22004A0401(01)



Euroopa Liidu Teataja L 097 , 01/04/2004 Lk 0055 - 0062


Protokoll,

millega muudetakse 29. juuli 1960. aasta konventsiooni kolmanda osapoole vastutuse kohta tuumaenergia alal, mida on muudetud 28. jaanuari 1964. aasta lisaprotokolliga ja 16. novembri 1982. aasta protokolliga

Saksamaa Liitvabariigi, Belgia Kuningriigi, Taani Kuningriigi, Hispaania Kuningriigi, Soome Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Itaalia Vabariigi, Norra Kuningriigi, Hollandi Kuningriigi, Portugali Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, Sloveenia Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Türgi Vabariigi valitsused;

VÕTTES ARVESSE, et soovitakse muuta konventsiooni kolmanda osapoole vastutuse kohta tuumaenergia alal, mis on sõlmitud 29. juulil 1960. aastal Pariisis Euroopa Majanduskoostöö Organisatsiooni (praegu Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsioon) raames, mida on muudetud 28. jaanuaril 1964. aastal Pariisis allkirjastatud lisaprotokolliga ja 16. novembril 1982. aastal Pariisis allkirjastatud protokolliga;

ON KOKKU LEPPINUD järgmises:

I

29. juuli 1960. aasta konventsiooni kolmanda osapoole vastutuse kohta tuumaenergia alal, mida on muudetud 28. jaanuari 1964. aasta lisaprotokolli ja 16. novembri 1982. aasta protokolliga, muudetakse järgmiselt:

A. Artikli 1 lõike a lõigud i ja ii asendatakse järgmisega:

"i) Tuumajuhtum – mis tahes juhtum või sama päritoluga juhtumite sari, mis põhjustab tuumakahjustust.

ii) Tuumarajatis – reaktorid mujal kui mis tahes transpordivahendis; tuumaainete tootmise või töötlemise tehased; tuumakütuse isotoopide eraldamise tehased; kasutatud tuumakütuse töötlemise tehased; tuumaainete ladustamise rajatised, mis ei ole mõeldud juhuladustamiseks nende ainete veol; tuumajäätmete hävitamise rajatised; mis tahes kasutuselt kõrvaldatav reaktor, tehas või rajatis; ning kõik muud reaktorid, milles on tuumakütust, radioaktiivseid aineid või jäätmeid, mis vastavad organisatsiooni tuumaenergia juhtkomitee (edaspidi "juhtkomitee") aeg-ajalt kehtestatavatele määratlustele; kes tahes lepinguosaline võib kindlaks määrata, et vähemalt kahte ühe käitaja tuumarajatist, mis paiknevad samas asukohas koos kõigi muude ruumidega selles kohas, kus hoitakse tuumakütust või radioaktiivseid aineid või jäätmeid, käsitletakse ühe tuumarajatisena."

B. Artikli 1 lõikele a lisatakse järgmised neli uut lõiku: vii, viii, ix ja x:

"vii) Tuumakahjustus –

1. inimohver või tervisekahjustus;

2. aineline häving või kahju;

ning kõik järgnevad kahjud määral, nagu otsustab pädev kohus

3. majanduskahjum, mis tuleneb punktis 1 või 2 nimetatud kahjust ulatuses, mida nimetatud punktid ei hõlma, kui seda kannab isik, kellel on õigus esitada nõudeid sellise kahju osas;

4. kahjustatud keskkonna taastamiseks võetud meetmete kulud, välja arvatud juhul, kui selline kahjustus on tähtsusetu, kui selliseid meetmeid tegelikult on võetud või võetakse, ja niivõrd, kui see ei sisaldu punktis 2;

5. sissetulekukahjum, mille on põhjustanud keskkonna mis tahes kasutamise või nautimise otsesed majanduslikud huvid ja mida kantakse kõnealuse keskkonna märkimisväärse kahjustamise tõttu niivõrd, kui see ei sisaldu punktis 2;

6. ennetusmeetmete maksumus ja ennetusmeetmetest tingitud täiendav kahjum või kahjustus,

punktide 1–5 puhul määral, mil kahju tuleneb või on põhjustatud ioniseerivast kiirgusest, mis kiirgub tuumarajatise mis tahes sisemisest kiirgusallikast; tuumakütusest või radioaktiivsetest ainetest või jäätmetest; või tuumarajatisest tulenevatest, pärinevatest või nendesse saadetavatest tuumaainetest, kas siis sellise aine radioaktiivsete omaduste tõttu või radioaktiivsete omaduste kombinatsiooni tõttu sellise aine toksiliste, plahvatusohtlike või muude ohtlike omadustega.

viii) Taastamismeetmed – riigi, kus neid meetmeid võetakse, pädevate asutuste poolt heaks kiidetud mis tahes põhjendatud meetmed, mille eesmärgiks on ennistada või taastada kahjustatud või hävitatud keskkonnaosad või, kui see on põhjendatud, asendada keskkonnas need osad võrdväärsetega. Tuumakahjustust kannatava riigi õigusaktid määravad kindlaks isiku, kes on kohustatud selliseid meetmeid võtma.

ix) Ennetavad meetmed – mis tahes põhjendatud meetmed, mis võetakse kelle tahes isiku poolt pärast tuumajuhtumit või sündmust, mille tagajärjel on tekkinud raske ja otsese tuumakahjustuse oht, et vältida või minimeerida lõike a lõigu vii punktides 1–5 nimetatud tuumakahjustusi, vastavalt pädevate asutuste heakskiidule, nagu näeb ette selle riigi seadus, kus meetmeid võeti.

x) Põhjendatud meetmed – meetmed, mis on ette nähtud pädeva kohtu poolt kui asjakohased ja vastavad, võttes arvesse kõiki asjaolusid, näiteks:

1. kantud tuumakahjustuse olemust ja ulatust või, ennetavate meetmete korral, sellise kahjustuse ohu olemust ja ulatust;

2. ulatust, mil määral sellised meetmed on võtmise ajal tõenäoliselt tulemuslikud; ning

3. asjakohast teaduslikku ja tehnilist ekspertiisi."

C. Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 2

a) Käesolevat konventsiooni kohaldatakse tuumakahjustuse kandmise korral territooriumidel või merepiirkondades, mis on kindlaks määratud rahvusvahelise õiguse järgi, või, välja arvatud muu kui lepinguosalise riigi territooriumil, mida ei ole mainitud käesoleva lõike lõikudes ii–iv, laeval või õhusõidukil, mille on registreerinud

i) lepinguosaline;

ii) muu kui lepinguosaline riik, mis on tuumajuhtumi toimumise ajal 21. mai 1963. aasta tuumakahjustuste tsiviilvastutuse Viini konventsiooni ja selle mis tahes muudatuse osaline, mis kehtib selle osalise suhtes, samuti Viini konventsiooni ja 21. septembri 1988. aasta Pariisi konventsiooni kohaldamise ühisprotokolli osaline, kui on tagatud, et Pariisi konventsiooni osaline, kelle territooriumil vastutava käitaja rajatis asub, on selle ühisprotokolli osaline;

iii) muu kui lepinguosaline riik, mille rahvusvahelise õiguse järgi kindlaks määratud territooriumil või merepiirkonnas ei ole tuumajuhtumi toimumise ajal tuumarajatisi; või

iv) mis tahes teine muu kui lepinguosaline riik, kus tuumajuhtumi toimumise ajal kehtivad tuumavastutuse õigusaktid, mis võimaldavad võrdset vastastikust hüvitist, ning mille aluseks on käesoleva konventsiooniga samased põhimõtted, sealhulgas muu hulgas vastutus ilma vastutava käitaja süüta, käitaja ainuvastutus või sama mõjuga säte, pädeva kohtu erandlik kohtualluvus, kõigi tuumajuhtumi ohvrite võrdne käsitlemine, otsuste tunnustamine ja jõustamine, hüvituste, intresside ja kulude vaba siire.

b) Mitte ükski käesoleva artikli säte ei takista lepinguosalist, kelle territooriumil vastutava käitaja tuumarajatis asub, näha ette käesoleva konventsiooni kohaldamist selle kohaldamisalal vastavalt kehtivatele õigusaktidele."

D. Artikkel 3 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 3

a) Tuumarajatise käitaja vastutab käesoleva konventsiooni alusel tuumakahjustuste eest, mille alla ei kuulu:

i) tuumarajatise enda ja mis tahes muude selle tuumarajatise asukohas paiknevate, sealhulgas ehitatavate tuumarajatiste kahjustamine; ning

ii) mis tahes samas asukohas paikneva ja mis tahes sellise rajatisega seoses kasutatava vara kahjustamine,

olles tõestanud, et sellise kahjustuse põhjustas tuumajuhtum antud rajatises või sellega olid seotud antud rajatisest pärit tuumaained, kui artiklis 4 ei sätestata teisiti.

b) Kui tuumakahjustuse põhjuseks on nii tuumajuhtum kui mittetuumajuhtum, siis seda osa tuumakahjustusest, mida ei saa põhjendatult eraldada tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustusest, käsitletakse tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustusena. Kui tuumakahjustuse põhjuseks on nii tuumajuhtum kui ioniseeriv kiirgus, mida reguleeritud käesolev konventsioon ei reguleeri, ei piira ega mõjuta ükski käesoleva konventsiooni säte mis tahes isiku vastutust ioniseeriva kiirgusega osas."

E. Artikli 4 lõiked c ja d nimetatakse vastavalt ümber lõigeteks d ja e ning neile lisatakse uus lõige c:

"c) Vastutuse ülekandmine teise tuumarajatise käitajale võib vastavalt käesoleva artikli lõike a lõigetele i ja ii ning lõike b lõigetele i ja ii leida aset ainult siis, kui antud käitajal on otsesed majanduslikud huvid veetavate tuumaainete osas."

F. Artikli 5 lõiked b ja d asendatakse järgmistega:

"b) Kui tuumakahjustuse põhjustab tuumarajatises toimuv tuumajuhtum, mis hõlmab ainult tuumaaineid, mida ladustatakse seal juhuslikult nende veol, ei ole vastuta tuumarajatise käitaja siis, kui vastavalt artiklile 4 vastutab teine käitaja või isik.

c) Kui tuumakahjustus toob kaasa rohkem kui ühe käitaja vastutuse vastavalt käesolevale konventsioonile, on nende käitajate vastutus solidaarne, kusjuures sellise vastutuse tekkides tuumajuhtumi, mis hõlmab tuumaaineid nende veol ühe ja sama transpordivahendiga või juhuslikul ladustamisel nende veol ühes ja samas tuumarajatises, põhjustatud tuumakahjustuse tõttu, on suurim kogusumma, mille ulatuses need käitajad vastutavad, suurim summa, mis on vastavalt artiklile 7 mis tahes sellise isiku suhtes kehtestatud. Ühelgi juhul ei saa mis tahes käitajalt nõuda tuumajuhtumist olenevalt suuremat summat kui tema suhtes on kehtestatud vastavalt artiklile 7."

G. Artikli 6 lõiked c ja e asendatakse järgmistega:

"c) i) Ükski käesoleva konventsiooni säte ei mõjuta:

1. kelle tahes isiku vastutust tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuste eest, mille suhtes käitaja vastavalt artikli 3 punktile a või artiklile 9 käesoleva konventsiooni alusel ei vastuta, ning mis tuleneb selle isiku teost või tegematajätmisest, kavatsusega põhjustada kahjustust;

2. isiku vastutust, kes on nõuetekohaselt volitatud käitama reaktorit, mis hõlmab transpordivahendeid tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse korral, kui käitaja ei vastuta sellise kahjustuse eest artikli 4 lõike a lõigu iii või lõike b lõigu ii kohaselt.

ii) Tuumarajatise käitaja ei kanna vastutust käesoleva konventsiooniga reguleerimata tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse eest."

"e) Kui käitaja tõestab, et tuumakahjustus tulenes täielikult või osaliselt kas kahju kannatava isiku raskest hooletusest või selle isiku teost või tegematajätmisest kavatsusega põhjustada kahjustust, võib pädev kohus, kui riiklik seadus nii sätestab, vabastada käitaja täielikult või osaliselt kohustusest hüvitada nimetatud isiku kantud kahju."

H. Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 7

a) Iga lepinguosaline tagab oma õigusaktide alusel, et käitaja vastutus tuumakahjustuse suhtes, mille põhjustas mis tahes üks tuumajuhtum, on vähemalt 700000000 eurot.

b) Olenemata käesoleva artikli lõikest a ja artikli 21 lõikest d, võib kes tahes lepinguosaline:

i) võttes arvesse asjaomase tuumarajatise olemust ning sellest tuleneva tuumajuhtumi tõenäolisi tagajärgi, kehtestada antud rajatise suhtes madalama vastutussumma, kusjuures ühelgi juhul ei tohi sel viisil kehtestatud summa olla väiksem kui 70000000 eurot; ning

ii) võttes arvesse asjaomaste tuumaainete olemust ning nendest tuleneva tuumajuhtumi tõenäolisi tagajärgi, kehtestada tuumaainete veo suhtes madalama vastutussumma, kusjuures ühelgi juhul ei tohi sel viisil kehtestatud summa olla väiksem kui 80000000 eurot.

c) transpordivahenditele, millel olid tuumajuhtumi toimumise ajal asjaomased tuumaained, tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse hüvitamine ei vähenda käitaja vastutust muu tuumajuhtumi suhtes summani, mis on väiksem kui 80000000 eurot, või lepinguosalise õigusaktides kehtestatud mis tahes muu summani.

d) Lepinguosalise territooriumil asuvate tuumarajatiste käitajate vastutuse summat, mis on kehtestatud vastavalt käesoleva artikli lõigetele a või b või artikli 21 lõikele c, samuti lepinguosalise mis tahes õigusakte, kohaldatakse käesoleva artikli lõike c kohaselt selliste käitajate vastutuse suhtes kõikjal, kus tuumajuhtum aset leiab.

e) Lepinguosaline võib kehtestada tuumaainete veole läbi tema territooriumi tingimuse, et asjaomase väliskäitaja suurimat vastutust suurendatakse, kui ta arvab, et selline summa ei kata tuumajuhtumi ohte transiidi jooksul piisavalt, kusjuures seetõttu suurendatud suurim summa ei või ületada lepinguosalise territooriumil tegutsevate tuumarajatiste käitajate suurima vastutuse summat.

f) Käesoleva artikli lõike e sätteid ei kohaldata:

i) mereveo suhtes rahvusvahelise õiguse alusel – merehäda korral kehtib sisenemisõigus sellise lepinguosalise sadamatesse või rahumeelse läbisõidu õigus läbi tema territooriumi; või

ii) õhuveo suhtes – kokkuleppe või rahvusvahelise õiguse alusel on õigus lennata üle sellise lepinguosalise territooriumi või maanduda seal.

g) juhtudel, kui konventsiooni kohaldatakse muude kui lepinguosaliste riikide suhtes vastavalt artikli 2 lõike a lõigule iv, võib mis tahes lepinguosaline kehtestada tuumakahjustuse suhtes vastutussummad, mis on väiksemad kui käesoleva artikli või artikli 21 lõike c alusel kehtestatud vähimsummad, nii et selline riik ei luba võrdses summas vastastikusi hüvitisi.

h) Mis tahes kohtu poolt käesoleva konventsiooni alusel kohtumenetluse hüvituseks määratud intresse ja kulusid ei käsitleta käesoleva konventsiooni kohaldamisel kompensatsioonina ning käitajal tuleb need tasuda lisaks summale, mille ulatuses ta vastavalt käesolevale artiklile vastutab.

i) Käesolevas artiklis mainitud summad võib ümardatult ümber arvestada asjaomase riigi vääringusse.

j) Kõik lepinguosalised tagavad, et kahju kannatavad isikud võivad nõuda oma õigustele vastavat hüvitust, ilma et nad peaksid läbima eraldi menetlusi vastavalt selliseks hüvituseks antavate rahasummade päritolule."

I. Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 8

a) Käesolevast konventsioonist tulenevale hüvitamisõiguse suhtes kohaldatakse igamist või lõppemist, kui kohtumenetlust ei alustata:

i) inimohvri ja tervisekahjustuse osas kolmekümne aasta jooksul alates tuumajuhtumi toimumise päevast;

ii) muu tuumajuhtumi osas kümne aasta jooksul alates tuumajuhtumi toimumise päevast.

b) Riigisiseste õigusaktide alusel võib siiski kehtestada käesoleva artikli lõikudes i või ii sätestatust pikema ajavahemiku, kui lepinguosaline, kelle territooriumil vastutava käitaja tuumarajatis asub, on võtnud meetmeid kohtumenetluse alustamiseks hüvituse saamise eesmärgil pärast käesolevas artikli lõike a lõigus i või ii sätestatud ajavahemiku möödumist ning sellise pikema ajavahemiku jooksul.

c) Kui pikem ajavahemik siiski kehtestatakse vastavalt käesoleva artikli lõikele b, ei mõjuta hüvituse saamiseks sellise ajavahemiku jooksul alustatud kohtumenetlus ühelgi juhul mis tahes isiku, kes on alustanud käitaja suhtes kohtumenetlust, käesolevast konventsioonist tulenevat õigust hüvitusele:

i) kolmekümne aasta jooksul tervisekahjustuse või inimohvri korral;

ii) kümne aasta jooksul kõigi teiste tuumakahjustuste korral.

d) Riigisiseste õigusaktidega võib kehtestada käesolevast konventsioonist tuleneva hüvitamisõiguse igamise ja lõppemise ajavahemiku, mis on vähemalt kolm aastat alates kuupäevast, mil tuumakahju kannatav isik sai sellest teada, või kuupäevast, mil kõnealune isik oleks põhjendatult pidanud teada saama nii tuumakahjustusest kui selle eest vastutavast käitajast, kui vastavalt käesoleva artikli lõigetele a ja b kehtestatud ajavahemikud ei ole möödunud.

e) Kui kohaldatakse artikli 13 lõike f lõigu ii sätteid, ei kohaldata hüvitamisõiguse suhtes siiski igamist ja lõppemist käesoleva artikli lõigetes a, b ja d sätestatud ajal:

i) kui enne artiklis 17 mainitud erikohtu poolset määramist on alustatud kohtumenetlust enne mis tahes kohust, mille hulgast erikohus võib valida; kui erikohus määrab, et pädev kohus ei ole see kohus, milles sellist kohtumenetlust on juba alustatud, võib ta määrata kindlaks kuupäeva, millal sellist kohtumenetlust alustatakse enne nii määratud pädevat kohust; või

ii) kui asjaomasele lepinguosalisele on tehtud taotlus alustada pädeva kohtu määramist erikohtu poolt vastavalt artikli 13 lõike f lõigule ii ning pärast seda määramist alustatakse kohtumenetlust erikohtu poolt kindlaksmääratud ajal.

f) Kui riigisisene seadus ei näe teisiti ette, võib mis tahes isik, kes kannatab tuumajuhtumi põhjustatud kahju ja kes on alustanud kohtumenetlust hüvituse saamiseks käesolevas artiklis sätestatud ajavahemikus, muuta oma nõuet mis tahes tuumakahjustuse raskenemise osas pärast sellise ajavahemiku möödumist, kui pädev kohus ei ole võtnud vastu lõplikku otsust."

J. Artikkel 9 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 9

Käitaja ei vastuta tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse eest, mis tuleneb otseselt relvastatud konfliktist, sõjategevusest, kodusõjast või ülestõusust."

K. Artikkel 10 asendatakse järgmise tekstiga:

"Artikkel 10

a) Et katta käesolevast konventsioonist tulenevat vastutust, nõutakse käitajatelt kindlustuse või muu rahalise tagatise omamist ja säilitamist artikli 7 lõikes a või b või artikli 21 lõikes c kehtestatud summas, ning vastavalt pädeva avaliku võimu poolt täpsustatud liigile ja tingimustele.

b) Kui käitaja vastutus ei ole piiratud, kehtestab lepinguosaline, kelle territooriumil vastutava käitaja tuumarajatis asub, vastutava käitaja rahalise tagatise piirsumma, kusjuures mis tahes sel viisil kehtestatud piirsumma ei ole väiksem kui artikli 7 lõikes a või artikli 7 lõikes b viidatud summa.

c) Lepinguosaline, kelle territooriumil vastutava käitaja tuumarajatis asub, tagab käitajale kehtestatud tuumakahjustuse hüvitamisnõuete väljamaksmise, andes vajalikud rahalised vahendid ulatuses, mida kindlustus või muu rahaline tagatis ei suuda sellise nõude osas piisavalt katta, vähemalt artikli 7 lõikes a või artikli 21 lõikes b viidatud summani.

d) Ükski kindlustusandja ega muu rahalise tagatise andja ei peata ega tühista kindlustust ega muud käesoleva artikli lõigetes a või b sätestatud rahalist tagatist ilma kirjaliku teate esitamiseta pädevale avalikule võimule vähemalt kaks kuud enne seda või, kui selline kindlustus või muu rahaline tagatis on seotud tuumaainete veoga, kõnealuse veo toimumise ajal.

e) Kindlustuse, edasikindlustuse või muu rahalise tagatisena antavad summad võib välja maksta ainult hüvitusena tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse eest."

L. Artikkel 12 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 12

Käesoleva konventsiooni alusel väljamakstav hüvitus, kindlustus- ja edasikindluspreemiad, kindlustus- ja edasikindlustussummad või muud vastavalt artiklile 10 nõutavad rahalised tagatised, samuti artikli 7 lõikes h viidatud intressid ja kulud, on lepinguosaliste rahanduspiirkondades vabalt ülekantavad."

M. Artikkel 13 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 13

a) Kui käesolevas artiklis ei ole sätestatud teisiti, alluvad artiklitele 3 ja 4 ja artikli 6 lõikele a vastavad kohtumenetlused ainult selle lepinguosalise kohtutele, kelle territooriumil tuumajuhtum aset leidis.

b) Kui tuumajuhtum leiab aset lepinguosalise majandusvööndis või kui sellist vööndit ei ole kindlaks määratud, siis piirkonnas, mis ei ületa kindlaksmääratava majandusvööndi piire, alluvad antud tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustusi puudutavad kohtumenetlused käesoleva konventsiooni tähenduses ainult käesoleva lepinguosalise kohtutele, kusjuures kõnealune lepinguosaline on teavitanud sellisest piirkonnast organisatsiooni peasekretäri enne tuumajuhtumi toimumist. Ühtki käesoleva lõike sätet ei tõlgendata kui kohtualluvuse kasutamist lubavat või mereala piiritlevat viisil, mis on vastuolus rahvusvahelise mereõigusega.

c) Kui tuumajuhtum leiab aset väljaspool lepinguosaliste territooriumi, või piirkonnas, millest ei ole vastavalt käesoleva artikli lõikele b teatatud, või kui tuumajuhtumi asukohta ei saa täpselt määratleda, allub kohtuasi lepinguosalise kohtutele, kelle territooriumil vastutava käitaja tuumarajatis asub.

d) Kui tuumajuhtum leiab aset piirkonnas, mille suhtes kohaldatakse artikli 17 lõike d tingimusi, allub kohtuasi määratud kohtutele, asjaomase lepinguosalise taotluse korral määrab artiklis 17 viidatud erikohus selle lepinguosalise kohtud, kes on kõige tihedamalt juhtumi tagajärgedega seotud ning neist mõjutatud.

e) Kohtualluvuse kasutamine käesoleva artikli alusel, samuti piirkonnast teavitamine vastavalt käesoleva artikli lõikele b ei anna mis tahes õigust ega kohustust ega loo pretsedenti merealade piiritlemise osas vastas- või külgnevatel kallastel asuvate riikide vahel.

f) Kui menetlus allub käesoleva artikli lõigete a, b või c kohaselt rohkem kui ühe lepinguosalise kohtutele, allub kohtumenetlus:

i) kui tuumajuhtum leiab aset osaliselt väljaspool mis tahes lepinguosalise territooriumi ja osaliselt ühe lepinguosalise territooriumil, siis antud lepinguosalise kohtutele; ning

ii) mis tahes muus olukorras, artiklis 17 mainitud erikohtu poolt vastavalt asjaomase lepinguosalise taotlusele määratud kohtutele, mis on selle lepinguosalise kohtud, kes on kõige tihedamalt juhtumi tagajärgedega seotud ja neist mõjutatud.

g) Lepinguosaline, kelle kohtutele menetlus allub, tagab, et seoses tuumajuhtumi hüvitamise menetlusega võib:

i) iga riik alustada kohtumenetlust tuumakahju kannatanud isikute nimel, kes on selle riigi kodanikud või kelle elukoht või alaline elukoht asub selle riigi territooriumil ning kes on sellega nõus; ning

ii) iga isik alustada kohtuasja, et jõustada käesoleva konventsiooni alusel oma õigused, mis on omandatud regressi või loovutamisega.

h) Lepinguosaline, kelle kohtutele käesoleva konventsiooni alusel menetlus allub, tagab, et ainult üks kohus on pädev otsustama mis tahes tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse hüvitamise üle, sellise valiku kriteeriumi määravad kindlaks antud lepinguosalise riigisisesed õigusaktid.

i) Käesoleva artikli alusel pärast kohtumenetlust või tagaseljaotsust vastu võetud otsused, kui need on kohtu poolt kohaldatava seaduse alusel muutunud täitmisele pööratavateks, muutuvad täitmisele pööratavateks kõigi teiste lepinguosaliste territooriumitel niipea, kui asjaomase lepinguosalise poolt nõutud vorminõuded on täidetud. Kohtuasja sisu ei kuulu edasisele menetlemisele. Eelmainitud sätteid ei kohaldata esialgsete otsuste suhtes.

j) Kui lepinguosalise vastu algatatakse käesoleva konventsiooni alusel kohtumenetlus, ei või selline lepinguosaline, välja arvatud täitmismeetmete osas, kasutada vastavalt käesolevale artiklile mis tahes kohtupuutumatust enne pädevat kohust."

N. Artikli 14 lõik b asendatakse järgmisega:

"b) "Riigisisene seadus" ja "riigisisesed õigusaktid" tähendavad kohtu, millele käesoleva konventsiooni alusel tuumajuhtumitest tulenevad nõuded alluvad, välja arvatud selliste nõuetega seotud kollisiooninormid, seadust või riigisiseseid õigusakte. Sellist seadust või selliseid õigusakte kohaldatakse kõigi kohtuasjadele, nii sisulistele kui menetluslikele, mida käesolev konventsioon eraldi ei reguleeri."

O. Artikli 15 lõik b asendatakse järgmisega:

"b) Sel määral kui tuumajuhtumi hüvitus ületab artikli 7 lõikes a viidatud 700 miljonit eurot, võib kohaldada mis tahes selliseid meetmeid mis tahes vormis tingimuste alusel, mis võivad käesoleva konventsiooni sätetest erineda."

P. Artikli 16 järele lisatakse uus artikkel 16a:

"Artikkel 16a

Käeolev konventsioon ei mõjuta lepinguosalise avaliku rahvusvahelise õiguse üldreeglitest tulenevaid õigusi ja kohustusi."

Q. Artikkel 17 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 17

a) Vaidluse korral kahe või enama konventsiooniosalise vahel käesoleva protokolli tõlgendamise või kohaldamise üle püüavad asjaomased konventsiooniosalised neid vaidlusi lahendada läbirääkimiste teel või muude nende poolt valitud rahumeelsete vahenditega.

b) Kui lõikes a viidatud vaidlust ei suudeta lahendada kuue kuu jooksul alates päevast, mil mis tahes vaidluspool teatab sellise vaidluse olemasolust, kohtuvad lepinguosalised, et aidata vaidluspooltel rahumeelse lahenduseni jõuda.

c) Kui kolme kuu jooksul alates lõikes b nimetatud kohtumisest ei jõuta vaidluslahendini, esitatakse vaidlus mis tahes vaidluspoole sellekohase taotluse alusel Euroopa Tuumaenergiakohtule, mis asutati 20. septembri 1957. aasta konventsiooniga ohutuskontrolli loomise kohta tuumaenergia alal.

d) Vaidlused, mis puudutavad merealapiiride määratlemist, ei kuulu käesoleva konventsiooni reguleerimisalasse."

R. Artikkel 18 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 18

a) Mis tahes ajal enne käesoleva konventsiooni ratifitseerimist, vastuvõtmist või heakskiitmist ning sellega ühinemist, või enne artiklist 23 tulenevat teatamisaega võib seada piiranguid käesoleva konventsiooni ühele või enamale sättele teates mainitud mis tahes territooriumi(de) suhtes, ning need võetakse vastu ainult siis, kui antud piirangute tingimused on allakirjutanute poolt selgesõnaliselt heaks kiidetud.

b) Sellist heakskiitmist ei nõuta allakirjutanult, kes ei ole kaheteistkümne kuu jooksul pärast seda, kui organisatsiooni peasekretär on talle sellistest piirangutest vastavalt artiklile 24 teatanud, ise käesolevat konventsiooni ratifitseerinud, vastu võtnud ega heaks kiitnud.

c) Vastavalt käesolevale artiklile kehtestatud mis tahes piirangu võib tagasi võtta igal ajal organisatsiooni peasekretärile adresseeritud teatega."

S. Artikkel 19 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 19

a) Käesolev konventsioon tuleb ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita. Ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirjad antakse hoiule organisatsiooni peasekretärile.

b) Käesolev konventsioon jõustub, kui vähemalt viis allakirjutanut on oma ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirjad hoiule andnud. Iga allakirjutanu suhtes, kes pärast seda käesoleva konventsiooni ratifitseerib, vastu võtab või heaks kiidab, jõustub see tema ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja hoiule andmise kuupäeval."

T. Artikkel 20 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 20

Käesoleva konventsiooni muudatused võetakse vastu kõigi lepinguosaliste omavahelise kokkuleppe alusel. Need muudatused jõustuvad, kui need on ratifitseerinud, vastu võtud või heaks kiitnud kaks kolmandikku lepinguosalistest. Iga lepinguosalise suhtes, kes pärast seda need muudatused ratifitseerib, vastu võtab või heaks kiidab, jõustuvad need sellise ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise kuupäeval."

U. Artiklisse 21 lisatakse uus lõik c:

"c) Olenemata artikli 7 punktist a, kui käesolevale konventsioonile allakirjutamata riik ühineb käesoleva konventsiooniga pärast 1. jaanuari 1999, võib ta oma õigusaktide alusel sätestada, et käitaja vastutust mis tahes ühe tuumajuhtumi põhjustatud tuumakahjustuse osas võib piirata kuni viieks aastaks alates käesolevat konventsiooni muutnud 12. veebruari 2004. aasta protokolli vastuvõtmisest summani vähemalt 350000000 eurot nimetatud ajavahemikus toimuva tuumajuhtumi kohta."

V. Artikli 22 lõige c nimetatakse ümber lõikeks d ja lisatakse uus lõige c:

"c) Iga viie aasta möödumisel alates käesoleva konventsiooni jõustumiskuupäevast peavad lepinguosalised omavahel nõu kõigi ühiseid huvisid puudutavate probleemide üle, mis on tekkinud käesoleva konventsiooni kohaldamisel, ja eelkõige selle üle, kas soovitakse suurendada käesolevast konventsioonist tulenevat vastutust ja rahalisi tagatisi."

W. Artikli 23 lõik b asendatakse järgmisega:

"b) Mis tahes allakirjutanu või lepinguosaline võib käesoleva konventsiooni allakirjutamise, ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise või sellega ühinemise ajal või mis tahes hilisemal ajal teavitada organisatsiooni peasekretäri, et käesolevat konventsiooni kohaldatakse tema territooriumide suhtes, kaasa arvatud territooriumid, mille rahvusvahelise suhtlemise eest ta ei vastuta, mille suhtes ei kohaldata käesolevat konventsiooni käesoleva artikli lõike a alusel, ning mida on teates mainitud. Mis tahes sellise teate võib selles nimetatud territooriumi osas tagasi võtta, kui sellest on organisatsiooni peasekretärile 12 kuud ette teatatud."

X. Artikkel 24 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 24

Organisatsiooni peasekretär teavitab kõiki allakirjutanuid ning ühinevaid valitsusi kõigist artikli 13 lõike b ja artikli 23 alusel toimunud ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis-, ühinemis- ja tagasivõtmiskirjadest, artikli 1 lõike a lõikude ii ja iii ning lõike b alusel juhtkomitee poolt vastu võetud otsustest, käesoleva konventsiooni jõustumiskuupäevast, selle muudatuste tekstist ning selliste muudatuste jõustumiskuupäevast, samuti artikli 18 alusel kehtestatud piirangutest."

Y. Järgmistes artiklites esinev termin "kahjustus" asendatakse terminiga "tuumakahjustus":

artikli 4 lõigetes a ja b,

artikli 5 lõigetes a ja c,

artikli 6 lõigetes a, b, d, f ja h.

Z. Prantsuskeelses tekstis asendatakse artikli 4 esimeses lauses sõna "stockage" sõnaga "entreposage" ning samas artiklis asendatakse sõna "transportées" sõnadega "en cours de transport". Ingliskeelses tekstis asendatakse artikli 6 lõikes h sõna "workmen's" sõnaga "workers".

AA. Konventsiooni II lisa jäetakse välja.

II

a) Käesoleva protokolli sätted on selle lepinguosaliste jaoks 29. juuli 1969. aasta kolmanda osapoole vastutust tuumaenergia alal käsitleva konventsiooni, mida on muudetud 28. jaanuari 1964. aasta lisaprotokolliga ja 16. novembri 1982. aasta protokolliga (edaspidi "konventsioon"), mida nimetatakse "29. juuli 1960. aasta konventsiooniks kolmanda osapoole vastutuse kohta, mida on muudetud 28. jaanuari 1964. aasta lisaprotokolliga, 16. novembri 1982. aasta protokolliga ja 12. veebruari 2004. aasta protokolliga", lahutamatuks osaks.

b) Käesolev protokoll tuleb ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita. Ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskiri antakse hoiule Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni peasekretärile.

c) Käesolevale protokollile allakirjutanud, kes on konventsiooni juba ratifitseerinud või sellega ühinenud, kinnitavad oma kavatsust käesolev protokoll nii kiiresti kui võimalik ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita. Teised käesolevale protokollile allakirjutanud ratifitseerivad, võtavad vastu või kinnitavad selle samal ajal kui nad ratifitseerivad konventsiooni.

d) Käesolev protokoll on avatud ühinemiseks vastavalt konventsiooni artikli 21 sätetele. Käesoleva konventsiooniga ühinemine on võimalik ainult siis, kui ühinetakse käesoleva protokolliga.

e) Käesolev protokoll jõustub vastavalt konventsiooni artikli 20 sätetele.

f) Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni peasekretär teavitab kõiki allakirjutanuid ja ühinevaid riike kõigist käesoleva protokolli ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirjadest või sellega ühinemise kirjadest.

--------------------------------------------------