EEZ od 19. listopada 1992. o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja na radu trudnih radnica te radnica koje su nedavno rodile ili doje (deseta pojedinačna direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ) (SL L 348, 28.11.1992., str. 1.).

(3)  Direktiva Vijeća 2010/18/EU od 8. ožujka 2010. o provedbi revidiranog Okvirnog sporazuma o roditeljskom dopustu koji su sklopili BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP i ETUC te o stavljanju izvan snage Direktive 96/34/EZ (SL L 68, 18.3.2010., str. 13.).

(4)  COM(2015) 610 final.

(5)  Uredba Komisije (EU) br. 318/2013 od 8. travnja 2013. o donošenju programa ad hoc modula za razdoblje od 2016. do 2018. za anketu o radnoj snazi na uzorku predviđenu Uredbom Vijeća (EZ) br. 577/98 (SL L 99, 9.4.2013., str. 11.).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1397/2014 od 22. listopada 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 318/2013 o donošenju programa ad hoc modula za razdoblje od 2016. do 2018. za anketu o radnoj snazi na uzorku predviđenu Uredbom Vijeća (EZ) br. 577/98 (SL L 370, 30.12.2014., str. 42.).


PRILOG

U ovom se Prilogu utvrđuju tehnički parametri, filtri i šifre koje treba upotrijebiti u ad hoc modulu o usklađivanju poslovnog i obiteljskog života predviđenom za provedbu u 2018. Utvrđuju se i datumi za dostavu podataka Komisiji.

Rok za slanje rezultata Komisiji: 31. ožujka 2019.

Filtri i šifre koje treba upotrijebiti za slanje podataka: kako je utvrđeno u Prilogu III. Uredbi Komisije (EZ) br. 377/2008 (1).

Stupci rezervirani za neobvezne faktore ponderiranja, za upotrebu u slučajevima poduzorkovanja ili neodaziva: stupci 223–226 sadržavaju cijele brojeve, a stupci 227–228 decimalna mjesta.

1.   Podmodul 1.: Skrb

Naziv/stupac

Šifra

Opis

Filtar

CARERES

 

Postojanje obveza povezanih sa skrbi

DOB = 18–64

211

 

Redovita skrb o vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci (< 15 godina) ili o onesposobljenim članovima obitelji (15 godina i stariji)

 

 

1

Nema obveza povezanih sa skrbi

 

 

2

Samo o vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci u kućanstvu

 

 

3

Samo o vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci izvan kućanstva

 

 

4

O vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci u kućanstvu i izvan njega

 

 

5

Samo o onesposobljenim članovima obitelji

 

 

6

O vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci u kućanstvu i onesposobljenim članovima obitelji

 

 

7

O vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci izvan kućanstva i onesposobljenim članovima obitelji

 

 

8

O vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci u kućanstvu i izvan njega te o onesposobljenim članovima obitelji

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

CHCARUSE

 

Korištenje usluga skrbi o djeci

CARERES = 2–4,6–8

212

 

Korištenje profesionalnih usluga skrbi o djeci za neku ili svu djecu

 

 

1

Ne

 

 

2

Da, za neku djecu

 

 

3

Da, za svu djecu

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

CHCAROBS

 

Razlozi za nekorištenje usluga skrbi o djeci

CHCARUSE = 1,2

213/214

 

Glavni razlog za nekorištenje usluga skrbi o djeci (ili razlog zbog kojeg se nisu više koristile) za vlastitu ili partnerovu djecu

 

 

01

Usluge nisu dostupne/nepopunjeno

 

 

02

Troškovi

 

 

03

Kvaliteta/vrsta usluga

 

 

04

Neka druga prepreka povezana s uslugama

 

 

05

Skrb organizira sam(a) s partnerom(-icom)

 

 

06

Skrb je organizirana na način da je uključena i dodatna neformalna pomoć

 

 

07

Profesionalne usluge koje se koriste (za neku, ali ne svu djecu) nisu dovoljne

 

 

08

Djeca se sama brinu o sebi

 

 

09

Drugi osobni razlozi

 

 

99

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

CHCAREFF

 

Utjecaj obveza povezanih sa skrbi o djeci na zaposlenje

CARERES = 2–4,6–8 i WSTATOR = 1,2

215

 

Glavni način kako zaposlene osobe prilagođavaju svoj posao kako bi ga uskladile s obvezama povezanima sa skrbi o djeci

 

 

1

Bilo koja promjena kako bi se povećali prihodi

 

 

2

Skraćeno radno vrijeme

 

 

3

Manje zahtjevni radni zadaci na poslu

 

 

4

Promjena posla ili poslodavca kako bi se omogućilo usklađivanje

 

 

5

Trenutačno na dopustu iz obiteljskih razloga (obiteljskom dopustu)

 

 

6

Ostalo

 

 

7

Nema utjecaja

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

2.   Podmodul 2.: Fleksibilno radno vrijeme

Naziv/stupac

Šifra

Opis

Filtar

POSSTEND

 

Fleksibilno radno vrijeme u svrhu skrbi

STAPRO = 3 i CARERES = 2–8

216

 

Mogućnost variranja početka i/ili kraja radnog vremena na glavnom poslu kako bi se olakšalo ispunjavanje obveza povezanih sa skrbi

 

 

1

Općenito moguće

 

 

2

Rijetko moguće

 

 

3

Nije moguće

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

POSORGWT

 

Felksibilnost u pogledu uzimanja slobodnih dana u svrhu skrbi

STAPRO = 3 i CARERES = 2–8

217

 

Mogućnost organiziranja radnog vremena kako bi se na glavnom poslu mogli uzeti slobodni dani u svrhu ispunjavanja obveza povezanih sa skrbi

 

 

1

Općenito moguće

 

 

2

Rijetko moguće

 

 

3

Nije moguće

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

WORKOBS

 

Glavna prepreka na poslu koja otežava usklađivanje

WSTATOR = 1,2 i CARERES = 2–8

218

 

Svojstvo glavnog posla koje najviše otežava usklađivanje

 

 

1

Nema prepreke

 

 

2

Dugo radno vrijeme

 

 

3

Nepredvidivo ili nepovoljno raspoređeno radno vrijeme

 

 

4

Dugotrajan put do posla

 

 

5

Zahtjevan ili iscrpljujući posao

 

 

6

Nedostatak podrške od strane poslodavca i kolega

 

 

7

Druge prepreke

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

3.   Podmodul 3.: Prekidi u karijeri i roditeljski dopust

Naziv/stupac

Šifra

Opis

Filtar

STOPWORK

 

Prekid u karijeri u svrhu skrbi o djeci

DOB = 18–64

219

 

U dosadašnjoj karijeri prekid od najmanje mjesec dana u svrhu skrbi o vlastitoj ili partnerovoj/partneričinoj djeci

 

 

1

Da

 

 

2

Nikad nije radio(-la); zbog skrbi o djeci

 

 

3

Ne (ali bio(-la) je, ili je još uvijek, zaposlen(a) i ima djecu)

 

 

4

Nikad nije radio(-la); iz drugih razloga

 

 

5

Nikad nije imao(-la) djecu

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

STOPLENG

 

Ukupno trajanje prekida u karijeri zbog skrbi o djeci

STOPWORK = 1

220

 

Zbroj svih prekida zaposlenja od najmanje mjesec dana

 

 

1

Do 6 mjeseci

 

 

2

Od 6 mjeseca do 1 godine

 

 

3

Od 1 do 2 godine

 

 

4

Od 2 do 3 godine

 

 

5

Od 3 do 5 godina

 

 

6

Više od 5 godina

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 

 

 

 

 

PARLEAV

 

Korištenje roditeljskog dopusta

STOPWORK = 1

221

 

Korištenje roditeljskog dopusta i/ili rodiljnog dopusta/dopusta za očeve kao dio prekida zaposlenja u svrhu skrbi o djeci

 

 

1

Koristio(-la) samo roditeljski dopust

 

 

2

Kombinacija raznih vrsta obiteljskog dopusta

 

 

3

Koristila samo rodiljni dopust/koristio samo dopust za očeve

 

 

4

Nije koristio(-la) obiteljski dopust

 

 

 

 

 

DEREDSTP

 

Prekid u karijeri u svrhu skrbi o onesposobljenim članovima obitelji

DOB = 18–64 i (EXISTPR = 1 ili WSTATOR = 1,2)

222

 

U karijeri najmanje mjesec dana prekida rada ili rada u skraćenom radnom vremenu u svrhu skrbi o onesposobljenom članu obitelji (15 godina ili stariji(-a))

 

 

1

Prekid zaposlenja

 

 

2

Samo skraćeno radno vrijeme

 

 

3

Nije bilo ni prekida ni smanjenja radnog vremena

 

 

4

Nikad nije morao(-la) skrbiti o onesposobljenom članu obitelji

 

 

9

Nije primjenjivo (nije uključeno u filtar)

 

 

Prazno

Nema odgovora/Ne znam

 


(1)  Uredba Komisije (EZ) br. 377/2008 od 25. travnja 2008. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 o provedbi ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici u pogledu šifriranja koje od 2009. treba koristiti za prijenos podataka, korištenju poduzorka za prikupljanje podataka o strukturnim varijablama i definiciji referentnih tromjesečja (SL L 114, 26.4.2008., str. 57.).


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2237

оd 12. prosinca 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

106,0

TN

123,9

TR

109,6

ZZ

113,2

0707 00 05

MA

77,0

TR

166,4

ZZ

121,7

0709 93 10

MA

144,0

TR

161,6

ZZ

152,8

0805 10 20

TR

66,3

ZA

27,9

ZZ

47,1

0805 20 10

MA

68,8

ZZ

68,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

112,8

JM

112,0

TR

81,5

ZZ

102,1

0805 50 10

TR

86,1

ZZ

86,1

0808 10 80

US

97,3

ZA

36,6

ZZ

67,0

0808 30 90

CN

89,2

ZZ

89,2


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/15


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/2238

od 12. prosinca 2016.

o izmjeni Odluke 2010/452/ZVSP o Promatračkoj misiji Europske unije u Gruziji, EUMM Georgia

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 12. kolovoza 2010. donijelo Odluku 2010/452/ZVSP (1) kojom je produljena Promatračka misija Europske unije u Gruziji („EUMM Georgia” ili „Misija”) uspostavljena Zajedničkom akcijom Vijeća 2008/736/ZVSP (2). Odluka 2010/452/ZVSP prestaje važiti 14. prosinca 2016.

(2)

Slijedom strateškog preispitivanja iz 2016. misiju EUMM Georgia trebalo bi produljiti za daljnje razdoblje od dvije godine.

(3)

Odluku 2010/452/ZVSP trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Misija će se provoditi u kontekstu stanja koje bi se moglo pogoršati i koje bi moglo ugroziti ostvarivanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kao što je navedeno u članku 21. Ugovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2010/452/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 14. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s Misijom od 15. prosinca 2016. do 14. prosinca 2017. iznosi 18 000 000 EUR.”.

2.

U članku 18. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Prestaje važiti 14. prosinca 2018.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 15. prosinca 2016.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća 2010/452/ZVSP od 12. kolovoza 2010. o Promatračkoj misiji Europske unije u Gruziji, EUMM Georgia (SL L 213, 13.8.2010., str. 43.).

(2)  Zajednička akcija Vijeća 2008/736/ZVSP od 15. rujna 2008. o Promatračkoj misiji Europske unije u Gruziji, EUMM Georgia (SL L 248, 17.9.2008., str. 26.).


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/16


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/2239

od 12. prosinca 2016.

o izmjeni i produljenju Odluke 2010/96/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 15. veljače 2010. donijelo Odluku 2010/96/ZVSP (1) kojom se uspostavlja vojna misija EU-a kao doprinos osposobljavanju sigurnosnih snaga Somalije.

(2)

Odlukom Vijeća (ZVSP) 2015/441 (2) od 16. ožujka 2015. izmijenjena je Odluka 2010/96/ZVSP, a vojna misija EU-a produžena do 31. prosinca 2016.

(3)

Slijedom strateškog preispitivanja za 2016., mandat vojne misije EU-a trebalo bi produljiti do 31. prosinca 2018.

(4)

U skladu s člankom 5. Protokola br. 22 o stajalištu Danske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u pripremi i provedbi odluka i akcija Unije koje imaju obrambene implikacije. Danska ne sudjeluje u provedbi ove Odluke te stoga ne sudjeluje u financiranju ove misije.

(5)

Odluku 2010/96/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2010/96/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 10. dodaje se sljedeći stavak:

„6.   Financijski referentni iznos za zajedničke troškove vojne misije EU-a za razdoblje od 1. siječnja 2017. do 31. prosinca 2018. iznosi 22 948 000 EUR. Postotak referentnog iznosa iz članka 25. stavka 1. Odluke (ZVSP) 2015/528 (*1) iznosi 0 %.

(*1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/528 od 27. ožujka 2015. o uspostavi mehanizma za upravljanje financiranjem zajedničkih troškova operacija Europske unije koje imaju vojne ili obrambene implikacije (Athena) i o stavljanju izvan snage Odluke 2011/871/ZVSP (SL L 84, 28.3.2015., str. 39.).”"

2.

U članku 12. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Mandat vojne misije EU-a završava 31. prosinca 2018.”

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća 2010/96/ZVSP od 15. veljače 2010. o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (SL L 44, 19.2.2010., str. 16.).

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/441 od 16. ožujka 2015. o izmjeni i produljenju Odluke 2010/96/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju sigurnosnih snaga Somalije (SL L 72, 17.3.2015., str. 37.).


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/18


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/2240

od 12. prosinca 2016.

o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 16. srpnja 2012. donijelo Odluku 2012/389/ZVSP (1) o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR).

(2)

Vijeće je 22. srpnja 2014. donijelo Odluku 2014/485/ZVSP (2) kojom je izmijenjena Odluka 2012/389/ZVSP te je misija EUCAP NESTOR produljena do 12. prosinca 2016.

(3)

Cjelovitim i sveobuhvatnim strateškim preispitivanjem angažmana ZSOP-a u Somaliji i državama Roga Afrike došlo se do zaključka da bi se misija EUCAP NESTOR trebala usredotočiti na Somaliju te bi stoga naziv misije trebalo promijeniti u EUCAP Somalia, a njezin mandat prilagoditi i produljiti do prosinca 2018.

(4)

Odluku 2012/389/ZVSP, uključujući prema potrebi zadaće i ciljeve misije, trebalo bi preispitati tijekom 2017.

(5)

Referentni iznos namijenjen za pokrivanje razdoblja do 12. prosinca 2016. dostatan je za pokrivanje razdoblja do 28. veljače 2017., kada bi trebale biti dostupne detaljne informacije o financijskim potrebama za novi pristup kako bi se utvrdio referentni iznos za naredno razdoblje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2012/389/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

U naslovu i cijelom tekstu naziv „EUCAP NESTOR” zamjenjuje se nazivom „EUCAP Somalia”.

2.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Misija

Unija uspostavlja misiju za izgradnju sposobnosti u Somaliji (EUCAP Somalia).”.

3.

Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Zadaća misije

Misijom EUCAP Somalia pruža se pomoć Somaliji u jačanju njezinih sposobnosti za pomorsku sigurnost kako bi mogla učinkovitije izvršavati pomorsko pravo.”.

4.

Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Ciljevi i zadaće

1.   Kako bi se ostvarila zadaća misije navedena u članku 2., misijom EUCAP Somalia:

(a)

poboljšava se somalijska pomorska civilna sposobnost izvršavanja zakonodavstva s ciljem provođenja učinkovitog pomorskog upravljanja njezinom obalom, unutarnjim vodama, teritorijalnim morima i isključivim gospodarskim pojasevima;

(b)

posebno se jača sposobnost Somalije za provođenje inspekcija i mjera izvršavanja u području ribarstva, osiguravanje potrage i spašavanja na moru, suzbijanje krijumčarenja, borbu protiv piratstva i policijski nadzor nad obalnom zonom na kopnu i na moru;

(c)

ti se ciljevi ostvaruju pružanjem podrške somalijskim tijelima pri razvoju potrebnog zakonodavstva i uspostavi pravosudnih tijela te osiguravanjem potrebnog mentorstva, savjetovanja, osposobljavanja i opreme somalijskim pomorskim civilnim tijelima za izvršavanje zakonodavstva.

2.   Kako bi ostvarila te ciljeve, misija EUCAP Somalia djeluje u skladu s operativnim smjernicama i zadaćama utvrđenima u dokumentima za operativno planiranje koje odobrava Vijeće.

3.   Misija EUCAP Somalia nema nikakvu izvršnu funkciju.”.

5.

U članku 13. stavku 1. zadnji podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP Somalia za razdoblje od 16. prosinca 2015. do 28. veljače 2017. iznosi 12 000 000 EUR.”.

6.

U članku 16. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Primjenjuje se do 31. prosinca 2018.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća 2012/389/ZVSP od 16. srpnja 2012. o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 187, 17.7.2012., str. 40.).

(2)  Odluka Vijeća 2014/485/ZVSP od 22. srpnja 2014. o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 217, 23.7.2014., str. 39.).


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/20


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/2241

оd 9. prosinca 2016.

o privremenom stavljanju na tržište sjemena određenih sorata vrste Beta vulgaris L. koje ne ispunjava zahtjeve Direktive Vijeća 2002/54/EZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8105)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/54/EZ od 13. lipnja 2002. o stavljanju na tržište sjemena repe (1), a posebno njezin članak 24. stavak 1.,

budući da:

(1)

U Danskoj je količina raspoloživog osnovnog sjemena određenih sorata Beta vulgaris L. koje ispunjava uvjet iz dijela B točke 3.(b) Priloga I. Direktivi 2002/54/EZ u pogledu maksimalne težine inertne tvari za jednoklično sjeme zbog suhih uvjeta berbe nedostatna te stoga ne može zadovoljiti potrebe te države članice.

(2)

Potražnju za tim sjemenom ne može zadovoljiti sjeme iz drugih država članica ili iz trećih zemalja koje ispunjava sve zahtjeve Direktive 2002/54/EZ.

(3)

Stoga bi Dansku trebalo ovlastiti da dopusti stavljanje sjemena tih sorata na tržište pod manje strogim zahtjevima.

(4)

Osim toga, druge države članice koje mogu opskrbiti Dansku sjemenom tih sorata, bez obzira na to je li sjeme ubrano u državi članici ili u trećoj zemlji obuhvaćenoj Odlukom Vijeća 2003/17/EZ (2), trebalo bi ovlastiti da dopuste stavljanje tog sjemena na tržište kako bi se osiguralo funkcioniranje unutarnjeg tržišta i izbjeglo stvaranje poremećaja na tom tržištu.

(5)

Budući da se ovom Odlukom uvodi odstupanje od normi Unije, primjereno je ograničiti količine sjemena koje ispunjava manje stroge zahtjeve na najmanju moguću mjeru kojom bi se zadovoljile potrebe Danske. Kako bi se osiguralo da ukupna količina sjemena za koju je stavljanje na tržište odobreno u skladu s ovom Odlukom ne premašuje najveću količinu obuhvaćenu ovom Odlukom, primjereno je da Danska djeluje kao koordinator jer je podnijela odgovarajući zahtjev za donošenje ove Odluke i jer se stavljanje te sorte na tržište uglavnom odnosi na Dansku.

(6)

Budući da se predviđa odstupanje od normi Unije, sjeme koje ispunjava manje stroge zahtjeve trebalo bi se privremeno stavljati na tržište do 31. prosinca 2017. jer je to vrijeme potrebno za proizvodnju sjemena i preispitivanje situacije u pogledu predmetnih sorata.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stavljanje na tržište Unije sjemena Beta vulgaris L. (repa) kategorije „osnovno sjeme”, koje pripada sortama Enermax, Feldherr i Creta i koje ne ispunjava zahtjev iz dijela B točke 3.(b)(dd) Priloga I. Direktivi 2002/54/EZ u pogledu inertne tvari, dopušta se za ukupnu količinu koja nije veća od 61 kg i za razdoblje koje istječe 31. prosinca 2017., uz uvjet da najveći postotak inertne tvari po težini nije veći od 2,2.

Članak 2.

Dobavljač sjemena koji želi staviti na tržište sjeme iz članka 1. dužan je zatražiti odobrenje od države članice u kojoj ima poslovni nastan. U zahtjevu je potrebno navesti količinu sjemena koje dobavljač želi staviti na tržište.

Predmetna država članica odobrava dobavljaču stavljanje tog sjemena na tržište, osim ako:

a)

postoji dovoljno dokaza za sumnju u sposobnost dobavljača da na tržište stavi onu količinu sjemena za koju je zatražio odobrenje ili

b)

izdavanje odobrenja rezultiralo bi premašivanjem najveće ukupne količine sjemena iz članka 1.

Članak 3.

Države članice pružaju jedna drugoj administrativnu pomoć u primjeni ove Odluke.

Danska djeluje kao država članica za koordinaciju kako bi se osiguralo da ukupna količina sjemena za koje je državama članicama izdano odobrenje za stavljanje na tržište Unije u skladu s ovom Odlukom ne premašuje najveću ukupnu količinu sjemena iz članka 1.

Država članica koja zaprimi zahtjev na temelju članka 2. odmah obavješćuje državu članicu za koordinaciju o količini obuhvaćenoj zahtjevom. Država članica za koordinaciju odmah obavješćuje tu državu članicu o tome bi li odobrenje rezultiralo premašivanjem najveće ukupne količine.

Članak 4.

Države članice odmah obavješćuju Komisiju i ostale države članice o količinama za koje su izdale odobrenje za stavljanje na tržište u skladu s ovom Odlukom.

Članak 5.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2016.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 193, 20.7.2002., str. 12.

(2)  Odluka Vijeća 2003/17/EZ od 16. prosinca 2002. o jednakovrijednosti pregleda usjeva na terenu koji se provode u trećim zemljama na sjemenskim usjevima i o jednakovrijednosti sjemena proizvedenog u trećim zemljama (SL L 8, 14.1.2003., str. 10.).


13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/22


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/2242

оd 9. prosinca 2016.

o privremenom stavljanju na tržište sjemena Hordeum vulgare L. sorte Scrabble koje ne ispunjava zahtjeve Direktive Vijeća 66/402/EEZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 8106)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (1), a posebno njezin članak 17. stavak 1.,

budući da:

(1)

U Španjolskoj je količina raspoloživog certificiranog sjemena druge generacije Hordeum vulgare L. koje ispunjava uvjet iz Priloga II. točke 1.A. Direktive 66/402/EEZ u pogledu najmanje čistoće sjemena nedostatna zbog problema nastalih tijekom prošlogodišnjeg postupka proizvodnje te stoga ne može zadovoljiti potrebe te države članice.

(2)

Potražnju za tim sjemenom ne može zadovoljiti sjeme iz drugih država članica ili iz trećih zemalja koje ispunjava sve zahtjeve Direktive 66/402/EEZ.

(3)

Stoga bi Španjolsku trebalo ovlastiti da dopusti stavljanje sjemena te sorte na tržište pod manje strogim zahtjevima.

(4)

Osim toga, druge države članice koje mogu opskrbiti Španjolsku sjemenom te sorte, bez obzira na to je li sjeme ubrano u državi članici ili u trećoj zemlji obuhvaćenoj Odlukom Vijeća 2003/17/EZ (2), trebalo bi ovlastiti da dopuste stavljanje tog sjemena na tržište kako bi se osiguralo funkcioniranje unutarnjeg tržišta i izbjeglo stvaranje poremećaja na tom tržištu.

(5)

Budući da se ovom Odlukom uvodi odstupanje od normi Unije, primjereno je ograničiti količinu sjemena koje ispunjava manje stroge zahtjeve na najmanju moguću mjeru kojom bi se zadovoljile potrebe Španjolske. Kako bi se osiguralo da ukupna količina sjemena za koju je stavljanje na tržište odobreno u skladu s ovom Odlukom ne premašuje najveću količinu obuhvaćenu ovom Odlukom, primjereno je da Španjolska djeluje kao koordinator jer je podnijela odgovarajući zahtjev za donošenje ove Odluke i jer se stavljanje te sorte na tržište uglavnom odnosi na Španjolsku.

(6)

Budući da se predviđa odstupanje od normi Unije, sjeme koje ispunjava manje stroge zahtjeve trebalo bi se privremeno stavljati na tržište do 31. prosinca 2018. jer je to vrijeme potrebno za proizvodnju sjemena i preispitivanje situacije u pogledu predmetne sorte.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stavljanje na tržište Unije sjemena Hordeum vulgare L. (ječam) kategorije „certificirano sjeme druge generacije”, koje pripada sorti Scrabble i koje ne ispunjava zahtjeve u pogledu čistoće sorte utvrđene Prilogom II. točkom 1.A. Direktive 66/402/EEZ, dopušta se za količinu koja nije veća od 6 000 tona i za razdoblje koje istječe 31. prosinca 2018., uz uvjet da najmanja čistoća nije niža od 97 %.

Članak 2.

Dobavljač sjemena koji želi staviti na tržište sjeme iz članka 1. dužan je zatražiti odobrenje od države članice u kojoj ima poslovni nastan. U zahtjevu je potrebno navesti količinu sjemena koje dobavljač želi staviti na tržište.

Predmetna država članica odobrava dobavljaču stavljanje tog sjemena na tržište, osim ako:

(a)

postoji dovoljno dokaza za sumnju u sposobnost dobavljača da na tržište stavi onu količinu sjemena za koju je zatražio odobrenje; ili

(b)

izdavanje odobrenja rezultiralo bi premašivanjem najveće količine sjemena iz članka 1.

Članak 3.

Države članice pružaju jedna drugoj administrativnu pomoć u primjeni ove Odluke.

Španjolska djeluje kao država članica za koordinaciju kako bi se osiguralo da ukupna količina sjemena za koje je državama članicama izdano odobrenje za stavljanje na tržište Unije u skladu s ovom Odlukom ne premašuje najveću količinu sjemena iz članka 1.

Država članica koja zaprimi zahtjev na temelju članka 2. odmah obavješćuje državu članicu za koordinaciju o količini obuhvaćenoj zahtjevom. Država članica za koordinaciju odmah obavješćuje tu državu članicu o tome bi li odobrenje rezultiralo premašivanjem najveće količine.

Članak 4.

Države članice odmah obavješćuju Komisiju i ostale države članice o količinama za koje su izdale odobrenje za stavljanje na tržište u skladu s ovom Odlukom.

Članak 5.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2016.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309./66.

(2)  Odluka Vijeća 2003/17/EZ od 16. prosinca 2002. o jednakovrijednosti pregleda usjeva na terenu koji se provode u trećim zemljama na sjemenskim usjevima i o jednakovrijednosti sjemena proizvedenog u trećim zemljama (SL L 8, 14.1.2003., str. 10.).


Ispravci

13.12.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 337/24


Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 519/2014 оd 16. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu metoda uzorkovanja velikih serija, začina i dodataka prehrani, kriterija učinkovitosti za toksine T-2, HT-2 i citrinin te orijentacijskih metoda analize

( Službeni list Europske unije L 147 od 17. svibnja 2014. )

Na stranici 34., u Prilogu II. kojim se zamjenjuje Prilog II. Uredbi Komisije (EZ) br. 401/2006, u točki 4.3.1.1.(a) „Kriteriji učinkovitosti za aflatoksine”, tablica se zamjenjuje sljedećim:

„Kriterij

Raspon koncentracije

Preporučena vrijednost

Najveća dopuštena vrijednost

Slijepa proba

Sve

Zanemarivo

 

 

 

 

Iskorištenje – aflatoksin M1

0,01–0,05 μg/kg

od 60 do 120 %

 

 

> 0,05 μg/kg

od 70 do 110 %

 

 

 

 

 

Iskorištenje – aflatoksini B1, B2, G1, G2

< 1,0 μg/kg

od 50 do 120 %

 

 

1–10 μg/kg

od 70 do 110 %

 

 

> 10 μg/kg

80 do 110 %

 

 

 

 

 

Obnovljivost RSDR

Sve

Dobivena s pomoću Horwitzove jednadžbe (*), (**)

2 × vrijednost dobivena s pomoću Horwitzove jednadžbe (*), (**)

Ponovljivost RSDr može se izračunati kao 0,66 puta Obnovljivost RSDR pri koncentraciji od interesa.”