02/Sv. 19

HR

Službeni list Europske unije

81


22000A0811(01)


L 204/37

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM U OBLIKU RAZMJENE PISAMA

između Europske zajednice i Norveške u pogledu proširenja Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) u okviru Konvencije o zajedničkom provoznom postupku

Poštovani,

u pogledu proširenja primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, želio bih predložiti sljedeće obveze u ime Europske zajednice:

I.

Stranke će postupati u skladu s tehničkim specifikacijama kako je određeno u ispravama navedenim u Prilogu ovom pismu koje su dostavljene Norveškoj, uključujući eventualne buduće dopune vezane uz projekt.

II.

Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) vodit će i razvijati sustav u skladu sa smjernicama koje sastavlja Odbor za carinsku politiku – Radna skupina za obradu podataka – CCN/CSI Tehnička podgrupa (CPC-CWP-CCN/CSI) također za države partnere.

III.

Stranke će postupati u skladu s pravilima opće sigurnosne politike kako je utvrđeno i odlučeno u okviru projekta.

IV.

Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 120 000 eura za instalaciju sustava CCN/CSI.

V.

Do 31. siječnja 2001. Komisija će podmiriti račune koji se odnose na troškove instalacije na temelju već plaćenog iznosa i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj na temelju posebnog sporazuma koji je Komisija s tim ciljem sklopila s podizvođačem i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa.

VI.

Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 48 000 eura za operativne troškove mreže za 2000. godinu.

VII.

Počevši od 2001., Norveška će 15. svibnja svake godine plaćati paušalni iznos za godišnje troškove korištenja mreže. Do 31. srpnja svake godine Komisija će Norvešku izvijestiti o paušalnom iznosu za sljedeću godinu. Paušalni iznos za 2001. iznosit će 96 000 eura.

VIII.

Do 31. siječnja svake godine Komisija će podmiriti račune vezane uz godišnje operativne troškove mreže na temelju iznosa koji je već plaćen i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Komisija će stvarne troškove obračunati na temelju svog odnosa s podizvođačem odabranim u skladu s važećim postupkom za dodjelu ugovora. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. Ukupni iznos koji Norveška treba platiti u svakom slučaju neće biti uvećan za više od 20 % već plaćenoga godišnjeg paušalnog iznosa.

IX.

Na isti način kao i države članice Europske unije, Norvešku će se obavješćivati o trendovima predviđanja ovih troškova, kao i o glavnim aspektima razvoja sustava CCN/CSI za koje je vjerojatno da će utjecati na te troškove.

X.

Najkasnije do 1. rujna 2000. Norveška će platiti godišnji polog za nepredvidive izdatke i budući razvoj u iznosu od 40 000 eura. Komisija će Norveškoj dostaviti izvadak računa u kojem će biti navedena specifikacija troškova naplaćenih iz tog pologa. Najkasnije do 15. svibnja svake godine Norveška će nadopuniti polog plaćanjem iznosa koji odgovara iznosu stvarno iskorištenom za nepredvidive izdatke i budući razvoj u prethodnoj godini.

XI.

Sva plaćanja moraju se izvršiti Komisiji. Osim ako nije drukčije određeno, ista će se temeljiti na izvatku računa izdanog od strane Komisije koji sadrži specifikaciju troškova s obzirom na različite usluge i opskrbu hardverom i softverom, naplativih u roku od 60 dana.

XII.

Ovaj Sporazum bit će na snazi sve dok su obje stranke ugovorne stranke Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku. Međutim, obje stranke zadržavaju pravo izmjene Sporazuma zajedničkim sporazumom.

XIII.

Ako Norveška plati iznose navedene u točkama IV., V., VI., VII., VIII. i X. nakon datuma navedenih u tim točkama, Europska unija može naplatiti kamate na dugovane iznose (prema stopi koju primjenjuje Europska središnja banka na svoje transakcije u valuti EURO, objavljenoj u dijelu C Službenog lista Europskih zajednica, na dan isteka roka za isplatu, plus jedan i pol bod). Ista stopa primjenjivat će se na plaćanja koja obavlja Zajednica.

Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Norveška suglasna s gore navedenim.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

U ime Vijeća Europske unije

PRILOG RAZMJENI PISAMA

VANJSKA DOKUMENTACIJA ZA CCN/CSI

OPĆENITO

21info_en

CCN/CSI telematička integracija za carine i posredno oporezivanje (engleska verzija)

21info_fr

CCN/CSI: telematička integracija za carine i posredno oporezivanje (francuska verzija)

Arap_101

Arhitektura transeuropskih aplikacija

Bnf104de

Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (njemačka verzija)

Bnf104en

Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (engleska verzija)

Bnf104fr

Očekivane koristi od primjene sustava CCN/CSI za transeuropske aplikacije sustava DG XXI (francuska verzija)

Lr092v08

Opis ponude CSI

Lr155v01

Opis dinamičkog ponašanja interakcija sustava CCN/CSI

Lst-rol-XXI-00

Opis uloge sustava CCN/CSI

Mathaeus-Dublin

Arhitektura i metodologija sustava unutar Zajednice

Pre-gen-XXI

Prezentacija i vodič sustava CCN/CSI

CCN/TC

Ccn_tc_sla_03

Sporazum CCN/TC o razini usluge

Epm01

Priručnik CCN/TC vanjskog postupanja

Sqp_01

Plan kvalitete usluge CCN/TC

RAZVOJ

Acg_03

Vodič aplikacijske konfiguracije

Prg_c_05

Vodič za programiranje aplikacija (jezik C)

Prg_Cob_BS2000_03

Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za BS2000)

Prg_Cob_CICS_01

Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za IBM)

Prg_Cob_GCOS7_03

Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za GCOS7)

Prg_Cob_GCOS8_01

Vodič za programiranje aplikacija (jezik COBOL za GCOS8)

Ref_cd09

Referentni priručnik zajedničkih definicija (jezik C)

Ref_Cob_cd01

Referentni priručnik zajedničkih definicija (jezik COBOL)

Ref_Cob_cs01

Referentni priručnik CSI (jezik COBOL)

Ref_Cob_gs01

Referentni priručnik GSS (jezik COBOL)

Ref_Cob_hl01

Rferentni priručnik HL (jezik COBOL)

Ref_Cob_os01

Referentni priručnik OS (jezik COBOL)

Ref_Cob_pr01

Prezentacijski referentni priručnik (jezik COBOL)

Ref_cs09

Referentni priručnik CSI (jezik C)

Ref_er05

Referentni priručnik koda razloga pogrešaka

Ref_gs03

Referentni priručnik GSS (jezik C)

Ref_hl07

Referentni priručnik HL (jezik C)

Ref_os01

Referentni priručnik OS (jezik C)

Ref_pr07

Prezentacijski referentni priručnik (jezik C)

SIGURNOST

Pol-sec-XXI-01

Opća sigurnosna politika sustava CCN/CSI

SPECIFIKACIJE

Ad_07

Dizajn

Frs_03

Specifikacije

Fss_05

Specifikacije funkcionalnog sustava

Ovw_07

Pregled sustava

STRUČNO USAVRŠAVANJE

Tra-csi(mod1)-05.ppt

Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori

Tra-csi(mod2)-05.ppt

Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik C)

Tra-csi(mod3)-03.ppt

Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik C)

Tra-csi_cob(mod2)-01.ppt

Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik COBOL)

Tra-csi_cob(mod3)-01.ppt

Tečaj za aplikaciju CSI arhitekti i konstruktori (jezik COBOL)

Poštovani gospodine,

potvrđujem primitak Vašeg pisma vezanog uz proširenje primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, koje glasi:

„U pogledu proširenja primjene Zajedničke komunikacijske mreže/Zajedničkih sučelja sustava (CCN/CSI) za novi kompjutorizirani provozni sustav na Norvešku, želio bih predložiti sljedeće obveze u ime Europske zajednice:

I.

Stranke će postupati u skladu s tehničkim specifikacijama kako je određeno u ispravama navedenim u Prilogu ovom pismu koje su dostavljene Norveškoj, uključujući eventualne buduće dopune vezane uz projekt.

II.

Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Komisija”) vodit će i razvijati sustav u skladu sa smjernicama koje sastavlja Odbor za carinsku politiku – Radna skupina za obradu podataka – CCN/CSI Tehnička podgrupa (CPC-CWP-CCN/CSI) također za države partnere.

III.

Stranke će postupati u skladu s pravilima opće sigurnosne politike kako je utvrđeno i odlučeno u okviru projekta.

IV.

Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 120 000 eura za instalaciju sustava CCN/CSI.

V.

Do 31. siječnja 2001. Komisija će podmiriti račune koji se odnose na troškove instalacije na temelju već plaćenog iznosa i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj na temelju posebnog sporazuma koji je Komisija s tim ciljem sklopila s podizvođačem i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Završna isplata (plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa.

VI.

Norveška će najkasnije do 1. rujna 2000. platiti paušalni iznos od 48 000 eura za operativne troškove mreže za 2000. godinu.

VII.

Počevši od 2001., Norveška će 15. svibnja svake godine plaćati paušalni iznos za godišnje troškove korištenja mreže. Do 31. srpnja svake godine Komisija će Norvešku izvijestiti o paušalnom iznosu za sljedeću godinu. Paušalni iznos za 2001. iznosit će 96 000 eura.

VIII.

Do 31. siječnja svake godine Komisija će podmiriti račune vezane uz godišnje operativne troškove mreže na temelju iznosa koji je već plaćen i stvarnih troškova koji se imaju naplatiti Norveškoj i dostavit će Norveškoj izvadak računa. Komisija će stvarne troškove obračunati na temelju svog odnosa s podizvođačem odabranim u skladu s važećim postupkom za dodjelu ugovora. Završna isplata (plaćanje plaćanje preostalog iznosa) uslijedit će u roku od 30 dana od predočenja izvatka računa. Ukupni iznos koji Norveška treba platiti u svakom slučaju neće biti uvećan za više od 20 % već plaćenoga godišnjeg paušalnog iznosa.

IX.

Na isti način kao i države članice Europske unije, Norvešku će se obavješćivati o trendovima predviđanja ovih troškova kao i o glavnim aspektima razvoja CCN/CSI sustava za koje je vjerojatno da će utjecati na te troškove.

X.

Najkasnije do 1. rujna 2000. Norveška će platiti godišnji polog za nepredvidive izdatke i budući razvoj u iznosu od 40 000 eura. Komisija će Norveškoj dostaviti izvadak računa u kojem će biti navedena specifikacija troškova naplaćenih iz tog pologa. Najkasnije do 15. svibnja svake godine Norveška će nadopuniti polog plaćanjem iznosa koji odgovara iznosu stvarno iskorištenom za nepredvidive izdatke i budući razvoj u prethodnoj godini.

XI.

Sva plaćanja moraju se izvršiti Komisiji. Osim ako nije drukčije određeno, ista će se temeljiti na izvatku računa izdanog od strane Komisije koji sadrži specifikaciju troškova s obzirom na različite usluge i opskrbu hardverom i softverom, naplativih u roku od 60 dana.

XII.

Ovaj Sporazum bit će na snazi sve dok su obje stranke ugovorne stranke Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku. Međutim, obje stranke zadržavaju pravo izmjene Sporazuma zajedničkim sporazumom.

XIII.

Ako Norveška plati iznose navedene u točkama IV., V., VI., VII., VIII. i X. nakon datuma navedenih u tim točkama, Europska unija može naplatiti kamate na dugovane iznose (prema stopi koju primjenjuje Europska središnja banka na svoje transakcije u valuti EURO, objavljenoj u dijelu C Službenoga lista Europskih zajednica, na dan isteka roka za isplatu, plus jedan i pol bod). Ista stopa primjenjivat će se na plaćanja koja obavlja Zajednica.

Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili je li Norveška suglasna s gore navedenim.”

Zadovoljstvo mi je potvrditi da je Norveška suglasna sa sadržajem ovog pisma.

Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.

U ime Vlade Norveške