ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2011.328.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 328

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
10. joulukuuta 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Ilmoitus Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella myönnettäviä lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta

1

 

 

2011/824/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 20 päivänä lokakuuta 2011, Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä

2

Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus

5

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1282/2011, annettu 28 päivänä marraskuuta 2011, elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista annetun direktiivin 2011/10/EU muuttamisesta ja oikaisemisesta ( 1 )

22

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1283/2011, annettu 5 päivänä joulukuuta 2011, Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten rauskujen kalastuksen kieltämisestä EU:n vesillä alueella VII d

30

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1284/2011, annettu 5 päivänä joulukuuta 2011, Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten muiden lajien kalastuksen kieltämisestä Norjan vesillä alueella IV

32

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1285/2011, annettu 8 päivänä joulukuuta 2011, tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 161. kerran

34

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1286/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti kehitetyistä yhteisistä menettelytavoista ( 1 )

36

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1287/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista annetun asetuksen (EY) N:o 2014/2005 kumoamisesta

41

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1288/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, banaanien tukkumyyntihintojen ilmoittamisesta maatalouden yhteisessä markkinajärjestelyssä

42

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1289/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

43

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1290/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 markkinointivuodeksi 2011/12 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

45

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1291/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, asetuksella (EY) N:o 2535/2001 avatuissa tiettyjen maitotuotteiden tariffikiintiöissä marraskuussa 2011 jätettyjen tuontitodistushakemusten hyväksyttävyydestä

47

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Neuvoston direktiivi 2011/97/EU, annettu 5 päivänä joulukuuta 2011, direktiivin 1999/31/EY muuttamisesta jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointia koskevien erityisperusteiden osalta

49

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2011/825/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 8 päivänä joulukuuta 2011, päätöksen 2010/221/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kansallisista toimenpiteistä, joilla ehkäistään vesieläinten tiettyjen tautien kulkeutuminen tiettyihin Irlannin, Suomen ja Ruotsin osiin (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 9002)  ( 1 )

53

 

 

KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

 

 

2011/826/EU

 

*

Vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyllä Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksella perustetun sekakomitean päätös N:o 41/2011, annettu 14 päivänä marraskuuta 2011, vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten merkitsemisestä sähkömagneettista yhteensopivuutta ja televiestintälaitteita koskeviin alakohtaisiin liitteisiin

56

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 404/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 112, 30.4.2011)

58

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/1


Ilmoitus Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella myönnettäviä lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta

Brysselissä 15. huhtikuuta 2011 allekirjoitetun Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella myönnettäviä lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen (1) voimaantulon edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen 9. marraskuuta 2011. Näin ollen sopimus tulee voimaan 1. tammikuuta 2012 sen 18 kohdan toisen alakohdan mukaisesti.


(1)  EUVL L 327, 9.12.2011, s. 1.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/2


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä lokakuuta 2011,

Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä

(2011/824/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionin ja Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon, jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välinen suhde perustuu helmikuussa 1997 allekirjoitettuun Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön väliaikaiseen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimukseen kaupasta ja yhteistyöstä (2), jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, jonka kauppaa koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1997. Sopimuksen päätavoitteena on edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen edistämiseksi.

(2)

Väliaikaisessa sopimuksessa määrätään palestiinalaisten teollisuustuotteiden tullittomasta pääsystä unionin markkinoille ja tariffien poistamisesta miehitetylle palestiinalaisalueelle suuntautuvalta unionin vienniltä vaiheittain viiden vuoden aikana. Väliaikaisessa assosiaatiosopimuksessa annetaan mahdollisuus myöntää palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia. Väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain maatalous- ja kalastustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti. Väliaikaisen sopimuksen 14 artiklan 2 kohdassa todetaan, että yhteisön ja palestiinalaishallinnon on tarkasteltava sekakomiteassa mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia myönnytyksiä.

(3)

Myös palestiinalaishallintoa koskevassa Euroopan naapuruuspolitiikan toimintaohjelmassa (ENP-toimintasuunnitelma), joka hyväksyttiin toukokuussa 2005 ja jonka voimassaoloa on sittemmin jatkettu, on säännöksiä maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan asteittaisesta vapauttamisesta.

(4)

Ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn ”maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma)” mukaan pitkälle viety maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttaminen on toivottavaa. Tavoitteena on vapauttaa näiden tuotteiden kauppa vuoteen 2010 mennessä kokonaan, vähäistä määrää arkoja tuotteita mahdollisesti lukuun ottamatta.

(5)

Euro–Välimeri-alueen kauppaministerit sitoutuivat joulukuussa 2009 pidetyssä viimeisimmässä kauppaministerien Euro–Välimeri-kokouksessa palestiinalaisten tuotteiden kaupan helpottamiseen, kuten vuoden 2010 jälkeiseen aikaan ulottuvassa kaupan alaa koskevassa Euro–Välimeri-suunnitelmassa (The Euromed Trade Roadmap beyond 2010) todetaan. Lisäksi kauppaministerit ovat vuonna 2010 sopineet kattavasta toimenpidepaketista, jolla helpotetaan kahdenvälisesti ja alueellisesti kaupankäyntiä palestiinalaisilla tuotteilla muiden Euro–Välimeri-kumppaneiden kanssa.

(6)

Palestiinalaishallinnon kanssa käydyt maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalatuotteiden kaupan on saatu menestyksellisesti päätökseen allekirjoittamalla … päivänä … kuuta … annetun neuvoston päätöksen 2011/248/EU (3) mukaisesti Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus, jäljempänä ’sopimus’.

(7)

Palestiinalaishallinnon johtama miehitetty palestiinalaisalue on vasta muodostumassa oleva valtio. Siksi sitä ei ole lueteltu Yhdistyneiden kansakuntien luokittelussa eikä siihen voida soveltaa unionin yleistä tullietuusjärjestelmää (4).

(8)

Palestiinalaishallinto on Euro–Välimeri-alueella EU:n pienin kauppakumppani ja maailmanlaajuisestikin yksi pienimmistä. Vuonna 2009 kaupan kokonaismäärä oli 56,6 miljoonaa euroa, josta valtaosan muodosti vienti EU:sta (50,5 miljoonaa euroa). Vuonna 2009 palestiinalaishallinnon tuonti unioniin oli arvoltaan vain 6,1 miljoonaa euroa, ja se muodostui lähinnä maataloustuotteista ja jalostetuista maataloustuotteista (n. 70,1 prosenttia kaikesta unionin tuonnista). Vuonna 2009 unioni vei alueelle maataloustuotteita 1,7 miljoonan euron arvosta, jalostettuja maataloustuotteita 3,3 miljoonan euron arvosta sekä kaloja ja kalastustuotteita 0,1 miljoonan euron arvosta. Markkinoiden edelleen avautumisen odotetaan tukevan Länsirannan ja Gazan alueen talouden kehitystä viennin lisääntyessä ilman, että siitä aiheutuu kielteisiä vaikutuksia Euroopan unionille. Siksi on asianmukaista myöntää Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia parantamalla maataloustuotteiden pääsyä Euroopan unionin markkinoille.

(9)

ENP-toimintasuunnitelman mukaan unionin ja palestiinalaishallinnon välisen suhteen kunnianhimoisuuden taso riippuu siitä, missä määrin palestiinalaishallinto sitoutuu yhteisiin arvoihin, ja siitä, miten se pystyy toteuttamaan yhteisesti sovittuja ensisijaisia tavoitteita. Unioni suunnittelee täydentävänsä kauppaetuuksien lisäämistä kauppaan liittyvän teknisen avun paketilla, jolla palestiinalaishallintoa autetaan edelleen tulevaa Palestiinan valtiota koskevissa valmisteluissa.

(10)

Unionin myöntämien kauppaa koskevien lisäetuuksien saamisen ehtona on lisäksi, että palestiinalaishallinto noudattaa asianmukaisia alkuperäsääntöjä ja niihin liittyviä menettelyjä sekä tekee Euroopan unionin kanssa tehokasta hallinnollista yhteistyötä ja tarjoaa sille hallinnollista apua. Jos näitä ehtoja rikotaan vakavasti ja järjestelmällisesti tai havaitaan petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, unioni voi kirjeenvaihdon muodossa hyväksyä toimenpiteitä väliaikaisen sopimuksen 23 a artiklan menettelyjä noudattaen.

(11)

Alkuperätuotteen käsitteen määrittelemisessä, alkuperän todentamisessa ja hallinnollisen yhteistyön menettelyissä sovelletaan ”alkuperätuotteen” käsitettä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevaa väliaikaisen sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3.

(12)

Jos palestiinalaishallinnon alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonti lisääntyy merkittävästi ja aiheuttaa siten vakavaa vääristymistä unionin sisämarkkinoilla, unionin olisi tarvittaessa voitava hyväksyä suojatoimenpiteitä tämän päätöksen mukaisesti.

(13)

Sopimuksella hyväksytyt tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja niiden myöntämisestä saatujen kokemusten perusteella. Tämän vuoksi on aiheellista rajoittaa niiden voimassaoloaika kymmeneen vuoteen. Länsirannan ja Gazan alueen taloudellisen tilanteen huomioiden osapuolten olisi kuitenkin pidennettävä tullittoman ja kiintiöttömän kohtelun soveltamisaikaa, jos ne katsovat, että Palestiinan talous tarvitsee lisää siirtymäaikaa ollakseen valmis aloittamaan neuvottelut, jotka johtavat uusiin vastavuoroisiin myönnytyksiin.

(14)

Unionin ja palestiinalaishallinnon olisi tavattava viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaisesti asetetun tavoitteen mukaisesti. Jos tätä ei miehitetyn palestiinalaisalueen tulevan talouskehityksen vähäisyyden vuoksi pidetä asianmukaisena, tällaiset keskustelut olisi käytävä myöhemmässä vaiheessa.

(15)

Sopimus olisi tehtävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta, jäljempänä ’sopimus’.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Jos unionin on tarpeen toteuttaa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 23 artiklassa määrätty maataloustuotteita sekä kaloja ja kalatuotteita koskeva suojatoimenpide, tällaisen toimenpiteen hyväksymisessä noudatetaan menettelyjä, joista säädetään maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (5) 159 artiklan 2 kohdassa tai kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (6) 30 artiklassa. Jalostettujen maataloustuotteiden osalta tällaiset suojatoimenpiteet toteutetaan tapauksesta riippuen muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 7 päivänä heinäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 614/2009 (7) 7 artiklan 2 kohdassa tai tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (8) 11 artiklan 4 kohdassa säädettyjä menettelyjä noudattaen.

3 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on oikeus tallettaa unionin puolesta sopimuksessa määrätty hyväksymiskirja osoitukseksi siitä, että unioni suostuu tulemaan sen sitomaksi (9).

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 20 päivänä lokakuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. SAWICKI


(1)  Hyväksyntä annettu 5. syyskuuta 2011 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EYVL L 187, 16.7.1997, s. 3.

(3)  EUVL L 104, 20.4.2011, s. 2.

(4)  EUVL L 169, 30.6.2005, s. 1.

(5)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(6)  EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.

(7)  EUVL L 181, 14.7.2009, s. 8.

(8)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.

(9)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

Arvoisa Herra/Rouva,

Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.

A.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Pöytäkirja N:o 1 korvataan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä I olevalla pöytäkirjalla ottaen kuitenkin huomioon C kohdan määräykset.

B.

Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Korvataan 4 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. Tätä lukua sovelletaan kuitenkin edelleen CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaan kemiallisesti puhtaaseen laktoosiin ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaan glukoosiin ja glukoosisiirappiin, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta.”

2.

Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti:

3.

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteisiin, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta. Niille on jo myönnetty tulliton markkinoille pääsy 1 luvussa.”

4.

Korvataan 12 artikla seuraavasti:

”Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain molempien osapuolten edun mukaisia maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita, kaloja ja kalastustuotteita koskevan kauppansa.”

5.

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”1.   Pöytäkirjassa N:o 1 lueteltujen Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Euroopan unioniin sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.

2.   Pöytäkirjassa N:o 2 lueteltujen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Länsirannan ja Gazan alueelle sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.”

6.

Lisätään 23 a artikla seuraavasti:

”Etuuskohtelun väliaikainen peruuttaminen

1.   Osapuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö ja avunanto on välttämätöntä tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi, ja ne vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa.

2.   Jos osapuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän sopimuksen mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen osapuoli voi tämän artiklan mukaisesti keskeyttää väliaikaisesti yhdeltä tai useammalta tuotteen osalta myönnetyn etuuskohtelun.

3.   Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnillä muun muassa:

a)

toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä asianomaisen yhden tai useamman tuotteen alkuperäaseman tarkastamiseksi;

b)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;

c)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä luvan saamisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien selvityskäyntien tekemiseen asiakirjojen aitouden tai kyseessä olevan etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen määrittämiseksi.

4.   Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun osapuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää selitystä tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.

5.   Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

a)

Osapuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoitettava sekakomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava sekakomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.

b)

Jos osapuolet ovat aloittaneet neuvottelut edellä mainitussa komiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen yhden tai useamman tuotteen etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä sekakomitealle.

c)

Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen osapuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Se ei saa olla kuutta kuukautta pidempi, ja se voidaan uusia, jos voimassaolon päättymispäivään mennessä mikään ei ole muuttunut olosuhteissa, jotka alun perin antoivat aiheen keskeytykseen. Keskeytyksestä neuvotellaan sekakomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on lopettaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.

Kummankin osapuolen on julkaistava omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, Euroopan unionin tapauksessa Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tuojille ilmoitus 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta, 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä ja 5 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta jatkamisesta tai lopettamisesta.”

7.

Korvataan pöytäkirja N:o 2 ja sen liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II olevalla pöytäkirjalla ja liitteillä.

8.

Väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen lisätään tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä.

C.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:

1.

a)

A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan 10 vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. Sekakomitea voi kuitenkin harkita näiden muutosten voimassaolon jatkamista Länsirannan ja Gazan tulevan talouskehityksen perusteella. Sekakomitean on tehtävä tällainen päätös viimeistään vuotta ennen tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa määrätyn 10 vuoden jakson päättymistä.

b)

Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto tapaavat viiden vuoden kuluttua tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa asetetun tavoitteen mukaisesti.

c)

Tulevien vastavuoroisten neuvottelujen lähtökohtana ovat väliaikaisen assosiaatiosopimuksen mukaiset vakiintuneet myönnytykset, jotka on lueteltu tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II ja IV.

d)

On sovittu, että kauppaehdot, jotka Euroopan unioni myöntää näiden tulevien neuvottelujen tuloksena, voivat olla vähemmän edulliset kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen nojalla myönnetyt.

2.

Väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 7 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta ennen kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan.

Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.

Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan unioni hyväksyy kirjeen sisällön.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image Image

LIITE I

PÖYTÄKIRJA N:o 1

Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin euroopan unionissa sovellettavista väliaikaisista järjestelyistä

1.

Euroopan unioniin tuotavilta Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevilta tuotteilta, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteilta, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, poistetaan tuonnissa kannettavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut (mukaan lukien maatalouden maksuosa) väliaikaisesti Euroopan unionin ja palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja tämän sopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehdyn vuonna 2011 allekirjoitetun sopimuksen C kohdan 1 kohdan a alakohdan määräysten mukaisesti.

2.

Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 1 kohdassa määrätään, sellaisten tuotteiden osalta, joihin sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) 140 a artiklan mukaisesti tulohintaa ja joihin yhteisen tullitariffin mukaan sovelletaan arvotullia ja paljoustullia, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvotulliosuutta.

LIITE II

PÖYTÄKIRJA N:o 2

Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin Länsirannalla ja Gazassa sovellettavista järjestelyistä

1.

Euroopan unionista peräisin olevat, liitteissä luetellut tuotteet hyväksytään tuotaviksi Länsirannalle ja Gazan alueelle tässä pöytäkirjassa ja sen liitteissä olevien edellytysten mukaisesti.

2.

Tuontitullit joko poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeessa a ilmoitetulle tasolle sarakkeessa b ilmoitetun vuosittaisen tariffikiintiön rajoissa ja sarakkeessa c esitettyjen erityismääräysten mukaisesti.

3.

Tariffikiintiöt ylittäviin tuontimääriin sovelletaan yleisiä kolmansiin maihin sovellettavia tulleja sarakkeessa c ilmoitettujen erityismääräysten mukaisesti.

4.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 1

CN-koodi

Kuvaus

Tulli (%)

Tariffikiintiö

(tonnia, jollei toisin ilmoiteta)

Erityissäännökset

 

 

a

b

c

0102 90 71

Teuraseläimiksi tarkoitetut elävät nautaeläimet, joiden paino suurempi kuin 300 kg, muut kuin hiehot ja lehmät

0

300

 

0202 30 90

Naudanliha, luuton lukuun ottamatta etuneljänneksiä, saman ruhon neljänneksiä sekä leikattuja paloja, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), niska ja etuselkä sekä lapa (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket), jäädytetty

0

200

 

0206 22 00

Nautaeläinten syötävä maksa, jäädytetty

0

100

 

0406

Juustot ja juustoaine

0

200

 

0407 00 19

Siipikarjan siitosmuniksi tarkoitetut munat, muut kuin kalkkunan ja hanhen munat

0

120 000 kpl

 

1101 00 15

Tavallisesta vehnästä ja spelttivehnästä valmistetut jauhot

0

13 000

 

2309 90 99

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

2

100

 

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 2

VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET

CN-koodi

Kuvaus

1902

Makaronivalmisteet ja couscous:

A

durumvehnästä

B

muut

1905 10

Näkkileipä

1905 20 90

Maustekakut, ei erityisesti diabeetikoille tarkoitetut:

A

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

B

muut

ex 1905 32 A

Vohvelit ja vohvelikeksit

Al

täyttämättömät, päällystetyt tai päällystämättömät

Ala

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

Alb

muut

A2

muut

A2a

jotka sisältävät vähintään 1,5 % maitorasvoja ja vähintään 2,5 % maitoproteiineja

A2b

muut

1905 40 10

Korput, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa:

A

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

B

muut

1905

ex 31) B + ex 90)

Muut leipomotuotteet, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa:

Bl

joissa on lisättyä munaa vähintään 2,5 painoprosenttia

B2

joissa on lisättyä kuivattua hedelmää tai pähkinää

B2a

jotka sisältävät vähintään 1,5 % maitorasvoja ja vähintään 2,5 % maitoproteiineja; ks. liite V.

B2b

muut

ВЗ

jotka sisältävät vähemmän kuin 10 painoprosenttia lisättyä sokeria eivätkä sisällä lisättyä munaa, kuivattuja hedelmiä tai pähkinöitä

LIITE III

YHTEINEN JULISTUS TERVEYS-

JA KASVINSUOJELUKYSYMYKSIIN LIITTYVIÄ ESTEITÄ TAI KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ KOSKEVA YHTEISTYÖ

Osapuolet ratkaisevat kaikki tämän sopimuksen täytäntöönpanoa haittaavat ongelmat, erityisesti terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvät esteet tai kaupan tekniset esteet, nykyisin hallinnollisin järjestelyin. Tulokset ilmoitetaan asianomaisille alakomiteoille ja sekakomitealle. Osapuolet sitoutuvat tutkimaan ja ratkaisemaan tällaiset tapaukset sovinnollisessa hengessä mahdollisimman nopeasti sovellettavien lakiensa mukaisesti ja WTO:n, OIE:n, IPPC:n ja Codex Alimentariuksen standardien mukaisesti.

LIITE IV

A:   LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA MAATALOUSTUOTTEITA, JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA, KALOJA JA KALASTUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA

1.

Liitteessä lueteltuja, Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevia tuotteita saa tuoda Euroopan unioniin jäljempänä ja liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

a)

Tuontitullit poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeen a mukaisesti.

b)

Tiettyjen sellaisten tuotteiden osalta, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli sekä paljoustulli, sarakkeessa a ja sarakkeessa c ilmoitettua alennusprosenttia sovelletaan ainoastaan arvotulliin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

c)

Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niille sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöitä sovelletaan vuosittain 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta, jollei toisin ilmoiteta.

d)

Yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sarakkeen c mukaisesti.

2.

Tiettyjen tuotteiden osalta vapautus tullista myönnetään sarakkeessa d ilmoitettujen viitemäärien mukaisesti.

Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää viitemäärän, Euroopan unioni voi suorittamansa kauppavirtojen vuosittaisen tarkastelun perusteella asettaa kyseiselle tuotteelle unionin tariffikiintiön, joka on määrältään yhtä suuri kuin viitemäärä. Tällöin yhteistä tullitariffia sovelletaan kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä tai alennettuna sarakkeen c osoittamalle tasolle.

3.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmäärään ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

4.

Eräiden liitteessä lueteltujen tuotteiden tariffikiintiöitä korotetaan kaksi kertaa sarakkeessa e ilmoitetun määrän perusteella. Ensimmäinen korotus tapahtuu päivänä, jona kukin tariffikiintiö myönnetään toisen kerran.

CN-koodi (2)

Tavaran kuvaus (3)

Suosituimmuus tullin alennus

(%) (4)

Tariffikiintiö

(t, ellei toisin ilmoiteta)

Nykyisen tai mahdollisen tariffikiintiön ulkopuolella kannettava suosituimmuustullin alennus

(%) (4)

Viitemäärä

(t, ellei toisin ilmoiteta)

Erityismääräykset

a

b

c

d

e

0409 00 00

Luonnonhunaja

100

500

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Leikkokukat ja kukannuput, tuoreet, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin

100

2 000

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

0702 00 00

Tomaatit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1.12.–31.3.

100

 

60

2 000

 

0703 10 11

0703 10 19

Sipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0709 30 00

Munakoisot, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.1.–30.4.

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, tuoreet tai jäähdytetyt

 

 

 

 

 

0709 60 10

Makeat ja miedot paprikat

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Muut

100

 

80

 

 

0709 90 70

Kesäkurpitsat, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa joulukuun 1 päivän ja helmikuun viimeisen päivän välisenä aikana

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Tuoreet tai jäähdytetyt Muscari comosum -lajin luonnonvaraiset sipulit tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0710 80 59

Keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, jäädytetyt Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat

100

 

80

 

 

0711 90 10

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit), kuivattuina

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Tuoreet appelsiinit

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, tuoreina

100

 

60

500

 

0805 40 00

Greipit

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum), tuoreet

100

 

40

800

 

0806 10 10

Tuoreet syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–14.7.

100

1 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0807 19 00

Melonit (ei vesimelonit), tuoreet, tullattaessa 1.11.–31.5.

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.11.–31.3.

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0812 90 20

Appelsiinit, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0904 20 30

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, kuivatut, ei murskatut tai jauhetut

100

 

80

 

 

1509 10

Neitsytoliiviöljy

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

2001 90 20

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt

100

 

80

 

 

2005 99 10

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, muutoin kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, ei jäädytetyt

100

 

80

 

 

B:   LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTUJA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA

CN-koodi

Kuvaus

0403

Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

0403 10 51 – 0403 10 99

Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä

0403 90 71 – 0403 90 99

Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä

0710 40 00

Sokerimaissi, jäädytetty, myös höyryssä tai vedessä keitetty

0711 90 30

Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttynä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomana

ex 1517

Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet

1517 10 10

Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

1517 90 10

Muut, joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

ex 1704

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa); ei kuitenkaan CN-koodin 1704 90 10 lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita

1806

Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet

ex 1901

Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, lukuun ottamatta CN-koodiin 1901 90 91 kuuluvia valmisteita

ex 1902

Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodien 1902 20 10 ja 1902 20 30 täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu

1903

Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa.

1904

Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat

1905

Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

2001 90 30

Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

2004 10 91

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt

2004 90 10

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädytetty

2005 20 10

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät

2005 80 00

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädyttämätön

1904 20 10

Myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin

2008 99 85

Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), lisättyä alkoholia ja sokeria sisältämätön

2008 99 91

Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia, lisättyä sokeria ja alkoholia sisältämättömät

2101 12 98

Kahviin perustuvat valmisteet

2101 20 98

Teehen ja mateen perustuvat valmisteet

2101 30 19

Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri

2101 30 99

Paahdetut kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet, ei kuitenkaan paahdetusta juurisikurista saadut

2102 10 31

2102 10 39

Leivontahiiva

ex 2103 90 90

Kastikkeet ja valmisteet niitä varten

Majoneesi

2105 00

Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät

ex 2106

Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, muut kuin CN-koodeihin 2106 10 20 ja 2106 90 92 kuuluvat sekä CN-koodeihin 2106 90 30–2106 90 59 kuuluvat muut kuin lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Alkoholittomat juomat; nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka sisältävät nimikkeiden 0401–0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja

2905 43 00

Mannitoli

2905 44

D-glusitoli (sorbitoli)

ex 3505 10

Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodin 3505 10 50 esteröity ja eetteröity tärkkelys

3505 20

Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit

3809 10

Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat, tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat

3824 60

Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva

Arvoisa Herra/Rouva,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

”Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.

A.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Pöytäkirja N:o 1 korvataan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä I olevalla pöytäkirjalla ottaen kuitenkin huomioon C kohdan määräykset.

B.

Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Korvataan 4 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. Tätä lukua sovelletaan kuitenkin edelleen CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaan kemiallisesti puhtaaseen laktoosiin ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaan glukoosiin ja glukoosisiirappiin, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta.”

2.

Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti:

3.

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteisiin, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta. Niille on jo myönnetty tulliton markkinoille pääsy 1 luvussa.”

4.

Korvataan 12 artikla seuraavasti:

”Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain molempien osapuolten edun mukaisia maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita, kaloja ja kalastustuotteita koskevan kauppansa.”

5.

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”1.   Pöytäkirjassa N:o 1 lueteltujen Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Euroopan unioniin sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.

2.   Pöytäkirjassa N:o 2 lueteltujen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Länsirannan ja Gazan alueelle sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.”

6.

Lisätään 23 a artikla seuraavasti:

”Etuuskohtelun väliaikainen peruuttaminen

1.   Osapuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö ja avunanto on välttämätöntä tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi, ja ne vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa.

2.   Jos osapuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän sopimuksen mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen osapuoli voi tämän artiklan mukaisesti keskeyttää väliaikaisesti yhdeltä tai useammalta tuotteen osalta myönnetyn etuuskohtelun.

3.   Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnillä muun muassa:

a)

toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä asianomaisen yhden tai useamman tuotteen alkuperäaseman tarkastamiseksi;

b)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;

c)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä luvan saamisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien selvityskäyntien tekemiseen asiakirjojen aitouden tai kyseessä olevan etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen määrittämiseksi.

4.   Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun osapuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää selitystä tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.

5.   Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

a)

Osapuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoitettava sekakomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava sekakomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.

b)

Jos osapuolet ovat aloittaneet neuvottelut edellä mainitussa komiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen yhden tai useamman tuotteen etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä sekakomitealle.

c)

Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen osapuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Se ei saa olla kuutta kuukautta pidempi, ja se voidaan uusia, jos voimassaolon päättymispäivään mennessä mikään ei ole muuttunut olosuhteissa, jotka alun perin antoivat aiheen keskeytykseen. Keskeytyksestä neuvotellaan sekakomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on lopettaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.

Kummankin osapuolen on julkaistava omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, Euroopan unionin tapauksessa Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tuojille ilmoitus 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta, 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä ja 5 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta jatkamisesta tai lopettamisesta.”

7.

Korvataan pöytäkirja N:o 2 ja sen liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II olevalla pöytäkirjalla ja liitteillä.

8.

Väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen lisätään tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä.

C.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:

1.

a)

A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan 10 vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. Sekakomitea voi kuitenkin harkita näiden muutosten voimassaolon jatkamista Länsirannan ja Gazan tulevan talouskehityksen perusteella. Sekakomitean on tehtävä tällainen päätös viimeistään vuotta ennen tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa määrätyn 10 vuoden jakson päättymistä.

b)

Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto tapaavat viiden vuoden kuluttua tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa asetetun tavoitteen mukaisesti.

c)

Tulevien vastavuoroisten neuvottelujen lähtökohtana ovat väliaikaisen assosiaatiosopimuksen mukaiset vakiintuneet myönnytykset, jotka on lueteltu tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II ja IV.

d)

On sovittu, että kauppaehdot, jotka Euroopan unioni myöntää näiden tulevien neuvottelujen tuloksena, voivat olla vähemmän edulliset kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen nojalla myönnetyt.

2.

Väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 7 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta ennen kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan.

Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.”.

Minulla on kunnia vahvistaa palestiinalaishallinnon hyväksyvän kirjeenne sisällön.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

Image


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 948/2009 mukaisia (EUVL L 287, 31.10.2009, s. 1).

(3)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN koodin edellä on ”ex”, sovellettava etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.

(4)  Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.


ASETUKSET

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/22


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1282/2011,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2011,

elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista annetun direktiivin 2011/10/EU muuttamisesta ja oikaisemisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/590/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan, 11 artiklan 3 kohdan ja 12 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista 14 päivänä tammikuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 10/2011 (2) vahvistetaan unionin luettelo monomeereistä, muista lähtöaineista ja lisäaineista, joita voidaan käyttää muovisten materiaalien ja tarvikkeiden valmistuksessa. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, on äskettäin antanut myönteisen tieteellisen arvioinnin lisättävistä aineista, jotka olisi sisällytettävä nykyiseen luetteloon.

(2)

Joidenkin muiden aineiden osalta olisi muutettava EU:n tasolla jo vahvistettuja rajoituksia ja/tai eritelmiä elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemän uuden, myönteisen arvioinnin perusteella.

(3)

Elintarvikepakkausmateriaalina (FCM) käytetyn aineen nro 239, jonka nimi on 2,4,6-triamino-1,3,5-triatsiini (”melamiini”), käyttöä koskevia rajoituksia ja eritelmiä olisi muutettava elintarviketurvallisuusviranomaisen 13 päivänä huhtikuuta 2010 antaman tieteellisen lausunnon perusteella. Lausunnossa vahvistettiin kyseisen aineen siedettäväksi päiväsaanniksi (TDI) 0,2 mg kehon painokiloa kohti (b.w.). Lisäksi elintarviketurvallisuusviranomainen päätteli lausunnossaan, että elintarvikepakkausmateriaaleista ja -tarvikkeista tapahtuvan siirtymän aiheuttama altistuminen olisi lapsilla siedettävän päiväsaannin luokkaa. Kun otetaan huomioon TDI ja altistuminen kaikista muista lähteistä, ainetta nro 239 koskevaa siirtymän raja-arvoa olisi alennettava. Ehdotettu siirtymän raja-arvo, 2,5 mg elintarvikekiloa kohti, noudattaa Kiinasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen tiettyjen tuotteiden tuontia koskevien erityisten edellytysten käyttöön ottamisesta ja päätöksen 2008/798/EY kumoamisesta 25 päivänä marraskuuta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1135/2009 (3) mukaista sallittua melamiinin enimmäispitoisuutta elintarvikkeissa.

(4)

Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava.

(5)

Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 438, jonka nimi on bis(2,6-di-isopropyylifenyyli)karbodi-imidi, saa käyttää lisäaineena muovissa. Elintarviketurvallisuusviranomainen on arvioinut uudelleen tämän sallitun aineen turvallisuuden. Elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnossa (4) täsmennettiin, että kyseistä ainetta saa käyttää monomeerinä mutta ei lisäaineena muovissa. Sen vuoksi on aiheellista oikaista aineen käyttötarkoitus ja päivittää sen viitenumero liitteessä I.

(6)

Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 376, jonka nimi on N-metyylipyrrolidoni, saa käyttää lisäaineena muovissa, eikä sille ole vahvistettu ainekohtaisen siirtymän raja-arvoa (SML). Elintarviketurvallisuusviranomaisen antamassa lausunnossa (5) vahvistettiin TDI-arvoksi 1 mg kehon painokiloa kohti ja sen mukaisesti SML-arvoksi 60 mg elintarvikekiloa kohti. Tämä raja-arvo on sama kuin asetuksen (EU) N:o 10/2011 11 artiklan 2 kohdassa vahvistettu yleinen ainekohtaisen siirtymän raja-arvo; kuitenkin jos SML-arvo 60 mg/kg on johdettu toksikologisesta raja-arvosta, kuten TDI, SML-arvo olisi mainittava erikseen liitteessä I.

(7)

FCM-ainetta nro 797, jonka nimi on adipiinihapon polyesteri 1,3-butaanidiolin, 1,2-propaanidiolin ja 2-etyyli-1-heksanolin kanssa, saa käyttää lisäaineena muovissa asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaisesti, ja sen CAS-numero on 0007328-26-5. Elintarviketurvallisuusviranomaisen antaman lausunnon (6) mukaan CAS-numeron pitäisi olla 0073018-26-5. Sen vuoksi tämän aineen CAS-numero olisi oikaistava liitteessä I.

(8)

Talouden toimijoiden rasitteen rajoittamiseksi muovisia materiaaleja ja tarvikkeita, jotka on lainmukaisesti saatettu markkinoille asetuksessa (EU) N:o 10/2011 vahvistettujen vaatimusten mukaisesti ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, pitäisi voida saattaa markkinoille 1 päivään tammikuuta 2013 saakka. Niitä olisi voitava pitää markkinoilla varastojen loppumiseen saakka.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eivätkä Euroopan parlamentti ja neuvosto ole vastustaneet niitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 10/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Muovisten materiaalien ja tarvikkeiden, jotka on saatettu lainmukaisesti markkinoille ennen 1 päivää tammikuuta 2012 ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, saattaminen markkinoille on sallittua 1 päivään tammikuuta 2013. Kyseisten muovisten materiaalien ja tarvikkeiden pitäminen markkinoilla on sallittua varastojen loppumiseen saakka.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.

(2)  EUVL L 12, 15.1.2011, s. 1.

(3)  EUVL L 311, 26.11.2009, s. 3.

(4)  Scientific Opinion on the safety evaluation of the substance bis(2,6-diisopropylphenyl)carbodiimide for use in food contact materials. The EFSA Journal 2010, 8(12):1928.

(5)  Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request from the Commission related to a 7th list of substances for food contact materials. The EFSA Journal (2005) 201, s. 1–28.

(6)  Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request related to a 18th list of substances for food contact materials. The EFSA Journal (2008) 628–633, s. 1–19.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I seuraavasti:

1)

Lisätään taulukkoon 1 seuraavat kohdat FCM-aineiden numerojärjestyksessä:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

855

40560

 

(Butadieeni-styreeni-metyylimetakrylaatti)kopolymeeri, ristisidottu 1,3-butaanidiolidimetakrylaatin kanssa

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää vain jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 12 prosentin pitoisuutena huoneenlämmössä.

 

856

40563

 

(Butadieeni-styreeni-metyylimetakrylaatti-butyyliakrylaatti)kopolymeeri, ristisidottu divinyylibentseenin tai 1,3-butaanidiolidimetakrylaatin kanssa

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää vain jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 12 prosentin pitoisuutena huoneenlämmössä.

 

857

66765

0037953-21-2

(Metyylimetakrylaatti-butyyliakrylaatti-styreeni-glysidyylimetakrylaatti)kopolymeeri

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää vain jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 2 prosentin pitoisuutena huoneenlämmössä.

 

863

15260

0000646-25-3

1,10-dekaanidiamiini

ei

kyllä

ei

0,05

 

Saa käyttää vain komonomeerinä sellaisten toistuvaan käyttöön tarkoitettujen polyamiditarvikkeiden valmistuksessa, jotka joutuvat kosketukseen vesipitoisten ja happamien elintarvikkeiden ja maitotuotteiden kanssa huoneenlämmössä tai lyhytaikaisesti enintään 150 °C:ssa.

 

873

93460

 

Oktyylitrietoksisilaanin kanssa reagoinut titaanidioksidi

kyllä

ei

ei

 

 

Titaanidioksidin reaktiotuote, joka sisältää enintään 2 prosenttia w/w pintakäsittelyaineena käytettävää oktyylitrietoksisilaania; prosessoitu korkeassa lämpötilassa.

 

894

93360

0016545-54-3

Tiodipropionihapon ditetradekyyliesteri

kyllä

ei

ei

 

(14)

 

 

895

47060

0171090-93-0

3-(3,5-di-tert-butyyli-4-hydroksifenyyli)propaanihapon esterit haaraketjuisten ja suoraketjuisten (C13–C15) alkoholien kanssa

kyllä

ei

ei

0,05

 

Saa käyttää vain polyolefiineissä kosketuksessa muihin elintarvikkeisiin kuin maitotuotteisiin ja elintarvikkeisiin, joiden rasva- tai alkoholipitoisuus on korkea.

 

896

71958

0958445-44-8

3H-perfluori-3-[(3-metoksi-propoksi)propaanihappo], ammoniumsuola

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää vain sellaisten fluoripolymeerien polymerisaatiossa, joita prosessoidaan

yli 280 °C:ssa vähintään 10 minuuttia

yli 190 °C:ssa käytettäväksi enintään 30 prosentin pitoisuuksina w/w polyoksimetyleenipolymeerien kanssa sekoitettuna ja toistuvaan käyttöön tarkoitetuissa tarvikkeissa

 

923

39150

0000120-40-1

N,N-bis(2-hydroksietyyli) dodekanamidi

kyllä

ei

ei

5

 

Epäpuhtautena tai hajoamistuotteena muovissa esiintyvän dietanoliamiinin jäämät eivät saa aiheuttaa dietanoliamiinin siirtymää, joka on yli 0,3 mg yhtä elintarvikekiloa kohti.

(18)

924

94987

 

Trimetylolipropaanin sekatri- ja diesterit n-oktaanihapon ja n-dekaanihapon kanssa

kyllä

ei

ei

0,05

 

Saa käyttää vain PET:ssä kosketuksessa kaikentyyppisiin elintarvikkeisiin lukuun ottamatta maitotuotteita ja elintarvikkeita, joiden rasva- tai alkoholipitoisuus on korkea.

 

926

71955

0908020-52-0

Perfluori[(2-etyylioksi-etoksi)etikkahappo], ammoniumsuola

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää vain sellaisten fluoripolymeerien polymerisaatiossa, joita prosessoidaan vähintään 300 °C:ssa vähintään 10 minuuttia.

 

971

25885

0002459-10-1

Trimetyylitrimellitaatti

ei

kyllä

ei

 

 

Saa käyttää vain komonomeerina enintään 0,35 prosentin w/w pitoisuuksina valmistettaessa modifioituja polyestereita, jotka on tarkoitettu käytettäväksi kosketuksessa sellaisten vesipitoisten ja kuivien elintarvikkeiden kanssa, joiden pinnalla ei ole vapaita rasvahappoja

(17)

972

45197

0012158-74-6

Kuparihydroksidifosfaatti

kyllä

ei

ei

 

 

 

 

973

22931

0019430-93-4

(Perfluoributyyli)etyleeni

ei

kyllä

ei

 

 

Saa käyttää vain komonomeerinä enintään 0,1 prosentin w/w pitoisuuksina sellaisten fluoripolymeerien polymerisaatiossa, jotka on sintrattu korkeissa lämpötiloissa.

 

974

74050

939402-02-5

Fosforihapokkeen seka-2,4-bis(1,1-dimetyylipropyyli)fenyyli-ja 4-(1,1-dimetyylipropyyli)fenyylitriesterit

kyllä

ei

kyllä

5

 

SML ilmaistuna aineen fosfiitti- ja fosfaattimuotojen ja hydrolyysituote 4-t-amyylifenolin summana.

Hydrolyysituote 2,4-t-amyylifenolin siirtymä ei saa olla suurempi kuin 0,05 mg/kg.

 

2)

Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeiden 2, 5, 6 ja 10 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

438

13303

0002162-74-5

Bis(2,6-di-isopropyylifenyyli)karbodi-imidi

ei

kyllä

ei

0,05

 

Ilmaistuna bis(2,6-di-isopropyylifenyyli)karbodi-imidin ja sen hydrolyysituotteen 2,6-di-isopropyylianiliinin summana

 

3)

Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 3 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

797

76807

0073018-26-5

Adipiinihapon polyesteri 1,3-butaanidiolin, 1,2-propaanidiolin ja 2-etyyli-1-heksanolin kanssa

kyllä

ei

kyllä

 

(31)

(32)

 

 

4)

Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 8 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

239

19975

0000108-78-1

2,4,6-triamino-1,3,5-triatsiini

kyllä

kyllä

ei

2,5

 

 

 

25420

93720

376

66905

0000872-50-4

N-metyylipyrrolidoni

kyllä

ei

ei

60

 

 

 

5)

Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeiden 8 ja 10 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

452

38885

0002725-22-6

2,4-bis(2,4-dimetyylifenyyli)-6-(2-hydroksi-4-n-oktyylioksifenyyli)-1,3,5-triatsiini

kyllä

ei

ei

5

 

 

 

6)

Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 10 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

794

18117

0000079-14-1

Glykolihappo

ei

kyllä

ei

 

 

Saa käyttää vain polyglykolihapon (PGA) valmistukseen seuraaviin käyttötarkoituksiin: i) epäsuora kosketus elintarvikkeisiin polyestereiden, kuten polyeteenitereftalaatin (PET) tai polymaitohapon (PLA) takana, ja ii) suora kosketus elintarvikkeisiin, kun PGA on sekoitettuna PET:hen tai PLA:han, jotka sisältävät PGA:ta enintään 3 prosenttia w/w.

 

812

80350

0124578-12-7

Poly(12-hydroksisteariinihappo)-polyetylenimiinikopolymeeri

kyllä

ei

ei

 

 

Saa käyttää muoveissa enintään 0,1 prosentin w/w pitoisuuksina.

Valmistetaan poly(12-hydroksisteariinihapon) ja polyetylenimiinin reaktiolla.

 

7)

Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeiden 10 ja 11 sisältö seuraavasti:

FCM-aineen nro

Viitenro

CAS-nro

Aineen nimi

Käyttö lisäaineena tai polymeerituotannon apuaineena

(kyllä/ei)

Käyttö monomeerina tai muuna lähtöaineena tai mikrobifermentaatiosta saatu makromolekyyli

(kyllä/ei)

FRF:ää sovelletaan

(kyllä/ei)

SML

[mg/kg]

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoitusnro

Rajoitukset ja eritelmät

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

862

15180

0018085-02-4

3,4-diasetoksi-1-buteeni

ei

kyllä

ei

0,05

 

SML, mukaan luettuna hydrolyysituote 3,4-dihydroksi-1-buteeni.

Saa käyttää vain komonomeerinä etyylivinyylialkoholin (EVOH) ja polyvinyylialkoholin (PVOH) kopolymeereissä.

(17)

(19)

8)

Korvataan taulukossa 2 seuraavan ryhmärajoituksen kohdalla sarakkeiden 2 ja 4 sisältö seuraavasti:

Ryhmärajoitusnro

FCM-nro

SML (T)

[mg/kg]

Ryhmärajoituseritelmä

(1)

(2)

(3)

(4)

14

294

5

ilmaistuna aineiden ja niiden hapettumistuotteiden summana

368

894

9)

Lisätään taulukkoon 3 numerojärjestyksessä seuraavat huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta:

Huomautuksen nro

Huomautukset vaatimustenmukaisuuden varmentamisesta

(1)

(2)

(18)

Pientiheyspolyeteenistä (LDPE) tuleva siirtymä saattaa ylittää SLM:n.

(19)

Etyylivinyylialkoholin (EVOH) ja polyvinyylialkoholin (PVOH) kopolymeereistä tuleva siirtymä saattaa ylittää OML:n suorassa kosketuksessa vesipitoisiin elintarvikkeisiin.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/30


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1283/2011,

annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,

Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten rauskujen kalastuksen kieltämisestä EU:n vesillä alueella VII d

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti näiltä aluksilta kielletään kyseisen kannan pyydetyn kalan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.


LIITE

Nro

79/T&Q

Jäsenvaltio

Alankomaat

Kanta

SRX/07D.

Laji

Rauskut (Rajidae)

Alue

EU:n vedet alueella VII d

Päivämäärä

21.11.2011


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/32


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1284/2011,

annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,

Alankomaiden lipun alla purjehtivien alusten muiden lajien kalastuksen kieltämisestä Norjan vesillä alueella IV

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti näiltä aluksilta kielletään kyseisen kannan pyydetyn kalan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.


LIITE

Nro

78/T&Q

Jäsenvaltio

Alankomaat

Kanta

OTH/04-N.

Laji

Muut lajit

Alue

Norjan vedet alueella IV

Päivämäärä

21.11.2011


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/34


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1285/2011,

annettu 8 päivänä joulukuuta 2011,

tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 161. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 30 päivänä marraskuuta 2011 poistaa yhden luonnollisen henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelostaan, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee, tarkasteltuaan kyseisen henkilön tekemää luettelosta poistamista koskevaa pyyntöä ja Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1904(2009) nojalla perustetun oikeusasiamiehen kokonaisselvitystä. Se päätti myös muuttaa yhtä luettelon kohtaa.

(3)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

(1)

Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraava kohta:

”Abu Sufian Al-Salambi Muhammed Ahmed Abd Al-Razziq (alias a) Abu Sufian Abd Al Razeq, b) Abousofian Abdelrazek, c) Abousofian Salman Abdelrazik, d) Abousofian Abdelrazik, e) Abousofiane Abdelrazik, f) Sofian Abdelrazik, g) Abou El Layth, h) Aboulail, i) Abu Juiriah, j) Abu Sufian, k) Abulail, l) Djolaiba the Sudanese, m) Jolaiba, n) Ould El Sayeigh). Syntynyt: 6.8.1962. Syntymäpaikka: a) Al-Bawgah, Sudan, b) Albaouga, Sudan. Kansalaisuus: Kanada, Sudan. Passin nro: BC166787 (Kanadan passi).”.

(2)

Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (alias a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Syntynyt: a) 21.4.1971, b) 22.4.1971. Syntymäpaikka: Las Cruces, New Mexico, Amerikan yhdysvallat. Kansalaisuus: a) Amerikan yhdysvallat, b) Jemen. Lisätietoja: Joulukuussa 2007 piileskelee Jemenissä. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.7.2010.” seuraavasti:

”Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (alias a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Syntynyt: a) 21.4.1971, b) 22.4.1971. Syntymäpaikka: Las Cruces, New Mexico, Amerikan yhdysvallat. Kansalaisuus: a) Amerikan yhdysvallat, b) Jemen. Lisätietoja: Vahvistettu kuolleen Jemenissä 30.9.2011. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.7.2010.”.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/36


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1286/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti kehitetyistä yhteisistä menettelytavoista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista ja neuvoston direktiivin 1999/35/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta 23 päivänä huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 2009/18/EY mukaan komissio hyväksyy merionnettomuuksien tai merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteiset menettelytavat, joita tutkintaelinten on turvallisuustutkintaa suorittaessaan noudatettava.

(2)

Tutkinnan korkean laadun turvaamiseksi merionnettomuuksien tai merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteisiin menettelytapoihin olisi sisällyttävä yhteisiä standardeja, joita sovelletaan periaatteessa kaikkiin direktiivin 2009/18/EY mukaisesti tehtäviin tutkintoihin.

(3)

Jäsenvaltioiden tutkintaelinten olisi käytettävä yhteisten menettelytapojen yleisiä sääntöjä sellaisinaan.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (2) lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tämän asetuksen liitteessä vahvistetaan merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkinnan yhteiset menettelytavat, joista säädetään direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdassa.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 131, 28.5.2009, s. 114.

(2)  EYVL L 324, 29.11.2002, s. 1.


LIITE

MERIONNETTOMUUKSIEN TAI MERELLÄ SATTUNEIDEN VAARATILANTEIDEN TUTKINNAN YHTEISET MENETTELYTAVAT

A.   TARKOITUS, SOVELTAMISALA JA SOVELTAMINEN

Merionnettomuuksien turvallisuustutkinnan tarkoituksena on pienentää onnettomuuksien ja vaaratilanteiden riskiä tulevaisuudessa sekä vähentää vakavia seurauksia kuten ihmishenkien menetyksiä, alusten menetyksiä ja meriympäristön pilaantumista.

Tämän asiakirjan tarkoituksena on vahvistaa jäsenvaltioiden tutkintaelimille yhteiset menettelytavat merenkulun turvallisuustutkintojen suorittamiseksi direktiivin 2009/18/EY mukaisesti. Asiakirja perustuu direktiivin 2009/18/EY soveltamisalaan ja määritelmiin, ja siinä otetaan huomioon IMO:n asiakirjat, joihin direktiivissä viitataan.

Menettelytapojen tarkoituksena on vahvistaa yhteinen lähestymistapa, joka on periaatteessa sovellettavissa kaikkiin direktiivin mukaisesti tehtäviin tutkintoihin, sekä esittää hyvän turvallisuustutkinnan ominaispiirteet. Menettelytavat eivät ole tarkistusluettelo. Tutkijoiden on käytettävä ammatillista harkintaa ja hyödynnettävä koulutustaan kunkin tapauksen ominaispiirteiden huomioon ottamiseksi.

Yhteisten menettelytapojen avulla ja soveltamalla tutkintaan objektiivista ja kokonaisvaltaista lähestymistapaa tutkintaelimen pitäisi pystyä parhaiten käyttämään kustakin onnettomuudesta saatua oppia meriturvallisuuden parantamiseen.

Merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen syiden asianmukainen tunnistaminen edellyttää oikea-aikaista ja järjestelmällistä tutkintaa, jossa ei rajoituta pelkästään välittömään todistusaineistoon vaan pyritään selvittämään taustalla olevat olosuhteet, jotka voivat johtaa uusiin onnettomuuksiin. Tutkintaa voidaan sen vuoksi pitää välittömien syiden selvittämisen lisäksi keinona tarkastella koko toimintaympäristöä aina sääntelystä ja toimintapolitiikasta täytäntöönpanoon asti.

B.   SISÄLTÖ

1.   Toimintavalmius

1.1

Kunkin tutkintaelimen on etukäteissuunnittelulla huolehdittava siitä, ettei ilmoituksen jälkeen ja tutkintaa aloitettaessa tule tarpeetonta viivettä, joka johtuisi tarvittavien tai välttämättömien tietojen, varautumisen tai tietämyksen puutteesta. Tällaisella varautumissuunnitelmalla on varmistettava, että vaatimusten täyttämiseksi on mahdollisuuksien mukaan viipymättä käytettävissä tarvittavat voimavarat ja menettelyt, myös riittävä määrä asianmukaisesti päteviä tutkijoita sekä tarvittava kansallinen ja kansainvälinen koordinointi, jotta alustava toimet voidaan toteuttaa pikaisesti, kun ilmoitus onnettomuudesta tai vaaratilanteesta on ensimmäisen kerran saatu.

1.2

On toteutettava järjestelyt sen varmistamiseksi, että tutkintaelin vastaanottaa ilmoituksia onnettomuuksista ja vaaratilanteista ilman viivytyksiä kaikkina vuorokaudenaikoina.

2.   Alustava arviointi ja vaste

2.1

Kun tutkintaelimet ovat saaneet ilmoitukset, niiden on tehtävä tilannearvio. Alustava arviointi on erityisen tärkeää, jotta tutkintaelimet voivat mahdollisimman pian muodostaa tilanteesta yleiskuvan, minimoida todisteiden häviämisvaaran ja määritellä, mitkä tiedot ovat tarpeen asianmukaisista toimenpiteistä päättämiseksi.

2.2

Arviointiin on sisällyttävä mahdollisuuksien mukaan käsitys seuraavista:

tapahtumien yleisluonne

keskeiset ajankohdat

osallisena oleva henkilöstö

tapahtuman luokitus.

Päätettäessä, mitä muita kuin hyvin vakavia onnettomuuksia tai vaaratilanteita tutkitaan, voidaan ottaa huomioon direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 2 kohdassa lueteltujen seikkojen lisäksi muun muassa seuraavat:

tutkinnasta saatavissa oleva mahdollinen turvallisuushyöty

onnettomuuden julkisuusarvo

onko onnettomuus osa selvästi tunnistettavaa kehityslinjaa

onnettomuuden mahdolliset seuraukset

saatavilla ja mahdollisesti saatavilla olevat voimavarat tarpeiden ollessa ristiriitaiset, sekä mahdollinen keskeneräisten tutkintojen suuri määrä

tutkimatta jättämiseen liittyvät riskit

miehistölle ja/tai matkustajille aluksella aiheutuneet vakavat vammat

ympäristönsuojelun kannalta herkkien alueiden pilaantuminen

merkittävät rakenteelliset vauriot aluksille

onnettomuudet, jotka keskeyttävät tai voivat keskeyttää satamien keskeisiä toimintoja.

2.3

Kun päätös vakavan onnettomuuden tai muun merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen tutkinnan suorittamisesta on tehty, tutkinta on tavallisesti tehtävä viipymättä kuten hyvin vakavan onnettomuuden tutkinta.

Jos tutkinta päätetään tehdä, tutkintaelinten on ryhdyttävä niin pian kuin käytännössä mahdollista toimiin todisteiden säilyttämiseksi ja toiminnan koordinoimiseksi niiden muiden tahojen kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee, sekä tutkintaa johtavan valtion nimeämiseksi.

3.   Strategia ja todisteiden kerääminen

3.1

Tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelimen on kiireesti kehitettävä strategia tutkinnan laajuutta, suuntaa ja aikataulua varten tiiviissä yhteistyössä muiden sellaisten valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee.

3.2

Tutkintaelimen on arvioitava suunnitelmaa ja sen toteutusta koko tutkinnan ajan; tutkintaelimen on todisteiden keräämisen päättymiseen mennessä varmistettava – siinä määrin kuin se on käytännössä mahdollista – todistusaineiston kattavuus kaikilta osa-alueilta, jotka ovat voineet vaikuttaa onnettomuuteen tai vaaratilanteeseen.

3.3

Turvallisuustutkinnan laajuuden ja menettelytapojen on oltava riittävät epävarmuuden ja epäselvyyden poistamiseksi mahdollisimman tehokkaasti, jotta merionnettomuuteen tai merellä sattuneeseen vaaratilanteeseen johtaneet syyt voidaan arvioida selkeän johdonmukaisesti.

3.4

Niiden jäsenvaltioiden tutkintaelinten, joita asia merkittävässä määrin koskee, on annettava tutkintaa johtavalle jäsenvaltiolle oikea-aikaisesti kaikki apu, jota niiden on käytännössä mahdollista antaa.

3.5

Tutkintaa johtavan tutkintaelimen on nimitettävä tutkintaan tutkija, osoitettava tutkintaan tarvittavat voimavarat ja aloitettava todisteiden kerääminen mahdollisimman pian, koska varsinkin ihmisten muistikuvien tarkkuuteen perustuvien todisteiden laatu voi heiketä ajan myötä nopeasti ja koska merionnettomuudessa tai merellä sattuneessa vaaratilanteessa osallisena olleita aluksia ei tulisi pidätellä pitempään kuin on todisteiden keruun kannalta ehdottoman välttämätöntä.

3.6

Jokaisen tutkinnan alkuvaiheessa tutkijoiden on kerättävä mahdollisimman paljon asian kannalta merkityksellisiä todisteita, jotka voivat auttaa ymmärtämään tapahtunutta ja määrittämään sen syitä, ottaen huomioon tutkinnan mahdollinen laajuus.

3.7

Tutkijoiden on hankittava ilmoitusvaiheessa saatujen tietojen lisäksi muita asiaan kuuluvia tausta- ja viitetietoja. Näihin voi sisältyä todistusaineistoa ja tietoja, joita on saatu mahdollisista seurantajärjestelmistä, liikenteen valvontajärjestelmistä, merenkulkuhallinnolta, pelastuspalveluista, varustamolta ja onnettomuusalukselta.

3.8

Tutkintaelimen on tarvittaessa tutkittava tietokantoja, mukaan lukien merionnettomuuksia koskevan eurooppalaisen tietojärjestelmän tietokanta, ja muita tietolähteitä, jotka voivat auttaa tunnistamaan tutkittavana olevaan merionnettomuuteen tai merellä sattuneeseen vaaratilanteeseen liittyviä mahdollisia turvallisuuteen liittyviä asioita.

3.9

Tutkijoiden on periaatteessa, jos mahdollista, käytävä onnettomuus- ja/tai tapahtumapaikalla saadakseen koskemattomia todisteita ja muodostaakseen alustavan kuvan tapahtumasta. Jos tapahtumapaikkaa ei ole voitu säilyttää tilanteen mukaisena, on toteutettava mahdollisuuksien mukaan järjestelyjä aineiston saamiseksi paikalta esimerkiksi valokuvien, äänitteiden ja tallenteiden tai piirrosten muodossa tai muilla keinoin, jotka mahdollistavat tärkeiden todisteiden saamisen ja olosuhteiden toistamisen mahdollisesti myöhemmin uudelleen.

3.10

Jos käytössä on ollut matkatietojen tallennin, tutkijoiden on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä saamaan käyttöönsä ja säilyttämään siihen tallennetut tiedot. Heidän on erityisesti ryhdyttävä hyvissä ajoin toimiin matkatietojen tallentimen sisältämien tietojen suojaamiseksi päällekirjoittamiselta. Lisäksi tutkijoiden on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä saamaan käyttöönsä asiaan liittyviä alkuperältään sähköisiä tietoja sekä alukselta että maista. Heidän on tutkittava aiheelliseksi katsomassaan järjestyksessä kaikki saatavilla olevat asiaan liittyvät asiakirjat, menettelyt ja tallenteet.

3.11

Kaikki johtavan tutkintaelimen mielestä merkitykselliset tavoitettavissa olevat todistajat on haastateltava. Tutkijoiden on päätettävä, mitkä todistajat olisi haastateltava ensiksi, sekä laadittava haastattelusuunnitelma. Suunnitelmassa on otettava huomioon muun muassa (sekä todistajan että tutkijan) väsymys, inhimillisen todistuksen heikkoudet ja mahdollisten todistajien aiotut matkat.

Mahdollisia todistajia voivat olla muiden muassa:

merionnettomuudessa tai merellä sattuneessa vaaratilanteessa ja sen seurauksissa suoraan osallisena olleet henkilöt

merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen silminnäkijät

pelastustoimiin osallistuneet

yhtiön henkilökunta, satamavirkailijat, suunnittelijat, korjaushenkilöstö, tekniset asiantuntijat.

Jos joitakin todistajia ei ole mahdollistaa puhuttaa suoraan, tutkintaa johtavan tutkintaelimen on toteutettava toimia todisteiden saamiseksi muilla keinoin.

Todisteita voidaan hankkia tällaisilta todistajilta puhelinhaastatteluilla tai pyytämällä muita koulutettuja turvallisuustutkijoita tekemään haastattelu tutkintaa johtavan valtion puolesta. Jälkimmäisessä tapauksessa tutkintaa tekevän tutkijan on annettava haastattelun tekijälle tarkat ohjeet. Monia keskeisiä todistajia voi olla tarpeen haastatella uudelleen mahdollisesti useammin kuin yhden kerran.

3.12

Tiedot on mahdollisuuksien mukaan varmennettava. Eri todistajien lausunnot voivat olla keskenään ristiriitaisia, ja lisätodisteita saatetaan tarvita. Jotta kaikki asiaan liittyvät seikat saadaan selvitettyä, tutkinnassa on kysyttävä yleiset kysymykset ”kuka”, ”mitä”, ”milloin”, ”miten” ja ”miksi”.

3.13

Inhimilliset tekijät muodostavat olennaisen osan useimmissa, ja turvallisuustutkijoiden on oltava asianmukaisesti koulutettuja. Onnistuminen inhimillisten tekijöiden tutkinnassa riippuu suuressa määrin kerättyjen tietojen lajista ja laadusta. Koska kahta samanlaista tapausta ei ole, tutkintaelimen on määritettävä, minkä lajisia ja laatuisia tietoja on kerättävä ja tarkasteltava. Tutkijan on pääsääntöisesti kerättävä tietoja aluksi liiankin kattavasti ja karsittava ylimääräisiä tietoja tutkinnan edetessä.

3.14

Tutkintaelimen voi olla tarpeen ottaa talteen fyysisiä todisteita erityisesti maissa tehtävää tieteellistä tutkimusta, tarkastusta tai kokeita varten. Tällaisissa tapauksissa tutkijoiden on pidettävä mielessä, että aika voi turmella saatavilla olevia todisteita, ja sen vuoksi huolehdittava niiden talteen ottamisesta mahdollisimman hyvissä ajoin. Ennen tällaisten todisteiden talteenottoa ne on mahdollisuuksien mukaan valokuvattava alkuperäisellä paikallaan. Niitä kerättäessä ja säilytettäessä on noudatettava asianmukaista varovaisuutta, jotta ei vaikuteta haitallisesti niiden tutkintaan.

3.15

Tutkintaelimet voivat tehdä tai teettää tarvittaessa alan asiantuntijoilla erityistutkimuksia, erityisesti aluksen ja siinä olevien järjestelmien ja laitteiden teknisiä tutkimuksia, jos näyttää siltä, että ne voivat olla merkityksellisiä tutkinnan kannalta.

3.16

Tutkintaelinten on todisteita kerätessään yritettävä myös tunnistaa, puuttuuko joitakin todisteita.

4.   Analyysi

4.1

Kun todisteita ja tapaukseen liittyviä muita tietoja on kerätty, tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelin analysoi ne, tarvittaessa yhteistyössä niiden muiden valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee, tunnistaakseen syy-yhteystekijöitä ja tapahtumien syntyyn myötävaikuttaneita tekijöitä.

Sen vuoksi tutkijoiden on otettava huomioon, että kerätyt todisteet ovat arvoltaan erilaisia, ja pyrittävä löytämään keinoja ratkaista todisteiden mahdollisia epäselvyys- ja ristiriitaisuusongelmia.

4.2

Syy-yhteystekijöiden asianmukainen tunnistamine edellyttää oikea-aikaista ja järjestelmällistä tutkintaa, jossa ei rajoituta vain välittömään todistusaineistoon vaan pyritään selvittämään tausta olosuhteita, joita voi esiintyä myös muualla kuin merionnettomuuden tai merellä sattuneen vaaratilanteen tapahtumapaikalla ja jotka voivat johtaa uusiin merionnettomuuksiin tai vaaratilanteisiin merellä. Meriturvallisuustutkinnan olisi sen vuoksi periaatteessa oltava keino selvittää paitsi välittömiä syy-yhteystekijöitä myös olosuhteita koko toimintaprosessissa. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi kerätyt todisteet on analysoitava perusteellisesti ja iteratiivisesti.

4.3

Jos tiedoissa on aukkoja, jotka on täytettävä loogisella päättelyllä ja perustelluilla olettamuksilla, niistä on ilmoitettava selvästi tutkintaselostuksessa. Hyödyllinen keino tällaisessa menettelyssä voi olla selvittää kaikki vaihtoehdot, ja niitä analyyttisesti karsimalla päätyä todennäköisimpiin olettamuksiin.

5.   Turvallisuussuositukset

5.1

Kaikkien turvallisuussuositusten on perustuttava analyysiin. Ne on osoitettava organisaatioille tai henkilöille, joilla on parhaat mahdollisuudet toteuttaa korjaavia toimia.

5.2

Turvallisuussuositukset voivat perustua turvallisuustutkintoihin tai tutkimuksiin ja teoreettiseen tietojen analysointiin. Niitä voidaan muotoilla yhteistyössä sidosryhmien kanssa ja näiden mielipiteet huomioon ottaen, sillä alan sidosryhmillä on usein asemansa vuoksi hyvät edellytykset asianmukaisten turvallisuustoimien määrittelyyn ja toteuttamiseen. Lopullinen päätäntävalta turvallisuussuositusten sisällöstä ja siitä, kenelle ne osoitetaan, on kuitenkin tutkintaa johtavalla tutkintaelimellä.

5.3

Jos syy-yhteystekijän tai tapahtumien syntyyn myötävaikuttaneen tekijän katsotaan olevan niin vakava, että siihen olisi puututtava kiireellisesti, on toteutettava asianmukaisia jatkotoimia esimerkiksi antamalla väliaikainen turvallisuussuositus.

5.4

Jotta suositus olisi mahdollisimman helposti vastaanottajien hyväksyttävissä ja toteutettavissa, sen on oltava:

tarpeellinen

todennäköisesti tehokas

käytännössä toteutettavissa

aiheellinen

kohdennettu

selvästi, ytimekkäästi ja suoraan ilmaistu

ilmaistu siten, että sen perusteella voi laatia suunnitelmia tilanteen korjaamiseksi ja että siitä käy selvästi ilmi turvallisuuspuute, joka on tarpeen korjata.

6.   Selostukset

6.1

Tutkintaa johtavan jäsenvaltion tutkintaelimen on laadittava tutkintaselostuksen luonnos yhteistyössä niiden muiden valtioiden kanssa, joita asia merkittävässä määrin koskee. Selostuksessa on esitettävä selkeästi, johdonmukaisesti ja ytimekkäästi tosiasiat ja niiden analyysi, jotka ovat johtopäätösten ja turvallisuussuositusten perustana.

6.2

Mikäli mahdollista, tutkintaselostuksen luonnos tai osia siitä on lähetettävä luottamuksellisesti lausuntoa varten henkilöille tai organisaatioille, joihin selostuksella voi olla vaikutusta. Tutkintaelin julkaisee lopullisen selostuksen tarvittaessa muutettuna.

7.   Jatkotoimet

Tutkintaelinten on pyrittävä seuraamaan, mitä toimia turvallisuussuositusten johdosta on toteutettu.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/41


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1287/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista annetun asetuksen (EY) N:o 2014/2005 kumoamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon banaaneista kannettavista tulleista 29 päivänä marraskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1964/2005 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 2014/2005 (2) vahvistetaan tuontitodistuksiin perustuva banaanien tuonnin seurantamekanismi.

(2)

Neuvosto hyväksyi päätöksellä 2011/194/EU (3) banaanien kaupasta tehdyn Geneven sopimuksen tekemisen Euroopan unionin sekä Brasilian, Costa Rican, Ecuadorin, Guatemalan, Hondurasin, Kolumbian, Meksikon, Nicaraguan, Panaman, Perun ja Venezuelan välillä, jäljempänä ’Geneven sopimus’, sekä banaanikauppasopimuksen tekemisen Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä, jäljempänä ’EU:n ja Yhdysvaltain välinen sopimus’. Sopimukset ovat nyt kaikkien allekirjoittajaosapuolten ratifioitavina. Kyseisten sopimusten tekemisen vuoksi CN-koodin 0803 00 19 banaanien kauppajärjestelmän rakenne ja toiminta ovat muuttuneet unionissa.

(3)

Geneven sopimuksen mukaisesti sovellettavien banaanien uusien tullien vuoksi asetus (EY) N:o 1964/2005 on kumottu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 306/2011 (4) mainitun sopimuksen voimaantulopäivästä.

(4)

Edellä mainittujen sopimusten, jotka ratkaisivat pitkään jatkuneen banaaneja koskevan kiistan, hyväksymisen perusteella vakuuden asettamista edellyttävien tuontitodistusten käyttö tilastovälineenä ei ole enää riittävä banaanimarkkinoiden seurantaan.

(5)

Banaanien tuonnin seurantaan on kehitetty uusia ja aiempaa tarkempia keinoja, jotka ovat kevyempiä kuin hallinnollista taakkaa ja kustannuksia yrityksille ja kansallisille viranomaisille aiheuttavat todistukset.

(6)

Sen vuoksi on aiheellista poistaa toimijoiden velvollisuus hankkia todistukset kaikkien eri alkuperäbanaanien tuontia varten. Sen vuoksi asetus (EY) N:o 2014/2005 olisi kumottava. Koska asetuksen (EY) N:o 2014/2005 1 artiklan 3 kohdassa rajoitetaan todistusten voimassaolo niiden myöntämisvuoteen, on aiheellista kumota 1 päivästä tammikuuta 2012 velvollisuus hankkia tuontitodistukset.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 2014/2005.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 316, 2.12.2005, s. 1.

(2)  EUVL L 324, 10.12.2005, s. 3.

(3)  EUVL L 88, 4.4.2011, s. 66.

(4)  EUVL L 88, 4.4.2011, s. 44.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/42


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1288/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

banaanien tukkumyyntihintojen ilmoittamisesta maatalouden yhteisessä markkinajärjestelyssä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 192 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista 9 päivänä joulukuuta 2005 annettu komission asetus (EY) N:o 2014/2005 (2) kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2012 alkaen komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1287/2011 (3). Asetuksen (EY) N:o 2014/2005 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään keltaisten banaanien tukkumyyntiä koskevista ilmoituksista.

(2)

Jotta voitaisiin jatkaa banaanimarkkinoiden seurantaa, on aiheellista säätää jäsenvaltioiden komissiolle tekemistä ilmoituksista, jotka koskevat CN-koodin 0803 90 10 keltaisten banaanien tukkumyyntihintoja yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä elokuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 (4) mukaisesti.

(3)

Jotta varmistettaisiin yhdenmukaisuus hedelmä- ja vihannesalan kanssa, on aiheellista todeta keltaisten banaanien tukkumyyntihinnat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission asetuksen (EU) N:o 543/2011 (5) liitteessä XVII luetelluilla edustavilla markkinoilla.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon keskiviikkona edellisen viikon aikana asetuksen (EU) N:o 543/2011 liitteessä XVII luetelluilla edustavilla markkinoilla todetut CN-koodin 0803 90 10 keltaisten banaanien tukkuhinnat alkuperämaittain tai alkuperämaaryhmittäin eriteltyinä.

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut ilmoitukset on tehtävä asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 324, 10.12.2005, s. 3.

(3)  Katso tämän virallisen lehden sivu 41.

(4)  EUVL L 228, 1.9.2009, s. 3.

(5)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/43


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1289/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanosetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

58,0

MA

60,5

TN

95,6

TR

91,2

ZZ

76,3

0707 00 05

EG

170,1

TR

109,7

ZZ

139,9

0709 90 70

MA

42,2

TR

150,0

ZZ

96,1

0805 10 20

AR

37,1

BR

41,5

TR

50,0

ZA

63,3

ZZ

48,0

0805 20 10

MA

62,8

ZZ

62,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

32,0

IL

78,1

TR

79,9

ZZ

63,3

0805 50 10

TR

52,8

ZZ

52,8

0808 10 80

CA

125,8

CL

90,0

CN

71,1

US

120,8

ZZ

101,9

0808 20 50

CN

47,5

ZZ

47,5


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/45


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1290/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 markkinointivuodeksi 2011/12 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2011/12 on vahvistettu komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1280/2011 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 971/2011 markkinointivuodeksi 2011/12 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 254, 30.9.2011, s. 12.

(4)  EUVL L 327, 9.12.2011, s. 58.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 10 päivästä joulukuuta 2011

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

41,53

0,00

1701 11 90 (1)

41,53

2,45

1701 12 10 (1)

41,53

0,00

1701 12 90 (1)

41,53

2,15

1701 91 00 (2)

45,89

3,70

1701 99 10 (2)

45,89

0,57

1701 99 90 (2)

45,89

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/47


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1291/2011,

annettu 9 päivänä joulukuuta 2011,

asetuksella (EY) N:o 2535/2001 avatuissa tiettyjen maitotuotteiden tariffikiintiöissä marraskuussa 2011 jätettyjen tuontitodistushakemusten hyväksyttävyydestä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 (3) liitteessä I tarkoitetuissa tietyissä tariffikiintiöissä 20 päivän ja 30 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana jätetyt tuontitodistushakemukset koskevat käytettävissä olevia määriä suurempaa määrää. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettavat jakokertoimet,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteessä I olevassa I.A, I.F, I.H, I.I ja I.J osassa tarkoitettuihin tariffikiintiöihin kuuluville tuotteille, joita koskevat tuontitodistushakemukset on jätetty 20 päivän ja 30 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana, myönnetään tuontitodistuksia haetuille määrille, joihin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja jakokertoimia.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä joulukuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29.


LIITE

I.A

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4590

100 %

09.4599

100 %

09.4591

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

3,660488 %

09.4596

100 %

”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta.

I.F

Sveitsistä peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4155

9,520183 %

I.H

Norjasta peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4179

100 %

I.I

Islannista peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4205

100 %

09.4206

100 %

I.J

Moldovan tasavallasta peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4210

”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta.


DIREKTIIVIT

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/49


NEUVOSTON DIREKTIIVI 2011/97/EU,

annettu 5 päivänä joulukuuta 2011,

direktiivin 1999/31/EY muuttamisesta jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointia koskevien erityisperusteiden osalta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon metallisen elohopean ja tiettyjen elohopeayhdisteiden ja -seosten viennin kieltämisestä sekä metallisen elohopean turvallisesta varastoinnista 22 päivänä lokakuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1102/2008 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan samoin kuin kaatopaikoista 26 päivänä huhtikuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/31/EY (2) ja erityisesti sen 16 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1102/2008 säädetään, että poiketen siitä, mitä direktiivin 1999/31/EY 5 artiklan 3 kohdan a alakohdassa säädetään, että jätteenä pidettävä metallinen elohopea voidaan varastoida asianmukaisessa säiliössä väliaikaisesti yli vuoden ajan tai pysyvästi tietyntyyppisillä kaatopaikoilla.

(2)

Jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointia säännellään jo jätehuoltoa koskevalla unionin lainsäädännöllä.

(3)

Jätteenä pidettävän metallisen elohopean varastointi enintään yhden vuoden ajan edellyttää lupaa jätteistä 19 päivänä marraskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY (3) 23 artiklan mukaisesti.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1102/2008 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin laitoksiin, joissa metallista elohopeaa varastoidaan yli vuoden ajan, sovelletaan sekä direktiiviä 1999/31/EY että direktiivin 1999/31/EY (4) 16 artiklan ja liitteen II mukaisista perusteista ja menettelyistä jätteen hyväksymiseksi kaatopaikoille 19 päivänä joulukuuta 2002 annettua neuvoston päätöstä 2003/33/EY.

(5)

Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että kaikki laitokset, joita käytetään metallisen elohopean varastointiin yli vuoden ajan, tarvitsevat direktiivin 1999/31/EY 7, 8 ja 9 artiklassa tarkoitetun luvan ja että tällaisiin laitoksiin sovelletaan kyseisen direktiivin 12 artiklassa säädettyjä valvonta- ja tarkkailuvaatimuksia sekä – kun kyseessä on maanalainen varasto – päätöksen 2003/33/EY liitteessä A esitettyjä turvallisuusarviointivaatimuksia.

(6)

Tällaisiin laitoksiin sovelletaan myös kirjanpitoa koskevia yleisiä säännöksiä direktiivin 2008/98/EY mukaisesti.

(7)

Lisäksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1102/2008 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin väliaikaiseen varastointiin käytettäviin maan päällä sijaitseviin laitoksiin sovelletaan vaarallisista aineista aiheutuvien suuronnettomuusvaarojen torjunnasta 9 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/82/EY (5) säännöksiä.

(8)

Näissä säännöksissä ei kuitenkaan oteta täysimääräisesti huomioon metallisen elohopean erityispiirteitä, mistä syystä on asetettava lisävaatimuksia.

(9)

Näissä lisävaatimuksissa olisi otettava huomioon tutkimustoimet, jotka koskevat turvallisia sijoitusvaihtoehtoja, mukaan luettuna metallisen elohopean kiinteyttäminen. Vaikka ympäristön kannalta suotuisten kiinteyttämisvaihtoehtojen kehittämisessä onkin edistytty, on vielä liian aikaista päättää tällaisten vaihtoehtojen toteuttamiskelpoisuudesta suuressa mittakaavassa.

(10)

Jotta metallisen elohopean pysyvälle varastoinnille voitaisiin määrittää asianmukaiset ja tietoon perustuvat vaatimukset, metallisen elohopean pitkän aikavälin käyttäytymistä maanalaisessa varastossa on tutkittava lisää. Tässä direktiivissä säädettyjen vaatimusten olisi sen vuoksi rajoituttava väliaikaiseen varastointiin, ja niiden katsotaan olevan asianmukaisia elohopean enintään viiden vuoden pituisen turvallisen varastoinnin kannalta sekä edustavan alan parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa.

(11)

Direktiivi 1999/31/EY olisi sen vuoksi muutettava.

(12)

Direktiivin 1999/31/EY 6 artiklassa tarkoitettu komitea ei antanut asiasta lausuntoa. Näin ollen neuvoston on aiheellista antaa tämä direktiivi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 1999/31/EY liitteet I, II ja III tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 15 päivänä maaliskuuta 2013. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

W. PAWLAK


(1)  EUVL L 304, 14.11.2008, s. 75.

(2)  EYVL L 182, 16.7.1999, s. 1.

(3)  EUVL L 312, 22.11.2008, s. 3.

(4)  EYVL L 11, 16.1.2003, s. 27.

(5)  EYVL L 10, 14.1.1997, s. 13.


LIITE

Muutetaan direktiivin 1999/31/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:

1)

Lisätään liitteeseen I kohta seuraavasti:

”8.   Metallisen elohopean väliaikainen varastointi

Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

metallinen elohopea on varastoitava muusta jätteestä erillään,

säiliöitä on pidettävä keräysaltaissa, jotka on asianmukaisesti pinnoitettu siten, ettei niissä ole halkeamia tai aukkoja ja että ne kestävät metallista elohopeaa; tilavuuden on oltava riittävä varastoitua elohopeamäärää varten,

varastointipaikalla on oltava riittävät rakennetut tai luonnolliset esteet, jotka suojaavat ympäristöä elohopeapäästöiltä; varastointipaikan tilavuuden on oltava riittävä varastoidun elohopean kokonaismäärää varten,

varastointipaikan lattiapinnoitteen on oltava elohopean vaikutusta kestävä. Varastointipaikassa on oltava valuma-allas ja sinne viettävä lattia,

varastointipaikassa on oltava palontorjuntalaitteisto,

varastointi on järjestettävä niin, että säiliöt voidaan noutaa helposti.”

2)

Lisätään liitteeseen II kohta seuraavasti:

”6.   Metallista elohopeaa koskevat erityisvaatimukset

Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

A.

Elohopean koostumus:

Metallisella elohopealla on oltava seuraavat ominaisuudet:

elohopeapitoisuuden on oltava yli 99,9 prosenttia painosta,

elohopea ei saa sisältää epäpuhtauksia, jotka voisivat syövyttää hiiliterästä tai ruostumatonta terästä (esimerkiksi typpihappoliuos, kloridisuolaliuokset).

B.

Säiliö

Metallisen elohopean varastointiin käytettävien säiliöiden on oltava korroosiota ja iskuja kestäviä. Tämän vuoksi on vältettävä hitsausta. Säiliöillä on oltava erityisesti seuraavat ominaisuudet:

säiliön materiaalina on hiiliteräs (vähintään ASTM A36) tai ruostumaton teräs (AISI 304, 316L),

säiliöt ovat kaasu- ja nestetiiviitä,

säiliön ulkopinta kestää varastointiolosuhteita,

säiliötyyppi on onnistuneesti läpäissyt pudotustestin ja tiiviystestit, sellaisena kuin ne on kuvattu vaarallisten aineiden kuljetusta koskeviin YK:n suosituksiin liittyvän käsikirjan ”Manual of Tests and Criteria” (Kokeet ja kriteerit) 6.1.5.3 ja 6.1.5.4 kohdassa.

Säiliön enimmäistäyttöaste ei saa olla yli 80:tä prosenttia tilavuudesta, jotta varmistetaan, että käytettävissä on riittävästi tyhjää tilaa eikä säiliöön voi aiheutua vuotoa eikä pysyvää muodonmuutosta korkeasta lämpötilasta johtuvan nesteen laajentumisen tuloksena.

C.

Hyväksymismenettelyt

Ainoastaan ne säiliöt, joilla on todistus siitä, että ne täyttävät tässä kohdassa esitetyt vaatimukset, saadaan hyväksyä.

Hyväksymismenettelyissä on noudatettava seuraavia vaatimuksia:

ainoastaan metallinen elohopea, joka täyttää edellä esitetyt kaatopaikkakelpoisuuden vähimmäisperusteet, hyväksytään,

säiliöt on tarkastettava silmämääräisesti ennen varastointia. Vaurioituneita, vuotavia tai ruostuneita säiliöitä ei hyväksytä,

säiliöissä on oltava pysyvä leima (tehty metallin pintaan painamalla), jossa mainitaan säiliön tunnistusnumero, rakentamismateriaali, sen paino tyhjänä, valmistajan tunnus ja rakentamisajankohta,

säiliöissä on oltava siihen pysyvästi kiinnitetty laatta, jossa mainitaan todistuksen tunnusnumero.

D.

Todistus

Kohdassa C mainitussa todistuksessa on oltava seuraavat tiedot:

jätteen tuottajan nimi ja osoite,

täyttämisestä vastaavan henkilön nimi ja osoite,

täyttämispaikka ja –päivä,

elohopean määrä,

elohopean puhtaus ja tarvittaessa kuvaus epäpuhtauksista, analyysiraportti mukaan luettuna,

vahvistus siitä, että säiliöitä käytetään yksinomaan elohopean kuljetukseen ja varastointiin,

säiliöiden tunnistusnumerot,

muut erityiset huomiot.

Todistukset antaa jätteen tuottaja tai tämän puuttuessa jätehuollosta vastaava henkilö.”

3)

Lisätään liitteeseen III kohta seuraavasti:

”6.   Metallista elohopeaa koskevat erityisvaatimukset

Kun metallista elohopeaa varastoidaan väliaikaisesti yli vuoden ajan, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

A.

Seurantaa, tarkastuksia ja hätätilanteita koskevat vaatimukset

Varastointipaikassa on oltava elohopeahöyryn jatkuvan seurannan järjestelmä, jonka herkkyys on vähintään 0,02 mg elohopeaa/m3. Ilmaisimia on oltava maanpinnan ja pään tasolla. Järjestelmässä on oltava valo- ja äänihälytin. Järjestelmä on huollettava vuosittain.

Valtuutetun henkilön on tarkastettava varastointipaikka ja säiliöt silmämääräisesti vähintään kerran kuussa. Jos havaitaan vuotoja, toiminnanharjoittajan on viipymättä toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen välttämiseksi, että elohopeaa pääsee ympäristöön, ja palautettava elohopean varastoinnin turvallisuus. Kaikilla vuodoilla katsotaan olevan 12 artiklan b kohdassa tarkoitettuja huomattavia haitallisia ympäristövaikutuksia.

Varastointipaikalle on laadittava pelastussuunnitelmat ja käytettävissä on oltava asianmukaiset suojalaitteet, jotka soveltuvat metallisen elohopean käsittelyyn.

B.

Kirjanpito

Kaikki asiakirjat, jotka sisältävät liitteessä II olevassa 6 kohdassa ja tämän kohdan A alakohdassa tarkoitetut tiedot, mukaan luettuna säiliöön liitetty todistus, sekä tiedot, jotka liittyvät metallisen elohopean varaston tyhjentämiseen ja sen lähetykseen väliaikaisen varastoinnin jälkeen ja sen suunniteltuun määränpäähän ja käsittelyyn, säilytetään ainakin kolmen vuoden ajan varastoinnin päättymisen jälkeen.”


PÄÄTÖKSET

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/53


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 8 päivänä joulukuuta 2011,

päätöksen 2010/221/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kansallisista toimenpiteistä, joilla ehkäistään vesieläinten tiettyjen tautien kulkeutuminen tiettyihin Irlannin, Suomen ja Ruotsin osiin

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 9002)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/825/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vesiviljelyeläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista sekä vesieläinten tiettyjen tautien ehkäisemisestä ja torjunnasta 24 päivänä lokakuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/88/EY (1) ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vesiviljelyeläinten ja luonnonvaraisten vesieläinten tiettyjen tautien vaikutuksen rajoittamiseen tähtäävien kansallisten toimenpiteiden hyväksymisestä neuvoston direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan mukaisesti 15 päivänä huhtikuuta 2010 annetussa komission päätöksessä 2010/221/EU (2) säädetään, että ehkäistäkseen tiettyjen tautien kulkeutumisen alueelleen tietyt jäsenvaltiot voivat soveltaa rajoituksia kyseisten eläinten lähetyksiin edellyttäen, että kyseiset jäsenvaltiot ovat joko osoittaneet, että niiden alue tai sen tietyt rajatut osa-alueet ovat vapaita kyseisistä taudeista tai että ne ovat perustaneet hävittämis- tai seurantaohjelman tällaisen tautivapauden saavuttamiseksi.

(2)

Suomen ja Ruotsin alueiden mannerosat on mainittu päätöksen 2010/221/EU liitteessä II olevassa luettelossa alueina, joilla on hyväksytty hävittämisohjelma bakteeriperäisen munuaistaudin (BKD) osalta.

(3)

Ruotsin alueen rannikko-osat on mainittu päätöksen 2010/221/EU liitteessä II olevassa luettelossa alueina, joilla on hyväksytty hävittämisohjelma tarttuvan haimakuoliotaudin (IPN) osalta.

(4)

Näin ollen päätöksessä 2010/221/EU hyväksytään tietyt Suomen ja Ruotsin kansalliset toimenpiteet, jotka koskevat taudille alttiisiin lajeihin kuuluvien vesiviljelyeläinten lähetyksiä kyseisille alueille. Jotta kyseisten kansallisten toimenpiteiden asianmukaisuutta voitaisiin arvioida uudelleen, toimenpiteiden soveltamiseen on annettu lupa vain 31 päivään joulukuuta 2011 saakka.

(5)

Suomi on toimittanut komissiolle raportteja BKD:n hävittämistä koskevan kansallisen ohjelmansa toiminnasta ja todennut, että BKD:n hävittämisessä ei ole vielä onnistuttu. Edistystä on tapahtunut useilla alueilla, mutta joillakin alueilla esiintyy yhä BKD-tartuntoja. Suomi on tämän vuoksi pyytänyt, että ohjelma rajattaisiin maantieteellisesti kahteen yhtenäiseen vyöhykkeeseen, jotka kattavat 19 valuma-aluetta. Näillä kahdella vyöhykkeellä BKD:hen liittyviä rajoituksia kohdistuu vain neljään tilaan, jotka kaikki parhaillaan hävittävät tartunnan saaneita kaloja ja puhdistavat ja desinfioivat tilojaan.

(6)

Ruotsi on toimittanut komissiolle raportin BKD:n ja IPN:n hävittämistä koskevien kansallisten ohjelmiensa toiminnasta. Ilmoitettujen tapausten lukumäärä on vähentynyt merkittävästi, ja molemmat taudit on lähestulkoon hävitetty ohjelma-alueilta. Ruotsin mannerosat ovat jo IPN:stä vapaita, ja kansallinen hävittämisohjelma rannikkovesillä toimii näin ollen myös puskurina jo tautivapaiksi ilmoitettujen alueiden suojelemiseksi.

(7)

Suomen ja Ruotsin toimittamien tietojen pohjalta on asianmukaista jatkaa kyseisiä kansallisia toimenpiteitä. Kun otetaan kuitenkin huomioon, että hävittäminen ei ole vielä toteutunut huolimatta siitä, että kansallisia hävittämisohjelmia on sovellettu jo vuosia, kansallisten toimenpiteiden asianmukaisuus ja tarpeellisuus on arvioitava uudelleen aikanaan. Tämän vuoksi lupa soveltaa kyseisiä kansallisia toimenpiteitä olisi rajattava kahteen lisävuoteen eli 31 päivään joulukuuta 2013 saakka.

(8)

Päätöksen 2010/221/EU liitteessä III mainitaan tätä nykyä Irlannin alueella yhdeksän osastoa, joilla on ostereiden herpesviruksen 1 μνar (OsHV-1 μνar) osalta hyväksytty seurantaohjelma.

(9)

Irlanti on ilmoittanut komissiolle OsHV-1 μνarin löytymisestä kahdesta näistä osastosta eli Gweendore Baysta osastossa 1 ja Ballinakill Baysta osastossa 4. Kyseisten kahden osaston maantieteellistä rajausta päätöksen 2010/221/EU liitteessä III olisi tämän vuoksi muutettava.

(10)

Sen vuoksi päätöstä 2010/221/EU olisi muutettava.

(11)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2010/221/EU seuraavasti:

1)

Korvataan 3 artiklan 2 kohdassa päivämäärä ”31 päivään joulukuuta 2011” päivämäärällä ”31 päivään joulukuuta 2013”.

2)

Korvataan liitteet II ja III tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 2011.

Komission puolesta

John DALLI

Komission jäsen


(1)  EUVL L 328, 24.11.2006, s. 14.

(2)  EUVL L 98, 20.4.2010, s. 7.


LIITE

LIITE II

Jäsenvaltiot ja niiden osat, joilla on vesieläinten tiettyjen tautien osalta hävittämisohjelmat ja jotka saavat toteuttaa kansallisia toimenpiteitä kyseisten tautien torjumiseksi direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti

Tauti

Jäsenvaltio

Koodi

Hyväksyttyjen kansallisten toimenpiteiden kohteena olevan alueen maantieteelliset rajat

Bakteeriperäinen munuaistauti (BKD)

Suomi

FI

Seuraavat valuma-alueet:

Kymijoki, Juustilanjoki, Hounijoki, Tervajoki, Vilajoki, Urpalanjoki, Vaalimaanjoki, Virojoki, Vehkajoki, Summajoki, Vuoksi, Jänisjoki, Kiteenjoki-Tohmajoki, Hiitolanjoki, Tenojoki, Näätämöjoki, Uutuanjoki, Paatsjoki, Tuulomajoki.

Ruotsi

SE

Alueen mannerosat

Tarttuva haimakuoliotauti (IPN)

Ruotsi

SE

Alueen rannikko-osat

LIITE III

Jäsenvaltiot ja alueet, joilla on ostereiden herpesviruksen 1 μνar (OsHV-1 μνar) osalta seurantaohjelmat ja jotka saavat toteuttaa kansallisia toimenpiteitä kyseisen taudin torjumiseksi direktiivin 2006/88/EY 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti

Tauti

Jäsenvaltio

Koodi

Hyväksyttyjen kansallisten toimenpiteiden kohteena olevien alueiden maantieteelliset rajat (jäsenvaltiot, vyöhykkeet ja osastot)

Ostereiden herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar)

Irlanti

IE

Osasto 1: Sheephaven Bay

Osasto 2: Gweebara Bay

Osasto 3: Drumcliff Bay, Killala Bay, Broadhaven Bay ja Blacksod Bay

Osasto 4: Streamstown Bay

Osasto 5: Bertraghboy Bay ja Galway Bay

Osasto 6: Shannon Estuary ja Poulnasharry Bay, Askeaton Bay ja Ballylongford Bay

Osasto 7: Kenmare Bay

Osasto 8: Dunmanus Bay

Osasto 9: Kinsale Bay ja Oysterhaven Bay

Yhdistynyt kuningaskunta

UK

Ison-Britannian koko alue, paitsi Whitstable Bay, Kent

Pohjois-Irlannin koko alue, paitsi Killough Bay, Lough Foyle ja Carlingford Lough

Guernseyn alue


KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/56


VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA TEHDYLLÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA AMERIKAN YHDYSVALTOJEN SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 41/2011,

annettu 14 päivänä marraskuuta 2011,

vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten merkitsemisestä sähkömagneettista yhteensopivuutta ja televiestintälaitteita koskeviin alakohtaisiin liitteisiin

(2011/826/EU)

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen ja erityisesti sen 7 ja 14 artiklan,

sekä katsoo, että sekakomitean olisi tehtävä päätös vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen tai -laitosten lisäämisestä alakohtaiseen liitteeseen,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1.

Lisätään liitteessä A olevat vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”USA:n pääsy EY:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon ja radio- ja telepäätelaitteita koskevaan alakohtaiseen liitteeseen.

2.

Lisätään liitteessä B oleva vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”EY:n pääsy USA:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon.

3.

Osapuolet ovat sopineet liitteissä A ja B mainittujen vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten toiminta-alaan kuuluvista tuotteista ja vaatimuksenmukaisuuden arviointimenettelyistä ja pitävät näitä tietoja ajan tasalla.

Sekakomitean edustajat, jotka ovat valtuutettuja toimimaan osapuolten puolesta sopimuksen muuttamiseksi, allekirjoittavat tämän kahtena kappaleena laaditun päätöksen. Päätös tulee voimaan päivänä, jona jälkimmäinen allekirjoituksista tehdään.

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

James SANFORD

Allekirjoitettu Washingtonissa 8 päivänä marraskuuta 2011

Euroopan unionin puolesta

Fernando PERREAU DE PINNINCK

Allekirjoitettu Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 2011


Liite A

Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”USA:n pääsy EY:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon ja radio- ja telepäätelaitteita koskevaan alakohtaiseen liitteeseen lisätyt USA:n vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset

MiCOM Labs

440 Boulder Court, Suite 200

Pleasanton, CA 94566

Yhdysvallat

Nemko USA, Inc

802 N. Kealy Avenue

Lewisville, Texas 75057–3136

Yhdysvallat


Liite B

Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan alakohtaisen liitteen V jakson sarakkeessa ”EY:n pääsy USA:n markkinoille” olevaan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten luetteloon lisätty EU:n vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos

Intertek Semko AB

Box 1103

SE-164 22 KISTA

SVERIGE


Oikaisuja

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/58


Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 404/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 112, 30. huhtikuuta 2011 )

Sivulla 18, 57 artiklan 4 kohdassa:

oikaistaan:

”Jäsenvaltioiden, jotka keräävät järjestelmällisesti vähintään kerran kuukaudessa kultakin sellaiselta kalastusalukselta, johon ei sovelleta kalastuspäiväkirjaa tai purkamisilmoitusta koskevia vaatimuksia, tietoja

a)

kaikkien lajien kaikista puretuista määristä, myös silloin, kun purettavia saaliita ei ole;

b)

tilastoruuduista, joista nämä saaliit pyydettiin, katsotaan täyttäneen tämän asetuksen 56 artiklassa tarkoitetun pistokoesuunnitelman laatimista koskevan vaatimuksen.”

seuraavasti:

”Jäsenvaltion katsotaan täyttävän tämän asetuksen 56 artiklassa tarkoitetun pistokoesuunnitelman laatimista koskevan vaatimuksen, jos se kerää järjestelmällisesti vähintään kerran kuukaudessa kustakin sellaisesta kalastusaluksesta, johon ei sovelleta kalastuspäiväkirjaa tai purkamisilmoitusta koskevia vaatimuksia, tietoja

a)

kaikkien lajien kaikista puretuista määristä (kilogrammoina), myös silloin, kun purettavia saaliita ei ole;

b)

tilastoruuduista, joista nämä saaliit pyydettiin.”.

Sivulla 88, liitteessä XIII, kohdassa ”Merikrotti”, kolmas rivi (GUH):

oikaistaan:

”GUH 3,04”

seuraavasti:

”GUH 3,00”

Sivulla 92, liitteessä XIII, kohdassa ”Punakampela”, toinen rivi (GUT):

oikaistaan:

”GUT 1,07”

seuraavasti:

”GUT 1,05”

Sivulla 98, liitteessä XV, kohdassa ”Turska”, seitsemäs rivi (SAD):

oikaistaan:

”SAD”

seuraavasti:

”CBF”

Sivulla 101, liitteessä XV, kohdassa ”Punasimput”, kolmas rivi (GUH):

oikaistaan:

”GUH 1,88”

seuraavasti:

”GUH 1,78”.