ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

57ό έτος
4 Αυγούστου 2014


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2014/C 253/01

Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2014/C 253/02

Υπόθεση C-547/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κρατικές ενισχύσεις — Αποφάσεις 2006/323/ΕΚ και 2007/375/ΕΚ — Απαλλαγή από τον ειδικό φόρο καταναλώσεως των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στη Σαρδηνία — Ανάκτηση — Αποφάσεις για την αναστολή εκτελέσεως ειδοποιήσεως πληρωμής εκδοθείσες από εθνικό δικαστήριο)

2

2014/C 253/03

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-24/12 και C-27/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — X BV (C-24/12), TBG Limited (C-27/12) κατά Staatssecretaris van Financiën [Ελεύθερη κίνηση των κεφαλαίων — Περιορισμοί — Καταβολή μερισμάτων από ένα κράτος μέλος προς Υπερπόντια Χώρα και Έδαφος (ΥΧΕ) του ιδίου κράτους — Πεδίο εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης — Ειδικό καθεστώς ΕΕ-ΥΧΕ]

3

2014/C 253/04

Υπόθεση C-35/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Plásticos Españoles, SA (ASPLA) κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά των πλαστικών βιομηχανικών σάκων — Ενιαία και διαρκής παράβαση)

3

2014/C 253/05

Υπόθεση C-36/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Armando Álvarez, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά των πλαστικών βιομηχανικών σάκων — Καταλογισμός στη μητρική εταιρία της παραβάσεως που διέπραξε η θυγατρική — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

4

2014/C 253/06

Υπόθεση C-198/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Βουλγαρίας (Παράβαση κράτους μέλους — Εσωτερική αγορά ενέργειας — Μεταφορά αερίου — Κανονισμός (ΕΚ) 715/2009 — Άρθρα 14, παράγραφος 1, και 16, παράγραφοι 1 και 2, στοιχείο β' — Υποχρέωση διασφαλίσεως της μέγιστης δυναμικότητας — Εικονική αντίστροφη δυναμικότητα μεταφοράς αερίου — Παραδεκτό)

5

2014/C 253/07

Υπόθεση C-356/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] –Wolfgang Glatzel κατά Freistaat Bayern (Προδικαστική παραπομπή — Μεταφορές — Οδηγία 2006/126/ΕΚ — Παράρτημα III, σημείο 6.4 — Κύρος — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Άρθρα 20, 21, παράγραφος 1, και 26 — Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία — Άδεια οδήγησης — Σωματική και διανοητική ικανότητα οδήγησης μηχανοκίνητου οχήματος — Ελάχιστες προδιαγραφές — Οπτική οξύτητα — Ίση μεταχείριση — Δεν υφίσταται δυνατότητα παρεκκλίσεως — Αναλογικότητα)

5

2014/C 253/08

Υπόθεση C-360/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Coty Germany GmbH, πρώην Coty Prestige Lancaster Group GmbH, κατά First Note Perfumes NV [Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Κανονισμοί (ΕΚ) 40/94 και 44/2001 — Κοινοτικό σήμα — Άρθρο 93, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Διεθνής δικαιοδοσία σε περίπτωση παραποιήσεως/απομιμήσεως σήματος — Καθορισμός του τόπου επελεύσεως του ζημιογόνου γεγονότος — Διασυνοριακή συνέργεια πλειόνων προσώπων στην ίδια παράνομη πράξη]

6

2014/C 253/09

Υπόθεση C-398/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Tribunale di Fermo (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική δίκη κατά Μ (Σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν — Άρθρο 54 — Αρχή ne bis in idem — Πεδίο εφαρμογής — Απόφαση δικαστικής αρχής συμβαλλόμενου κράτους περί παύσεως της ποινικής διώξεως λόγω ανεπαρκών αποδείξεων — Δυνατότητα επαναλήψεως της ανακριτικής διαδικασίας σε περίπτωση νέων αποδείξεων — Έννοια της φράσεως δικάστηκε αμετάκλητα — Ποινική δίωξη σε άλλο συμβαλλόμενο κράτος κατά του ίδιου προσώπου για τα ίδια πραγματικά περιστατικά — Εξάλειψη της ποινικής αξιώσεως της πολιτείας και εφαρμογή της αρχής ne bis in idem)

7

2014/C 253/10

Υπόθεση C-539/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Employment Tribunal, Leicester (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Z.J.R. Lock κατά British Gas Trading Limited (Κοινωνική πολιτική — Οργάνωση του χρόνου εργασίας — Οδηγία 2003/88/ΕΚ — Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών — Σύνθεση των αποδοχών — Βασικός μισθός και προμήθεια υπολογιζόμενη βάσει του πραγματοποιούμενου κύκλου εργασιών)

8

2014/C 253/11

Υπόθεση C-557/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — KONE AG, Otis GmbH, Schindler Aufzüge und Fahrtreppen GmbH, Schindler Liegenschaftsverwaltung GmbH, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH κατά ÖBB Infrastruktur AG [Άρθρο 101 — Αποκατάσταση των ζημιών που προκλήθηκαν από σύμπραξη η οποία απαγορεύεται βάσει του συγκεκριμένου άρθρου — Ζημίες λόγω αυξήσεως των τιμών από επιχείρηση η οποία επωφελήθηκε της απαγορευμένης συμπράξεως χωρίς να μετέχει σε αυτήν (Umbrella pricing) — Αιτιώδης συνάφεια]

9

2014/C 253/12

Υπόθεση C-56/13: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Szegedi Ítélőtábla (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Érsekcsanádi Mezőgazdasági Zrt κατά Bács-Kiskun Megyei Kormányhivatal (Οδηγίες 92/40/ΕΟΚ και 2005/94/ΕΚ — Αποφάσεις 2006/105/ΕΚ και 2006/115/ΕΚ — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Άρθρα 16, 17 και 47 — Μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών — Αποκατάσταση των ζημιών)

9

2014/C 253/13

Υπόθεση C-105/13: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — P.J. Vonk Noordegraaf κατά Staatssecretaris van Economische Zaken [Γεωργία — Κοινή γεωργική πολιτική — Καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης — Κανονισμός (ΕΚ) 73/2009 — Άρθρα 34, 36 και 137 — Δικαιώματα ενίσχυσης — Βάση υπολογισμού — Πριμοδοτήσεις καταβαλλόμενες για τα ζώα και για τις γεωργικές εκτάσεις που έχει στην κατοχή του ο γεωργός κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς — Τροποποίηση των κανόνων προσδιορισμού της έκτασης των αγροτεμαχίων — Μείωση του αριθμού των επιλέξιμων εκταρίων — Αίτηση του γεωργού με την οποία ζητείται η μείωση του αριθμού των δικαιωμάτων του ενίσχυσης και η αύξηση της ονομαστικής αξίας τους — Κανονισμός (ΕΚ) 796/2004 — Άρθρο 73α, παράγραφος 2α — Επιτρέπεται]

10

2014/C 253/14

Υπόθεση C-255/13: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του High Court of Ireland (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — I κατά Health Service Executive [Προδικαστική παραπομπή — Κοινωνική ασφάλιση — Κανονισμός (ΕΚ) 883/2004 — Άρθρα 19, παράγραφος 1, και 20, παράγραφοι 1 και 2 — Κανονισμός (ΕΚ) 987/2009 — Άρθρο 11 — Υπήκοος κράτους μέλους που είναι ασφαλισμένος στο κράτος κατοικίας — Προσβολή από σοβαρή και αιφνίδια νόσο κατά τη διάρκεια διακοπών σε άλλο κράτος μέλος — Αναγκαστική παραμονή του στο εν λόγω δεύτερο κράτος για ένδεκα έτη λόγω της ασθένειάς του και της διαθεσιμότητας εξειδικευμένης ιατρικής περιθάλψεως κοντά στον τόπο όπου ζει — Παροχή υπηρεσιών σε είδος στο εν λόγω δεύτερο κράτος — Έννοια των όρων κατοικία και διαμονή]

11

2014/C 253/15

Υπόθεση C-339/13: Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 1999/74ΕΚE — Άρθρα 3 και 5, παράγραφος 2 — Απαγόρευση εκτροφής ωοπαραγωγών ορνίθων σε μη διευθετημένους κλωβούς — Εκτροφή ωοπαραγωγών ορνίθων σε κλωβούς μη συνάδοντες προς τις απαιτήσεις της οδηγίας αυτής)

12

2014/C 253/16

Υπόθεση C-360/13: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Supreme Court of the United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Public Relations Consultants Association Ltd κατά The Newspaper Licensing Agency Ltd κ.λπ. (Δικαιώματα του δημιουργού — Κοινωνία της πληροφορίας — Οδηγία 2001/29/EΚ — Άρθρο 5, παράγραφοι 1 και 5 — Αναπαραγωγή — Εξαιρέσεις και περιορισμοί — Δημιουργία αντιγράφων ιστοσελίδας στην οθόνη και στην κρυφή μνήμη του σκληρού δίσκου κατά την πλοήγηση στο Διαδίκτυο — Πράξη προσωρινής αναπαραγωγής — Προσωρινή ή παρεπόμενη πράξη — Αναπόσπαστο και ουσιώδες τμήμα τεχνολογικής μεθόδου — Νόμιμη χρήση — Αυτοτελής οικονομική σημασία)

13

2014/C 253/17

Υπόθεση C-129/14 PPU: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 27ης Μαΐου 2014 [αίτηση Oberlandesgericht Nürnberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική διαδικασία κατά Zoran Spasic (Προδικαστική παραπομπή — Επείγουσα προδικαστική διαδικασία — Αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Άρθρα 50 και 52 — Αρχή ne bis in idem — Σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας Σένγκεν — Άρθρο 54 — Έννοιες ποινή που έχει ήδη εκτιθεί και ποινή που εκτίεται)

13

2014/C 253/18

Υπόθεση C-146/14 PPU: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] στη δίκη που αφορά τον Bashir Mohamed Ali Mahdi (Θεωρήσεις, άσυλο, μετανάστευση και άλλες πολιτικές σχετικές με την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Οδηγία 2008/115/ΕΚ — Επιστροφή υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν παρανόμως στη χώρα — Άρθρο 15 — Κράτηση — Παράταση της κρατήσεως — Υποχρεώσεις της διοικητικής ή δικαστικής αρχής — Δικαστικός έλεγχος — Έλλειψη εγγράφων ταυτότητας υπηκόου τρίτης χώρας — Κωλύματα στην εκτέλεση της αποφάσεως περί απομακρύνσεως — Άρνηση της πρεσβείας της εμπλεκόμενης τρίτης χώρας να χορηγήσει έγγραφο ταυτότητας παρέχον τη δυνατότητα επιστροφής του υπηκόου της χώρας αυτής — Κίνδυνος διαφυγής — Εύλογη προοπτική απομακρύνσεως — Έλλειψη συνεργασίας — Ενδεχόμενη υποχρέωση του οικείου κράτους μέλους να χορηγήσει προσωρινό έγγραφο προσωπικής καταστάσεως)

14

2014/C 253/19

Υπόθεση C-520/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Sąd rejonowy w Płocku (Πολωνία) στις 30 Σεπτεμβρίου 2013 — Urszula Leśniak-Jaworska, Małgorzata Głuchowska-Szmulewicz κατά Prokuratura Okręgowa w Płocku

15

2014/C 253/20

Υπόθεση C-177/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το τρίτο τμήμα διοικητικών διαφορών του Tribunal Supremo (Ισπανία) στις 10 Απριλίου 2014 — María José Regojo Dans κατά Consejo de Estado

16

2014/C 253/21

Υπόθεση C-183/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 11 Απριλίου 2014 — Radu Florin Salomie, Nicolae Vasile Oltean κατά Direcția Generală a Finanțelor Publice Cluj

16

2014/C 253/22

Υπόθεση C-216/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Laufen (Γερμανία) στις 30 Απριλίου 2014 — Ποινική δίκη κατά Gavril Covaci

17

2014/C 253/23

Υπόθεση C-244/14: Προσφυγή της 20ής Μαΐου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

18

2014/C 253/24

Υπόθεση C-250/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Conseil d'État (Γαλλία) στις 26 Μαΐου 2014 — Air France — KLM κατά Ministère des finances et des comptes publics

18

2014/C 253/25

Υπόθεση C-254/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Općinski sud u Velikoj Gorici (Κροατία) στις 26 Μαΐου 2014 — VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju κατά Đuro Vladika

19

2014/C 253/26

Υπόθεση C-265/14 P: Αναίρεση που άσκησαν στις 2 Ιουνίου 2014 οι Cemex S.A.B. de C.V. κ.λπ. κατά της απόφασης που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 14 Μαρτίου 2014 στην υπόθεση T-292/11, Cemex κ.λπ. κατά Επιτροπής

19

2014/C 253/27

Υπόθεση C-272/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Vestre Landsret (Δανία) στις 5 Ιουνίου 2014 — Skatteministeriet κατά Baby Dan A/S

21

2014/C 253/28

Υπόθεση C-286/14: Προσφυγή της 11ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

21

2014/C 253/29

Υπόθεση C-296/14 P: Αναίρεση που άσκησε την 13η Ιουνίου 2014 η Ελληνική Δημοκρατία κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (Έβδομο τμήμα) που εκδόθηκε την 9η Απριλίου 2014 στην υπόθεση T-150/12, Ελλάδα κατά Επιτροπής

22

2014/C 253/30

Υπόθεση C-592/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Απριλίου 2014 [αίτηση του Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Compañía Europea de Viajeros España S.A. κατά Tribunal Económico Administrativo Regional de Madrid (Ministerio de Economia y Hacienda)

22

2014/C 253/31

Ενωθείσες υποθέσεις C-215/13 P και C-216/13 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 31ης Μαρτίου 2014 — Acron OAO, Dorogobuzh OAO κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Fertilizers Europe

22

2014/C 253/32

Υπόθεση C-283/13 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Απριλίου 2014 — Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Δανίας

23

 

Γενικό Δικαστήριο

2014/C 253/33

Υπόθεση T-595/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — Cantina Broglie 1 κατά ΓΕΕΑ — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (RIPASSA) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος RIPASSA — Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα VINO DI RIPASSO — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Υποχρέωση αιτιολογήσεως]

24

2014/C 253/34

Υπόθεση T-260/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — Ισπανία κατά Επιτροπής (Αλιεία — Διατήρηση των αλιευτικών πόρων — Υπέρβαση από την Ισπανία των αλιευτικών ποσοστώσεων για το σκουμπρί στις ζώνες VIII c, IX και X και στα ύδατα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της CECAF 34.1.1 που χορηγήθηκαν για το 2010 — Μειώσεις των αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για τα έτη 2011 έως 2015 — Δικαιώματα άμυνας — Ασφάλεια δικαίου — Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη — Ίση μεταχείριση)

24

2014/C 253/35

Υπόθεση T-273/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Unister κατά ΓΕΕΑ (Ab in der Urlaub) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού σήματος Ab in der Urlaub — Σήμα συνιστάμενο σε διαφημιστικό σύνθημα — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Έλλειψη αποδείξεως του διακριτικού χαρακτήρα που αποκτήθηκε μέσω χρήσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 2007/2009]

25

2014/C 253/36

Υπόθεση T-330/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Hut.com κατά ΓΕΕΑ — Intersport France (THE HUT) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού σήματος THE HUT — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LA HUTTE — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

26

2014/C 253/37

Υπόθεση T-382/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 19ης Ιουνίου 2014 — Kampol κατά ΓΕΕΑ — Colmol (Nobel) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Nobel — Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα NOBEL — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

26

2014/C 253/38

Υπόθεση T-523/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Rani Refreshments κατά ΓΕΕΑ — Global-Invest Bartosz Turek (Sani) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού σήματος Sani — Προγενέστερα κοινοτικά εικονιστικά σήματα Ηani ή Illani και RANI — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημάτων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

27

2014/C 253/39

Υπόθεση T-207/13: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — 1872 Holdings κατά ΓΕΕΑ — Havana Club International (THE SPIRIT OF CUBA) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας — Κοινοτικό λεκτικό σήμα THE SPIRIT OF CUBA — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

27

2014/C 253/40

Υπόθεση T-305/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2014 — Unicid κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Καθεστώς-πλαίσιο των δράσεων που αναπτύσσουν οι αναγνωρισμένες διακλαδικές γεωργικές οργανώσεις στη Γαλλία υπέρ των μελών των εκπροσωπούμενων γεωργικών κλάδων — Χρηματοδότηση από προαιρετικές εισφορές που κατέστησαν υποχρεωτικές — Απόφαση που κηρύσσει το καθεστώς ενισχύσεως συμβατό με την εσωτερική αγορά — Ανάκληση της αποφάσεως — Κατάργηση της δίκης)

28

2014/C 253/41

Υπόθεση T-526/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2014 — Axa Versicherung κατά Επιτροπής [Πρόσβαση στα έγγραφα — Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 — Σιωπηρή άρνηση προσβάσεως — Ρητή απόφαση εκδοθείσα μετά την άσκηση της προσφυγής — Απώλεια του εννόμου συμφέροντος — Κατάργηση της δίκης]

29

2014/C 253/42

Υπόθεση T-239/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2014 — Atmeh κατά ΓΕΕΑ — Fretier (MONTALE MTL MONTALE Dezign) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας — Παραίτηση από την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας — Κατάργηση της δίκης)

29

2014/C 253/43

Υπόθεση T-427/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Gruppo Norton κατά ΓΕΕΑ — Marín Nicolás (Gruppo Norton S.r.l.) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Gruppo Norton S.r.l. — Προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα NORTON HISPAŃO — Κανόνας 49, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 και άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Απαράδεκτο της προσφυγής που ασκήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών — Προδήλως νόμω αβάσιμη προσφυγή]

30

2014/C 253/44

Υπόθεση T-252/14: Προσφυγή της 14ης Απριλίου 2014 — Chemo Ibérica κατά ΓΕΕΑ — Novartis (EXELTIS)

30

2014/C 253/45

Υπόθεση T-253/14: Προσφυγή της 14ης Απριλίου 2014 — Chemo Ibérica κατά ΓΕΕΑ — Novartis (EXELTIS)

31

2014/C 253/46

Υπόθεση T-256/14: Προσφυγή της 23ης Απριλίου 2014 — Giuntoliκατά ΓΕΕΑ — Société des produits Nestlé (CREMERIA TOSCANA)

32

2014/C 253/47

Υπόθεση T-269/14: Προσφυγή της 28ης Απριλίου 2014 — City Index κατά ΓΕΕΑ — Citigroup and Citibank (CITY INDEX)

32

2014/C 253/48

Υπόθεση T-273/14: Προσφυγή της 30ής Απριλίου 2014 — Lithomex κατά ΓΕΕΑ — Glaubrecht Stingel (LITHOFIX)

33

2014/C 253/49

Υπόθεση T-278/14: Προσφυγή της 27ης Απριλίου 2014 — Mansour Dairek Attoumi κατά ΓΕΕΑ -Diesel (Ζώνη)

34

2014/C 253/50

Υπόθεση T-335/14: Προσφυγή της 13ης Μαΐου 2014 — Davó Lledó κατά ΓΕΕΑ — Administradora y Franquicias América και Inversiones Ged (DoggiS)

35

2014/C 253/51

Υπόθεση T-339/14: Προσφυγή της 15ης Μαΐου 2014 — Kurchenko κατά Συμβουλίου

36

2014/C 253/52

Υπόθεση T-346/14: Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

37

2014/C 253/53

Υπόθεση T-347/14: Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

39

2014/C 253/54

Υπόθεση T-348/14: Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

40

2014/C 253/55

Υπόθεση T-354/14: Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2014 — Comercializadora Eloro κατά ΓΕΕΑ — Zumex Group (zumex)

41

2014/C 253/56

Υπόθεση T-356/14: Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — CareAbout κατά ΓΕΕΑ — Florido Rodríquez (Kerashot)

42

2014/C 253/57

Υπόθεση T-357/14: Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — Experience Hendrix κατά ΓΕΕΑ — JH Licence (Jimi Hendrix)

43

2014/C 253/58

Υπόθεση T-358/14: Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — Hoteles Catalonia κατά ΓΕΕΑ — Caixa d’Estalvis de Catalunya (HOTEL CATALONIA LA PEDRERA)

44

2014/C 253/59

Υπόθεση T-359/14: Προσφυγή της 27ης Μαΐου 2014 — Federación Nacional de Cafeteros de Colombia κατά ΓΕΕΑ — Accelerate (COLOMBIANO COFFEE HOUSE)

44

2014/C 253/60

Υπόθεση T-360/14: Προσφυγή της 21ης Μαΐου 2014 — Švyturys-Utenos Alus κατά ΓΕΕΑ — Nordbrand Nordhausen (KISS)

45

2014/C 253/61

Υπόθεση T-363/14: Προσφυγή της 2ας Ιουνίου 2014 — Secolux κατά Επιτροπής

46

2014/C 253/62

Υπόθεση T-365/14: Προσφυγή της 27ης Μαΐου 2014 — CBM Creative Brands Marken κατά ΓΕΕΑ — Aeronautica Militare — Stato Maggiore (TRECOLORE)

47

2014/C 253/63

Υπόθεση T-366/14: Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2014 — August Storck κατά ΓΕΕΑ (2good)

48

2014/C 253/64

Υπόθεση T-369/14: Προσφυγή της 29ης Μαΐου 2014 — Sequoia Capital Operations κατά ΓΕΕΑ — Sequoia Capital (SEQUOIA CAPITAL)

49

2014/C 253/65

Υπόθεση T-385/14: Προσφυγή της 4ης Ιουνίου 2014 — Volkswagen κατά ΓΕΕΑ (ULTIMATE)

49

2014/C 253/66

Υπόθεση T-386/14: Προσφυγή της 24ης Μαΐου 2014 — Fih Holding and Fih Erhversbank κατά Επιτροπής

50

2014/C 253/67

Υπόθεση T-401/14: Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Duro Felguera κατά Επιτροπής

51

2014/C 253/68

Υπόθεση T-406/14: Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Promoinmo κατά Επιτροπής

52

2014/C 253/69

Υπόθεση T-407/14: Προσφυγή-Αγωγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Gres La Sagra κατά Επιτροπής

53

2014/C 253/70

Υπόθεση T-408/14: Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Venatto Design κατά Επιτροπής

53

2014/C 253/71

Υπόθεση T-415/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Embutidos Rodríguez κατά Επιτροπής

54

2014/C 253/72

Υπόθεση T-416/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Grup Maritim TCB κατά Επιτροπής

55

2014/C 253/73

Υπόθεση T-417/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Afar 4 κατά Επιτροπής

55

2014/C 253/74

Υπόθεση T-426/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Distribuidores y Transportistas de Productos Petrolíferos κατά Επιτροπής

56

2014/C 253/75

Υπόθεση T-427/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Almoauto κατά Επιτροπής

56

2014/C 253/76

Υπόθεση T-428/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Gasiber 2000κατά Επιτροπής

57

2014/C 253/77

Υπόθεση T-429/14: Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Uriinmuebles κατά Επιτροπής

57

2014/C 253/78

Υπόθεση T-432/14: Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2014 — Remolcadores Nosa Terra και Hospital Povisa κατά Επιτροπής

58

2014/C 253/79

Υπόθεση T-433/14: Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2014 — Superficies de Alimentación κατά Επιτροπής

58

2014/C 253/80

Υπόθεση T-435/14: Προσφυγή της 9ης Ιουνίου 2014 — Tose’e Ta’avon Bank κατά Συμβουλίου

59

2014/C 253/81

Υπόθεση T-436/14: Προσφυγή της 9ης Ιουνίου 2014 — Neka Novin κατά Συμβουλίου

60

2014/C 253/82

Υπόθεση T-442/14: Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2014 — Metalúrgica Galaica κατά Επιτροπής

60

2014/C 253/83

Υπόθεση T-443/14: Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2014 — Aprovechamientos Energéticos JG κατά Επιτροπής

61

2014/C 253/84

Υπόθεση T-452/14: Προσφυγή της 17ης Ιουνίου 2014 — Laboratoires CTRS κατά Επιτροπής

62

2014/C 253/85

Υπόθεση T-461/14: Προσφυγή της 20ής Ιουνίου 2014 — Arocasa κατά Επιτροπής

63

2014/C 253/86

Υπόθεση T-465/14: Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Vego Supermercados κατά Επιτροπής

63

2014/C 253/87

Υπόθεση T-467/14: Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Fonditel Pensiones κατά Επιτροπής

64

2014/C 253/88

Υπόθεση T-469/14: Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Dordal κατά Επιτροπής

64

2014/C 253/89

Υπόθεση T-479/14: Αγωγή της 26ης Ιουνίου 2014 — Kendrion κατά Δικαστηρίου

65

2014/C 253/90

Ενωθείσες υποθέσεις T-433/11 και T-98/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Makhlouf κατά Συμβουλίου

66

2014/C 253/91

Υπόθεση T-109/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Othman κατά Συμβουλίου

66

2014/C 253/92

Υπόθεση T-477/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2014 — Syrian Lebanese Commercial Bank κατά Συμβουλίου

66

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2014/C 253/93

Υπόθεση F-24/12: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2014 — BN κατά Κοινοβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προσφυγή ακυρώσεως — Υπάλληλος του βαθμού AD 14 που κατέχει θέση προϊσταμένου μονάδας — Ισχυρισμός περί ηθικής παρενοχλήσεως από τον γενικό διευθυντή — Κινητικότητα — Άρνηση του προσφεύγοντος να δεχθεί τον διορισμό σε θέση συμβούλου εντός άλλης γενικής διευθύνσεως με απώλεια της προσαυξήσεως του μισθού προϊσταμένου μονάδας — Απόφαση περί προσωρινής τοποθετήσεως σε άλλη θέση συμβούλου — Συμφέρον της υπηρεσίας — Κανόνας περί της αντιστοιχίας μεταξύ βαθμού και θέσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Ζημία απορρέουσα από συμπεριφορά η οποία δεν συνιστά απόφαση)

67

2014/C 253/94

Υπόθεση F-119/12: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Sumberaz Sotte-Wedemeijer κατά Ευρωπόλ (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Ευρωπόλ — Σύμβαση Ευρωπόλ — Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ — Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ — Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ — Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου — Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου)

67

2014/C 253/95

Υπόθεση F-120/12: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Coutureau κατά Ευρωπόλ (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Ευρωπόλ — Σύμβαση Ευρωπόλ — Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ — Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ — Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ — Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου — Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου)

68

2014/C 253/96

Υπόθεση F-121/12: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουλίου 2012 — Maynard κατά Ευρωπόλ (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Ευρωπόλ — Σύμβαση Ευρωπόλ — Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ — Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ — Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ — Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου — Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου)

69

2014/C 253/97

Υπόθεση F-66/13: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Molina Solano κατά Ευρωπόλ (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Ευρωπόλ — Σύμβαση Ευρωπόλ — Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ — Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ — Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ — Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου — Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου)

69

2014/C 253/98

Υπόθεση F-67/13: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Rihn κατά Ευρωπόλ (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Ευρωπόλ — Σύμβαση Ευρωπόλ — Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ — Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ — Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ — Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου έκτακτου υπαλλήλου — Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου)

70

2014/C 253/99

Υπόθεση F-56/14: Προσφυγή της 18ης Ιουνίου 2014 — ZZ κατά Επιτροπής

70

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/1


Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2014/C 253/01

Τελευταία δημοσίευση

EE C 245 της 28.7.2014

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 235 της 21.7.2014

EE C 223 της 14.7.2014

ΕΕ C 212 της 7.7.2014

ΕΕ C 202 της 30.6.2014

ΕΕ C 194 της 24.6.2014

ΕΕ C 184 της 16.6.2014

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-547/11) (1)

((Παράβαση κράτους μέλους - Κρατικές ενισχύσεις - Αποφάσεις 2006/323/ΕΚ και 2007/375/ΕΚ - Απαλλαγή από τον ειδικό φόρο καταναλώσεως των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στη Σαρδηνία - Ανάκτηση - Αποφάσεις για την αναστολή εκτελέσεως ειδοποιήσεως πληρωμής εκδοθείσες από εθνικό δικαστήριο))

2014/C 253/02

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Stromsky και D. Grespan)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri, επικουρούμενη από F. Varrone, avvocato dello Stato)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Κρατικές ενισχύσεις — Παράλειψη εμπρόθεσμης θεσπίσεως όλων των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση με τα άρθρα 5 και 6 της αποφάσεως 2006/323/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στην Gardanne, στην περιοχή Shannon και στη Σαρδηνία, η οποία εφαρμόζεται αντίστοιχα από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία (ΕΕ 2006, L 119, σ. 12), και με τα άρθρα 4 και 6 της αποφάσεως 2007/375/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με την απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στην Gardanne, στην περιοχή Shannon και στη Σαρδηνία, η οποία εφαρμόζεται αντίστοιχα από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία (ΕΕ L 147, σ. 29) — Παράβαση του άρθρου 288 ΣΛΕΕ και του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου [108 ΣΛΕΕ] (ΕΕ L 83, σ. 1) — Απαίτηση άμεσης και αποτελεσματικής εκτελέσεως των αποφάσεων της Επιτροπής — Ανεπάρκειες της διαδικασίας ανακτήσεως της επίμαχης παράνομης ενισχύσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Μη λαμβάνοντας εμπροθέσμως όλα τα αναγκαία μέτρα για να ανακτήσει τις κρατικές ενισχύσεις οι οποίες κηρύχθηκαν παράνομες και ασύμβατες με την κοινή αγορά με την απόφαση 2006/323/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στην Gardanne, στην περιοχή Shannon και στη Σαρδηνία, η οποία εφαρμόζεται αντίστοιχα από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία και με την απόφαση 2007/375/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με την απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης των πετρελαιοειδών που χρησιμοποιούνται ως καύσιμα για την παραγωγή αλουμίνας στην Gardanne, στην περιοχή Shannon και στη Σαρδηνία, η οποία εφαρμόζεται αντίστοιχα από τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία [C 78/2001 (πρώην NN 22/01), C 79/2001 (πρώην NN 23/01), C 80/2001 (πρώην NN 26/01)], η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 5 της αποφάσεως 2006/323, από το άρθρο 4 της αποφάσεως 2007/375 και από το άρθρο 249, τέταρτο εδάφιο, ΕΚ.

Μη διαβιβάζοντας εμπροθέσμως τις πληροφορίες που προβλέπει το άρθρο 6, παράγραφος 1, της αποφάσεως 2006/323 και το άρθρο 6, παράγραφος 2, της αποφάσεως 2007/375, η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από αμφότερες τις διατάξεις αυτές και από το άρθρο 249, τέταρτο εδάφιο, ΕΚ.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 13 της 14.1.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — X BV (C-24/12), TBG Limited (C-27/12) κατά Staatssecretaris van Financiën

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-24/12 και C-27/12) (1)

([Ελεύθερη κίνηση των κεφαλαίων - Περιορισμοί - Καταβολή μερισμάτων από ένα κράτος μέλος προς Υπερπόντια Χώρα και Έδαφος (ΥΧΕ) του ιδίου κράτους - Πεδίο εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης - Ειδικό καθεστώς ΕΕ-ΥΧΕ])

2014/C 253/03

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

X BV (C-24/12), TBG Limited (C-27/12)

κατά

Staatssecretaris van Financiën

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 63 και 64 ΣΛΕΕ — Εδαφικό πεδίο εφαρμογής — Κινήσεις κεφαλαίων από κράτος μέλος σε ένα από τα υπερπόντια εδάφη του — Υπερπόντιο έδαφος που πρέπει ή δεν πρέπει να θεωρείται τρίτο κράτος

Διατακτικό

Το δίκαιο της Ένωσης πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν αντιτίθεται σε εθνικό φορολογικό μέτρο που περιορίζει τις κινήσεις κεφαλαίων μεταξύ του οικείου κράτους μέλους και μιας δικής του Υπερπόντιας Χώρας και Εδάφους, εφόσον το εν λόγω μέτρο επιδιώκει κατά τρόπο σύμφωνο με τις αρχές της αποτελεσματικότητας και της αναλογικότητας τον σκοπό της πατάξεως της φοροδιαφυγής.


(1)  ΕΕ C 98 της 31.3.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Plásticos Españoles, SA (ASPLA) κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-35/12 P) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά των πλαστικών βιομηχανικών σάκων - Ενιαία και διαρκής παράβαση))

2014/C 253/04

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Plásticos Españoles, SA (ASPLA) (εκπρόσωποι: E. Garayar Gutiérrez, M. Troncoso Ferrer και E. Abril Fernández, abogados)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. Castilla Contreras και F. Castillo de la Torre)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Νοεμβρίου 2011, T-76/06, ASPLA κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε αίτημα περί μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως C(2005) 4634 τελικό της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2005, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] (Υπόθεση COMP/F/38.354 — Βιομηχανικοί σάκοι), με αντικείμενο σύμπραξη στην αγορά πλαστικών βιομηχανικών σάκων, καθώς και, επικουρικώς, αίτημα περί μειώσεως του επιβληθέντος στην ASPLA προστίμου.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Plásticos Españoles SA (ASPLA) στα δικαστικά έξοδα της κατ’ αναίρεση δίκης.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Armando Álvarez, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-36/12 P) (1)

((Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά των πλαστικών βιομηχανικών σάκων - Καταλογισμός στη μητρική εταιρία της παραβάσεως που διέπραξε η θυγατρική - Υποχρέωση αιτιολογήσεως))

2014/C 253/05

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Armando Álvarez, SA (εκπρόσωποι: M. Troncoso Ferrer, E. Garayar Gutiérrez και C. Ruixo Claramunt, abogados)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. Castilla Contreras και F. Castillo de la Torre)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Νοεμβρίου 2011, T-78/06, Álvarez κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε αίτημα περί μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως C(2005) 4634 τελικό της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2005, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] (Υπόθεση COMP/F/38.354 — Βιομηχανικοί σάκοι), με αντικείμενο σύμπραξη στην αγορά πλαστικών βιομηχανικών σάκων, καθώς και, επικουρικώς, αίτημα περί μειώσεως του επιβληθέντος στην Armando Álvarez προστίμου.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Armando Álvarez SA στα δικαστικά έξοδα της κατ’ αναίρεση δίκης.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Βουλγαρίας

(Υπόθεση C-198/12) (1)

((Παράβαση κράτους μέλους - Εσωτερική αγορά ενέργειας - Μεταφορά αερίου - Κανονισμός (ΕΚ) 715/2009 - Άρθρα 14, παράγραφος 1, και 16, παράγραφοι 1 και 2, στοιχείο β' - Υποχρέωση διασφαλίσεως της μέγιστης δυναμικότητας - Εικονική αντίστροφη δυναμικότητα μεταφοράς αερίου - Παραδεκτό))

2014/C 253/06

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: K. Herrmann, S. Petrova, O. Beynet και T. Scharf)

Καθής: Δημοκρατία της Βουλγαρίας (εκπρόσωποι: D. Drambozova, E. Petranova και Y. Atanasov)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 14, παράγραφος 1, και 16, παράγραφοι 1 και 2, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 715/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους όρους πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 1775/2005 (ΕΕ L 211, σ. 36) — Υποχρέωση διασφαλίσεως της μέγιστης δυναμικότητας σε όλους τους φορείς της αγοράς — Μη ύπαρξη υλικής διασυνδέσεως μεταξύ του συστήματος διαμετακομίσεως και του εθνικού συστήματος μεταφοράς αερίου — Διακυβερνητικές συμφωνίες που εμποδίζουν την εκπλήρωση της υποχρεώσεως διαθέσεως της μέγιστης δυναμικότητας — Περιεχόμενο της υποχρεώσεως του άρθρου 351, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] –Wolfgang Glatzel κατά Freistaat Bayern

(Υπόθεση C-356/12) (1)

((Προδικαστική παραπομπή - Μεταφορές - Οδηγία 2006/126/ΕΚ - Παράρτημα III, σημείο 6.4 - Κύρος - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Άρθρα 20, 21, παράγραφος 1, και 26 - Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία - Άδεια οδήγησης - Σωματική και διανοητική ικανότητα οδήγησης μηχανοκίνητου οχήματος - Ελάχιστες προδιαγραφές - Οπτική οξύτητα - Ίση μεταχείριση - Δεν υφίσταται δυνατότητα παρεκκλίσεως - Αναλογικότητα))

2014/C 253/07

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bayerischer Verwaltungsgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Wolfgang Glatzel

κατά

Freistaat Bayern

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Bayerischer Verwaltungsgerichtshof — Κύρος του σημείου 6.4 του παραρτήματος III της οδηγίας 2006/126/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την άδεια οδήγησης (ΕΕ L 403, σ. 18 όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2009/113/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 223, σ. 31) — Ερμηνεία των άρθρων 20, 21 και 26 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Ελάχιστες προδιαγραφές για τη σωματική και τη διανοητική ικανότητα οδήγησης μηχανοκίνητου οχήματος των κατηγοριών C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 και D1E — Απαίτηση οξύτητας όρασης, υποβοηθούμενης όπου ενδείκνυται, τουλάχιστον 0,1 στον οφθαλμό με τη λιγότερο καλή όραση

Διατακτικό

Από την εξέταση του ερωτήματος δεν προέκυψε κανένα στοιχείο δυνάμενο να θίξει το κύρος του παραρτήματος III, σημείο 6.4, της οδηγίας 2006/126/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την άδεια οδήγησης, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2009/113/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Αυγούστου 2009, υπό το πρίσμα των άρθρων 20, 21, παράγραφος 1, ή 26 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 9 της 12.1.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Coty Germany GmbH, πρώην Coty Prestige Lancaster Group GmbH, κατά First Note Perfumes NV

(Υπόθεση C-360/12) (1)

([Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Κανονισμοί (ΕΚ) 40/94 και 44/2001 - Κοινοτικό σήμα - Άρθρο 93, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Διεθνής δικαιοδοσία σε περίπτωση παραποιήσεως/απομιμήσεως σήματος - Καθορισμός του τόπου επελεύσεως του ζημιογόνου γεγονότος - Διασυνοριακή συνέργεια πλειόνων προσώπων στην ίδια παράνομη πράξη])

2014/C 253/08

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Coty Germany GmbH, πρώην Coty Prestige Lancaster Group GmbH,

κατά

First Note Perfumes NV

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 93, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 11, σ. 1), και του άρθρου 5, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001, L 12, σ. 1) — Κοινοτικό σήμα — Διεθνής δικαιοδοσία σε περίπτωση παραποιήσεως/απομιμήσεως σήματος — Πράξη τελεσθείσα σε πρώτο κράτος μέλος συνιστάμενη στη συνέργεια σε παραποίηση/απομίμηση που διαπράχθηκε σε δεύτερο κράτος μέλος — Καθορισμός του τόπου επελεύσεως του ζημιογόνου γεγονότος

Διατακτικό

1)

Η φράση περί «κράτους μέλους στο οποίο διαπράχθηκε […] η παραποίηση/απομίμηση», κατά το άρθρο 93, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα έχει την έννοια ότι, σε περίπτωση πωλήσεως και παραδόσεως προϊόντος παραποιήσεως/απομιμήσεως εντός κράτους μέλους, εν συνεχεία δε μεταπωλήσεως από τον αγοραστή εντός άλλου κράτους μέλους, δεν μπορεί να θεμελιωθεί βάσει της διατάξεως αυτής διεθνής δικαιοδοσία για την εκδίκαση αγωγής λόγω παραποιήσεως/απομιμήσεως στρεφομένης κατά του αρχικού πωλητή που δεν ενήργησε εντός του κράτους μέλους του δικαστηρίου ενώπιον του οποίου ασκήθηκε η αγωγή.

2)

Το άρθρο 5, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, έχει την έννοια ότι, σε περίπτωση κατά την οποία προβάλλεται ισχυρισμός περί παράνομης συγκριτικής διαφημίσεως ή αθέμιτης απομιμήσεως σημείου προστατευόμενου βάσει κοινοτικού σήματος, τις οποίες απαγορεύει ο νόμος κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού (Gesetz gegen den unlautern Wettbewerb) του κράτους μέλους του δικαστηρίου που έχει επιληφθεί της υποθέσεως, δεν μπορεί να θεμελιωθεί, βάσει της διατάξεως αυτής και με κριτήριο τον τόπο του γενεσιουργού γεγονότος ζημίας οφειλομένης σε παράβαση του νόμου αυτού, διεθνής δικαιοδοσία δικαστηρίου του εν λόγω κράτους μέλους, δεδομένου ότι ο εναγόμενος εκ των φερομένων ως αυτουργών δεν ενήργησε εντός του κράτους αυτού. Αντιθέτως, στην περίπτωση αυτή μπορεί να θεμελιωθεί, βάσει της εν λόγω διατάξεως και με κριτήριο τον τόπο επελεύσεως της ζημίας, διεθνής δικαιοδοσία για την εκδίκαση αγωγής λόγω ευθύνης, η οποία στηρίζεται στον εν λόγω εθνικό νόμο και η οποία ασκείται κατά προσώπου εγκατεστημένου εντός άλλου κράτους μέλους για το οποίο υποστηρίζεται ότι τέλεσε εντός του άλλου αυτού κράτους μέλους πράξη που προκάλεσε ή ενδέχεται να προκαλέσει ζημία εντός της περιφέρειας δικαιοδοσίας του δικαστηρίου που έχει επιληφθεί της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 343 της 10.11.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Tribunale di Fermo (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική δίκη κατά Μ

(Υπόθεση C-398/12) (1)

((Σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν - Άρθρο 54 - Αρχή «ne bis in idem» - Πεδίο εφαρμογής - Απόφαση δικαστικής αρχής συμβαλλόμενου κράτους περί παύσεως της ποινικής διώξεως λόγω ανεπαρκών αποδείξεων - Δυνατότητα επαναλήψεως της ανακριτικής διαδικασίας σε περίπτωση νέων αποδείξεων - Έννοια της φράσεως «δικάστηκε αμετάκλητα» - Ποινική δίωξη σε άλλο συμβαλλόμενο κράτος κατά του ίδιου προσώπου για τα ίδια πραγματικά περιστατικά - Εξάλειψη της ποινικής αξιώσεως της πολιτείας και εφαρμογή της αρχής ne bis in idem))

2014/C 253/09

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Fermo

Ποινική δίκη ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Μ

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Fermo — Ερμηνεία του άρθρου 54 της Συμβάσεως εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν — Αρχή «ne bis in idem» — Έννοια του «δικασθέντος αμετάκλητα προσώπου» — Αμετάκλητη απόφαση του δικαστηρίου κράτους μέλους περί παύσεως της ποινικής διώξεως

Διατακτικό

Το άρθρο 54 της συμβάσεως εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν, της 14ης Ιουνίου 1985, μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν (Λουξεμβούργο) στις 19 Ιουνίου 1990, έχει την έννοια ότι διάταξη περί παύσεως της ποινικής διώξεως κατά ορισμένου προσώπου η οποία εμποδίζει να ασκηθεί σε βάρος του προσώπου αυτού νέα ποινική δίωξη για τα ίδια πραγματικά περιστατικά, εντός του συμβαλλόμενου κράτους στο οποίο εκδόθηκε η διάταξη, εκτός αν υπάρξουν νέες αποδείξεις κατά του εν λόγω προσώπου, πρέπει να θεωρείται ως αμετάκλητη απόφαση, υπό την έννοια του άρθρου αυτού, η οποία κατά συνέπεια εμποδίζει την άσκηση νέας ποινικής διώξεως σε βάρος του ίδιου προσώπου για τα ίδια πραγματικά περιστατικά σε άλλο συμβαλλόμενο κράτος.


(1)  ΕΕ C 355 της 17.11.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Employment Tribunal, Leicester (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Z.J.R. Lock κατά British Gas Trading Limited

(Υπόθεση C-539/12) (1)

((Κοινωνική πολιτική - Οργάνωση του χρόνου εργασίας - Οδηγία 2003/88/ΕΚ - Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών - Σύνθεση των αποδοχών - Βασικός μισθός και προμήθεια υπολογιζόμενη βάσει του πραγματοποιούμενου κύκλου εργασιών))

2014/C 253/10

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Employment Tribunal

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Z.J.R. Lock

κατά

British Gas Trading Limited

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Employment Tribunal, Leicester — Ηνωμένο Βασίλειο — Ερμηνεία του άρθρου 7 της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1993 σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 307, σ. 18) όπως αντικαταστάθηκε από την οδηγία 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003 (ΕΕ L 299, σ. 9) — Σύμβουλος πωλήσεων που λαμβάνει βασικό μισθό ο οποίος συμπληρώνεται από καταβαλλόμενες εκ των υστέρων προμήθειες βάσει του πραγματοποιούμενου κύκλου εργασιών και των συναπτόμενων συμβάσεων πωλήσεως– Διατήρηση του βασικού μισθού κατά τη διάρκεια της ετήσιας άδειας, αλλά όχι των προμηθειών, με την εξαίρεση εκείνων που αφορούν εργασία που έχει παρασχεθεί πριν από την άδεια

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας, έχει την έννοια ότι αντιτίθεται σε εθνικές διατάξεις και πρακτικές δυνάμει των οποίων αποτελούνται μόνο από τον βασικό μισθό οι αποδοχές που δικαιούνται να λαμβάνουν κατά την ετήσια άδεια μετ’ αποδοχών οι εργαζόμενοι των οποίων οι αποδοχές περιλαμβάνουν, αφενός, βασικό μισθό και, αφετέρου, προμήθεια της οποίας το ποσό καθορίζεται βάσει των συμβάσεων που συνάπτει ο εργοδότης ως αποτέλεσμα των πωλήσεων που πραγματοποιούν οι ως άνω εργαζόμενοι.

2)

Οι μέθοδοι υπολογισμού της προμήθειας την οποία δικαιούται κατά την ετήσια άδειά του εργαζόμενος, όπως ο ενάγων της κύριας δίκης, πρέπει να εκτιμηθούν από τον εθνικό δικαστή, επί τη βάσει των κανόνων και των κριτηρίων που θέτει η νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό το πρίσμα του σκοπού που επιδιώκει το άρθρο 7 της οδηγίας 2003/88.


(1)  ΕΕ C 46 της 16.2.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — KONE AG, Otis GmbH, Schindler Aufzüge und Fahrtreppen GmbH, Schindler Liegenschaftsverwaltung GmbH, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH κατά ÖBB Infrastruktur AG

(Υπόθεση C-557/12) (1)

([Άρθρο 101 - Αποκατάσταση των ζημιών που προκλήθηκαν από σύμπραξη η οποία απαγορεύεται βάσει του συγκεκριμένου άρθρου - Ζημίες λόγω αυξήσεως των τιμών από επιχείρηση η οποία επωφελήθηκε της απαγορευμένης συμπράξεως χωρίς να μετέχει σε αυτήν («Umbrella pricing») - Αιτιώδης συνάφεια])

2014/C 253/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

KONE AG, Otis GmbH, Schindler Aufzüge und Fahrtreppen GmbH, Schindler Liegenschaftsverwaltung GmbH, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH

κατά

ÖBB Infrastruktur AG

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Αποκατάσταση της ζημίας που προκλήθηκε από σύμπραξη απαγορευόμενη από το άρθρο αυτό — Ζημία προκύπτουσα από την υψηλότερη τιμή που εφαρμόζει επιχείρηση συνεπεία απαγορευόμενης συμπράξεως, στην οποία αυτή δεν μετέχει

Διατακτικό

Το άρθρο 101 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι αντιτίθεται στην ερμηνεία και την εφαρμογή του εθνικού δικαίου κράτους μέλους κατά τρόπον ώστε να αποκλείεται κατηγορηματικά, για νομικούς λόγους, το ενδεχόμενο να στοιχειοθετηθεί αστική ευθύνη των επιχειρήσεων μιας συμπράξεως προς αποκατάσταση των ζημιών οι οποίες οφείλονται στο γεγονός ότι τρίτη επιχείρηση που δεν μετείχε στην εν λόγω σύμπραξη χρέωνε, λαμβάνοντας υπόψη τις ενέργειες της συμπράξεως αυτής, υψηλότερες τιμές απ’ ό,τι θα χρέωνε αν δεν υπήρχε η σύμπραξη.


(1)  ΕΕ C 71 της 9.3.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 [αίτηση του Szegedi Ítélőtábla (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Érsekcsanádi Mezőgazdasági Zrt κατά Bács-Kiskun Megyei Kormányhivatal

(Υπόθεση C-56/13) (1)

((Οδηγίες 92/40/ΕΟΚ και 2005/94/ΕΚ - Αποφάσεις 2006/105/ΕΚ και 2006/115/ΕΚ - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Άρθρα 16, 17 και 47 - Μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών - Αποκατάσταση των ζημιών))

2014/C 253/12

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Szegedi Ítélőtábla

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Érsekcsanádi Mezőgazdasági Zrt

κατά

Bács-Kiskun Megyei Kormányhivatal

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Szegedi Ítélőtábla — Ερμηνεία της οδηγίας 92/40/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της γρίπης των ορνίθων (ΕΕ L 167, σ. 1), και της οδηγίας 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10, σ. 16) — Γεωργική επιχείρηση εκτροφής με κύρια δραστηριότητα την πάχυνση γαλοπουλών, στην οποία δεν χορηγήθηκε άδεια στεγάσεως γαλοπουλών σε εκτροφείο κείμενο εντός οριοθετηθείσας με διοικητική απόφαση ζώνης προστασίας και επαγρυπνήσεως όσον αφορά τη γρίπη των πτηνών — Αποκατάσταση της ζημίας που προκλήθηκε σε ιδιώτες από προσωρινά μέτρα προστασίας που ελήφθησαν στο πλαίσιο εκτελέσεως νομοθετικών πράξεων του δικαίου της Ένωσης

Διατακτικό

1)

Οι αποφάσεις 2006/105/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη λήψη ορισμένων προσωρινών μέτρων προστασίας λόγω της υποψίας κρουσμάτων υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε άγρια πτηνά στην Ουγγαρία, και 2006/115/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη λήψη ορισμένων προσωρινών μέτρων προστασίας λόγω της υποψίας ή της επιβεβαίωσης κρουσμάτων υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε άγρια πτηνά στην Κοινότητα και για την κατάργηση των αποφάσεων 2006/86/ΕΚ, 2006/90/ΕΚ, 2006/91/ΕΚ, 2006/94/ΕΚ, 2006/104/ΕΚ και 2006/105/ΕΚ, έχουν την έννοια ότι δεν αντιτίθενται, αφενός, σε εθνικά μέτρα όπως οι διοικητικές πράξεις της 15ης και της 21ης Φεβρουαρίου 2006, με τις οποίες διατάχθηκε η δημιουργία ζώνης προστασίας στη διοικητική περιφέρεια της Csátalja και της Nagybaracska (Ουγγαρία) και με τις οποίες απαγορεύθηκε η διαμετακόμιση πουλερικών εντός της ζώνης αυτής και, αφετέρου, σε διοικητική γνωμοδότηση όπως αυτή της 23ης Φεβρουαρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση επιχειρήσεως όπως η εκκαλούσα της κύριας δίκης για τη χορήγηση αδείας στεγάσεως γαλοπουλών στο κείμενο στη Nagybaracska εκτροφείο της.

2)

Αφενός, οι αποφάσεις 2006/105 και 2006/115 έχουν την έννοια ότι δεν περιέχουν διατάξεις για τη θέσπιση συστήματος αποκαταστάσεως των ζημιών τις οποίες προκαλούν τα μέτρα τα οποία προβλέπουν ούτε παραπέμπουν σε τέτοιες διατάξεις και, αφετέρου, η εκτίμηση της νομιμότητας εθνικής νομοθεσίας όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία δεν προβλέπει πλήρη αποκατάσταση, περιλαμβανομένου του διαφυγόντος κέρδους, των ζημιών που προκλήθηκαν λόγω της λήψεως, σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης, εθνικών μέτρων προστασίας από τη γρίπη των πτηνών, υπό το πρίσμα των δικαιωμάτων πραγματικής προσφυγής και ιδιοκτησίας, καθώς και της επιχειρηματικής ελευθερίας, δεν εμπίπτει στην αρμοδιότητα του Δικαστηρίου.


(1)  ΕΕ C 147 της 25.5.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — P.J. Vonk Noordegraaf κατά Staatssecretaris van Economische Zaken

(Υπόθεση C-105/13) (1)

([Γεωργία - Κοινή γεωργική πολιτική - Καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης - Κανονισμός (ΕΚ) 73/2009 - Άρθρα 34, 36 και 137 - Δικαιώματα ενίσχυσης - Βάση υπολογισμού - Πριμοδοτήσεις καταβαλλόμενες για τα ζώα και για τις γεωργικές εκτάσεις που έχει στην κατοχή του ο γεωργός κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς - Τροποποίηση των κανόνων προσδιορισμού της έκτασης των αγροτεμαχίων - Μείωση του αριθμού των επιλέξιμων εκταρίων - Αίτηση του γεωργού με την οποία ζητείται η μείωση του αριθμού των δικαιωμάτων του ενίσχυσης και η αύξηση της ονομαστικής αξίας τους - Κανονισμός (ΕΚ) 796/2004 - Άρθρο 73α, παράγραφος 2α - Επιτρέπεται])

2014/C 253/13

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

College van Beroep voor het Bedrijfsleven

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

P.J. Vonk Noordegraaf

κατά

Staatssecretaris van Economische Zaken

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — College van Beroep voor het Bedrijfsleven — Ερμηνεία των άρθρων 34, 36 και 137 του κανονισμού (ΕΚ) 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) 1290/2005, (ΕΚ) 247/2006, (ΕΚ) 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 1782/2003 (EE L 30, σ. 16) — Καθεστώτα άμεσης στήριξης — Καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης — Γεωργός στον οποίο χορηγήθηκαν το 2006 δικαιώματα ενίσχυσης βάσει της μη συνδεόμενης με το έδαφος παραγωγής του και βάσει της επιφάνειας των εκτάσεων που έχει στην κατοχή του — Μέθοδος προσδιορισμού των γεωργικών εκτάσεων η οποία τροποποιείται μεταγενέστερα — Μείωση του αριθμού των επιλέξιμων εκταρίων

Διατακτικό

Το άρθρο 73α, παράγραφος 2α, του κανονισμού (ΕΚ) 796/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται από τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΚ) 1782/2003 και (ΕΚ) 73/2009, καθώς και για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) 479/2008 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 380/2009 της Επιτροπής, της 8ης Μαΐου 2009, έχει την έννοια ότι τα δικαιώματα ενίσχυσης ενός γεωργού πρέπει να υπολογιστούν εκ νέου όταν, στο πλαίσιο του αρχικού προσδιορισμού των δικαιωμάτων του ενίσχυσης, το ποσό αναφοράς του γεωργού αυτού διαιρέθηκε με ιδιαίτερα υψηλό αριθμό εκταρίων κατ’ εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού της έκτασης των αγροτεμαχίων η οποία ίσχυε τότε στο οικείο κράτος μέλος. Το άρθρο 137 του κανονισμού (ΕΚ) 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) 1290/2005, (ΕΚ) 247/2006, και (ΕΚ) 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 1782/2003, δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση διορθώσεως δυνάμει του άρθρου 73α, παράγραφος 2α, του κανονισμού 796/2004.


(1)  ΕΕ C 147 της 25.5.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του High Court of Ireland (Ιρλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — I κατά Health Service Executive

(Υπόθεση C-255/13) (1)

([Προδικαστική παραπομπή - Κοινωνική ασφάλιση - Κανονισμός (ΕΚ) 883/2004 - Άρθρα 19, παράγραφος 1, και 20, παράγραφοι 1 και 2 - Κανονισμός (ΕΚ) 987/2009 - Άρθρο 11 - Υπήκοος κράτους μέλους που είναι ασφαλισμένος στο κράτος κατοικίας - Προσβολή από σοβαρή και αιφνίδια νόσο κατά τη διάρκεια διακοπών σε άλλο κράτος μέλος - Αναγκαστική παραμονή του στο εν λόγω δεύτερο κράτος για ένδεκα έτη λόγω της ασθένειάς του και της διαθεσιμότητας εξειδικευμένης ιατρικής περιθάλψεως κοντά στον τόπο όπου ζει - Παροχή υπηρεσιών σε είδος στο εν λόγω δεύτερο κράτος - Έννοια των όρων «κατοικία» και «διαμονή»])

2014/C 253/14

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Ireland

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

I

κατά

Health Service Executive

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Ireland — Ερμηνεία των άρθρων 19, παράγραφος 1, και 20, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού (ΕΚ) 883/04 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (EE L 166, σ. 1) — Έννοια του όρου «διαμονή» εκτός του αρμόδιου κράτους μέλους — Πολίτης κράτους μέλους ο οποίος πάσχει επί ένδεκα έτη από σοβαρή νόσο, η οποία εκδηλώθηκε για πρώτη φορά κατά τη διάρκεια διακοπών του σε άλλο κράτος μέλος — Πολίτης αναγκασμένος να παραμείνει στο έδαφος του δεύτερου κράτους μέλους λόγω της καταστάσεως της υγείας του

Διατακτικό

Το άρθρο 1, στοιχεία ι' και ια', του κανονισμού (ΕΚ) 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας, έχει την έννοια ότι, για τους σκοπούς των άρθρων 19, παράγραφος 1, ή 20, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού αυτού, όταν ένας υπήκοος της Ένωσης, ο οποίος κατοικούσε σε ορισμένο κράτος μέλος, προσβάλλεται από σοβαρή και αιφνίδια νόσο κατά τη διάρκεια διακοπών σε άλλο κράτος μέλος και είναι αναγκασμένος να παραμείνει επί ένδεκα έτη στο εν λόγω κράτος λόγω της ασθένειας αυτής και της διαθεσιμότητας εξειδικευμένης ιατρικής περιθάλψεως κοντά στον τόπο όπου ζει, πρέπει να γίνει δεκτό ότι «διαμένει» στο εν λόγω δεύτερο κράτος μέλος, καθόσον το σύνηθες κέντρο των συμφερόντων του βρίσκεται στο πρώτο κράτος μέλος. Στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να προσδιορίσει το σύνηθες κέντρο των συμφερόντων του προσώπου αυτού αξιολογώντας όλα τα σχετικά πραγματικά περιστατικά και λαμβάνοντας υπόψη τη βούλησή του, όπως αυτή προκύπτει από τα εν λόγω πραγματικά περιστατικά, το δε γεγονός ότι το εν λόγω πρόσωπο παρέμεινε στο δεύτερο κράτος μέλος για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν αρκεί από μόνο του για να κριθεί ότι κατοικεί στο εν λόγω κράτος.


(1)  ΕΕ C 189 της 29.6.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-339/13) (1)

((Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 1999/74ΕΚE - Άρθρα 3 και 5, παράγραφος 2 - Απαγόρευση εκτροφής ωοπαραγωγών ορνίθων σε μη διευθετημένους κλωβούς - Εκτροφή ωοπαραγωγών ορνίθων σε κλωβούς μη συνάδοντες προς τις απαιτήσεις της οδηγίας αυτής))

2014/C 253/15

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: D. Bianchi και B. Schima)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri, F. Urbani Neri, avvocato dello Stato)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 3 και 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 1999/74/ΕΚ του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1999 περί των στοιχειωδών απαιτήσεων για την προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων (ΕΕ L 203, σ. 53)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να μεριμνήσει ώστε, από την 1η Ιανουαρίου 2012, οι ωοπαραγωγές όρνιθες να μην εκτρέφονται σε μη διευθετημένους κλωβούς, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 3 και 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 1999/74/ΕΚ του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1999 περί των στοιχειωδών απαιτήσεων για την προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 252 της 31.08.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Supreme Court of the United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Public Relations Consultants Association Ltd κατά The Newspaper Licensing Agency Ltd κ.λπ.

(Υπόθεση C-360/13) (1)

((Δικαιώματα του δημιουργού - Κοινωνία της πληροφορίας - Οδηγία 2001/29/EΚ - Άρθρο 5, παράγραφοι 1 και 5 - Αναπαραγωγή - Εξαιρέσεις και περιορισμοί - Δημιουργία αντιγράφων ιστοσελίδας στην οθόνη και στην κρυφή μνήμη του σκληρού δίσκου κατά την πλοήγηση στο Διαδίκτυο - Πράξη προσωρινής αναπαραγωγής - Προσωρινή ή παρεπόμενη πράξη - Αναπόσπαστο και ουσιώδες τμήμα τεχνολογικής μεθόδου - Νόμιμη χρήση - Αυτοτελής οικονομική σημασία))

2014/C 253/16

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Supreme Court of the United Kingdom

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Public Relations Consultants Association Ltd

κατά

The Newspaper Licensing Agency Ltd κ.λπ.

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Supreme Court of the United Kingdom — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (ΕΕ L 167, σ. 10) — Δικαίωμα αναπαραγωγής — Εξαιρέσεις και περιορισμοί — Έννοια των προσωρινών, μεταβατικών ή παρεπόμενων πράξεων που αποτελούν αναπόσπαστο και ουσιώδες τμήμα τεχνολογικής μεθόδου — Αναπαραγωγή ιστοσελίδας που αποθηκεύεται αυτομάτως στην κρυφή μνήμη και στην οθόνη υπολογιστή

Διατακτικό

Το άρθρο 5 της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας, έχει την έννοια ότι τα αντίγραφα στην οθόνη και τα αντίγραφα στην κρυφή μνήμη που δημιουργούνται από τον τελικό χρήστη κατά την προβολή ιστοσελίδας πληρούν τις προϋποθέσεις κατά τις οποίες τα εν λόγω αντίγραφα πρέπει να είναι προσωρινά, να έχουν μεταβατικό ή παρεπόμενο χαρακτήρα και να αποτελούν αναπόσπαστο και ουσιώδες τμήμα μιας τεχνολογικής μεθόδου, καθώς και τις προϋποθέσεις του άρθρου 5, παράγραφος 5, της εν λόγω οδηγίας, και μπορούν, ως εκ τούτου, να δημιουργούνται χωρίς την άδεια των δικαιούχων των δικαιωμάτων του δημιουργού.


(1)  ΕΕ C 260 της 7.9.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 27ης Μαΐου 2014 [αίτηση Oberlandesgericht Nürnberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική διαδικασία κατά Zoran Spasic

(Υπόθεση C-129/14 PPU) (1)

((Προδικαστική παραπομπή - Επείγουσα προδικαστική διαδικασία - Αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Άρθρα 50 και 52 - Αρχή «ne bis in idem» - Σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας Σένγκεν - Άρθρο 54 - Έννοιες «ποινή που έχει ήδη εκτιθεί» και «ποινή που εκτίεται»))

2014/C 253/17

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberlandesgericht Nürnberg

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Zoran Spasic

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Oberlandesgericht Nürnberg — Ερμηνεία του άρθρου 54 της Συμβάσεως εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν, σε συνδυασμό με το άρθρο 50 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων — Αρχή «ne bis in idem» — Προϋπόθεση ότι η ποινή πρέπει να έχει ήδη εκτιθεί ή να εκτίεται ή να μην μπορεί πλέον να εκτιθεί σύμφωνα με τους νόμους του συμβαλλομένου μέρους που επέβαλε την καταδίκη — Πρόσωπο το οποίο έχει καταδικαστεί τόσο σε στερητική της ελευθερίας όσο και σε χρηματική ποινή για την ίδια πράξη σε άλλο κράτος μέλος, δεν έχει όμως εκτίσει τη στερητική της ελευθερίας ποινή

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 54 της συμβάσεως εφαρμογής της Συμφωνίας Σένγκεν, της 14ης Ιουνίου 1985, μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, που υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 και τέθηκε σε ισχύ στις 26 Μαρτίου 1995, το οποίο εξαρτά την εφαρμογή της αρχής ne bis in idem από την προϋπόθεση, σε περίπτωση καταδίκης, η ποινή να «έχει ήδη εκτιθεί» ή να «εκτίεται», είναι συμβατό με το άρθρο 50 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που κατοχυρώνει την αρχή αυτή.

2)

Το άρθρο 54 της εν λόγω συμβάσεως έχει την έννοια ότι απλώς και μόνο η καταβολή του χρηματικού προστίμου που έχει επιβληθεί σε πρόσωπο το οποίο καταδικάστηκε, με την ίδια απόφαση δικαστηρίου άλλου κράτους μέλους, επίσης σε στερητική της ελευθερίας ποινή η οποία δεν έχει εκτελεστεί δεν επιτρέπει να θεωρηθεί ότι η ποινή έχει ήδη εκτιθεί ή εκτίεται κατά την έννοια της εν λόγω διατάξεως.


(1)  ΕΕ C 151 της 19.5.2014.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 5ης Ιουνίου 2014 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] στη δίκη που αφορά τον Bashir Mohamed Ali Mahdi

(Υπόθεση C-146/14 PPU) (1)

((Θεωρήσεις, άσυλο, μετανάστευση και άλλες πολιτικές σχετικές με την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Οδηγία 2008/115/ΕΚ - Επιστροφή υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν παρανόμως στη χώρα - Άρθρο 15 - Κράτηση - Παράταση της κρατήσεως - Υποχρεώσεις της διοικητικής ή δικαστικής αρχής - Δικαστικός έλεγχος - Έλλειψη εγγράφων ταυτότητας υπηκόου τρίτης χώρας - Κωλύματα στην εκτέλεση της αποφάσεως περί απομακρύνσεως - Άρνηση της πρεσβείας της εμπλεκόμενης τρίτης χώρας να χορηγήσει έγγραφο ταυτότητας παρέχον τη δυνατότητα επιστροφής του υπηκόου της χώρας αυτής - Κίνδυνος διαφυγής - Εύλογη προοπτική απομακρύνσεως - Έλλειψη συνεργασίας - Ενδεχόμενη υποχρέωση του οικείου κράτους μέλους να χορηγήσει προσωρινό έγγραφο προσωπικής καταστάσεως))

2014/C 253/18

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Ενδιαφερόμενος διάδικος στην κύρια δίκη

Bashir Mohamed Ali Mahdi

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Sofia-grad — Ερμηνεία του άρθρου 15, παράγραφοι 1, στοιχεία α' και β', 3, 4 και 6, της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ L 348, σ. 98), καθώς και των άρθρων 6 και 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Απομάκρυνση παρανόμως διαμένοντος υπηκόου τρίτης χώρας — Διοικητικό μέτρο κρατήσεως — Παράταση της κρατήσεως — Ζήτημα αν επιτρέπεται υπέρβαση της μέγιστης διάρκειας κρατήσεως λόγω ελλείψεως εγγράφων ταυτότητας — Κωλύματα κατά την εκτέλεση της αποφάσεως περί απομακρύνσεως — Εύλογη προοπτική απομακρύνσεως — Άρνηση της πρεσβείας της χώρας καταγωγής του ενδιαφερομένου να χορηγήσει το έγγραφο που απαιτείται για το ταξίδι της επιστροφής — Ενδεχόμενη υποχρέωση του οικείου κράτους μέλους να χορηγήσει προσωρινό έγγραφο περί της προσωπικής καταστάσεως του ενδιαφερομένου

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 15, παράγραφοι 3 και 6, της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών, ερμηνευόμενο βάσει των άρθρων 6 και 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχει την έννοια ότι η απόφαση την οποία λαμβάνει η αρμόδια αρχή, με τη συμπλήρωση του ανωτάτου ορίου αρχικής κρατήσεως υπηκόου τρίτης χώρας, σχετικά με την ενδεχόμενη συνέχιση της κρατήσεως αυτής, πρέπει να έχει τη μορφή έγγραφης πράξεως νομικώς και πραγματικώς αιτιολογημένης.

2)

Το άρθρο 15, παράγραφοι 3 και 6, της οδηγίας 2008/115 έχει την έννοια ότι ο έλεγχος στον οποίο πρέπει να προβεί η δικαστική αρχή που επιλαμβάνεται αιτήματος παρατάσεως της κρατήσεως υπηκόου τρίτης χώρας πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα στην αρχή αυτή να αποφαίνεται επί της ουσίας, και δη κατά περίπτωση, επί της παρατάσεως της κρατήσεως του ενδιαφερομένου, επί της δυνατότητας αντικαταστάσεως της κρατήσεως με ηπιότερο μέτρο ή επί της απολύσεώς του, οπότε η εν λόγω δικαστική αρχή είναι αρμόδια να στηριχθεί σε πραγματικά περιστατικά και σε αποδεικτικά στοιχεία που εκθέτει ή προσκομίζει η διοικητική αρχή με πρωτοβουλία της οποίας ζητήθηκε η δικαστική παρέμβαση, καθώς και σε πραγματικά περιστατικά, αποδεικτικά στοιχεία και παρατηρήσεις που ενδεχομένως προβάλλονται ενώπιόν της κατά τη διαδικασία αυτή.

3)

Το άρθρο 15, παράγραφοι 1 και 6, της οδηγίας 2008/115 έχει την έννοια ότι αντιτίθεται στην εφαρμογή εθνικής ρυθμίσεως, όπως αυτή της κύριας δίκης, κατά την οποία μια αρχική περίοδος κρατήσεως έξι μηνών μπορεί να παρατείνεται απλώς και μόνον επειδή ο ενδιαφερόμενος υπήκοος τρίτης χώρας δεν διαθέτει έγγραφα ταυτότητας. Εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο και μόνο να προβεί σε κατά περίπτωση εκτίμηση των πραγματικών περιστάσεων της υποθέσεως προκειμένου να προσδιορίσει αν μπορεί να ληφθεί άλλο αποτελεσματικό αλλά ηπιότερο μέτρο έναντι του αλλοδαπού ή αν υφίσταται κίνδυνος διαφυγής αυτού.

4)

Το άρθρο 15, παράγραφος 6, στοιχείο α', της οδηγίας 2008/115 έχει την έννοια ότι υπήκοος τρίτης χώρας στον οποίο δεν έχει χορηγηθεί έγγραφο ταυτότητας που θα παρείχε τη δυνατότητα για την απομάκρυνσή του από το έδαφος του οικείου κράτους μέλους, υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, μπορεί να λογίζεται ως επιδεικνύων «έλλειψη συνεργασίας», υπό την έννοια της διατάξεως αυτής, μόνον αν από την εξέταση της συμπεριφοράς του κατά τη διάρκεια της περιόδου κρατήσεως προκύπτει ότι ο ίδιος δεν συνεργάστηκε στη διαδικασία απομακρύνσεως και εικάζεται ότι η διαδικασία αυτή θα διαρκέσει περισσότερο του προβλεπομένου εξαιτίας της συμπεριφοράς αυτής, πράγμα το οποίο εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει.

5)

Η οδηγία 2008/115 έχει την έννοια ότι κράτος μέλος δεν μπορεί να υποχρεωθεί να χορηγήσει αυτοτελή τίτλο διαμονής ή άλλη άδεια παρέχουσα δικαίωμα διαμονής σε υπήκοο τρίτης χώρας ο οποίος δεν διαθέτει έγγραφα ταυτότητας και στον οποίο δεν έχουν χορηγηθεί τέτοια έγγραφα από τη χώρα καταγωγής του, όταν εθνικό δικαστήριο έχει διατάξει να αφεθεί ελεύθερος ο ως άνω αλλοδαπός με το σκεπτικό ότι δεν υφίσταται πλέον λογική προοπτική απομακρύνσεως υπό την έννοια του άρθρου 15, παράγραφος 4, της οδηγίας αυτής. Εντούτοις, σε μια τέτοια περίπτωση, το κράτος μέλος αυτό πρέπει να χορηγεί στον εν λόγω αλλοδαπό έγγραφη επιβεβαίωση της καταστάσεώς του.


(1)  ΕΕ C 159 της 26.5.2014.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/15


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Sąd rejonowy w Płocku (Πολωνία) στις 30 Σεπτεμβρίου 2013 — Urszula Leśniak-Jaworska, Małgorzata Głuchowska-Szmulewicz κατά Prokuratura Okręgowa w Płocku

(Υπόθεση C-520/13)

2014/C 253/19

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Sąd rejonowy w Płocku

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσες: Urszula Leśniak-Jaworska, Małgorzata Głuchowska-Szmulewicz

Εναγόμενη: Prokuratura Okręgowa w Płocku

Με διάταξη της 27ης Μαρτίου 2014, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έκρινε ότι είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει στο ερώτημα που υπέβαλε το Sąd Rejonowy w Płocku.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/16


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το τρίτο τμήμα διοικητικών διαφορών του Tribunal Supremo (Ισπανία) στις 10 Απριλίου 2014 — María José Regojo Dans κατά Consejo de Estado

(Υπόθεση C-177/14)

2014/C 253/20

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Supremo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: María José Regojo Dans

Καθού: Consejo de Estado [Συμβούλιο της Επικρατείας]

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Εμπίπτουν στον ορισμό του «εργαζομένου ορισμένου χρόνου» που περιέχεται στην παράγραφο 1 της ρήτρας 3 της συμφωνίας πλαισίου για την εργασία ορισμένου χρόνου που συνήφθη από τη CES, την UNICE και το CEEP, η οποία περιλαμβάνεται ως παράρτημα στην οδηγία 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου (1), της 28ης Ιουνίου 1999, οι «μετακλητοί υπάλληλοι», όπως το καθεστώς αυτών ρυθμίζεται επί του παρόντος στο άρθρο 12 του νόμου 7/2007 της 12ης Απριλίου 2007, περί του βασικού καθεστώτος των εργαζομένων του Δημοσίου (del Estatuto básico del empleado público), και οι «μετακλητοί υπάλληλοι» όπως το καθεστώς αυτών ρυθμιζόταν παλαιότερα στο άρθρο 20, παράγραφος 2, του νόμου 30/1984, της 2ας Αυγούστου 1984, περί μέτρων για τη μεταρρύθμιση του καθεστώτος των δημοσίων υπαλλήλων (de Medidas para la reforma de la Función Pública);

2)

Έχει εφαρμογή στους εν λόγω «μετακλητούς υπαλλήλους» η αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων της ρήτρας 4, παράγραφος 4, της ως άνω συμφωνίας πλαισίου που συνήφθη από τη CES, την UNICE και το CEEP, για τους σκοπούς της αναγνωρίσεως και καταβολής σε αυτούς των αποδοχών που λόγω αρχαιότητας καταβάλλονται στους τακτικούς δημοσίους υπαλλήλους, τους εργαζομένους με σύμβαση εργασίας αορίστου χρόνου, τους αναπληρωτές δημοσίους υπαλλήλους και τους εργαζομένους με σύμβαση εργασίας ορισμένου χρόνου;

3)

Μπορεί να ενταχθεί στους αντικειμενικούς λόγους τους οποίους επικαλείται η εν λόγω ρήτρα 4 προκειμένου να δικαιολογηθεί διακριτική μεταχείριση το καθεστώς ελεύθερου διορισμού και παύσεως, το οποίο βασίζεται σε λόγους εμπιστοσύνης και εφαρμόζεται στους ως άνω «μετακλητούς υπαλλήλους» κατά τους δύο ισπανικούς νόμους που αναφέρθηκαν ανωτέρω;


(1)  ΕΕ L 175, σ. 43.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/16


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 11 Απριλίου 2014 — Radu Florin Salomie, Nicolae Vasile Oltean κατά Direcția Generală a Finanțelor Publice Cluj

(Υπόθεση C-183/14)

2014/C 253/21

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Curtea de Apel Cluj

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες και εκκαλούντες: Radu Florin Salomie, Nicolae Vasile Oltean

Καθής και εφεσίβλητη: Direcția Generală a Finanțelor Publice Cluj

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μπορεί φυσικό πρόσωπο το οποίο συνάπτει με άλλα φυσικά πρόσωπα σύμβαση συστάσεως εταιρίας χωρίς νομική προσωπικότητα, η οποία δεν δηλώνεται ούτε καταχωρίζεται για φορολογικούς λόγους και έχει ως σκοπό την εκτέλεση μελλοντικού έργου (ανέγερση κτιρίου) σε γήπεδο που ανήκει στην προσωπική περιουσία ορισμένων από τους συμβαλλομένους, να θεωρηθεί, με γνώμονα τα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως της κύριας δίκης, υποκείμενος στον φόρο για σκοπούς ΦΠΑ υπό την έννοια του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας ΦΠΑ (1), όταν οι φορολογικές αρχές αντιμετώπιζαν αρχικώς, από φορολογικής απόψεως, την παράδοση κτιρίων ανεγερθέντων επί γηπέδου ανήκοντος στην προσωπική περιουσία ορισμένων από τους συμβαλλομένους ως πώληση εμπίπτουσα στη διαχείριση της ιδιωτικής περιουσίας των εν λόγω προσώπων;

2)

Έχουν οι αρχές της ασφάλειας δικαίου, της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, καθώς και οι λοιπές γενικές αρχές περί ΦΠΑ, όπως απορρέουν από την οδηγία 2006/112, εξεταζόμενες με γνώμονα τα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως της κύριας δίκης, την έννοια ότι αντιτίθενται σε εθνική πρακτική στο πλαίσιο της οποίας η φορολογική αρχή, αφού πρώτα εισπράξει από το φυσικό πρόσωπο τον φόρο επί των εισοδημάτων που προέκυψαν από τη μεταβίβαση περιουσιακών στοιχείων κυριότητάς του, χωρίς κάποια ουσιαστική τροποποίηση του πρωτογενούς δικαίου και βάσει των ίδιων πραγματικών περιστατικών, επανεξετάζει μετά από δύο έτη την κατάσταση και χαρακτηρίζει τις ίδιες πράξεις ως οικονομική δραστηριότητα υπαγόμενη στον ΦΠΑ, υπολογίζοντας αναδρομικώς τις παρεπόμενες οφειλές;

3)

Έχουν τα άρθρα 167, 168 και 213 της οδηγίας ΦΠΑ, εξεταζόμενα με γνώμονα την αρχή της φορολογικής ουδετερότητας, την έννοια ότι αντιτίθενται στον εκ μέρους της φορολογικής αρχής, σε περιστάσεις όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, αποκλεισμό υποκειμένου στον φόρο από το δικαίωμά του να εκπέσει τον οφειλόμενο ή καταβληθέντα ΦΠΑ επί αγαθών και υπηρεσιών που χρησιμοποιήθηκαν για φορολογητέες πράξεις, για τον μόνο λόγο ότι ο υποκείμενος στον φόρο δεν είχε εγγραφεί στο μητρώο ΦΠΑ κατά τον χρόνο παροχής των σχετικών υπηρεσιών;

4)

Έχουν οι διατάξεις του άρθρου 179 της οδηγίας, εξεταζόμενες με γνώμονα τα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως της κύριας δίκης, την έννοια ότι αντιτίθενται σε εθνική ρύθμιση η οποία προβλέπει υποχρέωση του υποκειμένου στον φόρο, ο οποίος έχει υπαχθεί σε ειδικό καθεστώς απαλλαγής και ζήτησε εκπροθέσμως την εγγραφή του στο μητρώο ΦΠΑ, να καταβάλει τον φόρο που θα έπρεπε να είχε εισπραχθεί, χωρίς δικαίωμα εκπτώσεως του ποσού του εκπεστέου φόρου για κάθε φορολογική περίοδο, όταν το δικαίωμα εκπτώσεως ασκείται μεταγενέστερα, μέσω της φορολογικής δηλώσεως που κατατίθεται μετά την εγγραφή του υποκειμένου στον φόρο στο μητρώο ΦΠΑ, πράγμα που δύναται να έχει συνέπειες όσον αφορά τον υπολογισμό των παρεπόμενων οφειλών;


(1)  Οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/17


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Laufen (Γερμανία) στις 30 Απριλίου 2014 — Ποινική δίκη κατά Gavril Covaci

(Υπόθεση C-216/14)

2014/C 253/22

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Laufen

Ποινική δίκη ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Gavril Covaci

Έτερος διάδικος: Εισαγγελία του Traunstein

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει τα άρθρα 1, παράγραφος 2, 2, παράγραφος 1, και 8 της οδηγίας 2010/64/EΕ (1) να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αντιτίθενται σε δικαστική εντολή με την οποία, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 184 του γερμανικού Gerichtsverfassungsgesetz, επιβάλλεται στους κατηγορουμένους επ’ απειλή απαραδέκτου να ασκούν ένδικα μέσα μόνο στη γλώσσα διαδικασίας του δικαστηρίου, εν προκειμένω στη γερμανική γλώσσα;

2)

Πρέπει τα άρθρα 2, 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ', 6, παράγραφοι 1 και 3, της οδηγίας 2012/13/ΕΕ (2) να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αντιτίθενται στην εντολή διορισμού αντικλήτου από κατηγορούμενο, όταν η προθεσμία ασκήσεως ενδίκων μέσων αρχίζει ήδη με την επίδοση στον αντίκλητο, χωρίς εν τέλει να έχει σημασία κατά πόσον ο κατηγορούμενος έλαβε πράγματι γνώση της ποινικής κατηγορίας;


(1)  Οδηγία 2010/64/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία (EE L 280, σ. 1).

(2)  Οδηγία 2012/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών (ΕΕ L 142, σ. 1).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/18


Προσφυγή της 20ής Μαΐου 2014 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-244/14)

2014/C 253/23

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Braun και J. Hottiaux)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, στο μέτρο που δεν μετέφερε πλήρως στο εσωτερικό της δίκαιο το άρθρο 3, στοιχείο ια', το άρθρο 10, παράγραφος 5, το άρθρο 11, παράγραφος 2, το άρθρο 17, παράγραφος 1, το άρθρο 19, παράγραφος 2, το άρθρο 22, παράγραφος 3, και το άρθρο 25, παράγραφος 3, της οδηγίας 2004/49/ΕΚ, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή,

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Μετά από ανάλυση του ισχύοντος νομικού πλαισίου στην Αυστρία, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες ως προς την ορθή μεταφορά ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2004/49/ΕΚ (1). Οι εν λόγω αμφιβολίες αφορούν κατ’ ουσίαν τις διατάξεις σχετικά με το πιστοποιητικό ασφαλείας και την έγκριση ασφαλείας, την εθνική αρχή ασφάλειας, τις έρευνες, τον φορέα διερεύνησης και τις συστάσεις ασφάλειας.


(1)  ΕΕ L 164, σ. 44.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/18


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Conseil d'État (Γαλλία) στις 26 Μαΐου 2014 — Air France — KLM κατά Ministère des finances et des comptes publics

(Υπόθεση C-250/14)

2014/C 253/24

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Air France — KLM

Αναιρεσίβλητος: Ministère des finances et des comptes publics

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν οι διατάξεις των άρθρων 2, παράγραφος 1, και 10, παράγραφος 2, της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977 (1), την έννοια ότι η έκδοση του εισιτηρίου μπορεί να εξομοιωθεί με την πραγματική εκτέλεση της παροχής μεταφοράς και ότι τα ποσά που παρακρατεί μια αεροπορική εταιρία σε περίπτωση που ο κάτοχος αεροπορικού εισιτηρίου δεν χρησιμοποιήσει το εισιτήριό του, με αποτέλεσμα η ισχύς αυτού να λήξει, υπόκεινται στον φόρο προστιθέμενης αξίας;

2)

Στην περίπτωση αυτή, πρέπει ο εισπραχθείς φόρος να αποδοθεί στο δημόσιο ταμείο ήδη από τον χρόνο εισπράξεως του τιμήματος, έστω και αν το ταξίδι ενδέχεται να μην πραγματοποιηθεί με ευθύνη του πελάτη;


(1)  Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/19


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Općinski sud u Velikoj Gorici (Κροατία) στις 26 Μαΐου 2014 — VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju κατά Đuro Vladika

(Υπόθεση C-254/14)

2014/C 253/25

Γλώσσα διαδικασίας: η κροατική

Αιτούν δικαστήριο

Općinski sud u Velikoj Gorici

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: VG Vodoopskrba d.o.o. za vodoopskrbu i odvodnju

Καθού: Đuro Vladika

Προδικαστικά ερωτήματα

Ποιες είναι οι αρχές οι οποίες διέπουν, κατά το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τις εκ μέρους του καταναλωτή πληρωμές για την κατανάλωση ύδατος, ήτοι οφείλει ο καταναλωτής να πληρώνει μόνον για το νερό το οποίο έχει καταναλώσει σύμφωνα με την κατανάλωση που προκύπτει από τον μετρητή βάσει της τιμής του ύδατος ή οφείλει ο καταναλωτής να καταβάλει την τιμή του ύδατος που προορίζεται για την επιστροφή των εξόδων των σχετιζόμενων με τη δραστηριότητα των δημοτικών φορέων (λειτουργία, τρέχουσα συντήρηση, διαχείριση των υποδομών, μισθοδοσία εργαζομένων κ.λπ.);


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/19


Αναίρεση που άσκησαν στις 2 Ιουνίου 2014 οι Cemex S.A.B. de C.V. κ.λπ. κατά της απόφασης που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 14 Μαρτίου 2014 στην υπόθεση T-292/11, Cemex κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-265/14 P)

2014/C 253/26

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Cemex S.A.B. de C.V., New Sunward Holding BV, Cemex España, S.A., Cemex Deutschland AG, Cemex UK, Cemex Czech Operations s.r.o., Cemex France Gestion και Cemex Austria AG (εκπρόσωποι: J. Folguera Crespo, P. Vidal Martínez, H. González Durántez και B. Martínez Corral, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Μαρτίου 2014,

να αποφανθεί επί της ουσίας της προσφυγής ακύρωσης που είχε ασκηθεί ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου κατά της απόφασης της Επιτροπής και να ακυρώσει την απόφαση αυτή,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία η Cemex και οι θυγατρικές της αφενός υποβλήθηκαν πρωτοδίκως και αφετέρου θα υποβληθούν κατά την παρούσα διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λόγοι αναίρεσης και κύρια επιχειρήματα

1 —   Εσφαλμένη εκτίμηση της αιτιολογίας της επίμαχης απόφασης της Επιτροπής

Οι αναιρεσείουσες ισχυρίζονται ότι το Γενικό Δικαστήριο εκτίμησε εσφαλμένα την αιτιολογία της επίμαχης απόφασης που περιείχε αίτημα παροχής πληροφοριών, αίτημα του οποίου η διατύπωση ήταν πολύ γενική. Το Γενικό Δικαστήριο δεν έλαβε υπόψη του, κατά την ανάλυση στην οποία προέβη, τις περιστάσεις της συγκεκριμένης υπόθεσης ούτε το περιεχόμενο της προσβαλλόμενης απόφασης της Επιτροπής και δεν εξέτασε το ζήτημα της αναλογικότητας σε συνάρτηση με τις ουσιαστικές δυνατότητες της Επιτροπής και τις τεχνικές συνθήκες ή τις προθεσμίες εντός των οποίων πραγματοποιήθηκε η έκδοση της επίμαχης αυτής απόφασης.

2 —   Εσφαλμένη εκτίμηση της ανάγκης παροχής πληροφοριών

Το Γενικό Δικαστήριο εκτίμησε επίσης εσφαλμένα την ανάγκη παροχής των πληροφοριών που ζητήθηκαν με την προσβαλλόμενη απόφαση της Επιτροπής, αφού ένα μέρος των πληροφοριών αυτών ήταν ήδη στη διάθεση της Επιτροπής ή δεν είχε σχέση με το αντικείμενο της έρευνας.

3 —   Εσφαλμένη αιτιολογία της αναιρεσιβαλλόμενης απόφασης και εσφαλμένη εκτίμηση στο ζήτημα της ύπαρξης παράβασης του άρθρου 18, παράγραφος 3, του κανονισμού 1/2003  (1) σε σχέση με τη φύση των πληροφοριών που ζητήθηκαν

Οι αναιρεσείουσες ισχυρίζονται επίσης ότι η αιτιολογία της αναιρεσιβαλλόμενης απόφασης είναι εσφαλμένη, διότι το Γενικό Δικαστήριο δεν αποφάνθηκε επί ορισμένων από τα αιτήματά τους που αφορούσαν τη φύση των πληροφοριών που είχαν ζητηθεί και η παροχή των οποίων απαιτούσε αξιολογικές κρίσεις σχετικά με υποθετικές καταστάσεις. Επιπλέον, είναι εσφαλμένη η εκτίμηση του Γενικού Δικαστηρίου ότι δεν υπάρχει παράβαση του άρθρου 18, παράγραφος 3, του κανονισμού 1/2003, αφού η επίμαχη απόφαση της Επιτροπής απαιτούσε απαντήσεις σε ερωτήματα που δεν αφορούσαν γεγονότα ούτε είχαν καμία σχέση με πραγματικά δεδομένα.

4 —   Εσφαλμένη εκτίμηση της προϋπόθεσης αναλογικότητας

Οι αναιρεσείουσες ισχυρίζονται ότι το Γενικό Δικαστήριο κακώς απέρριψε την προσφυγή τους, με την οποία ζήτησαν τη μερική ακύρωση της επίμαχης απόφασης που περιείχε αίτημα παροχής πληροφοριών, καθόσον δέχτηκε ότι η Επιτροπή, εκδίδοντας την επίμαχη απόφαση και τάσσοντας τη συγκεκριμένη προθεσμία απάντησης, δεν ενήργησε ούτε κακώς ούτε δυσανάλογα. Οι αναιρεσείουσες ισχυρίζονται επίσης ότι κακώς το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το αίτημα της Επιτροπής για την παροχή πληροφοριών ήταν δικαιολογημένο παρά τον ιδιαίτερα μεγάλο φόρτο εργασίας που συνεπαγόταν για τις αναιρεσείουσες η κατάρτιση της απάντησής τους.

5 —   Εσφαλμένη εκτίμηση στο ζήτημα της ύπαρξης παράβασης του άρθρου 3 του κανονισμού 1  (2)

Κατά τις αναιρεσείουσες, κακώς το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η Επιτροπή, κοινοποιώντας την επίμαχη απόφασή της μόνο στα ισπανικά, δεν παρέβη το άρθρο 3 του κανονισμού 1.

6 —   Εσφαλμένη εκτίμηση στο ζήτημα της ύπαρξης παράβασης της αρχής της χρηστής διοίκησης

Τέλος, οι αναιρεσείουσες ισχυρίζονται ότι κακώς το Γενικό Δικαστήριο δεν δέχτηκε ότι διάφορες ενέργειες της Επιτροπής, τις οποίες εντούτοις επέκρινε το δικαιοδοτικό αυτό όργανο, δεν αποτελούσαν παράβαση της αρχής της χρηστής διοίκησης.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα [101 ΣΛΕΕ] και [102 ΣΛΕΕ] (ΕΕ 2003, L 1, σ. 1).

(2)  Κανονισμός 1 του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 1958, περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 01/001, σ. 14).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/21


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Vestre Landsret (Δανία) στις 5 Ιουνίου 2014 — Skatteministeriet κατά Baby Dan A/S

(Υπόθεση C-272/14)

2014/C 253/27

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Vestre Landsret

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγον: Skatteministeriet

Έτερος διάδικος: Baby Dan A/S

Προδικαστικό ερώτημα

Άτρακτοι με τα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά που περιγράφτηκαν πρέπει να καταταγούν στην κλάση 7318 της ΣΟ ή στην κλάση 8302 της ΣΟ;


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/21


Προσφυγή της 11ης Ιουνίου 2014 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-286/14)

2014/C 253/28

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: L.G. Knudsen, Α. Τρουπιώτης και M. Menegatti)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο:

Να ακυρώσει τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 275/2014 (1) της Επιτροπής, της 7ης Ιανουαρίου 2014, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) 1316/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τη σύσταση της Διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη».

να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής του, το Κοινοβούλιο προβάλλει έναν μόνο λόγο ακυρώσεως, ο οποίος αντλείται από το ότι η Επιτροπή υπερέβη τις εξουσίες που της ανατέθηκαν με το άρθρο 21, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΕ) 1316/2013 (2). Συγκεκριμένα, ο προσβαλλόμενος κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός τροποποιεί το παράρτημα I της βασικής πράξεως, προσθέτοντας σε αυτήν νέο τμήμα VI, το οποίο αφορά τις προτεραιότητες χρηματοδοτήσεως στον τομέα των μεταφορών σχετικά με τα πολυετή και ετήσια προγράμματα εργασίας. Κατά το Κοινοβούλιο, η Επιτροπή υπερέβη κατά τον τρόπο αυτό τις εξουσίες που της ανατέθηκαν με τον βασικό κανονισμό, εκδίδοντας κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία «τροποποιεί» τον εν λόγω βασικό κανονισμό, αντί απλώς να τον «συμπληρώνει», όπως επιτάσσει το άρθρο 21, παράγραφος 3.


(1)  ΕΕ L 80, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 348, σ. 129


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/22


Αναίρεση που άσκησε την 13η Ιουνίου 2014 η Ελληνική Δημοκρατία κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (Έβδομο τμήμα) που εκδόθηκε την 9η Απριλίου 2014 στην υπόθεση T-150/12, Ελλάδα κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-296/14 P)

2014/C 253/29

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Ι. Χαλκιάς και Α. Βασιλοπούλου)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα

Να γίνει δεκτή η αίτηση αναίρεσης, να αναιρεθεί στο σύνολο της η προσβαλλόμενη απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της ΕΕ, κατά τα ειδικότερα εκτεθέντα, να γίνει δεκτή η προσφυγή της Ελληνικής Δημοκρατίας, να ακυρωθεί η προσβληθείσα απόφαση της ΕΕ και να καταδικαστεί η Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με τον προβαλλόμενο λόγο αναίρεσης, η Ελληνική Δημοκρατία υποστηρίζει ότι υφίσταται παραβίαση ενωσιακού δικαίου διότι το ΓΔΕΕ εσφαλμένα ερμήνευσε και εφάρμοσε το άρθρο 107 παρ. 1 και παρ. 3 περ. β' ΣΛΕΕ ως προς την συνδρομή των εξαιρετικών συνθηκών υπό τις οποίες τελούσε κατά τον κρίσιμο επίδικο χρόνο η ελληνική οικονομία.

Ειδικότερα, με το 1ο σκέλος του λόγου αναίρεσης, υποστηρίζεται ότι κατ’ εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του άρθρου 107 παρ. 1 ΣΛΕΕ το ΓΔΕΕ έκρινε ότι τα επίμαχα μέτρα συνιστούσαν επιλεκτικό οικονομικό πλεονέκτημα για τους δικαιούχους ικανό να απειλήσει να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και το μεταξύ των κρατών μελών εμπόριο με δεδομένες τις εξαιρετικές συνθήκες υπό τις οποίες βρισκόταν κατά τον κρίσιμο χρόνο η Ελληνική Οικονομία, ενώ με το 2ο σκέλος του λόγου αναίρεσης, υποστηρίζεται ότι το ΓΔΕΕ προέβη σε εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του άρθρου 107 παρ. 3 περ. β' ΣΛΕΕ διότι περιόρισε το ρυθμιστικό πεδίο της διάταξης αυτής στου όρους της Ανακοίνωσης του ΠΚΠ παρά τη συνδρομή των εξαιρετικών συνθηκών υπό τις οποίες βρισκόταν κατά τον κρίσιμο χρόνο η Ελληνική Οικονομία.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Απριλίου 2014 [αίτηση του Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Compañía Europea de Viajeros España S.A. κατά Tribunal Económico Administrativo Regional de Madrid (Ministerio de Economia y Hacienda)

(Υπόθεση C-592/12) (1)

2014/C 253/30

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 79 της 16.3.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 31ης Μαρτίου 2014 — Acron OAO, Dorogobuzh OAO κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Fertilizers Europe

(Ενωθείσες υποθέσεις C-215/13 P και C-216/13 P) (1)

2014/C 253/31

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή των υποθέσεων.


(1)  ΕΕ C 171 της 15.6.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/23


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Απριλίου 2014 — Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Δανίας

(Υπόθεση C-283/13 P) (1)

2014/C 253/32

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 215 της 27.7.2013.


Γενικό Δικαστήριο

4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — Cantina Broglie 1 κατά ΓΕΕΑ — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (RIPASSA)

(Υπόθεση T-595/10) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος RIPASSA - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα VINO DI RIPASSO - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως])

2014/C 253/33

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cantina Broglie 1 Srl (Peschiera del Garda, Ιταλία) (εκπρόσωπος: A. Rizzoli, δικηγόρος· στην προσφεύγουσα επιτράπηκε να υποκατασταθεί στα δικαιώματα του A. Zenato)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: P. Bullock)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Βερόνα, Ιταλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Σεπτεμβρίου 2010 (υπόθεση R 63/2010-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona και του Alberto Zenato

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 30ής Σεπτεμβρίου 2010 (υπόθεση R 63/2010-1).

2.

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών.


(1)  EE C 72 της 5.3.2011, σ. 21.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-260/11) (1)

((Αλιεία - Διατήρηση των αλιευτικών πόρων - Υπέρβαση από την Ισπανία των αλιευτικών ποσοστώσεων για το σκουμπρί στις ζώνες VIII c, IX και X και στα ύδατα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της CECAF 34.1.1 που χορηγήθηκαν για το 2010 - Μειώσεις των αλιευτικών ποσοστώσεων που διατέθηκαν για τα έτη 2011 έως 2015 - Δικαιώματα άμυνας - Ασφάλεια δικαίου - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Ίση μεταχείριση))

2014/C 253/34

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: αρχικώς N. Díaz Abad και L. Banciella Rodríguez-Miñón, στη συνέχεια M. Sampoll Pucurull και Banciella Rodríguez-Miñón, abogados del Estado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bouquet, F. Jimeno Fernández και D. Nardi)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΕ) 165/2011 της Επιτροπής, της 22ας Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την επιβολή μειώσεων σε ορισμένες ποσοστώσεις σκουμπριού που διατίθενται στην Ισπανία το 2011 και τα επόμενα έτη λόγω υπεραλίευσης κατά το 2010 (ΕΕ L 48, σ. 11).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Το Βασίλειο της Ισπανίας φέρει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 211 της 16.7.2011.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/25


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Unister κατά ΓΕΕΑ (Ab in der Urlaub)

(Υπόθεση T-273/12) (1)

([«Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού σήματος Ab in der Urlaub - Σήμα συνιστάμενο σε διαφημιστικό σύνθημα - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Έλλειψη αποδείξεως του διακριτικού χαρακτήρα που αποκτήθηκε μέσω χρήσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 2007/2009»])

2014/C 253/35

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Unister GmbH (Λειψία, Γερμανία) (εκπρόσωποι: H. Hug και A. Kessler-Jensch, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: D. Walicka και R. Pethke)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Απριλίου 2012 (υπόθεση R 2150/2011-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος Ab in der Urlaub.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Unister GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 243 της 11.8.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/26


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Hut.com κατά ΓΕΕΑ — Intersport France (THE HUT)

(Υπόθεση T-330/12) (1)

([«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού σήματος THE HUT - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα LA HUTTE - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009»])

2014/C 253/36

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: The Hut.com Ltd (Northwich, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: S. Malynicz, barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Intersport France (Longjumeau, Γαλλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 27ης Απριλίου 2012 (υπόθεση R 814/2011-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Intersport France και της The Hut.com Ltd.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την The Hut.com στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 295 της 29.9.2012.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/26


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 19ης Ιουνίου 2014 — Kampol κατά ΓΕΕΑ — Colmol (Nobel)

(Υπόθεση T-382/12) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Nobel - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα NOBEL - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2014/C 253/37

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Kampol sp. z o.o. (Świdnica, Πολωνία) (εκπρόσωπος: J. Kępiński, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Π. Γερουλάκος)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Colmol-Colchões, SA (Oliveira de Azeméis, Πορτογαλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 21ης Ιουνίου 2012 (υπόθεση R 2286/2011-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Colmol — Colchões, SA και Kampol-K. Humiński & syn sp. z o.o.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Kampol sp. z o.o. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 355 της 17.11.2012, σ. 29.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — Rani Refreshments κατά ΓΕΕΑ — Global-Invest Bartosz Turek (Sani)

(Υπόθεση T-523/12) (1)

([«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού σήματος Sani - Προγενέστερα κοινοτικά εικονιστικά σήματα Ηani ή Illani και RANI - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημάτων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009»])

2014/C 253/38

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rani Refreshments FZCO (Jebel Ali, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) (εκπρόσωπος: M. Chapple, barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Π. Γερουλάκος)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Global-Invest Bartosz Turek (Poczesna, Πολωνία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 27ης Σεπτεμβρίου 2012 (υπόθεση R 236/2012-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Aujan Industries Co. (S J C) και της Global-Invest Bartosz Turek.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την Rani Refreshments FZCO στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 32 της 2.2.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/27


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2014 — 1872 Holdings κατά ΓΕΕΑ — Havana Club International (THE SPIRIT OF CUBA)

(Υπόθεση T-207/13) (1)

([«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Κοινοτικό λεκτικό σήμα THE SPIRIT OF CUBA - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009»])

2014/C 253/39

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: 1872 Holdings (Άμστερνταμ, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: M. Antoine-Lalance, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Havana Club International, SA (Αβάνα, Κούβα) (εκπρόσωπος: M. Pomares Caballero, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος του ΓΕΕΑ της 31ης Ιανουαρίου 2013 (υπόθεση R 684/2012-1), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ της Havana Club International SA και της 1872 Holdings vof.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1.

Aπορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει την 1872 Holdings στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 171 της 15.6.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/28


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2014 — Unicid κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-305/09) (1)

((«Κρατικές ενισχύσεις - Καθεστώς-πλαίσιο των δράσεων που αναπτύσσουν οι αναγνωρισμένες διακλαδικές γεωργικές οργανώσεις στη Γαλλία υπέρ των μελών των εκπροσωπούμενων γεωργικών κλάδων - Χρηματοδότηση από προαιρετικές εισφορές που κατέστησαν υποχρεωτικές - Απόφαση που κηρύσσει το καθεστώς ενισχύσεως συμβατό με την εσωτερική αγορά - Ανάκληση της αποφάσεως - Κατάργηση της δίκης»))

2014/C 253/40

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Union nationale interprofessionnelle cidricole (Unicid) (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: V. Ledoux και B. Néouze, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Stromsky και C. Urraca Caviedes, στη συνέχεια B. Stromsky και S. Thomas και τέλος B. Stromsky)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C (2008) 7846 τελικό της Επιτροπής, της 10ης Δεκεμβρίου 2008, που αφορά την κρατική ενίσχυση υπ’ αριθ. 561/2008, σχετικά με το καθεστώς πλαίσιο των δράσεων που αναπτύσσουν οι αναγνωρισμένες διακλαδικές γεωργικές οργανώσεις στη Γαλλία υπέρ των μελών των εκπροσωπούμενων γεωργικών κλάδων.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη.

2)

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 244 της 10.10.2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/29


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2014 — Axa Versicherung κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-526/12) (1)

([«Πρόσβαση στα έγγραφα - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Σιωπηρή άρνηση προσβάσεως - Ρητή απόφαση εκδοθείσα μετά την άσκηση της προσφυγής - Απώλεια του εννόμου συμφέροντος - Κατάργηση της δίκης»])

2014/C 253/41

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Axa Versicherung AG (Κολωνία, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Bahr, S. Dethof και A. Malec, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: H. Krämer και F. Clotuche-Duvieusart)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της σιωπηρής αρνήσεως της Επιτροπής να επιτρέψει την πρόσβαση στα έγγραφα του φακέλου της υποθέσεως COMP/39.125 (υαλοπίνακες αυτοκινήτων)

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργεί τη δίκη επί της υπό κρίση προσφυγής.

2.

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως παρεμβάσεως των AGC Glass Europe SA, AGC Automotive Europe SA και AGC Glass Germany GmbH.

3.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα έξοδά της και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της AXA Versicherung AG.

4.

Οι AGC Glass Europe, AGC Automotive Europe και AGC Glass Germany φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 32 της 2.2.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/29


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2014 — Atmeh κατά ΓΕΕΑ — Fretier (MONTALE MTL MONTALE Dezign)

(Υπόθεση T-239/13) (1)

((Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Παραίτηση από την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας - Κατάργηση της δίκης))

2014/C 253/42

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Ammar Atmeh (Diera-Dubai, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) (εκπρόσωπος: A. Berthet, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Sylvie Fretier (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: T. Cuche, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Φεβρουαρίου 2013 (συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 1482/2011-4 και R 1571/2011-4), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ του Ammar Atmeh και της Sylvie Fretier.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργεί τη δίκη.

2.

Ο προσφεύγων και η παρεμβαίνουσα φέρουν, έκαστος, τα δικαστικά του έξοδα και το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  EE C 207 της 20.7.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/30


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Gruppo Norton κατά ΓΕΕΑ — Marín Nicolás (Gruppo Norton S.r.l.)

(Υπόθεση T-427/13) (1)

([Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού εικονιστικού σήματος Gruppo Norton S.r.l. - Προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα NORTON HISPAŃO - Κανόνας 49, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 και άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Απαράδεκτο της προσφυγής που ασκήθηκε ενώπιον του τμήματος προσφυγών - Προδήλως νόμω αβάσιμη προσφυγή])

2014/C 253/43

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gruppo Norton Srl (Carini, Ιταλία) (εκπρόσωπος: M. García Lirola, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνων ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Victoriano Marín Nicolás (Alcantarilla, Ισπανία) (εκπρόσωπος: M. Ruiz Vázquez, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 31ης Μαΐου 2013 (υπόθεση R 341/2013-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ του Victoriano Marín Nicolás και της Gruppo Norton Srl.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει τη Gruppo Norton Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 313 της 26.10.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/30


Προσφυγή της 14ης Απριλίου 2014 — Chemo Ibérica κατά ΓΕΕΑ — Novartis (EXELTIS)

(Υπόθεση T-252/14)

2014/C 253/44

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Chemo Ibérica, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: M. I. Escudero Pérez, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Novartis AG (Βασιλεία, Ελβετία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 10ης Φεβρουαρίου 2014 στην υπόθεση R 936/2013-4 και να διατάξει, κατά συνέπεια, την καταχώριση του κοινοτικού σήματος 1 0 2 48  367«EXELTIS» για την κλάση 5 της Διεθνούς Ονοματολογίας·

να καταδικάσει το καθού και/ή την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «EXELTIS» για προϊόντα της κλάσεως 5 — Αίτηση κοινοτικού σήματος αριθ. 1 0 2 48  367

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Novartis AG

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Λεκτικό σήμα «EXELON» για προϊόντα της κλάσεως 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/31


Προσφυγή της 14ης Απριλίου 2014 — Chemo Ibérica κατά ΓΕΕΑ — Novartis (EXELTIS)

(Υπόθεση T-253/14)

2014/C 253/45

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Chemo Ibérica, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: M. I. Escudero Pérez, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Novartis AG (Βασιλεία, Ελβετία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 10ης Φεβρουαρίου 2014 στην υπόθεση R 1022/2013-4 και να διατάξει, κατά συνέπεια, την καταχώριση του εικονιστικού κοινοτικού σήματος 1 0 2 49  035«EXELTIS» για την κλάση 5 της Διεθνούς Ονοματολογίας

να καταδικάσει το καθού και/ή την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: εικονιστικό σήμα περιέχον το λεκτικό στοιχείο «EXELTIS» για προϊόντα της κλάσεως 5 — Αίτηση κοινοτικού σήματος αριθ. 1 0 2 49  035

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Novartis AG

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Λεκτικό σήμα «EXELON» για προϊόντα της κλάσεως 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/32


Προσφυγή της 23ης Απριλίου 2014 — Giuntoliκατά ΓΕΕΑ — Société des produits Nestlé (CREMERIA TOSCANA)

(Υπόθεση T-256/14)

2014/C 253/46

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Andrea Giuntoli (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. Canela Giménez, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Société des produits Nestlé SA (Vevey, Ελβετία)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

Να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 12ης Φεβρουαρίου 2014 στην υπόθεση R 886/2013-2,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και τους αντιδίκους ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Ο προσφεύγων

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «CREMERIA TOSCANA» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 30, 35 και 43 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 9 5 49  346

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Société des produits Nestlé SA

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Διεθνές καταχωρισμένο εικονιστικό σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «la Cremeria»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακυρώνει την προσβαλλόμενη απόφαση, δέχεται την ανακοπή και απορρίπτει εν μέρει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/32


Προσφυγή της 28ης Απριλίου 2014 — City Index κατά ΓΕΕΑ — Citigroup and Citibank (CITY INDEX)

(Υπόθεση T-269/14)

2014/C 253/47

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: City Index Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: B. Brandreth, Barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Citigroup, Inc. and Citibank, NA (Ν. Υόρκη, ΗΠΑ)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

Να ακυρώσει εν μέρει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Φεβρουαρίου 2014, στην υπόθεση R 172/2013-2 με την οποία έγινε δεκτή η ανακοπή όσον αφορά προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16 και 36·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών και ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «CITY INDEX» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 36 και 41 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 7 4 58  094

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Citigroup, Inc. and Citibank, NA

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εικονιστικό σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «citi» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 36 και 42, τα κοινοτικά και εθνικά εικονιστικά σήματα που περιέχουν τα λεκτικά στοιχεία «citifinancial» και «citibank», καθώς και τα κοινοτικά και εθνικά λεκτικά σήματα «CITICAPITAL», «CITIMONEY», «CITIFINANCIAL», «CITI», «CITIBOND», «CITICONNECT», «CITIBANK» και «CITICARD»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακυρώνει εν μέρει την απόφαση του τμήματος ανακοπών και απορρίπτει εν μέρει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/33


Προσφυγή της 30ής Απριλίου 2014 — Lithomex κατά ΓΕΕΑ — Glaubrecht Stingel (LITHOFIX)

(Υπόθεση T-273/14)

2014/C 253/48

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lithomex ApS (Langeskov, Δανία) (εκπρόσωπος: L. Ullmann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Glaubrecht Stingel GmbH & Co.KG (Wendlingen, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση R 2280/2012-5 του πέμπτου τμήμα προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 17/02/2014,

να τροποποιήσει την προσβαλλόμενη απόφαση έτσι ώστε να φαίνεται ότι η προσφυγή κατά της αποφάσεως 5589 C του τμήματος ακυρώσεων της 21/11/2012 απορρίφθηκε,

να καταδικάσει την παρεμβαίνουσα στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα LITHOFIX για προϊόντα των κλάσεων 19 και 31 — Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 7 5 04  368 κοινοτικό σήμα

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Glaubrecht Stingel GmbH & Co. KG

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο α', και άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 — Διεθνές και εθνικό λεκτικό σήμα «LITHOFIN» για προϊόντα της κλάσεως 1

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απορρίπτει την αίτηση κηρύξεως της ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχεται την προσφυγή και κηρύσσει άκυρο το κοινοτικό σήμα για όλα τα προϊόντα της κλάσεως19

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/34


Προσφυγή της 27ης Απριλίου 2014 — Mansour Dairek Attoumi κατά ΓΕΕΑ -Diesel (Ζώνη)

(Υπόθεση T-278/14)

2014/C 253/49

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Mansour Dairek Attoumi (Badalona, Ισπανία) (εκπρόσωποι: E. Manresa Medina και J. M. Manresa Medina, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Diesel SpA (Breganze, Ιταλία)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

O προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να επαναφέρει την υπόθεση στην κατάσταση υπό την οποία τελούσε κατά τον χρόνο της διαδικασίας οπότε απεστάλη στον προσφεύγοντα το CD με τους λογαριασμούς της αιτούσας την κήρυξη της ακυρότητας, ακυρώνοντας την απόφαση του τρίτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Φεβρουαρίου 2014 στην υπόθεση R 855/2012-3· άλλως,

να επαναφέρει την υπόθεση στην κατάσταση υπό την οποία τελούσε προ της εκδόσεως της αποφάσεως του τμήματος προσφυγών, ακυρώνοντας την προσβαλλόμενη απόφαση και αναστέλλοντας τη διαδικασία έως την έκδοση αποφάσεως στο πλαίσιο της δικαστικής διαδικασίας που κίνησε ο δικαιούχος του εν λόγω κοινοτικού σχεδίου και υποδείγματος κατά του διεθνούς σήματος αριθ. 6 08  499· άλλως,

να δεχθεί την παρούσα προσφυγή, διαπιστώνοντας ότι η αιτούσα την κήρυξη ακυρότητας του κοινοτικού σχεδίου και υποδείγματος δεν απέδειξε τη χρήση του σήματός της και, κατά συνέπεια, απορρίπτοντας την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας για τον λόγο αυτό· άλλως,

να δεχθεί την παρούσα προσφυγή, απορρίπτοντας την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας βάσει των εκτεθέντων επιχειρημάτων·

να καταδικάσει περαιτέρω το καθού και τους ενδεχομένως υπέρ του παρεμβαίνοντες διαδίκους στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Απεικόνιση ζώνης με το λεκτικό στοιχείο «DIESEL» — Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα αριθ. 1044150-0003

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Ο προσφεύγων

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Diesel SpA

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Κοινοτικό λεκτικό σήμα και διεθνές λεκτικό σήμα «DIESEL» για προϊόντα των κλάσεων 3, 9, 14, 16, 18, 24 και 25

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Δέχεται την αίτηση κηρύξεως της ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι:

μη αποστολή στον προσφεύγοντα του CD με τους λογαριασμούς·

μη αναστολή της διαδικασίας·

ο προσφεύγων είναι δικαιούχος του ισπανικού σήματος αριθ. 2 5 85  042«S.D.D. SUPER DIESEL DAIREK»

η κατά τα λοιπά απόδειξη της χρήσεως που προσκόμισε η αιτούσα την κήρυξη ακυρότητας δεν είναι επαρκής·

διαφορές μεταξύ των σημείων.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/35


Προσφυγή της 13ης Μαΐου 2014 — Davó Lledó κατά ΓΕΕΑ — Administradora y Franquicias América και Inversiones Ged (DoggiS)

(Υπόθεση T-335/14)

2014/C 253/50

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: José-Manuel Davó Lledó (Cartagena, Ισπανία) (εκπρόσωπος: J. V. Gil Martí, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικοι ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Administradora y Franquicias América, SA και Inversiones Ged Ltda (Santiago de Chile, Χιλή)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

O προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 13ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 824/2013-1, και, κατά συνέπεια, να επιβεβαιώσει την αρχική απόφαση του τμήματος ακυρώσεως της 18ης Ιουλίου 2013, απορρίπτοντας την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας που υπέβαλαν οι Administradora y Franquicias América, SA και Inversiones Ged Ltda κατά του κοινοτικού σήματος αριθ. 8 8 94  826«DoggiS», υποχρεώνοντας τους αντιδίκους ενώπιον του τμήματος προσφυγών να συμμορφωθούν με την απόφαση αυτή και τα αποτελέσματά της, και να καταδικάσει ρητώς στα δικαστικά έξοδα το καθού και τους υπέρ του παρεμβαίνοντες.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Εικονιστικό σήμα με το λεκτικό στοιχείο «DoggiS» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 29, 30 και 43 — Κοινοτικό σήμα αριθ. 8 8 94  826

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Ο προσφεύγων

Αιτούσες την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Administradora y Franquicias América, SA και Inversiones Ged Ltda

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Κακόπιστη κατάθεση της αιτήσεως για καταχώριση σήματος

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απορρίπτει την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχεται την προσφυγή, ακυρώνοντας στο σύνολό τους τόσο την απόφαση του τμήματος ακυρώσεως όσο και την καταχώριση του επίδικου κοινοτικού σήματος

Προβαλλόμενοι λόγοι:

παράβαση του άρθρου 76 του κανονισμού 207/2009·

παράβαση του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/36


Προσφυγή της 15ης Μαΐου 2014 — Kurchenko κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-339/14)

2014/C 253/51

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Serhiy Vitaliyovych Kurchenko (Chuhuiv, Ουκρανία) (εκπρόσωποι: B. Kennelly και J. Pobjoy, barristers, M. Drury και A. Swan, solicitors)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 26), και τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 1), κατά το μέρος που εφαρμόζονται επί του προσφεύγοντος· και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων διατυπώνει επτά λόγους ακυρώσεως.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν επέλεξε κατάλληλη νομική βάση. Το άρθρο 29 ΣΕΕ δεν ήταν η κατάλληλη νομική βάση για την απόφαση, επειδή η καταγγελία εις βάρος του προσφεύγοντος δεν τον ορίζει ως άτομο που έχει υπονομεύσει το κράτος δικαίου και τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Ουκρανία (κατά την έννοια των άρθρων 21, παράγραφος 2, και 23 ΣΕΕ). Δεδομένου ότι η απόφαση είναι ανίσχυρη, το Συμβούλιο δεν μπορούσε να επικαλεστεί το άρθρο 215, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ για την έκδοση του κανονισμού. Κατά τον χρόνο που επιβλήθηκαν τα περιοριστικά μέτρα, δεν υπήρχε ενώπιον δικαστικής αρχής κατηγορία ή αιτίαση κατά του προσφεύγοντος ότι οι δραστηριότητές του απειλούσαν να υπονομεύσουν το κράτος δικαίου ή ότι προσέβαλλαν οποιοδήποτε ανθρώπινο δικαίωμα στην Ουκρανία.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν τήρησε το κριτήριο για την καταχώριση στον κατάλογο, δηλαδή να έχει το φυσικό πρόσωπο «οριστεί ως υπεύθυνο» για κατάχρηση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή για προσβολές ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ουκρανία, ή να είναι πρόσωπο που συνδέεται με οποιοδήποτε πρόσωπο έχει οριστεί ως τέτοιο. Η μόνη αιτιολογία που παρατέθηκε για την καταχώριση του προσφεύγοντος στον κατάλογο ήταν ότι φερόταν ότι ήταν το αντικείμενο «διερευνήσεως» στην Ουκρανία για συμμετοχή σε αξιόποινες πράξεις σχετικές με υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας. Επομένως, δεν υπάρχει ούτε καν αιτίαση (κατ’ εφαρμογήν του σκεπτικού του Γενικού Δικαστηρίου στην απόφαση T-256/11, Ezz) ότι ο προσφεύγων ήταν πρόσωπο υπεύθυνο για κατάχρηση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή για προσβολές ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ουκρανία ή ότι συνδέεται με πρόσωπο που νομίμως ορίζεται ως τέτοιο.

3.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο προσέβαλε τα δικαιώματα άμυνας και το δικαίωμα αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας του προσφεύγοντος. Στον προσφεύγοντα δεν δόθηκαν, σε κανένα στάδιο, συγκεκριμένες πληροφορίες για τη «διερεύνηση» που φέρεται ότι δικαιολογεί την καταχώρισή του στον κατάλογο, και ακόμη λιγότερο «σοβαρές και αξιόπιστες» ή «συγκεκριμένες» αποδείξεις προς τούτο. Παρά τις σχετικές αιτήσεις, το Συμβούλιο δεν παρέσχε τις πληροφορίες αυτές.

4.

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο παρέλειψε να παραθέσει στον αιτούντα επαρκή αιτιολογία για την καταχώρισή του στον κατάλογο. Η αιτιολογία που παρατέθηκε δεν ήταν επαρκώς λεπτομερής και ακριβής. Δεν δόθηκε καμία λεπτομέρεια ως προς τη φύση της συμπεριφοράς του προσφεύγοντος που φέρεται να τον εμπλέκει σε «εγκλήματα» ή πώς αυτή η φερόμενη εμπλοκή σε «εγκλήματα» συνδέεται με οποιονδήποτε τρόπο με την «υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων» και «την παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας». Δεν παρασχέθηκε καμία λεπτομέρεια ως προς τη «διερεύνηση», την οντότητα που φέρεται ότι τη διενεργεί, τη φύση της διαδικασίας ή την ημερομηνία κατά την οποία υποτίθεται ότι έχει αρχίσει.

5.

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο προσέβαλε σοβαρά τα θεμελιώδη δικαιώματα του προσφεύγοντος σχετικά με την προστασία της ιδιοκτησίας και της υπολήψεώς του. Τα περιοριστικά μέτρα δεν «προβλέπονταν από τον νόμο»· επιβλήθηκαν χωρίς τις προσήκουσες εγγυήσεις, ώστε να παρασχεθεί στον προσφεύγοντα η δυνατότητα να εκθέσει λυσιτελώς την άποψή του στο Συμβούλιο· δεν περιορίστηκαν σε συγκεκριμένο περιουσιακό στοιχείο που φέρεται ότι αντιστοιχεί στα κρατικά κεφάλαια που έγιναν το αντικείμενο καταχρήσεως και ούτε καν περιορίστηκαν στο ποσό των κεφαλαίων που φέρεται ότι υπεξαιρέθηκαν.

6.

Με τον έκτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο στηρίχθηκε σε ουσιωδώς ανακριβή πραγματικά περιστατικά. Σε αντίθεση με τη μόνη αιτιολογία που παρατέθηκε για την καταχώρισή του στον κατάλογο, δεν υπάρχουν στοιχεία ή αποδείξεις ότι ο προσφεύγων είχε γίνει στην Ουκρανία αντικείμενο «διερευνήσεως», του είδους που ορίζεται στην απόφαση και τον κανονισμό.

7.

Με τον έβδομο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν διασφάλισε τον πρόσφορο χαρακτήρα και το βάσιμο των στοιχείων που στηρίζουν την καταχώριση του προσφεύγοντος στον κατάλογο: παρέλειψε να εξετάσει αν το πρόσωπο που τώρα ενεργεί ως γενικός εισαγγελέας της Ουκρανίας νομιμοποιούνταν, σύμφωνα με το Σύνταγμα της Ουκρανίας, να κινήσει οποιαδήποτε έρευνα κατά του προσφεύγοντος και δεν συνεκτίμησε ότι στην πραγματικότητα ο προσφεύγων δεν ήταν το αντικείμενο της φερόμενης «διερευνήσεως».


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/37


Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-346/14)

2014/C 253/52

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Viktor Fedorovych Yanukovych (Κίεβο, Ουκρανία) (εκπρόσωπος: T. Beazley, QC)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τόσο την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2014/216/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 91), όσο και τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 381/2014 του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 33), κατά το μέρος που εφαρμόζονται επί του προσφεύγοντος, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων διατυπώνει επτά λόγους ακυρώσεως.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: Συμβούλιο) στερούνταν κατάλληλης νομικής βάσεως για την έκδοση της αποφάσεως και του κανονισμού. Στα επιχειρήματα που στηρίζουν αυτόν τον λόγο περιλαμβάνεται (α) ότι στην απόφαση δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις για να επικαλεστεί το Συμβούλιο το άρθρο 29 ΣΕΕ. Μεταξύ άλλων: (i) Ούτως ή άλλως, οι σκοποί τους οποίους ρητώς επικαλέστηκε το Συμβούλιο (εδραίωση του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ουκρανία) δεν ήταν δυνατόν να επιτευχθούν από το Συμβούλιο, το οποίο στη συνέχεια παρέθεσε λόγους για το ότι περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα (οι οποίοι συνδέονται με φερόμενη υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας, πράξεις τις οποίες ο προσφεύγων αρνείται) οι οποίοι δεν στοιχούν με, ούτε ικανοποιούν, τους δηλωμένους, ή οποιουσδήποτε άλλους, σχετικούς σκοπούς του άρθρου 21 ΣΕΕ. (ii) Η απόφαση και ο κανονισμός αντιβαίνουν σε άλλους σχετικούς σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 21, δεδομένου ότι δεν επιτυγχάνουν την «εδραίωση και στήριξη της δημοκρατίας […] και των αρχών του διεθνούς δικαίου», ειδικά επειδή κακώς αναφέρουν, και λαμβάνουν ως βάση, ότι ο δημοκρατικά εκλεγμένος νόμιμος Πρόεδρος της Ουκρανίας, δηλαδή ο προσφεύγων, είναι «πρώην Πρόεδρος», παραβιάζοντας το δίκαιο της Ουκρανίας και το διεθνές δίκαιο, και προσφέροντας υποστήριξη στους λεγόμενους «μεταβατικό Πρόεδρο και κυβέρνηση» οι οποίοι δεν έχουν εκλεγεί νόμιμα και δημοκρατικά, και οι οποίοι απέκτησαν την όποια εξουσία ασκούν κατά καιρούς μέσω παράνομης βίας, σε αντίθεση με την αρχή του κράτους δικαίου, τις δημοκρατικές αρχές και το διεθνές δίκαιο. (β) Οι προϋποθέσεις για την επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ δεν τηρήθηκαν επειδή δεν υπήρξε έγκυρη απόφαση σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 του τίτλου V της ΣΕΕ. (γ) Δεν υπήρχαν επαρκή συνδετικά στοιχεία για να γίνει επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ κατά του προσφεύγοντος.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο ενήργησε κατά κατάχρηση εξουσίας. Ο πραγματικός σκοπός του Συμβουλίου κατά την εφαρμογή της αποφάσεως (και επομένως του κανονισμού) ήταν στην ουσία η προσπάθεια να εξασφαλίσει την εύνοια του λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» της Ουκρανίας έτσι ώστε η Ουκρανία να δημιουργήσει στενότερους δεσμούς με την ΕΕ (επειδή τέτοιου είδους στενότεροι δεσμοί είχαν απορριφθεί από τον δημοκρατικά εκλεγμένο Πρόεδρο της Ουκρανίας και την κυβέρνησή του) και όχι οι αιτιολογίες που παρατίθενται στην απόφαση και στον κανονισμό.

3.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν αιτιολόγησε την απόφαση και τον κανονισμό. Η αιτιολογία της αποφάσεως και του κανονισμού σχετικά με τους λόγους για τους οποίους το Συμβούλιο συμπεριέλαβε τον προσφεύγοντα (πέρα από το ότι είναι εσφαλμένη) είναι στερεότυπη, ακατάλληλη και ανεπαρκώς εξειδικευμένη.

4.

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι ο προσφεύγων δεν εμπίπτει στα δηλωμένα κριτήρια ώστε να περιληφθεί στα επίμαχα μέτρα τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέσχε σχετικές πληροφορίες, αλλά εξ όσων γνωρίζει ο προσφεύγων (α) μέχρι σήμερα αυτός δεν έχει κριθεί από οποιαδήποτε δικαστική ή άλλη αρχή ως υπεύθυνος για υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή για παράνομη μεταφορά τους, και (β) την περίοδο εκείνη δεν ήταν πρόσωπο για το οποίο είχε κινηθεί ποινική διαδικασία στην Ουκρανία ώστε να ερευνηθούν τυχόν αξιόποινες πράξεις σχετικά με υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους στο εξωτερικό.

5.

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο υπέπεσε σε πρόδηλη πολλαπλή πλάνη εκτιμήσεως επειδή περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν είχε κανένα στοιχείο, ή, σε κάθε περίπτωση, κανένα «συγκεκριμένο» στοιχείο που να αποδεικνύει ότι οι αιτιάσεις κατά του προσφεύγοντος ήσαν «ουσιωδώς ακριβείς», και κακώς στηρίχθηκε σε αιτιάσεις του παράνομου και λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» το οποίο επιχειρούσε να σφετεριστεί την εξουσία, και το οποίο είχε προφανές κίνητρο να διατυπώσει τέτοιες αιτιάσεις για αθέμιτους σκοπούς.

6.

Με τον έκτο λόγο προβάλλεται ότι προσβλήθηκαν τα δικαιώματα άμυνας του προσφεύγοντος και/ή δεν του παρασχέθηκε αποτελεσματική δικαστική προστασία. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέθεσε στον προσφεύγοντα πλήρη αιτιολογία, περιλαμβανομένων των εις βάρος του αποδείξεων, ούτε ακριβείς πληροφορίες και υλικό που φέρονται ότι δικαιολογούν τη δέσμευση περιουσιακών στοιχείων, και ο προσφεύγων αναγκάστηκε να ασκήσει την παρούσα προσφυγή εντός ενός άδικα σύντομου χρονικού διαστήματος.

7.

Με τον έβδομο λόγο προβάλλεται ότι τα δικαιώματα ιδιοκτησίας που κατά το άρθρο 17, παράγραφος 1, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ένωσης έχει ο προσφεύγων προσβλήθηκαν επειδή, μεταξύ άλλων, τα περιοριστικά μέτρα αποτελούν αδικαιολόγητο και δυσανάλογο περιορισμό των δικαιωμάτων αυτών.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/39


Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-347/14)

2014/C 253/53

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Viktor Viktorovych Yanukovych (Κίεβο, Ουκρανία) (εκπρόσωπος: T. Beazley, QC)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τόσο την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2014/216/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 91), όσο και τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 381/2014 του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 33), κατά το μέρος που εφαρμόζονται επί του προσφεύγοντος, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής του ο προσφεύγων προβάλλει επτά λόγους.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: Συμβούλιο) στερούνταν κατάλληλης νομικής βάσεως για την έκδοση της αποφάσεως και του κανονισμού. Στα επιχειρήματα που στηρίζουν αυτό τον λόγο περιλαμβάνεται (α) ότι στην απόφαση δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις για να επικαλεστεί το Συμβούλιο το άρθρο 29 ΣΕΕ. Μεταξύ άλλων: (i) Ούτως ή άλλως, οι σκοποί τους οποίους ρητώς επικαλέστηκε το Συμβούλιο (εδραίωση του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ουκρανία) δεν ήταν δυνατόν να επιτευχθούν από το Συμβούλιο, το οποίο στη συνέχεια παρέθεσε λόγους για το ότι περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα (οι οποίοι συνδέονται με φερόμενη υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας, πράξεις τις οποίες ο προσφεύγων αρνείται) οι οποίοι δεν στοιχούν με, και δεν τηρούν, τους δηλωμένους, ή οποιουσδήποτε άλλους, σχετικούς σκοπούς του άρθρου 21 ΣΕΕ. (ii) Η απόφαση και ο κανονισμός αντιβαίνουν σε άλλους σχετικούς σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 21, δεδομένου ότι δεν επιτυγχάνουν την «εδραίωση και στήριξη της δημοκρατίας […] και των αρχών του διεθνούς δικαίου», ειδικά επειδή κακώς αναφέρουν, και λαμβάνουν ως βάση, ότι ο δημοκρατικά εκλεγμένος Πρόεδρος της Ουκρανίας, δηλαδή ο Πρόεδρος Yanukovych, είναι «πρώην Πρόεδρος», παραβιάζοντας το δίκαιο της Ουκρανίας και το διεθνές δίκαιο, και προσφέροντας υποστήριξη στους λεγόμενους «μεταβατικό Πρόεδρο και κυβέρνηση» οι οποίοι δεν έχουν εκλεγεί νόμιμα και δημοκρατικά, και οι οποίοι απέκτησαν την όποια εξουσία ασκούν κατά καιρούς μέσω παράνομης βίας, παραβιάζοντας την αρχή του κράτους δικαίου, τις δημοκρατικές αρχές και το διεθνές δίκαιο. (β) Οι προϋποθέσεις για την επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ δεν τηρήθηκαν επειδή δεν υπήρξε έγκυρη απόφαση σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 του τίτλου V της ΣΕΕ. (γ) Δεν υπήρχαν επαρκή συνδετικά στοιχεία για να γίνει επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ κατά του προσφεύγοντος.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο ενήργησε κατά κατάχρηση εξουσίας. Ο πραγματικός σκοπός του Συμβουλίου κατά την εφαρμογή της αποφάσεως (άρα και του κανονισμού) ήταν στην ουσία η προσπάθεια να εξασφαλίσει την εύνοια του λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» της Ουκρανίας έτσι ώστε η Ουκρανία να δημιουργήσει στενότερους δεσμούς με την ΕΕ (επειδή τέτοιου είδους στενότεροι δεσμοί είχαν απορριφθεί από τον δημοκρατικά εκλεγμένο Πρόεδρο της Ουκρανίας και την κυβέρνησή του) και όχι οι αιτιολογίες που παρατίθενται στην απόφαση και τον κανονισμό.

3.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν αιτιολόγησε την απόφαση και τον κανονισμό. Η αιτιολογία της αποφάσεως και του κανονισμού σχετικά με τους λόγους για τους οποίους το Συμβούλιο συμπεριέλαβε τον προσφεύγοντα (πέρα από το ότι είναι εσφαλμένη) είναι στερεότυπη, ακατάλληλη και ανεπαρκώς εξειδικευμένη.

4.

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι ο προσφεύγων δεν εμπίπτει στα δηλωμένα κριτήρια ώστε να περιληφθεί στον κατάλογο τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέσχε σχετικές πληροφορίες, αλλά εξ όσων γνωρίζει ο προσφεύγων (α) μέχρι σήμερα αυτός δεν έχει κριθεί από οποιαδήποτε δικαστική ή άλλη αρχή ως υπεύθυνος για υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή για παράνομη μεταφορά τους, και (β) την περίοδο εκείνη δεν ήταν το αντικείμενο έρευνας για συμμετοχή σε αξιόποινες πράξεις σχετικά με υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους στο εξωτερικό.

5.

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο υπέπεσε σε πρόδηλη πολλαπλή πλάνη εκτιμήσεως επειδή περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν είχε κανένα στοιχείο, ή, σε κάθε περίπτωση, κανένα «συγκεκριμένο» στοιχείο που να αποδεικνύει ότι οι αιτιάσεις κατά του προσφεύγοντος ήσαν «ουσιωδώς ακριβείς», και κακώς στηρίχθηκε σε αιτιάσεις του παράνομου και λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» το οποίο επιχειρούσε να σφετεριστεί την εξουσία, και το οποίο είχε προφανές κίνητρο να διατυπώσει τέτοιες αιτιάσεις για αθέμιτους σκοπούς.

6.

Με τον έκτο λόγο προβάλλεται ότι προσβλήθηκε το δικαίωμα άμυνας του προσφεύγοντος και/ή δεν του παρασχέθηκε αποτελεσματική ένδικη προστασία. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέθεσε στον προσφεύγοντα πλήρη αιτιολογία, περιλαμβανομένων των εις βάρος του αποδείξεων, ούτε ακριβείς πληροφορίες και υλικό που φέρονται ότι δικαιολογούν την δέσμευση περιουσιακών στοιχείων, και ο προσφεύγων αναγκάστηκε να ασκήσει την παρούσα προσφυγή εντός ενός άδικα σύντομου χρονικού διαστήματος.

7.

Με τον έβδομο λόγο προβάλλεται ότι τα δικαιώματα ιδιοκτησίας που κατά το άρθρο 17, παράγραφος 1,του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ένωσης έχει ο προσφεύγων προσβλήθηκαν επειδή, μεταξύ άλλων, τα περιοριστικά μέτρα αποτελούν αδικαιολόγητο και δυσανάλογο περιορισμό των δικαιωμάτων αυτών.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/40


Προσφυγή της 14ης Μαΐου 2014 — Yanukovych κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-348/14)

2014/C 253/54

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Oleksandr Viktorovych Yanukovych (Donetsk, Ουκρανία) (εκπρόσωπος: T. Beazley, QC)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τόσο την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2014/216/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 91), όσο και τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων εν όψει της καταστάσεως στην Ουκρανία (ΕΕ L 66, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 381/2014 του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2014 (ΕΕ L 111, σ. 33), κατά το μέρος που εφαρμόζονται επί του προσφεύγοντος, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής του ο προσφεύγων προβάλλει επτά λόγους.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: Συμβούλιο) στερούνταν κατάλληλης νομικής βάσεως για την έκδοση της αποφάσεως και του κανονισμού. Στα επιχειρήματα που στηρίζουν αυτό τον λόγο περιλαμβάνεται (α) ότι στην απόφαση δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις για να επικαλεστεί το Συμβούλιο το άρθρο 29 ΣΕΕ. Μεταξύ άλλων: (i) Ούτως ή άλλως, οι σκοποί τους οποίους ρητώς επικαλέστηκε το Συμβούλιο (εδραίωση του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ουκρανία) δεν ήταν δυνατόν να επιτευχθούν από το Συμβούλιο, το οποίο στη συνέχεια παρέθεσε λόγους για το ότι περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα (οι οποίοι συνδέονται με φερόμενη υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας, πράξεις τις οποίες ο προσφεύγων αρνείται) οι οποίοι δεν στοιχούν με, και δεν τηρούν, τους δηλωμένους, ή οποιουσδήποτε άλλους, σχετικούς σκοπούς του άρθρου 21 ΣΕΕ. (ii) Η απόφαση και ο κανονισμός αντιβαίνουν σε άλλους σχετικούς σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 21, δεδομένου ότι δεν επιτυγχάνουν την «εδραίωση και στήριξη της δημοκρατίας […] και των αρχών του διεθνούς δικαίου», ειδικά επειδή κακώς αναφέρουν, και λαμβάνουν ως βάση, ότι ο δημοκρατικά εκλεγμένος Πρόεδρος της Ουκρανίας, δηλαδή ο Πρόεδρος Yanukovych, είναι «πρώην Πρόεδρος», παραβιάζοντας το δίκαιο της Ουκρανίας και το διεθνές δίκαιο, και προσφέροντας υποστήριξη στους λεγόμενους «μεταβατικό Πρόεδρο και κυβέρνηση» οι οποίοι δεν έχουν εκλεγεί νόμιμα και δημοκρατικά, και οι οποίοι απέκτησαν την όποια εξουσία ασκούν κατά καιρούς μέσω παράνομης βίας, παραβιάζοντας την αρχή του κράτους δικαίου, τις δημοκρατικές αρχές και το διεθνές δίκαιο. (β) Οι προϋποθέσεις για την επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ δεν τηρήθηκαν επειδή δεν υπήρξε έγκυρη απόφαση σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 του τίτλου V της ΣΕΕ. (γ) Δεν υπήρχαν επαρκή συνδετικά στοιχεία για να γίνει επίκληση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ κατά του προσφεύγοντος.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο ενήργησε κατά κατάχρηση εξουσίας. Ο πραγματικός σκοπός του Συμβουλίου κατά την εφαρμογή της αποφάσεως (άρα και του κανονισμού) ήταν στην ουσία η προσπάθεια να εξασφαλίσει την εύνοια του λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» της Ουκρανίας έτσι ώστε η Ουκρανία να δημιουργήσει στενότερους δεσμούς με την ΕΕ (επειδή τέτοιου είδους στενότεροι δεσμοί είχαν απορριφθεί από τον δημοκρατικά εκλεγμένο Πρόεδρο της Ουκρανίας και την κυβέρνησή του) και όχι οι αιτιολογίες που παρατίθενται στην απόφαση και τον κανονισμό.

3.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο δεν αιτιολόγησε την απόφαση και τον κανονισμό. Η αιτιολογία της αποφάσεως και του κανονισμού σχετικά με τους λόγους για τους οποίoυς το Συμβούλιο συμπεριέλαβε τον προσφεύγοντα (πέρα από το ότι είναι εσφαλμένη) είναι στερεότυπη, ακατάλληλη και ανεπαρκώς εξειδικευμένη.

4.

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι ο προσφεύγων δεν εμπίπτει στα δηλωμένα κριτήρια ώστε να περιληφθεί στον κατάλογο τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέσχε σχετικές πληροφορίες, αλλά εξ όσων γνωρίζει ο προσφεύγων (α) μέχρι σήμερα αυτός δεν έχει κριθεί από οποιαδήποτε δικαστική ή άλλη αρχή ως υπεύθυνος για υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή για παράνομη μεταφορά τους, και (β) την περίοδο εκείνη δεν ήταν το αντικείμενο έρευνας για συμμετοχή σε αξιόποινες πράξεις σχετικά με υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και παράνομη μεταφορά τους στο εξωτερικό.

5.

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι το Συμβούλιο υπέπεσε σε πρόδηλη πολλαπλή πλάνη εκτιμήσεως επειδή περιέλαβε τον προσφεύγοντα στα επίμαχα μέτρα. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν είχε κανένα στοιχείο, ή, σε κάθε περίπτωση, κανένα «συγκεκριμένο» στοιχείο που να αποδεικνύει ότι οι αιτιάσεις κατά του προσφεύγοντος ήσαν «ουσιωδώς ακριβείς», και κακώς στηρίχθηκε σε αιτιάσεις του παράνομου και λεγόμενου «μεταβατικού καθεστώτος» το οποίο επιχειρούσε να σφετεριστεί την εξουσία, και το οποίο είχε προφανές κίνητρο να διατυπώσει τέτοιες αιτιάσεις για αθέμιτους σκοπούς.

6.

Με τον έκτο λόγο προβάλλεται ότι προσβλήθηκε το δικαίωμα άμυνας του προσφεύγοντος και/ή δεν του παρασχέθηκε αποτελεσματική ένδικη προστασία. Μεταξύ άλλων, το Συμβούλιο δεν παρέθεσε στον προσφεύγοντα πλήρη αιτιολογία, περιλαμβανομένων των εις βάρος του αποδείξεων, ούτε ακριβείς πληροφορίες και υλικό που φέρονται ότι δικαιολογούν την δέσμευση περιουσιακών στοιχείων, και ο προσφεύγων αναγκάστηκε να ασκήσει την παρούσα προσφυγή εντός ενός άδικα σύντομου χρονικού διαστήματος.

7.

Με τον έβδομο λόγο προβάλλεται ότι τα δικαιώματα ιδιοκτησίας που κατά το άρθρο 17, παράγραφος 1,του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ένωσης έχει ο προσφεύγων προσβλήθηκαν επειδή, μεταξύ άλλων, τα περιοριστικά μέτρα αποτελούν αδικαιολόγητο και δυσανάλογο περιορισμό των δικαιωμάτων αυτών.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/41


Προσφυγή της 19ης Μαΐου 2014 — Comercializadora Eloro κατά ΓΕΕΑ — Zumex Group (zumex)

(Υπόθεση T-354/14)

2014/C 253/55

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Comercializadora Eloro, SA (Ecapetec, Μεξικό) (εκπρόσωπος: J. L. De Castro Hermida, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Zumex Group, SA (Moncada, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει ότι η εκ μέρους της προσφεύγουσας χρήση του προγενέστερου σήματος «JUMEX» για χυμούς φρούτων της κλάσεως 32 αποδεικνύεται επαρκώς βάσει των αποδείξεων που υποβλήθηκαν κατά τη διοικητική διαδικασία και εκείνων που προσκομίζονται με το δικόγραφο της παρούσας προσφυγής,

αφού αποδειχθεί η εκ μέρους της ανακόπτουσας και προσφεύγουσας χρήση του προγενέστερου σήματος, να απορρίψει την αίτηση της αιτούσας την καταχώριση του σήματος «ZUMEX», για όλα τα προϊόντα της κλάσεως 32, λόγω της υπάρξεως κινδύνου συγχύσεως του καταναλωτή οφειλόμενου στη συνύπαρξη των δύο αυτών σημάτων στην αγορά, λαμβανομένης υπόψη της λεκτικής ομοιότητάς τους και της χρήσεώς τους για πανομοιότυπα και ανταγωνιστικά μεταξύ τους προϊόντα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Zumex Group, SA

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα το οποίο περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «zumex» για προϊόντα της κλάσεως 32 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6 8 45  598

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «JUMEX» για προϊόντα της κλάσεως 32

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακυρώνει την απόφαση του τμήματος ανακοπών και απορρίπτει την ανακοπή

Προβαλλόμενοι λόγοι:

σχετικοί με την απόδειξη της χρήσεως του προγενέστερου σήματος,

παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/42


Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — CareAbout κατά ΓΕΕΑ — Florido Rodríquez (Kerashot)

(Υπόθεση T-356/14)

2014/C 253/56

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: CareAbout GmbH (Ντίσελντορφ, Γερμανία) (εκπρόσωποι: P. Mes, C. Graf von der Groeben, G. Rother, J. Bühling, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt, M. Bergermann, J. Vogtmeier και A. Kramer, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: José Luis Florido Rodríquez (Σεβίλλη, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 24ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 1569/2013-4 όσον αφορά 1., 2. και 4·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ να φέρει τα έξοδα της διαδικασίας ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου καθώς και τα έξοδα της διαδικασίας ανακοπής

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα Kerashot για προϊόντα των κλάσεων 1, 3 και 21 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 1 0 6 69  571

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: José Luis Florido Rodríquez

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εθνικό εικονιστικό σήμα που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «K KERASOL» για προϊόντα της κλάσεως 3

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εν μέρει ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και εν μέρει αποδοχή της ανακοπής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/43


Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — Experience Hendrix κατά ΓΕΕΑ — JH Licence (Jimi Hendrix)

(Υπόθεση T-357/14)

2014/C 253/57

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Experience Hendrix LLC (Tukwila, ΗΠΑ) (εκπρόσωποι: M. Vanhegan, Barrister, και P. Gardiner, Solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: JH Licence GmbH (Pommelsbrunn, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

Να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 24ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 782/2012-4,

να κηρύξει άκυρο το προσβαλλόμενο κοινοτικό σήμα,

να καταδικάσει τον δικαιούχο του κοινοτικού σήματος στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος ακυρώσεων,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών και ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «Jimi Hendrix» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 15 — Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 4 6 26  685 κοινοτικό σήμα

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: JH Licence GmbH

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Παράβαση των άρθρων 52, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 53, παράγραφος 2, στοιχείο α', του κανονισμού 207/2009

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Κηρύσσει άκυρο το κοινοτικό σήμα

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακυρώνει την απόφαση του τμήματος ακυρώσεων και απορρίπτει την αίτηση κηρύξεως ακυρότητας

Προβαλλόμενοι λόγοι:

Παράβαση του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009·

Παράβαση του άρθρου 53, παράγραφος 2, στοιχείο α', και του άρθρου 78 του κανονισμού 207/2009·

Παράβαση του άρθρου 53, παράγραφος 2, στοιχείο α', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/44


Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2014 — Hoteles Catalonia κατά ΓΕΕΑ — Caixa d’Estalvis de Catalunya (HOTEL CATALONIA LA PEDRERA)

(Υπόθεση T-358/14)

2014/C 253/58

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Hoteles Catalonia, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. Grau Mora, A. Torrente Tomás και Y. Sastre Canet, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Caixa d’Estalvis de Catalunya (Βαρκελώνη, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 27ης Φεβρουαρίου 2014, στην υπόθεση R 1227/2013-1, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 1 0 1 63  814«HOTEL CATALONIA LA PEDRERA» της HOTELES CATALONIA S.A., το οποίο στη συνέχεια θα πρέπει να καταχωριστεί από το ΓΕΕΑ·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «HOTEL CATALONIA LA PEDRERA» για υπηρεσίες της κλάσεως 43 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 1 0 1 63  814.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η Caixa d’Estalvis de Catalunya

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εθνικό λεκτικό σήμα και το κοινοτικό λεκτικό σήμα «LA PERDERA» για υπηρεσίες της κλάσεως 42

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απέρριψε την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/44


Προσφυγή της 27ης Μαΐου 2014 — Federación Nacional de Cafeteros de Colombia κατά ΓΕΕΑ — Accelerate (COLOMBIANO COFFEE HOUSE)

(Υπόθεση T-359/14)

2014/C 253/59

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (Μπογκοτά, Κολομβία) (εκπρόσωποι: A. Pomares Caballero και M. Pomares Caballero, abogados)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Accelerate s.a.l. (Βυρηττός, Λίβανος)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να μεταρρυθμίσει την από 27 Μαρτίου 2014 απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στην υπόθεση R 1200/2013-5 δεχόμενο ότι συντρέχουν στην παρούσα υπόθεση οι προϋποθέσεις εφαρμογής είτε του λόγου σχετικής ακυρότητας του άρθρου 53, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009, είτε του λόγου απόλυτης ακυρότητας του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 207/2009, είτε του λόγου ακυρότητας του άρθρου του κανονισμού 510/2006· και τούτο, όσον αφορά όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες κατά των οποίων στρέφεται η αίτηση κηρύξεως της ακυρότητας,

ή, επικουρικώς, να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση καθόσον αφορά την απόρριψη της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας για τα προϊόντα «ρύζι, ταπιόκα, σάγος· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσας· μαγιά, σκόνη ζύμης· αλάτι, μουστάρδα· ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά· πάγος»· της κλάσεως 30 και «Υπηρεσίες εστιάσεως (διατροφής)· υπηρεσίες παροχής προσωρινού καταλύματος»· της κλάσεως 43,

και, εν πάση περιπτώσει, να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικά του δικαστικά έξοδα καθώς και στα έξοδα της προσφεύγουσας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Εικονιστικό σήμα με λεκτικά στοιχεία «COLOMBIANO COFFEE HOUSE» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 30 και 43 — Υπ. αριθ. 4 635 553 αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: απόρριψη της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Café de Colombia»

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: απόρριψη της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι:

παράβαση του άρθρου 14 του κανονισμού 510/2006,

παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, του κανονισμού 207/2009 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 του κανονισμού 510/2006,

παράβαση ουσιώδους τύπου λόγω ελλείψεως αιτιολογίας,

παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ια', του κανονισμού 207/2009,

παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/45


Προσφυγή της 21ης Μαΐου 2014 — Švyturys-Utenos Alus κατά ΓΕΕΑ — Nordbrand Nordhausen (KISS)

(Υπόθεση T-360/14)

2014/C 253/60

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Švyturys-Utenos Alus UAB (Utena, Λιθουανία) (εκπρόσωποι: R. Žabolienė και I. Lukauskienė, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Nordbrand Nordhausen GmbH (Nordhausen, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 17ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 1302/2013-4· και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα KISS για προϊόντα της κλάσεως 33 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 10 620 565

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Nordbrand Nordhausen GmbH

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα CRISS για προϊόντα της κλάσεως 33

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Προβαλλόμενοι λόγοι:

Παράβαση του κανόνα 20, παράγραφος 7, στοιχείο γ', σε συνδυασμό με τον κανόνα 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95 και με το άρθρο 55, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009·

Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/46


Προσφυγή της 2ας Ιουνίου 2014 — Secolux κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-363/14)

2014/C 253/61

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Secolux, Association pour le contrôle de la sécurité de la construction (Capellen, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: N. Prüm-Carré, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τις αποφάσεις της γενικής διευθύντριας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 1ης και της 14ης Απριλίου 2014, με τις οποίες απορρίφθηκε η αίτηση προσβάσεως σε όλα τα έγγραφα που αφορούν τη διαδικασία διαγωνισμού αριθ. 02/2013/01L «Έλεγχοι ασφάλειας» ως προς το τμήμα 1 και, ιδίως, στην προσφορά του αναδόχου, στον πίνακα των προσφερόμενων τιμών και στην έκθεση αξιολογήσεως της ως άνω προσφοράς, καθώς και στη σύμβαση παροχής υπηρεσιών που συνήφθη με τον ανάδοχο·

να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι δεν δόθηκε απάντηση στο αίτημα γνωστοποιήσεως όλων των εγγράφων που αφορούν τη διαδικασία διαγωνισμού, καθόσον δόθηκε απάντηση στην αίτηση προσβάσεως μόνο ως προς την έκθεση αξιολογήσεως, την προσφορά του αναδόχου, τον πίνακα των προσφερόμενων τιμών και τη σύμβαση παροχής υπηρεσιών που συνήφθη με τον ανάδοχο.

2.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παράβαση των διατάξεων του άρθρου 4 του κανονισμού 1049/2001 (1).

Δεν αιτιολογείται νομίμως η άρνηση προσβάσεως στα έγγραφα βάσει της προστασίας της ιδιωτικής ζωής και της ακεραιότητας του ατόμου υπό την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 1049/2001, καθόσον ήταν δυνατή η γνωστοποίηση των εγγράφων με απόκρυψη των εμπιστευτικών στοιχείων.

Δεν δικαιολογείται η εφαρμογή της εξαιρέσεως που αφορά την προστασία των εμπορικών συμφερόντων υπό την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 2, πρώτη περίπτωση, του κανονισμού 1049/2001, καθόσον η έκθεση αξιολογήσεως και ο πίνακας των προσφερόμενων τιμών δεν περιέχουν καμία πληροφορία σχετικά με τα τεχνικά μέσα ή το προσωπικό, ούτε αποκαλύπτουν τεχνογνωσία ή ιδιαίτερη τεχνική.

Δεν θίγεται η διαδικασία λήψεως αποφάσεως υπό την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 3, του κανονισμού 1049/2001, καθόσον αφενός (i) η απόφαση αναθέσεως είχε εκδοθεί και η σύμβαση παροχής υπηρεσιών είχε συναφθεί με τον ανάδοχο κατά τον χρόνο της εκδόσεως της αποφάσεως περί αρνήσεως προσβάσεως, (ii) τα δε ζητηθέντα έγγραφα δεν περιέχουν απόψεις υπό την έννοια του εδαφίου 2 του άρθρου 4, παράγραφος 3, του κανονισμού 1049/2001, και αφετέρου, εν πάση περιπτώσει, η γνωστοποίηση των εγγράφων δεν μπορεί να θίξει τη διαδικασία λήψεως αποφάσεων της Επιτροπής.

Συντρέχει υπέρτερο δημόσιο συμφέρον, δηλαδή η αρχή της διαφάνειας στον τομέα της εκτελέσεως του προϋπολογισμού.

Δεν αποδείχθηκε ότι ήταν αδύνατη μερική γνωστοποίηση των εγγράφων υπό την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 6, του κανονισμού 1049/2001.

3.

Ο τρίτος λόγος αντλείται από έλλειψη πραγματικής αιτιολογίας των προσβαλλομένων αποφάσεων.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145, σ. 43).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/47


Προσφυγή της 27ης Μαΐου 2014 — CBM Creative Brands Marken κατά ΓΕΕΑ — Aeronautica Militare — Stato Maggiore (TRECOLORE)

(Υπόθεση T-365/14)

2014/C 253/62

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: CBM Creative Brands Marken GmbH (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: U. Lüken, M. Grundmann και N. Kerger, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Aeronautica Militare — Stato Maggiore (Ρώμη, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

Να ακυρώσει την απόφαση του πέμπτου τμήμα προσφυγών της 1ης Απριλίου 2014, στην υπόθεση R 411/2013-5, στο μέτρο που το πέμπτο τμήμα προσφυγών ακύρωσε την απόφαση του τμήματος ανακοπών, δέχθηκε την ανακοπή και απέρριψε την υπ' αριθ. 00 9 8 77  416 αίτηση καταχωρίσεως όσον αφορά τα προϊόντα των κλάσεων 18 και 25 και τις υπηρεσίες «υπηρεσίες πώλησης, περιλαμβανομένων των πωλήσεων μέσω διαδικτύου και των τηλεαγορών, σε σχέση με ενδύματα, υποδήματα, είδη πιλοποιίας, γυαλιά ηλίου, πολύτιμα μέταλλα και κράματα αυτών καθώς και προϊόντα από τα υλικά αυτά ή με επίστρωση από αυτά, κοσμήματα, είδη χρυσοχοΐας, πολύτιμους λίθους, είδη ωρολογοποιίας και όργανα χρονομετρήσεως, δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, προϊόντα από τα υλικά αυτά, δέρματα και γούνες, κιβώτια και βαλίτσες ταξιδίου, τσάντες, τσάντες χειρός, πορτοφόλια για χαρτονομίσματα και κέρματα, θήκες κλειδιών, σακίδια πλάτης, θήκες, ομπρέλες, αλεξήλια και ράβδους περιπάτου, μαστίγια, ιπποσκευές και είδη σελοποιίας» της κλάσεως 35·

να απορρίψει την ανακοπή κατά της υπ' αριθ. 00 9 8 77  416 αιτήσεως καταχωρίσεως στο σύνολό της·

Να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «TRECOLORE» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 18, 25 και 35 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 9 8 77  416

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Aeronautica Militare — Stato Maggiore

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το κοινοτικό και εθνικό λεκτικό και εικονιστικό σήμα «FRECCE TRICOLORI», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 14, 16, 18, 20, 25, 28 και 41

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακυρώνει την προσβαλλομένη απόφαση εν μέρει

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 8, παράγραφος 5, του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/48


Προσφυγή της 28ης Μαΐου 2014 — August Storck κατά ΓΕΕΑ (2good)

(Υπόθεση T-366/14)

2014/C 253/63

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: August Storck KG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: I. Rohr, A. Richter, P. Goldenbaum και T. Melchert, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 27ης Φεβρουαρίου 2014 στην υπόθεση R 996/2013-1·

να καταδικάσει το καθού να φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Επέκταση της προστασίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση της διεθνούς καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος «2good», για προϊόντα της κλάσεως 30 — Διεθνής καταχώριση υπ' αριθ. 1 1 33  636

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/49


Προσφυγή της 29ης Μαΐου 2014 — Sequoia Capital Operations κατά ΓΕΕΑ — Sequoia Capital (SEQUOIA CAPITAL)

(Υπόθεση T-369/14)

2014/C 253/64

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sequoia Capital Operations LLC (Menlo Park, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: F. Delord και A. Rendle, Solicitors, και G. Hollingworth, Barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Sequoia Capital LLP (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 1457/2013-4·

να καταδικάσει το Γραφείο και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών να φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα στις διαδικασίες ενώπιον του ΓΕΕΑ και του Γενικού Δικαστηρίου καθώς και τα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «SEQUOIA CAPITAL» για υπηρεσίες των κλάσεων 35, 36 και 42 — Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 7 4 65  347 κοινοτικό σήμα

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Sequoia Capital LLP

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Το λεκτικό σήμα υπ' αριθ. 4 1 02  141«SEQUOIA» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16 και 36

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Δέχεται την αίτηση

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/49


Προσφυγή της 4ης Ιουνίου 2014 — Volkswagen κατά ΓΕΕΑ (ULTIMATE)

(Υπόθεση T-385/14)

2014/C 253/65

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Volkswagen AG (Wolfsburg, Γερμανία) (εκπρόσωπος: U. Sander, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 24ης Μαρτίου 2014 στην υπόθεση R 1787/2013-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα ULTIMATE για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 12, 28, 35 και 37.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/50


Προσφυγή της 24ης Μαΐου 2014 — Fih Holding and Fih Erhversbank κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-386/14)

2014/C 253/66

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Fih Holding A/S (Κοπεγχάγη, Δανία) και Erhversbank A/S (Κοπεγχάγη) (εκπρόσωπος: O. Koktvedgaard, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση C(2014) 1280 τελικό της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2014, σχετικά με τηn κρατική ενίσχυση SA 34445 (2012/c) η οποία εφαρμόστηκε από τη Δανία για τη μεταβίβαση ακίνητων περιουσιακών στοιχείων από την FIH προς την FSC. και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγουσες διατυπώνουν έξι λόγους ακυρώσεως.

1.

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντίκειται στο άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ επειδή η Επιτροπή συνήγαγε ότι «κανένας επιχειρηματίας σε οικονομία της αγοράς δεν θα ήταν πρόθυμος να επενδύσει με όρους και συνθήκες ανάλογους με εκείνους της συμφωνίας αγοράς μετοχών» (αιτιολογική σκέψη 93), ότι, «ως εκ τούτου, τα μέτρα δεν συνάδουν με την αρχή του επιχειρηματία σε οικονομία της αγοράς» (αιτιολογικές σκέψεις 93 και 99), και στο άρθρο 1, παράγραφος 1, ότι η μεταβίβαση περιουσιακών στοιχείων αποτελεί κρατική ενίσχυση.

2.

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι η FSC δεν πρέπει να συγκριθεί με ιδιώτη επενδυτή ο οποίος καθοδηγείται από τις μακροπρόθεσμες προοπτικές αποδόσεως του επενδυμένου κεφαλαίου, αλλά με ιδιώτη δανειστή ο οποίος επιδιώκει να του καταβληθούν ποσά που του οφείλει οφειλέτης με οικονομικές δυσκολίες, λόγω των υποχρεώσεων που προϋπήρχαν έναντι της FSC.

3.

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντίκειται στο άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, επειδή, στην αιτιολογική σκέψη 116, η Επιτροπή συνήγαγε ότι τα μέτρα είχαν ως συνέπεια εισφορά ακαθάριστων κεφαλαίων ποσού 375 εκατομμύριων δανικών κορωνών (DKK), η οποία πρέπει να ανταμειφθεί, και ότι η αξία μεταβιβάσεως είναι μεγαλύτερη από την πραγματική οικονομική αξία κατά 254 εκατομμύρια DKK, τα οποία πρέπει να επιστραφούν, και επειδή στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 1 και στη συμφωνία αρχών, δέσμευση 6, η Επιτροπή εξαρτά την έγκριση από τα ανωτέρω.

4.

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντίκειται στο άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ επειδή η Επιτροπή διαπίστωσε, στην αιτιολογική σκέψη 103, (α) «ένα όφελος σχετικό με τον τρόπο εφαρμογής της συμφωνίας αγοράς μετοχών (0,73 δισεκατομ. DKK)», και, στην αιτιολογική σκέψη 103, (β) «διαφυγούσα αμοιβή από επένδυση κεφαλαίων (1,33 δισεκατομ. DKK)». Ως εκ τούτου, είναι αβάσιμη η αμοιβή της εισφοράς ακαθάριστων κεφαλαίων την οποία η Επιτροπή απαιτεί με τη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 1 και με τη δέσμευση 6.

5.

Με τον πέμπτο λόγο προβάλλεται ότι η Επιτροπή ερμήνευσε εσφαλμένως τους όρους της συμφωνίας επειδή συνήγαγε ότι η FIH οφείλει να επιστρέψει στην FSC 254 εκατομμύρια DKK (αιτιολογική σκέψη 116) ως διαφορά μεταξύ της αξίας μεταβιβάσεως και της πραγματικής οικονομικής αξίας των περιουσιακών στοιχείων.

6.

Με τον έκτο λόγο προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντίκειται στο άρθρο 296 ΣΛΕΕ και στο άρθρο 41, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του Χάρτη, επειδή η Επιτροπή δεν τήρησε τη βασική διαδικαστική της υποχρέωση να αιτιολογήσει την απόφασή της.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/51


Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Duro Felguera κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-401/14)

2014/C 253/67

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Duro Felguera, SA (Gijón, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η απόφαση που αποτελεί το αντικείμενο της παρούσας προσφυγής είναι η ίδια την οποία αφορά η υπόθεση T-515/13, Ισπανία κατά Επιτροπής.

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει έξι λόγους.

1.

Ο πρώτος λόγος που προβάλλει η προσφεύγουσα αντλείται από παράβαση του άρθρου 107 ΣΛΕΕ, καθόσον το SEAF και τα μέτρα στα οποία αυτό αναλύεται χαρακτηρίσθηκαν ως κρατική ενίσχυση. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η συνολική προσέγγιση της Επιτροπής είναι εσφαλμένη, δεδομένου ότι η Επιτροπή συγχέει σύνολο δικαιοπραξιών του ιδιωτικού δικαίου τις οποίες κατήρτισαν φορολογούμενοι για τη μεγιστοποίηση των κερδών τους με την καθιέρωση ad hoc μηχανισμού από τις φορολογικές αρχές προς τον σκοπό δημιουργίας φορολογικών πλεονεκτημάτων.

2.

Η προσφεύγουσα βασίζει τον δεύτερο λόγο της στον εσφαλμένο προσδιορισμό από την Επιτροπή του δικαιούχου της ενισχύσεως, καθώς η ίδια η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι ο αποδέκτης της ενισχύσεως ή του μεγαλύτερου τμήματός της είναι ο εφοπλιστής που αποκτά το πλοίο, και όχι ο όμιλος οικονομικού σκοπού. Ειδικότερα, μολονότι ο όμιλος οικονομικού σκοπού ζητεί την πρόωρη απόσβεση και από αυτήν ωφελούνται αρχικώς τα μέλη του, αυτή μετακυλίεται εν συνεχεία κατά 90 % σε ναυτιλιακές εταιρίες.

3.

Με τον τρίτο λόγο ακυρώσεως η προσφεύγουσα προβάλλει παράβαση των άρθρων 107 και 108 ΣΛΕΕ, καθόσον χαρακτηρίζει το ισπανικό φορολογικό καθεστώς με βάση τη χωρητικότητα σε ορισμένες περιπτώσεις ως νέα κρατική ενίσχυση και όχι ως υφιστάμενη κρατική ενίσχυση.

4.

Με τον τέταρτο λόγο η προσφεύγουσα προβάλλει παράβαση των άρθρων 107 και 296 ΣΛΕΕ, καθόσον η Επιτροπή δεν αιτιολόγησε επαρκώς τους λόγους που τη οδήγησαν να θεωρήσει ως μοναδικούς και τελικούς δικαιούχους της κρατικής ενισχύσεως, και ως εκ τούτου αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως, τον όμιλο οικονομικού σκοπού και τους επενδυτές του.

5.

Πέμπτον, και επικουρικώς, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι δεν είναι δυνατή η έκδοση διαταγής ανακτήσεως της ενισχύσεως, καθότι με την προσβαλλόμενη απόφαση προσβάλλονται οι αρχές της ίσης μεταχειρίσεως, της αναλογικότητας και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.

6.

Έκτον, και επικουρικώς, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι συντρέχει παραβίαση της αρχής των κατ’ απονομήν αρμοδιοτήτων κατά τα άρθρα 107 και 108 ΣΛΕΕ, το άρθρο 14 του κανονισμού του Συμβουλίου 659/1999 και το άρθρο 16 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ, καθόσον με την προσβαλλόμενη απόφαση η Επιτροπή αποφάνθηκε ως προς το κύρος συμβατικών ρητρών περιεχόμενων σε συμβάσεις ιδιωτικού δικαίου που υπεγράφησαν δυνάμει του ισπανικού δικαίου μεταξύ επενδυτών και άλλων φορέων.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/52


Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Promoinmo κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-406/14)

2014/C 253/68

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Promoinmo, SL (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera, SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/53


Προσφυγή-Αγωγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Gres La Sagra κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-407/14)

2014/C 253/69

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική.

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gres La Sagra, SL [Alameda de la Sagra (Τολέδο, Ισπανία] (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/53


Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2014 — Venatto Design κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-408/14)

2014/C 253/70

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Venatto Design, SL (Τολέδο, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/54


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Embutidos Rodríguez κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-415/14)

2014/C 253/71

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Embutidos Rodríguez, SL [Soto de la Vega (León), Ισπανία] (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η απόφαση που αποτελεί το αντικείμενο της παρούσας προσφυγής είναι η ίδια την οποία αφορά η υπόθεση T–401/14, Duro Felguera SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/55


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Grup Maritim TCB κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-416/14)

2014/C 253/72

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Grup Maritim TCB, SL (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/55


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Afar 4 κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-417/14)

2014/C 253/73

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Afar 4, SL (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση Τ-401/14, Duro Felguera SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/56


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Distribuidores y Transportistas de Productos Petrolíferos κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-426/14)

2014/C 253/74

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Distribuidores y Transportistas de Productos Petrolíferos, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco και J. Corral García, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T–392/14, Gutser κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/56


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Almoauto κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-427/14)

2014/C 253/75

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Almoauto, SA [Alcorcón (Μαδρίτη), Ισπανία] (εκπρόσωποι: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco και J. Corral García, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T–392/14, Gutser κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/57


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Gasiber 2000κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-428/14)

2014/C 253/76

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gasiber 2000, SL [Alcorcón (Μαδρίτη), Ισπανία] (εκπρόσωποι: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco και J. Corral García, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

H προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T–392/14, Gutser κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/57


Προσφυγή της 12ης Ιουνίου 2014 — Uriinmuebles κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-429/14)

2014/C 253/77

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Uriinmuebles, SL (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco και J. Corral García, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T–392/14, Gutser κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/58


Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2014 — Remolcadores Nosa Terra και Hospital Povisa κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-432/14)

2014/C 253/78

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Remolcadores Nosa Terra, SA (Vigo, Ισπανία) και Hospital Povisa, SA (Vigo) (εκπρόσωπος: J. Otero Novas, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον αφορά την ανάκτηση των πλεονεκτημάτων τα οποία, κατά το ίδιο το γράμμα της, θα αντλούσαν οι προσφεύγουσες υπό την ιδιότητά τους ως μέλη διαφόρων ομίλων οικονομικού σκοπού, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσβαλλόμενη απόφαση στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας είναι η ίδια με την προσβαλλόμενη στην υπόθεση T-515/13, Επιτροπή κατά Ισπανίας.

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες βασίζονται στις εξής εκτιμήσεις ως προς τα πραγματικά περιστατικά:

1.

Το ισπανικό φορολογικό καθεστώς χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) αποτελεί ένα ενιαίο σύνολο και τα διάφορα μέτρα που περιλαμβάνει, ανεξαρτήτως του αν είναι αυτά καθεαυτά νόμιμα ή παράνομα κατά την κρίση της Επιτροπής, συνιστούν απαραίτητα στοιχεία ώστε να είναι δυνατή η σύναψη συμβάσεων ναυπηγήσεως.

2.

Μολονότι τα άμεσα πλεονεκτήματα που χαρακτηρίσθηκαν ως παράνομα από την Επιτροπή χορηγήθηκαν στους μετέχοντες στο καθεστώς ομίλους οικονομικού σκοπού, όλο το καθεστώς σχεδιάσθηκε και εκτελέσθηκε κατά τρόπο ώστε από τα πλεονεκτήματα αυτά να επωφεληθούν όλοι οι μετέχοντες στο καθεστώς: ναυπηγεία, όμιλοι οικονομικού σκοπού, ναυτιλιακές εταιρίες-εφοπλιστές, τράπεζες και εταιρίες που μεσολαβούν σε διάφορες επιχειρήσεις.

3.

Η Επιτροπή, στην απόφασή της, επέβαλε την υποχρέωση ανακτήσεως των παράνομων ενισχύσεων που είχαν χορηγηθεί, αλλά μόνον όσον αφορά τους ομίλους οικονομικού σκοπού, απαλλάσσοντας, ως εκ τούτου, τους λοιπούς μετέχοντες στο καθεστώς από την ανάκτηση.

4.

Η Επιτροπή δεν αιτιολόγησε, αφενός, γιατί επελέγη η ανάκτηση στο πλαίσιο της συγκεκριμένης υποθέσεως και, αφετέρου, γιατί επέβαλε την υποχρέωση περί ανακτήσεως αποκλειστικώς στην περίπτωση των ομίλων οικονομικού σκοπού.

5.

Ο ορισμός αποκλειστικώς και μόνον των ομίλων οικονομικού σκοπού ως αποδεκτών της ανακτήσεως έγινε για την εξυπηρέτηση σκοπών διαφορετικών από αυτούς που δικαιολογούν την ευχέρεια της Επιτροπής να απαιτεί την ανάκτηση.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/58


Προσφυγή της 13ης Ιουνίου 2014 — Superficies de Alimentación κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-433/14)

2014/C 253/79

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Superficies de Alimentación, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T–401/14, Duro Felguera, SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/59


Προσφυγή της 9ης Ιουνίου 2014 — Tose’e Ta’avon Bank κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-435/14)

2014/C 253/80

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Tose’e Ta’avon Bank (Τεχεράνη, Ιράν) (εκπρόσωπος: J.-M. Thouvenin, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου να διατηρήσει την κύρωση που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσα, όπως αυτή μνημονεύεται στην ανακοίνωση της 15ης Μαρτίου 2014·

να κηρύξει ανεφάρμοστο έναντι της προσφεύγουσας τον κανονισμό (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012·

να κηρύξει ανεφάρμοστη έναντι της προσφεύγουσας την απόφαση 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010·

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα προβάλλει πέντε λόγους.

1.

Ο πρώτος λόγος αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον η αιτιολογία που παρατίθεται για τη διατήρηση της ισχύος των περιοριστικών μέτρων έναντι της προσφεύγουσας δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των λόγων που επιτρέπουν στο καθού να λάβει περιοριστικά μέτρα.

2.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από πραγματική πλάνη συνιστώσα πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, στο μέτρο που η προσφεύγουσα δεν τελεί υπό τη διαχείριση του Ιρανικού Δημοσίου και δεν παρέχει χρηματοδοτική συνδρομή στην Ιρανική Κυβέρνηση.

3.

Ο τρίτος λόγος αντλείται από ελλιπή αιτιολογία.

4.

Ο τέταρτος λόγος αντλείται από παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας και προσβολή του δικαιώματος της ιδιοκτησίας.

5.

Ο πέμπτος λόγος αντλείται από ένσταση ελλείψεως νομιμότητας του κανονισμού 267/2012 (1) και της αποφάσεως 2010/413 (2), σε εκτέλεση των οποίων εκδόθηκε η προσβαλλόμενη απόφαση, στο μέτρο που, αφενός, οι πράξεις αυτές εκδόθηκαν κατά παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως που προβλέπει το άρθρο 296 ΣΛΕΕ και κατά παράβαση του άρθρου 215 ΣΛΕΕ και, αφετέρου, οι συναφείς διατάξεις τους, βάσει των οποίων διατηρήθηκε η ισχύς των περιοριστικών μέτρων που επιβλήθηκαν στην προσφεύγουσα, παραβιάζουν τις Συνθήκες και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012 , σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 (ΕΕ L 88, σ. 1).

(2)  Απόφαση 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010 , για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 195, σ. 39).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/60


Προσφυγή της 9ης Ιουνίου 2014 — Neka Novin κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-436/14)

2014/C 253/81

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Neka Novin (Yusef Abad, Ιράν) (εκπρόσωπος: L. Vidal, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου να διατηρήσει την κύρωση που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσα, όπως αυτή μνημονεύεται στην ανακοίνωση της 15ης Μαρτίου 2014·

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους.

1.

Ο πρώτος λόγος αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον η αιτιολογία που παρατίθεται για τη διατήρηση της ισχύος των περιοριστικών μέτρων που επιβλήθηκαν στην προσφεύγουσα δεν είναι επαρκής.

2.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, στο μέτρο που κακώς θεωρήθηκε ότι η προσφεύγουσα είχε αποκτήσει ειδικό εξοπλισμό έχοντα άμεση εφαρμογή στο ιρανικό πυρηνικό πρόγραμμα.

3.

Ο τρίτος λόγος αντλείται από παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας και προσβολή του δικαιώματος της ιδιοκτησίας.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/60


Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2014 — Metalúrgica Galaica κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-442/14)

2014/C 253/82

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Metalúrgica Galaica, SA [Narón (A Coruña), Ισπανία] (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera, SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/61


Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2014 — Aprovechamientos Energéticos JG κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-443/14)

2014/C 253/83

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aprovechamientos Energéticos JG, SL (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. López Gómez, abogado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση που χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-401/14, Duro Felguera, SA κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/62


Προσφυγή της 17ης Ιουνίου 2014 — Laboratoires CTRS κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-452/14)

2014/C 253/84

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Laboratoires CTRS (Boulogne-Billancourt, Γαλλία) (εκπρόσωποι: K. Bacon, Barrister, M. Utges Manley και M. Vickers, Solicitors)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει το άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως, καθ’ ό μέτρο η απόφαση αναφέρει, κατ’ ουσίαν, ότι χορηγείται άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Cholic Acid FGK όσον αφορά τις θεραπευτικές ενδείξεις ως προς τις οποίες έχει χορηγηθεί η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Orphacol· ή, επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 1 της αποφάσεως στο σύνολό του· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα είναι κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας του ορφανού φαρμάκου Orphacol, του οποίου η άδεια κυκλοφορίας έχει χορηγηθεί για τη θεραπεία δύο πολύ σπάνιων και σοβαρών γενετικών διαταραχών του ήπατος και του οποίου η δραστική ουσία είναι το χολικό οξύ. Το φάρμακο Orphacol απολαύει, από τις 16 Σεπτεμβρίου 2013, δεκαετούς περιόδου εμπορικής αποκλειστικότητας όσον αφορά τις δύο αυτές θεραπευτικές ενδείξεις, σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού 141/2000 (1).

Με την προσβαλλόμενη απόφαση, η οποία εκδόθηκε στις 4 Απριλίου 2014, η Επιτροπή χορήγησε άδεια κυκλοφορίας ενός άλλου ορφανού φαρμάκου (Cholic Acid FGK), του οποίου η δραστική ουσία είναι το χολικό οξύ. Καίτοι η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Cholic Acid FGK είχε χορηγηθεί όσον αφορά τρεις θεραπευτικές ενδείξεις άλλες από αυτές ως προς τις οποίες είχε χορηγηθεί η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Orphacol, η σύνοψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος και η έκθεση αξιολογήσεως σχετικά με το φάρμακο Cholic Acid FGK, οι οποίες, κατά την προσφεύγουσα, αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της προσβαλλομένης αποφάσεως, περιείχαν εκτενείς αναφορές στην αποτελεσματικότητα καθώς και στην ασφάλεια του φαρμάκου Cholic Acid FGK όσον αφορά τις θεραπευτικές ενδείξεις ως προς τις οποίες είχε χορηγηθεί η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Orphacol.

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα προβάλλει έναν μόνο λόγο ακυρώσεως, ο οποίος αφορά παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, του κανονισμού 141/2000, καθόσον η Επιτροπή, χορηγώντας άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Cholic Acid FGK συμφώνως προς τα διαλαμβανόμενα στη σύνοψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος και στην έκθεση αξιολογήσεως, καταστρατήγησε την εμπορική αποκλειστικότητα της προσφεύγουσας, δεδομένου ότι η διατύπωση βάσει της οποίας χορηγήθηκε η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Cholic Acid FGK υποδηλοί, κατ’ ουσίαν, ότι η εν λόγω άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Cholic Acid FGK έχει, επίσης, χορηγηθεί όσον αφορά τις δύο θεραπευτικές ενδείξεις ως προς τις οποίες έχει χορηγηθεί η άδεια κυκλοφορίας του φαρμάκου Orphacol.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 141/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, για τα ορφανά φάρμακα (ΕΕ L 18, σ. 1).


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/63


Προσφυγή της 20ής Ιουνίου 2014 — Arocasa κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-461/14)

2014/C 253/85

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Arocasa, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco και J. Corral García, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι και τα κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα με τα προβληθέντα στην υπόθεση T-392/14, Gutser κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/63


Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Vego Supermercados κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-465/14)

2014/C 253/86

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Vego Supermercados, SA (La Coruña, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero και A. Lamadrid de Pablo, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στην υπόθεση T-700/13, Bankia κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/64


Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Fonditel Pensiones κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-467/14)

2014/C 253/87

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fonditel Pensiones, Entidad Gestora de Fondos de Pensiones, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero και A. Lamadrid de Pablo, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα είναι ανάλογα με τα προβληθέντα στο πλαίσιο της υποθέσεως T–700/13, Bankia κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/64


Προσφυγή της 24ης Ιουνίου 2014 — Dordal κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-469/14)

2014/C 253/88

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Dordal, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero και A. Lamadrid de Pablo, abogados)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον χαρακτηρίζει το σύνολο των φορολογικών μέτρων που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο ισπανικό σύστημα χρηματοδοτικής μισθώσεως (SEAF) ως νέα και ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά κρατική ενίσχυση,

επικουρικώς, να ακυρώσει τα άρθρα 1 και 4 της επίμαχης αποφάσεως, καθόσον κατ’ αυτά οι επενδυτές των ομίλων οικονομικού σκοπού είναι δικαιούχοι των φερόμενων ενισχύσεων και μοναδικοί αποδέκτες της διαταγής ανακτήσεως,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτήν διατάσσεται η ανάκτηση των φερόμενων ενισχύσεων κατά παράβαση των γενικών αρχών του δικαίου της Ένωσης,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 4 της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον με αυτό η Επιτροπή αποφαίνεται ως προς τη νομιμότητα των συμβάσεων ιδιωτικού δικαίου που συνήφθησαν μεταξύ των επενδυτών και άλλων φορέων, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι κύριοι ισχυρισμοί και επιχειρήματα είναι ανάλογα των προβληθέντων στο πλαίσιο της υποθέσεως T-700/13, Bankia κατά Επιτροπής.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/65


Αγωγή της 26ης Ιουνίου 2014 — Kendrion κατά Δικαστηρίου

(Υπόθεση T-479/14)

2014/C 253/89

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Kendrion NV (Zeist, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: P. Glazener και T. Ottervanger, δικηγόροι)

Εναγόμενο: Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο να υποχρεώσει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης:

να καταβάλει, λόγω υλικής βλάβης, το ποσό των 2 3 08  463,98 ευρώ, ή το ποσό που θα κρίνει εύλογο το Γενικό Δικαστήριο, και

να καταβάλει, λόγω ηθικής βλάβης, κυρίως το ποσό των 1 1 0 50  000,00 ευρώ, ή, επικουρικά, το ποσό των 1 7 00  000,00 ευρώ, ή, επικουρικότερα, το ποσό που οι διάδικοι θα καθορίσουν με τον τρόπο που θα ορίσει το Γενικό Δικαστήριο, ή το ποσό που θα κρίνει εύλογο το Γενικό Δικαστήριο, ενώ

κάθε ποσό θα είναι αυξημένο, από τις 26 Νοεμβρίου 2013, με τόκους υπερημερίας βάσει του επιτοκίου που θα κρίνει εύλογο το Γενικό Δικαστήριο, και

το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2013, Kendrion κατά Επιτροπής (C-50/12 P, EU:C:2013:771), το Δικαστήριο διαπίστωσε παράβαση του άρθρου 47, δεύτερο εδάφιο, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της δίκης που διεξήχθη ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-54/06, Kendrion κατά Επιτροπής, η οποία είχε ως αντικείμενο αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2005) 4634 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2005, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] (υπόθεση COMP/F/38.354 — Βιομηχανικοί σάκοι), στο μέτρο που είχε απευθυνθεί στην ενάγουσα, καθώς και αίτημα ακυρώσεως ή, επικουρικά, μειώσεως του προστίμου που είχε επιβληθεί στην ενάγουσα.

Το Δικαστήριο έκρινε περαιτέρω ότι παράβαση της υποχρεώσεως που απορρέει από το άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να κολάζεται στο πλαίσιο αγωγής αποζημιώσεως ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου, επειδή μια τέτοια αγωγή συνιστά αποτελεσματικό ένδικο βοήθημα.

Η ενάγουσα διατείνεται ότι στην ανωτέρω απόφαση το Δικαστήριο έχει ήδη κρίνει ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις κατάφωρης παραβάσεως κανόνα δικαίου ο οποίος έχει ως αντικείμενο την παροχή δικαιωμάτων στους ιδιώτες.

Επιπλέον, η ενάγουσα διατείνεται ότι, εφόσον η δίκη διήρκεσε 5 έτη και 9 μήνες, ενώ, κατά την άποψή της, εύλογη πρέπει να θεωρηθεί περίοδος 2 ετών και 6 μηνών, πρόκειται για υπέρβαση της εύλογης προθεσμίας κατά 3 έτη και 3 μήνες. Ως εκ τούτου, αν η δίκη είχε περατωθεί εντός εύλογης προθεσμίας, η απόφαση θα είχε εκδοθεί στις 26 Νοεμβρίου 2010 και όχι στις 26 Αυγούστου 2013.

Η υλική βλάβη που η ενάγουσα υπέστη λόγω της υπερβολικής διάρκειας συνίσταται στα πρόσθετα οικονομικά βάρη τα οποία αναγκάστηκε να αναλάβει κατά την εν λόγω περίοδο. Η βλάβη αυτή συνίσταται στους τόκους επί του ποσού του προστίμου των 3 4 0 00  000 ευρώ τους οποίους η Επιτροπή υπολόγισε για την εν λόγω περίοδο, πλέον των εξόδων που κατά την περίοδο αυτή συνδέονται με την τραπεζική εγγύηση που συστάθηκε για την έντοκη πληρωμή του προστίμου. Από το ποσό αυτό αφαιρούνται τα έξοδα που συνδέονται με τη χρηματοδότηση της πληρωμής προς την Ένωση, στις 26 Αυγούστου 2010, του εντόκως οφειλόμενου προστίμου αν το Γενικό Δικαστήριο είχε εκδώσει απόφαση την ημερομηνία αυτή.

Ως χρηματική ικανοποίηση λόγω της ηθικής βλάβης που η ενάγουσα υπέστη ως αποτέλεσμα της υπερβολικής διάρκειας, η ενάγουσα ζητεί δίκαιη αποζημίωση ίση με το 10 % του προστίμου για κάθε έτος, αυξημένη κατά ένα ποσοστό του 10 % ανάλογο με το αντίστοιχο μέρος του έτους κατά το οποίο υπερέβη την εύλογη προθεσμία η δίκη ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου. Κατά την ενάγουσα, η αποζημίωση αυτή είναι προσήκουσα, δεδομένου ότι, κατά τον χρόνο εκδόσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, το ποσοστό 10 %, ήταν ο κανόνας για την αύξηση των προστίμων για κάθε έτος συνεχιζόμενης παραβάσεως.

Επικουρικά, η ενάγουσα ζητεί, για την ηθική βλάβη, δίκαιη αποζημίωση ίση με το 5 % του προστίμου. Το ποσό αυτό συνάδει με την αποζημίωση που από το Δικαστήριο θεωρήθηκε κατάλληλη σε παρόμοιες περιπτώσεις κατάφωρης υπερβάσεως της εύλογης προθεσμίας για την αξιολόγηση προστίμων για συμπράξεις.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/66


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Makhlouf κατά Συμβουλίου

(Ενωθείσες υποθέσεις T-433/11 και T-98/12) (1)

2014/C 253/90

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή των ενωθεισών υποθέσεων.


(1)  ΕΕ C 290 της 1.10.2011.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/66


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2014 — Othman κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-109/13) (1)

2014/C 253/91

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του έβδομου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 129 της 4.5.2013.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/66


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2014 — Syrian Lebanese Commercial Bank κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-477/13) (1)

2014/C 253/92

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του ενάτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 336 της 16.11.2013.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/67


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2014 — BN κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-24/12) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προσφυγή ακυρώσεως - Υπάλληλος του βαθμού AD 14 που κατέχει θέση προϊσταμένου μονάδας - Ισχυρισμός περί ηθικής παρενοχλήσεως από τον γενικό διευθυντή - Κινητικότητα - Άρνηση του προσφεύγοντος να δεχθεί τον διορισμό σε θέση συμβούλου εντός άλλης γενικής διευθύνσεως με απώλεια της προσαυξήσεως του μισθού προϊσταμένου μονάδας - Απόφαση περί προσωρινής τοποθετήσεως σε άλλη θέση συμβούλου - Συμφέρον της υπηρεσίας - Κανόνας περί της αντιστοιχίας μεταξύ βαθμού και θέσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Ζημία απορρέουσα από συμπεριφορά η οποία δεν συνιστά απόφαση))

2014/C 253/93

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: BN (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Rodrigues, A. Tymen και A. Blot, δικηγόροι, στη συνέχεια S. Rodrigues και A. Tymen, δικηγόροι)

Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: αρχικώς O. Caisou-Rousseau και J. F. de Wachter, στη συνέχεια O. Caisou-Rousseau και V. Montebello-Demogeot)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περί μεταθέσεως του προσφεύγοντος-ενάγοντος, εντός της ίδιας γενικής διευθύνσεως του Κοινοβουλίου, από τη θέση του προϊσταμένου μονάδας στη θέση συμβούλου του διευθυντή διευθύνσεως και αίτημα αποζημιώσεως λόγω ηθικής παρενοχλήσεως.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων του και καταδικάζεται στο σύνολο των δικαστικών εξόδων του BN.


(1)  ΕΕ C 138 της 12.5.2012, σ. 36.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/67


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Sumberaz Sotte-Wedemeijer κατά Ευρωπόλ

(Υπόθεση F-119/12) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Ευρωπόλ - Σύμβαση Ευρωπόλ - Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ - Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ - Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ - Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου - Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου))

2014/C 253/94

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα): Stephanie Sumberaz Sotte-Wedemeijer (Voorburg, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: J.-J. Ghosez, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (εκπρόσωποι: αρχικά D. Neumann και D. El Khoury, στη συνέχεια J. Arnould, D. Neumann και D. El Khoury)

Αντικείμενο

Το αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Ευρωπόλ περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας για αόριστο χρόνο και το αίτημα να υποχρεωθεί η Ευρωπόλ να καταβάλει τη διαφορά μεταξύ των αποδοχών που θα μπορούσε να εξακολουθήσει να λαμβάνει από την Ευρωπόλ και κάθε άλλου ποσού που όντως της καταβλήθηκε

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Η Sumberaz Sotte-Wedemeijer φέρει τα δικαστικά της έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας.


(1)  EE C 379 της 08/12/2012, σ. 36.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/68


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Coutureau κατά Ευρωπόλ

(Υπόθεση F-120/12) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Ευρωπόλ - Σύμβαση Ευρωπόλ - Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ - Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ - Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ - Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου - Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου))

2014/C 253/95

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Christèle Coutureau (Rijswijk, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: J.-J. Ghosez, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (εκπρόσωποι: αρχικά D. Neumann και D. El Khoury, στη συνέχεια J. Arnould, D. Neumann και D. El Khoury)

Αντικείμενο

Το αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Ευρωπόλ περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας για αόριστο χρόνο και το αίτημα να υποχρεωθεί η Ευρωπόλ να καταβάλει τη διαφορά μεταξύ των αποδοχών που θα μπορούσε να εξακολουθήσει να λαμβάνει από την Ευρωπόλ και κάθε άλλου ποσού που όντως της καταβλήθηκε

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Η Ch. Coutureau φέρει τα δικαστικά της έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας.


(1)  EE C 379 της 08/08/2012, σ. 36.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/69


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουλίου 2012 — Maynard κατά Ευρωπόλ

(Υπόθεση F-121/12) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Ευρωπόλ - Σύμβαση Ευρωπόλ - Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ - Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ - Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ - Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου - Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου))

2014/C 253/96

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Ginny Maynard (La Haye, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: J.-J. Ghosez, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (εκπρόσωποι: αρχικά D. Neumann και D. El Khoury, στη συνέχεια J. Arnould, D. Neumann και D. El Khoury)

Αντικείμενο

Το αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Ευρωπόλ περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας για αόριστο χρόνο και το αίτημα να υποχρεωθεί η Ευρωπόλ να καταβάλει τη διαφορά μεταξύ των αποδοχών που θα μπορούσε να εξακολουθήσει να λαμβάνει από την Ευρωπόλ και κάθε άλλου ποσού που όντως της καταβλήθηκε

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Η G. Maynard φέρει τα δικαστικά της έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας


(1)  EE C 379 της 08/12/2012, σ. 36.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/69


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Molina Solano κατά Ευρωπόλ

(Υπόθεση F-66/13) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Ευρωπόλ - Σύμβαση Ευρωπόλ - Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ - Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ - Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ - Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου - Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου))

2014/C 253/97

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Beatriz Molina Solano (Χάγη, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: J.-J. Ghosez, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (εκπρόσωποι: αρχικά J. Arnould και D. Neumann, στη συνέχεια J. Arnould, D. Neumann και D. El Khoury)

Αντικείμενο

Το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως ορισμένου χρόνου της προσφεύγουσας-ενάγουσα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Η Molina Solano φέρει τα δικαστικά της έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας.


(1)  EE C 274 της 21/09/2013, σ. 30.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/70


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (3ο τμήμα) της 25ης Ιουνίου 2014 — Rihn κατά Ευρωπόλ

(Υπόθεση F-67/13) (1)

((Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Ευρωπόλ - Σύμβαση Ευρωπόλ - Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ - Απόφαση 2009/371/ΔΕΥ - Εφαρμογή του ΚΛΠ στους υπαλλήλους της Ευρωπόλ - Μη ανανέωση συμβάσεως ορισμένου χρόνου έκτακτου υπαλλήλου - Μη προσφορά συμβάσεως αορίστου χρόνου εκτάκτου υπαλλήλου))

2014/C 253/98

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Philippe Rihn (Χάγη, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: J.-J.- Ghosez, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (εκπρόσωποι: αρχικά J. Arnould και D. Neumann, στη συνέχεια J. Arnould, D. Neumann και D. El Khoury)

Αντικείμενο

Το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως ορισμένου χρόνου του προσφεύγοντος-ενάγοντος.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Ο Ph. Rihn φέρει τα δικαστικά του έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας.


(1)  EE C 274 της 21/09/2013, σ. 31.


4.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 253/70


Προσφυγή της 18ης Ιουνίου 2014 — ZZ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-56/14)

2014/C 253/99

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ZZ (εκπρόσωπος: M. Casado García-Hirschfeld, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση των δύο προτάσεων υπολογισμού σχετικών με τη μεταφορά των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων της προσφεύγουσας στο σύστημα συντάξεων της Ένωσης οι οποίες εφαρμόζουν τις νέες γενικές εκτελεστικές διατάξεις (ΓΕΔ) σχετικά με τα άρθρα 11 και 12 του παραρτήματος VIII Κανονισμού Υπηρεσιακής των υπαλλήλων.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει τις αποφάσεις της 20ής Σεπτεμβρίου 2013 που αφορούν δύο προτάσεις υπολογισμού των συντάξιμων ετών που πρέπει να ληφθούν υπόψη στο συνταξιοδοτικό σύστημα των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την αίτηση αριθ. 1 A112-BE-ONP και την αίτηση αριθ. 2 BE-CPIE-1 (προηγούμενα στοιχεία αναφοράς) που επιβεβαιώθηκαν με απορριπτική απόφαση της ΑΔΑ γνωστοποιηθείσα στις 20 Μαρτίου 2014·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.