ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2011.362.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

54ό έτος
10 Δεκεμβρίου 2011


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2011/C 362/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 355 της 3.12.2011

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2011/C 362/02

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-128/09 έως C-131/09, C-134/09 και C-135/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αιτήσεις του Conseil d'État (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet κ.λπ. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 και C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) κατά Région wallonne (Εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων σχεδίων — Οδηγία 85/337/ΕΟΚ — Πεδίο εφαρμογής — Έννοια της ειδικής εθνικής νομοθετικής πράξεως — Σύμβαση του Aarhus — Πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα — Έκταση του δικαιώματος προσφυγής κατά νομοθετικής πράξεως)

2

2011/C 362/03

Υπόθεση C-284/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Άρθρο 56 ΕΚ και άρθρο 40 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο — Φορολόγηση των μερισμάτων — Μερίσματα που καταβάλλονται στις εδρεύουσες στην ημεδαπή εταιρίες και στις εγκατεστημένες σε άλλο κράτος μέλος ή σε κράτος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου εταιρίες — Διαφορετική μεταχείριση)

3

2011/C 362/04

Υπόθεση C-396/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Tribunale ordinario di Bari (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Interedil Srl, υπό εκκαθάριση, κατά Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa [Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Δυνατότητα κατώτερου δικαστηρίου να θέσει προδικαστικό ερώτημα στο Δικαστήριο — Κανονισμός (ΕΚ) 1346/2000 — Διαδικασίες αφερεγγυότητας — Διεθνής δικαιοδοσία — Κέντρο των κύριων συμφερόντων του οφειλέτη — Μεταφορά της καταστατικής έδρας σε άλλο κράτος μέλος — Έννοια του όρου εγκατάσταση]

3

2011/C 362/05

Υπόθεση C-406/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Realchemie Nederland BV κατά Bayer CropScience AG [Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 — Διεθνής δικαιοδοσία και εκτέλεση των αποφάσεων — Έννοια των αστικών και εμπορικών υποθέσεων — Αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεως με την οποία επιβλήθηκε πρόστιμο — Οδηγία 2004/48/ΕΚ — Δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας — Προσβολή των δικαιωμάτων αυτών — Μέτρα, διαδικασίες και μέσα επανορθώσεως — Καταδίκη — Διαδικασία κηρύξεως εκτελεστότητας — Συναφή δικαστικά έξοδα]

4

2011/C 362/06

Υπόθεση C-549/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Κρατικές ενισχύσεις — Ενισχύσεις προς τους υδατοκαλλιεργητές και τους αλιείς — Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις αυτές μη συμβατές με την κοινή αγορά — Υποχρέωση αμελλητί ανακτήσεως των ενισχύσεων που κηρύχθηκαν παράνομες και μη συμβατές με την κοινή αγορά — Παράλειψη εκτελέσεως — Απόλυτη αδυναμία εκτελέσεως)

5

2011/C 362/07

Υπόθεση C-34/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Oliver Brüstle κατά Greenpeace eV (Οδηγία 98/44/ΕΚ — Άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ' — Έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων — Λήψη προγονικών κυττάρων από ανθρώπινα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα — Χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας — Αποκλεισμός των χρήσεων ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς — Έννοιες ανθρώπινο έμβρυο και χρήση ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς)

5

2011/C 362/08

Υπόθεση C-94/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Vestre Landsret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS κατά Skatteministeriet (Έμμεσοι φόροι — Ειδικός φόρος καταναλώσεως επί των ορυκτελαίων — Ασύμβατο προς το δίκαιο της Ένωσης — Μη επιστροφή του ειδικού φόρου καταναλώσεως στους αγοραστές προϊόντων στους οποίους μετακυλίστηκε)

6

2011/C 362/09

Υπόθεση C-123/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Waltraud Brachner κατά Pensionsversicherungsanstalt (Κοινωνική πολιτική — Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης — Οδηγία 79/7/ΕΟΚ — Άρθρα 3, παράγραφος 1, και 4, παράγραφος 1 — Εθνική ρύθμιση για την ετήσια αναπροσαρμογή των συντάξεων — Κατ’ εξαίρεση αύξηση των συντάξεων για το έτος 2008 — Μη εφαρμογή της αύξησης αυτής στις συντάξεις που υπολείπονται του βασικού ποσού του αντισταθμιστικού επιδόματος — Κατ’ εξαίρεση αύξηση του ποσού αυτού για το έτος 2008 — Μη χορήγηση του αντισταθμιστικού επιδόματος στους συνταξιούχους των οποίων τα εισοδήματα, κατόπιν συνυπολογισμού των εισοδημάτων του συζύγου που ζει στο ίδιο νοικοκυριό, υπερβαίνουν το βασικό αυτό ποσό — Πεδίο εφαρμογής της οδηγίας — Έμμεση διάκριση σε βάρος των γυναικών — Δικαιολογητικός λόγος — Δεν υφίσταται)

7

2011/C 362/10

Υπόθεση C-140/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Hof van Cassatie van België (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Greenstar-Kanzi Europe NV κατά Jean Hustin, Jo Goossens [Κανονισμός (ΕΚ) 2100/94, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 873/2004 — Ερμηνεία των άρθρων 11, παράγραφος 1, 13, παράγραφοι 1 έως 3, 16, 27, 94 και 104 — Αρχή της αναλώσεως των κοινοτικών δικαιωμάτων επί φυτικών ποικιλιών — Σύμβαση παροχής αδείας εκμεταλλεύσεως — Αγωγή λόγω προσβολής δικαιώματος κατά τρίτου — Παράβαση της συμβάσεως παροχής αδείας εκμεταλλεύσεως από τον αδειούχο όσον αφορά τη συμβατική του σχέση με τρίτο]

7

2011/C 362/11

Υπόθεση C-225/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Sozialgericht Nürnberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro, Dolores Verdun Espinosa, ως έλκουσα λόγω καθολικής διαδοχής του José Bernal Fernández εξ αυτού δικαιώματα, κατά Familienkasse Nürnberg [Κοινωνική ασφάλιση — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 — Άρθρα 77 και 78 — Δικαιούχοι συντάξεων οφειλομένων βάσει της νομοθεσίας πλειόνων κρατών μελών — Ανάπηρα τέκνα — Οικογενειακές παροχές για συντηρούμενα τέκνα — Δικαίωμα λήψεως των παροχών εντός του προηγούμενου κράτους μέλους απασχολήσεως — Υφιστάμενο δικαίωμα λήψεως των παροχών εντός του κράτους μέλους κατοικίας — Μη υποβολή αιτήσεως — Επιλογή της καταβολής παροχής λόγω αναπηρίας ασυμβίβαστης προς τις παροχές για συντηρούμενα τέκνα — Έννοια της παροχής για συντηρούμενα τέκνα — Διατήρηση των κεκτημένων δικαιωμάτων εντός του προηγούμενου κράτους μέλους απασχολήσεως]

8

2011/C 362/12

Υπόθεση C-281/10 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — PepsiCo, Inc. κατά Grupo Promer Mon Graphic SA, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) [Αίτηση αναιρέσεως — Κανονισμός (ΕΚ) 6/2002 — Άρθρα 5, 6, 10 και 25, παράγραφος 1, στοιχείο δ' — Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα — Καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα που απεικονίζει κυκλική διαφημιστική βάση — Προγενέστερο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα — Διαφορετική συνολική εντύπωση — Βαθμός ελευθερίας του δημιουργού — Ενημερωμένος χρήστης — Εύρος του δικαστικού ελέγχου — Παραμόρφωση του περιεχομένου των πραγματικών περιστατικών]

9

2011/C 362/13

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-344/10 Ρ και C-345/10 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Freixenet, SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αιτήσεις αναιρέσεως — Αιτήσεις καταχωρίσεως κοινοτικών σημάτων που απεικονίζουν φιάλη λευκού χρώματος, καθώς και φιάλη θαμπού μαύρου χρώματος, των οποίων η επιφάνεια καλύπτεται με σμύριδα — Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα)

9

2011/C 362/14

Υπόθεση C-474/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Court of Appeal in Northern Ireland (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Department of the Environment for Northern Ireland κατά Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Οδηγία 2001/42/ΕΚ — Άρθρο 6 — Καθορισμός, για τις ανάγκες διαβουλεύσεως, της αρχής η οποία ενδεχομένως ενδιαφέρεται για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις της εφαρμογής σχεδίων και προγραμμάτων — Δυνατότητα εκπονήσεως σχεδίων και προγραμμάτων από την αρμόδια για διαβουλεύσεις αρχή — Υποχρέωση καθορισμού αυτοτελούς αρχής — Ρυθμίσεις για την ενημέρωση και τις διαβουλεύσεις των αρχών και του κοινού)

10

2011/C 362/15

Υπόθεση C-457/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Kyocera Mita Deutschland GmbH κ.λπ.

10

2011/C 362/16

Υπόθεση C-458/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Canon Deutschland GmbH

11

2011/C 362/17

Υπόθεση C-459/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Fujitsu Technology Solutions GmbH κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

12

2011/C 362/18

Υπόθεση C-460/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Hewlett-Packard GmbH κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

12

2011/C 362/19

Υπόθεση C-496/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Central Administrativo Sul (Πορτογαλία) στις 26 Σεπτεμβρίου 2011 — Portugal Telecom SGPS, SA κατά Fazenda Pública

13

2011/C 362/20

Υπόθεση C-510/11 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Σεπτεμβρίου 2011 η Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (όγδοο τμήμα) στις 13ης Ιουλίου 2011 στην υπόθεση T-151/07, Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά Επιτροπής

13

2011/C 362/21

Υπόθεση C-517/11: Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

14

2011/C 362/22

Υπόθεση C-520/11: Προσφυγή της 11ης Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

15

 

Γενικό Δικαστήριο

2011/C 362/23

Υπόθεση T-287/08: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Οκτωβρίου 2011 — Cadila Healthcare κατά ΓΕΕΑ — Laboratorios Inibsa (ZYDUS) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Παραίτηση από την ανακοπή — Κατάργηση της δίκης)

17

2011/C 362/24

Υπόθεση T-95/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 20ής Οκτωβρίου 2011 — United Phosphorus κατά Επιτροπής (Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Δραστική ουσία napropamide — Μη καταχώριση στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ — Έκδοση μεταγενέστερης οδηγίας — Κατάργηση της δίκης)

17

2011/C 362/25

Υπόθεση T-506/11: Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2011 — Peek & Cloppenburg κατά ΓΕΕΑ — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

17

2011/C 362/26

Υπόθεση T-507/11: Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2011 — Peek & Cloppenburg κατά ΓΕΕΑ — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

18

2011/C 362/27

Υπόθεση T-528/11: Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2011 — Aloe Vera of America κατά ΓΕΕΑ — Diviril (FOREVER)

18

2011/C 362/28

Υπόθεση T-529/11: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2011 — Evonik Industries κατά ΓΕΕΑ — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)

19

2011/C 362/29

Υπόθεση T-530/11: Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2011 — Chivas κατά ΓΕΕΑ — Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)

19

2011/C 362/30

Υπόθεση T-537/11: Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2011 — Hultafors Group κατά ΓΕΕΑ — Società Italiana Calzature (Snickers)

20

2011/C 362/31

Υπόθεση T-541/11: Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2011 — Fundação Calouste Gulbenkian κατά ΓΕΕΑ — Gulbenkian (GULBENKIAN)

20

2011/C 362/32

Υπόθεση T-447/07: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 19ης Οκτωβρίου 2011 — Scovill Fasteners κατά Επιτροπής

21

2011/C 362/33

Υπόθεση T-521/10: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Οκτωβρίου 2011 — Confortel Gestión κατά ΓΕΕΑ — Homargrup (CONFORTEL AQUA 4)

21

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2011/C 362/34

Υπόθεση F-12/09: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 — Α κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Επαγγελματική νόσος — Σχέσεις μεταξύ των διαδικασιών των άρθρων 73 και 78 του ΚΥΚ — Προσωρινή αποζημίωση — Επιστροφή ιατρικών δαπανών — Πρόσβαση στον ατομικό φάκελο)

22

2011/C 362/35

Υπόθεση F-100/09: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 — Μιχαήλ κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλος — Δεδικασμένο — Καθήκον αρωγής — Άρθρο 24 του ΚΥΚ — Ηθική παρενόχληση)

22

2011/C 362/36

Υπόθεση F-4/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 — Nastvogel κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Βαθμολογία — Εκθέσεις βαθμολογίας — Γνωμοδότηση της επιτροπής εκθέσεων — Υποβάθμιση των αναλυτικών εκτιμήσεων — Διάλογος μεταξύ βαθμολογούμενου και βαθμολογητή — Διαβούλευση με διάφορους ιεραρχικώς ανωτέρους — Γνώση εκ μέρους του δεύτερου βαθμολογητή της εργασίας του βαθμολογούμενου — Αιτιολόγηση — Συνεκτίμηση των αδειών ασθενείας)

22

2011/C 362/37

Υπόθεση F-9/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — AC κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών 2009 — Συγκριτική εξέταση των προσόντων — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

23

2011/C 362/38

Υπόθεση F-23/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — Allen κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Κοινωνική ασφάλιση — Σοβαρή ασθένεια — Άρθρο 72 του ΚΥΚ — Παράταση της καλύψεως από το ΚΣΥΑ των κινδύνων ασθενείας — Κριτήριο που αντλείται από την απουσία καλύψεως από άλλο καθεστώς)

23

2011/C 362/39

Υπόθεση F-26/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — AZ κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών 2009 — Ικανότητα εργασίας σε τρίτη γλώσσα — Ύπαρξη πειθαρχικής διαδικασίας — Αποκλεισμός από τη διαδικασία προαγωγών)

23

2011/C 362/40

Υπόθεση F-47/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 — Hecq κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Κοινωνική ασφάλιση — Επαγγελματική ασθένεια — Άρθρα 73 και 78 του ΚΥΚ — Νομότυπος χαρακτήρας της γνωμοδοτήσεως της ιατρικής επιτροπής — Μη αναγνώριση μερικής μόνιμης αναπηρίας)

24

2011/C 362/41

Υπόθεση F-55/08 DEP: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 — De Nicola κατά ΕΤΕπ (Υπαλληλική υπόθεση — Διαδικασία — Καθορισμός των δικαστικών εξόδων — Αποδοτέα έξοδα — Αναγκαία έξοδα — Αμοιβές καταβαλλόμενες από όργανο στον δικηγόρο του — Υποχρέωση του ηττηθέντος προσφεύγοντος να καταβάλει τις εν λόγω αμοιβές — Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως — Αποτελεσματική δικαστική προστασία — Προϋποθέσεις)

24

2011/C 362/42

Υπόθεση F-98/10: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2011 — Cervelli κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Επίδομα αποδημίας — Αίτηση επανεξετάσεως — Νέα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά — Προσφυγή προδήλως απαράδεκτη)

24

2011/C 362/43

Υπόθεση F-12/11: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 Hecq κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Επαγγελματική νόσος — Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας — Αίτηση αναλήψεως της επαγγελματικής δραστηριότητας — Αγωγή αποζημιώσεως)

25

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/1


2011/C 362/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 355 της 3.12.2011

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 347 της 26.11.2011

EE C 340 της 19.11.2011

EE C 331 της 12.11.2011

EE C 319 της 29.10.2011

EE C 311 της 22.10.2011

EE C 305 της 15.10.2011

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αιτήσεις του Conseil d'État (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet κ.λπ. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 και C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) κατά Région wallonne

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-128/09 έως C-131/09, C-134/09 και C-135/09) (1)

(Εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων σχεδίων - Οδηγία 85/337/ΕΟΚ - Πεδίο εφαρμογής - Έννοια της «ειδικής εθνικής νομοθετικής πράξεως» - Σύμβαση του Aarhus - Πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα - Έκταση του δικαιώματος προσφυγής κατά νομοθετικής πράξεως)

2011/C 362/02

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet κ.λπ. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 και C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)

κατά

Région wallonne

παρισταμένων των: Société régionale wallonne du transport (SRWT) (C-128/09 και C-129/09), Infrabel SA (C-130/09 και C-131/09), Société wallonne des aéroports (SOWEAR) (C-135/09)

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d’État (Βέλγιο) — Ερμηνεία των άρθρων 1, 5, 6, 7, 8 και 10α της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/11/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 1997 (ΕΕ L 73, σ. 5), και με την οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ και 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 156, σ. 17) — Ερμηνεία των άρθρων 6 και 9 της Συμβάσεως του Aarhus, για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος, που συνήφθη στις 25 Ιουνίου 1998 και εγκρίθηκε, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με την απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2005 (ΕΕ L 124, σ. 1) — Αναγνώριση, ως ειδικών εθνικών νομοθετικών πράξεων, ορισμένων αδειών «επικυρωμένων» με διάταγμα για τις οποίες συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι γενικού συμφέροντος — Δεν υφίσταται δικαίωμα προσφυγής κατά αποφάσεως που εγκρίνει σχέδια δυνάμενα να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στο περιβάλλον — Προαιρετικός ή υποχρεωτικός χαρακτήρα της υπάρξεως τέτοιου δικαιώματος — Εργασίες κατασκευής υποδομών για την επέκταση του διαδρόμου τροχοδρόμησης του αεροδρομίου Liège-Bierset

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το άρθρο 1, παράγραφος 5, της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, έχει την έννοια ότι από το πεδίο εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας εξαιρούνται μόνον τα σχέδια που εγκρίνονται καταλεπτώς με ειδική νομοθετική πράξη, κατά τρόπο ώστε οι στόχοι που επιδιώκονται με την οδηγία να επιτυγχάνονται μέσω της νομοθετικής διαδικασίας. Στο εθνικό δικαστήριο απόκειται να εξακριβώσει ότι τηρήθηκαν οι δύο αυτές προϋποθέσεις αφού λάβει υπόψη τόσο το περιεχόμενο της εκδοθείσας νομοθετικής πράξεως όσο και το σύνολο της νομοθετικής διαδικασίας που οδήγησε στην έκδοσή της καθώς και, μεταξύ άλλων, τις προπαρασκευαστικές πράξεις και τις κοινοβουλευτικές συζητήσεις. Συναφώς, νομοθετική πράξη η οποία «επικυρώνει» αμιγώς και μόνον προϋφιστάμενη διοικητική πράξη και η οποία περιορίζεται στην αναφορά επιτακτικών λόγων γενικού συμφέροντος χωρίς να έχει προηγηθεί κίνηση νομοθετικής διαδικασίας επί της ουσίας μέσω της οποίας διασφαλίζεται η τήρηση των εν λόγω προϋποθέσεων δεν μπορεί να λογίζεται ειδική νομοθετική πράξη κατά την έννοια της διάταξης αυτής και, ως εκ τούτου, δεν αρκεί για να εξαιρεθεί ένα σχέδιο από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/337, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/35.

2)

Το άρθρο 9, παράγραφος 2, της σύμβασης για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε θέματα περιβάλλοντος, που συνήφθη στις 25 Ιουνίου 1998 και εγκρίθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με την απόφαση 2005/370/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2005, καθώς και το άρθρο 10α της οδηγίας 85/337, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/35, έχουν την έννοια ότι:

όταν ένα σχέδιο που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής των διατάξεων αυτών εγκρίνεται με νομοθετική πράξη, το ζήτημα αν η εν λόγω νομοθετική πράξη ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που προβλέπει το άρθρο 1, παράγραφος 5, της οδηγίας αυτής πρέπει να μπορεί να υπόκειται σε έλεγχο, υπό το πρίσμα των εθνικών δικονομικών κανόνων, ασκούμενο από δικαστήριο ή άλλο ανεξάρτητο και αμερόληπτο όργανο που έχει συσταθεί με νόμο·

αν υποτεθεί ότι δεν προβλέπεται καμία προσφυγή κατά τέτοιας πράξεως, η οποία να εξασφαλίζει τα χαρακτηριστικά και την έκταση του έλεγχου που υπομνήσθηκαν ανωτέρω, απόκειται σε κάθε εθνικό δικαστήριο που επιλαμβάνεται υποθέσεως στο πλαίσιο της αρμοδιότητάς του να ασκεί τον έλεγχο που περιγράφεται στην προηγούμενη περίπτωση και να αντλεί, ενδεχομένως, τις έννομες συνέπειες αφήνοντας ανεφάρμοστη την επίμαχη νομοθετική πράξη.


(1)  ΕΕ C 153 της 4.7.2009.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-284/09) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Άρθρο 56 ΕΚ και άρθρο 40 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Φορολόγηση των μερισμάτων - Μερίσματα που καταβάλλονται στις εδρεύουσες στην ημεδαπή εταιρίες και στις εγκατεστημένες σε άλλο κράτος μέλος ή σε κράτος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου εταιρίες - Διαφορετική μεταχείριση)

2011/C 362/03

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: R. Lyal και B.-R. Killmann)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma και C. Blaschke, καθώς και H. Kube, καθηγητής)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 56 ΕΚ και του άρθρου 40 της Συμφωνίας ΕΟΧ — Εθνική ρύθμιση κατά την οποία απαλλάσσονται πλήρως από την παρακράτηση του φόρου στην πηγή τα μερίσματα που καταβάλλουν οι θυγατρικές εταιρίες στις εδρεύουσες στην ημεδαπή μητρικές εταιρίες, ενώ η πλήρης απαλλαγή στην περίπτωση μητρικής εταιρίας εδρεύουσας σε άλλο κράτος μέλος ή σε κράτος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου προϋποθέτει ότι η συμμετοχή της μητρικής εταιρίας στο κεφάλαιο της θυγατρικής δεν υπολείπεται του ελαχίστου ορίου που καθορίζει η οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ L 225, σ. 6)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, επιβάλλοντας στα μερίσματα που διανέμονται σε εταιρία εδρεύουσα σε άλλο κράτος μέλος, σε περίπτωση κατά την οποία η συμμετοχή της μητρικής εταιρίας στο κεφάλαιο της θυγατρικής της υπολείπεται του κατώτατου ορίου που προβλέπει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών μελών, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/123/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, επαχθέστερη, από οικονομικής απόψεως, φορολόγηση απ’ ό,τι στα μερίσματα που διανέμονται σε εταιρία εδρεύουσα στην ημεδαπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 56, παράγραφος 1, ΕΚ.

2)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, επιβάλλοντας στα μερίσματα που διανέμονται σε εταιρίες εγκατεστημένες στην Ισλανδία και στη Νορβηγία επαχθέστερη, από οικονομικής απόψεως, φορολόγηση απ’ ό,τι στα μερίσματα που διανέμονται σε εταιρίες εδρεύουσες στην ημεδαπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 40 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, της 2ας Μαΐου 1992.

3)

Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 256 της 24.10.2009.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Tribunale ordinario di Bari (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Interedil Srl, υπό εκκαθάριση, κατά Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa

(Υπόθεση C-396/09) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Δυνατότητα κατώτερου δικαστηρίου να θέσει προδικαστικό ερώτημα στο Δικαστήριο - Κανονισμός (ΕΚ) 1346/2000 - Διαδικασίες αφερεγγυότητας - Διεθνής δικαιοδοσία - Κέντρο των κύριων συμφερόντων του οφειλέτη - Μεταφορά της καταστατικής έδρας σε άλλο κράτος μέλος - Έννοια του όρου «εγκατάσταση»)

2011/C 362/04

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale ordinario di Bari

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Interedil Srl, υπό εκκαθάριση

κατά

Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale ordinario di Bari — Ερμηνεία του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (ΕΕ L 160, σ. 1) — Κέντρο των κύριων συμφερόντων του οφειλέτη — Τεκμήριο ότι πρόκειται για τον τόπο της καταστατικής έδρας — Εγκατάσταση εντός άλλου κράτους μέλους — Έννοιες του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου

Διατακτικό

1)

Αντιβαίνει στο δίκαιο της Ένωσης το να δεσμεύεται το εθνικό δικαστήριο από εθνικό δικονομικό κανόνα που προβλέπει ότι οι εκτιμήσεις ενός ανώτερου εθνικού δικαστηρίου είναι υποχρεωτικές για το κατώτερο αυτό δικαστήριο, όταν αποδεικνύεται ότι οι εκτιμήσεις του ανώτερου δικαστηρίου δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο της Ένωσης, όπως το δίκαιο αυτό έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο.

2)

Ο όρος «κέντρο των κύριων συμφερόντων» του οφειλέτη, όπως χρησιμοποιείται στο άρθρο 3, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας, πρέπει να ερμηνευθεί με γνώμονα το δίκαιο της Ένωσης.

3)

Προκειμένου να προσδιορίζεται το κέντρο των κύριων συμφερόντων της οφειλέτριας εταιρίας, το άρθρο 3, παράγραφος 1, δεύτερη περίοδος, του κανονισμού 1346/2000 πρέπει να ερμηνεύεται ως εξής:

Το κέντρο των κύριων συμφερόντων της οφειλέτριας εταιρίας πρέπει να προσδιορίζεται καταρχήν βάσει του τόπου της κεντρικής διοίκησης της εταιρίας αυτής, ο οποίος καθορίζεται με βάση αντικειμενικά και αναγνωρίσιμα από τους τρίτους στοιχεία. Αν τα όργανα διοίκησης και ελέγχου της εταιρίας βρίσκονται στον τόπο της καταστατικής έδρας της και οι αποφάσεις για τη διαχείριση της εταιρίας αυτής λαμβάνονται, με τρόπο αναγνωρίσιμο από τους τρίτους, στον τόπο αυτό, δεν είναι δυνατή η ανατροπή του τεκμηρίου που προβλέπει η εν λόγω διάταξη. Αν ο τόπος της κεντρικής διοίκησης της εταιρίας δεν βρίσκεται στην καταστατική της έδρα, η ύπαρξη εταιρικής περιουσίας και η σύναψη συμβάσεων για την οικονομική αξιοποίησή της σε άλλο κράτος μέλος και όχι στο κράτος της καταστατικής έδρας της εταιρίας αυτής δεν μπορούν να θεωρηθούν επαρκή στοιχεία για την ανατροπή του τεκμηρίου αυτού παρά μόνο αν από τη συνεκτίμηση όλων των κρίσιμων στοιχείων αποδεικνύεται ότι το πραγματικό κέντρο διοίκησης και ελέγχου της εταιρίας και διοίκησης των συμφερόντων της βρίσκεται στο άλλο αυτό κράτος μέλος και ότι το γεγονός αυτό είναι αναγνωρίσιμο από τους τρίτους.

Σε περίπτωση που η καταστατική έδρα της οφειλέτριας εταιρίας έχει μεταφερθεί πριν από την υποβολή αίτησης για την κίνηση διαδικασίας αφερεγγυότητας, το κέντρο των κύριων συμφερόντων της εταιρίας αυτής τεκμαίρεται ότι βρίσκεται στον τόπο της νέας καταστατικής έδρας της.

4)

Ο όρος «εγκατάσταση», όπως χρησιμοποιείται στο άρθρο 3, παράγραφος 2, του κανονισμού, έχει την έννοια ότι απαιτείται η ύπαρξη μιας δομής που να έχει ορισμένη τουλάχιστον οργάνωση και ορισμένη σταθερότητα και να αποσκοπεί στην άσκηση οικονομικής δραστηριότητας. Η ύπαρξη απλώς μεμονωμένων περιουσιακών στοιχείων ή τραπεζικών λογαριασμών δεν καλύπτεται καταρχήν από τον ορισμό αυτό.


(1)  ΕΕ C 312 της 19.12.2009.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Realchemie Nederland BV κατά Bayer CropScience AG

(Υπόθεση C-406/09) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 - Διεθνής δικαιοδοσία και εκτέλεση των αποφάσεων - Έννοια των «αστικών και εμπορικών υποθέσεων» - Αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεως με την οποία επιβλήθηκε πρόστιμο - Οδηγία 2004/48/ΕΚ - Δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας - Προσβολή των δικαιωμάτων αυτών - Μέτρα, διαδικασίες και μέσα επανορθώσεως - Καταδίκη - Διαδικασία κηρύξεως εκτελεστότητας - Συναφή δικαστικά έξοδα)

2011/C 362/05

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Realchemie Nederland BV

κατά

Bayer CropScience AG

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (EE 2001, L 12, σ. 1), και του άρθρου 14 της οδηγίας 2004/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την επιβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας (EE L 157, σ. 45) — Έννοια της αστικής και εμπορικής υποθέσεως — Παράβαση της απαγορεύσεως, που απαγγέλθηκε με απόφαση γερμανικού δικαστηρίου, να εισαχθούν και τεθούν στο εμπόριο στη Γερμανία ορισμένα παρασιτοκτόνα — Πρόστιμο — Εκτέλεση της αποφάσεως που το επέβαλε — Διαδικασία εκτελέσεως σχετικά με αποφάσεις που εκδόθηκαν στην αλλοδαπή για τον καθορισμό των δικαστικών εξόδων που πραγματοποιήθηκαν σε δίκες για την επιβολή χρηματικής ποινής ή προστίμου λόγω παραβάσεως της απαγορεύσεως να προσβληθεί ένα δικαίωμα διανοητικής ιδιοκτησίας

Διατακτικό

1)

Η έννοια «αστικές και εμπορικές υποθέσεις» που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, πρέπει να ερμηνευθεί κατά τρόπον ώστε ο κανονισμός αυτός να έχει εφαρμογή για την αναγνώριση και την εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως η οποία επιβάλλει την καταβολή προστίμου, προκειμένου να τηρηθεί δικαστική απόφαση που εκδόθηκε σε αστική και εμπορική υπόθεση.

2)

Τα δικαστικά έξοδα σχετικά με διαδικασία κηρύξεως εκτελεστότητας που κινήθηκε σε κράτος μέλος, κατά τη διάρκεια της οποίας ζητήθηκαν η αναγνώριση και η εκτέλεση αποφάσεως που εκδόθηκε σε άλλο κράτος μέλος στο πλαίσιο διαφοράς όσον αφορά την τήρηση δικαιώματος διανοητικής ιδιοκτησίας, εμπίπτουν στο άρθρο 14 της οδηγίας 2004/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την επιβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας.


(1)  ΕΕ C 312 της 19.12.2009.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-549/09) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις προς τους υδατοκαλλιεργητές και τους αλιείς - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις αυτές μη συμβατές με την κοινή αγορά - Υποχρέωση αμελλητί ανακτήσεως των ενισχύσεων που κηρύχθηκαν παράνομες και μη συμβατές με την κοινή αγορά - Παράλειψη εκτελέσεως - Απόλυτη αδυναμία εκτελέσεως)

2011/C 362/06

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και K. Walkerová)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και J. Gstalter)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη λήψεως των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς την απόφαση 2005/239/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2004, σχετικά με ορισμένα μέτρα ενισχύσεων που η Γαλλία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ των υδατοκαλλιεργητών και των αλιέων (ΕΕ 2005, L 74, σ. 49) — Υποχρέωση αμελλητί ανακτήσεως των ενισχύσεων που κηρύχθηκαν παράνομες και μη συμβατές με την κοινή αγορά και υποχρέωση γνωστοποιήσεως των μέτρων αυτών στην Επιτροπή

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να εκτελέσει, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, την απόφαση 2005/239/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2004, σχετικά με ορισμένα μέτρα ενισχύσεων που η Γαλλία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ των υδατοκαλλιεργητών και των αλιέων, και να ανακτήσει από τους δικαιούχους τις ενισχύσεις οι οποίες, με τα άρθρα 2 και 3 της εν λόγω αποφάσεως, κηρύχθηκαν παράνομες και μη συμβατές με την κοινή αγορά, παρέβη τις υποχρεώσεις από υπέχει από τα άρθρα 288, τέταρτο εδάφιο, ΣΛΕΕ και 4 της εν λόγω αποφάσεως.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 80 της 27.3.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Oliver Brüstle κατά Greenpeace eV

(Υπόθεση C-34/10) (1)

(Οδηγία 98/44/ΕΚ - Άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ' - Έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων - Λήψη προγονικών κυττάρων από ανθρώπινα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα - Χορήγηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας - Αποκλεισμός των «χρήσεων ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς» - Έννοιες «ανθρώπινο έμβρυο» και «χρήση ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς»)

2011/C 362/07

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Oliver Brüstle

κατά

Greenpeace eV

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 6, παράγραφοι 1 και 2, στοιχείο γ', της οδηγίας 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 1998, για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (ΕΕ L 213, σ. 13) — Απόκτηση, για σκοπούς επιστημονικής έρευνας, των προγονικών κυττάρων από ανθρώπινα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα στο στάδιο της βλαστοκύστης, η οποία έχει ήδη χάσει την ικανότητά της να εξελιχθεί σε άνθρωπο — Αποκλεισμός της δυνατότητας κατοχυρώσεως της οικείας τεχνικής μεθόδου με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας υπό τον τίτλο «χρήσεις ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς» — Έννοιες των όρων «ανθρώπινο έμβρυο» και «χρήσεις ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς»

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ', της οδηγίας 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 1998, για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι:

αποτελεί «ανθρώπινο έμβρυο» κάθε ανθρώπινο ωάριο ήδη από το στάδιο της γονιμοποιήσεως, κάθε μη γονιμοποιημένο ανθρώπινο ωάριο στο οποίο έχει μεταμοσχευθεί ο πυρήνας ώριμου κυττάρου και κάθε μη γονιμοποιημένο ωάριο που οδηγήθηκε σε διαίρεση και σε πολλαπλασιασμό μέσω παρθενογενέσεως·

στον εθνικό δικαστή απόκειται να εξακριβώσει, υπό το πρίσμα των εξελίξεων της επιστήμης, αν βλαστοκύτταρο το οποίο ελήφθη από ανθρώπινο έμβρυο κατά το στάδιο της βλαστοκύστης αποτελεί «ανθρώπινο έμβρυο» κατά την έννοια του άρθρου 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ', της οδηγίας 98/44.

2)

Ο προβλεπόμενος στο άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ', της οδηγίας 98/44 αποκλεισμός της δυνατότητας κατοχυρώσεως με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας της χρήσεως ανθρωπίνων εμβρύων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς αφορά και τη χρήση ανθρωπίνων εμβρύων για σκοπούς επιστημονικής έρευνας, μόνο δε οι χρήσεις για θεραπευτικούς ή διαγνωστικούς σκοπούς που εφαρμόζονται στο έμβρυο και του είναι χρήσιμες μπορούν να κατοχυρωθούν με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας.

3)

Το άρθρο 6, παράγραφος 2, στοιχείο γ', της οδηγίας 98/44 αποκλείει τη δυνατότητα κατοχυρώσεως εφευρέσεως με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, οσάκις η τεχνική μέθοδος που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως κατοχυρώσεως συνεπάγεται την καταστροφή ανθρωπίνων εμβρύων ή τη χρήση τους ως βασικό υλικό, ανεξαρτήτως του σταδίου στο οποίο επέρχεται η εν λόγω καταστροφή ή πραγματοποιείται η εν λόγω χρήση, έστω και αν στην περιγραφή της τεχνικής μεθόδου της οποίας ζητείται η κατοχύρωση δεν αναφέρεται η χρήση ανθρωπίνων εμβρύων.


(1)  ΕΕ C 100 της 17.4.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Vestre Landsret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS κατά Skatteministeriet

(Υπόθεση C-94/10) (1)

(Έμμεσοι φόροι - Ειδικός φόρος καταναλώσεως επί των ορυκτελαίων - Ασύμβατο προς το δίκαιο της Ένωσης - Μη επιστροφή του ειδικού φόρου καταναλώσεως στους αγοραστές προϊόντων στους οποίους μετακυλίστηκε)

2011/C 362/08

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Vestre Landsret

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS

κατά

Skatteministeriet

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Vestre Landsret — Ερμηνεία του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σχετικά με την επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών και τις προϋποθέσεις αποζημίωσης των ιδιωτών — Ειδικός φόρος κατανάλωσης ο οποίος εισπράχθηκε κατά παράβαση του εναρμονισμένου συστήματος που έχει θεσπιστεί με τις οδηγίες 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (ΕΕ L 76, σ. 1) και 92/81/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων κατανάλωσης που επιβάλλονται στα πετρελαιοειδή (ΕΕ L 316, σ. 12) — Παράνομος ειδικός φόρος κατανάλωσης που καταβλήθηκε σε κράτος μέλος από εταιρίες πετρελαιοειδών, οι οποίες έχουν πωλήσει έλαια υποκείμενα στον φόρο, ενσωματώνοντας τον φόρο στην τιμή των εμπορευμάτων –Απόρριψη, εκ μέρους του κράτους μέλους, της αιτήσεως επιστροφής του φόρου, την οποία υπέβαλαν οι αγοραστές των ελαίων, με την αιτιολογία ότι ο φόρος δεν έχει καταβληθεί από αυτούς — Άρνηση αποκαταστάσεως της ζημίας που υπέστησαν οι αγοραστές των ελαίων λόγω της παράνομης επιβολής φόρου, με την αιτιολογία ότι δεν έχουν υποστεί άμεση ζημία και ότι δεν υφίσταται άμεση αιτιώδης συνάφεια μεταξύ της παραβάσεως της υποχρεώσεως που υπέχει το κράτος μέλος και της ζημίας

Διατακτικό

Οι κανόνες του δικαίου της Ένωσης πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι:

1)

κράτος μέλος μπορεί να απορρίψει αίτηση επιστροφής αχρεωστήτως καταβληθέντος φόρου υποβληθείσα από τον αγοραστή στον οποίο μετακυλίστηκε ο φόρος, με την αιτιολογία ότι δεν πρόκειται για το πρόσωπο που τον κατέβαλε στις φορολογικές αρχές, υπό την προϋπόθεση ότι ο εν λόγω αγοραστής, που επιβαρύνθηκε τελικώς με τον φόρο, δύναται, βάσει του εθνικού δικαίου, να εναγάγει τον υποκείμενο στον φόρο ενώπιον των πολιτικών δικαστηρίων προς αναζήτηση του αχρεωστήτως καταβληθέντος και ότι η επιστροφή του φόρου από τον υποκείμενο σε αυτόν δεν καθίσταται στην πράξη αδύνατη, ούτε υπερβολικά δυσχερής·

2)

κράτος μέλος μπορεί να απορρίψει αίτημα αποζημιώσεως που υποβλήθηκε από τον αγοραστή στον οποίο ο υποκείμενος στον φόρο μετακύλισε την επιβάρυνση αχρεωστήτως καταβληθέντος φόρου, με αιτιολογία την έλλειψη άμεσης αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της εισπράξεως του ως άνω φόρου και της ζημίας που υπέστη ο αγοραστής, υπό την προϋπόθεση ότι αυτός δύναται, βάσει του εθνικού δικαίου, να στρέψει τη σχετική αγωγή κατά του υποκειμένου στον φόρο και ότι η αποκατάσταση, εκ μέρους του τελευταίου, της ζημίας του αγοραστή δεν καθίσταται στην πράξη αδύνατη, ούτε υπερβολικά δυσχερής.


(1)  ΕΕ C 100 της 17.4.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Waltraud Brachner κατά Pensionsversicherungsanstalt

(Υπόθεση C-123/10) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης - Οδηγία 79/7/ΕΟΚ - Άρθρα 3, παράγραφος 1, και 4, παράγραφος 1 - Εθνική ρύθμιση για την ετήσια αναπροσαρμογή των συντάξεων - Κατ’ εξαίρεση αύξηση των συντάξεων για το έτος 2008 - Μη εφαρμογή της αύξησης αυτής στις συντάξεις που υπολείπονται του βασικού ποσού του αντισταθμιστικού επιδόματος - Κατ’ εξαίρεση αύξηση του ποσού αυτού για το έτος 2008 - Μη χορήγηση του αντισταθμιστικού επιδόματος στους συνταξιούχους των οποίων τα εισοδήματα, κατόπιν συνυπολογισμού των εισοδημάτων του συζύγου που ζει στο ίδιο νοικοκυριό, υπερβαίνουν το βασικό αυτό ποσό - Πεδίο εφαρμογής της οδηγίας - Έμμεση διάκριση σε βάρος των γυναικών - Δικαιολογητικός λόγος - Δεν υφίσταται)

2011/C 362/09

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Waltraud Brachner

κατά

Pensionsversicherungsanstalt

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 4 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως (EE ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160) — Αναπροσαρμογή των συντάξεων — Έμμεση διάκριση σε βάρος των γυναικών — Εθνική ρύθμιση που προβλέπει, για ορισμένη κατηγορία συνταξιούχων που λαμβάνει σύνταξη χαμηλότερη από το ελάχιστο εισόδημα και απαρτίζεται κυρίως από γυναίκες, συντελεστή αναπροσαρμογής μικρότερο από τον προβλεπόμενο για τις υψηλότερες συντάξεις

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως, έχει την έννοια ότι ένα σύστημα ετήσιας αναπροσαρμογής των συντάξεων, όπως το επίμαχο στην υπόθεση της κύριας δίκης, εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής και υπόκειται συνεπώς στην απαγόρευση των διακρίσεων, την οποία προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της εν λόγω οδηγίας.

2)

Το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7 έχει την έννοια ότι, με βάση τα στατιστικά στοιχεία που προσκομίστηκαν στο αιτούν δικαστήριο και με δεδομένο ότι δεν υπάρχουν αντίθετα στοιχεία, το αιτούν δικαστήριο θα μπορούσε βασίμως να δεχτεί ότι αντιβαίνει στη διάταξη αυτή η ρύθμιση του εθνικού δικαίου που καταλήγει να αποκλείει από μια κατ’ εξαίρεση αύξηση των συντάξεων ένα σημαντικά μεγαλύτερο ποσοστό συνταξιούχων γυναικών από ό,τι συνταξιούχων ανδρών.

3)

Το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7 έχει την έννοια ότι, αν το αιτούν δικαστήριο καταλήξει, κατόπιν της εξέτασης στην οποία πρέπει να προβεί ενόψει της απάντησης στο δεύτερο ερώτημα, στο συμπέρασμα ότι ενδέχεται ο αποκλεισμός των κατώτατων συντάξεων από την κατ’ εξαίρεση αύξηση που προβλέπει το επίμαχο στην κύρια δίκη σύστημα αναπροσαρμογής να έχει περιαγάγει σε δυσμενέστερη θέση, στην πράξη, πολύ μεγαλύτερο ποσοστό συνταξιούχων γυναικών παρά συνταξιούχων ανδρών, για τη δυσμενέστερη αυτή μεταχείριση δεν μπορεί να προβληθεί ως δικαιολογητικός λόγος το γεγονός ότι για τις εργαζόμενες γυναίκες ισχύει χαμηλότερο όριο ηλικίας συνταξιοδότησης ή ότι οι γυναίκες αυτές λαμβάνουν τη σύνταξη επί μακρότερο χρονικό διάστημα ή ότι το βασικό ποσό του αντισταθμιστικού επιδόματος αυξήθηκε επίσης κατ’ εξαίρεση για το ίδιο αυτό έτος 2008.


(1)  ΕΕ C 148 της 5.6.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Hof van Cassatie van België (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Greenstar-Kanzi Europe NV κατά Jean Hustin, Jo Goossens

(Υπόθεση C-140/10) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) 2100/94, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 873/2004 - Ερμηνεία των άρθρων 11, παράγραφος 1, 13, παράγραφοι 1 έως 3, 16, 27, 94 και 104 - Αρχή της αναλώσεως των κοινοτικών δικαιωμάτων επί φυτικών ποικιλιών - Σύμβαση παροχής αδείας εκμεταλλεύσεως - Αγωγή λόγω προσβολής δικαιώματος κατά τρίτου - Παράβαση της συμβάσεως παροχής αδείας εκμεταλλεύσεως από τον αδειούχο όσον αφορά τη συμβατική του σχέση με τρίτο)

2011/C 362/10

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van Cassatie van België

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Greenstar-Kanzi Europe NV

κατά

Jean Hustin, Jo Goossens

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hof van Cassatie van België — Ερμηνεία των άρθρων 11, παράγραφος 1, 13, παράγραφοι 1, 2 και 3, 16, 27, 94 και 104 του κανονισμού (ΕΚ) 2100/94 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1994, για τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών (ΕΕ L 227, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 873/2004 (ΕΕ L 162, σ. 38) — Αγωγές αστικού δικαίου — Αγωγή που ο κάτοχος κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας ή ο αδειούχος εκμεταλλεύσεως άσκησε κατά προσώπου το οποίο, όσον αφορά το συγκομισθέν υλικό της προστατευόμενης ποικιλίας που απέκτησε από αδειούχο εκμεταλλεύσεως, προέβη σε ορισμένες πράξεις χωρίς να έχουν τηρηθεί οι όροι ή οι περιορισμοί της συμβάσεως χορηγήσεως άδειας εκμεταλλεύσεως που είχε συναφθεί μεταξύ του αδειούχου εκμεταλλεύσεως και του κατόχου του κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικής ποικιλίας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 94 του κανονισμού (ΕΚ) 2100/94 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1994, για τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 873/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σε συνδυασμό με τα άρθρα 11, παράγραφος 1, 13, παράγραφοι 1 έως 3, 16, 27, και 104 του εν λόγω κανονισμού, σε περιστάσεις όπως οι επίμαχες στην κύρια δίκη, έχει την έννοια ότι μπορεί να ασκηθεί αγωγή λόγω προσβολής δικαιώματος από τον κάτοχο του δικαιώματος ή από τον αδειούχο εκμεταλλεύσεως κατά τρίτου που προμηθεύθηκε το υλικό από άλλον αδειούχο ο οποίος παρέβη τους όρους ή τους περιορισμούς που περιλαμβάνονταν στη σύμβαση παραχωρήσεως άδειας εκμεταλλεύσεως που αυτός είχε προηγουμένως συνάψει με τον κάτοχο εφόσον οι επίμαχοι όροι ή περιορισμοί αφορούν ευθέως τα ουσιώδη στοιχεία του οικείου κοινοτικού δικαιώματος επί φυτικών ποικιλιών, πράγμα που εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να κρίνει.

2)

Όσον αφορά την αξιολόγηση της προσβολής δικαιώματος, είναι άνευ σημασίας αν ο τρίτος που προέβη σε ενέργειες σχετικές με το υλικό που πωλήθηκε ή μεταβιβάσθηκε γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει τους όρους ή τους περιορισμούς οι οποίοι περιλαμβάνονταν στη σύμβαση παραχωρήσεως άδειας εκμεταλλεύσεως.


(1)  ΕΕ C 161 της 19.6.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Sozialgericht Nürnberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro, Dolores Verdun Espinosa, ως έλκουσα λόγω καθολικής διαδοχής του José Bernal Fernández εξ αυτού δικαιώματα, κατά Familienkasse Nürnberg

(Υπόθεση C-225/10) (1)

(Κοινωνική ασφάλιση - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 - Άρθρα 77 και 78 - Δικαιούχοι συντάξεων οφειλομένων βάσει της νομοθεσίας πλειόνων κρατών μελών - Ανάπηρα τέκνα - Οικογενειακές παροχές για συντηρούμενα τέκνα - Δικαίωμα λήψεως των παροχών εντός του προηγούμενου κράτους μέλους απασχολήσεως - Υφιστάμενο δικαίωμα λήψεως των παροχών εντός του κράτους μέλους κατοικίας - Μη υποβολή αιτήσεως - Επιλογή της καταβολής παροχής λόγω αναπηρίας ασυμβίβαστης προς τις παροχές για συντηρούμενα τέκνα - Έννοια της «παροχής για συντηρούμενα τέκνα» - Διατήρηση των κεκτημένων δικαιωμάτων εντός του προηγούμενου κράτους μέλους απασχολήσεως)

2011/C 362/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Sozialgericht Nürnberg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro, Dolores Verdun Espinosa, ως έλκουσα λόγω καθολικής διαδοχής του José Bernal Fernández εξ αυτού δικαιώματα

κατά

Familienkasse Nürnberg

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Sozialgericht Nürnberg — Ερμηνεία των άρθρων 77 και 78 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73) — Παροχές για ανάπηρα τέκνα συντηρούμενα από δικαιούχους συντάξεων οφειλομένων βάσει των νομοθεσιών πλειόνων κρατών μελών και παροχές για ορφανά τέκνα διεπόμενες από τις νομοθεσίες πλειόνων κρατών μελών — Δικαίωμα συμπληρωματικής λήψεως παροχής εκ μέρους του κράτους της ασκήσεως της επαγγελματικής δραστηριότητας οσάκις οι εκ μέρους του κράτους κατοικίας χορηγούμενες παροχές για τέκνα είναι υψηλότερες, αλλ’ όχι ασυμβίβαστες με παροχή την οποία επέλεξε ο ενδιαφερόμενος και η οποία είναι μη ανταποδοτικού χαρακτήρα λόγω αναπηρίας

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 77, παράγραφος 2, στοιχείο β', περίπτωση i, και 78, παράγραφος 2, στοιχείο β', περίπτωση i, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και αναπροσαρμόστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, όπως και αυτός τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1992/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, έχουν την έννοια ότι οι δικαιούχοι συντάξεως γήρατος και/ή αναπηρίας ή το ορφανό τέκνο αποθανόντος εργαζομένου, οι οποίοι δικαιούχοι είχαν υπαχθεί στη νομοθεσία πλειόνων κρατών μελών, τα συνταξιοδοτικά όμως δικαιώματα των οποίων, συμπεριλαμβανομένων και αυτών των ορφανών τέκνων, θεμελιώνονται αποκλειστικά στη νομοθεσία του προηγούμενου κράτους μέλους απασχολήσεως, νομιμοποιούνται να αξιώσουν από τις αρμόδιες αρχές του κράτους αυτού το σύνολο του ύψους των προβλεπόμενων από την εν λόγω νομοθεσία οικογενειακών επιδομάτων υπέρ των αναπήρων τέκνων, ακόμη και αν δεν έχουν ζητήσει εντός του κράτους μέλους κατοικίας τους να τύχουν των παρεμφερών επιδομάτων μεγαλύτερου ύψους τα οποία προβλέπει η νομοθεσία του οικείου κράτους, λόγω του γεγονότος ότι επέλεξαν τη χορήγηση άλλης παροχής για αναπήρους, ασυμβίβαστης προς αυτά αφής στιγμής το δικαίωμα λήψεως των οικογενειακών επιδομάτων στο προηγούμενο κράτος μέλος απασχολήσεως εκτήθη αποκλειστικά δυνάμει της νομοθεσίας του τελευταίου.

2)

Η απάντηση επί του τρίτου ερωτήματος είναι ταυτόσημη με εκείνη επί των δύο πρώτων ερωτημάτων όταν, δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους κατοικίας, οι ενδιαφερόμενοι δεν είναι σε θέση να επιλέξουν την καταβολή των οικογενειακών επιδομάτων εντός του κράτους αυτού.


(1)  ΕΕ C 221 της 14.8.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — PepsiCo, Inc. κατά Grupo Promer Mon Graphic SA, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-281/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 6/2002 - Άρθρα 5, 6, 10 και 25, παράγραφος 1, στοιχείο δ' - Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα - Καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα που απεικονίζει κυκλική διαφημιστική βάση - Προγενέστερο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα - Διαφορετική συνολική εντύπωση - Βαθμός ελευθερίας του δημιουργού - Ενημερωμένος χρήστης - Εύρος του δικαστικού ελέγχου - Παραμόρφωση του περιεχομένου των πραγματικών περιστατικών)

2011/C 362/12

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: PepsiCo, Inc. (εκπρόσωποι: E. Armijo Chávarri, abogado, V. von Bomhard, Rechtsanwältin)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Grupo Promer Mon Graphic SA (εκπρόσωποι: R. Almaraz Palmero, abogada), Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: A. Folliard-Monguiral)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 18 Μαρτίου 2010 επί της υποθέσεως T-9/07 (Grupo Promer Mon Graphic κατά ΓΕΕΑ-PepsiCo) και με την οποία δέχθηκε προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε ο δικαιούχος του κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος αριθ. 53186-1 κατά της αποφάσεως R 1001/2005-3 του τρίτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 27ης Οκτωβρίου 2006, περί ακυρώσεως της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεων με την οποία κηρύχθηκε η ακυρότητα του σχεδίου ή υποδείγματος αριθ. 74463-1 (διαφημιστικά είδη για παιχνίδια).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την PepsiCo, Inc. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 234 της 28.8.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 — Freixenet, SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-344/10 Ρ και C-345/10 P) (1)

(Αιτήσεις αναιρέσεως - Αιτήσεις καταχωρίσεως κοινοτικών σημάτων που απεικονίζουν φιάλη λευκού χρώματος, καθώς και φιάλη θαμπού μαύρου χρώματος, των οποίων η επιφάνεια καλύπτεται με σμύριδα - Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα)

2011/C 362/13

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Freixenet SA (εκπρόσωποι: F. de Visscher, E. Cornu και D. Moreau, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα), της 27ης Απριλίου 2010, T-109/08, Freixenet κατά ΓΕΕΑ, με την οποία το τελευταίο απέρριψε την προσφυγή της νυν αναιρεσείουσας κατά της από 30 Οκτωβρίου 2007 αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ (υπόθεση R 97/2001-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως ως κοινοτικού σήματος σημείου που απεικονίζει φιάλη λευκού χρώματος της οποίας η επιφάνεια καλύπτεται με σμύριδα — Παράβαση των άρθρων 7 (παράγραφος 1, στοιχείο β'), 73 και 38 (παράγραφος 3) του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1) [νυν άρθρων 7 (παράγραφος 1, στοιχείο β'), 75 και 37 (παράγραφος 3) του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1)] — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας και του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη — Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί τις αποφάσεις του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 27ης Απριλίου 2010, Freixenet κατά ΓΕΕΑ (λευκή φιάλη της οποίας η επιφάνεια καλύπτεται με σμύριδα) (T-109/08), και Freixenet κατά ΓΕΕΑ (μαύρη θαμπή φιάλη της οποίας η επιφάνεια καλύπτεται με σμύριδα) (T-110/08).

2)

Ακυρώνει τις αποφάσεις του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 30ής Οκτωβρίου 2007 (υπόθεση R 97/2001-1) και της 20ής Νοεμβρίου 2007 (υπόθεση R 104/2001-1).

3)

Καταδικάζει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) στα δικαστικά έξοδα τόσο των πρωτοβάθμιων διαδικασιών όσο και των αναιρέσεων.


(1)  ΕΕ C 274 της 9.10.2010.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Οκτωβρίου 2011 [αίτηση του Court of Appeal in Northern Ireland (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Department of the Environment for Northern Ireland κατά Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd

(Υπόθεση C-474/10) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Οδηγία 2001/42/ΕΚ - Άρθρο 6 - Καθορισμός, για τις ανάγκες διαβουλεύσεως, της αρχής η οποία ενδεχομένως ενδιαφέρεται για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις της εφαρμογής σχεδίων και προγραμμάτων - Δυνατότητα εκπονήσεως σχεδίων και προγραμμάτων από την αρμόδια για διαβουλεύσεις αρχή - Υποχρέωση καθορισμού αυτοτελούς αρχής - Ρυθμίσεις για την ενημέρωση και τις διαβουλεύσεις των αρχών και του κοινού)

2011/C 362/14

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal in Northern Ireland

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Department of the Environment for Northern Ireland

κατά

Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal in Northern Ireland — Ερμηνεία του άρθρου 6, παράγραφοι 2, 3 και 4, της οδηγίας 2001/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων (ΕΕ L 197, σ. 30) — Ορισμός της αρμόδιας για διαβουλεύσεις αρχής, η οποία ενδεχομένως ενδιαφέρεται για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις της εφαρμογής ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων — Ρυθμίσεις για την ενημέρωση και τις διαβουλεύσεις των αρχών και του κοινού

Διατακτικό

1)

Υπό περιστάσεις όπως αυτές των υποθέσεων της κύριας δίκης, το άρθρο 6, παράγραφος 3, της οδηγίας 2001/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων, δεν επιβάλλει τη σύσταση ή τον καθορισμό νέας αρχής για τη διενέργεια διαβουλεύσεων, κατά την έννοια της εν λόγω διατάξεως, εφόσον διακρίνονται λειτουργικώς οι υπηρεσίες της αρχής η οποία είναι επιφορτισμένη με τη διενέργεια διαβουλεύσεων σε περιβαλλοντικά θέματα και η οποία έχει ορισθεί προς τούτο, κατά τρόπο συνεπαγόμενο την πραγματική αυτοτέλεια μιας εσωτερικής διοικητικής υπηρεσίας της, με την έννοια, ιδίως, ότι η υπηρεσία αυτή διαθέτει δικά της διοικητικά μέσα και δικό της προσωπικό και είναι, συνεπώς, σε θέση να εκπληρώσει τα καθήκοντα που ανατίθενται στις αρμόδιες για διαβουλεύσεις αρχές, βάσει του εν λόγω άρθρου 6, παράγραφος 3, και, ειδικότερα, να εκφράζει αντικειμενικώς τη γνώμη της επί σχεδίου ή προγράμματος που εκπονεί η αρχή στην οποία οργανικώς ανήκει.

2)

Το άρθρο 6, παράγραφος 2, της οδηγίας 2001/42 έχει την έννοια ότι δεν επιβάλλει τον ακριβή καθορισμό, στην εθνική ρύθμιση η οποία μεταφέρει την οδηγία αυτή στην εσωτερική έννομη τάξη, των προθεσμιών εντός των οποίων πρέπει να μπορούν να εκφράσουν τη γνώμη τους, επί ορισμένου προκαταρκτικού σχεδίου ή προγράμματος και της περιβαλλοντικής μελέτης που το αφορά, οι ορισθείσες αρχές και το κοινό που θίγεται ή ενδέχεται να θιγεί από αυτό, κατά την έννοια των παραγράφων 3 και 4 του ανωτέρω άρθρου, και, κατά συνέπεια, η εν λόγω παράγραφος 2 δεν αποκλείει τον ανά περίπτωση καθορισμό των εν λόγω προθεσμιών από την αρχή που εκπονεί το σχέδιο ή πρόγραμμα. Εντούτοις, στην τελευταία αυτή περίπτωση, η εν λόγω παράγραφος 2 επιβάλλει ότι, για τις ανάγκες της διαβουλεύσεως των εν λόγω αρχών με το εν λόγω κοινό επί ορισμένου προγράμματος ή σχεδίου, η όντως ορισθείσα προθεσμία πρέπει να είναι εύλογη και να παρέχει, συνεπώς, στα ανωτέρω πρόσωπα μια πραγματική ευκαιρία να εκφράσουν εγκαίρως τη γνώμη τους επί του συγκεκριμένου σχεδίου ή προγράμματος και επί της περιβαλλοντικής μελέτης του.


(1)  ΕΕ C 13 της 15.1.2011.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/10


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Kyocera Mita Deutschland GmbH κ.λπ.

(Υπόθεση C-457/11)

2011/C 362/15

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Εναγόμενες: Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH και Xerox GmbH

Προδικαστικά ερωτήματος

Υποβάλλεται στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης επί των εξής ερωτημάτων, τα οποία αφορούν την ερμηνεία της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (1):

1)

Πρέπει η οδηγία να λαμβάνεται υπόψη, κατά την ερμηνεία του εθνικού δικαίου, ακόμη και όταν τα πραγματικά περιστατικά συνέβησαν μετά την έναρξη της τυπικής ισχύος της οδηγίας στις 22 Ιουνίου 2001, αλλά πριν από την έναρξη της ουσιαστικής ισχύος της στις 22 Δεκεμβρίου 2002;

2)

Αποτελεί η αναπαραγωγή που πραγματοποιείται με τη χρησιμοποίηση εκτυπωτών αναπαραγωγή με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα, κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: Ικανοποιούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας ως προς τη δίκαιη αποζημίωση που οφείλεται, κατά το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας, για την επιβολή εξαιρέσεων ή περιορισμών στο δικαίωμα αναπαραγωγής, αν ληφθεί υπόψη το θεμελιώδες δικαίωμα ίσης μεταχείρισης, το οποίο κατοχυρώνεται με το άρθρο 20 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ακόμη και στις περιπτώσεις στις οποίες οφειλέτες της εύλογης αμοιβής δεν είναι οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι των εκτυπωτών, αλλά οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι άλλης συσκευής ή άλλων συσκευών που εντάσσονται σε μια αλυσίδα συσκευών κατάλληλων για τέτοιου είδους αναπαραγωγή;

4)

Μήπως η δυνατότητα και μόνο εφαρμογής τεχνολογικών μέτρων κατά το άρθρο 6 της οδηγίας εξαλείφει την προϋπόθεση της δίκαιης αποζημίωσης που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας;

5)

Παύει να ισχύει η προϋπόθεση (άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχεία α' και β', της οδηγίας) και να υπάρχει η δυνατότητα (βλ. την τριακοστή έκτη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας) δίκαιης αποζημίωσης, όταν οι δικαιούχοι έχουν δώσει ρητά τη συγκατάθεσή τους για την αναπαραγωγή των έργων τους ή όταν προκύπτει βασίμως ότι έχουν δώσει τη συγκατάθεσή τους αυτή;


(1)  ΕΕ L 167, σ. 10.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/11


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Canon Deutschland GmbH

(Υπόθεση C-458/11)

2011/C 362/16

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Εναγόμενη: Canon Deutschland GmbH

Προδικαστικά ερωτήματα

Υποβάλλεται στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης επί των εξής ερωτημάτων, τα οποία αφορούν την ερμηνεία της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (1):

1)

Πρέπει η οδηγία να λαμβάνεται υπόψη, κατά την ερμηνεία του εθνικού δικαίου, ακόμη και όταν τα πραγματικά περιστατικά συνέβησαν μετά την έναρξη της τυπικής ισχύος της οδηγίας στις 22 Ιουνίου 2001, αλλά πριν από την έναρξη της ουσιαστικής ισχύος της στις 22 Δεκεμβρίου 2002;

2)

Αποτελεί η αναπαραγωγή που πραγματοποιείται με τη χρησιμοποίηση εκτυπωτών αναπαραγωγή με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα, κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: Ικανοποιούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας ως προς τη δίκαιη αποζημίωση που οφείλεται, κατά το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας, για την επιβολή εξαιρέσεων ή περιορισμών στο δικαίωμα αναπαραγωγής, αν ληφθεί υπόψη το θεμελιώδες δικαίωμα ίσης μεταχείρισης, το οποίο κατοχυρώνεται με το άρθρο 20 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ακόμη και στις περιπτώσεις στις οποίες οφειλέτες της εύλογης αμοιβής δεν είναι οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι των εκτυπωτών, αλλά οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι άλλης συσκευής ή άλλων συσκευών που εντάσσονται σε μια αλυσίδα συσκευών κατάλληλων για τέτοιου είδους αναπαραγωγή;

4)

Μήπως η δυνατότητα και μόνο εφαρμογής τεχνολογικών μέτρων κατά το άρθρο 6 της οδηγίας εξαλείφει την προϋπόθεση της δίκαιης αποζημίωσης που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας;

5)

Παύει να ισχύει η προϋπόθεση (άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχεία α' και β', της οδηγίας) και να υπάρχει η δυνατότητα (βλ. την τριακοστή έκτη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας) δίκαιης αποζημίωσης, όταν οι δικαιούχοι έχουν δώσει ρητά τη συγκατάθεσή τους για την αναπαραγωγή των έργων τους ή όταν προκύπτει βασίμως ότι έχουν δώσει τη συγκατάθεσή τους αυτή;


(1)  ΕΕ L 167, σ. 10.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/12


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Fujitsu Technology Solutions GmbH κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

(Υπόθεση C-459/11)

2011/C 362/17

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Fujitsu Technology Solutions GmbH

Εναγόμενη: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Προδικαστικά ερωτήματα

Υποβάλλεται στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης επί των εξής ερωτημάτων, τα οποία αφορούν την ερμηνεία της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (1):

1)

Πρέπει η οδηγία να λαμβάνεται υπόψη, κατά την ερμηνεία του εθνικού δικαίου, ακόμη και όταν τα πραγματικά περιστατικά συνέβησαν μετά την έναρξη της τυπικής ισχύος της οδηγίας στις 22 Ιουνίου 2001, αλλά πριν από την έναρξη της ουσιαστικής ισχύος της στις 22 Δεκεμβρίου 2002;

2)

Αποτελεί η αναπαραγωγή που πραγματοποιείται με τη χρησιμοποίηση προσωπικών υπολογιστών (PC) αναπαραγωγή με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα, κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: Ικανοποιούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας ως προς τη δίκαιη αποζημίωση που οφείλεται, κατά το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας, για την επιβολή εξαιρέσεων ή περιορισμών στο δικαίωμα αναπαραγωγής, αν ληφθεί υπόψη το θεμελιώδες δικαίωμα ίσης μεταχείρισης, το οποίο κατοχυρώνεται με το άρθρο 20 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ακόμη και στις περιπτώσεις στις οποίες οφειλέτες της εύλογης αμοιβής δεν είναι οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι των προσωπικών υπολογιστών, αλλά οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι άλλης συσκευής ή άλλων συσκευών που εντάσσονται σε μια αλυσίδα συσκευών κατάλληλων για τέτοιου είδους αναπαραγωγή;

4)

Μήπως η δυνατότητα και μόνο εφαρμογής τεχνολογικών μέτρων κατά το άρθρο 6 της οδηγίας εξαλείφει την προϋπόθεση της δίκαιης αποζημίωσης που προβλέπει το άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας;

5)

Παύει να ισχύει η προϋπόθεση (άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχεία α' και β', της οδηγίας) και να υπάρχει η δυνατότητα (βλ. την τριακοστή έκτη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας) δίκαιης αποζημίωσης, όταν οι δικαιούχοι έχουν δώσει ρητά τη συγκατάθεσή τους για την αναπαραγωγή των έργων τους ή όταν προκύπτει βασίμως ότι έχουν δώσει τη συγκατάθεσή τους αυτή;


(1)  ΕΕ L 167, σ. 10.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/12


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesgerichtshof (Γερμανία) στις 5 Σεπτεμβρίου 2011 — Hewlett-Packard GmbH κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

(Υπόθεση C-460/11)

2011/C 362/18

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εναγόμενη και αναιρεσείουσα: Hewlett-Packard GmbH

Ενάγουσα και αναιρεσίβλητη: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Προδικαστικά ερωτήματα

Υποβάλλεται στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης επί των εξής ερωτημάτων, τα οποία αφορούν την ερμηνεία της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (1):

1)

Πρέπει η οδηγία να λαμβάνεται υπόψη, κατά την ερμηνεία του εθνικού δικαίου, ακόμη και όταν τα πραγματικά περιστατικά συνέβησαν μετά την έναρξη της τυπικής ισχύος της οδηγίας στις 22 Ιουνίου 2001, αλλά πριν από την έναρξη της ουσιαστικής ισχύος της στις 22 Δεκεμβρίου 2002;

2)

Αποτελεί η αναπαραγωγή που πραγματοποιείται με τη χρησιμοποίηση εκτυπωτών αναπαραγωγή με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα, κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο δεύτερο ερώτημα: Ικανοποιούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας ως προς τη δίκαιη αποζημίωση που οφείλεται, κατά το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας, για την επιβολή εξαιρέσεων ή περιορισμών στο δικαίωμα αναπαραγωγής, αν ληφθεί υπόψη το θεμελιώδες δικαίωμα ίσης μεταχείρισης, το οποίο κατοχυρώνεται με το άρθρο 20 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ακόμη και στις περιπτώσεις στις οποίες οφειλέτες της εύλογης αμοιβής δεν είναι οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι των εκτυπωτών, αλλά οι κατασκευαστές, εισαγωγείς ή έμποροι άλλης συσκευής ή άλλων συσκευών που εντάσσονται σε μια αλυσίδα συσκευών κατάλληλων για τέτοιου είδους αναπαραγωγή;


(1)  ΕΕ L 167, σ. 10.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Central Administrativo Sul (Πορτογαλία) στις 26 Σεπτεμβρίου 2011 — Portugal Telecom SGPS, SA κατά Fazenda Pública

(Υπόθεση C-496/11)

2011/C 362/19

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Central Administrativo Sul

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείουσα: Portugal Telecom SGPS, SA

Εφεσίβλητη: Fazenda Pública

Παρεμβαίνον: Ministério Público

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Απαγορεύει το άρθρο 17, παράγραφος 2, της έκτης οδηγίας ΦΠΑ (77/388/ΕΟΚ), της 17ης Μαΐου 1977 (1), κατ’ ορθήν ερμηνεία, στην πορτογαλική Administração Tributária να επιβάλλει στην εφεσείουσα –η οποία είναι SGPS– να χρησιμοποιεί τη μέθοδο της αναλογικής εκπτώσεως για ολόκληρο τον ΦΠΑ που την έχει επιβαρύνει επί των εισροών, με την αιτιολογία ότι κύριος καταστατικός σκοπός αυτής είναι η διαχείριση συμμετοχών στο κεφάλαιο άλλων εταιριών, έστω και αν οι εισροές αυτές (ληφθείσες υπηρεσίες) συναρτώνται ευθέως, αμέσως και σαφώς με τις φορολογούμενες πράξεις –παρεχόμενες υπηρεσίες– που ενεργούνται επί των εκροών, στο πλαίσιο μιας –σύννομης– συμπληρωματικής δραστηριότητας παροχής τεχνικών υπηρεσιών διαχείρισης;

2)

Δύναται μια επιχείρηση που έχει χαρακτήρα SGPS και που επιβαρύνεται με ΦΠΑ κατά την απόκτηση αγαθών και υπηρεσιών, τα οποία ακολούθως μεταβιβάζει στο σύνολό τους, υποκείμενη επ’ αυτών σε ΦΠΑ, στις εταιρίες στις οποίες συμμετέχει, ασκώντας έτσι δραστηριότητα –παροχής τεχνικών υπηρεσιών διοικήσεως και διαχειρίσεως– επικουρική έναντι της κύριας δραστηριότητάς της –που είναι η διαχείριση συμμετοχών στο κεφάλαιο εταιριών–, να εκπέσει ολόκληρο τον φόρο που την έχει επιβαρύνει για την ως άνω απόκτηση, μέσω της μεθόδου εκπτώσεως της πραγματικής διαθέσεως, που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του άρθρου 17 της έκτης οδηγίας;


(1)  Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49).


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/13


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Σεπτεμβρίου 2011 η Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (όγδοο τμήμα) στις 13ης Ιουλίου 2011 στην υπόθεση T-151/07, Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-510/11 P)

2011/C 362/20

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV (εκπρόσωποι: T. Vinje, Solicitor, D. Paemen, Advocaat, A. Τόμτσης, δικηγόρος, A. Morfey, Solicitor)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των αναιρεσειουσών

Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου·

να ακυρώσει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως, στο μέτρο που επιβάλλει πρόστιμα στην Kone Oyj και την Kone GmbH, καθώς και, είτε να μην επιβάλει κανένα πρόστιμο, είτε να μειώσει το ποσό των προστίμων που επιβλήθηκαν με την απόφαση της Επιτροπής της 21ης Φεβρουαρίου 2007 σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 ΣΛΕΕ (Υπόθεση COMP/E-1/38.823 — Ανελκυστήρες και κυλιόμενες κλίμακες) (στο εξής: αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση)·

να ακυρώσει το άρθρο 2, παράγραφος 4, της αποφάσεως της Επιτροπής, στο μέτρο που επιβάλλει πρόστιμο στην Kone Oyj και Kone BV, και να μειώσει το ποσό του προστίμου που επιβλήθηκε με την απόφαση της Επιτροπής, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι αναιρεσείουσες προβάλλουν, προς στήριξη της αιτήσεώς τους, τους ακόλουθους λόγους αναιρέσεως:

 

Όσον αφορά τη διαπραχθείσα στη Γερμανία παράβαση, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο διαπιστώνοντας ότι η Επιτροπή προδήλως δεν ενήργησε κατά κατάχρηση των εξουσιών της κατά την εκτίμηση της συμβολής της Kone στη διενέργεια διοικητικής έρευνας και τη διαπίστωση της παραβάσεως με την προσβαλλόμενη απόφαση. Αυτή η πλάνη περί το δίκαιο έχει ως συνέπεια να στερηθεί αδίκως η Kone του προνομίου απαλλαγής, βάσει της ανακοινώσεως της Επιτροπής περί απαλλαγής από τα πρόστιμα και μειώσεως του ποσού τους στις υποθέσεις συμπράξεων (στο εξής: «ανακοίνωση του 2002»).

 

Το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε επίσης σε πλάνη περί δίκαιο κρίνοντας ότι η μη τήρηση της ανακοινώσεως του 2002 από την Επιτροπή δεν ισοδυναμούσε με παραβίαση της αρχής των θεμιτών προσδοκιών.

 

Όσον αφορά την παράβαση που διαπράχθηκε στις Κάτω Χώρες, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο εμμένοντας στην άρνηση της Επιτροπής να μειώσει το ποσό του προστίμου που επιβλήθηκε στην Kone, κατ' εφαρμογήν της ανακοινώσεως του 2002, λόγω του εκ μέρους της Kone χαρακτηρισμού των πληροφοριών που παρέσχε με την αίτηση επιείκειας. Κατά συνέπεια, το Γενικό Δικαστήριο επικύρωσε την απόφαση της Επιτροπής, στο μέτρο που αρνείται στην Kone το προνόμιο της μειώσεως του ποσού του προστίμου που της επιβλήθηκε για τη συμμετοχή της στη σύμπραξη στις Κάτω Χώρες.

 

Το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε επίσης σε πλάνη περί το δίκαιο κρίνοντας ότι η Επιτροπή δεν είχε παραβιάσει την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως διαπιστώνοντας ότι τα στοιχεία που παρέσχε η Kone σχετικά με τη σύμπραξη στις Κάτω Χώρες δεν ήταν παρεμφερή προς εκείνα που παρέσχε η ThyssenKrupp σχετικά με τη σύμπραξη στο Βέλγιο.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/14


Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-517/11)

2011/C 362/21

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: M. Πατακιά, I. Χατζηγιάννης και S. Petrova)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία

Αιτήματα

Να αποφανθεί ότι η Ελληνική Δημοκρατία

μη έχοντας πάρει όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η υποβάθμιση των φυσικών οικοτόπων και των οικοτόπων ειδών για τα οποία έχει οριστεί η ΖΕΠ 1220009. και πιο συγκεκριμένα, μη παίρνοντας όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να πραγματοποιηθούν οι δράσεις που σχετίζονται μ το κλείσιμο των παράνομων γεωτρήσεων, την άρδευση, την απόρριψη των αποβλήτων της βιομηχανικής παραγωγής και το Σχέδιο Διαχείρισης και ολοκληρωμένου προγράμματος παρακολούθησης του Εθνικού Πάρκου των λιμνών Κορώνειας- Βόλβης και Μακεδονικών Τεμπών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει των άρθρων 6, παράγραφος 2 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, σε συνδυασμό με το άρθρο 7 της ίδιας οδηγίας.

μη έχοντας ολοκληρώσει το δίκτυο αποχέτευσης και επεξεργασίας αστικών λυμάτων για τον οικισμό του Λαγκαδά, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει των άρθρων 3 και 4, παράγραφοι 1 και 3, της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1991 για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων.

Να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

1)

Η εν λόγω παράβαση αναφέρεται στην υποβάθμιση και στη μόλυνση της λίμνης της Κορώνειας (Νομαρχία Θεσσαλονίκης), εξαιτίας μιας σειράς επιβλαβών για το περιβάλλον δράσεων, και στην έλλειψη εφαρμογής του νομοθετικού πλαισίου που έχει θεσπίσει η Ελληνική Δημοκρατία για την προστασία της εν λόγω λίμνης.

2)

Προκειμένου να συμμορφωθούν με την κοινοτική περιβαλλοντική νομοθεσία, οι ελληνικές αρχές θέσπισαν καθεστώς προστασίας της περιοχής (ΚΥΑ 6919/2004), ειδικό πρόγραμμα μείωσης της ρύπανσης των υδάτων της λίμνης (ΚΥΑ 35308/1838/2005) και σχέδιο δράσης για τη νιτρορύπανση (ΚΥΑ 16175/824/2006) και ενέκριναν 21 δράσεις απαραίτητες για την αποκατάσταση της λίμνης, στα πλαίσια κατευθυντήριου σχεδίου που εκπονήθηκε από τη Νομαρχία (στο εξής και «Master Plan»). Παράλληλα, εξασφάλισαν τη χρηματοδότηση των μέτρων αυτών με κοινοτικούς πόρους (βλ. κυρίως απόφαση του Ταμείου Συνοχής C(2005) 5779/19.12.2005 που χρηματοδοτεί έργα υποδομών) αλλά και εθνικούς πόρους.

3)

Εντούτοις, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ελληνικές αρχές εξακολουθούν να μην έχουν θέσει σε ισχύ, κατά τρόπο ουσιαστικό, το σχετικό νομικό πλαίσιο. Το πρόβλημα της υποβάθμισης της λίμνης παραμένει πλήρως και η υλοποίηση ορισμένων από τις 21 δράσεις (απαραίτητη προϋπόθεση για την πρόσβαση σε χρηματοδότηση από την ΕΕ) έχει ως εκ τούτου καθυστερήσει. Δεδομένης της έλλειψης προόδου σχετικά με την εφαρμογή των προγραμματισμένων μέτρων, η Επιτροπή αποφάσισε να προσφύγει στο Δικαστήριο.

4)

Ειδικότερα, η Επιτροπή θεωρεί ότι παραβιάζεται το άρθρο 6 παραγρ. 2 ας συνδυασμό με το άρθρο 7 της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ που στοχεύει να αποφεύγεται, στις ειδικές ζώνες διατήρησης, η υποβάθμιση των φυσικών οικοτόπων και των οικοτόπων ειδών, καθώς και οι ενοχλήσεις που έχουν επιπτώσεις στα είδη για τα οποία οι ζώνες έχουν ορισθεί και στη διατήρηση των αγρίων πτηνών.

5)

Σύμφωνα με την εκτίμηση της Επιτροπής, η Ελλάδα δεν έχει λάβει όλα τα μέτρα έτσι ώστε να υλοποιήσει όλες τις δράσεις που η ίδια εκπόνησε και που θεωρήθηκαν απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων των παραπάνω διατάξεων.

6)

Συγκεκριμένα,

το οριστικό κλείσιμο των παράνομων γεωτρήσεων, που οι ίδιες ελληνικές αρχές θεώρησαν απαραίτητο για την αποκατάσταση της λίμνης δεν επετεύχθη.

ο περιορισμός άρδευσης σε ικανοποιητικό επίπεδο δεν έχει ακόμα πραγματοποιηθεί όπως προκύπτει από το γεγονός ότι οι ελληνικές αρχές δεν έχουν προσκομίσει στοιχεία που να βεβαιώνουν ότι τα σκοπούμενα μέτρα έχουν ληφθεί.

η μελέτη έργων κατασκευής συλλογικών αρδευτικών δικτύων και εμπλουτισμού του φρεατίου υδροφορέα λίμνης Κορώνειας, δεν έχει υιοθετηθεί ακόμα, ενώ η απόρριψη των αποβλήτων της βιομηχανικής παραγωγής δεν έχει υλοποιηθεί, εφόσον η σύμβαση σχετικά με το έργο κατασκευής λιμνοδεξαμενών ωρίμανσης δεν φαίνεται να έχει υπογραφεί. Επίσης εξακολουθούν να λειτουργούν παράνομα 4 ρυπογόνες βιομηχανίες.

το σχέδιο διαχείρισης και ολοκληρωμένου προγράμματος παρακολούθησης του Εθνικού Πάρκου των λιμνών Κορώνειας-Βόλβης και Μακεδονικών Τεμπών δεν έχει ακόμη εγκριθεί.

7)

Επιπλέον, η Επιτροπή θεωρεί ότι παραβιάζονται τα άρθρα 3 και 4 της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ σχετικά με την αποβολή και τα δίκτυα αποχέτευσης αστικών λυμάτων. Πράγματι, σχετικά με την κατασκευή αποχετευτικού δικτύου Λαγκαδά μονάδων υποδοχής αστικών και βιοτεχνικών βοθρολυμάτων και λειτουργία του βιολογικού, η Επιτροπή δεν έχει λάβει ενημέρωση από τις ελληνικές αρχές περί του αν ολοκληρώθηκε η σκοπούμενη πρώτη φάση του έργου, με τη λήξη της οποίας θα εξυπηρετούντο 50 % του πληθυσμού της πόλης του Λαγκαδά. Εν πάση περιπτώσει, η δεύτερη φάση της αποχέτευσης του Λαγκαδά, με τη λήξη της οποίας θα καλύπτοταν το 100 % του πληθυσμού, είναι ακόμα στο στάδιο της μελέτης.

8)

Τέλος, όσον αφορά στη δευτεροβάθμια επεξεργασία των αστικών λυμάτων, η συγκεκριμένη σύμβαση δεν έχει ακόμη υπογραφεί μέχρι την ημερομηνία απάντησης των ελληνικών αρχών στην αιτιολογημένη γνώμη.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/15


Προσφυγή της 11ης Οκτωβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-520/11)

2011/C 362/22

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. Jimeno Fernández και D. Bianchi)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να εκτελέσει την απόφαση της Επιτροπής 2009/726/ΕΚ, με την οποία ζητείται από τη Γαλλία να αναστείλει την εφαρμογή των μέτρων της που απαγορεύουν την εισαγωγή στο έδαφός της, για ανθρώπινη κατανάλωση, γάλατος και γαλακτοκομικών προϊόντων που προέρχονται από γεωργική εκμετάλλευση στην οποία υπάρχει επιβεβαιωμένο κρούσμα τρομώδους νόσου, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 4, παράγραφος 3, ΣΕΕ και 288 ΣΛΕΕ·

να καταδικάσει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Στις 25 Φεβρουαρίου 2009 η Γαλλία εξέδωσε διάταγμα σχετικό με την απαγόρευση εισαγωγής στη γαλλική επικράτεια γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων για ανθρώπινη κατανάλωση από αιγοπρόβατα που ενδέχεται να έχουν προσβληθεί από μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες.

Η Επιτροπή προσέφυγε στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων (CPCASA), με σκοπό την παράταση, την τροποποίηση ή την κατάργηση των σχετικών εθνικών προσωρινών μέτρων.

Βάσει των διαθέσιμων επιστημονικών γνωμών καθώς και κατόπιν διαβουλεύσεως με την CPCASA, στις 24 Σεπτεμβρίου 2009 η Επιτροπή έκρινε ότι τα προσωρινά μέτρα που είχε λάβει η Γαλλία βαίνουν πέραν των ορίων του αναγκαίου προς αποφυγή σοβαρού κινδύνου για την ανθρώπινη υγεία, έστω και με γνώμονα την αρχή της προλήψεως, και εξέδωσε, βάσει του άρθρου 54, παράγραφος 2, του κανονισμού 178/2002 (1), την απόφαση 2009/726/ΕΚ (2), ζητώντας από τη Γαλλία να αναστείλει την εφαρμογή των μέτρων αυτών.

Η Γαλλική Δημοκρατία άσκησε προσφυγή ακυρώσεως της εν λόγω αποφάσεως. Εντούτοις, δεν ζήτησε αναστολή εκτελέσεως της αποφάσεως. αυτής.

Η Επιτροπή εκτιμά ότι η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να εκτελέσει την προαναφερόμενη απόφαση, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 4, παράγραφος 3, ΣΕΕ και 288 ΣΛΕΕ.

Πρώτον, και σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 3, ΣΕΕ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο προς εξασφάλιση της εκτελέσεως των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Συνθήκες ή που προκύπτουν από πράξεις των οργάνων της Ένωσης.

Δεύτερον, το άρθρο 288 ΣΛΕΕ ορίζει ότι η απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της για τους αποδέκτες της, ώστε να εξασφαλίζεται η πλήρης αποτελεσματικότητά της.

Τέλος, επειδή η προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε η Γαλλική Δημοκρατία κατά της αποφάσεως 2009/726/ΕΚ δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα και η Γαλλική Δημοκρατία δεν ζήτησε αναστολή εκτελέσεως, η εφαρμογή της προσβαλλομένης αποφάσεως δεν ανεστάλη.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31, σ. 1).

(2)  Απόφαση της Επιτροπής της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για τα εθνικά προσωρινά μέτρα προστασίας που έλαβε η Γαλλία όσον αφορά την εισαγωγή στο έδαφός της γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων που προέρχονται από εκμετάλλευση στην οποία υπάρχει επιβεβαιωμένο κρούσμα τρομώδους νόσου (ΕΕ L 258, σ. 27).


Γενικό Δικαστήριο

10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/17


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Οκτωβρίου 2011 — Cadila Healthcare κατά ΓΕΕΑ — Laboratorios Inibsa (ZYDUS)

(Υπόθεση T-287/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)

2011/C 362/23

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cadila Healthcare Ltd (Ahmedabad, Ινδία) (εκπρόσωποι: S. Bailey, F. Potin και A. Juaristi, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Laboratorios Inibsa, SA (Llissa de Vall, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 5ης Μαΐου 2008 (υπόθεση R 1322/2007-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Laboratorios Inibsa, SA, και της Cadila Healthcare Ltd.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη.

2)

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα δικαστικά έξοδα του καθού.


(1)  EE C 247 της 27.9.2008.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/17


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 20ής Οκτωβρίου 2011 — United Phosphorus κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-95/09) (1)

(Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Δραστική ουσία napropamide - Μη καταχώριση στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ - Έκδοση μεταγενέστερης οδηγίας - Κατάργηση της δίκης)

2011/C 362/24

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: United Phosphorus Ltd (Warrington, Cheshire, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικά L. Parpala και N.B. Rasmussen, στη συνέχεια L. Parpala, επικουρούμενοι από τον J. Stuyck, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/902/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας napropamide στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 102 της 1.5.2009.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/17


Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2011 — Peek & Cloppenburg κατά ΓΕΕΑ — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

(Υπόθεση T-506/11)

2011/C 362/25

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Peek & Cloppenburg KG (Ντύσελντορφ, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Abrar, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Peek & Cloppenburg (Αμβούργο, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 28ης Φεβρουαρίου 2011, στην υπόθεση R 53/2005-1·

να καταδικάσει το Γραφείο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «Peek & Cloppenburg», για εμπορεύματα της κλάσεως 25.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Peek & Cloppenburg.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Άλλο προγενέστερο σημείο, ήτοι η εμπορική επωνυμία «Peek & Cloppenburg», που είναι γνωστή στη Γερμανία.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: αποδοχή της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, του κανονισμού 207/2009, καθόσον η χρήση του μεταγενέστερου σήματος «Peek & Cloppenburg» δεν μπορεί να απαγορεύεται και καθόσον δεν υφίσταται δικαίωμα απαγορεύσεως της χρήσεως αυτής στο έδαφος της Ομοσπονδιακής Γερμανίας δυνάμει του άρθρου 12 του γερμανικού νόμου περί σημάτων (Markengesetz), καθώς και παράβαση του άρθρου 76, παράγραφος 1, πρώτη περίοδος, του εν λόγω κανονισμού, καθόσον το τμήμα προσφυγών όφειλε να αναμείνει απόφαση του Bundesgerichtshof [γερμανικού ομοσπονδιακού δικαστηρίου] με ισχύ δεδικασμένου στο πλαίσιο γερμανικής διαδικασίας με αίτημα τη διαγραφή του σήματος.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/18


Προσφυγή της 26ης Σεπτεμβρίου 2011 — Peek & Cloppenburg κατά ΓΕΕΑ — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

(Υπόθεση T-507/11)

2011/C 362/26

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Peek & Cloppenburg KG (Ντύσελντορφ, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Abrar, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Peek & Cloppenburg (Αμβούργο, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 28ης Φεβρουαρίου 2011, στην υπόθεση R 262/2005-1·

να καταδικάσει το Γραφείο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «Peek & Cloppenburg», για υπηρεσίες της κλάσεως 35.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Peek & Cloppenburg.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Άλλο προγενέστερο σημείο, ήτοι η εμπορική επωνυμία «Peek & Cloppenburg», που είναι γνωστή στη Γερμανία.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: αποδοχή της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, του κανονισμού 207/2009, καθόσον η χρήση του μεταγενέστερου σήματος «Peek & Cloppenburg» δεν μπορεί να απαγορεύεται και καθόσον δεν υφίσταται δικαίωμα απαγορεύσεως της χρήσεως αυτής στο έδαφος της Ομοσπονδιακής Γερμανίας δυνάμει του άρθρου 12 του γερμανικού νόμου περί σημάτων (Markengesetz), καθώς και παράβαση του άρθρου 76, παράγραφος 1, πρώτη περίοδος, του εν λόγω κανονισμού, καθόσον το τμήμα προσφυγών όφειλε να αναμείνει απόφαση του Bundesgerichtshof [γερμανικού ομοσπονδιακού δικαστηρίου] με ισχύ δεδικασμένου στο πλαίσιο γερμανικής διαδικασίας με αίτημα τη διαγραφή του σήματος.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/18


Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2011 — Aloe Vera of America κατά ΓΕΕΑ — Diviril (FOREVER)

(Υπόθεση T-528/11)

2011/C 362/27

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aloe Vera of America, Inc. (Ντάλας, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: R. Niebel και F. Kerl, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Diviril-Distribuidora de Viveres do Ribatejo, Lda (Alenquer, Πορτογαλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Αυγούστου 2011 στην υπόθεση R 742/2010-4· και

να καταδικάσει το καθού, καθώς και τον αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «FOREVER», για προϊόντα των κλάσεων 3, 5, 30, 31 και 32 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 5617089

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισμένο στην Πορτογαλία υπ’ αριθ. 297697 εικονιστικό σήμα «4 EVER», για προϊόντα της κλάσεως 32

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού του 207/2009 Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών: (i) εκτίμησε εσφαλμένα τα αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά τη χρήση, τα οποία προσκόμισε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών· (ii) δεν προσδιόρισε ορθώς τις ηχητικές διαφορές μεταξύ των επίμαχων σημάτων· (iii) δεν προσδιόρισε ορθώς τις εννοιολογικές διαφορές μεταξύ των συγκρουόμενων σημάτων· και (iv) δεν προσδιόρισε ορθώς τις οπτικές διαφορές μεταξύ των επίμαχων σημάτων.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/19


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2011 — Evonik Industries κατά ΓΕΕΑ — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)

(Υπόθεση T-529/11)

2011/C 362/28

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Evonik Industries AG (Essen, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Albrecht, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Impulso Industrial Alternativo, SA (Μαδρίτη, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Ιουνίου 2011 στην υπόθεση R 1101/2010-2· και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «Impulso creador», για διάφορα προϊόντα και υπηρεσίες μεταξύ των οποίων υπηρεσίες των κλάσεων 35, 36, 37 και 42 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 6146187

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το καταχωρισμένο στην Ισπανία υπ’ αριθ. 2633891 εικονιστικό σήμα «IMPULSO», για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 42· το καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 4438206 εικονιστικό κοινοτικό σήμα «IMPULSO», για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 42

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού του 207/2009 Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών δεν εκτίμησε σωστά την διαφορετική συνολική εντύπωση των συγκρουόμενων σημάτων.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/19


Προσφυγή της 7ης Οκτωβρίου 2011 — Chivas κατά ΓΕΕΑ — Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)

(Υπόθεση T-530/11)

2011/C 362/29

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Chivas Holdings (IP) Ltd (Renfrewshire, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: A. Carboni, Solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Γλασκώβη, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 14ης Ιουλίου 2011 στην υπόθεση R 2334/2010-1, και να αναπέμψει εκ νέου την αίτηση καταχωρίσεως στο ΓΕΕΑ για να προβεί στην εκ νέου εξέτασή της· και

να καταδικάσει το καθού και όλους τους παρεμβαίνοντες στην παρούσα προσφυγή να φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «CHIVALRY», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 33, 35 και 41 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 6616593

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ’ αριθ. 1293610 εικονιστικό σήμα «CHIVALRY», για προϊόντα της κλάσεως 33· το καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ’ αριθ. 2468527 εικονιστικό σήμα «CHIVALRY SPECIAL RESERVE SCOTCH WHISKY», για προϊόντα της κλάσεως 33· Μη καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο σήμα αποτελούμενο από τη λέξη «CHIVALRY», χρησιμοποιούμενο στις συναλλαγές σε σχέση με το «Whisky»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε εν μέρει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, 76, παράγραφος 1, και 75 του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών: (i) κακώς προέβη σε διαπίστωση ως προς τα πραγματικά περιστατικά όσον αφορά τα χαρακτηριστικά του ενδιαφερόμενου κοινού και παρέλειψε να αναφέρει τους λόγους για τους οποίους κατέληξε στη διαπίστωση αυτή· (ii) επικουρικώς όσον αφορά τον λόγο (i), έχοντας διαπιστώσει ότι το ενδιαφερόμενο κοινό είναι «ιδιαίτερα συνειδητό και πιστό στα προϊόντα της εταιρίας», κακώς παρέλειψε να διαπιστώσει ότι τα χαρακτηριστικά αυτά εντείνουν την προσοχή του ενδιαφερόμενου καταναλωτή και ως εκ τούτου μειώνουν τον κίνδυνο συγχύσεως· (iii) δεν έλαβε υπόψη τις κατευθύνσεις που απορρέουν από τη νομολογία του Δικαστηρίου και ακολούθησε εσφαλμένη προσέγγιση κατά τη σύγκριση των σημάτων· (iv) προσδιόρισε εσφαλμένα τη λέξη «CHIVALRY» ως το οπτικά κυρίαρχο στοιχείο του προγενέστερου σήματος και εσφαλμένα κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα άλλα εικονιστικά και λεκτικά στοιχεία διαδραματίζουν δευτερεύοντα ρόλο· (v) υπέθεσε εσφαλμένα ότι η ακουστική σύγκριση των σημάτων μπορούσε να γίνει με τον ίδιο τρόπο με την οπτική σύγκριση· και (vi) εκτίμησε εσφαλμένα τον κίνδυνο συγχύσεως.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/20


Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2011 — Hultafors Group κατά ΓΕΕΑ — Società Italiana Calzature (Snickers)

(Υπόθεση T-537/11)

2011/C 362/30

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Hultafors Group AB (Bollebygd, Σουηδία) (εκπρόσωποι: A. Rasmussen και T. Swanstrøm, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Società Italiana Calzature SpA (Μιλάνο, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 9ης Αυγούστου 2011 στην υπόθεση R 2519/2010-4· και

να καταδικάσει το καθού να φέρει, εκτός από τα δικαστικά του έξοδα, και τα δικαστικά έξοδα του αντιδίκου ενώπιον του τμήματος προσφυγών, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών και ενώπιον του τμήματος ανακοπών.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το ασπρόμαυρο εικονιστικό σήμα «Snickers», για προϊόντα των κλάσεων 8, 9 και 25 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 3740719

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 348149 ιταλικό λεκτικό σήμα «KICKERS», για προϊόντα των κλάσεων 3, 14, 16, 18, 24, 25, 28, 32 και 33

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή για όλα τα επίμαχα προϊόντα

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών κακώς συμπέρανε ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση και του αντιταχθέντος σήματος.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/20


Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2011 — Fundação Calouste Gulbenkian κατά ΓΕΕΑ — Gulbenkian (GULBENKIAN)

(Υπόθεση T-541/11)

2011/C 362/31

Γλώσσα στην οποία ασκήθηκε η προσφυγή: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Fundação Calouste Gulbenkian (Λισσαβόνα, Πορτογαλία) (εκπρόσωπος: G. Marín Raigal, P. López Ronda και G. Macias Bonilla, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Micael Gulbenkian (Oeiras, Πορτογαλία)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Το προσφεύγον ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 15ης Ιουλίου 2011 στην υπόθεση R 1436/2010-2·

να επανεξετάσει και να λάβει υπόψη τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στη διαδικασία ανακοπής και προσφυγής ενώπιον του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) τα σχετικά με τη φήμη του προγενέστερου σήματος ή να υποχρεώσει το καθού να εκδώσει νέα απόφαση λαμβάνοντας υπόψη τα εν λόγω έγγραφα·

να κάνει δεκτή στο σύνολό της την ανακοπή που υπέβαλε το προσφεύγον·

να υποχρεώσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) να απορρίψει οριστικά και στο σύνολό της την αίτηση καταχωρίσεως υπ’ αριθ. 4724647 του λεκτικού σήματος «GULBENKIAN» ως κοινοτικού σήματος, για το σύνολο των επίμαχων προϊόντων και υπηρεσιών των κλάσεων 4, 33, 35, 36, 37, 41, 42 και 44·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος που αφορούν τις παρούσες διαδικασίες· και

να καταδικάσει τον παρεμβαίνοντα, εφόσον παραστεί ενώπιον του δικαστηρίου, στα δικαστικά έξοδα της παρούσας δίκης, καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το προσφεύγονto ενώπιον του ΓΕΕΑ (ανακοπή και προσφυγή).

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «GULBENKIAN», το οποίο έχει καταχωρισθεί, μεταξύ άλλων, για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 4, 33, 35, 36, 37 και 42 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 4724647

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Το προσφεύγον

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το παγκοίνως γνωστό στην Πορτογαλία σήμα «Fundação Calouste Gulbenkian» για «τέχνες (εικαστικές τέχνες και μουσική)· φιλανθρωπία (ανάπτυξη στον ανθρωπιστικό και υγειονομικό τομέα)· επιστήμη (έρευνα και προώθηση)· εκπαίδευση (υποστήριξη και ανάπτυξη)· τεχνικές υπηρεσίες διαχείρισης που αφορούν την πετρελαϊκή βιομηχανία». Επωνυμία εταιρίας: «Fundação Calouste Gulbenkian» που χρησιμοποιείται για «τέχνες (εικαστικές τέχνες και μουσική)· φιλανθρωπία (ανάπτυξη στον ανθρωπιστικό και υγειονομικό τομέα)· επιστήμη (έρευνα και προώθηση)· εκπαίδευση (υποστήριξη και ανάπτυξη)· τεχνικές υπηρεσίες διαχείρισης που αφορούν την πετρελαϊκή βιομηχανία»· Λογότυπα υπ’ αριθ. 5 351 και 5 352 «Fundação Calouste Gulbenkian» που χρησιμοποιείται για «τέχνες (εικαστικές τέχνες και μουσική)· φιλανθρωπία (ανάπτυξη στον ανθρωπιστικό και υγειονομικό τομέα)· επιστήμη (έρευνα και προώθηση)· εκπαίδευση (υποστήριξη και ανάπτυξη)· τεχνικές υπηρεσίες διαχείρισης που αφορούν την πετρελαϊκή βιομηχανία»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και απόρριψη του υπόλοιπου μέρους της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, παράγραφοι 4 και 5, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, και της σχετικής νομολογίας, καθόσον το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως τους διάφορους παράγοντες που πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά την εκτίμηση της υπάρξεως κινδύνου συγχύσεως.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/21


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 19ης Οκτωβρίου 2011 — Scovill Fasteners κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-447/07) (1)

2011/C 362/32

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος διέταξε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 37 της 9.2.2008.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/21


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Οκτωβρίου 2011 — Confortel Gestión κατά ΓΕΕΑ — Homargrup (CONFORTEL AQUA 4)

(Υπόθεση T-521/10) (1)

2011/C 362/33

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος τμήματος διέταξε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 30 της 29.1.2011.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/22


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 — Α κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-12/09) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Επαγγελματική νόσος - Σχέσεις μεταξύ των διαδικασιών των άρθρων 73 και 78 του ΚΥΚ - Προσωρινή αποζημίωση - Επιστροφή ιατρικών δαπανών - Πρόσβαση στον ατομικό φάκελο)

2011/C 362/34

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-Ενάγων: Α (P., Γαλλία) (εκπρόσωποι: B. Cambier και A. Paternostre, δικηγόροι)

Καθής-Εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και J. Baquero Cruz)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα αναγνωρίσεως ότι η Επιτροπή υπέχει ευθύνη για ορισμένα πταίσματα που διέπραξε κατά του προσφεύγοντος, στο πλαίσιο της διαδικασίας που κινήθηκε βάσει του άρθρου 73 του ΚΥΚ, καθώς και αίτημα ακυρώσεως διαφόρων αποφάσεων περί αρνήσεως εφαρμογής στον προσφεύγοντα των διατάξεων του άρθρου 73, παράγραφος 2, στοιχείο β', του ΚΥΚ, κοινοποιήσεως σε αυτόν μιας σειράς εγγράφων του ιατρικού του φακέλου και επιστροφής σε αυτόν ορισμένων ιατρικών εξόδων — Αφετέρου, αγωγή με την οποία ζητείται η αποκατάσταση της ζημίας την οποία φέρεται ότι υπέστη ο προσφεύγων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Καταδικάζει τον προσφεύγοντα-ενάγοντα στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 113 της 16.5.2009, σ. 45.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/22


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 — Μιχαήλ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-100/09) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλος - Δεδικασμένο - Καθήκον αρωγής - Άρθρο 24 του ΚΥΚ - Ηθική παρενόχληση)

2011/C 362/35

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Χρήστος Μιχαήλ (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: Χ. Μεϊδάνης, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και J. Baquero Cruz, επικουρούμενοι από τους E. Μπουρτζάλα και E. Αντύπα, δικηγόρους)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της καθής περί απορρίψεως της αιτήσεως αρωγής την οποία είχε υποβάλει, δυνάμει του άρθρου 24 του ΚΥΚ, ο προσφεύγων λόγω ηθικής παρενοχλήσεως που ισχυρίστηκε ότι υπέστη.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο Χ. Μιχαήλ φέρει τα δικαστικά του έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.


(1)  EE C 63 της 13.3.2010, σ. 52.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/22


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 — Nastvogel κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-4/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Βαθμολογία - Εκθέσεις βαθμολογίας - Γνωμοδότηση της επιτροπής εκθέσεων - Υποβάθμιση των αναλυτικών εκτιμήσεων - Διάλογος μεταξύ βαθμολογούμενου και βαθμολογητή - Διαβούλευση με διάφορους ιεραρχικώς ανωτέρους - Γνώση εκ μέρους του δεύτερου βαθμολογητή της εργασίας του βαθμολογούμενου - Αιτιολόγηση - Συνεκτίμηση των αδειών ασθενείας)

2011/C 362/36

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Christiana Nastvogel (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J-N. Louis και E. Marchall, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο (εκπρόσωποι: M. Βιτσεντζάτος και K. Zieleśkiewicz)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί καταρτίσεως της εκθέσεως βαθμολογίας όσον αφορά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2006 έως 31ης Δεκεμβρίου 2007.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την έκθεση βαθμολογίας της C. Nastvogel η οποία καταρτίσθηκε για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2006 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 63 της 13.3.2010, σ. 54.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/23


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — AC κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-9/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών 2009 - Συγκριτική εξέταση των προσόντων - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

2011/C 362/37

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: AC (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues και C. Bernard-Glanz, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και K. Zieleśkiewicz)

Αντικείμενο

Το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως να μην περιληφθεί ο προσφεύγων στον κατάλογο των προαγομένων στον βαθμό AD 13 στο πλαίσιο της περιόδου προαγωγών 2009.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο AC φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 113 της 1.5.2010, σ. 79.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/23


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — Allen κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-23/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Κοινωνική ασφάλιση - Σοβαρή ασθένεια - Άρθρο 72 του ΚΥΚ - Παράταση της καλύψεως από το ΚΣΥΑ των κινδύνων ασθενείας - Κριτήριο που αντλείται από την απουσία καλύψεως από άλλο καθεστώς)

2011/C 362/38

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα — ενάγουσα: Finolla Allen (Armação de Pera, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: L. Levi και A. Blot, δικηγόροι)

Καθής — εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως με την οποία απορρίφθηκε αίτηση της προσφεύγουσας για αναγνώριση σοβαρής ασθενείας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της 30ής Ιουνίου 2009, 17ης Ιουλίου 2009 και 7ης Ιανουαρίου 2010 με τις οποίες η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αρνήθηκε να αναγνωρίσει ότι η F. Allen έπασχε από σοβαρή ασθένεια και δεν παρέτεινε την κάλυψη των κινδύνων ασθενείας αυτής.

2)

Απορρίπτει τα λοιπά αιτήματα της προσφυγής — αγωγής.

3)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 161 της 19.6.2010, σ. 58.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/23


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 — AZ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-26/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών 2009 - Ικανότητα εργασίας σε τρίτη γλώσσα - Ύπαρξη πειθαρχικής διαδικασίας - Αποκλεισμός από τη διαδικασία προαγωγών)

2011/C 362/39

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: AZ (Thionville, Γαλλία) (εκπρόσωποι: L. Levi και M. Vandenbussche, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: D. Martin και J. Baquero Cruz)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί αποκλεισμού του προσφεύγοντος από τη διαδικασία προαγωγών 2009 και επιδικάσεως αποζημιώσεως εις βάρος της Επιτροπής για την αποκατάσταση της ηθικής βλάβης.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο ΑΖ φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 179 της 3.7.2010, σ. 58.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/24


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 — Hecq κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-47/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Κοινωνική ασφάλιση - Επαγγελματική ασθένεια - Άρθρα 73 και 78 του ΚΥΚ - Νομότυπος χαρακτήρας της γνωμοδοτήσεως της ιατρικής επιτροπής - Μη αναγνώριση μερικής μόνιμης αναπηρίας)

2011/C 362/40

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: L. Vogel, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin, επικουρούμενοι από την J.-L. Fagnart, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως των αποφάσεων της Επιτροπής με τις οποίες το θεσμικό αυτό όργανο αρνήθηκε να αναγνωρίσει στον προσφεύγοντα μερική μόνιμη αναπηρία κατά την έννοια του άρθρου 73 του ΚΥΚ και τον υποχρέωσε να καταβάλει τμήμα των ιατρικών εξόδων και αμοιβών που σχετίζονται με τις εργασίες της ιατρικής επιτροπής.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί του αιτήματος περί ακυρώσεως των αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 7ης Σεπτεμβρίου 2009, καθόσον υποχρεώνουν τον A. Hecq να καταβάλει τα έξοδα και την αμοιβή του γιατρού τον οποίο όρισε να τον εκπροσωπήσει στο πλαίσιο της ιατρικής επιτροπής, καθώς και το ήμισυ των εξόδων και της αμοιβής του τρίτου γιατρού της ιατρικής επιτροπή, ο οποίος ορίσθηκε με κοινή συμφωνία.

2)

Απορρίπτει ως αβάσιμο το αίτημα περί ακυρώσεως των αποφάσεων της 7ης Σεπτεμβρίου 2009, καθόσον με αυτές δεν αναγνωρίσθηκε στον A. Hecq ποσοστό μόνιμης αναπηρίας.

3)

Ο A. Hecq φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 221 της 14.8.2010, σ. 61.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/24


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 — De Nicola κατά ΕΤΕπ

(Υπόθεση F-55/08 DEP)

(Υπαλληλική υπόθεση - Διαδικασία - Καθορισμός των δικαστικών εξόδων - Αποδοτέα έξοδα - Αναγκαία έξοδα - Αμοιβές καταβαλλόμενες από όργανο στον δικηγόρο του - Υποχρέωση του ηττηθέντος προσφεύγοντος να καταβάλει τις εν λόγω αμοιβές - Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως - Αποτελεσματική δικαστική προστασία - Προϋποθέσεις)

2011/C 362/41

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αιτών: De Nicola (Strassen, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: L. Isola, avocat)

Καθής: Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) (εκπρόσωποι: F. Martin, επικουρούμενη από τον A. Dal Ferro, avocat)

Αντικείμενο

Αίτηση καθορισμού των δικαστικών εξόδων που υπέβαλε η καθής κατόπιν της εκδόσεως της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 30ής Νοεμβρίου 2009 στην υπόθεση F-55/08.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

Το ποσό των αποδοτέων στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων εξόδων στο πλαίσιο της υποθέσεως F-55/08, De Nicola κατά ΕΤΕπ, καθορίζεται σε 6 000 ευρώ.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/24


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2011 — Cervelli κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-98/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Επίδομα αποδημίας - Αίτηση επανεξετάσεως - Νέα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά - Προσφυγή προδήλως απαράδεκτη)

2011/C 362/42

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Francesca Cervelli (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J. R. García-Gallardo Gil-Fournier και M. Arias Díaz, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin)

Αντικείμενο

Αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Επιτροπής περί μη χορηγήσεως στην προσφεύγουσα του επιδόματος αποδημίας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει την F. Cervelli στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 13 της 15.1.2011, σ. 42.


10.12.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 362/25


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 Hecq κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-12/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Επαγγελματική νόσος - Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας - Αίτηση αναλήψεως της επαγγελματικής δραστηριότητας - Αγωγή αποζημιώσεως)

2011/C 362/43

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: L. Vogel, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin)

Αντικείμενο

Προσφυγή με την οποία ζητείται να ακυρωθεί η σιωπηρή απόφαση περί απορρίψεως του αιτήματος του προσφεύγοντος να επανέλθει στα επαγγελματικά του καθήκοντα και να του καταβληθούν πλήρεις αποδοχές υπαλλήλου υπολογιζόμενες από 1ης Αυγούστου 2003, καθώς και αποζημίωση, πλέον τόκων υπερημερίας επί του συνόλου των ως άνω ποσών με ετήσιο επιτόκιο 7 % από 1ης Αυγούστου 2003.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει τον A. Hecq στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 113 της 9.4.2011, σ. 22.