ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2011.328.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
54. vuosikerta |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/1 |
Ilmoitus Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella myönnettäviä lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta
Brysselissä 15. huhtikuuta 2011 allekirjoitetun Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella myönnettäviä lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen (1) voimaantulon edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen 9. marraskuuta 2011. Näin ollen sopimus tulee voimaan 1. tammikuuta 2012 sen 18 kohdan toisen alakohdan mukaisesti.
(1) EUVL L 327, 9.12.2011, s. 1.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/2 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä lokakuuta 2011,
Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä
(2011/824/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Unionin ja Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon, jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välinen suhde perustuu helmikuussa 1997 allekirjoitettuun Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön väliaikaiseen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimukseen kaupasta ja yhteistyöstä (2), jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, jonka kauppaa koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1997. Sopimuksen päätavoitteena on edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen edistämiseksi. |
(2) |
Väliaikaisessa sopimuksessa määrätään palestiinalaisten teollisuustuotteiden tullittomasta pääsystä unionin markkinoille ja tariffien poistamisesta miehitetylle palestiinalaisalueelle suuntautuvalta unionin vienniltä vaiheittain viiden vuoden aikana. Väliaikaisessa assosiaatiosopimuksessa annetaan mahdollisuus myöntää palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia. Väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain maatalous- ja kalastustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti. Väliaikaisen sopimuksen 14 artiklan 2 kohdassa todetaan, että yhteisön ja palestiinalaishallinnon on tarkasteltava sekakomiteassa mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia myönnytyksiä. |
(3) |
Myös palestiinalaishallintoa koskevassa Euroopan naapuruuspolitiikan toimintaohjelmassa (ENP-toimintasuunnitelma), joka hyväksyttiin toukokuussa 2005 ja jonka voimassaoloa on sittemmin jatkettu, on säännöksiä maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan asteittaisesta vapauttamisesta. |
(4) |
Ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn ”maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma)” mukaan pitkälle viety maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttaminen on toivottavaa. Tavoitteena on vapauttaa näiden tuotteiden kauppa vuoteen 2010 mennessä kokonaan, vähäistä määrää arkoja tuotteita mahdollisesti lukuun ottamatta. |
(5) |
Euro–Välimeri-alueen kauppaministerit sitoutuivat joulukuussa 2009 pidetyssä viimeisimmässä kauppaministerien Euro–Välimeri-kokouksessa palestiinalaisten tuotteiden kaupan helpottamiseen, kuten vuoden 2010 jälkeiseen aikaan ulottuvassa kaupan alaa koskevassa Euro–Välimeri-suunnitelmassa (The Euromed Trade Roadmap beyond 2010) todetaan. Lisäksi kauppaministerit ovat vuonna 2010 sopineet kattavasta toimenpidepaketista, jolla helpotetaan kahdenvälisesti ja alueellisesti kaupankäyntiä palestiinalaisilla tuotteilla muiden Euro–Välimeri-kumppaneiden kanssa. |
(6) |
Palestiinalaishallinnon kanssa käydyt maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalatuotteiden kaupan on saatu menestyksellisesti päätökseen allekirjoittamalla … päivänä … kuuta … annetun neuvoston päätöksen 2011/248/EU (3) mukaisesti Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus, jäljempänä ’sopimus’. |
(7) |
Palestiinalaishallinnon johtama miehitetty palestiinalaisalue on vasta muodostumassa oleva valtio. Siksi sitä ei ole lueteltu Yhdistyneiden kansakuntien luokittelussa eikä siihen voida soveltaa unionin yleistä tullietuusjärjestelmää (4). |
(8) |
Palestiinalaishallinto on Euro–Välimeri-alueella EU:n pienin kauppakumppani ja maailmanlaajuisestikin yksi pienimmistä. Vuonna 2009 kaupan kokonaismäärä oli 56,6 miljoonaa euroa, josta valtaosan muodosti vienti EU:sta (50,5 miljoonaa euroa). Vuonna 2009 palestiinalaishallinnon tuonti unioniin oli arvoltaan vain 6,1 miljoonaa euroa, ja se muodostui lähinnä maataloustuotteista ja jalostetuista maataloustuotteista (n. 70,1 prosenttia kaikesta unionin tuonnista). Vuonna 2009 unioni vei alueelle maataloustuotteita 1,7 miljoonan euron arvosta, jalostettuja maataloustuotteita 3,3 miljoonan euron arvosta sekä kaloja ja kalastustuotteita 0,1 miljoonan euron arvosta. Markkinoiden edelleen avautumisen odotetaan tukevan Länsirannan ja Gazan alueen talouden kehitystä viennin lisääntyessä ilman, että siitä aiheutuu kielteisiä vaikutuksia Euroopan unionille. Siksi on asianmukaista myöntää Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia parantamalla maataloustuotteiden pääsyä Euroopan unionin markkinoille. |
(9) |
ENP-toimintasuunnitelman mukaan unionin ja palestiinalaishallinnon välisen suhteen kunnianhimoisuuden taso riippuu siitä, missä määrin palestiinalaishallinto sitoutuu yhteisiin arvoihin, ja siitä, miten se pystyy toteuttamaan yhteisesti sovittuja ensisijaisia tavoitteita. Unioni suunnittelee täydentävänsä kauppaetuuksien lisäämistä kauppaan liittyvän teknisen avun paketilla, jolla palestiinalaishallintoa autetaan edelleen tulevaa Palestiinan valtiota koskevissa valmisteluissa. |
(10) |
Unionin myöntämien kauppaa koskevien lisäetuuksien saamisen ehtona on lisäksi, että palestiinalaishallinto noudattaa asianmukaisia alkuperäsääntöjä ja niihin liittyviä menettelyjä sekä tekee Euroopan unionin kanssa tehokasta hallinnollista yhteistyötä ja tarjoaa sille hallinnollista apua. Jos näitä ehtoja rikotaan vakavasti ja järjestelmällisesti tai havaitaan petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, unioni voi kirjeenvaihdon muodossa hyväksyä toimenpiteitä väliaikaisen sopimuksen 23 a artiklan menettelyjä noudattaen. |
(11) |
Alkuperätuotteen käsitteen määrittelemisessä, alkuperän todentamisessa ja hallinnollisen yhteistyön menettelyissä sovelletaan ”alkuperätuotteen” käsitettä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevaa väliaikaisen sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3. |
(12) |
Jos palestiinalaishallinnon alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonti lisääntyy merkittävästi ja aiheuttaa siten vakavaa vääristymistä unionin sisämarkkinoilla, unionin olisi tarvittaessa voitava hyväksyä suojatoimenpiteitä tämän päätöksen mukaisesti. |
(13) |
Sopimuksella hyväksytyt tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja niiden myöntämisestä saatujen kokemusten perusteella. Tämän vuoksi on aiheellista rajoittaa niiden voimassaoloaika kymmeneen vuoteen. Länsirannan ja Gazan alueen taloudellisen tilanteen huomioiden osapuolten olisi kuitenkin pidennettävä tullittoman ja kiintiöttömän kohtelun soveltamisaikaa, jos ne katsovat, että Palestiinan talous tarvitsee lisää siirtymäaikaa ollakseen valmis aloittamaan neuvottelut, jotka johtavat uusiin vastavuoroisiin myönnytyksiin. |
(14) |
Unionin ja palestiinalaishallinnon olisi tavattava viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaisesti asetetun tavoitteen mukaisesti. Jos tätä ei miehitetyn palestiinalaisalueen tulevan talouskehityksen vähäisyyden vuoksi pidetä asianmukaisena, tällaiset keskustelut olisi käytävä myöhemmässä vaiheessa. |
(15) |
Sopimus olisi tehtävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta, jäljempänä ’sopimus’.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Jos unionin on tarpeen toteuttaa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 23 artiklassa määrätty maataloustuotteita sekä kaloja ja kalatuotteita koskeva suojatoimenpide, tällaisen toimenpiteen hyväksymisessä noudatetaan menettelyjä, joista säädetään maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (5) 159 artiklan 2 kohdassa tai kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (6) 30 artiklassa. Jalostettujen maataloustuotteiden osalta tällaiset suojatoimenpiteet toteutetaan tapauksesta riippuen muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 7 päivänä heinäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 614/2009 (7) 7 artiklan 2 kohdassa tai tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (8) 11 artiklan 4 kohdassa säädettyjä menettelyjä noudattaen.
3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on oikeus tallettaa unionin puolesta sopimuksessa määrätty hyväksymiskirja osoitukseksi siitä, että unioni suostuu tulemaan sen sitomaksi (9).
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 20 päivänä lokakuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. SAWICKI
(1) Hyväksyntä annettu 5. syyskuuta 2011 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 187, 16.7.1997, s. 3.
(3) EUVL L 104, 20.4.2011, s. 2.
(4) EUVL L 169, 30.6.2005, s. 1.
(5) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(6) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.
(7) EUVL L 181, 14.7.2009, s. 8.
(8) EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.
(9) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
Arvoisa Herra/Rouva,
Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.
A. |
Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:
|
B. |
Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:
|
C. |
Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:
|
Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan unioni hyväksyy kirjeen sisällön.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
LIITE I
PÖYTÄKIRJA N:o 1
Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin euroopan unionissa sovellettavista väliaikaisista järjestelyistä
1. |
Euroopan unioniin tuotavilta Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevilta tuotteilta, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteilta, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, poistetaan tuonnissa kannettavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut (mukaan lukien maatalouden maksuosa) väliaikaisesti Euroopan unionin ja palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja tämän sopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehdyn vuonna 2011 allekirjoitetun sopimuksen C kohdan 1 kohdan a alakohdan määräysten mukaisesti. |
2. |
Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 1 kohdassa määrätään, sellaisten tuotteiden osalta, joihin sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) 140 a artiklan mukaisesti tulohintaa ja joihin yhteisen tullitariffin mukaan sovelletaan arvotullia ja paljoustullia, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvotulliosuutta. |
LIITE II
PÖYTÄKIRJA N:o 2
Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin Länsirannalla ja Gazassa sovellettavista järjestelyistä
1. |
Euroopan unionista peräisin olevat, liitteissä luetellut tuotteet hyväksytään tuotaviksi Länsirannalle ja Gazan alueelle tässä pöytäkirjassa ja sen liitteissä olevien edellytysten mukaisesti. |
2. |
Tuontitullit joko poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeessa a ilmoitetulle tasolle sarakkeessa b ilmoitetun vuosittaisen tariffikiintiön rajoissa ja sarakkeessa c esitettyjen erityismääräysten mukaisesti. |
3. |
Tariffikiintiöt ylittäviin tuontimääriin sovelletaan yleisiä kolmansiin maihin sovellettavia tulleja sarakkeessa c ilmoitettujen erityismääräysten mukaisesti. |
4. |
Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika. |
PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 1
CN-koodi |
Kuvaus |
Tulli (%) |
Tariffikiintiö (tonnia, jollei toisin ilmoiteta) |
Erityissäännökset |
|
|
a |
b |
c |
0102 90 71 |
Teuraseläimiksi tarkoitetut elävät nautaeläimet, joiden paino suurempi kuin 300 kg, muut kuin hiehot ja lehmät |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Naudanliha, luuton lukuun ottamatta etuneljänneksiä, saman ruhon neljänneksiä sekä leikattuja paloja, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), niska ja etuselkä sekä lapa (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket), jäädytetty |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Nautaeläinten syötävä maksa, jäädytetty |
0 |
100 |
|
0406 |
Juustot ja juustoaine |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Siipikarjan siitosmuniksi tarkoitetut munat, muut kuin kalkkunan ja hanhen munat |
0 |
120 000 kpl |
|
1101 00 15 |
Tavallisesta vehnästä ja spelttivehnästä valmistetut jauhot |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan |
2 |
100 |
|
PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 2
VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET
CN-koodi |
Kuvaus |
||
1902 |
Makaronivalmisteet ja couscous: |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 10 |
Näkkileipä |
||
1905 20 90 |
Maustekakut, ei erityisesti diabeetikoille tarkoitetut: |
||
A |
|
||
B |
|
||
ex 1905 32 A |
Vohvelit ja vohvelikeksit |
||
Al |
|
||
Ala |
|
||
Alb |
|
||
A2 |
|
||
A2a |
|
||
A2b |
|
||
1905 40 10 |
Korput, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa: |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 ex 31) B + ex 90) |
Muut leipomotuotteet, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa: |
||
Bl |
|
||
B2 |
|
||
B2a |
|
||
B2b |
|
||
ВЗ |
|
LIITE III
YHTEINEN JULISTUS TERVEYS-
JA KASVINSUOJELUKYSYMYKSIIN LIITTYVIÄ ESTEITÄ TAI KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ KOSKEVA YHTEISTYÖ
Osapuolet ratkaisevat kaikki tämän sopimuksen täytäntöönpanoa haittaavat ongelmat, erityisesti terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvät esteet tai kaupan tekniset esteet, nykyisin hallinnollisin järjestelyin. Tulokset ilmoitetaan asianomaisille alakomiteoille ja sekakomitealle. Osapuolet sitoutuvat tutkimaan ja ratkaisemaan tällaiset tapaukset sovinnollisessa hengessä mahdollisimman nopeasti sovellettavien lakiensa mukaisesti ja WTO:n, OIE:n, IPPC:n ja Codex Alimentariuksen standardien mukaisesti.
LIITE IV
A: LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA MAATALOUSTUOTTEITA, JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA, KALOJA JA KALASTUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA
1. |
Liitteessä lueteltuja, Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevia tuotteita saa tuoda Euroopan unioniin jäljempänä ja liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
|
2. |
Tiettyjen tuotteiden osalta vapautus tullista myönnetään sarakkeessa d ilmoitettujen viitemäärien mukaisesti. Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää viitemäärän, Euroopan unioni voi suorittamansa kauppavirtojen vuosittaisen tarkastelun perusteella asettaa kyseiselle tuotteelle unionin tariffikiintiön, joka on määrältään yhtä suuri kuin viitemäärä. Tällöin yhteistä tullitariffia sovelletaan kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä tai alennettuna sarakkeen c osoittamalle tasolle. |
3. |
Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmäärään ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika. |
4. |
Eräiden liitteessä lueteltujen tuotteiden tariffikiintiöitä korotetaan kaksi kertaa sarakkeessa e ilmoitetun määrän perusteella. Ensimmäinen korotus tapahtuu päivänä, jona kukin tariffikiintiö myönnetään toisen kerran. |
CN-koodi (2) |
Tavaran kuvaus (3) |
Suosituimmuus tullin alennus (%) (4) |
Tariffikiintiö (t, ellei toisin ilmoiteta) |
Nykyisen tai mahdollisen tariffikiintiön ulkopuolella kannettava suosituimmuustullin alennus (%) (4) |
Viitemäärä (t, ellei toisin ilmoiteta) |
Erityismääräykset |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Luonnonhunaja |
100 |
500 |
0 |
|
kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Leikkokukat ja kukannuput, tuoreet, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin |
100 |
2 000 |
0 |
|
kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu |
0702 00 00 |
Tomaatit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1.12.–31.3. |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Sipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5. |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Munakoisot, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.1.–30.4. |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, tuoreet tai jäähdytetyt |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Makeat ja miedot paprikat |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Muut |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Kesäkurpitsat, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa joulukuun 1 päivän ja helmikuun viimeisen päivän välisenä aikana |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Tuoreet tai jäähdytetyt Muscari comosum -lajin luonnonvaraiset sipulit tullattaessa 15.2.–15.5. |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, jäädytetyt Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit), kuivattuina |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Tuoreet appelsiinit |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, tuoreina |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Greipit |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum), tuoreet |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Tuoreet syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–14.7. |
100 |
1 000 |
0 |
|
kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |
0807 19 00 |
Melonit (ei vesimelonit), tuoreet, tullattaessa 1.11.–31.5. |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.11.–31.3. |
100 |
2 000 |
0 |
|
kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |
0812 90 20 |
Appelsiinit, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, kuivatut, ei murskatut tai jauhetut |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Neitsytoliiviöljy |
100 |
2 000 |
0 |
|
kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |
2001 90 20 |
Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt |
100 |
|
80 |
|
|
2005 99 10 |
Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, muutoin kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, ei jäädytetyt |
100 |
|
80 |
|
|
B: LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTUJA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA
CN-koodi |
Kuvaus |
||
0403 |
Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
||
0403 10 51 – 0403 10 99 |
Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
||
0403 90 71 – 0403 90 99 |
Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
||
0710 40 00 |
Sokerimaissi, jäädytetty, myös höyryssä tai vedessä keitetty |
||
0711 90 30 |
Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttynä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomana |
||
ex 1517 |
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet |
||
1517 10 10 |
Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
||
1517 90 10 |
Muut, joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
||
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa); ei kuitenkaan CN-koodin 1704 90 10 lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita |
||
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
||
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, lukuun ottamatta CN-koodiin 1901 90 91 kuuluvia valmisteita |
||
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodien 1902 20 10 ja 1902 20 30 täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu |
||
1903 |
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa. |
||
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
||
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
||
2001 90 30 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
||
2001 90 40 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
||
2004 10 91 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt |
||
2004 90 10 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädytetty |
||
2005 20 10 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät |
||
2005 80 00 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädyttämätön |
||
1904 20 10 |
Myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin |
||
2008 99 85 |
Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), lisättyä alkoholia ja sokeria sisältämätön |
||
2008 99 91 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia, lisättyä sokeria ja alkoholia sisältämättömät |
||
2101 12 98 |
Kahviin perustuvat valmisteet |
||
2101 20 98 |
Teehen ja mateen perustuvat valmisteet |
||
2101 30 19 |
Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri |
||
2101 30 99 |
Paahdetut kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet, ei kuitenkaan paahdetusta juurisikurista saadut |
||
2102 10 31 2102 10 39 |
Leivontahiiva |
||
ex 2103 90 90 |
Kastikkeet ja valmisteet niitä varten
|
||
2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät |
||
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, muut kuin CN-koodeihin 2106 10 20 ja 2106 90 92 kuuluvat sekä CN-koodeihin 2106 90 30–2106 90 59 kuuluvat muut kuin lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit |
||
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 |
Alkoholittomat juomat; nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka sisältävät nimikkeiden 0401–0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja |
||
2905 43 00 |
Mannitoli |
||
2905 44 |
D-glusitoli (sorbitoli) |
||
ex 3505 10 |
Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodin 3505 10 50 esteröity ja eetteröity tärkkelys |
||
3505 20 |
Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit |
||
3809 10 |
Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat, tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat |
||
3824 60 |
Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva |
Arvoisa Herra/Rouva,
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
”Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.
A. |
Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:
|
B. |
Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:
|
C. |
Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:
|
Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.”.
Minulla on kunnia vahvistaa palestiinalaishallinnon hyväksyvän kirjeenne sisällön.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For the Palestinian Authority
За Палестинската администрация
Por la Autoridad Palestina
Za palestinskou samosprávu
For Den Palæstinensiske Myndighed
Für die Palästinensische Behörde
Palestiina omavalitsuse nimel
Για την Παλαιστινιακή Αρχή
Pour l'Autorité palestinienne
Per l'Autorità palestinese
Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –
Palestinos Administracijos vardu
A Palesztin Hatóság részéről
Għall-Awtorità Palestinjana
Voor de Palestijnse Autoriteit
W imieniu Autonomii Palestyńskiej
Pela Autoridade Palestiniana
Pentru Autoritatea Palestiniană
V mene Palestínskej samosprávy
Za Palestinsko upravo
Palestiinalaishallinnon puolesta
För den palestinska myndigheten
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) CN-koodit asetuksen (EY) N:o 948/2009 mukaisia (EUVL L 287, 31.10.2009, s. 1).
(3) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN koodin edellä on ”ex”, sovellettava etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
(4) Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.
ASETUKSET
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/22 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1282/2011,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2011,
elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista annetun direktiivin 2011/10/EU muuttamisesta ja oikaisemisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/590/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan, 11 artiklan 3 kohdan ja 12 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista 14 päivänä tammikuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 10/2011 (2) vahvistetaan unionin luettelo monomeereistä, muista lähtöaineista ja lisäaineista, joita voidaan käyttää muovisten materiaalien ja tarvikkeiden valmistuksessa. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, on äskettäin antanut myönteisen tieteellisen arvioinnin lisättävistä aineista, jotka olisi sisällytettävä nykyiseen luetteloon. |
(2) |
Joidenkin muiden aineiden osalta olisi muutettava EU:n tasolla jo vahvistettuja rajoituksia ja/tai eritelmiä elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemän uuden, myönteisen arvioinnin perusteella. |
(3) |
Elintarvikepakkausmateriaalina (FCM) käytetyn aineen nro 239, jonka nimi on 2,4,6-triamino-1,3,5-triatsiini (”melamiini”), käyttöä koskevia rajoituksia ja eritelmiä olisi muutettava elintarviketurvallisuusviranomaisen 13 päivänä huhtikuuta 2010 antaman tieteellisen lausunnon perusteella. Lausunnossa vahvistettiin kyseisen aineen siedettäväksi päiväsaanniksi (TDI) 0,2 mg kehon painokiloa kohti (b.w.). Lisäksi elintarviketurvallisuusviranomainen päätteli lausunnossaan, että elintarvikepakkausmateriaaleista ja -tarvikkeista tapahtuvan siirtymän aiheuttama altistuminen olisi lapsilla siedettävän päiväsaannin luokkaa. Kun otetaan huomioon TDI ja altistuminen kaikista muista lähteistä, ainetta nro 239 koskevaa siirtymän raja-arvoa olisi alennettava. Ehdotettu siirtymän raja-arvo, 2,5 mg elintarvikekiloa kohti, noudattaa Kiinasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen tiettyjen tuotteiden tuontia koskevien erityisten edellytysten käyttöön ottamisesta ja päätöksen 2008/798/EY kumoamisesta 25 päivänä marraskuuta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1135/2009 (3) mukaista sallittua melamiinin enimmäispitoisuutta elintarvikkeissa. |
(4) |
Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava. |
(5) |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 438, jonka nimi on bis(2,6-di-isopropyylifenyyli)karbodi-imidi, saa käyttää lisäaineena muovissa. Elintarviketurvallisuusviranomainen on arvioinut uudelleen tämän sallitun aineen turvallisuuden. Elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnossa (4) täsmennettiin, että kyseistä ainetta saa käyttää monomeerinä mutta ei lisäaineena muovissa. Sen vuoksi on aiheellista oikaista aineen käyttötarkoitus ja päivittää sen viitenumero liitteessä I. |
(6) |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 376, jonka nimi on N-metyylipyrrolidoni, saa käyttää lisäaineena muovissa, eikä sille ole vahvistettu ainekohtaisen siirtymän raja-arvoa (SML). Elintarviketurvallisuusviranomaisen antamassa lausunnossa (5) vahvistettiin TDI-arvoksi 1 mg kehon painokiloa kohti ja sen mukaisesti SML-arvoksi 60 mg elintarvikekiloa kohti. Tämä raja-arvo on sama kuin asetuksen (EU) N:o 10/2011 11 artiklan 2 kohdassa vahvistettu yleinen ainekohtaisen siirtymän raja-arvo; kuitenkin jos SML-arvo 60 mg/kg on johdettu toksikologisesta raja-arvosta, kuten TDI, SML-arvo olisi mainittava erikseen liitteessä I. |
(7) |
FCM-ainetta nro 797, jonka nimi on adipiinihapon polyesteri 1,3-butaanidiolin, 1,2-propaanidiolin ja 2-etyyli-1-heksanolin kanssa, saa käyttää lisäaineena muovissa asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaisesti, ja sen CAS-numero on 0007328-26-5. Elintarviketurvallisuusviranomaisen antaman lausunnon (6) mukaan CAS-numeron pitäisi olla 0073018-26-5. Sen vuoksi tämän aineen CAS-numero olisi oikaistava liitteessä I. |
(8) |
Talouden toimijoiden rasitteen rajoittamiseksi muovisia materiaaleja ja tarvikkeita, jotka on lainmukaisesti saatettu markkinoille asetuksessa (EU) N:o 10/2011 vahvistettujen vaatimusten mukaisesti ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, pitäisi voida saattaa markkinoille 1 päivään tammikuuta 2013 saakka. Niitä olisi voitava pitää markkinoilla varastojen loppumiseen saakka. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eivätkä Euroopan parlamentti ja neuvosto ole vastustaneet niitä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 10/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Muovisten materiaalien ja tarvikkeiden, jotka on saatettu lainmukaisesti markkinoille ennen 1 päivää tammikuuta 2012 ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, saattaminen markkinoille on sallittua 1 päivään tammikuuta 2013. Kyseisten muovisten materiaalien ja tarvikkeiden pitäminen markkinoilla on sallittua varastojen loppumiseen saakka.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.
(2) EUVL L 12, 15.1.2011, s. 1.
(3) EUVL L 311, 26.11.2009, s. 3.
(4) Scientific Opinion on the safety evaluation of the substance bis(2,6-diisopropylphenyl)carbodiimide for use in food contact materials. The EFSA Journal 2010, 8(12):1928.
(5) Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request from the Commission related to a 7th list of substances for food contact materials. The EFSA Journal (2005) 201, s. 1–28.
(6) Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request related to a 18th list of substances for food contact materials. The EFSA Journal (2008) 628–633, s. 1–19.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I seuraavasti:
1) |
Lisätään taulukkoon 1 seuraavat kohdat FCM-aineiden numerojärjestyksessä:
|
2) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeiden 2, 5, 6 ja 10 sisältö seuraavasti:
|
3) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 3 sisältö seuraavasti:
|
4) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 8 sisältö seuraavasti:
|
5) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeiden 8 ja 10 sisältö seuraavasti:
|
6) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 10 sisältö seuraavasti:
|
7) |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeiden 10 ja 11 sisältö seuraavasti:
|
8) |
Korvataan taulukossa 2 seuraavan ryhmärajoituksen kohdalla sarakkeiden 2 ja 4 sisältö seuraavasti:
|
9) |
Lisätään taulukkoon 3 numerojärjestyksessä seuraavat huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta:
|
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/30 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1283/2011,
annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,
Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten rauskujen kalastuksen kieltämisestä EU:n vesillä alueella VII d
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön. |
(3) |
Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti näiltä aluksilta kielletään kyseisen kannan pyydetyn kalan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Lowri EVANS
Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.
LIITE
Nro |
79/T&Q |
Jäsenvaltio |
Alankomaat |
Kanta |
SRX/07D. |
Laji |
Rauskut (Rajidae) |
Alue |
EU:n vedet alueella VII d |
Päivämäärä |
21.11.2011 |
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/32 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1284/2011,
annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,
Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten muiden lajien kalastuksen kieltämisestä Norjan vesillä alueella IV
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön. |
(3) |
Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti näiltä aluksilta kielletään kyseisen kannan pyydetyn kalan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Lowri EVANS
Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.
LIITE
Nro |
78/T&Q |
Jäsenvaltio |
Alankomaat |
Kanta |
OTH/04-N. |
Laji |
Muut lajit |
Alue |
Norjan vedet alueella IV |
Päivämäärä |
21.11.2011 |
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/34 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1285/2011,
annettu 8 päivänä joulukuuta 2011,
tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 161. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 30 päivänä marraskuuta 2011 poistaa yhden luonnollisen henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelostaan, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee, tarkasteltuaan kyseisen henkilön tekemää luettelosta poistamista koskevaa pyyntöä ja Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1904(2009) nojalla perustetun oikeusasiamiehen kokonaisselvitystä. Se päätti myös muuttaa yhtä luettelon kohtaa. |
(3) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:
(1) |
Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraava kohta: ”Abu Sufian Al-Salambi Muhammed Ahmed Abd Al-Razziq (alias a) Abu Sufian Abd Al Razeq, b) Abousofian Abdelrazek, c) Abousofian Salman Abdelrazik, d) Abousofian Abdelrazik, e) Abousofiane Abdelrazik, f) Sofian Abdelrazik, g) Abou El Layth, h) Aboulail, i) Abu Juiriah, j) Abu Sufian, k) Abulail, l) Djolaiba the Sudanese, m) Jolaiba, n) Ould El Sayeigh). Syntynyt: 6.8.1962. Syntymäpaikka: a) Al-Bawgah, Sudan, b) Albaouga, Sudan. Kansalaisuus: Kanada, Sudan. Passin nro: BC166787 (Kanadan passi).”. |
(2) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (alias a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Syntynyt: a) 21.4.1971, b) 22.4.1971. Syntymäpaikka: Las Cruces, New Mexico, Amerikan yhdysvallat. Kansalaisuus: a) Amerikan yhdysvallat, b) Jemen. Lisätietoja: Joulukuussa 2007 piileskelee Jemenissä. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.7.2010.” seuraavasti: ”Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (alias a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Syntynyt: a) 21.4.1971, b) 22.4.1971. Syntymäpaikka: Las Cruces, New Mexico, Amerikan yhdysvallat. Kansalaisuus: a) Amerikan yhdysvallat, b) Jemen. Lisätietoja: Vahvistettu kuolleen Jemenissä 30.9.2011. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.7.2010.”. |
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/36 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1286/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti kehitetyistä yhteisistä menettelytavoista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista ja neuvoston direktiivin 1999/35/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta 23 päivänä huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2009/18/EY mukaan komissio hyväksyy merionnettomuuksien tai merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteiset menettelytavat, joita tutkintaelinten on turvallisuustutkintaa suorittaessaan noudatettava. |
(2) |
Tutkinnan korkean laadun turvaamiseksi merionnettomuuksien tai merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteisiin menettelytapoihin olisi sisällyttävä yhteisiä standardeja, joita sovelletaan periaatteessa kaikkiin direktiivin 2009/18/EY mukaisesti tehtäviin tutkintoihin. |
(3) |
Jäsenvaltioiden tutkintaelinten olisi käytettävä yhteisten menettelytapojen yleisiä sääntöjä sellaisinaan. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (2) lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tämän asetuksen liitteessä vahvistetaan merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteiset menettelytavat, joista säädetään direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdassa.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 131, 28.5.2009, s. 114.
(2) EYVL L 324, 29.11.2002, s. 1.
LIITE
MERIONNETTOMUUKSIEN TAI MERELLÄ SATTUNEIDEN VAARATILANTEIDEN TUTKINNAN YHTEISET MENETTELYTAVAT
A. TARKOITUS, SOVELTAMISALA JA SOVELTAMINEN
Merionnettomuuksien turvallisuustutkinnan tarkoituksena on pienentää onnettomuuksien ja vaaratilanteiden riskiä tulevaisuudessa sekä vähentää vakavia seurauksia kuten ihmishenkien menetyksiä, alusten menetyksiä ja meriympäristön pilaantumista.
Tämän asiakirjan tarkoituksena on vahvistaa jäsenvaltioiden tutkintaelimille yhteiset menettelytavat merenkulun turvallisuustutkintojen suorittamiseksi direktiivin 2009/18/EY mukaisesti. Asiakirja perustuu direktiivin 2009/18/EY soveltamisalaan ja määritelmiin, ja siinä otetaan huomioon IMO:n asiakirjat, joihin direktiivissä viitataan.
Menettelytapojen tarkoituksena on vahvistaa yhteinen lähestymistapa, joka on periaatteessa sovellettavissa kaikkiin direktiivin mukaisesti tehtäviin tutkintoihin, sekä esittää hyvän turvallisuustutkinnan ominaispiirteet. Menettelytavat eivät ole tarkistusluettelo. Tutkijoiden on käytettävä ammatillista harkintaa ja hyödynnettävä koulutustaan kunkin tapauksen ominaispiirteiden huomioon ottamiseksi.
Yhteisten menettelytapojen avulla ja soveltamalla tutkintaan objektiivista ja kokonaisvaltaista lähestymistapaa tutkintaelimen pitäisi pystyä parhaiten käyttämään kustakin onnettomuudesta saatua oppia meriturvallisuuden parantamiseen.
Merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen syiden asianmukainen tunnistaminen edellyttää oikea-aikaista ja järjestelmällistä tutkintaa, jossa ei rajoituta pelkästään välittömään todistusaineistoon vaan pyritään selvittämään taustalla olevat olosuhteet, jotka voivat johtaa uusiin onnettomuuksiin. Tutkintaa voidaan sen vuoksi pitää välittömien syiden selvittämisen lisäksi keinona tarkastella koko toimintaympäristöä aina sääntelystä ja toimintapolitiikasta täytäntöönpanoon asti.
B. SISÄLTÖ
1. Toimintavalmius
1.1 |
Kunkin tutkintaelimen on etukäteissuunnittelulla huolehdittava siitä, ettei ilmoituksen jälkeen ja tutkintaa aloitettaessa tule tarpeetonta viivettä, joka johtuisi tarvittavien tai välttämättömien tietojen, varautumisen tai tietämyksen puutteesta. Tällaisella varautumissuunnitelmalla on varmistettava, että vaatimusten täyttämiseksi on mahdollisuuksien mukaan viipymättä käytettävissä tarvittavat voimavarat ja menettelyt, myös riittävä määrä asianmukaisesti päteviä tutkijoita sekä tarvittava kansallinen ja kansainvälinen koordinointi, jotta alustava toimet voidaan toteuttaa pikaisesti, kun ilmoitus onnettomuudesta tai vaaratilanteesta on ensimmäisen kerran saatu. |
1.2 |
On toteutettava järjestelyt sen varmistamiseksi, että tutkintaelin vastaanottaa ilmoituksia onnettomuuksista ja vaaratilanteista ilman viivytyksiä kaikkina vuorokaudenaikoina. |
2. Alustava arviointi ja vaste
2.1 |
Kun tutkintaelimet ovat saaneet ilmoitukset, niiden on tehtävä tilannearvio. Alustava arviointi on erityisen tärkeää, jotta tutkintaelimet voivat mahdollisimman pian muodostaa tilanteesta yleiskuvan, minimoida todisteiden häviämisvaaran ja määritellä, mitkä tiedot ovat tarpeen asianmukaisista toimenpiteistä päättämiseksi. |
2.2 |
Arviointiin on sisällyttävä mahdollisuuksien mukaan käsitys seuraavista:
Päätettäessä, mitä muita kuin hyvin vakavia onnettomuuksia tai vaaratilanteita tutkitaan, voidaan ottaa huomioon direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 2 kohdassa lueteltujen seikkojen lisäksi muun muassa seuraavat:
|
2.3 |
Kun päätös vakavan onnettomuuden tai muun merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen tutkinnan suorittamisesta on tehty, tutkinta on tavallisesti tehtävä viipymättä kuten hyvin vakavan onnettomuuden tutkinta. Jos tutkinta päätetään tehdä, tutkintaelinten on ryhdyttävä niin pian kuin käytännössä mahdollista toimiin todisteiden säilyttämiseksi ja toiminnan koordinoimiseksi niiden muiden tahojen kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee, sekä tutkintaa johtavan valtion nimeämiseksi. |
3. Strategia ja todisteiden kerääminen
3.1 |
Tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelimen on kiireesti kehitettävä strategia tutkinnan laajuutta, suuntaa ja aikataulua varten tiiviissä yhteistyössä muiden sellaisten valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee. |
3.2 |
Tutkintaelimen on arvioitava suunnitelmaa ja sen toteutusta koko tutkinnan ajan; tutkintaelimen on todisteiden keräämisen päättymiseen mennessä varmistettava – siinä määrin kuin se on käytännössä mahdollista – todistusaineiston kattavuus kaikilta osa-alueilta, jotka ovat voineet vaikuttaa onnettomuuteen tai vaaratilanteeseen. |
3.3 |
Turvallisuustutkinnan laajuuden ja menettelytapojen on oltava riittävät epävarmuuden ja epäselvyyden poistamiseksi mahdollisimman tehokkaasti, jotta merionnettomuuteen tai merellä sattuneeseen vaaratilanteeseen johtaneet syyt voidaan arvioida selkeän johdonmukaisesti. |
3.4 |
Niiden jäsenvaltioiden tutkintaelinten, joita asia merkittävässä määrin koskee, on annettava tutkintaa johtavalle jäsenvaltiolle oikea-aikaisesti kaikki apu, jota niiden on käytännössä mahdollista antaa. |
3.5 |
Tutkintaa johtavan tutkintaelimen on nimitettävä tutkintaan tutkija, osoitettava tutkintaan tarvittavat voimavarat ja aloitettava todisteiden kerääminen mahdollisimman pian, koska varsinkin ihmisten muistikuvien tarkkuuteen perustuvien todisteiden laatu voi heiketä ajan myötä nopeasti ja koska merionnettomuudessa tai merellä sattuneessa vaaratilanteessa osallisena olleita aluksia ei tulisi pidätellä pitempään kuin on todisteiden keruun kannalta ehdottoman välttämätöntä. |
3.6 |
Jokaisen tutkinnan alkuvaiheessa tutkijoiden on kerättävä mahdollisimman paljon asian kannalta merkityksellisiä todisteita, jotka voivat auttaa ymmärtämään tapahtunutta ja määrittämään sen syitä, ottaen huomioon tutkinnan mahdollinen laajuus. |
3.7 |
Tutkijoiden on hankittava ilmoitusvaiheessa saatujen tietojen lisäksi muita asiaan kuuluvia tausta- ja viitetietoja. Näihin voi sisältyä todistusaineistoa ja tietoja, joita on saatu mahdollisista seurantajärjestelmistä, liikenteen valvontajärjestelmistä, merenkulkuhallinnolta, pelastuspalveluista, varustamolta ja onnettomuusalukselta. |
3.8 |
Tutkintaelimen on tarvittaessa tutkittava tietokantoja, mukaan lukien merionnettomuuksia koskevan eurooppalaisen tietojärjestelmän tietokanta, ja muita tietolähteitä, jotka voivat auttaa tunnistamaan tutkittavana olevaan merionnettomuuteen tai merellä sattuneeseen vaaratilanteeseen liittyviä mahdollisia turvallisuuteen liittyviä asioita. |
3.9 |
Tutkijoiden on periaatteessa, jos mahdollista, käytävä onnettomuus- ja/tai tapahtumapaikalla saadakseen koskemattomia todisteita ja muodostaakseen alustavan kuvan tapahtumasta. Jos tapahtumapaikkaa ei ole voitu säilyttää tilanteen mukaisena, on toteutettava mahdollisuuksien mukaan järjestelyjä aineiston saamiseksi paikalta esimerkiksi valokuvien, äänitteiden ja tallenteiden tai piirrosten muodossa tai muilla keinoin, jotka mahdollistavat tärkeiden todisteiden saamisen ja olosuhteiden toistamisen mahdollisesti myöhemmin uudelleen. |
3.10 |
Jos käytössä on ollut matkatietojen tallennin, tutkijoiden on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä saamaan käyttöönsä ja säilyttämään siihen tallennetut tiedot. Heidän on erityisesti ryhdyttävä hyvissä ajoin toimiin matkatietojen tallentimen sisältämien tietojen suojaamiseksi päällekirjoittamiselta. Lisäksi tutkijoiden on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä saamaan käyttöönsä asiaan liittyviä alkuperältään sähköisiä tietoja sekä alukselta että maista. Heidän on tutkittava aiheelliseksi katsomassaan järjestyksessä kaikki saatavilla olevat asiaan liittyvät asiakirjat, menettelyt ja tallenteet. |
3.11 |
Kaikki johtavan tutkintaelimen mielestä merkitykselliset tavoitettavissa olevat todistajat on haastateltava. Tutkijoiden on päätettävä, mitkä todistajat olisi haastateltava ensiksi, sekä laadittava haastattelusuunnitelma. Suunnitelmassa on otettava huomioon muun muassa (sekä todistajan että tutkijan) väsymys, inhimillisen todistuksen heikkoudet ja mahdollisten todistajien aiotut matkat. Mahdollisia todistajia voivat olla muiden muassa:
Jos joitakin todistajia ei ole mahdollistaa puhuttaa suoraan, tutkintaa johtavan tutkintaelimen on toteutettava toimia todisteiden saamiseksi muilla keinoin. Todisteita voidaan hankkia tällaisilta todistajilta puhelinhaastatteluilla tai pyytämällä muita koulutettuja turvallisuustutkijoita tekemään haastattelu tutkintaa johtavan valtion puolesta. Jälkimmäisessä tapauksessa tutkintaa tekevän tutkijan on annettava haastattelun tekijälle tarkat ohjeet. Monia keskeisiä todistajia voi olla tarpeen haastatella uudelleen mahdollisesti useammin kuin yhden kerran. |
3.12 |
Tiedot on mahdollisuuksien mukaan varmennettava. Eri todistajien lausunnot voivat olla keskenään ristiriitaisia, ja lisätodisteita saatetaan tarvita. Jotta kaikki asiaan liittyvät seikat saadaan selvitettyä, tutkinnassa on kysyttävä yleiset kysymykset ”kuka”, ”mitä”, ”milloin”, ”miten” ja ”miksi”. |
3.13 |
Inhimilliset tekijät muodostavat olennaisen osan useimmissa, ja turvallisuustutkijoiden on oltava asianmukaisesti koulutettuja. Onnistuminen inhimillisten tekijöiden tutkinnassa riippuu suuressa määrin kerättyjen tietojen lajista ja laadusta. Koska kahta samanlaista tapausta ei ole, tutkintaelimen on määritettävä, minkä lajisia ja laatuisia tietoja on kerättävä ja tarkasteltava. Tutkijan on pääsääntöisesti kerättävä tietoja aluksi liiankin kattavasti ja karsittava ylimääräisiä tietoja tutkinnan edetessä. |
3.14 |
Tutkintaelimen voi olla tarpeen ottaa talteen fyysisiä todisteita erityisesti maissa tehtävää tieteellistä tutkimusta, tarkastusta tai kokeita varten. Tällaisissa tapauksissa tutkijoiden on pidettävä mielessä, että aika voi turmella saatavilla olevia todisteita, ja sen vuoksi huolehdittava niiden talteen ottamisesta mahdollisimman hyvissä ajoin. Ennen tällaisten todisteiden talteenottoa ne on mahdollisuuksien mukaan valokuvattava alkuperäisellä paikallaan. Niitä kerättäessä ja säilytettäessä on noudatettava asianmukaista varovaisuutta, jotta ei vaikuteta haitallisesti niiden tutkintaan. |
3.15 |
Tutkintaelimet voivat tehdä tai teettää tarvittaessa alan asiantuntijoilla erityistutkimuksia, erityisesti aluksen ja siinä olevien järjestelmien ja laitteiden teknisiä tutkimuksia, jos näyttää siltä, että ne voivat olla merkityksellisiä tutkinnan kannalta. |
3.16 |
Tutkintaelinten on todisteita kerätessään yritettävä myös tunnistaa, puuttuuko joitakin todisteita. |
4. Analyysi
4.1 |
Kun todisteita ja tapaukseen liittyviä muita tietoja on kerätty, tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelin analysoi ne, tarvittaessa yhteistyössä niiden muiden valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee, tunnistaakseen syy-yhteystekijöitä ja tapahtumien syntyyn myötävaikuttaneita tekijöitä. Sen vuoksi tutkijoiden on otettava huomioon, että kerätyt todisteet ovat arvoltaan erilaisia, ja pyrittävä löytämään keinoja ratkaista todisteiden mahdollisia epäselvyys- ja ristiriitaisuusongelmia. |
4.2 |
Syy-yhteystekijöiden asianmukainen tunnistamine edellyttää oikea-aikaista ja järjestelmällistä tutkintaa, jossa ei rajoituta vain välittömään todistusaineistoon vaan pyritään selvittämään tausta olosuhteita, joita voi esiintyä myös muualla kuin merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen tapahtumapaikalla ja jotka voivat johtaa uusiin merionnettomuuksiin tai vaaratilanteisiin merellä. Meriturvallisuustutkinnan olisi sen vuoksi periaatteessa oltava keino selvittää paitsi välittömiä syy-yhteystekijöitä myös olosuhteita koko toimintaprosessissa. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi kerätyt todisteet on analysoitava perusteellisesti ja iteratiivisesti. |
4.3 |
Jos tiedoissa on aukkoja, jotka on täytettävä loogisella päättelyllä ja perustelluilla olettamuksilla, niistä on ilmoitettava selvästi tutkintaselostuksessa. Hyödyllinen keino tällaisessa menettelyssä voi olla selvittää kaikki vaihtoehdot, ja niitä analyyttisesti karsimalla päätyä todennäköisimpiin olettamuksiin. |
5. Turvallisuussuositukset
5.1 |
Kaikkien turvallisuussuositusten on perustuttava analyysiin. Ne on osoitettava organisaatioille tai henkilöille, joilla on parhaat mahdollisuudet toteuttaa korjaavia toimia. |
5.2 |
Turvallisuussuositukset voivat perustua turvallisuustutkintoihin tai tutkimuksiin ja teoreettiseen tietojen analysointiin. Niitä voidaan muotoilla yhteistyössä sidosryhmien kanssa ja näiden mielipiteet huomioon ottaen, sillä alan sidosryhmillä on usein asemansa vuoksi hyvät edellytykset asianmukaisten turvallisuustoimien määrittelyyn ja toteuttamiseen. Lopullinen päätäntävalta turvallisuussuositusten sisällöstä ja siitä, kenelle ne osoitetaan, on kuitenkin tutkintaa johtavalla tutkintaelimellä. |
5.3 |
Jos syy-yhteystekijän tai tapahtumien syntyyn myötävaikuttaneen tekijän katsotaan olevan niin vakava, että siihen olisi puututtava kiireellisesti, on toteutettava asianmukaisia jatkotoimia esimerkiksi antamalla väliaikainen turvallisuussuositus. |
5.4 |
Jotta suositus olisi mahdollisimman helposti vastaanottajien hyväksyttävissä ja toteutettavissa, sen on oltava:
|
6. Selostukset
6.1 |
Tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelimen on laadittava tutkintaselostuksen luonnos yhteistyössä niiden muiden valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee. Selostuksessa on esitettävä selkeästi, johdonmukaisesti ja ytimekkäästi tosiasiat ja niiden analyysi, jotka ovat johtopäätösten ja turvallisuussuositusten perustana. |
6.2 |
Mikäli mahdollista, tutkintaselostuksen luonnos tai osia siitä on lähetettävä luottamuksellisesti lausuntoa varten henkilöille tai organisaatioille, joihin selostuksella voi olla vaikutusta. Tutkintaelin julkaisee lopullisen selostuksen tarvittaessa muutettuna. |
7. Jatkotoimet
Tutkintaelinten on pyrittävä seuraamaan, mitä toimia turvallisuussuositusten johdosta on toteutettu.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/41 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1287/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista annetun asetuksen (EY) N:o 2014/2005 kumoamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon banaaneista kannettavista tulleista 29 päivänä marraskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1964/2005 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 2014/2005 (2) vahvistetaan tuontitodistuksiin perustuva banaanien tuonnin seurantamekanismi. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi päätöksellä 2011/194/EU (3) banaanien kaupasta tehdyn Geneven sopimuksen tekemisen Euroopan unionin sekä Brasilian, Costa Rican, Ecuadorin, Guatemalan, Hondurasin, Kolumbian, Meksikon, Nicaraguan, Panaman, Perun ja Venezuelan välillä, jäljempänä ’Geneven sopimus’, sekä banaanikauppasopimuksen tekemisen Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä, jäljempänä ’EU:n ja Yhdysvaltain välinen sopimus’. Sopimukset ovat nyt kaikkien allekirjoittajaosapuolten ratifioitavina. Kyseisten sopimusten tekemisen vuoksi CN-koodin 0803 00 19 banaanien kauppajärjestelmän rakenne ja toiminta ovat muuttuneet unionissa. |
(3) |
Geneven sopimuksen mukaisesti sovellettavien banaanien uusien tullien vuoksi asetus (EY) N:o 1964/2005 on kumottu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 306/2011 (4) mainitun sopimuksen voimaantulopäivästä. |
(4) |
Edellä mainittujen sopimusten, jotka ratkaisivat pitkään jatkuneen banaaneja koskevan kiistan, hyväksymisen perusteella vakuuden asettamista edellyttävien tuontitodistusten käyttö tilastovälineenä ei ole enää riittävä banaanimarkkinoiden seurantaan. |
(5) |
Banaanien tuonnin seurantaan on kehitetty uusia ja aiempaa tarkempia keinoja, jotka ovat kevyempiä kuin hallinnollista taakkaa ja kustannuksia yrityksille ja kansallisille viranomaisille aiheuttavat todistukset. |
(6) |
Sen vuoksi on aiheellista poistaa toimijoiden velvollisuus hankkia todistukset kaikkien eri alkuperäbanaanien tuontia varten. Sen vuoksi asetus (EY) N:o 2014/2005 olisi kumottava. Koska asetuksen (EY) N:o 2014/2005 1 artiklan 3 kohdassa rajoitetaan todistusten voimassaolo niiden myöntämisvuoteen, on aiheellista kumota 1 päivästä tammikuuta 2012 velvollisuus hankkia tuontitodistukset. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kumotaan asetus (EY) N:o 2014/2005.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 316, 2.12.2005, s. 1.
(2) EUVL L 324, 10.12.2005, s. 3.
(3) EUVL L 88, 4.4.2011, s. 66.
(4) EUVL L 88, 4.4.2011, s. 44.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/42 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1288/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
banaanien tukkumyyntihintojen ilmoittamisesta maatalouden yhteisessä markkinajärjestelyssä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 192 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista 9 päivänä joulukuuta 2005 annettu komission asetus (EY) N:o 2014/2005 (2) kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2012 alkaen komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1287/2011 (3). Asetuksen (EY) N:o 2014/2005 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään keltaisten banaanien tukkumyyntiä koskevista ilmoituksista. |
(2) |
Jotta voitaisiin jatkaa banaanimarkkinoiden seurantaa, on aiheellista säätää jäsenvaltioiden komissiolle tekemistä ilmoituksista, jotka koskevat CN-koodin 0803 90 10 keltaisten banaanien tukkumyyntihintoja yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä elokuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 (4) mukaisesti. |
(3) |
Jotta varmistettaisiin yhdenmukaisuus hedelmä- ja vihannesalan kanssa, on aiheellista todeta keltaisten banaanien tukkumyyntihinnat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission asetuksen (EU) N:o 543/2011 (5) liitteessä XVII luetelluilla edustavilla markkinoilla. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon keskiviikkona edellisen viikon aikana asetuksen (EU) N:o 543/2011 liitteessä XVII luetelluilla edustavilla markkinoilla todetut CN-koodin 0803 90 10 keltaisten banaanien tukkuhinnat alkuperämaittain tai alkuperämaaryhmittäin eriteltyinä.
Ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut ilmoitukset on tehtävä asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 324, 10.12.2005, s. 3.
(3) Katso tämän virallisen lehden sivu 41.
(4) EUVL L 228, 1.9.2009, s. 3.
(5) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/43 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1289/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanosetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AL |
58,0 |
MA |
60,5 |
|
TN |
95,6 |
|
TR |
91,2 |
|
ZZ |
76,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
170,1 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
139,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
42,2 |
TR |
150,0 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0805 10 20 |
AR |
37,1 |
BR |
41,5 |
|
TR |
50,0 |
|
ZA |
63,3 |
|
ZZ |
48,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
62,8 |
ZZ |
62,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
32,0 |
IL |
78,1 |
|
TR |
79,9 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
52,8 |
ZZ |
52,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
125,8 |
CL |
90,0 |
|
CN |
71,1 |
|
US |
120,8 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,5 |
ZZ |
47,5 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/45 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1290/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 markkinointivuodeksi 2011/12 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2011/12 on vahvistettu komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1280/2011 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 markkinointivuodeksi 2011/12 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 254, 30.9.2011, s. 12.
(4) EUVL L 327, 9.12.2011, s. 58.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 10 päivästä joulukuuta 2011
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
41,53 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,53 |
2,45 |
1701 12 10 (1) |
41,53 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,53 |
2,15 |
1701 91 00 (2) |
45,89 |
3,70 |
1701 99 10 (2) |
45,89 |
0,57 |
1701 99 90 (2) |
45,89 |
0,57 |
1702 90 95 (3) |
0,46 |
0,24 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/47 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1291/2011,
annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,
asetuksella (EY) N:o 2535/2001 avatuissa tiettyjen maitotuotteiden tariffikiintiöissä marraskuussa 2011 jätettyjen tuontitodistushakemusten hyväksyttävyydestä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 (3) liitteessä I tarkoitetuissa tietyissä tariffikiintiöissä 20 päivän ja 30 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana jätetyt tuontitodistushakemukset koskevat käytettävissä olevia määriä suurempaa määrää. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettavat jakokertoimet,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteessä I olevassa I.A, I.F, I.H, I.I ja I.J osassa tarkoitettuihin tariffikiintiöihin kuuluville tuotteille, joita koskevat tuontitodistushakemukset on jätetty 20 päivän ja 30 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana, myönnetään tuontitodistuksia haetuille määrille, joihin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja jakokertoimia.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29.
LIITE
I.A
Kiintiön numero |
Jakokerroin |
09.4590 |
100 % |
09.4599 |
100 % |
09.4591 |
— |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
— |
09.4595 |
3,660488 % |
09.4596 |
100 % |
”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta. |
I.F
Sveitsistä peräisin olevat tuotteet
Kiintiön numero |
Jakokerroin |
09.4155 |
9,520183 % |
I.H
Norjasta peräisin olevat tuotteet
Kiintiön numero |
Jakokerroin |
09.4179 |
100 % |
I.I
Islannista peräisin olevat tuotteet
Kiintiön numero |
Jakokerroin |
09.4205 |
100 % |
09.4206 |
100 % |
I.J
Moldovan tasavallasta peräisin olevat tuotteet
Kiintiön numero |
Jakokerroin |
09.4210 |
— |
”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta. |
DIREKTIIVIT
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/49 |
NEUVOSTON DIREKTIIVI 2011/97/EU,
annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,
direktiivin 1999/31/EY muuttamisesta jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointia koskevien erityisperusteiden osalta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon metallisen elohopean ja tiettyjen elohopeayhdisteiden ja -seosten viennin kieltämisestä sekä metallisen elohopean turvallisesta varastoinnista 22 päivänä lokakuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1102/2008 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan samoin kuin kaatopaikoista 26 päivänä huhtikuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/31/EY (2) ja erityisesti sen 16 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1102/2008 säädetään, että poiketen siitä, mitä direktiivin 1999/31/EY 5 artiklan 3 kohdan a alakohdassa säädetään, että jätteenä pidettävä metallinen elohopea voidaan varastoida asianmukaisessa säiliössä väliaikaisesti yli vuoden ajan tai pysyvästi tietyntyyppisillä kaatopaikoilla. |
(2) |
Jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointia säännellään jo jätehuoltoa koskevalla unionin lainsäädännöllä. |
(3) |
Jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointi enintään yhden vuoden ajan edellyttää lupaa jätteistä 19 päivänä marraskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY (3) 23 artiklan mukaisesti. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1102/2008 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin laitoksiin, joissa metallista elohopeaa varastoidaan yli vuoden ajan, sovelletaan sekä direktiiviä 1999/31/EY että direktiivin 1999/31/EY (4) 16 artiklan ja liitteen II mukaisista perusteista ja menettelyistä jätteen hyväksymiseksi kaatopaikoille 19 päivänä joulukuuta 2002 annettua neuvoston päätöstä 2003/33/EY. |
(5) |
Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että kaikki laitokset, joita käytetään metallisen elohopean varastointiin yli vuoden ajan, tarvitsevat direktiivin 1999/31/EY 7, 8 ja 9 artiklassa tarkoitetun luvan ja että tällaisiin laitoksiin sovelletaan kyseisen direktiivin 12 artiklassa säädettyjä valvonta- ja tarkkailuvaatimuksia sekä – kun kyseessä on maanalainen varasto – päätöksen 2003/33/EY liitteessä A esitettyjä turvallisuusarviointivaatimuksia. |
(6) |
Tällaisiin laitoksiin sovelletaan myös kirjanpitoa koskevia yleisiä säännöksiä direktiivin 2008/98/EY mukaisesti. |
(7) |
Lisäksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1102/2008 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin väliaikaiseen varastointiin käytettäviin maan päällä sijaitseviin laitoksiin sovelletaan vaarallisista aineista aiheutuvien suuronnettomuusvaarojen torjunnasta 9 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/82/EY (5) säännöksiä. |
(8) |
Näissä säännöksissä ei kuitenkaan oteta täysimääräisesti huomioon metallisen elohopean erityispiirteitä, mistä syystä on asetettava lisävaatimuksia. |
(9) |
Näissä lisävaatimuksissa olisi otettava huomioon tutkimustoimet, jotka koskevat turvallisia sijoitusvaihtoehtoja, mukaan luettuna metallisen elohopean kiinteyttäminen. Vaikka ympäristön kannalta suotuisten kiinteyttämisvaihtoehtojen kehittämisessä onkin edistytty, on vielä liian aikaista päättää tällaisten vaihtoehtojen toteuttamiskelpoisuudesta suuressa mittakaavassa. |
(10) |
Jotta metallisen elohopean pysyvälle varastoinnille voitaisiin määrittää asianmukaiset ja tietoon perustuvat vaatimukset, metallisen elohopean pitkän aikavälin käyttäytymistä maanalaisessa varastossa on tutkittava lisää. Tässä direktiivissä säädettyjen vaatimusten olisi sen vuoksi rajoituttava väliaikaiseen varastointiin, ja niiden katsotaan olevan asianmukaisia elohopean enintään viiden vuoden pituisen turvallisen varastoinnin kannalta sekä edustavan alan parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa. |
(11) |
Direktiivi 1999/31/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(12) |
Direktiivin 1999/31/EY 6 artiklassa tarkoitettu komitea ei antanut asiasta lausuntoa. Näin ollen neuvoston on aiheellista antaa tämä direktiivi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 1999/31/EY liitteet I, II ja III tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 15 päivänä maaliskuuta 2013. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
W. PAWLAK
(1) EUVL L 304, 14.11.2008, s. 75.
(2) EYVL L 182, 16.7.1999, s. 1.
(3) EUVL L 312, 22.11.2008, s. 3.
(4) EYVL L 11, 16.1.2003, s. 27.
(5) EYVL L 10, 14.1.1997, s. 13.
LIITE
Muutetaan direktiivin 1999/31/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:
1) |
Lisätään liitteeseen I kohta seuraavasti: ”8. Metallisen elohopean väliaikainen varastointi Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:
|
2) |
Lisätään liitteeseen II kohta seuraavasti: ”6. Metallista elohopeaa koskevat erityisvaatimukset Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:
|
3) |
Lisätään liitteeseen III kohta seuraavasti: ”6. Metallista elohopeaa koskevat erityisvaatimukset Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:
|
PÄÄTÖKSET
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/53 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 8 päivänä joulukuuta 2011,
päätöksen 2010/221/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kansallisista toimenpiteistä, joilla ehkäistään vesieläinten tiettyjen tautien kulkeutuminen tiettyihin Irlannin, Suomen ja Ruotsin osiin
(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 9002)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2011/825/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon vesiviljelyeläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista sekä vesieläinten tiettyjen tautien ehkäisemisestä ja torjunnasta 24 päivänä lokakuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/88/EY (1) ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Vesiviljelyeläinten ja luonnonvaraisten vesieläinten tiettyjen tautien vaikutuksen rajoittamiseen tähtäävien kansallisten toimenpiteiden hyväksymisestä neuvoston direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan mukaisesti 15 päivänä huhtikuuta 2010 annetussa komission päätöksessä 2010/221/EU (2) säädetään, että ehkäistäkseen tiettyjen tautien kulkeutumisen alueelleen tietyt jäsenvaltiot voivat soveltaa rajoituksia kyseisten eläinten lähetyksiin edellyttäen, että kyseiset jäsenvaltiot ovat joko osoittaneet, että niiden alue tai sen tietyt rajatut osa-alueet ovat vapaita kyseisistä taudeista tai että ne ovat perustaneet hävittämis- tai seurantaohjelman tällaisen tautivapauden saavuttamiseksi. |
(2) |
Suomen ja Ruotsin alueiden mannerosat on mainittu päätöksen 2010/221/EU liitteessä II olevassa luettelossa alueina, joilla on hyväksytty hävittämisohjelma bakteeriperäisen munuaistaudin (BKD) osalta. |
(3) |
Ruotsin alueen rannikko-osat on mainittu päätöksen 2010/221/EU liitteessä II olevassa luettelossa alueina, joilla on hyväksytty hävittämisohjelma tarttuvan haimakuoliotaudin (IPN) osalta. |
(4) |
Näin ollen päätöksessä 2010/221/EU hyväksytään tietyt Suomen ja Ruotsin kansalliset toimenpiteet, jotka koskevat taudille alttiisiin lajeihin kuuluvien vesiviljelyeläinten lähetyksiä kyseisille alueille. Jotta kyseisten kansallisten toimenpiteiden asianmukaisuutta voitaisiin arvioida uudelleen, toimenpiteiden soveltamiseen on annettu lupa vain 31 päivään joulukuuta 2011 saakka. |
(5) |
Suomi on toimittanut komissiolle raportteja BKD:n hävittämistä koskevan kansallisen ohjelmansa toiminnasta ja todennut, että BKD:n hävittämisessä ei ole vielä onnistuttu. Edistystä on tapahtunut useilla alueilla, mutta joillakin alueilla esiintyy yhä BKD-tartuntoja. Suomi on tämän vuoksi pyytänyt, että ohjelma rajattaisiin maantieteellisesti kahteen yhtenäiseen vyöhykkeeseen, jotka kattavat 19 valuma-aluetta. Näillä kahdella vyöhykkeellä BKD:hen liittyviä rajoituksia kohdistuu vain neljään tilaan, jotka kaikki parhaillaan hävittävät tartunnan saaneita kaloja ja puhdistavat ja desinfioivat tilojaan. |
(6) |
Ruotsi on toimittanut komissiolle raportin BKD:n ja IPN:n hävittämistä koskevien kansallisten ohjelmiensa toiminnasta. Ilmoitettujen tapausten lukumäärä on vähentynyt merkittävästi, ja molemmat taudit on lähestulkoon hävitetty ohjelma-alueilta. Ruotsin mannerosat ovat jo IPN:stä vapaita, ja kansallinen hävittämisohjelma rannikkovesillä toimii näin ollen myös puskurina jo tautivapaiksi ilmoitettujen alueiden suojelemiseksi. |
(7) |
Suomen ja Ruotsin toimittamien tietojen pohjalta on asianmukaista jatkaa kyseisiä kansallisia toimenpiteitä. Kun otetaan kuitenkin huomioon, että hävittäminen ei ole vielä toteutunut huolimatta siitä, että kansallisia hävittämisohjelmia on sovellettu jo vuosia, kansallisten toimenpiteiden asianmukaisuus ja tarpeellisuus on arvioitava uudelleen aikanaan. Tämän vuoksi lupa soveltaa kyseisiä kansallisia toimenpiteitä olisi rajattava kahteen lisävuoteen eli 31 päivään joulukuuta 2013 saakka. |
(8) |
Päätöksen 2010/221/EU liitteessä III mainitaan tätä nykyä Irlannin alueella yhdeksän osastoa, joilla on ostereiden herpesviruksen 1 μνar (OsHV-1 μνar) osalta hyväksytty seurantaohjelma. |
(9) |
Irlanti on ilmoittanut komissiolle OsHV-1 μνarin löytymisestä kahdesta näistä osastosta eli Gweendore Baysta osastossa 1 ja Ballinakill Baysta osastossa 4. Kyseisten kahden osaston maantieteellistä rajausta päätöksen 2010/221/EU liitteessä III olisi tämän vuoksi muutettava. |
(10) |
Sen vuoksi päätöstä 2010/221/EU olisi muutettava. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2010/221/EU seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohdassa päivämäärä ”31 päivään joulukuuta 2011” päivämäärällä ”31 päivään joulukuuta 2013”. |
2) |
Korvataan liitteet II ja III tämän päätöksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 2011.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EUVL L 328, 24.11.2006, s. 14.
(2) EUVL L 98, 20.4.2010, s. 7.
LIITE
LIITE II
Jäsenvaltiot ja niiden osat, joilla on vesieläinten tiettyjen tautien osalta hävittämisohjelmat ja jotka saavat toteuttaa kansallisia toimenpiteitä kyseisten tautien torjumiseksi direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti
Tauti |
Jäsenvaltio |
Koodi |
Hyväksyttyjen kansallisten toimenpiteiden kohteena olevan alueen maantieteelliset rajat |
Bakteeriperäinen munuaistauti (BKD) |
Suomi |
FI |
Seuraavat valuma-alueet: Kymijoki, Juustilanjoki, Hounijoki, Tervajoki, Vilajoki, Urpalanjoki, Vaalimaanjoki, Virojoki, Vehkajoki, Summajoki, Vuoksi, Jänisjoki, Kiteenjoki-Tohmajoki, Hiitolanjoki, Tenojoki, Näätämöjoki, Uutuanjoki, Paatsjoki, Tuulomajoki. |
Ruotsi |
SE |
Alueen mannerosat |
|
Tarttuva haimakuoliotauti (IPN) |
Ruotsi |
SE |
Alueen rannikko-osat |
LIITE III
Jäsenvaltiot ja alueet, joilla on ostereiden herpesviruksen 1 μνar (OsHV-1 μνar) osalta seurantaohjelmat ja jotka saavat toteuttaa kansallisia toimenpiteitä kyseisen taudin torjumiseksi direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti
Tauti |
Jäsenvaltio |
Koodi |
Hyväksyttyjen kansallisten toimenpiteiden kohteena olevien alueiden maantieteelliset rajat (jäsenvaltiot, vyöhykkeet ja osastot) |
Ostereiden herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar) |
Irlanti |
IE |
Osasto 1: Sheephaven Bay Osasto 2: Gweebara Bay Osasto 3: Drumcliff Bay, Killala Bay, Broadhaven Bay ja Blacksod Bay Osasto 4: Streamstown Bay Osasto 5: Bertraghboy Bay ja Galway Bay Osasto 6: Shannon Estuary ja Poulnasharry Bay, Askeaton Bay ja Ballylongford Bay Osasto 7: Kenmare Bay Osasto 8: Dunmanus Bay Osasto 9: Kinsale Bay ja Oysterhaven Bay |
Yhdistynyt kuningaskunta |
UK |
Ison-Britannian koko alue, paitsi Whitstable Bay, Kent Pohjois-Irlannin koko alue, paitsi Killough Bay, Lough Foyle ja Carlingford Lough Guernseyn alue |
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/56 |
VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA TEHDYLLÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA AMERIKAN YHDYSVALTOJEN SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 41/2011,
annettu 14 päivänä marraskuuta 2011,
vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten merkitsemisestä sähkömagneettista yhteensopivuutta ja televiestintälaitteita koskeviin alakohtaisiin liitteisiin
(2011/826/EU)
SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen ja erityisesti sen 7 ja 14 artiklan,
sekä katsoo, että sekakomitean olisi tehtävä päätös vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen tai -laitosten lisäämisestä alakohtaiseen liitteeseen,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1. |
Lisätään liitteessä A olevat vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”USA:n pääsy EY:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon ja radio- ja telepäätelaitteita koskevaan alakohtaiseen liitteeseen. |
2. |
Lisätään liitteessä B oleva vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”EY:n pääsy USA:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon. |
3. |
Osapuolet ovat sopineet liitteissä A ja B mainittujen vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten toiminta-alaan kuuluvista tuotteista ja vaatimuksenmukaisuuden arviointimenettelyistä ja pitävät näitä tietoja ajan tasalla. |
Sekakomitean edustajat, jotka ovat valtuutettuja toimimaan osapuolten puolesta sopimuksen muuttamiseksi, allekirjoittavat tämän kahtena kappaleena laaditun päätöksen. Päätös tulee voimaan päivänä, jona jälkimmäinen allekirjoituksista tehdään.
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
James SANFORD
Allekirjoitettu Washingtonissa 8 päivänä marraskuuta 2011
Euroopan unionin puolesta
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Allekirjoitettu Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 2011
Liite A
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”USA:n pääsy EY:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon ja radio- ja telepäätelaitteita koskevaan alakohtaiseen liitteeseen lisätyt USA:n vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset
MiCOM Labs |
440 Boulder Court, Suite 200 |
Pleasanton, CA 94566 |
Yhdysvallat |
Nemko USA, Inc |
802 N. Kealy Avenue |
Lewisville, Texas 75057–3136 |
Yhdysvallat |
Liite B
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”EY:n pääsy USA:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon lisätty EU:n vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos
Intertek Semko AB |
Box 1103 |
SE-164 22 KISTA |
SVERIGE |
Oikaisuja
10.12.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 328/58 |
Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 404/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 112, 30. huhtikuuta 2011 )
Sivulla 18, 57 artiklan 4 kohdassa:
oikaistaan:
”Jäsenvaltioiden, jotka keräävät järjestelmällisesti vähintään kerran kuukaudessa kultakin sellaiselta kalastusalukselta, johon ei sovelleta kalastuspäiväkirjaa tai purkamisilmoitusta koskevia vaatimuksia, tietoja
a) |
kaikkien lajien kaikista puretuista määristä, myös silloin, kun purettavia saaliita ei ole; |
b) |
tilastoruuduista, joista nämä saaliit pyydettiin, katsotaan täyttäneen tämän asetuksen 56 artiklassa tarkoitetun pistokoesuunnitelman laatimista koskevan vaatimuksen.” |
seuraavasti:
”Jäsenvaltion katsotaan täyttävän tämän asetuksen 56 artiklassa tarkoitetun pistokoesuunnitelman laatimista koskevan vaatimuksen, jos se kerää järjestelmällisesti vähintään kerran kuukaudessa kustakin sellaisesta kalastusaluksesta, johon ei sovelleta kalastuspäiväkirjaa tai purkamisilmoitusta koskevia vaatimuksia, tietoja
a) |
kaikkien lajien kaikista puretuista määristä (kilogrammoina), myös silloin, kun purettavia saaliita ei ole; |
b) |
tilastoruuduista, joista nämä saaliit pyydettiin.”. |
Sivulla 88, liitteessä XIII, kohdassa ”Merikrotti”, kolmas rivi (GUH):
oikaistaan:
”GUH 3,04”
seuraavasti:
”GUH 3,00”
Sivulla 92, liitteessä XIII, kohdassa ”Punakampela”, toinen rivi (GUT):
oikaistaan:
”GUT 1,07”
seuraavasti:
”GUT 1,05”
Sivulla 98, liitteessä XV, kohdassa ”Turska”, seitsemäs rivi (SAD):
oikaistaan:
”SAD”
seuraavasti:
”CBF”
Sivulla 101, liitteessä XV, kohdassa ”Punasimput”, kolmas rivi (GUH):
oikaistaan:
”GUH 1,88”
seuraavasti:
”GUH 1,78”.