ISSN 1977-1088

Službeni list

Europske unije

C 350

European flag  

Hrvatsko izdanje

Informacije i objave

Svezak 59.
26 rujna 2016.


Obavijest br.

Sadržaj

Stranica

 

IV.   Obavijesti

 

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

 

Sud Europske unije

2016/C 350/01

Posljednje objave Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije

1


 

V.   Objave

 

SUDSKI POSTUPCI

 

Sud

2016/C 350/02

Predmet C-660/13: Presuda Suda (veliko vijeće) od 28. srpnja 2016. – Vijeće Europske unije protiv Europske komisije (Tužba za poništenje — Vanjski odnosi Europske unije — Pristup Švicarske Konfederacije unutarnjem tržištu — Financijski doprinos Švicarske Konfederacije socijalnoj i ekonomskoj koheziji u proširenoj Uniji — Memorandum o razumijevanju o financijskom doprinosu Švicarske Konfederacije državama članicama koje su proizašle iz proširenja od 2004. — Proširenje Unije na Republiku Hrvatsku — Dopuna memorandumu o razumijevanju koji se odnosi na financijski doprinos Švicarske Konfederacije u korist Republike Hrvatske — Potpisivanje dopune od strane Europske komisije u ime Unije bez prethodnog odobrenja Vijeća Europske unije — Nadležnost — Članak 13. stavak 2., članak 16. stavci 1. i 6. kao i članak 17. stavak 1. UEU-a — Načela dodjele ovlasti, institucionalne ravnoteže i lojalne suradnje)

2

2016/C 350/03

Predmet C-469/14: Presuda Suda (treće vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Hamburg – Njemačka) – Masterrind GmbH protiv Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Zahtjev za prethodnu odluku — Poljoprivreda — Uredba (EZ) br. 1/2005 — Zaštita životinja tijekom prijevoza — Duga putovanja — Prilog I., poglavlje V., točka 1.4. podtočka (d) — Trajanje putovanja i odmora životinja tijekom prijevoza — Prijevoz goveda — Pojam dostatan odmor od najmanje sat vremena — Mogućnost prekida prijevoza u više navrata — Članak 22. — Kašnjenje tijekom prijevoza — Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i (EU) br. 817/2010 — Izvozne subvencije — Zahtjevi povezani s dobrobiti živih životinja vrste goveda tijekom njihova prijevoza — Uredba br. 817/2010 — Članak 2. stavci 2. do 4. — Službeni veterinar na točki izlaza — Izvješće i napomena na ispravi koja predstavlja dokaz o izlasku iz carinskog područja Unije o tome jesu li poštovane mjerodavne odredbe Uredbe br. 1/2005 — Nezadovoljavajući rezultat provedenih pregleda — Članak 5. stavak 1. točka (c) — Obvezujuća ili neobvezujuća narav te napomene za nacionalno tijelo nadležno za isplatu izvoznih subvencija)

3

2016/C 350/04

Predmet C-543/14: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Cour constitutionnelle – Belgija) – Ordre des barreaux francophones et germanophone i dr., Jimmy Tessens i dr., Orde van Vlaamse Balies, Ordre des avocats du barreau d’Arlon i dr. protiv Conseil des ministres (PDV — Direktiva 2006/112/EZ — Valjanost i tumačenje direktive — Isporuke usluga koje obavljaju odvjetnici — Neizuzimanje od PDV-a — Pravo na djelotvoran pravni lijek — Jednakost oružja — Besplatna pravna pomoć)

4

2016/C 350/05

Predmet C-57/15: Presuda Suda (peto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Hof van beroep te Antwerpen – Belgija) – United Video Properties Inc. protiv Telenet NV (Zahtjev za prethodnu odluku — Prava intelektualnog vlasništva — Direktiva 2004/48/EZ — Članak 14. — Sudski troškovi — Troškovi za rad odvjetnika — Paušalna naknada — Najviši iznosi — Troškovi stručnog savjetnika — Naknada — Uvjet krivnje stranke koja nije uspjela u postupku)

5

2016/C 350/06

Predmet C-80/15: Presuda Suda (deseto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Baden-Württemberg – Njemačka) – Robert Fuchs AG protiv Hauptzollamt Lörrach (Zahtjev za prethodnu odluku — Carinska unija — Zajednička carinska tarifa — Postupak privremenog uvoza s oslobođenjem od carine — Uredba (EEZ) br. 2454/93 — Uvjeti utvrđeni za potpuno oslobođenje od uvoznih carina — Prijevozna sredstva namijenjena zračnom prometu, registrirana izvan carinskog područja Unije koja koristi osoba s poslovnim nastanom izvan tog područja — Članak 555. stavak 1. točka (a) — Komercijalna uporaba — Pojam — Uporaba helikoptera od strane zrakoplovne škole za naplatne letove za obuku, kojima upravljaju instruktor i učenik — Isključenje)

5

2016/C 350/07

Predmet C-102/15: Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Fővárosi Ítélőtábla – Mađarska) – Gazdasági Versenyhivatal protiv Siemens Aktiengesellschaft Österreich (Zahtjev za prethodnu odluku — Pravosudna suradnja u građanskim stvarima — Uredba (EZ) br. 44/2001 — Nadležnost, priznavanje i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima — Područje primjene ratione materiae — Tužba za povrat neosnovano plaćenih iznosa — Stjecanje bez osnove — Tražbina koja proizlazi iz neosnovanog povrata novčane kazne za povredu prava tržišnog natjecanja)

6

2016/C 350/08

Predmet C-147/15: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Consiglio di Stato – Italija) – Città Metropolitana di Bari, ranije Provincia di Bari protiv Edilizia Mastrodonato Srl (Zahtjev za prethodnu odluku — Zaštita okoliša — Gospodarenje otpadom — Direktiva 2006/21/EZ — Članak 10. stavak 2. — Zatrpavanje eksploatacijskih jama otpadom koji nije otpad od istraživanja i eksploatacije mineralnih sirovina — Odlaganje ili oporaba tog otpada)

7

2016/C 350/09

Predmet C-168/15: Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Okresný súd Prešov – Slovačka) – Milena Tomášová protiv Slovenská republika – Ministerstvo spravodlivosti SR, Pohotovosť s.r.o. (Zahtjev za prethodnu odluku — Zaštita potrošača — Direktiva 93/13/EEZ — Nepoštene odredbe u potrošačkim ugovorima — Ugovor o kreditu koji sadrži nepoštenu odredbu — Ovrha arbitražnog pravorijeka donesenog primjenom te odredbe — Odgovornost države članice za štetu koju je pojedincu povredom prava Unije uzrokovao nacionalni sud — Uvjeti za utvrđivanje odgovornosti — Postojanje dovoljno ozbiljne povrede prava Unije)

7

2016/C 350/10

Predmet C-191/15: Presuda Suda (treće vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberster Gerichtshof – Austrija) – Verein für Konsumenteninformation protiv Amazon EU Sàrl (Zahtjev za prethodnu odluku — Pravosudna suradnja u građanskim stvarima — Uredbe (EZ) br. 864/2007 i (EZ) br. 593/2008 — Zaštita potrošača — Direktiva 93/13/EEZ — Zaštita podataka — Direktiva 95/46/EZ — Online ugovori o prodaji sklopljeni s potrošačima koji su rezidenti drugih država članica — Nepoštene odredbe — Opći uvjeti koji sadržavaju odredbu o izboru mjerodavnog prava u korist prava države članice u kojoj društvo ima sjedište — Određivanje prava mjerodavnog za ocjenu nepoštene naravi odredbi tih općih uvjeta u okviru postupka za dobivanje sudskog naloga — Određivanje prava koje uređuje obradu osobnih podataka potrošača)

8

2016/C 350/11

Predmet C-240/15: Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Consiglio di Stato – Italija) – Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni protiv Istituto Nazionale di Statistica – ISTAT, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Economia e delle Finanze (Zahtjev za prethodnu odluku — Elektroničke komunikacijske mreže i usluge — Direktiva 2002/21/EZ — Članak 3. — Nepristranost i neovisnost državnih regulatornih tijela — Direktiva 2002/20/EZ — Članak 12. — Administrativne naknade — Primjena odredaba koje se primjenjuju u području javnih financija na državno regulatorno tijelo kao i odredaba u području ograničenja i racionalizacije troškova javnih tijela)

9

2016/C 350/12

Predmet C-330/15 P: Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. – Johannes Tomana i dr. protiv Vijeća Europske unije, Europske komisije, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske (Žalba — Mjere ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata iz vlade Zimbabvea ili povezanih s njom — Popis osoba, skupina i subjekata na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora — Uvrštavanje imena žalitelja)

10

2016/C 350/13

Predmet C-332/15: Presuda Suda (sedmo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Tribunale di Treviso – Italija) – kazneni postupak protiv Giuseppea Astonea (Zahtjev za prethodnu odluku — Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost — Direktiva 2006/112/EZ — Članci 167., 168., 178. do 182., 193., 206., 242., 244., 250., 252. i 273. — Pravo na odbitak PDV-a — Materijalni uvjeti — Formalni uvjeti — Prekluzivni rok — Nacionalne odredbe kojima se isključuje pravo na odbitak u slučaju nepoštovanja većeg dijela formalnih uvjeta — Utaja poreza)

10

2016/C 350/14

Predmet C-379/15: Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Conseil d'État, Francuska) – Association France Nature Environnement protiv Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie (Zahtjev za prethodnu odluku — Direktiva 2001/42/EZ — Procjena učinaka određenih planova i programa na okoliš — Nacionalni akt koji nije u skladu s pravom Unije — Pravne posljedice — Ovlast nacionalnog suda da određene učinke tog akta privremeno održi na snazi — Članak 267. stavak 3. UFEU-a — Obveza upućivanja Sudu zahtjeva za prethodnu odluku)

11

2016/C 350/15

Predmet C-423/15: Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Bundesarbeitsgericht – Njemačka) – Nils-Johannes Kratzer protiv R+V Allgemeine Versicherung AG (Zahtjev za prethodnu odluku — Socijalna politika — Direktiva 2000/78/EZ — Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja — Članak 3. stavak 1. točka (a) — Direktiva 2006/54/EZ — Jednake mogućnosti i jednako postupanje prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada — Članak 14. stavak 1. točka (a) — Područje primjene — Pojam, pristup zapošljavanju, samozapošljavanju ili obavljanju zanimanja’ — Podnošenje molbe za posao radi postizanja formalnog statusa kandidata samo kako bi se mogao istaknuti zahtjev za naknadu štete zbog diskriminacije — Zloporaba prava)

12

2016/C 350/16

Predmet C-457/15: Presuda Suda (šesto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgericht Berlin – Njemačka) – Vattenfall Europe Generation AG protiv Bundesrepublik Deutschland (Zahtjev za prethodnu odluku — Sustav trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova u Europskoj uniji — Direktiva 2003/87/EZ — Područje primjene ratione temporis — Trenutak nastanka obveze trgovanja emisijskim jedinicama — Članak 3. — Prilog I. — Pojam ‚postrojenje’ — Djelatnost izgaranja goriva u postrojenjima ukupne nazivne ulazne toplinske snage iznad 20 MW)

13

2016/C 350/17

Predmet C-289/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 24. svibnja 2016. uputio Bundesgerichtshof (Njemačka) – Kamin und Grill Shop GmbH protiv Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main e.V.

14

2016/C 350/18

Predmet C-354/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 27. lipnja 2016. uputio Arbeitsgericht Verden (Njemačka) – Ute Kleinsteuber protiv Mars GmbH

14

2016/C 350/19

Predmet C-390/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 13. srpnja 2016. uputio Szombathelyi Törvényszék (Mađarska) – kazneni postupak protiv Dániela Bertolda Lade

15

2016/C 350/20

Predmet C-391/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 14. srpnja 2016. uputio Nejvyšší správní soud (Češka Republika) – M protiv Ministerstvo vnitra

16

2016/C 350/21

Predmet C-392/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 13. srpnja 2016. uputio Curtea de Apel Bucureşti (Rumunjska) – Marcu Dumitru protiv Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF), Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice București

16

2016/C 350/22

Predmet C-422/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 1. kolovoza 2016. uputio Landgericht Trier (Njemačka) – Verband Sozialer Wettbewerb e.V. protiv TofuTown.com GmbH

17

2016/C 350/23

Predmet C-423/16 P: Žalba koju je 1. kolovoza 2016. podnio HX protiv presude Općeg suda od 2. lipnja 2016. u predmetu T-723/14, HX protiv Vijeća

18

2016/C 350/24

Predmet C-424/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 1. kolovoza 2016. uputio Supreme Court of the United Kingdom (Ujedinjena Kraljevina) – Secretary of State for the Home Department protiv Franca Vomera

19

 

Opći sud

2016/C 350/25

Predmet T-371/16: Tužba podnesena 14. srpnja 2016. – BP Aromatics protiv Komisije

20

2016/C 350/26

Predmet T-373/16: Tužba podnesena 13. srpnja 2016. – Victaulic Europe protiv Komisije

20

2016/C 350/27

Predmet T-383/16: Tužba podnesena 20. srpnja 2016. – Tri Ocean Energy protiv Vijeća

21

2016/C 350/28

Predmet T-388/16: Tužba podnesena 20. srpnja 2016. – Eval Europe protiv Komisije

22

2016/C 350/29

Predmet T-420/16: Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – SJM Coordination Center protiv Komisije

23

2016/C 350/30

Predmet T-434/16: Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – Sensi Vigne & Vini protiv EUIPO-a – El Grifo (CONTADO DEL GRIFO)

24

2016/C 350/31

Predmet T-439/16: Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – holyGhost protiv EUIPO-a – CBM (holyGhost)

25

2016/C 350/32

Predmet T-444/16: Tužba podnesena 9. kolovoza 2016. – Vasco Group i Astra Sweets protiv Komisije

26

2016/C 350/33

Predmet T-447/16: Tužba podnesena 4. kolovoza 2016. – Pirelli Tyre protiv EUIPO-a – Yokohama Rubber (Prikaz gaznog sloja gume)

27


HR

 


IV. Obavijesti

OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

Sud Europske unije

26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/1


Posljednje objave Suda Europske unije u Službenom listu Europske unije

(2016/C 350/01)

Posljednja objava

SL C 343, 19.9.2016.

Prethodne objave

SL C 335, 12.9.2016.

SL C 326, 5.9.2016.

SL C 314, 29.8.2016.

SL C 305, 22.8.2016.

SL C 296, 16.8.2016.

SL C 287, 8.8.2016.

Ti su tekstovi dostupni na:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V. Objave

SUDSKI POSTUPCI

Sud

26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/2


Presuda Suda (veliko vijeće) od 28. srpnja 2016. – Vijeće Europske unije protiv Europske komisije

(Predmet C-660/13) (1)

((Tužba za poništenje - Vanjski odnosi Europske unije - Pristup Švicarske Konfederacije unutarnjem tržištu - Financijski doprinos Švicarske Konfederacije socijalnoj i ekonomskoj koheziji u proširenoj Uniji - Memorandum o razumijevanju o financijskom doprinosu Švicarske Konfederacije državama članicama koje su proizašle iz proširenja od 2004. - Proširenje Unije na Republiku Hrvatsku - Dopuna memorandumu o razumijevanju koji se odnosi na financijski doprinos Švicarske Konfederacije u korist Republike Hrvatske - Potpisivanje dopune od strane Europske komisije u ime Unije bez prethodnog odobrenja Vijeća Europske unije - Nadležnost - Članak 13. stavak 2., članak 16. stavci 1. i 6. kao i članak 17. stavak 1. UEU-a - Načela dodjele ovlasti, institucionalne ravnoteže i lojalne suradnje))

(2016/C 350/02)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Vijeće Europske unije (zastupnici: A. de Elera-San Miguel Hurtado, P. Mahnič i E. Finnegan, agenti)

Intervenijenti u potporu tužitelju: Češka Republika (zastupnici: M. Smolek, J. Vláčil, E. Ruffer i M. Hedvábná, agenti), Savezna Republika Njemačka (zastupnici: T. Henze i B. Beutler, agenti), Helenska Republika (zastupnici: S. Chala i M. Tassopoulou, agenti), Francuska Republika (zastupnici: G. de Bergues, D. Colas, F. Fize i N. Rouam, agenti), Republika Litva (zastupnici: D. Kriaučiūnas i J. Nasutavičienė, agenti), Mađarska (zastupnici: M. Fehér i G. Szima, agenti), Kraljevina Nizozemska (zastupnici: M. Bulterman, M. Gijzen i M. Noort, agenti), Republika Poljska (zastupnik: B. Majczyna, agent), Republika Finska (zastupnici: J. Heliskoski i H. Leppo, agenti), Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske (zastupnici: J. Kraehling, C. Brodie, S. Behzadi-Spencer i E. Jenkinson, agenti, uz asistenciju J. Holmes, barrister)

Tuženik: Europska komisija (zastupnici: S. Pardo Quintillán i T. Scharf, agenti)

Izreka

1.

Poništava se Odluka Komisije C(2013) 6355 final od 3. listopada 2013. o potpisivanju Dopune Memorandumu o razumijevanju o financijskom doprinosu Švicarske Konfederacije.

2.

Učinci Odluke Komisije C(2013) 6355 final održavaju se na snazi do stupanja na snagu, u razumnom roku, nove odluke koja će ju zamijeniti.

3.

Europskoj komisiji nalaže se snošenje troškova.

4.

Češka Republika, Savezna Republika Njemačka, Helenska Republika, Francuska Republika, Republika Litva, Mađarska, Kraljevina Nizozemska, Republika Poljska, Republika Finska kao i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske snosit će vlastite troškove.


(1)  SL C 45, 15. 2. 2014.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/3


Presuda Suda (treće vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Hamburg – Njemačka) – Masterrind GmbH protiv Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Predmet C-469/14) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Poljoprivreda - Uredba (EZ) br. 1/2005 - Zaštita životinja tijekom prijevoza - Duga putovanja - Prilog I., poglavlje V., točka 1.4. podtočka (d) - Trajanje putovanja i odmora životinja tijekom prijevoza - Prijevoz goveda - Pojam „dostatan odmor od najmanje sat vremena” - Mogućnost prekida prijevoza u više navrata - Članak 22. - Kašnjenje tijekom prijevoza - Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i (EU) br. 817/2010 - Izvozne subvencije - Zahtjevi povezani s dobrobiti živih životinja vrste goveda tijekom njihova prijevoza - Uredba br. 817/2010 - Članak 2. stavci 2. do 4. - Službeni veterinar na točki izlaza - Izvješće i napomena na ispravi koja predstavlja dokaz o izlasku iz carinskog područja Unije o tome jesu li poštovane mjerodavne odredbe Uredbe br. 1/2005 - Nezadovoljavajući rezultat provedenih pregleda - Članak 5. stavak 1. točka (c) - Obvezujuća ili neobvezujuća narav te napomene za nacionalno tijelo nadležno za isplatu izvoznih subvencija))

(2016/C 350/03)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Finanzgericht Hamburg

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Masterrind GmbH

Tuženik: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Izreka

1.

Prilog I., Poglavlje V., točku 1.4. podtočku (d) Uredbe (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s prijevozom povezanih postupaka i o izmjeni direktiva 64/432/EEZ i 93/119/EZ i Uredbu Komisije (EU) br. 1255/97 treba tumačiti na način da u okviru cestovnog prijevoza vrste životinja o kojoj je riječ, osobito vrste goveda osim teladi, s jedne strane, odmor između razdoblja kretanja načelno može trajati više od jednog sata. Međutim, to trajanje, ako prekoračuje jedan sat, ne smije biti takvo da, u konkretnim uvjetima u kojima se odvijaju taj odmor i prijevoz u cjelini, predstavlja rizik od ozljeda ili nepotrebne patnje za životinje koje se prevoze. Usto, ukupno trajanje putovanja i odmora zajedno, u skladu s točkom 1.4. podtočkom (d) tog poglavlja, ne smije prekoračivati 29 sati, uz iznimku koja se sastoji u mogućnosti produljenja za 2 sata u interesu životinja, u skladu s točkom 1.8. tog poglavlja, i ne dovodeći u pitanje primjenu odredaba članka 22. te uredbe u slučaju nepredvidivih okolnosti. S druge strane, svako od razdoblja kretanja od najviše 14 sati može sadržavati jedan ili više intervala zaustavljanja. Te intervale zaustavljanja potrebno je prilikom izračunavanja ukupnog najvećeg dopuštenog trajanja razdoblja kretanja od 14 sati čiji su oni dio pribrojati intervalima kretanja.

2.

Uredbu Komisije (EU) br. 817/2010 o utvrđivanju detaljnih pravila u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu zahtjeva za dodjelu izvoznih subvencija u vezi s dobrobiti živih životinja vrste goveda tijekom prijevoza treba tumačiti na način da tijelo nadležno za isplatu subvencija za izvoz goveda nije vezano napomenom službenog veterinara na točki izlaza na ispravi koja predstavlja dokaz o izlasku životinja o kojima je riječ iz carinskog područja Europske unije, u skladu s kojom prilikom cjelokupnog prijevoza tih životinja ili jednog njegova dijela nisu poštovane mjerodavne odredbe Uredbe br. 1/2005.


(1)  SL C 16, 19. 1. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/4


Presuda Suda (četvrto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Cour constitutionnelle – Belgija) – Ordre des barreaux francophones et germanophone i dr., Jimmy Tessens i dr., Orde van Vlaamse Balies, Ordre des avocats du barreau d’Arlon i dr. protiv Conseil des ministres

(Predmet C-543/14) (1)

((PDV - Direktiva 2006/112/EZ - Valjanost i tumačenje direktive - Isporuke usluga koje obavljaju odvjetnici - Neizuzimanje od PDV-a - Pravo na djelotvoran pravni lijek - Jednakost oružja - Besplatna pravna pomoć))

(2016/C 350/04)

Jezik postupka: francuski

Sud koji je uputio zahtjev

Cour constitutionnelle

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: Ordre des barreaux francophones et germanophone i dr., Jimmy Tessens i dr., Orde van Vlaamse Balies, Ordre des avocats du barreau d’Arlon i dr.

Tuženik: Conseil des ministres

uz sudjelovanje: Association Syndicale des Magistrats ASBL, Conseil des barreaux européens

Izreka

1.

Ispitivanjem članka 1. stavka 2. i članka 2. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost, s obzirom na pravo na djelotvoran pravni lijek i načelo jednakosti oružja koji su zajamčeni člankom 47. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, nije utvrđen nijedan element koji bi utjecao na njihovu valjanost, utoliko što je tim odredbama propisano da se na isporuke usluga odvjetnika obavljene strankama koje nemaju pravo na besplatnu pravnu pomoć u okviru nacionalnog sustava besplatne pravne pomoći plaća PDV.

2.

Na članak 9. stavak 4. i 5. Konvencije o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša, potpisane u Aarhusu 25. lipnja 1998., ne može se pozivati radi ocjene valjanosti članka 1. stavka 2. i članka 2. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/112.

3.

Članak 132. stavak 1. točku (g) Direktive 2006/112 treba tumačiti na način da isporuke usluga koje obavljaju odvjetnici za stranke koje imaju pravo na besplatnu pravnu pomoć u okviru nacionalnog sustava besplatne pravne pomoći, poput onog o kojem je riječ u glavnom postupku, nisu izuzete od poreza na dodanu vrijednost.


(1)  SL C 46, 9. 2. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/5


Presuda Suda (peto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Hof van beroep te Antwerpen – Belgija) – United Video Properties Inc. protiv Telenet NV

(Predmet C-57/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Prava intelektualnog vlasništva - Direktiva 2004/48/EZ - Članak 14. - Sudski troškovi - Troškovi za rad odvjetnika - Paušalna naknada - Najviši iznosi - Troškovi stručnog savjetnika - Naknada - Uvjet krivnje stranke koja nije uspjela u postupku))

(2016/C 350/05)

Jezik postupka: nizozemski

Sud koji je uputio zahtjev

Hof van beroep te Antwerpen

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: United Video Properties Inc.

Tuženik: Telenet NV

Izreka

1.

Članak 14. Direktive 2004/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o provedbi prava intelektualnog vlasništva valja tumačiti na način da mu se ne protivi nacionalni propis poput onoga o kojem je riječ u glavnom postupku, koji predviđa da stranka koja nije uspjela u postupku mora snositi sudske troškove koje je imala stranka koja je uspjela u postupku, koji sudu koji je dužan to naložiti omogućuje da vodi računa o posebnim značajkama predmeta o kojem odlučuje i koji sadržava sustav paušalnih tarifa u području naknade troškova za pomoć odvjetnika, pod uvjetom da te tarife osiguravaju da troškovi koje snosi stranka koja nije uspjela u postupku budu opravdani, provjera čega je na sudu koji je uputio zahtjev. Međutim, članku 14. te direktive protivi se nacionalni propis koji predviđa paušalne tarife koje zbog preniskih najviših iznosa koje sadržavaju ne osiguravaju da stranka koja nije uspjela u postupku snosi barem značajan i primjeren dio opravdanih troškova koje je imala stranka koja je uspjela u postupku.

2.

Članak 14. Direktive 2004/48 valja tumačiti na način da mu se protive nacionalna pravila koja predviđaju naknadu troškova stručnog savjetnika samo u slučaju krivnje stranke koja nije uspjela u postupku, ako su ti troškovi izravno i usko vezani uz pravni postupak čiji je cilj poštovanje prava intelektualnog vlasništva.


(1)  SL C 138, 27. 4. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/5


Presuda Suda (deseto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Baden-Württemberg – Njemačka) – Robert Fuchs AG protiv Hauptzollamt Lörrach

(Predmet C-80/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Carinska unija - Zajednička carinska tarifa - Postupak privremenog uvoza s oslobođenjem od carine - Uredba (EEZ) br. 2454/93 - Uvjeti utvrđeni za potpuno oslobođenje od uvoznih carina - Prijevozna sredstva namijenjena zračnom prometu, registrirana izvan carinskog područja Unije koja koristi osoba s poslovnim nastanom izvan tog područja - Članak 555. stavak 1. točka (a) - Komercijalna uporaba - Pojam - Uporaba helikoptera od strane zrakoplovne škole za naplatne letove za obuku, kojima upravljaju instruktor i učenik - Isključenje))

(2016/C 350/06)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Finanzgericht Baden-Württemberg

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Robert Fuchs AG

Tuženik: Hauptzollamt Lörrach

Izreka

Članak 555. stavak 1. točku (a) Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2286/2003 od 18. prosinca 2003., treba tumačiti na način da naplatne letove za obuku upravljanja helikopterom, na kojima se nalaze pilot učenik i instruktor letenja, ne treba smatrati komercijalnom uporabom prijevoznog sredstva u smislu te odredbe.


(1)  SL C 155, 11. 5. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/6


Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Fővárosi Ítélőtábla – Mađarska) – Gazdasági Versenyhivatal protiv Siemens Aktiengesellschaft Österreich

(Predmet C-102/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Pravosudna suradnja u građanskim stvarima - Uredba (EZ) br. 44/2001 - Nadležnost, priznavanje i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima - Područje primjene ratione materiae - Tužba za povrat neosnovano plaćenih iznosa - Stjecanje bez osnove - Tražbina koja proizlazi iz neosnovanog povrata novčane kazne za povredu prava tržišnog natjecanja))

(2016/C 350/07)

Jezik postupka: mađarski

Sud koji je uputio zahtjev

Fővárosi Ítélőtábla

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Gazdasági Versenyhivatal

Tuženik: Siemens Aktiengesellschaft Österreich

Izreka

Tužba za povrat neosnovano plaćenih iznosa koja se temelji na stjecanju bez osnove, poput one iz glavnog postupka, koja proizlazi iz činjenice da je novčana kazna izrečena u postupku za zaštitu tržišnog natjecanja vraćena, ne predstavlja „građansku i trgovačku stvar” u smislu članka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.


(1)  SL C 171, 26. 5. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/7


Presuda Suda (četvrto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Consiglio di Stato – Italija) – Città Metropolitana di Bari, ranije Provincia di Bari protiv Edilizia Mastrodonato Srl

(Predmet C-147/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Zaštita okoliša - Gospodarenje otpadom - Direktiva 2006/21/EZ - Članak 10. stavak 2. - Zatrpavanje eksploatacijskih jama otpadom koji nije otpad od istraživanja i eksploatacije mineralnih sirovina - Odlaganje ili oporaba tog otpada))

(2016/C 350/08)

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Consiglio di Stato

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Città Metropolitana di Bari, ranije Provincia di Bari

Tuženik: Edilizia Mastrodonato Srl

Izreka

Članak 10. stavak 2. Direktive 2006/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o gospodarenju otpadom od industrija vađenja minerala i o izmjeni Direktive 2004/35/EZ treba tumačiti na način da se odredbe Direktive Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada, na temelju predmetnog članka, ne upotrebljavaju za zatrpavanje kamenoloma otpadom različitim od otpada od istraživanja i eksploatacije mineralnih sirovina u slučaju kada to zatrpavanje znači oporabu tog otpada, a što treba provjeriti sud koji je uputio zahtjev.


(1)  SL C 205, 22. 6. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/7


Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Okresný súd Prešov – Slovačka) – Milena Tomášová protiv Slovenská republika – Ministerstvo spravodlivosti SR, Pohotovosť s.r.o.

(Predmet C-168/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Zaštita potrošača - Direktiva 93/13/EEZ - Nepoštene odredbe u potrošačkim ugovorima - Ugovor o kreditu koji sadrži nepoštenu odredbu - Ovrha arbitražnog pravorijeka donesenog primjenom te odredbe - Odgovornost države članice za štetu koju je pojedincu povredom prava Unije uzrokovao nacionalni sud - Uvjeti za utvrđivanje odgovornosti - Postojanje dovoljno ozbiljne povrede prava Unije))

(2016/C 350/09)

Jezik postupka: slovački

Sud koji je uputio zahtjev

Okresný súd Prešov

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Milena Tomášová

Tuženik: Slovenská republika – Ministerstvo spravodlivosti SR, Pohotovosť s.r.o.

uz sudjelovanje: Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS

Izreka

1.

Postojanje odgovornosti države članice za štete uzrokovane pojedincima odlukom nacionalnog suda zbog povrede prava Europske unije može se utvrditi samo ako je riječ o odluci suda te države članice koji odlučuje u zadnjem stupnju, što je na nacionalnom sudu da provjeri glede spora u glavnom postupku. U tom slučaju, odluka nacionalnog suda koji odlučuje u zadnjem stupnju može predstavljati dovoljno ozbiljnu povredu prava Unije koja dovodi do nastanka takve odgovornosti samo ako je taj sud tom odlukom očito povrijedio primjenjivo pravo ili je do te povrede došlo unatoč utvrđenoj sudskoj praksi Suda u tom području.

Stoga se ne može zaključiti da je nacionalni sud, koji prije donošenja presude od 4. lipnja 2009., Pannon GSM (C-243/08, EU:C:2009:350), nije u okviru postupka izvršenja arbitražnog pravorijeka prihvaćajući zahtjev za naplatu iznosa na temelju odredbe koju valja smatrati nepoštenom u smislu Direktive 93/13, po službenoj dužnosti ocjenjivao nepoštenost ugovorne odredbe koja ulazi u područje primjene Direktive 93/13, kada je raspolagao potrebnim pravnim i činjeničnim elementima za tu prosudbu, očito povrijedio sudsku praksu Suda u tom području, i na taj način počinio dovoljno ozbiljnu povredu prava Unije.

2.

Pravila u vezi s naknadom štete uzrokovane povredom prava Unije, poput onih o procjeni te štete ili vezi između zahtjeva za naknadu te štete i ostalih potencijalno dostupnih pravnih sredstava, utvrđena su nacionalnim pravom svake države članice, pod uvjetom da se poštuju načela ekvivalentnosti i djelotvornosti.


(1)  SL C 245, 27. 7. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/8


Presuda Suda (treće vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberster Gerichtshof – Austrija) – Verein für Konsumenteninformation protiv Amazon EU Sàrl

(Predmet C-191/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Pravosudna suradnja u građanskim stvarima - Uredbe (EZ) br. 864/2007 i (EZ) br. 593/2008 - Zaštita potrošača - Direktiva 93/13/EEZ - Zaštita podataka - Direktiva 95/46/EZ - Online ugovori o prodaji sklopljeni s potrošačima koji su rezidenti drugih država članica - Nepoštene odredbe - Opći uvjeti koji sadržavaju odredbu o izboru mjerodavnog prava u korist prava države članice u kojoj društvo ima sjedište - Određivanje prava mjerodavnog za ocjenu nepoštene naravi odredbi tih općih uvjeta u okviru postupka za dobivanje sudskog naloga - Određivanje prava koje uređuje obradu osobnih podataka potrošača))

(2016/C 350/10)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Oberster Gerichtshof

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Verein für Konsumenteninformation

Tuženik: Amazon EU Sàrl

Izreka

1.

Uredbu (EZ) br. 593/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, od 17. lipnja 2008., o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze (Rim I) i Uredbu (EZ) br. 864/2007 Europskog parlamenta i Vijeća, od 11. srpnja 2007., o pravu koje se primjenjuje na izvanugovorne obveze („Rim II”), treba tumačiti na način da, ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 3. svake od tih uredbi, pravo primjenjivo na postupak za dobivanje sudskog naloga, u smislu Direktive 2009/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o sudskim nalozima za zaštitu interesa potrošača, usmjereno protiv korištenja navodno nezakonitih ugovornih odredbi od strane poduzetnika s poslovnim nastanom u državi članici koja sklapa ugovore elektroničkim putem s potrošačima koji su rezidenti u drugim državama članicama, a osobito u državi u kojoj se nalazi sud pred kojim se vodi postupak, treba odrediti u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe br. 864/2007, dok pravo koje je mjerodavno za ocjenu dane ugovorne odredbe treba uvijek odrediti primjenom Uredbe br. 593/2008, bilo da se ta ocjena izvrši u okviru individualne tužbe ili kolektivne tužbe.

2.

Članak 3. stavak 1. Direktive Vijeća 93/13/EEZ, od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima, treba tumačiti na način da je odredba koja se nalazi među općim uvjetima prodaje prodavatelja (robe) ili pružatelja (usluge), koja nije bila predmet individualnih pregovora, prema kojoj je ugovor sklopljen u okviru elektroničke trgovine s potrošačem uređen pravom države članice sjedišta tog prodavatelja (robe) ili pružatelja (usluge), nepoštena ako dovodi tog potrošača u zabludu dajući mu dojam da se samo pravo te države primjenjuje na ugovor, a da ga ne obavještava o činjenici da na temelju članka 6. stavka 2. Uredbe br. 593/2008 uživa zaštitu koju mu osiguravaju obavezne odredbe prava koje bi bilo mjerodavno u nedostatku te odredbe, što je na nacionalnom sudu da utvrdi s obzirom na sve relevantne okolnosti.

3.

Članak 4. stavak 1. točku (a) Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka, treba tumačiti na način da je obrada osobnih podataka koju izvrši poduzetnik za e-trgovinu uređena pravom države članice prema kojoj taj poduzetnik usmjerava svoje aktivnosti ako se pokaže da taj poduzetnik predmetne podatke obrađuje u okviru aktivnosti poslovnog nastana smještenog u toj državi članici. Na nacionalnom je sudu da ocijeni je li to slučaj.


(1)  SL C 221, 6. 7. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/9


Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Consiglio di Stato – Italija) – Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni protiv Istituto Nazionale di Statistica – ISTAT, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Economia e delle Finanze

(Predmet C-240/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Elektroničke komunikacijske mreže i usluge - Direktiva 2002/21/EZ - Članak 3. - Nepristranost i neovisnost državnih regulatornih tijela - Direktiva 2002/20/EZ - Članak 12. - Administrativne naknade - Primjena odredaba koje se primjenjuju u području javnih financija na državno regulatorno tijelo kao i odredaba u području ograničenja i racionalizacije troškova javnih tijela))

(2016/C 350/11)

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Consiglio di Stato

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni

Tuženik: Istituto Nazionale di Statistica – ISTAT, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Economia e delle Finanze

Izreka

Članak 3. Direktive 2002/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o zajedničkom regulatornom okviru za elektroničke komunikacijske mreže i usluge (Okvirna direktiva), kako je izmijenjena Direktivom 2009/140/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009., i članak 12. Direktive 2002/20/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o ovlaštenju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga (Direktiva o ovlaštenju) treba tumačiti na način da im se ne protivi nacionalno zakonodavstvo prema kojemu se na državno regulatorno tijelo u smislu Direktive 2002/21, kako je izmijenjena Direktivom 2009/140, primjenjuju nacionalne odredbe u području javnih financija i, posebno, odredbe ograničenja i racionalizacije troškova javnih tijela, poput onih u glavnom postupku.


(1)  SL C 302, 14. 9. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/10


Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. – Johannes Tomana i dr. protiv Vijeća Europske unije, Europske komisije, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske

(Predmet C-330/15 P) (1)

((Žalba - Mjere ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata iz vlade Zimbabvea ili povezanih s njom - Popis osoba, skupina i subjekata na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora - Uvrštavanje imena žalitelja))

(2016/C 350/12)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Žalitelji: Johannes Tomana i dr. (zastupnici: M. O'Kane, solicitor, M. Lester i Z. Al-Rikabi, barristers)

Druge stranke u postupku: Vijeće Europske unije (zastupnici: B. Driessen i A. Vitro, agenti), Europska komisija (zastupnici: E. Georgieva, M. Konstantinidis i T. Scharf, agenti), Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske (zastupnici: M. Holt, agent, uz asistenciju S. Leeja, barrister)

Izreka

1.

Žalba se odbija.

2.

Johannesu Tomani i 120 drugih žalitelja čija se imena nalaze na popisu priloženom ovoj presudi nalaže se snošenje vlastitih troškova i troškova Vijeća Europske unije i Europske komisije.

3.

Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske snosi vlastite troškove.


(1)  SL C 302, 14. 9. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/10


Presuda Suda (sedmo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Tribunale di Treviso – Italija) – kazneni postupak protiv Giuseppea Astonea

(Predmet C-332/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost - Direktiva 2006/112/EZ - Članci 167., 168., 178. do 182., 193., 206., 242., 244., 250., 252. i 273. - Pravo na odbitak PDV-a - Materijalni uvjeti - Formalni uvjeti - Prekluzivni rok - Nacionalne odredbe kojima se isključuje pravo na odbitak u slučaju nepoštovanja većeg dijela formalnih uvjeta - Utaja poreza))

(2016/C 350/13)

Jezik postupka: talijanski

Sud koji je uputio zahtjev

Tribunale di Treviso

Stranka glavnog kaznenog postupka

Giuseppe Astone

Izreka

1.

Članke 167., 168., 178., članak 179. prvi podstavak i članke 180. i 182. Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost treba tumačiti na način da im se ne protivi nacionalni propis kojim je predviđen prekluzijski rok za ostvarenje prava na odbitak, poput onoga u glavnom postupku, sve dok su poštovana načela ekvivalentnosti i djelotvornosti, što je na nacionalnom sudu da provjeri.

2.

Članke 168., 178., 179., 193., 206., 242., 244., 250., 252. i 273. Direktive 2006/112 treba tumačiti na način da im se ne protivi nacionalni propis, poput onoga u glavnom postupku, kojim se dopušta poreznoj upravi da odbije poreznom obvezniku pravo na odbitak poreza na dodanu vrijednost kad je utvrđeno da isti na prijevarni način nije ispunio veći dio formalnih obveza koje je dužan ispuniti kako bi mogao ostvariti to pravo, što je na sudu koji je uputio zahtjev da provjeri.


(1)  SL C 320, 28. 9. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/11


Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Conseil d'État, Francuska) – Association France Nature Environnement protiv Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie

(Predmet C-379/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Direktiva 2001/42/EZ - Procjena učinaka određenih planova i programa na okoliš - Nacionalni akt koji nije u skladu s pravom Unije - Pravne posljedice - Ovlast nacionalnog suda da određene učinke tog akta privremeno održi na snazi - Članak 267. stavak 3. UFEU-a - Obveza upućivanja Sudu zahtjeva za prethodnu odluku))

(2016/C 350/14)

Jezik postupka: francuski

Sud koji je uputio zahtjev

Conseil d'État

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Association France Nature Environnement

Tuženici: Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie

Izreka

1.

Nacionalni sud može, kada nacionalno pravo to dopušta, iznimno i u pojedinačnim slučajevima, vremenski ograničiti određene učinke utvrđenja nezakonitosti odredbe nacionalnog prava koja je donesena kršenjem obveza predviđenih Direktivom 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš, a osobito obveza koje proizlaze iz članka 6. stavka 3. te direktive, pod uvjetom da se takvo ograničenje nameće zbog posebno važnog razloga vezanog uz zaštitu okoliša i uzimajući u obzir specifične okolnosti predmeta koji se pred njim vodi. Međutim, ta se iznimna ovlast može izvršavati samo ako su ispunjeni svi uvjeti koji proizlaze iz presude od 28. veljače 2012., Inter-Environnement Wallonie i Terre wallonne (C-41/11, EU:C:2012:103), to jest:

ako pobijana odredba nacionalnog prava predstavlja mjeru kojom se pravilno prenosi pravo Unije u području zaštite okoliša;

ako donošenje i stupanje na snagu nove odredbe nacionalnog prava ne omogućavaju izbjegavanje štetnih posljedica za okoliš koje proizlaze iz poništenja pobijane odredbe nacionalnog prava;

ako bi poništenje te odredbe imalo za posljedicu stvaranje pravne praznine u pogledu prenošenja prava Unije u području zaštite okoliša koja bi za njega bila više štetna, u smislu da bi to poništenje rezultiralo manjom zaštitom te bi stoga bilo protivno samom osnovnom cilju prava Unije; i

ako iznimno održavanje na snazi učinaka pobijane odredbe nacionalnog prava traje samo onoliko dugo koliko je nužno potrebno da bi se donijele mjere koje omogućuju ispravljanje utvrđene nezakonitosti.

2.

Prema trenutnom stanju prava Unije, nacionalni sud protiv čijih odluka nema pravnog lijeka načelno je dužan pokrenuti prethodni postupak pred Sudom kako bi on mogao ocijeniti mogu li, iznimno, odredbe nacionalnog prava za koje je utvrđeno da su u suprotnosti s pravom Unije biti privremeno održane na snazi zbog posebno važnog razloga vezanog uz zaštitu okoliša i uzimajući u obzir specifične okolnosti predmeta koji se vodi pred tim nacionalnim sudom. Taj je nacionalni sud od te obveze izuzet samo ako je uvjeren, što treba detaljno dokazati, da ne postoji nikakva razumna sumnja u pogledu tumačenja i primjene uvjeta koji proizlaze iz presude od 28. veljače 2012., Inter-Environnement Wallonie i Terre wallonne (C-41/11, EU:C:2012:103).


(1)  SL C 337, 12. 10. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/12


Presuda Suda (prvo vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Bundesarbeitsgericht – Njemačka) – Nils-Johannes Kratzer protiv R+V Allgemeine Versicherung AG

(Predmet C-423/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Socijalna politika - Direktiva 2000/78/EZ - Jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja - Članak 3. stavak 1. točka (a) - Direktiva 2006/54/EZ - Jednake mogućnosti i jednako postupanje prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada - Članak 14. stavak 1. točka (a) - Područje primjene - Pojam, pristup zapošljavanju, samozapošljavanju ili obavljanju zanimanja’ - Podnošenje molbe za posao radi postizanja formalnog statusa kandidata samo kako bi se mogao istaknuti zahtjev za naknadu štete zbog diskriminacije - Zloporaba prava))

(2016/C 350/15)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Bundesarbeitsgericht

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Nils-Johannes Kratzer

Tuženik: R+V Allgemeine Versicherung AG

Izreka

Članak 3. stavak 1. točku (a) Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja i članak 14. stavak 1. točku (a) Direktive 2006/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada, treba tumačiti na način da slučaj u kojem osoba koja, podnoseći svoju molbu za posao, ne želi postići taj radni odnos, nego samo formalni status kandidata s jedinim ciljem da zahtijeva naknadu štete, nije obuhvaćena pojmom „pristupa zapošljavanju ili obavljanju zanimanja” u smislu tih odredbi i da se takav slučaj može, ako su ostvareni svi traženi elementi na temelju prava Unije, smatrati zlouporabom prava.


(1)  SL C 320, 28. 9. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/13


Presuda Suda (šesto vijeće) od 28. srpnja 2016. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgericht Berlin – Njemačka) – Vattenfall Europe Generation AG protiv Bundesrepublik Deutschland

(Predmet C-457/15) (1)

((Zahtjev za prethodnu odluku - Sustav trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova u Europskoj uniji - Direktiva 2003/87/EZ - Područje primjene ratione temporis - Trenutak nastanka obveze trgovanja emisijskim jedinicama - Članak 3. - Prilog I. - Pojam ‚postrojenje’ - Djelatnost izgaranja goriva u postrojenjima ukupne nazivne ulazne toplinske snage iznad 20 MW))

(2016/C 350/16)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Verwaltungsgericht Berlin

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Vattenfall Europe Generation AG

Tuženik: Bundesrepublik Deutschland

Izreka

Prilog I. Direktivi 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ, kako je izmijenjena Direktivom br. 2009/29/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009., s obzirom na to da uključuje u popis djelatnosti na koje se primjenjuje Direktiva 2003/87 kako je izmijenjena „izgaranje goriva u postrojenjima ukupne nazivne ulazne toplinske snage iznad 20 MW”, treba tumačiti na način da obveza trgovanja emisijskim jedinicama postrojenja za proizvodnju električne energije nastaje u trenutku prvog ispuštanja stakleničkih plinova, a time moguće i prije početka proizvodnje električne energije.


(1)  SL C 398, 30. 11. 2015.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/14


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 24. svibnja 2016. uputio Bundesgerichtshof (Njemačka) – Kamin und Grill Shop GmbH protiv Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main e.V.

(Predmet C-289/16)

(2016/C 350/17)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Bundesgerichtshof

Stranke glavnog postupka

Podnositelj revizije: Kamin und Grill Shop GmbH

Druga stranka u revizijskom postupku: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main e.V.

Prethodno pitanje

Postoji li „izravna” prodaja krajnjem potrošaču u smislu članka 28. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 834/2007 (1) već ako subjekt ili njegovo prodajno osoblje krajnjem potrošaču proizvode prodaje bez posredovanja treće osobe ili „izravna” prodaja usto pretpostavlja da se prodaja izvrši na mjestu skladištenja proizvoda uz istodobnu prisutnost subjekta ili njegova prodajnog osoblja i krajnjeg potrošača?


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 8., str. 139.)


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/14


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 27. lipnja 2016. uputio Arbeitsgericht Verden (Njemačka) – Ute Kleinsteuber protiv Mars GmbH

(Predmet C-354/16)

(2016/C 350/18)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Arbeitsgericht Verden

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Ute Kleinsteuber

Tuženik: Mars GmbH

Prethodna pitanja

1.

a)

Treba li primjenjivo pravo Unije, među ostalim članak 4. stavke 1. i 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom koji se nalazi u Prilogu Direktivi 97/81 (1) o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC, u verziji izmijenjenoj Direktivom 98/23 (2) kao i članak 4. Direktive 2006/54 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada (3), u vezi s Direktivom Vijeća 2000/78 od 27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja (4), tumačiti na način da su joj protivne nacionalne zakonske odredbe ili nacionalna praksa koji pri izračunu visine strukovne starosne mirovine prave razliku između dohotka od rada koji je niži od gornje granice za izračun doprinosa za obvezno mirovinsko osiguranje i onog koji prelazi tu granicu (tzv. diferencirana formula za izračun mirovina), čime se dohodak od rada s nepunim radnim vremenom ne tretira tako da se najprije utvrdi iznos dohotka od rada s punim radnim vremenom kao osnova za određivanje udjela iznad i ispod gornje granice osnove za izračun doprinosa, a potom da se taj omjer prenese na smanjeni dohodak od rada s nepunim radnim vremenom?

U slučaju niječnog odgovora na pitanje pod 1.a):

b)

Treba li primjenjivo pravo Unije, među ostalim članak 4. stavke 1. i 2. Okvirnog sporazuma o radu s nepunim radnim vremenom koji se nalazi u Prilogu Direktivi 97/8 o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC, u verziji izmijenjenoj Direktivom 98/23 kao i članak 4. Direktive 2006/54 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada, u vezi s Direktivom Vijeća 2000/78 od 27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja, tumačiti na način da su joj protivne nacionalne zakonske odredbe ili nacionalna praksa koji pri izračunu visine strukovne starosne mirovine prave razliku između dohotka od rada koji je niži od gornje granice za izračun doprinosa za obvezno mirovinsko osiguranje i onog koji prelazi tu granicu (tzv. diferencirana formula za izračun mirovina), i, u slučaju zaposlenika koji je radio djelomično s punim radnim vremenom, a djelomično s nepunim radnim vremenom, ne primjenjuju pristup podjele na razdoblja (npr. na različite kalendarske godine), nego računaju jedinstvenu stopu zaposlenosti za ukupno trajanje radnog odnosa, a diferenciranu formulu za izračun mirovina primjenjuju samo na prosječnu naknadu dobivenu tim izračunom?

2.

Treba li mjerodavno pravo Unije, među ostalim zabranu diskriminacije na temelju dobi, koja je utvrđena člankom 21. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i konkretizirana posebice u člancima 1., 2. i 6. Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja tumačiti na način da su joj protivne nacionalne zakonske odredbe ili nacionalna praksa koji strukovnu starosnu mirovinu određuju u visini koja odgovara trajanju radnog odnosa u poduzeću od početka radnog odnosa do ispunjenja redovne dobne granice obveznog mirovinskog osiguranja (izračun pro rata temporis prema m/n-tel načelu) i time ograničava godine rada koje se mogu uračunati s posljedicom da radnik koji Koji je u mlađoj dobi radio u poduzeću prima nižu mirovinu od radnika koji je u starijoj dobi radio u poduzeću, iako su obojica bila zaposlena jednako vremena?


(1)  Direktiva Vijeća 97/81/EZ od 15. prosinca 1997. o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC (SL 1998., L 14, str. 9.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 131.).

(2)  Direktiva Vijeća 98/23/EZ od 7. travnja 1998. o proširenju Direktive 97/81/EZ o okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC za Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske (SL L 131, str. 10.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 3., str. 137.).

(3)  Direktiva 2006/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada (preinaka) (SL L 204., str. 23.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 1., str. 246.).

(4)  Direktiva Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenoga 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja (SL L 303, str. 16.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 1., str. 69.).


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/15


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 13. srpnja 2016. uputio Szombathelyi Törvényszék (Mađarska) – kazneni postupak protiv Dániela Bertolda Lade

(Predmet C-390/16)

(2016/C 350/19)

Jezik postupka: mađarski

Sud koji je uputio zahtjev

Szombathelyi Törvényszék

Stranka glavnog postupka

Dániel Bertold Lada

Prethodna pitanja

1.

Treba li članke 67. i 82. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (u daljnjem tekstu: UFEU) tumačiti na način da im se protivi nacionalni kazneni ili drugi postupak, koji je uređen u nacionalnom zakonodavstvu i čiji je predmet „priznanje” ili primjena u državi članici učinaka strane presude (što dovodi do toga da se strana presuda tretira kao da ju je donio nacionalni sud) u odnosu na optuženika u kaznenom predmetu u kojem je nacionalni sud druge države članice Europske unije već donio konačnu i pravomoćnu presudu?

2.

Je li sukladan načelu „ne bis in idem” iz članka 50. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i članka 54. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma – s obzirom na Okvirnu odluku Vijeća 2008/675/PUP od 24. srpnja 2008. (1) postupak uređen u državi članici Unije, konkretno onaj iz članaka 46. do 48. mađarskog zakona XXXVIII iz 1996. „za priznavanje učinaka” [stranih osuđujućih presuda] u Mađarskoj, u svezi s kaznenim postupkom koji je proveden i okončan pravomoćnom sudskom odlukom (u odnosu na iste osobe i ista djela) u drugoj državi članici, čak i ako stvarni cilj tog postupka nije izvršenje takve odluke, nego postavljanje temelja za uzimanje u obzir te odluke u budućim kaznenim postupcima?


(1)  Okvirna odluka Vijeća 2008/675/PUP od 24. srpnja 2008. o poštovanju presuda među državama članicama Europske unije u novom kaznenom postupku (SL.2008., L 220, str. 32.)


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/16


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 14. srpnja 2016. uputio Nejvyšší správní soud (Češka Republika) – M protiv Ministerstvo vnitra

(Predmet C-391/16)

(2016/C 350/20)

Jezik postupka: češki

Sud koji je uputio zahtjev

Nejvyšší správní soud

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: M

Tuženik: Ministerstvo vnitra

Prethodno pitanje

Je li članak 14. stavci 4. i 6. Direktive 2011/95/EU (1) Europskog parlamenta i Vijeća o standardima za kvalifikaciju državljana trećih zemalja ili osoba bez državljanstva za ostvarivanje međunarodne zaštite, za jedinstveni status izbjeglica ili osoba koje ispunjavaju uvjete za supsidijarnu zaštitu te sadržaj odobrene zaštite nevaljan jer povrjeđuje članak 18. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, članak 78. stavak 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i opća načela prava Unije u smislu članka 6. stavka 3. Ugovora o Europskoj uniji?


(1)  SL 2011., L 337, str. 9. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 13., str. 248.)


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/16


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 13. srpnja 2016. uputio Curtea de Apel Bucureşti (Rumunjska) – Marcu Dumitru protiv Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF), Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice București

(Predmet C-392/16)

(2016/C 350/21)

Jezik postupka: rumunjski

Sud koji je uputio zahtjev

Curtea de Apel Bucureşti

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Marcu Dumitru

Tuženici: Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF), Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice București

Prethodna pitanja

Protivi li se PDV Direktivi 77/388/EEZ (1) i Direktivi 2006/112/EZ (2) u okolnostima poput onih iz glavnog postupka, nacionalni propis ili porezna praksa prema kojoj na osobu koja je bila podvrgnuta istrazi i registrirana u svrhu PDV-a po službenoj dužnosti, nije primjenjiv mehanizam obrnute porezne obveze (mjere pojednostavljenja) – predviđen u to vrijeme u obvezujućem obliku za transakcije koje se odnose na zemljište između osoba koje su porezni obveznici za PDV – na temelju toga što se ta osoba nije prijavila ili joj nije bila odobrena registracija prije nego što su transakcije izvršene ili je prekoračen prag [za izuzeće].


(1)  Šesta direktiva Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977., o usklađivanju zakonodavstava država članica o porezima na promet – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za određivanje poreza (SL 1977 L 145, str. 1.).

(2)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL 2006 L 347, str. 1.)(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 9., svezak 1, str. 120.).


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/17


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 1. kolovoza 2016. uputio Landgericht Trier (Njemačka) – Verband Sozialer Wettbewerb e.V. protiv TofuTown.com GmbH

(Predmet C-422/16)

(2016/C 350/22)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Landgericht Trier

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Verband Sozialer Wettbewerb e.V.

Tuženik: TofuTown.com GmbH

Prethodna pitanja

1.

Može li se članak 78. stavak 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (1) Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (u daljnjem tekstu: Uredba (EU) br. 1308/2013) tumačiti na način da definicije, oznake i prodajne oznake u smislu Priloga VII. ne moraju ispunjavati odgovarajuće zahtjeve toga priloga ako se odgovarajuće definicije, oznake i prodajne oznake nadopune pojašnjavajućim odnosno opisnim dodacima (kao primjerice „maslac od tofua” za čisti biljni proizvod)?

2.

Treba li Prilog VII. dio III. točku 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013 razumjeti na način da izraz „mlijeko” znači isključivo prirodni sekret mliječne žlijezde, dobiven iz jedne ili više mužnji, kojem nije ništa dodano niti oduzeto ili se izraz „mlijeko” – po potrebi prilikom dodavanja pojašnjavajućih izraza kao primjerice „sojino mlijeko” – smije koristiti i za biljne (veganske) proizvode prilikom njihova stavljanja na tržište?

3.

Treba li Prilog VII. dio III. točku 2. uz članak 78. Uredbe (EU) br. 1308/2013 tumačiti na način da tamo pod točkom 2. a pojedinačno navedene oznake, poput primjerice „sirutka”, „vrhnje”, „maslac”, „mlaćenica”, „sir”, „jogurt” ili izraz „vrhnje” itd. isključivo znače mliječne proizvode ili u područje primjene Priloga VII. dijela III. točke 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 mogu ulaziti i čisti biljni/veganski proizvodi koji su proizvedeni bez (životinjskog) mlijeka?


(1)  SL L 347, str. 671.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/18


Žalba koju je 1. kolovoza 2016. podnio HX protiv presude Općeg suda od 2. lipnja 2016. u predmetu T-723/14, HX protiv Vijeća

(Predmet C-423/16 P)

(2016/C 350/23)

Jezik postupka: bugarski

Stranke

Žalitelj: HX (zastupnik: S. Koev, odvjetnik)

Druga stranka u postupku: Vijeće Europske unije

Zahtjev

Žalitelj od Suda zahtijeva da,

predmetnu žalbu u cijelosti proglasi dopuštenom i osnovanom te da prihvati i proglasi pravno utemeljenima sve u njoj navedene žalbene razloge;

utvrdi da se pobijani pravni akti mogu djelomično poništiti;

ukine presudu Općeg suda Europske unije (sedmo vijeće) od 2. lipnja 2016. u predmetu T-723/14, HX/Vijeće Europske unije u dijelu u kojem je odbijena tužba HX-a;

poništi Odluku (ZVSP) 2015/837 od 28. svibnja 2015. o izmjeni Odluke 2013/255 (SL L 132, str. 82.), kojom je Vijeće produžilo valjanost Odluke 2013/255 do 1. lipnja 2016., u dijelu koji se odnosi na HX;

Vijeću Europske unije naloži snošenje ukupnih troškova žalitelja, svih izdataka, honorara itd. u vezi s njegovim odvjetničkim zastupanjem.

Žalbeni razlozi i glavni argumenti

1.

Pogreška pri primjeni prava, čija je posljedica povreda prava Unije: budući da Odluka, u odnosu na koju je tužba odbijena, žalitelju nije bila osobno dostavljena, iako je Vijeću bila poznata njegova adresa, valja smatrati da je preinaka zahtjeva u vezi s tim pravnim aktima dopuštena i pravodobna.

2.

Pogreška pri primjeni prava, čija je posljedica povreda postupovnih pravila koja negativno utječe na interese žalitelja na sljedeći način:

Nepostojanjem posebnog pisanog zahtjeva ne krši se pravo protivne strane te se ne otežava posao Općeg suda;

Opći sud nije uzeo u obzir jezik postupka, s obzirom na to da bugarska verzija Poslovnika ne propisuje nužno postojanje posebnog pismena.

Povreda načela kontradiktornosti postupka iz članka 64. Poslovnika, s obzirom na to da Opći sud žalitelju nije dao mogućnost da se upozna sa samom Odlukom Vijeća ili s drugim jezičnim verzijama Poslovnika, kako bi imao mogućnost pripremiti svoj zahtjev sukladno poznavanju jezika i očekivanjima Općeg suda.

Opći sud nije ispunio svoje obveze u vezi s člankom 86. stavkom 4. Poslovnika, na temelju kojih je trebalo pružiti mogućnost, a u slučaju potrebe i dodatni rok, za podnošenje prijepisa Odluke Vijeća (ZVSP) 2015/837 od 28. svibnja 2015. koji opravdava preinaku tužbenog zahtjeva.

Opći sud povrijedio je članak 87. stavak 2. Poslovnika s obzirom na to da u svom prethodnom izvještaju nije u potpunosti ispitao činjenično stanje predmeta.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/19


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 1. kolovoza 2016. uputio Supreme Court of the United Kingdom (Ujedinjena Kraljevina) – Secretary of State for the Home Department protiv Franca Vomera

(Predmet C-424/16)

(2016/C 350/24)

Jezik postupka: engleski

Sud koji je uputio zahtjev

Supreme Court of the United Kingdom

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: Secretary of State for the Home Department

Tuženik: Franco Vomero

Prethodna pitanja

1.

Ovisi li pojačana zaštita prema članku 28. stavku 3. točki (a) (1) o pravu stalnog boravišta sukladno članku 16. i članku 28. stavku 2.

Ako je odgovor na prvo pitanje negativan, upućuju se i sljedeća pitanja:

2.

Je li razdoblje boravka za prethodnih deset godina na koje upućuje članak 28. stavak 3. točka (a)

a.

samo kalendarsko razdoblje izračunato unatrag od relevantnog datuma (ovdje od datuma odluke o deportaciji) uključujući bilo koja razdoblja odsustva ili zatvora,

b.

potencijalno nekontinuirano razdoblje, izračunato unatrag od relevantnog datuma zbrajajući razdoblje(a) kada dotična osoba nije bila odsutna ili u zatvoru, kako bi se došlo do, ako je moguće, ukupno 10 godina prethodnog boravka,

3.

Koja je stvarna veza između uvjeta deset godina boravka na koji upućuje članak 28. stavak 3. točka (a) i sveukupne procjene integracijske veze.


(1)  Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na području države članice (SL L 158, str. 77.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 2., str. 42.)


Opći sud

26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/20


Tužba podnesena 14. srpnja 2016. – BP Aromatics protiv Komisije

(Predmet T-371/16)

(2016/C 350/25)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: BP Aromatics Ltd (Geel, Belgija) (zastupnici: H. Vanhulle, B. van de Walle de Ghelcke, C. Borgers i N. Baeten, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi Komisijinu odluku od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koju je provela Kraljevina Belgija;

podredno, poništi članke 2. do 4. Odluke;

u svakom slučaju, naloži Europskoj Komisiji snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava i očitu pogrešku u ocjeni prilikom identifikacije navodne mjere potpore i njene kvalifikacije kao programa potpore u smislu članka 1. točke (d) Uredbe Vijeća br. 2015/1589 (1) i članka 107. UFEU-a.

2.

Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija prekršila članak 107. UFEU-a, da nije obrazložila odluku, te da je počinila očitu pogrešku u ocjeni utvrdivši da je belgijski sustav poreznih mišljenja o višku dobiti mjera državne potpore.

3.

Treći tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija, naloživši povrat navodne potpore, prekršila članak 16. stavak 1. Uredbe Vijeća br. 2015/1589 i opća načela pravne sigurnosti te legitimnih očekivanja.

4.

Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija povrijedila članak 2. stavak 6. UFEU-a i načelo jednakog postupanja te da zloupotrebljava svoje ovlasti korištenjem pravila o državnim potporama da bi zabranila belgijski sustav poreznih mišljenja o višku dobiti.


(1)  Uredba Vijeća (EU) 2015/1589 od 13. srpnja 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL 2015, L 248, str. 9.).


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/20


Tužba podnesena 13. srpnja 2016. – Victaulic Europe protiv Komisije

(Predmet T-373/16)

(2016/C 350/26)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Victaulic Europe (Nazareth, Belgija) (zastupnik: C. Fairpo, Solicitor)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

proglasi dopuštenom tužbu za poništenje;

poništi Komisijinu odluku od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koju je provela Kraljevina Belgija jer je njome sustav poreznih mišljenja o višku dobiti pogrešno kvalificiran kao program potpora, jer u odluci nije pravilno utvrđena navodna mjera državne potpore, jer se njome porezno mišljenje o višku dobiti pogrešno smatra nespojivom državnom potporom u smislu članka 107. UFEU-a i nezakonito se traži od Belgije da ostvari povrat neodredivih iznosa od primatelja iz mišljenja u okviru sustava poreznih mišljenja o višku dobiti; i

naloži Komisiji snošenje troškova tog postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na tome da Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava jer je sustav poreznih mišljenja o višku dobiti pogrešno kvalificirala kao program potpora.

2.

Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava jer nije ocijenila pitanje dodjeljuje li se stvarno navodnim potporama prednost.

3.

Treći tužbeni razlog, koji se temelji na tome da je Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava jer je sustav poreznih mišljenja o višku dobiti ocijenila selektivnim.

4.

Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na tome da obveza Belgije da povrati navodne potpore povrjeđuje načelo pravne sigurnosti.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/21


Tužba podnesena 20. srpnja 2016. – Tri Ocean Energy protiv Vijeća

(Predmet T-383/16)

(2016/C 350/27)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Tri Ocean Energy (Kairo, Egipat) (zastupnici: P. Saini, QC, R. Mehta, Barrister i N. Sheikh, Solicitor)

Tuženik: Vijeće Europske unije

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi, u dijelu koji se odnosi na tužitelja, Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/850 od 27. svibnja 2016. o izmjeni Odluke 2013/255/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sirije (SL 2016., L 141, str. 125.),

poništi, u dijelu koji se odnosi na tužitelja, Provedbenu uredbu Vijeća (EU) 2016/840 od 27. svibnja 2016. o provedbi Uredbe (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji (SL 2016., L 141, str. 30), i

Vijeću naloži snošenje tužiteljevih troškova.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe pet tužbenih razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog temelji se na nedavanju razloga za uvrštavanje u prilog pobijanoj odluci i uredbi kako je propisano člankom 28. stavkom 1. Odluke 2013/255/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sirije (‚originalna odluka’) i člankom 15. stavkom 1. točkom (a) Uredbe Vijeća (EU) br. 36/2012 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Siriji (‚originalna uredba’).

2.

Drugi tužbeni razlog temelji se na povredi prava na obranu i prava na djelotvornu sudsku zaštitu.

3.

Treći tužbeni razlog temelji se na tome da Vijeće nije ispunilo obvezu obrazlaganja, kako u pobijanoj odluci tako i u pobijanoj uredbi.

4.

Četvrti tužbeni razlog temelji se na neopravdanom i neproporcionalnom ograničenju tužiteljeva prava na vlasništvo i ugled.

5.

Peti tužbeni razlog temelji se na očitoj pogrešci u ocjeni.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/22


Tužba podnesena 20. srpnja 2016. – Eval Europe protiv Komisije

(Predmet T-388/16)

(2016/C 350/28)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: Eval Europe NV (Zwijndrecht, Belgija) (zastupnici: H. Vanhulle, B. van de Walle de Ghelcke, C. Borgers i N. Baeten, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi odluku Komisije od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koji je provela Kraljevina Belgija;

podredno, poništi članke 2. do 4. odluke;

u svakom slučaju, naloži Europskoj komisiji snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog temelji se na tome da je Komisija počinila pogrešku koja se tiče prava i očitu pogrešku u ocjeni pri utvrđivanju navodne mjere potpore i njezine kvalifikacije kao programa potpore u smislu članka 1. točke (d) Uredbe Vijeća br. 2015/1589 (1) i članka 107. UFEU-a.

2.

Drugi tužbeni razlog temelji se na tome da je Komisija povrijedila članak 107. UFEU-a, obvezu obrazlaganja i počinila očitu pogrešku u ocjeni time što je smatrala da belgijski sustav poreznih mišljenja o višku dobiti predstavlja mjeru državne potpore.

3.

Treći tužbeni razlog temelji se na tome da je Komisija povrijedila članak 16. stavak 1. Uredbe Vijeća br. 2015/1589 i opća načela pravne sigurnosti te legitimnih očekivanja time što je naložila povrat navodne potpore.

4.

Četvrti tužbeni razlog temelji se na tome da je Komisija povrijedila članak 2. stavak 6. UFEU-a i načelo jednakog postupanja te zloupotrijebila svoje ovlasti time što je primijenila pravila o državnim potporama kako bi zabranila belgijski sustav poreznih mišljenja o višku dobiti.


(1)  Uredba Vijeća (EU) 2015/1589 od 13. srpnja 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila primjene članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL 2015., L 248, str. 9).


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/23


Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – SJM Coordination Center protiv Komisije

(Predmet T-420/16)

(2016/C 350/29)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelj: St. Jude Medical Coordination Center (SJM Coordination Center) (Zaventem, Belgija) (zastupnici: F. Louis i J. Ylinen, odvjetnici)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi Komisijinu odluku od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koju je provela Kraljevina Belgija;

podredno, poništi pobijanu odluku u dijelu u kojem se tužitelja svrstava među korisnike navodnog programa potpore;

podredno, poništi pobijanu odluku u dijelu u kojem se nalaže povrat od tužitelja bilo kojeg iznosa navodne potpore;

naloži Komisiji snošenje troškova tužitelja.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe osam tužbenih razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na nenadležnosti.

Tužitelj ističe da Komisija nije nadležna za donošenje pobijane odluke i da se tom odlukom povrjeđuje načelo dodjeljivanja nadležnosti kojim se ograničuju nadležnosti Unije.

2.

Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi prava na saslušanje.

Tužitelj ističe da se Komisijinim proturječnim stajalištima iz njezine odluke o pokretanju postupka i pobijane odluke povrjeđuje pravo na saslušanje tužitelja.

3.

Treći tužbeni razlog, koji se temelji na pogrešnoj kvalifikaciji kao programa potpore.

Tužitelj ističe da se u pobijanoj odluci pogrešno zaključuje da postoji program, da je Komisija svojim pristupom povrijedila svoju obvezu provođenja cjelovite, savjesne i nepristrane ocjene činjenica u istrazi.

4.

Četvrti tužbeni razlog, koji se temelji na nedostatnom obrazloženju.

Tužitelj ističe da Komisija nije odgovarajuće obrazložila razloge na kojima se temelji pobijana odluka.

5.

Peti tužbeni razlog, koji se temelji na pogrešnom zaključku o postojanju selektivnosti u smialu članka 107. stavkom 1. UFEU-a.

Tužitelj ističe da se u pobijanoj odluci na mnogo načina pogriješilo u vezi sa sva tri koraka kojima se utvrđuje selektivnost: (i) članak 185. stavak 2. točka (b) Code des impôts sur les revenus 1992 (Belgijski zakonik o porezu na prihod iz 1992., u daljnjem tekstu: CIR 92) i pravilo o višku dobiti ne mogu se isključiti iz referentnog sustava; (ii) odluka koju je zaprimio tužitelj ne odstupa (a) ni od načela „arm’s length” (načelo nepristrane transakcije), ni od (b) belgijskog sustava oporezivanja dobiti; i (iii) navodno odstupanje bilo bi opravdano na temelju potrebe izbjegavanja dvostrukog oporezivanja.

6.

Šesti tužbeni razlog, koji se temelji na nepostojanju prednosti.

Tužitelj ističe da se u pobijanoj odluci ne ispituje postojanje prednosti. Prema njegovom mišljenju, on nije ostvario nikakvu prednost, a bilo kakva korist koju bi imao u skladu je s načelom „arm’s length” (načelo nepristrane transakcije) iz članka 9. OECD-ova Modela konvencije o porezu, koji se člankom 185. stavkom 2. CIR-a 92 prenosi u belgijsko zakonodavstvo.

7.

Sedmi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi načela jednakog postupanja.

Tužitelj ističe da se pobijanom odlukom povrjeđuje načelo jednakog postupanja jer (i) se tvrdi da na temelju načela „arm’s length” (načelo nepristrane transakcije) porezna tijela imaju pravo povećati poreznu osnovicu za multinacionalna poduzeća i istodobno zahtijeva stvarni rizik dvostrukog oporezivanja da bi se dopustile prilagodbe smanjivanjem te (ii) ispitivanje prednosti ograničava na razinu belgijskog mulitinacionalnog poduzeća.

8.

Osmi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi načela pravne sigurnosti i zakonitosti.

Pobijanom odlukom povrjeđuje se načelo pravne sigurnosti na način da se (i) ne postupa u skladu sa sudskom praksom te prijašnjom Komisijinom praksom i (ii) ne identificira navodna korist.

9.

Deveti tužbeni razlog, koji se temelji na tome da povrat ima za posljedicu dvostruko oporezivanje.

Tužitelj ističe da se u pobijanoj odluci pogriješilo kada se zaključilo o nepostojanju rizika u vezi s dvostrukim oporezivanjem, koji bi se povećao ako bi se tužitelju naložilo plaćanje bilo kojeg iznosa u postupku povrata. Prema mišljenju tužitelja pobijanu odluku stoga treba poništiti u dijelu u kojem se njome nalaže Belgiji da ostvari povrat bilo kojeg iznosa od tužitelja.

10.

Deseti tužbeni razlog, koji se temelji na okolnosti da povrat ne može biti diskrecijska odluka Komisije.

Tužitelj ističe da se čini da se pobijanom odlukom Komisiji dodjeljuje diskrecijska ovlast odbiti prilagodbe porezne osnovice poreznog obveznika na temelju stvarnih okolnosti u vrijeme donošenja mišljenja.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/24


Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – Sensi Vigne & Vini protiv EUIPO-a – El Grifo (CONTADO DEL GRIFO)

(Predmet T-434/16)

(2016/C 350/30)

Jezik na kojem je tužba podnesena: talijanski

Stranke

Tužitelj: Sensi Vigne & Vini Srl (Lamporecchio, Italija) (zastupnik: F. Caricato, odvjetnik)

Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: El Grifo, SA (San Bartolomé de Lanzarote, Španjolska)

Podaci o postupku pred EUIPO-om

Podnositelj prijave: tužitelj

Predmetni sporni žig: Figurativni žig Europske unije koji sadrži verbalne elemente „CONTADO DEL GRIFO” – Zahtjev za registraciju br. 12 097 416

Postupak pred EUIPO-om: Postupak povodom prigovora

Pobijana odluka: Odluka drugog žalbenog vijeća EUIPO-a od 25. svibnja 2016. u postupku R 2218/2015-2

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

preinači u potpunosti odluku EUIPO-a od 25. svibnja 2016.;

prihvati ovu tužbu odlučujući o meritumu za prijavu žiga EU br. 012097416 podnesenu 28.08.2013 u razredu 33:

naloži EUIPO-u snošenje troškova postupka prvog i drugog stupnja.

Tužbeni razlog

Povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/25


Tužba podnesena 29. srpnja 2016. – holyGhost protiv EUIPO-a – CBM (holyGhost)

(Predmet T-439/16)

(2016/C 350/31)

Jezik na kojem je tužba podnesena: njemački

Stranke

Tužitelj: holyGhost GmbH (München, Njemačka) (zastupnici: M. Wiedemann i S. Engbrink, odvjetnici)

Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: CBM Creative Brands Marken GmbH (Zürich, Švicarska)

Podaci o postupku pred EUIPO-om

Podnositelj prijave spornog žiga: tužitelj

Predmetni sporni žig: verbalni žig Unije „holyGhost” – prijava za registraciju br. 11 757 853

Postupak pred EUIPO-om: postupak povodom prigovora

Pobijana odluka: odluka petog žalbenog vijeća EUIPO-a od 30. svibnja 2016. u predmetu R 2867/2014-5

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi pobijanu odluku;

EUIPO-u naloži snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlog

povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe br. 207/2009.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/26


Tužba podnesena 9. kolovoza 2016. – Vasco Group i Astra Sweets protiv Komisije

(Predmet T-444/16)

(2016/C 350/32)

Jezik postupka: engleski

Stranke

Tužitelji: Vasco Group (Dilsen-Stokkem, Belgija) i Astra Sweets (Turnhout, Belgija) (zastupnik: H. Gilliams, odvjetnik)

Tuženik: Europska komisija

Tužbeni zahtjev

Tužitelji od Općeg suda zahtijevaju da:

poništi Odluku Komisije od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koju je provela Kraljevina Belgija;

podredno, poništi članke 2. do 4. Odluke;

u svakom slučaju, poništi članke 2. do 4. te odluke u djelu u kojem ti članci (a) zahtijevaju povrat od subjekata različitih od onih kojima je izdano „porezno mišljenje o višku dobiti” kako je definirano u Odluci i (b) zahtijevaju povrat iznosa koji je jednak korisnikovim uštedama na porezima, a da Belgiji ne dopušta da uzme u obzir stvarnu prilagodbu na više koju je provela druga porezna uprava;

naloži Komisiji snošenje troškova postupka.

Tužbeni razlozi i glavni argumenti

U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe četiri tužbena razloga.

1.

Prvi tužbeni razlog temelji se na očitoj pogrešci u ocjeni, prekoračenju ovlasti i povredi obveze obrazlaganja u dijelu u kojem Odluka Komisije od 11. siječnja 2016. o programu državne potpore o izuzeću od oporezivanja viška dobiti SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) koju je provela Kraljevina Belgija utvrđuje postojanje programa potpore.

2.

Drugi tužbeni razlog temelji se na povredi članka 107. UFEU-a i povredi obveze obrazlaganja te očitoj pogrešci u ocjeni u dijelu u kojem se pobijanom odlukom navodni program kvalificira kao selektivna mjera.

3.

Treći tužbeni razlog temelji se na povredi članka 107. UFEU-a i očitoj pogrešci u ocjeni u dijelu u kojem se pobijanom odlukom tvrdi da navodni program dovodi do prednosti.

4.

Četvrti tužbeni razlog temelji se na povredi članka 107. UFEU-a, povredi legitimnih očekivanja, očitoj pogrešci u ocjeni, prekoračenju ovlasti i povredi obveze obrazlaganja u dijelu u kojem se pobijanom odlukom Belgiji nalaže da vrati potporu.


26.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

C 350/27


Tužba podnesena 4. kolovoza 2016. – Pirelli Tyre protiv EUIPO-a – Yokohama Rubber (Prikaz gaznog sloja gume)

(Predmet T-447/16)

(2016/C 350/33)

Jezik na kojem je tužba podnesena: engleski

Stranke

Tužitelj: Pirelli Tyre SpA (Milano, Italija) (zastupnici: T. Müller i F. Togo, odvjetnici)

Tuženik: Ured Europske unije za intelektualno vlasništvo (EUIPO)

Druga stranka pred žalbenim vijećem: The Yokohama Rubber Co. Ltd (Tokio, Japan)

Podaci o postupku pred EUIPO-om

Nositelj spornog žiga: tužitelj

Predmetni sporni žig: figurativni žig (prikaz gaznog sloja gume – EU žig br. 2 319 176)

Postupak pred EUIPO-om: postupak proglašavanja žiga ništavim

Pobijana odluka: odluka petog žalbenog vijeća EUIPO-a od 28. travnja 2016. u predmetu R 2583/2014-5

Tužbeni zahtjev

Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da:

poništi pobijanu odluku u dijelu u kojem je proglasio žig ništavim i naložio tužitelju snošenje troškova postupka pred Uredom.

Tužbeni razlog

Povreda članka 52. stavka 1. točke (a) u vezi s člankom 7. stavkom 1. točkom (b) i točkom (e) podtočkom ii. Uredbe br. 207/2009.