ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2012.073.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
55. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan unionin tuomioistuin |
|
2012/C 073/01 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Unionin tuomioistuin |
|
2012/C 073/02 |
||
2012/C 073/03 |
||
2012/C 073/04 |
||
2012/C 073/05 |
||
2012/C 073/06 |
||
2012/C 073/07 |
||
2012/C 073/08 |
||
2012/C 073/09 |
||
2012/C 073/10 |
||
2012/C 073/11 |
||
2012/C 073/12 |
||
2012/C 073/13 |
||
2012/C 073/14 |
||
2012/C 073/15 |
||
2012/C 073/16 |
||
2012/C 073/17 |
||
2012/C 073/18 |
||
2012/C 073/19 |
||
2012/C 073/20 |
||
2012/C 073/21 |
||
2012/C 073/22 |
||
2012/C 073/23 |
||
2012/C 073/24 |
||
2012/C 073/25 |
||
2012/C 073/26 |
||
2012/C 073/27 |
||
2012/C 073/28 |
||
2012/C 073/29 |
Asia C-639/11: Kanne 13.12.2011 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta |
|
2012/C 073/30 |
||
2012/C 073/31 |
||
2012/C 073/32 |
||
2012/C 073/33 |
Asia C-662/11: Kanne 22.12.2011 — Euroopan komissio v. Helleenien tasavalta |
|
2012/C 073/34 |
||
2012/C 073/35 |
Asia C-678/11: Kanne 22.12.2011 — Euroopan komissio v. Espanjan kuningaskunta |
|
2012/C 073/36 |
||
2012/C 073/37 |
||
2012/C 073/38 |
||
2012/C 073/39 |
||
2012/C 073/40 |
Asia C-28/12: Kanne 18.1.2012 — Euroopan komissio v. Euroopan unionin neuvosto |
|
2012/C 073/41 |
||
2012/C 073/42 |
||
2012/C 073/43 |
||
2012/C 073/44 |
||
2012/C 073/45 |
||
2012/C 073/46 |
||
2012/C 073/47 |
||
2012/C 073/48 |
||
|
Unionin yleinen tuomioistuin |
|
2012/C 073/49 |
||
2012/C 073/50 |
||
2012/C 073/51 |
||
2012/C 073/52 |
||
2012/C 073/53 |
||
2012/C 073/54 |
||
2012/C 073/55 |
Asia T-650/11: Kanne 19.12.2011 — Dimension Data Belgium v. parlamentti |
|
2012/C 073/56 |
||
2012/C 073/57 |
Asia T-28/12: Kanne 21.1.2012 — PT Ecogreen Oleochemicals ym. v. neuvosto |
|
2012/C 073/58 |
Asia T-35/12: Kanne 16.1.2012 — Icelandic Group UK v. komissio |
|
2012/C 073/59 |
Asia T-37/12: Kanne 25.1.2012 — Advance Magazine Publishers, Inc. v. SMHV |
|
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan unionin tuomioistuin
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/1 |
2012/C 73/01
Euroopan unionin tuomioistuimen viimeisin julkaisu Euroopan unionin virallisessa lehdessä
Luettelo aiemmista julkaisuista
Nämä tekstit ovat saatavilla:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Ilmoitukset
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT
Unionin tuomioistuin
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/2 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 26.1.2012 (Finanzgericht Hamburgin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — ADV Allround Vermittlungs AG, selvitystilassa v. Finanzamt Hamburg-Bergedorf
(Asia C-218/10) (1)
(Arvonlisävero - Kuudes direktiivi - 9, 17 ja 18 artikla - Palvelujen suorituspaikan määritteleminen - Henkilöstön käytettäväksi asettamisen käsite - Itsenäiset työntekijät - Tarve varmistaa palvelujen suorittamisen samanlainen arviointi palvelujen suorittajan ja palvelujen vastaanottajan kohdalla)
2012/C 73/02
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Hamburg
Pääasian asianosaiset
Kantaja: ADV Allround Vermittlungs AG, selvitystilassa
Vastaaja: Finanzamt Hamburg-Bergedorf
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Finanzgericht Hamburg — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 9 artiklan 2 kohdan e alakohdan kuudennen luetelmakohdan, 17 artiklan 1 kohdan, 2 kohdan a alakohdan ja 3 kohdan a alakohdan sekä 18 artiklan 1 kohdan a alakohdan tulkinta — Sellaisen suorituksen verotuksellisen liittymäkohdan määrittäminen, jossa palvelun vastaanottajan käytettäväksi asetetaan itsenäinen henkilöstö, joka ei työskentele palvelun suorittajan palveluksessa palkattuna työntekijänä — Henkilöstön käsite — Tarve varmistaa, että liiketoimen arvonlisäverovelvollisuutta arvioidaan samalla tavalla palvelujen suorittajan ja palvelujen vastaanottajan kohdalla
Tuomiolauselma
1) |
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 9 artiklan 2 kohdan e alakohdan kuudetta luetelmakohtaa on tulkittava siten, että tässä säännöksessä tarkoitettu käsite ”henkilöstön asettaminen käytettäväksi” kattaa myös itsenäisen henkilöstön, joka ei ole palvelun suorittavan elinkeinonharjoittajan palveluksessa palkattuna työntekijänä, käytettäväksi asettamisen. |
2) |
Kuudennen direktiivin 77/388 17 artiklan 1 kohtaa, 2 kohdan a alakohtaa, 3 kohdan a alakohtaa ja 18 artiklan 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että niissä ei velvoiteta jäsenvaltioita laatimaan sisäisiä prosessioikeuden sääntöjään siten, että niillä varmistetaan, että palvelujen suorittamisen verollisuutta ja siitä maksettavaa arvonlisäveroa arvioidaan yhdenmukaisesti palvelujen suorittajan ja palvelujen vastaanottajan kohdalla, vaikka eri veroviranomaiset ovat niiden osalta toimivaltaisia. Näissä säännöksissä kuitenkin velvoitetaan jäsenvaltiot toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet arvonlisäveron kantamisen oikeellisuuden ja verotuksen neutraalisuuden periaatteen noudattamisen varmistamiseksi. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/2 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 24.1.2012 (Cour de cassationin (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Maribel Dominguez v. Centre informatique du Centre Ouest Atlantique ja Préfet de la région Centre
(Asia C-282/10) (1)
(Sosiaalipolitiikka - Direktiivi 2003/88/EY - 7 artikla - Oikeus palkalliseen vuosilomaan - Kansallisessa lainsäädännössä säädetty edellytys oikeuden saamiseksi - Työntekijän poissaolo - Poissaolon luonteen perusteella määritetty lomaoikeuden pituus - Direktiivin 2003/88 kanssa ristiriidassa oleva kansallinen säännöstö - Kansallisen tuomioistuimen rooli)
2012/C 73/03
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Cour de cassation
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Maribel Dominguez
Vastaajat: Centre informatique du Centre Ouest Atlantique ja Préfet de la région Centre
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Cour de cassation (Ranska) — Tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista 4.11.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/88/EY (EUVL L 299, s. 9) 7 artiklan tulkinta — Työntekijöiden palkallinen vuosiloma — Vuosilomaoikeuden syntyminen riippumatta työntekijän poissaolon luonteesta ja kestosta — Kansallinen säännöstö, jossa palkallisen vuosiloman myöntämisen edellytyksenä on vähintään kymmenen päivän tosiasiallinen työskentely viitevuoden aikana — Kansallisella tuomioistuimella oleva velvollisuus jättää soveltamatta unionin oikeuden vastaisia kansallisia säännöksiä
Tuomiolauselma
1) |
Tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista 4.11.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/88/EY 7 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä kansallisille säännöksille tai käytännöille, joiden mukaan palkallista vuosilomaa koskevan oikeuden edellytyksenä on vähintään kymmenen päivän tai yhden kuukauden tosiasiallinen työskentely viitekauden aikana. |
2) |
Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on tarkastettava, voiko se ottamalla huomioon kansallisen oikeuden kokonaisuudessaan, erityisesti työoikeuskoodeksin L. 223-4 §:n, ja soveltamalla siinä hyväksyttyjä tulkintamenetelmiä taatakseen direktiivin 2003/88 7 artiklan täyden tehokkuuden ja päätyäkseen ratkaisuun, joka on direktiivillä tavoitellun päämäärän mukainen, tulkita tätä lainsäädäntöä niin, että työntekijän poissaolo työstä työmatkatapaturman vuoksi voidaan rinnastaa johonkin työoikeuskoodeksin kyseisessä pykälässä mainituista esimerkkitapauksista. Jos tällainen tulkinta ei ole mahdollinen, kansallisen tuomioistuimen on tarkastettava, voidaanko direktiivin 2003/88 7 artiklan 1 kohdan välittömään oikeusvaikutukseen vedota pääasian vastaajia vastaan näiden oikeudellisen luonteen perusteella. Jos kansallinen tuomioistuin ei voi saavuttaa direktiivin 2003/88 7 artiklassa säädettyä tulosta, asianosainen, jonka oikeuksia on loukattu, koska kansallinen oikeus on ristiriidassa unionin oikeuden kanssa, voi kuitenkin vedota yhdistetyissä asioissa C-6/90 ja C-9/90, Francovich ym., 19.11.1991 annettuun tuomioon saadakseen korvauksen kärsimästään vahingosta. |
3) |
Direktiivin 2003/88 7 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se ei ole esteenä kansalliselle säännökselle, jossa säädetään sen mukaan, mikä on sairauslomalla olevan työntekijän poissaolon syy, palkallisen vuosiloman kestosta, joka on pidempi tai yhtä pitkä kuin kyseisellä direktiivillä taattu neljän viikon vähimmäisaika. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 17.1.2012 (Rechtbank Amsterdamin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — A. Salemink v. Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
(Asia C-347/10) (1)
(Siirtotyöläisten sosiaaliturva - Asetus (ETY) N:o 1408/71 - Alankomaiden mannerjalustalla sijaitsevalla kaasunporauslautalla työskentelevä työntekijä - Pakollinen vakuutus - Työkyvyttömyyskorvauksen maksamisesta kieltäytyminen)
2012/C 73/04
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Rechtbank Amsterdam
Pääasian asianosaiset
Kantaja: A. Salemink
Vastaaja: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Rechtbank Amsterdam — SEUT 45, SEUT 355 ja SEU 52 artiklan sekä sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2) I ja II osaston tulkinta — Kansallisen pakollisen sairausvakuutusjärjestelmän soveltamatta jättäminen sellaisiin henkilöihin, jotka työskentelevät Alankomaiden mannerjalustalla sijaitsevalla öljynporauslautalla Alankomaihin sijoittautuneen työnantajan palveluksessa ja jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella
Tuomiolauselma
Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97, sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1998 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1606/98, 13 artiklan 2 kohdan a alakohtaa ja EY 39 artiklaa on tulkittava siten, että ne ovat esteenä sille, että työntekijä, joka työskentelee kiinteällä rakennelmalla jäsenvaltion mannerjalustalla, ei tässä jäsenvaltiossa kuulu pakollisen sosiaalivakuutuksen piiriin kansallisen lainsäädännön nojalla yksinomaan siitä syystä, että hän ei asu kyseisessä jäsenvaltiossa vaan jossain toisessa jäsenvaltiossa.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/4 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 19.1.2012 (Finanzgericht Hamburgin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Suiker Unie GmbH — Zuckerfabrik Anklam v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Asia C-392/10) (1)
(Asetus (EY) N:o 800/1999 - 15 artiklan 1 ja 3 kohta - Maataloustuotteet - Vientitukijärjestelmä - Eriytetty vientituki - Myöntämisedellytykset - Tuotteen tuonti määräpaikkana olevaan kolmanteen valtioon - Tuontitullien maksaminen)
2012/C 73/05
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Hamburg
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Suiker Unie GmbH — Zuckerfabrik Anklam
Vastaaja: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Finanzgericht Hamburg — Maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15.4.1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (EYVL L 102 s. 11) 15 artiklan 1 ja 3 kohdan sekä yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1) 24 artiklan tulkinta — Tuote, joka viedään jostakin jäsenvaltiosta sisäisessä jalostusmenettelyssä kolmanteen valtioon merkittävää valmistusta varten kantamatta tuontitulleja — Tämän valmistuksen seurauksena syntyvän tuotteen vieminen toiseen kolmanteen valtioon — Eriytetyn vientituen myöntämisedellytykset — Tarve saattaa tuote vapaaseen liikkeeseen määräpaikkana olevassa kolmannessa valtiossa maksamalla tuontitullit?
Tuomiolauselma
Maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15.4.1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/1999, sellaisena kuin se on muutettuna 11.3.2003 annetulla komission asetuksella N:o 444/2003, 15 artiklan 1 ja 3 kohtaa on tulkittava siten, että kyseisen säännöksen mukainen eriytetyn tuen saamisedellytys eli tuontia koskevien tullimuodollisuuksien täyttäminen ei täyty, jos tuotteelle on määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa suoritettu sen jälkeen, kun se on tulliselvitetty sisäiseen jalostusmenettelyyn tuontitulleja kantamatta, yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 24 artiklassa tarkoitettu merkittävä valmistus tai käsittely ja jos tästä valmistuksesta tai käsittelystä saatava tuote on viety kolmanteen maahan.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/4 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 26.1.2012 (Bundesarbeitsgerichtin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Bianca Kücük v. Land Nordrhein-Westfalen
(Asia C-586/10) (1)
(Sosiaalipolitiikka - Direktiivi 1999/70/EY - Määräaikaista työtä koskevan puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohta - Perättäiset määräaikaiset työsopimukset - Perustellut syyt, joilla tällaisten työsopimusten uudistaminen voidaan oikeuttaa - Kansallinen lainsäädäntö, jossa sallitaan määräaikaisten työsopimusten käyttö tilapäisissä sijaistapauksissa - Sijaishenkilöstön pysyvä tai toistuva tarve - Perättäisten määräaikaisten työsopimusten uudistamiseen liittyvien kaikkien olosuhteiden huomioon ottaminen)
2012/C 73/06
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesarbeitsgericht
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Bianca Kücük
Vastaaja: Land Nordrhein-Westfalen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesarbeitsgericht — Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) tekemästä määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta 28.6.1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/70/EY (EYVL L 175, s. 43) liitteessä olevan, 18.3.1999 tehdyn määräaikaista työtä koskevan puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan tulkinta — Kansallinen lainsäädäntö, jossa työntekijän väliaikainen sijaistaminen hyväksytään perustelluksi syyksi, joka voi oikeuttaa työsopimusten ajallisen rajoittamisen — Käsite ”perustellut syyt”, jotka voivat oikeuttaa määräaikaisten työsopimusten uudistamisen
Tuomiolauselma
Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) tekemästä määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta 28.6.1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/70/EY liitteessä olevan, 18.3.1999 tehdyn määräaikaista työtä koskevan puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa kansallisessa lainsäädännössä tarkoitettu tilapäinen sijaishenkilöstön tarve voi lähtökohtaisesti muodostaa mainitussa lausekkeessa tarkoitetun perustellun syyn. Pelkästään se seikka, että työnantaja joutuu käyttämään tilapäisiä sijaisuuksia toistuvasti tai jopa pysyvästi ja että nämä sijaisuudet voitaisiin kattaa myös ottamalla työntekijöitä palvelukseen toistaiseksi voimassa olevilla työsopimuksilla, ei merkitse sitä, ettei tilanteessa olisi olemassa kyseisen puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja perusteltuja syitä, eikä sitä, että kyse olisi samassa lausekkeessa tarkoitetusta väärinkäytöksestä. Arvioitaessa sitä, onko määräaikaisten työsopimusten tai -suhteiden uudistamista varten olemassa tällaisia perusteltuja syitä, jäsenvaltion viranomaisten on kuitenkin toimivaltuuksiensa puitteissa otettava huomioon kaikki asian olosuhteet, mukaan luettuna saman työnantajan kanssa aiemmin tehtyjen määräaikaisten työsopimusten tai -suhteiden lukumäärä ja yhteenlaskettu kesto.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 26.1.2012 (Naczelny Sąd Administracyjny Izba Finansowa Wydział I:n (Puola) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Minister Finansów v. Kraft Foods Polska SA
(Asia C-588/10) (1)
(Verotus - Arvonlisävero - Direktiivi 2006/112/EU - 90 artiklan 1 kohta - Hinnan alentaminen liiketoimen suorittamisen jälkeen - Kansallinen lainsäädäntö, jossa veron perusteen alentamisen edellytyksenä on, että tavaroiden luovuttajalla tai palvelujen suorittajalla on hallussaan tavaroiden tai palvelujen hankkijan antama korjatun laskun vastaanottoilmoitus - Arvonlisäveron neutraalisuuden periaate - Suhteellisuusperiaate)
2012/C 73/07
Oikeudenkäyntikieli: puola
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Naczelny Sąd Administracyjny Izba Finansowa Wydział I
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Minister Finansów
Valittajan vastapuoli: Kraft Foods Polska SA
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Naczelny Sąd Administracyjny — Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (EUVL L 347, s. 1) 90 artiklan 1 kohdan tulkinta — Veron peruste — Hinnan alentaminen liiketoimen suorittamisen jälkeen — Kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan veron perusteen alentaminen edellyttää korjattua laskua, jonka saamisen liikekumppani on vahvistanut
Tuomiolauselma
Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY 90 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu edellytyksen käsite kattaa vaatimuksen, jonka mukaan alkuperäisestä laskusta seuraavan veron perusteen alentamisen edellytyksenä on, että verovelvollisella on hallussa tavaran tai palvelun hankkijan antama korjatun laskun vastaanottoilmoitus.
Arvonlisäveron neutraalisuuden periaate ja suhteellisuusperiaate eivät periaatteessa ole esteenä tällaiselle vaatimukselle. Kuitenkin jos osoittautuu, että verovelvollisen eli tavaroiden luovuttajan tai palvelujen suorittajan on mahdotonta tai suhteettoman vaikeaa saada kohtuullisessa ajassa tällainen vastaanottoilmoitus, tavaroiden luovuttajaa tai palvelujen suorittajaa ei voida estää näyttämästä muilla keinoin kansallisissa veroviranomaisissa yhtäältä, että se on noudattanut vaadittavaa huolellisuutta kysymyksessä olevan tapauksen olosuhteissa sen varmistamiseksi, että tavaran tai palvelun hankkijalla on hallussaan korjattu lasku ja tämä on saanut laskusta tiedon ja toisaalta, että kysymyksessä oleva liiketoimi on todella toteutettu korjatussa laskussa mainittujen edellytysten mukaisesti.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 19.1.2012 — valittajana sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) sekä muina osapuolina Nike International Ltd ja Aurelio Muñoz Molina
(Asia C-53/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Asetus (EY) N:o 40/94 - Asetuksen 58 artikla - Asetus (EY) N:o 2868/95 - Asetuksen 49 ja 50 sääntö - Sanamerkki R10 - Väite - Luovutus - Valituksen tutkittavaksi ottaminen - Käsite ”henkilö, joka voi hakea muutosta” - SMHV:n ohjeiden sovellettavuus)
2012/C 73/08
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Valittaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies J. Crespo Carrillo)
Muut osapuolet: Nike International Ltd (edustaja: abogado M. de Justo Bailey) ja Aurelio Muñoz Molina
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-137/09, Nike International Ltd vastaan SMHV — Aurelio Muñoz Molina, 24.11.2010 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin kumosi sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) ensimmäisen valituslautakunnan 21.1.2009 tekemän päätöksen (asia R 551/2008-1)
Tuomiolauselma
1) |
Unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-137/09, Nike International vastaan SMHV — Muñoz Molina (R10), 24.11.2010 antama tuomio kumotaan siltä osin kuin unionin yleinen tuomioistuin on kyseisessä tuomiossa yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94, sellaisena kuin se on muutettuna 18.12.2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1891/2006, 58 artiklan ja asetuksen N:o 40/94 täytäntöönpanosta 13.12.1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2868/95, sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1041/2005, 49 säännön vastaisesti katsonut, että sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) ensimmäinen valituslautakunta on 21.1.2009 tekemässään päätöksessä (asia R 551/2008-1) rikkonut asetuksen N:o 2868/95, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1041/2005, 31 säännön 6 kohtaa ja 50 säännön 1 kohtaa, kun se on jättänyt tutkimatta Nike International Ltd:n valituksen. |
2) |
Asia palautetaan unionin yleiseen tuomioistuimeen. |
3) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/6 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kahdeksas jaosto) 26.1.2012 — Euroopan komissio v. Slovenian tasavalta
(Asia C-185/11) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Muu ensivakuutus kuin henkivakuutus - Direktiivit 73/239/ETY ja 92/49/ETY - Direktiivin virheellinen ja puutteellinen täytäntöönpano)
2012/C 73/09
Oikeudenkäyntikieli: sloveeni
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: K.-Ph. Wojcik, M. Žebre ja N. Yerrell)
Vastaaja: Slovenian tasavalta (asiamies: A. Vran)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 56 ja 63 artiklan rikkominen — Muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24.7.1973 annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin 73/239/ETY (EYVL L 228, s. 3) 8 artiklan 3 kohdan rikkominen ja muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta sekä direktiivien 73/239/ETY ja 88/357/ETY muuttamisesta 18.6.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/49/ETY (kolmas vahinkovakuutusdirektiivi; EYVL L 228, s. 1) 29 ja 39 artiklan rikkominen
Tuomiolauselma
1) |
Slovenian tasavalta ei ole noudattanut muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24.7.1973 annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin 73/239/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 16.11.2005 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2005/68/EY, 8 artiklan 3 kohdan eikä muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta sekä direktiivien 73/239/ETY ja 88/357/ETY muuttamisesta 18.6.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/49/ETY (kolmas vahinkovakuutusdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2005/68, 29 ja 39 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on saattanut kyseiset direktiivit osaksi oikeusjärjestystään virheellisesti ja puutteellisesti. |
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
3) |
Euroopan komissio ja Slovenian tasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/6 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 26.1.2012 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta
(Asia C-192/11) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 2009/147/EY - Luonnonvaraisten lintujen suojelu - Suojelujärjestelmän ulottuvuus - Poikkeukset direktiivillä säädetyistä kielloista)
2012/C 73/10
Oikeudenkäyntikieli: puola
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: K. Herrmann ja S. Petrova)
Vastaaja: Puolan tasavalta (asiamies: M. Szpunar)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Luonnonvaraisten lintujen suojelusta 30.11.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY (EUVL L 20, s. 7) 1 ja 5 artiklan sekä 9 artiklan 1 ja 2 kohdan rikkominen — Soveltamisala — Rajoittaminen vain kyseisen valtion alueella elävien lintulajien suojeluun — Direktiivissä säädetyistä kielloista tehtävien poikkeusten edellytysten virheellinen määrittely
Tuomiolauselma
1) |
Puolan tasavalta ei ole noudattanut luonnonvaraisten lintujen suojelusta 30.11.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY 1 ja 5 artiklaan eikä 9 artiklan 1 ja 2 kohtaan perustuvia velvoitteitaan, koska se ei ole ulottanut kansallisia suojelutoimenpiteitä kaikkiin jäsenvaltioiden Eurooppaan kuuluvalla alueella luonnonvaraisina eläviin lintulajeihin, joiden suojelusta säädetään kyseisessä direktiivissä, ja koska se ei ole määritellyt edellytyksiä poikkeusten tekemiselle direktiivissä säädetyistä kielloista oikein. |
2) |
Puolan tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/7 |
Unionin tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 17.11.2011 (Conseil d'État'n (Belgia) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt) — Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay ja Alix Walsh (C-177/09 ja C-179/09), Jean-Marie Solvay de la Hulpe (C-177/09), Action et défense de l’environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux ja Zénon Darquenne (C-178/09) sekä Les amis de la Forêt de Soignes ASBL (C-179/09) v. Région wallonne
(Yhdistetyt asiat C-177/09–C-179/09) (1)
(Hankkeiden ympäristövaikutusten arviointi - Direktiivi 85/337/ETY - Soveltamisala - Käsite ”erityinen kansallisen lainsäädännön alaan kuuluva säädös” - Århusin yleissopimus - Oikeus saada ympäristöä koskeva asia käsitellyksi tuomioistuimessa - Säädöstä koskevan kanneoikeuden laajuus)
2012/C 73/11
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Conseil d'État
Asianosaiset
Kantajat: Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay ja Alix Walsh (C-177/09 ja C-179/09), Jean-Marie Solvay de la Hulpe (C-177/09), Action et défense de l’environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux ja Zénon Darquenne (C-178/09) sekä Les amis de la Forêt de Soignes ASBL (C-179/09)
Vastaaja: Région wallonne
Muut osapuolet: Codic Belgique SA ja Federal Express European Services Inc. (FEDEX) (C-177/09 ja C-179/09) sekä Intercommunale du Brabant wallon (IBW) (C-178/09)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Conseil d’État (Belgia) — Tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista 27.6.1985 annetun neuvoston direktiivin 85/337/ETY (EYVL L 175, s. 40), sellaisena kuin se on muutettuna 3.3.1997 annetulla neuvoston direktiivillä 97/11/EY (EYVL L 73, s. 5) ja yleisön osallistumisesta tiettyjen ympäristöä koskevien suunnitelmien ja ohjelmien laatimiseen sekä neuvoston direktiivien 85/337/ETY ja 96/61/EY muuttamisesta yleisön osallistumisen sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeuden osalta 26.5.2003 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/35/EY (EUVL L 156, s. 17), 1, 5, 6, 7, 8 ja 10 a artiklan tulkinta — Tiedon saantia, yleisön osallistumisoikeutta päätöksentekoon sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeutta ympäristöasioissa koskevan, 25.6.1998 tehdyn Århusin yleissopimuksen, jonka Euroopan yhteisö on hyväksynyt 17.2.2005 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2005/370/EY (EUVL L 124, s. 1) 6 ja 9 artiklan tulkinta — Tiettyjen asetuksella ”vahvistettujen” lupien, joiden osalta on olemassa yleisen edun mukaisia pakottavia syitä, tunnustaminen erityisiksi kansallisiksi lainsäädäntötoimiksi — Täyden kanneoikeuden puuttuminen sellaisen päätöksen osalta, jolla hyväksytään sellaisia hankkeita, joilla voi olla merkittäviä ympäristövaikutuksia — Tällaisen oikeuden olemassaolon vapaaehtoinen tai pakottava luonne — Ympäristölupa, joka on myönnetty La Hulpen hallinto- ja koulutuskeskuksen käyttöä varten
Määräysosa
1) |
Tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista 27.6.1985 annetun neuvoston direktiivin 85/337/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 26.5.2003 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/35/EY, 1 artiklan 5 kohtaa on tulkittava siten, että kyseisen direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle jäävät ainoastaan hankkeet, joista on säädetty yksityiskohtaisesti erityisellä säädöksellä niin, että saman direktiivin tavoitteet on otettu huomioon säätämismenettelyssä. Kansallisen tuomioistuimen asiana on tutkia, onko näitä kahta edellytystä noudatettu ottamalla huomioon sekä annetun säädöksen sisältö että sen säätämiseen johtanut säätämismenettely kokonaisuudessaan ja erityisesti valmistelevat toimet ja parlamentin keskustelut. Tämän osalta säädöstä, jolla vain ”vahvistetaan” jo olemassa oleva hallinnollinen toimi ja tyydytään yleisen edun mukaisia pakottavia syitä koskeviin perusteluihin arvioimatta näitä edellytyksiä lainsäädäntömenettelyssä, ei voida pitää tässä säännöksessä tarkoitettuna erityisenä säädöksenä eikä se riitä sulkemaan hanketta direktiivin 85/337, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2003/35, soveltamisalan ulkopuolelle. |
2) |
Tiedon saantia, yleisön osallistumisoikeutta päätöksentekoon sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeutta ympäristöasioissa koskevan, 25.6.1998 tehdyn Århusin yleissopimuksen, jonka Euroopan yhteisö on hyväksynyt 17.2.2005 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2005/370/EY, 9 artiklan 2 kohtaa ja direktiivin 85/337, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2003/35, 10 a artiklaa on tulkittava siten, että
|
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/8 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kolmas jaosto) 17.1.2012 (Højesteretin (Tanska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Infopaq International A/S v. Danske Dagblades Forening
(Asia C-302/10) (1)
(Tekijänoikeudet - Tietoyhteiskunta - Direktiivi 2001/29/EY - 5 artiklan 1 ja 5 kohta - Kirjalliset ja taiteelliset teokset - Kappaleen valmistaminen kirjallisten teosten lyhyistä otteista - Lehtiartikkelit - Tilapäinen ja väliaikainen kappaleen valmistaminen - Tekninen prosessi, joka koostuu artikkelien skannaamisesta, muuntamisesta tekstitiedostoksi, valmistetun kappaleen muokkaamisesta sähköisesti ja sen osittaisesta tallentamisesta - Tällaiseen tekniseen prosessiin erottamattomasti ja välttämättömästi kuuluva tilapäinen kappaleen valmistaminen - Teoksen tai muun suojatun aineiston laillisesta käytöstä muodostuva tilapäisen kappaleen valmistamisen tarkoitus - Tilapäisellä kappaleen valmistamisella oleva itsenäinen taloudellinen merkitys)
2012/C 73/12
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Højesteret
Asianosaiset
Kantaja: Infopaq International A/S
Vastaaja: Danske Dagblades Forening
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Højesteret — Tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/29/EY (EYVL L 167, s. 10) 2 artiklan sekä 5 artiklan 1 ja 5 kohdan tulkinta — Yhtiö, jonka pääasiallisena toimialana on laatia sanomalehtiartikkeleista yhteenvetoja skannaamalla — Artikkelin sellaisen otteen tallentaminen, joka muodostuu hakusanasta ja sitä edeltävistä viidestä sanasta ja sitä seuraavista viidestä sanasta — Tilapäinen kappaleen valmistaminen, joka on erottamaton ja välttämätön osa teknistä prosessia
Määräysosa
1) |
Tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/29/EY 5 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että pääasiassa kyseessä olevan kaltainen tilapäinen kappaleen valmistaminen niin kutsutun ”tietojenkeruuprosessin” aikana
|
2) |
Direktiivin 2001/29 5 artiklan 5 kohtaa on tulkittava siten, että jos pääasiassa kyseessä olevan kaltainen tilapäinen kappaleen valmistaminen niin kutsutun ”tietojenkeruuprosessin” aikana täyttää kaikki kyseisen direktiivin 5 artiklan 1 kohdan edellytykset, sen on katsottava täyttävän edellytyksen, jonka mukaan kappaleen valmistaminen ei saa olla ristiriidassa teoksen tavanomaisen hyödyntämisen kanssa eikä se saa kohtuuttomasti haitata oikeudenhaltijan oikeutettuja etuja. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/8 |
Unionin tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 25.11.2011 (Court of Appealin (England & Wales) (Civil Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Yeda Research and Development Company Ltd ja Aventis Holdings Inc v. Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Asia C-518/10) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Ihmisille tarkoitetut lääkkeet - Lisäsuojatodistus - Asetus (EY) N:o 469/2009 - 3 artikla - Edellytykset todistuksen saamiselle - Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” - Arviointiperusteet - Myyntilupa - Markkinoille saatettu lääke, jossa on vain yhtä vaikuttavaa ainetta, kun taas patentin vaatimukset koskevat vaikuttavien aineiden yhdistelmää)
2012/C 73/13
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Asianosaiset
Kantajat: Yeda Research and Development Company Ltd ja Aventis Holdings Inc
Vastaaja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 (EUVL L 152, s. 1) 3 artiklan a alakohdan tulkinta — Edellytykset todistuksen saamiselle — Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” — Arviointiperusteet — Yhteisöpatentista tehdyn sopimuksen 89/695/ETY vaikutus kyseisten perusteiden arviointiin, mikäli kyse on mainitun sopimuksen 26 artiklassa tarkoitetusta välillisestä patenttiloukkauksesta tai patenttiloukkauksessa avustamisesta
Määräysosa
Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan a alakohtaa on tulkittava siten, että se estää jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta silloin, kun hakemuksessa mainitusta vaikuttavasta aineesta — joka on tosin esitetty peruspatentin vaatimuksissa tiettyyn yhdistelmään toisen vaikuttavan aineen kanssa kuuluvana vaikuttavana aineena — ei ole olemassa mitään vaatimusta, joka koskisi yksinomaan kyseistä vaikuttavaa ainetta.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/9 |
Unionin tuomioistuimen määräys 13.10.2011 — valittajana Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE ja muuna osapuolena Euroopan komissio
(Asia C-560/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Julkiset palveluhankinnat - Sinun Eurooppasi -portaalin hallinta ja ylläpito - Tarjouksen hylkääminen - Asetukset (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ja N:o 2342/2002 - Arviointikertomuksen täydellinen kopio - Avoimuuden periaate ja yhdenvertaisen kohtelun periaate - Hyvää hallintotapaa ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskeva oikeus - Oikeudelliset virheet - Selvitysaineiston vääristäminen - Tutkittavaksi ottamisen edellytysten selvä puuttuminen - Selvästi perusteeton valitusperuste)
2012/C 73/14
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (edustaja: dikigoros N. Korogiannakis)
Muu osapuoli: Euroopan komissio (asiamiehet: S. Delaude ja N. Bambara)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (viides jaosto) asiassa T-300/07, Evropaïki Dynamiki v. komissio, 9.9.2010 antamasta tuomiosta, jolla kumottiin komission 13.7.2007 tekemä päätös, jolla hylättiin Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE:n Sinun Eurooppasi -portaalin hallintaa ja ylläpitoa koskevassa tarjouskilpailussa ENTR/05/078 erän 2 (infrastruktuurin hallinta) osalta tekemä tarjous ja ratkaistiin tarjouskilpailu toisen tarjouksentekijän hyväksi.
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/9 |
Unionin tuomioistuimen määräys 10.11.2011 — Kalliope Agapiou Joséphidès v. Euroopan komissio ja koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanovirasto (EACEA)
(Asia C-626/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Oikeus tutustua asiakirjoihin - Asetus (EY) N:o 1049/2001 - 4 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta - Yksityiselämän ja yksilön koskemattomuuden suoja - Taloudellisten etujen suoja - Asetus (EY) N:o 58/2003 - Toimeenpanovirastot - Toimivalta käsitellä asiakirjoja koskevat uudistetut tiedonsaantipyynnöt - Avoimuuden periaate - ”Ylivoimaisen yleisen edun” käsite - Oikeudelliset virheet)
2012/C 73/15
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Valittaja: Kalliope Agapiou Joséphidès (edustajat: dikigoros C. Joséphidès ja dikigoros H. Joséphidès)
Muut osapuolet: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Rozet et M. Owsiany-Hornung) ja koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanovirasto (EACEA) (asiamies: H. Monet)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (seitsemäs jaosto) asiassa T-439/08, Agapiou Joséphidès vastaan komissio ja koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanovirasto, 21.10.2010 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi kantajan nostaman kanteen, jolla vaadittiin kumottavaksi yhtäältä koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanoviraston 1.8.2008 tekemä päätös pyynnöstä saada tutustua asiakirjoihin, jotka liittyvät Centre d’Excellence Jean Monnet -nimisen keskuksen perustamiseen Kyproksen yliopistoon, ja toisaalta komission 8.8.2008 tekemä päätös K(2007) 3749, joka liittyy yksittäiseen tukien myöntämistä koskevaan päätökseen elinikäisen oppimisen toimintaohjelman Jean Monnet -alaohjelman puitteissa — Asiakirjoja koskevan tutustumisoikeuden ja avoimuuden periaatteen loukkaaminen — Oikeudelliset virheet
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Kalliope Agapiou Joséphidès velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/10 |
Unionin tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 25.11.2011 (High Court of Justicen (Chancery Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — University of Queensland ja CSL Ltd v. Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Asia C-630/10) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Ihmisille tarkoitetut lääkkeet - Lisäsuojatodistus - Asetus (EY) N:o 469/2009 - 3 artikla - Edellytykset todistuksen saamiselle - Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” - Arviointiperusteet - Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen tai useita tauteja vastaan tarkoitetun rokotteen osalta (”multi-disease vaccine” tai ”yhdistelmärokote”)
2012/C 73/16
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
High Court of Justice (Chancery Division)
Asianosaiset
Kantajat: University of Queensland ja CSL Ltd
Vastaaja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — High Court of Justice (Chancery Division) — Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 (EUVL L 152, s. 1) 3 artiklan a ja b alakohdan tulkinta — Edellytykset todistuksen saamiselle — Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” — Arviointiperusteet — Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen tai useita tauteja vastaan tarkoitetun rokotteen osalta (”multi-disease vaccine” tai ”yhdistelmärokote”)?
Määräysosa
1) |
Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan a alakohtaa on tulkittava siten, että se estää jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta, joka koskee vaikuttavia aineita, joita ei ole mainittu peruspatentin, johon tällaisen hakemuksen tueksi on vedottu, vaatimuksissa. |
2) |
Asetuksen N:o 469/2009 3 artiklan b alakohtaa on tulkittava siten, ettei se estä jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta peruspatentin, johon on vedottu, vaatimuksissa mainitulle vaikuttavalle aineelle, kun lääke, jonka myyntilupa esitetään lisäsuojatodistusta koskevan hakemuksen tueksi, ei sisällä pelkästään tätä vaikuttavaa ainetta vaan myös muita vaikuttavia aineita, sillä varauksella, että myös muut kyseisessä artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät. |
3) |
Tuotteen valmistusmenetelmää koskevan peruspatentin osalta asetuksen N:o 469/2009 3 artiklan a alakohta estää myöntämästä lisäsuojatodistusta eri tuotteelle kuin sille, joka mainitaan kyseisen patentin vaatimuksissa tuotteena, joka kyseessä olevalla valmistusmenetelmällä saadaan. Sillä, voidaanko tuote valmistaa suoraan kyseisellä menetelmällä, ei ole tässä yhteydessä merkitystä. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/10 |
Unionin tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 25.11.2011 (High Court of Justicen (Chancery Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Daiichi Sankyo Company v. Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Asia C-6/11) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Ihmisille tarkoitetut lääkkeet - Lisäsuojatodistus - Asetus (EY) N:o 469/2009 - 3 ja 4 artikla - Edellytykset todistuksen saamiselle - Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” - Arviointiperusteet - Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen osalta)
2012/C 73/17
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
High Court of Justice (Chancery Division)
Asianosaiset
Kantaja: Daiichi Sankyo Company
Vastaaja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — High Court of Justice (Chancery Division, Patents Court) — Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 (EUVL L 152, s. 1) 3 artiklan a alakohdan ja 4 artiklan tulkinta — Edellytykset todistuksen saamiselle — Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” — Arviointiperusteet — Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen osalta?
Määräysosa
Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan a alakohtaa on tulkittava siten, että se estää jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta, joka koskee vaikuttavia aineita, joita ei ole mainittu peruspatentin, johon tällaisen hakemuksen tueksi on vedottu, vaatimuksissa.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/11 |
Unionin tuomioistuimen määräys 26.10.2011 — Fernando Marcelino Victoria Sánchez v. Euroopan parlamentti ja Euroopan komissio
(Asia C-52/11 P) (1)
(Valitus - Laiminlyöntikanne - Parlamentille ja komissiolle osoitettu kirje - Vastaus - Päätös asian käsittelyn lopettamisesta - Valitus, joka on selvästi perusteeton ja jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat)
2012/C 73/18
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Valittaja: Fernando Marcelino Victoria Sánchez (edustaja: abogado P. Suarez Plácido)
Muut osapuolet: Euroopan parlamentti (asiamiehet: N. Lorenz, N. Görlitz ja P. López-Carceller) ja Euroopan komissio (asiamiehet: I. Martínez del Peral ja L. Lozano Palácios)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) 17.11.2010 asiassa T-61/10, Victoria Sánchez vastaan parlamentti ja komissio, antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi kanteen, jolla vaadittiin toteamaan Euroopan parlamentin ja Euroopan komission laiminlyönti siltä osin kuin nämä toimielimet olivat lainvastaisesti jättäneet vastaamatta valittajan 6.10.2009 päiväämään kirjeeseen, sekä velvoittamisvaatimus ja suojatoimenpiteitä koskeva vaatimus
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Fernando Marcelino Victoria Sánchez velvoitaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/11 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kahdeksas jaosto) 9.12.2011 (Rechtbank van eerste aanleg te Bruggen (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Connoisseur Belgium BVBA v. Belgian valtio
(Asia C-69/11) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Kuudes arvonlisäverodirektiivi - 11 artiklan A kohdan 1 alakohdan a alakohta - Veron peruste - Kustannukset, joita verovelvollinen ei ole laskuttanut)
2012/C 73/19
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
Asianosaiset
Kantaja: Connoisseur Belgium BVBA
Vastaaja: Belgian valtio
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Rechtbank van eerste aanleg te Brugge — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 11 artiklan A kohdan 1 alakohdan a alakohdan ja yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (EUVL L 347, s. 1) 73 artiklan tulkinta — Huviveneiden vuokraus — Veneet vuokralle antavan yrityksen ja veneet vuokralle ottavan yrityksen välinen sopimus kustannusten jakamisesta — Mahdollisuus laskuttaa tietyt kustannukset vuokralle ottavalta yritykseltä — Laskutusta ei ole suoritettu — Kansallinen säännös, jossa edellytetään arvonlisäveron maksamista kustannuksista, joita ei ole laskutettu
Määräysosa
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 11 artiklan A kohdan 1 alakohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että pääasian kaltaisissa olosuhteissa arvonlisäveroa ei ole maksettava niistä kustannuksista tai määristä, jotka verovelvollinen olisi sopimuksen perusteella voinut laskuttaa sopimuskumppaniltaan, mutta ei ole näin tehnyt.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/12 |
Unionin tuomioistuimen määräys (ensimmäinen jaosto) 15.12.2011 (Hof van Cassatie van Belgiën (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — INNO NV v. Unie van Zelfstandige Ondernemers VZW (UNIZO), Organisatie voor de Zelfstandige Modedetailhandel VZW (Mode Unie) ja Couture Albert BVBA
(Asia C-126/11) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Direktiivi 2005/29/EY - Sopimattomat kaupalliset menettelyt - Kansallinen lainsäädäntö, jossa kielletään ilmoitukset hinnanalennuksesta ja ilmoitukset, jotka viittaavat hinnanalennukseen)
2012/C 73/20
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hof van Cassatie van België
Asianosaiset
Valittaja: INNO NV
Vastapuolet: Unie van Zelfstandige Ondernemers VZW (UNIZO), Organisatie voor de Zelfstandige Modedetailhandel VZW (Mode Unie) ja Couture Albert BVBA
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Hof van Cassatie van België — Sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 11.5.2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/29/EY (sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi) (EUVL L 149, s. 22) tulkinta
Määräysosa
Sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 11.5.2005 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2005/29/EY (sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi) on tulkittava siten, että se on esteenä pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaiselle kansalliselle säännökselle, jossa alennusmyyntikautta edeltävänä ajanjaksona kielletään yleisesti ilmoitukset hinnanalennuksesta ja ilmoitukset, jotka viittaavat hinnanalennukseen, jos säännöksellä pyritään kuluttajansuojelun tavoitteeseen.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/12 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 1.12.2011 — Longevity Health Products Inc v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Performing Science LLC
(Asia C-222/11 P) (1)
(Valitus - Yhteisön tavaramerkki - Asetus (EY) N:o 40/94 - 7 artiklan 1 kohdan d alakohta - Sanamerkki ”5 HTP” - Mitättömyysvaatimus - Valitus, jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat)
2012/C 73/21
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Longevity Health Products Inc. (edustaja: Rechtsanwalt J. Korab)
Valittajan vastapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: G. Schneider) ja Performing Science LLC
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (kuudes jaosto) asiassa T-190/09, Longevity Health Products v. SMHV — Performing Science (5 HTP), 9.3.2011 antamasta tuomiosta, joka koskee valitusta SMHV:n neljännen valituslautakunnan 21.4.2009 tekemästä päätöksestä (asia R 595/2008-4), joka liittyy Performing Science LLC:n ja Longevity Health Products, Inc.:n väliseen mitättömyysmenettelyyn — Sanamerkin 5 HTP erottamiskyky
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Longevity Health Products Inc. velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/13 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 14.12.2011 (Tribunalul Alban (Romania) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Corpul Național al Polițiștilor v. Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR) ja Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)
(Asia C-434/11) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Euroopan unionin perusoikeuskirja - Sellaisen kansallisen lainsäädännön hyväksyttävyys, jossa säädetään useiden julkishallinnon virkamiesryhmien palkan alennuksista - Unionin oikeuden täytäntöönpanon laiminlyönti - Unionin tuomioistuimen toimivallan selvä puuttuminen)
2012/C 73/22
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Alba
Asianosaiset
Kantaja: Corpul Național al Polițiștilor — Alban alueen poliisin tarkastusyksikköön kuuluvien jäsentensä edustajana
Vastaaja: Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR) ja Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunalul Alba — Euroopan unionin perusoikeuskirjan 17 artiklan 1 kohdan, 20 ja 21 artiklan tulkinta — Sellaisen kansallisen lainsäädännön hyväksyttävyys, jossa säädetään useiden julkishallinnon virkamiesryhmien palkan alennuksista — Omistusoikeuden sekä yhdenvertaisen kohtelun ja syrjintäkiellon periaatteiden loukkaaminen
Määräysosa
Euroopan unionin tuomioistuimelta puuttuu selvästi toimivalta vastata Tribunalul Alban (Romania) 28.7.2011 tekemällään päätöksellä esittämään kysymykseen.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/13 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 14.12.2011 (Tribunalul Dâmbovițan (Romania) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Victor Cozman v. Teatrul Municipal Târgoviște
(Asia C-462/11) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen ensimmäinen lisäpöytäkirja - Sellaisen kansallisen lainsäädännön sallittavuus, jolla usean julkisen sektorin henkilöstöön kuuluvan henkilöstöluokan palkkoja alennetaan - Unionin oikeutta ei sovelleta - Unionin tuomioistuimen toimivallan selvä puuttuminen)
2012/C 73/23
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Dâmbovița
Asianosaiset
Kantaja: Victor Cozman
Vastaaja: Teatrul Municipal Târgoviște
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunalul Dâmbovița — Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen ensimmäisen lisäpöytäkirjan 1 artiklan tulkinta — Sellaisen kansallisen lainsäädännön sallittavuus, jolla usean julkisen sektorin henkilöstöön kuuluvan henkilöstöluokan palkkoja alennetaan — Palkkaoikeuden luonne — Rajat
Määräysosa
Euroopan unionin tuomioistuimella ei selvästi ole toimivaltaa vastata Tribunalul Dâmbovițan (Romania) 7.2.2011 tekemällään päätöksellä esittämiin kysymyksiin.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/14 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 14.12.2011 (Tribunalul Argeșin (Romania) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt) — Andrei Emilian Boncea, Filofteia Catrinel Boncea, Adriana Boboc ja Cornelia Mihăilescu (C-483/11) sekä Mariana Budan (C-484/11) v. Romanian valtio
(Yhdistetyt asiat C-483/11 ja C-484/11) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Työjärjestyksen 43 artikla, 92 artiklan 1 kohta ja 103 artiklan 1 kohta - Euroopan unionin perusoikeuskirja - Kommunistisen järjestelmän aikana poliittisin perustein tuomituille henkilöille suoritettava korvaus - Oikeus korvaukseen henkisestä kärsimyksestä - Unionin oikeutta ei sovelleta - Unionin tuomioistuimen toimivallan selvä puuttuminen)
2012/C 73/24
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisuja pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Argeș
Asianosaiset
Kantajat: Andrei Emilian Boncea, Filofteia Catrinel Boncea, Adriana Boboc ja Cornelia Mihăilescu (C-483/11) sekä Mariana Budan (C-484/11)
Vastaaja: Romanian valtio
Muu osapuoli: Iulian-Nicolae Cujbescu (C-484/11)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunalul Argeș — Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen 5 artiklan ja ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 8 artiklan tulkinta — Kommunistisen järjestelmän aikana poliittisin perustein tuomituille henkilöille suoritettava korvaus — Sellaisen kansallisen lainsäädännön sallittavuus, jolla rajoitetaan oikeutta saada korvausta henkisestä kärsimyksestä
Määräysosa
Unionin tuomioistuimella ei selvästi ole toimivaltaa vastata Tribunalul Argeșin (Romania) 4.4. ja 4.7.2011 tekemillään päätöksillä esittämiin kysymyksiin.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/14 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Consiglio di Stato (Italia) on esittänyt 9.11.2011 — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia ym. v. Comune di Pavia
(Asia C-564/11)
2012/C 73/25
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Consiglio di Stato
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia ja Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese
Vastaaja: Comune di Pavia
Ennakkoratkaisukysymys
Onko julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan a ja d alakohta, 28 artikla ja liitteessä II olevat ryhmät 8 ja 12 esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jossa sallitaan kirjallisten sopimusten tekeminen kahden hankintaviranomaisen välillä selvityksestä ja tieteellisistä ja teknisistä konsulttipalveluista kunnallisen maankäyttösuunnitelman, siten kuin se on määritelty kansallisessa ja alueellisessa alakohtaisessa säännöstössä, laatimiseksi, jos vastike ei palkkion luonteinen, kun toteuttava viranomainen voi toimia taloudellisen toimijan asemassa?
(1) EUVL L 134, s. 114.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/14 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberster Gerichtshof (Itävalta) on esittänyt 30.11.2011 — T-Mobile Austria GmbH v. Verein für Konsumenteninformation
(Asia C-616/11)
2012/C 73/26
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberster Gerichtshof
Pääasian asianosaiset
Valittaja: T-Mobile Austria GmbH
Vastapuoli: Verein für Konsumenteninformation
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko direktiivin 2007/64/EY (1) 52 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että sitä on sovellettava myös sopimussuhteeseen, jonka osapuolia ovat matkapuhelinoperaattori maksunsaajana ja sen yksityiset asiakkaat (kuluttajat) maksajina? |
2) |
Onko maksajan omakätisesti allekirjoittamaa maksulomaketta, allekirjoitettuun maksulomakkeeseen perustuvaa siirtotoimeksiantojen antamismenettelyä sekä siirtotoimeksiantojen antamiseksi verkkopankissa sovittua menettelyä pidettävä direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 23 kohdassa ja 52 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuina ”maksuvälineinä”? |
3) |
Onko direktiivin 2007/64/EY 52 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että sen kanssa ristiriidassa on sellaisten kansallisten säännösten soveltaminen, joissa säädetään yleisesti ja erottelematta maksuvälineitä toisistaan, että maksunsaajan on kiellettyä vaatia palvelumaksua? |
(1) Maksupalveluista sisämarkkinoilla, direktiivien 97/7/EY, 2002/65/EY, 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta ja direktiivin 97/5/EY kumoamisesta 13.11.2007 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/64/EY, EUVL L 319, s. 1.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/15 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt 5.12.2011 — Staatssecretaris van Financiën v. Pactor Vastgoed BV
(Asia C-622/11)
2012/C 73/27
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Staatssecretaris van Financiën
Vastapuoli: Pactor Vastgoed BV
Ennakkoratkaisukysymykset
Sallitaanko kuudennessa direktiivissä (1) se, että jos alun perin tehty arvonlisäveron vähennys oikaistaan kuudennen direktiivin 20 artiklan mukaisesti siten, että vähennetty määrä on maksettava kokonaan tai osittain takaisin, tämä määrä kannetaan muulta kuin vähennyksen aiemmin tehneeltä verovelvolliselta, erityisesti — kuten sovellettaessa liikevaihtoverolain 12a §:ää — siltä, jolle kyseinen verovelvollinen on luovuttanut hyödykkeen?
(1) Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste17.5.1977 annettu kuudes neuvoston direktiivi 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/15 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka High Court of Ireland (Irlanti) on esittänyt 9.12.2011 — Anglo Irish Bank Corporation Ltd v. Quinn Investments Sweden AB ym.
(Asia C-634/11)
2012/C 73/28
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
High Court of Ireland
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Anglo Irish Bank Corporation Ltd
Vastaajat: Quinn Investments Sweden AB, Sean Quinn, Ciara Quinn, Collette Quinn, Sean Quinn Junior, Brenda Quinn, Aoife Quinn, Stephen Kelly, Peter Darragh Quinn ja Niall McPartland Indian Trust AB
Ennakkoratkaisukysymykset
Ennakkoratkaisupyyntö koskee tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (1) (jäljempänä asetus N:o 44/2001) 28 artiklaa (jäljempänä 28 artikla) ja menettelytapoja, joita kansallisen tuomioistuimen (jäljempänä valtion A tuomioistuimet) on noudatettava ratkaistessaan 28 artiklaan perustuvaa oikeudenkäyntiväitettä, jonka mukaan kyseisellä tuomioistuimella ei ole toimivaltaa käsitellä ja ratkaista asiaa (jäljempänä kolmas asia) tilanteessa, jossa jäsenvaltion A tuomioistuinten
a) |
käsiteltäväksi on saatettu ensin asia (jäljempänä ensimmäinen asia), joka saattaa liittyä asiaan (jäljempänä toinen asia), jonka käsittely on aloitettu toisen jäsenvaltion (jäljempänä valtio B) tuomioistuimissa, ja |
b) |
käsiteltävänä on myös asia (kolmas asia), joka saattaa liittyä toiseen asiaan, ja |
c) |
on esitetty neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 28 artiklaan perustuva oikeudenkäyntiväite, jonka mukaan valtion A tuomioistuimilla ei ole toimivaltaa käsitellä ja ratkaista kolmatta asiaa sen vuoksi, että toinen asia (joka on vireillä valtion B tuomioistuimissa) ja kolmas asia (joka on vireillä valtion A tuomioistuimissa) liittyvät toisiinsa mainitussa 28 artiklassa tarkoitetulla tavalla. |
Erityisesti Euroopan unionin tuomioistuimen tuomiota pyydetään seuraavista kysymyksistä:
1) |
Onko valtion A tuomioistuinten tarpeen odottaa valtion B tuomioistuimille tulevaisuudessa esitettävän sitä koskevan pyynnön lopputulosta ja ratkaisua, onko valtion B tuomioistuinten keskeytettävä toisen asian käsittely tai jätettävä toinen asia tutkimatta neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 28 artiklan nojalla, ennen kuin valtion A tuomioistuimet tekevät ratkaisun siitä, onko kolmannen asian käsittely keskeytettävä tai onko kolmas asia jätettävä tutkimatta? |
2) |
Jos valtion A tuomioistuinten ei ole tarpeen odottaa valtion B tuomioistuimille tulevaisuudessa esitettävän sitä koskevan pyynnön lopputulosta ja ratkaisua, onko valtion B tuomioistuinten keskeytettävä toisen asian käsittely tai jätettävä toinen asia tutkimatta neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 28 artiklan nojalla, ennen kuin valtion A tuomioistuimet tekevät ratkaisun siitä, onko kolmannen asian käsittely keskeytettävä tai onko kolmas asia jätettävä tutkimatta, onko valtion A tuomioistuimilla oikeus ottaa huomioon ensimmäinen asia, kun ne ratkaisevat sitä, onko niiden keskeytettävä kolmannen asian käsittely tai jätettävä kolmas asia tutkimatta? |
3) |
Siinä tapauksessa, että valtion B tuomioistuimet katsovat, että ne ovat toimivaltaisia toisessa asiassa, onko valtion A tuomioistuimilla oikeus ottaa huomioon ensimmäinen asia, kun ne ratkaisevat sitä, onko niiden keskeytettävä kolmannen asian käsittely tai jätettävä kolmas asia tutkimatta neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 28 artiklan nojalla? |
4) |
Onko se, että kolmannen asian kantaja olisi voinut saattaa kolmannen asian vireille vastakanteena ensimmäisessä asiassa (mutta että se ei ole tehnyt niin), merkittävä tekijä, ja jos näin on, miten valtion A tuomioistuinten tulisi ottaa tämä tekijä huomioon, kun ne ratkaisevat, pitäisikö niiden todeta, ettei niillä ole toimivaltaa, tai keskeyttää kolmannen asian käsittely neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 28 artiklan nojalla? |
(1) EYVL L 12, 2. 1.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/16 |
Kanne 13.12.2011 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta
(Asia C-639/11)
2012/C 73/29
Oikeudenkäyntikieli: puola
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Wilms, G. Zavvos ja K. Herrmann)
Vastaaja: Puolan tasavalta
Vaatimukset
— |
Unionin tuomioistuimen on todettava, että Puolan tasavalta ei ole noudattanut ajoneuvojen ohjauslaitteiden tyyppihyväksyntää koskevan direktiivin 70/311/ETY (1) 2 a artiklan, ajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevan puitedirektiivin 2007/46/EY (2) 4 artiklan 3 kohdan eikä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 34 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on tehnyt uusien tai aiemmin jossakin toisessa jäsenvaltiossa hyväksyttyjen henkilöautojen, joiden ohjauslaitteet ovat oikealla puolella, hyväksynnän riippuvaiseksi siitä, että ohjauspyörä siirretään vasemmalle puolelle. |
— |
Puolan tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Komissio väittää, että Puolan tasavalta on rikkonut erityisdirektiivin 70/311/ETY 2 a artiklaa ja puitedirektiivin 2007/46/EY 4 artiklan 3 kohtaa sekä SEUT 34 artiklaa.
Puolan tasavallassa on oikeanpuoleinen tieliikenne. Puolan säännöksissä asetetaan ajoneuvon rekisteröinnin Puolassa edellytykseksi todistus siitä, että ajoneuvon teknisen tutkimuksen tulos on hyväksytty. Infrastruktuuriministerin asetuksen (3) perusteella autojen, joissa ohjauspyörä on oikealla puolella, tekninen tutkimus katsotaan hylätyksi (eli teknisen tilan ei katsota vastaavan teknisiä vaatimuksia). Näin ollen henkilöautoja, joissa ohjauspyörä on oikealla puolella ja jotka on hyväksytty jäsenvaltioissa, joissa on käytössä vasemmanpuoleinen liikenne, kuten Iso-Britannia, Irlanti, Malta ja Kypros, ei voida rekisteröidä Puolassa. Puolan viranomaiset eivät myöskään ota huomioon sitä, että mainitunlaisia autoja on aiemmin rekisteröity muissa jäsenvaltioissa, joissa on käytössä oikeanpuoleinen liikenne.
Komission mukaan sitä, että Puolassa ei voida rekisteröidä (uusia eikä käytettyjä) henkilöautoja, jotka pääasiallisesti kansalaiset, jotka käyttävät unionin oikeuteen perustuvaa oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen, ovat tuoneet Puolaan jäsenvaltioista, joissa on käytössä vasemmanpuoleinen liikenne, ei voida oikeuttaa liikenneturvallisuuden takaamiseen liittyvillä yleisen edun pakottavilla vaatimuksilla.
Siinä tapauksessa, että Puolassa voidaan rajoituksetta käyttää ajoneuvoja, joita ei ole rekisteröity siellä ja joissa ohjauslaitteet ovat oikealla puolella, niiden rekisteröinnin kielto ei komission mukaan ole mainitun päämäärän saavuttamiseen soveltuva eikä missään tapauksessa oikeasuhteinen toimi.
Komission mukaan mainitunlaisen ajoneuvon pitkäaikainen käyttö oikeanpuoleisessa liikenteessä johtaa rutiinin hankkimiseen eikä se ole liikenneturvallisuuden kannalta suurempi uhka kuin mainitunlaisen ajoneuvon satunnainen tai väliaikainen käyttö. Lisäksi käytettävissä on muita vähemmän ankaria keinoja, kuten lisäpeilin asentaminen, jotka helpottavat sellaisen ajoneuvon, jossa ohjauspyörä on oikealla puolella, käyttöä oikeanpuoleisessa liikenteessä.
(1) Moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen ohjauslaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 8.6.1970 annettu neuvoston direktiivi 70/311/ETY, EYVL L 133, s. 10.
(2) Puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle (puitedirektiivi) 5.9.2007 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/46/EY, EUVL L 263, s. 1.
(3) Infrastruktuuriministeriön 31.12.2012 antaman asetuksen 9 §:n 2 momentti ja liitteessä I oleva 5.1 kohta sekä 16.12.2003 annetun asetuksen korvaamisesta ja kumoamisesta 18.9.2009 annetun infrastruktuuriministeriön asetuksen liitteessä I oleva 6.1 kohta.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/17 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt 19.12.2011 — Staatssecretaris van Financiën v. X BV
(Asia C-651/11)
2012/C 73/30
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Staatssecretaris van Financiën
Vastapuoli: X BV
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Voidaanko 30 prosentin luovuttaminen sellaisen yhtiön yhtiöpääomasta, jolle yhtiöosuuksien luovuttaja suorittaa arvonlisäverollisia palveluja, rinnastaa kuudennen direktiivin (1) 5 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuista tavaroista ja/tai saman direktiivin 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuista palveluista muodostuvan varallisuuskokonaisuuden (osan) siirtoon? |
2) |
Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, voidaanko siinä tarkoitettu luovutus rinnastaa kuudennen direktiivin 5 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuista tavaroista ja/tai saman direktiivin 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuista palveluista muodostuvan varallisuuskokonaisuuden (osan) siirtoon, jos muut osakkaat, jotka myös suorittavat arvonlisäveron alaisia palveluja yhtiölle, jonka yhtiöosuuksien luovuttamisesta on kyse, luovuttavat (lähes) samanaikaisesti tämän yhtiön kaikki muut yhtiöosuudet samalle henkilölle? |
3) |
Jos myös toiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, voidaanko kysymyksessä 1 tarkoitettua luovutusta pitää kuudennen direktiivin 5 artiklan 8 kohdassa ja/tai 6 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuna yrityksen (osan) siirtona, kun otetaan huomioon, että luovutus liittyy läheisesti osakkuusyhtiölle suoritettuihin hallinnointipalveluihin? |
(1) Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annettu kuudes neuvoston direktiivi 77/388/(EYVL L 145, s. 1).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/17 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hof van Cassatie van België (Belgia) on esittänyt 21.12.2011 — Belgian Electronic Sorting Technology NV v. Bert Peelaers ja Visys NV
(Asia C-657/11)
2012/C 73/31
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hof van Cassatie van België
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Belgian Electronic Sorting Technology NV
Vastapuolet: Bert Peelaers ja Visys NV
Ennakkoratkaisukysymys
Onko harhaanjohtavaa mainontaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 10.9.1984 annetun direktiivin 84/450/ETY (1) 2 artiklassa ja harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta 12.12.2006 annetun direktiivin 2006/114/EY (2) 2 artiklassa tarkoitettua mainonnan käsitettä tulkittava siten, että se kattaa yhtäältä verkkotunnuksen rekisteröinnin ja käytön ja toisaalta metatagien käytön verkkosivuston metatiedoissa?
(1) EYVL L 250, s. 17.
(2) EUVL L 376, s. 21.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/18 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Italia) on esittänyt 27.12.2011 — Daniele Biasci ym. v. Ministero dell’Interno ja Questura di Livorno
(Asia C-660/11)
2012/C 73/32
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana
Pääasian asianosaiset
Valittajat: Daniele Biasci, Alessandro Pasquini, Andrea Milianti, Gabriele Maggini, Elena Secenti ja Gabriele Livi
Vastapuolet: Ministero dell’Interno ja Questura di Livorno
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko EY 43 ja EY 49 artiklaa tulkittava siten, että ne ovat lähtökohtaisesti esteenä sellaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle kuin Italian TULPS:n 88 §, jonka mukaan ”vedonlyönnin toimeenpanoon tarvittavan luvan voivat saada yksinomaan ne, joilla on toimilupa tai lupa, jonka on myöntänyt ministeriö tai muu sellainen elin, jolle on lain mukaan varattu oikeus vedonlyöntien järjestämiseen tai hyödyntämiseen, sekä toimiluvan haltijan tai luvan saaneen henkilön tämän saman toimiluvan tai luvan nojalla tähän valtuuttamat henkilöt”, ja 25.3.2010 annetun asetuksen nro 40, joka on muunnettu laiksi lailla nro 73/2010, 2 §:n 2 ter momentti, jonka perusteella yleistä turvallisuutta koskevien säädösten koonnoksen 88 §:ää, joka säädettiin 18.6.1931 annetulla kuninkaan asetuksella nro 773, sellaisena kuin se on myöhempine muutoksineen, on tulkittava siten, että siinä tarkoitettu lupa, joka on myönnetty sellaiseen kaupalliseen toimintaan, jossa toimeenpannaan yleisölle tarjottavia rahapelejä ja kerätään vetoja, on pätevä vasta sen jälkeen, kun valtionvarainministeriön alainen valtion monopoliviranomainen on myöntänyt tällaisesta toiminnasta vastaaville toimijoille nimenomaisen toimiluvan tällaisten pelien toimeenpanoon ja niiden pelipanosten keräämiseen? |
2) |
Onko edellä mainittuja EY 43 ja EY 49 artiklaa tulkittava siten, että ne ovat lähtökohtaisesti esteenä myös sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle kuin 4.7.2006 annetun asetuksen nro 223, joka on muutettu laiksi lailla nro 248/2006, 38 §:n 2 momentti, […] (1) Edellä mainittujen unionin oikeusperiaatteiden ja mainitun 38 §:n 2 momentin yhteensopivuutta koskevan kysymyksen kohteena ovat yksinomaan tämän kansallisen säännöksen ne kohdat, joissa a) vahvistetaan yleinen suuntaus suojata ennen muuttunutta lainsäädäntöä myönnettyjen toimilupien haltijoita ja b) säädetään sellaisista velvollisuuksista perustaa uudet toimipisteet määrätylle etäisyydelle jo olemassa olevista toimipisteistä, joilla saatettaisiin tosiasiallisesti taata saavutetun kaupallisen aseman säilyminen. Kysymyksen kohteena on myös se yleinen näkemys, jonka valtion monopoliviranomainen on omaksunut mainitun 38 §:n 2 momentin tulkinnasta sisällyttämällä toimilupasopimuksiin (23 artiklan 3 kohta) edellä kuvatun irtisanomislausekkeen niiden tapausten varalta, joissa harjoitetaan suoraan tai välillisesti tähän toimintaan rinnastettavaa rajatylittävää toimintaa. |
3) |
Jos edellä esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi, eli edellisissä kohdissa kuvatut kansalliset säännökset katsotaan unionin oikeussääntöjen mukaisiksi, onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että rajoitettaessa palvelujen tarjoamisen vapautta yleistä etua koskevista syistä on ensin varmistuttava siitä, ettei tätä yleistä etua ole jo otettu riittävästi huomioon säännöksillä, valvonnalla ja tarkastuksilla, joita palvelun suorittajaan sovelletaan sen sijoittautumisvaltiossa? |
4) |
Jos edellä esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi edellisessä kohdassa tarkoitetulla tavalla, onko ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tällaisen rajoituksen oikeasuhteisuutta arvioidessaan otettava huomioon, että kyseessä olevat säännökset ovat palveluntarjoajan sijoittautumisvaltiossa valvonnan intensiivisyyden osalta yhtä tiukkoja tai jopa tiukempia kuin valtiossa, jossa palveluja tarjotaan? |
(1) Kysymyksestä jätetään pois osa, jossa toistetaan tämän Italian virallisessa lehdessä nro 153, 4.7.2006 julkaistun artiklan sanamuoto kokonaisuudessaan.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/18 |
Kanne 22.12.2011 — Euroopan komissio v. Helleenien tasavalta
(Asia C-662/11)
2012/C 73/33
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: E. Montaguti ja G. Zavvos)
Vastaaja: Helleenien tasavalta
Vaatimukset
— |
Euroopan unionin tuomioistuimen on todettava, että Kyproksen tasavalta ei ole noudattanut Kyproksen tasavallan liittymisasiakirjan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole viimeistään 1.5.2009 antanut kyseisen asiakirjan 24 artiklan ja kyseisen asiakirjan liitteen VII noudattamisen edellyttämiä lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat kansallisessa lainsäädännössä voimassa olevien sellaisten rajoitusten kumoamista, jotka koskevat Euroopan unionin/Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden kansalaisten oikeutta hankkia vapaa-ajan asuntoja, tai koska se ei ainakaan ole ilmoittanut näistä toimenpiteistä komissiolle. |
— |
Helleenien tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Komissio katsoo, että kun otetaan huomioon Kyproksen tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn asiakirjan 24 artikla ja kyseisen asiakirjan liite VII, Kyproksen tasavallan viranomaisten olisi pitänyt viimeistään 1.5.2009 saattaa voimaan lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, jotka ovat tarpeen, jotta kumotaan kyseisen tasavallan kansallisessa lainsäädännössä voimassa olevat rajoitukset, jotka koskevat Euroopan unionin/Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden kansalaisten oikeutta hankkia vapaa-ajan asuntoja. Kyseiset rajoitukset merkitsevät pääomien vapaan liikkuvuuden, sellaisena kuin siitä määrätä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 63 artiklassa, suoraa rikkomista.
Kyproksen tasavalta on lähettänyt ehdotuksen laiksi voimassa olevien rajoitusten muuttamisesta ja väittää, että kyseinen lakiehdotus on saatettu ministerineuvoston käsiteltäväksi, jotta se tutkittaisiin mahdollisimman nopeasti ja jotta siitä äänestettäisiin parlamentissa.
Komissio muistuttaa, että perussopimuksessa vahvistettujen vapauksien rikkominen jäsenvaltioiden kansallisella lainsäädännöllä voidaan lopettaa vain antamalla niin ikään sitovia säännöksiä. Niinpä Kyproksen tasavallan vastauskirjeeseen liitettyä pelkkää lakiehdotusta, josta ei ole tullut lakia, ei voida rinnastaa sitovaksi toimeksi, jolla kumotaan Euroopan unionin/Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden kansalaisten oikeutta hankkia vapaa-ajan asuntoja koskevat voimassa olevat rajoitukset.
Komissio katsoo, että Kyproksen tasavalta ei ole noudattanut Kyproksen tasavallan liittymisehdoista tehdyn asiakirjan 24 artiklan eikä kyseisen asiakirjan liitteen VII, joka koskee Kyprosta koskevia siirtymätoimenpiteitä, mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole antanut lakeja, asetuksia eikä hallinnollisia määräyksiä kumotakseen kansallisessa lainsäädännössään olevat rajoitukset, jotka koskevat Euroopan unionin/Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden kansalaisten oikeutta hankkia vapaa-ajan asuntoja tai koska se ei ainakaan ole ilmoittanut näistä toimenpiteistä komissiolle.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/19 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Saksa) on esittänyt 30.12.2011 — M ym. v. Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
(Asia C-666/11)
2012/C 73/34
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen
Pääasian asianosaiset
Valittajat: M, N, O, P ja Q
Vastapuoli: Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Voiko turvapaikanhakija oikeudenkäyntimenettelyssä, joka koskee sellaista päätöstä, jossa jäsenvaltio, jossa turvapaikkahakemus on tehty (pyynnön esittänyt jäsenvaltio), katsoo, ettei se ole vastuussa tämän hakemuksen käsittelystä, ja määräystä hänen siirtämisestään jäsenvaltioon, jonka ensiksi mainittu jäsenvaltio katsoo olevan vastuussa hakemuksen käsittelystä, vedota siihen, että hänen siirtoaan ei ole toteutettu 18.2.2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 343/2003 (1) 19 artiklan 4 kohdan mukaisessa kuuden kuukauden määräajassa ja tämän vuoksi vastuu on siirtynyt pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle? |
2) |
Voidaanko itsemurhayritys — myös teeskennelty — jonka vuoksi siirto vastuussa olevaan jäsenvaltioon ei ole mahdollinen, rinnastaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 343/2003 19 artiklan 4 kohdan 2 virkkeessä tarkoitettuun pakenemiseen? |
3) |
Voiko turvapaikanhakija oikeudenkäyntimenettelyssä, joka koskee sellaista päätöstä, jossa jäsenvaltio, jossa turvapaikkahakemus on tehty, katsoo, ettei se ole vastuussa tämän hakemuksen käsittelystä, ja määräystä hänen siirtämisestään toiseen jäsenvaltioon, vedota siihen, että vastuu on siirtynyt ensiksi mainitulle jäsenvaltiolle 2.9.2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1560/2003 (2) 9 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen mukaisesti? |
4) |
Estääkö se, että pyynnön esittänyt jäsenvaltio ilmoittaa vastuussa olevalle jäsenvaltiolle jo järjestetyn siirron lykkäämisestä muttei siitä, ettei siirtoa voida toteuttaa kuuden kuukauden määräajassa, sen, että vastuu turvapaikkahakemuksen käsittelystä siirtyy pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle 2.9.2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1560/2003 9 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen mukaisesti? |
5) |
Voiko turvapaikanhakija vedota tuomioistuimessa oikeuteensa siihen, että jäsenvaltio tutkii, ottaako se vastuun hakemuksen käsittelystä neuvoston asetuksen (EY) N:o 343/2003 3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti, ja antaa hänelle tiedoksi päätöksen perustelut? |
(1) Niiden perusteiden ja menettelyjen vahvistamisesta, joiden mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin jäsenvaltioon jättämän turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio, 18.2.2003 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 343/2003 (EUVL L 50, s. 1).
(2) Niiden perusteiden ja menettelyjen vahvistamisesta, joiden mukaisesti määritetään kolmannen maan kansalaisen johonkin jäsenvaltioon jättämän turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva jäsenvaltio, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 343/2003 soveltamista koskevista säännöistä 2.9.2003 annettu komission asetus (EY) N:o 1560/2003 (EUVL L 222, s. 3).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/20 |
Kanne 22.12.2011 — Euroopan komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-678/11)
2012/C 73/35
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: W. Roels ja F. Jimeno Fernández)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta
Vaatimukset
— |
on todettava, ettei Espanjan kuningaskunta ole noudattanut SEUT 56 artiklan (aiempi EY 49 artikla) ja ETA-sopimuksen 36 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on antanut ja pitänyt voimassa säännökset, jotka sisältyvät eläkejärjestelmien ja -rahastojen sääntelystä annetun kodifioidun lain 46 §:n c momenttiin, yksityisen vakuutustoiminnan järjestämisestä ja valvonnasta annetun lain muutosten hyväksymisestä 29.10.2004 annetun kuninkaan asetuksen nro 6/2004 86 §:ään, muihin kuin maassa asuviin sovellettavan tuloverolain muutosten hyväksymisestä annetun kuninkaan asetuksen nro 5/2004 10 §:ään ja 17.12.2003 annetun yleisen verolain nro 58/2003 47 §:ään ja joiden mukaan muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneet ulkomaiset eläkerahastot, jotka tarjoavat työeläkkeitä Espanjassa, ja eläkeyhtiöt, jotka toimivat Espanjassa palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella, ovat velvollisia muun muassa nimeämään Espanjassa asuvan verotuksellisen edustajan |
— |
Espanjan kuningaskunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
1) |
Espanjan verolainsäädännön kyseisissä säännöksissä asetetaan muille kuin maassa asuville verovelvollisille velvollisuus nimetä Espanjassa asuva verotuksellinen edustaja. Käytännössä tämä velvollisuus kohdistuu muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneisiin ulkomaisiin eläkerahastoihin, jotka tarjoavat työeläkkeitä Espanjassa, ja vakuutusyhtiöihin, jotka toimivat Espanjassa palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella. |
2) |
Komissio katsoo, että velvollisuus nimetä edellä mainituissa tapauksissa Espanjassa asuva verotuksellinen edustaja merkitsee palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvaa rajoitusta, koska se merkitsee asianomaisiin yhteisöihin ja luonnollisiin henkilöihin — joilla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin turvautua edustajan palveluihin — kohdistuvaa ylimääräistä velvoitetta. Kyseessä on myös palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuva rajoitus sellaisten henkilöiden ja yritysten kannalta, jotka ovat sijoittautuneet muihin jäsenvaltioihin ja jotka haluavat tarjota verotukselliseen edustamiseen liittyviä palveluja Espanjassa toimiville yhteisöille tai luonnollisille henkilöille. |
3) |
Kyseinen lainsäädäntö on SEUT 56 artiklan (aiemmin EY 49 artikla) ja ETA-sopimuksen 36 artiklan vastaista. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/20 |
Valitus, jonka Alliance One International, Inc., aiemmin Dimon, Inc. on tehnyt 27.12.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-41/05, Alliance One International, Inc., aiemmin Dimon, Inc., v. Euroopan komissio, 12.10.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-679/11 P)
2012/C 73/36
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Alliance One International, Inc. (aiemmin Dimon, Inc.) (edustajat: lakimies M. Odriozola ja lakimies A. Vide)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii unionin tuomioistuinta
— |
kumoamaan unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-41/05 12.10.2011 antaman tuomion siltä osin kuin siinä hylätään kanneperusteet, joilla vedottiin ilmeiseen arviointivirheeseen SEUT 101 artiklan 1 kohdan ja asetuksen N:o 1/2003 (1) 23 artiklan 2 kohdan soveltamisessa, puutteellisiin perusteluihin ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamiseen, kun todettiin, että Alliance One International, Inc., aiemmin Dimon, Inc., oli solidaarisessa vastuussa |
— |
kumoamaan komission asiassa COMP/C.38.238/B.2 — Raakatupakka Espanja 20.10.2004 tekemän päätöksen valittajaa koskevilta osin ja vastaavasti alentamaan valittajalle määrätyn sakon määrää ja |
— |
velvoittamaan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
1) |
Alliance One International Inc., aiemmin Dimon Inc., jäljempänä valittaja, pyytää kunnioittavasti, että i) unionin tuomioistuin kumoaa unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-41/05 12.10.2011 antaman tuomion siltä osin kuin siinä todetaan, että Alliance One International Inc. (jäljempänä AOI), aiemmin Dimon Inc., (jäljempänä Dimon) on solidaarisessa vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon Agroexpansión on syyllistynyt; että ii) komission asiassa COMP/C.38.238/B.2 — Raakatupakka Espanja 20.10.2004 tekemä päätös kumotaan valittajaa koskevilta osin ja vastaavasti valittajalle määrätyn sakon määrää alennetaan ja että iii) komissio korvaa oikeudenkäyntikulut. |
2) |
Valittaja väittää ensinnäkin, että komissio ja unionin yleinen tuomioistuin sovelsivat virheellisesti SEUT 101 artiklan 1 kohtaa ja asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohtaa, kun ne katsoivat, että AOI on vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon Agroexpansión on syyllistynyt. Valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin loukkasi sen puolustautumisoikeuksia ja rikkoi SEUT 296 artiklaa, kun se selvensi tuomiossa (ja siis jälkikäteen) päättelyä, joka koski komission päätöksessä käytettyä näyttökynnystä. Näin ollen valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen, kun se määritti menetelmän, jonka mukaan vastuu jaetaan, ja erityisesti, kun se käytti kaksinkertaisen perusteen menetelmää, joka syrji yrityksiä sen suhteen, miten hyvät valitusperusteet niillä on, mutta joka ei muuten vakiinnuttanut arviointiperustetta. Unionin yleinen tuomioistuin ei myöskään olisi voinut jättää huomiotta sitä seikkaa, että komissio ei päätöksessä tukenut kantaansa siitä, että olettamaa ei ollut kumottu. |
3) |
Toiseksi unionin yleisen tuomioistuimen tuomio riistää valittajalta sillä EU-oikeuden yleisten periaatteiden mukaan olevat oikeudet, Euroopan ihmisoikeussopimukseen perustuvat oikeudet ja Lissabonin sopimuksen osana nyt olevaan perusoikeuskirjaan sisältyvät oikeudet, joilla on nyt primäärioikeuden koko painoarvo. |
4) |
Kolmanneksi vaikka unionin yleinen tuomioistuin myöntää, ettei valittajaa voitu ennen 18.11.1997 pitää vastuullisena siitä, että Agroexpansión rikkoi kilpailusääntöjä, se ei kuitenkaan tee komission virheestä tarvittavia johtopäätöksiä ja sallii valittajan syrjimisen. Valittaja väittää ensinnäkin, että sakon perusmäärää olisi pitänyt korottaa vain 30 prosenttia, koska muuten Dimonia syrjitään muihin päätöksen addressaatteihin nähden. Toiseksi valittaja väittää kunnioittavasti, että komissio teki virheen, kun se arvioi Dimonin liikevaihdon vuodelta 2003 sakon perusmäärän korotuksen perustelemiseksi vuoden 1998 suuntaviivojen 1A osaston viidennen kohdan nojalla. |
5) |
Lopuksi valittaja väittää kunnioittavasti, että sillä oli oikeus oikeutettuun odotukseen, että sen sakkoja alennettaisiin sakkojen laskentaa koskevien vuoden 1998 suuntaviivojen B osaston 3 kohdan kolmannen luetelmakohdan perusteella. Tältä osin unionin yleinen tuomioistuin teki virheen, koska i) se katsoi, että lieventäviä olosuhteita ei voitu ottaa huomioon tässä asiassa rikkomuksen laadun vuoksi ja ii) se hyväksyi komission väitteen, jonka mukaan valittaja hyötyi jo lieventävästä olosuhteesta. |
(1) Perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003 (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti), EYVL 2003, L 1, s. 1.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/21 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Italia) on esittänyt 2.1.2012 — Cristian Rainone ym. v. Ministero dell’Interno ym.
(Asia C-8/12)
2012/C 73/37
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Cristian Rainone, Orentino Viviani ja Miriam Befani
Vastaajat: Ministero dell’Interno, Questura di Prato ja Questura di Firenze
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko EY 43 ja EY 49 artiklaa tulkittava siten, että ne ovat lähtökohtaisesti esteenä sellaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle kuin Italian TULPS:n 88 §, jonka mukaan ”vedonlyönnin toimeenpanoon tarvittavan luvan voivat saada yksinomaan ne, joilla on toimilupa tai lupa, jonka on myöntänyt ministeriö tai muu sellainen elin, jolle on lain mukaan varattu oikeus vedonlyöntien järjestämiseen tai hyödyntämiseen, sekä toimiluvan haltijan tai luvan saaneen henkilön tämän saman toimiluvan tai luvan nojalla tähän valtuuttamat henkilöt”, ja 25.3.2010 annetun asetuksen nro 40, joka on muunnettu laiksi lailla nro 73/2010, 2 §:n 2 ter momentti, jonka perusteella yleistä turvallisuutta koskevien säädösten koonnoksen 88 §:ää, joka säädettiin 18.6.1931 annetulla kuninkaan asetuksella nro 773, sellaisena kuin se on myöhempine muutoksineen, on tulkittava siten, että siinä tarkoitettu lupa, joka on myönnetty sellaiseen kaupalliseen toimintaan, jossa toimeenpannaan yleisölle tarjottavia rahapelejä ja kerätään vetoja, on pätevä vasta sen jälkeen, kun valtionvarainministeriön alainen valtion monopoliviranomainen on myöntänyt tällaisesta toiminnasta vastaaville toimijoille nimenomaisen toimiluvan tällaisten pelien toimeenpanoon ja niiden pelipanosten keräämiseen? |
2) |
Onko edellä mainittuja EY 43 ja EY 49 artiklaa tulkittava siten, että ne ovat lähtökohtaisesti esteenä myös sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle kuin 4.7.2006 annetun asetuksen nro 223, joka on muutettu laiksi lailla nro 248/2006, 38 §:n 2 momentti, jonka mukaan ”30.12.2004 annetun lain nro 311 1 §:n 287 momentti korvataan seuraavasti: ’287. Valtiovarainministeriön alaisen valtion monopoliviranomaisen päätöksellä muissa kuin hevosurheilukilpailuissa toimeenpantavia pelejä koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan seuraavien kriteerien mukaisesti: … l) Niistä muista urheilutapahtumista kuin hevosurheilukilpailuista, joista säädetään 1.3.2006 annetussa valtiovarainministeriön asetuksessa nro 111 tarkoitetulla asetuksella, toimeenpantavaa kiinteäkertoimista vedonlyöntiä varten myönnetyn toimiluvan haltijoiden oikeuksien turvaamisesta annetaan yksityiskohtaiset määräykset.’ ” Tämä koskee erityisesti edellä mainitussa 38 §:n 2 momentissa olevaa yleistä suuntausta suojata ennen muuttunutta lainsäädäntöä myönnettyjen toimilupien haltijoita, kokonaista joukkoa rajoituksia ja toimenpiteitä, joilla saatettaisiin tosiasiallisesti taata saavutetun kaupallisen aseman säilyminen, kuten velvollisuudet perustaa uudet toimipisteet määrätylle etäisyydelle jo olemassa olevista toimipisteistä, osoittavat, ja valtion monopoliviranomaisen edellä mainitulle 38 §:n 2 momentille antamaa yleistä tulkintaa, jossa se sisällyttää toimilupasopimuksiin edellä kuvatun irtisanomislausekkeen niiden tapausten varalta, joissa harjoitetaan suoraan tai välillisesti tähän toimintaan rinnastettavaa rajatylittävää toimintaa. |
3) |
Jos edellä esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi, eli edellisissä kohdissa kuvatut kansalliset säännökset katsotaan unionin oikeussääntöjen mukaisiksi, onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että rajoitettaessa palvelujen tarjoamisen vapautta yleistä etua koskevista syistä on ensin varmistuttava siitä, ettei tätä yleistä etua ole jo otettu riittävästi huomioon säännöksillä, valvonnalla ja tarkastuksilla, joita palvelun suorittajaan sovelletaan sen sijoittautumisvaltiossa? |
4) |
Jos edellä esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi edellisessä kohdassa tarkoitetulla tavalla, onko ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tällaisen rajoituksen oikeasuhteisuutta arvioidessaan otettava huomioon, että kyseessä olevat säännökset ovat palveluntarjoajan sijoittautumisvaltiossa valvonnan intensiivisyyden osalta yhtä tiukkoja tai jopa tiukempia kuin valtiossa, jossa palveluja tarjotaan? |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/22 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunal de commerce de Verviers (Belgia) on esittänyt 6.1.2012 — Corman-Collins SA v. La Maison du Whisky SA
(Asia C-9/12)
2012/C 73/38
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal de commerce de Verviers
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Corman-Collins SA
Vastaaja: La Maison du Whisky SA
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko asetuksen N:o 44/2001 (1) 2 artiklaa, luettuna mahdollisesti yhdessä 5 artiklan 1 alakohdan a tai b alakohdan kanssa, tulkittava siten, että se on esteenä 27.7.1961 annetun Belgian lain 4 §:ään sisältyvän säännön kaltaiselle toimivaltasäännölle, jossa säädetään siitä, että Belgian tuomioistuimet ovat toimivaltaisia silloin, kun jälleenmyyjä on sijoittautunut Belgian alueelle ja kun kaikki kyseisen jälleenmyyntioikeuden vaikutukset kohdistuvat samaan alueeseen, riippumatta jälleenmyyntioikeuden luovuttajan sijoittautumispaikasta, tilanteessa, jossa viimeksi mainittu on vastaajana? |
2) |
Onko asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan a alakohtaa tulkittava siten, että sitä sovelletaan irtaimen jälleenmyyntioikeutta koskevaan sopimukseen, jonka nojalla sopimuspuoli ostaa toiselta sopimuspuolelta tuotteita myydäkseen niitä edelleen toisen jäsenvaltion alueella? |
3) |
Jos edeltävään kysymykseen vastataan kieltävästi, onko asetuksen N:o 44/2001 5 artiklan 1 alakohdan b alakohtaa tulkittava siten, että se koskee sellaista jälleenmyyntioikeutta koskevaa sopimusta, joka asianosaisten välillä on tehty? |
4) |
Jos kahteen edeltävään kysymykseen vastataan kieltävästi, onko siinä tapauksessa, että jälleenmyyntioikeutta koskeva sopimus päättyy, riidanalainen velvoite myyjän/jälleenmyyntioikeuden luovuttajan vai ostajan/jälleenmyyjän? |
(1) Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 44/2001(JO L 12, p. 1).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/23 |
Valitus, jonka Sheilesh Shah ja Akhil Shah ovat tehneet 11.1.2012 unionin yleisen tuomioistuimen (viides jaosto) 10.11.2011 asiassa T-313/10, Three-N-Products Private Ltd v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) antamasta tuomiosta
(Asia C-14/12)
2012/C 73/39
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittajat: Sheilesh Shah ja Akhil Shah (edustaja: barrister M. Chapple)
Muut osapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV), Three-N-Products Private Ltd.
Vaatimukset
Valittajat vaativat, että unionin tuomioistuin toteaa, että
— |
tuomio kumotaan |
— |
päätös vahvistetaan |
— |
yhteisön tavaramerkkihakemus hyväksytään rekisteröitäväksi |
— |
vastapuolen on korvattava valittajille tästä valituksesta ja käsittelystä unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut sekä päätösmenettelystä aiheutuneet kulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittajat toteavat, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen seuraavien seikkojen yhteydessä:
|
Unionin yleinen tuomioistuin totesi virheellisesti, että riidanalaisen tavaramerkin ja kahden aiemmin rekisteröidyn tavaramerkin, joihin vastapuoli oli vedonnut (sanamerkki AUYR ja kuviomerkki, johon sisältyi sana AYUR), välillä ei ollut sekaannusvaaraa, kun otetaan huomioon aiempien tavaramerkkien heikko erottamiskyky ja kysymyksessä olevien merkkien vähäinen yleinen samankaltaisuus. |
|
Unionin yleinen tuomioistuin katsoi virheellisesti, että vaikka sanan AYUR keskelle lisätty U-kirjain ja sen loppuun lisätty I-kirjain tekevät riidanalaisesta tavaramerkistä erilaisen, tämä ero ”ei ole sellainen, että se kiinnittäisi kuluttajan huomion”. |
|
Unionin yleinen tuomioistuin katsoi lisäksi virheellisesti, että kysymyksessä olevien tavaramerkkien ulkoasun, lausuntatavan tai merkityssisällön välillä ei ole merkittävää ja olennaista eroa. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/23 |
Kanne 18.1.2012 — Euroopan komissio v. Euroopan unionin neuvosto
(Asia C-28/12)
2012/C 73/40
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Valero Jordana, K. Simonsson ja S. Bartelt)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
— |
On kumottava Amerikan yhdysvaltojen, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, Islannin sekä Norjan kuningaskunnan välisen lentoliikennesopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta sekä Amerikan yhdysvaltojen, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, Islannin sekä Norjan kuningaskunnan välisen lentoliikennesopimuksen soveltamista koskevan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, Islannin ja Norjan kuningaskunnan välisen lisäsopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta 16.6.2011 annettu neuvoston ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden edustajien päätös (2011/708/EU) (1) |
— |
päätöksen 2011/708/EU vaikutukset on määrättävä pysytettäviksi |
— |
neuvosto on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
1) |
Komissio vaatii tällä kanteella ”lentoliikenteen alalla 16.6.2011 annetun neuvoston ja Euroopan unionin neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden edustajien päätöksen” (päätös 2011/708/EU; jäljempänä ”riidanalainen päätös” tai ”riidanalainen toimenpide”). Päätös koskee Islannin ja Norjan kuningaskunnan liittymisen Yhdysvaltojen, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, väliseen lentoliikennesopimukseen allekirjoittamista ja väliaikaista soveltamista sekä siihen liittyvän lisäsopimuksen allekirjoittamista ja väliaikaista soveltamista. |
2) |
Kanne perustuu seuraaviin kolmeen kanneperusteeseen. |
3) |
Komissio väittää ensiksi, että neuvosto sovelsi virheellisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 13 artiklan 2 kohtaa, kun sitä luetaan yhdessä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 218 artiklan 5 kohdan kanssa, koska SEUT 218 artiklan 2 ja 5 kohdasta seuraa, että neuvosto on nimetty toimielimeksi, joka hyväksyy sopimusten allekirjoittamisen tai väliaikaisen soveltamisen. Täten neuvoston olisi pitänyt tehdä päätös yksin eikä neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden kanssa. |
4) |
Toisessa kanneperusteessaan komissio väittää, että neuvosto sovelsi virheellisesti SEUT 218 artiklan 8 kohdan ensimmäistä alakohtaa, kun sitä luetaan yhdessä SEUT 100 artiklan 2 kohdan kanssa, jonka mukaan neuvosto ratkaisee asian määräenemmistöllä. Neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden antama päätös ei ole neuvoston päätös vaan jäsenvaltioiden yhteisesti hallitustensa jäseninä tekemä toimenpide, joka ei kuulu niiden toimivaltaan neuvoston jäseninä. Tällainen toimenpide edellyttää luonteensa vuoksi yksimielisyyttä. Tästä seuraa, että näiden kahden päätöksen tekeminen yhtenä päätöksenä ja yksimielisyyden edellyttäminen päätöksen osalta on SEUT 218 artiklan 8 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätyn määräenemmistösäännön luonteen vastainen. |
5) |
Kantajan mukaan neuvosto myös loukkasi perustamissopimuksissa vahvistettuja tavoitteita ja SEU 13 artiklan 2 kohdassa määrättyä lojaalin yhteistyön periaatetta. Neuvoston olisi pitänyt käyttää toimivaltaansa siten, ettei sillä kierretä unionin toimielinjärjestelmää ja SEUT 218 artiklan mukaisia unionin menettelyjä, ja että perustamissopimuksissa vahvistettuja tavoitteita noudatetaan. |
(1) EUVL L 283, s. 1.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/24 |
Valitus, jonka Monster Cable Products, Inc. on tehnyt 26.1.2012 unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-216/10, Monster Cable Products, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit), Live Nation (Music) UK Limited, 23.11.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-41/12 P)
2012/C 73/41
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Monster Cable Products, Inc. (edustajat: Rechtsanwalt O. Günzel ja Rechtsanwalt A. Wenninger-Lenz)
Muut osapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit), Live Nation (Music) UK Limited
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin
— |
kumoaa Euroopan unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-216/10 23.11.2011 antaman tuomion |
— |
velvoittaa muut osapuolet korvaamaan valittajan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja esittää, että unionin yleinen tuomioistuin ei ottanut huomioon koko asiaan liittyvää tosiseikastoa ja sen olosuhteita, kun se hylkäsi kanteen 23.11.2011 annetussa tuomiossa esitetyillä perusteilla, mistä syystä valituksenalainen tuomio perustuu epätäydellisiin tosiseikkoihin. Tästä syystä tuomiosta puuttuu välttämätön kaikkien sekaannusvaaran arvioinnissa huomioon otettavien tekijöiden arviointi. Niinpä tuomio on virheellinen ja asetuksen N:o 40/94 (1) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan vastainen.
Jos asianmukainen arviointi olisi tehty, unionin yleinen tuomioistuin olisi valittajan mukaan todennut, että ensimmäisen valituslautakunnan 24.2.2010 tekemä päätös oli yhteisön tavaramerkistä annetun asetuksen (2) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan vastainen. Yhteenvetona valittaja väittää, että asetuksen N:o 40/94 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa on sovellettu virheellisesti, koska asiassa
ei otettu huomioon, että sekaannusvaaran arvioinnissa tarkasteltava kohdeyleisö on ”keskimääräinen erikoistunut kuluttaja Yhdistyneessä kuningaskunnassa”
sovellettiin virheellisesti tavaroiden samankaltaisuuden arviointia koskevia vakiintuneita oikeusperiaatteita
loukattiin periaatteita, joiden mukaan sekaannusvaaran arvioinnissa on otettava huomioon kaikki yksittäistapauksen kannalta merkitykselliset seikat, joihin kuuluu aikaisemman tavaramerkin erottamiskyky.
(1) Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 40/94
EYVL L 11, s. 1
(2) Yhteisön tavaramerkistä 26.12.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009
EUVL L 78, s. 1
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/24 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 13.1.2012 (Bundesverwaltungsgerichtin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Attila Belkiran v. Oberbürgermeister der Stadt Krefeld — Muu osapuoli: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
(Asia C-436/09) (1)
2012/C 73/42
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 11.1.2012 (High Court of Justicen (Chancery Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Union of European Football Associations (UEFA) ja British Sky Broadcasting Ltd v. Euroview Sport Ltd
(Asia C-228/10) (1)
2012/C 73/43
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen toisen jaoston puheenjohtajan määräys 25.10.2011 (Landesarbeitsgericht Kölnin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Land Nordrhein-Westfalen v. Sylvia Jansen
(Asia C-313/10) (1)
2012/C 73/44
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Unionin tuomioistuimen toisen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 25.11.2011 (Tribunal da Relação de Guimarãesin (Portugali) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Maria das Dores Meira da Silva v. Zurich — Companhia de Seguros SA
(Asia C-13/11) (1)
2012/C 73/45
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 24.11.2011 (Vestre Landsretin (Tanska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Frank Frandsenin puolesta Dansk Funktionærforbund, Serviceforbundet v. Cimber Air A/S
(Asia C-266/11) (1)
2012/C 73/46
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 12.1.2012 (Juzgado Mercantil de Barcelonan (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Manuel Mesa Bertrán ja Cristina Farrán Morenilla v. Novacaixagalicia
(Asia C-381/11) (1)
2012/C 73/47
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/25 |
Unionin tuomioistuimen presidentin määräys 13.12.2011 (Hessisches Landessozialgerichtin (Darmstadt, Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Angela Strehl v. Bundesagentur für Arbeit Nürnberg
(Asia C-531/11) (1)
2012/C 73/48
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Unionin tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
Unionin yleinen tuomioistuin
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/26 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 31.1.2012 — Espanja v. komissio
(Asia T-206/08) (1)
(EMOTR - Tukiosasto - Yhteisörahoituksen ulkopuolelle jätetyt menot - Viiniala - Uusia viiniviljelmiä koskeva kielto - Kansalliset valvontajärjestelmät - Rahoitusta koskeva kiinteämääräinen korjaus - Menettelylliset takeet - Arviointivirhe - Suhteellisuus)
2012/C 73/49
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Espanjan kuningaskunta (asiamiehet: aluksi F. Díez Moreno, sitten M. Muñoz Pérez)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamies: F. Jimeno Fernández)
Oikeudenkäynnin kohde
Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tukiosastosta ja Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) maksettavien jäsenvaltioiden tiettyjen menojen jättämisestä yhteisörahoituksen ulkopuolelle 8.4.2008 tehdyn komission päätöksen 2008/321/EY (EUVL L 109, s. 35) osittaista kumoamista koskeva vaatimus.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Espanjan kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan Euroopan komission oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/26 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 1.2.2012 — Région wallonne v. komissio
(Asia T-237/09) (1)
(Ympäristö - Direktiivi 2003/87/EY - Kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmä - Belgian päästöoikeuksia koskeva kansallinen jakosuunnitelma kaudeksi 2008 — 2012 - Asetuksen (EY) N:o 2216/2004 44 artikla - Jälkikäteinen korjaus - Uusi osallistuja - Päätös, jolla yhteisön riippumattoman tapahtumalokin keskusvalvoja määrätään tekemään korjaus ”kansallista jakosuunnitelmaa” koskevaan taulukkoon)
2012/C 73/50
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Région wallonne (Belgia) (edustajat: asianajajat J. M. De Backer, A. Lepièce, I. S. Brouhns ja S. Engelen)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: E. White ja O. Beynet)
Oikeudenkäynnin kohde
Vaatimus sen 27.3.2009 tehdyn komission päätöksen osittaisesta kumoamisesta, joka koskee Belgian kuningaskunnan ilmoittamaa kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kansallista jakosuunnitelmaa kaudeksi 2008–2012 ja jolla keskusvalvoja määrätään tekemään yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin korjaus Belgian ”kansallista jakosuunnitelmaa” koskevaan taulukkoon
Tuomiolauselma
1) |
Komission 27.3.2009 tekemä päätös, jolla keskusvalvoja määrätään tekemään korjaus yhteisön riippumattoman tapahtumalokiin kirjattuun Belgian ”kansallista jakosuunnitelmaa” koskevaan taulukkoon, kumotaan siltä osin kuin päätöksessä kieltäydytään määräämästä kyseistä valvojaa tekemään päästöoikeuksien jakoa koskeva korjaus tuotantolaitoksen nro 116 nimeltään ”Arcelor-Cockerill Sambre_HF6_Seraing” hyväksi, kuten Belgian kuningaskunta on 18.2.2009 päivätyssä kirjeessään pyytänyt. |
2) |
Euroopan komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/26 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 1.2.2012 — Carrols v. SMHV — Gambettola (Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL)
(Asia T-291/09) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Mitättömyysmenettely - Yhteisön tavaramerkiksi rekisteröity kuviomerkki Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL - Ehdoton hylkäysperuste - Vilpillisen mielen puuttuminen - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 52 artiklan 1 kohdan b alakohta)
2012/C 73/51
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Carrols Corp. (Dover, Delaware, Yhdysvallat) (edustaja: asianajaja I. Temiño Ceniceros)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: J. Crespo Carrillo)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija unionin yleisessä tuomioistuimessa: Giulio Gambettola (Los Realejos, Espanja) (edustaja: asianajaja F. Brandolini Kujman)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamiskanne SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 7.5.2009 tekemästä päätöksestä (asia R 632/2008-1), joka koskee Carrols Corp.:in ja Giulio Gambettolan välistä mitättömyysmenettelyä.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Carrols Corp. velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/27 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 1.2.2012 — mtronix v. SMHV — Growth Finance (mtronix)
(Asia T-353/09) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus sanamerkin mtronix rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisempi yhteisön tavaramerkki Montronix - Suhteellinen hylkäysperuste - Sekaannusvaara - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
2012/C 73/52
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: mtronix OHG (Berliini, Saksa) (edustaja: asianajaja M. Schnetzer)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: S. Schäffner)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Growth Finance AG (Zug, Sveitsi)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamiskanne SMHV:n neljännen valituslautakunnan 23.6.2009 (asia R 1557/2007-4) tekemästä päätöksestä, joka liittyy Growth Finance AG:n ja mtronix OHG:n väliseen väitemenettelyyn.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
mtronix OHG velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/27 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 31.1.2012 — Spar v. SMHV — Spa Group Europe (SPA GROUP)
(Asia T-378/09) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus sanamerkin SPA GROUP rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisemmat kansalliset kuviomerkit SPAR - Suhteellinen hylkäysperuste - Sekaannusvaaran puuttuminen - Merkkien samankaltaisuuden puuttuminen - Asetuksen N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
2012/C 73/53
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Spar Handelsgesellschaft mbH (Schenefeld, Saksa) (edustajat: asianajajat R. Kaase ja J. C. Plate)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: S. Hanne)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Spa Group Europe Ltd & Co. KG (Nürnberg, Saksa)
Oikeudenkäynnin kohde
SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan Spar Handelsgesellschaft mbH:n ja Spa Group Europe Ltd & Co. KG:n välisestä väitemenettelystä 16.7.2009 tekemää päätöstä (asia R 123/2008-1) koskeva kumoamiskanne.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Spar Handelsgesellschaft mbH velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/27 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 31.1.2012 — Cervecería Modelo v. SMHV — Plataforma Continental (LA VICTORIA DE MEXICO)
(Asia T-205/10) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus sanamerkin LA VICTORIA DE MEXICO rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisempi yhteisön kuviomerkki, jossa on sanaosa ”victoria” ja aikaisempi kansallinen sanamerkki VICTORIA - Rekisteröinnin osittainen hylkääminen - Suhteellinen hylkäysperuste - Sekaannusvaara - Merkkien samankaltaisuus - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
2012/C 73/54
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Cervecería Modelo, SA de CV (Mexico, Meksiko) (edustaja: asianajaja C. Lema Devesa)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: J. Crespo Carrillo)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija unionin yleisessä tuomioistuimessa: Plataforma Continental SL (Madrid, Espanja) (edustaja: asianajaja P. González Bueno Catalán de Ocón)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamiskanne SMHV:n toisen valituslautakunnan 5.3.2010 (asia R 322/2009-2) tekemästä päätöksestä, joka liittyy Plataforma Continental, SL:n ja Cervecería Modelo, SA de CV:n väliseen väitemenettelyyn.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Cervecería Modelo, SA de CV velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/28 |
Kanne 19.12.2011 — Dimension Data Belgium v. parlamentti
(Asia T-650/11)
2012/C 73/55
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Dimension Data Belgium (Bryssel, Belgia) (edustajat: asianajajat P. Levert et M. Velghe)
Vastaaja: Euroopan parlamentti
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan parlamentin päätöksen, joka annettiin kantajalle tiedoksi sähköpostitse 18.10.2011, jolla hylättiin kantajan tekemä tarjous tarjouskilpailun PE-ITEC-DIT-ITIM-TELSIS osan nro 1 yhteydessä ja jolla osaa nro 1 koskeva tarjouskilpailu ratkaistiin yrityksen BT Belgique hyväksi, ja |
— |
velvoittamaan Euroopan parlamentin korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu riidanalaisen päätöksen perustelujen puutteellisuuteen, koska Euroopan parlamentti ei ilmoittanut kantajalle hyväksytyn tarjouksen ominaisuuksia. |
2) |
Toinen kanneperuste, joka perustuu sen avoimuuden periaatteen loukkaamiseen, jota parlamentin on noudatettava varainhoitoasetuksen (1) 89, 92, 97 ja 100 artiklan nojalla sekä soveltamissääntöjen (2) 138 artiklan nojalla, koska parlamentti ei määritellyt selkeästi, tyhjentävästi eikä täsmällisesti tarjoushintojen arviointiperusteita. |
3) |
Kolmas kanneperuste, joka perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen tarjousten laadun arviointiperusteiden määrittämisessä, suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen sekä soveltamissääntöjen 138 artiklan 2 kohdan rikkomiseen, koska hankintaviranomainen otti huomioon arviointiperusteen, jonka perusteella ei voitu yksilöidä taloudellisesti edullisinta tarjousta. |
4) |
Neljäs kanneperuste, joka perustuu rahoitustarjousten laadun ilmeiseen arviointivirheeseen ja soveltamissääntöjen 139 artiklan rikkomiseen, kun parlamentti ratkaisi riidanalaisen tarjouskilpailun osan nro 1 yrityksen BT Belgique hyväksi, vaikka yrityksen tarjous oli epätavallisen alhainen niin, että parlamentin olisi pitänyt hylätä tarjous tai sen sijaan katsoa, ettei se ole tarjouspyyntöasiakirjojen mukainen. |
(1) Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25.6.2002 annettu neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (EYVL L 248, s. 1).
(2) Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 soveltamissäännöistä 23.12.2002 annettu komission asetus (EY, Euratom) N:o 2342/2002 (EYVL L 357, s. 1).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/28 |
Kanne 21.12.2011 — Technion — Israel Institute of Technology ja Technion Research & Development v. komissio
(Asia T-657/11)
2012/C 73/56
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantajat: Technion — Israel Institute of Technology (Haifa, Israel) ja Technion Research & Development Foundation Ltd (Haifa) (edustajat: asianajajat D. Grisay ja D. Piccininno)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantajat vaativat unionin yleistä tuomioistuinta
— |
vastaanottamaan tämän kumoamiskanteen, joka perustuu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 263 artiklaan |
— |
ottamaan kanteen tutkittavaksi ja |
— |
ensisijaisesti toteamaan kanteen perustelluksi ja kumoamaan Euroopan komission tietoyhteiskunnan ja viestimien pääosaston 19.10.2011 tekemän päätöksen |
— |
velvoittamaan Euroopan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantajat vetoavat kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen ja perustelujen puutteellisuuteen siltä osin kuin 19.10.2011 tehty perintämääräys perustuu yksinomaan sellaisiin todisteisiin, joiden perustelut ja aiheellisuus on kiistetty asiassa T-546/11, (1) Technion — Israel Institute of Technology ja Technion Research & Development v. komissio, eli tilintarkastuskertomukseen ja komission päätökseen, jossa todetaan kyseisen, muun muassa MOSAICA-sopimuksen täytäntöönpanoa koskevan tilintarkastuskertomuksen päätelmien mukaisesti, että tietyt kulut eivät ole tukikelpoisia. |
2) |
Toinen kanneperuste, joka perustuu siihen, että komissio on loukannut perusteetonta etua koskevaa periaatetta. Kantajat väittävät, että
|
(1) EUVL C 355, s. 28.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/29 |
Kanne 21.1.2012 — PT Ecogreen Oleochemicals ym. v. neuvosto
(Asia T-28/12)
2012/C 73/57
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja(t): PT Ecogreen Oleochemicals (Kabil-Batam, Indonesia), Ecogreen Oleochemicals (Singapore) Pte Ltd (Singapore, Singaporen tasavalta), Ecogreen Oleochemicals GmbH (Dessau-Rosslau, Saksa) (edustajat: asianajajat F. Graafsma ja J. Cornelis)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
Kumoamaan lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Intiasta, Indonesiasta ja Malesiasta peräisin olevien rasva-alkoholien ja niiden seosten tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 8.11.2011 annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 (EUVL L 293, 11.11.2011, s. 1) kantajia koskevilta osiltaan |
— |
Velvoittamaan Euroopan unionin neuvoston korvaamaan kantajien oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantajat vetoavat kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan
|
2) |
Toissijainen toinen kanneperuste, jonka mukaan
|
(1) EUVL L 343, ss.12.2009, s. 51.
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/29 |
Kanne 16.1.2012 — Icelandic Group UK v. komissio
(Asia T-35/12)
2012/C 73/58
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Icelandic Group UK Ltd (Grimsby, Yhdistynyt kuningaskunta) (edustaja: barrister V. Sloane)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan komission 15.11.2011 tekemän päätöksen K(2011) 8113 lopullinen 1 artiklan 2 kohdan, jossa todetaan, ettei tuontitullien palauttaminen kyseisessä tapauksessa ole perusteltua (asiakirja REM 04/2010) |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan kantajan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu olennaisten muotomääräysten ja komission asetuksen N:o 2454/93/ETY (1) 906 a artiklan rikkomiseen, koska vastaaja jätti ottamatta huomioon kantajan puolustautumisoikeudet siinä menettelyssä, joka johti kanteen kohteena olevan päätöksen 1 artiklan 2 kohdan säätämiseen, antamalla kantajan oikeuksiin haitallisesti vaikuttavan päätöksen antamatta kuitenkaan tälle mahdollisuutta tulla kuulluksi kyseisen epäedullisen päätöksen perusteesta, eli vastaajan arviosta siitä, etteivät Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset olleet tehneet virhettä 1.12.2006–24.7.2007 tapahtuneen tuonnin osalta. |
2) |
Toinen kanneperuste, joka perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 220 artiklan 2 kohdan b alakohdan, 236 artiklan ja/tai 239 artiklan rikkomiseen, koska
|
(1) Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993 annettu komission asetus (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, s. 1).
(2) Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1).
10.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/30 |
Kanne 25.1.2012 — Advance Magazine Publishers, Inc. v. SMHV
(Asia T-37/12)
2012/C 73/59
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Advance Magazine Publishers, Inc. (New York, Yhdysvallat) (edustaja: barrister T. Alkin)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Eduardo López Cabré (Barcelona, Espanja)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) neljännen valituslautakunnan 22.11.2011 asiassa R 1763/2010-4 tekemän päätöksen siltä osin, kuin kyse on aikaisempaan tavaramerkkiin kohdistetusta väitteestä |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Yhteisön tavaramerkin hakija: Advance Magazine Publishers, Inc.
Haettu yhteisön tavaramerkki: sanamerkki ”TEEN VOGUE” muun muassa luokkaan 18 kuuluvia tavaroita varten — yhteisön tavaramerkkihakemus nro 5265517
Sen tavaramerkki- tai merkkioikeuden haltija, johon väitemenettelyssä on vedottu: vastapuoli valituslautakunnassa
Tavaramerkki- tai merkkioikeus, johon väitemenettelyssä on vedottu: espanjalainen tavaramerkkirekisteröinti nro 496371 sanamerkille ”VOGUE” luokkaan 18 kuuluvia tavaroita varten; espanjalainen tavaramerkkirekisteröinti nro 2153619 kuviomerkille ”VOGUE moda en lluvia” luokkaan 18 kuuluvia tavaroita varten; yhteisön tavaramerkkirekisteröinti nro 2082287 sananmerkille ”VOGUE” luokkaan 18 kuuluvia tavaroita varten
Väiteosaston ratkaisu: yhteisön tavaramerkkihakemuksen osittainen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: neuvoston asetuksen N:o 207/2009 43 artiklan 2 kohdan ja komission asetuksen (EY) N:o 2868/95 22 säännön 3 kohdan rikkominen sekä neuvoston asetuksen N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan rikkominen siksi, että valituslautakunta on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että vastapuolen todisteet oli katsottavana kokonaisuutena riittäväksi näytöksi aiemman tavaramerkin käytöstä ja siksi, että se katsoi kantajan tavaramerkin ja sen riitauttaman merkin välillä olevan sekaannusvaara