02/Sv. 19 |
HR |
Službeni list Europske unije |
81 |
22000A0811(01)
L 204/37 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA
između Europske zajednice i Norveške u pogledu proširenja Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) u okviru Konvencije o zajedničkom provoznom postupku
Poštovani,
u pogledu proširenja primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, želio bih predložiti sljedeće obveze u ime Europske zajednice:
I. |
Stranke će postupati u skladu s tehničkim specifikacijama kako je određeno u ispravama navedenim u Prilogu ovom pismu koje su dostavljene Norveškoj, uključujući eventualne buduće dopune vezane uz projekt. |
II. |
Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) vodit će i razvijati sustav u skladu sa smjernicama koje sastavlja Odbor za carinsku politiku – Radna skupina za obradu podataka – CCN/CSI Tehnička podgrupa (CPC-CWP-CCN/CSI) također za države partnere. |
III. |
Stranke će postupati u skladu s pravilima opće sigurnosne politike kako je utvrđeno i odlučeno u okviru projekta. |
IV. |
Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 120 000 eura za instalaciju sustava CCN/CSI. |
V. |
Do 31. siječnja 2001. Komisija će podmiriti račune koji se odnose na troškove instalacije na temelju već plaćenog iznosa i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj na temelju posebnog sporazuma koji je Komisija s tim ciljem sklopila s podizvođačem i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. |
VI. |
Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 48 000 eura za operativne troškove mreže za 2000. godinu. |
VII. |
Počevši od 2001., Norveška će 15. svibnja svake godine plaćati paušalni iznos za godišnje troškove korištenja mreže. Do 31. srpnja svake godine Komisija će Norvešku izvijestiti o paušalnom iznosu za sljedeću godinu. Paušalni iznos za 2001. iznosit će 96 000 eura. |
VIII. |
Do 31. siječnja svake godine Komisija će podmiriti račune vezane uz godišnje operativne troškove mreže na temelju iznosa koji je već plaćen i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Komisija će stvarne troškove obračunati na temelju svog odnosa s podizvođačem odabranim u skladu s važećim postupkom za dodjelu ugovora. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. Ukupni iznos koji Norveška treba platiti u svakom slučaju neće biti uvećan za više od 20 % već plaćenoga godišnjeg paušalnog iznosa. |
IX. |
Na isti način kao i države članice Europske unije, Norvešku će se obavješćivati o trendovima predviđanja ovih troškova, kao i o glavnim aspektima razvoja sustava CCN/CSI za koje je vjerojatno da će utjecati na te troškove. |
X. |
Najkasnije do 1. rujna 2000. Norveška će platiti godišnji polog za nepredvidive izdatke i budući razvoj u iznosu od 40 000 eura. Komisija će Norveškoj dostaviti izvadak računa u kojem će biti navedena specifikacija troškova naplaćenih iz tog pologa. Najkasnije do 15. svibnja svake godine Norveška će nadopuniti polog plaćanjem iznosa koji odgovara iznosu stvarno iskorištenom za nepredvidive izdatke i budući razvoj u prethodnoj godini. |
XI. |
Sva plaćanja moraju se izvršiti Komisiji. Osim ako nije drukčije određeno, ista će se temeljiti na izvatku računa izdanog od strane Komisije koji sadrži specifikaciju troškova s obzirom na različite usluge i opskrbu hardverom i softverom, naplativih u roku od 60 dana. |
XII. |
Ovaj Sporazum bit će na snazi sve dok su obje stranke ugovorne stranke Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku. Međutim, obje stranke zadržavaju pravo izmjene Sporazuma zajedničkim sporazumom. |
XIII. |
Ako Norveška plati iznose navedene u točkama IV., V., VI., VII., VIII. i X. nakon datuma navedenih u tim točkama, Europska unija može naplatiti kamate na dugovane iznose (prema stopi koju primjenjuje Europska središnja banka na svoje transakcije u valuti EURO, objavljenoj u dijelu C Službenog lista Europskih zajednica, na dan isteka roka za isplatu, plus jedan i pol bod). Ista stopa primjenjivat će se na plaćanja koja obavlja Zajednica. |
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Norveška suglasna s gore navedenim.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
U ime Vijeća Europske unije
PRILOG RAZMJENI PISAMA
VANJSKA DOKUMENTACIJA ZA CCN/CSI
OPĆENITO |
|
21info_en |
CCN/CSI telematička integracija za carine i posredno oporezivanje (engleska verzija) |
21info_fr |
CCN/CSI: telematička integracija za carine i posredno oporezivanje (francuska verzija) |
Arap_101 |
Arhitektura transeuropskih aplikacija |
Bnf104de |
Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (njemačka verzija) |
Bnf104en |
Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (engleska verzija) |
Bnf104fr |
Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (francuska verzija) |
Lr092v08 |
Opis ponude CSI |
Lr155v01 |
Opis dinamičkog ponašanja interakcija sustava CCN/CSI |
Lst-rol-XXI-00 |
Opis uloge sustava CCN/CSI |
Mathaeus-Dublin |
Arhitektura i metodologija sustava unutar Zajednice |
Pre-gen-XXI |
Prezentacija i vodič sustava CCN/CSI |
CCN/TC |
|
Ccn_tc_sla_03 |
Sporazum CCN/TC o razini usluge |
Epm01 |
Priručnik CCN/TC vanjskog postupanja |
Sqp_01 |
Plan kvalitete usluge CCN/TC |
RAZVOJ |
|
Acg_03 |
Vodič aplikacijske konfiguracije |
Prg_c_05 |
Vodič za programiranje aplikacija (jezik C) |
Prg_Cob_BS2000_03 |
Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za BS2000) |
Prg_Cob_CICS_01 |
Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za IBM) |
Prg_Cob_GCOS7_03 |
Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za GCOS7) |
Prg_Cob_GCOS8_01 |
Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za GCOS8) |
Ref_cd09 |
Referentni priručnik zajedničkih definicija (jezik C) |
Ref_Cob_cd01 |
Referentni priručnik zajedničkih definicija (jezik COBOL) |
Ref_Cob_cs01 |
Referentni priručnik CSI (jezik COBOL) |
Ref_Cob_gs01 |
Referentni priručnik GSS (jezik COBOL) |
Ref_Cob_hl01 |
Rferentni priručnik HL (jezik COBOL) |
Ref_Cob_os01 |
Referentni priručnik OS (jezik COBOL) |
Ref_Cob_pr01 |
Prezentacijski referentni priručnik (jezik COBOL) |
Ref_cs09 |
Referentni priručnik CSI (jezik C) |
Ref_er05 |
Referentni priručnik koda razloga pogrešaka |
Ref_gs03 |
Referentni priručnik GSS (jezik C) |
Ref_hl07 |
Referentni priručnik HL (jezik C) |
Ref_os01 |
Referentni priručnik OS (jezik C) |
Ref_pr07 |
Prezentacijski referentni priručnik (jezik C) |
SIGURNOST |
|
Pol-sec-XXI-01 |
Opća sigurnosna politika sustava CCN/CSI |
SPECIFIKACIJE |
|
Ad_07 |
Dizajn |
Frs_03 |
Specifikacije |
Fss_05 |
Specifikacije funkcionalnog sustava |
Ovw_07 |
Pregled sustava |
STRUČNO USAVRŠAVANJE |
|
Tra-csi(mod1)-05.ppt |
Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori |
Tra-csi(mod2)-05.ppt |
Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik C) |
Tra-csi(mod3)-03.ppt |
Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik C) |
Tra-csi_cob(mod2)-01.ppt |
Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik COBOL) |
Tra-csi_cob(mod3)-01.ppt |
Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik COBOL) |
Poštovani gospodine,
potvrđujem primitak Vašeg pisma vezanog uz proširenje primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, koje glasi:
„U pogledu proširenja primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, želio bih predložiti sljedeće obveze u ime Europske zajednice:
I. |
Stranke će postupati u skladu s tehničkim specifikacijama kako je određeno u ispravama navedenim u Prilogu ovom pismu koje su dostavljene Norveškoj, uključujući eventualne buduće dopune vezane uz projekt. |
II. |
Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) vodit će i razvijati sustav u skladu sa smjernicama koje sastavlja Odbor za carinsku politiku – Radna skupina za obradu podataka – CCN/CSI Tehnička podgrupa (CPC-CWP-CCN/CSI) također za države partnere. |
III. |
Stranke će postupati u skladu s pravilima opće sigurnosne politike kako je utvrđeno i odlučeno u okviru projekta. |
IV. |
Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 120 000 eura za instalaciju sustava CCN/CSI. |
V. |
Do 31. siječnja 2001. Komisija će podmiriti račune koji se odnose na troškove instalacije na temelju već plaćenog iznosa i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj na temelju posebnog sporazuma koji je Komisija s tim ciljem sklopila s podizvođačem i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. |
VI. |
Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 48 000 eura za operativne troškove mreže za 2000. godinu. |
VII. |
Počevši od 2001., Norveška će 15. svibnja svake godine plaćati paušalni iznos za godišnje troškove korištenja mreže. Do 31. srpnja svake godine Komisija će Norvešku izvijestiti o paušalnom iznosu za sljedeću godinu. Paušalni iznos za 2001. iznosit će 96 000 eura. |
VIII. |
Do 31. siječnja svake godine Komisija će podmiriti račune vezane uz godišnje operativne troškove mreže na temelju iznosa koji je već plaćen i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Komisija će stvarne troškove obračunati na temelju svog odnosa s podizvođačem odabranim u skladu s važećim postupkom za dodjelu ugovora. Završna isplata (plaćanje plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. Ukupni iznos koji Norveška treba platiti u svakom slučaju neće biti uvećan za više od 20 % već plaćenoga godišnjeg paušalnog iznosa. |
IX. |
Na isti način kao i države članice Europske unije, Norvešku će se obavješćivati o trendovima predviđanja ovih troškova kao i o glavnim aspektima razvoja CCN/CSI sustava za koje je vjerojatno da će utjecati na te troškove. |
X. |
Najkasnije do 1. rujna 2000. Norveška će platiti godišnji polog za nepredvidive izdatke i budući razvoj u iznosu od 40 000 eura. Komisija će Norveškoj dostaviti izvadak računa u kojem će biti navedena specifikacija troškova naplaćenih iz tog pologa. Najkasnije do 15. svibnja svake godine Norveška će nadopuniti polog plaćanjem iznosa koji odgovara iznosu stvarno iskorištenom za nepredvidive izdatke i budući razvoj u prethodnoj godini. |
XI. |
Sva plaćanja moraju se izvršiti Komisiji. Osim ako nije drukčije određeno, ista će se temeljiti na izvatku računa izdanog od strane Komisije koji sadrži specifikaciju troškova s obzirom na različite usluge i opskrbu hardverom i softverom, naplativih u roku od 60 dana. |
XII. |
Ovaj Sporazum bit će na snazi sve dok su obje stranke ugovorne stranke Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku. Međutim, obje stranke zadržavaju pravo izmjene Sporazuma zajedničkim sporazumom. |
XIII. |
Ako Norveška plati iznose navedene u točkama IV., V., VI., VII., VIII. i X. nakon datuma navedenih u tim točkama, Europska unija može naplatiti kamate na dugovane iznose (prema stopi koju primjenjuje Europska središnja banka na svoje transakcije u valuti EURO, objavljenoj u dijelu C Službenoga lista Europskih zajednica, na dan isteka roka za isplatu, plus jedan i pol bod). Ista stopa primjenjivat će se na plaćanja koja obavlja Zajednica. |
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Norveška suglasna s gore navedenim.”
Zadovoljstvo mi je potvrditi da je Norveška suglasna sa sadržajem ovog pisma.
Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
U ime Vlade Norveške