ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Οδηγία 2005/30/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2005, για την τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 97/24/ΕΚ και 2002/24/ΕΚ για την έγκριση τύπου δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα ( 1 ) |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 631/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Απριλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
103,6 |
204 |
98,1 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
168,0 |
|
999 |
124,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
152,4 |
204 |
76,2 |
|
999 |
114,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
99,0 |
204 |
44,2 |
|
999 |
71,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
54,4 |
204 |
45,2 |
|
212 |
58,1 |
|
220 |
47,8 |
|
388 |
62,0 |
|
400 |
53,3 |
|
624 |
73,9 |
|
999 |
56,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,2 |
220 |
65,0 |
|
388 |
67,8 |
|
400 |
69,6 |
|
528 |
65,2 |
|
624 |
67,3 |
|
999 |
66,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
400 |
122,8 |
|
404 |
94,3 |
|
508 |
67,2 |
|
512 |
69,4 |
|
524 |
65,9 |
|
528 |
65,1 |
|
720 |
82,6 |
|
804 |
112,9 |
|
999 |
85,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,9 |
512 |
63,9 |
|
528 |
65,2 |
|
720 |
72,2 |
|
999 |
72,3 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 632/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2004 για την προκήρυξη διαρκούς διαγωνισμού για την εξαγωγή σίκαλης που κατέχει ο γερμανικός οργανισμός παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1185/2004 της Επιτροπής (2) προκήρυξε διαρκή διαγωνισμό για την εξαγωγή σίκαλης που κατέχει ο γερμανικός οργανισμός παρέμβασης. |
(2) |
Στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2004 διευκρινίζεται η διεύθυνση στην οποία πρέπει να κατατίθενται οι προσφορές στον γερμανικό οργανισμό παρέμβασης. Μετά από την εσωτερική αναδιοργάνωση των γερμανικών διοικητικών υπηρεσιών κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστεί η εν λόγω διεύθυνση. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2004, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Οι προσφορές πρέπει να κατατίθενται στον γερμανικό οργανισμό παρέμβασης:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), |
||
Deichmannsaue 29 |
||
D-53179 Bonn |
||
|
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 28 Απριλίου 2005, ώρα 9:00 (ώρα Βρυξελλών).
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 227 της 26.6.2004, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1730/2004 (ΕΕ L 307 της 5.10.2004, σ. 3).
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/4 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 633/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για την προκήρυξη διαγωνισμού σχετικά με τη χορήγηση πιστοποιητικών κατά την εξαγωγή του συστήματος A3 στον τομέα των οπωροκηπευτικών (τομάτες, πορτοκάλια, λεμόνια, μήλα)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 35 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 της Επιτροπής (2) θέσπισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών. |
(2) |
Δυνάμει του άρθρου 35 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96, προκειμένου να επιτραπούν στο μέτρο του δυνατού εξαγωγές σημαντικές από οικονομική άποψη, τα προϊόντα που εξάγονται από την Κοινότητα δύνανται να αποτελέσουν αντικείμενο επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα όρια που προκύπτουν από τις συμφωνίες που συνήφθησαν, σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96, πρέπει να υπάρχει μέριμνα ώστε να μην διαταράσσονται τα ρεύματα των συναλλαγών που είχαν διαμορφωθεί προηγουμένως από το καθεστώς των επιστροφών. Για το λόγο αυτό, καθώς και λόγω του εποχικού χαρακτήρα των εξαγωγών οπωροκηπευτικών, πρέπει να καθοριστούν οι ποσότητες που προβλέπονται ανά προϊόν, βάσει της ονοματολογίας των γεωργικών προϊόντων για επιστροφές κατά την εξαγωγή που θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (3). Οι ποσότητες αυτές πρέπει να κατανέμονται λαμβάνοντας υπόψη τον κατά το μάλλον ή ήττον αλλοιώσιμο χαρακτήρα των σχετικών προϊόντων. |
(4) |
Δυνάμει του άρθρου 35 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96, οι επιστροφές δύνανται να καθοριστούν λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση ή τις προοπτικές εξέλιξης, αφενός, των τιμών των οπωροκηπευτικών στην αγορά της Κοινότητας και των διαθέσιμων ποσοτήτων και, αφετέρου, των τιμών που εφαρμόζονται στο διεθνές εμπόριο. Πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη τα έξοδα εμπορίας και μεταφοράς, καθώς και η οικονομική πλευρά των προβλεπόμενων εξαγωγών. |
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96, οι τιμές στην αγορά της Κοινότητας καθορίζονται με βάση τις τιμές που προβλέπονται περισσότερο ευνοϊκές για την εξαγωγή. |
(6) |
Η κατάσταση στο διεθνές εμπόριο ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών μπορούν να καταστήσουν απαραίτητη τη διαφοροποίηση της επιστροφής, για ένα συγκεκριμένο προϊόν, ανάλογα με τον προορισμό του εν λόγω προϊόντος. |
(7) |
Οι τομάτες, τα πορτοκάλια, τα λεμόνια, και τα μήλα των κατηγοριών Extra, I και II των κοινών προδιαγραφών εμπορίας μπορούν προς το παρόν να αποτελέσουν αντικείμενο εξαγωγών σημαντικών από οικονομική άποψη. |
(8) |
Για να καταστεί δυνατή η αποτελεσματικότερη χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων και λαμβάνοντας υπόψη τη διάρθρωση των εξαγωγών της Κοινότητας, πρέπει να προκηρυχθεί διαγωνισμός και να καθοριστεί το ενδεικτικό ποσό των επιστροφών και των ποσοτήτων που προβλέπονται για τη σχετική περίοδο. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης νωπών οπωροκηπευτικών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Προκηρύσσεται διαγωνισμός για τη χορήγηση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Α3. Τα σχετικά προϊόντα, η περίοδος υποβολής των προσφορών, τα ενδεικτικά ποσοστά επιστροφής και οι προβλεπόμενες ποσότητες καθορίζονται στο παράρτημα.
2. Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται στο πλαίσιο της επισιτιστικής βοήθειας, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (4), δεν καταλογίζονται στις επιλέξιμες ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
3. Με την επιφύλαξη της εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001, η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών τύπου A3 είναι δύο μήνες.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαΐου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).
(2) ΕΕ L 268 της 9.10.2001, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
(3) ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2180/2003 (ΕΕ L 335 της 22.12.2003, σ. 1).
(4) ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ A3 ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΩΝ (ΤΟΜΑΤΕΣ, ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ, ΛΕΜΟΝΙΑ, ΜΗΛΑ)
Περίοδος υποβολής προσφορών: από τις 4 έως τις 5 Μαΐου 2005 |
|||
Κωδικός των προϊόντων (1) |
Προορισμός (2) |
Ενδεικτικό ποσό των επιστροφών (σε ευρώ/τόνο καθαρού βάρους) |
Προβλεπόμενες ποσότητες (σε τόνους) |
0702 00 00 9100 |
F08 |
45 |
10 000 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
45 |
10 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
70 |
10 000 |
0808 10 80 9100 |
F09 |
46 |
33 333 |
(1) Οι κωδικοί των προϊόντων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1).
(2) Οι κωδικοί των προορισμών σειράς «A» καθορίζονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι άλλοι προορισμοί καθορίζονται ως εξής:
F03 |
Όλοι οι προορισμοί, εκτός της Ελβετίας. |
||||||
F04 |
Χονγκ Κονγκ, Σιγκαπούρη, Μαλαισία, Σρι Λάνκα, Ινδονησία, Ταϊλάνδη, Ταϊβάν, Παπουασία-Νέα Γουινέα, Λάος, Καμπότζη, Βιετνάμ, Ιαπωνία, Ουρουγουάη, Παραγουάη, Αργεντινή, Μεξικό, Κόστα Ρίκα. |
||||||
F08 |
Όλοι οι προορισμοί, εκτός της Βουλγαρίας. |
||||||
F09 |
Οι ακόλουθοι προορισμοί:
|
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 634/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να αποφασιστούν οι διατάξεις για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών. |
(3) |
Κατ' εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός, να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
László KOVÁCS
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 (EE L 82 της 31.3.2005, σ. 1).
(2) EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
|
8518 40 99 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8518, 8518 40 και 8518 40 99. Η αποκωδικοποίηση και η επεξεργασία ηχητικών σημάτων θεωρούνται μέρος της λειτουργίας ενίσχυσης της ακουστικής συχνότητας. Καθώς η λειτουργία που σχετίζεται με το βίντεο συγχρονίζει μόνον τα σήματα ήχου και βίντεο, η συσκευή κατατάσσεται στην κλάση 8518. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8527, 8527 39 και 8527 39 80. Σύμφωνα με τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, το συστατικό στοιχείο που παρέχει την κύρια λειτουργία της σύνθετης μηχανής είναι η συσκευή λήψης για τη ραδιοφωνία. Η ενίσχυση και η επεξεργασία του ήχου θεωρούνται δευτερεύουσες λειτουργίες σε σχέση με τη λήψη για τη ραδιοφωνία. Κατά συνέπεια, η σύνθετη συσκευή κατατάσσεται ως συσκευή λήψης για τη ραδιοφωνία στον κωδικό ΣΟ 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8527, 8527 39 και 8527 39 80. Σύμφωνα με τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, το συστατικό στοιχείο που παρέχει την κύρια λειτουργία της σύνθετης μηχανής είναι η συσκευή λήψης για τη ραδιοφωνία. Η ενίσχυση και η επεξεργασία του ήχου θεωρούνται ως δευτερεύουσες λειτουργίες σε σχέση με τη λήψη για τη ραδιοφωνία. Το είδος αυτό κατατάσσεται στην κλάση 8527, καθώς η λειτουργία που σχετίζεται με το βίντεο συγχρονίζει μόνο τα σήματα ήχου και βίντεο. Κατά συνέπεια, η σύνθετη συσκευή κατατάσσεται ως συσκευή λήψης για τη ραδιοφωνία στον κωδικό ΣΟ 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8528, 8528 21 και 8528 21 90. Η κατάταξη στη διάκριση 8471 60 αποκλείεται διότι η οθόνη δεν είναι του τύπου που χρησιμοποιείται αποκλειστικά ή κυρίως σε αυτόματο μηχανή επεξεργασίας πληροφοριών (βλέπε τη σημείωση 5 του κεφαλαίου 84), δεδομένου ότι έχει τη δυνατότητα να απεικονίζει σήματα από διάφορες πηγές. Ομοίως, το είδος δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 8531, διότι δεν έχει ως λειτουργία την παροχή ενδείξεων για την οπτική σηματοδότηση [βλέπε τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 8531 σημείο Δ)]. |
||||||||||||||||
|
9032 89 90 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 7 σημείο β) του κεφαλαίου 90, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 9032, 9032 89 και 9032 89 90. Η σημείωση 5 σημείο B) του κεφαλαίου 84 αποκλείει την κατάταξη του συστήματος στην κλάση 8471, δεδομένου ότι επιτελεί ειδική λειτουργία άλλη από αυτή της επεξεργασίας πληροφοριών, όπως προβλέπεται στη σημείωση 5 σημείο E) του κεφαλαίου 84. Το σύστημα είναι ένας αυτόματος ρυθμιστής για τον έλεγχο μεγεθών άλλων από τα ηλεκτρικά, στον οποίο η ενέργεια έχει την αρχή της σε ένα ηλεκτρικό φαινόμενο που μεταβάλλεται ανάλογα με τον παράγοντα που είναι για ρύθμιση [σημείωση 7 στοιχείο β) του κεφαλαίου 90]. |
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 635/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να υιοθετηθούν οι διατάξεις για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών. |
(3) |
Κατ' εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3. |
(4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
László KOVÁCS
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 (EE L 82 της 31.3.2005, σ. 1).
(2) EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολόγηση |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
|
1902 30 10 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 1902, 1902 30 και 1902 30 10. Το προϊόν παρουσιάζεται ως σύνολο εμπορευμάτων συσκευασμένο για τη λιανική πώληση. Ο ουσιώδης χαρακτήρας του προϊόντος προσδίδεται από τις νούγιες, λαμβανομένης υπόψη της μεγάλης τους αναλογίας σε αυτό. Το προϊόν δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 2104, καθώς η προσθήκη της ποσότητας του νερού στο μπολ δεν επαρκεί για την παρασκευή σούπας ή ζωμού, αλλά δίδει σε αυτό τα χαρακτηριστικά ενός πιάτου με νούγιες. |
||||||||||||||||||||
|
2106 90 92 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, τη συμπληρωματική σημείωση 1 του κεφαλαίου 30, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2106, 2106 90 και 2106 90 92. Βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2106, παράγραφος 14, καθώς και τις επεξηγηματικές σημειώσεις της ΣΟ για το κεφάλαιο 30. Ούτε στις οδηγίες χρήσεως ούτε στη συσκευασία αναγράφονται ενδείξεις σχετικά με το είδος και τη συγκέντρωση της δραστικής ουσίας ή των δραστικών ουσιών. Αναφέρονται μόνον η ποσότητα και το είδος των φυτών ή των μερών των φυτών που χρησιμοποιούνται. Συνεπώς, δεν πληρούνται οι όροι της συμπληρωματικής σημείωσης 1β) του κεφαλαίου 30. |
(1) Η φωτογραφία έχει ενδεικτική και μόνον αξία.
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 636/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Απριλίου 2005 σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL, καταρτισθέντος κατόπιν των διαπραγματεύσεων του άρθρου XXIV.6 της ΓΣΔΕ (1),
την απόφαση 96/317/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 1996, σχετικά με την ολοκλήρωση των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων με την Ταϊλάνδη δυνάμει το άρθρου XXIII της ΓΣΔΕ (2),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (3) και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Από την εξέταση των ποσοτήτων για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις στο πλαίσιο του σταδίου του Απριλίου 2005 οδηγούμεθα στην πρόβλεψη της έκδοσης των πιστοποιητικών για τις ποσότητες που αναγράφονται στις αιτήσεις, ενδεχομένως με ένα ποσοστό μείωσης και στην πρόσθεση των μεταφερθεισών ποσοτήτων στο επόμενο στάδιο,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Απριλίου 2005, σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, τα πιστοποιητικά εκδίδονται για τις ποσότητες που αναγράφονται στις αιτήσεις, μειωμένες κατά τα ποσοστά μείωσης που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι μεταφερθείσες ποσότητες στο πλαίσιο του επόμενου σταδίου καθορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Απριλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.
(2) ΕΕ L 122 της 22.5.1996, σ. 15.
(3) ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2296/2003 (ΕΕ L 340 της 24.12.2003, σ. 35).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά μείωσης που θα εφαρμοσθούν στις ποσότητες που έχουν ζητηθεί στο πλαίσιο του σταδίου του Απριλίου 2005 και μεταφερθείσες ποσότητες στο επόμενο στάδιο:
α) ημιλευκασμένο ή λευκασμένο ρύζι του κωδικού ΣΟ 1006 30
Καταγωγή |
Ποσοστά μείωσης για το στάδιο του Απριλίου 2005 |
Μεταφερθείσα ποσότητα στο στάδιο του Ιουλίου 2005 (t) |
Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής |
0 (1) |
9 630,927 |
Ταϊλάνδη |
0 (1) |
3 543,197 |
Αυστραλία |
0 (1) |
631,040 |
Άλλες προελεύσεις |
98,1762 |
— |
β) αποφλοιωμένο ρύζι του κωδικού ΣΟ 1006 20
Καταγωγή |
Ποσοστά μείωσης για το στάδιο του Απριλίου 2005 |
Μεταφερθείσα ποσότητα στο στάδιο του Ιουλίου 2005 (t) |
Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής |
0 (1) |
5 732 |
Ταϊλάνδη |
0 (1) |
1 812 |
Αυστραλία |
0 (1) |
7 822 |
Άλλες προελεύσεις |
0 (1) |
117 |
(1) Έκδοση για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση.
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 637/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για τον καθορισμό της κατανομής των πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που θα εξαχθούν προς τη Δομινικανική Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που αναφέρεται στο άρθρο 20α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 1999, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου όσον αφορά τα πιστοποιητικά εξαγωγής και των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (2), και ιδίως το άρθρο 20α) παράγραφος 11,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Το άρθρο 20α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 καθορίζει τη διαδικασία για την κατανομή των πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που θα εξαχθούν προς τη Δομινικανική Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που άνοιξε για τη χώρα αυτή. Οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν για το έτος ποσόστωσης 2005/2006 αφορούν ποσότητες μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν οι συντελεστές κατανομής για τις ζητηθείσες ποσότητες,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι ποσότητες που αναφέρονται στα πιστοποιητικά εξαγωγής που ζητήθηκαν για τα προϊόντα, που αναφέρονται στο άρθρο 20α) παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999, που υποβάλλονται για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2005 έως τις 30 Ιουνίου 2006, πολλαπλασιάζονται επί τους ακόλουθους συντελεστές:
— |
0,787132 στις αιτήσεις που υποβλήθηκαν για το μέρος της ποσόστωσης που αναφέρεται στο άρθρο 20α) παράγραφος 4 α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999· |
— |
0,062633 στις αιτήσεις που υποβλήθηκαν για το μέρος της ποσόστωσης που αναφέρεται στο άρθρο 20α) παράγραφος 4 β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Απριλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 558/2005 (ΕΕ L 94 της 13.4.2005, σ. 22).
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/16 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 638/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Απριλίου 2005
για καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή για τα ελαιόλαδα που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ορισμένων κονσερβών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 1966, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 20α,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στο άρθρο 20α του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ προβλέπεται η χορήγηση επιστροφής στην παραγωγή για το ελαιόλαδο που χρησιμοποιείται για την παρασκευή ορισμένων κονσερβών. Σύμφωνα με την παράγραφο 6 του άρθρου αυτού και με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Επιτροπή καθορίζει κάθε δύο μήνες την επιστροφή αυτή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 20α παράγραφος 2 του προαναφερθέντος κανονισμού, η επιστροφή καθορίζεται με βάση την απόκλιση που υπάρχει μεταξύ των τιμών που διαμορφώνονται στη διεθνή αγορά και στην κοινοτική αγορά, λαμβάνοντας υπόψη την επιβάρυνση κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται για το ελαιόλαδο που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1509 90 00, κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς, καθώς και τα στοιχεία που επιλέγησαν κατά τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή που ισχύουν για τα ελαιόλαδα αυτά κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς. Ως περίοδος αναφοράς πρέπει να θεωρηθεί η περίοδος των δύο μηνών που προηγούνται της περιόδου ισχύος της επιστροφής στην παραγωγή. |
(3) |
Η εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της κατωτέρω επιστροφής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τους μήνες Μαΐου και Ιουνίου του 2005, η επιστροφή στην παραγωγή που αναφέρεται στο άρθρο 20α παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ ισούται με 44,00 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μαΐου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ 172 της 30.9.1966, σ. 3025/66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97).
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/17 |
ΟΔΗΓΊΑ 2005/30/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Απριλίου 2005
για την τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 97/24/ΕΚ και 2002/24/ΕΚ για την έγκριση τύπου δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 97/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1997, σχετικά με ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα (1), και ιδίως το άρθρο 7,
την οδηγία 2002/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 2002, για την έγκριση τύπου δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα και την κατάργηση της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 17,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 97/24/ΕΚ είναι μία από τις επιμέρους οδηγίες στο πλαίσιο της διαδικασίας έγκρισης τύπου που θεσπίστηκε με την οδηγία 2002/24/ΕΚ. |
(2) |
Πρέπει να θεσπιστούν τεχνικά μέτρα για την έγκριση τύπου καταλυτικών μετατροπέων αντικατάστασης, ως χωριστών τεχνικών μονάδων, έτσι ώστε να εξασφαλιστούν οι επιδόσεις τους όσον αφορά τις εκπομπές. Επίσης, πρέπει να θεσπιστούν μέτρα για την ενίσχυση της εφαρμογής στα κράτη μέλη μέσω της σήμανσης των καταλυτικών μετατροπέων αντικατάστασης και της συσκευασίας τους. |
(3) |
Πρέπει να προσαρμοσθούν οι κωδικοί κράτους μέλους για την έγκριση τύπου για τη Μάλτα και την Κύπρο στο παράρτημα V της οδηγίας 2002/24/ΕΚ. |
(4) |
Οι οδηγίες 97/24/ΕΚ και 2002/24/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα προς τη γνώμη της επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Η οδηγία 97/24/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Τα παραρτήματα II και V της οδηγίας 2002/24/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 3
1. Όσον αφορά τους νέους καταλυτικούς μετατροπείς αντικατάστασης που πρόκειται να τοποθετηθούν σε οχήματα τα οποία έχουν λάβει έγκριση τύπου σύμφωνα με την οδηγία 97/24/ΕΚ, από τις 18 Μαΐου 2006, τα κράτη μέλη:
α) |
δεν αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ· |
β) |
δεν απαγορεύουν την πώληση ή και εγκατάστασή τους σε όχημα. |
2. Από τις 18 Μαΐου 2006, για λόγους σχετικούς με μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης, μέτρα για επιτρεπτή στάθμη ήχου ή μέτρα παρεμπόδισης των μετατροπών, τα κράτη μέλη δεν χορηγούν έγκριση τύπου ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ, για ένα καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης εφόσον δεν έχει λάβει έγκριση τύπου σύμφωνα με την οδηγία 97/24/ΕΚ, όπως τροποποιείται με την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 4
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, πριν από τις 17 Μαΐου 2006, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 18 Μαΐου 2006.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 6
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 22 Απριλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 226 της 18.8.1997, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2003/77/ΕΚ (ΕΕ L 211 της 21.8.2003, σ. 24).
(2) ΕΕ L 124 της 9.5.2002, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 97/24/ΕΚ
1. Το κεφάλαιο 5 που επισυνάφθηκε στην οδηγία 97/24/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Στον «ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ» προστίθενται οι ακόλουθες νέες αναφορές:
|
β) |
Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:
|
γ) |
Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:
|
δ) |
Στο παράρτημα VI παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 4α: «4α. Καταλυτικοί μετατροπείς
|
ε) |
Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα VII: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΟΥΣ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΙΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΩΣ ΧΩΡΙΣΤΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΔΙΚΥΚΛΑ Ή ΤΡΙΚΥΚΛΑ ΟΧΗΜΑΤΑ ΜΕ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στην έγκριση τύπου, ως χωριστών τεχνικών μονάδων κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ, καταλυτικών μετατροπέων που προορίζονται για εγκατάσταση σε έναν ή περισσότερους τύπους δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα, ως ανταλλακτικά. 1. ΟΡΙΣΜΟΙ Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: 1.1. ως “αρχικός εξοπλισμός καταλυτικού μετατροπέα” νοείται ένας καταλυτικός μετατροπέας ή συνδυασμός καταλυτικών μετατροπέων που καλύπτεται από την έγκριση τύπου που έχει χορηγηθεί για το όχημα· 1.2. ως “καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης” νοείται ένας καταλυτικός μετατροπέας ή συνδυασμός καταλυτικών μετατροπέων που προορίζεται να αντικαταστήσει έναν αρχικό εξοπλισμό καταλυτικού μετατροπέα σε ένα όχημα εγκεκριμένο σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο και ο οποίος μπορεί να εγκριθεί ως χωριστή τεχνική μονάδα όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ· 1.3. ως “αρχικός καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης” νοείται ένας καταλυτικός μετατροπέας ή συνδυασμός καταλυτικών μετατροπέων των οποίων οι τύποι αναφέρονται στο τμήμα 5 του παραρτήματος VI αλλά διατίθενται στην αγορά ως χωριστές τεχνικές μονάδες από τον κάτοχο της έγκρισης τύπου του οχήματος· 1.4. ως “τύπος καταλυτικού μετατροπέα” νοούνται οι καταλυτικοί μετατροπείς που δεν διαφέρουν σε καθοριστικής σημασίας χαρακτηριστικά όπως τα ακόλουθα:
1.5. ως “τύπος οχήματος όσον αφορά τις εκπομπές αέριων ρύπων από τον κινητήρα” νοούνται δίκυκλα ή τρίκυκλα οχήματα με κινητήρα που δεν διαφέρουν σε καθοριστικής σημασίας χαρακτηριστικά όπως:
1.6. ως “αέριοι ρύποι” νοούνται το μονοξείδιο του άνθρακος, οι υδρογονάνθρακες και τα οξείδια του αζώτου εκφρασμένα σε αντιστοιχία διοξειδίου του αζώτου (NO2). 2. ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ 2.1. Η αίτηση για έγκριση τύπου ενός τύπου καταλυτικού μετατροπέα αντικατάστασης ως χωριστής τεχνικής μονάδας υποβάλλεται από τον κατασκευαστή του συστήματος ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του. 2.2. Πρότυπο του δελτίου πληροφοριών παρέχεται στο προσάρτημα 1. 2.3. Σε περίπτωση αίτησης για έγκριση κάθε τύπου καταλυτικού μετατροπέα, η αίτηση έγκρισης πρέπει να συνοδεύεται υποχρεωτικά από τα κάτωθι έγγραφα εις τριπλούν και να γνωστοποιούνται τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
2.4. Οι ακόλουθες πληροφορίες πρέπει να υποβάλλονται στην τεχνική υπηρεσία την υπεύθυνη για την εκτέλεση των δοκιμών:
3. ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ
4. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ 4.1. Κάθε καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης που ανήκει σε τύπο που εγκρίνεται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία ως χωριστή τεχνική μονάδα, εκτός από εξαρτήματα και σωλήνες, πρέπει να φέρει το σήμα έγκρισης τύπου το οποίο αποτελείται από τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ και συμπληρώνεται από τα περαιτέρω στοιχεία που αναφέρονται στο τμήμα 4.2 του παρόντος παραρτήματος. Το σήμα έγκρισης τύπου επικολλάται έτσι ώστε να είναι ευανάγνωστο και ανεξίτηλο και επίσης (εάν είναι δυνατόν) να είναι ορατό στη θέση στην οποία πρόκειται να τοποθετηθεί ο καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης. Οι διαστάσεις του “α” πρέπει να είναι ≥ 3 mm. 4.2. Περαιτέρω στοιχεία που περιέχονται στο σήμα έγκρισης τύπου 4.2.1. Κάθε καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης, εκτός από εξαρτήματα και σωλήνες, πρέπει να φέρει(-ουν), στο σήμα έγκρισης τύπου, τον αριθμό του (των) κεφαλαίου(-ων) σύμφωνα με το (τα) οποίο(-α) χορηγήθηκε η έγκριση τύπου. 4.2.1.1. Καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης αποτελούμενος από ένα μόνο μέρος που ενσωματώνει τόσο τον καταλυτικό μετατροπέα όσο και το σύστημα εξάτμισης (με σιγαστήρα) Το σήμα έγκρισης τύπου που αναφέρεται στο τμήμα 4.1 πρέπει να ακολουθείται από δύο κύκλους που περιβάλλουν έναν αριθμό 5 και έναν αριθμό 9, αντίστοιχα. 4.2.1.2. Καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης χωριστός από το σύστημα εξάτμισης (με σιγαστήρα) Το σήμα έγκρισης τύπου που αναφέρεται στο τμήμα 4.1 που επικολλάται στο σιγαστήρα πρέπει να ακολουθείται από έναν κύκλο που περιβάλλει έναν αριθμό 5. Υποδείγματα σημάτων έγκρισης τύπου παρέχονται στο προσάρτημα 3. 5. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ 5.1. Γενικές απαιτήσεις Ο καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης σχεδιάζεται, κατασκευάζεται και μπορεί να τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε:
5.2. Απαιτήσεις όσον αφορά τις εκπομπές 5.2.1. Το όχημα ή τα οχήματα που αναφέρονται στο σημείο 2.4.1 εξοπλισμένα με καταλύτη αντικατάστασης του τύπου για τον οποίο ζητείται έγκριση, υποβάλλονται στις δοκιμές που προβλέπονται στα προσαρτήματα 1 και 2 των παραρτημάτων Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ (σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος) (1). 5.2.1.1. Αξιολόγηση των εκπομπών ρύπων από οχήματα εξοπλισμένα με καταλυτικούς μετατροπείς αντικατάστασης Οι απαιτήσεις σχετικά με τις εκπομπές θεωρείται ότι ικανοποιούνται, εφόσον το όχημα δοκιμής που διαθέτει καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης τηρεί τις οριακές τιμές των παραρτημάτων Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ (σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος) (2). Όταν η έγκριση εφαρμόζεται για διαφορετικούς τύπους οχημάτων του ιδίου κατασκευαστή και υπό την προϋπόθεση ότι αυτοί οι διαφορετικοί τύποι οχημάτων διαθέτουν τον ίδιο τύπο αρχικού εξοπλισμού καταλυτικού μετατροπέα, η δοκιμή τύπου Ι μπορεί να περιοριστεί τουλάχιστον σε δύο οχήματα, τα οποία επιλέγονται μετά από σύμφωνη γνώμη της τεχνικής υπηρεσίας που είναι υπεύθυνη για την έγκριση. 5.2.2. Απαιτήσεις όσον αφορά το επιτρεπτό ηχητικό επίπεδο Το όχημα ή τα οχήματα που αναφέρονται στο σημείο 2.4.1, εξοπλισμένα με καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης του τύπου για τον οποίο ζητείται έγκριση, πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις του σημείου 3 των παραρτημάτων ΙΙ, III ή IV του κεφαλαίου 9 (σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος). Τα αποτελέσματα της δοκιμής για το όχημα εν κινήσει και της δοκιμής εν στάσει θα αναφέρονται στην έκθεση της δοκιμής. 5.3. Δοκιμή των επιδόσεων του οχήματος
6. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Οι διατάξεις του παραρτήματος VI της οδηγίας 2002/24/ΕΚ εφαρμόζονται κατά τον έλεγχο της συμμόρφωσης της παραγωγής. Για να δοκιμασθεί η συμμόρφωση προς τα παραπάνω, λαμβάνεται ένα δείγμα καταλυτικού μετατροπέα αντικατάστασης από τη σειρά παραγωγής του εγκεκριμένου τύπου, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα. Η παραγωγή θεωρείται σύμφωνη προς τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος εάν ικανοποιούνται οι απαιτήσεις του σημείου 5.2 (απαιτήσεις σχετικά με τις εκπομπές) και του σημείου 5.3 (δοκιμή των επιδόσεων του οχήματος). 7. ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ 7.1. Κάθε νέος καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης πρέπει να συνοδεύεται από τις ακόλουθες πληροφορίες:
7.2. Οι εν λόγω πληροφορίες πρέπει να παρέχονται είτε σε φυλλάδιο το οποίο συνοδεύει τον καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης, ή στη συσκευασία στην οποία πωλείται ο καταλυτικός μετατροπέας αντικατάστασης, ή με οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέσο. Προσάρτημα 1 Δελτίο πληροφοριών όσον αφορά έναν καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης, ως χωριστή τεχνική μονάδα, ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου οχήματος με κινητήρα Παραγγελία αριθ. (υποβάλλεται από τον αιτούντα) ... Η αίτηση έγκρισης τύπου όσον αφορά έναν καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου οχήματος πρέπει να περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:
Προσάρτημα 2 Πιστοποιητικό έγκρισης τύπου όσον αφορά έναν καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου οχήματος με κινητήρα Ονομασία αρμόδιας υπηρεσίας Έκθεση αριθ.: ... από την τεχνική υπηρεσία: ... Ημερομηνία: ... Αριθ. έγκρισης τύπου: ... αριθ. παράτασης: ...
Προσάρτημα 3 Υποδείγματα σήματος έγκρισης τύπου ΕΚ
Το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου εκδόθηκε από τη Γερμανία [e1] υπό τον αριθμό 1230 για έναν καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης αποτελούμενο από ένα μόνο μέρος που ενσωματώνει τόσο τον καταλυτικό μετατροπέα όσο και το σύστημα εξάτμισης (με σιγαστήρα).
Το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου εκδόθηκε από τη Γερμανία [e1] υπό τον αριθμό 1230 για έναν καταλυτικό μετατροπέα αντικατάστασης που δεν ενσωματώνεται στο σύστημα εξάτμισης (καταλυτικός μετατροπέας και σιγαστήρας που δεν ενσωματώνονται σε ένα μόνο στοιχείο).
Το ως άνω σήμα έγκρισης τύπου εκδόθηκε από τη Γερμανία [e1] υπό τον αριθμό 1230 για έναν μη αρχικό σιγαστήρα που δεν ενσωματώνει καταλυτικό μετατροπέα (καταλυτικός μετατροπέας και σιγαστήρας που δεν ενσωματώνονται σε ένα μόνο στοιχείο ή όχημα μη εφοδιασμένο με καταλυτικό μετατροπέα) (βλέπε κεφάλαιο 9). |
2. Το κεφάλαιο 7 που επισυνάφθηκε στην οδηγία 97/24/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Το τμήμα 1.10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
β) |
Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 3.10.1.3.7α:
|
3. Το κεφάλαιο 9 που επισυνάφθηκε στην οδηγία 97/24/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Στον «ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ», παρεμβάλλεται η ακόλουθη αναφορά προσαρτήματος μεταξύ του «παραρτήματος VI» και «παραρτήματος VII».
|
β) |
Στο παράρτημα ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο σημείο 3.5.5: «3.5.5. Αξιολόγηση των εκπομπών ρύπων από οχήματα εξοπλισμένα με σύστημα σιγαστήρα αντικατάστασης Το όχημα που αναφέρεται στο σημείο 3.2.3.3, εξοπλισμένο με σιγαστήρα του τύπου για τον οποίο ζητείται έγκριση, πρέπει να υποβάλλεται σε δοκιμή τύπου I και τύπου II υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στο αντίστοιχο παράρτημα του κεφαλαίου 5 της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος. Οι απαιτήσεις σχετικά με τις εκπομπές θεωρείται ότι πληρούνται εάν τα αποτελέσματα δεν υπερβαίνουν τις οριακές τιμές σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος.» |
γ) |
Στο παράρτημα ΙΙΙ προστίθεται το ακόλουθο σημείο 3.5.5: «3.5.5. Αξιολόγηση των εκπομπών ρύπων από οχήματα εξοπλισμένα με σύστημα σιγαστήρα αντικατάστασης Το όχημα που αναφέρεται στο σημείο 3.2.3.3, εξοπλισμένο με σιγαστήρα του τύπου για τον οποίο ζητείται έγκριση, πρέπει να υποβάλλεται σε δοκιμή τύπου I και τύπου II υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στο αντίστοιχο παράρτημα του κεφαλαίου 5 της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος. Οι απαιτήσεις σχετικά με τις εκπομπές θεωρείται ότι πληρούνται εάν τα αποτελέσματα δεν υπερβαίνουν τις οριακές τιμές σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος.» |
δ) |
Στο παράρτημα ΙV προστίθεται το ακόλουθο σημείο 3.5.5: «3.5.5. Αξιολόγηση των εκπομπών ρύπων από οχήματα εξοπλισμένα με σύστημα σιγαστήρα αντικατάστασης Το όχημα που αναφέρεται στο σημείο 3.2.3.3, εξοπλισμένο με σιγαστήρα του τύπου για τον οποίο ζητείται έγκριση, πρέπει να υποβάλλεται σε δοκιμή τύπου I και τύπου II υπό τις συνθήκες που περιγράφονται στο αντίστοιχο παράρτημα του κεφαλαίου 5 της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος. Οι απαιτήσεις σχετικά με τις εκπομπές θεωρείται ότι πληρούνται εάν τα αποτελέσματα δεν υπερβαίνουν τις οριακές τιμές σύμφωνα με την έγκριση τύπου του οχήματος.» |
ε) |
Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:
|
(1) Όπως θεσπίζεται στην έκδοση της παρούσας οδηγίας όπως ίσχυσε κατά την έγκριση τύπου του εν λόγω οχήματος.
(2) Όπως θεσπίζεται στην έκδοση της παρούσας οδηγίας όπως ίσχυσε κατά την έγκριση τύπου του εν λόγω οχήματος.
(3) Διαγράψτε αναλόγως.
(4) Διαγράψτε αναλόγως.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2002/24/ΕΚ
Η οδηγία 2002/42/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Στο παράρτημα ΙΙ, το σημείο 3.2.12. αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3.2.12. Μέτρα που λαμβάνονται κατά της ρύπανσης του αέρα 3.2.12.1. Μηχανισμός ανακύκλωσης των αερίων του στροφαλοθαλάμου, μόνο για τους τετράχρονους κινητήρες (περιγραφή και σχέδια): 3.2.12.2. Πρόσθετοι μηχανισμοί κατά της ρύπανσης (εφόσον υπάρχουν και δεν καλύπτονται από άλλο τίτλο): 3.2.12.2.1. Καταλυτικός μετατροπέας: ναι/όχι (1): 3.2.12.2.1.1. Αριθμός καταλυτικών μετατροπέων και στοιχείων: 3.2.12.2.1.2. Διαστάσεις, σχήμα και όγκος του (των) καταλυτικού(-ών) μετατροπέα(-ων): 3.2.12.2.1.3. Τύπος καταλυτικής δράσης: 3.2.12.2.1.4. Ολικό φορτίο πολύτιμων μετάλλων: 3.2.12.2.1.5. Σχετική συγκέντρωση: 3.2.12.2.1.6. Υπόστρωμα (κατασκευή και υλικό): 3.2.12.2.1.7. Πυκνότητα καταλυτικού κυττάρου: 3.2.12.2.1.8. Είδoς περιβλήματoς καταλυτικoύ(-ών) μετατρoπέα(-έων): 3.2.12.2.1.9. Θέση καταλυτικού(-ών) μετατροπέα(-έων) (σημείο και απόσταση αναφοράς από τον αγωγό εξάτμισης): 3.2.12.2.2. Αισθητήρας οξυγόνου: ναι/όχι (1): 3.2.12.2.2.1. Τύπος: 3.2.12.2.2.2. Θέση: 3.2.12.2.2.3. Εύρος ελέγχου: 3.2.12.2.3. Έγχυση αέρα: ναι/όχι (1): 3.2.12.2.3.1. Τύπος (πάλμωση αέρα, αεραντλία κ.λπ.): 3.2.12.2.4. Ανακυκλοφορία αερίων εξάτμισης: ναι/όχι (1) 3.2.12.2.4.1. Χαρακτηριστικά (παροχή κ.λπ.): 3.2.12.2.5. Άλλα συστήματα (περιγραφή και λειτoυργία): |
β) |
Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:
|
(1) Διαγράψτε αναλόγως.»
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/32 |
ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2005/329/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Απριλίου 2005
σχετικά με τη διάσκεψη αναθεώρησης του 2005 των συμβαλλομένων μερών της συνθήκης περί Μη Διάδοσης των Πυρηνικών Όπλων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση συνεχίζει να αναγνωρίζει τη συνθήκη περί Μη Διάδοσης των Πυρηνικών Όπλων (ΝΡΤ) ως τον ακρογωνιαίο λίθο του γενικού συστήματος για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, βασικό θεμέλιο για τη συνέχιση του πυρηνικού αφοπλισμού σύμφωνα με το άρθρο 6 της συνθήκης ΝΡΤ και σημαντικό στοιχείο για την περαιτέρω ανάπτυξη των ειρηνικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας. |
(2) |
Το Συμβούλιο υιοθέτησε στις 17 Νοεμβρίου 2003 την κοινή θέση 2003/805/ΚΕΠΠΑ για την καθολική ισχύ και την επίρρωση των πολυμερών συμφωνιών στον τομέα της μη διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους (1). Στις 12 Δεκεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε την Στρατηγική κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής. |
(3) |
Το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε ομόφωνα την απόφαση 1540 (2004) η οποία χαρακτηρίζει τη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους απειλή για την παγκόσμια ειρήνη και ασφάλεια. |
(4) |
Η διάσκεψη του 1995 των συμβαλλομένων μερών της συνθήκης περί μη διαδόσεως των πυρηνικών όπλων, η οποία ήταν επιφορτισμένη με την εξέταση της συνθήκης και του ζητήματος της παράτασής της, εξέδωσε αποφάσεις για την απεριόριστη χρονική παράταση της συνθήκης αυτής, για τις αρχές και τους στόχους της μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων και του αφοπλισμού, για την ενίσχυση της διαδικασίας αναθεώρησης της εν λόγω συνθήκης, καθώς και ένα ψήφισμα για τη Μέση Ανατολή. |
(5) |
Στις 13 Απριλίου 2000 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2000/297/ΚΕΠΠΑ για τη διάσκεψη αναθεώρησης του 2000 των συμβαλλομένων μερών της συνθήκης περί μη διαδόσεως των πυρηνικών όπλων (2). |
(6) |
Η διάσκεψη αναθεώρησης της ΝΡΤ του 2000 υιοθέτησε ένα τελικό έγγραφο. |
(7) |
Η προπαρασκευαστική επιτροπή για τη διάσκεψη αναθεώρησης της ΝΡΤ του 2005 συνήλθε σε τρεις συνόδους, από 8 έως 19 Απριλίου 2002 στη Νέα Υόρκη, από 28 Απριλίου έως 9 Μαΐου 2003 στη Γενεύη και από 26 Απριλίου έως 7 Μαΐου 2004 στη Νέα Υόρκη. |
(8) |
Στις 29 Απριλίου 1997 το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 97/288/ΚΕΠΠΑ σχετικά με τη συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επαύξηση της διαφάνειας των ελέγχων των εξαγωγών πυρηνικού υλικού (3). |
(9) |
Το Συμβούλιο ενέκρινε στις 17 Μαΐου 2004 την κοινή δράση 2004/495/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την υποστήριξη των δραστηριοτήτων του ΔΟΑΕ για το πρόγραμμά του για την πυρηνική ασφάλεια και στα πλαίσια της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής (4). |
(10) |
Την 1η Ιουνίου 2004 το Συμβούλιο ενέκρινε δήλωση υπέρ της Πρωτοβουλίας Ασφάλειας κατά της Διάδοσης των Όπλων Μαζικής Καταστροφής. |
(11) |
Το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας εξακρίβωσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) που δεν διαθέτουν πυρηνικά όπλα, της Ευρατόμ και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ), το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας διασφαλίσεων μεταξύ της Γαλλίας, της Ευρατόμ και του ΔΟΑΕ, και το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας διασφαλίσεων μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρατόμ και του ΔΟΑΕ υπεγράφησαν και τέθηκαν σε ισχύ την 30ή Απριλίου 2004. |
(12) |
Υπό το πρίσμα των αποτελεσμάτων της διάσκεψης αναθεώρησης του 2000, των συζητήσεων στο πλαίσιο των τριών συνόδων της προπαρασκευαστικής επιτροπής για τη διάσκεψη αναθεώρησης της ΝΡΤ το 2005 και λαμβάνοντας υπόψη την παρούσα κατάσταση, είναι σκόπιμο να αναπροσαρμοστούν και να αναπτυχθούν περαιτέρω οι στόχοι της κοινής θέσης 2000/297/ΚΕΠΠΑ καθώς και οι πρωτοβουλίες που αναλαμβάνονται δυνάμει αυτής, |
ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:
Άρθρο 1
Στόχος της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι η ενίσχυση του διεθνούς συστήματος για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων με τη συμβολή στην επιτυχή έκβαση της διάσκεψης αναθεώρησης του 2005 των συμβαλλομένων μερών της συνθήκης περί μη διαδόσεως των πυρηνικών όπλων (ΝΡΤ).
Άρθρο 2
Ενόψει του στόχου του άρθρου 1, η Ευρωπαϊκή Ένωση:
α) |
συμβάλλει στη διαρθρωμένη και ισόρροπη επανεξέταση της λειτουργίας της ΝΡΤ στο πλαίσιο της Διάσκεψης Αναθεώρησης του 2005, συμπεριλαμβανομένης της εφαρμογής των δεσμεύσεων που ανέλαβαν τα συμβαλλόμενα κράτη στο πλαίσιο της εν λόγω συνθήκης, καθώς και του προσδιορισμού των τομέων και των μέσων μέσω των οποίων θα πρέπει να επιδιωχθεί στο μέλλον περαιτέρω πρόοδος, |
β) |
συμβάλλει στη διαμόρφωση συναίνεσης βάσει του πλαισίου που θέσπισε η ΝΡΤ υποστηρίζοντας τις αποφάσεις και το ψήφισμα που εκδόθηκαν κατά τη Διάσκεψη Αναθεώρησης και Παράτασης του 1995 και το τελικό έγγραφο της Διάσκεψης Αναθεώρησης της ΝΡΤ του 2000, και λαμβάνει υπόψη την παρούσα κατάσταση και προωθεί, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα ουσιώδη θέματα:
|
Άρθρο 3
Η δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους σκοπούς του άρθρου 2, περιλαμβάνει:
α) |
διαβήματα της Προεδρίας, όπου ενδείκνυται, σύμφωνα με το άρθρο 18 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, με στόχο την προώθηση της καθολικής αποδοχής της συνθήκης για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων, |
β) |
διαβήματα της Προεδρίας, σύμφωνα με το άρθρο 18 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, προς τα κράτη μέρη στην ΤΝΡ, προκειμένου να ζητηθεί η υποστήριξή τους για τους στόχους που εκτίθενται ανωτέρω στο άρθρο 2 της παρούσας κοινής θέσης, |
γ) |
την επιδίωξη συμφωνίας των κρατών μελών για σχέδια προτάσεων επί ουσιωδών θεμάτων τα οποία θα υποβληθούν εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς εξέταση από τα κράτη μέρη στην ΤΝΡ, και τα οποία θα μπορούσαν αργότερα να αποτελέσουν τη βάση αποφάσεων της διάσκεψης αναθεώρησης της ΝΡΤ του έτους 2005, |
δ) |
δηλώσεις της Προεδρίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τη γενική συζήτηση και τις συζητήσεις στις τρεις κύριες επιτροπές. |
Άρθρο 4
Η παρούσα κοινή θέση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της έκδοσής της.
Άρθρο 5
Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 25 Απριλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. ASSELBORN
(1) ΕΕ L 302 της 20.11.2003, σ. 34.
(2) ΕΕ L 97 της 19.4.2000, σ. 1.
(3) ΕΕ L 120 της 12.5.1997, σ. 1.
(4) ΕΕ L 182 της 19.5.2004, σ. 46.
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/36 |
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2005/330/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Απριλίου 2005
για την τροποποίηση της εντολής του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Νότιο Καύκασο
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 14, 18 παράγραφος 5, και 23 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 8 Δεκεμβρίου 2003 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2003/872/ΚΕΠΠΑ (1) για την τροποποίηση και την παράταση έως τις 30 Ιουνίου 2004 της εντολής του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Νότιο Καύκασο («ΕΕΕΕ»). |
(2) |
Στις 2 Φεβρουαρίου 2005 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/100/ΚΕΠΠΑ για την παράταση, έως τις 31 Αυγούστου 2005, της εντολής του ΕΕΕΕ για το Νότιο Καύκασο. |
(3) |
Μετά το κλείσιμο της αποστολής συνοριακής επιτήρησης του ΟΑΣΕ στη Γεωργία, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας συμφώνησε, στις 8 Μαρτίου 2005, να ανταποκριθεί στην κατάσταση ενισχύοντας τον ΕΕΕΕ για το Νότιο Καύκασο. |
(4) |
Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αντίστοιχα, |
ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η κοινή δράση 2003/872/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:
|
Στο άρθρο 3 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα κοινή δράση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της υιοθέτησής της.
Εφαρμόζεται από τις 4 Απριλίου 2005.
Άρθρο 3
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F. BODEN
(1) ΕΕ L 326 της 13.12.2003, σ. 44· κοινή δράση που παρατάθηκε και τροποποιήθηκε από την κοινή δράση 2005/100/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (ΕΕ L 31 της 4.2.2005, σ. 74).
Διορθωτικά
27.4.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 106/37 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 426/2005 της Επιτροπής, της 15ης Μαρτίου 2005, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων από νήματα από πολυεστέρα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 69 της 16ης Μαρτίου 2005 )
Στη σελίδα 31, στο άρθρο 1 παράγραφος 1:
αντί:
«Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ένδυσης από νήματα από πολυεστέρα στην τελική τους μορφή, δηλ. σε υφάσματα υφασμένα με νήματα από συνθετικές ίνες τα οποία περιέχουν τουλάχιστον 85 % κατά βάρος ίνες συνεχείς από πολυεστέρα ελαστικοποιημένες, βαμμένα ή τυπωτά, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 90 και ex 5407 69 90 (κωδικός Taric 5407699010).»
διάβαζε:
«Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφασμάτων από νήματα από συνθετικές ίνες που περιέχουν τουλάχιστον 85 % κατά βάρος ίνες από πολυεστέρα, ελαστικοποιημένες ή/και μη ελαστικοποιημένες, βαμμένων ή τυπωτών, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 90 και ex 5407 69 90 (κωδικός Taric 5407699010).»
Στο άρθρο 1 παράγραφος 2:
αντί:
«Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Συμπληρωματικός κωδικός Taric |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Delicacy Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd. |
74,80 % |
A618 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd. |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing County Quing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd. |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing Tianlong import and export Ltd. |
63,40 % |
A622 |
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Fuen Textile Co Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
85,30 % |
A999» |
διάβαζε:
«Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Συμπληρωματικός κωδικός Taric |
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing Tianlong Import and Export Ltd |
63,40 % |
A622 |
Shaoxing Xinghui Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yongda Textiles Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co. Ltd |
74,80 % |
A618 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dying Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang XiangSheng Group Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong Enterprises Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
85,30 % |
A999» |
Όπου αυτό ισχύει, η ακριβής ορθογραφία των επωνυμιών των εταιρειών, όπως ορίζονται ανωτέρω, ισχύει για όλο το κείμενο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 426/2005 της Επιτροπής, σε οποιοδήποτε σημείο και αν αναφέρονται οι εν λόγω εταιρείες, και συγκεκριμένα στην αιτιολογική σκέψη 8 στοιχείο β) και στις αιτιολογικές σκέψεις 23, 28, 58 και 139.