ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
3 Οκτωβρίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1458/2006 της Επιτροπής, της 2ας Οκτωβρίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1459/2006 της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών όσον αφορά τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών στις τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης στους αερολιμένες

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1460/2006 της Επιτροπής, της 2ας Οκτωβρίου 2006, για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 όσον αφορά μεταβατική ρύθμιση σχετικά με τα τελικά κονδύλια για την αναδιάρθρωση και μετατροπή των αμπελώνων

9

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1461/2006 της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας

11

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1462/2006 της Επιτροπής, της 2ας Οκτωβρίου 2006, για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

13

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Σεπτεμβρίου 2006, που επιτρέπει στο Ηνωμένο Βασίλειο να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 5 παράγραφος 6 και το άρθρο 11A παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών

15

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2006, για τη χορήγηση περιορισμένης κοινοτικής αναγνώρισης στο πολωνικό νηολόγιο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4107]  ( 1 )

17

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση, για το 2006, προς νέα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στον τομέα του ελέγχου τροφίμων και ζωοτροφών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4277]

18

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2006, περί της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Κοινότητας για τη διενέργεια βασικής μελέτης στα κράτη μέλη σχετικά με τον επιπολασμό της Salmonella στις γαλοπούλες [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4308]

22

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1458/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Οκτωβρίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Οκτωβρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Οκτωβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 2ας Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

68,0

096

42,0

999

55,0

0707 00 05

052

93,6

999

93,6

0709 90 70

052

87,2

999

87,2

0805 50 10

052

65,6

388

58,9

524

55,3

528

50,3

999

57,5

0806 10 10

052

77,1

400

177,6

624

139,2

999

131,3

0808 10 80

388

85,6

400

95,0

508

77,8

512

86,1

720

74,9

800

137,9

804

99,3

999

93,8

0808 20 50

052

114,6

388

88,1

720

67,2

999

90,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1459/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Σεπτεμβρίου 2006

σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών όσον αφορά τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών στις τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης στους αερολιμένες

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1987, για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (1), και ιδίως το άρθρο 2,

Μετά τη δημοσίευση του σχεδίου του παρόντος κανονισμού (2),

Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την 1η Μαΐου 2004, ο τομέας των αεροπορικών μεταφορών υπόκειται στις γενικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης (3).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 προβλέπει ότι οι συμφωνίες που εμπίπτουν στο άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης, και πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 81 παράγραφος 3, δεν απαγορεύονται χωρίς να είναι αναγκαία η προηγούμενη έκδοση σχετικής απόφασης. Κατ’ αρχήν, οι επιχειρήσεις και οι ενώσεις επιχειρήσεων πρέπει τώρα να αξιολογούν μόνες τους κατά πόσον οι συμφωνίες, οι εναρμονισμένες πρακτικές και οι αποφάσεις που εκδίδουν είναι σύμφωνες με το άρθρο 81 της συνθήκης·

(3)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εφαρμόζει το άρθρο 81 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που συνδέονται άμεσα ή έμμεσα με την παροχή υπηρεσιών αεροπορικών μεταφορών σε δρομολόγια μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων και σε δρομολόγια μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών.

(4)

Οι συμφωνίες, οι αποφάσεις ή οι εναρμονισμένες πρακτικές που αφορούν τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών στις τακτικές αεροπορικές γραμμές καθώς και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης (slot allocation) και τον προγραμματισμό των δρομολογίων στους αερολιμένες, ενδέχεται να περιορίζουν τον ανταγωνισμό και να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών.

(5)

Ωστόσο, δεδομένου ότι τέτοιου είδους συμφωνίες, αποφάσεις ή εναρμονισμένες πρακτικές μπορεί να εξασφαλίζουν οφέλη για τους χρήστες των αεροπορικών μεταφορών ή/και τους αερομεταφορείς, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1617/93 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 1993, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν τον από κοινού προγραμματισμό και συντονισμό των δρομολογίων, την από κοινού εκμετάλλευση διαδρομών, τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και εμπορευμάτων στις τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης στους αερολιμένες (4) ορίζει ότι το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης είναι ανεφάρμοστο, μεταξύ άλλων, σε ορισμένες συμφωνίες, αποφάσεις ή εναρμονισμένες πρακτικές που αφορούν διαβουλεύσεις για τους ναύλους και την κατανομή διαθέσιμου χρόνου χρήσης στους αερολιμένες στο βαθμό που αφορούν αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων. Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1617/93 έληξε στις 30 Ιουνίου 2005.

(6)

Τον Ιούνιο 2004, η Επιτροπή κήρυξε την έναρξη διαβουλεύσεων για την αναθεώρηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1671/93 με σκοπό να προσδιορίσει κατά πόσον η απαλλαγή κατά κατηγορίες πρέπει να καταργηθεί, να διατηρηθεί στην αρχική μορφή της ή να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής της. Η Επιτροπή έλαβε απαντήσεις από κράτη μέλη, αεροπορικές εταιρείες, ταξιδιωτικούς πράκτορες και ομάδες καταναλωτών.

(7)

Με βάση τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων και το σύστημα εξαιρέσεων άμεσης εφαρμογής που καθιερώθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2003, δεν υπάρχουν επαρκείς λόγοι για να εξακολουθήσει το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης να κηρύσσεται ανεφάρμοστο με κανονισμό για τις διαβουλεύσεις σχετικά με τις συμφωνίες κατανομής διαθέσιμου χρόνου χρήσης και προγραμματισμού των δρομολογίων στους αερολιμένες ή για τις διαβουλεύσεις σχετικά με τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων. Ωστόσο, πρέπει να δοθεί αρκετός χρόνος στις επιχειρήσεις του κλάδου των αεροπορικών μεταφορών ώστε να προσαρμοστούν στην νέα κατάσταση και να εκτιμήσουν μόνες τους κατά πόσο οι συμφωνίες και οι πρακτικές τους είναι συμβατές με το άρθρο 81 της συνθήκης και, εάν χρειαστεί, να τις τροποποιήσουν. Δεδομένου ότι η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1617/93 έχει ήδη λήξει, είναι αναγκαίο να θεσπιστεί νέος κανονισμός σχετικά με τις απαλλαγές κατά κατηγορίες για μία μεταβατική περίοδο.

(8)

Οι ρυθμίσεις για την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης και τον προγραμματισμό των δρομολογίων στους αερολιμένες μπορούν να βελτιώσουν αποτελεσματικά τη χρησιμοποίηση του δυναμικού των αερολιμένων και του εναέριου χώρου, να διευκολύνουν τον έλεγχο της εναέριας κυκλοφορίας και να συμβάλουν στην εξάπλωση των αεροπορικών υπηρεσιών που παρέχονται από τους αερολιμένες. Για να διατηρηθεί ο ανταγωνισμός, πρέπει να εξακολουθήσει να είναι δυνατή η πρόσβαση σε αερολιμένες στους οποίους παρατηρείται συμφόρηση. Επίσης, για να εξασφαλιστεί επαρκής βαθμός ασφάλειας και διαφάνειας, παρόμοιες ρυθμίσεις μπορούν να γίνονται δεκτές μόνο εάν όλοι οι ενδιαφερόμενοι αερομεταφορείς μπορούν να συμμετέχουν στις διαπραγματεύσεις και η κατανομή να πραγματοποιείται χωρίς διακρίσεις και με διαφάνεια.

(9)

Απαλλαγή κατά κατηγορίες πρέπει να χορηγηθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006 για τις διαβουλεύσεις σχετικά με την κατανομή διαθέσιμου χρόνου χρήσης και τον προγραμματισμό των δρομολογίων στους αερολιμένες στο βαθμό που αφορούν αεροπορικά δρομολόγια των οποίων το σημείο αναχώρησης ή/και το σημείο προορισμού βρίσκονται εντός της Κοινότητας. Μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2006, ο αεροπορικός κλάδος πρέπει να αξιολογεί μόνος του κατά πόσο οι συμφωνίες και οι εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων καθώς και οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων που εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 81 παράγραφος 3. Κατά την αξιολόγηση αυτή πρέπει να εξετάζεται, μεταξύ άλλων, κατά πόσο όλοι οι ενδιαφερόμενοι αερομεταφορείς μπορούν να συμμετέχουν στις διαβουλεύσεις για την κατανομή διαθέσιμου χρόνου χρήσης και τον προγραμματισμό των δρομολογίων στους αερολιμένες και κατά πόσο οι διαβουλεύσεις αυτές διεξάγονται με αμερόληπτο και διαφανή τρόπο. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 95/93 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 1993, σχετικά με τους κοινούς κανόνες κατανομής του διαθέσιμου χρόνου χρήσης (slots) στους κοινοτικούς αερολιμένες (5).

(10)

Οι διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών είναι δυνατόν να συμβάλουν στη γενικευμένη αποδοχή κoινών ναύλων μεταφοράς επιβατών μεταξύ αερομεταφορέων, προς όφελος τόσο των αερομεταφορέων όσο και των χρηστών των αεροπορικών μεταφορών. Ωστόσο, ο στόχος των διαβουλεύσεων αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει το σκοπό της διευκόλυνσης της αποδοχής κoινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων.

(11)

Από τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων που ξεκίνησε η Επιτροπή τον Ιούνιο 2004 για την αναθεώρηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1617/93, προκύπτει ότι η ενδοκοινοτική αγορά αεροπορικών μεταφορών εξελίχθηκε κατά τρόπο ώστε να συρρικνώνεται η εξασφάλιση ότι οι διαβουλεύσεις για τους ναύλους θα συνεχίσουν να πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης.

(12)

Ως εκ τούτου, πρέπει να χορηγηθεί απαλλαγή κατά κατηγορίες έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων. Μετά την ημερομηνία αυτή, ο αεροπορικός κλάδος πρέπει να αξιολογεί μόνος του κατά πόσο οι συμφωνίες και οι εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων και οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων οι οποίες υπάγονται στο άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης.

(13)

Από την 1η Μαΐου 2004, η Επιτροπή έχει την εξουσία να εφαρμόζει το άρθρο 81 παράγραφος 3 της συνθήκης μέσω κανονισμού σχετικά με τις αεροπορικές υπηρεσίες στα δρομολόγια μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών καθώς και στα δρομολόγια μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων.

(14)

Σε αντίθεση με τις αεροπορικές μεταφορές στο εσωτερικό της ΕΕ, οι αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών διέπονται γενικά από διμερείς αεροπορικές συμφωνίες. Η φύση και το επίπεδο λεπτομέρειας των κανονιστικών απαιτήσεων που ορίζονται στις συμφωνίες αυτές παρουσιάζουν μεγάλες διακυμάνσεις. Με την επιφύλαξη του κοινοτικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένου του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διαπραγμάτευση και εφαρμογή των συμφωνιών περί αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών (6), οι συμφωνίες αυτές περιορίζουν συχνά ή/και ρυθμίζουν την πρόσβαση στην αγορά ή/και την τιμολόγηση, πράγμα το οποίο μπορεί να εμποδίσει τον ανταγωνισμό μεταξύ αερομεταφορέων στα δρομολόγια μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών. Επίσης, αυτού του είδους συμφωνίες σχετικά με τις αεροπορικές υπηρεσίες περιορίζουν συχνά τη δυνατότητα των αερομεταφορέων να συνάπτουν συμφωνίες συνεργασίας οι οποίες παρέχουν στους καταναλωτές εναλλακτικές λύσεις στο πλαίσιο του συστήματος της Διεθνούς Ένωσης Αεροπορικών Μεταφορών (ΙΑΤΑ) για την αποδοχή κοινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων.

(15)

Το ποσοστό των δρομολογίων που περιλαμβάνουν ανταποκρίσεις είναι πολύ υψηλότερο στις πτήσεις μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών από το αντίστοιχο ποσοστό στις ενδοκοινοτικές ή τις διεθνείς πτήσεις. Για το λόγο αυτό τα πλεονεκτήματα της αποδοχής κoινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων που προκύπτουν για τους καταναλωτές χάρη στις διαβουλεύσεις για τους ναύλους είναι σημαντικότερα για τα δρομολόγια μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών.

(16)

Μπορεί να συναχθεί συμπέρασμα με επαρκή βαθμό βεβαιότητας ότι οι διαβουλεύσεις σχετικά με τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας και αερολιμένων τρίτων χωρών πληρούν προς το παρόν τους όρους του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης. Στον τομέα των αερομεταφορών, οι αγορές χαρακτηρίζονται ωστόσο από ταχείες εξελίξεις. Ως εκ τούτου, πρέπει να χορηγηθεί απαλλαγή κατά κατηγορίες σχετικά με τις διαβουλεύσεις αυτές, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, έως τις 31 Οκτωβρίου 2007.

(17)

Οι αρμόδιες αρχές στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και στην Αυστραλία αναθεωρούν τις οικείες αντιμονοπωλιακές πολιτικές τους σύμφωνα με τις διασκέψεις σχετικά με τους ναύλους μεταφοράς επιβατών της IATA. Οι αναθεωρήσεις αυτές αναμένεται να έχουν ολοκληρωθεί έως τον Ιούνιο 2007. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο η Επιτροπή να έχει ώς τότε αναθεωρήσει την απαλλαγή κατά κατηγορίες σχετικά με τις διασκέψεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών όσον αφορά τα δρομολόγια μεταξύ της Κοινότητας και αυτών των χωρών.

(18)

Πρέπει να συγκεντρώνονται δεδομένα για να ενισχύονται οι γνώσεις της Επιτροπής όσον αφορά τη χρησιμοποίηση των ναύλων επιβατών που προσδιορίζονται στις διαβουλεύσεις και τη σχετική σημασία τους για την πραγματική αποδοχή κoινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων σε τακτικά δρομολόγια μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών. Τα δεδομένα αυτά πρέπει επίσης να δίνουν τη δυνατότητα στην Επιτροπή να εκτιμά καλύτερα τα αποτελέσματα των κανονιστικών περιορισμών που απορρέουν από διμερείς αεροπορικές συμφωνίες. Επομένως, πρέπει να ζητηθεί από τους αερομεταφορείς που συμμετέχουν στις διαβουλεύσεις να συγκεντρώνουν δεδομένα για όλες τις κατηγορίες ναύλων στις οποίες συμφωνούνται ναύλοι κoινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων, για κάθε έτος αεροπλοΐας IATA, αρχής γενομένης από την 1η Μαΐου 2004.

(19)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με αναδρομική ισχύ στις συμφωνίες, αποφάσεις ή εναρμονισμένες πρακτικές που υφίστανται ήδη την ημερομηνία έναρξης ισχύος του, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι όροι απαλλαγής που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

(20)

Το κοινοτικό δίκαιο στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας που αφορά την εσωτερική αγορά επεκτάθηκε στη ζώνη που περιλαμβάνει την Κοινότητα και τη Νορβηγία, την Ισλανδία και το Λιχτενστάιν μέσω της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Για το λόγο αυτό, οι πτήσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας, της Ισλανδίας και του Λιχτενστάιν πρέπει να αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι ενδοκοινοτικές πτήσεις. Η κοινοτική νομοθεσία επεκτείνεται στη γεωγραφική ζώνη η οποία καλύπτεται από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ μέσω των αποφάσεων της ισομερούς επιτροπής του ΕΟΧ. Εντούτοις, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, είναι αναγκαίο να οριστεί ότι η απαλλαγή κατά κατηγορίες που προβλέπεται όσον αφορά τις πτήσεις εκτός Κοινότητας δεν εφαρμόζεται στις πτήσεις μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων και αερολιμένων που βρίσκονται στη Νορβηγία, στην Ισλανδία και το Λιχτενστάιν.

(21)

Το κοινοτικό δίκαιο στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας που αφορά την εσωτερική αγορά έχει επεκταθεί έως τη ζώνη που περιλαμβάνει την Κοινότητα και την Ελβετία μέσω της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών (7). Όσο η συμφωνία αυτή παραμένει σε ισχύ, οι πτήσεις μεταξύ Κοινότητας και Ελβετίας για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού πρέπει να αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι ενδοκοινοτικές πτήσεις. Η κοινοτική νομοθεσία επεκτείνεται στη γεωγραφική ζώνη που καλύπτεται από τη συμφωνία μέσω των αποφάσεων της ισομερούς επιτροπής η οποία έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εντούτοις, είναι αναγκαίο να οριστεί ότι η απαλλαγή κατά κατηγορίες που προβλέπεται όσον αφορά δρομολόγια μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών δεν εφαρμόζεται στις πτήσεις μεταξύ κοινοτικών αερολιμένων και αερολιμένων της Ελβετίας.

(22)

Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την εφαρμογή του άρθρου 82 της συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Απαλλαγές

Σύμφωνα με το άρθρο 81 παράγραφος 3 της συνθήκης και με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης κηρύσσεται ανεφάρμοστο στις συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων του τομέα των αεροπορικών μεταφορών, στις αποφάσεις ενώσεων τέτοιων επιχειρήσεων και στις εναρμονισμένες πρακτικές τους που έχουν έναν ή περισσότερους από τους ακόλουθους στόχους:

α)

τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων για την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης και τον προγραμματισμό των δρομολογίων στο βαθμό που αφορούν αεροπορικές πτήσεις των οποίων η αναχώρηση ή η άφιξη πραγματοποιείται από ή σε αερολιμένες της Κοινότητας·

β)

τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας ή μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας, αφενός, και αερολιμένων της Ελβετίας, Νορβηγίας, Ισλανδίας ή Λιχτενστάιν, αφετέρου·

γ)

τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας, αφενός, και αερολιμένων της Αυστραλίας ή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, αφετέρου·

δ)

τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και των αποσκευών τους στα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας, αφενός, και αερολιμένων τρίτων χωρών άλλων από αυτών που αναφέρονται στα σημεία β) και γ), αφετέρου.

Άρθρο 2

Κατανομή διαθέσιμου χρόνου χρήσης και προγραμματισμός των δρομολογίων στους αερολιμένες

1.   Το άρθρο 1 στοιχείο α) εφαρμόζεται μόνο εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

οι διαβουλεύσεις είναι ανοιχτές σε όλους τους αερομεταφορείς που έχουν εκδηλώσει ενδιαφέρον για τους διαθέσιμους χρόνους χρήσης που αποτελούν αντικείμενο των διαβουλεύσεων·

β)

θεσπίζονται και εφαρμόζονται κανόνες προτεραιότητας χωρίς διακρίσεις, άμεσες ή έμμεσες, που συνδέονται με την ταυτότητα και την ιθαγένεια του αερομεταφορέα ή την κατηγορία της υπηρεσίας· οι κανόνες αυτοί λαμβάνουν υπόψη τους περιορισμούς ή τους κανόνες κατανομής της εναέριας κυκλοφορίας που έχουν θεσπισθεί από τις αρμόδιες εθνικές ή διεθνείς αρχές και ανταποκρίνονται δεόντως στις ανάγκες των ταξιδιωτών και του συγκεκριμένου αεροδρομίου· με την επιφύλαξη των διατάξεων του στοιχείου γ), αυτοί οι κανόνες προτεραιότητας μπορεί να λαμβάνουν υπόψη δικαιώματα που έχουν αποκτηθεί από αερομεταφορείς μέσω της χρησιμοποίησης ιδιαίτερων διαθέσιμων χρόνων χρήσης κατά τo προηγούμενο αντίστοιχο έτος αεροπλοΐας·

γ)

διαθέσιμος χρόνος χρήσης χορηγείται στους νεοεισερχόμενους αερομεταφορείς, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 95/93, ως εξής:

i)

στα αεροδρόμια της Κοινότητας, το 50 % των νεοδημιουργούμενων ή των μη χρησιμοποιούμενων διαθέσιμων χρόνων χρήσης, καθώς και διαθέσιμοι χρόνοι χρήσης που έπαυσαν να χρησιμοποιούνται από αερομεταφορείς κατά τη διάρκεια ή στο τέλος του έτους αεροπλοΐας ή που κατέστησαν με άλλο τρόπο διαθέσιμοι, ώστε να παρέχεται στους νεοεισερχόμενους η δυνατότητα να ανταγωνίζονται αποτελεσματικά με τους καθιερωμένους αερομεταφορείς στα δρομολόγια προς ή από τους εν λόγω αερολιμένες· το ποσοστό που χορηγείται στους νεοεισερχόμενους ενδέχεται να είναι μικρότερο από το 50 % σε περίπτωση που οι αιτήσεις των νεοεισερχομένων αντιπροσωπεύουν λιγότερο από το 50 % του συνόλου των αιτήσεων για χορήγηση νέων διαθέσιμων χρόνων χρήσης·

ii)

στους αερολιμένες τρίτων χωρών, επαρκές μερίδιο των διαθέσιμων χρόνων χρήσης, ώστε να παραμένει εφικτή η πρόσβαση σε αερολιμένες οι οποίοι χαρακτηρίζονται από κυκλοφοριακή συμφόρηση σε δρομολόγια μεταξύ αυτών των αερολιμένων και των κοινοτικών αερολιμένων·

δ)

οι θεσπιζόμενοι κανόνες προτεραιότητας τίθενται στη διάθεση κάθε ενδιαφερόμενου μέρους μετά από αίτησή του·

ε)

οι αερομεταφορείς οι οποίοι συμμετέχουν στις διαβουλεύσεις έχουν πρόσβαση, το αργότερο κατά το χρόνο διεξαγωγής των διαβουλεύσεων, σε πληροφορίες σχετικά με:

i)

το ιστορικό της κατανομής των διαθέσιμων χρόνων χρήσης, ανά αεροπορική εταιρεία και κατά χρονολογική σειρά, για όλους τους αερομεταφορείς που χρησιμοποιούν τον αερολιμένα·

ii)

τους διαθέσιμους χρόνους χρήσης που ζητήθηκαν (αρχικά αιτήματα) ανά αερομεταφορέα και κατά χρονολογική σειρά, για όλους τους αερομεταφορείς·

iii)

τους διαθέσιμους χρόνους χρήσης που χορηγήθηκαν και τις εκκρεμείς αιτήσεις για διαθέσιμους χρόνους χρήσης, με ατομική αναφορά και κατά χρονολογική σειρά, ανά αερομεταφορέα και για όλους τους αερομεταφορείς·

iv)

τους υπόλοιπους διαθέσιμους χρόνους χρήσης·

v)

πλήρη στοιχεία ως προς τα κριτήρια που εφαρμόζονται κατά την κατανομή·

στ)

εάν δεν γίνει δεκτή αίτηση για τη χορήγηση χρόνου χρήσης, ο ενδιαφερόμενος αερομεταφορέας έχει το δικαίωμα να λάβει γραπτή κοινοποίηση των λόγων οι οποίοι οδήγησαν στην απόρριψη της αίτησής του.

2.   Η Επιτροπή και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να στέλνουν παρατηρητές στις διαβουλεύσεις για την κατανομή διαθέσιμου χρόνου χρήσης και για τον προγραμματισμό των δρομολογίων στους αερολιμένες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο πολυμερούς συνάντησης προετοιμασίας πριν από κάθε έτος αεροπλοΐας. Για το σκοπό αυτό, οι αερομεταφορείς γνωστοποιούν στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, καθώς και στους συμμετέχοντες την ημερομηνία, τον τόπο και το αντικείμενο των διαβουλεύσεων αυτών. Η γνωστοποίηση αυτή προς τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και την Επιτροπή πραγματοποιείται τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από τις εν λόγω διαβουλεύσεις.

Η γνωστοποίηση αυτή απευθύνεται:

α)

στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προσδιορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών·

β)

στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις διαδικασίες που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών

1.   Το άρθρο 1 στοιχεία β), γ) και δ) εφαρμόζεται μόνο εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

οι συμμετέχοντες στις διαβουλεύσεις συζητούν μόνο για τους αεροπορικούς ναύλους που πρέπει να καταβάλλονται από τους χρήστες των αεροπορικών μεταφορών απευθείας σε συμμετέχοντα αερομεταφορέα ή στους εξουσιοδοτημένους πράκτορές του, για τη μεταφορά επιβατών σε τακτική αεροπορική γραμμή, καθώς και τους όρους που σχετίζονται με αυτούς τους ναύλους μεταφοράς επιβατών· οι διαβουλεύσεις δεν επεκτείνονται στις μεταφορικές ικανότητες για τις οποίες ισχύουν οι τιμές αυτές·

β)

στις διαβουλεύσεις εξετάζεται το ζήτημα της αποδοχής κoινών εισιτηρίων μεταξύ αερομεταφορέων, δηλαδή ότι οι επιβάτες αεροπορικών μεταφορών πρέπει να έχουν τη δυνατότητα, σχετικά με τις κατηγορίες των ναύλων μεταφοράς επιβατών και με τα έτη αεροπλοΐας που αποτέλεσαν αντικείμενο των διαβουλεύσεων:

i)

να συνδυάζουν σε ενιαίο μεταφορικό τίτλο την υπηρεσία που αποτέλεσε αντικείμενο των διαβουλεύσεων με υπηρεσίες επί του ιδίου ή διαδοχικών δρομολογίων οι οποίες παρέχονται από άλλους αερομεταφορείς, και για τις οποίες οι εφαρμοζόμενοι ναύλοι μεταφοράς επιβατών και όροι καθορίζονται από την εταιρεία ή τις εταιρείες που εκτελούν τη μεταφορά· και

ii)

στο βαθμό που επιτρέπεται από τους όρους της αρχικής κράτησης, να αντικαθιστούν μια κράτηση σχετικά με υπηρεσία που αποτέλεσε αντικείμενο των διαβουλεύσεων, με κράτηση για την παροχή υπηρεσιών επί του ίδιου δρομολογίου που εξυπηρετείται από άλλον αερομεταφορέα με βάση τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και τους όρους που εφαρμόζει αυτός ο άλλος αερομεταφορέας·

γ)

ο αερομεταφορέας έχει το δικαίωμα να αρνηθεί την έγκριση συνδυασμών και μεταβολών κράτησης για λόγους αντικειμενικούς και αμερόληπτους, τεχνικού ή εμπορικού χαρακτήρα, ιδίως όταν ο αερομεταφορέας που πραγματοποιεί τη μεταφορά έχει επιφυλάξεις ως προς τη φερεγγυότητα του αερομεταφορέα που θα εισπράξει την πληρωμή για τη μεταφορά αυτή· στην περίπτωση αυτή, ο τελευταίος αερομεταφορέας πρέπει να ειδοποιείται γραπτώς·

δ)

οι ναύλοι για τη μεταφορά επιβατών που είναι το αντικείμενο των διαβουλεύσεων εφαρμόζονται από τους αερομεταφορείς που συμμετέχουν σ’ αυτές χωρίς διακρίσεις ως προς την ιθαγένεια ή τον τόπο διαμονής των επιβατών·

ε)

η συμμετοχή στις διαβουλεύσεις είναι προαιρετική και ανοικτή σε κάθε μεταφορέα ο οποίος παρέχει ή προτίθεται να παράσχει άμεσα ή έμμεσα υπηρεσίες στο οικείο δρομολόγιο·

στ)

οι διαβουλεύσεις δεν είναι δεσμευτικές για τους συμμετέχοντες και, ως εκ τούτου, μετά από τις διαβουλεύσεις, οι συμμετέχοντες διατηρούν το δικαίωμα να ενεργούν με ανεξάρτητο τρόπο όσον αφορά τους ναύλους μεταφοράς επιβατών·

ζ)

οι διαβουλεύσεις δεν καταλήγουν σε συμφωνία σχετικά με τις αμοιβές των πρακτόρων ή σχετικά με άλλα στοιχεία των συζητούμενων ναύλων.

2.   Οι αερομεταφορείς που συμμετέχουν στις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών σχετικά με τις τακτικές αεροπορικές πτήσεις μεταξύ αερολιμένων της Κοινότητας και αερολιμένων τρίτων χωρών, εκτός από αυτές που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο β), πρέπει να συγκεντρώνουν δεδομένα σχετικά με:

α)

τον αριθμό των εισιτηρίων που εκδίδονται στις τιμές που καθορίζονται κατά τη διάρκεια αυτών των διαβουλεύσεων σε σχέση με το συνολικό αριθμό εισιτηρίων που εκδίδονται για μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών, εκτός από αυτές που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο β)·

β)

το βαθμό σύμφωνα με τον οποίο τα εισιτήρια που εκδίδονται βάσει των ναύλων που καθορίζονται στις διαβουλεύσεις αυτές εκδίδονται για ταξίδι που εξασφαλίζεται από πλέον του ενός αερομεταφορείς·

γ)

το βαθμό σύμφωνα με τον οποίο τα εισιτήρια που δεν εκδίδονται βάσει των ναύλων που καθορίζονται στις διαβουλεύσεις αυτές εκδίδονται για ταξίδι που εξασφαλίζεται από πλέον του ενός αερομεταφορείς·

Τα δεδομένα αυτά συγκεντρώνονται για όλες τις κατηγορίες εισιτηρίων και ναύλων οι οποίες αποτελούν αντικείμενο των διαβουλεύσεων. Χάρη στα δεδομένα αυτά, θα είναι εφικτή η διάκριση μεταξύ των διαφόρων μορφών συνεργασίας μεταξύ αερομεταφορέων που επιτρέπουν στους επιβάτες να συνδυάζουν σε ένα ενιαίο εισιτήριο πτήσεις που εξασφαλίζονται από πλέον του ενός αερομεταφορείς. Τα στοιχεία που συγκεντρώνονται διαβιβάζονται στην Επιτροπή από τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς ή εξ ονόματός τους για κάθε έτος αεροπλοΐας IATA που αρχίζει από την 1η Μαΐου 2004. Τα δεδομένα μπορούν να διατίθενται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών.

3.   Η Επιτροπή και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να στέλνουν παρατηρητές στις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών. Για το σκοπό αυτό, οι αερομεταφορείς γνωστοποιούν στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, καθώς και στους συμμετέχοντες, την ημερομηνία, τον τόπο και το αντικείμενο των διαβουλεύσεων αυτών. Η γνωστοποίηση στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή γίνεται τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από την έναρξη των διαβουλεύσεων.

Η γνωστοποίηση αυτή απευθύνεται:

α)

στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προσδιορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών·

β)

στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις διαδικασίες που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Πλήρης έκθεση σχετικά με τις διαβουλεύσεις υποβάλλεται από τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς ή εξ ονόματός τους στην Επιτροπή, καθώς και στους συμμετέχοντες, το αργότερο εντός έξι εβδομάδων μετά από τη διεξαγωγή των διαβουλεύσεων.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι απαλλαγές που χορηγούνται δυνάμει του άρθρου 1 στοιχεία α) και β) εφαρμόζονται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Οι απαλλαγές που χορηγούνται δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο γ) εφαρμόζονται έως τις 30 Ιουνίου 2007.

Οι απαλλαγές που χορηγούνται βάσει του άρθρου 1 στοιχείο δ) εφαρμόζονται έως τις 31 Οκτωβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται αναδρομικά σε συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές που υφίστανται ήδη κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του, από τη στιγμή κατά την οποία πληρώθηκαν οι προϋποθέσεις που προβλέπει ο παρών κανονισμός.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Σεπτεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Neelie KROES

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 374 της 31.12.1987, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).

(2)  ΕΕ C 42 της 18.2.2006, σ. 15.

(3)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 155 της 26.6.1993, σ. 18. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.

(5)  ΕΕ L 14 της 22.1.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 793/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 50).

(6)  ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 7· διορθώθηκε στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 3.

(7)  Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών (ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 73).


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1460/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Οκτωβρίου 2006

για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 όσον αφορά μεταβατική ρύθμιση σχετικά με τα τελικά κονδύλια για την αναδιάρθρωση και μετατροπή των αμπελώνων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2000, περί καθορισμού λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και ιδίως σχετικά με το δυναμικό παραγωγής (2), προβλέπει στα άρθρα 16 και 17 τους κανόνες για τη χρηματοδότηση του συστήματος αναδιάρθρωσης και μετατροπής.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1227/2000, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, μέχρι τις 10 Ιουλίου εκάστου έτους, σχετικά με το σύστημα αναδιάρθρωσης και μετατροπής, κατάσταση των εκκαθαρισθεισών δαπανών στις 30 Ιουνίου του τρέχοντος οικονομικού έτους, καθώς και της σχετικής συνολικής έκτασης.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 προβλέπει στο άρθρο 17 παράγραφος 2 ότι τα κράτη μέλη υποβάλλουν τις δηλώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β), μόνον εάν το ποσό που δήλωσαν σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) είναι τουλάχιστον ίσο προς 75 % του αρχικού κονδυλίου που χορηγήθηκε στο συγκεκριμένο κράτος μέλος. Εάν δεν υποβληθεί η δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β), έπεται ότι δεν είναι επιλέξιμες ούτε οι εκκαθαρισθείσες δαπάνες που επιχορηγούνται στο πλαίσιο του συστήματος αναδιάρθρωσης και μετατροπής.

(4)

Ορισμένα κράτη μέλη, για τα οποία η αμπελοοινική περίοδος 2005/06 είναι η δεύτερη περίοδος εφαρμογής του συστήματος αναδιάρθρωσης και μετατροπής, δεν ήταν σε θέση να καταβάλουν το 75 % του αρχικού κονδυλίου που τους χορηγήθηκε, μολονότι εκκαθάρισαν ένα μέρος αυτού. Οι δυσκολίες οφείλονταν στην έλλειψη εξοικείωσης με τους όρους του συστήματος. Η εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 θα κατέληγε σε υπέρμετρες μειώσεις των πιστώσεων που διατίθενται σε αυτά τα κράτη μέλη για αναδιάρθρωση και μετατροπή κατά το παρόν οικονομικό έτος.

(5)

Επομένως, επί μεταβατικής βάσεως, για την αμπελοοινική περίοδο 2005/06, είναι σκόπιμο να αποφευχθούν αυτές οι υπέρμετρες μειώσεις, κατά παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1227/2000, επιτρέποντας στα κράτη μέλη για τα οποία η αμπελοοινική περίοδος 2005/06 είναι η δεύτερη περίοδος εφαρμογής του συστήματος αναδιάρθρωσης και μετατροπής να καταβάλουν, έως το τέλος του τρέχοντος οικονομικού έτους, το σύνολο των πιστώσεών τους βάσει των οποίων χορηγήθηκαν ή εκκαθαρίστηκαν οι αντίστοιχες δαπάνες μέχρι τις 30 Ιουνίου 2006.

(6)

Παρεμφερής λύση εφαρμόστηκε και το 2002, όταν το σύστημα αναδιάρθρωσης και μετατροπής των αμπελώνων βρισκόταν στη δεύτερη περίοδο εφαρμογής για τα παλαιά κράτη μέλη και ορισμένα εξ αυτών αντιμετώπισαν προβλήματα ιδίου τύπου με εκείνα που αντιμετωπίζουν σήμερα μερικά κράτη μέλη για τα οποία το σύστημα εφαρμόζεται για δεύτερη περίοδο.

(7)

Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου 2006, πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 και όσον αφορά το οικονομικό έτος 2006, δεν εφαρμόζονται όροι για τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού στην περίπτωση των κρατών μελών για τα οποία η αμπελοοινική περίοδος 2005/06 είναι η δεύτερη περίοδος εφαρμογής του συστήματος αναδιάρθρωσης και μετατροπής. Αυτά τα κράτη μέλη δύνανται να καταβάλουν, το αργότερο έως τις 15 Οκτωβρίου 2006, το ποσό των δαπανών που ανέφεραν στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 16 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Οκτωβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 143 της 16.6.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2005 (ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 32).


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1461/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 απαριθμούνται οι αρμόδιες αρχές στις οποίες πρέπει να απευθύνονται πληροφορίες και αιτήματα σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό.

(2)

Η Τσεχική Δημοκρατία, η Εσθονία και η Ελλάδα ζήτησαν να τροποποιηθούν τα στοιχεία τα σχετικά με τις αρμόδιες αρχές τους. Η διεύθυνση της Επιτροπής θα πρέπει επίσης να τροποποιηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 70. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1957/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 314 της 30.11.2005, σ. 16).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Τα στοιχεία της διεύθυνσης στον τίτλο «Τσεχική Δημοκρατία» αντικαθίστανται από τα εξής:

«Ministerstvo financí/Ministry of Finance

Finanční analytický útvar/Financial Analytical Unit

PO BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: (420-2) 570 44 501

Fax: (420-2) 570 44 502

E-mail: fau@mfcr.cz».

(2)

Τα στοιχεία της διεύθυνσης στον τίτλο «Εσθονία» αντικαθίστανται από τα εξής:

«Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel: (+372) 6 377 100

Fax: (+372) 6 377 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: (+372) 66 80 500

Fax: (+372) 66 80 501».

(3)

Τα στοιχεία της διεύθυνσης στον τίτλο «Ελλάς» αντικαθίστανται από τα εξής:

«Ministry of National Economy

General Directorate of Economic Policy

5 Nikis str.

GR-105 63 Athens

Tel. (30-210) 333 27 81-2

Fax (30-210) 333 28 10

Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Νίκης 5

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ.: (30-210) 333 27 81-2

Φαξ: (30-210) 333 28 10».

(4)

Τα στοιχεία της διεύθυνσης στον τίτλο «Ευρωπαϊκή Κοινότητα» αντικαθίστανται από τα εξής:

«Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων

Διεύθυνση Α. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/45

B-1049 Brussels

Τηλ. (32-2) 295 55 85, 299 11 76

Φαξ (32-2) 299 08 73

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: relex-sanctions@ec.europa.eu».


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1462/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Οκτωβρίου 2006

για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να αποφασιστούν οι διατάξεις για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών.

(3)

Κατ’ εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3.

(4)

Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2).

(5)

H επιτροπή τελωνειακού κώδικα δεν εξέφρασε γνώμη μέσα στην προθεσμία που έθεσε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Οκτωβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

László KOVÁCS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 996/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 197 της 1.7.2006, σ. 26).

(2)  EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 117 της 4.5.2005, σ. 13).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Ταξινόμηση

Κωδικός ΣΟ

Αιτιολογία

(1)

(2)

(3)

Είδος με τη μορφή προβάτου, ύψους περίπου 10 εκατ. Πλεκτό ύφασμα, το οποίο αναπαριστά την προβιά, καλύπτει το μεγαλύτερο μέρος του σώματος που είναι κατασκευασμένο από κεραμευτική ύλη, αφήνοντας ορατά ένα μέρος του κεφαλιού και τις τέσσερις χηλές. Το ύφασμα είναι κολλημένο στο σώμα από κεραμευτική ύλη.

(βλ. φωτογραφία αριθ. 639) (1)

6913 90 10

Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3 β και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 6913, 6913 90 και 6913 90 10.

Πρόκειται για ένα είδος από κεραμευτική ύλη το οποίο έχει κατασκευαστεί κυρίως για την εσωτερική διακόσμηση σπιτιών. Δεν έχει καμία χρηστική αξία και προορίζεται για καθαρά διακοσμητική χρήση· δεν έχει ψυχαγωγικό σκοπό και, επομένως, δεν έχει τον χαρακτήρα των παιχνιδιών του κεφαλαίου 95. Βλέπε τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ, για την κλάση 6913 πρώτη και δεύτερη παράγραφο σημείο (Α), καθώς και τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ, για την κλάση 9503 πρώτη παράγραφο.

Πρόκειται για ένα σύνθετο τεχνούργημα, από κεραμευτική ύλη και πλεκτό ύφασμα. Η κεραμευτική ύλη από την οποία αποτελείται το σώμα του εν λόγω είδους (μορφή προβάτου), είναι η ύλη που προσδίδει στο είδος αυτό τον ουσιώδη χαρακτήρα, κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3β, δεδομένου ότι η ύλη αυτή δίνει στο προϊόν αυτό το σχήμα του.

Image


(1)  Η φωτογραφία έχει καθαρά ενημερωτικό χαρακτήρα.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Σεπτεμβρίου 2006

που επιτρέπει στο Ηνωμένο Βασίλειο να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 5 παράγραφος 6 και το άρθρο 11A παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών

(2006/659/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών – Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη βάση υπολογισμού (1), και ειδικότερα το άρθρο 27 παράγραφος 1,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με επιστολή που πρωτοκολλήθηκε στη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής στις 7 Απριλίου 2005, το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε άδεια παρέκκλισης από το άρθρο 5 παράγραφος 6 και το άρθρο 11A παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, η Επιτροπή ενημέρωσε τα άλλα κράτη μέλη, με επιστολή της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με το αίτημα που υπέβαλε το Ηνωμένο Βασίλειο. Με επιστολή της 27ης Οκτωβρίου 2005, η Επιτροπή ανακοίνωσε στο Ηνωμένο Βασίλειο ότι διέθετε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την εκτίμηση του αιτήματος.

(3)

Το Ηνωμένο Βασίλειο επιθυμεί να αντικαταστήσει την παρέκκλιση, την οποία προέβλεπε η απόφαση 86/356/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Ιουλίου 1986, που επιτρέπει στο Ηνωμένο Βασίλειο να εφαρμόζει μέτρα για τον κατ’ αποκοπή καθορισμό του μη εκπεστέου φόρου προστιθέμενης αξίας που επιβαρύνει τα έξοδα για καύσιμα των οχημάτων επιχειρήσεων (2), η οποία επέτρεπε ειδικά μέτρα απλοποίησης για τον καθορισμό σε κατ’ αποκοπή βάση του ποσοστού του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) που αφορά τα έξοδα για καύσιμα των επαγγελματικών αυτοκινήτων που χρησιμοποιούνται εν μέρει για ιδιωτικούς σκοπούς. Αυτή η διαδικασία απαλλάσσει τους φορολογουμένους από την υποχρέωση να τηρούν λεπτομερείς καταστάσεις κατανάλωσης καυσίμων για να υπολογίζουν, για κάθε αυτοκίνητο, το ακριβές ποσό ΦΠΑ που αντιστοιχεί στην ιδιωτική και στην επαγγελματική χρήση. Όπως αυτό το σύστημα, το νέο προτεινόμενο σύστημα θα είναι προαιρετικό για τους φορολογουμένους.

(4)

Το σημερινό σύστημα βασίζεται στον τύπο του χρησιμοποιούμενου καυσίμου και στον κυβισμό του αυτοκινήτου. Το Ηνωμένο Βασίλειο επιθυμεί να τροποποιήσει αυτό το σύστημα ώστε να βασίζεται στο επίπεδο εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα (CO2) του αυτοκινήτου, δεδομένου ότι οι εκπομπές CO2 και η κατανάλωση καυσίμων έχουν σχέση αναλογίας μεταξύ τους και επομένως και με τα έξοδα για καύσιμα. Αυτό σημαίνει ότι ένα κλιμακωτό σύστημα κατ’ αποκοπή που βασίζεται στις εκπομπές CO2 θα μπορούσε να επιτύχει τον ίδιο στόχο φορολόγησης των εξόδων για καύσιμα που βαρύνουν μια επιχείρηση για την ιδιωτική χρήση των οχημάτων. Παράλληλα, το Ηνωμένο Βασίλειο ελπίζει επίσης να μπορέσει να καθορίσει με μεγαλύτερη ακρίβεια το φόρο για την ιδιωτική κατανάλωση αυξάνοντας, και συνεπώς βελτιώνοντας, τον αριθμό κατηγοριών σε σύγκριση με τις υφιστάμενες κατηγορίες.

(5)

Αυτό το καθεστώς πράγματι επέτρεψε στο Ηνωμένο Βασίλειο να απλουστεύσει τη διαδικασία φορολόγησης των εξόδων για καύσιμα των επαγγελματικών αυτοκινήτων, το δε προτεινόμενο σύστημα, το οποίο βασίζεται στις εκπομπές CO2, θα έχει ανάλογο αποτέλεσμα. Η ιδιωτική κατανάλωση θα εκφράζεται σαφέστερα με το νέο σύστημα.

(6)

Η διάρκεια ισχύος της παρέκκλισης θα πρέπει να περιοριστεί χρονικά, ώστε βάσει της εμπειρίας κατά την ημερομηνία αυτή να μπορεί να αξιολογηθεί αν η παρέκκλιση εξακολουθεί να είναι δικαιολογημένη ή όχι.

(7)

Η απόφαση 86/356/ΕΟΚ θα πρέπει να καταργηθεί ύστερα από ορισμένο χρονικό διάστημα αλλά, εν πάση περιπτώσει, κατά την έναρξη ισχύος των εθνικών διατάξεων που θεσπίζουν το νέο ειδικό μέτρο, ώστε να αποφευχθεί η περίπτωση να συνυπάρχουν οι άδειες για τα δύο συστήματα.

(8)

Το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να ενημερώσει την Επιτροπή σχετικά με τις εθνικές διατάξεις που θεσπίζουν το νέο ειδικό μέτρο αμέσως μετά την έγκρισή τους και να διασφαλίσει ότι το μέτρο αυτό δεν θα τεθεί σε εφαρμογή πριν από τις 30 Απριλίου 2007.

(9)

Η παρέκκλιση δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στους ιδίους πόρους της Κοινότητας που προέρχονται από τον ΦΠΑ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 παράγραφος 6 και το άρθρο 11A παράγραφος 1 στοιχείο β) της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο, από 1ης Μαΐου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2015, να καθορίζει σε κατ’ αποκοπή βάση το ποσοστό του φόρου προστιθέμενης αξίας που αφορά τα έξοδα για καύσιμα των επαγγελματικών αυτοκινήτων που χρησιμοποιούνται για ιδιωτικούς σκοπούς.

Άρθρο 2

Το ποσοστό του φόρου που αναφέρεται στο άρθρο 1 εκφράζεται σε πάγια ποσά, τα οποία καθορίζονται με βάση το επίπεδο των εκπομπών CO2 του τύπου οχήματος, που εκφράζει την κατανάλωση καυσίμων. Το Ηνωμένο Βασίλειο αναπροσαρμόζει αυτά τα πάγια ποσά ετησίως ανάλογα με τις αλλαγές του μέσου κόστους των καυσίμων.

Άρθρο 3

Το σύστημα που δημιουργείται με βάση την παρούσα απόφαση είναι προαιρετικό για τους φορολογουμένους.

Άρθρο 4

Η απόφαση 86/356/ΕΟΚ καταργείται στις 30 Απριλίου 2007.

Το Ηνωμένο Βασίλειο ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τις εθνικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 αμέσως μετά την έγκρισή τους.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 25 Σεπτεμβρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. PEKKARINEN


(1)  ΕΕ L 145 της 13.6.1977, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/69/ΕΚ (ΕΕ L 221 της 12.8.2006, σ. 9).

(2)  ΕΕ L 212 της 2.8.1986, σ. 35.


Επιτροπή

3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/17


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2006

για τη χορήγηση περιορισμένης κοινοτικής αναγνώρισης στο πολωνικό νηολόγιο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4107]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/660/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 94/57/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 1994, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και πρότυπα για τους οργανισμούς επιθεώρησης και εξέτασης πλοίων και για τις συναφείς δραστηριότητες των ναυτικών αρχών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2,

τις επιστολές των πολωνικών αρχών, με ημερομηνία 10 Μαρτίου 2004, των τσεχικών αρχών, με ημερομηνία 4 Ιουλίου 2005, των κυπριακών αρχών, με ημερομηνία 10 Μαρτίου 2006, των αρχών της Μάλτας, με ημερομηνία 13 Μαρτίου 2006, των λιθουανικών αρχών, με ημερομηνία 30 Μαρτίου 2006 και των σλοβακικών αρχών, με ημερομηνία 11 Απριλίου 2006, με τις οποίες ζητήθηκε από την Επιτροπή η χορήγηση κοινοτικής αναγνώρισης στο πολωνικό νηολόγιο (εφεξής «PRS») σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 94/57/ΕΚ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η περιορισμένη αναγνώριση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 94/57/ΕΚ αποτελεί αναγνώριση που παρέχεται σε οργανισμούς που είναι γνωστοί ως νηογνώμονες, οι οποίοι πληρούν όλα τα κριτήρια εκτός από εκείνα που ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του τμήματος Α «Γενικά» του παραρτήματος, η οποία είναι περιορισμένη, ωστόσο, από απόψεως χρόνου και πεδίου εφαρμογής, προκειμένου να αποκτήσει ο εν λόγω οργανισμός μεγαλύτερη πείρα.

(2)

Η Επιτροπή επαλήθευσε ότι το PRS πληροί όλα τα κριτήρια του παραρτήματος της οδηγίας 94/57/ΕΚ, εκτός εκείνων που ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του τμήματος Α «Γενικά» του εν λόγω παραρτήματος.

(3)

Το PRS έχει δεσμευθεί να τηρήσει τις προβλέψεις του άρθρου 15 παράγραφοι 2, 4 και 5 της οδηγίας 94/57/ΕΚ.

(4)

Οι επιδόσεις του οργανισμού από πλευράς ασφάλειας και ρύπανσης, αν και ελαφρώς χαμηλότερες από τον μέσο όρο των επιδόσεων των αναγνωρισμένων οργανισμών, είναι ικανοποιητικές και δείχνουν θετική εξέλιξη, ειδικά όσον αφορά το μνημόνιο συνεννόησης των Παρισίων για τον έλεγχο των πλοίων από το κράτος του λιμένα, όπου έχει επιτευχθεί ουσιαστική βελτίωση από το 2000.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής COSS η οποία συνεστήθη βάσει του άρθρου 7 της οδηγίας 94/57/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το «πολωνικό νηολόγιο» αναγνωρίζεται βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 94/57/ΕΚ, για περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Οι επιπτώσεις της αναγνώρισης περιορίζονται στην Τσεχική Δημοκρατία, την Κύπρο, τη Λιθουανία, τη Μάλτα, την Πολωνία και τη Σλοβακική Δημοκρατία.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 319 της 12.12.1994, σ. 20. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/84/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 324 της 29.11.2002, σ. 53).


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2006

σχετικά με κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση, για το 2006, προς νέα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στον τομέα του ελέγχου τροφίμων και ζωοτροφών

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4277]

(Τα κείμενα στην ισπανική, δανική, γερμανική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2006/661/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στον τομέα ελέγχου τροφίμων και ζωοτροφών μπορούν να λαμβάνουν κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 28 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (2).

(2)

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 156/2004 της Επιτροπής, της 29ης Ιανουαρίου 2004, σχετικά με την κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς βάσει του άρθρου 28 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ (3) προβλέπεται ότι η χρηματοδοτική ενίσχυση από την Κοινότητα πρέπει να χορηγείται εάν τα εγκεκριμένα προγράμματα εργασίας διεκπεραιώνονται αποτελεσματικά και εάν οι δικαιούχοι υποβάλουν όλα τα αναγκαία στοιχεία εντός συγκεκριμένων χρονικών ορίων.

(3)

Τον Ιούλιο του 2005 η Επιτροπή δημοσίευσε πρόσκληση υποβολής αιτήσεων με σκοπό την επιλογή και τον ορισμό νέων κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς στον τομέα του ελέγχου τροφίμων και ζωοτροφών. Η αξιολόγηση των αιτήσεων ολοκληρώθηκε το Δεκέμβριο του 2005 και τα αποτελέσματα κοινοποιήθηκαν στις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών. Μετά την εν λόγω αξιολόγηση επιλέχθηκαν οι επιτυχόντες σε κάθε τομέα για να ορισθούν ως νέα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 776/2006 της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος VΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς (4) όρισε νέα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στους ακόλουθους τομείς: Listeria monocytogenes, σταφυλόκοκκοι θετικοί στην πηκτάση, Escherichia coli συμπεριλαμβανομένης της βεροτοξινογόνου E. coli (VTEC), καμπυλοβακτήριο, παράσιτα (ιδίως Trichinella, εχινόκοκκος και Anisakis), μικροβιακή αντοχή, ζωικές πρωτεΐνες στις ζωοτροφές, κατάλοιπα φυτοφαρμάκων (τρόφιμα ζωικής προέλευσης και προϊόντα με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος, δημητριακά και ζωοτροφές, φρούτα και λαχανικά συμπεριλαμβανομένων προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό και υψηλή περιεκτικότητα σε οξέα, και μεθόδους ενιαίου υπολείμματος για όλα τα προαναφερθέντα υποστρώματα), και διοξίνες και πολυχλωριωμένα διφαινύλια στα τρόφιμα και στις ζωοτροφές.

(5)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τα προγράμματα εργασίας και τα αντίστοιχα προσχέδια προϋπολογισμού που υποβλήθηκαν από τα νέα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς για το έτος 2006.

(6)

Ως εκ τούτου, χορηγείται κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση στα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς που έχουν οριστεί ως αρμόδια για την εκτέλεση των εργασιών και των καθηκόντων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004. Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση ανέρχεται στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) 156/2004.

(7)

Εκτός από τη χρηματοδοτική ενίσχυση από την Κοινότητα, επιπλέον ενίσχυση χορηγείται επίσης για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων σε τομείς που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς.

(8)

Η χρηματοδοτική ενίσχυση για τα τεχνικά εργαστήρια που διοργανώνονται από τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς πρέπει να συμμορφώνεται με τους κανόνες επιλεξιμότητας που θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 156/2004 και να περιορίζεται σε 30 συμμετέχοντες.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (5), τα κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα χρηματοδοτούνται από το τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP), Maisons-Alfort, Γαλλία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για Listeria monocytogenes.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 98 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 2

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP), Maisons-Alfort, Γαλλία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για θετικούς στην πηκτάση σταφυλόκοκκους, συμπεριλαμβανομένου του Staphylococccus aureus.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 66 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γαλλία για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 3

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ιταλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Istituto Superiore di Sanità (ISS), Ρώμη, Ιταλία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για Escherichia coli, συμπεριλαμβανομένης της βεροτοξινογόνου E. coli (VTEC).

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 68 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ιταλία για τη διοργάνωση τεχνικού εργαστηρίου από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 4

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Σουηδία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Ουψάλα, Σουηδία, για την παρακολούθηση του καμπυλοβακτηρίου.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 118 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Σουηδία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 5

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ιταλία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Istituto Superiore di Sanità (ISS), Ρώμη, Ιταλία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για παράσιτα (ιδίως Trichinella, εχινόκοκκο και Anisakis).

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 117 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ιταλία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 6

Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Δανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Danmarks Fødevareforskning (DFVF), Κοπεγχάγη, Δανία, για την παρακολούθηση της μικροβιακής αντοχής.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 128 000 EUR.

Άρθρο 7

Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στο Βέλγιο για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux, Βέλγιο για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για ζωικές πρωτεΐνες στις ζωοτροφές.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 263 000 EUR.

Άρθρο 8

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg, Γερμανία για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για κατάλοιπα φυτοφαρμάκων σε τρόφιμα ζωικής προέλευσης και προϊόντα με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 150 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 9

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Δανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Danmarks Fødevareforskning (DFVF), Κοπεγχάγη, Δανία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για κατάλοιπα φυτοφαρμάκων σε δημητριακά και ζωοτροφές.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 150 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Δανία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 10

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ισπανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Ισπανία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για κατάλοιπα φυτοφαρμάκων σε φρούτα και λαχανικά συμπεριλαμβανομένων προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό και υψηλή περιεκτικότητα σε οξέα.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 400 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στην Ισπανία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 11

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Στουτγάρδη, Γερμανία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για κατάλοιπα φυτοφαρμάκων με μεθόδους ενιαίου υπολείμματος.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 300 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 12

1.   Η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τις εργασίες και τα καθήκοντα που πρέπει να εκτελέσει, βάσει του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg, Γερμανία, για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για διοξίνες και πολυχλωριωμένα διφαινύλια στα τρόφιμα και στις ζωοτροφές.

Για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση δεν υπερβαίνει το ποσό των 400 000 EUR.

2.   Εκτός από το ανώτατο ποσό που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα χορηγεί χρηματοδοτική ενίσχυση στη Γερμανία για τη διοργάνωση τεχνικών εργαστηρίων από το εργαστήριο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η εν λόγω ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 30 000 EUR.

Άρθρο 13

Η κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση που αναφέρεται στα άρθρα 1 έως 12 ανέρχεται στο 100 % των επιλέξιμων δαπανών, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 156/2004.

Άρθρο 14

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιταλική Δημοκρατία και στο Βασίλειο της Σουηδίας.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 776/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 136 της 24.5.2006, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).

(3)  ΕΕ L 27 της 30.1.2004, σ. 5.

(4)  ΕΕ L 136 της 24.5.2006, σ. 3.

(5)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42).


3.10.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 272/22


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2006

περί της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Κοινότητας για τη διενέργεια βασικής μελέτης στα κράτη μέλη σχετικά με τον επιπολασμό της Salmonella στις γαλοπούλες

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4308]

(2006/662/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει της απόφασης 90/424/ΕΟΚ, η Κοινότητα αναλαμβάνει ή ενισχύει τα κράτη μέλη ώστε να λαμβάνουν τα τεχνικά και επιστημονικά μέτρα που είναι αναγκαία για την ανάπτυξη νομοθεσίας και εκπαίδευσης ή κατάρτισης στον κτηνιατρικό τομέα.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (2), πρέπει να καθοριστεί κοινοτικός στόχος για τη μείωση του επιπολασμού της σαλμονέλας σε σμήνη γαλοπούλων έως το τέλος του 2007.

(3)

Για να καθοριστεί ο κοινοτικός στόχος πρέπει να υπάρχουν συγκρίσιμα στοιχεία για τον επιπολασμό της σαλμονέλας σε πληθυσμούς γαλοπούλων στα κράτη μέλη. Τα στοιχεία αυτά δεν είναι διαθέσιμα και κατά συνέπεια πρέπει να διεξαχθεί ειδική μελέτη με στόχο την παρακολούθηση του επιπολασμού της σαλμονέλας στις γαλοπούλες για όσο χρονικό διάστημα κρίνεται απαραίτητο ώστε να συνεκτιμηθούν πιθανές εποχικές διακυμάνσεις.

(4)

Η μελέτη θα παράσχει τις τεχνικές πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ανάπτυξη κοινοτικής νομοθεσίας στον κτηνιατρικό τομέα. Δεδομένου ότι είναι σημαντικό να συλλεγούν συγκρίσιμα στοιχεία για τον επιπολασμό της σαλμονέλας στις γαλοπούλες στα κράτη μέλη, πρέπει να χορηγηθεί χρηματοδοτική συνεισφορά από την Κοινότητα για την τήρηση των ειδικών απαιτήσεων της μελέτης. Είναι σκόπιμο να επιστραφεί το 100 % των δαπανών που πραγματοποιούνται για εργαστηριακές δοκιμές, έως ένα ανώτατο όριο. Όλες οι άλλες δαπάνες, όπως δειγματοληψία, οδοιπορικά, διαχείριση κτλ., δεν πρέπει να είναι επιλέξιμες για κοινοτική χρηματοδοτική συνεισφορά.

(5)

Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας χορηγείται εφόσον η μελέτη διεξάγεται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας και υπό τον όρο ότι πληρούνται ορισμένες άλλες προϋποθέσεις.

(6)

Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας χορηγείται εφόσον οι προβλεπόμενες ενέργειες όντως πραγματοποιούνται και υπό την προϋπόθεση ότι οι αρχές παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες εντός των καθορισμένων προθεσμιών.

(7)

Πρέπει να διευκρινιστεί η συναλλαγματική ισοτιμία που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετατροπή των αιτήσεων πληρωμών που υποβάλλονται σε εθνικά νομίσματα, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (3).

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στόχος της μελέτης και γενικές διατάξεις

1.   Διεξάγεται μελέτη για να εκτιμηθεί ο επιπολασμός ειδών της Salmonella σε ολόκληρη την Κοινότητα σε

σμήνη γαλοπούλων πάχυνσης, τα οποία υποβάλλονται σε δειγματοληψία κατά τις τρεις τελευταίες εβδομάδες πριν εγκαταλείψουν την επιλεγμένη εκμετάλλευση για να σφαγούν·

σμήνη γαλοπούλων αναπαραγωγής κατά τις 9 τελευταίες εβδομάδες πριν την εξολόθρευση.

2.   Τα αποτελέσματα της μελέτης χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό κοινοτικών στόχων όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003.

3.   Η μελέτη καλύπτει περίοδο ενός έτους, η οποία αρχίζει την 1η Οκτωβρίου 2006.

4.   Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ως «αρμόδια αρχή» νοείται η αρχή ή οι αρχές ενός κράτους μέλους, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003.

Άρθρο 2

Πλαίσιο της δειγματοληψίας

1.   Για τους σκοπούς της μελέτης, τα κράτη μέλη διοργανώνουν δειγματοληψία σε σμήνη γαλοπούλων η οποία θα πραγματοποιηθεί από την 1η Οκτωβρίου 2006 σε εκμεταλλεύσεις που περιλαμβάνουν τουλάχιστον 500 πουλερικά πάχυνσης ή 250 πουλερικά αναπαραγωγής. Σε κάθε επιλεγμένη εκμετάλλευση πάχυνσης γαλοπούλων, πραγματοποιείται δειγματοληψία σε ένα σμήνος κατάλληλης ηλικίας.

Ωστόσο, σε χώρες όπου ο υπολογισθείς αριθμός σμηνών που πρέπει να υποβληθούν σε δειγματοληψία είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των διαθέσιμων εκμεταλλεύσεων με τουλάχιστον τον προαναφερόμενο αριθμό πουλερικών, προκειμένου να επιτευχθεί ο υπολογισθείς αριθμός σμηνών, μπορεί να διεξάγεται δειγματοληψία έως και σε τέσσερα σμήνη της ίδιας εκμετάλλευσης. Όπου είναι δυνατόν, τα επιπλέον σμήνη από την ίδια εκμετάλλευση πρέπει να προέρχονται από διαφορετικούς ορνιθώνες και τα δείγματα να λαμβάνονται σε διαφορετικές εποχές.

Εάν ο αριθμός των σμηνών που πρέπει να υποβληθούν σε δειγματοληψία εξακολουθεί να είναι ανεπαρκής, μπορούν να υποβάλλονται σε δειγματοληψία περισσότερα από τέσσερα σμήνη από την ίδια εκμετάλλευση, με έμφαση στις μεγαλύτερες εκμεταλλεύσεις.

2.   Η δειγματοληψία πραγματοποιείται από την αρμόδια αρχή ή υπό την εποπτεία της.

Άρθρο 3

Ανίχνευση της Salmonella spp. και προσδιορισμός του οροτύπου των σχετικών απομονωθέντων στελεχών

1.   Η ανίχνευση ειδών Salmonella και ο προσδιορισμός του οροτύπου των σχετικών απομονωθέντων στελεχών πραγματοποιούνται στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς για τη σαλμονέλα.

Ωστόσο, εάν το εθνικό εργαστήριο αναφοράς δεν έχει τη δυνατότητα να διεξαγάγει όλες τις αναλύσεις ή αν δεν ασχολείται συστηματικά με την ανίχνευση, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να αναθέσουν τη διεξαγωγή των αναλύσεων σε περιορισμένο αριθμό άλλων εργαστηρίων τα οποία ασχολούνται με τον επίσημο έλεγχο της σαλμονέλας.

Τα εργαστήρια αυτά πρέπει να διαθέτουν αποδεδειγμένη πείρα στη χρήση της απαιτούμενης μεθόδου ανίχνευσης, να εφαρμόζουν σύστημα διασφάλισης της ποιότητας που συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO 17025, και να επιβλέπονται από το εθνικό εργαστήριο αναφοράς.

2.   Η ανίχνευση των ειδών της Salmonella πραγματοποιείται σύμφωνα με τη μέθοδο που συνιστά το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τη σαλμονέλα.

3.   Ο ορότυπος των σχετικών απομονωθέντων στελεχών προσδιορίζεται σύμφωνα με το σύστημα Kaufmann-White.

Άρθρο 4

Συλλογή στοιχείων, αξιολόγηση και υποβολή εκθέσεων

1.   Η εθνική αρχή που είναι αρμόδια για την εκπόνηση της ετήσιας εθνικής έκθεσης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 2003/99/ΕΚ (4) συλλέγει και αξιολογεί τα αποτελέσματα σύμφωνα με το άρθρο 3 της παρούσας απόφασης, με βάση το πλαίσιο δειγματοληψίας του άρθρου 2, και υποβάλλει όλα τα απαραίτητα στοιχεία καθώς και την αξιολόγησή της στην Επιτροπή.

2.   Η Επιτροπή διαβιβάζει τα δεδομένα στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων προς εξέταση.

3.   Τα συνολικά εθνικά στοιχεία και τα αποτελέσματα δημοσιοποιούνται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η εμπιστευτικότητα.

Άρθρο 5

Τεχνικές προδιαγραφές

Τα καθήκοντα και οι δραστηριότητες που αναφέρονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της παρούσας απόφασης εκτελούνται σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές οι οποίες παρουσιάστηκαν στη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις … και δημοσιεύτηκαν στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής http://europa.eu.int/comm/food/food/biosafety/salmonella/impl_reg_en.htm

Άρθρο 6

Καλυπτόμενες δαπάνες από τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας

1.   Η Κοινότητα παρέχει χρηματοδοτική συνεισφορά για τις δαπάνες που πραγματοποιούν τα κράτη μέλη για εργαστηριακές δοκιμές, δηλ. βακτηριολογική ανίχνευση ειδών της Salmonella και προσδιορισμό του οροτύπου των σχετικών απομονωθέντων στελεχών.

2.   Η μέγιστη χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας ανέρχεται σε 20 ευρώ ανά δοκιμή βακτηριολογικής ανίχνευσης των ειδών της Salmonella και σε 30 ευρώ για τον προσδιορισμό του οροτύπου των σχετικών απομονωθέντων στελεχών.

3.   Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας δεν μπορεί να υπερβαίνει τα ποσά που καθορίζονται στο παράρτημα Ι για όλη τη διάρκεια της μελέτης.

Άρθρο 7

Όροι για τη χορήγηση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Κοινότητας

1.   Η χρηματοδοτική συνεισφορά που προβλέπεται στο άρθρο 6 χορηγείται στα κράτη μέλη υπό την προϋπόθεση ότι η μελέτη διεξάγεται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων για τον ανταγωνισμό και την ανάθεση δημόσιων συμβάσεων, και εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

να τεθούν σε ισχύ, έως την 1η Οκτωβρίου 2006, οι κατάλληλες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη διεξαγωγή της μελέτης·

β)

να διαβιβαστεί, έως την 28η Φεβρουαρίου 2007, έκθεση προόδου που να καλύπτει το πρώτο τρίμηνο της μελέτης· Η έκθεση προόδου πρέπει να περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες που παρέχονται στο κεφάλαιο 6 «Υποβολή εκθέσεων» των τεχνικών προδιαγραφών οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 5·

γ)

να υποβληθεί, έως την 31η Οκτωβρίου 2007 το αργότερο, τελική έκθεση σχετικά με την τεχνική εκτέλεση της μελέτης, συνοδευόμενη από τα παραστατικά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2006 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2007· τα παραστατικά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ·

δ)

η μελέτη να εφαρμοστεί αποτελεσματικά.

2.   Προκαταβολή ίση με το 50 % του συνολικού ποσού που αναφέρεται στο παράρτημα I μπορεί να καταβληθεί ύστερα από αίτηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.

3.   Η μη τήρηση της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) συνεπάγεται προοδευτική μείωση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς που καταβάλλεται, ίση με το 25 % του συνολικού ποσού έως τις 15 Νοεμβρίου 2007, το 50 % έως την 1η Δεκεμβρίου 2007 και το 100 % έως τις 15 Δεκεμβρίου 2007.

Άρθρο 8

Συναλλαγματική ισοτιμία για αιτήσεις σε εθνικά νομίσματα

Η συναλλαγματική ισοτιμία που εφαρμόζεται για αιτήσεις που υποβάλλονται σε εθνικά νομίσματα για το μήνα «n» είναι η ισοτιμία της δέκατης ημέρας του μήνα «n + 1» ή της πρώτης ημέρας πριν από την ημέρα για την οποία υπάρχει επίσημη ισοτιμία.

Άρθρο 9

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την 1η Οκτωβρίου 2006.

Άρθρο 10

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31).

(2)  ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 (ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 12).

(3)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Μέγιστη κοινοτική χρηματοδοτική συνεισφορά προς τα κράτη μέλη

Κράτος μέλος

Ποσά σε ευρώ

Βέλγιο — BE

15 210

Τσεχική Δημοκρατία — CZ

30 030

Δανία — DK

8 190

Γερμανία — DE

61 100

Εσθονία — EE

0

Ελλάδα — EL

15 990

Ισπανία — ES

37 700

Γαλλία — FR

85 670

Ιρλανδία — IE

35 230

Ιταλία — IT

62 920

Κύπρος — CY

1 040

Λεττονία — LV

0

Λιθουανία — LT

7 930

Λουξεμβούργο — LU

0

Ουγγαρία — HU

41 860

Μάλτα — MT

650

Κάτω Χώρες — NL

24 830

Αυστρία — AT

26 130

Πολωνία — PL

58 370

Πορτογαλία — PT

15 730

Σλοβενία — SI

19 110

Σλοβακία — SK

9 100

Φινλανδία — FI

25 740

Σουηδία — SE

7 280

Ηνωμένο Βασίλειο — UK

53 300

Σύνολο

643 110


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Image