ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2012.073.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 73

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

55. köide
10. märts 2012


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Liidu Kohus

2012/C 073/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 65, 3.3.2012

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Kohus

2012/C 073/02

Kohtuasi C-218/10: Euroopa Kohtu (esimene koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi eelotsusetaotlus — Saksamaa) — ADV Allround Vermittlungs AG, likvideerimisel versus Finanzamt Hamburg-Bergedorf (Käibemaks — Kuues direktiiv — Artiklid 9, 17 ja 18 — Teenuse osutamise koha kindlaksmääramine — Mõiste personali kasutada andmine — Füüsilisest isikust ettevõtjad — Vajadus tagada teenuseosutaja ja teenusesaaja suhtes ühesugune hinnang teenuse osutamisele)

2

2012/C 073/03

Kohtuasi C-282/10: Euroopa Kohtu (suurkoda) 24. jaanuari 2012. aasta otsus (Cour de cassation’i (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Maribel Dominguez versus Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre (Sotsiaalpoliitika — Direktiiv 2003/88/EÜ — Artikkel 7 — Õigus tasulisele põhipuhkusele — Õiguse tekkimiseks siseriiklikus õiguses kehtestatud tingimus — Töötaja töölt puudumine — Puhkuseõiguse kestus sõltuvalt töölt puudumise põhjustest — Direktiiviga 2003/88 vastuolus olevad siseriiklikud õigusnormid — Siseriikliku kohtu roll)

2

2012/C 073/04

Kohtuasi C-347/10: Euroopa Kohtu (suurkoda) 17. jaanuari 2012. aasta otsus (Rechtbank Amsterdami (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — A. Salemink versus Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (Võõrtöötajate sotsiaalkindlustus — Määrus (EÜ) nr 1408/71 — Madalmaade mandrilaval asuval gaasiplatvormil töötav töötaja — Kohustuslik kindlustus — Töövõimetushüvitise maksmisest keeldumine)

3

2012/C 073/05

Kohtuasi C-392/10: Euroopa Kohtu (viies koda) 19. jaanuari 2012. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi — Saksamaa eelotsusetaotlus) — Suiker Unie GmbH — Zuckerfabrik Anklam versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Määrus (EÜ) nr 800/1999 — Artikli 15 lõiked 1 ja 3 — Põllumajandussaadused — Eksporditoetuste süsteem — Diferentseeritud eksporditoetused — Saamise tingimused — Toote import sihtkohaks olevasse kolmandasse riiki — Imporditollimaksu maksmine)

4

2012/C 073/06

Kohtuasi C-586/10: Euroopa Kohtu (teine koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (Bundesarbeitsgericht’i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Bianca Kücük versus Land Nordrhein- Westfalen (Sotsiaalpoliitika — Direktiiv 1999/70/EÜ — Tähtajalise töö raamkokkuleppe klausli 5 punkti 1 alapunkt a — Järjestikused tähtajalised töölepingud — Selliste lepingute uuendamist õigustada võivad objektiivsed alused — Siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad kasutada tähtajalisi töölepinguid töötajate ajutiseks asendamiseks — Pidev või sage vajadus asendavate töötajate järele — Järjestikuste tähtajaliste töölepingute uuendamisega seotud kõigi asjaolude arvessevõtmine)

4

2012/C 073/07

Kohtuasi C-588/10: Euroopa Kohtu (teine koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Naczelny Sąd Administracyjny Izba Finansowa Wydział I — Poola) — Minister Finansów versus Kraft Foods Polska SA (Maksustamine — Käibemaks — Direktiiv 2006/112/EÜ — Artikli 90 lõige 1 — Hinna alandamine pärast tehingu tegemist — Siseriiklikud õigusnormid, millega on maksubaasi vähendamine seatud sõltuvusse asjaolust, et tarnijal või teenuse osutajal on soetaja või teenuse saaja poolt väljastatud kinnitus korrigeeritud arve kättesaamise kohta — Käibemaksu neutraalsuse põhimõte — Proportsionaalsuse põhimõte)

5

2012/C 073/08

Kohtuasi C-53/11 P: Euroopa Kohtu (teine koda) 19. jaanuari 2012. aasta otsus — Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) versus Nike International Ltd, Aurelio Muñoz Molina (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 40/94 — Artikkel 58 — Määrus (EÜ) nr 2868/95 — Eeskirjad 49 ja 50 — Sõnamärk R10 — Vastulause — Loovutamine — Kaebuse vastuvõetavus — Mõiste isik, kellel on kaebuse esitamise õigus — Ühtlustamisameti suuniste kohaldatavus)

5

2012/C 073/09

Kohtuasi C-185/11: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Sloveenia Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Otsekindlustustegevus, välja arvatud elukindlustustegevus — Direktiivid 73/239/EMÜ ja 92/49/EMÜ — Ebaõiget või mittetäielik ülevõtmine)

6

2012/C 073/10

Kohtuasi C-192/11: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2009/147/EÜ — Loodusliku linnustiku kaitse — Kaitsesüsteemi ulatus — Erandid direktiivis ette nähtud keeldudest)

6

2012/C 073/11

Liidetud kohtuasjad C-177/09–C-179/09: Euroopa Kohtu (neljas koda) 17. novembri 2011. aasta määrus (Conseil d’État — Belgia eelotsusetaotlus) — Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Alix Walsh (C-177/09 et C-179/09), Jean-Marie Solvay de la Hulpe (C-177/09), Action et défense de l’environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux, Zénon Darquenne (C-178/09), Les amis de la Forêt de Soignes ASBL (C-179/09) versus Vallooni piirkond (Keskkonnamõju hindamine — Direktiiv 85/337/EMÜ — Kohaldamisala — Mõiste konkreetne siseriiklik seadusandlik akt — Århusi konventsioon — Õigus pöörduda keskkonnaküsimustes kohtusse — Seadusandliku akti vaidlustamiseks kohtusse pöördumise õiguse ulatus)

7

2012/C 073/12

Kohtuasi C-302/10: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 17. jaanuari 2012. aasta määrus (Højesteret — Taani eelotsusetaotlus) — Infopaq International A/S versus Danske Dagblades Forening (Autoriõigus — Infoühiskond — Direktiiv 2001/29/EÜ — Artikli 5 lõiked 1 ja 5 — Kirjandus- ja kunstiteosed — Kirjandusteoste lühikeste väljavõtete reprodutseerimine — Ajaleheartiklid — Ajutine ja siirdamiseks vajalik reprodutseerimine — Tehniline protsess, mis koosneb artiklite skaneerimisest, sellele järgnevast teisendamisest tekstifailiks, reproduktsiooni elektroonilisest töötlemisest ja selle reproduktsiooni ühe osa salvestamisest — Ajutise reprodutseerimise toimingud, mis on niisuguse tehnilise protsessi lahutamatu ja oluline osa — Nende toimingute eesmärk, mis seisneb teose või muu kaitstava objekti seaduspärases kasutamises — Nende toimingute iseseisev majanduslik tähtsus)

8

2012/C 073/13

Kohtuasi C-518/10: Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ühendkuningriik) — Yeda Research and Development Company Ltd, Aventis Holdings Inc versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Inimtervishoius kasutatavad ravimid — Täiendava kaitse tunnistus — Määrus (EÜ) nr 469/2009 — Artikkel 3 — Tunnistuse saamise tingimused — Mõiste kehtiva aluspatendiga kaitstud toode — Kriteeriumid — Müügiluba — Turuleviidud ravim, mis sisaldab vaid ühte toimeainet, samas kui patendinõudluses on toimeainete kombinatsioon)

8

2012/C 073/14

Kohtuasi C-560/10: Euroopa Kohtu 13. oktoobri 2011. aasta määrus — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Teenuste riigihanked — Portaali Teie Euroopa haldus- ja hooldustööd — Pakkumuse tagasilükkamine — Määrused (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 ja 2342/2002 — Hindamisaruande täielik koopia — Läbipaistvuse ja võrdse kohtlemise põhimõtted — Õigus heale haldusele ja õiglasele kohtulikule arutamisele — Õigusnormide rikkumine — Tõendite moonutamine — Ilmselge vastuvõetamatus — Ilmselgelt põhjendamatu väide)

9

2012/C 073/15

Kohtuasi C-626/10 P: Euroopa Kohtu 10. novembri 2011. aasta määrus — Kalliope Agapiou Joséphidès versus Euroopa Komisjon, Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusamet (EACEA) (Apellatsioonkaebus — Juurdepääs dokumentidele — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Artikli 4 lõike 1 punkt b ja artikli 2 esimene taane — Eraelu puutumatuse ja isikupuutumatuse kaitse — Ärihuvide kaitse — Määrus (EÜ) nr 58/2003 — Täitevasutused — Pädevus menetleda dokumentidele juurdepääsu taotluste kordustaotlusi — Läbipaistvuse põhimõte — Mõiste Ülekaalukas avalik huvi — Õigusnormi rikkumine)

9

2012/C 073/16

Kohtuasi C-630/10: Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division’i (Patents Court) (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — University of Queensland, CSL Ltd versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Inimtervishoius kasutatavad ravimid — Täiendava kaitse tunnistus — Määrus (EÜ) nr 469/2009 — Artikkel 3 — Tunnistuse saamise tingimused — Mõiste kehtiva aluspatendiga kaitstud toode — Kriteeriumid — Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi või mitme haigusetekitaja vastu toimiva vaktsiini (multi-disease vaccine või komponentvaktsiin) puhul)

10

2012/C 073/17

Kohtuasi C-6/11: Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (High Court of Justice (Chancery Division) — Ühendkuningriik) — Daiichi Sankyo Company versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Inimtervishoius kasutatavad ravimid — Täiendava kaitse tunnistus — Määrus (EÜ) nr 469/2009 — Artiklid 3 ja 4 — Tunnistuse saamise tingimused — Mõiste kehtiva aluspatendiga kaitstud toode — Kriteeriumid — Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi puhul)

10

2012/C 073/18

Kohtuasi C-52/11: Euroopa Kohtu 26. oktoobri 2011. aasta määrus — Fernando Marcelino Victoria Sánchez versus Euroopa Parlament, Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Tegevusetushagi — Parlamendile ja komisjonile saadetud kiri — Vastus — Menetlemise lõpetamise otsus — Ilmselgelt põhjendamatu ja vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)

11

2012/C 073/19

Kohtuasi C-69/11: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 9. detsembri 2011. aasta määrus (Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgia) eelotsusetaotlus) — Connoisseur Belgium BVBA versus Belgische Staat (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Kuues käibemaksudirektiiv — Artikli 11 A osa lõike 1 punkt a — Maksustatav summa — Tasu, mida maksukohustuslane ei ole nõudnud)

11

2012/C 073/20

Kohtuasi C-126/11: Euroopa Kohtu (esimene koda) 15. detsembri 2011. aasta määrus (Hof van Cassatie van België — Belgia eelotsusetaotlus) — INNO NV versus Unie van Zelfstandige Ondernemers VZW (UNIZO), Organisatie voor de Zelfstandige Modedetailhandel VZW (Mode Unie), Couture Albert BVBA (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Direktiiv 2005/29/EÜ — Ebaausad kaubandustavad — Siseriiklikud õigusnormid, mis keelavad hinnaalandustest teavitamise ja sellise teavitamise, mille alusel saab oletada hinnaalanduse toimumist)

12

2012/C 073/21

Kohtuasi C-222/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 1. detsembri 2011. aasta määrus — Longevity Health Products, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Performing Science LLC (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 40/94 — Artikli 7 lõike 1 punkt d — Sõnaline tähis 5 HTP — Kehtetuks tunnistamise taotlus — Ilmselgelt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)

12

2012/C 073/22

Kohtuasi C-434/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Alba — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Corpul Național al Polițiștilo versus Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR), Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ) (Eelotsusetaotlus — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped — Liidu õiguse rakendamata jätmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

13

2012/C 073/23

Kohtuasi C-462/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Dâmbovița — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Victor Cozman versus Teatrul Municipal Târgoviște (Eelotsusetaotlus — Esimene protokoll Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni juurde — Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped — Liidu õiguse rakendamata jätmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

13

2012/C 073/24

Liidetud kohtuasjad C-483/11 ja C-484/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Argeș — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Andrei Emilian Boncea, Filofteia Catrinel Boncea, Adriana Boboc, Cornelia Mihăilescu (C-483/11), Mariana Budan (C-484/11) versus Statul român (Eelotsusetaotlus — Kodukorra artikkel 43, artikli 92 lõige 1 ja artikli 103 lõige 1 — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Kahju hüvitamine kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel süüdimõistetud isikutele — Õigus kantud mittevaralise kahju hüvitamisele — Liidu õiguse rakendamata jätmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

14

2012/C 073/25

Kohtuasi C-564/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 9. novembril 2011 — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia jt versus Comune di Pavia

14

2012/C 073/26

Kohtuasi C-616/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberster Gerichtshof (Austria) 30. novembril 2011 — T-Mobile Austria GmbH versus Verein für Konsumenteninformation

14

2012/C 073/27

Kohtuasi C-622/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden (Madalmaad) 5. detsembril 2011 — Staatssecretaris van Financiën versus Pactor Vastgoed BV

15

2012/C 073/28

Kohtuasi C-634/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud High Court of Ireland (Iirimaa) 9. detsembril 2011 — Anglo Irish Bank Corporation Ltd versus Quinn Investments Sweden AB jt

15

2012/C 073/29

Kohtuasi C-639/11: 13. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

16

2012/C 073/30

Kohtuasi C-651/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden (Madalmaad) 19. detsembril 2011 — X versus Staatssecretaris van Financiën, teine menetluspool: X BV

17

2012/C 073/31

Kohtuasi C-657/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hof van Cassatie van België (Belgia) 21. detsembril 2011 — Belgian Electronic Sorting Technology NV versus Bert Peelaers ja Visys NV

17

2012/C 073/32

Kohtuasi C-660/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Itaalia) 27. detsembril 2011 — Daniele Biasci jt versus Ministero dell’Interno ja Questura di Livorno

18

2012/C 073/33

Kohtuasi C-662/11: 22. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Küprose Vabariik

18

2012/C 073/34

Kohtuasi C-666/11: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Saksamaa) 30. detsembril 2011 — M jt versus Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

19

2012/C 073/35

Kohtuasi C-678/11: 22. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Hispaania Kuningriik

20

2012/C 073/36

Kohtuasi C-679/11 P: Alliance One International, Inc., endine Dimon, Inc., 27. detsembril 2011 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. oktoobri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-41/05: Alliance One International, Inc., versus Euroopa Komisjon

20

2012/C 073/37

Kohtuasi C-8/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Itaalia) 2. jaanuaril 2012 — Cristian Rainone jt versus Ministero dell’Interno jt

21

2012/C 073/38

Kohtuasi C-9/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal de commerce de Verviers (Belgia) 6. jaanuaril 2012 — Corman-Collins SA versus La Maison du Whiskey SA

22

2012/C 073/39

Kohtuasi C-14/12: Sheilesh Shah’, Akhil Shah’ 22. jaanuaril 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (viies koda) 10. novembri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-313/10: Three-N-Products Private Ltd versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

23

2012/C 073/40

Kohtuasi C-28/12: 18. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Euroopa Liidu Nõukogu

23

2012/C 073/41

Kohtuasi C-41/12: Monster Cable Products, Inc. 26. jaanuaril 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 23. novembri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-216/10: Monster Cable Products, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Live Nation (Music) UK Limited

24

2012/C 073/42

Kohtuasi C-436/09: Euroopa Kohtu presidendi 13. jaanuari 2012. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa)) — Attila Belkiran versus Oberbürgermeister der Stadt Krefeld, menetlusosaline: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

24

2012/C 073/43

Kohtuasi C-228/10: Euroopa Kohtu presidendi 11. jaanuari 2012. aasta määrus (High Court of Justice (Chancery Division) — (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd versus Euroview Sport Ltd

25

2012/C 073/44

Kohtuasi C-313/10: Euroopa Kohtu teise koja esimehe 25. oktoobri 2011. aasta määrus (Landesarbeitsgericht Kölni (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Land Nordrhein-Westfalen versus Sylvia Jansen

25

2012/C 073/45

Kohtuasi C-13/11: Euroopa Kohtu presidendi 25. novembri 2011. aasta määrus (Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal eelotsusetaotlus) — Maria das Dores Meira da Silva versus Zurich — Companhia de Seguros SA

25

2012/C 073/46

Kohtuasi C-266/11: Euroopa Kohtu presidendi 24. novembri 2011. aasta määrus (Vestre Landsret'i — Taani eelotsusetaotlus) — Dansk Funktionærforbund, Serviceforbundet agissant pour Frank Frandsen versus Cimber Air A/S

25

2012/C 073/47

Kohtuasi C-381/11: Euroopa Kohtu presidendi 12. jaanuari 2012. aasta määrus (Juzgado Mercantil de Barcelona — Hispaania eelotsusetaotlus) — Manuel Mesa Bertrán, Cristina Farrán Morenilla versus Novacaixagalicia

25

2012/C 073/48

Kohtuasi C-531/11: Euroopa Kohtu presidendi 13. detsembri 2011. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt — Saksamaa) — Angela Strehl versus Bundesagentur für Arbeit Nürnburg

25

 

Üldkohus

2012/C 073/49

Kohtuasi T-206/08: Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Hispaania versus komisjon (EAGGF — Tagatisrahastu — Ühenduse rahastamisest välja jäetud kulud — Veinisektor — Uute viinamarjaistanduste rajamise keeld — Siseriiklikud kontrollisüsteemid — Kindlaksmääratud finantskorrektsioon — Menetluslikud tagatised — Hindamisviga — Proportsionaalsus)

26

2012/C 073/50

Kohtuasi T-237/09: Üldkohtu 1. veebruari 2012 otsus — Région wallonne versus Euroopa Komisjon (Keskkond — Direktiiv 2003/87/EÜ — Kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem — Belgia riiklik saastekvootide jaotuskava ajavahemiku 2008-2012 kohta — Määruse (EÜ) nr 2216/2004 artikkel 44 — Hilisem parandus — Uus osaleja — Otsus, millega anti ühenduse sõltumatu tehingute registri põhihaldajale korraldus sisestada siseriikliku saastekvootide jaotuskava tabelisse teatud parandus)

26

2012/C 073/51

Kohtuasi T-291/09: Üldkohtu 1. veebruari 2012. aasta otsus — Carrols versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Gambettola (Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse kujutismärk Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL — Absoluutne keeldumispõhjus — Pahausksuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 52 lõike 1 punkt b)

26

2012/C 073/52

Kohtuasi T-353/09: Üldkohtu 1. veebruari 2012. aasta otsus — mtronix versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Growth Finance (mtronix) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi mtronix taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk Montronix — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2012/C 073/53

Kohtuasi T-378/09: Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Spar versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Spa Group Europe (SPA GROUP) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi SPA GROUP taotlus — Varasemad ühenduse sõnamärgid SPAR — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Tähiste sarnasuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2012/C 073/54

Kohtuasi T-205/10: Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Cervecería Modelo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Plataforma Continental (LA VICTORIA DE MEXICO) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi LA VICTORIA DE MEXICO taotlus — Sõnalist osa victoria sisaldav varasem ühenduse kujutismärk ja varasem siseriiklik sõnamärk VICTORIA — Osaline registreerimisest keeldumine — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Tähiste sarnasus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2012/C 073/55

Kohtuasi T-650/11: 19. detsembril 2011 esitatud hagi — Dimension Data Belgium versus parlament

28

2012/C 073/56

Kohtuasi T-657/11: 21. detsembril 2011 esitatud hagi — Technion — Israel Institute of Technology ja Technion Research & Development versus komisjon

28

2012/C 073/57

Kohtuasi T-28/12: 21. jaanuaril 2012 esitatud hagi — PT Ecogreen Oleochemicals jt versus nõukogu

29

2012/C 073/58

Kohtuasi T-35/12: 16. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Icelandic Group UK versus komisjon

29

2012/C 073/59

Kohtuasi T-37/12: 25. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Advance Magazine Publishers, Inc versus Siseturu Ühtlustamise Amet — López Cabré (TEEN VOGUE)

30

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Liidu Kohus

10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/1


2012/C 73/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 65, 3.3.2012

Eelmised väljaanded

ELT C 58, 25.2.2012

ELT C 49, 18.2.2012

ELT C 39, 11.2.2012

ELT C 32, 4.2.2012

ELT C 25, 28.1.2012

ELT C 13, 14.1.2012

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Kohus

10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/2


Euroopa Kohtu (esimene koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi eelotsusetaotlus — Saksamaa) — ADV Allround Vermittlungs AG, likvideerimisel versus Finanzamt Hamburg-Bergedorf

(Kohtuasi C-218/10) (1)

(Käibemaks - Kuues direktiiv - Artiklid 9, 17 ja 18 - Teenuse osutamise koha kindlaksmääramine - Mõiste „personali kasutada andmine” - Füüsilisest isikust ettevõtjad - Vajadus tagada teenuseosutaja ja teenusesaaja suhtes ühesugune hinnang teenuse osutamisele)

2012/C 73/02

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Hamburg

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: ADV Allround Vermittlungs AG, likvideerimisel

Vastustaja: Finanzamt Hamburg-Bergedorf

Ese

Eelotsusetaotlus — Finanzgericht Hamburg — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 9 lõike 2 punkti e kuuenda taande, artikli 17 lõike 1, lõike 2 punkti a, lõike 3 punkti a ja artikli 18 lõike 1 punkti a tõlgendamine — Sellise teenuse maksustamise koha määramine, mis seisneb selles, et teenuse saajale antakse kasutada personal, kes ei ole teenuse osutaja töötajad, vaid füüsilisest isikust ettevõtjad — Mõiste „personal” — Vajadus tagada ühesugune hinnang tehingu käibemaksuga maksustamisele ühelt poolt teenuseosutaja ja teiselt poolt teenusesaaja puhul

Resolutsioon

1.

Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 9 lõike 2 punkti e kuuendat taanet tuleb tõlgendada nii, et selles sättes sisalduv mõiste „personali kasutada andmine” hõlmab ka selliste füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate isikute kasutada andmist, kes ei ole teenust osutava ettevõtjaga töösuhtes.

2.

Kuuenda direktiivi 77/388 artikli 17 lõiget 1, lõike 2 punkti a ja lõike 3 punkti a ning artikli 18 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et need ei kohusta liikmesriike kehtestama oma siseriiklikke menetlusnorme nii, et teenuseosutaja ja teenusesaaja puhul oleks tagatud teenuse osutamise maksustatavuse ja teenuselt tasumisele kuuluva käibemaksu sidus hindamine isegi siis, kui nad kuuluvad eri maksuhaldurite pädevusalasse. Ent need sätted kohustavad liikmesriike ikkagi võtma vajalikud meetmed käibemaksu kogumise täpsuse ja neutraalse maksustamise põhimõtte järgimise tagamiseks.


(1)  ELT C 221, 14.8.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/2


Euroopa Kohtu (suurkoda) 24. jaanuari 2012. aasta otsus (Cour de cassation’i (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Maribel Dominguez versus Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre

(Kohtuasi C-282/10) (1)

(Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 2003/88/EÜ - Artikkel 7 - Õigus tasulisele põhipuhkusele - Õiguse tekkimiseks siseriiklikus õiguses kehtestatud tingimus - Töötaja töölt puudumine - Puhkuseõiguse kestus sõltuvalt töölt puudumise põhjustest - Direktiiviga 2003/88 vastuolus olevad siseriiklikud õigusnormid - Siseriikliku kohtu roll)

2012/C 73/03

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Cour de cassation

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Maribel Dominguez

Vastustajad: Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre

Ese

Eelotsusetaotlus — Cour de cassation (Prantsusmaa) — Euroopa parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/88/EÜ tööaja korralduse teatavate aspektide kohta (ELT L 229, lk 9; ELT eriväljaanne 05/04, lk 381) artikli 7 tõlgendamine — Töötajate iga-aastane tasuline puhkus — Puhkuseõiguse tekkimine sõltumata töötaja puudumise põhjusest ja kestusest — Siseriiklik õigusnorm, mis seab sellise puhkuse andmise sõltuvusse tingimusest, et arvestusperioodil oleks tegelikult töötatud vähemalt kümme päeva — Liikmesriigi kohtu kohustus jätta kohaldamata liidu õigusega vastuolus olevad siseriiklikud sätted.

Resolutsioon

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/88/EÜ tööaja korralduse teatavate aspektide kohta artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid või tavad, mis näevad ette, et õigus tasulisele põhipuhkusele sõltub tingimusest, et arvestusperioodil oleks tegelikult töötatud vähemalt kümme päeva või üks kuu.

2.

Võttes arvesse siseriiklikku õigust tervikuna, eelkõige tööseadustiku artiklit L. 223-4, ja kasutades siseriiklikus õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodeid, et tagada direktiivi 2003/88 täieulatuslik rakendamine ja saavutada direktiivi eesmärgiga kooskõlas olev tulemus, on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne kontrollida, kas ta võib siseriiklikku õigust tõlgendada nii, et töötaja töölt puudumist tööteel juhtunud õnnetuse tõttu saab käsitada ühe tööseadustiku osutatud artiklis sätestatud olukorrana.

Juhul kui niisugune tõlgendamine ei ole võimalik, siis on siseriikliku kohtu ülesanne kontrollida, kas põhukohtuasja vastustajate õiguslikku olemust arvestades saab direktiivi 2003/88 artikli 7 lõike 1 vahetule õigusmõjule nende vastu tugineda.

Kui siseriiklik kohus ei saavuta direktiivi 2003/88 artiklis 7 ette nähtud tulemust, võib isik, kelle huve on kahjustatud sellega, et siseriiklik õigus ei ole liidu õigusega kooskõlas, siiski tugineda 19. novembri 1991. aasta otsusele liidetud kohtuasjades C-6/90 ja C-9/90: Francovich jt, et saada võimaluse korral talle tekitatud kahju eest hüvitist.

3.

Direktiivi 2003/88 artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis sõltuvalt haiguspuhkusel viibiva töötaja puudumise põhjusest näeb ette tasulise põhipuhkuse kestusega vähemalt minimaalsed neli nädalat, mis on kõnealuse direktiiviga tagatud.


(1)  ELT C 234, 28.8.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/3


Euroopa Kohtu (suurkoda) 17. jaanuari 2012. aasta otsus (Rechtbank Amsterdami (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — A. Salemink versus Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

(Kohtuasi C-347/10) (1)

(Võõrtöötajate sotsiaalkindlustus - Määrus (EÜ) nr 1408/71 - Madalmaade mandrilaval asuval gaasiplatvormil töötav töötaja - Kohustuslik kindlustus - Töövõimetushüvitise maksmisest keeldumine)

2012/C 73/04

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank Amsterdam

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: A. Salemink

Vastustaja: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

Ese

Eelotsusetaotlus — Rechtbank Amsterdam — ELTL artiklite 45 ja 355 ning ELL artikli 52, ja nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71, sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35) I ja II jaotise tõlgendamine — Riikliku kohustusliku sotsiaalkindlustussüsteemi kohaldamata jätmine töötajatele, kes töötavad Madalmaade mandrilaval asuval naftapuurimisplatvormil Madalmaades asutatud tööandja heaks, kuid on ise teise liikmesriigi residendid

Resolutsioon

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EMÜ) nr 118/97 muudetud ja ajakohastatud redaktsioonis, muudetud nõukogu 29. juuni 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 1606/98) artikli 13 lõike 2 punkti a ja EÜ artiklit 39 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus, kui töötaja, kes töötab liikmesriigi mandrilaval paikneval püsirajatisel, ei ole selle liikmesriigi sotsiaalkindlustussüsteemis kohustuslikult kindlustatud üksnes sel põhjusel, et ta ei ela mitte selles, vaid teises liikmesriigis.


(1)  ELT C 246, 11.9.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/4


Euroopa Kohtu (viies koda) 19. jaanuari 2012. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi — Saksamaa eelotsusetaotlus) — Suiker Unie GmbH — Zuckerfabrik Anklam versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Kohtuasi C-392/10) (1)

(Määrus (EÜ) nr 800/1999 - Artikli 15 lõiked 1 ja 3 - Põllumajandussaadused - Eksporditoetuste süsteem - Diferentseeritud eksporditoetused - Saamise tingimused - Toote import sihtkohaks olevasse kolmandasse riiki - Imporditollimaksu maksmine)

2012/C 73/05

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Hamburg

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Suiker Unie GmbH — Zuckerfabrik Anklam

Kostja: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Ese

Eelotsusetaotlus — Finanzgericht Hamburg — Komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999, milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad (EÜT L 102, lk 11; ELT eriväljaanne 3/25, lk 129), artikli 15 lõigete 1 ja 3 ning nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), artikli 24 tõlgendamine — Toode, mis on oluliseks töötlemiseks eksporditud seestöötlemise protseduuri raames ilma imporditollimaksu kohaldamata liikmesriigist kolmandasse riiki — Selle töötlemise tulemusel saadud toote eksportimine järgmisesse kolmandasse riiki — Diferentseeritud eksporditoetuse maksmise tingimused — Vajadus viia kaup sihtkohaks olevas kolmandas riigis vabasse ringlusse ja tasuda imporditollimaks?

Resolutsioon

Komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999 (milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad) artikli 15 lõikeid 1 ja 3 tuleb tõlgendada nii, et diferentseeritud eksporditoetuse saamise tingimused — nimelt impordiga seotud tolliformaalsused — ei ole täidetud juhul, kui asjaomane toode on sihtkohaks olevas kolmandas riigis pärast seestöötlemise tolliprotseduurile suunamist ilma imporditollimaksu kohaldamata läbinud „olulise töötlemise või toimingu” nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artikli 24 tähenduses ja töötlemise või toimingu tulemusel saadud toode eksporditakse järgmisesse kolmandasse riiki.


(1)  ELT C 288, 23.10.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/4


Euroopa Kohtu (teine koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (Bundesarbeitsgericht’i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Bianca Kücük versus Land Nordrhein- Westfalen

(Kohtuasi C-586/10) (1)

(Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 1999/70/EÜ - Tähtajalise töö raamkokkuleppe klausli 5 punkti 1 alapunkt a - Järjestikused tähtajalised töölepingud - Selliste lepingute uuendamist õigustada võivad objektiivsed alused - Siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad kasutada tähtajalisi töölepinguid töötajate ajutiseks asendamiseks - Pidev või sage vajadus asendavate töötajate järele - Järjestikuste tähtajaliste töölepingute uuendamisega seotud kõigi asjaolude arvessevõtmine)

2012/C 73/06

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesarbeitsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kassaator: Bianca Kücük

Vastustaja: Land Nordrhein- Westfalen

Ese

Eelotsusetaotlus — Bundesarbeitsgericht — Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368), lisatud 18. märtsil 1999 sõlmitud tähtajalise töö raamkokkuleppe klausli 5 punkti 1 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt võib töötaja ajutine asendamine õigustada tähtajaliste töölepingute sõlmimist — Mõiste „objektiivsed alused”, mis õigustaksid tähtajaliste töölepingute uuendamist

Resolutsioon

18. märtsil 1999 sõlmitud tähtajalise töö raamkokkuleppe (mis on lisatud nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta) klausli 5 punkti 1 alapunkti a tuleb tõlgendada nii, et ajutine vajadus asendavate töötajate järele, millele on viidatud sellistes siseriiklikes õigusnormides, nagu on kõne all põhikohtuasjas, võib põhimõtteliselt kujutada endast objektiivset alust selle klausli tähenduses. Ainuüksi asjaolu, et tööandja on kohustatud kasutama ajutise asendamise võimalust sageli või isegi pidevalt ning et selline asendamine võiks toimuda ka töötajatega määramata tähtajaga töölepinguid sõlmides, ei tähenda seda, et puuduks objektiivne alus tähtajalise töö raamkokkuleppe klausli 5 punkti 1 alapunkti a tähenduses, ega seda, et toimuks kuritarvitamine sama klausli tähenduses. Hinnates seda, kas tähtajaliste töölepingute või -suhete uuendamine on sellise objektiivse aluse põhjal õigustatud, peavad liikmesriigi ametiasutused oma vastava pädevuse raames siiski arvesse võtma kõiki juhtumi asjaolusid, sealhulgas varem sama tööandjaga sõlmitud tähtajaliste töölepingute või -suhete arvu ja kogukestust.


(1)  ELT C 89, 19.3.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/5


Euroopa Kohtu (teine koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Naczelny Sąd Administracyjny Izba Finansowa Wydział I — Poola) — Minister Finansów versus Kraft Foods Polska SA

(Kohtuasi C-588/10) (1)

(Maksustamine - Käibemaks - Direktiiv 2006/112/EÜ - Artikli 90 lõige 1 - Hinna alandamine pärast tehingu tegemist - Siseriiklikud õigusnormid, millega on maksubaasi vähendamine seatud sõltuvusse asjaolust, et tarnijal või teenuse osutajal on soetaja või teenuse saaja poolt väljastatud kinnitus korrigeeritud arve kättesaamise kohta - Käibemaksu neutraalsuse põhimõte - Proportsionaalsuse põhimõte)

2012/C 73/07

Kohtumenetluse keel: poola

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Naczelny Sąd Administracyjny Izba Finansowa Wydział I

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Minister Finansów

Kostja: Kraft Foods Polska SA

Ese

Eelotsusetaotlus — Naczelny Sąd Administracyjny — Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1), artikli 90 lõike 1 tõlgendamine — Maksustatav summa — Hinna alandamine pärast tarne toimumist — Siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt on maksustava summa vähendamiseks vajalik korrigeeritud arve, mille kättesaamise on lepingupartner kinnitanud.

Resolutsioon

Selline nõue, mille kohaselt on esialgu arvelt nähtuva maksubaasi vähendamine seatud sõltuvusse asjaolust, et maksukohustuslasel on soetaja või teenuse saaja poolt väljastatud kinnitus korrigeeritud arve kättesaamise kohta, kuulub tingimuse mõiste alla nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) artikli 90 lõike 1 tähenduses.

Selline nõue ei ole üldjuhul vastuolus käibemaksu neutraalsuse ja proportsionaalsuse põhimõttega. Kui tarnijast või teenuse osutajast maksukohustuslase jaoks osutub võimatuks või ülemäära keeruliseks mõistliku aja jooksul saada sellist kättesaamiskinnitust, ei saa tal siiski olla keelatud siseriiklikule maksuhaldurile muude meetmete abil tõendada, et esiteks näitas ta üles vajalikku hoolsust asjaomase juhtumi asjaoludel, et tagada, et soetaja või teenusesaaja on saanud korrigeeritud arve ning et ta on sellest teadlik, ning et teiseks sooritati kõnealune tehing tõepoolest kooskõlas sellel korrigeeritud arvel toodud tingimustega.


(1)  ELT C 89, 19.3.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/5


Euroopa Kohtu (teine koda) 19. jaanuari 2012. aasta otsus — Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) versus Nike International Ltd, Aurelio Muñoz Molina

(Kohtuasi C-53/11 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 40/94 - Artikkel 58 - Määrus (EÜ) nr 2868/95 - Eeskirjad 49 ja 50 - Sõnamärk R10 - Vastulause - Loovutamine - Kaebuse vastuvõetavus - Mõiste „isik, kellel on kaebuse esitamise õigus” - Ühtlustamisameti suuniste kohaldatavus)

2012/C 73/08

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teised menetlusosalised: Nike International Ltd (esindaja: abogado M. de Justo Bailey) ja Aurelio Muñoz Molina

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 24. novembri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas T-137/09: Nike International Ltd vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Aurelio Muñoz Molina, milles Üldkohus tühistas Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 21. jaanuari 2009. aasta otsuse (asi R 551/2008-1)

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 24. novembri 2010. aasta otsus kohtuasjas T-137/09: Nike International vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Muñoz Molina (R10) osas, milles Üldkohus leidis nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (muudetud nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1891/2006) artiklit 58 ja komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse nõukogu määrus nr 40/94 (muudetud komisjoni 29. juuni 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1041/2005), eeskirja 49 rikkudes, et Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimene apellatsioonikoda rikkus oma 21. jaanuari 2009. aasta otsuses (asi R 551/2008-1) määruse nr 2868/95 (muudetud määrusega nr 1041/2005) eeskirja 31 lõiget 6 ja eeskirja 50 lõiget 1, kui ta tunnistas Nike International Ltd esitatud kaebuse vastuvõetamatuks.

2.

Suunata asi tagasi Euroopa Liidu Üldkohtusse.

3.

Otsustada kohtukulude kandmine edaspidi.


(1)  ELT C 152, 21.5.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/6


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Sloveenia Vabariik

(Kohtuasi C-185/11) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Otsekindlustustegevus, välja arvatud elukindlustustegevus - Direktiivid 73/239/EMÜ ja 92/49/EMÜ - Ebaõiget või mittetäielik ülevõtmine)

2012/C 73/09

Kohtumenetluse keel: sloveeni

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: K.-Ph. Wojcik, M. Žebre ja N. Yerrell)

Kostja: Sloveenia Vabariik (esindaja: A. Vran)

Ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 56 ja 63 rikkumine — Nõukogu 24. juuli 1973. aasta esimese direktiivi 73/239/EMÜ otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukindlustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 228, lk 3; ELT eriväljaanne 06/01, lk 14), artikli 8 lõike 3 ning nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/49/EMÜ otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega muudetakse direktiive 73/239/EMÜ ja 88/357/EMÜ (kolmas kahjukindlustuse direktiiv) (EÜT L 228, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 346), artiklitest 29 ja 39 rikkumine

Resolutsioon

1.

Kuna Sloveenia Vabariik ei võtnud siseriiklikusse õigusesse nõuetekohaselt ja täielikult üle nõukogu 24. juuli 1973. aasta esimest direktiivi 73/239/EMÜ otsekindlustustegevuse, välja arvatud elukindlustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. märtsi 2002. aasta direktiiviga 2002/13/EÜ) ja nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/49/EMÜ otsekindlustustegevusega, välja arvatud elukindlustustegevusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega muudetakse direktiive 73/239/EMÜ ja 88/357/EMÜ (kolmas kahjukindlustuse direktiiv) (muudetud direktiiviga 2005/68), siis on Sloveenia Vabariik rikkunud direktiivi 73/239 artikli 8 lõikest 3 ning direktiivi 92/49 artiklitest 29 ja 39 tulenevaid kohustusi.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Jätta Euroopa Komisjoni ja Sloveenia Vabariigi kohtukulud nende enda kanda.


(1)  ELT C 269, 10.09.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/6


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 26. jaanuari 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

(Kohtuasi C-192/11) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2009/147/EÜ - Loodusliku linnustiku kaitse - Kaitsesüsteemi ulatus - Erandid direktiivis ette nähtud keeldudest)

2012/C 73/10

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: K. Hermann ja S. Petrova)

Kostja: Poola Vabariik (esindaja: M. Szpunar)

Ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/147/EÜ loodusliku linnustiku kaitse kohta (ELT L 20, lk 7) artiklite 1 ja 5 ning artikli 9 lõigete 1 ja 2 rikkumine — Kohaldamisala — Kaitse piiramine riigi territooriumil elavate linnuliikidega — Direktiivis sätestatud keeldudest erandite tegemise tingimuste väär määratlemine

Resolutsioon

1.

Kuna Poola Vabariik ei hõlmanud riiklike kaitsemeetmetega kõiki liikmesriikide Euroopa territooriumil looduslikult esinevaid linnuliike, mis on kaitstud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/147/EÜ loodusliku linnustiku kaitse kohta alusel, ning määratles vääralt tingimused, mille täitmine on vajalik selles direktiivis ette nähtud keeldudest erandite tegemiseks, siis on Poola Vabariik rikkunud kohustusi, mis tulenevad selle direktiivi artiklitest 1 ja 5 ning artikli 9 lõigetest 1 ja 2;

2.

Mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt.


(1)  ELT C 211, 16.7.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/7


Euroopa Kohtu (neljas koda) 17. novembri 2011. aasta määrus (Conseil d’État — Belgia eelotsusetaotlus) — Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Alix Walsh (C-177/09 et C-179/09), Jean-Marie Solvay de la Hulpe (C-177/09), Action et défense de l’environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux, Zénon Darquenne (C-178/09), Les amis de la Forêt de Soignes ASBL (C-179/09) versus Vallooni piirkond

(Liidetud kohtuasjad C-177/09–C-179/09) (1)

(Keskkonnamõju hindamine - Direktiiv 85/337/EMÜ - Kohaldamisala - Mõiste „konkreetne siseriiklik seadusandlik akt” - Århusi konventsioon - Õigus pöörduda keskkonnaküsimustes kohtusse - Seadusandliku akti vaidlustamiseks kohtusse pöördumise õiguse ulatus)

2012/C 73/11

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d’État

Põhikohtuasja menetluse pool

Kaebuse esitajad: Le Poumon vert de la Hulpe ASBL, Jacques Solvay de la Hulpe, Marie-Noëlle Solvay, Alix Walsh (C-177/09 ja C-179/09), Jean-Marie Solvay de la Hulpe (C-177/09), Action et défense de l’environnement de la Vallée de la Senne et de ses affluents ASBL (ADESA), Réserves naturelles RNOB ASBL, Stéphane Banneux, Zénon Darquenne (C-178/09), Les amis de la Forêt de Soignes ASBL (C-179/09)

Vastustaja: Vallooni piirkond

Menetluses osalesid: Codic Belgique SA, Federal Express European Services Inc. (FEDEX) (C-177/09 ja C-179/09), Intercommunale du Brabant wallon (IBW) (C-178/09)

Ese

Eelotsusetaotlus — Conseil d’État — Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (EÜT L 175, lk 40; ELT eriväljaanne 15/01, lk 248), muudetud nõukogu 3. märtsi 1997. aasta direktiiviga 97/11/EÜ (EÜT L 73, lk 5; ELT eriväljaanne 15/03, lk 151) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiiviga 2003/35/EÜ, milles sätestatakse üldsuse kaasamine teatavate keskkonnaga seotud kavade ja programmide koostamisse ning muudetakse nõukogu direktiive 85/337/EMÜ ja 96/61/EÜ (ELT L 156, lk 17; ELT eriväljaanne 15/07, lk 466), artiklite 1, 5, 6, 7, 8 ja 10a tõlgendamine — Euroopa Ühenduse poolt nõukogu 17. veebruari 2005. aasta otsusega 2005/370/EÜ (ELT L 124, lk 1) heaks kiidetud 25. juuni 1998. aasta keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooni artiklite 6 ja 9 tõlgendamine — Küsimus, kas dekreediga „kinnitatud” teatavad load, mille puhul esinevad üldisest huvist tingitud ülekaalukad põhjused, on käsitatavad konkreetsete siseriiklike õigusaktidena — Keskkonda oluliselt mõjutada võivatele projektidele loa andmise otsuse peale täieliku kaebeõiguse puudumine — Sellise õiguse olemasolu fakultatiivsus või kohustuslikkus — Hulpe’i administratiiv- ja koolituskeskuse kasutamiseks antud keskkonnaluba

Resolutsioon

1.

Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiiviga 2003/35/EÜ) artikli 1 lõiget 5 tuleb tõlgendada nii, et selle direktiivi kohaldamisalast jäävad välja üksnes projektid, mille üksikasjad võetakse vastu konkreetse seadusandliku aktiga sellisel viisil, et kõnealuse direktiivi eesmärgid on saavutatud seadusandliku menetluse kaudu. Siseriikliku kohtu ülesanne on kontrollida, kas need kaks tingimust on täidetud, võttes arvesse nii vastuvõetud seadusandliku akti sisu kui kogu seadusandlikku menetlust, mis akti vastuvõtmiseni viisid, eelkõige ettevalmistavaid akte ja parlamendi arutelusid. Sellega seoses ei ole seadusandlik akt, millega pelgalt „kinnitatakse” varasem haldusakt ja milles piirdutakse vaid üldisest huvist tingitud ülekaalukate põhjuste esitamisega, alustamata eelnevalt sisulist seadusandlikku menetlust eespool nimetatud tingimuste järgimiseks, käsitatav konkreetse seadusandliku aktina selle sätte tähenduses ega ole seega projekti direktiivi 85/337 (muudetud direktiiviga 2003/35) kohaldamisalast väljajätmiseks piisav.

2.

Artikli 9 lõiget 2 keskkonnainfo kättesaadavuse ja keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise konventsioonis, mis on sõlmitud 25. juunil 1998 ja mis on nõukogu 17. veebruari 2005. aasta otsusega 2005/370/EÜ Euroopa Ühenduse nimel heaks kiidetud, ja direktiivi 85/337 (muudetud direktiiviga 2003/35) artiklit 10a tuleb tõlgendada nii, et:

kui projekt, mis kuulub nende sätete kohaldamisalasse, on vastu võetud seadusandliku aktiga, siis peab kohus või seaduse alusel asutatud sõltumatu ja erapooletu organ saama siseriiklike menetlusnormide kohaselt kontrollida, kas asjaomane seadusandlik akt vastab kõnealuse direktiivi artikli 1 lõikes 5 kehtestatud tingimustele;

juhul kui niisuguse akti peale ei ole võimalik esitada sellist laadi ja sellise ulatusega kaebust, nagu eespool märgitud, siis peab mis tahes siseriiklik kohus, kes asja menetleb, oma pädevuse raames teostama eelmises taandes kirjeldatud kontrolli, tegema vajaduse korral sellest tulenevalt oma järeldused ja jätma seadusandliku akti kohaldamata.


(1)  ELT C 180, 1.8.2009.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/8


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 17. jaanuari 2012. aasta määrus (Højesteret — Taani eelotsusetaotlus) — Infopaq International A/S versus Danske Dagblades Forening

(Kohtuasi C-302/10) (1)

(Autoriõigus - Infoühiskond - Direktiiv 2001/29/EÜ - Artikli 5 lõiked 1 ja 5 - Kirjandus- ja kunstiteosed - Kirjandusteoste lühikeste väljavõtete reprodutseerimine - Ajaleheartiklid - Ajutine ja siirdamiseks vajalik reprodutseerimine - Tehniline protsess, mis koosneb artiklite skaneerimisest, sellele järgnevast teisendamisest tekstifailiks, reproduktsiooni elektroonilisest töötlemisest ja selle reproduktsiooni ühe osa salvestamisest - Ajutise reprodutseerimise toimingud, mis on niisuguse tehnilise protsessi lahutamatu ja oluline osa - Nende toimingute eesmärk, mis seisneb teose või muu kaitstava objekti seaduspärases kasutamises - Nende toimingute iseseisev majanduslik tähtsus)

2012/C 73/12

Kohtumenetluse keel: taani

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Højesteret

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Infopaq International A/S

Kostja: Danske Dagblades Forening

Ese

Eelotsusetaotlus — Højesteret — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (EÜT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230) artikli 2 ja artikli 5 lõigete 1 ja 5 tõlgendamine — Ettevõtja, mille põhitegevus on ajaleheartiklite kokkuvõtete koostamine skaneerimise abil — Sellise artiklist tehtud väljavõtte salvestamine, mis koosneb märksõnast ning sellele eelnevast ja järgnevast viiest sõnast — Ajutise reprodutseerimise toimingud, mis on tehnilise protsessi lahutamatu ja oluline osa

Resolutsioon

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas artikli 5 lõiget 1 tuleb tõlgendada selliselt, et niisugused nn andmehõive protsessi käigus tehtavad ajutise reprodutseerimise toimingud nagu põhikohtuasjas käsitletavad

vastavad tehnilise protsessi lahutamatuks ja oluliseks osaks olemise tingimusele, sõltumata asjaolust, et nende toimingutega see protsess alustatakse ja lõpetatakse ning et need eeldavad inimese sekkumist;

vastavad tingimusele, mille kohaselt peab reprodutseerimistoimingute ainus eesmärk olema teha võimalikuks teose või muu kaitstava objekti seaduspärane kasutamine;

vastavad iseseisva majandusliku tähtsuse puudumise tingimusele niivõrd, kui ühelt poolt nende toimingute teostamine ei võimalda saada täiendavat kasu, mis oleks suurem kui kaitstava teose seaduspärasest kasutamisest saadav kasu, ja teiselt poolt see teos ei muutu nende ajutise reprodutseerimise toimingute tagajärjel.

2.

Direktiivi 2001/29 artikli 5 lõiget 5 tuleb tõlgendada selliselt, et kui niisugused nn andmehõive protsessi käigus tehtavad ajutise reprodutseerimise toimingud nagu põhikohtuasjas käsitletavad vastavad kõigile direktiivi 2001/29 artikli 5 lõike 1 tingimustele, tuleb järeldada, et need vastavad tingimusele, mille kohaselt ei või reprodutseerimistoimingud olla vastuolus teose tavapärase kasutusega ega mõjutada põhjendamatult õiguste omaja õiguspäraseid huve.


(1)  ELT C 221, 14.8.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/8


Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ühendkuningriik) — Yeda Research and Development Company Ltd, Aventis Holdings Inc versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Kohtuasi C-518/10) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Täiendava kaitse tunnistus - Määrus (EÜ) nr 469/2009 - Artikkel 3 - Tunnistuse saamise tingimused - Mõiste „kehtiva aluspatendiga kaitstud toode” - Kriteeriumid - Müügiluba - Turuleviidud ravim, mis sisaldab vaid ühte toimeainet, samas kui patendinõudluses on toimeainete kombinatsioon)

2012/C 73/13

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Põhikohtuasja menetluse pool

Hagejad: Yeda Research and Development Company Ltd, Aventis Holdings Inc

Kostja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Ese

Eelotsusetaotlus — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta (ELT L 152, lk 1) artikli 3 punkti a tõlgendamine — Tunnistuse väljastamise tingimused — Mõiste „aluspatendiga kaitstud toode” — Kriteeriumid — Ühenduse patendikonventsiooni 89/695/EMÜ mõju nende kriteeriumide hindamisel siis, kui eeldatakse selle konventsiooni artikli 26 tähenduses kaudset või kaasaaitavat rikkumist

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta artikli 3 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriigi pädev tööstusomandi õiguskaitse amet annab täiendava kaitse tunnistuse, kui taotluses mainitud toimeaine kohta ei ole eraldi vaid seda toimeainet puudutavat patendinõudlust sõltumata sellest, et seda on mainitud aluspatendi nõudluse sõnastuses toimeainena, mis on kombinatsioonis teise toimeainega.


(1)  ELT C 13, 15.1.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/9


Euroopa Kohtu 13. oktoobri 2011. aasta määrus — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-560/10) (1)

(Apellatsioonkaebus - Teenuste riigihanked - Portaali „Teie Euroopa” haldus- ja hooldustööd - Pakkumuse tagasilükkamine - Määrused (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 ja 2342/2002 - Hindamisaruande täielik koopia - Läbipaistvuse ja võrdse kohtlemise põhimõtted - Õigus heale haldusele ja õiglasele kohtulikule arutamisele - Õigusnormide rikkumine - Tõendite moonutamine - Ilmselge vastuvõetamatus - Ilmselgelt põhjendamatu väide)

2012/C 73/14

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (esindaja: dikigoros N. Korogiannakis

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Delaude ja N. Bambara)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (viies koda) 9. septembri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas T-300/07: Evropaïki Dynamiki vs. komisjon, millega tühistati komisjoni 13. juuli 2007. aasta otsus lükata tagasi Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE pakkumus, mille ta oli esitanud hankemenetluses ENTR/05/078 2. hankeosa (infrastruktuuri haldamine) portaali „Teie Euroopa” haldus- ja hooldustööde jaoks, ja sõlmida hankeleping teise pakkujaga

Resolutsioon

1.

Jätta kaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE-lt.


(1)  ELT C 72, 5.3.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/9


Euroopa Kohtu 10. novembri 2011. aasta määrus — Kalliope Agapiou Joséphidès versus Euroopa Komisjon, Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusamet (EACEA)

(Kohtuasi C-626/10 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Artikli 4 lõike 1 punkt b ja artikli 2 esimene taane - Eraelu puutumatuse ja isikupuutumatuse kaitse - Ärihuvide kaitse - Määrus (EÜ) nr 58/2003 - Täitevasutused - Pädevus menetleda dokumentidele juurdepääsu taotluste kordustaotlusi - Läbipaistvuse põhimõte - Mõiste „Ülekaalukas avalik huvi” - Õigusnormi rikkumine)

2012/C 73/15

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Kalliope Agapiou Joséphidès (esindajad: C. Joséphidès ja H. Joséphidès)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusamet (EACEA) (esindaja: H. Monet)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (seitsmes koda) 21. oktoobri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas T-439/08: Agapiou Joséphidès vs. komisjon ja EACEA, millega Üldkohus jättis rahuldamata kaebaja hagi tühistada esiteks EACEA 1. augusti 2008. aasta otsus, mis puudutab juurdepääsutaotlust dokumentidele seoses Jean Monnet tippkeskuse andmisega Küprose Ülikoolile ja teiseks, komisjoni 8. augusti 2007. aasta otsus K(2007) 3749 elukestva õppe programmi Jean Monnet alaprogrammi raames toetuste andmise üksikotsuse kohta — Dokumentidele juurdepääsuõiguse ja läbipaistvuse põhimõtte rikkumine — Õigusnormi rikkumine

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Agapiou Joséphidèselt.


(1)  ELT C 103, 2.4.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/10


Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division’i (Patents Court) (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — University of Queensland, CSL Ltd versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Kohtuasi C-630/10) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Täiendava kaitse tunnistus - Määrus (EÜ) nr 469/2009 - Artikkel 3 - Tunnistuse saamise tingimused - Mõiste „kehtiva aluspatendiga kaitstud toode” - Kriteeriumid - Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi või mitme haigusetekitaja vastu toimiva vaktsiini (multi-disease vaccine või komponentvaktsiin) puhul)

2012/C 73/16

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Justice (Chancery Division)

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: University of Queensland, CSL Ltd

Kostja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Ese

Eelotsusetaotlus — High Court of Justice (Chancery Division) — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta (ELT L 152, lk 1) artikli 3 punktide a ja b tõlgendamine — Tunnistuse andmise tingimused — Mõiste „toodet kaitseb kehtiv aluspatent” — Kriteeriumid — Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi või mitme haigusetekitaja vastu toimiva vaktsiini (multi-disease vaccine või komponentvaktsiin) puhul?

Resolutsioon

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta artikli 3 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriigi pädev tööstusomandi õiguskaitse amet annab täiendava kaitse tunnistuse toimeainetele, mida ei ole mainitud taotluse toetuseks esitatud aluspatendi nõudluse sõnastuses.

2.

Määruse nr 469/2009 artikli 3 punkti b tuleb tõlgendada nii, et kui teised selles artiklis ette nähtud tingimused on samuti täidetud, ei ole sellega vastuolus, kui liikmesriigi pädev tööstusomandi õiguskaitse amet annab täiendava kaitse tunnistuse toimeainele, mis esineb taotluse toetuseks esitatud aluspatendi nõudluse sõnastuses, kui ravim, mille müügiluba on esitatud täiendava kaitse tunnistuse taotluse toetuseks, ei sisalda mitte ainult seda toimeainet, vaid ka teisi toimeaineid.

3.

Juhul kui aluspatent puudutab toote valmistusprotsessi, on määruse nr 469/2009 artikli 3 punktiga a vastuolus see, kui täiendava kaitse tunnistus antakse tootele, mis erineb sellest, mis on patendinõudluse sõnastuses märgitud kui asjaomase valmistusprotsessi sihttoode. See, kas asjaomane protsess võimaldab toote saada vahetult, ei oma selles suhtes tähtsust.


(1)  ELT C 89, 19.3.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/10


Euroopa Kohtu (neljas koda) 25. novembri 2011. aasta määrus (High Court of Justice (Chancery Division) — Ühendkuningriik) — Daiichi Sankyo Company versus Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Kohtuasi C-6/11) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Täiendava kaitse tunnistus - Määrus (EÜ) nr 469/2009 - Artiklid 3 ja 4 - Tunnistuse saamise tingimused - Mõiste „kehtiva aluspatendiga kaitstud toode” - Kriteeriumid - Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi puhul)

2012/C 73/17

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Justice (Chancery Division)

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Daiichi Sankyo Company

Kostja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Ese

Eelotsusetaotlus — High Court of Justice (Chancery Division, Patents Court) — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta (ELT L 152, lk 1) artikli 3 punkti a ja artikli 4 tõlgendamine — Tunnistuse saamise tingimused — Mõiste „toodet kaitseb kehtiv aluspatent” — Kriteeriumid — Täiendavate või erinevate kriteeriumide olemasolu mitme toimeainega ravimi puhul

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta artikli 3 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriigi pädev tööstusomandi õiguskaitse amet annab täiendava kaitse tunnistuse toimeainetele, mida ei ole mainitud taotluse toetuseks esitatud aluspatendi nõudluse sõnastuses.


(1)  ELT C 63, 26.2.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/11


Euroopa Kohtu 26. oktoobri 2011. aasta määrus — Fernando Marcelino Victoria Sánchez versus Euroopa Parlament, Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-52/11) (1)

(Apellatsioonkaebus - Tegevusetushagi - Parlamendile ja komisjonile saadetud kiri - Vastus - Menetlemise lõpetamise otsus - Ilmselgelt põhjendamatu ja vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)

2012/C 73/18

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Apellant: Fernando Marcelino Victoria Sánchez (esindaja: advokaat P. Suarez Plácido)

Teised menetlusosalised: Euroopa Parlament (esindajad: N. Lorenz, N. Görlitz ja P. López-Carceller), Euroopa Komisjon (esindajad: I. Martínez del Peral ja L. Lozano Palacios)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 17. novembri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas T-61/10: Victoria Sánchez vs. parlament ja komisjon, milles Üldkohus jättis rahuldamata taotluse tuvastada Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni tegevusetus, kuna need institutsioonid jätsid õigusvastaselt vastamata apellandi 6. oktoobri 2009. aasta kirjale, nõue teha ettekirjutus ning määrata kaitsemeetmed

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja M. Victoria Sánchezelt.


(1)  ELT C 103, 2.4.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/11


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 9. detsembri 2011. aasta määrus (Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgia) eelotsusetaotlus) — Connoisseur Belgium BVBA versus Belgische Staat

(Kohtuasi C-69/11) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 11 A osa lõike 1 punkt a - Maksustatav summa - Tasu, mida maksukohustuslane ei ole nõudnud)

2012/C 73/19

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Connoisseur Belgium BVBA

Kostja: Belgische Staat

Ese

Eelotsusetaotlus — Rechtbank van eerste aanleg te Brugge — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 11 A osa lõike 1 punkti a ning nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1) artikli 73 tõlgendamine — Väikelaevade rendile andmine — Laevade rendileandja ja rentniku vaheline kokkulepe kulude jagamise kohta — Võimalus esitada rentnikule arve teatavate kulude kohta — Arve esitamata jätmine — Siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt tuleb nende kulude pealt, mille kohta arvet ei esitatud, tasuda käibemaksu.

Resolutsioon

Nõukogu kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 11 A osa lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas ei kuulu käibemaks tasumisele tasudelt või summadelt, mida maksukohustuslane oleks lepingu kohaselt võinud teiselt lepingupoolelt nõuda, kuid ei nõudnud.


(1)  ELT C 145, 14.5.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/12


Euroopa Kohtu (esimene koda) 15. detsembri 2011. aasta määrus (Hof van Cassatie van België — Belgia eelotsusetaotlus) — INNO NV versus Unie van Zelfstandige Ondernemers VZW (UNIZO), Organisatie voor de Zelfstandige Modedetailhandel VZW (Mode Unie), Couture Albert BVBA

(Kohtuasi C-126/11) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Direktiiv 2005/29/EÜ - Ebaausad kaubandustavad - Siseriiklikud õigusnormid, mis keelavad hinnaalandustest teavitamise ja sellise teavitamise, mille alusel saab oletada hinnaalanduse toimumist)

2012/C 73/20

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hof van Cassatie van België

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: INNO NV

Kostjad: Unie van Zelfstandige Ondernemers VZW (UNIZO), Organisatie voor de Zelfstandige Modedetailhandel VZW (Mode Unie), Couture Albert BVBA

Ese

Eelotsusetaotlus — Hof van Cassatie van België — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/7/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv) (ELT L 149, lk 22) tõlgendamine

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv), tuleb tõlgendada selliselt, et sellega on vastuolus niisugune siseriiklik säte, nagu on kõne all põhikohtuasjas ja milles on ette nähtud allahindlustele eelneval ajavahemikul hinnaalandustest teavitamise ja sellise teavitamise üldine keeld, mille alusel saab oletada hinnaalanduse toimumist, kui selle sättega taotletakse tarbijakaitse eesmärke.


(1)  ELT C 152, 21.5.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/12


Euroopa Kohtu (kuues koda) 1. detsembri 2011. aasta määrus — Longevity Health Products, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Performing Science LLC

(Kohtuasi C-222/11) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 40/94 - Artikli 7 lõike 1 punkt d - Sõnaline tähis 5 HTP - Kehtetuks tunnistamise taotlus - Ilmselgelt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)

2012/C 73/21

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Longevity Health Products, Inc. (esindaja: advokaat J. Korab)

Teised menetluspooled: Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider), Performing Science LLC

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 9. märtsi 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-190/09: Longevity Health Products vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (Performing Science (5 HTP)), mille ese on hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 21. aprilli 2009. aasta otsuse (asi R 595/2008-4) peale, mis käsitleb Performing Science LLC ja Longevity Health Products, Inc. vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust — Sõnalise tähise 5 http eristusvõime.

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Longevity Health Products Inc.-lt.


(1)  ELT C 252, 27.8.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/13


Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Alba — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Corpul Național al Polițiștilo versus Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR), Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)

(Kohtuasi C-434/11) (1)

(Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped - Liidu õiguse rakendamata jätmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

2012/C 73/22

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunalul Alba

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebuse esitaja: Corpul Național al Polițiștilor

Vastustajad: Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR), Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunalul Alba — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 17 lõike 1 ja artiklite 20 ja 21 tõlgendamine — Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped — Õiguse omandile ja võrdse kohtlemise põhimõtte ning diskrimineerimiskeelu põhimõtte rikkumine

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselgelt pädevus Tribunalul Alba (Rumeenia) 28. juuli 2011. aasta otsusega esitatud küsimusele vastamiseks.


(1)  ELT C 331, 12.11.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/13


Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Dâmbovița — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Victor Cozman versus Teatrul Municipal Târgoviște

(Kohtuasi C-462/11) (1)

(Eelotsusetaotlus - Esimene protokoll Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni juurde - Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped - Liidu õiguse rakendamata jätmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

2012/C 73/23

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunalul Dâmbovița

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebuse esitaja: Victor Cozman

Vastustaja: Teatrul Municipal Târgoviște

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunalul Dâmbovița — Esimese protokolli inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni juurde artikli 1 tõlgendamine — Niisuguste siseriiklike õigusnormide lubatavus, millega kehtestatakse mitme avaliku sektori töötajate kategooria töötasu kärped — Õiguse töötasule laad — Piirid

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselgelt pädevus Tribunalul Dâmbovița (Rumeenia) 7. veebruari 2011. aasta otsusega esitatud küsimusele vastamiseks.


(1)  ELT C 331, 12.11.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/14


Euroopa Kohtu (kuues koda) 14. detsembri 2011. aasta määrus (Tribunalul Argeș — Rumeenia eelotsusetaotlus) — Andrei Emilian Boncea, Filofteia Catrinel Boncea, Adriana Boboc, Cornelia Mihăilescu (C-483/11), Mariana Budan (C-484/11) versus Statul român

(Liidetud kohtuasjad C-483/11 ja C-484/11) (1)

(Eelotsusetaotlus - Kodukorra artikkel 43, artikli 92 lõige 1 ja artikli 103 lõige 1 - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Kahju hüvitamine kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel süüdimõistetud isikutele - Õigus kantud mittevaralise kahju hüvitamisele - Liidu õiguse rakendamata jätmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

2012/C 73/24

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunalul Argeș

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebuse esitaja: Andrei Emilian Boncea, Filofteia Catrinel Boncea, Adriana Boboc, Cornelia Mihăilescu (C-483/11), Mariana Budan (C-484/11)

Vastustaja: Statul român

Menetluses osales: Iulian-Nicolae Cujbescu (C-484/11)

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunalul Argeș — Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 5 ja Inimõiguste ülddeklaratsiooni artikli 8 tõlgendamine — Kahju hüvitamine kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel süüdimõistetud isikutele — Selliste siseriiklike õigusnormide lubatavus, mis piiravad õigust saada kantud mittevaralise kahju eest hüvitist

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselgelt pädevus Tribunalul Argeș (Rumeenia) 2011. aasta 4. aprilli ja 4. juuli otsustega esitatud küsimusele vastamiseks.


(1)  ELT C 347, 26.11.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/14


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 9. novembril 2011 — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia jt versus Comune di Pavia

(Kohtuasi C-564/11)

2012/C 73/25

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonikaebuse esitajad: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese

Vastustaja: Comune di Pavia

Eelotsuse küsimus

Kas Euroopa Parlamenti ja nõukogu direktiiviga 2004/18/EÜ (1) ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta ja eeskätt selle artikli 1 lõike 2 punktidega a ja d, artiklitega 2 ja 28 ning II lisa kategooriatega nr 8 ja nr 12 on vastuolus selline siseriiklik kord, mis lubab kahel hankijal sõlmida kirjalikus vormis lepingud tehnilise ja teadusliku uurimistöö ja nõustamise osas, mille alusel koostatakse aktid, mis moodustavad kohaliku omavalitsusüksuse üldplaneeringu, nagu see on määratletud valdkonda reguleerivates riigi ja maakonna õigusaktides, ja seda vastutasu eest, mis konkreetsel juhul ei ole sisuliselt tasu, arvestades sellega, et teenust osutav ametiasutus võib olla majandustegevuses osaleja?


(1)  ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/14


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberster Gerichtshof (Austria) 30. novembril 2011 — T-Mobile Austria GmbH versus Verein für Konsumenteninformation

(Kohtuasi C-616/11)

2012/C 73/26

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Oberster Gerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: T-Mobile Austria GmbH

Vastustaja kassatsioonimenetluses: Verein für Konsumenteninformation

Eelotsuse küsimused

1.

Kas direktiivi 2007/64/EÜ (1) artikli 52 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et see on kohaldatav ka lepingulisele suhtele mobiilsideoperaatori kui makse saaja ja tema eraklientide (tarbijad) kui makse tegijate vahel?

2.

Kas maksja omakäeliselt allkirjastatud maksekorraldust või omakäeliselt allkirjastatud maksekorraldusel põhinevat menetlust kreeditkorralduste andmiseks ning veebipõhiste (internetipanga kaudu esitatavate) kreeditkorralduste andmiseks kokku lepitud menetlust tuleb käsitada „makseviisidena” direktiivi 2007/64/EÜ artikli 4 punkti 23 ja artikli 52 lõike 3 tähenduses?

3.

Kas direktiivi 2007/64/EÜ artikli 52 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selliste siseriiklike õigusnormide kohaldamine, milles on makse saajale kehtestatud üldine keeld nõuda tasu, tegemata seejuures eeskätt vahet eri makseviisidel?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta direktiiv 2007/64/EÜ makseteenuste kohta siseturul ning direktiivide 97/7/EÜ, 2002/65/EÜ, 2005/60/EÜ ja 2006/48/EÜ muutmise ning direktiivi 97/5/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 319, lk 1).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/15


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden (Madalmaad) 5. detsembril 2011 — Staatssecretaris van Financiën versus Pactor Vastgoed BV

(Kohtuasi C-622/11)

2012/C 73/27

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hoge Raad der Nederlanden

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Staatssecretaris van Financiën

Vastustaja: Pactor Vastgoed BV

Eelotsuse küsimus

Kas kuuenda direktiivi (1) kohaselt on võimalik, et kui esialgset sisendkäibemaksu mahaarvamist korrigeeritakse selle direktiivi artikli 20 tähenduses nii, et mahaarvatud sisendkäibemaks tagastatakse täies ulatuses või osaliselt, nõutakse see summa sisse mõnelt teiselt isikult kui maksukohustuslaselt, kes esialgselt sisendkäibemaksu maha arvas, nimelt — nagu see on ette nähtud käibemaksuseaduse artiklis 12a — isikult, kellele see maksukohustuslane asja võõrandas?


(1)  Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/15


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud High Court of Ireland (Iirimaa) 9. detsembril 2011 — Anglo Irish Bank Corporation Ltd versus Quinn Investments Sweden AB jt

(Kohtuasi C-634/11)

2012/C 73/28

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Ireland

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Anglo Irish Bank Corporation Ltd

Kostjad: Quinn Investments Sweden AB; Sean Quinn; Ciara Quinn; Colette Quinn; Sean Quinn Jnr; Brenda Quinn; Aoife Quinn; Stephen Kelly; Peter Daragh Quinn; Niall McPartland Indian Trust AB

Eelotsuse küsimused

1.

[Käesolev] eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (edaspidi „määrus nr 44/2001”) artiklit 28 (edaspidi „artikkel 28”) ja menetluskorda, mida liikmesriigi kohtul (edaspidi „liikmesriigi A” kohtud) tuleb rakendada, kui artikli 28 alusel vaidlustatakse asja läbivaatamise ja menetluses otsuse tegemise allumine sellele kohtule (edaspidi „kolmas menetlus”) juhul, kui:

a)

liikmesriigi A kohtutes on kõigepealt algatatud menetlus (edaspidi „esimene menetlus”), mis võib olla seotud menetlusega (edaspidi „teine menetlus”), mis on algatatud teise liikmeriigi (edaspidi „liikmesriik B”) kohtutes; ja

b)

liikmesriigi A kohtutes on algatatud menetlus (edaspidi „kolmas menetlus”), mis võib olla seotud nimetatud teise menetlusega; ja

c)

liikmesriigi A kohtutes on nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 artikli 28 alusel vaidlustatud menetluse läbiviimise ja selles otsuse tegemise allumine liikmesriigi A kohtutele põhjendusel, et teine menetlus (liikmesriigi B kohtutes) ja kolmas menetlus (liikmesriigi A kohtutes) on seotud menetlused artikli 28 tähenduses.

2.

Eelkõige palutakse Euroopa Liidu Kohtul (edaspidi „Euroopa Kohus”) teha otsus järgmistes küsimustes:

1.

Kas liikmesriigi A kohtud peaksid ootama, kuni liikmesriigi B kohtutele eeldatavalt esitatakse taotlus ja nad teevad otsuse selle kohta, kas liikmesriigi B kohtutel tuleb teine menetlus peatada või jätta selles hagi läbi vaatamata vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 artiklile 28, enne kui liikmesriigi A kohtud teevad otsuse, kas peatada menetlus või jätta selles hagi läbi vaatamata;

2.

Kas liikmesriigi A kohtud võivad — kui neil ole vaja oodata, kuni liikmesriigi B kohtutele eeldatavalt esitatakse taotlus ja nad teevad otsuse selle kohta, kas liikmesriigi B kohtutel tuleb teine menetlus peatada või jätta selles hagi läbi vaatamata vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 artiklile 28, enne kui liikmesriigi A kohtud teevad otsuse, kas peatada menetlus või jätta selles hagi läbi vaatamata —, arvesse võtta esimest menetlust selle otsustamisel, kas peatada kolmas menetlus või jätta selles hagi läbi vaatamata;

3.

Kui liikmesriigi B kohtud leiavad, et nad on teises menetluses kohtualluvuse järgi pädevad, siis kas liikmesriigi A kohtutel on õigus võtta arvesse esimest menetlust selle otsustamisel, kas peatada menetlus või jätta selles hagi läbi vaatamata nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 nr 44/2001 artikli 28 alusel;

4.

Kas ajaolu, et kolmanda menetluse hageja oleks esimeses menetluses saanud kolmanda menetluse toimumise tõttu esitada vastuväite (kuid ei teinud seda), on oluline, ning kui jah, siis millised on kohased kaalutlused, mida liikmesriigi A kohtud peavad kõnealuse teguri puhul arvesse võtma selle otsustamisel, kas [nad] peaksid kolmandas menetluses pädevusest loobuma või selle menetluse peatama nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 artikli 28 alusel.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/16


13. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

(Kohtuasi C-639/11)

2012/C 73/29

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: G. Wilms, G. Zavvos ja K. Herrmann)

Kostja: Poola Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Poola Vabariik on selliste uute või varem teistes liikmesriikides registreeritud sõidukite, mille rool asub paremal pool, registreerimise seadnud sõltuvusse rooli vasakule poole ümberpaigutamisest, on Poola Vabariik rikkunud direktiivi 70/311/EMÜ (1) artiklist 2a seoses roolisüsteemi tüübikinnitusega, raamdirektiivi 2007/46/EÜ (2) artikli 4 lõikest 3 seoses sõidukite EÜ tüübikinnitusega ning EL toimimise lepingu artiklist 34 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon heidab Poola Vabariigile ette, et viimane rikkus direktiivi 70/311/EMÜ artiklit 2a, raamdirektiivi 2007/46/EÜ artikli 4 lõiget 3 ning ELTL artiklit 34.

Poola Vabariigis on tänavatel parempoolne liiklus. Poola õigusnormide kohaselt on sõiduki registreerimiseks nõutav tunnistus, et sõiduk on läbinud tehnilised katsetused. Infrastruktuuriministri määruste (3) alusel ei läbi tehnilisi katsetusi sõiduk, mille rool asub paremal pool (kuna sõiduki tehnoseisund ei vasta kehtivatele tehnonõuetele). Seega ei saa Poolas registreerida parempoolse rooliga sõiduautosid, millel on tüübikinnitus vasakpoolse liiklusega liikmesriikides, nagu Ühendkuningriik, Iirimaa, Malta ja Küpros. Poola ametivõimud ei arvesta ka selliste sõidukite varasemat registreerimist teistes parempoolse liiklusega liikmesriikides.

Komisjoni arvates ei saa asjaolu, et Poolas ei ole võimalik registreerida (uusi ja kasutatud) sõiduautosid, mille on Poolasse imporditud vasakpoolse liiklusega liikmesriikidest peamiselt Poola kodanikud, kes kasutavad liidus liikumise vabadust, põhjendada üldiste huvidega õigustatud nõudega, mille eesmärk on liiklusohutuse tagamine.

Kui Poolas võiks selles riigis registreerimata sõidukeid, mille rool asub paremal pool, piiranguteta kasutada, ei oleks nende registreerimise keeld sobiv ning mingil juhul proportsionaalne vahend taotletava eesmärgi saavutamiseks.

Nimelt sellise sõiduki pikaajaline kasutamine parempoolses liikluses toob endaga kaasa juurdunud harjumuse ning ei kujuta liiklusohutuse seisukohast suuremat ohtu kui sellise sõidukiga juhuslik/ajutine liiklemine. Lisaks on olemas ka vähem piiravad meetmed, näiteks täiendava peegli paigaldamine, mis hõlbustab paremal pool asuva rooliga sõiduki juhti parempoolses liikluses teistest sõidukitest mööda minna.


(1)  Nõukogu 8. juuni 1970. aasta direktiiv 70/311/EMÜ mootorsõidukite ja nende haagiste roolisüsteemi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 133, lk 10; ELT eriväljaanne 13/01, lk 90).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. septembri 2007. aasta direktiiv 2007/46/EÜ, millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta (raamdirektiiv), (ELT L 263, lk 1).

(3)  31. detsembri 2012. aasta määruse § 9 lõige 2; infrastruktuuriministri 16. detsembri 2003. aasta määruse I lisa punkt 5.1, ning infrastruktuuriministri 18. septembri 2009. aasta määruse (16. detsembri 2003. aasta määruse asendamiseks ja kehtetuks tunnistamiseks) I lisa punkt 6.1.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/17


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hoge Raad der Nederlanden (Madalmaad) 19. detsembril 2011 — X versus Staatssecretaris van Financiën, teine menetluspool: X BV

(Kohtuasi C-651/11)

2012/C 73/30

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hoge Raad der Nederlanden

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonikaebuse esitaja: Staatssecretaris van Financiën

Vastustaja kassatsioonimenetluses: X BV

Eelotsuse küsimused

1.

Kas 30 % osade üleandmist ühest äriühingust, kellele nende osade võõrandaja osutab käibemaksuga maksustatavaid teenuseid, saab võrdsustada vara (või selle osa) üleandmisega kaubatarne korral kuuenda direktiivi (1) artikli 5 lõike 8 tähenduses ja/või teenuste osutamise korral artikli 6 lõike 5 tähenduses?

2.

Kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt, siis kas selles küsimuses näidatud osade üleandmist saab võrdsustada vara (või selle osa) üleandmisega kaubatarne korral kuuenda direktiivi artikli 5 lõike 8 tähenduses ja/või teenuste osutamise korral artikli 6 lõike 5 tähenduses, kui ka teised osanikud, kes osutavad äriühingule, kelle osad üle antakse, samuti käibemaksuga maksustatavaid teenuseid, annavad (peaaegu) samaaegselt kõik selle äriühingu ülejäänud osad samale isikule üle?

3.

Kui ka teisele küsimusele vastatakse eitavalt, siis kas esimeses küsimuses näidatud osade üleandmist tuleb käsitada ettevõtte (või selle osa) üleandmisena kuuenda direktiivi artikli 5 lõike 8 ja/või artikli 6 lõike 5 tähenduses, kui võtta arvesse, et see üleandmine on tihedalt seotud juhtimistegevusega selle osaluse raames?


(1)  Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/17


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hof van Cassatie van België (Belgia) 21. detsembril 2011 — Belgian Electronic Sorting Technology NV versus Bert Peelaers ja Visys NV

(Kohtuasi C-657/11)

2012/C 73/31

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hof van Cassatie van België

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonikaebuse esitaja: Belgian Electronic Sorting Technology NV

Vastustajad kassatsioonimenetluses: Bert Peelaers ja Visys NV

Eelotsuse küsimus

Kas mõistet „reklaam”10. septembri 1984. aasta direktiivi 84/450/EMÜ (1), mis käsitleb eksitava reklaamiga seotud liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamist, artiklis 2 ja 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/114/EG (2) eksitava ja võrdleva reklaami kohta artiklis 2 tuleb tõlgendada nii, et see hõlmab domeeninime registreerimist ja kasutamist ning metasiltide kasutamist veebisaidi metaandmetes?


(1)  ELT L 250, lk 17; ELT eriväljaanne 15/01, lk 227.

(2)  ELT L 376, lk 21.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/18


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Itaalia) 27. detsembril 2011 — Daniele Biasci jt versus Ministero dell’Interno ja Questura di Livorno

(Kohtuasi C-660/11)

2012/C 73/32

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Itaalia)

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitajad: Daniele Biasci, Alessandro Pasquini, Andrea Milianti, Gabriele Maggini, Elena Secenti, Gabriele Livi

Vastustajad: Ministero dell’Interno ja Questura di Livorno

Eelotsuse küsimused

1.

Kas EÜ asutamislepingu artikleid 43 ja 49 tuleb tõlgendada nii, et nendega on põhimõtteliselt vastuolus liikmesriigi selline õigusnorm nagu Itaalia T.U.L.P.S. artikkel 88, mille kohaselt „võib kihlvedude korraldusloa anda eranditult vaid tegevusloa omanikele või isikutele, kes on saanud loa ministeeriumilt või muult asutuselt, kellel seadus lubab korraldada või hallata kihlvedusid, ja isikutele, kellele tegevusloa omanik või loaomanik on andnud ülesandeid oma tegevusloa või loa alusel”, samuti 25. märtsi 2010. aasta dekreetseaduse nr 40, mis on seadusena kinnitatud seadusega nr 73/2010, artikli 2 lõige 2ter, mille alusel „avalikku julgeolekut käsitlevate seaduste konsolideeritud redaktsiooni artiklit 88 vastavalt kuninga 18. juuni 1931. aasta dekreedile nr 77 ja hilisematele muudatustele tõlgendatakse nii, et kui selles sätestatud korraldusluba on väljastatud majandustegevuseks, mille käigus toimub rahaliste võitudega avalike hasartmängude korraldamine ja panuste kogumine, tuleb see lugeda kehtivaks alles pärast seda, kui majandus- ja rahandusministeeriumi sõltumatu riigimonopolide amet on selle korraldusloa omanikele väljastanud vastava tegevusloa nende mängude korraldamiseks ja panuste kogumiseks”?

2.

Kas EÜ asutamislepingu artikleid 43 ja 49 tuleb tõlgendada nii, et nendega on põhimõtteliselt vastuolus ka selline siseriiklik õigusnorm, nagu on sätestatud 4. juuli 2006. aasta dekreetseaduse nr 223, mis on seadusena kinnitatud seadusega nr 248/2006, artikli 38 lõikes 2 […] (1)?

Osundatud artikli 38 lõike 2 eespool mainitud ühenduse põhimõtetele vastavuse küsimus puudutab eranditult vaid selle sätte neid osi, millega: a) nähakse ette üldine suund kaitsta varem väljastatud tegevuslubasid muudetud õiguslikus raamistikus; b) kehtestatakse kohustused avada uusi müügikohti teatud vahemaa kaugusel juba lubatud müügikohtadest, mille tegelik lõpptulemus võib olla varem kujunenud äriseisukorra säilitamine. Küsimus puudutab ühtlasi artikli 38 lõike 2 üldist tõlgendust, mille esitas sõltumatu riigimonopolide amet, sätestades tegevusloa andmise kokkulepetes (artikli 23 lõige 3) eespool mainitud kehtetuks tunnistamise aluse, juhuks kui vastav tegevus osutub otseselt või kaudselt piiriüleseks.

3.

Kui vastus on jaatav, st tunnistab eelmistes punktides osutatud siseriiklike õigusnormide vastavust ühenduse õigusele, kas siis tuleb EÜ asutamislepingu artiklit 49 tõlgendada nii, et juhul kui teenuste osutamise vabadusele on seatud piirang üldistes huvides, tuleb juba ette arvesse võtta seda, kas see üldine huvi on juba piisavalt kaitstud teenuseosutaja suhtes tema asukohaliikmesriigis kohaldatavate õigusaktide, järelevalve ja kontrolliga?

4.

Kui vastus on jaatav vastavalt eelmises punktis täpsustatud sõnastusele, kas siis peaks eelotsusetaotluse esitanud kohus sarnase piirangu proportsionaalsust hinnates arvesse võtma, et asjaomased õigusnormid näevad teenuseosutaja asukohariigis ette sama range või isegi rangema kontrolli kui riigis, kus teenust osutatakse?


(1)  Jätame selle artikli siin tervikuna taasesitamata, avaldatud Gazzetta Ufficiale nr 153, 4.7.2006.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/18


22. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Küprose Vabariik

(Kohtuasi C-662/11)

2012/C 73/33

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: E. Montaguti ja G. Zavvos)

Kostja: Küprose Vabariik

Hageja nõuded

Hageja palub Euroopa Kohtul:

tuvastada, et kuna Küprose Vabariik ei võtnud 1. maiks 2009 vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme, et täita Küprose Vabariigi ühinemisakti artiklit 24 koostoimes selle akti VII lisaga seoses EL/EMP kodanike poolsele lisaeluaseme omandamisele seatud piirangute kõrvaldamisega kõnealuse riigi normidest, ja igal juhul ei ole komisjoni neist sätetest teavitanud, siis on Küprose Vabariik rikkunud ühinemisaktist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Küprose Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon väidab, et vastavalt akti Küprose Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise kohta artiklile 24 koostoimes selle akti VII lisaga, pidid Küprose ametivõimud jõustama hiljemalt 1. maiks 2009 vajalikud õigus- ja haldusnormid, et kõrvaldada siseriiklikest normidest EL/EMP kodanike poolsele lisaeluaseme omandamisele seatud piirangud. Need piirangud kujutavad endast Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 63 tagatud kapitali vaba liikumise otsest rikkumist.

Küprose valitsus edastas seaduseelnõu jõusolevate piirangute muutmise kohta ja märkis, et see on esitatud valitsusele heakskiidu saamiseks, kusjuures eesmärgiks on selle võimalikult kiire läbivaatamine ja parlamenti hääletusele saatmine.

Komisjon toonitab, et aluslepinguga tagatud põhivabaduse rikkumise liikmesriigi normides saab kõrvaldada üksnes samaväärse õigusjõuga norme vastu võttes. Pealegi ei saa tõika, et Küprose vastuskirjale on lisatud pelk seaduseelnõu, millel puudub vähimgi õigusjõud, võrdsustada siduva aktiga, mis kõrvaldab EL/EMP kodanike poolse lisaeluaseme omandamise suhtes kehtivad piirangud.

Komisjon väidab, et kuna Küprose Vabariik ei võtnud vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme, et kõrvaldada oma siseriiklikest normidest EL/EMP kodanike poolsele lisaeluaseme omandamisele seatud piiranguid, ja igal juhul ei ole neist sätetest komisjoni teavitanud, siis on Küprose Vabariik rikkunud kohustusi, mis tulenevad talle akti Küprose Vabariigi ühinemistingimuste kohta artiklist 24 koostoimes selle akti VII lisaga, mis käsitleb Küprost puudutavaid üleminekusätteid.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/19


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Saksamaa) 30. detsembril 2011 — M jt versus Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

(Kohtuasi C-666/11)

2012/C 73/34

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitajad: M, N, O, P, Q

Vastustaja: Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

Eelotsuse küsimused

1.

Kas kohtumenetluses, mille ese on liikmesriigi loobumine varjupaigataotluse läbivaatamise vastutusest ja varjupaigataotleja väljasaatmise määramine liikmesriiki, mis selle liikmesriigi hinnangul, kus varjupaigataotlus esitati (palve esitajaks olev liikmesriik), on taotluse läbivaatamise eest vastutav liikmesriik, saab varjupaigataotleja tugineda väitele, et üleandmine ei toimunud nõukogu 18. veebruari 2003. aasta määruse (EÜ) nr 343/2003 (1) artikli 19 lõikes 4 ette nähtud kuue kuu jooksul ja seetõttu on vastutus üle läinud palve esitajaks olevale liikmesriigile?

2.

Kas — isegi lavastatud — enesetapukatset, mille tõttu ei ole üleandmine vastutavale liikmesriigile võimalik, võib pidada enda varjamiseks nõukogu määruse (EÜ) nr 343/2003 artikli 19 lõike 4 teise lause tähenduses

3.

Kas kohtumenetluses, mille ese on liikmesriigi loobumine varjupaigataotluse läbivaatamise vastutusest ja varjupaigataotleja väljasaatmise määramine, saab varjupaigataotleja tugineda vastutuse üleminekule komisjoni 2. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1560/2003 (2) artikli 9 lõike 2 teise lause alusel?

4.

Kas olukord, kus palve esitajaks olev liikmesriik teatab vastutavale liikmesriigile, et juba määratud üleandmine peatatakse, kuid jätab teatamata, et üleandmist ei saa teostada kuue kuu jooksul, takistab komisjoni 2. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1560/2003 artikli 9 lõike 2 teises lauses ette nähtud vastutuse üleminekut?

5.

Kas varjupaigataotlejal on õigus kohtu kaudu nõuda, et liikmesriik kontrolliks vastutuse ülevõtmist nõukogu määruse (EÜ) nr 343/2003 artikli 3 lõike 2 esimese lause alusel ja teeks varjupaigataotlejale teatavaks asjaomase otsuse põhjendused?


(1)  Nõukogu 18. veebruari 2003. aasta määrus (EÜ) nr 343/2003, millega kehtestatakse kriteeriumid ja mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest (ELT L 50, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 109).

(2)  Komisjoni 2. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1560/2003, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad määrusele (EÜ) nr 343/2003, millega kehtestatakse kriteeriumid ja mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest (ELT L 222, lk 3; ELT eriväljaanne 19/06, lk 200).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/20


22. detsembril 2011 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-678/11)

2012/C 73/35

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: W. Roels ja F. Jimeno Fernández)

Kostja: Hispaania Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik kehtestas ja jättis jõusse sätted, mis sisalduvad pensioniskeemide ja -fondide seaduse kodifitseeritud redaktsiooni artikli 46 punktis c, 29. oktoobri kuningliku seadusandliku dekreedi nr 6/2004, millega kiidetakse heaks erakindlustuse korralduse ja järelevalve seaduse ümbersõnastamine, artiklis 86, kuningliku seadusandliku dekreedi nr 5/2004, millega kiidetakse heaks mitteresidentide tulumaksu seaduse ümbersõnastamine, artiklis 10 ning 17. detsembri maksukorralduse seaduse nr 58/2003 artiklis 47 ja mille kohaselt teistes liikmesriikides asuvad välismaised pensionifondid, kes pakuvad Hispaanias vanaduspensioni skeeme, ning kindlustusühingud, kes tegutsevad Hispaanias teenuste osutamise vabaduse raames, on teiste hulgas kohustatud määrama Hispaanias asuva maksuesindaja, on Hispaania Kuningriik rikkunud ELTL artiklist 56 (endine EÜ artikkel 49) ja EMP lepingu artiklist 36 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

1.

Kõnealuste Hispaania maksuõigusnormidega on mitteresidentidest maksumaksjatele pandud kohustus määrata Hispaanias asuv maksuesindaja. Praktikas on see kohustus pandud teistes liikmesriikides asuvatele välismaistele pensionifondidele, kes pakuvad Hispaanias vanaduspensioni skeeme, ning kindlustusühingutele, kes tegutsevad Hispaanias teenuste osutamise vabaduse raames.

2.

Komisjon leiab, et kohustus määrata eespool nimetatud juhtudel Hispaanias asuv maksuesindaja takistab teenuste osutamise vabaduse teostamist, kuna see paneb täiendava kohustuse asjaomastele üksustele ja füüsilistele isikutele, kellel ei ole muud võimalust kui kasutada esindaja teenuseid. Samuti takistab see teenuste osutamise vabaduse teostamist isikutel ja ettevõtjatel, kes asuvad teistes liikmesriikides ja kes soovivad pakkuda maksuesinduse teenuseid Hispaanias tegutsevatele üksustele või füüsilistele isikutele.

3.

Need õigusnormid on vastuolus ELTL artikli 56 (endine EÜ artikkel 49) ja EMP lepingu artikliga 36.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/20


Alliance One International, Inc., endine Dimon, Inc., 27. detsembril 2011 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. oktoobri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-41/05: Alliance One International, Inc., versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-679/11 P)

2012/C 73/36

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Alliance One International, Inc (endine Dimon, Inc.) (esindajad: advokaadid M. Odriozola, A. Vide)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

tühistada Üldkohtu 12. oktoobri 2011. aasta otsus kohtuasjas T-41/05 osas, milles tuvastades, et Alliance One International, Inc., endine Dimon, Inc. oli solidaarselt vastutav, lükati tagasi väited ELTL artikli 101 lõike 1 ja määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõike 2 kohaldamisel tehtud ilmsete hindamisvigade kohta, piisava põhjenduse esitamata jätmise kohta ja võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumise kohta;

tühistada apellanti puudutavas osas komisjoni 20. oktoobri 2004. aasta otsus asjas COMP/C.38.238/B.2 — Toortubakas — Hispaania ja vähendada apellandile selle otsusega määratud trahvi; ja

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

1.

Alliance One International Inc., endine Dimon Inc. (edaspidi „apellant”) nõuab vastavalt, et: i) Euroopa Kohus tühistaks Üldkohtu 12. oktoobri 2011. aasta otsus kohtuasjas T-41/05 osas, milles Alliance One International, Inc.-d („AOI”), endine Dimon Inc. („Dimon”) peetakse solidaarselt vastutavaks Agroexpansióni toime pandud rikkumise eest; et ii) tühistataks apellanti puudutavas osas komisjoni 20. oktoobri 2004. aasta otsus asjas COMP/C.38.238/B.2 — Toortubakas — Hispaania ja vähendataks apellandile selle otsusega määratud trahvi; ning iii) komisjonilt mõistetaks välja kohtukulud.

2.

Esiteks väidab apellant, et komisjon ja Üldkohus kohaldasid vääralt ELTL artikli 101 lõiget 1 ja määruse nr 1/2003 artikli 23 lõiget 2, kuna nad pidasid AOI-d vastutavaks Agroexpansióni toime pandud rikkumise eest. Apellant leiab, et Üldkohus rikkus tema kaitseõigusi ja ELTL artiklit 296, selgitades kohtuotsuses (ja seega ex post facto) komisjoni otsuses tõendamiskoormise taseme suhtes kasutatud põhjenduskäiku. Seega leiab apellant, et Üldkohus rikkus õigusnormi vastutuse jaotuse meetodi kindlaksmääramisel, eriti seetõttu, et ta kasutas kahe aluse meetodit, mille tõttu diskrimineeritakse äriühinguid nende apellatsioonkaebuse tugevuse aspektist, kuid mis muidu õiget alust ei loo. Lisaks ei oleks Üldkohus tohtinud jätta tähelepanuta asjaolu, et komisjon ei suutnud toetada oma otsuses esitatud seisukohti vastuväidete puudumise kohta.

3.

Teiseks on Üldkohtu otsusega rikutud apellandi EL õiguse üldpõhimõtetest tulenevaid õigusi ning EIÕK-s ja nüüd Lissaboni lepingu osaks olevas põhiõiguste hartas sätestatud õigusi, millel on seetõttu esmase õiguse täielik õigusjõud.

4.

Kolmandaks, kuigi Üldkohus kinnitas, et apellanti ei saanud pidada vastavaks Agroexpansióni rikkumise eest perioodil enne 18. novembrit 1997, ei teinud ta ometi komisjoni veast vajalikke järeldusi ja lubas apellandi diskrimineerimist. Esiteks märgib apellant, et trahvi lähtesummat oleks tulnud suurendada ainult 30 %, vastasel juhul diskrimineeritakse Dimonit võrreldes otsuse teiste adressaatidega. Teiseks leiab apellant, et komisjon tegi vea, võttes 1998. aasta suuniste punkti 1 A lõike 5 kohaselt lähtesumma suurendamise õigustamiseks aluseks Dimoni käibe 2003. aastal.

5.

Lõpuks väidab apellant, et tal tekkis õiguspärane ootus tema trahvi vähendamise suhtes 1998. aasta suuniste punkti B alapunkti 3 kolmanda taande alusel. Üldkohus tegi vea, sest ta: (i) järeldas, et rikkumise laadi tõttu ei olnud kergendav asjaolu asjas kohaldatav; ja (ii) nõustus komisjoni argumendiga, et apellandi suhtes oli juba kergendavat asjaolu kohaldatud.


(1)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus 1/2003 EÜ asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/21


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana (Itaalia) 2. jaanuaril 2012 — Cristian Rainone jt versus Ministero dell’Interno jt

(Kohtuasi C-8/12)

2012/C 73/37

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Amministrativo Regionale per la Toscana

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitajad: Cristian Rainone, Orentino Viviani, Miriam Befani

Vastustajad: Ministero dell’Interno, Questura di Prato ja Questura di Firenze

Eelotsuse küsimused

1.

Kas EÜ asutamislepingu artikleid 43 ja 49 tuleb tõlgendada nii, et nendega on põhimõtteliselt vastuolus liikmesriigi selline õigusnorm nagu Itaalia T.U.L.P.S. artikkel 88, mille kohaselt „võib kihlvedude korraldusloa anda eranditult vaid tegevusloa omanikele või isikutele, kes on saanud loa ministeeriumilt või muult asutuselt, kellel seadus lubab korraldada või hallata kihlvedusid, ja isikutele, kellele tegevusloa omanik või loaomanik on andnud ülesandeid oma tegevusloa või loa alusel”, samuti 25. märtsi 2010. aasta dekreetseaduse nr 40, mis on seadusena kinnitatud seadusega nr 73/2010, artikli 2 lõige 2ter, mille alusel „avalikku julgeolekut käsitlevate seaduste konsolideeritud redaktsiooni artiklit 88 vastavalt kuninga 18. juuni 1931. aasta dekreedile nr 77 ja hilisematele muudatustele tõlgendatakse nii, et kui selles sätestatud korraldusluba on väljastatud majandustegevuseks, mille käigus toimub rahaliste võitudega avalike hasartmängude korraldamine ja panuste kogumine, tuleb see lugeda kehtivaks alles pärast seda, kui majandus- ja rahandusministeeriumi sõltumatu riigimonopolide amet on selle korraldusloa omanikele väljastanud vastava tegevusloa nende mängude korraldamiseks ja panuste kogumiseks”?

2.

Kas EÜ asutamislepingu artikleid 43 ja 49 tuleb tõlgendada nii, et nendega on põhimõtteliselt vastuolus ka selline siseriiklik õigusnorm, nagu on sätestatud 4. juuli 2006. aasta dekreetseaduse nr 223, mis on seadusena kinnitatud seadusega nr 248/2006, artikli 38 lõikes 2, mille kohaselt: „30. detsembri 2004. aasta seaduse nr 311 artikli 1 lõige 287 on asendatud järgmiselt:

„287.   Majandus- ja rahandusministeeriumi sõltumatu riigimonopolide amet võtab meetmeid, millega kehtestatakse muudel üritustel kui hobuste võiduajamistel hasartmängude korraldamise uued eeskirjad, järgides järgmisi kriteeriume:

[…] l) määratakse kindlaks kord isikute kaitseks, kellel on tegevusluba määratud võidukoefitsiendiga kihlveopanuste kogumiseks muudel üritustel kui hobuste võiduajamistel, mida reguleerib majandus- ja rahandusministri 1. märtsi 2006. aasta määrus nr 111” ”?

Küsimus puudutab nimelt asjaolu, et osundatud artikli 38 lõige 2 näeb ette üldise suuna kaitsta tegevuslubasid, mis on väljastatud enne õigusliku raamistiku muutmist, rea piiranguid ja meetmeid, mille tegelik lõpptulemus võib olla varem kujunenud äriseisukorra säilitamine, nagu näitab kohustus avada uusi müügikohti teatud vahemaa kaugusel juba lubatud müügikohtadest, ühtlasi puudutab see artikli 38 lõike 2 üldist tõlgendust, mille esitas sõltumatu riigimonopolide amet, sätestades tegevusloa andmise kokkulepetes eespool mainitud kehtetuks tunnistamise aluse, juhuks kui vastav tegevus osutub otseselt või kaudselt piiriüleseks.

3.

Kui vastus on jaatav, st tunnistab eelmistes punktides osutatud siseriiklike õigusnormide vastavust ühenduse õigusele, kas siis tuleb EÜ asutamislepingu artiklit 49 tõlgendada nii, et juhul kui teenuste osutamise vabadusele on seatud piirang üldistes huvides, tuleb juba ette arvesse võtta seda, kas see üldine huvi on juba piisavalt kaitstud teenuseosutaja suhtes tema asukohaliikmesriigis kohaldatavate õigusaktide, järelevalve ja kontrolliga?

4.

Kui vastus on jaatav vastavalt eelmises punktis täpsustatud sõnastusele, kas siis peaks eelotsusetaotluse esitanud kohus sarnase piirangu proportsionaalsust hinnates arvesse võtma, et asjaomased õigusnormid näevad teenuseosutaja asukohariigis ette sama range või isegi rangema kontrolli kui riigis, kus teenust osutatakse?


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/22


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal de commerce de Verviers (Belgia) 6. jaanuaril 2012 — Corman-Collins SA versus La Maison du Whiskey SA

(Kohtuasi C-9/12)

2012/C 73/38

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal de commerce de Verviers

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Corman-Collins SA

Kostja: La Maison du Whiskey SA

Eelotsuse küsimused

1.

Kas määruse nr 44/2001 (1) artiklit 2, vajadusel koos sama määruse artikli 5 lõike 1 punktiga a või b, tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus niisugune kohtualluvuse eeskiri, mis sisaldub Belgia 27. juuli 1961. aasta seaduse artiklis 4 ning mis näeb ette, et asi allub Belgia kohtule, kui edasimüüja asukoht on Belgia territooriumil ja kui edasimüügileping kehtib kogu selle territooriumi või selle osa suhtes, sõltumata tarnija kui kostja asukohast?

2.

Kas määruse nr 44/2001 artikli 5 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et see on kohaldatav kaupade edasimüügilepingule, millega üks lepingupool ostab teiselt kaupu, eesmärgiga need teise liikmesriigi territooriumil edasi müüa?

3.

Kas juhul, kui vastus sellele küsimusele on eitav, tuleb määruse nr 44/2001 artikli 5 lõike 1 punkti b tõlgendada nii, et selle alla kuulub niisugune edasimüügileping nagu see, mis on poolte vahel vaidluse all?

4.

Kas juhul, kui vastus kahele eelmisele küsimusele on eitav, on edasimüügilepingu lõpetamise korral vaidlusaluseks kohustuseks müüja-tarnija kohustus või ostja-edasimüüja kohustus?


(1)  Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/23


Sheilesh Shah’, Akhil Shah’ 22. jaanuaril 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (viies koda) 10. novembri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-313/10: Three-N-Products Private Ltd versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-14/12)

2012/C 73/39

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellandid: Sheilesh Shah, Akhil Shah (esindaja: barrister M. Chapple)

Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Three-N-Products Private Ltd

Apellandi nõuded

Apellandid paluvad Euroopa Kohtul:

tühistada kohtuotsus;

jätta otsus jõusse;

rahuldada ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlus;

mõista vastustajalt välja apellantide menetluskulud apellatsiooniastmes, Üldkohtus ja Siseturu Ühtlustamise Ametis.

Väited ja peamised argumendid

Apellandid väidavad, et Üldkohus kohaldas õigust valesti järgmistes küsimustes.

Üldkohus eksis järelduses, et puudub tõenäosus segi ajada vaidlustatud kaubamärk kahe varasema registreeritud kaubamärgiga, millele vastustaja tugineb (sõnamärk AYUR ja sõnalist osa AYUR sisaldav kujutismärk), kuivõrd varasemate kaubamärkide eristusvõime on nõrk ja vastandatud kaubamärgid ei ole üldplaanis väga sarnased.

Eelkõige eksis Üldkohus järelduses, et kuigi täht U lisatuna sõna AYUR keskele ja täht I lisatuna selle sõna lõppu muudavad vaidlusaluse kaubamärgi erinevaks, „ei ole tegemist erinevusega, mis köidab tarbija tähelepanu”.

Samuti eksis Üldkohus otsuses, et vaidlustatud kaubamärkide puhul puuduvad mis tahes olulised sisulised visuaalsed, foneetilised ja kontseptuaalsed erinevused.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/23


18. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Euroopa Liidu Nõukogu

(Kohtuasi C-28/12)

2012/C 73/40

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: G. Valero Jordana, K. Simonsson ja S. Bartelt)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Hageja nõuded

tühistada nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate 16. juuni 2011. aasta otsus ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, kolmandalt poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta ning ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, teiselt poolt Islandi ning kolmandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu (mis käsitleb ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, kolmandalt poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamist) liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta (2011/708/EL) (1);

jätta otsuse 2011/708/EL tagajärjed kehtima;

mõista kohtukulud välja nõukogult.

Väited ja peamised argumendid

1.

Käesolevas hagis palub komisjon tühistada „Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate 16. juuni 2011. aasta otsus” (otsus 2011/708/EL) (edaspidi „vaidlustatud otsus” või „vaidlustatud meede”), mis võeti vastu lennutranspordi valdkonnas. See puudutab Islandi ja Norra Kuningriigi ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahelise lennutranspordilepinguga liitumise allkirjastamist ja ajutist kohaldamist ning selle kõrvallepingu allkirjastamist ja ajutist kohaldamist.

2.

Hagi tugineb kolmele väitele:

3.

Komisjon väidab esiteks, et vaidlustatud otsust vastu võttes rikkus nõukogu Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõiget 2 koostoimes Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELTL) artikli 218 lõigetega 2 ja 5, kuivõrd ELTL artikli 218 lõigetest 2 ja 5 ilmneb, et nõukogu on institutsioon, kes annab loa lepingutele alla kirjutada ja neid ajutiselt kohaldada. Seega oleks otsuse pidanud vastu võtma üksnes nõukogu ja mitte ühtlasi ka nõukogus kokku tulnud liikmesriigid.

4.

Teine väide, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmisega rikkus nõukogu ELTL artikli 218 lõiget 8 koostoimes ELTL artikli 100 lõikega 2, mille kohaselt teeb nõukogu otsuseid kvalifitseeritud häälteenamusega. Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide otsus ei ole nõukogu otsus, vaid otsus, mille on vastu võtnud liikmesriigid kollektiivselt kui valitsuste liikmed ja mitte kui nõukogu liikmed. Niisugune akt nõuab oma olemuselt ühehäälsust. Selle tulemusena, käsitledes mõlemat otsust ühe otsusena, mille peab vastu võtma ühehäälselt, jääb ELTL artikli 218 lõike 8 esimeses lõigus kirjeldatud kvalifitseeritud häälteenamuse nõue ilma oma sisust.

5.

Viimane väide, et nõukogu rikkus asutamislepingute eesmärke ja lojaalse koostöö põhimõtet, mis on sätestatud EL lepingu artikli 13 lõikes 2. Nõukogu oleks pidanud kasutama oma pädevust nii, et ei kaldutaks kõrvale liidu institutsionaalsest raamistikust ega liidu menetlustest, mis on sätestatud ELTL artiklis 218, ning oleks pidanud seda tegema kooskõlas asutamislepingutes välja toodud eesmärkidega.


(1)  ELT L 283, lk 1.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/24


Monster Cable Products, Inc. 26. jaanuaril 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 23. novembri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-216/10: Monster Cable Products, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Live Nation (Music) UK Limited

(Kohtuasi C-41/12)

2012/C 73/41

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Monster Cable Products, Inc. (esindajad: advokaadid O. Günzel ja Rechtsanwalt A. Wenninger-Lenz)

Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Live Nation (Music) UK Limited

Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded

tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu (neljas koda) 23. novembri 2011. aasta otsus kohtuasjas T-216/10;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant väidab, et kuna Üldkohus jättis hagi 23. novembri 2011. aasta otsuses esitatud põhjusel rahuldamata, siis ei arvestanud kohus menetluse kogu faktilise tausta ja asjaoludega, mistõttu vaidlustatud otsus tugineb ebatäielikele faktilistele asjaoludele. Seetõttu on otsuses jäetud andmata igakülgne hinnang teguritele, mida tuleb segiajamise tõenäosuse hindamisel arvestada. Seega on otsus väär ja sellega on rikutud määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b.

Apellandi arvates oleks Üldkohus juhul, kui ta oleks läbi viinud nõuetekohase igakülgse hindamise, jõudnud järeldusele, et esimese apellatsioonikoja 24. veebruari 2010. aasta otsus rikub kaubamärgimääruse (2) artikli 8 lõike 1 punkti b. Kokkuvõttes väidab apellant, et on rikutud määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b, kuivõrd:

 

Segiajamise tõenäosuse hindamisel ei ole asjaomase tarbijana arvestatud „Ühendkuningriigi keskmist erialaasjatundjast tarbijat”;

 

Vääralt on kohaldatud väljakujunenud õiguspõhimõtteid, mille alusel tuleb hinnata kaupade sarnasust;

 

On rikutud põhimõtteid, mille kohaselt segiajamise tõenäosuse hindamisel tuleb arvestada kõiki üksikjuhtumi asjakohaseid tegureid ja muu seas varasema kaubamärgi eristusvõimet.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).

(2)  Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/24


Euroopa Kohtu presidendi 13. jaanuari 2012. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa)) — Attila Belkiran versus Oberbürgermeister der Stadt Krefeld, menetlusosaline: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

(Kohtuasi C-436/09) (1)

2012/C 73/42

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 24, 30.1.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu presidendi 11. jaanuari 2012. aasta määrus (High Court of Justice (Chancery Division) — (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd versus Euroview Sport Ltd

(Kohtuasi C-228/10) (1)

2012/C 73/43

Kohtumenetluse keel: inglise

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 209, 31.7.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu teise koja esimehe 25. oktoobri 2011. aasta määrus (Landesarbeitsgericht Kölni (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Land Nordrhein-Westfalen versus Sylvia Jansen

(Kohtuasi C-313/10) (1)

2012/C 73/44

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu teise koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 274, 9.10.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu presidendi 25. novembri 2011. aasta määrus (Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal eelotsusetaotlus) — Maria das Dores Meira da Silva versus Zurich — Companhia de Seguros SA

(Kohtuasi C-13/11) (1)

2012/C 73/45

Kohtumenetluse keel: portugali

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 95, 26.3.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu presidendi 24. novembri 2011. aasta määrus (Vestre Landsret'i — Taani eelotsusetaotlus) — Dansk Funktionærforbund, Serviceforbundet agissant pour Frank Frandsen versus Cimber Air A/S

(Kohtuasi C-266/11) (1)

2012/C 73/46

Kohtumenetluse keel: taani

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 311, 22.10.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu presidendi 12. jaanuari 2012. aasta määrus (Juzgado Mercantil de Barcelona — Hispaania eelotsusetaotlus) — Manuel Mesa Bertrán, Cristina Farrán Morenilla versus Novacaixagalicia

(Kohtuasi C-381/11) (1)

2012/C 73/47

Kohtumenetluse keel: hispaania

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 290, 1.10.2011.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/25


Euroopa Kohtu presidendi 13. detsembri 2011. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt — Saksamaa) — Angela Strehl versus Bundesagentur für Arbeit Nürnburg

(Kohtuasi C-531/11) (1)

2012/C 73/48

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 25, 28.1.2012.


Üldkohus

10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/26


Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Hispaania versus komisjon

(Kohtuasi T-206/08) (1)

(EAGGF - Tagatisrahastu - Ühenduse rahastamisest välja jäetud kulud - Veinisektor - Uute viinamarjaistanduste rajamise keeld - Siseriiklikud kontrollisüsteemid - Kindlaksmääratud finantskorrektsioon - Menetluslikud tagatised - Hindamisviga - Proportsionaalsus)

2012/C 73/49

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Hispaania Kuningriik (esindajad: F. Díez Moreno, hiljem M. Muñoz Pérez)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindaja: F. Jimeno Fernández)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 8. aprilli 2008. aasta otsus 2008/321/EÜ, mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatavaid kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastust ja Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) (ELT L 109, lk 35).

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta Hispaania Kuningriigi kanda tema enda kohtukulud ja mõista temalt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud.


(1)  ELT C 197, 2.8.2008.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/26


Üldkohtu 1. veebruari 2012 otsus — Région wallonne versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi T-237/09) (1)

(Keskkond - Direktiiv 2003/87/EÜ - Kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem - Belgia riiklik saastekvootide jaotuskava ajavahemiku 2008-2012 kohta - Määruse (EÜ) nr 2216/2004 artikkel 44 - Hilisem parandus - Uus osaleja - Otsus, millega anti ühenduse sõltumatu tehingute registri põhihaldajale korraldus sisestada siseriikliku saastekvootide jaotuskava tabelisse teatud parandus)

2012/C 73/50

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Région wallonne (Belgia) (esindajad: advokaadid J.-M. Backer, A. Lepièce, I.-S. Brouhns ja S. Engelen)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: E. White ja P. Beynet)

Ese

nõue tühistata osaliselt komisjoni 27. märtsi 2009. aasta otsus riikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide jaotuskava kohta, mille Belgia Kuningriik on esitanud ajavahemiku 2008–2012 kohta, millega anti ühenduse sõltumatus tehingute registri põhihaldajale korraldus sisestada teatud parandus Belgia riiklikku saastekvootide jaotuskava tabelisse

Resolutsioon

1.

Tühistada komisjoni 27. märtsi 2009. aasta otsus anda põhihaldajale korraldus sisestada ühenduse sõltumatus tehingute registris olevasse Belgia riikliku saastekvootide jaotuskava tabelisse parandus osas, milles selle otsusega keeldutakse andmast põhihaldajale korraldust kanda sisse Belgia Kuningriigi 18. veebruari 2009. aasta kirjas taotletud parandus, mis puudutab saastekvootide eraldamist käitisele nr 116 nimetusega „Arcelor-Cockerill Sambre_HF6_Seraing”.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.


(1)  ELT C 193, 15.8.2009.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/26


Üldkohtu 1. veebruari 2012. aasta otsus — Carrols versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Gambettola (Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL)

(Kohtuasi T-291/09) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse kujutismärk Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL - Absoluutne keeldumispõhjus - Pahausksuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 52 lõike 1 punkt b)

2012/C 73/51

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Carrols Corp. (Dover, Delaware, Ühendriigid) (esindaja: advokaat I. Temiño Ceniceros)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Giulio Gambettola (Los Realejos, Hispaania) (esindaja: advokaat F. Brandolini Kujman)

Ese

Nõue tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 7. mai 2009. aasta otsus (asi R 632/2008-1), mis puudutab kehtetuks tunnistamise menetlust Carrols Corp-i ja Giulio Gambettola vahel.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Carrols Corp-ilt.


(1)  ELT C 220, 12.9.2009.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/27


Üldkohtu 1. veebruari 2012. aasta otsus — mtronix versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Growth Finance (mtronix)

(Kohtuasi T-353/09) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi mtronix taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk Montronix - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2012/C 73/52

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: mtronix OHG (Berliin, Saksamaa) (esindaja: advokaat M. Schnetzer)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Schäffner)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Growth Finance AG (Zug, Šveits)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 23. juuni 2009. aasta otsuse (asi R 1557/2007-4) peale, mis käsitleb Growth Finance AG ja mtronix OHG vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja mtronix OHG-lt.


(1)  ELT C 282, 21.11.2009.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/27


Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Spar versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Spa Group Europe (SPA GROUP)

(Kohtuasi T-378/09) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi SPA GROUP taotlus - Varasemad ühenduse sõnamärgid SPAR - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Tähiste sarnasuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2012/C 73/53

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Spar Handelsgesellschaft mbH (Schenefeld, Saksamaa) (esindajad: advokaadid R. Kaase ja J.-C. Plate)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Hanne)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Spa Group Europe Ltd & Co. KG (Nürnberg, Saksamaa)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 16. juuli 2009. aasta otsuse (asi R 123/2008-1) peale, mis käsitleb Spar Handelsgesellschaft mbH ja Spa Group Europe Ltd & Co. KG vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Spar Handelsgesellschaft mbH-lt.


(1)  ELT C 282, 21.11.2009.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/27


Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta otsus — Cervecería Modelo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Plataforma Continental (LA VICTORIA DE MEXICO)

(Kohtuasi T-205/10) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi LA VICTORIA DE MEXICO taotlus - Sõnalist osa „victoria” sisaldav varasem ühenduse kujutismärk ja varasem siseriiklik sõnamärk VICTORIA - Osaline registreerimisest keeldumine - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2012/C 73/54

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Cervecería Modelo, SA de CV (México, Mehhiko) (esindaja: advokaat C. Lema Devesa)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Plataforma Continental, SL (Madrid, Hispaania) (esindaja: advokaat P. González-Bueno Catalán de Ocón)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 5. märtsi 2010. aasta otsuse peale (asi R 322/2009-2), mis käsitleb Plataforma Continental, SL-i ja Cervecería Modelo, SA de CV vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Cervecería Modelo, SA de CV–lt.


(1)  ELT C 179, 3.7.2010.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/28


19. detsembril 2011 esitatud hagi — Dimension Data Belgium versus parlament

(Kohtuasi T-650/11)

2012/C 73/55

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Dimension Data Belgium SA (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid P. Levert ja M. Velghe)

Kostja: Euroopa Parlament

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Euroopa Parlamendi otsus, millest teavitati hagejat 18. oktoobri 2011. aasta elektronkirjaga ja millega lükati tagasi hageja pakkumus lepingu PE-ITEC-DIT-ITIM-TELSIS osale nr 1 ja otsustati sõlmida nimetatud leping osas nr 1 äriühinguga BT Belgique;

mõista kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.

1.

Esimese väite kohaselt ei ole vaidlustatud otsus põhjendatud, kuna parlament ei teavitanud hagejale vastuvõetud pakkumise tunnusjooni.

2.

Teise väite kohaselt on parlament rikkunud läbipaistvuse kohustust, mis tuleneb finantsmääruse (1) artiklitest 89, 92, 97 ja 100 ning rakendusmääruse (2) artiklist 138, kuna ei määratlenud arusaadavalt, terviklikult ja täpselt pakkumiste hinna hindamiskriteeriume.

3.

Kolmanda väite kohaselt on tehtud ilmne hindamisviga pakkumiste kvaliteedi hindamiskriteeriumide kaalumisel ning rikutud on proportsionaalsuse põhimõtet ja rakendusmääruse artikli 138 lõiget 2, kuna hankija võttis arvese hindamiskriteeriumi, mille eesmärk ei olnud välja selgitada majanduslikult soodsaim pakkumine.

4.

Neljanda väite kohaselt on tehtud ilmne hindamisviga rahalise pakkumise kvaliteedi kaalumisel ja on rikutud rakendusmääruse artiklit 139, sõlmides vaidlusalune leping osas nr 1 äriühinguga BT Belgique, kuna viimase pakkumine oli tavatult madal, mistõttu oleks parlament pidanud selle tagasi lükkama, või tunnistama selle pakkumistingimustele mittevastavaks.


(1)  Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 248, lk 1; ELT eriväljaanne 01/04, lk 74).

(2)  Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 357, lk 1; ELT eriväljaanne 01/04, lk 145).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/28


21. detsembril 2011 esitatud hagi — Technion — Israel Institute of Technology ja Technion Research & Development versus komisjon

(Kohtuasi T-657/11)

2012/C 73/56

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Technion — Israel Institute of Technology (Haifa, Iisrael) ja Technion Research & Development Foundation Ltd (Haifa) (esindajad: advokaadid D. Grisay ja D. Piccininno)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

võtta vastu käesolev Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklil 263 põhinev tühistamishagi;

tunnistada see vastuvõetavaks; ning

eelkõige tunnistada hagi põhjendatuks ja tühistada Euroopa Komisjoni infoühiskonna ja meedia peadirektoraadi 19. oktoobri 2011. aasta otsus;

mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad kaks väidet.

1.

Esimene väide, et tehtud on ilmne hindamisviga ja esitatud ebapiisav põhjendus, kuna 19. oktoobri 2011. aasta sissenõudekorraldus tugineb üksnes asjaoludele — nimelt auditiaruandele ja komisjoni otsusele tunnistada teatavad kulud abikõlbmatuks sellesama finantsauditi järelduste põhjal, mis käsitleb muuhulgas MOSAICA lepingu täitmist — mille põhjendatus ja paikapidavus on vaidlustatud kohtuasjas T-546/11: Technion — Israel Institute of Technology and Technion Research & Development vs. komisjon (1).

2.

Teine väide, et komisjon on rikkunud alusetu rikastumise keelu põhimõtet. Hagejad väidavad, et:

komisjon saaks lepingu alusel osutatud teenustest ja läbiviidud uuringutest kasu ilma nende eest maksmata, kui ta peaks tagasi nõudma summa, mis hõlmab kõiki teenuseid, mis TECHNION-i töötaja M. K. osutas MOSAICA lepingu raames;

hagejatel oleks õigus nõuda hüvitist MOSAICA lepingu raames osutatud teenustega seotud kulude eest;

tagasimaksmise korral jääksid hagejad ilma mitte ainult summast, mis vastab tegelikult osutatud teenustele, vaid neil tekiks ka täiendav kahju, kuna lisaks tagasimaksmisele peaksid nad kandma teenuste osutamisega seotud kulusid.


(1)  ELT 2011, C 355, lk 28.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/29


21. jaanuaril 2012 esitatud hagi — PT Ecogreen Oleochemicals jt versus nõukogu

(Kohtuasi T-28/12)

2012/C 73/57

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: PT Ecogreen Oleochemicals (Kabil-Batam, Indoneesia), Ecogreen Oleochemicals (Singapur) Pte Ltd (Singapur, Singapuri Vabariik), Ecogreen Oleochemicals GmbH (Dessau-Rosslau, Saksamaa) (esindajad: F. Graafsma ja J. Cornelis)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tühistada nõukogu 8. novembri 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1138/2011, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Indiast, Indoneesiast ja Malaisiast pärinevate rasvalkoholide ja nende segude impordi suhtes ning nõutakse lõplikult sisse sellise impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 293, lk 1), niivõrd kui see määrus puudutab hagejaid;

mõista kohtukulud välja Euroopa Liidu Nõukogult

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad kaks väidet.

1.

Esimene väide, et

rikutud on nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”) artikli 2 lõike 10 punkti i, kuna nõukogu tegi ilmse hindamisvea, jättes rahuldamata hagejate väite, et PTEO ja EOS moodustavad ühe majandusüksuse. Selle tulemusel arvas nõukogu algmääruse artikli 2 lõike 10 punkti i alusel ekspordihinda kindlaks määrates lubamatult maha nominaalse vahendustasu, kuna väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on niisugune nominaalse vahendustasu mahaarvamine välistatud juhul, kui tegemist on ühe majandusüksusega.

2.

Teise võimalusena esitatud teine väide, et

5 % suuruse teoreetilise kasumimarginaali kasutamine algmääruse artikli 2 lõike 10 punktis i ettenähtud kohandamise tarbeks kujutab endast algmääruse artikli 2 lõike 10 punkti i väära tõlgendamist. Ekspordihinnast võib maha arvata ainult müüja saadud tegeliku hinnalisandi. Käesolev teine, teise võimalusena esitatav väide esitatakse ainult juhul, kui Euroopa Kohus peaks leidma, et nõukogu ei teinud ilmset hindamisviga, jättes rahuldamata hagejate väite, et PTEO ja EOS moodustavad ühe majandusüksuse.


(1)  ELT L 343, lk 51.


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/29


16. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Icelandic Group UK versus komisjon

(Kohtuasi T-35/12)

2012/C 73/58

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Icelandic Group UK Ltd (Grimsby, Ühendkuningriik) (esindaja: Barrister V. Sloane)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada komisjoni 15. novembri 2011. aasta otsuse K(2011) 8113 lõplik artikli 1 lõige 2, milles järeldatakse, et imporditollimaksude tagasimaksmine ei ole konkreetsel juhul õigustatud (asi 04/2010), ja

mõista hageja kohtukulud ja muud käesoleva asjaga seotud kulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kaks väidet.

1.

Esimene väide, et rikuti olulisi menetlusnõudeid ja komisjoni määruse 2454/93/EMÜ (1) artiklit 906a, kuivõrd kostja ei arvestanud hageja kaitseõigustega menetluses, mis päädis vaidlustatud otsuse artikli 1 lõike 2 vastuvõtmisega, kuna võeti vastu otsus, mis mõjutas hageja õigusi vastupidiselt, andmata talle ebasoodsa otsuse alusel õigust olla ära kuulatud, nimelt ära kuulata hageja arvamust, et Ühendkuningriigi ametiasutused tegid vea seoses impordiga 1. detsembrist 2006 kuni 24. juulini 2007.

2.

Teine väide, et tehti ilmne hindamisviga ja rikuti nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (2) artikli 220 lõike 2 punkti b, artiklit 236 ja/või artiklit 239, kuna:

kostja tegi ilmse hindamisvea, kui ta järeldas, et tollimaksu tagasimaksmise tingimused nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 kohaselt ei olnud käesoleval juhul täidetud. Täiesti väär on kostja hinnang, et Ühendkuningriigi ametiasutused ei olnud teinud viga seoses impordiga 1. detsembrist 2006 kuni 24. juulini 2007;

lisaks ja teise võimalusena tegi kostja ilmselge hindamisvea, kui ta järeldas, et nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklis 239 sätestatud tagasimaksmise tingimused ei olnud täidetud. Ilmselgelt väär on kostja hinnang, et käesoleva juhtumi asjaolud ei näita eriolukorda artikli 239 tähenduses.


(1)  Nõukogu 2.juuli 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted (EÜT 1993 L 253, lk 1).

(2)  Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus (EMÜ), millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT 1992 L 302, lk 1).


10.3.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 73/30


25. jaanuaril 2012 esitatud hagi — Advance Magazine Publishers, Inc versus Siseturu Ühtlustamise Amet — López Cabré (TEEN VOGUE)

(Kohtuasi T-37/12)

2012/C 73/59

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Advance Magazine Publishers, Inc (New York, Ühendriigid) (esindaja: T. Alkin)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Eduardo López Cabré (Barcelona, Hispaania)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 22. novembri 2011. aasta otsus (asi R 1763/2010-4) varasemal kaubamärgil tugineva vastulausega seotud osas;

mõista hageja kohtukulud välja vastulause esitajalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „TEEN VOGUE” kaupadele muu hulgas klassis 18 — ühenduse kaubamärgitaotlus nr 5265517

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: teine menetluspool apellatsioonikojas

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärgi „VOGUE” registreering nr 496371 kaupadele klassis 18; Hispaania kujutismärgi „VOGUE moda en lluvia” registreering nr 2153619 kaupadele klassis 18; ühenduse sõnamärgi „VOGUE” registreering nr 2082287 kaupadele klassis 18

Vastulausete osakonna otsus: jätta ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlus osaliselt rahuldamata

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited: rikutud on nõukogu määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 43 lõiget 2 ja/või komisjoni määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 22 lõiget 3 ning nõukogu määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b, kuna apellatsioonikoda rikkus õigusnorme, kui leidis, et vastulause esitaja tõendid „kogumis” olid piisavad, et tõendada varasema kaubamärgi kasutamist, ning kui ta vääralt järeldas, et esineb hageja kaubamärgi ja vastulause esitaja kaubamärgi segiajamise tõenäosus.