ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 79

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
29. märts 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Kohus

2008/C 079/01

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
ELT C 64, 8.3.2008

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Kohus

2008/C 079/02

Kohtuasi C-380/05: Euroopa Kohtu (neljas koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Centro Europa 7 Srl versus Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni (Teenuste osutamise vabadus — Elektrooniline side — Teleringhäälingutegevus — Uus ühine reguleeriv raamistik — Raadiosageduste eraldamine programmide edastamiseks)

2

2008/C 079/03

Kohtuasi C-2/06: Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. veebruri 2008. aasta otsus (Finanzgericht Hamburg'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Willy Kempter KG versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Veiste eksport — Eksporditoetused — Lõplikuks muutunud haldusakt — Euroopa Kohtu otsuse tõlgendamine — Euroopa Kohtu hilisema eelotsuse mõju — Uuesti läbivaatamine ja kehtetuks tunnistamine — Ajalised piirid — Õiguskindlus — Koostööpõhimõte — EÜ artikkel 10)

3

2008/C 079/04

Kohtuasi C-199/06: Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. veebruari 2008. aasta otsus (Conseil d'État (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication versus Société internationale de diffusion et d'édition (Riigiabi — EÜ artikli 88 lõige 3 — Liikmesriikide kohtud — Ebaseaduslikult rakendatud abi tagasinõudmine — Ühisturuga kokkusobivaks tunnistatud abi)

3

2008/C 079/05

Kohtuasi C-244/06: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Landgericht Koblenz'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Dynamic Medien Vertriebs GmbH versus Avides Media AG (Kaupade vaba liikumine — EÜ artikkel 28 — Samaväärse toimega meetmed — Direktiiv 2000/31/EÜ — Siseriiklik õigusnorm, mis keelab selliste videosalvestiste müügi sidevahendi abil, mida pädev ametiasutus ei ole alaealiste kaitse eesmärgil kontrollinud ja klassifitseerinud ning mis ei kanna nimetatud ametiasutuse väljastatud selliste videosalvestiste vaatamise vanusepiiri märgistust — Teisest liikmesriigist imporditud videosalvestised, mis on selle riigi pädeva ametiasutuse poolt kontrollitud ja klassifitseeritud ning kannavad vanusepiiri märgistust — Õigustatus — Lapse kaitse — Proportsionaalsuse põhimõte)

4

2008/C 079/06

Kohtuasi C-274/06: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikkel 56 — Siseriiklik õigusnorm, mis piirab energeetikasektori äriühingute aktsionäride hääleõigust — Avalik-õiguslikele asutustele kohaldatav piirang)

4

2008/C 079/07

Kohtuasi C-419/06: Euroopa Kohtu (neljas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Riigiabi — Tagasinõudmise kohustus)

5

2008/C 079/08

Kohtuasi C-449/06: Euroopa Kohtu (neljas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Tribunal du travail de Bruxelles (Belgia) eelotsusetaotlus) — Sophiane Gysen versus Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants (Ametnikud — Töötasu — Personalieeskirjad — Peretoetused — Liikmesriigi peretoetuste summa kindlaksmääramine — Laste järgu kindlaksmääramine — Laps, kelle eest on õigus saada personalieeskirjade järgseid peretoetusi)

5

2008/C 079/09

Kohtuasi C-450/06: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Conseil d'État (Belgia) eelotsusetaotlus) — Varec Sa versus Belgia riik (Riigihanked — Kaebus — Direktiiv 89/665/EMÜ — Tõhus läbivaatamine — Mõiste — Võistlevuse põhimõtte ja õiguse ärisaladuse kaitsele vaheline tasakaal — Ettevõtjate esitatud teabe konfidentsiaalsuse kaitse kaebuste läbivaatamise eest vastutavas asutuses)

6

2008/C 079/10

Kohtuasi C-32/07: Euroopa Kohtu (viies koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2001/84/EÜ — Autoriõigused — Algupärase kunstiteose autori õigus saada edasimüügi korral hüvitist)

6

2008/C 079/11

Kohtuasi C-58/07: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2003/110/EÜ — Abi läbisõidu puhul seoses väljasaatmisega õhuteed pidi — Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)

7

2008/C 079/12

Kohtuasi C-69/07: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2003/35/EÜ — Üldsuse kaasamine teatavate kavade ja programmide koostamisse — Ettenähtud tähtajaks ülevõtmata jätmine)

7

2008/C 079/13

Kohtuasi C-103/07 P: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Angel Angelidis versus Euroopa Parlament (Apellatsioonkaebus — Ametnikud — Hindamisaruanne — Ainuke hindaja — Tingimused — Eelmise otsese ülemusega konsulteerimine — Teenistuskoha muutumatus — Põhjendamine — Tühistamishagi — Kahju hüvitamise hagi)

8

2008/C 079/14

Kohtuasi C-147/07: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiivid 80/778/EMÜ ja 98/83/EÜ — Olmevee kvaliteet — Nitraatide ja pestitsiidide maksimaalne kontsentratsioon — Ebaõige kohaldamine)

8

2008/C 079/15

Kohtuasi C-259/07: Euroopa Kohtu (kuues koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2005/51/EÜ — Riigihange — Riigihankemenetlus — Ettenähtud tähtajal üle võtmata jätmine)

9

2008/C 079/16

Kohtuasi C-264/07: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2000/60/EÜ — Veekaitse ja majandamine — Ettenähtud analüüside tegemata jätmine — Nõutud koondaruannete esitamata jätmine)

9

2008/C 079/17

Kohtuasi C-268/07: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2004/17/EÜ — Hankemenetlused vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris — Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)

10

2008/C 079/18

Kohtuasi C-107/07: Euroopa Kohtu 29. novembri 2007. aasta määrus — Friedrich Weber versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Apellatsioonkaebus — Dokumentidele juurdepääsu võimaldamisest keeldumine — Ilmne vastuvõetamatus)

10

2008/C 079/19

Kohtuasi C-361/07: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 16. jaanuari 2008. aasta määrus — (Conseil de prud'hommes de Beauvaisi (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Olivier Polier versus Najar EURL (Eelotsusetaotlus — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsioon nr 158 — Euroopa Sotsiaalharta — Põhjendamatu töösuhete lõpetamine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

11

2008/C 079/20

Kohtuasi C-344/07 P: Focus Magazin Verlag GmbH 25. juulil 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 16. mai 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-491/04: Merant GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), menetlusse astuja: Focus Magazin Verlag GmbH

11

2008/C 079/21

Kohtuasi C-555/07: Eelotsusetaotlus, mille esitas Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Saksamaa) 13. detsembril 2007 — Seda Kücükdeveci versus Swedex GmbH & Co. KG

12

2008/C 079/22

Kohtuasi C-564/07: 21. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

12

2008/C 079/23

Kohtuasi C-570/07: Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Hispaania) 24. detsembril 2007 — José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez versus Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ja Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

13

2008/C 079/24

Kohtuasi C-571/07: Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal Superior de Justica de Asturias (Hispaania) 27. detsembril 2007 — José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez versus Principado de Asturias ja Celso Fernández Gómez

14

2008/C 079/25

Kohtuasi C-572/07: Eelotsusetaotlus, mille esitas Krajský soud v Ústí nad Labem (Tšehhi Vabariik) 24. detsembril 2007 — RLRE Tellmer Property s.r.o. versus Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

14

2008/C 079/26

Kohtuasi C-2/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte Suprema de Cassazione 2. jaanuaril 2008 — Amministrazione dell'economia delle Finanze, Agenzia delle Entrate versus Fallimento Olimpiclub Srl

14

2008/C 079/27

Kohtuasi C-3/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal du travail de Nivelles (Belgia) 8. jaanuaril 2008 — Ketty Leyman versus Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I)

15

2008/C 079/28

Kohtuasi C-4/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg 4. jaanuaril 2008 — Michael Mario Karl Krener versus Land Baden-Württemberg

15

2008/C 079/29

Kohtuasi C-10/08: 9. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik

16

2008/C 079/30

Kohtuasi C-12/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Cour du travail de Liège 11. jaanuaril 2008 — Mono Car Styling SA, likvideerimisel versus Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

17

2008/C 079/31

Kohtuasi C-17/08 P: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung ja Mikroprozessorlabori 17. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 8. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-459/05: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

18

2008/C 079/32

Kohtuasi C-18/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal d'instance de Bordeaux (Prantsusmaa) 21. jaanuaril 2008 — Foselev Sud-Ouest SARL versus Administration des douanes et des droits indirects

19

2008/C 079/33

Kohtuasi C-20/08: Enercon GmbH 22. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 15. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-71/06: Enercon GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

19

2008/C 079/34

Kohtuasi C-24/08: 22. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

20

2008/C 079/35

Kohtuasi C-25/08 P: 24. jaanuaril 2008 Giuseppe Gargani esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 21. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-94/06: Giuseppe Gargani versus Euroopa Parlament

20

2008/C 079/36

Kohtuasi C-28/08 P: Euroopa Ühenduste Komisjoni 24. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 8. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-194/04: Euroopa Ühenduste Komisjon versus The Bavarian Lager Co. Ltd, Euroopa andmekaitseinspektor

21

2008/C 079/37

Kohtuasi C-29/08: Eelotsusetaotlus, mille 25. jaanuaril 2008 esitas Regeringsrätten (Rootsi) — Skatteverket versus AB SKF

22

2008/C 079/38

Kohtuasi C-30/08: 25. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

22

2008/C 079/39

Kohtuasi C-31/08: 25. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

23

2008/C 079/40

Kohtuasi C-307/06: Euroopa Kohtu presidendi 21. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

23

2008/C 079/41

Kohtuasi C-496/06: Euroopa Kohtu presidendi 21. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

23

2008/C 079/42

Kohtuasi C-65/07: Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe 20. detsembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa

23

2008/C 079/43

Kohtuasi C-192/07: Euroopa Kohtu presidendi 24. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

23

2008/C 079/44

Kohtuasi C-329/07: Euroopa Kohtu presidendi 11. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

24

2008/C 079/45

Kohtuasi C-433/07: Euroopa Kohtu presidendi 24. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

24

2008/C 079/46

Kohtuasi C-434/07: Euroopa Kohtu presidendi 17. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

24

2008/C 079/47

Kohtuasi C-435/07: Euroopa Kohtu presidendi 23. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

24

 

Esimese Astme Kohus

2008/C 079/48

Kohtuasi T-289/03: Esimese Astme Kohtu 12. veebruari 2008. aasta otsus — BUPA jt versus komisjon (Riigiabi — Iirimaa kehtestatud eraõigusliku ravikindlustusturu riskide tasakaalustamise süsteem — Abikava — Üldise majandushuvi teenused — EÜ artikli 86 lõike 2 — Komisjoni otsus mitte esitada vastuväiteid — Tühistamishagi — Vastuvõetavus — Vajaduse ja proportsionaalsuse põhimõtted)

25

2008/C 079/49

Kohtuasi T-39/04: Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Orsay versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Jimenéz Arellano (O orsay) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõna- ja kujutismärgi O orsay registreerimise taotlus — Varasem siseriiklik sõna- ja kujutismärk D'ORSAY — Suhtelised keeldumispõhjused — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

25

2008/C 079/50

Kohtuasi T-266/04: Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Hispaania versus komisjon (EPATF — Tagatisrahastu — Kulutused, mis jäävad ühenduse rahastamisest välja — Puu- ja aedviljatoodangu tagasivõtmine — Tagasivõetud toodete täielik kontroll — Põllukultuurid ja veisekasvatajatele makstavad lisatasud — 24-kuuline tähtaeg)

26

2008/C 079/51

Kohtuasi T-378/04: Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Orsay versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Orsay) (Ühenduse kaubamärk — Apellatsioonimenetlus — Ühenduse sõna- kujutismärgi Orsay registreerimistaotlus — Varasem siseriiklik sõna- kujutismärk D'ORSAY — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

26

2008/C 079/52

Kohtuasi T-189/05: Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Usinor versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Corus UK (GALVALLOY) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi GALVALLOY taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk GALVALLIA — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2008/C 079/53

Kohtuasi T-351/05: Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Provincia di Imperia versus komisjon (Euroopa Sotsiaalfond — Määruse (EÜ) nr 1784/1999 artikli 6 raames antav ühenduse finantsabi uuenduslike meetmete valdkonnas — Konkursikutse — Ettepaneku tagasilükkamine)

27

2008/C 079/54

Kohtuasi T-146/06: Esimese Astme Kohtu 13. veebruari 2008. aasta otsus — Sanofi-Aventis versus Siseturu Ühtlustamise Amet — GD Searle (ATURION) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi ATURION taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk URION — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Tähiste sarnasuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2008/C 079/55

Kohtuasi T-472/07: 21. detsembril 2007 esitatud hagi — Enercon versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Hasbro (ENERCON)

28

2008/C 079/56

Kohtuasi T-474/07: 21. detsembril 2007 esitatud hagi — komisjon versus CAE Consulting

28

2008/C 079/57

Kohtuasi T-13/08: 4. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Koinotita Grammatikou versus komisjon

29

2008/C 079/58

Kohtuasi T-29/08: 18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Liga para a Protecção da Natureza (LPN) versus Euroopa Ühenduste Komisjon

29

2008/C 079/59

Kohtuasi T-30/08: 23. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Winzer Pharma versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Oftaltech (OFTASIL)

30

2008/C 079/60

Kohtuasi T-33/08: 18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Bastos Viegas versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Fabre Médicament (OPDREX)

31

2008/C 079/61

Kohtuasi T-34/08: 21. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung vs. komisjon

31

2008/C 079/62

Kohtuasi T-36/08: 28. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Furukawa Electric North America vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (SLIM LINE)

32

2008/C 079/63

Kohtuasi T-46/08 P: 28. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtule 6. detsembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-40/06, Marcuccio versus komisjon

32

2008/C 079/64

Kohtuasi T-53/08: 31. jaanuar 2008 esitatud hagi — Itaalia Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

33

2008/C 079/65

Kohtuasi T-54/08: 4. veebruaril 2008 esitatud hagi — Küprose Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

34

 

Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

2008/C 079/66

Kohtuasi F-80/06: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 25. jaanuari 2008. aasta määrus — Duyster Tineke versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Avalik teenistus — Ametnikud — Vanemapuhkus — Vanemapuhkuse tühistamise nõue — Pooleliolevad kohtuasjad — Ilmselge vastuvõetamatus)

35

2008/C 079/67

Kohtuasi F-77/07: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 1 veebruari 2008. aasta määrus — Labate versus komisjon (Avalik teenistus — Ametnikud — Sotsiaalkindlustus — Õnnetus- ja kutsehaiguskindlustus — Kutsehaigus — Kopsuvähk — Passivne suitsetamine — Asjas kohtuotsuse mittetegemine)

35

2008/C 079/68

Kohtuasi F-50/07: 17. detsembril 2007 esitatud hagi — Hristova versus komisjon

36

2008/C 079/69

Kohtuasi F-113/07: 18. oktoobril 2007 esitatud hagi — Irmantas Šimonis versus komisjon

36

2008/C 079/70

Kohtuasi F-125/07: 29. oktoobril 2007 esitatud hagi — Hau versus parlament

37

2008/C 079/71

Kohtuasi F-136/07: 6. detsembril 2007 esitatud hagi — Nijs versus kontrollikoda

37

2008/C 079/72

Kohtuasi F-137/07: 4. detsembril 2007 esitatud hagi — Sergio jt versus komisjon

37

2008/C 079/73

Kohtuasi F-142/07: 19. detsembril 2007 esitatud hagi — Kaminska versus Regioonide Komitee

38

2008/C 079/74

Kohtuasi F-145/07: 27. detsembril 2007 esitatud hagi — Bosman versus nõukogu

38

 

Parandused

2008/C 079/75

Kohtuasja F-103/07 kohta Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatise parandus (ELT C 315, 22.12.2007, lk. 45)

39

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Kohus

29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/1


(2008/C 79/01)

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 64, 8.3.2008

Eelmised väljaanded

ELT C 51, 23.2.2008

ELT C 37, 9.2.2008

ELT C 22, 26.1.2008

ELT C 8, 12.1.2008

ELT C 315, 22.12.2007

ELT C 297, 8.12.2007

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Kohus

29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/2


Euroopa Kohtu (neljas koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Centro Europa 7 Srl versus Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

(Kohtuasi C-380/05) (1)

(Teenuste osutamise vabadus - Elektrooniline side - Teleringhäälingutegevus - Uus ühine reguleeriv raamistik - Raadiosageduste eraldamine programmide edastamiseks)

(2008/C 79/02)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Centro Europa 7 Srl

Kostjad: Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta (loadirektiiv) (EÜT L 108, lk 21) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) (EÜT L 108, lk 33) tõlgendamine — Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 10 tõlgendamine — Liikmesriikide kohustus tagada teleringhäälingu valdkonnas juurdepääs võrkudele ja ettevõtjate mitmekesisuse säilimine turul — Siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad anda individuaalseid õigusi ettevõtjatele, kellel teleringhäälinguteenuste kontsessionääre määratleva riikliku kava alusel ei ole õigusi antud, kuid ei luba riikliku kava alusel väljaantud luba omaval ettevõtjal oma tegevust teostada

Resolutiivosa

EÜ artiklit 49 ning alates nende kehtima hakkamisest ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) artikli 9 lõiget 1, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta (loadirektiiv) artikli 5 lõiget 1 ja lõike 2 teist lõiku ja artikli 7 lõiget 3 ning 16. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/77/EÜ konkurentsi kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste turgudel artiklit 4 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus teleringhäälingu alased siseriiklikud õigusnormid, mille kohaldamisel on kontsessionäärist operaatoril võimatu programme edastada, kuna tal puuduvad selleks raadiosagedused, mis on tema kasutusse antud objektiivsete, läbipaistvate, mittediskrimineerivate ja proportsionaalsete kriteeriumide alusel.


(1)  ELT C 10, 14.1.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/3


Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. veebruri 2008. aasta otsus (Finanzgericht Hamburg'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Willy Kempter KG versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Kohtuasi C-2/06) (1)

(Veiste eksport - Eksporditoetused - Lõplikuks muutunud haldusakt - Euroopa Kohtu otsuse tõlgendamine - Euroopa Kohtu hilisema eelotsuse mõju - Uuesti läbivaatamine ja kehtetuks tunnistamine - Ajalised piirid - Õiguskindlus - Koostööpõhimõte - EÜ artikkel 10)

(2008/C 79/03)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Hamburg

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Willy Kempter KG

Kostja: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Finanzgericht Hamburg — EÜ artikli 10 tõlgendamine koosmõjus 13. jaanuari 2004. aasta otsusega kohtuasjas C-453/00: Kühne & Heitz — Haldusorgani lõplikuks muutunud akti uuesti läbi vaatamine ja parandamine, et arvestada vahepeal Euroopa Kohtu poolt kohaldatavale ühenduse sättele antud tõlgendusega olgugi, et akti adressaat ei olnud selle sätte rikkumisele siseriiklikule kohtule esmalt esitatud kaebuses tuginenud ning ta esitas läbi vaatamise taotluse alles 21 kuud pärast selle otsuse kuulutamist

Resolutiivosa

1.

Haldusorgani menetluse puhul, milles vaadatakse uuesti läbi haldusakt, mis on muutunud lõplikuks tulenevalt viimase kohtuastme otsusest, mis põhineb sellest hilisemat Euroopa Kohtu praktikat arvestades ühenduse õiguse vääral tõlgendusel, ei nõua ühenduse õigus, et põhikohtuasja kaebuse esitaja oleks selle otsuse peale algatatud siseriiklikus kohtumenetluses tuginenud ühenduse õigusele.

2.

Ühenduse õigus ei näe lõplikuks muutunud haldusakti uuesti läbivaatamise taotluse esitamise suhtes ette ajalist piirangut. Liikmesriikidele kuulub mõistlike kaebetähtaegade määramise vabadus, mida tuleb teostada kooskõlas ühenduses kehtivate tõhususe ja võrdväärsuse põhimõtetega.


(1)  ELT C 60, 11.3.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/3


Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. veebruari 2008. aasta otsus (Conseil d'État (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication versus Société internationale de diffusion et d'édition

(Kohtuasi C-199/06) (1)

(Riigiabi - EÜ artikli 88 lõige 3 - Liikmesriikide kohtud - Ebaseaduslikult rakendatud abi tagasinõudmine - Ühisturuga kokkusobivaks tunnistatud abi)

(2008/C 79/04)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d'État

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication

Kostja: Société internationale de diffusion et d'édition (SIDE)

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Conseil d'État (Prantsusmaa) — EÜ artikli 88 tõlgendamine — Liikmesriigi võimalus jätta tagasi nõudmata õigusvastaselt antud abi, mille komisjon on kolmandate isikute taotlusel tunnistanud ühisturuga kokkusobivaks

Resolutiivosa

1.

EÜ artikli 88 lõike 3 viimast lauset tuleb tõlgendada selliselt, et liikmesriigi kohus ei pea tegema korraldust selle sätte vastaselt rakendatud abi tagasinõudmiseks, kui komisjon on teinud lõpliku otsuse, millega see abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks EÜ artikli 87 tähenduses. Ühenduse õigust kohaldades peab see kohus tegema abi saajale korralduse intresside maksmiseks ajavahemiku eest, mil ebaseaduslikkus kestis. Oma riigi õiguse raames võib liikmesriigi kohus asjast sõltuvalt teha lisaks korralduse ebaseadusliku abi tagasinõudmiseks ka siis, kui selle riigi õiguse kohaselt tuleb abi hiljem uuesti rakendada. Samuti võib liikmesriigi kohtul olla tarvis rahuldada nõuded abimeetme ebaseaduslikkusega tekitatud kahju hüvitamiseks.

2.

Sellises olukorras nagu põhikohtuasjas ja juhul, kui ei esine erandlikke asjaolusid, laieneb EÜ artikli 88 lõike 3 viimasest lausest tulenev kohustus heastada ebaseadusliku abi tagajärjed seoses abi saaja poolt tasumisele kuuluvate summade väljaarvutamisega ka ajavahemikule, mis lahutab Euroopa Ühenduste Komisjoni otsust, millega abi tunnistatakse kokkusobivaks, ja selle otsuse tühistamist ühenduse kohtu poolt.


(1)  ELT C 154, 1.7.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/4


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Landgericht Koblenz'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Dynamic Medien Vertriebs GmbH versus Avides Media AG

(Kohtuasi C-244/06) (1)

(Kaupade vaba liikumine - EÜ artikkel 28 - Samaväärse toimega meetmed - Direktiiv 2000/31/EÜ - Siseriiklik õigusnorm, mis keelab selliste videosalvestiste müügi sidevahendi abil, mida pädev ametiasutus ei ole alaealiste kaitse eesmärgil kontrollinud ja klassifitseerinud ning mis ei kanna nimetatud ametiasutuse väljastatud selliste videosalvestiste vaatamise vanusepiiri märgistust - Teisest liikmesriigist imporditud videosalvestised, mis on selle riigi pädeva ametiasutuse poolt kontrollitud ja klassifitseeritud ning kannavad vanusepiiri märgistust - Õigustatus - Lapse kaitse - Proportsionaalsuse põhimõte)

(2008/C 79/05)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landgericht Koblenz

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Dynamic Medien Vertriebs GmbH

Kostja: Avides Media AG

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Landgericht Koblenz — EÜ asutamislepingu artiklite 28 ja 30 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/31/EÜ infoühiskonna teenuste teatavate õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (EÜT L 178, lk 1; ELT eriväljaanne 13/25, lk 399), sätete tõlgendamine — Alaealiste kaitseks vastu võetud siseriiklik õigusnorm, millega keelatakse selliste kujutissalvestiste postimüük, mis on liikmesriigi pädeva ametiasutuse poolt tunnistatud alaealistele vabalt kättesaadavaks — Teisest liikmesriigist imporditud kujutissalvestised, mis on selle liikmesriigi pädeva ametiasutuse poolt tunnistatud vabalt kättesaadavaks teatud vanuserühmale — Proportsionaalsuse põhimõte

Resolutiivosa

EÜ artikliga 28 ei ole vastuolus põhikohtuasjas kõne all oleva siseriikliku õigusnormiga sarnane siseriiklik õigusnorm, mis keelab selliste videosalvestiste müügi ja üleandmise sidevahendi abil, mida kõrgem piirkondlik ametiasutus või vabatahtlikku järelevalvet teostav riiklik organisatsioon ei ole alaealiste kaitse eesmärgil kontrollinud ja klassifitseerinud ning mis ei kanna nimetatud asutuse väljastatud selliste videosalvestiste vaatamise vanusepiiri märgistust, välja arvatud juhul, kui ilmneb, et nende õigusnormidega kehtestatud kontrolli- ja klassifitseerimismenetlus ning videosalvestiste märgistamine ei ole lihtsalt ligipääsetav, seda ei saa läbi viia mõistliku aja jooksul või siis ei ole võimalik keelduvat otsust kohtulikult vaidlustada.


(1)  ELT C 178, 29.7.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/4


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-274/06) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artikkel 56 - Siseriiklik õigusnorm, mis piirab energeetikasektori äriühingute aktsionäride hääleõigust - Avalik-õiguslikele asutustele kohaldatav piirang)

(2008/C 79/06)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk ja R. Vidal Puig)

Kostja: Hispaania Kuningriik (esindaja: N. Díaz Abad)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikli 56 rikkumine — Siseriiklik õigusnorm, mis näeb teatud juhtudel ette hääleõiguse piirangud energeetikasektori äriühingutes

Resolutiivosa

1.

Kuna Hispaania Kuningriik on jätnud kehtima 29. detsembri 1999. aasta seaduse 55/1999 maksustamis- ja haldusmeetmete ning sotsiaalse korra kohta täiendavas sättes 27, mida on muudetud 30. detsembri 2003. aasta seaduse 62/2003 artikliga 94, ettenähtud meetmed, mis piiravad avalik-õiguslikele isikutele kuuluvate aktsiatega kaasnevat hääleõigust Hispaania energeetikasektori äriühingutes, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud EÜ artiklist 56 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.


(1)  ELT C 212, 2.9.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/5


Euroopa Kohtu (neljas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-419/06) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Riigiabi - Tagasinõudmise kohustus)

(2008/C 79/07)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Righini, M. Konstantinidis, D. Triantafyllou ja I. Chatzigiannis)

Kostja: Kreeka Vabariik (esindajad: A. Samoni-Rantou, P. Mylonopoulos, V. Christianos ja P. Anestis)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Meetmete võtmata jätmine komisjoni 14. septembri 2005. aasta otsuse KOM(2005) 2706 lennufirmale Olympic Airlines antud riigiabi tagasinõudmise kohta täitmiseks

Resolutiivosa

1.

Kuna Kreeka Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud vajalikke meetmeid, et tühistada abi, mis on komisjoni 14. septembri 2005. aasta otsusega Kreeka poolt lennufirmadele Olympic Airways ja Olympic Airlines antud riigiabi kohta tunnistatud ebaseaduslikuks ja ühisturuga kokkusobimatuks, ega ole võtnud meetmeid, et abisaajatelt abi tagasi nõuda, on Kreeka vabariik rikkunud nimetatud otsuse artiklitest 2–4 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt


(1)  ELT C 310, 16.12.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/5


Euroopa Kohtu (neljas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Tribunal du travail de Bruxelles (Belgia) eelotsusetaotlus) — Sophiane Gysen versus Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

(Kohtuasi C-449/06) (1)

(Ametnikud - Töötasu - Personalieeskirjad - Peretoetused - Liikmesriigi peretoetuste summa kindlaksmääramine - Laste järgu kindlaksmääramine - Laps, kelle eest on õigus saada personalieeskirjade järgseid peretoetusi)

(2008/C 79/08)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal du travail de Bruxelles

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Sophiane Gysen

Kostja: Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Tribunal du travail de Bruxelles — Nõukogu 29. veebruari 1968. aasta määruse (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 259/68 Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjad ja Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimused (EÜT L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 01/02, lk 5) artikli 67 tõlgendamine — Peretoetused — Peretoetuste siseriikliku korra, mis jätab soodustatud laste hulgast välja lapsed, kellel on personalieeskirjadest tulenevalt õigus peretoetustele, vastuvõetavus — Siseriiklikus õiguses ametnike personalieeskirjade õiguslik kvalifitseerimine

Resolutiivosa

Nõukogu 29. veebruari 1968. aasta määrus (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 259/68, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjad ja ühenduste muude teenistujate teenistustingimused ning komisjoni ametnike suhtes ajutiselt kohaldatavad erimeetmed (nõukogu 21. juuli 1983. aasta määrusega (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 2074/83 muudetud kujul) on üldkohaldatav ning tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Arvestades selle määruse vahetut kohaldatavust liikmesriikide õiguskordades tuleb laps, kelle eest on õigus saada peretoetusi Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade alusel, samastada lapsega, kelle eest on õigus saada selliseid toetusi siseriikliku õiguse või asjaomases liikmesriigis kehtiva sotsiaalkindlustusalase rahvusvahelise konventsiooni alusel.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/6


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus (Conseil d'État (Belgia) eelotsusetaotlus) — Varec Sa versus Belgia riik

(Kohtuasi C-450/06) (1)

(Riigihanked - Kaebus - Direktiiv 89/665/EMÜ - Tõhus läbivaatamine - Mõiste - Võistlevuse põhimõtte ja õiguse ärisaladuse kaitsele vaheline tasakaal - Ettevõtjate esitatud teabe konfidentsiaalsuse kaitse kaebuste läbivaatamise eest vastutavas asutuses)

(2008/C 79/09)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d'État

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Varec Sa

Kostja: Belgia riik

Menetlusse astuja: Diehl Remscheid GmbH & Co.

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Conseil d'État — Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 395, lk 33; ELT eriväljaanne 06/01, lk 246) artikli 1 lõike 1 tõlgendamine koosmõjus nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/36/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord (EÜT 1993, L 199, lk 1; ELT eriväljaanne 06/02, lk 110), artikli 15 lõikega 2 ning Euroopa parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132) artikliga 6 ja artikli 41 lõikega 3 — Sõjatehnika hange — Võistlevuse põhimõtte, kaitseõiguste tagamise ning õiguse ärisaladuse ja tundliku või konfidentsiaalse kaitsele vaheline tasakaal

Resolutiivosa

Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, muudetud nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, koostoimes nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/36/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 1997. aasta direktiiviga 97/52/EÜ, artikli 15 lõikega 2 tuleb tõlgendada nii, et selles ette nähtud kaebuse läbivaatamise menetluse eest vastutav asutus peab tagama talle menetluse poolte, sealhulgas hankija poolt edastatud materjalides sisalduvate ärisaladuste konfidentsiaalsuse ja kaitse, samas kui ta võib ise selle teabega tutvuda ja sellega arvestada. See asutus peab tõhusa õiguskaitse nõudeid ja vaidluse poolte kaitseõigusi arvestades otsustama, millisel määral ja kuidas tuleb selle teabe konfidentsiaalsus ja saladus tagada kohtumenetluses või niisuguse asutuse menetluses, mis on kohus EÜ artikli 234 tähenduses, et tagada kogu menetluse jooksul õigus õiglasele menetlusele.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/6


Euroopa Kohtu (viies koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-32/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2001/84/EÜ - Autoriõigused - Algupärase kunstiteose autori õigus saada edasimüügi korral hüvitist)

(2008/C 79/10)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: R. Vidal Puig ja W. Wils)

Kostja: Hispaania Kuningriik (esindajad: F. Díez Moreno)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. septembri 2001. aasta direktiivi 2001/84/EÜ algupärase kunstiteose autori õiguse kohta saada hüvitist edasimüügi korral (EÜT L 272, lk 32; ELT eriväljaanne 17/01, lk 240) täitmiseks vajalike õigusnormide ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Hispaania Kuningriik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. septembri 2001. aasta direktiivi 2001/84/EÜ algupärase kunstiteose autori õiguse kohta saada hüvitist edasimüügi korral täitmiseks, siis on Belgia Kuningriik rikkunud direktiivist tulenevaid kohustusi

2.

Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.


(1)  ELT C 82, 14.4.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/7


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 14. veebruari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-58/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2003/110/EÜ - Abi läbisõidu puhul seoses väljasaatmisega õhuteed pidi - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)

(2008/C 79/11)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Condou-Durande ja A. Alcover San Pedro)

Kostja: Hispaania Kuningriik (esindaja: M. Muñoz Pérez)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/110/EÜ abi kohta läbisõidu puhul seoses väljasaatmisega õhuteed pidi (ELT L 321, lk 26; ELT eriväljaanne 19/06, lk 233) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtajaks võtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Hispaania Kuningriik ei võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/110/EÜ abi kohta läbisõidu puhul seoses väljasaatmisega õhuteed pidi täitmiseks, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.


(1)  ELT C 69, 24.3.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/7


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-69/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2003/35/EÜ - Üldsuse kaasamine teatavate kavade ja programmide koostamisse - Ettenähtud tähtajaks ülevõtmata jätmine)

(2008/C 79/12)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Recchia ja J.-B. Laignelot)

Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. M. Braguglia ja advokaat S. Fiorentino)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiivi 2003/35/EÜ, milles sätestatakse üldsuse kaasamine teatavate keskkonnaga seotud kavade ja programmide koostamisse ning muudetakse nõukogu direktiive 85/337/EMÜ ja 96/61/EÜ seoses üldsuse kaasamisega ning õiguskaitse kättesaadavusega (ELT L 156, lk 17; ELT eriväljaanne 15/07, lk 466), täitmiseks vajalike õigusnormide ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Itaalia Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiivi 2003/35/EÜ, milles sätestatakse üldsuse kaasamine teatavate keskkonnaga seotud kavade ja programmide koostamisse ning muudetakse nõukogu direktiive 85/337/EMÜ ja 96/61/EÜ seoses üldsuse kaasamisega ning õiguskaitse kättesaadavusega, täitmiseks, siis on Itaalia Vabariik rikkunud direktiivist tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.


(1)  ELT C 82, 14.4.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/8


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Angel Angelidis versus Euroopa Parlament

(Kohtuasi C-103/07 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Hindamisaruanne - Ainuke hindaja - Tingimused - Eelmise otsese ülemusega konsulteerimine - Teenistuskoha muutumatus - Põhjendamine - Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi)

(2008/C 79/13)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Angel Angelidis (esindaja: advokaat E. Boigelot)

Teine menetlusosaline: Euroopa Parlament (esindajad: M. Mustapha Pacha ja A. Lukošiūtė)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (viies koda) 5. detsembri 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-416/03: Angelidis vs. Parlament, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi, milles hageja oli palunud esiteks tühistada hindamisaruande, mis käsitleb ajavahemikku 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2001, ja teiseks palunud hüvitada kahju, mis tal tekkis nii vaidlusaluse hindamisaruandega kaasnenud väidetavate rikkumiste kui ka hindamisaruande väidetavalt hilinenud koostamise tõttu.

Resolutiivosa

1)

Jätta hagi rahuldamata.

2)

A. Angelidis kannab ise oma kohtukulud ja lisaks ka Euroopa Parlamendi kohtukulud.


(1)  ELT C 129, 9.6.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/8


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-147/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiivid 80/778/EMÜ ja 98/83/EÜ - Olmevee kvaliteet - Nitraatide ja pestitsiidide maksimaalne kontsentratsioon - Ebaõige kohaldamine)

(2008/C 79/14)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: S. Pardo Quintillán, J. Hottiaux ja J.-B. Laignelot)

Kostja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja S. Gasri)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 3. novembri 1998. aasta direktiivi 98/83/EÜ olmevee kvaliteedi kohta (EÜT L 330, lk 32; ELT eriväljaanne 15/04, lk 90) artikli 4 täitmiseks vajalike õigusnormide ettenähtud tähtaja jooksul vastuvõtmata jätmine — Direktiivi 98/83 I lisa B osas kindlaksmääratud keemiliste parameetrite ületamine teatud departemangudes — Nitraadid ja pestitsiidid

Resolutiivosa

1.

Kuna Prantsuse Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud vajalikke meetmeid nõukogu 3. novembri 1998. aasta direktiivi 98/83/EÜ olmevee kvaliteedi kohta artikli 4 täitmiseks, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud selle direktiivi sätetest tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.


(1)  ELT C 95, 28.4.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/9


Euroopa Kohtu (kuues koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik

(Kohtuasi C-259/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2005/51/EÜ - Riigihange - Riigihankemenetlus - Ettenähtud tähtajal üle võtmata jätmine)

(2008/C 79/15)

Kohtumenetluse keel: rootsi

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Kukovec ja K. Nyberg)

Kostja: Rootsi Kuningriik (esindaja: A. Falk)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Ettenähtud tähtajal komisjoni 7. septembri 2005. aasta direktiivi 2005/51/EÜ, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/17/EÜ XX lisa ja direktiivi 2004/18/EÜ VIII lisa riigihangete kohta (ELT L 257, lk 127), täitmiseks vajalike õigus- ja haldusnormide vastu võtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Rootsi Kuningriik ei ole ettenähtud tähtajal vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme komisjoni 7. septembri 2005. aasta direktiivi 2005/51/EÜ, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/17/EÜ XX lisa ja direktiivi 2004/18/EÜ VIII lisa riigihangete kohta, täitmiseks, siis on Rootsi Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Rootsi Kuningriigilt.


(1)  ELT C 183, 4.8.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/9


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-264/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2000/60/EÜ - Veekaitse ja majandamine - Ettenähtud analüüside tegemata jätmine - Nõutud koondaruannete esitamata jätmine)

(2008/C 79/16)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Patakia ja M. Konstantinidis)

Kostja: Kreeka Vabariik (esindaja: E. Skandalou)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik (EÜT L 327, lk 1; ELT eriväljaanne 15/05, lk 275) artikli 5 lõike 1 ja artikli 15 lõike 2 rikkumine — Artiklis 5 nõutud analüüside osas koondaruande esitamata jätmine teatud valglapiirkondade kohta — Direktiivi artikli 5 lõikes 1 ettenähtud analüüside ja ülevaate tegemata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Kreeka Vabariik ei ole iga tema territooriumi valglapiirkonna kohta teinud selle tunnuste analüüsi, ülevaadet mõjust, mida inimtegevus avaldab pinnavee ja põhjavee seisundile, ning veekasutuse majandusanalüüsi vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik, II ja III lisas sätestatud tehnilistele näitajatele, siis on Kreeka Vabariik rikkunud direktiivi artikli 5 lõikest 1 tulenevaid kohustusi, ning kuna ta ei ole esitanud selles sättes nõutud analüüside kohta koondaruannet, siis ühtlasi ka direktiivi artikli 15 lõikest 2 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt.


(1)  ELT C 170, 21.7.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/10


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik

(Kohtuasi C-268/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2004/17/EÜ - Hankemenetlused vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)

(2008/C 79/17)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Stromsky ja D. Kukovec)

Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: C. Schlitz)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuse rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/17/EÜ, millega kooskõlastatakse vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris tegutsevate ostjate hankemenetlused (ELT L 134, lk 1; ELT eriväljaanne 06/07, lk 19) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/17/EÜ, millega kooskõlastatakse vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris tegutsevate ostjate hankemenetlused, täitmiseks, on ta rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt.


(1)  ELT C 211, 8.9.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/10


Euroopa Kohtu 29. novembri 2007. aasta määrus — Friedrich Weber versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-107/07) (1)

(Apellatsioonkaebus - Dokumentidele juurdepääsu võimaldamisest keeldumine - Ilmne vastuvõetamatus)

(2008/C 79/18)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Friedrich Weber (esindaja: advokaat W. Declair)

Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Costa de Oliveira ja C. Ladenburger)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 11. detsembri 2006. aasta otsuse T-290/05 (Weber vs. komisjon) peale, millega Esimese Astme Kohus lükkas ilmse vastuvõetamatuse tõttu tagasi komisjoni peasekretäri 27. mai 2005. aasta selle otsuse peale esitatud kaebuse, millega jäeti rahuldamata hageja taotlus, mis käsitles juurdepääsu konkurentsi peadirektoraadi poolt Saksamaa Liitvabariigi valitsusele saadetud kirjale, mis puudutas riigiabimenetlust Saksa avalik-õiguslike ringhäälinguasutuste rahastamise asjas

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja F. Weber'ilt.


(1)  ELT C 95, 28.4.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/11


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 16. jaanuari 2008. aasta määrus — (Conseil de prud'hommes de Beauvaisi (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Olivier Polier versus Najar EURL

(Kohtuasi C-361/07) (1)

(Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsioon nr 158 - Euroopa Sotsiaalharta - Põhjendamatu töösuhete lõpetamine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

(2008/C 79/19)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil de prud'hommes de Beauvais

Põhikohtuasjas toimuva menetluse pooled

Hageja: Olivier Polier

Kostja: Najar EURL

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Conseil de prud'hommes de Beauvais — Euroopa Liidu põhiõiguste harta (artiklid 30 ja 33), Euroopa Sotsiaalharta (artiklid 24 ja 27) ning Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsiooni nr 158, mis käsitleb töösuhete lõpetamist, tõlgendamine — Töötaja töösuhete põhjendamatu lõpetamine — Siseriikliku õigusnormi kehtivus, arvestades eelnimetatud sätteid

Resolutiivosa

Euroopa Ühenduste Kohtul puudub ilmselgelt pädevus vastata Conseil de prud'hommes de Beauvais 9. juuli 2007. aasta otsusega esitatud küsimustele.


(1)  ELT C 269, 10.11.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/11


Focus Magazin Verlag GmbH 25. juulil 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 16. mai 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-491/04: Merant GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), menetlusse astuja: Focus Magazin Verlag GmbH

(Kohtuasi C-344/07 P)

(2008/C 79/20)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Focus Magazin Verlag GmbH (esindajad: advokaadid M. Herrmann ja B. Müller)

Teised menetluspooled:

1.

Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

2.

Merant GmbH

Hageja nõuded

Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 16. mai 2007. aasta otsus kohtuasjas T-491/04 ja jätta hagi rahuldamata.

Väited ja peamised argumendid

1.

Kohtuotsus tugineb nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (1) artikli 8 lõike 1 punkti b vääral tõlgendusel ja seega on rikutud oluliselt menetlusse astuja/apellandi õigusi.

2.

Õiguste rikkumist põhjendatakse otsuse aluseks olevate asjaolude ebaõige ja kärbitud hindamisega ning mõiste „segiajamise tõenäosus” määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b mõttes tõlgenduse laiendamisega.

3.

Esimese Astme Kohtu poolt kaubamärgile „MICRO FOCUS” antud sisuline tõlgendus „väike fookus” ei vasta segiajamise tõenäosuse suhtes kehtivatele üldpõhimõtetele. Sellist mõistele antud tähendust võib talle omistada üksnes juhul, kui kohaldada ebaõigesti saksa keele grammatikareegleid. Selle kaubamärgile „MICRO FOCUS” antud tõlgenduse kaudu jõudis kohus väärale lõppjäreldusele, et registreeritud kaubamärgiga „FOCUS” tuleb võrrelda üksnes sõna- ja kujutismärgi „MICRO FOCUS” osa „Focus”. Sellest lähtudes leiti vääralt, et esineb kaubamärgi rikkumise oht. Kui kohus oleks vaadelnud kogu sõna- ja kujutismärki „MICRO FOCUS”, oleks ta kohaldanud õigesti määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b.


(1)  EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 146.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/12


Eelotsusetaotlus, mille esitas Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Saksamaa) 13. detsembril 2007 — Seda Kücükdeveci versus Swedex GmbH & Co. KG

(Kohtuasi C-555/07)

(2008/C 79/21)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landesarbeitsgericht Düsseldorf

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Seda Kücükdeveci

Kostja: Swedex GmbH & Co. KG

Eelotsuse küsimused

1.

a)

Kas siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt tööandjale töölepingu lõpetamisel siduvad etteteatamise tähtajad pikenevad järk-järgult vastavalt töötatud aja kasvavale kestusele, kuid seejuures ei võeta arvesse töötaja enne 25. eluaasta täitumist töötatud aega, rikub ühenduse õigusest tulenevat vanuse alusel diskrimineerimise keeldu, nimelt EÜ esmast õigust või nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ (1)?

b)

Kas õigustuseks sellele, et tööandja peab noorema töötajaga töölepingu ülesütlemisel järgima vaid üldist etteteatamise tähtaega, võib olla asjaolu, et tööandjal on personalialast paindlikkust puudutav majanduslik huvi, mida võiks pikem etteteatamistähtaeg kahjustada, ning see, et noorematele töötajatele ei võimaldata (vanematele töötajatele pikemate etteteatamistähtaegade näol antavat) kaitset seoses nende töötaja seisundiga ning töölepingu tingimuste kokkuleppimisega, näiteks eeldatakse neilt nende vanuse ja/või väiksemate sotsiaalsete, perekondlike või isiklike kohustuste tõttu kõrgemat ametialast ja isiklikku paindlikkust ja liikuvust?

2.

Juhul kui vastus esimesele küsimusele on jaatav ja teisele küsimusele eitav:

Kas liikmesriigi kohus peab üksikisikute vahelises asjas jätma ühenduse õigusega ilmselt vastuolus oleva sätte kohaldamata või tuleb arvesse võtta õigusnormi adressaatide õiguspärast ootust, et kohaldatakse siseriiklikku kehtivat seadust, ning jätta siseriikliku seaduse kohaldamata alles siis, kui Euroopa Kohus on teinud otsuse vaidlustatud sätte või sellega olulises osas sarnase sätte kohta?


(1)  EÜT L 303, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 79.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/12


21. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

(Kohtuasi C-564/07)

(2008/C 79/22)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja H. Krämer)

Kostja: Austria Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Austria Vabariik nõuab, et

kõik patendivolinikud (Patentanwälte), kellel on teise liikmesriigi seadustele vastav tegevusluba ning kes tahavad ajutiselt osutada Austria Vabariigis teenuseid, peavad olema kantud Austria eriregistritesse ja selle kande tegemisele peab eelnema kutsekindlustuslepingu sõlmimine;

patendivolinikud, kellel on teise liikmesriigi seadustele vastav tegevusluba ja kes tahavad ajutiselt osutada Austria Vabariigis teenuseid, peavad alluma Austria ametiasutuste distsiplinaarjärelevalvele nii ametikohustuste olulise rikkumise korral kui ka teiste tegevuste osas;

teise liikmesriigi seadustele vastavat tegevusluba omavate patendivolinike, kes tahavad ajutiselt osutada teenust Austria Vabariigis, poolt kõigi teenuste osutamine oleks seatud sõltuvusse eelnevast kutsekindlustuslepingu sõlmimisest;

teise liikmesriigi seadustele vastavat tegevusluba omavad patendivolinikud, kes tahavad ajutiselt osutada teenust Austria Vabariigis, kaasaksid Austria Vabariigis tegevusluba omava advokaadi või Austrias asuva esindaja,

on Austria Vabariik rikkunud asutamislepingu artiklist 49 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikale ei nõua EÜ artikkel 49 mitte ainult igasuguse kodakondsusel põhineva diskrimineerimise keelamist teises liikmesriigis asuva teenuste osutaja suhtes, vaid ka kõigi piirangute kaotamist — isegi juhul, kui neid kohaldatakse vahet tegemata nii selle riigi kui ka teiste liikmesriikide teenuste osutajatele —, kui need võivad häirida, takistada või muuta vähem huvipakkuvaks teenuste osutaja tegevuse, kelle asukoht on teises liikmesriigis, kus ta seaduslikult sarnaseid teenuseid osutab.

Komisjon on seisukohal, et patendivolinike tegevust käsitlevad Austria õigusaktid piiravad teenuste osutamise vabadust EÜ artikli 49 tähenduses sellega, et nõuavad patendivolinikelt, kellel on teise liikmesriigi seadustele vastav tegevusluba ning kes tahavad ajutiselt Austria Vabariigis osutada teenuseid, et nad sõlmiksid kutsekindlustuslepingu, registreeriksid end Austrias, alluksid Austria patendivolinike organisatsiooni distsiplinaarjärelevalvele ning osapoolte esindamisel kaasaksid Austria Vabariigis tegevusluba omava advokaadi.

Need tingimused takistavad või vähemalt teevad vähem huvipakkuvaks teise liikmesriigi seadustele vastavat tegevusluba omavatele patendivolinikele teenuste ajutise osutamise Austria Vabariigis. Nii liikmesriigi, kus on väljastatud tegevusluba kui ka liikmesriigi, kus teenust osutatakse, õigusnormide järgimine seab teenuseosutajale nimelt täiendava majandusliku koormuse, sest ta peab hankima teavet selles liikmesriigis kehtivate õigusnormide kohta, kus teenust osutatakse ning lisaks kohaldatakse talle kahekordseid õigusnorme ilma, et selles riigis, kus teenust osutatakse, oleks arvesse võetud tema päritoluriigi õigusnorme. Käesolev õigusnorm takistab tarbijaid kasutamast teises liikmesriigis registreeritud teenuseosutaja teenust, kuna võrreldes Austria teenusepakkuja teenusega kaasnevad siin lisakulutused.

Kõiki siseriiklikke meetmeid, mis keelavad või takistavad asutamislepinguga tagatud põhivabaduste teostamist või mis muudavad nende kasutamise vähem huvipakkuvaks, on vaid siis asutamislepinguga kooskõlas, kui need põhinevad esiteks ülekaalukal avalikul huvil, teiseks kui neid on kohaldatud mittediskrimineerival viisil, kolmandaks kui need on sobivad nendega taotletava eesmärgi tagamiseks ja neljandaks ei ületa määra, mis on vajalik selle eesmärgi saavutamiseks. Sealjuures tunnustatakse ülekaaluka avaliku huvi seisukohast eriti mõjuvate põhjustena vaid juhtumeid, kus seda huvi ei kaitse õigusnormid, mida kohaldatakse teenuse osutaja suhtes tema asukohariigis.

Komisjon on seisukohal, et vaidlusalused piirangud ei kuulu asutamislepingus selgesõnaliselt sätestatud erandite hulka ega ka Euroopa Kohtu praktikas õigustatud ülekaaluka avaliku huvi seisukohast eriti mõjuvate põhjuste hulka. Teise liikmesriigi seadustele vastavat tegevusluba omavatele patendivolinikele kehtestatud kohustustega on mindud kaugemale, kui see oleks olnud vajalik tarbijakaitse eesmärkide saavutamiseks ja nõuetekohase menetluse teostamiseks.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/13


Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Hispaania) 24. detsembril 2007 — José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez versus Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ja Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

(Kohtuasi C-570/07)

(2008/C 79/23)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de Asturias

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitajad: José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez

Vastustajad: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias, Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles ja Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias

Eelotsuse küsimused

Kas 19. juuli 2001. aasta Decreto 72/2001 del Principado de Asturias regulador de las oficinas de farmacia y botiquines (Astuuria autonoomse piirkonna dekreet ravimimüügipunktide ja apteekide korralduse kohta) artiklites 2, 3 ja 4 ning samuti selle dekreedi lisa punktides 4, 6 ja 7 sätestatu on asutamislepingu artikliga 43 vastuolus?


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/14


Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal Superior de Justica de Asturias (Hispaania) 27. detsembril 2007 — José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez versus Principado de Asturias ja Celso Fernández Gómez

(Kohtuasi C-571/07)

(2008/C 79/24)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justica de Asturias

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: José Manuel Blanco Pérez ja María del Pilar Chao Gómez

Vastustaja: Principado de Asturias ja Celso Fernández Gómez

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ artikliga 43 on vastuolus Astuuria autonoomse piirkonna õigusnormid, mis käsitlevad apteekide asutamislube?


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/14


Eelotsusetaotlus, mille esitas Krajský soud v Ústí nad Labem (Tšehhi Vabariik) 24. detsembril 2007 — RLRE Tellmer Property s.r.o. versus Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

(Kohtuasi C-572/07)

(2008/C 79/25)

Kohtumenetluse keel: tšehhi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Krajský soud v Ústí nad Labem

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: RLRE Tellmer Property s.r.o.

Vastustaja: Finanční ředitelství v Ústí nad Labem

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (1) artikli 6 (Teenuste osutamine) ja artikli 13 (Maksuvabastus riigi territooriumil) sätteid saab tõlgendada nii, et korteri (ja võib-olla mitteeluruumi) üürileandmist ühelt poolt ning sellega seotud üldruumide koristamist teiselt poolt võib pidada iseseisvateks ja teineteisest lahutatavateks maksustatavateks tehinguteks?

2.

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav — nagu eeldab Krajský soud v Ústí nad Labem –, küsib Krajský soud Euroopa Kohtult veel seda, kas nimetatud direktiivi artikkel 13, eelkõige selle punkti B sissejuhatav osa ja alapunkt b: 1) nõuab üürileantud kortermaja üldruumide koristamise eest makstava tasu suhtes käibemaksu kohaldamist või 2) välistab selle või 3) jätab selle liikmesriigi otsustada.


(1)  EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/14


Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte Suprema de Cassazione 2. jaanuaril 2008 — Amministrazione dell'economia delle Finanze, Agenzia delle Entrate versus Fallimento Olimpiclub Srl

(Kohtuasi C-2/08)

(2008/C 79/26)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Corte Suprema de Cassazione.

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate.

Kostja: Fallimento Olimpiclub Srl.

Eelotsuse küsimus

„Kas ühenduse õigusega on vastuolus siseriikliku õigusnormi kohaldamine, milles, nagu Itaalia tsiviilseadustiku artiklis 2909, sätestatakse kohtuotsuse seadusjõu põhimõte, kui selle normi kohaldamine tingib ühenduse õigusega vastuolus oleva lahenduse [lk 31] takistades ühenduse õiguse kohaldamist ka muudes valdkondades kui riigiabi (vt selle kohta Euroopa Kohtu 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C-119/05: Lucchini s.p.a.), eriti käibemaksu ja maksu arvelt alusetuks kokkuhoiuks toime pandud õiguse kuritarvitamise valdkonnas, arvestades eelkõige ka siseriikliku õiguse põhimõttega — nagu seda on tõlgendanud Corte di Cassazione oma kohtupraktikas —, mille kohaselt on maksuvaidlustes muu kohtuotsus, milles tuvastatu on seotud põhiküsimusega, mis on sama asjaomases kohtuasjas käsitletavaga, selles otsuse tegemisel siduv isegi siis, kui see ei puuduta sama maksustamisperioodi?”


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/15


Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal du travail de Nivelles (Belgia) 8. jaanuaril 2008 — Ketty Leyman versus Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I)

(Kohtuasi C-3/08)

(2008/C 79/27)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal du travail de Nivelles

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Ketty Leyman

Kostja: Institut national d'assurance maladie-invalidité (I.N.A.M.I)

Eelotsuse küsimused

1.

Kas määruse (EMÜ) nr 1408/71 (1) artikli 40 lõike 3 punkt b ning ravikindlustust ja hüvitisi käsitlevate 14. juuli 1994. aasta koordineeritud seaduste artikkel 93 on vastuolus EÜ asutamislepingu artikliga 18, kuna töötaja puhul, kes elab ja töötab A-tüüpi riigis (antud juhul Belgias) ning asub seejärel elama B-tüüpi riiki (antud juhul Luksemburgi Suurhertsogiriiki), ei luba need sätted maksta talle esimesel töövõimetuse aastal hüvitist, milles oleks arvesse võetud A-tüüpi riigis (Belgias) töötamise ja kindlustusmaksete tasumise aega?

2.

Kas määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 40 lõike 3 punkt b ning ravikindlustust ja hüvitisi käsitlevate 14. juuli 1994. aasta koordineeritud seaduste artikkel 93 on vastuolus EÜ asutamislepingu artikliga 18, kuna töötaja puhul, kes elab ja töötab A-tüüpi riigis (antud juhul Belgias) ning asub seejärel elama B-tüüpi riiki (antud juhul Luksemburgi Suurhertsogiriiki), põhjustavad need sätted liikumisvabadust kasutava töötaja diskrimineerimist seeläbi, et ei luba talle maksta esimesel töövõimetuse aastal hüvitist, milles oleks arvesse võetud A-tüüpi riigis (Belgias) töötamise ja kindlustusmaksete tasumise aega?


(1)  Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/03, lk 6), muudetud redaktsioonis.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/15


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg 4. jaanuaril 2008 — Michael Mario Karl Krener versus Land Baden-Württemberg

(Kohtuasi C-4/08)

(2008/C 79/28)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg.

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Michael Mario Karl Krener.

Kostja: Land Baden-Württemberg.

Eelotsuse küsimused

1.

Kas direktiivi 91/439/EMÜ juhilubade kohta (1) artikli 8 lõikega 4 on vastuolus sellise siseriikliku õigusnormi kohaldamine, mis liikmesriigis sõidukijuhtimise õiguse eelneva äravõtmise korral võimaldab tunnustada teises liikmesriigis väljastatud juhiluba tingimusel, et on tõendatud, et algselt juhtimisõiguse äravõtmise tinginud asjaolusid enam ei esine, isegi kui

selle juhiloa tunnustamine ei ole liidu kodanike vaba liikumise põhivabaduse kasutamise huvides,

juhiluba on teises liikmesriigis väljastatud ilmselgelt vastuolus selle direktiivi sätetega (elukohakohustus),

väljastav liikmesriik on juhiloa väljastamisel ise ilmselgelt rikkunud direktiivi sätteid,

väljastav liikmesriik on pärast elukoha liikmesriigi poolset teavitamist üldiselt keeldunud ühenduse õigusega vastuolus olevate juhilubade kehtetuks tunnistamisest,

asjaomase isiku juhiluba on õigusvastaselt saadud teises liikmesriigis, selleks et mööda hiilida direktiivi kohases elukoha liikmesriigis sõidukijuhtimise õiguse taastamise kohta kehtestatud sätetest, ja väljastav liikmesriik pidi sellest õigusrikkumisest teadma,

ning enne juhiloa väljastamist asjaomase isiku sõidukijuhtimise sobivuse arstlik kontrollimine väljastavas liikmesriigis, kes teadis sõidukijuhtimise õiguse varasema äravõtmise põhjustest, ei vastanud ilmselgelt tingimustele, mis sellele peavad kehtima juhtimisõiguse varasema äravõtmise tõsiste põhjuste tõttu, nagu see, et asjaomane isik ohustab liikluses edasise osalemisega oluliselt teiste liiklejate elu ja tervist?

Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, siis:

2.

kas direktiivi 91/439/EMÜ artikli 8 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et elukoha liikmesriik on küll esimeses küsimuses kirjeldatud asjaolude puhul kohustatud teises liikmesriigis väljastatud juhiluba tunnustama, mille tulemuseks on, et juhiloa omanikul on oma elukoha liikmesriigi territooriumil põhimõtteliselt õigus mootorsõidukit juhtida, kuid elukoha liikmesriik võib liiklusohutuse huvides vähemalt sellest loaomanikust tuleneva tõsise ohu vältimiseks tema sõidukijuhtimise sobivust kontrollida nende asjaolude tõttu, mille pärast sõidukijuhtimise õigus elukoha liikmesriigis varem ära võeti ja mida teises Euroopa Liidu liikmesriigis hilisema juhiloa väljastamise tõttu ei saa siiski pidada ära langenuks?


(1)  EÜT L 237, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 317.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/16


9. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik

(Kohtuasi C-10/08)

(2008/C 79/29)

Kohtumenetluse keel: soome

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: I. Koskinen ja D. Triantafyllou)

Kostja: Soome Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et Soome on Vabariik rikkunud EÜ asutamislepingu artiklist 90 tulenevaid kohustusi, kuna Soome Vabariik on säilitanud kehtivana autoverolaki § 5 ja arvonlisäverolaki § 102 lõike 1 punkti 4 sätted, kohaldades autode maksustamisel vähem kui kolme kuu vanuste autode puhul sama maksustatavat väärtust kui uute autode puhul ja kohaldades vähem kui kuue kuu vanustele autodele juhul, kui on tuvastatud vastavate sõidukite puudumine Soome turul, skaalat, mille kohaselt auto väärtus väheneb 0,8 % kuus, ning et Soome Vabariik on rikkunud nõukogu kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ (1) artikli 17 lõiget 1, mis direktiivi 77/388/EMÜ uuestisõnastamise järel on asendatud nõukogu direktiivi 2006/112/EÜ (2) artiklitega 167 ja 168, kuna Soome Vabariik lubab autoverolaki § 5 ettenähtud maksu maha arvata müügilt tasutavast käibemaksust;

mõista kohtukulud välja Soome Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Kui sõiduki Soome importija on käibemaksukohustuslane, peab ta vastavalt autoverolaki (automaksuseadus) § 5 tollile tasuma automaksult tasutava käibemaksu, aga kuna tal on arvonlisäverolaki (käibemaksuseadus) § 102 lõike 1 punkti 4 alusel õigus vastav summa müügilt tasutavast käibemaksust maha arvata, ei sisaldu auto väärtuses automaksult tasutav käibemaks. Mahaarvatud automaksult tasutavat käibemaksu ei pea tasuma tarbija. Kui eraisik on sõiduki esmakordselt Soomes registreerinud, peab ta samuti tollile tasuma automaksult tasutava käibemaksu, kuid tal puudub õigus see maha arvata. Selline süsteem, mis teeb vahet käibemaksukohustuslase maksustatava majandustegevuse raames kauplemise eri tasanditel toimuva müügi ja lõpptarbija poolt teises liikmesriigis sooritatud ostu vahel, rikub EÜ asutamislepingu artiklit 90. Mainitud süsteem tähendab seda, et automaksult tasutav käibemaks, mis tuleb tasuda eraisiku poolt teises liikmesriigis sooritatud ostu järel Soomes esmakordselt registreeritud kasutatud sõiduki eest, on tõenäoliselt suurem, kui samasuguse Soomes juba registreeritud kasutatud sõiduki väärtuses sisalduv automaksult tasutav käibemaks sellisel juhul, kui automaksukohustuslane on ühtlasi käibemaksukohustuslane ja sõiduk on müüdud maksustatava majandustegevuse raames, sest viimati mainitud juhul ei sisaldu sõiduki väärtuses automaksult tasutav käibemaks, kuna see on täies ulatuses maha arvatud.

Euroopa Kohus leidis otsuses C-101/00: Siilin, et automaksult tasutav käibemaks ei ole käibemaks kuuenda direktiivi tähenduses. Soome käibemaksuseadusest tulenev õigus arvata maksustatava majandustegevuse raames automaksult tasutav käibemaks käibemaksust maha on vastuolus kuuenda käibemaksudirektiiviga 77/388/EMÜ, mille kohaselt käibemaksust saab maha arvata üksnes käibemaksu.

Vastavalt Soome autoverolakile ei vähene vähem kui kolm kuud kasutuses olnud sõidukite väärtus, vaid need on maksustatud kui uued sõidukid. Sõiduki väärtus hakkab vähenema kohe, kui sõiduk on ostetud või kasutusele võetud. Vähem kui kolme kuu vanuste sõidukite maksustamine võrdselt uute sõidukitega rikub EÜ asutamislepingu artiklit 90. Asutamislepingu artiklit 90 rikub ka see autoverolaki säte, mille alusel 3–6 kuu vanustele autodele kohaldatakse skaalat, mille kohaselt väheneb auto väärtus 0,8 % kuus, sellisel juhul, kui Soome turul ei ole tuvastatud vastavat sõidukit, kuna selline skaala lineaarse väärtuse vähenemisega 0,8 % kuus ei võimalda tagada, et tasumisele kuuluva maksu suurus ei ületaks ühelgi juhul Soomes juba registreeritud samasuguse sõiduki väärtuses sisalduvat maksu järelejäänud osa.


(1)  Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljanne 09/01, lk 23).

(2)  ELT L 347, lk 1.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/17


Eelotsusetaotlus, mille esitas Cour du travail de Liège 11. jaanuaril 2008 — Mono Car Styling SA, likvideerimisel versus Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, Vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

(Kohtuasi C-12/08)

(2008/C 79/30)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Cour du travail de Liège

Põhikohtuasja pooled

Apellant: Mono Car Styling SA, likvideerimisel

Kostja: Dervis Odemis, Marc Bayard, Pietro Dimola, Danielle Marra, Youssef Belkaid, Marie-Christine Henri, Philippe Tistaert, Richard Toussaint, Alexandre Van Rutten, François Cristantielli, Khalid Zari, Isabelle Longaretti, Luigi Deiana, vincent Hellinx, Christophe Novelli, Domenico Castronovo, Rachid Hitti, Alberto D'Errico, Marco Quaranta, Primo Pecci, Giuseppe Montaperto

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (1) artiklit 6, milles on sätestatud, et:

„Liikmesriigid tagavad, et töötajate esindajatel ja/või töötajatel on võimalik kasutada haldusmenetlust [ja/]või pöörduda kohtusse käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmiseks,” [täpsustatud tõlge]

tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline siseriiklik säte nagu 13. veebruari 1998. aasta seaduse tööhõivevõimaluste edendamise kohta artikkel 67, kuna selle kohaselt saab töötaja vaidlustada teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise,

üksnes sel alusel, et tööandja ei ole täitnud sama seaduse artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus ette nähtud tingimusi,

ja niivõrd kui töötajate esindajad aktsiaseltsi nõukogus või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmed või selle puudumisel töötajad, keda tuleks teavitada ja kellega tuleks konsulteerida, on 30 päeva jooksul, arvestades artikli 66 [lõike] 2 teises lõigus ette nähtud teatavakstegemise kuupäevast, teatanud tööandjale vastuväidetest artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus sätestatud ühe või mitme tingimuse täitmise kohta,

ning kui koondatud töötaja andis tööandjale tähitud kirja teel teada, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise ja taotleb töökohale ennistamist, [ning teeb seda 30 päeva jooksul oma koondamise kuupäevast] (2) või kuupäevast, mil koondamine omandas kollektiivse koondamise iseloomu?

2.

Eeldades, et nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artiklit 6 saab tõlgendada nii, et selle alusel võib liikmesriik vastu võtta sellise siseriikliku sätte nagu 13. veebruari 1998. aasta seaduse tööhõivevõimaluste edendamise kohta artikkel 67, mille kohaselt saab koondatud töötaja vaidlustada teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise üksnes sel alusel, et tööandja ei ole täitnud sama seaduse artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus ette nähtud tingimusi; ja niivõrd kui töötajate esindajad aktsiaseltsi nõukogus või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmed või selle puudumisel töötajad, keda tuleks teavitada ja kellega tuleks konsulteerida, on 30 päeva jooksul, arvestades artikli 66 [lõike] 2 teises lõigus ette nähtud teatavakstegemise kuupäevast, teatanud tööandjale vastuväidetest artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus sätestatud ühe või mitme tingimuse täitmise kohta, ning kui koondatud töötaja andis tööandjale tähitud kirja teel teada, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise ja taotleb töökohale ennistamist, ning teeb seda 30 päeva jooksul oma koondamise kuupäevast või kuupäevast, mil koondamine omandas kollektiivse koondamise iseloomu,

siis kas selline süsteem on kooskõlas isikute põhiõigustega, mis moodustavad lahutamatu osa õiguse üldpõhimõtetest, mille järgimist Euroopa Kohus tagab, ning eelkõige Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikliga 6?

3.

Kas siseriiklik kohus, kelle lahendada on kahe üksikisiku — käesoleval juhul töötaja ja tema endise tööandja — vaheline vaidlus, võib jätta kohaldamata ühenduse direktiivi sätetega vastuolus oleva sellise siseriikliku õiguse sätte, nagu 13. veebruari 1998. aasta seaduse tööhõivevõimaluste edendamise kohta artikkel 67, selleks et võiks kohaldada teisi siseriikliku õiguse sätteid, nagu 21. jaanuari 1976. aasta kuningliku dekreediga kehtestatud 2. oktoobri 1975. aasta kollektiivlepingu nr 24 sätted, mis võtavad ühenduse direktiivi üle eelduslikult õigesti, kuid mille tegelikku kohaldamist takistab see siseriiklik säte, mis on ühenduse direktiiviga vastuolus, st käesoleval juhul 13. veebruari 1998. aasta seaduse artikkel 67?

4.

1)

Kas nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ artiklit 2, eriti selle lõikeid 1–3 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus selline siseriiklik säte nagu 13. veebruari 1998. aasta seaduse tööhõivevõimaluste edendamise kohta artikli 66 [lõige] 1 osas, milles see sätestab, et tööandjal, kes soovib täita endal kollektiivse koondamise raames lasuvaid kohustusi, tuleb üksnes tõendada, et ta on täitnud järgmised tingimused:

1.

on esitanud aktsiaseltsi nõukogule või selle puudumisel ametiühingu esindusele või selle puudumisel töötajatele kirjaliku aruande, milles ta teatab oma kavatsusest viia läbi kollektiivne koondamine;

2.

suudab tõendada, et ta on seoses kollektiivse koondamise kavatsusega kutsunud kokku aktsiaseltsi nõukogu või selle puudumisel on kohtunud ametiühingu esindusega või selle puudumisel töötajatega;

3.

on võimaldanud töötajate esindajatest aktsiaseltsi nõukogu liikmetel või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmetel või selle puudumisel töötajatel esitada kavandatud kollektiivse koondamise kohta küsimusi ning argumente või teha selle kohta omapoolseid ettepanekuid;

4.

on läbi vaadanud punktis 3 mainitud küsimused, argumendid ja ettepanekud ning neile vastanud.

2)

Kas sama sätet tuleb mõista nii, et sellega on vastuolus selline siseriiklik säte nagu 13. veebruari 1998. aasta seaduse tööhõivevõimaluste edendamise kohta artikli 67 teine lõik osas, milles see sätestab, et koondatud töötaja võib teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise vaidlustada üksnes sel alusel, et tööandja ei ole täitnud artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus toodud tingimusi, mida käsitleb eespool sama küsimuse punkt 1?


(1)  EÜT L 225, lk 16, ELT eriväljaanne 05/03, lk 327.

(2)  Cour du travail' otsusest puuduv lõik, mis tuleneb Belgia 13. veebruari 1998. aasta seaduse artiklist 67 ja mis on täpselt esitatud teises küsimuses.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/18


MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung ja Mikroprozessorlabori 17. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 8. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-459/05: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-17/08 P)

(2008/C 79/31)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung ja Mikroprozessorlabor (esindaja: advokaat W. Göpfert)

Teine menetluspool: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hagejate nõuded

Tühistada vaidlustatud otsus osas, millega jäeti Esimese Astme Kohtusse esitatud haginõuded rahuldamata,

tühistada teise apellatsioonikoja 19. oktoobri 2005. aasta otsus asjas R 1059/2004-2 ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Apellatsioonkaebus tugineb väitele, et vaidluse all olevas Esimese Astme Kohtu otsuses on vääralt tõlgendatud ühenduse kaubamärgi määruse artikli 7 lõike 1 punkte b ja c.

Selle väära tõlgenduse tõttu jõuti ka ebaõigele tulemusele — ühenduse kaubamärgi „manufacturing score card” registreerimise taotlus jäeti rahuldamata. Tegemist ei ole Esimese Astme Kohtu poolt eelkõige mitte ainult sisuliselt vale hinnanguga, vaid ka Euroopa Kohtu poolt püstitatud eristusvõime ja vaba kättesaadavuse kohustuse tingimuste jämeda väärtõlgendamisega seoses ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlusega ja asjaomase avalikkusega.

Esimese Astme Kohus jagas registreerimise taotluses esitatud sõnaühendi lubamatult osadeks ja tugines sellele kaitstavuse eitamisel. Taoline lõhustamine ei vasta aga „normaalse” avalikkuse hinnangule ja tõlgendusele kaubamärgi kui terviku tajumisel. Pealegi toetas Esimese Astme Kohus eristusvõime puudumise ja vaba kättesaadavuse kohustuse olemasolu vääralt sellele, et sõnaühend koosneb osadest, mida kasutatakse kaubandustegevuses tavaliselt osutatavate teenuste eesmärgi ja funktsiooni seletuseks. Asjaomane avalikkus ei tunneks aga koheselt ära kolmest inglisekeelsest sõnast koosneva ühenduse kaubamärgi „manufacturing score card” tähendust registreerimise taotluses. Järelikult esineb piisav minimaalne eristusvõime ühenduse kaubamärgi määruse artikli 7 lõike 1 punkti b kohaselt ja kaubamärgiga ei kirjeldata ka kaupade või teenuste omadusi selle määruse artikli 7 lõike 1 punkti c tähenduses.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/19


Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal d'instance de Bordeaux (Prantsusmaa) 21. jaanuaril 2008 — Foselev Sud-Ouest SARL versus Administration des douanes et des droits indirects

(Kohtuasi C-18/08)

(2008/C 79/32)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal d'instance de Bordeaux

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Foselev Sud-Ouest SARL

Kostja: Administration des douanes et des droits indirects

Eelotsuse küsimus

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/62/EÜ raskete kaubaveokite maksustamise kohta teatavate infrastruktuuride kasutamise eest (1) artikli 6 lõike 2 punkt b sätestab liikmesriigi võimaluse vabastada maksust teatud kategooria sõidukid. Kas seoses sellega on komisjoni 20. juuni 2005. aasta otsusega (2) Prantsusmaale antud luba teatud kategooria sõidukid maksust vabastada eraõigusliku isiku suhtes vahetult kohaldatav või on tegu Prantsusmaale adresseeritud lubava otsusega, mis on vaja üle võtta siseriikliku meetmega?


(1)  EÜT L 187, lk 42; ELT eriväljaanne 07/04, lk 372.

(2)  Komisjoni 20. juuni 2005. aasta otsus Prantsusmaa taotluse kohta saada maksuvabastust mootorsõidukitele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/62/EÜ (raskete kaubaveokite maksustamise kohta teatavate infrastruktuuride kasutamise eest) artikli 6 lõike 2 punktile b (ELT L 158, lk 23).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/19


Enercon GmbH 22. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 15. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-71/06: Enercon GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-20/08)

(2008/C 79/33)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Enercon GmbH (esindajad: Rechtsanwalt R. Böhm ja Rechtsanwalt U. Sander)

Teine menetluspool: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada Esimese Astme Kohtu (viies koda) 15. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas T-71/06;

rahuldada Esimese Astme Kohtule esitatud nõuded,

teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtule,

mõista mõlema astme kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt.

Väited ja peamised argumendid

Oma esimese väite toetuseks väidab apellant, et rikutud on määruse nr 40/94 artikli 73 esimesest lausest tulenevat põhjendamiskohustust. Apellatsioonikoja otsuses ja vaidlusaluses Esimese Astme Kohtu otsuses ei ole tehtud ühtegi järeldust ega antud selgitust selle kohta, milliseid kaubakujusid peavad ühtlustamisamet ja Esimese Astme Kohus turul tavapärasteks ja millised kõrvalekalded eristaksid taotletavat kaubakuju tavapärastest kaubakujudest. Kuna vastavad järeldused ja selgitused puuduvad, ei ole mõistetav kuidas ühtlustamisamet ja Esimese Astme Kohus jõudsid järeldusele, et taotletav kaubakuju ei ole eristatav.

Apellant väidab teise väitega, et eristusvõime hindamisel — mida Euroopa Kohus võib läbi vaadata — on rikutud määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b, kuna ei ole esitatud faktilisi asjaolusid, millele tugineti, seetõttu võis hindamine teoks saada ainult kohtule esitatud faktiliste asjaolude moonutamisel. Vastupidiselt vaidlusaluses otsuses esindatud seisukohale on taotletav kaubakuju eristusvõimeline, kuna ta erineb oluliselt standardist ja tavapärasest kujust turul ja ei kujuta endast mitte ainult ühte tavapärase kuju varianti. Taotletavat ruumilist kaubamärki mõistetakse asjaomastes ringkondades sõltumata ta kasutamisviisist ning ilma lähemate uuringute ja kaalutlusteta päritolutähisena.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/20


22. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-24/08)

(2008/C 79/34)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Afonso ja H. Kraemer)

Kostja: Portugali Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ (1) intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme vastu võtnud või igal juhul ei ole nendest komisjoni teavitanud, on Portugali Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 29. aprillil 2004.


(1)  ELT L 157, lk 45.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/20


24. jaanuaril 2008 Giuseppe Gargani esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 21. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-94/06: Giuseppe Gargani versus Euroopa Parlament

(Kohtuasi C-25/08 P)

(2008/C 79/35)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Giuseppe Gargani (esindaja: Rechtsanwalt W. Rothley)

Teine menetluspool: Euroopa Parlament

Apellandi nõuded

Tühistada tervikuna Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 21. novembri 2007. aasta otsus;

saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtule uueks arutamiseks;

mõista apellatsioonmenetluse kulud välja vastustajalt.

Väited ja peamised argumendid

Esimese Astme Kohus rikkus apellandi õigust olla ära kuulatud, jättes apellandi väited tähelepanuta ja asendades selle asemel osapooled ning seejärel tunnistades hagi vastuvõetamatuks.

Hagi, mille esitas Euroopa Parlamendi õiguskomisjoni esimees — ja mitte „eraisik” nagu vaidlusaluses määruses nimetatud — selgesõnaliselt Euroopa Parlamendi endise presidendi tegevuse peale ja mitte Euroopa Parlamendi enda või „füüsilise isiku” tegevuse peale. Kohus käsitleb apellanti tavalise itaalia hagejana, kes palub tuvastada Euroopa Parlamendi tegevuse õigusvastasust ja Euroopa Parlamendi endist presidenti tavalise hispaania kostjana, kellele pannakse süüks Euroopa Parlamendi presidendi õigusvastane käitumine.

Esimese Astme Kohus ei ole teinud kindlaks, kas õigussüsteem näeb ette õiguskaitsevahendi, mis võimaldaks õiguskomisjoni esimehel nõuda Euroopa Parlamendi presidendi tegevuse õigusvastasuse tuvastamist, kui ta ületab temale kodukorras ette nähtud pädevusi ning rikub seega õiguskomisjoni esimehe või tervikuna parlamendi osalusõigust.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/21


Euroopa Ühenduste Komisjoni 24. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 8. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-194/04: Euroopa Ühenduste Komisjon versus The Bavarian Lager Co. Ltd, Euroopa andmekaitseinspektor

(Kohtuasi C-28/08 P)

(2008/C 79/36)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Docksey ja P. Aalto)

Teised menetluspooled: The Bavarian Lager Co. Ltd, Euroopa andmekaitseinspektor

Apellandi nõuded

Tühistada vaidlustatud kohtuotsus täies ulatuses;

teha lõplik otsus käesolevas apellatsioonis käsitletavates küsimustes ja

mõista kohtuasja T-194/04 hagejalt välja komisjoni kohtukulud, mis tekkisid seoses selle kohtuasjaga ja tekivad seoses käesoleva apellatsiooniga, või apellatsiooniasjas komisjoni kahjuks tehtava otsuse puhul mõista komisjonilt välja pool kohtuasja T-194/04 hageja kohtukuludest selles kohtuasjas.

Väited ja peamised argumendid

Käesolev apellatsioonkaebus puudutab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (1) artikli 4 lõike 1 punktis b ja artikli 4 lõike 2 teises taandes eraelu ja andmekaitse ning uurimise kaitseks sätestatud erandite tõlgendamist.

Esimese Astme Kohus sedastas, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (2) artikli 8 punkti b ei või kohaldada isikuandmetel, mis sisalduvad institutsiooni valduses olevas dokumendis, mis kuulub määruse nr 1049/2001 kohaldamisalasse. Samas ei ole ei määruses nr 45/2001 ega ka määruses nr 1049/2001 ühtki sätet, mis nõuaks või lubaks seda sätet kohaldamata jätta, et võimaldada määruse nr 1049/2001 normi kohaldamist. Esimese Astme Kohus on seega vääralt tõlgendanud määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punkti b, kuivõrd ta leidis, et see nõuab ühenduse õiguse sätte kohaldamata jätmist.

Teiseks leidis Esimese Astme Kohus hoolimata sõnaselgest viitest isikuandmete kaitset käsitlevatele ühenduse õigusaktidele, et dokumentides esinevaid isikuandmeid avalikustatakse määruse nr 1049/2001 alusel, välja arvatud kui esineb ilmne oht kahjustada üksikisiku õigust eraelu kaitsele ja puutumatusele.

Kitsendades artikli 4 lõike 1 punkti b erandi kohaldamisala niisugustele juhtumitele, on Esimese Astme Kohus tõlgendanud artikli 4 lõike 1 punkti b erandit kitsalt, mis võtab selle erandi teises osas sätestatud lisatingimuselt („eelkõige kooskõlas isikuandmete kaitset käsitlevate ühenduse õigusaktidega”) selle kasuliku mõju. Kohus on rikkunud õigusnormi sellega, et ta piiras kõnesoleva erandi kohaldamisala nii, et juhtumite puhul, milles taotletakse võimalust tutvuda dokumendis sisalduvate isikuandmetega, jäävad sellest kohaldamisalast välja andmekaitset käsitlevad ühenduse õigusaktid.

Kolmandaks on Esimese Astme Kohus tuginenud „uurimise” kaitseks kehtestatud erandi tõlgendusele, mis tekitab kahtlust komisjoni võimes tõhusalt täita oma ülesandeid, toetudes teabele, mis saadi kolmandatelt isikutelt konfidentsiaalsuse tagamise tulemusena, et nad abistaksid komisjoni uurimisel.

Esimese Astme Kohus on vääralt tõlgendanud määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 2 kolmandas taandes sätestatud erandit, leides, et komisjon ei või ühenduse õiguse väidetava rikkumise uurimisel pakkuda konfidentsiaalsust või selle lubamisest tulevikus kinni pidada.

Viimasena on komisjon kaevanud edasi ka kohtukulude küsimuse.


(1)  EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331.

(2)  EÜT L 8, lk 1; ELT eriväljaanne 13/26, lk 102.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/22


Eelotsusetaotlus, mille 25. jaanuaril 2008 esitas Regeringsrätten (Rootsi) — Skatteverket versus AB SKF

(Kohtuasi C-29/08)

(2008/C 79/37)

Kohtumenetluse keel: rootsi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Regeringsrätten

Põhikohtuasja pooled

Hageja/Kaebuse esitaja: Skatteverket

Kostja/Vastustaja: AB SKF

Eelotsuse küsimused

1)

Kas kuuenda käibemaksudirektiivi (1) artikleid 2 ja 4 ja nõukogu direktiivi 2006/112/EMÜ (2), mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikleid 2 ja 9 tuleb tõlgendada nii, et kui maksukohustuslane, kes tasub maksu tütarettevõtjale osutatud teenuste müügilt, võõrandab oma osaluse selles tütarettevõtjas, siis on see tehing käibemaksuga maksustatav?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on, et müük on käsitletav maksustatava tehinguna, siis kas sellele laieneb kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 13 B.osa punkti d alapunktis 5 ja nõukogu direktiivi 2006/112/EMÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 135 lõike 1 punktis f sätestatud äriühingute osalust puudutav maksuvabastus?

3)

Olenemata eelmistele küsimustele antud vastusest — kas mahaarvamise õigus müügiga otseselt seotud kulutuste osas saab tekkida samamoodi nagu üldiste kulutuste puhul?

4)

Kas eelmistele küsimustele vastamisel omab tähtsust asjaolu, et osaluse müük tütarettevõtjas toimub järk-järgult?


(1)  Nõukogu 17. mai 1977 aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ, kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01).

(2)  Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/22


25. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-30/08)

(2008/C 79/38)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: C. Zadra)

Kostja: Itaalia Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme komisjoni 14. novembri 2005. aasta direktiivi 2005/78/EÜ (1), millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/55/EÜ (2) (liikmesriikide seaduste ühtlustamise kohta, mis käsitlevad meetmeid, mida võetakse sõidukite diiselmootoritest eralduvate gaasiliste ja tahkete osakeste heidete vastu ning sõidukites kasutatavatest maagaasil või veeldatud naftagaasil töötavatest ottomootoritest eralduvate gaasiliste osakeste heidete vastu) ja muudetakse selle lisasid I, II, III, IV ja VI, täitmiseks, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artiklist 3 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2005/78/EÜ siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 8. novembril 2006.


(1)  ELT L 313, lk 1; ELT eriväljaanne 29/11, lk 1.

(2)  ELT L 275, lk 1; ELT eriväljaanne 20/10, lk 1.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/23


25. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-31/08)

(2008/C 79/39)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: C. Zadra)

Kostja: Itaalia Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme komisjoni 6. juuni 2006. aasta direktiivi 2006/51/EÜ (1), millega muudetakse tehnika arenguga kohandamise eesmärgil Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/55/EÜ (2) I lisa ja direktiivi 2005/78/EÜ (3) IV ja V lisa sõidukites kasutatava heitekontrollisüsteemi nõuete ja gaasimootoritega seotud erandite suhtes, täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artikli 3 lõikest 1 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2006/51/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 8. novembril 2006.


(1)  ELT L 152, lk 11.

(2)  ELT L 275, lk 1.

(3)  ELT L 313, lk 1.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/23


Euroopa Kohtu presidendi 21. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-307/06) (1)

(2008/C 79/40)

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 224, 16.9.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/23


Euroopa Kohtu presidendi 21. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-496/06) (1)

(2008/C 79/41)

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/23


Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe 20. detsembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa

(Kohtuasi C-65/07) (1)

(2008/C 79/42)

Kohtumenetluse keel: inglise

Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 69, 24.3.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/23


Euroopa Kohtu presidendi 24. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-192/07) (1)

(2008/C 79/43)

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 117, 26.5.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/24


Euroopa Kohtu presidendi 11. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-329/07) (1)

(2008/C 79/44)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 211, 8.9.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/24


Euroopa Kohtu presidendi 24. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-433/07) (1)

(2008/C 79/45)

Kohtumenetluse keel: portugali

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 269, 10.11.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/24


Euroopa Kohtu presidendi 17. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-434/07) (1)

(2008/C 79/46)

Kohtumenetluse keel: portugali

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 269, 10.11.2007.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/24


Euroopa Kohtu presidendi 23. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-435/07) (1)

(2008/C 79/47)

Kohtumenetluse keel: portugali

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 296, 10.11.2007.


Esimese Astme Kohus

29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/25


Esimese Astme Kohtu 12. veebruari 2008. aasta otsus — BUPA jt versus komisjon

(Kohtuasi T-289/03) (1)

(Riigiabi - Iirimaa kehtestatud eraõigusliku ravikindlustusturu riskide tasakaalustamise süsteem - Abikava - Üldise majandushuvi teenused - EÜ artikli 86 lõike 2 - Komisjoni otsus mitte esitada vastuväiteid - Tühistamishagi - Vastuvõetavus - Vajaduse ja proportsionaalsuse põhimõtted)

(2008/C 79/48)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: British United Provident Association Ltd (BUPA) (London, Suurbritannia), BUPA Insurance Ltd (London, Suurbritannia), BUPA Ireland Ltd (Dublin, Iirimaa), (esindajad: N. Green, QC, barrister K. Bacon, barrister J. Burke, ja advokaat B. Amory,

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: N. Khan ja J. Flett, ning hiljem N. Khan ja T. Scharf)

Kostja toetuseks menetlusse astujad: Madalmaade Kuningriik (esindaja: N. Bel), Iirimaa (esindaja: D. O'Hagan, keda abistas G. Hogan, SC, ja barrister E. Regan) ja Voluntary Health Insurance Board (Dublin, Iirimaa) (esindaja: solicitor D. Collins, solicitor G. FitzGerald, solicitor D. Clarke, ja P. Gallagher, SC)

Kohtuasja ese

Eeskätt Iirimaal eraravikindlustuse teenust osutava BUPA Ireland Ltd esitatud taotlus tühistada komisjoni 13. mai 2003. aasta otsus K (2003) 1322 lõplik, millega otsustati nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad [EÜ artikli 88] kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339), artikli4 lõigete 2 ja 3 alusel mitte esitada vastuväiteid seoses Iirimaa eraõigusliku ravikindlustusturu riskide tasakaalustamise süsteemi (RES) kehtestamisega (riigiabi N 46/2003 — Iirimaa).

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta British United Provident Association Ltd (BUPA), BUPA Insurance Ltd ja BUPA Ireland Ltd kanda nende endi kohtukulud ja mõista neilt välja komisjoni ja Voluntary Health Insurance Board'i kohtukulud.

3.

Jätta Iirimaa ja Madalmaade Kuningriigi kanda nende endi kohtukulud.


(1)  ELT C 264, 1.11.2003.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/25


Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Orsay versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Jimenéz Arellano (O orsay)

(Kohtuasi T-39/04) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõna- ja kujutismärgi O orsay registreerimise taotlus - Varasem siseriiklik sõna- ja kujutismärk D'ORSAY - Suhtelised keeldumispõhjused - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 79/49)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Orsay GmbH (Willstätt, Saksamaa) (esindajad: advokaadid D. von Schultz ja S. Elbe)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: U. Pfeghar, hiljem G. Schneider)

Teine menetluspool) apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: José Jimenéz Arellano, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaat J. Astiz Suáres, hiljem advokaat S. Hernán-Carillo Portolés, ja lõpuks advokaat A.Tarí Lázaro)

Kohtuasja ese

Tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 3. novembri 2003. aasta otsuse (asi R 394/2002-4) peale, mis tehti seoses vastulausemenetlusega José Jimenéz Arellano, SA ja Orsay GmbH vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Orsay GmbH-lt.


(1)  ELT C 106, 30.4.2004.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/26


Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Hispaania versus komisjon

(Kohtuasi T-266/04) (1)

(EPATF - „Tagatisrahastu’ - Kulutused, mis jäävad ühenduse rahastamisest välja - Puu- ja aedviljatoodangu tagasivõtmine - Tagasivõetud toodete täielik kontroll - Põllukultuurid ja veisekasvatajatele makstavad lisatasud - 24-kuuline tähtaeg)

(2008/C 79/50)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Hispaania Kuningriik (esindaja: abogado del Estado F. Díez Moreno)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Visaggio, S. Pardo Quintillán ja F. Jimeno Fernández)

Kohtuasja ese

Taotlus tühistada osaliselt komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 2004/457/EÜ, millega jäetakse välja liikmesriikide poolt Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EPATF) „Tagatisrahastu” alusel tehtud teatud kulutused ühenduse rahastamisest (ELT L 156, lk 48; parandus ELT L 202, lk 35) osas, mis puudutab Hispaania Kuningriiki.

Otsuse resolutiivosa

1.

Komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 2004/457/EÜ, millega jäetakse välja liikmesriikide poolt Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EPATF)„Tagatisrahastu” alusel tehtud teatud kulutused ühenduse rahastamisest, tühistada osas, milles see otsus jätab ühenduse rahastamisest välja esiteks Hispaania Kuningriigi tehtud kulutused Baski ja La Rioja autonoomses piirkonnas turustusaastatel 1998/1999, mis on seotud põllukultuuride ja veisekasvatajatele makstavate lisatasudega ja teiseks, kulutused, mida Hispaania Kuningriik tegi enne 22. märtsi 2000 Baski autonoomses piirkonnas turustusaastatel 1999/2000 ja mis on seotud põllukultuuride ja veisekasvatajatele makstavate lisatasudega.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Pooled kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 217, 28.8.2004.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/26


Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Orsay versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Orsay)

(Kohtuasi T-378/04) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Apellatsioonimenetlus - Ühenduse sõna- kujutismärgi Orsay registreerimistaotlus - Varasem siseriiklik sõna- kujutismärk D'ORSAY - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 79/51)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Orsay GmbH (Willstätt, Saksamaa) (esindajad: advokaadid D. Von Schultz ja S. Elbe)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: T. Eichenberg ja hiljem G. Schneider)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: José Jiménez Arellano, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: J. Astiz Suàrez, hiljem S. Hernàn-Carrillo Portolés ja lõpuks A. Tari Làzaro)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 15. juuni 2004. aasta otsuse (asi R 909/2002-4) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses José Jiménez Arellano, SA ja Orsay GmbH vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Orsay GmbH-lt.


(1)  ELT C 314, 18.12.2004.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/27


Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Usinor versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Corus UK (GALVALLOY)

(Kohtuasi T-189/05) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi GALVALLOY taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk GALVALLIA - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 79/52)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Usinor SA (Puteaux, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid P. de Candé ja J. Blanchard)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Corus UK Ltd (London, Ühendkuningriigid) (esindaja: advokaat S. Malynicz)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 10. veebruari 2005. aasta otsuse (asi R 441/2004-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Usinor SA ja Corus UK Ltd vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 10. eebruari 2005. aasta otsus (asi R 441/2004-1).

2.

Mõista ühtlustamisameti ja Usinor SA kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

3.

Jätta Corus UK Ltd kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 182, 23.7.2005.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/27


Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2008. aasta otsus — Provincia di Imperia versus komisjon

(Kohtuasi T-351/05) (1)

(Euroopa Sotsiaalfond - Määruse (EÜ) nr 1784/1999 artikli 6 raames antav ühenduse finantsabi uuenduslike meetmete valdkonnas - Konkursikutse - Ettepaneku tagasilükkamine)

(2008/C 79/53)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Provincia di Imperia (Itaalia) (esindajad: advokaadid S. Rostagno ja K. Platteau)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Martin ja A. Weimar)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 30. juuni 2005. aasta otsus jätta rahuldamata Provincia di Imperia taotlus 2005/VP021/20293, mis esitati vastusena konkursikutsele VP/2003/021 — „Euroopa Sotsiaalfondi määruse artikli 6 kohaselt rahastatavad uuenduslikud meetmed: „Uudne lähenemine muutuste juhtimisele””, ja kõik selle otsusega seotud aktid.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta Provincia di Imperia kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja komisjoni kohtukulud.


(1)  ELT C 296, 26.11.2005.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/27


Esimese Astme Kohtu 13. veebruari 2008. aasta otsus — Sanofi-Aventis versus Siseturu Ühtlustamise Amet — GD Searle (ATURION)

(Kohtuasi T-146/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi ATURION taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk URION - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Tähiste sarnasuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 79/54)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Sanofi-Aventis SA (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid E. Armijo Chávarri ja A. Castán Pérez-Gómez)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. García Murillo)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: GD Searle LLC (New York, Ameerika Ühendriigid)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 3. veebruari 2006. aasta otsuse (asi R 227/2005-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Sanofi-Aventis SA ja GD Searle LLC vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Sanofi-Aventis SA-lt.


(1)  ELT C 190, 12.8.2006.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/28


21. detsembril 2007 esitatud hagi — Enercon versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Hasbro (ENERCON)

(Kohtuasi T-472/07)

(2008/C 79/55)

Hagiavaldus esitati inglise keeles.

Pooled

Hageja: Enercon GmbH (Aurich, Saksamaa) (esindaja: advokaat R. Böhm)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Hasbro Inc. (Pawtucket, Ühendriigid)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 25. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 959/2006-4, kuna sellega jäeti rahuldamata Enercon GmbH kaebus vastulausete osakonna 26. mai 2006. aasta otsuse peale asjas nr B 763 666;

jätta Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja hageja kohtukulud.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: ühenduse sõnamärk „ENERON” kaupadele klassides 16, 18, 24, 25, 28 ja 32 — taotlus nr 3 326 031

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hasbro Inc.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse sõnamärk „TRANSFORMERS ENERGON” kaupadele klassides 16, 18, 24, 25, 28 ja 32 — taotlus nr 3 152 121 ja registreerimata varasemad kaubamärgid „TRANSFORMERS ENERGON” ja „ENERGON”

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/28


21. detsembril 2007 esitatud hagi — komisjon versus CAE Consulting

(Kohtuasi T-474/07)

(2008/C 79/56)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A.-M. Rouchaud-Joët, S. Lejeune ja advokaat O. Prost)

Kostja: CAE Consulting GmbH (Sexau, Saksamaa)

Hageja nõuded

tunnistada komisjoni hagiavaldus vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

mõista kostjalt komisjoni kasuks välja põhisumma 25 574 eurot, millele lisanduvad intressid 10 189,31 eurot kuni 31. detsembrini 2007, ning alates 1. jaanuarist 2008 kuni põhisumma täieliku tasumiseni 3,67 eurot, mis tuleb lugeda kapitali hulka alates 31. maist 2001.

mõista kohtukulud täies ulatuses välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja taotleb käesolevas hagis kostjalt viimasele ühenduse poolt makstud ettemaksu osa ja sellega kaasnevate intresside tagasimaksmist, kuna kostja jättis osaliselt täitmata toetuse aluseks oleva lepingu („Cost reimbursment contract”) EP nr 26970, mis sõlmiti konsortsiumiga, mille liige kostja on ja mis puudutab projekti nimetusega „Neutral Archiving of EDA Data” (ARCHIVE), mis on osa infotehnoloogiat puudutavast neljandast Euroopa teadusuuringute ja arengu strateegilisest programmist (ESPRIT) aastatel 1994–1998.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/29


4. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Koinotita Grammatikou versus komisjon

(Kohtuasi T-13/08)

(2008/C 79/57)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Koinotita Grammatikou (Ateena, Kreeka) (esindajad: advokaadid A. Papaconstantínou, M. Chaïntarlís)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Hageja palub tühistada komisjoni 21. detsembri 2004. aasta otsus C (2004) 5509 Ühtekuuluvusfondist finantsabi andmise kohta projektile „Prügila ehitamine Attica regiooni kirdeosas asuvasse Mavro Vouno Grammatikosse” Kreeka Vabariigis;

kahtluse korral korraldada paikvaatlus projekti asukohas ja teha hageja väidete kinnituseks sõltumatu tehniline ekspertiis,

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Seoses hagi esitamise õigusega EÜ artikli 230 alusel väidab hageja, et vaidlustatud otsus, mis puudutab prügila ehitamist Koinotita Grammatikou haldusterritooriumile, puudutab teda otseselt ja isiklikult, kuna ta on avalik-õiguslik isik, kes vastutab üldise tervise ja keskkonna kaitse eest piirkonnas, kus finantseeritav projekt asub.

Hageja väidab, et vaidlustatud otsus, mille sisust sai ta teada 13. augustil 2007, rikub mitmeid ühenduse esmase õiguse tervise ja keskkonna kaitse sätteid ja ka ühenduse teisese õiguse sätteid, mis täpsustavad esmast õigust.

Täpsemalt väidab hageja, et projekti finantseerimine on vastuolus keskkonna kvaliteedi säilitamise, kaitsmise ja parandamise, rahvatervise kaitse ja loodusressursside mõistliku ja säästliku kasutamise eesmärkidega. Samuti leiab hageja, et vaidlustatud komisjoni otsus rikub eelkõige direktiivi 75/442 (1) artikleid 3, 4 ja 6 ning direktiivi 91/156 (2) artikleid 3 ja 4, mis kehtestavad kohustusi jäätmete tekkimise vältimise ja vähendamise ning nende kahjulike mõjude alal.

Lõpuks leiab hageja veel, et on ilmselge, et prügila ehitamine kaitse all olevale territooriumile ei saa mingil juhul kuuluda sellise finantseerimisasutuse nagu Ühtekuuluvusfond finantseeritavate projektide hulka, kuna see asutus peaks juba iseenesest finantseerima ainult projekte, mis vastavad kõigile keskkonnakaitse nõudetele.


(1)  Nõukogu 15. juuli 1975. aasta direktiiv 75/442/EMÜjäätmete kohta (EÜT 1975 L 194, lk 39; ELT eriväljaanne 15/01).

(2)  Nõukogu 18. märtsi 1991. aasta direktiiv 91/156/EMÜ, millega muudetakse direktiivi 75/442/EMÜjäätmete kohta (EÜT L 78, lk 32; ELT eriväljaanne 15/02).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/29


18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Liga para a Protecção da Natureza (LPN) versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-29/08)

(2008/C 79/58)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Liga para a Protecção da Natureza (LPN) (Lissabon, Portugal) (esindaja: advokaat P. Vinagre e Silva)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni peasekretäri otsus, mis vastusena kinnitustaotlusele jättis rahuldamata LPN esitatud taotluse juurdepääsuks dokumentidele Baixo Sabor'i tammi ehitamise menetluse kohta;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

LPN poolt komisjonilt taotletud teavet tuleb esmapilgul lugeda selliseks, mida võib ja tuleb talle kättesaadavaks teha, arvestades olulisi keskkonnahuve, mida see ühendus väidab kaitsvat ja hoidvat seoses Baixo Sabor'i tammi ehitusprojektiga (määrused nr 1367/2006 (1) ja 1049/2001 (2)).

Info avaldamiseks ülekaaluka üldsuse huvi eelduse (määrus nr 1367/2006, artikli 6 lõige 1) välistamine ei võta komisjonilt kohustust konkreetselt selle sisu hinnata. Komisjon peab alati keeldumispõhjuseid kitsendavalt tõlgendama.

Komisjonil ei piisa viitest uurimisi või kontrolle käsitleva erandi teoreetilise ülimuslikkuse mudelile, et ilma dokumentaalselt kinnitatud täiendava ja konkreetse põhjenduseta otsustada ja järeldada, et tuleb keelduda kättesaadavaks tegemast kõiki LPN taotletud dokumente.

Komisjon keeldus ka osalisest kättesaadavaks tegemisest, tuginedes üldist laadi põhjendusele, milles ei üritata jagada dokumente „konfidentsiaalseteks ja mittekonfidentsiaalseteks”, lähtudes põhimõttest, et ühtegi uurimis- või kontrollimenetlust käsitlevat dokumenti ei saa kättesaadavaks teha. Siiski peab komisjon ka siin konkreetselt hindama taotletud dokumentides esinevaid andmeid.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1367/2006 keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise, Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta ühenduse institutsioonide ja organite suhtes (ELT L 264, lk 13).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/30


23. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Winzer Pharma versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Oftaltech (OFTASIL)

(Kohtuasi T-30/08)

(2008/C 79/59)

Hagiavaldus esitati saksa keeles.

Pooled

Hageja: Robert Winzer Pharma GmbH (Beriin, Saksamaa) (esindaja: advokaat S. Schneller)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Oftaltech, SA (L'Hospitalet de Llobregat, Hispaania)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) apellatsioonikoja 29. oktoobri 2007. aasta otsus (R 599/2007-2) ja vastulausete osakonna 19. veebruari 2007. aasta otsus (B 925 554);

lükata tagasi ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 4 229 274 „OFTASIL”;

korraldada kohtuistung;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt;

teise võimalusena saata asi tagasi ühtlustamisametile uue otsuse tegemiseks.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Oftaltech, SA.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk „OFTASIL” kaupadele klassis 5 (taotlus nr 4 229 274.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnamärk „Ophtal” kaupadele klassides 5 ja 10 (ühenduse kaubamärk nr 489 948), sõnamärk „Ophtal” kaupadele klassis 5 (Saksa kaubamärk nr 800 702) ja sõnamärk „OPHTAN” kaupadele klassides 5, 29 ja 30 (Saksa kaubamärk nr 303 349 033)

Vastulausete osakonna otsus: jätta vastulause rahuldamata.

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.

Väited: määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b ja selle õigusnormi raames kohaldatavate segiajamise tõenäosuse hindamise põhimõtete rikkumine.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/31


18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Bastos Viegas versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Fabre Médicament (OPDREX)

(Kohtuasi T-33/08)

(2008/C 79/60)

Hagiavaldus esitati hispaania keeles

Pooled

Hageja: Bastos Viegas, AS (Penafiel, Portugal) (esindajad: advokaadid G. Marín Raigal ja P. López Ronda)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Pierre Fabre Médicament, S.A. (Boulogne, Prantsusmaa)

Hageja nõuded

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 14. novembri 2007. aasta otsus (asi nr R 82/2002-4), jättes Pierre Fabre'i vastulause rahuldamata, rahuldades ühenduse kujutismärgi „OPDREX” taotluse nr 2429249 ning mõistes mõlema astme kulud välja vastulause esitajalt;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt;

jätta menetlusse astuja kohtukulud tema enda kanda ning mõista menetlusse astujalt välja hageja käesoleva kohtumenetluse kulud.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „OPDREX” (registreerimistaotlus nr 2429249 kaupadele klassides 5 ja 10 ja teenustele klassis 35)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Pierre Fabre Médicament, S.A.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik sõnamärk „OPTREX” kaupadele klassis 5 (farmaatsiapreparaadid)

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause osaliselt, teatavate klassidesse 5 ja 10 kuuluvate kaupade osas

Apellatsioonikoja otsus: Tühistada vaidlustatud otsus osas, milles sellega jäeti rahuldamata ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlus seoses klassi 10 kuuluvate kaupadega „kirurgiaseadmed ja -riistad”

Väited: Nõukogu määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punkti b väär kohaldamine


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/31


21. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung vs. komisjon

(Kohtuasi T-34/08)

(2008/C 79/61)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung e.V. (Berliin, Saksamaa) (esindaja: advokaat B. Henning)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada kostja 16. novembri 2007. aasta otsus, millega jäeti osaliselt aktsepteerimata hageja kulud „Daphne Grant Agreement JAE/DAP/2004-2/052W” raames;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja ja komisjon allkirjastasid 2005. aasta mais lepingu ühe projekti toetamiseks programmi DAPHNE II (1) raames. 16. novembri 2007. aasta kirjaga saatis kostja hagejale parandatud arvestuse hagejale veel tegemata ülekannete kohta, kusjuures osa hageja kulusid ei tunnistatud abikõlbulikeks. Selle otsuse peale esitas hageja käesoleva hagi.

Hageja leiab oma hagiavalduse põhjendusena, et vaidlustatud otsus tugineb asjaolude vääral hindamisel. Eelkõige on valesti leitud, et piisav hulk dokumente ei ole piisav ning lisaks on jäetud vääralt aktsepteerimata lühiajaliselt rakendatud assistentidele ja praktikantidele eelarves ettenähtud kulusid ning teatud reisikulusid.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta otsus nr 803/2004/EÜ, millega võetakse vastu ühenduse tegevusprogramm (2004–2008) laste, noorte ja naiste vastu suunatud vägivalla ennetamiseks ja selle vastu võitlemiseks ning ohvrite ja riskirühmade kaitsmiseks (Daphne II programm) (ELT L 143, lk 1; eestikeelne eriväljaanne 05/05, lk 15).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/32


28. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Furukawa Electric North America vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (SLIM LINE)

(Kohtuasi T-36/08)

(2008/C 79/62)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Furukawa Electric North America, Inc. (Norcross, Ameerika Ühendriigid) (esindajad: advokaat O. Rauscher)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 22. novembri 2007. aasta otsus asjas R 1532/2007-2;

mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk „SLIM LINE” kaupadele klassis 9 (registreerimistaotlus nr 5 907 266).

Kontrollija otsus: Jätta registreerimistaotlus rahuldamata.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punktide b ja c väär kohaldamine, sest kaubamärk „SLIM LINE” ei ole kirjeldav tähis ega puudu tal igasugune eristusvõime.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, 1994, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/32


28. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtule 6. detsembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-40/06, Marcuccio versus komisjon

(Kohtuasi T-46/08 P)

(2008/C 79/63)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded

Apellant palub Esimese Astme Kohtul:

tühistada Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu esimese koja 6. detsembri 2007. aasta määrus kohtuasjas F-40/06: Marcuccio vs. komisjon osas, milles nimetatud määrusega: a) jäeti rahuldamata apellandi poolt esimeses astmes esitatud hagi mis tahes muul põhjusel kui seetõttu, et apellandil puudus menetluse algatamise huvi; b) jäeti rahuldamata apellandi nõuded hüvitada talle hagi esemeks olnud toimingutega tekitatud kahju; c) mõisteti kostja kohtukulud välja apellandilt;

tunnistada esimeses astmes esitatud hagi vastuvõetavaks, ning iseäranis tunnistada, et apellandil oli hagi esitamise ajal olemas menetluse algatamise huvi;

esimese võimalusena, rahuldada apellandi esitatud kahju hüvitamise nõuded ning mõista vastustajalt apellandi kasuks välja kõik esimeses astmes kantud ja apellatsioonimenetlusega seonduvad kohtukulud;

teise võimalusena, saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtule, et viimane: a) otsustaks kohtuasja kõigi osade üle, mille üle ei ole otsust langetatud või mis tühistatakse käesoleva apellatsioonkaebuse kohta langetatud otsusega; b) määraks esimeses astmes kantud ja apellatsioonimenetlusega seonduvate kohtukulude jaotuse.

Väited ja peamised argumendid

Põhjenduse täielik puudumine; selgituste ilmselge ebaloogilisus, ühitamatus, segasus; asjaolude läbi vaatamata jätmine, Avaliku Teenistuse Kohtu määruses kohtuasja keskse küsimuse üle otsustamata jätmine; clare loqui kohustuse rikkumine; faktiliste asjaolude ebaõige tõlgendamine ja moonutamine (eeskätt vaidlustatud määruse punktid 10, 12, 26–38 k.a, 42–46 k.a).

Ühenduse õiguse üldpõhimõtete, õigusnormide ja kohtupraktika väär ja ekslik tõlgendamine kahju hüvitamise valdkonnas (eeskätt vaidlustatud määruse punktid 42–46 k.a).

Avaliku Teenituse Kohtu määruse kohtukulusid puudutava osa ilmselge ebaloogilisus eriti selle ebamõistlikkuse, põhjenduse täieliku puudumise, tegelike faktiliste asjaolude ebaõige tõlgendamise ja moonutamise ning omavoli tõttu (eeskätt vaidlustatud määruse punktid 49–50).

Esimeses astmes esitatud hagi esemeks oleva otsuse täielik põhjendamata jätmine (eeskätt vaidlustatud määruse punktid 26–38).

Faktiliste asjaolude ebaõige tõlgendamine ja moonutamine ning sellest tulenevad niivõrd rasked menetlusnormide rikkumised, et need rikuvad pöördumatult apellandi kaitseõigust ja toovad endaga kaasa materiaalõiguse normide rikkumise, mistõttu vaidlustatud määrus on tingimata kehtetu (eeskätt vaidlustatud määruse punkt 24).

Õiglase menetluse eeskirjade rikkumine, arvestades iseäranis Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni sätteid (eeskätt vaidlustatud määruse punktid 24 ja 26 ning 38, mis sisalduvad ka käesolevas apellatsioonkaebuses).


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/33


31. jaanuar 2008 esitatud hagi — Itaalia Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-53/08)

(2008/C 79/64)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Itaalia Vabariik (esindaja: Avvocato dello Stato S. Fiorentino)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 20. novembri 2007. aasta otsus nr K(2007) 5400 lõplik, mis tehti teatavaks 21. novembril 2007, seoses riigiabiga nr C 36/A/2006 (ex NN 38/2006), mille Itaalia andis ettevõtjatele ThyssenKrupp, Cementir ja Nuova Terni Industrie Chimiche.

Väited ja peamised argumendid

Vaidlustatud otsusega tunnistati ühisturuga kokkusobimatuks riigiabi, mille Itaalia andis ettevõtjatele ThyssenKrupp, Cementir ja Nuova Terni Industrie Chimiche, ning abi, mis on samadele kasusaajatele antud soodsate elektrienergiatariifide näol, mis tunnistati ühisturuga kokkusobimatuks, kuid mida pole veel makstud.

Hageja esitab oma nõuete toetuseks järgmised põhjendused:

1)

EÜ artikli 87 lõike 1 ja artikli 88 lõike 3 rikkumine ja faktide moonutamine. Komisjon ei võtnud oma otsuses arvesse seda, et vaidlusalune Itaalia riigi meede ei kujuta endast riigiabi, kuna see ei andnud majanduslikku eelist. Tegelikult kujutas see meede, mis pikendab elektrienergia eritariifi kohaldamist asjaomastele ettevõtjatele, kes olid äriühingu Terni S.p.A. kliendid, endast tasaarveldust varem Terni S.p.A.-le antud sundvõõrandushüvitise maksmise kohustusega, mis tulenes sellest, et hilisemad õigusnormid nägid ette pikema ajavahemiku kui oli sätestatud energia sundvõõrandamise kontsessioonis.

2)

EÜ artikli 87 ja artikli 88 lõike 3 rikkumine ja faktide moonutamine. Komisjon ei võtnud oma otsuses arvesse seda, et vaidlusalune Itaalia riigi meede ei kujuta endast riigiabi, kuna seda ei antud riigi vahenditest. Meetme maksumuse tasuvad tegelikult teised elektrienergiaga varustamise teenuse kasutajad.

3)

Oluliste menetlusnormide rikkumine, mis seisneb selles, et eeluurimine on puudulik ja on rikutud võistlevuse põhimõtet. Komisjon tunnistas oma otsuses, et ühe majandusuuringu tulemused — mille eesmärk oli hinnata kahju, mida Terni sundvõõrandamise tõttu kandis, ja kasu, mida see äriühing tänu hüvitisele sai — ei vasta nõuetele, kuna kompensatsioonimehhanismi saab hinnata vaid ex ante, nimelt sundvõõrandamise hetkel. Hageja sõnul viidi uuring läbi komisjoni varasemate juhiste kohaselt. Kui komisjon oli seisukohal, et hagejalt varem nõutud uuring ei vastanud nõuetele, oleks ta pidanud jätkama eeluurimist ja läbirääkimisi seoses uurimuse läbiviimise meetodiga.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/34


4. veebruaril 2008 esitatud hagi — Küprose Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-54/08)

(2008/C 79/65)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Küprose Vabariik (esindaja: P. Kliridis)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada hanketeade EuropeAid/125051/D/SUP/CY, millega kuulutati välja hange nimetusega „Upgrading the management of the energy sector — Energy metering and reactive power compensation” ja mis avaldati ligikaudu 24. novembril 2007 Europeaid veebilehel (http://ec.europa.eu/europeaid/tender/data/) ainult inglise keeles, ning tühistada nimetatud hanketeate artiklid 5 ja 23;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja väidab, et vaidlusalune hanketeade on ebaseaduslik järgmistel põhjustel:

esiteks väljus komisjon oma otsuse õigusliku aluse — nõukogu 27. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 389/2006, millega luuakse rahalise toetuse programm Küprose türgi kogukonna majandusarengu soodustamiseks ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2667/2000 Euroopa Ülesehitusameti kohta — piirest ja/või rikkust seda alust (1);

teiseks on hanketeade vastuolus EÜ artikliga 299, muudetud Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimusi käsitleva akti (edaspidi „2003. aasta ühinemisakt”) artikliga 19 ja 2003. aasta ühinemisaktile lisatud protokolliga (nr 10) Küprose kohta;

kolmandaks on kõnealune hanketeade vastuolus rahvusvahelise õiguse normidest tulenevate kohustustega ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidega 541(1983) ja 550(1984).


(1)  ELT L 65, lk 5.


Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/35


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 25. jaanuari 2008. aasta määrus — Duyster Tineke versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi F-80/06) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Vanemapuhkus - Vanemapuhkuse tühistamise nõue - Pooleliolevad kohtuasjad - Ilmselge vastuvõetamatus)

(2008/C 79/66)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Duyster Tineke (Oetrange, Luxembourg) (esindaja: advokaat W. H. A. M. Van den Muijsenbergh)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Kohtuasja ese

Nõue tühistada ametisse nimetava asutuse 22. detsembri 2005. aasta otsus, millega tunnistati vastuvõetamatuks hageja poolt 6. detsembril 2005 esitatud nõue, mis puudutas ametisse nimetava asutuse 17. novembri 2006. aasta otsust hageja vanemapuhkuse alguskuupäeva kohta

Määruse resolutiivosa

1)

Jätta hagi rahuldamata kui ilmselgelt vastuvõetamatu.

2)

Jätta kummagi poole kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ABl. C 261 vom 28.10.2006, S. 33.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/35


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 1 veebruari 2008. aasta määrus — Labate versus komisjon

(Kohtuasi F-77/07) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Sotsiaalkindlustus - Õnnetus- ja kutsehaiguskindlustus - Kutsehaigus - Kopsuvähk - Passivne suitsetamine - Asjas kohtuotsuse mittetegemine)

(2008/C 79/67)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Kay Labate (Tarquinia, Itaalia) (esindaja: advokaat I. Forrester)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 6. oktoobri 2006. aasta ja 18. oktoobri 2004. aasta otsused, millega keelduti tunnistamast, et vähk, mille tagajärjel hageja abikaasa suri, oli passiivsest suitsetamisest tingitud kutsehaigus.

Määruse resolutiivosa

1)

Vajadus teha otsus K. Labate hagis esitatud nõuete on ära langenud.

2)

Lükata K. Labate 25. oktoobri 2007. aasta kirjas esitatud hüvitisenõuded tagasi kui ilmselgelt alusetud.

3)

Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.


(1)  ELT C 223 22.9.2007, lk 22.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/36


17. detsembril 2007 esitatud hagi — Hristova versus komisjon

(Kohtuasi F-50/07)

(2008/C 79/68)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Valentina Hristova (Pavlikeni, Bulgaaria) (esindaja: advokaat Georgi Kerelov)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Nõue tühistada EPSO/AST/14/06 konkursikomisjoni 3. aprilli 2007. aasta otsus hagejat konkursile mitte lasta ja tema praktilist eksamit mitte hinnata, kuna tema kõrgharidus ei olnud omandatud konkursiteadaandes kirjeldatud töökohustustega seotud alal ning tal puudub vastaval alal 3-aastane täiskohaga töökogemus pärast keskhariduse omandamist.

Hagi sisu kirjeldus

Hageja palub Avaliku Teenistuse Kohtul:

tühistada EPSO/AST/14/06 konkursikomisjoni 3. aprilli 2007. aasta otsus teda konkursile mitte lasta;

mõista kostjalt välja hüvitis selle varalise ja mittevaralise kahju põhjustamise eest, mida hageja kandis konkursikomisjoni õigusvastaste otsuste tõttu ning mille summa on ex aequo et bono hinnangu kohaselt 28 718 eurot (ühe aasta töötasu) koos intressidega alates hagi esitamisest;

mõista kohtukulud välja kostjalt.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/36


18. oktoobril 2007 esitatud hagi — Irmantas Šimonis versus komisjon

(Kohtuasi F-113/07)

(2008/C 79/69)

Kohtumenetluse keel: leedu

Pooled

Hageja: Irmantas Šimonis (Luksemburg) (esindaja: advokaat V. Vilkas)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni otsus, millega ta vaba ametikoha teadaande nr KOM/2007/142 esemeks olnud ametikoha täitmiseks toimuva valikumenetluse raames võttis tagasi taotluse hageja üleviimiseks komisjoni ning kõrvaldas hageja valikumenetlusest;

tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni 8. augusti 2007. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja 27. aprilli 2007. aasta kaebus nr R/273/07;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Hagi eseme ja sisu kirjeldus

Hagi toetuseks esitab hageja kolm väidet, millest esimese kohaselt on kahjustatud tema õiguspärast ootust, mis tekkis haldusdirektorite vahel sõlmitud 2005. aasta institutsioonidevahelisest lepingust, mis nägi uute värvatud ametnike mis tahes institutsioonidevahelisele üleviimisele ette kolmeaastase tähtaja.

Teiseks väidab hageja, et komisjoni otsus on õigusvastane põhjenduse puudumise tõttu, ebaproportsionaalsuse tõttu kaitstud huvi suhtes ning asjaolu tõttu, et komisjon ületas oma kaalutluspädevuse piire. Hageja väidab lisaks, et nimetatud otsus on kodakondsuse alusel diskrimineeriv.

Kolmandaks väidab hageja, et on rikutud hea halduse põhimõtet ja hoolitsemiskohustust.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/37


29. oktoobril 2007 esitatud hagi — Hau versus parlament

(Kohtuasi F-125/07)

(2008/C 79/70)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Armin Hau (Luxembourg, Luksemburg) (esindaja: advokaat E. Boigelot)

Kostja: Euroopa Parlament

Hageja nõuded

tühistada ametisse nimetava asutuse otsus mitte kanda hageja nime „2006. aasta ametialasel edutamisel” palgaastmelt B*6 palgaastmele B*7 edutatute nimekirja;

mõista kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt.

Hagi sisu kirjeldus

Oma hagi toetuseks väidab hageja, et rikutud on Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artikli 25 teist lõiku ja artiklit 45, talituse 6. juuli 2005. aasta otsust ja selle rakendusmeetmeid ning edutamise nõuandekomiteega seotud sisemiste juhiste artiklit 5.

Hageja sõnul esineb veel ilmseid hindamisvigu, võimu kuritarvitamist ja võimuliiasust ning mitmete õiguse üldpõhimõtete eiramist.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/37


6. detsembril 2007 esitatud hagi — Nijs versus kontrollikoda

(Kohtuasi F-136/07)

(2008/C 79/71)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Bart Nijs (Aalst, Belgia) (esindaja: advokaat F. Rollinger)

Kostja: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda

Hagi sisu kirjeldus

Ühelt poolt nõue tühistada ametisse nimetava asutuse 5. septembri 2007. aasta otsus, millega alandati hageja palgaastet distsiplinaarmenetluse järel palgaastme A9 järguni 5 ja teiselt poolt nõue tühistada otsused hageja ametist kõrvaldamise, hageja vastu haldusjuurdluse alustamise ja tema edutamata jätmise kohta palgaastmele A 11 aastal 2007. Mittevaralise ja varalise kahju hüvitamise nõue.

Hageja nõuded

Tühistada ametissenimetava asutuse 5. septembri 2007. aasta selgesõnaline otsus alandada hageja palgaastet 27. septembril 2007 toimunud avatud distsiplinaarmenetluse järel palgaastme A9 järguni 5;

tühistada seotud ja järjestikused otsused, nimelt 26. septembri 2006. aasta otsus hageja ametist kõrvaldada, 27. septembri 2007. aasta otsus alustada hageja vastu haldusjuurdlust ning otsus mitte edutada hagejat 2007. aastal palgaastmele A11;

tühistada Kontrollikoja piiratud osalusega koosoleku 8. märtsi 2007. aasta otsus pikendada Michel Hervé ametiaega kuueks aastaks alates 1. juulist 2007;

mõista Kontrollikojalt hageja kasuks välja 10 000 eurot, et hüvitada viimase poolt distsiplinaarmenetluse ajal ja järel kantud mittevaraline kahju ning varaline kahju, mis moodustub erinevusest viimaste edutamisotsuste jõustumisest saadud töötasu ning selle töötasu vahel, millele hagejal olnuks õigus, kui teda oleks sel kuupäeval edutatud;

mõista kohtukulud välja Kontrollikojalt.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/37


4. detsembril 2007 esitatud hagi — Sergio jt versus komisjon

(Kohtuasi F-137/07)

(2008/C 79/72)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Giovanni Sergio (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat M. Lucas)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagi sisu kirjeldus

Nõue tühistada „Ametiühingute ja kutseliitude ning personali ja halduse peadirektoraadi kokkuleppe protokoll” ning ametisse nimetava asutuse otsused, mis kinnitati 19. detsembri protokolli ja 14. novembri 2006. aasta otsusega — Nõue mõista kahju hüvitamiseks välja sümboolne üks euro.

Hageja nõuded

Tühistada „Ametiühingute ja kutseliitude ning personali ja halduse peadirektoraadi kokkuleppe protokoll vahendite eraldamise kohta töötajate esindamiseks 2006. aastal”, mis tehti personali ja halduse peadirektori 19. detsembri 2006. aasta kirjaga teatavaks Alliance'i sekretariaadile ja ning Union Syndicale Fédérale'i (USF) ja Fédération de la fonction publique européenne (FFPE) presidentidele;

tühistada „Alliance”-i ja/või „FEPE” esindajaid puudutavad individuaalsed teenistusest vabastamise otsused, mis põhinevad eelnimetatud protokollil või 26. mai 2006. aastal tehtud, Brüsseli kohaliku sektsiooni 2006. aasta valimistulemustel tuginevatel arvutustel ametiühingute ja kutseliitude representatiivsuse kohta; ning mis kinnitati 19. detsembri 2006. aasta protokolliga;

tühistada personali ja halduse peadirektoraadi 14. novembri 2006. aasta otsus, millega lõpetati Marquez-Garcia osa-ajaga lähetuses viibimine ja ennistati ta teenistusse tööle täistööajaga;

mõista komisjonilt kõigile hagejatele välja sümboolne üks euro neile kui ametiühingu liikmetele tekitatud mittevaralise ja poliitilise kahju hüvitamiseks ja hagejatele kui ametnikele ja teenistujatele tekitatud mittevaralise kahju ning nende teenistuskäigule põhjustatud kahju hüvitamiseks;

mõista kohtukulud välja kostjalt.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/38


19. detsembril 2007 esitatud hagi — Kaminska versus Regioonide Komitee

(Kohtuasi F-142/07)

(2008/C 79/73)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Magdalena Kaminska (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid L. Levi, S. Engelen)

Kostja: Regioonide Komitee

Hagi eseme ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada Regioonide Komitee 30. aprilli 2007. aasta ja 6. septembri 2007. aasta otsused, millega keelduti hagejale maksmast päevarahasid ning jäeti rahuldamata tema 6. juuni 2007. aasta märkus, ning mõista kostjalt välja viivised päevarahade raames sissenõutavatelt summadelt kuni nende summade täieliku maksmiseni.

Hageja nõuded

tühistada Regioonide Komitee 30. aprilli 2007. aasta otsus, millega keelduti hagejale maksmast päevarahasid;

tühistada vajadusel 6. septembri 2007. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja kaebus;

mõista Regioonide Komiteelt välja viivised päevarahade raames sissenõutavate summade eest alates 16. aprillist 2006 kuni sissenõutavate summade täieliku maksmiseni;

mõista kohtukulud välja kostjalt.


29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/38


27. detsembril 2007 esitatud hagi — Bosman versus nõukogu

(Kohtuasi F-145/07)

(2008/C 79/74)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Pierre Bosman (Lebbeke, Belgia) (esindajad: T. Bontinck ja P. S. Gennari Curlo)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Hagi eseme ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada 28. veebruari 2007. aasta üksikakt, millega keelduti majapidamistoetuse arvestamisest vanaduspensioniõiguste arvutamisel.

Hageja nõuded

tühistada 27. veebruari 2007. aasta seisukoht vanaduspensioniõiguste kindlaksmääramise kohta;

kohustada kostjat maksma nõutud majapidamistoetust alates 1. märtsist 2007;

mõista kohtukulud välja kostjalt.


Parandused

29.3.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 79/39


Kohtuasja F-103/07 kohta Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatise parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 315, 22.12.2007, lk. 45 )

(2008/C 79/75)

Kohtuasja F-103/07: Duta vs. Euroopa Kohus kohta ELT-s avaldatud teatist tuleb lugeda alljärgnevalt:

„5. oktoobril 2007 esitatud hagi — Duta versus Euroopa Kohus

(Kohtuasi F-103/07)

(2006/C 000/01)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Radu Duta (Luksemburg, Luxembourg) (esindaja: advokaat F. Krieg)

Kostja: Euroopa Ühenduste Kohus

Hageja nõuded

Tühistada vaidlustatud otsused;

saata asi tagasi pädevale organile;

mõista kostjalt välja kahjuhüvitis summas üks euro;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Käesoleva hagiga vaidlustab hageja otsuse, millega lükati tagasi tema kandidatuur õigusnõuniku ametikohale Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu kohtuniku juures. Kõnealune tagasilükkamine tehti teatavaks 24. jaanuari 2007. aasta ringkirjas, kuigi asjaomane kohtunik oli varem hageja kandidatuuri vastu elavat huvi üles näidanud

Esiteks väidab hageja, et tema kaebuse rahuldamata jätmise otsus on tühine. Nimetatud kaebust arutas „kaebuste lahendamiseks pädev Esimese Astme Kohtu vastav komisjon”, mille koosseis ei vasta õiglase menetluse nõuetele vastavalt Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 lõikele 1. Esimese Astme Kohtu liikmed ei ole võimelised otsustama täiesti erapooletult nendes asjades, mis puudutavad mõnda nende kolleegi.

Teiseks väidab hageja, et teda on diskrimineeritud. Asjaomane kohtunik ei teostanud oma kaalutlusõigust mõistlikul viisil.

Viimasena leiab hageja, et vaidlustatud otsused rikuvad igal juhul läbipaistvuse, hea usu ja õiguspärase ootuse kaitse üldpõhimõtteid.”