ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.298.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
12 Οκτωβρίου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2013/C 298/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 291 της 5.10.2013

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2013/C 298/02

Υπόθεση C-352/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Landgericht Dortmund (Γερμανία) στις 26 Ιουνίου 2013 — Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC) κατά Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

2

2013/C 298/03

Υπόθεση C-401/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 16 Ιουλίου 2013 — Βασιλική Balazs κατά Casa Județeană de Pensii Cluj

3

2013/C 298/04

Υπόθεση C-412/13 P: Αναίρεση που άσκησε στις 19 Ιουλίου 2013 η Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 20 Φεβρουαρίου 2013 στην υπόθεση T-378/11, Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

3

2013/C 298/05

Υπόθεση C-414/13 P: Αναίρεση που άσκησε στις 22 Ιουλίου 2013 η Reber Holding GmbH & Co. KG κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 στην υπόθεση T-530/10, Reber Holding GmbH & Co. KG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

3

2013/C 298/06

Υπόθεση C-432/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 31 Ιουλίου 2013 — Casa Județeană de Pensii Cluj κατά Attila Balazs

4

2013/C 298/07

Υπόθεση C-436/13: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 2 Αυγούστου 2013 — Ε. κατά B.

5

 

Γενικό Δικαστήριο

2013/C 298/08

Υπόθεση T-5/13 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Αυγούστου 2013 — Iran Liquefied Natural Gas κατά Συμβουλίου (Ασφαλιστικά μέτρα — Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας — Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν — Δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων — Απαγόρευση εκτελέσεως των εκκρεμών εμπορικών συμβάσεων — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Προδήλως απαράδεκτο της ενστάσεως ελλείψεως νομιμότητας επί της οποίας στηρίζεται η αίτηση — Απαράδεκτο της αιτήσεως)

6

2013/C 298/09

Υπόθεση T-37/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2013 — Exakt Advanced Technologies κατά ΓΕΕΑ — Exakt Precision Tools (EXAKT) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση περί κηρύξεως της ακυρότητας — Ανάκληση της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας — Κατάργηση της δίκης)

6

2013/C 298/10

Υπόθεση T-56/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2013 — ClientEarth και Stichting BirdLife Europe κατά Επιτροπής (Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων — Έγγραφο στην κατοχή της Επιτροπής το οποίο αφορά την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της ενέργειας — Σιωπηρή άρνηση της προσβάσεως — Ρητή απόφαση ληφθείσα μετά την άσκηση της προσφυγής — Κατάργηση της δίκης)

6

2013/C 298/11

Υπόθεση T-366/13 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Αυγούστου 2013 — Γαλλία κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Κρατικές ενισχύσεις — Ενισχύσεις που χορηγήθηκαν σε εταιρίες στις οποίες έχει ανατεθεί η παροχή δημόσιας υπηρεσίας συνισταμένης στη διασφάλιση των θαλάσσιων συνδέσεων μεταξύ Κορσικής και Μασσαλίας — Αντισταθμίσεις για υπηρεσία συμπληρωματική προς την κύρια υπηρεσία, η οποία προοριζόταν να καλύψει τις περιόδους αιχμής κατά τη διάρκεια της τουριστικής περιόδου — Απόφαση η οποία χαρακτηρίζει τις αντισταθμίσεις αυτές ασύμβατες προς την εσωτερική αγορά και διατάσσει την ανάκτησή τους από τους δικαιούχους — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Έλλειψη επείγοντος)

7

2013/C 298/12

Υπόθεση T-326/13: Αγωγή της 18ης Ιουνίου 2013 — Επιτροπή κατά Thales développement et coopération

7

2013/C 298/13

Υπόθεση T-348/13: Προσφυγή-αγωγή της 3ης Ιουλίου 2013 — Kadhaf Al Dam κατά του Συμβουλίου και της Επιτροπής

8

2013/C 298/14

Υπόθεση T-356/13 P: Αναίρεση που άσκησε στις 4 Ιουλίου 2013 ο Giorgio Lebedef κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 24 Απριλίου 2013 στην υπόθεση F-56/11, Lebedef κατά Επιτροπής

8

2013/C 298/15

Υπόθεση T-388/13: Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2013 — Costa Crociere κατά ΓΕΕΑ — Guerlain (SAMSARA)

9

2013/C 298/16

Υπόθεση T-400/13: Προσφυγή της 5ης Αυγούστου 2013 — L’Oréal κατά ΓΕΕΑ — Cosmetica Cabinas (AINHOA)

9

2013/C 298/17

Υπόθεση T-456/13: Προσφυγή της 21ης Αυγούστου 2013 — Sea Handling κατά Επιτροπής

10

2013/C 298/18

Υπόθεση T-412/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Ιουλίου 2013 — bpost κατά Επιτροπής

11

2013/C 298/19

Υπόθεση T-164/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2013 — Sun Capital Partners κατά ΓΕΕΑ — Sun Capital Partners (SUN CAPITAL)

11

2013/C 298/20

Υπόθεση T-301/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Αυγούστου 2013 — Nordex Holding κατά ΓΓΕΑ — Fontana Food (Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE)

11

2013/C 298/21

Υπόθεση T-302/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Αυγούστου 2013 — Nordex Holding κατά ΓΕΕΑ — Fontana Food (Taverna)

11

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/1


2013/C 298/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 291 της 5.10.2013

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 284 της 28.9.2013

EE C 274 της 21.9.2013

EE C 260 της 7.9.2013

EE C 252 της 31.8.2013

EE C 245 της 24.8.2013

EE C 233 της 10.8.2013

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/2


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Landgericht Dortmund (Γερμανία) στις 26 Ιουνίου 2013 — Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC) κατά Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

(Υπόθεση C-352/13)

2013/C 298/02

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Dortmund

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC)

Εναγόμενες: Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

α)

Έχει το άρθρο 6, σημείο 1, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 (1) του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, την έννοια ότι σε περίπτωση αγωγής με την οποία ζητείται από εναγομένη εγκατεστημένη στο κράτος της έδρας του επιληφθέντος δικαστηρίου και από λοιπές εναγόμενες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να παράσχουν από κοινού πληροφορίες και να καταβάλλουν αποζημίωση λόγω ενιαίας και διαρκούς παραβάσεως του άρθρου 81 ΕΚ, νυν άρθρου 101 ΣΛΕΕ, και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ, η οποία, όπως διαπιστώθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, διαπράχθηκε σε πολλά κράτη μέλη με τη, διαφορετική από τοπικής και χρονικής απόψεως, συμμετοχή των εναγομένων, επιβάλλεται να συνεκδικασθούν και να κριθούν συγχρόνως οι σχετικές αγωγές, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος εκδόσεως ασυμβίβαστων αποφάσεων που θα μπορούσαν να προκύψουν από την χωριστή εκδίκασή τους;

β)

Πρέπει να ληφθεί υπόψη, συναφώς, το ότι η αγωγή κατά της εναγομένης που είναι εγκατεστημένη στο κράτος της έδρας του επιληφθέντος δικαστηρίου ανακλήθηκε μετά την επίδοσή της σε όλες τις εναγόμενες και πριν από την παρέλευση των προθεσμιών που είχε ορίσει το δικαστήριο για την υποβολή υπομνήματος απαντήσεως στην αγωγή, καθώς και πριν από την πρώτη επ’ ακροατηρίου συζήτηση;

2)

Έχει το άρθρο 5, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 την έννοια ότι σε περίπτωση αγωγής με την οποία ζητείται από εναγόμενες εγκατεστημένες σε διάφορα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να παράσχουν πληροφορίες και να καταβάλουν αποζημίωση λόγω ενιαίας και διαρκούς παραβάσεως του άρθρου 81 ΕΚ, νυν άρθρου 101 ΣΛΕΕ, και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ, η οποία, όπως διαπιστώθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, διαπράχθηκε σε πολλά κράτη μέλη με τη, διαφορετική από τοπικής και χρονικής απόψεως, συμμετοχή των εναγομένων, το ζημιογόνο γεγονός που συνέβη αφορά κάθε εναγομένη και κάθε προβαλλόμενη ζημία ή τη συνολική ζημία σε όλα τα κράτη μέλη όπου συνάφθηκαν και εφαρμόσθηκαν συμφωνίες περί συμπράξεων;

3)

Επιτρέπεται, σε περίπτωση ασκήσεως αγωγής αποζημιώσεως λόγω παραβιάσεως της απαγορεύσεως των συμπράξεων που προβλέπει το άρθρο 81 ΕΚ, νυν άρθρο 101 ΣΛΕΕ, καθώς και το άρθρο 53 της Συνθήκης ΕΟΧ, δεδομένης της επιταγής του δικαίου της Ένωσης περί αποτελεσματικής επιβολής της απαγορεύσεως των συμπράξεων, να λαμβάνονται υπόψη ρήτρες διαιτησίας και δικαιοδοσίας που περιλαμβάνονται σε συμβάσεις προμήθειας, όταν τούτο έχει ως αποτέλεσμα τον αποκλεισμό της διεθνούς δικαιοδοσίας που απονέμει σε συγκεκριμένο δικαστήριο το άρθρο 5, σημείο 3, και/ή το άρθρο 6, σημείο 1, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 ως προς όλες τις εναγόμενες και/ή για το σύνολο ή για ορισμένες από τις προβαλλόμενες αξιώσεις;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (EE L 12, σ. 1).


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/3


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 16 Ιουλίου 2013 — Βασιλική Balazs κατά Casa Județeană de Pensii Cluj

(Υπόθεση C-401/13)

2013/C 298/03

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Curtea de Apel Cluj

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Βασιλική Balazs

Καθού: Casa Județeană de Pensii Cluj

Προδικαστικό ερώτημα

Έχουν οι διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 (1) την έννοια ότι εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής τους μια διμερής συμφωνία μεταξύ δύο κρατών μελών, η οποία συνήφθη πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού και με την οποία αυτά τα κράτη μέλη συνομολόγησαν ότι η υποχρέωση που αφορά παροχές κοινωνικής ασφαλίσεως του ενός κράτους έναντι των πολιτών του άλλου κράτους, οι οποίοι είχαν την ιδιότητα του πολιτικού πρόσφυγα στο έδαφος του πρώτου κράτους και επαναπατρίσθηκαν στο έδαφος του δεύτερου κράτους, παύει να υφίσταται με αντάλλαγμα την πληρωμή από το πρώτο κράτος ενός εφάπαξ ποσού για την καταβολή των συντάξεων και την κάλυψη της περιόδου κατά την οποία είχαν αυτοί καταβάλει εισφορές κοινωνικής ασφαλίσεως στο πρώτο κράτος;


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73).


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/3


Αναίρεση που άσκησε στις 19 Ιουλίου 2013 η Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 20 Φεβρουαρίου 2013 στην υπόθεση T-378/11, Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-412/13 P)

2013/C 298/04

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG (εκπρόσωποι: R. Kunze και G. Würtenberger, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 20ής Φεβρουαρίου 2013, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 10ης Μαΐου 2011 (υπόθεση R 1598/2010-4) σχετικά με διεκδίκηση της αρχαιότητας προγενέστερων σημάτων,

να καταδικάσει το αναιρεσίβλητο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η παρούσα αίτηση αναιρέσεως βάλλει κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή της αναιρεσείουσας με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 10ης Μαΐου 2011, σχετικά με διεκδίκηση της αρχαιότητας προγενέστερων σημάτων στο πλαίσιο της αιτήσεως καταχωρίσεως του εικονιστικού σημείου MEDINET ως κοινοτικού σήματος.

Το Γενικό Δικαστήριο παρέβη το άρθρο 34 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα (ΚΚΣ) (1), καθότι έκρινε ότι η διάταξη αυτή πρέπει να ερμηνεύεται συσταλτικώς και, επομένως, δεν παρέχει τη δυνατότητα να λαμβάνεται υπόψη η αρχαιότητα ενός τμήματος του προγενέστερου εθνικού σήματος. Επιπλέον, το Γενικό Δικαστήριο παρέβη την υποχρέωση αιτιολογήσεως που υπέχει δυνάμει του άρθρου 75 ΚΚΣ, καθότι έλαβε την απόφασή του βάσει ατελών πραγματικών και νομικών εκτιμήσεων. Τέλος, η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου χωρίς επ’ ακροατηρίου συζήτηση συνιστά παράβαση του άρθρου 77 ΚΚΣ.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/3


Αναίρεση που άσκησε στις 22 Ιουλίου 2013 η Reber Holding GmbH & Co. KG κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 στην υπόθεση T-530/10, Reber Holding GmbH & Co. KG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-414/13 P)

2013/C 298/05

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Reber Holding GmbH & Co. KG (εκπρόσωποι: O. Spuhler, M. Geitz, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Anna Klusmeier

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

I.

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 στην υπόθεση T-530/10 και να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Σεπτεμβρίου 2010 στην υπόθεση R 363/2008-4,

II.

επικουρικώς, να αναιρέσει την προμνησθείσα απόφαση της 16ης Μαΐου 2013 και να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο,

III.

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την αίτησή της αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα επικαλείται παράβαση του ουσιαστικού κοινοτικού δικαίου συνιστάμενη σε πλημμελή εξακρίβωση και εκτίμηση των βασικών πραγματικών περιστατικών. Το Γενικό Δικαστήριο εκτίμησε πλημμελώς τα βασικά πραγματικά περιστατικά που υποβλήθηκαν στην κρίση του. Τούτο συνιστά πλάνη περί το δίκαιο (απόφαση του Δικαστηρίου της 24ης Ιουνίου 2010, C-51/09 P, Becker κατά Harman International Industries (1)). Η εν λόγω πλάνη μπορεί να προβληθεί ενώπιον του Δικαστηρίου στο πλαίσιο αιτήσεως αναιρέσεως (βλ. απόφαση του Δικαστηρίου της 16ης Ιουνίου 2010, C-317/10 P, Union Investment Privatfonds κατά UniCredito Italiano (2)).

Με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο εκκινεί από τον συλλογισμό ότι η ενώπιόν του υποβληθείσα υπεύθυνη δήλωση δεν περιέχει αναφορά στα λοιπά προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία. Η διαπίστωση αυτή είναι ανακριβής. Από την υπεύθυνη δήλωση προκύπτει σαφώς ότι το έγγραφο αυτό περιέχει αναφορά στα λοιπά προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία. Επομένως, το Γενικό Δικαστήριο προέβη σε πλημμελή εξέταση και εκτίμηση της ενώπιόν του υποβληθείσας υπεύθυνης δήλωσης. Ως εκ τούτου, η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση ενέχει πλάνη περί το δίκαιο δυνάμενη να προβληθεί στο πλαίσιο αιτήσεως αναιρέσεως.

Σε περίπτωση που το Γενικό Δικαστήριο είχε εξετάσει και εκτιμήσει δεόντως τα προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία, θα όφειλε να έχει διαπιστώσει την ύπαρξη ουσιαστικής χρήσης αμφότερων των σημάτων στα οποία στηρίχτηκε η ανακοπή, σύμφωνα με το άρθρο 42, παράγραφος 2, εδάφιο πρώτο, σε συνδυασμό με το άρθρο 42, παράγραφος 3, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα (3). Κατά συνέπεια, η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση παραβιάζει επίσης το άρθρο 42, παράγραφος 2, εδάφιο πρώτο, σε συνδυασμό με το άρθρο 42, παράγραφος 3, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα.

Επιπλέον, η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση παραβιάζει και το άρθρο 15, παράγραφοι 1 και 2, στοιχείο α', του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα. Συγκεκριμένα, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο καθόσον έκρινε ότι το υπ’ αριθ. 115 1 678 σήμα «W. Amadeus Mozart», στο οποίο στηρίχτηκε η ανακοπή, δεν χρησιμοποιήθηκε από την αναιρεσείουσα ως σήμα.


(1)  Συλλογή 2010, σ. Ι-5805.

(2)  Συλλογή 2011, σ. Ι-5471.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (EE L 78, σ. 1).


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/4


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Cluj (Ρουμανία) στις 31 Ιουλίου 2013 — Casa Județeană de Pensii Cluj κατά Attila Balazs

(Υπόθεση C-432/13)

2013/C 298/06

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Curtea de Apel Cluj

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Casa Județeană de Pensii Cluj

Καθού: Attila Balazs

Προδικαστικό ερώτημα

Έχουν οι διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 2, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 (1) την έννοια ότι εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής τους μια διμερής συμφωνία μεταξύ δύο κρατών μελών, η οποία συνήφθη πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού και με την οποία αυτά τα κράτη μέλη συνομολόγησαν ότι η υποχρέωση που αφορά παροχές κοινωνικής ασφαλίσεως του ενός κράτους έναντι των πολιτών του άλλου κράτους, οι οποίοι είχαν την ιδιότητα του πολιτικού πρόσφυγα στο έδαφος του πρώτου κράτους και επαναπατρίσθηκαν στο έδαφος του δεύτερου κράτους, παύει να υφίσταται με αντάλλαγμα την πληρωμή από το πρώτο κράτος ενός εφάπαξ ποσού για την καταβολή των συντάξεων και την κάλυψη της περιόδου κατά την οποία είχαν αυτοί καταβάλει εισφορές κοινωνικής ασφαλίσεως στο πρώτο κράτος;


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73).


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/5


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 2 Αυγούστου 2013 — Ε. κατά B.

(Υπόθεση C-436/13)

2013/C 298/07

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλών: Ε.

Εφεσίβλητη: B.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Σε περίπτωση που παρεκτείνεται, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 12, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2201/2003 του Συμβουλίου (1), η διεθνής δικαιοδοσία δικαστηρίου κράτους μέλους όσον αφορά διαφορές γονικής μέριμνας, ισχύει η παρέκταση αυτή μέχρι την τελεσιδικία της απόφασης που εκδίδεται στη συγκεκριμένη δίκη ή εξακολουθεί να ισχύει ακόμη και μετά την τελεσιδικία αυτή;

2)

Επιτρέπει το άρθρο 15 του κανονισμού 2201/2003 του Συμβουλίου στα δικαστήρια των κρατών μελών να μεταβιβάζουν τη διεθνή δικαιοδοσία σε δικαστήριο άλλου κράτους μέλους, αν δεν εκκρεμεί καμία δίκη σχετικά με το συγκεκριμένο παιδί;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 2201/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) 1347/2000 (EE L 338, σ. 1).


Γενικό Δικαστήριο

12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/6


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Αυγούστου 2013 — Iran Liquefied Natural Gas κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-5/13 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας - Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν - Δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων - Απαγόρευση εκτελέσεως των εκκρεμών εμπορικών συμβάσεων - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Προδήλως απαράδεκτο της ενστάσεως ελλείψεως νομιμότητας επί της οποίας στηρίζεται η αίτηση - Απαράδεκτο της αιτήσεως)

2013/C 298/08

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αιτούσα: Iran Liquefied Natural Gas Co. (Τεχεράνη, Ιράν) (εκπρόσωποι: J. Grayston, solicitor, G. Pandey, P. Gjørtler και D. Rovetta, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bishop και A. De Elera)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως, αφενός, της αποφάσεως 2012/635/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2012, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 282, σ. 58), και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 945/2012 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 267/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 282, σ. 16), στο μέτρο που με τις πράξεις αυτές περιελήφθη το όνομα της αιτούσας στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων επί των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα, και, αφετέρου, του άρθρου 1, σημείο 5, του κανονισμού (ΕΕ) 1263/2012 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, για την τροποποίηση του κανονισμού 267/2012 (ΕΕ L 356, σ. 34), στο μέτρο που η πράξη αυτή καθιστά αδύνατη την εκτέλεση των συμβάσεων που συνήψε η αιτούσα με εταίρους εγκατεστημένους στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/6


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2013 — Exakt Advanced Technologies κατά ΓΕΕΑ — Exakt Precision Tools (EXAKT)

(Υπόθεση T-37/13) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση περί κηρύξεως της ακυρότητας - Ανάκληση της αιτήσεως περί κηρύξεως της ακυρότητας - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 298/09

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Exakt Advanced Technologies GmbH (Norderstedt, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. von Bismarck, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Exakt Precision Tools Ltd (Aberdeen, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 29ης Οκτωβρίου 2012 (υπόθεση R 1764/2011-1), σχετικά με διαδικασία περί κηρύξεως της ακυρότητας μεταξύ της Exakt Advanced Technologies GmbH και της Exakt Precision Tools Ltd.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη ως προς την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδά της καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το καθού.


(1)  EE C 86 της 23.3.2013.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/6


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2013 — ClientEarth και Stichting BirdLife Europe κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-56/13) (1)

(Πρόσβαση στα έγγραφα των θεσμικών οργάνων - Έγγραφο στην κατοχή της Επιτροπής το οποίο αφορά την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της ενέργειας - Σιωπηρή άρνηση της προσβάσεως - Ρητή απόφαση ληφθείσα μετά την άσκηση της προσφυγής - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 298/10

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ClientEarth (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) και Stichting BirdLife Europe (Zeist, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: O. Brouwer, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: F. Clotuche-Duvieusart)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της σιωπηρής αποφάσεως της Επιτροπής να μην επιτρέψει στις προσφεύγουσες την πρόσβαση σε έγγραφο που αφορά την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της ενέργειας.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει πλέον η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδά της καθώς και στα δικαστικά έξοδα των ClientEarth και Stichting BirdLife Europe


(1)  EE C 101της 6.4.2013.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/7


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Αυγούστου 2013 — Γαλλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-366/13 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις που χορηγήθηκαν σε εταιρίες στις οποίες έχει ανατεθεί η παροχή δημόσιας υπηρεσίας συνισταμένης στη διασφάλιση των θαλάσσιων συνδέσεων μεταξύ Κορσικής και Μασσαλίας - Αντισταθμίσεις για υπηρεσία συμπληρωματική προς την κύρια υπηρεσία, η οποία προοριζόταν να καλύψει τις περιόδους αιχμής κατά τη διάρκεια της τουριστικής περιόδου - Απόφαση η οποία χαρακτηρίζει τις αντισταθμίσεις αυτές ασύμβατες προς την εσωτερική αγορά και διατάσσει την ανάκτησή τους από τους δικαιούχους - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Έλλειψη επείγοντος)

2013/C 298/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αιτούσα: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι E. Belliard, N. Rouam, G. de Bergues και D. Colas)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: M. Afonso και B. Stromsky)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως C (2013) 1926 τελικό της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.22843 (2012/C) (πρώην 2012/NN) που χορήγησε η Γαλλία στη Société Nationale Corse Méditerranée και στην Compagnie Méridionale de Navigation

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/7


Αγωγή της 18ης Ιουνίου 2013 — Επιτροπή κατά Thales développement et coopération

(Υπόθεση T-326/13)

2013/C 298/12

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: R. Lyal και B. Conte, επικουρούμενοι από τον N. Coutrelis, avocat)

Εναγόμενη: Thales développement et coopération SAS (Vélizy Villacoublay, Γαλλία)

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να υποχρεώσει την εταιρία Thales να επιστρέψει το σύνολο των ποσών που εισέπραξε δυνάμει των συμβάσεων NEMECEL και DREAMCAR από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ήτοι όσον αφορά τη σύμβαση NEMECEL το ποσό των 700 335,66 ευρώ (κεφάλαιο) πλέον των οφειλόμενων τόκων και όσον αφορά τη σύμβαση DREAMCAR το ποσό των 812 821,43 ευρώ (κεφάλαιο), πλέον των οφειλόμενων τόκων,

να καταδικάσει την Thales στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Κατόπιν της έρευνας που διεξήγαγε η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF), η Επιτροπή ζητεί με την αγωγή του άρθρου 272 ΣΛΕΕ από το Δικαστήριο να υποχρεώσει την εναγόμενη να της επιστρέψει το σύνολο των ποσών που εισέπραξε από την πρώην θυγατρική της, ήτοι την εταιρία SRTI (SRTI System, Industrial Process Department), η οποία κατέστη διαδοχικώς SODETEG (Société d’Études Techniques et d’Entreprises Générales SA) μετέπειτα THALESEC (Thales Engineering and Consulting), στο πλαίσιο των δύο ερευνητικών συμβάσεων «NEMECEL» και «DREAMCAR».

Η Επιτροπή διατείνεται ότι τα επίμαχα ποσά εισπράχθηκαν αδικαιολογήτως, κατόπιν σοβαρών οικονομικών παρατυπιών, μη τηρήσεως των συμβατικών δεσμεύσεων καθώς και σημαντικών παραβάσεων κανόνων δικαίου. Η θυγατρική της εναγόμενης δήλωσε, μεταξύ άλλων, πλασματικό κόστος μέσω της υπερχρεώσεως μη παρασχεθεισών ωρών εργασίας.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/8


Προσφυγή-αγωγή της 3ης Ιουλίου 2013 — Kadhaf Al Dam κατά του Συμβουλίου και της Επιτροπής

(Υπόθεση T-348/13)

2013/C 298/13

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Ahmed Mohammed Kadhaf Al Dam (Κάιρο, Αίγυπτος) (εκπρόσωπος: H. de Charette, avocat)

Καθών-εναγομένων: Ευρωπαϊκή Επιτροπή και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει ότι

η απόφαση περί διατηρήσεως 2013/182 της 22ας Απριλίου 2013 για την τροποποίηση της αποφάσεως 2011/137/ΚΕΠΠΑ της 28ης Φεβρουαρίου 2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη, στον βαθμό που δεν απέσυρε το όνομα του προσφεύγοντος από το παράρτημα II και από το παράρτημα IV της αποφάσεως 2011/137/ΚΕΠΠΑ,

η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ της 28ης Φεβρουαρίου 2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη, στον βαθμό που περιλαμβάνεται στα παραρτήματά της II και IV το όνομα του προσφεύγοντος,

ο κανονισμός του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης 204/2011 της 2ας Μαρτίου 2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη στον βαθμό που το παράρτημά του III περιλαμβάνει το όνομα του προσφεύγοντος,

δεν τυγχάνουν εφαρμογής εν προκειμένω,

να καταδικάσει το Συμβούλιο και την Επιτροπή συμβολικώς σε ένα ευρώ προς αποκατάσταση της ζημίας που υπέστη,

να καταδικάσει το Συμβούλιο και την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής ο προσφεύγων προβάλλει δύο λόγους.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από παραβίαση θεμελιωδών δικαιωμάτων και υποδιαιρείται σε τέσσερα σκέλη τα οποία αφορούν:

προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας του προσφεύγοντος, δεδομένου ότι δεν τους χορηγήθηκε δικαίωμα ακροάσεως πριν την έκδοση των σχετικών περιοριστικών μέτρων

μη επίδοση των προσβαλλόμενων πράξεων στον προσφεύγοντα και τούτο παρά το γεγονός ότι η διεύθυνσή του ήταν γνωστή στις αρχές

έλλειψη αιτιολογήσεως, δεδομένου ότι η αιτιολόγηση στις προσβαλλόμενες πράξεις προς στήριξη των περιοριστικών μέτρων σε βάρος του προσφεύγοντος τα οποία δεν έχουν σχέση με την παρούσα κατάσταση της Λιβύη ούτε στους επιδιωκόμενους σκοπούς

μη διεξαγωγής προφορικής διαδικασίας

2)

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από την προσβολή του δικαιώματος ιδιοκτησίας, ο οποίος υποδιαιρείται σε δύο σκέλη τα οποία αφορούν:

Έλλειψη κοινής ωφέλειας ή γενικού συμφέροντος των περιοριστικών μέτρων σε βάρος του προσφεύγοντος, καθότι αυτός έχει επισήμως διαρρήξει κάθε δεσμό με την κυβέρνηση της Λιβύης

Παραβίαση της αρχής της ασφάλειας δικαίου.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/8


Αναίρεση που άσκησε στις 4 Ιουλίου 2013 ο Giorgio Lebedef κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 24 Απριλίου 2013 στην υπόθεση F-56/11, Lebedef κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-356/13 P)

2013/C 298/14

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Frabetti, avocat)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την από 24 Απριλίου 2013 απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης στην υπόθεση F-56/11, Lebedef κατά Επιτροπής, με αντικείμενο την ακύρωση της πειθαρχικής αποφάσεως της 6ης Ιουλίου 2010 με την οποία επιβλήθηκε στον αναιρεσείοντα η ποινή της του υποβιβασμού κατά δύο βαθμούς στην ίδια ομάδα καθηκόντων,

να κάνει δεκτά τα αιτήματα του αναιρεσείοντος στον πρώτο βαθμό,

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης,

να αποφανθεί επί των εξόδων και να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως ο αναιρεσείων προβάλλει ορισμένους λόγους σχετικά με τις σκέψεις 35, 36, 44, 45, 56, 57, 69, 70, 71, 77, 78, 86, 95 και 96 της αναιρεσιβαλλόμενης αποφάσεως, οι οποίοι αφορούν την παραβίαση των δικαιωμάτων άμυνας καθώς και προσβολή της αρχής της απαγορεύσεως της αυθαιρεσίας, καθόσον το Δικαστήριο ΔΔ παραμόρφωσε και ερμήνευσε εσφαλμένως τα πραγματικά περιστατικά και καθόσον προέβη σε εσφαλμένη ανάγνωση και ερμηνεία της προσφυγής στον πρώτο βαθμό και της επίμαχης αποφάσεως.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/9


Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2013 — Costa Crociere κατά ΓΕΕΑ — Guerlain (SAMSARA)

(Υπόθεση T-388/13)

2013/C 298/15

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Costa Crociere SpA (Γένοβα, Ιταλία) (εκπρόσωπος: A. Vanzetti, S. Bergia και G. Sironi, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Guerlain SA (Levallois-Perret, Γαλλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών της 13ης Μαΐου 2013 στην υπόθεση R 2049/2011-4· και

να καταδικάσει τους αντίδικους ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του ΓΕΕΑ, καθώς και στα έξοδα της παρούσας διαδικασίας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα SAMSARA για υπηρεσίες της κλάσεως 44 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 8 979 122

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 497 966 κοινοτικό λεκτικό σήμα SAMSARA για προϊόντα της κλάσεως 3

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) 207/2009 για το κοινοτικό σήμα (1).


(1)  ΕΕ 2009 L 78, σ. 1


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/9


Προσφυγή της 5ης Αυγούστου 2013 — L’Oréal κατά ΓΕΕΑ — Cosmetica Cabinas (AINHOA)

(Υπόθεση T-400/13)

2013/C 298/16

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: L’Oréal (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: M. Granado Carpenter και M. Polo Carreño, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Cosmetica Cabinas, SL (El Masnou, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών της 6ης Ιουνίου 2013 στην υπόθεση R 1643/2012-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: λεκτικό σήμα «AINHOA» — Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 2 720 811 κοινοτικό σήμα

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Η αιτούσα επικαλέσθηκε το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 5, σε συνδυασμό με το άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως για την κήρυξη ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και/ή παράγραφος 5, σε συνδυασμό με το άρθρο 53, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου (1).


(1)  ΕΕ 2009 L 78, σ. 1


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/10


Προσφυγή της 21ης Αυγούστου 2013 — Sea Handling κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-456/13)

2013/C 298/17

Γλώσσα της διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sea Handling SpA (Somma Lombardo, Ιταλία) (εκπρόσωποι: B. Nascimbene και M. Merola, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση με την οποία η Επιτροπή δεν επέτρεψε στη SEA Handling S.p.A την πρόσβαση στα έγγραφα που αναφέρονται στην από 27 Φεβρουαρίου 2013 αίτηση,

να υποχρεώσει την Επιτροπή να προσκομίσει στην προσφεύγουσα τα ζητηθέντα έγγραφα,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η εν λόγω προσφυγή στρέφεται κατά της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία δεν παρέχεται πρόσβαση στην προσφεύγουσα σε έγγραφα ευρισκόμενα στην κατοχή της Επιτροπής, τα οποία αφορούν τη διοικητική διαδικασία που οδήγησε στην έκδοση της αποφάσεως της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τις αυξήσεις κεφαλαίου που πραγματοποίησε η εταιρεία SEA S.p.A υπέρ της SEA Handling (διαδικασία SA.21420 — Ιταλία κατά SEA Handling).

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει πέντε λόγους ακυρώσεως.

1)

Πρώτος λόγος: παράβαση κανόνων που διέπουν τη διαδικασία

Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντιβαίνει στα άρθρα 7, παράγραφοι 1 και 3, και 8, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145, σ. 43), καθώς και στα άρθρα 41 και 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στον βαθμό που, αφενός, η διαδικασία που οδήγησε στην έκδοση της προσβαλλόμενης απόφασης χαρακτηρίζεται από περιόδους αδικαιολόγητης σιωπής και από παρατάσεις μη προσηκόντως αιτιολογημένες, και στον βαθμό που, αφετέρου, η μη συμμόρφωση με τις προβλεπόμενες προθεσμίες έθιξε τα δικαιώματα άμυνας της προσφεύγουσας.

2)

Δεύτερος λόγος: παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 2, του κανονισμού 1049/2001

Υποστηρίζεται συναφώς ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει από πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως και από παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, καθόσον θεώρησε ως δεδομένο το γεγονός ότι η πρόσβαση στα έγγραφα θα έβλαπτε σοβαρά τις έρευνες της Επιτροπής καθώς και τις ήδη πραγματοποιηθείσες έρευνες, χωρίς να προσδιορίσει το είδος της εν λόγω βλάβης.

3)

Τρίτος λόγος: παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 2, του κανονισμού 1049/2001

Υποστηρίζεται συναφώς ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει από πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως και από παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, καθόσον στην εν λόγω απόφαση αναφέρεται ότι η πρόσβαση στα έγγραφα θα έβλαπτε τα εμπορικά συμφέροντα του καταγγέλλοντος χωρίς όμως να διευκρινίζεται ποια είναι τα συμφέροντα αυτά. Με τον τρόπο αυτό βάλλεται εμμέσως η διαδικασία ελέγχου στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, καθόσον συγχέεται το ιδιωτικό συμφέρον με το δημόσιο συμφέρον της καλής διεξαγωγής των ερευνών και ερμηνεύονται με υπερβολικά ευρεία έννοια τα συμφέροντα που προστατεύει το άρθρο 4, παράγραφος 2, του ως άνω κανονισμού.

4)

Τέταρτος λόγος: παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 2, του κανονισμού 1049/2001 και παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας

Υποστηρίζεται συναφώς ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει επίσης διότι δεν εξετάσθηκε η δυνατότητα να δοθεί στην προσφεύγουσα μερική μόνο πρόσβαση στα ζητηθέντα έγγραφα.

5)

Πέμπτος λόγος: παράβαση του άρθρου 4, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 1049/2001 και παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας από την άποψη του άρθρου 42 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Υποστηρίζεται συναφώς ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πάσχει λόγω μη εκτιμήσεως των εξαιρέσεων υπό το φως του δημοσίου συμφέροντος. Συγκεκριμένα, η Επιτροπή αρνήθηκε την πρόσβαση στα έγγραφα χωρίς να λάβει υπόψη την ύπαρξη υπέρτερου δημοσίου συμφέροντος για την γνωστοποίηση των οικείων εγγράφων και χωρίς να εξετάσει τα συγκεκριμένα αποτελέσματα που θα είχε η γνωστοποίηση αυτή στα εμπορικά συμφέροντα των τρίτων και στις δραστηριότητες έρευνας που προστατεύονται από το άρθρο 4, παράγραφος 2, του ως άνω κανονισμού.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/11


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Ιουλίου 2013 — bpost κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-412/12) (1)

2013/C 298/18

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 343 της 10.11.2012.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/11


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουλίου 2013 — Sun Capital Partners κατά ΓΕΕΑ — Sun Capital Partners (SUN CAPITAL)

(Υπόθεση T-164/13) (1)

2013/C 298/19

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 147 της 25.5.2013.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/11


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Αυγούστου 2013 — Nordex Holding κατά ΓΓΕΑ — Fontana Food (Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE)

(Υπόθεση T-301/13) (1)

2013/C 298/20

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 215 της 27.7.2013.


12.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 298/11


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Αυγούστου 2013 — Nordex Holding κατά ΓΕΕΑ — Fontana Food (Taverna)

(Υπόθεση T-302/13) (1)

2013/C 298/21

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 226 της 3.8.2013.