ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

52ό έτος
21 Μαρτίου 2009


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 069/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EE C 55 της 7.3.2009

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 069/02

Υπόθεση C-277/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Interboves GmbH κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Οδηγία 91/628/ΕΟΚ — Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά — Θαλάσσια μεταφορά βοοειδών μεταξύ δύο γεωγραφικών σημείων εντός της Κοινότητας — Όχημα το οποίο φορτώνεται σε πλοίο χωρίς εκφόρτωση των ζώων — Ανάπαυση 12 ωρών — Υποχρέωση)

2

2009/C 069/03

Υπόθεση C-311/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Consiglio di Stato (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Ministero della Giustizia, Marco Cavallera (Αναγνώριση διπλωμάτων — Οδηγία 89/48/ΕΟΚ — Αναγνώριση της ισοτιμίας τίτλου σπουδών — Μηχανικός)

3

2009/C 069/04

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-350/06 και C-520/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 20ής Ιανουαρίου 2009 [αιτήσεις των Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Γερμανία), House of Lords (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerhard Schultz-Hoff κατά Deutsche Rentenversicherung Bund (Όροι εργασίας — Οργάνωση του χρόνου εργασίας — Οδηγία 2003/88/ΕΚ — Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών — Αναρρωτική άδεια — Ετήσια άδεια συμπίπτουσα με αναρρωτική άδεια — Αποζημίωση για ετήσια άδεια μετ' αποδοχών που λόγω ασθενείας δεν έχει ληφθεί κατά τη λήξη της συμβάσεως)

3

2009/C 069/05

Υπόθεση C-455/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 25ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Heemskerk BV, Firma Schaap κατά Productschap Vee en Vlees (Κανονισμοί (ΕΚ) 615/98, 1254/1999 και 800/1999 — Οδηγία 91/628/ΕΟΚ — Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Προστασία των βοοειδών κατά τη μεταφορά — Αρμοδιότητα διοικητικού οργάνου κράτους μέλους να θεωρήσει, αντίθετα προς τη δήλωση του επίσημου κτηνιάτρου, ότι το μέσο μεταφοράς των ζώων δεν είναι σύμφωνο προς τις κοινοτικές διατάξεις — Αρμοδιότητα των δικαστηρίων των κρατών μελών — Αυτεπάγγελτη εξέταση των ισχυρισμών που αντλούνται από το κοινοτικό δίκαιο — Εθνικός κανόνας απαγόρευσης της reformatio in pejus)

4

2009/C 069/06

Υπόθεση C-150/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Καθυστερημένη καταβολή των ιδίων πόρων — Οφειλόμενοι τόκοι υπερημερίας — Κανόνες λογιστικής καταχώρισης — Σύστημα ATA)

5

2009/C 069/07

Υπόθεση C-230/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/22/ΕΚ — Ηλεκτρονικές επικοινωνίες — Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός κλήσης έκτακτης ανάγκης — Εντοπισμός του καλούντος — Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

5

2009/C 069/08

Υπόθεση C-240/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 20ής Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sony Music Entertainment (Germany) GmbH κατά Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH (Συγγενικά δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας — Δικαιώματα των παραγωγών φωνογραφημάτων — Δικαίωμα αναπαραγωγής — Δικαίωμα διανομής — Διάρκεια προστασίας — Οδηγία 2006/116/ΕΚ — Δικαιώματα υπηκόων τρίτων χωρών)

6

2009/C 069/09

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-278/07 έως C-280/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αιτήσεις του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hauptzollamt Hamburg-Jonas κατά Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb GmbH & Co ([Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 — Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Άρθρο 3 — Αναζήτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή — Προσδιορισμός της προθεσμίας παραγραφής — Παρατυπίες διαπραχθείσες πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού 2988/95 — Κανόνας παραγραφής του γενικού αστικού δικαίου κράτους μέλους])

6

2009/C 069/10

Υπόθεση C-281/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hauptzollamt Hamburg-Jonas κατά Bayerische Hypotheken- und Vereinsbank AG (Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 — Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Άρθρο 3 — Ανάκτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή — Σφάλμα της εθνικής διοίκησης — Προθεσμία παραγραφής)

7

2009/C 069/11

Υπόθεση C-318/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 27ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hein Persche κατά Finanzamt Lüdenscheid (Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Φόρος εισοδήματος — Δυνατότητα εκπτώσεως δωρεών προς αναγνωρισμένους κοινωφελείς οργανισμούς — Περιορισμός της δυνατότητας εκπτώσεως στις δωρεές προς τους ημεδαπούς οργανισμούς — Δωρεές σε είδος — Οδηγία 77/799/ΕΟΚ — Αμοιβαία συνδρομή των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των άμεσων φόρων)

8

2009/C 069/12

Υπόθεση C-377/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — STEKO Industriemontage GmbH κατά Finanzamt Speyer-Germersheim (Φορολογία εταιριών — Μεταβατικές διατάξεις — Έκπτωση της μείωσης της αξίας των συμμετοχών σε αλλοδαπές εταιρίες)

8

2009/C 069/13

Υπόθεση C-473/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Association nationale pour la protection des eaux et rivières-TOS και Association OABA κατά Ministère de l'Écologie, du Développement et de l'Aménagement durables (Ρύπανση και οχλήσεις — Οδηγία 96/61/ΕΚ — Παράρτημα I — Σημείο 6.6, στοιχείο α' — Εντατική εκτροφή πουλερικών — Ορισμός — Έννοια των πουλερικών — Μέγιστος αριθμός ζώων ανά θέση)

9

2009/C 069/14

Υπόθεση C-492/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/21/ΕΚ — Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών — Έννοια του συνδρομητή)

9

2009/C 069/15

Υπόθεση C-19/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Kammarrätten i Stockholm, Migrationsöverdomstolen (Σουηδία), για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Migrationsverket κατά Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian (Δικαίωμα ασύλου — Κανονισμός (ΕΚ) 343/2003 — Εκ νέου ανάληψη, από κράτος μέλος, του αιτούντος άσυλο του οποίου η αίτηση απορρίφθηκε και ο οποίος βρίσκεται εντός άλλου κράτους μέλους, όπου υπέβαλε νέα αίτηση ασύλου — Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας πραγματοποιήσεως της μεταφοράς του αιτούντος άσυλο — Διαδικασία μεταφοράς η οποία έχει αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής με ανασταλτικό αποτέλεσμα)

10

2009/C 069/16

Υπόθεση C-197/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 12ης Δεκεμβρίου 2008 — Aktieselskabet af 21. november 2001 κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), TDK Kabushiki Kaisha (TDK Corp.) (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 5 — Φήμη — Αθέμιτο όφελος από τον διακριτικό χαρακτήρα ή τη φήμη του προγενέστερου σήματος — Αίτηση περί καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος TDK ως κοινοτικού σήματος — Ανακοπή του δικαιούχου των λεκτικών και εικονιστικών, κοινοτικών και εθνικών σημάτων TDK — Άρνηση καταχωρίσεως)

10

2009/C 069/17

Υπόθεση C-468/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Coats Holdings Ltd και J&P Coats Ltd κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Άρθρο 119 του Κανονισμού Διαδικασίας — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Πρόστιμο — Αίτημα περί μειώσεως του προστίμου που επέβαλε το Πρωτοδικείο)

11

2009/C 069/18

Υπόθεση C-500/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Territorio Energia Ambiente SpA (TEA) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Προσφυγή ακυρώσεως — Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής — Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας — Προσφυγή με αίτημα να αποφανθεί το Πρωτοδικείο επί του προσωπικού πεδίου εφαρμογής μιας αποφάσεως της Επιτροπής — Πρόδηλη αναρμοδιότητα)

11

2009/C 069/19

Υπόθεση C-501/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — S.A.BA.R. SpA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Προσφυγή ακυρώσεως — Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής — Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας)

12

2009/C 069/20

Υπόθεση C-513/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2008 — AGC Flat Glass Europe SA, πρώην Glaverbel SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 7, παράγραφος 3 — Εικονιστικό σήμα που αναπαριστά την υφή μιας γυάλινης επιφάνειας — Άρνηση καταχωρίσεως — Απόδειξη του κτηθέντος δια της χρήσεως διακριτικού χαρακτήρα — Ενδιαφερόμενο κοινό και εδαφική περιοχή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη)

12

2009/C 069/21

Υπόθεση C-525/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 28ης Νοεμβρίου 2008 — Philippe Combescot κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλοι — Έκθεση εξελίξεως σταδιοδρομίας — Καθήκον αρωγής — Ηθική παρενόχληση — Αποκατάσταση της ζημίας — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

13

2009/C 069/22

Υπόθεση C-526/07 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 28ης Νοεμβρίου 2008 — Philippe Combescot κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλοι — Πλήρωση της θέσεως του προϊσταμένου της αντιπροσωπείας στην Κολομβία — Αποκλεισμός από τον διαγωνισμό — Αίτημα αποκαταστάσεως της ζημίας — Καθορισμός της εκτάσεως της αποκαταστάσεως της ζημίας — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

13

2009/C 069/23

Υπόθεση C-20/08 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 9ης Δεκεμβρίου 2008 — Enercon GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Τρισδιάστατο σήμα αποτελούμενο από το σχήμα του προϊόντος — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 7, παράγραφος 1 — Διακριτικός χαρακτήρας του σήματος — Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

14

2009/C 069/24

Υπόθεση C-81/08 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Miguel Cabrera Sánchez κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Industrias Cárnicas Valle SA (Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β') — Κίνδυνος συγχύσεως — Μικτό λεκτικό και εικονιστικό σήμα — Ανακοπή δικαιούχου προγενέστερου σήματος)

14

2009/C 069/25

Υπόθεση C-156/08: Διάταξη του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Niedrsäschsisches Finanzgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Monika Vollkommer κατά Finanzamt Hannover-Land I (Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας — Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Άρθρο 33, παράγραφος 1 — Έννοια του φόρου κύκλου εργασιών — Φόρος κτήσεως ακινήτων)

15

2009/C 069/26

Υπόθεση C-287/08: Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 3ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale ordinario di Milano (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Crocefissa Savia, Monica Maria Porcu, Ignazia Randazzo, Daniela Genovese, Mariangela Campanella κατά Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca, Direzione Didattica II Circolo — Limbiate, Úfficio Scolastico Regionale per la Lombardia, Direzione Didattica III Circolo — Rozzano, Direzione Didattica IV Circolo — Rho, Istituto Comprensivo — Castano Primo, Istituto Comprensivo A. Manzoni — Rescaldina (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Έλλειψη στοιχείου συνδέσεως με το κοινοτικό δίκαιο — Πρόδηλη έλλειψη αρμοδιότητας του Δικαστηρίου)

15

2009/C 069/27

Υπόθεση C-424/08: Προσφυγή της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

16

2009/C 069/28

Υπόθεση C-450/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht Tübingen (Γερμανία) στις 15 Οκτωβρίου 2008 — FGK Gesellschaft für Antriebsmechanik mbH κατά συμβολαιογράφου Gerhard Schwenkel

16

2009/C 069/29

Υπόθεση C-461/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) στις 23 Οκτωβρίου 2008 — Don Bosco Onroerend Goed BV, έτερος διάδικος: Staatssecretaris van Financiën

16

2009/C 069/30

Υπόθεση C-477/08: Προσφυγή της 6ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

17

2009/C 069/31

Υπόθεση C-498/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 18 Νοεμβρίου 2008 η Fornaci Laterizi Danesi SpA κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 9 Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση T-224/08, Fornaci Laterizi Danesi SpA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

17

2009/C 069/32

Υπόθεση C-522/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Δημοκρατία της Πολωνίας) στις 28 Noεμβρίου 2008 — Telekomunikacja Polska S.A., Βαρσοβία, κατά Προέδρου της Urząd Komunikacji Elektronicznej

18

2009/C 069/33

Υπόθεση C-540/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 4 Δεκεμβρίου 2008 — Mediaprint Zeitungs- und Zeitschriftenverlag GmbH & Co. KG κατά Österreich-Zeitungsverlag GmbH

18

2009/C 069/34

Υπόθεση C-550/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht München (Γερμανία) στις 11 Δεκεμβρίου 2008 — British American Tobacco (Germany) GmbH κατά Hauptzollamt Schweinfurt

19

2009/C 069/35

Υπόθεση C-553/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 16 Δεκεμβρίου 2008 η Powerserv Personalservice GmbH, πρώην Manpower Personalservice GmbH, κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 15 Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-405/05, Powerserv Personalservice GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

19

2009/C 069/36

Υπόθεση C-562/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 19 Δεκεμβρίου 2008 Müller Fleisch GmbH κατά Land Baden-Württemberg

20

2009/C 069/37

Υπόθεση C-563/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado Contencioso-Administrativo de Granada (Ισπανία) στις 18 Δεκεμβρίου 2008 — Carlos Sáez Sánchez και Patricia Rueda Vargas κατά Junta de Andalucía, Manuel Jalón Morente κ.λπ.

21

2009/C 069/38

Υπόθεση C-564/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 18 Δεκεμβρίου 2008 η SGL Carbon AG κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) στις 8 Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-68/04, SGL Carbon AG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

21

2009/C 069/39

Υπόθεση C-568/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank Assen (Κάτω Χώρες) στις 22 Δεκεμβρίου 2008 — 1) Combinatie Spijker Infrabouw/de Jonge Konstruktie 2) van Spijker Infrabouw BV και 3) de Jonge Konstruktie BV κατά Provincie Drenthe

21

2009/C 069/40

Υπόθεση C-569/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 22 Δεκεμβρίου 2008 — Internetportal und Marketing GmbH κατά Richard Schlicht

22

2009/C 069/41

Υπόθεση C-582/08: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας που ασκήθηκε στις 29 Δεκεμβρίου 2008

23

2009/C 069/42

Υπόθεση C-1/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil d'État (Γαλλία) στις 2 Ιανουαρίου 2009 — Centre d'exportation du livre français (CELF) και Ministre de la culture et de la communication κατά Société internationale de diffusion et d'édition

24

2009/C 069/43

Υπόθεση C-6/09: Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

24

2009/C 069/44

Υπόθεση C-7/09: Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

24

2009/C 069/45

Υπόθεση C-8/09: Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

25

2009/C 069/46

Υπόθεση C-9/09: Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

25

2009/C 069/47

Υπόθεση C-15/09: Προσφυγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

25

2009/C 069/48

Υπόθεση C-17/09: Προσφυγή της 14ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

26

2009/C 069/49

Υπόθεση C-18/09: Προσφυγή της 14ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

27

2009/C 069/50

Υπόθεση C-24/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Högsta domstolen (Σουηδία) στις 19 Ιανουαρίου 2009 — Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening κατά AB Fortum Värme samägt med Stockholms stad

27

2009/C 069/51

Υπόθεση C-28/09: Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

28

2009/C 069/52

Υπόθεση C-42/09: Προσφυγή της 30ής Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

28

2009/C 069/53

Υπόθεση C-43/09 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Ιανουαρίου 2009 η Ελληνική Δημοκρατία κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (Όγδοο τμήμα) που εκδόθηκε στις 19 Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση T-404/05 Ελληνική Δημοκρατία κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

29

2009/C 069/54

Υπόθεση C-44/09: Προσφυγή της 30ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

29

2009/C 069/55

Υπόθεση C-112/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 2ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

30

2009/C 069/56

Υπόθεση C-243/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal de commerce de Charleroi (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — SA Sporting du Pays de Charleroi, G-14 Groupement des clubs de football européens κατά Fédération internationale de football association (FIFA)

30

2009/C 069/57

Υπόθεση C-351/07: Διάταξη του προέδρου του τρίτου τμήματος του Δικαστηρίου της 1ης Δεκεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Κοινοπραξία CEPAV DUE — Consorzio ENI per l'Alta Velocità, Κοινοπραξία COCIV, Κοινοπραξία IRICAV DUE κατά Presidenza del Consiglio dei Ministri [Προεδρία του Υπουργικού Συμβουλίου], Ministero dei Trasporti e della Navigazione [Υπουργείο Μεταφορών]

30

2009/C 069/58

Υπόθεση C-474/07: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

30

2009/C 069/59

Υπόθεση C-494/07: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

30

2009/C 069/60

Υπόθεση C-541/07: Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

30

2009/C 069/61

Υπόθεση C-548/07: Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 22ας Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

31

2009/C 069/62

Υπόθεση C-24/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 9ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

31

2009/C 069/63

Υπόθεση C-26/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

31

2009/C 069/64

Υπόθεση C-48/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

31

2009/C 069/65

Υπόθεση C-82/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

31

2009/C 069/66

Υπόθεση C-107/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

31

2009/C 069/67

Υπόθεση C-122/08: Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

32

2009/C 069/68

Υπόθεση C-130/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

32

2009/C 069/69

Υπόθεση C-142/08: Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

32

2009/C 069/70

Υπόθεση C-148/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil no 1 de Málaga (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finn Mejnertsen κατά Betina Mandal Barsoe

32

2009/C 069/71

Υπόθεση C-181/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

32

2009/C 069/72

Υπόθεση C-187/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

32

2009/C 069/73

Υπόθεση C-190/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

33

2009/C 069/74

Υπόθεση C-191/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

33

2009/C 069/75

Υπόθεση C-209/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

33

2009/C 069/76

Υπόθεση C-218/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

33

2009/C 069/77

Υπόθεση C-220/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

33

2009/C 069/78

Υπόθεση C-367/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Δεκεμβρίου2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας

33

 

Πρωτοδικείο

2009/C 069/79

Υπόθεση T-388/03: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 10ής Φεβρουαρίου 2009 — Deutsche Post και DHL International κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Απόφαση του οργάνου να μη διατυπώσει αντιρρήσεις — Προσφυγή ακυρώσεως — Νομιμοποίηση — Παραδεκτό — Σοβαρές δυσχέρειες)

34

2009/C 069/80

Υπόθεση T-125/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Centro Studi Manieri κατά Συμβουλίου (Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Διαδικασία διαγωνισμού με αντικείμενο την πλήρη διαχείριση βρεφονηπιακού σταθμού — Απόφαση περί αναθέσεως της παροχής των υπηρεσιών στο Γραφείο Υποδομών και Διοικητικής Υποστηρίξεως (ΓΥΔΥ) και περί ματαιώσεως του διαγωνισμού)

34

2009/C 069/81

Υπόθεση T-145/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Φεβρουαρίου 2009 — Omya κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συγκεντρώσεις — Αίτηση παροχής πληροφοριών — Άρθρο 11, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 139/2004 — Αναγκαίος χαρακτήρας των αιτουμένων πληροφοριών — Αναλογικότητα — Εύλογη προθεσμία — Κατάχρηση εξουσίας — Προσβολή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης)

35

2009/C 069/82

Υπόθεση T-25/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Φεβρουαρίου 2009 — Iride και Iride Energia κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Ενεργειακός τομέας — Αποζημίωση για το μη ανακτήσιμο κόστος — Απόφαση περί χαρακτηρισμού της ενισχύσεως ως συμβατής με την κοινή αγορά — Προηγουμένη υποχρέωση της δικαιούχου επιχειρήσεως να επιστρέψει προγενέστερη ενίσχυση που χαρακτηρίστηκε παράνομη — Κρατικοί πόροι — Πλεονέκτημα — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

35

2009/C 069/83

Υπόθεση T-74/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Γερμανία κατά Επιτροπής (ΕΤΠΑ — Μείωση της χρηματοδοτικής συνδρομής — Τροποποίηση του χρηματοδοτικού σχεδίου χωρίς την έγκριση της Επιτροπής — Ανώτατο ποσοστό χρηματοδότησης που προβλέπεται για ειδικά μέτρα — Έννοια της σημαντικής τροποποίησης — Άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) 4253/88 — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Προσφυγή ακυρώσεως)

36

2009/C 069/84

Υπόθεση T-174/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Volkswagen AG κατά ΓΕΕΑ (TDI) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος TDI — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Σήμα που δεν έχει αποκτήσει διακριτικό χαρακτήρα δια της χρήσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 62, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 — Άρθρο 74, παράγραφος 1, του κανονισμού 40/94)

36

2009/C 069/85

Υπόθεση T-413/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Φεβρουαρίου 2009 — Bayern Innovativ κατά ΓΕΕΑ — Life Sciences Partners Perstock (LifeScience) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος LifeScience — Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα Life Sciences Partners — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

37

2009/C 069/86

Υπόθεση T-74/06: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Fox Racing κατά ΓΕΕΑ — Lloyd IP (SHIFT) (Κοινοτικό σήμα — Κατάργηση της δίκης)

37

2009/C 069/87

Υπόθεση T-199/08 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Ziegler κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Ανταγωνισμός — Καταβολή προστίμου — Τραπεζική εγγύηση — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Έλλειψη επείγοντος χαρακτήρα)

38

2009/C 069/88

Υπόθεση T-262/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 10ης Δεκεμβρίου 2008 — Canon Communications κατά ΓΕΕΑ — Messe Düsseldorf (MEDTEC) (Κοινοτικό σήμα — Ανακοπή — Παραίτηση από την ανακοπή — Κατάργηση της δίκης)

38

2009/C 069/89

Υπόθεση T-401/08 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Απόφαση με την οποία η Επιτροπή διατάσσει να παύσει εναρμονισμένη πρακτική που αφορά τη συλλογική διαχείριση δικαιωμάτων του δημιουργού — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Δεν συντρέχει επείγον)

38

2009/C 069/90

Υπόθεση T-411/08 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Artisjus κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Απόφαση με την οποία η Επιτροπή διατάσσει να παύσει εναρμονισμένη πρακτική που αφορά τη συλλογική διαχείριση δικαιωμάτων του δημιουργού — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Δεν συντρέχει επείγον)

39

2009/C 069/91

Υπόθεση T-60/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 12 Ιανουαρίου 2009 ο Georgi Kerelov κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 29 Νοεμβρίου 2007 στην υπόθεση F-19/07, Kerelov κατά Επιτροπής

39

2009/C 069/92

Υπόθεση T-100/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 12 Ιανουαρίου 2009 o Georgi Kerelov κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 12 Δεκεμβρίου 2007 στην υπόθεση F-110/07, Kerelov κατά Επιτροπής

40

2009/C 069/93

Υπόθεση T-475/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Οκτωβρίου 2008 ο Radu Duta κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 4 Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση F-103/07, Duta κατά Δικαστηρίου

40

2009/C 069/94

Υπόθεση T-574/08: Αγωγή της 24ης Δεκεμβρίου 2008 — Syndicat des thoniers méditerranéens κ.λπ. κατά Επιτροπής

41

2009/C 069/95

Υπόθεση T-581/08: Προσφυγή της 29ης Δεκεμβρίου 2008 — Perusahaan Otomobil Nasional κατά ΓΕΕΑ — Proton Motor Fuel Cell (PM PROTON MOTOR)

42

2009/C 069/96

Υπόθεση T-582/08: Προσφυγή-αγωγή της 30ής Δεκεμβρίου 2008 — Carpent Languages κατά Επιτροπής

43

2009/C 069/97

Υπόθεση T-589/08: Προσφυγή-αγωγή της 22ας Δεκεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής

43

2009/C 069/98

Υπόθεση T-1/09: Προσφυγή της 5ης Ιανουαρίου 2009 — Dornbracht κατά ΓΕΕΑ — Metaform Lucchese (META)

44

2009/C 069/99

Υπόθεση T-5/09: Προσφυγή της Β. Lind κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 2 Ιανουαρίου 2009

45

2009/C 069/00

Υπόθεση T-6/09: Αγωγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Hansen κατά Επιτροπής

45

2009/C 069/01

Υπόθεση T-7/09: Προσφυγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Schunk κατά ΓΕΕΑ (τμήμα ενός κυλίνδρου συσφίξεως)

46

2009/C 069/02

Υπόθεση T-12/09: Προσφυγή της 13ης Ιανουαρίου 2009 — Gruber κατά ΓΕΕΑ (Run the globe)

46

2009/C 069/03

Υπόθεση T-13/09: Προσφυγή της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Storck κατά ΓΕΕΑ (Μορφή σοκολατένιου ποντικού)

47

2009/C 069/04

Υπόθεση T-14/09: Προσφυγή της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Vanhecke κατά Κοινοβουλίου

47

2009/C 069/05

Υπόθεση T-15/09: Προσφυγή της Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (EURO AUTOMATIC CASH) που ασκήθηκε στις 15 Ιανουαρίου 2009

48

2009/C 069/06

Υπόθεση T-21/09: Προσφυγή της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Eurotel κατά ΓΕΕΑ — DVB Project (DVB)

48

2009/C 069/07

Υπόθεση T-22/09: Προσφυγή της 20ής Ιανουαρίου 2009 — Katjes Fassin κατά ΓΕΕΑ (Πρόσωπο ενός πάντα)

49

2009/C 069/08

Υπόθεση T-25/09: Προσφυγή της 19ης Ιανουαρίου 2009 — Johnson & Johnson κατά ΓΕΕΑ — Simca (YourCare)

49

2009/C 069/09

Υπόθεση T-29/09: Προσφυγή της 20ής Ιανουαρίου 2009 — Easycamp κατά ΓΕΕΑ — Oase Outdoors (EASYCAMP)

50

2009/C 069/10

Υπόθεση T-31/09: Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — Baid κατά ΓΕΕΑ (LE GOMMAGE DES FACADES)

50

2009/C 069/11

Υπόθεση T-32/09 P: Αίτηση αναιρέσεως που άσκησε στις 26 Ιανουαρίου 2009 ο Luigi Marcuccio κατά της διατάξεως που εξέδωσε στις 4 Νοεμβρίου 2008 το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στην υπόθεση F-18/07, Luigi Marcuccio κατά Επιτροπής

51

2009/C 069/12

Υπόθεση T-35/09: Προσφυγή της 26ης Ιανουαρίου 2009 — Procaps κατά ΓΕΕΑ — Biofarma (PROCAPS)

51

2009/C 069/13

Υπόθεση T-38/09: Προσφυγή της 30ής Ιανουαρίου 2009– El Corte Inglés κατά Επιτροπής

52

2009/C 069/14

Υπόθεση T-42/09: Προσφυγή της 28ης Ιανουαρίου 2009 — A. Loacker κατά ΓΕΕΑ — Editrice Quadratum (QUADRATUM)

52

2009/C 069/15

Υπόθεση T-43/09: Προσφυγή της 3ης Φεβρουαρίου 2009 — Cachuera κατά ΓΕΕΑ– Gelkaps (Ayanda)

53

2009/C 069/16

Υπόθεση T-431/04: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής

53

2009/C 069/17

Υπόθεση T-261/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή κατά Banca di Roma

53

2009/C 069/18

Υπόθεση T-239/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Φεβρουαρίου 2009 — Comtec Translations κατά Επιτροπής

53

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2009/C 069/19

Υπόθεση F-99/08: Προσφυγή της 12ης Δεκεμβρίου 2008 — Di Prospero κατά Επιτροπής

54

2009/C 069/20

Υπόθεση F-4/09: Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — De Britto Patricio-Dias κατά Επιτροπής

54

2009/C 069/21

Υπόθεση F-6/09: Προσφυγή της 2ας Φεβρουαρίου 2009 — Fares κατά Επιτροπής

54

2009/C 069/22

Υπόθεση F-7/09: Προσφυγή-αγωγή της 30ής Ιανουαρίου 2009 — Faria κατά ΓΕΕΑ

55

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/1


(2009/C 69/01)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 55 της 7.3.2009

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 44 της 21.2.2009

EE C 32 της 7.2.2009

EE C 19 της 24.1.2009

EE C 6 της 10.1.2009

EE C 327 της 20.12.2008

EE C 313 της 6.12.2008

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Finanzgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Interboves GmbH κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Υπόθεση C-277/06) (1)

(Οδηγία 91/628/ΕΟΚ - Επιστροφές κατά την εξαγωγή - Προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά - Θαλάσσια μεταφορά βοοειδών μεταξύ δύο γεωγραφικών σημείων εντός της Κοινότητας - Όχημα το οποίο φορτώνεται σε πλοίο χωρίς εκφόρτωση των ζώων - Ανάπαυση 12 ωρών - Υποχρέωση)

(2009/C 69/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Interboves GmbH

κατά

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg — Ερμηνεία του κεφαλαίου VII, σημείο 48, παράγραφος 7, στοιχεία α' και β', του παραρτήματος της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1991, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 90/425/ΕΟΚ και 91/496/ΕΟΚ (ΕΕ L 340, σ. 17) — Υποχρεωτική ανάπαυση 12 ωρών μετά από θαλάσσια μεταφορά βοοειδών μεταξύ δύο σημείων της Κοινότητας με αυτοκίνητο όχημα το οποίο φορτώνεται επί οχηματαγωγού χωρίς εκφόρτωση των ζώων

Διατακτικό

Το σημείο 48, ψηφίο 7, στοιχείο α', του παραρτήματος της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1991, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 91/425/ΕΟΚ και 91/496/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 95/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1995 έχει την έννοια ότι θέτει τις γενικές διατάξεις που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση θαλάσσιας μεταφοράς, περιλαμβανομένης της τακτικής και απευθείας μεταφοράς με οχηματαγωγό πλοίο roll-on/roll-off μεταξύ δύο γεωγραφικών σημείων εντός της Κοινότητας με οχήματα τα οποία φορτώνονται στα πλοία χωρίς εκφόρτωση των ζώων, με την εξαίρεση, όσον αφορά αυτό το είδος πλοίου, των περιόδων αναπαύσεως των ζώων μετά την εκφόρτωσή τους, τις οποίες προβλέπει το σημείο 48, ψηφίο 7, στοιχείο β' του παραρτήματος αυτού·

κατά τη δεύτερη αυτή διάταξη, η διασύνδεση της περιόδου οδικής μεταφοράς που προηγήθηκε και εκείνης που έπεται μιας περιόδου μεταφοράς που εκτελείται με οχηματαγωγό πλοίο roll-on/roll-off τακτικώς και απευθείας μεταξύ δύο γεωγραφικών σημείων της Κοινότητας με οχήματα τα οποία φορτώνονται στα πλοία χωρίς εκφόρτωση των ζώων εξαρτάται από την υπέρβαση ή μη της ανώτατης διάρκειας των 28 ωρών μεταφοράς με οχηματαγωγό πλοίο roll-on/roll-off κατά το σημείο 48, ψηφίο 4, στοιχείο δ', του παραρτήματος της οδηγίας 91/628·

σε περίπτωση κατά την οποία η διάρκεια της μεταφοράς με οχηματαγωγό πλοίο roll-on/roll-off που εκτελείται τακτικώς και απευθείας μεταξύ δύο γεωγραφικών σημείων εντός της Κοινότητας με οχήματα τα οποία φορτώνονται στα πλοία χωρίς εκφόρτωση των ζώων δεν υπερβαίνει την ανώτατη διάρκεια των 28 ωρών, μπορεί να αρχίσει περίοδος οδικής μεταφοράς ευθύς μετά την άφιξη του πλοίου στον λιμένα προορισμού. Για τον υπολογισμό της διάρκειας αυτής της περιόδου πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η διάρκεια της περιόδου οδικής μεταφοράς που προηγήθηκε της μεταφοράς με οχηματαγωγό πλοίο roll-on/roll-off, εκτός αν περίοδος αναπαύσεως τουλάχιστον 24 ωρών, κατ' εφαρμογήν του σημείου 48, ψηφίο 5, του παραρτήματος της οδηγίας 91/628, εξουδετέρωσε την περίοδο οδικής μεταφοράς που προηγήθηκε της θαλάσσιας μεταφοράς. Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να εξακριβώσει αν, στη διαφορά της κύριας δίκης, το ταξίδι περί του οποίου πρόκειται πληροί τις προαναφερθείσες προϋποθέσεις.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Consiglio di Stato (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Ministero della Giustizia, Marco Cavallera

(Υπόθεση C-311/06) (1)

(Αναγνώριση διπλωμάτων - Οδηγία 89/48/ΕΟΚ - Αναγνώριση της ισοτιμίας τίτλου σπουδών - Μηχανικός)

(2009/C 69/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Consiglio di Stato

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Consiglio Nazionale degli Ingegneri

κατά

Ministero della Giustizia, Marco Cavallera

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Consiglio di Stato — Ερμηνεία της οδηγίας 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνωρίσεως των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαιδεύσεως που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (ΕΕ L 19, σ. 16) — Εφαρμογή στην περίπτωση Ιταλού υπηκόου, εγγεγραμμένου στον ισπανικό επαγγελματικό σύλλογο μετά την αναγνώριση της ισοτιμίας του διπλώματός του ως μηχανικού, ο οποίος ουδέποτε άσκησε το επάγγελμά του στην Ισπανία και ζητεί την εγγραφή του στον ιταλικό επαγγελματικό σύλλογο βάσει του ισπανικού τίτλου που του επιτρέπει να ασκεί το επάγγελμα

Διατακτικό

Ο κάτοχος τίτλου, χορηγηθέντος από αρχή άλλου κράτους μέλους, ο οποίος δεν πιστοποιεί εκπαίδευση στο πλαίσιο του εκπαιδευτικού συστήματος του κράτους μέλους αυτού και του οποίου η χορήγηση δεν στηρίζεται σε εξετάσεις ούτε σε επαγγελματική πείρα αποκτηθείσα εντός του κράτους μέλους αυτού δεν μπορεί να επικαλεστεί τις διατάξεις της οδηγίας 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών, για να αποκτήσει πρόσβαση σε νομοθετικά κατοχυρωμένο επάγγελμα στο κράτος μέλος υποδοχής.


(1)  ΕΕ C 249 της 14.10.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 20ής Ιανουαρίου 2009 [αιτήσεις των Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Γερμανία), House of Lords (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerhard Schultz-Hoff κατά Deutsche Rentenversicherung Bund

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-350/06 και C-520/06) (1)

(Όροι εργασίας - Οργάνωση του χρόνου εργασίας - Οδηγία 2003/88/ΕΚ - Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών - Αναρρωτική άδεια - Ετήσια άδεια συμπίπτουσα με αναρρωτική άδεια - Αποζημίωση για ετήσια άδεια μετ' αποδοχών που λόγω ασθενείας δεν έχει ληφθεί κατά τη λήξη της συμβάσεως)

(2009/C 69/04)

Γλώσσες διαδικασίας: η γερμανική και η αγγλική

Αιτούντα δικαστήρια

Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords

Διάδικοι στις κύριες δίκες

Gerhard Schultz-Hoff (C-350/06), Stringer κ.λπ. (C-520/06)

κατά

Deutsche Rentenversicherung Bund (C-350/06), Her Majesty's Revenue and Customs (C-520/06)

Αντικείμενο

Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 299, σ. 9) — Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών που υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: πραγματική παρουσία στη θέση εργασίας, διατήρηση της ικανότητας προς εργασία κατά τη διάρκεια της άδειας και η άδεια δεν μπορεί να μεταφερθεί πέραν ορισμένης ημερομηνίας εντός του επομένου έτους — Δικαίωμα εργαζομένου ο οποίος ευρίσκεται σε επ' αόριστον αναρρωτική άδεια να λάβει άδεια κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής — Δικαίωμα εργαζομένου που απολύθηκε κατά τη διάρκεια μακροχρόνιας αναρρωτικής άδειας να αποζημιωθεί για την άδεια που δεν έλαβε κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει εθνικές διατάξεις ή πρακτικές σύμφωνα με τις οποίες εργαζόμενος ο οποίος ευρίσκεται σε αναρρωτική άδεια δεν δικαιούται να λάβει ετήσια άδεια μετ' αποδοχών κατά τη διάρκεια περιόδου η οποία περιλαμβάνεται σε αναρρωτική άδεια.

2)

Το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88 έχει την έννοια ότι απαγορεύει εθνικές διατάξεις ή πρακτικές οι οποίες προβλέπουν ότι το δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών αποσβέννυται κατά τη λήξη της περιόδου αναφοράς και/ή μιας περιόδου μεταφοράς που καθορίζεται από το εθνικό δίκαιο ακόμη και όταν ο εργαζόμενος ευρισκόταν σε αναρρωτική άδεια κατά τη διάρκεια ολόκληρης ή μέρους της περιόδου αναφοράς και η ανικανότητά του προς εργασία συνεχίστηκε μέχρι τη λήξη της σχέσεως εργασίας, εξ αυτού δε του λόγου δεν μπόρεσε να ασκήσει το δικαίωμά του για ετήσια άδεια μετ' αποδοχών.

3)

Το άρθρο 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 2003/88 έχει την έννοια ότι απαγορεύει εθνικές διατάξεις ή πρακτικές οι οποίες προβλέπουν ότι, κατά τη λήξη της σχέσεως εργασίας, ουδεμία χρηματική αποζημίωση για μη ληφθείσα ετήσια άδεια μετ' αποδοχών καταβάλλεται στον εργαζόμενο ο οποίος ευρισκόταν σε αναρρωτική άδεια κατά τη διάρκεια ολόκληρης ή μέρους της περιόδου αναφοράς και/ή μιας περιόδου μεταφοράς, εξ αυτού δε του λόγου δεν μπόρεσε να ασκήσει το δικαίωμά του για ετήσια άδεια μετ' αποδοχών. Οι κανονικές αποδοχές του εργαζομένου, οι οποίες πρέπει να συνεχίσουν να καταβάλλονται κατά τη διάρκεια της περιόδου αναπαύσεως που αντιστοιχεί στην ετήσια άδεια μετ' αποδοχών, έχουν καθοριστική σημασία και για τον υπολογισμό της εν λόγω χρηματικής αποζημιώσεως.


(1)  ΕΕ C 281 της 18.11.2006

ΕΕ C 56 της 10.3.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 25ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του College van Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Heemskerk BV, Firma Schaap κατά Productschap Vee en Vlees

(Υπόθεση C-455/06) (1)

(Κανονισμοί (ΕΚ) 615/98, 1254/1999 και 800/1999 - Οδηγία 91/628/ΕΟΚ - Επιστροφές κατά την εξαγωγή - Προστασία των βοοειδών κατά τη μεταφορά - Αρμοδιότητα διοικητικού οργάνου κράτους μέλους να θεωρήσει, αντίθετα προς τη δήλωση του επίσημου κτηνιάτρου, ότι το μέσο μεταφοράς των ζώων δεν είναι σύμφωνο προς τις κοινοτικές διατάξεις - Αρμοδιότητα των δικαστηρίων των κρατών μελών - Αυτεπάγγελτη εξέταση των ισχυρισμών που αντλούνται από το κοινοτικό δίκαιο - Εθνικός κανόνας απαγόρευσης της reformatio in pejus)

(2009/C 69/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Heemskerk BV, Firma Schaap

κατά

Productschap Vee en Vlees

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 615/98, της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου, για ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή όσον αφορά την καλή μεταχείριση των ζωντανών βοοειδών κατά τη μεταφορά (ΕΕ L 82, σ. 19), του άρθρου 33, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (ΕΕ L 160, σ. 21), της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1991, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 90/425/ΕΟΚ και 91/496/ΕΟΚ (ΕΕ L 340, σ. 17) και του κανονισμού (ΕΚ) 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 102, σ. 11) — Αρμοδιότητα διοικητικού οργάνου κράτους μέλους να κρίνει, αντιθέτως προς τη δήλωση του επίσημου κτηνίατρου, ότι το μεταφορικό μέσο δεν είναι σύμφωνο με τις κοινοτικές διατάξεις — Εκτίμηση βάσει των κριτηρίων του οικείου κράτους μέλους ή βάσει των κριτηρίων του κράτους της σημαίας του πλοίου μεταφοράς των ζώων — Αρμοδιότητες των δικαστηρίων των κρατών μελών

Διατακτικό

1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) 615/98 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 1998, για ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή όσον αφορά την καλή μεταχείριση των ζωντανών βοοειδών κατά τη μεταφορά, και, ειδικότερα, τα άρθρα 1 και 5, παράγραφοι 3 και 7, του κανονισμού αυτού έχουν την έννοια ότι η αρμόδια επί των επιστροφών κατά την εξαγωγή εθνική αρχή έχει εξουσία να κρίνει ότι μια μεταφορά ζώων δεν πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1991, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 90/425/ΕΟΚ και 91/496/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 95/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1995, παρά το ότι, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2, παράγραφος 3, του ίδιου κανονισμού, ο επίσημος κτηνίατρος είχε πιστοποιήσει ότι η μεταφορά αυτή ήταν σύμφωνη με τις διατάξεις της οδηγίας αυτής. Για να καταλήξει στο συμπέρασμα αυτό, η εν λόγω αρχή οφείλει να στηριχθεί σε αντικειμενικά στοιχεία όσον αφορά την καλή μεταχείριση των εν λόγω ζώων, ώστε να αμφισβητήσει τα έγγραφα που προσκόμισε ο εξαγωγέας, εκτός εάν ο τελευταίος αποδείξει, ενδεχομένως, ότι τα στοιχεία που επικαλείται η αρμόδια αρχή για να υποστηρίξει ότι δεν τηρήθηκε η οδηγία 91/628, όπως αυτή τροποποιήθηκε από την οδηγία 95/29, δεν είναι κρίσιμα.

2)

Όταν ένα πλοίο έχει λάβει άδεια μεταφοράς ζώων για ορισμένη επιφάνεια από το κράτος μέλος του οποίου φέρει τη σημαία, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους εξαγωγής οφείλει να στηριχθεί στην άδεια αυτή προκειμένου να εκτιμήσει κατά πόσον τηρήθηκαν οι σχετικές με την καλή μεταχείριση των ζώων κατά τη μεταφορά κοινοτικές διατάξεις.

3)

Η περιεχόμενη στο άρθρο 33, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος, φράση «τήρηση των διατάξεων που προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία σχετικά με την καλή μεταχείριση των ζώων» έχει την έννοια ότι, στην περίπτωση που διαπιστώνεται ότι οι κοινοτικοί κανόνες για την πυκνότητα της φόρτωσης, τους οποίους προβλέπει το κεφάλαιο VI, σημείο 47, Β, του παραρτήματος της οδηγίας 91/628, όπως αυτή τροποποιήθηκε από την οδηγία 95/29, δεν τηρήθηκαν κατά τη μεταφορά των ζώων, πρέπει, καταρχήν, να θεωρείται ότι δεν τηρήθηκαν οι διατάξεις αυτές ως προς το σύνολο των μεταφερομένων ζώντων ζώων.

4)

Το κοινοτικό δίκαιο δεν υποχρεώνει το εθνικό δικαστήριο να εφαρμόσει αυτεπαγγέλτως διάταξη του κοινοτικού δικαίου όταν η εφαρμογή αυτή το οδηγεί στο να παρεκκλίνει από την καθιερωμένη στο σχετικό εθνικό δίκαιο αρχή της απαγόρευσης της reformatio in pejus


(1)  ΕΕ C 20 της 27.1.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-150/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Καθυστερημένη καταβολή των ιδίων πόρων - Οφειλόμενοι τόκοι υπερημερίας - Κανόνες λογιστικής καταχώρισης - Σύστημα ATA)

(2009/C 69/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Wilms και M. Afonso)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: L. Inez Fernandes, J. A. Anjos και C. Guerra Santos)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 2, 6, παράγραφος 2, 9, 10 και 11 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 155, σ. 1) — Άρνηση καταβολής τόκων υπερημερίας σε περίπτωση καθυστερημένης καταβολής των ιδίων πόρων στο πλαίσιο του συστήματος ΑΤΑ — Κανόνες λογιστικής καταχώρισης

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Πορτογαλική Δημοκρατία, αρνούμενη να καταβάλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τόκους υπερημερίας λόγω καθυστερημένης καταβολής των ιδίων πόρων στο πλαίσιο του συστήματος ΑΤΑ, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 6, παράγραφος 2, και 9 έως 11 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Πορτογαλική Δημοκρατία φέρει, πέραν των δικαστικών εξόδων της, και τα τρία τέταρτα των δικαστικών εξόδων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

4)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα υπόλοιπα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-230/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/22/ΕΚ - Ηλεκτρονικές επικοινωνίες - Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός κλήσης έκτακτης ανάγκης - Εντοπισμός του καλούντος - Παράλειψη μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη εντός της ταχθείσας προθεσμίας)

(2009/C 69/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: W. Wils και M. Shotter)

Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωπος: C.M. Wissels)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων του καθού: Δημοκρατία της Λιθουανίας (εκπρόσωπος: D. Kriaučiūnas)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Μη εμπρόθεσμη θέσπιση των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 26, παράγραφος 3, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία καθολικής υπηρεσίας) (ΕΕ L 108, σ. 51)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, μη θέτοντας, για τις κλήσεις προς τον ενιαίο ευρωπαϊκό αριθμό κλήσης έκτακτης ανάγκης, τις σχετικές με τον εντοπισμό του καλούντος πληροφορίες, στο μέτρο του τεχνικώς εφικτού, στη διάθεση των αρχών που επεμβαίνουν σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 26, παράγραφος 3, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία καθολικής υπηρεσίας).

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Δημοκρατία της Λιθουανίας φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 155 της 7.7.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 20ής Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sony Music Entertainment (Germany) GmbH κατά Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH

(Υπόθεση C-240/07) (1)

(Συγγενικά δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας - Δικαιώματα των παραγωγών φωνογραφημάτων - Δικαίωμα αναπαραγωγής - Δικαίωμα διανομής - Διάρκεια προστασίας - Οδηγία 2006/116/ΕΚ - Δικαιώματα υπηκόων τρίτων χωρών)

(2009/C 69/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sony Music Entertainment (Germany) GmbH

κατά

Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 10, παράγραφος 2, της οδηγίας 2006/116/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη διάρκεια προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενικών δικαιωμάτων (ΕΕ L 372, σ. 12) — Διάρκεια της προστασίας έργου το οποίο ουδέποτε προστατευόταν εντός του κράτους μέλους όπου ζητείται η προστασία και του οποίου ο δικαιούχος δεν είναι κοινοτικός υπήκοος

Διατακτικό

1)

Η προβλεπόμενη στην οδηγία 2006/116/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη διάρκεια προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενικών δικαιωμάτων διάρκεια προστασίας ισχύει, δυνάμει του άρθρου 10, παράγραφος 2, της οδηγίας αυτής, και στην περίπτωση αντικειμένου το οποίο ουδέποτε προστατευόταν στο κράτος μέλος εντός του οποίου ζητείται προστασία.

2)

Το άρθρο 10, παράγραφος 2, της οδηγίας 2006/116 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η προβλεπόμενη από την οδηγία αυτή διάρκεια προστασίας ισχύει στην περίπτωση που ένα έργο ή ένα αντικείμενο προστατευόταν την 1η Ιουλίου 1995 εντός ενός τουλάχιστον κράτους μέλους σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους μέλους περί δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας ή συγγενικών δικαιωμάτων και που ο υπήκοος τρίτης χώρας που είναι δικαιούχος τέτοιων δικαιωμάτων επί του εν λόγω έργου ή αντικειμένου μπορούσε να τύχει, κατά την ημερομηνία αυτή, της προβλεπόμενης από την εθνική νομοθεσία προστασίας.


(1)  ΕΕ C 170 της 21.7.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αιτήσεις του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hauptzollamt Hamburg-Jonas κατά Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb GmbH & Co

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-278/07 έως C-280/07) (1)

([Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 - Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - Άρθρο 3 - Αναζήτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή - Προσδιορισμός της προθεσμίας παραγραφής - Παρατυπίες διαπραχθείσες πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού 2988/95 - Κανόνας παραγραφής του γενικού αστικού δικαίου κράτους μέλους])

(2009/C 69/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

κατά

Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb GmbH & Co. (C-278/07), Vion Trading GmbH (C-279/07), Ze Fu Fleischhandel GmbH (C-280/07)

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίοδος και παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312, σ. 1) — Προσδιορισμός της προθεσμίας παραγραφής που εφαρμόζεται επί παρατυπιών οι οποίες διαπράχθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού 2988/95 και συνεπάγονται την αναζήτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή

Διατακτικό

1)

Η προθεσμία παραγραφής του άρθρου 3, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εφαρμόζεται σε διοικητικά μέτρα όπως αυτό της αναζήτησης μιας αχρεωστήτως καταβληθείσας σε εξαγωγέα επιστροφής κατά την εξαγωγή λόγω παρατυπιών που διέπραξε ο εξαγωγέας αυτός.

2)

Υπό περιστάσεις όπως οι επίμαχες στις υποθέσεις της κύριας δίκης, η προθεσμία παραγραφής του άρθρου 3, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού 2988/95:

εφαρμόζεται σε παρατυπίες που διαπράχθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού και

αρχίζει να τρέχει από την ημερομηνία διάπραξης της επίμαχης παρατυπίας.

3)

Οι μεγαλύτερες προθεσμίες παραγραφής που τα κράτη μέλη διατηρούν την ευχέρεια να εφαρμόζουν δυνάμει του άρθρου 3, παράγραφος 3, του κανονισμού 2988/95 μπορούν να προκύπτουν από διατάξεις του κοινού δικαίου προγενέστερες της ημερομηνίας έκδοσης του κανονισμού αυτού.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hauptzollamt Hamburg-Jonas κατά Bayerische Hypotheken- und Vereinsbank AG

(Υπόθεση C-281/07) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 - Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - Άρθρο 3 - Ανάκτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή - Σφάλμα της εθνικής διοίκησης - Προθεσμία παραγραφής)

(2009/C 69/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

κατά

Bayerische Hypotheken- und Vereinsbank AG

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312, σ. 1) — Δυνατότητα εφαρμογής της προθεσμίας παραγραφής που προβλέπει ο κανονισμός 2988/95 στην περίπτωση ανάκτησης επιστροφής κατά την εξαγωγή που καταβλήθηκε λόγω σφάλματος της εθνικής διοικητικής αρχής χωρίς ο οικείος επιχειρηματίας να έχει διαπράξει παρατυπία

Διατακτικό

Η τετραετής προθεσμία παραγραφής την οποία προβλέπει το άρθρο 3, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, δεν ισχύει για τη διαδικασία ανάκτησης μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή η οποία καταβλήθηκε αχρεωστήτως στον εξαγωγέα λόγω λάθους των εθνικών αρχών, όταν ο εν λόγω εξαγωγέας δεν έχει διαπράξει καμία παρατυπία κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 2, του κανονισμού αυτού.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 27ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hein Persche κατά Finanzamt Lüdenscheid

(Υπόθεση C-318/07) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Φόρος εισοδήματος - Δυνατότητα εκπτώσεως δωρεών προς αναγνωρισμένους κοινωφελείς οργανισμούς - Περιορισμός της δυνατότητας εκπτώσεως στις δωρεές προς τους ημεδαπούς οργανισμούς - Δωρεές σε είδος - Οδηγία 77/799/ΕΟΚ - Αμοιβαία συνδρομή των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των άμεσων φόρων)

(2009/C 69/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Hein Persche

κατά

Finanzamt Lüdenscheid

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 3, ΕΚ, του άρθρου 56 ΕΚ και της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1977, περί της αμοιβαίας συνδρομής των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών στον τομέα των αμέσων φόρων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 86) — Εθνική νομοθεσία που επιβάλλει ως προϋπόθεση για την ευνοϊκή φορολογική μεταχείριση των δωρεών προς κοινωφελή ιδρύματα το να είναι τα ιδρύματα αυτά εγκατεστημένα στην εθνική επικράτεια — Εφαρμογή των κανόνων της Συνθήκης ΕΚ περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των κεφαλαίων στις δωρεές σε είδος που συνίστανται σε αντικείμενα καθημερινής χρήσης και στις οποίες προβαίνει ο υπήκοος κράτους μέλους προς κοινωφελή ιδρύματα που εδρεύουν σε άλλο κράτος μέλος

Διατακτικό

1)

Όταν ένας φορολογούμενος ζητεί εντός κράτους μέλους να εκπέσουν από το φορολογητέο εισόδημά του δωρεές προς οργανισμούς που εδρεύουν και αναγνωρίζονται ως κοινωφελείς σε άλλο κράτος μέλος, οι δωρεές αυτές εμπίπτουν στις διατάξεις της Συνθήκης ΕΚ που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων, ακόμη και αν οι εν λόγω δωρεές έγιναν σε είδος υπό μορφή συνηθισμένων καταναλωτικών αγαθών.

2)

Το άρθρο 56 ΕΚ αποκλείει την εφαρμογή νομοθεσίας κράτους μέλους βάσει της οποίας, όσον αφορά τις δωρεές προς αναγνωρισμένους κοινωφελείς οργανισμούς, το ευεργέτημα της εκπτώσεως από το φορολογητέο εισόδημα χορηγείται μόνο για τις δωρεές προς οργανισμούς που εδρεύουν στην ημεδαπή, χωρίς καμία δυνατότητα του φορολογουμένου να αποδείξει ότι η δωρεά προς οργανισμό ο οποίος εδρεύει σε άλλο κράτος μέλος πληροί τις προϋποθέσεις που η εν λόγω νομοθεσία θέτει για τη χορήγηση του ευεργετήματος αυτού.


(1)  ΕΕ C 247 της 20.10.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Bundesfinanzof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — STEKO Industriemontage GmbH κατά Finanzamt Speyer-Germersheim

(Υπόθεση C-377/07) (1)

(Φορολογία εταιριών - Μεταβατικές διατάξεις - Έκπτωση της μείωσης της αξίας των συμμετοχών σε αλλοδαπές εταιρίες)

(2009/C 69/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

STEKO Industriemontage GmbH

κατά

Finanzamt Speyer-Germersheim

Αντικείμενο

Αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 56 ΕΚ — Φορολογία εταιριών — Μεταβατικές διατάξεις για το έτος 2001, οι οποίες απαγορεύουν στις εταιρίες να εκπίπτουν τη μείωση της αξίας των μετοχών αλλοδαπών εταιριών τις οποίες κατέχουν

Διατακτικό

Όταν συντρέχουν περιστάσεις όπως αυτές της υπόθεσης της κύριας δίκης, δηλαδή όταν μια ημεδαπή κεφαλαιουχική εταιρία κατέχει ποσοστό συμμετοχής σε άλλη κεφαλαιουχική εταιρία που υπολείπεται του 10 %, το άρθρο 56 ΕΚ έχει την έννοια ότι το γεγονός ότι η απαγόρευση έκπτωσης των μειώσεων των κερδών από τη συμμετοχή αυτή αρχίζει να ισχύει νωρίτερα για τις συμμετοχές σε αλλοδαπές εταιρίες από ό,τι για τις συμμετοχές σε ημεδαπές εταιρίες αντιβαίνει στο εν λόγω άρθρο.


(1)  ΕΕ C 283 της 24.11.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Association nationale pour la protection des eaux et rivières-TOS και Association OABA κατά Ministère de l'Écologie, du Développement et de l'Aménagement durables

(Υπόθεση C-473/07) (1)

(Ρύπανση και οχλήσεις - Οδηγία 96/61/ΕΚ - Παράρτημα I - Σημείο 6.6, στοιχείο α' - Εντατική εκτροφή πουλερικών - Ορισμός - Έννοια των πουλερικών - Μέγιστος αριθμός ζώων ανά θέση)

(2009/C 69/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Association nationale pour la protection des eaux et rivières-TOS και Association OABA

κατά

Ministère de l'Écologie, du Développement et de l'Aménagement durables,

παρισταμένης της: Association France Nature Environnement

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d'État (Γαλλία) — Ερμηνεία της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (EE L 257, σ. 26) — Καθ' ύλη πεδίο εφαρμογής της οδηγίας — Εγκαταστάσεις εντατικής εκτροφής πουλερικών που διαθέτουν πάνω από 40 000 θέσεις για πουλερικά (και υπόκεινται σε καθεστώς χορήγησης αδειών) (σημείο 6.6. α του παραρτήματος I της οδηγίας) — Έννοιες των όρων «πουλερικά» και «θέσεις» — Εμπίπτουν τα ορτύκια, οι πέρδικες και τα περιστέρια στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας; — Αν ναι, είναι έγκυρη η εθνική ρύθμιση που προβλέπει διαφορετικό αριθμό ζώων ανά θέση, ανάλογα με το είδος των ζώων;

Διατακτικό

1)

Η έννοια των «πουλερικών» κατά το σημείο 6.6, στοιχείο α', του παραρτήματος I της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, συμπεριλαμβάνει τα ορτύκια, τις πέρδικες και τα περιστέρια.

2)

Το σημείο 6.6, στοιχείο α', του παραρτήματος I της οδηγίας 96/61, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 1882/2003, απαγορεύει εθνική νομοθετική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στην υπόθεση της κύριας δίκης, καταλήγουσα σε υπολογισμό των ορίων, πέραν των οποίων απαιτείται άδεια για την εγκατάσταση εντατικής εκτροφής, βάσει ενός συστήματος ισοδυνάμων ζώων που κλιμακώνει τον αριθμό των ζώων ανά θέση ανάλογα με τα είδη, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η περιεκτικότητα σε άζωτο που πραγματικά εκλύεται από τα διαφορετικά είδη.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 22ας Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-492/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/21/ΕΚ - Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών - Έννοια του «συνδρομητή»)

(2009/C 69/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Nijenhuis και K. Mojzesowicz)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωπος: M. Dowgielewicz)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θέσπισης, εντός της προβλεπομένης προθεσμίας, των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 2, στοιχείο ια', της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία-πλαίσιο) (EE L 108, σ. 33) — Ορισμός της έννοιας «συνδρομητής»

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Δημοκρατία της Πολωνίας, μη μεταφέροντας ορθώς στην εσωτερική έννομη τάξη την οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο), ιδίως δε το άρθρο 2, στοιχείο ια', της οδηγίας, που αφορά τον ορισμό της έννοιας «συνδρομητής», παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει τη Δημοκρατία της Πολωνίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 29ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Kammarrätten i Stockholm, Migrationsöverdomstolen (Σουηδία), για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Migrationsverket κατά Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

(Υπόθεση C-19/08) (1)

(Δικαίωμα ασύλου - Κανονισμός (ΕΚ) 343/2003 - Εκ νέου ανάληψη, από κράτος μέλος, του αιτούντος άσυλο του οποίου η αίτηση απορρίφθηκε και ο οποίος βρίσκεται εντός άλλου κράτους μέλους, όπου υπέβαλε νέα αίτηση ασύλου - Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας πραγματοποιήσεως της μεταφοράς του αιτούντος άσυλο - Διαδικασία μεταφοράς η οποία έχει αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής με ανασταλτικό αποτέλεσμα)

(2009/C 69/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Migrationsverket

κατά

Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Kammarrätten i Stockholm, Migrationsöverdomstolen (Σουηδία) — Ερμηνεία του άρθρου 20, παράγραφοι 1, στοιχείο δ', και 2, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 50, σ. 1) — Εκ νέου ανάληψη εκ μέρους κράτους μέλους ενός αιτούντος άσυλο που βρίσκεται εντός άλλου κράτους μέλους και έχει υποβάλει και εκεί νέα αίτηση χορηγήσεως ασύλου — Έναρξη της προθεσμίας για τη μεταφορά του αιτούντος άσυλο

Διατακτικό

Το άρθρο 20, παράγραφοι 1, στοιχείο δ', και 2, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας, έχει την έννοια ότι, εφόσον η νομοθεσία του αιτούντος κράτους μέλους προβλέπει το ανασταλτικό αποτέλεσμα ενδίκου βοηθήματος, η προθεσμία πραγματοποιήσεως της μεταφοράς δεν αρχίζει να τρέχει ήδη από την έκδοση της δικαστικής αποφάσεως με την οποία αναστέλλεται η εφαρμογή της διαδικασίας μεταφοράς, αλλά μόνον από την έκδοση της δικαστικής αποφάσεως που αποφαίνεται επί του νομοτύπου της διαδικασίας και η οποία δεν πρόκειται πλέον να εμποδίσει την εφαρμογή της διαδικασίας αυτής.


(1)  ΕΕ C 64 της 8.3.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/10


Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 12ης Δεκεμβρίου 2008 — Aktieselskabet af 21. november 2001 κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), TDK Kabushiki Kaisha (TDK Corp.)

(Υπόθεση C-197/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 5 - Φήμη - Αθέμιτο όφελος από τον διακριτικό χαρακτήρα ή τη φήμη του προγενέστερου σήματος - Αίτηση περί καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος «TDK» ως κοινοτικού σήματος - Ανακοπή του δικαιούχου των λεκτικών και εικονιστικών, κοινοτικών και εθνικών σημάτων TDK - Άρνηση καταχωρίσεως)

(2009/C 69/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Aktieselskabet af 21. november 2001 (εκπρόσωπος: C. Barrett, Christiansen, advocat)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider), TDK Kabushiki Kaisha (TDK Corp.) (εκπρόσωπος: A. Norris, barrister)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 6ης Φεβρουαρίου 2007 T-477/04, Aktieselskabet af 21. November 2001 κατά ΓΕΕΑ, με την οποία απορρίφθηκε ως αβάσιμη η προσφυγή την οποία άσκησε ο αιτών την καταχώριση του λεκτικού σήματος «TDK», για προϊόντα της κλάσεως 25, κατά της αποφάσεως R-364/2003-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 7ης Οκτωβρίου 2004, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών περί μη καταχωρίσεως του εν λόγω σήματος στο πλαίσιο της ανακοπής που άσκησε ο δικαιούχος των λεκτικών και εικονιστικών, κοινοτικών και εθνικών σημάτων «TDK»

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Aktieselskabet af 21. november 2001 στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 129 της 9.6.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/11


Διάταξη του Δικαστηρίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Coats Holdings Ltd και J&P Coats Ltd κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-468/07 P) (1)

(Αναίρεση - Άρθρο 119 του Κανονισμού Διαδικασίας - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Πρόστιμο - Αίτημα περί μειώσεως του προστίμου που επέβαλε το Πρωτοδικείο)

(2009/C 69/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Coats Holdings Ltd και J&P Coats Ltd (εκπρόσωποι: W. Sibree και C. Jeffs, Solicitors)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre και K. Mojzesowicz)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (δεύτερο τμήμα) στις 12 Σεπτεμβρίου 2007, T-36/05, Coats Holdings Ltd και J & P Coats Ltd κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο, αφενός, ακύρωσε εν μέρει την από 26 Οκτωβρίου 2004 απόφαση της Επιτροπής C(2004) 4221 τελική, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ (υπόθεση COMP/F-1/38.338 — PO/Needles), η οποία αφορούσε συμφωνίες κατανομής των αγορών ειδών ραπτικής και της οικείας γεωγραφικής αγοράς, και επέβαλε στις αναιρεσείουσες πρόστιμο ύψους σε 20 εκατομμύρια ευρώ — Αίτημα περί μειώσεως του προστίμου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Coats Holdings Ltd και J & P Coats Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 297 της 8.12.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/11


Διάταξη του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Territorio Energia Ambiente SpA (TEA) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-500/07 P) (1)

(Αναίρεση - Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής - Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας - Προσφυγή με αίτημα να αποφανθεί το Πρωτοδικείο επί του προσωπικού πεδίου εφαρμογής μιας αποφάσεως της Επιτροπής - Πρόδηλη αναρμοδιότητα)

(2009/C 69/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Territorio Energia Ambiente SpA (TEA) (εκπρόσωποι: E. Coffrini και F. Tesauro, avvocati)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Righini και G. Conte)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της διατάξεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 17ης Σεπτεμβρίου 2007, T-175/07, Territorio Energia Ambiente SpA (TEA) κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε το αίτημα της αναιρεσείουσας να αναγνωρισθεί, κυρίως, ότι η απόφαση 2003/193/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, για κρατική ενίσχυση σχετικά με φορολογικές απαλλαγές και προνομιακά δάνεια υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του δημοσίου (ΕΕ 2003, L 77, σ. 21), δεν την αφορά και, επικουρικώς, ότι δεν έλαβε παράνομη ενίσχυση και, κατά συνέπεια, να ακυρωθεί, στο μέτρο που είναι αναγκαίο, η εν λόγω απόφαση της Επιτροπής.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Territorio Energia Ambiente SpA (TEA) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/12


Διάταξη του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — S.A.BA.R. SpA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-501/07 P) (1)

(Αναίρεση - Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής - Χρονικό σημείο ενάρξεως της προθεσμίας)

(2009/C 69/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: S.A.BA.R. SpA (εκπρόσωποι: E. Coffrini και F. Tesauro, avvocati)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Righini και G. Conte)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της διατάξεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 17ης Σεπτεμβρίου 2007, T-176/07, S.A.BA.R κατά Επιτροπής, περί απορρίψεως του αιτήματος να ακυρωθεί η απόφαση της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2002, με την οποία κηρύχθηκε ασυμβίβαστο προς την κοινή αγορά το καθεστώς ενισχύσεων (C 27/99 πρώην NN 69/98) που προβλέπει η ιταλική νομοθεσία υπό μορφή φοροαπαλλαγών και προνομιακών δανείων υπέρ επιχειρήσεων κοινής ωφελείας με πλειοψηφική συμμετοχή του Δημοσίου (EE 2003, L 77, σ. 21).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την S.A.BA.R. SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/12


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 17ης Οκτωβρίου 2008 — AGC Flat Glass Europe SA, πρώην Glaverbel SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-513/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 7, παράγραφος 3 - Εικονιστικό σήμα που αναπαριστά την υφή μιας γυάλινης επιφάνειας - Άρνηση καταχωρίσεως - Απόδειξη του κτηθέντος δια της χρήσεως διακριτικού χαρακτήρα - Ενδιαφερόμενο κοινό και εδαφική περιοχή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη)

(2009/C 69/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: AGC Flat Glass Europe SA, πρώην Glaverbel SA (εκπρόσωπος: T. Koerl, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: O. Mondéjar Ortuño)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, T-141/06, Glaverbel κατά ΓΕΕΑ, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως R 986/2004-4 του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 1ης Μαρτίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή κατά της αποφάσεως του εξεταστή περί μη καταχωρίσεως εικονιστικού σήματος που αναπαριστά την υφή της επιφάνειας του γυαλιού για ορισμένα προϊόντα των κλάσεων 19 και 21.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την AGC Flat Glass Europe SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 51 της 23.2.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/13


Διάταξη του Δικαστηρίου της 28ης Νοεμβρίου 2008 — Philippe Combescot κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-525/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπάλληλοι - Έκθεση εξελίξεως σταδιοδρομίας - Καθήκον αρωγής - Ηθική παρενόχληση - Αποκατάσταση της ζημίας - Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

(2009/C 69/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Philippe Combescot (εκπρόσωποι: A. Maritati και V. Messa, avvocati)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και S. Corongiu, avocat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, T-249/04, Combescot κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή-αγωγή με αίτημα, αφενός, την αναγνώριση του παράνομου χαρακτήρα των συμπεριφορών των προϊσταμένων του αναιρεσείοντος, την αναγνώριση σ' αυτόν του δικαιώματος αρωγής καθώς και την ακύρωση της έκθεσης εξελίξεως της σταδιοδρομίας του για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2001 έως 31 Δεκεμβρίου 2002 και, αφετέρου, την επιδίκαση αποζημιώσεως προς αποκατάσταση των ζημιών τις οποίες ισχυρίστηκε ότι υπέστη ο αναιρεσείων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον P. Combescot στα δικαστικά έξοδα της αναιρέσεως.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/13


Διάταξη του Δικαστηρίου της 28ης Νοεμβρίου 2008 — Philippe Combescot κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-526/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπάλληλοι - Πλήρωση της θέσεως του προϊσταμένου της αντιπροσωπείας στην Κολομβία - Αποκλεισμός από τον διαγωνισμό - Αίτημα αποκαταστάσεως της ζημίας - Καθορισμός της εκτάσεως της αποκαταστάσεως της ζημίας - Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

(2009/C 69/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Philippe Combescot (εκπρόσωποι: A. Maritati και V. Messa, avvocati)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: J. Currall, και S. Corοngiu, avocat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, T-250/04, Combescot κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο δέχθηκε μόνο την ύπαρξη ηθικής βλάβης και απέρριψε το αίτημα του αναιρεσείοντος περί αναγνωρίσεως του παράνομου χαρακτήρα της αποφάσεως περί αποκλεισμού του από τον διαγωνισμό για την πλήρωση της θέσης του προϊσταμένου της αντιπροσωπείας στην Κολομβία, περί ακυρώσεως της διαδικασίας του εν λόγω διαγωνισμού και περί ακυρώσεως της αποφάσεως για την πλήρωση της εν λόγω θέσεως, καθώς και περί αποκαταστάσεως των λοιπών ζημιών που προέβαλε ο αναιρεσείων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον P. Combescot στα δικαστικά έξοδα της αναιρέσεως.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/14


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 9ης Δεκεμβρίου 2008 — Enercon GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-20/08 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Τρισδιάστατο σήμα αποτελούμενο από το σχήμα του προϊόντος - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 7, παράγραφος 1 - Διακριτικός χαρακτήρας του σήματος - Αίτηση αναιρέσεως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

(2009/C 69/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Enercon GmbH (εκπρόσωποι: R. Böhm και U. Sander, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα), της 15ης Νοεμβρίου 2007, στην υπόθεση Τ-71/06, Enercon κατά ΓΕΕΑ, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή περί ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 30ής Νοεμβρίου 2005, περί απορρίψεως της προσφυγής κατά της αποφάσεως του εξεταστή με την οποία απορρίφθηκε η καταχώριση τρισδιάστατου κοινοτικού σήματος που αναπαριστά το περίβλημα του κουβουκλίου ενός μηχανισμού μετατροπής αιολικής ενέργειας για προϊόντα της κλάσεως 7 — Διακριτικός χαρακτήρας τρισδιάστατου σήματος που αποτελείται από το σχήμα του προϊόντος

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Enercon GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/14


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008 — Miguel Cabrera Sánchez κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Industrias Cárnicas Valle SA

(Υπόθεση C-81/08 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β') - Κίνδυνος συγχύσεως - Μικτό λεκτικό και εικονιστικό σήμα - Ανακοπή δικαιούχου προγενέστερου σήματος)

(2009/C 69/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Miguel Cabrera Sánchez (εκπρόσωπος: J. Calderón Chavero, abogado)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. García Murillo), Industrias Cárnicas Valle SA

Αντικείμενο

Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα) στις 13 Δεκεμβρίου 2007, Τ-242/06, Miguel Cabrera Sánchez κατά ΓΕΕΑ και Industrias Cárnicas Valle με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Ιουνίου 2006 (υπόθεση R 790/2005-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Miguel Cabrera Sánchez και Industrias Cárnicas Valle, S.A.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον Cabrera Sánchez στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 128 της 24.5.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/15


Διάταξη του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Niedrsäschsisches Finanzgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Monika Vollkommer κατά Finanzamt Hannover-Land I

(Υπόθεση C-156/08) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας - Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρο 33, παράγραφος 1 - Έννοια του «φόρου κύκλου εργασιών» - Φόρος κτήσεως ακινήτων)

(2009/C 69/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Niedersäschsisches Finanzgericht

Διάδικοι

Monika Vollkommer

κατά

Finanzamt Hannover-Land I

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Niedersächsisches Finanzgericht — Ερμηνεία του άρθρου 33, παράγραφος 1, της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: Έκτης οδηγίας του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49), και του άρθρου 401 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Συνυπολογισμός για τον καθορισμό της φορολογικής βάσεως του φόρου κτήσεως ακινήτου (Grunderwerbsteuer), μελλοντικών οικοδομικών παροχών, υποκειμένων στον φόρο κύκλου εργασιών, αν η πράξη κτήσεως περιλαμβάνει, ταυτόχρονα, την παράδοση του οικοδομήσιμου οικοπέδου και τις προαναφερθείσες παροχές

Διατακτικό

Το άρθρο 33 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση τροποποιηθείσα από την οδηγία 91/680/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει σε κράτος μέλος, προκειμένου περί αποκτήσεως μη οικοδομημένου ακινήτου, να ενσωματώνει παροχές που αφορούν μελλοντικά οικοδομικά έργα στην βάση υπολογισμού του φόρου που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό φόρου κτήσεως ακινήτου, όπως ο γερμανικός Grunderwerbsteuer, πλήττοντας πράξη υποκείμενη στον φόρο προστιθεμένης αξίας δυνάμει αυτής της οδηγίας, και με τους άλλους αυτούς φόρους, εφόσον αυτοί δεν έχουν τον χαρακτήρα φόρου κύκλου εργασιών.


(1)  ΕΕ C 183 της 19.7.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/15


Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 3ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale ordinario di Milano (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Crocefissa Savia, Monica Maria Porcu, Ignazia Randazzo, Daniela Genovese, Mariangela Campanella κατά Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca, Direzione Didattica II Circolo — Limbiate, Úfficio Scolastico Regionale per la Lombardia, Direzione Didattica III Circolo — Rozzano, Direzione Didattica IV Circolo — Rho, Istituto Comprensivo — Castano Primo, Istituto Comprensivo A. Manzoni — Rescaldina

(Υπόθεση C-287/08) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Έλλειψη στοιχείου συνδέσεως με το κοινοτικό δίκαιο - Πρόδηλη έλλειψη αρμοδιότητας του Δικαστηρίου)

(2009/C 69/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale ordinario di Milano

Διάδικοι

Crocefissa Savia, Monica Maria Porcu, Ignazia Randazzo, Daniela Genovese, Mariangela Campanella

κατά

Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca, Direzione Didattica II Circolo — Limbiate, Úfficio Scolastico Regionale per la Lombardia, Direzione Didattica III Circolo — Rozzano, Direzione Didattica IV Circolo — Rho, Istituto Comprensivo — Castano Primo, Istituto Comprensivo A. Manzoni — Rescaldina

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale ordinario di Milano — Ερμηνεία του άρθρου 6, παράγραφος 2, ΕΕ και του άρθρου 6 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου — Δικαίωμα για δίκαιη δίκη — Εθνική νομοθεσία με αναδρομική ισχύ που τροποποιεί τους όρους της σύμβασης εργασίας σχετικά με τον μισθό

Διατακτικό

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει στα ερωτήματα που του υπέβαλε το Tribunale ordinario di Milano με απόφαση της 16ης Ιουνίου 2008.


(1)  ΕΕ C 236 της 13.9.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/16


Προσφυγή της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-424/08)

(2009/C 69/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: B. Schima και A. Sipos)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι, καθόσον οι αρμόδιες γερμανικές αρχές δεν έχουν καταρτίσει εξωτερικά σχέδια έκτακτης ανάγκης για όλες τις μονάδες που εμπίπτουν στο άρθρο 9 της οδηγίας 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1996, για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας αυτής·

να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Το άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 96/82/ΕΚ απαιτεί από τα κράτη μέλη να μεριμνούν ώστε, για όλες τις μονάδες που εμπίπτουν στο άρθρο 9 της οδηγίας αυτής, οι αρμόδιες αρχές να έχουν καταρτίσει εξωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης που να προβλέπει τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται στον εκτός της μονάδας χώρο. Τα εξωτερικά αυτά σχέδια έκτακτης ανάγκης δεν πρέπει να περιέχουν μόνον πληροφορίες για τις επιτόπου ανασχετικές δράσεις και τις εξωτερικές ανασχετικές δράσεις, αλλά και για την ενημέρωση του κοινού για το ατύχημα και την ενδεδειγμένη συμπεριφορά του κοινού. Εξάλλου, στα εξωτερικά σχέδια έκτακτης ανάγκης πρέπει να συμπεριλαμβάνονται παραδείγματος χάριν πληροφορίες για τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης άλλων κρατών μελών, σε περίπτωση μεγάλου ατυχήματος με ενδεχόμενες διασυνοριακές συνέπειες.

Με την προσφυγή ζητείται να αναγνωριστεί ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, μη καταρτίζοντας εξωτερικά σχέδια έκτακτης ανάγκης για όλες τις μονάδες που εμπίπτουν στο άρθρο 9 της οδηγίας 96/82/ΕΚ, παρέβη το άρθρο 11, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της εν λόγω οδηγίας.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/16


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht Tübingen (Γερμανία) στις 15 Οκτωβρίου 2008 — FGK Gesellschaft für Antriebsmechanik mbH κατά συμβολαιογράφου Gerhard Schwenkel

(Υπόθεση C-450/08)

(2009/C 69/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Tübingen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

FGK Gesellschaft für Antriebsmechanik mbH

κατά

Gerhard Schwenkel

Παρισταμένης της: Προέδρου του Landgericht Tübingen

Προδικαστικό ερώτημα

1.

Έχει η οδηγία 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (1) (όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985), την έννοια ότι τα δικαιώματα και τέλη τα οποία εισπράττει συμβολαιογράφος που έχει την ιδιότητα δημοσίου υπαλλήλου προκειμένου να καταρτίσει συμβολαιογραφικό έγγραφο για δικαιοπραξία εμπίπτουσα στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αποτελούν φόρους κατά την έννοια της οδηγίας, αν, δυνάμει της εφαρμοστέας εθνικής νομοθεσίας, αφενός, ακόμη και συμβολαιογράφοι δημόσιοι υπάλληλοι έχουν την άδεια να ασκούν συμβολαιογραφικά καθήκοντα και είναι οι ίδιοι δανειστές των επιβαλλόμενων τελών και το Δημόσιο, λόγω γενικής παραιτήσεώς του, δεν λαμβάνει ποσοστό από τα συμβολαιογραφικά τέλη για δικαιοπραξίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας;


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/16


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) στις 23 Οκτωβρίου 2008 — Don Bosco Onroerend Goed BV, έτερος διάδικος: Staatssecretaris van Financiën

(Υπόθεση C-461/08)

(2009/C 69/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Don Bosco Onroerend Goed BV

Αναιρεσίβλητος: Staatssecretaris van Financiën

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 13, B, στοιχείο ζ', σε συνδυασμό με το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α', της έκτης οδηγίας (1), την έννοια ότι επιβάλλεται φόρος επί της παραδόσεως ενός κτιρίου που έχει εν μέρει κατεδαφισθεί, προκειμένου αυτό να αντικατασταθεί με κτίριο που πρόκειται να ανεγερθεί;

2)

Έχει σημασία για την απάντηση σ' αυτό το ερώτημα το αν ο πωλητής ή ο αγοραστής του κτιρίου έδωσε την εντολή κατεδαφίσεως και χρεώθηκε με το κόστος της, εξυπακουομένου ότι η παράδοση υπόκειται στον φόρο μόνον αν ο πωλητής έχει δώσει την εντολή κατεδαφίσεως και χρεώνεται με το κόστος της;

3)

Έχει σημασία για την απάντηση στο πρώτο ερώτημα το αν ο πωλητής ή ο αγοραστής του κτιρίου έχει καταρτίσει τα σχέδια της νέας κατασκευής, εξυπακουομένου ότι η παράδοση υπόκειται στον φόρο μόνον αν ο πωλητής έχει καταρτίσει τα σχέδια της νέας κατασκευής;

4)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, υπόκειται στον φόρο κάθε παράδοση που πραγματοποιείται μετά το χρονικό σημείο κατά το οποίο αρχίζουν πράγματι οι εργασίες κατεδαφίσεως ή μετά από κάποιο μεταγενέστερο χρονικό σημείο, ειδικότερα δε το χρονικό σημείο κατά το οποίο η κατεδάφιση βρίσκεται σε ουσιωδώς προχωρημένο στάδιο;


(1)  Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/17


Προσφυγή της 6ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-477/08)

(2009/C 69/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και M. Adam)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 20 Οκτωβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 255, σ. 22.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/17


Αναίρεση που άσκησε στις 18 Νοεμβρίου 2008 η Fornaci Laterizi Danesi SpA κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 9 Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση T-224/08, Fornaci Laterizi Danesi SpA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-498/08 P)

(2009/C 69/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Fornaci Laterizi Danesi SpA (εκπρόσωποι: M. Salvi, L. de Nora, M. Manganiello, P. Rivetta, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η Fornaci Laterizi Danesi SpA ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει τη διάταξη του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα) της 9ης Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση Τ-224/08, η οποία κοινοποιήθηκε με τηλεομοιοτυπία στις 12 Σεπτεμβρίου 2008, και να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο προκειμένου αυτό να αποφανθεί επί της ουσίας·

επικουρικώς, σε περίπτωση μη αναπομπής στο Πρωτοδικείο, να κάνει δεκτά τα αιτήματα που προέβαλε πρωτοδίκως η νυν αναιρεσείουσα·

εν πάση περιπτώσει, να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η αναιρεσείουσα κατά την παρούσα διαδικασία.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Πλάνη ως προς τις νομικές προϋποθέσεις, εσφαλμένη αιτιολογία, εσφαλμένη εφαρμογή της επίμαχης κανονιστικής ρυθμίσεως, έλλειψη προκαταρκτικής έρευνας (άρθρα 230, πέμπτο εδάφιο, 249 και 254 ΕΚ, επίσης σε συσχέτιση με το άρθρο 6 της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών)


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/18


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Δημοκρατία της Πολωνίας) στις 28 Noεμβρίου 2008 — Telekomunikacja Polska S.A., Βαρσοβία, κατά Προέδρου της Urząd Komunikacji Elektronicznej

(Υπόθεση C-522/08)

(2009/C 69/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Telekomunikacja Polska S.A., Βαρσοβία

Καθού: O Πρόεδρος της Urząd Komunikacji Elektronicznej

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Επιτρέπει το κοινοτικό δίκαιο στα κράτη μέλη να απαγορεύουν σε όλες τις επιχειρήσεις οι οποίες παρέχουν υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών να εξαρτούν τη σύναψη συμβάσεως για την παροχή υπηρεσιών από την αγορά άλλης υπηρεσίας (συνδυασμένη πώληση), και ειδικότερα: βαίνει το μέτρο αυτό πέραν αυτού που απαιτείται για την επίτευξη των σκοπών των οδηγιών του πακέτου τηλεπικοινωνιών (της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (1), της οδηγίας 2002/20/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών (2), της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (3), και της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα και των χρηστών όσων αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (4));

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα: Είναι, βάσει του κοινοτικού δικαίου, η εθνική ρυθμιστική αρχή αρμόδια να εποπτεύει την τήρηση της απαγορεύσεως του άρθρου 57, παράγραφος 1, σημείο 1, του πολωνικού νόμου περί τηλεπικοινωνιών (Prawo telekomunikacyjne), της 16ης Ιουλίου 2004 [Dziennik Ustaw (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Πολωνίας) 2004, αριθ. 171, θέση 1800, όπως έχει τροποποιηθεί];


(1)  ΕΕ 2002 L 108, της 24.4.2002, σ. 7-20.

(2)  ΕΕ 2002 L 108, της 24.4.2002, σ. 21-32.

(3)  ΕΕ 2002 L 108, της 24.4.2002, σ. 33-50.

(4)  ΕΕ 2002 L 108, της 24.4.2002, σ. 51-77.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/18


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 4 Δεκεμβρίου 2008 — Mediaprint Zeitungs- und Zeitschriftenverlag GmbH & Co. KG κατά «Österreich»-Zeitungsverlag GmbH

(Υπόθεση C-540/08)

(2009/C 69/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα-αναιρεσείουσα: Mediaprint Zeitungs- und Zeitschriftenverlag GmbH & Co. KG

Εναγομένη-αναιρεσίβλητη:«Österreich»-Zeitungsverlag GmbH

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Απαγορεύουν τα άρθρα 3, παράγραφος 1, και 5, παράγραφος 5, της οδηγίας 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 84/450/ΕΟΚ, 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές» (1)) ή άλλες διατάξεις της ως άνω οδηγίας εθνική ρύθμιση σύμφωνα με την οποία η προαναγγελία, προσφορά ή χορήγηση δωρεάν πρόσθετων παροχών μαζί με περιοδικώς εκδιδόμενα έντυπα και η προαναγγελία δωρεάν πρόσθετων παροχών μαζί με άλλα αγαθά ή υπηρεσίες απαγορεύονται, εκτός από ορισμένες εξαιρέσεις που απαριθμούνται εξαντλητικά, χωρίς να πρέπει να εξετάζεται σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση ο παραπλανητικός, επιθετικός ή κατ' άλλον τρόπο αθέμιτος χαρακτήρας αυτής της εμπορικής πρακτικής, ακόμη και όταν η ρύθμιση αυτή δεν αποβλέπει μόνον στην προστασία των καταναλωτών, αλλά και σε άλλους σκοπούς που δεν εμπίπτουν στο καθ' ύλην πεδίο εφαρμογής της οδηγίας, παραδείγματος χάριν τη διαφύλαξη της πολυφωνίας των μέσων μαζικής ενημέρωσης ή την προστασία ασθενέστερων ανταγωνιστών;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο πρώτο ερώτημα:

Είναι η παροχή, σε συνδυασμό με την αγορά μιας εφημερίδας, δυνατότητας για συμμετοχή σε διαφημιστικό παίγνιο αθέμιτη εμπορική πρακτική κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 2, της οδηγίας για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, για τον λόγο και μόνο ότι η ως άνω δυνατότητα συμμετοχής συνιστά, τουλάχιστον για ένα μέρος των κύκλων στους οποίους απευθύνεται, όχι μεν το μοναδικό, αλλά πάντως το αποφασιστικό κίνητρο για την αγορά της εφημερίδας;


(1)  ΕΕ L 149, σ. 22.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/19


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht München (Γερμανία) στις 11 Δεκεμβρίου 2008 — British American Tobacco (Germany) GmbH κατά Hauptzollamt Schweinfurt

(Υπόθεση C-550/08)

(2009/C 69/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht München

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: British American Tobacco (Germany) GmbH

Καθού: Hauptzollamt Schweinfurt

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 5, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης, την έννοια ότι μη κοινοτικά προϊόντα που υπόκεινται σε φόρο κατανάλωσης και τελούν υπό καθεστώς ενεργητικής τελειοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 84, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 (Τελωνειακός Κώδικας) θεωρούνται ότι τελούν υπό καθεστώς αναστολής ακόμη και αν αυτά παρήχθησαν, μετά την εισαγωγή προϊόντων μη υποκειμένων σε φόρο κατανάλωσης και τελούντων υπό καθεστώς ενεργητικής τελειοποίησης, από τα εν λόγω προϊόντα, έτσι ώστε σύμφωνα με τη δέκατη πέμπτη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ δεν υπάρχει λόγος κατά την κυκλοφορία τους να χρησιμοποιείται το συνοδευτικό έγγραφο του άρθρου 18, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ;

2)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

Έχει το άρθρο 15, παράγραφος 4, της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ την έννοια ότι το γεγονός ότι ο παραλήπτης παρέλαβε τα υποκείμενα σε φόρο κατανάλωσης προϊόντα μπορεί να αποδειχθεί επίσης κατ' άλλον τρόπο εκτός της προσκομίσεως του συνοδευτικού εγγράφου που αναφέρεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ;


(1)  ΕΕ L 76, σ. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/19


Αναίρεση που άσκησε στις 16 Δεκεμβρίου 2008 η Powerserv Personalservice GmbH, πρώην Manpower Personalservice GmbH, κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 15 Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-405/05, Powerserv Personalservice GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-553/08 P)

(2009/C 69/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Powerserv Personalservice GmbH, πρώην Manpower Personalservice GmbH (εκπρόσωπος: B. Kuchar, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να ακυρώσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008, T-405/05, και να ακυρώσει το κοινοτικό σήμα 76059 για όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες·

να ακυρώσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008, T-405/05, στο μέτρο που αυτή αφορά τη μη προσκομισθείσα απόδειξη του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα του κοινοτικού σήματος 76059 και να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο·

σε κάθε περίπτωση, να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και τη δικαιούχο του κοινοτικού σήματος στα δικαστικά τους έξοδα, καθώς και στην πληρωμή των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η αναιρεσείουσα στο πλαίσιο της δίκης ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, ενώπιον του Πρωτοδικείου και ενώπιον του Δικαστηρίου.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η παρούσα αίτηση αναιρέσεως βάλλει κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή που άσκησε η αναιρεσείουσα επιδιώκουσα την ακύρωση της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (στο εξής: ΓΕΕΑ), της 22ας Ιουλίου 2005, που αφορούσε το αίτημα ακυρότητας του κοινοτικού σήματος «MANPOWER». Το Πρωτοδικείο έκρινε ότι το κοινοτικό σήμα «MANPOWER» για τα καταχωρισθέντα προϊόντα και υπηρεσίες είναι περιγραφικό μόνο στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, τη Γερμανία και την Αυστρία και επιβεβαίωσε την απόφαση του τμήματος προσφυγών σύμφωνα με την οποία το οικείο σήμα απέκτησε διακριτικό χαρακτήρα διά της χρήσεώς του εντός των χωρών εντός των οποίων είναι περιγραφικό.

Οι λόγοι που προβλήθηκαν προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως είναι η παράβαση των συνδυασμένων διατάξεων του άρθρου 51, παράγραφοι 1, στοιχείο α', και 2, και του άρθρου 7, παράγραφοι 1, στοιχείο γ', και 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα.

Αντίθετα προς την άποψη του Πρωτοδικείου, το σημείο «MANPOWER» είναι επίσης περιγραφικό —όπως το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ το είχε ορθώς κρίνει— στις Κάτω Χώρες, τη Σουηδία, τη Δανία και τη Φινλανδία, καθώς επίσης και σε όλα τα άλλα κράτη μέλη, που ανήκαν στην Κοινότητα πριν από την 1η Μαΐου 2004. Αν το Πρωτοδικείο είχε αξιολογήσει το γεγονός ότι, σύμφωνα με στατιστική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, 47 % των εν λόγω προσώπων της Κοινότητας ομιλούν αγγλικά, όφειλε να συναγάγει το συμπέρασμα ότι το λεκτικό σήμα «MANPOWER», εκτός της Γερμανίας και της Αυστρίας, είναι περιγραφικό και σε άλλα κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα στις Κάτω Χώρες, τη Σουηδία, τη Φινλανδία και τη Δανία. Όσον αφορά τα υπόλοιπα κράτη μέλη που ανήκαν στην Κοινότητα πριν από την 1η Μαΐου 2004, το Πρωτοδικείο επίσης δεν έλαβε υπόψη ότι, λόγω της υποχρεωτικής εκπαιδεύσεως σε καθένα από τα εν λόγω κράτη μέλη, σημαντικό τμήμα του συνολικού πληθυσμού διαθέτει επαρκείς γνώσεις της αγγλικής γλώσσας ώστε να κατανοεί τη σημασία βασικού λεξιλογίου, όπως είναι οι λέξεις «MAN» και «POWER», και να αντιλαμβάνεται έτσι, επίσης, τη λέξη «MANPOWER» ως περιγραφική σε σχέση με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες του δικαιούχου του σήματος. Πάντως, το Πρωτοδικείο όχι μόνον δεν αναφέρει για ποιο λόγο αρνήθηκε ότι ο πληθυσμός, εκτός εκείνου του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, έχει έστω τις βασικές γνώσεις της αγγλικής γλώσσας, αλλά επιπλέον αντιφάσκει προς την έως τώρα νομολογία του, κατά την οποία αναγνωρίζεται ότι ορισμένες βασικές γνώσεις αγγλικής γλώσσας, εκτός του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, τις έχει και το σύνολο του πληθυσμού σε σχέση με την αντίληψη ενός σήματος.

Ως προς την απόδειξη του διακριτικού χαρακτήρα που αποκτήθηκε διά της χρήσεως, το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε νομικό σφάλμα στο μέτρο που προέβη σε διεύρυνση του συναφούς κοινού σε σχέση με την απόφαση του τμήματος προσφυγών, χωρίς να επανεκτιμήσει τα αποδεικτικά στοιχεία της αποκτήσεως του διακριτικού χαρακτήρα. Ακόμη και αν συμμεριστεί κανείς την άποψη του Πρωτοδικείου ότι η απόδειξη της ισχύος στις συναλλαγές έπρεπε να προσκομιστεί μόνον ως προς το Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, τη Γερμανία και την Αυστρία, το εν λόγω Πρωτοδικείο όφειλε, ενόψει της διευρύνσεως του κοινού, να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος προσφυγών ως προς το σημείο αυτό και να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του εν λόγω τμήματος. Το Πρωτοδικείο ομοίως επιβεβαίωσε εσφαλμένως την άποψη του τμήματος προσφυγών περί ενός «αποτελέσματος αντικτύπου» της ενδεχόμενης ισχύος στις συναλλαγές του οικείου λεκτικού σήματος, από το Ηνωμένο Βασίλειο στην Ιρλανδία, ενώ δεν μπορεί να υποστηριχθεί «αντίκτυπος» της ισχύος σήματος από ένα κράτος μέλος σε άλλο κράτος μέλος ούτε από ένα προϊόν ή μία υπηρεσία σε άλλο προϊόν ή υπηρεσία.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/20


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 19 Δεκεμβρίου 2008 Müller Fleisch GmbH κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-562/08)

(2009/C 69/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Müller Fleisch GmbH

Καθού: Land Baden-Württemberg

Μετέχων στη διαδικασία: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Προδικαστικό ερώτημα

Αν το άρθρο 6, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος Ι, του κανονισμού (ΕΚ) 999/2001 (1) (ΕΕ L 147, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1248/2001 (2) της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 2001 (ΕΕ L 173, σ. 12), πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει την επέκταση της υποχρεώσεως εξετάσεως σε όλα τα βοοειδή άνω των 24 μηνών, όπως επιβάλλει η κανονιστική απόφαση για τις εξετάσεις για τον εντοπισμό κρουσμάτων ΣΕΒ, της 1ης Δεκεμβρίου 2000 (BGBl I σ. 1659), που τροποποιήθηκε με την κανονιστική απόφαση της 25ης Ιανουαρίου 2001 (BGBl I σ. 164);


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 147, σ. 1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1248/2001 της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 2001, για την τροποποίηση των παραρτημάτων III, X και XI του κανονισμού (ΕΚ) 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την επιδημιολογική παρακολούθηση και τη δοκιμή των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΕΕ L 173, σ. 12).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/21


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado Contencioso-Administrativo de Granada (Ισπανία) στις 18 Δεκεμβρίου 2008 — Carlos Sáez Sánchez και Patricia Rueda Vargas κατά Junta de Andalucía, Manuel Jalón Morente κ.λπ.

(Υπόθεση C-563/08)

(2009/C 69/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado Contencioso-Administrativo de Granada

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες: Carlos Sáez Sánchez και Patricia Rueda Vargas

Καθών: Junta de Andalucía, Manuel Jalón Morente κ.λπ.

Προδικαστικό ερώτημα

Αντιβαίνουν τα άρθρα 2.3 και 2.4 του Ley estatal 16/1997, de 25 abril, reguladora de los servicios de las Oficinas de Farmacia [νόμου 16/1997, της 25ης Απριλίου, για τη ρύθμιση των υπηρεσιών των φαρμακείων], προς το άρθρο 43 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, στον βαθμό που θέτουν γεωγραφικούς και δημογραφικούς περιορισμούς στην εγκατάσταση των φαρμακείων, ως σύστημα περιορισμού του αριθμού φαρμακείων δυσανάλογο, έως και αντιπαραγωγικό, προς τον σκοπό του επαρκούς εφοδιασμού μιας περιοχής σε φάρμακα;


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/21


Αναίρεση που άσκησε στις 18 Δεκεμβρίου 2008 η SGL Carbon AG κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) στις 8 Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-68/04, SGL Carbon AG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-564/08 P)

(2009/C 69/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: SGL Carbon AG (εκπρόσωποι: M. Klusmann και K. Beckmann, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) της 8ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση T-68/04, SGL Carbon AG κατά Επιτροπής·

να μειώσει ευλόγως το πρόστιμο που επιβλήθηκε στην αναιρεσείουσα με το άρθρο 2 της προσβαλλομένης αποφάσεως της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 2003·

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο προς έκδοση νέας αποφάσεως·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Αντικείμενο της παρούσας αιτήσεως αναιρέσεως αποτελεί η απόφαση του Πρωτοδικείου με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή της αναιρεσείουσας κατά της αποφάσεως 2004/420/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με καρτέλ στην αγορά προϊόντων από άνθρακα και γραφίτη για ηλεκτρολογικές και μηχανολογικές εφαρμογές.

Η αναιρεσείουσα στηρίζει την αίτησή της αναιρέσεως σε δύο λόγους, τους οποίους αντλεί από παραβίαση του κοινοτικού δικαίου εκ μέρους του Πρωτοδικείου καθώς και από διαδικαστικό σφάλμα.

Με τον πρώτο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο ότι υπέπεσε σε νομικό σφάλμα μη λαμβάνοντας υπόψη την επιχειρηματολογία που είχε εκθέσει πρωτοδίκως ως προς την εσφαλμένη ενσωμάτωση των κύκλων εργασιών περιλαμβανομένης της ίδιας κατανάλωσης στα μεγέθη των αγορών που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό των ποσών εκκίνησης των προστίμων. Επιπλέον, προβάλλει το κατά το ουσιαστικό δίκαιο υπέρμετρο ποσό εκκινήσεως, που καθορίστηκε έναντι αυτής, ως παραβίαση της αρχής της απαγορεύσεως των διακρίσεων και της αρχής της αναλογικότητας. Επίσης, προβάλλει παράβαση του άρθρου 253 ΕΚ.

Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προβάλλει σφάλμα εκτιμήσεως κατά τον καθορισμό του ποσού εκκινήσεως του προστίμου έναντι αυτής, που βαίνει πέραν της εξουσίας εκτιμήσεως του Πρωτοδικείου. Με τον τρόπο αυτό, το Πρωτοδικείο παραβίασε επίσης τις αρχές της απαγορεύσεως των διακρίσεων και της αναλογικότητας. Χωρίς νομική αιτιολογία, το Πρωτοδικείο απέκλινε από τη νομολογία του σε βάρος της αναιρεσείουσας, καθόσον πρόκειται για το ζήτημα ενός επιτρεπόμενου κατ' αποκοπήν υπολογισμού προστίμων ανάλογα με τις κατηγορίες μεριδίων αγοράς. Ενώ το Πρωτοδικείο έκρινε εύλογες, με παρόμοιες προηγούμενες αποφάσεις, κατηγορίες μεριδίων αγοράς ή ανώτατα «μερίδια» της τάξεως του 5 %, εν προκειμένω βασίστηκε σε κατηγορίες μεριδίων αγοράς του 10 %, γεγονός το οποίο βλάπτει αισθητά την αναιρεσείουσα ως επιχείρηση υπαγόμενη στο κατώτερο τμήμα της κατηγορίας της.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/21


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank Assen (Κάτω Χώρες) στις 22 Δεκεμβρίου 2008 — 1) Combinatie Spijker Infrabouw/de Jonge Konstruktie 2) van Spijker Infrabouw BV και 3) de Jonge Konstruktie BV κατά Provincie Drenthe

(Υπόθεση C-568/08)

(2009/C 69/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank Assen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσες:

1)

Combinatie Spijker Infrabouw/de Jonge Konstruktie

2)

van Spijker Infrabouw BV

3)

de Jonge Konstruktie BV

Εναγομένη: Provincie Drenthe

Προδικαστικά ερωτήματα

1.

α)

Πρέπει τα άρθρα 1, παράγραφοι 1 και 3, και 2, παράγραφοι 1 και 6, της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ (1) να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν έχουν τηρηθεί αν η έννομη προστασία που πρέπει να παρέχεται από τον εθνικό δικαστή, όταν πρόκειται για διαφορές σχετικά με δημόσιες συμβάσεις που διέπονται από το κοινοτικό δίκαιο, δυσχεραίνεται καθόσον σε ένα σύστημα, όπου τόσο ο διοικητικός όσο και ο πολιτικός δικαστής δύνανται να έχουν αρμοδιότητα σχετικά με την ίδια απόφαση και τα αποτελέσματά της, μπορούν να υπάρξουν αντιφατικές μεταξύ τους δικαστικές αποφάσεις;

β)

Είναι εν προκειμένω θεμιτό να περιορίζεται ο διοικητικός δικαστής στον σχηματισμό δικανικής κρίσεως επί της αποφάσεως κατακυρώσεως, και αν ναι, γιατί και/ή υπό ποιες προϋποθέσεις;

γ)

Είναι εν προκειμένω θεμιτό ο νόμος Algemene Wet Bestuursrecht, ο οποίος ρυθμίζει γενικά την προσφυγή ενώπιον του διοικητικού δικαστή, να αποκλείει την προσφυγή αυτή αν πρόκειται για αποφάσεις για τη σύναψη συμβάσεως έργου μεταξύ της αναθέτουσας αρχής και ενός εκ των υποβαλόντων προσφορά, και αν ναι, γιατί και/ή υπό ποιες προϋποθέσεις;

δ)

Έχει εν προκειμένω σημασία η απάντηση στο ερώτημα 2;

2.

α)

Πρέπει τα άρθρα 1, παράγραφοι 1 και 3, και 2, παράγραφοι 1 και 6, της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν έχουν τηρηθεί αν για να ληφθεί επείγουσα δικαστική απόφαση είναι διαθέσιμη μόνο μία διαδικασία που χαρακτηρίζεται από το ότι έχει ως σκοπό κατ' αρχήν τη λήψη ενός γρήγορου μέτρου, δεν υφίσταται δυνατότητα καταθέσεως προτάσεων από τους δικηγόρους, δεκτές κατά κανόνα γίνονται μόνο έγγραφες αποδείξεις και δεν ισχύουν οι νομικοί κανόνες περί αποδείξεων;

β)

Αν όχι, ισχύει τούτο και αν η δικαστική απόφαση δεν καθορίζει αμετάκλητα τις έννομες σχέσεις και δεν εντάσσεται σε διαδικασία σχηματισμού δικανικής κρίσεως με ισχύ δεδικασμένου;

γ)

Έχει εν προκειμένω σημασία αν η δικαστική απόφαση δεσμεύει μόνο τους διαδίκους ενώ μπορούν να υπάρχουν και άλλοι ενδιαφερόμενοι;

3)

Είναι συμβατό με την οδηγία 89/665/ΕΟΚ το ότι ένας δικαστής ασφαλιστικών μέτρων διατάσσει την αναθέτουσα αρχή να λάβει μια απόφαση κατακυρώσεως η οποία αργότερα, στη δίκη επί της ουσίας, κηρύσσεται αντίθετη με τους κοινοτικούς κανόνες που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις;

4.

α)

Αν η απάντηση στο ερώτημα αυτό είναι αρνητική, πρέπει η αναθέτουσα αρχή να θεωρηθεί υπεύθυνη εν προκειμένω, και αν ναι, υπό ποια έννοια;

β)

Ισχύει τούτο και σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα;

γ)

Αν η αναθέτουσα αυτή αρχή πρέπει να αποκαταστήσει τη ζημία, παρέχει το κοινοτικό δίκαιο κριτήρια βάσει των οποίων πρέπει να καθοριστεί και να υπολογιστεί η ζημία αυτή, και αν ναι, ποια είναι αυτά;

δ)

Αν η αναθέτουσα αρχή δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη, μπορεί κατά το κοινοτικό δίκαιο να καθοριστεί άλλο πρόσωπο ως υπεύθυνο και με ποια βάση;

5.

Αν κατά το εθνικό δίκαιο και/ή βάσει των απαντήσεων στα πιο πάνω ερωτήματα αποδειχθεί στην πράξη αδύνατον ή εξαιρετικά δυσχερές να στοιχειοθετηθεί ευθύνη, τι πρέπει να κάνει ο εθνικός δικαστής;


(1)  Οδηγία του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων (EE L 395, σ. 33).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/22


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 22 Δεκεμβρίου 2008 — Internetportal und Marketing GmbH κατά Richard Schlicht

(Υπόθεση C-569/08)

(2009/C 69/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα/Αναιρεσείουσα: Internetportal und Marketing GmbH

Εναγόμενος/Αναιρεσίβλητος: Richard Schlicht

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Συνάγεται από την ερμηνεία του άρθρου 21, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2004, για τη θέσπιση κανόνων δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του .eu τομέα ανωτάτου επιπέδου και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση (1), ότι υφίσταται δικαίωμα, υπό την έννοια της διάταξης αυτής, ακόμη και

α)

όταν το σήμα έχει καταχωριστεί χωρίς πρόθεση χρησιμοποίησής του για προϊόντα ή υπηρεσίες, αλλά με μόνο σκοπό να αποκτηθεί η δυνατότητα να υποβληθεί κατά την πρώτη φάση της σταδιακής καταχώρισης αίτηση καταχώρισης ενός ονόματος τομέα που συμπίπτει με μια —διατυπωμένη στα γερμανικά— έννοια γένους;

β)

όταν το σήμα, στο οποίο στηρίζεται η καταχώριση του ονόματος τομέα και το οποίο συμπίπτει με μια —διατυπωμένη στα γερμανικά— έννοια γένους, διαφέρει από το όνομα τομέα κατά το ότι το σήμα περιέχει ειδικούς χαρακτήρες, οι οποίοι απαλείφθηκαν από το όνομα τομέα, μολονότι θα μπορούσαν να μεταγραφούν, και των οποίων η απάλειψη έχει ως αποτέλεσμα ότι το όνομα τομέα διαφέρει από το σήμα κατά τρόπο που να αποκλείεται οποιοσδήποτε κίνδυνος σύγχυσης;

2)

Έχει το άρθρο 21, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004 την έννοια ότι υφίσταται έννομο συμφέρον μόνο στις περιπτώσεις που προβλέπει το άρθρο 21, παράγραφος 2, στοιχεία α' έως γ';

Σε περίπτωση αρνητικής απάντησης στο ερώτημα αυτό:

3)

Υφίσταται έννομο συμφέρον κατά την έννοια του άρθρου 21, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004 ακόμη και στην περίπτωση που ο κάτοχος του ονόματος τομέα προτίθεται να χρησιμοποιήσει το όνομα αυτό, το οποίο συμπίπτει με μια —διατυπωμένη στα γερμανικά— έννοια γένους, για μια διαδικτυακή πύλη που αφορά ένα σχετικό πεδίο;

Σε περίπτωση καταφατικής απάντησης στο υπ' αριθ. 1 και στο υπ' αριθ. 3 ερώτημα:

4)

Έχει το άρθρο 21, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004 την έννοια ότι μόνο οι περιπτώσεις που απαριθμούνται στα στοιχεία α' έως ε' θεμελιώνουν την ύπαρξη κακής πίστης, υπό την έννοια του άρθρου 21, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004;

Σε περίπτωση αρνητικής απάντησης στο ερώτημα αυτό:

5)

Υπάρχει κακή πίστη, υπό την έννοια του άρθρου 21, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 874/2004, ακόμη και στην περίπτωση που το όνομα τομέα καταχωρίστηκε κατά την πρώτη φάση της σταδιακής καταχώρισης βάσει σήματος το οποίο συμπίπτει με μια —διατυπωμένη στα γερμανικά— έννοια γένους και το οποίο ο κάτοχος του ονόματος τομέα απέκτησε με μόνο σκοπό να έχει τη δυνατότητα να υποβάλει την αίτηση καταχώρισης του ονόματος τομέα κατά την πρώτη φάση της σταδιακής καταχώρισης και επομένως να προκαταλάβει τους άλλους ενδιαφερόμενους και, ενδεχομένως, ακόμη και τους κατόχους δικαιωμάτων επί του διακριτικού σημείου;


(1)  ΕΕ L 162, σ. 40.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/23


Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας που ασκήθηκε στις 29 Δεκεμβρίου 2008

(Υπόθεση C-582/08)

(2009/C 69/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: R. Lyal και M. Afonso)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι το Ηνωμένο Βασίλειο, αρνούμενο την επιστροφή του φόρου επί των εισροών για ορισμένες πράξεις που πραγματοποίησαν υποκείμενοι στον φόρο μη εγκατεστημένοι στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 169, 170 και 171 της οδηγίας 2006/112/EΚ (1) του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, και από το άρθρο 2, παράγραφος 1, της δέκατης τρίτης οδηγίας 86/560/ΕΟΚ (2) του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 1986, για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — τρόπος επιστροφής του φόρου προστιθέμενης αξίας στους υποκείμενους στον φόρο που δεν είναι εγκατεστημένοι σε έδαφος της Κοινότητας·

να καταδικάσει Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το άρθρο 2, παράγραφος 1, της δέκατης τρίτης οδηγίας ΦΠΑ δεν μπορεί να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αποκλείει την επιστροφή του ΦΠΑ που βαρύνει τα αγαθά και τις υπηρεσίες που χρησιμοποιήθηκαν για τις ασφαλιστικές και χρηματοπιστωτικές εργασίες του άρθρου 17, παράγραφος 3, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας ΦΠΑ (3). Κατά συνέπεια, η Επιτροπή φρονεί ότι η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου αντίκειται στο κοινοτικό δίκαιο καθόσον δεν αναγνωρίζει το δικαίωμα επιστροφής του εν λόγω ΦΠΑ στους υποκειμένους στον φόρο που δεν είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 326, σ. 40.

(3)  Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/24


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil d'État (Γαλλία) στις 2 Ιανουαρίου 2009 — Centre d'exportation du livre français (CELF) και Ministre de la culture et de la communication κατά Société internationale de diffusion et d'édition

(Υπόθεση C-1/09)

(2009/C 69/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείοντες: Centre d'exportation du livre français (CELF) και Ministre de la culture et de la communication

Αναιρεσίβλητη: Société internationale de diffusion et d'édition

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μπορεί ο εθνικός δικαστής να αναστείλει την έκδοση αποφάσεως επί του ζητήματος της υποχρεώσεως επιστροφής μιας κρατικής ενισχύσεως μέχρις ότου η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφανθεί με οριστική απόφαση επί του συμβατού της ενισχύσεως προς τους κανόνες της κοινής αγοράς, όταν η κηρύσσουσα συμβατή την ενίσχυση αυτή πρώτη απόφαση της Επιτροπής ακυρώθηκε από τον κοινοτικό δικαστή;

2)

Αν η Επιτροπή έχει κηρύξει τρεις φορές την ενίσχυση συμβατή με την κοινή αγορά, προτού οι αποφάσεις αυτές ακυρωθούν από το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, μπορεί μια τέτοια κατάσταση να αποτελέσει εξαιρετική περίσταση δυνάμενη να οδηγήσει τον εθνικό δικαστή να περιορίσει την υποχρέωση ανακτήσεως της ενισχύσεως;


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/24


Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-6/09)

(2009/C 69/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Peere και P. Dejmek)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (1) και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία,

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/60/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 15 Δεκεμβρίου 2007. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 309, σ. 15.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/24


Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-7/09)

(2009/C 69/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Cattabriga και J. Sénéchal)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/86/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για την εφαρμογή της οδηγίας 2004/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις ιχνηλασιμότητας, την κοινοποίηση σοβαρών ανεπιθύμητων αντιδράσεων και συμβάντων, καθώς και ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για την κωδικοποίηση, την επεξεργασία, τη συντήρηση, την αποθήκευση και τη διανομή ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (1) και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία,

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/86/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη, εξαιρουμένου του άρθρου 10 αυτής, έληξε την 1η Σεπτεμβρίου 2006. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 294, σ. 32.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/25


Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-8/09)

(2009/C 69/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Cattabriga και J. Sénéchal)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/17/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2004/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες τεχνικές απαιτήσεις για τη δωρεά, την προμήθεια και τον έλεγχο ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (1) και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία,

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/17/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε την 1η Νοεμβρίου 2006. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 38, σ. 40.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/25


Προσφυγή της 9ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-9/09)

(2009/C 69/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Cattabriga και J. Sénéchal)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση προτύπων ποιότητας και ασφάλειας για τη δωρεά, την προμήθεια, τον έλεγχο, την επεξεργασία, τη συντήρηση, την αποθήκευση και τη διανομή ανθρώπινων ιστών και κυττάρων (1) και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ανακοινώσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία,

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2004/23/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 7 Απριλίου 2006. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ανακοινώσει τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 102, σ. 48.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/25


Προσφυγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-15/09)

(2009/C 69/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. van Beek και L. Jelínek)

Καθής: Τσεχική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Τσεχική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2004/113/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2004, για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών (1) ή, τουλάχιστον, παραλείποντας να ανακοινώσει στην Επιτροπή τις διατάξεις που τυχόν θέσπισε, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 17 της οδηγίας αυτής και

να καταδικάσει την Τσεχική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 21 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 373, σ. 37.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/26


Προσφυγή της 14ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-17/09)

(2009/C 69/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: B. Schima και C. Zadra)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 8, σε συνδυασμό με τους τίτλους III έως VI, της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών (1), διότι ο Δήμος της Βόννης και η εταιρία Müllverwertungsanlage Bonn GmbH συνήψαν δημόσια σύμβαση παροχής υπηρεσιών για τη διάθεση βιολογικών αποβλήτων και απορριμμάτων συντήρησης χώρων πρασίνου χωρίς να διοργανώσουν διαδικασία σύναψης με βάση πανευρωπαϊκό διαγωνισμό,

να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αντικείμενο της παρούσας προσφυγής είναι η αμφοτεροβαρής σύμβαση παροχής υπηρεσιών για τη διάθεση βιολογικών αποβλήτων και απορριμμάτων συντήρησης χώρων πρασίνου την οποία συνήψαν ο Δήμος της Βόννης και η εταιρία Müllverwertungsanlage Bonn GmbH (στο εξής: MVA GmbH) με την ιδιωτική επιχείρηση διάθεσης αποβλήτων EVB Entsorgung und Verwertung Bonn GmbH & Co. KG (στο εξής: EVB). Η MVA GmbH αποτελεί δημοτική επιχείρηση, της οποίας το κεφάλαιο ανήκει κατά ποσοστό 93,46 % στην Stadtwerke Bonn GmbH —που ελέγχεται πλήρως από τον Δήμο της Βόννης— και κατά το υπόλοιπο 6,54 % απευθείας στον Δήμο της Βόννης. Με την εν λόγω σύμβαση η EVB αναλαμβάνει την υποχρέωση αφενός αποκομιδής, προδιαλογής και παράδοσης των οικιακών απορριμμάτων προς διάθεση στις εγκαταστάσεις αξιοποίησης απορριμμάτων της Βόννης και αφετέρου απομάκρυνσης των βιολογικών αποβλήτων και των απορριμμάτων συντήρησης χώρων πρασίνου από όλη την έκταση του Δήμου και διάθεσής τους στις εγκαταστάσεις λιπασματοποίησης της εταιρίας αυτής έναντι ετήσιου τιμήματος 6 εκατ. γερμανικών μάρκων (DEM).

Κατά την Επιτροπή, η επίμαχη σύμβαση διάθεσης αποβλήτων, μολονότι αποτελεί δημόσια σύμβαση υπηρεσιών, κατά την έννοια του άρθρου 1, στοιχείο α', της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ, συνήφθη απευθείας με την EVB, χωρίς να εφαρμοστεί νομότυπη διαδικασία για τη σύναψη και χωρίς να διοργανωθεί πανευρωπαϊκός διαγωνισμός. Αντικείμενο της σύμβασης είναι εξάλλου η παροχή υπηρεσιών διάθεσης απορριμμάτων, κατά την έννοια της κατηγορίας 16 του παραρτήματος I A της εν λόγω οδηγίας, και η αξία της υπερβαίνει κατά πολύ το ελάχιστο όριο που προβλέπεται για την εφαρμογή της οδηγίας.

Παρά την αντίθετη άποψη της Γερμανικής Κυβέρνησης, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν έχει σημασία αν η σύμβαση δεν έχει ως μόνο αντικείμενο τις υπηρεσίες λιπασματοποίησης, αλλά καλύπτει και άλλες παροχές, τις οποίες οφείλουν να εκπληρώνουν ο Δήμος ή η MVA GmbH για λογαριασμό της EVB. Το αποφασιστικό κριτήριο έγκειται στο ότι η σύμβαση επιβάλλει στην EVB νομικά δεσμευτικές υποχρεώσεις έναντι του Δήμου ενόψει της παροχής, αντί αμοιβής, υπηρεσιών λιπασματοποίησης. Ούτε μπορεί εξάλλου να υποστηριχθεί ότι οι υπηρεσίες λιπασματοποίησης αποτελούν τελείως δευτερεύον στοιχείο της σύμβασης, αφού οι εν λόγω υπηρεσίες αποτελούν ένα από τα σημαντικότερα στοιχεία της συμφωνίας στην οποία κατέληξαν κατόπιν διαπραγματεύσεων οι συμβαλλόμενοι και αντιπροσωπεύουν, από οικονομική άποψη, ένα σημαντικό τμήμα του όγκου των παροχών και αντιπαροχών.

Η Επιτροπή δεν μπορεί να συμφωνήσει ούτε με τον ισχυρισμό της Γερμανικής Κυβέρνησης ότι ο Δήμος της Βόννης είχε το δικαίωμα, βάσει του άρθρου 11, παράγραφος 3, στοιχείο β', της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ να συνάψει τη σύμβαση για τις υπηρεσίες λιπασματοποίησης κατόπιν διαδικασίας με διαπραγμάτευση χωρίς να προηγηθεί δημοσίευση προκήρυξης. Κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου, η διάταξη αυτή της οδηγίας πρέπει να ερμηνεύεται στενά, το δε βάρος της απόδειξης του ότι συντρέχουν εξαιρετικές περιπτώσεις που δικαιολογούν παρέκκλιση φέρει όποιος επικαλείται την εν λόγω διάταξη. Δεδομένου ότι η Γερμανική Κυβέρνηση δεν απέδειξε ότι η EVB είχε αποκλειστικό δικαίωμα για την εκπλήρωση των επίμαχων παροχών λιπασματοποίησης ούτε ότι υπήρχε κάποια νομική βάση για τέτοιο δικαίωμα, δεν μπορεί να γίνει δεκτό ότι συντρέχουν οι προϋποθέσεις που θέτει το άρθρο 11, παράγραφος 3, στοιχείο β', της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ για να επιτραπεί παρέκκλιση.


(1)  ΕΕ L 209, σ. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/27


Προσφυγή της 14ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-18/09)

(2009/C 69/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Simonsson και L. Lozano Palacios)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, διατηρώντας σε ισχύ τον Ley 48/2003, de 26 de noviembre, de régimen económico y de prestación de servicios de los puertos de interés general [νόμος 48/2003, της 26ης Νοεμβρίου 2003, για το οικονομικό καθεστώς και την παροχή υπηρεσιών των λιμένων γενικού ενδιαφέροντος], ειδικότερα τα άρθρα του 24, παράγραφος 5, και 27, παράγραφοι 1, 2 και 4, τα οποία προβλέπουν σύστημα μειώσεων και απαλλαγών όσον αφορά τα λιμενικά τέλη, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το κοινοτικό δίκαιο και ειδικότερα από το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) 4055/86 του Συμβουλίου (1), της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η ισπανική νομοθεσία προβλέπει σειρά απαλλαγών και μειώσεων όσον αφορά τα λιμενικά τέλη. Οι εν λόγω απαλλαγές και μειώσεις ρυθμίζονται ανάλογα με τα λιμάνια προελεύσεως και προορισμού των πλοίων και έχουν ως αποτέλεσμα την εφαρμογή περισσότερο ευνοϊκών ναύλων, πρώτον, στις μεταφορές μεταξύ ισπανικών αρχιπελάγων ή με την Ceuta και Melilla, δεύτερον, τις μεταφορές μεταξύ αυτών των λιμένων και των λιμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, τρίτον, μεταξύ των λιμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η εν λόγω νομοθεσία εισάγει επομένως διακρίσεις.

Το Βασίλειο της Ισπανίας, το οποίο επικαλείται την ειδική γεωγραφική θέση των επίμαχων λιμένων, δεν αιτιολόγησε ούτε την αναγκαιότητα ούτε την αναλογικότητα του μέτρου. Μολονότι αυτό υποχρεώθηκε να τροποποιήσει τις επίδικες νομοθετικές διατάξεις, η Επιτροπή δεν έχει ενημερωθεί για την έκδοση νόμου που να θέτει τέλος στην παράβαση.


(1)  ΕΕ 1986, L 378, σ. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/27


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Högsta domstolen (Σουηδία) στις 19 Ιανουαρίου 2009 — Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening κατά AB Fortum Värme samägt med Stockholms stad

(Υπόθεση C-24/09)

(2009/C 69/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Högsta domstolen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening

Αναιρεσίβλητη: AB Fortum Värme samägt med Stockholms stad

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 10α της οδηγίας ΕΕΠ (1) —που προβλέπει ότι το ενδιαφερόμενο κοινό, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, πρέπει να έχει πρόσβαση σε διαδικασία εξετάσεως ενώπιον δικαστηρίου ή άλλου ανεξάρτητου και αμερόληπτου οργάνου συσταθέντος νομοθετικώς, προκειμένου να αμφισβητήσει την ουσιαστική ή τη διαδικαστική νομιμότητα αποφάσεων— την έννοια ότι απαιτεί επίσης το ενδιαφερόμενο κοινό να έχει δικαίωμα ασκήσεως ενδίκου μέσου κατά δικαστικής αποφάσεως επί ζητήματος σχετικού με τη χορήγηση αδείας, ακόμη και στην περίπτωση που το ενδιαφερόμενο κοινό είχε τη δυνατότητα να μετάσχει στη δίκη η οποία αφορούσε το ζήτημα της χορηγήσεως αδείας και να εκφράσει την άποψή του;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα: Έχουν τα άρθρα 1, παράγραφος 2, 6, παράγραφος 4, και 10α της οδηγίας ΕΕΠ την έννοια ότι μπορούν να προβλεφθούν διαφορετικές προϋποθέσεις από το εθνικό δίκαιο όσον αφορά το ενδιαφερόμενο κοινό του άρθρου 6, παράγραφος 4, αφενός, και του άρθρου 10α, αφετέρου, με συνέπεια ότι μια τοπική ένωση για την προστασία του περιβάλλοντος, η οποία έχει δικαίωμα συμμετοχής στη διαδικασία λήψεως αποφάσεως του άρθρου 6, παράγραφος 4, όσον αφορά τα σχέδια που μπορούν να έχουν σημαντική επίπτωση στο περιβάλλον της περιοχής στην οποία αναπτύσσει δραστηριότητα η ένωση, δεν έχει —δεδομένου ότι έχει λιγότερα μέλη από τον ελάχιστο αριθμό που προβλέπει το εθνικό δίκαιο— το δικαίωμα ασκήσεως ενδίκου βοηθήματος ή ενδίκου μέσου που προβλέπει το άρθρο 10α της οδηγίας ΕΕΠ;

3)

Έχει το άρθρο 15α της οδηγίας ΟΠΕΡ (2) —που προβλέπει ότι το ενδιαφερόμενο κοινό, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, πρέπει να έχει πρόσβαση σε διαδικασία εξετάσεως ενώπιον δικαστηρίου ή άλλου ανεξάρτητου και αμερόληπτου οργάνου συσταθέντος νομοθετικώς, προκειμένου να αμφισβητήσει την ουσιαστική ή τη διαδικαστική νομιμότητα αποφάσεων— την έννοια ότι απαιτεί το ενδιαφερόμενο κοινό να έχει δικαίωμα ασκήσεως ενδίκου μέσου κατά δικαστικής αποφάσεως επί ζητήματος σχετικού με τη χορήγηση αδείας, στην περίπτωση που το ενδιαφερόμενο κοινό είχε τη δυνατότητα να μετάσχει στη δίκη η οποία αφορούσε το ζήτημα της χορηγήσεως αδείας και να εκφράσει την άποψή του;

4)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο τρίτο ερώτημα: Έχουν τα άρθρα 2, παράγραφος 14, και 15α της οδηγίας ΟΠΕΡ την έννοια ότι μπορούν να προβλεφθούν προϋποθέσεις από το εθνικό δίκαιο όσον αφορά το δικαίωμα προσβάσεως στη δικαιοσύνη, με συνέπεια ότι μια τοπική ένωση για την προστασία του περιβάλλοντος, η οποία έχει δικαίωμα συμμετοχής στη διαδικασία λήψεως αποφάσεως όσον αφορά τα σχέδια που μπορούν να έχουν σημαντική επίπτωση στο περιβάλλον της περιοχής στην οποία αναπτύσσει δραστηριότητα η ένωση, δεν έχει —δεδομένου ότι έχει λιγότερα μέλη από τον ελάχιστο αριθμό που προβλέπει το εθνικό δίκαιο— το δικαίωμα ασκήσεως ενδίκου βοηθήματος ή ενδίκου μέσου που προβλέπει το άρθρο 15α της οδηγίας ΟΠΕΡ;


(1)  Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (EE L 175, σ. 40).

(2)  Οδηγία 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (ΕΕ L 257, σ. 26).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/28


Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-28/09)

(2009/C 69/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Oliver, A. Alcover San Pedro και B. Schima)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, απαγορεύοντας την κυκλοφορία των φορτηγών συνολικού βάρους άνω των 7,5 τόνων που μεταφέρουν ορισμένα εμπορεύματα σε τμήμα του αυτοκινητοδρόμου Α 12, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 28 και 29 ΕΚ,

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η απαγόρευση της κυκλοφορίας των φορτηγών συνολικού βάρους άνω των 7,5 τόνων που μεταφέρουν ορισμένα εμπορεύματα σε τμήμα του αυτοκινητοδρόμου Α 12 αποτελεί μέτρο ισοδυνάμου προς ποσοτικό περιορισμό αποτελέσματος, αντίθετο προς τα άρθρα 28 και 29 ΕΚ. Το επίμαχο μέτρο δεν είναι κατάλληλο για την επίτευξη της επιβαλλόμενης από την κοινοτική νομοθεσία βελτιώσεως του αέρα του περιβάλλοντος στην περιοχή του αυτοκινητοδρόμου Α 12, διότι δεν έχει συγκεκριμένη στόχευση και θεσπίστηκε χωρίς να έχει εξεταστεί η επιβολή άλλων, λιγότερο περιοριστικών μέτρων, όπως η επιβολή παγίου ορίου ταχύτητας ή η απαγόρευση της κυκλοφορίας ανάλογα με το ύψος των εκπομπών καυσαερίων. Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι δεν έχει προβλεφθεί κατάλληλη εναλλακτική λύση για την οδική κυκλοφορία.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/28


Προσφυγή της 30ής Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-42/09)

(2009/C 69/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Lozano Palacios και E. Vesco)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/45/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση πιστοποιητικών των ναυτικών τα οποία εκδίδονται από τα κράτη μέλη και για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/25/ΕΚ, ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να κοινοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 5 της προαναφερθείσας οδηγίας·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/45/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 20 Οκτωβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 255, σ. 160.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/29


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Ιανουαρίου 2009 η Ελληνική Δημοκρατία κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (Όγδοο τμήμα) που εκδόθηκε στις 19 Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση T-404/05 Ελληνική Δημοκρατία κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-43/09 P)

(2009/C 69/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: Χαράλαμπος Μεϊδάνης και M. Τασσοπούλου)

Αναιρεσίβλητη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα

να κρίνει την υπό κρίση αναίρεση παραδεκτή και βάσιμη

να αναιρέσει την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 19ης Νοεμβρίου 2008 επί της υπόθεσης τα 404/05 της Ελληνικής Δημοκρατίας κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που αποτελεί αντικείμενο της υπό κρίση αναιρέσεως στο σύνολό της

να καταδικάσει την αντίδικο στην εν γένει δικαστική μας δαπάνη.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την απόφαση της 19ης Νοεμβρίου 2008, της οποίας ζητείται η αναίρεση στο πλαίσιο της υπό κρίση αιτήσεως αναιρέσεως, το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων απέρριψε την προσφυγή στο σύνολό της.

Προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως της εν λόγω αποφάσεως, η Ελληνική Δημοκρατία προβάλλει τρεις λόγους.

Στο πλαίσιο του πρώτου λόγου ο αναιρεσίων προβάλλει ότι το ΠΕΚ έχει προβεί σε εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου ως προ το ζήτημα της κατά χρόνο αρμοδιότητας της Επιτροπής για την επιβολή της συγκεκριμένης δημοσιονομικής διόρθωσης και η απόφασή του περιέχει αντιφατική αιτιολόγηση.

Ο δεύτερος λόγος στηρίζεται στον ισχυρσμό ότι έχει προβεί σε εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου ως προς τη παραβίαση της αρχής της μη αναδρομικότητας σχετικά με την τήρηση μέτρων δημοσιότητας και η απόφασή του περιέχει αντιφατικές αιτιολογίες ως προς αυτό.

Ο τρίτος λόγος στηρίζεται στο ότι έχει παραβιάσει την κοινοτικού δικαίου αρχή της αναλογικότητας.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/29


Προσφυγή της 30ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-44/09)

(2009/C 69/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. van Beek και M. Καρανάσου-Αποστολοπούλου)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία

Αιτήματα:

να διαπιστώσει ότι η Ελληνική Δημοκρατία μη θεσπίζοντας τις απαραίτητες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, προς συμμόρφωση με την οδηγία 2004/113/ΕΚ (1) του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 2004 για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών ή εν πάση περιπτώσει μη ανακοινώνοντας τις εν λόγω διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει της οδηγίας αυτής

να καταδικάσει την Ελληνική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για την μεταφορά της οδηγίας 2004/113/ΕΚ στο εσωτερικό δίκαιο έληξε στις 21 Δεκεμβρίου 2007.


(1)  ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 37.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 2ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-112/06) (1)

(2009/C 69/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 121 της 20.5.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal de commerce de Charleroi (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — SA Sporting du Pays de Charleroi, G-14 Groupement des clubs de football européens κατά Fédération internationale de football association (FIFA)

(Υπόθεση C-243/06) (1)

(2009/C 69/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του προέδρου του τρίτου τμήματος του Δικαστηρίου της 1ης Δεκεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Κοινοπραξία CEPAV DUE — Consorzio ENI per l'Alta Velocità, Κοινοπραξία COCIV, Κοινοπραξία IRICAV DUE κατά Presidenza del Consiglio dei Ministri [Προεδρία του Υπουργικού Συμβουλίου], Ministero dei Trasporti e della Navigazione [Υπουργείο Μεταφορών]

(Υπόθεση C-351/07) (1)

(2009/C 69/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 247 της 20.10.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-474/07) (1)

(2009/C 69/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 297 της 8.12.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-494/07) (1)

(2009/C 69/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 8 της 12.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/30


Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-541/07) (1)

(2009/C 69/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του προέδρου του εβδόμου τμήματος του Δικαστηρίου της 22ας Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-548/07) (1)

(2009/C 69/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 9ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-24/08) (1)

(2009/C 69/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-26/08) (1)

(2009/C 69/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-48/08) (1)

(2009/C 69/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 10ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-82/08) (1)

(2009/C 69/65)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 92 της 12.4.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/31


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-107/08) (1)

(2009/C 69/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 107 της 26.4.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-122/08) (1)

(2009/C 69/67)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 116 της 9.5.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-130/08) (1)

(2009/C 69/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 128 της 24.5.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του προέδρου του έκτου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-142/08) (1)

(2009/C 69/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 142 της 7.6.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Ιανουαρίου 2009 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil no 1 de Málaga (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finn Mejnertsen κατά Betina Mandal Barsoe

(Υπόθεση C-148/08) (1)

(2009/C 69/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 142 της 7.6.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-181/08) (1)

(2009/C 69/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 158 της 21.6.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/32


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 3ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-187/08) (1)

(2009/C 69/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 158 της 21.6.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-190/08) (1)

(2009/C 69/73)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 171 της 5.7.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-191/08) (1)

(2009/C 69/74)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 171 της 5.7.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Δεκεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-209/08) (1)

(2009/C 69/75)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 171 της 5.7.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-218/08) (1)

(2009/C 69/76)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 197 της 2.8.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Νοεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-220/08) (1)

(2009/C 69/77)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 183 της 19.7.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/33


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 23ης Δεκεμβρίου2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-367/08) (1)

(2009/C 69/78)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 260 της 11.10.2008.


Πρωτοδικείο

21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/34


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 10ής Φεβρουαρίου 2009 — Deutsche Post και DHL International κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-388/03) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Απόφαση του οργάνου να μη διατυπώσει αντιρρήσεις - Προσφυγή ακυρώσεως - Νομιμοποίηση - Παραδεκτό - Σοβαρές δυσχέρειες)

(2009/C 69/79)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Deutsche Post AG (Βόννη, Γερμανία)· και DHL International (Diegem, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J. Sedemund και T. Lübbig, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Kreuschitz και M. Niejahr)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως C(2003) 2508 τελικό της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2003, να μην προβάλει αντιρρήσεις κατόπιν της διαδικασίας προκαταρκτικής εξετάσεως του άρθρου 88, παράγραφος 3, ΕΚ κατά διαφόρων μέτρων που έλαβαν οι βελγικές αρχές υπέρ της βελγικής δημόσιας επιχείρησης ταχυδρομείων La Poste SA.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση C(2003) 2508 τελικό της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2003, να μην προβάλει αντιρρήσεις κατόπιν της διαδικασίας προκαταρκτικής εξετάσεως του άρθρου 88, παράγραφος 3, ΕΚ κατά διαφόρων μέτρων που έλαβαν οι βελγικές αρχές υπέρ της βελγικής δημόσιας επιχείρησης ταχυδρομείων La Poste SA.

2.

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα έξοδα της Deutsche Post AG και DHL International


(1)  EE C 35 της 7.2.2004.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/34


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Centro Studi Manieri κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-125/06) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Διαδικασία διαγωνισμού με αντικείμενο την πλήρη διαχείριση βρεφονηπιακού σταθμού - Απόφαση περί αναθέσεως της παροχής των υπηρεσιών στο Γραφείο «Υποδομών και Διοικητικής Υποστηρίξεως» (ΓΥΔΥ) και περί ματαιώσεως του διαγωνισμού)

(2009/C 69/80)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Centro Studi Antonio Manieri Srl (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: C. Forte, M. Forte και G. Forte, δικηγόροι)

Καθού-εναγόμενο: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: A. Vitro, P. Mahnič και M. Balta)

Αντικείμενο

Πρώτον, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Συμβουλίου η οποία δημοσιοποιήθηκε με το από 16 Ιανουαρίου 2006 έγγραφο της Γενικής Γραμματείας του περί ματαιώσεως του διαγωνισμού αριθ. 2003/S 209-187862, με αντικείμενο την πλήρη διαχείριση βρεφονηπιακού σταθμού, δεύτερον, αίτημα ακυρώσεως της θετικής αξιολογήσεως της προτάσεως του Γραφείου «Υποδομών και Διοικητικής Υποστηρίξεως» (ΓΥΔΥ) για την παροχή των ιδίων υπηρεσιών και, τρίτον, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Centro Studi Antonio Manieri Srl φέρει τα έξοδά της, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το Συμβούλιο.


(1)  EE C 131 της 3.6.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/35


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Φεβρουαρίου 2009 — Omya κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-145/06) (1)

(Ανταγωνισμός - Συγκεντρώσεις - Αίτηση παροχής πληροφοριών - Άρθρο 11, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 139/2004 - Αναγκαίος χαρακτήρας των αιτουμένων πληροφοριών - Αναλογικότητα - Εύλογη προθεσμία - Κατάχρηση εξουσίας - Προσβολή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης)

(2009/C 69/81)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Omya AG (Oftringen, Ελβετία) (εκπρόσωποι: Ch. Ahlborn, C. Berg, solicitors, C. Pinto Correia, δικηγόρος, και J. Flynn, QC)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, X. Lewis, R. Sauer, A. Whelan και F. Amato, στη συνέχεια V. Di Bucci, X. Lewis, R. Sauer και A. Whelan)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως της Επιτροπής της 8ης Μαρτίου 2006, που ελήφθη βάσει του άρθρου 11, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ 2004, L 24, σ. 1), και με την οποία ζητήθηκε η διόρθωση των πληροφοριών που παρασχέθηκαν στο πλαίσιο της εξετάσεως της υποθέσεως COMP/M.3796 (Omya/J. M. Huber PCC).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Omya AG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/35


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Φεβρουαρίου 2009 — Iride και Iride Energia κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-25/07) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Ενεργειακός τομέας - Αποζημίωση για το μη ανακτήσιμο κόστος - Απόφαση περί χαρακτηρισμού της ενισχύσεως ως συμβατής με την κοινή αγορά - Προηγουμένη υποχρέωση της δικαιούχου επιχειρήσεως να επιστρέψει προγενέστερη ενίσχυση που χαρακτηρίστηκε παράνομη - Κρατικοί πόροι - Πλεονέκτημα - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

(2009/C 69/82)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Iride SpA (Τορίνο, Ιταλία) και Iride Energia SpA (Τορίνο) (εκπρόσωποι: L. Radicati di Brozolo, M. Merola, C. Bazoli, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Righini και G. Conte)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως 2006/941/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 11/06 (πρώην N 127/05) που η Ιταλική Δημοκρατία προτίθεται να χορηγήσει υπέρ της AEM Torino (EE L 366, σ. 62), υπό μορφή επιχορηγήσεων που αποσκοπούν στην επιστροφή των μη ανακτήσιμων δαπανών στον ενεργειακό τομέα, κατά το μέρος που, αφενός, καταλήγει στο συμπέρασμα ότι πρόκειται για κρατική ενίσχυση και, αφετέρου, εξαρτά την καταβολή της ενισχύσεως από την προϋπόθεση ότι η AEM Torino οφείλει να επιστρέψει εντόκως την προγενέστερη ενίσχυση που χορηγήθηκε στο πλαίσιο του καθεστώτος υπέρ των «δημοτικοποιημένων επιχειρήσεων».

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις Iride SpA και Iride Energia SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 69 της 24.3.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/36


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Γερμανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-74/07) (1)

(ΕΤΠΑ - Μείωση της χρηματοδοτικής συνδρομής - Τροποποίηση του χρηματοδοτικού σχεδίου χωρίς την έγκριση της Επιτροπής - Ανώτατο ποσοστό χρηματοδότησης που προβλέπεται για ειδικά μέτρα - Έννοια της σημαντικής τροποποίησης - Άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) 4253/88 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Προσφυγή ακυρώσεως)

(2009/C 69/83)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma και C. Blaschke, επικουρούμενοι από C. von Donat, δικηγόρο)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Wilms και L. Flynn)

Αντικείμενο

Ακύρωση της απόφασης C(2006) 7271 της Επιτροπής, της 27ης Δεκεμβρίου 2006, καθόσον μείωσε τη χρηματοδοτική συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, η οποία είχε εγκριθεί αρχικά για το επιχειρησιακό πρόγραμμα που εκτελείται στο πλαίσιο της κοινοτικής πρωτοβουλίας Interreg II για τις περιφέρειες του Σάαρ, της Λορένης και του Δυτικού Παλατινάτου.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 95 της 28.4.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/36


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 28ης Ιανουαρίου 2009 — Volkswagen AG κατά ΓΕΕΑ (TDI)

(Υπόθεση T-174/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος TDI - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Σήμα που δεν έχει αποκτήσει διακριτικό χαρακτήρα δια της χρήσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 62, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 - Άρθρο 74, παράγραφος 1, του κανονισμού 40/94)

(2009/C 69/84)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Volkswagen AG (Wolfsburg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: S. Risthaus, H.-P. Schrammek, C. Drzymalla και R. Jepsen, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 7ης Μαρτίου 2007 (υπόθεση R 1479/2005-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου TDI ως κοινοτικού σήματος

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Καταδικάζει τη Volkswagen AG στα δικαστικά της έξοδα, καθώς και στα δικαστικά έξοδα του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)


(1)  ΕΕ C 155 της 7.7.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/37


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Φεβρουαρίου 2009 — Bayern Innovativ κατά ΓΕΕΑ — Life Sciences Partners Perstock (LifeScience)

(Υπόθεση T-413/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος LifeScience - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα Life Sciences Partners - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2009/C 69/85)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Bayern Innovativ — Bayerische Gesellschaft für Innovation und Wissenstransfer mbH (Νυρεμβέργη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. Beschorner, B. Glaser και C. Thomas, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών, παρεμβαίνουσα ενώπιον του ΓΕΕΑ: Life Sciences Partners Perstock NV (Άμστερνταμ, Κάτω Χώρες)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 2ας Αυγούστου 2007 (υπόθεση R 1545/2006-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Life Sciences Partners Perstock NV και της Bayern Innovativ — Bayerische Gesellschaft für Innovation und Wissenstransfer mbH.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Bayern Innovativ — Bayerische Gesellschaft für Innovation und Wissenstransfer mbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 8 της 12.1.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/37


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 17ης Δεκεμβρίου 2008 — Fox Racing κατά ΓΕΕΑ — Lloyd IP (SHIFT)

(Υπόθεση T-74/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Κατάργηση της δίκης)

(2009/C 69/86)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fox Racing, Inc. (Morgan Hill, Ηνωμένες Πολιτείες) (Εκπρόσωπος: P. Brownlow, solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Laporta Insa)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Lloyd IP Limited (Penrith, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: R. Elliot, solicitor)

Αντικείμενο

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 8ης Δεκεμβρίου 2005 (Υπόθεση R 1180/2004-1) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Lloyd IP Limited και Fox Racing, Inc.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Καταργείται η δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και τα έξοδα του καθού.

3.

Η παρεμβαίνουσα φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  EE C 108 της 6.5.2006.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/38


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Ziegler κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-199/08 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Ανταγωνισμός - Καταβολή προστίμου - Τραπεζική εγγύηση - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Έλλειψη επείγοντος χαρακτήρα)

(2009/C 69/87)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ziegler SA (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J.-L. Lodomez και J. Lodomez, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Bouquet και O. Beynet, στη συνέχεια A. Bouquet και N. von Lingen)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως C(2008) 926 τελικό της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2008, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας EΟΧ (Υπόθεση COMP/38.543 — Υπηρεσίες διασυνοριακών μεταφορών).

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/38


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 10ης Δεκεμβρίου 2008 — Canon Communications κατά ΓΕΕΑ — Messe Düsseldorf (MEDTEC)

(Υπόθεση T-262/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)

(2009/C 69/88)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Canon Communication LLC (Los Angeles, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: M. Mak και E. Zietse, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: O. Montalto)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Messe Düsseldorf GmbH (Düsseldorf, Γερμανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Απριλίου 2008 (υπόθεση R 817/2005-1) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Messe Düsseldorf GmbH και Canon Communcations LLC.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Καταργείται η δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα και η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους καθώς και, εκάστη, το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  EE C 223 της 30.8.2008.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/38


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-401/08 R)

(«Ασφαλιστικά μέτρα - Απόφαση με την οποία η Επιτροπή διατάσσει να παύσει εναρμονισμένη πρακτική που αφορά τη συλλογική διαχείριση δικαιωμάτων του δημιουργού - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Δεν συντρέχει επείγον»)

(2009/C 69/89)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Διάδικοι

Αιτούσα: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Ελσίνκι, Φινλανδία) (εκπρόσωπος: H. Pokela, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Paasivirta, F. Castillo de la Torre και P. Aalto)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως των διατάξεων του άρθρου 3 και του άρθρου 4, παράγραφοι 2 και 3, της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), καθόσον αφορούν την αιτούσα.

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την αίτηση.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/39


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Νοεμβρίου 2008 — Artisjus κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-411/08 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Απόφαση με την οποία η Επιτροπή διατάσσει να παύσει εναρμονισμένη πρακτική που αφορά τη συλλογική διαχείριση δικαιωμάτων του δημιουργού - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Δεν συντρέχει επείγον)

(2009/C 69/90)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αιτούσα: Artisjus Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület (Βουδαπέστη, Ουγγαρία) (εκπρόσωποι: Z. Hegymegi-Barakonyi και P. Vörös, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre και V. Bottka)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως των διατάξεων του άρθρου 3 και του άρθρου 4, παράγραφοι 2 και 3, της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), καθόσον αφορούν την αιτούσα.

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Πρωτοδικείου διατάσσει:

1.

Απορρίπτει την αίτηση.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/39


Αναίρεση που άσκησε στις 12 Ιανουαρίου 2009 ο Georgi Kerelov κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 29 Νοεμβρίου 2007 στην υπόθεση F-19/07, Kerelov κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-60/08 P)

(2009/C 69/91)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Βουλγαρία) (εκπρόσωπος: A. Kerelov, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Πρωτοδικείο

να αναιρέσει την απόφαση που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Νοεμβρίου 2007, στην υπόθεση F-19/07, Kerelov κατά Επιτροπής·

να δεχθεί τα αιτήματα που πρόβαλε ο αναιρεσείων σε πρώτο βαθμό·

να καταδικάσει την αντίδικο κατ' αναίρεση στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την παρούσα αίτηση αναιρέσεως, ο αναιρεσείων ζητεί την αναίρεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ΔΔΔ) της 29ης Νοεμβρίου 2007, που εκδόθηκε στην υπόθεση Kerelov κατά Επιτροπής, F-19/07, η οποία απέρριψε την προσφυγή του αναιρεσείοντος με την οποία αυτός ζητούσε, αφενός την ακύρωση των αποφάσεων της εξεταστικής επιτροπής του γενικού διαγωνισμού EPSO/AD/43/06 περί μη εγγραφής του στον πίνακα επιτυχόντων του εν λόγω διαγωνισμού καθώς και, αφετέρου, αποζημίωση για τη ζημία που υπέστη.

Ο αναιρεσείων, προς στήριξη της αιτήσεώς του αναιρέσεως, προβάλλει δέκα λόγους ακυρώσεως που αντλούνται από:

παραβίαση των αρχών της διοικητικής δίκης σε θέματα αποδείξεως, δεδομένου ότι το ΔΔΔ αντέστρεψε το βάρος αποδείξεως·

παραβίαση της αρχής της εκατέρωθεν ακροάσεως, διότι το ΔΔΔ δεν χορήγησε στον αναιρεσείοντα επαρκή προθεσμία για να μπορέσει να λάβει θέση επί νέων εγγράφων που κατατέθηκαν στον φάκελο·

παραβίαση του δημόσιου χαρακτήρα της διαδικασίας, διότι το ΔΔΔ δεν οργάνωσε νέα ακρόαση μετά την κατάθεση των νέων εγγράφων·

παραβίαση της υποχρέωσης αμεροληψίας, διότι το ΔΔΔ δεν έλαβε τα αναγκαία μέτρα για την ενημέρωση του φακέλου·

νομικό σφάλμα, διότι το ΔΔΔ έκρινε ότι η εξουσία αποκλεισμού ενός υποψηφίου ανήκει στην επιτροπή επιλογής του διαγωνισμού και όχι στον διευθυντή της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Επιλογής Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Ευρώπης (EPSO)·

νομικό σφάλμα, διότι το ΔΔΔ έκρινε ότι η απαγόρευση επαφών των υποψηφίων του διαγωνισμού με τα μέλη της εξεταστικής επιτροπής λήγει τη στιγμή της δημοσίευσης του πίνακα επιτυχόντων στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όχι κατά τη στιγμή της περαίωσης των εργασιών της εξεταστικής επιτροπής·

παραβίαση των αρχών του ουσιαστικού διοικητικού δικαίου δεδομένου ότι επιβεβαιώνεται η απόφαση της εξεταστικής επιτροπής της 2ας Φεβρουαρίου 2007 περί αποκλεισμού του αναιρεσείοντος από τον διαγωνισμό, στο μέτρο που:

το πρωτότυπο της εν λόγω αποφάσεως δεν είχε κατατεθεί στον φάκελο·

η εν λόγω απόφαση δεν περιελάμβανε καμία επαρκώς σαφή αιτιολογία που να παρέχει τη δυνατότητα στον αποδέκτη της να λάβει γνώση των πραγματικών περιστατικών επί των οποίων βασίστηκε η απόφαση· και

η εξεταστική επιτροπή δεν κάλεσε τον αναιρεσείοντα να εξηγήσει τα πραγματικά περιστατικά που του προσάπτονται, δηλαδή την αποστολή δύο επιστολών προς την εξεταστική επιτροπή·

από αυτεπάγγελτο έλεγχο κάθε άλλης παραβάσεως των εφαρμοστέων κανόνων δικαίου στην οποία υπέπεσε το ΔΔΔ.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/40


Αναίρεση που άσκησε στις 12 Ιανουαρίου 2009 o Georgi Kerelov κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 12 Δεκεμβρίου 2007 στην υπόθεση F-110/07, Kerelov κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-100/08 P)

(2009/C 69/92)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Βουλγαρία) (εκπρόσωπος: A. Kerelov, avocat)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να αναιρέσει τη διάταξη που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση F-110/07, Kerelov κατά Επιτροπής,

να δεχθεί τα αιτήματα που πρόβαλε ο αναιρεσείων σε πρώτο βαθμό,

να καταδικάσει την αντίδικο κατ' αναίρεση στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο αναιρεσείων, με την αίτηση αναιρέσεως, ζητεί την αναίρεση της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας διοίκησης (Δικαστήριο ΔΔ) στις 12 Δεκεμβρίου 2007 στην υπόθεση Kerelov κατά Επιτροπής, F-110/07, με την οποία απορρίφθηκε ως προδήλως απαράδεκτη η προσφυγή του αναιρεσείοντος περί ακυρώσεως της αποφάσεως του διευθυντή του Ευρωπαϊκού Γραφείου Επιλογής Προσωπικού (EPSO) να μην του κοινοποιήσει πληροφορίες και έγγραφα σχετικά με τον γενικό διαγωνισμό EPSO/AD/46/06.

Ο αναιρεσείων, προς στήριξη της αιτήσεως του αναιρέσεως, προβάλλει λόγους που:

αντλούνται από παραβίαση της αρχής της διοικητικής δίκης, καθόσον το Δικαστήριο ΔΔ έκρινε ότι το εισαγωγικό της δίκης δικόγραφο δεν περιελάμβανε λόγους ακυρώσεως χωρίς ωστόσο να εξετάσει αυτεπαγγέλτως τη νομιμότητα της προσβαλλόμενης σε πρώτο βαθμό αποφάσεως χωρίς να δεσμεύεται από τις αιτιάσεις του αναιρεσείοντος,

αντλούνται από προσβολή του «δικαιώματος στον δικαστή» και παραβίαση της αρχής της αμεροληψίας του δικαστηρίου, αφού το Δικαστήριο ΔΔ απέρριψε την προσφυγή του αναιρεσείοντος ως προδήλως απαράδεκτη χωρίς να του παράσχει τη δυνατότητα να προβεί σε διορθώσεις και μάλιστα σε προχωρημένο χρονικό σημείο που ο αναιρεσείων δεν μπορούσε πλέον να ασκήσει νέα νομότυπη προσφυγή, αφού είχε παρέλθει η προθεσμία ασκήσεως προσφυγής,

αντλούνται από προσβολή του δικαιώματος δικαστικής προστασίας και παραβίαση της αρχής της δημοσιότητας της δίκης, καθόσον δεν έλαβε χώρα επ' ακροατηρίου συζήτηση,

αντλούνται από παραβίαση της αρχής της δίκαιης δίκης, καθόσον το Δικαστήριο ΔΔ δεν άκουσε τον αναιρεσείοντα επί του παραδεκτού της προσφυγής του,

αντλούνται από παράβαση του άρθρου 21, πρώτο εδάφιο, του οργανισμού του Δικαστηρίου και του άρθρου 44, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού διαδικασίας του Πρωτοδικείου, καθόσον το Δικαστήριο ΔΔΔ, κρίνοντας ότι η προσφυγή δεν περιλαμβάνει λόγους ακυρώσεως, επέβαλε στην πράξη έναν «κανόνα παγώματος της ένδικης διαφοράς»,

τείνουν στην αυτεπάγγελτη εξέταση κάθε άλλης παράβασης των εφαρμοστέων κανόνων δικαίου που ενδεχομένως διέπραξε το Δικαστήριο ΔΔ.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/40


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Οκτωβρίου 2008 ο Radu Duta κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 4 Σεπτεμβρίου 2008 στην υπόθεση F-103/07, Duta κατά Δικαστηρίου

(Υπόθεση T-475/08 P)

(2009/C 69/93)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Radu Duta (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Krieg, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να κρίνει την αίτηση αναιρέσεως τυπικώς δεκτή,

να την κρίνει δικαιολογημένη επί της ουσίας,

να αναιρέσει την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της 4ης Σεπτεμβρίου 2008, και να κηρύξει την προσφυγή του αναιρεσείοντος βάσιμη και παραδεκτή,

να ακυρώσει για τους παραπάνω λόγους τις προσβαλλόμενες αποφάσεις,

εφόσον είναι απαραίτητο, να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον της αρμόδιας αρχής για να αποφανθεί σύμφωνα με την απόφαση που θα εκδοθεί,

να υποχρεώσει την αναιρεσείουσα να καταβάλει το ποσόν του 1 100 000 (ενός εκατομμυρίου εκατό χιλιάδων) ευρώ ως αποζημίωση,

εφόσον είναι απαραίτητο, να διατάξει πραγματογνωμοσύνη για τον αριθμητικό προσδιορισμό της ζημίας που υπέστη ο αναιρεσείων,

να καταδικάσει την αναιρεσείουσα στο σύνολο των δικαστικών εξόδων,

να αναγνωρίσει ότι ο αναιρεσείων μπορεί να αναφερθεί ρητώς στα πρωτοβάθμια αιτήματά του τα οποία επισυνάπτονται στην παρούσα αίτηση αναιρέσεως και να θεωρηθούν αυτά ως αναπόσπαστο τμήμα της,

κατά τα λοιπά, να αναγνωρίσει ότι ο αναιρεσείων μπορεί να επιφυλαχθεί ρητώς για όλα τα δικαιώματα, μέσα και αγωγές του, και ιδίως το δικαίωμά του να προσφύγει ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την παρούσα αίτηση αναιρέσεως, ο αναιρεσείων ζητεί την αναίρεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ΔΔΔ) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008, που εκδόθηκε στην υπόθεση Duta κατά Δικαστηρίου, F-103/07, που απέρριψε ως απαράδεκτη την προσφυγή με την οποία ο αναιρεσείων είχε ζητήσει, αφενός, την ακύρωση του μνημονίου με το οποίο πληροφορήθηκε ότι δεν θα του προτεινόταν η θέση εισηγητή στο γραφείο δικαστή και, αφετέρου, αποζημίωση για τη ζημία που ισχυρίζεται ότι υπέστη.

Ο αναιρεσείων αναφέρει ότι άσκησε την προσφυγή του συντηρητικώς προκειμένου να διαφυλάξει τα δικαιώματά του ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου. Δεν παραθέτει επακριβώς τα επικρινόμενα σημεία της αποφάσεως της οποίας ζητείται η αναίρεση, ούτε τα νομικά επιχειρήματα που στηρίζουν κατά τρόπο συγκεκριμένο το αίτημα αυτό.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/41


Αγωγή της 24ης Δεκεμβρίου 2008 — Syndicat des thoniers méditerranéens κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-574/08)

(2009/C 69/94)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγοντες: Syndicat des thoniers méditerranéens (Μασσαλία, Γαλλία) Jean-Luc Buono, Gérard Buono, Marc Carreno, Roger Louis Paul Del Ponte (Balaruc les Bains, Γαλλία), Serge Antoine Di Rocco (Frontignan, Γαλλία), Jean Louis Donnarel, Jean-François Flores, Jean Louis Etienne Jalabert (Sigean, Γαλλία), Jean Gérald Lubrano (Μασσαλία, Γαλλία), Gérald Jean Lubrano (Balaruc les Bains, Γαλλία), Jean Lubrano, Jean Lucien Lubrano, Fabrice Marin, Robert Marin, Hervé Marin, Nicolas Marin, Sébastien Marin, Jean-Marc Penniello, Serge Antoine José Perez (Sorède, Γαλλία) (εκπρόσωπος: C. Bonnefoi, δικηγόρος)

Εναγόμενη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα των εναγόντων

Οι ενάγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να αναγνωρίσει την ευθύνη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά τις συνέπειες της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 530/2008 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση επειγόντων μέτρων όσον αφορά τα σκάφη γρι-γρι που αλιεύουν τόνο στον Ατλαντικό Ωκεανό, ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 45 °Δ, και στη Μεσόγειο·

να επιδικάσει τη δέουσα αποζημίωση, κατόπιν της αναγνωρίσεως αυτής· η αποζημίωση αυτή, το ύψος της οποίας δεν δύναται εισέτι να προσδιορισθεί επακριβώς, υπολογίζεται σε ευρώ βάσει των επισυναπτόμενων αποδεικτικών στοιχείων και έχει ανά ενάγοντα ως εξής:

για τους Buono Jean-Luc και Gérard: 323 053 ή 564 956 ευρώ (αντιστοίχως, πριν ή μετά τη φορολόγηση)·

για τον Carreno Marc: συμβολική αποζημίωση ύψους 1 ευρώ·

για τον Del Ponte Roger: 518 707 ή 703 707 ευρώ (αντιστοίχως, πριν ή μετά τη φορολόγηση)·

για τον Di Rocco Serge: 388 047 ή 634 207 ευρώ (αντιστοίχως, πριν ή μετά τη φορολόγηση)·

για τον Donnarel Jean-Louis: 351 685 ευρώ·

για τον Flores Jean-François: συμβολική αποζημίωση ύψους 1 ευρώ·

για τον Jalabert Jean Louis Etienne: 144 643 ευρώ·

για τους Lubrano Jean και Lubrano Jean Lucien: 212 358 ευρώ·

για τον Lubrano Jean-Gérald: 237 160 ή 474 320 ευρώ (αντιστοίχως, πριν ή μετά τη φορολόγηση)·

για τον Lubrano Gérald: 213 588 ευρώ·

για τους Marin Fabrice και Marin Robert: 466 665 ή 610 820 ευρώ (αντιστοίχως, πριν ή μετά τη φορολόγηση)·

για τους Marin Hervé, Marin Nicolas, Marin Robert και Marin Sébastien: συμβολική αποζημίωση ύψους 1 ευρώ·

για τον Penniello Jean-Marc: 624 000 ευρώ·

για τον Perez Serge Antoine: 54 645 ευρώ·

να επιδικάσει τη δέουσα, κατόπιν της αναγνωρίσεως της ευθύνης της εναγομένης, χρηματική ικανοποίηση για την ηθική βλάβη που υπέστη το Syndicat des thoniers méditerranéens, ήτοι κατ' αποκοπή ποσό ύψους 30 000 ευρώ, τα οποία θα διατεθούν για την επιμόρφωση των μελών του συνδικάτου επί ζητημάτων δικαίου και κοινοτικής νομοθεσίας περί αλιείας.

να υποχρεώσει την εναγόμενη να καταβάλει το σύνολο των εξόδων στα οποία υποβλήθηκαν οι ενάγοντες για την παρούσα διαδικασία, περιλαμβανομένων των εξόδων για δικηγορικές αμοιβές, εξόδων διαδικασίας, εξόδων για την αμοιβή δικαστικών επιμελητών και για την αποστολή και προσκόμιση φωτοαντιγράφων, των οποίων εξόδων θα προσκομισθεί αναλυτική κατάσταση.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Οι ενάγοντες, οι οποίοι είναι αλιείς και το συνδικάτο τους, ζητούν την αποκατάσταση της ζημίας που ισχυρίζονται ότι υπέστησαν λόγω της εκδόσεως του κανονισμού (ΕΚ) 530/2008 της Επιτροπής (1), με τον οποίο απαγορεύθηκε η αλιεία ερυθρού τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό, ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 45 °Δ και στη Μεσόγειο από σκάφη γρι-γρι τα οποία φέρουν ελληνική, γαλλική, ιταλική, κυπριακή και ισπανική σημαία, καθώς και τη σημαία της Μάλτας, ή τα οποία είναι νηολογημένα σε ένα από αυτά τα κράτη μέλη.

Προς στήριξη της αγωγής τους, οι ενάγοντες προβάλλουν πλείονες ισχυρισμούς και επιχειρήματα που αντλούνται, αντιστοίχως, από:

παραβίαση των αρχών του Κώδικα Ορθής Συμπεριφοράς που επισυνάπτεται ως παράρτημα στον εσωτερικό κανονισμό της Επιτροπής, καθόσον η Επιτροπή, παρά την υπόσχεσή της, απέφυγε να διοργανώσει σύσκεψη στην οποία θα συμμετείχε το Syndicat des thoniers méditerranéens·

παράλειψη αποζημιώσεως των εναγόντων, στους οποίους απαγορεύθηκε η αλιεία μολονότι δεν είχαν υπερβεί την ποσόστωση που τους έχει αναγνωρισθεί·

το γεγονός ότι τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή δεν μπορούν να χαρακτηρισθούν ως απλός κίνδυνος ο οποίος είναι εγγενής στον οικείο τομέα δραστηριότητας και του οποίου τις συνέπειες, ως εκ τούτου, πρέπει να υποστούν άνευ αποζημιώσεως οι ενάγοντες·

το γεγονός ότι δεν αποδείχθηκε ότι τα μέτρα που λήφθηκαν ήταν αναγκαία, καθόσον λήφθηκαν κατόπιν μαθηματικών αναγωγών που δεν συνιστούν απόδειξη·

το γεγονός ότι τα μέτρα που λήφθηκαν δεν στηρίζονται στην ύπαρξη σοβαρής απειλής·

παραβίαση της αρχής της ασφάλειας δικαίου, καθόσον ο επίμαχος κανονισμός περί απαγορεύσεως της αλιείας ερυθρού τόνου εκδόθηκε με συνοπτικές διαδικασίες, μολονότι συνεπάγεται την ακύρωση διατάξεων περί ενάρξεως της περιόδου κατά την οποία επιτρέπεται η αλιεία·

προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων που διασφαλίζονται από τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), ειδικότερα δε του δικαιώματος προς εργασία και του δικαιώματος ιδιοκτησίας.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 530/2008 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση επειγόντων μέτρων όσον αφορά τα σκάφη γρι-γρι που αλιεύουν τόνο στον Ατλαντικό Ωκεανό, ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 45 °Δ και στη Μεσόγειο (ΕΕ L 155, σ. 9).

(2)  ΕΕ 2000, C 364, σ. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/42


Προσφυγή της 29ης Δεκεμβρίου 2008 — Perusahaan Otomobil Nasional κατά ΓΕΕΑ — Proton Motor Fuel Cell (PM PROTON MOTOR)

(Υπόθεση T-581/08)

(2009/C 69/95)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Perusahaan Otomobil Nasional Sdn. BHD (Shah Alam, Μαλαισία) (Εκπρόσωποι: J. Blind, C. Kleiner και S. Ziegler, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Proton Motor Fuel Cell GmbH (Starnberg, Γερμανία).

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 στην υπόθεση R 1675/2007 1, να δεχθεί την ανακοπή αριθ. 501 306 για όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες και να απορρίψει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 2 296 408, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και, ενδεχομένως, την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών, στα δικαστικά έξοδα της δίκης, καθώς και στις δαπάνες της προσφυγής ενώπιον του ΓΕΕΑ.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «PM PROTON MOTOR», για αγαθά και υπηρεσίες των κλάσεων 7, 9 και 42 — αίτηση αριθ. 2 296 408

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ' αριθ. 198 564 κοινοτικό λεκτικό σήμα «PROTON» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 12 και 37· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 1 593 201 κοινοτικό εικονιστικό σήμα «PROTON» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 12 και 37· σειρά σημάτων «PROTON» καταχωρισμένων στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ' αριθ. 1 322 343 για υπηρεσίες της κλάσεως 37· καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ' αριθ. 2 227 660 εικονιστικό σήμα «PROTON» προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 12 και 37· καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ' αριθ. 2 182 057 λεκτικό σήμα «PROTON DIRECT» για προϊόντα της κλάσεως 12· καταχωρισμένο λεκτικό σήμα «PROTON» στη Μπενελούξ, Δανία, Φινλανδία, Γερμανία, Ελλάδα, Ιρλανδία, Πορτογαλία και Ισπανία

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και απόρριψη της ανακοπής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι δεν υφίστατο κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων. Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών παρέλειψε να διαπιστώσει ότι το κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέν σήμα απολαύει φήμης στο Ηνωμένο Βασίλειο.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/43


Προσφυγή-αγωγή της 30ής Δεκεμβρίου 2008 — Carpent Languages κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-582/08)

(2009/C 69/96)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Carpent Languages SPRL (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: P. Goergen, δικηγόρος)

Καθής-εναγόμενη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να κρίνει την προσφυγή-αγωγή παραδεκτή και βάσιμη·

να ακυρώσει, ως εκ τούτου, την απόφαση περί απορρίψεως της προσφοράς της προσφεύγουσας-ενάγουσας·

να ακυρώσει την απόφαση περί αναθέσεως της εκτελέσεως της συμβάσεως στην εταιρία περιορισμένης ευθύνης ADIE TECHNICS·

επικουρικώς, εφόσον το Δικαστήριο δεν δεχθεί το αίτημα ακυρώσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως, να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην προσφεύγουσα-ενάγουσα αποζημίωση ύψους 200 000 ευρώ (διακοσίων χιλιάδων ευρώ), σε αποκατάσταση της υλικής ζημίας και ικανοποίηση για την ηθική βλάβη που υπέστη η προσφεύγουσα-ενάγουσα·

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα βάλλει κατά της αποφάσεως της Επιτροπής περί απορρίψεως της προσφοράς που υπέβαλε για το υπ' αριθ. 4 τμήμα του διαγωνισμού «Πολλαπλές συμβάσεις-πλαίσια στο τομέα της παροχής υπηρεσιών οργανώσεως συσκέψεων και συνεδρίων» (ΕΕ 2008, S 58-77561), καθώς και κατά της αποφάσεως να ανατεθεί η εκτέλεση της συμβάσεως σε άλλον υποψήφιο. Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί, επίσης, την αποκατάσταση της ζημίας που ισχυρίζεται ότι υπέστη εξαιτίας της προσβαλλομένης αποφάσεως.

Προς στήριξη της προσφυγής-αγωγής της, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει τρεις λόγους οι οποίοι αντλούνται από:

παράβαση της υποχρεώσεως δικαιολογήσεως, καθόσον η Επιτροπή δεν διευκρίνισε τη βαθμολογία του επιλεγέντος υποψηφίου, ούτε τα πλεονεκτήματα της επιλεγείσας προσφοράς σε σχέση με την προσφορά της προσφεύγουσας-ενάγουσας· επιπλέον, η Επιτροπή δεν διευκρίνισε στην προσφεύγουσα-ενάγουσα ποια από τις δύο μελέτες που υπέβαλε δεν έλαβε επαρκή βαθμολογία·

πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, καθόσον η επιτροπή αξιολογήσεως βαθμολόγησε με βαθμό 70 μια εκ των μελετών που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα, μολονότι αυτή παρέθετε αναλυτικά, σύμφωνα με τη συγγραφή υποχρεώσεων, την προσέγγισή της όσον αφορά την παροχή των υπηρεσιών που αποτελούν αντικείμενο του διαγωνισμού, τα μέσα που θα διέθετε για τις διάφορες εργασίες, χρονοδιάγραμμα εργασιών και υπολογισμό του κόστους·

παραβίαση των αρχών της ίσης μεταχειρίσεως και της απαγορεύσεως των διακρίσεων, κατά το άρθρ 89, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού, καθόσον ο υποψήφιος που επελέγη δεν πληροί τα κριτήρια επιλογής που αφορούν την τεχνική ικανότητα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/43


Προσφυγή-αγωγή της 22ας Δεκεμβρίου 2008 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-589/08)

(2009/C 69/97)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Ν. Κορογιαννάκης, Π. Κατσιμάνη και Μ. Δερμιτζάκης, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα (στο εξής: προσφεύγουσα) ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει τις αποφάσεις της Επιτροπής να κρίνει ανεπιτυχείς τις προσφορές της προσφεύγουσας και να αναθέσει τις συμβάσεις στον επιτυχόντα υποψήφιο·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην προσφεύγουσα, για τη ζημία που η τελευταία υπέστη από τη σχετική διαδικασία διαγωνισμού, αποζημίωση ποσού 920 000 ευρώ που μπορεί να φθάσει μέχρι 1 700 000 ευρώ ανάλογα με το τελικό ποσό του σχεδίου CITL (ανεξάρτητου κοινοτικού ημερολογίου συναλλαγών)·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην προσφεύγουσα τα δικαστικά και λοιπά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε σχετικά με την παρούσα προσφυγή-αγωγή, ακόμη και αν η τελευταία απορριφθεί.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Στην παρούσα υπόθεση, η προσφεύγουσα ζητεί να ακυρωθούν οι αποφάσεις της καθής-εναγομένης να απορρίψει τις προσφορές που η προσφεύγουσα υπέβαλε στο πλαίσιο της προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών ENV.C2/FRA/2008/0017 σχετικά με το «Σύστημα Εμπορίας Δικαιωμάτων Εκπομπής — CITL/CR» (1) και να αναθέσει τη σύμβαση στον επιτυχόντα υποψήφιο. Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ζητεί αποζημίωση για τη ζημία που ισχυρίζεται ότι υπέστη σχετικά με τη διαδικασία του διαγωνισμού.

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει δύο νομικούς ισχυρισμούς.

Πρώτον, διατείνεται ότι η Επιτροπή υπέπεσε πολλαπλώς σε πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως όταν αξιολόγησε τις τρεις προσφορές που η προσφεύγουσα υπέβαλε αντιστοίχως για τα τρία τμήματα της συμβάσεως.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν τήρησε τις αρχές της διαφάνειας και της ίσης μεταχειρίσεως, οπότε παρέβη διατάξεις που εν προκειμένω αντικατοπτρίζουν τις αρχές αυτές, όπως τα άρθρα 92 και 100 του δημοσιονομικού κανονισμού (2). Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η αναθέτουσα αρχή παρέβη την υποχρέωσή της να παραθέσει επαρκή αιτιολογία της αποφάσεώς της. Ισχυρίζεται επίσης ότι η Επιτροπή δεν παρέσχε πρόσθετες πληροφορίες που μετά την απόφαση αναθέσεως η προσφεύγουσα ζήτησε σχετικά με τα προσόντα του επιτυχόντος υποψηφίου. Περαιτέρω, η προσφεύγουσα διατείνεται ότι η αναθέτουσα αρχή εφάρμοσε κριτήρια που δεν είχαν αναφερθεί εκ των προτέρων και έτσι ήταν άγνωστα στους υποψήφιους.


(1)  ΕΕ 2008/S. 72-096229.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 248, σ. 1).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/44


Προσφυγή της 5ης Ιανουαρίου 2009 — Dornbracht κατά ΓΕΕΑ — Metaform Lucchese (META)

(Υπόθεση T-1/09)

(2009/C 69/98)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG (Iserlohn, Γερμανία) (εκπρόσωποι: P. Mes, C. Graf von der Groeben, G. Rother, J. Bühling, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt, M. Bergermann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Metaform Lucchese SpA (Monsagrati, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 3ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1152/2006-4)·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «META» για προϊόντα των κλάσεων 9, 11, 20 και 21 (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 081 271)

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Metaform Lucchese SpA

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εικονιστικό σήμα «METAFORM» για προϊόντα των κλάσεων 6, 11, 20, 21 και 24 (κοινοτικό σήμα αριθ. 1 765 361), το ιταλικό εικονιστικό σήμα (σήμα αριθ. 587 108) και το διεθνές εικονιστικό σήμα (σήμα αριθ. 603 054), για προϊόντα των κλάσεων 6, 11, 20, 21 και 24

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Η ανακοπή έγινε δεκτή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, καθόσον δεν υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως των συγκρουομένων σημάτων.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/45


Προσφυγή της Β. Lind κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 2 Ιανουαρίου 2009

(Υπόθεση T-5/09)

(2009/C 69/99)

Γλώσσα της υποθέσεως: η αγγλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Brigit Lind (Greve, Δανία) (εκπρόσωπος: I. Anderson, δικηγόρος)

Εναγόμενη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της ενάγουσας

Η ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να υποχρεώσει την Επιτροπή να της καταβάλει, ατομικώς, το ποσό των 50 000 ευρώ, ή οποιοδήποτε άλλο ποσό κρίνει δίκαιο, για τον κλονισμό και τη θλίψη που της προκάλεσε η δοκιμασία και ο άδικος θάνατος του αδελφού της, που οφείλεται στην αυθαίρετη και μη σύννομη άρνηση της Επιτροπής να μεριμνήσει για τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των διατάξεων της οδηγίας 96/29 στον τομέα της ιατρικής παρακολούθησης στις περιπτώσεις των πρώην εργαζομένων που μετείχαν στην κατάσταση έκτακτης ανάγκης από ακτινοβολίες στο Thule·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στην κληρονομιαία περιουσία του John Erling Nochen, εκπροσωπούμενη από την προσφεύγουσα, το ποσό των 250 000 ευρώ ή οποιοδήποτε άλλο ποσό κρίνει δίκαιο, ως pretium doloris, περιλαμβανομένης της επίγνωσης για τη μείωση της διάρκειας της ζωής, από το 2006 μέχρι τον θάνατό του το 2008, που οφείλεται στην αυθαίρετη και μη σύννομη άρνηση της Επιτροπής να μεριμνήσει για τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των διατάξεων της οδηγίας 96/29 στον τομέα της ιατρικής παρακολούθησης στην περίπτωση των πρώην εργαζομένων που μετείχαν στην κατάσταση έκτακτης ανάγκης από ακτινοβολίες στο Thule και το ποσό των 6 000 ευρώ για έξοδα κηδείας·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση υπόθεση, η ενάγουσα ασκεί αγωγή λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης για τις ζημίες που ισχυρίζεται ότι υπέστη λόγω του θανάτου του αδελφού της, που φέρεται ότι προκλήθηκε από τη μη σύννομη άρνηση της Επιτροπής να συμμορφωθεί με ψήφισμα της ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1) και να εξασφαλίσει την εκ μέρους της Δανίας εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 1996, για τον καθορισμό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες (2), στις περιπτώσεις εργαζομένων, συμπεριλαμβανομένου του αδελφού της ενάγουσας, που υπήρξαν θύματα πυρηνικού ατυχήματος στο Thule της Γροιλανδίας.


(1)  Έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 20ής Απριλίου 2007, για τις συνέπειες του αεροπορικού ατυχήματος του Thule στη δημόσια υγεία (ψήφισμα 720/2002) [2006/2012(INI)].

(2)  ΕΕ L 159, p. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/45


Αγωγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Hansen κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-6/09)

(2009/C 69/100)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Ενάγων: Bent Hansen (Aarslev, Δανία) (εκπρόσωπος: I. Anderson, δικηγόρος)

Εναγόμενη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του ενάγοντος

Ο ενάγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στον ενάγοντα το ποσό των 800 000 ευρώ ή οποιοδήποτε άλλο ποσό κρίνει δίκαιο για παρελθόντα, ενεστώτα ή μέλλοντα προβλήματα υγείας και για την επιδείνωση των συνθηκών διαβίωσής του λόγω σοβαρών βλαβών της υγείας του που οφείλονται στην αυθαίρετη και παράνομη άρνηση της Επιτροπής να εξασφαλίσει την εφαρμογή του προβλεπόμενου από την οδηγία 96/29 συστήματος ιατρικής παρακολούθησης, όσον αφορά ασθένειες και παθολογικές καταστάσεις που συνδέονται με την ακτινοβολία, στις περιπτώσεις πρώην εργαζόμενων στο Thule,

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει στον ενάγοντα ή στα ιδρύματα παροχής ιατρικής περίθαλψης ή στα άτομα που προσφέρουν υπηρεσίες φροντίδας τις μελλοντικές δαπάνες στις οποίες θα υποβληθεί ο ενάγων για ιατροφαρμακευτική περίθαλψη προς ανακούφιση ή θεραπεία των προαναφερθέντων προβλημάτων υγείας του ενάγοντα, στην οποία αυτός δεν έχει πρόσβαση μέσω του εθνικού συστήματος υγείας του κράτους μέλους του,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα του ενάγοντος στην παρούσα διαδικασία.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Στην υπό κρίση υπόθεση, ο ενάγων ασκεί αγωγή λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης για τη ζημία που υποστηρίζει ότι υπέστη από τη φερόμενη ως παράνομη άρνηση της Επιτροπής να συμμορφωθεί προς το ψήφισμα της ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1) και να εξασφαλίσει την εκ μέρους της Δανίας εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 1996, για τον καθορισμό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες (2), στις υποθέσεις εργαζομένων, συμπεριλαμβανομένου του ενάγοντος, που υπήρξαν θύματα πυρηνικού ατυχήματος στο Thule της Γροιλανδίας.


(1)  Έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις συνέπειες για τη δημόσια υγεία της συντριβής αεροσκάφους στο Thule το 1968 (Αναφορά 720/2002) [2006/2012(INI)].

(2)  ΕΕ L 159, σ. 1.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/46


Προσφυγή της 12ης Ιανουαρίου 2009 — Schunk κατά ΓΕΕΑ (τμήμα ενός κυλίνδρου συσφίξεως)

(Υπόθεση T-7/09)

(2009/C 69/101)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Schunk GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik (Lauffen am Neckar, Γερμανία) (εκπρόσωπος: C. Koppe-Zagouras, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 31ης Οκτωβρίου 2008, στην υπόθεση R 1109/2007-1 και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: σήμα που παριστάνει τμήμα ενός κυλίνδρου συσφίξεως για προϊόντα των κλάσεων 7 και 8 (αίτηση υπ' αριθ. 3 098 894)

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση έχει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα. Επιπροσθέτως, το επίμαχο σήμα έχει αποκτήσει διακριτικό χαρακτήρα διά της χρήσεώς του, κατά την έννοια του άρθρου 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 40/94.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/46


Προσφυγή της 13ης Ιανουαρίου 2009 — Gruber κατά ΓΕΕΑ (Run the globe)

(Υπόθεση T-12/09)

(2009/C 69/102)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Alexander Gruber (Ulm, Γερμανία) (εκπρόσωποι: T. Kienle και M. Krinke, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 6ης Νοεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1779/2007-1)·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «Run the globe» για υπηρεσίες της κλάσεως 41 (αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 5 154 521)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), διότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση διαθέτει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/47


Προσφυγή της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Storck κατά ΓΕΕΑ (Μορφή σοκολατένιου ποντικού)

(Υπόθεση T-13/09)

(2009/C 69/103)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: August Storck KG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: P. Goldenbaum, T. Melchert, I. Rohr, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών της 12ης Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση R185/2006-4 και

να καταδικάσει το Γραφείο στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Τρισδιάστατο σήμα που αναπαριστά σοκολατένιο ποντίκι, για προϊόντα της κλάσεως 30 (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 4 490 447)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), διότι το προς καταχώριση σήμα διαθέτει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/47


Προσφυγή της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Vanhecke κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-14/09)

(2009/C 69/104)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Frank Vanhecke (Bruge, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: R. Tournicourt και B. Siffert, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 η οποία κοινοποιήθηκε στον προσφεύγοντα στις 30 Νοεμβρίου 2008 και με την οποία ήρθη η βουλευτική ασυλία του προσφεύγοντος·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο Υπουργός Δικαιοσύνης του Βελγίου ζήτησε με επιστολή προς τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να αρθεί η βουλευτική ασυλία του προσφεύγοντος. Κατά τον προσφεύγοντα, η υποβολή της αιτήσεως αυτής ζητήθηκε από την εισαγγελία της πόλεως του Dendermonde, η οποία επιθυμεί τη δίωξη του προσφεύγοντος λόγω του περιεχομένου ενός άρθρου που δημοσιεύθηκε σε τοπικό κομματικό έντυπο της πόλεως του Sint-Niklaas, για το οποίο ο προσφεύγων είναι ο υπεύθυνος εκδότης.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποφάσισε εν προκειμένω να άρει τη βουλευτική ασυλία του προσφεύγοντος.

Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων ισχυρίζεται, πρώτον, ότι κατά το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, οι ευρωβουλευτές απολαύουν, στην επικράτεια των κρατών τους, των ασυλιών που παρέχονται στα μέλη του κοινοβουλίου της χώρας τους. Κατά τον προσφεύγοντα, εξ αυτού προκύπτει ότι η άρση της ασυλίας ευρωβουλευτή δύναται να ζητηθεί μόνον από το όργανο που κατά το εθνικό δίκαιο είναι αρμόδιο να ζητήσει την άρση της ασυλίας ενός μέλους του εθνικού κοινοβουλίου. Κατά συνέπεια, η αίτηση προς τον Υπουργό Δικαιοσύνης να κινηθεί η διαδικασία για την άρση της βουλευτικής ασυλίας πρέπει να προέρχεται από την εισαγγελία εφετών και όχι, όπως εν προκειμένω, από τοπική εισαγγελία που είναι οργανωμένη σε επίπεδο νομού.

Ο δεύτερος λόγος ακυρώσεως αφορά τη διαδικασία λήψεως αποφάσεως εντός της επιτροπής νομικών υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι τα μέλη της επιτροπής που αποφάσισαν επί της αιτήσεως να αρθεί η βουλευτική ασυλία του έπρεπε είτε να είναι παρόντα κατά τη συνεδρίαση κατά την οποία ακούστηκε ο προσφεύγων είτε να διαθέτουν αναλυτική έκθεση της επιχειρηματολογίας. Κατά τον προσφεύγοντα, δεν συνέβη αυτό.

Τρίτον, ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι παραβιάστηκε η εμπιστευτικότητα και δεν τηρήθηκε η υποχρέωση εχεμύθειας. Ο προσφεύγων προβάλλει συναφώς ότι πριν από την τελική ψηφοφορία στην επιτροπή νομικών υποθέσεων η έκθεση του προέδρου της επιτροπής είχε ήδη τεθεί στη διάθεση του Τύπου.

Τέταρτον, ο προσφεύγων προβάλλει παράβαση του άρθρου 7 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθόσον κατέστη αδύνατη κάθε συζήτηση στην ολομέλεια.

Πέμπτον, ο προσφεύγων προβάλλει έλλειψη αιτιολογίας, καθόσον η προσβαλλόμενη απόφαση περιορίζεται να παραπέμψει στην έκθεση της επιτροπής νομικών υποθέσεων.

Έκτον, ο προσφεύγων αμφισβητεί τη χρησιμοποιηθείσα από την επιτροπή νομικών υποθέσεων αιτιολογία ότι «δεν είναι έργο ενός ευρωβουλευτή να ασκεί τα καθήκοντα υπεύθυνου εκδότη εφημερίδας εθνικού πολιτικού κόμματος». Κατά τον προσφεύγοντα, είναι έργο ενός πολιτικού να εκφέρει και να διαδίδει μια πολιτική άποψη, η δε έκδοση, και η άσκηση των καθηκόντων υπεύθυνου εκδότη, πολιτικών εντύπων οπωσδήποτε είναι μέρος του έργου ενός ευρωβουλευτή.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/48


Προσφυγή της Euro-Information κατά ΓΕΕΑ (EURO AUTOMATIC CASH) που ασκήθηκε στις 15 Ιανουαρίου 2009

(Υπόθεση T-15/09)

(2009/C 69/105)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Européenne de traitement de l'Information (Euro-Information) (Στρασβούργο, Γαλλία) (εκπρόσωπος: A. Grolée, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 18ης Νοεμβρίου 2008, υπόθεση R 70/2006-4, περί απορρίψεως της αιτήσεως καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος EURO AUTOMATIC CASH αριθ. 4 114 864 για το σύνολο των ζητουμένων προϊόντων και υπηρεσιών των κλάσεων 9, 35, 36, 37, 38 και 42·

να γίνει δεκτή η αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος EURO AUTOMATIC CASH αριθ. 4 114 864 για όλα τα προϊόντα και υπηρεσίες που αφορά η κατατεθείσα αίτηση·

να καταδικαστεί το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα κατά την ενώπιον του ΓΕΕΑ διαδικασία και στο πλαίσιο της υπό κρίση προσφυγής, κατ' εφαρμογή του άρθρου 87 του Κανονισμού Διαδικασίας.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «EURO AUTOMATIC CASH» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 35, 36, 37, 38 και 42 — αίτηση αριθ. 4 114 864

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', και του άρθρου 7, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν είναι περιγραφικό και διαθέτει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/48


Προσφυγή της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Eurotel κατά ΓΕΕΑ — DVB Project (DVB)

(Υπόθεση T-21/09)

(2009/C 69/106)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Eurotel SpA (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωπος: F. Paola, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: DVB Project

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την προσβαλλομένη απόφαση και, κατά συνέπεια, να κηρύξει άκυρο το εικονιστικό κοινοτικό σήμα «DVB», καθόσον έρχεται σε πρόδηλη αντίθεση με το γράμμα και το πνεύμα του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ' και δ', του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Εικονιστικό σήμα «DVB» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 2.75.771), για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 38

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: DVB Project

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα του οποίου δικαιούχος είναι η αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας: Ο διάδικος που ζητεί την κήρυξη της ακυρότητας του σήματος δεν διεκδικεί κανένα δικαίωμα επί του σήματος, αλλά ισχυρίζεται ότι το επίμαχο σήμα έχει περιγραφικό και γενικό χαρακτήρα.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως περί κηρύξεως ακυρότητας.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ' και δ', του κανονισμού 40/94 για το κοινοτικό σήμα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/49


Προσφυγή της 20ής Ιανουαρίου 2009 — Katjes Fassin κατά ΓΕΕΑ (Πρόσωπο ενός πάντα)

(Υπόθεση T-22/09)

(2009/C 69/107)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Katjes Fassin GmbH & Co. KG (Emmerich am Rhein, Γερμανία) (εκπρόσωπος: ο δικηγόρος T. Schmitz)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 13ης Νοεμβρίου 2088 στην υπόθεση R 1299/2006-4,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: ένα τρισδιάστατο σήμα που αναπαριστά το πρόσωπο ενός πάντα από σοκολάτα, για προϊόντα της κλάσης 30 (αίτηση καταχώρισης αριθ. 4 505 161)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αίτησης

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), διότι το προς καταχώριση σήμα έχει τον αναγκαίο διακριτικό χαρακτήρα.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1).


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/49


Προσφυγή της 19ης Ιανουαρίου 2009 — Johnson & Johnson κατά ΓΕΕΑ — Simca (YourCare)

(Υπόθεση T-25/09)

(2009/C 69/108)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Johnson & Johnson GmbH (Düsseldorf, Γερμανία) (Εκπρόσωπος: A. Gérard, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Simca Srl (Cesano Boscone (MI), Ιταλία).

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 6ης Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση R 175/2008 1,

να δεχθεί την ανακοπή και να απορρίψει την αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού σήματος «YourCare» αριθ. 4 584 587, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «YourCare», για προϊόντα των κλάσεων 3, 8 και 21

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ' αριθ. 2 913 574 γερμανικό λεκτικό σήμα «Young Care» για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 30 416 018 γερμανικό εικονιστικό σήμα «bebe young care» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 21 και 44· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 30 414 452 γερμανικό λεκτικό σήμα «Young Care» για προϊόντα της κλάσεως 21.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής στο σύνολό της και απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι δεν υφίστατο κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων. Παράβαση του άρθρου 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών παρέλειψε να λάβει υπόψη πραγματικά περιστατικά τα οποία επικαλέστηκε η προσφεύγουσα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/50


Προσφυγή της 20ής Ιανουαρίου 2009 — Easycamp κατά ΓΕΕΑ — Oase Outdoors (EASYCAMP)

(Υπόθεση T-29/09)

(2009/C 69/109)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Easycamp BV (Amersfoort, Κάτω Χώρες) (Εκπρόσωπος: C. Beijer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Oase Outdoors ApS (Give, Δανία).

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ής Οκτωβρίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 853/2007 1 και R 916/2007 1,

να επιτρέψει στην προσφεύγουσα να εξακολουθήσει να χρησιμοποιεί το κοινοτικό σήμα — αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 188 943 για υπηρεσίες της κλάσεως 43, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «EASYCAMP», για υπηρεσίες των κλάσεων 39, 41 και 43

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ' αριθ. 199 903 355 δανικό εικονιστικό σήμα «easycamp» για προϊόντα των κλάσεων 18, 20, 22, 24, 25 και 28· καταχωρισμένο υπ' αριθ. 39 910 614 γερμανικό εικονιστικό σήμα «easycamp» για προϊόντα των κλάσεων 18, 20, 22, 24, 25 και 28· καταχωρισμένο στη Μπενελούξ υπ' αριθ. 944 316 εικονιστικό σήμα «easycamp» για προϊόντα των κλάσεων 18, 20, 22, 24, 25 και 28· καταχωρισμένο στο Ηνωμένο Βασίλειο υπ' αριθ. 2 191 370 εικονιστικό σήμα «easycamp» για προϊόντα των κλάσεων 18, 20, 22, 24, 25 και 28· μη καταχωρισμένο σήμα «easy camp» το οποίο χρησιμοποιείται στη Δανία και στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής εν μέρει

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη των προσφυγών

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι υφίστατο κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/50


Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — Baid κατά ΓΕΕΑ (LE GOMMAGE DES FACADES)

(Υπόθεση T-31/09)

(2009/C 69/110)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Baid SARL (Παρίσι, Γαλλία) (Εκπρόσωπος: M. Grasset, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 30ης Οκτωβρίου 2008 (υπόθεση R 963/2008-1) και να τη μεταρρυθμίσει υπό την έννοια ότι η ασκηθείσα από την προσφεύγουσα προσφυγή ενώπιον του ΓΕΕΑ είναι βάσιμη και, κατά συνέπεια, το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση γίνεται δεκτό,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «LE GOMMAGE DES FACADES» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 19 και 37 — αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 6 071 641

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν είναι περιγραφικό, του άρθρου 7, παράγραφος 3, του εν λόγω κανονισμού, καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση έχει αποκτήσει διακριτικό χαρακτήρα δια της χρήσεως και του άρθρου 73 του εν λόγω κανονισμού, καθόσον η προσβαλλόμενη απόφαση βασίστηκε κατά μεγάλο μέρος σε αναφορές σε ιστοσελίδες.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/51


Αίτηση αναιρέσεως που άσκησε στις 26 Ιανουαρίου 2009 ο Luigi Marcuccio κατά της διατάξεως που εξέδωσε στις 4 Νοεμβρίου 2008 το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στην υπόθεση F-18/07, Luigi Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-32/09 P)

(2009/C 69/111)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Luigi Marcuccio (εκπρόσωπος: G. Cipressa)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Eν πάση περιπτώσει,

(A.1)

να ακυρώσει εξ ολοκλήρου και χωρίς καμία εξαίρεση την επίδικη διάταξη,

(A.2)

να κηρύξει πλήρως παραδεκτή την πρωτοβάθμια προσφυγή.

Κυρίως,

(B.1)

να δεχθεί εξ ολοκλήρου και χωρίς καμία εξαίρεση τα αιτήματα του αναιρεσείοντος όπως περιλαμβάνονται στην πρωτοβάθμια προσφυγή,

(B.2)

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε ο αναιρεσείων τόσο πρωτοδίκως όσο και κατ' αναίρεση,

ή, επικουρικώς,

(B.3)

να αναπέμψει την υπόθεση στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης προκειμένου αυτό να την εκδικάσει εκ νέου με διαφορετική σύνθεση.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η υπό κρίση αίτηση αναιρέσεως βάλλει κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 4 Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση F-18/07, L. Marcuccio κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή του αναιρεσείοντος ως προδήλως απαράδεκτη.

Προς στήριξη της αιτήσεώς του, ο αναιρεσείων προβάλλει τους ακόλουθους λόγους αναιρέσεως:

Πλήρη έλλειψη αιτιολογίας ως προς τους ισχυρισμούς που αφορούν τον περιλαμβανόμενο στη σκέψη 3 της επίδικης αποφάσεως χαρακτηρισμό του σημειώματος της 11ης Οκτωβρίου 2005 ως αίτηση υποβληθείσα σύμφωνα με το άρθρο 90 του ΚΥΚ και την εφαρμογή, εν προκειμένω, των διατάξεων του άρθρου 90 του ΚΥΚ.

Πλήρη έλλειψη αιτιολογίας των ισχυρισμών που αφορούν την ημερομηνία παραλαβής του σημειώματος της 11ης Οκτωβρίου 2005 από την Επιτροπή και την ημερομηνία εφαρμογής της επίδικης αποφάσεως.

Μη σύννομο χαρακτήρα των διαπιστώσεων περί του προδήλως απαραδέκτου της πρωτοβάθμιας προσφυγής στο σύνολό της.

Πλήρη έλλειψη αιτιολογίας επίσης λόγω της πλήρους ελλείψεως μέτρων οργανώσεως της διαδικασίας σε σχέση με την ημερομηνία υποβολής του υπομνήματος αντικρούσεως και error in procedendo λόγω μη τηρήσεως της υποχρεώσεως συνεκτιμήσεως του περιεχομένου του υπομνήματος αντικρούσεως, στο μέτρο που υποβλήθηκε εκπρόθεσμα.

Παράβαση των κανόνων περί δίκαιης δίκης, του άρθρου 6 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα δικαιώματα του ανθρώπου και του άρθρου 47 του Χάρτη θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/51


Προσφυγή της 26ης Ιανουαρίου 2009 — Procaps κατά ΓΕΕΑ — Biofarma (PROCAPS)

(Υπόθεση T-35/09)

(2009/C 69/112)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Procaps, SA (Barranquilla, Κολομβία) (εκπρόσωπος: M. Vidal-Quadras Trias de Bes, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Biofarma SAS (Neuilly sur Seine, Γαλλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 24ης Νοεμβρίου 2008 στην υπόθεση R 867/2007-4, που κοινοποιήθηκε στους διαδίκους στις 25 Νοεμβρίου 2008.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «PROCAPS» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 519 394) για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 5, 35, 39, 40 και 44

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: BIOFARMA, société par actions simplifiée [απλοποιημένη ανώνυμη εταιρία γαλλικού δικαίου]

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Εθνικό και διεθνές λεκτικό σήμα «PROCAPTAN», για προϊόντα της κλάσεως 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 9, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/49 για το κοινοτικό σήμα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/52


Προσφυγή της 30ής Ιανουαρίου 2009– El Corte Inglés κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-38/09)

(2009/C 69/113)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: El Corte Inglés (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: P. Muñiz και M. Baz, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την προσβαλλομένη απόφαση,

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η παρούσα προσφυγή στρέφεται κατά της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 6317 τελικό της 3ης Νοεμβρίου 2008, που διαπιστώνει ότι πρέπει να βεβαιωθούν εκ των υστέρων εισαγωγικοί δασμοί και ότι η διαγραφή των δασμών αυτών δεν δικαιολογείται σε ιδιαίτερη περίπτωση (φάκελος REM 03/07).

Η προσφεύγουσα εισήγε προϊόντα υφαντουργίας από την Τζαμάικα, η δε εισαγωγή υπαγόταν σε προτιμησιακό καθεστώς που προβλέπει η συμφωνία συνεργασίας ΕΕ-ACP, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα θα συνοδεύονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας τύπου EUR.1 των αρμοδίων αρχών της Τζαμάικα. Το πιστοποιητικό αυτό συνιστούσε απόδειξη της καταγωγής των προϊόντων από την Τζαμάικα. Ωστόσο, μια αποστολή της υπηρεσίας OLAF στη Τζαμάικα διαπίστωσε ότι το εμπόρευμα δεν αποκτούσε την προτιμησιακή καταγωγή Τζαμάικας και συνεπώς, δεν μπορούσε να τύχει προτιμησιακής μεταχείρισης.

Απαντώντας στο αίτημα διαγραφής του χρέους που υπέβαλε η προσφεύγουσα σύμφωνα με το άρθρο 239 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, διαπιστώθηκε με την προσβαλλόμενη απόφαση ότι οι αρχές της Τζαμάικα δεν είχαν υποπέσει σε ένα από τα σφάλματα που αναφέρει το άρθρο 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', του εν λόγω κανονισμού και ότι η προσφεύγουσα δεν βρισκόταν σε ιδιαίτερη κατάσταση λόγω μη ορθής παρουσιάσεως των περιστατικών από τους εξαγωγείς.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πρέπει να ακυρωθεί για τους ακόλουθους λόγους:

η διοικητική διαδικασία για την έκδοση της προσβαλλομένης αποφάσεως ενέχει παράβαση ουσιώδους τύπου. Συγκεκριμένα, η προσβαλλόμενη απόφαση δεν τηρεί την αρχή της χρηστής διοίκησης και σημειώθηκε σοβαρή προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας της προσφεύγουσας λόγω απουσίας διοικητικού φακέλου σχετικά με την επεξεργασία της προσβαλλόμενης απόφασης.

Η προσβαλλόμενη απόφαση εμφανίζει πλάνη εκτιμήσεως καθόσον καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η προσφεύγουσα δεν βρισκόταν σε ιδιαίτερη κατάσταση. Συγκεκριμένα, υπάρχει εν προκειμένω ιδιαίτερη κατάσταση στο μέτρο που:

οι αρχές της Τζαμάικα γνώριζαν ή όφειλαν να γνωρίζουν ότι τα εμπορεύματα δεν μπορούσαν να τύχουν προτιμησιακής μεταχείρισης και δη ακόμη και αν οι εξαγωγείς είχαν δώσει εσφαλμένα στοιχεία·

οι αρχές της Τζαμάικα παρέβηκαν τις υποχρεώσεις τους σε μεγάλο βαθμό.

Η καθής παρέβη την υποχρέωσή της να φροντίζει για την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας ACP-ΕΚ.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/52


Προσφυγή της 28ης Ιανουαρίου 2009 — A. Loacker κατά ΓΕΕΑ — Editrice Quadratum (QUADRATUM)

(Υπόθεση T-42/09)

(2009/C 69/114)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: A. Loacker SpA (Renon, Ιταλία) (εκπρόσωποι: V. Bilardo, C. Bacchini και M. Mazzitelli, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Editrice Quadratum SpA (Μιλάνο, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Editrice Quadratum SpA

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «Quadratum», αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 4653481, για τη διάκρισή του, μεταξύ άλλων, από τα προϊόντα της κλάσεως 30

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Κοινοτικό λεκτικό σήμα «LOACKER QUADRATINI», για τη διάκριση ορισμένων προϊόντων της κλάσεως 30

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική αποδοχή της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Αποδοχή της προσφυγής του αιτούντος την καταχώριση

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', καθώς και των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 για το κοινοτικό σήμα


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/53


Προσφυγή της 3ης Φεβρουαρίου 2009 — Cachuera κατά ΓΕΕΑ– Gelkaps (Ayanda)

(Υπόθεση T-43/09)

(2009/C 69/115)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: La Cachuera, SA (Misiones, Αργεντινή) (εκπρόσωπος: E. Armijo Chávarri, abogado)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Gelkaps GmbH (Pritzwalk, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να κρίνει παραδεκτή και εμπροθέσμως ασκηθείσα την προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμόνισης στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 19ης Νοεμβρίου 2008 και, αφού την εκδικάσει προσηκόντως, να εκδώσει απόφαση που να ακυρώνει την ως άνω απόφαση και να καταδικάζει ρητώς το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Gelkaps GmbH.

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «AYANDA» (αίτηση καταχωρίσεως αρ. 3 315 405), για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 5, 28, 29, 30, 32 και 44.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Ισπανικό εικονιστικό και λεκτικό σήμα «AMANDA», για προϊόντα της κλάσεως 30.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Λόγοι ακυρώσεως: Πλημμελής εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94, για το κοινοτικό σήμα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/53


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 16ης Ιανουαρίου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-431/04) (1)

(2009/C 69/116)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 314 της 18.12.2004.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/53


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 15ης Ιανουαρίου 2009 — Επιτροπή κατά Banca di Roma

(Υπόθεση T-261/07) (1)

(2009/C 69/117)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 211 της 8.9.2007.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/53


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Φεβρουαρίου 2009 — Comtec Translations κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-239/08) (1)

(2009/C 69/118)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 209 της 15.8.2008.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/54


Προσφυγή της 12ης Δεκεμβρίου 2008 — Di Prospero κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-99/08)

(2009/C 69/119)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rita Di Prospero (Uccle, Βέλγιο) (Εκπρόσωποι: S. Rodriguez και C. Bernard-Glanz, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Η ακύρωση της αποφάσεως της EPSO (Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Επιλογής Προσωπικού) περί απορρίψεως της αιτήσεως συμμετοχής της προσφεύγουσας στον διαγωνισμό EPSO/AD/117/08.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Επιλογής Προσωπικού (EPSO) με την οποία δεν επετράπη στην προσφεύγουσα να υποβάλλει αίτηση συμμετοχής στον διαγωνισμό EPSO/AD/117/08,

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/54


Προσφυγή της 21ης Ιανουαρίου 2009 — De Britto Patricio-Dias κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-4/09)

(2009/C 69/120)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Jorge De Britto Patricio-Dias (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (Εκπρόσωπος: L. Massaux, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως περί νέας τοποθετήσεως του προσφεύγοντος στη μονάδα TREN.B.3

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει τις αποφάσεις της ΑΔΑ της 11ης Απριλίου 2008 και της 21ης Οκτωβρίου 2008,

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/54


Προσφυγή της 2ας Φεβρουαρίου 2009 — Fares κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-6/09)

(2009/C 69/121)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Soukaïna Fares (Berchem-Sainte-Agathe, Βέλγιο) (Εκπρόσωπος: L. Vogel, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί κατατάξεως της προσφεύγουσας στην ομάδα καθηκόντων III, βαθμός 8.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της ΑΣΣΠΑ (Αρμόδιας για τη Σύναψη Συμβάσεων Προσλήψεως Αρχής) της 17ης Οκτωβρίου με την οποία απορρίφθηκε η από 21 Ιουνίου 2008 ένσταση της προσφεύγουσας με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως περί κατατάξεως της προσφεύγουσας στην ομάδα καθηκόντων III, με βαθμό 8 και την κατάταξη στον βαθμό 9, από την ίδια ημερομηνία,

εφόσον παρίσταται αναγκαίο, να ακυρώσει, επίσης, την αρχική απόφαση με την οποία η προσφεύγουσα κατατάχθηκε στην ομάδα καθηκόντων III, βαθμός 8,

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


21.3.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 69/55


Προσφυγή-αγωγή της 30ής Ιανουαρίου 2009 — Faria κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση F-7/09)

(2009/C 69/122)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Marie-Hélène Faria (Muchamiel, Ισπανία) (Εκπρόσωπος: L. Levi, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Αίτημα περί ακυρώσεως της εκθέσεως αξιολογήσεως για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2006 έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 και περί καταδίκης του καθού-εναγομένου σε αποκατάσταση της ζημίας που υπέστη η προσφεύγουσα-ενάγουσα.

Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας

Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την έκθεση αξιολογήσεως για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2006 έως 30 Σεπτεμβρίου 2007,

εφόσον παρίσταται αναγκαίο, να ακυρώσει την απόφαση της 17ης Οκτωβρίου 2008 περί απορρίψεως της ενστάσεως της προσφεύγουσας-ενάγουσας,

να υποχρεώσει το καθού-εναγόμενο να της καταβάλει αποζημίωση υπολογιζόμενη, ex aequo et bono, σε 100 000 ευρώ προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.